
IMPORTANT
Read Before Using
◆
IMPORTANT
Lire avant usage
◆
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
◆
Version française
Voir page 53
◆
Versión en español
Ver la página 117
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skilsaw.com
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
SPT99
For English Version
See page 2
◆
Version française
Voir page 54
◆
Versión en español
Ver la página 114
10” HEAVY DUTY WORM DRIVE TABLE SAW WITH STAND
SCIE À TABLE À ENTRAÎNEMENT PAR VIS SANS FIN DE GRANDE
PUISSANCE DE 25 CM / 10” PO AVEC SUPPORT
SIERRA DE MESA DE TORNILLO SIN FIN DE SERVICIO PESADO
DE 10 PULGADAS CON BASE DE SOPORTE

-2-
Table of Contents
Page
General Safety Rules .....................3
Safety Instructions for Table Saws ...........4
Additional Safety Rules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Table Saw Stand Safety Instructions .........7
Motor Specications &
Electrical Requirements ...................8
Symbols ...............................9
Glossary of Terms ......................12
Getting To Know Your Table Saw ..........13
Unpacking And Checking Contents .........16
Table of Loose Parts .................16
Unpacking and Checking Contents .........17
Tools Needed for Assembly and Adjustment ..17
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Before You Assemble
This Table Saw Stand ................18
Attaching the Smart Guard System ......21
Changing the Blade ..................24
Attaching Rip Fence for Use ...........25
Storage, Transporting, and Mounting ........26
Transporting Table Saw with Stand .....27
Table Saw Storage ..................27
Mounting The Table Saw ..............28
Adjustments ...........................29
Adjusting 0 and 45 Degree
Positive Stops. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Adjusting Blade Parallel To
The Miter Gauge Slots ................30
Page
Aligning Rip Fence ......................31
Riving Knife Alignment ................33
Adjusting the Table Insert .............35
Basic Table Saw Operation ...............36
Safety Power Switch .................36
Using the Smart Guard System .........37
Blade Bevel Control ..................38
Work Helpers .......................39
Using The Rip Fence Pointer. . . . . . . . . . .40
Using the Rip Fence .................41
Ripping ............................42
Using The Miter Gauge ...............43
Crosscutting ........................44
Repetitive Cutting ....................45
Miter Cutting ........................45
Bevel Crosscutting ...................45
Non Through Sawing .................46
Rabbeting ..........................46
Dado Cutting .......................47
Maintaining Your Table Saw ..............49
Clear Dust Chute/Scoop ..............50
Lubrication .........................51
Recommended Accessories ..............52
Troubleshooting ........................53
WARNING
Some dust created by power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these
chemicals are:
•
Lead from lead-based paints,
•
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
•
Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to lter out micro-
scopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from
power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective
clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your
mouth or eyes or to lie on the skin may pro-
mote absorption of harmful chemicals.

-3-
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
General Safety Rules
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of amma-
ble liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi
-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate condi
-
tions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and / or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew
-
elry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en
-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec
-
ond.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.

-4-
GUARDING RELATED WARNINGS
Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted. A
guard that is loose, damaged, or is not functioning
correctly must be repaired or replaced.
Always use saw blade guard, riving knife and
anti-kickback device for every through-cutting
operation. For through-cutting operations where
the saw blade cuts completely through the thick-
ness of the workpiece, the guard and other safety
devices help reduce the risk of injury.
Immediately reattach the guarding system
after completing an operation (such as rab-
beting, dadoing or resawing cuts) which re-
quires removal of the guard, riving knife
and/or anti-kickback device. The guard, riving
knife, and anti-kickback device help to reduce
the risk of injury.
Safety Instructions for Table Saws
General Safety Rules
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Make sure the saw blade is not contacting the
guard, riving knife or the workpiece before the
switch is turned on. Inadvertent contact of these
items with the saw blade could cause a hazardous
condition.
Adjust the riving knife as described in this in-
struction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffec-
tive in reducing the likelihood of kickback.
For the riving knife and anti-kickback device to
work, they must be engaged in the workpiece.
The riving knife and anti-kickback device are inef-
fective when cutting workpieces that are too short
to be engaged with the riving knife and anti-kick-
back device. Under these conditions a kickback
cannot be prevented by the riving knife and anti-
kickback device.

-5-
Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function properly, the
saw blade diameter must match the appropriate
riving knife and the body of the saw blade must be
thinner than the thickness of the riving knife and
the cutting width of the saw blade must be wider
than the thickness of the riving knife.
CUTTING PROCEDURES WARNINGS
DANGER
Never place your ngers or
hands in the vicinity or in line
with the saw blade. A moment of inattention or a
slip could direct your hand towards the saw blade
and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade or cut-
ter only against the direction of rotation. Feed-
ing the workpiece in the same direction that the
saw blade is rotating above the table may result in
the workpiece, and your hand, being pulled into
the saw blade.
Never use the mitre gauge to feed the work-
piece when ripping and do not use the rip
fence as a length stop when cross cutting with
the miter gauge. Guiding the workpiece with the
rip fence and the miter gauge at the same time
increases the likelihood of saw blade binding and
kickback.
When ripping, always apply the workpiece
feeding force between the fence and the saw
blade. Use a push stick when the distance be-
tween the fence and the saw blade is less than
150 mm, and use a push block when this dis-
tance is less than 50 mm. “Work helping” de-
vices will keep your hand at a safe distance from
the saw blade.
Use only the push stick provided by the man-
ufacturer or constructed in accordance with
the instructions. This push stick provides suf-
cient distance of the hand from the saw blade.
Never use a damaged or cut push stick. A
damaged push stick may break causing your
hand to slip into the saw blade.
Do not perform any operation “freehand.” Al-
ways use either the rip fence or the miter
gauge to position and guide the workpiece.
“Freehand” means using your hands to support
or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or
miter gauge. Freehand sawing leads to misalign-
ment, binding and kickback.
Safety Instructions for Table Saws
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Never reach around or over a rotating saw
blade. Reaching for a workpiece may lead to ac-
cidental contact with the moving saw blade.
Provide auxiliary workpiece support to the
rear and/or sides of the saw table for long and/
or wide workpieces to keep them level. A long
and/or wide workpiece has a tendency to pivot on
the table’s edge, causing loss of control, saw
blade binding and kickback.
Feed the workpiece at an even pace. Do not
bend or twist the workpiece. If jamming oc-
curs, turn the tool off immediately, unplug the
tool and clear the jam. Jamming the saw blade
by the workpiece can cause kickback or stall the
motor.
Do not remove pieces of cut-off material
while the saw is running. The material may be-
come trapped between the fence or inside the
saw blade guard and the saw blade pulling your
ngers into the saw blade. Turn the saw off and
wait until the saw blade stops before removing
material.
Use an auxiliary fence in contact with the table
top when ripping workpieces less than 2 mm
thick. A thin workpiece may wedge under the rip
fence and create a kickback.
KICKBACK CAUSES AND
RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due
to a pinched, jammed saw blade or misaligned line
of cut in the workpiece with respect to the saw
blade or when a part of the workpiece binds be-
tween the saw blade and the rip fence or other
xed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is
lifted from the table by the rear portion of the saw
blade and is propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
Never stand directly in line with the saw blade.
Always position your body on the same side
of the saw blade as the fence. Kickback may
propel the workpiece at high velocity towards any-
one standing in front and in line with the saw
blade.

-6-
Never reach over or in back of the saw blade
to pull or to support the workpiece. Accidental
contact with the saw blade may occur or kickback
may drag your ngers into the saw blade.
Never hold and press the workpiece that is
being cut off against the rotating saw blade.
Pressing the workpiece being cut off against the
saw blade will create a binding condition and kick-
back.
Align the fence to be parallel with the saw
blade. A misaligned fence will pinch the work-
piece against the saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece
against the table and fence when making non-
through cuts such as rabbeting, dadoing or
resawing cuts. A featherboard helps to control
the workpiece in the event of a kickback.
Use extra caution when making a cut into
blind areas of assembled workpieces. The pro-
truding saw blade may cut objects that can cause
kickback.
Support large panels to minimize the risk of
saw blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Support(s)
must be placed under all portions of the panel
overhanging the table top.
Use extra caution when cutting a workpiece
that is twisted, knotted, warped or does not
have a straight edge to guide it with a miter
gauge or along the fence. A warped, knotted, or
twisted workpiece is unstable and causes mis-
alignment of the kerf with the saw blade, binding
and kickback.
Never cut more than one workpiece, stacked
vertically or horizontally. The saw blade could
pick up one or more pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw blade in
the workpiece, center the saw blade in the kerf
so that the saw teeth are not engaged in the
material. If the saw blade binds, it may lift up the
workpiece and cause kickback when the saw is
restarted.
Keep saw blades clean, sharp, and with suf-
cient set. Never use warped saw blades or saw
blades with cracked or broken teeth. Sharp
and properly set saw blades minimize binding,
stalling and kickback.
Safety Instructions for Table Saws
SAVE THESE INSTRUCTIONS
TABLE SAW OPERATING
PROCEDURE WARNINGS
Turn off the table saw and disconnect the
power cord when removing the table insert,
changing the saw blade or making adjust-
ments to the riving knife, antikickback device
or saw blade guard, and when the machine is
left unattended. Precautionary measures will
avoid accidents.
Never leave the table saw running unattended.
Turn it off and don’t leave the tool until it
comes to a complete stop. An unattended run-
ning saw is an uncontrolled hazard.
Locate the table saw in a well-lit and level area
where you can maintain good footing and bal-
ance. It should be installed in an area that pro-
vides enough room to easily handle the size of
your workpiece. Cramped, dark areas, and un-
even slippery oors invite accidents.
Frequently clean and remove sawdust from
under the saw table and/or the dust collection
device. Accumulated sawdust is combustible and
may self-ignite.
The table saw must be secured. A table saw
that is not properly secured may move or tip over.
Remove tools, wood scraps, etc. from the
table before the table saw is turned on. Distrac-
tion or a potential jam can be dangerous.
Always use saw blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbor holes.
Saw blades that do not match the mounting hard-
ware of the saw will run off-center, causing loss of
control.
Never use damaged or incorrect saw blade
mounting means such as anges, saw blade
washers, bolts or nuts. These mounting means
were specially designed for your saw for safe op-
eration and optimum performance.
Never stand on the table saw; do not use it as
a stepping stool. Serious injury could occur if the
tool is tipped or if the cutting tool is accidentally
contacted.
Make sure that the saw blade is installed to
rotate in the proper direction. Do not use
grinding wheels, wire brushes, or abrasive
wheels on a table saw. Improper saw blade in-
stallation or use of accessories not recommended
may cause serious injury.

-7-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF with pad-
locks, master switches.
Use only recommended accessories. Use only
accessories recommended by the manufacturer of
your model. Other accessories may be hazardous.
Do not use any blade or other cutting tool
marked for an operating speed less than 5000
R.P.M. Risk of serious injury.
Ensure that blade or other cutting tool, washers
and arbor nut are installed properly. Reference
instructions for removal and installation of the blade.
Never operate the saw unless the proper in-
sert is installed. Make sure the table insert is
ush or slightly below the table surface at the front
and ush to slightly above at the rear of insert.
Always inspect table saw prior to every use. If
any part of your saw is missing, malfunctioning, or
has been damaged or broken (such as the motor
switch or other operating control, a safety device,
or the power cord), cease operatimmediately until
the particular part is proprepaired or replaced.
Plastic and composition (like hardboard) ma-
terials may be cut on your saw. However,
since these are usually quite hard and slip-
pery, the anti-kickback pawls may not stop a
kickback. Therefore, be especially attentive to
following proper set-up and cutting procedures for
ripping. Do not stand, or permit anyone else to
stand, in line with a potential kickback.
Use extra caution when the guard assembly is
removed for resawing, dadoing, rabbeting or
molding. Replace the guard as soon as that op-
eration is completed.
Use auxiliary facing on miter gauge to in-
crease stability and control. Crosscutting oper-
ations are more conveniently worked and with
greater safety if an auxiliary wood facing board is
attached to the miter gauge. See “Rip Fence Aux-
iliary Facing.”
Avoid awkward operations and hand positions.
Where a sudden slip could cause ngers or hand to
move into the sawblade or other cutting tool.
If you stall or jam the sawblade in the work-
piece, turn saw “OFF” and unplug the tool,
remove the workpiece from the sawblade, and
check to see if the sawblade is parallel to the
table slots or grooves and if the spreader is in
Additional Safety Rules
proper alignment with the sawblade. If ripping
at the time, check to see if the rip fence is parallel
with the sawblade. Readjust as indicated.
THINK SAFETY:
Safety is a combination of oper-
ator common sense and alertness at all times
when the table saw is being used.
WARNING
The operation of any power
tool can result in foreign ob-
jects being thrown into the eyes, which can re-
sult in severe eye
damage. Always wear
safety goggles that com-
ply with ANSI Z87.1
(shown on package) be-
fore commencing power
tool operation.
Before each use, re-
view all warnings located on the table saw.
TABLE SAW STAND SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all instructions. Failure
to follow all instructions listed
below may result in serious personal injury.
Fully assemble and tighten all the fasteners
required for this stand. Also remember to oc-
casionally check the stand and make sure it is
still tight. A loose stand is unstable and may shift
in use and cause serious injury.
Turn the tool switch off and disconnect the
power before mounting the saw to the stand.
Unintended startup during assembly can cause
injury.
Before operating, make sure that the entire
unit is placed on a solid, at, level surface.
Serious injury could occur if the tool is unstable
and it tips.
Never stand on the tool or its stand or use it as
a ladder or scaffolding. Serious injury could
occur if the tool is tipped or the cutting tool is acci-
dentally contacted. Do not store materials on or
near the tool such that it is necessary to stand on
the tool or its stand to reach them.
Use only SKILSAW replacement parts. Any oth-
ers may create a hazard.

-8-
Motor Specications
In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock.
This tool is equipped with an electric cord having
an equipment-grounding conductor and a ground
-
ing plug. The plug must be plugged into a match-
ing outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
This saw is wired for operation on 120 volts, 60 Hz.
alternating current. Before connecting the motor
cord to a power source, make certain that the
switch is in the “OFF” position and be sure that the
electric current is of the same characteristics as
that stamped on the table saw nameplate.
Connection To A Power Source
This machine must be grounded while in use to
protect the operator from electric shock.
Plug the power cord into a 120V properly grounded
type outlet protected by a 15-amp dual- element
time-delay fuse or circuit breaker.
Not all outlets are properly grounded. If you are not
sure that your outlet, as pictured on this page, is
properly grounded; have it checked by a qualied
electrician.
WARNING
To avoid electric shock, do
not touch the metal prongs
on the plug when installing or removing the
plug to or from the outlet.
WARNING
Failure to properly ground
this power tool can cause
electrocution or serious shock, particularly
when used near metal plumbing or other metal
objects. If shocked, your reaction could cause
your hands to hit the tool.
WARNING
If power cord is worn, cut or
damaged in any way, have it
replaced immediately to avoid shock or re
hazard.
Your unit is for use on 120
volts and is equipped with
a 3-conductor cord and
grounding type plug, ap
-
proved by Underwriters
Laboratories and the Ca
-
nadian Standards Associ-
ation. The ground conductor has a green jacket
and is attached to the tool housing at one end and
to the ground prong in the attachment plug at the
other end.
Motor Specications & Electrical Requirements
If the outlet you are planning to use for this power
tool is of the two-prong type, DO NOT REMOVE
OR ALTER THE GROUNDING PRONG IN ANY
MANNER. Have a qualied electrician replace the
TWO-prong outlet with a properly grounded
THREE-prong outlet. Do not use any adapter
plugs.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
equipment grounding conductor. If repair or re-
placement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment grounding conduc-
tor to a live terminal.
Check with a qualied electrician or service per-
sonnel if the grounding instructions are not com-
pletely understood, or if in doubt as to whether the
tool is properly grounded.
Extension Cords
WARNING
Replace damaged cords im-
mediately. Use of damaged
cords can shock, burn or electrocute.
WARNING
Always use proper extension
cords. Use only 3-wire exten-
sion cords which have 3-prong grounding type
plugs and 3-pole receptacles which accept the
tool’s plug. If an extension cord is necessary, a
cord with adequate size conductors should be
used to prevent excessive voltage drop, loss of
power or overheating. The table shows the correct
size to use, depending on cord length and name-
plate amperage rating of the tool. If in doubt, use
the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA
listed extension cords.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.

-9-
Symbols
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols
and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol
warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner’s
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
“WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions
listed below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situ-
ation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or
other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”,
as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage.
Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety
Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side
shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI
Z87.1.

-10-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits,
etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
operating this product.
Wear a mask
Recommendation for the operator to wear
dust mask.
Wear ear protection
Recommendation for the operator to wear
hearing protection.
Symbols

-11-
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow
you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Symbols (Certication Information)

-12-
Glossary of Terms
ANTI-KICKBACK PAWLS: Spring-loaded “n-
gers” that engage the work piece as it is being
fed through the saw. They restrict movement of
the work piece back in the direction of the oper-
ator.
ARBOR: The shaft on which a cutting tool is
mounted.
BARRIER GUARD: An assembly that consists
of the mounting fork and two side barriers. This
assembly is intended to provide a physical bar-
rier between the operator and the spinning saw
blade.
BEVEL: Blade angle relative to the table sur-
face.
CROSSCUT: A cutting or shaping operation
made across the width of the workpiece, cutting
the workpiece to length.
DADO: A non-through cut that produces a
square-sided notch or trough in the workpiece.
FEATHERBOARD: A device that can help
guide workpieces during rip type operation by
keeping the workpiece in contact with the rip
fence. It also helps prevent kickback.
FREEHAND: Performing a cut without a fence,
miter gauge, xture, hold down or other proper
device to keep the workpiece from twisting
during the cut and can be a safety hazard.
GUM: A sticky, sap-based residue from wood
products. After it has hardened, it is referred to
as “RESIN.”
HEEL: Misalignment of the blade that causes
the trailing or out feed side of the blade to contact
the cut surface of the work piece. Heel can cause
kickback, binding, excessive force, burning of
the workpiece or splintering. In general, heel
cre ates a poor quality cut and can be a safety
hazard.
KERF: The space in the workpiece where the
material was removed by the blade.
KICKBACK: An uncontrolled grabbing and
throwing of the workpiece back toward the front
of the saw during a ripping-type operation.
LEADING END: The end of the workpiece
which, during a ripping-type operation, is pushed
into the cutting tool rst.
MOLDING: A non-through cut which produces
a special shape in the workpiece; used for join-
ing or decoration.
NON THROUGH SAWING: Any cutting opera-
tion where the blade does not extend through
the workpiece (e.g. Dado, Rabbet).
PARALLEL: Position of the rip fence equal in
distance at every point to the side face of the
saw blade.
PERPENDICULAR: 90° (right angle) intersec-
tion or position of the vertical and horizontal
planes such as the position of the saw blade
(vertical) to the table surface (horizontal).
PUSH BLOCK: A device used for ripping-type
operations that is too narrow to allow use of a
Push Stick. Use a Push Block for rip widths
less than 2 inches.
PUSH STICK: A device used to feed the work-
piece through the saw during narrow rip-
ping-type operations that helps keep the
operator’s hands well away from the blade.
Use the Push Stick for rip widths less than 6
inches and more than 2 inches.
RABBET: A notch in the edge of a workpiece.
Also called an edge dado.
REVOLUTIONS PER MINUTE (R.P.M.): The
number of turns completed by a spinning object
in one minute.
RIPPING: A cutting operation along the length
of the workpiece cutting the workpiece to width.
RIVING KNIFE OR SPREADER: A device that
keeps the kerf of the work piece open as the
material is cut. This minimizes the potential of
the work piece binding against the saw blade.
SMART GUARD: A system made up of 3 com-
ponents: Riving Knife / Splitter, Anti-Kickback
Pawls, and Main Barrier Guard.
THROUGH SAWING: Any cutting operation
where the blade extends through the work-
piece.
WORKPIECE: The item on which the cutting
operation is being performed. The surfaces of
a workpiece are commonly referred to as
faces, ends and edges.

-13-
Getting To Know Your Table Saw
1. POWER SWITCH
Switch incorporates a hole for use with a
padlock to prevent accidental starting.
2. ELEVATION WHEEL
Elevates or lowers the blade. Also used to tilt
the blade 0 to 45 degrees. The cutting ca-
pacity at 0 degrees is 3-5/8 inches (92mm).
The cutting capacity at 45 degrees is 2-1/4
inches (58mm).
3. BLADE BEVEL LOCK HANDLE
Locks the blade to de sired bevel angle.
4. BLADE BEVEL SCALE
Shows the degree to which the blade is tilted.
Total range of the bevel is -1 to 47 degrees.
5. BASE
Supports the table saw. Holes are provided
in base to bolt the saw to a workbench or
stand. Includes integrated carry handle.
6. PUSH STICK & STORAGE
Allows you to rip smaller pieces of stock with
a greater level of safety.
7. RAIL LOCK HANDLE
Allows you to lock the fence at desired dis-
tances.
8. WORK SUPPORT/AUXILIARY FENCE
Provides support for wider workpieces when
1
2 3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
FIG. 1
extending the fence beyond the table.
9. RIP FENCE
Provides an auxiliary support (in the lower
position) and over-the-table support
(upper position). Securely attaches to rails
in 3 positions with locking latches on both
ends.
10. RIP FENCE SCALE
Shows the distance from the blade to the rip
fence through a convenient magnifying view-
ing window. 16.5 inches to left, 30.5 inches
to right.
11. SMART GUARD SYSTEM
Consists of three key elements: Riving Knife
(Splitter), Anti-Kickback Device, and Barrier
Guard Device. All of these are part of a
modular system that requires no tools to as-
semble or disassemble. This Guard System
must always be in place and working prop-
erly for all through sawing cuts.
12. TABLE INSERT
Removable for removing or installing a blade
or other cutting tools.
13. CORD WRAP
Allows you to easily secure the cord so it’s
out of the way when transporting or storing.

-14-
Getting To Know Your Table Saw
14. TABLE
Provides large working surface to support
the workpiece.
15 MITER GAUGE
Head can be locked in the desired position
for crosscutting or mitering by tightening the
lock knob. ALWAYS SECURELY LOCK IT
WHEN IN USE.
16. ANTI-KICKBACK DEVICE STORAGE
Storage location for the anti-kickback de-
vice when not in use, or when transporting
or storing the table saw.
17. RIP FENCE STORAGE
Storage location for the rip fence when
transporting or storing the table saw.
18. MITER GAUGE STORAGE
Storage location for the miter gauge when
not in use, or when transporting or storing
the table saw.
19. HEX WRENCH & STORAGE
Hex wrench for adjusting the riving knife/
splitter and various hex heads on the saw.
19
20
14
17
23
21
18
15
22
16
FIG. 2
20. WRENCH & STORAGE
Wrench for the removal and installation of
saw blades.
21. DUST PORT/VACUUM HOOK-UP
Removable to clear any large pieces of
wood trapped inside. Always check to en-
sure dust port is securely fastened to the
table saw before use. Attach a 2-1/4" vac-
uum hose into the dust port for convenient
sawdust removal.
22. DUST CHUTE ELBOW & STORAGE
Storage location for the dust chute elbow
when not in use, or when transporting or
storing the table saw.
23. SMART GUARD SYSTEM STORAGE
Storage location for the Smart Guard System
when not in use, or when transporting or
storing the table saw.

-15-
Getting To Know Your Table Saw
1. HANDLE
Specically designed to be be ergonomic and
to easily control the direction of the stand.
2. WHEELS
Large wheels with bearings to permit easy
transport over uneven jobsites and up and
down stairs.
3. RELEASE PADDLE
Releases the stand from storage or user
positions. Operated by foot for easy, sin-
gle-motion actuation.
4. MOUNTING HOLES
Allows the tool to be securely fastened to
the stand.
3
1
4
7
5
2
6
5. ADJUSTABLE FEET
The stand is equipped with two adjustable
feet for leveling the stand.
6. TRUCK SIDE RAILS
Allows you to easily load and unload the
tool on the stand into a truck without catch-
ing on anything.
7. ADJUSTABLE LEFT-SIDE SUPPORT
Provides additional workpiece support on
the left side of the blade for ripping sheet
goods.

-16-
WARNING
To avoid injury from unex-
pected starting or electrical
shock during unpacking and setting up, do
not plug the power cord into a source of
power. This cord must remain unplugged when-
ever you are assembling or making adjustments
to the table saw with stand.
Model SPT99 Table Saw and stand is shipped
complete in one carton. To make the assembly of
the stand easier, place the table saw with the table
surface towards the ground.
Separate all parts from the packing materials
and check each one with the illus tration and
the list of Loose Parts to make certain that all
items are accounted for before discarding any
packing material (Fig. 3).
WARNING
If any parts are missing, do
not attempt to assemble the
table saw, plug in the power cord or turn the
switch on until the missing parts are obtained
and are installed correctly.
TABLE OF LOOSE PARTS
ITEM DESCRIPTION QTY.
1 Table Saw 1
2 Dust Chute Elbow 1
3 Table Insert 1
4 Barrier Guard Assembly 1
5 Anti-Kickback Device 1
6 Miter Gauge 1
7 Push Stick 1
8 Handle bar for Stand 1
9 H Shaped Bar for Stand 1
10 Wheels 1
11 Manual 1
12
Bag of Fasteners
(check contents on page 19)
1
REMOVE CABLE TIE AND
STYROFOAM BLOCK
(Used for shipping purpose only)
With the table surface on the ground, locate the
cable tie that anchors the motor/blade assembly
to the base. Using scissors or wire cutters, cut
and remove the cable tie (Fig 4).
Unpacking And Checking Contents
Release the blade tilt lock handle, tilt the blade to
45 degrees, then remove styrofoam block located
between the motor housing and the table.
Remove
Styrofoam
Block
Remove
Cable Tie
FIG. 3
FIG. 4

-17-
STAND ASSEMBLY HARDWARE (PACKAGED IN ONE BAG)
Itm. Qty. Figure Part Description
A 2 ea
5/16 in. x 2 in. carriage bolt (for handle bar) with
washer and lock nut
B 4 ea.
5/16 in. x 3.5 in. carriage bolt (for h-shaped frame)
with black plastic spacer, washer and lock nut
C 2 ea
11/16 in (7mm) washer and lock nut for wheels
D 4 ea
5/16 in. x 3.5 in. carriage bolt (to mount tool to
stand) and lock nut
Unpacking and Checking Contents
Tools Needed for Assembly and Adjustment
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
drawn line
3/4" board with
straight top edge
no gap or overlap
1. Position square and
draw a light line
2. Flip square
(shown in dotted position)
3. Check edge of flipped
square against the drawn line.
There should be no gap or
overlap at the bottom end.
WARNING
Disconnect the plug from the power source before performing any assembly,
adjustment or repair to avoid possible injury.
Phillips & Flat Head
Screwdriver
Adjustable Wrench or
1/2 inch Wrench and
11/16 inch Wrench Combination Square
Blade Wrench
(supplied)
5 MM Hex “L” Wrench
(supplied)

-18-
The SKILSAW Table Saw Stand for SPT99 is
designed for job site use. This unit sets up and
folds quickly, and is easily loaded or unloaded by
one person into a truck.
TOOLS REQUIRED:
Phillips screwdriver, 1/2 inch open end wrench,
11/16 inch open end wrench, or adjustable
wrench.
Assembly
5
7
6
4
3
2
1
BEFORE YOU ASSEMBLE THIS
TABLE SAW STAND:
Sort out and account for all parts to make sure
that you have all the necessary materials to
assemble your stand. Do not discard packing
material until all parts are accounted for.
STAND PARTS
1 Latch tubes (pre-attached to Main Tubes)
2 Wheels
3 Material support (pre-attached to Main
Tubes)
4 Handle bar
5 H-Shaped tube
6 Main tubes
7 Leg tubes pre-attached to Main Tubes)

-19-
Step 1
Assemble U shaped tube
Place the table saw on a clean level surface
with the table top facing the ground, as shown
in Fig. A. Place the stand assembly on top of
the tool so that the Material support touches
the ground and is on the left side of the table
saw (from the front). Use 4 3.5 inch carriage
bolts and lock nuts to secure the tool to the
stand (no washers required. The nuts should
be on the bottom side of the stand frame. Insert
the two ends of the handle bar (Stand Item 4)
into the matching ends of the stand main tubes
attached to the bottom of the table saw as
shown in Fig. A. Note that the curves of the
handle bar point up. For each end, insert one 2
inch carriage bolt from the bottom all the way
through the tube. Place a washer over the
threads and then screw on the nut. Use a 1/2
inch or adjustable wrench to fully tighten. See
Fig. A.
Handle Bar
Handle Bar
Carriage Bolt,
Washer & Nut
Tool Stand Bolts
Assembly
Step 2
Assemble H shaped tube to stand tube with
feet
Place the H shaped tubes (Stand Item 5) in the
position shown in Fig. B so that the holes at the
bend in the H shaped tube line up with the
holes in the outside stand tubes (tubes with the
feet). For each side, Insert one 3.5 inch car-
riage bolt through the outside of stand tubes
(tubes with the feet). Place a plastic spacer be-
tween the outside bar and the H shaped tube
and push the bolt through the spacer and the H
shaped tube. Place one washer over the
threads and then screw on the nut. Use a 1/2
inch or adjustable wrench to tighten. The nut
should be tight enough so that there are no
gaps, but not so tight as to prevent the bars
from rotating. See Fig. B.
Handle Bar
Handle Bar
Carriage Bolt,
Washer & Nut
H Shaped Tube
Outside Stand Tube
FIG. BFIG. A

-20-
Step 4
Assemble Wheels
For each wheel, place the wheel on the shaft
on an H shaped tube. Place a washer over the
thread and screw on a nut. Use 11/16 inch or
adjustable wrench to fully tighten the nut. If the
wheel is difcult to turn, loosen the nut a little.
See Fig. D.
H Shaped Tube
(wheel shaft)
Wheel,
washer & nut
Step 5
Turn table saw over
Lift the H shaped tube until the saw is vertical.
Follow instructions in the Storage, Transporting
& Mounting Section to open or transport the
stand.
Assembly
Step 3
Assemble H shaped tube to short stand
tube
Place the H shaped tube in the position shown
in gure C so that the holes at the end of the H
shaped tube line up with the holes in the short
stand tube. For each side, insert one 3.5 inch
carriage bolt through the outside of the H
shaped tube. Place a plastic spacer between
the short stand tube and the H shaped tube and
push the bolt through the spacer and the short
stand tube. Place a washer over the threads
and then screw on the nut. Use 1/2 inch or ad-
justable wrench to tighten. The nut should be
tight enough so that there are no gaps, but not
so tight as to prevent the bars from rotating. See
Fig. C.
Short
Stand
Tube
H Shaped
Tube
Carriage Bolts,
Spacer, Washer
& Nut
FIG. D
FIG. C

-21-
ATTACHING THE SMART GUARD SYSTEM
WARNING
To prevent personal injury,
always dis con nect the plug
from the power source before attaching or
removing the Smart Guard System.
POSITIONING THE RIVING KNIFE
1. Remove the table insert using nger hole.
2. Raise the blade as high as it will go and set it
perpendicular to table (0° on bevel scale)
(Fig. 5).
3. Rotate the riving knife release lever clockwise,
so that it points upward (Fig. 5).
4. Pull the riving knife toward the release lever to
disengage it from the pins.
5. Slide the riving knife up to its highest position,
so that it is directly over the center of the blade
(Fig. 6).
6. Align the holes in riving knife with the pins and
lock the release lever by rotating it counter-
clockwise. Push/pull on the riving knife to verify
that it is locked in place (Fig. 6).
7. Replace the table insert (Fig. 7).
Assembly
Release Lever
Riving Knife
Pins
FIG. 6
FIG. 5

-22-
ATTACHING THE GUARD ASSEMBLY
1. With one hand, hold the front of the barrier
guard assembly by the metal “fork.” With the
other hand, hold the guard release lever up
(Fig. 7).
2. Lower the rear of guard assembly and slip
the cross bar into the rear notch on top of the
riving knife (Fig. 7).
3. Lower the front of the guard assembly until the
metal “fork” is parallel with the table (Fig. 8).
4. Press down on the guard release lever until
you feel and hear it snap into the locking po-
sition. Check that the guard assembly is se-
curely connected (Fig. 8).
Assembly
Guard
Assembly
Guard Release
Lever
FIG. 8
Guard Release
Lever
Rear Notch
Cross Bar
Riving Knife
FIG. 7

-23-
Assembly
ATTACHING THE ANTI-KICKBACK DEVICE
1. Attach the Anti-Kickback Device into the at,
recessed area of the riving knife (Fig. 9).
2. Squeeze the compression pads while nesting
the device into the at area (Fig. 9).
3. Release the compression pads such that the
Anti-Kickback Device locks onto the riving
knife immediately behind the guard assem-
bly. Check that the attachment pin is securely
connected into the locking hole. Carefully
raise and lower the pawls – when letting go,
the spring-loaded pawls must come down
and contact the table insert (Fig. 9).
Hint: Position the Anti-Kickback Device behind
the at recessed area and slide it towards the
front until it drops into the recessed area – then
release the compression pins.
NOTE: The two attachments are independant
of each other, so the Anti-Kickback Device can
be attached before the Guard Assembly.Barrier
Verication
Verify that the guard barriers are functioning prop-
erly throughout the full range of motion: bevel and
blade height:
1. With the Smart Guard System assembled,
set the blade to the maximum height.
2. Raise both barriers (left and right) until they
both lock in their raised positions.
3. Apply a downward force to release the barri-
ers from their locked position: both barriers
should be in contact with the table.
4. Bevel the tool from 0° to 45° and then back to
0°. The barriers should remain in contact with
the table top and should not contact the
blade throughout the complete motion.
5. Lower the blade to the lowest cutting height:
both barriers should be in contact with the
table.
6. Repeat Step 4 with blade in lowest cutting
height position.
7. If barriers do not remain in contact with table-
top or if they contact the blade at any time, do
not use the saw. See the assembly section
to make sure that the blade guard is as-
sembled properly or have the saw ser-
viced by an authorized service center.
Anti-Kickback Device
Pawls
Pin Hole
Riving Knife
Squeeze
FIG. 9

-24-
WARNING
To reduce the risk of injury,
do not use blade “dampers
,” “stabilizers,” or “stiffening collars” on both
sides of a replacement blade. These are metal
plates positioned against the sides of the blade to
reduce deection that may occur when using thin
saw blades. Use of these devices on both sides
will prevent the blade from being properly aligned
with the riving knife / splitter, which may bind the
work piece during cutting. One “stabilizer” plate
may be placed only against the outside of a thin
replacement blade. These plates are not required
with the supplied blade.
CHANGING THE BLADE
NOTE: Clean blade of any excess oil before
installation.
1. Remove the table insert (Fig. 11).
2. Raise the blade to the maximum height by
turning the control wheel clockwise (Fig. 11).
3. Lift up arbor lock lever and slowly rotate the
blade by hand until the lock fully engages the
saw arbor and stops rotation (Fig. 12).
Table Insert
Blade
Control
Wheel
Arbor Lock
Lever
REMOVAL AND INSTALLATION
OF THE BLADE
WARNING
Disconnect the plug from the
power source before per-
forming any assembly, adjustment or repair to
avoid possible injury.
USING THE CORRECT BLADE
IMPORTANT: The saw blade provided on this
tool has a diameter of 10 inches, a carbide-tipped
kerf width of .102" (for SKILSAW blade ver-
sion)/.094” (for Diablo blade version). and a plate
(body) thickness that is .071" thick. When looking
for a replacement blade, select one with dimen-
sions close to the original blade. This information
may not be printed on the blade’s packaging. If it
is not, check the manufacturers catalog or web-
site. SKILSAW offers Premium-Quality Profes-
sional saw blades that match the requirements for
this tool. You must select a blade with a kerf width
of .092" or more and a plate (body) thickness
.088" or less (Fig. 10).
RIVING KNIFE
KERF WIDTH
BLADE BODY
PLATE
.090"
MUST BE .092"
OR MORE
MUST BE LESS
THAN .088"
BLADE TEETH
WARNING
To reduce the risk of injury,
do not use extra thin kerf saw
blades. The kerf of the blade must be wider than
.092." Extra thin kerf saw blades (less than .092")
may cause the work piece to bind against the riv-
ing knife / splitter during cutting. It is recommended
that the kerf of the replacement blade used on this
saw be .092" or more.
WARNING
To reduce the risk of injury,
do not use saw blades made
with a thick body plate. If the replacement saw
blade’s plate thickness is greater than .088," the
riving knife / splitter would not properly serve as an
aid to reduce kickback. The replacement blade’s
plate thickness must be less than .088."
Assembly
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12

-25-
4.
While engaging the arbor lock lever, loosen arbor
nut counter clockwise (to the front of the the saw
table) with the wrench provided (Fig. 13).
5. Re move the arbor nut and outer washer.
6. Clean any sawdust from both blade washers
before installing the blade. Install a 10" (25.4
cm) blade onto the arbor with the blade teeth
pointing toward the front of the saw.
NOTE: The printing on different saw blades is
not always on the same side.
To avoid injury, do not use a blade larger or
smaller than 10" diameter and 5/8" arbor.
7. Install the ange against the blade and thread
the arbor nut as far as possible by hand. En-
sure that the blade is ush against the inner
blade ange (Fig. 14).
8. While lifting up arbor lock lever securely,
tighten the arbor nut clockwise (to the rear of
the saw table) with the wrench (Fig. 13).
9. Position the table insert in the pocket of table
so that the tabs on the table insert are in the
slots in the pocket of the table; push down on
the table insert and secure it in place.
To avoid injury from a thrown workpiece, blade
part, or blade contact, never operate the saw with-
out the proper insert in place. Use the table insert
when sawing. Use the dado insert when using a
dado blade.
USING CARBIDE-TIPPED BLADES
Handle carbide-tipped blades carefully. Carbide
is very brittle and can be easily damaged. Use
caution when you install, use or store the blades.
Do not use a carbide-tipped blade that is bent or
has bent teeth, or if the blade has cracks, is bro-
ken, or has missing/loose carbide tips. Do not
operate a carbide-tipped blade faster than its
recommended speed. When selecting a blade,
ensure it is rated above 5000 rpm.
Read, understand, and follow all warnings and
instructions provided with your carbide-tipped
blades.
ATTACHING RIP FENCE FOR USE
1. Ensure that the rip fence lock levers on both
sides of the fence are in the released position.
2. Align the notch on the rip fence bracket with
the bolt heads on the front and rear rails. En-
sure that the ip-over fence will be on the
blade-side of the main fence when in its use
position. See Fig. 15.
Assembly
3. Lower the fence onto the rails and secure the
lock levers on both sides of the fence.
4. Ensure that the rail lock paddle is in the
locked position prior to operating the saw.
Arbor Nut
Blade Wrench
Outer
Washer
Blade
Outer Washer
Arbor Nut
Inner
Washer
Lock Lever
Rip Fence
Lock Lever
Bolt Heads
Notch
Bracket
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15

-26-
SMART GUARD SYSTEM STORAGE
When not in use, the Main Barrier Guard and An-
ti-Kickback Device can be stored under the table.
Use of all the components of the Smart Guard
System, including Main Barrier Guard, Anti-Kick
-
back Device, and riving knife is highly recom-
mended to provide protection against accidents
and injury.
1. Lock the Main Barrier Guard assembly into
place in the same manner as you would at-
tach it to the riving knife (Fig. 16).
2. Attach the Anti-Kickback Device to the hang-
ing bracket in the same manner that it at-
taches to the riving knife (Fig. 17).
DUST CHUTE ELBOW STORAGE
When not in use, the dust chute elbow can be
stored under the right side of the table (Fig. 17).
RIP FENCE STORAGE
When not in use, the rip fence can be stored
under the left end of the table on the rails.
1. Remove the fence from its in-use position on
the rails.
2. Unlock the rails and extend the rails approxi-
mately 2" to the left of the table. (Fig. 18).
3. Hang the fence upside down under the rails,
using the left side bolt locations as position
indicators. Ensure that the ip-over fence, in
its stored position, is facing away from the
table saw frame.
4. Latch the front and rear lock levers
5. Gently slide the rails back toward the center
until the fence is close to the table saw frame,
and then engage the rail locking lever.
Storage, Transporting, and Mounting
3
Rip Fence
in its Stored
Position
FIG. 16a
FIG. 17
FIG. 18

-27-
MITER GAUGE STORAGE
When not in use, the miter gauge can be stored
under the back right side of the table.
1. Insert the front end of the miter guide into the
slot located at the bottom of the push stick
holder (Fig. 19).
2. Snap the base end of the miter guide into the
clip located at the rear of the saw.
Miter Gauge
Clip
TABLE SAW STORAGE
When not on the stand, store the tool only in a
level orientation, as shown in Fig. 20a.
When using the stand, the tool may be stored in
either a horizontal or vertical and orientation
(Fig. 20b or Fig. 20c). Storing the tool in any
other orientation may lead to tool damage. To
unfold or store the stand, see “Transport the
Table Saw with Stand.”
Storage, Transporting, and Mounting
TRANSPORTING THE TABLE SAW
WITH STAND
WARNING
Keep ngers clear of hinge
points when folding or
un-folding the stand.
Setup. See Fig. 21a.
1. Place the tool in the vertical orientation
2. While holding the handlebar, depress the re-
lease lever with your foot and press down
gently on the handle bar until the stand clicks
into its locked down position.
3. Adjust the stand for levelness as needed.
Collapsing the Stand, See Fig. 21b
1. Hold the handle bar and depress the release
lever with your foot.
2. Raise the handle until the tool is in its full
upright position and the latch clicks into
place.
Loading/Unloading from the Truck
1. Orient the folded stand with the handle bar
loops facing the truck bed.
2. Place rounded handle loops on the truck bed.
Lift the wheel end of the stand via the stand
left-side support bar and slide into truck
3. Reverse process to unload.
FIG. 20a
FIG. 19
FIG. 20b
FIG. 20c

-28-
Mounting Bolts
FIG. 22
Storage, Transporting, and Mounting
TO LEVEL STAND
The stand is equipped with two adjustable feet
for leveling the stand.
To adjust: loosen the wing nut and adjust the
height of the foot by screwing the threaded shaft
clockwise to raise the foot or counter-clockwise
to lower the foot. Retighten the wing nut se-
curely.
FIG. 21a
FIG. 21b
UNFOLDING THE STAND
FOLDING THE STAND
MOUNTING THE TABLE SAW
If table saw is to be used in a permanent loca-
tion, it should be fastened securely to a rm
supporting surface such as a stand or work-
bench, using the four mounting holes (Fig. 22).
1. If mounting to a workbench, the base should
be securely bolted using the carriage bolts
and locking nuts (use the same fasteners as
are used for mounting the tool to the stand).
2. Place the tool on the workbench and securely
clamp in place.
3. Use a pencil to mark the locations of all 4
mounting holes.
4. Remove the saw from the workbench and
drill clearance holes (5/16 inch) in all 4 loca-
tions.
5. Place tool on workbench and thread nuts
onto the carriage bolts. Washers may need
to be used in order to prevent damage to the
workbench.

