
1
Beoplay E8
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía Del Usuario
Mode D’emploi
Guida Utente
ユーザーガイド
사용
설명서
Gebruikershandleiding
Guia Do Utilizador
Руководство Пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南


3
Beoplay
beoplay.com/APP
Beoplay App

4
EN Use the Beoplay App for setup, product
customization and music enhancing features.
DA Benyt Beoplay-app'en til konfiguration,
produkttilpasning og musikforbedrende funktioner.
DE Verwenden Sie die Beoplay App zur Einrichtung,
Produktanpassung und Optimierung der
Musikwiedergabe.
ES Utilice la Beoplay App para la configurar y personalizar
el producto, así como para las funciones de mejora
de la música.
FR Utilisez la Beoplay App pour la configuration, la
personnalisation du produit et les fonctionnalités
d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l'app Beoplay per la configurazione, la
personalizzazione del prodotto e le funzioni di
miglioramento della musica.

5
JA Beoplay
アプリでは、設定や製品のカスタマイズ、イコラ
イザーの調整が行えます。
KO
설정, 제품 사용자 지정 및 음악 향상 기능에
Beoplay
앱을
사용하십시오.
NL Gebruik de Beoplay App voor het instellen, aanpassen
van het product en muzieksverbeteringsfuncties.
PT Utilize a aplicação Beoplay para configuração,
personalização do produto e funcionalidades de música.
RU
Используйте приложение Beoplay App для настройки,
оптимизации под собственные требования или
повышения качества звучания музыки.
SV Använd Beoplay App för konfiguration,
produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner.
ZH Beoplay
应用提供设置、产品定制以及各种音乐增强功能。
ZHTW
請使用
Beoplay App
進行設定、產品自訂與音樂強化功能。

6
Silicone
Box Overview

7
EN The box contains the Beoplay E8 wireless
earphones, a charging case, a micro-USB charging
cable, silicone tips in four sizes and Comply tips.
DA Æsken indeholder Beoplay E8 trådløse øretelefoner,
en opladningsholder, et micro USB-opladningskabel,
silikonespidser i fire størrelser samt Comply-spidser.
DE Im Lieferumfang enthalten sind die kabellosen
Beoplay E8-Kopfhörer, ein Ladecase, ein Micro-USB-
Ladekabel, Silikon-Ohrpolster in vier verschiedenen
Größen und Comply Schaumsto-Ohrpolster.
ES La caja contiene los auriculares inalámbricos
Beoplay E8, un estuche de carga, un cable de
carga micro USB, puntas de silicona de cuatro
tamaños y puntas Comply.
FR La boîte contient les écouteurs sans fil Beoplay E8,
un boîtier de chargement, un câble de chargement
micro-USB, des embouts en silicone en quatre
tailles et des embouts Comply.

8
IT La confezione contiene gli auricolari wireless
Beoplay E8, un case di ricarica, un cavo micro USB
di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e
inserti Comply.
JA
本パッケージには、
Beoplay E8
ワイヤレス イヤフォン、
充電ケース、
micro-USB
充電ケーブル、シリコン チップ
(
4
種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。
KO 상자에는 Beoplay E8 무선 이어폰, 충전 케이스,
마이크로-USB 충전 케이블, 4가지 크기의 실리콘 팁과
Comply 팁이 포함되어 있습니다.
NL De doos bevat de Beoplay E8 draadloze oortelefoons,
een oplader, een micro-USB-laadkabel, siliconen
tips in vier maten en Comply tips.
PT A caixa contém os fones de ouvido sem fio
Beoplay E8, um estojo de recarga, um cabo de
carregamento micro-USB, protetores de silicone
em quatro tamanhos e protetores Comply.

9
RU Упаковка содержит беспроводные наушники Beoplay
E8, зарядное устройство, кабель micro-USB для
зарядки, силиконовые вкладыши четырех размеров
и вкладыши Comply.
SV Lådan innehåller de trådlösa hörlurarna Beoplay E8,
ett laddningsfodral, en micro-USB-laddningskabel,
silikontoppar i fyra storlekar samt Comply-toppar.
ZH 包装盒中含 Beoplay E8 无 线 耳 机 、充 电 盒 、微 型 USB 充
电电缆、四种尺寸的硅胶耳塞和 Comply 海绵耳塞。
ZHTW
盒內包括 Beoplay E8 無 線 耳 機 、一 個 充 電 盒 、一 條 micro-
USB 充電纜線、四種尺寸的矽膠耳塞,以及適型耳塞。

10
Comply
TM
Tip

11
EN Beoplay E8 contains Silicone tips and Comply tips
with extra secure fit and a SweatGuard
TM
membrane that prevents humidity and wax from
entering the sound port. Beoplay E8 is fitted with
medium Silicone tips out of the box. When using
the Comply
TM
foam tips, squeeze down the foam tip
and roll the tip into a thin, round cylinder. Pull back
and up on the ear into the canal.
Gently insert the entire tip into the ear. Hold the tip in
place until it expands. See www.complyfoam.com for
more information.
DA Beoplay E8 indeholder silikonespidser og
tilpasningsspidser med ekstra sikker pasform samt
en SweatGuard
TM
-membran, der forhindrer fugt og
ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8 er
monteret med silikonespidser i størrelsen M fra
fabrikkens side. Ved brug af Comply
TM
-skumspidser
skal skumspidsen presses ned og rulles sammen til
en tynd, rund cylinder. Træk enheden tilbage op og
ind i ørekanalen.

12
Isæt forsigtigt hele spidsen ind i øret. Hold fat i
spidsen, indtil den udvides. Se www.complyfoam.
com for at få yderligere oplysninger.
DE Der Beoplay E8 verfügt über Silikon-Aufsätze und
Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz und
eine SweatGuard
TM
-Membran, die verhindert, dass
Feuchtigkeit und Wachs in den Tonausgang
gelangen. Der Beoplay E8 ist mit aufgesetzten
mittelgroßen Silikon-Aufsätzen ausgestattet. Wenn
die Comply
TM
-Schaumstoaufsätze verwendet
werden, drücken Sie den Schaumstoaufsatz zuerst
in Richtung des Ohrhörers herunter und rollen Sie
den Aufsatz zu einem dünnen, runden Zylinder.
Ziehen Sie diesen zurück und auf das Ohr in den
Kanal.
Führen Sie den gesamten Aufsatz sanft in
das Ohr ein. Halten Sie den Aufsatz in dieser
Position, bis der Schaumsto sich ausgedehnt
hat. Weitere Informationen finden Sie unter
www.complyfoam.com.

