Medion MD10495 2-in-1 Microwave with Grill 20 Litres, 700 Watt, 800 Watt Grill, 5 Power Levels, 3 Combination Levels, Defrost Function

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MD10495 photo

User Manual

This is the main product document for model MD10495.

The file format is pdf, 172 pages, you can download this manual here .

background
Mikrowelle mit Grill
Micro-ondes + gril
Magnetron met grill
Microondas con grill
Microonde con grill
MEDION
®
MD 10495
Bedienungsanleitung
Notice d‘utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
background
DE
FR
ES
NL
IT
3
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................ 5
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................5
2. Sicherheitshinweise .................................................................................... 7
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................................7
2.2. Sicherheit von Kindern und Personen ...........................................................8
2.3. Allgemeine Sicherheit .........................................................................................9
2.4. Heiße Oberflächen ..............................................................................................12
2.5. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit Mikrowellen ...........14
2.6. Sicherheitshinweise zum Erhitzen von Flüssigkeiten ............................16
2.7. Gerät reinigen und pflegen .............................................................................16
3. Über Mikrowellen ...................................................................................... 17
3.1. Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel .....................................17
3.2. Das Mikrowellengerät .......................................................................................17
4. Kochen und Garen mit der Mikrowelle .................................................... 18
4.1. Mikrowellentaugliche Materialien ...............................................................18
4.2. Bedingt geeignete Materialien ......................................................................19
4.3. Nicht geeignete Materialien............................................................................20
5. Lieferumfang ............................................................................................. 21
6. Geräteübersicht ......................................................................................... 22
7. Vor dem ersten Gebrauch ......................................................................... 23
7.1. Gerät aufstellen ....................................................................................................23
7.2. Tür öffnen/schließen ..........................................................................................24
7.3. Erstreinigung des Gerätes ................................................................................24
7.4. Gerät leer aufheizen ...........................................................................................24
7.5. Zubehör einsetzen ..............................................................................................25
8. Bedienung .................................................................................................. 25
8.1. Leistungsstufenübersicht .................................................................................26
8.2. Grillbetrieb .............................................................................................................27
8.3. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill ..............................................................27
8.4. Lebensmittel auftauen ......................................................................................27
8.5. Ende des Garvorgangs ......................................................................................28
8.6. Programm unterbrechen..................................................................................28
9. Außerbetriebnahme .................................................................................. 28
10. Reinigen und Pflegen ................................................................................ 29
11. Nach der Verwendung ............................................................................... 30
12. Lagerung/Transport .................................................................................. 30
13. Entsorgung ................................................................................................. 30
background
4
14. Fehlerbehebung ........................................................................................ 31
15. Technische Daten ....................................................................................... 31
16. Konformitätsinformation .......................................................................... 32
17. Serviceinformationen ............................................................................... 32
18. Impressum .................................................................................................. 34
19. Datenschutzerklärung .............................................................................. 35
background
DE
FR
ES
NL
IT
5
1. Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn
Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt
auch diese Bedienungsanleitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil
des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebe-
nen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren, irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittelschweren und oder
leichten Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
background
6
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Be-
dienung
Auszuführende Handlungsanweisung
Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefah-
ren
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
Symbol für Wechselstrom
Symbol Schutzerdung (Bei Schutzklasse I)
Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchge-
hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä-
testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit
Schutzleiter haben. Elektrogeräte der Schutzklasse I können Teile
mit doppelter oder verstärkter Isolierung haben oder Teile, die mit
Sicherheitskleinspannung betrieben werden.
Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltren-
nung
Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit fol-Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit fol-
gender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/2022: Papier und Pappe/8098: gender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98:
VerbundstoffeVerbundstoffe
Der Grüne Punkt kennzeichnet Verkaufsverpackungen, die vom du-
alen Sammel- und Verwertungssystem gemäß Verpackungsverord-
nung entsorgt bzw. recycelt werden.
Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
background
DE
FR
ES
NL
IT
7
Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
2. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Mikrowelle darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten
Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr verwen-
det werden. Es darf nicht im Freien verwendet werden!
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispiels-
weise
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen;
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im gewerblichen, industri-
ellen Bereich oder im Laborbereich bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauchs die Haftung erlischt.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be-
dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.
background
8
2.2. Sicherheit von Kindern und Personen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, älte-
re Personen mit Einschränkung ihrer physischen und
mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und
Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei, denn sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
9
2.3. Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung die Mik-
rowelle sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Mikrowelle nicht in Betrieb nehmen, wenn die Mikrowelle
oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweist.
Sicher stellen, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht
unter der Mikrowelle oder über heiße Flächen oder scharfe
Kanten verläuft.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an den Service.
Schließen Sie die Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte, geerdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an.
Die Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes
entsprechen.
Für den Fall, dass Sie die Mikrowelle schnell vom Netz neh-
men müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Mikrowellenstrah-
lung.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des Geräts
durch eine Leckage nach außen dringen. Beschädigungen am
Netzkabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen, an der
Garraumtür, Türdichtungen oder am Türverschluss die Mikro-
welle auf keinen Fall in Betrieb nehmen. In diesem Fall sofort
das Netzkabel am Stecker aus der Schutzkontaktsteckdose
background
10
ziehen. Nehmen Sie die Mikrowelle nicht mehr in Betrieb, be-
vor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert wurde.
WARNUNG! Es ist gefährlich für alle anderen, außer für eine
dafür ausgebildete Person, irgendwelche Wartungs- oder Re-
paraturarbeit auszuführen, die die Entfernung einer Abde-
ckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlenbelastung
durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
Auf keinen Fall selbstständig Veränderungen an der Mikro-
welle vornehmen oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öff-
nen und/oder zu reparieren. Wenn das Mikrowellengerät das
Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Keine Abdeckungen im Innenraum der Mikrowelle oder die
Innenfolie des Sichtfensters entfernen, da sonst Mikrowellen-
strahlung austreten kann.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Die Mikrowelle darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden oder in
feuchten Räumen verwendet werden, da dies zu einem Strom-
schlag führen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker der Mikrowelle aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät reinigen,
wenn in das Gerät Flüssigkeit eingedrungen ist,
bei fehlender Aufsicht,
wenn Sie das Gerät nicht mehr gebrauchen.
Die Mikrowelle gegen Tropf- und Spritzwasser schützen. Ver-
meiden Sie Berührungen mit Wasser oder anderen Flüssigkei-
ten. Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
fern von Waschbecken, Spülen oder Ähnlichem. Sollte einmal
Flüssigkeit ins Gerät eingedrungen sein, sofort den Netzste-
background
DE
FR
ES
NL
IT
11
cker aus der Schutzkontaktsteckdose ziehen. Lassen Sie das
Gerät durch eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt überprüfen.
Das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen Händen be-
rühren.
GEFAHR!
Explosionsgefahr!
Bei Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung besteht
Explosionsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen. Hierzu zählen z. B. Tankanlagen, Kraftstofflagerbereiche
oder Bereiche, in denen Lösungsmittel verarbeitet werden.
Auch in Bereichen mit teilchenbelasteter Luft (z. B. Mehl- oder
Holzstaub) darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Auf-
stellung.
Die Mikrowelle auf eine ebene, stabile Fläche stellen, die das
Eigengewicht des Geräts samt dem Höchstgewicht der darin
zubereiteten Nahrungsmittelmenge tragen kann.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
direkte Sonneneinstrahlung,
offenes Feuer.
Die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Ma-
terial der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbel-
oberfläche verursachen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitzeunempfindliche Unter-
lage.
background
12
2.4. Heiße Ober ächen
GEFAHR!
Explosionsgefahr!
Wasser-/Öl-Mischungen können sich entzünden oder
gar explodieren.
Keine Mischung aus Wasser mit Öl oder Fett in der Mikrowel-
le erhitzen.
Kein gefrorenes Fett oder Öl in der Mikrowelle auftauen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine
berührbaren Teile heiß. Es besteht Verletzungsgefahr
durch Verbrennung durch heiße Oberflächen.
Nicht das Gehäuse berühren.
Berühren von Heizelementen im Inneren der Mikrowelle ver-
meiden.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät fernhalten, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
Bei Kombibetrieb oder im Grillbetrieb dürfen Kinder wegen
der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Auf-
sicht von Erwachsenen benutzen.
Der Drehteller wird nach einem Garvorgang mit Grill sehr
heiß! Unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschu-
he beim Entnehmen des Drehtellers aus dem Garraum ver-
wenden.
background
DE
FR
ES
NL
IT
13
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Umgang
mit sehr hohen Temperaturen/heißen Geräteoberflächen.
Keine Gegenstände auf das Mikrowellengerät stellen. Für eine
ausreichende Belüftung muss nach oben ein Abstand von
20 cm, zur Rückwand 10 cm und an beiden Seiten 5 cm einge-
halten werden. Die Standfläche
des Geräts sollte sich mindestens
auf einer Höhe von 85 cm befin-
den. Die Öffnungen an dem Ge-
rät nicht abdecken oder verstop-
fen.
Das Gerät muss mit der Rück-
wand gegen eine Wand platziert
werden.
Die Mikrowelle ist als freistehen-
des Gerät vorgesehen. Nicht in ei-
nem Einbaumöbel oder in einem
Schrank betreiben.
Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Die Mikrowelle ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrie-
ben zu werden.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Ma-
terialien wie Kunststoff- oder Papierbehältern, Mikrowelle
häufig wegen der Möglichkeit einer Entzündung beaufsichti-
gen.
Das Gerät ausschließlich zum Erwärmen von dafür geeigne-
ten Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr
verwenden. Bei Grill- oder Kombi-Betrieb kein Backpapier ver-
wenden.
background
14
Die Mikrowelle ist für die Erwärmung von Speisen und Ge-
tränken bestimmt. Trocknen von Speisen oder Kleidung und
Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen,
Entzündungen oder Feuer führen.
Keine alkoholhaltigen Speisen zubereiten. Mit dem Gerät
nicht frittieren oder Öl erhitzen!
Drehteller gleichmäßig beladen, damit er während des Betrie-
bes nicht die metallene Innenwand des Gerätes berührt, um
Funkenschlag zu vermeiden.
Bei Rauchentwicklung unbedingt die Garraumtür geschlos-
sen halten, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits
bestehende Flammen zu ersticken. Gerät sofort ausschalten,
indem Sie den Netzstecker ziehen.
Überschreiten Sie nie die vom Hersteller angegebenen Gar-
zeiten.
Lagern Sie keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im
Garraum.
2.5. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit
Mikrowellen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch berstende Behälter.
Keine Speisen oder Flüssigkeiten in fest verschlossenen Behäl-
tern erhitzen! Diese können explodieren und/oder beim Öff-
nen zu Verletzungen führen. Bei verschließbaren Behältern,
wie z. B. Babyflaschen, grundsätzlich den Deckel entfernen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
In der Mikrowelle zubereitete Speisen werden ggf. ungleich-
mäßig heiß. Vor dem Verzehr die Temperatur der erhitzten
background
DE
FR
ES
NL
IT
15
Speisen prüfen. Bei Babynahrung und Babyflaschen vor der
Prüfung der Temperatur die Kindernahrung immer umrühren
oder schütteln, um Verbrennungen zu vermeiden.
Eier mit Schale oder ganze, hartgekochte Eier nicht in der Mi-
krowelle erhitzen, da sie beim Garen und auch nach der Ent-
nahme explodieren können. Lebensmittel mit geschlossener
Haut wie z. B. Tomaten, Würstchen, Aubergine oder ähnliche
vor dem Garen anritzen, um ein Platzen zu vermeiden.
Beim Öffnen von Garbehältern tritt heißer Dampf aus. Halten
Sie beim Öffnen die Öffnung immer vom Körper weg.
Beim Öffnen der Garraumtür tritt heißer Dampf aus. Halten
Sie Abstand.
Während des Garvorgangs werden die Oberflächen der Mi-
krowelle, der Zubehörteile sowie das Gargeschirr sehr heiß.
Verwenden Sie Topfhandschuhe. Lassen Sie die Teile vor dem
Reinigen abkühlen.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Gerät niemals ohne Drehteller und nicht ohne Lebensmittel
im Garraum betreiben.
Nur das beiliegende oder in dieser Bedienungsanleitung als
geeignet beschriebene Zubehör verwenden.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metallverzierun-
gen oder metallisches Geschirr verwenden, da es durch Fun-
kenschlag zu Beschädigungen am Gerät und/oder am Ge-
schirr kommen kann.
Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Achten Sie beim
Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „mikrowellengeeig-
net“ oder „für die Mikrowelle“.
Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
background
16
2.6. Sicherheitshinweise zum Erhitzen von
Flüssigkeiten
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in der Mikrowelle kann es zu
sogenanntem Siedeverzug kommen, d. h., dass die Flüssigkeit
bereits Siedetemperatur hat, ohne dass die beim Kochen ty-
pischen Dampfblasen auftreten. Bei Erschütterungen, wie sie
z. B. bei dem Herausnehmen entstehen, kommt es dann zu ei-
nem plötzlichen Aufkochen der Flüssigkeit. Flüssigkeit kann
schlagartig herausspritzen.
Keine hohen, schmalen Gefäße verwenden.
Beim Erhitzen einen Stab aus Glas oder Keramik in das Gefäß
stellen, um ein verspätetes Aufkochen der Flüssigkeit zu ver-
hindern. Nach dem Erhitzen kurz warten, das Gefäß vorsich-
tig antippen und Flüssigkeit umrühren, bevor Sie es aus dem
Garraum nehmen.
2.7. Gerät reinigen und pfl egen
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Unsachgemäße Verwendung von Reinigungsmitteln am Ge-
rät kann zur Beschädigung der Oberflächen führen. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine aggressiven chemischen Reini-
gungsmittel, Scheuermittel oder harte Schwämme.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt wer-
den. Dampf kann in das Gerät eindringen und die Elektronik
sowie Oberflächen beschädigen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
17
Mangelhafte Sauberkeit der Mikrowelle kann zu einer Zerstö-
rung der Oberfläche führen, die ihrerseits die Gebrauchsdau-
er beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situatio-
nen führt.
Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste entfer-
nen.
Bei der Reinigung des Garraums sowie angrenzender Teile
die Hinweise zur Reinigung beachten, siehe „10. Reinigen und
Pflegen“ auf Seite 29.
3. Über Mikrowellen
Mikrowellen sind hochfrequente elektromagnetische Wellen, die eine Erwärmung
Ihrer Speisen in dem Garinnenraum bewirken. Mikrowellen erhitzen alle nicht me-
tallischen Gegenstände. Benutzen Sie deshalb keine metallischen Gegenstände im
Mikrowellenbetrieb. Diese Erwärmung geschieht umso besser, je mehr Wasser sich
in den Lebensmitteln befindet.
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erlangen, lassen Sie fertig erhitzte Ge-
richte ein bis zwei Minuten in der Mikrowelle zum Nachgaren stehen.
3.1. Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel
Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von etwa 3 cm in Lebensmittel ein.
Sie erhitzen die Wasser-, Fett- und Zuckermoleküle (Speisen mit hohem Wasser-
anteil werden am intensivsten erwärmt).
Diese Wärme durchdringt dann – langsam – die gesamte Speise und führt zum
Auftauen, Erhitzen und Garen der Speise.
Der Garraum und die Luft im Garraum werden nicht erwärmt (das Speisebehält-
nis erwärmt sich hauptsächlich durch die heiße Speise).
Jede Speise benötigt zum Garen bzw. Auftauen eine bestimmte Menge Energie
– nach der Faustformel: Hohe Leistung – kurze Zeit bzw. geringe Leistung – lan-
ge Zeit.
3.2. Das Mikrowellengerät
Ein Mikrowellengenerator, das so genannte Magnetron, erzeugt die Mikrowellen
und leitet sie in den Garraum.
Garraumwände und Sichtfenstergitter reflektieren die Mikrowellen, so dass sie
nicht aus dem Garraum austreten können.
Die Mikrowellenleistung und die Garzeit lassen sich in mehreren Stufen einstel-
len.
Nach Ablauf der Zeit oder beim Öffnen der Garraumtür schaltet sich das Magne-
tron automatisch aus.
background
18
4. Kochen und Garen mit der Mikrowelle
Um die Nahrungsmittel zum Garen richtig einzufüllen und anzuordnen, bringen
Sie die dicksten Stücke am äußeren Rand unter.
Beachten Sie die genaue Koch- oder Garzeit.
Wählen Sie die kürzeste angegebene Koch- oder Garzeit und verlängern Sie sie
bei Bedarf.
WARNUNG!
Brandgefahr durch sehr hohe Temperaturen.
Stark überkochte Speisen können Qualm entwickeln
oder sich entzünden.
Garvorgang stets überwachen.
Decken Sie die Speisen während des Koch- oder Garvorgangs mit einer mikro-
wellengeeigneten Abdeckung ab. Durch Abdecken werden Spritzer vermieden;
außerdem wird das Essen gleichmäßiger gegart.
Speisen wie Hähnchenteile und Hamburger sollten während der Zubereitung
in der Mikrowelle einmal umgedreht werden, um das Garen zu beschleunigen.
Größere Teile wie Braten oder Brathähnchen müssen mindestens einmal umge-
dreht werden.
Wichtig ist auch ein Umschichten, z. B. bei Fleischbällchen: Nach der Hälfte der
Zubereitungszeit sollten die Speisen von oben nach unten und innen nach au-
ßen umgeschichtet werden.
Nach dem Erhitzen durchmischen Sie wenn möglich das Gargut, um eine gleich-
mäßige Temperaturverteilung zu erreichen, oder lassen es für eine kurze Zeit
nachgaren.
4.1. Mikrowellentaugliche Materialien
Für Ihre Mikrowelle können Sie sich spezielles Geschirr und Zubehör kaufen. Achten Sie
auf die Kennzeichnung „mikrowellengeeignet“ oder „für die Mikrowelle“. Sie können
aber auch Ihr vorhandenes Geschirr nutzen – wenn das Material dafür geeignet ist.
4.1.1. Geeignete Materialien
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Ungeeignete Materialien könnten aufgrund der großen
Hitze brechen oder sich verformen bzw. verschmoren.
Keine Gefäße aus Porzellan, Keramik oder Kunststoff
sowie Abdeckfolien im Grill-/Grill-Kombibetrieb ver-
wenden.
background
DE
FR
ES
NL
IT
19
Porzellan, Glaskeramik und hitzebeständiges Glas,
Kunststoff, der hitzebeständig und mikrowellengeeignet ist (Hinweis: Kunststoff
kann sich trotzdem durch Speisen verfärben oder durch die Hitze verformen),
• Backpapier.
4.1.2. Übersicht der geeigneten Materialien
Die nachstehende Liste ist eine allgemeine Orientierungshilfe, die Ihnen bei der
Wahl des richtigen Kochgeschirrs helfen soll:
Kochgeschirr Mikrowelle Grill
Kombi-
betrieb*
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja
Mikrowellentaugliches Kunst-
stoffgeschirr
Ja Nein Nein
Küchenpapier Ja Nein Nein
Metalleinsatz Nein Ja Nein
Grillrost, mitgeliefert Nein Ja Nein
Alufolie, Aluschalen
bedingt
geeignet
Ja
bedingt
geeignet
*Kombibetrieb: Mikrowelle + Grill
4.1.3. Größe und Form von mikrowellengeeigneten Gefäßen
Flache, breite Gefäße eignen sich besser als schmale und hohe. „flache“ Speisen
können gleichmäßiger durchgaren.
Runde oder ovale Gefäße eignen sich besser als eckige. In den Ecken besteht die
Gefahr lokaler Überhitzung.
4.2. Bedingt geeignete Materialien
Steingut und Keramik. Verwenden Sie Tongefäße nur zum Auftauen und bei kur-
zen Garzeiten, da es sonst aufgrund des Luft- und Wassergehaltes zu Rissen im
Ton kommen kann.
Geschirr mit Gold- oder Silberdekor nur dann, wenn es laut Hersteller „mikrowel-
lengeeignet“ ist.
Verwenden Sie Aluminiumfolie nicht in großen Mengen. Sie kann jedoch z. B. in
kleinen Stücken zum Abdecken empfindlicher Teile verwendet werden. Decken
Sie auch Ecken von Gefäßen ab, um ein Überkochen zu verhindern, da sich die
Mikrowellenenergie vorrangig auf die Ecken konzentriert. Halten Sie einen Ab-
stand von 2,5 cm zwischen Folie und Innenwand ein.
background
20
Aluminiumschalen (z. B. bei Fertiggerichten) sind bedingt geeignet, müssen jedoch
mindestens 3 cm hoch sein, damit sie in der Mikrowelle benutzt werden können.
4.3. Nicht geeignete Materialien
Metalle, alle Metalltöpfe, -pfannen und -deckel.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metall-
verzierungen, metallisches Geschirr oder Grillrost
verwenden, da es durch Funkenschlag zu Beschädi-
gungen am Gerät und/oder am Geschirr kommen
kann.
Kein Kristall- oder Bleikristallglas im Mikrowellenbe-
trieb verwenden. Es kann zerspringen, farbiges Glas
kann sich verfärben.
Keine hitzeunbeständigen Materialien verwenden.
Sie können sich verformen oder sogar brennen.
Um zu prüfen, ob ein Geschirr für den Gebrauch in der Mikrowelle ge-
eignet ist, geben Sie etwas Wasser in das Behältnis und stellen es dann
in die Mikrowelle.
Schließen Sie die Tür.
Drehen Sie den Programmregler (3) auf die Position .
Stellen Sie mit dem Garzeitregler (2) eine Garzeit von einer Minute ein. Das Gerät
läuft nun im Mikrowellenbetrieb für 1 Minute. Wenn Sie feststellen, dass das Gefäß
heißer ist als die Speise, ist es für die Mikrowelle nicht geeignet. Mikrowellengeeig-
netes Geschirr erwärmt sich nur durch die Hitze der Speise.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Sobald Sie Funken, Blitze oder gar Feuer bemerken,
die Mikro welle sofort den Garzeitregler (2) auf die
Position
0 drehen und Netzstecker ziehen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
21
5. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und
benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die
Lieferung nicht komplett oder beschädigt ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
Mikrowelle mit Grill
• Glas-Drehteller
• Rollenring
• Edelstahl-Grillrost
• Bedienungsanleitung
background
22
6. Geräteübersicht
10
12
11
7
8
56
2
4
3
1
9
1) Netzkabel
2) Garzeitregler
3) Programmregler
4) Abdeckung des Magnetrons NICHT ENTFERNEN!
5) Drehteller
6) Antriebswelle
7) Rollenring
8) Garraum
9) Grillrost
10) Türverriegelung
11) Türgriff
12) Sichtfenster
background
DE
FR
ES
NL
IT
23
7. Vor dem ersten Gebrauch
7.1. Gerät aufstellen
Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Gerät und von der In-
nenseite der Tür entfernt wurden.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Verletzungsgefahr durch Stromschlag
oder Mikro wellen strah lung.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des
Geräts durch eine Leckage nach außen dringen. Be-
schädigungen am Netzkabel können einen elektrischen
Schlag verursachen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen,
an der Tür oder am Türverschluss die Mikrowelle auf
keinen Fall in Betrieb nehmen. In diesem Fall sofort
das Netzkabel am Stecker aus der Schutzkontakt-
steckdose ziehen.
Mikrowelle nicht betreiben, wenn Objekte in der Tür
eingeklemmt sind oder die Tür nicht sauber schließt.
Falls eine Beschädigung vorliegt, nehmen Sie die Mi-
krowelle nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich
an den Service.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Die Abdeckung (4) im Garinnenraum (8) ist kein Teil
der Verpackung und darf nicht entfernt werden!
Die Mikrowelle ist für den Hausgebrauch bestimmt
und darf nicht im Freien verwendet werden.
Stellen Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen, an einem Ort, an
dem Nässe oder hohe Feuchtigkeit auftritt oder in der Nähe von brennbaren Ma-
terialien auf.
background
24
Die Füße dürfen nicht entfernt werden.
Schließen Sie die Mikrowelle an eine gut erreichbare und jederzeit frei zugängli-
che Steckdose an.
7.2. Tür öff nen/schließen
Ziehen Sie am Türgriff (11), um die Gerätetür zu öffen.
Drücken Sie die Tür zu, bis die Türverriegelung (10) hörbar einrastet, um die Tür
zu schließen.
7.3. Erstreinigung des Gerätes
Zum Entfernen von Verpackungsstaubresten und eventueller Fertigungsrück-
stände wischen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes den Innenraum und
die Innenseite des Sichtfensters mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch
aus. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt und trock-
nen Sie die Flächen anschließend vollständig ab.
Reinigen Sie den Glas-Drehteller (5) , den Grillrost (9) und den Rollenring (7) in
warmen Wasser mit etwas Geschirrspülmittel und trocknen Sie die Teile vollstän-
dig ab.
7.4. Gerät leer aufheizen
Vor dem Verwenden der Mikrowelle muss das Gerät zunächst leer aufgeheizt wer-
den, damit fertigungsbedingte Rückstände verdampfen können. Schalten Sie dazu
das Gerät ohne Lebensmittel und ohne Zubehör wie im Folgenden beschrieben in
der Betriebsart Grillbetrieb ein:
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie Verpackungen oder Zubehörteile aus
dem Garraum (8).
Schließen Sie die Tür danach wieder.
Drehen Sie den Programmregler (3) auf die Position
.
Drehen Sie den Garzeitregler (2) im Uhrzeigersinn auf die Position 10 , um eine
Garzeit von 10 Minuten einzustellen.
Der Grillvorgang startet.
Bei diesem ersten Aufheizen kann es zu einer leichten Geruchsbildung
kommen. Die Dämpfe sind unschädlich und verschwinden nach kurzer
Zeit. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung z. B. durch ein geöffne-
tes Fenster.
Nach 10 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. Warten Sie, bis es voll-
ständig abgekühlt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät an-
schließend noch einmal mit einem feuchten Tuch von innen und trocknen Sie
die Mikrowelle sorgfältig ab.
background
DE
FR
ES
NL
IT
25
7.5. Zubehör einsetzen
Wenn die Mikrowelle einmal wie oben be-
schrieben leer aufgeheizt wurde, darf sie nicht
mehr ohne ordnungsgemäß eingesetzten
Drehteller (5) in Betrieb genommen werden.
Setzen Sie den Rollenring (7) in die Vertie-
fung im Garraum (8) und legen Sie dann
den Drehteller mittig auf die Antriebswel-
le (6).
