Scotsman MP15CPP2LP Marvel Professional Series 15 Inch Panel Ready Freestanding and Built-In Ice Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification
MP15CPP2LP photo

User Manual

This is the main product document for model MP15CPP2LP.

The file format is pdf, 90 pages, you can download this manual here .

background
Built in Clear Ice Machine
Machine à glacons
transparente intégrées
Máquina de hielo claro
empotradas
MP15CPG2**
MP15CPS2**
MP15CPP2**
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions
FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
background
2
CONTENTS
Figure 1
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
About your Marvel clear ice machine:
Performance
The quietest ice machine you can buy.
New energy-saving options to conserve water and
energy.
Engineered to consistently produce pure, clear ice with
unrivaled clarity and slower melt.
Produces up to 39 pounds of clear ice daily.
Soft close integrated hinge prevents energy loss by
automatically drawing door to a gentle close.
Storage Capabilities
Stores 35 pounds of clear ice in thermo-insulated ice
bin.
Sleek scoop design is positioned for easy reach.
Easy-to-clean, hygienic interior surface.
Touchscreen Controls
Multifunction Marvel Intuit™ Integrated Controls
Eco Ice™, Delayed Start and Vacation mode adapts ice
production to usage.
Audible alerts and programmed cleaning reminders.
Aesthetics
New IlluminICE™ feature projects LED lighting through
clear ice for a dazzling illumination effect.
Sturdy stainless steel handle and black interior.
Easy-to-install panel-ready option with soft-close inte-
grated hinge.
4" stainless steel adjustable toe kick.
Height adjustment up to 1" with leveling legs.
Warranty Registration:
We encourage all new ice machine owners to take a mo-
ment to register their product for a more tailored experience
should you need support from us in the future. It's recom-
mended to send in your warranty registration card immedi-
ately after taking delivery of your appliance.
To Register:
Mail in your warranty registration card or register online
at marvelrefrigeration.com
The following elds are required:
The service number and serial number can be found on
the serial plate located on the inside of the cabinet on
the left side (See Figure 1).
Service Number
Serial Number
Date of Purchase
Dealer Name and Address
Welcome
Congratulations on your purchase of the
industry's quietest clear ice machine with
the best ice clarity and purity. Your new in-
vestment is protected by a limited warranty
for the rst year, and hermetically sealed
refrigeration system parts are covered for
an additional 4 years.
Here's your guide to the operation and maintenance of your
Marvel Clear Ice Machine to ensure years of enjoyment. If
you have any questions, please contact Marvel Customer
Service or Tech Support at:
Phone: (800) 223-3900
Email:
Customer Service: [email protected]
Tech Support: [email protected]
Contents:
Welcome ..............................................................................2
Warranty registration ..........................................................2
Safety information ...............................................................3
Unpacking your appliance ..................................................3
Installing your appliance ......................................................4
Cabinet clearances .........................................................4
Leveling the appliance ....................................................4
Electrical connection ......................................................5
Installing the drain plumbing ...............................................5
Installing the water supply ...................................................7
Procedure for testing drain system..................................8
Filler panel kit ......................................................................9
Ice-maker operation ...........................................................10
Product dimensions ..........................................................11
Using your Electronic control ............................................13
Starting your appliance .................................................13
Turning your appliance "ON" or "OFF" ..........................14
Control lock ...................................................................14
Interior display lighting .................................................14
Changing the tri-color lighting ......................................14
Door ajar alarm.............................................................15
Delay start / Vacation mode .........................................15
Error codes ...................................................................15
Options menu ...............................................................15
Normal and eco mode .............................................15
Cleaning your ice machine ..............................................16
Clean reminder ............................................................16
Clean mode ...............................................................16
Overlay door panel installation ........................................18
Care and cleaning .............................................................22
Energy saving tips ............................................................22
Obtaining service .............................................................22
Troubleshooting the ice machine .....................................23
Preparing the ice machine for storage ...........................25
Warranty ...........................................................................28
background
3
NOTE
NOTE
!
CAUTION
!
CAUTION
Important Safety Instructions
Warnings and safety instructions appearing in this guide
are not meant to cover all possible conditions and situa-
tions that may occur. Common sense, caution, and care
must be exercised when installing, maintaining, or operat-
ing this appliance.
Recognize Safety Symbols,
Words, and Labels.
CAUTION-Hazards or unsafe practices which could re-
sult in personal injury or property / product damage.
NOTE-Important information to help assure a problem
free installation and operation.
!
WARNING
EXCESSIVE WEIGHT HAZARD
Use two or more people to move product.
Failure to do so can result in personal injury.
Remove Interior Packaging
Your appliance has been packed for shipment with all parts
that could be damaged by movement securely fastened.
Remove internal packing materials and any tape holding in-
ternal components in place. The owners manual is shipped
inside the product in a plastic bag along with the warranty
registration card, and other accessory items.
Important
Keep your carton and packaging until your appliance has
been thoroughly inspected and found to be in good condi-
tion. If there is damage, the packaging will be needed as
proof of damage in transit. Afterwards please dispose of all
items responsibly.
Dispose of the plastic bags which can be a suffocation
hazard.
Note to Customer
This merchandise was carefully packed and thoroughly
inspected before leaving our plant. Responsibility for its
safe delivery was assumed by the retailer upon acceptance
of the shipment. Claims for loss or damage sustained in
transit must be made to the retailer.
DO NOT RETURN DAMAGED MERCHANDISE TO THE
MANUFACTURER - FILE THE CLAIM WITH THE
RETAILER.
UNPACKING YOUR APPLIANCE
!
WARNING
WARNING - You can be killed or seriously injured
if you do not follow these instructions.
!
WARNING
State of California Proposition 65 Warning:
This product contains one or more chemicals known
to the State of California to cause cancer.
!
WARNING
State of California Proposition 65 Warning:
This product contains one or more chemicals known
to the State of California to cause birth defects or
other reproductive harm..
background
4
!
CAUTION
Figure 3
Figure 4
Do not remove
ground prong
Cabinet Clearance
Ventilation is required from the bottom front of the appli-
ance. Keep this area open and clear of any obstructions.
Adjacent cabinets and counter top can be installed around
the appliance as long as the front grille remains unobstruct-
ed.
!
CAUTION
INSTALLING YOUR APPLIANCE
Select Location
The proper location will ensure peak performance of your
appliance. We recommend a location where the ice ma-
chine will be out of direct sunlight and away from heat
sources. To ensure your product performs to specications,
the recommended installation location temperature range is
from 55 to 90°F (13 to 32°C) for built in ice machines. Your
ice production will be negatively impacted outside these
recommended temperatures.
Front Grille
Do not obstruct the front grille. The openings within the
front grille allow air to ow through the condenser heat ex-
changer. Restrictions to this air ow will result in increased
energy usage, loss of cooling capacity and low ice produc-
tion. For this reason it is important this area not be obstruct-
ed and the grille openings kept clean. AGA MARVEL does
not recommend the use of a custom made grille as air ow
may be restricted. (See Figure 2).
Rear
Leveling
Legs
Figure 2
Front Leveling
Legs
Front Grille,
keep this area
open.
Leveling Legs
To assure proper performance from your ice machine it is
important to level the unit in the installation. Adjustable legs
at the front and rear corners of the appliance should be set
so the unit is rmly positioned on the oor and level from
side to side and front to back. The overall height of your
Marvel appliance may be adjusted between the minimum,
34" (86.4 cm), by turning the leveling leg in and the maxi-
mum, 35" (88.9 cm) by turning the leveling leg out.
To adjust the leveling legs, place the appliance on a solid
surface and protect the oor beneath the legs to avoid
scratching the oor. With the assistance of another person,
lean the appliance back to access the front leveling legs.
Raise or lower the legs to the required dimension by turning
the legs. Repeat this process for the rear by tilting the appli-
ance forward using caution. On a level surface check the
appliance for levelness and adjust accordingly.
The front grille screws may be loosened to raise or lower
the grille to the desired height. When adjustment is com-
plete tighten the two front grille screws. (See Figure 5).
If the appliance was shipped, handled, or stored in other
than an upright position for any period of time, allow the ap-
pliance to sit upright for a period of at least 24 hours before
plugging in. This will assure oil returns to the compressor.
Plugging the appliance in immediately may cause damage
to internal parts.
!
WARNING
WARNING - Help Prevent Tragedies
Child entrapment and suffocation are not problems of
the past. Junked or abandoned refrigerators are still
dangerous - even if they sit out for "just a few hours".
If you are getting rid of your old refrigerator, please
follow the instructions below to help prevent acci-
dents.
Before you throw away your old refrigerator or
freezer:
Take off the doors or remove the drawers.
Leave the shelves in place so children may not
easily climb inside.
background
5
NOTE
INSTALLING YOUR APPLIANCE
Front grille
Front grille screw
Figure 5
Electrical Shock Hazard
Do not use an extension cord with this appliance.
They can be hazardous and can degrade product
performance.
This appliance should not, under any circumstanc-
es, be installed to an un-grounded electrical supply.
Do not remove the grounding prong from the power
cord. (See Figure 3).
Do not use an adapter. (See Figure 4).
Do not splash or spray water from a hose on the
appliance. Doing so may cause an electrical shock,
which may result in severe injury or death.
!
WARNING
Electrical Connection
A grounded 115 volt, 15 amp dedicated circuit is required.
This product is factory equipped with a power supply
cord that has a three-pronged, grounded plug. It must be
plugged into a mating grounding type receptacle in accor-
dance with the National Electrical Code and applicable lo-
cal codes and ordinances (see Figure 6). If the circuit does
not have a grounding type receptacle, it is the responsibility
and obligation of the customer to provide the proper power
supply. The third ground prong should not, under any cir-
cumstances, be cut or removed.
Figure 6
Ground Fault Circuit Interrupters (GFCI) are prone to nui-
sance tripping which will cause the appliance to shut down.
GFCI’s are generally not used on circuits with power equip-
ment that must run unattended for long periods of time, un-
less required to meet local building codes and ordinances.
Electrical Shock Hazard
Reasonable care and safe methods should be prac-
ticed. Do NOT work with energized electrical equip-
ment in a wet area. Read and follow the installation
instructions listed in this manual.
!
WARNING
!
CAUTION
Failure to use an adequate drainage system, will result in
surrounding water damage and/or poor ice production.
Drain Plumbing
Your ice machine is provided with a factory installed drain
pump in the rear of the unit and drain line tubing.
The Marvel Drain Pump collects the melted ice water and
pumps it to a maximum lift of eight (8) feet (2.44 meters),
see Table A.
Discharge tubing is coiled up and attached to the back of
the ice machine. The tubing needs to be plumbed and con-
nected to a sanitary sewer. Refer to Figure 7.
This drain pump is designed for use with Marvel ice ma-
chines only and is approved for use with water only.
!
CAUTION
!
CAUTION
Observe and follow all local building codes when installing
this ice machine and drain lines.
background
6
INSTALLING THE DRAIN PLUMBING
Figure 7
Drain pump
vent tube.
Keep this
open to
assure air
ows freely
as water
enters the
pump reser-
voir.
Drain line coiled and
secured to the back of the
cabinet. Uncoil, route to
an appropriate drain and
cut to length.
Rise in
feet (meters)
0 ft.
(0 m)
1 ft.
(0.3 m)
2 ft
(0.6 m)
3 ft.
(0.9 m)
4 ft.
(1.2 m)
5 ft.
(1.5 m)
6 ft.
(1.8 m)
7 ft.
(2.1 m)
8 ft.
(2.4 m)
9 ft.
(2.7 m)
10 ft.
(3.0 m)
Maximum
Run Allowed
feet (meters)
100 ft.
(30.5 m)
90 ft.
(27.4 m)
80 ft.
(24.4 m)
70 ft.
(21.3 m)
60 ft.
(18.6 m)
50 ft.
(15.2 m)
40 ft.
(12.2 m)
30 ft.
(9.1 m)
20 ft.
(6.1 m)
10 ft.
(3 m)
0 feet
(0 m)
Determine the maximum allowable run of your drain
hose:
For every 1 foot (0.31 meters) of rise, subtract 10 ft. (3.1 m)
from the maximum allowable run of 100 ft. (31 m).
If additional tubing beyond what is supplied is required, you
must use tubing with a minimum
3
8" inner diameter and ap-
propriate tubing coupler and clamps.
NOTE
Allow
1
4" (6.4 mm) drop per foot (30.5 cm) of run to assure
water drains from the tubing.
Table A
Procedure for testing drain system:
Drain pump models have a safety feature that will shut-off
power to the unit if a high-limit condition occurs to prevent
ooding. Typically resulting from a restricted drain line,
(water in-rush exceeds water pump out). Pump will contin-
ue to run until the high-limit condition is corrected, at which
time power will be restored to the unit.
Once the drain line is plumbed, perform the following:
1. Plug the ice machine into 115v power supply.
2. Place unit in the nal installation location.
3. Turn the unit off via the user interface touch-pad, (dis-
play will indicate “OFF”).
4. Slowly pour 3 quarts (2.8 liters) of water into the ice
storage bin. All water should drain completely.
5. If the water does not drain, or a power interrupt occurs,
check the following:
Drain line was run according to the guidelines for
maximum allowable rise and run as shown in
Table A.
There are no kinks or restrictions in the drain line.
The vent tube on the back of the unit is open (see
Figure 7).
Your drain line is plumbed into an open drain
(Figure 8).
After checking the above requirements, repeat step 4 and
verify the water drains completely without power interrup-
tion. If problems persist call a qualied service technician
and/or plumber.
NOTE
Water level
Sanitary
drain
Drain tubing
from ice machine
Drain tubing
from ice machine
2" (5.1 cm)
minimum
Figure 8 maintain 2"
gap as shown between
drain water level and
the end of the ice ma-
chine drain tubing.
background
7
Water
Supply
Line
Clamp and
Screw
Figure 9
Back view of
ice machine
NOTE
!
CAUTION
INSTALLING THE WATER SUPPLY
Compression
tting
Water
supply
line
Water supply
service loop
to shut off
valve)
Water valve
inlet
Water Supply
Observe and follow all local building codes when installing
this appliance.
This ice machine must be connected to a potable cold wa-
ter supply line, delivering water pressure between a mini-
mum of 20 psi and a maximum of 120 psi.
If you have poor water quality, (exceptionally hard or chlori-
nated), a supply line water lter is recommended.
Use
1
4" copper tubing for your water supply which is avail-
able at any local hardware or plumbing supply store. Route
the
1
4" copper tubing to suit your installation being sure not
to kink the tubing. Purchase enough copper tubing length to
allow a coil to be formed behind the unit for a "service loop"
which will allow the appliance to be pulled out from the in-
stallation for servicing or cleaning. (See Figure 9). Connect
the copper tubing to the "top side" of a cold water pipe to
prevent the ice-maker from plugging with sediment.
A shutoff valve is recommended on the water supply line to
ease servicing the appliance. NOTE: A SELF-PIERCING
TYPE VALVE IS NOT RECOMMENDED as they are prone
to clogging with sediment which will create pressure drop
reducing the water supply to the unit.
Connect the copper tubing water supply to the water valve
inlet with a 1/4" compression nut tting.
IMPORTANT: Secure the water supply line to the back of
the cabinet with the screw and strain relief clamp provided
in the corner of the back panel. (See Figure 9).
Make certain all connections are watertight after installa-
tion. Form the tubing so that it will not vibrate against the
cabinet body or kink when your appliance is moved in and
out of position.
This ice machine is designed to make clear ice from the
majority of water sources on a daily basis. If your results
are unsatisfactory, your water may need to be ltered or
treated. A water specialist can recommend proper water
treatment.
!
CAUTION
To prevent water leaks:
The water line tting is to be used with copper tubing
only. Do not use with plastic tubing.
Do not use any thread sealers on this water line tting.
Reverse osmosis, (RO), water, softened water, and de-
ionized water are not recommended as they can adversely
affect the quality and quantity of the ice.
background
8
INSTALLING THE WATER SUPPLY
Procedure for Testing Drain System
(both gravity and drain pump models)
Drain pump models have a safety feature that will interrupt power to the unit if a high-limit condition occurs to prevent
ooding. This safety feature can be initiated by a restriction in the drain system and will continue until high-limit condition
is corrected, at which time power will be restored to the unit. Power interruption can be detected when no icons are
visible in the display area of the user interface (Figure 10). Once power is returned, a startup chime will sound followed by
a self-test, and "OFF" should be visible in the display area.
hours
ICE
1 4 6 8
OFF CLEAN
DOOR
ECO
days
On/off Menu Light Delay timer Lock
Figure 10: User interface display during power interruption.
Once the drain line is plumbed, perform the following:
1. Plug the ice machine into 115v power supply.
2. Place unit in the nal installation location.
3. Turn the unit off via the user interface (display will indicate “OFF”). The drain pump will still be operational during off
mode if the unit has one.
4. Slowly pour 3-qts of water into the ice storage bin. All water should drain completely.
5. If water drains fully and without power interruption, the drain system has been successfully tested and further
installation of the ice machine can be continued.
6. If the water does not drain or a power interrupt occurs, check the following:
a. There are no kinks or restrictions in the drain line. (Note: Drain line needs to be cut to the required length and any
excess tubing should be removed to prevent possible restrictions).
b. Drain line was run according to the guidelines for maxiumum allowable rise and run as shown in the table below:
Rise Above Floor Level 8 ft. 9 ft. 10 ft.
Maxium Allowable Drain Line Length 20 ft. 15 ft. 10 ft.
b. Your drain line is plumbed into an open drain (Figure 11).
c. The vent tube on the back of the unit is open (Figure 12).
Air gap
between
end of
drain line
and top of
water level
Sanitary trap
Figure 11: Example of an open drain.
7. After checking the above requirements, repeat step 4 and verify the water drains completely without power interrup-
tion. If problems persist call a qualied service technician and/or plumber.
Drain pump vent
tube. Keep this
open to assure
air ows freely as
water enters the
pump reservoir.
Figure 12: Location of vent tube.
background
9
Water distributor
Evaporator
Circulation
Pump
Reservoir
drain plug
Figure 14
Front
panel
Bin Level
Sensor
Ice Deector
Grid Cutter
Ice machine
electronic
control in top
of door
Water
reservoir
Accumulator
Tri-color light switch
Filler Panel Kit
This Filler Panel Kit will add 3 inches to the width of the ice
machine for installation into an 18 inch wide opening. Order
one of the following part numbers for the color you require:
P/N 42242831 White Filler Panel Kit
P/N 42242832 Black Filler Panel Kit
P/N 42242833 Stainless Steel Filler Panel Kit
To order: Call AGA Marvel customer service at
800-223-3900.
Optional Filler Panel kit includes the following:
quantity 2 Cabinet Extensions
quantity 2 Kick plate Extensions
quantity 6 #10 x .50” sheet metal screws
17
7
8"
(45.4 cm)
Figure 13
FILLER PANEL KIT (OPTIONAL)
background
10
The bin level sensor is located in the ice bin, it senses
when the ice supply is low or full and starts or stops the ice
making process accordingly.
If the water supply is turned off to the ice machine be sure
to set the electronic control to the “OFF” position or remove
power to the unit.
NOTE
OPERATION OF ICE MACHINE
Figure 15
Figure 16
Figure 17
New Sounds
The ice machine will make sounds that are different than
your household refrigerator. Because these sounds are
new to you they may be of a concern but are most likely
normal. The ice production process will make noises that
are not typical in a refrigeration product, ice falling onto
hard surfaces, water cascading across the evaporator, and
valves opening and closing. Following are some of the
sounds that you may hear:
A buzzing sound will be heard when the water valves
open to ll or drain the water reservoir.
A rattling noise which could be water owing through
the water line.
A splashing sound when water is owing over the
evaporator plate and into the water reservoir.
A "thud" when the ice slab is released from the evapo-
rator plate and slides onto the grid cutter.
"Clicks" when the cubes fall into the ice storage bin.
A gurgling sound which is water or refrigerant owing in
the ice machine.
An air noise from the condenser fan.
Ice Production
NOTE
When the ice slab reaches the correct thickness, the ice
sheet is released and slides onto the grid cutter (see Figure
16). Here, the ice slab is cut into cubes by the grid cutter’s
heated wires (see Figure 17). The water containing the dis-
solved minerals is drained after each freezing cycle. Fresh
water enters the machine for the next ice making cycle.
The ice machine will keep producing ice until the ice
machine’s bin is full and will restart automatically when ice
needs to be replenished in the bin. The ice bin is not refrig-
erated, and some melting will occur by design to preserve
the ice quality and clarity. Upon initial start-up allow your
ice machine to run for 24-48 hours to accumulate ice in the
ice machine’s bin.
In normal mode the ice machine will produce up to 39
pounds (17.7 kg) of clear ice in a 24-hour period when
installed in a 72°F ambient with a 55°F water supply. In
"ECO" mode (see page 15) the ice machine will produce up
to 29 pounds (13.2 kg) of clear ice under these conditions
in the 24 hour period.
“Initial” ice production and ice accumulated in the storage
bin will vary signicantly. This is normal. During the rst
24-hours of operation the unit will produce up to 39 lbs of
ice at the above ambient and water temperature conditions,
but when starting with an empty ice storage bin, the storage
bin may only accumulate up to 18 lbs of ice. By design,
the ice storage bin is maintained at a temperature slightly
above freezing to allow the stored ice to slowly melt, to
preserve the ice quality and clarity and assure a constant
supply of fresh ice. As ice is accumulated in the bin, the ice
production rate will overcome the ice melt and the storage
bin will ll to capacity.
The Ice Making Process
Your ice machine is unique in how it forms ice with fraction-
al freezing to form a slab of ice that is clear and has less
dissolved solids than the water it is produced from. This is
accomplished by running water over the cold evaporator
plate (see Figure 15) which gradually freezes the water to
produce the ice slab. Pure water freezes rst, leaving the
dissolved solids in the residual reservoir water which is
discarded each ice production cycle to assure the highest
quality clean ice possible..
background
11
"A"
"B"
"C"
"D"
"E"
PRODUCT DIMENSIONS
MODEL
ROUGH-IN OPENING DIMENSIONS CABINET DIMENSIONS
"A" "B" "C" "D" "E" "F" "G" "H" "J"
MP15C*S
15"
(38.1 cm)
** 34
1
4" to 35
1
4"
(87 to 89.5 cm)
24"
(61 cm)
14
7
8"
(37.8 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
23
23
32"
(60.2 cm)
26
7
32"
(66.6 cm)
38
5
8"
(98.1 cm)
17
7
16"
(44.3 cm)
`MP15C*P
15"
(38.1 cm)
** 34
1
4" to 35
1
4"
(87 to 89.5 cm)
*24"
(61 cm)
14
7
8"
(37.8 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
22
7
8"
(58.1 cm)
-
38
5
8"
(98.1 cm)
14
1
8"
(35.9 cm)
MP15C*G
15"
(38.1 cm)
** 34
1
4" to 35
1
4"
(87 to 89.5 cm)
*24"
(61 cm)
14
7
8"
(37.8 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
23
23
32"
(60.2 cm)
26
7
32"
(66.6 cm)
37
13
32"
(95 cm)
17
7
16"
(44.3 cm)
Figure 18
Figure 18a
Figure 19
If necessary to gain clearance inside the rough-in
opening a hole can be cut through the adjacent cabi-
net and the power cord routed through this hole to a
power outlet. Another way to increase the available
opening depth is to recess the power outlet into the
rear wall to gain the thickness of the power cord plug.
Not all recessed outlet boxes will work for this applica-
tion as they are too narrow, but a recessed outlet box
equivalent to Arlington #DVFR1W is recommended for
this application, (see Figure 19).
DOOR STYLE
(S) Solid Door
(P) Solid Overlay Door (no handle)
(G) Glass Door
background
12
PRODUCT DIMENSIONS
MODEL
PRODUCT DATA
ELECTRICAL
REQUIREMENTS #
PRODUCT
WEIGHT
MP15C*S 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47.7 kg)
MP15C*P 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47.7 kg)
MP15C*G 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47.7 kg)
* To install MP15C*P models with the door face ush with
the adjacent cabinet doors, custom decorative panel thick-
ness cannot exceed
3
4" (19 mm).
** Minimum rough-in opening required is to be larger than
the adjusted height of the cabinet.
# A grounded 15 amp dedicated circuit is required. Follow
all local building codes when installing electrical and appli-
ance.
"F"
"D"
"E"
"H"
"J"
"G"
CL
Water
inlet
CL
Water
inlet
4
7
8"
(12.4 cm)
1
1
4"
(3.2 cm)
CL Gravity
drain
Figure 20
(S) Solid
door shown
21
1
2"
(54.6cm)
6
15
16"
(17.6 cm)
background
13
USING YOUR ELECTRONIC CONTROL
hours
ICE
1 4 6 8
OFF CLEAN
DOOR
ECO
days
"ON/OFF" icon : used for turning the appli-
ance on and off.
"MENU" icon : used to access optional func-
tions in the user interface.
"Clock" icon : used to enter the Delay start/
vacation mode.
"LOCK" icon : used to lock out functions in
the user interface.
Display area text:
Display icons:
ICE
OFF
DOOR
CLEAN
ECO
1
4
6
8
hours
days
Signies the appliance is on and producing
ice.
Signies the appliance is off
Signies a door ajar alarm condition.
Signies the appliance is in economical ice
production mode.
Figure 21
User interface
display
On/off Menu Display area
Light
Delay timer Lock
When lit, this signies the delay start/vacation mode is opera-
tional.
Hours or days will be lit
Hours or days timer is set for
Delay start/Vacation mode:
Cleaning is recommended or the appliance
is in the clean mode.
ICE
The control display is covered with a clear plastic protec-
tive lm. This lm may be removed by carefully lifting at a
corner.
NOTE
Starting your clear ice machine:
Plug the ice machine into a 115 volt wall outlet,
(see page 5 for electrical information). Your appli-
ance is shipped from the factory in the "ICE" mode and will
begin start-up of ice production after the start-up routine.
Upon applying power to the unit, or after a power interrup-
tion, the Ice machine will perform a self-test, followed by a
harvest cycle to clear any in-process ice production. This
start-up routine, (“after power is applied to the unit”), takes
approximately 13 minutes to complete before an ice pro-
duction cycle starts.
If the appliance does not start, conrm the wall outlet has
power, and the control is in the "ICE" mode, (see Options
section below). Do not initially start the ice machine in
"ECO" mode. "ECO" mode should only be used after there
is a full bin of ice.
"LIGHT" icon: used to turn the interior light
on and off, glass door models only.
background
14
USING YOUR ELECTRONIC CONTROL
Control Lock:
The user interface can be locked to avoid unintentional
changes from things like cleaning. To lock the appliance,
push and hold the "LOCK" icon for 5-seconds. The "LOCK"
icon will ash 3 times, then change to steady back-lit. To
unlock the user interface, press and hold the "LOCK" icon
for 5-seconds, and the back-light will turn off.
NOTE
The "LOCK" icon is the only active key in this mode.
If other icons are pressed while in the lock mode the
"LOCK" icon will ash 3 times, and an audible tone
will sound, to remind the user the appliance is in the lock
mode.
Turning your ice machine On and Off:
If your appliance is on, "ICE" will be displayed.
To turn the appliance off, push and hold the "ON/
OFF" icon for 3-seconds. The display will show
"OFF" .
The drain pump (if equipped) and the interior light
will still be functioning during the OFF mode. To
turn the appliance back on, press and hold the "ON/OFF"
icon for 3-seconds, the display will show "ICE".
