
07/2017
Frullatore comprensivo di funzione
Batidora de vaso con función de cocción
Staande mixer met kookfunctie
Blender avec fonction cuisson
Standmixer mit Kochfunktion
MEDION
®
MD 16411
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
16411 ML Int. Sales Cover MSN 5005 6060 RC1.indd Alle Seiten16411 ML Int. Sales Cover MSN 5005 6060 RC1.indd Alle Seiten 07.08.2017 16:34:1707.08.2017 16:34:17

DE
FR
ES
NL
IT
3 von 20
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Bedienungsanleitung ................................................................. 4
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 5
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 6
4. Lieferumfang ............................................................................................. 10
5. Geräteübersicht ......................................................................................... 11
6. Bedienelemente......................................................................................... 12
7. Vor dem ersten Gebrauch ......................................................................... 13
8. Standmixer verwenden ............................................................................. 13
8.1. Kochfunktion ........................................................................................................15
9. Gerät reinigen ............................................................................................ 16
9.1. Schnellreinigung bei leichter Verschmutzung .........................................17
9.2. Reinigen ..................................................................................................................17
9.3. Standmixer zusammensetzen ........................................................................17
10. Außerbetriebnahme .................................................................................. 18
11. Fehlerbehebung ........................................................................................ 18
12. Entsorgung ................................................................................................. 18
13. Technische Daten ....................................................................................... 19
14. Konformitätsinformation .......................................................................... 19
15. Impressum ................................................................................................. 19

4 von 20
1. Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zu-
verlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Hal-
ten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Ge-
rätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer
Veräußerung des Gerätes dem neuen Besitzer weitergeben zu können.
1.1. Zeichenerklärung
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch scharfe Kanten!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!

DE
FR
ES
NL
IT
5 von 20
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
• Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
Auszuführende Handlungsanweisung
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
Schutzklasse I
Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchge-
hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä-
testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit
Schutzleiter haben. Elektrogeräte der Schutzklasse I können Teile
mit doppelter oder verstärkter Isolierung haben oder Teile, die mit
Sicherheitskleinspannung betrieben werden.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Standmixer mit Kochfunktion ist für das Erwärmen, Pürieren,
Mixen, Dünsten, Kochen und Zubereiten von Lebensmitteln in
haushaltsüblichen Mengen vorgesehen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
− in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Anwesen;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
− in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriel-
len/kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und ver-
wenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten
Zusatzgeräte.

6 von 20
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be-
dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen. Hierzu zählen z. B. Tankanlagen, Kraftstofflagerbereiche
oder Bereiche, in denen Lösungsmittel verarbeitet werden.
Auch in Bereichen mit teilchenbelasteter Luft (z.B. Mehl- oder
Holzstaub) darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
− Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
− extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
− direkte Sonneneinstrahlung,
− offenes Feuer.
3. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Ge-
rät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.

DE
FR
ES
NL
IT
7 von 20
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten
werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose,
wenn Sie
− das Gerät reinigen,
− das Gerät nicht mehr gebrauchen.
Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel.
Setzen Sie das Gerät nicht Tropf- und Spritzwasser aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal-
lierte Steckdose an. Die Netzspannung muss den technischen
Daten des Gerätes entsprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen
müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung das Ge-
rät sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gerät oder das Netz-
kabel sichtbare Schäden aufweist.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an den Service.
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh-
men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder
zu reparieren.
Das Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qualifizierte
Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wen-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.

8 von 20
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen Geräteteile
oder andere Hitzequellen berührt.
Das Netzkabel darf beim Betrieb die Messer nicht berühren.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse oder führen Gegenstände in
das Gehäuse ein.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle
wird – keine Verlängerungskabel verwenden.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung sowie vor Auf- und
Abbau des Zubehörs den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer exter-
nen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Berühren beweglicher und scharfkantiger Teile
führt zu Schnittverletzungen.
Berühren beweglicher Teile vermeiden.
Nehmen Sie den Schutzdeckel und/oder Mixerbehälter nie-
mals vor dem vollständigem Stillstand des Messersatzes ab.
Während des Betriebs Haare, Kleidung, Hände sowie Besteck,
Kochlöffel o.ä. fernhalten, um Verletzungen oder Sachschä-
den zu verhindern.
Verwenden Sie das Gerät nur mit geschlossenem Schutzdeckel.
Vor der Reinigung Zubehörteile grundsätzlich vom Hauptge-
rät abnehmen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Bei der Verwendung von Lebensmitteln, die heißer als
80°C sind, besteht Verbrühungsgefahr.
Keine heißen oder kochenden Flüssigkeiten/Lebensmittel in
den Mixbehälter füllen.
Lassen Sie die Lebensmittel immer erst abkühlen bevor Sie
diese in den Mixbehälter füllen.
Überfüllen Sie den Mixbehälter nicht.

DE
FR
ES
NL
IT
9 von 20
ACHTUNG!
Mögliche Materialschäden!
Das Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch beschä-
digt werden.
Verwenden Sie den Standmixer nicht ohne Mixgut.
Extreme Temperaturunterschiede bei den einzufüllenden Zu-
taten vermeiden. Das Glas des Mixerbehälters könnte bersten.
Das Netzkabel sollte nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt
werden. Wickeln Sie das Kabel für den Betrieb vollständig ab.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kip-
pen und herunterfallen.
Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene
Geräte beschädigt werden. Ziehen Sie deshalb bei Gewitter
immer den Netzstecker.
Das Gerät kann überhitzen. Benutzen Sie den Standmixer
ohne Unterbrechung nicht länger als drei Minuten.
Lassen Sie den Standmixer nach dieser Nutzungsdauer auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen. Harte Lebensmittel, wie z. B. Karotten, bearbeiten
Sie im Intervallbetrieb, um Überhitzungen zu vermeiden.
Wenn die Messereinheit beim Betrieb blockiert, ziehen Sie
den Netzstecker und entfernen den Blockadegrund.
Verarbeiten Sie mit dem Standmixer keine tiefgefrorenen,
sehr harten Lebensmittel.
Der Messersatz des Geräts ist nicht für das Zerkleinern von har-
ten Zutaten geeignet. Befüllen Sie den Mixbecher nicht mit sehr
harten Nüssen, Kaffeebohnen oder zu großen Eisstücken (>2 cm).
Bei der Zubereitung von Suppen, sollte das Verhältnis von festen
zu flüssigen Lebensmitteln bei 3:2 liegen.

10 von 20
4. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns
bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
• Standmixer mit Kochfunktion inkl.:
− Standmixersockel
− Mixerbehälter mit Messersatz
− Schutzdeckel
− Deckelkappe
• Bedienungsanleitung, inkl. Garantiedokumente

DE
FR
ES
NL
IT
11 von 20
5. Geräteübersicht
2
1
3
4
5
6
8
9
7
1) Deckelkappe mit Messbecher
2) Schutzdeckel
3) Mixerbehälter
4) Messersatz
5) Bedienelemente
6) Geschwindigkeitsregler
7) Standfuß
8) Standmixersockel
9) Netzkabel (nicht dargestellt)

12 von 20
6. Bedienelemente
10
11
12
13
14
15
10) Grobe Suppe-Funktion
11) Ein-/ Aus- Taste
12) Geschwindigkeitsstufen: Pulse, Stopp, Niedrig, Hoch
13) Geschwindigkeitsregler
14) Kochen-Funktion
15) Feine-Suppe-Funktion

DE
FR
ES
NL
IT
13 von 20
7. Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem weiteren Gebrauch spülen Sie den Mi-
xerbehälter mit Messersatz sowie den Schutzdeckel mit der Deckelklappe gründlich
ab. Bitte beachten Sie auch das Kapitel „8. Gerät reinigen“ auf Seite 16.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, ebene und rutschfeste Oberfläche.
HINWEIS
Das Gerät wird durch einen Elektromotor angetrieben. Dies kann zu ei-
ner Geruchsbildung bei der ersten Inbetriebnahme führen. Die Geruchs-
bildung ist normal und kein Zeichen für einen Defekt des Geräts. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
Befüllen Sie den Mixerbehälter.
Drücken Sie den Schutzdeckel fest auf den Mixerbehälter, bis er dicht abschließt.
Setzen Sie den Mixerbehälter gerade auf die Antriebswelle auf dem Standmixer-
sockel.
HINWEIS
Bei falschem Einsetzen des Mixerbehälters sowie des Schutzdeckels kann
der Standmixer nicht in Betrieb genommen werden. Der Sicherheitskontakt
am Gehäuserand würde beim falschen Einsetzen den Betrieb verhindern.
Schließen Sie den Standmixer an eine Haushaltssteckdose an.
Jetzt ist der Standmixer betriebsbereit.
8. Standmixer verwenden
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch bewegli-
che und scharfkantige Teile.
Berühren des Messersatzes vermeiden.
Nehmen Sie den Schutzdeckel und/oder Mixerbe-
hälter niemals vor dem vollständigem Stillstand des
Messersatzes ab.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler immer auf
die Position 0, bevor Sie den Mixerbehälter einsetzen
oder entnehmen!
Verwenden Sie den Mixerbehälter niemals ohne auf-
gesetzten Schutzdeckel mit Deckelklappe!

14 von 20
Setzen Sie den Mixerbehälter auf den Standmixersockel.
Zerkleinern Sie größere Stücke des Mixguts so, dass Sie ohne zu quetschen in
den Mixerbehälter passen.
Befüllen Sie den Mixerbehälter.
Setzen Sie den Schutzdeckel mit Deckelkappe auf den Mixerbehälter und dre-
hen diesen im Uhrzeigersinn, sodass die Lasche des Deckels Richtung Griff des
Mixbehälters zeigt.
Wenn der Deckel richtig einrastet und fest sitzt ertönt ein Signalton.
Die Taste
blinkt rot:
Die Kochfunktion ist ausgeschaltet und Sie können den Standmixer verwenden.
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden!
Der Motor kann überhitzen und beschädigt werden.
Überschreiten Sie den Mixvorgang im Kurzbetrieb von
3 Minuten nicht. Warten Sie einige Minuten für weite-
re Mixvorgänge, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Kochen Sie keine Milch in dem Gerät, da diese anbren-
nen und das Gerät beschädigen kann.
Je nach Verwendung wählen Sie die geeignete Geschwindigkeitsstufe gemäß fol-
gender Tabelle:
Geschwindigkeitsstufe Lebensmittel
1 (niedrig) Vermengen von Flüssigkeiten
2 (hoch) Mischen von Flüssigkeiten mit festen Lebensmitteln
(Pulse-Funktion)
Zerkleinern von festen Lebensmitteln
0 (Ein-/Aus-Taste für den
Mixer)
Mixer Ein- oder Aus schalten.
Der Geschwindigkeitsregler in Position
muss während der Betriebsdauer
dauerhaft gehalten werden.
HINWEIS
Sie erhalten das beste Ergebnis für die Zerkleinerung von Lebensmitteln,
wenn Sie in Impulsen (Geschwindigkeitsregler Position ) arbeiten. Ein
längerer Betrieb zerkleinert die Lebensmittel zu stark.

DE
FR
ES
NL
IT
15 von 20
Wenn Lebensmittelreste an der Behälterwand kleben bleiben (z. B. bei Kräutern
oder anderen feuchten Lebensmitteln), schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie die Lebensmittelreste mit einem flachen Rührlöffel oder Teigschaber, vertei-
len Sie sie im Behälter und zerkleinern Sie sie mit zwei oder drei Impulsstößen
ebenfalls.
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden!
Der Motor kann überhitzen und beschädigt werden.
Überlasten Sie den Motor des Standmixers nicht, in-
dem Sie viele gefrorene Zutaten oder sehr harte Zu-
taten (wie z.B. Nüsse) in den Mixerbehälter geben.
Wenn der Motor anfängt, unruhig zu laufen, schalten
Sie das Gerät sofort aus (Geschwindigkeitsregler auf
Position
0).
Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie einige
Zutaten aus dem Mixerbehälter.
Um Zutaten nachzufüllen, entfernen Sie entweder den Schutzdeckel komplett oder
nur die Deckelkappe. Nach dem Nachfüllen schließen Sie den Mixerbehälter unbe-
dingt mit dem Schutzdeckel.
Wenn das Mixgut genügend zerkleinert ist, warten Sie, bis das Messer zum Still-
stand kommt.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position 0 und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Heben Sie den Mixerbehälter nach oben hin ab, um ihn vom Standmixersockel
zu entfernen.
Entfernen Sie den Schutzdeckel mit Deckelkappe und entleeren Sie den Mixer-
behälter.
8.1. Kochfunktion
Ihr Gerät verfügt über eine Kochfunktion, diese aktivieren Sie indem Sie die Taste
drücken.
Die Taste leuchtet rot und die anderen Funktionstasten blinken:
Die Kochfunktion ist eingeschaltet Sie können den Standmixer zum Kochen ver-
wenden.