8. Bedienung
WARNUNG!
Brandgefahr.
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Benutzen Sie bei Programmen mit zugeschalteter
Grillfunktion auf gar keinen Fall Abdeckungen oder
nicht hitzebeständiges Geschirr, da diese schmelzen
oder in Brand geraten können!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Da der Drehteller nach einem Garvorgang mit Grill sehr
heiß werden kann, besteht Verbrühungsgefahr.
Benutzen Sie daher unbedingt Topflappen oder hit-
zebeständige Handschuhe, wenn Sie ihn aus dem
Garraum (8) entnehmen.
Stellen Sie den Programmregler (3) auf das gewünschte Programm, siehe Tabelle
Leistungsstufenübersicht.
Beachten Sie, dass Sie für das Programm geeignete Geschirr verwenden (siehe „4.1.2.
Übersicht der geeigneten Materialien“ auf Seite 19.)
Schließen Sie die Gerätetür.
Drehen Sie den Garzeitregler (2), um die gewünschte Garzeit einzustellen und
den Garvorgang zu starten.
6
5
7
background
26
8.1. Leistungsstufenübersicht
Folgende Programme/Leistungsstufen sind einstellbar:
Symbol Programm/Funktion Leistungsstufe
Mikrowellenbetrieb:
Warmhalten
126 W Mikrowellenleistung
Mikrowellenbetrieb:
Auftauen
252 W Mikrowellenleistung
Mikrowellenbetrieb:
Schonendes Garen
406 W Mikrowellenleistung
Mikrowellenbetrieb:
Herkömmliches Garen
567 W Mikrowellenleistung
Mikrowellenbetrieb:
Schnelles Garen
700 W Mikrowellenleistung
Grillbetrieb
zum Grillen/Überbacken/Rösten,
z. B. von Bratwurst, Hähnchenflü-
geln, Koteletts, Fleischscheiben,
Sandwiches
800 W Grillleistung
Betriebsablauf
Kombinationsprogramm 1
Geeignet zum Garen/Überbacken
von Koteletts, Sandwiches usw.
Grillbetrieb (70 %),
Mikrowellenbetrieb (30 %)
Kombinationsprogramm 2
Geeignet zum Garen kleinerer Ge-
flügel- oder Fleischstücke usw.
Grillbetrieb (51 %),
Mikrowellenbetrieb (49 %)
Kombinationsprogramm 3
Geeignet zum Garen von Geflügel,
Braten usw.
Grillbetrieb (67 %),
Mikrowellenbetrieb (33 %)
Auf der Skala des Garzeitreglers (2) ist die Zeit in Minuten angegeben.
Die längste Koch-/Garzeit beträgt 30 Minuten.
background
DE
FR
ES
NL
IT
27
Sollte die Koch-/Garzeit von 30 Minuten nicht ausreichen, stellen Sie er-
neut eine Garzeit mit dem Garzeitregler (2) ein.
8.2. Grillbe trieb
Die Grillfunktion ist besonders nützlich bei dünnen Fleischscheiben, Steaks, Hack-
fleisch, Kebab, Würstchen oder Hähnchenteilen. Sie ist auch geeignet für überba-
ckene Sandwiches und Gratin-Gerichte.
Beachten Sie, dass Sie dafür das für den Grillbetrieb geeignete Geschirr verwenden
(siehe „4.1.2. Übersicht der geeigneten Materialien“ auf Seite 19.)
Im Grillbetrieb können Sie, sofern sich die Speisen dafür eignen, den mitgeliefer-
ten Rost verwenden.
Stellen Sie den Programmregler (3) auf die Position .
Stellen Sie durch Drehen des Garzeitreglers (2) die gewünschte Garzeit ein.
8.3. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill
Das Gerät ermöglicht es, Mikrowellen- und Grillbetrieb zusammen auszuführen.
Beachten Sie, dass Sie dafür das für den Kombibetrieb geeignete Geschirr ver-
wenden (siehe „4.1.2. Übersicht der geeigneten Materialien“ auf Seite 19.)
Stellen Sie den Programmregler (3) auf
, oder .
Stellen Sie durch Drehen des Garzeitreglers (2) die gewünschte Garzeit ein.
Öffnen Sie nach etwa der Hälfte der eingestellten Garzeit ggf. die Tür
und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges
Garen zu garantieren.
8.4. Lebensmittel auftauen
Stellen Sie den Programmregler (3) auf .
Zur Orientierung, welche Zeit Sie zum Auftauen von Lebensmitteln einstellen sollten,
finden Sie in folgender Tabelle die ungefähren erforderlichen Zeiten für unterschiedli-
che Gewichte. Die Auftauzeit hängt außerdem von der Art der Lebensmittel ab.
Gewicht Zeiteinstellung
200 g ca. 3 Minuten
400 g ca. 6 Minuten
600 g ca. 9 Minuten
800 g ca. 12 Minuten
1 kg ca. 15 Minuten
background
28
Stellen Sie durch Drehen des Garzeitreglers (2) die gewünschte Auftauzeit ein.
Nach etwa der Hälfte der abgelaufenen Zeit öffnen Sie ggf. die Tür und
drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges Auf-
tauen zu garantieren.
Sollte das Gefriergut nach der abgelaufenen Zeit noch nicht aufgetaut sein, star-
ten Sie das Gerät erneut mit der Leistungsstufe
für einige Minuten, um das
Gefriergut vollständig aufzutauen.
8.5. Ende des Garvorgangs
Nach Ablauf des Garvorgangs, d. h., wenn der Garzeitregler (2) bis auf 0 abgelaufen
ist oder Sie ihn auf 0 gesetzt haben, erklingt ein Signalton.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut heraus.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Da die Speisen bzw. die Behältnisse sehr heiß sein kön-
nen, besteht Verbrühungsgefahr.
Verwenden Sie unbedingt Topflappen oder hitzebe-
ständige Handschuhe, wenn Sie die Speisen aus dem
Garraum (8) nehmen.
8.6. Programm unterbrechen
Um die Speisen z. B. nach der Hälfte der Garzeit umzudrehen oder zu verrühren, ist
es häufig notwendig, das Programm zu unterbrechen.
Öffnen Sie die Tür, um das Programm zu unterbrechen.
Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, wird der Garvorgang fortgesetzt.
Stellen Sie den Garzeitregler (2) auf 0 , um das Programm endgültig vorzeitig ab-
zubrechen.
9. Außerbetriebnahme
Wenn der Garvorgang beendet ist, öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie das
Gargut. Das Gerät schaltet nach Beendigung des Garvorgangs ab.
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzste-
cker, reinigen Sie den Garraum (8) und das Zubehör und bewahren Sie das Gerät
an einem trockenen Ort auf.
Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, die
Originalverpackung zu nutzen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
29
10. Reinigen und Pfl egen
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie vor
dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
Mangelhafte Sauberkeit des Geräts kann zu einer Zerstörung der Geräteoberflächen
führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu ge-
fährlichen Situationen führt. Reinigen Sie die Mikrowelle daher regelmäßig und ent-
fernen Sie sämtliche Nahrungsreste.
Die Mikrowelle innen sauber halten. Spritzer oder verschüttete Flüssigkeiten,
die an den Herdwänden haften, mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei starker
Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Keine ag-
gressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung des
Sichtfensters der Gerätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen und das
Glas zerstören kann.
Die Außenflächen sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um eine
Beschädigung der Betriebsteile im Innern der Mikrowelle zu verhindern, muss
vermieden werden, dass Wasser in die Belüftungsöffnungen eindringt.
Reinigen Sie die Tür, das Sichtfenster und den Schließmechanismus vorsichtig
mit einer milden Seifenlösung. Achten Sie besonders auf Beschädigungen an
diesen Teilen.
Keine Dampfreiniger verwenden. Die Oberflächen können beschädigt werden.
Das Bedienfeld darf nicht nass werden. Mit einem weichen, feuchten Tuch reini-
gen. Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, die Tür der Mikrowelle offen stehen las-
sen, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Sollte sich im Innern oder auf den Außenflächen Dampf ansammeln, diesen mit
einem weichen Tuch abwischen. Dampf kann auftreten, wenn Lebensmittel mit
hohem Wasseranteil gegart werden; das ist normal.
Der Drehteller muss gelegentlich herausgenommen werden, um ihn zu reinigen.
Spülen Sie den Teller in warmem Wasser mit milder Seifenlösung oder in der Ge-
schirrspülmaschine. Trocknen Sie den Drehteller danach gründlich mit einem
weichen Tuch ab.
Spülen Sie den Grillrost in warmem Wasser mit milder Seifenlösung. Lassen Sie
hartnäckige Verschmutzungen einige Zeit einweichen.
background
30
Wischen Sie die Bodenfläche der Mikrowelle einfach mit einem milden Reini-
gungsmittel aus.
Geruchsrückstände in der Mikrowelle können entfernt werden, indem Sie eine
Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in ein tiefes mikrowel-
lenfestes Gefäß geben und 5 Minuten in der Mikrowelle erhitzen. Gründlich aus-
wischen und mit einem weichen Tuch trocken wischen.
Wenn die Beleuchtung in der Mikrowelle ersetzt werden muss, wenden Sie sich
an eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt oder den Service.
11. Nach der Verwendung
Wenn der Garvorgang beendet ist, öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie das
Gargut. Das Gerät schaltet nach Beendigung des Garvorgangs ab.
12. Lagerung/Transport
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzste-
cker, reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und bewahren Sie das Gerät an ei-
nem trockenen, staub- und frostfreien Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
Achten Sie darauf, dass das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt wird.
Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen,
die Originalverpackung zu nutzen.
13. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa-
ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho-
nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
GERÄT
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
Schneiden Sie vor der Entsorgung das Kabel ab.
background
DE
FR
ES
NL
IT
31
14. Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät lässt
sich nicht star-
ten.
Der Netzstecker ist nicht
richtig eingesteckt.
Ziehen Sie den Netzstecker und
stecken Sie ihn nach ca. 10 Se-
kunden wieder ein.
Die interne Sicherung des
Geräts ist durchgebrannt.
Wenden Sie sich an den Service.
Die Thermalsicherung hat
ausgelöst.
Warten Sie, bis sich das Gerät ab-
gekühlt hat.
Die Schutzkontaktsteck-
dose ist defekt.
Überprüfen Sie die Schutzkon-
taktsteckdose, indem Sie ein an-
deres Gerät anschließen.
15. Technische Daten
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form
elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich
geeignet ist.
Modell: MD 10495
Handelsmarke: MEDION®
Inverkehrbringer:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Nennspannung: 230 V 50 Hz
Nennleistungen Mikrowelle: 700 W
Nennleistungen Grill: 800 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle): 1150 W
Mikrowellen Frequenz: 2450 MHz
Schutzklasse: I
background
32
Abmessungen
Gerät (B x H x T): ca. 451 x 257 x 336 mm
Drehteller: 245 mm
Garraumvolumen: ca. 20 Liter
Nettogewicht: ca. 10 kg
Garraum, Grillrost und Glas-Drehteller sind lebensmittelecht.
16. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
17. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
In unserer Service-Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mit-
arbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter-
geben.
Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com.
Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
background
DE
FR
ES
NL
IT
33
Deutschland
Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.)
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00
0201 22099-111
Haushalt & Heimelektronik
0201 22099-222
Mobiltelefon; Tablet & Smartphone
0201 22099-333
Serviceadresse
MEDION AG
45092 Essen
Deutschland
Österreich
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00
01 9287661
Serviceadresse
MEDION Service Center
Franz-Fritsch-Str. 11
4600 Wels
Österreich
Schweiz
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
0848 - 33 33 32
Serviceadresse
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Schweiz
background
34
Belgien
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
02 - 200 61 98
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxemburg
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
34-20 808 664
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download
zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
18. Impressum
Copyright © 2021
Stand: 12.05.2021
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
background
DE
FR
ES
NL
IT
35
Das Copyright liegt bei der Firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
19. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als
Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb-
lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am
Zehnthof 77, D-45307 Essen; [email protected] unterstützt. Wir verarbeiten
Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender
Prozesse (z. B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten auf
den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammen-
hängender Prozesse (z. B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparatur-
dienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regel-
fall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu
erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personen-
bezogenen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbei-
tung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach
den §§ 34 und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), darüber hinaus besteht ein Beschwer-
derecht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V.
m. § 19 BDSG). Für die MEDION AG ist das die Landesbeauftragte für Datenschutz
und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf,
www.ldi.nrw.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Be-
reitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
background
36
background
DE
FR
ES
NL
IT
37
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ...................... 39
1.1. Explication des symboles .................................................................................39
2. Consignes de sécurité................................................................................ 41
2.1. Utilisation conforme ..........................................................................................41
2.2. Sécurité des enfants et des personnes ........................................................42
2.3. Sécurité générale ................................................................................................43
2.4. Surfaces brûlantes ..............................................................................................46
2.5. Consignes de sécurité spéciales concernant l’utilisation des
micro-ondes .......................................................................................................... 49
2.6. Consignes de sécurité lors du réchauffement de liquides ...................51
2.7. Nettoyage et entretien de l’appareil ............................................................51
3. À propos des micro-ondes ........................................................................ 52
3.1. L’action des micro-ondes sur les aliments..................................................52
3.2. Le four à micro-ondes ........................................................................................52
4. Cuisson et mijotage au four à micro-ondes ............................................. 53
4.1. Matériaux adaptés au four à micro-ondes ................................................53
4.2. Matériaux adaptés sous conditions ..............................................................55
4.3. Matériaux non adaptés .....................................................................................55
5. Contenu de la livraison.............................................................................. 56
6. Vue d’ensemble de l’appareil .................................................................... 57
7. Avant la première utilisation .................................................................... 58
7.1. Installation de l’appareil ...................................................................................58
7.2. Ouverture/fermeture de la porte ..................................................................59
7.3. Premier nettoyage de l’appareil.....................................................................59
7.4. Chauffage de l’appareil à vide ........................................................................59
7.5. Mise en place des accessoires ........................................................................60
8. Utilisation ................................................................................................... 60
8.1. Vue d’ensemble des niveaux de puissance ................................................61
8.2. Mode gril ................................................................................................................62
8.3. Mode combiné micro-ondes et gril ..............................................................62
8.4. Décongélation d’aliments ................................................................................62
8.5. Fin du cycle de cuisson .....................................................................................63
8.6. Interruption d’un programme ........................................................................63
9. Mise hors service ....................................................................................... 64
10. Nettoyage et entretien .............................................................................. 64
11. Après l’utilisation ...................................................................................... 65
12. Stockage/transport ................................................................................... 65
13. Recyclage ................................................................................................... 65
14. Dépannage ................................................................................................. 66
background
38
15. Caractéristiques techniques ..................................................................... 67
16. Information relative à la conformité ........................................................ 68
17. Informations relatives au service après-vente ........................................ 68
18. Mentions légales ........................................................................................ 70
19. Déclaration de confidentialité .................................................................. 70
background
DE
FR
ES
NL
IT
39
1. Informations concernant la présente notice
d’utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti-
lisation.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili-
sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez
compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’uti-
lisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice
d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil. Si vous vendez ou don-
nez l’appareil, remettez-la également impérativement au nouveau pro-
priétaire.
1.1. Explication des symboles
Le danger décrit dans les paragraphes signalés par l’un des symboles d’avertisse-
ment suivants doit être évité, afin d’empêcher les conséquences potentielles évo-
quées.
DANGER !
Danger de mort imminente !
AVERTISSEMENT !
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves
irréversibles !
AVERTISSEMENT !
Danger en raison d’un risque d’électrocution !
AVERTISSEMENT !
Danger dû à des surfaces brûlantes !
ATTENTION !
Risque de blessures légères et/ou moyennement
graves !
background
40
AVIS !
Respectez les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil !
Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation !
Énumération/information sur des événements se produisant pen-
dant l’utilisation
Action à exécuter
Action à exécuter afin d’éviter tout danger
Déclaration de conformité (voir chapitre « Informations relatives à la
conformité ») : Les produits portant ce symbole sont conformes aux
exigences des directives CE.
Symbole de courant alternatif
Symbole de mise à la terre (pour classe de protection I)
Les appareils électriques de la classe de protection I sont des appa-
reils électriques possédant au moins une isolation de base continue
et soit une fiche avec mise à la terre, soit un câble de raccordement
fixe avec mise à la terre. Les appareils électriques de la classe de pro-
tection I peuvent contenir des pièces à double isolation ou à isola-
tion renforcée ou des pièces fonctionnant à très basse tension de
sécurité.
Marquage des emballages pour le tri des déchets
Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la clas-Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la clas-
sification suivante : 1-7 : Plastiques/20–22 : Papier et carton/80–98 : sification suivante : 1-7 : Plastiques/20–22 : Papier et carton/80–98 :
Matériaux compositesMatériaux composites
Le label Point Vert désigne les emballages recyclables qui sont élimi-
nés ou recyclés par le système de collecte et de valorisation, confor-
mément au décret sur les emballages.
background
DE
FR
ES
NL
IT
41
La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit
est recyclable, est soumis à un dispositif de responsabilité élargie
des producteurs et relève d‘une consigne de tri en France.
Éliminez l’emballage de manière écologique (voir le chapitre « Recy-
clage »)
Éliminez l’emballage de manière écologique (voir le chapitre « Recy-
clage »)
Éliminez l’appareil de manière écologique (voir le chapitre « Recy-
clage »)
2. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE-
MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE !
2.1. Utilisation conforme
Le four à micro-ondes ne doit être utilisé que pour réchauffer
des aliments adaptés dans des récipients et de la vaisselle ap-
propriés. Il ne doit pas être utilisé en plein air !
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des appli-
cations ménagères similaires, comme p. ex.
dans les cuisines pour le personnel de magasins, bureaux
et d’autres secteurs commerciaux ;
dans les exploitations agricoles ;
par des clients dans les hôtels, motels et autres établisse-
ments d’hébergement ;
dans les chambres d’hôtes.
Cet appareil nest pas conçu pour un usage professionnel, indus-
triel ou en laboratoire.
Veuillez noter quen cas d’utilisation non conforme à l’emploi
prévu, la garantie sera annulée.
background
42
Tenez compte de toutes les informations contenues dans
cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sé-
curité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma-
tériels.
2.2. Sécurité des enfants et des personnes
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Risque de blessure pour les enfants et les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes (par exemple personnes partielle-
ment handicapées, personnes âgées avec diminution
de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances (par exemple en-
fants plus âgés).
Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances sils sont surveillés ou
s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance de l’appareil par l’utilisateur
ne doivent pas être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci
sont âgés de plus de 8 ans et sont surveillés.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de
l’appareil et du cordon d’alimentation.
background
DE
FR
ES
NL
IT
43
DANGER !
Risque de blessure !
Lingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, pièces en
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
2.3. Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
Danger en raison d’un risque d’électrocution !
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Avant la première mise en service et après chaque utilisation,
vérifiez que le four à micro-ondes et l’adaptateur secteur ne
sont pas endommagés.
Si le four à micro-ondes ou l’adaptateur secteur présente des
dommages visibles, n’utilisez pas l’appareil.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation nest pas endom-
magé et quil ne passe pas sous le four à micro-ondes, sur des
surfaces chaudes ou des arêtes vives.
Déroulez entièrement le cordon d’alimentation.
Veillez à ne pas plier ou écraser le cordon d’alimentation.
Si vous constatez un dommage causé lors du transport,
contactez immédiatement le SAV.
Branchez le four à micro-ondes uniquement sur une prise de
terre réglementaire et protégée électriquement. La tension
secteur doit correspondre à celle indiquée dans les caractéris-
tiques techniques de l’appareil.
La prise doit rester accessible sil devait s’avérer nécessaire de
débrancher rapidement le four à micro-ondes.
background
44
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure par rayonnement mi-
cro-ondes.
En cas d’endommagement de l’appareil, des rayons mi-
cro-ondes peuvent fuir et séchapper de lappareil. Tout dom-
mage du cordon d’alimentation peut provoquer un choc élec-
trique.
En cas d’endommagement du boîtier, des caches, de la porte
du four à micro-ondes, des joints de porte et/ou du verrouil-
lage de la porte, ne mettez en aucun cas l’appareil en marche.
Débranchez alors immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant de type F. Ne mettez plus le four à mi-
cro-ondes en marche tant quil na pas été réparé par un tech-
nicien spécialement formé à cet effet.
AVERTISSEMENT ! Excepté pour les techniciens spécialement
formés à cet effet, il est dangereux pour quiconque d’effec-
tuer des travaux d’entretien ou de réparation nécessitant le
retrait d’un cache qui protège contre l’exposition aux rayons
générés par l’énergie du micro-ondes.
Ne modifiez en aucun cas le four à micro-ondes vous-même
et nessayez pas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une
quelconque pièce de l’appareil. Si le four à micro-ondes ou le
cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le SAV ou par une personne
ayant des qualifications similaires, pour éviter tout risque.
Ne retirez pas les caches dans la cavité du four à micro-ondes
ni le film interne de la vitre : risque de fuite de rayons mi-
cro-ondes.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li-
vrés ou autorisés par nos soins.
background
DE
FR
ES
NL
IT
45
Ne plongez en aucun cas le four à micro-ondes dans l’eau ou
dans d’autres liquides, ne le passez pas sous l’eau courante et ne
l’utilisez pas dans des pièces humides, afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
Débranchez la fiche d’alimentation du four à micro-ondes de
la prise de courant,
avant de nettoyer l’appareil,
en cas d’infiltration de liquide dans l’appareil,
en l’absence de surveillance,
si vous n’utilisez plus l’appareil.
Protégez le four à micro-ondes contre les éclaboussures et
les projections d’eau. Évitez tout contact de l’appareil avec de
l’eau ou d’autres liquides. Tenez l’appareil, le cordon d’alimen-
tation et la fiche d’alimentation à l’écart des lavabos, éviers
ou autres. En cas d’infiltration de liquide dans l’appareil, dé-
branchez immédiatement la fiche d’alimentation de la prise
de courant de type F. Faites contrôler l’appareil par un atelier
spécialisé.
Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
DANGER !
Risque d’explosion !
Risque d’explosion de lappareil en cas d’utilisation
dans un environnement explosif !
N’utilisez pas l’appareil dans des zones potentiellement ex-
plosives. Il s’agit p. ex. des dépôts de carburant, des zones de
stockage de carburant ou des zones dans lesquelles des sol-
vants sont traités. Cet appareil ne doit pas non plus être utili-
sé dans des zones où l’air est chargé de particules (p. ex. pous-
sière de farine ou de bois).
background
46
AVIS !
Dommage matériel possible !
Toute installation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’endommagement.
Installez le four à micro-ondes sur une surface plane et stable
pouvant supporter le poids de l’appareil à vide et la quantité
maximale d’aliments quil peut contenir.
Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
Humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
Températures extrêmement hautes ou basses,
Rayonnement direct du soleil,
Flamme nue.
N’installez pas le four à micro-ondes à proximité de sources
de chaleur.
Les additifs chimiques présents dans les revêtements de certains
meubles peuvent attaquer le matériau des pieds de l’appareil et
provoquer des résidus sur la surface du meuble.
Si nécessaire, placez l’appareil sur une surface insensible à la
chaleur.
2.4. Surfaces brûlantes
DANGER !
Risque d’explosion !
Les mélanges d’eau et d’huile peuvent s’enflammer,
voire exploser.
Ne faites pas chauffer de mélange d’eau et d’huile ou de
graisse dans le four à micro-ondes.
Ne décongelez pas de graisse ou d’huile congelée dans le
four à micro-ondes.
background
DE
FR
ES
NL
IT
47
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Lappareil et les pièces accessibles chauffent fortement
pendant le fonctionnement. Les surfaces brûlantes pré-
sentent un risque de blessure par brûlure.
Ne touchez pas le boîtier.
Ne touchez en aucun cas les éléments chauffants à l’intérieur
du four à micro-ondes.
Tenez les enfants de moins de 8 ans à distance de l’appareil,
sauf s’ils sont surveillés en permanence.
Si l’appareil fonctionne en mode combiné ou en mode gril, les
enfants ne sont autorisés à utiliser l’appareil que sous la sur-
veillance d’un adulte en raison des températures très élevées
possibles.
Après un cycle de cuisson en mode gril, le plateau tournant
est brûlant ! Utilisez impérativement des maniques ou des
gants résistants à la chaleur pour enlever le plateau tournant
de la cavité du four à micro-ondes.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
En cas de manipulation in-
correcte, les températures
très élevées/surfaces très
chaudes présentent un
risque d’incendie.
Ne posez pas d’objets sur le four
à micro-ondes. Pour garantir une
aération suffisante, prévoyez une
distance de 20 cm au-dessus du
four à micro-ondes, de 10 cm
avec la paroi arrière et de 5 cm
de chaque côté. La surface sur la-
quelle l’appareil est posé doit se
background
48
trouver à une hauteur minimale de 85 cm. Ne recouvrez ni
nobstruez jamais les ouvertures du four à micro-ondes.
Lappareil doit être placé avec la paroi arrière contre un mur.
Le four à micro-ondes est conçu comme un appareil auto-
nome. Ne l’utilisez pas dans un meuble encastré ou dans une
armoire.
Ne laissez jamais le four à micro-ondes sans surveillance lors-
quil fonctionne.
Ce four à micro-ondes nest pas destiné à fonctionner avec
une minuterie externe ou un système de commande à dis-
tance séparé.
En raison du risque d’inflammation, surveillez régulièrement
le four à micro-ondes pendant le réchauffement ou la cuisson
d’aliments dans des matériaux inflammables tels que des réci-
pients en plastique ou en papier.
Utilisez le four à micro-ondes uniquement pour chauffer des
aliments adaptés dans des récipients et de la vaisselle appro-
priés. N’utilisez pas de papier sulfurisé en mode gril ou combi-
né.
Le four à micro-ondes est conçu pour réchauffer des aliments
et des boissons. Le séchage d’aliments ou de vêtements et le
réchauffement de coussins chauffants, pantoufles, éponges,
chiffons humides ou autres objets similaires peuvent provo-
quer des blessures, une inflammation ou même un incendie.
Ne préparez pas d’aliments contenant de l’alcool dans le four
à micro-ondes. Ne faites pas frire d’aliments, ni chauffer de
l’huile dans le four à micro-ondes !
