Sharp R742INW 2-in-1 Microwave With Grill

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • OPERATION MANUAL - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Danish, Dutch - Holland, Finland, Italian, Norway, Swedish) Read Online | Download pdf
R742INW photo

OPERATION MANUAL

This is the main product document for model R742INW. Additionally, the document applies to other Sharp models: R-642, R-742

The file format is pdf, 290 pages, you can download this manual here .

background
R-642/R-742
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS COM GRILL - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D’ISTRUZIONI
COMBI-MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN MED GRILL - BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL - BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL - BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI JA GRILLI - KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN WITH GRILL - OPERATION MANUAL
800 W/900 W (IEC 60705)
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
FRANÇAIS ESPAÑOLITALIANO
NORSKSUOMIENGLISH
NEDERLANDS
SVENSKADANSK
background
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
with the door open.
background
DE-1
DEUTSCH
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent-
sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme
des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön-
nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte
haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
background
DE-2
TECHNISCHE DATEN
INHALT
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ...............................................................................................................................................1
INHALT ..................................................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................................2
GERÄT UND ZUBEHÖR ....................................................................................................................................................................3
BEDIENFELD .......................................................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .........................................................................................................................................5-15
AUFSTELLANWEISUNGEN ........................................................................................................................................................... 16
VOR INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................. 18
EINSTELLEN DER UHR ................................................................................................................................................................... 18
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN .........................................................................................................................................18
MANUELLER BETRIEB ....................................................................................................................................................................19
GAREN MIT DER MIKROWELLE ...................................................................................................................................................19
GAREN MIT DEM GRILL/ MIX-GRILL-BETRIEB ........................................................................................................................20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ..........................................................................................................................................21
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN UND GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN ................................................................22
AUTO MENÜ BETRIEB ....................................................................................................................................................................22
AUTO MENÜ TABELLE ....................................................................................................................................................................23
GEEIGNETES GESCHIRR ................................................................................................................................................................24
REINIGUNG UND PFLEGE .............................................................................................................................................................25
SERVICE ADRESSEN ........................................................................................................................................................................... I
Bedienungsanleitung
Modellname: R-642 R-742
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig : 230 V, 50 Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A : 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1270 W : 1450 W
Leistungsabgabe: Mikrowelle
: 800 W : 900 W
Grill
: 1000 W : 1000 W
OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1.0 W : weniger als 1.0 W
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Garrauminhalt : 20 Liter*** : 25 Liter***
Drehteller : ø 255 mm : ø 315 mm
Gewicht : ca. 11,4 kg : ca. 15,1 kg
Garraumlampe : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die Tiefe umfasst nicht den Türgri .
*** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECH-
NISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
background
DE-3
DEUTSCH
GERÄT UND ZUBEHÖR
HINWEISE:
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet
werden, dass er nicht beschädigt wird.
Reinigen Sie den Garraum nach dem Garen von Lebensmitteln mit hohem Fettanteil und ohne Abdeckhaube
immer sehr gründlich, besonders das Grill-Heizelement. Dieses muss trocken und frei von Fettrückständen
sein. Akkumuliertes Fett kann sehr heiß werden und zu Rauch- oder Feuerentwicklung führen.
Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein
gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht
richtig und könnte das Gerät beschädigen.
Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes
Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
WARNUNG: Dieses Symbol bedeutet, dass die Oberflächen während des Betriebs heiß werden
können. Die Tür, das Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr werden beim Betrieb sehr
heiß. Verwenden Sie zur Vermeidung von Verbrennungen Ofenhandschuhe.
GERÄT
1. r
2. Türscharniere
3. Garraumlampe
4.
Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN)
5.
Bedienfeld
6.
Antriebswelle
7.
Türschlossöffnungen
8.
Garraum
9.
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10.
Türsicherheitsverriegelungen
11.
Lüftungsöffnungen
12.
Außenseite
13.
Netzkabel
14.
Türgriff
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle
(18) Rost
Platzieren Sie die Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass diese frei um die
Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den
Drehteller auf die Drehteller-Träger, sodass er fest
mit der Antriebswelle verbunden ist.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist dar-
auf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Anweisungen zur Verwendung des Rosts finden Sie in
den entsprechenden Abschnitten auf der Seite DE-10.
Niemals den Grill berühren, wenn dieser heiß ist.
HINWEIS: Wenn Sie Zubehör bestellen, bitte den
Namen des Teils und den Namen des Modells bei
Ihrem Händler oder einem autorisierten SHARP
Servicepartner angeben.
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
Drehkreuzeinlass (innen)
15. Drehteller
(Glas)
17. Antriebswelle
16. Drehteller-
Träger
18. Rost
background
DE-4
BEDIENFELD
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. DIGITALANZEIGE
2. GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-Taste
3. ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste
4. AUTO MENU Tasten
Popcorn
Große Pellkartoffel
Pizza
Tiefkühlgemüse
Getränke
Tellergericht
5. ZEITEINGABE-Tasten
6. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Drücken, um die Leistungsstufe der
Mikrowelle auszuwählen.
7. GRILL-Taste
8. MIX-GRILL-Taste
9. GEWICHTSEINGABE/PORTION-Taste (mehr
und weniger)
10. ZEITSCHALTUHR-Taste
Drücken, um als Minuten-Timer oder als
programmierte Standzeit zu verwenden.
11. UHR EINSTELLEN-Taste
12. START/
+1 min
13. STOP-Taste
background
DE-5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Feuer:
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungs-
stufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeits äche
vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchen-
schrank konzipiert.
Gerät nicht in einen Schrank stellen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz be-
tragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10
A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A
ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender
Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze
generiert wird, z.B. neben einen konventionellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser
bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND
ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN
background
DE-6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten
oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen
zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Siehe Seite DE-2 . Geschirr sollte überprüft werden, ob
es für Mikrowellengeräte geeignet ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Pa-
pierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da
diese sich entzünden könnten.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den
Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwendung
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei
sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen,
zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsö nungen lagern.
Niemals die Lüftungsö nungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Me-
tallober ächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebens-
mitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können
nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzün-
den.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellenge-
räte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprü-
fen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht
arbeitet.
4
background
DE-7
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dür-
fen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf
das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es durch
eine kompetente Person repariert wurde.
WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen Repa-
raturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät
selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei de-
nen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss,
dürfen ausschließlich von entsprechend quali zierten
Technikern vorgenommen werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte beson-
ders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel
mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt geg-
art oder aufgewärmt werden, wie z.B. Würstchen, Kuchen
oder weihnachtliche Süßspeisen.
background
DE-8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät nicht mit geöffneter Türe betreiben oder ver-
ändern Sie die Türsicherheitsverriegelung in keiner Weise.
Gerät nicht betreiben, wenn sich ein Objekt zwischen den
Türdichtungen und den Dichtungsober ächen be ndet.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an
Türdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie
das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie
Lebensmittelrückstände. Bitte folgen Sie den Hinweisen
im Kapitel “Reinigung und Pflege auf Seite DE-2 . Wird
das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten kann
dies zu einer Beschädigung der Ober äche führen, was die
Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beein ussen und
möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaß-
nahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse ent-
fernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Ö nungen der Türsicherheitsverie-
gelung oder Lüftungsöffnungen eintreten lassen, ferner keine
Gegenstände in diese Ö nungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den
Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontaktieren.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten legen.
5
background
DE-9
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich der Geräterückseite.
Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren aufstellen.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus-
fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler
oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi-
ellen Kabel ersetzt werden.
Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP
Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in  üssiger und anderer Form dür-
fen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da
diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann
verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handha-
bung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können
durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit
großer Ö nung verwenden, damit entstehende Blasen ent-
weichen können.
background
DE-10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B.
Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus spritzen
kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug)
zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab
oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter
zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20
Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Auf-
wallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können.
Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht ver-
quirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß an-
stechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen
im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Karto eln, Würstchen
oder Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf ent-
weichen kann.
background
DE-11
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebens-
mittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden. Zugängliche Teile werden während
des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Ab-
stand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und
Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu ver-
meiden.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbe-
hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw.
gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr ge-
prüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Top appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbren-
nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut
background
DE-12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Nur Kinder über 8 Jahren sollten das Gerät
ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn entspre-
chende Sicherheitseinweisungen gegeben wurden, und
das Kind versteht, dass der Gebrauch gefährlich sein
kann. Wenn das Gerät in den Modi GRILL, MIX-GRILL
und AUTO MENÜ betrieben wird sollten Kinder das Ge-
t wegen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für
die Verwendung von Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts
durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit.
Kindern sollten Anweisungen gegeben werden, dass
dieses Gerät kein Spielzeug ist.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit dem
Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver-
traut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Topflappen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie beson-
ders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B.
selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.
background
DE-13
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und fol-
genden Umgebungen ausgelegt:
Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge-
bungen;
• Bauernhöfen;
Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen;
Bed and Breakfast-Unterkünfte.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und
darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden.
Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Ge-
brauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädi-
gungen dieses Gerätes:
Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Ver-
wendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden
Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein
Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt
werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr darf nicht überschritten werden.
background
DE-14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re ek-
tieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen
Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren:
(a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser
abkühlen.
(b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Utensilien
auf den kalten Drehteller.
(c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien
auf den heißen Drehteller.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstän-
de auf das Gehäuse.
background
DE-15
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
HINWEIS:
Verwenden Sie für das Garen mit Mikrowellen keine Plastik-
behälter, wenn das Gerät vom GRILL oder MIX-GRILL heiß
ist. Diese könnten schmelzen.
Plastikbehälter dürfen in den oberen Modi nicht verwendet
werden, es sei denn, der Hersteller des Behälters versichert,
dass diese Mikrowellen geeignet sind.
Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht sicher
sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung
für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von
Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen.
An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs-
ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen.
Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine
Fehlfunktion der Mikrowelle.
background
DE-16
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der
Gehäuseoberfläche des Gerätes.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober-
fläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes
und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das
Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand platziert
werden.
Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm betragen.
Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Gerät und
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen
kann das Gerät beschädigen.
Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von Radios
und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb
kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
background
DE-17
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor-
malen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen
Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der
Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten
können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vor-
hänge).
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
background
DE-18
VOR INBETRIEBNAHME
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1.0 W.
Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr.
EINSTELLEN DER UHR
Die Uhr des Gerätes hat einen 24 Stunden Modus.
1. Drücken Sie die UHR EINSTELLEN-Taste einmal und “00:00” beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Zeiteingabe-Tasten und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. Geben Sie die Stunden durch
Drücken der 10 MIN -Taste ein und stellen Sie die Minuten durch drücken der 1 MIN und 10 S-Tasten ein.
3. Drücken Sie die UHR EINSTELLEN -Taste, um die Einstellung der Uhrzeit zu beenden.
HINWEISE:
Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde
LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen Ein uss auf den Garprozess.
Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste
gedrückt wird, oder innerhalb einer Minute keine Bedienung erfolgt.
dem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Programm ge-
löscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
Leistungsstufe Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste
Anzeige
(Prozentual)
Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 11
Leistungsstufen.
Um die Leistungsstufe für das Garen zu ver-
ändern drücken Sie die MIKROWELLEN-LEIS-
TUNGSSTUFE-Taste bis in der Anzeige die
gewünschte Stufe angezeigt wird. Drücken
Sie die START-Taste, um das Gerät zu starten.
Um die Leistungsstufe während des Garvor-
gangs zu überprüfen, drücken Sie auf die MI-
KROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Die
Leistungsstufe wird so lange angezeigt, wie
Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste gedrückt halten. Die Rückzählung der
Garzeit läuft weiter, auch wenn im Display die
Leistungsstufe angezeigt wird.
Wenn “0P ausgewählt ist, arbeitet das Gerät
nur mit dem Lüfter, aber ohne Leistung. Sie
können diese Funktion wählen, um das Gerät
von Gerüchen zu befreien.
HOCH
x 1 100P
x 2 90P
MITTELHOCH
x 3 80P
x 4 70P
MEDIUM
x 5 60P
x 6 50P
MEDIUM NIEDRIG
(AUFTAUEN)
x7 40P
x8 30P
NIEDRIG
x 9 20P
x10 10P
x11 0P
Generell gelten folgende Empfehlungen:
100P/ 90P - (HOCH) wird für schnelles Garen oder Aufwärmen
für z.B. für Au äufe, heiße Getränke, Gemüse usw. verwendet.
80P/ 70P - (MEDIUM HOCH) wird zum Garen von kompakteren
Speisen wie Braten, Hackbraten oder Tellergerichten, als auch
für emp ndliche Speisen wie Rührkuchen verwendet. Mit die-
ser niedrigeren Einstellung werden die Speisen gleichmäßig
gegart und ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
60P/ 50P - (MEDIUM) für feste Lebensmittel, die eine lange
Garzeit erfordern, wenn sie konventionell gegart werden, z.B.
Rind eisch, sollte diese Leistungseinstellung verwendet wer-
den, damit das Fleisch zart wird.
40P/ 30P - (MEDIUM NIEDRIG) wird zum Auftauen verwendet,
damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bes-
tens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und
gebackenen Eierpudding zuzubereiten.
20P/ 10P - (NIEDRIG) wird zum schonenden Auftauen für z.B.
Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.
Gerät einstecken. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt.
Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHR EINSTELLEN-Taste und die
die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display nach dem Garen nur “0:00” an.
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an, nach-
background
DE-19
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
MANUELLER BETRIEB
Ö nen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri , um die Tür des Gerätes zu ö nen.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Nahrung vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf
dem Drehteller. Schließen Sie die Türe und drücken Sie auf die START/ +1min-Taste, nach-
dem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/ +1min -Taste nicht innerhalb
einer Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geö net wird, muss die START/ +1min-Taste erneut ge-
drückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach e zientem Drücken der Taste ertönt
ein akustisches Signal einmal, während bei ine zientem Drücken kein Signal ertönt.
Verwenden Sie die STOP-Taste, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3.
Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-Taste zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-21).
Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten, 50 Sekunden (99.50) programmiert werden.
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen 100P bis 10P (siehe Seite DE- 8).
Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig
aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70% Mikrowellenleistung:
1. Geben Sie die Leistungsstufe ein,
indem Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
viermal für 70 P. drücken.
x4
2. Geben Sie die Garzeit ein,
indem Sie zweimal die
1 MIN-Taste drücken und
die 10 S-Taste dreimal
drücken.
3. Drücken Sie die START/ +1min-
Taste, um den Timer zu starten.
(Im Display wird die Auftauzeit/
Garzeit herunter gezählt.)
HINWEIS:
Wenn das Gerät startet, leuchtet die Garraumlampe auf und der Drehteller dreht sich im oder gegen den Uhrzeigersinn.
Wird die Tür während des Garens/Auftauens zum Umrühren oder Wenden der Lebensmittel geö net, stoppt
die Garzeit im Display automatisch. Die Gar-/Auftauzeit wird weiter herunter gezählt, wenn die Tür geschlos-
sen und die START-Taste, gedrückt wird.
• Ö nen Sie nach Abschluss des Garens/Auftauens die Tür oder drücken Sie die STOP-Taste. Wenn die Uhrzeit
eingestellt wurde, erscheint im Display wieder die Tageszeit.
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWEL-
LEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
WICHTIG:
Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Türe. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht leuch-
tet, wenn die Türe geö net ist. Dies dient als Erinnerung, um die Türe zu schließen.
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Mikrowellenleistung wird vermindert
oder das Grill-Heizelement wird ein- und ausgeschaltet.
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle 100 P 30 Minuten
Garen mit dem Grill für R-642
99 Minuten 50 Sekunden für R-742
Garen im Mix-Grill Betrieb 99 Minuten 50 Sekunden
Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen 100 P , wird die Leistung des
Intervallbetrieb, temperaturgeregelt
1
background
DE-20
GAREN MIT DEM GRILL/ MIX-GRILL-BETRIEB
1. GAREN NUR MIT DEM GRILL
Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt,
der sich zeitgleich dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Gril-
len von kleineren Lebensmitteln wie Speck, Schinken oder Teacakes. Die Lebensmittel können entweder direkt
auf dem Rost, oder auf einem  achen/hitzebeständigen Teller auf dem Rost platziert werden.
Beispiel:
Grillen für 20 Minuten mit der GRILL-Taste.
1. Drücken Sie die GRILL-Taste
einmal.
x 1
2. Geben Sie die erforderliche
Garzeit ein, indem Sie die
10 MIN-Taste zweimal drücken.
3. Drücken Sie die START/ +1 min
-Taste, um den Timer zu starten.
(Im Display wird die einprogrammierte
Grillzeit herunter gezählt.)
G 20:00 20:00
2. GAREN IM MIX-GRILL-BETRIEB
Die Betriebsart MIX-GRILL kombiniert die Mikrowelle und den Grill. Mix bedeutet, dass die Grillleistung und
Mikrowellenleistung wechselweise eingesetzt werden.
Die Kombination aus Mikrowelle und Grill reduziert die Garzeit und liefert eine knusprige, braune Kruste.
Für die Kombination gibt es zwei Auswahlmöglichkeiten:
KOMBINATION 1 (Anzeige: C-1)
55% der Zeit mit Mikrowellenleistung, 45% mit Grillleistung. Für Fisch oder Au äufe.
KOMBINATION 2 (Anzeige: C-2)
36% der Zeit mit Mikrowellenleistung, 64% mit Grillleistung. Für Pudding, Omelette und Ge ügel.
Beispiel:
Um etwas für 15 Minuten zu garen im MIX-GRILL-BETRIEB mit 55% der Zeit Mikrowellenleistung und 45% mit
Grillleistung (C-1).
1. Drücken Sie die MIX-GRILL-
Taste einmal.
x 1
2. Geben Sie die gewünschte Garzeit
ein, indem Sie einmal die 10 MIN-
Taste drücken und dann fünfmal die
1 MIN-Taste.
3. Drücken Sie die START/ +1
min-Taste, um den Garprozess zu
starten.
(Im Display wird die Garzeit
herunter gezählt.)
C-1 15:00 15:00
HINWEISE für das Garen mit GRILL und MIX GRILL:
• Der Grill muss vor dem Garen nicht vorgeheizt werden.
• Geben Sie die Lebensmittel zum Bräunen in einem tiefen Behälter auf den Drehteller.
• Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Ge-
brauch zu vermeiden, betreiben Sie den Grill für 20 Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Um den Abzug von Rauch oder Gerüchen zu ermöglichen, ö nen Sie ein Fenster oder stellen Sie die
Dunstabzugshaube in Ihrer Küche an.
WARNUNG:
Die Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
background
DE-21
DEUTSCH
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder
zeitbezogenes Auftauen sowie gewichtbezogenes Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion einmal
programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die
nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen
sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
Hinweis: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
1. Drücken Sie die ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN -Taste einmal. Im LED-Display erscheint dEF2.
2. Geben Sie die Garzeit ein, indem Sie die 1 MIN-Taste fünfmal drücken.
3.
Geben Sie die Leistungsstufe (80P) ein, indem Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste dreimal drücken.
4. Geben Sie die Garzeit ein, indem Sie die 1 MIN-Taste siebenmal drücken.
5. Drücken Sie einmal die START-Taste, um den Garvorgang zu starten.
2. +1min FUNKTION (Auto Minute)
Die +1min-Taste erlaubt Ihnen, die zwei folgenden Funktionen auszuwählen:
a) Direkt Start
Sie können den Garvorgang direkt mit 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute durch Drücken der +1min -Taste
beginnen.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit während des manuellen Garens, des zeitgesteuerten Auftauens und der Auto Menüs für
mehrere Minuten verlängern, indem Sie die +1 min-Taste während das Gerät in Betrieb ist mehrfach drücken. Wäh-
rend des gewichtsabhängigen Auftauens kann die Garzeit durch Drücken der +1 min-Taste nicht verlängert wer-
den.
3. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION:
Sie können die Zeitschaltuhr-Funktion verwenden, wenn die Garfunktion nicht benötigt wird, z.B. wenn Eier auf
einem konventionellen Herd gekocht werden, oder auch um die Standzeit für kochende/auftauende Lebens-
mittel zu überwachen.
Beispiel:
Zum Einstellen der Zeitschaltuhr auf 5 Minuten.
1. Drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR-
Taste einmal.
2. Geben Sie die
gewünschte Zeit ein,
indem Sie die 1 MIN-
Taste fünfmal drücken
3. Drücken Sie die
START/ +1 min-
Taste, um den
Timer zu starten.
Überprüfen Sie die Anzeige.
(Im Display wird die Zeit herunter
gezählt.)
Wenn die Timer-Zeit abgelaufen ist ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an.
des Herunterzählens abzustellen, einfach die STOP -Taste drücken.
HINWEIS: Die ZEITSCHALTUHR kann während des Garens nicht verwendet werden.
4. KINDERSICHERUNG:
Vermeiden Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch kleine Kinder.
a) Um die Kindersicherung einzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Die Anzeige zeigt fol-
gendes an:
b) Um die Kindersicherung abzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt.
Sie können eine beliebige Zeit bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden einstellen. Um die Zeitschaltuhr während
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 99 Minuten erhöht werden.
und 50 Sekunden
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auft
auen, und dann mit 80P Mikrowellenleistung für
7 Minuten garen möchten, führen Sie die folgenden Schritte durch:
background
DE-22
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN UND GEWICHTSABHÄNGIGES
AUFTAUEN
1. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auf-
tauperiode wählen.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der Zeitbereich ist 0:10 - 99:50.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
einmaliges Drücken der ZEITGESTEUERTE
AUFTAUEN-Taste.
x1,
in der Anzeige erscheint:
dEF2
2. Geben Sie die Garzeit ein,
indem Sie einmal die 10 MIN-
Taste drücken.
3. Drücken Sie einmal die
START +1 min-Taste,
um den Auftauvorgang
zu starten.
Hinweise für Zeitgesteuertes Auftauen:
Nach dem Garen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr einge-
stellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "00:00", wenn die Garzeit abgelaufen ist.
Die voreingestellte Mikrowellen-Leistungsstufe beträgt 30P und kann nicht geändert werden.
2. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel
einfach aufgetaut werden können: Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Le-
bensmittel kann von 0,1 kg - 2 kg in 0,1 kg Schritten eingestellt werden.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der gewichtsabhängigen Auftauen-Funktion aufzutauen:
Platzieren Sie das Fleisch auf einen  achen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Dreh-
teller.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü
durch einmaliges Drücken der GE-
WICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-
Taste.
x1,
in der Anzeige erscheint:
dEF1
2. Geben Sie das Gewicht durch Drücken
der GEWICHTSEINGABE/ PORTION-
Tasten ein, bis das gewünschte Gewicht
angezeigt wird.
Anzeige:
1.2
3. Drücken Sie einmal die
START +1 min-Taste,
um den Auftauvorgang
zu starten.
(In der Anzeige
wird die Auftauzeit
herunter gezählt.)
Tiefgefrorene Lebensmittel werden von einer Temperatur von -18°C aufgetaut.
HINWEISE FÜR GEWICHTSBEZOGENES AUFTAUEN:
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 0,1 kg aufgerundet werden, z.B. 0,65 kg auf 0,7 kg.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf,
dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
AUTO MENÜ BETRIEB
Die AUTO MENU-Tasten erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details hierzu
nden Sie auf Seite DE-4 und DE-23). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um zwei Pellkarto eln (0,46 kg) mit der AUTO MENU-Funktion zu garen.
1.
Wählen Sie das gewünschte Menü,
indem Sie die Große Pellkarto el-
Taste drücken.
x1,
in der Anzeige erscheint:
1
2.
Drücken Sie die GEWICHTSEINGABE/
PORTION MEHR/ WENIGER-Tasten, oder
Drücken Sie die Große Pellkarto el-
Taste, um die gewünschte Anzahl der
Karto eln einzugeben (bis zu 3).
x1, Anzeige:
2
3. Drücken Sie die START/
+1min -Taste, um den
Garvorgang zu starten.
(In der Anzeige wird
die Garzeit herunter
gezählt.)
HINWEISE:
Das Gewicht bzw. die Menge der Lebensmittel kann durch Drücken der GEWICHTSEINGABE/ PORTION-Tasten
Mehr/ WENIGER eingestellt werden, bis das gewünschte Gewicht/Menge angezeigt wird. Geben Sie nur das
Gewicht der Lebensmittel ein. Das Gewicht des Behälters nicht addieren.
Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO MENÜ-Tabelle auf Seite
DE- 3 angegeben bitte manuell garen.2
background
DE-23
DEUTSCH
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu GEWICHT/ PORTION /
UTENSILIEN
Verfahren
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Legen Sie die Popcorn-Tüte direkt auf den Drehteller
(Siehe Hinweis unten: "Wichtige Informationen über
die Mikrowellen-Popcorn-Funktion")
Große Pellkarto el 1, 2, 3 Karto eln (Stück)
1 Karto el = ungefähr 0,23 kg
(Ausgangstemp. 20°C)
Bitte verwenden Sie Karto eln mit einer ähnlichen
Größe von ungefähr 230 g. Stechen Sie jede Karto el
mehrmals ein und legen Sie diese dann auf den Rand
des Drehtellers. Wenden Sie die Karto eln nach der
Hälfte der Garzeit. Lassen Sie die Karto eln vor dem
Servieren 3-5 Minuten abkühlen.
Gekühlte Pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Legen Sie die Pizza auf einen Teller in die Mitte des
Drehtellers. Nicht abdecken.
Tiefkühlgemüse z.B.
Rosenkohl, grüne
Bohnen, Erbsen,
Gemüse, Brokkoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(Ausgangstemp. -18°C)
Schüssel und Deckel
Füllen Sie das Gemüse in einen geeigneten Behälter.
Fügen Sie 1 Esslö el Wasser pro 100 g Gemüse hinzu,
decken Sie die Schüssel ab und stellen Sie diese auf
den Drehteller. Nach der Hälfte der Garzeit und nach
dem Garen umrühren.
Getränke
(120ml/ Tasse)
1, 2, 3
(Ausgangstemp. 5°C)
Tasse
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und rühren
Sie nach dem Erwärmen um.
Tellergericht 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Stellen Sie den Teller in die Mitte des Drehtellers. Nach
dem Garen umrühren.
HINWEISE:
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die
Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Le-
bensmittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogram-
mierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
Wichtige Informationen über die Mikrowellen-Popcorn-Funktion:
1. Wenn Sie 0,1 kg Popcorn wählen, wird empfohlen, vor
dem Garen ein Dreieck an jeder Ecke des Beutels zu fal-
ten.
Siehe Bild rechts.
2. Wenn sich die Popcorn-Tüte aufbläst und nicht mehr
richtig dreht drücken Sie die STOP-Taste einmal, ö nen
die Tür des Gerätes und platzieren die Tüte erneut, um
ein gleichmäßiges Erhitzen sicherzustellen.
background
DE-24
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen
können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern
schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr Mikrowel-
lengeeignet
Grill Kommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
/
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet wer-
den, um die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen.
Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Wänden des
Innenraums entfernt, da Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, au-
ßer vom Hersteller anders angegeben, wie z.B. Micro-
foil ®. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
✔✘
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärm-
zeiten. Seien Sie sehr vorsichtig, da dieses Geschirr
sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik
/
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines
Porzellan sind grundsätzlich geeignet, sofern Sie kein
metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ®
✔✔
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen
Gläsern, diese können beim plötzlichen Erwärmen zer-
springen.
Metall
✘✔
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden
könnten und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
✔✘
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Tem-
peraturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
✔✘
Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss einge-
stochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
✔✘
Muss angestochen werden, damit der Dampf entwei-
chen kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für Mikro-
wellen geeignet sind.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
✔✘
Verwenden Sie keine Kunststoff- oder Metall-Bin-
dungen, da diese schmelzen und aufgrund von Metall-
Lichtbögen Feuer fangen können.
Behälter aus Stroh und
Holz
✔✘
Nur zum Aufwärmen oder zur Absorbierung von
Feuchtigkeit verwenden.
Bitte darauf achten, dass eine Überhitzung einen
Brand verursachen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘✔
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses
Material verwenden, da eine Überhitzung zu Bränden
führen kann.
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Fun-
kenbildung und Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät
überwachen, da diese sich entzünden könnten.
background
DE-25
DEUTSCH
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT-
HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER-
SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
Achten Sie vor dem Reinigen darauf, dass der Gar-
raum, die Tür und das Zubehör vollkommen abge-
kühlt sind.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL-
RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Ober ächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen-
lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien-
feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien-
feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi-
schen, während das Gerät noch warm ist. Starke Ver-
schmutzungen mit einer milden Seifenlauge beseiti-
gen und mehrmals mit einem feuchten Tuch nachwi-
schen, bis alle Rückstände entfernt sind. Verschmut-
zungsrückstände können sich überhitzen, Rauch oder
Feuer und Funkenüberschlag verursachen.
Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Was-
ser durch die kleinen Ö nungen in den Wänden ge-
langt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
4. Heizen Sie das Gerät regelmäßig mit dem Grill und
ohne Lebensmittel für 20 Minuten auf (siehe Seite
DE- 0). Zurückgelassene Lebensmittel oder verspritz-
tes Fett kann Rauch oder schlechte Gerüche verursa-
chen.
Spritzschutz für den Hohlleiter immer sauber halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zer-
brechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt
werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reini-
gungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßige Durchnässung des Sprit-
schutzes für den Hohlleiter kann zu dessen Au ösung
führen.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist ein Verschleiß-
teil und muss ohne regelmäßige Reinigung irgend-
wann ausgetauscht werden.
ZUBEHÖR:
Zubehör wie Drehteller, Drehteller-Träger und Rost
sollten mit einer milden Spülmittel-Lösung gewa-
schen und danach getrocknet werden. Das Zubehör
ist spülmaschinenfest.
GERÄTETÜR
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer-
nen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12 Mi-
nuten bei 100%.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
2
background
background
ES-1
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende-
dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta-
blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
background
ES-2
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE .................................................................................................................1
ÍNDICE ...................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES ..........................................................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS ...................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL ........................................................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................5-15
INSTALACIÓN ...................................................................................................................................................................................16
ANTES DE USAR ...............................................................................................................................................................................18
AJUSTE DEL RELOJ .........................................................................................................................................................................18
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS .................................................................................................................................. 18
FUNCIONAMIENTO MANUAL ..................................................................................................................................................... 19
COCINAR CON MICROONDAS ....................................................................................................................................................19
COCINAR CON GRIL/COCINAR CON MIX GRILL ....................................................................................................................20
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS ................................................................................................................................................21
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO ................................22
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ .......................................................................................................................................22
TABLA DE AUTO MENÚ .................................................................................................................................................................23
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ..........................................................................................................................24
CUIDADO Y LIMPIEZA ................................................................................................................................................................... 5
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................ I
Manual de Instrucciones
Nombre del modelo: R-642 R-742
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución
: 10 A : 10 A
Potencia de CA requerida: Microondas : 1270 W : 1450 W
Potencia de salida: Microondas
: 800 W : 900 W
Grill
: 1000 W : 1000 W
Modo Apagado (Modo de Ahorro de Energía)
: menos de 1.0 W : menos de 1.0 W
Frecuencia de Microondas : 2450 MHz : 2450 MHz
Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Capacidad del horno : 20 litros*** : 25 litros***
Plato giratorio : ø 255 mm : ø 315 mm
Peso : aprox. 11,4 kg : aprox. 15,1 kg
Lampara del horno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca en el grupo equipo 2 de clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de Clase B signi ca que el equipo es apropiado para utilizarse en establecimientos domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de alma-
cenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
2
background
ES-3
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
NOTAS:
La tapa del emisor de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para
no dañarlo.
Después de cocinar comidas grasas sin una tapa, limpie siempre la cavidad y especialmente el elemento
calentador de la parrilla minuciosamente, esta debe estar seca y libre de grasas. La grasa acumulada puede
recalentarse y comenzar a humear o incendiarse.
Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse
siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que
no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
ADVERTENCIA: Este símbolo significa que las superficies son susceptibles de calentarse durante
el uso. La puerta, el mueble exterior, la cavidad del horno, los accesorios y los platos se calientan mucho
durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes gruesos para horno.
HORNO
1. Puerta
2. Bisagras
3. Lampara del horno
4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
5. Panel de control
6. Acoplamiento
7. Cerraduras de la puerta
8. Cavidad del horno
9. Sellos de la puerta y superficies de sellado
10. Cierres de seguridad de la puerta
11. Orificios de ventilación
12. Mueble exterior
13. Cable de alimentación
14. ASA de la puerta
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes acce-
sorios:
(15) Plato giratorio (16) Soporte del plato giratorio
(17) Acoplamiento (18) Parrilla
Coloque el soporte del plato giratorio en el centro
de la base del horno para que pueda girar libre-
mente alrededor del acoplamiento. A continuación,
coloque el plato giratorio en el soporte del plato
para que se asiente firmemente en el acoplamiento.
Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese
de levantar los platos y recipientes cuando los reti-
re del plato giratorio del horno.
Para utilizar la parrilla, consulte la pagina ES-10.
Nunca toque la parrilla cuando esté caliente.
NOTE: Cuando realice pedidos de accesorios, por
favor, mencione dos elementos: el nombre de la pieza
y el nombre del modelo a su distribuidor o agente de
servicio autorizado SHARP.
Eje (dentro)
15. Plato
giratorio
(cristal)
17. Acoplamiento
16. Soporte
del plato
giratorio
18. Parrilla
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
ES-4
PANEL DE CONTROL
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. PANTALLA DIGITAL
2. Tecla de DESCONGELAR POR PESO
3. Tecla de DESCONGELAR POR TIEMPO
4. Tecla de AUTO MENÚ
Palomitas de maíz
Patata asada
Pizza
Vegetales congelados
Bebidas
Plato de comida
5. Teclas de TIEMPO
6. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS:
Presione para seleccionar el nivel de
potencia del microondas.
7. Tecla de GRILL
8. Tecla de GRILL MIX
9. Teclas de PESO/PORCIÓN (arriba y abajo)
10. Tecla del RELOJ DE COCINA
Pulse para utilizarlo como un reloj de
minutos, o para programar el tiempo de
duración.
11. Tecla de AJUSTE DE RELOJ
12. INICIO/
+1min
13. Tecla de STOP
background
ES-5
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para prevenir el peligro de incendio.
No debe dejarse el horno microondas sin vigilancia
durante el proceso de cocción. Niveles de potencia de-
masiado altos o periodos de cocción demasiado largos
pueden sobrecalentar la comida y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci-
mera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno dentro de un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de linea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distri-
bución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen-
diente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o don-
de se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS
REFERENCIAS
background
ES-6
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man-
tenga la puerta cerrada con el  n de sofocar las llamas.
Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para mi-
croondas.
Vea la página ES-2 . Se deberán comprobar los utensilios
para veri car que son aptos para su uso en hornos de mi-
croondas.
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico,
vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del hor-
no y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben
estar secos y no tener grasa. La grasa acumulada puede
recalentarse y provocar humo o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o
de los ori cios de ventilación.
No bloquee los ori cios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos eléctricos en super cies metálicas
pueden provocar un incendio.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabri-
cantes especializados en palomitas para microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la con guración después de encender el hor-
no para asegurar que el horno funciona como se desea.
4
background
ES-7
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de fun-
cionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta averiado o no funciona correcta-
mente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada correc-
tamente y asegúrese de que no esté desalineada o
deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; asegúrese
de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado; com-
pruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; asegúrese
de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que no
estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados, no debe
utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una per-
sona competente.
Nunca ajuste, repare o modi que el horno. Es peligroso
para cualquier persona que no este capacitada para
llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o
reparación, que consista en retirar una cubierta que pro-
tege contra la exposición a la energía de microondas.
Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se
debe prestar atención especial al cocinar o recalentar
alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa,
por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
background
ES-8
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni mo-
di que las cerraduras de seguridad de ninguna manera.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto entre los
sellos de la puerta y las super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule en
las juntas de puerta y partes adyacentes. Limpiar el
horno a intervalos regulares y eliminar los depósitos
de alimentos. Siga las instrucciones de Cuidado y lim-
pieza en la página ES-2 . El no mantener el horno en
condiciones limpias podría dar lugar a un deterioro de
la super cie que podría afectar negativamente a la vida
del aparato así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las pre-
cauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carca-
sa exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas
de cerradura de la puerta u ori cio de ventilación. En caso
de que se produzca un derrame, apagar y desenchufar in-
mediatamente el aparato, y llame a un agente autorizado
de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua
u otros líquidos.
5
background
ES-9
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el
borde de una mesa o super cie de trabajo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de super cies
calientes, incluyendo la parte posterior del horno.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mis-
mo o permita que ninguna persona no autorizada
por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por fa-
vor consulte a su distribuidor o un agente autorizado
del servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está daña-
do, se debe sustituir por un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio
autorizado SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una
ebullición repentina:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben ca-
lentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
El calentar bebidas en el microondas puede retardar la
ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado al ma-
nejar el recipiente.
Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sella-
dos pueden explotar debido al aumento de la presión
incluso una vez que el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use
recipientes de boca ancha para dejar escapar las bur-
bujas.
background
ES-10
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estre-
cha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar
a que el contenido del envase salga a chorros cuando
esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo
y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un
utensilio similar (no metálico) en el líquido mien-
tras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 se-
gundos en el horno al final del tiempo de cocción
para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cáscara, así como los huevos
duros no deben calentarse en el microondas ya que
pueden explotar, incluso después de que el microondas
haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los
huevos que no hayan sido revueltos o mezclados, per-
fore las yemas y las claras o los huevos pueden explotar.
Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el
horno microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchi-
chas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
background
ES-11
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
de los alimentos y revuelva siempre antes de servir
y preste especial atención a la temperatura de los
alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. Las
partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños pequeños deben permanecer alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
veri que siempre la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor
y el calor que se escapa.
Cortar los alimentos rellenos horneados después de
calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar
que puedan quemarse.
ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido
de biberones y envases de comida para bebés y revi-
sar la temperatura antes de su consumo, con el  n de
evitar quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando sa-
que los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas
de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. Hágalo
lejos de su cara y manos para evitar quemaduras pro-
ducidas por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura
Para evitar la posibilidad de quemaduras
background
ES-12
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de
los 8 años de edad utilicen el horno sin supervisión
cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas
para que puedan utilizar el horno de una forma segu-
ra y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
Cuando se utiliza el horno en funcionamiento GRILL,
MIX GRILL y AUTO MENU, los niños sólo deben utilizar
el horno bajo la supervisión de un adulto debido a la
temperatura que se genera. Este aparato no está dise-
ñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les
supervise o una persona responsable de su seguridad
les enseñe a utilizar el aparato. Se debe vigilar a los ni-
ños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la extrac-
ción cuidadosa de las tapas de los alimentos, prestando
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales
de calentamiento automático) diseñados para hacer los
alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
background
ES-13
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Otras advertencias
Nunca modi que el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras este funcionando.
Este aparato está destinado a utilizarse en aplicacio-
nes domésticas y similares, tales como:
zonas para el personal de cocina en tiendas, o ci-
nas y otros entornos de trabajo;
• granjas;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entor-
nos residenciales;
entornos tipo pensión.
Este horno es para preparar alimentos en el hogar
únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los ali-
mentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y
evitar daños.
Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice un
plato para dorar o material de auto-calentamiento, co-
loque siempre un aislante resistente al calor, como un
plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato
giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor.
No se debe exceder el tiempo de pre-calentamiento
especi cado en las instrucciones de los platos.
background
ES-14
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No utilice utensilios de metal, los cuales re ejan las micro-
ondas y pueden provocar arco eléctrico. No introduzca latas
en el horno.
Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del plato
giratorio diseñado para este horno. No ponga en funciona-
miento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el plato
giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios calientes en
un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en un
plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior durante la
operación.
background
ES-15
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
NOTA:
No utilice recipientes de plástico en el microondas si el horno
está todavía caliente por el uso del funcionamiento en GRILL
y MIX GRILL porque puede fundirse.
Los recipientes de plástico no deben utilizarse durante los
modos indicados anteriormente a menos que el fabricante
del recipiente diga que son adecuados.
Si usted no esta seguro de como conectar su horno, consulte
por favor a un electricista autorizado y cali cado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar ninguna
responsabilidad por averías en el horno o lesiones personales
que resulten del incumplimiento del correcto procedimiento
de conexión eléctrica.
Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en cuando en
las paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas
y las super cies de sellado. Esto es algo normal y no un indi-
cador de fugas o mal funcionamiento del microondas.
background
ES-16
INSTALACIÓN
1.
Retire todos los materiales de embalaje del interior del
horno y retire cualquier película protectora que se encuen-
tre en la superficie de la carcasa del horno microondas.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier
signo de avería.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo
suficientemente fuerte como para que pueda soportar el
peso del horno, sumándole el artículo más pesado posi-
ble para cocinar en el horno. No coloque el horno en un
armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcione
suficiente espacio abierto para la admisión y/o rejillas de
ventilación de salida.
Se deberá colocar la super cie posterior del aparato con-
tra la pared.
La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el horno
y las paredes adyacentes.
Deje un espacio de 30 cm como mínimo por encima del
horno.
No quite las patas de la parte inferior del horno.
El bloquear los ori cios de entrada y/o de salida puede
averiar el horno.
Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la televisión
como sea posible. El funcionamiento del horno de mi-
croondas puede provocar interferencias en la recepción
de radio o TV.
background
ES-17
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere calor,
vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un
horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por
ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
mín
85 cm
background
ES-18
ANTES DE USAR
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajus-
tar el reloj, ver a continuación.
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulsar la tecla AJUSTAR RELOJ una vez y “00:00” parpadeará.
2. Pulse las teclas de tiempo y introduzca la hora actual. Introduzca la hora pulsando la tecla 10 MIN e introdu-
cir los minutos pulsando las teclas 1 MIN y 10 S.
3. Pulse la tecla AJUSTAR RELOJ para  nalizar la con guración del reloj.
NOTAS:
Si el reloj esta ajustado, al terminar la cocción, la pantalla mostrara la hora correcta del día. Si el reloj no ha
Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse AJUSTE DE RELOJ y el LED mostrará la
hora del día durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
En el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla STOP o si no se realiza ninguna operación dentro de 1
minuto, el horno volverá a la con guración anterior.
Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, la pantalla mostrará intermitente-mente
también se borrará.
Nivel de
potencia
Pulse la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
Pantalla
(Porcentaje)
Su horno tiene 5 niveles de potencia, como se
muestra.
Para cambiar el nivel de potencia de cocción,
pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MI-
CROONDAS hasta que la pantalla indica el
nivel deseado. Pulse la tecla INICIO para en-
cender el horno.
Para comprobar el nivel de potencia durante
la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTEN-
CIA DEL MICROONDAS. Mientras su dedo
se encuentre presionando la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS aparecerá en
la pantalla el nivel de potencia. El horno sigue
la cuenta atrás, aunque la pantalla muestre el
nivel de potencia.
Si se selecciona “0P”, el horno funcionará con
ventilador en modo sin potencia. Usted pue-
de usar este nivel para eliminar el olor.