16 von 20
Wählen Sie eine Kochfunktion gemäß folgender Tabelle:
Programm Funktion
Die Kochen-Funktion eignet zum kochen von Ge-
müsesuppen und dauert ca. 30-35 Minuten.
Die Grob-Funktion eignet sich für das Kochen einer
stückigen Suppe und dauert ca. 25-30 Minuten.
Die Fein-Funktion eignet sich für das Kochen einer
cremigen Suppe oder Sauce und dauert ca. 20-25
Minuten.
Kochfunktion Ein- oder Aus schalten.
Um Zutaten nachzufüllen, entfernen Sie entweder den Schutzdeckel komplett oder
nur die Deckelkappe. Nach dem Nachfüllen schließen Sie den Mixerbehälter unbe-
dingt mit dem Schutzdeckel und setzten die Deckelkappe ein.
HINWEIS!
Wenn Sie den Schutzdeckel entfernen, ertönt ein Signalton und die
Kochfunktion wird unterbrochen. Sobald Sie den Schutzdeckel wieder
verschließen, ertönt erneut ein Signalton und die Kochfunktion wird
fortgesetzt.
9. Gerät reinigen
GEFAHR!
Risiko eines Stromschlags durch Feuchtigkeit.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten
werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen.

DE
FR
ES
NL
IT
17 von 20
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch scharf-
kantige Teile.
Berühren des Messersatzes vermeiden.
Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie zur
Reinigung der Messer eine Spülbürste oder ein ähnli-
ches geeignetes Reinigungsgerät.
HINWEIS!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder
Gegenstände für die Reinigung des Zubehörs und des Gehäuses, da die-
se die Oberflächen beschädigen können. Verwenden Sie ein mildes Rei-
nigungsmittel wie z. B. Spülmittel und ein weiches Tuch.
9.1. Schnellreinigung bei leichter Verschmutzung
Geben Sie etwas lauwarmes Wasser mit mildem Spülmittel in den Mixerbehälter.
Stellen Sie den Stufenschalter für einige Sekunden auf die Position P .
Entnehmen Sie den Mixerbehälter und schütten Sie die Seifenlauge aus.
Spülen Sie den Mixerbehälter unter laufendem Wasser aus und trocknen ihn ab.
9.2. Reinigen
Reinigen Sie die Teile (Mixerbehälter, Schutzdeckel mit Deckelkappe, Messersatz,
Dichtung und Gewindering) mit warmem Wasser und Spülmittel. Diese Teile sind
bis 70 °C spülmaschinengeeignet
Lassen Sie die Teile gut trocknen.
Wischen Sie die Oberfläche des Standmixersockels mit einem weichen, leicht
mit Wasser angefeuchteten Tuch ab.
9.3. Standmixer zusammensetzen
Legen Sie den Dichtungsring auf den Innenrand des Messersatzes.
Setzen Sie den Messersatz mit dem Fuß in die Gewindeseite des Gewinderings,
so dass die Messer nach oben zeigen.
Setzen Sie den Gewindering mit Messersatz unten auf den Mixerbehälter und
schrauben Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Setzen Sie den Mixerbehälter gerade auf die Antriebswelle auf dem Standmixer-
sockel. Achten Sie darauf, dass der Pfeil am Gerät auf den Pfeil am Mixerbehälter
zeigt.

18 von 20
10. Außerbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
11. Fehlerbehebung
Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollte Sie
dennoch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden
Tabelle zu beheben. Sollten Sie keinen Erfolg haben, kontaktieren Sie unseren Kun-
dendienst.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Das Gerät funk-
tioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
mit einer Steckdose ver-
bunden.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose an. Die Netzspannung
muss den technischen Daten des
Gerätes entsprechen.
Gerät ist überhitzt.
Kontaktieren Sie den Kunden-
dienst.
Standmixer
funktioniert
nicht.
Mixerbehälter ist nicht
korrekt eingesetzt.
Mixerbehälter wie unter „6. Vor
dem ersten Gebrauch“ auf Seite
13 beschrieben einsetzen.
12. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa-
ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho-
nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
GERÄT
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.

DE
FR
ES
NL
IT
19 von 20
13. Technische Daten
Spannungsversorgung 220–240V ~50Hz
Nennleistungsaufnahme 700 - 900W
Max. Flüssigkeitsmenge (Mixerbehälter) 1,5 Liter
Schutzklasse I
Max. Kurzbetrieb 3 Minuten
Technische Änderungen vorbehalten!
14. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt Medion AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
15. Impressum
Copyright © 2017
Stand: 09.08.2017
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder an-
deren Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstel-
lers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das
Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum Download zur Verfügung.
Sie können auch den oben stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das
Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.

20 von 20

DE
FR
ES
NL
IT
1 / 18
Sommaire
1. À propos de ce mode d'emploi ................................................................... 2
1.1. Explication des symboles ...................................................................................2
2. Utilisation conforme .................................................................................... 3
3. Consignes de sécurité.................................................................................. 4
4. Contenu de l'emballage .............................................................................. 8
5. Vue d'ensemble de l'appareil ...................................................................... 9
6. Éléments de commande ............................................................................ 10
7. Avant la première utilisation .................................................................... 10
8. Utilisation du blender ............................................................................... 11
8.1. Fonction cuisson .................................................................................................13
9. Nettoyage de l'appareil ............................................................................. 14
9.1. Nettoyage rapide en cas de légère salissure .............................................15
9.2. Nettoyage ..............................................................................................................15
9.3. Assemblage du blender ....................................................................................15
10. Mise hors tension ....................................................................................... 15
11. Dépannage rapide ..................................................................................... 16
12. Recyclage ................................................................................................... 16
13. Caractéristiques techniques ..................................................................... 17
14. Déclaration de conformité ........................................................................ 17
15. Mentions légales ........................................................................................ 17

2 / 18
1. À propos de ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi dans son intégrali-
té et respecter toutes les consignes indiquées. Vous garantirez ainsi un
fonctionnement fiable et une longue durée de vie de l'appareil. Gardez
toujours ce mode d'emploi à portée de main à proximité de l'appareil.
Conservez bien le mode d'emploi afin de pouvoir le remettre au nou-
veau propriétaire si vous donnez ou vendez l'appareil.
1.1. Explication des symboles
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possible et/ou de
blessures graves irréversibles !
PRUDENCE !
Avertissement d'un risque possible de blessures
moyennes à légères!
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque de choc électrique !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des surfaces brû-
lantes !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des arêtes conton-
dantes !
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
REMARQUE !
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !

DE
FR
ES
NL
IT
3 / 18
REMARQUE !
Respecter les consignes du mode d'emploi !
• Énumération / information sur des événements se produisant en
cours d'utilisation
Action à exécuter
Déclaration de conformité (voir chapitre «Information relative à la
conformité») : les produits portant ce symbole sont conformes aux
exigences des directives communautaires.
Classe de protection I
Les appareils électriques correspondant à la classe de protection I
sont des appareils électriques ayant au moins une isolation de base
continue et soit une fiche d'appareil à prise de terre soit un cordon
d'alimentation fixe avec un conducteur de protection. Les appareils
électriques correspondant à la classe de protection I peuvent avoir
des pièces avec une isolation double ou renforcée ou des pièces
fonctionnant avec une basse tension de sécurité.
2. Utilisation conforme
Le blender avec fonction cuisson sert à réchauffer, réduire en pu-
rée, mixer, cuire à l'étuvée, cuire et préparer des aliments dans
des quantités ménagères.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages privés
ou pour des applications ménagères similaires, par exemple :
− par le personnel de cuisines, magasins ou bureaux et
d'autres domaines professionnels;
− dans les exploitations agricoles;
− par les clients d'hôtels, de motels et d'autres établisse-
ments d'hébergement ;
− dans les bed and breakfasts.
• L'appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à
une utilisation industrielle/commerciale.

4 / 18
Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie
est annulée :
• Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez
pas d'appareils supplémentaires autres que ceux que nous
avons nous-mêmes autorisés ou vendus.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
que nous avons vendus ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le
présent mode d'emploi, en particulier des consignes de sé-
curité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma-
tériels.
• N'utilisez pas l'appareil dans des zones potentiellement ex-
plosives. En font p. ex. partie les installations de citernes, les
zones de stockage de carburant ou les zones dans lesquelles
des solvants sont traités. Cet appareil ne doit pas non plus
être utilisé dans des zones où l'air contient des particules en
suspension (p. ex. poussière de farine ou de bois).
• N'utilisez pas l'appareil en plein air.
• N'exposez pas l'appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
− humidité de l'air élevée ou contact avec des liquides,
− températures extrêmement hautes ou basses,
− rayonnement direct du soleil,
− feu nu.
3. Consignes de sécurité
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conserver
l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des en-
fants.
L'appareil peut être utilisé par des personnes à capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant
d'expériences et/ou de connaissances si elles sont surveillées
ou ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l'appareil en
toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.

DE
FR
ES
NL
IT
5 / 18
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Toujours débrancher l'appareil du secteur s'il est sans surveil-
lance, avant de l'assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une minuterie ex-
terne ou un système de télécommande séparé.
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution!
Ne pas plonger l'appareil dans de l'eau ou d'autres li-
quides et ne pas le passer sous l'eau courante afin d'évi-
ter tout risque d'électrocution.
Débranchez la fiche d'alimentation de l'appareil de la prise de
courant
− avant de nettoyer l'appareil,
− si vous n'utilisez plus l'appareil.
Débranchez toujours l'appareil en tirant au niveau de la fiche,
jamais sur le cordon lui-même.
N'exposez pas l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
N'utilisez pas l'appareil en plein air.
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution!
Les pièces conductrices de courant présentent un
risque de choc électrique.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant ré-
glementaire. La tension secteur doit correspondre à celle indi-
quée dans les caractéristiques techniques de l'appareil.
La prise doit rester accessible s'il devait s'avérer nécessaire de
débrancher rapidement l'appareil.
N'utilisez pas de rallonge.
Avant la première mise en service et après chaque utilisation,
vérifier si l'appareil et le cordon d'alimentation ne sont pas
endommagés.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation présente des dom-
mages visibles, ne pas les utiliser.

6 / 18
Si vous constatez un dommage causé lors du transport, adres-
sez-vous immédiatement au SAV.
Ne modifier en aucun cas soi-même l'appareil et ne pas essayer
d'ouvrir et/ou de réparer soi-même une pièce de l'appareil.
Afin d'éviter tout danger, faire réparer le cordon d'alimenta-
tion uniquement par un atelier qualifié ou s'adresser au SAV.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en
contact avec des parties chaudes de l'appareil ou d'autres
sources de chaleur.
Le cordon ne doit jamais entrer en contact avec les lames
pendant le fonctionnement.
N'ouvrez jamais le boîtier et n'introduisez aucun objet dans le
boîtier.
Disposez le cordon d'alimentation de manière à éviter tout
risque de trébuchement – n'utilisez pas de rallonge.
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant avant de
nettoyer et d'entretenir l'appareil ou de monter/démonter les
accessoires.
N'utilisez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un
système de télécommande séparé.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Toucher des pièces en mouvement et contondantes en-
traîne des blessures par coupure.
Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.
N'enlevez jamais le couvercle de protection et/ou le bol mixeur
avant que le couteau se soit complètement immobilisé.
Lorsque vous utilisez l'appareil, tenez cheveux, vêtements et
mains ainsi que couverts, cuillères en bois, etc., à distance afin
d'éviter toute blessure ou tout dommage matériel.
Utilisez l'appareil uniquement avec couvercle de protection
fermé.
Enlevez systématiquement les accessoires de l'appareil avant
de le nettoyer.

DE
FR
ES
NL
IT
7 / 18
PRUDENCE !
Risque de blessure !
Si vous utilisez des aliments d'une température supé-
rieure à 80° C, vous risquez de vous brûler.
Ne versez donc pas d'aliments/de liquides brûlants ou en
ébullition dans le bol mixeur.
Laissez toujours les aliments d'abord refroidir avant de les
mettre dans le bol mixeur.
Ne remplissez pas trop le bol mixeur.
ATTENTION!
Dommages matériels possibles !
Toute utilisation incorrecte de l'appareil peut endom-
mager ce dernier.
N'utilisez pas le blender sans qu'il contienne d'aliments.
Évitez les différences de température extrêmes des ingrédients
versés dans le bol mixeur. Le verre du bol pourrait éclater.
Le cordon d'alimentation ne doit être ni plié ni enroulé autour
de l'appareil. Pour utiliser l'appareil, déroulez entièrement le
cordon d'alimentation.
Installez l'appareil sur un support stable et plan.
Ne posez pas l'appareil sur le bord d'une table afin d'éviter
qu'il ne bascule et tombe.
Les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être en-
dommagés pendant un orage. Débranchez donc toujours la
fiche d'alimentation de la prise de courant en cas d'orage.
Risque de surchauffe de l'appareil ! N'utilisez pas le blender
sans interruption pendant plus de trois minutes.
Après cette durée d'utilisation, laissez refroidir le blender à
température ambiante avant de le remettre en marche. Mixez
les aliments durs tels que les carottes par impulsions afin
d'éviter toute surchauffe de l'appareil.
Si le couteau se bloque pendant le fonctionnement, débran-
chez la fiche d'alimentation de la prise de courant et enlevez
ce qui bloque le couteau.