ICE
ICE
OFF
NOTE
When turned off, the ice machine will complete its
current ice production cycle then shut off.
Turning the ice machine "OFF" will only terminate the
ice production, it does not remove power from the ap-
pliance. Always unplug the power cord from the wall
outlet before servicing the unit.
!
WARNING
Interior display lighting : (Glass door models
only)
Your appliance is equipped with a dual light level display
lighting feature. Press the "Light" keypad once to activate
the interior lighting display feature at full illumination. A
conrmation tone will sound, and the light bulb "Icon" will
illuminate. Pressing the "Light" keypad a 2nd time will dim
the lighting to 50%. A 3rd press will deactivate the display
lighting feature. The display lighting will automatically deac-
tivate after 4-hours.
Figure 22a
Three position
slide light switch
Changing the Tri-Color lighting: (all models)
The light switch for changing
the light color is located in the toe
grille. Move the switch (see Figure
22a) to the left or right to change
the color of the light between blue,
white, or amber.
Figure 22
background
15
Error codes:
The ice machine is monitored continuously. Any OPEN or
SHORTED circuit condition with a temperature sensor or
miscommunications between the control and user interface
will initiate an ERROR CODE as listed below:
Error Codes
Error Displayed Code Error Description Action to Take
Bin Sensor error
"OFF" will ash continuously in 1
second intervals in the display. No
audible alarm will sound.
Failed temperature sensor. Machine operation will imme-
diately enter an OFF state.
Call service to have the
temperature sensor replaced.
System Sensor error
"ICE" will ash continuously in
the display. No audible alarm will
sound.
Failed condenser temperature sensor. Machine opera-
tion will continue but ice production cycle will not adapt to
varying ambient conditions, so ice quality may vary.
Call service to have the
temperature sensor replaced.
Communication error
Continual ashing of all indicators
on the display.
Loss of communication between the main board and the
user interface.
Call service to have a
diagnostic check.
ICE
Options menu:
Normal and ECO mode:
Your ice machine comes with an optional "ECO" mode.
This new feature allows you to tailor ice production to a
conservative rate, saving approximately 25% energy and
water from routine operation. While in this mode
ice production will slow and the appliance will use
less water and electricity. It is recommended that
"ECO" mode only be initiated after there is a full bin
of ice. To enter "ECO" mode do the following:
Press the "MENU" icon twice and the green
"ECO" will ash.
Press and hold the "ON/OFF" icon until the green
"ECO" stops ashing and remains illuminated.
To return to the standard operating rate press
the "MENU" icon twice, the ECO will turn off
and the "ICE" will be ashing. Press and hold
the "ON/OFF" icon until the "ICE" stops ashing and
remains illuminated.
ECO
USING YOUR ELECTRONIC CONTROL
To enter the delay start mode, press the "CLOCK"
icon while the appliance is in "ICE" mode. This will
delay the next harvest by the time displayed. Each
additional press of the "CLOCK" icon will add time,
from 1, 4, 6, or 8 hours, to 1, 4, 6, or 8
days. The next press after 8 days will
leave delay set mode. After the desired
time has been selected, press the "ON/OFF" icon
for 2 seconds to accept, your unit will shut off and a
clock icon and your selected time will be displayed.
When the selected time has elapsed, normal ice pro-
duction will resume.
To cancel the delayed start, press and
hold the "ON/OFF" icon until the appli-
ance enters OFF, then press and hold
the "ON/OFF" icon again until the appli-
ance enters "ICE" mode.
1 4 6 8
hours
days
ICE
OFF
Door ajar alarm:
If the door is open, or not closed properly for
5 minutes the "DOOR" indicator will illuminate
and ash and an audible tone will sound. This
alarm condition can be reset by closing the door or
momentarily pressing the "ON/OFF" icon, (i.e.-if you
are cleaning the storage compartment, etc.). The
alarm will recur in 5 minutes if the alarm condition persists.
If the door is intentionally left open for long periods, the
alarm can be disabled by turning the unit off.
DOOR
Delay start/Vacation mode:
Your ice machine is equipped with a delay start function.
This feature can be used to temporarily shut the appliance
off for 1, 4, 6, or 8 hours or days. Upon completion of the
selected delay period, the appliance will resume operation.
This is ideal for temporarily stopping ice machine noises or
to save water and electricity if you are away from home but
want fresh ice upon your return.
background
16
Forcing ice through the grid cutter will break the grid cutter
wires.
!
CAUTION
Remove all ice
from the evaporator
plate and grid cut-
ter area
Figure 23
Figure 24
CLEANING YOUR ICE MACHINE
Once you have your cleaner:
Turn the ice machine off by pressing and holding the
"ON/OFF" icon for 3 seconds. "OFF" will be dis-
played on the control.
Follow the following three step procedure for
removing the grid cutter cover from the ice machine, Refer
to Figure 25 and Figure 26:
Remove all ice from the ice bin, (see Figure 26).
Drain the water from the water reservoir, by removing the
black plug from the bottom of the fresh water reservoir.
(See Figure 27). After the water is drained replace the plug
in the bottom of the reservoir.
Allow all of the ice to fall from the evaporator plate and
remove any ice from the grid cutter. If there is ice embed-
ded in the grid cutter wires, wait for it to melt and fall out.
Do not try to remove ice that is embedded in the grid
cutter wires as that may break the wires. (See Figure 26
and Figure 27).
OFF
1
2
3
-pull out on this corner rst to remove the cover corner
from the mounting peg.
-pull out on this corner next to remove it from the
mounting peg.
-reach behind cover and push cover towards you to
remove cover from the center mounting peg.
Clean reminder:
A "CLEAN" reminder will occur every 6 months
to remind you that it may be time to clean your
appliance. Over time mineral build up on the cold
evaporator plate can occur which can adversely
affect the quality of your ice. This build-up is depen-
dent on your water source and usage. Normal ice
production will continue while the "CLEAN" reminder is dis-
played. You may clear the "CLEAN" reminder at any time
by momentarily pressing the "ON/OFF" icon. When reset,
the "CLEAN" reminder will reset and not occur for another
6 months. If you choose to clean the appliance at this time,
see the options menu section below.
CLEAN
!
CAUTION
Clean mode:
To ensure maximum performance and ice quality, it is
recommended to clean your ice machine once every six
months. This simple cleaning routine will also ensure water
and energy use continues at optimum efciency.
NOTE
Homes with poor water quality or high clear ice usage
might require more frequent cleaning. This will become
evident from reduced ice quality or quantity.
To clean your ice machine you will need to purchase a
"nickel safe" ice maker cleaner. Cleaner can be obtained by
contacting AGA Marvel customer service at 800-223-3900
Use only Marvel-approved ice machine cleaner and follow
all label warnings and directions. Incorrect chemical usage,
and any damage that may result, is not covered by war-
ranty.
Available to order
Clear Ice Machine Cleaner, 4-oz. bottle Part # S41013789
background
17
Pour cleaning solution slowly
onto front edge of evaporator
plate behind the grid cutter.
Figure 29
Figure 28
Turn the ice machine back on by pressing and
holding the "ON/OFF" icon for 3 seconds. The
display will indicate "ICE" mode. Press and hold the
"MENU" icon until a ashing "CLEAN" is dis-
played. Press the "ON/OFF" icon until "CLEAN"
stops ashing. Your ice machine will now enter
the clean cycle.
The clean and rinse cycle will take about 49 min-
utes.
After the clean cycle is complete the ice machine
will return to the "OFF" position.
After the cleaning cycle is completed, verify that all build-up
has been removed. If not repeat the clean cycle procedure.
ICE
CLEAN
OFF
Evaporator
plate
Grid cutter
Splash shield
brackets
Replace the splash shield if removed.
CLEANING YOUR ICE MACHINE
Refer to your cleaning solution instructions to determine
the proper amount of cleaning solution to add based on 2
quarts (1.9 liters) of water. Remove the plastic splash shield
to improve access. (See Figure 28). Pour the cleaning solu-
tion slowly on the evaporator plate so it ows down into the
fresh water reservoir. (See Figure 29).
Splash shield
Figure 26
Figure 25
Remove the grid
cutter cover
Remove all of
the ice from
the ice bin
Figure 27
Remove the
reservoir drain
plug from the
bottom of the
reservoir.
Figure 27a
1
2
3
background
18
ICE
Optional: After the cleaning cycle has been completed ,
you may wash the interior with a mild detergent / dish soap
or a solution of two tablespoons of baking soda and one
quart of water. Rinse with clean water.
Replace the grid cutter cover.
NOTE
After cleaning it is recommended you discard the ice pro-
duced after 3 hours of ice production.
Your ice machine is now ready to
restart. Press and hold the "ON/OFF"
icon for 3 seconds until "ICE is dis-
played.
If you cancel clean mode after adding ice maker
cleaner, you must re-start cleaning and allow clean
cycle to complete to remove the cleaning solution
before resuming ice production.
!
WARNING
!
CAUTION
NOTE
Canceling clean mode:
To exit clean mode press and hold the "ON/OFF" icon
until "OFF" is displayed. Wait 3 minutes for clean mode to
complete it's cancel routine before turning unit back on by
pressing and holding the "ON/OFF" icon. If you turn the unit
back on before the 3 minutes has elapsed, the display will
show "CLEAN" and the unit will shut itself off upon comple-
tion of the 3 minute clean cancel routine.
OVERLAY DOOR PANEL INSTALLATION
!
CAUTION
!
WARNING
Use extreme caution with the articulated hinges. The
hinge is self closing and many pinch points exist prior
to built-in installation. Do not remove the cabinet "Z"
bracket from the top of the cabinet.
!
WARNING
The articulated hinges have many pinch points. Care-
fully close / collapse the hinges as soon as the door is
removed from the cabinet.
If you purchased an overlay panel model, your unit is
equipped with articulated hinges to allow fully integrated
built-in installations. Custom panel thicknesses of
5
8" (15
mm) and
3
4" (18 mm) are accommodated.
It is important to use the factory provided grille that came
with the product to assure proper air ow is maintained
through the condenser. The use of a custom grille is not
recommended and will void the warranty.
!
WARNING
Overlay panel models are designed for use with built-
in installations only. Use in freestanding installations
could result in personal injury.
Step 1: Removing the Door
With a phillips screwdriver remove the screw and "P" clamp
from the bottom of the door near the hinge. See Figure 27b.
Disconnect the door wire harness by pressing and holding
down the locking tab on the wire connector and pulling the
connector apart. See Figure 31.
Open the door and loosen the screws holding the hinges to
the cabinet (2 at the top and 2 at the bottom hinge). Do not
remove the screws but loosen them enough so the hinges
can be slipped off of the screws when sliding the door to
the side.
With a helper, and being careful not to scratch the cabinet
or the door, slide the door to the side about
1
2 inch and
remove the hinges and door from the unit.
Do not use bleach based cleaners or any abrasive cleaning
products. Chlorine based cleaners will attack the stainless
steel, making it susceptible to corrosion.
background
19
OVERLAY DOOR PANEL INSTALLATION
!
CAUTION
Weight of overlay door panel must not exceed 15
pounds (6.8 kg).
Loosen (do not remove ) these
2 phillips head screws on the
top and bottom hinges
Figure 30a
Cabinet
"Z" Bracket
Figure 30
"P" clamp
and screw
Wire connector
see Figure 31
Bottom of
door
Press and hold down this
tab on the wire connector
and pull the connector apart.
Step 2: Remove the door gasket
With the door laying on a at surface and starting at a cor-
ner of the door remove the magnetic door gasket from it's
retainer by pulling it away from the interior side of the door,
see Figure 32. Set the gasket aside on a at surface.
There are 10 holes in the gasket retainer extrusions, (3 on
each side and 2 at the top and bottom which are used to
fasten the panel to the front of the door. The screws are
provided in the literature pack.
Figure 31
Overlay panel to
be centered on
width of door.
Overlay panel
ush with top
of door.
Magnetic Gasket
remove starting at a
corner, grasp and pull
away from the door.
Holes in
gasket
retainer.
Figure 32a
Step 3: Cut and drill the overlay panel
Depending on your model cut the overlay door panel to the
dimensions shown in Figure 33 to Figure 36.
Figure 30b
Figure 32
background
20
OVERLAY DOOR PANEL INSTALLATION
Clearance for
screw head,
4 places
Clearance
for hinge
2 places
Figure 35
Right Hand Hinged Door
15" (38.1 cm) wide appliance
Figure 36
Right Hand Hinged Door
15" (38.1 cm) wide appliance
Clearance for
screw head,
4 places
Clearance
for hinge
2 places
Figure 33
Left Hand Hinged Door
15" (38.1 cm) wide appliance
Figure 34
Left Hand Hinged Door
15" (38.1 cm) Wide Appliance
4
7
8"
(12.4 cm)
1
3
16"
(3 cm)
3
1
8"
(7.9 cm)
1
1
2"
(3.8 cm)
typical
Hinge side of door
Top of door
14
3
4"
(37.5 cm)
1
4" (6 mm)
Deep
5"
(12.7 cm)
1" (25.4 mm) diameter
counter bore
1
4" (6 mm)
deep 4 places.
1
3
4"
(4.4 cm)
2"
(5.1 cm)
3
11
16"
(9.4 cm)
1
4" (6 mm)
radius is
permissible
1
11
16"
(4.3 cm)
4
7
8"
(12.4 cm)
1
3
16"
(3 cm)
3
1
8"
(7.9 cm)
1
1
2"
(3.8 cm)
typical
1
11
16"
(4.3 cm)
Hinge side of door
14
3
4"
(37.5 cm)
1
4" (6 mm)
Deep
5"
(12.7 cm)
1" (25.4 mm) diameter
counter bore
1
4" (6 mm)
deep 4 places.
1
3
4"
(4.4 cm)
2"
(5.1 cm)
3
11
16"
(9.4 cm)
This side
facing interior
This side
facing interior
1
4" (6 mm)
radius is
permissible
1
5
32"
(2.9 cm)
1
5
32"
(2.9 cm)
30
11
32"
(77.1 cm)
30
11
32"
(77.1 cm)
background
21
OVERLAY DOOR PANEL INSTALLATION
Material Type #10 Wood Screw
Hardwood
1
8" (3.2 mm) Diameter Pilot Hole
Softwood
7
64 (2.8 mm) Diameter Pilot Hole
Table B
Figure 37
#10 x
1
2"
screw
Step 4: Assemble the panel to the door
The preferred method of attaching the panel to the door
is to clamp the panel to the door so it cannot move while
drilling the screw pilot holes. Use bar clamps or "C" clamps
with pads on the clamping surfaces that will not mar the
panel or the door. The custom overlay panel should be
ush with the top of the door and centered along the width
of the door. See Figure 32a. Drill holes through the gasket
extrusion using the 10 holes as pilot holes. Use the drill
size from the chart in Table "B", being careful not to drill
through the front surface of the panel. If the overlay panel is
thinner than
5
8" (16 mm) thick shorter screws will have to be
obtained. Fasten the panel to the door with the 10 screws
provided in the literature pack. (See Figure 37). Remove
the clamps and replace the gasket in the gasket extrusion
channels of the door. Some force may be required to seat
the gasket into the channels. Be sure the gasket corners
are seated properly.
Step 6: Secure the cabinet
Use the #8 x
3
4" black screws from the literature pack to
secure the counter top to the cabinet top through the holes
in the cabinet "Z" bracket.
Step 5: Install the door
Carefully open the top and bottom hinges on the door being
careful as there are many pinch points. Place the hinges
over the 4 screws in the cabinet, 2 at the top and 2 at the
bottom and slide the door into position. Tighten the 4 hinge
screws with a phillips screwdriver. (See Figure 30 and
Figure 33a). Place wire harness from the grille and mount
to the bottom of the door with the screw and "P" clamp
removed in step 1. (See Figure 30b). Reconnect the wire
harness, (See Figure 31).
Figure 38
Cabinet
"Z" bracket
#8 x
3
4" black
screws
(3 places)
background
22
!
CAUTION
CARE AND CLEANING, ENERGY SAVING TIPS
OBTAINING SERVICE
Front Grille
Be sure that nothing obstructs the required air ow open-
ings in front of the cabinet. At least once or twice a year,
brush or vacuum lint and dirt from the front grille area (see
page 4).
SHOCK HAZARD: Disconnect electrical power from the
appliance before cleaning with soap and water.
Cabinet
The painted cabinet can be washed with either a mild soap
and water and thoroughly rinsed with clear water. NEVER
use abrasive scouring cleaners.
Interior
Wash interior compartment with mild soap and water. Do
NOT use an abrasive cleaner, solvent, polish cleaner, undi-
luted detergent or chlorine based cleaners.
Care of Appliance
1. Avoid leaning on the door, you may bend the door
hinges or tip the appliance.
2. Exercise caution when sweeping, vacuuming or mop-
ping near the front of the appliance. Damage to the
grille can occur.
3. Periodically clean the interior of the appliance as
needed.
4. Periodically check and/or clean the front grille as
needed.
In the Event of a Power Failure
If a power failure occurs, try to correct it as soon as pos-
sible. Minimize the number of door openings while the
power is off so as not to adversely affect the appliance's
temperature.
Light assembly replacement
All models use LED lamps to illuminate the interior of the
appliance. This component is very reliable, but should one
fail, contact a qualied service technician for replacement
of the LED.
If Service is Required:
If the product is within the rst year warranty period
please contact your dealer or call AGA MARVEL Cus-
tomer Service at 800.223.3900 for directions on how to
obtain warranty coverage in your area.
If the product is outside the rst year warranty period,
AGA MARVEL Customer Service can provide recom-
mendations of service centers in your area. A listing
of authorized service centers is also available at www.
agamarvel.com under the service and support section.
In all correspondence regarding service, be sure to
give the service number, serial number, and proof of
purchase.
Try to have information or description of nature of the
problem, how long the appliance has been running, the
room temperature, and any additional information that
may be helpful in quickly solving the problem.
"C" is provided for recording pertinent information
regarding your product for future reference.
For Your Records
Date of Purchase
Dealer’s name
Dealer’s Address
Dealer’s City
Dealer’s State
Dealer’s Zip Code
Appliance Serial Number
Appliance Service Number
Date Warranty Card Sent (Must be
within 10 days of purchase).
Table C
Energy Saving Tips
The following suggestions will minimize the
cost of operating your ice machine appliance.
1. Do not install your appliance next to a hot appliance,
(stove, dishwasher, etc.). heating air duct, or other heat
sources.
2. Install product out of direct sunlight.
3. Assure the front grille vents at front of the ice machine
beneath the door are not obstructed and kept clean to
allow ventilation for the refrigeration system to expel
heat.
4. Plug your appliance into a dedicated power circuit. (Not
shared with other appliances).
5. Minimize door openings and duration of door openings.
6. Use ECO mode if maximum ice production quantities
are not required.
7. Use the delay start function if the ice machine will not
be used for long periods of time.
background
23
• Never attempt to repair or perform maintenance on
the appliance until the main electrical power has been
disconnected. Turning the appliance control "OFF"
does not remove electrical power from the unit's wiring.
• Replace all parts and panels before operating.
!
WARNING
Electrocution Hazard
TROUBLESHOOTING THE ICE MACHINE
Before You Call for Service
If the appliance appears to be malfunctioning, read through
this manual rst. If the problem persists, check the trouble-
shooting guide below. Locate the problem in the guide and
refer to the cause and its remedy before calling for service.
The problem may be something very simple that can be
solved without a service call. However, it may be required
to contact your dealer or a qualied service technician.
Troubleshooting guide:
Ice Machine Operation
Ice machine does not operate
Is the ice machine’s power cord plugged in? Plug the
power cord into a grounded 3 prong outlet.
Is the electronic control showing the "ICE" position?
Check the control to be sure it is in the "ICE" position.
Is a fuse blown or a circuit breaker been tripped? Re-
place a blown fuse or reset a tripped circuit breaker.
Is the temperature of the room cooler than it normally
is? The minimum room temperature is 55°F (13°C). The
bin thermistor may be sensing the room temperature and
shut off before the bin is full of ice. If the room temperature
remains low the ice machine may not restart.
There is a drain pump in the ice machine. The drain
pump is designed to temporarily shut the unit o when large
quanes of water create a high-limit condion. Wait a few
minutes as the drain pump will connue to operate to dispose
of the excess water. If there is sll water in the ice bin check the
drain pump vent line and drain line for obstrucons or kinking.
The ice machine is noisy
Many sounds of an ice machine are different than your
household refrigerator. This subject is discussed on page 9,
but check the following:
Do you hear water being circulated in the ice ma-
chine? This is a normal sound as water is added once
every ice making cycle.
Is there a “whoosing” sound? Make sure water is get-
ting to the ice machine. Also check to make sure the drain
plug is fully seated in the water reservoir.
Is there an ice slab caught between the evaporator
plate and the grid cutter? First check to see if the ice
machine is level. If the ice machine is level run a cleaning
cycle.
Ice Production
Little or no ice production from the ice machine
Is the electronic control set to the "ICE" position?
Check the control to be sure it is in the "ICE" position.
Is water getting to the ice machine? Make sure nothing
is restricting the water supply such as a closed water valve
or a blown fuse or tripped circuit breaker, or a kinked sup-
ply line, or low water pressure.
Has the ice machine just been started? A typical ice
production cycle can take up to 1
1
2 hours. Initial start up
cycles can take longer. Check the ice machine after 24
hours for ice accumulation in the bin.
Is the reservoir drain plug in place? Check that the
reservoir drain plug is properly seated.
Is the water distributor tube restricted? Run a cleaning
cycle to clean the ice machine. Also check any lters to
make sure they are not restricted.
Is the condenser fan air ow restricted? Make sure the
grille in the front of the ice machine is open for proper air
circulation.
Is the room and/or water temperature to warm? Move
the ice machine to an area where the ambient tempera-
ture is below 90°F (32°C). The ice machine should not be
placed next to a heat source such as an oven. Check the
cold water connection.
Is there scale build up in the ice machine? If there is
scale build up on the evaporator, the ice machine needs to
be cleaned. See “Cleaning the Ice machine”.
background
24
TROUBLESHOOTING THE ICE MACHINE
Plumbing Problems
Is the ice machine draining properly? Check that there
are no kinks or restrictions in the drain lines; this can
cause water to back up in the ice bin. Check that foreign
material is not blocking the ice bin drain located at the
right rear corner of the ice bin. Check the drain pump
discharge and vent line for any restrictions or kinks. Check
that the drain pump is level.
If there are plumbing issues outside of the ice machine,
they cannot be repaired by the service technician. A quali-
ed plumber will have to be called.
Ice Quality
Odor, grey color, or off taste in the ice
Is there mineral scale build up on the evaporator
plate? The ice machine needs cleaning. See “Cleaning
the Ice Machine”.
Is there a high mineral content in the water? The water
may need to be ltered.
Are food items being stored in the ice bin? Remove
food from the ice bin.
Unpleasant Odors may require the use of a charcoal lter
on the water supply line.
Clumps of ice
Are there clumps of ice in the bin? If the ice isn’t used
on a regular basis it will melt and form into clumps. Break
up the ice clumps with the ice scoop.
Ice cubes are too small
Is there low ice consumption? Ice is slowly melting in
the ice bin which will affect the size of the cubes. This is
normal. When the ice bin needs to be replenished, cubes
will return to the regular size.
Is the ice slab releasing? Clean the evaporator. See
“Cleaning the Ice Machine” on page 16 and run "Clean
Mode" before calling for service.
Is the distributor tube restricted? Check the water line
to the ice machine to make sure there are no restrictions
or kinks in the line. Check all lters to make sure they are
not restricted. Check that the water ows evenly out of the
distributor tube, if not, clean the ice machine. See “Clean-
ing the Ice Machine”.
Troubleshooting the Drain Pump
If the drain pump reservoir (not the ice machine bin)
reaches overll condition, the power to the ice machine will
be shut off.
If the ice machine is not working, check the following:
Make sure there is power at the receptacle.
Make sure the ice machine is turned on.
Make sure the ice bin is not full.
Then check the drain pump:
The pump does not run:
Make sure the pump is plugged in and there is power
to the receptacle.
Check the inlet to the drain pump for debris and clean
as needed. Remove clamps and inlet tube from drain
pump to check for and remove debris.
Make certain the vent line is free of kinks/sharp bends
or restrictions.
Make certain there is enough water to activate the
drain pump. It will take at least one (1) quart (.95 liters)
of water to activate the drain pump.
The pump runs, but no water is pumped out:
Check that the vent is clear and free of restrictions.
Check the discharge line to make certain there are no
restrictions.
Make sure that the discharge tubing has not exceeded
the maximum lift for the corresponding horizontal run.
See Table A on page 6.
The pump runs and then quickly turns off repeatedly:
Check to make certain the drain pump is level.
Check that the vent is clear and free of restrictions.
NOTE
NOTE
background
25
PREPARING THE ICE MACHINE FOR STORAGE
Clean the Ice Machine
Cleaning the ice machine will help prevent mold and mil-
dew growth as well as sanitize the ice machine for storage
or when it is put back into service. See page 16 for instruc-
tions for cleaning the ice machine.
If the ice machine is moved, not used for an extended
period of time, or will be in an area that will be near freez-
ing temperatures, it is necessary to remove any remaining
water in the ice-making system.
This ice machine must have all water drained and removed
to prevent ice machine damage as well as possible water
damage to the surrounding area in freezing conditions.
These damages are not covered under warranty.
Do not use any type of anti-freeze or other solution as a
substitution for properly draining the ice machine.
!
CAUTION
!
CAUTION
Risk of electrical shock or personal injury could occur
due to moving components, if machine compartment
access cover is removed before unplugging the ice
machine.
!
WARNING
Electrocution Hazard
Figure 39
Back view of
ice machine
Water supply
tting
Water
supply
line
Water valve
inlet
Access
cover
Screw
Figure 39a
Figure 40
background
26
PREPARING THE ICE MACHINE FOR STORAGE
8. Reconnect the water valve outlet water line.
(See Figure 41 and Figure 41a).
9. Reinstall the ice machine’s access cover.
10. Clean and dry the ice machine’s storage bin.
11. Prop the door open for air circulation to prevent mold
and mildew.
12. Leave the water supply line disconnected or reconnect
the supply line and leave it shut off. Do NOT turn the
water on and allow water to enter back into the water
valve.
To disconnect the water outlet
line: Push up on the white collar
and pull the plastic water line
from the bottom of the water
valve.
To reconnect the water outlet
line: Simply insert the plastic
tubing into the white collar and
push until it stops (about
1
2", 12
mm, of water line will enter the
valve).
White
collar
Plastic outlet
water line
7. Disconnect the water valve’s outlet water line to the
reservoir and drain the remaining water left in the water
line trap area. (See Figure 41 and Figure 41a).
Figure 41
Figure 41a
13. Install the winterization plug in the water drain hole
inside the ice bin. (See Figure 42).
Figure 42
Winterization
plug
background
27
PREPARING THE ICE MACHINE FOR STORAGE
To Restart the Ice Machine
1. Reconnect or turn on the water supply line.
2. Reconnect drain tubing if removed.
3. Plug in the power cord to a wall outlet and turn the ice
machine on, (refer to page 14 for turning the ice ma-
chine on and off).
4. Check the water inlet, drain lines, and ttings for any
water leaks.
5. Check drain pump operation by pouring approximately
two (2) quarts of water into the ice storage bin. The
drain pump should activate and discharge water.
Check for water leaks at all hose connections.
