SINGER 44S Heavy Duty Sewing Machine Refurbished

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
44S photo

User Manual

This is the main product document for model 44S.

The file format is pdf, 102 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
44S
background
2
2
Welcome
INTRODUCTION
Welcome to the SINGER
®
family and CONGRATULATIONS on purchasing a
brand new SINGER
®
sewing machine!
The SINGER
®
brand has stood for quality in sewing for over 160 years.
We design our machines for sewists of all skill levels so that the joy of
sewing, creating, do-it-yourself, crafting and more can be enjoyed by all. It
is important to us that you have the easiest and most successful sewing
experience, so we have provided a wide array of helpful resources:
1. An instruction manual with easy-to-understand graphics and
step-by-step instructions.
2. Assistance on the web at www.singerco.com
3. Personal assistance via email: [email protected]
4. Live, one-on-one help from one of our SINGER
®
Sewing Assistants,
at 1-844-664-5188. (North America Only)
We’re ready to help and hope that you enjoy your SINGER
®
sewing machine.
Happy Sewing!
Scan this code to view the SINGER
®
44S Owner’s Class
video where you can see how to thread your machine, set
up for sewing and so much more.
You can download the SINGER
®
Sewing Assistant App for
additional machine assistance and continued learning.
background
3
Important Safety Instructions
INTRODUCTION
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28
and UL1594.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the
instructions in a suitable place close to the machine. Make sure to hand them
over if the machine is given to a third party.
DANGER - To reduce the risk of electric shock :
- A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using
and before cleaning, removing covers, lubricating or when making any other
user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
WARNING - To reduce the risk of burns, re, electric
shock, or injury to person :
- Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
- Use this sewing machine only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as
contained in this manual.
- Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center
for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
- Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the
accumulation of lint, dust, and loose cloth.
- Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.
- Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to
break.
- Do not use bent needles.
- Do not pull or push fabric while stitching. It may de ect the needle causing it
to break.
- Wear safety glasses.
- Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or
changing presser foot, etc.
- Never drop or insert any object into any opening.
- Do not use outdoors.
- Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
background
2
4
Important Safety Instructions
INTRODUCTION
oxygen is being administrated.
- To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from
outlet.
- Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
- The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects
on the foot control.
- Do not use the machine if it is wet.
- If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly quali ed person, in order to
avoid a hazard.
- If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly quali ed
person, in order to avoid a hazard.
- This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical
replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated
Appliances.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Europe only :
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).
The machine must only be used with foot control of type FC-1902A(110-120V
area) / FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D(220-240V area) manufactured by
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
For outside Europe :
This sewing machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the sewing machine by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the sewing machine.
The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).
The machine must only be used with foot control of type FC-1902A(110-120V
area) / FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D(220-240V area) manufactured by
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
background
5
Important Safety Instructions
SERVICING OF DOUBLE INSULATED
PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead
of grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor
should a means for grounding be added to the product. Servicing of a double-
insulated product requires extreme care and knowledge of the system and
should be done only by quali ed service personnel. Replacement parts for
a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A
double-insulated product is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or
“DOUBLE INSULATED”.
INTRODUCTION
background
2
6
INTRODUCTION
Table of Contents
Explanation key to notations in this manual:
= Helpful information
= Could cause harm
= Impacts sewing results
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change
appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
SINGER
®
& Singer is Sewing Made Easy is a registered trademark of The SINGER
®
Company Limited or its af liates.
© 2016 The SINGER
®
Company Limited or its af liates. All rights reserved.
¤
INTRODUCTION ............................................................................................................. 2-6
Welcome ......................................................................................................................................... 2
Important Safety Instructions ....................................................................................................... 3-5
Table of Contents ............................................................................................................................ 6
1.ABOUT YOUR MACHINE .......................................................................................... 7-10
Main Parts of the Machine Front ..................................................................................................... 7
Main Parts of the Machine Back ..................................................................................................... 8
Needle and Presser Foot Area ........................................................................................................ 9
Removable Storage Compartment and Accessories .................................................................... 10
2.GETTING READY TO SEW ..................................................................................... 11-16
Powering Your Machine .................................................................................................................11
Winding the Bobbin ....................................................................................................................... 12
Inserting the Bobbin ...................................................................................................................... 13
Threading the Upper Thread ......................................................................................................... 14
Automatic Needle Threader .......................................................................................................... 15
Drawing Up the Bobbin Thread ..................................................................................................... 16
3.START SEWING ...................................................................................................... 17-26
Before You Start Sewing ............................................................................................................... 17
Stitch Formation ............................................................................................................................ 18
Stitch Selector Dial ........................................................................................................................ 19
Sewing a Straight Stitch ................................................................................................................ 20
Sewing a Decorative Stitch ........................................................................................................... 21
Sewing a Stretch Stitch ................................................................................................................. 22
Sewing a 1-Step Buttonhole.......................................................................................................... 23
Sewing a Button ............................................................................................................................ 24
Inserting and Changing Needles ................................................................................................... 25
Changing the Presser Foot ........................................................................................................... 26
Needle Position Dial ..................................................................................................................... 26
Left and Right Side Balance for
Buttonhole .................................................................................. 26
4.TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE ......................................................... 27-32
Troubleshooting ....................................................................................................................... 27-31
Maintenance.................................................................................................................................. 32
5.APPENDIX - GLOSSARY ............................................................................................. 33
Glossary of Key Sewing Terms ..................................................................................................... 33
background
7
1
1
2
3
5
6
8
7
13
11
12
10
4
9
ABOUT YOUR MACHINE
Main Parts of the Machine Front
14
15
1. THREAD TENSION DIAL allows you to select just the right tension for your stitch, thread and
fabric. (See Page 18)
2. PRESSER FOOT PRESSURE is preset at the factory for light and heavy fabrics. Decrease by 1/4
turn for very thin fabric & increase by 1/4 turn for very heavy fabric if needed. Make sure to reset to
the factory setting when project is completed.
3. THREAD TAKE-UP LEVER controls the ow of the upper thread while sewing. (See Page 14)
4. REVERSE SEWING LEVER reverses stitching direction, for example, when securing the
beginning and ending of a seam. (See Page 20)
5. THREAD CUTTER is conveniently located for trimming thread ends at the end of sewing.
6. PRESSER FOOT holds fabric against feed teeth, drawing fabric under the foot for you as you sew.
(See Page 26)
7. NEEDLE PLATE has guidelines to help you keep seams straight. (See Page 9)
8. REMOVABLE STORAGE COMPARTMENT provides at surface for sewing, storage for
accessories, and provides access to the free arm. (See Page 10)
9. NEEDLE POSITION DIAL controls the needle positioning. For normal sewing select center
position. For edge stitching select the left or right needle position. (See page 26)
10. BOBBIN WINDING STOPPER determines when bobbin is full and disengages automatically. (See
Page 12)
11. STITCH WIDTH DIAL controls the width of stitches, making them narrower or wider. (See Page
19)
12. STITCH LENGTH DIAL controls the length of stitches, making them shorter or longer as desired.
It is also used for stretch stitch length selection. (See Page 19)
13. STITCH SELECTOR DIAL is used to select stitch patterns and buttonhole settings. (See Page 19)
14. NEEDLE THREADER LEVER is used to engage the automatic needle threader. (See Page 15)
15. ONE STEP BUTTONHOLE LEVER automatically determines the length of the buttonhole when
lowered. (See Page 23)
background
2
1
8
Main Parts of the Machine Back
ABOUT YOUR MACHINE
10
11
8
9
13
12
5
6
7
1
2
4
3
14
15
1. HORIZONTAL SPOOL PIN holds the thread spool and spool cap for the upper thread.
2. BOBBIN WINDING SPINDLE holds bobbin as it winds. (See Page 12)
3. HOLE FOR SECOND SPOOL PIN is used to hold an additional spool pin (optional), for thread
spools to be used in upright position or for using two spools at once for twin needle sewing.
4. HANDWHEEL (ALWAYS TURN IT TOWARD YOU), controls movement of the needle and the
thread take-up lever.
5. BUTTONHOLE STITCH BALANCE ADJUSTMENT SLOT controls the stitch density of the
buttonhole. (See Page 26)
6. POWER AND LIGHT SWITCH turns on machine and sewing light simultaneously. (See Page 11)
7. MAIN PLUG SOCKET is used to connect the power cord/foot control. (See Page 11)
8. BOBBIN WINDING TENSION DISK holds the thread snuggly to help ensure smooth and even
bobbin winding. (See Page 12)
9. PRE-TENSION THREAD GUIDE help maintain the ow of the thread during sewing. (See Page
14)
10. FACE PLATE houses and protects the interior mechanisms of the machine.
11. HANDLE is used for lifting and transporting the machine.
12. PRESSER FOOT LIFTER raises and lowers presser foot. It should be placed up for machine
threading and down for sewing. (See Page 14)
13. DROP FEED CONTROL LEVER controls the dropping or raising of the feed teeth.
14. FOOT CONTROL controls sewing speed by the amount of pressure applied by user.
(See Page 11)
15. POWER CORD connects the machine to the power source. (See Page 11)
background
9
1
Needle and Presser Foot Area
ABOUT YOUR MACHINE
1
7
8
3
9
10
4
2
11
12
13
14
5
6
1. NEEDLE THREADER LEVER is used to engage the automatic needle threader mechanism.
2. ONE STEP BUTTONHOLE LEVER automatically determines the length of the buttonhole when
lowered. (See Page 23)
3. NEEDLE THREADER GUIDE holds thread securely before placing it in hook pin.
4. PRESSER FOOT SCREW secures the presser foot holder (shank) onto the presser bar.
5. PRESSER FOOT holds fabric against the feed teeth while sewing. Various optional presser feet
are available, depending on fabric sewn and sewing techniques. (See Page 10)
6. FEED TEETH (OR FEED DOGS), which look like rows of teeth under the presser foot, control the
movement of the fabric under the presser foot.
7. NEEDLE CLAMP holds the machine’s needle in position.
8. NEEDLE CLAMP SCREW secures the needle when placed in needle clamp.
9. THREAD GUIDE controls movement of upper thread.
10. NEEDLE holds thread during stitch formation.
11. PRESSER BAR accommodates the presser foot holder.
12. PRESSER FOOT HOLDER (OR SHANK) holds presser foot.
13. NEEDLE PLATE covers the bobbin area and provides at area around presser foot for sewing.
14. STITCHING GUIDELINES are used as a visual reference for guiding fabric straight while sewing.
The rst line is 3/8” (10mm) from center needle position. The most popular seam allowance
measurements are 1/2” (13mm) and 5/8” (16mm). The 1/2” seam allowance is the 2nd line, and
the 5/8” seam allowance is the 3rd line from center needle position.
background
2
1
10
Removable Storage Compartment and Accessories
ABOUT YOUR MACHINE
e
a
b
c
d
hgfij
mlk
Optional Accessories:
For information about additional presser feet, attachments and accessories that may be available for your machine,
visit www.singerco.com
Hold the Removable Storage Compartment horizontally, then pull toward the left to remove it from the
machine. Doing this, you will have access to the free arm, which makes it easy to sew tubular projects
like pant hems or sleeves. Additionally, you will nd the machine’s accessories stored here (see
below).
To replace the Removable Storage Compartment, hold it as shown in the illustration, and then push it
to the right.
This machine comes with a standard assortment of presser feet and accessories.
Standard Accessories Included:
a. All Purpose Foot (for general sewing)
b. Zipper Foot (for inserting a zipper)
c. Buttonhole Foot (for making buttonholes)
d. Button Sewing Foot (for attaching buttons)
e. Seam Ripper/Brush (remove stitches/brush out lint)
f. Edge/Quilting guide (for straight and accurate quilting)
g. Pack of Needles (replacement needles)
h. Spool Holders (2 sizes for various thread spool styles)
i. Bobbins (SINGER
®
Class 15 transparent bobbins)
j. L-Screwdriver (to remove needle plate for cleaning)
k. Second Spool Pin (for sewing with an optional twin needle)
l. Spool Pin Felt (to cushion the spool of thread when using the second spool pin)
m. Soft Cover (to protect your machine from dust and lint while not in use)
background
11
2
Powering Your Machine
GETTING READY TO SEW
A
Connect the machine to a power source as illustrated. This machine is equipped with a polarized plug
which must be used with the appropriate polarized outlet. (a and b)
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot Control
The foot control regulates the sewing speed. When foot control is disconnected, the machine will not
operate.
Sewing Light
Press main switch (A) to “ I ” for power and light.
For machine with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to t in a polarized outlet only one way. If it does not t fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a quali ed electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Your SINGER
®
machine is adjusted to provide the best stitch results at normal room
temperature. Extreme hot and cold temperatures can affect the sewing results.
background
GETTING READY TO SEW
2
2
12
A
B
C
B
A
A
B
¤
This machine uses SINGER
®
Class 15 transparent bobbins.
Use only this style of bobbin when purchasing additional bobbins for your machine. Do not substitute
with metal bobbins.
1. Place thread spool and corresponding size
spool holder onto spool pin. Spool holder
should be large enough to cover the end of the
thread spool so thread unreels smoothly. For
smaller, narrower spools, use the small spool
cap, which can be found in the removable
storage compartment.
2. (A) Snap thread into guide at top of machine.
(B) Place thread snuggly around bobbin
winding tension disk to ensure that thread
winds onto bobbin smoothly and consistently.
(C) Thread bobbin as shown, then place it onto
the bobbin winding spindle.
3. Check that bobbin is pushed down rmly (A).
If it is not, the thread could begin winding
under the bobbin. Push the bobbin and spindle
rmly to the right (B).
4. Hold the thread end to get ready to wind.
Step on the foot control gently as you hold the
thread end. Allow it to wind a few revolutions
slowly, then remove your foot from the foot
control to stop.
5. Trim the thread end close to the top of the
bobbin, then resume winding by stepping on
the foot control.
6. The bobbin will stop winding when it is full. Lift
your foot off the foot control. Push the bobbin
to the left (A), then trim the thread and remove
the bobbin from the spindle (B).
Winding the Bobbin
background
GETTING READY TO SEW
13
2
Inserting the Bobbin
A
Turn power switch off before inserting or removing the bobbin.
B
B
1. When inserting or removing the bobbin, the needle and
presser foot must be fully raised.
2. Remove bobbin cover plate. Remove empty bobbin
from bobbin case and insert wound bobbin.
3. With the thread running in a counterclockwise direction
(see arrow), slip thread into notch at the front as shown.
4. While holding the bobbin down with the tip of your nger,
pull the thread rmly through the slit (A). Draw the thread
clockwise until it slips into the notch (B).
5. Pull about 6-8 inches of thread toward the back of the
needle plate and attach the bobbin cover plate.
background
GETTING READY TO SEW
2
2
14
Threading the Upper Thread
A B C
A B C
For safety, turn off the power before threading the machine.
1. Start by turning the handwheel (A) toward you
to raise the needle (B) and the thread take up
lever (C). You should be able to see the take up
lever.
2.
¤
Raise the presser foot lifter. This is
necessary in order for the machine to be
threaded correctly.
3. Place the thread spool and spool cap onto the
spool holder.
4. Draw thread from the spool through the upper
thread guide at the top of the machine. Hold the
thread with both hands and pull it into the pre-
tension guides.
5. (A) Bring the thread down the right channel,
around the U-turn, and up the left channel.
(B) At the top of the left channel, hook the
thread from back to front through the slotted eye
of the thread take-up lever. If the thread does
not pass into the eye of the take-up lever, the
machine will jam. After threading the take-up
lever, bring the thread downward again.
(C) Pass the thread behind the metal thread
guide and then down to the needle.
6. If you want to thread the needle manually,
thread it from front to back. Pull about 6-8
inches of thread to the back beyond the needle
eye. Alternatively, you can use the automatic
needle threader to thread the eye of the needle.
(See Page 15)
background
GETTING READY TO SEW
15
2
Automatic Needle Threader
¤
Pull about 6-8” of thread to the back beyond the eye of the needle. This will help prevent the
needle from becoming unthreaded when you start to sew.
For safety, turn off the power before using the automatic needle threader.
A
B
C
D
A
1. Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel toward you. If you turn
the handwheel backward, the machine will jam
when you start to sew.
2. Press lever (A) as far down as it will go. Insert
the hook of the threader into the eye of the
needle by gently pushing the lever to the back.
3. The threader automatically swings to the
threading position (B).
4. Pass the thread under thread Guide (C) from
left to right and then pass the thread in front of
the needle and under the hook (D).
5. Holding the thread gently with your right hand,
release the lever (A), by swinging it toward you
and back up. This will form a loop at the back of
the needle.
6. Pull the thread through the needle eye.
background
GETTING READY TO SEW
2
2
16
Drawing Up the Bobbin Thread
B C DA
E
For safety, turn off the power before threading the machine.
1. Hold the upper thread tail with the left hand (A). Turn the handwheel toward you (B), rst lowering
(C) and then raising the needle (D).
2. As you turn the handwheel, gently pull the upper
thread, which will bring a loop of the bobbin
thread up through the hole of the needle plate
(E). Pull the loop to bring the bobbin thread end
up through the opening in the needle plate.
If a loop doesn’t pull up, turn the handwheel
toward you one more time. If it still doesn’t come
up, check that the bobbin thread is not trapped
by the bobbin cover.
3. Bring both threads under the presser foot and
toward the back of the machine.
background
17
3
Before You Start Sewing
START SEWING
Now that your machine is threaded, we will show how to set up the machine for basic sewing
techniques such as: sewing a straight stitch, sewing a decorative stitch, sewing a stretch stitch,
sewing a buttonhole and sewing a button. With each technique, you have the opportunity to sew
along.
For more information about the various stitches on your machine and how to use them, refer to the
Stitch Reference Guide by visiting www.singerco.com.
Here are a few other tips that you may nd helpful before you begin:
When unpacking the machine, you may have noticed some small traces of oil around the needle plate
or presser foot area. If so, wipe off any excess oil with a soft, dry cloth before you start sewing. It is
also recommended that you sew on a piece of scrap fabric to remove excess oil.
The Foot Control is used to control the speed of your sewing. When you press down on the Foot
Control, the machine will sew. The greater the pressure you place on the Foot Control, the faster the
machine will sew. When you take your foot off the Foot Control, the machine will stop.
Needles are an important part of sewing. Using old, damaged or incorrect needles for your projects
can affect sewing results. For information about which needle to use for your project, refer to the
Stitch Reference Guide at www.singerco.com. For information on how to change the needle, see
page 25.
Depending on the sewing technique you want to do, it may be necessary to change to a different
presser foot. For information on how to do this, see page 26.
Review the page about Stitch Formation (see page 18). This will help you understand what the
stitching should look like when you sew.
Use the thread cutter on the machine (see page 7) to trim thread tails when nished sewing. This is
helpful because thread tails are left long enough so that the needle does not become unthreaded
when you start sewing again.
background
2
3
18
Stitch Formation
START SEWING
1. How Stitches Form
Stitches are formed when the upper thread
and the bobbin thread interlock between the
fabric layers. Stitching is well balanced when
the needle thread appears on the top and the
bobbin thread appears on the bottom.
2. Thread Tension Dial
The Thread Tension Dial has a range of
settings between 0 and 9. Most of your sewing
will be done with your Thread Tension Dial set
between 3 and 5. It can be adjusted to a higher
number for more tension on the upper thread,
if the upper thread seems too loose. It can be
adjusted to a lower number for less tension on
the upper thread, if the bobbin thread seems to
be showing on the top side of the fabric.
Adjusting Tension
Thread tension can also be adjusted for
various sewing techniques. For basting (see
Appendix), you can loosen it to a lower number
so that the stitches can easily be removed. For
gathering, you can turn it to a higher number.
3.
¤
When you sew, if you see large loops
on the underside of the fabric, this is actually
an indication that the upper thread was
not threaded correctly, as it has no tension
controlling it. For information on how to correct
this, see the Troubleshooting and Maintenance
section of this manual.
Surface
Reverse
side
Upper thread
Bobbin thread
Surface
Reverse
side
Upper thread
Bobbin thread
Surface
Reverse
side
Upper thread
Bobbin thread
background
19
3
Stitch Selector Dial
START SEWING
c
e
d
a
b
For examples of stitch patterns and further instruction, see the Stitch Reference Guide at www.
singerco.com.
The Stitch Selector Dial is used to select the stitch you want to sew. The dial can be turned to the left
or to the right.
For Sewing the Black Stitch Patterns:
For Sewing the Blue Stitch Patterns:
S
1
Needle Position Dial
Stitch Length Dial
Stitch Width Dial
Stitch Length Dial
a. Reverse Sewing Lever
b. Needle Position Dial
c. Stitch Width Dial
d. Stitch Length Dial
e. Stitch Selector Dial
1. Turn the Stitch Selector Dial until it clicks in
place under the dot directly above the dial
on the machine.
2. Set the
Needle Position Dial so that the
center position is located directly in front o
f
the dot on the top cover of the machine.
