Kenmore 38512618890 Sewing Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
38512618890 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model 38512618890. Additionally, the document applies to other Kenmore models: 385.12618

The file format is pdf, 83 pages, you can download this manual here .

background
Owner's Manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
Model }
Modelo
ModUle
385.12618
CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use
Read all instructions before using this sewing machine,.
DANGER- Toreduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2, Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts
3_ Do not reach for a sewing machine that has fallen into water Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water
or other liquid.
WAR NIN G - Toreducetheriskofburns,fire,electricshock, or injury topersons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment
4 Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth..
5. Never drop or insert any object into any opening
6_ Do not use outdoors,
7 Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug0 not the cord.
1Q Keep fingers away from att moving parts. Special care is required around the sewing machine needle,.
tl. Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break
12. Do not use bent needles.
13. Do not pul! or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (" 0") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
154Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes,. Wipe away any oil which may appear. ',"1
background
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser est,, diseRada y construida s61o para use dom_stico..
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_quina de coser
PELIGRO- Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:
1. La m_iquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2 Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilta con una del mismo tipo de 15 voltios
3 No debe recogerla si se ha caido a! agua, descon_ctela inmediatamente
4 No coleque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero
No colocar o dejar caer en agua u otto Ifquido
AOVERTENCIA- Parareduci,e,riesgo dequemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daflo a las
personas:
t No permita que su m&quina de coser sea usada come juguete. Preste mucha atenciSn cuando la utilice cerca de
niSos.
2. Utilice esta m&quina sSIo para el use que se le ha destinado come queda indicade an el manual.
Use solamente accesories recomendades per el fabricante come tos contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daRado, e si ha cafdo en agua. Devuelva ta m_quina al centre de servicio o punto de venta autorizado
mrs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico
4.. Nunca opere ta m_.quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residues de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utiliee en exteriores
7.. No opere dende se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de ox[geno
8 Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma
et_ctrica.
9. No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de 1as partes en movimiento Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser
11.. Siempre utilice la placa de aguja adecuada La ptaca equivocada puede causar que se rompa la aguja..
12_ No utilice agujas dobladas.
I3_ No jale o empuje ta tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasienando que se rompa.
14.. Apague la m_.quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la area de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice per primera vez su m=Squinade coser0 coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos peeos minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
background
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Votre machine & coudre n'est con{}ue et construite que pour t'usage m_nagerr
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudreo
tI_ILjA&!#._ll_tl_,_ E R -- Comment rSduire lerisque de choc 61ectrique:
1 Une machine ne devrait jamais #Ire laiss_e sans surveillance lorsqu'elle est branch_e D_branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr_s l'avoir utitis_e et avant d'entreprendre son entrefien.
2. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts..
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans t'eau. D_branchez4a imm6diatemenL
4 Ne placez pas la machine & un endroit oQ elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou un _vier
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide
AVERTISSEMENT_commentr_duireie risque de brt_lure, d'incendie, de choc #_ectrique, ou de blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet Une attention particu[i_re dolt _tre apport_e lors de i'utilisation de cette machine
pr6s ou par des enfants.
2 ;N'utifisez cette machine que pour t'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par [e fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utifisez jamais une machine dont [e cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elie ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag_e, ou si elle est tomb6e & I'eau..
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un r_glage 61ectrique
ou m_=canique.
4o N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es Maintenez les ouies d'a_ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5_ Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine1
6 N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner ta machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.r
8 Avant de d6brancher ta machine, placez tousles cotrSIes & OFF (ou & "O" ), puis retirez la prise.
9. Ne dSbranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'atimentation Prenez fa prise & la main, pas le cordon
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particu!i_rement attention autour de l'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropfi_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
faiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille_
14 f:teignez ta machine chaque lois que vous effectuez des r#glages darts la r#gion de t*aiguilte,tels que: enfiler
I'aiguille, changer l'aiguille, enffier la canette, changer le pied presseur, etc,
15. D6branchez syst6matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, tubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
il!
background
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase° Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine..
FULL T1/VO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state°
Sears, Roebuck and Co., D1817 WA, Hoffman Estates, _L60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 arcs desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en materiaF o de manufactura que
puedan presentarse en Ios componentes mec&nicos de la cabeza de la m,_quina de cose[
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQU|PO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_.os desde la fecha de la cornpra, Sears ofrece, ]ibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo ei_ctrico de la m&quina de coser, inctuyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dtas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, I_brede costo, reemplazar cuaiquiera parle y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. Et servicio de garantia se puede
obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
St ESTA M.,_QUINA DE COSER SE UTILtZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COEiERTURA DE
GARANTI.A, ClTADA M_.S ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garantiA le da a usted derechos legales especlficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales var[an de estado
a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANT|E
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de mat6dau ou de fabrication qui appara'_tra darts
le m,_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'_QUIPEMENT I=LEOTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
clans le moteur, le fil, l'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques..
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES El" LA MISE AU POINT DU MEOANISME
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de ta machine;/'entretien ord{naire _tant & la charge de I'ulitisa_eur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE ,/_ COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 jOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux pr6cis, et _=ventuellement d'autres drolts, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une autre
Sears, Roebuck and Co., D!817 Wa, Hoffman Estates, IL 60179
IV
background
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(BuiItqn stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
\ Weight (Net):
Specification
Over 730 _.pm,
4 mm (Maximum)
5 turn (Maximum)
36
18
4 step buiti-in buttonhole
W 390 mm (t5.4") x D 155 mm (&l") x H 290 mm (11o4")
62kg (1&5 Ibs) ._
Especificaciones de la m_quina
Articuto
Velocidad de costura (M_,xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Nt]mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
Especificaci6n
M&s de 730 r,p m,
4 mm (M&xima)
5 mm (M_xima)
36
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
18
Funci6n de ojat incorporado de 4 pasos
390 mm (t5,4") de ancho x 155 mm (61") de profundidad x
290 mm (tl 4") de altura
62kg (135 Ibs)
J
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensembfe de points (points de couture):
(points int_gr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Po{ds de la machine:
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
18
Boutonniere int_gr_e en 4 6tapes
Largeur: 390 mm (t54") x Profondeur: 155 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (11,4")
62kg (135 Ib)
background
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet ........................................2
Names of Parts ..........................................................2
Available Accessories and Attachments ............4
SECTION !1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ........... 6
For Your Safety ...........................................................6
Operating Instructions ............................................6
Controlling Sewing Speed ....................................6
Setting Spoo! Pins ........................................................8
Presser Foot Lifter .............................................. 8
Thread C[Rter ................................................................8
Accessory Kit .......................................................... 8
Free-arm Sewing ............................................ 10
For free-arm sewing ............................................. 10
° For flat-bed sewing ...........................................10
Changing Needle ......................................................t0
Changing Presser Foot ..................................... 10
Presser Foot Types .................................................12
° Zigzag foot .................................................................12
° Straight stitch foot ...............................................12
Sliding buttonhole foot ......................................12
oZipper foot ............................................................. 12
Satin stitch foot ...................................................12
Selecting Needle and Thread ...........................14
Bobbin Winding ........................................ 18 - 22
o Removing bobbin case ....................................18
Bobbin winding ..............................................t8 - 20
° !nsefling bobbin ...................................................22
Threading the Machine .............................................24
Threading the machine ........................................24
Drawing up bobbin thread ............................. 24
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ..................................................................26
Correct tension ...................................................26
Tension is too tight ................................................26
Tension is too loose ...........................................26
Adjust the Needle Thread Tension for
Zigzag Stitch ................................................................28
° Correct tension ..................................................28
Tension is too tight ..................................................28
Tension is too loose ............................................. 28
Stitch Selector .............................................................30
Stitch Length Control ............................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance .........................30
Reverse Stitch Control ..............................................30
SECTION iU. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ..................................................... 32
- Starting to sew ....................................................32
=Finishing sewing ............................................. 32
Use the Seam Guides ..........................................32
Turn a Square Corner ..................................... 32
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
(continued)
Topstitching ....................................................... 34
Zipper Sewing .............................................34 - 36
Fabric preparation ............................................34
° To sew ....................................................................36
Using the Darning Plate .................................. 38
Darning ................................................... 38
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ...................................................... 40
Satin Stitch ....................................................... 40
Monogramming ....................................................... 42
App!ique .................................................. 42
Bar Tacking ........................................ 44
Button Sewing ........................................ 44
Overcasting Stitch ................................... 46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ........................................... 46
Lace Work ................................................. 48
Multiple Zigzag Stitch .................................... 48
Shell Stitch ....................................................... 50
Decorative Stitch of Geometric Patterns ...... 50
Box Stitching ..................................................... 52
Fagoting Stitch i .......................................... 52
SECTION VL STRETCH STITCHES
Straight Stretch ................................................ 54
Rick-rack Stretch ...................................................... 54
Overcast Stretch Stitching .................................56
To sew ...................................................................... 56
Smocking ...............................................................56
Serging ..........................................................................58
Decorative Stretch Patterns ........................... 58
Elastic Stretch Stitch ....................................... 60
Feather Stretch Stitch ................................... 60
SECTION VII. BUTTONHOLE
Buttonhole ......................................................62 - 64
To sew .........................................................62 - 64
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
VI
Replacing the Light Bulb .......................................66
Cleaning the Feed Dogs ............................... 66
Cleaning the Shuttle Race ............................... 68
Cleaning the shuttle area .............................. 68
Replacing the shuttle assembly ..........................68
Oiling the Machine ....................................................70
Oil behind the face cover .................................70
Oil shuffle area ...........................................................70
Troubleshootin ...................................................72
background
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabineteo estuche port_til ....................................................3
Nombre de las partes ....................................................................3
Accesorios y refacciones disponibles...................................5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m&quina a la red e!_ctrica .................... 7
Pare su seguridad ...................... .......................................... 7
Instrucciones para la operaci6n ........................................ 7
Control de la velocidad de costura ......................................7
Ajuste de los porta-carretes ........................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ............................ 9
Cortahilos ...................................................................................9
Juego de accesorios .......................................................... 9
Brazo para costura tubular ................................................11
•Para costura tubular .................................................... tl
•Para costura piana ......................................................... 11
Cambio de la aguja ...............................................................ll
Cambio de prensatelas .................................................... 11
Tipos de prensatelas ..... ......................................................... 13
Prensatelas pare zig-zag .......................................................13
Prensate]as para puntada recta ................................... 13
- Prensatetas pare ojal incorporado .............................. 13
. Prensatelas pare cremalleras .................................... 13
Prensatefas pare puntada decorativa .............................13
Selecci6n de aguja e hilo .............................................................15
Embobinado de Ia canilla ...............................................19 - 23
C6mo sacar el portacani]las ...........................................19
Embobinado de fa canilla .........................................19 - 21
ColocacMn de la canilla ....................................................23
Enhebrado del hilo de la aguja ................................. .............. 25
Enhebrado de] hilo de la aguja ..........................................25
Extracci<Sn del hilo de {a canilla ..........................................25
Ajuste de la tensi6n del hilo de fa ajuja para
puntada recta ...............................................................................27
Tensi6n correcta ....................................................................27
El hilo est_ demasiado tenso ............................................27
El hilo est_ demasiado flojo ..............................................27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ....................................................................29
Tensf6n correcta ............... ................................................... 29
Et hito est& demasiado tenso ........................................ 29
Ei hilo est& demasiado flojo ..............................................29
Selector de patr6n .................................................................31
Control de la Iongitud de puntada ........................................31
Equilibrio de los patrones distorsionados ..........................31
Control de puntada reversa ..................................................31
SECCION i11.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................ .............................................................. 33
•Para empezar a coser .............................................................33
SECClON Ii1. COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuaci6n)
•Para terminar la costura ...................................................33
Us6 de las guias de costura .............................................33
Para girar en esquinas de &ngulo recto ..........................33
Costura a Ia vista .................................................................35
Costura de cremalleras ..................................................35 - 37
* Preparaci6n de la tela .....................................................35
Para coser ...............................................................................37,
Uso de la tape zurcidora .....................................................39
Zurcido ...................................................................................39
SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................... 41
Puntada en sat{n ............................... .................................. 41
Monogramas ........................................................................43
Aplicaciones ............................................................... 43
Puntada de refuerzo ....................................................... 45
Costura de botones ...........................................................45
Puntada de sobrehilado ............................................... 47
SECClON V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
DobtadilIo invisible ......................................................... 47
Trabajos con encajes ................................................... 49
Puntada de mtlltiple zig-zag .............................................49
Puntada en forma de concha ........................................ 51
Puntadas decorativas de diseRos geom_tricos ......... 51
Puntada de caja .................................................................53
Puntada pare deshilachados ..........................................53
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple .............................................................55
ExtensiSn de "Rbk-rack"(zig-zag) .....................................55
Puntada el&stica de sobrehilado ........................................57
•Para caser .......... ................................................................ 57
Puntada de pluma ............................................................ 57
Puntada de dobladillo .........................................................59
DiseRos decorativos el_sticos ...........................................59
Puntada el&stica de extensi6n ........................ ..................... 61
Puntada eI_stica de ribeteado .............................................61
SECCION VII. OJALES
Ojal incorporado ...........................................................63 - 65
•Para coser ....................................................................63 - 65
VII
SECCION VIii° MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ..............................................................67
Limpieza de los dientes de} transporte ...........................67
Limpieza de la corredera de la }anzadera ........................69
Limpie el #,tea de la tanzadera .........................................69
Coloque nuevamente el conjunto .................................69
Lubricaci6n de la m&quina ............................................... 7t
Aceite atras de ta plancha cubierta frontal ..................71
Lubdque el area la lanzadera ....... ............................................ 71
Soluciones para problemas de funcionamiento ............73
background
TABLE DES MATIf=RES
PARTIE I, IDENTIFICATION DES PIECES
DE LA MACHINE
Mallette de transportet meub[e .............................................3
Identification des pi_ces .............................................................3
Accessoires disponibles ..........................................................5
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur .................................. 7
Consignes de s_curit_ ................................................... 7
Consignes d'utilisation ................................................ 7
ContrSlez la vitesse de couture ........................................7
Pose de ia broche & bobine ................................................. 9
Levier de relevage du pied presseur ............................ 9
Coupe-ill ..................................................................................9
Jeu d'accessoires ................................................................. 9
Utilisation du bras libra ................................................. 11
Travaux sur le bras libra ........................................... 11
Travaux sur le plateau .....................................................11
Changer t'aiguilfe ...............................................................11
Changement de pied presseur ............................................11
Diff_rents pieds presseurs .............................................. 13
Pied zig-zag .......................................................................13
Pied & point droit ............................................................. 13
Pied & boutonniere ................................................... 13
, Pied & fermeture & glissiSre ...........................................13
Pied & point lanc_ ........................................................... 13
Choix de raiguille et du fil ................................................16
Remplir fa canette ...................................................... 19 - 23
Retrait de la porte-canette ..............................................!9
Bobinage d'une canette de fil .................................19 - 21
° Insertion de la canette .........................................................23
Enfilage de la machine ............................................................ 25
o Enfitage de la machine ............................................... 25
Comment faire reenter le fil de ta canette .....................25
R6glage de la tension du fil de ]'aiguilla pour le
point droit ...................................................................................27
- Tension oorrecte ....................................................................27
, Si la tension est trop 61ev6e ..............................................27
Si la tension est trop faible ............................................. 27
R_glage de la tension du fil de t'aiguitte pour le
point zig-zag ..............................................................................29
Tension correcte ....................................................................29
Si la tension est trop _tev_e ............................................. 29
Si la tension est trop faible ................................................. 29
S_lecteur de point .................................................................31
R_glage de la tongueur du point .....................................31
Comment r_gler l'_quilibre d'un motif
extensibfe ...............................................................................31
Bouton de marche artiste ................................................. 31
PARTIE IlL COUTURE AU LE POINT DROtT
Point droit .....................................................................................33
Commencer une couture .................................................... 33
A ia fin d'une couture ..................................................... 33
PARTIE IlL COUTURE AU LE POINT DROIT (suite)
Utilisation de guides de couture ......................................33
Couture d'un angle droit ....................................................33
Surpiq(_re ............................................................................35
La couture des fermetures & glissiOre .................. 35 - 37
PrSparacion du tissu ................................................ 35
La couture ......................................................... 37
Platine _ repriser ............................................................ 39
Reprisage ................................................................. 39
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................... 41
Point lanc_ ...................................................... 4t
Monogrammes ................................................. 43
Appliques ....................................................................... 43
Brides de renfort ....................................................... 45
Pose des boutons .................................................... 45
Surfilage ............................................................ 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
D#-CORATIFS
Outlet invisible ........................................................ 47
Dentelle ....................................................................... 49
Point zig-zag muftiple ................................................. 49
Point coquille ............................................................... 5l
Points d_coratifs g_om_triques ................................ 51
Point de cr_neau ............................................................. 53
Couture ajour_e .......................................................... 53
PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible .................................................. 55
Croquet extensible ..................................................... 55
Suffilage extensible .......................................................... 57
- Pour coudre .......................................................................57
Point d'_pines ................................................................... 57
Point de surjet .......................................................................... 59
Motifs d_coratifs extensibles ................................................59
Point extensible pour los 61astiques ...............................61
Point extensible pour les smocks ....................................61
PARTIE VII. BOUTONNII_RE
Boutonniere ............................................................ 63 - 65
= Pour coudre ....................................................... 63 - 65
PARTIE VIlL ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ........................................ 67
Nettoyage du porte-canette ........................................ 67
Nettoyage de _acoursi_re ......................................... 69
Nettoyage de la navette ................................................ 69
Remontage de ia have,re ....................................................69
Huitage de la machine ...................................................... 71
Lubflfiez derriere le couvercle de fa£ade ...................71
Huilage du socle ....................................................................7t
En cas de probl_me ...........................................................74
Vlll
background
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing machine cabinets and carrying
cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store,
Names of Parts
(_) Stitch selector
Q Reverse stitch control
(_ Stitch pattern setting display
Q Stitch length control
(_ Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
(_ Spool pins
L'_ Bobbin winding tension disc
0 Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever
(_) Thread tension dial
O Face cover
(_ Thread cutter
(_) Needle plate
(_) Extension table (Accessory box)
0 Carrying handle
O Handwheel
(_) Power switch
(_) Machine socket
Nomenclature plate
(_ Free-arm
Presser foot lifter
@ Thumb screw
Presser foot
(_ Needle clamp screw
Foot control
f
J
®
background
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche portAtil
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES Pli=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport et meubte
Podr& encontrar el catalog RSOS en su tienda Sears m_s
cercana con una Ifnea completa de gabinetes y estuches
portAtiles para su mAquina de coser,
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme complete de muebles
et mallette de transport pour tes machine & coudre.