Chargez uniformément le plateau tournant de manière à ce
quil n’entre pas en contact avec la paroi intérieure métal-
lique du micro-ondes pendant le fonctionnement afin d’éviter
toute formation d’étincelles.
En cas de dégagement de fumée, laissez impérativement la
porte du four à micro-ondes fermée, afin d’éviter la formation
de flammes ou d’étouffer les flammes déjà existantes. Étei-
background
DE
FR
ES
NL
IT
49
gnez immédiatement l’appareil en débranchant la fiche d’ali-
mentation de la prise.
Ne dépassez jamais les temps de cuisson indiqués par le fabri-
cant.
Ne stockez pas d’aliments ou d’autres objets dans la cavité du
four à micro-ondes.
2.5. Consignes de sécurité spéciales concernant
l’utilisation des micro-ondes
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Léclatement de récipients présente un risque de bles-
sure.
Ne faites pas chauffer d’aliments ni de liquides dans des ré-
cipients hermétiquement fermés ! Ceux-ci pourraient éclater
dans le four à micro-ondes ou causer des blessures à l’ouver-
ture. Pour les récipients refermables, comme les biberons, re-
tirez toujours le bouchon.
ATTENTION !
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure par brûlure.
Les aliments préparés au four à micro-ondes peuvent ne pas
chauffer uniformément. Vérifiez la température des aliments
chauffés avant de les consommer. Soyez particulièrement
prudent avec les aliments pour bébés et les biberons : remuez
ou secouez toujours l’aliment avant de vérifier sa température
pour éviter les brûlures.
Ne faites pas chauffer d’œufs avec coquille ou des œufs durs
entiers dans le four à micro-ondes, ils risqueraient d’exploser
pendant la cuisson ou même après leur retrait du four à mi-
cro-ondes. Incisez la peau des aliments tels que les tomates,
saucisses, aubergines ou autres aliments similaires avant de
les cuire, pour éviter quils néclatent.
background
50
De la vapeur chaude s’échappe à l’ouverture des récipients de
cuisson. Maintenez toujours l’orifice de ces récipients loin du
corps lorsque vous les ouvrez.
De la vapeur chaude s’échappe à l’ouverture de la porte du
four à micro-ondes. Tenez-vous à distance du four.
Pendant la cuisson, les surfaces du four à micro-ondes, des
accessoires et de la vaisselle deviennent très chaudes. Utili-
sez des maniques. Laissez refroidir les pièces avant de les net-
toyer.
AVIS !
Dommage matériel possible !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage.
N’utilisez jamais l’appareil sans le plateau tournant et ne le
faites jamais fonctionner à vide.
Utilisez uniquement les accessoires fournis ou décrits comme
étant appropriés dans cette notice d’utilisation.
N’utilisez jamais de vaisselle ornée de motifs métalliques ni de
vaisselle métallique dans le four à micro-ondes, car des étin-
celles pourraient se former et endommager l’appareil et/ou la
vaisselle.
Utilisez de la vaisselle adaptée au four à micro-ondes. À
l’achat, vérifiez quelle comporte bien la mention « compatible
micro-ondes » ou « pour micro-ondes ».
Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
background
DE
FR
ES
NL
IT
51
2.6. Consignes de sécurité lors du réchauff ement de
liquides
ATTENTION !
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure par brûlure.
Tout liquide placé dans le four à micro-ondes peut chauf-
fer au-delà de son point d’ébullition, c.-à-d. qu’il atteint déjà
la température d’ébullition sans que les bulles de vapeur ty-
piques de l’ébullition napparaissent. En cas de secousses, p.
ex. lorsque vous sortez le récipient du four à micro-ondes, le
liquide peut alors se mettre à bouillir brusquement et provo-
quer des éclaboussures brûlantes.
N’utilisez pas de récipients hauts et étroits.
Pour faire chauffer un liquide dans l’appareil, placez un bâ-
tonnet en verre ou en céramique dans le récipient pour éviter
une ébullition tardive du liquide. Après avoir fait chauffer le li-
quide, attendez quelques instants, tapotez avec précaution le
récipient et remuez le liquide avant de le sortir du four à mi-
cro-ondes.
2.7. Nettoyage et entretien de l’appareil
AVIS !
Dommage matériel possible !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage.
Une utilisation incorrecte de produits de nettoyage sur l’appa-
reil peut endommager les surfaces. N’utilisez pas de produits
chimiques agressifs, de détergents abrasifs ou d’éponges
dures pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De la
vapeur pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et endom-
mager l’électronique ainsi que les surfaces.
background
52
Un manque de propreté peut entraîner la destruction de la
surface, ce qui a une influence sur la durée de vie de l’appareil
et peut conduire à des situations dangereuses.
Nettoyez régulièrement l’appareil et éliminez les résidus ali-
mentaires.
Respectez les consignes de nettoyage de la cavité du four à
micro-ondes ainsi que des pièces avoisinantes, voir « 10. Net-
toyage et entretien » en page 64.
3. À propos des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence qui ré-
chauffent les aliments dans la cavité du four à micro-ondes. Les micro-ondes chauf-
fent tous les objets non métalliques. N’utilisez donc pas d’objets métalliques dans le
four à micro-ondes. Plus les aliments contiennent d’eau, plus le réchauffement est
efficace.
Pour obtenir une répartition optimale de la chaleur, laissez les aliments chauffés dans
le four à micro-ondes pendant une à deux minutes afin qu’ils continuent à cuire.
3.1. Laction des micro-ondes sur les aliments
Les micro-ondes pénètrent dans les aliments à une profondeur d’environ 3 cm.
Elles chauffent les molécules d’eau, de graisse et de sucre (plus l’aliment contient
d’eau, plus le réchauffement est important).
Cette chaleur pénètre alors – lentement – dans l’ensemble de l’aliment et en-
traîne la décongélation, le réchauffement et la cuisson de l’aliment.
La cavité du four à micro-ondes et l’air présent dans le four à micro-ondes ne
chauffent pas (le récipient est chauffé principalement par l’aliment chaud quil
contient).
Que ce soit pour cuire ou décongeler, chaque aliment nécessite une certaine
quantité d’énergie – selon la formule suivante : puissance élevée – courte durée
et/ou faible puissance – longue durée.
3.2. Le four à micro-ondes
Un générateur de micro-ondes, appelé magnétron, produit les micro-ondes et
les dirige vers la cavité du four à micro-ondes.
Les parois de la cavité du four à micro-ondes et la vitre reflètent les micro-ondes,
de sorte qu’elles ne peuvent pas s’échapper de la cavité.
La puissance du four à micro-ondes et le temps de cuisson peuvent être réglés à
plusieurs niveaux.
Une fois le temps écoulé ou à l’ouverture de la porte du four à micro-ondes, le
magnétron séteint automatiquement.
background
DE
FR
ES
NL
IT
53
4. Cuisson et mijotage au four à micro-ondes
Pour disposer correctement les aliments à cuire, placez les morceaux les plus
gros sur le bord extérieur du récipient de cuisson.
Respectez le temps de cuisson exact.
Choisissez le temps de cuisson le plus court indiqué et prolongez-le si néces-
saire.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie dû à des températures très éle-
vées.
Les aliments beaucoup trop cuits peuvent dégager de
la fumée ou s’enflammer.
Surveillez toujours le cycle de cuisson.
Couvrez les aliments pendant la cuisson ou le mijotage avec un couvercle adap-
té au four à micro-ondes, pour éviter les éclaboussures et cuire plus uniformé-
ment les aliments.
Pendant la préparation au four à micro-ondes, les aliments tels que les morceaux
de poulet et les hamburgers doivent être retournés une fois pour accélérer la
cuisson. Les plus grosses pièces telles que les rôtis ou poulets rôtis doivent être
retournées au minimum une fois.
Il est aussi important de modifier la disposition des aliments, p. ex. des boulettes
de viande : à mi-cuisson, les aliments en haut doivent être déplacés vers le bas et
ceux placés au milieu, vers les bords.
Lorsque les aliments sont chauds, mélangez-les si possible pour obtenir une ré-
partition uniforme de la température ou prolongez la cuisson pendant un court
instant.
4.1. Matériaux adaptés au four à micro-ondes
Des récipients et accessoires spécialement adaptés aux micro-ondes sont dispo-
nibles dans le commerce. Veillez à ce qu’ils comportent la mention « compatible mi-
cro-ondes » ou « pour micro-ondes ». Mais vous pouvez aussi utiliser votre propre
vaisselle – si le matériau est approprié.
background
54
4.1.1. Matériaux adaptés
AVIS !
Dommage matériel possible !
Les matériaux inappropriés peuvent se briser, se défor-
mer ou brûler en raison de la chaleur élevée.
En mode Gril/Combiné avec gril, n’utilisez pas de ré-
cipients en porcelaine, céramique ou plastique ni de
films de protection.
Porcelaine, vitrocéramique et verre résistant à la chaleur
Plastique résistant à la chaleur et adapté au four à micro-ondes (remarque : le
plastique peut malgré tout être coloré par les aliments ou déformé par la cha-
leur)
• Papier sulfurisé.
4.1.2. Vue d’ensemble des matériaux adaptés
Le tableau suivant peut vous aider à choisir le récipient adapté :
Récipient de cuisson
Four à
micro-ondes
Gril
Mode
combiné
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui
Verre non résistant à la chaleur Non Non Non
Céramique
résistante à la chaleur
Oui Oui Oui
Vaisselle plastique adaptée au
four à micro-ondes
Oui Non Non
Papier absorbant Oui Non Non
Insert métallique Non Oui Non
Grille, fournie Non Oui Non
Film aluminium, barquettes en
aluminium
Sous
conditions
Oui
Sous
conditions
* Mode combiné : micro-ondes + gril
background
DE
FR
ES
NL
IT
55
4.1.3. Taille et forme des récipients adaptés au micro-ondes
Les récipients peu profonds et larges sont préférables aux récipients étroits et hauts.
Les aliments « plats » peuvent cuire uniformément.
Les récipients ronds et ovales sont préférables aux récipients carrés. Risque de sur-
chauffe locale dans les coins.
4.2. Matériaux adaptés sous conditions
Faïence et céramique. Utilisez des récipients en terre cuite uniquement pour dé-
congeler des aliments ou pour des cuissons de courte durée, sinon l’air et l’eau
qu’ils contiennent peuvent provoquer des fissures.
La vaisselle ornée de motifs en or ou en argent peut être utilisée uniquement si
le fabricant précise « compatible micro-ondes ».
N’utilisez pas de film aluminium en grande quantité. Vous pouvez toutefois l’uti-
liser par exemple en petits morceaux pour couvrir des pièces sensibles. Léner-
gie micro-ondes se concentrant avant tout dans les coins des récipients, couvrez
aussi ces derniers, pour éviter tout débordement par ébullition. Laissez une dis-
tance de 2,5 cm entre le film et la paroi intérieure du four à micro-ondes.
Les barquettes en aluminium (p. ex. avec les plats cuisinés) sont adaptées sous
certaines conditions, mais doivent avoir une hauteur minimum de 3 cm pour
pouvoir être utilisées au four à micro-ondes.
4.3. Matériaux non adaptés
Métal, toutes casseroles, poêles et couvercles métalliques.
AVIS !
Dommage matériel possible !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage.
En mode micro-ondes, n’utilisez jamais de vaisselle
ornée de motifs métalliques, de vaisselle métallique
ou la grille, car des étincelles pourraient se former et
endommager l’appareil et/ou la vaisselle.
N’utilisez pas de verre de cristal ou de cristal au
plomb dans le four à micro-ondes. Celui-ci peut se
briser et le verre de couleur, se décolorer.
N’utilisez pas de matériaux non résistants à la cha-
leur. Ils pourraient se déformer ou même brûler.
background
56
Pour vérifier si votre vaisselle peut être utilisée au four à micro-ondes,
versez un peu d’eau dans le récipient, puis placez-le dans le four à mi-
cro-ondes.
Fermez la porte.
Tournez le bouton de programmation (3) en position
.
Placez le régulateur du temps de cuisson (2) sur une minute. L’appareil fonctionne
alors en mode micro-ondes pendant 1 minute. Si le récipient est plus chaud que
son contenu, cela signifie quil nest pas adapté au four à micro-ondes. Une vaisselle
adaptée au four à micro-ondes ne chauffe que par la chaleur de l’aliment.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Dès que vous remarquez des étincelles, des éclairs
ou même des flammes, arrêtez immédiatement
le four à micro-ondes en plaçant le régulateur du
temps de cuisson (2) en position
0 et débranchez la
fiche de la prise de courant.
5. Contenu de la livraison
DANGER !
Risque de suffocation !
Lingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les emballages.
Veuillez vérifier si la livraison est complète et intacte et informez-nous dans un
délai de 14 jours à compter de la date d’achat si ce nest pas le cas.
Le produit que vous avez acheté comprend :
Four à micro-ondes avec gril
Plateau tournant en verre
Anneau à roulettes
Grille en acier inoxydable
• Notice d’utilisation
background
DE
FR
ES
NL
IT
57
6. Vue d’ensemble de l’appareil
10
12
11
7
8
56
2
4
3
1
9
1) Cordon d’alimentation
2) Régulateur du temps de cuisson
3) Sélecteur de programme
4) Cache du magnétron : À NE PAS ENLEVER !
5) Plateau tournant
6) Arbre d’entraînement
7) Anneau à roulettes
8) Cavité du four
9) Grille
10) Verrouillage de la porte
11) Poignée de porte
12) Vitre
background
58
7. Avant la première utilisation
7.1. Installation de l’appareil
Assurez-vous d’avoir bien retiré tous les matériaux d’emballage se trouvant dans
l’appareil et sur la face intérieure de la porte du four à micro-ondes.
DANGER !
Risque de blessure !
Il y a un risque de blessure par électrocution ou par
rayonnement micro-ondes.
En cas d’endommagement de l’appareil, des rayons mi-
cro-ondes peuvent fuir et séchapper de lappareil. Tout
dommage du cordon d’alimentation peut provoquer
un choc électrique.
En cas d’endommagement du boîtier, des caches, de
la porte ou du verrouillage de la porte, ne mettez en
aucun cas l’appareil en marche. Débranchez alors im-
médiatement le cordon d’alimentation de la prise de
courant de type F.
Ne faites pas fonctionner le four à micro-ondes si des
objets sont coincés dans la porte ou si la porte ne
ferme pas correctement.
Si vous constatez un dommage, ne mettez pas le
four à micro-ondes en marche, mais adressez-vous
au SAV.
AVIS !
Dommage matériel possible !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage.
Le cache (4) dans la cavité du four (8) ne fait pas par-
tie de l’emballage et ne doit pas être retiré !
Le four à micro-ondes est destiné à un usage domes-
tique et ne doit pas être utilisé en plein air.
background
DE
FR
ES
NL
IT
59
N’installez pas le four à micro-ondes à proximité de sources de chaleur, à un en-
droit exposé à l’eau ou à une forte humidité ou près de matériaux inflammables.
N’enlevez pas les pieds.
Branchez le four à micro-ondes sur une prise de courant facilement accessible à
tout moment.
7.2. Ouverture/fermeture de la porte
Tirez sur la poignée de porte (11) pour ouvrir la porte de l’appareil.
Pour fermer la porte, poussez celle-ci jusqu’à ce que le verrouillage de la porte
(10) s’enclenche de manière audible.
7.3. Premier nettoyage de l’appareil
Pour éliminer la poussière d’emballage et tout résidu de production éventuel, es-
suyez la cavité du four et la face intérieure de la vitre avec un chiffon doux légè-
rement humidifié avant la première utilisation de l’appareil. Veillez à ce quaucun
liquide ne pénètre dans l’appareil et séchez ensuite complètement les surfaces.
Nettoyez le plateau tournant en verre (5), l’arbre d’entraînement (9) et l’anneau à
roulettes (7) à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle et séchez complète-
ment les pièces.
7.4. Chauff age de l’appareil à vide
Avant la première utilisation, l’appareil doit tout d’abord être chauffé une fois à vide
afin que les résidus de fabrication puissent sévaporer. Allumez pour cela l’appareil
en mode gril sans aliments, ni accessoires comme décrit ci-après :
Ouvrez la porte et retirez le cas échéant les emballages ou les accessoires se
trouvant dans la cavité du four (8).
Refermez ensuite la porte.
Tournez le bouton de programmation (3) en position .
Tournez le régulateur du temps de cuisson (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre sur la position 10, pour régler un temps de cuisson de 10 minutes.
Le gril démarre.
Une légère odeur peut se former lors de ce premier chauffage. Les va-
peurs sont inoffensives et se dissipent rapidement. Veillez à bien aérer la
pièce, par exemple en ouvrant la fenêtre.
L’appareil s’éteint automatiquement après 10 minutes. Attendez
qu’il ait complètement refroidi.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant, nettoyez à nouveau
l’intérieur du four à micro-ondes avec un chiffon humide et séchez-le soigneuse-
ment.
background
60
7.5. Mise en place des accessoires
Une fois que le four à micro-ondes a été
chauffé à vide comme décrit ci-dessus, il ne
doit plus être utilisé sans le plateau tournant
(5) correctement inséré.
Placez l’anneau à roulettes (7) dans le ren-
foncement prévu dans la cavité du four (8),
puis posez le plateau tournant au centre
sur l’arbre d’entraînement (6).
8. Utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie.
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Pour les programmes avec la fonction gril activée,
n’utilisez ni couvercle, ni vaisselle non résistants à la
chaleur qui risqueraient de fondre ou même de s’en-
flammer !
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son fonctionnement.
ATTENTION !
Risque de blessure !
Le plateau tournant pouvant être brûlant après une
cuisson au gril, il existe un risque de brûlure.
Utilisez donc impérativement des maniques ou des
gants résistants à la chaleur lorsque vous le sortez de
la cavité du four (8).
Réglez le bouton de programmation (3) sur le programme souhaité, voir tableau
des niveaux de puissance.
Veillez à utiliser de la vaisselle adaptée au programme (voir « 4.1.2. Vue d’en-
semble des matériaux adaptés » en page 54.)
Fermez la porte de l’appareil.
Tournez le régulateur du temps de cuisson (2) pour régler le temps de cuisson et
démarrer le cycle de cuisson.
6
5
7
background
DE
FR
ES
NL
IT
61
8.1. Vue d’ensemble des niveaux de puissance
Les programmes/niveaux de puissance suivants sont disponibles :
Symbole Programme/fonction Niveau de puissance
Mode micro-ondes :
maintien au chaud
126 W puissance mi-
cro-ondes
Mode micro-ondes :
décongélation
252 W puissance mi-
cro-ondes
Mode micro-ondes :
cuisson en douceur
406 W puissance mi-
cro-ondes
Mode micro-ondes :
cuisson classique
567 W puissance mi-
cro-ondes
Mode micro-ondes :
cuisson rapide
700 W puissance mi-
cro-ondes
Mode gril
Pour griller/gratiner/rôtir, p. ex. des
saucisses, ailes de poulet, tranches
de viande, sandwichs
800 W puissance mi-
cro-ondes
Fonctionnement
Programme combiné 1
Convient pour cuire/gratiner des
côtelettes, sandwichs, etc.
Mode gril (70 %),
Mode micro-ondes (30 %)
Programme combiné 2
Convient pour cuire de petits mor-
ceaux de volaille ou de viande, etc.
Mode micro-ondes (51 %),
Mode micro-ondes (49 %)
Programme combiné 3
Convient pour cuire de la volaille,
des rôtis, etc.
Mode micro-ondes (67 %),
Mode micro-ondes (33 %)
Le temps est indiqué en minutes sur la graduation du bouton de réglage du temps
de cuisson (2).
Le temps de cuisson maximal est de 30 minutes.
background
62
Si le temps de cuisson de 30 minutes s’avère insuffisant, veuillez régler
un nouveau temps de cuisson à l’aide du régulateur de temps de cuis-
son (2).
8.2. Mode gril
La fonction gril est particulièrement utile pour de fines tranches de viande, des
steaks, de la viande hachée, des kebabs, des saucisses ou des morceaux de poulet.
Elle convient également pour les sandwichs et les plats gratinés.
Veillez à utiliser de la vaisselle adaptée au mode gril (voir « 4.1.2. Vue d’ensemble
des matériaux adaptés » en page 54.)
En mode gril, vous pouvez, si tant est que les aliments s’y prêtent, utiliser la grille
fournie.
Placez le bouton de programmation (3) en position
.
Réglez le temps de cuisson souhaité en tournant le régulateur du temps de cuis-
son (2).
8.3. Mode combiné micro-ondes et gril
L’appareil permet de combiner les modes micro-ondes et gril.
Veillez à utiliser de la vaisselle adaptée au mode combiné (voir « 4.1.2. Vue d’en-
semble des matériaux adaptés » en page 54.)
Placez le bouton de programmation (3) en position , ou .
Réglez le temps de cuisson souhaité en tournant le régulateur du temps de cuis-
son (2).
Si nécessaire, ouvrez la porte après environ la moitié du temps de cuis-
son réglé et retournez les aliments pour assurer une cuisson uniforme.
8.4. Décongélation d’aliments
Placez le bouton de programmation (3) sur .
Pour vous donner une idée de la durée de décongélation des aliments, le tableau
suivant indique les temps approximatifs requis pour les différents poids. Le temps
de décongélation dépend également du type d’aliment.
Poids Réglage du temps
200 g Env. 3 minutes
400 g Env. 6 minutes
600 g Env. 9 minutes
background
DE
FR
ES
NL
IT
63
Poids Réglage du temps
800 g Env. 12 minutes
1 kg Env. 15 minutes
Réglez le temps de dégivrage souhaité en tournant le régulateur du temps de
cuisson (2).
Si nécessaire, ouvrez la porte après environ la moitié du temps écoulé et
retournez les aliments pour assurer une décongélation uniforme.
Si les aliments ne sont toujours pas décongelés à la fin du temps configuré, re-
mettez l’appareil en route avec le niveau de puissance
pendant quelques
minutes afin de terminer la décongélation.
8.5. Fin du cycle de cuisson
Une fois le temps de cuisson écoulé, c’est-à-dire lorsque le régulateur du temps de
cuisson (2) est sur 0 ou que vous l’avez réglé sur 0, un signal sonore retentit.
Ouvrez la porte et sortez les aliments.
ATTENTION !
Risque de blessure !
Les aliments et/ou les récipients pouvant être très
chauds, il existe un risque de brûlure.
Utilisez impérativement des maniques ou des gants
résistants à la chaleur lorsque vous sortez les ali-
ments de la cavité du four (8).
8.6. Interruption d’un programme
Pour retourner ou remuer les aliments en milieu de cuisson, il est souvent néces-
saire d’interrompre le programme.
Ouvrez la porte pour interrompre le programme.
Le cycle de cuisson reprend dès que vous refermez la porte.
Réglez le régulateur du temps de cuisson (2) sur 0 pour interrompre définitive-
ment le programme avant la fin.
background
64
9. Mise hors service
Lorsque le cycle de cuisson est achevé, ouvrez la porte et sortez les aliments.
L’appareil s’éteint une fois le cycle de cuisson terminé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez la
fiche d’alimentation de la prise de courant, nettoyez la cavité (8) et les acces-
soires et rangez l’appareil dans un endroit sec.
Afin d’éviter tout dommage lors du transport, nous vous recommandons d’utiliser
l’emballage d’origine.
10. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution.
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Avant de nettoyer le four à micro-ondes, éteignez-le
et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant.
Un manque de propreté peut entraîner la destruction des surfaces de l’appareil, ce
qui nuirait à la longévité de l’appareil et peut engendrer des situations dangereuses.
Par conséquent, nettoyez régulièrement le four à micro-ondes et éliminez tous les
résidus alimentaires.
Gardez toujours l’intérieur de votre four à micro-ondes bien propre. Essuyez les
éclaboussures ou les liquides renversés sur les parois intérieures du four à mi-
cro-ondes avec un chiffon humide. En cas de fort encrassement, vous pouvez
utiliser un produit d’entretien doux. N’utilisez pas de détergents abrasifs agres-
sifs ni de grattoirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre du four à mi-
cro-ondes, car ils pourraient rayer la surface et détruire le verre.
Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. Pour éviter tout risque
d’endommagement des pièces fonctionnelles situées à l’intérieur du four à mi-
cro-ondes, évitez que de l’eau ne pénètre dans les ouvertures de ventilation.
Nettoyez soigneusement la porte du four à micro-ondes, la vitre et le méca-
nisme de fermeture avec une solution savonneuse douce. Faites particulière-
ment attention à ce que ces pièces ne soient pas endommagées.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. Les surfaces pourraient être endommagées.
Le panneau de commande ne doit pas être mouillé. Nettoyez-le uniquement
avec un chiffon doux légèrement humidifié. Lorsque vous nettoyez le panneau
de commande, laissez la porte du four à micro-ondes ouverte pour éviter d’allu-
mer l’appareil par inadvertance.
background
DE
FR
ES
NL
IT
65
Si de la vapeur s’accumule sur les surfaces internes ou externes, essuyez-la avec
un chiffon doux. De la vapeur peut se produire lorsque des aliments à forte te-
neur en eau sont cuits, ce qui est normal.
Sortez occasionnellement le plateau tournant du four à micro-ondes pour le net-
toyer. Lavez le plateau dans de l’eau chaude additionnée d’un savon doux ou au
lave-vaisselle. Essuyez ensuite soigneusement le plateau tournant avec un chif-
fon doux.
Lavez la grille dans de l’eau chaude additionnée d’un savon doux. Laissez trem-
per les salissures tenaces pendant un certain temps.
Essuyez simplement le fond du four à micro-ondes avec un produit d’entretien
doux.
Les résidus d’odeurs dans le four à micro-ondes peuvent être éliminés en plaçant
une tasse d’eau avec le jus et le zeste d’un citron dans un récipient profond ré-
sistant aux micro-ondes et en le chauffant au four à micro-ondes pendant 5 mi-
nutes. Essuyez soigneusement l’intérieur du four à micro-ondes avec un chiffon
doux et sec.
Si l’éclairage du four à micro-ondes doit être remplacé, adressez-vous à un atelier
qualifié ou au SAV.
11. Après l’utilisation
Lorsque le cycle de cuisson est achevé, ouvrez la porte et sortez les aliments.
L’appareil s’éteint une fois le cycle de cuisson terminé.
12. Stockage/transport
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez la
fiche d’alimentation de la prise de courant, nettoyez l’appareil conformément
aux instructions précédemment fournies et rangez-le dans un endroit sec, à
l’abri de la poussière, du gel et du rayonnement direct du soleil.