3. Set the Stitch Width Dial to a wide setting
(4-6). If desired, you can set it to a lower
setting, depending on the look you want.
4. Set the Stitch Length Dial according to the
length you want. It can be set anywhere
between 0.5 and 4, with 4 being the longest
setting.
1. Turn the Stitch Selector Dial until it clicks in
place under the dot directly above the dial
on the machine.
2. Set the Needle Position Dial so that the
center position is located directly in front of
the dot on the top cover of the machine.
3. Set the Stitch Width Dial to a wide setting
(4-6). If desired, you can set it to a lower
setting, depending on the look you want.
4. Set the Stitch Length Dial so that the S1 is
lined up with the dot above this dial. This
dial must be set at the S1 marking, or the
stitch pattern will not sew.
Needle Position Dial
Stitch Width Dial
background
2
3
20
Sewing a Straight Stitch
START SEWING
Use a slightly shorter stitch length for lightweight fabrics, ner threads and needles. Use a longer
stitch length such as 3 or 4 for heavy weight fabrics.
It may be helpful to gently hold the thread tails with your left hand for the rst few stitches, as this
will help guide the fabric under the foot as you begin to sew.
A straight stitch is used for sewing seams and topstitching.
Stitch Length DialStitch Selector Dial Stitch Width Dial
Needle
Position Dial
SEW ALONG:
1. Set the Stitch Selector Dial so that the straight stitch symbols are
directly below the dot.
2. Set the Needle Position Dial so that the center position is located
directly in front of the dot on the top cover of the machine. (See
Page 26)
3. Set the Stitch Width Dial so that 0 sits directly in front of the dot on
the top cover of the machine. (See Page 19)
4. Set the Stitch Length Dial control so that the number 2 is directly
below the dot on the machine. This is an average stitch length
setting for regular sewing.
5. Place the fabric under the All Purpose Foot with the right-hand
edge of the fabric lined up with the desired seam guide line on the
right side of the needle plate. Lower the presser foot, then step
on the Foot Control to begin sewing. Always make sure that the
presser foot is lowered before you begin to sew. If you fail to do
so, the machine will jam as you begin to sew. Start your seam by
sewing 2 to 3 stitches. Press the Reverse Lever to sew backwards
2 to 3 stitches, which will lock the end of the seam so the stitches
don’t come undone. Release the Reverse Lever to sew forward
again. Continue sewing the length of the seam. Press the Reverse
Lever at the end of the seam and sew backwards 2 to 3 stitches.
Release the Reverse Lever to sew forward again to nish.
HOW TO:
1. Set the machine for Straight Stitch by setting the Stitch Selector Dial to straight stitch.
(See Page 19)
2. Set the Needle Position Dial to the center marking. (See Page 26)
3. Set the Stitch Width Dial to 0. (See Page 19)
4. The Stitch Length Dial control can be set at the stitch length that you desire. (See Page 19)
background
21
3
START SEWING
Sewing a Decorative Stitch
Use a stabilizer (see Appendix) on the underside of the fabric if there is gathering or puckering as
you sew. Decorative stitching can be used almost anywhere on your project!
It may be helpful to decrease the upper tension by 1 or 2 numbers when sewing decorative
stitches. This will help prevent the bobbin thread from possibly showing on the top when sewing
denser stitches.
Stitch Length DialStitch Selector Dial Stitch Width Dial
SEW ALONG: Scallop Stitch
1. Set the Stitch Selector Dial, so that the Scallop Stitch
setting is directly below the dot.
2. Set the Needle Position Dial so that the center position is
located directly in front of the dot on the top cover of the
machine. (See Page 26)
3. Set the Stitch Width Dial so that 6 sits directly in front of the
dot on the top cover of the machine. (See Page 19)
4. Set the Stitch Length Dial control so that number 1 is
directly below the dot on the machine.
5. Place the fabric under the All Purpose Foot with the right-
hand edge of the fabric lined up with the desired seam
guide line on the right side of the needle plate. Lower the
presser foot, then step on the foot control to begin sewing.
Sew 2 to 3 stitches and then backstitch (see page 20) to
reinforce the seam.
Decorative stitches can be used for embellishing and personalizing your sewing projects.
(Go to www.singerco.com to view other decorative stitches that can be used).
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by setting the Stitch Selector Dial to one of the decorative
stitches. (See Page 19)
2. Set the Needle Position Dial to the center marking. (See Page 26)
3. Set the Stitch Width Dial to between 2 and 6, depending on how wide you want your stitch to be.
(See Page 19)
4. Set the Stitch Length Dial between 0.5 and 3. (See Page 19)
Needle
Position Dial
background
2
3
22
SEW ALONG: Overedge Stitch
1. Set the Stitch Selector Dial, so that the Overedge Stitch setting is
directly below the dot.
2. Set the Needle Position Dial so that the center position is located
directly in front of the dot on the top cover of the machine. (See
Page 26)
3. Set the Stitch Width Dial so that 6 sits directly in front of the dot
on the top cover of the machine. (See Page 19)
4. Set the Stitch Length Dial control so that the S1 setting is below
the dot.
5. Place the fabric under the All Purpose Foot with the right-hand
edge of the fabric lined up with the desired seam guide line on
the right side of the needle plate. Lower the presser foot, then
step on the foot control to begin sewing.
START SEWING
Sewing a Stretch Stitch
Stitch Length DialStitch Selector Dial Stitch Width Dial
A stretch stitch is used for stretch knit fabrics. This type of seam will stretch with the fabric.
(Go to www.singerco.com to view other stretch stitches that can be used).
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by setting the Stitch Selector Dial to one of the stretch stitch
settings. (See Page 19)
2. Set the Needle Position Dial to the center marking. (See Page 26)
3. Set the Stitch Width Dial to between 2 and 6, depending on how wide you want your stitch to be.
(See Page 19)
4. Set the Stitch Length Dial to the Stretch S1 setting for the blue stitches. (See Page 19)
Needle
Position Dial
background
23
3
SEW ALONG: Buttonhole Stitch
1. Place the button at the back of the buttonhole foot. Mark position and length of
buttonhole on the fabric.
2. Remove the All Purpose Foot and attach the Buttonhole Foot. (See Page 26)
Pass upper thread through the hole of the foot and bring thread to the left.
3. Set the Stitch Selector Dial so that the buttonhole symbol is directly below the
dot.
4. Set the Needle Position Dial so that the center position is located directly in front
of the dot on the top cover of the machine. (See Page 26)
5. Set the Stitch Width Dial so that 6 sits directly in front of the dot on the top cover
of the machine. (See Page 19)
6. Set the Stitch Length Dial control so that the buttonhole range is directly below
the dot.
7. Place the fabric under the foot so that the center line mark on your fabric is
aligned with the center of the Buttonhole Foot and that the cross line mark on
the fabric aligns with the center hole of the Buttonhole Foot. Lower the presser
foot.
8. Pull the Buttonhole Lever all the way down and then carefully push it back.
The Buttonhole Lever must sit in front of the notch located on the left of the
Buttonhole Foot.
9. Hold upper thread slightly and start to sew until the buttonhole is completed.
10. Return the Buttonhole Lever to its original position once all buttonholes are
completed.
START SEWING
Sewing a 1-Step Buttonhole
Use a stabilizer to support the stitches.
Slightly reducing your upper tension by 1 or 2 numbers will improve results.
Always test sew on a scrap piece of your fabric.
It may be necessary to adjust the balance of the buttonhole. (See page 26)
¤
¤
¤
Stitch Length DialStitch Selector Dial Stitch Width Dial
¤
This machine has a built-in buttonhole feature, allowing you to sew buttonholes in one easy step. The
Stitch Selector Dial shows the buttonhole settings in black.
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by setting the Stitch Selector Dial to the buttonhole stitch. (See Page 19)
2. Set the Needle Position Dial to the center marking. (See Page 26)
3. Set the Stitch Width Dial to the widest setting of 6. The width may be reduced if desired.(See Page 19)
4. Set the Stitch Length Dial within the buttonhole range. (See Page 19)
Needle
Position Dial
background
2
3
24
SEW ALONG: Attaching a Button
1. Lower Feed Teeth by pushing the Drop Feed Control to the left from a to b.
2. Remove the All Purpose Foot and attach the Button Sewing Foot. (See Page 26).
3. Set the Needle Position Dial so that the center position is located directly in front
of the dot on the top cover of the machine. (See Page 26)
4. Set the Stitch Width Dial so that 4 sits directly in front of the dot on the top cover
of the machine. (See Page 19)
5. Set the Stitch Length Dial control so that 0 is directly below the dot.
6. Set the Stitch Selector Dial so that the Straight Stitch setting is directly below the
dot.
7. Place the button on the fabric, then line up the button directly under the front of
the Button Foot so the 2 holes of the button appear in front of the foot. Turn the
hand wheel toward you to make sure the needle clears the hole on the left. Step
on the Foot Control and sew 3 to 4 securing stitches. Raise the needle out of the
fabric and the button.
8. Set the Stitch Selector Dial so that the Zig Zag setting is directly below the dot.
Adjust the Stitch Width Dial until the needle moves from the left hole into the
right hole of the button without interference. To test the movement of the needle
slowly turn the handwheel manually toward you several times to make sure the
needle does not hit the button. Sew 10 to 12 stitches.
9. Set the Stitch Selector Dial so that the Straight Stitch setting is directly below the
dot.
10. Sew 3 to 4 stitches to secure the stitching.
START SEWING
Sewing a Button
C
D
C
D
This machine includes a Button Sewing Foot, allowing you to attach buttons to your projects easily and
quickly.
Stitch Length DialStitch Selector Dial
Stitch Width Dial
Raise the feed teeth when nished.
HOW TO:
1. Set the machine to Straight Stitch by turning the Stitch Selector Dial to the Straight Stitch Symbol. (See Page 19)
2. Set the Needle Position Dial to the center marking. (See Page 26)
3. Set the Stitch Width Dial to 4. (See Page 19)
4. Set the Stitch Length Dial to 0 to begin. (See Page 19)
Needle
Position Dial
background
25
3
Inserting and Changing Needles
START SEWING
Turn the machine off before changing the needle.
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear resulting in sewing problems.
Needles can show signs of wear when you see snags in the fabric or hear a slight popping sound as
you are sewing.
If the needle becomes bent (A), the point becomes damaged (B) or the needle becomes dull (C), you
should replace it with a new needle and discard the old one.
Generally, the needle should be replaced after every 4 projects or approximately every 16 hours of
sewing time.
It is also important to use the right needle for the fabric you are sewing. (Go to www.singerco.com to
view the Stitch Reference Guide)
For best results, use SINGER
®
branded needles in your SINGER
®
sewing machine.
Loosen the needle clamp screw (A) by turning the screw toward you. Remove and discard the old
needle.
Insert the new needle, making sure that the at side of the top part of the needle is facing the back of
the machine (B).
Insert the new needle as far up as it will go (C and D).
Tighten the needle clamp screw (A) securely by turning it toward the back.
background
2
26
3
Changing the Presser Foot
START SEWING
a
c
d
e
f
b
The needle position can be set to the center or it can be
moved to the left or the right. For most tasks the needle will
be set at the center position. For edge stitching or sewing
parallel lines of topstitching, set the dial to the left or to the
right. The position you have selected should appear directly
in front of the dot on the top cover of the machine.
For safety, turn off the power before changing the presser foot.
1. L-Left position
2. M-Middle position
3. R-Right position
a. Straight Stitch
b. ZigZag Stitch
The stitch density on the left side (leg) of the buttonhole
can be adjusted so that it matches the right side (leg) of the
buttonhole.
The dial is pre-set to the center point between the + and the
– at the factory.
If the stitches on the left side (leg) of the buttonhole are too
close together, turn the dial to the left to open up the stitches.
If the stitches on the left side are too far apart, turn the dial to
the right to close up the stitches
e
b
a
g
L M R
C
D
Before changing the presser foot, raise the presser foot lifter.
The presser foot holder (b) is attached to the presser bar (a). The presser foot (f) has a presser foot pin (d) that
connects to the presser foot holder, sometimes called a shank (b). The shank has a groove (c) on its underside,
which connects it to the presser foot.
To remove a presser foot from the shank, press the lever (e) at the back . The foot will release. To attach a presser
foot, slide the pin (d) of the presser foot (f) into the groove (c) on the shank. The foot will snap on.
Some optional presser feet require you to remove the shank from the machine. To remove the shank from the
machine (see above) loosen and remove the screw that holds the presser foot onto the presser bar (a), then
remove the shank (b). To replace the shank, set the shank onto the presser bar, then replace the screw.
Your machine is equipped with an Edge/Quilting Guide. To attach the guide (g) slip it into the slot as illustrated.
Adjust the position depending on the technique your are doing.
¤
This machine has a low shank with snap-on presser feet. When shopping for optional presser feet and
attachments for your machine, look for low-shank, snap-on style.
Needle Position Dial
Left and Right Side Balance for Buttonhole
background
27
4
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
2. BOBBIN THREAD SHOWING ON TOP OF FABRIC
Possible Cause: Top thread tension too tight.
Solution: Reduce upper thread tension. (See Page 18)
Possible Cause: Thread path is obstructed, putting extra tension on top thread.
Solution: Check that the top thread path is not obstructed and thread is moving freely through
the thread path. (See Page 14)
Possible Cause: Bobbin thread not in bobbin case tension.
Solution: Rethread bobbin.
(See Page 13)
1. Thread Loops on Underside of Fabric
2. Bobbin Thread Showing on Top of Fabric
3. Upper Thread Breaking
4. Thread is Shredding
5. Thread Bunching at Beginning
6. Skipping Stitches
7. Bobbin Winding Dif culties
8. Bobbin Thread Breaking
9. Needles Breaking
10. Stitches Distorted
11. Fabric Puckers
12. Fabric Is “Tunneling” Under Stitches
13. Machine Not Feeding Fabric
14. Needle Threader Not Working
15. Loud Noise When Sewing
16. Machine Will Not Run
1. THREAD LOOPS ON UNDERSIDE OF FABRIC
Possible Cause: Thread looping on the underside of the fabric is always an indication that the
upper thread is not correctly threaded. This happens when the upper thread is not correctly
placed in the tension mechanism and has not been threaded through the take up lever.
Solution: Rethread machine, making sure to rst raise the presser foot lifter
before starting to thread, so thread can be properly seated in the tension
mechanism and take up lever. (See Page 14)
To know if you have rethreaded the machine correctly, try this simple test:
Raise the presser foot lifter and thread the top of the machine.
Thread the needle, but don’t put the thread under the presser foot yet. As
you pull the upper thread to the left, it should pull freely.
Put the presser foot lifter down. As you pull the upper thread to the left, you should feel
resistance. This means you are threaded correctly.
Put the thread under the presser foot, and then draw up the bobbin thread. Slip both thread
tails under the presser foot towards the back. Lower presser foot and begin sewing.
If you put the presser foot lifter down, but the thread still pulls freely (you feel no difference
whether the presser foot is up or down), this means you have threaded incorrectly. Remove the
upper thread and rethread the machine.
Troubleshooting
background
2
4
28
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
4. THREAD IS SHREDDING
Possible Cause: Thread is old or poor quality.
Solution: Rethread the top of the machine and bobbin with good quality thread. (See Page 14)
Possible Cause: The needle is either worn or old, or it is the wrong style or size for the thread
being used. Though it may seem that the machine is shredding the thread, it is usually the needle
causing this. If the needle is old or worn out, or if the needle is too small for the thickness of
thread, the eye of the needle can cause the thread to shred.
Solution: Change to a fresh needle in the correct size for the thickness/weight of thread being
used. (See Page 25)
5. THREAD BUNCHING AT BEGINNING
Possible Cause: Top & bobbin threads have not been properly placed underneath presser foot
before starting to sew.
Solution: Ensure that both the top thread and the bobbin thread are under the presser foot and
toward the back before starting to sew. (See Page 20)
Possible Cause: Sewing was started with no fabric under the presser foot.
Solution: Place fabric under foot, making sure that needle comes down into fabric; lightly hold
both thread tails for rst few stitches. (See Page 20)
6. SKIPPING STITCHES
Possible Cause: Needle inserted incorrectly.
Solution: Check that at side of needle top is toward back of machine and needle is up as far as
it can go, then tighten needle clamp screw. (See Page 25)
Possible Cause: Wrong needle for fabric sewn.
Solution: Use correct style & size of needle for fabric. (Go to www.singerco.com to view the
Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Bent, dull or damaged needle.
Solution: Discard needle and insert new needle. (See Page 25)
3. UPPER THREAD BREAKING
Possible Cause: Thread path obstructed.
Solution: Check if thread is caught on thread spool (rough spots on the spool itself) or behind
spool pin or spool cap (if the thread has fallen behind the spool cap and therefore cannot feed
freely through the machine path). (See Page 14)
Possible Cause: Machine is not threaded correctly.
Solution: Remove upper thread completely, raise presser foot lifter, rethread machine making
sure thread is in take-up lever (raise take up lever to its highest position by turning hand wheel
toward you. (See Page 14)
Possible Cause: Upper tension too tight.
Solution: Reduce upper thread tension.
(See Page 18)
background
29
4
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
8. BOBBIN THREAD BREAKING
Possible Cause: Bobbin threaded incorrectly.
Solution: Check that bobbin is placed correctly in the bobbin case.
(See Page 13)
Possible Cause: Bobbin wound too full or unevenly.
Solution: Bobbin thread may not have been correctly placed into bobbin winding tension disk
during the bobbin winding process.
(See Page 12)
Possible Cause: Dirt or lint in bobbin case.
Solution: Clean bobbin case.
(See Page 32)
Possible Cause: Wrong bobbins being used.
Solution: Use SINGER
®
bobbins that are the same style as those that come with the machine –
don’t substitute. Your machine comes with SINGER
®
Class 15 transparent bobbins.
9. NEEDLES BREAKING
Possible Cause: Bent, dull or damaged needle.
Solution: Discard needle, insert new needle. (See Page 25)
Possible Cause: Wrong size needle for fabric.
Solution: Insert appropriate needle for fabric type.
(Go to www.singerco.com to view the Stitch
Reference Guide)
Possible Cause: Machine not threaded correctly.
Solution: Rethread the machine completely. (See Page 14)
Possible Cause: “Pushing” or “pulling” fabric.
Solution: Don’t manually push/pull fabric in order to sew, but allow the machine’s feed teeth to
draw fabric under the presser foot as you guide it. (See Page 20)
7. BOBBIN WINDING DIFFICULTIES
Possible Cause: Bobbin thread loosely wound on bobbin.
Solution: Rewind bobbin, making sure that the thread is placed snuggly in the bobbin winding
tension disk. (See Page 12)
Possible Cause: Bobbin winding spindle not fully engaged, therefore bobbin not winding.
Solution: Check that the bobbin winding spindle has been fully engaged before starting to wind.
(See Page 12)
Possible Cause: Bobbin is winding sloppily because thread end not held at beginning of winding
process.
Solution: Before starting to wind, hold the thread tail (coming out of the bobbin) securely, allow the
bobbin to partially ll, then stop to trim the thread tail close to the bobbin. (See Page 12)
background
2
4
30
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
11. FABRIC PUCKERS
Possible Cause: Top thread tension is too tight.
Solution: Reduce the top thread tension. (See Page 18)
Possible Cause: Stitch length is set too short for the fabric being sewn.
Solution: Increase stitch length. (
Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Wrong style needle for fabric type.
Solution: Use correct needle style. (
Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference
Guide
)
Possible Cause: Needle too large for fabric.
Solution: Change to smaller size needle. (See Page 25)
12. FABRIC IS “TUNNELING” UNDER STITCHES
Possible Cause: Fabric is not properly stabilized for the density of the stitches. (for example,
satin stitch applique)
Solution: Add a fabric stabilizer underneath the fabric to help keep the stitches from tunneling in
together, forming a puckered ridge in fabric. (
See Appendix in this manual)
10. STITCHES DISTORTED
Possible Cause: “Pushing” or “pulling” the fabric.
Solution: Don’t manually push/pull fabric in order to sew, but allow the machine’s feed teeth to
draw fabric under presser foot as you guide it.
Possible Cause: Incorrect stitch length setting.
Solution: Check for correct stitch length setting.
(Go to www.singerco.com to view the Stitch
Reference Guide)
Possible Cause: Stabilizer may be needed for technique.
Solution: Place stabilizer underneath fabric. (See appendix in this manual)
13. MACHINE NOT FEEDING FABRIC
Possible Cause: Presser foot lifter has not been lowered onto fabric after threading.
Solution: Lower the presser foot lifter before starting to sew. Don’t “push” or “pull” the fabric as
you sew.
Possible Cause: Feed teeth are disengaged (lowered).
Solution: If the feed teeth have been disengaged (lowered), raise them to resume regular
sewing. (See Page 24)
Possible Cause: Stitch length is set at zero.
Solution: Increase stitch length setting.
background
31
4
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
14. NEEDLE THREADER NOT WORKING
(for models with built-in automatic needle threader)
Possible Cause: Needle not in correct position.