-29-
ADJUSTING 0 AND 45 DEGREE
POSITIVE STOPS
Your saw is equipped with positive stops for fast
and ac curate positioning of the saw blade at 90
and 45 degrees to the table.
WARNING
To prevent personal injury,
always dis con nect the plug
from the power source when making adjust-
ments.
1. Turn the elevation wheel clockwise and raise
the blade to its maxi mum height (Fig. 23).
ADJUSTING 0 DEGREE POSITIVE STOP
2. Loosen the blade tilt lock handle and push the
elevation wheel to the left as far as possible;
tighten the blade tilt lock handle (Fig. 23).
3. Place a combination square on the table with
one end of square against the blade as shown
(Fig. 24), and check to see if the blade is 90
degrees to the table. If the blade is not 90 de-
grees to the table, loosen the blade tilt lock
handle, loosen 90 degree adjustment screw,
loosen 90 degree bevel stop cam and push the
elevation wheel until the blade is 90 degrees to
the table.
4. Tighten the blade tilt lock handle, rotate the
bevel stop cam until it touches the bevel stop
housing, then tighten 90 degree adjustment
screw.
5. Loosen the adjustment screw and adjust the
pointer to indicate 0 degrees on the bevel
scale.
ADJUSTING 45 DEGREE POSITIVE STOP
6. Loosen the blade tilt lock handle and push the
elevation wheel to the right as far as possible;
tighten the blade tilt lock handle.
7. Place a combination square on the table with
one end of the square against the blade as
shown (Fig. 25), and check to see if the blade
is 45 degrees to the table. If the blade is not 45
degrees to the table, loosen the blade tilt lock
handle, loosen the 45 degree adjustment
screw, loosen the 45 degree bevel stop cam
and push the elevation wheel until the blade is
45 degrees to the table.
8. Tighten the blade tilt lock handle, rotate the
45 degree bevel stop cam until it touches the
bevel stop housing, then tighten the 45 de-
gree adjustment screw.
NOTE: Your table saw is able to achieve a bevel
up to 47 degrees left and -1 degrees right. To
reach these points, follow the procedure above
and reset the stops as needed.
45º Bevel
Stop Cam
Elevation
Wheel
Pointer
90º Bevel
Stop Cam
Lock Handle
Cam
Screw
Pointer
Screw
Cam
Screw
Adjustments
FIG. 23
FIG. 24
FIG. 25

-30-
ADJUSTING BLADE PARALLEL TO
THE MITER GAUGE SLOTS
The blade was adjusted parallel to the miter
gauge slots at the factory. In order to insure
accurate cuts and help prevent kickback, this
adjustment should be rechecked. If adjustment
is necessary, follow the steps below.
WARNING
To prevent personal injury,
always dis con nect the plug
from the power source before mak ing any
adjustments.
1. Turn elevation wheel and raise blade as high
as it will go.
2. Select a point on the body of the saw blade
that is set to the left when viewing the blade
from the front of saw, and mark with a pencil
(Fig. 26).
3. Place the base of a combination square
against the edge of the miter gauge slot, and
extend the sliding rule of the square so it just
touches the marked point on the body of the
saw blade at the rear of the table.
4. Rotate the blade and check the same marked
point of the saw blade at the front of the table
(Fig. 26).
5. If the front and back measurements, shown
in Figure 26 are not identical, identify the side
with the gap. Use the hex wrench supplied
with your saw to loosen the two alignment
bolts located on the side with the gap. There
are four alignment bolts located under the
front and rear of the table top of the tool (Fig.
27 & 28). Carefully move the under carriage
containing the saw blade until the blade is
parallel to the miter slot, and securely tighten
the two bolts. If the parallelism is still off,
loosen all four bolts and repeat.
Adjustments
Mark
Front of Table
Alignment Bolts
Rear of Table
Alignment Bolts
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28

-31-
Smart Guard
Blade
Rip Fence
Adjustments
ALIGNING RIP FENCE
WARNING
To prevent personal injury,
always disconnect plug
from the power source before making any
adjustments.
The fence is properly aligned to the blade in all
three positions at the factory and should not re-
quire adjustment. This section is intended only
for maintenance purposes or when the fence
becomes unaligned due to impact. The rip fence
must be parallel with the sawblade in order to
prevent KICKBACK when ripping.
Your table saw is equipped with a multiple posi-
tion rack and pinion rip fence. Once the adjust-
ments below have been made, the rip fence will
self align when the fence is locked into one of
the three positions. All three rip fence positions
need to be aligned parallel to the blade. When
moving the rip fence, make sure to unlock and
lock the fence with the rail lock handle and use
the front rail knob to adjust the fence position.
NOTE: The blade must be parallel with the
miter gauge slots (see “Adjusting Blade Parallel
to the Miter Gauge Slots”) and be perpendicular
to table before proceeding with rip fence align-
ment.
WARNING
To prevent personal injury,
always make sure that the
rip fence is locked before making rip cuts.
1. Lift both guard barriers to their up locked po-
sition (Fig 29).
2. Turn the elevation wheel and raise the blade
as high as it will go.
3. Align the blade to the miter gauge slots per
instructions: ADJUSTING BLADE PARALLEL
TO THE MITER GAUGE SLOTS.
4. Right side, position 1 (close to blade), see
Fig. 31.
NOTE: The right side position 1 for the fence
permits cuts of 0 to 24.5 inches on the right side
of the blade. The top scale shows this dimen-
sion. In this location, the ip-over fence should
be on the left of the main fence when in the aux-
iliary fence position (closest to the blade).
a. Loosen the right side position 1 bolts on
the front and back rails so that they can
slide freely, approximately 1/2 to 1 turn.
Move the bolts to the right by approxi-
mately 1/8 inch.
b. Place the fence on the position 1 bolts,
but do not secure the latches on the front
or back rail.
c. Move the rails so that the position indica-
tor lines up with 0 on the top scale. Lock
the rails in place using the rail lock pad-
dle. If anti-kickback pawls are installed,
you will need to raise the right side in or-
der to align the fence with the blade.
d. Slide the fence with the front and back
screws towards the blade until the fence
touches the blade teeth at the front and
back of the blade.
e. Tighten the front bolt. Verify that the fence
is still in contact with the front and back
teeth of the blade.
f. Tighten the back bolt. Verify that the fence
is still in contact with the front and back
teeth of the blade.
g. Latch the fence clamps onto the rails and
ensure that the fence is still in contact
with the front and back teeth of the blade.
FIG. 29

-32-
Adjustments
5. Right side, position 2 (further from blade),
see Fig. 31.
NOTE: The right side position 2 for the fence
permits cuts of 6 to 30.5 inches on the right side
of the blade. The bottom scale shows this di-
mension. In this location, the ip-over fence
should be on the left of the main fence when in
the material support position (closest to the
blade).
a. Unlatch the fence clamps and remove the
fence.
b. Loosen the right side position 2 bolts on
the front and back rails so that they can
slide freely, approximately 1/2 to 1 turn.
c. Using the fence alignment holes in the
blade wrench, place the wrench over the
right side position 1 bolt on the front rail
(already xed in place by step 4 above)
with the second hole roughly aligned with
the right side position 2 bolt.
d. Move the right side position 2 bolt until the
blade wrench slides over the bolt head.
e. Tighten the right side position 2 bolt.
f. Perform steps c through e for the back rail
bolt.
6. Left side, see Fig 31.
NOTE: The left side position for the fence per-
mits cutting of 0 to 16.5 inches on the left side of
the blade. The scale does not show this dimen-
sion. In this location, the ip-over fence should
be on the right of the main fence when in the
material support or auxiliary fence position (clos-
est to the blade).
a. Loosen the left side bolts on the front and
back rails so that they can slide freely, ap-
proximately 1/2 to 1 turn. Move the bolts
so they are approximately 3.5 inches from
the left end of the rails.
b. Place the fence on the left-side bolts but
do not secure the latches on the front or
back rail.
c. Move rails so that the fence touches at
least one tooth on the blade. Lock the rails
in place using the rail lock paddle. If an-
ti-kickback pawls are installed, you will
need to raise the right side in order to align
the fence with the blade.
d. Slide the fence with the front and back
screws towards the blade until the fence
touches the blade teeth at the front and
back of the blade.
e. Tighten the front bolt. Verify that the fence
is still in contact with the front and back
teeth of the blade.
f. Tighten the back bolt. Verify that the fence
is still in contact with the front and back
teeth of the blade.
g. Latch the fence clamps onto the rails and
ensure that the fence is still in contact with
the front and back teeth of the blade.
TO SET THE RIP FENCE POINTER:
1. Lift both guard barriers to their up locked
position.
2. Place the fence on the right side position 1
bolts and lock the fence clamps on the front
and back.
3. Raise rail lock paddle and move the fence
until it is alongside the saw blade by lifting
the right side pawl above the fence. Lock the
rails in place.
4. Loosen pointer adjustment screw, adjust
pointer to “0” mark on lower scale, then re-
tighten the screw.
Scale
Rip Fence Point
Pointer Adjustment Screws
Right Side 1Left Side Right Side 2
FIG. 31
FIG. 30

-33-
RIVING KNIFE ALIGNMENT
IMPORTANT: The riving knife must always be in
line with the saw blade. The riving knife is thinner
than the width of the kerf by approximately three
thicknesses of paper on each side (Fig. 32).
Note: The kerf is the width of the cut made by
the teeth on the saw blade.
WARNING
To prevent personal injury,
always disconnect the plug
from the power source before making any
adjustments and when attaching or remov-
ing the Smart Guard System.
CHECKING RIVING KNIFE ALIGNMENT
WARNING
Check riving knife align-
ment to the blade periodi-
cally and make adjustments as necessary.
Improperly aligned riving knife may result in
work piece instability, loss of control, and KICK-
BACK. If the riving knife is misaligned and can-
not be adjusted, do not attempt to operate the
saw. Have a qualied service technician per-
form riving knife alignment.
1. Check that the blade is properly aligned par-
allel with the miter gauge groove per instruc-
tions in “Adjusting Blade Parallel to Miter
Gauge slots” and adjust the blade if neces-
sary. Check that the rip fence is aligned with
the blade (see instructions in “Aligning Rip
Fence”) and adjust the rip fence if necessary.
2. Raise the blade to the full height (up) posi-
tion. Raise the riving knife to its full up posi-
tion (see instructions in “Positioning the
Riving Knife”). Remove the anti-kickback
pawls and guard assembly from the riving
knife. Remove the insert plate. (Fig. 33)
3. Place the rip fence on the left side of the
table. Carefully move the rip fence against
the blade so that the rip fence is parallel to
the blade and just touches the tips of the saw
teeth. Lock the rip fence and make sure that
the front and back of the blade are still touch-
ing the rip fence (Fig 33).
Kerf
Workpiece
Riving Knife
Blade
Width of three
thicknesses of paper
on each side
Fence
Riving
Knife
Adjustments
FIG. 32
FIG. 33

-34-
Adjustments
4. Using the rip fence as a guide, check the riv-
ing knife alignment with the plane of the saw
blade. Since the riving knife is thinner by ap-
proximately three thicknesses of paper on
each side, than the width of the blade’s KERF
(Fig 32) you must make a temporary paper
“spacing gauge“. Make two folds in a small
piece (6" X 6") of ordinary newspaper to
make three thicknesses. Place the paper
spacing gauge between the riving knife and
the rip fence (Fig 34).
5. Repeat step 4 with the rip fence on the right of
the blade and check with the paper spacing
gauge.
6. If the paper spacing gauge does not t be-
tween the rip fence and the riving knife per
steps 4 and 5 above, the riving knife is not cor-
rectly aligned with the blade and must be ad-
justed. If the riving knife needs adjustment
proceed to section “Adjusting Riving Knife.” If
the riving knife is correctly aligned with the
blade then no adjustment is necessary.
NOTE: The riving knife has been properly aligned
at the factory - Check the alignment before
making any adjustments.
ADJUSTING RIVING KNIFE
1. Raise the saw blade to maximum height and
set the bevel angle to 0°.
2. Remove the barrier guard assembly and
anti-kickback device.
3. Remove the table insert.
4. Place the rip fence on the right side and po-
sition 1 and move the fence until it touches
the tips of the saw blade, then lock the rails
in place.
5. Loosen the hex nut with a 10mm open end
wrench. Slightly loosen the clamping screws
(1/4-1/2 turns) using the 5mm Allen wrench
provided. Loosen the set screw using a at
screwdriver (Fig. 35).
6. Make two folds in a small piece of paper (6" x
6") to form three layers (Fig. 32). This folded
paper is used as a “spacing gauge.”
Riving
Knife
Fence
Three Thicknesses
of Paper
Set Screw2
Set Screw1
Clamp Screw
Clamp Screw
Riving Knife
Blade
Paper
Fence
NOTE: The spacing instructions above are based
on using a standard kerf blade (.128" kerf on the
blade included). If a smaller kerf blade is used,
adjust the paper spacer. For instance, if the kerf of
the replacement blade is near .100," use 1 thick-
ness of paper as a spacer; if the kerf is near .110,"
use 2 thicknesses.
FIG. 34
FIG. 35

-35-
ADJUSTING THE TABLE INSERT
The table insert slot contains four (4) adjustment
screws for adjusting the height of the table insert
(Fig. 37). Place the insert onto the table. Place a
straight edge (such as the metal ruler from a com-
bination square) across the table top and insert
top. If adjustment is necessary, use a 4mm Flat
Head Screwdriver to rotate each set screw up or
down. The insert should be slightly below the
table at the front and slightly above the table at the
back.
Table Insert
Screws
Adjustments
7. Insert folded paper between riving knife and
fence.
a. Hold the riving knife and paper rmly
against the fence (Fig. 36).
b. Lightly tighten the clamp screws.
c. Remove the paper and move the fence
away from blade.
d. Slowly turn the set screw 1 (for left and
right adjustment) and set screw 2 (for front
and rear adjustment) while watching the
riving knife tilt until it is in line with the
blade.
e. Recheck squareness of riving knife to ta-
ble by sliding the fence against blade. Re-
adjust if necessary.
8. After completing adjustments:
a. Lightly tighten the hex nut (hold the set
screw in position with a screwdriver while
tightening nut).
b. Fully tighten clamp screws with an Allen
wrench. Then fully tighten the hex nut.
Clamp
Screw
Fence
Riving
Knife
Paper
NOTE: Check that the riving knife stays in line
with the blade when the blade is tilted at any
angle. Replace the Barrier Guard Assembly and
Anti-Kickback Device before making cuts.
FIG. 36
FIG. 37

-36-
Adjustment of Left-side Material Support on
Tool Stand
1. Loosen the nuts on the carriage bolts and
remove the locking bolts on the front and
back sides of the left-side material support.
2. Remove the fence from the table and place
the top side of the fence ush against the
table, overhanging the left-side material sup-
port. The plastic end bracket should sit in the
miter slot so that the aluminum fence con-
tacts the table top.
3. Move the fence as close to the front edge of
the left-side material support as possible.
4. Raise the front of the support until it is in con-
tact with the fence. Note, a rubber mallet may
be required to move the material support.
During adjustment, the material support
should be ush to 0.2 inches (5mm) below
the table surface.
5. Install the locking bolt and tighten the carriage
nut on the front of the support.
6. Move the fence as close to the back edge of
the left-side material support as possible.
7. Raise the back of the support until it is in con-
tact with the fence.
8. Install the locking bolt and tighten the car-
riage nut on the back of the support.
9. Move the fence back to the front of the support
to ensure that it is still ush to the table top.
Left-Side Material Support
Locking Bolt
Carriage Bolt
SAFETY POWER SWITCH
NOTE: This table saw has a safety feature that
helps pre vent accidental starting. When power is
cut to the saw, the tool will switch to the off mode.
Once power is restored, the tool will need to be
turned on again.
To turn saw on: Press the green button
(Fig. 39).
To turn saw off: Press the red paddle (which
depresses the red off switch underneath)
(Fig. 39).
To prevent unauthorized use: the switch can ac-
commodate a padlock with a long 3/16" diameter
shackle (not included) (Fig. 40).
FIG. 40FIG. 39
Basic Table Saw Operation
Adjustments
FIG. 38

-37-
USING THE SMART GUARD SYSTEM
The SKILSAW Smart Guard has been designed
for modularity, enabling the use of multiple com-
binations of the three main components – 1)
Riving Knife / Splitter, 2) Main Barrier Guard,
and 3) Anti-kickback Device (Fig. 41). Addition-
ally, the riving knife can be quickly adjusted to
three positions, depending on the application
requirement: through cut (high), non-through
cut (middle), and dado (lowest). The three pri-
mary components of the Smart Guard blade
guarding system are designed for rapid attach-
ment, adjustment, and/or removal without the
need for additional tools. Any Smart Guard
components that need to be removed to com-
plete a cut should be immediately reinstalled
when nished. See “Attaching the Smart Guard
System” for detailed installation instructions. Al-
ways remember that the best accident preven-
tion is the operator’s use of common sense and
alertness at all times when using the table saw.
C
BA
1
2
3
FIG. 41
Riving Knife / Splitter
The Riving Knife (splitter) is the central element
of the SKILSAW Smart Guard blade guarding
system, serving as the attachment point for both
the Main Barrier Guard and the Anti-Kickback
Device. In the event that the Main Barrier Guard
and Anti-Kickback Device are removed, the Riv-
ing Knife maintains its functionality as a material
splitter, and can be quickly adjusted to three po-
sitions (through cut A, non-through cut B, and
dado C), depending on the application require-
ment, (Fig. 41). Because of this adjustability, the
riving knife can be appropriately positioned for all
cutting applications.
The Riving Knife (splitter) can be easily adjusted
to one of three heights by re-moving the table
insert, raising the blade to its full height and re-
leasing the riv-ing knife release lever at the base
of the Riving Knife. The Riving Knife should be
locked in its through cut (highest) position for use
with the Main Barrier Guard and Anti-Kickback
Device. It can be adjusted to its non-through cut
(middle) position for use as a material splitter
without the Main Barrier Guard and Anti-Kick-
back Device. In the event that the Riving Knife
cannot be used for a specic cut or for use with
a dado blade, it can be adjusted to its dado (low-
est) position, placing it 1" above the table surface
when the blade is at its full height.
Main Barrier Guard
The main guard is comprised of a pair of plastic
barriers attached to the metal upper barrier guard.
The side barriers (one to the left and one to the
right of the blade) operate independently of one
another, maintaining maximum blade coverage
during cutting operations. The main guard incor-
porates a quick-connect attachment point and can
be attached or removed from the blade guarding
system independent of the Anti-Kickback Pawls
and Riving Knife / Splitter.
The Main Barrier Guard component can be quickly
attached and detached through the use of a quick
release lever. The guard is attached by seating
the crossbar into the top of the Riving Knife / Split-
ter and engaging the locking lever. Following this
process in reverse, the guard can be easily re-
moved for special operations, such as dados or
rabbets.
FIG. 42
Basic Table Saw Operation

-38-
BLADE BEVEL CONTROL
Loosen the blade bevel lock handle counterclock-
wise (Fig. 43), slide the elevation wheel until the
pointer is at the desired angle and tighten the
blade tilt lock handle clockwise.
NOTE: To best secure the main guard for reloca-
tion, adjust the blade to its low-est position. This
keeps the guard tight to the table surface and pre-
vents dam-age related to the guard swinging
during relocation. If transporting over a longer dis-
tance on/off the job, place guard in its below table
storage position (See Figure 16).
Anti-Kickback Device
In the event of kickback, the Anti-Kickback Device,
(also known as dogs, or pawls) is intended to help
prevent the board from being thrown in the direc-
Basic Table Saw Operation
tion of the user. The sharp teeth of the pawls are
intended to “catch” the material in the event of
kickback.
The Anti-Kickback Device can be easily attached
by aligning the attachment pin with the hole in the
rear of the Riving Knife / Splitter. It can be easily
re-moved by depressing the compression pads
on both sides of the Anti-Kickback Device and
lifting it away.
Elevation
Wheel
Pointer
Bevel Lock Handle
FIG. 43

-39-
WORK HELPERS
Before cutting any wood on your saw, study all of
the “Basic Saw Operations.”
Notice that in order to make some of the cuts, it is
necessary to use certain devices, “Work Helpers,”
like the Push Stick, the Push Block and the Auxil-
iary Fence, which you can make yourself.
After you have made a few practice cuts, make
these “help ers” before starting any projects. Make
the “Push Stick” rst. (A push stick is included with
the SPT99).
PUSH STICK AND PUSH BLOCK
Make the push stick using a piece of 1 x 2 as shown
(Fig. 44).
Make the push block using pieces of 3/8" plywood
A and 3/4" hardwood B (Fig. 45).
The small piece of wood, 1/2" x 3/8" x 2-1/2",
should be GLUED to the plywood… DO NOT
USE NAILS. This is to prevent dulling the saw-
blade in the event you mistakenly cut into the push
block.
Position the handle in the center of the plywood
and fasten it together with glue and woodscrews.
Use a push stick whenever the fence is 2 inches or
more from the blade. Use a push block when the
operation is too narrow to allow the use of a push
stick. For proper use, see “Ripping” and “Bevel
Ripping sections .”
The push stick or block should be used in the place
of the user’s hand to guide the material only be-
tween the fence and blade.
When using a push stick or push block, the trailing
end of the board must be square. A push stick or
block against an uneven end could slip off or push
the work away from the fence.
MAKING A FEATHERBOARD
Figure 46 illustrates dimensions for making a
typical feather board. It should be made from a
straight piece of wood that is free of knots or
cracks. Kerf E should be about 1/4" apart (Fig. 46).
45°
Notch
Workpiece
End
1/4
1/4
3/4
1/4
1-1/2
15
B
A
These edges
must be parallel
5
12
12
3/8
3/8
3/8
5-1/8
2-1/2
2-1/2
4-3/4
NOTE: All dimensions in inches.
E
8
4-1/2
3/4
25
5
Basic Table Saw Operation
FIG. 44
FIG. 45
FIG. 46

-40-
MATERIAL SUPPORT / AUXILIARY FENCE
When the fence is beyond the table-top, ensure
that the material support is secured in the lowest
position in both the front and the back slots. When
the fence is over the table, ensure that the mate-
Basic Table Saw Operation
FIG. 47a
Left Right 1 Right 2
FIG. 48
USING THE RIP FENCE POINTER
The rip fence pointer shows the distance from the
blade to rip fence.
Right position 1.
The top scale indicates the position of the fence
relative to the right side of the blade for the inner
position. In this position, the fence can be used
from 0 to 24.5 inches (Fig.48).
Right position 2.
The bottom scale indicates the position of the
fence relative to the right side of the blade for the
outer position. In this position, the fence can be
used from 6.0 to 30.5 inches (Fig.48).
Left position.
The scale has no relevance for this position. The
maximum capacity on the left side of the blade is
16.5 inches (Fig 48).
rial support is in the stowed position (Fig. 47a). If
an auxiliary fence is required, place the material
support in the upper position on both the front and
back slots (Fig. 47b). To secure fence setting,
lower the lock handle.
FIG. 47b

-41-
WARNING
Always wear hearing protec-
tion during cutting, and gloves
when handing saw blades.
USING THE RIP FENCE
RIPPING, BEVEL RIPPING, RESAWING AND
RABBETING are performed using the RIP FENCE
together with the AUXILIARY FENCE / WORK
SUPPORT, PUSH STICK OR PUSH BLOCK.
WARNING
For your own safety, always
observe the following safety
precautions, in addition to the safety instruc-
tions on Pages 3, 4, 5 & 6.
1. Never make these cuts FREEHAND (with-
out using the rip fence or auxiliary devices
when required), because the blade could
bind in the cut and cause a KICKBACK.
2. Always lock the rip fence securely when in
use.
3. Remove miter gauge from table during any
operations that utilize the rip fence.
4. Make sure that the blade guard is installed for
all through sawing type cuts. Replace the
guard IMMEDIATELY following completion of
resawing, rabbeting, or dadoing operations.
Frequently check the action of the ANTIKICK-
BACK PAWLS by passing the workpiece along-
side of the spreader while saw is OFF.
Pull the workpiece TOWARD you. If the PAWLS
do not DIG into the workpiece and HOLD it, the
pawls must be REPLACED or SHARPENED.
(See “Maintaining Your Table Saw”).
5. Have the blade extend approximately 1/8"
above the upper surface of work piece. Addi-
tional blade exposure would increase the
hazard potential.
6. Do not stand directly in front of the blade in
case of a KICKBACK. Stand to either side of
the blade.
7. Keep your hands clear of the blade and out
of the path of the blade.
8. If the blade stalls or stops while cutting,
TURN THE SWITCH OFF before attempting
to free the blade.
9. Do not reach over or behind the blade to
pull the work piece through the cut, to sup-
port long or heavy workpieces, to remove
small cut-off pieces of material, or FOR
ANY OTHER REASON.
Basic Table Saw Operation
10. Do not pick up small pieces of cut-off mate-
rial from the table. REMOVE them by push-
ing them OFF the table with a long stick.
Otherwise they could be thrown back at you
by the rear of the blade.
11. Do not remove small pieces of cut-off mate-
rial that may become TRAPPED inside the
blade guard while the saw is RUNNING.
THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS
or cause a KICKBACK. Turn the saw OFF
and disconnect the power source. After the
blade has stopped turning, lift the guard and
remove the piece.
12. If the workpiece is warped, place the CON-
CAVE side DOWN. This will prevent it from
rocking while it is being ripped.
RIP FENCE AUXILIARY FACING
When using dado accessories, an auxiliary fac-
ing board should be used. This will help prevent
damage to the aluminum fence. The facing
should be made of 3/4 inch thick wood (Fig. 49).
Parts Required:
3/4" thick wood board (solid or plywood) cut to
size.
Two (2) clamps.
The facing is made to the same height (2-3/4")
as the fence and can work with the blade guard
system in place when moving the fence to con-
tact the blade. Use two clamps to clamp the 3/4
inch thick wood board to the rip fence.
NOTE: The auxiliary facing board, should also
be used when cutting material less than 3/16"
thick.
FIG. 49

-42-
RIPPING
RIPPING is known as cutting a piece of wood with
the grain, or lengthwise. This is done using the rip
fence. Position the fence to the desired WIDTH
OF RIP and lock it in place.
Before starting to rip, be sure:
A. Rip Fence is parallel to saw blade.
B. Riving knife is properly aligned with saw blade.
C. Anti-kickback pawls are functioning properly.
Position the wider portion of the workpiece on the
side of the fence.
When ripping LONG BOARDS or LARGE
PANELS, always use an auxiliary work support or
SPT00B Rear Outfeed (sold separately) (Fig. 50).
BEVEL RIPPING
Avoid bevel ripping with the fence on the left
side, when possible. When bevel ripping material
6" or narrower, use the fence on the right side of
the blade ONLY. This will provide more space
between the fence and the sawblade for use of a
push stick. If the fence is mounted to the left, the
sawblade guard may interfere with proper use of
a push stick.
When “WIDTH OF RIP” is 6" and WIDER use your
RIGHT hand to feed the workpiece, use LEFT
hand ONLY to guide the workpiece, do not FEED
the workpiece with the left hand (Fig. 50).
When “WIDTH OF RIP” is 2" to 6" wide USE THE
PUSH STICK to feed the work (Fig. 51).
When WIDTH OF RIP is NARROWER than 2"
the push stick CANNOT be used because the
guard will interfere. USE the AUXILIARY FENCE,
and PUSH BLOCK.
The auxiliary fence should be used any time
the “WIDTH OF RIP” is under 6 inches wide. If
the “WIDTH OF RIP” is of a smaller dimension
than the height of the workpiece, then a sacri-
cial auxiliary fence of adequate height to fully
support the workpiece during the cut should be
made and attached to the fence.
Feed the workpiece by hand until the end is
approximately. 1" from the front edge of the
table. Continue to feed using the PUSH
BLOCK on top of auxiliary fence UNTIL THE
CUT IS COM PLETE (Fig. 52).
Push Stick
Push Block
Basic Table Saw Operation
FIG. 50
FIG. 51
FIG. 52

-43-
USING THE MITER GAUGE
CROSSCUTTING, MITER CUTTING, BEVEL
CUTTING, COM POUND MITER CUTTING and
when RABBETING across the end of a narrow
workpiece, the MITER GAUGE is used.
WARNING
For your own safety, always
observe the following safety
precautions, in addition to the safety instruc-
tions in General Safety Rules, Safety Instruc-
tions for Table Saws, and Additional Safety
Rules.
Never make these cuts freehand (without using
the miter gauge or other auxiliary devices) be-
cause the blade could bind in the cut and
cause a KICKBACK or cause your ngers or
hand to slip into the blade.
Always lock the miter gauge securely when in use.
Remove the rip fence from table during any op-
erations that utilize the miter gauge.
Miter Gauge at 90° can be used from 0 to 15-3/4
inches cross cutting.
When cross cutting with the blade set at 90º or
45º to the table, the miter gauge can be used in
either slot on the table. When cross cutting and
the blade is tilted, use the slot on right side of
table where the blade is tilted away from your
hands and miter gauge.
To adjust the miter angle:
Loosen lock knob and set the miter gauge body so
that the pointer is at desired angle, then tighten
lock knob (Fig. 53).
MITER GAUGE AUXILIARY FACING
The SPT99 miter gauge is designed to accept
an Auxiliary Facing with pre-molded holes for
fastening a suitable piece of smooth straight
wood. Utilize the miter gauge as a template, to
attach with proper fasteners (Fig. 54).
Example:
A. Drill 5/32" dia. holes through a board 3/4"
thick, 3" high, and desired length.
B. Attach with two No. 12 round head wood
screws 1-1/2" long, not included (Fig. 54).
Be sure that the screws never protrude above the
outside surface of facing.
Be sure the facing does not interfere with the
proper operation of the saw blade guard.
Basic Table Saw Operation
NOTE: When bevel crosscutting, attach the facing
so that it extends to the right of the miter gauge
and use the miter gauge in the groove to the right
of the blade.
Lock
Knob
Miter Gauge
Body
Pointer
3/4" x 3"
Board
No. 12, 1-1/2"
Screws
FIG. 53
FIG. 54

-44-
CROSSCUTTING
CROSSCUTTING is known as cutting wood
across the grain, at 90°, or square with both the
edge and the at side of the wood. This is done
with the miter gauge set at 90° (Fig. 55).
Make sure that the blade guard is installed for all
“through sawing” operations (when the sawblade
cuts entirely through the thickness of the work-
piece). Replace guard IMMEDIATELY after com-
pletion of dadoing or rabbeting cuts.
Have the blade extend approximately 1/8" above
top of work piece. Additional blade exposure would
increase the hazard potential.
Do not stand directly in front of the blade in case
of a THROWBACK (small cut-off piece caught by
the back of the blade and thrown toward the oper-
ator). Stand to either side of the blade.
Keep your hands clear of the blade and out of the
path of the blade.
If the blade stalls or stops while cutting, TURN
THE SWITCH OFF before attempting to free the
blade.
Do not reach over or behind the blade to pull the
work piece through the cut, to support long or
heavy workpieces, to remove cut-off pieces of ma-
terial, or FOR ANY OTHER REASON.
Do not pick up small pieces of cut-off material
from the table. REMOVE them by pushing them
OFF the table with a long stick. Otherwise they
could be thrown back at you by the rear of the
blade.
Do not remove small pieces of cut-off material that
are close to or may become TRAPPED inside the
blade guard while the saw is RUNNING. THIS
COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause a
KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade
has stopped turning, lift the guard and remove the
piece.
If the workpiece is warped, place the CONCAVE
side DOWN. This will help to prevent it from rock-
ing while it is being cut.
The graduations on the miter gauge provide accu-
racy for average woodworking. In some cases
where extreme ac curacy is required, when mak-
ing angle cuts, for example, make a trial cut and
then recheck it with an accurate square or protrac-
tor.
Basic Table Saw Operation
If necessary, the miter gauge head can be swiv-
eled slightly to compensate for any inaccuracy.
TIP: The space between the miter gauge bar and
the groove in the table is held to a minimum during
manu fac turing. For maximum accuracy when
using the miter gauge, always “favor” one side of
the groove in the table. In other words, don’t move
the miter gauge from side to side while cutting but
keep one side of the bar riding against one side of
the groove.
TIP: Glue a piece of sandpaper to the face of the
miter gauge head. This will help prevent the work-
piece from “creep ing” while it is being cut.
The miter gauge may be used in either of the
grooves in the table. Make sure it is locked.
When using the miter gauge in the LEFT hand
groove, hold the workpiece rmly against gauge
head with your left hand, and grip the lock knob
with your right hand.
When using the RIGHT hand groove, hold the
workpiece with your right hand and the lock knob
with your left hand.
FIG. 55

-45-
REPETITIVE CUTTING
REPETITIVE CUTTING is cutting a quantity of
pieces the same length without having to mark
each piece (Fig. 56).
When making repetitive cuts from a long work-
piece, make sure it is supported.
WARNING
Never use the rip fence as a
length stop, because the cut-
off piece could bind between the fence and the
blade causing a kickback.
1. When making repetitive cuts, clamp a block
of wood 3" long to the table at the desired
length to act as a length stop.
WARNING
When clamping the block,
make sure that the end of the
block is well in front of the sawblade. Be sure
that it is clamped securely.
2. Slide the workpiece along the miter gauge
until it touches the block, then hold it se-
curely.
3. Make the cut, pull the workpiece back, then
push the cut-off piece off the table with a long
push stick. DO NOT ATTEMPT TO PICK IT
UP AS THIS COULD ENDANGER YOUR
HANDS.
MITER CUTTING
MITER CUTTING is cutting wood at an angle
other than 90° with the edge of the wood. Follow
the same procedure as you would for crosscutting
(Fig. 57).
Adjust the miter gauge to the desired angle, and
lock it.
The miter gauge may be used in either of the
grooves in the table.
Basic Table Saw Operation
FIG. 56
When using the miter gauge in the LEFT hand
groove, hold the workpiece rmly against the
miter gauge head with your left hand, and grip the
lock knob with your right hand.
When using the RIGHT hand groove, hold the
workpiece with your right hand and the lock knob
with your left hand.
BEVEL CROSSCUTTING
BEVEL CROSSCUTTING is the same as cross-
cutting ex cept that the wood is also cut at a bevel
angle other than 90° with the at side of the wood
(Fig. 58).
Adjust the blade to the desired angle.
Use the Miter Gauge in the groove to the RIGHT
or the LEFT of the blade.
COMPOUND MITER CUTTING
COMPOUND MITER CUTTING is a combina-
tion of miter cutting and bevel crosscutting. The
cut is made at an angle other than 90° to both
the edge and the at side of the wood.
Adjust the miter gauge and the blade to the
desired angle and make sure that miter gauge
is locked.
FIG. 57
FIG. 58

-46-
NON THROUGH SAWING
Add an 8" high at facing board to the fence, the
full length of the fence (Fig. 59).
“C” Clamps
Work
Support
Push
Stick
Featherboard
Featherboard
Use featherboards for all “Non Through Sawing”
operations (when the sawblade guard must be
removed). Featherboards are used to keep the
work in contact with the fence and the table as
shown, and to stop kickbacks.
Mount featherboards to the fence and table as
shown, so that the leading edges of the feather-
boards will support the workpiece until the cut is
complete, and the workpiece has been pushed
com pletely past the cutter (sawblade, dado head,
etc.) with a push stick, as in ripping.
Before starting the operation (with the saw turned
“OFF” and the cutter set below the table surface):
A. Install featherboards so they exert pressure
on the work piece; BE POSITIVE THEY ARE
SECURELY ATTACHED.
B. Make sure, by trial, that the featherboards
will stop a kick back if one should occur.
Featherboards are not employed during non
through sawing operations when using the miter
gauge.
REPLACE THE SMART GUARD SYSTEM AS
SOON AS THE NON THROUGH SAWING
OPERATION IS COMPLETE.
Basic Table Saw Operation
RABBETING
RABBETING is cutting out a section of the corner
of a piece of material, across an end or along an
edge (Fig. 60).
Making a RABBET requires cuts that do not go all
the way through the material. Therefore, the
Smart Guard System must be removed.
1. Remove blade guard.
2. For rabbeting along an edge (long way of
workpiece) as shown, add a facing approxi-
mately as high as the workpiece is wide to
the rip fence. Adjust the rip fence and blade
to the required dimensions, then make the
rst cut with the board at on the table, fol-
lowing the set-up shown in Fig. 60. Make a
second cut with the workpiece on its edge.
Follow all precautions, safety instructions,
and operation instructions as for ripping or rip
type operations, including featherboards and
push stick, etc.
3. For rabbeting across an end, for workpiece 10-
1/2" and narrower make the rabbet cut with the
board at on the table. Using the miter gauge
tted with a facing, follow the same procedures
and instructions for crosscutting making suc-
cessive cuts across the width of the workpiece
to obtain the desired width of cut. DO NOT use
the rip fence for rabbeting across the end.
4. INSTALL SMART GUARD SYSTEM IMMEDI-
ATELY UPON COM PLETION OF RABBET-
ING OPERATION.
Rabbet cuts can also be made in one pass of the
workpiece over the cutter using the dado head.
RABBETING ALONG
THE EDGE
RABBETING ACROSS
THE END
Rabbet
First Cut
Second Cut
FIG. 60
FIG. 59

-47-
DADO CUTTING
Instructions for operating the saw with Dado Head
sets are contained in the booklet furnished with
these accessories.
ALWAYS USE AN APPROPRIATE SKILSAW
TABLE INSERT AND WASHERS LISTED IN
“RECOMMENDED ACCESSORIES.”
ALWAYS PLACE THE BLADE WASHERS IN
THE ORIGINAL POSITIONS WHEN YOU ARE
FINISHED DADO CUTTING.
INSTALLING A DADO SET
A dado set is an accessory system used to make
non-through grooves or lap cuts on work pieces.
These tools are commonly used in furniture and
cabinet building. After work pieces have been
properly dado cut, they can be tightly joined to-
gether. The SPT99 table saw can accommodate
dado cutting up to 13/16" wide in a single pass.
WARNING
To reduce the risk of injury,
always disconnect plug from
power source before changing blades.
WARNING
To reduce the risk of injury,
always use the SKILSAW
SPTA70WT-DD 1/2 inch Dado Blade Table
Insert or the SKILSAW SPT00A 13/16 inch
Dado Blade Table Insert (both include dado
accessory washer).
Never make dado cuts without this insert. Do not
use dado sets larger than 8" diameter. Never set
dado cutters to any bevel angle other than the
vertical 0° angle. Follow all warnings and instruc-
tions shown here and those that accompany
your dado set. Failure to comply with these warn-
ings may result in serious bodily injuries.
Basic Table Saw Operation
Inner Blade
Washer
Outer Blade
Chippers
Arbor
Outer Blade
Combination
Nut/Washer
FIG. 61
WARNING
To reduce the risk of injury, do
not use dado sets larger than
8 inches in diameter. The saw is not designed
to accept larger sized dados.
USING STACKED DADO SETS
NOTE: These instructions apply to most standard
stacked dado sets.
1. Disconnect the plug from the power source.
2. Remove the Barrier Guard Assembly and
Anti-Kickback Device.
3. Remove the standard table insert plate. Raise
the saw blade to the maximum height. Lower
and lock the riving knife in its lowest position.
4. Remove the arbor nut, then the outer washer,
and saw blade. NOTE: For only dado cutting,
leave the inner washer in place. The outer
washer will be replaced with the combination
nut/washer included with either the
SPTA70WT-DD or SPT00A inserts.
5. Installing a dado stack (Fig. 61).
a. Place the desired parts of the dado set onto
the arbor shaft.
b. Place the supplied combination nut/washer
from the Dado Accessory Kit SPTA70WT-DD
or SPT00A onto the outside of the dado stack
and tighten.
6. Placing dado blades and chippers: (Fig. 61).
•
For 1/4" wide cuts, place the two outside
dado blades (cutters) on the shaft. The
two dado outside blades may be different,
check for information on the blade and
the manufacturer’s instructions for proper
installation.