Veillez à ce que l’appareil soit rangé hors de portée des enfants.
Afin d’éviter tout dommage lors du transport, nous vous recommandons d’utili-
ser l’emballage d’origine.
13. Recyclage
EMBALLAGE
L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout
dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir
de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique en étant
soumis à un recyclage approprié.
background
66
APPAREIL
La mise au rebut des appareils usagés avec les déchets ménagers est in-
terdite.
Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de
manière réglementaire une fois arrivé en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, ce
qui permet de respecter l’environnement.
Remettez l’appareil usagé à un point de collecte de déchets électriques
et électroniques ou auprès d’une déchetterie.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à votre entreprise
locale de recyclage des déchets ou à la municipalité.
Avant le recyclage de l’appareil, coupez le cordon d’alimentation.
14. Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne dé-
marre pas.
La fiche d’alimentation
nest pas branchée correc-
tement.
Débranchez la fiche d’alimenta-
tion de la prise et attendez env.
10 secondes avant de la rebran-
cher.
Le fusible interne de l’ap-
pareil a fondu.
Adressez-vous au SAV.
Le fusible thermique sest
déclenché.
Attendez que l’appareil ait re-
froidi.
La prise de courant de
type F est défectueuse.
Vérifiez la prise de courant de
type F en y branchant un autre
appareil.
background
DE
FR
ES
NL
IT
67
15. Caractéristiques techniques
Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Le produit
est classé comme appareil du groupe 2, classe B, conformément à la norme. Le
groupe 2 signifie que l’appareil génère de l’énergie haute fréquence sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique des aliments dans
un but spécifique. Un équipement de classe B signifie que l’appareil est adapté à un
usage domestique.
Modèle : MD 10495
Marque commerciale : MEDION®
Responsable de la mise sur le marché :
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Tension nominale : 230 V
50 Hz
Puissance nominale en mode mi-
cro-ondes :
700 W
Puissance nominale en mode gril : 800 W
Puissance de sortie nominale (mi-
cro-ondes) :
1150 W
Fréquence des micro-ondes 2450 MHz
Classe de protection : I
Dimensions
Appareil (l x H x P) env. 451 x 257 x 336 mm
Plateau tournant : 245 mm
Volume de la cavité du four : env. 20 litres
Poids net : env. 10 kg
La cavité du four, la grille et le plateau tournant en verre sont adaptés au
contact alimentaire.
background
68
16. Information relative à la conformité
Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux
exigences de base et aux autres réglementations en vigueur :
Directive CEM 2014/30/UE
Directive basse tension 2014/35/UE
Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
Directive RoHS 2011/65/UE.
17. Informations relatives au service après-
vente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens su-
ivants pour entrer en contact avec nous :
Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisa-
teurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos con-
naissances.
Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici :
community.medion.com.
Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici :
www.medion.com/contact.
Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
02 43 16 60 30
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
Suisse
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
0848 - 33 33 32
background
DE
FR
ES
NL
IT
69
Adresse du service après-vente
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse
Belgique
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxembourg
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medionservice.com.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
background
70
18. Mentions légales
Copyright © 2021
Date : 12.05.2021
Tous droits réservés.
La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme
que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant.
Lentreprise suivante possède les droits d’auteur :
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contac-
tez toujours notre service après-vente d’abord.
19. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen,
sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à
la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez
contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen ;
[email protected]. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule-
ment de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations) et basons le
traitement de vos données sur le contrat de vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que
nous avons mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus
connexes (p. ex. des réparations). En règle générale, nous conservons vos données
personnelles pendant une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garan-
tie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous
concernant ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous
opposer à leur traitement et à leur transmission.
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions
en vertu des §§ 34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière
de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protec-
tion des données (BDSG) (art. 23 GDPR), et il existe également un droit de recours
auprès d’une autorité de surveillance compétente en matière de protection des
données (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes
background
DE
FR
ES
NL
IT
71
spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale alle-
mande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION
AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’in-
formation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf,
www.ldi.nrw.de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie ;
sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie
nest pas possible.
background
72
background
DE
FR
ES
NL
IT
73
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................... 75
1.1. Betekenis van de symbolen .............................................................................75
2. Veiligheidsvoorschriften........................................................................... 77
2.1. Gebruiksdoel .........................................................................................................77
2.2. Veiligheid van kinderen en volwassenen ...................................................78
2.3. Algemene veiligheid ..........................................................................................79
2.4. Hete oppervlakken .............................................................................................82
2.5. Speciale veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van
magnetrons ...........................................................................................................85
2.6. Veiligheidsvoorschriften voor het verwarmen van vloeistoffen ........86
2.7. Apparaat reinigen en onderhouden ............................................................87
3. Over microgolven ...................................................................................... 88
3.1. Het effect van microgolven op levensmiddelen .....................................88
3.2. De magnetron ......................................................................................................88
4. Koken en garen met de magnetron ......................................................... 88
4.1. Materialen die geschikt zijn voor de magnetron ....................................89
4.2. Beperkt geschikte materialen .........................................................................90
4.3. Ongeschikte materialen ...................................................................................91
5. Inhoud van de levering ............................................................................. 92
6. Overzicht van het apparaat ...................................................................... 93
7. Vóór het eerste gebruik ............................................................................ 94
7.1. Apparaat plaatsen ...............................................................................................94
7.2. Deur openen/sluiten ..........................................................................................95
7.3. Apparaat voor het eerst reinigen ..................................................................95
7.4. Apparaat leeg verwarmen ...............................................................................95
7.5. Accessoires plaatsen ..........................................................................................96
8. Bediening ................................................................................................... 96
8.1. Overzicht van de vermogensniveaus ..........................................................97
8.2. Grillstand ................................................................................................................98
8.3. Gecombineerd gebruik van magnetron en grill ......................................98
8.4. Levensmiddelen ontdooien ............................................................................98
8.5. Einde van de bereiding .....................................................................................99
8.6. Programma onderbreken .................................................................................99
9. Buiten gebruik stellen ............................................................................... 99
10. Reiniging en onderhoud ......................................................................... 100
11. Na gebruik ................................................................................................ 101
12. Opslag/transport ..................................................................................... 101
13. Afvalverwerking ...................................................................................... 101
background
74
14. Problemen oplossen ................................................................................ 102
15. Technische gegevens ............................................................................... 102
16. Conformiteitsinformatie ......................................................................... 103
17. Service-informatie ................................................................................... 103
18. Colofon ..................................................................................................... 105
19. Privacy statement .................................................................................... 105
background
DE
FR
ES
NL
IT
75
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel
plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Geef, als u het
apparaat verkoopt of doorgeeft, ook altijd deze gebruiksaanwijzing
mee, omdat deze een essentieel onderdeel is van het product.
1.1. Betekenis van de symbolen
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssym-
bolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de daar ge-
noemde mogelijke risico's te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig blijvend letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische
schok!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door hete oppervlakken!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk middelzwaar of licht
letsel!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
background
76
Meer informatie over het gebruik van het apparaat!
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Instructie voor een uit te voeren handeling
Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorko-
men
Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk ’Conformiteitsinfor-
matie’): Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen
aan de eisen van de Europese richtlijnen.
Symbool voor wisselstroom
Symbool voor randaarde (bij veiligheidsklasse I)
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische appa-
raten die in hun geheel minimaal zijn voorzien van een basisisola-
tie en daarnaast een apparaatstekker met aardcontact of een vast
netsnoer met aardleiding hebben. Elektrische apparaten van veilig-
heidsklasse I kunnen onderdelen hebben met een dubbele of ver-
sterkte isolatie of onderdelen die werken op een zeer lage veilig-
heidsspanning.
Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden
van afval
Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol-Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol-
gende: 1–7: kunststoffen/20–22: papier en karton / 80-98: compo-gende: 1–7: kunststoffen/20–22: papier en karton / 80-98: compo-
sietmaterialensietmaterialen
De groene punt markeert verkoopverpakkingen, die door het duale
inzamelings- en verwerkingssysteem conform de verpakkingsveror-
dening worden afgevoerd resp. gerecycled.
Verpakking op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie het
hoofdstuk 'Afvalverwerking')
background
DE
FR
ES
NL
IT
77
Verpakking op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie het
hoofdstuk 'Afvalverwerking')
Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie het hoofd-
stuk 'Afvalverwerking')
2. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
2.1. Gebruiksdoel
De magnetron mag uitsluitend worden gebruikt voor het ver-
warmen van daarvoor geschikte levensmiddelen in daarvoor ge-
schikte verpakkingen en serviesgoed. Het apparaat mag niet
worden gebruikt in de openlucht!
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens
en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, bijvoorbeeld:
in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en
andere bedrijven;
op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en andere accommodaties;
in bed and breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor zakelijk en industrieel gebruik
en ook niet voor gebruik in laboratoria.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor
een ander doel dan dat waarvoor het is bestemd, de aanspra-
kelijkheid komt te vervallen.
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing en in het
bijzonder de veiligheidsvoorschriften in acht. Iedere ande-
re vorm van gebruik geldt als niet in overeenstemming met
het gebruiksdoel en kan letsel of materiële schade tot gevolg
hebben.
background
78
2.2. Veiligheid van kinderen en volwassenen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij kinderen en bij personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking
(zoals personen met een handicap en ouderen met een
lichamelijke en geestelijke beperking) of met gebrek
aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen).
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke beperking of met gebrek aan kennis en/of erva-
ring, mits iemand toezicht op hen houdt of hen instructie
heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken
en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en ie-
mand toezicht op hen houdt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa-
raat en de aansluitkabel worden gehouden.
background
DE
FR
ES
NL
IT
79
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk-
ken polystyreen, enzovoort) buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
2.3. Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door
stroomvoerende onderdelen.
Controleer de magnetron en het netsnoer vóór ingebruikna-
me en telkens na gebruik op beschadigingen.
Gebruik de magnetron niet als het apparaat zelf of het net-
snoer zichtbaar beschadigd is.
Controleer of het netsnoer onbeschadigd is en het niet onder
de magnetron door, over hete oppervlakken of langs scherpe
randen loopt.
Wikkel het netsnoer helemaal af.
Zorg ervoor dat er geen knikken in het netsnoer komen en
dat het snoer nergens klem zit.
Neem bij transportschade onmiddellijk contact op met het
Service Center.
Sluit de magnetron alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd, geaard en elektrisch beveiligd stopcontact.
De netspanning moet overeenkomen met de technische ge-
gevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat de
stekker van de magnetron zo nodig snel uit het stopcontact
kan worden getrokken.
background
80
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door microgolfstraling.
Bij beschadiging van het apparaat kan door een lekkage mi-
crogolfstraling naar buiten komen. Beschadigingen van het
netsnoer kunnen een elektrische schok veroorzaken.
Bij beschadigingen van de behuizing, afdekkingen, de deur
van de ovenruimte, de afdichtingen van de deur of de deurs-
luiting mag de magnetron in geen geval worden gebruikt.
Trek in dat geval onmiddellijk het netsnoer aan de stekker uit
het geaarde stopcontact. Gebruik de magnetron niet meer tot
deze door een daarvoor opgeleide persoon is gerepareerd.
WAARSCHUWING! Behalve voor personen die daarvoor zijn
opgeleid, is het voor iedereen gevaarlijk om onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarvoor een afdek-
king moet worden verwijderd die bescherming biedt tegen
stralingsbelasting door microgolfenergie.
Breng in geen geval op eigen initiatief veranderingen aan de
magnetron aan en probeer niet om een onderdeel van het
apparaat zelf open te maken en/of te repareren. Als het net-
snoer van de magnetron beschadigd is geraakt, moet het
door de fabrikant, de klantenservice van de fabrikant of een
vakkundige reparateur worden vervangen om gevaar te voor-
komen.
Verwijder de afdekkingen in de magnetron en het folie aan de
binnenkant van het kijkvenster niet, omdat er anders micro-
golfstraling naar buiten kan komen.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
background
DE
FR
ES
NL
IT
81
De magnetron mag niet worden ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen, onder stromend water worden gehouden of
worden gebruikt in vochtige ruimtes, omdat dit een elektrische
schok tot gevolg kan hebben.
Trek de stekker van de magnetron uit het stopcontact:
wanneer u het apparaat reinigt;
wanneer er vloeistof in het apparaat terecht is gekomen;
niemand toezicht kan houden;
wanneer u het apparaat niet meer gebruikt.
Bescherm de magnetron tegen druip- en spatwater. Zorg er-
voor dat het apparaat niet in aanraking komt met water of
andere vloeistoffen. Houd het apparaat, het netsnoer en de
stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke.
Trek onmiddellijk de stekker uit het geaarde stopcontact als
er vloeistof in het apparaat terecht is gekomen. Laat het appa-
raat controleren door een professioneel reparatiebedrijf.
Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte han-
den.
GEVAAR!
Explosiegevaar!
Bij gebruik in een explosiegevaarlijke omgeving be-
staat explosiegevaar!
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor
explosies bestaat. Hiertoe behoren bijvoorbeeld tankinstal-
laties, opslagplaatsen voor brandstof en ruimtes waar oplos-
middelen worden verwerkt. Ook in omgevingen waar veel
fijnstof voorkomt (bijvoorbeeld meel- of houtstof), mag dit
apparaat niet worden gebruikt.
background
82
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor schade aan het apparaat door een ver-
keerde opstelling.
Plaats de magnetron op een vlakke, stabiele ondergrond die
het eigen gewicht van het apparaat plus het maximale ge-
wicht van de daarin bereide voedingsmiddelen kan dragen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
hoge luchtvochtigheid of vocht;
extreem hoge en lage temperaturen;
direct zonlicht;
open vuur.
Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materi-
aal van de pootjes van het apparaat aantasten en vlekken op het
meubeloppervlak veroorzaken.
Plaats het apparaat eventueel op een hittebestendige onder-
grond.
2.4. Hete oppervlakken
GEVAAR!
Explosiegevaar!
Mengsels van water en olie kunnen vlam vatten of zelfs
exploderen.
Verwarm in de magnetron geen mengsels van water en olie
of vet.
Ontdooi in de magnetron geen bevroren vet of olie.
background
DE
FR
ES
NL
IT
83
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Toegankelijke onderdelen van het apparaat kunnen tij-
dens het gebruik heet worden. Er bestaat gevaar voor
brandwonden door hete oppervlakken.
Raak de behuizing niet aan.
Voorkom aanraking van de verwarmingselementen in de
magnetron.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het appa-
raat, tenzij er iemand voortdurend toezicht op hen houdt.
Vanwege de hoge temperaturen van het apparaat mogen kin-
deren alleen onder toezicht van een volwassene het apparaat
in de combinatiestand en de grillstand gebruiken.
Het draaiplateau wordt bij gebruik van de grill zeer heet! Ge-
bruik altijd pannenlappen of ovenwanten als u het draaipla-
teau uit de ovenruimte haalt.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar als er verkeerd wordt omge-
gaan met zeer hoge temperaturen of hete oppervlak-
ken.
Plaats geen voorwerpen op de
magnetron. Voor voldoende ven-
tilatie moet boven het apparaat
een ruimte van 20 cm, tot de ach-
terwand een ruimte van 10 cm
en aan weerszijden een ruimte
van 5 cm worden vrijgehouden.
Het apparaat moet op een hoog-
te van minimaal 85 cm worden
geplaatst. Dek de openingen van
het apparaat niet af en stop ze
niet dicht.
background
84
Het apparaat moet met de achterwand tegen een muur wor-
den geplaatst.
De magnetron is bedoeld voor gebruik als vrijstaand appa-
raat. Gebruik de magnetron niet in een inbouwmeubel of een
kast.
Laat het apparaat nooit aanstaan zonder dat er iemand bij is.
De magnetron is niet bedoeld om te worden gebruikt in com-
binatie met een externe schakelklok of een apart op afstand
bedienbaar systeem.
Houd bij het opwarmen of koken van gerechten in brandba-
re materialen zoals schalen van kunststof of papier de magne-
tron altijd goed in het oog, omdat deze vlam kunnen vatten.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van
daarvoor geschikte levensmiddelen in daarvoor geschik-
te verpakkingen en serviesgoed. Gebruik in de grill- en com-
bistand geen bakpapier.
De magnetron is bedoeld voor het verwarmen van gerechten
en dranken. Het drogen van gerechten of kleding en het ver-
warmen van kussens, pantoffels, sponzen, vochtige poetslap-
pen en dergelijke kan leiden tot letsel, ontvlamming of brand.
Gebruik de magnetron niet voor het bereiden van alcohol-
houdende gerechten. Verwarm geen olie met het apparaat en
gebruik het niet om te frituren!
Verdeel het te bereiden gerecht gelijkmatig over het draaipla-
teau, zodat dit tijdens het gebruik niet in aanraking komt met
de metalen binnenwand van het apparaat om het overslaan
van vonken te voorkomen.
Houd bij rookontwikkeling de deur van het apparaat altijd
dicht om vlamvorming te voorkomen of al aanwezige vlam-
men te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Overschrijd nooit de door de fabrikant aangegeven berei-
dingstijden.
background
DE
FR
ES
NL
IT
85
Bewaar geen levensmiddelen of andere voorwerpen in de
magnetron.
2.5. Speciale veiligheidsvoorschriften voor het
gebruik van magnetrons
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door het barsten van ver-
pakkingen en serviesgoed.
Verwarm geen gerechten of vloeistoffen in afgesloten verpak-
kingen of serviesgoed! Deze kunnen in het apparaat explode-
ren en/of bij het openen letsel veroorzaken. Verwijder bij af-
sluitbare verpakkingen, zoals zuigflessen, altijd het deksel.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
In de magnetron bereide gerechten worden mogelijk onge-
lijkmatig verwarmd. Controleer vóór gebruik de temperatuur
van de verwarmde gerechten. Roer bij babyvoeding en zuig-
flessen vóór controle van de temperatuur de voeding of vloei-
stof altijd om of schud deze om brandwonden te voorkomen.
Verwarm geen eieren met schaal of hele, hardgekookte eieren
in de magnetron, omdat deze tijdens het garen en ook nadat
ze uit de magnetron zijn gehaald, kunnen exploderen. Prik of
snijd levensmiddelen met een gesloten vel, zoals tomaten,
worstjes, aubergines en dergelijke, vóór het garen in om te
voorkomen dat het vel openbarst.
Bij het openen van verpakkingen of serviesgoed komt hete
stoom vrij. Houd bij het openen van de verpakking of het ser-
viesgoed de opening altijd van u af.
Bij het openen van de magnetrondeur komt hete stoom naar
buiten. Houd daarom afstand.
background
86
Tijdens de bereiding worden de oppervlakken van de mag-
netron, de accessoires en het servies zeer heet. Gebruik oven-
wanten. Laat het apparaat, de accessoires en de verpakking of
het servies afkoelen voordat u deze reinigt.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra-
ken.
Gebruik de magnetron alleen met draaiplateau en alleen
wanneer zich levensmiddelen in de magnetron bevinden.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde of in deze gebruiksaan-
wijzing als geschikt omschreven accessoires.
Gebruik in de magnetronstand nooit serviesgoed met meta-
len decoraties of metalen serviesgoed, omdat het apparaat
en/of het serviesgoed door het overslaan van vonken bescha-
digd kan raken.
Gebruik serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron. Let
bij de aanschaf van serviesgoed op aanduidingen als geschikt
voor de magnetron of ‘voor de magnetron.
Beweeg het apparaat tijdens het gebruik niet.
2.6. Veiligheidsvoorschriften voor het verwarmen
van vloeistoff en
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Bij het verwarmen van vloeistoffen in de magnetron kan zo-
genaamde kookvertraging optreden. Dat wil zeggen dat de
vloeistof het kookpunt al heeft bereikt zonder dat de voor het
koken typische bellen ontstaan. Vloeistof kan plotseling gaan
koken door trillingen die ontstaan als bijvoorbeeld de vloei-
stof uit de magnetron wordt gehaald. Er kan dan ineens vloei-
stof naar buiten spuiten.
background
DE
FR
ES
NL
IT
87
Gebruik geen hoge, smalle bekers, glazen of kommen.
Zet bij het verwarmen van vloeistoffen een staafje van glas of
keramiek in de beker, het glas of de kom om kookvertraging
te voorkomen. Wacht na het verwarmen even, tik voorzich-
tig tegen de beker, het glas of de kom en roer de vloeistof om
voordat u deze uit de magnetron haalt.
2.7. Apparaat reinigen en onderhouden
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra-
ken.
Door verkeerd gebruik van schoonmaakmiddelen bij het rei-
nigen van het apparaat kan het oppervlak beschadigd ra-
ken. Gebruik voor het reinigen geen agressieve chemische
schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen of harde sponzen.
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een hogedruk-
reiniger. Er kan stoom in het apparaat terechtkomen, waar-
door de elektronica en het oppervlak beschadigd kunnen ra-
ken.
Als de magnetron niet voldoende wordt schoongehouden,
kan het oppervlak van het apparaat worden aangetast. Dit
verkort de levensduur en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Reinig het apparaat regelmatig en verwijder achtergebleven
etensresten.
Neem bij het reinigen de aanwijzingen voor het reinigen van
de magnetron en aangrenzende delen in acht, zie “10. Reini-
ging en onderhoud” op blz. 100.
background
88
3. Over microgolven
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven die ervoor zorgen dat
de gerechten in de magnetron worden verwarmd. Microgolven verwarmen alle
niet-metalen voorwerpen. Gebruik daarom in de magnetronstand geen metalen
voorwerpen. Het verwarmen gaat beter naarmate de levensmiddelen meer water
bevatten.
Voor een optimale verdeling van de warmte kunt u de gerechten als ze klaar zijn,
het best één tot twee minuten in de magnetron laten staan om na te garen.
3.1. Het eff ect van microgolven op levensmiddelen
Microgolven dringen tot een diepte van circa 3 cm in de levensmiddelen door.
De golven verhitten de water-, vet- en suikermoleculen (gerechten met een
hoog watergehalte worden het best verwarmd).
Deze warmte dringt vervolgens langzaam in het hele gerecht door en zorgt er-
voor dat het wordt ontdooid, wordt verwarmd en gaar wordt.
De magnetron en de lucht in de magnetron worden niet verwarmd (servies
wordt vooral verwarmd door de hete gerechten).
Elk gerecht heeft om gaar te worden of te ontdooien een bepaalde hoeveelheid
energie nodig. Hiervoor geldt de volgende vuistregel: hoog vermogen – korte
tijd, laag vermogen – lange tijd.
3.2. De magnetron
De microgolven worden opgewekt en naar de binnenruimte geleid door een mi-
crogolfgenerator, de zogenaamde magnetron.
De wanden van de magnetron en het kijkvenster reflecteren de microgolven, zo-
dat deze niet uit de binnenruimte naar buiten kunnen.
Het vermogen van de magnetron en de bereidingstijd kunnen worden ingesteld
op verschillende niveaus.
Na afloop van de ingestelde tijd of wanneer de magnetrondeur wordt geopend,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
4. Koken en garen met de magnetron
Om ervoor te zorgen dat de levensmiddelen goed gaar worden, plaatst u de dik-
ste stukken aan de buitenkant.
Neem de exacte bereidingstijd in acht.
Kies de kortst aangegeven bereidingstijd en verleng deze zo nodig.
background
DE
FR
ES
NL
IT
89
WAARSCHUWING!
Brandgevaar door zeer hoge temperaturen.
Sterk oververhitte gerechten kunnen rookontwikkeling
veroorzaken of zelfs vlam vatten.
Let tijdens de bereiding altijd goed op.
Dek de gerechten tijdens het koken of garen af met een voor de magnetron ge-
schikte afdekking. Door het afdekken wordt spatten voorkomen. Bovendien
wordt het gerecht gelijkmatiger gegaard.
Gerechten als stukken kip en hamburgers moeten tijdens de bereiding in de
magnetron een keer worden omgedraaid om het garen te versnellen. Grotere
stukken, zoals braadstukken of een hele kip, moeten minimaal één keer worden
omgedraaid.
Het is ook belangrijk dat bijvoorbeeld gehaktballetjes worden omgeschept: na
de helft van de bereidingstijd moeten de gerechten van boven naar beneden en
van binnen naar buiten worden omgedraaid.
Roer het bereide gerecht zo mogelijk na het verwarmen goed door, zodat de
warmte gelijkmatig wordt verdeeld, of laat het nog even nagaren.
4.1. Materialen die geschikt zijn voor de magnetron
Voor de magnetron kunt u speciaal serviesgoed en speciale accessoires kopen. Let
op aanduidingen als geschikt voor de magnetron of ‘voor de magnetron. U kunt
ook serviesgoed gebruiken dat u al in huis hebt – onder voorwaarde dat het materi-
aal hiervoor geschikt is.
4.1.1. Geschikte materialen
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Ongeschikte materialen kunnen door de grote hitte
breken, vervormen of gaan smeulen.
Gebruik in de grillstand en de grill-combinatiestand
geen serviesgoed van porselein, keramiek of kunst-
stof en geen afdekfolie.
Porselein, keramisch glas en hittebestendig glas
Kunststof die hittebestendig is en geschikt is voor de magnetron (let op: kunst-
stof kan desondanks door de levensmiddelen verkleuren of door de hitte vervor-
men)
• Bakpapier
background
90
4.1.2. Overzicht van geschikte materialen
De onderstaande lijst is bedoeld als hulpmiddel bij de keuze van het juiste servies-
goed:
Serviesgoed Magnetron Grill
Combi-
stand*
Hittebestendig glas Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee
Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja
Voor de magnetron geschikte
kunststoffen
Ja Nee Nee
Keukenpapier Ja Nee Nee
Metalen inzetstuk Nee Ja Nee
Grillrooster, meegeleverd Nee Ja Nee
Aluminiumfolie, aluminium-
schalen
beperkt
geschikt
Ja
beperkt
geschikt
*Combistand: magnetron + grill
4.1.3. Afmetingen en vorm van servies voor de magnetron
Platte, brede schalen zijn beter geschikt dan smalle, hoge schalen. 'Platte' gerechten
kunnen hierin gelijkmatiger garen.
Ronde en ovale schalen zijn beter geschikt dan rechthoekige. In de hoeken bestaat
gevaar voor oververhitting.