Solution: Raise needle to its highest position by turning hand wheel toward you. (See Page 15)
Possible Cause: Needle inserted incorrectly.
Solution: Needle all the way up in needle clamp (See Page 25)
Possible Cause: Needle is bent.
Solution: Remove bent needle, insert new needle. (See Page 25)
Possible Cause: Hook pin damaged.
Solution: Needle Threader needs replacement; contact authorized SINGER
®
service center:
Visit www.singerco.com.
15. LOUD NOISE WHEN SEWING
Possible Cause: Thread not in take-up lever.
Solution: Rethread the machine, making sure the take up lever is in its highest position so thread
goes in the eye of the take up lever – turn machine hand wheel toward you to raise the take up
lever to its highest position for threading.
(See Page 14)
Possible Cause: Thread path obstructed.
Solution: Check that thread is not caught on the thread spool or behind the spool cap.
(See
Page 14)
16. MACHINE WILL NOT RUN
Possible Cause: Bobbin winding spindle is engaged when you try to sew.
Solution: Disengage bobbin winding spindle. (See Page 12)
Possible Cause: Power cord and/or foot control not plugged in correctly.
Solution: Make sure power cord/foot control are correctly seated in machine and power supply.
(See Page 11)
Possible Cause: Wrong bobbins being used.
Solution: Use only SINGER
®
branded bobbins that are same style as those that come with
machine.
(See Page 10)
background
2
4
32
Cleaning the Feed Teeth and Hook Area
Before cleaning the machine, disconnect the power supply by removing the plug from the
electrical outlet. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot
lifter.
To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts
clean. For daily machine use, it is recommended that you clean the machine weekly.
1. Remove the bobbin cover and then the presser foot by pressing the lever at the back of the
presser foot. Removing the presser foot will provide better access to the needle plate and bobbin
case area.
2. Turn the handwheel toward you until the needle is at the highest position. (The take-up lever
should be visible over the top of the machine).
3. Remove the 2 screws in the needle plate using the L-screwdriver provided with your machine.
Remove the needle plate.
4. Remove the bobbin from the bobbin case.
5. Take a hold of the bobbin case with your thumb and index nger at about 7 o’clock. Push it lightly
to the right as you lift, the bobbin case will easily slip out of the hook race area.
6. Using the small brush that was provided with your machine remove lint and uff from the hook
race area, as well as the feed teeth area.
7. Your machine has been pre-lubricated at the factory; as a result oiling the bobbin case area is not
necessary.
8. To reinsert the bobbin case, make sure the needle is at the highest position. (The take-up lever
should be visible over the top of the machine).
9. Take a hold of the bobbin case with your thumb and index nger at 6 o’clock directly over the left
screw at the center front of the bobbin case.
10. Guide the forked end of the bobbin case under the feed teeth and then move the bobbin case
from right to left, until it is seated correctly in the hook race.
11. To ensure that the bobbin case is in the correct position, turn the handwheel toward you; the hook
race should turn freely in a counter-clockwise direction.
12. Make sure the needle is again at the highest position. Reposition the needle plate over the feed
teeth and secure in place using the 2 screws that you removed earlier.
13. Attach presser foot, insert bobbin and replace bobbin cover. You are now ready to sew.
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Maintenance
Sewing Light
This appliance is equipped with a durable LED illumination, which is expected to last for the lifetime of
the equipment.
Please contact a local service agent, should the lamp nevertheless require to be replaced.
background
33
5
Glossary of Key Sewing Terms
APPENDIX - GLOSSARY
Backstitch
Backstitching is most commonly used at the beginning and ending of seams to lock the
stitching so it does not come undone. Start sewing the beginning of the seam about 3-4
stitches, then sew in reverse for 3-4 stitches. Start sewing forward again and continue
sewing the seam to the end, then sew in reverse 3-4 stitches, then forward again to nish.
Basting
Basting is temporary stitching, sewn using a long straight stitch and reduced tension. This
temporary stitching holds fabrics together, but is intended to be removed. For example,
basting the side seams of a skirt to check the t, then the nal seam is sewn and the basting
stitch is removed.
Free Arm
In order to sew small, tubular projects such as a pant leg, sleeve cuff, etc, you will need to
take the removable storage compartment off the machine, giving access to the free arm.
Interfacing
Interfacing is specially designed material, sewn between fabrics, used to provide additional
structure to parts of a garment, for example, cuffs, collars, plackets, etc. It can be used for
buttonholes to help keep the fabric stable while sewing.
Raw Edge
The raw edge of the fabric refers to the cut edge and usually becomes the edge of the seam
allowance.
Seam
A seam is stitching that joins two fabrics together, includes the main stitching line and the
seam allowance.
Seam Allowance
The seam allowance is the amount of fabric between the seam stitches and the raw edge of
the fabric. The most popular seam allowance are 5/8” and 1/2”.
Seam Finish
Seam nishing is stitching used to keep a raw edge from unraveling or fraying.
Stabilizer
Stabilizer is special material used to provide additional support for stitches for special
techniques such as decorative machine stitching, appliqué, buttonholes and more.
Topstitching
Topstitching is straight stitching that appears on the top side of the fabric, used for adding
strength, embellishment or both.
background
SINGER
®
is a registered trademark of The SINGER
®
Company Limited or its af liates.
©2016 The SINGER
®
Company Limited or its af liates. All rights reserved.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with
relevant National legislation relating to electrical/electronic products. Do not dispose of
electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact
your local government for information regarding the collection systems available. When
replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back
your old appliance for disposal free of charge.
If electrical appliances are disposed of in land lls or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
background
MANUAL DE INSTRUCCIONES
44S
SINGER la costura hecha fácil.
background
2
2
Escanee para visualizar la clase para usuarios de la
máquina de coser SINGER® 44S donde se puede ver el
procedimiento para enhebrar la máquina, creada para la
costura y mucho más.
Descargue la App de SINGER® para asistencia de su
máquina y continúe aprendiendo.
Bienvenido
INSTRUCCIÓN
Bienvenido(a) a la familia SINGER
®
y ¡FELICITACIONES por la adquisición
de su nueva máquina de coser SINGER
®
!
La marca SINGER
®
tiene una posición de calidad en el área de costura por
más de 160 años. Diseñamos máquinas para entusiastas de la costura de
todos los niveles de habilidades, creaciones, que podrá hacer por usted
mismo(a), manualidades y más actividades que pueden disfrutarse por todos.
Es importante para nosotros que tenga la experiencia de costura más fácil y
más exitosa, así que brindamos una amplia gama de recursos útiles:
1. Un manual de instrucciones con grá cas fáciles de entender e
instrucciones paso a paso.
2. Asistencia en la web en www.singerco.com.
3. Asistencia personalizada por correo electrónico: talktous@singerco.
com.
4. Ayuda persona a persona de parte de alguno de nuestros asistentes
SINGER
®
, en 1-844-664-5188 (asistencia ingles disponible en Norte
América solo).
Estamos listos para ayudarle y esperamos que disfrute su máquina de coser
SINGER
®
.
¡Felices Costuras!
background
3
Instrucciones Importantes de Seguridad
INSTRUCCIÓN
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas
IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica.
Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese
de que acompañen a la máquina si se la da a un tercero.
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA:
- Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando esté enchufada.
Desenchufe siempre la máquina de coser inmediatamente después de utilizarla
y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o realizar cualquier otro ajuste o
mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE
QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
DAÑOS PERSONALES:
- No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención
cuando se utilice la máquina cerca de niños.
- Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se
explica en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante, según se indica en este manual.
- No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados,
si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al
agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio
más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
- No utilice la máquina de coser si alguna de las aberturas para el aire está
bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el
pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.
- Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial
cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.
- Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede causar
la rotura de la aguja.
- No utilice agujas torcidas.
- No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja,
haciendo que se rompa.
- Use gafas de seguridad.
background
2
4
- Apague la máquina de coser (“O”) cuando realice ajustes en la zona de
la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla, cambiar el
prensatelas, etc.
- No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
- No utilice la máquina al aire libre.
- No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol
(spray) o donde se administre oxígeno.
- Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado
(“O”) y, a continuación, desenchufe la máquina.
- No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no
el cable.
- El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el
pedal.
- No utilice la máquina si está mojada.
- Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el
fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cuali cada, para
evitar riesgos.
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona
igualmente cuali cada, para evitar riesgos.
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona
igualmente cuali cada, para evitar riesgos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA EUROPA SOLAMENTE:
Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por
personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia
y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o
recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de manera segura y entiendan
los peligros que implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y
el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 75 dB
(A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo FC-1902A (110-
120V area) / FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area) fabricado por
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
FUERA DE EUROPA:
Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas
(incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la
experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados
o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de
Instrucciones Importantes de Seguridad
INSTRUCCIÓN
background
5
una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con la
máquina de coser. El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales
es inferior a 75 dB (A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo FC-1902A (110-
120V area) / FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area) fabricado por
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON
DOBLE AISLAMIENTO
Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de
aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento
no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo
ningún dispositivo de toma a tierra. El mantenimiento de un producto con doble
aislamiento requiere un gran cuidado y amplios conocimientos del sistema y
sólo debe ser realizado por personal de servicio técnico especializado. Las
piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a
las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento están marcados
con las palabras “DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED” (DOBLE
AISLAMIENTO).
Instrucciones Importantes de Seguridad
INSTRUCCIÓN
background
2
6
INSTRUCCIÓN
Tabla de Contenido
INSTRUCCIÓN................................................................................................................ 2-6
Bienvenido ...................................................................................................................................... 2
Instrucciones Importantes de Seguridad......................................................................................3-5
Tabla de Contenido ......................................................................................................................... 6
1.ACERCA DE SU MÁQUINA ...................................................................................... 7-10
Partes Principales del Frente .......................................................................................................... 7
Partes Principales de la Parte de Atrás........................................................................................... 8
Área del Prensatelas y Aguja .......................................................................................................... 9
Compartimiento Removible y Accesorios...................................................................................... 10
2.PREPARÁNDOSE PARA COSER ........................................................................... 11-16
Encendiendo su Máquina...............................................................................................................11
Devanando la Bobina .................................................................................................................... 12
Insertando la bobina...................................................................................................................... 13
Ensartando el Hilo Superior .......................................................................................................... 14
Ensartador Automático de Aguja ................................................................................................... 15
Jalando el Hilo Bobina .................................................................................................................. 16
3.COMENZANDO A COSER ...................................................................................... 17-26
Antes de Comenzar a Coser ......................................................................................................... 17
Como se forman la Puntadas........................................................................................................ 18
Perilla Selectora de Puntada......................................................................................................... 19
Cosiendo una Puntada Recta ....................................................................................................... 20
Cosiendo una puntada Decorativa ................................................................................................21
Cosiendo una Puntada Stretch ..................................................................................................... 22
Coser un ojal en un solo paso....................................................................................................... 23
Pegando un Botón ........................................................................................................................ 24
Insertando y Cambiando Agujas ................................................................................................... 25
Cambiando el Prensatelas ............................................................................................................ 26
Cambio Posición de la Aguja ........................................................................................................ 26
Balance a Izquierda y Derecha Para Coser Ojales....................................................................... 26
4.CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO ................................................. 27-32
Consejos de Corrección de Fallas ...........................................................................................27-31
Mantenimiento............................................................................................................................... 32
5.APÉNDICE - GLOSARIO .............................................................................................. 33
Glosario de Términos Usados ....................................................................................................... 33
Explicaciones clave en este manual:
= Información útil
= Puede causar daños
¤
= Impacta en los resultados de la costura
TPara asegurar que siempre contará con las más modernas capacidades de costura, el fabricante se reserva el derecho a cambiar
la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser cuando lo considere necesario.
SINGER
®
& Singer la costura hecha fácil es una marca registrada de The SINGER
®
Company Limited o sus A liadas.
© 2016 The SINGER
®
Company Limited o sus A liadas. Todos los derechos reservados.
background
7
1
1. PERILLA TENSIÓN DE HILO permite seleccionar sólo la tensión correcta para su puntada, el hilo
y tela. (ver página 18)
2. PRESIÓN DE PRENSATELAS viene con gurado de fábrica para tejidos ligeros y pesados.
Disminuir en un 1/4 de vuelta para la tela muy delgada y aumento de 1/4 de vuelta para un tejido
muy grueso si es necesario. Asegúrese de restablecer los ajustes de fábrica cuando se complete
el proyecto.
3. PALANCA TIRA HILO controla el ujo del hilo superior mientras de cose (ver página 14)
4. PALANCA COSTURA EN REVERSA dirección de costura en reversa, por ejemplo cuando se
asegura el comienzo y nal de una costura. (ver página 20)
5. CORTADOR DE HILO está localizado para cortar las hebras al nal de la costura.
6. PRENSATELAS sostiene la tela en el mecanismo de avance, jalando la tela debajo del pie
conforme cose. (ver página 26)
7. PLACA AGUJA tiene líneas guía para ayudarle a mantener la costura recta. (ver página 9)
8. COMPARTIMIENTO REMOVIBLE DE ALMACENAJE proporciona una super cie plana para
coser, almacenaje para accesorios y provee acceso al brazo libre. (ver página 10)
9. GUÍA DE CAMBIO DE POSICIÓN DE LA AGUJA controla el posicionamiento de la aguja. Para la
costura normal, seleccione la posición central. Para costuras de borde seleccionar la posición de
la aguja izquierda o hacia la derecha. (Ver página 26)
10. TOPE DEVANADO BOBINA determina cuando la bobina está llena y para en automático. (ver
página 12)
11. PERILLA ANCHO PUNTADA controla el ancho puntada, estrechándola o ampliándola. (Ver
página 19)
12. PERILLA LARGO PUNTADA controla el largo puntada, haciéndolas más cortas o largas según
desee. También se usa como selección de puntada stretch. (ver página 19)
13. PERILLA SELECTORA DE PUNTADA muestra patrones de puntada y ajustes de Ojal. (Ver
página 19)
14. PALANCA DEL ENSARTADOR se utiliza para conectar en ensartador automático de aguja (ver
página 15)
15. PALANCA PARA OJALES EN UN SOLO PASO determina automáticamente el largo del ojal
cuando se baja (ver página 23)
ACERCA DE SU MÁQUINA
Partes Principales del Frente
1
2
3
5
6
8
7
13
11
12
10
4
9
14
15
background
2
1
8
10
11
8
9
13
12
5
6
7
1
2
4
3
14
15
1. PORTA CARRETE HORIZONTAL sostiene el carrete de hilo y tapa carrete del hilo superior.
2. EJE DEVANADOR DE BOBINA sostiene la bobina mientras se devana. (ver página 12)
3. ORIFICIO PARA SEGUNDO PORTA CARRETE se usa para colocar un porta carrete adicional
(opcional), para hilos en posición vertical o que usan dos hilos a la vez con aguja doble.
4. VOLANTE (SIEMPRE GIRE HACIA USTED) controla el movimiento de la aguja y la palanca tira
hilo.
5. RANURA DE AJUSTE DEL BALANCE DE OJALES la densidad de la puntada en los lados
derecho e iz quierdo del ojal puede ajustarse. (Ver página 26)
6. INTERRUPTOR enciende la máquina y la iluminación de forma simultánea. (ver página 11)
7. RECEPTÁCULO CONECTOR para conectar el cable de energía/pedal controlador. (ver página
11)
8. DISCO DE TENSIÓN DEVANADO DE BOBINA sostiene el hilo con rmeza para asegurar un
devanado parejo y uniforme. (ver página 12)
9. GUÍA HILO SUPERIOR ayuda a mantener el ujo de hilo durante la costura. (ver página 14)
10. PLACA FRONTAL alberga y protege el mecanismo interior de la máquina.
11. ASA se usa para levantar y transportar la máquina.
12. ELEVADOR PRENSATELAS levanta y baja el prensatelas. Arriba para ensartar la máquina y
abajo para coser. (ver página 14)
13. CONTROL DE DIENTES TRANSPORTADORES O RETRÁCTILES Sube y baja el dientes de
arrastre.
14. PEDAL CONTROLADOR controla la velocidad de costura mediante la presión aplicada.
(ver página 11)
15. CABLE conecta la máquina con la fuente de alimentación. (ver página 11)
Partes Principales de la Parte de Atrás
ACERCA DE SU MÁQUINA
background
9
1
1
7
8
3
9
10
4
2
11
12
13
14
5
6
1. PALANCA ENSARTADOR AGUJA se usa para accionar el ensartador automático.
2. EL OJALADOR EN UN SOLO PASO DETERMINA AUTOMATICAMENTE LA LONGITUD DEL
OJAL CUANDO SE BAJA. (ver página 23)
3. GUÍA ENSARTADOR AGUJA sostiene el hilo con rmeza antes de colocarlo en el gancho.
4. TORNILLO PRENSATELAS asegura el sujeta prensatelas (zanco) en la barra presionadora.
5. PRENSATELAS sostiene la tela contra los impelentes cuando se cose. Hay varios prensatelas
dependiendo la tela a coser y las técnicas de costura. (ver página 10)
6. IMPELENTES (O DIENTES DE AVANCE), parecen hileras de dientes debajo del prensatelas,
controlan el movimiento de la tela debajo del prensatelas.
7. SUJETA AGUJA sostiene la aguja de la máquina en posición.
8. TORNILLO SUJETA AGUJA asegura la aguja cuando se coloca en el sujeta aguja.
9. GUÍA HILO controla el movimiento del hilo superior.
10. AGUJA sostiene el hilo durante la formación de la puntada.
11. BARRA PRESIONADORA acomoda el sujeta prensatelas.
12. SUJETA PRENSATELAS (ZANCO) sostiene el prensatelas.
13. PLACA AGUJA cubre el área de la bobina y provee una super cie plana para la costura.
14. LÍNEAS GUÍA PUNTADA se usan como referencia visual para guiar la tela mientras se cose.
La primera línea es 3/8” (10mm) de la posición centro de la aguja. Las medidas de tolerancia de
costura más populares son 1/2” (13mm) y 5/8” (16mm). La tolerancia de 1/2” es la 2da línea y la
tolerancia de 5/8” es la tercera línea.
Área del Prensatelas y Aguja
ACERCA DE SU MÁQUINA
background
2
1
10
e
a
b
c
d
hgfij
mlk
Compartimiento Removible y Accesorios
ACERCA DE SU MÁQUINA
Sostenga horizontalmente el compartimiento, luego jale hacia la izquierda para removerlo de la
máquina. Al hacerlo, tendrá acceso al brazo libre, que le facilita coser proyectos tubulares como
dobladillos o mangas. Adicionalmente, hallará guardados ahí los accesorios de la máquina (ver
Abajo).
Para colocar de nuevo el compartimiento, sosténgalo como se muestra y luego empújelo a la derecha.
Esta máquina viene con varios tipos de prensatelas y accesorios.
Accesorios Estándar Incluidos:
a. Pie de Uso Múltiple (para costura general)
b. Pie de la Cremallera (para inserter una cremallera)
c. Pie para Ojales (para hacer ojales)
d. Pie Pega Botones (para pegar botones)
e. Descosedor/Brocha (quita puntadas/cepilla residuos)
f. Guía de Acolchar Borde (para acolchar recta y precisa)
g. Paquete de Agujas (agujas de remplazo)
h. Sujeta Carretes (2 tamaños para diferentes estilos de carretes de hilo)
i. Bobinas (SINGER
®
Clase 15 bobinas transparentes)
j. Destornillador en L (para quitar la placa para limpieza)
k. En Segundo Pasador de Carrete (para coser con una aguja doble opcional)
l. Portacarrete Sintió (para amortiguar el carrete de hilo)
m. Oubierta para Máquina (para proteger su máquina)
Accesorios Opcionales:
Para información acerca de prensatelas adicionales, aditamentos y accesorios que puedan estar disponibles para
su máquina, visite www.singerco.com.
background
11
2
A
Encendiendo su Máquina
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Conecte la máquina a una fuente de poder. Esta máquina tiene un enchufe polarizado que debe
entrar en un tomacorriente polarizado. (a y b)
Desconecte el cable de energía cuando la máquina no esté en uso.
Pedal Controlador
El pedal controlador regula la velocidad de costura. Cuando el pedal es desconectado, la máquina
nopodrá operar.
Iluminación para Coser
Coloque el interruptor principal (A) en “ I ” para encender la máquina y encender la luz.
En una máquina con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, esta clavija entra en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si no
entra en el tomacorriente, dele la vuelta. Si aún así no entra, contacte a un electricista cali cado para
que instale un tomacorriente polarizado.
No modi que en ninguna forma la clavija.
Su máquina de coser Singer se ha ajustado para ofrecer el mejor resultado de puntada con una
temperatura ambiente normal. El calor y el frío extremos pueden afectar al resultado de la costura.
background
2
2
12
A
B
C
B
A
A
B
Devanando la Bobina
¤
Esta máquina usa bobinas transparentes SINGER
®
Clase 15.