-48-
Basic Table Saw Operation
•
For wider cuts (up to 1/2" maximum for the
SPTA70WT-DD insert or 13/16" maximum
for the SPT00A insert), chipper blades and
spacers can be placed only between the
outside blades (cutters).
WARNING
To reduce the risk of injury,
never use a single dado
blade for normal saw through sawing. Never
use chippers without both outside cutters.
Read and follow all Operation/Safety Instruc-
tions included with the dado set.
NOTE: With this saw, do not exceed a stacked
width greater than 13/16." Use combination nut/
washer supplied with the either the
SPTA70WT-DD or SPT00A inserts.
7. Lower the blades below the table top and in-
sert the SKILSAW Dado Table Insert
(SPTA70WT-DD or SPT00A) (Fig. 63). Adjust
the dado insert so that it is ush with the saw
table surface. Raise the cutters to the desired
depth of cut (above the insert). Check that the
tool is not plugged into a power source; then
carefully rotate the cutters by hand to make
sure that all components are tightly held and
no interferences exist.
8. Plug the saw into the power source. Using
scrap wood, make practice dado cuts and
adjust height accordingly.
WARNING
To reduce the risk of injury,
never pass your hands over
the cutting dado blades. Dado cuts are non-
through (blind) cuts. Many times the cutters can-
not be seen during cutting. See instructions for
“Non Through Sawing.”
WARNING
To reduce the risk of injury,
never make freehand cuts.
The work piece must be held against the saw’s
fence or miter gauge as it is being fed. When-
ever possible, use push sticks and push blocks
for cutting. Always use feather boards, attached
to the table or fence, when rip cutting. See the
“Work Helpers” section. When cross cutting,
rmly hold work piece against the miter gauge.
NOTE: Because dado cuts are non-through cuts,
the miter gauge can be used with the fence
locked in place. This is helpful when making re-
peat dado cross-cuts from the ends of more
than one work piece. Each piece is held against
the miter gauge and its end slides along the
fence at a preset distance.
Depending on the nal depth of cut and/or the
density of the material, it may be required to make
multiple cuts starting with small depths of 1/4" to
1/2" and progressing to the nal depth. When per-
forming extensive repetitive dado cutting, periodi-
cally check the work pieces to see that the depth
of cut is maintained.
RETURNING SAW TO NORMAL
THROUGH SAWING
After completing your Dado cutting, be sure to re-
turn the inner and outer washers to their original
positions (see “Removal and Installation of the
Blade” details). It is important that the original
equipment washers are in the proper positions so
that the saw blade always aligns with the perma-
nently installed riving knife.
ADJUSTABLE OR WOBBLE DADO SETS
WARNING
To reduce the risk of injury,
do not use adjustable or
“wobble” dado sets on this saw. Adjustable
dado sets can be easily set to positions that may
interfere with working components of this saw.
Inner
Washer
Use Accessory
Combination
Nut/Washer
Dado Table
Insert
FIG. 63
FIG. 62

-49-
SPECIAL CUTTING TECHNIQUES
WARNING
Do not attempt to perform
cuts not covered in this
manual un less you are thoroughly familiar
with procedures and xtur ing. These types of
cuts include, but are not limited to, tapered cuts
and complex non-through cutting, such as
plunge cutting, resawing, moulding head cutting,
and plowing. This table saw is a highly versatile
tool, ca pa ble of performing a wide range of
highly specialized cuts that cannot be covered in
this manual.
See your local library for books on woodworking
techniques, such as: The Complete Book of
Stationary Power Tool Techniques by R.J. De
Christoforo or Table Saw Techniques by R.
Cliffe.
DUST EXTRACTION
Dust Port
The dust port on the this Table Saw is compati-
ble with any vacuum or vacuum accessory with
a 2-1/4 inch outside diameter. For vacuums with
a different outside diameter, an adapter (not in-
cluded) must be used.
Dust Elbow
To better contain dust when cutting without
using an attached vacuum, this Table Saw
comes with a dust elbow. Remove the dust
elbow from the storage position and insert it into
the dust port. If further containment of the dust is
required, place a ve gallon bucket approxi-
mately 1 foot behind the saw, under the dust port
(Fig. 64). The majority of the dust will be directed
out the dust elbow and into the bucket. When
done cutting, return the dust elbow to its storage
position.
Basic Table Saw Operation
CUTTING METALS AND MASONRY
WARNING
This table saw is not rec-
ommended for cutting met-
als, such as aluminum or copper, even with
a special blade designed to cut these ma
-
terials.
WARNING
This table saw is not rec-
ommended for cutting any
masonry material, even with abrasive cut-
off wheels.
FIG. 64
Maintaining Your Table Saw

-50-
WARNING
For your own safety, turn
switch “OFF” and remove
plug from power source outlet be fore maintain-
ing or lubricating your saw.
CLEAR DUST CHUTE/SCOOP
At times, thin cut-offs may fall through the table
insert and down into the dust chute. These may
accumulate and hamper dust collection. Your table
saw is designed with a tool-free access Dust
Chute/Scoop for quickly and easily clearing this
space.
1. Loosen dust chute/scoop retainer screw
(Fig. 65).
2. Remove the dust chute/scoop by sliding it
away from the tool and use it to clear any
debris.
3. Reattach dust chute/scoop and secure with
retainer screw.
WARNING
Tool should not be operated
without securing dust chute/
scoop properly with the retainer screw.
Do not allow sawdust to accumulate inside the
saw. Frequently blow out any dust that may accu-
mulate inside the saw cabinet, motor or blade ele-
vation gears. Clean your cutting tools (i.e. blades)
with a Gum and Pitch Remover.
Periodically clean the guard. Wipe it or blow it
clean with compressed air.
The cord and the tool should be wiped with a dry
clean cloth to prevent deterioration from oil and
grease.
Maintaining Your Table Saw
WARNING
Certain cleaning agents and
solvents can damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents which contain am-
monia. Avoiding use of these and other types of
cleaning agents will minimize the possibility of
damage.
A coat of automobile-type wax applied to the table
will help to keep the surface clean and allow work-
pieces to slide more freely.
If the power cord is worn or cut, or damaged in
any way, have it replaced immediately.
Dust
Chute/Scoop
Screw
FIG. 65

-51-
LUBRICATION
The gear case has been completely lubricated at
the factory. However, after six months to one
year, depending upon use, it’s wise to return your
tool to the nearest Service Center for the follow-
ing:
• Brushes replaced.
• Parts cleaned and inspected.
• Relubricated with fresh lubricant.
• Electrical system tested.
• All repairs.
The following parts should be oiled occasionally
with SAE No. 20 or No. 30 oil, or WD 40 (Fig. 67).
1. Elevation, support rods, and gears.
2. Sliding rails and supports.
3. Table locking cams (Front & Rear).
Make sure the teeth of the ANTIKICKBACK
pawls are al ways sharp. To sharpen:
1. Remove blade guard.
2. Rotate the pawl toward rear of spreader so
that teeth are above top of spreader.
3. Hold the spreader with the pawl over corner
of a workbench (Fig. 66).
4. Using a small round file (Smooth Cut)
sharpen the teeth.
WARNING
All repairs, electrical or me-
chanical, should be at-
tempted only by trained repairmen. Contact the
nearest Factory Service Center or Authorized Ser-
vice Station or other competent repair service.
Use only identical replacement parts, any other
may create a hazard.
WARNING
To reduce the risk of injury,
periodically check that all
fasteners are attached and adjusted according
to the assembly instructions included in this
manual.
Maintaining Your Table Saw
FIG. 66
FIG. 67

-52-
WARNING
Use only recommended
accessories. Follow in-
structions that accompany accessories. Use
of improper accessories may cause hazards.
WORM DRIVE GEAR LUBRICATION
Your SKILSAW tool has been properly lubricated
and is ready to use. However it is recommended
that the gears be re-lubricated only with SKILSAW
lubricant: No. 80111 (8 oz. tube).
Always check the oil level before using the saw. At
a minimum, the oil should be changed once a year
under heavy use, or after approximately 60 hours
of use.
To check and add oil: Remove the plug from the
power source. Move the blade to its lowest posi-
tion. Place the saw on a at, stable surface with
the table facing upward (see Fig. 68 ). Remove oil
plug using the 1/2" wrench. Check to ensure that
the oil is not below the level of the threads.
To replace the oil: Place an oil catchment under
the spigot and gently tip the table saw up so that
the oil spigot is pointing down into the oil catch-
ment and the handle is facing upwards. Allow the
oil to drain out of the gear housing. Place the
table saw back level on its feet. Using an oil rell
pipette, rell the oil until it reaches the bottom
threads of the housing. Do not over ll. Replace
the oil plug when nished. Clean off any oil on
the exterior surfaces of the tool prior to use.
NOTE: When checking the oil, if it is dirty or thick,
replace the oil plug and run the saw for one minute
to warm the oil. Then remove oil plug and turn saw
upside down, to remove all oil. Add fresh SKIL-
SAW lubricant (No. 80111). With a new saw,
change the oil after the rst ten hours of use.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efciency of the motor,
it is recommended to examine the brushes every
two to six months. The brushes should be free
from dust and dirt. Brushes should be replaced
when they have worn down to 3/16" in length.
The brushes should slide freely in and out of the
holders without sticking.
Recommended Accessories
Oil PlugTop Brush
Bottom Brush
To check brushes:
1. Disconnect plug from power source.
2.
Move the blade to its lowest position (see Fig. 68).
3. To check top brush: Place the saw on a at,
stable surface with the table facing upward.
To check bottom brush: Place the saw on a
at, stable surface with the Cord Wrap end fac
-
ing upwards.
4. Loosen the brush cap on the motor housing by
rotating it a 1/4 turn using a either a short
screwdriver or a quarter, then nish removing
the brush by hand. Note which way the brush
faces, so that it can be returned to its original
position.
5. Clean the brush holder opening with com
-
pressed air or a clean cloth.
6. Replace the brush and cap.
WARNING
Only genuine SKILSAW re-
placement brushes specially
designed for your tool should be used.
FIG. 68
Maintaining Your Table Saw
ITEM CATALOG NO.
ZERO CLEARANCE
INSERT
SPT00C
DADO INSERT 13/16 SPT00A
REAR OUTFEED SPT00B
DADO INSERT 1/2 SPTA70WT-DD

-53-
WARNING
Turn switch “OFF” and always remove plug from the power source before trouble shooting.
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Saw will not start
Power cord is not plugged in. Plug saw in.
Fuse or circuit breaker tripped. Replace fuse or reset tripped circuit breaker.
Cord damaged.
Have cord replaced by an Authorized SKILSAW
Service Center or Service Station.
Burned out switch.
Have switch replaced by an Authorized SKILSAW
Service Center or Service Station.
Blade does not
come up to speed
Extension cord too light or too long. Replace with adequate cord.
Low supply voltage. Contact your electric company.
Excessive vibration
Failure to tighten bevel lock handle. See “Getting To Know Your Table Saw” section.
Blade out of balance. Discard Blade and use different blade.
Saw not mounted securely to stand
or workbench.
Tighten all mounting hardware, See “Mounting
the Table Saw” section.
Arbor Nut not tight. See “Assembly” section, “Changing The Blade.”
Cut binds, burns, stalls
motor when ripping
Dull blade with improper tooth set. Sharpen or replace blade.
Warped board.
Make sure concave or hollow side is facing
“DOWN” and feed slowly.
Rip fence not parallel to blade.
See “Adjustments” section “Aligning
Rip Fence.”
Riving knife out of alignment.
See “Adjustments” section, “Riving knife
alignment.”
Cut not true at 90°
or 45° positions
Alignment screws not adjusted
properly.
See “Adjustments” section, “Adjusting Blade
Parallel to Miter Gauge Slots.”
Plastic melts or blade
tips overheat when
cutting
Feedrate to high. Slow feedrate through blade.
Blades tip not sharp Sharpen or replace blade
Tilt lock handle
elevation wheel
hard to move
Bevel lock handle not loosened when
making tilt adjustment.
See “Getting To Know Your Table Saw” section,
“Blade Tilt Lock Knob.”
Saw dust on depth screw threads.
See “Maintaining Your Table Saw” section,
“Lubrication.”
Circuit Breaker Trips
Circuit breaker trips repeatedly
while cutting.
Replace the blade with a new blade. Reduce
force applied to workpiece during cutting.

-54-
Table des matières
Consignes générales de sécurité ...........55
Consignes de sécurité pour les scies à table ..57
Consignes de sécurité additionnelles ........60
Consignes de sécurité pour
le support de la scie à table ...............61
Spécications du moteur &
alimentation électrique ...................61
Symboles .............................63
Lexique terminologique ..................66
Familiarisez-vous avec votre scie à table ....67
Déballage et inspection du contenu .........70
Tableau Des Pièces Détachées ...........70
Outils requis pour le montage et les réglages .72
Assemblage ...........................73
Avant De Commencer À Monter
Ce Support De Scie À Table ............73
Montage Du Système Smart Guard ......76
Changement De La Lame ..............80
Rangement, transport et montage ..........82
Transport De La Scie À Table
Avec Le Support .....................83
Rangement De La Scie À Table .........83
Montage De La Scie À Table. . . . . . . . . . . .85
Réglages ..............................85
Réglage Des ........................85
Butées Positives À 0 Et 45 Degrés .......85
Réglage Du Parallélisme De La Lame
Par Rapport Aux Rainures Du
Guide D’onglet .......................87
Alignement Du Guide De Refente .......88
Pour Régler L'indicateur
Du Guide De Refente .................89
Alignement Du Couteau
Séparateur Important .................90
Réglage De L'élément Amovible
De La Table .........................92
Fonctionnement basique de la scie à table ...93
Interrupteur De Sécurité Remarque ......93
Montage Du Système Smart Guard ......94
Réglage De L'inclinaison De La Lame ....95
Accessoires Pour Le Sciage ............96
Plaque De Soutien De L’ouvrage /
Guide Auxiliaire ......................97
Utilisation De L’indicateur Du Guide
De Refente .........................97
Utilisation Du Guide De Refente .........98
Coupe En Long .....................100
Utilisation Du Guide D’onglet ..........101
Coupes Transversales ...............102
Coupes Répétitives ..................103
Coupe Angulaire ....................103
Coupe Transversale En Biseau ........103
Coupe Angulaire Composée ...........104
Coupe Partielle .....................104
Coupe De Rainures ..................105
Réalisation De Feuillures ................104
Entretien De Votre Scie À Table ...........109
Nettoyage Du Déversoir
De Poussière / Écopage ..............110
Lubrication ........................111
Accessoires Recommandés ..............112
Recherche De La Cause Des Problèmes ...113
AVERTISSEMENT
Des travaux avec un outil électrique tels que
le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage
et d'autres travaux de construction peuvent
créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces pro-
duits chimiques sont, par exemple :
•
du plomb provenant de peinture au plomb,
•
des cristaux de silices provenant des
briques et du ciment, et d’autres produits de
maçonnerie, et
•
l’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à de telles expositions
varie en fonction de la fréquence de ces types
de travaux. Pour réduire l’exposition à ces pro-
duits chimiques, il est utile de travailler dans un
lieu bien ventilé et de porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour ltrer les
particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la pous-
sière produite par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage et d’autres activités de
construction avec des outils électriques.
Portez des vêtements de protection et lavez
les surfaces de la peau ayant été exposées
avec de l’eau et du savon. Si vous laissez de
la poussière pénétrer dans votre bouche ou
dans vos yeux, ou rester sur votre peau, cela
risquerait de promouvoir l’absorption de
produits chimiques toxiques.

-55-
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect
de toutes les instructions gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures personnelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon
électrique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans l).
Consignes générales de sécurité
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de pous-
sières inammables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui risquent de mettre feu
aux poussières ou émanations de fumée.
Faites en sorte que les enfants et les specta-
teurs soient à une distance appropriée pen-
dant que vous utilisez un outil électrique.
Des distractions risqueraient de vous faire per-
dre le contrôle.
Sécurité électrique
La che de l’outil électrique doit correspon-
dre à la prise de courant.
Ne modiez jamais les ches de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
de ches avec des outils électriques mis à la
terre/à la masse. L’emploi de ches non modi-
ées et de prises de courant correspondant na-
turellement aux ches réduira le risque de choc
électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des sur-
faces mises à la terre telles que des surfaces de
tuyaux, de radiateurs, de cuisinières et de ré-
frigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est en contact avec la
terre ou la masse.
N’exposez pas d’outils électriques à la pluie
ou à un environnement humide. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmentera le ris-
que de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive.
N’utilisez pas le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon
à distance de toute source de chaleur, d’huile,
de bords tranchants ou de pièces mobiles.
Des cordons endommagés ou entortillés augmen-
tent le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez une rallonge de cordon
appropriée pour une utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon approprié pour une utili-
sation à l’extérieur réduit le risque de choc élec-
trique.
S’il est inévitable d’utiliser un outil électrique
dans un environnement humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de cir-
cuit de fuite à la terre. L’utilisation d’un tel circuit
réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens et
observez attentivement ce que vous faites lor-
sque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué(e) ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple mo
-
ment d’inattention pendant que vous utilisez un outil
électrique pourrait causer une blessure grave.
Utilisez des équipements de protection per
-
sonnelle. Portez toujours des équipements de
protection des yeux. Des équipements de pro
-
tection tels qu’un masque de protection contre la
poussière, des chaussures de sécurité antidéra
-
pantes, un casque ou un dispositif de protection
de l’ouïe utilisés en fonction des conditions
réduiront le nombre des blessures.
Comment prévenir une mise en marche acci
-
dentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt (OFF) avant de con
-
necter l’appareil à une source d’alimentation
et/ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le
transporter. Le fait de transporter des outils élec
-
triques avec le doigt sur l’interrupteur ou de mettre
sous tension des outils électriques avec l’interrup
-
teur en position de marche invite les accidents.

-56-
Consignes générales de sécurité
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Enlevez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Une clé laissée attachée à une pièce en rotation
de l’outil électrique pourrait causer des bless
-
ures.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire per
-
dre l’équilibre. Veillez à toujours garder un
bon équilibre et un appui stable. Ceci permet
de mieux contrôler l’outil électrique dans des sit
-
uations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de bijoux ou de vêtements amples. Gar
-
dez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
à une distance sufsante des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
pourraient être attrapés par des pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour la con
-
nexion de matériel d’extraction et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
connectés et utilisés de façon appropriée.
L'emploi correct des accessoires de collecte de
la poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l'util
-
isation fréquente des outils vous inciter à de-
venir complaisant(e) et à ignorer les principes
de sécurité des outils. Une action négligente
pourrait causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
Utilisation et entretien
de l’outil électrique
N’imposez pas de contraintes excessives à
l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique ap
-
proprié pour votre application. L’outil électrique
correct fera le travail plus efcacement et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
ne s’ouvre pas et ne se ferme pas. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise de courant et/
ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’y apporter de quelconques modica-
tions, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
Rangez les outils électriques qui ne sont pas
utilisés activement hors de la portée des en-
fants, et ne laissez aucune personne n’ayant
pas lu ces instructions et ne sachant pas
comment utiliser de tels outils se servir de
ces derniers. Les outils électriques sont dan-
gereux quand ils sont entre les mains d’utilisa-
teurs n’ayant pas reçu la formation nécessaire à
leur utilisation.
Entretenez de façon appropriée les outils élec-
triques et les accessoires. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et
qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil électrique est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont causés par des outils élec-
triques mal entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et pro-
pres. Des outils de coupe entretenus de façon
adéquate avec des bords de coupe tranchants
sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
mèches, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations dif-
férentes de celles pour lesquelles il est conçu
pourrait causer une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les poignées
et les surfaces de préhension glissantes ne per-
mettent pas une manipulation et un contrôle sûrs
de l'outil dans des situations inattendues.
Service
Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur compétent n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assurera
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.

-57-
Avertissements concernant
les dispositifs de protection
Laissez les dispositifs de protection en place.
Les dispositifs de protection doivent être en
bon état de fonctionnement et être montés
correctement. Un dispositif de protection
desserré, endommagé ou ne fonctionnant pas
correctement doit être réparé ou remplacé.
Utilisez toujours le dispositif de protection de
la lame, le couteau séparateur et le dispositif
de protection contre les chocs en retour pour
chaque opération de coupe de bout en bout.
Pour les opérations de coupe de bout en bout
dans le cadre desquelles la lame de scie coupe
l’ouvrage sur toute son épaisseur, le dispositif de
protection et les autres dispositifs de sécurité con-
tribuent à réduire le risque de blessure.
Rattachez immédiatement le système de
protection à la n de toute opération (comme
la réalisation de feuillures, la coupe de rain-
ures ou les coupes de resciage) qui néces-
site le retrait du dispositif de protection, du
couteau séparateur et/ou du dispositif de
protection contre les chocs en retour. Le dis-
positif de protection, le couteau séparateur et le
dispositif de protection contre les chocs en re-
tour contribuent à réduire le risque de blessure.
Assurez-vous que la lame de la scie n’est pas
en contact avec le dispositif de protection, le
couteau séparateur ou l’ouvrage avant de
mettre l’interrupteur en position de marche.
Un contact par inadvertance de ces éléments
avec la lame de la scie pourrait causer une situa-
tion dangereuse.
Ajustez le couteau séparateur tel que décrit
dans le mode d’emploi. Un espacement, posi-
tionnement ou alignement incorrect pourrait ren-
dre le couteau séparateur inefcace et accroître
ainsi le risque de choc en retour.
Pour que le couteau séparateur et le dispositif
de protection contre les chocs en retour
fonctionnent, ils doivent être engagés dans
l’ouvrage. Le couteau séparateur et le dispositif
de protection contre les chocs en retour ne sont
pas efcaces pour couper des ouvrages qui sont
trop courts pour être engagés avec le couteau
séparateur et le dispositif de protection contre les
chocs en retour. Dans ces conditions, un choc en
retour ne peut pas être évité par l’action du cou-
teau séparateur et du dispositif de protection con-
tre les chocs en retour.
Utilisez la lame de scie appropriée pour le
couteau séparateur. Pour que le couteau sépa-
rateur fonctionne correctement, le diamètre de la
lame de la scie doit correspondre au couteau
séparateur approprié, le corps de la lame de la
scie doit être plus n que l’épaisseur du couteau
séparateur et la largeur de coupe de la lame de la
scie doit être supérieure à l’épaisseur du couteau
séparateur.
Avertissement relatif
aux procédures de coupe
DANGER
Ne placez jamais vos doigts
ou vos mains à proximité de
la lame de la scie ou sur la trajectoire du trait
de coupe
. Un moment d’inattention ou un déra-
page de la lame pourrait mettre la lame de la scie
en contact avec votre main et causer une bless-
ure grave.
Faites seulement avancer l’ouvrage contre la
lame de la scie ou le couteau dans le sens op-
posé au sens de rotation. Si vous faites avancer
l’ouvrage dans le même sens que le sens de ro-
tation de la lame de la scie au-dessus de la table,
il est possible que l’ouvrage et votre main soient
attirés vers la lame de la scie.
N’utilisez jamais le guide d’onglet pour faire
avancer l’ouvrage lors de coupes longitudina-
les, et n’utilisez pas le guide de refente comme
butée longitudinale lors de coupes transver-
sales avec le guide d’onglet. Le fait de guider
l’ouvrage avec le guide de refente et le guide
d’onglet en même temps accroît le risque de voir
la lame se coincer et causer un choc en retour.
Lors d'une coupe longitudinale, appliquez
toujours la force d’avancement de l’ouvrage
entre le guide de refente et la lame de la scie.
Utilisez un bâton poussoir lorsque la distance
entre le guide de refente et la lame de la scie
est inférieure à 150 mm, et utilisez un plateau
poussoir lorsque cette distance est inférieure
à 50 mm. Les « accessoires de sciage » vous
aideront à maintenir les mains à une distance suf-
sante de la lame de la scie.
Utilisez seulement le bâton poussoir fourni
par le fabricant ou un bâton poussoir con-
struit conformément aux instructions. Ca
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité pour les scies à table

-58-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
bâton poussoir assure une distance sufsante
entre la main et la lame de la scie.
N’utilisez jamais un bâton poussoir endom-
magé ou coupé. Un bâton poussoir endommagé
pourrait se casser et précipiter votre main vers la
lame de la scie.
N’effectuez aucune opération de coupe « à
main levée ». Utilisez toujours le guide de re-
fente ou le guide d’onglet pour positionner et
guider l’ouvrage.
« à main levée » signie que vous utilisez les
mains pour soutenir ou guider l’ouvrage à la
place d’un guide de refente ou d’un guide
d’onglet. Scier à main levée entraîne un aligne-
ment incorrect, un risque de coincement de la
lame et un risque de choc en retour en
conséquence.
Ne vous penchez jamais au-dessus ou autour
d’une lame de scie en rotation. Vous risqueriez
d’entrer en contact accidentellement avec la lame
de scie en mouvement.
Placez un soutien auxiliaire pour l’ouvrage à
l’arrière et/ou sur les côtés de la table de la
scie pour les ouvrages longs et/ou larges an
de les garder de niveau. Un ouvrage long et/ou
large a tendance à pivoter sur le bord de la table,
pouvant ainsi causer une perte de contrôle, le co-
incement de la lame de la scie et un choc en re-
tour.
Faites avancer l’ouvrage à une vitesse uni-
forme. Ne tordez pas l’ouvrage. En cas de co-
incement, éteignez l’outil immédiatement,
débranchez l’outil et dégagez l’ouvrage co-
incé. Le coincement de la lame de la scie dans
l’ouvrage risquerait de causer un rebond ou choc
en retour ou de faire caler le moteur.
Ne retirez pas de morceaux de matériau
coupé pendant que la scie tourne. Le matériau
peut se coincer entre le guide de refente, ou à
l'intérieur du dispositif de protection de la lame
de scie, et la lame de la scie, attirant ainsi vos
doigts vers la lame de la scie. Éteignez la scie et
attendez que la lame de la scie cesse de tourner
avant de retirer l’ouvrage.
Utilisez un guide auxiliaire en contact avec le
dessus de la table lorsque vous coupez longi-
tudinalement des ouvrages de moins de 2 mm
d’épaisseur. Un ouvrage très n pourrait se co-
incer en dessous du guide de refente et entraîner
un rebond ou choc en retour.
Causes des rebonds/chocs en retour
et avertissements associés
Le rebond (ou choc en retour) est une réaction
soudaine de l’ouvrage produite par un pincement
ou coincement de la lame de la scie, par un trait de
coupe mal aligné sur l’ouvrage par rapport à la
lame de la scie ou par le coincement d’une partie
de l’ouvrage entre la lame de la scie et le guide de
refente ou un autre objet xe.
Plus fréquemment, pendant un choc en retour,
l’ouvrage est soulevé de la table par la partie ar-
rière de la lame de la scie et est projeté en direc-
tion de l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une utilisation
incorrecte de la scie et/ou de conditions inappro-
priées ou de procédures opérationnelles incor-
rectes ; il peut être évité en prenant des
précautions appropriées, comme indiqué ci-des-
sous.
Ne vous tenez jamais directement sur la tra-
jectoire de la lame de la scie. Positionnez tou-
jours votre corps du même côté de la lame de
la scie que le guide. Le rebond peut propulser
l’ouvrage à grande vitesse vers une personne se
tenant devant la lame de la scie et sur sa trajec-
toire.
Ne vous penchez jamais au-dessus ou à l’ar-
rière d’une lame de scie pour tirer l’ouvrage
ou pour le soutenir. Un contact accidentel avec
la lame de la scie peut se produire, ou un choc en
retour peut attirer vos doigts vers la lame de la
scie.
Il ne faut jamais tenir un ouvrage, ou appuyer
sur un ouvrage, qui est en train d’être coupé
contre la lame de la scie en mouvement. Le fait
de pousser un ouvrage qui est en train d’être
coupé contre la lame de la scie créera un risque
de coincement qui pourrait résulter en un choc en
retour.
Alignez le guide pour qu’il soit parallèle à la
lame de la scie. Un guide mal aligné pincera l’ou-
vrage contre la lame de la scie et produira l’effet
de rebond.
Utilisez une planche à languettes pour guider
l’ouvrage contre la table et le guide lorsque
vous effectuez des coupes partielles comme
des feuillures, des rainures ou des coupes de
Consignes de sécurité pour les scies à table

-59-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
resciage. Une planche à languettes aide à con-
trôler l’ouvrage en cas de choc en retour.
Faites particulièrement attention lorsque vous
faites une coupe dans une partie sans visibil-
ité d’un ouvrage assemblé. La lame de scie
saillante pourrait couper des objets pouvant
causer un choc en retour.
Soutenez les grands panneaux pour mini-
miser les risques de pincement de la lame de
la scie et de choc en retour. Les grands pan-
neaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés en des-
sous de toutes les parties du panneau qui dépas-
sent la surface de la table.
Faites tout particulièrement attention lorsque
vous coupez un ouvrage qui est tordu, noueux
ou déformé, ou qui n’a pas un bord droit pour
le guider avec un guide d’onglet ou le long du
guide de refente. Un ouvrage déformé, tordu ou
noueux est instable et cause un défaut d’aligne-
ment du trait de coupe sur la lame de la scie, ce
qui risque de causer un coincement de cette
dernière et un choc en retour.
Ne coupez jamais plus d’un ouvrage à la fois,
et n’empilez les ouvrages ni verticalement, ni
horizontalement. La lame de la scie pourrait at-
traper un ou plusieurs morceaux de matériau et
causer un choc en retour.
Lorsque vous remettez une scie en marche
dont la lame est engagée dans un ouvrage,
centrez la lame de la scie sur le trait de coupe
de manière que les dents de la scie ne soient
pas engagées dans le matériau. Si la lame de
la scie se coince, elle risque de causer un
soulèvement du matériau et causer un rebond au
moment du redémarrage de la scie.
Gardez les lames de scie propres et tran-
chantes, et conservez-en un nombre sufsant
; assurez-vous qu’elles sont correctement in-
stallées. N’utilisez jamais de lames de scie
déformées ou de lames de scie ayant des
dents ssurées ou cassées. Des lames de scie
tranchantes et correctement installées minimisent
les risques de coincement, de blocage ou de
choc en retour.
Avertissements relatifs à la procédure
d’utilisation de la scie à table
Éteignez la scie de table et débranchez le cor-
don d’alimentation lorsque vous retirez l’élé-
ment amovible de la table, lorsque vous
changez la lame de la scie ou lorsque vous
procédez à un réglage du couteau séparateur,
du dispositif de protection contre les chocs
en retour ou du dispositif de protection de la
lame de la scie, ainsi que quand la machine
est laissée sans surveillance. La prise de me-
sures de précaution évitera les accidents.
Ne laissez jamais la scie à table en marche
sans surveillance. Éteignez la scie et ne vous
en éloignez pas avant qu'elle se soit com-
plètement arrêtée. Une scie en fonctionnement
sans surveillance est un danger incontrôlé.
Placez la scie à table dans un endroit bien
éclairé et sur une surface plane, et as-
surez-vous que vous êtes dans une position
solidement équilibrée quand vous l’utilisez.
Elle doit être installée dans un endroit qui est
assez spacieux pour vous permettre de ma-
nipuler votre ouvrage sans problème. Les en-
droits exigus, mal éclairés et ayant des sols
glissants invitent les accidents.
Nettoyez fréquemment la sciure en dessous
de la table de la scie et/ou videz régulièrement
la poussière se trouvant dans le dispositif de
collecte de la poussière. La sciure accumulée
est combustible et pourrait prendre feu spontané-
ment.
La scie à table doit être sécurisée. Une scie à
table mal sécurisée risquerait de glisser ou de se
renverser.
Retirez les outils, morceaux de bois, etc. de la
table avant que la scie à table ne soit mise en
marche. Les distractions ou risques de coince-
ment pourraient être dangereux.
Utilisez toujours des lames de scie avec des
trous d’arbre de taille et de forme appropriées
(diamantée plutôt que ronde). Les lames de
scie qui ne correspondent pas au matériel de x-
ation de la scie se décentreront et causeront une
perte de contrôle.
N’utilisez jamais de moyens de xation de
lames de scie incorrects, comme des brides
de xation, des rondelles pour lames de scie,
des boulons ou des écrous. Ces moyens de
montage ont été conçus spécialement pour votre
scie, an d’en assurer un fonctionnement sans
danger et une performance optimale.
Consignes de sécurité pour les scies à table

-60-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne montez jamais sur la scie à table ;ne vous
en servez pas comme d’un tabouret. L'utilisa-
teur s'expose à de graves blessures si l'outil est
renversé ou entre accidentellement en contact
avec son corps.
Assurez-vous que la lame de la scie est in-
stallée de manière à tourner dans le sens cor-
rect. N’utilisez pas de meules abrasives, de
brosses métalliques ou de meuleuses sur une
scie à table. Une installation inappropriée de la
lame de la scie ou l’utilisation d’accessoires non
recommandés pourrait causer des blessures
graves.
Consignes de sécurité pour les scies à table
Consignes de sécurité additionnelles
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE
PRÉSENTE AUCUN RISQUE POUR LES EN-
FANTS en installant des cadenas et des interrup-
teurs/disjoncteurs.
N’utilisez que des accessoires recommandés.
N’utilisez que des accessoires recommandés par
le fabricant de votre modèle. L’utilisation d’autres
accessoires pourrait être dangereuse.
N’utilisez aucune lame ou aucun autre type
d’outil de coupe conçu pour une vitesse de
rotation inférieure à 5 000 tr/min. Risque de
blessure grave.
Assurez-vous que la lame et tous les autres
outils de coupe, rondelles et écrous de xa-
tion des arbres sont installés de façon appro-
priée. Instructions de référence pour le retrait et
l’installation de la lame.
N’utilisez jamais la scie sans que l’élément
amovible approprié ne soit en place. As-
surez-vous que l'élément amovible de la table est
au niveau ou légèrement au-dessous de la sur-
face de la table à l'avant et au niveau ou légère-
ment au-dessus à l'arrière de l'élément amovible.
Inspectez toujours la scie à table avant toute
nouvelle utilisation. Si un élément quelconque
de votre scie (p. ex., l'interrupteur du moteur ou
une autre commande, un dispositif de sécurité ou
le cordon d'alimentation) est absent, ne fonctionne
pas correctement, a été endommagé ou est
cassé, cessez immédiatement d'utiliser la scie
jusqu'à ce que l'élément en question ait été
réparé correctement ou remplacé.
Votre scie peut couper le plastique et les
matériaux composites (tels que les panneaux
de bres durs). Toutefois, étant donné que ces
matériaux sont en général très durs et glis-
sants, il se peut que les taquets antirebond ne
remplissent pas leur fonction et n'empêchent
pas un rebond. Par conséquent, veillez particu-
lièrement à respecter les consignes données pour
les préparatifs de la coupe et pour la coupe en
long. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne
se tenir, dans l'axe d'un rebond éventuel.
Faites particulièrement attention lorsque l’en-
semble du dispositif de protection est retiré
pour rescier ou pour couper des rainures, des
feuillures ou des moulures. Remplacez le dis-
positif de protection dès que cette opération aura
été achevée.
Utilisez un support auxiliaire sur le guide
d’onglet pour accroître la stabilité et le con-
trôle. Les coupes transversales seront plus aisées
et la sécurité sera meilleure si vous montez une
planche de support auxiliaire pour l’ouvrage sur le
guide d’onglet. Voir la rubrique consacrée au sup-
port auxiliaire pour le guide de refente.
Évitez les opérations et les positions des mains
maladroites. Vos doigts ou vos mains risqueraient
d'entrer en contact avec la lame de la scie ou tout
autre outil de coupe s'ils venaient à glisser.
Si le moteur cale ou si la lame de la scie se
coince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur
de la scie en position d'arrêt (« OFF »), dé-
gagez l’ouvrage et assurez-vous que la lame
de la scie est parallèle aux fentes ou aux rain-
ures de la table et que le couteau séparateur
est bien aligné sur la lame de la scie. Si ceci se
produit au cours d’une opération de coupe en
long, vériez si le guide de refente est parallèle à
la lame de la scie. Modiez le réglage en suivant
les instructions.
La sécurité avant tout ! Pour assurer sa sécu-
rité, l’utilisateur doit faire preuve à la fois de bon
sens et de vigilance pendant tout le temps durant
lequel il se sert de la scie à table.

-61-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité additionnelles
Pendant leur
fonctionne-
ment, les outils
électriques peuvent projeter des corps étrang-
ers dans les yeux de leur utilisateur et lui in-
fliger de graves
blessures aux yeux.
Portez toujours des lu-
nettes de sécurité répon-
dant à la norme ANSI
Z87.1 (tel qu’indiqué sur
l’emballage) avant de
commencer à utiliser un
outil électrique.
Lisez attentivement tous les avertissements
gurant sur votre scie à table avant de vous
en servir à chaque fois.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE SUP-
PORT DE LA SCIE À TABLE
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les
instructions. Le
non-respect de toutes les instructions indiquées
ci-dessous pourrait causer des blessures graves.
Assemblez complètement et serrez tous les
éléments de xation requis pour ce support.
Souvenez-vous également d’inspecter occa-
sionnellement le support et de vérier qu’il est
toujours solidement sécurisé. Un support mal
assujetti est instable et pourrait se déplacer pen-
dant l’utilisation et causer une blessure grave.
Éteignez l’outil et débranchez de la source
secteur avant de monter la scie l’outil sur le
support. Une mise en œuvre accidentelle pen-
dant le montage pourrait causer des blessures.
Avant de mettre en marche, assurez-vous que
l’ensemble de l’équipement est placé sur une
surface solide, plate et horizontale. Une bles-
sure grave pourrait résulter d’un positionnement
instable de l’outil en cas de basculement.
Ne montez jamais sur l’outil ou son support, et
ne les utilisez pas comme échelle ou écha-
faudage. L'utilisateur s'expose à de graves bless-
ures si l'outil est renversé ou si l’outil de coupe
entre accidentellement en contact avec son corps.
N'entreposez pas d'objets quelconques sur l'outil
ou à proximité de celui-ci de façon à ce qu'il soit
alors nécessaire de monter sur l'outil ou sur son
support pour les atteindre.
Utilisez seulement des pièces de rechange au-
torisées par SKILSAW. Tout autre type de pièce
risquerait de présenter un danger.
Utiliser une protection des yeux
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Spécications du moteur & alimentation électrique
Spécications du moteur
En cas de problème de fonctionnement ou de
panne, la mise à la terre fournit un chemin de fuite
de moindre résistance pour le courant électrique
an de réduire le risque de choc électrique. Cet
outil est muni d’un cordon électrique ayant un con
-
ducteur de mise à la terre d’équipement et une
che de mise à la terre. La che doit être branchée
dans une prise correspondante qui est installée
correctement et mise à la terre conformément à
tous les codes et arrêtés applicables. Cette scie
est câblée pour fonctionner sur du courant alterna
-
tif de 120 volts, 60 Hz Avant de connecter le cor-
don du moteur à une source d’alimentation,
assurez-vous que l’interrupteur est dans la posi
-
tion d’arrêt (« OFF ») et vériez que le courant
électrique a les mêmes caractéristiques que celles
qui sont estampées sur la plaque signalétique de
la scie à table.
Connexion à une source
d’alimentation
Cette machine doit être mise à la terre pendant
son utilisation an de protéger son opérateur con
-
tre tout risque de choc électrique.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
de courant de 120 V mise à la terre correctement
et protégée par un disjoncteur ou un fusible tem
-
porisé à élément double de 15 A.
Toutes les prises de courant ne sont pas toujours
mises à la terre de façon appropriée. Si vous ne
savez pas si votre prise de courant est correcte
-
ment mise à la terre conformément à ce que vous
voyez sur l’illustration de cette page, faites-la in
-
specter par un électricien professionnel.