13
ES Los auriculares Beoplay E8 contienen puntas de
silicona y puntas Comply con ajuste extraseguro y
una membrana SweatGuard
TM
que impide la entrada
de la humedad y la cera en el puerto de sonido. Los
auriculares Beoplay E8 van equipados con puntas de
silicona medianas de fábrica. Para utilizar las puntas
de espuma Comply
TM
, apriete la punta de espuma
para convertirla en un cilindro redondo y delgado.
Empuje hacia arriba y hacia el oído para introducirla
en el canal.
Inserte suavemente toda la punta en el oído.
Sostenga la punta en su lugar hasta que se
expanda. Consulte www.complyfoam.com para
obtener más información.
FR Beoplay E8 contient des embouts en silicone et des
embouts Comply avec ajustement sécuritaire
supplémentaire et une membrane SweatGuard
TM
qui
empêche l’humidité et la cire d’entrer dans le port
sonore. Beoplay E8 est équipé d’embouts en silicone
moyens hors de la boîte. Lorsque vous utilisez les
embouts en mousse Comply
TM
, pressez dessus et

14
tournez-le dans un mince cylindre rond. Tirez vers le
haut et en arrière pour ajuster l’embout pour qu’il
s’adapte au conduit auditif.
Insérez soigneusement l’ensemble de l’embout
dans le conduit auditif. Maintenez-le à sa place
jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour
en savoir plus consultez www.complyfoam.com
IT Le cue Beoplay E8 sono dotate di punte in
silicone e punte Comply con adattamento
extrasicuro e una membrana SweatGuard
TM
che
impedisce l’ingresso di umidità e cerume dalla
porta audio. Le cue Beoplay E8 inoltre sono
dotate di punte in silicone medie pronte all’uso.
Quando si usano le punte in spugna Comply
TM
,
premere la punta in spugna e arrotolarla formando
un cilindro piccolo e rotondo. Inserirla nel canale
uditivo tirando l’orecchio indietro e verso l’alto.
Inserire delicatamente l’intera punta nell’orecchio.
Tenere in posizione la punta fino a che la spugna si
espanda. Per ulteriori informazioni, visitare il sito
www.complyfoam.com.

15
JA 同梱のシリコーン パッドや Comply パッドを使う
ことで、安定したフィット感が得られます。また、
SweatGuard
TM
膜により、湿気や油脂がサウンドポート
に入り込むのを防ぐ効果もあります。開封時点では、M サ
イズのシリコン パッドが装着されています。Comply
TM
フ
ォーム パッドを使用するときは、フォーム パッドを指で
ぎゅっと挟み、細い円形のシリンダに丸め込むようにしま
す。イヤホンの後ろ側を掴んで左右を離し、耳の入口に挿
入します。
パッド全体を、やさしく耳に挿入します。パッドが
拡張するまで、同じ位置に固定します。詳しくは、
www.complyfoam.com をご覧ください。
KO Beoplay E8에는 물기와 귀지가 사운드 포트에 유입되는
것을 방지하기 위한 추가로 안전한 피팅 및 SweatGuard
TM
멤브레인과 함께 실리콘 팁과 Comply 팁이 포함되어
있습니다. Beoplay E8은 개봉 후 즉시 중간 크기의 실리콘
팁에 장착할 수 있습니다. Comply
TM
폼형 팁을 사용할
경우, 폼형 팁을 아래로 꽉 쥐어 얇고 둥근 실린더 속으로
팁을 굴려 넣습니다. 귀에서 귓바퀴 쪽으로 잡아 당깁니다.
전체 팁을 귓속으로 천천히 삽입합니다. 팁이 팽창할
때까지 제자리에서 잡고 있습니다. 자세한 내용은
www.complyfoam.com을 참조하십시오.

16
NL De Beoplay E8 bevat siliconenoordopjes en
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een
SweatGuard
TM
membraan om te verhinderen dat
vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt.
De Beoplay E8 is in de doos reeds voorzien van
medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de
Comply
TM
schuimtips, deze naar beneden drukken
en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken. Naar
achteren trekken en dan over het oor in het kanaal
aanbrengen.
De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor
aanbrengen. Houd de tip op zijn plaats totdat deze
uitzet. Zie www.complyfoam.com voor nadere
bijzonderheden.
PT Os Beoplay E8 contêm pontas de silicone e pontas
Comply com um ajuste extra seguro e uma
membrana SweatGuard
TM
que evita a entrada de
humidade e cera na porta de som. Os auriculares
Beoplay E8 possuem pontas médias em silicone
prontas a utilizar. Ao utilizar as pontas de espuma
Comply
TM
, aperte a ponta de espuma e enrole a

17
ponta criando um cilindro fino e redondo. No ouvido,
puxe-a para trás e para cima inserindo-a no canal.
Coloque suavemente a ponta inteira no ouvido.
Mantenha-a no ouvido até se expandir. Consulte
www.complyfoam.com para obter mais
informações.
RU Beoplay E8 комплектуется силиконовыми вкладышами
и вкладышами Comply со сверхнадежной посадкой
и мембраной SweatGuard
TM
, предотвращающей
попадание влаги и ушной серы в звуковой канал.
Beoplay E8 оснащен силиконовыми вкладышами
среднего размера из комплекта. При использовании
вспененных вкладышей Comply
TM
необходимо сжать
вспененный вкладыш и скрутить вкладыш в тонкий
округлый цилиндр. Оттяните ухо назад и вверх и
вставить в ушной канал.
Аккуратно вставить вкладыш целиком в ухо.
Удерживать вкладыш до полного расширения. См.
www.complyfoam.com для получения более подробной
информации.

18
SV Beoplay E8 innehåller silikontoppar och Comply-
toppar som sitter extra säkert och ett
SweatGuard
TM
-membran som förhindrar fukt och
vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 är
försedd med mediumstora silikontoppar som
medföljer i lådan. När du använder Comply
TM
skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och
rulla toppen till en tunn, rund cylinder. Dra tillbaka
och upp på örat in i örongången.
För försiktigt in hela toppen i örat. Håll toppen på
plats tills den expanderar. Se www.complyfoam.
com för mer information.