Use sólo este tipo de bobina cuando compre bobinas adicionales para su máquina. No las sustituya
por bobin de metal.
1. Coloque el carrete de hilo y el sujeta carrete
correspondiente en el poste. El porta carrete
debe ser lo su ciente grande para cubrir el
extremo del carrete de modo que el hilo se
desenrolle con suavidad. Para carretes más
pequeños, use la tapa carrete pequeña, que
está en el compartimiento removible.
2. (A) Coloque el hilo en la guía arriba de la
máquina. (B) Coloque el hilo con rmeza
alrededor del disco de tensión de devanadode
bobina para asegurar que el hilo se devane en
la bobina d orma consistente y uniforme. (C)
Ensarte la bobina, luego colóquela el eje de
devanado.
3. Revise que la bobina se coloque con rmeza
hacia abajo (A). Si no, el hilo puede comenzar
a devanarse debajo de la bobina. Presione la
bobina y el eje con rmeza a la derecha (B).
4. Sostenga el extremo del hilo para comenzar a
devanar. Pise suavemente el pedal mientras
sostiene el extremo del hilo. Permita devanar
unas cuantas vueltas, luego detenga.
5. Corte el extremo del hilo cerca de la parte
superior de bobina, luego nalice pisando el
pedal controlador.
6. La bobina dej ará de devanarse cuando se
llene. Suelte el pedal. Presione la bobina hacia
la izquierda (A), luegocorte el hilo (B).
PREPARÁNDOSE PARA COSER
background
13
2
A
B
B
1. Cuando inserte o remueva la bobina, asegúrese de
levantar la palanca del prensatelas y que la aguja este
en la posición más alta.
2. Remueva la placa cubre-bobina. Retire bobina vacía de
la caja de la bobina e inserte la bobina llena.
3. Con el hilo conductor en una dirección hacia la izquierda
(véase la echa), hilo de deslizamiento en la muesca en
la parte delantera como se muestra.
4. Mientras que sostiene la bobina hacia abajo con la
punta de su dedo, tire del hilo con rmeza a través de
la ranura (A). Tire del hilo hacia la derecha hasta que se
acomode en la muesca (B).
5. Tire aproximadamente 6 a 8 pulgadas de hilo hacia la
parte posterior de la placa de la aguja y colocar la placa
de tapa de la bobina.
Insertando la bobina
Apague la máquina antes de insertar o remover la bobina.
PREPARÁNDOSE PARA COSER
background
2
2
14
A B C
A B C
1. Comience girando el volante (A) hacia usted
para levantar la aguja (B) y la palanca tira hilo
(C). Debe poder ver la palanca tira hilo.
2.
¤
IMPO Levante el alza prensatelas. Esto
es ne ario para que la máquina sea ensartada
correctamente.
3. Coloque el carrete de hilo y tapa carrete en el
porta carrete.
4. Jale el hilo de carrete por la guía hilo superior
en la parte superior de la máquina. Sostenga el
hilo con ambas manos y jálelo hacia la guía de
pretensión.
5. (A) Jale el hilo hacia el canal derecho, alrededor
de la vuelta U, y hacia el canal izquierdo. (B)
IMPORTANTE: En la parte superior del canal
izquierdo, enganche el hilo desde atrás al frente
por el ojo ranurado de la palanca tira hilo. Si
elhilo no pasa por el ojo del tira hilo, la máquina
se atascará. Después de ensartar el tira hilo,
pase el hilo cia abajo de nuevo. (C) Pase el
hilo detrás del guía hilos de metal y luego hacia
abajo a la aguja.
6. Si desea ensartar manualmente la aguja,
ensartela desde el frente hacia atrás. Jale de
6-8 pulg. de hilo hacia atrás más allá del ojo de
la aguja. También, puede usar el Ensartador
Automático para ensartar el ojo de la aguja. (ver
página 15).
Ensartando el Hilo Superior
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Por seguridad, apague la alimentación antes de ensartar la máquina.
background
15
2
A
B
C
D
A
1. Levante la aguja a su posición más alta
girando el volante hacia usted. Si gira el
volante hacia atrás, la máquina se atascará
cuando comience a coser.
2. Presione la palanca (A) hacia abajo tanto como
sea possible. Empuje suavemente la palanca
en la parte posterior.
3. El mecanismo del ensartador bascula
automáticamemte a la posición de enhebrado
(B).
4. Coloque el hilo alrededor de la guía en la
izquierda y luego pase el hilo debajo del perno
gancho.
5. Libere la palanca del ensartadory (A),
balanceando la en contra suya y después
regrésela a la posición de descanso.Esto creará
creando un bucle de hilo en el lado de atrás de
la aguja.
6. Jale el bucle por el ojo de la aguja hasta que el
extremo del hilo pase por la aguja.
¤
Jale cerca de 6-8 pulg. hacia atrás más allá del ojo de la aguja. Esto ayudará a evitar que la aguja
se desensarte cuando comience a coser.
Ensartador Automático de Aguja
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Por seguridad, apague la máquina antes de usar el ensartador automático.
background
2
2
16
B C DA
E
Jalando el Hilo Bobina
PRECAUCIÓN: Por seguridad, apague la máquina antes de ensartar la máquina.
1. Sostenga el extremo del hilo superior con la mano izquierda (A). Gire el volante hacia usted (B),
bajando primero (C) y luego levantando la aguja (D).
2. Conforme gira el volante, jale suavemente
el hilo superior, el cual jalará un bucle por el
ori cio de la placa aguja (E). Jale el bucle para
traer el hilo bobina por la apertura en la placa
aguja. Si no sale un bucle, gire el volante hacia
usted una vez mas. Si aún no aparece, revise
que el hilo de la bobina no esté atorado con la
cubierta de la bobina.
3. Lleve ambos extremos debajo del prensatelas y
hacia la parte de atrás de la máquina.
PREPARÁNDOSE PARA COSER
background
17
3
Ahora que su máquina está ensartada, le mostraremos como con gurar la máquina para las técnicas
básicas de costura, tales como: coser puntada recta, coser puntada decorativa, coser puntada
stretch, hacer un ojal y pegar un botón. Con cada técnica, tendrá la oportunidad de seguir cosiendo.
Para más información sobre las diferentes puntadas en su máquina y como usarlas, re érase a la
Guía de Referencia de Puntadas, visite www.singerco.com.
He aquí unos consejos que puede encontrar útiles antes de comenzar.
Cuando desempaque la máquina, puede haber ciertos rastros de aceite en la placa aguja o área del
prensatelas. Si es así, limpie el exceso de aceite con un paño suave y seco antes de comenzar a
coser.
El pedal controlador se usa para regular la velocidad de costura. Cuando presiona el pedal, la
máquina coserá. Entre mayor la presión que aplique al pedal, más rápido coserá la máquina. Cuando
quite el pie del pedal controlador, la máquina se detendrá.
Las agujas son parte importante de la costura. Usar agujas incorrectas, viejas o dañadas para sus
proyectos puede afectar los resultados. Para información sobre que aguja usar para su proyecto,
re érase a la Guía de Referencia de Puntadas visite www.singerco.com. Para información de cómo
cambiar la aguja, vea la página 25.
Dependiendo de la técnica de costura que desee, puede ser necesario cambiar el prensatelas. Para
información sobre como hacer esto, consulte la página 26.
Revise la página sobre Formación de Puntada (ver página 18). Esto le ayudará a darse una idea de
como lucirá la puntada cuando la cosa.
Use el cortador de hilo en la máquina (ver página 7) para cortar los extremos de hilo. Esto es útil ya
que las hebras de hilo se dejan lo su ciente largas de modo que la aguja no se desensarte cuando
comience a coser de nuevo.
Antes de Comenzar a Coser
COMENZANDO A COSER
background
2
3
18
1. Cómo se forman las puntadas
Las puntadas se forman cuando el hilo
superior y el hilo bobina se enganchan entre
las capas de tela. La puntada está bien
balanceada cuando el hilo aguja aparece en
la parte superior y el hilo bobina aparece en la
parte de ab ajo.
2. Perilla Tensión de Hilo
La tensión del hilo bobina tiene un rango de
ajuste entre 0 y 9. La mayoría de las costuras
se harán con la tensión entre 3 y 5. Puede
ajustarse a un número mayor para más tensión
en el hilo superior, si el hilo superior parece
ojo. Puede ajustar a un número inferior para
menos tensión en el hilo superior, si el hilo
bobina parece mostrarse en el lado superior
de la tela.
Ajustando la tensión
La tensión de hilo puede ajustarse también
para diferentes técnicas de costura. Para
hilvanado (ver apéndice), puede a ojarla a
un número inferior de modo que las puntadas
puedan quitarse con facilidad. Para plisado
puede girarla a un número más alto.
3.
¤
Cuando cose, si ve grandes bucles
en la parte inferior de la tela, es realmente
una indicación que el hilo superior no se ha
ensartado correctamente y que no hay control
de la tensión. Para información de como
corregir esto, consute Corrección de Fallas y
Mantenimiento en este manual.
Como se forman la Puntadas
COMENZANDO A COSER
Surfacer cie
Lado
reverso
Hilo superior
Hilo bobina
Surfacer cie
Lado
reverso
Hilo superior
Hilo bobina
Surfacer cie
Lado
reverso
Hilo superior
Hilo bobina
background
19
3
1. Gire la perilla Selectora de Puntada hasta que
escuche un clic abajo del punto directamente
por encima de la línea en la parte frontal de la
máquina.
2. Ajuste la posición de la aguja de manera que
la posición central se encuentra directamente
en frente del punto en la cubierta superior de la
máquina. (Ver página 26)
3. Ajuste el selector de largo de puntada de
manera que el S1. Este selector debe estar
en la S1 para marcar las puntadas azules, o el
patrón de costura no coserá.
4. Coloque la perilla Ancho Puntada en un ajuste
amplio (4-6). Si desea, puede elegir un ajuste
más bajo, dependiendo la apariencia que desee
lograr.
Para coser Patrones de Puntadas Negros:
c
e
d
a
b
Para coser Patrones de Puntadas Azules:
S
1
Posición de la Aguja
Largo Puntada
Ancho Puntada
a. Botón de Retroceso
b. Cambio Posición de la
Aguja
c. Perilla Selector de Ancho
de Puntada
d. Perilla Selector de Largo
de Puntada
e. Perilla Selector de
Puntadas
Perilla Selectora de Puntada
COMENZANDO A COSER
La perilla Selectora de Puntada se usa para elegir la puntada que desea coser. La perilla puede
girarse a la izquierda o a la derecha.
1. Gire la Perilla Selectora de Puntada hasta que
escuche un clic debajo de la abajo del punto
directamente por encima de la línea en la parte
frontal de la máquina.
2. Ajuste la posición de la aguja de manera que
la posición central se encuentra directamente
en frente del punto en la cubierta superior de la
máquina. (Ver página 26)
3. Ajuste la Perilla Largo de Puntada según el
largo que desee. Puede ajustarse entre el 0.5
y el 4, donde el 4 es el ajuste más largo.
4. Para costuras rectas establecer el ancho de
la puntada a 0. Para todos los demás puntos
de sutura ajuste el dial de entre 1 y 6. Cuanto
mayor sea el número mayor será la puntada
será.
Para ejemplos de patrones de puntada y más instrucciones, consulte las Guías de Referencia de
Puntadas en visite www.singerco.com.
Posición de la Aguja
Largo Puntada
Ancho Puntada
background
2
3
20
Cosiendo una Puntada Recta
COMENZANDO A COSER
Una puntada recta se usa para costura normal y pespunte.
CÓMOHACERLO:
1. Coloque la máquina para Puntada Recta con la Perilla Selectora de Puntada Recta (ver página
19)
2. Ajuste la posición de la aguja a la posición central. (Ver página 26)
3. Coloque la Perilla Ancho Puntada en 0. (Ver página 19)
4. La Perilla Largo Puntada puede ajustarse en el largo puntada que desee. (ver página 19)
COSIENDO:
1. Coloque la Perilla Selectora de Puntada, de modo que los símbolos de
puntada recta estén justo abajo del punto.
2. Ajuste la posición de la aguja de manera que la posición central se
encuentra directamente en frente del punto en la cubierta superior de
la máquina. (Ver página 26)
3. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo en 0 este directamente en
frente del punto en la cubierta superior de la máquina. (Ver página 19)
4. Coloque la Perilla Largo Puntada de modo que el número 2 esté
directamente debajo del punto de la máquina. Este es un ajuste de
largo de puntada promedio para costura regular o habitual.
5. Coloque la tecla debajo del prensatelas multipropósito o el Pie Fácil a
Coser (ver página 26) con el borde derecho de la tela alineado con la
guía de costura deseado en el lado derecho de la placa aguja. Baje el
prensatelas, pise entonces el pedal para comenzar a coser. Asegúrese
siempre que el prensatelas esté abajo antes de comenzar a coser. Si
no lo hace, la máquina se atascará cuando cosa. Inicie cosiendo 2 o 3
puntadas. Presione la palanca de reversa para coser 2 o 3 puntadas,
lo que asegurará la costura de modo que no se deshilache. Suelte
la palanca reversa para coser de nuevo hacia el frente. Continúe
cosiendo. Presione la palanca reversa al nal de costura para coser
2 o 3 puntadas. Suelte la palanca y cosa al frente de nuevo para
terminar.
Use un largo puntada mas corto para telas delgadas, e hilos nos. Use un largo puntada más
largo como 3 o 4 para telas gruesas.
Puede ser útil sostener un poco los extremos del hilo con la mano izquierda para las primeras
puntadas, esto ayudará a guiar la tela debajo del pie mientras comienza a coser.
Perilla Largo
Puntada
Ancho de
Puntada
Posición AgujaPerilla Selectora
de Puntada
background
21
3
Perilla Largo
Puntada
Ancho de
Puntada
Posición AgujaPerilla Selectora
de Puntada
COMENZANDO A COSER
Cosiendo una puntada Decorativa
Una puntada decorativa se usa para embellecer costuras y añadir estilo a sus proyectos de costura.
(Vaya a www.singerco.com para ver otras puntadas decorativas que pueden ser usadas).
CÓMOHACERLO:
1. Coloque la máquina en la puntada deseada colocando la Perilla Selectora de Puntada en una de
las puntadas decorativas (ver página 19)
2. Ajuste la posición de la aguja a la posición central. (Ver página 26)
3. Coloque la perilla Ancho Puntada en un ajuste amplio (4-6), dependiendo la apariencia que
desee lograr. (Ver página 19)
4. Coloque la Perilla Largo Puntada entre 0.5 y 3 (ver página 19)
COSIENDO: Puntada Media Luna
1. Coloque la Perilla Selectora de Puntada,
de modo que el símbolo de media luna esté
directamente deba jo el punto.
2. Ajuste la posición de la aguja de manera que
la posición central se encuentra directamente
en frente del punto en la cubierta superior de la
máquina. (Ver página 26)
3. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que
el número 6 este directamente en frente del
punto en la cubierta superior de la máquina.
(Ver página 19)
4. Coloque la Perilla Largo Puntada de modo
que el número 1 esté debajo del punto de la
máquina.
5. Coloque la tela debajo del Pie Multipropósito
con el borde derecho de la tela alineado con
la guía de costura deseado en el lado derecho
de la placa aguja. Baje el prensatelas, luego
pise el pedal para iniciar la costura. Cosa 2 o 3
puntadas y luego cosa en reversa (ver página
20) para reforzar la costura.
Use entretela (ver Apéndice) en el reverso de la tela si se arruga o frunce cuando cose. La
puntada decorativa puede usarse casi en cualquier proyecto.
Puede ser útil reducir la tensión superior 1 o 2 números cuando cosa puntadas decorativas. Esto
ayudará a evitar que el hilo bobina aparezca en la parte de arriba cuando cosa puntadas más
densas.
background
2
3
22
COMENZANDO A COSER
Cosiendo una Puntada Stretch
Una puntada stretch se usa para tejidos de punto. Este tipo de costura se estirará con la tela.
(Vaya a www.singerco.com para ver otras puntadas elásticas que pueden ser usadas)
CÓMOHACERLO:
1. Coloque la máquina en la puntada deseada con el Selector de Puntada a una de las puntadas
stretch (ver página 19)
2. Ajuste la posición de la aguja a la posición central. (Ver página 26)
3. Coloque la perilla Ancho Puntada en un ajuste amplio (4-6), dependiendo la apariencia que desee
lograr. (Ver página 19)
4. Coloque la Perilla Largo Puntada en el ajuste Stretch S1 para las puntadas azules o S2 para las
puntadas rojas. (ver página 19)
COSIENDO: Puntada Sobr e borde
1. Coloque el Selector de Puntada, de modo que el símbolo de
Sobreborde esté directamente abajo del punto.
2. Ajuste la posición de la aguja de manera que la posición central
se encuentra directamente en frente del punto en la cubierta
superior de la máquina. (Ver página 26)
3. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que el número 6
este directamente en frente del punto en la cubierta superior de
la máquina. (Ver página 19)
4. Coloque la Perilla Largo Puntada de modo que la selección S1
esté ubicado debajo del punto.
5. Coloque la tela debajo del pie multipropósito con el borde
derecho de la tela alineado con la línea guía de costura deseado
en el lado derecho de la placa aguja. Baje el prensatelas, lego
pise el pedal para iniciar la costura. Cosa 2 a 3 puntadas y luego
una puntada de refuerzo (ver página 20) para reforzar la costura.
Perilla Largo
Puntada
Ancho de
Puntada
Posición AgujaPerilla Selectora
de Puntada
background
23
3
COSIENDO: Puntada de Ojal
1. Coloque el botón en la parte de atrás del prensatelas de ojal. Marque
la posición y el largo del ojal en la tela.
2. Retire el prensatelas universal y coloque el prensatelas de ojal ( Ver
página 26). Pase el hilo superior a través del ori cio del prensatelas y
jale el hilo a la izquierda.
3. Ajuste el selector de puntada hasta que el símbolo de ojal esté
directamente debajo del punto.
4. Ajuste la posición de la aguja de manera que la posición central se
encuentra directamente en frente del punto en la cubierta superior de
la máquina. (Ver página 26)
5. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que el número 6 este
directamente en frente del punto en la cubierta superior de la máquina.
(Ver página 19)
6. Coloque el selector de largo de puntada para que el rango del ojal esté
directamente debajo del punto.
7. Coloque la tela debajo del prensatelas centrando la línea marcada en
su tela ,cuide que esté alineada en el centro del prensatelas para ojal
y que la línea marcada cruce en el ori cio del centro del prensatelas.
Baje el prensatelas.
8. Jale la palanca de ojal hacia abajo hasta el fondo y cuidadosamente
empuje hacia un lado. La palanca para ojal se debe ubicar en el frente
de la marca localizada a la Izquierda del prensatelas para ojal.
9. Sostenga el hilo superior suavemente y comience a coser hasta que el
ojal esté completo.
10. Regrese la palanca del ojalador a su posición original una vez que
todos los ojales estén completos.
¤
¤
¤
¤
COMENZANDO A COSER
Coser un ojal en un solo paso
Esta máquina tiene una característica para hacer ojales, permitiéndole hacer ojales en un sencillos
paso. La Perilla Selectora de Puntada muestra los ajustes de ojal en gris.
CÓMOHACERLO:
1. Coloque la máquina en la puntada deseada con la Perilla Selectora de Puntada en la puntadas
de ojales. (ver página 19)
2. Ajuste la posición de la aguja a la posición central. (Ver página 26)
3. Coloque la perilla Ancho Puntada en 6. Si se desea, se puede establecer en un valor inferior,
dependiendo de la apariencia que desea. (Ver página 19)
4. Coloque la Perilla Largo Puntada dentro del rango del ojal. (ver página 19)
Use entretela debajo de la tela para dar soporte a la puntadas.
El reducir ligeramente la tensión superior en 1 o 2 números mejorará los res ultados.
Siempre costura de prueba en un trozo de tela.
Puede que sea necesario para ajustar el balance del ojal. (Ver página 26)
Perilla Largo
Puntada
Ancho de
Puntada
Posición AgujaPerilla Selectora
de Puntada
background
2
3
24
COSIENDO: Pegando un Botón
1. Bajo dientes de avance empujando el control de los dientes de arrastre
a la izquierda de “a” a “b”.
2. Quite el prensatelas general y coloque el Pie de Pagado de Botones.
Ver página 26).
3. Ajuste la posición de la aguja de manera que la posición central se
encuentra directamente en frente del punto en la cubierta superior de la
máquina. (Ver página 26)
4. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que el número 4 este
directamente en frente del punto en la cubierta superior de la máquina.
(Ver página 19)
5. Coloque la Perilla Largo Puntada de modo que el número 0 este debajo
del punto.
6. Coloque la Perilla Selectora, de modo que el símbolo de puntada recta
este debajo del punto.
7. Coloque el botón en la tela, luego alinee el botón debajo del frente de
Pie para Botones de modo que aparezcan los dos ori cios del botón en
el frente del pie. Gire el volante para que la aguja libre el ori cio de la
izquierda. Pise el pedal y cosa 3 a 4 puntadas. Levante la aguja fuera
de la tela.