Nombre de las partes
Identification des pibces
Selector de patr6n
(2) Control de puntada reversa
(_ Pantalla de patr6n de puntada
O Control de la longitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
(_) Portacarretes
(_) Guiahilos del hi!o de la canilia
(_ Gufahilos superior
(_ Tirahilos
_) Ajuste de tensi6n de1 hilo superior
@ Cubierta frontal
O Cortahilos
(_ Placa de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_) Asa de transporte
@ Volante
(_ Interrupter de corriente
Enchufe de la mAquina
(_ Placa de identificaciSn
0 Braze libre
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Tomillo del soporte de prensatelas
_) Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
1_ Pedal de control
(_ S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen_tre du seiecteur des points
(_ Reglage de la Iongueur du point
(_) Fen_tre de r_glage de laIongueur du point
(_ Enrouleur de la canette
(Z) Porte-bobine
(_) Bobineuse _.disque de tension
(_) Guide du fil sup_rieur
(_ Reteveurtendeurdu fil
@ Mofette de r_glage de fa tension du fit
@ Couvercle frontal
0 Coupe-ill
Plaque d'aiguilte
Q Rallonge de plateau (Boite b.accessoires)
Q Poign6e de transport
@ Volant & main
_) Interrupteur secteur
Q Prise de la machine
Plaque signal6tique
Q Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
_) Pied presseur
(_ Vis de fixation de l'aiguille
P_dale de contr61e
background
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1oPART NUMBER
2_PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week°
1 -800-.366-PART (ii-800-366-7278)
Re[ No_ Part No Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_5
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
532096007
6475150o6
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
648801108
650802014
735503018
647807006
59340100B
*941800000
647112009
'784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
*200012104
*214872011
*200104104
*200103103
"9416200oo
200262101
735801008
ShuttJe hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber dng
Assorted needle set
5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No, 11 needle (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
5 x No 16 needle (PURPLE)
5 x No 18 needle (GREEN)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole foot
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
Light butb
Seam ripper/Buttonhole opener
Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin-tuck foot
Gathering foot
Ruffler
Needle threader
Darning plate
* These items are not fumished with the machine, but may be
ordered per il;,structions above,
1
5
9
17
"21
*25
%
2
*6
10
14
18
1t
"t5
19
*23
4
16
28
4
background
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las panes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicie de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2_DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ART_CULO(MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se censiguen lecalmente,su orden
ser_ electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su env[o inmediato..
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Ltame per tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dilas a la semana.
1-800-659-7084.
Refe_ncia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Ndmero de
la pa_e
532096007
647515O06
"1028691O7
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
'993011600
*993011800
801506008
648801108
652802014
735503018
647807008
593401008
'941800000
647112009
*784805004
000009803
647806009
802424004
820832005
647803004
*741814003
'200012104
*214872011
*200104104
*200103103
*941620000
200262101
735801008
Descdpct6n
Lanzadera
Porlebobine
10 x canilias
Anilto de caucho de ta bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No, 11 pare tela el_slJca (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguja No,18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensate]as pare ojai de 4 pesos
Prensatelas pare puntada recta
PrensateIas pare zig-zag
Prensatelas para puntada decorative
Prensatelas pare cremalleras
Prensatelas de cremaflera
Tomi!lo de1 soporte del pie prensatelas
Enhebrador de eguja
Bombille
Cortador/Abmojales
Cepillo de timpieze
Destomnillador grande
Destomnil!ador peque_o
Aceite
Prensatolas pare dobladillo (2 ram)
Prensatelas de dobte arraste
Prensatelas pare a!forZaS
Prensatelas recogedor
Prensatefas para fmncides
Enhebrador de eguje
Tape de Zurcido
* Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires disponibles
Toutes ces pl_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou
un centre de r_paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,&,VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
t. LE NUM_RO DE LA Pt#GE
2. LA DI_SIGNATIONDE LA PII_CE
3. LE NUMI_RODU MODELE
4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE A COUDRE)
Si les pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sara transmise 6{ectroniquement& notre d_p6t central des pi_cesde
rechange.
N ° de r_f N ° de pi6ce D_signation
1
2
3
4
5
6
7
B
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
28
26
27
28
532096007
647515006
*102869107
647018O04
735802009
*993001100
*993011100
'993011400
'9930116OO
°993011800
801806008
6488O1108
650802014
735503018
647807008
593401008
"941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
8O2424O04
820832005
647803O04
*741814003
*20O013104
"214872011
*200104104
*200103103
"941620000
200262101
735801008
Ceursi_re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
8 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
8 x Aiguille n° 11 :, ORANGE
5 x Aiguiile n ° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n _ 16 - VIOLET
5 x Aiguille n° 18 - VERT
Porla-aiguille
Pied & boutonni6re coulissant
Pied & point dmit
Pied z_g-zag
Pied & point tanc_
Pied & fermeture & gfissi_re
Pied & fermetures & glissi6re
Vis & t6te molet_ie
Enfi]Ie.eiguille
Ampoule d'_iclairage
D_coudwitelOuvre-boutennibre
Brosse & peluches
Gros toumevis
Petit teumevis
Huife
Pied ourieur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied fronceUr
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguilie
Platine _ repfiser
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tre command#as comme tndiqu6 en haut de page°
background
SECTION il. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug (_)Power switch
(_) Outlet (_) Machine socket
(_) Machine plug (_)Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power,
1oTurn off the power switch (_) _r
2_Insert the machine plug (_) into the machine socket (_).
3. Insert the power supply plug 0 into the outlet (_),
4. Turn the power switch(_)to turn on the power and
sewing light (_).
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
*Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended_
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine_
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.
®
OFF ON
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the
other)..To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way., If it does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the power outlet, Do not modify the plug in
any way,,"
"Foot Controller Model YC-482P is used with Sewing Machine
Model 385,12618XXX." XXX - represents numbers 000 through
999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
f
_J
background
SECCION I!. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red eldctrica
Q Clavija de toma de corr]ente (_) Interrupter de corriente
(_ Red el_ctrica (_ Enchufe de la mdquina
_) C]avija de la m_quina (_) Bombilla
Antes de enchufar et cable de conexi6n a la red de corriente asegL_rese
de que el voitaje y ta frecuencia de la m&quina, mostrados en ta pfaca
de ]dentificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1 Desconecte el interrupter de corfiente (_).
2_ ]ntroduzca la clavija de ta m_quinai_)en el enchufe de la m&quina(_D
3. Introduzca la clavija de toma de corrienteC)a la red (_).
4. Oprirna el interrupter de corrienta(_)para encender la m&quina y la
bombilla(_)_
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista e! _rea de costura,
No toque ninguna plaza en movimiento tal come tirahitos, volante o
aguja
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corfiente cuando:
- Deje la m&quina desatendida.,
- Vaya a poner o quitar alguna pieza,
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando lo est_
utilizando.
PARTIE I1. PRE_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur
(_ Prise _lectrique (_D Interrupteur secteur
(_) Prise de courant (_) Prise de la machine
(_) Fiche de raccord 6Eectr[que (_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
ta tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sent
conformes & votre installation _]ectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez Hnterrupteur
secteur(_) & OFF)
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_sur la
prise de la machine (_.
3. Connectez la prise _lectrique(_& la prise de courant(_
4 Appuyez s_.,rl'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours los yeux sur la couture
en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que
le levier reieveur-tendeur du ill, le volant _ main et l'aiguiffe.
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement ta machine du
secteur
- Iorsque vous la}ssez la machine sans survei!lance,
- torsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables
- lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne p]acez rien sur la p_dale de contr6ie, saul pendant
i'utilisation
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con claviia polafizada (una pieza del enchufe m&s ancha
que {a otra):
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est#,
diseSada de forma que s6Io puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
Ia toma de corriente, invierta la clavija,. Si tampoco encaja de esta
forma pdmgase en contacto con un e]ectrlcista cualificado para qua le
instate una toma de corriente aprop[ada. No intente modificar fa clav[ja
de ninguna forma." "Con esta m_,quina de coser Modelo 385.12618XXX
debar#, usarse el pedal de centre! Mode[o YC-482R" XXX - representa
los numeros 000 a 999,
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une tame plus
iarge que ['autre):
Afin de r6duire les risques de choc 6tectrique, cette prise de
branchement est con£;ue pour s'adapter & la prise 61ectrique
murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas compl6tement
dans [a prise, retournezqa.. Si eIte nese branche toujours pas,
faites appel & un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e N'essayez pas de modifier la prise."
"La pSdale de contrSle mod_le YC-482P s'utilise avec la ma-
chine mod61e 385..t2618XXX"
XXX ReprSsente tes nombres de 000 b 999.
Control de la velocidad de costura
E] pedal de controe sirra para regular la vefocidad de la costura, La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,
a m&s presi6n, m;_s velocidad,
Contr6iez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ l'aide de la p_dale de contr61e,,
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite,
background
Setting Spool Pins r -_
0 Spool pin
The spoo! pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins Push down for storage,
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 0.6 cm (1t4") higher than the nor-
mal up position for easy removal of the presser foot or to
help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing, Just use the built-in thread cutter
r"
{
"3
J
Accessory Kit
Standard accessories are located inside the extention
table_
Standard accessories are in plastic bag
%.
f
J
background
Ajuste de los porta-carretes
_) Porta-carreta
Los porta_earretes se utilizan pare sostener los carretes de hito
y alimentar as_"a la m&quina con el hilo
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes
Para guardarlos oprfmalos hacia abajo
Pose de la broche b bobine
C) Broche & bobine
Les broches & bobines servent & retenir tes bobines de fil
en vue de preceder _ I'enfilage du fif sup_rieur.. Pour ce
faire, il suffitde faire remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Palanca de elevaciSn del prensateias
(_) Posici6n elevada normal
(_) Posici6n m&s atta
La palanca de elevaci6n det prensatelas se emplea para subir
y bajar e! prensatelas,, Usted puede subirlo aproximadamente
06 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada normal para que le
resulte mrs f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
et prensatelasr
Levier de relevage du pied presseur
(D Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm
(1/4") plus haut qua la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer
un tissu _pais sous le pied
Cortahilos
(_ Cortahilos
Coupe-fil
(_ Coupe-Ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser,, $61o
necesita el cortahilos pr,_ctico.,
Vous n'aveZ pas besoin d'un pa]re de ciseaux & la fin d'une
couture, Utilisez tout simplement le coupefii int_gr_
Juego de accesorios
Los accesorios estandar se encuentran dentro de {a superficie
de costura
Los accesorios estan en la bofsa de plastico
Jeu d'accessoires
Les accessoires standards sent situ_rieur de la rallonge de plateau,
Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl,
background
Free-arm Sewing
t For free-arm sewing:
1. Grip the extension table with your index finger and
thumb.
2 Pull gently to the left.. The extension table will snap
out.
For flat-bed sewing:
, Insert the tab and the pin into their catches,
With your thumb and index finger, gently snap in,
Changing Needle
0 Needle clamp screw
(_) Pin
(_ Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lower the presser foot
Loosen the needle clamp screw 0 by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp(_)
[] Insert a new needle into the needle clamp(_ with
the flat side to the rear_
When inserting the needle into the needle clamp
0, push it up as far as it goes Tighten the needle
clamp screw 0 firmly by turning it clockwise
[] To check for a good needle, place the flat side of
the needle onto something fiat (needle plate, glass,
etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent.. Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Changing Presser Foot
(_) Presser bar
(_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and
insert from the bottom_
Tighten the thumb screw using the large screwdriver
to make certain the foot is secure
10
[]
[]
%.
f-
,,,J
.... J
background
Brazo para costura tubular Utilisation du bras fibre
Para costura tubular:
1 Sujete ta extensi6n con los dedos pulgar e indice,
2. Deje s_tavemente hacia Ia izquierda La extensiSn
quedar& fuera.
= Para coetura plana:
1_ Meta tas saltentes en la ranura, como se ilustra,
2. Con los dedos indice y putgar, empt3jeta suavemente.
Travaux sur le bras libra:
1. Saisissez l'emboiture a l'aide de I'index et du pouce.
2 TJrez soigneusement l*emboiture vers }a gauche.
L'emboiture se deboite
= Travaux sur le plateau:
1, lnserez ta languette etla goupitle dans teur piece de
b!ocage correspondante..
2. A I'aide du pouce et l'index, emboitez soigneusement
}'emboiture en piece.