ALTO
x 1 100P
x 2 90P
MEDIO ALTO
x 3 80P
x 4 70P
MEDIO
x 5 60P
x6 50P
MEDIO BAJO
(DESCONGELAR)
x7 40P
x8 30P
BAJO
x9 20P
x10 10P
x11 0P
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
100P/ 90P
- (ALTO) se utiliza para cocinar o recalentar rápida-
mente por ejemplo, para guisos, bebidas calientes, verduras, etc.
80P/ 70P - (MEDIO ALTO) se utiliza para tiempos de cocción
más largos de los alimentos densos, como asados , pasteles de
carne y platos de comida, también para platos sensibles como
los bizcochos. En este contexto reducido, la comida se cocina
uniformemente, sin sobre-cocinarse por los lados.
60P/ 50P - (MEDIO) para alimentos densos los cuales requie-
ren un periodo de coccion largo en la cocina convecional, por
ejemplo, platillos de carne, es recomendable utilizar esta fun-
cion de potencia para garantizar que la carne quede tierna.
40P/ 30P - (MEDIO BAJO) para descongelar, seleccione esta
con guración de potencia, para asegurar que el plato se des-
congela de manera uniforme. Esta con guración es ideal para
cocinar a fuego lento, pasta, albóndigas y  an de huevo.
20P/ 10P - (ALTO) Para un descongelado lento, por ejemplo
pasteles de crema u hojaldre.
Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez.
sido ajustado, la pantalla solo mostrara “0:00” cuando se haya terminado la cocción.
“0:00”, después de restablecer la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el programa se borrará. La hora del día
background
ES-19
ESPAÑOL
COCINAR CON MICROONDAS
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire de la manilla de la puerta.
Iniciar el horno:
Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o colocar directamente en el plato.
Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ +1min después de seleccionar el modo de cocción deseado.
Una vez se ha establecido el programa de cocción y la tecla INICIO/ +1min no es pulsada en
1 minuto, se cancelará la con guración.
Se debe pulsar la tecla INICIO/ +1min para continuar la cocción si se abre la puerta durante la cocción. La se-
ñal audible suena una vez por medio de una pulsación e ciente, una pulsación ine ciente no tendrá respuesta.
Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar la tecla de STOP dos veces.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES- 1).
Su horno se puede programar hasta 99 minutos y 50 segundos (99.50).
COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL
Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia, 100P a 10P para cocinar o descongelar
(consulte la página ES- 8).
Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
Después de cocinar, cubra los alimentos y deje reposar, cuando se recomiende.
Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén totalmen-
te descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar por 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas del 70%.
1.
Introduzca el nivel de potencia
pulsando la tecla NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS 4 veces por 70 P.
x 4
2. Introduzca el tiempo de
cocción pulsando la tecla
de1 MIN dos veces y a
continuación la tecla de
10 S 3 veces.
3.
Presione la tecla INICIO/ +1min
para poner en marcha el temporizador
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/
descongelado establecido.)
NOTA:
Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en
dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
Si se abre la puerta durante el proceso de cocción/descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el
tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de cocción/descongelado empezara su cuenta
atrás nuevamente cuando se cierre la puerta y se presione la tecla INICIO.
Una vez completado el proceso de cocción/descongelado, abra la puerta o presione la tecla STOP y aparece-
rá en la pantalla la hora del día, si el reloj ha sido ajustado.
Para comprobar el nivel de potencia del microondas durante la cocción, presione la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICRO-
ONDAS. Mientras mantenga presionada la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS se mostrará el nivel de potencia.
IMPORTANTE:
Cierre la puerta después de la cocción/descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanece encendida
cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que debe cerrar la puerta.
cia de microondas se reducirá para evitar el recalentamiento. (El nivel de potencia de microondas será reducido.)
Modo de Cocción Tiempo Normal
Microondas 100 P 30 minutos
Cocción en Grill
controlada para R-642
99 mins 50 seg para R-742
Cocción en Mix grill 99 mins 50 seg
Si cocina alimentos más de la hora estándar utilizando el mismo modo de cocción 100P , el nivel de poten-
Funcionamiento intermitente, temperatura
2
1
background
ES-20
COCINAR CON GRIL/COCINAR CON MIX GRILL
1. COCINAR SÓLO GRILL
El grill en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola con guración de potencia. El grill es asistido
por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para asegurar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para
asar piezas de alimentos pequeñas tales como tocino, jamón y pastas de té. Los alimentos se pueden colocar
directamente sobre la parrilla o en un plato para  an/resistente al calor en la parrilla.
Ejemplo:
Para asar por 20 minutos, utilice la tecla GRILL.
1. Presione la tecla GRILL una
vez.
x1
2. Introduzca el tiempo de
calentamiento requerido
presionando la tecla de 10 MIN
dos veces.
3. Presione la tecla INICIO/ +1min
para iniciar el asado.
(La pantalla contará hacia atrás
durante el tiempo de asado
establecido.)
G 20:00 20:00
2. COCCIÓN MIX GRILL
MIX GRILL combina la potencia de microondas con el grill. MIX signi ca cocinar con la potencia de microondas
y la potencia de grill alternativamente.
La combinación de potencia de microondas con el grill reduce el tiempo de cocción y proporciona un acabado
crujiente y dorado.
Hay 2 opciones de combinación:
COMBINACIÓN 1 (Pantalla: C-1)
55% de tiempo para potencia de microondas, 45% para cocción de asado. Utilizar para pescado o gratinado.
COMBINACIÓN 2 (Pantalla: C-2)
36% de tiempo para cocción de microondas, 64% de tiempo para cocción de asado. Utilizar para tortillas de
huevo y carne de aves.
Ejemplo:
Para cocinar por 15 minutos, utilizando MIX GRILL con 55% del tiempo de potencia de microondas 45% de po-
tencia de grill (C-1).
1. Presione la tecla MIX GRILL
una vez.
x1
2. Introduzca el tiempo calentamiento
requerido presionando la tecla de
10 MIN una vez y la tecla de 1 MIN 5
veces.
3. Presione la tecla INICIO/ +1min
para iniciar la cocción.
(La pantalla contará hacia atrás
durante el tiempo de asado
establecido.)
C-1 15:00 15:00
NOTAS para COCINAR CON GRILL Y MIX GRILL:
• No es necesario pre-calentar el grill antes de cocinar.
• Al dorar comida en recipientes hondos, coloque el plato giratorio.
• Se pueden detectar humo o un olor a quemado cuando se utiliza el grill por primera vez. Esto es normal y no
una señal de que el horno está estropeado. Para evitar este problema, cuando utilice el horno por primera vez,
calentar el horno sin alimentos durante 20 minutos en el grill.
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento, para permitir que el humo o los olores se disipen, abra una ventana
o encienda el ventilador de la cocina.
ADVERTENCIA:
La puerta, el mueble exterior, el interior del horno y los accesorios puede calentarse mucho durante
el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno.
background
ES-21
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS
1. SECUENCIA DE COCCION
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción
manual y el modo y/o el tiempo de descongelación, así como una función de descongelación por peso. Una
vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno pasará automá-
ticamente a la siguiente fase. La señal audible sonará una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de
descongelación, debe estar en la primera etapa.
Nota: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Ejemplo: Si desea descongelar la comida durante 5 minutos, para luego cocinar con 80P de potencia de
microondas durante 7 minutos. Los pasos son los siguientes:
1. Presione la tecla DESCONGELADO POR TIEMPO una vez, en la pantalla LED aparecerá dEF2.
2. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 1 MIN 5 veces.
3. Introduzca el nivel de potencia (80P) presionando la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS 3 veces.
4. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 1 MIN 7 veces.
5. Presione la tecla INICIO una vez para comenzar la cocción.
2. FUNCIÓN +1min (Auto minuto)
La tecla de +1min le permite realizar las dos funciones siguientes:
a. Encendido directo
Usted puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto
presionando la tecla +1min.
b. Ampliar el tiempo de cocción
Se puede ampliar el tiempo de cocción durante las operaciones de cocción manual, tiempo de descongelado
y auto menú para múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla +1min mientras el horno está en funcionamiento.
Durante el descongelado por peso, el tiempo de cocción no se puede aumentar presionando tecla +1min.
NOTA: El tiempo de cocción se puede ampliar a un máximo de 99 minutos
3. FUNCIÓN DE RELOJ DE COCINA
Se puede utilizar el reloj de cocina para sincronizar donde no implique el cocinar con microondas, por ejemplo
para hervir huevos cocidos en la cocina convencional o para controlar el tiempo de reposo de los alimentos co-
cinados/descongelados.
Ejemplo:
Programar el contador para 5 minutos.
1. Presionar la tecla del
RELOJ DE COCINA
una vez.
2. Introduzca el tiempo
deseado pulsando la
tecla de 1 MIN 5 veces.
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min
para poner
en marcha el
temporizador
Comprobar la pantalla.
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/
descongelado establecido.)
Cuando se acaba el tiempo del temporizador, la señal audible suena 5 veces y el LED mostrará entonces la hora del día.
tras está contando hacia atrás, simplemente presione la tecla STOP.
NOTA: No se puede utilizar la función RELOJ DE COCINA mientras se está cocinando.
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir el funcionamiento del horno sin supervisión por niños pequeños.
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. La pantalla mos-
trará:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.
Usted puede introducir cualquier hora hasta 99 minutos, 50 segundos. Para cancelar el RELOJ DE COCINA mien-
, 50 segundos.
background
ES-22
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO
Y EL DESCONGELADO POR PESO
1. DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongela-
do adecuado dependiendo del tipo de comida. Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre
cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:10 - 99:50.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
1. Seleccione el menú que desea presionando una
vez la tecla DESCONGELADO POR TIEMPO.
x1,
la pantalla mostrara:
dEF2
2. Introduzca el tiempo de
cocción presionando una vez
la tecla de 10 MIN.
3. Presione la tecla
INICIO/
+1min
para comenzar a
descongelar.
Notas para un descongelado por tiempo:
Después de la cocción, la señal acústica suena cinco veces y el LED muestra entonces la hora del día si se ha
ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, la pantalla sólo mostrará “00:00” cuando ha  nalizado la cocción.
El nivel de potencia de microondas predeterminado es 30P y no se puede cambiar.
2. DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes ali-
mentos se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 0,1 kg - 2 kg
en pasos de 0,1 kg.
Siga el ejemplo siguiente para detalles de como operar estas funciones.
Ejemplo : Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DESCONGELADO POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado del horno microondas en el plato giratorio.
1. Seleccione el menú que se desea
presionando una vez la tecla
DESCONGELADO POR PESO.
x1,
la pantalla mostrara:
dEF1
2. Introduzca el peso pulsando las teclas
PESO/PORCIÓN hasta que aparezca el
peso deseado
muestra:
1.2
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min
para comenzar a
descongelar.
(La pantalla mostrará
la cuenta atrás
durante el tiempo de
descongelado)
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
NOTAS PARA UN DESCONGELADO POR PESO:
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
El peso de los alimentos se debe redondear a los 0,1 kg más cercanos, por ejemplo de 0,65 kg a 0,7 kg.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto
evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes
del horno.
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ
La tecla de AUTO MENÚ calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (detalles en
la página ES-4 y ES-23). Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar dos patatas asadas (0,46 kg) utilizando la función de AUTO MENÚ.
1.
Seleccione el menú requerido
presionando la tecla Patata Asada.
x1,
la pantalla mostrara:
1
2. Pulse las teclas PESO/PORCIÓN
ARRIBA/ABAJO o continúe pulsando
la tecla Patata Asada para elegir el
número de patatas requerido (hasta 3).
x1, muestra:
2
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min para
comenzar a cocinar.
(La pantalla mostrará la
cuenta atrás durante el
tiempo de cocción)
NOTAS:
Se puede introducir el peso o la cantidad de alimentos presionando la tecla PESO/PORCIÓN ARRIBA/ABAJO has-
ta que aparezca el peso/cantidad deseada. Introduzca el peso del alimento. No incluye el peso del recipiente.
Para los alimentos que pesan más o menos de los pesos/cantidades que se indican en la tabla de AUTO
MENÚ en la página ES- 3 cocinar con funcionamiento manual.2
background
ES-23
ESPAÑOL
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS Procedimiento
Palomitas de maíz 0,05 kg, 0,1 kg Coloque la bolsa de palomitas de maíz directamente en
el plato giratorio
(Por favor vea la siguiente nota: ‘Información
importante sobre la función de las palomitas de maíz
de microondas’)
Patata asada 1, 2, 3 patatas (unidades)
1 patata = aprox. 0,23 kg
(temp.inicial 20°C)
Por favor, utilice patatas con un tamaño similar de
aprox. 230 g. Perfore cada patata en varios lugares y
coloquela en el borde del plato giratorio. Gírela y vuelva
a organizar a mitad de cocción. Deje reposar durante 3
- 5 minutos antes de servir.
Pizza fría 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(temp.inicial 5°C)
Plato
Coloque la pizza en un plato en el centro del plato
giratorio. Sin cubrir.
Verduras
congeladas por
ejemplo, coles de
Bruselas, judías
verdes, guisantes,
verduras mixtas,
brócoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temp.inicial -18°C)
Recipiente y la tapa
Coloque las verduras en un recipiente adecuado.
Añadir 1 cucharada de agua por cada 100 gramos de
verduras, cubrir el plato y colocar en el plato giratorio.
Remover a mitad de la cocción y después de la cocción.
Bebidas
(120ml/ taza)
1, 2, 3
(temp.inicial 5°C)
Taza
Coloque la taza(s) en el plato giratorio y remueva
después de calentar.
Plato de comida 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temp.inicial 5°C)
Plato
Colocar la placa en el centro del plato giratorio. No
cubra. Remueva después de cocinar.
Notas:
La temperatura  nal puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la co-
mida está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la
comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el
resultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
Información importante sobre la función de palomitas de maíz del microondas:
1. Cuando seleccione 0,1 kg de palomitas de maíz, se sugie-
re que pliegue un triángulo en cada esquina de la bolsa
antes de cocinar.
Consulte la imagen de la derecha.
2. Si/Cuando se expanda la bolsa de palomitas de maíz y ya
no gire correctamente, por favor, pulse la tecla STOP una
vez, abra la puerta del horno y ajuste la posición de la
bolsa para garantizar una cocción uniforme.
background
ES-24
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz
de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente
adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las es-
quinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran
a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Grill Comentarios
Papel de aluminio
Recipientes de aluminio
/
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de alumi-
nio para proteger los alimentos contra el sobrecalenta-
miento. Mantenga el papel al menos a 2cm de distan-
cia de las paredes del horno, ya que puede producirse
arco voltaico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a
menos que los especi que el fabricante, por ejemplo,
Microfoil ®, siga las instrucciones cuidadosamente.
Platos para dorar
✔✘
Siempre siga las instrucciones del fabricante.
No exceder los tiempos de calentamiento dado. Tenga
mucho cuidado ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica
/
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la por-
celana de huesos son generalmente convenientes, a
excepción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
✔✔
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería  na, ya que
puede romperse o agrietarse si se calienta súbitamente.
Metal
✘✔
No se recomienda usar utensilios de metal ya que crea-
ría un arco voltaico, lo que podría provocar un incendio.
Plástico/Poliestireno
por ejemplo recipientes de
comida rápida
✔✘
Se debe tener cuidado con algunos recipientes pue-
den combarse, derretirse o descolorarse con las altas
temperaturas.
Film adherente
✔✘
No se debe tocar los alimentos y deben perforarse
para permitir el escape de vapor.
Bolsas para
congelar/asar
✔✘
Se deben perforar para dejar salir el vapor. Asegúrese de
que las bolsas son adecuadas para su uso en microondas.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
✔✘
No utilice ataduras de plástico o metal, ya que pueden
derretirse o incendiarse debido al arco’ metálico.
Recipientes de madera y
paja
✔✘
Utilizar únicamente para calentar o para absorber la
humedad.
Se debe tener cuidado ya que el sobrecalentamiento
puede provocar un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘✔
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos mate-
riales ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar
un incendio.
Puede contener extractos de metal que pueden causar
arco voltaico y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición.
background
ES-25
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER-
CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA-
SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROON-
DAS.
Antes de limpiar, asegúrese de que la cavidad del
horno, puerta, carcasa del horno y los accesorios
estén completamente fríos.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y
EXTRAIGA CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Man-
tenga el horno limpio, o el horno podría conducir
a un deterioro de la super cie. Esto podría afectar
negativamente la vida del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente
con agua y jabón suave. Asegúrese de limpiar el jabón
con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla
suave.
PANEL DE CONTROL
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el
panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel hasta que
esté limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice
ningún tipo limpiadores químicos o abrasivos.
Interior del horno
1. Para la limpieza, frotar cualquier salpicadura o de-
rrame con un paño o esponja suave o húmeda des-
pués de cada uso, mientras que el horno está todavía
caliente. Para más derrames más gruesos, utilice un
jabón suave y frote varias veces con un trapo húmedo
hasta que se eliminen todos los residuos. La acumula-
ción de salpicaduras puede recalentarse y comenzar
a humear o prenderse fuego, y provocar una arco vol-
taico. No quite la tapa del emisor de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe-
netran en los pequeños ori cios de ventilación en las
paredes que pueden causar daños al horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
4. Calentar el horno con regularidad por medio del
grill y calentar el horno sin alimentos durante 20 mi-
nutos en el grill (página ES-10). Los restos de comida o
grasa salpicada puede provocar humo o mal olor.
Mantenga la tapa del emisor de onda limpia en todo
momento.
La tapa del emisor de onda está hecha de un material
frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instruc-
ciones de limpieza de arriba).
NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la des-
integración de la tapa del emisor de onda.
La tapa del emisor de onda es una pieza que se consu-
me y sin una limpieza regular, tendrá que ser reempla-
zada.
ACCESORIOS:
Los accesorios como el plato giratorio, el soporte del
plato giratorio y la parrilla se deben lavar con solución
líquida suave y secar. Son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu-
larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Consejo de limpieza- Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un tazón, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
background
background
PT-1
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao
abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci-
clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos
os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen-
to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gra-
tuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa-
mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja
submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados.
Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado
do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em
qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na
página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e
reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan-
tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para
mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
P
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas
específico para
estes produtos.
background
PT-2
ESPECIFICAÇÕES
CONTEÚDOS
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA ......................................................................................................1
CONTEÚDOS ......................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICAÇÕES ...............................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS ....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ...................................................................................................................................................................4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ...................................................................................................................5-15
INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................................................................16
ANTES DE OPERAR .........................................................................................................................................................................18
ACERTAR O RELÓGIO .................................................................................................................................................................... 18
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ................................................................................................................................. 18
MANUAL DE OPERAÇÕES ............................................................................................................................................................19
COZINHAR COM O MICROONDAS ...........................................................................................................................................19
COZINHAR COM O GRILL/COZINHAR COM O MIX GRILL .................................................................................................20
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES .........................................................................................................................................21
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO ........................................................22
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................22
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO ............................................................................................................................................23
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ...............................................................................................................................................24
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ..........................................................................................................................................................25
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................... I
MANUAL DE OPERAÇÕES
Nome do modelo: R-642 R-742
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor : 10 A : 10 A
Potência AC requerida: Microondas : 1270 W : 1450 W
Potência de saída: Microondas
: 800 W : 900 W
Grill
: 1000 W : 1000 W
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia)
: menos de 1.0 W : menos de 1.0 W
Frequência do Microondas : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Capacidade do Forno : 20 litros*** : 25 litros***
Prato giratório : ø 255 mm : ø 315 mm
Largura : aprox. 11,4 kg : aprox. 15,1 kg
Lâmpada do forno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radia-
ção eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta.
*** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
background
PT-3
PORTUGUÊS
FORNO E ACESSÓRIOS
NOTAS:
A capa do guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la.
Depois de cozinhar comida gordurosa sem cobertura, limpe sempre devidamente a cavidade, sobretudo o
elemento de aquecimento do grill. Este deve estar seco e sem gordura. A gordura acumulada pode causar
sobreaquecimento e começar a deitar fumo ou a arder.
Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto
permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não
girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem
cozinhados.
O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário aos ponteiros do relógio. A
direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho no cozinhado.
ATENÇÃO: Este símbolo significa que as superfícies podem ficar quentes durante a utilização.
A porta, o compartimento exterior, a cavidade do forno, os acessórios e pratos ficarão muito quentes
durante a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas almofadadas de cozinha.
FORNO
1. Porta
2. Dobradiças
3. Lâmpada do forno
4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
5. Painel de controlo
6. Atrelagem
7. Ganchos da porta
8. Cavidade do forno
9. Vedações da porta e da superfície
10. Fechos de segurança da porta
11. Aberturas de ventilação
12. Estrutura exterior
13. Cabo de alimentação
14. Puxador da porta
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos:
(15) Prato giratório (16) Suporte do prato giratório
(17) Atrelagem (18) Grelha
Coloque o suporte do prato giratório no meio do
chão do forno para que possa girar livremente à
volta da atrelagem. Em seguida, coloque o prato
giratório no suporte do prato giratório de modo a
que este esteja firme na atrelagem.
Para evitar danos no prato giratório verifique que
todos os pratos ou recipientes são levantados
antes de serem retirados do forno.
Para a utilização da grelha, veja a secção de grill na
página PT-10.
Nunca toque no grill quando este estiver quente
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas
coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu
revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
Eixo (dentro)
15. Prato
giratório
(vidro)
17. Atrelagem
16. Suporte
do prato
giratório
18. Grelha
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
PT-4
PAINEL DE CONTROLO
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. MOSTRADOR DIGITAL
2. Botão de DESCONGELAR POR PESO
3. Botão de DESCONGELAR TEMPORIZADO
4. Botões de MENU AUTOMÁTICO
Pipocas
Batatas Recheadas
Pizza
Legumes Congelados
Bebidas
Prato de Jantar
5. Botões de TEMPO
6. Botão do NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS:
Carregue para selecionar o nível de potência
do microondas.
7. Botão de GRILL
8. Botão de MIX GRILL
9. Botões de PESO/DOSE (para cima e para
baixo)
10. Botão do TEMPORIZADOR DE COZINHA
Carregue para usar como um temporizador
de minutos ou para programar o tempo de
espera.
11. Botão de DEFINIR O RELÓGIO
12. INICIAR/
+1min
13. Botão STOP
background
PT-5
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar o risco de incêndios.
O forno microondas não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de
potência demasiado elevados ou tempo de coze-
dura demasiado longo podem sobreaquecer os
alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
a unidade possa ser desligada da corrente facilmente
em caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz,
com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou
um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade
ou onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES:
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA
background
PT-6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da
parede o forno e mantenha a porta fechada, de
forma a abafar quaisquer chamas.
Use apenas recipientes e utensílios próprios para
o microondas.
Ver página PT-2 . Os utensílios devem ser veri ca-
dos para ver se são próprios para usar em fornos
microondas.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, controle o forno devido à possi-
bilidade de ignição.
Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do for-
no, o prato giratório e o suporte do prato giratório
após a utilização. Estes devem estar secos e sem
gordura. A gordura acumulada pode provocar so-
breaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou
das aberturas de ventilação.
Não bloqueie as saídas de ventilação.
Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comi-
da e de embalagens de comida. O arco elétrico nas
superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não use o forno microondas para aquecer óleo para
fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo
pode pegar fogo.
Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias
para fazer pipocas no microondas.
Não guarde comida ou quaisquer outros objetos den-
tro do forno.
Veri que as de nições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
4
background
PT-7
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a
funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou
deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da
porta; verifique que não estão partidos ou las-
sos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifi-
que-se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta; certi-
fique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados.
Caso a porta ou as vedações da porta estejam da-
ni cadas, o forno não deve ser posto em funciona-
mento até ter sido reparado por uma pessoa com-
petente.
ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modi que o
forno sozinho. É arriscado para qualquer pessoa
que não tenha competências para tal levar a
cabo qualquer tipo de manutenção ou reparação
que envolva a remoção de uma capa que prote-
ge da exposição a energia das microondas.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser
tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaque-
cer alimentos com grande quantidade de açúcar ou
gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
background
PT-8
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Não opere o forno com a porta aberta nem altere os
fechos de segurança da porta de nenhum modo. Não
opere o forno se houver algum objeto entre as veda-
ções da porta e as vedações da superfície.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas ve-
dações da porta e partes adjacentes. Limpe o for-
no com regularidade e retire todos os depósitos
de comida. Siga as instruções em "LIMPEZA E MA-
NUTENÇÃO" na página PT-2 . Caso o forno não
se mantenha limpo, a superfície pode deteriorar-
se, o que poderá afetar negativamente a vida da
máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com
o seu médico ou com o fabricante do pacemaker so-
bre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura
exterior.
Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras
dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação.
Em caso de derrame, desligue e desconecte imediata-
mente o forno da corrente elétrica e chame um agen-
te de serviço autorizado SHARP.
Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada
em água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira
de uma mesa ou superfície de trabalho.
5
background
PT-9
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e
não permita que alguém que não seja um eletricista
autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno
se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a
assistência técnica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja da-
ni cado, deverá ser substituído por um cabo especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço autori-
zado SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erup-
ção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não de-
vem ser aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
O aquecimento por microondas de bebidas pode
causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que
deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e co-
berturas antes de usar. Recipientes fechados podem
explodir devido à pressão interna que se forma mes-
mo depois de o forno ter sido desligado.
Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use
um recipiente largo que permita as bolhas saírem.
background
PT-10
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gar-
galo estreito, como biberons, pois isto pode pro-
vocar uma erupção do conteúdo do recipiente
quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a
ferver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou ou-
tro utensílio semelhante (não metálico) dentro do
líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20
segundos no forno após o fim do tempo de coze-
dura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos
cozidos não devem ser aquecidos no forno mi-
croondas, pois podem explodir mesmo depois do
forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou
reaquecer ovos que não tenham sido mexidos,
perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos
podem explodir. Descasque e corte os ovos cozi-
dos antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas
e fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
background
PT-11
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Preste especial atenção à temperatura de alimentos e
bebidas servidos a crianças ou idosos. As peças aces-
síveis podem ficar quentes durante a utilização. As
crianças não deverão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira tem-
peratura da comida ou bebida; verifique sempre a
temperatura da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aque-
cer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para preve-
nir que se queimem.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
Para evitar queimaduras, verifique sempre antes a
temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
Atenção: O conteúdo de biberons e boiões com
comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a
temperatura deve ser veri cada antes de serem
consumidos, para evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar ali-
mentos do forno para evitar queimaduras.
Para evitar o risco de queimaduras
background
PT-12
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar o uso errado por crianças
Atenção: Deixe as crianças usar o forno sem super-
visão apenas quando tiverem sido dadas instru-
ções adequadas de modo a que a criança consiga
usar o forno de uma forma segura e compreenda
os riscos de uma utilização incorrecta. Quando
utilizar as funções GRILL, MIX GRILL e MENU AU-
TOMÁTICO, as crianças só devem usar o forno sob
a supervisão de um adulto devido à temperatura
gerada. Esta função não é adequada para o uso
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, a não ser que es-
tejam sob supervisão ou tenham instruções relati-
vas ao uso da função por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser vigia-
das para não brincarem com a máquina.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brin-
que com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de
segurança importantes: o uso de pegas, o retirar com
cuidado as coberturas dos alimentos; prestando espe-
cial atenção às embalagens (por exemplo, materiais
que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida
estaladiça, pois podem estar particularmente quentes.
background
PT-13
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este aparelho foi projetado para ser utilizado em am-
biente doméstico ou semelhante, como por exemplo:
zonas de cozinha para funcionários em lojas, escri-
tórios ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
residenciais;
ambientes ao estilo de pousadas.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só
pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado
para uso comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno
e evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando
usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho,
coloque sempre por baixo um isolante resistente ao
calor, como um prato de porcelana, para prevenir danos
no prato giratório e no suporte do prato giratório devido
à tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especi-
cado nas instruções da loiça não deve ser excedido.
background
PT-14
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Não use utensílios metálicos, pois estes re ectem as
microondas e podem causar arcos elétricos. Não colo-
que latas dentro do forno.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato
giratório especí cos para este forno. Não opere o for-
no sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório se parta:
a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios
quentes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente.
Não coloque nada na parte exterior durante o funcio-
namento.
background
PT-15
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NOTA:
Não utilize recipientes de plástico para o microondas
se o forno ainda estiver quente depois da utilização das
operações GRILL e MIX GRILL, pois podem derreter.
Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos
modos acima mencionados, a não ser que o produtor
do recipiente diga que são adequados.
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu for-
no, consulte um eletricista autorizado e quali cado.
Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar
qualquer responsabilidade por estragos no forno ou
danos pessoais resultantes da inobservância dos pro-
cedimentos corretos de ligação elétrica.
É possível que se forme ocasionalmente vapor ou gotas
de água nas paredes do forno ou à volta das vedações
da porta e da superfície. Isto é normal e não signi ca
nenhuma falha ou mal funcionamento do microondas.
background
PT-16
INSTALAÇÃO
1.
Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavi-
dade do forno e retire todas as películas de proteção
que encontrar na superfície da cabine do microondas.
2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e
suficientemente forte para suportar o peso do forno
juntamente com o da peça mais pesada que pensa
cozinhar no forno. Não coloque o forno num reci-
piente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto suficiente para a entrada e/ou saída de ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
A altura mínima de instalação é de 85 cm.
É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes.
Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do forno.
Não remova os pés da base do forno.
Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
dani car o forno.
Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno mi-
croondas pode provocar interferências na receção
de rádio ou televisão.
background
PT-17
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica (com ligação à terra) normal de uso
doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se
gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo,
perto ou por baixo de um forno convencional) ou per-
to de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
background
PT-18
ANTES DE OPERAR
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de descanso. Para
acertar o relógio, veja em baixo.
ACERTAR O RELÓGIO
O seu forno tem modo de relógio de 24 horas.
1. Carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO uma vez e a indicação “00:00” começará a piscar.
2. Carregue nos botões de horas e introduza a hora atual. Introduza as horas carregando no botão 10 MIN e
introduza os minutos carregando nos botões 1 MIN e 10 S.
3. Carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO para  nalizar a de nição da hora.
NOTAS:
Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se o
Para veri car a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO e o mostra-
dor apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado ou se não se iniciar nenhuma opera-
ção no espaço de 1 minuto, o forno voltará às de nições anteriores.
corrente ter sido restaurada. Caso isto aconteça durante a cozedura, o programa será apagado. A hora do dia também será apagada.
Nível de Potência Carregue no botão do
NÍVEL DE POTÊNCIA
DO MICROONDAS.
Mostrador
(Percenta-
gem)
O seu forno tem 11 níveis de potência, como
indicado ao lado.
Para alterar o nível de potência para cozi-
nhar, carregue no botão NÍVEL DE POTÊN-
CIA DO MICROONDAS até o mostrador apre-
sentar o nível desejado. Carregue no botão
INICIAR para iniciar o forno.
Para veri car o nível de potência durante a co-
zedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊN-
CIA DO MICROONDAS. Enquanto o seu dedo
estiver a carregar o botão NÍVEL DE POTÊN-
CIA DO MICROONDAS será mostrado o nível
de potência. O forno continuará a contagem
decrescente, apesar do mostrador apresentar
o nível de potência.
Se for selecionado “0P”, o forno funcionará
com a ventoinha sem potência. Pode usar
este nível para eliminar cheiros.
ALTO
x 1 100P
x 2 90P
MÉDIO ALTO
x 3 80P
x 4 70P
MÉDIO
x 5 60P
x6 50P
MÉDIO BAIXO
(DESCONGELAR)
x7 40P
x8 30P
BAIXO
x9 20P
x10 10P
x11 0P
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
100P/ 90P - (ALTO) usado para cozinhar depressa ou para
reaquecer, por exemplo, para estufados, bebidas quentes,
legumes, etc.
80P/ 70P - (MÉDIO ALTO) usado para uma cozedura mais pro-
longada de alimentos espessos, como assados, rolo de carne e
refeições no prato, também para pratos delicados como bolos.
Com estas de nições reduzidas, os alimentos serão cozinha-
dos uniformemente sem se queimarem dos lados.
60P/ 50P - (MÉDIO) para alimentos denso que exigem um
tempo de cozedura longo quando cozinhados de forma con-
vencional, por exemplo, para pratos de carne, é aconselhável
usar este nível de potência para que a carne  que tenra.
40P/ 30P - (MÉDIO BAIXO) para descongelar selecione este
nível de potência, para garantir que o prato é descongelado
uniformemente. Esta de nição é ainda ideal para fazer arroz,
massa, ravioli e cozinhar pudins de ovos.
20P/ 10P - (BAIXO) Para um descongelar suave, por ex., bolos
ou massas.
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez.
relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00" quando terminar o funcionamento.
Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma intermitente "0:00" após a
background
PT-19
PORTUGUÊS
COZINHAR COM O MICROONDAS
MANUAL DE OPERAÇÕES
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os diretamente no prato
giratório. Feche a porta e carregue no botão INICIAR/ +1min depois de selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido de nido e não tenha carregado no botão INICIAR/ +1min
no espaço de 1 minuto, as de nições são canceladas.
O botão INICIAR/ +1min deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja aberta durante a cozedu-
ra. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se carregar de forma inadequada não haverá reação.
Use o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão STOP duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página 21).
O seu forno pode ser programado até 99 minutos e 50 segundos (99.50).
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de 100P a 10P para cozinhar
(ver página PT- 8).
Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes enquanto descongelar.
Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os  car, se necessário.
Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe  car até estarem totalmente descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos a 70% de potência do microondas.
1. Insira o nível de potência
carregando no botão de NÍVEL
DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
quatro vezes para 70 P.
x 4
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão 1 MIN duas vezes e
em seguida o de 10 S três
vezes.
3. Carregue no botão INICIAR/ +1min
para iniciar a operação.
(O mostrador entrará em contagem
decrescente durante o tempo de
cozedura/descongelar.)
NOTA:
Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido
dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedu-
ra no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozedura/descongelar inicia a contagem decrescente
novamente quando a porta for fechada e se carregar no botão INICIAR/+1min.
Quando a cozedura/descongelar estiver completa, abra a porta ou carregue no botão STOP e a hora voltará
a aparecer no mostrador, caso o relógio tenha sido acertado.
• Para veri car o nível de potência do microondas durante o funcionamento, carregue no botão NÍVEL DE
POTÊNCIA DO MICROONDAS. Enquanto o seu dedo estiver a carregar o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS, será mostrado o nível de potência.
IMPORTANTE:
Feche a porta depois de cozinhar / descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa enquanto a
porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fechar a porta.
das reduzir-se-á automaticamente para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência do microondas reduzir-se-á.).
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Microondas 100 P 30 minutos
Cozinhar com o grill
99 min 50 seg para R-742
Cozinhar com o mix grill 99 min 50 seg
Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão usando 100P , o nível de potência do microon-
Operação intermitente, temperatura controlada
para R-642
1
background
PT-20
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MIX GRILL
1. COZINHAR APENAS COM GRILL
O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. O grelhador é assistido pelo
prato giratório, que gira simultaneamente para garantir que o alimento  ca tostado de forma uniforme. Utilize a
grelha para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas. Os alimentos podem ser colocados
diretamente sobre a grelha ou num prato resistente ao calor sobre a grelha.
Exemplo:
Para grelhar durante 20 minutos, use o botão GRILL.
1. Carregue no botão GRILL
uma vez.
x 1
2. Introduza o tempo desejado de
aquecimento carregando no
botão 10 MIN duas vezes.
3. Carregue no botão INICIAR/ +1min
para iniciar o grill.
(O mostrador entrará em contagem
decrescente durante o tempo de
grelhar de nido.)
G 20:00 20:00
2. COZINHAR COM O MIX GRILL
MIX GRILL combina a potência do microondas com o grill. MIX signi ca cozinhar alternadamente com a potên-
cia do microondas e a do grill.
A combinação da potência do microondas com o grill reduz o tempo de cozedura e garante um acabamento
estaladiço e tostado.
Há 2 tipos de combinação:
COMBINAÇÃO 1 (Mostrador: C-1)
55% do tempo com a potência do microondas, 45% do tempo a cozinhar com o grill. Use para peixe ou gratina-
dos.
COMBINAÇÃO 2 (Mostrador: C-2)
36% do tempo a cozinhar com o microondas, 64% do tempo a cozinhar com o grill. Use para pudins e aves.
Exemplo:
Para cozinhar durante 15 minutos, usando o MIX GRILL com 55% do tempo com potência do microondas e
45% com a potência do grill (C-1).
1. Carregue no botão
MIX GRILL uma vez.
x 1
2. Introduza o tempo de cozedura
carregando no botão 10 MIN uma
vez e no botão 1 MIN cinco vezes.
3. Carregue no botão INICIAR/
+1min para iniciar a cozedura.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de cozedura de nido.)
C-1 15:00 15:00
NOTAS para COZINHAR COM GRILL e MIX GRILL:
• Não é necessário pré-aquecer o grill.
• Quando torrar alimentos num recipiente profundo, coloque o prato giratório.
• Quando usar o grill pela primeira vez pode ver fumo ou sentir um cheiro a queimado. Isto é normal e não é
sinal de mal funcionamento do forno. Para evitar este problema, quando usar o forno pela primeira vez, aqueça
o forno sem alimentos durante 20 minutos no grill.
IMPORTANTE: Durante o funcionamento abra uma janela ou ligue a ventilação da cozinha para permitir que o
fumo e os cheiros dispersem.
ATENÇÃO:
A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno e os acessórios ficarão muito quentes durante
a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas.
background
PT-21
PORTUGUÊS
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura
manual e/ou de descongelar temporizado, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado,
não há necessidade de interferir com a operação de cozedura, pois o forno avançará automaticamente para a
fase seguinte. Após a primeira fase um sinal sonoro soará uma vez. Caso uma das fases seja descongelar, esta
deve encontrar-se no primeiro nível.
Nota: O menu automático não pode ser de nido como uma das sequências múltiplas.
Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos durante 5 minutos, cozinhe com a potência do microondas
80P durante 7 minutos. Os passos serão os seguintes:
1. Carregue no botão DESCONGELAR TEMPORIZADO uma vez, no mostrador aparecerá a indicação dEF2.
2. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 1 MIN 5 vezes.
3. Insira o nível de potência (80P) carregando no botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS três vezes.
4. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 1 MIN 7 vezes.
5. Carregue no botão INICIAR uma vez para iniciar a cozedura.
2. FUNÇÃO +1min (minutos automáticos)
O botão +1min permite-lhe operar as seguintes duas funções:
a) Início direto
Pode iniciar a cozedura diretamente no nível de potência 100 P durante 1 minuto ao carregar no botão +1min.
b) Prolongar o tempo de cozedura
Pode prolongar o tempo de cozedura durante a cozedura manual, o descongelar temporizado e o menu au-
tomático em múltiplos de 1 minuto, caso o botão +1min for carregado enquanto o forno estiver em funciona-
mento. Durante o descongelar por peso, o tempo da cozedura não pode ser aumentado por carregar o botão
+1min.
3. FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR DE COZINHA:
Pode usar o temporizador de cozinha para controlar o tempo quando não estiver a ser utilizada a cozedura no
microondas, por exemplo, para controlar o tempo de cozer ovos cozinhados num forno convencional ou para
controlar o tempo de espera de alimentos cozinhados/descongelados.
Exemplo:
Para iniciar o temporizador para 5 minutos.
1. Carregue no botão
TEMPORIZADOR DE
COZINHA uma vez.
2. Introduza o tempo
desejado carregando
no botão 1 MIN 5
vezes.
3. Carregue no botão
INICIAR/ +1min
para iniciar o
temporizador.
Veri que o mostrador.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de cozedura/descongelar.)
Quando o tempo do temporizador chegar ao  m soará um sinal sonoro 5 vezes e o mostrador apresentará a
hora do dia.
NHA durante a contagem decrescente, carregue simplesmente no botão STOP.
NOTA: A função do TEMPORIZADOR DE COZINHA não pode ser usada durante a cozedura.
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas. Com o bloqueio
de crianças:
a) Para de nir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado. O mostrador indicará:
b) Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado.
Pode introduzir o tempo que quiser até 99 minutos e 50 segundos. Para cancelar o TEMPORIZADOR DE COZI-
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 99 minutos
e 50 segundos.
background
PT-22
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E
DESCONGELAR POR PESO
1. DESCONGELAR TEMPORIZADO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar ade-
quado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta
função. O alcance de tempo é 0:10 - 99:50.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Selecione o menu pretendido carregando no
botão DESCONGELAR TEMPORIZADO uma vez.
x1,
O mostrador indicará:
dEF2
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão 10 MIN uma vez.
3. Carregue no botão
INICIAR/
+1min para
iniciar a descongelar.
Notas para o Descongelar Temporizado:
No  m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador indicará a hora do dia, caso o relógio tenha sido
acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador indicará apenas “00:00” quando a cozedura estiver completa.
O nível de potência pré-de nido do microondas é 30P e não pode ser alterado.
2. DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar
descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes ali-
mentos é 0,1 kg - 2 kg em intervalos de 0,1 kg.
Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo: Para descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO.
Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas no prato giratório.
1. Selecione o menu pretendido
carregando no botão
DESCONGELAR POR PESO uma vez.
x1,
O mostrador indicará:
dEF1
2. Introduza o peso carregando no botão
PESO/DOSE até aparecer o peso
desejado.
mostrador:
1.2
3. Carregue no botão
INICIAR/ +1min para
iniciar a descongelar.
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante o
tempo de descongelar.)
Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18°C.
NOTAS PARA DESCONGELAR POR PESO:
Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 0,1 kg mais próximos, por exemplo, 0,65 kg para 0,7 kg.
Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
O botão MENU AUTOMÁTICO arranja automaticamente o modo de cozedura e a cozedura dos alimentos
adequados (pormenores na página PT-4 e PT-23). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como
operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar duas batatas doces (0,46 kg) usando a função MENU AUTOMÁTICO.
1.
Selecione o menu requerido
carregando no botão Batatas
Recheadas uma vez.
x1,
O mostrador indicará:
1
2. Carregue nos botões PESO/DOSE
MAIS/MENOS ou continue a carregar
no botão Batata Doce para escolher o
número desejado de batatas (até 3).
x1, mostrador:
2
3. Carregue no botão
INICIAR/ +1min para
iniciar a cozedura.
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante
o tempo de cozedura)
NOTAS:
O peso ou a quantidade dos alimentos podem ser introduzidos carregando nos botões PESO/DOSE MAIS/ME-
NOS até aparecer o peso/quantidade desejados. Introduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o peso
do recipiente.
Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AU-
TOMÁTICO na página PT- 3, cozinhe com uma operação manual.2
background
PT-23
PORTUGUÊS
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu Automático PESO/DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos
Pipocas 0,05 kg, 0,1 kg Coloque o saco de pipocas diretamente no prato
giratório
(Veja a nota em baixo: ‘Informação Importante sobre a
Opção de Pipocas no Microondas’)
Batatas Recheadas 1, 2, 3 batatas (peças)
1 batata = aprox. 0,23 kg
(temp. inicial 20°C)
Utilize batatas com um tamanho semelhante de
aproximadamente 230 g. Perfure cada batata em vários
sítios e coloque-as voltadas a borda do prato giratório.
Vire-as ao contrário e mude-as de posição a meio da
cozedura. Deixe  car 3 - 5 minutos antes de servir.