4.2. Beperkt geschikte materialen
Aardewerk en keramiek. Gebruik aardewerk alleen om te ontdooien en bij kor-
te bereidingstijden, omdat er anders barsten in het aardewerk kunnen ontstaan
vanwege het lucht- en watergehalte.
Serviesgoed met gouden of zilveren decoratie. Gebruik dit alleen als het volgens
de fabrikant geschikt is voor de magnetron.
Gebruik geen grote hoeveelheden aluminiumfolie. Wel kunt u kleine stukjes ge-
bruiken om bijvoorbeeld delen van gerechten af te dekken die kunnen verbran-
den. Dek om overkoken te voorkomen, ook de hoeken van schalen af, omdat de
energie van de magnetron zich vooral concentreert in de hoeken. Houd een af-
stand van 2,5 cm aan tussen het folie en de binnenwand.
Aluminiumschalen (bijvoorbeeld bij kant-en-klaargerechten) zijn onder bepaal-
de voorwaarden geschikt, maar moeten wel minimaal 3 cm hoog zijn om in de
magnetron te kunnen worden gebruikt.
background
DE
FR
ES
NL
IT
91
4.3. Ongeschikte materialen
Metaal, alle metalen pannen en deksels.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra-
ken.
Gebruik in de magnetronstand nooit serviesgoed
met metalen decoraties, metalen serviesgoed of het
grillrooster, omdat het apparaat en/of het servies-
goed door het overslaan van vonken beschadigd kan
raken.
Gebruik in de magnetronstand geen kristal of lood-
kristalglas. Dit kan springen en gekleurd glas kan
verkleuren.
Gebruik geen materialen die niet hittebestendig zijn.
Deze kunnen vervormen of zelfs verbranden.
Zet om te controleren of bepaald serviesgoed geschikt is voor de mag-
netron, het met een beetje water voor gebruik in de magnetron.
Sluit de deur.
Draai de programmaknop (3) in de stand
.
Stel de tijdschakelaar (2) in op één minuut. Het apparaat wordt dan gedurende 1
minuut in de magnetronstand ingeschakeld. Als u vaststelt dat het serviesgoed he-
ter is dan het water, is het niet geschikt voor de magnetron. Serviesgoed dat ge-
schikt is voor de magnetron, wordt alleen verwarmd door de hitte van het gerecht.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Er bestaat gevaar voor brand door onjuist gebruik van
het apparaat.
Draai onmiddellijk de tijdschakelaar (2) op de mag-
netron naar de stand
0 en trek de stekker uit het
stopcontact zodra u vonken, flitsen of zelfs vuur ziet.
background
92
5. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer de volledigheid en onberispelijke staat van de levering en informeer
ons binnen 14 dagen na aankoop wanneer de levering niet compleet of bescha-
digd is.
Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten:
Magnetron met grill
• Glazen draaiplateau
• Draairing
Roestvrij stalen grillrooster
• Gebruiksaanwijzing
background
DE
FR
ES
NL
IT
93
6. Overzicht van het apparaat
10
12
11
7
8
56
2
4
3
1
9
1) Netsnoer
2) Tijdschakelaar
3) Programmaknop
4) Afdekking van de magnetron NIET VERWIJDEREN!
5) Draaiplateau
6) Aandrijfas
7) Draairing
8) Binnenruimte
9) Grillrooster
10) Deurvergrendeling
11) Deurgreep
12) Kijkvenster
background
94
7. Vóór het eerste gebruik
7.1. Apparaat plaatsen
Controleer of al het verpakkingsmateriaal uit het apparaat en van de binnenkant
van de deur is verwijderd.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische schokken
en microgolfstraling.
Bij beschadiging van het apparaat kan door een lekk-
age microgolfstraling naar buiten komen. Beschadi-
gingen van het netsnoer kunnen een elektrische schok
veroorzaken.
Bij beschadigingen aan de behuizing, de afdekkin-
gen, de deur of de deursluiting mag de magnetron
in geen geval worden gebruikt. Trek in dat geval on-
middellijk het netsnoer aan de stekker uit het geaar-
de stopcontact.
Gebruik de magnetron niet als er voorwerpen vast-
geklemd zitten tussen de deur of als de deur niet
goed sluit.
Gebruik de magnetron niet als deze is beschadigd,
maar neem contact op met het Service Center.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra-
ken.
De afdekking (4) in de magnetron (8) is geen onder-
deel van de verpakking en mag niet worden verwij-
derd!
De magnetron is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en mag niet buitenshuis worden gebruikt.
background
DE
FR
ES
NL
IT
95
Plaats de magnetron niet in de directe omgeving van warmtebronnen, op een
plaats waar het vochtig is of de luchtvochtigheid hoog is of in de buurt van
brandbare materialen.
De pootjes mogen niet worden verwijderd.
Sluit de magnetron aan op een goed bereikbaar stopcontact dat altijd vrij toe-
gankelijk is.
7.2. Deur openen/sluiten
Trek aan de deurgreep (11) om de deur te openen.
Druk om de deur te sluiten, de deur dicht totdat de deurvergrendeling (10)
hoorbaar vastklikt.
7.3. Apparaat voor het eerst reinigen
Reinig de binnenkant van het apparaat en het kijkvenster vóór het eerste ge-
bruik met een licht vochtige, zachte doek om achtergebleven stof van het ver-
pakkingsmateriaal en eventuele materiaalresten van de fabricage te verwij-
deren. Let op dat er geen vloeistof in het apparaat terechtkomt en wrijf de
oppervlakken vervolgens goed droog.
Reinig het glazen draaiplateau (5), het grillrooster (9) en de draairing (7) in warm
water met een beetje afwasmiddel en droog vervolgens de onderdelen goed af.
7.4. Apparaat leeg verwarmen
Voordat de magnetron in gebruik wordt genomen, moet het apparaat eerst een
keer leeg worden verwarmd, zodat achtergebleven resten van de fabricage kunnen
verdampen. Zet het apparaat hiervoor zonder levensmiddelen en zonder accessoi-
res in de grillstand, zoals hieronder beschreven:
Open de deur en haal het verpakkingsmateriaal of de accessoires uit de magne-
tron (8).
Sluit de deur vervolgens weer.
Draai de programmaknop (3) in de stand .
Draai de tijdschakelaar (2) rechtsom in stand 10 om een bereidingstijd van 10
minuten in te stellen.
Het grillproces begint.
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt verwarmd, kan er lichte
geurvorming optreden. De dampen die hierbij vrijkomen, zijn onscha-
delijk en verdwijnen na korte tijd weer. Zorg voor voldoende ventilatie,
bijvoorbeeld door een raam open te zetten.
Na 10 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Wacht totdat het
helemaal is afgekoeld.
Trek de stekker uit het stopcontact, reinig het apparaat vervolgens nog een keer
met een vochtige doek en maak de magnetron goed droog.
background
96
7.5. Accessoires plaatsen
Gebruik de magnetron als deze zoals hierbo-
ven beschreven een keer leeg is opgewarmd
niet meer zonder een correct geplaatst draai-
plateau (5).
Plaats de draairing (7) in de uitsparing in
de ovenruimte (8) en leg het draaiplateau
in het midden op de aandrijfas (6).
8. Bediening
WAARSCHUWING!
Brandgevaar.
Er bestaat gevaar voor brand door onjuist gebruik van
het apparaat.
Gebruik nooit afdekkingen of niet-hittebestendig
serviesgoed bij programma's met ingeschakelde gril-
lfunctie omdat deze kunnen smelten of in brand
kunnen vliegen!
Laat het apparaat niet aanstaan zonder dat er ie-
mand bij is.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Omdat het draaiplateau bij bereidingen met de grill
zeer heet kan worden, bestaat er gevaar voor brand-
wonden.
Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten
wanneer u het gerecht uit de ovenruimte (8) haalt.
Zet de programmaknop (3) op het gewenste programma, zie hiervoor de tabel
met vermogensniveaus.
Let erop dat u voor het programma geschikt serviesgoed gebruikt (zie “4.1.2.
Overzicht van geschikte materialen op blz. 90.)
Sluit de deur van het apparaat.
Draai de tijdschakelaar (2) in de gewenste stand om de bereidingstijd in te stel-
len en de bereiding te starten.
6
5
7
background
DE
FR
ES
NL
IT
97
8.1. Overzicht van de vermogensniveaus
De onderstaande programma's/vermogensniveaus kunnen worden ingesteld:
Symbool Programma/functie Vermogen
Magnetronstand:
Warmhouden
126 W magnetronvermo-
gen
Magnetronstand:
Ontdooien
252 W magnetronvermo-
gen
Magnetronstand:
Voorzichtig garen
406 W magnetronvermo-
gen
Magnetronstand:
Gewoon garen
567 W magnetronvermo-
gen
Magnetronstand:
Snel garen
700 W magnetronvermo-
gen
Grillstand
voor het grillen/lichtjes bakken/
roosteren, bijvoorbeeld van braad-
worst, kippenvleugels, koteletten,
plakjes vlees, sandwiches
800 W grillen
Programmaverloop
Combinatieprogramma 1
Geschikt voor het garen/lichtjes
bakken van koteletten, sandwiches,
enzovoort.
Grillstand (70%),
magnetronstand (30%)
Combinatieprogramma 2
Geschikt voor het bakken van klein
gevogelte, stukken vlees, enzo-
voort.
Grillstand (51%),
magnetronstand (49%)
Combinatieprogramma 3
Geschikt voor het garen van gevo-
gelte of braadstukken, enzovoort.
Grillstand (67%),
magnetronstand (33%)
Op de schaal van de tijdschakelaar (2) wordt de tijd in minuten aangegeven.
De maximale bereidingstijd bedraagt 30 minuten.
background
98
Stel indien 30 minuten niet voldoende is voor de bereiding, de tijdscha-
kelaar (2) opnieuw in.
8.2. Grill stand
De grillfunctie is bijzonder geschikt voor dunne plakken vlees, steaks, gehakt, ke-
bab, worstjes en stukken kip. Deze functie is ook geschikt voor het roosteren van
sandwiches en het gratineren van gerechten.
Let erop dat u voor de grillstand geschikt serviesgoed gebruikt (zie “4.1.2. Over-
zicht van geschikte materialen op blz. 90.)
In de grillstand kunt u, voor zover de gerechten hier geschikt voor zijn, het mee-
geleverde rooster gebruiken.
Zet de programmaknop (3) in stand .
Stel door aan de tijdschakelaar (2) te draaien, de gewenste baktijd in.
8.3. Gecombineerd gebruik van magnetron en grill
Met dit apparaat is het mogelijk om gelijktijdig gebruik te maken van de magne-
tron- en grillfunctie.
Let erop dat u voor de combinatiestand geschikt serviesgoed gebruikt (zie “4.1.2.
Overzicht van geschikte materialen op blz. 90.)
Zet de programmaknop (3) in stand , of .
Stel door aan de tijdschakelaar (2) te draaien, de gewenste baktijd in.
Open nadat ongeveer de helft van de bereidingstijd is verstreken, even-
tueel de deur en draai het gerecht om zodat het gelijkmatig gaar wordt.
8.4. Levensmiddelen ontdooien
Zet de programmaknop (3) in stand .
Ter oriëntering staan in de onderstaande tabel gewichten met bijbehorende tijden
die ongeveer nodig zijn voor het ontdooien van levensmiddelen. De tijdsduur voor
ontdooien is bovendien afhankelijk van het soort levensmiddel.
Gewicht Tijdsinstelling
200 g ca. 3 minuten
400 g ca. 6 minuten
600 g ca. 9 minuten
800 g ca. 12 minuten
1 kg ca. 15 minuten
background
DE
FR
ES
NL
IT
99
Schakel door de tijdschakelaar (2) te draaien, de gewenste tijd voor ontdooien
in.
Open nadat ongeveer de helft van de ingestelde bereidingstijd is ver-
streken, eventueel de deur en draai het gerecht om zodat dit gelijkmatig
wordt ontdooid.
Als het gerecht na het verstrijken van de tijd nog niet is ontdooid, start u het ap-
paraat opnieuw, waarbij u gedurende een paar minuten vermogensniveau
gebruikt om het gerecht volledig te ontdooien.
8.5. Einde van de bereiding
Er klinkt na afloop van het bereidingsproces een geluidssignaal. Dat wil zeggen als
de tijdschakelaar (2) op 0 staat of u hem op 0 heeft gezet.
Open de deur en haal het bereide gerecht uit de magnetron.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Doordat de gerechten en het serviesgoed of de verpak-
kingen zeer heet kunnen zijn, bestaat er gevaar voor
brandwonden.
Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten
als u gerechten uit de ovenruimte (8) haalt.
8.6. Programma onderbreken
Om de gerechten bijvoorbeeld halverwege de bereidingstijd te kunnen omdraaien
of omroeren, is het vaak nodig om het programma te onderbreken.
Open de deur om het programma te onderbreken.
Nadat u de deur weer heeft gesloten, wordt de bereiding voortgezet.
Zet de tijdschakelaar (2) op 0 om het programma definitief voortijdig af te bre-
ken.
9. Buiten gebruik stellen
Open de deur als het bereidingsproces is voltooid en haal het bereide gerecht
uit de magnetron. Het apparaat wordt na beëindiging van het bereidingsproces
automatisch uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
reinig de ovenruimte (8) en het toebehoren en bewaar het apparaat op een dro-
ge plaats.
Om beschadigingen bij transport te voorkomen, adviseren wij u om de originele
verpakking te gebruiken.
background
100
10. Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door
stroomvoerende onderdelen.
Schakel de magnetron uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen.
Als de magnetron niet voldoende wordt schoongehouden, kan het oppervlak van
het apparaat worden aangetast. Dit verkort de levensduur en kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties. Maak de magnetron daarom regelmatig schoon en verwijder alle
etensresten.
Houd de binnenkant van de magnetron schoon. Veeg spetters en gemors-
te vloeistoffen op de wand van de magnetron weg met een vochtige doek. Bij
hardnekkig vuil kunt u een mild schoonmaakmiddel gebruiken. Gebruik geen
agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers voor het reini-
gen van het kijkvenster in de deur van het apparaat. Deze kunnen krassen op
het oppervlak achterlaten en het glas onherstelbaar beschadigen.
Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen water in
de ventilatieopeningen terechtkomt om beschadiging van de functionele on-
derdelen van de magnetron te voorkomen.
Reinig voorzichtig de deur, het kijkvenster en het sluitmechanisme met een mil-
de zeepoplossing. Controleer vooral deze onderdelen goed op beschadigingen.
Gebruik geen stoomreiniger. De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Het bedieningspaneel mag niet nat worden. Reinig dit met een zachte, vochti-
ge doek. Tijdens het reinigen van het bedieningspaneel moet u de deur van de
magnetron openlaten om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt in-
geschakeld.
Wanneer er in het apparaat of aan de buitenkant stoom neerslaat, kan deze met
een zachte doek worden weggeveegd. Stoom kan ontstaan wanneer levensmid-
delen worden bereid met een hoog watergehalte. Dit is normaal.
Neem regelmatig het draaiplateau uit de magnetron om het reinigen. Was het
plateau af in warm water met een milde zeepoplossing of in de afwasmachine.
Droog het draaiplateau daarna met een zachte doek goed af.
Was het grillrooster af in warm water met een milde zeepoplossing. Laat hard-
nekkig vuil een tijdje inweken.
background
DE
FR
ES
NL
IT
101
De onderkant van de magnetron kunt u eenvoudig reinigen met mild schoon-
maakmiddel.
Geuren die in de magnetron blijven hangen, kunt u verwijderen door een kop-
je water met het sap en de schil van een citroen in een diepe voor de magnetron
geschikte schaal te zetten en 5 minuten in de magnetron te verhitten. Veeg de
binnenkant van de magnetron goed af en wrijf deze met een zachte doek droog.
Neem wanneer de verlichting in de magnetron moet worden vervangen, con-
tact op met een professioneel reparatiebedrijf of met het Service Center.
11. Na gebruik
Open de deur als het bereidingsproces is voltooid en haal het bereide gerecht
uit de magnetron. Het apparaat wordt na beëindiging van het bereidingsproces
automatisch uitgeschakeld.
12. Opslag/transport
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcon-
tact, reinig het apparaat zoals is beschreven en bewaar het apparaat op een dro-
ge, stof- en vorstvrije plaats waar het niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Om beschadigingen bij transport te voorkomen, adviseren wij u om de originele
verpakking te gebruiken.
13. Afvalverwerking
VERPAKKING
Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak-
king. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk
kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
APPARAAT
Gebruikte apparaten mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval
worden gedeponeerd.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de le-
vensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het product gerecy-
cled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Lever het afgedankte apparaat in bij een inzamelpunt voor oude elektri-
sche apparaten of bij een afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met het lokale afvalverwerkings-
bedrijf of met uw gemeente.
Knip het netsnoer af voordat u het apparaat afvoert.
background
102
14. Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het lukt niet om
het apparaat in
te schakelen.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact en steek deze na ongeveer
10 seconden weer in het stop-
contact.
De inwendige zekering
van het apparaat is door-
gebrand.
Neem contact op met de klan-
tenservice.
De oververhittingsbeveili-
ging is geactiveerd.
Wacht tot het apparaat is afge-
koeld.
Het geaarde stopcontact
is defect.
Controleer het geaarde stopcon-
tact door er een ander apparaat
op aan te sluiten.
15. Technische gegevens
Dit product voldoet aan de bepalingen van de Europese norm EN 55011. Het pro-
duct is conform de norm ingedeeld als een apparaat van groep 2, klasse B. Groep
2 wil zeggen dat het apparaat is bedoeld voor het opwekken van hoogfrequente
energie in de vorm van elektromagnetische straling voor de warmtebehandeling
van levensmiddelen. Apparaat van klasse B wil zeggen dat het apparaat geschikt is
voor huishoudelijk gebruik.
Model: MD 10495
Handelsmerk: MEDION®
Distributeur:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Nominale spanning: 230 V 50 Hz
Nominaal vermogen magnetron: 700 W
Nominaal vermogen grill: 800 W
Nominaal uitgangsvermogen (magne-
tron):
1150 W
background
DE
FR
ES
NL
IT
103
Frequentie magnetron: 2450 MHz
Veiligheidsklasse: I
Afmetingen
Apparaat (b x h x d): ca. 451 x 257 x 336 mm
Draaiplateau: 245 mm
Inhoud ovenruimte: ca. 20 liter
Nettogewicht: ca. 10 kg
De binnenkant, het grillrooster en het glazen draaiplateau zijn geschikt
voor levensmiddelen.
16. Conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is
met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
17. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan con-
tact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met ons
contact op te nemen:
In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en
daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen.
U vindt onze Service-Community onder community.medion.com.
U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder
www.medion.com/contact.
En bovendien staat ons serviceteam ook via de klantenservice of per post ter be-
schikking.
Nederland
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 07.00 - 23.00 uur
Za - zo: 10.00 - 18:00 uur
0900 - 2352534
background
104
Buiten deze tijden kunt u op het genoemde nummer te allen tijde gebruik
maken van onze voicemaildienst met terugbeloptie.
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
België
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00
02 - 200 61 98
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxemburg
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00
34 - 20 808 664
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medionservice.com.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
background
DE
FR
ES
NL
IT
105
18. Colofon
Copyright © 2021
Stand: 12.05.2021
Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook
zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst
contact op met onze klantenservice.
19. Privacy statement
Beste klant!
Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer-
kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming,
worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze
onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen; [email protected]. Wij verwerken uw gegevens ten behoe-
ve van de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. repa-
raties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons gesloten
koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende
processen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in
opdracht van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor de
duur van drie jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken kun-
nen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgege-
vens en op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de
verwerking en op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen
volgens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG)
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toe-
zichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat
de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat
background
106
Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zon-
der dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om
de garantie af te wikkelen.
background
DE
FR
ES
NL
IT
107
Índice
1. Información acerca de este manual de instrucciones ........................... 109
1.1. Explicación de los símbolos .......................................................................... 109
2. Indicaciones de seguridad ...................................................................... 111
2.1. Uso conforme a lo previsto ........................................................................... 111
2.2. Seguridad de niños y personas ...................................................................112
2.3. Seguridad general ........................................................................................... 113
2.4. Superficies calientes........................................................................................116
2.5. Indicaciones especiales de seguridad para el uso del microondas 119
2.6. Indicaciones de seguridad para el calentamiento de líquidos ........120
2.7. Limpieza y conservación del aparato ....................................................... 121
3. Acerca de las microondas ........................................................................ 121
3.1. El efecto de las microondas en los alimentos ........................................ 121
3.2. El microondas .................................................................................................... 122
4. Cocinar y cocer con el microondas ......................................................... 122
4.1. Materiales aptos para el microondas .......................................................123
4.2. Materiales indicados con reservas ............................................................. 124
4.3. Materiales no indicados ................................................................................. 124
5. Volumen de suministro ........................................................................... 125
6. Vista general del aparato ........................................................................ 126
7. Antes del primer uso ............................................................................... 127
7.1. Colocación del aparato .................................................................................. 127
7.2. Apertura/cierre de la puerta ........................................................................128
7.3. Primera limpieza del aparato .......................................................................128
7.4. Calentar el aparato vacío ............................................................................... 128
7.5. Colocación de los accesorios ....................................................................... 129
8. Manejo ...................................................................................................... 129
8.1. Tabla de niveles de potencia ........................................................................ 130
8.2. Modo grill ............................................................................................................ 131
8.3. Modo combi microondas y grill .................................................................. 131
8.4. Descongelar alimentos .................................................................................. 131
8.5. Fin del proceso de cocción ........................................................................... 132
8.6. Interrupción del programa ........................................................................... 132
9. Puesta fuera de servicio .......................................................................... 133
10. Limpieza y cuidado .................................................................................. 133
11. Después del uso ....................................................................................... 134
12. Almacenamiento/transporte .................................................................. 134
13. Eliminación ............................................................................................... 134
background
108
14. Solución de fallos..................................................................................... 135
15. Datos técnicos .......................................................................................... 135
16. Información de conformidad .................................................................. 136
17. Informaciones de asistencia técnica ...................................................... 136
18. Aviso legal ................................................................................................ 137
19. Declaración de privacidad ...................................................................... 137
background
DE
FR
ES
NL
IT
109
1. Información acerca de este manual de
instrucciones
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que
disfrute con este aparato.
Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu-
ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen
en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que
venda o transfiera el aparato, es imprescindible que entregue también
este manual de instrucciones, ya que constituye una parte esencial del
producto.
1.1. Explicación de los símbolos
Si una parte de texto está marcada con uno de los siguientes símbolos de adverten-
cia, deberá evitarse el peligro descrito en el texto para prevenir las posibles conse-
cuencias indicadas en el mismo.
PELIGRO!
Advertencia de peligro de muerte inminente.
ADVERTENCIA!
Advertencia de posible peligro de muerte o de lesio-
nes graves irreversibles.
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por descarga eléctrica.
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por superficies calientes.
ATENCIÓN!
Advertencia de posibles lesiones de grado medio o
leve.
AVISO!
Respete las indicaciones para evitar daños materia-
les.
background
110
Información más detallada para el uso del aparato.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones.
Signo de numeración/información sobre eventos durante el mane-
jo.
Instrucción operativa que debe ejecutarse.
Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros.
Declaración de conformidad (véase el capítulo «Información de con-
formidad»): los productos marcados con este símbolo cumplen los
requisitos de las directivas CE.
Símbolo de corriente alterna
Símbolo de puesta a tierra de protección (clase de protección I)
Los aparatos eléctricos con la clase de protección I son aparatos
eléctricos con al menos un aislamiento básico y un enchufe con
contacto de puesta a tierra o un cable de conexión fijo con conduc-
tor de puesta a tierra. Los aparatos eléctricos con la clase de protec-
ción I pueden contener piezas con aislamiento doble o reforzado o
piezas que funcionan a muy baja tensión de seguridad.
Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de
residuos
Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguien-Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguien-
te significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales te significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales
compuestos.compuestos.
El distintivo «Punto verde» identifica aquellos embalajes comercia-
les que se eliminan o reciclan a través del sistema de recogida y reci-
claje dual según la normativa sobre embalajes.
Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medioambiente
(véase el capítulo «Eliminación»).
background
DE
FR
ES
NL
IT
111
Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medioambiente
(véase el capítulo «Eliminación»).
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véa-
se el capítulo «Eliminación»).
2. Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI-
DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA USOS FUTUROS!
2.1. Uso conforme a lo previsto
El microondas solo puede utilizarse para calentar comida apta
para ello en vajilla y recipientes apropiados. ¡No debe utilizarse a
la intemperie!
Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio-
nes similares a la doméstica, por ejemplo:
en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas
y otros ámbitos profesionales;
en instalaciones agrícolas;
para clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones resi-
denciales;
en establecimientos de alojamiento y desayuno.
El aparato no es adecuado para el uso en el ámbito profesional o
industrial ni en laboratorios.
Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato con-
lleva la pérdida de la garantía.
Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma-
nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se-
guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso
previsto y puede provocar daños materiales o personales.
background
112
2.2. Seguridad de niños y personas
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Peligro de lesiones para niños y personas con capacida-
des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per-
sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores
con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales)
o con falta de experiencia y conocimiento (como niños
mayores).
El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8
años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien-
cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan
recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo
seguro y hayan comprendido los peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser
realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y lo
hagan bajo supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y de su cable de conexión.
PELIGRO!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, pie-
zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el material de embala-
je.
background
DE
FR
ES
NL
IT
113
2.3. Seguridad general
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por descarga eléctrica.
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Después de cada uso y también antes del primero, comprue-
be si hay daños en el microondas y en el cable de alimenta-
ción.
No ponga en marcha el microondas si este o el cable de ali-
mentación presentan daños visibles.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y
de que no pase por debajo del microondas ni sobre superfi-
cies calientes o aristas vivas.
Desenrolle el cable de alimentación por completo.
No doble ni aplaste el cable de alimentación.
Si detecta daños de transporte, diríjase de inmediato al servi-
cio técnico.
Conecte el microondas solo a una toma de corriente debida-
mente instalada, conectada a tierra y protegida eléctricamen-
te. La tensión de alimentación debe corresponderse con los
datos técnicos del aparato.
La toma de corriente debe estar accesible por si necesita des-
enchufar rápidamente el microondas en un momento dado.
background
114
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones a causa de la radiación
de microondas.
La radiación de microondas puede escaparse al exterior por
una fuga como consecuencia de daños en el aparato. Si hay
daños en el cable de alimentación, puede producirse una des-
carga eléctrica.