8 / 18
N'utilisez pas l'appareil pour mixer ou hacher des aliments
congelés très durs.
Les couteaux de l'appareil ne sont pas conçus pour mixer des in-
grédients durs. Ne mettez donc pas de fruits à coque très dure,
grains de café ou trop gros glaçons (>2 cm) dans le bol mixeur.
Pour la préparation de soupes, les aliments solides et liquides
doivent avoir un rapport de 3:2.
4. Contenu de l'emballage
DANGER!
Risque de suffocation!
L'ingestion ou l'inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d'emballage hors de portée des en-
fants.
Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans un délai de quinze
jours à compter de la date d'achat si ce n'est pas le cas.
Avec le produit que vous venez d'acheter, vous recevez:
• Blender avec fonction cuisson comprenant :
− Socle du blender
− Bol mixeur avec couteau
− Couvercle de protection
− Capuchon
• Mode d'emploi incluant conditions de garantie

DE
FR
ES
NL
IT
9 / 18
5. Vue d'ensemble de l'appareil
2
1
3
4
5
6
8
9
7
1) Capuchon avec verre mesureur
2) Couvercle de protection
3) Bol mixeur
4) Couteaux
5) Éléments de commande
6) Sélecteur de vitesse
7) Pied
8) Socle du blender
9) Cordon d'alimentation (non illustré)

10 / 18
6. Éléments de commande
10
11
12
13
14
15
10) Fonction Soupe avec morceaux
11) Interrupteur de marche/arrêt
12) Niveaux de vitesse : Pulse, Arrêt, Faible, Élevé
13) Sélecteur de vitesse
14) Fonction de cuisson
15) Fonction Soupe moulinée
7. Avant la première utilisation
Avant d'utiliser ce blender pour la première fois et après chaque utilisation, rin-
cez soigneusement le bol mixeur avec couteau ainsi que le couvercle de protec-
tion avec son capuchon. Tenez aussi compte à ce sujet du chapitre «9. Nettoyage de
l’appareil» à la page 14.
Installez l'appareil sur un support résistant à la chaleur, plan et antidérapant.
REMARQUE
L'appareil est entraîné par un moteur électrique. Il est possible qu'il dé-
gage une certaine odeur lors de la première mise en service. Ce dégage-
ment d'odeur est normal et ne signifie pas que l'appareil est défectueux.
Veillez simplement à bien aérer la pièce.
Remplissez le bol mixeur.
Appuyez bien le couvercle de protection sur le bol mixeur jusqu'à ce que ce der-
nier soit hermétiquement fermé.
Placez le bol mixeur bien droit sur l'arbre d'entraînement du socle du blender.

DE
FR
ES
NL
IT
11 / 18
REMARQUE
Si le bol mixeur et le couvercle de protection ne sont pas mis en place
correctement, le blender ne fonctionnera pas. Le contact de sécurité sur
le bord du boîtier empêchera alors sa mise en marche.
Branchez le blender sur une prise de courant domestique.
Le blender est alors prêt à fonctionner.
8. Utilisation du blender
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Les pièces en mouvement et contondantes présentent
un risque de blessure.
Évitez tout contact avec les couteaux.
N'enlevez jamais le couvercle de protection et/ou le
bol mixeur avant que le couteau se soit complète-
ment immobilisé.
Mettez toujours le sélecteur de vitesse en position 0
avant d'insérer ou d'enlever le bol mixeur !
N'utilisez jamais le bol mixeur sans couvercle de pro-
tection avec capuchon mis en place !
Placez le bol mixeur sur le socle du blender.
Coupez en morceaux les aliments à mixer plus gros de manière à ce qu'ils
rentrent dans le bol mixeur sans devoir forcer.
Remplissez le bol mixeur.
Mettez le couvercle de protection avec capuchon en place sur le bol mixeur et
tournez ce dernier dans le sens des aiguilles d'une montre de manière à ce que
la bride du couvercle soit dirigée vers la poignée du bol mixeur.
Si le couvercle est correctement verrouillé et solidement fixé, un signal sonore
retentit.
La touche clignote en rouge :
La fonction cuisson est désactivée et vous pouvez utiliser le blender.

12 / 18
ATTENTION!
Dommage possible de l'appareil !
Le moteur peut surchauffer et être endommagé.
Ne mixez pas d'ingrédients par impulsions pendant
plus de 3 minutes. Attendez quelques minutes jusqu'à
ce que l'appareil ait refroidi avant de vous en resservir.
Ne faites pas bouillir de lait dans l'appareil : le lait ris-
querait de brûler et d'endommager l'appareil.
Sélectionnez un niveau de vitesse approprié selon le tableau suivant :
Niveau de vitesse Aliment
1 (faible) Mélanger des liquides
2 (élevé) Mélanger des liquides avec des aliments solides
(fonction Pulse)
Mixer des aliments solides
0 (interrupteur de marche/
arrêt pour le blender)
Allumer ou éteindre le blender
Le sélecteur de vitesse en position
doit être enfoncé en permanence pen-
dant toute la durée de fonctionnement.
REMARQUE
Pour mixer des aliments, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous
travaillez par impulsions (sélecteur de vitesse en position ). Si vous
mixez les aliments plus longtemps, ils seront trop broyés.
Si des restes d'aliments adhèrent à la paroi du bol (p. ex. herbes ou autres ali-
ments humides), éteignez l'appareil et décollez les restes d'aliments avec une
cuillère en bois plate ou une spatule, répartissez-les dans le bol puis mixez-les
une nouvelle fois avec deux ou trois impulsions.

DE
FR
ES
NL
IT
13 / 18
ATTENTION!
Dommage possible de l'appareil !
Le moteur peut surchauffer et être endommagé.
Évitez toute surchauffe du moteur du blender en
mettant trop d'ingrédients surgelés ou des aliments
très durs tels que fruits à coque dans le bol mixeur.
Si vous remarquez que le moteur peine, éteignez im-
médiatement l'appareil (sélecteur de vitesse en posi-
tion
0).
Débranchez la fiche d'alimentation de la prise de
courant et enlevez quelques ingrédients du bol
mixeur.
Pour rajouter des ingrédients, enlevez complètement le couvercle de protection ou
seulement le capuchon. N'oubliez pas de remettre ensuite impérativement le cou-
vercle ou le capuchon sur le bol mixeur.
Une fois que les aliments sont suffisamment mixés, attendez que le couteau
s'immobilise.
Mettez le sélecteur de vitesse en position 0 et débranchez la fiche d'alimenta-
tion de la prise.
Soulevez le bol mixeur pour l'enlever du socle du blender.
Enlevez le couvercle de protection avec capuchon et videz le bol mixeur.
8.1. Fonction cuisson
Votre appareil comporte une fonction cuisson que vous pouvez activer en appuyant
sur la touche
.
La touche s'allume en rouge et les autres touches de fonction clignotent :
La fonction cuisson est activée et vous pouvez utiliser le blender pour cuire des
aliments.
Sélectionnez une fonction cuisson selon le tableau suivant :
Programme Fonction
La fonction de cuisson est adapté à la cuisson des
soupes de légumes et dure environ 30-35 minutes.
La fonction Soupe avec morceaux convient pour cuire
des soupes épaisses et dure env. 25-30 minutes.

14 / 18
Programme Fonction
La fonction Soupe moulinée convient pour cuire
des soupes ou sauces fines et crémeuses et dure
env. 20-25 minutes.
Allumer ou éteindre la fonction cuisson.
Pour rajouter des ingrédients, enlevez complètement le couvercle de protection ou
seulement le capuchon. Une fois les ingrédients rajoutés, remettez impérativement
le couvercle de protection et le capuchon sur le bol mixeur.
REMARQUE !
Si vous enlevez le couvercle de protection, un signal sonore retentit et la
fonction cuisson est interrompue. Dès que vous remettez le couvercle de
protection en place sur le bol mixeur, un nouveau signal sonore retentit et la
cuisson se poursuit.
9. Nettoyage de l'appareil
DANGER!
Risque d'électrocution dû à de l'humidité
Ne pas plonger l'appareil dans de l'eau ou d'autres li-
quides et ne pas le passer sous l'eau courante afin d'évi-
ter tout risque d'électrocution.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout
autre liquide!
Débranchez la fiche d'alimentation de la prise de
courant avant de nettoyer l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Les pièces contondantes présentent un risque de blessure.
Évitez tout contact avec le couteau.
Afin d'éviter toute blessure, utilisez pour nettoyer le
couteau une brosse à vaisselle ou un accessoire de
nettoyage approprié similaire.

DE
FR
ES
NL
IT
15 / 18
REMARQUE !
N'utilisez pas de produits d'entretien abrasifs ou récurants ni d'objets
coupants ou abrasifs pour nettoyer les accessoires et le boîtier : vous ris-
queriez de les endommager. Utilisez un produit d'entretien doux tel que
produit vaisselle et un chiffon doux.
9.1. Nettoyage rapide en cas de légère salissure
Versez un peu d'eau tiède additionnée d'un produit vaisselle doux dans le bol
mixeur.
Mettez le sélecteur de vitesse pendant quelques secondes en position P.
Enlevez le bol mixeur et videz l'eau de nettoyage.
Rincez le bol mixeur sous l'eau courante et essuyez-le avec un torchon.
9.2. Nettoyage
Nettoyez les pièces (bol mixeur, couvercle de protection avec capuchon, cou-
teau, joint d'étanchéité et bague filetée) dans de l'eau chaude additionnée de
produit vaisselle. Ces pièces sont compatibles lave-vaisselle jusqu'à 70° C.
Laissez bien sécher les différentes pièces.
Essuyez la surface du socle du blender avec un chiffon doux légèrement mouillé.
9.3. Assemblage du blender
Posez le joint d'étanchéité sur le bord intérieur du couteau.
Placez le couteau avec le pied dans le côté fileté de la bague filetée de telle ma-
nière que le couteau soit orienté vers le haut.
Placez la bague filetée avec le couteau en bas sur le bol mixeur et vissez-la en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Placez le bol mixeur bien droit sur l'arbre d'entraînement du socle du blender.
Veillez à ce que la flèche sur l'appareil soit dirigée vers la flèche sur le bol mixeur.
10. Mise hors tension
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, débranchez la fiche
d'alimentation de la prise de courant et rangez l'appareil dans un endroit sec.

16 / 18
11. Dépannage rapide
Cet appareil a quitté notre société dans un état impeccable. Si vous constatez ce-
pendant un problème avec l'appareil, essayez tout d'abord de le résoudre à l'aide du
tableau suivant. Si le problème persiste, veuillez contacter notre SAV.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
fonctionne pas.
La fiche d'alimentation
n'est pas branchée sur
une prise de courant.
Branchez l'appareil uniquement
sur une prise de courant régle-
mentaire. La tension secteur doit
correspondre à celle indiquée
dans les caractéristiques tech-
niques de l'appareil.
Surchauffe de l'appareil.
Contactez le SAV.
Le blender ne
fonctionne pas.
Le bol mixeur n'a pas été
mis en place correcte-
ment.
Mettez le bol mixeur en place
comme décrit à la section «7.
Avant la première utilisation» à la
page 10.
12. Recyclage
EMBALLAGE
Pour le protéger pendant son transport, votre appareil vous est livré
dans un emballage constitué de matières premières qui peuvent être ré-
utilisées ou recyclées.
APPAREIL
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domes-
tiques.
Conformément à la directive 2012/19/UE, lorsque l’appareil est arrivé en
fin de vie, il doit être recyclé de manière réglementaire.
Les matériaux recyclables que contient l’appareil sont alors réutilisés, ce
qui permet de ménager l’environnement.
Remettez l’appareil usagé dans un centre de collecte des déchets d’équi-
pements électriques et électroniques ou une déchetterie.
Pour plus de renseignements, adressez-vous à votre entreprise de recy-
clage locale ou à votre municipalité.