Pizza Gelada 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(temp. inicial 5°C)
Prato
Coloque a pizza num prato no centro do prato
giratório. Não cubra.
Legumes
congelados, por
ex., couves de
bruxelas, feijão
verde, ervilhas,
macedónia,
brócolos
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temp. inicial -18°C)
Taça e tampa
Coloque os legumes num recipiente adequado.
Adicione 1 colher de sopa de água por cada 100 g de
legumes, cubra o prato e coloque no prato giratório.
Mexa a meio e no  m da cozedura.
Bebidas
(120ml/ chávena)
1, 2, 3
(temp. inicial 5°C)
Chávena
Coloque a(s) chávena(s) no prato giratório e mexa
depois de aquecer.
Prato de Jantar 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temp. inicial 5°C)
Prato
Coloque o prato no centro do prato giratório. Não
cubra. No  m da cozedura mexa.
NOTAS:
A temperatura  nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os
alimentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manual-
mente.
Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimen-
to e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com
o resultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
Informação Importante sobre a Opção de Pipocas no Microondas:
1. Quando selecionar de pipocas recomenda-se que faça
um triângulo em cada uma das pontas do pacote antes
de cozinhar.
Veja a imagem à direita.
2. Se/Quando o saco de pipocas se alargar e deixar de girar
adequadamente, carregue no botão STOP uma vez, abra
a porta do forno e arranje a posição do saco de modo a
permitir uma cozedura uniforme.
background
PT-24
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do re-
cipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que  cam nos cantos
costumam  car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Próprio
para
microondas
Grill Comentários
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
/
Podem usar-se pequenos pedaços de película de alu-
mínio para proteger os alimentos de sobreaquecerem-
se. Mantenha a película a pelo menos 2cm das paredes
do forno, pois pode provocar arco elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser
que seja especi cado pelo produtor, por ex., Microfoil®,
siga as instruções com cuidado.
Loiça de barro
✔✘
Siga sempre as instruções do produtor.
Não ultrapasse os tempos de cozedura indicados. Te-
nha muito cuidado, pois estes recipientes podem  car
muito quentes.
Porcelana e cerâmica
/
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de
ossos em geral podem ser usadas, à exceção daquelas
que tiverem decorações metálicas.
Loiça de vidro
Por ex., Pyrex ®
✔✔
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este
pode partir-se ou estalar se for aquecido repentina-
mente.
Metal
✘✔
Não é recomendável o uso de loiça metálica quando
usar a potência das microondas, pois pode provocar
faíscas e levar a um incêndio.
Plástico/Esferovite
Por ex., recipientes de fast
food
✔✘
Tenha em atenção que alguns recipientes podem de-
formar-se, derreter ou perder a cor quando expostos a
temperaturas elevadas.
Película aderente
✔✘
Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para
deixar sair o vapor.
Sacos de congelar/assar
✔✘
Deve estar perfurado para deixar sair o vapor. Certi -
que-se de que os sacos são apropriados para usar no
microondas.
Pratos/copos de papel e
papel de cozinha
✔✘
Não utilize atilhos de plástico ou metal, pois podem der-
reter ou pegar fogo devido a arcos elétricos metálicos.
Recipientes de verga
e madeira
✔✘
Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade.
Deve-se ter cuidado, pois o sobreaquecimento pode
provocar um incêndio.
Papel reciclado e jornais
✘✔
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar
estes materiais, pois podem sobreaquecer e provocar
um incêndio.
Podem conter extratos de metal, o que provocará fa-
gulhas e pode provocar um incêndio.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à
possibilidade de ignição.
background
PT-25
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO
FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU-
TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM
HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU-
MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS.
Antes de limpar, certifique-se de que a cavidade
do forno, porta, cabine do forno e acessórios estão
totalmente frios.
LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E
ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for-
no limpo, caso contrário a superfície pode deterio-
rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida
do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen-
te com água e um detergente suave. Certi que-se de
que a espuma é eliminada com um pano húmido e
seque o exterior com uma toalha macia.
PAINEL DE CONTROLO
Abra a porta antes de limpar para desativar o painel
de controlo. Deve-se ter cuidado ao limpar o painel
de controlo. Usando um pano embebido apenas em
água, limpe suavemente o painel até  car limpo.
Evite usar quantidades excessivas de água. Não utilize
nenhum tipo de produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um
pano suave húmido ou com uma esponja após cada
utilização enquanto o forno ainda estiver quente. Para
derramamentos maiores utilize um detergente suave
e passe várias vezes com um pano húmido até todos
os resíduos serem eliminados. Os salpicos que secam
podem sobreaquecer e provocar fumo ou arder, pro-
vocando arco elétrico. Não retire a capa da guia de
ondas.
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água
não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação
nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
4. Aqueça o seu forno regularmente utilizando o grill
e aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos
com o grill (página PT- 0). Os restos de comida ou
gordura salpicada podem provocar fumo ou mau
cheiro.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa.
A capa da guia de ondas está construída com um
material frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as
instruções de limpeza em cima).
NOTA: Excesso de água pode provocar a desintegra-
ção da capa da guia de ondas.
A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se
não for limpa regularmente, precisará de ser substituí-
da.
Acessórios
Os acessórios como o prato giratório, o suporte do
prato giratório e a grelha devem ser lavados com uma
solução de limpeza suave e secos. Podem ser lavados
na máquina de lavar loiça.
Porta
Para remover todos os vestígios de sujidade, limpe
regularmente ambos os lados da porta, as vedações
da porta e partes adjacentes com um pano macio hú-
mido.
NOTA: Não limpe a vapor o equipamento.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
2
background
background
F-1
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets,
et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
background
F-2
FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ..................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES .......................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE ............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ......................................................................................................................5-15
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................16
AVANT LA MISE EN SERVICE ........................................................................................................................................................ 18
REGLAGE DE L'HORLOGE .............................................................................................................................................................18
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES ..........................................................................................................................18
FONCTIONNEMENT MANUEL ....................................................................................................................................................19
CUISSON AU MICRO-ONDES ......................................................................................................................................................19
CUISSON AU GRIL/ CUISSON AU MIX GRIL ............................................................................................................................20
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ..............................................................................................................................................21
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ET POIDS ..........................................................................22
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO ......................................................................................................................................22
TABLE DU MENU AUTO .................................................................................................................................................................23
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ........................................................................................................................................................24
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ......................................................................................................................................................... 5
ADRESSES D’ENTRETIEN ................................................................................................................................................................. I
Mode d’emploi
Nom du modèle : R-642 R-742
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé : 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection : 10 A : 10 A
Consommation électrique : Micro-ondes : 1270 W : 1450 W
Puissance : Micro-ondes : 800 W : 900 W
Gril : 1000 W : 1000 W
Mode Arrêt (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W : moins de 1,0 W
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Capacité du four : 20 litres*** : 25 litres***
Plateau tournant : ø 255 mm : ø 315 mm
Poids : approx. 11,4 kg : approx. 15,1 kg
Eclairage du four : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électro-
magnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte.
*** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A LAPPAREIL.
2
background
F-3
FRANÇAIS
FOUR ET ACCESSOIRES
REMARQUES :
Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’
endommager.
Après la cuisson de nourriture grasse sans couvercle, nettoyez toujours la cavité et particulièrement l'élé-
ment gril de manière approfondie, ceux-ci devant être secs et exempts de graisse. La graisse accumulée
peut chauffer et commencer à fumer voir s'enflammer.
Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés. Cela favo-
rise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endommager le four.
Toute la nourriture et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant
pour leur cuisson.
Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la
rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
ATTENTION : Ce symbole indique que les surfaces peuvent devenir chaudes durant l'utilisation. La
porte, le boîtier externe, la cavité du four, les accessoires et les plats deviennent très chauds durant le
fonctionnement. Pour éviter toute brûlure, utilisez-toujours des gants de cuisine anti-chaleur épais de four.
FOUR
1. Porte
2. Charnières de porte
3. Eclairage du four
4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
5. Panneau de commande
6. Entraînement
7. Loquets de sécurité de la porte
8. Cavité du four
9. Joint de porte et surface de contact du joint
10. Loquets de sécurité de la porte
11. Ouvertures de ventilation
12. Partie extérieure
13. Cordon d'alimentation
14. Poignée d'ouverture de la porte
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien
fournis avec le four :
(15) Plateau tournant (16) Support du plateau tour-
nant (17) Entraînement (18) Grille
Placez le support de le plateau tournant au centre de
la sole de four, afin qu'il puisse tourner librement sur
l'entraînement. Puis placez le plateau tournant sur
le support de plateau tournant afin qu'il soit posi-
tionné fermement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assu-
rez-vous que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Pour l'utilisation de la grille, référez-vous aux sec-
tion grilades de la page F-10.
Ne touchez jamais la grille lorsqu'elle est chaude.
REMARQUE :Lorsque vous passez une commande d’
accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au
service d’entretien agréé par SHARP le nom des piè-
ces et du modèle.
Base (intérieure)
15. Plateau
tournant
(verre)
17. Entraînement
16. Support
du plateau
tournant
18. Grille
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
F-4
PANNEAU DE COMMANDE
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE
2. Touche DECONGELATION POIDS
3. Touche DECONGELATION MINUTEUR
4. Touches MENU AUTO
Popcorn
Pommes de terre en robe des champs
Pizza
Légumes congelés
Boisson
Plateau Repas
5. Touches TEMPS
6. Touche NIVEAU DE PUISSANCE
Pressez pour sélection le niveau de
puissance du micro-ondes.
7. Touche GRIL
8. Touche MIX GRIL
9. Touches POIDS/PORTION (haut et bas)
10. Touches MINUTERIE
Pressez pour utilisez comme minuterie, ou
pour programmer le temps de repos.
11. Touche REGLAGE HORLOGE
12. DÉPART/
+1min
13. Touche ARRÊT
background
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-5
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonction-
nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou
un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner
une augmentation de la température des aliments
conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A mini-
mum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri-
que indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur.
Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi-
dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE :
TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR
background
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-6
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étou er les  ammes.
N'utilisez que des récipients et ustensiles compa-
tibles avec la cuisson micro-ondes.
Voir page F-2 . Il est nécessaire de vérifier que
les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec
la cuisson micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la ca-
vité du four, le plateau tournant et le pied du pla-
teau après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues de
graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’
échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé-
ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de sen ammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à lintérieur du four.
ri ez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
4
background
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-7
Référez-vous aux conseils correspondants dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four sil est endommagé ou ne fonc-
tionne pas normalement. Véri ez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous quelle ferme correctement,
quelle ne présente pas de défaut d’alignement
et quelle nest pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
quils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous quils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-vous
quil n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous
quils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par du
personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par vous-
même dans le four. Faites appel à du personnel
quali é. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’
enlever le dispositif de protection contre l’énergie
micro-ondes, vous risqueriez d’endommager le
four et de vous blesser.
Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten-
tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
background
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-8
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte
et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un
objet est interposé entre le joint de porte et la surface
de contact du joint.
Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumuler
sur les joints de porte ou autres pièces adjacentes.
Nettoyez le four de manière régulière et enlevez
tout dépôt de nourriture. Suivez les instructions
de la page F-2 concernant "Entretien et Nettoya-
ge". Le non-respect des consignes de nettoyage
du four entraînera une détérioration des surfaces
susceptible d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’
utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas en
dehors de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
5
background
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-9
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-
vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par
SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spéci que.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé
SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchau és dans des récipients fermés,
ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut en-
traîner une ébullition explosive différée; il faut donc
être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étan-
chéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un
récipient scellé peut provoquer une explosion et ce, même
une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre four
à micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des réci-
pients à ouverture large de manière à ce que les bulles puis-
sent séchapper.
background
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-10
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit
tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé-
border rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un
objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le
réchauffage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchauf-
fer d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il
risque d’exploser même après la cuisson. Pour cuire
ou réchauffer des œufs qui nont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc a n d’éviter qu’ils
nexplosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez
les œufs en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
background
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-11
Pour éviter de vous bruler, vérifiez toujours la température
des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particu-
lièrement attention aux aliments et boissons destinés aux
bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessibles
peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes en-
fants à distance du four.
La température du récipient n'est pas un bon indicateur de
la température des aliments, véri ez toujours la température
des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chau age
a n de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter
qu'ils ne se brûlent.
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi-
ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de vé-
rifier leur température avant leur consommation, afin
d'éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-
chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de
façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de
cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut sen
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter toute brûlure
background
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-12
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8
ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez
donné des instructions adéquates, a n que l'enfant soit
capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne
les dangers d'une utilisation abusive. Lorsque le four est
utilisé en mode GRIL, MIX GRIL et MENU AUTO, les en-
fants ne doivent utiliser le four que sous supervision pa-
rentale, de hautes températures étant générées. Cet ap-
pareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou
si des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
leurs ont été données par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte
du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité tel-
les que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de
porter une attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
background
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-13
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et
autres applications similaires telles que :
cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements résidentiels;
• maisons de campagne;
utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
environnements de type chambre d'hôte.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il nest pas adapté à un
usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour évi-
ter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunis-
seur ou un plat en matière auto-chau ante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porce-
laine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchau age précisé dans
le livre de recettes ne doit pas être dépassé.
background
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-14
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi-
cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez
pas de cannettes dans le four.
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de
plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four
sans plateau tournant.
Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant :
(a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de
l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un
plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un
plateau chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son
fonctionnement.
background
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-15
REMARQUE :
N'utilisez pas de récipients en plastique pour une cuisson au
micro-ondes si le four est toujours chaud après une cuisson
au GRIL ou MIX GRIL, ceci pouvant les faire fondre.
Les récipients en plastique ne doivent pas être utilisés du-
rant les modes mentionnés ci-dessus, sauf mention spéci -
que par le fabricant.
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le
four, consultez un technicien quali é.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus
responsable des dommages occasionnés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise
observation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la ca-
vité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais
fonctionnement ou de fuites de micro-ondes.
background
F-16
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la
surface du boitier du four micro-ondes.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le
poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne
placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment
de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un
mur.
La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
Ne retirez pas les pieds du bas du four.
Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four
Placez le four aussi loin que possible des radios et TV.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer
des interférences sur votre signal radio ou TV.
background
FRANÇAIS
F-17
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où
est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité
(par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel)
ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
85 cm
min
INSTALLATION
background
F-18
AVANT LA MISE EN SERVICE
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler
l'horloge, voir ci-dessous.
REGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four est équipé d'une horloge à mode 24 heures.
1. Pressez la touche REGLAGE HORLOGE une fois et “00:00” s'a che en clignotant.
2. Pressez les touches de temps et entrez l'heure. Entrez les heures en pressant la touche 10 MIN et entrez les
minutes en pressant les touches 1 MIN et 10 S.
3. Pressez la touche REGLAGE HORLOGE pour  nir le réglage de l'horloge.
REMARQUES :
Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
Pourri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE et l'écran a chera l'heure
pour 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
Durant le réglage de l'horloge, si la touche STOP est pressée ou qu'aucune touche n'est pressée durant 1 mi-
nute, le four revient à son réglage précédent.
une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
Niveau de
puissance
Appuyez sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
A chage
(Pourcents)
Votre four possède 11 niveaux de puissance,
comme indiqués.
Pour changer le niveau de puissance de cuis-
son, pressez la touche NIVEAU DE PUISSAN-
CE jusqu'à ce que l'écran a che le niveau dé-
siré. Pressez la touche DÉPART pour démarrer
le four.
Pour véri er le niveau de puissance durant la
cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUIS-
SANCE. Tant que la touche NIVEAU DE PUIS-
SANCE est pressée le niveau de puissance
s'affiche. La minuterie du four continue de
décompter le temps même si l'écran a che le
niveau de puissance.
Si “0P est sélectionné, le four fonctionne avec
le ventilateur sans puissance. Vous pouvez
utilisez ce niveau pour vous débarrassez des
odeurs.
FORT
x1 100P
x2 90P
MOYEN-FORT
x3 80P
x4 70P
MOYEN
x5 60P
x6 50P
MOYEN DOUX
(DECONGELATION)
X7 40P
x8 30P
DOUX
X9 20P
X10 10P
x11 0P
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
100P/ 90P
- (FORT) Utilisé pour la cuisson rapide ou le réchauf-
fage, par ex., de plats cuisinés, boissons chaudes, légumes, etc...
80P/70P - (MOYEN-FORT) Pour cuire plus longtemps les ali-
ments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les
plats sur assiettes et les plats délicats tels que les gâteaux de
Savoie. Avec ce réglage réduit, la nourriture cuira de façon ho-
mogène sans que les bords ne soient trop cuits.
P60/50 - (MOYEN) Convient aux aliments denses nécessitant
une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de boeuf par
exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obte-
nir une viande tendre.
40P/ 30P - (MOYEN DOUX) Pour décongeler, sélectionnez ce
niveau de puissance, a n de s'assurer que les aliments décon-
gèlent de manière uniforme. Ce réglage est aussi parfait pour
la cuisson du riz, des pates, des raviolis chinois et de la crème
anglaise.
20P/ 10P - (DOUX) Pour une décongélation légère, par ex.
pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
Branchez le four. L'écran du four a che : “0:00”, et un signal sonore s'active une fois.
réglée, l'écran a chera uniquement “0:00” une fois la cuisson terminée.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente “0:00”
background
F-19
FRANÇAIS
CUISSON AU MICRO-ONDES
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée d'ouverture de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement
sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/ +1min après avoir sélec-
tionné le mode de cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DÉPART/ +1min n'a pas été pressée
durant la minute suivante, les réglages seront annulés.
La touche DÉPART +1min doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est ouverte
durant la cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression e cace, une pression inactive
ne provoque pas de réponse.
Utilisez la touche ARRÊT pour :
1. E acer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3.Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-21).
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 99 minutes 50 secondes (99.50).
CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE
Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes 100P à 10P pour cuire ou décon-
geler (voir page F- 8).
Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à
décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à la puissance P70.
1.Entrez le niveau de puissance en
appuyant 4 fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE.
x4
2. Entrez le temps de cuisson
en appuyant 2 fois sur la
touche 1 MIN puis 3 fois sur
la touche 10 S.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/
+1
min pour faire démarrer la minuterie.
L'a chage décompte le temps de
cuisson restant.
REMARQUE :
Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une mon-
tre ou dans le sens contraire.
Si la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps
de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se dé-
compter à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche DÉPART est pressée.
Lorsque la cuisson / décongélation est terminée, ouvrez la porte ou pressez la touche STOP et l'heure s'a -
che à nouveau sur l'écran, si l'horloge a été réglée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSAN-
CE. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE, le niveau de puissance est a ché.
IMPORTANT :
Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée tant que la porte est ouverte,
pour des raisons de sécurité et a n de vous rappeler de fermer la porte.
la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchau e. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue.)
Mode de cuisson Durée normale
Micro-ondes 100 P 30 minutes
Cuisson au gril
99 mins 50 sec pour R-742
Cuisson mix gril 99 mins 50 sec
Si vous faites cuite des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modi er le mode de cuisson 100P ,
pour R-642
Fonctionnement intermittent, température contrôlée
1
background
F-20
CUISSON AU GRIL/ CUISSON AU MIX GRIL
1. CUISSON GRIL UNIQUEMENT
Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tour-
nant qui tourne en même temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits
aliments tels que bacon, lard fumé et pains aux raisins. La nourriture peut être placée directement sur la grille,
dans un plat à gâteaux ou dans une assiette résistant à la chaleur sur la grille.
Exemple :
Pour griller pendant 20 minutes utilisez la touche GRIL.
1.Pressez la touche GRIL une
seule fois.
x1
2. Entrez le temps de cuisson en
appuyant deux fois sur la touche
10 MIN.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/
+1min pour faire démarrer le gril.
L'a chage décompte le temps de
cuisson restant.
G 20:00 20:00
2. CUISSON MIX GRIL
MIX GRIL combine la puissance micro-ondes et la cuisson au gril. MIX signi e que la cuisson se fait alternative-
ment par Micro-ondes et au Gril.
La combinaison de la cuisson micro-ondes avec le gril permet de réduire le temps de cuisson, tout en gardant
des aliments grilés
Il existe deux types de combinaison :
COMBINAISON 1 (Display : C-1)
55% du temps en cuisson micro-ondes, 45% du temps en cuisson au gril. A utiliser pour le poisson et les gratins.
COMBINAISON 2 (Display : C-2)
36% du temps en cuisson micro-ondes, 64% du temps en cuisson au gril. A utiliser pour puddings, omelettes et
volaille.
Exemple :
Pour cuire pendant 15 minutes, utilisez MIX GRIL avec 55% du temps en cuisson micro-ondes et 45% en cuisson au
gril (C-1).
1. Pressez la touche MIX GRIL
une fois.
x1
2.
Entrez le temps de cuisson en
appuyant une fois sur la touche
10 MIN puis 5 fois sur la touche 1 MIN.
3. Appuyez une fois sur la touche
DÉPART/ +1min pour démarrer
la cuisson.
L'a chage décompte le temps de
cuisson restant.
C-1 15 :00 15 :00
NOTES pour les modes GRIL et MIX GRIL :
• Il n'est pas nécessaire de préchau er le gril avant la cuisson.
• Lorsque vous brunissez des aliments dans un récipient profond, placez-le sur le plateau tournant.
Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du gril. Ceci est
normal et n'est pas un signe de mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème, chau ez le four sur gril pen-
dant 20 minutes sans aliments avant votre première utilisation.
IMPORTANT : Durant le fonctionnement, pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, ouvrez une
fenêtre ou activer la ventilation de la cuisine.
AVERTISSEMENT :
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chaud durant le fonc-
tionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four.
background
F-21
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à deux di érentes étapes, qui peuvent inclure une du-
rée de cuisson manuelle et / ou une décongélation par minuteur mais aussi une décongélation par poids. Une
fois programmé il n'est pas nécessaire d'intervenir durant la cuisson, le four passant automatiquement d'une
étape à une autre. Le signal sonore s'active une fois la première étape terminée. Si l'une des étapes est une dé-
congélation, elle doit être placée en premier.
Note : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences.
Exemples : Si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une puis-
sance micro-ondes 80P pendant 7 minutes, suivez les étapes suivantes :
1. Pressez la Touche DECONGELATION MINUTEUR une fois, l'écran a che alors dEF2.
2. Entrez le temps de cuisson en appuyant 5 fois sur la touche 1 MIN.
3. Entrez le niveau de puissance en appuyant 3 fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE.
5. Appuyez sur la touche (DÉMARRAGE)/+1 min pour lancer la minuterie.
2. FONCTION +1min (Minute Auto)
La touche DÉPART/+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes :
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance P100 du micro-ondes pendant 1 minute
en appuyant sur la touche DÉPART/+1 min.
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson durant une cuisson manuelle, décongélation par minuterie et fonc-
tionnement menu auto par un multiple d'une minute si la touche +1min est pressée lorsque le four est en fonc-
tionnement. Durant une décongélation par poids, le temps de cuisson ne peut pas être prolongé via la touche
+1min.
3. FONCTION MINUTERIE :
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour décompter le temps lorsque votre micro-ondes n'est pas utili-
sée, par exemple pour cuire un oeuf dur
sur une plaque de cuisson traditionnelle ou pour surveiller le temps de repos pour des aliments cuits / décon-
gelés.
Exemple :
Pour régler la minuterie sur 5 minutes.
1. Appuyez une fois sur
la touche MINUTERIE.
2. Entrez le temps désiré
en appuyant 5 fois sur
la touche 1 MIN.
3. Appuyez sur la
touche DÉPART/
+1min pour
faire démarrer la
minuterie.
Véri er l'a chage
L'a chage décompte le temps de
cuisson restant.
Lorsque la minuterie arrive à zéro, le signal sonore s'active 5 fois et l'écran a che l'heure actuelle.
compte à rebours, appuyez simplement sur la touche ARRÊT.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MINUTERIE pendant la cuisson.
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants.
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressé la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible.
L'écran a che :
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez appuyé la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible.
Vous pouvez entrer n'importe quel temps jusqu'à 99 minutes, 50 secondes. Pour annuler la MINUTERIE lors du
REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 99 minutes
au maximum.
, 50 secondes
4. Entrez le temps de cuisson en appuyant 7 fois sur la touche 1 MIN.
background
F-22
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ET POIDS
1. DECONGELATION PAR TEMPS
Cette fonction permet de décongeler rapidement les aliments tout en vous permettant de choisir la durée de
décongélation, suivant le type de aliment. Suivez l'exemple ci-dessous pour comprendre en détails comment
marche cette fonction. La gamme de temps est 0 :10 - 99 :50.
Exemple : Pour décongeler les aliments en 10 minutes.
1. Sélectionnez le menu requis en appuyant une
fois sur la touche DÉCONGÉLATION PAR TEMPS.
x1,
le symbole suivant s'a che :
dEF2
2. Entrez le temps de cuisson
en appuyant une fois sur la
touche 10 MIN.
3. Appuyez une fois sur
la touche
DÉPART/
+1 min pour démarrer
la décongélation.
Notes pour la décongélation par temps :
Après la cuisson un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été réglée.
Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “00:00” en n de cuisson.
Le niveau de puissance micro-ondes pré-réglé est 30P et ne peut pas être modi é.
2. DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance a n de décongeler facilement les aliments
suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 0,1 kg à 2 kg en par paliers de 0,1 kg.
Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLATION PAR POIDS.
Placez la viande dans un plat à gâteau ou une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau tournant.
1. Sélectionnez le menu requis en
appuyant une fois sur la touche
DÉCONGÉLATION PAR TEMPS.
x1,
le symbole suivant s'a che :
dEF1
2. Entrez le poids en appuyant sur la touche
POIDS jusqu'à ce que le poids désiré
s'a che.
a chage :
1.2
3.
Appuyez une fois sur
la touche DÉPART/
+1 min pour démarrer
la décongélation.
(L'a chage décompte la
durée de décongélation
restante.)
Les aliments à décongeler sont conservés à -18°C.
NOTES POUR LA DECONGELATION PAR POIDS :
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 0,1 kg, par exemple, 0,65 kg pour 0,7 kg.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier
aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten-
tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
Les touches MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode de cuisson correctes de vos aliments (dé-
tails en pages F-4 et F- 3). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire deux pommes de terre en robe des champs (0,46 kg) en utilisant la fonction de MENU AUTO
1.
Sélectionnez le menu requis en
pressant la touche Pommes de terre
en robe des champs.
x1,
le symbole suivant s'a che :
1
2. Pressez les touches POIDS/PORTION
HAUT/BAS ou continuez de presser la
touche Pomme de terre en robe des
champs pour choisir le nombre de
pommes de terre requis (jusqu'à 3).
x1, a che :
2
3. Appuyez une fois sur
la touche DÉPART/
+1min pour démarrer la
cuisson.
(L'a chage décompte
la durée de cuisson
restante)
REMARQUES :
Le poids ou la quantité de nourriture doit être entré via les touches POIDS/PORTION HAUT/BAS jusqu'à ce
que le poids / la quantité désiré(e) s'a che. Entrez uniquement le poids de la nourriture, sans tenir compte du
poids du récipient.
Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donné sur le schéma du MENU AUTO en
page F-23, cuisinez de manière manuelle.
2
background
F-23
FRANÇAIS
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto POIDS / PORTION /
USTENSILES
Procédure
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Placez le sachet de popcorn directement sur le plateau
tournant
(Veuillez vous référer à la note ci-dessous :
"Informations importantes concernant la Fonction
Popcorn au Micro-ondes").
Pommes de terre en
robe des champs
1, 2, 3 pommes de terre (pièces)
1 pomme de terre = environ
0,23 kg
(température initiale 20°C)
Veuillez placer les Pommes de terre avec un poids
similaire d'environ 230 g. Percez chacune des patates
en plusieurs endroits et placez-les près du bord du
plateau tournant. Laissez reposer pendant 3 - 5 minutes
avant de servir.
Pizza Froide 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la Pizza dans une assiette au centre du plateau
tournant. Ne couvrez pas. Mélangez après la cuisson.
Les légumes
congelés par
ex. Choux de
Bruxelles, petits
pois, mélange de
légumes, brocoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(température initiale -18°C)
Bol et couvercle
Placez les légumes dans un récipient adapté. Ajoutez
une c. à soupe d'eau par 100 g de légumes, couvrez le
plat et placez sur le plateau tournant. Mélangez à mi-
cuisson et après la cuisson.
Boisson
(120 ml/ tasse)
1, 2, 3
(température initiale 5°C)
Tasse
Placez la ou les tasse(s) sur la plateau tournant et
remuez après cuisson.
Plateau Repas 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la Pizza dans une assiette au centre du plateau
tournant. Ne couvrez pas.
REMARQUES :
• La température nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Les aliments sont brûlants
après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments
ainsi que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat,
veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
Informations importantes concernant la Fonction Popcorn au Micro-ondes
1. Lorsque vous sélectionnez 0,1 kg de popcorn, il est sug-
géré de plier un triangle dans chaque coin du sachet
avec la cuisson.
Référez-vous à l'image à droite.
2. Si/Lorsque le sachet de popcorn gonfle et ne peut pas
tourner correctement, veuillez presser la touche STOP
une fois, ouvrez la porte du four et ajustez la position du
sachet pour assurer une cuisson homogène.
background
F-24
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer à
travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangles, la nourriture placée dans les coins ayant ten-
dance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatible
Micro-
ondes
Gril Commentaires
Papier aluminium
Récipients en aluminium
/ ✘
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour
empêcher les aliments de surchauffer. Gardez le papier
aluminium à une distance d'au moins 2 cm des parois du
four, des arcs électriques pouvant se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont pas recom-
mandés, sauf si spéci é par le fabricant, comme par ex. Mi-
crofoil ®. Suivez dans ce cas les instructions avec attention.
Plats brunisseu
✔✘
Suivez toujours les instructions des fabricants.
Ne dépassez pas les temps de chau age indiqués. Faites
très attention, ces plats pouvant devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques
/ ✘
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la por-
celaine  ne sont habituellement adaptées, à part dans
le cas de décorations métalliques.
Plats en verre par ex. Pyrex ®
✔✔
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie fine, la
chaleur brutale pouvant les craqueler ou les casser.
Métal
✘✔
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en mé-
tal, ceux-ci pouvant être source d'arcs électriques et
causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
✔✘
Il est important de bien faire attention à la cuisson,
certains récipients pouvant se déformer, fondre ou se
décolérer à haute température.
Film plastique
✔✘
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être per
pour laisser la vapeur s'échapper.
Sachets de Congélation / à
Griller
✔✘
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. As-
surez-vous que les sachets sont compatibles avec la
cuisson à micro-ondes.
Assiettes / Gobelets en
papier et papier essuie-tout
✔✘
N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci
pouvant fondre ou s'en ammer à cause d'arcs électriques.
Paille et récipients
en bois
✔✘
Utilisez uniquement pour réchau er ou absorber l'hu-
midité.
Véri ez soigneusement la cuisson, une surchau e peut
être source d'incendie.
Papier recyclé
et journaux
✘✔
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de
l'utilisation de ces matériaux, leur surchau e pouvant
être cause de départ de feu.
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer
des arcs électriques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir le risque d’ignition.
background
F-25
FRANÇAIS
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA-
PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU
DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-
ONDES.
Avant le nettoyage, assurez-vous que la cavité du
four, la porte, le boîtier externe et les accessoires
sont complètement froids.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration de
la surface. Ceci pourrait avoir une in uence défa-
vorable sur la durée de vie de l’appareil et entraî-
ner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau
jusqu'à ce qu'il soit propre.
Evitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utili-
sez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et
les débordements avec un chiffon doux humide ou
une éponge après chaque utilisation lorsque le four
est toujours chaud. Pour les tâches plus importantes,
utilisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois avec
un chi on humide jusqu'à ce que tous les résidus dis-
paraissent. Une accumulation d'éclaboussures peut
surchau er et commencer à fumer et à s'en ammer,
mais aussi causer des arcs électriques. Ne retirez pas le
boîtier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pé-
nètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle
risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’inté-
rieur du four.
4. Nettoyez votre four de manière régulière en utili-
sant le gril et chau ez le four sans aliments pendant
20 minutes sur gril (page F- 0). Les aliments restant
ou les éclaboussures grasses peuvent être sources de
fumée ou de mauvaises odeurs.
Gardez toujours propre le cadre du répartiteur d'on-
des.
Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
NOTE : Ne laissez pas tremper le boîtier du guide
d'ondes, il pourrait se désagréger.
Le cadre du répartiteur d'ondes est un consommable
qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être
remplacé.
Accessoires
Les accessoires tels que la plateau tournant, le sup-
port de la plateau tournant et la grille doivent être
nettoyés dans une solution de liquide vaisselle doux
et séchés. Le nettoyage au lave-vaisselle est possible.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les deux
côtés de la porte, les joints de la porte et les parties
adjacentes avec un chi on doux, humide. N’utilisez pas
de nettoyant abrasif.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé-
capants pour four.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau er sur 100% pendant 10 - 12 minutes
Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
2
background
background
I-1
ITALIANO
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
background
I-2
DATI TECNICI
INDICE
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO ............................................................................................................1
INDICE ...................................................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI .......................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI .......................................................................................................................................................................3
PANNELLO DEI COMANDI ..............................................................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ..................................................................................................................... 5-15
INSTALLAZIONE ...............................................................................................................................................................................16
PRIMA DI USARE IL FORNO .........................................................................................................................................................18
IMPOSTARE L'OROLOGIO .............................................................................................................................................................18
LIVELLI DI POTENZA DEL FORNO ..............................................................................................................................................18
OPERAZIONI MANUALI .................................................................................................................................................................19
COTTURA A MICROONDE ............................................................................................................................................................19
COTTURA GRILLL/COTTURA MISTO GRILL .............................................................................................................................20
ALTRE FUNZIONI UTILI ..................................................................................................................................................................21
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO ........................................................22
TABELLA MEMU AUTOMATICI ....................................................................................................................................................23
UTENSILI ADATTI .............................................................................................................................................................................24
MANUTENZIONE E PULIZIA ........................................................................................................................................................ 5
CENTRI DI ASSISTENZA .................................................................................................................................................................... I
Manuale d’istruzioni
Nome del modello: R-642 R-742
Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase : 230 V, 50 Hz monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A : 10 A
Tensione di alimentazione: Microonde : 1270 W : 1450 W
Potenza erogata: Microonde
: 800 W : 900 W
Grill
: 1000 W : 1000 W
Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico)
: meno di 1,0 W : meno di 1,0 W
Frequenza delle microonde : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm
: 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)** mm
: 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Capacità del forno : 20 litri*** : 25 litri***
Piatto rotante : ø 255 mm : ø 315 mm
Peso : circa 11,4 kg : circa 15,1 kg
Luce del forno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagne-
tiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La profondità non comprende la maniglia dello sportello.
*** La capacità interna è calcolata misurando la larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per
gli alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA ........................................................................................................................................22
2
background
I-3
ITALIANO
FORNO E ACCESSORI
NOTA:
Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’
interno del forno.
Dopo aver cucinato cibi grassi senza un coperchio, pulite sempre l'interno e in particolare la resistenza,
che deve essere asciutta e senza tracce di grasso. L'accumulo di grasso potrebbe surriscaldarsi, fumare o
prendere fuoco.
Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente.
Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è
posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni
accensione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
ATTENZIONE: Questo simbolo significa che le superfici possono riscaldarsi durante l'uso. Lo
sportello, il rivestimento esterno, l'interno, gli accessori e i piatti si scalderanno molto durante
l'utilizzo. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
FORNO
1. Sportello
2. Cerniere dello sportello
3. Luce del forno
4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
5. Pannello di controllo
6. Accoppiatore
7. Chiusura di sicurezza sportello
8. Cavità del forno
9. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
10. Ganci di sicurezza dello sportello
11. Aperture di ventilazione
12. Rivestimento esterno
13. Cavo per l'alimentazione
14. Maniglia dello sportello
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
(15) Piatto rotante (16) Supporto del piatto rotan-
te(17) Accoppiatore (18) Griglia
Mettete il supporto del piatto rotante al centro del
ripiano del forno in modo che possa liberamente
ruotare attorno all'accoppiatore. Posizionate quin-
di il piatto rotante sul suo supporto in modo che
resti agganciato all'accoppiatore.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momen-
to di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli
completamente dal piatto facendo attenzione a non
urtare il bordo.
Per l'utilizzo della griglia, fate riferimento alle sezio-
ni sul grill alla pagina I-10.
Non toccate mai il grill quando è caldo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o
ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
Perno (dentro)
15. Piatto
rotante
(vetro)
17. Accoppiatore
16. Supporto
del piatto
rotante
18. Griglia
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
I-4
PANNELLO DEI COMANDI
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. DISPLAY DIGITALE
2. Tasto
3. Tasto SCONGELAMENTO TEMPO
4. Tasti MENU AUTOMATICI
Popcorn
Patate al forno
Pizza
Verdura congelata
Bevande
Piatti
5. Tasti TEMPO
6. Tasto LIVELLO DI POTENZA MICROONDE:
Premere per selezionare il livello di potenza
delle microonde.
7. Tasto GRILL
8. Tasto MISTO GRILL
9. Tasti PESO/PORZIONE (su e giù)
10. Tasto TIMER CUCINA
Premere per utilizzare come timer o per
programmare un tempo permanente.
11. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO
12. AVVIO/
+1min
13. Tasto STOP
SCONGELAMENTO PESO
background
I-5
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito
durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo
alti o tempi di cottura troppo lunghi possono surri-
scaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su
un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato.
Non mettete il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazio-
ne in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230
V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un
salvavita di un minimo di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito
elettrico dedicato.
Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove si
può formare della condensa.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER
FUTURI CONSULTI
background
I-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o
scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo
inoltre lo sportello chiuso in modo da so ocare le even-
tuali  amme.
Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti all'uso
nel microonde.
Vedi pag. I-2 . Gli utensili dovrebbero essere controllati
per assicurarsi che siano adatti all'utilizzo nei forni a mi-
croonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenito-
ri di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro
combustione mantenete il forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la
cavità del forno, il piatto girevole e il sostegno rotante:
devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accu-
muli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o in am-
marsi.
Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o alle
aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e  li di chiusu-
ra metallici. La formazione di archi elettrici sulle super
ci
metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’
olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere
controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti
per i microonde.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per
accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
4
background
I-7
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di
istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona nor-
malmente. Controllate quanto segue prima di continuare
ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello
non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello spor-
tello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano
danneggiati.
Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non
usate il forno sino allavvenuta riparazione da parte di per-
sonale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il
forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o ri-
parazione dell’apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall’esposizione diretta
alle microonde deve essere e ettuato esclusivamente
da personale specializzato.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta
attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che
contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad
esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
background
I-8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto o con
i ganci di sicurezza modificati in qualunque modo. Non
fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni
dello sportello e le super ci di tenuta dello sportello.
Evitate che si formino accumuli di grasso e sporco vicino
alle guarnizioni e alle parti adiacenti. Pulite il forno ad
intervalli regolari e rimuovete i depositi di cibo. Seguite
le istruzioni "Cura e pulizia" a pagina I-2 . La mancanza
di pulizia costante potrebbe portare al deterioramento
della superficie, che potrebbe influire negativamente
sulla vita dell'apparecchio e creare situazioni pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o al
fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzioni da
prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assolutamente
essere smontata.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione
del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete imme-
diatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e
chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di
un tavolo o piano di lavoro.
5
background
I-9
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non
fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato.
Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un
cavo speciale.
La sostituzione deve essere e ettuata da un tecnico specia-
lizzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improv-
vise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori
sigillati, perché potrebbero esplodere.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde può
produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e
pertanto è necessario fare attenzione durante il maneg-
giamento del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi
prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa
dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento
del forno.
Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuo-
riuscita delle bolle d’aria.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da super
ci riscal-
date, compresa la parte posteriore del forno.
Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata
di bambini minore di 8 anni.
background
I-10
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto,
come i biberon, perché potrebbe veri carsi un’eruzione
del contenuto dal contenitore quando vengono riscal-
dati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possi-
bili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente
lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di
metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione
ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con
il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché
potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscalda-
mento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimen-
ti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova
assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel for-
no a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
background
I-11
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del
cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare atten-
zione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebè, bambi-
ni e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante
l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
La temperatura del contenitore non è una veritiera indicazio-
ne della temperatura del cibo o della bevanda; controllate
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore
e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’
apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune
incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare che si
brucino.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del
consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di
biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini,
nonché di controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal
forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso
e dalle mani.
background
I-12
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
ATTEZIONE: Permettete l'utilizzo del forno senza su-
pervisione solamente a bambini che abbiano almeno
8 anni e a cui siano state date le istruzioni corrette, in
modo che il bambino sia in grado di usare il forno in
tutta sicurezza e che capisca il rischio di un uso impro-
prio. Quando l'elettrodomestico funziona come GRILL,
MISTO GRILL e MENU AUTOMATICI, i bambini dovreb-
bero usare il forno solo sotto supervisione di un adulto,
a causa della temperatura generata. L'elettrodomestico
non è inteso per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensioriali o
mentali, o senza esperienza e informazioni, a meno che
non siano state date loro le istruzioni per l'utilizzo da
parte di qualcuno che sia responsabile della loro inco-
lumità. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicrarsi che non giochino con l'elettrodomestico.
Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non giocate
col forno né usatelo come se fosse un giocattolo.
Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere
con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
background
I-13
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Altri avvertimenti
Non modi cate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in
altri casi come:
nelle aree cucina dello sta di negozi, u ci e altri ambienti
lavorativi;
• fattorie;
da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve
essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un piat-
to per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete
sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al ca-
lore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto
girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete
inoltre superare il tempo di preriscaldamento speci cato nel-
le istruzioni del piatto.
background
I-14
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non utilizzate utensili in metallo, che ri ettono le microon-
de e possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel
forno.
Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto
rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzio-
nare senza il piatto rotante.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raf-
freddare.
(b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante fred-
do.
(c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
background
I-15
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
NOTA:
Non utilizzate contenitori di plastica per il microonde se il
forno è ancora caldo dopo l'uso GRILL e GRILL MIX perché
potrebero sciogliersi.
Non si devono utilizzare contenitori di plastica durante le
modalità sopra indicate a meno che il prduttore dei conte-
nitori dichiari che sono adatti.
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consul-
tate un elettricista autorizzato e quali cato.
Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna re-
sponsabilità per danni al forno o per lesioni personali deri-
vanti dal mancato rispetto della procedura di collegamento
elettrico.
Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle
gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e alle
superfici di tenuta. E' del tutto normale e non è indice di
malfunzionamento o di perdita.
background
I-16
INSTALLAZIONE
1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete
tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua
superficie.
2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneg-
giato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana,
resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e
il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle
ventole di ingresso e uscita.
La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere
posizionata contro il muro.
L'altezza minima per l'installazione è 85 cm.
E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
Non togliete i piedini da sotto il forno.
Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato potrebbe
danneggiare il forno.
Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
background
I-17
ITALIANO
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esempio
vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali com-
bustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
INSTALLAZIONE
background
I-18
PRIMA DI USARE IL FORNO
LIVELLI DI POTENZA DEL FORNO
Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalità stand by. Per impo-
stare l'orologio, vedi sotto.