19
ZH Beoplay E8 包含硅胶耳塞和 Comply 耳塞,采用
SweatGuard
TM
薄膜,非常紧贴耳朵,可避免湿气与蜡进入
出音口。Beoplay E8 配备开箱即用的中型硅胶耳塞。使用
Comply
TM
泡棉耳塞时,请向下挤压泡棉耳塞,将其卷成一
个细长的圆柱体。在耳朵内向后及向上拉动耳塞,使其进入
耳道。
轻轻将整个耳塞塞入耳内。将耳塞固定到位,直至其松开。
有关详细信息,请访问:www.complyfoam.com。
ZHTW
Beoplay E8 包含矽膠耳塞與可提供最緊固效果的 Comply
耳塞,並採用 SweatGuard
TM
薄膜,可避免濕氣與蠟進入音
訊連接埠。Beoplay E8 開箱時裝配的是中型尺寸的矽膠耳
塞。使用 Comply
TM
記憶泡棉耳塞時,請往下擠壓記憶泡棉
耳塞,使其形成輕薄、圓形的柱狀體。在耳朵內往後及往上
拉進耳道。
輕輕地將整個耳塞插入耳朵內。將耳塞固定到位,直到其膨
脹。如需更多資訊,請瀏覽 www.complyfoam.com。

20
First time use

21
EN For first time use after unpacking, charge the case
and earphones using the USB cable for at least 10
minutes. Do not take the earphones out during this
time.
If the earphones are at low battery, 20 minutes in
the charging case equals up to 1 hour of playtime.
DA Første gang efter udpakning skal øretelefonerne
oplades ved brug af et USB-kabel i mindst 10 minutter.
Tag ikke øretelefonerne ud i løbet af dette tidsrum.
Hvis batteriniveauet for øretelefonerne er lavt, svarer
20 minutters opladning i opladningsetuiet til 1 times
afspilningstid.
DE Laden Sie das Ladecase und die Kopfhörer, bevor
Sie beides zum ersten Mal verwenden, für mindestens
10 Minuten über das USB-Ladekabel auf. Nehmen
Sie den Kopfhörer während dieser Zeit nicht heraus.
Wenn Batterieladung in Ihrem Kopfhörer nicht
mehr ausreicht, entsprechen 20 Minuten Ladezeit
in der Ladeschale ca. 1 Stunde Wiedergabezeit.

22
ES Por primera vez después de desempaquetarlos,
cargue el estuche y los auriculares utilizando el
cable USB durante 10 minutos como mínimo. No
retire los auriculares durante ese tiempo.
Si queda poca batería en los auriculares, 20 minutos
de carga aportan hasta 1 hora de tiempo de
reproducción.
FR Pour une première utilisation après le déballage,
chargez le boîtier et les écouteurs à l’aide du câble
USB pendant au moins 10 minutes. Ne sortez pas
les écouteurs pendant ces 10 min.
Si les écouteurs sont à faible batterie, 20 minutes dans
le boîtier de recharge équivaut à 1 heure de lecture.
IT Una volta aperta la confezione, al primo utilizzo,
mettere in carica il case e gli auricolari utilizzando il
cavo USB per almeno 10 minuti. Non estrarre gli
auricolari durante la carica.
Se il livello di carica della batteria degli auricolari è
basso, una carica di 20 minuti equivale a un’ora di
riproduzione.

23
JA
開梱後初めて使用する際には、
USB
ケーブルを使用してケ
ースとイヤフォンを最低
10
分間充電してください。この
際、イヤフォンは取り外さないでください。
イヤフォンのバッテリー残量が低下している場合、充電ケー
スに
20
分設置するたびに最大で
1
時間の再生が可能です。
KO
포장을 풀고 처음으로 사용할 경우, 최소
10
분 동안 USB
케이블을 사용하여 케이스와 이어폰을 충전하십시오. 이
시간 동안에 이어폰을 꺼내지 마십시오.
이어폰의 배터리가 부족할 경우, 충전 케이스에서
20
분은
최장 1시간 재생 시간과 동일합니다.
NL Voor ingebruikname eerst de lader en oortelefoons
minimaal 10 minuten opladen met de USB-kabel.
Haal de oortelefoons er tijdens deze periode niet
uit.
Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is,
komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1
uur speeltijd.

24
PT No primeiro uso após retirar o produto da
embalagem, carregue o estojo e os fones de ouvido
com o cabo USB por pelo menos 10 minutos. Não
retire os auriculares durante este período.
Se os auriculares estiverem com a bateria fraca,
20 minutos no estojo de carregamento equivalem
a 1 hora de tempo de reprodução.
RU Перед первым использованием после распаковки
зарядите зарядное устройство и наушники с помощью
кабеля USB в течение минимум 10 минут. Не извлекайте
наушники в течение данного периода зарядки.
При низком уровне заряда 20 минут зарядки в чехле-
аккумуляторе равны примерно 1 часу воспроизведения.
SV Ladda fodralet och hörlurarna med USB-kabeln i
minst tio minuter innan första användningen. Ta
inte ut hörlurarna under denna tid.
Om hörlurarna har låg batteriladdning, motsvarar
20 minuter i laddningslådan upp till 1 timmas
speltid.

25
ZH 打开包装首次使用时,请使用 USB 电缆对充电盒和耳机充
电至少 10 分钟。在此期间不要拿出耳机。
如果耳机电池电量不足,在充电盒中充电 20 分 钟 ,最 长 可 支
持播放 1 小时。
ZHTW
打開包裝第一次使用時,請使用 USB 纜線對充電盒與耳機
充電至少 10 分 鐘 。此 時 請 勿 將 耳 機 取 出 。
如果耳機的電量低,充電 20 分鐘後相當於可播放 1 小時。

26
Charging - Earphones

27
EN To charge the earphones, place them in the
charging case and close the lid. The indicator
inside the charging case flashes orange when
charging, and turns green when fully charged.
Charging time is approximately 2 hours for 4 hours
of playtime.
DA Øretelefonerne oplades ved at placere dem i
opladerholderen og lukke låget. Indikatoren inde i
opladeretuiet blinker under opladning og lyser grønt,
når batteriet er fuldt opladet. Opladningstiden er ca.
2 timer for 4 timers afspilning.
DE Legen Sie die Köpfhörer in das Ladecase und
schließen Sie den Deckel, um die Kopfhörer
aufzuladen. Die Anzeige innerhalb des Ladecase
blinkt während der Aufladung orange und wird
grün, sobald das Ladecase und die Kopfhörer
vollständig aufgeladen sind. Die Ladezeit beträgt
etwa 2 Stunden für eine Wiedergabe von 4 Stunden.

28
ES Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche
de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de
carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve
de color verde cuando se completa la carga. El
tiempo de carga es de unas 2 horas para 4 horas
de tiempo de reproducción.
FR Pour charger les écouteurs, placez-les dans le
boîtier de chargement et fermez le couvercle.
L’indicateur à l’intérieur du boîtier de chargement
clignote en orange pendant la charge et clignote
en vert lorsqu’il est complètement chargé. Le
temps de chargement est d’environ 2 heures pour
4 heures de lecture.
IT Per ricaricare gli auricolari, posizionarli nel case
di ricarica e chiudere il coperchio. L’indicatore
all’interno del case lampeggerà in arancione durante
la carica e diventerà verde una volta terminata la
carica. Il tempo di carica è di circa 2 ore per 4 ore
di riproduzione.