14. Remove the top clamp from the vent tube, for easier
access for the air hose.
15. Apply air pressure (approximately 10 psi) to the end of
the vent tube which will purge the remainder of the
water from the drain pump and the drain line. (See
Figure 43).
16. Reinstall the vent tube and clamp to the back of the ice
machine and remove the winterization plug from the ice
bin and save it for future use.
Figure 43
Vent
tube
Remove
clamp
screw
Drain
line
background
28
HOUSEHOLD PRODUCT WARRANTY
Parts or Service
Not Supplied or Designated by AGA MARVEL
The above warranties also do not apply if:
The original bill of sale, deliver date, or serial number
cannot be veried.
Defective parts are not returned for inspection if so
requested by AGA MARVEL.
The refrigeration equipment is not in the possession of
the original end use purchaser.
The warranties set forth herein are the only warranties
extended by AGA MARVEL. Any implied warranties, includ-
ing the implied warranty of merchantability, are limited to
the duration of these express warranties. In no event shall
AGA MARVEL be liable for any consequential or incidental
damages or expenses resulting from breach of these or any
other warranties, whether express or implied.
Some states do not allow the exclusion or limitation of con-
sequential damages or a limitation on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusion or limitation may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and you may have other rights that may vary from state to
state.
No person, rm, or corporation is authorized to make any
other warranty or assume any other obligation for AGA
MARVEL. These warranties apply only to products used in
any of the fty states of the United States and the District of
Columbia.
To obtain performance of this warranty, report any defects
to:
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
Entire Product
Limited One Year Parts and Labor Warranty
AGA MARVEL warrants that it will supply all necessary
parts and labor to repair or replace in the end user’s home
or ofce, any component which proves to be defective
in material or workmanship, subject to the condition and
exclusions stated below, for a period of one year from the
date of purchase by the end user.
Additional Second Through Fifth Year
Limited Parts Only Warranty
During the four years following expiration of the one year
limited warranty, AGA MARVEL will supply replacement
parts for the hermetically sealed refrigeration system which
consists of the compressor, condenser, drier, accumulator,
bypass valve, connecting tubing and the evaporator that
are proven to be defective due to workmanship or materials
subject to the conditions and exclusions below.
The above warranties do not cover:
Shipping costs of replacement parts or returned defec-
tive parts.
Customer education or instructions on how to use the
appliance.
Any content loss due to product failure.
Removal or installation of product.
Nor do the above warranties cover failure of this product or
its components due to:
Transportation or subsequent damages.
Commercial use or use other than normal household or
small ofce.
Improper installation, misuse, abuse, accident or altera-
tion, use of wiring not conforming to electrical codes,
low or high voltages, failure to provide necessary main-
tenance, or other unreasonable use.
background
background
All specications and product designs subject to change without notice. Such revisions do not entitle
the buyer to corresponding changes, improvements, additions, replacements or compensation for
previously purchased products.
www.agamarvel.com
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
800.223.3900
41014103-EN Rev G
6/21/18
background
Built in Clear Ice Machine
Machine à glacons
transparente intégrées
Máquina de hielo claro
empotradas
MP15CPG2**
MP15CPS2**
MP15CPP2**
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions
FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
background
2
Bienvenue
Félicitations pour votre achat de l’appareil à
glaçons transparents la plus silencieuse de
l’industrie, avec la plus grande clarté et pureté
de la glace. Votre nouvel investissement est
protégé par une garantie limitée durant la
première année, et les pièces de réfrigération
hermétiquement sellées sont garanties pendant
4 ans de plus.
Ceci est votre guide pour l’utilisation et l’entretien de votre appareil
à glaçons transparents de Marvel, pour vous assurer des années
de plaisir. En cas de question, n’hésitez pas à appeler le Service
Clientèle ou l’Assistance Technique de Marvel :
Téléphone : (800) 223-3900
Courriel :
Service à la Clientèle : [email protected]
Assistance technique : [email protected]
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
Numéro de service
Numéro de série
Date d’achat
Nom et adresse du revendeur
À propos de votre appareil à glaçons transparents
de Marvel :
Performance
L’appareil à glaçons la plus silencieuse que vous puissiez
acheter.
Nouvelles options pour les économies d’énergie pour con-
sommer moins d’eau et d’électricité.
Appareil conçu pour produire de la glace pure et transpar-
ente, avec une clarté et une lenteur de fusion sans égales.
Jusqu’à 17,7 kg de glaçons transparents produits chaque
jour.
Le système breveté d’aide à la fermeture de porte évite la dé-
perdition d’énergie en commandant la fermeture automatique
en douceur de la porte.
Capacités de conservation
Une quantité de 15,8 kg de glaçons transparents est gardée
dans le bac à glaçons avec isolation thermique.
Une pelle à glaçons aux lignes harmonieuses est positionnée
pour une prise facile.
Surface interne hygiénique, facile à nettoyer.
Commandes sur écran tactile
Contrôles multifonctions Intuit™ de Marvel.
Eco Ice™ : Démarrage différé et mode pour vacances, adap-
tant la production de glaçons à leur utilisation.
Alertes sonores et rappels programmés pour le nettoyage.
Esthétique
Nouvelle capacité IlluminICE™ envoyant un éclairage par
diodes électroluminescentes au travers de la glace pour un
effet d’illumination éclatant.
Poignée en acier inoxydable robuste et intérieur noir.
Option de panneau prêt à l’emploi facile à poser, avec
charnière incorporée pour fermeture douce.
Plinthe acier inoxydable de 4" réglable.
Ajustement de la hauteur jusqu’à 2,5 cm avec des pieds de
mise à niveau.
Enregistrement de la garantie
Nous incitons tous les propriétaires de appareil à glaçons neuves
d’enregistrer leur produit, an de bénécier d’une expérience plus
personnalisée en cas de besoin d’assistance dans le futur. Il est
important que vous postiez votre carte d’enregistrement de garan-
tie immédiatement après avoir pris livraison de votre appareil.
Pour l’enregistrement :
Postez votre carte d’enregistrement de garantie ou effectuez
l’enregistrement en ligne sur marvelrefrigeration.com.
Les champs suivants sont nécessaires :
Le numéro de service et le numéro de série se trouvent
sur la plaque signalétique qui est située à l’intérieur de
l’armoire, du côté gauche (Voyez la Figure 1).
Figure 1
CONTENU
Contenu:
Bienvenue ......................................................................................2
Enregistrement de la garantie........................................................2
Importantes instructions de sécurité...............................................3
Déballage de votre appareil..........................................................3
Installation de votre appareil...........................................................4
Dégagements par rapport à l’armoire........................................4
Pieds de mise à niveau..............................................................4
Raccordement électrique...........................................................5
Installation de la plomberie de drainage.........................................5
Installation de l’alimentation en eau...............................................7
Procédure pour tester un système de vidange...........................8
Kit de panneau de remplissage.....................................................9
Fonctionnement de l’appareil à glaçons......................................10
Dimensions du produit.................................................................11
Utilisation de votre commande électronique...............................13
Démarrage de votre appareil à glaçons..................................13
Activation et désactivation de votre appareil à glaçons..........14
Verrouillage des commandes..................................................14
Éclairage intérieur de présentation ...........................................14
Alerte sur porte restée entrouverte.........................................15
Mode démarrage différé/vacances..........................................15
Codes d’erreur.........................................................................15
Menu d’options........................................................................15
Mode Normal et ECO ...........................................................15
Nettoyage de votre appareil à glaçons.........................................16
Rappel pour nettoyage...........................................................16
Mode de nettoyage..................................................................16
Installation de panneau de revêtement de porte..........................18
L’entretien et le nettoyage...........................................................22
Conseils pour l’économie d’énergie..............................................22
Obtention de service...................................................................22
Dépannage de l’appareil à glaçons.............................................23
Préparation de l’appareil à glaçons pour l’entreposage ..............25
Garantie .......................................................................................28
background
3
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
DÉBALLAGE DE VOTRE APPAREIL
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
REMARQUE
REMARQUE
AVERTISSEMENT
RISQUE DE POIDS EXCESSIF
Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer le produit.
Sinon vous pourriez vous blesser.
!
AVERTISSEMENT
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie
: Ce produit contient au moins un produit chimique connu par
l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
!
AVERTISSEMENT
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie
: Ce produit contient au moins un produit chimique connu par
l’État de Californie pour être à l’origine de malformations et
autres déciences de naissance.
!
AVERTISSEMENT
Importantes instructions de sécurité
Les avertissements et les instructions de sécurité qui apparais-
sent dans ce guide n’ont pas la prétention de couvrir toutes les
conditions et situations possibles pouvant arriver. Il faut faire
preuve de bon sens, de précautions et de soins, pour installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
Reconnaissance des symboles, des
mots et des étiquettes
concernant la sécurité.
AVERTISSEMENT - Risque possible de décès ou
de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION - Risques ou pratiques dangereuses
pouvant entraîner des blessures individuelles, des dégâts
matériels ou des dommages au produit.
REMARQUE - Information importante pour réaliser une
installation et une utilisation sans problèmes.
Enlèvement de l’emballage intérieur
Votre machine à glacons a été emballé pour l’expédition avec
toutes les pièces pouvant être endommagées par le mouvement
solidement attachées. Enlevez les matériaux d’emballage intérieur
et toute bande maintenant des composants intérieurs en place. Le
manuel de l’utilisateur est envoyé à l’intérieur de l’appareil dans
un sac en plastique, accompagné de la carte d’enregistrement de
la garantie, et d’autres articles accessoires.
Important
Conservez votre carton d’emballage jusqu'à ce que votre réfri-
gérateur ait été complètement inspecté et trouvé en bon état.
S’il présentait des dommages, cet emballage serait nécessaire
comme preuve qu’ils sont survenus durant le transit. Ensuite
veuillez mettre tous ces matériaux d’emballage au rebut d’une
façon responsable.
Note pour le client
Cette marchandise a été soigneusement et complètement inspec-
tée avant de quitter notre usine. La responsabilité pour sa livrai-
son sûre a été assumée par le revendeur à l’acceptation de cette
expédition. Les réclamations pour perte ou dommages survenus
durant le transit sont à adresser au revendeur.
NE RENVOYEZ PAS DE MARCHANDISE ENDOMMA-
GÉE AU FABRICANT – DÉPOSEZ UNE RÉCLAMATION
AUPRÈS DU REVENDEUR.
AVERTISSEMENT -
Jetez bien les sacs en plastique qui
représentent un risque de suffocation.
background
4
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Figure 2
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVERTISSEMENT - Contribuez à éviter des tragédies
L’emprisonnement d’enfants et leur asphyxie ne sont pas
des problèmes du passé. Des épaves de réfrigérateurs
abandonnés continuent de présenter un danger - même
en restant dehors pour «juste quelques heures».
Si vous devez vous débarrasser de votre vieil appareil
de refroidissement, veuillez suivre ces instructions pour
aider à éviter des accidents possibles.
Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur :
Démontez ses portes ou enlevez ses tiroirs.
Laissez les étagères en place de façon à ce que des
enfants ne puissent pas facilement monter dedans.
!
AVERTISSEMENT
Si l’appareil a été livré, manipulé ou entreposé dans une posi-
tion autre que debout, pendant une durée quelconque, laissez-le
reposer debout pendant au moins 24 heures avant de la brancher
électriquement. Cela assurera le retour de l’huile au compresseur.
Un branchement immédiat de l’appareil pourrait endommager des
parties internes.
Pieds de mise
à niveau avant
Pieds de
mise à niveau
arrière
Grille frontale,
gardez cette
zone dégagée.
Dégagements par rapport à l’armoire
Une ventilation est nécessaire depuis la section frontale du bas de
l’armoire. Gardez cette zone libre et exempte de toutes obstruc-
tions. Des meubles et comptoirs peuvent être installés autour de
l’unité de façon adjacente dans la mesure où sa grille frontale
restera non obstruée. Les modèles à revêtement de porte avec
charnières articulées sont prévus pour des applications encas-
trées uniquement.
Grille frontale
N’obstruez pas la grille frontale. Les ouvertures au travers de la
grille frontale permettent l’écoulement de l’air par l’échangeur
thermique du condenseur. Des restrictions de ce ux d’air vont
augmenter la consommation d’énergie et affecter sa capacité de
refroidissement. C’est pourquoi il est important que cette zone
ne soit pas obstruée et soit maintenue propre. AGA MARVEL
recommande de ne pas utiliser de grilles personnalisées, car
l’écoulement d’air en serait diminué (Voyez la Figure 2).
Pieds de mise à niveau
Pour assurer une bonne performance de votre machine à
glace, il est important de niveler l'unité dans l'installation.
Des pieds réglables aux angles avant et arrière de l’armoire
doivent être ajustés pour qu’elle soit fermement positionnée
au sol et bien d’aplomb, d’un côté à l’autre et d’avant en
arrière. La hauteur totale de votre appareil Marvel peut être
ajustée entre le minimum 34 po (86,4 cm) (en vissant les
pieds de mise à niveau) et le maximum 35 po (88,9 cm) (en
dévissant les pieds de mise à niveau).
Pour régler ces pieds de mise à niveau, placez l’appareil
sur une surface solide, en protégeant le sol en dessous
pour ne pas le rayer. Avec l’aide d’une autre personne, in-
clinez vers l’arrière de l’appareil pour accéder aux pieds de
mise à niveau de l’avant. Levez ou abaissez ces pieds à la
hauteur requise en les tournant. Répétez la procédure pour
les pieds arrière en inclinant le cave à vin vers l’avant en
faisant attention. Sur une surface plane, vériez le niveau
de l’appareil et ajustez les pieds en conséquence.
Les vis de la grille frontale peuvent être desserrées et la
grille ajustée à la hauteur voulue. Quand le réglage est fait
resserrez les vis de la grille frontale (Voyez la Figure 5).
Sélection de l’emplacement
Un bon emplacement assurera une performance de pointe pour
votre appareil. Nous recommandons un endroit où l’appareil
à glaçons ne sera pas exposée directement au rayonnement
solaire et restera écartée de sources de chauffage. Pour assurer
que votre produit se comporte selon ses spécications, la plage
de température recommandée pour l’emplacement d’installation
doit aller de 13 à 32 °C (55-90°F) pour les appareils à glaçons
intégrées. L’appareil à glaçons ne fonctionnera pas correctement
à des températures ambiantes en dessous de 13 °C (55ºF). Votre
production de glace sera affectée négativement en dehors de ces
températures recommandées.
Figure 3
Figure 4
N’enlevez pas la
borne de terre de
la che du cordon
secteur.
background
5
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Figure 5
Figure 6
REMARQUE
!
AVERTISSEMENT
Risque de commotion électrique
N’utilisez pas de rallonge secteur avec cet appareil. Cela
peut être dangereux et peut affecter la performance du
produit.
Cet appareil ne doit sous aucun prétexte être installé sur
une alimentation électrique sans liaison de terre.
N’enlevez pas la borne de terre de la che du cordon
secteur. (Voyez la Figure 3).
N’utilisez pas d’adaptateur entre che et prise. (Voyez la
Figure 4).
N’envoyez pas d’eau par éclaboussure ou par jet d’un
tuyau sur l’appareil. Cela pourrait causer une commo-
tion électrique, entraînant potentiellement des blessures
graves voire mortelles.
Grille frontale
Vis de grille
frontale
Raccordement électrique
Un circuit secteur dédié en 115 V supportant 15 A est nécessaire.
Ce produit est équipé en usine d’un cordon secteur comportant
une che avec terre à trois broches. Il faut la brancher dans une
prise secteur correspondante avec terre, en conformité avec la
norme électrique américaine et les normes et réglementations
locales applicables (Voyez la Figure 6). Si le circuit ne comporte
pas une prise avec terre, le client doit en fournir une adéquate;
c’est sa responsabilité et son obligation. La troisième broche de
terre ne doit en aucun cas être coupée ou enlevée.
Un disjoncteur sur détection de courant de fuite (GFCI) a ten-
dance à provoquer des déclenchements intempestifs qui peuvent
arrêter l’appareil. Ce type de protection n’est en général pas
utilisé sur de l’équipement électrique qui doit tourner sans surveil-
lance pendant de longues périodes, sauf si c’est imposé par les
normes de construction et réglementations locales.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
L’absence d’utilisation d’un système de drainage adéquat va
entraîner des dégâts des eaux aux alentours et/ou une production
médiocre de glaçons.
Risque de commotion électrique
Un soin raisonnable et des méthodes sûres doivent être ap-
pliqués. Ne travaillez PAS avec de l’équipement électrique
sous tension dans une zone humide. Lisez et appliquez
toutes les instructions d’installation listées dans ce manuel.
!
ATTENTION
Respectez et observez toutes les normes locales pour
l’installation de cette appareil à glaçons et de la conduite de drain-
age.
!
ATTENTION
Plomberie de drainage
Votre machine à glace est équipée d'une pompe de drainage
installée en usine à l'arrière de l'unité et de la conduite de drain.
Le pompe de drainage Marvel recueille l'eau de fonte des glaces
et la pompe jusqu’à une élévation maximale de 2,44 mètres (8
pieds), voyez Tableau A.
La conduite de décharge est enroulée et attachée à l'arrière de la
machine à glace. Les tuyaux doivent être plombés et raccordés à
un égout sanitaire. Reportez-vous à la Figure 7.
Cette pompe de drainage est conçue pour être installée sur des
appareils à glaçons Marvel uniquement, et n’est approuvé que
pour pomper de l’eau.
background
6
INSTALLATION DE LA PLOMBERIE DE DRAINAGE
Figure 7
Elévation en pieds (mètres)
0 ft.
(0 m)
1 ft.
(0.3 m)
2 ft
(0.6 m)
3 ft.
(0.9 m)
4 ft.
(1.2 m)
5 ft.
(1.5 m)
6 ft.
(1.8 m)
7 ft.
(2.1 m)
8 ft.
(2.4 m)
9 ft.
(2.7 m)
10 ft.
(3.0 m)
La course maximale admis-
sible en pieds (mètres)
100 ft.
(30.5 m)
90 ft.
(27.4 m)
80 ft.
(24.4 m)
70 ft.
(21.3 m)
60 ft.
(18.6 m)
50 ft.
(15.2 m)
40 ft.
(12.2 m)
30 ft.
(9.1 m)
20 ft.
(6.1 m)
10 ft.
(3 m)
0 feet
(0 m)
Tableau A
Conduite de drainage enroulée
et xée au dos de l’armoire.
Déroulez la conduite de drain-
age, amenez-la jusqu’à un drain
approprié, et coupez-la à la
longueur voulue.
Tube de
ventilation
de pompe
de drainage.
Maintenez-le
ouvert pour la
libre circula-
tion de l’air
quand de
l’eau entre
dans le rés-
ervoir de la
pompe.
REMARQUE
Déterminez la course maximale admissible de votre tuyau de
drainage
Pour chaque 0,31 m (1 pi) d'élévation, soustraire 3,1 m (10 pi) de
la course maximale admissible de 31 m (100 pi).
Si un tube supplémentaire au-delà de ce qui est fourni soit néces-
saire, vous devez utiliser des tubes avec un diamètre interne
minimum de 3/8 po et des coupleurs et des pinces appropriés.
Accordez ¼ po (6.4 mm) de décent par pied
(30.5 cm) de course pour s'assurer que l'eau
s'écoule du tube
Procédure pour la vérication du système de
drainage
Modèles avec la pompe de drainage intégrée ont une fonction
de sécurité qui éteint l'alimentation de l'unité si une condition de
limite élevée se produit pour éviter les
inondations. D'habitude, il résulte d'une conduite de drainage
restreinte (la venue d'eau dépasse l'eau pompé). La pompe
continuera à fonctionner jusqu'à ce que la condition de limite
élevée soit corrigée, moment auquel l'alimentation sera restaurée
à l'unité.
Dès que la ligne de plomberie est installée, effectuez les opéra-
tions suivantes :
1. Branchez la machine à glaçons dans une prise secteur mu-
rale de 115V.
2. Mettez l’appareil dans l’emplacement d’installation nale.
3. É teignez l'appareil utilisant les commandes sur écran tactile
(l'afchage montrera "OFF")
4. Versez lentement environ 3 litres (2,8 litres) d'eau dans le bac
de stockage des glaçons. Toute l'eau doit être complètement
drainée.
5. Si l'eau ne s'écoule pas ou si une interruption de courant se
produit, vériez les points suivants:
Niveau d’eau
Drain
sanitaire
Tube de drainage de
l’appareil à glaçons
2" (5.1 cm)
minimum
Figure 8 Maintenez un espace de 2 po com-
me montré entre le niveau d’eau de drainage
et l’embout du tube de drainage venant de la
machine a glaçons
REMARQUE
La ligne de drainage est faite selon les instructions con-
cernant les élévations et les courses maximales admis-
sibles comme montre dans la Table A.
Il n’y a pas de pincement ni restriction dans la ligne de
drainage.
Le tube de ventilation au dos de l’appareil est ouvert
(voyez la Figure 7).
Votre ligne de drainage est liée à un drain ouvert (la
Figure 8).
Après la vérication des exigences ci-dessus, répétez l’étape 4
et vériez que l’eau se vide complètement sans interruption de
courant. Si des problèmes continuent, appelez un technicien de
service qualié et/ou un plombier.
background
7
Alimentation en eau
Respectez et observez toutes les normes locales pour
l’installation de cet appareil.
L’appareil à glaçons doit être branchée sur une conduite ouverte
d’arrivée d’eau potable froide, envoyant de l’eau sous une pres-
sion minimale de 20 psi et maximale de 120 psi.
Si vous avez une mauvaise qualité de l'eau (exceptionnellement
dure ou chlorée), un ltre à eau de ligne d'alimentation est recom-
mandé.
Utilisez du tube en cuivre de 1/4 po pour votre arrivée d’eau, dis-
ponible localement dans toute quincaillerie ou magasin de fourni-
tures de plomberie. Formez le tuyau de cuivre de 1/4 po en fonc-
tion des besoins de votre installation, en prenant soin de ne pas
le pincer. Achetez sufsamment de tube en cuivre et enroulez-le
derrière l’appareil pour former une "boucle pour interventions de
service", qui permettra que l’appareil soit tiré et sorti à des ns
de dépannage ou de nettoyage (Voyez la Figure 9). Connectez
le tube en cuivre sur la partie haute d’un tuyau d’arrivée d’eau
froide, pour éviter que l’appareil à glaçons ne s’obstrue avec des
sédiments.
Une vanne de coupure est recommandée sur la conduite
d’alimentation en eau pour faciliter les interventions sur
l’appareil. REMARQUE : UNE VANNE DE TYPE À AUTO-
PERÇAGE N’EST PAS RECOMMANDÉE car elle est susceptible
d’obstruction avec des sédiments qui causera une chute de pres-
sion et réduira l’alimentation en eau de l’appareil.
Connectez la tubulure en cuivre d’alimentation en eau sur l’entrée
de la vanne d’eau avec un raccord à écrou de compression de
1/4".
IMPORTANT : Fixez la conduite d’arrivée d’eau sur l’arrière de
l’armoire avec la vis et le collier fournis à l’angle du panneau ar-
rière (Voyez la Figure 9).
Assurez-vous que toutes les connexions d’eau sont étanches
après l’installation. Formez le tube de façon à ce qu’il ne vibre pas
contre le corps de l’armoire ou ne s’écrase pas quand l’appareil
est poussée en place.
L’appareil à glaçons est conçue pour produire de la glace trans-
parente depuis la majorité des sources d’eau sur une base quo-
tidienne. Si vos résultats ne sont pas satisfaisants, votre eau peu
avoir besoin d’être ltrée ou traitée en amont. Un spécialiste en
eaux peut recommander un traitement approprié de l’eau locale.
Pour empêcher des fuites d’eau :
Le raccord pour conduite d’eau doit être utilisé uniquement
avec du tube en cuivre. Ne l’utilisez pas avec du tube en
plastique.
N’utilisez aucun produit d’étanchéication des letages sur
les raccordements de conduite d’eau.
INSTALLATION DE L’ALIMENTATION EN EAU
!
ATTENTION
!
ATTENTION
REMARQUE
Conduite
d’arrivée
d’eau
Collier et
vis
Conduite
d’arrivée
d’eau
Raccord de
compression
Entrée de la
vanne d’eau
Boucle pour les
interventions
de service vers
la vanne de
coupure
Figure 9
Vue arrière de la
machine à glaçons
De l’eau adoucie par osmose inversée ou dé-ionisée n’est pas
recommandée car cela pourrait affecter la qualité des glaçons.
background
8
INSTALLATION DE L’ALIMENTATION EN EAU
Procédure pour tester un système de vidange (modèles à gravité comme à pompe de vidange)
Les modèles à pompe de drainage comportent un dispositif de sécurité coupant l’alimentation de la machine en cas
de dépassement de limite haute, pour éviter un débordement. Il peut passer actif suite à une restriction du système
de vidange et le restera jusqu’à disparition du dépassement, puis l’alimentation sera rétablie. Une telle interruption
d’alimentation peut être décelée quand aucune icône n’est visible dans la zone d’afchage pour l’utilisateur (Figure 10).
Une fois l’alimentation rétablie, une sonnerie de démarrage retentira, suivi d’un autotest, et "OFF" sera visible dans la
zone d’afchage.
hours
ICE
1 4 6 8
OFF CLEAN
DOOR
ECO
days
Marche/Arrêt Menu Éclairage Minuterie Verrouillage
Figure 10: Afchage sur l’interface pour utilisateur durant une coupure d’alimentation.
Une fois que la conduite de vidange est tirée, effectuez ceci:
1. Branchez la machine à glaçons sur une prise secteur 115 V.
2. Mettez la machine à son emplacement nal.
3. Coupez la machine au moyen de son interface utilisateur (l’afchage indiquera “OFF”). La pompe de vidange restera
opérationnelle durant ce mode d’arrêt (si la machine en comporte une).
4. Versez lentement 2,8 litres d’eau dans le bac gardant les glaçons. Toute cette eau doit être vidangée immédiatement.
5. Si c’est le cas, sans coupure de l’alimentation, le système de drainage a réussi son test, et vous pouvez terminer
l’installation de la machine à glaçons.
6. Si le drainage ne s’effectue pas, ou si l’alimentation se coupe, contrôlez que :
a. Il n’y a pas de pincements ou de restrictions à la conduite de drainage (Remarque : Cette conduite est à couper à
la longueur voulue, tout excédent de tube est à ôter pour éviter de possibles bouchages).
b. Votre conduite de vidange aboutit bien dans un drain ouvert (Figure 11).
c. Le tube de ventilation à l’arrière de la machine est bien ouvert (Figure 12).
Lame d’air
entre le bout
de la conduite
de drainage
et le haut du
niveau d’eau.
Figure 11: Exemple de drain ouvert.
7. Après les contrôles ci-dessus, répétez l’étape 4 pour vérier la vidange complète sans coupure d’alimentation. Si le
problème persiste, appelez un technicien de dépannage et/ou un plombier qualié.
Tube de
ventilation
de pompe de
vidange: laissez-
le ouvert pour
assurer une libre
circulation d'air à
l'entrée de l'eau
dans le réservoir
de la pompe.