Cambio de aguja
(_) Tarnillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_D Alo]amiento de ta aguja
[] Apague ta m,_quina con el interrupter de corriente..
Suba la aguja hasta su po¢ici6n m#,s atta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prensatelas.
Affoje el torniito de sujeci6n de la aguia (_gir#_ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj Retire ta aguja de su
alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_)con el lade piano mirando haeia atr&s. Empuje la aguia
hacia arriba tanto come le permita el tope superior(_)y apriete
firmemente el tomilfo de sujeci6n de la agujaC)
[] Pare verfflcar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc ). La separaciOn entre la aguja y la superficie plane debar&
ser uniform& No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en ma! estado. Las agujas daOadas sueien eausar enganches y
carfares irreparables en teiidos de punto, sedas finas y de
imitaciSn seda
Changer l'aiguille
(_ Vis de fixation de l'aiguille
(_) Broche
(_) Support de I'aiguille
[] I_teignez la machine, Faites reenter i'aiguille le plus haut
possible en tournant ie volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur Desserrez ia vis de fixation de
l'aiguiile(_en fa tournant en sens antihoraire Retirez
l'aiguilfe de sonsupport 0.
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dens le support (_), avec le
m_plat vers !'arri_re. Lorsque vous mettez en place
une neuvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dens le support Serrez fermement la vis de fixation
en la tournant en sans horaire (_.
Pour v_rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_ptat
[] de f'aigui_le sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre ) L'espace entre i'aiguilIe et ta
surface doit 6tre constant N'utiiisez jamais une aiguille
tordue ou _mouss_e Une aiguifle d_fectueuse peut _tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir_s dens les jerseys etles soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
(_) Barra prensatelas
(_) Tornillo del soporte
Pare cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas.. Afloje el
tornillo, escoja el pie apropiado, ins_rtelo per abajo Apriete et
tornitlo con el desarmador grande pare asegurarse que prensatelas
est# bien colocado..
Changement de pied presseur
(_) Barre du pied presseur
(_) Vis de blecage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter compl_tement
la barre du pied-de-biche. Desserrez lavis & t6te molet6e qui
retient le pied ala barre, cheisissez Ie pied-de-biche d_sir6 et
inserezqe dans le bout de la barre, Serrez ia vis & l'aide d'un
tournevis dot_ d*une lame & bout large et assurezwous ensuite
que te pied est retenu fermement en place
1t
background
Presser Foot Types
= Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching,.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Box stitching (page 52)
Fagoting stitch (page 52)
Straight strech (page 54)
Rick-rack stretch (page 54)
Overcast stretch stitching (page 56)
Smocking (page 56)
Serging (page 58)
Decorative stretch patterns (page 58)
Elastic stretch stitch (page 60)
Herring bone stretch (Page 60)
Straight stitch foot
Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position
For: Straight stitch (page 32)
Topst_tching (page 34)
Straight stretch (page 54)
. Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making It is
marked to help you measure a buttonhole accurately_
For: Buttonhole sewing (page 62-64)
o Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper, The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight
For: Zipper sewing (page 34-36)
Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
Decorative with geometric patterns (page 50)
12
r
f
background
Tipos de prensatelas
= Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada rec{a (p&gina 33)
Costura a fa vista (p&gina35)
Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p&gina 47)
Dobladillo invisible (p&gina 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multiple zig-zag (p_gina 49)
Puntada en forma de concha (P&gina 53)
Puntada decorativas de diseSos geom6tdcos (P&gina 53)
Puntada recta triple (p&gina55)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 55)
Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 57)
Puntada de pluma (p&gina 57)
Puntada de dobladillo (p&gina 59)
DiseSos decorativos e!&sticos (p_gina 59)
Puntada el&stica extensi6 (p&gina 61)
Espiga e!&stica (p&gina 61 )
Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja al centro
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 55)
Prensatelas para ojal incorporado
Utitice este prensatelas para hacer ojales manuatmente. Est& marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales,
Para: Ojal incorporado (p&gina 63-65)
Diff6rents pieds presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits,
Pour: Point droif (page 33)
Surpiqere (page 35)
Point zig-zag simple (page 41 )
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 47)
Dentelle (page 49)
Point zig-zag multipte (page 49)
Point de cr6neau (page 53)
Couture ajouur6e (page 53)
Croquet extsnsible (page 55)
Point droll extendible (page 55)
Suffilage extensible (page 57)
Point d'6pines (page 57)
Point de surjet (page 59)
Motifs d6coratffs extensibfe (page 59)
Point extensibles pour tes 61astiques (page 61)
Appliques (page 61)
Pied _ point droit
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
droits avec l'aiguilfe en position centraleo
Pour: Point droll (page 33)
Surpiq0re (page 35)
Point droit extensibte (page 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonnieres. II porte
des marques de rep6re pour vous aider _ mesurer lee
boutonnieres avec pr6cision.
Pour: Boutonniere (page 63-65)
Prensatelas para cremalleras
Este prensatelas se cotoca para coser cada uno de los lades de fas
cremalieras. Los hordes del prensatelas guian a !o largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,
Para: Costura de cremafleras (p&gina 35-37)
- Pied _ fermeture _. glissi_re
Ce pied est r6glable pour piquer _ droite el _ gauche de la
glissiSreo Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droito
Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37)
Prensatelas para puntada decorativa
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: PLmtada decorativa en satt'n (p,Sgina 41)
Monogramas (p_gina 43)
Aplicaciones (p&gina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Puntada decorativas de dise6os geometricos (p&gina 51)
Pied _ point lanc6
Servez-vous de ce pied pour suivre te pourtour des appliques
et des boutonnieres
Pour: Point lanc6 (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquitle (page 5 !)
Points d6coratffs g6om6triques (page 51)
13
background
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14.. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needle set there is one each of size 11,14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas, For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread.. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hoieo
Check your needles frequently for rough or blunt tips.. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles,.
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thicknes&
f
WEIGHT FABRIC NEEDLE SiZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy 9 (65)
Very Light Net, Tulle 9 (65)
Light
Medium
Heavy
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Leather, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
i
TYPE OF NEEDLE
Universal
Bal! Point
Orange
Blue
Blue
Ball Point
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
Wedge Point Leather
Denim
Purple
Wedge Point Leather
Green
11 (75)
11 (75)
12 (85)
(75)
11 (75)
11 (75)
14(90)
14 (90)
t 4 (90)
t6 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (t10)
1t (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)
..... J
14
background
Selecci6n de aguja e hilo
Para la costura general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse pare coser tejidos ligeros evitando ast"que _stos se puedan echar a perder. Los tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come pare que pueda penetrar el tejido sin que el hile de la aguja se deshilache
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n azul del tamaSo 1t_ Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul pare evitar los fatlos de puntada.. Para cierlos tipos de tejidos deber_.n utilizarse agujas especia{e&
Pare que ta aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales crime tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja pare
tela vaquera con una punta muy affiada Para costuras a la vista deber_, utilizarse una aguja especiat con un ojo grande per el que pueda
pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas pare cuero perferan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hflo pase a trav_s de1agujero_
Inspecctone tas agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sodas fines y de imffaci6n eeda
Adquiera siempre hito de buena calida& Debar& ser {uerte, suave y de grosor uniforme.
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdf, Universal
Tul Punta de bole
Batista, Gasa, Lin6n, Soda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Perca[, Lana de
Crap_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Soda de Surah, Crop6
con Raso, Qiana
Universal
Azul
TAMAI_IO
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (85)
Llgera
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bade, Tricot Azul 11 (75)
Pun_.ade bole 1t (75)
Cuero, Ante Aguja de CulSa 11 (75)
Franela, Terciopelo0 Muselina, Pana, Popetina, Line,
Cretona, Gabardine, Fie[tro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
acolchados
Media
Punto dobte, Terciopelo el,_stico, (sint_lico y natural) Punta de bole 14 (90)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lena de vela, Cuti Vaquero 16 (t 00)
Lane de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (100)
Gruesa Piel de imitaci6n,Teildos de Bayet6n
Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100)
Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (11O)
",,,.
Costuras a la vista
Costuras a la vista para acabado especial
11(75)
14 (90)
t5
background
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normaies, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguilte fine avec les tissus I_gers pour ne
pas les endommager. Los tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de raiguille
Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu L'aiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques sans rater de points,
Des aiguilles sp_ciales devraient etre utitis_es avec certains tissus On utilise une aiguille &jean dent l'extr_mit_ est acCrUe pour piquer les
_toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus _pais
Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous
V6rifiez r6gulierement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent etre _mouss_es ou 6br_ch_eso Los accrocs et les ills tires dans los tricots, les
soies fines et les _toffes semblables & la soie sent d_finitifs et sent souvent provoqu_s par des aiguilles abim_eso
Achetez toujours du fil de bonne qua!it6 II doit etre solideo lisse et d'_paisseur reguliere
f
Poids Tissu
Mousseline,Cr_pe Georgette, Dentellefine,Organdi, Tulle
Type d'aiguille
Universelle
Pointe bout rend
Diambbre
d'aiauille
9 (65)
9 (65)
Tres 16ger
Batiste, z6phyr, pure soie, cr_pe de chine, cr_pe fin, Cham- Orange 11 (75)
bray, Lin meuchoir, Vichy, Challis, Percale, Crepe de laine, Bleue 11 (75)
Peau de soie, Taffetas, Satin, Soie Surah, Crepe de satin, 12 (85)
L6ger Qiana
Extensibles simple _paisseur, ,Jersey, maitlots de Bleue bout roud 11 (75)
bain, Tricot 11 (75)
Cuir, Daim Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75)
Flanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,
Rouge 14 (90)
Chintz, Gabardine, Feutre, _ponge, matelass_
Moyen Extensibles double epaisseur (synth6tiques et naturels), Bout roud 14 (90)
velour extensible, #ponge extensible, tricot 6pals
Cuir, Vinilo, Voile Biseaut6e sp_ciale cuir 14 (90)
Jean, toile & voile Jean 16 (90)
Laine double face, manteau 6pais, fourrdre synth_tique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameubiement
Cuir, Daim Biseaut_e speciale cui 16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement Verde 18 (110)
SurptqOre pour finitions sp_ciales Surpiq_re 11 (75)
4 (90)
J
16
background
(blankpage)
(p_ginablanca)
(pagebtanche)
17
background
Bobbin Winding
Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the left. Open the shuttle cover _ by pulling down the em-
bossed part on the left of the cover
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you.
0 Shuttle cover
(_) Bobbin case
To remove the bobbin case (_) from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case. Pul! the bobbin case straight out of
the shuttle°
\
- Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheeL This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin°
[]
J
[] Drawthread from spool
[] Guide the thread around the thread guide_
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[]
[]
[]
18
background
Embobinado de la canilla
oC6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n destiz_ndota hacia la izquierdal Abra
la tapa lanzadera (_)jarando hacia abajo ta parte
protuberante dellado izquierdo de ta tap&
Levante la aguja hasta la pesicion m&s alta, girando el
volante hacia usted,,
(_ Tapa
(_) Portacanitlas
Remplir la canette
° Retrait de la porte-canette
Rettrez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche.
A {'aide de la prise s_tu_e & la gauche du couvercle Ode la navette,
tirez te couvercfe vers le bas. Faites remonter,/'aigu_lfe & sa position la
pEuselevee en faisant tourner manuellement _evolant vers vous,
(_) Couvercte
(_) Porte-canette
Para retirar et portacaniJlas (_) de ta lanzadera, ]ale et ret_n
del portacanillas para abrir Deje recto hacia afuera el
pertacanillas de la lanzadera.
Ret]rez _eporte-canette (_)de la navarre an tirant le Ioquet de Ia
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette,,
, Embobinado de la canilla
[_ Libere el embrague jalando el volante y asf evitar qua
Eaaguia se mueva mientras devane
la bobina,,
Bobinage d'une canette de fil
[] Tirez le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguillede se
d_placer lorseque vous bobinez la canette
[] Saque el hi Jo del carnete.
[] Guie et hilo alrededor del gu[ahilos de bobinado,
[] Pase el hilo pot el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ifustraci6n.
[] Coloque la canitla en el eje del devahador de canillas.
[] Tirez sur Io fil de ia bobine.
[] Passez le fil autour du guide du fit sup_rieur
[] Passez le fil dans ie trou de la canette, de I'int6rieur.
[] Pfacez la canette sur t'axe de renrouJeur de canette,,
19
background
Bobbin winding (continued)
[] Push the bobbin to the right,
[] With free end of the thread held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine when it has made a few turns,
and cut the thread close to the hole in the bobbin.
[] Depress the foot control again° When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its
original position by moving the spindle to the left and cut the
thread.
[][]
[]
1
[] Push the handwheel to the left to engage clutch°
*The machine does not function until the clutch is
engaged.
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable for
the required amount of thread on bobbin (example 1/2
full or full etc_)Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less to adjust the position of the bobbin winder
stopper_ Do not take out the screw all the way-
[]
pt
2O
background
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
[] Empuje la canilla a la derecha,
[] Sujete el fina{ del hilo con los dedos y pise el pedal de control,
Cuando haya dado unas cuantas vueitas, pare la m&quinay corte
el hilo que sale de }a canilla
Remplir la canette (suite)
[] Poussez la canette vers ta droite
[] En tenant !'extr6mit6 tibre du fil & la main, appuyez sur ta
p6date de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques
tours, et coupez ie fil auras du trou dens fa canette
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 llena
dejar_ de girar autom,_ticamente, Empuje el eje del devanador
hacia la izquierda pare volverlo a poner en su posici6n original, y
corte el hi!o.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e Lorsque la
canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement Remettez
l'enrouleur de la canette & la position d'origine, en peussant
l'axe vers la gauche, et coupez le fil
[] Empuie e{ volante ala izquierda para la engranar et embrague
*La m&quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina,
[] Pousser fe volant vers {'int6rieur
*La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag6,
NOTA:
El tope def devanador de canillas puede ser ajustado ala
cantidad de hilo que requiere en la canilla (per ejemplo, la
mitad o llano, etc,,)Afioje el tornif!o dendo una o menos de
una vuetta con e_destorniflador grande pare ajustar la posici6n
del tope del devanador de canillas, No se quite el torni[lo
comptetamente de su posici6n.
REMARQUE:
La but_ie d'enroulement de ia canette peut 6tre
ajust6e en fonction de la quantit6 de fil
n_cessaire sur fa bobine (par exemple, la
bobine & moiti6 remplie ou complStement
remptie, etc.) Utilisez le toumevis de grand
diam_tre pour un tour au plus.. Cela vous
permet d'ajuster la position du b!ocage du
d_vidoitt Ne pas enlever ia vis compl6tement
de sa position.
21
background
Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread
feeds clockwise coming from the bobbin°
[] Draw the thread through the slot of the case°
[] Continue to draw the thread under the tension spring and
"-through the opening.
Pull out about 10 cm (4") of thread.
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch.
[] Case should lock into place when the latch is released.
[]
F
F
[]
[]
,,J
..... J
22
background
Colocaci6n de la canilla - Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en e! portacanillas asegur&ndose qua el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina.
[] Introduisez la canette dans le podecanette en prenant
soin que le fil se d_route vers la droite et qu'il sode de
la canette.
[] Tire del hilo a tray,s de la ranura.
[] Tirez le fil par la fente du pode-canette.
[] Contiri'Jle tirando del hilo debajo dei resorte tensor y a
tray,s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente
t0 cm. (4") de hilo.
[_] -I]rez le fit sous le ressod de tension et faites-le passer
par ie trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil,.