DE
FR
ES
NL
IT
17 / 18
13. Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation 220-240V ~50Hz
Puissance nominale 700 -900 W
Quantité de liquide max. (bol mixeur) 1,5litres
Classe de protection I
Fonctionnement par impulsions max. 3minutes
Sous réserve de modifications techniques !
14. Déclaration de conformité
Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive «Basse tension» 2014/35/UE
• Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
15. Mentions légales
Copyright © 2017
Situation: 09.08.2017
Tous droits réservés.
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright.
La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous
toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation
écrite du fabricant.
Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline SAV et téléchargé
sur le portail SAV www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessus et charger le mode d‘emploi sur
votre terminal mobile via le portail SAV.

18 / 18

DE
FR
ES
NL
IT
1 van 18
Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding ................................................................................ 2
1.1. Betekenis van de symbolen ............................................................................... 2
2. Gebruik voor het beoogde doel ................................................................. 3
3. Veiligheidsinstructies .................................................................................. 4
4. Inhoud van de verpakking .......................................................................... 8
5. Overzicht van het apparaat ........................................................................ 9
6. Bedieningselementen ............................................................................... 10
7. Vóór het eerste gebruik ............................................................................ 11
8. Blender gebruiken ..................................................................................... 11
8.1. Kookfunctie ...........................................................................................................13
9. Apparaat reinigen...................................................................................... 14
9.1. Snel reinigen bij lichte vervuiling ..................................................................15
9.2. Reinigen ..................................................................................................................15
9.3. Blender in elkaar zetten ....................................................................................15
10. Buiten gebruik stellen ............................................................................... 15
11. Storingen verhelpen ................................................................................. 16
12. Afvoeren ..................................................................................................... 16
13. Technische gegevens ................................................................................. 17
14. Conformiteitsinformatie ........................................................................... 17
15. Colofon ....................................................................................................... 17

2 van 18
1. Over deze handleiding
Lees deze handleiding zorgvuldig door en neem alle aangegeven in-
structies in acht. Hiermee garandeert u een betrouwbare werking en
een lange levensduur van uw apparaat. Bewaar deze handleiding bin-
nen handbereik bij het apparaat. Bewaar de handleiding goed, zodat u
deze bij eventuele verkoop kunt doorgeven aan de nieuwe eigenaar.
1.1. Betekenis van de symbolen
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig onherstelbaar letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of ge-
ring letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar van een elektrische
schok!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaren door hete oppervlak-
ken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door scherpe randen!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
OPMERKING!
Aanvullende informatie over het gebruik van het apparaat!

DE
FR
ES
NL
IT
3 van 18
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht!
• Opsommingsteken/informatie over voorvallen die zich tijdens de
bediening kunnen voordoen
Advies over uit te voeren handelingen
Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk "Verklaring van con-
formiteit"): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd, voldoen
aan de eisen volgens de EU-richtlijnen.
Veiligheidsklasse I
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische apparaten
die minimaal volledig zijn omgeven door basisisolatie en zijn uitgerust
met een apparaatstekker met veiligheidscontact of een aansluitkabel
met aardader. Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I kunnen on-
derdelen bevatten met dubbele of versterkte isolatie of onderdelen die
via veiligheidslaagspanning van stroom worden voorzien.
2. Gebruik voor het beoogde doel
De blender met kookfunctie is bedoeld voor het opwarmen, pu-
reren, mengen, stoven, koken en bereiden van levensmiddelen
in hoeveelheden voor huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een privéomgeving
en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, zoals:
− in keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere com-
merciële omgevingen,
− in plattelandswoningen en boerderijen,
− door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen,
− in bed & breakfasts.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en is
niet geschikt voor industriële of zakelijke toepassingen.
Denk er aan dat het recht op garantie bij ondoelmatig gebruik
komt te vervallen:
• wijzig niets aan dit apparaat zonder onze toestemming en ge-
bruik geen randapparatuur die niet door ons is goedgekeurd
of geleverd.

4 van 18
• Gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervan-
gende) onderdelen en accessoires.
• Neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name
de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt be-
schouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of
materiële schade.
• Gebruik dit apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor
explosie bestaat. Hieronder wordt bijvoorbeeld verstaan:
tankinstallaties, opslagplaatsen voor brandstof of omgevin-
gen waarin oplosmiddelen worden verwerkt. Dit apparaat
mag ook niet worden gebruikt in omgevingen waar de lucht
belast is met fijne deeltjes (zoals meel- of houtstof).
• Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
− hoge luchtvochtigheid of vocht,
− extreem hoge of lage temperaturen,
− rechtstreeks zonlicht,
− open vuur.
3. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het appa-
raat en het netsnoer moeten buiten bereik van kinderen worden
gehouden.
Deze apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
personen met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze
personen onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het gebruik
van het apparaat zodat zij de daarmee samenhangende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Trek, wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, tijdens
montage/demontage of reiniging, altijd de stekker uit het
stopcontact.

DE
FR
ES
NL
IT
5 van 18
Het apparaat is niet bedoeld om in combinatie met een exter-
ne schakelklok of een afstandsbediening te worden gebruikt.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen of onder stromend wa-
ter worden gehouden omdat daardoor gevaar ontstaat
voor een elektrische schok.
Trek de netstekker van het apparaat uit het stopcontact wan-
neer u
− het apparaat schoonmaakt,
− het apparaat niet meer gebruikt.
Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer.
Stel het apparaat niet bloot aan druip- en spatwater.
Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door span-
ningvoerende onderdelen.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd
stopcontact. De netspanning moet overeenkomen met de
technische gegevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact altijd goed toegankelijk is zo-
dat het apparaat indien nodig snel spanningsvrij kan worden
gemaakt.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Controleer het apparaat en het netsnoer vóór het eerste ge-
bruik en na elk gebruik op beschadigingen.
Neem het apparaat niet in gebruik wanneer het apparaat zelf
of het netsnoer zichtbaar is beschadigd.
Neem bij storingen of wanneer u transportschade vaststelt di-
rect contact op met het servicecentrum.

6 van 18
Breng in geen geval zelfstandig wijzigingen aan het apparaat
aan en probeer niet om een onderdeel zelf te repareren en/of
te openen.
Laat het netsnoer uitsluitend repareren door een deskundig
reparatiebedrijf of neem contact op met het Service Center
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer geen hete onderdelen van het
apparaten of andere warmtebronnen aanraakt.
Het netsnoer mag tijdens het gebruik niet in contact komen
met de messen.
Open nooit de behuizing en steek geen voorwerpen in de be-
huizing.
Zorg er voor dat niemand over het netsnoer kan struikelen.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Trek voor het reinigen en onderhoud en vóór het bevestigen
of verwijderen van accessoires de stekker uit het stopcontact.
Gebruik dit apparaat niet met een externe tijdschakelaar of
een aparte afstandsbediening.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Het aanraken van bewegende scherpe onderdelen leidt
tot snijwonden.
Raak geen bewegende onderdelen aan.
Neem nooit de veiligheidsdeksel of de blenderkan weg voor-
dat de messenset geheel tot stilstand is gekomen.
Houd haar, kleding, handen en bestek zoals bijvoorbeeld
kooklepels etc. tijdens gebruik uit de directe omgeving van
het apparaat om letsel en/of materiële schade te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen met gesloten veiligheidsdeksel.
Voor het reinigen moeten de accessoires altijd uit het hoofd-
apparaat worden verwijderd.

DE
FR
ES
NL
IT
7 van 18
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Bij gebruik van levensmiddelen met een temperatuur
hoger dan 80°C bestaat gevaar voor brandwonden.
Doe geen hete of kokende vloeistoffen/levensmiddelen in de
blenderkan.
Laat de levensmiddelen altijd eerst afkoelen voordat u deze in
de blenderkan doet.
Maak de blenderkan niet te vol.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan bij onjuist gebruik beschadigd raken.
Gebruik de blender niet zonder te mengen producten.
Vermijd grote temperatuurverschillen tussen de ingrediënten,
anders zou het glas van de blenderkan kunnen barsten.
Het netsnoer mag niet worden geknikt of om het apparaat
worden gewikkeld. Rol het snoer vóór gebruik helemaal uit.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel omdat het
daar kan kantelen en vallen.
Apparaten die op het lichtnet zijn aangesloten, kunnen bij
onweer beschadigd raken. Trek daarom bij onweer altijd de
stekker uit het stopcontact.
Het apparaat kan oververhit raken. Gebruik de blender niet
langer dan drie minuten zonder onderbreking.
Laat de blender na deze gebruiksduur afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Harde levensmiddelen, zoals wortelen, kunt u het beste met
tussenpozen bewerken om oververhitting te voorkomen.
Als de messenset tijdens het gebruik vast komt te zitten, trekt
u de stekker uit het stopcontact en verwijdert u de oorzaak
van de blokkade.
Verwerk met de blender geen bevroren, zeer harde levens-
middelen.

8 van 18
De messenset van het apparaat is niet geschikt voor het verklei-
nen van harde ingrediënten. Vul de blenderkan niet met noten,
koffiebonen of grote stukken ijs (>2 cm).
Bij de bereiding van soepen dient de verhouding van vaste ten
opzichte van vloeibare levensmiddelen op ca. 3:2 te liggen.
4. Inhoud van de verpakking
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen
of inslikken van kleine onderdelen of verpakkingsfolie.
Houd verpakkingsfolie buiten bereik van kinderen.
Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid en stel ons binnen 14 da-
gen na aanschaf op de hoogte van eventueel ontbrekende onderdelen.
Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten:
• Staande mixer met kookfunctie inclusief:
− Blendervoet
− Blenderkan met messenset
− Veiligheidsdeksel
− Afsluitkap
• Gebruiksaanwijzing met garantiedocumenten

DE
FR
ES
NL
IT
9 van 18
5. Overzicht van het apparaat
2
1
3
4
5
6
8
9
7
1) Afsluitkap met maatbeker
2) Veiligheidsdeksel
3) Blenderkan
4) Messenset
5) Bedieningselementen
6) Toerentalregelaar
7) Voet
8) Blendervoet
9) Netsnoer (niet weergegeven)

10 van 18
6. Bedieningselementen
10
11
12
13
14
15
10) Functie voor goed gevulde soep
11) Aan/uit toets
12) Snelheden: Puls, Stop, Laag, Hoog
13) Toerentalregelaar
14) Bereidingsfunctie
15) Functie voor gladde soep

DE
FR
ES
NL
IT
11 van 18
7. Vóór het eerste gebruik
Spoel vóór het eerste gebruik en na elk gebruik de blenderkan met messenset, vei-
ligheidsdeksel en afsluitkap grondig schoon. Neem ook de instructies uit hoofdstuk
“9. Apparaat reinigen” op pagina 14 in acht.
Plaats het apparaat op een hittebestendige, vlakke en glijvaste ondergrond.
OPMERKING
Dit apparaat wordt aangedreven door een elektromotor. Hierbij kan tij-
dens het eerste gebruik geurvorming ontstaan. Dit is normaal en wijst
niet op een defect aan het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
Vul de blenderkan.
Druk de veiligheidsdeksel stevig op de blenderkan zodat de kan goed gesloten is.
Zet de blenderkan recht op de aandrijfas op de voet.
OPMERKING
De blender kan niet worden gebruikt wanneer de blenderkan en de vei-
ligheidsdeksel verkeerd zijn geplaatst. Het veiligheidscontact op de rand
van de voet zorgt ervoor dat de machine niet kan worden ingeschakeld.
Steek de stekker van het netsnoer van de blender in een veiligheidsstopcontact.
De blender is nu klaar voor gebruik.
8. Blender gebruiken
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door aanraking van bewe-
gende en scherpe onderdelen.
Raak de messenset niet aan.
Neem nooit de veiligheidsdeksel of de blenderkan
weg voordat de messenset geheel tot stilstand is ge-
komen.
Zet de snelheidsregelaar altijd in de stand 0 voordat
u de blenderkan plaatst of verwijdert!
Gebruik de blenderkan nooit zonder dat de veilig-
heidsdeksel met afsluitkap is geplaatst!