8. Coloque la Perilla Selectora, de modo que el símbolo Zig Zag esté
debajo del punto.Ajuste el selector hasta que la aguja se mueva
del ori cio de la izquierda al ori cio de la derecha del botón sin
interferencia. Para probar el movimiento de la aguja gire el volante
manualmente hacia usted varias veces para estar seguro de que la
aguja no golpee el botón.
9. Coloque la Perilla Selectora de modo que el símbolo de puntada recta
esté debajo del punto.
10. Cosa 3 o 4 puntadas para asegurar la costura.
Levante los dientes de alimentación cuando haya terminado.
Esta máquina incluye un pie de pegado de botones que le
permite pegar botones en sus proyectos fácil y rápido.
CÓMOHACERLO:
1. Coloque la máquina en puntada recta colocando la Perilla Selectora en (ver página 19)
2. Ajuste la posición de la aguja a la posición central. (Ver página 26)
3. Coloque la Perilla Ancho Puntada en 4. (Ver página 19)
4. Coloque la Perilla Largo Puntada en 0 para comenzar. (ver página 19)
COMENZANDO A COSER
Pegando un Botón
Perilla Largo
Puntada
Ancho de
Puntada
Posición AgujaPerilla Selectora
de Puntada
C
D
C
D
background
25
3
Insertando y Cambiando Agujas
COMENZANDO A COSER
Apague la máquina antes de cambiar la aguja.
Cambie la aguja con regularidad, especialmente si muestra signos de desgaste que resultan en
problemas. Las agujas pueden mostrar signos de desgaste cuando ve rasgones en la tela o escucha
un ligero sonido “pop” mientras cose.
Si la aguja se dobla (A), la punta se daña (B) o la aguja se mella (C), debe remplazarla con una nueva
aguja y desechar la vieja.
Generalmente, la aguja debe remplazarse cada 4 proyectos o aproximadamente cada 16 horas de
tiempo de costura.
También es importante usar el tipo correcto de aguja para la tela que este cosiendo (Vaya a www.
singerco.com para ver la guía de puntadas)
Para mejores resultados, use agujas SINGER
®
en su máquina de coser SINGER
®
.
A oje el tornillo sujeta aguja (A) girando el tornillo hacia usted.
Inserte la nueva aguja, asegurándose que el lado plano de la parte superior de la aguja está hacia la
parte de atrás de la máquina (B).
Inserte la nueva aguja hasta el fondo (C).
Apriete el tornillo sujeta aguja (A) con rmeza girándolo hacia atrás.
background
2
26
3
a
c
d
e
f
b
La posición de la aguja se puede establecer en el centro o
se puede mover a la izquierda o la derecha. Para trabajo
normal, la posición de la aguya es en el cenoal. Para costura
de borde o costura paralelas las líneas de pespunte, ajuste el
dial hacia la izquierda o hacia la derecha. La posición que ha
seleccionado debe aparecer directamente en frente del punto
en la cubierta superior de la máquina.
1. L - Posición izquierda
2. M - Posición Centro
3. R - Posición Derecha
a. Puntada Recta
b. Puntada ZigZag
La densidad de la puntada en el lado izquierdo (pierna)
del ojal se puede ajustar de modo que coincida con el lado
derecho (pierna) del ojal.
La esfera está pre-con gurado en el punto central entre el +
y el - en la fábrica.
Si los puntos de sutura en el lado izquierdo (pierna) del ojal
están demasiado juntos, gire la rueda hacia la izquierda para
abrir los puntos de sutura. Si los puntos de sutura en el lado
izquierdo están demasiado separados, gire el dial hacia la
derecha para cerrar los puntos de sutura
e
b
a
g
L M R
C
D
Cambio Posición de la Aguja
Balance a Izquierda y Derecha Para Coser Ojales
Cambiando el Prensatelas
COMENZANDO A COSER
Apague la máquina antes de cambiar el prensatelas.
Antes de cambiar el prensatelas, levante el alza prensatelas. El sujeta prensatelas (b) está sujeto a la barra
presionadora (a). El prensatelas (f) tiene un perno (d) que une con el sujeta prensatelas, algunas veces llamado
zanco (b). El zanco tiene una ranura (c) en su parte inferior, el cual se conecta al prensatelas.
Para quitar el prensatelas del zanco, presione la palanca (e). El pie se liberará. Para sujetar un prensatelas al
zanco, deslize el pin (d) del prénsatelas (f) por la ranura (c) del zanco. El pie se enganchará.
Algunos prensatelas opcionales requieren que quite el zanco de la máquina. Para quitar el zanco de la máquina
(ver arriba), a oje y quite el tornillo que sostiene el prensatelas en la barra presionadora (a), entonces puede quitar
el zanco (b). Para colocar de nuevo el zanco, colóquelo en la barra presionadora, luego ponga de nuevo el tornillo.
Su máquina de coser está equipada con una guía de borde acolchar.Coloque la guía de costura (g) en la ranura
según se ilustra. Ajuste de acuerdo a sus necesidades de costura.
¤
Esta máquina tiene un zanco bajo con prensatelas insertable. Cuando adquiera prensatelas y aditamentos
adicionales para su máquina, busque el tipo zanco bajo insertable.
background
27
4
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Consejos de Corrección de Fallas
1. El hilo hace bucles por el lado de abajo de la tela
2. El hilo bobina aparece en la parte superior de la tela
3. El hilo superior se rompe
4. El hilo se deshilacha
5. El hilo se amontona al inicio
6. Se saltan las puntadas
7. Di cultades en el devanado de la bobina
8. Se rompe el hilo bobina
9. Se rompen las agujas
10. Las puntadas esn distorsionadas
11. La tela se frunce
12. La tela se enrolla debajo de las puntadas
13. La máquina no avanza la tela
14. No funciona el ensartador de aguja
15. Mucho ruido cuando se cose
16. La máquina no funcionará
2. EL HILO BOBINA SE VE EN LA PARTE DE ARRIBA DE LA TELA
Causa Posible: Demasiada tensión en el hilo superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 18)
Causa Posible: La ruta del hilo está obstruida, agregándole tensión extra al hilo.
Solución: Revise que la ruta del hilo superior n o esté obstruida y el hilo se mueva con libertad
por la ruta de hilo. (ver página 14)
Causa Posible: El hilo bobina no tiene tensión de la caja bobina.
Solución: Ensarte de nuevo la bobina. (ver página 13)
1. EL HILO HACE BUCLES POR DEBAJO DE LA TELA
Causa Probable: Bucles de hilo debajo de la tela siempre es indicador de que el hilo superior no
está correctamente ensartado. Esto sucede cuando el hilo superior no está bien colocado en el
mecanismo de tensión y no se ha ensartado por la palanca tira hilo.
Solución: Ensarte de nuevo la máquina, asegurándose levantar el alza pren-
satelas antes de ensartar, así el hilo puede asentar adecuadamente en el
mecanismo de tensión y la palanca tira hilo. (ver página 14)
Para saber si ha rensartado correctamente la máquina, intente esta simple
prueba:
Levante el eleva prensatelas y ensarte la parte de arriba de la máquina.
Ensarte la aguja, pero no ponga aún el hilo debajo del prensatelas.
Conforme jala el hilo superior a la izquierda, debe jalarse con libertad.
Baje el prensatelas. Conforme jala el hilo superior a la izquierda, debe sentir resistencia.
Esto signi ca que se ha ensartado correctamente.
Pase el hilo por debajo del prensatelas y luego jale el hilo bobina. Deslice ambos extremos
de hilo debajo del prensatelas hacia atrás. Baje el prensatelas y comience a coser.
Si baja el eleva prensatelas, pero el hilo aún se jala con libertad (no siente diferencia sea que el
prensatelas esté arriba o abajo), signi ca que está mal ensartado. Quite el hilo superior y vuelva
a ensartar la máquina.
background
2
4
28
Consejos de Corrección de Fallas
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
4. EL HILO SE DESHILACHA
Causa Posible: El hilo es viejo o de mala calidad.
Solución: Ensarte de nuevo la parte superior de la máquina y bobina con hilo de calidad. (ver
página 14)
Causa Posible: La aguja está vieja o gastada o es del tipo o tamaño correcto para el hilo que se
está usando. Aunque parece que la máquina deshilacha el hilo, usualmente es la aguja la causa.
Si la aguja está vieja o gastada o si es muy pequeña para el espesor del hilo, el ojo de la aguja
puede causar que el hilo se deshilache.
Solución: Cambie por una aguja nueva del tamaño correcto para el espesor/peso del hilo que se
está usando. (ver página 25)
5. EL HILO SE AMONTONA AL INICIO
Causa Posible: Los hilos superior y bobina no se han colocado adecuadamente debajo del
prensatelas antes de comenzar a coser.
Solución: Asegúrese que tanto el hilo superior y bobina estén bajo el prensatelas y hacia atrás
antes de comenzar a coser. (ver página 20)
Causa Posible: Inicio la costura sin tela debajo del prensatelas.
Solución: Coloque tela debajo del prensatelas, asegúrese que la aguja entre en la tela;
ligeramente sostenga ambas hebras por unas cuantas puntadas. (ver página 20)
6. SE SALTAN LAS PUNTADAS
Causa Posible: Aguja mal insertada.
Solución: Revise que el lado plano de la aguja esté hacia atrás de la máquina y la aguja esté
insertada en su totalidad, luego apriete el tornillo sujeta aguja. (ver página 25)
Causa Posible: Aguja incorrecta para el tipo de tela a coser.
Solución: Use el estilo y tamaño adecuado de aguja para la tela. (visite www.singerco.com para
información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Aguja doblada, mellada o dañada.
Solución: Deseche la aguja y coloque una nueva. (ver página 25)
3. SE ROMPE EL HILO SUPERIOR
Causa Posible: Ruta de hilo obstruida.
Solución: Revise si hay hilo atrapado en el carrete de hilo (nudos y bolas en el carrete) o
detrás del poste carrete o tapa carrete (si el hilo se ha salido detrás de la tapa carrete no puede
alimentarse con libertad por la ruta de la máquina). (ver página 14)
Causa Posible: La máquina no está bien ensartada.
Solución: Quite completamente el hilo superior, levante el prensatelas, reensarte la máquina
asegurándose que el hilo esté en la palanca tira hilo (levante la palaca tira hilo a su posición más
alta girando el volante hacia usted). (ver página 14)
Causa Posible: Demasiada tensión superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 18)
background
29
4
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Consejos de Corrección de Fallas
8. SE ROMPE EL HILO BOBINA
Causa Posible: Hilo bobina mal ensartado.
Solución: Revise que la bobina se coloque correctamente en el porta bobina. (ver página 13)
Causa Posible: La bobina se devana mucho o dispareja.
Solución: El hilo bobina puede no estar bien colocado en el disco de tensión de devanado de
bobina durante el proceso de devanado de la bobina. (ver página 12)
Causa Posible: Suciedad o pelusa en el porta bobina.
Solución: Limpie el portabobina. (ver página 32)
Causa Posible: Se usan bobinas equivocadas.
Solution: Use bobinas SINGER
®
del mismo estilo que las que vienen con su máquina, no las
sustituya. Su máquina viene con bobinas transparentes SINGER
®
Clase 15.
9. SE ROMPE LA AGUJA
Causa Posible: Aguja doblada, mellada o dañada.
Solución: Deseche la aguja, inserte una nueva. (ver página 25)
Causa Posible: Tamaño erróneo de aguja para la tela.
Solución: Inserte la aguja adecuada para el tipo de tela. (visite www.singerco.com para
información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: La máquina no está bien ensartada.
Solución: Vuelva a ensartar completamente la máquina. (ver página 14)
Causa Posible: La tela se “empuja” o se “jala”.
Solución: No jale/empuje manualmente la tela para coser, permita que los impelentes de la
máquina jalen la tela bajo el prensatelas mientras usted sólo la guía. (ver página 20)
7. DIFICULTADES EN DEVANADO DE BOBINA
Causa Posible: Hilo bobina devanado muy suelto en la bobina.
Solución: Rebobine la bobina, asegurándose que el hilo esté tenso en el disco de tensión de
devanado de bobina. (ver página 12)
Causa Posible: El eje de devanado de bobina mal colocado, por tanto la bobina no se devana.
Solución: La bobina se devana mal porque el extremo del hilo no se sostiene al inicio del
proceso de devanado. (ver página 12)
Causa Posible: La bobina se devana mal porque el extremo del hilo no se sostiene al inicio del
proceso de devanado.
Solución: Antes de comenzar a devanar, sostenga el extremo del hilo (que sale de la bobina) con
rmeza, permitiendo que se llene parcialmente la bobina, luego para para cortar la hebra cerca de la
bobina. (ver página 12)
background
2
4
30
Consejos de Corrección de Fallas
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
11. LA TELA SE FRUNCE
Causa Posible: Demasiada tensión en hilo superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 18)
Causa Posible: El largo puntada es demasiado corto para la tela a coser.
Solución: Aumente el largo puntada. (visite www.singerco.com para información Guía de
Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Estilo incorrecto para el tipo de tela.
Solución: Use el estilo correcto de aguja. (visite www.singerco.com para información Guía de
Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Aguja demasiado larga para la tela.
Solución: Cambie a una aguja más pequeña. (ver página 25)
12. LA TELA SE ENROLLA DEBAJO DE LAS PUNTADAS
Causa Posible: La tela no está bien estabilizada para la densidad de las puntadas (por ejemplo,
aplicación en puntada satén).
Solución: Coloque entretela debajo de la costura para ayudar a mantener las puntadas sin
enrollarse, formando un fruncido en la tela. (ver Apéndice)
13. LA MÁQUINA NO AVANZA LA TELA
Causa Posible: El prensatelas no se ha bajado en la tela después de ensartar.
Solución: Baje el prensatelas antes de comenzar a coser. No “empuje” o “jale” la tela conforme
cosa.
Causa Posible: Los dientes de avance están bajados.
Solución: Elevar dientes de avance para resumir la costura regular.
Causa Posible: El largo puntada está en cero.
Solución: Aumente el ajuste de largo puntada.
10. PUNTADAS DISTORSIONADAS
Causa Posible: Está “empujando” o “jalando” la tela.
Solución: No empuje o jale manualmente la tela, permita que los impelentes de la máquina jalen
la tela debajo del prensatelas conforme usted la guia.
Causa Posible: Ajuste incorrecto de largo puntada.
Solución: Revise el manual para los ajustes correctos de largo/ancho puntada. (visite www.
singerco.com para información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Puede ser necesario usar entretela.
Solución: Coloque entretela debajo de la tela. (ver Apéndice)
background
31
4
Consejos de Corrección de Fallas
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
14. EL ENSARTADOR NO ESTÁ FUNCIONANDO
(para modelos con ensartador automático de aguja integrado)
Causa Posible: La aguja no está en la posición correcta.
Solución: Levante la aguja a su posición más alta girando el volante hacia usted. (ver página 15)
Causa Posible: Aguja insertada de forma incorrecta.
Solución: La aguja debe estar bien insertada en el sujeta aguja. (ver página 25)
Causa Posible: La aguja está doblada.
Solución: Quite la aguja doblada, inserte una nueva. (ver página 25)
Causa Posible: Perno gancho dañado.
Solución: El Ensartador de Aguja necesita remplazo; contacte a un centro de servicio SINGER®
autorizado. Visite www.singerco.com.
15. MUCHO RUIDO CUANDO COSE
Causa Posible: El hilo no está en la palanca tira hilo.
Solución: Ensarte de nuevo la máquina, asegurándose que la palanca tira hilo está en su
posición más alta de modo que el hilo pase por el ojo de la palanca tira hilo - gire el volante hacia
usted para levantar la palanca tira hilo a su posición más alta para el ensartado. (ver página 14)
Causa Posible: Ruta del hilo obstruida.
Solución: Revise que el hilo no esté atrapado en el carrete de hilo o detrás de la tapa hilo. (ver
página 14)
16. LA MÁQUINA NO FUNCIONA
Causa Posible: El eje del devanador de bobina está activado cuando trata de coser.
Solución: Desactive el eje del devanador de bobina. (ver página 12)
Causa Posible: El cable de energía y/o pedal controlador no están bien conectados.
Solución: Asegúrese de que el cable y/o pedal controlador estén bien asentados en la máquina
y a la fuente de energía. (ver página 11)
Causa Posible: Se están usando las bobinas incorrectas.
Solución: Use sólo bobinas SINGER
®
del mismo estilo que vienen con su máquina. (ver página
10)
background
2
4
32
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpiando el Impelente y Área del Gancho
Antes de limpiar la máquina, desconecte la alimentación quitando la clavija del tomacorriente.
Gire el volante para levantar la aguja a su posición más alta. Levante el alza prensatelas.
Para lograr la mejor operación posible, es necesario mantener las partes esenciales limpias. Para el
uso diario de la máquina, se recomienda que limpie la máquina semanalmente.
1. Retire el prensatelas presionando la palanca en la parte posterior del prensatelas. Retirando el
prensatelas va a tener un mayor acceso a la placa aguja y al área de la bobina.
2. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en la posición más alta. (La palanca tira hilos
debe ser visible en la parte superior de la máquina)
3. Retire los dos tornillos de la placa aguja usando el desarmador en L, incluido en su máquina.
Remueva la placa aguja.
4. Retire la bobina de la caja bobina.
5. Tome la caja bobina con su dedo pulgar e índice hacia las 7 en punto. Empuje ligeramente hacia
la derecha mientras levanta la caja bobina, ésta se delizará fácilmente fuera de la zona del
gancho.
6. Usando la brocha pequeña que está inlcuida en su máquina, remueva la pelusa del área del
gancho, también del área de los dientes.
7. Su máquina ha sido lubricada en la fábrica; como resultado aceitar el área de la caja bobina no
es necesario.
8. Para re insertar la caja bobina, asegúrese de que la aguja esté en su posición más alta. (La
palanca tira hilos deberá ser visible en la parte superior de la máquina)
9. Sostenga la caja bobina con su dedo pulgar e índice y apunte a las 6 en punto directametne
sobre el tornillo izquierdo en la parte central de la caja bobina.
10. Guíe el extremo de la caja bobina debajo de los dientes de alimentación y luego mueva la caja
bobina de derecha a izquierda, hasta que se ajuste correctamente en el gancho.
11. Para asegurarse de que la caja bobina esté en la posición correcta, gire el volante hacia usted, el
gancho deberá girar libremente en sentido contrario de las manecillas del reloj.
12. Asegúrese de que la aguja esté de nuevo en la posición más alta. Reposicione la placa aguja
sobre los dientes de alimentación y asegure en su lugar usando los 2 tornillos que removió
anteriormente.
13. Coloque el prensatelas, inserte la bobina y reemplazar la tapa de la bobina. Está listo para coser.
Lámpara de la Máquina
Esta máquina está equipada con iluminación LED, la cual está diseñada para durar el mismo tiempo
de vida que la máquina.
Sin embargo está necesita ser reemplazada, por favor comuníquese con su centro local de servicio.
background
33
5
Glosario de Términos Usados
APÉNDICE - GLOSARIO
Costura de refuerzo
La costura de refuerzo se usa al comienzo y nal de la costura para asegurar que las
puntadas no se suelten. Al inicio de la costura realice 3-4 puntadas, luego cosa en reversa
otras 3-4 puntadas. Comience a coser hacia adelante de nuevo y continúe la costura hasta
el nal, luego cosa en reversa 3-4 puntadas, luego hacia adelante para terminar.
Hilvanado
El hilvanado es una costura temporal, cosida con un puntada recta y poca tensión. Esta
puntada temporal sostiene las telas, pero con la intención de ser removida. Por ejemplo,
hilvane las costuras laterales de una tela falda para revisar el entalle, luego la costura nal
se cose y la puntada de hilvanado es retirada.
Brazo Libre
IPara coser pequeños proyectos tubulares como la pierna de un pantalón, mangas, puños,
etc., tiene que quitar el compartimiento de la máquina para tener acceso al brazo libre.
Uso de Entretela
La entretela es una material de especial diseño, cosido entre las telas, usado para proveer
estructura adicional a las prendas, por ejemplo, puños, cuellos, etc. Puede usarse en ojales
para ayudar a mantener estable la tela mientras se cose.
Borde
El borde de la tela se re ere al borde cortado y usualmente se convierte en el borde
sobrante de la costura.
Costura
La costura es la puntada que une dos telas juntas, incluye la línea de puntada principal y el
sobrante de la costura.
Sobrante de Costura
El sobrante de costura es la cantidad de tela entre las puntadas y el borde de la tela. El
sobrante más utilizado es de 5/8” y 1/2”.
Orillado o Acabado de Costura
El acabado u orillado de costura se usa para evitar que el borde de la tela se deshilache.
Entretela
La entretela o estabilizador es un material especial usado para dar apoyo adicional a las
puntadas en técnicas especiales como aplicaciones, ojales y más.