Figure 12: Emplacement du
tube de ventilation.
background
9
Figure 14
Accumulateur
Interrupteur d’éclairage
tricolore
17
7
8 po
(45,4 cm)
Figure 13
KIT DE PANNEAU DE REMPLISSAGE (OPTIONNEL)
Le kit de panneaux de remplissage optionnel contient :
2 extensions pour armoire
2 extensions pour plaque de plinthe
6 vis de tôlerie de 6 #10 x 0,5 po
Kit de panneau de remplissage
Ce kit de panneau de remplissage ajoutera 3 pouces (7,5 cm) à
l’appareil à glaçons pour son installation dans une niche de 18
pouces de large. Commandez l’un de ces numéros de pièce selon
la couleur dont vous avez besoin :
N° 42242831 - Kit de panneau de remplissage blanc
N° 42242832 - Kit de panneau de remplissage noir
N° 42242833 - Kit de panneau de remplissage en acier inox
Pour commander : Appelez le Service à la Clientèle d’AGA au
800-223-3900.
Distributeur
d’eau
Contrôle électro-
nique d’appareil
à glaçons en
haut de la porte
Panneau
frontal
Grille de
découpage
Évaporateur
Pompe de
circulation
Bouchon
de vi-
dange du
réservoir
Réservoir
d’eau
Déecteur
de glaçons
Détecteur de
niveau dans
le bac
background
10
Figure 15
Figure 16
Figure 17
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL À GLAÇONS
Le processus de fabrication de la glace
Votre appareil à glaçons est unique pour la façon dont sa glace
est formée par gel fractionnel, an de constituer une plaque de
glace transparente comportant moins de solides dissous que
l’eau servant à la produire. C’est réalisé en faisant couler de l’eau
sur la plaque froide d’évaporateur (Voyez la Figure 15), qui gèle
graduellement l’eau an de produire une plaque de glace. L’eau
pure gèle en premier, en laissant les solides dissous dans l’eau
résiduelle du réservoir, qui est éliminé chaque cycle de produc-
tion de glace pour assurer la meilleure qualité possible de la glace
propre.
Quand la plaque de glace atteint la bonne épaisseur, la feuille
de glace est relâchée et glisse sur la grille de découpe (Voyez
la Figure 16). Là, la plaque de glace est découpée en cubes par
les ls chauffés de la grille de coupe (Voyez la Figure 17). L’eau
contenant les minéraux rejetés est drainée après chaque cycle de
congélation. De l’eau fraîche entre dans l’appareil pour le cycle
suivant de fabrication de glaçons.
L’appareil continuera de produire des glaçons jusqu’à ce que son
bac soit plein, et redémarrera automatiquement quand il faudra
regarnir ce bac en glaçons. Le bac à glaçons n’et pas réfrigéré,
et un peu de fusion peut se produire par conception an de
préserver la qualité et la carté de la glace. Laissez tourner 24-48
heures votre appareil à glaçons pour accumuler des glaçons
dans son bac. Lors du démarrage initial, permettez votre ma-
chine à marcher 24 à 48 heures pour accumuler de la glace dans
le bac à glaçons de l’appareil.
REMARQUE
Le capteur de niveau de glaçons est situé dans le bac, il détecte
quand la fourniture de glaçons est faible et lance ou arrête la
fabrication de glaçons en conséquence.
Si l’arrivée d’eau à l’appareil à glaçon est coupée, assurez-vous
de passer le contrôle électronique en position désactivée (OFF),
ou débranchez l’appareil du secteur.
REMARQUE
Production de glaçons
En mode normal l’appareil à glaçons va produire jusqu’à 17,7 kg
(39 livres) de glace transparente par période de 24 heures, quand
elle est installée en température ambiante de 72°F, avec de l’eau
arrivant à 55°F température. En mode « ECO » (voyez page 18)
la machine a glaçons produira jusqu’à 13,2 kg (29 livres) de glace
transparente par période de 24 heures, dans les mêmes condi-
tions.
La production initiale de glaçons, et les glaçons fabriqués et
accumulés dans le bac, vont évoluer de façon sensible. C’est le
fonctionnement normal. Durant les premières 24 heures de fonc-
tionnement l’appareil va bien produire environ 39 livres de glaçons
aux conditions de température précédemment mentionnées, mais
en démarrant avec un bac à glaçons vide l’accumulation effec-
tive dedans ne sera que de 18 livres de glaçons. Par conception
le bac à glaçons est maintenu à une température légèrement
au-dessus de zéro pour permettre que les glaçons accumulés
fondent lentement, an de préserver leur qualité et leur clarté, et
assurer une fourniture constante de glaçons récents. Au fur et
à mesure de l’accumulation de glaçons dans le bac, le taux de
production va dépasser la perte par fusion, et la pleine capacité
du bac sera remplie.
Sonorités nouvelles
L’appareil à glaçons va générer des sons qui sont différents de
ceux de votre réfrigérateur domestique. Comme ces sons sont
nouveaux pour vous, ils peuvent vous inquiéter, mais ils sont
probablement normaux. Le processus de production va émettre
des bruits qui ne sont pas typiquement ceux d’un appareil réfri-
gérant, comme les glaçons tombant sur une surface dure, l’eau
cascadant au travers de l’évaporateur, et les vannes s’ouvrant
et se fermant. Voici quelques uns des sons que vous pourriez
entendre :
Un son vibrant sera perçu quand les vannes d’eau
s’ouvrent pour remplir ou vider le réservoir d’eau.
Vous pouvez entendre un bruit de crécelle pouvant être du
à un écoulement dans la conduite d’eau.
Un bruit d’éclaboussement peut être entendu quand de
l’eau est envoyée sur la plaque d’évaporateur et dans le
réservoir d’eau.
Un bruit sourd quand la plaque de glace est libérée de la
plaque d’évaporateur et glisse sur la grille de coupe.
Des cliquetis quand les cubes tombent dans le bac de
stockage des glaçons.
Un gargouillement quand l’eau ou le uide réfrigérant tra-
versent dans l’appareil à glaçons.
Un bruit d’air venant du ventilateur de condenseur.
background
11
«A»
«B»
«C»
«D»
«E»
MODÈLE
DIMENSIONS D’OUVERTURE BRUTE DIMENSIONS D’ARMOIRE
«A» «B» «C» «D» «E» «F» «G» «H» «J»
MP15C*S
15 po
(38,1 cm)
** 34
1
4 po to 35
1
4 po
(87 to 89,5 cm)
24 po
(61 cm)
14
7
8 po
(37,8 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
23
23
32 po
(60,2 cm)
26
7
32 po
(66,6 cm)
38
5
8 po
(98,1 cm)
17
7
16 po
(44,3 cm)
`MP15C*P
15 po
(38,1 cm)
** 34
1
4 po to 35
1
4 po
(87 to 89,5 cm)
*24 po
(61 cm)
14
7
8 po
(37,8 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
22
7
8 po
(58,1 cm)
-
38
5
8 po
(98,1 cm)
14
1
8 po
(35,9 cm)
MP15C*G
15 po
(38,1 cm)
** 34
1
4 po to 35
1
4 po
(87 to 89,5 cm)
*24 po
(61 cm)
14
7
8 po
(37,8 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
23
23
32 po
(60,2 cm)
26
7
32 po
(66,6 cm)
37
13
32 po
(95 cm)
17
7
16 po
(44,3 cm)
Figure 18
Figure 18a
Figure 19
DIMENSIONS DU PRODUIT
STYLE DE PORTE
(S) Porte pleine
(P) Porte pleine à revêtement (sans poignée)
(G) Porte en verre
S’il est nécessaire de gagner du dégagement à l’intérieur
de l’ouverture brute, un trou peut être percé au travers du
meuble adjacent et le cordon d’alimentation passé par ce
trou jusqu’à une prise secteur. Une autre façon d'augmenter
la profondeur disponible dans l’ouverture est d’encastrer la
prise secteur dans le mur arrière an de gagner l’épaisseur
de la che du cordon. Tous les types de prises secteur
encastrées ne fonctionneront pas pour cette application car
elles pourraient être trop étroites, mais un modèle équivalent
à l’Arlington #DVFR1W est recommandé pour cette applica-
tion (Voyez la Figure 19).
background
12
MODÈLE
DONNÉES DE PRODUIT
BESOINS
ÉLECTRIQUES #
POIDS DU
PRODUIT
MP15C*S 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
MP15C*P 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
MP15C*G 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
«F»
«D»
«E»
«H»
«J»
«G»
4
7
8 po
(12,4 cm)
1
1
4 po
(3,2 cm)
Figure 20
21
1
2 po
(54,6cm)
DIMENSIONS DU PRODUIT
Conduite
d’arrivée d’eau
Conduite
d’arrivée d’eau
* Pour installer les modèle (P) avec la face de porte alignée
avec les portes des meubles de rangement adjacents,
l’épaisseur du panneau décoratif du client ne peut pas
dépasser ¾ po (19mm).
** L’ouverture brute minimale nécessaire doit être supéri-
eure à la hauteur ajustée de l’armoire.
# Un circuit secteur dédié avec liaison de terre support-
ant 15 A est nécessaire. Appliquez toutes les normes de
construction locales à l’installation de l’électricité et de
l’appareil.
background
13
hours
ICE
1 4 6 8
OFF CLEAN
DOOR
ECO
days
ICE
OFF
DOOR
CLEAN
ECO
1
4
6
8
hours
days
ICE
UTILISATION DE VOTRE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
M/A
Menu
Éclairage
Zone d’afchage
Figure 21
Afchage d’interface
utilisateur
Verrouillage
Durée de
minuterie
Icône "ÉCLAIRAGE" : Utilisée pour allumer et
éteindre l’éclairage intérieur (modèles à porte
vitrée uniquement).
Icônes d’afchage:
Icône "M/A" (On/Off) : Utilisée pour activer et
désactiver l’appareil.
Icône "MENU" : Utilisée pour accéder aux fonc-
tions optionnelles dans l’interface utilisateur.
Icône "DURÉE DE MINUTERIE" : Utilisée pour
entrer dans le mode de démarrage différé/va-
cances.
Icône "VERROUILLAGE" : Utilisée pour bloquer
les fonctions dans l’interface utilisateur.
Signie que l’appareil est en marche et produit
des glaçons
Un nettoyage est recommandé ou bien l’appareil
est déjà en mode de nettoyage
Signie une condition d’alerte pour porte entrou-
verte
Signie que l’appareil est arrêté
Signie que l’appareil est en mode économique
de production de glaçons
Texte de zone d’afchage :
Mode de démarrage différé/vacances :
Heures ou jours de
réglage de minuterie
Quand il y a éclairage, cela signie que le mode
de démarrage différé/vacances est opérationnel.
Les heures ou jours seront allumés
REMARQUE
L’afchage de commande est recouvert d’un lm plastique
transparent de protection. Ce lm peut être ôté en le soulevant
délicatement depuis un angle.
Démarrage de votre appareil à glaçons :
Branchez votre machine à glaçons dans une prise
secteur murale de 115V (Voyez les informations élec-
triques sur page 5). Votre appareil sort de l’usine dans le mode
« ICE » et commencera aussitôt à produire des glaçons après la
routine de démarrage.
Lors de la mise sous tension de l'appareil, ou après une interrup-
tion de puissance, la machine à glace effectuera un autotest, suivi
d'un cycle de récolte pour effacer toute la production en cours de
la glace. Cette routine de démarrage (« après la puissance est
appliquée à l’appareil ») prend environ 13 minutes pour terminer
avant qu’un cycle de production de glace commence.
Si votre appareil ne démarrait pas, conrmez la présence de
tension sur la prise, et contrôlez que l’appareil est bien en mode
« ICE » (Voyez la section sur les options plus loin). Ne démarrez
pas initialement la machine à glace en mode "ECO" Ce mode
d’économie ne peut s’utiliser qu’une fois que le bac a été rempli
de glaçons.
background
14
ICE
ICE
OFF
Figure 22a
Interrupteur d’éclairage
glissière à trois positions
Changement d’éclairage tricolore : (tous les
modèles)
L’interrupteur d’éclairage pour changer
le couleur de la lumière est situé
dans la grille de plinthe. Déplacez
l’interrupteur (voyez la Figure 22a)
vers la gauche ou vers la droite pour
changer le couleur entre le bleu, le
blanc ou l’ambre.
Figure 22
UTILISATION DE VOTRE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
REMARQUE
Activation et désactivation de votre appar-
eil à glaçons :
Si votre appareil est en marche, "ICE" sera afché.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur l’icône "M/A" (ON/
OFF) en maintenant la pression pendant 3 secondes.
L’afchage va alors montrer "OFF". La pompe de drainage
(s’il y a lieu) et l’éclairage intérieur vont rester activés
pendant le mode d’arrêt. Pour remettre en marche
l’appareil, appuyez sur l’icône "M/A" (ON/OFF) en
maintenant la pression pendant 3 secondes, l’afchage va
alors montrer "ICE".
Quand elle est mise à l'arrêt, l’appareil à glaçons va d’abord termi-
ner son cycle de production de glaçons entamé, avant de cesser
toute activité.
!
AVERTISSEMENT
En passant l’appareil à glaçons à l’arrêt (OFF), la pro-
duction de glaçons cesse mais l’appareil reste alimenté
électriquement. If faut donc toujours débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale avant d’intervenir
sur l’appareil.
Éclairage intérieur de présentation (modèles à porte
vitrée uniquement) :
Votre appareil est équipé avec une possibilité d’éclairage de
présentation à deux niveaux. Appuyez une fois sur la com-
mande "Light" pour activer l’éclairage intérieur au maximum. Une
tonalité de conrmation va retentir, et l’icône en forme d’ampoule
va s’allumer. L’appui sur "Light" une deuxième fois va atténuer
l’éclairage de 50 %. Un troisième appui sur cette commande va
désactiver l’éclairage. Cet éclairage de présentation se désactive
automatiquement au bout de 4 heures.
REMARQUE
Verrouillage des commandes :
L’interface utilisateur peut être verrouillée pour éviter des
changements non voulus au cours d’actions comme le
nettoyage. Pour verrouiller l’appareil, appuyez sur l’icône
"LOCK" pendant 5 secondes. L’icône "LOCK" va clignot-
er 3 fois, puis passer en rétro-éclairage xe. Pour déverrouiller
l’interface utilisateur, appuyez sur l’icône "LOCK" en maintenant la
pression pendant 5 secondes, et le rétro éclairage va s’éteindre.
L’icône "LOCK reste la seule commande active dans ce mode. Si
les autres icônes sont pressées durant le mode de verrouillage,
l’icône "LOCK" va clignoter 3 fois, et une tonalité va retentir, pour
rappeler à l’utilisateur que l’application est en mode de verrouil-
lage.
background
15
1 4 6 8
hours
days
ICE
OFF
DOOR
Codes d’erreur :
L’appareil à glaçons est surveillée en permanence. Une situation
de COUPURE ou COURT-CIRCUIT sur un capteur de tem-
pérature, ou un problème de communication entre le contrôle et
l’interface utilisateur, vont générer un CODE D’ERREUR parmi
ceux listés plus bas.
Codes d’erreur
Erreur Code afché Description de l’erreur Action à prendre
Erreur au
capteur de
bac
"OFF" va clignoter continuellement à des
intervalles de 1 seconde au niveau de
l’afchage. Il n’y a pas d’alerte sonore.
Panne de capteur de température. L’appareil va immédiate-
ment passer en arrêt (OFF).
Faites appel au service pour
faire remplacer le capteur de
température.
Erreur de
détecteur
de système
"ICE" va clignoter continuellement au
niveau de l’afchage. Il n’y a pas d’alerte
sonore.
Panne de capteur de température du condenseur. L’appareil
va continuer de fonctionner mais le cycle de production des
glaçons ne s’adaptera plus selon les variations de conditions
ambiantes, et de ce fait leur qualité peut varier.
Faites appel au service pour
faire remplacer le capteur de
température.
Erreur de
communi-
cation
Clignotement continu de tous les indica-
teurs sur l’afchage.
Perte de communication entre la carte maîtresse de contrôle
et l’interface utilisateur.
Faites appel au service pour
faire effectuer un diagnostic
de contrôle.
Alerte sur porte restée entrouverte :
Si la porte après avoir été ouverte n’est pas bien refer-
mée après 5 minutes, l’indicateur "DOOR" va s’allumer
et clignoter, avec une tonalité audible. Cette alerte
sonore peut être redue muette en actionnant alors la com-
mande "Lock". Cette condition d’alerte peut être annulée
en fermant la porte ou en actionnant momentanément
l’icône "ON/OFF" (par exemple si vous êtes en train de
nettoyer le compartiment de stockage). L’alerte va recommencer
5 minutes après si la condition anormale persiste.
Mode démarrage différé/vacances :
Votre appareil à glaçons comporte une fonction de démarrage
différé. Elle peut s’utiliser pour couper temporairement l’appareil,
pour 1, 4, 6 ou 8 heures ou jours. Une fois le délai choisi écoulé,
l’appareil reprendra son fonctionnement. C’est un moyen idéal
pour faire cesser les bruits de l’appareil ou pour économiser de
l’eau et de l’électricité si vous vous absentez mais désirez trouver
des glaçons frais à votre retour.
Pour entrer dans ce mode de temporisation, appuyez sur
l’icône "CLOCK" quand l’appareil tourne en mode "ICE".
Cela va retarder la prochaine récolte pour la durée af-
chée. Chaque appui supplémentaire sur "CLOCK" va allon-
ger le délai, depuis1 jusqu’à 4, 6, ou 8 heures ou bien jours.
Le prochain appui après un délai max. de 8
jours va faire quitter le mode de démarrage
différé. Une fois que le délai voulu a été
sélectionné, appuyez sur l’icône "ON/OFF" pendant 2 sec-
ondes pour la validation, votre appareil va se couper, et
une icône en forme d’horloge plus la durée sélectionnée
vont être afchées. Quand le délai sélectionné est écoulé, la
production normale de glaçons reprend.
Pour annuler le démarrage différé, appuyez
sur l’icône "ON/OFF" et maintenez la pres-
sion jusqu’à ce que l’appareil passe en arrêt
(OFF), puis recommencez jusqu'à avec "ON/
OFF" jusqu’à ce que l’appareil passe en
mode "ICE".
UTILISATION DE VOTRE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
ICE
Menu d’options :
Mode Normal et ECO :
Votre appareil à glaçons possède un mode "ECO" optionnel.
Cette nouvelle caractéristique vous permet d’adapter la produc-
tion de glaçons à un taux conservateur, en économisant environ
25 % d’énergie et 30 % d’eau par rapport à un fonc-
tionnement de routine. Dans ce mode la cadence de
production des glaçons va ralentir, et l’appareil consom-
mera moins d’eau et d’électricité. Ce mode d’économie
ne peut se lancer qu’une fois que le bac a été rempli de
glaçons. Il est recommandé que le mode « ECO » soit
lancé qu'après il y a un bac plein de glace. Pour entrer
dans ce "ECO", voici ce qu’il faut faire :
Appuyez deux fois sur l’icône "MENU" et "ECO" va
clignoter en vert.
Appuyez et maintenez activée l’icône "ON/OFF"
jusqu’à ce qu’"ECO" cesse de clignoter et reste
allumé en vert xe.
Pour revenir au mode Standard de fonctionnement, appuyez
deux fois sur l’icône "MENU", ECO va s’éteindre et "ICE" va
clignoter. Appuyez et maintenez activée l’icône "ON/OFF"
jusqu’à ce qu’"ICE" cesse de clignoter et reste allumé.
ECO
background
16
Figure 23
Figure 24
OFF
1
2
3
!
ATTENTION
REMARQUE
!
ATTENTION
Mode de nettoyage :
Pour assurer une performance maximale et la qualité de glace, il
est recommandé de nettoyer votre machine à glaçons semestriel-
lement. Cette routine de nettoyage simple assurera une poursuite
de l’usage d’énergie et d’eau à une efcacité optimale.
L'utilisation avec une qualité d’eau médiocre ou une utilisation
intensive de glaçons nécessiteront un nettoyage plus fréquent.
Cela deviendra évident grâce à la réduction de la qualité ou de la
quantité de glace.
N’utilisez que du nettoyant approuvé par Marvel pour machine
à glaçons, et suivez les mises en garde de son étiquette et les
instructions. Une utilisation incorrecte d’un produit chimique, et
tout dommage qui pourrait en résulter, ne sont pas couverts par la
garantie.
Disponible pour être commandé :
Nettoyant pour machine à glaçons transparents, bouteille de
4 onces, N° de pièce S41013789
Pour nettoyer votre machine vous devrez acheter un nettoyant
spécial pour machine à glaçons n'endommageant pas les sur-
faces en nickel. Vous pouvez obtenir ce nettoyant en contactant le
service clientèle d’AGA Marvel au 800-223-3900, ou par courriel à
NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL À GLAÇONS
Enlevez toute la
glace de la plaque
d’évaporateur et de
la grille de coupe si
elle n’est pas prise
dans les ls.
Le fait de forcer le passage de laçons au travers de la grille de
coupe peut briser ses ls.
Une fois que vous avez obtenu votre produit
nettoyant :
Mettez l’appareil à glaçons à l’arrêt, en appuyant sur
l’icône "M/A" (ON/OFF) pendant 3 secondes. "OFF"
sera afché sur le contrôle.
Suivez cette procédure en trois étapes pour déposer le couvercle
de grille de coupe de l’appareil à glaçons (Référez-vous aux Fig-
ure 25 et Figure 26).
Ôtez tous les glaçons de leur bac (Voyez la Figure 26).
Vidangez le réservoir d’eau, en ôtant le bouchon noir du bas du
réservoir d’eau fraîche (Voyez la Figure 27). Une fois toute l’eau
évacuée, remettez le bouchon en bas du réservoir.
Laissez toute la glace tomber de la plaque d’évaporateur et élimi-
nez toute glace résiduelle de la grille de coupe. S’il y a de la glace
emprisonnée dans les ls de la grille de coupe, attendez qu’elle
fonde et tombe. N’essayez pas de dégager la glace prise dans
les ls de grille de coupe car vous pourriez casser ces ls
(Voyez les Figure 23 et Figure 24).
-Tirez d’abord sur cet angle pour sortir le couvercle de
la cheville de montage.
-Tirez ensuite sur cet angle pour sortir le couvercle de
la cheville de montage.
-Passez derrière le couvercle pour le pousser vers
vous, an de le dégager de la cheville de montage
centrale.
Rappel pour nettoyage :
Un rappel "CLEAN" se produira tous les 6 mois pour
vous dire qu’il est temps de nettoyer votre appareil. Au
l du temps des minéraux peuvent s’accumuler sur la
plaque froide d’évaporateur, ce qui a un effet néfaste sur
la qualité de votre glace. L’importance de ce dépôt varie
selon votre source d’eau et votre utilisation. La production
va se poursuivre pendant que le rappel "CLEAN" est afché. Vous
pouvez effacer ce rappel "CLEAN" n’importe quand en appuyant
momentanément sur l’icône "ON/OFF". Avec cette action le rap-
pel "CLEAN" va s’effacer et ne reviendra pas avant une nouvelle
période de 6 mois. Si vous choisissez de nettoyer l’appareil à ce
moment là, consultez la sélection du menu options qui suit.
CLEAN
background
17
Figure 29
Figure 28
ICE
CLEAN
OFF
Figure 26
Figure 25
Figure 27
Figure 27a
1
2
3
Ôtez le couvercle
de la grille de
coupe
Éliminez tout le
contenu du bac
à glaçons
NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL À GLAÇONS
Ôtez le bouchon
noir de drainage
de réservoir du
bas du réservoir.
Plaque
d’évaporateur
Versez lentement de la solution de
nettoyage sur le bord avant de la
plaque d’évaporateur, derrière la
grille de coupe.
Grille
de coupe
Référez-vous aux instructions de la solution de nettoyage pour
déterminer la quantité adéquate à ajouter à 1,9 litre (2 quarts)
d’eau. Ôtez l’écran en plastic anti-projections pour faciliter l’accès
(Voyez la Figure 28). Versez lentement la solution de nettoyage
sur la plaque d’évaporateur pour qu’elle coule jusqu’au réservoir
d’eau fraîche (Voyez la Figure 29).
écran anti-projections
Supports d’écran anti-
projections
Remettez en place l’écran anti-projections s’il avait été ôté.
Remettez l’appareil à glaçons en marche, en appuyant sur
l’icône "M/A" (ON/OFF) pendant 3 secondes. L’afchage
va indiquer le mode "ICE". Appuyez et maintenez l’icône
"MENU" jusqu’à l’afchage clignotant de "CLEAN".
Actionnez de nouveau l’icône "ON/OFF" jusqu’à ce que
"CLEAN" arrête de clignoter. Votre appareil à glaçons
va maintenant entrer en cycle de nettoyage.
Le cycle de nettoyage et de rinçage durera environ 49
minutes.
Une fois le cycle de nettoyage terminé, l’appareil à
glaçons reviendra en position d’arrêt (OFF).
Après l’exécution du cycle de nettoyage, vériez que
toute accumulation a bien été chassée. Si ce n’est pas le cas
relancez le cycle de nettoyage.
background
18
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
ICE
!
ATTENTION
REMARQUE
REMARQUE
!
AVERTISSEMENT
Optionnel : Une fois le cycle de nettoyage terminé, vous pouvez
laver l’intérieur avec du détergent doux/liquide pour laver la vais-
selle, ou une solution de deux tablettes de bicarbonate de soude
dans 0,9 litre d’eau. Rincez ensuite à l’eau claire.
Remettez en place le couvercle de la grille de coupe
Si vous avez acheté un modèle à panneau de revêtement, votre
réfrigérateur est équipé de charnières articulées pour permettre
des installations complètement encastrées. Des épaisseurs de
panneau de
5
8 po (15 mm) et
3
4 po (18 mm) sont acceptées.
Il est important d’utiliser la grille fournie par l’usine avec le produit
pour assurer qu’un ux d’air approprié sera maintenu au travers
du condenseur. L’utilisation d’une grille personnalisée n’est pas
recommandée et annulerait la garantie.
!
AVERTISSEMENT
Les modèles pour panneau de revêtement sont conçus
pour une utilisation avec des installations encastrées
uniquement. Leur utilisation en installations autonomes
peut causer des blessures.
Étape 1 : Dépose de la porte
Avec un tournevis à pointe Phillips, ôtez la vis et le collier en «P»
du bas de porte près de la charnière (Voyez la Figure 27b).
Débranchez le faisceau des ls de porte en appuyant et en main-
tenant sur le loquet de blocage qui est dessus et en sortant le
faisceau (Voyez la Figure 28).
Ouvrez la porte et desserrez les vis maintenant les charnières
sur l’armoire (2 à la charnière du haut, 2 à la charnière du bas).
N’enlevez pas ces vis, il faut juste les desserrer sufsamment
pour que les charnières puissent être sorties en glissant hors des
vis en penchant la porte sur le côté.
Avec un assistant, et en faisant attention de ne pas rayer l’armoire
ou la porte, glissez la porte sur le côté d’environ un demi-pouce
(12,7 mm) et sortez les charnières et la porte du réfrigérateur.
Les pentures articulées peuvent comporter plusieurs points
de pinçage. Pliez (fermez) soigneusement les pentures dès
que la porte soit enlevée de l’armoire.
!
AVERTISSEMENT
Utilisez une extrême prudence avec les charnières ar-
ticulées. La charnière se referme toute seule et il existe de
nombreux points de pinçage avant l’installation encastrée.
N’enlevez pas la cornière en «Z» du haut de l’armoire.