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Il vostro forno ha un orologio in modalità 24 ore.
1. Premete il tasto
una volta ed apparirà “00:00”.
2. Premete i tasti dell'ora e inserite l'orario corretto. Inserite le ore premendo il tasto 10 MIN e i minuti premen-
do i tasti 1 MIN e 10 S.
3. Premete il tasto
per concludere l'impostazione dell'orologio.
NOTA:
Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è
Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto e il LED mostrerà l'ora
Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
Durante la procedura di impostazione dell'orologio, se viene premuto il tasto STOP o se non avvengono
operazioni entro un minuto, il forno tornerà all'impostazione precedente.
la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programa verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata.
Livello di potenza Premete il tasto LIVELLO
DI POTENZA
Schermo
(percentua-
le)
Il forno ha 11 livelli di potenza, come illustrato.
Per cambiare il livello di potenza per la cot-
tura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA
finché il display indica il livello desiderato.
Premete il tasto AVVIO per far partire il forno.
Per controllare il livello di potenza del forno
durante la cottura, premete il tasto LIVELLO
DI POTENZA. Il livello di potenza resterà sul
display  nché terrete premuto il tasto LIVEL-
LO DI POTENZA. Il forno continua a scalare il
tempo anche se il display mostra il livello di
potenza.
Se viene selezioanto “0P, il forno funzionarà
con la ventola. Potete usare questo livello per
rimuovere gli odori.
ALTO
x1 100P
x2 90P
MEDIO ALTO
x3 80P
x4 70P
MEDIO
x5 60P
x6 50P
MEDIO BASSO
(SCONGELAMENTO)
X7 40P
x8 30P
BASSO
X9 20P
X10 10P
x11 0P
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
100P/ 90P - (ALTO) usato per cucinare velocemente o per ri-
scaldare, per esempio pasticci, bevande calde, verdura ecc.
80P/ 70P - (MEDIO ALTO) Utilizzato per la cottura più prolun-
gata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti
preconfezionati e per pietanze delicate quali dolci tipo pan di
Spagna. Con questa impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in
modo uniforme senza scuocere ai lati.
60P/ 50P - (MEDIO) Per cibi densi che richiedono una cottu-
ra prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad
esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa
impostazione per ottenere una carne tenera.
40P/ 30P - (MEDIO BASSO) per scongelare; selezionate questa
potenza per assicurarvi che il cibo si scongeli uniformemente.
Questa impostazione è ideale anche per far cuocere a fuoco
lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo.
20P/ 10P - (BASSO) per scongelamento delicato, per esempio
dolci o pasticceria.
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta.
stato impostato, il display mostrerà "0:00" quando la cottura è ultimata.
Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "0:00" dopo che
IMPOSTAZIONE OROLOGIO
IMPOSTAZIONE OROLOGIO
IMPOSTAZIONE OROLOGIO
per 2-3 secondi.
background
I-19
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure
direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto AVVIO/ +1min dopo
aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programa di cottura è stato impostato e il tasto AVVIO/ +1min non viene
premuto entro un minuto, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto AVVIO/ +1min deve essere schiacciato per continuare la cottura se lo sportello viene
aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è su ciente,
nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente.
Usate il tasto STOP per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I- 1).
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno  no a 99 minuti e 50 secondi (99.50).
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da 100P a 10P per cucinare o scongelare
(fate riferimento a pagina I-18).
Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare  no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde al 70%.
1.
Impostate il livello di potenza
premendo il tasto LIVELLO DI
POTENZA 4 volte per arrivare a P70.
x4
2. Impostate il tempo di
cottura premendo il tasto 1
MIN due volte e poi il tasto
10 S 3 volte.
3. Premete il tasto AVVIO/ +1min una
volta per avviare la cottura.
(Il display e ettuerà un conto alla
rovescia durante il tempo di cottura/
scongelamento stabilito.)
NOTA:
Quando il forno si avvia, la luce del forno si accende e il piatto rotante inizia a muoversi in senso orario o antiorario.
Se lo sportello è aperto durante la cottura o lo scongelamento per mescolare o girare il cibo, il tempo di cot-
tura sul display si ferma automaticamente. Il tempo di cottura/scongelamento riprende quando lo sportello
viene chiuso e viene premuto il tasto AVVIO.
Quando la cottura o lo scongelamento è completo, aprite lo sportello e premuto il tasto STOP
l'ora sul display, se l'orologio è stato impostato.
Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il tasto LIVELLO DI POTENZA. La
visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
IMPORTANTE:
Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fata attenzione: la luce resta accesa quando lo sportello è
aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà.)
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde 100 P 30 minuti
Cottura grill
99 min 50 sec per R-742
Cottura misto grill 99 min 50 sec
Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura 100P , la potenza del
Operazione intermittente, temperatura controllata
per R-642
e riapparirà
2
background
I-20
COTTURA GRILL/COTTURA MISTO GRILL
1. COTTURA SOLO GRILL
Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal
piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per
piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè. Il cibo può essere messo sia direttamente sulla
griglia o in piatto resistente al calore sulla griglia.
Esempio:
Per grigliare 20 minuti, utilizzando il tasto GRILL.
1. Premete il tasto GRILL una
volta.
x1
2. Inserite il tempo di
riscaldamento richiesto
premendo il tasto 10 MIN due
volte.
3. Premete il tasto AVVIO/ +1min una
volta per avviare la cottura.
(Il display e ettuerà un conto alla
rovescia durante il tempo di cottura
stabilito.)
G 20:00 20:00
2. COTTURA MISTO GRILL
MISTO GRILL unisce la potenza delle microonde con il grill. MISTO signi ca cuocere con potenza microonde
alternata a potenza grill.
La combinazione di potenza microonde e grill riduce i tempi di cottura e produce un prodotto croccante e dorato.
Ci sono due possibilità per la combinazione:
COMBINAZIONE 1 (Schermo: C-1)
55% di tempo di potenza microonde, 45% di tempo di cottura grill. Utilizzato per pesce e per gratinare.
COMBINAZIONE 2 (Schermo: C-2)
36% di tempo di cottura microonde, 64% di tempo di cottura grill. Utilizzato per omelettes e pollame.
Esempio:
Per cucinare 15 minuti, utilizzando il MISTO GRILL con il 55% di tempo potenza microonde e 45% potenza grill (C-1).
1. Premete il tasto MISTO
GRILL una volta.
x1
2. Impostate il tempo di cottura
premendo il tasto 10 MIN una volta
e poi il tasto 1 MIN 5 volte.
3. Premete il tasto AVVIO/ +1min
una volta per avviare la cottura.
(Il display e ettuerà un conto
alla rovescia durante il tempo di
cottura stabilito.)
C-1 15:00 15:00
NOTE per GRILL e COTTURA MISTO GRILL:
• Non è necessario preriscaldare il grill.
• Se fate dorare il cibo in contenitori profondi, posizionatelo sul piatto rotante.
• Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta. E' normale e non
signi ca che il forno funzioni male. Per evitare questo problema, quando utilizzate per la prima volta il forno,
scaldate il forno senza cibo per 20 minuti in modalità grill.
IMPORTANTE: Durante il funzionamento per permettere al fumo e agli odori di disperdersi, aprite una  nestra
o accendete la cappa di aspirazione della cucina.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funziona-
mento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
un
background
I-21
ITALIANO
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione permette di cuocere usando  no a due diverse fasi che possono includere il tempo e la moda-
lità di cottura manuale e/o il tempo di scongelamento così come la funzione di scongelamento con peso auto-
matico. Una volta programmato non c'è bisogno di interferire con l'operazione di cottura poiché il forno passerà
automaticamente alla fase successiva. Il segnale acustico verrà emesso alla  ne della prima fase. Se una fase è lo
scongelamento, dovrebbe essere la prima.
Nota:
Esempio: se vuoi scongelare cibo per 5 minuti e poi cucinare con 80P di potenza microonde per 7 minuti,
ecco cosa fare:
1. Premere il tasto una volta, nel display a LED apparirà dEF2.
2. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN 5 volte.
3. Impostate il livello di potenza premendo il tasto LIVELLO DI POTENZA 3 volte per arrivare a 80P.
4. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN per 7 volte.
5. Premete il tasto AVVIO una volta per avviare la cottura.
2. FUNZIONE +1min (Autominuto)
Il tasto +1min consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 mi-
nuto premere il tasto +1min.
b. Prolungare il tempo di cottura
Puoi prolungare il tempo di cottura durante la cottura manuale, lo scongelamento a tempo e l'operazione
+1min viene premuto mentre il forno sta funzionando. Durante lo
scongelamento con peso automatico, il tempo di cottura non può essere aumentato premendo il tasto +1min.
3. FUNZIONE TIMER CUCINA:
Potete usare il timer anche se la cottura col microonde non è coinvolta, per esempio per far bollire
uova in maniera convenzionale o per monitorare il tempo necessario per cucinare/scongelare del cibo.
Esempio:
Per impostare il timer a 5 minuti.
1.
Premete il tasto TIMER
CUCINA una volta.
2. Inserite il tempo
desiderato premendo
il tasto 1 MIN 5 volte.
3. Premete il tasto
AVVIO/ +1min
una volta per
avviare il timer.
Controllate il display.
(Il display e ettuerà un conto
alla rovescia durante il tempo di
cottura/scongelamento stabilito.)
Quando il timer  nisce, un segnale acustico verrà emesso per 5 volte e il LED mostrerà l'ora.
il conto alla rovescia, premere semplicemente il tasto STOP.
NOTA: La funzione TIMER CUCINA non può essere usata durante la cottura.
4. BLOCCO BAMBINI:
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervione di un adulto.
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi  nché si sentirà un lungo bip. Il display mostrerà:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi  nché si sentirà un lungo bip.
NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 99 minuti
e 50 secondi
Si può impostare qualsiasi durata,  no a 99 minuti e 50 secondi. Per annullare il TIMER CUCINA mentre è in corso
.
La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple.
SCONGELAMENTO TEMPO
menu automatici per multipli di 1 minuto se il tasto
background
I-22
SCONGELAMENTO A TEMPO E
SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
1. SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funziona scongela velocemente il cibo mentre scegliete la durata dello scongelamento, a seconda del tipo di
cibo. Seguite l'esempio di sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione. Il periodo di tempo è 0:10 – 99:50.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Selezionate il menu richiesto premendo il tasto
SCONGELAMENTO TEMPO una volta.
x1,
il display mostrerà:
dEF2
2. Impostate il tempo di
cottura premendo il tasto
10 MIN una volta.
3. Premete il tasto AVVIO/
+1min
una volta
per avviare la cottura.
Note per lo scongelamento a tempo:
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “00:00” quando la cottura è completa.
Il livello di potenza preimpostato è 30P e non può essere cambiato.
2. SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento fa-
cile dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 0,1 kg-2 kg a pezzi da 0,1 kg.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO.
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Selezionate il menu
richiesto premendo il tasto
SCONGELAMENTO CON PESO
AUTOMATICO una volta.
x1,
il display mostrerà:
dEF1
2. Inserire il peso premendo i tasti PESO/
PORZIONE no ad arrivare al peso
desiderato.
display:
1.2
3. Premete il tasto
AVVIO/ +1min una
volta per avviare la
cottura.
(Il display e ettuerà
un conto alla rovescia
durante il tempo di
scongelamento.)
Il cibo congelato viene scongelato da -18°C.
NOTE PER LO SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO:
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 0,1 kg più vicini, per esempio, 0,65 kg a 0,7 kg.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti
di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA
Il tasto mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (dettagli a pagi-
na I-4 e I-23). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per cuocere due patate al forno (0,46 kg) utilizzando la funzione menu automatici.
1.
Selezionate il menu richiesto
premendo il tasto Patate al forno
una volta.
x1,
il display mostrerà:
1
2. Premete i tasti PESO/PORZIONE SU/
GIU' o continuate a premere il tasto
Patate al forno per scegliere il numero
di patate richiesto ( no a 3).
x1, display:
2
3. Premete il tasto AVVIO/
+1min una volta per
avviare la cottura.
(Il display e ettuerà
un conto alla rovescia
durante il tempo di
cottura)
NOTA:
Il peso o la quantità di cibo può essere inserita premendo i tasti PESO/PORZIONE SU/GIU'  nché il peso/quan-
tità desiderati appaiano. Inserite solo il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore.
Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella menu automeatici a pagina I- 3, cuocete con
operazione manuale.
menu automatici
2
background
I-23
ITALIANO
TABELLA U
PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Mettete il sacchetto di popcorn direttamente sul piatto
rotante
(Leggete la nota qui sotto: "Informazioni importanti
riguardo la modalità per popcorn")
Patate al forno 1, 2, 3 patate (pezzi)
1 patata = circa 0,23 kg
(temperatura iniziale 20°C)
Utilizzate patate che abbiano un peso vicino ai 230 g.
Forate ogni patata in diversi punti e mettetele vicino
al dorso del piatto rotante. Giratele e risistematele
durante la cottura. Lasciatele riposare 3-5 minuti prima
di servire.
Pizza fredda 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto
Mettete la pizza su un piatto al centro del piatto
rotante. Non coprite.
Verdura congelata,
come cavolini di
Bruxelles, fagioli,
piselli, verdure
miste, broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temperatura iniziale -18°C)
Ciotola e coperchio
Mettete la verdura in un contenitore adatto.
Aggiungete un cucchiaio da tavola di acqua per ogni
100 g di verdura, coprite e mettetelo sul piatto rotante.
Mescolate a metà e dopo la cottura.
Bevande
(120ml/tazza)
1, 2, 3
(temperatura iniziale 5°C)
Tazza
Mettete la/e tazza/e sul piatto rotante e mescolate
dopo aver riscaldato.
Piatti 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto
Mettete il piatto al centro del piatto rotante. Non
coprite. Mescolate dopo la cottura.
NOTA:
• La temperatura nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottu-
ra. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo,
oltre che dalle preferenze personali a riguardo del livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato otte-
nuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
Informazioni importanti riguardo la modalità per popcorn
1. Se volete 0,1 kg di popcorn, è consigliabile piegare a
triangolo ogni angolo del sacchetto prima della prepara-
zione.
Fate riferimento alla  gura a destra.
2. Se/quando il sacchetto di popcorn si ingrandisce e non
gira correttamente, premete il tasto STOP e aprite lo
sportello del forno per riposizionare il sacchetto per assi-
curare una cottura omogenea.
MENU AUTOMATICI
Menu automeatici
background
I-24
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop-
po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Grill Commenti
Foglio di alluminio
Vaschette di alluminio
/
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utiliz-
zati per proteggere il cibo dal surriscaldamento. Man-
tenete i fogli ad almeno 2 cm dalle pareti del forno,
poiché potrebbero veri carsi archi elettrici.
Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno
che il produttore non lo speci chi, per esempio Micro-
foil ®. Seguite attentamente le istruzioni.
Piatto crisp
✔✘
Seguite sempre le istruzioni del produttore.
Non allungate i tempi di cottura forniti. Siate molto
attenti perché i piatti possono diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica
/
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana
ne sono di solito adatti, a meno che non abbiano de-
corazioni in metallo.
Cristalleria, per esempio
Pyrex ®
✔✔
Fate attenzione se utilizzate cristalleria  ne, poiché può
rompersi o creparsi se riscaldata improvvisamente.
METALLO
✘✔
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in
metallo perché può creare archi elettrici, che possono
trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene, per
esempio contenitori di fast
food
✔✘
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deforma-
no, si sciolgono o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva
✔✘
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per
permettere al vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
✔✘
Deve essere forato per permettere al vapore di fuoriu-
scire. Assicuratevi che i sacchetti siano adatti all'uso
nel microonde.
Carta - piatti, bicchieri e
carta da cucina
✔✘
Non utilizzate laccetti metallici o di plastica, poiché
potrebbero fondere o in ammarsi a causa degli archi
metallici.
Paglia e contenitori di
legno
✔✘
Utilizzate solamente per scaldare o per assorbire la
condensa.
Il surriscaldamento può provocare una  ammata, fate
attenzione.
Carta riciclata e giornali
✘✔
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate que-
sti materiali perché il surriscaldamento può provocare
ammate.
Può contenere estratti di metallo che causano archi
metallici e possono sfociare in  ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
background
I- 5
ITALIANO
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR-
TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE.
Prima di pulire, assicuratevi che l'interno, lo spor-
tello, il mobiletto e gli accessori siano completa-
mente freddi.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue super ci si potrebbero deteriora-
re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
Lesterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima di pulire per disattivare il
pannello di controllo. Dovete fare attenzione mentre
pulite il pannello di controllo. Utilizzando un panno
imbevuto solamente di acqua, stro nate gentilmente
il pannello  nché non è pulito.
Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate pulitori
chimici o abrasivi.
Interno del forno
1. Per la pulizia, stro nate spruzzi e schizzi con un pan-
no morbido o una spugna dopo ogni utilizzo mentre
il forno è ancora tiepido. Per schizzi più impegnativi,
utilizzate un sapone delicato e stro nate più volte con
un panno umido finché non vengono rimossi tutti i
residui. Spruzzi incrostati possono surriscaldarsi e ini-
ziare a fumare o in ammarsi, e causare archi elettrici.
Non togliete il coperchio guida onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
4. Riscaldate il vostro forno regolarmente utilizzando
il grill e riscaldate il forno senza cibo per 20 minuti in
modalità grill (pagine I- 0). Resti di cibo o schizzi di
grasso possono causare fumo o cattivo odore.
Mantenete sempre pulito il coperchio guida onde.
Il coperchio guida onde è in materiale fragile e deve
essere pulito con attenzione (seguite le istruzioni in
alto per la pulizia).
NOTA: Se il coperchio guida onde si impregna ecces-
sivamente potrebbe deteriorarsi.
Il coperchio guida onde è una componente consuma-
bile e senza pulizia regolare sarà necessario sostituirlo.
Accessori:
Gli accessori come il piatto rotante, il supporto per il
piatto rotante e la griglia dovrebbero essere lavati con
una soluzione liquida di sapone delicato ed asciugati.
Sono lavabili in lavastoviglie.
Sportello:
Pulite spesso lo sportello da entrambi i lati, la guar-
nizione e le super ci di tenuta, utilizzando un panno
morbido inumidito. Non usate prodotti di pulizia abra-
sivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
2
2
background
background
NL-1
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
background
NL-2
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING ........................................................................................................ 1
INHOUDSOPGAVE ............................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIES ....................................................................................................................................................................................2
OVEN EN TOEBEHOREN ..................................................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL ........................................................................................................................................................................ 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ......................................................................................................................... 5-
INSTALLATIE ..................................................................................................................................................................................... 16
VOOR INGEBRUIKNAME ...............................................................................................................................................................18
DE KLOK INSTELLEN ......................................................................................................................................................................18
MAGNETRONVERMOGEN ............................................................................................................................................................18
HANDMATIGE BEDIENING ...........................................................................................................................................................19
KOKEN MET DE MAGNETRON ....................................................................................................................................................19
KOKEN MET GRILL/ MIX GRILL ...................................................................................................................................................20
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ..........................................................................................................................................21
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES ....................................................................................................................................22
GEBRUIK VAN AUTOMENU ..........................................................................................................................................................22
AUTO MENU-TABEL .......................................................................................................................................................................23
GESCHIKTE SCHALEN ....................................................................................................................................................................24
ONDERHOUD EN REINIGING ...................................................................................................................................................... 5
ONDERHOUDSADRESSEN .............................................................................................................................................................. I
Gebruiksaanwijzing
Modelnaam: R-642 R-742
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase : 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : 10 A : 10 A
Vereist wisselstroom vermogen: Magnetron : 1270 W : 1450 W
Geleverd vermogen: Magnetron : 800 W : 900 W
Grill : 1000 W : 1000 W
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W : minder dan 1,0 W
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Buitenste afmetingen (W) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Binnenste afmetingen (W) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Ovencapaciteit : 20 liter*** : 25 liter***
Draaitafel : ø 255 mm : ø 315 mm
Gewicht : ong. 11,4 kg : ong. 15,1 kg
Ovenlamp : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van elek-
tromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De diepte is exclusief de deurhandel.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
actuele inhoud voor spijzen is geringer.
DOOR EEN BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM ONTWERP EN SPECIFICATIES
ZONDER AANKONDIGING TE VERANDEREN.
15
2
background
NL-3
NEDERLANDS
OVEN EN TOEBEHOREN
OPMERKING:
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is kwetsbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron met zorg
schoon om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd.
Maak na het koken van vet voedsel zonder deksel altijd de binnenkant van de oven en in het bijzonder het
hitte-element van de grill grondig schoon, deze moeten droog en vetvrij zijn, Opgebouwd vet kan gaan
roken of vlam vatten.
Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaisteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en
gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien
en kan schade aan de oven veroorzaken.
Plaats te koken voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan,
telkens als u de combi-magnetron start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties.
WAARSCHUWING: Dit symbool betekend dat de oppervlakten mogelijk heet worden tijdens
het gebruik. De deur, behuizing, ovenruimte, accessoires en vaatwerk zullen erg heet worden tijdens
het gebruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
OVEN
1. Deur
2. Deurscharnieren
3. Ovenlamp
4.
Afdekplaatje voor golfgeleider (NOOIT VERWIJDEREN)
5.
Bedieningspaneel
6.
Koppelstuk
7.
Veiligheidsvergrendeling van de deur
8.
Ovenruimte
9.
Deurafdichtingen en pasvlakke
10.
Veiligheidshandels deur
11.
Ventilatie-openingen
12.
Behuizing
13.
Netsnoer
14.
Deurhandel
TOEBEHOREN:
Controleer dat de volgende accessoires zijn gele-
verd:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Koppelstuk
(18) Rek
Plaats de draaitafelsteun in het midden van de
ovenvloer zodat deze vrij om het koppelstuk kan
draaien. Plaats dan de draaitafel op de draaitafel-
steun zodat deze goed op het koppelstuk past.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet bescha-
digt, moeten de borden of schalen goed worden
opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet
raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Voor gebruik van het rek, kijk in de secties over
grillen op pagina NL-10.
Raak de grill nooit aan wanneer deze heet is.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van acces-
soires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
Naaf (binnenin)
15. Draaitafel
(glas)
17. Koppelstuk
16.
Draaitafelsteun
18. Rek
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
NL-4
BEDIENINGSPANEEL
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. DIGITALE DISPLAY
2. ONDOOI OP GEWICHT-toets
3. ONTDOOI OP TIJD-toets
4. AUTO MENU-toetsen
Popcorn
Gepofte aardappel
Pizza
Bevroren groenten
Dranken
Bord
5. TIJD-toetsen
6. MAGNETRONVERMOGEN-toets:
Druk hierop om het vermogen van de
magnetron te selecteren.
7. GRILL-toets
8. MIX GRILL-toets
9. GEWICHT/PORTIE-toetsen (omhoog en
omlaag)
10. KOOKWEKKER-toets
Druk om te gebruiken als kookwekker, of het
programmeren van de sta-tijd.
11. KLOK INSTEL-toets
12. START/
+1min
13. STOP-toets
background
NL-5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van brand.
Laat de magnetron tijdens gebruik niet onbe-
heerd achter. Te hoge vermogensniveaus of te
lange bereidingstijden kunnen het voedsel moge-
lijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze magnetron is alleen ontworpen om los te staan.
Hij is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te
worden.
Plaats de magnetron niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
Sluit de magnetron alleen aan op een stopcontact
met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 10
A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat be-
stemd is.
Plaats de magnetron niet op een plaats waar hitte
ontstaat, bijvoorbeeld naast een gewone oven.
Plaats de magnetron niet in een zeer vochtige of
natte ruimte.
Plaats of gebruik de magnetron niet buitenshuis.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN:
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN
DE TOEKOMST.
background
NL-6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Als u rook opmerkt, dient u de magnetron uit
te schakelen of de stekker uit het stopcontact
te trekken en de deur gesloten te houden zodat
eventuele vlammen doven.
Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei.
Zie pagina NL-2 . Gerei moet nagekeken worden
om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor
gebruik in magnetrons.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u op de magnetron te letten of de
bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de
ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na ge-
bruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij
te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhit-
ten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de magnetron of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta-
len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
Gebruik de magnetron niet voor bakken met olie of
het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan
namelijk niet worden geregeld en de olie kan moge-
lijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons
geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetron.
Controleer de instellingen van de magnetron na het
starten ervan om ervoor de zorgen dat de magnetron
naar wens werkt.
4
background
NL-7
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikers-
handleiding.
Voorkomen van letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de magnetron niet indien deze is bescha-
digd of niet normaal functioneert. Controleer voor
gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom
of anders beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergren-
delingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlak-
ken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de magnetron niet gebruikt worden totdat hij door
een vakman is gerepareerd.
WAARSCHUWING: Nooit zelf aanpassingen, ver-
anderingen of reparaties aan de magnetron uit-
voeren. Niemand, behalve een gekwalificeerde
technicus, dient onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden uit te voeren waarbij de afdekking
die bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient u
goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten-
broodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt.
background
NL-8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik de magnetron niet wanneer de deur openstaat
en bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik
de magnetron niet wanneer er zich een voorwerp tus-
sen de deurafdichtingen en pasvlakken bevindt.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deuraf-
dichtingen en aangrenzende onderdelen op-
hoopt. Reinig de magnetron regelmatig en ver-
wijder voedselresten. Volg de voorschriften voor
"Onderhoud en reiniging" op pagina NL-2 . Als u
de magnetron niet regelmatig reinigt dan kan dit
slijtage van magnetronbekleding veroorzaken
waardoor de levensduur van het apparaat wordt
verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande spe-
ciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elek-
trische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen in
de openingen van de deurvergrendelingen of ventila-
tie-openingen komen. Indien er iets in deze openingen
terecht is gekomen, schakel de magnetron dan onmid-
dellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raad-
pleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeisto en.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
5
background
NL-9
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd het netsnoer uit de buurt van warme opper-
vlakken, inclusief de achterkant van de magnetron.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes-
kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsperso-
neel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet
deze vervangen worden door een special snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP
onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te
voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etenswaren
mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen wor-
den opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen
deze soms later nog overkoken. Houd hiermee reke-
ning wanneer u de verpakking vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en dek-
sels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de magnetron is uitgeschakeld nog ontploffen door
de opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magnetron.
Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals
zodat bellen kunnen ontsnappen.
background
NL-10
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Verhit nooit vloeisto en in  essen met een dunne hals, zo-
als baby-zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de  es
zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de
vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in
de magnetron staan om te voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron.
Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetrons
worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en,
zelfs nadat de magnetron is uitgezet. Voor het opwar-
men van eieren die niet zijn geklopt, dient u het eigeel
en eiwit door te prikken om ontplo ng te voorkomen.
Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens
deze in de magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel de schil
of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door
voor het verwarmen.
background
NL-11
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van
voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe-
gankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd
kleine kinderen op afstand.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de magnetrondeur staan
wanneer u deze opent, om brandwonden door ontsnap-
pende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de magnetron zodat zij zich
niet aan een hete magnetron kunnen branden.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van baby esjes en potjes
babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik
om brandwonden te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
pannenlappen wanneer u het voedsel uit de magne-
tron haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de tempe-
ratuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het
background
NL-12
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: laat alleen kinderen van 8 jaar en ou-
der de magnetron gebruiken zonder toezicht wanneer
ze goede aanwijzingen hebben gekregen, zodat het
kind in staat is de magnetron op een veilige manier te
gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de GRILL, MIX
GRILL en AUTO MENU stand, dienen kinderen alleen de
magnetron te gebruiken onder toezicht van volwasse-
nen in verband met de hoge temperatuur. Dit apparaat
is niet geschikt voor gebruik bij personen (waaronder
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of
verstandelijke beperkingen, tenzij ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat van de persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Er moet op kinderen gelet wor-
den zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of magnetron gaan
hangen. De magnetron is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de
hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig
verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat
verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de magne-
tron aan.
Verplaats de magnetron niet terwijl deze in werking is.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bij-
background
NL-13
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
voorbeeld voor gebruik:
in personeelskeukens in winkels, kantoren andere werk-
omgeving;
• in boerenwoningen;
door klanten in hotels, motels en andere woonomgevin-
gen;
• in een bed-and-breakfast.
Deze magnetron dient voor het bereiden van voedsel thuis
en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de magnetron niet voor commer-
ciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de magnetron nooit wanneer deze leeg is. Ter voor-
komen van beschadiging van de draaitafel en steun door
oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen
of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig
isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal
of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de hand-
leiding van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
background
NL-14
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflecte-
ren hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan.
Plaats geen blikjes in de magnetron.
Gebruik alleen de voor deze magnetron ontworpen draai-
tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet zonder
de draaitafel.
Om te voorkomen dat de draaitafel breekt:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke niet
op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of koude schalen en dergelijke niet
op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing
van de magnetron.
background
NL-15
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
OPMERKING:
Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen met
de magnetronfunctie indien de magnetron nog steeds heet
is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-functie, om-
dat deze dan kunnen smelten.
Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de hierbo-
ven genoemde functie worden gebruikt tenzij het bakje of
verpakking door de fabrikant als geschikt zijn gemerkt.
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels heeft
over het aansluiten van uw magnetron.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk voor
schade aan de magnetron of letsel indien de magnetron
niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de magnetron-
wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken vor-
men. Dit is normaal en duidt niet op een defect of lekkage.
background
NL-16
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant
van de magnetron en verwijder de beschermingslaag van
de behuizing van de magnetron.
2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenen van
beschadiging.
3. Plaats de magnetron op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de magnetron plus
de zwaarst mogelijk te bereiden artikelen te dragen.
Plaats de magnetron niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor de ven-
tilatieopeningen.
De achterkant van het apparaat dient tegen een muur
geplaatst worden.
De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden gela-
ten tussen de magnetron en de wanden.
Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de mag-
netron open.
Verwijder de voetjes van de onderkant van de magne-
tron niet.
Blokkering van de ventilatieopeningen kan de magne-
tron beschadigen.
Plaats de magnetron zo ver mogelijk verwijderd van
radio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de ont-
vangst van uw radio of TV verstoren.
background
NL-17
NEDERLANDS
5. Steek de stekker van de magnetron in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de magnetron niet op een plek
waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of
boven een gewone oven) of naast brandbare materialen
(bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de magnetron.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
INSTALLATIE
background
NL-18
VOOR INGEBRUIKNAME
MAGNETRONVERMOGEN
baar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus.
Om de klok in te stellen, zie hieronder.
DE KLOK INSTELLEN
Uw combi-magnetron heeft een 24-uurs klok modus.
1. Druk één keer op de KLOK INSTEL-toets en “00:00” zal oplichten.
2. Druk op de tijd toetsen en voor de huidige tijd in. Voer de uren in met de 10 MIN-toets en de minuten met
de 1 MIN en 10 S toetsen.
3. Druk op de KLOK INSTEL-toets om de instelling van de klok te voltooien.
OPMERKING:
Als de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen. Als
Om de tijd te bekijken tijdens de bereiding, druk op de KLOK INSTEL-toets en de display zal de tijd van de
dag voor 2-3 seconden tonen. Dit beïnvloed het bereidingsproces niet.
Als tijdens de instelling van de klok de STOP-toets wordt ingedrukt of er binnen 1 minuut niets bediend
wordt, zal de oven naar de vorige instelling terug gaan.
is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de dag zal ook zijn
gewist.
Vermogen Druk op de MAGNE-
TRONVERMOGEN -toets
Display
(Percentage)
Zoals weergegeven, heeft uw combi-magne-
tron 11 vermogensniveaus.
Om het vermogensniveau voor koken te
veranderen, druk op de MAGNETRONVER-
MOGEN-toets totdat de display het gewenste
niveau toont. Druk op de START toets op de
combi-magnetron te starten.
Om het vermogensniveau te controleren tij-
dens het koken, druk op de MAGNETRONVER-
MOGEN-toets. Zolang u de MAGNETRON-
VERMOGEN-toets ingedrukt houdt, blijft
het vermogensniveau getoond. De combi-
magnetron gaat door met aftellen terwijl de
display het vermogensniveau toont.
Als “0P” is geselecteerd, zal de ventilator van
de combi-magnetron werken maar zonder
vermogen. U kunt deze stand gebruiken om
de geur te verdrijven.
HOOG
x1 100P
x2 90P
MIDDELHOOG
x3 80P
x4 70P
MEDIUM
x5 60P
x6 50P
MIDDELLAAG
(ONTDOOIEN)
X7 40P
x8 30P
LAAG
X9 20P
X10 10P
x11 0P
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
100P/ 90P - (HOOG) voor snel koken of opwarmen bijv. voor
ovenschotels, warme dranken, groenten etc.
80P/ 70P - (MIDDELHOOG) Voor langduriger bereiding van
compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens
voor gevoelige gerechten, zoals cake van biscuitdeeg. Bij deze
lagere instelling wordt het voedsel gelijkmatig gekookt zon-
der dat de zijkanten overkoken.
60P/ 50P - (MEDIUM) Voor compact voedsel dat een lange
bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid
wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling
wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
40P/ 30P - (MIDDELLAAG) voor ontdooien, kies dit vermo-
gensniveau, om ervoor te zorgen dat het gerecht gelijkmatig
ontdooid. Deze instelling is ook ideaal voor het koken van rijst,
pasta, noedels en vla.
20P/ 10P - (LAAG) Voor voorzichtige ontdooiing, bijv. taart of
gebak.
Steek de stekker van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoor-
de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen wanneer de bereiding is voltooid.
Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de voeding
background
NL-19
NEDERLANDS
KOKEN MET DE MAGNETRON
HANDMATIGE BEDIENING
Het openen van de deur:
Trek een handel om de deur van de magnetron te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking op de draaitafel of plaats het recht-
streeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/ +1min -toets na keuze van het
gewenste kookprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de START/ +1min -toets niet binnen 1 minuut wordt
ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
De START/ +1min -toets moet worden ingedrukt om met koken door te gaan als de deur tij-
dens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft
gedrukt hoort u niets.
Gebruik de STOP -toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Een programma tijdens de bereiding te annuleren, druk twee keer op de STOP -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-21).
Bij handmatige bediening kan de oven tot maximaal 99 minuten 50 seconden (99.50) ingesteld worden.
HANDMATIG KOKEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van 100P tot 10P om te koken of te ontdooien (zie
ook pagina NL- 8).
Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te koken op 70% magnetronvermogen.
1. Voer het vermogen in door 4 keer
op de MAGNETRONVERMOGEN
-toets te drukken voor 70P.
x4
2. Voer de bereidingstijd in
door 2 keer op de 1 MIN
-toets te drukken en dan 10
S -toets 3 keer.
3. Druk op de START/ +1min -toets
om de timer te starten.
(De display telt naar de ingestelde
bereidings-/ontdooitijd af)
OPMERKING:
Wanneer de oven start gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee
of tegen de wijzers van de klok in.
Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kook-
tijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is
gesloten en de START-toets is ingedrukt.
Wanneer het koken/ontdooien is voltooid, open de deur of druk op de STOP-toets en de tijd van de dag zal
op de display verschijnen, indien de klok is ingesteld.
Als u wilt weten op welk vermogen de combi-magnetron staat tijdens het koken, drukt u op de MAGNETRONVERMO-
GEN -toets. Zolang u de MAGNETRONVERMOGEN -toets ingedrukt houdt, zal het vermogen worden weergegeven.
BELANGRIJK:
Sluit de deur na het koken / ontdooien. Let er op dat de lamp blijft branden terwijl de deur openstaat, dit is
voor de veiligheid om u te herinneren de deur te sluiten.
ken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
Kookstand Standaardtijd
Magnetron 100 P 30 minuten
Grill
voor R-642
99 min 50 sec voor R-742
Mix grill 99 min 50 sec
Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100P , dan zal de oven automatisch zachter ko-
Intermitterende werking, geregelde temperatuur
1
background
NL-20
KOKEN MET GRILL/ MIX GRILL
1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL
De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel dat
gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon,
ham en cakejes. Het voedsel kan direct op het rek geplaatst worden of in een hittebestendige schaal op het rek.
Voorbeeld:
Om 20 minuten te grillen, met de GRILL-toets.
1. Druk één keer op de GRILL-
toets.
x1
2. Voor de gewenste kooktijd in
door twee keer op de 10 MIN
-toets te drukken.
3. START/ +1min -toets om te
beginnen met grillen.
(De display telt de ingestelde kooktijd af.)
G 20:00 20:00
2. MIX GRILL
MIX GRILL combineert de magnetron met de grill. MIX betekend wisselend tussen magnetron en grill te koken.
De combinatie van magnetron met de grill verminderd de kooktijd en geeft een krokant en bruin resultaat.
Er zijn twee keuzes voor de combinatie:
COMBINATIE 1 (Display: C-1)
55% tijd voor de magnetron en 45% tijd voor de grill. Te gebruiken voor vis en gratins.
COMBINATIE 2 (Display: C-2)
36% tijd voor de magnetron, 64% tijd voor de grill. te gebruiken voor pudding, omeletten en gevogelte.
Voorbeeld:
Om 15 minuten te koken, met MIX GRILL met 55% tijd voor de magnetron en 45% grill (C-1).
1. Druk één keer op de MIX
GRILL-toets.
x1
2. Voer de gewenste kooktijd in door
één keer op de 10 MIN -toets te
drukken en 5 keer op de 1 MIN-toets.
3. START/ +1min -toets om te
beginnen met koken.
(De display telt de ingestelde
bereidingstijd af.)
C-1 15:00 15:00
OPMERKINGEN voor GRILL en MIX GRILL:
• Het is niet nodig om de grill voor te verwarmen.
• Als u voedsel in een diepe verpakking bereid, plaats deze dan op de draaitafel.
• U kunt rook of een branderige geur ontdekken wanneer u de grill voor het eerst gebruikt. Dit is normaal en is
niet een teken dat de oven buiten gebruik is. Om dit probleem te voorkomen, wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt, verwarm de oven voor 20 minuten zonder voedsel op de grill-stand.
BELANGRIJK: Open een raam of zet de afzuiging van de keuken aan tijdens gebruik om rook en geuren te verdrijven.
WAARSCHUWING:
De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd
dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
background
NL-21
NEDERLANDS
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Met deze functie kunt u koken met tot 2 verschillende etappes die kunnen bestaan uit handmatige bereidings-
tijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet
meer te bekommeren over het koken omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat. Het signaal
klinkt na de eerste etappe. Als één van de etappes ontdooien is moet dit de eerste etappe zijn.
Let op: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes.
Bijvoorbeeld: U wilt het voedsel voor 5 minuten ontdooien en daarna koken met 80P magnetronvermo-
gen voor 7 minuten. De stappen zijn als volgt:
1. Druk één keer op de ONTDOOI OP TIJD-toets, op de display zal dEF2 verschijnen.
2. Voer de bereidingstijd in door 5 keer op de 1 MIN-toets te drukken.
3. Voer het vermogensniveau in door 3 keer op de MAGNETRONVERMOGEN -toets te drukken.
4. Voer de bereidingstijd in door 7 keer op de1 MIN -toets te drukken
5. Druk één keer op de START -toets om te beginnen met koken.
2. +1min FUNCTION (Auto minuut)
Met de START/+1min-toets kan u de twee volgende functies uitvoeren:
a. Direct met koken beginnen
U kunt direct met koken beginnen met 100P vermogensniveau voor 1 minuut door te drukken op de +1min
-toets.
b. De kooktijd verlengen
U kunt de bereidingstijd verlengen tijdens handmatig koken, ontdooitijd en auto menu voor meervouden van
1 minuut als u de +1min -toets indrukt terwijl de oven aanstaat. Tijdens de ontdooitijd, kan de bereidingstijd
niet met +1-toets verlengd worden.
3. KOOKWEKKER FUNCTIE:
U kunt de kookwekker gebruiken voor wanneer u niet met de magnetron kookt, bijvoorbeeld voor de kooktijd
van eieren op een conventionele kookplaat of om de sta-tijd van gekookt of ontdooid voedsel bij te houden.
Voorbeeld:
Om de timer in te stellen op 5 minuten.
1. Druk één keer op de
KOOKWEKKER -toets.
2. Voer de gewenste tijd
in door 5 keer op de1
MIN -toets te drukken
3. Druk op de START/
+1min-toets om
de timer te starten.
Controleer de display
(De display telt naar de ingestelde
bereidings-/ontdooitijd af.)
Wanneer de timer a oopt, zal het signaal 5 keer klinken en de display zal dan de tijd van de dag tonen.
KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen.
OPMERKING: De KEUKENWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt.
4. KINDERSLOT:
Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen.
a. Het instellen van het KINDERSLOT:
Druk en houd de STOP-toets voor 3 seconden in tot een lange pieptoon. De display toont:
b. Het annuleren van het KINDERSLOT:
Druk en houd de STOP-toets in voor 3 seconden tot een lange pieptoon.
U kunt een tijd tot 99 minuten en 50 seconden instellen. U hoeft alleen op de STOP-toets te drukken om de
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 99 minuten .
en 50 seconden
background
NL-22
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES
1. ONTDOOI OP TIJD
Deze functie ontdooid voedsel snel en laat u een geschikte ontdooitijd kiezen afhankelijk van het
type voedsel. Volg het voorbeeld hieronder voor details hoe u deze functie bedient. Het tijdsbestek is 0:10 – 99:50.
Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien.
1. Selecteer het vereiste menu door eenmaal op
de ONTDOOI OP TIJD -toets te drukken.
x1,
de display toont:
dEF2
2. Voer de bereidingstijd in
door eenmaal op de 10 MIN
-toets te drukken.
3. Druk op de
START/
+1min -toets om
met ontdooien te
beginnen.
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
Na het koken zal het signaal 5 keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de klok is
ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “00:00” tonen na het koken.
Het vooraf ingestelde vermogensniveau van de magnetron is 30P en kan niet veranderd worden.
2. ONTDOOI OP GEWICHT
De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijd en vermogensniveau zodat het volgende
voedsel gemakkelijk ontdooit: Varkensvlees, rundvlees en kip. het gewichtsbereik voor dit voedsel is van
0,1 kg tot 2 kg in stappen van 0,1 kg.
Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functies.
Bijvoorbeeld : Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v ONTDOOI OP GEWICHT.
Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of ontdooirek voor magnetrons op de draaitafel.
1. Selecteer het vereiste menu door
eenmaal op de ONTDOOI OP
GEWICHT -toets te drukken.
x1,
de display toont:
dEF1
2. Vul het gewicht in door op de GEWICHT/
PORTIE-toetsen te drukken totdat het
gewenste gewicht wordt weergegeven.
display:
1.2
3. Druk op de START/
+1min -toets om met
koken te beginnen.
(De display telt de
ingestelde ontdooitijd
af)
Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
OPMERKINGEN VOOR ONTDOOI OP GEWICHT:
Voordat u voedsel invriest verzeker u ervan dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Het gewicht moet worden afgerond naar het dichtstbijzijnde 0,1 kg, bijvoorbeeld, 0,65 kg naar 0,7 kg.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt
dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
GEBRUIK VAN AUTO MENU
De AUTO MENU-toetsen bepalen automatisch de juist kookstand en het koken van het voedsel (Zie details op
pagina's NL-4 en NL-23). Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie bedient.