Pespunte
El pespunte es una puntada recta que aparece en la parte de arriba de la tela, se usa para
refuerzo adicional, adorno o ambos.
background
SINGER
®
es una marca registrada de The SINGER
®
Company Limited o sus a liados.
©2016 The SINGER
®
Company Limited o sus a iliados. Todos los derechos reservados.
Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en cumplimiento de la
legislación nacional pertinente relacionada con los productos eléctricos/electrónicos. No
elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasi car, utilice los centros de
recogida selectiva. Para información relacionada con los sistemas de recogida disponibles,
póngase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros
nuevos, el distribuidor podría estar obligado por ley a recoger su vieja máquina para
reciclarla gratuitamente.
Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de
sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y
bienestar.
background
MANUEL D’INSTRUCTION
44S
SINGER vous facilite la couture.
background
2
2
Téléchargez l’Application SINGER® pour obtenir de l’aide
sur votre machine et pour un apprentissage en continu.
Scannez pour un aperçu du cours de machine à coudre
SINGER® 44S ou vous pouvez réviser comment en l e r
votre machine, mettre en place pour la couture et bien plus
encore.
Bienvenue à la famille SINGER
®
et nos FÉLICITATIONS pour votre achat
d’une toute nouvelle machine à coudre SINGER
®
!
La marque SINGER
®
représente la qualité depuis 160 ans. Nous créons
nos machines pour tous niveau de couture pour que la joie de la couture
et la création puisse être apprécié par tout le monde. Nous aimerions vous
recommandez qu’avant d’utiliser votre machine, vous preniez le temps
de découvrir les nombreuses caractéristiques et la facilité d’utilisation Ce
manuel comprend des graphismes et instructions étape par étape facile à
comprendre.
1. Un manuel d’instruction avec des graphiques facile à comprendre et
des instructions étape par étapes.
2. De l’aide est aussi disponible sur le Web à www.singerco.com.
3. Aide personnalisée à [email protected].
4. Si vous préférez nous parler directement, pour de l’aide personnalisée,
appeler un de nos assistants de coutures SINGER
®
au 1-844-664-5188.
(Amérique du Nord Seulement)
Nous sommes prêts à vous faciliter la couture! Nous espérons que vous
aimerez votre machine à coudre SINGER
®
.
Bonne Couture!
Bienvenue
INTRODUCTION
background
3
Importantes Consignes de Sécurité
INTRODUCTION
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux
normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité
essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à
coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié
près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est
donnée à une autre personne.
DANGER - POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE
ELECTRIQUE :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance
lorsqu’elle est branchée. Débranchez toujours cette machine à coudre de la
prise immédiatement après l’avoir utilisée et avant de la nettoyer, d’enlever
les capots, de lubri er ou lorsque vous faites n’importe quels autres réglages
mentionnés dans le manuel d’instruction.
AVERTISSEMENT - POUR REDUIRE LE RISQUE DE
BRULURES, D’INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU
DE BLESSURES CORPORELLES :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de
redoubler d’attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près
d’enfants.
- N’utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit
dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant,
conformément aux indications fournies dans ce manuel.
- Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon
sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est
tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l’eau. Retournez la
machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous
pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si une ou plusieurs
ouvertures de ventilation sont bouchées. Évitez toute présence de peluche,
poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de
commande.
- N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la
zone située autour de l’aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’utilisation d’une plaque
inappropriée risquerait de briser les aiguilles.
- N’utilisez jamais d’aiguilles tordues.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous
éviterez ainsi de faire dévier l’aiguille puis de la casser.
background
2
4
Importantes Consignes de Sécurité
INTRODUCTION
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (interrupteur sur “O”) lors des réglages au niveau de
l’aiguille, par exemple : en lage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage
de la canette, changement de pied presseur, etc.
- Ne faites jamais tomber, ni glisser un objet dans les ouvertures.
- N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
- N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de
vaporisateurs, ou lorsque de l’oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine
(interrupteur sur “O”), puis retirez la prise du secteur.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la prise et non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer
d’autres objets sur la pédale.
- N’utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne quali ée, a n
d’éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne quali ée, a n
d’éviter les risques.
- Cette machine est équipée d’une double isolation. N’utilisez que des pièces
détachées d’origine. Voir les instructions relatives à l’entretien des appareils à
double isolation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR L’EUROPE UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et s’ils
comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type FC-1902A (110-
120V area) / FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area) fabriquée par
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
background
5
Importantes Consignes de Sécurité
POUR LES PAYS HORS EUROPE :
Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si une personne
responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à
coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à coudre.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type FC-1902A (110-
120V area) / FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area) fabriquée par
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE
DOUBLE ISOLATION
Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d’isolation au lieu
d’une mise à la terre. Aucun branchement à la terre n’est livré avec un produit
à double isolation et ne doit non plus y être ajouté. L’entretien d’un produit à
double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne
connaissance technique et doit obligatoirement être effectué par du personnel
quali é. Les pièces détachées d’un appareil à double isolation doivent être des
pièces d’origine. La mention “DOUBLE ISOLATION” doit gurer sur tout appareil
équipé d’une double isolation.
INTRODUCTION
background
2
6
INTRODUCTION
Table des Matières
INTRODUCTION ............................................................................................................. 2-6
Bienvenue ....................................................................................................................................... 2
Importantes Consignes de Sécurité .............................................................................................3-5
Table des Matières .......................................................................................................................... 6
1.À PROPOS DE VOTRE MACHINE ........................................................................... 7-10
Parties Avant Principales de la Machine ......................................................................................... 7
Parties Avant Principales de la Machine ......................................................................................... 8
La Surface de l’Aiguille et du Pied presseur ...................................................................................9
Le Compartiment de Rangement Amovible .................................................................................. 10
2.PRÉPARATIFS DE LA COUTURE .......................................................................... 11-16
Mettre en Marche votre Machine ...................................................................................................11
Remplissage de la Canette ........................................................................................................... 12
Mise en Place de la Canette ......................................................................................................... 13
En lage de Fil Supérieur ............................................................................................................... 14
En leur de Chas d’Aiguille ............................................................................................................ 15
Rappel du Fil Inférieur ................................................................................................................... 16
3.DÉBUTER LA COUTURE ........................................................................................ 17-26
Avant de Débuter la Couture ......................................................................................................... 17
Réglage du Point........................................................................................................................... 18
Cadran de Sélection des Motifs .................................................................................................... 19
Couture au Point Droit................................................................................................................... 20
Couture d’un Point Décoratif ......................................................................................................... 21
Couture d’un point extensible........................................................................................................ 22
Couture d’une Boutonnière en 1-étape ......................................................................................... 23
Couture d’un Bouton ..................................................................................................................... 24
Insérer et Remplacer L’Aiguille ..................................................................................................... 25
Remplacer le Pied Presseur ......................................................................................................... 26
Cadran Position D’aiguille ............................................................................................................ 26
Équilibrage de la Boutonnière ...................................................................................................... 26
4.DÉPANNAGE & ENTRETIEN .................................................................................. 27-32
Dépannage............................................................................................................................... 27-31
Entretient ....................................................................................................................................... 32
5.ANNEXE - GLOSSAIRE ............................................................................................... 33
Lexique des Termes de Machine à coudre ................................................................................... 33
nition des mots clé que vous retrouvez dans ce manuel:
= REMARQUE = Information utile.
= ATTENTION = Peut provoquer des blessures.
¤
= IMPORTANT = Affecte les résultats de couture.
Pour nous assurer que l’on vous fournit toujours les dernière tendances de couture, le fabricant se réserve le droit de changer
l’apparence, la conception ou les accessoires de cette machine à coudre lorsque considéré nécessaire.
SINGER
®
& Singer vous facilite la couture est une marque enregistré de The SINGER
®
Company Limited ou de ses sociétés af liées.
© 2016 The SINGER
®
Company Limited ou ses sociétés af liées. Tous droits réservés.
background
7
1
1
2
3
5
6
8
7
13
11
12
10
4
9
14
15
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Parties Avant Principales de la Machine
1. LE CADRAN DE LA TENSION DU FIL vous permet de sélectionner la tension appropriée pour le
point, le l et le tissu utiliser. (Voir Page 18)
2. LA PRESSION DE PIED PRRESSEUR est préréglé en usine pour les tissus légers et lourds.
Diminuer par 1/4 de tour pour le tissu très léger et augmenter de 1/4 de tour pour le tissu très lourd
si nécessaire. Assurez-vous de réinitialiser la valeur d’usine lorsque le projet est terminé.
3. LE RELEVEUR DE FIL contrôle le débit du l supérieur pendant la couture. (Voir Page 14)
4. LE LEVIER DE COUTURE EN MARCHE-ARRIÈRE inverses la direction de couture, par exemple
pour sécuriser le début et la n d’une couture. (Voir Page 20)
5. LE COUPE-FIL est situé dans le meilleur endroit pour couper les ns de l à la n d’une couture.
6. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entraînement, faisant déplacer le
tissu, pour vous, en dessous du pied lorsque vous cousez. (Voir Page 26)
7. LA PLAQUE D’AIGUILLE comporte des lignes guide pour vous aider à coudre des lignes droite.
(Voir Page 9)
8. LE COMPARTIMENT DE RANGEMENT AMOVIBLE vous procure une surface de couture plane,
un espace de remisage pour les accessoires et procure un accès pour la couture à main libre.
(Voir Page 10)
9. LA MOLETTE DE TROIS POSITIONS D’AIGUILLE contrôle le positionnement de l’aiguille. Pour
la couture normale sélectionner la position centrale. Pour sélectionner le bord de couture, régler
l’aiguille à gauche ou à droite. (Voir page 26)
10. LA BUTÉE D’ARRÊT DU BOBINAGE détecte lorsque la canette est pleine et désengage le
mécanisme de bobinage automatiquement. (Voir Page 12)
11. LE CADRAN DE LA LARGEUR DU POINT contrôle la largeur des points, en les cousant plus ou
moins large. (Voir page 19)
12. LE CADRAN DE LA LONGUEUR DU POINT contrôle la longueur des points, en les cousant plus
ou moins long selon vos besoins. Il est aussi utiliser pour la sélection du point élastique. (Voir
Page 19)
13. LE CADRAN DE SÉLECTION DE MOTIFS vous indique les motifs et la boutonnière. (Voir Page
19)
14. LE LEVIER DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE est utilisez pour engager l’en leur de chas
d’aiguille. (Voir Page 15)
15. LEVIER BOUTONNIÈRE 1- ÉTAPE est abaisser pour la boutonnière et détermine
automatiquement la longueur de la boutonnière. (Voir Page 23 )
background
2
1
8
10
11
8
9
13
12
5
6
7
1
2
4
3
14
15
Parties Arrière Principales de la Machine
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
1. LE PORTE-BOBINE HORIZONTAL supporte le l ainsi que le chapeau de bobine pour le l
supérieur.
2. L’AXE DU BOBINEUR supporte la canette lorsqu’elle se rempli. (Voir Page 12)
3. LE TROU POUR LE DEUXIÈME PORTE-BOBINE est utilisé pour introduire un porte-bobine
additionnel (en option), pour utiliser une bobine de l placer en position vertical ou pour coudre
avec deux bobines de l en même temps pour la couture à double-aiguille.
4. LE VOLANT (TOUJOURS LE FAIRE TOURNER VERS VOUS), ccontrôle le mouvement de
l’aiguille ainsi que le releveur de l.
5. LE CONTRÔLE DE L’ÉQUILIBRAGE DE LA BOUTONNIÈRRE contrôle la densité des points de
la boutonnière. (Voir page 26)
6. L’INTERRUPTEUR MOTEUR/LUMIÈRE met, simultanément, la machine en marche tout en
allumant la lumière. (Voir Page 11)
7. LA PRISE D’ALIMENTATION PRINCIPALE est utilisée pour brancher la corde de l’alimentation/
rhéostat. (Voir Page 11)
8. LE DISQUE DE TENSION DU BOBINEUR retient parfaitement le l pour assurer un bobinage
égal et en douceur. (Voir Page 12)
9. LES GUIDES-FILS PRÉ-TENSION aide à maintenir le débit du l pendant la couture.
(Voir Page 14)
10. LA PLAQUE FRONTALE renferme et protège le mécanisme intérieur de la machine.
11. LA POIGNÉE est utilisée pour transporté la machine.
12. LE LEVIER DU PIED PRESSEUR soulève et abaisse le pied presseur. Il est soulevé pour en
la machine et abaisser pour coudre. (Voir Page 14)
13. LE CONTRÔLE pour L’ABAISSEMENT DES GRIFFES contrôle l’abaissement ou le relèvement
des dents d’alimentation.
14. LE RHÉOSTAT contrôle la vitesse de couture dépendamment de la pression exercée par
l’utilisateur. (Voir Page 11)
15. CORDON D’ALIMENTATION branche la machine à la source d’alimentation. (Voir Page 11)
background
9
1
1
7
8
3
9
10
4
2
11
12
13
14
5
6
La Surface de l’Aiguille et du Pied presseur
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
1. LE LEVIER DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE est utilisez pour engager l’en leur de chas
d’aiguille.
2. LE LEVIER DE BOUTONNIÈRE UNE ÉTAPE détermine la longueur de la boutonnière quand il
est abaissé. (Voir page 23)
3. LE GUIDE DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE retient le l avant de l’insérer dans le crochet
d’en lage.
4. LA VIS DU PIED PRESSEUR sécurise le support du pied presseur sur la barre du pied presseur.
5. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entrainement tout en cousant.
Diffèrent pieds presseur sont disponible, dépendant du tissu à coudre ou des techniques de
couture employés. (Voir page 10)
6. LES GRIFFES D’ENTRAÎNEMENT OÙ LES DENTS D’ENTRAÎNEMENT, ce qui ressemble à
des rangées de dents en dessous du pied presseur, contrôle le mouvement du tissu sous le pied
presseur.
7. LE PINCE AIGUILLE retient l’aiguille de la machine en place.
8. LA VIS DE L’AIGUILLE sécurise l’aiguille lorsqu’insérée dans le pince-aiguille.
9. LE GUIDE-FIL contrôle le déplacement du l supérieur.
10. L’AIGUILLE retient le l durant la formation du point.
11. LA BARRE DU PIED sert à visser le support du pied presseur.
12. LE SUPPORT DU PIED PRESSEUR retient le pied presseur.
13. LA PLAQUE D’AIGUILLE couvre la surface de la canette et procure une espace plane autour du
pied presseur pour la couture.
14. LIGNES GUIDE DE COUTURE sont utilisées comme référence visuel pour maintenir le tissu droit
lors de la couture. La première ligne est à une distance de 10mm (3/8”) de la position centrale
de l’aiguille. Les espacements les plus utilisé en couture sont 13mm (1/2”) et 16mm (5/8”).
L’espacement de couture de 13mm (1/2”) est la deuxième ligne guide et la troisième ligne est à
16mm (5/8”).
background
2
1
10
e
a
b
c
d
hgfij
mlk
Le Compartiment de Rangement Amovible
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Tenez le compartiment de rangement amovible horizontalement, tirez ensuite vers la gauche pour le
retirer de la machine. En ce faisant, vous aurez accès au bras libre, qui facilite la couture des projets
cylindriques comme les ourlets de pantalon ou des manches. De plus, vous trouverez les accessoires
de la machine rangés ici.
La machine est fournie avec des pieds presseurs et des accessoires standards.
Les Accessoires Standards Inclus:
a. Pied Tout Usage (pour la couture normale)
b. Pied Fermeture Éclair (pour insérer une fermeture éclair)
c. Pied à Boutonnière (pour confectionner des boutonnières)
d. Pied Pour Bouton (pour coudre les boutons)
e. Découseur/Brosse (pour enlever des points/enlever la mousse)
f. Guide Matelassage (Pour des coutures droites et précises)
g. Paquet d’Aiguilles (aiguilles de remplacement)
h. Chapeaux de Bobine (2 grandeur pour les différents types de bobine)
i. Canettes (de Classe 15 transparente de SINGER
®
)
j. Tournevis en “L” (pour enlever la plaque d’aiguille lors du nettoyage)
k. Deuxième Porte-Bobine (pour couture à aiguille jumelée)
l. Feutre Porte-Bobine (pour amortir le rouleau de l lorsque vous utiliser le porte-bobine)
m. Couverture Souple (pour protéger votre machine)
Accessoires Facultatifs:
Pour toutes informations concernant la disponibilité des pieds presseurs additionnels, des attachements et des
accessoires pour votre machine visitez le site www.singerco.com.
background
11
2
A
Mettre en Marche votre Machine
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Branchez la che du cordon d’alimentation de la machine dans la prise murale comme illustré.
Cette machine est équipée d’une che polarisé qui doit être utilisé avec une prise murale polarisé
appropriée. (a et b)
Débranchez le cordon d’alimentation lorsque vous n’utilisez pas la machine.
Le Rhéostat
Le rhéostat régularise la vitesse de couture. La machine ne fonctionne pas lorsqu’il est débranché.
Lumière pour la Couture
Déplacez l’interrupteur principal (A) dans la position “ I ” pour alimenter la machine et la lumière.
Pour les machines équipé d’une che polarisé (une lame est plus large que I’ autre). Pour réduire
les risques de décharge électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule
façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez la che. Si la che ne
peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien quali é a n qu’il installe la prise
murale appropriée. Ne modi ez la che en aucun cas.
Votre machine à coudre Singer est réglée pour vous donner le meilleur ni de point à une
température ambiante normale. Les températures extrêmement élevées ou basses peuvent affecter
le résultat de couture.
background
2
2
12
A
B
C
B
A
A
B
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Remplissage de la Canette
¤
Cette machine utilise des canettes SINGER
®
de Classe 15 transparente.
Utilisez seulement ce type de canette, pour votre machine, lorsque vous désirez en achetés de
surplus. Ne jamais utilisé des canettes en métal.
1. Placez la bobine sur la tige et xez-y le
chapeau de bobine correspondant. Le
chapeau de bobine doit être assez grand pour
couvrir le bout de la bobine de l pour assurer
un débit de l bien régulier. Pour de petite
bobine utiliser le petit chapeau de bobine, que
vous retrouverez dans le compartiment de
rangement amovible.
2. (A) Insérez le l dans le guide sur le dessus
de la machine. (B) Bien insérer le l dans les
disques de tension du bobineur pour vous
assurer un bobinage égal et en douceur. (C)
Faites passer l’extrémité du l par le trou de la
canette, comme indiqué, placer la canette sur
l’axe du bobineur.
3. Assurez-vous que la canette est insérée
fermement en la poussant vers le bas
(A). Dans le cas contraire, le l pourrait
s’enrouler en dessous de la canette. Poussez,
fermement, la canette et l’axe du dévidoir vers
la droite (B).
4. Tenir la queue de l pour vous préparer à
bobiner. Appuyez, légèrement, sur le rhéostat
tout en retenant la queue de l. Faite faire
quelques révolutions à vitesse réduite et
ensuite arrêter.
5. Coupez la queue de l près du rebord de la
canette et ensuite reprenez le bobinage en
appuyant sur le rhéostat.
6. La canette s’arrêtera de tourner lorsqu’elle
sera remplie. Relâchez le rhéostat. Poussez
la canette vers le côté gauche (A), coupez
ensuite le l (B).
background
13
2
A
B
B
1. Pour insérer ou retirer la canette, l’aiguille et le pied
presseur doit être complètement levé.
2. Retirer la plaque de couverture de la canette. Retirer la
canette vide de la boîte à canette et insérez la canette
en lée.
3. Avec le l dans le sens antihoraire (voir èche), glisser le
l dans l’encoche à l’avant comme indiqué.
4. En tenant la canette vers le bas avec le bout de votre
doigt, tirez le l fermement à travers la fente (A). Tirer
le l dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il glisse dans
l’encoche (B).
5. Tirez environ 15 - 21 cm de l vers l’arrière de la plaque
d’aiguille et xer la plaque de couverture de la canette.
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Mise en Place de la Canette
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’utiliser
l’en leur de chas d’aiguille.
background
2
2
14
A B C
A B C
C
B
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’en ler la
machine.
1. Pour débuter, faites tourner le volant vers vous
jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la
plus haute (B) ainsi que le releveur de l (C).
Vous devriez apercevoir le releveur de l.
2.
¤
Soulevez le pied presseur. Ceci
est nécessaire pour en ler la machine
correctement.
3. Installer la bobine de l et le chapeau de bobine
sur le porte-bobine horizontal.
4. Tirer le l de la bobine et insérer-le dans le
guide l supérieur sur le dessus de la machine.
En tenant le l avec vos deux mains inséré-le
dans les guides de pré-tension.
5. (A) Descendez le l dans la rainure de droite,
contourner la partie du bas et remonter dans la
rainure de gauche. (B) En haute de la rainure
de gauche, faites passer le l, de l’arrière vers
l’avant du releveur de l pour qu’il s’introduise
dans la rainure du releveur de l. Si le l n’est
pas introduit dans la rainure du releveur de l,
la machine va se coincée. Après avoir en ler le
releveur de l, faite descendre le l de nouveau.