29
JA
イヤフォンを充電するには、イヤフォンを充電ケース内に
配置してカバーを閉じます。充電ケース内側のインジケー
ターは充電中はオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑
色に点灯します。充電時間は再生時間に応じて約
2
~
4
時
間となります。
KO 이어폰을 충전하려면 충전 케이스에 넣고 뚜껑을 닫으십시
오. 충전 중에는 충전 케이스 내부의 표시등이 주황색으로
깜박이고 완전히 충전되면 녹색으로 바뀝니다. 충전 시간
은 4시간 재생 시 약 2시간입니다.
NL Plaats de oortelefoons in de oplader en sluit het
kapje om ze op te laden. De indicator in de oplader
knippert oranje bij het opladen en wordt groen
wanneer het apparaat volledig opgeladen is. De
laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur voor 4 uur speeltijd.

30
PT Para recarregar os fones de ouvido, encaixe-os no
estojo de recarga e feche a tampa. A luz indicadora
no interior do estojo de recarga pisca na cor laranja
durante o carregamento e se ilumina em verde ao
atingir a carga total. O tempo de carregamento é
de aproximadamente 2 horas para 4 horas de
reprodução.
RU Чтобы зарядить наушники, поместите их в зарядное
устройство и закройте крышку. Во время цикла зарядки
индикатор внутри зарядного устройства мигает
оранжевым светом. Индикатор загорается зеленым, когда
зарядка завершена. Время заряда 2 часа приблизительно
соответствует 4 часам работы в режиме воспроизведения.
SV Du laddar hörlurarna genom att placera dem i
laddningsfodralet och stänga locket. Indikatorn i
laddningsfodralet blinkar orange när det laddar
och blir grön när hörlurarna är fulladdade.
Laddningstiden är cirka två timmar för fyra
timmars speltid.

31
ZH 要为耳机充电,请将它们放在充电盒内并盖上盖子。充电
时,充电盒内的指示灯闪烁橙色,充满电时变为绿色。充电
大约 2 小时可用于播放 4 小时。
ZHTW
若要對耳機充電,請將它們放入充電盒並關閉上蓋。充電
時,充電盒內的指示燈將開始閃爍橘燈,完全充滿後將轉為
綠燈。播放 4 小時後所需的充電時間約為 2 小時。

32
Charging - Earphones

33
EN A fully charged case provides 2 extra earphone
charges when on-the-go. The number of lights
indicates the charging case battery status when
the earphones are placed in the case.
DA En fuldt opladet holder leverer ca. to ekstra
opladninger af øretelefonerne, når du er på farten.
Antallet af lamper indikerer opladningsholderens
batteristatus, når øretelefonerne placeres i holderen.
DE Die Kapazität des vollständig aufgeladenen
Ladecase reicht für zwei zusätzliche Akkuladungen
unterwegs. Die Anzahl der Kontrollleuchten zeigt
den Batteriestatus des Ladecase an, wenn sich die
Kopfhörer im Ladecase befinden.
ES Un estuche totalmente cargado permite cargar 2
veces los auriculares durante la marcha. El número
de luces indica el estado de carga de la batería del
estuche cuando los auriculares están en su interior.

34
FR Un boîtier complètement chargé fournit 2 charges
supplémentaires pour les écouteurs lorsque vous
êtes en déplacement. Les voyants indiquent l’état
de la batterie dans le boîtier de chargement
lorsque les écouteurs y sont placés.
IT Un case con carica completa fornisce 2 cariche
extra per gli auricolari fuori casa. Il numero di luci
indica lo stato della batteria del case di ricarica
quando si inseriscono gli auricolari nel case.
JA ケースがフル充電されれば、外出時にイヤフォンを 2 回分追
加で充電できます。イヤフォンをケースに配置した際に点灯
するライトの数は、充電ケースのバッテリーの状 態を表してい
ます。
KO 완충된 케이스는 이동 시 추가로 2개의 이어폰 충전량을 제
공합니다. 조명 개수는 이어폰을 케이스에 넣었을 때 충전
케이스 배터리 상태를 나타냅니다.

35
NL Met een volledig opgeladen lader kunnen 2 extra
oortelefoons opgeladen wanneer je onderweg
bent. Het aantal brandende lampjes geeft de
batterijstatus van de batterij aan wanneer de
oortelefoons in de lader zijn geplaatst.
PT O estojo, quando totalmente carregado, tem
autonomia para carregar 2 vezes o fone de ouvido.
O número de luzes indica o estado da bateria do
estojo de recarga com os fones de ouvido
encaixados.
RU Полностью заряженное устройство позволяет выполнить
до 2 циклов подзарядки наушников при отключенном
источнике питания. Количество световых индикаторов
указывает на уровень заряда аккумулятора зарядного
устройства, если внутри находятся наушники.
SV Ett fulladdat fodral ger dig två extra laddningar av
hörlurarna när du är ute på språng. Antalet lampor
indikerar laddningsfodralets batteristatus när
hörlurarna placeras i fodralet.

36
ZH 充电盒在充满电后,提供 2 次额外的耳机充电,方便您在旅
途中随时续航。耳机放入充电盒中时,指示灯亮起的个数指
示充电盒的电池状态。
ZHTW
已完全充電的充電盒可在外出時提供 2 次額外的充電。當耳
機置入盒內時,燈光閃爍的次數代表充電盒的電池狀態。

37
Charging – charging case

38
EN Charge the case using the USB cable connected to
a computer or wall charger. Each indicator at the
back of the charging case flashes white when
charging and turns solid white when fully charged.
Charging time is approximately 2 hours.
DA Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en
computer eller en vægoplader. Hver enkelt indikator
på bagsiden af opladerholderen blinker hvidt under
opladning og lyser konstant hvidt, når batteriet er
fuldt opladet. Opladningstiden er ca. 2 timer.
DE Laden Sie das Ladecase über das mit einem
Computer oder einem Wandladeadapter verbundene
USB-Ladekabel auf. Jede Anzeige auf der Rückseite
des Ladecase blinkt während der Aufladung weiß
und leuchtet konstant weiß, sobald das Ladecase
vollständig aufgeladen ist. Die Ladezeit beträgt
etwa 2 Stunden.

39
ES Cargue los auriculares utilizando el cable USB
conectado a un ordenador o a una toma de corriente
de pared. Los indicadores de la parte posterior del
estuche parpadean durante la carga y se vuelven
de color blanco fijo cuando está totalmente
cargado. El tiempo de carga es de unas 2 horas
aproximadamente.
FR Chargez le boîtier en utilisant le câble USB connecté
à un ordinateur ou à un chargeur mural. Chaque
indicateur à l’arrière du boîtier de chargement
clignote en blanc lorsqu’il se charge et clignote
blanc permanent lorsqu’il est complètement chargé.
La durée du chargement est d’environ 2 heures.
IT Caricare il case collegando il cavo USB a un
computer o a un caricatore con presa a muro.
Ciascun indicatore sul retro del case lampeggerà in
bianco durante la carica e rimarrà bianco fisso una
volta terminata la carica. Il tempo di carica è di
circa 2 ore.