12 van 18
Zet de blenderkan op de voet.
Snijd grotere ingrediënten klein zodat deze zonder persen in de kan passen.
Vul de blenderkan.
Zet de veiligheidsdeksel met afsluitkap op de blenderkan en draai deze links-
om zodat het lipje van de deksel in de richting van de greep van de blenderkan
wijst.
Als de deksel niet vastklikt en vastzit klikt een geluidssignaal.
De toets
knippert rood:
De kookfunctie is uitgeschakeld en u kunt de blender gebruiken.
LET OP!
Mogelijke schade aan het apparaat!
De motor kan oververhit en beschadigd raken.
De tijdsduur van 3 minuten voor mengen mag niet
worden overschreden. Wacht enkele minuten totdat
het apparaat is afgekoeld voordat u verder gaat.
Kook geen melk in het apparaat omdat melk kan aan-
branden en schade aan het apparaat kan veroorzaken.
Afhankelijk van het gebruik kiest u het toerental volgens onderstaande tabel:
Toerental Levensmiddelen
1 (laag) Mengen van vloeistoffen
2 (hoog) Mengen van vloeistoffen met vaste levensmiddelen
(Pulsfunctie)
Klein hakken van vaste levensmiddelen
0 (Aan/uit toets voor de
blender)
Blender in- of uitschakelen.
De toerentalregelaar in stand moet tijdens gebruik vastgehouden worden.
OPMERKING
Voor het verkleinen van levensmiddelen krijgt u de beste resultaten wan-
neer u gebruikmaakt van de pulsfunctie (snelheidsregelaar positie ).
Langere werking verkleint de levensmiddelen te sterk.
Wanneer resten van levensmiddelen aan de wand van de kom blijven kleven
(bijvoorbeeld bij kruiden of andere vochtige levensmiddelen) schakelt u het ap-
paraat uit en verwijdert u de resten met een vlakke lepel of een spatel. Vervol-
gens verdeelt u de resten in de kom en mengt u deze met twee of drie pulsen
opnieuw.

DE
FR
ES
NL
IT
13 van 18
LET OP!
Mogelijke schade aan het apparaat!
De motor kan oververhit en beschadigd raken.
Zorg dat de motor van de blender niet overbelast
raakt door veel bevroren of harde ingrediënten (bij-
voorbeeld noten) in de blenderkan te doen.
Als de motor onrustig gaat lopen, schakelt u het ap-
paraat meteen uit (toerentalregelaar op stand
0).
Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder en-
kele ingrediënten uit de blenderkan.
Om ingrediënten bij te vullen, kunt u het complete veiligheidsdeksel verwijderen
of alleen de afsluitkap. Na het vullen moet de blenderkan absoluut met het veilig-
heidsdeksel worden afgesloten.
Wanneer de ingrediënten voldoende fijn gehakt zijn, wacht u tot het mes tot stil-
stand gekomen is.
Zet de toerentalregelaar op stand 0 en neem de stekker uit het stopcontact.
Til de blenderkan naar boven van de voet.
Haal het veiligheidsdeksel met de afsluitkap eraf en maak de blenderkan leeg.
8.1. Kookfunctie
Uw apparaat beschikt over een kookfunctie die u kunt inschakelen door op de toets
te drukken.
De toets licht rood op en de andere functietoetsen knipperen:
De kookfunctie is ingeschakeld en u kunt de blender gebruiken om te koken.
Kies een kookfunctie aan de hand van de onderstaande tabel:
Programma Functie
Instelling bereidingsfunctie is geschikt voor het be-
reiden groentesoepen en duurt ongeveer 30-35 mi-
nuten.
De grove functie is geschikt voor het koken van
goed gevulde soep. Dit neemt ca. 25-30 minuten in
beslag.
De fijne functie is geschikt voor het koken van glad-
de soep. Dit neemt ca. 20-25 minuten in beslag.

14 van 18
Programma Functie
Kookfunctie in- of uitschakelen.
Om ingrediënten bij te vullen, kunt u het complete veiligheidsdeksel verwijderen
of alleen de afsluitkap. Na het vullen moet de blenderkan absoluut met het veilig-
heidsdeksel worden afgesloten. Plaats ook de afsluitkap.
OPMERKING!
Als u de veiligheidsdeksel verwijdert, klinkt een geluidssignaal en wordt
de kookfunctie onderbroken. Zodra u de veiligheidsdeksel weer sluit,
klinkt opnieuw een geluidssignaal en wordt de kookfunctie weer hervat.
9. Apparaat reinigen
GEVAAR!
Gevaar voor een elektrische schok vanwege vocht.
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen of onder stromend wa-
ter worden gehouden omdat daardoor gevaar ontstaat
voor een elektrische schok.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen!
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ap-
paraat schoonmaakt.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door aanraking van scher-
pe onderdelen.
Raak de messenset niet aan.
Om letsel te voorkomen kunt u voor de reiniging van
de messen gebruikmaken van bijvoorbeeld een af-
wasborstel.

DE
FR
ES
NL
IT
15 van 18
OPMERKING!
Gebruik voor het schoonmaken van de accessoires en de behuizing
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen omdat deze het op-
pervlak kunnen aantasten. Gebruik een mild schoonmaakmiddel, zoals
een afwasmiddel en een zachte doek.
9.1. Snel reinigen bij lichte vervuiling
Doe wat lauw water met mild afwasmiddel in de blenderkan.
Zet de standenschakelaar enkele seconden lang in de stand P.
Verwijder de blenderkan en giet het zeepsop weg.
Spoel de blenderkan af onder stromend water en droog deze vervolgens af.
9.2. Reinigen
Reinig de onderdelen (blenderkan, veiligheidsdeksel met afsluitkap, messenset,
afdichtring en schroefring) met warm water en afwasmiddel. Deze onderdelen
zijn tot 70 °C geschikt voor de vaatwasmachine.
Laat de onderdelen goed drogen.
Veeg het oppervlak van de voet met een zachte, iets met water bevochtigde
doek af.
9.3. Blender in elkaar zetten
Plaats de afdichtring op de binnenste rand van de messenset.
Plaats de messenset met de onderkant in de schroefring aan de kant waar de
schroefdraad zit en zorg dat de messen omhoog wijzen.
Plaats de schroefring met de messenset in de blenderkan en draai de ring
rechtsom vast.
Zet de blenderkan recht op de aandrijfas op de voet. Let erop dat de pijl op het
apparaat naar de pijl op de blenderkan wijst.
10. Buiten gebruik stellen
Wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet wilt gebruiken, trekt u de stek-
ker uit het stopcontact en bewaart u het apparaat op een droge plaats.

16 van 18
11. Storingen verhelpen
Dit product heeft onze fabriek in correcte toestand verlaten. Wanneer u desondanks
een probleem vaststelt, kunt u aan de hand van de onderstaande tabel proberen
om de storing te verhelpen. Wanneer u hier niet in slaagt, adviseren wij om contact
op te nemen met onze klantenservice.
Probleem Mogelijke oorzaak Storingen verhelpen
Het apparaat
werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat alleen aan op
een correct geïnstalleerd stopcon-
tact. De netspanning moet over-
eenkomen met de technische ge-
gevens van het apparaat.
Het apparaat is oververhit.
Neem contact op met de klanten-
service.
De blender
werkt niet.
De blenderkan is niet cor-
rect geplaatst.
Plaats de blenderkan zoals be-
schreven onder “7. Vóór het eerste
gebruik” op pagina 11.
12. Afvoeren
VERPAKKING
Ter bescherming tegen schade bij het transport is uw toestel voorzien
van een verpakking. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden
hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop.
TOESTEL
Afgedankte apparatuur mag niet met huishoudelijk afval worden afge-
voerd.
Volgens EG-richtlijn 2012/19/EU moet oude apparatuur aan het einde
van de levensduur volgens voorschrift worden afgevoerd.
Hierbij worden de bruikbare grondstoffen in het apparaat voor recycling
gescheiden waarmee de belasting van het milieu wordt beperkt.
Lever het afgedankte apparaat voor recycling in bij een inzamelpunt
voor elektrisch afval of een algemeen inzamelpunt voor recycling.
Neem voor verdere informatie contact op met uw plaatselijke reini-
gingsdienst of met uw gemeente.

DE
FR
ES
NL
IT
17 van 18
13. Technische gegevens
Voeding 220-240V~ 50Hz
Nominaal vermogen 700 - 900W
Max. hoeveelheid vloeistof (blenderkan) 1,5 liter
Beschermingsklasse I
Max. kort 3 minuten
Technische wijzigingen voorbehouden!
14. Conformiteitsinformatie
Hiermee verklaart Medion AG dat dit apparaat voldoet aan de basisei-
sen en andere relevante voorschriften:
• EMV-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
15. Colofon
Copyright © 2017
Uitgave: 09.08.2017
Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige
andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabri-
kant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal
www.medion.com/nl/service/start/ beschikbaar voor download.
U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het service-
portal naar uw mobiele toestel downloaden.

18 van 18

DE
FR
ES
NL
IT
1 de 18
Índice
1. Sobre este manual de instrucciones .......................................................... 2
1.1. Explicación de símbolos .....................................................................................2
2. Uso conforme a lo previsto ......................................................................... 3
3. Indicaciones de seguridad .......................................................................... 4
4. Volumen de suministro ............................................................................... 8
5. Esquema del aparato ................................................................................... 9
6. Elementos de control ................................................................................ 10
7. Antes del primer uso ................................................................................. 11
8. Uso de la batidora de vaso ........................................................................ 11
8.1. Función de cocción.............................................................................................13
9. Limpieza del aparato ................................................................................. 14
9.1. Limpieza rápida con poca suciedad .............................................................15
9.2. Limpieza .................................................................................................................15
9.3. Montaje de la batidora de vaso......................................................................15
10. Puesta fuera de servicio ............................................................................ 15
11. Solución de fallos....................................................................................... 16
12. Eliminación ................................................................................................. 16
13. Especificaciones técnicas .......................................................................... 17
14. Información de conformidad .................................................................... 17
15. Aviso legal .................................................................................................. 17

2 de 18
1. Sobre este manual de instrucciones
Lea atentamente este manual de instrucciones y observe todas las indi-
caciones descritas. De este modo garantizará un funcionamiento fiable y
una larga vida útil de su aparato. Guarde este manual de instrucciones
siempre a mano, cerca de su aparato. Conserve este manual de instruc-
ciones para poder entregárselo al nuevo propietario si vende el aparato.
1.1. Explicación de símbolos
PELIGRO!
¡Advertencia de peligro de muerte inminente!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de un posible peligro de muerte y/o
graves lesiones irreversibles!
PRECAUCIÓN!
¡Advertencia de posibles lesiones de grado medio o
leve!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de peligro por descarga eléctrica!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de peligro por superficies calientes!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de peligro por cantos afilados!
ATENCIÓN!
¡Observe las indicaciones para evitar daños materia-
les!
AVISO!
Información más detallada sobre el uso del aparato!

DE
FR
ES
NL
IT
3 de 18
AVISO!
¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones!
• Signo de enumeración / información sobre eventos durante el uso
Instrucción operativa
Declaración de conformidad (véase el capítulo "Información de con-
formidad"): Los productos marcados con este símbolo cumplen los
requisitos de las directivas de la CE.
Clase de aislamiento I
Los aparatos eléctricos de la clase de aislamiento I son aparatos que
tienen constantemente al menos un aislamiento básico y que tienen
o bien una clavija con puesta a tierra o bien un cable de conexión
fijo con conductor de puesta a tierra. Los aparatos eléctricos de la
clase de aislamiento I pueden tener piezas con aislamiento doble o
reforzado, o piezas que funcionan a muy baja tensión de seguridad.
2. Uso conforme a lo previsto
La batidora de vaso con función de cocción está indicada para
calentar, triturar, mezclar, estofar, cocinar y preparar alimentos
en cantidades domésticas habituales.
• Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplica-
ciones similares a la doméstica, como, p. ej.:
− en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas
y otros ámbitos profesionales;
− en instalaciones agrícolas;
− para clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones resi-
denciales;
− en pensiones.
• El aparato se ha diseñado exclusivamente para el uso particu-
lar y no es apto para fines comerciales/industriales.
Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de
un uso no conforme al previsto:
• No realice ninguna modificación en la construcción del apara-
to sin nuestra autorización previa, ni utilice ningún equipo su-
plementario que no haya sido suministrado o autorizado por
nuestra parte.

4 de 18
• Utilice solo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido
autorizados o suministrados por nuestra parte.
• Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma-
nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se-
guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso
previsto y puede provocar daños materiales y personales.
• No utilice nunca el aparato en entornos con un potencial ries-
go de explosión. Como pueden ser, p. ej., estaciones de servi-
cio, depósitos de carburantes o zonas en las que se procesan
disolventes. El aparato tampoco se debe utilizar en entornos
con aire contaminado de partículas (p. ej., polvo de harina o
de serrín).
• Nunca utilice el aparato al aire libre.
• No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evitar:
− una alta humedad del aire o humedad en general;
− temperaturas extremadamente altas o bajas;
− una radiación solar directa;
− fuego abierto.
3. Indicaciones de seguridad
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantener el apa-
rato y el cable de conexión de este alejados de los niños.
Estos aparatos pueden ser utilizados por personas con disca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que
no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, siempre
que sean supervisadas o hayan recibido las correspondien-
tes instrucciones sobre el manejo seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica si no
es posible vigilarlo o antes del montaje, desmontaje o limpieza.
Este aparato debe ponerse en funcionamiento con un tempo-
rizador externo, ni con un sistema de control remoto.