Voorbeeld: Om twee gepofte aardappelen te koken (0,46 kg) met de AUTO MENU functie.
1.
Selecteer het vereiste menu door
één keer te drukken op de Gepofte
aardappel-toets.
x1,
de display toont:
1
2. Druk op de GEWICHT/PORTIE
OMHOOG/OMLAAG-toetsen of druk
nogmaals op de Gepofte aardappel
-toets om het gewenste aantal
aardappelen te kiezen (tot en met 3).
x1, display:
2
3. Druk eenmaal op
de START/ +1min
-toets om met koken te
beginnen.
(De display telt
de ingestelde
bereidingstijd af)
OPMERKING:
Het gewicht of hoeveelheid van het voedsel kan worden ingevoerd door te drukken op de GEWICHT/PORTIE
OMHOOG/OMLAAG-toetsen totdat het gewenste gewicht/hoeveelheid wordt getoond. Voer alleen het ge-
wicht van het voedsel in. Tel het gewicht van de schaal hier niet bij op.
Voor voedsel dat meer weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL- 3 gegeven gewichten/hoeveelhe-
den kook dan door handmatige bediening.
2
background
NL-23
NEDERLANDS
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu GEWICHT/PORTIE/
ACCESSOIRES
Procedure
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Plaat de popcorn-zak direct op de draaitafel
(Zie de opmerking hieronder: 'Belangrijke informatie
over de popcorn-functie van de magnetron")
Gepofte aardappel 1, 2, 3 aardappelen (stukken)
1 aardappel = ong. 0,23 kg
(oorspronkelijke temperatuur.
20° C)
Gebruik aardappelen met een gelijk gewicht van ong.
230 g. Prik in elke aardappel op verschillende plaatsen
en plaats ze naar de rand van de draaitafel. Halverwege
de kooktijd omdraaien en herschikken. Laat 3 - 5
minuten staan voordat u ze serveert.
Koude pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bord
Plaats de pizza op een bord in het midden van de
draaitafel. Niet afdekken.
Bevroren groente
bijv. spruiten,
groene bonen,
erwten, gemengde
groente, broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(Oorspronkelijke temperatuur -18°C)
Kom en deksel
Plaats de groente in een geschikte schaal. Voeg 1
theelepel water per 100 g groente toe, dek de schaal af
en plaats deze op de draaitafel. Halverwege de kooktijd
en nadien roeren.
Dranken
(120 ml/ beker)
1, 2, 3
(oorspronkelijke temperatuur. 5°C)
Beker
Plaats de beker(s) op de draaitafel en na opwarmen
roeren.
Bord 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(oorspronkelijke temperatuur. 5°C)
Bord
Plaats het bord in het midden van de draaitafel, Niet
afdekken. Na koken roeren.
OPMERKINGEN:
De uiteindelijke temperatuur varieert overeenkomstig de werkelijke voedseltemperatuur. Controleer of na
bereiding het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
De resultaten die worden bereikt met het gebruik van automatisch koken zijn afhankelijk van verschillende
mogelijkheden zoals de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de
kookresultaten. Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, dan moet u de bereidings-
tijd overeen laten komen met uw vereisten.
Belangrijke informatie over de popcorn-functie van de magnetron:
1. Wanneer u 0,1 kg popcorn kiest, wordt u aanbevolen
om een driehoek op elke hoek van de zak om te vouwen
voor het koken.
Zie ook de afbeelding hier rechts.
2. Indien/wanneer de popcorn-zak niet langer naar beho-
ren draait, druk dan op de STOP-toets, open de ovendeur
en pas de positie van de zak aan zodat deze gelijkmatig
kookt.
background
NL-24
GESCHIKTE SCHALEN
Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen
om het voedsel te kunnen binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei-
ging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
kookgerei Magnetron-
bestendig
Grill Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
/
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden ge-
bruikt om voedsel voor oververhitting te beschermen.
Houd folie tenminste 2 cm van de ovenwanden, om-
dat het folie dan kan gaan vonken.
Volle bakjes en schalen worden niet aanbevolen tenzij
anders opgegeven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®,
volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen
✔✘
Volg altijd de instructies van de fabrikant op.
Overschrijd niet de opgegeven opwarmtijden. Wees
zeer voorzichtig omdat deze schalen heel heet wor-
den.
Porselein en keramiek
/
Porselein, aardewerk en geglazuurde aardewerken zijn
normaal geschikt, behalve stukken met metalen deco-
ratie.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
✔✔
Ga zorgvuldig om met glaswerk omdat deze kunnen
breken of barsten bij plotselinge temperatuurverschil-
len.
Metaal
✘✔
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat deze
zullen vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/Polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
✔✘
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes
vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperatu-
ren.
Vershoudfolie
✔✘
Mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt zijn
om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
✔✘
Moeten zijn doorgeprikt om de stoom te laten ont-
snappen. Verzeker u ervan dat de zakken geschikt voor
magnetron gebruik zijn.
Papier - borden, bekers en
keukenrol
✔✘
Gebruik geen plastic of metalen bevestigingen, omdat
deze smelten of vlam vatten door de vonken van het
metaal.
Bakjes van stro of hout
✔✘
Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absor-
beren.
Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhit-
ting brand kan ontstaan.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘✔
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen wor-
den gebruikt omdat oververhitting brand kan veroor-
zaken.
Kan extracten van metaal bevatten die vonken veroor-
zaken en kunnen leiden tot brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of
de bakjes geen vlam vatten.
background
NL-25
NEDERLANDS
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN
MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
Voordat u beging met schoonmaken, verzeker u
ervan dat de ovenruimte, deur en accessoires vol-
ledig afgekoeld zijn.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit
is voor behoud van een lange levensduur en om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en ver-
volgens met een zachte doek afdrogen.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om het bedie-
ningspaneel uit te schakelen. Voorzichtigheid is ge-
boden bij de schoonmaak van het bedieningspaneel.
Met een alleen in water gedoopte doek, voorzichtig
het paneel schoon wrijven totdat deze schoon is.
Vermijd teveel water. Gebruik geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen
Binnenkant van de oven
1. Voor het schoonmaken, verwijder spetters en
morsingen met een zachte doek of spons na gebruik
terwijl de oven nog warm is. Voor grotere morsingen,
gebruik milde zeep en veeg meerdere keren met een
vochtige doek totdat alle resten zijn verwijderd. op-
gehoopte spetters kunnen gaan roken of vlam vatten
en kunnen vonken veroorzaken. Verwijder het afdek-
plaatje van de golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen rei-
nigers in spuitbussen.
4. Verwarm uw oven regelmatig met de grill en ver-
warm de oven zonder voedsel voor 20 minuten met
de grill (pagina NL- 0). Resterend voedsel kan rook of
vervelende geuren veroorzaken.
Houd het afdekplaatje voor de golfgeleider te allen
tijde schoon.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is gemaakt van
kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd
worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: Overmatig onderdompelen kan ont-
binding van het afdekplaatje voor de golfgeleider
veroorzaken.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiks-
artikel en moet, wanneer niet regelmatig gereinigd,
worden vervangen.
Accessoires
De accessoires zoals de draaitafel, draaitafelsteun
en rek moeten worden gewassen in een milde zeep-
oplossing en gedroogd worden. Ze zijn geschikt voor
de vaatwasser.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maak regel-
matig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen
en aanliggende onderdelen schoon met een zachte,
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
ONDERHOUD EN REINIGING
Schoonmaaktip: om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm op 100% voor 10 -12 minuten.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
2
background
background
SE-1
SVENSKA
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE
background
SE-2
SPECIFIKATIONER
INNEHÅLL
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ..................................................................................................................................1
INNEHÅLL ............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER .............................................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................... 3
KONTROLLPANEL .............................................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ........................................................................................................................................5-
INSTALLATION .................................................................................................................................................................................16
FÖRE ANVÄNDNING ...................................................................................................................................................................... 18
STÄLLA IN KLOCKAN .....................................................................................................................................................................18
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ .............................................................................................................................................................18
MANUELL DRIFT ..............................................................................................................................................................................19
MIKROVÅGSTILLAGNING .............................................................................................................................................................19
GRILL MATLAGNING / MIX GRILL MATLAGNING .................................................................................................................20
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .............................................................................................................................................21
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING .......................................................................................................................................22
AUTOMENYDRIFT ...........................................................................................................................................................................22
AUTOMENYTABELL ........................................................................................................................................................................23
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD ......................................................................................................................................................24
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ......................................................................................................................................................... 5
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Bruksanvisning
Modellnamn: R-642 R-742
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas : 230 V, 50 Hz enfas
Distribution nätsäkring/kretsskydd : 10 A : 10 A
E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1270 W : 1450 W
Ute ekt: Mikrovågsugn : 800 W : 900 W
Grill : 1000 W : 1000 W
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W : mindre än 1,0 W
Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Innermått (B) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Ugnsvolym : 20 liter*** : 25 liter***
Roterande tallrik : ø 255 mm : ø 315 mm
Vikt : cirka. 11,4 kg : cirka. 15,1 kg
Ugnslampa : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
15
2
background
SE-3
SVENSKA
UGN OCH TILLBEHÖR
OBSERVERA:
Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
Efter tillagning av feta livsmedel utan skydd, rengör alltid utrymmet och speciellt grillelementet noggrant,
dessa måste vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller fatta eld.
Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En
dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen.
All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning.
Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta
påverkar inte matlagningsprestanda.
VARNING: Symbolen betyder att ytorna kan bli heta under användning. luckan, ytterhöljet,
ugnsutrymmet, tillbehör och rätter blir mycket varma under drift. För att förhindra brännskador,
använd alltid tjocka grillvantar.
UGN
1. Lucka
2. Luckgångjärn
3. Ugnslampa
4. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
5. Kontrollpanel
6. Koppling
7. Luckspärrar
8. Ugnsutrymmet
9. Lucktätningar och tätningsytor
10. Lucka säkerhetsspärrar
11. Ventilationsöppningar
12. Ytterhölje
13. Nätsladd
14. Luckhandtag
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
(15) Roterande tallrik (16) Vändfot (17) Koppling
(18) Stativ
Placera vändfoten i mitten av ugnsgolvet så att den
fritt kan rotera runt kopplingen. Placera sedan den
roterande tallriken på vändfoten så att den passar
ordentligt i kopplingen.
För att undvika skador på tallriken, se till att rätter
och behållare lyfts bort från tallrikens kant när du tar
ut dem ur ugnen.
För användning av stativet se grillavsnitten på sidan
SV-10.
Rör aldrig grillen när den är varm.
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker: delens
namn och modellnamnet till din återförsäljare eller
SHARP auktoriserad serviceverkstad.
Nav (inuti)
15. Roterande
tallrik
(glas)
17. Koppling
16. Vändfot
18. Stativ
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
SE-4
KONTROLLPANEL
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. DIGITAL DISPLAY
2. VIKTUPPTINING-knapp
3. TIDUPPTINING-knapp
4. AUTO MENY-knappar
Popcorn
Bakad potatis
Pizza
Frysta grönsaker
Dryck
Tallrik
5. TID-knappar
6. Knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ:
Tryck för att välja mikrovågseffektnivå.
7. GRILL-knapp
8. MIX GRILL-knapp
9. VIKT/PORTION-knappar (upp och ner)
10. KÖKSTIMER-knapp
Tryck för att använda som minut-timer eller
för att programmera stående tid.
11. KLOCKINSTÄLLNINGS-knapp
12. START/
+1min
13. STOPP-knapp
background
SE-5
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att undvika risk för brand.
Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt
under användning. E ektnivåer som är för höga,
eller tillagningstider som är för långa, kan över-
hetta maten och orsaka brand.
Denna ugn är avsedd att endast användas på en
bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en kök-
senhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
Växelströmförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz,
med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A
distributionsbrytare.
En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap-
parat bör tillhandahållas.
Placera inte ugnen i områden där värme alstras.
Till exempel nära en vanlig ugn.
Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig-
het eller där fukt kan samlas.
Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER:
LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA
BRUK
background
SE-6
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen
och håll luckan stängd för att kväva eventuella
ammor.
Använd endast mikrovågssäkra behållare och
redskap.
Se sidan SE-2 . Redskap bör kontrolleras för att
säkerställa att de är lämpliga för användning i
mikrovågsugnar.
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbe-
hållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den
roterande tallriken och vändfoten efter använd-
ning. Dessa måste vara torra och fria från fett.
Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller
fatta eld.
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från
livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan
orsaka brand.
Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fri-
tering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan
kan fatta eld.
För att göra popcorn, använd bara speciella mikro-
vågsugnpopcornstillverkare.
Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för
att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
4
background
SE-7
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
För att undvika risken för skada
VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte
fungerar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och
att den inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kon-
trollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de
inte har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte
finns några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är
skadade.
Om luckan eller tätningar är skadade, får ugnen inte
användas förrän den har reparerats av en behörig
person.
Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv.
Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar
borttagande av ett hölje som skyddar mot expo-
nering av mikrovågor.
För att undvika överhettning och brand måste särskild
försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning
av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pa-
jer eller puddingar.
background
SE-8
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte ugnen med dörren öppen eller ändra
luckans säkerhetslås på något sätt. Använd inte ug-
nen om det  nns något föremål mellan lucktätningen
och tätningsytorna.
Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tät-
ningar och närliggande delar. Rengör ugnen
regelbundet och avlägsna eventuella matrester.
Följ instruktionerna för "Rengöring och under-
håll" på sidan SE-2 . Underlåtenhet att hålla ug-
nen ren kan leda till en försämring av ytan vilket
kan negativt påverka livslängden på apparaten
och möjligen resultera i en farlig situation.
Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin
läkare eller tillverkaren av pacemakern om försiktig-
hetsåtgärder beträ ande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas
öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse
av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart
och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten el-
ler annan vätska.
Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord el-
ler arbetsyta.
5
background
SE-9
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta nå-
gon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP
att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din
återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetek-
niker.
Om strömsladden i denna apparat skadas måste den
ersättas med en speciell sladd.
Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-servi-
cetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig
kokning:
VARNING: Vätskor och annan mat får inte vär-
mas i förseglade behållare eftersom de kan ex-
plodera.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till
försenad eruptiv kokning, därför måste man
vara försiktig vid hantering av behållaren.
Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar
och lock före användning. Slutna kärl kan explodera
på grund av en tryckökning även efter att ugnen har
stängts av.
Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behål-
lare med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn
under 8 år.
Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksi-
dan av ugnen.
background
SE-10
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärm-
ning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknan-
de redskap (inte metall) i vätskan under återupp-
värmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet
av koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kok-
ning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg
får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera även efter att mikrovågstillagningen
har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte
är knäckta eller blandade, stick hål i vitan och
gulan, annars kan äggen explodera. Skala och
skiva hårdkokta ägg innan du värmer dem i mik-
rovågsugnen.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals
såsom napp askor, eftersom detta kan resultera
i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp-
värmning och orsakar brännskador.
background
SE-11
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att undvika brännskador, testa alltid mattem-
peratur och rör om innan servering och fäst särskild
uppmärksamhet till temperaturen på mat och dryck
till spädbarn, barn eller äldre. Åtkomliga delar kan blir
heta under användningen. Små barn bör hållas på
avstånd.
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis,
korv och frukt före tillagning, annars kan de explo-
dera.
För att undvika risken för brännskador
VARNING: Innehållet i nappflaskor och barn-
matsburkar skall röras om eller skakas och tem-
peraturen kontrolleras före konsumtion, för att
undvika brännskador.
Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
background
SE-12
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Temperaturen på behållaren är inte en sann indika-
tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera
alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den
för att undvika brännskador från ånga och värme.
Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för
att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från luckan för att förhindra att de
bränner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn använda ugnen utan
övervakning, när lämpliga instruktioner har
getts så att barnet kan använda ugnen på ett
säkert sätt och förstår riskerna med felaktig
användning. När apparaten används i GRILL,
MIX GRILL och AUTOMENY drift bör barn endast
använda ugnen under överinseende av en vuxen
på grund av den temperatur som genereras.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på er-
farenhet och kunskap, såvida de inte övervakas
eller får instruktioner angående användning av
apparaten av en person som ansvarar för deras
säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte leker
med apparaten.
background
SE-13
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med
ugnen eller använd den som en leksak.
Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an-
vändning av grytlappar, försiktigt avtagande av matför-
packningar, med speciell uppmärksamhet på förpack-
ningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till
att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt.
Flytta inte ugnen när den är i drift.
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och
liknande tillämpningar som:
personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer;
• bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra bostadsmil-
jöer;
miljöer av typ bed and breakfast.
Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får
endast användas till matlagning. Den är inte lämplig
för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn
och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du använder
en brynskål eller självupphettande material, placera all-
tid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under
för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på
grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som
anges i instruktionerna får inte överskridas.
background
SE-14
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon-
servburkar i ugnen.
Använd endast den roterande tallriken och vändfoten
som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen
utan tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sön-
der:
(a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd en
varm tallrik.
Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.
background
SE-15
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS:
Använd inte plastbehållare i mikrovågsugnen om ug-
nen fortfarande är varm av användning av GRILL och
MIX GRILL drift eftersom de kan smälta.
Plastbehållare får inte användas under dessa lägen
såvida inte behållarens tillverkare säger att de är
lämpliga.
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta
en auktoriserad elektriker.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något
ansvar för skador på ugnen eller personskador till
följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk an-
slutning.
Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens
väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor.
Detta är en normal företeelse och är inte en indikation
på mikrovågsläckage eller fel.
background
SE-16
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns
på mikrovågsugnens skåpsyta.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som
sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte
ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt ut-
rymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
Minsta installationshöjd är 85 cm.
Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen
och eventuella angränsande väggar.
Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ugnen.
Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
Att blockera intags- och/eller utsläppsöppning-
arna kan skada ugnen.
Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-
apparater som möjligt. Användning av mikro-
vågsugnen kan orsaka störningar på din radio-
eller TV-mottagning.
INSTALLATION
background
SE-17
SVENSKA
INSTALLATION
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller
hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en
vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material
(t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
background
SE-18
FÖRE ANVÄNDNING
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge. För att ställa klockan, se nedan.
STÄLLA IN KLOCKAN
Ugnen har ett 24-timmars format.
1. Tryck på knappen KLOCKINSTÄLLNING en gång och "00:00" blinkar.
2. Tryck på tidknapparna och ange aktuell tid. Ange timmar genom att trycka på 10 MIN knappen och skriv in
minuterna genom att trycka på 1 MIN och 10 S knapparna.
3. Tryck på knappen KLOCKINSTÄLLNING för att avsluta klockinställningen.
OBSERVERA:
Om klockan är inställd, kommer displayen visa rätt tid på dygnet när tillagningen är klar. Om klockan inte har
För att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på CLOCK SET knappen och lysdioden
visar tiden i 2-3 sekunder. Detta påverkar inte tillagningen.
Under inställning av klockan, om STOP knappen trycks in eller om det inte förekommer någon drift inom 1
minut, kommer ugnen att gå tillbaka till den tidigare inställningen.
Om detta inträ ar under tillagning, kommer programmet att raderas. Tidpunkten på dagen kommer också att raderas.
E ektnivå Tryck MIKROVÅGS-
EFFEKTNIVÅ knappen
Display
(procent)
Ugnen har 11 e ektnivåer, som visas.
För att ändra e ektnivå för tillagning tryck på
knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ tills dis-
playen visar önskad nivå. Tryck på START för
att starta ugnen.
För att kontrollera mikrovågseffektnivån
under tillagningen, trycker du på knappen
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ. Så länge fingret
trycker på knappen MIKROVÅGSEFFEKT-
NIVÅ kommer effektnivån att visas. Ugnen
fortsätter att räkna ner även om displayen
visar e ektnivån.
Om "0P" väljs, kommer ugnen att arbeta med
äkt utan e ekt. Du kan använda denna nivå
för att ta bort lukt.
HÖG
x1 100P
x2 90P
MEDELHÖG
x3 80P
x4 70P
MEDEL
x5 60P
x6 50P
MEDIUM LÅG
(UPPTINING)
x7 40P
x8 30P
LÅG
x9 20P
x10 10P
x11 0P
Generellt gäller följande rekommendationer:
100P/ 90P - (HÖG) används för snabb tillagning eller återupp-
värmning t.ex. grytor, varma drycker, grönsaker etc.
80P/ 70P - (MEDIUM HÖG) används för längre tillagning av
kompakt mat som t.ex. stekar, köttfärslimpa och färdiga mål-
tider, även för känsliga rätter som t.ex. sockerkaka. Vid denna
lägre inställning, kommer maten att tillagas jämnt utan att bli
överkokt på sidorna.
60P/ 50P - (MEDIUM) för kompakt mat som kräver lång tillag-
ningstid när den tillagas konventionellt, t.ex. nötköttsgryta, är
det lämpligt att använda denna e ektinställning för att säker-
ställa att köttet kommer att bli mört.
40P/ 30P - (MEDIUM LÅG) för att tina, välj denna e ektinställning,
för att se till att maten tinas jämnt. Denna inställning är också
idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka äggkräm.
20P/ 10P - (LÅG) för skonsam upptining, t.ex. gräddtårtor eller
bakverk.
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
ställts in, visar displayen bara "0:00" när tillagningen är klar.
Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "0:00" efter att strömmen kommit tillbaka.
background
SE-19
SVENSKA
MIKROVÅGSTILLAGNING
MANUELL DRIFT
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i lucköppningshandtaget.
Att starta ugnen:
Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den rote-
rande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/ +1min knappen efter att ha valt önskat
tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och START/ +1min knappen inte trycks in under 1
minut, kommer inställningen att avbrytas.
START/ +1min knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öppnas
under tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en e ektiv tryckning, ine ektiv tryckning
ger ingen respons.
Använd STOP knappen för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. Avbryt ett program under tillagning genom att trycka på STOP två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-21).
Din ugn kan programmeras upp till 99 minuter, 50 sekunder (99,50).
MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING
Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer 100P till 10P för tillagning eller upptining (se sidan SE- 8).
Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på 70 % mikrovågse ekt.
1. Mata in e ektnivå
genom att trycka på
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
knappen 4 gånger för 70 P.
x4
2. Ange tillagningstiden
genom att trycka på 1 MIN
knappen två gånger, sedan
10 S knappen 3 gånger.
3. Tryck START/ +1min knappen
för att starta timern.
(Displayen räknar ned genom
den inställda tillagnings-/
upptiningstiden.)
OBS:
När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols
eller motsols.
Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningsti-
den på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och
START knappen trycks in.
När tillagningen/upptiningen är färdig, öppna luckan eller tryck på STOP och tidpunkten på dagen visas på
displayen igen, om klockan har ställts in.
För att kontrollera e ektnivån under tillagningen, tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ. Så länge
ditt  nger trycker på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ kommer e ektnivån att visas.
VIKTIGT:
Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på när luckan är öppen, detta är för säker-
hets skull för att påminna dig om att stänga luckan.
att sänkas för att undvika överhettning. (Mikrovågse ekten sänks).
Tillagningsläge Standardtid
Mikrovåg 100 P 30 minuter
Grilltillagning för R-642
99 min 50 sek för R-742
Mix grill tillagning 99 min 50 sek
Om du tillagar mat över den normala tiden med bara 100P , e ekt i ugnen kommer den automatiskt
Intermittent funktion, temperatur kontrollerad
1
background
SE-20
GRILL MATLAGNING/MIX GRILL MATLAGNING
1. BARA GRILL MATLAGNING
Grillen i toppen av ugnen har bara en e ektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för
att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes.
Mat kan placeras antingen direkt på stativet eller i en form/värmetålig tallrik på stativet.
Exempel:
För att grilla i 20 minuter med hjälp av knappen GRILL.
1. Tryck på GRILL knappen en
gång
.
x1
2. Ange önskad uppvärmningstid
genom att trycka på 10 MIN
knappen två gånger.
3. Tryck på START/ +1min knappen
för att starta grillningen.
(Displayen räknar ned genom den
inställda grillningstiden.)
G 20:00 20:00
2. MIX GRILLTILLAGNING
MIX GRILL kombinerar mikrovågse ektnivå med grillen. MIX betyder att laga mat med mikrovågse ekt och
grille ekt växelvis.
Kombinationen av mikrovågse ekt med grillen minskar tillagningstiden och ger en knaprig, brun yta.
Det  nns 2 val för kombinationen:
KOMBINATION 1 (Display: C-1)
55 % tid för mikrovågse ekt, 45 % tid för grill matlagning. Använd för  sk och gratäng.
KOMBINATION 2 (Display: C-2)
36 % tid för tillagning i mikrovågsugn, 64 % tid för grill matlagning. Används för pudding, omelett, och  äderfä.
Exempel:
För att tillaga i 15 minuter, med hjälp av MIX GRILL med 55 % tid mikrovågse ekt och 45 % grille ekt (C-1).
1. Tryck MIX GRILL knappen
en gång.
x1
2. Ange önskad uppvärmningstid
genom att trycka på 10 MIN
knappen en gång och 1 MIN
knappen 5 gånger.
3. Tryck på START/ +1min
knappen för att starta
tillagningen.
(Displayen räknar ned genom den
inställda tillagningstiden.)
C-1 15:00 15:00
ANTECKNINGAR för GRILL och MIX GRILL TILLAGNING:
• Det är inte nödvändigt att förvärma grillen.
• Vid stekning av mat i en djup behållare, placera den på tallriken.
• Du kan upptäcka rök eller att det luktar bränt när du använder grillen för första gången. Detta är normalt och
inte ett tecken på att ugnen är ur funktion. För att undvika detta problem, när du första gången använder ug-
nen, värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill.
VIKTIGT: Under drift, för att rök eller lukter ska skingras, öppna ett fönster eller slå på köksventilationen.
VARNING:
Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift. Se till att undvika
brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar.
background
SE-21
SVENSKA
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tilagningstid
och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad  nns det ingen anledning att
störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder en gång efter den
första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen.
OBS: Automenyn kan inte anges som en av  era sekvenser.
Exempel: Om du vill tina maten i 5 minuter, sedan laga mat med 80P mikrovågse ekt i 7 minuter. Stegen
är följande:
1. Tryck på knappen TIDSUPPTINING en gång, i LED-displayen visas dEF2.
2. Ange tillagningstid genom att trycka på 1 MIN knappen 5 gånger.
3. Mata in e ektnivå (80P) genom att trycka på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ knappen 3 gånger.
4. Ange tillagningstid genom att trycka på 1 MIN knappen 7 gånger.
5. Tryck på START knappen en gång för att starta tillagningen.
2. +1min FUNKTION (Autominut)
+1min knappen tillåter dig att använda de två följande funktionerna:
a. Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på 100P mikrovågse ektnivå i 1 minut genom att trycka på +1min knappen.
b. Förlänga tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden vid manuell tillagning, tidsupptining och automatisk menydrift i multiplar om
1 minut om +1min knappen trycks in medan ugnen är i drift. Under viktupptining, kan tillagningstiden inte
ökas genom att trycka på +1min knappen.
3. KÖKSTIMER FUNKTION:
Du kan använda kökstimern för tidtagning där mikrovågstillagning inte är inblandat till exempel för att koka
ägg tillagade på den konventionella hällen eller för att övervaka den stående tiden för tillagad/upptinad mat.
Exempel:
Att ställa in timern på 5 minuter.
1. Tryck KÖKSTIMER
en gång
2. Ange önskad tid
genom att trycka på
1 MIN knappen 5
gånger.
3. Tryck på START/
+1min knappen för
att starta timern.
Kontrollera displayen.
(Displayen räknar ned genom
den inställda tillagnings-/
upptiningstiden.)
När timertiden anländer, kommer ljudsignalen att låta 5 gånger och lysdioden visar då aktuell tid.
STOP knappen.
OBS: KÖKSTIMER funktionen kan inte användas under matlagning.
4. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad drift av ugnen av små barn. I barnspärrläge:
a. För att ställa in BARNSPÄRR:
Tryck och håll nere STOP knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs. Displayen visar:
b. För att avbryta BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne STOP knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs.
Du kan ange upp till 99 minuter, 50 sekunder. För att avbryta KÖKSTIMERN under nedräkning, bara tryck på
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 99 minuter
, 50 sekunder.
background
SE-22
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING
1. TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på mattyp.
Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50.
Exempel: För att tina maten i 10 minuter.
1. Välj menyn som krävs genom att trycka på
TIDUPPTINING knappen en gång.
x1,
displayen visar:
dEF2
2. Ange tillagningstiden
genom att trycka på 10 MIN
knappen en gång.
3. Tryck
START/
+1min knappen för att
starta upptiningen.
Att notera för tidsupptining:
Efter tillagningen kommer ljudsignalen att ljuda fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "00:00" när tillagningen är klar.
Den förinställda mikrovågse ektnivån är 30P och kan inte ändras.
2. VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och effektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt:
äskkött, nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 0,1 kg - 2 kg i 0,1 kg steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner.
Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2 kg med VIKTUPPTINING.
Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på skivtallriken.
1.
Välj menyn som krävs genom att trycka
VIKTUPPTINING knappen en gång.
x1,
displayen visar:
dEF1
2. Ange vikten genom att trycka på VIKT/
PORTION knapparna tills önskad vikt
visas
visas:
1.2
3. Tryck START/
+1min knappen för
att starta upptiningen.
(Displayen räknar
ned genom
upptiningstiden.)
Frysta livsmedel tinas upp från -18° C.
ATT NOTERA FÖR VIKTUPPTINING
Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Livsmedelsvikt bör rundas upp till närmaste 0,1 kg, till exempel, 0,65 kg till 0,7 kg.
Om det behövs, skydda små områden av kött eller  äderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta förhin-
drar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
AUTOMENYDRIFT
AUTOMENY knapparna hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel (detaljer på sidan SE-4
och SE-23). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion.
Exempel: För att laga två bakpotatis (0,46 kg) med hjälp av funktionen AUTOMENY.
1.
Välj menyn som krävs genom att
trycka på Bakad potatis knappen en gång.
x1,
displayen visar:
1
2. Tryck VIKT/PORTION UPP/NER
eller fortsätt att trycka på knappen
Bakad potatis för att välja önskat antal
potatisar (upp till 3).
x1, visas:
2
3. Tryck START/
+1min knappen för att
starta tillagningen.
(Displayen räknar ned
genom tillagningstiden)
OBSERVERA:
Vikten eller mängden livsmedlet kan matas in genom att trycka på VIKT/PORTION UPP/NER tills önskad vikt/
mängd visas. Skriv in vikten på maten endast. Ta inte med vikten på behållaren.
För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan
SE- 3, tillaga med manuell drift.2
background
SE-23
SVENSKA
AUTOMENYTABELL
Automeny VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Placera popcornpåsen direkt på den roterande tallriken
(Se anmärkning nedan: "Viktig information om
mikrovågspopcornfunktionen").
Bakad potatis 1, 2, 3 potatisar (delar)
1 potatis = ca. 0,23 kg
(initial temp. 20°C)
Använd potatis med en liknande storlek på ca. 230 g.
Punktera varje potatis på  era ställen och placera mot
kanten på den roterande tallriken. Vänd och arrangera
om efter halva tillagningstiden. Låt vila 3 - 5 minuter
före servering.
Kyld Pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(initial temp 5°C)
Tallrik
Placera pizzan på en tallrik i mitten av den roterande
tallriken. Täck inte över.
Frysta grönsaker
t.ex. brysselkål,
gröna bönor,
ärtor, blandade
grönsaker, broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(initial temp -18°C)
Skål och lock
Placera grönsakerna i en lämplig behållare. Tillsätt 1
msk vatten per 100 gram grönsaker, täck skålen och
placera på den roterande tallriken. Rör om efter halva
tillagningen och efter tillagningen.
Dryck
(120 ml / kopp)
1, 2, 3
(initial temp. 5° C)
Kopp
Placera koppen(-arna) på den roterande tallriken och
rör om efter uppvärmning.
Mattallrik 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(initial temp. 5° C)
Tallrik
Placera tallriken i mitten av den roterande tallriken.
Täck inte över. Rör om efter tillagning.
Observera:
Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera
att maten är rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt.
Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och
dina personliga preferenser när det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade
resultatet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav.
Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen:
1. När du väljer 0,1 kg popcorn, föreslås det att du viker ner
en triangel på varje hörn av påsen innan tillagning.
Se bilden till höger.
2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre rote-
rar ordentligt, vänligen tryck på STOP knappen en gång
och öppna ugnsluckan och justera påsens läge för att
säkerställa jämn tillagning.
background
SE-24
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe-
netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för
länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikrovågs-
säker
Grill Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
/
Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skyd-
da mat från överhettning. Håll folien minst 2 cm från
ugnens väggar, ljusbågar kan uppstå.
Foliebehållare rekommenderas inte såvida inte annat
anges av tillverkaren, t.ex. Microfoil ®, följ instruktio-
nerna noga.
Stekkärl
✔✘
Följ alltid tillverkarens anvisningar.
Överskrid inte angivna uppvärmningstider.
Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket heta.
Porslin och keramik
/
Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis
lämpligt, med undantag för de med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
✔✔
Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glas-
föremål eftersom de kan gå sönder eller spricka om de
värms plötsligt.
Metall
✘✔
Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd
eftersom det bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
✔✘
Man måste vara försiktig eftersom en del behållare för-
vrids, smälter eller missfärgas vid höga temperaturer.
Plastfolie
✔✘
Det får inte röra vid maten och måste penetreras för
att låta ångan komma ut.
Frys-/Stekpåsar
✔✘
Måste penetreras för att låta ångan komma ut. Se till
att påsarna är lämpliga för mikrovågsugnsanvändning.
Papper - Tallrikar, muggar
och hushållspapper
✔✘
Använd inte plast- eller metallband, eftersom de kan
smälta eller fatta eld på grund av att metallen avger
"ljusbågar".
Halm- och träbehållare
✔✘
Använd endast för uppvärmning eller för att absorbera
fukt.
Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan
orsaka brand.
Returpapper och tidningar
✘✔
Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material
eftersom överhettning kan orsaka brand.
Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista”
och kan leda till brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
background
SE-25
SVENSKA
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS-
RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE,
HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE-
HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM-
PAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN.
Innan rengöring, se till att ugnsutrymmet, luck-
an, ugnshöljet och tillbehören är helt svala.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT
ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan
det leda till en försämring av ugnens yta. Detta
kan negativt påverka livslängden på apparaten
och möjligen resultera i en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och
vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa
och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera kon-
trollpanelen. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Använd en trasa fuktad med vatten,
torka försiktigt av panelen tills det blir rent.
Undvik att använda stora mängder vatten. Använd
inte någon form av kemiska eller slipande rengörings-
medel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka allt stänk eller spill med en
mjuk, fuktig trasa eller svamp efter varje användning
när ugnen fortfarande är varm. För tyngre spill, an-
vänd en mild tvål och torka  era gånger med en fuk-
tig trasa tills alla rester tas bort. Uppbyggt stänk kan
överhettas och börja ryka eller fatta eld och orsaka
gnistbildning. Ta inte bort vågledarlocket.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små
ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på ug-
nen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ug-
nens insida.
4. Hetta upp ugnen regelbundet genom att använda
grillen och värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill
(sida SE- 0). Resterande mat eller fettstänk kan orsaka
rök eller dålig lukt.
Håll vågledarskyddet rent hela tiden.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt material
och bör rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruk-
tionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall
av vågledarskyddet.
Vågledarskyddet är en förbrukningsvara och utan re-
gelbunden rengöring, kommer det att behöva ersät-
tas.
Tillbehör
Tillbehör som den roterande tallriken, vändfot och
stativ bör tvättas i en mild diskmedelslösning och tor-
kas. De kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet
båda sidor av luckan, luckans tätningar och angräns-
ande delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte
slipande rengöringsmedel.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
2
background
background
DK-1
DANSK
A. Oplysninger om kassering og genbrug for
brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din
almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i
overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt
elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private
husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det
muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler,
hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller
akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med
den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores
affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet
eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig
affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres
korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for
virksomheder
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker
at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan
produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i
forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder)
kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
DK
Obs:
Produktet vil have
dette symbol.
Det betyder at der
er tale om elektrisk
eller elektronisk
udstyr som ikke bør
blandes med det
almindelige
husholdningsaffald.
Der findes et
særskilt
genbrugssystem til
sådanne produkter.
background
DK-2
SPECIFIKATIONER
INDHOLD
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ......................................................................................................................1
INDHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2
SPECIFIKATIONER .............................................................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR ...........................................................................................................................................................................3
BETJENINGSPANEL ...........................................................................................................................................................................4
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER .......................................................................................................................................5-
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................16
FØR IBRUGTAGNING ......................................................................................................................................................................18
INDSTILLING AF UR ........................................................................................................................................................................18
MIKROBØLGEEFFEKTER ................................................................................................................................................................18
MANUEL BETJENING ......................................................................................................................................................................19
MIKROBØLGETILBEREDNING ......................................................................................................................................................19
GRILLTILBEREDNING/ MIX GRILL TILBEREDNING ................................................................................................................20
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER ..................................................................................................................................................21
BRUG AF OPTØNING EFTER TID OG OPTØNING EFTER VÆGT ........................................................................................22
BRUG AF AUTO MENU ...................................................................................................................................................................22
AUTO MENU-OVERSIGT ................................................................................................................................................................23
EGNET OVNGREJ .............................................................................................................................................................................24
PLEJE OG RENGØRING .................................................................................................................................................................. 5
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Brugsanvisning
Modelnavn: R-642 R-742
Strømspænding : 230 V, 50 Hz, enkelfaset : 230 V, 50 Hz, enkelfaset
Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : 10 A : 10 A
Påkrævet strøme ekt: Mikrobølge : 1270 W : 1450 W
Udgangse ekt: Mikrobølge : 800 W : 900 W
Grill : 1000 W : 1000 W
Slukket tilstand (strømbesparende tilstand)
: mindre end 1,0 W : mindre end 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Udvendige mål (B) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Ovnrummets mål (B) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Ovnkapacitet : 20 liter*** : 25 liter***
Drejetallerken : ø 255 mm : ø 315 mm
Vægt : ca. 11,4 kg : ca. 15,1 kg
Ovnlampe : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dette produkt opfylder kravene i henhold til europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassi ceret som gruppe 2, klasse B-udstyr.
Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til varmebehand-
ling af næringsmidler.
Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen.
** Dybden omfatter ikke håndtaget.
*** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for opbeva-
ring af mad er mindre.
SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT ÆNDRE DESIGNET OG
SPECIFIKATIONERNE UDEN VARSEL.
15
2
background
DK-3
DANSK
OVN OG TILBEHØR
BEMÆRKNINGER:
Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det
ikke bliver beskadiget.
Efter tilberedning af fedtholdige fødevarer, uden tildækning, skal ovnrummet og især grillvarmelegemet
altid rengøres grundigt. De skal være tørre og fri for fedt. Aflejret fedt kan blive overophedet og begynde at
ryge eller bryde i brand.
Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt. Dette fremmer en
grundig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt,
og kan forårsage skade på ovnen.
Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilberedning.
Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter
ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen.
ADVARSEL: Dette symbol betyder, at overfladerne er tilbøjelige til at blive varme under brug.
Lågen, yderkappe, ovnrummet, tilbehør og fade bliver meget varme under brugen. Brug altid tykke
grydelapper for at forhindre forbrændinger.
OVN
1. Ovnlåge
2. Ovnlågens hængsler
3. Ovnlampe
4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
5. Betjeningspanel
6. Kobling
7. Låsekroge til ovnlågen
8. Ovnrum
9. Lågens tætninger og tætningsflader
10. Lågens låsekroge
11. Ventilationsåbninger
12. Yderkappe
13. Strømforsyningskabel
14. Håndtag
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende dele medfølger:
(15) Drejetallerken (16) Holder til drejetallerken (17)
Kobling (18) Stativ
Placér holderen til drejetallerkenen i midten af ovn-
bunden, så den kan rotere frit omkring koblingen.
Placér derefter drejetallerkenen på dens holder, så
den sidder fast på koblingen.
For at undgå at skade drejetallerkenen skal du løfte
fade og beholdere, så de ikke slår imod drejetaller-
kenens kant, når de tages ud af ovnen.
Se afsnittene om grillning på siderne DK-10 vedrø-
rende brug af stativet.
Rør aldrig grillen, når den er varm.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to
ting: delens nummer og modelnavn til din forhandler
eller autoriseret SHARP-serviceværksted.
Nav (indvendig)
15. Drejetallerken
(glas)
17. Kobling
16. Holder til
drejetallerken
18. Stativ
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
DK-4
BETJENINGSPANEL
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. DIGITALT DISPLAY
2. Tasten OPTØNING EFTER VÆGT
3. Tasten OPTØNING EFTER TID
4. AUTO MENU-taster
Popcorn
Bagt kartoffel
Pizza
Frosne grøntsager
Drikkevarer
Spisetallerken
5. TIDS-taster
6. Tasten MIKROBØLGEEFFEKT:
Tryk for at vælge mikrobølgeeffekt.
7. GRILL-tast
8. MIX GRILL-tast
9. VÆGT/PORTION-taster (op og ned)
10. KØKKENTIMER-tast
Tryk for at bruge som minuttimer, eller til at
programmere hviletid.
11. URINDSTILLING-tast
12. START/
+1min
13. STOP-tast
background
DK-5
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
For at undgå risiko for brand.
Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
fødevarer og forårsage brand.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en
bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en
køkkenenhed.
Placér ikke ovnen i et skab.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan
frakobles stikket i en nødsituation.
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz,
som sikres med en 10 A sikring eller en overspæn-
dingsbeskyttelse på minimum 10 A.
Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat el-gruppe.
Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme.
For eksempel tæt på en almindelig ovn.
Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER:
LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE
background
DK-6
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal
der slukkes for kontakten eller stikket skal tages
ud. Lad lågen være lukket for at kvæle  ammerne.
Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet
til mikrobølgeovne.
Se side DK-2 . Redskaber bør kontrolleres for at
sikre, at de er egnede til brug i mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbehol-
dere, skal du overvåge ovnen på grund af mulig-
heden for antændelse.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, dreje-
tallerkenen og drejetallerkenens holder efter
anvendelse. Disse dele skal være tørre og uden
fedt. Fedt, der samler sig på delene, kan blive
overophedede og begynde at ryge og brænde.
Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metalover
ader
kan resultere i ild.
Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
Opbevar ikke mad eller andet i ovnen.
Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes korrekt.
4
background
DK-7
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Se rådene i brugsanvisningen.
For at undgå risiko for skader
ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen
anvendes:
a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt
og at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at
de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kon-
troller at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens og ovnlågens indvendige sider; kon-
troller at der ikke er nogen buler.
e) Strømkablet og stikkontakten; kontroller at de
ikke er beskadigede.
Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen eller
hængslerne er beskadigede. Ovnen skal først repare-
res af en kompetent tekniker før videre anvendelse.
Forsøg aldrig at justere, reparere eller modi cere
ovnen selv. Det kan være farligt for personer
uden specielle kundskaber at udføre service eller
reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som
beskytter mod farlig mikrobølgeenergi,  ernes.
Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk-
kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel,
pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning
eller brand.
background
DK-8
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Anvend ikke ovnen, hvis ovnlågen er åben, og forsøg
ikke at ændre på ovnlågens låsekroge på nogen måde.
Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme
mellem ovnlågens tætning og kontakt aderne.
Undgå, at der samler sig fedt eller smuds på ovn-
lågens lukning og nærliggende dele. Rengør ov-
nen med jævne mellemrum, og  ern eventuelle
madrester. Følg anvisningerne i afsnittet "Pleje
og rengøring" på side DK-2 . Hvis ovnen ikke
holdes ren, kan det medføre at over aden øde-
lægges, hvilket kan påvirke apparatets levetid
negativt og muligvis føre til en farlig situation.
Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemaker-producenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
For at undgå risiko for elektrisk stød
Yderkappen må under ingen omstændigheder  ernes.
Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen-
stande inden for ovnlågens låseåbninger eller ven-
tilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse
dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra
strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand
eller væsker.
Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsover ade.
5
background
DK-9
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Hold strømkablet væk fra varme over ader, inklusive
ovnens bagside.
Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde
af børn under 8 år.
Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre
end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre
dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din
forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel.
Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-service-
værksted.
For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig
kogning:
ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes
i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at behol-
derne eksploderer.
Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af
beholdere, der indeholder drikke eller væsker.
Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden be-
holderne anvendes. Lukkede beholdere kan eksplodere,
selv efter at der er slukket for ovnen som følge af det
tryk, der bygges op inden i beholderen.
Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. An-
vend en beholder med bred munding, så boblerne kan
slippe ud.
background
DK-10
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Varm aldrig væsker i  asker eller beholdere med
smal hals, f.eks. baby asker, da der er risiko for,
at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning
med risiko for forbrændingsskader.
For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der koger
over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør i væsken inden opvarmningen/genopvarm-
ningen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter
tilberedningen for at modvirke, at væsken koger over
med forhøjet virkning.
Tilbered ikke æg i æggeskal og varm ikke hele
hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan
eksplodere, selv efter mikrobølgetilberedningen
er klar. Hvis du vil tilberede æg eller genopvarme
æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal
du først prikke æggeblommerne og æggehvi-
derne i stykker, da ægget ellers kan eksplodere.
Slå skallen i stykker og skær hårdkogte æg igen-
nem, inden de varmes op i mikrobølgeovnen.
Prik hul i skindet på fødevarer som karto er, pølser og
frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
background
DK-11
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
serveres. Vær især forsigtig med temperaturen på mad
og væsker, som gives til babyer, børn og ældre menne-
sker. Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små
børn skal holdes på afstand.
Temperaturen i beholderen er ikke en sand indikation
af temperaturen på maden eller drikkevaren. Kontrollér
altid madens temperatur.
Stå altid på afstand af ovnlågen, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra varm damp og varme,
som kan strømme ud.
Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at slippe
damp ud og undgå forbrændingsskader.
Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at
brænde sig.
For at undgå risiko for forbrændingsskader
ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i suttefla-
sker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma-
den ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader.
Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv.
med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer
at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kon-
trollere madens temperatur og omrøre i den, inden den
background
DK-12
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert
ADVARSEL: Lad kun børn fra 8 år og derover an-
vende ovnen uden opsyn af en voksen, når de
har fået tilstrækkelige anvisninger, så barnet kan
anvende ovnen på en sikker måde og forstår risi-
ciene, hvis den anvendes forkert. Når apparatet
anvendes med GRILL, MIX GRILL og AUTO MENU,
bør børn kun bruge ovnen under voksent opsyn
på grund af den genererede temperatur. Dette ap-
parat er ikke beregnet til anvendelse af personer
(heriblandt børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller får in-
struktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Undlad at hænge eller svinge i ovnlågen. Undlad at lege
med ovnen, eller bruge den som legetøj.
Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: anvend
grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere og
fade af, vær ekstra forsigtig med emballager (f.eks. selv-
opvarmende materialer), som holder madvarer friske, da
de kan blive ekstremt varme.
background
DK-13
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Andre advarsler
Forsøg aldrig at modi cere ovnen på nogen måde.
Flyt ikke på ovnen, når den er i brug.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og
lignende anvendelser såsom:
personalekøkkenområder i butikker, kontorer og an-
dre arbejdsmiljøer;
• bondegårde;
af kunder på hoteller, moteller og andre beboelses-
miljøer;
• bed & breakfast-miljøer.
Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i hushold-
ningen og må kun anvendes for at tilberede madvarer.
Ovnen er ikke beregnet til kommerciel anvendelse eller
laboratoriebrug.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere
risiko for skader.
Anvend aldrig ovnen, hvis den er tom. Ved anvendelse af
bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid
placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn,
nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og
drejefoden som følge af varmeudviklingen. Opvarmningsti-
den, der angives for madvarerne, må ikke overskrides.
background
DK-14
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de re ek-
terer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk bue-
dannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen.
Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker:
(a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad dreje-
tallerkenen køle ned.
(b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber
på en kold drejetallerken.
(c) Placér ikke kolde madvarer eller kolde redskaber
på en varm drejetallerken.
Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen an-
vendes.
background
DK-15
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
BEMÆRK:
Brug ikke plastbeholdere til mikrobølger, hvis ovnen
stadig er varm efter brug af GRILL og MIX GRILL, da de
kan smelte.
Plastbeholdere må ikke anvendes under ovennævnte
anvendelsesfunktioner, medmindre producenten af
beholderen siger, at de er egnede.
Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes
korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet
elektriker.
Hverken producenten eller forhandleren tager noget
ansvar for skader på ovnen eller personskader, der op-
står som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet.
Vanddamp og -dråber kan ind imellem dannes på
ovnens vægge og omkring ovnlågens forsegling og
kontaktoverflader. Dette er normalt, og er ikke tegn
på, at mikrobølger lækker, eller at der er en anden fejl.
background
DK-16
INSTALLATION
1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet
og den beskyttende film der findes på mikrobølge-
ovnens kabinetoverflade.
2. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader.
3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er
stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tunge-
ste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i
ovnen. Placér ikke ovnen i et skab.
4. Vælg en plan overflade, der giver nok åbent rum
for indsugnings- og/eller udløbsåbningerne.
Apparatets bagside skal placeres mod en væg.
Den mindste installationshøjde er 85 cm.
Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og
alle tilstødende vægge.
Lad der være et rum på minimum 30 cm over ov-
nen.
Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne
blokeres, kan det beskadige ovnen.
Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv
som muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forår-
sage interferens i din radio- eller tv-modtagelse.
background
DK-17
DANSK
INSTALLATION
5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i væg-
gen.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres
varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt
på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af
brændbare materialer (for eksempel gardiner).
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Anbring ikke genstande oven på oven.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
background
DK-18
FØR IBRUGTAGNING
MIKROBØLGEEFFEKTER
Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret.
INDSTILLING AF UR
Din ovn har et 24-timers ur.
1. Tryk én gang på tasten URINDSTILLING og “00:00” blinker.
2. Tryk på tidstasterne og indtast det aktuelle klokkeslæt. Indtast timerne ved at trykke på tasten 10 MIN og
indtast minutterne ved at trykke på tasterne 1 MIN og 10 S.
3. Tryk på tasten URINDSTILLING for at afslutte indstillingen af uret.
BEMÆRKNINGER:
Hvis uret er indstillet, viser displayet det korrekte klokkeslæt, når tilberedningen er færdig. Hvis uret ikke er
Tryk på tasten URINDSTILLING for at se klokkeslættet under en tilberedningsproces og LED vil vise klokke-
slættet i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke tilberedningsprocessen.
Hvis der trykkes på tasten STOP under indstilling af uret, eller hvis der ikke foretages nogen handling i 1 mi-
nut, går ovnen tilbage til den tidligere indstilling.
rettet. Hvis dette sker under tilberedningen, vil programmet blive slettet. Klokkeslættet vil også blive slettet.
E ektniveau Tryk
MIKROBØLGEEFFEKT-tasten
Display
(Procent)
Ovnen har 11 e ektniveauer, som vist.
For at ændre e ektniveauet for tilberedning
skal du trykke på tasten MIKROBØLGE-
EFFEKT, indtil display viser det ønskede
niveau. Tryk på tasten START for at starte
ovnen.
For at kontrollere effektniveauet under til-
beredning, skal du trykke på tasten MIKRO-
BØLGEEFFEKT. Så længe din  nger trykker
på tasten MIKROBØLGEEFFEKT vises ef-
fektniveauet. Ovnen fortsætter med at tælle
ned, mens displayet viser e ektniveauet.
Hvis “0P er valgt, vil ovnen køre med blæser
for ingen e ekt. Du kan bruge dette niveau
til at  erne lugten.
HØJ
x1 100P
x2 90P
MEDIUM HØJ
x3 80P
x 4 70P
MEDIUM
x5 60P
x6 50P
MEDIUM LAV
(OPTØNING)
x7 40P
x8 30P
LAV
x9 20P
x10 10P
x11 0P
Som almen regel gælder følgende råd:
100P/ 90P - (HØJ) anvendes til hurtig opvarmning el-
ler genopvarmning af f.eks. gryderetter, varme drikke,
grøntsager osv.
80P/ 70P - (MEDIUM HØJ) anvendes til længere tilbe-
redning af kompakte madvarer, som f.eks. bøf og stege,
farsbrød og prætilberedt mad, samt til følsomme retter,
såsom sukkerkage. E ekten er mindre og gør, at maden
tilberedes jævnt uden risiko for, at siderne brænder på.
60P/ 50P - (MEDIUM) anvendes til kompakte madvarer,
der kræver længere tilberedning ved normal tilbered-
ning, f.eks. bø er. Dette e ektniveau tilrådes for at få
kødet mørt.
40P/ 30P - (MEDIUM LAV) anvendes til optøning. An-
vend dette effektniveau for at sikre, at retten optøes
jævnt. Denne indstilling er også ideel til simrende ris,
pasta, melboller og til tilberedning af æggecreme.
20P/ 10P - (LAV) anvendes til langsom optøning, f.eks.
af crème gateaux og kager.
Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal.
indstillet, viser displayet kun "0:00", når tilberedningen er færdig.
Hvis strømforsyningen til mikrobølgeovnen afbrydes, vil displayet periodisk vise "0:00", efter at strømmen er genop-
background
DK-19
DANSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUEL BETJENING
Åbning af lågen:
Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen.
Start af ovnen:
Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetaller-
kenen. Luk lågen og tryk på tasten START/ +1min efter at have valgt den ønskede tilbered-
ningsmåde.
Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på tasten START/ +1min in-
den for 1 minut, bliver indstillingen slettet.
Der skal trykkes på tasten START/ +1min for at fortsætte tilberedningen, hvis lågen åbnes
under tilberedningen. Der lyder ét bip-signal ved e ektivt tryk, mens der ikke gives noget svar
ved ine ektivt tryk.
Brug tasten STOP til at:
1. Slette en fejl under programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen.
3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på tasten STOP to gange.
4. Til at slå børnesikringen til og fra (se side DK-21).
Din ovn kan programmeres op til 99 minutter, 50 sekunder (99,50).
MANUEL TILBEREDNING/ MANUEL OPTØNING
Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgee ekter 100P til 10P for at tilberede eller optø (se side DK-18).
Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen.
Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales.
Tildæk, efter optøningen, maden i folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Eksempel:
For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 70% mikrobølgee ekt.
1. Indtast e ektniveauet ved
at trykke 4 gange på tasten
MIKROBØLGEEFFEKT for 70 P.
x4
2. Indtast tilberedningstiden
ved at trykke to gange på
tasten 1 MIN, og derefter
tre gange på tasten 10 S.
3. Tryk én gang på tasten
START/
+1min for at starte timeren.
(Displayet tæller ned gennem
tilberednings-/optøningstiden.)
BEMÆRK:
Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret.
Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden, standser tilberednings-
tiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen lukkes
og der trykkes på tasten START.
Når tilberedningen/optøningen er færdig, skal du åbne lågen eller trykke på tasten STOP og klokkeslættet
vises igen på displayet, hvis uret er blevet indstillet.
Hvis du vil kontrollere e ektniveauet under tilberedning, skal du trykke på tasten MIKROBØLGEEFFEKT. Så
længe din  nger rører tasten MIKROBØLGEEFFEKT vises e ektniveauet.
VIGTIGT:
Luk ovnlågen efter tilberedning/optøning. Bemærk, at lyset af sikkerhedsmæssig årsag forbliver tændt, når
ovnlågen er åben, for at minde dig om at lukke ovnlågen.
krobølgee ektniveauet reduceres for at undgå risiko for overophedning. (Mikrobølgee ektniveauet reduceres.)
Tilberedningsmåde Standardtid
Mikrobølge 100 P 30 minutter
Grilltilberedning for R-642
99 minutter 50 sek. for R-742
Mix grill tilberedning 99 minutter 50 sek
Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden ved hjælp af samme tilberedningsprogram 100P , mi-
Intermitterende drift, temperaturstyret
background
DK-20
GRILLTILBEREDNING/MIX GRILL TILBEREDNING
1. KUN GRILLTILBEREDNING
Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer
samtidig for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grillning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og
tekager. Maden kan placeres enten direkte på stativet, eller i en tærteform/varmebestandig tallerken på stativet.
Eksempel:
For at grille i 20 minutter, ved brug af GRILL-tasten.
1. Tryk på tasten GRILL én
gang.
x1
2. Indtast den krævede
opvarmningstid ved at trykke to
gange på tasten 10 MIN.
3. Tryk på tasten START/ +1min for at
starte grillningen.
(Displayet tæller ned gennem
grillningstiden.)
G 20:00 20:00
2. MIX GRILL TILBEREDNING
MIX GRILL kombinerer mikrobølgee ekt med grill. MIX betyder at tilberede ved skiftevis mikrobølgee ekt og
grille ekt.
Kombinationen af mikrobølgee ekt med grill reducerer tilberedningstiden og giver en sprød, brun  nish.
Der er 2 kombinationsmuligheder:
KOMBINATION 1 (Display: C-1)
55% tid ved mikrobølgee ekt, 45% tid ved grilltilberedning. Bruges til  sk eller au gratin.
KOMBINATION 2 (Display: C-2)
36% tid ved mikrobølgetilberedning, 64% tid ved grilltilberedning. Bruges til desserter, omeletter, og  erkræ.
Eksempel:
For at tilberede i 15 minutter, ved brug af MIX GRILL med 55% tid ved mikrobølgee ekt og 45% grille ekt (C-1).
1. Tryk én gang på tasten MIX
GRILL.
x1
2. Indtast den krævede
opvarmningstid ved at trykke én
gang på tasten 10 MIN og 5 gange
på tasten 1 MIN.
3. Tryk på tasten START/ +1min
for at starte tilberedningen.
(Displayet tæller ned gennem den
indstillede tilberedningstid.)
C-1 15:00 15:00
BEMÆRKNINGER vedrørende GRILL og MIX GRILL TILBEREDNING:
• Det er ikke nødvendigt at forvarme grillen.
• Når du skal brune madvarer i en dyb beholder, skal du placere den på drejetallerkenen.
• Du vil muligvis observere røg eller en brændt lugt, når du bruger grillen for første gang. Dette er normalt og
ikke tegn på, at ovnen er i stykker. For at undgå dette problem, når du bruger ovnen for første gang, kan du op-
varme ovnen uden mad i 20 minutter på grill.
VIGTIGT: Åbn et vindue eller tænd for køkkenventilationen under brug af ovnen, så røgen eller lugten kan
sprede sig.
ADVARSEL:
Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid
tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger.
background
DK-21
DANSK
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -til-
stand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen
grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin. Bip-signalet lyder én
gang efter første trin. Hvis ét trin er optøning, skal det være i første trin.
Bemærk: Auto menu kan ikke indstilles som en af de multiple sekvenser.
Eksempel: Hvis du vil optø maden i 5 minutter, og derefter tilberede med 80P mikrobølgee ekt i 7 mi-
nutter. Trinene er som følger:
1. Tryk én gang på tasten OPTØNING EFTER TID, i LED-displayet vises dEF2.
2. Indtast tilberedningstiden ved at trykke 5 gange på tasten 1 MIN.
3. Indtast e ektniveauet (80P) ved at trykke 3 gange på tasten MIKROBØLGEEFFEKT.
4. Indtast tilberedningstiden ved at trykke 7 gange på tasten 1 MIN.
5. Tryk én gang på tasten START for at starte tilberedningen.
2. +1min FUNKTION (Auto minut)
Tasten +1min gør det muligt at bruge følgende to funktioner:
a. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på 100 P mikrobølgee ektniveau i 1 minut ved at trykke på tasten +1min.
b. Forlæng tilberedningstiden
Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning, optøning efter tid og auto menufunktion i
multipler af 1 minut, hvis der trykkes på tasten +1min, mens ovnen er i gang. Under optøning efter vægt kan
tilberedningstiden ikke øges ved at trykke på tasten +1min.
3. KØKKENTIMER-FUNKTION:
Du kan bruge køkkentimeren som minutur, når mikrobølgetilberedning ikke anvendes, for eksempel til at tage
tid på kogte æg, der koges på almindeligt komfur, eller til at overvåge hviletiden for tilberedt/optøet mad.
Eksempel:
For at indstille timeren til 5 minutter.
1. Tryk én gang på tasten
KØKKENTIMER.
2. Indtast den ønskede
tid ved at trykke 5
gange på tasten 1
MIN.
3. Tryk én gang på
tasten
START/
+1min for at starte
timeren.
Tjek displayet.
(Displayet tæller ned gennem
tilberednings-/optøningstiden.)
Når timeren er færdig, lyder bip-signalet 5 gange og LED viser klokkeslættet.
den tæller ned, skal du blot trykke på tasten STOP.
BEMÆRK: KØKKENTIMER-funktionen kan ikke anvendes under tilberedning.
4. BØRNESIKRING:
Brug den for at forhindre, at små børn bruger ovnen uovervåget. I børnesikret tilstand:
a. For at slå BØRNESIKRINGEN til:
Tryk på og hold tasten STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip. Displayet viser:
b. For at slå BØRNESIKRINGEN fra:
Tryk på og hold tasten STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip.
BEMÆRK: Tilberedningstiden kan maksimalt udvides til 99 minutter
Du kan indtaste en hvilken som helst tid op til 99 minutter, 50 sekunder. For at slå KØKKENTIMEREN fra, mens
, 50 sekunder.
background
DK-22
BRUG AF OPTØNING EFTER TID OG OPTØNING EFTER VÆGT
1. OPTØNING EFTER TID
Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter
fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er
0:10 – 99:50.
Eksempel: For at optø maden i 10 minutter.
1. Vælg den rette menu ved at trykke én gang på
tasten OPTØNING EFTER TID.
x1,
displayet viser:
dEF2
2. Indtast tilberedningstiden
ved at trykke én gang på
tasten 10 MIN.
3. Tryk på tasten START/
+1min
for at starte
optøningen.
Bemærkninger vedrørende optøning efter tid:
Efter tilberedningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret
ikke er indstillet, viser displayet kun "00:00", når tilberedningen er færdig.
Det forudindstillede mikrobølgee ektniveau er 30P og det kan ikke ændres.
2. OPTØNING EFTER VÆGT
Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et e ektniveau, så følgende madvarer kan optøes
nemt: Svinekød, oksekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 0,1 kg – 2 kg i trin af 0,1 kg.
Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner.
Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg skal du bruge OPTØNING EFTER VÆGT.
Læg kødet i en tærteform eller mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen.
1. Vælg den rette menu ved at trykke
én gang på tasten OPTØNING EFTER
VÆGT.
x1, displayet viser:
dEF1
2. Indtast vægten ved at trykke på tasterne
VÆGT/PORTION, indtil den ønskede
vægt vises
display:
1.2
3. Tryk på tasten START/
+1min for at starte
optøningen.
(Displayet tæller
ned gennem
optøningstiden.)
Frosne fødevarer kan optøes fra -18°C.
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE OPTØNING EFTER VÆGT:
Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
Fødevarens vægt skal rundes op til nærmeste 0,1 kg, for eksempel 0,65 kg til 0,7 kg.
Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller  erkræ med  ade stykker aluminiumsfolie. Dette vil for-
hindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
BRUG AF AUTO MENU
Tasterne AUTO MENU nder automatisk frem til den korrekte tilberedningsmåde og tilberedning af madvarer-
ne (se detaljer på DK-4 og DK-23). Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion.
Eksempel: For at tilberede to bagte karto er (0,46 kg) ved brug af AUTO MENU-funktionen.
1.
Vælg den rette menu ved at trykke
én gang på tasten Bagt karto el.
x1,
displayet viser:
1
2. Tryk på tasterne VÆGT/PORTION
OP/NED eller fortsæt med at trykke på
tasten Bagt karto el for at vælge det
ønskede antal karto er (op til 3).
x1, display:
2
3. Tryk på tasten START/
+1min for at starte
tilberedningen.
(Displayet tæller
ned gennem
tilberedningstiden)
BEMÆRKNINGER:
Vægten eller mængden af maden kan indtastes ved at trykke på tasterne VÆGT/PORTION og OP/NED, indtil
den ønskede vægt/mængde vises. Indtast kun vægten af maden. Inkludér ikke beholderens vægt.
Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt/mængde, der er angivet i AUTO MENU-oversigten på
side DK- 3, skal tilberedes ved manuel betjening.2
background
DK-23
DANSK
AUTO MENU-OVERSIGT
Auto Menu VÆGT/ PORTION /
REDSKABER
Fremgangsmåde
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Placér popcornposen direkte på drejetallerkenen
(Se noten nedenfor: Vigtige oplysninger om
mikrobølgepopcornsfunktion’)
Bagt karto el 1, 2, 3 karto er (stykker)
1 karto el = ca. 0,23 kg
(starttemp. 20° C)
Brug karto er med omtrent samme størrelse på ca. 230
g. Prik hul  ere steder i hver karto el og stil dem mod
kanten af drejetallerkenen. Vend dem og omarranger
dem halvvejs gennem tilberedningen. Lad dem stå i 3 -
5 minutter før servering.
Afkølet pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Placér pizzaen på en tallerken midt på drejetallerkenen.
Tildæk ikke.
Frosne grøntsager,
f.eks. rosenkål,
grønne bønner,
ærter, blandede
grøntsager,
broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(starttemp. -18°C)
Skål og låg
Læg grøntsagerne i en egnet beholder. Tilsæt
1spsk. vand pr. 100 g grøntsager, tildæk fadet og
læg det drejetallerkenen. Omrør halvvejs gennem
tilberedningen og efter tilberedningen.
Drikkevarer
(120 ml/ kop)
1, 2, 3
(starttemp. 5°C)
Kop
Placér koppen/kopperne på drejetallerkenen og omrør
efter opvarmningen.
Spisetallerken 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Placér tallerkenen midt på drejetallerkenen. Tildæk
ikke. Omrør efter tilberedning.
Bemærkninger:
Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er rygende varm
efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt.
Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og størrelse af maden
og din personlige præference, hvad angår tilberedningsresultater. Hvis du ikke er tilfreds med det program-
merede resultat, kan du justere tilberedningstiden til at matche dine ønsker.
Vigtige oplysninger om mikrobølgepopcornsfunktion:
1. Når du vælger 0,1 kg popcorn, anbefales det, at du folder
en trekant i hvert hjørne af posen før tilberedning.
Se billedet til højre.
2. Hvis/når popcornsposen udvider sig og ikke længere
roterer korrekt, skal du trykke én gang på tasten STOP og
åbne ovnlågen og justere posens position for at sikre en
ensartet tilberedning.
background
DK-24
EGNET OVNGREJ
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen
for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for  rkantede/a ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive
overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Køkkengrej Mikroovns-
egnet
Grill Bemærkninger
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
/
Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden
fra overophedning. Hold folien mindst 2cm fra ovnens
vægge, da buedannelse kan forekomme.
Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere, medmin-
dre andet er angivet af producenten, f.eks Microfoil ®.
Følg anvisningerne nøje.
Bruningsfade
✔✘
Følg altid producentens anvisninger.
Overstig ikke den angivne opvarmningstid. Vær meget
forsigtig, da disse fade bliver meget varme.
Porcelæn og keramik
/
Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benporcelæn er
normalt egnede, bortset fra dem med metaldekora-
tion.
Glasvarer f.eks. Pyrex ®
✔✔
Vær forsigtighed, hvis du bruger  nt glas, da det kan
gå i stykker eller revne, hvis det opvarmes pludseligt.
Metal
✘✔
Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da der
vil ske buedannelse, hvilket kan føre til brand.
Plast/polystyren f.eks.
fastfoodbeholdere
✔✘
Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere slår
sig, smelter eller misfarves ved høje temperaturer.
Husholdnings lm
✔✘
Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade
dampen slippe ud.
Fryse-/stegeposer
✔✘
Skal prikkes i for at lade dampen slippe ud. Kontrollér,
at poserne er egnede til brug i mikrobølgeovn.
Paptallerkener/-kopper og
køkkenrulle
✔✘
Brug ikke plastik eller metalbånd, da de kan smelte el-
ler bryde i brand på grund af buedannelse.
Strå- og træbeholdere
✔✘
Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt.
Vær forsigtig da overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir og avis
✘✔
Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger disse
materialer, da overophedning kan forårsage brand.
Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre "bue-
dannelse" og kan føre til brand.
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af
muligheden for antændelse.
background
DK-25
DANSK
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS,
DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGS-
MIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NA-
TRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN
DEL AF MIKROBØLGEOVNEN.
Før rengøring, skal du sørge for at ovnrummet, ovn-
lågen, ovnens yderside og tilbehør er helt afkølet.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG
FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren,
ellers kan det medføre at ovnens over aden øde-
lægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og
eventuelt føre til en farlig situation.
Ovnens yderside
Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild
sæbe og vand. Sørg for, at sæben tørres af med en
fugtig klud, og tør ydersiden med et blødt håndklæde.
Betjeningspanel
Åbn ovnlågen før rengøring for at deaktivere betje-
ningspanelet. Vær forsigtighed, når du rengør betje-
ningspanelet. Brug en klud, der kun er fugtet med
vand, og tør panelet forsigtigt, indtil det er rent.
Undgå at bruge for store mængder vand. Brug ikke
nogen form for kemisk eller slibende rengøringsmid-
del.
Ovnens indvendige side
1. Rengør ovnen ved at tørre stænk eller spild af med
en blød, fugtig klud efter hver brug, mens ovnen sta-
dig er varm. Brug mild sæbe ved kraftigere spild, og
tør af  ere gange med en fugtig klud, indtil alle rester
er  ernet. A ejrede stænk kan blive overophedede og
begynde at ryge eller brænde og forårsage buedan-
nelse. Fjern ikke bølgelederdækslet.
2. Sørg for, at der ikke trænger mild sæbe eller vand
ind i de små ventilationshuller i væggene, hvilket kan
forårsage skade på ovnen.
3. Brug ikke sprayrengøringsmidler på ovnens inder-
side.
4. Varm ovnen op regelmæssigt ved brug af grillen og
opvarm ovnen uden mad i 20 minutter på grill (side
DK- 0). Madrester eller fedtstænk kan forårsage røg
eller dårlig lugt.
Hold altid bølgelederdækslet rent.
Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt ma-
teriale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengø-
ringsanvisninger ovenfor).
BEMÆRK: For meget opblødning kan forårsage ned-
brydning af bølgelederdækslet.
Bølgelederdækslet er en ikke-varig del, og uden regel-
mæssig rengøring, er det nødvendigt at udskifte den.
Tilbehør
Tilbehøret såsom drejetallerken, drejetallerkenens
holder og stativ bør rengøres efter hver brug med et
mild opvaskemiddel og tørres af. Tilbehøret er egnet
til opvaskemaskine.
Ovnlåge
Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at tørre begge
sider af ovnlågen, ovnlågens forsegling og nærliggen-
de dele med en blød, fugtig klud. Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
BEMÆRK: Undlad at anvende en damprenser.
PLEJE OG RENGØRING
Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn:
Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml vand og varm på 100% i 10 -12 minutter.
Tør ovnen af med en blød, tør klud.
2
background
background
NO-1
NORSK
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
brukere (private husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i
en alminnelig søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med
lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har
private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på
angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere
inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et
tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller
akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende
miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på
og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes
verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige
avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
virksomheter
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du
ønsker å kvitte deg med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan
innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse
med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens
leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
N
Obs:
Produktet vil ha
dette
symbolet.
Det betyr at det er
snakk om elektrisk
eller
elektronisk utstyr
som ikke
bør blandes med
alminnelige
husholdningsavfall.
Det
finnes et separat
gjennbrukssystem til
slike
produkter.
NO
k1:1 2012-
background
NO-2
SPESIFIKASJONER
INNHOLD
INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN ......................................................................................................1
INNHOLD .............................................................................................................................................................................................2
SPESIFIKASJONER .............................................................................................................................................................................2
OVNEN OG TILBEHØRET .................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ...................................................................................................................................5-15
INSTALLASJON .................................................................................................................................................................................16
FØR BRUK .......................................................................................................................................................................................... 18
STILLING AV KLOKKEN ..................................................................................................................................................................18
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ ...........................................................................................................................................................18
MANUELL BRUK ...............................................................................................................................................................................19
MIKROBØLGETILBEREDNING ......................................................................................................................................................19
GRILL TILBEREDNING/ MIX GRILL TILBEREDNING ...............................................................................................................20
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER .............................................................................................................................................21
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT ...........................................................................................................................22
AUTOMENY-DRIFT ..........................................................................................................................................................................22
AUTOMENY-TABELL .......................................................................................................................................................................23
PASSENDE KOKEKAR .....................................................................................................................................................................24
STELL OG RENGJØRING ................................................................................................................................................................ 5
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Bruksanvisning
Modellnavn: R-642 R-742
Spenning : 230 V, 50 Hz enfaset : 230 V, 50 Hz enfaset
Sikring / kretsbryter : 10 A : 10 A
Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger : 1270 W : 1450 W
E ekt: Mikrobølger : 800 W : 900 W
Grill : 1000 W : 1000 W
Av-modus (Energisparemodus) : mindre enn 1,0 W : mindre enn 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Ovnskapasitet : 20 liter*** : 25 liter***
Roterende tallerken : ø 255 mm : ø 315 mm
Vekt : Ca. 11,4 kg : Ca. 15,1 kg
Ovnslampe : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassi sert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for varme-
behandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning.
** Dybden inkluderer ikke dørhåndtaket.
*** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er
mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE DE-
SIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
2
background
NO-3
NORSK
OVNEN OG TILBEHØRET
NOTER:
Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet
skades.
Rengjør alltid innsiden av ovnen grundig etter tilberedning av fet mat uten lokk, og spesielt grillelementet.
Det må være tørt og uten fett. Fettbelegg kan føre til overoppheting og utvikle røyk eller antenning.
Bruk alltid ovnen med den roterende tallerkenen og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og jevn
tilberedning av maten. En uriktig montert tallerken kan skrangle, at tallerken ikke roterer korrekt og føre til
skade på ovnen.
All mat og kokekar skal alltid plasseres på den roterende tallerken for tilberedning.
Tallerkenen roterer både til høyre og til venstre. Roteringsretningen kan skifte hver gang du starter ovnen.
Dette påvirker ikke tilberedningen av maten.
ADVARSEL: Dette symbolet betyr at overflaten kan bli varm ved bruk. Døren, det utvendige
kabinettet, ovnsrommet, tilbehøret og tallerkenen vil bli meget varm under bruk. For å hindre
brannskader må det alltid brukes tykke kjøkkenhansker eller grytekluter.
OVNEN
1. Dør
2. Dørhengsler
3. Ovnslampe
4. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
5. Kontrollpanel
6. Kobling
7. Låsehaker for ovnsdør
8. Ovn
9. Dørpakninger og pakningsoverflater
10. Dørlåshaker
11. Ventilasjonsåpninger
12. Utvendig kabinett
13. Elektrisk ledning
14. Dørhåndtak
TILBEHØR:
Kontroller at følgende tilbehør fulgte med:
(15) Dreieskive (16) Dreieskivestøtte (17) Kobling
(18) Stativ
Plasser dreiefoten i koblingen på gulvet av ovnen
slik at den fritt kan rotere, plasser dernest den rote-
rende tallerkenen på dreiefoten og sørg for at den
har solid støtte.
For å unngå skade på den roterende tallerkenen,
påse at tallerkener og kokekar løftes opp slik at de
ikke treffer kanten på den roterende tallerkenen
når de tas ut av ovnen.
For bruk av stativet, se seksjonen om grilling på
side NO-10.
Berør aldri grillen når den er varm.
NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din for-
handler eller SHARP-autorisert servicerepresentant;
delenavn og modellnavn.
Nav (innvendig)
15. Roterende
tallerken
(glass)
17. Kobling
16.
Dreieskivestøtte
18. Stativ
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
NO-4
KONTROLLPANEL
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. DIGITALT DISPLAY
2. Tast for TINING I HENHOLD TIL VEKT
3. Tast for TINING PÅ TID
4. AUTO MENT-taster
Popcorn
Ovnsbakt potet
Pizza
Frosne grønnsaker
Drikke
Middagstallerken
5. TIDSUR-taster
6. Tast for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
Trykk for å velge mikrobølgeeffektnivå.
7. Tast for GRILLING
8. MIX GRILL-tast
9. VEKT/PORSJON-tast (opp og ned)
10. KJØKKENTIDSUR-tast
Trykk for å bruke som et minutt-tidsur, eller
for å programmere stående tid.
11. KLOKKESTILLINGS-tast
12. START/
+1min
13. STOPP-tast
background
NO-5
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å unngå fare for brann.
Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn
når den er i bruk. E ektnivåer som er for høye, el-
ler tilberedningstider som er for lange, kan over-
opphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk.
Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenen-
het.
Ikke plasser ovnen i et skap.
Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med en
10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter.
Det må brukes en separat krets som bare betjener
dette utstyret.
Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme.
For eksempel nær en konvensjonell ovn.
Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER:
LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG
REFERANSER
background
NO-6
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av el-
ler støpslet på den elektriske ledningen trekkes
ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å
hindre oppblussing av  ammer.
Bruk kun mikrobølgetrygge beholdere og red-
skaper.
Se side NO-2 . Redskaper må kontrolleres for å
påse at de passer for bruk i mikrobølgeovner.
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbehol-
dere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den
roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være
tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes
og begynne å ryke eller antennes.
Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller
ventilasjonsåpningene.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens em-
ballasje. Elektriske overslag på metalloverflater kan
føre til brann.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn
når du skal lage popcorn.
Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
4
background
NO-7
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Se tilhørende råd i bruksanvisningen.
For å unngå muligheten for skader
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en
funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den
ikke er feiltilpasset eller skjev.
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de
ikke er ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktflatene; påse at de
ikke er skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er
bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at
de ikke har skader.
Hvis døren eller dørpakningen er skadet må ikke ov-
nen brukes før skaden er utbedret av en kvali sert
person.
ADVARSEL: Juster, reparer eller modifiser aldri
ovnen selv. Det er risikofylt for enhver annen
person enn en kvali sert person å utføre service-
eller reparasjonsarbeid som innebærer  erning
av dekslet som beskytter mot eksponering fra
mikrobølgeenergi.
For å unngå overoppheting og brann må det tas spe-
sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker-
eller fettinnhold.
background
NO-8
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke bruk ovnen med døren åpen eller endre dørklinkene
på noen måte. Ikke bruk ovnen dersom det er en gjen-
stand mellom dørpakningen og pakningsover atene.
La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dør-
pakninger og tilstøtende områder. Rengjør
ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg
instruksjonene på "STELL OG RENGJØRING" side
NO-2 . Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren
kan føre til nedbryting av over atene, som kan
redusere utstyrets livslengde og føre til farlige
situasjoner.
Personer med PACEMAKER må kontakte sin lege eller
pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av
mikrobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet
ernes.
Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et au-
torisert SHARP-verksted.
Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i
vann eller annen væske.
Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeids ate.
5
background
NO-9
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller
la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre
det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med
din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
Hvis den elektriske ledningen til utstyret er skadet må
den erstattes med en spesialledning.
Skiftingen må foretas en av autorisert SHARP-tekniker.
For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking:
ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke var-
mes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplo-
dere.
Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til
forsinket overkoking, derfor må det utvises for-
siktighet ved håndtering av beholderen.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og
lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere
som følge av oppbygging av press inne i beholderen
selv etter at ovnen er skrudd av.
Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker.
Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at
eventuelle bobler slipper ut.
Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre
enn 8 år.
Hold den elektriske ledningen vekke fra varme over-
ater, inklusive baksiden av ovnen.
background
NO-10
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding:
1. Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid.
2. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
3. Det anbefales å sette en glass-stang eller lignende
(ikke av metall) i væsken mens den varmes opp.
4. La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter
endt tilberedning for å unngå forsinket overkoking.
Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke
varmes opp i mikrobølgeovnen idet de kan ek-
splodere når mikrobølgekokingen er ferdig. For
å koke eller varme opp egg som ikke er gjort om
til eggerøre eller eggblandinger, må det stikkes
hull på plomme og eggehvite for å hindre at eg-
get eksploderer. Skrell og del hardkokte egg opp
i skiver før det varmes opp i mikrobølgeovnen.
Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser
og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil
de kunne eksplodere.
Varm aldri opp væsker i beholdere med smal
åpning, som tåte asker, siden det kan føre til at
innholdet spruter ut og kan føre til skolding når
det varmes opp.
background
NO-11
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Temperaturen på beholderen er ikke en indikasjon
på matens eller drikkens virkelige temperatur; sjekk
alltid temperaturen på det som er tilberedt.
Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes for å unngå
brannskader eller skolding fra damp eller varme som
slippes ut.
Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler
for å slippe ut damp og unngå skolding.
Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner
seg.
Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer
og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for å
unngå skolding fra damp og kokende væske.
For å unngå brannskader eller skolding, test alltid
temperaturen i maten og rør alltid i maten før den
serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder tempera-
turen på mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn
og eldre. Tilgjengelig deler kan bli varme under bruk.
Små barn må holdes vekke fra ovnen når den brukes.
For å unngå fare for brannskader
ADVARSEL: Innholdet på tåteflasker og baby-
matglass må røres og ristes og temperaturen
kontrolleres før innholdet serveres barnet for å
unngå skolding.
Bruk grytekluter eller ovnshansker når du  erner
mat fra ovnen for å unngå brannskader.
background
NO-12
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å unngå barns misbruk
ADVARSEL: Tillat barn å bruke mikrobølgeovnen
uten tilsyn først etter at de har fått tilfredsstil-
lende instruksjoner slik at barnet er i stand til
å bruke ovnen på en trygg måte og forstår fa-
rene forbundet med feilaktig bruk. Når utstyret
brukes med innstillingene GRILL, MIX GRILL og
AUTO COOK må barn kun bruke ovnen med til-
syn av voksne på grunn av temperaturene som
kan oppstå. Dette utstyret er ikke ment brukt av
personer (inklusive barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller kunnskap, dersom de ikke over-
våkes eller er gitt instruksjon med hensyn til
bruken av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må overvåkes for å påse at de
ikke leker med utstyret.
Ikke len deg mot eller heng på døren når den åpnes
eller lukkes. Ikke lek med ovnen eller bruk den som
en leke.
Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk
grytekluter,  ern lokk og forseglinger på kokekar og
pakker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behand-
ling av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer)
som skal holde maten sprø siden de kan være ekstra
varme.
background
NO-13
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Andre advarsler
Foreta aldri noen form for endring på ovnen.
Ikke  ytt ovnen mens den er i bruk.
Dette apparatet er ment brukt i private husholdnin-
ger og på steder som:
ansattekjøkken i forretninger, kontorer og ande
arbeidsplasser;
• gårdsbruk;
av gjester på hoteller, moteller og andre overnat-
tingssteder;
"bed and breakfast"-miljøer.
Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjem-
met og må bare brukes til tilberedning av mat. Den
egner seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unn-
gå skader.
Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvar-
mende materiale, plasser alltid en varmebestandig
isolator som en porselentallerken under for å unngå
skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefo-
ten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden
som er spesi sert for retten må ikke overskrides.
background
NO-14
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan
re ektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag.
Ikke sett bokser av metall inn i ovnen.
Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten
som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende tallerkenen.
For å hindre at den roterende tallerkenen går i styk-
ker:
(a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann,
la tallerkenen kjøles ned.
b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald
tallerken.
c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm
tallerken.
Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.
background
NO-15
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
NB:
Ikke bruk plastbeholdere for tilberedning av mat i
mikrobølgeovnen dersom ovnen fortsatt er varm
fra GRILLING og MIX GRILL-tilberedning idet de kan
smelte.
Plastbeholdere må ikke brukes under overnevnte
forhold dersom ikke beholderprodusenten sier at de
egner seg.
Dersom du er usikker på hvordan du skal tilkoble ov-
nen, ta kontakt med en autorisert, kvali sert elektriker.
Hverken produsent eller forhandler kan akseptere
ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at
korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt.
Vanndamp eller vanndråper kan fra tid til annen dan-
nes på ovnens vegger eller rundt dørpakningen eller
på kontaktflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn
på mikrobølgelekkasje eller feil på produktet.
background
NO-16
1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og
fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets
overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn
på skade.
2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn
på skader.
3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er
sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste
som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser
ovnen inne i et skap.
4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom
for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon.
Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg.
Minimum installasjonshøyde er 85 cm.
En minimumavstand på 20 cm er påkrevet mel-
lom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side
må være åpen.
La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
Ikke ern føttene på bunnen av ovnen.
Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger
kan skade ovnen.
Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til
forstyrrelser av radio- og TV-signaler.
INSTALLASJON
background
NO-17
NORSK
INSTALLASJON
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikk-
kontakt.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme,
fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller
over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare mate-
rialer (for eksempel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
background
NO-18
FØR BRUK
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by modus. For å stille klokken, se nedenfor.
STILLING AV KLOKKEN
Ovnen har 24-timers klokkemodus.
1. Trykk CLOCK SET-tasten en gang og “00:00” vil blinke.
2. Trykk tidstasten og sett inn gjeldende tid. Legg inn timene ved å trykke inn 10 MIN-tasten og minuttene ved
å trykke inn 1 MIN og 10 S-tastene.
3. Trykk inn CLOCK SET-tasten for å avslutte stilling av klokken.
NOTER:
Hvis klokken er stilt vil den ved slutten av en tilberedningstid igjen vise klokkeslettet. Hvis klokken ikke er
For å se hvor mye klokken er under en tilberedningsprosess, trykk CLOCK SET-tasten og LED vil vise tiden i
2-3 sekunder. Dette påvirker ikke den innstilte tilberedningstiden.
Hvis STOP-tasten trykkes inn, eller det ikke skjer noe i løpet av 1 minutt i forbindelse med stilling av klokken,
vil ovnen gå tilbake til sin opprinnelige innstilling.
som dette skjer mens en tilberedning pågår, vil programmet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også bli slettet.
E ektnivåer Trykk inn MIKROBØL-
GEEFFEKTNIVÅ-tasten
Display
(Prosent)
Din ovn har som vist 10 e ektnivåer.
For å endre e ektnivået for tilberedning, trykk
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten inntil dis-
playet viser ønsket nivå. Trykk START-tasten
for å starte ovnen.
For å sjekke effektnivået under tilberedning,
trykk MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten. Så
lenge fingeren trykker inn MIKROBØLGEEF-
FEKTNIVÅ-tasten vil e ektnivået vises. Ovnen
vil fortsette å telle ned selv om displayet viser
e ektnivået.