-62-
Spécications du moteur & alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout
risque de choc électrique, ne touchez pas les
broches en métal sur la che lorsque vous
installez la che dans la prise de courant ou
lorsque vous l’en retirez.
AVERTISSEMENT
Si cet outil électrique n’est
pas mis à la terre correcte
-
ment, il existe un risque
d’électrocution ou de choc
grave, en particulier s’il est utilisé à proximité
de canalisations ou d’autres objets en métal.
En cas de choc, votre réaction pourrait pousser
vos mains qui entreraient alors en contact avec
l’outil.
AVERTISSEMENT
Si le cordon
d'alimentation
est usé ou coupé, ou endommagé de toute
autre manière, faites-le remplacer immédiate
-
ment pour ne pas risquer de choc ou d’in-
cendie.
Votre outil est conçu pour une utilisation sur un
courant de 120 volts, et il est muni d’un cordon à
trois conducteurs et d’une che avec mise à la
terre agréés par Underwriters Laboratories et de
l’Association Canadienne de Normalisation. Le
conducteur de mise à la terre a une gaine verte et
est attaché au boîtier de l’outil à une extrémité et à
la broche de mise à la terre dans la che de l’at
-
tachement de l’autre côté.
Si la prise de courant que vous avez l’intention
d’utiliser pour cet outil électrique est du type à
deux broches, IL NE FAUT RETIRER OU AL-
TÉRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE EN
AUCUNE MANIÈRE. Demandez à un électricien
professionnel de remplacer la prise de courant à
DEUX broches par une prise de courant à TROIS
broches correctement mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateurs de ches.
Une connexion incorrecte du conducteur de mise
à la terre de l’équipement pourrait causer un ris-
que de choc électrique. Le conducteur isolé avec
une surface extérieure verte avec ou sans bandes
jaunes est le conducteur de mise à la terre de
l’équipement. Si la réparation ou le remplacement
du cordon d’alimentation ou de la che électrique
est nécessaire, ne connectez pas le conducteur
de mise à la terre de l’équipement à une borne
sous tension.
Consultez un électricien professionnel ou un
membre du personnel d’entretien si les instruc-
tions de mise à la terre ne sont pas complètement
comprises ou en cas de doute sur l’efcacité de la
mise à la terre de l’outil.
Cordons de rallonge
AVERTISSEMENT
Remplacez im-
médiatement
les cordons s’ils sont endommagés. L’utilisa-
tion de cordons endommagés peut causer un
choc électrique ou une brûlure, et même peut-
être une électrocution.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujo-
urs des cor-
dons de rallonge appropriés. Utilisez
seulement des cordons de rallonge à trois
ls ayant des ches de mise à la terre à trois
broches et des prises à trois trous pour re-
cevoir la che de l’outil. Si un cordon de ral-
longe est nécessaire, un cordon avec des
conducteurs de taille adéquate doit être utilisé
pour empêcher une chute de tension excessive,
une perte d’alimentation ou une situation de sur-
chauffe. Le tableau montre la taille correcte à
utiliser, en fonction de la longueur du cordon et
de l’intensité nominale de l’outil indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le
cordon de calibre immédiatement supérieur. Uti-
lisez toujours des cordons de rallonge homo-
logués U.L. et ACNOR.
TAILLES RECOMMANDÉES POUR LES
CORDONS DE RALLONGE POUR LES OUTILS
À 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
Taille du cordon en
A.W.G.
Tailles des ls en mm²
Longueur
du cordon (en pi)
Longueur du
cordon (en m)
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
REMARQUE : Plus le chiffre du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.

-63-
Symboles
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez
examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui les
accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et
les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes
de sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment tous les symboles d’alerte de sécurité indiqués par « DANGER », «
AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des
consignes qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures
graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire ce
guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera
des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les ignorer pourrait
occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Le mot « AVERTISSEMENT
» précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique
peut entraîner la projection de corps
étrangers dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires
graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des
lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs
oculaires conformes à la norme ANSI Z87.1.

-64-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant
Sceau du programme de
recyclage des piles au lithium-
ion
Désigne le programme de recyclage des piles au
lithium-ion
Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
protection
Portez un masque
Il est recommandé que l'opérateur porte un
masque de protection contre la poussière.
Portez des protecteurs
d'oreilles
Il est recommandé que l'opérateur porte des
protecteurs d'oreilles.

-65-
Symboles (renseignements en matière d’homologation)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et
apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure defaire fonctionner
cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories,
selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de
normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est
conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines ofcielles
(NOM).

-66-
Lexique terminologique
TAQUETS ANTI-REBOND : « Doigts » à ressort
qui engagent l'ouvrage alors qu'il avance contre
la scie. Ils restreignent le mouvement de l'ou-
vrage et servent à empêcher que l’ouvrage ne
soit projeté en direction de l’utilisateur.
ARBRE : L'axe sur lequel un outil de coupe est monté.
BARRIÈRE DE PROTECTION : Un ensemble
qui consiste en la molette de montage et deux
barrières latérales. Cet ensemble a pour objet
de placer une barrière physique entre l'utilisa-
teur et la lame de scie en mouvement.
BISEAU : Angle de la lame par rapport à la sur-
face de la table.
COUPE TRANSVERSALE : Opération de coupe
ou de mise en forme effectuée dans le sens de la
largeur de l’ouvrage an de couper l'ouvrage à la
longueur voulue.
RAINURE : Coupe partielle produisant une en-
taille ou gorge de section carrée dans l'ouvrage.
PLANCHE À LANGUETTES : Dispositif qui peut
aider à guider l'ouvrage pendant une opération de
coupe de refente en maintenant l'ouvrage en con-
tact avec le guide de refente. Elle contribue égale-
ment à éviter les rebonds.
COUPE À MAIN LEVÉE : La réalisation d'une
coupe sans guide longitudinal, guide d’onglet, sys-
tème de xation ou de retenue, ou autre dispositif
visant à empêcher l'ouvrage de se tordre pendant
la coupe pour qu'il ne présente pas de danger.
GOMME : Dépôt glutineux provenant de la sève
des produits à base de bois. Une fois durci, ce
dépôt est généralement appelé « RÉSINE ».
DÉVIATION :
Défaut d’alignement de la lame qui a
pour effet que le côté de fuite, ou de sortie, de la lame
entre en contact avec la surface coupée de l’ouvrage.
Cette déviation peut entraîner des rebonds ou le blo
-
cage de la machine, faire travailler le moteur à un
régime trop élevé, provoquer un échauffement ex
-
cessif de l’ouvrage ou faire que l’ouvrage se fende.
D’une manière générale, une déviation de la lame
empêche de réaliser des coupes propres et peut don
-
ner lieu à des situations dangereuses.
TRAIT DE SCIE : L'espace dans l'ouvrage où du
matériau a été retiré par l'action de la lame.
REBOND/CHOC EN RETOUR : Saisie incon-
trôlée et projection de l'ouvrage vers le devant de la
scie pendant une opération de coupe de refente.
BORD D'ATTAQUE : L'extrémité de l'ouvrage
qui, pendant une opération de coupe de refente,
est poussée en premier vers l'outil de coupe.
MOULURE : Coupe partielle d'une forme spéciale
dans un ouvrage servant à l’assemblage ou à la
décoration.
COUPE PARTIELLE : Toute opération de coupe
lors de laquelle la lame ne traverse pas complète-
ment l'ouvrage (p. ex., rainure, feuillure).
PARALLÈLE : Position du guide de refente égale
en distance à chaque point du côté latéral de la
lame de la scie.
PERPENDICULAIRE : Intersection à 90° (angle
droit) ou position des plans vertical et horizontal telle
que la position de la lame de la scie est verticale par
rapport à la surface de la table (horizontale).
PLATEAU POUSSOIR : Accessoire utilisé lors
d’opérations de coupe en long de pièces trop
étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette
poussoir. Servez-vous d’un plateau poussoir lor-
sque la largeur de la pièce à refendre est in-
férieure à 5 centimètres.
BAGUETTE POUSSOIR : Accessoire servant à
faire avancer l’ouvrage contre la lame lors d’opéra-
tions de coupe en long de pièces étroites de façon
à ce que les mains de l’utilisateur demeurent à
bonne distance de la lame. Servez-vous de la ba-
guette poussoir lorsque la largeur de la pièce à
refendre se situe entre 5 et 15 centimètres.
FEUILLURE : Une encoche dans le bord d’un ou-
vrage. On l’appelle parfois une rainure de bord.
TOURS/MINUTE (TR/MIN) : Nombre de révolu-
tions accomplies par un objet en rotation pendant
une minute.
COUPE EN LONG : Coupe pratiquée dans le sens
de la longueur de l’ouvrage et à la largeur voulue.
COUTEAU SÉPARATEUR OU ÉCARTEUR :
Dispositif qui maintient le trait de scie ouvert
pendant la coupe du matériau de l'ouvrage. Ceci
réduit le risque de voir l'ouvrage se coincer con-
tre la lame de la scie.
SMART GUARD : Système comprenant trois
éléments : Couteau séparateur / diviseur,
taquets anti-rebond et barrière de protection
principale.
COUPE DE BOUT EN BOUT : Toute opération
de coupe lors de laquelle la lame coupe toute
l'épaisseur de l'ouvrage.
OUVRAGE : Pièce sur laquelle l'opération de
coupe est effectuée. Les différentes surfaces
d'un ouvrage sont communément appelées
faces, extrémités et bords.

-67-
Familiarisez-vous avec votre scie à table
1. INTERRUPTEUR
L'interrupteur incorpore un trou pour per-
mettre son emploi avec un cadenas an de
prévenir une mise en marche accidentelle.
2.
ROULETTE DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Permet d'élever ou d'abaisser la lame. Elle
peut également être utilisée pour incliner la
lame entre 0 et 45 degrés. La capacité de
coupe à 0 degré est de 92 mm. La capacité
de coupe à 45 degrés est de 58 mm.
3. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU
BISEAU DE LA LAME
Verrouille la lame à l'angle de biseau désiré.
4. ÉCHELLE DE BISEAU DE LA LAME
Montre le degré d'inclinaison de la lame.
La plage totale des biseaux va de -1 à 47
degrés.
5. BASE
Supporte la scie à table. Des trous ont été
pratiqués dans la base pour boulonner la
scie sur un établi ou un autre support. Elle
inclut une poignée de transport intégrée.
6. BAGUETTE POUSSOIR & RANGEMENT
Vous permet de couper de petits morceaux
de matériau avec plus de sécurité.
7. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE RAIL
Vous permet de verrouiller le guide aux
1
2 3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
FIG. 1
distances désirées.
8.
SUPPORT D’OUVRAGE/GUIDE AUXILIAIRE
Fournit du soutien pour les ouvrages très
larges lorsque le guide s’étend au-delà de la
table.
9. GUIDE DE REFENTE
Fournit un soutien auxiliaire (dans la posi-
tion du bas) et un soutien au-dessus de la
table (position du haut). S’attache de
façon sécurisée aux rails dans trois posi-
tions avec des verrous aux deux ex-
trémités.
10. ÉCHELLE DE DISTANCE DU GUIDE DE
REFENTE
Montre la distance entre la lame et le guide
de refente grâce à une fenêtre pratique de
visionnement et de grossissement. 16,5 po à
gauche, 30,5 po à droite.
11. SYSTÈME SMART GUARD
Se compose de trois éléments clés : Cou-
teau séparateur (diviseur), taquets anti-re-
bond et barrière de protection. Tous ces
éléments font partie d'un système modu-
laire qui ne nécessite aucun outil pour le
montage ou le démontage. Ce système de
protection doit toujours être en place et
fonctionner correctement pour toutes les
coupes de bout en bout.

-68-
Familiarisez-vous avec votre scie à table
12. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE TABLE
Peut être retiré pour permettre d’enlever ou
d’installer une lame ou un autre outil de
coupe.
13. AIRE D’ENROULEMENT DU CORDON
Elle vous permet de ranger le cordon de
façon sécurisée pour qu'il ne pose pas de
problème lors du transport ou du rangement.
14. TABLE
Fournit une grande surface de travail comme
support pour un ouvrage.
15 GUIDE D’ONGLET
La lame de la scie peut être verrouillée dans
la position désirée pour des coupes trans-
versales ou un assemblage en onglet en
serrant le bouton de verrouillage. VER-
ROUILLEZ TOUJOURS DE MANIÈRE
SÉCURISÉE PENDANT QUE VOUS UTI-
LISEZ L'OUTIL.
16. RANGEMENT DES TAQUETS ANTI-RE-
BOND
Aire de rangement pour les taquets anti-re-
bond quand ils ne sont pas utilisés, ou lors
du transport ou du rangement de la scie à
table.
17. RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Aire de rangement pour le guide de refente
lors du transport ou du rangement de la scie
à table.
18. RANGEMENT DU GUIDE D’ONGLET
Aire de rangement pour le guide d’onglet
19
20
14
17
23
21
18
15
22
16
FIG. 2
quand il n’est pas utilisé, ou lors du transport
ou du rangement de la scie à table.
19. CLÉ HEXAGONALE & RANGEMENT
Clé hexagonale pour ajuster le couteau
séparateur/diviseur et diverses têtes hexag-
onales sur la scie..
20. CLÉ & RANGEMENT
Clé pour le retrait et l’installation des lames
de scie.
21. ORIFICE DE DÉPOUSSIÉRAGE/RAC-
CORDEMENT DE TUYAU D’ASPIRATEUR
Amovible pour permettre de retirer de
grands morceaux de bois coincés à l’in-
térieur. Inspectez toujours pour vous as-
surer que l’orice de dépoussiérage est
bien sécurisé sur la scie à table avant de
commencer à l’utiliser. Attachez un tuyau
d’aspirateur de 2-1/4 po à l’orifice de
dépoussiérage pour retirer plus facilement
la sciure de bois.
22. COUDE DE DÉVERSOIR DE POUSSIÈRE
& RANGEMENT
Aire de rangement pour le coude de déver-
soir de poussière quand il n’est pas utilisé,
ou lors du transport ou du rangement de la
scie à table.
23. RANGEMENT DU SYSTÈME SMART
GUARD
Aire de rangement pour le système Smart
Guard quand il n’est pas utilisé, ou lors du
transport ou du rangement de la scie à
table.

-69-
Familiarisez-vous avec votre scie à table
1. POIGNÉE
Conçue spécifiquement pour être er-
gonomique et pour contrôler facilement la
direction du support.
2. ROUES
Grandes roues avec paliers pour permettre
un transport facile sur des surfaces ir-
régulières ainsi que pour monter et descen-
dre des escaliers.
3. COMMUTATEUR À PALETTE
Pour changer la position du support de
rangement à utilisateur, et vice-versa. Ac-
tionné au moyen du pied pour assurer une
commutation facile et d’un seul mouve-
ment.
4. TROUS DE MONTAGE
Permet de bien sécuriser l’outil sur le support.
5. PIEDS RÉGLABLES
Le support est muni de deux pieds régla-
bles pour mettre le support de niveau.
6. RAILS LATÉRAUX POUR CHARGEMENT
DANS UN CAMION
Ils vous permettent de charger facilement
l’outil sur le support dans un camion ou de
l'en décharger sans que rien n'accroche.
7. SOUTIEN DE GAUCHE RÉGLABLE
Fournit un soutien supplémentaire pour
l’ouvrage du côté gauche de la lame pour
la coupe longitudinale de feuilles de
matériau.
3
1
4
7
5
2
6

-70-
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout
risque de bless-
ure pouvant résulter d'une mise en marche
accidentelle ou un choc électrique pendant le
déballage et l'assemblage, ne branchez pas le
cordon d'alimentation dans une prise de cou-
rant. Ce cordon doit rester débranché chaque fois
que vous assemblez la scie à table sur le support
ou que vous effectuez des réglages.
Le modèle de scie à table SPT99 est expédié au
complet dans un seul carton. Pour faciliter l’as-
semblage du support, placez la scie à table avec
la surface de la table orientée vers le sol.
Séparez toutes les pièces des matériaux
d'emballage et inspectez chacune d'entre
elles en faisant référence à l'illustration et à la
liste des pièces détachées an de vous as-
surer que tous les composants sont présents
avant de jeter de quelconques matériaux
d'emballage (Fig. 3).
AVERTISSEMENT
Si des pièces
sont
manquantes, ne tentez pas d'assembler la
scie à table, de brancher le cordon d'alimen-
tation ou de mettre l'interrupteur en marche
avant d'avoir obtenu toutes les pièces et de
les avoir installées correctement.
TABLEAU DES PIÈCES DÉTACHÉES
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
1 Scie à table 1
2
Coude de déversoir de
poussière
1
3 Élément amovible de la table 1
4
Ensemble de barrière de
protection
1
5 Taquets anti-rebond 1
6 Guide d’onglet 1
7 Baguette poussoir 1
8
Barre de la poignée du
support
1
9
Barre en former de H
pour le support
1
10 Roues 1
11 Mode d’emploi 1
12
Sac de pièces de xation
(vérier le contenu à la page 72)
1
Déballage et inspection du contenu
RETIREZ L’ATTACHE DU CÂBLE ET LE
BLOC DE MOUSSE DE POLYSTYRÈNE
(Utilisés à des ns d’expédition seulement)
Avec la surface de la table sur le sol, cherchez
l’attache du câble qui assujettit l’ensemble de
moteur/lame à la base. Utilisez des ciseaux ou
un coupe-l pour couper l’attache du câble, et
retirez-la (Fig. 4).
Relâchez la poignée de verrouillage de l’inclinai-
son de la lame, inclinez la lame à 45 degrés et
retirez le bloc de mousse de polystyrène situé
entre le boîtier du moteur et la table.
Retirez le bloc
de mousse
de polystyrène
Retirez
l’attache
du câble
FIG. 3
FIG. 4

-71-
MATÉRIEL DE MONTAGE DU SUPPORT (CONDITIONNÉ ENTIÈREMENT DANS UN SAC)
Article Qté Figure Description des pièces
A 2 ea
Boulon à tête bombée de 5/16 po x 2 po (pour
la barre de la poignée) avec rondelle et écrou
de blocage
B 4 ea.
Boulon à tête bombée de 5/16 po x 3,5 po (pour
les cadres en forme de h) avec entretoise en
plastique noire, rondelle et écrou de blocage
C 2 ea
Rondelle de 11/16 po (7 mm) et écrou de blo-
cage pour les roues
D 4 ea
Boulon à tête bombée de 5/16 po x 3,5 po
(pour monter l’outil sur le support) et écrou de
blocage
Déballage et inspection du contenu

-72-
Outils requis pour le montage et les réglages
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE EXACTE
ligne tracée
planche de
3/4 po avec
bord supérieur
droit
pas d’écart
ou de
chevauchement
1. Positionnez
l’équerre
est tracez
une ligne droite
2. Renversez l’équerre
(montrée en position
pointillée)
3. Comparez le bord
de l’équerre renversée
avec la ligne tracée.
Il ne devrait pas y avoir
d’écart ou de
chevauchement
à l’extrémité du bas.
AVERTISSEMENT
Débranchez la che de la source d’alimentation avant de procéder
à une quelconque opération de montage, de réglage ou de répa-
ration an d’éviter tout risque de blessure.
Tournevis cruciforme
et à lame plate
Clé réglable ou clé de
1/2 po et clé de 11/16 po Équerre à combinaison
Clé à lame
(fournie)
Clé réglable ou clé de
1/2 po et clé de 11/16 po

-73-
Le support de scie à table SKILSAW pour SPT99
est conçu pour utilisation sur le lieu de travail.
Cet équipement se monte et se replie rapide-
ment, et il est facile à charger dans un camion,
ou à l'en décharger, par une seule personne.
OUTILS NÉCESSAIRES :
Tournevis à pointe cruciforme, clé à molette de
1/2 po, clé à molette de 11/16 po ou clé régla-
ble.
Assemblage
5
7
6
4
3
2
1
AVANT DE COMMENCER À MONTER CE
SUPPORT DE SCIE À TABLE :
Triez et comptabilisez toutes les pièces pour
vous assurer que vous avez tous les com-
posants nécessaires pour monter votre sup-
port. Ne jetez pas de matériaux d’emballage
avant d'avoir vérié que toutes les pièces
nécessaires sont présentes.
COMPOSANTS DU SUPPORT
1 Tubes de verrouillage (attachés à l’usine
aux tubes principaux)
2 Roues
3 Soutien de l’ouvrage (attaché à l’usine aux
tubes principaux)
4 Barre de la poignée
5 Tube en forme de H
6 Tubes principaux
7 Tubes de pieds (attachés à l’usine aux
tubes principaux)

-74-
Première étape
Assemblez le tube en forme de U
Placez la scie à table sur une surface horizon-
tale propre, le dessus de la table étant orienté
vers le sol, comme illustré à la Fig. A. Placez
l’ensemble de support sur le dessus de l’outil
de façon que le soutien de l’ouvrage soit en
contact avec le sol et soit placé du côté gauche
de la scie à table (vu depuis l’avant). Utilisez 4
boulons à tête bombée de 3,5 po et écrous de
blocage pour assujettir l’outil au support (des
rondelles ne sont pas nécessaires). Les écrous
doivent être sur le côté inférieur du cadre du
support. Insérez les deux extrémités de la
barre de la poignée (composant du support 4)
dans les extrémités correspondantes des
tubes principaux du support qui sont attachés
au bas de la scie à table comme illustré à la
Fig. A. Notez que les parties recourbées de la
barre de la poignée sont orientées vers le haut.
À chaque extrémité, insérez un boulon à tête
bombée de 2 po à fond depuis le bas à travers
le tube. Placez une rondelle sur les lets, puis
vissez l’écrou. Utilisez une clé de 1/2 po ou
une clé réglable pour serrer à fond. Voir Fig. A.
Barre de la poignée
Boulon à tête bombée,
rondelle et écrou
pour la barre
de la poignée
Boulons du
support de l’outil
Assemblage
Deuxième étape
Montez le tube en forme de H sur le tube du
support avec des pieds
Placez les tubes en forme de H (Composant du
support 5) dans la position illustrée à la Fig. B
de telle façon que les trous dans la partie re-
courbée du tube en forme de H soient alignés
sur les trous des tubes extérieurs du support
(tubes avec les pieds). Pour chaque côté, in-
sérez un boulon à tête bombée de 3,5 po à tra-
vers l’extérieur des tubes de support (tubes
avec les pieds). Placez une entretoise en plas-
tique entre la barre extérieure et le tube en
forme de H, et appuyez sur le boulon pour le
faire passer à travers l’entretoise et dans le
tube en forme de H. Placez une rondelle sur
les lets, puis vissez l’écrou. Utilisez une clé de
1/2 po ou une clé réglable pour serrer à fond.
L’écrou doit être sufsamment serré pour qu’il
n’y ait pas de jeu, mais pas trop serré an de
ne pas faire obstacle à la rotation des barres.
Voir Fig. B.
Barre de la poignée
Boulon à tête bombée,
rondelle et écrou
pour la barre de la poignée
Tube en forme de H
Tube
extérieur
du support
FIG. B
FIG. A

-75-
Quatrième étape
Assemblez les roues
Pour chaque roue, placez la roue sur l’arbre sur un
tube en forme de H. Placez une rondelle sur le let,
puis vissez un écrou. Utilisez une clé de 11/16 po ou
une clé réglable pour serrer l’écrou à fond. Si la roue
est difcile à tourner, desserrez un peu l’écrou. Voir
Fig. D.
Tube en
forme de H
(arbre de la roue)
Roue,
rondelle
et écrou
Cinquième étape
Retournez la scie à table
Soulevez le tube en forme de H jusqu’à ce que
scie soit verticale. Suivez les instructions de la
section Stockage, transport & montage pour
ouvrir ou transporter le support.
Assemblage
Troisième étape
Assemblez le tube en forme de H sur le tube
court du support
Placez le tube en forme de H dans la position
illustrée à la Figure C de façon que les trous à
l’extrémité du tube en forme de H soient alignés
sur les trous du tube court du support. Pour ch-
aque côté, insérez un boulon à tête bombée de
3,5 po
à travers l'extérieur du tube en forme de H.
Placez une entretoise en plastique entre le tube
court du support et le tube en forme de H, et
appuyez sur le boulon à tête bombée pour le
faire passer à travers l’entretoise et dans le tube
court du support. Placez une rondelle au-des-
sus des lets et vissez l’écrou. Utilisez une clé
de 1/2 po ou une clé réglable pour serrer à fond.
L’écrou doit être sufsamment serré pour qu’il
n’y ait pas de jeu, mais pas trop serré an de ne
pas faire obstacle à la rotation des barres. Voir
Fig. C.
Tube
court du
support
Tube en
forme de H
Boulons à tête
bombée,
entretoise,
rondelle et écrou
FIG. D
FIG. C

-76-
MONTAGE DU SYSTÈME SMART GUARD
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout
risque de bless-
ure, débranchez toujours la che de la source
d’alimentation avant d’attacher ou de détacher
le système Smart Guard.
POSITIONNEMENT DU
COUTEAU SÉPARATEUR
1. Retirez l’élément amovible de la table en
utilisant le trou pour le passage d’un doigt.
2. Élevez la lame aussi haut qu'elle ira et in-
stallez-la perpendiculairement à la table (0°
sur l'échelle graduée des biseaux) (Fig. 5).
3. Faites tourner le couteau séparateur dans le
sens des aiguilles d'une montre de façon qu'il
soit orienté vers le haut (Fig. 5).
4. Tirez le couteau séparateur vers le levier de
relâchement an de le libérer des chevilles.
5. Faites glisser le couteau séparateur jusqu'à
sa position la plus élevée de façon qu'il soit
directement au-dessus du centre de la lame
(Fig. 6).
6. Alignez les orices dans le couteau sépara-
teur avec les chevilles et verrouillez le levier
de relâchement en le faisant tourner dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
Tirez/poussez le couteau séparateur en al-
ternance pour vous assurer qu'il est bien ver-
rouillé en place (Fig. 6).
7. Remettez l’élément amovible de la table en
place (Fig. 7).
Assemblage
Levier de relâchement
Couteau
séparateur
Chevilles
FIG. 6
FIG. 5

-77-
4. Appuyez sur le levier de libération de la bar-
rière de protection jusqu’à ce que vous
ressentiez et entendiez un déclic indiquant
que la position de verrouillage est atteinte.
Vériez que l’ensemble de barrière de pro-
tection est raccordé solidement (Fig. 8).
Assemblage
Levier de relâchement
de la barrière de sécurité
Encoche arrière
Barre
transversale
Couteau séparateur
FIG. 7
MONTAGE DE L'ENSEMBLE
DE BARRIÈRE DE PROTECTION
1. Tenez d'une main la partie avant de l'ensem-
ble de barrière de protection par la « molette
» en métal. De l'autre main, tenez le levier de
relâchement de la barrière de sécurité en
haut (Fig. 7).
2. Abaissez l'arrière de l’ensemble de barrière
de protection et faites glisser la barre trans-
versale dans l'encoche arrière en haut du
couteau séparateur (Fig. 7).
3. Abaissez la partie avant de l’ensemble de bar-
rière de protection jusqu’à ce que la « molette
» en métal soit parallèle à la table (Fig. 8).
Assemblage
de la barrière
de protection
Levier de relâchement
de labarrière
de sécurité
FIG. 8

-78-
Assemblage
FIXATION DES TAQUETS ANTI-REBOND
1. Attachez les taquets anti-rebond sur la sur-
face plate encastrée du couteau séparateur
(Fig. 9).
2. Comprimez les languettes de compression
tout en enfonçant les taquets dans la zone
plate (Fig. 9).
3. Relâchez les languettes de compression de
manière à ce que les taquets anti-rebond se
verrouillent dans le couteau séparateur juste
derrière l’ensemble de barrière de protection.
Vériez que la cheville de xation est solide-
ment raccordée dans le trou de verrouillage.
Élevez et abaissez les taquets avec précau-
tion – lorsqu’ils sont libérés, les taquets à
ressort doivent tomber et entrer en contact
avec l’élément amovible de la table (Fig. 9).
Suggestion : Positionnez les taquets anti-rebond
derrière la zone plate encastrée et faites-les
glisser vers l'avant jusqu'à ce qu'ils tombent
dans la zone encastrée – puis relâchez les
chevilles de compression.
REMARQUE : Les deux accessoires sont in-
dépendants l'un de l'autre. Les taquets anti-re-
bond peuvent être montés avant l'ensemble de
barrière de protection.
VÉRIFICATION DES BARRIÈRES DE PRO-
TECTION
Vériez que les barrières de protection fonction-
nent correctement tout au long de l’amplitude du
mouvement : hauteur du biseau et de la lame :
1. Après avoir assemblé le Système Smart
Taquets anti-rebond
Taquets
Trou de
cheville
Couteau
séparateur
Comprimer
FIG. 9
Guard, réglez la lame à la hauteur maxi-
mum.
2. Élevez les deux barrières (de gauche et
de droite) jusqu’à ce qu’elles se verrouil-
lent toutes les deux dans leurs positions
hautes.
3. Exercez de la force vers le bas pour
relâcher les barrières de leurs positions
verrouillées : les deux barrières doivent
être en contact avec la table.
4. Changez le biseau de l’outil de 0° à 45°,
puis à nouveau à 0°. Les barrières doivent
rester en contact avec le dessus de la
table et ne doivent pas entrer en contact
avec la lame pendant toute la durée du
mouvement.
5. Abaissez la lame jusqu’à la hauteur de
coupe la plus basse : les deux barrières
doivent être en contact avec la table.
6. Recommencez l’action de la 4e étape
avec la lame à la hauteur de position de
coupe la plus basse.
7. Si les barrières ne restent pas en contact
avec le dessus de la table ou si elles en-
trent en contact avec la lame à un moment
quelconque, ne vous servez pas de la
scie. Consultez la section d'assemblage
pour vous assurer que le dispositif de pro-
tection de la lame est monté correctement,
ou faites réviser la scie par un centre de ser-
vice autorisé.

-79-
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de
lames de scie à
voie extra-ne pour réduire le risque de bless-
ure. Le trait de scie produit par la lame doit avoir
une largeur de plus de 0,092 po. Des lames de
scie dont la voie est extra-ne (moins de 0,092 po)
peuvent avoir pour effet que l'ouvrage se coincera
contre le couteau séparateur / diviseur pendant la
coupe. Il est recommandé que la voie de sciage
de la lame de remplacement utilisée sur cette scie
soit de 0,092 po ou plus.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bless-
ure, n'utilisez pas de lames de scie fabriquées
avec une plaque de corps épaisse. Si l'épais-
seur de la plaque de la lame de scie de remplace-
ment est supérieure à 0,088 po, le couteau
séparateur / diviseur n'aidera pas réellement à
réduire les risques de rebond. L'épaisseur de la
plaque de la lame de scie de remplacement doit
être inférieure à 0,088 po.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bless-
ure, n'utilisez pas d' « amortisseurs », de «
stabilisateurs » ou de « collets de raidisse-
ment » des deux côtés d'une lame de rem-
placement. Il s’agit de plaques en métal
positionnées contre les côtés de la lame an de
réduire la déexion qui peut survenir quand on
utilise des lames de scie nes. L'utilisation de tels
dispositifs des deux côtés rendrait impossible un
alignement correct de la lame avec le couteau
séparateur / diviseur, ce qui pourrait faire coincer
l'ouvrage pendant la coupe. Une plaque « stabili-
satrice » peut être placée seulement contre l’ex-
térieur d’une lame de remplacement ne. Ces
plaques ne sont pas requises avec la lame
fournie.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Débranchez la
fiche de la
source d’alimentation avant de procéder à une
quelconque opération de montage, de réglage
ou de réparation an d’éviter tout risque de
blessure.
UTILISATION DE LA LAME CORRECTE
IMPORTANT : La lame de scie fournie sur cet
outil a un diamètre de 25 cm / 10 pouces, une
largeur de trait de scie au carbure de 0,102 po
(pour la version avec la lame SKILSAW) / 0,094
po (pour la version avec la lame Diablo) et une
plaque (le corps) d’une épaisseur de 0,071 po.
Lorsque vous aurez besoin de remplacer une
lame, sélectionnez-en une dont les dimensions
sont proches de celles de la lame d'origine. Cette
information n'est peut-être pas imprimée sur l'em-
ballage des lames. Si elle ne l'est pas, consultez
le catalogue ou le site Web du fabricant.
SKILSAW offre une gamme étendue de lames de
scie professionnelles de qualité supérieure qui
sont compatibles avec cet outil. Vous devez
choisir une lame avec une largeur de voie de
sciage de 0,092 po ou plus et une plaque (corps)
ayant une épaisseur de 0,088 po ou moins
(Fig. 10).
COUTEAU
SÉPARATEUR
LARGEUR DE LA VOIE DE SCIAGE
PLAQUE DU
CORPS DE LA LAME
0,092 po
DOIT ÊTRE
DE 0,092 po
OU PLUS.
DOIT ÊTRE
INFÉRIEURE
À 0,088 po
DENTS DE LA LAME
Assemblage
FIG. 10

-80-
Assemblage
FIG. 12
CHANGEMENT DE LA LAME
REMARQUE : Nettoyez tout excès d’huile pou-
vant se trouver sur la lame avant de l’installer.
1. Retirez l’élément amovible de la table (Fig. 11).
2. Élevez la lame à la hauteur maximum en
tournant le volant de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre (Fig. 11).
3. Faites glisser le levier de verrouillage de l'ar-
bre vers le haut et faites tourner lentement la
lame à la main jusqu'à ce que le mécanisme
de verrouillage soit totalement engagé avec
l'arbre de la scie et arrête la rotation (Fig. 12).
Élément
amovible
de la table
Lame
Volant
de commande
Levier de verrouillage
de l’arbre
FIG. 11
4. Tout en engageant le levier de verrouillage
de l’arbre, desserrez l’écrou de xation de
l’arbre dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (vers l’avant de la table de la
scie) au moyen de la clé fournie (Fig. 13).
5. Retirez l’écrou de xation de l’arbre et la ron-
delle extérieure.
6. Nettoyez toute la sciure des deux rondelles
de la lame avant d’installer la lame. Installez
une lame de 25,4 cm / 10 po sur l’arbre de
façon que les dents de la lame soient ori-
entées vers l’avant de la scie.
REMARQUE : Les messages imprimés sur di-
verses lames de scie ne sont pas toujours du
même côté.
Pour ne pas risquer de vous blesser, n’utilisez pas
une lame d'un diamètre autre que 25,4 cm / 10 po
et avec un arbre de 5/8 po.
7. Installez la bride de xation contre la lame et
enlez l’écrou de xation de l’arbre aussi loin
que possible à la main. Assurez-vous que la
lame est au ras de la bride de xation de
lame intérieure (Fig. 14).
8. Tout en soulevant le levier de verrouillage de
l’arbre de façon sécurisée, serrez l’écrou de
xation de l’arbre dans le sens des aiguilles
d’une montre (vers l’arrière de la table de la
scie) au moyen de la clé (Fig. 13).
9. Positionnez l’élément amovible de la table
dans la poche de la table de telle manière
que les languettes de l’élément amovible de
la table soient dans les fentes de la poche de
la table ; appuyez sur l’élément amovible de
la table et sécurisez-le en place.
Pour éviter tout risque de blessure pouvant ré-
sulter de la projection d’un ouvrage ou d’un
morceau de lame, ou d’un contact avec la lame,
n’utilisez jamais la scie sans que l’élément amov-
ible ne soit à sa place. Utilisez l’élément amovible
de la table pendant que vous sciez. Utilisez l’élé-
ment amovible de rainurage lorsque vous utilisez
une lame à rainurer.