DE
FR
ES
NL
IT
5 de 18
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
El aparato no se debe sumergir en agua u otros líqui-
dos, ni enjuagarse con agua, dado que se podría produ-
cir una descarga eléctrica.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando
− limpie el aparato,
− no utilice más el aparato.
Tire siempre de la clavija y no del cable de red.
No exponga el aparato a gotas o salpicaduras de agua.
Nunca utilice el aparato al aire libre.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conduc-
toras de electricidad.
Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debi-
damente instalada. La tensión de red debe corresponderse
con los datos técnicos del aparato.
Para que el aparato pueda desconectarse rápidamente de la
corriente en caso necesario, la toma de corriente debe estar
bien accesible.
No utilice ningún cable de prolongación.
Antes del primer uso y después de cada aplicación, compro-
bar si hay daños en el aparato o en el cable de red.
No poner en marcha el aparato si este o el cable de red pre-
sentan daños visibles.
Si detecta daños debidos al transporte, póngase en contacto
inmediatamente con el servicio técnico.
No modificar nunca el aparato por cuenta propia, ni abrir y/o
reparar ningún componente del aparato.
Reparar el cable de red solo a través de un taller cualificado
para ello o dirigirse a nuestro Centro de servicio para evitar
accidentes.

6 de 18
Procure que el cable de red no esté en contacto con otras pie-
zas calientes del aparato o con alguna fuente de calor.
El cable de red no debe tocar las cuchillas durante el funcio-
namiento.
No abra nunca la carcasa ni introduzca objetos por la carcasa.
Asegúrese de que no se pueda tropezar con el cable de red,
no utilizar cables de prolongación.
Antes de cada tarea de limpieza y mantenimiento, así como
antes de montar y desmontar el accesorio, desenchufe el apa-
rato de la toma de corriente.
No use este aparato con un temporizador externo, ni con un
sistema de telecontrol independiente.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Si se tocan piezas móviles y afiladas, se pueden produ-
cir lesiones por cortes.
Evite tocar las piezas móviles.
No retire la tapa protectora y/o el vaso de la batidora antes de
que el juego de cuchillas se haya detenido totalmente.
Durante el funcionamiento, mantener alejado el pelo, la ropa,
las manos, así como cubiertos, cucharas de cocina o similares
para evitar lesiones y daños materiales.
Utilice el aparato sólo con la tapa protectora cerrada.
Antes de la limpieza, retirar siempre los accesorios del apara-
to principal.
CUIDADO!
¡Peligro de lesiones!
Existe peligro de escaldarse si se procesan alimentos
que estén a más de 80°C.
No llene el vaso de la batidora con alimentos/líquidos calien-
tes o hirviendo.
Siempre deje enfriar primero los alimentos antes de introdu-
cirlos en el vaso.
No llene en exceso el vaso.

DE
FR
ES
NL
IT
7 de 18
ATENCIÓN!
¡Posibles daños materiales!
El aparato se puede dañar por un uso inadecuado.
Nunca utilice la batidora de vaso sin alimentos.
Evite diferencias de temperatura extremas en cuanto a los in-
gredientes. El cristal del vaso podría reventar.
El cable de red no se debe doblar ni enrollar alrededor del
aparato. Durante el funcionamiento, desenrolle el cable com-
pletamente.
Coloque el aparato sobre una superficie firme y plana.
No coloque el aparato en el borde de una mesa: podría volcar
y caerse.
En caso de tormenta, los aparatos conectados a la red pueden
quedar dañados. Por esta razón, desconecte el aparato de la
red en caso de tormenta.
El aparato se puede sobrecalentar. Utilice la batidora de vaso
sin interrupción no más de tres minutos.
Después de este periodo de utilización, deje que la batido-
ra de vaso se enfríe a temperatura ambiente antes de volver a
encenderla. Rogamos que procese los alimentos duros, como,
p. ej., zanahorias en intervalos para evitar un sobrecalenta-
miento.
Si las cuchillas se bloquean durante el funcionamiento, desen-
chufe el aparato y retire la causa del bloqueo.
No triture alimentos congelados ni muy duros con la batidora
de vaso.
El juego de cuchillas del aparato no es indicado para triturar in-
gredientes duros. No llene el vaso de frutos secos muy duros, gra-
nos de café o trozos de hielo demasiado grandes (>2 cm).
Para la elaboración de sopas, la proporción de alimentos sóli-
dos-líquidos debe ser de 3:2.

8 de 18
4. Volumen de suministro
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
pequeños componentes o plásticos.
Mantenga los plásticos del embalaje alejados de los
niños.
Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos
dentro de un plazo de 14 días después de su compra.
Con el paquete que ha adquirido recibe las siguientes piezas:
• Batidora de vaso con función de cocción, incluido:
− Pedestal de la batidora de vaso
− Vaso con juego de cuchillas
− Tapa protectora
− Cubilete de la tapa
• Manual de instrucciones, incl. documentos de la garantía

DE
FR
ES
NL
IT
9 de 18
5. Esquema del aparato
2
1
3
4
5
6
8
9
7
1) Cubilete de la tapa con vaso medidor
2) Tapa protectora
3) Vaso
4) Juego de cuchillas
5) Elementos de control
6) Regulador de velocidad
7) Base
8) Pedestal de la batidora de vaso
9) Cable de red (no representado)

10 de 18
6. Elementos de control
10
11
12
13
14
15
10) Función puchero
11) Tecla de encendido/apagado
12) Niveles de velocidad: Impulsos, parada, baja, rápida
13) Regulador de velocidad
14) Función de cocción
15) Función sopa fina

DE
FR
ES
NL
IT
11 de 18
7. Antes del primer uso
Antes del primer uso y después de cada uso limpie bien el vaso con las cuchillas, así
como la tapa y el cubilete. Tenga en cuente el capítulo «9. Limpieza del aparato” en
la página 14.
Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, plana y lisa.
AVISO
El aparato funciona con un motor eléctrico. Por ello, es posible que emita
olor durante la primera puesta en funcionamiento. Estos olores son nor-
males y no constituyen un signo de desperfecto del aparato. Procure que
haya siempre una ventilación suficiente.
Llene el vaso.
Presione bien la tapa en el vaso hasta que se cierre y selle bien.
Coloque el vaso en posición correcta sobre el árbol de accionamiento del pedes-
tal de la batidora de vaso.
AVISO
Si el vaso de la batidora o la tapa se coloca mal, la batidora de pie no se
puede poner en marcha. El contacto de seguridad en el borde de la car-
casa evitaría la puesta en marcha si no se colocara debidamente.
Enchufe la batidora de pie en una toma de corriente doméstica.
Ahora la batidora está lista para su puesta en marcha.
8. Uso de la batidora de vaso
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Existe peligro de lesiones si se tocan las piezas móviles
y afiladas.
Evitar el contacto con el juego de cuchillas.
No retire la tapa protectora y/o el vaso de la batido-
ra antes de que el juego de cuchillas se haya deteni-
do totalmente.
¡Ponga el regulador de velocidad siempre en la posi-
ción 0 antes de poner o quitar el vaso!
¡No utilice el vaso de la batidora nunca sin la tapa
protectora con el cubilete puesto!

12 de 18
Coloque el vaso sobre el pedestal de la batidora de vaso.
Parta previamente los trozos grandes de alimentos de modo que entren en el
vaso de la batidora sin tener que apretarlos.
Llene el vaso.
Ponga la tapa protectora con cubilete sobre el vaso y gírela en el sentido de las
agujas del reloj de modo que el saliente de la tapa mire hacia el asa del vaso.
Si la tapa cierra correctamente y está bien asentada se escuchará una señal acústica.
La tecla
parpadea en rojo:
La función de cocción está apagada y puede utilizar la batidora.
ATENCIÓN!
¡Posibles daños en el aparato!
Se podría sobrecalentar y dañar el motor.
No exceda el tiempo de mezcla más de 3 minutos en
modo funcionamiento breve. Espere un par de mi-
nutos, hasta que el aparato se haya enfriado para el
próximo proceso.
No cueza leche en este aparato ya que se pega y
puede dañar el aparato.
Según el uso, seleccione el nivel de velocidad adecuado según la siguiente tabla:
Nivel de velocidad Alimentos
1 (bajo) Mezcla de líquidos
2 (alto) Mezcla de líquidos con alimentos sólidos
(Función impulsos)
Troceado de alimentos sólidos
0 (tecla encendido/apa-
gado para la batidora)
Encender/apagar la batidora.
El regulador de velocidad en la posición
debe mantenerse pulsado durante
todo el tiempo de funcionamiento.
AVISO
Conseguirá un resultado óptimo en el triturado de alimentos si trabaja
con impulsos (regulador de velocidad posición
). Un funcionamiento
más prolongado tritura los alimentos demasiado.

DE
FR
ES
NL
IT
13 de 18
Si se quedaran pegados restos de alimentos a la pared del vaso (p. ej., hierbas
u otros alimentos jugosos), apague el aparato y retire los restos con una cucha-
ra plana o una espátula, repártalos en el vaso y tritúrelos también con dos o tres
impulsos.
ATENCIÓN!
¡Posibles daños en el aparato!
Se podría sobrecalentar y dañar el motor.
No sobrecargue el motor de la batidora de vaso
echando demasiados ingredientes congelados o
muy duros (como, p. ej., frutos secos) en el recipien-
te.
Si el motor deja de funcionar bien y fluidamente,
apague el aparato inmediatamente (regulador de ve-
locidad en posición
0).
Desenchúfelo y retire algunos ingredientes del vaso
de la batidora.
Para rellenar ingredientes, retire toda la tapa completamente o solo el cubilete de la
tapa. Tras el llenado cierre siempre bien el vaso de la batidora con la tapa protectora.
Cuando todo esté debidamente triturado, espere a que la cuchilla se haya dete-
nido del todo.
Ponga el regulador de velocidad en la posición 0 y desenchufe el aparato.
Levante el vaso de la batidora hacia arriba para separarlo del pedestal.
Retire la tapa y el cubilete y vacíe el vaso de la batidora.
8.1. Función de cocción
Su aparato dispone de la función de cocción, la puede activar pulsando la tecla .
La tecla se ilumina en rojo y las otras teclas de función parpadean:
La función de cocción está encendida. Puede utilizar la batidora de vaso para co-
cinar.
Elija una función de cocción según la siguiente tabla:
Programa Función
La función de cocción es adecuado para cocinar so-
pas de verduras y tarda unos 30-35 minutos.

14 de 18
Programa Función
La función gruesa está indicada para cocinar sopas
con trozos y dura de 25-30 minutos.
La función fina está indicada para cocinar sopas cre-
mosas y salsas, dura de 20-25 minutos.
Encender o apagar la función de cocción.
Para rellenar ingredientes, retire toda la tapa completamente o solo el cubilete de la
tapa. Después del llenado cierre siempre bien el vaso con la tapa protectora y colo-
que el cubilete.
AVISO!
Si retira la tapa, se escuchará una señal acústica y se interrumpe la fun-
ción de cocción. En cuanto vuelva a cerrar la tapa, se escuchará una se-
ñal acústica y se retoma la función de cocción.
9. Limpieza del aparato
PELIGRO!
Riesgo de descarga eléctrica por humedad.
El aparato no se debe sumergir en agua u otros líqui-
dos, ni enjuagarse con agua, dado que se podría produ-
cir una descarga eléctrica.
¡No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos!
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma
de corriente.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Existe peligro de lesiones si se tocan las piezas afiladas.
Evitar el contacto con el juego de cuchillas.
Para evitar lesiones, utilice un cepillo, u otro útil apto
para limpiar, para la limpieza de las cuchillas.

DE
FR
ES
NL
IT
15 de 18
AVISO!
No utilice productos de limpieza abrasivos ni objetos afilados para lim-
piar los accesorios y la carcasa, ya que pueden dañar las superficies. Uti-
lice un producto de limpieza suave, como un detergente lavavajillas, y
un paño suave.
9.1. Limpieza rápida con poca suciedad
Ponga un poco de agua templada con jabón en el vaso de la batidora.
Ponga el interruptor de niveles unos segundos en la posición P.
Retire el vaso de la batidora y tire el líquido jabonoso.
Enjuague el vaso con agua corriente y séquelo.
9.2. Limpieza
Limpie los componentes (vaso, tapa con cubilete, cuchillas, sellado y rosca) con
agua caliente y detergente. Estos componentes pueden lavarse en el lavavajillas
hasta 70 °C
Deje que los componentes se sequen bien.
Limpie la superficie del pedestal con un paño suave ligeramente humedecido
con agua.
9.3. Montaje de la batidora de vaso
Coloque el anillo de sellado en el borde interior del juego de cuchillas.
Ponga el juego de cuchillas con el pie en la cara roscada del aro roscado de
modo que las cuchillas miren hacia arriba.
Ponga el aro roscado con el juego de cuchillas abajo en el vaso y apriételo bien
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Coloque el vaso en posición correcta sobre el árbol de accionamiento del pedes-
tal de la batidora de vaso. Observe que la flecha del aparato mire hacia la flecha
del vaso.
10. Puesta fuera de servicio
Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desenchúfelo de la co-
rriente y guárdelo en un lugar seco.