Hvis “0P er valgt, vil ovnen virke med vifte
uten effekt. Du kan bruke dette nivået for å
erne lukt.
HØY
x1 100P
x2 90P
MIDDELS HØY
x3 80P
x4 70P
MIDDELS
x5 60P
x6 50P
MIDDELS LAV
(TINING)
X7 40P
x8 30P
LAV
x9 20P
X10 10P
x11 0P
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
100P/ 90P - (HØY) brukes for hurtig tilberedning el-
ler oppvarming, for eks. for gryteretter, varme drikker,
grønnsaker, etc.
P80/70 - (MIDDELS) brukt for lengre tilberedning av tet-
tere mat, som steker, kjøttpuddinger og mat lagt ut på
tallerken, også for mer øm ntlige retter som sukkerbrød.
Ved denne reduserte innstillingen vil maten tilberedes
jevnt, uten overkoking på sidene.
60P/ 50P - (MIDDELS) brukes til kompakte matvarer
som krever lengre tilberedningstid ved normal tilla-
ging, f.eks. storfekjøtt. Dette e ektnivået anbefales for
å få kjøttet mørt.
40P/ 30P - (MIDDELS LAV) for å tine, velg denne ef-
fektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne
innstillingen er også idéell for småkoking av ris, pasta,
melboller og tilberedning av eggekrem.
20P/ 10P - (LAV) For forsiktig tining, for eksempel av
kremkaker eller  nere bakverk.
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang.
stilt vil den bare vise "0:00" når tilberedningstiden er fullført.
Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke "0:00" når strømmen kommer tilbake. Der-
background
NO-19
NORSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUELL BRUK
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket.
Start av ovnen:
Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng
døren og trykk START/ +1min -tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode.
Når kokeprogrammet er valgt og START/ +1min -tasten ikke er trykket inn på 1 minutt vil
innstillingen bli kansellert.
START/ +1min-tasten må trykkes inn for å fortsette kokingen hvis døren åpnes under tilbe-
redningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes korrekt inn, dersom tasten ikke trykkes
korrekt inn høres ikke noe signal.
Bruk STOP-tasten til å:
1. Slette feil under programmering.
2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOP -tasten to ganger.
4. For å innstille og for å oppheve barnesikringen, (se side NO-21).
Ovnen kan programmeres opp til 99 minutter og 50 sekunder (99,50).
MANUELL TILBEREDNING/ MANUELL TINING
Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgee ektnivå 100P til 10P for å koke eller tine (se side NO- 8).
Rør eller snu maten, der dette er mulig, 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden.
Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 70% mikrobølgee ekt.
1. Still inn e ektnivået ved å trykke
inn MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-
tasten 4 ganger for 70P.
x4
2. Still inn tilberedningstiden
ved å trykke på 1 MIN
-tasten to ganger og 10 S
-tasten 3 ganger.
3. Trykk START/
+1min -tasten en
gang for å starte tidsuret.
(Displayet vil telle ned gjennom
tilberednings/tinings-tiden.)
NB:
Når ovnen starter vil lyset tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre.
Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilberedningstiden i displayet
automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å telle ned igjen så snart døren lukkes og
START/+1min -tasten trykkes inn.
Når tilberedningen/opptiningen er ferdig, lukk opp døren eller trykk på STOP-tasten og klokkeslettet vil
igjen vises i displayet dersom klokken er stilt.
Hvis du vil se effektnivået under tilberedningstiden, trykk inn tasten for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ. Så
lenge  ngeren trykker inn tasten for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ vil e ektnivået vises.
VIKTIG:
Lukk døren etter tilberedning / tining. Legg merke til at lyset vil bli stående på når døren er åpen, dette er av
sikkerhetsgrunner som en påminnelse om å lukke døren.
unngå overoppheting. (Mikrobølgee ektnivået vil reduseres).
Tilberedningsmodus Standardtid
Mikrobølge 100 P 30 minutter
Grilling for R-642
99 min. 50 sek. for R-742
Mix Grill-tilberedning 99 min. 50 sek.
Hvis du tilbereder mat ut over standard tid med bare 100P , vil ovnens e ekt automatisk senkes for å
Diskontinuerlig drift, kontrollert temperatur
1
background
NO-20
GRILL TILBEREDNING/MIX GRILL TILBEREDNING
1. TILBEREDNING BARE MED GRILL
Grillen i toppen av ovnen har bare ett e ektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for
jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plas-
seres direkte i stativet eller på en  antallerken / varmemotstandsdyktig tallerken på stativet.
Eksempel:
For å grille i 20 minutter, bruk GRILL -tasten.
1. Trykk GRILL-tasten en gang.
x1
2. Still inn ønsket oppvarmingstid
ved å trykke 10 MIN -tasten to
ganger.
3. Trykk START/ +1min -tasten for å
starte grillingen.
(Displayet vil telle ned gjennom den
innstilte grilltiden.)
G 20:00 20:00
2. MIX GRILL TILBEREDNING
MIX GRILL kombinerer mikrobølgee ekt med grilling. MIX GRILL betyr tilberedning alternativt med mikrobøl-
gee ekt og grill.
Kombinasjonen av mikrobølgee ekt med grill reduserer tilberedningstiden og skaper en sprø, brun over ate.
Det er to valg for kombinasjonen:
KOMBINASJON 1 (Display: C-1)
55% tid for mikrobølgee ekt, 45% tid for grilling. Brukes til  sk eller gratenger.
KOMBINASJON 2 (Display: C-2)
36% tid for mikrobølgee ekt, 64% tid for grilltilberedning. Bruk til puddinger, omeletter og  ærfe.
Eksempel:
For å tilberede i 15 minutter, bruk MIX GRILL med 55% tid med mikrobølgee ekt og 45% grille ekt (C-1).
1. Trykk MIX GRILL-tasten en
gang.
x1
2. Still inn tilberedningstiden ved å
trykke inn 10 MIN -tasten 5 ganger.
3. Trykk START/ +1min -tasten for
å starte tilberedningen.
(Displayet vil telle ned gjennom
den innstilte tilberedningstiden.)
C-1 15:00 15:00
NOTATER for TILBEREDNING med GRILL og MIX GRILL:
• Det er ikke nødvendig å forvarme grillen.
• Når du bruner mat i en dyp tallerken, plasser den på den roterende tallerkenen.
• Du vil kunne se røyk eller merke lukt av brent når du bruker grillen for første gang. Dette er normalt og ikke et
tegn på at det er noe galt med ovnen. For å unngå dette problemet når du bruker ovnen for første gang, varm
opp ovnen i 20 minutter uten mat.
VIKTIG: For å bli kvitt røyk eller lukt under bruk, åpne et kjøkkenvindu eller slå på kjøkkenventilatoren.
ADVARSEL:
Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under grillingen. For å
unngå brannsår bruk alltid tykke kjøkkenhansker.
background
NO-21
NORSK
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved å bruke to forskjellige metoder, som kan inkludere manuell tilbe-
redning og modus og/eller tiningsfunksjoner på tid eller i henhold til vekt. Når tilberedningen er programmert
er det ikke nødvendig å gripe inn i prosessen siden ovnen automatisk vil gå videre til neste trinn. Lydsignalet vil
høres en gang etter det første trinnet. Hvis ett trinn er tining vil det være første trinn.
NB: Auto-meny kan ikke settes som en av multi-sekvensene.
Eksempel: Hvis du ønsker på tine maten i 5 minutter og deretter koke med 80P mikrobølgee ekt i 7 mi-
nutter, er trinnene som følger:
1. Trykk TINING PÅ TID-tasten en gang, i LED-displayet vil vises dEF2.
2. Still inn tilberedningstiden ved å trykke på 1 MIN-tasten 5 ganger.
3. Sett inn e ektnivået ved å trykke MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten 3 ganger.
4. Still inn tilberedningstiden ved å trykke på 1 MIN -tasten 5 ganger.
5. Trykk START/+1min-tasten en gang for å starte tilberedningen.
2. +1min FUNKSJON (Auto-minutt)
+1min -tasten gjør det mulig å benytte følgende to funksjoner:
a. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølgee ektnivå i 1 minutt ved å trykke +1min -tasten.
b. Forleng tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden ved manuelt tilberedning, tidstining og automeny-operasjoner i trinn på 1
minutt ved å trykke inn +1min-tasten mens ovnen er i bruk. Ved vekttining kan ikke tilberedningstiden forlen-
ges ved å trykke +1min-tasten.
3. KJØKKENTIDSUR-FUNKSJON:
Du kan bruke kjøkkentidsuret for å ta tiden når ikke mikrobølgeovnen brukes, for eksempel til å ta tiden ved ko-
king
av egg på en konvensjonell platetopp eller overvåke ståtiden for tilberedt/opptint mat.
Eksempel:
For å sette tidsuret på 5 minutter.
1. Trykk inn
KJØKKENTIDSUR-
tasten en gang.
2. Sett inn ønsket tid ved
å trykke 1 MIN -tasten
5 ganger.
3. Trykk START/
+1min-tasten en
gang for å starte
tidsuret.
Sjekk displayet
(Displayet vil telle ned gjennom
tilberednings/tinings-tiden.)
Når tidsurtiden nås vil et lydsignal høres 5 ganger og LED vil vise klokkeslettet.
ler ned ved simpelthen å trykke STOP -tasten.
NB: KJØKKENTIDSURET kan ikke benyttes under tilberedning.
4. BARNESIKRING:
Barnesikringen hindrer uovervåket bruk av ovnen av små barn.
a. For å stille inn BARNESIKRINGEN:
Trykk og hold STOPP-tasten i 3 sekunder inntil det høres et langt lydsignal. Displayet vil vise:
b. For å slå av BARNESIKRINGEN:
Trykk inn og hold STOPP-tasten i 3 sekunder inntil et langt lydsignal høres.
NB: Tilberedningstiden kan forlenges til et maksimum av 99 minutter
Du kan legge inn enhver tid opp til 99 minutter og 50 sekunder. Du kan stanse KJØKKENTIDSURET mens det tel-
og 50 sekunder.
background
NO-22
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT
1. TINING PÅ TID
Denne funksjonen tiner raskt opp mat samtidig som du kan velge en passende tiningsperiode, avhengig av
mattype. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om hvordan du bruker denne funksjonen. Tidsområdet er 0.10 – 99.50.
Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter.
1. Velg ønsket meny ved å trykke TINING PÅ TID-
tasten en gang.
x1,
Displayet vil vise:
dEF2
2. Still inn tilberedningstiden
ved å trykke 10 MIN -tasten
en gang.
3. Trykk
START/ +1min
-tasten for å starte
opptining.
Note for Tining på tid:
Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt.
Dersom klokken ikke er stilt, vil displayet bare vise “00:00” når tilberedningen er ferdig.
Den forhåndsinnstilte mikrobølgee ekten er 30P og kan ikke endres.
2. TINING I HENHOLD TIL VEKT
Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og e ektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan
tines opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 0,1 kg til 2 kg i trinn på 0,1 kg.
Følg eksemplet nedenfor for å se hvordan disse funksjonene skal brukes.
Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT
Plasser kjøttet på en  an-tallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreieskiven.
1.
Velg ønsket meny ved å trykke TINING
I HENHOLD TIL VEKT-tasten en gang.
x1,
Displayet vil vise:
dEF1
2. Still inn vekten ved å trykkeVEKT/
PORSJON-tastene inntil ønsket vekt
vises.
display:
1.2
3. Trykk START/
+1min -tasten for å
starte opptining.
(Displayet vil telle
ned gjennom
opptiningstiden)
Frossen mat tines opp fra -18°C.
NOTER FOR TINING I HENHOLD TIL VEKT:
Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
Vekten skal rundes opp til nærmeste 0,1 kg, for eksempel 0,65 kg blir 0,7 kg.
Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller  ærkre med små  ate biter av aluminiumfolie. Dette
vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen.
AUTOMENY-DRIFT
AUTOMENY-tasten regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten (detaljer på
side NO-4 og NO-23). Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: Å tilberede to ovnsbakte poteter (0,46 kg) ved bruk av AUTOMENY-funksjonen.
1.
Velg ønsket meny ved å trykke
Ovnsbakt potet-tasten.
x1,
Displayet vil vise:
1
2. Trykk VEKT/PORSJON OPP/NED-
tastene eller fortsett å trykke Ovnsbakt
Potet-tasten for å velge ønsket antall
poteter (opp til 3).
x1, display:
2
3. Trykk START/ +1min
-tasten for å starte
tilberedningen.
(Displayet vil telle
ned gjennom
tilberedningstiden)
NOTER:
Vekten eller mengde matvarer kan stilles inn ved å trykke VEKT/PORSJON OPP/NED-tastene inntil ønsket vekt/
mengde vises. Legg bare inn vekten på matvarene. Ikke inkluder vekten av kokekaret.
Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis i AUTOMENY-tabellen på side
NO- 3, må tilberedes manuelt.2
background
NO-23
NORSK
AUTOMENY-TABELL
Automeny VEKT/ PORSJONER/ REDSKAP Prosedyrer
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Plasser popcornposen direkte på den roterende
tallerkenen på dreiefoten
(Se noten nedenfor: "Viktig informasjon om popcorn-
tilberedning i mikrobølgeovn")
Ovnsbakt potet 1, 2, 3 poteter (deler)
1 potet = ca. 0,23 kg
(starttemp. 20°C)
Bruk poteter med lik størrelse på ca. 230 g. Stikk hull
på hver potet på forskjellige steder plasser mot kanten
på tallerkenen på dreieskiven. Snu og  ytt halvveis
gjennom tilberedningen. La stå i 3 - 5 minutter før
servering.
Avkjølt pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Plasser pizzaen på en tallerken midt på dreieskiven.
Ikke dekk til.
Frosne grønnsaker,
for eksempel
rosenkål, grønne
bønner, erter,
blandede
grønnsaker,
broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(starttemp. -18°C)
Bolle og lokk
Plasser grønnsakene i en passende beholder. Legg til
en spiseskje vann pr. 100 g grønnsaker, tildekk maten
og sett den på dreieskiven. Rør halvveis gjennom
tilberedningstiden og etter at tilberedningen er ferdig.
Drikke
(120 ml/kopp)
1, 2, 3
(starttemp. 5° C)
Kopp
Plasser kopen(e) på dreieskiven og rør etter
oppvarming.
Middagstallerken 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(starttemp. 5° C)
Tallerken
Plasser tallerkenen midt på dreieskiven. Ikke dekk til.
Rør etter tilberedning.
Noter:
Den endelige temperaturen vil variere i henhold til matens opprinnelige temperatur. Kontroller om maten er
varm nok etter tilberedningen. Om nødvendig kan tilberedningstiden forlenges manuelt.
Resultatet når du bruker autotilberedning er avhengig av variabler som formen og størrelsen på maten og
dine personlige preferanser hva gjelder tilberedningsresultat. Juster tilberedningstiden i henhold til dine øn-
sker hvis du ikke er tilfreds med det programmerte resultatet.
Viktig informasjon om popcorn-tilberedning med mikrobølgeovn:
1. Når du velger en 0,1 kg popcornpose anbefales det å
brette ned en trekant i hvert hjørne før tilberedning.
Se bildet til høyre.
2. Hvis/Når popcornposen ekspanderer og ikke lenger ro-
terer korrekt, trykk STOPP-tasten en gang og åpne ovnen
for å justere plasseringen av posen for å sikre jevn tilbe-
redning.
background
NO-24
PASSENDE KOKEKAR
For å tilberede/tine opp mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne
for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor  rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å
bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
Kokekar Mikrobøl-
getrygg
Grill Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebeholdere
/
Små biter av aluminiumsfolie kan brukes til å skjerme
matvarer fra overoppheting. Hold folien minst 2 cm fra
ovnsveggen for å hindre overslag.
Foliebeholdere anbefales ikke dersom de ikke er spe-
si sert av produsenten, for eksempel Microfoil ®, følg
instruksjonene nøye.
Tallerkener for bruning
✔✘
Følg alltid produsentens instruksjoner.
Ikke overskrid oppgitte oppvarmingstider. Vær meget
forsiktig idet disse tallerkenene blir meget varme.
Porselen og keramikk
/
Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benporselen er
vanligvis brukbare, unntatt for de med metalldekora-
sjoner.
Glasstøy for eks. Pyrex ®
✔✔
Vis forsiktighet ved bruk av  nt glass idet glasset kan
briste eller sprekke ved brå oppvarming.
Metall
✘✔
Det anbefales ikke å bruke kokekar av metall i mikro-
bølgeovn idet det kan oppstå elektrisk overslag som i
sin tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for
eksempel beholdere for
gatekjøkkenmat
✔✘
Forsiktighet må utvises siden noen beholdere kan de-
formeres, smelte eller misfarge ved høye temperaturer.
Plastfolie
✔✘
Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å slippe ut
damp.
Poser for frysing/steking
✔✘
Må stikkes hull på for å slippe ut damp. Påse at posen
egner seg for bruk i mikrobølgeovn.
Papirtallerkener/ kopper
og kjøkkenpapir
✔✘
Ikke bruk plast- eller metalltråder idet de kan smelte
eller føre til brann som følge av elektrisk overslag.
Strå- og trebeholdere
✔✘
Bruk bare for oppvarming eller for å absorbere fuktig-
het.
Forsiktighet må utvises da overoppheting kan føre til
brann.
Resirkulert papir og
avispapir
✘✔
Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materialer
brukes idet overoppheting kan føre til brann.
Kan inneholde deler av metall som kan føre til overslag
med tilhørende fare for brann.
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
background
NO-25
NORSK
Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring,
DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmid-
ler, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM
HYDROKSID eller stålull på noen del av mikrobøl-
geovnen.
Før det foretas rengjøring må det påses at ovns-
rommet, døren, ovnens utvendige kabinett og
tilbehør er helt avkjølt.
RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MAT-
RESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan over-
flatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på
ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner.
Ovnens eksteriør
Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt så-
pevann og en myk klut. Sørg for at såpevannet tørkes
vekk med en fuktig klut og tørr deretter med et mykt
håndkle.
Kontrollpanel
Åpne døren før rengjøring for å deaktivere kontrollpa-
nelet. Forsiktighet må utvises ved rengjøring av kon-
trollpanelet. Bruk bare en klut fuktet med vann, tørk
forsiktig over panelet til det blir rent.
Unngå å bruke overdrevne mengder vann. Bruk ikke
noen form for kjemiske eller slipende rengjøringsmid-
ler.
Ovnens interiør
1. For rengjøring, tørk vekk sprut eller matrester med
en fuktig, myk klut eller svamp etter hver gangs bruk
mens ovnen fortsatt er varm. For kraftigere søl av mat-
rester kan du bruke en mild såpe og tørke over  ere
ganger med en fuktig klut inntil alt sølet er fjernet.
Matrester som får anledning til å bygge seg opp kan
overopphetes og begynne å avgi røk eller antennes
og føre til overslag. Ikke  ern mikrobølgedekslet.
2. Påse at såpevann ikke trenger inn i de små venti-
lasjonshullene i veggene. Dette kan føre til skade på
ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ov-
nen.
4. Varm opp ovnen regelmessig ved å bruke grillen og
varm opp ovnen uten mat i 20 minutter på grill (side
NO- 0). Matrester eller fettsprut kan føre til røykutvik-
ling og dårlig lukt.
Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid.
Dekslet er laget av et ømtålig materiale og må rengjø-
res forsiktig (følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor).
NB: Overdreven oppbløting kan føre til oppløsning av
mikrobølgedekslet.
Mikrobølgedekslet er en forbruksdel, og uten regel-
messig renhold må det byttes.
Tilbehør:
Tilbehør som roterende tallerken, dreiefot og stativ
må vaskes med et mildt oppvaskmiddel og tørket. De
kan vaskes i oppvaskmaskin.
DØR
For å  erne alle spor etter smuss, rengjør regelmessig
begge sider av døren, dørpakningene og områdene
rundt døråpningen med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
slipende vaskemidler.
NB: En dampvasker må ikke brukes.
STELL OG RENGJØRING
Rengjøringstips - for enklere renhold av din ovn:
Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter.
Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut.
2
background
background
FI-1
SUOMI
A. Hävitysohjeet käyttäjille
(yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen
lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n
jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet
määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*. Joissakin maissa* paikalliset
vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos
asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai
akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet
käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin
vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla
seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa
tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja
kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa
vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
FIN
Huomio:
Tuote on merkitty
tällä symbolilla.
Tämä
tarkoittaa, että
käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
ei saa
sekoittaa
kotitalouden
yleisjätteiden
kanssa.
Näille
tuotteille on
olemassa
erillinen
keräysjärjestelmä.
FI
background
FI-2
TEKNISET TIEDOT
SISÄLTÖ
ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ....................................................................................................................1
SISÄLTÖ ................................................................................................................................................................................................2
TEKNISET TIEDOT ..............................................................................................................................................................................2
UUNI JA LISÄVARUSTEET ...............................................................................................................................................................3
SÄÄTÖPANEELI ..................................................................................................................................................................................4
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ........................................................................................................................................5-
ASENNUS ...........................................................................................................................................................................................16
ENNEN KÄYTTÖÄ ............................................................................................................................................................................18
KELLON ASETTAMINEN ................................................................................................................................................................18
MIKROAALTOJEN TEHOTASO ....................................................................................................................................................18
MANUAALINEN KÄYTTÖ ..............................................................................................................................................................19
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS ..................................................................................................................................................19
GRILLITOIMINTO/YHDISTELMÄTOIMINTO ............................................................................................................................20
MUUT HELPOT TOIMINNOT ........................................................................................................................................................21
SULATUKSEN AIKA- JA PAINOTOIMINTO ...............................................................................................................................22
AUTOM. VALIKON KÄYTTÖ .........................................................................................................................................................22
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO ......................................................................................................................................................23
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT ......................................................................................................................................................24
HOITO JA PUHDISTUS ...................................................................................................................................................................25
HUOLTO-OSOITTEITA ....................................................................................................................................................................... I
KÄYTTÖOPAS
Mallin: R-642 R-742
AC Käyttöjännite : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: : 10 A : 10 A
Tarvittava AC-teho: Mikroaalto : 1270 W : 1450 W
Lähtöteho: Mikroaalto : 800 W : 900 W
Grilli : 1000 W : 1000 W
Pois päältä (Energiansäästötila) : alle 1,0 W : alle 1,0 W
Mikroaaltotaajuus : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Ulkomitat (L) x (K) x (S)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Ulkomitat (W) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Uunin tilavuus : 20 litraa*** : 25 litraa***
Pyörivä kuumennusalusta : ø 255 mm : ø 315 mm
Paino : noin 11,4 kg : noin 15,1 kg
Uunin lamppu : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 asettamat vaatimukset.
Tämän standardin mukaisesti tämä tuote on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi.
Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa.
Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Luukun avauskahva ei sisälly syvyyden mittaan.
*** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA.
15
background
FI-3
SUOMI
UUNI JA LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUKSET:
Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on noudatettava varovaisuut-
ta sen rikkoutumisen välttämiseksi.
Kun olet valmistanut rasvaisia ruokia ilman kantta, puhdista uunin sisäpuoli ja grillin lämmityselementti
perusteellisesi, niiden täytyy olla kuivia ja puhtaita rasvasta. Rasvakeräytymät saattavat ylikuumentua ja
alkaa savuta ja syttyä tuleen.
Käytä uunia aina niin, että pyörivän kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline on asennettu kunnolla.
Tämä edistää perusteellista ja tasaista kypsymistä. Huonosti paikoillaan oleva kuumennusalusta voi kolista,
se ei ehkä pyöri kunnolla ja aiheuttaa vaurioita uunille.
Ruoka ja ruoka-astiat asetetaan aina pyörivälle kuumennusalustalle kypsennystä varten.
Pyörivä alusta pyörii myötäpäivään tai vastapäivään. Pyörimissuunta voi vaihtua joka kerta, kun käynnistät
uunin. Tämä ei vaikuta uunin tehoon.
VAROITUS: Tämä merkki tarkoittaa, että pinnat kuumentuvat käytössä. Ovi, ulkovaippa, uunin
sisäpuoli, lisävarusteet ja astiat tulevat erittäin kuumiksi käytössä. Käytä aina paksuja uunikintaita
palovammojen ehkäisemiseksi.
UUNI
1. Luukku
2. Luukun saranat
3. Uunin lamppu
4. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ)
5. Säätöpaneeli
6. Liitin
7. Luukun salvat
8. Uunin sisäosa
9. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
10. Luukun turvasalvat
11. Ilmastointiaukot
12. Uunin ulkovaippa
13. Virtajohto
14. Luukun aukaisupainike
LISÄVARUSTEET:
Varmista, että seuraavat lisävarusteet toimitetaan
uunin mukana:
(15) Pyörivä kuumennusalusta (16) Pyörivän kuu-
mennusalustan tuki (17) Kytkentäteline (18) Liitin
Aseta pyörivän kuumennusalustan tuki uunin
pohjan keskelle niin että se voi pyöriä vapaasti
kytkennän ympärillä. Aseta pyörivä lautanen sitten
tukeen niin, että se on tukevasti kytkennässä.
Jotta pyörivä kuumennusalusta ei vahingoittuisi,
nosta aina astiaa ensin hieman ylöspäin ennen
kuin otat sen uunista.
Katso ohjeet liittimen käytöstä osasta sivuilta FI-10.
Älä koskaan kosketa grilliä, kun se on kuuma.
Huomaa: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi
seuraavat tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
SHARP-huoltajalle: OSAN NIMI ja MALLIN NIMI. Mallin
numero on arvokyltissä, joka on oikealla, kun avaat
oven.
Keskipiste (sisällä)
15. Pyörivä
kuumennusalusta
(lasi)
17. Kytkentäteline
16. Pyörivän
kuumennus-
alustan tuki
18. Liitin
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
FI-4
SÄÄTÖPANEELI
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ
2. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO -näppäin
3. SULATUKSEN AIKATOIMINTO -näppäin
4. AUTOM. VALIKON näppäimet
Popcorn
Uuniperuna
Pitsa
Jäätyneet kasvikset
Juoma
Ruokalautanen
5. AIKA-painikkeet
6. MIKROAALLON TEHOTASON -painike
Paina valitaksesi mikroaallon tehotaso.
7. GRILLI-painike
8. YHDISTETYN TOIMINNON painike
9. PAINO-/ANNOS-painikkeet (ylös ja alas)
10. AJASTIN -painike
Paina ja käytä minuuttiajastimena tai
ohjelmoi seisonta-aika.
11. KELLON ASETTAMISPAINIKE
12. KÄYNNISTÄ/
+1min.
13. PYSÄYTÄ -painike
background
FI-5
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tulipalon vaaran välttäminen.
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvon-
taa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsen-
nysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemi-
sen, joka johtaa tulen syttymisen.
Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän
päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölait-
teeksi.
Uunia ei saa laittaa kaappiin.
Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virta-
johto on helppo irrottaa vaaratilanteessa.
AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi
vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A
virrankatkaisin.
Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten
tarkoitettu erillinen virtapiiri.
Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim.
tavallisen uunin lähelle.
Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea
kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerään-
tyä.
Älä säilytä äläkä säilytä uunia ulkotiloissa.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA:
LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN
VARALLE
background
FI-6
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai
irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luuk-
ku kiinni, jotta saat sammutettua liekit.
Käytä vain mikron kestäviä astioita ja välineitä.
Katso sivu FI-24. Välineet pitäisi tarkistaa ja var-
mistaa, että ne sopivat mikroaaltouuneille.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta,
pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
teline käytön jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja
rasvattomina. Kerääntynyt rasva saattaa ylikuu-
meta ja savuta tai syttyä tuleen.
Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuule-
tusaukkoja.
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivis-
teet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipi-
nöinti voi aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumen-
tamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syt-
tyä tuleen.
Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikro-
popcornpakkauksia.
Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita.
Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmis-
taaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla.
background
FI-7
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta.
Tapaturmien riskin välttäminen
VAROITUS:
Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa
uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kun-
nolla ja että se on ehjä ja suorassa.
b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät
ole rikki tai irrallaan.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että
ne ovat ehjiä.
d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei
ole lovia tai kuhmuja.
e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, että ne ovat
ehjiä.
Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat viallisia, laitetta
ei saa käyttää, ennen kuin pätevä korjaaja on korjan-
nut sen.
Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uunia
itse. Muiden kuin ammattilaisten on vaarallista
suorittaa sellaisia huolto- tai korjaustoimenpi-
teitä, joiden yhteydessä mikroaaltoenergialta
suojaava suojus irrotetaan.
Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittä-
essäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim.
makkaroita, täytettyjä piirakoita jne.). Ne eivät saa
kuumentua liikaa, jotta ne eivät syty palamaan.
background
FI-8
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä käytä uunia luukku auki tai muuta luukun turva-
salpoja millään tavalla. Älä käytä uunia, jos luukun
tiivisteiden ja tiivistyspintojen välillä on esine.
Älä päästä likaa tai rasvaa keräytymään luukun
tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata oh-
jeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-2 .
Uunin pitäminen puhtaana saattaa aiheuttaa
pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentää uunin
käyttöikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilan-
teen.
Henkilöiden, joilla on TAHDISTIN tulisi neuvotella
lääkärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaal-
touuneja koskevista varotoimenpiteistä.
Mahdollisen sähköiskun välttäminen
Ulkovaippaa ei tule missään olosuhteissa irrottaa.
Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun
lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden
päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois pääl-
tä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuute-
tulle SHARP-huoltajalle.
Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason
reunan yli.
5
background
FI-9
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan
SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lam-
pun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleen-
myyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon.
Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava
vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto.
Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-
huoltaja.
Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen:
VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuu-
mentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saat-
tavat räjähtää.
Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat
saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varo-
vainen juoma-astiaa käsitellessäsi.
Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa
pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Suljetut
pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen takia
vielä senkin jälkeen kun uuni on kytketty pois päältä.
Käsittele kuumennettavia nesteitä varoen. Käytä leveä-
suisia astioita, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan.
Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös
uunin takaosasta.
Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
background
FI-10
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumisen
ja palovammojen vaaran:
1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa.
2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/jälleenkuu-
mennusta.
3. Nesteeseen kannattaa laittaa lasipuikko tai jokin
vastaava esine (ei metallinen) jälleenkuumennuksen
ajaksi.
4. Anna nesteen tasaantua noin 20 sekuntia uunissa
kuumennuksen loputtua äkillisen kiehahtamisen
välttämiseksi.
Älä kypsennä kuorellisia kananmunia. Myöskään
kokonaisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei
pitäisi kuumentaa mikroaaltouunissa, koska ne
saattavat räjähtää vielä kypsennysajan päätyt-
tyäkin. Mikäli haluat kypsentää tai kuumentaa
kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pistele kel-
tuaisia ja valkuaisia räjähtämisen estämiseksi.
Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat
ennen mikroaaltouunissa kuumentamista.
Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin,
makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kyp-
sentämisen aikana.
Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa
astioissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa
aiheuttaa kuumennetun sisällön äkillisen pur-
kautumisen ja palovammojen vaaran.
background
FI-11
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Välttääksesi palovammoja tarkista aina ruoan lämpötila
ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä lisäksi erityistä huo-
miota pikkuvauvoille, lapsille tai vanhuksille tarjottavan
ruoan ja juoman lämpötilaan.
Astian lämpötila ei kerro ruoan tai juoman todellista
lämpötilaa; tarkista aina ruoan lämpötila.
Pysyttele aina loitommalla uunin luukkua avatessasi
välttyäksesi ulospurkautuvan höyryn ja kuumuuden
aiheuttamilta palovammoilta.
Viipaloi aina täytetyt ja paistetut ruoat kuumennuksen
jälkeen höyryn vapauttamiseksi ja palovammojen vält-
tämiseksi.
Pidä lapset etäällä luukusta, jotta he eivät polta itseänsä.
Palovammojen riskin välttäminen
Varoitus: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja
on ravistettava tai sekoitettava ja niissä olevan
juoman/ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen
kuin ne annetaan vauvalle, jotta estettäisiin pa-
lovammat.
Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja
tai -kintaita kun otat ruoan uunista.
Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin
että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse
polttamaan käsiäsi tai kasvojasi.
background
FI-12
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset ja mikroaaltouuni
VAROITUS: Anna ainoastaan 8-vuotiaiden tai tätä
vanhempien lasten käyttää uunia omin päin vain
mikäli riittävät ohjeet on annettu ja he osaavat
käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtävät varo-
mattoman käytön vaarat. Kun uunia käytetään
GRILLI-, YHDISTELMÄ- ja AUTOMAATTISESSA
KYPSENNYSTILASSA, lapset saavat käyttää uunia
vain aikuisten valvonnassa käytettävän lämpö-
tilan vuoksi. Laitetta eivät saa käyttää sellaiset
henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä,
sensorisia tai henkisiä rajoituksia, tai joilla on
puutteellisesti kokemusta tai tietoa, ellei heitä
valvota tai heille ole annettu ohjeita laitteen
käytöstä sellaisen henkilön toimesta, joka on vas-
tuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia pitäisi
valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
Älä nojaa uunin luukkuun äläkä heiluta sitä. Älä leiki
uunin kanssa, äläkä heiluta sitä.
Lapsille tulisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuus-ohjeet:
patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovainen pois-
taminen; erityistä huolta tulee kiinnittää pakkauksiin
(esim. itsekuumentuvat materiaalit), joiden on tarkoitus
tehdä ruoka rapeaksi, koska ne saattavat olla erityisen
kuumia.
background
FI-13
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Muita varoituksia
Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla.
Älä siirrä uunia sen ollessa päällä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa
ja vastaavissa käyttökohteissa, kuten:
myymälöiden, toimistojen ja muiden työympäristö-
jen henkilöstökeittiöissä,
• maatiloilla,
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
• aamiaismajoituspaikkatyyppiset ympäristöt.
Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyttöön
eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin ruoan-
laittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokäyt-
töön.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttä-
misen varmistaminen.
Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskista-
vaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä
kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta
estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa
ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitys-
aikoja ei saa ylittää.
background
FI-14
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikro-
aaltoja ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä.
Älä laita säilykepurkkeja uuniin.
Käytä vain tälle uunille tarkoitettuja pyöriviä alustoja.
Älä käytä uunia ilman pyörivää alustaa.
Toimi seuraavasti ehkäistäksesi pyörivää alustaa rik-
koutumasta:
a) Anna pyörivän alustan jäähtyä, ennen kuin puh-
distat vedellä.
b) Älä aseta kuumia ruokia tai astioita kylmälle pyöri-
välle alustalle.
c) Älä aseta kylmiä ruokia/astioita kuumalle pyöriväl-
le alustalle.
Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlai-
sia esineitä.
background
FI-15
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
HUOMAUTUS:
Älä käytä muoviastioita mikroaaltouunissa, jos uuni
on yhä kuuma GRILLIN ja YHDISTELMÄTOIMINNON
käyttämisestä koska ne saattavat sulaa.
Muoviastioita ei saa käyttää yllä olevissa tiloissa, ellei
astioiden valmistaja ilmoita, että ne ovat soveltuvia
kyseiseen käyttöön.
Jos et ole varma kuinka uuni liitetään sähköverkkoon,
ota yhteyttä valtuutettuun sähköteknikkoon.
Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille
koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka
aiheutuvat uunin huolimattomasta sähköliitännästä.
Vesihöyryä tai -pisaroita saattaa muodostua satunnai-
sesti uunin seiniin, luukun tiivisteisiin ja tiivistepintoi-
hin. Tämä on normaalia eikä ole osoitus mikroaaltojen
vuodosta eikä toimintahäiriöstä.
background
FI-16
ASENNUS
1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta.
Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne.
2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta.
3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi
vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennet-
tävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane
uunia kaappiin.
4. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa
tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten.
Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
Minimiasennuskorkeus on 85 cm.
Uunin ja ympäröivien seinien väliin on jäätävä
vähintään 20 cm:n tila.
Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30
cm tilaa.
Älä irrota jalustaa uunin alaosasta.
Tulo- tai lähtöaukkojen tukkiminen voi aiheuttaa
uunin vaurioitumisen.
Aseta uuni mahdollisimman kauaksi radioista ja
televisiosta. Mikroaaltouunin käyttö voi aiheut-
taa häiriöitä radion tai television vastaanottoon.
background
FI-17
SUOMI
ASENNUS
5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitet-
tuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasi-
aan.
VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy
lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin
lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien
lähelle (esim. verhot).
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Älä aseta uunin päälle esineitä.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
background
FI-18
ENNEN KÄYTTÖÄ
MIKROAALTOJEN TEHOTASO
Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1.0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta.
KELLON ASETTAMINEN
Uunissa on 24 tunnin kello.
1. Paina KELLON ASETTAMINEN -painiketta kerran ja näytöllä vilkkuu “00:00”.
2. Paina aikapainikkeita ja syötä oikea aika. Syötä tunnit painamalla 10 MIN -painiketta ja minuutit painamalla
1 MIN - ja 10 S -painikkeita.
3. Suorita kellon asettaminen loppuun painamalla KELLON ASETTAMINEN -painiketta.
HUOMAUTUKSET:
Jos kellonaika on asetettu, näytöllä näkyy oikea aika kypsennyksen päättyessä. Jos kellonaikaa ei ole asetet-
Voit tarkastaa ajan kypsennyksen aikana painamalla KELLON ASETTAMINEN -painiketta ja merkkivalo näyt-
tää ajan 2-3 sekunnin ajan. Tämä ei vaikuta kypsennysprosessiin.
Jos kellon asettamisen yhteydessä painetaan STOP -painiketta tai uunia ei käytetä 1 minuuttiin, uuni palau-
tuu takaisin aikaisempiin asetuksiin.
Jos tämä tapahtuu kypsennyksen aikana, ohjelma pyyhkiytyy muistista. Kellon asetukset pyyhkiytyvät myös.
Tehotaso Paina MIKROAALLON
TEHOTASO -painiketta
Näyttö (Pro-
senttiosuus)
Uunissa on 11 tehotasoa vieressä esitetyn
mukaisesti.
Voit vaihtaa kypsennyksen tehotason paina-
malla MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta
ja syöttämällä kypsennysajan. Käynnistä uuni
painamalla KÄYNNISTÄ-painiketta.
Voit tarkastaa mikroaallon tehotason kypsen-
nyksen aikana painamalla MIKROAALLON
TEHOTASO -painiketta. Tehotaso on näky-
vissä niin kauan kuin pidät MIKROAALLON
TEHOTASO -painiketta painettuna. Uunin
ajastin laskee aikaa, vaikka näytöllä näkyy te-
hotaso.
Jos “0P” valitaan, uuni toimii tuulettimella
ilman tehoa. Voit käyttää tätä tasoa hajun pois-
tamiseen.
KORKEA
x 1 100P
x 2 90P
KOHTALAISEN
KORKEA
x 3 80P
x 4 70P
KOHTALAINEN
x 5 60P
x6 50P
KOHTALAISEN
ALHAINEN (SULATUS)
X7 40P
X8 30P
MATALA
x9 20P
X10 10P
x11 0P
Seuraavat suositukset ovat yleensä voimassa:
100P/ 90P -
(KORKEA) käytetään pikakypsennykseen tai laatikko-
ruokien, kuumien juomien, vihannesten tms. kuumentamiseen.
80P/ 70P - (KOHTALAISEN KORKEA käytetään pidemmän kyp-
sennysajan vaativien ruokien kuten paistien, lihamurekkeiden
tai valmiiden ruoka-annosten valmistamiseen, myös herkem-
piin ruokiin kuten sokerikakku. Tällä alemmalla tehotasolla
kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti eikä valu kypsen-
nysastian reunojen yli.
60P/ 50P - (KOHTALAINEN) käytetään pitkän kypsennysajan
vaativiin perinteisessä ruuanlaitossa, esim. lihapata. Tämän
alemman tehotason käyttäminen takaa kypsennettävän lihan
mureuden.
40P/ 30P - (KOHTALAISEN ALHAINEN) käytetään sulattami-
seen, valitse tämä tehotaso varmistaaksesi, että ruoka sulaa
tasaisesti. Tämä asetus sopii ihanteellisesti myös riisin, pastan,
mykyjen ja munakastikkeen hiljaiseen kiehuttamiseen.
20P/ 10P - (ALHAINEN) käytetään hitaaseen sulattamiseen,
esim. juustokakut tai voitaikina.
Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: “0:00”, hälytysääni kuuluu kerran.
tu, näytöllä on vain "0:00", kun kypsennys on valmis.
Jos sähkönsyöttö mikroaaltouunin keskeytyy, näytöllä näkyy sykäyksittäin "0:00" sen jälkeen, kun virta on palannut.
background
FI-19
SUOMI
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS
MANUAALINEN KÄYTTÖ
Luukun avaaminen:
Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta.
Uunin käynnistäminen:
Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alustalle.
Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen
jälkeen.
Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta ei paineta 1 minuuttiin, ase-
tus peruuntuu.
KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta täytyy painaa kypsennyksen jatkamiseksi, jos luukku ava-
taan kypsentämisen aikana. Kun painallus on tehokas, painikkeesta kuuluu merkkiääni. Tehot-
tomasta painalluksesta ei kuulu ääntä.
Tee STOP-painikkeella seuraavaa:
1. Poista ohjelmointivirhe.
2. Keskeytä uuni tilapäisesti.
3. Voit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla STOP -painiketta kahdesti.
4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen (sivulla FI- 0).
Uuni voidaan ohjelmoida enintään 99 minuuttiin ja 50 sekuntiin (99,50).
MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS
Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaallon tehotasoja 100P-10P kypsennykseen tai sulatukseen (katso sivu FI- 8).
Sekoita tai käännä ruokaa 2-3 kertaa sulatuksen aikana, mikäli mahdollista.
Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa.
Peitä ruoka foliolla sulatuksen jälkeen ja anna seisoa, kunnes se on sulanut kunnolla.
Esimerkki:
2 minuutin 30 sekunnin kypsennys 70 %:in mikroaallon teholla.
1. Syötä tehotaso painamalla
MIKROAALLON TEHOTASO
-painiketta 4 kertaa arvolle 70 P.
x 4
2. Syötä kypsennysaika
painamalla 1 MIN
-painiketta kahdesti ja sitten
10 S -painiketta kolmesti.
3. Paina KÄYNNISTÄ/ +1min
-painiketta kerran käynnistääksesi
ajastin.
(Asetetun kypsennys-/sulatusajan
kuluminen näkyy näytöllä).
HUOMAUTUS:
Kun uuni käynnistyy, lamppu syttyy ja kuumennusalusta pyörii joko myötäpäivään tai vastapäivään.
Jos luukku avataan kypsennyksen/sulatuksen aikana ruuan sekoittamista ja kääntämistä varten, kypsennys-
aika näytöllä pysähtyy automaattisesti. Kypsennys/sulatusaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja
KÄYNNISTÄ-painiketta painetaan.
Kun kypsennys/sulatus on valmis, avaa luukku painamalla STOP-painiketta. Näkyviin tulee aika, jos kello on asetettu.
Voit tarkastaa mikroaallon tehotason kypsennyksen aikana painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -paini-
ketta. Tehotaso on näkyvissä niin kauan kuin pidät MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta painettuna.