40
JA
ケースは
USB
ケーブルをコンピューターまたはコンセン
トに接続して充電します。充電ケース背面のインジケータ
ーは充電中はそれぞれ白色に点滅し、フル充電されると白
色に点灯します。充電時間は約
2
時間です。
KO USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이
스를 충전하십시오. 충전 중에는 충전 케이스 뒷면의 각 표
시등이 흰색으로 깜박이고 완전히 충전되면 흰색으로 계속
켜져 있습니다. 충전 시간은 약 2시간입니다.
NL Laad de oplader op met de USB-kabel aangesloten
op een computer of wandoplader. Elke indicator aan
de achterzijde van de oplader knippert wit bij het
opladen en blijft wit branden wanneer het volledig
opgeladen is. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur.
PT Recarregue o estojo com o cabo USB conectado a
um computador ou carregador de parede. As luzes
indicadoras na parte traseira do estojo de recarga
piscam na cor branca durante o carregamento e ficam
acesas na cor branca ao atingir a carga total. O tempo
de carregamento é de aproximadamente 2 horas.

41
RU Аккумулятор зарядного устройства подзаряжается с
помощью кабеля USB, подключенного к компьютеру
или настенной розетке. Каждый индикатор сзади
зарядного устройства мигает белым светом во время
зарядки и перестает мигать, загораясь белым, когда
зарядка полностью завершена. Время зарядки
составляет приблизительно 2 часа.
SV Ladda fodralet med USB-kabeln ansluten till en
dator eller en laddare i vägguttaget. Varje indikator
på baksidan av laddningsfodralet blinkar vit när det
laddar och lyser med ett fast vitt sken när fodralet
är fulladdat. Laddningstiden är cirka två timmar.
ZH 使用 USB 电缆将充电盒连接到电脑或墙壁充电器上便可充
电。充电盒充电时背部的每个指示灯都会闪烁白色,充满电
后持续显示白色,不再闪烁。充电时间大约为 2 小时。
ZHTW
請使用已連接到電腦或牆壁充電器的 USB 纜線對充電盒充
電。充電時,位於充電盒背面的每一個指示燈會閃爍白燈,
當完全充滿時將轉為恆亮的白燈。充電時間約為 2 小時。

42
Turn on
R

43
EN Remove earphones from the charging case and
tap the right earphone to turn it on. The product
indicator turns white, a sound is heard, and the
product is ready for use.
DA Fjern øretelefonerne for opladningsetuiet,
og tryk på den højre øretelefon for at tænde den.
Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der
afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
DE Entfernen Sie den Kopfhörer aus der Ladeschale
und tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um ihn
einzuschalten. Die Produktanzeige wechselt auf
weiß, ein Signal ertönt und das Produkt ist
einsatzbereit.
ES Retire los auriculares del soporte de carga y toque el
auricular derecho para encenderlo. El indicador del
producto se vuelve de color blanco, se oye un sonido
y el producto está listo para usar.

44
FR Sortez les écouteurs du boîtier de recharge et
appuyez sur l’écouteur droit pour l’allumer. Le
témoin du produit devient blanc, un son retentit et
le produit est prêt à l’emploi.
IT Rimuovere gli auricolari dal case di carica e toccare
l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore
diventa bianco e viene emesso un segnale acustico,
il prodotto è pronto per l’uso.
JA
充電ケースからイヤフォンを取り出し、右のイヤフォン
をタップして電源を入れます。本製品のインジケーター
が白く点灯し、音声が聞こえれば、使用する準備が整っ
ています。
KO
충전 케이스에서 이어폰을 빼고 오른쪽 이어폰을 탭해서
전원을 켭니다. 제품 표시기가 흰색으로 바뀌고 사운드
알림이 울리면 제품을 사용할 준비가 된 것입니다.

45
NL Verwijder de oortelefoons van de oplaadcase en tik
op de rechter oortelefoon om ze in te schakelen.
De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid
en het product is gereed voor gebruik.
PT Remova os auriculares do estojo de carregamento
e toque no auricular direito para ligá-lo. Quando o
indicador do produto ficar branco e for emitido um
som, o produto estará pronto a ser utilizado.
RU Извлеките наушники из чехла-аккумулятора
и коснитесь правого наушника для включения
устройства. Индикатор изделия сменит цвет на белый,
и раздастся звуковой сигнал, свидетельствующий
о готовности устройства к использованию.
SV Ta ur hörlurarna från laddningslådan och knacka på
höger hörlur för att sätta på den. Produktindikatorn
blir vit, ett ljud hörs och produkten är klar att
använda.

46
ZH 从充电盒中取出耳机,然后点击右耳机将其打开。产品指示
灯变为白色,可听到声音,这时产品便可以使用了。
ZHTW
將耳機從充電盒取出,然後點按右側耳機以開機。產品指
示燈將變成白色且將聽到一聲聲響,代表產品已備妥可供
使用。

47
Bluetooth pairing …
0:05
L
R

48
EN Keep a distance of less than 20 cm between the
left and right earphones, touch and hold both for 5
seconds to initiate Bluetooth pairing. The indicator
starts flashing blue and a sound prompt is heard.
Turn on Bluetooth on your device and select
Beoplay E8.
DA Hold en afstand på maks. 20 cm mellem den venstre
og den højre øretelefon. Tryk på begge knapper,
og hold dem inde i 5 sekunder for at påbegynde
Bluetooth-parring. Indikatoren begynder at blinke
blåt, og det afspilles et lydsignal. Aktiver Bluetooth
på din enhed, og vælg Beoplay E8.
DE Berühren Sie beide Kopfhörer für 5 Sekunden und
halten Sie sie gedrückt, um die Bluetooth-Kopplung
zu starten. Der Abstand zwischen dem linken und
dem rechten Kopfhörer darf nicht größer als 20 cm
sein. Die Anzeige blinkt blau und ein Signal ertönt.
Schalten Sie Bluetooth an Ihrem Gerät ein und
wählen Sie „Beoplay E8“.