En caso de daños en la carcasa, las cubiertas, la puerta del es-
pacio de cocción, las juntas de la puerta o el cierre, no ponga
en marcha el microondas en ninguna circunstancia. En estos
casos, desconecte inmediatamente el cable de alimentación
de la toma de corriente con puesta a tierra tirando de la cla-
vija de enchufe. No vuelva a poner en marcha el microondas
antes de que una persona con la debida formación lo haya re-
parado.
¡ADVERTENCIA! Es peligroso para cualquier persona, excepto
para las que estén debidamente capacitadas, realizar trabajos
de mantenimiento o reparación que exijan retirar una cubier-
ta de protección contra la carga de radiación producida por la
energía de microondas.
Nunca modifique el microondas por cuenta propia, ni abra o
repare ningún componente del aparato. Si el cable de alimen-
tación del microondas está dañado, el fabricante, su servicio
posventa o una persona con una cualificación similar deberá
sustituirlo para evitar accidentes.
No retire ninguna cubierta del interior del microondas ni la lá-
mina interior de la ventana, ya que puede escaparse la radia-
ción de microondas.
Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados
o autorizados por nosotros.
background
DE
FR
ES
NL
IT
115
El microondas no se debe sumergir en agua ni otros líquidos, en-
juagarse con agua ni utilizarse en espacios húmedos, dado que
se podría producir una descarga eléctrica.
Desenchufe el microondas de la toma de corriente en los si-
guientes casos:
cuando limpie el aparato,
cuando haya penetrado líquido en el aparato,
cuando no lo esté vigilando,
cuando ya no necesite el aparato.
Proteja el microondas de gotas y salpicaduras de agua. Evi-
te que entre en contacto con agua u otros líquidos. Manten-
ga el aparato, el cable de alimentación y la clavija de enchufe
alejados de lavabos, fregaderos y lugares similares. En caso de
que haya penetrado líquido en el aparato, extraiga inmediata-
mente el enchufe de la toma de corriente con puesta a tierra.
Encargue la comprobación del aparato a un taller cualificado
para ello.
Nunca toque el aparato o el cable de alimentación de red con
las manos mojadas.
PELIGRO!
¡Peligro de explosión!
¡En caso de funcionamiento en un entorno con peligro
de explosión, existe peligro de explosión!
Nunca utilice el aparato en zonas con peligro de explosión.
Por ejemplo, en estaciones de servicio, zonas de almacena-
miento de combustibles o zonas en las que se procesan disol-
ventes. El aparato tampoco se debe utilizar en entornos con
aire contaminado de partículas (p. ej., polvo de harina o de se-
rrín).
background
116
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Peligro de daños en el aparato por una colocación in-
adecuada.
Coloque el microondas en una superficie plana y estable que
pueda soportar el peso propio del aparato junto con el peso
máximo de la cantidad de alimentos preparados en su inte-
rior.
Utilice el aparato únicamente en interiores.
No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi-
tar lo siguiente:
una alta humedad del aire o humedad en general,
temperaturas extremadamente altas o bajas,
la radiación solar directa,
llamas abiertas.
No coloque el microondas cerca de fuentes de calor.
Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden
dañar el material de las patas del aparato y dejar residuos en la
superficie del mueble.
En caso necesario, coloque el aparato sobre una superficie re-
sistente al calor.
2.4. Super cies calientes
PELIGRO!
¡Peligro de explosión!
Las mezclas de aceite y agua pueden incendiarse e in-
cluso explotar.
No caliente ninguna mezcla de agua con aceite o grasa en el
microondas.
No descongele grasa o aceite congelados en el microondas.
background
DE
FR
ES
NL
IT
117
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Durante el funcionamiento, el aparato y sus partes ac-
cesibles se calientan. Existe peligro de sufrir lesiones
por quemaduras a causa de superficies calientes.
No toque la carcasa.
Evite tocar los elementos calefactores en el interior del mi-
croondas.
Mantenga alejados a los niños menores de ocho años del apa-
rato, a menos que estén vigilados constantemente.
En el modo combi o en el modo grill, los niños solo deben uti-
lizar el aparato bajo supervisión de un adulto debido a las
temperaturas que se producen.
El plato giratorio se calienta mucho tras el proceso de cocción
con el grill. Utilice siempre agarradores de cocina o manoplas
resistentes al calor cuando saque el plato giratorio del espacio
de cocción.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Peligro de incendio por un uso inadecuado del apara-
to a temperaturas muy altas/con superficies del apara-
to calientes.
No coloque objetos sobre el mi-
croondas. Para una ventilación
suficiente, debe mantenerse
una distancia de 20 cm por arri-
ba, de 10 cm a la pared desde la
parte trasera y de 5 cm por am-
bos lados. La superficie de apo-
yo del aparato debería encontrar-
se como mínimo a una altura de
85 cm. Los orificios del aparato
no se deben cubrir ni obstruir.
background
118
El aparato debe colocarse con la parte trasera mirando hacia
una pared.
El microondas está diseñado como aparato de ubicación in-
dependiente. No lo ponga en funcionamiento dentro de un
mueble empotrado ni en un armario.
Nunca deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamien-
to.
El microondas no está diseñado para ponerse en funciona-
miento con un temporizador externo o un control a distancia.
Vigile a menudo el microondas si va a calentar o cocinar ali-
mentos en materiales inflamables, como recipientes de papel
o plástico, debido a la posibilidad de inflamación.
Este aparato solo puede utilizarse para calentar comida en va-
jillas y recipientes apropiados. No utilice papel de horno para
el modo combi o grill.
El microondas está previsto para calentar alimentos y bebidas.
El secado de alimentos o ropa y el calentamiento de almoha-
dillas térmicas, zapatillas de estar por casa, esponjas, paños de
limpieza húmedos y similares puede provocar lesiones, infla-
maciones o un incendio.
No prepare alimentos que contengan alcohol. ¡No utilice el
aparato para calentar aceite o freír!
Cargue homogéneamente el plato giratorio de modo que, du-
rante el funcionamiento, no toque la pared metálica interna
del aparato con el fin de evitar chispas.
En caso de formación de humo, mantenga cerrada la puer-
ta del espacio de cocción para evitar la formación de llamas o
para extinguir las llamas existentes. Apague de inmediato el
aparato desenchufándolo de la corriente.
No exceda los tiempos de cocción indicados por el fabricante.
No almacene alimentos ni otros objetos en el espacio de coc-
ción.
background
DE
FR
ES
NL
IT
119
2.5. Indicaciones especiales de seguridad para el uso
del microondas
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones por recipientes que
pueden reventar.
¡No caliente alimentos ni bebidas en recipientes hermética-
mente cerrados! Pueden estallar o provocar daños al abrir-
los. En recipientes con tapa, como biberones, retire siempre la
tapa.
ATENCIÓN!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones por quemaduras.
En algunos casos, los alimentos preparados en el microon-
das se calientan irregularmente. Antes de la ingesta, com-
pruebe la temperatura de los alimentos calentados. En caso
de alimentos para bebés o biberones, remueva bien o agite
los alimentos antes de comprobar la temperatura para evitar
quemaduras.
No caliente en el microondas huevos con cáscara o cocidos,
ya que pueden explotar durante la cocción o al sacarlos. Rea-
lice un corte en los alimentos con piel cerrada (como tomates,
salchichas, berenjenas o similares) antes de su cocción para
evitar que revienten.
Al abrir los recipientes de cocción sale vapor caliente. Para
abrirlos, mantenga siempre la abertura alejada del cuerpo.
Al abrir la puerta del espacio de cocción sale vapor caliente.
Mantenga cierta distancia.
Durante el proceso de cocción, las superficies del microondas,
los accesorios y los recipientes para cocinar están muy calien-
tes. Utilice manoplas de cocina. Antes de proceder a su lim-
pieza, deje que las piezas se enfríen.
background
120
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Peligro de daños en el aparato por un uso inadecuado
del mismo.
Nunca ponga en funcionamiento el aparato sin el plato gira-
torio o sin alimentos en el interior.
Utilice solo los accesorios suministrados con el aparato o des-
critos como adecuados en este manual de instrucciones.
Nunca utilice el modo microondas con vajilla que contenga
adornos metálicos o con vajilla metálica, ya que las chispas
podrían dañar el aparato o la vajilla.
Utilice vajillas adecuadas para microondas. Cuando compre
una vajilla, compruebe si presenta alguna indicación como
«adecuada para microondas» o «para microondas».
No mueva el aparato mientras esté funcionando.
2.6. Indicaciones de seguridad para el calentamiento
de líquidos
ATENCIÓN!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones por quemaduras.
Al calentar líquidos en el microondas se puede producir la lla-
mada «ebullición retardada», es decir, el líquido ha alcanzado
la temperatura de ebullición pero aún no han aparecido las tí-
picas burbujas de ebullición. Al agitar el líquido, p. ej. cuando
se saca del interior, puede producirse de repente la ebullición
del mismo. El líquido puede salpicar de golpe.
No utilice recipientes estrechos ni altos.
Al calentar líquido, introduzca una varilla de cristal o cerámica
en el recipiente para evitar una ebullición retardada. Espere
brevemente después del calentamiento, toque con cuidado
el recipiente y remueva el líquido antes de sacarlo del espacio
de cocción.
background
DE
FR
ES
NL
IT
121
2.7. Limpieza y conservación del aparato
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Peligro de daños en el aparato por un uso inadecuado
del mismo.
El uso inadecuado de productos de limpieza en el aparato
puede producir daños en las superficies. No utilice produc-
tos de limpieza químicos agresivos, productos abrasivos ni es-
ponjas duras.
No limpie el aparato con un limpiador de vapor. Podría pene-
trar vapor en el aparato y dañar el sistema electrónico y las su-
perficies.
Una limpieza insuficiente del microondas puede dañar la su-
perficie, lo cual, a su vez, influye en la vida útil del aparato y
puede provocar situaciones peligrosas.
Limpie el aparato con regularidad y retire los restos de ali-
mentos.
Al limpiar el espacio de cocción, así como las piezas conti-
guas, tenga en cuenta las indicaciones de limpieza (véase «10.
Limpieza y cuidado» en la página 133).
3. Acerca de las microondas
Las microondas son ondas electromagnéticas de alta frecuencia que tienen un efec-
to de calentamiento en la comida dentro del espacio interior de cocción. Las mi-
croondas calientan todos los objetos no metálicos. Por eso, no utilice objetos metá-
licos en el modo microondas. El calentamiento es mejor cuanta más agua contenga
el alimento.
Para asegurar una distribución óptima del calor, deje reposar en el microondas uno
o dos minutos más los alimentos ya calentados antes de sacarlos.
3.1. El efecto de las microondas en los alimentos
Las microondas penetran en los alimentos a una profundidad de hasta 3 cm.
Calientan las moléculas de agua, grasa y azúcar (los alimentos con una mayor
cantidad de agua se calientan con mayor intensidad).
Este calor va penetrando despacio en todo el alimento y logra descongelarlo, ca-
lentarlo y cocinarlo.
background
122
El espacio de cocción y el aire que hay dentro del espacio de cocción no se ca-
lientan (el recipiente de la comida se calienta básicamente por la comida calien-
te).
Cada comida requiere una cantidad determinada de energía para cocinarse o
descongelarse según este principio básico: si se usa una potencia elevada, se ne-
cesita poco tiempo; si se usa una potencia baja, se necesita más tiempo.
3.2. El microondas
Un generador de microondas, el llamado «magnetrón», genera las microondas y
las dirige al interior del espacio de cocción.
Las paredes internas del espacio de cocción y la rejilla de la ventana reflejan las
microondas hacia el interior para que no escapen hacia el exterior.
La potencia de las microondas y el tiempo de cocción se pueden ajustar en dife-
rentes niveles.
Una vez concluido el tiempo de cocción o cuando se abre la puerta, el magne-
trón se desactiva automáticamente.
4. Cocinar y cocer con el microondas
Para colocar los alimentos de forma que se cocinen por igual, ponga los trozos
más grandes en el margen exterior.
Tenga en cuenta el tiempo de cocción exacto.
Elija el tiempo de cocción más breve y prolónguelo después si es necesario.
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio por altas temperaturas.
Los alimentos cocinados en exceso pueden empezar a
echar humo o quemarse.
Vigile constantemente la cocción.
Cubra los alimentos durante la cocción o calentamiento con una tapa adecuada
para microondas. Al tapar la comida se evitan salpicaduras y la comida se cocina
de manera más homogénea.
Se debe dar la vuelta una vez a ciertos alimentos (como trozos de pollo o ham-
burguesas) para acelerar su cocción. Los trozos más grandes (como pollo asado
u otros tipos de asados) deben girarse al menos una vez.
También es importante recolocar la comida, p. ej., en el caso de las albóndigas:
transcurrida la mitad del tiempo de cocción, se deben recolocar los alimentos de
arriba abajo y del interior al exterior.
Después de calentar el alimento, remuévalo bien si es posible con el fin de obte-
ner una distribución homogénea de la temperatura o déjelo reposar brevemen-
te.
background
DE
FR
ES
NL
IT
123
4.1. Materiales aptos para el microondas
Puede adquirir recipientes y accesorios especiales para su microondas. Asegúrese
de que estén marcados como «adecuado para microondas» o «para microondas».
También puede utilizar los recipientes de los que ya dispone si el material es el ade-
cuado.
4.1.1. Materiales adecuados
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Los materiales que no son adecuados pueden romper-
se, deformarse o fundirse debido al calor elevado.
No use recipientes de porcelana, cerámica o plástico,
ni películas de plástico en el modo grill o grill/combi.
Porcelana, vitrocerámica y cristal resistente al calor
Plásticos resistentes al calor y adecuados para microondas (aviso: los plásticos
pueden teñirse con los alimentos o deformarse por el calor)
Papel de horno.
4.1.2. Tabla de materiales adecuados
La siguiente lista es una guía general que le ayudará a elegir los recipientes de coc-
ción adecuados:
Recipientes de cocción Microondas Grill
Modo
combi*
Cristal resistente al calor
Cristal no resistente al calor No No No
Cerámica resistente al calor
Recipientes de plástico aptos
para microondas
No No
Papel de cocina No No
Partes metálicas No No
Parrilla de grill, incluida No No
Papel de aluminio, recipientes
de aluminio
Indicado con
reservas
Indicado con
reservas
*Modo combi: microondas + grill
background
124
4.1.3. Tamaño y forma de los recipientes adecuados para el
microondas
Los recipientes anchos y planos son mejores que los estrechos y altos. La comida co-
locada en «plano» se cocina de forma más homogénea.
Son mejores los recipientes redondos y ovalados que los cuadrados. Existe peligro
de sobrecalentamiento puntual en las esquinas.
4.2. Materiales indicados con reservas
Artículos de gres y cerámica. Utilice recipientes de barro solo para desconge-
lar o con tiempos breves de cocción, ya que pueden aparecer fisuras en la arcilla
como consecuencia del contenido de agua y aire.
Utilice vajilla con decoración dorada o plateada solo si el fabricante indica que es
«adecuada para microondas».
Nunca utilice papel de aluminio en grandes cantidades. No obstante, sí se pue-
den utilizar trozos pequeños para tapar las partes más sensibles. También puede
cubrir las esquinas de los recipientes para evitar que rebose el contenido al her-
vir, ya que la energía microondas se concentra especialmente en las esquinas.
Mantenga una distancia de 2,5 cm entre el aluminio y la pared interna.
Los recipientes de aluminio (p. ej., de comida preparada) están indicados con
reservas, ya que deben tener una altura mínima de 3 cm para poder utilizarse
en el microondas.
4.3. Materiales no indicados
Metales, todos los tipos de cazos, sartenes y tapas de metal.
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Peligro de daños en el aparato por un uso inadecuado
del mismo.
Nunca utilice el modo microondas con vajillas con
adornos metálicos, vajillas metálicas o la parrilla del
grill, ya que las chispas pueden dañar el aparato o la
vajilla.
No utilice cristal sonoro o cristal al plomo en el modo
microondas, ya que podría romperse y, si es de color,
desteñirse.
No utilice ningún material que no sea resistente al
calor, ya que puede deformarse e incluso quemarse.
background
DE
FR
ES
NL
IT
125
Para comprobar si un recipiente es apto para el microondas, ponga un
poco de agua en él e introdúzcalo en el microondas.
Cierre la puerta.
Sitúe el selector de programa (3) en la posición
.
Con el regulador de tiempo (2), ajuste un tiempo de cocción de un minuto. El apara-
to funcionará ahora en modo microondas durante 1 minuto. Si nota que el recipien-
te está más caliente que la comida, es que no está indicado para microondas. Los re-
cipientes aptos para microondas solo se calientan a través del calor de la comida.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Peligro de incendio por un uso inadecuado del aparato.
En cuanto note chispas, fogonazos o fuego, desco-
necte inmediatamente el microondas colocando el
regulador de tiempo (2) en la posición
0 y desenchú-
felo.
5. Volumen de suministro
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada
de los niños.
No permita que los niños jueguen con el material de
embalaje.
Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje.
Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días des-
pués de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incomple-
to.
Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente:
Microondas con grill
Plato giratorio de cristal
• Aro giratorio
Parrilla del grill de acero inoxidable
Manual de instrucciones
background
126
6. Vista general del aparato
10
12
11
7
8
56
2
4
3
1
9
1) Cable de alimentación
2) Regulador del tiempo de cocción
3) Selector de programa
4) Cubierta del magnetrón. ¡NO RETIRAR!
5) Plato giratorio
6) Eje de accionamiento
7) Aro giratorio
8) Espacio de cocción
9) Parrilla del grill
10) Bloqueo de la puerta
11) Manilla
12) Ventana
background
DE
FR
ES
NL
IT
127
7. Antes del primer uso
7.1. Colocación del aparato
Asegúrese de que todos los materiales de embalaje hayan sido retirados del aparato
y del lado interior de la puerta.
PELIGRO!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones por descarga eléctrica o
radiación de microondas.
La radiación de microondas puede escaparse al exterior
por una fuga como consecuencia de daños en el apara-
to. Si hay daños en el cable de alimentación, puede pro-
ducirse una descarga eléctrica.
En caso de daños en la carcasa, las cubiertas, la puer-
ta o el cierre de la puerta, no ponga en marcha el mi-
croondas bajo ninguna circunstancia. En estos casos,
desconecte inmediatamente el cable de alimenta-
ción de la toma de corriente con puesta a tierra tiran-
do de la clavija de enchufe.
No ponga en marcha el microondas si hay algún ob-
jeto atrapado en la puerta o si la puerta no cierra
bien.
En caso de que haya algún daño, no utilice el mi-
croondas y diríjase al servicio de asistencia técnica.
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Peligro de daños en el aparato por un uso inadecuado
del mismo.
¡La cubierta (4) que hay en el interior del espacio de
cocción (8) no es parte del embalaje y no debe reti-
rarse!
El microondas está destinado al uso doméstico y no
debe utilizarse a la intemperie.
background
128
No coloque el microondas cerca de fuentes de calor, en un lugar muy húmedo o
cerca de materiales inflamables.
No se deben retirar las patas.
Conecte el microondas a una toma de corriente de libre acceso a la que se pue-
da llegar con facilidad.
7.2. Apertura/cierre de la puerta
Tire de la manilla (11) para abrir la puerta del aparato.
Para cerrar la puerta empújela hasta que el bloqueo de la puerta (10) encastre
de manera audible.
7.3. Primera limpieza del aparato
Para retirar los restos de polvo del embalaje y posibles residuos de fabricación,
limpie el espacio de cocción y la parte de dentro de la ventana con un paño sua-
ve ligeramente humedecido antes de utilizar el aparato por primera vez. Procure
que no entren líquidos en el aparato y seque bien las superficies.
Lave el plato giratorio de cristal (5), la parrilla del grill (9) y el aro giratorio (7) con
agua caliente y un poco de lavavajillas, y seque bien las piezas.
7.4. Calentar el aparato vacío
Antes de usar el microondas, primero hay que calentar el aparato vacío para poder
evaporar los restos que hayan podido quedar de la fabricación. Para ello, encienda
el aparato sin alimentos y sin accesorios en el modo de grill tal y como se describe a
continuación:
Abra la puerta y retire los embalajes y los accesorios del espacio de cocción (8).
Cierre la puerta.
Sitúe el selector de programa (3) en la posición .
Gire el regulador de tiempo de cocción (2) en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición 10 para ajustar un tiempo de cocción de 10 minutos.
El aparato se pone en marcha en el modo grill.
Durante el primer calentamiento puede desprenderse un ligero olor. Es-
tos vapores son inofensivos y desaparecen al cabo de poco tiempo. Pro-
cure que haya suficiente ventilación dejando, por ejemplo, una ventana
abierta.
Después de aproximadamente 10 minutos, el aparato se apagará automática-
mente. Espere hasta que se haya enfriado completamente.
Desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corriente y después vuelva a lim-
piar el aparato por dentro con un paño húmedo y seque bien el microondas.
background
DE
FR
ES
NL
IT
129
7.5. Colocación de los accesorios
Si el microondas ya se ha calentado una vez
en vacío como se describe arriba, no deberá
ponerse en funcionamiento de nuevo sin ha-
ber colocado correctamente el plato girato-
rio (5).
Coloque el aro giratorio (7) en la cavidad
del espacio de cocción (8) y luego ponga
el plato giratorio centrado en el eje de ac-
cionamiento (6).
8. Manejo
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio.
Peligro de incendio por un uso inadecuado del aparato.
Si va a usar programas en los que se activa la función
de grill, bajo ningún concepto utilice cubiertas o va-
jillas que no sean resistentes al calor, ya que pueden
derretirse o quemarse.
No deje el aparato sin vigilancia durante su funciona-
miento.
ATENCIÓN!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Como el plato giratorio se puede calentar mucho tras
un proceso de cocción con grill, existe riesgo de sufrir
quemaduras.
Así pues, use siempre agarradores de cocina o mano-
plas resistentes al calor para sacar la comida del es-
pacio de cocción (8).
Coloque el selector de programa (3) en el programa deseado; véase la tabla de
niveles de potencia.
Asegúrese de utilizar vajilla adecuada para el programa seleccionado (véase
«4.1.2. Tabla de materiales adecuados» en la página 123.)
Cierre la puerta del aparato.
Gire el regulador de tiempo de cocción (2) para ajustar el tiempo de cocción de-
seado e iniciar el proceso de cocción.
6
5
7
background
130
8.1. Tabla de niveles de potencia
Se pueden ajustar los siguientes programas o niveles de potencia:
Símbolo Programa/función Nivel de potencia
Modo microondas:
mantener caliente
126 W de potencia de mi-
croondas
Modo microondas:
descongelación
252 W de potencia de mi-
croondas
Modo microondas:
cocción lenta
406 W de potencia de mi-
croondas
Modo microondas:
cocción convencional
567 W de potencia de mi-
croondas
Modo microondas:
cocción rápida
700 W de potencia de mi-
croondas
Modo grill:
para asar, gratinar o tostar, p. ej., sal-
chichas, alitas de pollo, chuletas, ro-
dajas de carne, sándwiches
800 W de potencia de grill
Proceso
Programa combi 1:
apropiado para cocinar/gratinar
chuletas, sándwiches, etc.
Modo grill (70 %),
modo microondas (30 %)
Programa combi 2:
apropiado para cocinar piezas pe-
queñas de carne o ave, etc.
Modo grill (51 %),
modo microondas (49 %)
Programa combi 3:
apropiado para cocinar carne de
ave, dorar, etc.
Modo grill (67 %),
modo microondas (33 %)
En la escala del regulador de tiempo de cocción (2) se indica el tiempo en minutos.
El tiempo de cocción más largo es de 30 minutos.
background
DE
FR
ES
NL
IT
131
Si el tiempo de cocción de 30 minutos no fuera suficiente, vuelva a ajus-
tar un tiempo de cocción con el regulador (2).
8.2. Modo grill
La función de grill es especialmente útil con rodajas finas de carne o filetes, carne pi-
cada, kebabs, salchichas o trozos de pollo. También es ideal para sándwiches y pla-
tos gratinados.
Asegúrese de utilizar vajilla adecuada para el modo grill (véase «4.1.2. Tabla de
materiales adecuados» en la página 123.)
En el modo grill se puede usar la parrilla suministrada siempre y cuando lo per-
mitan los alimentos.
Sitúe el selector de programa (3) en la posición .
Gire el regulador de tiempo de cocción (2) para ajustar el tiempo de cocción de-
seado.
8.3. Modo combi microondas y grill
El aparato permite ejecutar simultáneamente el modo microondas y grill.
Asegúrese de utilizar vajilla adecuada para el modo combi (véase «4.1.2. Tabla de
materiales adecuados» en la página 123.)
Sitúe el selector de programa (3) en la posición , o .
Gire el regulador de tiempo de cocción (2) para ajustar el tiempo de cocción de-
seado.
Una vez haya transcurrido más o menos la mitad del tiempo de cocción
ajustado, en caso necesario abra la puerta y dé la vuelta a la comida para
garantizar una cocción uniforme.
8.4. Descongelar alimentos
Sitúe el selector de programa (3) en .
Para orientarse sobre el tiempo que se debe ajustar para descongelar alimentos,
consulte en la tabla siguiente los tiempos requeridos aproximadamente para pesos
diversos. El tiempo de descongelación depende además del tipo de alimento.
Peso Ajuste de tiempo
200 g aprox. 3 minutos
400 g aprox. 6 minutos
600 g aprox. 9 minutos
800 g aprox. 12 minutos
background
132
Peso Ajuste de tiempo
1 kg aprox. 15 minutos
Gire el regulador de tiempo de cocción (2) para ajustar el tiempo de descongela-
ción deseado.
Una vez haya transcurrido más o menos la mitad del tiempo ajustado,
en caso necesario abra la puerta y dé la vuelta al alimento para garanti-
zar un proceso uniforme de descongelación.
Si una vez transcurrido el tiempo, el alimento congelado todavía no se ha des-
congelado, encienda de nuevo el aparato con el nivel de potencia
durante
unos minutos para descongelar completamente el alimento congelado.
8.5. Fin del proceso de cocción
Después de finalizar el proceso de cocción, es decir, cuando el regulador de tiempo
de cocción (2) haya regresado a 0 o usted lo haya puesto en 0, se escuchará un avi-
so acústico.
Abra la puerta y retire el alimento cocinado.