(C) Faites passer le l à l’arrière du guide- l du
pince aiguille et descendez-le jusqu’à l’aiguille.
6. Si vous voulez en ler le chas de l’aiguille
manuellement, faites passer le l par l’ori ce
de l’aiguille de l’avant vers l’arrière. Tirez,
vers l’arrière de la machine, 15 à 20 cm (6 à 8
pouces) de l du chas de l’aiguille. Vous pouvez
aussi utiliser l’en leur d’aiguille automatique
pour en ler le chas de l’aiguille. (Voir page 15).
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
En lage du Fil Supérieure
background
15
2
A
B
C
D
A
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
En leur de Chas d’Aiguille
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’utiliser
l’en leur de chas d’aiguille.
1. Amenez l’aiguille en position haute en tournant
le volant vers vous. Si vous tournez le volant
dans le sens contraire, la machine pourrait ce
coincé lorsque vous débuterez la couture.
2. Appuyez sur le levier (A) pour le faire descendre
le plus bas possible. Insérez le crochet de
l’en leur dans l’œil de l’aiguille en poussant
doucement le levier vers l’arrière.
3. Le crochet d’en lage se positionne
automatiquement.
4. Passez le l sous le guide- l (C) de gauche à
droite et ensuite passer le l devant l’aiguille et
sous le crochet (D).
5. Relâchez le levier de l’en leur de chas d’aiguille
(A), en le balançant vers l’avant et en haut. Le
crochet d’en lage se déplacera vers l’arrière,
produisant ainsi une boucle de l à l’arrière de
l’aiguille.
6. Tirez le l à travers le chas de l’aiguille.
¤
Tirez environ 15 à 20 cm de l en dessous et vers l’arrière du pied presseur. Cela aidera à prévenir
le dé lage de l’aiguille lorsque vous commencez à coudre.
background
2
2
16
B C DA
E
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Rappel du Fil Inférieur
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’en ler la
machine.
1. Retenez le bout du l supérieur avec votre main gauche (A). Faites tourner le volant vers vous
(B), l’aiguille doit descendre en premier lieu (C) et continuer de tourner jus jusqu’à ce que l’aiguille
atteigne sa position la plus haute (D).
2. Pendant que vous faite tourner le volant, tirez
légèrement sur le l supérieur et une boucle de
l de la cannette ainsi capturé passera dans
le trou de la plaque d’aiguille (E). Tirez sur la
boucle pour faire passer complètement le l de
la canette dans le trou de la plaque d’aiguille. Si
vous n’apercevez pas de boucle, faite tourner
le volant encore une fois. Si vous n’apercevez
pas de boucle encore un fois, véri er si le l de
la canette n’est pas coincé par le couvercle de
la canette.
3. Placez les deux ls sous le pied presseur et
tirez-les vers l’arrière de la machine.
background
17
3
Avant de Débuter la Couture
DÉBUTER LA COUTURE
Maintenant que votre machine est en lée, nous expliquerons comment faire les réglages de la
machine pour les techniques de couture de base telle: la couture au point droit, la couture de point
décoratif, la couture de point extensible, la confection de boutonnière et la couture de bouton. Pour
chaque technique, vous avez l’occasion de coudre.
Pour plus d’informations sur les divers points que comportent votre machine et comment les utiliser,
référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.com.
Voici d’autres astuces que vous pourriez trouver utile avant de débuter.
En déballant la machine, vous pouvez avoir remarqué quelques petites traces d’huile autour de la
plaque d’aiguille ou de la zone du pied de presseur. S’il c’est le cas, essuyez toute trace d’huile avec
un tissu doux et sec avant de débuter votre couture.
Le rhéostat est utilisé pour contrôler la vitesse de votre couture. Quand vous appuyez sur le rhéostat,
la machine coudra. Plus grande sera la pression sur le rhéostat, plus la vitesse de couture sera
grande. Quand vous retirerez votre pied du rhéostat, la machine s’arrêtera.
Les aiguilles sont une partie importante de couture. L’utilisation d’aiguilles vieilles, endommagées ou
incorrectes pour vos projets peut affecter des résultats se cousant. Pour des informations de lequel
l’aiguille utiliser pour votre projet, référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.
com. Pour des informations la façon de changer l’aiguille, voir la page 25.
Dépendant des techniques que vous voulez utiliser, il pourrait être nécessaire d’utiliser un pied
presseur différent. Pour des informations sur la façon de procéder, voir la page 26.
Passez en revue la page de la Formation de Point (voir la page 18). Ceci vous aidera à comprendre à
quoi la couture devrait ressembler quand vous cousez.
Utilisez le coupe- l sur la machine (voir page 7) pour couper les ns de l à la n d’une couture. Ceci
est très utile pour s’assurer que les ls soient de la bonne longueur a n que l’aiguille ne se désen le
pas lorsque vous reprenez la couture.
background
2
3
18
1. Comment les Points ce Forme
Les Points sont formés quand le l supérieur et
le l de canette se nouent entre les couches de
tissu. La couture est bien équilibrée quand le
l de l’aiguille apparaît sur l’endroit du tissu le
que le l de la canette apparaît sur l’envers.
2. Le cadran de Réglage de Tension du Fil
Le Cadran de Réglage de Tension du Fil se
règle entre 0 et 9. La majeure partie de votre
couture sera exécutée avec votre Cadran de
Réglage de Tension du Fil réglé entre 3 et 5. Il
peut être ajusté à une valeur plus élevé pour
augmenter la tension du l supérieur, si le l
supérieur semble trop lâche. Il peut être ajusté
à une valeur inférieure pour diminuer la tension
du l supérieur, si le
l de la canette semble
apparaitre sur l’endroit du tissu.
Réglage de la Tension
La tension du l peut aussi être ajustée
pour diverses techniques de couture. Pour
le Fau lage (voir l’Annexe), vous pouvez
diminuer la tension à une valeur inférieure
pour que les points puissent facilement être
enlevés. Pour le plissage, vous pouvez le
tourner vers une valeur plus élevé.
3.
¤
Quand vous cousez, si des grandes
boucles apparaissent sur l’envers du tissu,
ceci est normalement une indication que le
l supérieur n’a pas été encorrectement,
comme s’il n’y a aucune tension d’appliquée.
Pour plus d’informations sur la façon de
corriger ce type de problème, voir la section
Dépannage et Entretient dans ce manuel.
Réglage du Point
DÉBUTER LA COUTURE
Endroit
Envers
Fil supérieur
Fil de la Canette
Endroit
Envers
Fil supérieur
Fil de la Canette
Endroit
Envers
Fil supérieur
Fil de la Canette
background
19
3
1. Tournez le Cadran de Sélection des Motifs
jusqu’à ce que le motif désiré soit directement
en dessous du point rond sur la machine.
2. Réglez la Molette de Trois Positions D’aiguille
de telle sorte que la position du centre est
situé directement en face du point sur le capot
supérieur de la machine.
3. Placez le Cadran de la Longueur du Point de
façon à ce que le S1 soit directement
en dessous du point rond sur la machine. Ce
cadran doit être régler à S1 pour les points blue,
ou les motifs en bleu ne se feront pas.
4. Régler la largeur entre (4-6). Si vous le
souhaitez, vous pouvez le régler sur une valeur
inférieure, en fonction de l’apparence que vous
voulez.
1. Tournez le Cadran de Sélection des Motifs
jusqu’à ce que le motif désiré soit directement
en dessous du point rond sur la machine.
2. Réglez la Molette de Trois Positions D’aiguille
de telle sorte que la position du centre est
situé directement en face du point sur le capot
supérieur de la machine.
3. Placez le Cadran de la Longueur du Point selon
la longueur que vous désirez. Il peut être réglé
n’importe ou entre 0.5 et 4, 4 étant le réglage le
plus long.
4. Pour couture droite régler la largeur du point à
0. Pour tous les autres points, régler le cadran
entre 1 et 6. Plus élever le numéro, le plus large
le point sera.
c
e
d
a
b
S
1
Molette de Positions
D’aiguille
Molette de
Position D’aiguille
Cadran de
Largeur du Point
a. Levier de Couture Arrière
b. Molette de Position D’aiguille
c. Cadran de Largeur de Point
d. Cadran de Longueur de Point
e. Cadran de Sélection de Motifs
Cadran de Sélection des Motifs
DÉBUTER LA COUTURE
Le Cadran de Sélection des Motifs est utilisé pour choisir le motif que vous voulez coudre. Le cadran
peut être tourné vers la gauche ou la droite.
Pour Coudre les Motifs de Couleur Noir:
Pour Coudre les Motifs de Couleur Bleue:
Pour des exemples de motifs et plus d’information, référez-vous au Guide de Référence de Point au
www.singerco.com.
Cadran de la
Longueur du Point
Cadran de
Largeur du Point
Cadran de la
Longueur du Point
background
2
3
20
Cadran de la
Longueur du Point
Cadran de
Sélection des
Motifs
Cadran de Largeur
du Point
Molette de
Position
D’aiguille
La Couture au Point Droit
DÉBUTER LA COUTURE
Le point droit est utilisé pour la couture et la surpiqûre.
COMMENT:
1. Réglez la machine pour faire un Point Droit en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur
le point droit. (Voir page 19)
2. Réglez la Molette de Position d’aiguille au centre. (Voir page 26)
3. Régler la Cadran de Largeur du Point à 0. (Voir page 19)
4. Placez la Cadran de la Longueur du Point selon la longueur que désirez. (Voir page 19)
POUR COUDRE:
1. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs, de façon à ce que le
symbole du point droit soit directement en dessous du point rond de la
machine.
2. Réglez la Molette de Trois Positions D’aiguille de telle sorte que la
position du centre est situé directement en face du point sur le capot
supérieur de la machine. (Voir page 26)
3. Réglez le Cadran de la Largeur du Point pour que 0 se trouve
directement devant le point sur le capot supérieur de la machine. (Voir
page 19)
4. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de façon à ce que la valeur
2 soit directement en dessous du point rond de la machine. Ce réglage
de la longueur du point est la plus utilisée pour la couture normale.
5. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage ou le pied Couture
Facile (Voir page 26) avec le rebord droit du tissu aligné sur la ligne
guide choisit sur le côté droit de la plaque d’aiguille.Abaissez le pied
presseur, ensuite appuyer sur le rhéostat pour débuter la couture.
Assurez-vous toujours que le pied presseur est baissé avant de
débuter une couture. Si vous ne faite cela, la machine va ce coincé
dès que vous débuterez la couture. Débutez votre couture en cousant
2 à 3 points. Appuyez sur le levier de couture en marche-arrière pour
coudre 2 à 3 points de reculons, cela fermera le début de la couture
pour empêcher les points de se défaire. Relâchez le levier de couture
en marche-arrière pour coudre vers l’avant de nouveau. Continuez de
faire la couture. Appuyez sur le levier de couture en marche-arrière
à la n de la couture et coudre 2 à 3 points de reculons. Relâchez le
levier de couture en marche-arrière pour coudre de l’avant de nouveau
pour terminer.
Utilisez une longueur de point légèrement plus courte, pour des ls plus petits et des aiguilles
moins grosses, pour coudre dans des tissus léger. Utilisez une longueur de point plus longue
comme un réglage à 3 ou 4 pour des tissus lourds.
Il peut être utile de retenir légèrement les queues de ls avec votre main gauche pour les
premiers points, ceci vous aidera à guider le tissu sous le pied lorsque vous débutez la couture.
background
21
3
DÉBUTER LA COUTURE
Couture D’un Point Décoratif
Un point décoratif est utilisé pour embellir des coutures et ajouter du style à vos projets de couture.
(Voir www.singerco.com pour plus de points décoratifs qui peuvent être utilisés.)
COMMENT:
1. Sélectionnez le point désiré en déplaçant le Cadran de Sélection des Motifs sur un des points
décoratifs. (Voir page 19)
2. Réglez la Molette de Position d’aiguille au centre. (Voir page 26)
3. Réglez la largeur du point entre 2 et 6, en fonction de la largeur que vous voulez pour votre
point. (Voir page 19)
4. Réglez le Cadran de la Longueur du Point entre 0.5 et 3. (Voir page 19)
POUR COUDRE: Point Coquille
1. Déplacez le Cadran de Sélection des Motifs
de façon à ce que le point de Coquille soit
directement en dessous du point rond de la
machine.
2. Réglez la Molette de Trois Positions D’aiguille
de telle sorte que la position du centre est
situé directement en face du point sur le capot
supérieur de la machine. (Voir page 26)
3. Réglez le Cadran de la Largeur du Point a n
que 6 se trouve directement devant le point sur
le capot supérieur de la machine. (Voir page 19)
4. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de
façon à ce que la valeur 1 soit directement en
dessous du point rond de la machine.
5. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage
avec le rebord droit du tissu aligné sur la ligne
guide choisit sur le côté droit de la plaque
d’aiguille. Abaissez le pied presseur, ensuite
appuyer sur le rhéostat pour débuter la couture.
Débutez votre couture en cousant 2 à 3 points
vers l’avant et 2 à 3 point vers l’arrière (voir
page 20) pour renforcé la couture.
Utilisez un stabilisateur (voir Annexe) en dessous du tissu si le tissu cherche à plisser ou
s’enrouler en cousant.
Il pourrait être utile de diminuer la tension du l supérieur de 1 à 2 valeurs lorsque vous cousez
des points décoratifs. Ceci préviendra d’apercevoir le l de la canette sur l’endroit du tissu
lorsque vous cousez des points denses.
Cadran de la
Longueur du Point
Cadran de
Sélection des
Motifs
Cadran de Largeur
du Point
Molette de
Position
D’aiguille
background
2
3
22
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’un point extensible
Le point extensible est utilisé pour les tricots. Ce type de couture s’étirera avec le tissu.
(Voir www.singerco.com pour plus de points extensible qui peuvent être utilisés.)
COMMENT:
1. Réglez la machine sur le point désiré en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur un des
points extensible disponible. (Voir page 19)
2. Réglez la Molette de Position d’aiguille au centre. (Voir page 26)
3. Réglez le Cadran de la Largeur du Point entre 2 et 6, en fonction de la largeur que vous désirée
pour votre point. (Voir page 19)
4. Réglez le Cadran de la Longueur du Point sur Extensible S1 pour les points bleue ou S2 pour les
points rouge. (Voir la page 19)
POUR COUDRE: Un Point Surjet
1. Déplacez le Cadran de Sélection des Motifs de façon à ce que le
point de Surjet soit directement en dessous du point rond de la
machine.
2. Réglez la Molette de Trois Positions D’aiguille de telle sorte que
la position du centre est situé directement en face du point sur le
capot supérieur de la machine. (Voir page 26)
3. Réglez le Cadran de la Largeur du Point a n que 6 se trouve
directement devant le point sur le capot supérieur de la machine.
(Voir page 19)
4. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de façon à ce que S1
soit directement en dessous du point rond de la machine.
5. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec le rebord
droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit sur le côté droit de
la plaque d’aiguille. Abaissez le pied presseur, ensuite appuyer
sur le rhéostat pour débuter la couture. Débutez votre couture en
cousant 2 à 3 points vers l’avant et 2 à 3 point vers l’arrière (voir
page 20) pour renforcé la couture.
Cadran de la
Longueur du Point
Cadran de
Sélection des
Motifs
Cadran de Largeur
du Point
Molette de
Position
D’aiguille
background
23
3
POUR COUDRE: Point Boutonnière
1. Placez le bouton à l’arrière du pied de boutonnière. Marquez le placement
et la longueur de la boutonnière sur le tissu.
2. Retirez le pied tout usage et xer le pied boutonnière. (Voir page 26)
Passez le l supérieure à travers le trou du pied et amener le vers la
gauche.
3. Déplacez le Cadran de Sélection des Motifs de façon à ce que le symbole
de la boutonnière soit directement en dessous du point rond de la machine.
4. Déplacez le Cadran de Longueur de Point de façon à ce que le symbole de
la boutonnière soit directement en dessous du point rond de la machine.
5. Placez le tissue sous le pied de sorte que la marque de ligne de centre
de votre tissue est aligner avec le centre du pied et que la marque de
ligne traversale sur le tissue soit aligné avec le trou du pied boutonnière.
Abaisser le pied presseur.
6. Tirez le levier de boutonnière vers le bas, puis pousser doucement vers
l’arrière. Le levier de boutonnière doit se positionner devant l’encoche situé
sur la gauche du pied.
7. Tenez légèrement le l supérieur, cousez jusqu’à temps que la boutonnière
soit terminer.
8. Retournez le levier de boutonnière a sa propre position, une fois que toutes
les boutonnières sont terminer.
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’une Boutonnière en 1-étape
Cette machine comporte un mécanisme incorporé pour confectionner des boutonnières, vous permettant de
coudre des boutonnières en 1 étape facile. Vous pouvez voir les réglages en gris, pour la boutonnière sur le
Cadran de Sélection des Motifs.
COMMENT:
1. Réglez la machine sur le point désiré en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur le point de
boutonnière. (Voir page 19)
2. Réglez la Molette de Position d’aiguille au centre. (Voir page 26)
3. Régler la Cadran de la Largeur du Point pour le réglage le plus large de 6. La largeur peut être réduite
si on le souhaite. (Voir page 19)
4. Réglez le Cadran de la Longueur du Point dans la zone de réglage de la boutonnière. (Voir page 19)
Utilisez un stabilisateur en dessous du tissu pour soutenir les points.
Pour de meilleurs résultats ; réduisez légèrement la tension du l supérieure de 1 à 2 valeur.
Toujours pratiquer sur une pièce supplémentaire de tissu.
Il peut être nécessaire d’ajuster l’équilibrage de la boutonnière. (Voir page 26)
¤
¤
¤
Cadran de la
Longueur du Point
Cadran de
Sélection des
Motifs
Cadran de Largeur
du Point
Molette de
Position
D’aiguille
¤
background
2
3
24
POUR COUDRE: Pose de Bouton
1. Abaisser les dents d’alimentation en poussant la commande d’alimentation à
la gauche de a à b.
2. Enlevez le pied Tout-Usage et installez le pied pour Bouton. (Voir page 26).
3. glez la Molette de Trois Positions D’aiguille de telle sorte que la position
du centre est situé directement en face du point sur le capot supérieur de la
machine.
4. glez le Cadran de la Largeur du Point a n que 4 se trouve directement
devant le point sur le capot supérieur de la machine. (Voir page 19)
5. glez le Cadran de la Longueur du Point de façon à ce que la valeur 0 soit
directement en dessous du point rond de la machine.
6. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs de façon à ce que le symbole
représentant le point Droit soit directement en dessous du point rond de la
machine.
7. Placez le bouton sur le tissu, alignez ensuite le bouton directement sous la
partie avant du Pied pour Bouton de façon à ce que les 2 trous du bouton
apparaissent à l’avant du pied. Tournez le volant, à la main vers vous, pour
vous assurer que laiguille pénètre dans le trou de gauche. Appuyez sur
le rhéostat et coudre 3 à 4 points darrêt. Tournez le volant, à la main vers
vous, pour faire sortir l’aiguille du tissu.
8. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs de façon à ce que le symbole
représentant le point Zigzag soit directement en dessous du point rond
de la machine. Réglez le cadran pour que l’aiguille se déplace d’un trou
à l’autre sans interférence. Pour véri er le mouvement, tourner le volant
manuellement vers vous à plusieurs reprise pour vous assurer que l’aiguille
ne touche pas le bouton.
9. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs de façon à ce que le symbole
représentant le point Droit soit directement en dessous du point rond de la
machine.
10. Appuyez sur le rhéostat et coudre 3 à 4 points d’arrêt.
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’un Bouton
Cette machine inclut un pied pour bouton, vous permettant de xer des boutons à vos projets
facilement et rapidement.
COMMENT:
1. Réglez la machine sur le point droit en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur le point
droit. (Voir page 19)
2. Réglez la Molette de Position d’aiguille au centre. (Voir page 26)
3. Régler le Cadran de Largeur du Point à 4. (Voir page 19)
4. Réglez le Cadran de la Longueur du Point sur la valeur 0 pour débuter. (Voir page 19)
Soulever les dents d’alimentation lorsque vous avez terminé.
Cadran de la
Longueur du Point
Cadran de
Sélection des
Motifs
Cadran de Largeur
du Point
Molette de
Position
D’aiguille
C
D
C
D
background
25
3
Insérez et Remplacez une Aiguille
DÉBUTER LA COUTURE
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de remplacer l’aiguille.
Changez l’aiguille régulièrement, particulièrement si elle montre des signes d’usure qui pourrait causer
des problèmes. L’aiguille peut montrer des signes d’usure lorsque vous apercevez des accrocs dans
le tissu ou entendez un claquement lorsque vous vous cousez.
Si l’aiguille est courbée (A), la pointe est endommagée (B) ou l’aiguille est émoussée (C), vous devrez
la remplacer par une nouvelle aiguille et jeter la vieille.