49
ES Mantenga una distancia de menos de 20 cm entre
auriculares; mantenga ambos pulsados durante 5
segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth.
El indicador parpadeará en color azul y se oirá una
indicación. Active Bluetooth en su dispositivo y
seleccione Beoplay E8.
FR En gardant une distance de moins de 20 cm entre
les écouteurs gauche et droit, maintenez les deux
pendant 5 secondes pour lancer un appariement
Bluetooth. Le témoin commence à clignoter en
bleu et une invitesonore retentit. Activez Bluetooth
sur votre appareil et sélectionnez Beoplay E8.
IT Mantenere una distanza di massimo 20 cm tra le gli
auricolari, tenerli premuti entrambi per 5 secondi
per avviare l’accoppiamento Bluetooth. L’indicatore
inizia a lampeggiare in blu e viene emesso un
segnale acustico. Attivare il Bluetooth sul
dispositivo, quindi selezionare Beoplay E8.

50
JA
左右のイヤフォンの距離を
20 cm
以内に保った状態で双方
のイヤフォンを
5
秒間タッチし続け、
Bluetooth
のペアリ
ングを開始します。インジケーターが青く点滅し、音声プ
ロンプトが流れます。デバイスの Bluetooth をオンにし、
Beoplay E8
を選択します。
KO
좌/우 이어폰 사이의 거리를 최소
20 cm
로 유지하고,
양쪽을 터치하여
5
초 동안 유지하면
Bluetooth
페어링이
시작합니다. 표시기가 파란색으로 깜박이기 시작하고 사운드
알림이 울립니다. 장치에서 Bluetooth를 켜고 Beoplay
E8
을 선택합니다.
NL Houd de afstand van minder dan 20 cm tussen de
linker en rechter oortelefoons en houd ze beide 5
seconden vast om Bluetooth-koppeling te starten.
De indicator begint blauw te knipperen en er klinkt
een geluid. Schakel Bluetooth op uw apparaat in en
selecteer Beoplay E8.

51
PT Mantendo uma distância máxima de 20 cm entre
os fones esquerdo e direito, toque e mantenha
pressionados ambos os fones por 5 segundos
para iniciar o emparelhamento por Bluetooth. O
indicador começa a piscar uma luz azul e é emitido
um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth do seu
dispositivo e selecione Beoplay E8.
RU Сохраняя расстояние не более 20 см между наушниками,
коснитесь каждого наушника и удерживайте нажатие
в течение 5 секунд, чтобы включить сопряжение по
Bluetooth. Индикатор начнет мигать синим цветом, и
раздастся звуковой сигнал. Включите Bluetooth на вашем
устройстве и выберите Beoplay E8.
SV Håll höger och vänster hörlur på ett avstånd om
högst 20 cm ifrån varandra, vidrör och håll inne
båda i fem sekunder för att påbörja parkoppling via
Bluetooth. Indikatorn börjar blinka blått och en
ljudsignal hörs. Slå på Bluetooth på din enhet och
välj Beoplay E8.

52
ZH 请在左耳机和右耳机之间保持 20 厘米以内的距离,触摸并
按住 5 秒钟可启动蓝牙配对。指示灯开始闪烁蓝色,并听到
声音提示。打开设备上的蓝牙,然后选择 Beoplay E8。
ZHTW
請讓左右耳機之間保持 20 公分內的距離,並點按與按住
5 秒以初始化藍牙配對。指示燈將開始閃爍藍燈,且將聽到
聲響。開啟您裝置上的藍牙功能,然後選擇 Beoplay E8。

53
10:12
Bluetooth
Bluetooth
CHOOSE
Beoplay E8
... Bluetooth pairing

54
EN Beoplay E8 remembers previously connected
devices. When turned on, Beoplay E8 attempts to
reconnect to previously connected devices.
DA Beoplay E8 husker tidligere forbundne enheder.
Når Beoplay E8 er tændt, forsøger den at oprette
forbindelse til tidligere forbundne enheder.
DE Die Beoplay E8-Kopfhörer speichern zuvor
verbundene Geräte. Wenn die Beoplay E8-Kopfhörer
eingeschaltet werden, versuchen sie sich mit zuvor
verbundenen Geräten zu verbinden.
ES Los auriculares E8 recuerdan los dispositivos
conectados anteriormente. Al encenderlos, los
Beoplay E8 intentan volver a conectarse a los
dispositivos conectados previamente.
FR Le Beoplay E8 se souvient des périphériques
précédemment connectés. Lorsqu’allumé, le
Beoplay E8 tente de se reconnecter aux
périphériques précédemment connectés.

55
IT I Beoplay E8 si ricordano i dispositivi
precedentemente connessi. All’accensione,
i Beoplay E8 tentano di riconnettersi ai dispositivi
connessi in precedenza.
JA Beoplay E8
は以前に接続されたデバイスを記憶します。
Beoplay E8
はオンになると、以前接続したデバイスへの
再接続を試行します。
KO Beoplay E8은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원을
켜면 Beoplay E8이 이전에 연결된 장치의 재연결을 시도합
니다.
NL Beoplay E8 onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert
Beoplay E8 opnieuw verbinding te maken met
eerder aangesloten apparaten.
PT O Beoplay E8 armazena os dispositivos conectados
anteriormente. Ao ser ligado, o Beoplay E8 tenta
reconectar-se aos dispositivos previamente
conectados.

56
RU Beoplay E8 запоминает ранее подключенные устройства.
При включении Beoplay E8 предпринимает попытку
восстановления соединения с ранее подключавшимися
устройствами.
SV Beoplay E8 kommer ihåg enheter som anslutits
tidigare. När Beoplay E8 slås på försöker de
återansluta till tidigare anslutna enheter.
ZH Beoplay E8 会记住以前连接的设备。打开后,Beoplay E8
会尝试重新连接以前连接过的设备。
ZHTW
Beoplay E8 將會記住先前連接過的裝置。開啟時,
Beoplay E8 會嘗試連接到先前已連接的裝置。

57
Insert earphones

58
Call/music operations
Left Right
Play/pause ( ) x1
Next track ( ) x2
Previous track ( ) x2
Volume control ( ) (-) touch &hold (+) touch&hold
Transparency ( ) x1
Voice activation ( )
x3
Incoming call ( )
x1 or x1
Reject call ( )
hold 0:05 or hold 0:05
End call ( ) x2 or x2
Redial ( )
x3

59
L
R
>0:03
>0:03
Playing music …

60
EN Tap and hold the left or right earphone to adjust
volume.
DA Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at
justere lydstyrken.
DE Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer
und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke
einzustellen.
ES Toque y mantenga presionado el auricular
izquierdo o el derecho para ajustar el volumen.
FR Appuyez et maintenez l’écouteur gauche ou droit
pour régler le volume.
IT Tenere premuto l’auricolare sinistro o destro per
regolare il volume.
JA
音量を調整するには、左または右のイヤフォンをタップし
続けます。