[] Con e! ret_n abiedo, meta ei podacanillas en la
lanzadera y libere el ret_n,
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le pode-canette & fond
darts la navarre, puis rel&chez fe IoqueL
[] El podacanitla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret#,n,.
[] La canette est bloqu_e en place _osque le toquet ast
engage.
23
background
Threading the Machine
Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position
by turning the handwheel counterclockwise, toward
you_
* Raise the presser foot lifter,
* Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown,
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide
[] While holding the thread near the spool, draw the end of the
thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye,
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
lefto
[] Thread the needle from front to back or use a needle
threader.
We recommend using the convenient needle threader
(#200262101), included with your machine.
o Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser fool Hold the needle thread lightly with
your left hand and turning the handwheet countercloc!oMse,
toward you, for one complete turn.
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.
[] Pull both threads under and to the back of the presser foot,
leaving 10 cm to 15 cm (4 to 6 inches) of thread clear
[]
[]
[]
%,,
!
J
24
background
Enhebrado del hilo de la aguja
, Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
= Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en
el senlido contrario a tas agujas del reloj.
* Levante la palanca de eievaci6n de1prensatelas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con el bile seliendo, tal
come se muestra.
[] Tire de! hilo y cel6quelo en el guiahilos superior
[] Sosteniendo et hilo cerca al carrete, tire det extreme del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento def m_e!le
recuperador del hilo.
[] Tire del hi[o confirmeza y p_.seEode derechaa izquierda per el
tirahitos,
[] Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de Ia barra de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s e utilice
un enhebrador de la aguja. Le recemendamos que use el
enhebrador de aguja conveniente (#200262101), que es un
accesorio eet#,ndar.
* Faites monter le releveur tendeur de filte plus haut
possible en tournant te volant main en sens
antihoraire.
* Relevez le levier de retevage du pied presseur.
* Placez la bobine de fit sur le porte-bobine, avec fe fil
sortant de la bobine comma iltustr&
[]
[]
Tenez le fil de t'aiguille et passezqe sous le guide du fil
En retenant te fit pr6e de la bobine, tirez le fil vers le bas,
el, de la droite vers la gauche, autour du dispositif &
ressort.
[] Tirez fermement le fit vere le haul, puie de la droite vers la
gauche dens f'oeillet du releveur4endeur de ill
[] Par la gauche, glissez ]e fi! derri6re le guide situ6 sur la
barre d'aiguille
[] Enfilez f'aiguille de l'avant vers I'arri_re ou utiitsez I 'enfile-
aiguilleo Nous vous conseiilens d'utiliser l'enfileaigille
(#200262101 ) fourni avec machine
Extracci6n del hilo de la canilla
Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete figeramente e{ hito de la aguja con
su mane izquierda y gire el volante en el sentido centrario alas
agujas del reloj una vuetta completao
[] Faites reenter ]e pied presseur. Tenez le fii de {'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hito de la canilla tirando del hito de la aguja° [] Faites reenter le fil de canette en tirant le til de I'aiguifle
vers le haul.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s per debajo del prensetefas. Deje un [] Tirez lee deux fits vers I'arri&resous le pied presseur, sur
sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" une tongueur de 10cm & 15 em (4" & 6").
a 6"),
25
background
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch
Correct tension
0 Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two layers
of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam,
notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even,
When adjusting needle thread tension, the higher the number,
the tighter the top thread tension
Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
type of stitch
. Tension is too tight
0 Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric
and it feels bumpy_ Turn the dial to a lower tension setting num-
ber to loosen the needle thread tension.
®
° Tension is too loose
(_) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To tighten
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through On the wrong side of the fab-
ric and it feels bumpy.. Turn the dial to a higher tension setting
number to tighten the needle thread tension.
26
background
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta
Tensi6n correcta
0 Hi[o de la aguja (Hilo superior)
(_) HJfode la canilla (Hilo inferior)
(_ Pare aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre ias dos telas tal come se
ve en la figure (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar& cuenta de
que no hay hilos flojos o apretadoso Todas las puntadas son uniformes
e iguales
AI ajustar la tensi6n del hilo de ta aguja, cuanto m&s alto sea el mJmero
ajustado, mayor ser,_ la tensiSn.
Los resuttados depender_n de:
la rigidez y el gresor de! tejido
el nt_mero de capes de tei/do
el tipo de puntada
El hito estd demasiado tense
1_ H{{o de la aguia (Hilo superior)
(_) Hilo de Ia canilla (Hilo inferior)
Para afiojar
(_ Parts de arriba de fa tefa
(_) Parts de abajo de la tela
E! hilo de la canilla aparece per le parte de arriba de Ia tela y se sentir&
desiguaL Afioje la tensiSn del hifo de la aguja girando hacia arriba el
ajuste de tensi6n del bile
Rdglage de la tension du fil de i'aiguille pour ie point
droit
Tension correcte
(_D Fil de l'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fit inf6rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
@ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre les deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ _ gauche (agrandi pour
montrer lee d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y apas d'interruption. Les points sent afign6s
et _gaux.. Lors du r_glage de la tension du fii de l'aiguitle, plus le
num_ro est grand, plus fe fit sera tendu.
Le r_sultat d_pend:
de la duret_ et de I'6paisseu;
du tissu du nombre dY_paisseurs de tissu
du type de point employ6
Si la tension est trop 6|eves
(_) Fii de f'aiguille (Fit sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fi! inf_rieur)
(_) Pour reI&cher la tension
1_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de Ia canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses° Tournez la molette vers te haut pour rel&cher la
tension du fit de I'aiguille
° El hilo estd demasiado flojo
I_ Hilo de ta aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de _acanilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
1_ Parte de arriba de latela
(_) Parts de abaje de ]a tela
El hilo de la aguja aparece per la parte de abajo de la tela y se sentir&
desigual. Tense la tensiSn det bile de la aguia girando hacia abaie el
ajuste de tensi6n del hilo..
Si la tension est trop faibte
(_ Fif de l'aiguiHe (Fil du sup_rieur)
(_) Fil de ta eanette (Fil du {nf_rieur)
(_ Pour augmenter }a tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguiIle apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des
bosses. Toumez la molette vers le bas pour augmenter la ten-
sion du fit de l'aiguilfe,
27
background
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle threacl shows
slightly on the wrong side (bottom side).
See the illustrations for correct appearance,
To match this appearance, adjust the needle tension.
° Correct tension
(_ Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize amount of needle thread visible on the wrong
side (bottom side) of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the right
side (top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition,
* Tension is too tight
O Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right
side of fabdc.
= Tension is too loose
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (bottom side)
of fabric and is pulled almost together,
@ ®
,,J
@
J
..... J
@ ®
28
background
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hito de la caniUa no aparecer& en la
parte de arriba de la telay el hilo de la aguja se vet& ligeramente
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
itustraciones siguientes. Pars igualar esta apariencia, ajuste la
tensiSn del hito de la sguja.
Rdglage de la tension du fil de I'alguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le filde la canette
ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fU de I'aiguitle
apparait _lpeine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessu_
pour obtenir I'aspect d_sir_o
Tensi6n corrects
(_) Parle de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca af mfnimo el hllo de la aguja visible en la parle de abajo
de la tela sin qua se frunza en forms excesiva o haciendo qua el
hi_ode la canilla se yea en la parte de an_ba de la tats. Los resultados
pueden radar seg_n la tela, hito y condiciones de costura.
Tension correcte
(_D Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
R_du[sez la quantit_ de fil de I'aiguil}e visible sur le cbt_ envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le
fi! de la canette n'apparaJsse sur le c6t_ endroitdu tissuoLes r_sultats
varient salon le tissu, le fiis etles r_glages utilis_s,
o El hilo est_ demasiado tenso
(_) Parte de arribade la teta
(_) parte de abajo de la tela
Las esquinasde cads zig-zag quedardndemasiadotensas
y amontonadasen la parle de ardba de la tela,
oSi la tension est trop dlevde
(_) Endroitdutissu
(_) Enversdu tissu
Les pointesdumotifzig-zag onttendance & se rapprecher sur le
c0t_endroitdutissu_
oEl hUo estd demasiado flojo
(_) Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
E1hito de la agujapasar& por la parle de abajo de la tela y se jatar_
quedando casf junto.
Si la tension est trop faible
0 Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le [il de I'aiguille _ tendance _. laire des boucles sur renvers du
tissu etles points sont d6forrn6s.
29
background
Stitch Selector
(D Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector determines the stitch you select. In
addition, it also regulates the zigzag stitch width°
NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the
needle is up and out of the fabric while selecting a
stitch..
Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone
at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
Stitch Length Control
L'_ Setting mark
(_) Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer the
stitch.. "0" means" no feed ". The stitch length control also
has a stretch stitch setting To select a stretch stitch, set the
control at" _' STRETCH"
NOTE: When you select a stitch (Red or Green) or button
hole (Blue), make sure that the stitch length control is
NOT set at "'V STRETCH 'L Study the red, green,
gold and blue zones on the stitch length control.
These are recommended zones of stitch length and
are color-coded to the stitche&
Adjusting Stretch Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in
the detent position between "S" and "L" ( T position) for
most materials. Depending upon the type of fabric used, you
may need to adjust this control to match forward stitches of
stretch sewing with reverse motion stitches_ To shorten
stretch stitches, turn the control slightly toward" S ".r TO
lengthen, turn toward "L ".
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed
r
0t 234
% ........
, ! i. I
4STRETCH /
% /
J
s
30
background
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_ Selector de patr6n
El selector de puntads determin& et estilo de ta puntada que
usted elija, adem&s, regul_ la anchura de las puntadas de zig-
zag.
NOTA: Para eviler que la aguja o la tela se daSen,
aseg_rese que }a aguja est_ arribe y fuera de fa
tela cuando est_ seleccionando una puntada,
Los patrones de puntada tienen claves de color pare
recomendar zonas de ajuste en el control de ta Iongitud de
puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas uti_es
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal incorporade
Ore: Puntada el_stica
Sdleeteur de point
(_) RepUte de rdglage
(_) SSlecteur de point
Le s61ecteur de point s61ectionne le point de votre choix. II d_termine
_galement la iargeur du point zigzag.
REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,
assurez-vous que I'aiguille est toujours remont_e &
sa position la pius _lev_e et hers du tissu, avant de
r_gler le s_lecteur de point
Los points de couture sent cod_s par couleur, ce qui correspond ,_
une zone de r_gtage recommand_e pour la longueur du point,
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert : Points g_om6triques d_coratifs
Bleue: Boutonnieres int6gr6e
Or: Points extensibles
Control de la Iongitud de puntada
(_ Marca de ajuste
(_) Control de la ]ongitud de puntada
Cuanto m&s grandees e! nLimero en el control de la Iongitud
de puntada rn&s _arga ser& la ptlntadao "0" significa que "no
alimenta ".. Pare seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el
control en" _: STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales
de los que trae el sistema, aseg_rese de que e! con-
trol de la Iongitud de puntada NO est_ en" _' :
STRETCH". Estudie Ias secciones roia, verde, ore y
azul en el control Estas son las zonas de Iongitud
de puntada recomendable y corresponden a los
coleres de las puntadas..
R_glage de la tongueur du point
(_ Rep_re de reglage
(_) Reglage de fongueur du point
Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long A" 0 ",
I'avance est" hullo ", Le bouton de r_glage de la !ongueur du
point poss_de 6galement une position de r_glage pour les points
extensibles Pour coudre des points extensibles il suflit de r_gler
ce s_Iecteur sur la position" _ : STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou
pour border une boutonniere (bleu), assurezvous
qtle le s_lecteur N'EST pas r_gl_ pour un point
extensible sur" _' : STRETCH ". Vous
remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bieu Elles indiquent
los tongueurs de points recommanddes pour lee
points de m6me couleur que surle tableau
indicateur
Equilibrio de los patrones distorsionados
En ta costura de puntadas el_sticas, el control de la longitud de
puntada deber,_ estar en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_' :)
para la mayoria de las telas. Dependiendo de[ ripe de tela
utitizade usted puede ajustar este control pare hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el&stica con las
puntadas en reverse. Pare acortar las puntadas e_isticas, gire
ligeramente et control hacia" S ". Para hacerlas m&e targas0
gire hacia" L "r
Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible
Lorsque yeas utilisez un point extensible, s_tecteur de tongueur de
point dolt 6tre r_g]6 & sa position & d6clic
( _' ,') entre" S" et" L" pour la piupart des tissue. Solon le type de
tissu utilis& i! se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour fake
correspondre lee piqi)res avant de tout point extensibie avec les
piq0res artiste.. Pour raccourcir un point extensible, tournez
16g_rement ce s_iecteur vers" S" pour I'altonger, faites de m6me
en te tournant vers" L ".
Control de puntada reversa
La m_quina coser& hacia atr&shasta que suelte el bot6n,
Bouton de marche arri_re
La machinecouden rnarchearri_retent que 1'onappuiesur le bou-
ton de marche arri_re,,
31
background
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
(_ Stitch selector: A or B
® Stitch length: Red zone
® Needle thread tension: 2 to 6
Q Presser foot: Straight stitch foot
_) Presser foot: Zigzag foot
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at A (Center needle position)
Otherwise the needle may strike the presser foot and
possibly break.
* Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (1_6 cm (5/8") is most com-
mon). Lower the needle to the point where you want to start.
Lower the presser foot and pull the threads toward the back.
Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam
guide line letting the fabric feed naturally.
Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches. Raise the presser foot.
Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter.. The threads are cut in a proper length
for the next seam..
t
1
1
t
O ®
TYPE LENGTH
Q ®
ou
Use the Seam Guides
(_) Cornering guide
® Guide lines in inches
(_ Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The lines are 0.3 cm (1/8") apart, with
the 1.6 cm (5/8"), and 2.1 cm (7/8") lines marked
f
Turn a Square Corner
To turn a square corner 16 cm (5/8") from the fabric edge..
(_ Cornering guide
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the corner guide as
shown.
2.. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the
edge with the 1_6cm (5/8") seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
f
32
background
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patr6n:
®
®
®
®
AoB
Control de la longitud: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
NOTA:
Cuando use el prensatelas para puntada recta aseg(Jrese
de aiustar el selector de patrSn en A De Io contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
tempe
Pare empezar a coser
Levante el prensatelas y posicione ta tela iunto alas lineas guias
en ]e place de aguja (t ,6 cm (5/8")es Io mas corot)n), Baje la aguja
al punto donde quiera comenzar la costura, Baje el prensatelas y
paso los hilos hacia atr&s per deba)o del prensatelas,, Pise el pedal
de control, Gufe la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura
dejando que la tela avance sole de forma natural,
Pare terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s., Levante el prensatelas
Saquela tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el
cortahiles.. At cortar los hilos quedar& el sobrante de hilo adecuado
pare comenzar una nueva costura,
PARTIE II!. COUTURE AU LE POINT
DROIT
Point droit
(_) S_lecleur de point: A ou B
(_ Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fif de i"aiguitte: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous uti!isez le pied & point droit, assurez-
vous que le s_lecteur de point est &A. Autrement,
!'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Commencer une couture
Levez ie pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re
sur la plaque d'aiguille (la plus utitis_e est ,_ 1.6 cm (5/8") de po)
Abaissez I'aiguille & l'endroit eli vous souhaitez commencer la cou-
ture. Abaissez te p)ed presseur et tirez los fils vers I'arri_re. Appuyez
doucement sur ta p6dale de contr61e, Accompagnez le tlssu le long
de la figne de rep#re en laissant le tissu avancer naturellement
A la fin d'une couture
Pour arrSter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez ptusieurs points en artiste
Relevez [e pied presseur Retirez le tissu, tirez les ills vers l'arri_re et
coupez4es & l'aide du coupefiL Los fils sent ainsi coup6s & la bonne
longueur pour le d_but de la prochaine couture
Use de las gufas de costura
(_) Guta para esquinas
(_) Lineas guia en pulgada
Lineas guia en milimetros
Las guias de costura que se encuentra sobre la tapa de agulas
fueron grabadas allf con objeto de ayudafle a medir el ancho de
la costura, Las [[neas se encuentran apartadas entre si per
0,3cm (1/8"), y [as 1rheas de 1,6 cm (5/8"), y 2,1cm (7/8"), est&n
marcadas,,
Utilisation de guides de couture
(D Marques decotn
(_) Lignes de repute
(_) Lignes de repute
Des lignes de guidage a meme ta platine la l'aiguille permettent de
mesurer facilement la largeur des points, Les lignes sent espacees
de 0,3 cm (1/8") t'une de l'autre, Deux lignes de guidage, celtes de
1,6cm (5f8"), 2.,lcm (7/8"), sent marquees,,
Para girar en esquinas de dngulo recto
(_) Guiapara esquinas
Pare girar en una esquina de &ngulo recto a 1.6 cm (5/8") del
borde de la tela.