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
Annulation du mode de nettoyage :
Pour sortir du mode de nettoyage, pressez et maintenez appuyée
l’icône "ON/OFF" jusqu’à ce que "OFF" soit afché. Attendez
3 minutes que le mode de nettoyage accomplisse sa routine
d’annulation avant de remettre en marche l’appareil en pres-
sant et maintenant appuyée l’icône "ON/OFF". Si vous remettiez
en marche l’appareil avant ces 3 minutes, l’afchage montrerait
"CLEAN" et l’appareil se mettrait toute seule à l’arrêt à la n de sa
routine de 3 minutes d’annulation de nettoyage.
Après un nettoyage il est recommandé de jeter les glaçons
produits durant les trois premières heures.
Pressez et maintenez appuyée l’icône
"ON/OFF" jusqu’à ce que "ICE" soit af-
ché.
N’utilisez pas de produits de nettoyage à base d’eau de javel ni de
produits de nettoyage abrasifs. Les produits de nettoyage chlorés
vont attaquer l’acier inox, en le rendant vulnérable à la corrosion.
Si vous annulez le mode de nettoyage après avoir ajouté du
nettoyant pour appareil à glaçons, vous devez redémarrer
le nettoyage et laisser son cycle s’accomplir pour éliminer la
solution de nettoyage avant de pouvoir reprendre la produc-
tion de glaçons.
background
19
Figure 30a
Figure 30
Figure 31
Figure 32a
Figure 30b
Figure 32
Desserrez (n’enlevez pas) ces deux
vis à tête Phillip des charnières du
haut et du bas.
Cornière en
«Z» d’armoire
Bas de la
porte
Connecteur de ls
(Voyez la Figure 31).
Attache en
«P» et vis
Panneau de
revêtement
aligné avec
le haut de la
porte.
Panneau de
revêtement à être
centré sur la lar-
geur de la porte.
Trous dans
la retenue
de joint
Enlevez le joint mag-
nétique en partant d’un
angle, saisissez-le et
tirez dessus pour le sortir
de la porte.
!
ATTENTION
Étape 2 : Dépose du joint de porte
Avec la porte reposant sur une surface plane, et en partant d’un
des ses angles, ôtez le joint de porte magnétique de la face inté-
rieure de la porte (Voyez la Figure 32). Mettez de côté ce joint sur
une surface plane.
Il y a 10 trous dans les extrusions de retenue de joint (3 de
chaque côté et 2 en haut et en bas) qui sont utilisés pour xer
le panneau dur l’avant de la porte. Les vis sont fournies dans le
sachet de la documentation.
Étape 3 : Coupez et percez le panneau de revête-
ment
Selon votre modèle, coupez le panneau de revêtement de porte
aux dimensions montrées aux Figure 33 à Figure 38.
Le poids du revêtement de porte ne doit pas dépasser 15 lb
(6,8 kg).
Pressez et maintenez enfoncée cette
patte sur le connecteur, et séparez en
deux le connecteur.
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
background
20
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
4
7
8 po
(12,4 cm)
1
3
16 po
(3 cm)
3
1
8 po
(7,9 cm)
1
1
2 po
(3,8 cm)
typical
14
3
4 po
(37,5 cm)
1
4 po (6 mm)
Deep
5 po
(12,7 cm)
1
3
4 po
(4,4 cm)
2 po
(5,1 cm)
3
11
16 po
(9,4 cm)
1
11
16 po
(4,3 cm)
4
7
8 po
(12,4 cm)
1
3
16 po
(3 cm)
3
1
8 po
(7,9 cm)
1
1
2 po
(3,8 cm)
typical
1
11
16 po
(4,3 cm)
14
3
4 po
(37,5 cm)
1
4 po (6 mm)
Deep
5 po
(12,7 cm)
1
3
4 po
(4,4 cm)
2 po
(5,1 cm)
3
11
16 po
(9,4 cm)
1
5
32 po
(2,9 cm)
1
5
32 po
(2,9 cm)
30
11
32 po
(77,1 cm)
30
11
32 po
(77,1 cm)
Haut de porte
Haut de porte
Côté charnières de la porte
Côté charnières de la porte
Dégagement pour
charnière, 2
emplacements
Dégagement pour
charnière, 2
emplacements
Cette face
vers l'intérieur
Cette face
vers l'intérieur
Arrondi de
1
4 po (6 mm)
autorisé
Arrondi de
1
4 po (6 mm)
autorisé
Dégagement pour tête
de vis, 4 emplacements
Figure 35
Porte à charnières à droite
Appareil de largeur
15 po (38,1 cm)
Figure 33
Porte à charnières à gauche
Appareil de largeur
15 po (38,1 cm)
Figure 36
Porte à charnières à droite
Appareil de largeur 15 po (38,1 cm)
Figure 34
Porte à charnières à gauche
Appareil de largeur 15 po (38,1 cm)
1 po (25,4 mm) de diamètre,
contre-alésage de
1
4 po
(6 mm) de profondeur, 4
emplacements
1 po (25,4 mm) de diamètre,
contre-alésage de
1
4 po
(6 mm) de profondeur, 4
emplacements
Dégagement pour tête
de vis, 4 emplacements
background
21
Tableau B
Figure 37
Figure 38
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
Vis #10 x
1
2 po
Étape 4 : Assemblez le panneau sur la porte
La méthode préférée pour xer le panneau sur la porte est de le
tenir dessus par serre-joints pour éviter tout déplacement durant
le perçage d’avant-trous. Utilisez des serre-joints à barre ou en
«C» avec des tampons sur les surfaces à serrer pour ne pas
marquer le panneau de revêtement ou la porte. Le panneau de
revêtement personnalisé doit arriver au même niveau que le haut
de la porte, et le long de la largeur centrée de la porte (Voyez la
Figure 32a). Percez des trous au travers de l’extrusion du joint
en utilisant les 10 trous existants comme des avant-trous. Prenez
une taille de foret selon la recommandation du Tableau B, en veil-
lant à ne pas traverser la face avant au perçage en n’allant pas
à profond. Si le panneau de revêtement est plus mince que
5
8 po
(16 mm), il vous faudra vous procurer des vis plus courtes. Fixez
le panneau sur la porte avec les 10 vis fournies dans le sachet de
documentation (Voyez la Figure 37). Enlevez les serre-joints et
remettez en place le joint dans les canaux de son extrusion sur la
porte. Il faut appliquer une certaine force pour bien insérer le joint
dans ces canaux. Assurez-vous que les angles du joint sont bien
en place.
Type de matériau Vis à bois #10
Bois dur Avant trou Ø
1
8 po (2 mm)
Bois tendre Avant trou Ø
7
64 (0,8 mm)
Cornière
en «Z»
d’armoire
Vis à tête
bombée
#8 x
3
4 po
Étape 5 : Installez la porte
Ouvrez soigneusement les charnières du haut et du bas sur la
porte en vous méant des nombreux points de pinçage. Placez
les charnières par-dessus les 4 vis dans l’armoire, 2 en haut
et 2 en bas, et glissez la porte en position. Serrez ces 4 vis de
charnières avec un tournevis à pointe Phillips (Voyez les Figure
30 et Figure 30a). Placez le faisceau de ls depuis la grille et
montez-le en bas de la porte avec la vis et le collier en «P» qui
avait été enlevé à l’étape 1 (Voyez la Figure 30b). Reconnectez le
faisceau de ls (Voyez la Figure 31).
Étape 6 : Fixez l’armoire
Utilisez des vis #8 x
3
4 po du sachet de documentation pour
xer la surface du haut sur l’armoire au travers des trous dans la
cornière en «Z» de l’armoire de réfrigérateur.
background
22
L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE, CONSEILS POUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
OBTENTION DE SERVICE
!
ATTENTION
Grille frontale
Assurez-vous que rien n’obstrue les ouvertures pour ux d’air
requises à l’avant de l’armoire Au moins une à deux fois par an,
chassez par brossage ou par aspiration les peluches et les sale-
tés dans la zone de la grille avant (Voyez en page 4).
RISQUE DE COMMOTION ÉLECTRIQUE : Débranchez
l’alimentation secteur de l’appareil avant de le nettoyer à l’eau
savonneuse.
Armoire
L’armoire peinte peut se laver avec une solution savonneuse
douce, puis soigneusement se rincer à l’eau potable. N’utilisez
JAMAIS de produits nettoyants abrasifs.
Intérieur
Lavez le compartiment intérieur avec une solution savonneuse
douce. N’utilisez pas de nettoyant abrasif, de solvant, de produit
nettoyant/polissant ou de détergent non-dilué.
Soins pour l’appareil
1. Évitez de vous appuyer sur la porte, vous pourriez déformer
ses charnières ou faire basculer l’appareil.
2. Faites attention quand vous balayez, aspirez ou passez la
vadrouille près de l’avant de l’appareil. Vous pourriez endom-
mager sa grille.
3. Nettoyez périodiquement l’intérieur de l’appareil selon le
besoin.
4. Vériez périodiquement la grille frontale et les serpentins de
condenseur, et nettoyez-les si nécessaire.
En cas de coupure du secteur
Si une panne d’alimentation arrivait, essayez de la corriger le plus
tôt possible. Minimisez le nombre d’ouvertures de porte pendant
la coupure du secteur an de ne pas affecter la température dans
l’appareil.
Remplacement de l’ensemble d’éclairage
Tous les modèles utilisent de lampes à diodes électrolumines-
centes (DEL) pour éclairer l’intérieur de l’appareil. Ce type de
composant est très able, mais en cas de panne contactez un
technicien de service qualié pour le remplacement de l’éclairage
à DEL.
Si du service est nécessaire :
Si le produit est encore dans sa première année de garan-
tie, veuillez appeler le service à la clientèle d’AGA MARVEL
au 800.223.3900 pour avoir des instructions sur la façon
d’obtenir une couverture sous garantie dans votre secteur.
Si le produit est sorti de sa première année de garantie, le
service à la clientèle d’AGA MARVEL peut vous fournir des
recommandations sur les centres de service de votre secteur.
Une liste des centres de service agréés est également
disponible sur le site www.agamarvel.com sous la section de
service et d’assistance.
Dans toute correspondance relative au service, assurez-vous
de bien fournir la référence de modèle, le numéro de série et
le la facture d'achat.
Essayez de donner des informations ou une description de la
nature du problème, sur la durée pendant laquelle l’appareil
a fonctionné, sur les températures de la pièce et de l’eau, et
toutes les informations qui peuvent être utiles pour une réso-
lution rapide du problème.
Le Tableau «C» est fourni pour enregistrer les informations
pertinentes sur votre produit, comme référence ultérieure.
Pour vos archives
Date d’achat
Nom du revendeur
Adresse du revendeur
Ville du revendeur
État/province du revendeur
Code Zip/postal du revendeur
N° de série de l’appareil
N° de série de l’appareil
Date d’envoi de la carte de garantie (à
faire dans les 10 jours après l’achat)
Tableau C
Les suggestions suivantes vont minimiser le
coût de fonctionnement de votre appareil de
refroidissement.
1. N’installez pas votre appareil près d’un autre appareil chaud
(cuisinière, lave-vaisselle, etc.), d’une conduite d’air chaud,
ou d’autres sources de chaleur.
2. Placez l’appareil à l’abri du rayonnement solaire direct.
3. Assurez-vous que les évents de la grille devant l’unité
au-dessus de la porte ne sont pas obstrués et maintenus
propres de façon à permettre une ventilation du système de
refroidissement et chasser la chaleur.
4. Branchez votre appareil sur un circuit d'alimentation secteur
dédié (Sans partage avec d’autres appareils).
5. Minimisez la fréquence et la durée des ouvertures de porte.
6. Utilisez le mode ECO si une quantité maximale de glaçons
n'est pas nécessaire.
7. Utilisez la fonction de démarrage différé si l’appareil à gla-
çons ne doit pas être utilisé pendant de longues périodes.
background
23
DÉPANNAGE DE L’APPAREIL À GLAÇONS
!
AVERTISSEMENT
• Ne tentez jamais de réparer ou d’exécuter de la mainte-
nance sur l’appareil avant que son alimentation électrique n’ait
été débranchée en amont. Passer l’appareil sur arrêt (OFF)
n’enlève pas la présence de tension secteur sur les ls de
câblage.
• Remettez en place l’ensemble des pièces et panneaux avant
de redémarrer.
Risque d’électrocution
Avant d’appeler pour du service
Si l’appareil semble présenter un dysfonctionnement, commencez
par bien relire son manuel. Si le problème persiste, consultez
le guide de dépannage qui suit. Identiez le problème dans ce
guide et consultez les colonnes de causes et de remèdes avant
d’appeler pour du service. Le problème peut être quelque chose
de très simple qui peut se résoudre sans demander une interven-
tion de service. Cependant, il peut être nécessaire de contacter
votre revendeur ou un technicien de service qualié.
Mauvaise production des glaçons
Peu ou pas de production de glaçons par l’appareil
Le contrôle électronique afche-t-il la position "ICE" ? Véri-
ez la commande pour être sûr qu’elle est bien sur "ICE".
De l’eau arrive-telle à l’appareil à glaçons ? Assurez-vous
que rien ne gène l’alimentation en eau, comme un robinet fermé,
un fusible grillé ou un disjoncteur déclenché, une conduite
d’alimentation pincée ou une pression d’eau trop faible.
L’appareil à glaçons vient-elle de démarrer ? Un cycle type
de production de glaçons prend jusqu’à 1,5 heure. Les cycles
au tout début du fonctionnement peuvent même durer plus.
Contrôlez l’appareil à glaçons après 24 heures en voyant
l’accumulation de glaçons dans le bac.
Le bouchon de drainage de réservoir est-il bien en place ?
Contrôlez que ce bouchon est bien enfoncé.
Le tube de distributeur d’eau est-il bouché ? Lancez un cycle
de nettoyage pour débarrasser l’appareil à glaçons des dépôts.
Contrôlez aussi que les ltres ne sont pas obstrués.
Le ux d’air du ventilateur de condenseur est-il restreint ?
Assurez-vous que la grille à l’avant de l’appareil à glaçons est
bien ouverte à la circulation de l’air.
Les températures de la pièce et/ou de l’eau sont-elles trop
chaudes ? Déplacez alors l’appareil à glaçons à un endroit où
la température ambiante est à moins de 32 °C (90°F) en cas de
appareil encastrée. L’appareil à glaçons ne doit pas être placée
près d’une source de chaleur, comme un four. Contrôlez le rac-
cordement à de l’eau froide.
L’appareil à glaçons contient-elle une accumulation de tartre
? S’il y une accumulation de tartre dans l’évaporateur, l’appareil
à glaçons a besoin d’être nettoyée. Consultez la section "Nettoy-
age de l’appareil à glaçons"
Guide de dépannage :
Dysfonctionnement de l’appareil à glaçons
L’appareil à glaçons ne fonctionne pas
Le cordon d’alimentation secteur de l’appareil est-il bien
branché ? Enchez la che du cordon d’alimentation dans une
prise secteur à trois broches.
La commande électronique afche-t-elle la position "ICE" ?
Vériez la commande pour être sûr qu’elle est bien sur "ICE".
Y a-t-il un fusible grillé ou un disjoncteur désenclenché en
amont ? Remplacez le fusible grillé ou réarmez le disjoncteur.
La température de la pièce est-elle inférieure à la normale
? La température minimale de la pièce est de 13 °C (55°F). La
thermistance du bac peut détecter la température de la pièce et
commander une coupure avant que le bac soit plein de glaçons.
Si la température de la pièce reste trop basse l’appareil peut ne
pas redémarrer.
Il y a une pompe de drainage dans la machine à glaçons.
La pompe à drainage est conçue pour couper temporairement
l’appareil quand de grandes quantités d’eau provoquent un dé-
passement de limite haute. Attendez quelques minutes pendant
que la pompe de drainage contribue de travailler pour évacuer
l’excédent d’eau. S’il reste encore de l’eau dans le bac à glaçons
contrôlez la conduite de ventilation de pompe et la conduite de
drainage, pour l’éventualité d’obstruction ou de pincement.
L’appareil à glaçons est bruyante
Les nombreux sons d'un appareil à glaçons diffèrent de ceux de
votre réfrigérateur domestique. Ce sujet est couvert en page 9,
mais contrôlez ceci :
Entendez-vous de l’eau circulant dans l’appareil à glaçons ?
C’est un bruit normal car de l’eau est ajoutée à chaque nouveau
cycle de fabrication de glaçons.
Entendez-vous une sorte de sifement ? Assurez-vous que
l’eau arrive bien à l’appareil à glaçons. Vériez aussi que le
bouchon de drainage est bien inséré dans le réservoir d’eau.
Une plaque de glace est-elle bloquée entre la plaque
d'évaporation et la grille de coupe ? Commencez par vérier
que l’appareil à glaçons est bien posée d’aplomb. Si c’est bien le
cas, lancez un cycle de nettoyage.
background
24
DÉPANNAGE DE L’APPAREIL À GLAÇONS
Qualité médiocre des glaçons
Problème d’odeur, de couleur grise et de goût anormal pour
les glaçons
Y a-t-il une accumulation de tartre sur la plaque
d’évaporateur ? L’appareil à glaçons a besoin d’un nettoyage.
Consultez la section "Nettoyage de l’appareil à glaçons".
L’eau a-telle une forte teneur en minéraux ? L’eau a besoin
d’être ltrée.
Des aliments ont-ils été conservés dans le bac à glaçons ?
Enlevez tout aliment du bac à glaçons.
Les odeurs déplaisantes peuvent nécessiter l’utilisation d’un
ltre à charbon inséré dans la conduite d’alimentation en eau
Amas de glaçons
Les glaçons s’agglomèrent-ils dans le bac ? Si les glaçons ne
sont pas consommés de façon régulière, ils fondront et formeront
des amas. Vous pouvez séparer les glaçons des amas avec la
pelle à glaçons.
Taille des glaçons trop petite
La consommation de glaçons est-elle faible ? Les glaçons
vont fondre lentement dans leur bac, et la taille des cubes
diminuera donc. C’est normal. Quand le bac à glaçons aura
besoin d’être regarni, la taille des cubes qui seront produits sera
normale.
Est-ce que la plaque de glace relâche?
Nettoyez l’évaporateur. Voyez « Nettoyage de Votre Appareil
à Glaçons » sur page 15 et exécutez le mode de nettoyage («
CLEAN ») avant d’appeler pour le service.
Le tube de distributeur d’eau est-il bouché ? Contrôlez la
conduite d’eau vers l’appareil à glaçons pour vous assurer
qu’elle na pas d’obstructions ou de pincements. Contrôlez aussi
que les ltres ne sont pas obstrués. Vériez que l’eau coule
régulièrement en sortie du tube de distributeur, sinon net-
toyez l’appareil à glaçons. Consultez la section "Nettoyage de
l’appareil à glaçons".
REMARQUE
Problèmes de plomberie
Le tuyau de drainage est-il bien aligné au-dessus du drain ?
Déplacez l’appareil à glaçons pour aligner le drainage.
L’appareil à glaçons se draine-t-elle correctement ? Con-
trôlez l’absence de pincements ou de restriction sur les con-
duites de drainage ; cela peut faire que de l’eau remonte dans le
bac à glaçons. Contrôlez qu’aucune matière étrangère ne bloque
la sortie de drainage du bac à glaçons (située à son angle inféri-
eur droit). Vériez la sortie de pompe de drainage, la conduite
de ventilation, et l’absence de toute restriction ou pincement.
Vériez que la pompe de drainage est d’aplomb.
En cas de soucis de plomberie à l’extérieur de l’appareil à gla-
çons, notre technicien de service ne peut pas intervenir dessus.
Vous devez appeler un plombier qualié.
REMARQUE
Dépannage de la pompe de drainage
Si le réservoir de pompe de drainage (et non le bac à glaçons)
arrive au débordement, l’alimentation électrique de l’appareil à
glaçons sera interrompue.
Si l’appareil à glaçons ne fonctionne pas, vériez ceci :
Assurez-vous qu’il y a bien le secteur sur la prise.
Assurez-vous que l’appareil à glaçons est bien en marche.
Assurez-vous que le bac à glaçons n’est pas plein
Puis contrôlez la pompe de drainage :
La pompe ne tourne pas :
Assurez-vous que la pompe est branchée et qu’il y a le
secteur sur la prise.
Contrôlez à l’entrée de la pompe de drainage la présence
éventuelle de débris, et nettoyez si nécessaire. Enlevez les
colliers et le tube d’entrée de la pompe de drainage pour
contrôler/éliminer les débris.
Assurez-vous que la conduite de ventilation ne comporte pas
de pincements, courbures excessives ou restrictions.
Assurez-vous qu’il y a assez d’eau pour que cela active la
pompe de drainage. Il faut au moins 0,95 litre (1 quart de
gallon) pour activer la pompe de drainage.
La pompe tourne, mais il n’y a pas d’eau pompée :
Contrôlez que la ventilation est libre et exempte de restric-
tions.
Contrôlez la conduite d’évacuation qui ne doit pas comporter
de restrictions.
Assurez-vous que le tube d’évacuation n’a pas dépassé
l’élévation maximale de 2,44 m (8 pieds) et que son tronçon
horizontal ne fait pas plus que 6,1 m (20 pieds).
La pompe tourne, puis se coupe à répétitions :
Vériez que la pompe de drainage est d’aplomb.
Contrôlez que la ventilation est libre et exempte de restric-
tions.
Assurez que le tuyau de décharge n’a pas dépassé
l’élévation maximale pour la course horizontale correspon-
dante. Voyez Table A sur la page 6.
L’appareil à glaçons tourne mais ne produit rien :
Vériez pour vous assurer que de l’eau ne remonte pas dans
le bac à glaçons
background
25
Figure 38a
Figure 40
PRÉPARATION DE L’APPAREIL À GLAÇONS POUR L’ENTREPOSAGE
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
L’appareil à glaçons doit avoir toute son eau drainée et évacuée
pour éviter qu’elle ne soit endommagée, ainsi que la zone qui
l’environne dans des conditions de gel. Ce type de dommages
n’est pas couvert par la garantie.
N’utilisez aucun type d’antigel ni d’autre solution pour remplacer
un bon drainage de l’appareil à glaçons.
Si l’appareil à glaçons doit être déplacé, ou ne pas servir pendant
assez longtemps, où passera à un endroit où la température sera
près du point de gel, il est nécessaire d’évacuer toute l’eau résidu-
elle dans son système.
Nettoyage de l’appareil à glaçons
Le nettoyage de l’appareil à glaçons aidera à éviter la prolifération
de moisissures, tout en l’assainissant avant un entreposage ou
au moment de sa remise en service. Voyez la page 16 pour des
instructions sur le nettoyage de l’appareil à glaçons.
Drainage et élimination de l’eau du système de ap-
pareil à glaçons avec un drainage par gravité.
1. Coupez l’alimentation en eau vers l’appareil à glaçons.
2. Débranchez le raccord d’alimentation en eau à l’entrée de la
vanne d’eau (Voyez la Figure 39a).
3. Passez la commande électronique en position "CLEAN"
pendant environ une (1) minute. Cela va activer et ouvrir la
vanne d’eau et éliminer la plupart du contenu de la vanne et
de la conduite de sortie de vanne vers le réservoir.
4. Passez le contrôle électronique en position "OFF". Cela va
activer et ouvrir la vanne de drainage pour vider le réservoir
et le système de drainage de l’appareil à glaçons.
5. Débranchez l’appareil à glaçons de la prise secteur.
6. Ôtez le couvercle d’accès de l’arrière de l’appareil à glaçons
(Voyez la Figure 40).
Un risque de commotion électrique ou de blessure peut ex-
ister du fait de composants mobiles, si le couvercle d’accès
au compartiment interne de l’appareil est ôté avant de l’avoir
débranchée électriquement.
Risque d’électrocution
Figure 39
Vue arrière de
l’appareil à glaçons
Conduite
d’alimentation
en eau
Entrée de la
vanne d’eau
Raccord
d’alimentation
en eau
Vis
couvercle
d’accès arrière
background
26
Figure 41
Figure 41a
Figure 42
PRÉPARATION DE L’APPAREIL À GLAÇONS POUR L’ENTREPOSAGE
7. Débranchez la conduite de sortie de la vanne d’eau vers le
réservoir, et drainez l’eau résiduelle de la zone de piège de la
conduite d’eau (Voyez les Figure 41 et Figure 41a).
8. Reconnectez la conduite d’eau de sortie de vanne d’eau
(Voyez les Figure 41 et Figure 41a).
9. Remettez en place le couvercle d’accès de l’appareil à gla-
çons.
10. Nettoyez et séchez le bac de stockage de l’appareil à gla-
çons.
11. Laissez la porte ouverte pour la circulation de l’air an
d’empêcher les moisissures.
12. Laissez la conduite d’eau débranchée, ou rebranchez-la et
laissez l’alimentation en eau coupée. Ne réalimentez PAS en
eau et ne laissez pas de l’eau revenir dans la vanne d’eau.
13. Installez le bouchon d’hivernage dans le trou de drainage
d’eau du bac à glaçons (Voyez la Figure 42).
Conduite d’eau
en plastique en
sortie de vanne
Collier
blanc
Bouchon
d’hivernage
Pour débrancher la conduite de
sortie d’eau : Poussez vers le haut
le collier blanc et retirez la conduite
d’eau en plastique du bas de la
vanne d’eau.
Pour rebrancher la conduite de
sortie d’eau : Insérez simplement
le tube en plastique dans le collier
blanc et poussez-le jusqu’à l’arrêt
(environ 12 mm ou 1/2" de conduite
d’eau va pénétrer dans la vanne).
background
27
Figure 43
PRÉPARATION DE L’APPAREIL À GLAÇONS POUR L’ENTREPOSAGE
14. Enlevez le collier du haut du tube de ventilation
15. Envoyez de l’air sous pression (environ 10 psi) à
l’extrémité du tube de ventilation, ce qui va purger le
reste de l’eau de la pompe et de la conduite de drain-
age (Voyez la Figure 43).
16. Réinstallez le tube de ventilation et xez-le à
l’arrière de l’appareil à glaçons, puis ôtez le bouchon
d’hivernage du bac à glaçons, en le conservant pour
une utilisation ultérieure.
Redémarrage de l’appareil à glaçons
1. Rebranchez ou ouvrez l’alimentation de la conduite d’eau.
2. Rebranchez le tube de drainage s’il avait été ôté.
3. Branchez la che du cordon d’alimentation dans une prise
secteur murale, et mettez en marche l’appareil à glaçons
(Référez-vous à la page 14 pour l’activation/désactivation de
l’appareil).
4. Vériez l’absence de fuites au niveau de l’entrée d’eau, des
conduites de drainage et des raccords.
5. Contrôlez le fonctionnement de la pompe de drainage (s’il y
a lieu) en versant environ 1,8 litres d’au dans le bac de stock-
age des glaçons. la pompe de drainage doit entrer en action
et évacuer cette eau. Contrôlez l’absence de fuite de tous les
raccordements d’eau.
Conduite
de drainage
Ôtez la
vis de
serrage
Tube de
ventilation
background
28
GARANTIE DE PRODUIT À USAGE DOMESTIQUE
Produit complet
Garantie limitée d’un an sur pièces et
main-d’œuvre
AGA MARVEL garantit qu’il fournira toutes les pièces et la main-
d'œuvre nécessaires pour réparer ou remplacer, au domicile ou
au bureau de l'utilisateur nal, tout composant avéré défectueux
du fait des matériaux ou de la main-d’œuvre, en tenant compte
des conditions et exclusions décrites plus bas, pendant une
période d’une année à compter de la date d’achat par l’utilisateur
nal.