16 de 18
11. Solución de fallos
El producto ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detec-
ta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla. En
caso de no conseguirlo, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia al
cliente.
Problema Posible causa Solución de fallos
El aparato no
funciona.
La clavija de red no está
conectada a una toma
de corriente.
Conecte el aparato solamente a
una toma de corriente debida-
mente instalada. La tensión de red
debe corresponderse con los da-
tos técnicos del aparato.
El aparato se ha sobreca-
lentado.
Contacte con el servicio de asis-
tencia al cliente.
La batidora de
vaso no funcio-
na.
El vaso de la batidora no
se ha puesto correcta-
mente.
Colocar el vaso de la batidora se-
gún se describe en «7. Antes del
primer uso” en la página 11.
12. Eliminación
EMBALAJE
Su aparato está embalado para protegerlo contra eventuales daños du-
rante el transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son re-
utilizables o aptos para ser devueltos al ciclo de reciclaje de materias pri-
mas.
APARATO
No tire bajo ningún concepto el aparato al final de su vida útil a la basu-
ra doméstica normal.
Según la directiva 2012/19/UE, se deberá eliminar el aparato al final de
su vida útil de forma adecuada según las directrices legales.
Los materiales contenidos en el aparato serán destinados al reciclaje,
con lo que se evitará la contaminación del medio ambiente.
Entregue el aparato en un punto de recogida de chatarra electrónica o
un punto verde.
Para más información consulte a las entidades responsables de la elimi-
nación de residuos o las autoridades locales competentes.

DE
FR
ES
NL
IT
17 de 18
13. Especifi caciones técnicas
Alimentación 220–240V ~50Hz
Potencia nominal de entrada 700 - 900W
Cantidad máxima de líquido (vaso de la batidora) 1,5 litros
Clase de protección I
Duración máx. de funcionamiento 3 minutos
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
14. Información de conformidad
Medion AG declara que este aparato se encuentra en conformidad con
los requisitos básicos y las demás disposiciones pertinentes:
• Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
• Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
• Directiva sobre el Diseño Ecológico 2009/125/CE
• Directiva sobre la Restricción de Sustancias Peligrosas 2011/65/UE
15. Aviso legal
Copyright © 2017
Estatus: 09.08.2017
Todos los derechos reservados.
Las presentes instrucciones de uso están protegidas por dere-
chos de copyright.
Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier
otra forma sin el consentimiento por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y es-
tán disponibles para su descarga en el portal de servicio de
www.medion.com/es/servicio/inicio/.
También puede escanearse el código QR de la parte superior para descargar las ins-
trucciones en un dispositivo móvil a través del portal de servicio.

18 de 18

DE
FR
ES
NL
IT
1 di 18
Sommario
1. Informazioni relative al presente manuale ............................................... 2
1.1. Spiegazione dei simboli ......................................................................................2
2. Utilizzo conforme ........................................................................................ 3
3. Indicazioni di sicurezza ............................................................................... 4
4. Fornitura ....................................................................................................... 8
5. Caratteristiche dell'apparecchio ................................................................ 9
6. Comandi ..................................................................................................... 10
7. Operazioni preliminari .............................................................................. 11
8. Utilizzo del frullatore................................................................................. 11
8.1. Funzione di cottura.............................................................................................13
9. Pulire l'apparecchio ................................................................................... 14
9.1. Pulizia rapida in caso di sporco lieve ............................................................15
9.2. Pulizia ......................................................................................................................15
9.3. Montare il frullatore ............................................................................................15
10. Mettere fuori servizio l'apparecchio ........................................................ 16
11. Risoluzione dei problemi .......................................................................... 16
12. Smaltimento............................................................................................... 16
13. Dati tecnici ................................................................................................. 17
14. Informazioni sulla conformità .................................................................. 17
15. Note legali .................................................................................................. 17

2 di 18
1. Informazioni relative al presente manuale
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e seguire tutte le
indicazioni riportate. In tal modo si potrà garantire il sicuro funziona-
mento e la lunga durata dell'apparecchio. Tenere queste istruzioni sem-
pre a portata di mano in prossimità dell'apparecchio. Conservarle con
cura per poterle consegnare al nuovo proprietario in caso di cessione
dell'apparecchio.
1.1. Spiegazione dei simboli
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del perico-
lo di gravi lesioni irreversibili!
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo di scosse elettriche!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo dovuto a superfici che
scottano!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo a causa di spigoli vivi!
ATTENZIONE!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle
cose!
AVVISO!
Ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'apparecchio!

DE
FR
ES
NL
IT
3 di 18
AVVISO!
Osservare le note nelle istruzioni per l'uso!
• Punto elenco / Segnala un'informazione relativa a un evento che si
può verificare durante l'utilizzo
Istruzioni da seguire
Dichiarazione di conformità (vedere capitolo "Informazioni sulla
conformità"): I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfa-
no i requisiti delle direttive CE.
Classe di protezione I
Gli apparecchi elettrici con classe di protezione I possiedono alme-
no un isolamento principale continuo e hanno una spina con con-
tatto di terra o un cavo di collegamento fisso con conduttore di pro-
tezione. Gli apparecchi elettrici con classe di protezione I possono
avere componenti con isolamento doppio o rinforzato oppure com-
ponenti alimentati da bassissima tensione di sicurezza.
2. Utilizzo conforme
Il frullatore con funzione di cottura è predisposto per riscaldare,
frullare, miscelare, stufare, cuocere e preparare alimenti in quan-
tità consone all’uso domestico.
• L'apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare,
come ad esempio:
− nelle cucine per i collaboratori di un negozio, di un ufficio o
di altre aziende;
− in tenute agricole;
− per clienti di hotel, motel e altri contesti abitativi;
− nei bed & breakfast.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente all'utilizzo privato e
non a quello industriale/commerciale.
Attenzione, in caso di utilizzo non conforme, la garanzia decade:
• Non modificare l'apparecchio senza la nostra approvazione e
non utilizzare alcun altro dispositivo non approvato o fornito
da noi.

4 di 18
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
• Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzio-
ni per l'uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi-
asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni alle persone o alle cose.
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosio-
ne, tra cui ad es. benzinai, zone di stoccaggio di carburanti
o aree adibite alla lavorazione di solventi. L'apparecchio non
deve inoltre essere utilizzato in ambienti con alte concentra-
zioni di polveri fini nell'aria (ad es. polvere di farina o legno).
• Non utilizzare l'apparecchio all’aperto.
• Non esporre l'apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
− Elevata umidità dell'aria o umidità in generale,
− temperature estremamente alte o basse,
− raggi diretti del sole,
− fiamme libere.
3. Indicazioni di sicurezza
Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da bambi-
ni. L’apparecchio e il relativo cavo di collegamento devono es-
sere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di
esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorve-
gliate o istruite circa l'utilizzo sicuro degli apparecchi e siano
consapevoli dei pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettri-
ca quando non è sorvegliato e anche prima di essere assem-
blato, smontato o pulito.
Non utilizzare l'apparecchio con un timer esterno né con un
sistema di controllo a distanza separato.

DE
FR
ES
NL
IT
5 di 18
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immer-
gere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo
sotto acqua corrente.
Estrarre la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica quando
− si pulisce l'apparecchio,
− non si utilizza più l'apparecchio.
Tirare sempre la spina, non il cavo di alimentazione.
Non esporre l'apparecchio a spruzzi e gocce d'acqua.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto
tensione.
Collegare l’apparecchio solamente a una presa di corrente in-
stallata a norma. La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata tra i dati tecnici dell’apparecchio.
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire
di scollegare rapidamente l'apparecchio dalla rete elettrica in
caso di emergenza.
Non utilizzare cavi prolunga.
Prima e dopo ogni utilizzo, verificare che l'apparecchio e il
cavo di alimentazione non siano danneggiati.
Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo di alimenta-
zione o lo stesso apparecchio presentano danni visibili.
Nel caso si riscontrino danni dovuti al trasporto, rivolgersi im-
mediatamente al servizio di assistenza.
Non apportare in nessun caso modifiche all'apparecchio e
non tentare di aprire e/o riparare autonomamente un compo-
nente dell'apparecchio.
Affidare le riparazioni del cavo di alimentazione esclusiva-
mente a un laboratorio specializzato oppure rivolgersi al ser-
vizio di assistenza al fine di escludere eventuali pericoli.

6 di 18
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga a contatto
con parti calde dell’apparecchio o con altre fonti di calore.
Durante l’utilizzo evitare che il cavo di alimentazione possa
entrare in contatto con le lame del frullatore.
Non aprire mai il rivestimento dell'apparecchio e non intro-
durvi oggetti.
Assicurarsi che non vi sia il rischio di inciampare nel cavo di
alimentazione. Pertanto non utilizzare prolunghe.
Prima di ogni pulizia e manutenzione, così come prima di
montare o smontare gli accessori, scollegare la spina dell'ap-
parecchio dalla presa elettrica.
Non utilizzare l’apparecchio con un timer esterno o con un si-
stema di controllo a distanza separato.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Componenti in movimento e taglienti possono causare
lesioni da taglio.
Evitare di toccare le parti in movimento.
Non sollevare mai il coperchio di protezione e/o il recipiente
di miscelazione prima che il set di lame risulti completamen-
te fermo.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, tenere lontani capelli, vestiti,
mani e posate, cucchiai da cucina o simili per evitare danni.
Utilizzare l’apparecchio solamente con il coperchio di prote-
zione chiuso.
Prima della pulizia rimuovere gli accessori dall’apparecchio
principale.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Se si utilizzano alimenti che hanno temperature supe-
riori a 80°C vi è il rischio di scottature.
Non versare liquidi/alimenti molto caldi o bollenti nel reci-
piente di miscelazione.

DE
FR
ES
NL
IT
7 di 18
Lasciare raffreddare gli alimenti completamente prima di ver-
sarli nel recipienti di miscelazione.
Non sovraccaricare il recipiente di miscelazione.
ATTENZIONE!
Rischio di danni materiali!
L'apparecchio potrebbe subire danni a causa di utilizzo
improprio.
Non utilizzare il frullatore senza alimenti da frullare.
Evitare estreme differenze di temperatura versando gli ingre-
dienti nell’apparecchio. Il vetro del recipiente di miscelazione
potrebbe esplodere.
Non piegare il cavo di alimentazione e non avvolgerlo intorno
all’apparecchio. Durante l’utilizzo dell’apparecchio, distendere
completamente il cavo.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e stabile.
Non posizionare l'apparecchio sullo spigolo di un tavolo in
quanto potrebbe rovesciarsi e cadere.
In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettrica
potrebbero subire danni. Pertanto estrarre la spina dalla presa
elettrica in caso di temporale.
L'apparecchio può surriscaldarsi. Non utilizzare l’apparecchio
per più di tre minuti senza interruzione.
Trascorso questo intervallo di tempo, lasciare raffreddare il
frullatore a temperatura ambiente prima di rimetterlo in fun-
zione. Per evitare surriscaldamenti durante la lavorazione di
alimenti duri, ad es. carote, si consiglia di azionare l'apparec-
chio a intervalli.
Se durante l’utilizzo l’unità lame dovesse bloccarsi, staccare la
spina elettrica e rimuovere la causa del blocco.
Non utilizzare il frullatore per lavorare alimenti surgelati o
molto duri.
Il set di lame dell’apparecchio non è idoneo a sminuzzare ingredien-
ti duri. Non versare nel recipiente di miscelazione noci molto dure,
chicchi di caffè o pezzi di ghiaccio di grandi dimensioni (>2 cm).