1. Deje de eoser y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del re!oj.,
2. Eleve el prensatelas y gire fa tela de forma que su borde quede
atineado con la gufa de cestura 1.6 cm (518").
3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueve direcci6n.
Couture d'un angle droit
£'_ Rep6re pour tourner
Pour piquer un angle droll & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu_
1_Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguifle en tournant le volaht
& main en sens antihoraire..
2 Relevez le pied presseur et tournez {e tissu en aiignant le
bord avecla ligne de rep_re & 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans la
nouvelle direction.
33
background
Topstitching
0 Stitch selector: A or B
® Stitch length: Red zone
(_) Needle thread tension: 2 to 6
@ Presser foot: Straight stitch foot
(_) Presser foot: Zigzag foot
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at A (Center needle position)°
Otherwise the needle may strike the presser foot and
possibly break
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams
and edges flat and crisp,, Accent suits or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs,
lapels or collars, Lower the presser foot and keep the edge
of the fabric next to the right edge of the presser foot, Evenly
guide the fabric along the edge to produce an even row of
topstitching 0.9 cm (3/8") from the edge.,
I
I
I
I
© ®
TYPE LENGTH
or
o
o_
I
_J
Zipper Sewing
L'_ Stitch selector: A
® Stitch length: 2
(_ Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot: Zipper foot
Fabric preparation
(_ Right side of fabric
® End of opening
Place right sides (top side) of fabric together and sew to the
end of the zipper opening,,
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4
and set needle thread tension at O. Sew the zipper opening
with the basting stitch
r
I
I
I
I
©
TYPE
®
®
LENGTH
®
\
\
\
\
\
34
background
Costura a la vista SurpJq(Jre
_) Setector de patrSn: A o B
_) Control de la longitud: Zona roja
(_) TensiSn del hire de ta aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
O Prensatelas: Prensatetas zig+zag
NOTA: Cuando use el prensatelas pare puntada recta
asegurese de ajustar et setector de patr6n en A. De 1o
contrado, la aguja checara contr_ el prensatelas y
posiblemente se rompa.
La costura ala vista resalta las Iineas de prendas y mantiene
las costuras y los hordes pianos y derechos+.
Acentua los vestidos y las blusas con una hitera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o
cuelios
Baje el prensatetas y mantenga e! horde de fa tela junto aTborde
derecho del prensatelas.
Gufe en forma pareja la tela pare que la hilera dei pespunte
quede igual, a 1 cm (3/8") del horde.
(_) S_lecteur de point: A ou B
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous uti?isez le pied _,point droit, assurez+
vous que {e s_fecteur de point est ,_A+Autrement,
t'eigui{te heurtera te pied et se cassera certainement+
Les surpiqGres permettent de faire des coutures d_coratives et
des garder tes bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez Le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied..
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_guli_re & 1 cm
(3t8") du bord.
Costura de cremaiteras 6 cierres
_'_ SeTector de patrSn: A
(_) Control de la tongitud: 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguia: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas pare
cremalleras
La couture des fermetures _ glissii_re
(_) Selecteur de point: A
(_ Longueur du point: 2
(_ Tension du fil de t'aiguitle: 3 _ 6
(_ Pied presseur: Pied _ fermeture & glissi_re
Preparaci6n de la tela
_) Parle arriba de ta tela
(_) Final de abertura
Junte las partes de arriba de la tela y cosa haste el final de la
abertura de la cremaltera+
Cosa hacia atr_s pare rematar las puntadas.Aumente la ?ongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensiSn del hire de fa aguja a 0,
tuego cosa la abertura de la cremaltera
= Preparation du tissu
(_ C6t_ endroit du tissu
_) Extr6mit6 de l"ouverture
Placez le ttssu endroit centre endroit et piquez jusqu'_ t'extr_mit_
de I'ouverture.
Arr6tez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la
fongueur du pofnt jusqu'_ 4 et r_gIez la tension dufi[ sup_deur & 0,
puis b_.tissez t'ouverture de la fermeture
35
background
Zipper Sewing (Continued)
TO sew:
(D Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance, Turn under the right
seam allowance to form a 0.2 to 0.3 cm (1/8") fold
Place the zipper teethQnext to this fold and pin in place..
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on
the left side of the needle° Lower the zipper foot on the
top side at the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper tape (_).
Sew through all layers next to the fold Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 5 cm (2") from the top of the zipper.. Lower the
needle slightly into the fabric, raise the foot and remove
the basting stitches along the zipper opening_
[] Open the zipper to move the sliderObehind the zipper
foot,
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even
(_ Slider
(_ Right side (Top side) of fabric
[] Close the zipper and spread the fabric flat with the right
side (top side) of fabric (_)facing up..
[] Set the zipper foot on the right side of the needle° Guide
the edge of the foot along the zipper teeth(_)and stitch
through the garment and zipper tape.
[] Stop at about 5 cm (2") from the top of the zipper, Lower
the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper to move the slider(_)behind the zipper
foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
36
@
®
r
[]
background
Costura de cremalleras (continuaci6n)
Para coser
Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremaflera
(_) Parte de abajo de la tela
[] DoMe ta teta superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible, Doble ia tela inferior hacia abajo
de forma que sobresalga de &2 a 03 cm (1/8") respecto
a la te_a superior Ponga los dientes de la cremallera(_
contra el segundo deblez y stijetetos°
[] Coloque et prensatelas a la izquierda de la aguja Baje el
prensatelas contra la cremaliera de forma que la aguja
coincida encima dei dobiez que sobresale 02 a 03 cm
(1/8") y de ]a cinta de la cremallera (_), Cosa todas las
capas de tela junto al doblez Pare justo antes de que el
prensatelas Ilegue al desiizador de la cremallera unos 5
cm (2") Baje la aguja para sujetar la telay suba el
prensatelas Quite las puntadas de hilvanado hecho
inicialmente
[] Abra la cremallera, baje el prensatelas _) y cosa hasta el
final
(_ Deslizador
(_) Parte de arriba de la tela
Couture des fermetures & glissi_re (suite)
La couture
(!) Dents de ia fermeture
(_) Ruban de la fermeture
(_ C6t_ envers du tissu
[]
Repliez la ressource du c6t_ gauche Repliez fe rentr_ du
c6t6 droit pour former un pli de 02 & 0,3 cm (!/8")
Pfacez les dents de ta fermeture (_ auras de ce pli et
_pinglez-la en place
[]
[]
Pour coudre le cot_ gauche de la fermeture & glissiere, r_glez
le pied de fermetures a glissiere & la gauche de l'aiguiile,
Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de la fermeture,
pour que t'aiguUte perce le tissu auras du pii, avec le ruban de
la fermeture (_) Piquez & travers toutes les epaisseurs de
tissu auras du pli Arr6tez-vous juste avant que le pied
atteigne le curseur sur Beruban de la fermeture environ 5 cm
(2") du haut de la fermeture. Piquez I_g_rement Paiguiile dans
le tissu, remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui
ferment I'ouverture
Ouvrez ta fermeture pour d_placer le curseur (_ derriere le
pied presseur Abaissez le pied et piquez te reste de ta
couture, en vous assurant que le pli est regufier
(_) Curseur
(_) Cot_ endroit du tissu
[] Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela (_)quede hacia arriba,
[] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_)
vers le haut.
[] Cambie la posici6n del prensatelas a la derecha de la aguja.
Cosa la tela derecha y fa cinta de la cremallera
gu[ando el prensateias contra los dientes de la
cremallera(_).
[] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture & glissi_re
r_glez le pied & la droite de l'aiguille
Guidez le bord du pied le long des dents de ia fermeture(_)
et piquez le tissu et le ruban de la fermeture
[]
Pare a unos 5 cm (2") de la parte superior de la
cremaltera.
Baje la aguja para sujetar la telay suba el prensatelas
y abra la cremaltera
Baje el prensatelas y cosa hasta el final. Asegt]rese de que
cese uniformemente el doblez de fa teia y de la cinta
de ta cremallera..
[] Arr6tez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la fermeture.
Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied
Quvrez la fermeture pour passer le curseur 4 & I'arrDre
du pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la
couture en vous assurant que le pli est r_gulier
37
background
Using the Darning Plate
Sometimes when you sew, you want to control the fabric
yourselfo The darning plate covers the feed dogs so the feed
dogs do not touch the fabric. To put on the darning plate:
NOTE: The rectangular holes in the darning plate match
the hotes in the needle plate
[] Position the darning plate with the 3 pins on the buttom
Fit the darning plate pins into the needle plate holes.
The feed dogs will show through the darning plate
holes.
Using the darning plate in the following ways:
Darning (P_38)
Buttom Sewing (P.,44)
[]
Darning
0 Stitch selector: Aor B
(2) Stitch length: Any
0 Needle thread tension: 1 to 4
@ Darning plate
* Presser foot: Removed
Put the darning plate on the needle plate Place fabric, with
the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the
presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back
and forth stowly until the darning area is covered. Turn the
fabric a t/4 turn ( 90 °) and sew another layer of stitching over
the first layer.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it+
I
I
I
I
® ®
TYPE LENGTH
®
3B
background
Udo de la tapa zurcidora
Algunas vecces al coser, usted desea ejercer el control sobre
la tele. La tapa zurcidora cubre los dientes del impelente para
que _stos no puedan tocar later& Para colocar la tapa zucidora:
NOTA: Los orificios retangulares de la tapa zurcidora hacen
juegocon los orificios de la tapa de aguja
[] Situe la tapa de zurcido con los pasadores en fa parte de
abajo,
Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los orificios
de la tapa de aguja en la marca de 5/8",. El impelente se
ver,_ a trav6s de los huecos de la tapa zurcidora,
Utilice la tapa de zurcido para Io siguiente:
Zurcido (ver p&gina 39)
Pegado de botones (ver pAgina 45),
Platine d reprtser
I1se peut parfois que vous voliez contr61er le mouvement du tissu
que vous CouSeZr La platine de repisage couver les griffes
d'entrafnement pour qua Cellesci ne soient pasen contact avec
I'ouvrage. Pose de la platine de reprisage:
REMARQUE: Les tros rectangufa ires a m_me la platine de
reprisage correspon dent aux trous de laplatine
de raiguille.
[] Positionnez la platine, de maniSre que les ergots soient
orientes vers le bas
Faites descendre les trous de cetle de raiguille. Les griffes
d'entrainement demeurent visibles dans les fentes de la
platine de reprisage.
Servez-vous de la platine a repriser pour:
Repriser (voir page 39)
Coudre les boutons (voir page 45)
Zurcido
(_ Selector de patr6n: A o B
(_) Control de ta longitud: Cualquier numero
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Los dientes del transports: Bajados
(_) Prensatelas: Ningt]n prensatetas
Reprisage
(_) S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_ Tensioh du fit de I'aiguille:
(_) Griffes d'entrainement:
(_) Pied presseur:
Aou B
Toute
1&4
Descendues
Pas de pied-de-biche
Coloque ]a tapa de zurcir sobre la tapa de aguja Baje los dientes
de transporte (yea arriba) y retire el pie prensatefas, Baje la barra
prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio)_ Mueva
la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la
_rea a zurcir, Voltee la tela 1/4 vuelta ( g('P ) y cosa otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
NOTA: Si fa tefa es muy delgada o est_ en muy mal estado,
utilice un trozo de tefa separada debajo del agujero para
reforzarlo
Retirez te pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le
trou, Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fi!
de bobine; faites un point & l'endroit ou vous commencerez &
repriser Abaissez ensuite ie Fevierde relevage du pied=de-biche
et piquez lentemenL Couvrez la surface & reprier en d_pla£_ant te
tambour lentement d'avant en arri_re,. Tournez le tambour d' 1/4
de tour ( 90° ) et refaites une sSrie de points sur les premiers
REMARQUE: Si le tissu est fin ou trSs us_, mettez un morceau
de tissu dessous pour renforcer I'endroit
endommag_.
39
background
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag
0 Stitch selector: C
® Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 5
(_ Presser foot: Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches, It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting, mending and darning,, It can
also be used to decorate with trims, appliques and cut work
or as a decorative stitch,,
0
TYPE
©
®
®
LENGTH
@
............. J
Satin Stitch
(_ Stitch selector: C
® Stitch length: 0,,5 to 1
(_ Top thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Satin stitch foot
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the
raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc, It is
also attractive in applique. Once your machine is set up to
stitch, test stitch on the fabric being used for best resuits_A
tight _atin stitch may pucker some lightweight fabrics
©
TYPE
©
®
LENGTH
®
J
40
background
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selector de patr6n: C
_) Control de la Iongitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 5
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
C) S_lecteur de point: C
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de I'aiguilte: 2 & 5
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de Ins puntadas m&s comunes y
m=Ssvers_tiles_ Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambi_n puede ser utiiizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativao
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les outlets,
ainsi que pour surfiler et reprise_. On peut _galement I'utiliser pour
orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
point d6coratif
Puntada en satfn
(_) Setector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
C
&Sal
1a4
Prensatelas para puntada
decorativa
Point lanc_
(_) S#tecteur de point: C
(_) Longueur du point: 0.5 & 1
(_) Tension du fil de/'aigui#e; 1 & 4
@ Pied presseur: Pied #,point lanc,_
La puntacia en sat_n es muy vers_tJty frecuentemente utifizada
como puntada decorativa y tambi_n puede set usada para
sobrehilar e} horde de s,_banas, ropa blanca, manteles y
servi[tetas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu_s de ajustar _a m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si ta puntada est,. demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas
Le point lanc# est souvent utitis8 pour d#corer et arr6ter le bord
des couvertures" du linge de ma[son" des nappes, des serviettes
de table, etc, II convient aussi tr_s bien pour les appliques, Lorsque
votre machine est rSgl_e pour la couture, faites un essai sur le
tissu que vous allez utilisero Si le point est trop serr_, yes risquez
de plisser les tissus l_gers,
4_
background
Monogramming
iT) Stitch selector: C
® Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Satin stitch foot
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side)
of the fabfic_
Draw letters on the fabric with tailor's chatk. Form each
pattern wffh satin stitch, adjusting stitch width,
® ®
TYPE LENGTH
Applique
Stitch selector: C
® Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
Q Presser foot: Satin stitch foot
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique,,
O ®
TYPE LENGTH
®
42
background
Monogramas Monogrammes
(_) Selector de patron:
(_) Control de la Iongitud:
(_) TensiOn del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
C
05at
la4
Prensatelas para puntada
decorativa
(_) S_lecteur de point: C
(_) Lonqueur du point: 0_5 _ 1
(_) Tension du fil de t'aiguiile: t & 4
(_) Pied presseur: Pied & point tanc_
Coloque la entretela por Ia parte de abajo de la tela
Dibuje las tetras sobre fa tefa utilizando tiza de costura
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntadao
Fixez un morceau de stabilisateur sur t'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur fe tissu avec une craie de tail/eur
Suivez chaque motif avec le point lanc_ en r_glant la
largeur du point.