ATENCIÓN!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir quemaduras, ya que los alimen-
tos y los recipientes pueden calentarse mucho.
Utilice siempre agarradores de cocina o manoplas re-
sistentes al calor cuando saque la comida del espacio
de cocción (8).
8.6. Interrupción del programa
Para, por ejemplo, dar la vuelta a la comida a la mitad del tiempo de cocción o para
removerla, suele ser necesario interrumpir el programa.
Abra la puerta para interrumpir el programa.
Una vez que haya vuelto a cerrar la puerta, continuará el proceso de cocción.
Ajuste el regulador de tiempo de cocción (2) a 0 para cancelar definitivamente el
programa antes de tiempo.
background
DE
FR
ES
NL
IT
133
9. Puesta fuera de servicio
Cuando la cocción haya terminado, abra la puerta y saque la comida. El aparato
se apaga una vez que haya terminado el proceso de cocción.
Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desenchúfelo de la
corriente, limpie el espacio de cocción (8) y los accesorios y guarde el aparato en
un lugar seco.
Para evitar daños en caso de transporte, le recomendamos utilizar el embalaje origi-
nal.
10. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Apague el microondas y desenchufe la clavija de la
toma de corriente antes de la limpieza.
Una limpieza insuficiente del aparato puede dañar las superficies del mismo, lo cual,
a su vez, influye en la vida útil del aparato y puede provocar situaciones peligrosas.
Por tanto, limpie periódicamente el microondas y elimine todos los restos de comida.
Mantenga limpio el interior del microondas. Pase un paño húmedo para eliminar
las salpicaduras y los derrames adheridos a las paredes del aparato. En caso de
mucha suciedad se puede utilizar un producto de limpieza suave. No utilice lim-
piadores abrasivos agresivos ni raspadores de metal afilados para limpiar la ven-
tana de la puerta del aparato, ya que pueden rayar la superficie y destruir el cris-
tal.
Las superficies externas se deben limpiar con un paño húmedo. Para evitar da-
ñar los componentes internos del microondas, se debe evitar que entre agua en
los orificios de ventilación.
Limpie la puerta, la ventana y el mecanismo de cierre con cuidado con una solu-
ción jabonosa suave. Ponga especial atención en no dañar estos componentes.
No use limpiadores de vapor. Las superficies podrían dañarse.
No moje el panel de control. Límpielo con un paño suave y húmedo. Cuando
limpie el panel de control, deje abierta la puerta del microondas para evitar que
se active el aparato sin querer.
Si se acumula vapor en el interior o en las superficies exteriores, séquelo con un
paño suave. Puede formarse vapor si se cocinan alimentos con un alto contenido
de agua; esto es normal.
De vez en cuando hay que sacar el plato giratorio para limpiarlo. Lave el plato
con agua caliente y una solución jabonosa suave o en el lavavajillas. A continua-
ción, seque bien el plato giratorio con un paño suave.
background
134
Lave la parrilla del grill con agua caliente y una solución jabonosa suave. Deje la
suciedad persistente en remojo durante algún tiempo.
Limpie la base del microondas simplemente con un detergente suave.
Se pueden eliminar restos de olores dentro del microondas vertiendo una taza
de agua con el zumo y la piel de un limón en un recipiente profundo apto para
microondas y calentándola en el microondas durante 5 minutos. Limpie a fondo
y seque con un paño suave.
Si es necesario sustituir la iluminación del microondas, diríjase a un taller cualifi-
cado o al servicio de asistencia técnica.
11. Después del uso
Cuando la cocción haya terminado, abra la puerta y saque la comida. El aparato
se apaga una vez que haya terminado el proceso de cocción.
12. Almacenamiento/transporte
Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desenchúfelo de la
corriente, límpielo tal y como se ha explicado y guárdelo en un lugar seco, sin
polvo, protegido de las heladas y que no esté sometido a radiación solar directa.
Procure guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
Para evitar daños en caso de transporte, le recomendamos utilizar el embalaje
original.
13. Eliminación
EMBALAJE
El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños duran-
te el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden
desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un
punto de reciclaje.
APARATO
Los aparatos usados no deben desecharse con la basura doméstica nor-
mal.
De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil, el apara-
to debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado.
De este modo, es posible reutilizar o reciclar los materiales y componen-
tes reutilizables del aparato y proteger el medioambiente.
Lleve el aparato usado a un punto de reciclaje o de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para más información, diríjase a la empresa municipal de recogida de re-
siduos o a las autoridades locales pertinentes.
Antes de eliminar el aparato corte el cable.
background
DE
FR
ES
NL
IT
135
14. Solución de fallos
Problema Posible causa Solución
El aparato no se
pone en mar-
cha.
La clavija de enchufe no
está bien enchufada.
Desenchufe el aparato y vuel-
va a enchufarlo después de unos
10 segundos.
El fusible interno del apa-
rato se ha quemado.
Diríjase al servicio de asistencia
técnica.
Ha saltado el fusible tér-
mico.
Espere hasta que el aparato se
haya enfriado.
La toma de corriente con
puesta a tierra está defec-
tuosa.
Compruebe la toma de corriente
con puesta a tierra enchufando
otro aparato.
15. Datos técnicos
Este producto cumple las especificaciones de la norma europea EN 55011. Confor-
me a la norma, el producto se clasifica como aparato del grupo 2, clase B. Grupo 2
significa que el aparato genera intencionadamente energía de alta frecuencia en
forma de radiación electromagnética para calentar alimentos. Clase B significa que
el aparato es apto para el uso en áreas domésticas.
Modelo: MD 10495
Marca comercial: MEDION®
Distribuidor:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Tensión nominal: 230 V 50 Hz
Potencias nominales del microondas: 700 W
Potencias nominales del grill: 800 W
Potencia de salida nominal (microon-
das):
1150 W
Frecuencia del microondas: 2450 MHz
Clase de protección: I
background
136
Dimensiones
Aparato (An × Al × P): aprox. 451 × 257 × 336 mm
Plato giratorio: 245 mm
Volumen del espacio de cocción: aprox. 20 litros
Peso neto: aprox. 10 kg
El espacio de cocción, la parrilla del grill y el plato giratorio de cristal son ap-
tos para alimentos.
16. Información de conformidad
Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requi-
sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes:
Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico
Directiva 2011/65/UE sobre restricciones de sustancias peligrosas
17. Informaciones de asistencia técnica
En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri-
mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distintos medios
para ponerse en contacto con nosotros:
Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon-
trará en www.medion.com/contact.
Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición
a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Horario Hotline de posventa
Lu-Vi: 08:30-17:30
(+34) 91 904 28 00
Dirección de asistencia técnica
MEDION Service Center
Visonic S.A.
c/ Miguel Faraday, 6
Parque Empresarial “La Carpetania”, N-IV Km. 13
28906 Getafe, Madrid
España
background
DE
FR
ES
NL
IT
137
Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de
instrucciones a través del portal de servicio
www.medionservice.com.
Allí también encontrará controladores y otro software sobre dis-
tintos aparatos.
También puede escanear el código QR adjunto y cargar el ma-
nual de instrucciones en su dispositivo móvil a través del portal
de servicio.
18. Aviso legal
Copyright © 2021
Versión: 12.05.2021
Reservados todos los derechos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin
la autorización por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-
ciones. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
19. Declaración de privacidad
Apreciado cliente:
Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables.
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, es-
tamos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos
empresarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen; [email protected]. Por nuestra parte, procesamos sus datos
para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. repara-
ciones) y, además, nos ayudan al procesar sus datos en el contrato de compra cele-
brado con nosotros.
Para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. repara-
background
138
ciones) transferiremos sus datos al proveedor de servicios de reparación encargado
por nosotros. Por lo general, almacenamos sus datos personales durante tres años
para satisfacer sus derechos legales de prestación de garantía.
Frente a nosotros, tiene derecho a información sobre los datos personales que le
afectan, así como a corrección, borrado, limitación del procesamiento, revocación
contra el procesamiento, así como transferibilidad de los datos.
En el caso del derecho de información y borrado, se aplican sin embargo limitacio-
nes según §§ 34 y 35 de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) (art. 23 del
RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión
de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19
BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad
de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düssel-
dorf, www.ldi.nrw.de.
El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso
de no facilitarse dichos datos, no será posible la ejecución de la garantía.
background
DE
FR
ES
NL
IT
139
Contenuto
1. Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ............................... 141
1.1. Spiegazione dei simboli .................................................................................141
2. Indicazioni di sicurezza ........................................................................... 143
2.1. Utilizzo conforme ............................................................................................. 143
2.2. Sicurezza di bambini e persone .................................................................. 143
2.3. Sicurezza generale ........................................................................................... 145
2.4. Superfici molto calde ...................................................................................... 148
2.5. Indicazioni di sicurezza specifiche per i forni a microonde .............. 150
2.6. Indicazioni di sicurezza relative al riscaldamento di liquidi .............. 152
2.7. Pulizia e cura dell’apparecchio ....................................................................152
3. Le microonde ........................................................................................... 153
3.1. Leffetto delle microonde sugli alimenti ................................................... 153
3.2. Il forno a microonde ........................................................................................153
4. Riscaldamento e cottura con il forno a microonde ............................... 154
4.1. Materiali idonei al forno a microonde ..................................................... 154
4.2. Materiali non sempre idonei ........................................................................156
4.3. Materiali non idonei ........................................................................................ 156
5. Contenuto della confezione .................................................................... 158
6. Panoramica dell’apparecchio ................................................................. 159
7. Prima del primo utilizzo .......................................................................... 160
7.1. Posizionamento dell’apparecchio .............................................................. 160
7.2. Apertura/chiusura dello sportello .............................................................. 161
7.3. Prima pulizia dell’apparecchio .................................................................... 161
7.4. Riscaldamento dell’apparecchio vuoto ....................................................161
7.5. Inserimento degli accessori ..........................................................................162
8. Funzionamento ........................................................................................ 162
8.1. Panoramica dei livelli di potenza ................................................................ 163
8.2. Modalità grill ...................................................................................................... 164
8.3. Modalità combinata microonde e grill ..................................................... 164
8.4. Scongelamento di alimenti .......................................................................... 164
8.5. Fine del ciclo di cottura ..................................................................................165
8.6. Interruzione del programma ........................................................................ 165
9. Messa fuori servizio ................................................................................. 166
10. Pulizia e manutenzione ........................................................................... 166
11. Dopo l’utilizzo .......................................................................................... 167
12. Conservazione/trasporto ........................................................................ 167
13. Smaltimento............................................................................................. 167
14. Risoluzione dei problemi ........................................................................ 168
15. Dati tecnici ............................................................................................... 168
16. Informazioni sulla conformità ................................................................ 169
background
140
17. Informazioni relative al servizio di assistenza ...................................... 169
18. Note legali ................................................................................................ 170
19. Informativa sulla protezione dei dati personali .................................... 171
background
DE
FR
ES
NL
IT
141
1. Informazioni relative a queste istruzioni per
l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia soddisfat-
to.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le indicazioni di si-
curezza e le presenti istruzioni nella loro interezza. Osservare le avver-
tenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Tenere le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte
integrante del prodotto e, in caso di vendita o cessione dell’apparecchio,
devono essere consegnate al nuovo proprietario.
1.1. Spiegazione dei simboli
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertenza è
necessario evitare il pericolo indicato per prevenire le possibili conseguenze descrit-
te.
PERICOLO!
Pericolo di morte immediato!
AVVERTENZA!
Possibile pericolo di morte e/o di lesioni gravi irre-
versibili!
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
AVVERTENZA!
Pericolo causato da superfici molto calde!
ATTENZIONE!
Possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni mate-
riali!
background
142
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso!
Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica-
re durante l’utilizzo
Istruzioni operative da seguire
Istruzioni da seguire per evitare pericoli
Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla
conformità”): I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfa-
no i requisiti delle direttive CE.
Simbolo della corrente alternata
Simbolo del collegamento a terra (per la classe di protezione I)
Gli apparecchi elettrici della classe di protezione I possiedono alme-
no un isolamento di base permanente e hanno una spina propria
con contatto di terra o un cavo di alimentazione fisso con condut-
tore di terra. Gli apparecchi elettrici della classe di protezione I pos-
sono avere componenti con isolamento doppio o rinforzato oppure
componenti azionati con bassissima tensione di sicurezza.
Etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei
rifiuti
Etichettatura con abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente si-Etichettatura con abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente si-
gnificato: 1-7: plastiche/20-22: carta e cartone/80-98: materiali com-gnificato: 1-7: plastiche/20-22: carta e cartone/80-98: materiali com-
positipositi
Il Punto Verde identifica le confezioni di vendita che vengono smal-
tite o riciclate dal sistema di raccolta e recupero duale in conformità
con il regolamento sugli imballaggi.
Smaltire l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente (vedere il capitolo
“Smaltimento”)
background
DE
FR
ES
NL
IT
143
Smaltire l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente (vedere il capitolo
“Smaltimento”)
Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente (vedere il capitolo
“Smaltimento”)
2. Indicazioni di sicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA-
MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE!
2.1. Utilizzo conforme
Il forno a microonde deve essere utilizzato soltanto per scaldare
alimenti idonei all’interno di recipienti e stoviglie adeguati. Il for-
no a microonde non può essere utilizzato all’aperto!
Lapparecchio è destinato all’utilizzo domestico o in ambienti si-
mili, come ad esempio
nelle cucine allestite per i collaboratori di negozi, uffici e al-
tri ambienti professionali;
in tenute agricole;
da parte dei clienti di hotel, motel e altre strutture ricettive;
in bed & breakfast.
Lapparecchio non è destinato all’uso in ambito professionale, in-
dustriale o di laboratorio.
L’utilizzo non conforme comporta il decadimento della garan-
zia.
Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzio-
ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi-
asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni a persone o cose.
2.2. Sicurezza di bambini e persone
AVVERTENZA!
background
144
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridot-
te capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio
persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisi-
che o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e
di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei
bambini.
Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da
unetà di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sen-
soriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di
conoscenze, a condizione che tali persone siano sorvegliate
o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano
compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che questi non abbiano più di
8 anni e non siano sorvegliati.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione elettrica fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
PERICOLO!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con il materiale d’im-
ballaggio.
background
DE
FR
ES
NL
IT
145
2.3. Sicurezza generale
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Prima e dopo ogni utilizzo, verificare che il forno a microonde
e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.
Non mettere in funzione l’apparecchio in presenza di danni
evidenti al forno a microonde o al cavo di alimentazione.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e
che non passi sotto il forno a microonde, su superfici calde o
spigoli vivi.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione.
Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione.
Nel caso si riscontrino danni dovuti al trasporto, rivolgersi im-
mediatamente al servizio di assistenza.
Collegare il forno a microonde esclusivamente a una presa in-
stallata, messa a terra e protetta a regola d’arte. La tensione
di rete deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici
dell’apparecchio.
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire di
scollegare rapidamente il forno a microonde dalla rete elettri-
ca in caso di emergenza.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni causate dell’emissione di radiazioni a
microonde.
In caso di danni all’apparecchio potrebbe verificarsi una fuo-
riuscita di radiazioni a microonde. Un cavo di alimentazione
danneggiato può causare scosse elettriche.
Non utilizzare per nessun motivo il forno a microonde se l’in-
volucro, i rivestimenti, lo sportello, le guarnizioni o il mecca-
nismo di chiusura dello sportello risultano danneggiati. In tal
background
146
caso, staccare immediatamente la spina del cavo di alimenta-
zione dalla presa elettrica con messa a terra. Non mettere in
funzione il forno a microonde finché non sarà stato riparato
da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA! Eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione o di
riparazione che richieda la rimozione di un rivestimento pro-
tettivo è pericoloso per chiunque, tranne che per il personale
qualificato. Tali rivestimenti garantiscono infatti la protezione
dalle radiazioni a microonde.
Non apportare in nessun caso modifiche all’apparecchio e
non tentare di aprire e/o riparare autonomamente un com-
ponente del forno a microonde. In caso di danni al cavo di ali-
mentazione del forno a microonde, la sua sostituzione dovrà
essere eseguita dal produttore, dal suo Servizio clienti o da
personale tecnico qualificato in modo da escludere possibili
pericoli.
Non rimuovere i rivestimenti del vano del forno a microonde
o la pellicola interna della finestrella per evitare che fuoriesca-
no radiazioni a microonde.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
Non immergere il forno a microonde in acqua o altri liquidi, non
tenerlo sotto acqua corrente e non collocarlo in ambienti umidi
in quanto così facendo si possono generare scosse elettriche.
Estrarre la spina del forno a microonde dalla presa elettrica:
quando si pulisce l’apparecchio,
quando nell’apparecchio è penetrato del liquido,
quando l’apparecchio è incustodito,
quando non si utilizza più l’apparecchio.
Proteggere il forno a microonde da gocce o spruzzi d’acqua.
Evitare il contatto con acqua o altri liquidi. Tenere l’apparec-
chio, il cavo di alimentazione e la spina di alimentazione lon-
tani da lavandini, lavabi e simili. Qualora nell’apparecchio sia
penetrato del liquido, staccare immediatamente la spina di
background
DE
FR
ES
NL
IT
147
alimentazione dalla presa con messa a terra. Fare controllare
l’apparecchio da un centro di riparazione specializzato.
Non toccare mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
PERICOLO!
Pericolo di esplosione!
Pericolo di esplosione se l’apparecchio viene utilizzato
in ambienti a rischio di esplosione!
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosio-
ne, quali stazioni di servizio, zone di stoccaggio carburanti o
aree adibite alla lavorazione di solventi. Lapparecchio non
deve inoltre essere utilizzato in ambienti con alte concentra-
zioni di polveri fini nell’aria (ad es. polvere di farina o legno).
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Un posizionamento scorretto può causare danni all’ap-
parecchio.
Posizionare il forno a microonde su una superficie piana e sta-
bile in grado di sostenere il peso dell’apparecchio insieme al
peso massimo degli alimenti in esso contenuti.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi.
Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
elevata umidità dell’aria o pioggia,
temperature estremamente alte o basse,
raggi diretti del sole,
fiamme libere.
Non posizionare il forno a microonde vicino a fonti di calore.
Gli additivi chimici dei rivestimenti dei mobili possono intaccare
il materiale dei piedini dell’apparecchio, che quindi possono la-
sciare residui sul mobile.
Eventualmente posizionare l’apparecchio su una base resi-
stente al calore.
background
148
2.4. Super ci molto calde
PERICOLO!
Pericolo di esplosione!
Le miscele di acqua e olio possono infiammarsi o addi-
rittura esplodere.
Non scaldare nel forno a microonde miscele di acqua e olio o
grasso.
Non scongelare grasso o olio all’interno del forno a microon-
de.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Durante l’utilizzo, l’apparecchio e le parti accessibili si
scaldano. Pericolo di lesioni da scottature a causa di su-
perfici molto calde.
Non toccare l’involucro dell’apparecchio.
Evitare di toccare gli elementi caldi all’interno del forno a mi-
croonde.
Tenere i bambini di età inferiore agli 8 anni lontano dall’appa-
recchio a meno che non siano costantemente sorvegliati.
In modalità combinata o in modalità grill l’apparecchio può
raggiungere temperature elevate: in questo caso, l’utilizzo
dell’apparecchio da parte dei bambini è consentito solo sotto
la sorveglianza degli adulti.
Dopo un ciclo di cottura con il grill il piatto diventa rovente!
Utilizzare sempre presine o guanti resistenti alle alte tempera-
ture per estrarre il piatto girevole dal vano di cottura.
background
DE
FR
ES
NL
IT
149
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio!
Pericolo di incendio a causa di operazioni improprie
con temperature molto alte e/o superfici molto calde.
Non appoggiare oggetti sul forno a microonde. Per assicurare
unaerazione sufficiente è necessario mantenere una distanza
di 20 cm verso l’alto, di 10 cm sul retro e di 5 cm sui lati. La su-
perficie d’appoggio dell’apparec-
chio dovrebbe trovarsi a un’altez-
za di almeno 85 cm. Non coprire
o ostruire le aperture dell’appa-
recchio.
Lapparecchio deve essere posi-
zionato con il lato posteriore con-
tro una parete.
Il forno a microonde è un appa-
recchio indipendente. Non utiliz-
zare l’apparecchio all’interno di
un mobile a incasso o di un arma-
dio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzio-
namento.
Non utilizzare il forno a microonde con un timer esterno o con
un sistema di controllo a distanza separato.
Controllare di frequente il forno a microonde quando viene
utilizzato per riscaldare o cuocere alimenti all’interno di con-
tenitori infiammabili, ad esempio recipienti di plastica o carta,
a causa della possibilità che prendano fuoco.
Utilizzare l’apparecchio soltanto per riscaldare alimenti idonei
all’interno di recipienti e stoviglie adeguati. Non utilizzare car-
ta da forno durante la cottura in modalità grill o combinata.
Il forno a microonde è destinato al riscaldamento di alimenti e
bevande. L’asciugatura di alimenti e capi d’abbigliamento e il
background
150
riscaldamento di termofori, pantofole, spugne, strofinacci ba-
gnati e simili possono provocare ferite, fiamme o incendi.
Non utilizzare il forno a microonde per preparare pietanze
contenenti alcool. Non utilizzare il forno a microonde per frig-
gere o riscaldare olio!
Per evitare la formazione di scintille, distribuire il peso sul
piatto girevole uniformemente, in modo che durante la cottu-
ra questo non tocchi le pareti interne metalliche dell’apparec-
chio.
In presenza di fumo nel forno a microonde, mantenere rigoro-
samente chiuso lo sportello per evitare che si sviluppino fiam-
me e/o per soffocare le fiamme già presenti. Spegnere imme-
diatamente l’apparecchio staccando la spina.
Non eccedere mai i tempi di cottura indicati dal produttore.
Non conservare alimenti o altri oggetti all’interno del vano di
cottura.
2.5. Indicazioni di sicurezza specifi che per i forni a
microonde
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni causate dall’esplosione di contenitori.
Non riscaldare pietanze o liquidi in contenitori sigillati! Que-
sti potrebbero esplodere o causare lesioni all’apertura dello
sportello. Togliere sempre coperchi o tappi dai contenitori che
ne sono provvisti, ad esempio i biberon.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di scottature.
Le pietanze preparate nel forno a microonde spesso non ven-
gono riscaldate in modo uniforme. Prima di consumare le pie-
tanze riscaldate nel forno a microonde, verificarne la tempera-
tura. Per evitare scottature, gli alimenti per la prima infanzia e
background
DE
FR
ES
NL
IT
151
il contenuto dei biberon vanno sempre mescolati o agitati pri-
ma di controllarne la temperatura.
Non riscaldare nel forno a microonde uova con il guscio o
uova sode intere, in quanto potrebbero esplodere durante la
preparazione o dopo essere state estratte dal vano di cottura.
Prima di cuocere alimenti con la buccia, come pomodori, sal-
sicce, melanzane o simili, bucherellarli per evitare che scoppi-
no.
All’apertura dei contenitori utilizzati per la cottura fuoriesce
vapore molto caldo. Aprire i contenitori tenendoli sempre lon-
tano dal corpo.
All’apertura dello sportello fuoriesce vapore molto caldo.
Mantenersi a distanza.
Durante la cottura le superfici del forno a microonde, gli ac-
cessori e le stoviglie si scaldano notevolmente. Utilizza-
re guanti da cucina. Prima della pulizia lasciare raffreddare i
componenti.
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di utilizzo im-
proprio.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza il piatto girevole o sen-
za alimenti all’interno del vano di cottura.
Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione op-
pure quelli descritti come idonei nelle presenti istruzioni per
l’uso.
Per la cottura o il riscaldamento a microonde non utilizzare
mai stoviglie metalliche o con inserti metallici poiché causano
scintille che possono danneggiare l’apparecchio e/o le stovi-
glie stesse.
Utilizzare stoviglie idonee al forno a microonde. Quando si ac-
quistano le stoviglie, assicurarsi che presentino l’indicazione
di idoneità all’uso in forno a microonde.
background
152
Non muovere l’apparecchio durante il funzionamento.
2.6. Indicazioni di sicurezza relative al riscaldamento
di liquidi
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di scottature.
I liquidi riscaldati nel forno a microonde possono presentare
una cosiddetta ebollizione ritardata, ossia possono raggiun-
gere la temperatura di ebollizione senza che si formino le bol-
le di vapore. Se il recipiente viene scosso, ad esempio quando
lo si estrae dal vano di cottura, il liquido inizia improvvisa-
mente a bollire. Il liquido può schizzare all’esterno improvvi-
samente.
Non utilizzare recipienti alti e stretti.
Prima di riscaldare un liquido, inserire nel recipiente una bac-
chetta di vetro o ceramica per evitarne l’ebollizione ritarda-
ta. Al termine del riscaldamento, prima di estrarre il recipiente
dal vano di cottura attendere qualche secondo, picchiettare
delicatamente il recipiente con le dita e mescolare il liquido.
2.7. Pulizia e cura dell’apparecchio
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di utilizzo im-
proprio.
L’uso improprio di detergenti sull’apparecchio può danneg-
giarne le superfici. Per la pulizia non utilizzare detergenti chi-
mici aggressivi, detergenti abrasivi o spugne dure.
Non pulire l’apparecchio con un pulitore a vapore. Il vapore
potrebbe penetrare nell’apparecchio danneggiandone i com-
ponenti elettronici e le superfici.
background
DE
FR
ES
NL
IT
153
La scarsa pulizia può rovinare le superfici del forno a microon-
de, diminuendone la durata; inoltre può causare situazioni di
pericolo.
Pulire periodicamente l’apparecchio e rimuovere i residui di
alimenti.
Per la pulizia del vano di cottura e delle parti adiacenti tenere
presenti le indicazioni riportate nel capitolo “10. Pulizia e ma-
nutenzione a pagina 166.
3. Le microonde
Le microonde sono onde elettromagnetiche ad alta frequenza che provocano il ri-
scaldamento delle pietanze nel vano di cottura interno. Le microonde riscaldano
tutti gli oggetti non metallici. Non utilizzare pertanto oggetti di metallo per la cottu-
ra o il riscaldamento a microonde. Il riscaldamento sarà tanto migliore, quanto mag-
giore è la quantità d’acqua presente negli alimenti.
Per ottenere una distribuzione ottimale del calore, a riscaldamento ultimato lasciare
riposare le pietanze nel forno a microonde per uno o due minuti.