8 di 18
Per la preparazione di zuppe, il rapporto tra alimenti solidi e liqui-
di dovrebbe essere di 3:2.
4. Fornitura
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in seguito all'inghiottimento o
all'inalazione di componenti piccoli o pellicole dell'im-
ballaggio.
Tenere la pellicola dell'imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Verificare l'integrità della confezione e comunicare l'eventuale incompletezza della
fornitura entro 14 giorni dall'acquisto. La confezione del prodotto acquistato com-
prende quanto segue:
• Frullatore comprensivo di funzione cottura.:
− Base del frullatore
− Recipiente di miscelazione con set di lame
− Coperchio di protezione
− Tappo del coperchio
• Istruzioni per l’uso, compresi documenti di garanzia

DE
FR
ES
NL
IT
9 di 18
5. Caratteristiche dell'apparecchio
2
1
3
4
5
6
8
9
7
1) Tappo con misurino
2) Coperchio di protezione
3) Recipiente di miscelazione
4) Set di lame
5) Comandi
6) Regolatore di velocità
7) Piede di supporto
8) Base del frullatore
9) Cavo di alimentazione (non raffigurato)

10 di 18
6. Comandi
10
11
12
13
14
15
10) Funzione zuppa sminuzzata grossolanamente
11) Tasto ON/OFF
12) Livelli di velocità: intermittente, stop, basso, alto
13) Regolatore di velocità
14) Funzione cottura
15) Funzione zuppa sminuzzata finemente

DE
FR
ES
NL
IT
11 di 18
7. Operazioni preliminari
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e dopo ogni utilizzo successivo,
sciacquare accuratamente il recipiente di miscelazione con il set di lame così come il
coperchio di protezione con il tappo. Attenersi anche al capitolo “9. Pulire l’apparec-
chio” a pagina 14.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, antiscivolo e resistente al calore.
AVVISO
L’apparecchio è azionato mediante un motore elettrico. Durante il pri-
mo utilizzo potrebbero formarsi degli odori. Questo è del tutto normale
e non indica un eventuale difetto dell’apparecchio. Assicurarsi che l’am-
biente sia sufficientemente aerato.
Riempire il recipiente di miscelazione.
Premere il coperchio di protezione sul recipiente di miscelazione per chiuderlo
ermeticamente.
Posizionare il recipiente di miscelazione diritto sull’albero motore della base del
frullatore.
AVVISO
In caso di posizionamento errato del recipiente di miscelazione o del co-
perchio di protezione, non è possibile mettere in funzione il frullatore. Il
contatto di sicurezza presente sul bordo dell’involucro impedisce il fun-
zionamento in caso di posizionamento errato.
Collegare il frullatore a una presa elettrica domestica.
Il frullatore è pronto all’uso.
8. Utilizzo del frullatore
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni a causa di componenti taglienti e in
movimento.
Non toccare il set di lame.
Non sollevare mai il coperchio di protezione e/o il re-
cipiente di miscelazione prima che il set di lame risul-
ti completamente fermo.
Impostare il regolatore di velocità sulla posizione 0 pri-
ma di inserire o rimuovere il recipiente di miscelazione!
Non utilizzare mai il recipiente di miscelazione senza
coperchio di protezione e tappo!

12 di 18
Posizionare il recipiente di miscelazione sulla base del frullatore.
Tagliare gli alimenti in pezzi piccoli così da poterli inserire nel recipiente di mi-
scelazione senza schiacciarli.
Riempire il recipiente di miscelazione.
Posizionare il coperchio di protezione con il tappo sul recipiente di miscelazione
e girare quest’ultimo in senso orario, in modo tale che la linguetta del coperchio
sia rivolta verso l'impugnatura del recipiente di miscelazione.
Se il coperchio è scattato in posizione correttamente, sarà emesso un segnale
acustico.
Il tasto
lampeggia di rosso:
la funzione di cottura è disattivata ed è possibile utilizzare il frullatore.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all’apparecchio!
Il motore può surriscaldarsi e danneggiarsi.
Non superare la durata di miscelazione di 3 minuti.
Attendere alcuni minuti in modo che l’apparecchio si
raffreddi prima di utilizzarlo nuovamente.
Non bollire del latte nell'apparecchio, perché potreb-
be bruciarsi e danneggiare l’apparecchio stesso.
Scegliere il livello di velocità appropriato in base alla seguente tabella:
Livello di velocità Cibi
1 (basso) Miscelazione di liquidi
2 (elevato) Miscelazione di liquidi con alimenti solidi
(Funzione intermit-
tente)
Sminuzzatura di alimenti solidi
0 (tasto ON/OFF del frul-
latore)
Accensione e spegnimento del frullatore.
Durante il funzionamento è necessario tenere costantemente il regolatore di ve-
locità in posizione
.
AVVISO
I risultati di sminuzzatura migliori si ottengono con la modalità a impulsi
(regolatore di velocità in posizione
). Un azionamento più lungo trite-
rebbe eccessivamente gli alimenti.

DE
FR
ES
NL
IT
13 di 18
Se alcuni pezzi di cibo rimangono attaccati alle pareti del recipiente (ad es. erbe
aromatiche o altri cibi umidi), spegnere l’apparecchio e rimuovere i residui di
cibo utilizzando un mestolo piatto o una spatola, distribuirli nuovamente all’in-
terno del recipiente e tritarli con due o tre impulsi.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all’apparecchio!
Il motore può surriscaldarsi e danneggiarsi.
Non sovraccaricare il motore del frullatore evitando
di introdurre troppi alimenti congelati o ingredien-
ti troppo duri (come ad es. noci) nel recipiente di mi-
scelazione.
Nel caso il motore dovesse iniziare a funzionare in
modo irregolare, spegnere immediatamente l’appa-
recchio (regolatore di velocità in posizione
0).
Staccare la spina e rimuovere alcuni ingredienti dal
recipiente di miscelazione.
Per aggiungere ingredienti, togliere completamente il coperchio di protezione op-
pure solamente il tappo. Dopo avere inserito gli ingredienti, chiudere tassativamen-
te il recipiente di miscelazione con il coperchio di protezione.
Quando gli alimenti sono sufficientemente tritati, attendere che la lama sia com-
pletamente ferma.
Portare il regolatore di velocità su 0 ed estrarre la spina dalla presa.
Sollevare il recipiente di miscelazione verso l’alto in modo da rimuoverlo dalla
base del frullatore.
Rimuovere il coperchio di protezione con il tappo e svuotare il recipiente di mi-
scelazione.
8.1. Funzione di cottura
Il presente apparecchio è dotato di una funzione di cottura che si attiva premendo il
tasto
.
Il tasto
si illumina di rosso e i tasti delle altre funzioni lampeggiano:
la funzione di cottura è attivata ed è ora possibile utilizzare il frullatore per la cot-
tura di alimenti.

14 di 18
Scegliere una modalità di cottura in base alla seguente tabella:
Programma Funzione
La funzione di cottura è adatta per cucinare mine-
stre e impiega circa 30-35 minuti.
La funzione di sminuzzatura grossolana è indicata
per la cottura di zuppe con pezzi e ha una durata di
ca. 25-30 minuti.
La funzione di sminuzzatura fine è indicata per la
cottura di zuppe cremose o salse e ha una durata di
ca. 20-25 minuti.
Attivazione o disattivazione della funzione di cot-
tura.
Per aggiungere ingredienti, togliere completamente il coperchio di protezione op-
pure solamente il tappo. Dopo avere inserito gli ingredienti, chiudere tassativamen-
te il recipiente di miscelazione con il coperchio di protezione e il tappo.
AVVISO!
Quando si rimuove il coperchio di protezione viene emesso un segnale
acustico e la funzione di cottura si interrompe. Quando si richiude il co-
perchio di protezione viene emesso nuovamente un segnale acustico e
la funzione di cottura riprende.
9. Pulire l'apparecchio
PERICOLO!
Pericolo di scossa elettrica a causa di umidità.
Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immer-
gere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo
sotto acqua corrente.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri
liquidi!
Prima di pulire l’apparecchio, scollegare la spina dal-
la presa elettrica.

DE
FR
ES
NL
IT
15 di 18
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni a causa di componenti taglienti.
Non toccare il set di lame.
Per evitare lesioni durante la pulizia delle lame, utiliz-
zare una spazzola lavapiatti o uno strumento di puli-
zia simile.
AVVISO!
Per la pulizia degli accessori e del rivestimento non utilizzare detergen-
ti oppure oggetti corrosivi o abrasivi, in quanto potrebbero danneggiare
le superfici dell’apparecchio. Utilizzare un detergente delicato, come ad
esempio un detersivo per stoviglie e un panno morbido.
9.1. Pulizia rapida in caso di sporco lieve
Inserire nel recipiente di miscelazione acqua tiepida e detersivo per stoviglie.
Portare il regolatore di velocità per alcuni secondi in posizione P.
Rimuovere il recipiente di miscelazione e gettare l’acqua saponata.
Sciacquare il recipiente di miscelazione sotto acqua corrente e asciugarlo.
9.2. Pulizia
Pulire tutti i componenti (recipiente di miscelazione, coperchio di protezione
con tappo, lame, guarnizione e ghiera filettata) con acqua calda e detersivo per
stoviglie. Questi componenti possono essere lavati in lavastoviglie fino a 70 °C.
Lasciare asciugare accuratamente tutti i componenti.
Pulire la superficie del frullatore con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua.
9.3. Montare il frullatore
Collocare la guarnizione ad anello sul bordo interno del set di lame.
Posizionare il set di lame con la base nella filettatura della ghiera, in modo che le
lame siano rivolte verso l’alto.
Inserire la ghiera filettata con il set di lame sulla parte inferiore del recipiente di
miscelazione e avvitarla saldamente in senso orario.
Posizionare il recipiente di miscelazione diritto sull’albero motore della base del
frullatore. Assicurarsi che la freccia sull’apparecchio sia rivolta verso la freccia sul
recipiente di miscelazione.

16 di 18
10. Mettere fuori servizio l'apparecchio
Se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato, staccare la spina e con-
servarlo in un luogo asciutto.
11. Risoluzione dei problemi
Al momento della spedizione, il prodotto era in condizioni perfette. Se nonostan-
te ciò si dovesse riscontrare un problema, provare innanzi tutto a risolverlo attenen-
dosi alla tabella seguente. Qualora ciò non avesse esito positivo, contattare il nostro
servizio clienti.
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio
non funziona.
La spina non è collegata
a una presa elettrica.
Collegare l’apparecchio solamen-
te a una presa di corrente instal-
lata a norma. La tensione di rete
deve corrispondere a quella indi-
cata tra i dati tecnici dell’apparec-
chio.
L'apparecchio si è surri-
scaldato.
Contattare il servizio di assistenza.
Il frullatore non
funziona.
Il recipiente di miscela-
zione non è stato inseri-
to correttamente.
Inserire il recipiente di miscelazio-
ne come descritto in “7. Operazio-
ni preliminari” a pagina 11.
12. Smaltimento
IMBALLAGGIO
L‘imballaggio protegge il dispositivo da eventuali danni durante il tra-
sporto. Le confezioni consistono di materiali grezzi che possono essere
destinati al riciclo o al riutilizzo.
DISPOSITIVO
I dispositivi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Come previsto dalla Direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita del
dispositivo occorre smaltirlo correttamente.
In questo modo i materiali contenuti nel dispositivo verranno destinati
al riutilizzo e si ridurrà l’impatto ambientale.
Consegnare il dispositivo usato a un punto di raccolta per rifiuti elettro-
nici o a un centro di smaltimento.
Per ulteriori informazioni rivolgersi all’azienda locale di smaltimento o
all’amministrazione comunale.

DE
FR
ES
NL
IT
17 di 18
13. Dati tecnici
Alimentazione 220–240V ~50Hz
Potenza assorbita nominale 700 - 900W
Max. quantità di liquido (recipiente di miscelazione) 1,5 litri
Classe di protezione I
Max. funzionamento a intervalli 3 minuti
Con riserva di modifiche tecniche!
14. Informazioni sulla conformità
Con la presente Medion AG dichiara che il presente apparecchio è con-
forme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni rilevanti:
• Direttiva EMC 2014/30/UE
• Direttiva bassa tensione 2014/35/UE
• Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE.
15. Note legali
Copyright © 2017
Ultimo aggiornamento: 09.08.2017
Tutti i diritti riservati.
Il presente manuale di istruzioni è protetto da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in
qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del
produttore.
Il copyright appartiene all’azienda:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Il manuale può essere ordinato alla hotline dell‘assistenza e scaricato dal portale
http://www.medion.com/it/.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR riportato sopra e scaricare
il manuale dal portale dell‘assistenza utilizzando un dispositivo portatile.

18 di 18

07/2017
Frullatore comprensivo di funzione
Batidora de vaso con función de cocción
Staande mixer met kookfunctie
Blender avec fonction cuisson
Standmixer mit Kochfunktion
MEDION
®
MD 16411
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
16411 ML Int. Sales Cover MSN 5005 6060 RC1.indd Alle Seiten16411 ML Int. Sales Cover MSN 5005 6060 RC1.indd Alle Seiten 07.08.2017 16:34:1707.08.2017 16:34:17