Aplicaciones
(_ Selector de patr6n: C
(_ Control de la longitud: 0_5 a 1
TensiOn de[ hUe de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Appliques
(_) SOtecteur de point: C
(_) Longueurdu point: 05 & 1
(_ Tension du fil de I'atguille: 1 #.4
(_ Pied presseur: Pied & point lanc_
Bastee las piezas de aplicaciOn sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les pi_ces sur te tissu ou collez-les avec de la colle pour
formica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que tissu (thermocoltant), Piquez autour des appliques en vous assurant
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaciOn que l'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
43
background
Bar Tacking
(_ Stitch selector: C
(_) Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4
® Presser foot: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie,
Sew four (4) to six (6) stitches°
Button Sewing
0 Stitch selector: B to C
_) Stitch length: Any
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
(_) Darning Plate
Using the Darning (p, 38)
1_ Set the stitch selector at "B"
2, Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point of" B"
3o Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button
4. Sew about five stitches then raise the needle,
5. Set the stitch at" B" again and sew a few stitches to
lock the thread.
To strengthen the shank, cut the threads leaving about
10 cm (4"). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank,
Bring the needle thread to the wrong side (bottom side)
and knot.
r
%.
f
®
TYPE
©
®
®
LENGTH
©
,J
,,,J
0 ®
TYPE LENGTH
® ®
J
44
background
Puntada de refuerzo
(_ Selector de patron:
(_) Control de la tongitud:
(_ TensiOn del hito de la aguja:
(_ Prensatelas:
Brides de renfort
C (_ S_lecteurde point: C
05 a I (_) Longueur du point: 05 _. t
1 a 4 (_) Tension du fil de l'aigui_le: 1 & 4
Prensatetas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de reaice muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como
esquinas o bolsiltos y las tiras en ropa
interior.
Cosa de 4 a 6 puntddas de zig-zag
tl s'agit d'un point lanc_ tr_s court que l'on utilise pour
renforcer tes points de tension tels que les coins de poches et tes
breteiles de lingerie
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Costura de botones
(_ Selector de patr6n:
(_ Control de la longitud:
(_ TensiOn del hilo de la aguja:
1_ Prensatelas:
(_) Placa de zurcido
BaC
Cualquier n0mero
la4
Prensatelas para zig-zag
Pose des boutons
C) S_lecteur de point: B & C
Longueur du point: Toute
1_ Tension du fil superieur: 2 _, 6
Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Platine d reprise
U_o dela tapa Zurcido (Vea p. 39)
1, Ajuste el selector de puntada en" B ",
2, Alinee ambos orificios del botOn con la ranura horizontal del
prensatetas y coloque e! agujero izquierdo del bot6n
exactamente debajo de la punta de la aguja" B ".
3_ Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la
punteda zigzag, hasta que la punta de ta aguja penetre
en el agu_ero derecho del boron,,
4, Cose 5 puntadas aprox, y levante la agujao
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" B" y cose
un par de puntas para asegurar el hilo.
Platine & Repdsage (Volt p,39)
1. R@glez le sOlecteur de point _." B"
2, Alignez les deux trous d_Jbouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
l'aiguille" B ".
3. Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la
position zigzag pour que raiguille se d_place directement
au-dessus du lrou de droite du boutono
4. Faites environ cinq piqOres, puis faites remonter I'aiguille,
5. R_g/ez & nouveau le s_iecteur de point & la position
"B ", et faites quetques piq_res pour arrOter le ill,
Para reforzar el tallo de la costura del boron, corte los hilos dejando
un excedente de t0 cm (4"). Traiga hacia abajo el hilo de ta aguja
a travOs de uno de los agujeros del botOn y enr611eloalrededor del
fal!Or,
Pour renforcer ta tige, coupez les fils en laissant & chacun
une section de 10 cm (4"), Glissez le fil d'aiguilte clans un
trou et entourez ta queue,
45
background
Overcasting Stitch
(_ Stitch selector: C
® Stitch length: 1 to 2
(_ Needle thread tension: 1 to 4
@ Presser foot: Zigzag foot
Q ®
TYPE LENGTH
© @
This is useful in garment construction and infinishing raw edges
of any sewing project.
Start overcasting about 0.3 cm (1/8") inside the raw corner of
a seam.. If you start right at the edge, fabric bunches up and
the stitches become tangled.
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
(_ Stitch selector: E or F
® Stitch length: 1 to 3
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
(_) Lightweight fabric
® Heavyweight fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 0°4 cm
to 0.7 cm (I/4") of the hem edge showing..
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side of wide zigzag stitch.
Lower the presser fool
After hemming is completed, press both sides of the finished
hem. The top side of the fabric shows only the blind stitches.
k.
® ®
_ TYPE LENGTH
®
46
background
Puntada de sobrehilado Surfilage
(_) Selector de patrSn:
(_) Control de la longitud:
(_ Tensi6n dei hire de la aguja:
(_ Prensatelas:
C
la2
Ia4
Prensatelas para zig-zag
C) S_lecteur de point: C
(_) Longueur du point: 1 & 2
(_ 3 Tension du fil de I'aiguilte: 1 & 4
(_ 4 Pied presseur: Pied zig-zag
MW Qtil en la confecciSn de prendas y' para sobrehi_ar o rematar
hordes en cualquier proyecto de costura
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro det borde. Si empteza a
coser justo al horde, la teta se arrugar& y las puntadas quedar&n
mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir
les herds bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez &tsuffiler & environ 0,3 cm (1/8") & l"int_rieur du
bord brut du tissu Si vous commencez tout au bord, le tissu se
fronce etles points s'emm_lent.
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
POINTS DI_CORATIFS
Dobladillo invisible
(_) Selector de patrSn:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
EoF
la3
la4
Prensatelas para zig-zag
Outlet invisible
(_ S_tecteur du point: E ou F
(_) Largeur du point: 1 & 3
(_) Tension du fil de l'aiguilfe: l & 4
(_ Pied presseur: Pied zlg-zag
(_ Telas ligeras
(_) Telas gruesas
(_) Parle de abajo la tela
En telas gruesas, pfimero deber& rematar el borde. Despu#s pllegue
el dobladillo de la forma indtcada en la ilustraci6n, dejando de 0..4
cm a 0.7 cm (1/4") del borde cosido a !a vista
Coloque la tela en la m_.quina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parte plegada de ta tela cuando la aguja vaya hasta el
extreme izquierdo de la puntada ancha en zig-zag,
Baje et prensatelas despues de que el dobladiflo haya side cosido
per complete, planche ambos lades dei dobladiIio terminado. En ta
parte de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas
invisibles
O Tissu fin
(_ Tissu #pais
(_) COt6 envers du tissu
Sur les ttssus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis ptiez I'oudet comme illustr_, en laissant
apparaitre 0.4 & 0.7 cm (1/4").
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce & paine
la pattie repli_e Iorsqu'elle arrive & I'extr_me gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseur.
Lorsque vous avez terrntn6 l'oudet, repassez les deux e_t_s de
I'oudet. 8ur l'endroit du ttssu, veus ne devez pas voir les points.
47
background
LaceWork
(_ Stitch selector: E
(_) Stitch length: 1 to 3
(_ Needle thread tension: t to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and linge-
rie, Table linens and pillows become more elegant when
trimmed with lace. Fold the raw edge of the fabric at least
1.8 cm (5/8% Place lace underneath and topstitch with
blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching.
0 ®
TYPE LENGTH
@ @
Multiple Zigzag Stitch
(D Stitch selector: D
(_) Stitch length: 0°5 to t
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
This is used to finish seam allowance on synthetics and
other fabrics that tend to pucker, The stitch is afso excellent
for darning and mending tears°
[] Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the presser
foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at
the edge of the fabric,
[] Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides.
%=
[]
[]
k.
.,.. O ®
< _ > TYPE LENGTH
- ® @
2> .
J
48
background
Trabajos con encajes Dentelle
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de fa longitud:
(_ Tensi6n del htlo de la aguja:
(_) Prensatelas:
E
la3
la4
Prensatelas pare zig-zag
(_ S_lecteur de point: E
(_) Longueur du point: 1 _ 3
(_) Tension du fit de l'aiguitte: t & 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes anaden un toque fino y femenino a blusas y lencer/a..
Manteles y fundas de almohadas quedar,_n m,% elegantes cuando
los adorne con encajes.
Doble e! borde por Io menos 1.5 cm (5/8").
Coloque el encaje por debajo y cosa sobre _! con la puntada de
dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura_
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la
lingerie, Le linge de table et les oreiIlers deviennent plus raffin_s
Iorsqu'on les borde de dentetle..
Repliez te bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins. Placez
la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible.
Recoupez te tissu auras des points.
Puntada de multiple zig-zag Point zig-zag multiple
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de la longitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Q Prensate/as:
D
05a 1
la4
Prensatelas pare zig-zag
Esta puntada de costura es usada pare terminar el horde del exceso
de tela del dobladillo en telas sint_|icas y telas que tienden a fruncir,
esta puntada tambi_n es excelente pare hacer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotos.
(_) S_lecteur de point: D
(_) Longueur du point: 0.5 & "t
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_) Pied presseun Pied zig-zag
On utitise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth_tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncer..
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les
d_chinJres.
[] Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tel forma que el borde
quede ligeramente introducido en la parle derecha del prensatelas_.
Guie ta tela de tel modo que las puntadas de la derecha caigan al
borde de la telao
[] Finition des coutures
Ptacezle tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le
bord brut du tissu soit I_g_rementen retrait du bord ext_rieur
droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que t'extr_mit6
droile des points tombeau bord du tissu.
[] Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance
ambos lados.
[] Repdser
Ptacez la dechirure sous I'aiguilIe de maniere & ce que le point
attrape les deux c6t_s.
49
background
Shell Stitch
(_ Stitch selector: G
(_) Stitch length: 1 to 2
(_) Needle thread tension: 3 to 9
Q Presser foot: Satin stitch foot
Use a lightweight fabric such as tricot, Fold the fabric and
stitch on the bias. You may need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at the zigzag stitches, if you sew
rows of shell stitches, space the rows at least 1,5 cm (5/8")
apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky
,woven fabrics in any direction..
® ®
TYPE LENGTH
@ @
®
J
Decorative Stitch of Geometric Patterns
O Stitch selector: J
(_) Stitch length: Green zone
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Satin stitch foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon,
use a single layer with a tear-away backing, if
necessary,
O ®
TYPE LENGTH
@ @
Q
5O
background
Puntada en forma de concha Point coquiile
(_) Selector de patr6n:
(_) Centre1 de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
G
la2
3a9
Prensatelas pare puntada
decorativa
(_ S_lecteur de point: G
(_) Lengueur du point: 1 & 2
(_) Tension du fil de {'aigu{lte: 3 & 9
Q Pied presseur: P{ed & point {anc_
Use tetas ligeras come son las prendas de tricot Doble la tela y
punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar ligeramente
ta tensiSn del hilo de la agu i& Cosa de tal forma que }a aguja justo
fibre el horde doblado al coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser fi{as de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi_n podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de soda
tfgeros en cualquler direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey Ptiez le tissu et piquez sur
fe biais° Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g_rement ta
tension du fit sup_rieur_ Laissez i'aiguilte tomber juste en dehors du
berd pli_ du tissu Iors du zig-zag,r
Si vous cousez des rangSes de points coquilie, espacez les rang6es
d'au moins 1,5 cm (5/B"), Vous pouvez 6galement coudre des points
coquilfes sur los tricots et [es 6toffes soyeuses dens toutes los dim
rections.
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos
Points ddcoratifs gdomdtriques
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de la tongitud:
0 Tensi6n del hito de la aguja:
(_ Prensatelas:
d
Zona verde
1a4
Prensatelas para puntada
decorativa
C) S_lecteur de point: J
(_ Largeurdu point: Zone verte
(_ Tension du fil de l'aiguille: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied & point lanc6
Pare conseguir una apariencia delicada en telas come la gasa, Pour obtenir un aspect raffin_ sur los tissus tels que la mousseline,
use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire.
51
background
Box Stitching
(_) Stitch selector: H
(_) Stitch length: 1
(_) Top thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
Use this stitch to join heavy weight interlining,,
Overlap two raw edges together and use this stitch to join
them.
f
O
TYPE
®
®
LENGTH
Fagoting Stitch
(_) Stitch selector: 1
(_) Stitch length: I to 2
(_) Top thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot: Zigzag foot
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest. Fold under each
fabric edge 1.3cm(1/2") and press. Pin the two edges to
paper or tearaway backing 0o3cm (1/8") apart. Sew slowly,
guiding the fabric so the needle catches the folded edge on
each side.
O
TYPE
®
®
LENGTH
,,,J
J
52
background
Puntada de caja Point de crdneau
(_ Selector de puntada: H
(_) Longitud de puntada: 1
(_ Tens[6n det hilo superior: De 1 a 4
(_ Pr_nsateias: Pie pare zig-zag
0 S_lecteur de point: H
_) Longueur du point: 1
(_ Tension du fit sup6rieur: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Use esta puntada para unir tetas gruesas o pesadas Utiiisez ce point pour coudre des merceaux de doublure _paisse
Coloque dos bordes brutos el uno sobre el otro y use esta puntada Superposez les deux bords bruts et ut[[isez ce point fes refie_
para uiflos
Puntada pare deshilachados
(_) Selector de puntada:
(_ Iongitud de puntada:
(_ TensiSn de1 hilo superidr:
Q Pr_nsate[as-
I
DeO.Sa2
De3e8
Pieparazig-zag
Couture ajour_e
(_ S_lecteur de point: 1
(_ Largeurdu point: Zone verte
(_) Tension du f[[ sup_fieur: I & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Use seta puntada de costura pare unir dos tefas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afadir interns al
dise5o, Haga un dob/ez de uno 1.3cm (1/2") en cada uno
alfileres los dos hordes a un papel o cinta desprendible,
separ&ndolos unos 0.3 cm (118"), Cosa despaeio guiando la tela
pare que la aguja alcanee los dos hordes.
Utilisez ce point pour relier cr_ativement deux morceaux de tissu
en leissant un jour entre eux. Repliez les bords sur 1.3 em (1/2")
de tissu et repassez {es. _pinglez deux bouds sur papie ou du
refont _ d_chirer, en tassant un espace de 0.3 cm (1/8"l Couse
tentement, en guidant fe tissu pour que l'aiguille atteigne les
c6t_s reli_s de cheque morceau de tissu.