3.1. Leff etto delle microonde sugli alimenti
Le microonde penetrano negli alimenti fino a una profondità di circa 3 cm.
Esse riscaldano le molecole di acqua, grasso e zucchero (le pietanze a elevato te-
nore di acqua sono quelle che si scaldano maggiormente).
Questo calore penetra lentamente nell’intera pietanza e ne provoca lo sconge-
lamento, il riscaldamento o la cottura.
Il vano di cottura e l’aria del vano di cottura non vengono riscaldati (il contenito-
re della pietanza viene riscaldato principalmente dalla pietanza calda).
Per la cottura o lo scongelamento di ogni alimento è necessaria una determinata
quantità di energia. La regola generale è la seguente: maggiore è la potenza, mi-
nore è il tempo richiesto per la cottura o lo scongelamento; viceversa, minore è
la potenza, maggiore è il tempo richiesto.
3.2. Il forno a microonde
Un generatore di microonde, il cosiddetto magnetron, produce le microonde e
le convoglia nel vano di cottura.
Le pareti del vano di cottura e la griglia della finestrella riflettono le microonde in
modo tale che non possano fuoriuscire dal vano di cottura.
È possibile impostare la potenza delle microonde e il tempo di cottura su diver-
si livelli.
Al termine del tempo impostato o quando si apre lo sportello del vano di cottu-
ra, il magnetron si disattiva automaticamente.
background
154
4. Riscaldamento e cottura con il forno a
microonde
Per disporre correttamente gli alimenti da cuocere, sistemare i pezzi più grandi
verso l’esterno.
Rispettare il tempo di preparazione o cottura con precisione.
Scegliere il tempo di preparazione o di cottura più breve tra quelli indicati e pro-
lungarlo se necessario.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio a causa di temperature molto
elevate.
Le pietanze eccessivamente cotte possono produrre un
fumo denso o prendere fuoco.
Sorvegliare sempre il ciclo di cottura.
Durante il ciclo di riscaldamento o cottura coprire le pietanze con un materia-
le adatto al forno a microonde. Coprendole si evitano schizzi; inoltre gli alimenti
vengono cotti in modo più uniforme.
Durante la preparazione nel forno a microonde, le pietanze come hamburger e
pezzi di pollo devono essere girate una volta per accelerarne la cottura. I pez-
zi più grandi, come gli arrosti o i polli allo spiedo, devono essere girati più di una
volta.
È importante anche ridistribuire le pietanze, per es. nel caso in cui si preparino le
polpette di carne: a metà del tempo di cottura ridistribuire le pietanze spostan-
dole dall’alto verso il basso e dall’interno verso l’esterno.
Se possibile, dopo avere riscaldato le pietanze mescolarle per ottenere una di-
stribuzione uniforme della temperatura oppure lasciarle nel forno ancora per
qualche minuto.
4.1. Materiali idonei al forno a microonde
È possibile acquistare stoviglie e accessori specifici per il forno a microonde. Assicu-
rarsi che rechino l’indicazione di idoneità all’uso in forno a microonde. È comunque
possibile utilizzare anche le stoviglie che si possiedono già, a condizione che il ma-
teriale sia idoneo.
background
DE
FR
ES
NL
IT
155
4.1.1. Materiali idonei
AVVISO!
Possibili danni materiali!
A causa del calore elevato, i materiali non idonei po-
trebbero rompersi, deformarsi o fondersi.
In modalità grill/grill-combinata non utilizzare reci-
pienti di porcellana, ceramica o plastica, né pellicole
di copertura.
Porcellana, vetroceramica e vetro resistente alle alte temperature,
Plastica resistente alle alte temperature e adatta al forno a microonde (avviso: il
calore può comunque deformare la plastica e le pietanze possono modificarne il
colore),
carta da forno.
4.1.2. Riepilogo dei materiali idonei
Lelenco che segue funge da indicazione generale ed è utile per la scelta delle stovi-
glie adeguate:
Stoviglie da cucina Microonde Grill
Modalità
combinata*
Vetro resistente alle alte tem-
perature
Vetro non resistente alle alte
temperature
No No No
Ceramica resistente alle alte
temperature
Stoviglie in plastica adatte al
forno a microonde
No No
Carta da cucina No No
Inserti metallici No No
Griglia, in dotazione No No
Pellicola di alluminio, vaschette
di alluminio
Non sempre Non sempre
*Modalità combinata: microonde + grill
background
156
4.1.3. Dimensione e forma dei recipienti adatti al forno a
microonde
I recipienti piatti e larghi sono più adatti di quelli stretti e alti, in quanto consentono
di cuocere le pietanze basse in modo più uniforme.
I recipienti tondi o ovali sono più adatti di quelli angolari perché gli angoli possono
surriscaldarsi.
4.2. Materiali non sempre idonei
Terracotta e ceramica. Utilizzare i contenitori di terracotta soltanto per lo sconge-
lamento o per brevi tempi di cottura perché, a causa del loro contenuto di aria e
acqua, potrebbero formarsi crepe.
Stoviglie con decorazioni in oro o argento: soltanto se il produttore dichiara che
sono idonee all’uso in forno a microonde.
Non utilizzare pellicola di alluminio in grandi quantità. È comunque possibile
usarne piccoli pezzi per coprire le parti delicate. Poiché l’energia delle microonde
si concentra principalmente in corrispondenza degli angoli dei recipienti, è ne-
cessario coprire anche questi per evitare che il contenuto fuoriesca. Mantenere
una distanza di 2,5 cm tra la pellicola e la parete interna.
Le vaschette di alluminio (ad es. quelle dei piatti pronti) non sono sempre ido-
nee; per essere utilizzate nel forno a microonde devono avere un’altezza mini-
ma di 3 cm.
4.3. Materiali non idonei
Metallo, quindi tutte le pentole, le padelle e tutti i coperchi di metallo.
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di utilizzo im-
proprio.
In modalità microonde non utilizzare mai stoviglie
con decorazioni metalliche, stoviglie in metallo o gri-
glie, perché le scintille che ne deriverebbero potreb-
bero danneggiare l’apparecchio e/o le stoviglie stes-
se.
Per la cottura o il riscaldamento a microonde non uti-
lizzare bicchieri di cristallo o di cristallo di Boemia, in
quanto potrebbero esplodere. Il vetro colorato, inve-
ce, può cambiare colore.
background
DE
FR
ES
NL
IT
157
Non utilizzare materiali non resistenti alle alte tem-
perature, in quanto potrebbero deformarsi o addirit-
tura incendiarsi.
Per verificare se un recipiente è idoneo all’uso in forno a microonde ver-
sarvi un po’ d’acqua e inserirlo nel forno a microonde.
Chiudere lo sportello.
Ruotare il selettore dei programmi (3) in posizione .
Ruotare il selettore del tempo di cottura (2) per impostare un tempo di cottura di
1 minuto. Il forno a microonde funzionerà per 1 minuto. Se al termine del tempo im-
postato si riscontra che il recipiente è più caldo del contenuto, tale recipiente non è
idoneo al forno a microonde. Le stoviglie adatte al forno a microonde vengono scal-
date dal calore delle pietanze.
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio!
Pericolo d’incendio in caso di utilizzo improprio dell’ap-
parecchio.
Se si notano scintille, lampi o addirittura fiamme,
spegnere immediatamente il forno a microonde ruo-
tando il selettore del tempo di cottura (2) in posizio-
ne
0 e staccare la spina dalla presa elettrica.
background
158
5. Contenuto della confezione
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con il materia-
le d’imballaggio.
Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
Verificare la completezza e l’integrità della fornitura e comunicarne l’eventuale
incompletezza o il danneggiamento entro 14 giorni dall’acquisto.
La confezione acquistata include:
Forno a microonde con grill
Piatto girevole in vetro
• Anello girevole
Griglia in acciaio inossidabile
Istruzioni per l’uso
background
DE
FR
ES
NL
IT
159
6. Panoramica dell’apparecchio
10
12
11
7
8
56
2
4
3
1
9
1) Cavo di alimentazione
2) Selettore del tempo di cottura
3) Selettore dei programmi
4) Rivestimento del magnetron, DA NON RIMUOVERE!
5) Piatto girevole
6) Albero motore
7) Anello girevole
8) Vano di cottura
9) Griglia
10) Meccanismo di chiusura dello sportello
11) Maniglia dello sportello
12) Finestrella
background
160
7. Prima del primo utilizzo
7.1. Posizionamento dell’apparecchio
Assicurarsi che tutti i materiali dell’imballaggio siano stati rimossi dall’apparecchio e
dalla parte interna dello sportello.
PERICOLO!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche o emissio-
ni di radiazioni a microonde.
In caso di danni all’apparecchio potrebbe verificarsi una
fuoriuscita di radiazioni a microonde. Un cavo di ali-
mentazione danneggiato può causare scosse elettriche.
Non utilizzare per nessun motivo il forno a microon-
de se l’involucro, i rivestimenti, lo sportello o il mec-
canismo di chiusura dello sportello risultano dan-
neggiati. In tal caso, staccare immediatamente la
spina del cavo di alimentazione dalla presa elettrica
con messa a terra.
Non utilizzare il microonde quando vi sono oggetti
incastrati nello sportello o se lo sportello non si chiu-
de perfettamente.
In presenza di danni non mettere in funzione il forno
a microonde e contattare il servizio di assistenza.
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di utilizzo im-
proprio.
Il rivestimento (4) del vano di cottura interno (8) non
fa parte dell’imballaggio e non deve essere rimosso!
Il forno a microonde è destinato all’uso domestico e
non deve essere utilizzato all’aperto.
Non posizionare il forno a microonde in prossimità di fonti di calore, in un luogo
esposto alla pioggia o in cui l’umidità sia elevata oppure in prossimità di mate-
riali infiammabili.
background
DE
FR
ES
NL
IT
161
I piedini non devono essere rimossi.
Collegare il forno a microonde a una presa ben raggiungibile e sempre accessi-
bile.
7.2. Apertura/chiusura dello sportello
Aprire lo sportello dell’apparecchio tirando la maniglia (11).
Per chiudere lo sportello premerlo fino a che il meccanismo di chiusura (10) non
scatta in posizione con un clic.
7.3. Prima pulizia dell’apparecchio
Per rimuovere la polvere dell’imballaggio ed eventuali residui del processo di
fabbricazione, prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulire il vano di
cottura e la parte interna della finestrella con un panno morbido leggermente
inumidito. Prestare attenzione che all’interno dell’apparecchio non penetrino li-
quidi, quindi asciugare accuratamente le superfici.
Lavare il piatto girevole in vetro (5), la griglia (9) e l’anello girevole (7) in acqua
calda con una piccola quantità di detersivo per stoviglie, quindi asciugare accu-
ratamente i componenti.
7.4. Riscaldamento dell’apparecchio vuoto
Prima di utilizzare il forno a microonde riscaldare il vano di cottura vuoto per per-
mettere ai residui di fabbricazione di evaporare. Per farlo, accendere l’apparecchio
in modalità grill senza alimenti e senza accessori, come descritto di seguito:
Aprire lo sportello e togliere dal vano di cottura (8) eventuali imballaggi o acces-
sori.
Richiudere lo sportello.
Ruotare il selettore dei programmi (3) in posizione
.
Ruotare il selettore del tempo di cottura (2) in senso orario in posizione 10 per
impostare un tempo di cottura di 10 minuti.
Il ciclo in modalità grill si avvia.
Durante questo primo riscaldamento si può avvertire un lieve odore. Tali
vapori sono innocui e spariscono dopo breve tempo. Provvedere a una
sufficiente aerazione, ad esempio aprendo una finestra.
Dopo 10 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente. Attendere che si sia
completamente raffreddato.
Togliere la spina dalla presa elettrica e pulire ancora una volta l’interno dell’ap-
parecchio con un panno umido, quindi asciugarlo con cura.
background
162
7.5. Inserimento degli accessori
Dopo che il forno a microonde è stato riscal-
dato una volta a vuoto come descritto sopra,
non deve più essere utilizzato senza avere pri-
ma posizionato correttamente il piatto girevo-
le (5) al suo interno.
Inserire l’anello girevole (7) nell’incavo del
vano di cottura (8), quindi posizionare il
piatto girevole sopra l’albero motore (6), in
posizione centrata.
8. Funzionamento
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio!
Pericolo d’incendio in caso di utilizzo improprio dell’ap-
parecchio.
Con i programmi che prevedono l’attivazione della
funzione grill non utilizzare mai coperchi o stoviglie
non resistenti alle alte temperature, perché possono
fondersi o incendiarsi.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in
funzione.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Dopo un ciclo di cottura con il grill il piatto girevole di-
venta molto caldo pertanto sussiste il pericolo di ustio-
ni.
Utilizzare quindi sempre presine o guanti resistenti
alle alte temperature quando lo si estrae dal vano di
cottura (8).
Impostare il selettore dei programmi (3) sul programma desiderato, vedere la ta-
bella dei livelli di potenza.
Ricordarsi di utilizzare stoviglie adatte al programma selezionato (vedere “4.1.2.
Riepilogo dei materiali idonei” a pagina 155.)
Chiudere lo sportello dell’apparecchio.
6
5
7
background
DE
FR
ES
NL
IT
163
Ruotare il selettore del tempo di cottura (2) per impostare il tempo di cottura de-
siderato e avviare il ciclo di cottura.
8.1. Panoramica dei livelli di potenza
È possibile impostare i seguenti programmi/livelli di potenza:
Simbolo Programma/funzione Livello di potenza
Modalità microonde:
Mantenimento in caldo
Potenza microonde: 126 W
Modalità microonde:
Scongelamento
Potenza microonde: 252 W
Modalità microonde:
Cottura delicata
Potenza microonde: 406 W
Modalità microonde:
Cottura tradizionale
Potenza microonde: 567 W
Modalità microonde:
Cottura rapida
Potenza microonde: 700 W
Modalità grill
per grigliare/gratinare/arrostire per
es. salsicce, ali di pollo, cotolette,
fettine di carne, sandwich
Potenza grill: 800 W
Modalità
Programma combinato 1
Indicato per cuocere/gratinare co-
tolette, sandwich ecc.
Modalità grill (70%)
Modalità microonde (30%)
Programma combinato 2
Indicato per cuocere pezzetti di pol-
lame o carne ecc.
Modalità grill (51%)
Modalità microonde (49%)
Programma combinato 3
Indicato per cuocere pollame, arro-
stire ecc.
Modalità grill (67%)
Modalità microonde (33%)
Sul selettore del tempo di cottura (2) il tempo è indicato in minuti.
Il tempo di preparazione/cottura massimo è di 30 minuti.
background
164
Nel caso in cui il tempo di preparazione/cottura di 30 minuti non sia suf-
ficiente, impostare un nuovo tempo di cottura utilizzando l’apposito se-
lettore (2).
8.2. Modalità grill
La funzione grill è particolarmente utile per cuocere fette di carne sottili, bistecche,
carne macinata, kebab, salsicce o pezzi di pollo. È anche adatta per ripassare in for-
no i panini e preparare piatti gratinati.
Ricordarsi di utilizzare stoviglie adatte alla modalità grill (vedere “4.1.2. Riepilogo
dei materiali idonei” a pagina 155.)
Con la modalità grill si può utilizzare la griglia fornita in dotazione, a condizione
che i cibi siano adatti a tale preparazione.
Ruotare il selettore dei programmi (3) in posizione
.
Ruotare il selettore del tempo di cottura (2) per impostare il tempo di cottura de-
siderato.
8.3. Modalità combinata microonde e grill
L’apparecchio consente di eseguire insieme la modalità microonde e la modalità
grill.
Ricordarsi di utilizzare stoviglie adatte alla modalità combinata (vedere “4.1.2. Ri-
epilogo dei materiali idonei” a pagina 155.)
Ruotare il selettore dei programmi (3) in posizione
, o .
Ruotare il selettore del tempo di cottura (2) per impostare il tempo di cottura de-
siderato.
Circa a metà del tempo di cottura impostato può essere necessario apri-
re lo sportello e girare le pietanze sull’altro lato per garantire una cottura
uniforme.
8.4. Scongelamento di alimenti
Ruotare il selettore dei programmi (3) in posizione .
Per orientarsi sul tempo da impostare per scongelare gli alimenti, consultare la ta-
bella seguente con i tempi approssimativi per diversi pesi. Il tempo di scongelamen-
to dipende anche dal tipo di alimento.
Peso
Impostazione del
tempo
200 g circa 3 minuti
400 g circa 6 minuti
background
DE
FR
ES
NL
IT
165
Peso
Impostazione del
tempo
600 g circa 9 minuti
800 g circa 12 minuti
1 kg circa 15 minuti
Ruotare il selettore del tempo di cottura (2) per impostare il tempo di scongela-
mento desiderato.
Circa a metà del tempo impostato può essere necessario aprire lo spor-
tello e girare le pietanze sull’altro lato per garantire uno scongelamento
uniforme.
Se al termine del tempo impostato le pietanze non sono ancora completamente
scongelate, riavviare l’apparecchio per alcuni minuti impostando il livello di po-
tenza per scongelarle completamente.
8.5. Fine del ciclo di cottura
Al termine del ciclo di cottura, ossia quando il selettore del tempo di cottura (2) sarà
ritornato o sarà stato riportato manualmente sullo 0, viene emesso un segnale acu-
stico.
Aprire lo sportello ed estrarre le pietanze.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di ustioni a causa delle pietanze e/o dei reci-
pienti molto caldi.
Non dimenticare di utilizzare sempre presine o guan-
ti resistenti alle alte temperature quando si estraggo-
no le pietanze dal vano di cottura (8).
8.6. Interruzione del programma
A metà del ciclo di cottura è spesso necessario interrompere il programma, ad
esempio per girare o mescolare i cibi.
Aprire lo sportello per interrompere il programma.
Dopo aver richiuso lo sportello, il ciclo di cottura prosegue.
Impostare il selettore del tempo di cottura (2) su 0 per interrompere prematura-
mente il programma in maniera definitiva.
background
166
9. Messa fuori servizio
Quando il ciclo di cottura è terminato, aprire lo sportello ed estrarre le pietanze.
Al termine del ciclo di cottura l’apparecchio si spegne.
Se si prevede di non utilizzare il forno a microonde per lungo tempo, staccare la
spina, pulire il vano di cottura (8) e gli accessori e riporre l’apparecchio in un luo-
go asciutto.
Per evitare danni durante il trasporto, si consiglia di utilizzare l’imballaggio originale.
10. Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rischio di scossa elettrica.
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Spegnere il forno a microonde e staccare la spina
dalla presa elettrica prima di procedere alla pulizia.
La scarsa pulizia può rovinare le superfici dell’apparecchio, diminuendone la durata;
inoltre può causare situazioni di pericolo. Pulire pertanto periodicamente il forno a
microonde e rimuovere tutti i residui di alimenti.
Tenere pulito il vano interno del forno a microonde. Rimuovere con un panno
umido gli spruzzi o i liquidi rovesciati che aderiscono alle pareti del vano cottu-
ra. Se i componenti sono molto sporchi, utilizzare un detergente delicato. Non
utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi oppure raschietti per pulire la finestrella
dello sportello in quanto potrebbero graffiarne la superficie e rovinare il vetro.
Le superfici esterne dovrebbero essere pulite con un panno umido. Per non dan-
neggiare i componenti interni del forno a microonde, fare in modo che l’acqua
non penetri nelle prese di aerazione.
Pulire lo sportello, la finestrella e il meccanismo di chiusura con cautela utilizzan-
do un detergente delicato. Prestare particolare attenzione a non danneggiare
questi componenti.
Non utilizzare pulitori a vapore. Le superfici potrebbero danneggiarsi.
Non bagnare i comandi. Pulirli con un panno morbido precedentemente inumi-
dito. Quando si puliscono i comandi, lasciare aperto lo sportello dell’apparecchio
per evitare di accendere inavvertitamente il forno a microonde.
Rimuovere con un panno morbido l’eventuale vapore formatosi all’interno o sul-
le superfici esterne del forno a microonde. Quando il forno a microonde viene
utilizzato per cuocere alimenti ad elevato tenore di acqua può formarsi del vapo-
re; tale circostanza è del tutto normale.
Di tanto in tanto è necessario estrarre il piatto girevole per pulirlo. Lavare il piat-
to con acqua calda e un detersivo delicato oppure in lavastoviglie. In seguito
asciugarlo accuratamente con un panno morbido.
background
DE
FR
ES
NL
IT
167
Lavare la griglia con acqua calda e un detersivo delicato. In caso di sporco ostina-
to, lasciarla in ammollo per qualche tempo.
Pulire la base del forno a microonde con un detergente delicato.
Per eliminare gli odori residui dal forno a microonde, inserire al suo interno un
recipiente basso resistente alle microonde contenente il quantitativo di una taz-
za d’acqua più il succo e la scorza di un limone, quindi riscaldare il tutto a micro-
onde per 5 minuti. Lavare accuratamente e asciugare con un panno morbido.
Per sostituire la lampadina del forno a microonde rivolgersi a un centro specializ-
zato oppure al servizio di assistenza.
11. Dopo l’utilizzo
Quando il ciclo di cottura è terminato, aprire lo sportello ed estrarre le pietanze.
Al termine del ciclo di cottura l’apparecchio si spegne.
12. Conservazione/trasporto
Quando si prevede di non si utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, staccare la
spina, pulire l’apparecchio come descritto e riporlo in un luogo asciutto, al riparo
da polvere, gelo e raggi diretti del sole.
Assicurarsi di tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Per evitare danni durante il trasporto, si consiglia di utilizzare l’imballaggio origi-
nale.
13. Smaltimento
IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra-
sporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio.
APPARECCHIO
Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti dome-
stici.
Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita
dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente.
In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati
e si ridurrà l’impatto ambientale.
Conferire il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per rifiuti
elettronici o un centro di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’azienda locale di smaltimento o
all’amministrazione comunale.
Prima di smaltire l’apparecchio, tagliare il cavo.
background
168
14. Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Rimedio
Non si riesce a
mettere in fun-
zione l’apparec-
chio.
La spina non è inserita
correttamente.
Staccare la spina e reinserirla
dopo ca. 10 secondi.
Il fusibile interno dell’ap-
parecchio è bruciato.
Rivolgersi al servizio di assisten-
za.
La protezione termica è
scattata.
Attendere che l’apparecchio si
sia raffreddato.
La presa con messa a ter-
ra è difettosa.
Controllare la presa elettrica con
messa a terra collegando un al-
tro apparecchio.
15. Dati tecnici
Questo prodotto soddisfa i requisiti dello standard europeo EN55011. Ai sensi di
tale standard, il prodotto è classificato come apparecchio del gruppo 2, classe B. Il
gruppo 2 designa gli apparecchi che producono energia ad alta frequenza sotto for-
ma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento di alimenti. La classe B desi-
gna gli apparecchi idonei a essere impiegati in ambito domestico.
Modello: MD 10495
Marchio commerciale: MEDION®
Distributore:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Tensione nominale: 230 V
50 Hz
Potenze nominali microonde: 700 W
Potenze nominali grill: 800 W
Potenza nominale di uscita (microon-
de):
1150 W
Frequenza delle microonde: 2450 MHz
Classe di protezione: I
background
DE
FR
ES
NL
IT
169
Dimensioni
Apparecchio (L x A x P): ca. 451 x 257 x 336 mm
Piatto girevole: 245 mm
Volume del vano di cottura: ca. 20 litri
Peso netto: ca. 10 kg
Il vano di cottura, la griglia e il piatto girevole in vetro sono idonei al contat-
to con gli alimenti.
16. Informazioni sulla conformità
MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti fonda-
mentali e alle altre disposizioni vigenti in materia:
Direttiva EMC 2014/30/UE
Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE
Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE
Direttiva RoHS 2011/65/UE.
17. Informazioni relative al servizio di
assistenza
Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per pri-
ma cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in
contatto con noi.
In alternativa è possibile compilare il modulo di contatto disponibile alla pagina
www.medion.com/contact.
Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente.
Italia
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-17.00
02 - 360 003 40
Indirizzo del servizio di assistenza
G2-DUAL S.a.S.
MEDION Service Center
Via Brigata Reggio, 47/AB
42124 Reggio Emilia
Italia
background
170
Svizzera
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-19.00
0848 - 33 33 32
Indirizzo del servizio di assistenza
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Svizzera
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal
portale dell’assistenza www.medionservice.com.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo-
sitivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor-
tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-
sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
18. Note legali
Copyright © 2021
Ultimo aggiornamento: 12.05.2021
Tutti i diritti riservati.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma
senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore.
Il copyright appartiene all’azienda:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
L’indirizzo riportato sopra non è quello a cui spedire la merce resa. Per prima cosa
contattare sempre il nostro servizio clienti.
background
DE
FR
ES
NL
IT
171
19. Informativa sulla protezione dei dati
personali
Egregio cliente!
La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia-
mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali.
In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda-
le, che può essere contattato presso MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen, Germania; [email protected]. Trattiamo i suoi dati ai fini
dell’elaborazione della garanzia e dei processi eventualmente connessi (ad es. ripa-
razioni) e basiamo l’elaborazione dei suoi dati sul contratto di acquisto concluso con
noi.
Trasmetteremo i suoi dati ai fornitori di servizi di riparazione da noi incaricati per la
gestione della garanzia e dei relativi processi (ad es. riparazioni). Di norma, conser-
viamo i suoi dati personali per un periodo di tre anni al fine di rispettare i suoi diritti
di garanzia previsti dalla legge.
Nei nostri confronti ha il diritto all’informazione sui dati personali interessati, non-
ché alla correzione, cancellazione, limitazione dell’elaborazione, opposizione all’ela-
borazione e alla trasferibilità dei dati.
I diritti d’informazione e di cancellazione sono tuttavia soggetti a restrizioni ai sen-
si dei §§ 34 e 35 secondo le speciali disposizioni legali tedesche in materia di prote-
zione dei dati in conformità con la BDSG (art. 23 GDPR). Sussiste inoltre un diritto di
ricorso presso un’autorità di controllo competente per la protezione dei dati (art. 77
GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega-
li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION
AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa-
zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, D-40212 Düss-
eldorf, www.ldi.nrw.de.
Lelaborazione dei suoi dati è necessaria per la gestione della garanzia; senza la di-
sponibilità dei dati necessari tale gestione non è possibile.
background
172
background
MSN 5006 7869
08/2021

Specifications

Indexed Terms: Grill Microwave

Medion MD10495 Questions and Answers