Généralement, l’aiguille devrait être remplacée à tous les 4 projets ou approximativement toutes les 16
heures de couture.
Il est aussi important d’utiliser la bonne aiguille pour le tissu à coudre. (Visiter www.singerco.com pour
voir le Guide de Reference des Points) Pour de meilleurs résultats, utilisez des aiguilles de marque
SINGER
®
dans votre machine à coudre SINGER
®.
Desserrez la vis d’arrêt d’aiguille (A) en tournant la vis vers vous.
Insérez la nouvelle aiguille, en vous assurant que le côté plat de la partie supérieure de l’aiguille fait
face au dos de la machine (B).
Insérez la nouvelle aiguille aussi profondément que possible (C).
Serrez la vis d’arrêt d’aiguille (A) solidement en la tournant vers l’arrière.
background
2
26
3
a
c
d
e
f
b
La position d’aiguille peut être réglée au centre ou peut être
déplacé vers la gauche ou vers la droite. Pour la plupart des
tâches, l’aiguille sera xée à la position centrale. Pour couture
de bord ou de la couture parallèles comme des surpiqûres,
réglez la molette vers la gauche ou vers la droite. La position
que vous avez sélectionnée doit apparaître directement en
face du point sur le capot supérieur de la machine.
1. L - Position Gauche
2. M - Position du Centre
3. R - Position Droite
a. Point Droit
b. Point ZigZag
La densité du côté gauche (la branche) de la boutonnière
peut être ajustée a n qu’elle corresponde à la branche droite
de la boutonnière.
Le cadran est préréglé sur le point central entre le + et le - à
l’usine.
Si les points sur le côté gauche de la boutonnière sont trop
rapprochés, tournez la molette vers la gauche pour ouvrir les
points. Si les points sur le côté gauche sont trop éloignés,
tournez la molette vers la droite pour fermer les points.
e
b
a
g
L M R
C
D
Molette De Position D’aiguille
Équilibrage Gauche et Droit pour Boutonnière
Remplacement du Pied Presseur
DÉBUTER LA COUTURE
Soulevez le levier du pied presseur, avant de remplacer le pied presseur.
Le support du pied presseur (b) est xé à la barre du pied (a). Le pied presseur (f) a une tige (d) qui s’insère dans
le support du pied presseur (b). Le support du pied presseur à une rainure (c) en dessous, qui maintient le pied
presseur en place.
Pour enlever le pied presseur de son support, appuyer sur le levier (e). Le pied sera ainsi relâché. Pour xer un
pied presseur au support du pied, faire glisser la tige (d) du pied presseur (e) dans la rainure (c) du support. Le pied
s’enclenchera en place.
Certains pieds presseurs optionnels demandent que vous enleviez le support du pied de la machine. Pour enlever
le support du pied de la machine, desserrez et enlevez la vis qui retient le support du pied presseur sur la barre du
pied presseur (a), enlever ensuite le support du pied (b). Pour replacer le support du pied, installez le support sur la
barre du pied presseur et ensuite replacez et serrez la vis qui retient le support.
Votre machine est équipée d’un Guide Couture/Matelassage. Pour xer le guide (g) le glisser dans la fente comme
illustré. Ajustez la position en fonction de la technique de votre projet
¤
Cette machine à un support pour pied bas et des pieds presseurs à enclenchement. Lors de l’achat de pieds
presseurs optionnels et d’accessoires pour votre machine, recherchez les pour le type de support pour pied bas et à
enclenchement.
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de remplacer le pied.
background
27
4
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Dépannage
1. Le Fil fait des Boucles en Dessous.
2. Le Fil de la Canette Apparait sur le Dessus du Tissu.
3. Le Fil Surieur Casse
4. Le Fil s’Ef loche
5. Le Fil s’Emmêle au début
6. Points Sautés
7. Dif culté à Bobiner une Canette
8. Le Fil de la Canette se Brise
9. Les Aiguilles se Cassent
10. Les Points sont Irréguliers
11. Le Tissu Plisse
12. Le Tissu Forme un “Tunnel” en Dessous des Points
13. La Machine N’Entraîne pas le Tissu
14. LEn leur de Chas d’Aiguille ne Fonctionne pas
15. Bruit Fort lors de la Couture
16. La Machine ne Fonctionne pas
2. LE FIL DE LA CANETTE APPARAIT SUR LE DESSUS DU TISSU
Cause Possible: la tension du l supérieur est trop grande.
Solution: réduire la tension du l supérieur. (Voir page 18)
Cause Possible: le chemin du l est obstrué, ce qui augmente la tension du l supérieur.
Solution: véri ez que le chemin du l supérieur n’est pas obstrué et que le l se déplace
facilement à l’intérieur. (Voir page 14)
Cause Possible: le l de la canette n’est pas inséré dans la tension du boîtier de la canette.
Solution: réen lez la canette. (Voir page 13)
1. LE FIL FAIT DES BOUCLES EN DESSOUS DU TISSU
Cause Possible: la formation de boucle de l en dessous du tissu est toujours une indication
que le l supérieur n’a pas été correctement en ler. Ceci arrive habituellement lorsque le l
supérieur n’est pas insérer correctement dans le mécanisme de tension ainsi que dans le levier
releveur de l.
Solution: réen lez la machine, en vous assurant au préalable de lever le pied presseur avant
de procéder à l’en lage, de cette façon le l s’insèrera correctement dans le
mécanisme de tension et dans le levier releveur de l. (Voir page 14)
Pour savoir si vous avez bien réen lez la machine, faite ce simple test:
Levez le pied presseur et en ler la partie supérieure de la machine.
• En lez l’aiguille mais ne placez pas, pour le moment, le l en dessous du
pied presseur.
Descendez le pied presseur. En tirant le l supérieur du côté gauche,
véri é si vous remarquez une résistance. Si c’est le cas; cela signi e que vous fait l’en lage
correctement.
• Placez le l en dessous du pied presseur et ensuite faite remonter le l de la canette. Faite
passer les deux ls en dessous du pied presseur et vers l’arrière de la machine. Abaissez le
pied presseur et débuter une couture.
Si après avoir descendu le pied presseur, vous ne remarquez aucune résistance en tirant le l
(vous ne remarquez aucune différence peut-importe que le pied presseur soit élever ou abaisser),
cela veut dire que l’en lage n’a pas été fait correctement. Retirez le l supérieur et réen lez la
machine.
background
2
4
28
Dépannage
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
4. LE FIL S’EFFILOCHE
Cause Possible: Le l est trop vieux ou de mauvaise qualité.
Solution: réen lez le l supérieur et de la canette avec du l de bonne qualité. (Voir page 14)
Cause Possible: l’aiguille est ou bien usée ou trop veille, il se peut que le l utilisé ne soit pas
le bon type ou de la bonne grosseur. Quoiqu’il en soit dans la majorité des cas, lorsque le l
s’ef loche, le problème est habituellement causé par l’aiguille. Si l’aiguille est vieille ou usée, ou si
l’aiguille est trop petite pour l’épaisseur du l, le chas de l’aiguille peut causer que le l s’ef loche.
Solution: remplacez l’aiguille par une nouvelle de la bonne dimension pour l’épaisseur/poids du
l utilisé. (Voir page 25)
5. LE FIL S’EMMÊLE AU DÉBUT
Cause Possible: le l supérieur et celui de la canette n’ont pas été placé en dessous du pied
presseur avant de débuter la couture.
Solution: assurez-vous que les deux ls sont placés en dessous du pied presseur et dirigé vers
l’arrière de la machine avant de débuter la couture. (Voir page 20)
Cause Possible: la couture à débuter avant d’avoir placer le tissu en dessous du pied.
Solution: placez le tissu sous le pied en vous assurant que l’aiguille descende dans le tissu; tenir
légèrement les deux ls pour les premier points de couture. (Voir page 20)
6. POINTS SAUTÉS
Cause Possible: l’aiguille n’est pas bien insérée.
Solution: véri ez que le côté plat de l’aiguille fait face vers l’arrière de la machine et que l’aiguille
est insérée le plus profondément possible ensuit serrez la vis du pince aiguille. (Voir page 25)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas du bon type pour le tissu à coudre.
Solution: utiliser le bon type et grosseur d’aiguille pour le tissu à coudre. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: l’aiguille est courbée, émoussée ou endommagée.
Solution: jetez l’aiguille et remplacez là par une nouvelle. (Voir page 25)
3. LE FIL SUPÉRIEUR CASSE
Cause Possible: le chemin du l est obstrué.
Solution: véri ez si le l supérieur n’est pas coincé dans la bobine (une partie rugueuse sur la
bobine elle-même), en arrière de la bobine ou du chapeau de bobine (si le l est tombé en arrière
du chapeau de bobine et ainsi ne peut alimenter la machine librement). (Voir page 14)
Cause Possible: la machine n’est pas en lée correctement.
Solution: enlevez complètement le l supérieur, lever le pied presseur, réen lez la machine en
vous assurant que le l soit insérer correctement dans le levier releveur de l (soulevez le levier
releveur de l dans sa position la plus haute en tournant le volant, à la main, vers vous. (Voir
page 14)
Cause Possible: la tension supérieure est trop grande.
Solution: réduire la tension du l supérieur. (Voir page 18)
background
29
4
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Dépannage
8. LE FIL DE LA CANETTE CASSE
Cause Possible: la canette n’est pas en ler correctement.
Solution: véri ez que la canette a été mise en place correctement dans le boîtier de la canette. (Voir
page 13)
Cause Possible: la canette est trop pleine ou n’a pas été en ler également.
Solution: le l de la bobine n’a peut-être pas été inséré correctement dans les disques de
tension du bobineur pendant le processus de bobinage de la canette. (Voir page 12)
Cause Possible: de la mousse ou de la bourre de tissu s’est accumulé dans le boîtier de la
canette.
Solution: nettoyez le boîtier de la canette. (Voir page 32)
Cause Possible: pas le bon type de canette.
Solution: utilisez des canettes SINGER
®
du même type que celle fourni avec la machine –
n’utilisez pas de substitue. Votre machine est livrée avec des canettes transparente SINGER
®
de
type Classe 15.
9. LES AIGUILLES SE CASSENT
Cause Possible: l’aiguille est courbée, émoussée ou endommagée.
Solution: jetez l’aiguille et remplacez là par une nouvelle. (Voir page 25)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas du bon type pour le tissu à coudre.
Solution: utiliser le bon type et grosseur d’aiguille pour le tissu à coudre.
(Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com
)
Cause Possible: la machine n’est pas en ler correctement.
Solution: réen lez la machine complètement. (Voir page 14)
Cause Possible: “poussez” ou “triez” le tissu.
Solution: ne poussez / ne tirez pas sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes
d’entraînement de la machine déplacer le tissu en dessous du pied presseur tout en le guidant
simplement. (Voir page 20)
7. DIFFICULTÉ A BOBINER UNE CANETTE
Cause Possible: le l de la bobine est mal enroulé sur la canette.
Solution: rembobinez la canette en vous assurant que le l est inséré correctement dans les
disques de tension du bobineur. (Voir page 12)
Cause Possible: l’axe du bobineur n’est pas engagé complètement ce qui empêche la canette de
se bobiner correctement.
Solution: véri ez que l’axe du bobineur est engagé complètement avant de débuter à bobiner la
canette. (Voir page 12)
Cause Possible: le l de la canette est mal enroulé parce que la queue de l n’a pas été
maintenue au début du processus de bobinage.
Solution: avant de débuter le bobinage, tenir la queue de l (la partie qui sort du trou de la canette)
fermement, débuter le bobinage pour remplir partiellement la canette, ensuite arrêter et couper la
queue de l le plus près possible de la canette. (Voir page 12)
background
2
4
30
Dépannage
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
11. LE TISSU FRONCE
Cause Possible: la tension du l supérieur est trop serrée.
Solution: réduisez la tension du l supérieur. (Voir page 18)
Cause Possible: la longueur du point est réglée à un point trop court pour le type de tissu à
coudre.
Solution: augmentez la longueur du point. (Voir le Guide de Référence des Points au www.
singerco.com)
Cause Possible: mauvais type d’aiguille le tissu à coudre.
Solution: utilisez le bon type d’aiguille. (Voir le Guide de Référence des Points au www.singerco.
com)
Cause Possible: aiguille trop grosse pour le tissu
Solution: changez pour une aiguille plus petite. (Voir page 25)
12. LE TISSU FORME UN “TUNNEL” EN DESSOUS DES POINTS
Cause Possible: le tissu n’est pas assez rigide pour la densité du point (par exemple, un point
bourdon pour appliqué).
Solution: placez un stabilisateur en dessous de la couture pour empêcher les points de former
un tunnel et de froncer le tissu. (Voir L’Annexe)
13. LA MACHINE N’ENTRAÎNE PAS LE TISSU
Cause Possible: le pied presseur n’a pas été abaissé sur le tissu après l’en lage de la machine.
Solution: abaissez le pied presseur avant de débuter une couture. Ne tirez ou ne poussez pas le
tissu en cousant.
Cause Possible: les griffes d’entraînement sont abaissées.
Solution: les griffes d’entraînement ont été abaissées, soulever les griffes pour recommencer la
couture. (Voir page 24)
Cause Possible: la longueur du point est réglée à zéro.
Solution: augmentez la longueur du point.
10. LES POINTS SONT DÉFORMÉS
Cause Possible: Cause Possible: “poussez” ou “tirez” le tissu.
Solution: ne poussez / ne tirez pas sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes
d’entraînement de la machine déplacer le tissu en dessous du pied presseur tout en le guidant
simplement.
Cause Possible: mauvais réglage de la longueur du point.
Solution: voir les réglages de la longueur et la largeur du point dans ce manuel.
(Voir le Guide
de Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: un stabilisateur pourrait être utilisé pour cette technique de couture.
Solution: placez un stabilisateur en dessous du tissu. (Voir L’Annexe)
background
31
4
Dépannage
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
14. L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE NE FONCTIONNE PAS
(Pour les modèles qui ont un en leur de chas d’aiguille automatique incorporé)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas à la bonne position.
Solution: élevez l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant vers vous. (Voir page 15)
Cause Possible: l’aiguille n’a pas été insérée correctement.
Solution: insérez l’aiguille le plus haut possible dans le pince aiguille. (Voir page 25)
Cause Possible: l’aiguille est courbée.
Solution: remplacez l’aiguille courbée par une nouvelle aiguille. (Voir page 25)
Cause Possible: le crochet d’en lage est endommagé.
Solution: l’en leur de chas d’aiguille doit être remplacé; contacter le centre de service sur
garantie autorisé SINGER
®
ou visiter le site à www.singerco.com.
15. BRUIT FORT LORS DE LA COUTURE
Cause Possible: le l n’est pas dans le releveur de l.
Solution: réen lez la machine, en vous assurant que le releveur de l soit le plus haut possible
pour que le l entre dans le chas du releveur de l en tournant le volant vers vous. (Voir page 14)
Cause Possible: le chemin du l est obstrué.
Solution: véri ez si le l supérieur n’est pas coincé sur la bobine de l ou en arrière du chapeau
de bobine. (Voir page 14)
16. LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
Cause Possible: l’axe du bobineur est engagé lorsque vous avez essayé de coudre.
Solution: désengagez l’axe du bobineur. (Voir page 12)
Cause Possible: le cordon d’alimentation et/ou le rhéostat n’est pas brancher correctement.
Solution: assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rhéostat est brancher correctement.
(Voir page 11)
Cause Possible: la canette utilisée n’est pas la bonne.
Solution: utilisez seulement des canettes de marque SINGER
®
qui sont identique à celle fourni
avec votre machine. (Voir page 10)
background
2
4
32
Nettoyage des Griffes & Autour de la Navette
Avant de nettoyer la machine, débrancher la machine de la prise électrique murale. Élevez
l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant vers vous. Soulevez le levier du pied presseur.
Pour vous assurer du bon fonctionnement de votre machine, il est essentiel de garder toutes les
pièces principales propres. Pour une machine qui est utilisé tous les jours il est recommandé de la
nettoyer chaque semaine.
1. Retirez le pied presseur en appuyant sur le levier à l’arrière du pied presseur. Le retrait du pied
presseur fournira un meilleur accès à la plaque d’aiguille et la région de la navette.
2. Retirer les 2 vis de la plaque d’aiguille à l’aide du tournevis L fourni avec la machine. Enlever la
plaque d’aiguille.
3. Retirer la canette du boîtier.
4. Prendre la main sur le boîtier avec le pouce et l’index à environ 07 heures. Poussez-le légèrement
vers la droite et il sera facilement glisser hors de la zone de la navette. En utilisant la petite brosse
qui a été fourni avec votre machine, enlever les peluches de la zone de la navette, ainsi que la
zone des griffes d’entraînement.
5. Votre machine a été pré-lubri ée à l’usine; à la suite huiler la zone de la navette n’est pas
nécessaire.
6. Pour réinsérer le boîtier de la canette, assurez-vous que l’aiguille est dans la position la plus
élevée. (Le releveur de l doit être visible sur le dessus de la machine).
7. Prendre la main sur le boîtier de canette avec le pouce et l’index à 6 heures directement sur la vis
gauche à l’avant centre de la navette.
8. Guider l’extrémité fourchue du boîtier sous les griffes d’entraînement et ensuite guider le boîtier
de droite à gauche, jusqu’à ce qu’il soit bien en place dans la navette. Veiller à ce que le boîtier de
canette est dans la bonne position, tournez le volant vers vous; la navette doit tourner librement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
9. Assurez-vous que l’aiguille est à nouveau à la position la plus haut. Repositionner la plaque
d’aiguille sur les griffes d’entraînement et xer en place à l’aide des 2 vis retirées plus tôt
10. Fixez le pied presseur, insérer la canette et remplacer le couvercle de canette.Vous êtes
maintenant prêt à coudre.
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Entretient
La Lumière
Cet appareil est équipé d’un éclairage LED, qui devrait durer la vie de la machine.
Veuillez contacter un agent de service local, si la lumière néanmoins nécessite un remplacement.
background
33
5
Lexique des Termes de Machine à coudre
ANNEXE - GLOSSAIRE
Point Arrière
Le Point Arrière est généralement utilisé au début et à la n d’une couture pour empêcher
qu’elle ne se défasse. Commencez à coudre le début de la couture environ 3-4 points,
coudre ensuite en marche-arrière 3-4 points. Coudre vers l’avant de nouveau pour terminer
la couture, ensuite coudre en marche-arrière 3-4 points, coudre de nouveau vers l’avant
pour terminer.
Fau ler
Le Fau lage est une couture provisoire, utilisant un point droit espacé et une tension
réduite. Cette couture provisoire maintien les tissus ensemble, mais est destinée pour être
enlevé. Par exemple, fau ler le rebord d’une jupe pour véri er sa longueur et ensuite faire la
couture nale puis retirer le point de fau l.
Bras Libre
Pour être en mesure de coudre de petit projets en forme de tube comme les jambes d’un
pantalon, les manches etc. vous devrez retirer le compartiment de rangement amovible de
la machine vous donnants accès au bras libre.
Entoilage
L’entoilage est un matériel spécialement conçu, inséré entre deux pièces de tissu, pour
donner plus de corps à une partie d’un vêtement, par exemple, des manchettes, des cols,
des doubles pattes, etc. Il peut être utilisé lors de la confection de boutonnière pour aider à
garder le tissu stable en le cousant.
Bord Brut
Le bord brut du tissu se réfère au bord qui a été coupé et qui devient normalement le bord
de la marge de couture.
Couture
Une couture est un ensemble de points cousu qui joigne deux pièces de tissus ensemble,
incluant aussi la ligne de couture principale et la marge de couture.
Marge de couture
La marge de couture correspond à la partie entre la couture et le bord brut du tissu. En
général la marge de couture est de 1,25 cm (1/2”) et 1.6 cm (5/8”).
Sur ler
Le sur lage est une couture utilisé sur le bord brut d’un tissu pour éviter qu’il ne s’enroule ou
s’ef loche.
Stabilisateur
Le stabilisateur est un matériel spécialement conçu pour donner un support additionnel
aux coutures lors de l’utilisation de technique de couture spécialisée comme la couture
décorative, les appliqués les boutonnières et plus encore.
Surpiqûre
La surpiqûre, est une couture au point droit qui apparait sur le dessus du tissu, elle est
utilisée pour raffermir, embellir où faire les deux.
background
SINGER
®
est une marque enregistré de The SINGER
®
Company Limited ou de ses sociétés af liées.
©2016 The SINGER
®
Company Limited ou ses sociétés af liées. Tous droits réservés.
Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit béné cier d’un recyclage
sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/
électroniques. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures municipales
générales, utilisez des centres de collecte prévus à cette n. Contactez votre
gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes de collecte
disponibles. Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, le distributeur
peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut,
sans frais.
Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite
de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire
dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être.
471028627 (E/S/F)
021XXXXXXX(EN.ES.FR)

Specifications

SINGER 44S Questions and Answers

See other models: 9960PF 4452HCC M1000 6600C M3220