Garantie limitée additionnelle sur les pièces
uniquement de la deuxième à la cinquième
année
Durant les quatre ans qui suivent l’expiration de la garantie
limitée d’un an, AGA MARVEL va fournir des pièces de rem-
placement pour le système de refroidissement hermétiquement
scellé (constitué de : compresseur, condenseur, déshydrateur,
accumulateur, vanne de contournement, tube de raccordement et
évaporateur), s’il s’avère défectueux du fait des matériaux ou de
la main-d’œuvre, en tenant compte des conditions et exclusions
qui suivent.
Les garanties précédentes ne couvrent pas :
Les coûts d’expédition des pièces de remplacement ou des
pièces défectueuses renvoyées.
L’éducation du client ou des instructions sur la façon d’utiliser
l’appareil
Toute perte de contenu due à une panne de produit.
Le déplacement ou l’installation du produit.
Les garanties qui précèdent ne couvrent pas non plus une panne
de ce produit ou de ses composants due à :
Transport ou dommages consécutifs au transport.
Utilisation commerciale, ou autre qu’un usage domestique
normal ou un usage dans un petit bureau.
Une utilisation incorrecte, un mésusage, un abus, un accident
ou une altération, un câblage de raccordement non conforme
aux normes électriques, une tension secteur trop élevée ou
trop faible, un défaut d'entretien notoire, ou toute autre utilisa-
tion non raisonnable.
Pièces ou service
Non fourni ou désigné par AGA MARVEL
Les garanties qui précèdent ne s’appliquent pas non plus si :
L’acte de vente d’origine, la date de livraison, ou le numéro
de série ne peuvent pas être vériés.
Les pièces défectueuses ne sont pas renvoyées pour inspec-
tion si c’est demandé par AGA MARVEL.
L’équipement de refroidissement n’est plus en la possession
de l’acheteur utilisateur nal d’origine.
Les garanties décrites ici sont les seules fournies par AGA
MARVEL. Toutes les garanties implicites, y compris la garantie
implicite de valeur marchande, sont limitées à la durée des garan-
ties explicites. En aucun cas AGA MARVEL ne sera tenu pour
responsable de tous dommages ou dépenses consécutifs ou an-
nexes, résultant d’une inobservation de ces garanties ou d’autres
garanties, qu’elles soient explicites ou implicites.
Certains États et certaines Provinces ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou une
limitation de la durée applicable des garanties implicites, dont la
limitation ou exclusion qui précède peu ne pas être applicable
à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un
État à un autre.
Aucune personne, rme ou corporation, n’est autorisée à
donner une garantie différente, ni à assumer une quelconque
autre obligation pour AGA MARVEL. Ces garanties ne
s’appliquent qu’à des produits utilisés dans un des cinquante des
États-Unis d’Amérique et dans le District de Columbia.
Pour obtenir une action dans le cadre de cette garantie, signalez
tous les défauts constatés à :
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
background
background
www.agamarvel.com
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
800.223.3900
41014103-FR Rev G
6/21/18
All specications and product designs subject to change without notice. Such revisions do not entitle
the buyer to corresponding changes, improvements, additions, replacements or compensation for
previously purchased products.
background
Built in Clear Ice Machine
Machine à glacons
transparente intégrées
Máquina de hielo claro
empotradas
MP15CPG2**
MP15CPS2**
MP15CPP2**
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions
FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
background
2
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
ÍNDICE
Figura 1
Indice:
¡Bienvenido!..................................................................................2
Para registrar la garantía...............................................................2
Instrucciones importantes de seguridad........................................3
Desembalaje de su artefacto.........................................................3
Instalación de su artefacto.......................................................4
Espacios libres alrededor del gabinete.....................................4
Patas niveladoras traseras........................................................4
Conexión eléctrica.....................................................................5
Instalación de la manguera de drenaje...........................................6
Instalación del suministro de agua..................................................7
Procedimiento para probar el sistema de drenaje.....................8
Juego de relleno para panel (opcional)........................................9
Operación de la máquina de hielo ................................................10
Dimensiones del producto...........................................................11
Uso de su control electrónico.......................................................13
Puesta en marcha de su máquina de hielo...........................13
Encendido y apagado de su máquina de hielo......................14
Iluminación de la pantalla interior ...........................................14
Bloqueo del control.................................................................14
Alarma por puerta abierta......................................................15
Modo Delayed Start................................................................15
Códigos de error......................................................................15
Menú de opciones..................................................................15
Normal y modo ECO...........................................................15
Limpieza de su máquina de hielo..................................................16
Recordatorio de limpieza......................................................16
Modo de limpieza...................................................................17
Instalación del panel de puerta decorativo...................................18
Cuidados y limpieza.....................................................................22
Consejos para ahorrar energía...................................................22
Solicitud de servicio técnico........................................................22
Localización y solución en la máquina de hielo............................23
Preparación de la máquina de hielo para su almacenamiento......25
Garantía.......................................................................................28
¡Bienvenido!
Felicitaciones por la compra de la máquina de
hielo más silenciosa del mercado con el hielo
de mayor transparencia y pureza. Su nueva
inversión está protegida por una garantía
limitada durante el primer año. Además, las
piezas herméticamente selladas del sistema
de refrigeración están cubiertas por un período
adicional de 4 años.
Ésta guía contiene las instrucciones de uso y mantenimiento que
le permitirán disfrutar de su máquina de hielo Marvel durante
muchos años. Si tiene alguna pregunta, por favor, póngase en
contacto con el Servicio de atención al cliente de Marvel o solicite
asistencia técnica al:
Teléfono: (800) 223-3900
Correo electrónico:
Servicio de atención al cliente: [email protected]
Asistencia técnica: [email protected]
Registro de la garantía
Sugerimos a todos los nuevos propietarios de una máquina de
hielo que se tomen un momento para registrar su producto con el
n de ofrecerles una atención más personalizada en caso de que
necesiten de nuestra asistencia en el futuro. Es recomendable
que envíe de inmediato su tarjeta de registro de garantía después
de haber recibido su aparato.
Para registrar la garantía proceda como se indica
a continuación:
envíe por correo su tarjeta de registro de la garantía o
regístrese en nuestro sitio web: marvelrefrigeration.com
Se requieren los siguientes datos:
El número de servicio y el número de serie que se encuen-
tran en la placa de identicación ubicada dentro del gabinete,
en el lado izquierdo (vea la Figura 1).
Número de servicio (Service No.)
Número de serie (Serial No.)
Fecha de compra
Nombre y dirección del distribuidor
Acerca de su máquina de hielo transparente
Marvel:
Desempeño
La máquina de hielo más silenciosa del mercado.
Nuevas opciones de eciencia energética que permiten ahor-
rar agua y energía.
Diseñada para producir hielo puro, de transparencia sin igual
y derretimiento más lento.
Produce hasta 17 kg (39 libras) diarios de hielo transparente.
Sistema de cierre de puerta Close Door Assist System™,
evita la pérdida de energía cerrando suavemente la puerta,
de forma automática.
Capacidad de almacenamiento
Almacena 16 kg (35 libras) de hielo transparente en un
depósito con aislamiento térmico.
Cuchara de elegante diseño, posicionada para un fácil ac-
ceso.
Supercie interior higiénica, de fácil limpieza.
Pantalla con controles táctiles
Controles multifunción integrados Marvel Intuit™
Los modos Eco Ice™ (Economía), Delayed Start (Arranque
con retardo) y Vacation (Vacaciones) adaptan la producción
de hielo al uso.
Alarmas audibles y recordatorios de limpieza programados.
Estética
La nueva función IlluminICE™ proyecta la luz de un LED a
través del hielo transparente y produce un efecto de ilumi-
nación deslumbrante.
Manija de gran diseño e interior negro.
Panel (opcional) con bisagra integrada con cierre amortigua-
do, fácil de instalar.
Zócalo regulable acero inoxidable de 100 mm (4 pulg.)
Regulación de altura de hasta 25 mm (1") con patas nivela-
doras.
background
3
!
PRECAUCION
NOTA
NOTA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
DESEMBALAJE DE SU ARTEFACTO
Instrucciones importantes de seguridad
Las advertencias e instrucciones de seguridad que aparecen en
esta guía no se proponen tratar todas las condiciones y situacio-
nes que pueden ocurrir. Deben aplicarse el sentido común, la pre-
caución y el cuidado al instalar, mantener y operar este artefacto.
Reconozca los símbolos,
palabras y etiquetas de seguridad.
RIESGO DE PESO EXCESIVO
Se necesitan dos o más personas para mover el producto.
Si no se procede así, pueden producirse lesiones personales.
Retiro del embalaje interior
Su artefacto se ha embalado para el transporte con todas las pie-
zas que pudieran dañarse por el movimiento sujetas rmemente.
Retire los materiales de empaque internos y -si las hubiera- las
cintas que sujetan los componentes. El manual del usuario se
envía dentro del producto en una bolsa de plástico junto con la
tarjeta de registro de garantía y otros accesorios.
Importante
Conserve la caja y el material de embalaje hasta que su artefacto
se haya inspeccionado bien a fondo y se haya comprobado que
está en buenas condiciones. Si hubiera daños, se necesitará
el material de embalaje como una prueba del daño en tránsito.
Luego, elimine todos los elementos de manera responsable.
Nota para el cliente
Esta mercancía se embaló en forma cuidadosa y se inspeccionó
bien a fondo antes de salir de nuestra planta. La responsabilidad
por su entrega segura fue asumida por el comerciante minorista
al aceptar el envío. Los reclamos por pérdida o daños sufridos en
el tránsito deben presentarse al comerciante minorista.
NO REGRESE MERCANCÍA DAÑADA AL FABRICANTE; PRE-
SENTE EL RECLAMO AL COMERCIANTE MINORISTA.
ADVERTENCIA - Elimine las bolsas de plástico, ya que
pueden presentar un riesgo de asxia.
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene una o más sustancias químicas identi-
cadas por el estado de California como causantes de defectos
congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproduc-
tora.
!
ADVERTENCIA
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene una o más sustancias químicas identi-
cadas por el estado de California como causantes de cáncer.
!
ADVERTENCIA
NOTA-Información importante que ayuda a asegurar una insta-
lación y operación libres de problemas.
PRECAUCIÓN-Riesgos o procedimientos inseguros que
podrían provocar lesiones personales o daños materiales o al
producto.
ADVERTENCIA - Si no sigue las instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
background
4
Figura 3
Figura 4
Figura 2
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
Rejilla frontal:
mantenga esta
área abierta.
Patas
niveladoras
traseras
Patas
niveladoras
delanteras
Patas niveladoras traseras
Para asegurar un buen rendimiento de su máquina de hielo, es
importante nivelar la unidad en la instalación. Las patas ajust-
ables que están en las esquinas delanteras y traseras del arte-
facto deben regularse de modo que la unidad quede posicionada
rmemente sobre el piso, y nivelada de lado a lado y del frente al
fondo. La altura total de su artefacto Marvel puede ajustarse entre
la dimensión mínima, 34" (86,4 cm),
(girando la pata niveladora
hacia adentro) y la máxima, 35" (88,9 cm),
(girando la pata nivela-
dora hacia afuera).
Para ajustar las patas niveladoras, coloque el artefacto sobre una
supercie sólida y proteja la zona del piso que está debajo de las
patas, para evitar rayarlo. Con la ayuda de otra persona, incline
el artefacto hacia atrás para tener acceso a las patas niveladoras.
Haga girar las patas para subirlas o bajarlas hasta la dimensión
requerida. Repita este proceso para la parte trasera inclinando
con cuidado el artefacto hacia adelante. Verique la nivelación
del artefacto sobre una supercie nivelada, y ajuste según sea
necesario.
Los tornillos de la rejilla frontal pueden aojarse para ajustar la
rejilla a la altura deseada. Cuando nalice el ajuste, apriete los
dos tornillos de la rejilla frontal (vea la
Figura 5).
ADVERTENCIA - El atrapamiento y la asxia de niños
no son problemas del pasado. Los refrigeradores des-
guazados o abandonados siguen siendo peligrosos, aun
cuando se los haya dejado 'sólo por unos pocos horas'.
Si va a deshacerse de su viejo refrigerador, observe las
instrucciones que siguen a n de ayudar a prevenir ac-
cidentes.
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:
Extraiga las puertas o retire los estantes.
Deje los estantes en su lugar, de modo que los niños
no puedan trepar fácilmente al interior.
!
ADVERTENCIA
Si el artefacto se transportó, manejó o almacenó en una posición
diferente de la vertical durante cualquier intervalo de tiempo,
deje que permanezca en posición vertical durante 24 horas como
mínimo antes de enchufarlo.
Esto asegurará que el aceite regrese al compresor. Si se en-
chufa el artefacto de inmediato, pueden dañarse algunas piezas
internas.
Rejilla frontal
No obstruya la rejilla frontal. Las aberturas de la rejilla frontal
permiten que el aire circule a través del intercambiador de calor
del condensador. Las restricciones a esta circulación de aire
darán como resultado mayor consumo de energía y pérdida de la
capacidad de enfriamiento. Por esta razón es importante que esta
área no esté obstruida y que las aberturas de la rejilla se manten-
gan limpias. AGA MARVEL no recomienda el uso de una rejilla de
construcción especial, ya que la circulación de aire puede verse
restringida (vea la Figura 2).
Espacios libres alrededor del gabinete
Se necesita ventilación desde la parte delantera inferior del
artefacto. Mantenga esta área abierta y libre de toda obstrucción.
Pueden instalarse gabinetes adyacentes y una cubierta alrededor
del artefacto, siempre que la rejilla frontal permanezca sin ob-
strucciones. Los modelos con puerta decorativa y bisagras articu-
ladas están destinados únicamente a aplicaciones empotradas.
No quite la clavija de
puesta a tierra del
cordón de aliment-
ación eléctrica.
INSTALACIÓN DE SU ARTEFACTO
Selección de la ubicación
Encontrar un lugar adecuado para instalar su unidad le asegu-
rará un rendimiento máximo. Recomendamos un lugar donde
la máquina de hielo no reciba luz solar directa y esté alejada de
fuentes de calor. Para garantizar que su máquina de hielo cumple
con las especicaciones recomendamos instalarla en un lugar
con una temperatura ambiente de entre 18 y 32°C (55 a 90°F)
para unidades empotrables y. Las máquinas de hielo no funcio-
nan correctamente con una temperatura ambiente menor de 13°C
(55°F). Su producción de hielo se verá afectada negativamente
fuera de estas temperaturas recomendadas.
background
5
Figura 5
NOTA
Peligro de choque eléctrico
No utilice cordones de extensión con este artefacto.
Pueden ser peligrosos, y pueden degradar el funciona-
miento del producto.
Este artefacto no debe conectarse en ninguna circunstan-
cia a un suministro eléctrico sin conexión a tierra.
No quite la clavija de puesta a tierra del cordón de ali-
mentación eléctrica. (vea la
Figura 3).
No use un adaptador. (vea la
Figura 4).
No salpique ni rocíe agua desde una manguera sobre el
artefacto. Si lo hace puede causar un choque eléctrico,
que puede provocar lesiones graves o la muerte.
!
ADVERTENCIA
Conexión eléctrica
Se necesita un circuito dedicado de 115 volts, 15 amperes.
Este producto está equipado de fábrica con un cordón de alimen-
tación eléctrica que tiene un enchufe de tres clavijas con puesta
a tierra. Debe enchufarse en un tomacorriente compatible con
puesta a tierra, de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de
los EE. UU., así como los códigos y ordenanzas locales que sean
aplicables (vea la
Figura 6). Si el circuito no tiene un tomacorri-
ente con puesta a tierra, es responsabilidad y obligación del clien-
te proporcionar el suministro eléctrico correcto. No debe cortarse
ni quitarse la tercera clavija de tierra bajo ninguna circunstancia.
Figura 6
Los interruptores de falla a tierra (GFCI) son propensos a los fal-
sos disparos, que harán que el artefacto se apague. Los GFCI no
se usan por lo general en circuitos con equipos motorizados que
deben funcionar desatendidos durante períodos prolongados, a
menos que sea necesario para cumplir con los códigos y orde-
nanzas de edicación locales.
Tornillo de la
rejilla frontal
Rejilla frontal
INSTALACIÓN DE SU ARTEFACTO
!
PRECAUCION
Esta bomba de drenaje esta diseñada para ser instalada única-
mente en máquinas de hielo Marvel y su uso está aprobado solo
para agua.
!
PRECAUCION
Para instalar esta máquina de hielo y la tubería de drenaje, con-
sulte y cumpla con todos los códigos de construcción locales.
!
PRECAUCION
La unidad debe utilizar un sistema de drenaje adecuado, en caso
contrario, resultará dañada por el agua a su alrededor y su pro-
ducción de hielo será deciente.
Peligro de choque eléctrico
Utilice métodos de cuidado y de seguridad razonables. NO
trabaje con equipos eléctricos conectados en lugares húm-
edos. Lea y siga las instrucciones de instalación que guran
en este manual.
!
ADVERTENCIA
Manguera de drenaje
Su máquina de hielo está provisto con una bomba de drenaje
instalada en fábrica en la parte posterior de la unidad y la tubería
de drenaje.
La bomba de drenaje Marvel recoge el agua del hielo derretido y
la bombea a una elevación máxima de ocho (8) pies (2,44 met-
ros), vea la Tabla A.
La manguera de descarga está enrollado y conectado a la parte
posterior de la máquina de hielo. El tubo necesita ser conectado a
una alcantarilla sanitaria. Consulte la Figura 7.
background
6
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DRENAJE
Figura 7
Elevación en pies
(metros)
0 ft.
(0 m)
1 ft.
(0.3 m)
2 ft
(0.6 m)
3 ft.
(0.9 m)
4 ft.
(1.2 m)
5 ft.
(1.5 m)
6 ft.
(1.8 m)
7 ft.
(2.1 m)
8 ft.
(2.4 m)
9 ft.
(2.7 m)
10 ft.
(3.0 m)
Carrera máxima per-
mitida pies (metros)
100 ft.
(30.5 m)
90 ft.
(27.4 m)
80 ft.
(24.4 m)
70 ft.
(21.3 m)
60 ft.
(18.6 m)
50 ft.
(15.2 m)
40 ft.
(12.2 m)
30 ft.
(9.1 m)
20 ft.
(6.1 m)
10 ft.
(3 m)
0 feet
(0 m)
Permite ¼” (6,4 mm) de decente por pie (30,5
cm) del recorrido para asegurar que el agua
se drena de la tubería.
Tabla A
Manguera de drenaje enrollada y asegurada
a la parte posterior del gabinete Desenrolle
la manguera y extiéndala hasta un drenaje
apropiado. Córtela a la longitud necesaria.
Tubo de ven-
tilación de la
bomba de dre-
naje. Mantenga en
extremo abierto
para asegurar una
buena circulación
de aire a medida
que el agua entra
en el depósito de
la bomba.
NOTA
NOTA
Determine la carrera máxima permitida de su manguera de
drenaje:
Para cada 1 pie (0,31 metros) de elevación, resta 10 pies (3,1 m)
de la carrera máxima permitida de 100 pies (31 m).
Si se requiere tubería adicional más allá de lo que se suministra,
debe usar tubos con un diámetro interno mínimo de 3/8 "y un
acoplador de tubo y abrazaderas apropiados.
Nivel de agua
Drenaje
sanitario
Tubería de drenaje
de la máquina de
hielo
Tubería de drenaje de la
máquina de hielo
2" (5.1 cm)
Minimo
Figura 8 Mantenga la separación de 2 "como
se muestra entre el nivel de agua de drenaje
y el extremo de la tubería de drenaje de la
máquina de hielo.
Procedimiento para probar el sistema de drenaje:
Los modelos de bomba de drenaje tienen una característica de
seguridad que apagará la energía de la unidad si se produce una
condición de límite alto para evitar inundaciones.Típicamente,
como resultado de una línea de drenaje restringida (el agua
entrante supera el agua bombeada). La bomba continuará funcio-
nando hasta que se corrija la condición de límite alto, momento
en el cual la energía se restablecerá a la unidad.
Una vez que la tubería de drenaje esté conectada, realice
lo siguiente:
1. Enchufe la máquina de hielo en una toma de corriente de
115V.
2. Coloque la unidad en el lugar de instalación nal.
3. Apague la unidad a través la interfaz de usuario con con-
troles táctiles (la pantalla indicará "OFF").
4. Vierta lentamente alrededor 3 litros (2,8 litros) de agua en
el depósito de almacenamiento de hielo. Toda el agua debe
drenar completamente.
5. Si el agua no drena o se produce una interrupción de alimen-
tación, compruebe lo siguiente:
La tubería de drenaje se llevó a cabo de acuerdo con
las directrices para la elevación y la carrera máximas
permitidas, como se muestra en la Tabla A.
No hay torceduras ni restricciones en la línea de dre-
naje.
El tubo de ventilación en la parte posterior de la unidad
está abierto (vea la Figura 7).
La tubería de drenaje está conectada a un drenaje abi-
erto (la Figura 8).
Después de comprobar los requisitos anteriores, repita el paso 4
y comprueba que el agua se drena por completo sin interrupción
de la alimentación. Si los problemas persisten llame a un técnico
de servicio calicado y / o un plomero.
background
7
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
Línea de
suministro
de agua
Abrazadera
y tornillo
Línea de
suministro
de agua
Acoplador de
compresión
Entrada de la
válvula de agua
Bucle de
servicio del
suministro de
agua (a la vál-
vula de cierre)
Figura 9
Vista posterior de la
máquina de hielo
INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
Para evitar fugas de agua:
El accesorio de conexión para la tubería de agua es solo
compatible con tubería de cobre. No utilice tubos de plástico.
No utilice ningún sellador de roscas en estos acopladores de
línea de agua.
SUMINISTRO DE AGUA
Para instalar este aparato, consulte y cumpla con todos los códi-
gos de construcción locales.
Esta máquina de hielo debe estar conectada a una tubería de
suministro de agua potable fría con una presión mínima de 20 psi
y una máxima de 120 psi.
Si usted tiene mala calidad de agua (excepcionalmente
dura o clorada), se recomienda un ltro de agua de línea
de suministro
Para el suministro de agua use una tubería de cobre de 1⁄4",
disponible en cualquier ferretería o en un distribuidor de artícu-
los de plomería. Asegúrese de no doblar la tubería de cobre de
1⁄4" durante su instalación. Cuando compre la tubería de cobre,
tenga en cuenta que deberá dejar una espira detrás de la unidad
a modo de "bucle de servicio";
esto permitirá retirar el aparato
de la instalación para su mantenimiento o limpieza (vea la
Figura 8). Conecte la tubería de cobre a un punto alto de
un caño de agua fría para evitar que la máquina de hielo se
obstruya con sedimentos.
Se recomienda la instalación de una válvula de cierre en la
tubería de suministro de agua para facilitar el mantenimiento del
aparato. NOTA: NO ES RECOMENDABLE EL USO DE VÁLVU-
LAS DEL TIPO AUTOPERFORANTE pues son propensas a ob-
struirse con sedimentos, lo cual ocasionará una caída de presión
que reducirá el suministro de agua a la unidad.
Conecte el suministro de agua a la tubería de cobre en la entrada
de la válvula de agua con una tuerca de compresión de 1⁄4".
IMPORTANTE: Asegure la tubería de suministro de agua a la
parte posterior del gabinete con el tornillo y la abrazadera de su-
jeción montada en la esquina del panel posterior (vea la Figura 8).
Después de la instalación, verique que no haya fugas de agua
en todas las conexiones. Conforme el tubo de manera que no
vibre contra el gabinete ni se doble al mover el aparato de su
posición denitiva.
Esta máquina de hielo está diseñada para fabricar diariamente
hielo transparente con agua potable de la mayoría de los suminis-
tros. Si sus resultados no son satisfactorios, tal vez sea necesario
ltrar o tratar el agua. En estos casos sugerimos que un especial-
ista en agua recomiende el tratamiento de agua adecuado.
No se recomienda el empleo de ósmosis inversa, agua
ablandada ni agua desionizada, ya que afectarán desfavor-
ablemente la calidad del hielo.
background
8
INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
Procedimiento para probar el sistema de drenaje
(modelos con drenaje por gravedad y con bomba de drenaje)
Los modelos con bomba de drenaje tienen una característica de seguridad que interrumpirá la energía hacia la unidad si
ocurre la condición de límite alto para evitar desbordamiento. Esta característica de seguridad puede ser iniciada por una
restricción en el sistema de drenaje y continuará hasta que se corrija la condición de límite alto, momento en el cual la en-
ergía se restablecerá hacia la unidad. La interrupción de la energía se puede detectar cuando no hay iconos visibles en el
área de visualización de la interfaz de usuario (Figura 10). Una vez que se restituye la energía, sonará una campana de
encendido seguida por una prueba automática, y la palabra “OFF” debería estar visible en el área de visualización.
hours
ICE
1 4 6 8
OFF CLEAN
DOOR
ECO
days
Menú Bloqueo
Luz
Temporizador
de retardo
Encendido/Aááado
Figura 10: Pantalla de interfaz de usuario durante la interrupción de la energía.
Después de conectar la línea de drenaje, realice lo siguiente:
1. Enchufe la máquina de hielo en una fuente de energía de 115 V.
2. Coloque la unidad en la ubicación de instalación nal.
3. Apague la unidad a través de la interfaz de usuario (la pantalla indicará “OFF”). La bomba de drenaje seguirá en fun-
cionando durante el modo “Off” (Apagado) si la unidad tiene una.
4. Vierta lentamente 3 cuartos de galón de agua en el recipiente de almacenamiento de hielo. Toda el agua debería
drenar completamente.
5. Si el agua se drena completamente y sin interrupción de energía, el sistema de drenaje ha sido probado con éxito y
se puede continuar con la instalación de la máquina de hielo.
6. Si el agua no se drena u ocurre una interrupción de energía, revise lo siguiente:
a. Que no haya dobleces o restricciones en la línea de drenaje. (Nota: La línea de drenaje se debe cortar hasta la
longitud requerida y cualquier tubo sobrante se debe remover para evitar posibles restricciones).
b. Que su línea de drenaje esté introducida en un drenaje abierto (Figura 11),
C. Que el tubo respiradero ubicado en la parte trasera de la unidad esté abierto (Figura 12). 7
Espacio de aire
entre el extremo
de la línea de
drenaje y la par-
te superior del
nivel del agua
Trampa
sanitaria
Figura 11: Ejemplo de un drenaje abierto.
7. Después de revisar los requisitos anteriores, repita el paso 4 y verique que el agua drena completamente sin inter-
rupción de la energía. Si los problemas persisten, llame un técnico de servicio calicado y/o un plomero.
Drene el tubo
respiradero de la
bomba. Mantén-
galo abierto para
garantizar que el
aire uye libre-
mente a medida
que el agua in-
gresa al depósito
de la bomba.
Figura 12: Ubicación del tubo
respiradero.
background
9
Figura 14
Acumulador
Interruptor de iluminación
tricolor
17
7
8"
(45,4 cm)
Figura 13
JUEGO DE RELLENO PARA PANEL (OPCIONAL)
El juego de accesorios de relleno para panel contiene lo siguien-
te:
2 extensiones de gabinete
2 extensiones de zócalo
6 tornillos para chapa metálica 10 x 0,5”
Juego de accesorios de relleno para panel
Este juego de accesorios de relleno agregará 75 mm (3 pulg.) al
ancho de la máquina de hielo, y se emplea cuando la unidad se
debe instalar en una abertura de 457 mm (18 pulg.) Pida el juego
de acuerdo con el color deseado:
Nº de pieza 42242831, juego de relleno para panel blanco
Nº de pieza 42242832, juego de relleno para panel negro
Nº de pieza 42242833, juego de relleno para panel de acero
inoxidable
Para realizar un pedido, comuníquese con el Servicio de atención
al cliente de AGA Marvel llamando al 800-223-3900.