-81-
Assemblage
UTILISATION DE LAMES
À POINTES AU CARBURE
Manipulez avec précaution les lames à pointes
au carbure. Le carbure est très cassant et peut
facilement être endommagé. Prenez des pré-
cautions lorsque vous installez, utilisez ou
rangez les lames. N’utilisez pas une lame à
pointes au carbure qui est tordue ou a des dents
tordues, si la lame est ssurée ou cassée, ou si
elle a des pointes au carbure manquantes/
desserrées. Ne faites pas fonctionner une lame
à pointes au carbure plus vite que sa vitesse
recommandée. Lorsque vous sélectionnez une
lame, assurez-vous que sa vitesse nominale est
supérieure à 5 000 tr/min.
Lisez, comprenez et appliquez tous les aver-
tissements et toutes les instructions fournis avec
vos lames à pointes au carbure.
MONTAGE DU GUIDE DE REFENTE
EN VUE DE SON UTILISATION
1. Assurez-vous que les leviers de verrouillage
du guide de refente des deux côtés du guide
sont dans la position déverrouillée.
2. Alignez l’encoche du support de xation du
guide de refente sur les têtes de boulons des
rails de l’avant et de l’arrière. Vériez que le
guide basculant sera du côté lame du guide
principal quand il est dans sa position d'utili-
sation. Voir Fig. 15.
3. Abaissez le guide sur les rails et sécurisez
les leviers de verrouillage des deux côtés du
guide.
4. Vériez que la palette de verrouillage des
rails est dans la position verrouillée avant de
commencer à utiliser la scie.
Écrou de
fixation
de l’arbre
Clé à lame
Rondelle
extérieure
Lame
Rondelle
extérieure
Écrou de
fixation
de l’arbre
Rondelle
intérieure
Levier
de verrouillage
Guide de refente
Levier
de verrouillage
Têtes de boulons
Encoche
Support
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15

-82-
RANGEMENT DU SYSTÈME SMART GUARD
Quand ils ne sont pas utilisés, la barrière de protec
-
tion principale et les taquets anti-rebond peuvent
être rangés sous la table.
L'utilisation de tous les composants du système
Smart Guard, y compris la barrière de sécurité prin
-
cipale, les taquets anti-rebond et le couteau sépa-
rateur, est vivement recommandée an de fournir
une protection contre les risques d'accidents et de
blessures.
1. Verrouillez l'ensemble de barrière de protection
principale de la même manière que si vous l'at-
tachiez au couteau séparateur (Fig. 16).
2. Attachez les taquets anti-rebond au support
de suspension de la même manière que si
vous les attachiez au couteau séparateur
(Fig. 17).
RANGEMENT DU COUDE
DE DÉVERSOIR DE POUSSIÈRE
Quand il n’est pas utilisé, le coude de déversoir de
poussière peut être rangé sous le côté droit de la
table (Fig. 17).
RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Quand il n’est pas utilisé, le guide de refente peut
être rangé sous l’extrémité gauche de la table sur
les rails.
1. Retirez le guide de sa position d’utilisation
sur les rails.
2. Déverrouillez les rails et étendez-les d’envi-
ron 5 cm vers la gauche de la table. (Fig. 18).
3. Suspendez le guide sens dessus dessous
sous les rails en utilisant les emplacements
des boulons du côté gauche comme indica-
teurs de position. Assurez-vous que le guide
basculant, dans sa position de rangement,
est orienté dans le sens opposé à celui du
cadre de la scie à table.
4. Verrouillez les leviers de verrouillage à
l'avant et à l'arrière
5. Faites glisser doucement les rails vers le
centre à nouveau jusqu’à ce que le guide soit
proche du cadre de la scie à table, puis en-
gagez le levier de verrouillage des rails.
Rangement, transport et montage
3
Guide de
refente
dans sa
position
rangée
FIG. 16a
FIG. 18
FIG. 17

-83-
RANGEMENT DU GUIDE D’ONGLET
Quand il n’est pas utilisé, le guide d’onglet peut
être rangé sous le côté droit de la table.
1. Insérez l’extrémité avant du guide d’onglet
dans la fente située au fond du porte-ba-
guette poussoir (Fig. 19).
2. Verrouillez l’extrémité base du guide d’onglet
dans la pince située à l’arrière de la scie.
Guide d’onglet
Pince
RANGEMENT DE LA SCIE À TABLE
Quand il n’est pas sur le support, rangez l’outil
dans une orientation horizontale seulement,
comme illustré à la Fig. 20a.
Lorsque le support est utilisé, l’outil peut être rangé
soit dans une orientation horizontale, soit dans une
orientation verticale (Fig. 20b or Fig. 20c).
Le rangement de l’outil dans toute autre orienta-
tion pourrait causer des dommages à l’outil.
Pour déplier ou ranger le support, voir la rubri-
que « Transport de la scie à table avec le sup-
port ».
Rangement, transport et montage
TRANSPORT DE LA SCIE À TABLE
AVEC LE SUPPORT
AVERTISSEMENT
Gardez vos doi-
gts à distance
des points de pivotement lorsque vous pliez
ou dépliez le support.
Montage. Voir Fig. 21a.
1. Placez l’outil dans le sens vertical
2. Tout en tenant la barre de la poignée, ap-
puyez sur le levier de relâchement avec votre
pied et appuyez légèrement en même temps
sur la barre de la poignée jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic indiquant que le
support est dans sa position verrouillée.
3. Ajustez le support selon les besoins pour
qu’il soit en position complètement horizon-
tale.
Rétraction du support, voir Fig. 21b
1. Tenez la barre de la poignée et appuyez sur
le levier de relâchement avec votre pied.
2. Soulevez la poignée jusqu’à ce que l’outil soit
dans sa position complètement verticale et
que vous entendiez un déclic indiquant que
le verrou est en place.
FIG. 20a
FIG. 19
FIG. 20b
FIG. 20c

-84-
Rangement, transport et montage
Chargement dans le camion/déchargement
1. Orientez le support plié de façon que les bou-
cles de la barre de la poignée soient ori-
entées face au lit du camion.
2. Placez les boucles de la poignée arrondies
sur le lit du camion.
Soulevez l’extrémité roue du support par le
biais de la barre de soutien du côté gauche
du support et faites glisser dans le camion.
3. Inversez cette procédure pour décharger.
Mise à niveau du support
Le support est muni de deux pieds réglables
pour mettre le support de niveau.
Pour ajuster : desserrez l’écrou à oreilles et
ajustez la hauteur du pied en vissant l’arbre -
leté dans le sens des aiguilles d’une montre
pour élever le pied ou dans le sens contraire
pour l’abaisser. Serrez à nouveau à fond l’écrou
à oreilles.
FIG. 21a
FIG. 21b
Comment déplier le support
Comment plier le support

-85-
RÉGLAGE DES
BUTÉES POSITIVES À 0 ET 45 DEGRÉS
Votre scie est pourvue de butées positives per-
mettant de positionner rapidement la lame de la
scie à 90 et 45 degrés par rapport à la table de
façon très précise.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les
blessures, débranchez toujours le cordon d’al-
imentation de la prise de courant avant de
procéder à des réglages.
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur dans
le sens des aiguilles d'une montre et élevez la
lame à sa hauteur maximum (Fig. 23).
RÉGLAGE DE LA BUTÉE
POSITIVE À 0 DEGRÉ
2. Desserrez la poignée de verrouillage de l'in-
clinaison de la lame et poussez le volant de
réglage de la hauteur aussi loin que possible
vers la gauche, puis serrez la poignée de ver-
rouillage de l'inclinaison de la lame (Fig. 23).
MONTAGE DE LA SCIE À TABLE
Si vous voulez installer la scie de façon perma-
nente, il vous faut la xer solidement sur une
surface robuste, telle qu’un support ou un
établi, à l’aide des quatre orices de montage
prévus à cet effet (Fig. 22).
1. Si vous la montez sur un établi, la base doit
être sécurisée en utilisant les boulons à tête
bombée et les écrous de verrouillage (utilisez
les mêmes attaches que celles qui avaient été
utilisées pour monter l’outil sur le support).
2. Placez l’outil sur l’établi et sécurisez-le en
place.
3. Utilisez un crayon pour marquer les emplace-
ments des quatre orices de montage.
4. Retirez la scie de l’établi et percez des trous
de dégagement de 5/16 po aux 4 endroits.
5. Placez l’outil sur l’établi et enlez les écrous
sur les boulons à tête bombée. Il faudra peut-
être utiliser des rondelles pour ne pas risquer
d’endommager l’établi.
Rangement, transport et montage
Boulons de montage
FIG. 22
Réglages
3. Placez une équerre à combinaison sur la
table avec une extrémité de l'équerre contre
la lame comme illustré (Fig. 24), et vériez si
la lame est à 90 degrés par rapport à la table.
Si la lame n'est pas à 90 degrés par rapport
à la table, desserrez la poignée de verrouil-
lage de l'inclinaison de la lame, desserrez la
vis de réglage à 90 degrés, desserrez la
came de butée de biseau à 90 degrés et
poussez le volant de réglage de la hauteur
jusqu'à ce que la lame soit à 90 degrés par
rapport à la table.
4. Serrez la poignée de verrouillage de l'in-
clinaison de la lame, tournez la came de
butée du biseau jusqu'à ce qu'elle entre en
contact avec le logement de la butée du bi-
seau, puis serrez la vis de réglage à 90 de-
grés.
5. Desserrez la vis de réglage et ajustez l'indi-
cateur pour produire une lecture de 0 degré
sur l'échelle graduée des biseaux.

-86-
Came d’arrêt
à biseau de 45°
Roulette de
réglage
de la hauteur
Indicateur
Came d’arrêt
à biseau de 90°
Poignée
de verrouillage
Vis de came
Vis de
l’indicateur
Vis
de came
Réglages
FIG. 23
FIG. 24
FIG. 25
RÉGLAGE DE LA BUTÉE
POSITIVE À 45 DEGRÉS
6. Desserrez la poignée de verrouillage de l'in-
clinaison de la lame et poussez le volant de
réglage de la hauteur aussi loin que possible
vers la droite, puis serrez la poignée de ver-
rouillage de l'inclinaison de la lame.
7. Placez une équerre à combinaison sur la table
avec une extrémité de l'équerre contre la lame
comme illustré (Fig. 25) et vériez que la lame
est à 45 degrés par rapport à la table. Si la
lame n'est pas à 45 degrés par rapport à la
table, desserrez la poignée de verrouillage de
l'inclinaison de la lame, desserrez la vis de
réglage à 45 degrés, desserrez la came de
butée de biseau à 45 degrés et poussez le vo-
lant de réglage de la hauteur jusqu'à ce que la
lame soit à 45 degrés par rapport à la table.
8. Serrez la poignée de verrouillage de l'in-
clinaison de la lame, tournez la came de
butée du biseau à 45 degrés jusqu'à ce
qu'elle entre en contact avec le logement de
la butée du biseau, puis serrez la vis de
réglage à 45 degrés.
REMARQUE : Votre SPT99 est capable d’attein-
dre un biseau de 47 degrés à gauche et de -1
degré à droite. Pour atteindre ces points, suivez la
procédure ci-dessus et réinitialisez les butées
selon les besoins.

-87-
RÉGLAGE DU PARALLÉLISME DE LA LAME
PAR RAPPORT AUX RAINURES DU GUIDE
D’ONGLET
Le parallélisme de la lame par rapport aux rain-
ures du guide de coupe angulaire a été ajusté
à l'usine. Il est nécessaire de contrôler ce
réglage pour pouvoir réaliser des coupes pré
-
cises tout en réduisant le risque de rebond. Si
un réglage se révèle nécessaire, suivez la
procédure ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les
blessures,
débranchez toujours le cordon d’alimentation
de la prise de courant avant de procéder à
des réglages.
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur
an d'élever la lame au maximum.
2. Choisissez un point sur le corps de la lame
de la scie qui est orienté vers la gauche
quand on regarde la lame depuis l’avant de
la scie, et faites-y une marque au crayon
(Fig. 26).
3. Placez la base d'une équerre à combinaison
contre le bord de la rainure du guide d’onglet
et faites glisser la partie mobile de l’équerre
de façon à ce qu’elle touche le point marqué
sur le corps de la lame de la scie à l'arrière
de la table.
4. Faites tourner la lame et vériez la position
de ce même point sur la lame de la scie à
l’avant de la table (Fig. 26).
5. Si les mesures à l’avant et à l’arrière illus
-
trées à la Figure 26 ne sont pas identiques,
identiez le côté avec l’écart. Utilisez la clé
hexagonale fournie avec votre scie pour
desserrer les deux boulons d’alignement
situés sur le côté avec l’écart. Il y a quatre
boulons d’alignement qui sont situés au-des
-
sous de l’avant et de l’arrière du dessus de
table de l’outil (Fig. 27 & 28). Déplacez avec
précaution le chariot inférieur contenant la
lame de la scie jusqu’à ce qu’elle soit par
-
allèle à la rainure du guide d’onglet, et serrez
ensuite à nouveau fermement les quatre
boulons. Si le parallélisme est toujours incor
-
rect, desserrez tous les quatre boulons et
recommencez.
Réglages
Repère
Avant de la table
Boulons d’alignement
Arrière
de la table
Boulons d’alignement
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28

-88-
Réglages
ALIGNEMENT DU GUIDE DE REFENTE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les
blessures,
débranchez toujours le cordon d’alimenta-
tion de la prise de courant avant de procéder
à des réglages.
Le guide a été aligné correctement sur la lame
dans les trois positions à l’usine et ne devrait
pas nécessiter de réglage. Cette section n’est
incluse qu’à des ns de maintenance ou lorsque
l’alignement du guide est altéré à la suite d’un
choc. Le guide de refente doit être parallèle à la
lame de la scie an de prévenir les REBONDS
lors des opérations de coupe en long.
Votre scie à table est munie d’un guide de refente
à pignon et crémaillère à plusieurs positions. Une
fois que les réglages ci-dessous auront été effec-
tués, le guide de refente s’alignera automatique-
ment au moment de son verrouillage dans l’une
de trois positions possibles. Les trois positions
possibles du guide de refente doivent être
alignées parallèlement à la lame. Lorsque vous
déplacez le guide de refente, assurez-vous que
vous déverrouillez et reverrouillez le guide au
moyen de la poignée de verrouillage du rail et
que vous utilisez le bouton de contrôle du rail
avant pour ajuster la position du guide.
REMARQUE : La lame doit être parallèle aux rain-
ures du guide d’onglet (voir la rubrique « Réglage
de la lame parallèlement aux fentes du guide
d’onglet ») et perpendiculaire à la table avant de
pouvoir commencer à aligner le guide de refente.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout
risque de bles-
sure, assurez-vous toujours que le guide de
refente est verrouillé avant de réaliser une
coupe de refente.
1. Soulevez les deux barrières de protection
pour les mettre dans leur position haute ver-
rouillée (Fig. 29).
2. Tournez le volant de réglage de la hauteur
an d'élever la lame au maximum.
3. Alignez la lame sur les fentes du guide d’onglet
conformément au instructions : RÉGLAGE DU
PARALLÉLISME DE LA LAME PAR RAP-
PORT AUX FENTES DU GUIDE D’ONGLET.
4. Côté droit, position 1 (près de la lame),
voir Fig. 31.
REMARQUE : La position à droite 1 pour le guide
permet des coupes de 0 à 24,5 po du côté droit de
la lame. L’échelle du haut montre cette dimension.
À cet endroit, le guide basculant doit être à gauche
du guide principal quand il est dans la position
auxiliaire du guide (le plus près de la lame).
a. Loosen the right side position 1 bolts on
the front and back rails so that they can
slide freely, approximately 1/2 to 1 turn.
Move the bolts to the right by approxi-
mately 1/8 inch.
Smart Guard
Lame
Guide
de refente
b. Placez le guide sur les boulons en posi-
tion 1, mais ne sécurisez pas les verrous
sur le rail avant ou arrière.
c. Déplacez les rails de façon que l’indica-
teur de position s’aligne sur le 0 sur
l’échelle du haut. Verrouillez les rails en
place en utilisant la palette de verrouillage
des rails. Si des taquets anti-rebond sont
installés, vous devrez élever le côté droit
pour pouvoir aligner le guide sur la lame.
d. Faites glisser le guide avec les vis de l’avant
et de l’arrière vers la lame jusqu’à ce que le
guide entre en contact avec les dents de la
lame à l'avant et à l'arrière de la lame.
e. Serrez le boulon avant. Vériez que le
guide est toujours en contact avec les
dents de l’avant et de l’arrière de la lame.
f. Serrez le boulon arrière. Vériez que le
guide est toujours en contact avec les
dents de l’avant et de l’arrière de la lame.
g. Verrouillez les brides de xation du guide
sur les rails et assurez-vous que le guide
est toujours en contact avec les dents de
l’avant et de l’arrière de la lame.
5. Côté droit, position 2 (plus loin de la
lame), voir Fig. 31.
REMARQUE : La position à droite 2 pour le
guide permet des coupes de 6 à 30,5 po du côté
droit de la lame. L’échelle du bas montre cette
dimension. À cet endroit, le guide basculant doit
être à gauche du guide principal quand il est
dans la position de soutien de l’ouvrage (le plus
près de la lame).
FIG. 29

-89-
Réglages
a. Déverrouillez les brides de xation du
guide et retirez le guide.
b. Desserrez les 2 boulons de position à droi-
te sur les rails avant et arrière pour qu’ils
puissent glisser librement, d’environ 1/2
tour à un tour.
c.
En utilisant les trous d’alignement du guide
dans la clé à lame, placez la clé au-dessus du
boulon en position à droite 1 sur le rail avant
(déjà xé en place lors de l’étape 4 ci-dessus)
avec le second trou aligné approximative
-
ment sur le boulon en position à droite 2.
d. Déplacez le boulon en position à droite 2
jusqu’à ce que la clé à lame glisse au-des-
sus de la tête du boulon.
e. Serrez le boulon en position à droite 2.
f. Exécutez les étapes c à e pour le boulon
du rail arrière.
6. Côté gauche, voir Fig. 31.
REMARQUE : La position à gauche pour le guide
permet des coupes de 0 à 16,5 po du côté gauche
de la lame. L’échelle ne montre pas cette dimen-
sion. À cet endroit, le guide basculant doit être à
droite du guide principal quand il est dans la po-
sition de soutien de l’ouvrage ou dans la position
auxiliaire du guide (le plus près de la lame).
a. Desserrez les boulons de gauche sur les
rails avant et arrière pour qu’ils puissent
glisser librement, d’environ 1/2 tour à un tour.
Déplacez les boulons pour qu’ils soient à en-
viron 3,5 po de l’extrémité gauche des rails.
b. Placez le guide sur les boulons de gauche,
mais ne sécurisez pas les verrous sur le
rail avant ou arrière.
c. Déplacez les rails de telle sorte que le
guide soit en contact avec au moins une
dent sur la lame. Verrouillez les rails en
place en utilisant la palette de verrouillage
des rails. Si des taquets anti-rebond sont
installés, vous devrez élever le côté droit
pour pouvoir aligner le guide sur la lame.
d. Faites glisser le guide avec les vis de l’avant
et de l’arrière vers la lame jusqu’à ce que le
guide entre en contact avec les dents de la
lame à l'avant et à l'arrière de la lame.
e. Serrez le boulon avant. Vériez que le
guide est toujours en contact avec les
dents de l’avant et de l’arrière de la lame.
f. Serrez le boulon arrière. Vériez que le
guide est toujours en contact avec les
dents de l’avant et de l’arrière de la lame.
g. Verrouillez les brides de xation du guide
sur les rails et assurez-vous que le guide
est toujours en contact avec les dents de
l’avant et de l’arrière de la lame.
POUR RÉGLER L'INDICATEUR
DU GUIDE DE REFENTE :
1. Soulevez les deux barrières de protection
pour les mettre dans leur position haute ver-
rouillée.
2. Placez le guide sur les boulons en position à
droite 1 et verrouillez les brides de xation du
guide à l’avant et à l’arrière.
3. Soulevez la palette de verrouillage des rails
et faites glisser le guide jusqu'à ce qu'il soit
placé le long de la lame de la scie, en sou-
levant le taquet du côté droit au-dessus du
guide. Verrouillez les rails en place.
4. Desserrez la vis de réglage de l'indicateur,
réglez l'indicateur sur la marque « 0 » de
l'échelle inférieure, puis resserrez la vis.
Échelle
Point du
guide de refente
Vis de réglage de l’indicateur
FIG. 30
Côté droit 1 Gauche droit Côté droit 2
FIG. 31

-90-
ALIGNEMENT DU COUTEAU
SÉPARATEUR IMPORTANT :
Le couteau séparateur doit toujours être aligné
sur la lame de la scie. Le couteau séparateur est
plus mince que la largeur du trait de scie d’envi-
ron trois épaisseurs de feuilles de papier de ch-
aque côté (Fig. 32).
Remarque : Le trait de scie est la largeur de la
coupe effectuée dans l'ouvrage par les dents sur
la lame de la scie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les
blessures,
débranchez toujours le cordon d’alimentation
de la prise de courant avant de procéder à
des réglages ainsi que lorsque vous attachez
ou retirez le système Smart Guard.
VÉRIFICATION DE L'ALIGNEMENT
DU COUTEAU SÉPARATEUR
AVERTISSEMENT
Vérifiez péri-
odiquement
l'alignement du couteau séparateur sur la
lame et effectuez des réglages selon les be-
soins. Un couteau séparateur mal aligné pour-
rait rendre l'ouvrage instable et causer une
perte de contrôle et un effet de REBOND. Si le
couteau séparateur est mal aligné et s'il n'est
pas possible de réaliser un alignement correct,
ne tentez pas de vous servir de la scie. Deman-
dez à un technicien de service qualié d'ef-
fectuer un alignement du couteau séparateur.
1. Vériez que la lame est alignée correcte-
ment, parallèlement à la rainure du guide
d’onglet, conformément aux instructions gu-
rant sous la rubrique « Réglage du par-
allélisme de la lame par rapport aux rainures
du guide d’onglet », et ajustez la position de
la lame le cas échéant.
Vériez que le guide de refente est aligné sur
la lame (voir les instructions gurant sous la
rubrique « Alignement du guide de refente »)
et ajustez la position du guide de refente si
nécessaire.
2. Élevez la lame de la scie à la hauteur maxi-
mum. Élevez le couteau séparateur dans sa
position la plus élevée possible (voir les instruc-
tions gurant sous la rubrique « Positionne-
ment du couteau séparateur »). Retirez les
taquets anti-rebond et l’ensemble de barrière
de protection du couteau séparateur. Retirez
l'élément amovible de la table. (Fig. 33)
Réglages
3. Placez le guide de refente sur le côté gauche
de la table. Faites glisser le guide de refente
avec précaution contre la lame pour que le
guide soit parallèle à la lame et efeure
seulement les pointes des dents de la scie.
Verrouillez le guide de refente et as-
surez-vous que la lame à l'avant et à l'arrière
est toujours en contact avec le guide de re-
fente (Fig. 33).
Trait
de scie
Ouvrage
Couteau
séparateur
Lame
Largeur de trois
épaisseurs de papier
de chaque côté
Guide
Couteau
séparateur
FIG. 32
FIG. 33

-91-
Réglages
4. En utilisant le guide de refente pour vous
guider, vériez l'alignement du couteau sépa-
rateur avec le plan de la lame de la scie. Étant
donné que le couteau séparateur est plus
mince, par environ trois épaisseurs de papier
de chaque côté, que la largeur du TRAIT DE
SCIE de la lame (Fig. 32), vous devez fabri-
quer une « jauge d'épaisseur » en papier tem-
poraire. Faites deux plis dans une petite
feuille (6 po x 6 po) de papier journal ordinaire
an de créer trois épaisseurs. Placez la jauge
d'épaisseur en papier entre le couteau sépa-
rateur et le guide de refente (Fig. 34).
5. Répétez l'étape 4 avec le guide de refente sur
le côté droit de la lame, et vériez au moyen de
la jauge d'épaisseur en papier.
6. Si la jauge d'épaisseur en papier ne tient pas
entre le guide de refente et le couteau sépara-
teur après avoir effectué les étapes 4 et 5
ci-dessus, cela signie que le couteau sépara-
teur n'est pas aligné correctement sur la lame
et que sa position doit être ajustée. S'il est
nécessaire de procéder à un réglage de la po-
sition du couteau séparateur, passez à la sec-
tion « Réglage du couteau séparateur ». Si le
couteau séparateur est aligné correctement
sur la lame, aucun réglage n'est nécessaire.
REMARQUE : Le couteau séparateur a été aligné
correctement à l'usine – Vériez soigneusement
son alignement avant de réaliser de quelconques
réglages.
RÉGLAGE DU COUTEAU SÉPARATEUR
1. Élevez la lame de la scie à la hauteur maxi-
mum et réglez l’angle de biseau sur 0°.
2. Retirez l’ensemble de barrière de protection
et les taquets anti-rebond.
3. Retirez l’élément amovible de la table.
4. Placez le guide de refente du côté droit et
dans la position 1, puis déplacez le guide
jusqu’à ce qu'il entre en contact avec les
pointes de la lame de la scie, puis verrouillez
les rails en place.
5. Desserrez l'écrou hexagonal avec une clé à
molette de 10 mm. Desserrez légèrement
les vis de xation (1/4-1/2 tour) au moyen de
la clé Allen de 5 mm fournie. Desserrez la vis
de pression en utilisant un tournevis à lame
plate (Fig. 35).
6. Faites deux plis dans un petit morceau de
papier (15 cm x 15 cm) pour former trois
couches (Fig. 32). Ce papier plié est utilisé
comme « jauge d’espacement ».
Couteau
séparateur
Guide
Trois épaisseurs
de papier
Vis de pression2
Vis de pression1
Vis de xation
Vis de xation
Couteau séparateur
Lame
Papier
Guidet
REMARQUE : Les instructions d'espacement
ci-dessus sont basées sur l'utilisation d'une lame
à trait de scie standard (voie de 0,128 po sur la
lame fournie). Si une lame à trait de scie plus petit
est utilisée, ajustez la jauge d'espacement en pa-
pier. Par exemple, si la voie de la lame de rem-
placement est de près de 0,100 po, utilisez une
épaisseur de papier comme jauge d'espacement;
si la voie de la lame est de près de 0,110 po, utili-
sez deux épaisseurs.
FIG. 34
FIG. 35

-92-
Réglages
7. Insérez un papier plié entre le couteau sépa-
rateur et le guide.
a. Tenez le couteau séparateur et le papier fer-
mement contre le guide (Fig. 36).
b. Serrez légèrement les vis de xation.
c. Retirez le papier et éloignez le guide de la
lame.
d. Tournez lentement la vis de pression 1 (pour
le réglage à gauche et à droite) et la vis de
pression 2 (pour le réglage à l’avant et à l’ar-
rière) tout en regardant le couteau sépara-
teur ou écarteur s’incliner jusqu'à ce qu'il
soit aligné sur la lame.
e. Vérifiez à nouveau que le couteau
séparateur est à l'équerre par rapport à la
table en faisant glisser le guide de refente
contre la lame. Effectuez un ajustement si
nécessaire.
8. Après avoir effectué les réglages :
a. Serrez légèrement l'écrou hexagonal (tenez
la vis de pression en place avec un tournevis
pendant que vous serrez l'écrou).
b. Serrez à fond les vis de xation 8 au moyen
d’une clé Allen. Puis serrez à fond l'écrou
hexagonal.
Vis de fixation
Guide
Couteau
séparateur
Papier
REMARQUE : Vériez que le couteau séparateur
reste aligné sur la lame lorsque la lame est in-
clinée à un angle quelconque. Remettez en place
l'ensemble de barrière de protection et les taquets
anti-rebond avant de réaliser des coupes.
FIG. 36
RÉGLAGE DE L'ÉLÉMENT
AMOVIBLE DE LA TABLE
La fente pour l’élément amovible de la table con-
tient quatre (4) vis de réglage pour régler la hau-
teur de l’élément amovible de la table (Fig. 37).
Placez l'élement amovible sur la table. Placez une
règle (telle que la règle en métal d'une équerre à
combinaison) à travers le dessus de la table et
insérez le haut. Si un réglage est nécessaire, uti-
lisez le tournevis à tête plate de 4 mm inclus pour
faire tourner chaque vis de pression vers le haut
ou vers le bas. L’élément amovible doit être
légèrement au-dessous de la table à l’avant et
légèrement au-dessus de la table à l’arrière.
Élément
amovible
de la table
Vis
FIG. 37

-93-
RÉGLAGE DE LA PLAQUE
DE SOUTIEN DE L’OUVRAGE À GAUCHE
SUR LE SUPPORT DE L’OUTIL
1. Desserrez les écrous sur les boulons à tête
bombée et retirez les boulons de verrouillage
à l’avant et à l’arrière de la plaque de soutien
de l’ouvrage à gauche.
2. Retirez le guide de la table et placez le côté
supérieur du guide à ras contre la table, en
surplombant la plaque de soutien de l’ou-
vrage à gauche.
Le support d’extrémité en plastique doit re-
poser dans la fente de l’onglet pour que le
guide en aluminium soit en contact avec le
haut de la table.
3. Déplacez le guide aussi près que possible du
bord avant de la plaque de soutien de l’ou-
vrage à gauche.
4. Élevez la partie avant de la plaque de soutien
de l’ouvrage jusqu’à ce qu’elle soit en contact
avec le guide. Notez qu’un maillet en caou-
tchouc sera peut-être nécessaire pour dé-
placer la plaque de soutien de l’ouvrage.
Pendant le réglage, la plaque de soutien de
l’ouvrage doit être à ras à 0,2 po (5 mm) en
dessous de la surface de la table.
5. Installez le boulon de verrouillage et serrez
l’écrou de xation du chariot à l’avant de la
plaque de soutien de l’ouvrage.
6. Déplacez le guide aussi près que possible du
bord arrière de la plaque de soutien de l’ou-
vrage à gauche.
7. Élevez la partie arrière de la plaque de sout-
ien de l’ouvrage jusqu’à ce qu’elle soit en
contact avec le guide.
8. Installez le boulon de verrouillage et serrez
l’écrou de xation du chariot à l’arrière de la
plaque de soutien de l’ouvrage.
9. Déplacez à nouveau le guide vers l’avant de
la plaque de soutien de l’ouvrage pour as-
surer qu’il est toujours au ras du haut de la
table.
Plaque de soutien
de l’ouvrage à gauche
Boulon de verrouillage
Boulon à tête bombée
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ REMARQUE :
Cette scie à table est munie d’un mécanisme de
sûreté qui contribue à éviter une mise en marche
accidentelle. Lorsque la scie n’est plus alimentée
électriquement, l’outil se met en mode d’arrêt. Lor-
sque l’alimentation électrique sera à nouveau as-
surée, il faudra remettre l’outil en marche à la
main.
Pour mettre la scie en marche : Appuyez sur
le bouton vert (Fig. 39).
Pour mettre la scie à l’arrêt : Appuyez sur la
palette rouge (qui appuie sur l’interrupteur
d’arrêt rouge au-dessous) (Fig. 39).
Pour empêcher une utilisation non autorisée : il
est possible de placer un cadenas sur l’interrupt-
eur avec une anse de 3/16 po de diamètre (non
inclus) (Fig. 40).
FIG. 40FIG. 39
Fonctionnement basique de la scie à table
Réglages
FIG. 38

-94-
MONTAGE DU SYSTÈME SMART GUARD
Le système Smart Guard de SKILSAW a été
conçu de façon modulaire, an de permettre
l'utilisation de multiples combinaisons des trois
principaux composants du système – 1) cou-
teau séparateur / diviseur, 2) barrière de protec-
tion principale et 3) taquets anti-rebond (Fig.
41). Par ailleurs, le couteau séparateur peut
être ajusté rapidement dans trois positions en
fonction des besoins de l'application : coupe de
bout en bout (haut), coupe partielle (intermédi-
aire) et coupe de rainures (bas). Les trois prin-
cipaux composants du système de protection
de la lame Smart Guard sont conçus pour pou-
voir être montés, ajustés et/ou démontés rap-
idement, sans nécessiter l'emploi d'outils
additionnels. Tous les composants du système
Smart Guard qui doivent être retirés pour ef-
fectuer une coupe doivent être réinstallés im-
médiatement après la n d'une telle coupe. Voir
« Fixation du système Smart Guard » pour des
instructions d’installation détaillées. Rap-
pelez-vous toujours que la meilleure façon
d'éviter les accidents est de faire preuve de bon
sens et de rester vigilant à tout moment lors de
l'utilisation de la scie à table.
C
BA
1
2
3
FIG. 41
Couteau séparateur / diviseur
Le couteau séparateur (diviseur) est l'élément
central du système de protection de la lame
Smart Guard de SKILSAW. Il sert de point de
xation à la fois pour la barrière de protection
principale et pour les taquets anti-rebond. Si la
barrière de protection principale et les taquets
anti-rebond sont retirés, le couteau séparateur
maintient sa fonctionnalité en temps que sépara-
teur de matériau et il peut être ajusté rapidement
dans trois positions (coupe de bout en bout A,
coupe partielle B et coupe de rainures C) en
fonction des besoins de l’application (Fig. 41). En
raison de cette souplesse, le couteau séparateur
peut être positionné de façon appropriée pour
toutes les applications de coupe.
Le couteau séparateur (diviseur) peut facilement
être ajusté à l'une des trois hauteurs en retirant
l'élément amovible de la table, en soulevant la
lame à sa hauteur maximum et en relâchant le
levier de relâchement du couteau séparateur à la
base du couteau séparateur. Le couteau sépara-
teur doit être verrouillé dans sa position la plus
élevée (coupe de bout en bout) pour pouvoir être
utilisé conjointement avec la barrière de protec-
tion principale et les taquets anti-rebond. Il peut
être réglé sur sa position intermédiaire pour les
coupes partielles et pour emploi an de fendre
des matériaux en l'absence de la barrière de pro-
tection principale et des taquets anti-rebond. Au
cas où le couteau séparateur ne pourrait pas être
utilisé pour une coupe particulière ou conjointe-
ment avec une lame pour rainures, il pourra être
réglé sur sa position la plus basse, c. à d. qu'il
serait placé à 1 po (2,5 cm) au-dessus de la sur-
face de la table (lorsque la lame est dans sa po-
sition la plus élevée).
Barrière de protection principale
La barrière de protection principale consiste en
une paire de barrières en plastique attachées à la
barrière de protection supérieure en métal. Les
barrières latérales (une à gauche et une à droite
de la lame) fonctionnent indépendamment l'une
de l'autre, ce qui permet d'assurer une couverture
maximum de la lame pendant les opérations de
coupe. La barrière principale incorpore un point de
xation à connexion rapide et peut être attachée
ou retirée du système protège-lame indépendam-
ment des taquets anti-rebond et du couteau sépa-
rateur / diviseur.
Le composant consistant en la barrière de protec-
tion principale peut être monté et démonté rapide-
FIG. 42
Fonctionnement basique de la scie à table

-95-
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DE LA LAME
Desserrez la poignée de verrouillage de l'inclinai-
son de la lame dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre (Fig. 43), puis faites glisser le volant
de réglage de la hauteur jusqu'à ce que l'indica-
teur 3 soit sur l'angle désiré et serrez la poignée
de verrouillage de l'inclinaison de la lame dans le
sens des aiguilles d'une montre.
ment en utilisant simplement un levier à
relâchement rapide. La barrière de protection est
attachée en installant la barre transversale sur le
haut du couteau séparateur / diviseur et en en-
gageant le levier de verrouillage. En suivant le
même processus, mais inversé, on peut retirer
facilement la barrière pour des opérations spécia-
les telles que des coupes de rainures ou de feuil-
lures.
REMARQUE : Pour assujettir le mieux possible la
barrière de protection principale pendant les
transports, mettez la lame dans sa position la plus
basse. Ceci maintient la barrière serrée contre la
surface de la table et empêche tout risque de
dommage pouvant être causé par le jeu de la bar-
rière pendant le transport. En cas de transport sur
une grande distance sur le chantier ou en dehors
de celui-ci, placez la barrière de protection dans
Fonctionnement basique de la scie à table
sa position de rangement au-dessous de la table
(Voir Figure 16).
Taquets anti-rebond
En cas de rebond, les taquets anti-rebond (égale-
ment appelés griffes ou cliquets de protection con-
tre les chocs en retour) ont pour fonction
d'empêcher la projection de la planche dans la
direction de l'utilisateur. Les dents acérées des
taquets sont conçus pour « attraper » le matériau
en cas de rebond.
Les taquets anti-rebond peuvent facilement être
attachés en alignant la cheville de xation sur le
trou à l’arrière du couteau séparateur / diviseur.
Ils peuvent être déplacés facilement en appuyant
sur les languettes de compression d'un côté ou
de l'autre du dispositif de protection contre les
rebonds et en les soulevant.
Volant de réglage
de la hauteur
Indicateur
Poignée de
verrouillage du biseau
FIG. 43

-96-
ACCESSOIRES POUR LE SCIAGE
Avant de couper du bois avec votre scie, familiar-
isez-vous avec toutes les « opérations de base de
la scie ».
Vous remarquerez que pour exécuter certains
types de coupe, il est nécessaire d’avoir recours à
certains accessoires pour le sciage tels que la ba-
guette poussoir, le plateau poussoir et le guide de
coupe auxiliaire, que vous pouvez fabriquer vous-
même.
Après avoir effectué quelques coupes d'essai, fab-
riquez ces accessoires avant de commencer tout
projet. Fabriquez une « baguette poussoir » en
premier. (Une baguette poussoir est incluse avec
le SPT99).
BAGUETTE POUSSOIR
ET PLATEAU POUSSOIR
Fabriquez la baguette poussoir à l'aide d'un
morceau de 1 po x 2 po (2,5 cm x 5 cm), comme
illustré (Fig. 44).
Fabriquez le plateau poussoir à partir de deux
morceaux de contreplaqué de 3/8 po A et de con-
treplaqué de 3/4 po B (Fig. 45).
Le petit morceau de bois, de 1/2 po x 3/8 po x
2-1/2 po, doit être COLLÉ au contreplaqué…
N’UTILISEZ PAS DE CLOUS. Vous risqueriez
d'émousser la lame de la scie au cas où en
coupant vous entreriez accidentellement en con-
tact avec le plateau poussoir.
Positionnez la poignée au centre du contreplaqué
et assujettissez-la en utilisant de la colle et des vis
à bois.
Utilisez une baguette poussoir chaque fois que le
guide est à deux pouces (5 cm) ou plus de la lame.
Utilisez un plateau poussoir lorsque vous n'avez
pas assez de place pour utiliser une baguette
poussoir. Pour assurer une utilisation appropriée,
voir les sections « Coupe longitudinale » et «
Coupe longitudinale biseautée ».
Utilisez soit une baguette poussoir, soit un plateau
poussoir à la place de la main de l'utilisateur an de
guider le matériau seulement entre le guide et la
lame.
Lorsque vous utilisez une baguette poussoir ou un
plateau poussoir, l'extrémité arrière de la planche
doit être carrée. Une baguette poussoir ou un pla-
teau poussoir contre un bord de fuite inégal risquer-
ait de glisser ou de pousser l'ouvrage à distance du
guide.
FABRICATION D'UNE
PLANCHE À LANGUETTES
La Figure 46 illustre les cotes nécessaires à la
fabrication d'une planche à languettes type. Elle
doit être construite en utilisant un morceau de
bois droit sans nœuds ni ssures. Le trait de
scie E doit être à environ 1/4 po (Fig. 46).
Encoche
à 45°
Extrémité
de l’ouvrage
1/4
1/4
3/4
1/4
1-1/2
15
B
A
Ces bords doivent être parallèles
5
12
12
3/8
3/8
3/8
5-1/8
2-1/2
2-1/2
4-3/4
REMARQUE : Toutes les dimensions sont en pouces.
E
8
4-1/2
3/4
25
5
Fonctionnement basique de la scie à table
FIG. 44
FIG. 45
FIG. 46

-97-
Gauche Droite 1 Droite 2
PLAQUE DE SOUTIEN DE L’OUVRAGE /
GUIDE AUXILIAIRE
Lorsque le guide est au-delà du haut de la table,
assurez-vous que la plaque de soutien de l’ou-
vrage est sécurisée dans la position la plus basse,
à la fois pour la fente avant et pour la fente arrière.
Lorsque le guide est au-dessus de la table, as-
surez-vous que la plaque de soutien de l’ouvrage
est dans la position de remorquage (Fig. 47a). Si
un guide auxiliaire est nécessaire, placez la
plaque de soutien de l'ouvrage dans la position du
haut sur les fentes à l'avant et à l'arrière (Fig.
47b). Pour sécuriser le réglage du guide, abais-
sez la poignée de verrouillage.
Fonctionnement basique de la scie à table
FIG. 47a
UTILISATION DE L’INDICATEUR
DU GUIDE DE REFENTE
L’indicateur du guide de refente montre la dis-
tance entre la lame et le guide de refente.
Position du côté droit 1.
L’échelle du haut indique la position du guide par
rapport au côté droit de la lame pour la position
intérieure. Dans cette position, le guide peut être
utilisé de 0 à 24,5 po (62 cm) (Fig. 48).
Position du côté droit 2.
L’échelle du bas indique la position du guide par
rapport au côté droit de la lame pour la position ex-
térieure. Dans cette position, le guide peut être util-
isé de 6,0 po (15 cm) à 30,5 po (77 cm) (Fig. 48).
Position du côté gauche.
L’échelle n’a pas de pertinence pour cette posi-
tion. La capacité maximum du côté gauche de la
lame est de 16,5 po (42 cm) (Fig. 48).
FIG. 47b
FIG. 48

-98-
AVERTISSEMENT
Portez toujours
des protecteurs
d’oreilles pendant la coupe et des gants lorsque
vous manipulez des lames de scie.
UTILISATION DU GUIDE DE REFENTE
Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG
BISEAUTÉES, COUPES DE RESCIAGE ET
FEUILLURES se font à l’aide du GUIDE DE RE-
FENTE et avec un GUIDE DE COUPE AUXILIA-
IRE, d’une PLAQUE DE SOUTIEN DE
L’OUVRAGE, d’une BAGUETTE POUSSOIR ou
d’un PLATEAU POUSSOIR.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécu-
rité, prenez tou-
jours les précautions suivantes et
conformez-vous également aux consignes de
sécurité gurant aux pages 3, 4, 5 et 6.
1. N’exécutez jamais de telles coupes À MAIN
LEVÉE (c’est-à-dire sans vous servir du
guide de refente ou d’autres accessoires, le
cas échéant) : la lame pourrait se coincer
dans l’ouvrage et provoquer un REBOND.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente
avant de vous en servir.
3. Retirez le guide d’onglet de la table pendant
toute opération faisant appel au guide de re-
fente.
4. Veillez à ce que le dispositif de protection de
la lame soit en place avant toute opération de
coupe de bout en bout. Remplacez IMMÉDI-
ATEMENT le dispositif de protection après
avoir achevé toutes coupes de resciage,
feuillures ou rainures.
Vérifiez fréquemment le mouvement des
TAQUETS ANTI-REBOND en faisant passer l’ou-
vrage le long de l’écarteur pendant que la scie est
en position d’arrêt (OFF).
Tirez l'ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne
MORDENT pas dans l’ouvrage et s’ils ne le RETI-
ENNENT pas, il faut les REMPLACER ou les
RÉAFFÛTER. (Voir « Entretien de votre scie à
table »).
5. Faites en sorte que la lame s’étende d’envi-
ron 1/8 po au-dessus de la surface du haut
de l’ouvrage. Une exposition plus importante
de la lame accroîtrait les risques liés à l'utili-
sation de l'outil.
6. Ne vous tenez pas directement en face de la
lame en raison des risques de REBOND.
Fonctionnement basique de la scie à table
Tenez-vous d'un côté ou de l'autre de la
lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la
lame et de l'axe de coupe de la lame.
8. Si la lame se coince ou s'immobilise lors de
la coupe, METTEZ L'INTERRUPTEUR EN
POSITION D'ARRÊT avant de tenter de la
dégager.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la
lame ou derrière la lame an de tirer l’ou-
vrage tout au long de la coupe, de soutenir
des pièces longues ou lourdes, ou de re-
tirer des fragments venant d’être
découpés. NI POUR AUCUNE AUTRE
RAISON.
10. Ne ramassez pas de petits fragments de
matériaux coupés pouvant se trouver sur la
table. RETIREZ-LES en les poussant avec
un long bâton pour les faire tomber de la
table. Sinon, ils risqueraient d'être projetés
vers vous par l'arrière de la lame.
11. Ne dégagez pas de petits fragments de
matériau pouvant être EMPRISONNÉS
dans le dispositif de protection de la lame
pendant que la scie EST EN MARCHE.
VOUS RISQUERIEZ DE VOUS BLESSER
LES MAINS ou de provoquer un REBOND.
Arrêtez la scie et débranchez-la de la prise
de courant. Après que la lame se sera im-
mobilisée, relevez le dispositif de protection
et dégagez le morceau de bois.
12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie
face CONCAVE vers le BAS. Ceci
l'empêchera d'osciller pendant la coupe.