53
background
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
0 Stitch selector: A or B
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: 2 to 6
@ Presser foot: Straight foot
_) Presser foot: Zigzag foot
This strong, durable stitch is recommended where both elas-
ticity and strength are necessary to ensure comfort and dura-
bility,
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at A (Center needle position)
Otherwise the needle may strike the presser foot and
possibly break°
1 I I
i I I
II i
111
,)
0
TYPE
®
®
LENGTH
®
0
ou
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics, Also use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks,
r,
Rick-rack Stretch
(_ Stitch selector: C
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch_ This stitch is used as a decorative topstitch as
well
0 ®
TYPE LENGTH
54
background
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
(_) Selector de patr6n: A or B
Control de la iongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n det hito de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas pare puntada recta
(_) Prensatefes: Prensatelas pare zig-zag
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_ S_lecteur de point: Aor B
(_) Largeur du point: Position or point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseu: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en casos donde seen necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta aseg_Jrese
de ajustar et selector de patr6n en A.. De ro contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
romp&
Ce point sotide et r_isistant est recommand_ pour les coutures ou ia
sotidit_ et l'_tasticit8 sont n_cessaires au confort et & ta r_ststanc&
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous que le s61ecteur de point est &A. Autrement,
l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemenL
0sela para reforzar &reas como braguetas, puSos de camisa y
tambi_n pare evitar deshilachamientos en tetas de punto y telas
ei&sticas Use tambiSn esta puntada para construir elementos
que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y
mochilas.
Utilisez4e pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour _timiner les fronces sur les jerseys
et tes tissus extensible& Egalement utile pour la
fabdcationd'accessoires r6sistants cornme les sacs-& dos.
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n: C
(_) Control de la longitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) TensiSn del hilo de ia aguja: t a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
(_ S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
_ ension du fil de t'aiguilie:
Pied presseur:
C
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Cosa en telas elAsticas o en cuafquier otto &tea en el que vaya a Utifisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag
user puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada Ce point peut aussi 6tre utilis_ comrne point d_coratif pour les
tambi6n como puntada decorative surpiqQres
55
background
Overcast Stretch Stitching
(D Stitch selector: E or F
_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_1 Presser foot: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish tt is
used when making swim wear, ski pants and other garments
which require stretch
To sew:
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown.
Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very
close to the outside edge. Or place the fabric to allow a t 6
cm (5/8") seam, then trim seam allowance
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling.
NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively'
prevents skipped stitching.
Q ®
TYPE LENGTH
®
J
Smocking
0 Stitch selector;
(_) Stitch length:
(_) Top thread tension:
(_ Presser foot:
D
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
With this stitch length at "4", sew straight stitching lines
0.9mm(3/8") apart across the area to be smocked. Knot the
threads along one edge. Pull the bobbin threads and distrib-
ute the gathers evenly. Secure the threads at the other end.
Sew the decorative stitch between the gathering stitches.
Pull out the gathering stitches,.
@
TYPE
®
LENGTH
J
h
56
background
Puntada eldstica de sobrehilado Surfilage extensible
(_) Selector de patr6n: E o F
(_) Control de la Iongitud: Posici6n ore de puntada
et_stica
Tensi6n del bite de la aguja: t a 4
Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
(_) S61ecteur de point:
(_) Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguil/e:
Pied presseur:
EouF
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de base, pantalones
de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico.
, PARA COSER:
Coloque el horde de la tela a fa "izquierda" de la aguja come es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma qua la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior, Tambi_n puede
colocar la teta dejando unos 1,6 cm (S/8") entre la costura y el
borde, cortando despu6s la tela sobrante.
Los berries o desgastados pueden set rematados con esta puntada
pare evitar futures deshilaehamientos.
NOTA: Use una aguja azul ei&stica No 11, la cual previene
efectlvamente puntadas saltadas,
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiter en mSme temps II est
tr_s pratique pour la r_alisation de meiltots de bain, de pantalons de
ski et les autres vStements qui doivent 6tre _lastiques.
POUR COLIDRE:
Placez le bord brut du tissu & "gauche", de f'aiguille comme illustr_
Cousez de mani_re & ce qua I'aiguille percele tissu tout pr6s du
bord ext_fieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource
de 1_6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Lee bords bruts ou
effilochSs des vieux v6tements peuvent 6tre suffit6s de cette meni_re
pour arr_ter I'usureo
REMARQUE: Utilisez tJne aiguille n°11 & bout bleu, ce qui
_vite efftcacement tee points manqu_s.
Puntada de plume
(_ Selector de patr6n: D
k'_ Control de la tongitud: Posici6n ore de puntada
et&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
Point d'_pines
(_ S61ecteur de point:
(_) Longueurdu point:
Tension dufi! de l'aiguille:
(_) Pied presseur:
D
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Con la iongitud de puntadas a "4", cosa lineas con puntadas rectas
con una separaci6n de 09mm (3/8") de pulgada en la zone qua
desea adornar. Anude los hilos a to largo del horde de ta tela, Tire
del bile de la canilla para distribuir los frunces uniformemente,
Asegure los hilos en el extreme opuesto.. Cosa las puntadas
decorativas qua desee entre [as ffneas ffuncidas Quite los bites
de puntada recta que manten{an los frunce.
Avec la longueur r6gl6e sur "4", piquez des lignes para!lbles de points
droits s_par#es de 09ram (3/8") sur toute la surface qui dolt recevoir
les smocks. Nouez les ills sur I'un des bords. Tirez sur le fi! de canette,
et r_partissez les fronces uniform_ment Nouez les fils sur I'autre
bord Cousez les points Retirez les ills de fronces
57
background
Serging
(D Stitch selector: G
® Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
This stitch is ideal for 0.6 cm (1/4") seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot so that the stitches
are made over the raw edge.
(b ®
TYPE LENGTH
..... J
Decorative Stretch Patterns
(_ Stitch selector: J
® Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: 2 to 6
Q Presser foot: Zigzag foot
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate children's
clothes, women's blouses, curtains, etc
(-
@ ®
TYPE LENGTH
58
background
Puntada de dobladillo Point de surjet
(_ Selector de patrSn: G
_) Control de ta {ongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n de} hilo de la aguja: l a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) Sdtecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur:
G
Position or point extensibJe
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es ideat para costuras de 0.6 cm (114") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser trajes de bafio expandes.
Coloque la tela bajo el pie prensatetas de forma que las puntadas
queden sobre el borde bruto_
Ce point est id6al pour les coutures & 06 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur lee _toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une couture
_4roite.
1l est aussi parfait pour les maillots en spandex_
Placez fe tissu sous le pied afin que les points soient form,s par-
desstJs te bord brut.
Dise£}os decorativos eldsticos
(_ Selector de patr6n: J
_) Control de la longitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas: Prensatefas para zig-zag
Motifs d_coratifs extensibles
O S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
Tension du fi_ de l'eiguille:
@ Pied presseur:
J
Position or point extensible
2&6
Pied zig_zag
DiseSos deeorativos el#.sticos son usados para afadir un toque Lee motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie
crealivo personalizado alas prenda& Usted podr& decorar ropa et de personnaliser vos ouvragee. Vous pouvez d6corer les
de niRos, blusas camisas, cortinas, etco v_tements d'enfant, tes corsages de femme, les rideaux, etc.
59
background
Elastic Stretch Stitch
(_) Stitch selector:
® Stitch length:
(_) Top thread tension:
Q Presser foot:
H
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
Choose this stitch to attach elastic to garments,
[] Mark the elastic into quarters and match these to the
center front, center back and side seams
[] _lace the middle of the elastic under the center of the
pressuer foot and stitch into place, marking sure the
fabric is evenly distributed,
Feather Stretch Stitch
Stitch selector:
® Stitch length:
(_) Top thread tension:
(_ Presser foot:
I
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
f
© ®
TYPE LENGTH
[]
[]
©
TYPE
®
®
LENGTH
Use as hemming stitch for blankets, table cloth and draperies,
Place the fabric top side up, and sew 0,9 cm (3/8") from the
edge° Trim close to stitching° The stitch will prevent raveling,
6O
background
Puntada eldstica de extensi6n Point extensible pour los dlastiques
(_) Selector de p_Jntada:
(_) Longitud de puntada:
(_ TensiSndel hilo superior:
(_ Pie pr_nsatelas:
H
Posici6n de puntada ef_stica
dorada
Dela4
Prensatelas para puntada
decorativa
(_ S_lecteur de point:
(_) Lonqueur du po{nt:
(_) Tension du fi{ de {'aigui{le:
(3) Pied presseur:
H
Position defoe point extensible
1&4
Pied zig-zag
Utilioe
[]
[]
esta puntada para co{oar el_sticos alas prendas.
Divida y marque el e!_stico en 4 partes iguales y haga
coincidir ]as 4 marcas con las costuras derecha, izquierda,
central y trasera de la prenda.
Co!oque et centre del elastico en el centre del pie
pr_nsateias y c6salo en su sitio. Aseg_Jrese de qua fa te{a
quede distribuida uniformente
S61ectionnez ce point pour la pose de I' _lastique sur les v_tements,
[] Divisez la fonguer de l'_lastique en quatre et faite
correspondre ces marques au milieu devant, milieu dos et
aux couture de c6t_,
[] Centrez I'_laslique sous le pied pressure et piquez-te en
piece, en vous assurant qua t'_{astique est r_parti uniform6nt
Puntada eldstica de ribeteado
(_ Selector de puntada:
(_) Longitud de puntada:
(_1 Tensi6n def bile superior',
(_) Pie pr6nsatela
l
Posici6n de puntada el_stica
dorada
Dela4
Pie para zig-zag
Point extensible pour los smocks
(_ SSlecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de t'aiguiile:
(_) Pied presseur:
{
Posit{on dor_e point extensible
1&4
Pied zig-zag
Use esta puntada decorativa para hacer dobladillos en mantas,
edredones, manta{as y cortinas. SitLie {a tela con ia parte buena
hacia arriba, y cosa a 09 cm (3/8") pulgadas del borde. Recorte e[
borde cerca de la costura, ]a cual evitara que las telas se
enmarafien.
Utilisez4e pour border los couvertures, los nappes et los fideaux.
P{acez Ie t{ssu avec {e c6t8 endroit vers le haut, et piquez & 0.9 cm
(3/8") du bord Recoupez auras des points, Ce point 6rite
l'effilochange.
61
background
SECTION VII. BUTTONHOLE
Bu_onhole
® stitchselector:
(_) Stitch length: Blue zone
(_ Needle thread tension: t to 5
(_) Presser font: Sliding buttonhole foot
Depending on your preference, you may adjust stitch density
within the blue zone on the stitch length contro!.
* For more density, turn the stitch length control toward" 0 ".
(_) Fine stitches for lightweight fabrics.
* For less density, turn the stitch length control toward" 1 "
(_)Coarse stitches for heavyweight fabrics.r
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies you.
f
@
TYPE
®
®
®
LENGTH
®
®
LENGTH
@
To sew
Carefully mark the buttonhole length on the fabric Place the
fabric under the foot with the buttonhole marking running
toward you,
f
.... J
Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the
slider meets the start mark (B) Line up the markings on the
foot with the top mark on the fabric. Lower the presser foot.,
NOTE: The markings on the slider are engraved in
centimeters_
Set the stitch selector at [_., Sew forward until you reach the
front marking of your buttonhole° Stop sewing at a left stitch.
J
c,J
A_j
62
background
SECCION Vii. OJALES PARTIE VII. BOUTONNII=RE
Ojal incorporado
® solootdep ,r o: i]' kEl
_) Control de ]a Iongitud: Zone Azul
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5
(_ Prensatelas: PrensateFas pare ojates
corredizo
Boutonnibre
(_ S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguill¢:
(_ Pied presseur:
Zone bleue
1&5
Pied & boutonniere
coutissant
Dependiendo de su preferencJa, usted podr,_ ajustar la densidad
de fa puntada dentro de ia zone azul en el control de longitud
de puntada..
" Pare m_s densidad, gire el control de longitud de
puntada hacia el "0"_
(_ Puntadas fines para tales figeras
* Pare manes densidad, gire el control de longitud de
puntada haeia at "1".,
(_) Puntadas gruesas para telas mrs pesadas.
NO'i'A: Haga unojaI de prueba en untrozo de tela qua
no necesite, pare asegurarse de que los ajustes
le satisfagan..
Para coser
Marque con cuJdado la longitud del ojal en _atela Coloque fa
tela debajo del prensatelas con ta mama del ojal hacia usted
Au choix, vous pouvez r_g!er ta densit_ du point dane la zone bleue
cur le r_gJage de ia longueur du point
* Pour un point plus dense, tournez le bouton de longueur
du point vers "0",
I_) Points serr6s pour les tissus fins
* Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
du point vers "I'L
(_) Points I_ches pour les tissue 6pals
REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai sur
une chute du tissu qua vous utilisez pour vous
assurer que les r6glages sent satisfaisants.
Pour coudre:
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonni6re sur Jetissu_Placez
le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma qua ta mama
superior (C) en el deslizador toque la marco de inicio (B). Alinia
los mamas en el prensatelas con la mama superior en {a te{a
Baje el prensatelas
NOTA: Los mamas en el deslizador est_n grabadas en
cent[metros
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour qua la marque du haut
(C) soit altgn6e avec la tigne de d6part (B). Alignez led repSres sur
le pied avec lee marquee sur le tissu Abaissez le pied presseur
REMARQUE: La partie coulissante est gradu6e en
centim_tres.
I-!
Ajuste e! selector de puntada a U.. Cosa hacia adefante haste
qua Ilegue ala mama superior de1 ojal Termine cosiendo con
una puntada izquierda.
13
R6glez le s61ecteur de point sur I_J. Ceusez jusqu','_l'autre extr_mft6
de la boutonniere. Arr_tez de coudre avec t'aiguitle _ gauche
63
background
Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at . Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a right stitch
Set the stitch selector at _ oSew until you reach the
back marking of the buttonhole, Stop sewing at a
right stitch,,
m
Set the stitch selector at L_ ,. Sew four (4) to six (6)
stitches_ Stop sewing at a left stitch.,
J
,,J
Remove the fabric and open a hole with a seam
ripper/bLrttonhble opener,
NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the
sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ ___ ___]__
f
J
r _
\
64
background
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selectorde puntada a [_ ,,Cosa de euatrc (4) a seis (6)
puntadas_Termine ccsiendo con una puntadaderecha°
Boutonniere (suite)
R_glez le sEileeteur de point sur _. Cousez quatre (4} & six (6)
points° Arr6tez ta couture avec I'aiguitle ,_ droite.
Ajuste el selector de puntada a o Cosa hasta que alcance la
marca trasera del oja[ Termine cosiendo con una puntada derecha.
R6gtez le s61ecteur de point sur L_ Ccusez jusqu'_ la marque de
fin de ta boutonni6re, Arr_tez la couture avec/'aiguille & droite_
Ajuste ei selector de puntadas a _ Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. Termine codendo con una puntada izquierda.
m
R6glez le s_lecteur sur _. Cousez quatre (4) _.six (6) points..
Arr6tez la couture avec t'aiguille _ gauche
Saque ta telay abra el agujero del ojal con un cortadcr o un
abreejales,
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite / ouvre-
boutonniOre.,
NOTA: Cuando cosa al horde de la tda, ajuste el
prensatelas para ojal corredizc come es
mostrado en la i{ustraci6n y cosa en
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au berd du tissu,
instaliez le pied codissant comme indiqu_
65
background
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap..
Replacing the Light Bulb
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it°
Unplug the machine and open the face cover,,While pushing
the bulb up, turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
Cleaning the Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver.
Remove the needle plate with a screwdriver.
l
!
t
Use a lint brush to clean the feed dogs_
Replace needle plate and tighten with a screwdriver..
66
background
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE
LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m&quin&
No desmonte Is m&quina de ninguna otra forma que la
explicada an esta secciSn.
No guards la m&quina en un lugar muy h_medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol,
Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y
jeb6n neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE: D_branchez la machine,
Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit darts
ce chapitre.