61
KO 왼쪽 또는 오른쪽 이어콘을 탭해서 눌러 볼륨을 조절할 수
있습니다.
NL De linker of rechter oortelefoon aantikken en
vasthouden om het volume aan te passen.
PT Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou
direito para ajustar o volume.
RU Коснитесь левого или правого наушника и удерживайте
нажатие, чтобы отрегулировать громкость.
SV Tryck på och håll inne höger eller vänster hörlur för
att justera volymen.
ZH 点击并按住左或右耳机可调节音量。
ZHTW
點按與按住左或右側耳機可調整音量。

62
R
Playing music …

63
EN Tap the right earphone to pause or resume
playback.
DA Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning
på pause eller genoptage afspilningen.
DE Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die
Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen.
ES Toque el auricular derecho para pausar o reanudar
la reproducción.
FR Appuyez sur l’écouteur droit pour suspendre ou
reprendre la lecture.
IT Toccare l’auricolare destro per mettere in pausa o
riprendere la riproduzione.
JA
右側のイヤフォンをタップすると、再生が一時停止/再開
されます。

64
KO 오른쪽 이어폰을 탭하면 재생을 일시 중지하거나 재개할 수
있습니다.
NL Tik op de rechter oortelefoon om het afspelen te
stoppen of te hervatten.
PT Toque no fone direito para pausar ou retomar a
reprodução.
RU Коснитесь правого наушника, чтобы поставить
воспроизведение на паузу или возобновить
воспроизведение.
SV Tryck på höger hörlur för att pausa eller fortsätta
uppspelningen.
ZH 点击右耳机可暂停或恢复播放。
ZHTW
點按右側耳機可暫停或恢復播放。

65
L
R
x2
x2
… Playing music

66
EN Double tap the left earphone to skip to the
previous song and double tap the right earphone
to skip to the next song during music playback.
DA Tryk to gange på den venstre øretelefon for at
springe til den forrige sang, eller tryk to gange på
den højre øretelefon for at springe til den næste
sang under musikafspilning.
DE Tippen Sie doppelt auf den linken Kopfhörer, um
während der Musikwiedergabe zum vorherigen
Lied zu springen und auf den rechten Kopfhörer,
um während der Musikwiedergabe zum nächsten
Lied zu springen.
ES Toque dos veces en el auricular izquierdo para
omitir la canción anterior y toque dos veces en el
auricular derecho para omitir la canción siguiente
durante la reproducción de música.

67
FR Appuyez deux fois sur l’écouteur gauche pour
revenir à la chanson précédente et appuyez deux
fois sur l’écouteur droit pour passer à la prochaine
chanson pendant la lecture de musique.
IT Toccare due volte l’auricolare sinistro per passare
al brano precedente e quello destro per passare al
brano successivo durante la riproduzione della musica.
JA
音楽の再生中に左のイヤフォンをダブル タップすると前の
曲に、右のイヤフォンをダブルタップすると次の曲にスキ
ップします。
KO 음악 재생 중 이전 곡으로 건너뛰려면 왼쪽 이어폰을 두 번
탭하고, 다음 곡으로 건너뛰려면 오른쪽 이어폰을 두 번 탭
하십시오.
NL Dubbelklik op de linker oortelefoon om naar het
vorige nummer te gaan en dubbelklik op de rechter
oortelefoon om naar het volgende nummer te gaan
tijdens het afspelen van muziek.

68
PT Toque duas vezes no fone esquerdo para voltar
à faixa anterior e no fone direito para avançar à
próxima faixa durante a reprodução.
RU Двойным касанием левого наушника можно перейти к
предыдущему аудио треку, а двойным касание правого
наушника - к следующему аудио треку во время
воспроизведения.
SV Tryck två gånger på vänster hörlur för att gå till
föregående låt och tryck två gånger på höger
hörlur för att gå till nästa låt.
ZH 在播放音乐时,双击左耳机可跳到上一首歌曲,双击右耳机
可跳到下一首歌曲。
ZHTW
播放音樂期間,點按左側耳機兩次可跳至上一首歌曲,點按
右側耳機兩次可跳至下一首歌曲。

69
L/RL/RL/R
0:05
x2
Calling

70
EN For incoming calls, tap either one of the earphones
to accept or hold for 5 seconds to reject. During a
call, double tap either one of the earphones to
terminate call or triple tap to transfer audio from
Beoplay E8 to the connected device.
DA Ved indgående opkald kan du trykke på en af
øretelefonerne for at acceptere opkaldet eller
holde knappen inde i 5 sekunder for at afvise det.
Under et opkald kan du trykke to gange på en af
øretelefonerne for at afslutte opkaldet eller trykke
tre gange for at overføre lyden fra Beoplay E8 til
den forbundne enhed.
DE Tippen Sie bei eingehenden Anrufen entweder auf
einen der Kopfhörer, um den Anruf anzunehmen oder
halten Sie einen der Kopfhörer 5 Sekunden gedrückt,
um den Anruf abzulehnen. Tippen Sie während eines
Anrufs entweder doppelt auf einen der Kopfhörer,
um den Anruf zu beenden oder tippen Sie dreimal
auf einen der Kopfhörer, um den Ton von den
Beoplay E8-Kopfhörern zu dem verbundenen
Gerät zu übertragen.

71
ES Para llamadas entrantes, toque uno de los
auriculares para aceptar una llamada o mantenga
el toque durante 5 segundos para rechazarla.
Durante una llamada, toque dos veces cualquiera
de los auriculares para finalizar la llamada o tres
veces para transferir el sonido de los Beoplay E8 al
dispositivo conectado.
FR Pour les appels entrants, appuyez sur l’un des
écouteurs pour accepter ou maintenez pendant 5
secondes pour rejeter. Pendant un appel, appuyez
deux fois sur l’un des écouteurs pour terminer l’appel
ou trois fois pour transférer l’audio de Beoplay E8
vers le périphérique connecté.
IT Per le chiamate in ingresso, toccare uno qualsiasi
degli auricolari per accettare oppure tenere
premuto per 5 secondi per rifiutare. Durante una
chiamata, toccare uno qualsiasi degli auricolari per
terminare la chiamata o toccare tre volte per
trasferire l’audio dai Beoplay E8 al dispositivo
connesso.

72
JA 着信時には、左右いずれかのイヤフォンをタップして応答す
るか、5 秒間押し続けて着信を拒否します。通話時には、左
右 いず れ か の イヤ フォン を ダ ブ ル タップ して 通 話 を 終了 する
か 、ト リ プ ル タップして オー ディオ を Beoplay E8 から接続
デバイスに転 送します。
KO 수신 전화가 있을 때 전화를 받으려면 이어폰 중 하나를 탭
하고, 전화를 거부하려면 5초 동안 누르고 있습니다. 통화
중 이어폰 중 하나를 두 번 탭하면 통화가 종료되고, 세 번
탭하면 Beoplay E8에서 연결된 장치로 오디오가 전송됩
니다.
NL Om inkomende gesprekken te beantwoorden, op
de oortelefoon tikken of 5 seconden vasthouden
om de oproep te weigeren. Tik tijdens een gesprek
tweemaal op een van de oortelefoons om het gesprek
te beëindigen of tik drie keer om audio van Beoplay
E8 naar het aangesloten apparaat over te zetten.