-99-
Fonctionnement basique de la scie à table
PIÈCE D'APPOINT AUXILIAIRE
POUR LE GUIDE DE REFENTE
Lorsque vous utilisez des accessoires tels que
des fers pour couper des rainures, il faut utiliser
une pièce d'appoint auxiliaire. Ceci contribuera
à réduire les risques d'endommagement du
guide en aluminium. La pièce d’appoint doit con-
sister en bois de 3/4 po d’épaisseur (Fig. 49).
Pièces requises :
Planche en bois de 3/4 po d'épaisseur (bois à
l'état naturel ou contreplaqué) coupée à la taille
voulue.
Deux (2) brides de xation.
La pièce d'appoint est fabriquée à la même hau-
teur (2-3/4 po) que le guide et peut être utilisée
avec le dispositif de protection de la lame en
place lorsque le guide est déplacé pour entrer
en contact avec la lame. Utilisez deux brides de
xation pour assujettir la planche en bois de 3/4
po d’épaisseur au guide de refente.
REMARQUE : La pièce d’appoint auxiliaire doit
également être utilisée pour couper un matériau
de moins de 3/16 po d’épaisseur.
FIG. 49

-100-
COUPE EN LONG
La COUPE EN LONG est la coupe d’un morceau
de bois dans le sens du grain, c’est-à-dire dans le
sens de la longueur. Elle s'exécute à l'aide du
guide de refente. Positionnez le guide en fonction
de la LARGEUR DE COUPE DE REFENTE dé-
sirée et verrouillez-le en place.
Avant de commencer la coupe de refente,
assurez-vous que :
A. Le guide de refente est parallèle à la lame de
la scie.
B. Le couteau séparateur est bien aligné sur la
lame de la scie..
C. Les taquets anti-rebond fonctionnent cor-
rectement.
Positionnez la partie la plus large de l’ouvrage sur
le côté du guide.
Lors de la coupe longitudinale de PLANCHES
LONGUES ou de GRANDS PANNEAUX, utili-
sez toujours une pièce de soutien d’ouvrage
auxiliaire ou le support de sortie arrière SPT00B
(vendu séparément) (Fig. 50).
COUPE EN LONG BISEAUTÉE
Évitez les coupes en long biseautées avec le
guide du côté gauche dans la mesure du possi-
ble. Lorsque vous effectuez des coupes en long
biseautées sur des ouvrages de 6 po (15 cm) ou
moins de large, utilisez un guide sur le côté droit
de la lame UNIQUEMENT.
Vous disposerez ainsi de plus de place entre le
guide et la lame de la scie pour vous servir d’une
baguette poussoir. Si le guide était monté à
gauche de la lame de la scie, le dispositif de pro-
tection de la lame pourrait vous empêcher d’uti-
liser la baguette poussoir correctement.
Si la LARGEUR DE LA COUPE DE REFENTE
est de 6 po (15 cm) ou PLUS, servez-vous de
votre main DROITE pour faire avancer l’ouvrage
et guidez l’ouvrage de la main GAUCHE UNIQUE-
MENT – ne le faites pas avancer de la main
gauche (Fig. 50).
Si la LARGEUR DE LA COUPE DE REFENTE
est comprise entre 2 po (5 cm) et 6 po (15 cm),
faites avancer l’ouvrage À L’AIDE DE LA BA-
GUETTE POUSSOIR (Fig. 51).
Si la LARGEUR DE LA COUPE DE REFENTE
est INFÉRIEURE à 2 po (5 cm), il n’est pas pos-
sible de se servir de la baguette poussoir à cause
de la présence du dispositif de protection de la
lame. SERVEZ-VOUS DU GUIDE DE COUPE
AUXILIAIRE ET DU PLATEAU POUSSOIR.
Le guide auxiliaire doit être utilisé chaque fois
que la « LARGEUR DE LA COUPE LONGITU-
DINALE » est inférieure à 6 po (15 cm). Si la «
LARGEUR DE LA COUPE LONGITUDINALE
» est inférieure à la hauteur de l’ouvrage, un
guide auxiliaire jetable de hauteur appropriée
pour soutenir totalement l’ouvrage pendant la
coupe doit être fabriqué et attaché au guide.
Faites avancer l’ouvrage à la main jusqu’à ce
que son extrémité soit à environ 1 po (2,5
cm) du bord avant de la table. Continuez à
faire avancer l'ouvrage à l'aide du PLATEAU
POUSSOIR en haut du guide auxiliaire
JUSQU’À CE QUE LA COUPE SOIT
ACHEVÉE (Fig. 52)
Baguette poussoir
Plateau poussoir
Fonctionnement basique de la scie à table
FIG. 50
FIG. 51
FIG. 52

-101-
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET
Le GUIDE D’ONGLET est utilisé pour les COUPES
TRANSVERSALES, les COUPES ANGULAIRES,
les COUPES EN BISEAU, les COUPES ANGU-
LAIRES COMPOSÉES, ainsi que les FEUIL-
LURES à l’extrémité des ouvrages étroits.
AVERTISSEMENT
Pour votre pro-
pre sécurité,
observez toujours les précautions de sécurité
suivantes en plus des consignes de sécurité
des Consignes générales de sécurité, des In-
structions de sécurité pour les scies à table et
des Consignes de sécurité additionnelles.
N’exécutez jamais de telles coupes à main
levée (c’est-à-dire sans vous servir du guide
d’onglet ou d’autres dispositifs auxiliaires), car
la lame pourrait se coincer dans l’ouvrage et
provoquer un REBOND ou vous happer le
doigt ou la main et provoquer un contact avec
la lame.
Verrouillez toujours bien le guide d’onglet avant
de vous en servir.
Retirez le guide de refente de la table pendant
toute opération faisant appel au guide d’onglet.
Le guide d’onglet à 90° peut être utilisé pour des
coupes transversales entre 0 et 35 cm / 0 et 14
po.
Lors d'une coupe transversale, et si la lame est
réglée à un angle de 90º ou de 45º par rapport à
la table, le guide d’onglet peut être utilisé dans
l'une quelconque des fentes sur la table. Lors
d'une coupe transversale, et si la lame est in-
clinée, utilisez la fente du côté droit de la table à
l’endroit où la lame est inclinée dans le sens con-
traire à celui de vos mains et du guide d’onglet.
RÉGLAGE DE L’ANGLE D’ONGLET :
Desserrez le bouton de verrouillage et réglez le
corps du guide d’onglet de façon que l'indicateur
soit à l'angle voulu, puis serrez le bouton de ver-
rouillage (Fig. 53).
SUPPORT AUXILIAIRE DU GUIDE D’ONGLET
Le guide d’onglet SPT99 est conçu pour ac-
cepter une pièce de soutien auxiliaire avec des
trous percés à l’usine pour attacher un morceau
approprié de bois droit lisse. Utilisez le guide
d’onglet comme modèle, pour xation avec des
attaches appropriées (Fig. 54).
Exemple :
Fonctionnement basique de la scie à table
A. Percez des trous débouchants de 5/32 po
(planche de 3/4 po d’épaisseur, de 3 po (7,5
cm) de hauteur et de longueur voulue).
B. Fixez la planche avec deux vis à bois à tête
ronde N° 12 de 1-1/2 po de long, non com-
prises (Fig. 54).
Assurez-vous que les vis ne dépassent jamais
au-dessus de la surface externe de la pièce d’ap-
point auxiliaire.
Assurez-vous également que la pièce d’appoint
auxiliaire ne fasse pas obstacle au fonctionne-
ment du dispositif de protection de la lame de
scie.
REMARQUE : Lorsque vous exécutez des
coupes transversales biseautées, xez la pièce
d’appoint auxiliaire de façon à ce qu’elle dépasse
du côté droit du guide d’onglet et installez-la dans
la rainure située à droite de la lame.
Bouton
de
verrouillage
Corps du guide d’onglet
Indicateur
Planche
de 3/4 po x 3 po
Vis N° 12 de 1-1/2 po
FIG. 53
FIG. 54

-102-
COUPES TRANSVERSALES
Une COUPE TRANSVERSALE est une coupe à
90° pratiquée contre le grain, c’est-à-dire une
coupe perpendiculaire à la fois au bord et au côté
droit de l'ouvrage. Elle se fait à l'aide du guide
d’onglet réglé à 90° (Fig. 55).
Assurez-vous que le dispositif de protection de la
lame est installé pout toutes les opérations de «
coupe de bout en bout » (lorsque la lame de scie
coupe l’ouvrage sur toute son épaisseur). Remet-
tez le dispositif de protection de la lame IMMÉDI-
ATEMENT EN PLACE après avoir effectué des
coupes de rainures ou de feuillures.
Réglez la lame de façon qu'elle s'étende d'environ
1/8 po au-dessus du haut de l'ouvrage. Une expo-
sition plus importante de la lame accroîtrait les
risques liés à l'utilisation de l'outil.
Ne vous tenez pas directement dans l'axe de
coupe de la lame en raison du risque de PRO-
JECTION dans cette direction (petit fragment de
matériau venant d’être coupé attrapé par l'arrière
de la lame et projeté vers l'utilisateur). Tenez-vous
d'un côté ou de l'autre de la lame.
Gardez les mains à bonne distance de la lame et
de l'axe de coupe de la lame.
Si la lame se coince ou s'immobilise lors de la
coupe, METTEZ L'INTERRUPTEUR EN POSI-
TION D'ARRÊT avant de tenter de la dégager.
Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame ou
derrière la lame an de tirer l’ouvrage tout au long
de la coupe, de soutenir des pièces longues ou
lourdes, ou de retirer des fragments venant d’être
découpés. NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
Ne ramassez pas de petits fragments de matéri-
aux coupés pouvant se trouver sur la table. RE-
TIREZ-LES en les poussant avec un long bâton
pour les faire tomber de la table. Sinon, ils risquer-
aient d'être projetés vers vous par l'arrière de la
lame.
Ne dégagez pas de petits fragments de matériau
pouvant être EMPRISONNÉS dans le dispositif
de protection de la lame ou se trouver à proximité
de celui-ci pendant que la scie EST EN MARCHE.
VOUS RISQUERIEZ DE VOUS BLESSER LES
MAINS ou de provoquer un REBOND. Mettez la
scie hors tension. Après que la lame se sera im-
mobilisée, relevez le dispositif de protection et
dégagez le morceau de bois.
Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face
Fonctionnement basique de la scie à table
CONCAVE vers le BAS. Ceci l'empêchera d'os-
ciller pendant la coupe.
L’échelle graduée du guide d’onglet assure une
précision sufsante pour la plupart des travaux de
menuiserie. Pour des travaux de très haute préci-
sion, par exemple une coupe angulaire, faites une
coupe d’essai et vériez-en la précision à l’aide
d’une équerre exacte ou d’un rapporteur.
Si nécessaire, la tête du guide d’onglet peut être
pivotée légèrement an de compenser toute inex-
actitude.
SUGGESTION : L'espace entre la barre du guide
d’onglet et la rainure de la table est maintenu au
minimum pendant la fabrication. Pour obtenir la
précision la meilleure possible lorsque vous utili-
sez le guide d’onglet, « privilégiez » toujours un
côté de la rainure dans la table. En d'autres ter-
mes, ne déplacez pas le guide d’onglet latérale-
ment pendant la coupe. Gardez plutôt un côté de
la barre contre un côté de la rainure.
SUGGESTION : Collez un morceau de papier de
verre sur la face de la tête du guide d’onglet. Ceci
évitera que l'ouvrage ne se déplace pendant la
coupe.
Le guide d’onglet peut être utilisé dans l'une quel-
conque des rainures de la table. Assurez-vous
qu'il est bien verrouillé.
Lorsque vous utilisez le guide d’onglet dans la
rainure de GAUCHE, maintenez fermement l'ou-
vrage contre la tête du guide d’onglet avec votre
main gauche et saisissez le bouton de verrouil-
lage avec votre main droite.
Lorsque vous utilisez la rainure de DROITE, tenez
l'ouvrage de la main droite et le bouton de ver-
rouillage de la main gauche.
FIG. 55

-103-
COUPES RÉPÉTITIVES
Une COUPE RÉPÉTITIVE est une coupe d'un
certain nombre de pièces de la même longueur
sans qu'il soit besoin de marquer chaque pièce
(Fig. 56).
Lorsque vous faites des coupes répétitives sur un
ouvrage très long, assurez-vous qu'il est bien sou-
tenu.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais
le guide de re-
fente comme butée longitudinale directe car la
pièce coupée risquerait de se coincer entre le
guide et la lame et causer ainsi un rebond.
1. Pour faire des coupes répétitives, assujettis-
sez un bloc de bois de 3 po (7,5 cm) de long
à la table à la longueur désirée pour qu’il
serve de butée de longueur.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
sécurisez le bloc, assurez-vous que l’ex-
trémité du bloc est nettement devant la lame
de scie. Vériez bien qu’il est bien attaché.
2. Faites glisser l'ouvrage le long du guide
d’onglet jusqu'à ce qu'il soit en contact avec
le bloc. Tenez l'ouvrage solidement en place.
3. Réalisez la coupe, tirez à nouveau sur l’ou-
vrage, puis poussez la partie coupée de l’ou-
vrage pour la faire tomber de la table avec
une longue baguette poussoir. NE TENTEZ
PAS DE LE PRENDRE AVEC LES MAINS
CAR CELA RISQUERAIT DE METTRE
CELLES-CI EN DANGER.
Fonctionnement basique de la scie à table
FIG. 56
COUPE ANGULAIRE
On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à
un angle autre que 90° par rapport au bord de la
pièce en bois. Suivez la même méthode que pour
la coupe transversale (Fig. 57).
Réglez le guide d’onglet selon l’angle voulu et ver-
rouillez-le.
Le guide d’onglet peut être utilisé dans l'une quel-
conque des rainures de la table.
Lorsque vous utilisez le guide d’onglet dans la
rainure de GAUCHE, maintenez fermement l'ou-
vrage contre la tête du guide d’onglet avec votre
main gauche et saisissez le bouton de verrouil-
lage avec votre main droite.
Lorsque vous utilisez la rainure de DROITE, tenez
l'ouvrage de la main droite et le bouton de ver-
rouillage de la main gauche.
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
La COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU est
une coupe transversale dans laquelle la pièce en
bois est également coupée à un angle autre que
90° par rapport au côté plat du bois (Fig. 58).
Réglez la lame selon l'angle désiré.
Servez-vous du guide d’onglet placé dans la rain-
ure située à DROITE ou à GAUCHE de la lame.
FIG. 57

-104-
Servez-vous de planches à languettes pour toutes
les opérations de coupe partielle (lorsqu’il faut en-
lever le dispositif de protection de la lame de la
scie). Les planches à languettes servent à main-
tenir l’ouvrage en contact avec le guide et la table,
et à prévenir les rebonds.
Montez les planches à languettes sur le guide et
à la table suivant l’illustration, de façon à ce que
les bords d’attaque maintiennent l’ouvrage pen-
dant toute la durée de la coupe, jusqu’à ce que
vous ayez entièrement dégagé l’ouvrage de l’outil
de coupe (lame de scie, fer à rainurer, etc.) en le
poussant à l’aide d’une baguette poussoir, comme
dans le cas d’une coupe en long.
Avant de commencer l’opération (mettez la scie
dans la position « ARRÊT » (OFF) et réglez la
lame en dessous de la surface de la table) :
A. Montez les planches à languettes de façon à
ce qu’elles exercent une pression sur l’ou-
vrage; VÉRIFIEZ QU’ELLES SONT SOLIDE-
MENT FIXÉES.
B. Assurez-vous, en faisant des essais, que les
planches à languettes préviendront tout re-
bond éventuel.
On ne se sert pas de planches à languettes pour
les opérations de coupe partielle faisant appel au
guide de coupe angulaire.
REMETTEZ LE SYSTÈME SMART GUARD EN
PLACE DÈS LA FIN DE L'OPÉRATION DE
COUPE PARTIELLE.
RÉALISATION DE FEUILLURES
Une FEUILLURE est une coupe d'une section du
coin d'un morceau de matériau pratiquée le long
du bord ou de l’extrémité de ce morceau de
matériau (Fig. 60).
La réalisation d’une FEUILLURE nécessite l’exé-
cution de coupes partielles dans l'ouvrage. Le
système Smart Guard doit donc être retiré.
1. Retirez le dispositif de protection de la lame.
FIG. 59
COUPE ANGULAIRE COMPOSÉE
La COUPE ANGULAIRE COMPOSÉE est la
combinaison d’une coupe angulaire et d’une
coupe transversale en biseau. La coupe est
réalisée à un angle autre que 90° par rapport au
bord de la pièce en bois aussi bien que par rap-
port à sa surface plate.
Réglez le guide d’onglet et l’inclinaison de la
lame selon l'angle désiré, et assurez-vous que
le guide d’onglet est bien verrouillé.
COUPE PARTIELLE
Ajoutez une planche d'appoint plate de 8 po (20
cm) de haut sur toute la longueur du guide de re-
fente (Fig. 59).).
Brides de xation en « C »
Plaque de
soutien de l’ouvrage
Baguette poussoir
Planche à languettes
Planche à languettes
FIG. 58
Fonctionnement basique de la scie à table

-105-
Fonctionnement basique de la scie à table
2. Pour exécuter une feuillure le long d’un bord
(sur le côté le plus long de l’ouvrage) comme
illustré), montez sur le guide de refente une
planche de guidage d'appoint à peu près
aussi haute que la largeur de l’ouvrage. Ajus-
tez le guide de refente et la lame aux dimen-
sions requises, puis réalisez la première
coupe avec la planche à plat sur la table, en
suivant la conguration illustrée à la Fig. 60.
Faites une deuxième coupe en positionnant
l’ouvrage sur son anc. Prenez toutes les
précautions et suivez toutes les instructions
et consignes de sécurité applicables aux
opérations de coupe en long ou de refente, y
compris en utilisant des planches à
languettes, une baguette poussoir, etc.
3. Pour exécuter une feuillure en travers d’une
extrémité large de 10-1/2 po (27 cm) au maxi-
mum, positionnez au préalable l’ouvrage à plat
sur la table. En vous servant du guide d’onglet
sur lequel vous aurez xé une planche de
guidage d’appoint, suivez les instructions rela-
tives à la coupe transversale en faisant des
coupes successives en travers de la largeur
de l’ouvrage an d’obtenir la largeur de coupe
désirée. NE VOUS SERVEZ PAS du guide de
refente pour exécuter des feuillures d’ex-
trémité.
4. INSTALLEZ LE SYSTÈME SMART GUARD
TOUT DE SUITE APRÈS AVOIR ACHEVÉ
L'OPÉRATION DE RÉALISATION DE FEUIL-
LURES.
Il est également possible de réaliser des feuil-
lures en une seule passe à l'aide d'un fer à
rainurer.
RÉALISATION D’UNE
FEUILLURE LE LONG DU BORD
RÉALISATION D’UNE
FEUILLURE À L’EXTRÉMITÉ
D’UN OUVRAGE
Feuillure
Première coupe
Deuxième coupe
FIG. 60
COUPE DE RAINURES
Le mode d'emploi fourni avec ces accessoires
contient des instructions pour l'utilisation de la
scie avec des ensembles de fers à rainurer.
UTILISEZ TOUJOURS UN ÉLÉMENT AMOV-
IBLE DE TABLE SKILSAW APPROPRIÉ ET LES
RONDELLES INDIQUÉES SOUS LA RUBRI-
QUE « ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ».
REMETTEZ TOUJOURS LES RONDELLES DE
LAMES DANS LEURS POSITIONS INITIALES
APRÈS AVOIR TERMINÉ UNE COUPE DE
RAINURES.
INSTALLATION D'UN ENSEMBLE
DE LAMES À RAINURER
Un ensemble de lames à rainurer est un système
accessoire qui est utilisé pour créer des rainures
partielles ou faire des coupes à recouvrement sur
des ouvrages. Ces outils sont utilisés couram-
ment dans le cadre de la construction de meubles
et d'armoires. À l'issue des coupes de rainures sur
des ouvrages, ceux-ci peuvent être assemblés de
façon sécurisée. La scie à table SPT99 permet
d'effectuer des coupes de rainures d'un maximum
de 13/16 po de large en une seule passe.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les
risques de bles-
sures, débranchez toujours le cordon d'ali-
mentation de la prise de courant avant de
changer la lame.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bless-
ures, utilisez toujours l’élément amovible de
table pour lames à rainurer SKILSAW
SPTA70WT-DD de 1/2 po ou l’élément amov-
ible de table pour lames à rainurer SKILSAW
SPT00A de 13/16 po (tous les deux incluent la
rondelle pour accessoires de rainurage).
Ne faites jamais de coupes de rainures sans
avoir installé cet élément amovible. N'utilisez pas
d'ensembles de lames à rainurer de plus de 8 po
(20 cm) de diamètre. N'inclinez jamais de lames
à rainurer à un angle de biseau autre que l'angle
vertical de 0°. Suivez tous les avertissements et
toutes les instructions montrés ici ainsi que ceux
qui accompagnent votre ensemble de lames à
rainurer. Le non-respect de ces avertissements
pourrait causer des blessures corporelles
graves.

-106-
Fonctionnement basique de la scie à table
Rondelle de
lame intérieure
Lame extérieure
Lames
déchiqueteuses
Arbre
Lame extérieure
Combinaison
d'écrou/de rondelle
FIG. 61
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bless
-
ure, n'utilisez pas d'ensembles de lames à rain-
urer de plus de 8 pouces (20 cm) de diamètre.
Cette scie n'est pas conçue pour accepter des
lames à rainurer de plus grandes tailles.
UTILISATION D'ENSEMBLES
DE SCIES À RAINURER EMPILÉES
REMARQUE : Ces instructions s'appliquent à la
plupart des ensembles de lames à rainurer em
-
pilées standard.
1. Débranchez la che de la prise de courant.
2. Retirez l’ensemble de barrière de protection
et les taquets anti-rebond.
3. Retirez l’élément amovible de table standard.
Élevez la lame de la scie à la hauteur maxi-
mum. Abaissez et verrouillez le couteau divi-
seur dans sa position la plus basse.
4. Retirez l’écrou de xation de l’arbre, puis la
rondelle extérieure et la lame de la scie. RE-
MARQUE : Pour ne faire que des coupes de
rainurage, laissez la rondelle intérieure en
place. La rondelle extérieure sera remplacée
par la combinaison d’écrou/de rondelle inclus
avec l’élément amovible SPTA70WTDD ou
SPT00A.
5. Installation d'un ensemble de lames à rain-
urer empilées (Fig. 61).
a. Placez les parties désirées de l'ensemble de
lames à rainurer sur la tige de l'arbre.
b. Placez la combinaison d’écrou/de rondelle
inclus du Kit d’accessoires de rainurage
SPTA70WT-DD ou SPT00A sur l’extérieur de
la pile de lames à rainurer, puis serrez.
6. Positionnement des lames à rainurer et des
lames déchiqueteuses : (Fig. 61).
•
Pour des coupes de 1/4 po de large, placez
les deux lames de rainurage extérieures
(couteaux) sur l'arbre. Les deux lames
de rainurage extérieures peuvent être
différentes ; consultez les informations
gurants sur la lame et dans les instructions
du fabricant pour effectuer une installation
correcte.
•
Pour les coupes larges (jusqu’à 1/2 po pour
l’élément amovible SPTA99-DD ou 13/16
po pour l’élément amovible SPT00A), des
lames de déchiquetage et des entretoises
peuvent être installées, mais seulement
entre les lames extérieures (couteaux).

-107-
Fonctionnement basique de la scie à table
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bless-
ures, n'utilisez jamais une lame à rainurer
unique pour une coupe de bout en bout nor-
male. N'utilisez jamais de lames déchiquet-
euses sans que les deux couteaux extérieurs
ne soient installés. Lisez et suivez toutes les
instructions et consignes de sécurité accom-
pagnant l'ensemble de lames à rainurer.
REMARQUE : Avec cette scie, ne dépassez pas
une largeur empilée de 13/16 po. Utilisez la com-
binaison d’écrou/de rondelle fournie avec l’élé-
ment amovible SPTA70WT-DD ou SPT00A.
7. Abaissez les lames au-dessous du haut de la
table et insérez l’élément amovible de la table
pour rainurage SKILSAW (SPTA70WT-DD ou
SPT00A) (Fig. 63). Ajustez l’insert en Dado de
manière à ce qu’il soit au même niveau que la
surface de la table. Élevez les couteaux
jusqu'à la profondeur de coupe désirée
(au-dessus de l’élément amovible). As-
surez-vous que l'outil n'est pas branché dans
une prise de courant; puis faites tourner les
couteaux à la main en prenant toutes les pré-
cautions nécessaires pour vérier que tous
les composants sont solidement en place et
qu'il n'existe pas d'interférences.
8. Branchez à nouveau la scie dans une source
d’alimentation. Utilisez des morceaux de bois
résiduels pour pratiquer vos coupes de rain-
urage, et ajustez la hauteur en conséquence.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bless-
ures, ne faites jamais passer vos mains
au-dessus des lames à rainurer. Les coupes de
rainurages sont des coupes partielles (aveugles).
À de nombreux moments, il n'est pas possible de
voir les couteaux pendant la coupe. Voir les in-
structions pour les « Coupes partielles ».
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bless-
ures, ne réalisez jamais de coupes à main
levée. L'ouvrage doit être tenu contre le guide de
la scie ou contre le guide d’onglet pendant qu'on
le fait avancer. Dans la mesure du possible, utili-
sez des baguettes poussoirs et des plateaux
poussoirs pour couper. Utilisez toujours des
planches à languettes, attachées à la table ou au
guide, pour les coupes longitudinales. Voir la sec-
tion « Accessoires pour le sciage ». Lors de
coupes transversales, maintenez fermement l’ou-
vrage contre le guide d’onglet.
REMARQUE : Étant donné que les coupes de
rainurage sont des coupes partielles seulement,
le guide d’onglet peut être utilisé avec le guide
de refente verrouillé en place. Ceci est utile lors
de la réalisation de coupes transversales de rain-
urage répétées depuis les extrémités de plus
d'un ouvrage. Chaque pièce est tenue contre le
guide d’onglet et son extrémité glisse le long du
guide de refente à une distance xée à l'avance.
En fonction de la profondeur nale de la coupe et/
ou de la densité du matériau, il peut être néces-
saire de réaliser de multiples coupes en com-
mençant par de petites profondeurs (de 1/4 po à
1/2 po) et en progressant jusqu'à la profondeur
nale. Lors de la réalisation de nombreuses
coupes de rainurage répétées, inspectez péri-
odiquement les pièces pour vous assurer que la
profondeur de coupe est maintenue.
REMISE DE LA SCIE DANS LE MODE DE
SCIAGE NORMAL DE BOUT EN BOUT
Après avoir terminé votre coupe de rainures, n’ou-
bliez pas de remettre les rondelles intérieures et
extérieures dans leurs positions d’origine (voir les
détails sous la rubrique « Retrait et installation de
la lame »). Il est important que les rondelles de
l'équipement d'origine soient dans leurs positions
correctes pour que la lame de scie puisse toujours
s'aligner sur le couteau séparateur installé de
façon permanente.
ENSEMBLE DE LAMES À RAINURER
RÉGLABLES OU DÉSAXÉES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bless-
ure, n’utilisez pas d'ensembles de lames à
rainurer réglables ou « désaxées » sur cette
scie. Des ensembles de lames à rainurer régla-
bles peuvent facilement être placés dans des po-
sitions pouvant faire obstacle au fonctionnement
de certains composants de cette scie.

-108-
TECHNIQUES DE COUPE SPÉCIALES
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas
d’exécuter des
coupes dont ne parle pas ce mode d'emploi à
moins de très bien connaître la marche à
suivre, y compris les méthodes de xation.
Ces types de coupes comprennent, sans toute-
fois s'y limiter, les coupes coniques et les coupes
complexes non traversantes, telles que les
coupes en plongée, les refendages, les coupes
à la tête de moulage et les opérations de rog-
nage. Cette scie à table est un outil extrêmement
versatile, capable d’exécuter un très grand nom-
bre de coupes hautement spécialisées qu’il n’est
pas possible d’aborder dans ce mode d'emploi.
Vous pouvez consulter dans votre bibliothèque
locale divers livres consacrés aux techniques
de menuiserie, tels que : « The Complete Book
of Stationary Power Tool Techniques », par R.J.
DeChristoforo, ou « Table Saw Techniques »
par R. Cliffe.
COUPE DE MÉTAUX ET DE MAÇONNERIE
AVERTISSEMENT
Cette scie à
table n'est pas
recommandée pour couper des métaux tels
que l'aluminium et le cuivre, même avec
une lame spéciale conçue pour couper de
tels matériaux.
AVERTISSEMENT
Cette scie à
table n'est pas
recommandée pour couper de la maçon
-
nerie, même en utilisant des meules de
tronçonnage abrasives.
Rondelle
intérieure
Utilisation de la
combinaison d'écrou/de
rondelle accessoire
Élément amovible de table
pour coupes de rainurage
Élément amovible de table
pour coupes de rainurage
Fonctionnement basique de la scie à table
FIG. 63
FIG. 62

-109-
Entretien de votre scie à table
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
Orice de dépoussiérage
L’orice de dépoussiérage sur la scie à table
SKILSAW SPT99 est compatible avec tout aspi-
rateur ou accessoire d’aspirateur ayant un
diamètre extérieur de 2-1/4 po. Pour les aspira-
teurs ayant un diamètre extérieur différent, un
adaptateur (non inclus) doit être utilisé.
Coude pour la poussière
Pour mieux contenir la poussière quand on
coupe sans utiliser d’aspirateur joint, la scie à
table SKILSAW SPT99 est fournie avec un
coude à poussière. Retirez le coude à poussière
de sa position de rangement et insérez-le dans
l’orice de dépoussiérage. Si vous avez besoin
de plus de capacité pour ramasser la poussière,
placez un seau d'une capacité de 20 litres à une
trentaine de centimètres derrière la scie, sous
l’orice de dépoussiérage (Fig. 64). La plus
grande partie de la poussière sera dirigée dans
le seau après être passée par le coude à pous-
sière. Lorsque vous aurez ni de couper, remet-
tez le coude à poussière dans sa position de
rangement.
FIG. 64

-110-
AVERTISSEMENT
Pour votre sécu-
rité, mettez l’in-
terrupteur en position « ARRÊT » et débranchez
la che de la prise de courant avant toute
opération d’entretien ou de lubrication de
votre scie.
NETTOYAGE DU DÉVERSOIR
DE POUSSIÈRE / ÉCOPAGE
Il arrive que de nes pièces de matériau coupées
tombent à travers l’élément amovible de la table et
dans le déversoir de poussière. Elles pourraient
s’accumuler et faire obstacle à la collecte de la
poussière. Votre SPT99 est conçu avec un déver-
soir de poussière accessible sans outil pour le net-
toyage/l’écopage et cela permet de déblayer
rapidement et facilement cet espace.
1. Desserrez la vis de retenue du déversoir à
poussière (Fig. 65).
2. Retirez le déversoir à poussière en le faisant
glisser dans le sens opposé à l’outil, et utili-
sez-le pour nettoyer tous les débris.
3. Rattachez le déversoir à poussière et sécuri-
sez-le en place au moyen de la vis de re-
tenue.
AVERTISSEMENT
L’outil ne doit
pas être utilisé
sans que le déversoir à poussière ne soit
sécurisé au moyen de la vis de retenue.
Ne laissez pas de sciure s’accumuler à l'intérieur
de la scie. Soufez fréquemment la poussière qui
peut s’être accumulée à l’intérieur du boîtier de la
scie, du moteur ou des engrenages de réglage de
la hauteur de la lame. Nettoyez vos outils de coupe
(c. à d., les lames) avec un solvant pour la gomme
et la poix.
Nettoyez périodiquement le dispositif de protec-
tion. Essuyez-le ou nettoyez-le à l'air comprimé.
Essuyez le cordon d'alimentation et l'outil avec un
tissu propre et sec pour empêcher la détérioration
pouvant être causée par l'huile et la graisse.
Entretien de votre scie à table
AVERTISSEMENT
Certains agents
de nettoyage et
solvants peuvent endommager les pièces en
plastique. Citons notamment : l'essence, le tétra-
chlorure de carbone, les solvants de nettoyage
chlorés, l'ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l'ammoniac. Si vous évitez d'em-
ployer ces types d'agents de nettoyage et certains
autres agents de nettoyage similaires, vous
réduirez au minimum le risque d'endommage-
ment.
Une couche de cire pour automobile appliquée
sur la table aidera à garder la surface propre et
permettra aux ouvrages de glisser plus librement.
Si le cordon d'alimentation est usé ou coupé, ou
endommagé de toute autre manière, faites-le
remplacer immédiatement.
Déversoir
à poussière
Vis
FIG. 65

-111-
LUBRIFICATION
Tous les engrenages ont été complètement lub-
riés à l'usine. Cependant, entre une fois par seme-
stre et une fois par an, en fonction de l'intensité
d'utilisation, il est conseillé de rapporter votre outil
dans le centre de service après-vente le plus proche
pour les opérations de maintenance suivantes :
• Remplacement des balais.
• Nettoyage et inspection des pièces.
• Nouvelle lubrication à l’aide de lubriant propre.
• Vérication du système électrique.
• Toutes les réparations nécessaires.
Les pièces suivantes doivent être lubriées occa-
sionnellement avec de l’huile SAE N° 20 ou N° 30,
ou WD 40 (Fig. 67).
1. Réglage de la hauteur, des barres de support
et des engrenages.
Vériez que les dents des taquets ANTI-REBOND
sont toujours bien affûtées. Pour les réaffûter :
1. Retirez le dispositif de protection de la lame.
2. Faites tourner le taquet vers l’arrière de
l’écarteur de façon que les dents soient
au-dessus du haut de l’écarteur.
3. Tenez l’écarteur avec le taquet au-dessus du
coin d’un établi (Fig. 66).
4. Utilisez une petite lime ronde (coupe lisse)
pour affûter les dents.
AVERTISSEMENT
Toutes les répa-
rations, élec-
triques ou mécaniques, ne doivent être
entreprises que par des techniciens qualiés.
Adressez-vous au Centre de service usine ou au
Centre de service après-vente agréé le plus proche,
ou à un autre service de réparation compétent. N'uti
-
lisez que des pièces de rechange identiques. L'em-
ploi de toute autre pièce pourrait créer des risques.
Entretien de votre scie à table
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de bles-
sure, vériez périodiquement que toutes les
attaches sont sécurisées et ajustées en
fonction des instructions de montage in-
cluses dans ce mode d’emploi.
FIG. 66
2. Rails de coulisse et supports.
3. Cames de verrouillage de la table (à l'avant
et à l'arrière).
FIG. 67
LUBRIFICATION DE L’ENGRENAGE
À VIS SANS FIN
Votre outil SKILSAW a été lubrié correctement et
est prêt à l'emploi. Cependant, il est recommandé
que les engrenages ne soient lubriés à nouveau
quand cela sera nécessaire qu’avec des lubri-
ants SKILSAW : N° 80111 (tube de 8 oz).
Vériez toujours le niveau d’huile avant de com-
mencer à vous servir de la scie. Au minimum,
l’huile devrait être changée une fois par an en cas
d’utilisation intensive, ou au bout d’environ 60
heures d’utilisation.
Pour vérier le niveau et ajouter de l’huile :
Débranchez la che de la prise de courant. Mettez
la lame dans sa position la plus basse. Placez la
scie sur une surface plate et stable, avec la table
orientée vers le haut (voir Fig. 68). Retirez le
bouchon du réservoir d’huile en utilisant la clé de

-112-
1/2 po. Vériez pour vous assurer que le niveau
d’huile n’est pas au-dessous du niveau des lets.
Pour remplacer l’huile : Placez un récipient
pour la collecte de l’huile en dessous du robinet
et inclinez doucement la scie à table vers le haut
pour que le robinet à huile soit orienté vers le
bas, dans la direction du récipient pour la col-
lecte de l’huile, avec la poignée orientée vers le
haut. Laissez l’huile couler pour vidanger le
boîtier des engrenages. Placez la scie à table à
nouveau en position horizontale sur ses pieds.
En utilisant une pipette de remplissage d’huile,
versez à nouveau de l’huile jusqu’à ce qu’elle
atteigne les lets du bas du boîtier. Ne remplis-
sez pas excessivement. Remettez le bouchon du
réservoir d’huile en place lorsque vous aurez ter-
miné. Nettoyez toutes les taches d’huile éventu-
elles sur les surfaces extérieures de l’outil avant
de recommencer à l’utiliser.
REMARQUE : Si vous constatez que l'huile est
sale ou épaisse, remettez le bouchon du réservoir
d'huile en place et faites fonctionner la scie pen-
dant une minute pour chauffer l'huile. Puis retirez
le bouchon à nouveau et mettez la scie sens des-
sus-dessous pour vidanger toute l'huile. Ajoutez
un lubriant SKILSAW frais (N° 80111). Avec une
nouvelle scie, changez l’huile après les dix
premières heures d’utilisation.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le commutateur dans votre outil ont
été conçus pour fonctionner sans problème pen-
dant de nombreuses heures d'utilisation. Pour
maintenir le rendement optimal du moteur, nous
recommandons d'examiner les balais tous les
deux à six mois. Les balais ne doivent pas être
recouverts de saletés ou de poussière. Les bal-
ais doivent être remplacés quand ils sont usés
au point de n’avoir plus que 3/16 po de long. Les
balais doivent pouvoir glisser librement dans les
porte-balais sans coller.
Bouchon du réservoir d’huile
Balai du haut
Balai du bas
Pour inspecter les balais :
1. Débranchez la che de la prise de courant.
2. Mettez la lame dans sa position la plus basse
(voir Fig. 68).
3. Pour inspecter le balai du haut : Placez la
scie sur une surface plate et stable, avec la
table orientée vers le haut. Pour inspecter le
balai du bas : Placez la scie sur une surface
plate et stable, avec le dispositif d’enrou-
lement du cordon orienté vers le haut.
4. Desserrez le bouchon porte-balai sur le
boîtier du moteur en le faisant tourner d'un
quart de tour au moyen d’une pièce de mon-
naie ou d’un tournevis court, puis nissez de
retirer le balai à la main. Notez dans quel
sens le balai est orienté pour qu’il puisse être
remis dans sa position d’origine.
5. Nettoyez l’ouverture du porte-balai à l’air com-
primé ou avec un tissu propre.
6. Remettez le balai et le bouchon à leur place.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des bal-
ais de remplacement
SKILSAW authentiques conçus pour votre outil particulier.
FIG. 68
Entretien de votre scie à table
AVERTISSEMENT
N’utilisez que
des acces-
soires recommandés. Suivez les instruc-
tions qui accompagnent les accessoires.
L’utilisation d’accessoires inadaptés peut
présenter des dangers.
Accessoires recommandés
Item Catalog No.
Élément amovible sans jeu SPT00C
Élément amovible pour rain-
urage 13/16
SPT00A
Sortie arrière SPT00B
Élément amovible pour rain-
urage 1/2
SPTA70WT-DD

-113-
AVERTISSEMENT
Mettez l’interrupteur en position d’arrêt (« OFF ») et débranchez toujours la
fiche de la source d’alimentation avant de commencer à chercher la cause des problèmes.
Recherche de la cause des problèmes
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La scie ne démarre
pas
Le cordon d'alimentation n'est pas branché. Branchez la scie.
Le fusible est grillé ou le disjoncteur s'est
déclenché.
Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur
qui s'est déclenché.
Le cordon d'alimentation est endommagé.
Faites remplacer le cordon d’alimentation par un
Centre de service après-vente ou de réparation
agréé de SKILSAW.
L'interrupteur est grillé.
Faites remplacer l’interrupteur par un Centre de ser-
vice après-vente ou de réparation agréé de SKILSAW.
La lame ne tourne
pas à la vitesse nor-
male
Le cordon de rallonge est trop léger ou
trop long.
Remplacez-le par un cordon adéquat.
Tension d'alimentation insufsante. Contactez votre fournisseur d'énergie électrique.
Vibrations exces-
sives
La poignée de verrouillage de l'angle de
biseau n'a pas été serrée sufsamment.
Consultez la section « Familiarisez-vous avec votre
scie à table ».
La lame est déséquilibrée. Jetez la lame et utilisez une autre lame.
La scie n'est pas montée de façon suff-
isamment sécurisée sur le support ou
l'établi.
Serrez tous les éléments de xation pour le mon-
tage. Voir la section « Montage de la scie à table ».
L'écrou de xation de l'arbre n'est pas
assez serré.
Consultez la section « Assemblage », « Changement
de la lame ».
La scie se coince ou
surchauffe en
coupant, et le mo-
teur cale lors de
coupes longitudina-
les
Lame émoussée avec dents incorrectes. Aiguisez la lame ou remplacez-la.
Planche gauchie.
Veillez à ce que la côté concave ou creux soit orienté
vers le bas ; et faites avancer l'ouvrage lentement.
Le guide de refente n'est pas parallèle à la
lame.
Consultez la section « Réglages », « Alignement du
guide de refente ».
Le couteau diviseur est mal aligné.
Consultez la section « Réglages », « Alignement du
couteau séparateur ».
La coupe est inex-
acte à des angles
de 90° et de 45°
Les vis d'alignement ne sont pas ajustées
correctement.
Consultez la section « Réglages », « Ajustement de la
lame parallèlement aux fentes du guide d’onglet ».
Le plastique fond ou
les pointes des
lames surchauffent
lors de la coupe
La vitesse d’avance est trop élevée. Ralentissez la vitesse d’avance à travers la lame.
Les lames ne sont pas coupantes. Aiguiser ou remplacer la lame.
La roulette d'éléva-
tion de la poignée
de verrouillage de
l’inclinaison est dif-
ficile à déplacer.
La poignée de verrouillage du biseau de la
lame n'est pas desserrée au moment où l'util-
isateur effectue le réglage de l'inclinaison.
Consultez la section « Familiarisez-vous avec votre
scie à table », « Bouton de verrouillage de l’inclinai-
son de la lame ».
Présence de sciure sur les lets des vis de
profondeur.
Consultez la section « Entretien de votre scie à table
», « Lubrication »,.
Le disjoncteur
se déclenche
Le disjoncteur se déclenche de façon
répétée pendant la coupe.
Remplacez la lame par une nouvelle lame.
Réduisez la force appliquée sur l’ouvrage pen-
dant la coupe.