Distribuidor de
agua
Control electrónico de
la máquina de hielo
en la parte superior
de la puerta
Panel
delantero
Rejilla
de corte
Evaporador
Bomba de
circulación
Tapón de
vaciado del
depósito
Depósito
de agua
Deector
de hielo
Sensor de
nivel del
depósito
background
10
Figura 15
Figura 16
Figura 17
El proceso de fabricación de hielo
Su máquina de hielo es única por la manera en la que se forma
el hielo, mediante congelación fraccionada, y producir una placa
de hielo transparente y con menos sólidos disueltos que el agua
a partir de la cual se produce. Esto se logra haciendo correr agua
sobre la placa fría del evaporador (vea la Figura 15) que congela
gradualmente el agua hasta producir la placa de hielo. El agua
pura se congela primero y deja los sólidos disueltos en el agua
del depósito residual que se descarta cada ciclo de producción
de hielo para garantizar la mejor calidad de hielo limpio posible.
Cuando alcanza el espesor correcto, la placa de hielo se libera
y se desliza sobre la rejilla de corte cuadriculada (vea la Figura
16). Aquí, los alambres calentados de la rejilla cortan la placa de
hielo en cuadrados (ves la Figura 17). El agua que contiene los
minerales disueltos se drena después de cada ciclo de congel-
ación. A continuación entra agua dulce en la máquina y comienza
un nuevo ciclo de fabricación de hielo.
La máquina de hielo continuará produciendo hielo hasta que
el depósito de hielo esté lleno y luego se detendrá. Arrancará
automáticamente cuando sea necesario reponer hielo en el
depósito. El depósito de hielo no está refrigerado y parte del
hielo se derretirá (por diseño, para preservar la calidad y la
transparencia del hielo). Deje que su máquina de hielo funcione
durante 24 a 48 horas para que acumule cubos de hielo en el
depósito. Después de la puesta en marcha inicial, permite que su
máquina de hielo funcione durante 24-48 horas para acumular
hielo en el depósito de hielo de la máquina.
Sonidos nuevos
La máquina de hielo emite sonidos diferentes a los produci-
dos por su refrigerador doméstico. Estos sonidos son nuevos
para usted, pero no se preocupe, lo más probable es que sean
normales. El proceso de fabricación de hielo emite ruidos que
no son iguales a los que habitualmente producen los equipos
de refrigeración. El hielo cae sobre supercies duras, hay una
cascada de agua por sobre el evaporador, y válvulas que abren
y cierran. A continuación detallamos algunos de los sonidos que
puede oír:
Un zumbido cuando las válvulas de agua abren para llenar
o vaciar el depósito de agua.
Un traqueteo puede indicar que hay agua uyendo a través
de la tubería de agua.
El agua que uye por sobre la placa del evaporador y cae
en el depósito de agua producirá un chapoteo.
Cuando el bloque de hielo se libera de la placa del evapora-
dor y se desliza sobre la rejilla de corte se genera un ruido
sordo.
Los "clics" son producidos por los cubos que caen en el
depósito de hielo.
Un gorgoteo indica que el agua o el refrigerante uyen por
la máquina de hielo.
El ventilador del condensador produce un ruido de corriente
de aire.
NOTA
En el modo normal la máquina de hielo producirá hasta 17,7 kg
(39 libras) de hielo transparente en 24 horas a una temperatura
ambiente de 22°C (72°F) con un suministro de agua a 13°C
(55°F). En el modo “ECO” (vea la página 16) la máquina de hielo
producirá hasta 13,2 kg (29 libras) de hielo transparente en un
periodo de 24 horas, bajo las mismas condiciones.
La producción "inicial" de hielo y el hielo acumulado en el depósi-
to variarán signicativamente. Esto es normal. Durante las prim-
eras 24 horas de funcionamiento, la unidad producirá hasta 17,7
kg de hielo con las condiciones de temperatura ya mencionadas,
pero si arranca con el depósito de hielo vacío, éste solo podrá
acumular hasta 8 kg de hielo. Por diseño, el depósito de hielo
se mantiene a una temperatura ligeramente por encima de cero
para permitir que el hielo almacenado se derrita lentamente y así
preservar su calidad y transparencia, asegurando un suministro
constante de hielo fresco. A medida que el hielo se acumula en el
depósito, la tasa de producción de hielo supera al derretimiento
del ya producido y el depósito se llena por completo.
Producción de hielo
NOTA
Si el suministro de agua a la máquina se cierra, asegúrese de
cambiar el control electrónico al modo "OFF" (Apagado) o desco-
necte la alimentación eléctrica de la unidad.
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO
El depósito de hielo cuenta con un sensor de nivel que detecta si
la cantidad de hielo acumulado es baja o si el depósito está lleno,
y arranca o detiene el proceso de fabricación de hielo según cor-
responda.
background
11
"A"
"B"
"C"
"D"
"E"
Si fuera necesario ganar espacio libre dentro de la abertura
de instalación, puede hacerse un agujero a través del gabi-
nete adyacente y pasar el cordón de alimentación eléctrica a
través de ese agujero hasta un tomacorriente. Otra manera
de aumentar la profundidad disponible de la abertura es
empotrar el tomacorriente eléctrico en la pared trasera para
ganar el espesor del enchufe de alimentación eléctrica. No
todas las cajas de tomacorriente empotradas serán apropia-
das para esta aplicación por ser demasiado delgadas, por lo
que se recomienda para esta aplicación una caja de toma-
corriente empotrada equivalente a la Arlington #DVFR1W
(vea la Figura 19).
MODELO
DIMENSIONES DE LA ABERTURA
DE INSTALACIÓN pulgadas (cm DIMENSIONES DEL GABINETE pulgadas (cm)
"A" "B" "C" "D" "E" "F" "G" "H" "J"
MP15C*S
15"
(38,1 cm)
** 34
1
4" to 35
1
4"
(87 to 89,5 cm)
24"
(61 cm)
14
7
8"
(37,8 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
23
23
32"
(60,2 cm)
26
7
32"
(66,6 cm)
38
5
8"
(98,1 cm)
17
7
16"
(44,3 cm)
`MP15C*P
15"
(38,1 cm)
** 34
1
4" to 35
1
4"
(87 to 89,5 cm)
*24"
(61 cm)
14
7
8"
(37,8 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
22
7
8"
(58,1 cm)
-
38
5
8"
(98,1 cm)
14
1
8"
(35,9 cm)
MP15C*G
15"
(38,1 cm)
** 34
1
4" to 35
1
4"
(87 to 89,5 cm)
*24"
(61 cm)
14
7
8"
(37,8 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
23
23
32"
(60,2 cm)
26
7
32"
(66,6 cm)
37
13
32"
(95 cm)
17
7
16"
(44,3 cm)
Figura 18
Figura 18a
Figura 19
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ESTILO DE LA PUERTA
(S) Puerta maciza
(P) Puerta maciza con marco decorativa (sin manija)
(G) Puerta de vidrio con marco
background
12
MODELO
DATOS DEL PRODUCTO
REQUISITOS
ELÉCTRICOS #
PESO DEL
PRODUCTO
MP15C*S 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
MP15C*P 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
MP15C*G 115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
"F"
"D"
"E"
"H"
"J"
"G"
4
7
8"
(12,4 cm)
1
1
4"
(3,2 cm)
Figura 20
21
1
2"
(54,6cm)
* Para instalar modelos (P) con la cara de la puerta alineada con
las puertas de los armarios adyacentes, el espesor del panel dec-
orativo del cliente no puede exceder de ¾ de pulgada (19mm).
** La abertura de instalación mínima requerida debe ser mayor
que la altura ajustada del gabinete.
# Se necesita un circuito dedicado de 15 amperes con conexión
a tierra. Cumpla con todos los códigos de edicación locales
cuando instale el circuito eléctrico y el artefacto.
Línea de
suministro
de agua
Línea de
suministro
de agua
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
background
13
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
hours
ICE
1 4 6 8
OFF CLEAN
DOOR
ECO
days
ICE
1
4
6
8
hours
days
NOTA
ICE
OFF
DOOR
CLEAN
ECO
Icono Luz: se utiliza para encender y apagar la
luz interior, solo los modelos con puerta de vidrio.
Iconos de la pantalla:
Icono Encendido/ Apagado: se utiliza para en-
cender y apagar el aparato.
Icono Menú: se utiliza para acceder a las funcio-
nes opcionales de la interfaz de usuario.
Icono Reloj: se utiliza para introducir el modo
Delayed Start (Arranque con retardo) o Vacation
(Vacaciones).
Icono Bloqueo: se utiliza para bloquear las fun-
ciones de la interfaz de usuario.
Área de visualización de texto:
Signica que el aparato está encendido y pro-
duce hielo.
Signica que el aparato está en el modo de pro-
ducción de hielo económica.
Signica que el aparato está apagado.
Signica que hay una condición de alarma por
puerta abierta.
Recomienda limpiar el aparato o que está en el
modo de limpieza.
Luz
Área de visualizaciónMenú Bloqueo
Temporizador
de retardo
Encendido/
Aááado
Figura 21
Interfaz de usuario
La pantalla de control está cubierta con una película de plástico
transparente. Esta película se puede retirar levantándola con
cuidado en una esquina.
Modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Va-
cation (Vacaciones):
El icono encendido indica que está activado el modo Arranque
con retardo o Vacaciones.
Se encenderá "hours" (horas) o "days" (días)
Ajuste del temporizador
en horas o días
Puesta en marcha de su máquina de hielo
transparente:
Enchufe la máquina de hielo en una toma de corriente
de 115V (vea más información sobre la parte eléctrica en la
página 5). Su aparato se entrega de la fábrica en el modo “ICE”
(Hielo) y comenzara con la producción de hielo después de la
rutina de puesta en marcha.
En aplicando la alimentación a la unidad, o después de una
interrupción de energía, la máquina de hielo llevará a cabo un
auto-test, seguido de un ciclo de cosecha para despejar cualquier
producción de hielo en proceso. Esta rutina de puesta en marcha
("después de aplicar energía a la unidad") toma aproximada-
mente 13 minutos para completar antes de que comience un ciclo
de producción de hielo.
Si el aparato no arranca, verique si la toma de corriente está
alimentada y que el control este en el modo “ICE” (consulte las
opciones más adelante). No haga arrancar la máquina de hielo en
el modo “ECO” (Economía). No arranque inicialmente la máquina
de hielo en el modo "ECO" El modo “ECO” solo debe utilizarse
después de que el depósito se haya llenado de hielo.
background
14
Figura 22a
Interruptor de la ilumi-
nación deslizante de tres
posiciones
Cambio de la iluminación tricolor:
(todos los modelos)
El interruptor de iluminación se encuen-
tra en la rejilla de base. Mueva el inter-
ruptor (vea la Figura 19a) a la izquierda
o a la derecha para cambiar el color de
la luz entre azul, blanco o ámbar.
Figura 22
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
ICE
ICE
OFF
NOTA
!
ADVERTENCIA
NOTA
El apagado de la máquina de hielo solo detendrá la pro-
ducción de hielo, no desconecta la energía eléctrica del
aparato. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la
unidad, desconecte siempre el cable de alimentación de la
toma de corriente.
Encendido y apagado de su máquina de
hielo:
Si su aparato está encendido, la pantalla mostrará
"ICE". Para apagar el aparato presione el icono "Encen-
dido/ Apagado" durante 3 segundos. La pantalla mostrará
"OFF" (Apagado).
En el modo OFF, la bomba de drenaje (si posee) y la
luz interior seguirán encendidas. Para encender el aparato pre-
sione el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos, hasta
que aparezca "ICE" en la pantalla.
Después de apagar la máquina, ésta completará el ciclo
de producción de hielo en curso y luego se apagará
denitivamente.
Bloqueo del control:
La interfaz de usuario se puede bloquear para evitar cam-
bios involuntarios en las funciones, como la de limpieza.
Para bloquear el aparato presione el icono "Bloqueo"
durante 5 segundos. El icono "Bloqueo" parpadeará 3 veces y lu-
ego cambiará a iluminación de fondo ja. Para eliminar el bloqueo
de la interfaz de usuario, presione el icono "Bloqueo" durante 5
segundos y la luz de fondo se apagará.
El icono "Bloqueo" es la única tecla activa en este modo. Si se
pulsan otros iconos con la unidad bloqueada, el icono "Bloqueo"
parpadeará 3 veces y la unidad emitirá un tono audible que le
recordará al usuario que el aparato está en el modo de bloqueo.
Iluminación de la pantalla interior (solo modelos con
puerta de vidrio)
Su aparato está equipado con una función que permite escoger
entre dos niveles de iluminación interior. Pulse la tecla “Luz” una
vez para activar la luz de la pantalla interior en el nivel máximo.
Sonará un tono de conrmación y se encenderá el indicador con
el icono de una bombilla. Si pulsa nuevamente la tecla “Luz”, la
luz se atenuará en un 50%. Si pulsa la tecla por tercera vez, la luz
de la pantalla se apagará. La iluminación de la pantalla se desac-
tivará automáticamente después de 4 horas.
background
15
DOOR
Alarma por puerta abierta:
Si la puerta permanece abierta o mal cerrada durante
5 minutos, el indicador "DOOR" (Puerta) parpadeará y
la unidad emitirá un tono audible. La alarma audible se
puede apagar pulsando la tecla "Bloqueo". Esta condición
de alarma se puede apagar mediante el cierre de la
puerta o pulsando el icono “Encendido / Apagado” (por
ejemplo, cuando está limpiando el compartimiento de almace-
namiento). La alarma se repetirá en 5 minutos si la condición de
alarma persiste.
1 4 6 8
hours
days
ICE
OFF
Modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Va-
cation (Vacaciones):
Su máquina de hielo está equipada con una función de arranque
con retardo. Esta función se puede utilizar para apagar de
manera temporal el aparato durante 1, 4, 6 u 8 horas o días. Al
nalizar el tiempo de retardo seleccionado, el aparato reanudará
el funcionamiento. Esta función es útil para interrumpir por un
tiempo los ruidos producidos por la máquina de hielo o para ahor-
rar agua y electricidad si no está en casa pero desea hielo fresco
a su regreso.
Para entrar en el modo de arranque con retardo pulse el
icono "Reloj", mientras la unidad está en el modo "ICE"
(Hielo). Esto retrasará el próximo lote de hielo hasta el
momento que muestra la pantalla. Cada vez que pulse el
icono "Reloj" el tiempo aumentará desde 1, 4, 6 u 8 horas a
1, 4, 6 u 8 días. El siguiente pulso después
de "8 días" hará que la unidad abandone el
modo de retardo. Después de haber selec-
cionado el tiempo deseado, presione el icono "Encendido/
Apagado" durante 2 segundos para conrmar el ajuste.
La unidad se apagará y la pantalla mostrará un reloj y el
tiempo de retardo escogido. Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, se reanudará la producción normal de hielo.
Para cancelar el arranque con retardo,
presione el icono "Encendido/ Apagado"
hasta que el aparato cambie a Apagado. A
continuación, presione nuevamente el icono
"Encendido/ Apagado" hasta que el aparato
cambie al modo "ICE".
Códigos de error:
La máquina de hielo está continuamente supervisada. Un cable
cortado o un cortocircuito en el circuito de un sensor de tempera-
tura, o la falta de comunicación entre el control y la interfaz de
usuario generará un código de error. La tabla siguiente muestra
los códigos de error:
Códigos de error
Error Código en pantalla Descripción del error Acciones a adoptar
Error del sensor
del depósito
"OFF" parpadeará de forma continua
en intervalos de 1 segundo. La unidad
no emitirá ninguna alarma audible.
Falla del sensor de temperatura. La máquina se apagará (OFF) inmediata-
mente.
Llame al servicio técnico para
que reemplace el sensor de
temperatura.
Error del sensor
de sistema
"ICE" parpadeará de forma continua.
La unidad no emitirá ninguna alarma
audible.
Falla del sensor de temperatura del condensador. La máquina continuará
en funcionamiento, pero el ciclo de producción de hielo no se adaptará a las
diferentes condiciones ambientales, por lo que la calidad del hielo puede
variar.
Llame al servicio técnico para
que reemplace el sensor de
temperatura.
Error de
comunicación
Parpadeo continuo de todos los indica-
dores de la pantalla.
Pérdida de comunicación entre la placa principal y la interfaz de usuario.
Llame al servicio técnico para
que realice una vericación
de diagnóstico.
ICE
ECO
Menú de opciones
Normal y modo ECO (Economía):
Su máquina de hielo viene con un modo opcional "ECO". Esta
nueva característica permite que usted personalice la producción
de hielo a una velocidad moderada, ahorrando aproximadamente
el 25% de energía y el 30% de agua con respecto a
la operación habitual. En este modo la producción de
hielo se ralentizará y el aparato utilizará menos agua
y electricidad. El modo "ECO" solo debe utilizarse
después de que el depósito se haya llenado de hielo. Se
recomienda que el modo "ECO" sólo se inicia después
de que haya un depósito lleno de hielo. Para entrar en el
modo "ECO" haga lo siguiente:
Pulse el icono "Menú" dos veces y el indicador verde
"ECO" parpadeará.
Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta
que el indicador verde "ECO" deje de parpadear y
continúe encendido jo.
Para volver a la tasa de producción estándar, pulse el icono
"Menú" dos veces, el indicador ECO se apagará y el "ICE"
parpadeará. Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta
que el indicador "ICE" deje de parpadear y continúe encen-
dido jo.
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
background
16
Figura 23
Figura 24
LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO
Recordatorio de limpieza (CLEAN):
El recordatorio de limpieza (CLEAN), se produce cada
6 meses para recordarle que puede ser el momento
para limpiar su aparato. Con el paso del tiempo se
pueden formar depósitos minerales en la placa fría del
evaporador, que afectan negativamente la calidad del
hielo. Estos depósitos dependen del origen y el uso del
agua. La producción normal de hielo continúa aunque la pantalla
muestre el recordatorio de limpieza. El recordatorio de limpieza
se puede borrar en cualquier momento pulsando el icono "En-
cendido/ Apagado". Una vez reiniciada la unidad, el recordatorio
de limpieza se restablecerá y no volverá a activarse durante los
próximos 6 meses. Si decide limpiar el aparato en este momento,
consulte el menú de opciones a continuación.
CLEAN
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
NOTA
Modo de limpieza :
Para garantizar el máximo rendimiento y calidad del hielo, se
recomienda limpiar su máquina fabricadora de hielo una vez cada
seis meses. Esta sencilla rutina de limpieza también garantizará
que el uso del agua y la energía continúe teniendo eciencia
óptima.
Las casas con calidad deciente del agua o alto uso de hielo
cristalino podrían requerir limpieza más frecuente. Esto se pondrá
de maniesto a partir de la reducción de la calidad o cantidad de
hielo.
Para limpiar su máquina fabricadora de hielo, usted deberá com-
prar un limpiador de máquinas fabricadoras de hielo "seguro para
el níquel” (nickel safe). El limpiador se puede obtener comunicán-
dose con Servicio al Cliente de AGA Marvel en el teléfono 800-
223-3900 o por correo electrónico: [email protected].
Sólo utilice limpiador para máquinas fabricadoras de hielo apro-
bado por Marvel y siga todas las advertencias e instrucciones
incluidas en las etiquetas. El uso de productos químicos incorrec-
tos, y cualquier daño que pudiera resultar, no está cubierto por la
garantía.
Disponible para pedir
Limpiador para máquinas fabricadoras de hielo cristalino
(Clear Ice Machine Cleaner), botella de 4 oz., Parte # S410137
OFF
Para aplicar el limpiador proceda como se
indica a continuación
Apague la máquina de hielo presionando el icono Encen-
dido/ Apagado durante 3 segundos. El control mostrará
“OFF”.
Para desmontar la tapa de la rejilla de corte de la máquina de
hielo siga el procedimiento de tres pasos indicado a continuación,
consulte las Figura 25 y Figura 26:
Retire todo el hielo del depósito de hielo (vea la Figura 26).
Retire el tapón negro de vaciado que se encuentra en el fondo del
depósito de agua fresca (vea la Figura 27). Después de vaciar el
depósito, vuelva a colocar el tapón en el fondo.
Deje que todo el hielo caiga de la placa del evaporador y elimine
el hielo de la rejilla de corte. Si hay hielo incrustado entre los
alambres de la rejilla de corte, espere a que se derrita y caiga. No
trate de quitar el hielo incrustado entre los alambres de la rejilla
de corte pues podría romper los alambres (vea las Figura 23 y
Figura 24).
1
2
3
-Tire primero de esta esquina para retirar la esquina de
la tapa del broche de sujeción.
-A continuación, tire de esta esquina para retirarla del
broche de sujeción.
- Empuje por detrás la tapa hacia usted para desmon-
tarla del broche de sujeción central.
No fuerce el hielo a través de la rejilla de corte pues romperá los
alambres.
Elimine todo el
hielo del evapora-
dor y de la rejilla de
corte que no esté
incrustado en los
alambres
background
17
Figura 29
Figura 28
Figura 26
Figura 25
Figura 27
Figura 27a
1
2
3
LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO
Desmonte la tapa
de la rejilla de corte
Retire todo el
hielo del depósi-
to de hielo
Retire el tapón
negro del fondo
del depósito de
agua.
Consulte las instrucciones de la solución de limpieza para de-
terminar la cantidad adecuada de solución que se debe agregar
en 1,9 litros (2 cuartos de galón) de agua. Desmonte el protector
contra salpicaduras plástico para facilitar el acceso (vea la Figura
28). Vierta lentamente la solución de limpieza sobre la placa del
evaporador para que uya hacia abajo, al depósito de agua dulce
(vea la Figura 29).
Soportes del protector
contra salpicaduras
protector contra
salpicaduras
Placa del evapo-
rador
Vierta lentamente la solución de
limpieza por sobre el borde del-
antero de la placa del evaporador,
detrás de la rejilla de corte.
Rejilla de corte
ICE
CLEAN
OFF
Vuelva a instalar el protector contra salpicaduras (si fue desmon-
tado).
Vuelva a encender la máquina de hielo presionando el
icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos. La
pantalla indicará el modo "ICE". Presione el icono "Menú"
hasta que aparezca "CLEAN" parpadeando. Presione
el icono "Encendido/ Apagado" hasta que "CLEAN"
deje de parpadear. Ahora su máquina de hielo comen-
zará el ciclo de limpieza.
El ciclo de limpieza y enjuague tomará unos 49 minutos.
Una vez nalizado el ciclo de limpieza la máquina de
hielo vuelve al estado "OFF" (Apagado).
Verique que los depósitos de minerales hayan sido
eliminados. Si encuentra residuos lleve a cabo un
nuevo ciclo de limpieza.
background
18
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
ICE
!
PRECAUCION
NOTA
NOTA
!
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Es importante usar la rejilla provista de fábrica que viene con el
producto para asegurar que se mantenga el ujo de aire a través
del condensador. No se recomienda el uso de una rejilla person-
alizada pues anulará la garantía.
Si ha comprado un modelo con panel decorativo, su unidad es-
tará equipada con bisagras articuladas que permiten una insta-
lación totalmente empotrada. La unidad admite paneles de
5
8" (15
mm) y
3
4" (18 mm) de espesor.
Los modelos con paneles decorativos están diseñados para
usar únicamente en instalaciones empotradas. El uso
en instalaciones autosostenidas podría ocasionar lesiones
personales.
!
ADVERTENCIA
Las bisagras articuladas tienen muchos puntos que podrían
pellizcar sus manos y dedos; por consiguiente, lo más segu-
ro es cerrad la bisagras articuladas cuando está desmontar.
Paso 1: desmonte la puerta.
Con un destornillador Phillips retire el tornillo y la abrazadera “P”
de la parte inferior de la puerta cerca de la bisagra (vea la
Figura 30b).
Apriete la lengüeta de sujeción del conector del cable y tire del
conector para desconectar el cable de la puerta (vea la
Figura 31).
Abra la puerta y aoje los tornillos que sujetan las bisagras al
gabinete (2 en la parte superior y 2 en la bisagra inferior). No
quite los tornillos pero aójelos lo suciente como para que las
bisagras se liberen al deslizar la puerta hacia un costado para su
desmontaje.
Con un ayudante, y teniendo cuidado de no rayar el gabinete ni
la puerta, deslice la puerta hacia el costado aproximadamente ½
pulgada (13 mm) y retire la puerta con las bisagras de la unidad.
Tenga mucho cuidado con las bisagras articuladas. La
bisagra es de cierre automático y existen muchos puntos
que podrían pellizcar sus manos antes de la instalación
empotrada. No desmonte el soporte en “Z” de la parte
superior del gabinete.
!
ADVERTENCIA
Cancelación del modo de limpieza
Para salir del modo de limpieza presione el icono "Encendido/
Apagado" hasta que aparezca "OFF" en la pantalla. Espere 3
minutos para que el modo de limpieza complete su rutina de
cancelación antes de encender nuevamente la unidad presion-
ando el icono "Encendido/ Apagado". Si enciende de nuevo la
unidad antes de que hayan transcurrido los 3 minutos, la pantalla
mostrará "CLEAN" y la unidad se apagará automáticamente una
vez transcurridos los 3 minutos de la cancelación de la rutina de
limpieza.
Si cancela el modo de limpieza después de agregar más
limpiador, deberá reiniciar la limpieza y dejar que el ciclo
nalice para eliminar la solución de limpieza antes de re-
anudar la producción de hielo.
Opción:
una vez nalizado el ciclo de limpieza, puede lavar el
interior con un detergente suave, o con un jabón para vajilla, o
con una solución de dos cucharadas de bicarbonato de sodio en
un litro de agua. Enjuague con agua limpia.
Vuelva a instalar la tapa de la rejilla de corte.
No utilice limpiadores a base de lejía ni productos de limpieza
abrasivos. Los limpiadores a base de cloro atacan el acero inoxid-
able y lo dejan expuesto a la corrosión.
Su máquina de hielo está ahora lista
para volver a arrancar. Presione el icono
"Encendido/ Apagado" durante 3 segundos
hasta que la pantalla muestre "ICE".
Después de la limpieza se recomienda desechar el hielo produ-
cido después de 3 horas de producción de hielo.
background
19
Figura 30a
Figura 30
Figura 31
Figura 32a
Figura 30b
Figura 32
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Soporte en “Z”
del gabinete
Aoje, pero no retire, estos 2 tornil-
los Phillips de las bisagras superior
e inferior.
Apriete esta lengüeta del
conector del cable y tire del
conector.
Conector del cablea-
do, vea la Figura 31
Parte inferior de
la puerta
Abrazadera
“P” y tornillo
Paso 2: desmonte la junta de la puerta.
Coloque la puerta sobre una supercie plana y, comenzando
desde una esquina de la puerta, retire la junta magnética del lado
interior de la puerta (vea la
Figura 32). Deje la junta a un lado
sobre una supercie plana.
Los canales que retienen la junta tienen 10 agujeros (3 en cada
lado, 2 arriba y 2 abajo) que serán utilizados para sujetar el panel
decorativo a la parte delantera de la puerta. Los tornillos se sumi-
nistran con los manuales del artefacto, junto con la cerradura de
la puerta (en ciertos modelos).