TÄRKEÄÄ:
Sulje luukku keittämisen / sulatuksen jälkeen. Huomaa, että valo pysyy turvallisuussyistä päällä, kun ovi on
auki ja muistuttaa sulkemaan luukun.
tumisen välttämiseksi. (Mikroaaltojen tehotaso alenee).
Kypsennystila Vakioaika
Mikroaalto 800 W 30 minuuttia
Grillin käyttö R-642:lle
99 minuuttia 50 s R-742:lle
MIKRO-/GRILLIYHDISTELMÄ 99 minuuttia 50 s
Jos kypsennät ruokaa vakioajalla tehon ollessa vain 100P , uunin teho pienenee,automaattisesti ylikuumen-
Jaksollinen toiminta, lämpötila säädetty
2
1
background
FI-20
GRILLITOIMINTO/YHDISTELMÄTOIMINTO
1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ
Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmis-
taa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin
grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen
kuumuutta kestävässä vuoassa.
Esimerkki:
Grillaa 20 minuutin ajan GRILL -painiketta käyttämällä.
1. Paina GRILL -painiketta
kerran.
x 1
2. Syötä vaadittu lämmitysaika
painamalla 10 MIN -painiketta
kahdesti.
3. Paina KÄYNNISTÄ/ +1min
-painiketta kerran käynnistääksesi
ajastin.
(Sulatusajan kuluminen näkyy
näytöllä).
G 20:00 20:00
2. MIKRO-/GRILLIYHDISTELMÄ
YHDISTELMÄTOIMINTO yhdistää mikroaaltojen tehon grilliin, jolloin mikroaallon ja grillin tehoa käytetään
vuorotellen.
Mikroaallon ja grillin tehon yhdistelmä lyhentää kypsennysaikaa ja tarjoaa rapean, ruskean lopputuloksen.
Toiminnossa on kaksi vaihtoehtoa:
YHDISTELMÄ 1 (Näyttö: C-1)
55 % ajasta mikroaallon tehoa ja 45 % ajasta grillin tehoa. Käytetään kalalle tai gratinoiduille ruokalajeille.
YHDISTELMÄ 2 (Näyttö: C-2)
Esimerkki:
Kypsennä 15 minuuttia YHDISTELMÄTOIMINNOLLA 55 % ajasta mikroaaltojen teholla ja 45 % grillin teholla (C-1).
1. Paina
YHDISTELMÄTOIMINTO
-painiketta kerran.
x 1
2. Syötä kypsennysaika painamalla
kerran 10 MIN -painiketta ja 1 MIN
-painiketta 5 kertaa.
3. Paina KÄYNNISTÄ/ +1min
-painiketta kerran aloittaaksesi
sulatuksen.
Sulatusajan kuluminen näkyy
näytöllä.
C-1 15:00 15:00
GRILLIÄ ja MIKRO-/GRILLIYHDISTELMÄÄ KOSKEVAT HUOMAUTUKSET:
• Grilliä ei tarvitse esilämmittää.
• Kun ruskistat ruokia syvässä astiassa, pane ne pyörivälle alustalle.
• Saatat havaita savua tai palaneen hajua, kun käytät grilliä ensimmäistä kertaa. Tämä on normaalia eikä tämä
tarkoita, että uuni olisi rikki. Voit välttää tämän ongelman lämmittämällä uunia ilman ruokaa 20 minuutin ajan
grillissä.
TÄRKEÄÄ: Anna tämän toiminnon aikana savun tai hajujen hajaantua avaamalla luukkua tai kytkemällä keittiön
tuuletus päälle.
VAROITUS:
Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä pak-
suja uunikintaita palovammojen välttämiseksi.
36 % ajasta mikroaallon tehoa ja 64 % ajasta grillin tehoa. Käytetään vanukkaille, munakkaille ja siipikarjalle.
background
FI-21
SUOMI
MUUT HELPOT TOIMINNOT
1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS
Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 2 eri vaihetta (esim. manuaalinen
kypsennysaika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen painotoiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennyk-
seen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäi-
sen vaiheen jälkeen. Jos toinen vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe.
Huomautus: Autom. valikkoa ei voida valita yhtenä useista jaksoista.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia ja sitten kypsentää 80P:n milkroaallon tehotasolla 7
minuuttia, toimi seuraavasti:
1. Paina SULATUKSEN AIKATOIMINTO -painiketta kerran. Merkkivalonäytölle ilmestyy dEF2.
2. Syötä kypsennysaika painamalla 1 MIN -painiketta 5 kertaa.
3. Syötä tehotaso painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta 3 kertaa.
4. Syötä kypsennysaika painamalla 1 MIN -painiketta 7 kertaa.
5. Paina KÄYNNISTÄ/+1min -painiketta kerran aloittaaksesi sulatuksen.
2. +1min TOIMINTO (Autom. minuutti)
+1min -painikkeen avulla on mahdollista suorittaa seuraavat toiminnot:
a. Suora käynnistys
Voit käynnistää kypsennyksen suoraan minuutin ajaksi 100 P:in mikroaallon tehotasolla painamalla +1min -pai-
niketta.
b. Kypsennysajan jatkaminen
Voit pidentää kypsennysaikaa manuaalisen kypsennyksen, sulatuksen aikatoiminnon ja automaattisen valikko-
toiminnon aikana, jos +1min -painiketta painetaan, kun uuni on toiminnassa. Sulatuksen painotoiminnon aika-
na kypsennysaikaa ei voida lisätä painamalla +1min -painiketta.
3. AJASTIMEN TOIMINTO:
Ajastinta voidaan käyttää myös silloin, kun mikroaaltouunia ei käytetä; esimerkiksi ajastamaan kananmunien
keittämistä tavanomaisella keittotasolla tai keitetyn/sulatetun ruuan tasaantumisajan tarkkailemiseen.
Esimerkki:
Ajastimen asettaminen 5 minuutiksi.
1. Paina AJASTIN-
painiketta kerran.
2. Anna haluttu aika
painamalla 1 MIN
-painiketta 5 kertaa.
3. Paina KÄYNNISTÄ/
+1min
-painiketta kerran
käynnistääksesi
ajastin.
Tarkasta näyttö
(Asetetun kypsennys-/sulatusajan
kuluminen näkyy näytöllä).
Kun aika on lopussa, kuulet 5 s hälytysäänen. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika.
painamalla yksinkertaisesti STOP -painiketta.
HUOMAUTUS: AJASTIN-toimintoa ei voida käyttää kypsennyksen aikana.
4. LAPSILUKKO:
Käytä estämään pienten lasten uunin valvomaton käyttö. Kun lapsilukko on asetettu:
a. LAPSILUKON asettaminen:
Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekuntia, kuulet piippauksen ja lukon ilmaisin näyttää:
b. LAPSILUKON peruuttaminen:
Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kunnes lukon ilmaisin sammuu näytöltä.
HUOMAUTUS: Kokonaisaikaa voidaan jatkaa enintään 99 minuuttiin .
Voit syöttää minkä tahansa ajan 99 minuuttiin 50 sekuntiin asti. Voit peruuttaa AJASTIMEN, kun aika vielä kuluu
50 sekuntiin
background
FI-22
SULATUKSEN AIKA- JA PAINOTOIMINTO
1. SULATUKSEN AIKATOIMINTO
Tämän toiminnon avulla ruoka voidaan sulattaa nopeasti ja mahdollistaa sopivan sulatusajan valitsemisen ruo-
kalajin mukaan. Seuraavassa on esimerkki tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:10 – 99:50.
Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan.
1. Valitse tarvittavat valikko painamalla kerran
TIME DEFROST -painiketta.
x1,
Näytöllä näkyy:
dEF2
2. Syötä sulatusaika painamalla
kerran 10 MIN -painiketta.
3. Paina
KÄYNNISTÄ/
+1min -painiketta
kerran aloittaaksesi
sulatuksen.
Sulatuksen aikatoimintoa koskevat huomautukset:
Kypsennyksen jälkeen kuuluu piippaus viisi kertaa. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika, jos kello on asetettu.
Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain “00:00”, kun kypsennys on valmis.
Esiasetettu tehotaso on 30P, eikä sitä voi muuttaa.
2. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO
Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa hel-
posti: sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 0,1 kg – 2 kg 0,1 kg:n välein.
Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä.
Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus AUTOMAATTISEN PAINON SULATUS -toiminnon avulla.
Aseta liha vuokaan tai mikroaaltouunin sulatustelineeseen kuumennusalustalle.
1. Valitse tarvittavat valikko painamalla
kerran WEIGHT DEFROST
-painiketta.
x1,
Näytöllä näkyy:
dEF1
2. Anna paino painamalla WEIGHT/
PORTION -painikkeita, kunnes haluttu
paino tulee näkyviin.
näyttö:
1.2
3. Paina KÄYNNISTÄ/
+1min - painiketta
kerran aloittaaksesi
sulatuksen.
(Sulatusajan
kuluminen näkyy
näytöllä).
Jäätyneet ruuat sulatetaan -18 °C:eesta.
SULATUKSEN PAINOTOIMINTOA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET:
Varmista ennen ruuan sulatusta, että ruoka on tuoretta ja hyvänlaatuista.
Ruuan paino pitäisi pyöristää lähimpään 0,1 kg, esimerkiksi 0,65 kg pyöristetään 0,7 kg.
Suojaa tarvittaessa pienet lihan tai siipikarjan osat alumiinifoliolla. Tämä estää kuumenemiselta sulatuksen
aikana. Varmista, että folio ei kosketa uunin seiniä.
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO
AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen (tiedot
sivuilla FI-4 ja FI-23). Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä.
Esimerkki: Kahden uuniperunan (0,46 kg) keittäminen AUTOM. VALIKKO -toiminnolla.
1.
Valitse tarvittava valikko painamalla
Uuniperuna -painiketta.
x1,
Näytöllä näkyy:
1
2. Paina PAINO-/ANNOS YLÖS -/ALAS
-painikkeita tai valitse haluamasi määrä
painamalla Uuniperuna-painiketta
(enintään 3).
x1, näyttö:
2
Paina
3.KÄYNNISTÄ/
+
1min
-
painiketta
kerran aloittaaksesi
kypsennys.
(Sulatusajan kuluminen
näkyy näytöllä).
HUOMAUTUKSET:
Ruuan paino tai määrä voidaan syöttää painamalla PAINO-/ANNOS YLÖS -/ALAS -painikkeita, kunnes haluttu
paino tai määrä näkyy. Syötä vain ruuan paino. Älä syötä astian painoa.
Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin sivulla FI- 3 AUTOM. VALIKKO -kaaviossa annetut painot tai
määrät esittävät.
2
background
FI-23
SUOMI
AUTOM. VALIKKOKAAVIO
Autom. valikko PAINO / ANNOS /
KEITTIÖVÄLINEET
Menettely
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Aseta popcornipussi suoraan kuumennusalustalle
(Katso alla oleva huomautus: ‘Tärkeitä tietoja
mikropopcornin ominaisuuksista’)
Uuniperuna 1, 2, 3 perunaa (kpl)
1 peruna = noin 0,23 kg
(lähtölämpötila 20° C)
Valitse n. 230 g painoisia, samankokoisia perunoita.
Pistele jokainen peruna useasta kohdasta ja aseta
ne kuumennusalustan reunalle. Käännä ja järjestä
uudelleen kypsennyksen puolessa välissä. Seisota 3-5
minuuttia ennen tarjoilua.
Pakastepitsa 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(lähtölämpötila 5° C)
Lautanen
Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle. Älä peitä sitä.
Pakastekasvikset
esim. brysselin
kaalit, vihreät
pavut, herneet,
sekavihannekset,
parsakaali
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(lähtölämpötila -18° C)
Kulho ja kansi
Aseta kasvikset sopivaan astiaan. Lisää 1 rkl vettä
100 g kasviksia kohti ja peitä astia ja aseta se
kuumennusalustalle. Sekoita kypsennyksen puolessa
välillä ja kypsennyksen jälkeen.
Juoma
(120 ml/ muki)
1, 2, 3
(lähtölämpötila 5° C)
Muki
Aseta muki kuumennusalustalle ja sekoita
kuumennuksen jälkeen.
Ruokalautanen 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(lähtölämpötila 5° C)
Lautanen
Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle. Älä peitä sitä.
Sekoita kypsennyksen jälkeen.
Huomautukset:
Lopullinen ruuan lämpötila vaihtelee ruuan alkuperäisen lämpötilan mukaan. Tarkasta, että ruoka on sulanut
perusteellisesti. Voit tarvittaessa jatkaa sulatusaikaa manuaalisesti.
Automaattisen kypsennyksen tulokset riippuvat eroista, kuten ruuan muodosta ja koosta ja henkilökohtaisis-
ta mieltymyksistäsi. Jos et pidä ohjelmoiduilla kypsennysajoilla saaduista tuloksista, muokkaa kypsennysai-
koja vaatimustesi mukaan.
Tärkeitä tietoja mikropopcornin ominaisuuksista:
1. Kun valitset 0,1 kg popcornia, taita pussin nurkat kolmi-
oksi ennen kypsennystä.
Katso mallia kuvasta oikealla.
2. Jos popcornipussi laajenee eikä enää pyöri kunnolla,
paina STOP-painiketta kerran ja avaa luukku sekä säädä
pussin asentoa varmistaaksesi tasainen kypsennys.
background
FI-24
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi.
Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat.
Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka
saattaa kypsyä liikaa.
Ruoanlaittovälineet Mikroaal-
touunin
kestävä
Grilli Huomautukset
Alumiinifolio
Folioastiat
/
Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä
alumiinifolion paloilla. Pidä folio vähintään 2 cm:n
päässä uunin seinistä, koska se saattaa kaareutua.
Folioastioita ei suositella, ellei valmistaja toisin suosit-
tele, esim. Microfoil ®. Noudata ohjeita huolellisesti.
Ruskistusastia
✔✘
Noudata valmistajan ohjeita.
Älä ylitä annettuja lämmitysaikoja. Noudata varovai-
suutta, koska nämä astiat kuumentuvat erittäin kuu-
miksi.
Porsliini ja keramiikka
/
Porsliini, keramiikka, lasitettu ja luuposliini sopivat. Ne
eivät kuitenkaan saa sisältää metallikoristeita.
Lasi esim. Pyrex ®
✔✔
Hauraita lasiastioita käytettäessä on noudatettava va-
rovaisuutta, koska ne voivat rikkoutua tai murtua, jos
ne kuumennetaan äkillisesti.
Metalli
✘✔
Metallia ei yleensä pitäisi käyttää mikroaallon teho-
tasolla, koska ne voivat kipinöidä ja johtaa tulipaloon.
Muovi tai vaahtomuovi
esim. pikaruoka-astiat
✔✘
Noudata varovaisuutta, koska jotkut astiat voivat vään-
tyä, sulaa tai päästää väriä korkeissa lämpötiloissa.
Tuorekelmu
✔✘
Ruokaan ei saisi koskea, vaan höyry pitäisi päästää pois
puhkaisemalla siihen reikä.
Pakastus- tai paahtopussit
✔✘
Täytyy puhkaista, jotta höyry pääsee pois. Varmista,
että pussit soveltuvat käytettäväksi mikroaaltouunissa.
Paperilautaset tai -kupit ja
talouspaperi
✔✘
Älä käytä muovi- tai metallisulkijoita, koska ne saatta-
vat sulaa tai syttyä palamaan metallin kaareutumisen
vuoksi.
Olki- ja puuastiat
✔✘
Käytä vain lämmitykseen tai kosteuden imeyttämi-
seen.
Noudata varovaisuutta, koska ylikuumennus voi aihe-
uttaa tulipalon.
Uusiopaperi ja sanomalehti
✘✔
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa,
kun käytät aineita, joiden ylikuumeneminen voi aihe-
uttaa tulipalon.
Saattaa sisältää metallinpaloja, jotka aiheuttavat kipi-
nöintiä ja saattavat aiheuttaa tulipalon.
VAROITUS:
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
background
FI-25
SUOMI
HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN
PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HAN-
KAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA,
MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI
HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUU-
NIN OSIIN.
Varmista, että uunin sisätila, luukku, uunin ulko-
kuori ja varusteet ovat täysin jäähtyneet ennen
puhdistusta.
PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SIN-
NE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaa-
na, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen
vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyt-
töikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia
tilanteita.
Uunin ulkopuoli
Pyyhi uunin ulkopuolelta miedolla pesuaineella, ku-
ten astianpesuaineella. Varmista, että pyyhit saippuan
pois ja kuivaat pinnan kostealla, pehmeällä kankaalla.
Säätöpaneeli
Poista säätöpaneelin aktivointi avaamalla luukku en-
nen puhdistusta. Noudata varovaisuutta. Pyyhi veteen
kostutetulla kankaalla, kunnes säätöpaneeli on puh-
das. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä käytä minkään-
laista kemiallista tai hankaavaa puhdistusainetta.
Vältä liiallisen veden käyttöä. Älä käytä kemiallisia tai
hankaavia puhdistusaineita.
Uunin sisäpuoli
1. Puhdista kaikki ruuantähteet tai roiskeet pehmeällä,
kostealla kankaalla tai sienellä jokaisen käytön jälkeen,
kun uuni on vielä lämmin. Käytä itsepäisimmille tah-
roille saippuaa ja pyyhi useita kertoja kostealla kan-
kaalla, kunnes kaikki ruuantähteet on poistettu. Älä
irrota aaltoputken suojaa.
2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seini-
en pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä saattaa
vioittaa uunia.
3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai han-
kaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pintojen
vioittumisen.
4. Lämmitä uunia säännöllisesti grillin avulla tai kuu-
menna uunia ilman ruokaa 20 minuuttia (sivu FI- 0).
Ruuan jäännökset ja roiskeinen rasva voivat aiheuttaa
savua ja pahaa hajua.
Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana.
Se on herkästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa
varovaisuutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita
edellä).
HUOMAA: Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken
suojakannen hajoamisen.
Aaltoputken suojakansi on kulutushyödyke ja ilman
säännöllistä puhdistusta se täytyy vaihtaa.
Lisävarusteet:
Lisävarusteet, kuten kuumennusalusta, kuumennus-
alustan tuki ja teline voidaan pestä miedolla saip-
puavedellä. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
Luukku:
Puhdista kaikki likakertymät säännöllisesti luukun mo-
lemmilta puolilta, luukun tiivisteistä ja tiivistepinnoilta
pehmeällä, kostutetulla liinalla.
HUOMAA: Älä käytä höyrypuhdistinta.
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi:
Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml vettä ja kuumenna 100 %:lla 10 -12 minuuttia.
Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla.
2
background
background
GB-1
ENGLISH
GB
background
GB-2
SPECIFICATIONS
CONTENTS
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL ......................................................................................................................................1
CONTENTS ...........................................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................ 2
OVEN AND ACCESSORIES ..............................................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ...............................................................................................................................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................................................... 5-15
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................16
BEFORE OPERATION ...................................................................................................................................................................... 18
SETTING THE CLOCK ......................................................................................................................................................................18
MICROWAVE POWER LEVEL ........................................................................................................................................................18
MANUAL OPERATION ....................................................................................................................................................................19
MICROWAVE COOKING .................................................................................................................................................................19
GRILLL COOKING/ MIX GRILL COOKING .................................................................................................................................20
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ............................................................................................................................................21
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION .........................................................................................................22
AUTO MENU OPERATION .............................................................................................................................................................22
AUTO MENU CHART ......................................................................................................................................................................23
SUITABLE OVENWARE ...................................................................................................................................................................24
CARE AND CLEANING ................................................................................................................................................................... 5
SERVICE ADDRESSES ........................................................................................................................................................................ I
Operation manual
Model name: R-642 R-742
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase : 230 V, 50 Hz single phase
Distribution line fuse/circuit breaker : 10 A : 10 A
AC Power required: Microwave : 1270 W : 1450 W
Output power: Microwave : 800 W : 900 W
Grill : 1000 W : 1000 W
O Mode (Energy Save Mode) : less than 1.0 W : less than 1.0 W
Microwave Frequency : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Outside Dimensions (W) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Oven Capacity : 20 litres*** : 25 litres***
Turntable : ø 255 mm : ø 315 mm
Weight : approx. 11,4 kg : approx. 15,1 kg
Oven lamp : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** The depth does not include the door opening handle.
*** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICA-
TIONS WITHOUT NOTICE.
2
background
GB-3
ENGLISH
OVEN AND ACCESSORIES
NOTES:
The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not
damaged.
After cooking fatty foods without a cover, always clean the cavity and especially the grill heating element
thoroughly, these must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or
catch fire.
Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough,
even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the
oven.
All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the
oven. This does not affect cooking performance.
WARNING: This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use. The door, outer
cabinet, oven cavity, accessories and dishes will become very hot during operation. To prevent burns,
always use thick oven gloves.
OVEN
1. Door
2. Door hinges
3. Oven lamp
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
5. Control panel
6. Coupling
7. Door latches
8. Oven cavity
9. Door seals and sealing surfaces
10. Door safety latches
11. Ventilation openings
12. Outer cabinet
13. Power supply cord
14. Door handle
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
(15) Turntable (16) Turntable support (17) Coupling
(18) Rack
Place the turntable support in the centre of the
oven floor so that it can freely rotate around the
coupling. Then place the turntable on to the turn-
table support so that it locates firmly into the cou-
pling.
To avoid turntable damage, ensure dishes and con-
tainers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
For use of the rack, refer to the grilling sections on
page GB-10.
Never touch the grill when it is hot.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your deal-
er or SHARP authorised service agent.
Hub (inside)
15. Turntable
(glass)
17. Coupling
16. Turntable
support
18. Rack
11
12
13
12 3
5
10 9 8
14 6 4 7
background
GB-4
CONTROL PANEL
1
2
4
5
8
11
9
1213
6
3
10
7
1. DIGITAL DISPLAY
2. WEIGHT DEFROST key
3. TIME DEFROST key
4. AUTO MENU keys
Popcorn
Jacket Potato
Pizza
Frozen Vegetables
Beverage
Dinner Plate
5. TIME keys
6. MICROWAVE POWER LEVEL key:
Press to select microwave power level.
7. Grill key
8. Mix Grill key
9. WEIGHT/PORTION keys (up and down)
10. KITCHEN TIMER key
Press to use as a minute timer, or to
programme standing time.
11. CLOCK SET key
12. START/
+1min
13. STOP key
background
GB-5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To avoid the danger of fire.
The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high,
or cooking times that are too long, may overheat
foods resulting in a  re.
This oven is designed to be used on a countertop
only. It is not designed to be built into a kitchen unit.
Do not place the oven in a cabinet.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a
minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum
10 A distribution circuit breaker.
A separate circuit serving only this appliance should
be provided.
Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
Do not store or use the oven outdoors.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
background
GB-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If smoke is observed, switch off or unplug the
oven and keep the door closed in order to sti e
any  ames.
Use only microwave-safe containers and utensils.
See Page GB-2 . Utensils should be checked
to ensure that they are suitable for use in
microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
Clean the waveguide cover, the oven cavity,
the turntable and turntable support after use.
These must be dry and free from grease. Built-
up grease may overheat and begin to smoke or
catch  re.
Do not place flammable materials near the oven or
ventilation openings.
Do not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a  re.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch  re.
To make popcorn, use only special microwave
popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
4
background
GB-7
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
See the corresponding hints in the operation manual.
To avoid the possibility of injury
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust, repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
To avoid overheating and fire, special care must be
taken when cooking or reheating foods with a high
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies
or Christmas pudding.
background
GB-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way. Do not operate the
oven if there is an object between the door seals and
sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the
door seals and adjacent parts. Clean the oven at
regular intervals and remove any food deposits.
Follow the instructions for "Care and Cleaning"
on page GB- . Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely a ect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for
precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn o and unplug the oven immediately, and
call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over the edge
of a table or work surface.
25
background
GB-9
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Keep the power supply cord away from heated
surfaces, including the rear of the oven.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord.
The exchange must be made by an authorised SHARP
service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable
to explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids
before use. Sealed containers can explode due to a
build up of pressure even after the oven has been
turned o .
Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
background
GB-10
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the
contents erupting from the container when
heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed
eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after
microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages
and fruit before cooking, or they may explode.
background
GB-11
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
hot during use. Young children should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication
of the temperature of the food or drink; always check
the food temperature.
Always stand back from the oven door when opening
it to avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent them
burning themselves.
To avoid the possibility of burns
WARNING: The contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and hands to
avoid steam burns and eruption of boiling.
To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies,
children or the elderly. Accessible parts may become
background
GB-12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children aged from 8 years
and above to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of improper
use. When the appliance is operated in the
GRILL, MIX GRILL and AUTO MENU operation,
children should only use the oven under adult
supervision due to the temperature generated.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of
food coverings; paying special attention to packaging
(e.g. self-heating materials) designed to make food
crisp, as they may be extra hot.
background
GB-13
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Other warnings
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
• farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
environments;
bed and breakfast type environments.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and
avoid damage.
Never operate the oven when it is empty. When using
a browning dish or self-heating material, always place
a heat-resistant insulator such as a porcelain plate
under it to prevent damage to the turntable and
turntable support due to heat stress. The preheating
time speci ed in the dishes instructions must not be
exceeded.
background
GB-14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use metal utensils, which re ect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in
the oven.
Use only the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
(a) Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
background
GB-15
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
NOTE:
Do not use plastic containers for microwaving if the
oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL
operation because they may melt.
Plastic containers must not be used during above
modes unless the container manufacturer says they
are suitable.
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, quali ed electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on
the oven walls or around the door seals and sealing
surfaces. This is a normal occurrence and is not an
indication of microwave leakage or a malfunction.
background
GB-16
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity and remove any protective film
found on the microwave oven cabinet surface.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place the oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest
item likely to be cooked in the oven. Do not place
the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
The minimum installation height is 85 cm.
A minimum space of 20 cm is required between
the oven and any adjacent walls.
Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
Place the oven as far away from radios and TV
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
INSTALLATION
background
GB-17
ENGLISH
INSTALLATION
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat,
moisture or high humidity are generated, (for
example, near or above a conventional oven) or near
combustible materials (for example, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
background
GB-18
BEFORE OPERATION
MICROWAVE POWER LEVEL
This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below.
SETTING THE CLOCK
Your oven has a 24 hour clock mode.
1. Press the CLOCK SET key once and “00:00” will  ash.
2. Press the time keys and enter the current time. Enter the hours by pressing the 10 MIN key and enter the
minutes by pressing the 1 MIN and 10 S keys.
3. Press the CLOCK SET key to  nish clock setting.
NOTES:
If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not
To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET key and the LED will display the time of
day for 2-3 seconds. This does not a ect the cooking process.
In the process of clock setting, if the STOP key is pressed or if there is no operation within 1 minute, the oven
will go back to the former setting.
the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of day will also be erased.
Power Level Press the MICROWAVE
POWER LEVEL key
Display
(Percentage)
Your oven has 11 power levels, as shown.
To change the power level for cooking, press
the MICROWAVE POWER LEVEL key until the
display indicates the desired level. Press the
START key to start the oven.
To check the power level during cooking,
press the MICROWAVE POWER LEVEL key.
As long as your  nger is pressing the MICRO-
WAVE POWER LEVEL key the power level will
be displayed. The oven continues to count
down although the display will show the
power level.
If “0P is selected, the oven will work with fan
for no power. You can use this level to remove
the odour.
HIGH
x1 100P
x2 90P
MEDIUM HIGH
x3 80P
x4 70P
MEDIUM
x5 60P
x6 50P
MEDIUM LOW
(DEFROST)
x7 40P
x8 30P
LOW
x9 20P
x10 10P
x11 0P
Generally the following recommendations apply:
100P/ 90P - (HIGH) used for fast cooking or reheating
e.g. for casseroles, hot beverages, vegetables etc.
80P/ 70P - (MEDIUM HIGH) used for longer cooking of dense
foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for
sensitive dishes such as sponge cakes. At this reduced setting,
the food will cook evenly without over cooking at the sides.
60P/ 50P - (MEDIUM) for dense foods which require a
long cooking time when cooked conventionally, e.g.
beef casserole, it is advisable to use this power setting
to ensure the meat will be tender.
40P/ 30P - (MEDIUM LOW) to defrost, select this power
setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This
setting is also ideal for simmering rice, pasta, dump-
lings and cooking egg custard.
20P/ 10P - (LOW) For gentle defrosting, e.g. cream ga-
teaux or pastry.
Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once.
been set, the display will only show “0:00” when cooking is complete.
If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show “0:00” after
background
GB-19
ENGLISH
MICROWAVE COOKING
MANUAL OPERATION
Opening the door:
To open the oven door, pull the door opening handle.
Starting the oven:
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the
turntable. Close the door and press the START/
+1min key after selecting the desired cook-
ing mode.
Once the cooking programme has been set and the START/ +1min key is not pressed in 1
minute, the setting will be cancelled.
The START/ +1min key must be pressed to continue cooking if the door is opened during
cooking. The audible signal sounds once by e cient press, ine cient press will be no response.
Use the STOP key to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP key twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB- 1).
Your oven can be programmed for up 99 minutes 50 seconds (99.50).
MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING
Enter the cooking time and use microwave power levels 100P to 10P to cook or defrost (refer to page GB- 8).
Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook 2 minutes and 30 seconds on 70% microwave power.
1. Input the power level by pressing
the MICROWAVE POWER LEVEL
key 4 times for 70 P.
x4
2. Enter the cooking time by
pressing the 1 MIN key
twice and then the 10 S key
3 times.
3. Press the START/ +1min key to start
the timer.
(The display will count down through
the set cooking/defrosting time.)
NOTE:
When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise.
If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display
stops automatically. The cooking/ defrosting time starts to count down again when the door is closed and
the START key is pressed.
When cooking/defrosting is complete, open the door or press STOP key and the time of day will reappear on
the display, if the clock has been set.
If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL key. As long as
your  nger is touching the MICROWAVE POWER LEVEL key, the power level will be displayed.
IIMPORTANT:
Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on when the door is open,
this is for safety reason to remind you to close the door.
If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven
s safety mechanisms automatically activate. The microwave power level will be reduced or the grill heating
element will turn on and o .
Cooking Mode Standard time
Microwave 100 P 30 minutes
Grill cooking for R-642
99 mins 50 sec for R-742
Mix grill cooking 99 mins 50 sec
Intermittent operation, temperature controlled
2
1
background
GB-20
GRILL COOKING/MIX GRILL COOKING
1. GRILL ONLY COOKING
The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which ro-
tates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gam-
mon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a  an dish/heat-resistant plate on
the rack.
Example:
To grill for 20 minutes, using GRILL key.
1. Press GRILL key once.
x1
2. Enter the required heating time
by pressing the 10 MIN key
twice.
3. Press the START/ +1min key to start
the grilling.
(The display will count down through
the set grilling time.)
G 20:00 20:00
2. MIX GRILL COOKING
MIX GRILL combines microwave power with the grill. MIX means to cook by Microwave power and Grill power
alternately.
The combination of microwave power with the grill reduces cooking time and provides a crisp, brown  nish.
There are 2 choices for the combination:
COMBINATION 1 (Display: C-1)
55% time for microwave power, 45% time for grill cooking. Use for  sh and au gratin.
COMBINATION 2 (Display: C-2)
36% time for microwave cooking, 64% time for grill cooking. Use for pudding omelets, and poultry.
Example:
To cook for 15 minutes, using MIX GRILL with 55% time microwave power and 45% grill power (C-1).
1. Press MIX GRILL key once.
x1
2. Enter the required heating time by
pressing the 10 MIN key once and
the 1 MIN key 5 times.
3. Press the START/ +1min key to
start the cooking.
(The display will count down
through the set cooking time.)
C-1 15:00 15:00
NOTES for GRILL and MIX GRILL COOKING:
• It is not necessary to preheat the grill.
When browning foods in a deep container, place on the turntable.
You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the  rst time. This is normal and not a sign
that the oven is out of order. To avoid this problem, when  rst using the oven, heat the oven without food for 20
minutes on grill.
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ven-
tilation on.
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To pre-
vent burns, always use thick oven gloves.
background
GB-21
ENGLISH
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
1. SEQUENCE COOKING
This function allows you to cook using up to 2 di erent stages which can include manual cooking time and
mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere
with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. The audible signal will
sound once after the  rst stage. If one stage is defrosting, it should be in the  rst stage.
Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences.
Example: If you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with 80P microwave power for 7
minutes. The steps are as follows:
1. Press the TIME DEFROST key once, in the LED display will appear dEF2.
2. Enter the cooking time by pressing the 1 MIN key 5 times.
3. Input the power level (80P) by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL key 3 times.
4. Enter the cooking time by pressing the 1 MIN key 7 times.
5. Press the START key once to start cooking.
2. +1min FUNCTION (Auto minute)
The +1min key allows you to operate the two following functions:
a. Direct start
You can directly start cooking on 100 P microwave power level for 1 minute by pressing the +1min key.
b. Extend the cooking time
You can extend the cooking time during manual cooking, time defrost and auto menu operation for multiples
of 1 minute if the +1min key is pressed while the oven is in operation. During the weight defrost, the cooking
time cannot be increased by pressing +1min key.
3. KITCHEN TIMER FUNCTION :
You can use the kitchen timer for timing where microwave cooking is not involved for example to time boiled
eggs cooked on conventional hob or to monitor the standing time for cooked/defrosted food.
Example:
To set the timer for 5 minutes.
1. Press the KITCHEN
TIMER key once.
2. Enter the desired time
by pressing the 1 MIN
key 5 times.
3. Press the START/
+1min key to start
the timer.
Check the display.
(The display will count down
through the set cooking/
defrosting time.)
When the timer time arrives, the audible signal will sound 5 times and the LED will display then time of day.
simply press the STOP key.
NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking.
4. CHILD LOCK:
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children.
a. To set the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long a beep sound. The display will show:
b. To cancel the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound.
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 99 minutes
50 seconds.
You can enter any time up to 99 minutes, 50 seconds. To cancel the KITCHEN TIMER whilst counting down,
,
background
GB-22
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION
1. TIME DEFROST
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the
food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50.
Example: To defrost the food for 10 minutes.
1. Select the menu required by pressing the
TIME DEFROST key once.
x1,
the display will show:
dEF2
2. Enter the cooking time by
pressing the 10 MIN key once.
3. Press the
START/
+1min key to start
defrosting.
Notes for Time Defrost:
After cooking the audible signal will sounds  ve times and the LED will display then time of day, if the clock
The preset microwave power level is 30P and can not be changed.
2. WEIGHT DEFROST
The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted
easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 0.1kg – 2kg in 0.1kg steps.
Follow the example below for details on how to operate these functions.
Example : To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST.
Place the meat in a  an dish or microwave oven defrost rack on the turntable.
1. Select the menu required by pressing
the WEIGHT DEFROST key once.
x1,
the display will show:
dEF1
2. Enter the weight by pressing the
WEIGHT/PORTION keys until the desired
weight is displayed
display:
3. Press the START/
+1min key to start
defrosting.
(The display will
count down through
defrosting time)
Frozen foods are defrosted from -18°C.
NOTES FOR WEIGHT DEFROST:
Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
Food weight should be rounded up to the nearest 0.1kg, for example, 0.65kg to 0.7kg.
If necessary, shield small areas of meat or poultry with  at pieces of aluminium foil. This will prevent the ar-
eas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
AUTO MENU OPERATION
The AUTO MENU keys automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods (details on
page GB-4 and GB-23). Follow the example below for details on how to operate this function.
Example: To cook two jacket potatoes (0.46kg) by using the AUTO MENU function.
1.
Select the required menu by pressing
the Jacket Potato key once.
x1,
the display will show:
1
2. Press WEIGHT/PORTION UP/DOWN
keys or continue to press the Jacket
Potato key to choose the required
number of potatoes (up to 3).
x1, display:
2
3. Press the START/
+1min key to start
cooking.
(The display will count
down through cooking
time)
NOTES:
The weight or quantity of the food can be input by pressing the WEIGHT/PORTION UP/DOWN keys until the de-
sired weight/quantity is displayed. Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container.
For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart on page GB- 3
cook by manual operation.
has been set. If the clock has not been set, the display will only show “0:00” when cooking is complete.
1. 2
2
background
GB-23
ENGLISH
AUTO MENU CHART
Auto Menu WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
Popcorn Place the popcorn bag directly on the turntable
(Please see the note below: ‘Important Information
About Microwave Popcorn Feature’)
Jacket Potato 1, 2, 3 potatoes (pieces)
1 potato = approx. 0.23kg
(initial temp. 20° C)
Please use potatoes with a similar size of approx. 230g.
Pierce each potato in several places and place towards
the edge of the turntable. Turn over and re-arrange
halfway through cooking. Stand for 3 - 5 minutes
before serving.
Chilled Pizza 0.1kg, 0.2kg, 0.4kg
(initial temp 5°C)
Plate
Place the Pizza on a plate in the centre of the turntable.
Do not cover.
Frozen vegetable
e.g. Brussel sprouts,
green beans, peas,
mixed vegetables,
broccoli
(initial temp -18°C)
Bowl and lid
Place vegetables in a suitable container. Add 1tbsp of
water per 100g of vegetables, cover the dish and place
on the turntable. Stir halfway through cooking and
after cooking.
Beverage
(120ml/ cup)
1, 2, 3
(initial temp. 5° C)
Cup
Place the cup(s) on the turntable and stir after heating.
Dinner Plate 0.25kg, 0.35kg, 0.5kg
(initial temp. 5° C)
Plate
Place the plate in the centre of the turntable. Do not
cover. Stir after cooking.
Notes:
• The nal temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cook-
ing. If necessary, you can extend the cooking manually.
The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your
personal preference as regards cooking results. If you are not satis ed with the programmed result, please
adjust the cooking time to match your requirement.
Important Information about Microwave Popcorn Feature:
1. When selecting 0.1kg grams of popcorn, it is suggested
that you fold down a triangle on each corner of the bag
before cooking.
Refer to the picture at right.
2. If/When the popcorn bag expands and no longer rotates
properly, please press STOP key once and open the oven
door and adjust the bag position to ensure even cook-
ing.
0.05kg, 0.1kg
0.15kg, 0.35kg, 0.5kg
background
GB-24
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to
penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety
of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Safe
Grill Comments
Aluminium foil
Foil Containers
/
Small pieces of aluminium foil can be used to shield
food from overheating. Keep foil at least 2cm from the
oven walls, as arcing may occur.
Foil containers are not recommended unless speci ed
by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instruc-
tions carefully.
Browning dishes
✔✘
Always follow the manufacturers instructions.
Do not exceed heating times given. Be very careful as
these dishes become very hot.
China and ceramics
/
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china
are usually suitable, except for those with metallic
decoration.
Glassware e.g. Pyrex ®
✔✔
Care should be taken if using  ne glassware as it can
break or crack if heated suddenly.
Metal
✘✔
It is not recommended to use metal cookware as it will
arc, which can lead to  re.
Plastic/Polystyrene e.g fast
food containers
✔✘
Care must be taken as some containers warp, melt or
discolour at high temperatures.
Cling  lm
✔✘
It should not touch the food and must be pierced to
let the steam escape.
Freezer/Roasting bags
✔✘
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are
suitable for microwave use.
Paper - Plates, cups and
kitchen paper
✔✘
Do not use plastic or metal ties, as they may melt or
catch  re due to the metal ‘arcing.
Straw and wooden
Containers
✔✘
Only use for warming or to absorb moisture.
Care must be taken as overheating may cause  re.
Recycled paper and
newspaper
✘✔
Always attend the oven when using these materials as
overheating may cause  re.
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’
and may lead to  re.
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of
ignition.
background
GB- 5
ENGLISH
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROX-
IDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN.
Before cleaning, make sure the oven cavity, door,
oven cabinet and accessories are completely cool.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND RE-
MOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean,
or the oven could lead to a deterioration of the
surface. This could adversely a ect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situa-
tion.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with
mild soap and water. Make sure the soap is wiped o
with a moist cloth, and dry the exterior with a soft
towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the con-
trol panel. Care should be taken in cleaning the con-
trol panel. Using a cloth dampened with water only,
gently wipe the panel until it becomes clean.
Avoid using excessive amounts of water. Do not use
any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft
damp cloth or sponge after each use while the oven is
still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all residues are
removed. Built-up splashes may overheat and begin
to smoke or catch fire, and cause arcing. Do not re-
move the waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does not pen-
etrate the small vents in the walls which may cause
damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
4. Heat up your oven regularly by using the grill and
heat the oven without food for 20 minutes on grill
(page GB- 0). Remaining food or fat splashed can
cause smoke or bad smell.
Keep the waveguide cover clean at all times.
The waveguide cover is constructed from a fragile
material and should be cleaned with care (follow the
cleaning instructions above).
NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of
the waveguide cover.
The waveguide cover is a consumable part and with-
out regular cleaning, will need to be replaced.
Accessories
The accessories like turntable, turntable support and
rack should be washed in a mild washing up liquid
solution and dried. They are dishwasher safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and adjacent parts with a
soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
CARE AND CLEANING
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
2
2
background
I
KUNDEN-SERVICE ONDERHOUDSADRESSEN ADRESSES DES SAV CENTRI DI ASSISTENZA DIRECCIONES DE
SERVICIO
Deutschland und Österreich
Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags
FRANCE
Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0969 390122
ESPANA
Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor
póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88.
SWITZERLAND
Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09:00-18:00Uhr unter
folgender Telefonnummer: 0848 174 277
Si vous avez des questions sûr votre produit Sharp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à vendredi de 09:00-18:00 heures
sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277
SWEDEN
Sharp helpdesk är plats för att svara frågor om Sharp produkter 0200-120 800.
NORWAY
Sharp Helpdesk er plass for å svare spørsmål om Sharp produkter 22 07 42 82.
helpdesksverige@sharp.se
ICELAND
Ormsson, 530 2800
helpdesksverige@sharp.se
DENMARK
Sharp Helpdesk er plads for at besvare spørgsmål om Sharp produkter 7023 0810.
helpdesksverige@sharp.se
SUOMI
Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin kysymyksiin (09) 146 1500.
h olto@tehovide .fi
Poland
Informacje o najbliĪszym serwisie moĪecie paĔstwo uzyskaü dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za
Połączenie lokalne)
(Anrufkosten: 0,20 €/je Anruf. aus dem deutschen Festnetz,
aus Österreich).
zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotlinenummern in Deutschland 01806 77 42
maximal 0,60 €/je Anruf. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min.
77 und in Österreich unter 0820 555 888
NEDERLAND
Indien u een technisch probleem met uw magnetron heeft, kunt u zich tot uw dealer wenden of contact opnemen met de
Sharp Home Appliances Helpdesk. Telefoonnummer: +31-(0)20-7237777
BELGIE
Indien u een technisch probleem met uw magnetron heeft, kunt u zich tot uw dealer wenden of contact opnemen met de
Sharp Home Appliances Helpdesk. Telefoonnummer: +31-(0)20-7237777
Si vous avez un problème technique avec votre micro-ondes, vous pouvez contacter votre revendeur ou contacter le
Sharp Home Appliances Helpdesk. Té lé phone: + 31- (0) 20-7237778
sharphelpdesksve[email protected]
Website
www.sharphomeappliances.com
u o
background
background
Printed in China
PN.:261800315062

Specifications

Indexed Terms: Grill Microwave

Sharp R742INW Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products