-114-
Índice
Normas Generales De Seguridad .............115
Instrucciones De Seguridad Para
Sierras De Mesa ...........................117
Normas De Seguridad Adicionales ............120
Especicaciones Del Motor Y
Requisitos Eléctricos .......................121
Símbolos .................................123
Glosario De Términos .......................126
Familiarización Con La Sierra De Mesa ........127
Desempaquetado Y Comprobación
Del Contenido .............................130
Tabla De Piezas Sueltas .....................130
Herramientas Necesarias Para
El Ensamblaje Y Ajuste ......................131
Ensamblaje ...............................133
Instalación Del Sistema De Protector Inteligente
Smart Guard ...........................136
Cambio De La Hoja .....................140
Instalación Del Tope-Guía Para
Cortar Al Hilo Para Su Utilización ...........141
Almacenamiento, Transporte Y Montaje ........142
Transporte De La Sierra De Mesa
Con La Base De Soporte .................143
Almacenamiento De
La Sierra De Mesa ......................143
Montaje De La Sierra De Mesa ............145
Ajustes ..................................146
Ajuste De Los Topes
Positivos A 0 Y 45 Grados ................146
Ajuste De La Hoja Paralela A Las Ranuras
Del Calibre De Ingletes ...................147
Alineación Del Tope-Guía Para Cortar
Al Hilo ................................148
Para Ajustar El Indicador Del
Tope-Guía Para Cortar Al Hilo: .............149
Alineación De La Cuchilla Separadora ......150
Ajuste Del Inserto De La Mesa .............152
Utilización Básica De La Sierra De Mesa .......154
Interruptor De Alimentación De Seguridad. . . .154
Control Del Bisel De La Hoja ..............155
Ayudantes De Trabajo ...................156
Soporte Para El Material /
Tope-Guía Auxiliar .......................157
Utilización Del Indicador Del
Tope-Guía Para Cortar Al Hilo .............157
Utilización Del Tope-Guía
Para Cortar Al Hilo ......................158
Corte Al Hilo ...........................159
Utilización Del Calibre De Ingletes ..........160
Corte Transversal .......................162
Corte Repetitivo ........................163
Corte Transversal En Bisel ................163
Corte A Inglete Compuesto ................164
Corte De Rebajos .......................164
Corte De Mortajas .......................165
Mantenimiento De La Sierra De Mesa ..........168
Despeje El Conducto/
Recogedor De Polvo .....................169
Lubricación ............................170
Accesorios Recomendados ..................172
Resolución De Problemas ...................172
ADVERTENCIA
Des travaux avec un outil électrique tels que
le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage
et d'autres travaux de construction peuvent
créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces pro-
duits chimiques sont, par exemple :
•
du plomb provenant de peinture au plomb,
•
des cristaux de silices provenant des briques et
du ciment, et d’autres produits de maçonnerie, et
•
l’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à de telles expositions varie
en fonction de la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques,
il est utile de travailler dans un lieu bien ventilé et de
porter un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus spéciale-
ment pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière
produite par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres activités de construction
avec des outils électriques. Portez des vête-
ments de protection et lavez les surfaces de la
peau ayant été exposées avec de l’eau et du
savon. Si vous laissez de la poussière pénétrer
dans votre bouche ou dans vos yeux, ou rester
sur votre peau, cela risquerait de promouvoir
l’absorption de produits chimiques toxiques.

-115-
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se
siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica operada
por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por batería (inalámbrica).
Normas generales de seguridad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras invi-
tan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como las existentes en
presencia de líquidos, gases o polvos inam-
ables. Las herramientas eléctricas generan chis-
pas que es posible que prendan los polvos o los
vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las perso-
nas que estén presentes mientras esté utili-
zando una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que usted pierda el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas puestas a tierra
(conectadas a tierra). Los enchufes no modi-
cados y los tomacorrientes coincidentes redu-
cirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las supercies
puestas a tierra o conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera-
dores. Hay un mayor riesgo de descargas eléctri-
cas si su cuerpo está puesto o conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones mojadas. Si entra agua
en una herramienta eléctrica se aumentará el
riesgo de descargas eléctricas.
No abuse del cable de alimentación. No utilice
nunca dicho cable para transportar, jalar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Man-
tenga el cable de alimentación alejado del
calor, el aceite, los bordes alados o las
piezas móviles. Los cables dañados o enreda-
dos aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cable de extensión que
sea adecuado para uso a la intemperie. La uti-
lización de un cable de extensión adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de descar-
gas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléc-
trica en un lugar húmedo, utilice una fuente de
alimentación protegida por un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a
tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haci-
endo y use el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Es posible que un
momento de descuido mientras se estén utili
-
zando herramientas eléctricas cause lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siem
-
pre protección de los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección de
la audición, utilizado según lo requieran las condi
-
ciones, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apa
-
gado antes de conectar la unidad a una fuente
de alimentación y / o a un paquete de batería,
levantar la herramienta o transportarla. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o si se suministra corriente a her
-
ramientas eléctricas que tengan el interruptor en
la posición de encendido se invita a que se pro
-
duzcan accidentes.

-116-
Normas generales de seguridad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta eléctrica. Es
posible que una llave de ajuste o de tuerca que se
deje sujeta a una pieza rotativa de la herramienta
eléctrica cause lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Man
-
tenga un apoyo de los pies y un equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situ
-
aciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa hol
-
gada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la con
-
exión de instalaciones de extracción y recol-
ección de polvo, asegúrese de que dichos
dispositivos estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
No deje que la familiaridad obtenida del uso
frecuente de las herramientas le permita volv
-
erse complaciente e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción des
-
cuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de
la herramienta eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para la apli
-
cación que vaya a realizar. La herramienta eléc-
trica correcta hará el trabajo mejor y de manera
más segura a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de ali-
mentación y/o el paquete de batería de la her-
ramienta eléctrica antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herra-
mientas eléctricas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar acci-
dentalmente la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no
esté usando fuera del alcance de los niños y
no deje que las personas que no estén famil-
iarizadas con la herramienta eléctrica o estas
instrucciones utilicen dicha herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios que no hayan recibido capac-
itación.
Realice mantenimiento de las herramientas eléc-
tricas y los accesorios. Compruebe si hay desa-
lineación o atoramiento de las piezas móviles,
rotura de piezas y cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que la reparen antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mantenidas decientemente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte alados que reciben un mantenimiento ade-
cuado tienen menos probabilidades de atorarse y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios y las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
que se vaya a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones distintas a las previs-
tas podría causar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y las supercies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Los mangos y las supercies de agarre
resbalosos no permiten un manejo y control se-
guros de la herramienta en situaciones inespera-
das.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba ser-
vicio de ajustes y reparaciones por un técnico
de reparaciones calicado que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas. Esto ga-
rantizará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.

-117-
Advertencias relacionadas
con los el uso de protectores
Mantenga los protectores colocados en la
posición correcta. Los protectores deben estar
en buenas condiciones de funcionamiento y
montados correctamente. Un protector que esté
ojo, dañado o que no esté funcionando correcta-
mente debe ser reparado o reemplazado.
Utilice siempre el protector de la hoja de si-
erra, la cuchilla separadora y el dispositivo
antirretroceso para cada operación de corte
pasante. En el caso de operaciones de corte pas-
ante en las que la hoja de sierra corte completa-
mente a través del grosor de la pieza de trabajo,
el protector y otros dispositivos de seguridad
ayudarán a reducir el riesgo de lesiones.
Reinstale inmediatamente el sistema de pro-
tección después de completar una operación
(tal como cortes de rebajos, de mortajas o de
reaserrado) que requiera la remoción del pro-
tector, la cuchilla separadora y/o el disposi-
tivo antirretroceso. El protector, la cuchilla
separadora y el dispositivo antirretroceso ayudan
a reducir el riesgo de lesiones.
Asegúrese de que la hoja de sierra no esté ha-
ciendo contacto con el protector, la cuchilla
separadora o la pieza de trabajo antes de poner
el interruptor en la posición de encendido. Un
contacto accidental de estos elementos con la hoja
de sierra podría causar una situación peligrosa.
Ajuste la cuchilla separadora tal y como se de-
scribe en este manual de instrucciones. Un es-
paciamiento, un posicionamiento y una alineación
incorrectos pueden hacer que la cuchilla sea ine-
caz para reducir las probabilidades de retroceso.
Para que la cuchilla separadora y el dispositivo
antirretroceso funcionen, deben estar acopla-
dos en la pieza de trabajo. La cuchilla separadora
y el dispositivo antirretroceso son inecaces al cor-
tar piezas de trabajo que sean demasiado cortas
para ser acopladas con la cuchilla separadora y el
dispositivo antirretroceso. En estas condiciones la
cuchilla separadora y el dispositivo antirretroceso
no pueden prevenir un retroceso.
Utilice la hoja de sierra adecuada para la
cuchilla separadora. Para que la cuchilla separa-
dora funcione correctamente, el diámetro de la hoja
de sierra debe coincidir con la cuchilla separadora
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa
adecuada, el cuerpo de la hoja de sierra debe ser
más delgado que el grosor de la cuchilla separa-
dora y la anchura de corte de la hoja de sierra debe
ser mayor que el grosor de la cuchilla separadora.
Advertencias para
los procedimientos de corte
PELIGRO
No ponga nunca los dedos ni
las manos cerca de la hoja de
sierra ni en línea con la misma. Un momento de
descuido o un resbalón podrían dirigir la mano
hacia la hoja de sierra y causar lesiones corpora-
les graves.
Haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja
de sierra o el cortador solamente contra el
sentido de giro. Si se hace avanzar la pieza de
trabajo en el mismo sentido en que la hoja de si-
erra esté rotando sobre la mesa, es posible que el
resultado sea que la pieza de trabajo y la mano
sean jaladas hacia la hoja de sierra.
No utilice nunca el calibre de ingletes para
hacer avanzar la pieza de trabajo al cortar al
hilo y no utilice el tope-guía para cortar al hilo
como tope de longitud al cortar transversal-
mente con el calibre de ingletes. Si se guía la
pieza de trabajo con el tope-guía para cortar al
hilo y el calibre de ingletes al mismo tiempo, se
aumenta la probabilidad de que la hoja de sierra
se atore y experimente retroceso.
Cuando corte al hilo, aplique siempre la fuerza
de avance de la pieza de trabajo entre el tope-
guía y la hoja de sierra. Utilice un palo de em-
puje cuando la distancia entre el tope-guía y la
hoja de sierra sea menor de 6 pulgadas (150
mm) y utilice un bloque de empuje cuando la
distancia sea menor de 2 pulgadas (50 mm). Los
dispositivos de “ayuda al trabajo” mantendrán la
mano a una distancia segura de la hoja de sierra.
Utilice únicamente el palo de empuje suminis-
trado por el fabricante o construido de acu-
erdo con las instrucciones. El palo de empuje
proporciona suciente distancia de la mano a la
hoja de sierra.
No utilice nunca un palo de empuje dañado o
cortado. Es posible que un palo de empuje
dañado se rompa y haga que la mano se deslice
hacia la hoja de sierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

-118-
No realice ninguna operación “a pulso”. Uti-
lice siempre el tope-guía para cortar al hilo o
el calibre de ingletes para posicionar y guiar
la pieza de trabajo. “A pulso” signica utilizar las
manos para soportar o guiar la pieza de trabajo,
en lugar de un tope-guía para cortar al hilo o un
calibre de ingletes. El aserrado a pulso causa
desalineación, atoramiento y retroceso.
No ponga las manos alrededor de una hoja de
sierra que esté rotando ni sobre ella. Si intenta
alcanzar una pieza de trabajo con las manos, es
posible que el resultado sea un contacto acciden-
tal con la hoja de sierra que está en movimiento.
Proporcione soporte auxiliar de la pieza de
trabajo a la parte trasera y/o los lados de la
sierra de mesa en el caso de piezas de trabajo
largas y/o anchas para mantenerlas niveladas.
Una pieza de trabajo larga y/o ancha tiene ten-
dencia a pivotar sobre el borde de la mesa y con
ello causar pérdida de control, atoramiento de la
hoja de sierra y retroceso.
Haga avanzar la pieza de trabajo a una veloci-
dad uniforme. No curve ni tuerza la pieza de
trabajo. Si ocurre retroceso, apague inmediat-
amente la herramienta, desenchúfela y
despeje el atoramiento. Si la hoja de sierra se
atora en la pieza de trabajo, el resultado puede
ser retroceso o que el motor se detenga.
No retire los pedazos de material cortado
mientras la sierra esté en funcionamiento. Es
posible que el material resulte atrapado entre el
tope-guía o dentro del protector de la hoja de
sierra y la hoja de sierra, y jale los dedos del
operador hacia la hoja de sierra. Apague la si-
erra y espere hasta que la hoja de sierra se de-
tenga antes de retirar el material.
Utilice un tope-guía auxiliar en contacto con el
tablero de la mesa cuando corte al hilo piezas
de trabajo de menos de 2 mm de grosor. Es
posible que una pieza de trabajo delgada forme
una cuña debajo del tope-guía para cortar al hilo
y cree un retroceso.
Causas del retroceso y
advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina de la pieza
de trabajo debido a una hoja de sierra pellizcada o
atorada, una línea de corte desalineada en la pieza
de trabajo respecto a la hoja de sierra, o cuando
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
una parte de la pieza de trabajo se atora entre la
hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo u
otro objeto jo.
Con más frecuencia, durante el retroceso, la pieza
de trabajo es elevada de la mesa por la parte tras-
era de la hoja de sierra y es propulsada hacia el
operador.
El retroceso es el resultado de un uso indebido de
la sierra y/o procedimientos o situaciones de uti-
lización incorrectos que se pueden evitar tomando
las precauciones adecuadas, tal y como se indica
a continuación.
No se coloque nunca directamente en línea con
la hoja de sierra. Posicione siempre el cuerpo
en el mismo lado de la hoja de sierra que el
tope-guía. Es posible que el retroceso propulse la
pieza de trabajo a alta velocidad hacia cualquier
persona que esté ubicada delante de la hoja de
sierra y en línea con ella.
No ponga las manos nunca sobre la hoja de
sierra ni detrás de ella para jalar o soportar la
pieza de trabajo. Es posible que se produzca un
contacto accidental con la hoja de sierra o puede
que un retroceso arrastre los dedos del operador
hacia la hoja de sierra.
No sujete ni presione nunca la pieza de tra-
bajo que se esté cortando contra la hoja de
sierra que rota. Si se presiona la pieza de trabajo
que se esté cortando contra la hoja de sierra se
creará una situación de atoramiento y retroceso.
Alinee el top-guía para que esté paralelo a la
hoja de sierra. Un tope-guía desalineado pelliz-
cará la pieza de trabajo contra la hoja de sierra y
creará un retroceso.
Utilice una tabla con canto biselado para guiar
la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-
guía cuando realice cortes no pasantes, tales
como cortes de rebajos, cortes de mortajas o
de reaserrado. Una tabla con canto biselado
ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso de
retroceso.
Tenga precaución adicional cuando realice un
corte en áreas ciegas de piezas de trabajo
ensambladas. Es posible que la hoja de sierra
que sobresale corte objetos que pueden causar
retroceso.
Suporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja de sierra sufra un pelliz-

-119-
camiento y experimente retroceso. Los pane-
les grandes tienden a arquearse bajo su propio
peso. Se deben colocar uno o más soportes de-
bajo de todas las partes del panel que sobresal-
gan del tablero de la mesa.
Tenga precaución adicional cuando corte una
pieza de trabajo que esté torcida, tenga nudos,
esté combada o no tenga un borde recto para
guiarla con un calibre de ingletes o a lo largo
del tope-guía. Una pieza de trabajo combada,
con nudos o torcida es inestable y causa desalin-
eación de la sección de corte con la hoja de si-
erra, atoramiento y retroceso.
No corte nunca más de una pieza de trabajo,
apilada vertical u horizontalmente. La hoja de
sierra podría enganchar una o más piezas y cau-
sar retroceso.
Cuando rearranque la sierra con la hoja de si-
erra en la pieza de trabajo, centre la hoja de
sierra en la sección de corte de manera que
los dientes de la sierra no estén acoplados en
el material. Si la hoja de sierra se atora, es
posible que levante la pieza de trabajo y cause
retroceso al rearrancar la sierra.
Mantenga las hojas de sierra limpias, aladas
y con un triscado suciente. No utilice nunca
hojas de sierra combadas ni hojas de sierra
con dientes agrietados o rotos. Las hojas de
sierra aladas y con un triscado adecuado minimi-
zan el atoramiento, la detención del motor y el
retroceso.
Advertencias para los procedimientos
de utilización de la sierra de mesa
Apague la sierra de mesa y desconecte el
cable de alimentación cuando retire el inserto
de la mesa, cambie la hoja de sierra o haga
ajustes a la cuchilla separadora, el dispositivo
antirretroceso o el protector de la hoja de si-
erra, y cuando la máquina se deje desaten-
dida. Las medidas de precaución evitarán los
accidentes.
No deje nunca desatendida la sierra de mesa
mientras esté en funcionamiento. Apáguela y
no deje la herramienta hasta que se detenga
por completo. Una sierra que esté funcionando
desatendida es un peligro incontrolado.
Ubique la sierra de mesa en un área bien ilu-
minada y nivelada en la que usted pueda man-
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
tener un buen apoyo de los pies y un buen
equilibrio. Se deberá instalar en un área que
ofrezca suciente espacio para manejar fácil-
mente el tamaño de la pieza de trabajo. Las
áreas estrechas y oscuras, así como los pisos
resbalosos desiguales, invitan a que se produz-
can accidentes.
Elimine y retire frecuentemente el aserrín de
debajo de la mesa de la sierra y/o el disposi-
tivo de recolección de polvo. El aserrín acumu-
lado es combustible y es posible que se
autoincendie.
La sierra de mesa se debe sujetar rmemente.
Es posible que una sierra de mesa que no esté
correctamente sujeta se mueva o vuelque.
Retire las herramientas, los pedazos de
madera de desecho, etc., de la mesa antes de
encenderla. Una distracción o un atoramiento
potencial pueden ser peligrosos.
Utilice siempre hojas de sierra con el tamaño
y la forma correctos (adiamantados frente a
redondos) de los agujeros para el eje porta-
herramienta. Las hojas de sierra que no coin-
cidan con los herrajes de montaje de la sierra
girarán descentradas, con lo cual causarán pér-
dida de control.
No utilice nunca medios de montaje de la hoja
de sierra que estén dañados o sean incorrec-
tos, tales como pestañas, arandelas de hoja
de sierra, pernos o tuercas. Estos medios de
montaje se diseñaron especialmente para su si-
erra con el n de que funcione de manera segura
y brinde un rendimiento óptimo.
No se suba nunca a la sierra de mesa; no la
utilice como taburete-escalera. Podrían ocurrir
lesiones graves si la herramienta vuelca o en
caso de contacto accidental con la herramienta
de corte.
Asegúrese de que la hoja de sierra esté insta-
lada para rotar en el sentido correcto. No uti-
lice ruedas de amolar, cepillos de alambre ni
ruedas abrasivas en una sierra de mesa. Es
posible que una instalación incorrecta de la hoja
de sierra o el uso de accesorios no recomenda-
dos cause lesiones graves.

-120-
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE
PRÉSENTE AUCUN RISQUE POUR LES EN-
FANTS en installant des cadenas et des interrup-
teurs/disjoncteurs.
N’utilisez que des accessoires recommandés.
N’utilisez que des accessoires recommandés par
le fabricant de votre modèle. L’utilisation d’autres
accessoires pourrait être dangereuse.
N’utilisez aucune lame ou aucun autre type
d’outil de coupe conçu pour une vitesse de
rotation inférieure à 5 000 tr/min. Risque de
blessure grave.
Assurez-vous que la lame et tous les autres
outils de coupe, rondelles et écrous de xa-
tion des arbres sont installés de façon appro-
priée. Instructions de référence pour le retrait et
l’installation de la lame.
N’utilisez jamais la scie sans que l’élément
amovible approprié ne soit en place. As-
surez-vous que l'élément amovible de la table est
au niveau ou légèrement au-dessous de la sur-
face de la table à l'avant et au niveau ou légère-
ment au-dessus à l'arrière de l'élément amovible.
Inspectez toujours la scie à table avant toute
nouvelle utilisation. Si un élément quelconque
de votre scie (p. ex., l'interrupteur du moteur ou
une autre commande, un dispositif de sécurité ou
le cordon d'alimentation) est absent, ne
fonctionne pas correctement, a été endommagé
ou est cassé, cessez immédiatement d'utiliser la
scie jusqu'à ce que l'élément en question ait été
réparé correctement ou remplacé.
Votre scie peut couper le plastique et les
matériaux composites (tels que les panneaux
de bres durs). Toutefois, étant donné que ces
matériaux sont en général très durs et glis-
sants, il se peut que les taquets antirebond ne
remplissent pas leur fonction et n'empêchent
pas un rebond. Par conséquent, veillez particu-
lièrement à respecter les consignes données pour
les préparatifs de la coupe et pour la coupe en
long. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne
se tenir, dans l'axe d'un rebond éventuel.
Faites particulièrement attention lorsque l’en-
semble du dispositif de protection est retiré
pour rescier ou pour couper des rainures, des
feuillures ou des moulures. Remplacez le dis-
positif de protection dès que cette opération aura
été achevée.
Normas de seguridad adicionales
Utilisez un support auxiliaire sur le guide
d’onglet pour accroître la stabilité et le con-
trôle. Les coupes transversales seront plus aisées
et la sécurité sera meilleure si vous montez une
planche de support auxiliaire pour l’ouvrage sur le
guide d’onglet. Voir la rubrique consacrée au sup-
port auxiliaire pour le guide de refente.
Évitez les opérations et les positions des mains
maladroites. Vos doigts ou vos mains risqueraient
d'entrer en contact avec la lame de la scie ou tout
autre outil de coupe s'ils venaient à glisser.
Si le moteur cale ou si la lame de la scie se co-
ince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur de la
scie en position d'arrêt (« OFF »), dégagez l’ou-
vrage et assurez-vous que la lame de la scie est
parallèle aux fentes ou aux rainures de la table
et que le couteau séparateur est bien aligné sur
la lame de la scie. Si ceci se produit au cours d’une
opération de coupe en long, vériez si le guide de
refente est parallèle à la lame de la scie. Modiez le
réglage en suivant les instructions.
La sécurité avant tout ! Pour assurer sa sécu-
rité, l’utilisateur doit faire preuve à la fois de bon
sens et de vigilance pendant tout le temps durant
lequel il se sert de la scie à table.
ADVERTENCIA
Pendant leur fonctionne-
ment, les outils élec-
triques peuvent projeter des corps étrangers
dans les yeux de leur utilisateur et lui iniger de
graves blessures aux
yeux. Portez toujours
des lunettes de sécurité
répondant à la norme
ANSI Z87.1 (tel qu’in-
diqué sur l’emballage)
avant de commencer à
utiliser un outil élec-
trique.
Lisez attentivement tous les avertissements
gurant sur votre scie à table avant de vous
en servir à chaque fois.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA BASE DE SOPORTE PARA SIERRAS
DE MESA
ADVERTENCIA
Lea todas las instruc-
ciones. Si no se siguen
todas las instrucciones que aparecen a continuación,
es posible que el resultado sea lesiones corporales
graves.
Protección de ojo del desgaste
ADVERTENCIA

-121-
Normas de seguridad adicionales
Ensamble y apriete completamente todos los
sujetadores requeridos para esta base de
soporte. Recuerde también comprobar oca-
sionalmente la base de soporte y asegurarse
de que aún siga apretada. Una base de soporte
oja es inestable y es posible que cambie de
posición durante el uso y cause lesiones graves.
Apague la herramienta y desconecte la ali-
mentación eléctrica antes de montar la sierra
la base de soporte. Un arranque accidental du-
rante el ensamblaje puede causar lesiones.
Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que
toda ella esté colocada sobre una supercie
sólida, plana y nivelada. Podrían ocurrir lesiones
graves si la herramienta es inestable y se voltea.
No se suba nunca a la herramienta ni a su base
de soporte, ni la utilice como escalera de mano
o andamio. Podrían ocurrir lesiones graves si la
herramienta se voltea o en caso de contacto acci-
dental con la herramienta de corte. No almacene
materiales sobre la herramienta ni cerca de ella,
de manera que sea necesario subirse a la herra-
mienta o su base de soporte para llegar a ellos.
Utilice únicamente piezas de repuesto SKILSAW.
Es posible que cualquier otra pieza cree un
peligro.
Especicaciones del motor y requisitos eléctricos
Especicaciones del motor
En caso de mal funcionamiento o avería, la conex-
ión a tierra proporciona un camino de resistencia
mínima para la corriente eléctrica, con el n de
reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta her
-
ramienta está equipada con un cable eléctrico que
tiene un conductor de conexión a tierra del equipo
y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe se
debe introducir en un tomacorriente coincidente
que esté instalado y conectado a tierra adecuada
-
mente, de acuerdo con todos los códigos y orde-
nanzas locales. Esta sierra está cableada para
funcionar con corriente alterna de 120 V, 60 Hz.
Antes de conectar el cable eléctrico del motor a
una fuente de alimentación, asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de “APAGADO”
(“OFF”) y asegúrese de que la corriente eléctrica
tenga las mismas características que las especi
-
cadas en la placa de identicación de la sierra de
mesa.
Conexión a una fuente de alimentación
Esta máquina debe estar conectada a tierra mien-
tras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
Enchufe el cable de alimentación en un tomacor
-
riente de tipo conectado a tierra apropiadamente
de 120 V, protegido por un fusible o cortacircuitos
de acción retardada con elemento dual de 15 A.
No todos los tomacorrientes están conectados a
tierra apropiadamente. Si no está seguro si su
tomacorriente, tal y como se muestra en esta pá
-
gina, está conectado a tierra apropiadamente,
haga que un electricista calicado lo compruebe.
ADVERTENCIA
Para evitar las descar-
gas eléctricas, no
toque los terminales metálicos del enchufe
cuando inserte el enchufe en el tomacorri
-
ente ni cuando lo saque del mismo.
ADVERTENCIA
Si esta herramienta
eléctrica no se conecta
apropiadamente a tierra, el resultado puede
ser electrocución o descargas eléctricas
fuertes, especialmente cuando se utilice
cerca de instalaciones de plomería metálicas
u otros objetos metálicos. Si usted recibe una
descarga eléctrica, su reacción podría hacer que
las manos golpeen la herramienta.
ADVERTENCIA
Si el cable de ali-
mentación está des-
gastado, cortado o
dañado de alguna
manera, haga que lo re
-
emplacen inmediata-
mente para evitar un
peligro de descargas
eléctricas o incendio.
Su unidad está diseñada
para utilizarse con 120 V y está equipada con un
cable de alimentación de 3 conductores y un en
-
chufe tipo de conexión a tierra, aprobados por Un-
derwriters Laboratories y la Canadian Standards
Association. El conductor de conexión a tierra
tiene una envoltura verde y está sujeto a la car
-
casa de la herramienta en un extremo y al terminal
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

-122-
de conexión a tierra del enchufe de conexión en el
otro extremo.
Si el tomacorriente que piensa utilizar para esta
herramienta eléctrica es del tipo de dos termina-
les, NO QUITE NI ALTERE DE NINGUNA
MANERA EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA. Haga que un electricista calicado re-
emplace el tomacorriente para DOS terminales
por un tomacorriente para TRES terminales
conectado a tierra adecuadamente. No utilice en-
chufes adaptadores.
Una conexión incorrecta del conductor de conex-
ión a tierra del equipo puede causar un riesgo de
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento
que tiene una supercie exterior de color verde
con o sin franjas amarillas es el conductor de con-
exión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o
reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de conexión a tierra del
equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista calicado o a personal
de servicio calicado si no entiende completa-
mente las instrucciones de conexión a tierra o si
tiene dudas sobre si la herramienta está conect-
ada a tierra adecuadamente.
Cables de extensión
ADVERTENCIA
Reemplace inmediata-
mente los cables daña-
dos. El uso de cables de extensión dañados puede
causar descargas eléctricas, quemaduras o elec
-
trocución.
Especicaciones del motor y requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Utilice siempre cables de
extensión apropiados.
Utilice únicamente cables de extensión de tres
cables que tengan enchufes de tipo de conex
-
ión a tierra de tres terminales y tomacorrientes
para tres polos que acepten el enchufe de la
herramienta. Si se necesita un cable de extensión,
se debe utilizar un cable con conductores de
tamaño adecuado para prevenir una caída de ten
-
sión excesiva, pérdida de potencia o sobrecalenta-
miento. La tabla muestra el tamaño correcto que se
debe utilizar, según la longitud del cable de exten
-
sión y la capacidad nominal en amperes indicada
en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa sigui
-
ente. Utilice siempre cables de extensión ho-
mologados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE LOS CABLES
DE EXTENSIÓN PARA HERRAMIENTAS DE
CORRIENTE ALTERNA DE 120 V
Capacidad
nominal en
amperes de
la herra-
mienta
Tamaño del
cable en A.W.G.
Tamaños de
cable en mm
2
Longitud del cable en pies
Longitud del
cable en metros
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
NOTA: Cuanto más pequeño es el número
de calibre, más grueso es el cable.

-123-
Símbolos
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos
de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa.
Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las
advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo. Lea
el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para ad-
vertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con
todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo
para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
DANGER
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse, oca-
sionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que, de
no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece la
palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la propiedad.
ADVERTENCIA
durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares.
Use siempre
lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar
una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las
gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes
de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.

-124-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de supercie,
órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa
Tipo o característica de corriente
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías de
iones de litio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad con
protecciones laterales y una careta protectora
cuando opere este producto
Use una máscara
Recomendación para que el operador use
una máscara antipolvo.
Use protección de oídos
Recomendación para que el operador use
protección de oídos.

-125-
Símbolos (información de certicación)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden aparecer
en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos
le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian
Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian
Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Intertek
Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas NOM de
México.

-126-
Glosario de términos
TRINQUETES ANTIRRETROCESO: Unos “dedos”
accionados por resorte que se acoplan a la pieza de
trabajo mientras se hace que ésta avance a través
de la sierra. Restringen el movimiento de la pieza de
trabajo hacia atrás, en el sentido del operador.
EJE PORTAHERRAMIENTA: El eje en el que se
monta una herramienta de corte.
PROTECTOR DE BARRERA: Un ensamblaje
que consiste en la horquilla de montaje y dos
barreras laterales. Este ensamblaje está
diseñado para proporcionar una barreara física
entre el operador y la hoja de sierra que gira.
BISEL: Ángulo de la hoja en relación con la su-
percie de la mesa.
CORTE TRANSVERSAL: Una operación de corte
o conformado que se realiza transversalmente a la
anchura de la pieza de trabajo, cortando la misma
para que tenga la longitud deseada.
MORTAJA: Un corte no pasante que produce
una muesca o acanaladura de lados en ángulo
recto en la pieza de trabajo.
TABLA CON CANTO BISELADO: Un dispositivo
que puede ayudar a guiar piezas de trabajo du-
rante una operación del tipo de corte al hilo man-
teniendo la pieza de trabajo en contacto con el
tope-guía para cortar al hilo. También ayuda al
prevenir el retroceso.
A PULSO: La realización de un corte sin utilizar
un tope-guía, un calibre de ingletes, un dispositivo
de jación, un accesorio de sujeción u otro dis-
positivo adecuado para evitar que la pieza de tra-
bajo se tuerza durante el corte y pueda ser un
peligro para la seguridad.
GOMA: Un residuo pegajoso a base de savia
procedente de productos de madera. Después de
endurecerse se conoce como “RESINA”.
TALONAJE: Desalineación de la hoja que hace
que el lado posterior o de salida de la hoja entre
en contacto con la supercie cortada de la pieza
de trabajo. El talonaje puede causar retroceso,
atoramiento, fuerza excesiva, quemadura de la
pieza de trabajo o astillado. En general, el talo-
naje produce un corte de mala calidad y puede
constituir un peligro para la seguridad.
SECCIÓN DE CORTE: El espacio de la pieza de
trabajo de donde la hoja quitó el material.
RETROCESO: Un agarre y lanzamiento incontro-
lados de la pieza de trabajo hacia atrás, hacia la
parte delantera de la sierra, durante una op-
eración del tipo de corte al hilo.
EXTREMO DE AVANCE: El extremo de la pieza
de trabajo que durante una operación del tipo de
corte al hilo es empujado primero hacia la herra-
mienta de corte.
CORTE DE MOLDURA: Un corte no pasante que
produce una forma especial en la pieza de tra-
bajo; se utiliza para realizar uniones o decoración.
ASERRADO NO PASANTE: Toda operación de
corte en la cual la hoja no atraviesa completa-
mente la pieza de trabajo (p. ej., corte de morta-
jas, corte de rebajos).
PARALELO: Posición del tope-guía para cortar
al hilo igual en distancia en cada punto de la
cara lateral de la hoja de sierra.
PERPENDICULAR: Intersección o posición a 90°
(ángulo recto) de los planos vertical y horizontal,
tal como la posición de la hoja de sierra (vertical)
respecto a la supercie de la mesa (horizontal).
BLOQUE DE EMPUJE: Un dispositivo utilizado
para operaciones del tipo de corte al hilo en
piezas de trabajo demasiado estrechas para per-
mitir el uso de un palo de empuje. Utilice un blo-
que de empuje para anchuras de corte al hilo de
menos de 2 pulgadas.
PALO DE EMPUJE: Un dispositivo utilizado para
hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la si
-
erra durante operaciones del tipo de corte al hilo en
piezas de trabajo estrechas y que ayuda a mantener
las manos del operador bien alejadas de la hoja.
Utilice el palo de empuje para anchuras de corte al
hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
REBAJO: Una muesca en el borde de una pieza
de trabajo. También se le llama mortaja de borde.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.): El
número de vueltas completadas en un minuto
por un objeto que gira.
CORTE AL HILO: Una operación de corte a lo
largo de la longitud de la pieza de trabajo cortán-
dola con la anchura deseada.
CUCHILLA SEPARADORA O SEPARADOR:
Un dispositivo que mantiene la sección de corte
de la pieza de trabajo abierta a medida que se
va cortando el material. Esto minimiza el poten-
cial de atoramiento de la pieza de trabajo contra
la hoja de sierra.
PROTECTOR INTELIGENTE SMART GUARD:
Un sistema integrado por 3 componentes:
Cuchilla separadora / separador, trinquetes an-
tirretroceso y protector de barrera principal.
ASERRADO PASANTE: Toda operación de
corte en la cual la hoja atraviesa completamente
la pieza de trabajo.
PIEZA DE TRABAJO: El objeto en el cual se
está realizando la operación de corte. Las su-
percies de una pieza de trabajo se conocen
comúnmente como caras, extremos y bordes.

-127-
Familiarización con la sierra de mesa
1. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
El interruptor incorpora un agujero para uti-
lizarse con un candado con el n de prevenir
el arranque accidental.
2. RUEDA DE ELEVACIÓN
Sube o baja la hoja. También se utiliza para
inclinar la hoja desde 0 hasta 45 grados. La
capacidad de corte a 0 grados es 3-5/8 pul-
gadas (92 mm). La capacidad de corte a 45
grados es 2-1/4 pulgadas (58 mm).
3. MANGO DE FIJACIÓN DEL BISEL DE LA
HOJA
Fija la hoja en el ángulo de bisel deseado.
4. ESCALA DE BISEL DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja. El
intervalo de bisel total es -1 a 47 grados.
5. BASE
Soporta la sierra de mesa. La base cuenta
con agujeros para empernar la sierra a un
banco de trabajo o una base de soporte. In-
cluye un asa de transporte integrada.
6. PALO DE EMPUJE Y ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
Le permite cortar al hilo piezas de material
más pequeñas con un mayor nivel de segu-
ridad.
7. MANGO DE FIJACIÓN DE LOS RIELES
Le permite fijar el tope-guía a las distan-
cias deseadas.
1
2 3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
10
FIG. 1
8. SOPORTE PARA LA PIEZA DE TRA-
BAJO/TOPE-GUÍA AUXILIAR
Proporciona soporte para piezas de trabajo
más anchas al extender el tope-guía más
allá de la mesa.
9. TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
Proporciona soporte auxiliar (en la posición
inferior) y soporte sobre la mesa (posición
superior). Se sujeta rmemente a los rie-
les en 3 posiciones con los pestillos de
jación ubicados a ambos extremos.
10. ESCALA DEL TOPE-GUÍA PARA COR-
TAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el
tope-guía para cortar al hilo a través de una
conveniente ventana de visualización y au-
mento, 16,5 pulgadas a la izquierda, 30,5
pulgadas a la derecha.
11. SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE
SMART GUARD
Consiste en tres elementos clave: Cuchilla
separadora (separador), dispositivo antirret-
roceso y dispositivo protector de barrera.
Todos estos elementos son parte de un
sistema modular que no requiere herra-
mientas para ensamblarlo o desensam-
blarlo. Este sistema de protector debe estar
colocado siempre y funcionar correcta-
mente para todos los cortes de aserrado
pasante.