Paso 3: corte y perfore el panel decorativo.
Corte el panel decorativo de acuerdo con el modelo de artefacto y
las dimensiones indicadas en las
Figura 33 a Figura 36.
!
PRECAUCION
El peso del panel decorativo de la puerta no debe exceder de
10 libras (4,5 kg).
Panel decorativo
a tope con la
parte superior
de la puerta.
El panel decora-
tivo a estar centra-
da en la anchura
de la puerta.
Agujeros en
el canal de
retención de
la junta.
Agarre la junta magnética
y tire de ella para retirarla
de la puerta. Comience
por una esquina.
background
20
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
4
7
8"
(12,4 cm)
1
3
16"
(3 cm)
3
1
8"
(7,9 cm)
1
1
2"
(3.8 cm)
typical
14
3
4"
(37,5 cm)
1
4" (6 mm)
Deep
5"
(12,7 cm)
1
3
4"
(4,4 cm)
2"
(5,1 cm)
3
11
16"
(9,4 cm)
1
11
16"
(4,3 cm)
4
7
8"
(12,4 cm)
1
3
16"
(3 cm)
3
1
8"
(7,9 cm)
1
1
2"
(3,8 cm)
typical
1
11
16"
(4,3 cm)
14
3
4"
(37,5 cm)
1
4" (6 mm)
Deep
5"
(12,7 cm)
1
3
4"
(4,4 cm)
2"
(5,1 cm)
3
11
16"
(9,4 cm)
1
5
32"
(2,9 cm)
1
5
32"
(2,9 cm)
30
11
32"
(77,1 cm)
30
11
32"
(77,1 cm)
Este lado ori-
entado hacia el
interior
Este lado ori-
entado hacia el
interior
Radio per-
mitido:
1
4"
(6 mm)
Radio per-
mitido:
1
4"
(6 mm)
Espacio libre para
la cabeza del
tornillo (4 lugares)
Espacio libre para
la cabeza del
tornillo (4 lugares)
Figura 35
Puerta abisagrada a la
derecha para artefacto de
15" (38,1 cm) de ancho.
Figura 33
Puerta abisagrada a la
izquierda para artefacto de
15" (38,1 cm) de ancho.
Parte superior
de la puerta
Parte superior
de la puerta
Lado de las bisagras de la puerta
Lado de las bisagras de la puerta
Espacio libre
para la bisagra
(2 lugares)
Espacio libre
para la bisagra
(2 lugares)
Agujero avellanado Ø 1"
(25,4 mm),
1
4" (6 mm) de
profundidad (4 lugares),
Agujero avellanado Ø 1"
(25,4 mm),
1
4" (6 mm) de
profundidad (4 lugares),
Figura 34
Puerta abisagrada a la izquierda para
artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho.
Figura 36
Puerta abisagrada a la derecha para
artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho.
background
21
Figura 37
Figura 38
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Tipo de material Tornillo para madera n.º 10
Madera dura Agujero de guía Ø
1
8" (3,2 mm)
Madera blanda Agujero de guía Ø
7
64" (2,8 mm)
Paso 6: asegure el gabinete.
Utilice los tornillos n.º 8 x
3
4" incluidos con los manuales para
asegurar la encimera a la parte superior del gabinete a través de
los agujeros del soporte “Z” del gabinete.
Paso 5: instale la puerta.
Abra con cuidado las bisagras superior e inferior de la puerta
pues hay muchos puntos que pueden pellizcarle la mano.
Coloque las bisagras en los 4 tornillos del gabinete, 2 en la parte
superior y 2 en la parte inferior y deslice la puerta en su posición.
Apriete los 4 tornillos de la bisagra con un destornillador Phillips
(vea las Figura 30 y Figura 30a). Monte el mazo de cables desde
la rejilla hasta la parte inferior de la puerta y asegúrelo con el tor-
nillo y la abrazadera "P" desmontados en el paso 1 (vea la Figura
27b). Vuelva a conectar el mazo de cables, (vea la Figura 31).
Paso 4: monte el panel en la puerta.
El método preferido para jar el panel a la puerta es sujetarlo con
pinzas para que no pueda moverse al perforar los agujeros para
guía de los tornillos. Utilice sargentos de carpintero o pinzas tipo
"C" con almohadillas en las supercies de sujeción para no arru-
inar el panel ni la puerta. El panel decorativo cortado a la medida
debe estar nivelado a tope con la parte superior de la puerta y
centrado a ambos lados de la puerta (vea la Figura 32a). Per-
fore 10 agujeros a través del canal de la junta y use los agujeros
como guía. Utilice una broca de la medida indicada en la Tabla
'B' y tenga cuidado de no perforar hasta la supercie delantera
del panel. Si el espesor del panel decorativo es menor de
5
8" (16
mm) deberá buscar tornillos más cortos. Fije el panel a la puerta
con los 10 tornillos incluidos con los manuales del artefacto (vea
la Figura 37). Retire las pinzas y vuelva a instalar la junta en los
canales de la puerta. Puede ser necesario aplicar algo de fuerza
para asentar la junta en los canales. Verique que las esquinas
de la junta estén asentadas correctamente.
Tornillo n.º
10 x ½"
Soporte en “Z”
del gabinete
Tornillo n.º
8 x
3
4"
(3 lugares)
Tabla B
background
22
Si necesita asistencia técnica tenga en cuenta lo
siguiente:
Si aún no ha nalizado el primer año del período de garantía
del producto, comuníquese con su distribuidor o llame al
servicio de atención al cliente de AGA MARVEL al teléfono
800.223.3900 para solicitar instrucciones sobre cómo obtener
cobertura por garantía en su localidad.
Si el período de garantía de un año ha caducado, el servicio
de atención al cliente de AGA MARVEL puede recomendarle
un centro de servicios técnicos cercano a su domicilio.
También puede encontrar la lista de los centros de servi-
cio técnico autorizados en la sección Servicio y asistencia
técnica (Service and support) en la página de Internet www.
agamarvel.com.
En toda correspondencia referida a asistencia técnica, no
olvide incluir el número de servicio, el número de serie y la
prueba de compra de la unidad.
Trate de obtener toda la información posible o la descripción
del problema, cuánto tiempo ha estado en funcionamiento
el artefacto, la temperatura de la habitación y cualquier otra
información adicional que pueda ser de utilidad para resolver
rápidamente el problema.
La Tabla 'C' se suministra para registrar la información cor-
respondiente a su producto para consultas futuras.
Para su registro
Fecha de la compra
Nombre del distribuidor
Dirección del distribuidor
Ciudad
Estado
Código postal
Número de serie del artefacto
Número de servicio del artefacto
Fecha en la que envió la tarjeta de la
garantía (debe ser dentro de los 10 días de
la compra).
Tabla C
!
PRECAUCION
CUIDADOS Y LIMPIEZA - CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
SOLICITUD DE SERVICIO TÉCNICO
Rejilla frontal
Verique que nada obstruye el ujo de aire requerido en las aber-
turas delanteras del gabinete. Cepille o limpie con una aspiradora
las pelusas y suciedad acumuladas en las aberturas de la rejilla al
menos una o dos veces al año (vea la página 4).
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO: Desconecte la aliment-
ación eléctrica del artefacto antes de limpiarlo con agua y jabón.
Gabinete
El gabinete pintado puede lavarse con agua jabonosa tibia y en-
juagarse con agua limpia. NUNCA use limpiadores abrasivos.
Interior
Lave el compartimiento interior con agua jabonosa tibia. NO
utilice limpiadores abrasivos, disolventes, limpiadores pulidores ni
detergentes puros.
Cuidado del artefacto
1. Evite apoyarse en la puerta, podría doblar las bisagras de la
puerta o inclinar el artefacto.
2. Tenga cuidado al barrer, pasar la aspiradora o fregar cerca
del frente del artefacto pues podría dañar la rejilla.
3. Limpie periódicamente el interior de la unidad según sea
necesario.
4. Revise o limpie periódicamente la rejilla delantera según sea
necesario.
Ante una falla en la alimentación eléctrica, pro-
ceda como se indica a continuación
Si se interrumpe la alimentación eléctrica, trate de corregirla lo
antes posible. Reduzca al mínimo las aperturas de la puerta
durante la interrupción del servicio eléctrico pues ello afecta nega-
tivamente la temperatura de la unidad.
Reemplazo del equipo de iluminación interior
Todos los modelos utilizan lámparas LED para iluminar el interior
del artefacto. Este componente es muy conable, pero si una
lámpara falla, comuníquese con un técnico de servicio calicado
para que reemplace el LED.
Las siguientes sugerencias reducirán al mínimo
el costo de utilización de su artefacto de refriger-
ación.
1. No instale el artefacto cerca de un electrodoméstico que
emita calor (cocina, lavavajillas, etc.), conductos de calefac-
ción y otras fuentes de calor.
2. Instale el producto alejado de la luz solar directa.
3. Verique que los oricios de ventilación de la rejilla delantera
del artefacto ubicada bajo la puerta no estén obstruidos y
manténgalos limpios para permitir la evacuación del calor
que genera el sistema de refrigeración.
4. Conecte el artefacto a un circuito de alimentación exclusivo
(no compartido con otros equipos).
5. Reduzca al mínimo la cantidad de veces que abre la puerta y
el tiempo en que esta permanece abierta. .
6. Utilice el modo ECO cuando no necesite producir la máxima
cantidad de hielo.
7. Seleccione la función de arranque con retardo si la máquina
de hielo no será utilizada durante un período prolongado.
background
23
Antes de llamar al servicio técnico siga estos
consejos
Si el artefacto parece estar funcionando mal, lea primero este
manual. Si el problema persiste, vea la guía de localización de
fallas incluida a continuación. Antes de llamar al servicio técnico,
localice el problema en la guía y consulte su causa y su solución.
Tal vez el problema sea algo muy simple que puede resolverse
sin llamar al servicio técnico. Sin embargo, puede ser necesa-
rio ponerse en contacto con su distribuidor o con un técnico de
servicio calicado.
Peligro de electrocución
Nunca intente reparar o realizar tareas de mantenimiento en
el artefacto sin haberlo previamente desconectado de la ali-
mentación eléctrica. Apagar el artefacto desde el control no
desconecta la corriente eléctrica de los cables del artefacto.
Vuelva a colocar todas las piezas y paneles antes de poner
en funcionamiento.
!
ADVERTENCIA
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Guía de localización y solución de averías
Operación de la máquina de hielo
La máquina de hielo no funciona
¿Está enchufado el cable de alimentación de la máquina de
hielo? Enchufe el cable de alimentación en una toma de cor-
riente con conexión de tierra.
¿El control electrónico indica el modo "ICE"? Revise el con-
trol para asegurarse de que está en el modo "ICE".
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un interruptor
automático? Reemplace el fusible quemado o rearme el inter-
ruptor disparado.
¿La temperatura del lugar es menor que la habitual? La
temperatura ambiente mínima es 13°C (55°F). El termistor del
depósito puede estar detectando la temperatura ambiente y
apagará la máquina antes de que el depósito se haya llenado de
hielo. Si la temperatura ambiente se mantiene baja, es posible
que la máquina de hielo no vuelva a arrancar.
Hay una bomba de drenaje en la máquina de hielo. La bomba
de drenaje está diseñada para apagar temporalmente la unidad
si el nivel de agua es muy alto. Espere unos minutos, la bomba
de drenaje continuará funcionando hasta eliminar el exceso de
agua. Si aún hay agua en el depósito de hielo, verique la aus-
encia de obstrucciones o dobleces en la tubería de ventilación
de la bomba de drenaje.
La máquina de hielo está ruidosa
Muchos de los sonidos que produce una máquina de hielo son
diferentes de los producidos por su refrigerador doméstico. Este
tema se ha tratado en la página 9, pero verique lo siguiente:
¿Oye la circulación de agua en la máquina de hielo? Este
es un sonido normal ya que se agrega agua en cada ciclo de
producción de hielo.
¿Oye un soplido? Verique que haya agua llegando a la máqui-
na de hielo. También verique que el tapón de vaciado esté bien
asentado en el depósito de agua.
¿Hay una placa de hielo atascada entre la placa del evapora-
dor y la rejilla de corte? En primer lugar verique si la máquina
de hielo está nivelada. Si la máquina de hielo está nivelada
ejecute un ciclo de limpieza.
Producción de hielo
La máquina de hielo no produce hielo o produce muy poco
¿El control electrónico está ajustado en el modo "ICE"?
Revise el control para asegurarse de que está en el modo "ICE".
¿Llega agua a la máquina de hielo? Verique que no haya
ninguna obstrucción en el suministro de agua, como una válvula
cerrada, o un fusible quemado, o un interruptor disparado, o una
tubería de alimentación doblada o con baja presión de agua.
¿Recién arranca la máquina de hielo? Un ciclo de producción
de hielo normal puede durar hasta 1-1⁄2 horas. Los ciclos de
puesta en marcha iniciales pueden tomar más tiempo. Revise
la máquina de hielo después de 24 horas para vericar si se ha
acumulado hielo en el depósito.
¿Está en su sitio el tapón de vaciado del depósito? Veri-
que que el tapón de vaciado del depósito está correctamente
asentado.
¿Hay alguna obstrucción en el tubo distribuidor de agua?
Ejecute un ciclo de limpieza para limpiar la máquina de hielo.
También revise los ltros para vericar que no están obstruidos.
¿Hay alguna obstrucción en el ujo de aire del ventilador
del condensador? Verique que la rejilla de la parte delantera
de la máquina de hielo permite una circulación de aire adec-
uada.
¿Es demasiado elevada la temperatura ambiente y/o del
agua? Mueva la máquina de hielo a un lugar donde la tempera-
tura ambiente sea inferior a 32°C (90°F) para máquinas de hielo
empotrables. La máquina de hielo no debe colocarse al lado
de una fuente de calor como, por ejemplo, un horno. Revise la
conexión de agua fría.
¿Se han formado incrustaciones en la máquina de hielo? Si
se han formado incrustaciones en el evaporador, la máquina de
hielo necesita limpieza, vea la sección "Limpieza de la máquina
de hielo".
background
24
TROUBLESHOOTING THE ICE MACHINE
Calidad del hielo
Olor, color gris o mal sabor en el hielo
¿Se han formado incrustaciones minerales en la placa del
evaporador? La máquina de hielo necesita limpieza, vea la sec-
ción "Limpieza de la máquina de hielo".
¿Hay un alto contenido de minerales en el agua? Puede ser
necesario ltrar el agua.
¿Se han guardado alimentos en el depósito de hielo? Retire
los alimentos del depósito de hielo.
Los olores desagradables pueden requerir el uso de un ltro
de carbón en la tubería de suministro de agua.
Aglomeraciones de hielo
¿Hay aglomeraciones de hielo en el depósito? Si el hielo no
se usa de forma regular se derretirá y formará aglomeraciones.
Rompa las aglomeraciones de hielo con la cuchara de extrac-
ción.
Cubos de hielo demasiado pequeños
¿Es bajo el consumo de hielo? El hielo que se derrite lenta-
mente en el depósito afecta el tamaño de los cubos. Esto es
normal. Cuando el depósito de hielo necesita ser repuesto, los
cubos vuelven a su tamaño normal.
¿La placa de hielo se libera?
Limpie el evaporador. Consulte “Limpieza de Su Máquina de
Hielo” en la pagina 15 y ejecute el modo de limpieza (“CLEAN”)
antes de llamar al servicio técnico.
¿Hay alguna obstrucción en el tubo distribuidor? Verique
la ausencia de obstrucciones o dobleces en la tubería de agua
que alimenta la máquina de hielo. Revise todos los ltros para
vericar que no están obstruidos. Verique que el agua uye
de manera uniforme fuera del tubo distribuidor; en caso con-
trario, limpie la máquina de hielo, vea la sección "Limpieza de la
máquina de hielo".
NOTA
Problemas con la instalación de tuberías
¿La manguera de drenaje está alineada con el desagüe?
Mueva la máquina de hielo para alinear el drenaje.
¿La máquina de hielo está drenando correctamente? Veri-
que la ausencia de dobleces u obstrucciones en las mangueras
de drenaje; esto puede causar que el agua retroceda hacia el
depósito de hielo. Verique que no haya materiales extraños ob-
struyendo el drenaje del depósito de hielo, situado en la esquina
posterior derecha del depósito. Verique la ausencia de obstruc-
ciones o dobleces en la descarga y la tubería de ventilación de
la bomba de drenaje. Verique que la bomba de drenaje esté
nivelada.
Los problemas de las tuberías instaladas fuera de la máquina de
hielo no pueden ser reparados por el técnico de servicio. Para
ello deberá llamar a un plomero cualicado.
NOTA
Si la máquina de hielo no funciona, revise lo siguiente:
Verique que haya energía en la toma de corriente.
Verique que la máquina de hielo esté encendida.
Verique que el depósito de hielo no esté lleno.
A continuación, revise la bomba de drenaje
La bomba no funciona:
Verique que la bomba esté enchufada y que haya energía
en la toma de corriente.
Verique la ausencia de desechos en la entrada de la bomba
de drenaje y límpiela si fuese necesario. Desmonte las
abrazaderas y el tubo de entrada de la bomba de drenaje
para buscar y eliminar los desechos.
Verique la ausencia de torceduras/ dobleces pronunciados u
obstrucciones en la tubería de ventilación.
Asegúrese de que hay suciente agua para activar la
bomba de drenaje. Para activar la bomba de drenaje
necesitará no menos de 0,95 litros (un cuarto de galón)
de agua.
La bomba funciona, pero no sale agua por la descarga:
Verique que la ventilación esté limpia y sin obstrucciones.
Verique la ausencia de obstrucciones en la tubería de des-
carga.
Asegúrese de que la tubería de descarga no haya superado
la elevación máxima para la carrera horizontal correspondi-
ente. Consulte la Tabla A en la página 6.
La bomba funciona y luego se apaga rápidamente de forma
repetida:
Verique que la bomba de drenaje esté nivelada.
Verique que la ventilación esté limpia y sin obstrucciones.
Localización y solución de averías en la bomba de
drenaje
Si el depósito de la bomba de drenaje (no el depósito de la
máquina de hielo) se llena excesivamente, la alimentación eléc-
trica de la máquina de hielo se apagará.
background
25
Figura 39a
Figura 40
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO
Figura 39
Vista posterior de la
máquina de hielo
Tubería del
suministro de
agua
Accesorio del
suministro de
agua
Entrada de la
válvula de agua
Panel de
acceso
Tornillo
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Si la máquina de hielo se mueve, no se utiliza durante un tiempo
prolongado, o estará en un área con temperaturas cercanas a las
de congelación, será necesario eliminar cualquier resto de agua
en el sistema de fabricación de hielo.
Para evitar daños en la máquina de hielo, así como posibles
daños por acumulación de agua en los alrededores cuando la
temperatura desciende por debajo cero, se deberá drenar y elimi-
nar toda el agua de la máquina. Estos daños no están cubiertos
por la garantía.
No utilice ningún tipo de anticongelante u otra solución para evitar
el drenaje adecuado de la máquina de hielo.
Limpieza de la máquina de hielo
La limpieza de la máquina de hielo ayuda a evitar la formación de
hongos y moho. Además, la máquina se debe desinfectar antes
de su almacenamiento o cuando vuelve de nuevo al servicio. Vea
en la página 16 las instrucciones para limpiar la máquina de hielo.
Drenaje y eliminación del agua de un sistema de
fabricación de hielo equipado con un drenaje por
gravedad.
1. Cierre el suministro de agua a la máquina de hielo.
2. Desconecte el accesorio de conexión del suministro de agua
en la entrada de la válvula de agua (vea la Figura 39a).
3. Cambie el control electrónico al modo de limpieza (CLEAN)
durante aproximadamente un (1) minuto. Esto energizará y
abrirá la válvula de agua, y eliminará la mayor parte del agua
de la válvula de agua y de la tubería de agua entre la salida
de la válvula de agua y el depósito.
4. Cambie el control electrónico a la posición "Apagado". Esto
energizará y abrirá la válvula de drenaje para vaciar el
depósito y el sistema de drenaje de la máquina de hielo.
5. Desconecte la máquina de hielo de la toma de corriente.
6. Desmonte la tapa de acceso de la parte posterior de la
máquina de hielo (vea la Figura 40).
NO desmonte la tapa de acceso al compartimiento de la
máquina antes de desconectar el cable de alimentación de
la máquina de hielo. En caso contrario podría recibir una
descarga eléctrica o lesiones personales causadas por los
componentes móviles,
Peligro de electrocución
background
26
Figura 41
Figura 38a
Figura 42
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO
7. Desconecte la tubería de agua entre la salida de la válvula
de agua y el depósito y drene el agua restante que queda en
el área de la trampa de la tubería de agua (vea las Figura 41
y Figura 41a).
8. Vuelva a conectar la tubería de agua en la salida de la vál-
vula de agua (vea las Figura 41 y Figura 41a).
9. Vuelva a instalar la tapa de acceso de la máquina de hielo.
10. Limpie y seque el depósito de almacenamiento de la máqui-
na de hielo.
11. Deje la puerta abierta para que circule aire y evitar la for-
mación de hongos y moho.
12. Deje la tubería de suministro de agua desconectada o vuelva
a conectar la línea de suministro y déjela cerrada. NO abra
el agua y deje que el agua entre de nuevo en la válvula de
agua.
13. Instale el tapón de acondicionamiento para el invierno en el
oricio de drenaje de agua dentro del depósito de hielo (vea
la Figura 42).
Tapón de
acondiciona-
miento para el
invierno
Para desconectar la tubería de la
salida de agua empuje hacia arriba
el collarín blanco y tire de la tubería
de agua de plástico desde la parte
inferior de la válvula de agua.
Para volver a conectar la tubería
de la salida de agua simplemente
inserte el tubo de plástico en el col-
larín blanco y empuje hasta el tope;
la tubería de agua entrará unos 12
mm (
1
2") en la válvula.
Collarín
blanco
Tubería de
plástico de la
salida de agua
background
27
PREPARING THE ICE MACHINE FOR STORAGE
Figura 40
14. Desmonte la abrazadera superior del tubo de ventilación
para facilitar el acceso para la manguera de aire.
15. Aplique aire comprimido (aproximadamente 10 psi) en el ex-
tremo del tubo de ventilación. Esto eliminará el agua restante
de la bomba y la tubería de drenaje (vea la Figura 43).
16. Vuelva a instalar el tubo de ventilación y la abrazadera en
la parte posterior de la máquina de hielo y retire el tapón de
acondicionamiento para el invierno del depósito de hielo,
guarde el tapón para su uso en el futuro.
Procedimiento para poner nuevamente en marcha
la máquina de hielo
1. Vuelva a conectar o abra la tubería de suministro de
agua.
2. Vuelva a conectar el tubo de drenaje (si fue desmontado).
3. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente
y encienda la máquina de hielo (para encender y apagar la
máquina, consulte la página 14).
4. Verique que no haya fugas de agua en la entrada de agua,
las tuberías de drenaje y los accesorios.
5. Verique el funcionamiento de la bomba de drenaje (si
posee) vertiendo aproximadamente 2 litros de agua en el
depósito de hielo. La bomba de drenaje se deberá activar y
descargará el agua (consulte la sección Bomba de drenaje
en la página 6). Verique la ausencia de fugas de agua en
todas las conexiones de manguera.
Tubo de
ventilación
Tubería de
drenaje
Retire el
tornillo de
la abraza-
dera
background
28
GARANTÍA DE PRODUCTOS ELECTRODOMÉSTICOS
Piezas o servicios
No provistos o designados por AGA MARVEL
Las garantías indicadas tampoco serán de aplicación si:
No se pudiesen vericar la factura original de compra, la
fecha de entrega o el número de serie de la unidad.
Las piezas defectuosas no son devueltas para inspección si
así fue solicitado por AGA MARVEL.
El poseedor del equipo de refrigeración no es el comprador
original del producto.
Las garantías establecidas de aquí en más son las únicas ga-
rantías extendidas por AGA MARVEL. Toda garantía implícita,
incluso la garantía implícita de comerciabilidad, está limitada a
la duración de estas garantías expresas. En ningún caso AGA
MARVEL será responsable por cualesquiera daños emergentes o
incidentales, ni por gastos por incumplimiento de estas o cu-
alesquiera otras garantías, sean expresas o implícitas.
Algunos estados (dentro de los Estados Unidos de América) no
permiten la exclusión o limitación de daños emergentes o una
limitación en el tiempo de validez de una garantía implícita, por
lo que la exclusión o limitación anterior podría no ser aplicable
para usted. Esta garantía le brinda derechos legales especícos
y usted podría tener otros derechos que pueden variar de un
estado a otro (dentro de los Estados Unidos de América).
Ninguna persona, rma o corporación está autorizada a ofrecer
cualquier otra garantía o asumir cualquier otra obligación en
nombre de AGA MARVEL. Estas garantías se aplican únicamente
a productos utilizados en cualesquier de los cincuenta estados de
los Estados Unidos de Norteamérica y en el Distrito de Columbia.
Para obtener el servicio amparado por esta garantía, informe de
cualquier defecto a:
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
Para el producto completo
Un año de garantía limitada sobre piezas y mano
de obra del producto completo
AGA MARVEL garantiza el suministro de todas las piezas y
la mano de obra necesarias para reparar o reemplazar en el
domicilio u ocina del usuario cualquier componente en el que se
haya comprobado la presencia de defectos, sea por materiales
o por mano de obra, de acuerdo a las condiciones y exclusiones
establecidas más adelante, durante un período de un año a partir
de la fecha de compra del usuario nal.
Garantía limitada adicional exclusivamente sobre
piezas entre el segundo y quinto años
Durante los cuatro años siguientes a la nalización del período de
garantía limitada de un año, AGA MARVEL garantiza el sumi-
nistro de piezas de repuesto para el sistema de refrigeración
sellado herméticamente, compuesto por compresor, condensador,
secador, acumulador, válvula de derivación, tuberías de conexión
y evaporador, en las que se compruebe la presencia de defectos
de mano de obra o materiales, de acuerdo a las condiciones y
exclusiones establecidas más adelante.
Las garantías anteriores no cubren lo siguiente:
Costos de transporte de los repuestos o piezas defectuosas
devueltas.
Capacitación del cliente o instrucciones sobre el uso del
artefacto.
Cualquier pérdida del contenido debido a una falla del pro-
ducto.
Remoción o instalación del producto.
Ninguna de las garantías que se indican cubren las fallas de este
producto o de sus componentes debido a:
Transporte o daños subsiguientes.
Uso comercial o usos distintos de aquellos normales para un
equipo para uso en el hogar u ocina pequeña.
Instalación inadecuada, uso indebido, abuso, accidente o al-
teración, conexión a una instalación eléctrica que no cumple
con los códigos eléctricos, bajo o alto voltaje, fallas por falta
del mantenimiento necesario o por otros usos distintos a
aquel para el cual fue diseñado el artefacto.
background
background
www.agamarvel.com
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
800.223.3900
41014103-SP Rev G
6/21/18
Todas las especicaciones y diseños del producto están sujetos a cambios sin aviso previo. Las revisiones
del producto no le otorgan al comprador el derecho a cambios, mejoras, accesorios adicionales, reemplazos
o compensaciones por los productos previamente comprados.

Specifications

Indexed Terms: Panel Ready, Ice Maker

Scotsman MP15CPP2LP Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Scotsman DCE33 image
Scotsman Dce33 Ice Maker
2021-01-17 4 docs