73
PT Ao receber chamadas, toque em qualquer um dos
fones para atender ou mantenha pressionado por 5
segundos para recusar. Durante uma ligação, toque
duas vezes em um dos fones para encerrar ou três
vezes o para transferir o áudio do Beoplay E8 para
o dispositivo conectado.
RU При поступлении входящего вызова коснитесь одного
из наушников, чтобы принять вызов, или коснитесь
и удерживайте нажатие в течение 5 секунд, чтобы
отклонить вызов. Во время разговора двойным касанием
одного из наушников можно завершить вызов, а тройным
касанием - передать аудио поток с устройства Beoplay E8
на подключенное устройство.
SV Vid inkommande samtal trycker du på någon av
hörlurarna för att svara, eller håller inne någon av
hörlurarna i fem sekunder för att avvisa samtalet.
Vid samtal trycker du två gånger på någon av
hörlurarna för att avsluta samtalet eller tre gånger
för att flytta ljudet från Beoplay E8 till den anslutna
enheten.

74
ZH 如有来电,点击其中一只耳机可接听或按住 5 秒钟以拒绝。
在通话过程中,双击其中一只耳机可终止通话,或点击三次
将音频从 Beoplay E8 转到连接的设备。
ZHTW
若有來電,點按任一側耳機即可接聽,或者可按住 5 秒鐘拒
接。通話期間,按兩下任一側耳機可中斷通話,或者可按三
下,從 Beoplay E8 傳輸音訊到所連接的裝置。

75
L
Transparency

76
EN Tap the left earphone to enable/disable
Transparency.
DA Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/
deaktivere Transparency.
DE Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den
Transparenzmodus zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
ES Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar
la transparencia.
FR Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/
désactiver la transparence.
IT Toccare l’auricolare sinistro per abilitare/disabilitare
la trasparenza.
JA 左のイヤフォンをタップすると、Transparency モードが 有
効/無 効に なります。

77
KO 투명도를 활성화/비활성화하려면 왼쪽 이어폰을 탭하십시오.
NL Tik op de linker oortelefoon om Transparantie in te
schakelen/uit te schakelen.
PT Toque no fone esquerdo para ativar/desativar a
Transparência.
RU Коснитесь левого наушника, чтобы включить/отключить
функцию Прозрачности.
SV Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera
transparens.
ZH 点击左耳机启用/禁用“透明度”(Transparency)。
ZHTW
點按左側耳機可啟用/停用透明度。

78
R
x3
Voice activation

79
EN Triple tap the right earphone for voice activation.
DA Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde
for stemmeaktivering.
DE Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den
rechten Kopfhörer.
ES Toque tres veces en el auricular derecho para
activar la voz.
FR Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour
l’activation vocale.
IT Toccare tre volte l’auricolare destro per attivare la
voce.
JA 音声起動するには右のイヤフォンをトリプル タップします。
KO 음성을 활성화하려면 오른쪽 이어폰을 세 번 탭하십시오.

80
NL Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor
spraakactivering.
PT Toque três vezes no fone direito para ativar o
controle por voz.
RU Тройным касанием правого наушника можно
активировать голосовую передачу.
SV Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering.
ZH 点击右耳机三次可激活语音。
ZHTW
點按右側耳機三下可啟動語音。

81
Tilmeld Dig Online
Registrieren Sie Sich Online
Register Online
Registro En Línea
Inscription En Ligne
Registrazione On-line
オンライン登 録
온라인 등록
Online Registreren
Registo Online
Онлайн Регистрация
Online-registrering
在线注册
線上註冊

82
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og
modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis
du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på
www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online auf www.beoplay.com/register
und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und
Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote
von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN
Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie bereits
registriert.
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product at a
BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have automatically
been registered
Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información importante
acerca del equipo y las actualizaciones de software disponibles para el
mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de B&O PLAY. Si ha
adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o en www.beoplay.
com, se habrá registrado automáticamente.
EN ESDA DE

83
FR KOJAIT
Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir
d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises
à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres
exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per ricevere
informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei prodotti - e
per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai acquistato il tuo
prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.beoplay.com,
la registrazione è automatica.
www.beoplay.com/register からご登録いただくと、製品やソフトウェアの更
新に関する重要なお知らせのほか、B&O PLAY の最新ニュース、特別割引情報をお
届けします。BANG & OLUFSEN ストアま た は www.beoplay.com にて商品をご購
入されたお客様はすでに登録済です。
www.beoplay.com/register에서 온라인 등록을 하면 제품 및 소프트웨어 업데이
트에 대한 자세한 정보는 물론 B&O PLAY에서 제공하는 흥미로운 뉴스와 혜택을
받으실 수 있습니다. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에서 제
품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다.

84
NL PT RU SV
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke informatie
over producten en software-updates te ontvangen – en voor interessante
nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product in een
BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht, bent u
automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informação importante sobre atualizações de produtos e software
e para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY.
Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em
www.beoplay.com, foi automaticamente registado.
Зарегистрируйтесь по адресу www.beoplay.com/register и получайте
важную информацию о продукте и программном обеспечении, а также об
интересных новостях и предложениях от B&O PLAY. Если вы приобрели
свой продукт в магазине BANG & OLUFSEN или на сайте www.beoplay.com,
то вы были зарегистрированы автоматически.
Registrera dig online på www.beoplay.com/register för att få
viktig information om produkt- och programuppdateringar och ta
del av spännande nyheter och erbjudanden från B&O PLAY. Om
du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller hos
www.beoplay.com behöver du inte registrera dig, eftersom registreringen
redan har utförts automatiskt.

85
ZH ZHTW
www.beoplay.com/e8/learnmore
通过 www.beoplay.com/register 进行在线注册、即可获得产品和软件更新方面
的重要信息、还有 B&O PLAY 发布的重要新闻和折扣信息。如果您
从
BANG & OLUFSEN
商店或
www.beoplay.com
购入产品、即已自动注册。
在 www.beoplay.com/register 辦理線上註冊、即可收到有關產品和軟體更新
的重要資訊 – 以及 B&O PLAY 提供的精彩新聞與優惠消息。如果您的產品是在
BANG & OLUFSEN 店面或 www.beoplay.com 購買、即已自動獲得註冊。