N'entreposez pas la machine clans un endroit
humide, pros d'un radiateur de chauffage central
ou exposes & la lumi_re directe du soleiL Nettoyez
l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon douxo
Cambiando la bomb|lla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALtENTE.
Proteja sus dedoscuando la cambie_
Desenchufe _am_iquina y abra la tap& Empuje y girs ta bombilla
en el sentido contrario a Gasagujas de1reloj. Coloque la bombitla
nueva empuj_ndola y gir&ndola en la misma direcciSn de las
agujas del reloj_
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: L'ampoule peut 0tre CHAUDE, donc prot_gez
vos doigts avant d'y toucher,
D_branchez ta machine et ouvrez Is couvercle frontal. Poussez
I'ampoule vers Is haut et tournezqa en sens antihoraire pour la
retirer. Instattez une nouvelte ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire,
Limpieza de los dientes del transports
Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y la aguja,
Retire los tornillos y quite fa placa de aguja,
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon_lectrique, puis retirez Is pied presseur et
l'atguilfsA I'alde d'un tournevis, retirez ta platine de l'aiguille,
Con un cepi[Io, quite el polvo y los restos de tejidos que queda
en los dientes,
A l'aide d'un pinceau, enievez la poussiSre et la charpie qui se sent
accumut_es entre lee dents des griffes d'entra_nement.
Coloque la place de aguja, la aguja y e! prensatelas..
Remettez la platine de I'aiguiUe et vissez4a en place.
67
background
Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional
tangled thread, Clean the shuttle race area about every three
months°
', Cleaning the shuttle area
0 Bobbin case
_) Levers
(_) Shuttle race cover
Q Shuttle
(_ Shuttle race
(_ Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_) (Oil here)
1. Raise the needfe bar to its highest point and remove the
bobbin case 0.
2,, Push shuttle race levers (_) aside. Lift shuttle race
cover (_ and take shuttle QouL
3. Clean the shuttle race (_) with a lint brush.
4. Put a drop of oi! on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race(_ o Do not over oil
o Replacing shuttle assembly
(_) Levers
(_ Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
0 Shuttle driver
(_) Pointed hook
€_) (Oil here)
1o Position shuttle race (_) as illustrated so that the shuttle
driver (_) is forming half moon on the left side of the
machine.
2. Hold shuttle (_ by center pin (_ and position shuttle so as
to form a half moon on the right side,, The pointed hook ®
will be on the bottom°
3_Place shuttle race cover (_) into place over shuttle
assembly.
4. Snap the levers (_) back into the original position.
68
background
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re
Esta ,_rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie el _rea de la corredera de
la lanzadera. Limpie la _rea de lacerredera de la ]anzadera
cede tres tosses aproximadamente_
Limpie el drea de la lanzadera:
Le navette doit @tregard_e exempte de poussi_re, de
sharpie et de bouts de fil emm_t_s. Nettoyez la navarre a
tous les trois mois,
Ne_oyage de la nave_e
Portabobina
(_) Palanca
(_ Cubierta de corredera
(_ Corredera
(_ Corredera de lanzadera
(_) Perno central
(_) lmpulsor
Saliente
(_) (Lubrique aqu 0
1- Levante ta barra de la aguja hasta su posicJon m_s altay
retire et portabobinak"_
20prima hac[a un iado las palancas de fa cerredera de ta
lanzadera (_)_Levante la cubierta de ta corredera(_)y saque
la lanzadera(&),
3 Limpie ia corredera de la lanzadera(_) con cubierta,
4, Ponga una gota de aceite en _ perno central de la tanzadera(g)
y corredera de la lanzadera 5_ No se exceda
(_) Porte-canette
(_) Patte de retenue
(_) CouvercIe de coursi_re
(_ Navette
_) Couvercle
(_ Axe de la nevette
(_ Entrainemavette
(_) Crochet pointu
(_) (Huilez ici)
1. Faites remonter Ia barre de I'aiguille & sa position la plus
_lev_e et retirez le porte-canette (_).
2o Faites pivoter de cheque cot_ les pattes de retenue du (_)
couvercle de la couraiSre enlevez ce dernier (_ et retirez la
navarre (_).
3, Nettoyez la coursi_re & I°aide d'un pinceau (_) & oharpie.
4 Mettez une goutte d'huile sur I'axe eommun de la navarre (_)
et de la coursi_re (_). Ne huilez jamais excessivement
, Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera:
(_ Palanca
Cubierta de corredera
(_) Corredera
(_) Corredera de lanzadera
(_ Perno central
(_ lmputsor
(_ Satiente
(_) (Lubrique aqu0
t. Coloque la corredera de la lanzadera(_)como se ilustra de
tel modo qua el impulsor _ forme una media funa an el
lade izquierdo de ia m&quina,,
2, Sujete la tanzadera(_)por el perno central(_) y co{6queia
de mode que forms una media luna en lado derecho La
salients (_) quedar_i en ta parle inferio_
3. Instals en su lugar la cubierta de la corredera (_ en el
conjunto de {a lanzadera.
4 Ponga [as palancas (_ en la posici6n original
* Remontage de la navette
(_) Patte de retenue
(_) Couvercle de coursi6re
Navette
(_) Couvercle
(_ Axe de la nevette
(Z) Entralnemavette
(_) Crochet pointu
(_ (Huifez ici)
1. Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour qua t'entraine-
canette (_forme un croissant de lune & la gauche.
2 Tenez la navette (_)par I'axe central (_et placez-la avec le
crochet pointu toum_ vers le has, afin qu'i_ se forme un (_)
croissant de lune ala dro_te.
3 Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus
t'ensembte de la navette
4 Faites pivoter 1as pattes _)de retenue & leur position
d'erigine..
69
background
Oiling the Machine r
Oilthe points as shown at least once a year,
Use good quality sewing machine oil,
One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,
otherwise it may stain fabric.
in case machine is not used for an extended time, oil it
before sewing.
NO'I'E: Unplug the machine before oiling_
o Oil behind the face cover
Open the face cover and oil points as indicated in iltustration_
, Oil shuttle area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover°
Oil the point as indicated in the illustration,,
7O
background
Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine
Lubrique la m&quina, los puntos itustrados per Io menos una
vez al afio_ Una o dos gotas de aceite ser& suficiente. Elimine
el exceso de aceite, de otre mode podria manchar la tela
En case de que la m&quina no se use durante un periodo largo,
lubrfquela antes de iniciar la costura.. Utilice aceite para
m_quinas y de buena calidad
NOTA: Desconecte la m_iquina antes de lubricar
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
Huitez la machine une fois par an minimum a tous (es endroits
montr6s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment Si vous utiUsez fr_quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis_e pendant une Iongue p6riode de temps, alors
huitez-la d'abord avant de vous en servir_ Employez une hufle de
bonne qualit6 pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile
sulfisent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon i! y a dan-
ger de tacher les tissus,
REMARQUE: D_branchez la machine & coudre avant de la
huiie[
Lubrifiez derribre le couvercle de facade
Ouvrez ta couvercle de fa_;ade et lubrifiez les points indiqu_s sur
I'illustration
Lubrique el _rea la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jatando hacia abajo la
parte abollonada de! lade izquierdo de {a cubierta Retire la
porlabobina la cubleda de corredera y la lanzadera
Lubrique los puntos indicados en la ilustraciSn
Huilage du socle
Ouvrez ie couvercle de la navette en tirant ta partie en relief sur le
cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de la machine vers
t'arri_re et enlevez le couvercle du bas
Huilez les endroits indiqu_s par des fl_ches dans I'illustration
71
background
Troubleshooting
f
Condition
The needle thread
breaks.
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly.
Cause
1_The needle thread is not threaded properly.
2oThe needle thread tension is too tight°
3, The needle is bent or blunt.
4oThe needle is incorrectly inserted.
5_The needle thread and the bobbin thre_.d are not set properly
under the presser foot when sewing is starting.
6, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished o
7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle
2. Lint has collected in the shuttle area,
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
I. The needle is incorrectly inserted,
2. The needle is bent or blunL
3, The needle clamp screw is loose.
4, The needle thread tension is too tight°
5o The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,,
6. The needle is too fine for the fabric being sewn°
1. The needle is incorrectly inserted
2. The needle is bent or blunt.
3, The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.
6._The wrong needle is used.
1, The needle thread tension is too tight.
2o The needte thread is not threaded properly.
3. The needEeis too heavy for the fabric being sewn°
4, The stitch length is too long for the fabric,
!. The machine is not plugged in_
2. The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
Reference
Page 24
Pages 26,28
Page lO
Page lO
Page 24
Page 32
Page14
Page 22
Page 68
Change the bobbin
Page 10
Page 10
Page 10
Pages 26,28
Page 32
Page 14
PagelO
PagelO
Page 14
Page14
Page 24
Changethe needle
Pages 26, 28
Page24
Page 14
Make stitch denser
Page 6
Make,itch coaxer
Page 38
The machine 1_ The feed dog is packed with linto Page 66
doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race° Page 68
& Push-clutch is disengaged° Pages 18, 20
Patterns are 1, The stitch is not balanced., Page 30
distorted,
Noisy operation 1, There is thread caught in the hook race,, Page 68
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 68
72
background
Soluciones para problemas de funcionamiento
f
Condicion Causa Probable Referencia
Se rompe el hiio de
la aguja,
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja°
AI coser saltan algunas
puntadaso
Frunce las costuraso
La tela no se arrastra
uniformemente.
La mdquina no
funciona.
P&gina 25
P&ginas 27, 29
P&gina 11
P&gina 11
t. El hiLo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
2_ La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva,
3 La aguja est_ despuntada o doblada,
4 La aguja no est#, bfen colocada
5. Los hilos de la aguja y ia canilla no est&n bien colocados
debajo de1 prensateias al empezar a coserr
& La tela no se ha extrafdo hacia arras at terminar la costura.
7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja,
1 El hiJo de la caniila no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera
2. Se han acumulado las pelusas en et &rea de ta lanzadera,
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
t. La aguja no est_ bien colocada
2. La aguia estA despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.
4 La tensi6n de1 hilo de la aguja est& excesiv&
5 La tela no se ha extraido hacia at_'&s al terrninar la costura,
6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo,
1, La aguja no est#, bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada.
3, La aguja y/o los hiIos no son los adecuados para ei trabajo
que se est& cosiendo,
4 No se est& utilizando una aguja azui para coser tejidos
el_stfcos tejidos finos y telas sint{_tfcas,
5. Et hilo de fa aguja no est_ enhebrado correctamente
6 La aguja utilizada no es la adecuada
1. La tensi6n de] hiJo de ta aguia es excesiva
2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3, El nt_mero de la aguja es demasiado grande para ia tela que
se est& cosiendo,
4 La longitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est& cosiendo,
1, Se ban acumutado las pelusas en los dfentes det transporte.
2. La longitud de ta puntada es demasiado pequefia
3., Los dientes del transporte esta bajado_
!, Las conexiones de fa m_.quina no est_n bien introducidas.
2o Se ha enganchado un hito en la corredera de la lanzadera,
3. El embrague esta desengranado
1_ El patr6n no est& equtlibrado
1. Se ha enganehado el hilo en el garfio
2. Se han acumufado las petusas en el portacanillas o en el garfia
P&gina 25
P_gina 33
P&gina 15
P_gina 23
P_,gina 69
Cambie la canilla
P&gina 11
P&gina 1I
P_gina 11
P_,ginas 27, 29
P&gina 33
P_gina 15
P#,gina 11
P&gina 11
P#.gina 15
P_gina 15
P&gina 25
Cambie la aguja
P_ginas 27, 29
P_,gina 25
P_gina 15
Aumente la Iongitud
P_gina 7
Aumente la Iongitud
P,_gina 39
P&gina 67
Pdgina 69
P_ginas 19, 21
Los patrones salen
distorsionados, P_gina 3!
La m_quina hace P&gina 69
ruido al coser. Pdg[na 69
73
background
En cas de problbme
r
Problbme
Le fil d'aiguille se
casse.
Le fil de canette se
casse_
L'aiguille se casse°
Points manqu_s.
La couture fronce°
Le tissu n'avance pas
rdgulibremento
Cause Reference
1 Le fil d'aiguilte n'est pas pass_ correctemenL
2. La tension du fil d'aiguiIle est trop forte,
3 Uaiguille est tordue ou _meuss_e
4, L'aiguilte est mai instaIl_e.
5 Le fil d'aiguilte et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous ie pied presseur au debut de Ia couture.
6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re & la fin de fa couture.
7_ Le lil est trop _pais ou trop fin pour i'aiguiile.
1, Le fil de canette n'est pas pass6 correctement darts le support
de canette_
2 Des fibres sent accumul_es darts la navette,
3 La canette est abTm_e et fonctionne real
1_L'aiguilie n'est pas install_e correctement.
2, L'aiguiHe est tordue ou _mouss_e,
3 Lavis de blocage de l'aiguiHe est desserr_e,
4 La tension du fit de I'aiguille est trop elev_e,
5 Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri&_re& la fin de la couture.
6 L'aiguil/e est trep fine pour le tissu employ&
Page 25
Pages 27, 29
1 L'aiguille n'est pas installee correctement.
2, L'aiguille est tordue ou _mouss_e°
3 L'aiguille et!ou te fil ne conviennent pas pour Ie tissu
4, Vous n'utilisez pas une aiguitie & bout bleu pour une couture
extenslble, un tissu tr_s fin ou synth_tique,
5, Le fil de t'aiguitte n'est pas pass_ cerrectement
6 Vous utilisez une mauvaise a{guilIe
1. La tension du fi] de t'aiguille est trop 6levee,
2,, Le fil de t'aiguiHe ou cetui de la canette n'est pas pass_
correcternent
3, L'aiguille est trop grosse pour le t}ssu cousuo
4. La Iongueur du point est trop _rev_e pour ce tissu.
1. Les griffes d'entra_nement sont bioqu_es par des fibres,
2, Les points sent trop courts.
3 Les griffes d'entra_nement n'ont pas _t_ remont_es apr6s avoir _t_
abaiss_es.
La machine n'est pas branch6e
Un fil est coinc_ dans la piste du crochet.,
Embrayage sym_trique d_bray6
1_Le point n'est pas _quiIibr&
1, Du fil est bloqu_ dens la piste du crecheL
2, De la charpoie est accumul_e dens le support de ta canette
ou dens la piste du crochet°
Page 11
Page 11
Page 25
Page 33
Page 16
Page 23
Page 69
Changez ta canette,
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 27, 29
Page 33
Page 16
Page 11
Page 11
Page 16
Page 16
Page 25
Changezt'aiguille
Pages 27,29
Page 25
Page 16
R_gtezle pointpluscourt.
Page 7
Raliongezle point
Page 39
La machine ne marche I Page 67
paso 2 Page 69
3. Page !9, 21
Lee motifs eont Page 31
d_form&_.
Le fonctionnement est Page 69
bruyant.
Page 69
74
background
For in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME 'M(1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
In Canada for all your service and parts needs call
- 1-800-665-4455
Au Canada pour tout le service ou les pi'eces
For the repair or replacement parts you need:
Call 7 am ._7 pm, 7 days a week
1-800-366-PA RT(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio -1-800-659-7084
For the location of a Sears Parts and Repair Center in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement
or to inquire about an existing Agreement:
Call 9 am - 5 pm, Monday - Saturday
1-800-827-6655
, WA/R8
HomeCentraF
The Service Side of Sears '_
Printed in Taiwan lmpreso en Taiwan Srnpdm_ au Taiwan 742-800-168

Specifications

Indexed Terms: Sewing Machine

Kenmore 38512618890 Questions and Answers