-128-
Familiarización con la sierra de mesa
12. INSERTO DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u
otras herramientas de corte.
13. ENROLLADOR DEL CABLE DE ALI-
MENTACIÓN
Le permite sujetar de manera rme y fácil el
cable de alimentación para que no estorbe
durante el transporte o almacenamiento de
la herramienta.
14. MESA
Proporciona una supercie de trabajo grande
para soportar la pieza de trabajo.
15 15 CALIBRE DE INGLETES
La hoja de sierra se puede jar en la
posición deseada para cortar transversal-
mente o para cortar a inglete apretando el
pomo fijación. FÍJELO FIRMEMENTE
SIEMPRE QUE LO UTILICE.
16. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL DIS-
POSITIVO ANTIRRETROCESO
Ubicación de almacenamiento para el dis-
positivo antirretroceso cuando éste no se
está utilizando o cuando se transporta o al-
macena la sierra de mesa.
17. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL
TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
Ubicación de almacenamiento para el tope-
guía para cortar al hilo cuando se transporta
o almacena la sierra de mesa.
18. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL CAL-
IBRE DE INGLETES
Ubicación de almacenamiento para el calibre
de ingletes cuando éste no se está utilizando
o cuando se transporta o almacena la sierra
de mesa.
19
20
14
17
23
21
18
15
22
16
FIG. 2
19. LLAVE HEXAGONAL Y ÁREA DE ALMA-
CENAMIENTO
Llave hexagonal para ajustar la cuchilla sep-
aradora /separador y diversas cabezas hex-
agonales en la sierra.
20. LLAVE DE TUERCA Y ÁREA DE ALMACE-
NAMIENTO
Llave de tuerca para retirar e instalar las
hojas de sierra.
21. ORIFICIO PARA POLVO/CONEXIÓN DE
ASPIRACIÓN
Retirable para liberar pedazos de madera
grandes atrapados en el interior. Haga
siempre una comprobación para asegu-
rarse de que el orico para polvo esté jo
de manera segura con sujetadores en la
mesa de la sierra antes de la utilización.
Conecte una manguera de aspiración de
2-1/4 pulgadas al oricio para polvo con el
n de lograr una remoción de aserrín con-
veniente.
22. CODO DEL CONDUCTO PARA POLVO Y
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
Ubicación de almacenamiento para el codo
del conducto para polvo cuando no se está
utilizando, o cuando se transporta o alma-
cena la sierra de mesa.
23. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL
SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE
SMART GUARD
Ubicación de almacenamiento para el
sistema de protector inteligente Smart
Guard cuando no se está utilizando, o
cuando se transporta o almacena la sierra
de mesa.

-129-
Familiarización con la sierra de mesa
1. MANILLAR
Diseñado especícamente para ser er-
gonómico y controlar fácilmente la direc-
ción de la base de soporte.
2. RUEDAS
Ruedas grandes con cojinetes para permitir
un transporte fácil sobre sitios de construc-
ción desiguales y al subir y bajar escaleras.
3. PALETA DE LIBERACIÓN
Libera la base de soporte de las posiciones
de almacenamiento o del usuario. Accio-
nada por medio del pie para permitir un
accionamiento fácil con un solo movi-
miento.
4. AGUJEROS DE MONTAJE
Permiten sujetar rmemente la herramienta
a la base de soporte.
5. PIES AJUSTABLES
La base de soporte está equipada con dos
pies ajustables para nivelarla.
6. RIELES LATERALES PARA CAMIÓN
Le permiten cargar y descargar fácilmente
de un camión la herramienta sobre la base
de soporte sin engancharse en nada.
7. SOPORTE AJUSTABLE DEL LADO IZ-
QUIERDO
Proporciona soporte adicional de la pieza
de trabajo en el lado izquierdo de la hoja
para cortar al hilo materiales laminados.
3
1
4
7
5
2
6

-130-
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones debi-
das a un arranque ines-
perado o a descargas eléctricas durante el
desempaquetado y el montaje, no enchufe el
cable de alimentación en una fuente de ali
-
mentación. Este cable debe permanecer desench-
ufado siempre que usted esté ensamblando la sierra
de mesa con la base de soporte o haciendo ajustes
a dicha sierra.
La sierra de mesa modelo SPT99 y la base de
soporte se envían completas en una caja de
cartón. Para facilitar el ensamblaje de la base de
soporte, coloque la sierra de mesa con la super-
cie de la mesa orientada hacia el piso.
Separe todas las piezas sueltas de los materi-
ales de empaquetamiento y compruebe cada
una de ellas utilizando la ilustración y la lista
de piezas sueltas, para asegurarse de que no
falte ningún artículo antes de desechar cual-
quier material de empaquetamiento (Fig. 3).
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza, no
intente ensamblar la si
-
erra de mesa, enchufar el cable de alimentación
ni poner el interruptor en la posición de encen
-
dido hasta que las piezas que falten hayan sido
obtenidas e instaladas correctamente.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
ARTÍ-
CULO
DESCRIPCIÓN CANT.
1 Sierra de mesa 1
2 Codo del conducto para polvo 1
3 Inserto de la mesa 1
4
Ensamblaje del protector de
barrera
1
5 Dispositivo antirretroceso 1
6 Calibre de ingletes 1
7 Palo de empuje 1
8
Manillar para la base de
soporte
1
9
Barra en forma de H para la
base de soporte
1
10 Ruedas 1
11 Manual 1
12
Bolsa de sujetadores
(compruebe el contenido
en la página 134)
1
Desempaquetado y comprobación del contenido
RETIRE EL AMARRE DE CABLE Y EL BLO-
QUE DE ESPUMA DE ESTIRENO
(utilizados sólo para nes de envío)
Con la supercie de la mesa en el piso, localice
el amarre de cable que ancla el ensamblaje del
motor/hoja a la base. Utilizando unas tijeras o
unos cortadores de alambre, corte y retire el
amarre de cable (Fig. 4).
Libere el mango de jación de la inclinación de la
hoja, incline la hoja hasta 45 grados y luego retire
el bloque de espuma de estireno ubicado entre la
carcasa del motor y la mesa.
Retire el bloque
de espuma
de estireno
Retire
el amarre
de cable
FIG. 3
FIG. 4

-131-
HERRAJES DE ENSAMBLAJE DE LA BASE DE SOPORTE
(EMPAQUETADOS EN UNA BOLSA)
Art. Cant. Figura Descripción de la pieza
A 2 ea
Perno de carruaje de 5/16 de pulgada x 2 pulga-
das (para el manillar) con arandela y tuerca de -
jación
B 4 ea.
Perno de carruaje de 5/16 de pulgada x 3,5 pul-
gadas (para el armazón en forma de h) con es-
paciador de plástico negro, arandela y tuerca de
jación
C 2 ea
Arandela y tuerca de jación de 11/16 de pulgada
(7 mm) para las ruedas
D 4 ea
Perno de carruaje de 5/16 de pulgada x 3,5 pul-
gadas (para montar la herramienta en la base de
soporte) y tuerca de jación
Desempaquetado y comprobación del contenido
Herramientas necesarias para el ensamblaje y ajuste
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
Destornillador Phillips
y de cabeza plana
Llave de tuerca ajustable o
llave de tuerca de 1/2 pulgada
y llave de tuerca de 11/16 de
pulgada Escuadra de combinación
Llave de tuerca para la hoja
(suministrada)
Llave en “L” hexagonal de 5
mm (suministrada)

-132-
LA ESCUADRA DE COMBINACIÓN DEBE ESTAR ALINEADA
trace una línea
Tabla de 3/4
de pulgada
con borde
recto superior
no debería haber holgura ni superposición
1. Posicione la escuadra
y trace una línea clara
2. Voltee la escuadra
(mostrada en la posición
de la línea de puntos)
3. Compruebe el borde
de la escuadra volteada
contra la línea trazada.
No debería haber holgura
ni superposición en
el extremo inferior.
Desempaquetado y comprobación del contenido

-133-
La base de soporte para sierras de mesa SKIL-
SAW para la SPT99 está diseñada para uti-
lizarse en sitios de construcción. Esta unidad se
monta y pliega rápidamente, y una persona la
carga o descarga fácilmente de un camión.
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Destornillador Phillips, llave de boca abierta de
1/2 pulgada o llave de tuerca ajustable.
Ensamblaje
5
7
6
4
3
2
1
ANTES DE ENSAMBLAR ESTA BASE DE
SOPORTE PARA SIERRAS DE MESA:
Separe y compruebe todas las piezas para
asegurarse de que tiene todos los materiales
necesarios para ensamblar la base de soporte.
No deseche el material de empaquetamiento
hasta que haya comprobado que no falta nin-
guna pieza.
PIEZAS DE LA BASE DE SOPORTE
1 Tubos de enganche (preacoplados a los
tubos principales)
2 Ruedas
3 Soporte para el material (preacoplado a
los tubos principales)
4 Manillar
5 Tubo en forma de H
6 Tubos principales
7 Tubos de pata (preacoplados a los tubos
principales)

-134-
Paso 1
Ensamble el tubo en forma de U
Coloque la sierra de mesa sobre una supercie
nivelada y limpia con el tablero de la mesa ori-
entado hacia el piso, de la manera que se
muestra en la Fig. A. Coloque el ensamblaje
de la base de soporte sobre la herramienta de
manera que el soporte para el material toque
el piso y esté en el lado izquierdo de la sierra
de mesa (desde la parte delantera). Utilice 4
pernos de carruaje de 3,5 pulgadas y tuercas
de jación para sujetar rmemente la herra-
mienta a la base de soporte (no se requieren
arandelas). Las tuercas deberán estar en el
lado inferior del armazón de la base de soporte.
Inserte los dos extremos del manillar (artículo
4 de la base de soporte) en los extremos coin-
cidentes de los tubos principales de la base de
soporte acoplados a la parte inferior de la sier-
ra de mesa, de la manera que se muestra en la
Fig. A. Tenga presente que las curvas del ma-
nillar señalan hacia arriba. Para cada extremo,
inserte un perno de carruaje de 2 pulgadas
desde la parte inferior completamente a través
del tubo. Coloque una arandela sobre las ros-
cas y luego enrosque la tuerca. Utilice una
llave de tuerca de 1/2 pulgada o una llave de
tuerca ajustable para apretar completamente
la tuerca. Vea la Fig. A.
Manillar
Perno de carruaje,
arandela y tuerca
del manillar
Pernos de la base
de soporte
de la herramienta
Ensamblaje
Paso 2
Ensamble el tubo en forma de H en el tubo
de la base de soporte con pies
Coloque los tubos en forma de H (artículo 5 de
la base de soporte) en la posición que se
muestra en la Fig. B, de manera que los aguje-
ros ubicados en la curva del tubo en forma de
H se alineen con los agujeros ubicados en los
tubos exteriores de la base de soporte (los tu-
bos con los pies). Para cada lado, inserte un
perno de carruaje de 3,5 pulgadas a través del
lado exterior de los tubos de la base de soporte
(los tubos con los pies). Coloque un espa-
ciador de plástico entre la barra exterior y el
tubo en forma de H y empuje el perno a través
del espaciador y el tubo en forma de H. Colo-
que una arandela sobre las roscas y luego
enrosque la tuerca. Utilice una llave de tuerca
de 1/2 pulgada o una llave de tuerca ajustable
para apretar la tuerca. La tuerca deberá estar
apretada lo suciente como para que no haya
holguras, pero no tan apretada como para im-
pedir que las barras roten. Vea la Fig. B.
Manillar
Perno de carruaje,
arandela y tuerca
del manillar
Tubo en
forma de H
Tubo
exterior
de la base
de soporte
FIG. B
FIG. A

-135-
Paso 4
Ensamble las ruedas
Para cada rueda, coloque la rueda en el eje ubicado en
un tubo en forma de H. Coloque una arandela sobre la
rosca y enrosque una tuerca. Utilice una llave de
tuerca de 11/16 de pulgada o una llave de tuerca
ajustable para apretar completamente la tuerca. Si es
difícil hacer que la rueda gire, aoje un poco la tuerca.
Vea la Fig. D.
Tubo en
forma de H
(eje para la rueda)
Rueda,
arandela
y tuerca
Paso 5
Voltee la sierra de mesa
Levante el tubo en forma de H hasta que la
sierra esté vertical. Siga las instrucciones de la
sección “Almacenamiento, transporte y
montaje” para abrir o transportar la base de
soporte.
Ensamblaje
Paso 3
Ensamble el tubo en forma de H en el tubo
corto de la base de soporte
Coloque el tubo en forma de H en la posición
mostrada en la gura C, de manera que los
agujeros ubicados en el extremo del tubo en
forma de H se alineen con los agujeros ubica-
dos en el tubo corto de la base de soporte. Para
cada lado, inserte un perno de carruaje de 3,5
pulgadas a través del exterior del tubo en forma
de H. Coloque un espaciador de plástico entre
el tubo corto de la base de soporte y el tubo en
forma de H y empuje el perno a través del espa-
ciador y el tubo corto de la base de soporte.
Coloque una arandela sobre las roscas y luego
enrosque la tuerca. Utilice una llave de tuerca
de 1/2 pulgada o una llave de tuerca ajustable
para apretar la tuerca. La tuerca deberá estar
apretada lo suciente como para que no haya
holguras, pero no tan apretada como para im-
pedir que las barras roten. Vea la Fig. C.
Tubo corto
de la base
de soporte
Tubo en
forma de H
Pernos de
carruaje,
espaciador,
arandela y tuerca
FIG. D
FIG. C

-136-
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE PROTEC-
TOR INTELIGENTE SMART GUARD
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones
corporales, de-
sconecte siempre el enchufe de la fuente de
alimentación antes de instalar o retirar el
sistema de protector inteligente Smart Guard.
POSICIONAMIENTO DE
LA CUCHILLA SEPARADORA
1. Retire el inserto de la mesa utilizando el agu-
jero para los dedos.
2. Suba la hoja tanto como sea posible y
ajústela perpendicular a la mesa (0° en la
escala de bisel) (Fig. 5).
3. Rote la palanca de liberación de la cuchilla
separadora en el sentido de las agujas del
reloj para que señale hacia arriba (Fig. 5).
4. Jale la cuchilla separadora hacia la palanca de
liberación para desacoplarla de las espigas.
5. Deslice la cuchilla separadora hacia arriba
hasta su posición más alta, de manera que
esté directamente sobre el centro de la hoja
(Fig. 6).
6. Alinee los agujeros de la cuchilla separadora
con las espigas y bloquee la palanca de lib-
eración girándola en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Empuje y jale la cuchilla sep-
aradora para vericar que está ja en la
posición correcta (Fig. 6).
Ensamblaje
Palanca de liberación
Cuchilla
separadora
Espigas
FIG. 6
FIG. 5

-137-
Ensamblaje
Palanca de liberación
del protector
Muesca trasera
Barra
transversal
Cuchilla separadora
FIG. 7
7. Reinstale el inserto de la mesa (Fig. 7).
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE
DEL PROTECTOR
1. Con una mano, agarre la parte delantera del
ensamblaje del protector de barrera por la
“horquilla” metálica. Con la otra mano, sujete
hacia arriba la palanca de liberación del pro-
tector (Fig. 8).
2. Baje la parte trasera del ensamblaje del protec-
tor y deslice la barra transversal hacia el inte-
rior de la muesca trasera ubicada en la parte
de arriba de la cuchilla separadora (Fig. 7).
3. Baje la parte delantera del ensamblaje del pro-
tector hasta que la “horquilla” metálica esté
paralela a la mesa (Fig. 8).
4. Presione hacia abajo sobre la palanca de lib-
eración del protector hasta que note y oiga
que se acopla a presión en la posición de ja-
ción. Asegúrese de que el ensamblaje del
protector esté conectado de manera segura
(Fig. 8).
Ensamblaje
del protector
Palanca
de liberación
del protector
FIG. 8

-138-
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO
ANTIRRETROCESO
1. Instale el dispositivo antirretroceso en el
área rebajada plana de la cuchilla separa-
dora (Fig. 9).
2. Oprima las almohadillas de compresión
mientras acomoda el dispositivo en el área
plana (Fig. 9).
3. Libere las almohadillas de compresión para
que el dispositivo antirretroceso se bloquee
sobre la cuchilla separadora inmediatamente
detrás del ensamblaje del protector.
Asegúrese de que la espiga de sujeción esté
conectada de manera segura en el agujero de
jación. Suba y baje cuidadosamente los trin-
quetes. Cuando los libere, los trinquetes ac-
cionados por resorte deben bajar y entrar en
contacto con el inserto de la mesa (Fig. 9).
Consejo: Posicione el dispositivo antirretroceso
detrás del área rebajada plana y deslícelo hacia
la parte delantera hasta que caiga en el área re-
bajada. Luego, libere las espigas de compresión.
Nota: Las dos instalaciones son independientes
una de la otra, por lo que el dispositivo antirret-
roceso se puede instalar antes que el ensamb-
laje del protector.
VERIFICACIÓN DE LAS BARRERAS
Verique que las barreras del protector estén fun-
cionando correctamente a través de la gama com-
pleta de movimiento: bisel y altura de la hoja:
1. Con el sistema de protector inteligente
Smart Guard ensamblado, ajuste la hoja a
Dispositivo
antirretroceso
Trinquetes
Agujero
de jación
Cuchilla
separadora
Oprima
FIG. 9
la altura máxima.
2. Suba ambas barreras (izquierda y dere-
cha) hasta que ambas queden bloqueadas
en sus posiciones elevadas.
3. Aplique fuerza hacia abajo para liberar las
barreras de su posición bloqueada: ambas
barreras deberían estar en contacto con la
mesa.
4. Bisele la herramienta de 0° a 45° y luego
de vuelta a 0°. Las barreras deberán per-
manecer en contacto con el tablero de la
mesa y no deberán entrar en contacto con
la hoja a través del movimiento completo.
5. Baje la hoja hasta la altura de corte más
baja: ambas barreras deberían estar en
contacto con la mesa.
6. Repita el Paso 4 con la hoja en la posición
de altura de corte más baja.
7. Si las barreras no permanecen en con-
tacto con el tablero de la mesa o si entran
en contacto con la hoja en cualquier mo-
mento, no utilice la sierra. Consulte la sec-
ción de ensamblaje para asegurarse de
que el protector de la hoja esté ensam-
blado correctamente o haga que la sierra
reciba servicio de ajustes y reparaciones
por un centro de servicio autorizado.

-139-
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, no utilice
hojas de sierra con sección de corte extradel-
gada. La sección de corte de la hoja debe ser
más ancha que 0,092 pulgadas. Es posible que
las hojas de sierra con sección de corte extradel-
gada (menos de 0,092 pulgadas) hagan que la
pieza de trabajo se atore contra la cuchilla sepa-
radora / separador durante la realización del
corte. Se recomienda que la sección de corte de
la hoja de repuesto utilizada en esta sierra sea de
0,092 pulgadas o más.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, no use
hojas de sierra hechas con una placa de cu-
erpo gruesa. Si el grosor de la placa de la hoja de
sierra de repuesto es mayor de 0,088 pulgadas,
la cuchilla separadora / separador no serviría ade-
cuadamente como auxiliar para reducir el retro-
ceso. El grosor de la placa de la hoja de repuesto
debe ser menos de 0,088 pulgadas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, no use
“amortiguadores”, “estabilizadores” ni “col-
larines rigidizadores” de la hoja a ambos
lados de una hoja de repuesto. Estos dispositi-
vos son placas metálicas que se posicionan con-
tra los lados de la hoja pare reducir la desviación
que puede ocurrir cuando se utilizan hojas de si-
erra delgadas. La utilización de estos dispositivos
a ambos lados evitará que la hoja se alinee apro-
piadamente con la cuchilla separadora / separa-
dor, lo cual puede atorar la pieza de trabajo
durante la realización del corte. Se puede colocar
una placa “estabilizadora” solamente contra el
lado exterior de una hoja de repuesto delgada.
Estas placas no se requieren con la hoja suminis-
trada.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HOJA
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe
de la fuente de ali-
mentación antes de realizar cualquier ensam-
blaje, ajuste o reparación, para evitar posibles
lesiones.
UTILIZACIÓN DE LA HOJA CORRECTA
IMPORTANTE: La hoja de sierra suministrada en
esta herramienta tiene un diámetro de 10 pulga-
das, una anchura de sección de corte de las pun-
tas de carburo de 0,102 pulgadas (para la versión
de hoja SKILSAW)/0,094 pulgadas (para la
versión de hoja Diablo) y un grosor de la placa
(cuerpo) de 0,071 pulgadas. Cuando busque una
hoja de repuesto, seleccione una con dimen-
siones cercanas a las de la hoja original. Es
posible que esta información no esté impresa en
el embalaje de la hoja. Si no lo está, consulte el
catálogo o el sitio web del fabricante. SKILSAW
ofrece hojas de sierra profesionales de calidad
premium que cumplen con los requisitos de esta
herramienta. Usted debe seleccionar una hoja
con una anchura de sección de corte de 0,092
pulgadas o más y un grosor de placa (cuerpo) de
0,088 pulgadas o menos (Fig. 10).
CUCHILLA
SEPARADORA
ANCHURA DE LA SECCIÓN DE CORTE
PLACA DEL CUERPO
DE LA HOJA
0,092 PULGADAS
DEBE SER 0,092
PULGADAS O MÁS
DEBE SER MENOS
DE 0,088 PULGADAS
DIENTES DE LA HOJA
Ensamblaje
FIG. 10

-140-
Ensamblaje
CAMBIO DE LA HOJA
NOTA: Limpie la hoja para eliminar todo exceso
de aceite antes de realizar la instalación.
1. Retire el inserto de la mesa (Fig. 11).
2. Suba la hoja hasta la altura máxima girando
la rueda de control en el sentido de las agujas
del reloj (Fig. 11).
3. Suba la palanca de jación del eje portaher-
ramienta y rote lentamente la hoja a mano
hasta que el cierre acople por completo el
eje portaherramienta de la sierra y detenga
la rotación (Fig. 12).
Inserto
de la mesa
Hoja
Rueda
de control
Palanca de fijación
del eje portaherramienta
FIG. 11
4. Mientras acopla la palanca de jación del eje
portaherramienta, aoje la tuerca del eje por-
taherramienta girándola en sentido contrario
al de las agujas del reloj (hacia la parte
delantera de la mesa de la sierra) con la llave
de tuerca suministrada (Fig. 13).
5. Retire la tuerca y la arandela exterior del eje
portaherramienta.
6. Elimine todo el aserrín de ambas arandelas
de la hoja antes de instalar la hoja. Instale
una hoja de 10 pulgadas (25,4 cm) en el eje
portaherramienta con los dientes de la hoja
orientados hacia la parte delantera de la si-
erra.
NOTA: Los elementos impresos en diferentes
hojas de sierra no siempre están en el mismo
lado.
Para evitar lesiones, no utilice una hoja cuyo
diámetro sea inferior o superior a 10 pulga-
das y que sea para un eje portaherramienta
de más o menos de 5/8 de pulgada.
7. Instale la pestaña contra la hoja y enrosque
la tuerca del eje portaherramienta tanto
como sea posible con la mano. Asegúrese
de que la hoja esté al ras contra la pestaña
interior de la hoja (Fig. 14).
8. Mientras sube la palanca de jación del eje
portaherramienta, apriete firmemente la
tuerca del eje portaherramienta girándola en
el sentido de las agujas del reloj (hacia la
parte trasera de la mesa de la sierra) con la
llave de tuerca (Fig. 13).
9. Posicione el inserto de la mesa en el bolsillo
de la mesa, de manera que las lengüetas
ubicadas en dicho inserto estén en las ranu-
ras situadas en el bolsillo de la mesa, empuje
hacia abajo el inserto de la mesa y asegúrelo
rmemente en la posición correcta.
Para evitar lesiones por causa de una pieza de
trabajo o un parte de la hoja que salga despedida,
o por causa de contacto con la hoja, no utilice
nunca la sierra sin tener instalado el inserto apro-
piado en la posición correcta. Utilice el inserto de
la mesa cuando aserre. Utilice el inserto de mor-
tajar cuando emplee una hoja de mortajar.
FIG. 12

-141-
Ensamblaje
UTILIZACIÓN DE HOJAS
CON PUNTAS DE CARBURO
Maneje con cuidado las hojas con puntas de
carburo. El carburo es muy frágil y se puede
dañar fácilmente. Tenga precaución cuando in-
stale, utilice o almacene las hojas. No utilice una
hoja con puntas de carburo que esté doblada o
tenga dientes doblados, o si la hoja tiene grie-
tas, está rota, le faltan puntas de carburo o tiene
puntas de carburo ojas. No utilice una hoja con
puntas de carburo a una velocidad mayor que la
recomendada para dicha hoja. Cuando selecci-
one una hoja, asegúrese de que tenga una ca-
pacidad nominal superior a 5000 rpm.
Lea, entienda y siga todas las advertencias e
instrucciones suministradas con las hojas con
puntas de carburo.
INSTALACIÓN DEL TOPE-GUÍA PARA
CORTAR AL HILO PARA SU UTILIZACIÓN
1. Asegúrese de que las palancas de jación
del tope-guía para cortar al hilo ubicadas a
ambos lados del tope-guía estén en la
posición liberada.
2. Alinee la muesca ubicada en el soporte del
tope-guía para cortar al hilo con las cabezas
de perno ubicadas en los rieles delantero y
trasero. Asegúrese de que el tope-guía volt-
eable esté en el lado de la hoja del tope-guía
principal cuando esté en su posición de uti-
lización. Vea la Fig. 15.
3. Baje el tope-guía sobre los rieles y asegure
rmemente las palancas de jación ubicadas
a ambos lados del tope-guía.
4. Asegúrese de que la paleta de jación de los
rieles esté en la posición bloqueada antes de
utilizar la sierra.
Tuerca del
eje portaherramienta
Llave de tuerca
para la hoja
Arandela
exterior
Hoja
Arandela exterior
Tuerca
del eje
portaherramienta
Arandela
interior
Palanca
de jación
Tope-guía
para cortar al hilo
Palanca
de jación
Cabezas de perno
Muesca
Soporte
FIG. 14
FIG. 13
FIG. 15

-142-
ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA DE
PROTECTOR INTELIGENTE SMART GUARD
Cuando no se estén utilizando, el protector de
barrera principal y el dispositivo antirretroceso se
pueden almacenar debajo de la mesa.
Se recomienda enfáticamente usar todos los com
-
ponentes del sistema de protector inteligente Smart
Guard, incluyendo el protector de barrera principal,
el dispositivo antirretroceso y la cuchilla separa
-
dora, para proporcionar protección contra acci-
dentes y lesiones.
1. Fije el ensamblaje del protector de barrera
principal en la posición correcta de la misma
manera en que lo acoplaría a la cuchilla sep-
aradora (Fig. 16).
2. Acople el dispositivo antirretroceso al soporte
de suspensión de la misma manera en que
se acopla a la cuchilla separadora (Fig. 17).
ALMACENAMIENTO DEL CODO
DEL CONDUCTO PARA POLVO
Cuando no se esté utilizando, el codo del con
-
ducto para polvo se puede almacenar debajo del
lado derecho de la mesa (Fig. 17).
ALMACENAMIENTO DEL
TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
Cuando no se esté utilizando, el tope-guía para
cortar al hilo se puede almacenar debajo del ex
-
tremo izquierdo de la mesa sobre los rieles.
1. Retire el tope-guía de su posición de uso
sobre los rieles.
2. Desbloquee los rieles y extiéndalos aproxi-
madamente 2 pulgadas hacia la izquierda de
la mesa (Fig. 18).
3. Cuelgue el tope-guía en posición invertida
debajo de los rieles, utilizando las ubica-
ciones de los pernos del lado izquierdo como
indicadores de posición. Asegúrese de que
el tope-guía volteable, en su posición de al-
macenamiento, esté orientado alejándose
del armazón de la sierra de mesa.
4. Trabe las palancas de jación delantera y
trasera
5. Deslice suavemente los rieles hacia atrás,
hacia el centro, hasta que el tope-guía esté
cerca del armazón de la sierra de mesa, y
luego acople la palanca de jación de los ri-
eles.
Almacenamiento, transporte y montaje
3
Tope-guía
para cortar
al hilo en
su posición
de almacenamiento
FIG. 16a
FIG. 17
FIG. 18

-143-
ALMACENAMIENTO DEL
CALIBRE DE INGLETES
Cuando no se esté utilizando, el calibre de in-
gletes se puede almacenar debajo del lado tra-
sero derecho de la mesa.
1. Inserte el extremo delantero de la guía de
ingletes en la ranura ubicada en la parte in-
ferior del soporte para el palo de empuje
(Fig. 19).
2. Acople a presión el extremo de la base de la
guía de ingletes en el clip ubicado en la parte
trasera de la sierra.
Calibre de ingletes
Clip
ALMACENAMIENTO DE
LA SIERRA DE MESA
Cuando no esté sobre la base de soporte, alma-
cene la herramienta solamente en una orient-
ación nivelada, de la manera que se muestra en
la Fig. 20a.
Cuando se utilice la base de soporte, la herramienta
se podrá almacenar en una orientación tanto hori-
zontal como vertical (Fig. 20b or Fig. 20c).
Si la herramienta se almacena en cualquier otra
orientación, es posible que el resultado sea
daños a la misma. Para desplegar o almacenar
la base de soporte, consulte “Transporte de la
sierra de mesa con la base de soporte”.
Almacenamiento, transporte y montaje
TRANSPORTE DE LA SIERRA DE MESA
CON LA BASE DE SOPORTE
ADVERTENCIA
Mantenga los dedos
alejados de los puntos
de bisagra cuando pliegue o despliegue la
base de soporte.
Montaje. Vea la Fig. 21a.
1. Coloque la herramienta en la orientación
vertical
2. Mientras agarra el manillar, presione la
palanca de liberación con el pie y presione
suavemente hacia abajo sobre el manillar
hasta que la base de soporte se acople con
un clic en su posición bloqueada hacia abajo.
3. Ajuste la base de soporte para que esté nive-
lada según sea necesario.
Repliegue de la base de soporte, vea las Fig. 21b.
1. Agarre el manillar y presione la palanca de
jación con el pie.
2. Suba el manillar hasta que la herramienta
esté en su posición completamente hacia
arriba y el pestillo se acople con un clic en
la posición correcta.
FIG. 20a
FIG. 19
FIG. 20b
FIG. 20c

-144-
Almacenamiento, transporte y montaje
Para nivelar la base de soporte
La base de soporte está equipada con dos pies
ajustables para nivelarla.
Para ajustar: aoje la tuerca de mariposa y
ajuste la altura del pie enroscando el eje ros-
cado en el sentido de las agujas del reloj para
elevar el pie o en sentido contrario al de las agu-
jas del reloj para bajarlo. Reapriete rmemente
la tuerca de mariposa.
FIG. 21a
FIG. 21b
Despliegue de la base de soporte
Plegado de la base de soporte
Carga/descarga del camión
1. Oriente la base de soporte plegada con los
bucles del manillar orientados hacia la plata-
forma del camión.
2. Coloque los bucles redondeados del manillar
sobre la plataforma del camión. Levante el
extremo con ruedas de la base de soporte
por medio de la barra de soporte del lado
izquierdo de la base de soporte y deslícelo
hacia el interior del camión.
3. Invierta el proceso para descargar.

-145-
MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA
Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar
permanente, se deberá sujetar rmemente a
una supercie de soporte rme, tal como una
base de soporte o un banco de trabajo, utili-
zando los cuatro agujeros de montaje (Fig. 22).
1. Si va a montar la sierra de mesa en un banco
de trabajo, la base se deberá empernar
rmemente utilizando los pernos de carruaje
y las tuercas de jación (utilice los mismos
sujetadores que se emplean para montar la
herramienta en la base de soporte).
2. Coloque la herramienta sobre el banco de
trabajo y sujétela rmemente en la posición
correcta.
3. Use un lápiz para marcar las ubicaciones de
los 4 agujeros de montaje.
4. Retire la sierra del banco de trabajo y taladre
agujeros de paso (de 5/16 de pulgada) en las
4 ubicaciones.
5. Coloque la herramienta sobre el banco de
trabajo y enrosque las tuercas en los pernos
de carruaje. Es posible que sea necesario
usar arandelas para prevenir daños al banco
de trabajo.
Almacenamiento, transporte y montaje
Pernos de montaje
FIG. 22

-146-
AJUSTE DE LOS TOPES
POSITIVOS A 0 Y 45 GRADOS
La sierra está equipada con topes positivos para
posicionar de manera rápida y precisa la hoja de
sierra a 90 y 45 grados respecto a la mesa.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones
corporales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de ali-
mentación al realizar ajustes.
1. Gire la rueda de elevación en el sentido de
las agujas del reloj y suba la hoja hasta la
altura máxima (Fig. 23).
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 0 GRADOS
2. Aoje el mango de jación de la inclinación de
la hoja, empuje la rueda de elevación hacia la
izquierda tanto como sea posible y apriete el
mango de jación de la inclinación de la hoja
(Fig. 23).
3. Coloque una escuadra de combinación sobre
la mesa con un extremo de la escuadra contra
la hoja, de la manera que se muestra en la
ilustración (Fig. 24), y compruebe si la hoja
está a 90 grados respecto a la mesa. Si la hoja
no está a 90 grados respecto a la mesa, aoje
el mango de jación de la inclinación de la
hoja, aoje el tornillo de ajuste a 90 grados,
aoje la leva del tope de bisel a 90 grados y
empuje la rueda de elevación hasta que la
hoja esté a 90 grados respecto a la mesa.
4. Apriete el mango de jación de la inclinación
de la hoja, rote la leva del tope de bisel hasta
que toque la carcasa del tope de bisel y luego
apriete el tornillo de ajuste a 90 grados.
5. Aoje el tornillo de ajuste y ajuste el indicador
para que señale 0 grados en la escala de bisel.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 45 GRADOS
6. Aoje el mango de jación de la inclinación de
la hoja, empuje la rueda de elevación hacia la
derecha tanto como sea posible y apriete el
mango de jación de la inclinación de la hoja.
7. Coloque una escuadra de combinación sobre
la mesa con un extremo de la escuadra contra
la hoja, de la manera que se muestra en la
ilustración (Fig. 25), y compruebe si la hoja
está a 45 grados respecto a la mesa. Si la hoja
no está a 45 grados respecto a la mesa, aoje
el mango de jación de la inclinación de la
hoja, aoje el tornillo de ajuste a 45 grados,
aoje la leva del tope de bisel a 45 grados y
empuje la rueda de elevación hasta que la
hoja esté a 45 grados respecto a la mesa.
8. Apriete el mango de jación de la inclinación
de la hoja, gire la leva del tope de bisel a 45
grados hasta que toque la carcasa del tope
de bisel y luego apriete el tornillo de ajuste a
45 grados.
NOTA: La SPT99 es capaz de realizar un bisel de
hasta 47 grados a la izquierda y -1 grado a la
derecha. Para alcanzar estos puntos, siga el pro-
cedimiento que antecede y reajuste los topes
según sea necesario.
Leva del tope
de bisel a 45º
Rueda
de elevación
Indicador
Leva del tope
de bisel a 90º
Mango
de fijación
Tornillo
de leva
Tornillo
del indicador
Tornillo
de leva
Ajustes
FIG. 23
FIG. 24
FIG. 25

-147-
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LAS
RANURAS DEL CALIBRE DE INGLETES
La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ran-
uras del calibre de ingletes. Para asegurarse
de que se realizan cortes precisos y para ayu
-
dar a prevenir el retroceso, este ajuste se debe
comprobar de nuevo. Si se necesita realizar un
ajuste, siga los pasos que se indican a continu
-
ación.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones
corporales, de
-
sconecte siempre el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier
ajuste.
1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tan
alto como sea posible.
2. Seleccione un punto del cuerpo de la hoja de
sierra que esté ubicado a la izquierda según se
mira a la hoja desde la parte delantera de la si-
erra y marque ese punto con un lápiz (Fig. 26).
3. Coloque la base de una escuadra de combi-
nación contra el borde de la ranura del cali-
bre de ingletes y extienda la regla corrediza
de la escuadra de manera que apenas toque
el punto marcado en el cuerpo de la hoja de
sierra en la parte trasera de la mesa.
4. Rote la hoja y compruebe el mismo punto
marcado de la hoja de sierra en la parte
delantera de la mesa (Fig. 26).
5. Si las medidas delanteras y traseras, mostra-
das en la Figura 26, no son idénticas, identi-
que el lado con la holgura. Utilice la llave
hexagonal suministrada con su sierra para
aojar los dos pernos de alineación ubicados
en el lado con la holgura. Hay cuatro pernos
de alineación ubicados debajo de la parte
delantera y la parte trasera del tablero de la
mesa de la herramienta (Fig. 27 y 28). Mueva
cuidadosamente el carro inferior que con-
tiene la hoja de sierra hasta que dicha hoja
esté paralela a la ranura de inglete y apriete
rmemente los dos pernos. Si el paralelismo
sigue siendo incorrecto, aoje los cuatro per-
nos y repita el procedimiento.
Ajustes
Marque
Parte delantera de la mesa
Pernos de alineación
Parte trasera
de la mesa
Pernos de alineación
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28

-148-
Ajustes
ALINEACIÓN DEL TOPE-GUÍA PARA COR-
TAR AL HILO
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones
corporales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de alimentación
antes de realizar cualquier ajuste.
El tope-guía se alinea adecuadamente a la hoja
en las tres posiciones en la fábrica y no debería
requerir ningún ajuste. Esta sección es sólo para
nes de mantenimiento o cuando el tope-guía se
desalinee debido a un impacto. El tope-guía para
cortar al hilo debe estar paralelo a la hoja de sier-
ra para evitar el RETROCESO al cortar al hilo.
La sierra de mesa está equipada con un tope-guía
para cortar al hilo de piñón y cremallera que cuen-
ta con múltiples posiciones. Una vez que se hayan
realizado los ajustes que se describen a continu-
ación, el tope-guía para cortar al hilo se autoalin-
eará cuando el tope-guía se encuentre jo en una
de las tres posiciones. Es necesario que las tres
posiciones del tope-guía para cortar al hilo estén
alineadas paralelas a la hoja. Cuando mueva el
tope-guía para cortar al hilo, asegúrese de des-
bloquearlo y bloquearlo con el mango de jación
de los rieles y utilizar el pomo del riel delantero
para ajustar la posición del tope-guía.
NOTA: La hoja debe estar paralela a las ranuras
del calibre de ingletes (consulte “Ajuste de la hoja
paralela a las ranuras del calibre de ingletes”) y per-
pendicular a la mesa antes de proceder a realizar la
alineación del tope-guía para cortar al hilo.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones
corporales, asegúrese
siempre de que el tope-guía para cortar al
hilo esté jo antes de hacer cortes al hilo.
1. Levante ambas barreras del protector hasta
su posición bloqueada hacia arriba (Fig. 29).
2. Gire la rueda de elevación y suba la hoja
tanto como sea posible.
3. Alinee la hoja con las ranuras del calibre de
ingletes de acuerdo con las instrucciones:
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LAS
RANURAS DEL CALIBRE DE INGLETES.
4. Lado derecho, posición 1 (cerca de la
hoja), vea la Fig. 31.
NOTA: La posición 1 del lado derecho para el
tope-guía permite realizar cortes de 0 a 24,5
pulgadas en el lado derecho de la hoja. La es-
cala superior muestra esta dimensión. En esta
ubicación, el tope-guía volteable debería estar
a la izquierda del tope-guía principal cuando
esté en la posición del tope-guía auxiliar (la más
cercana a la hoja).
a. Aoje los pernos de la posición 1 del lado
derecho ubicados en los rieles delantero
y trasero, para que se puedan deslizar li-
bremente, aproximadamente de 1/2 a 1
vuelta. Mueva los pernos hacia la dere-
cha aproximadamente 1/8 de pulgada.
Protector inteligente
Smart Guard
Hoja
Tope-guía
para cortar
al hilo
b. Coloque el tope-guía sobre los pernos de
la posición 1, pero no asegure los pestil-
los ubicados en el riel delantero o trasero.
c. Mueva los rieles de manera que el indica-
dor de posición se alinee con el 0 de la
escala superior. Fije los rieles en la
posición correcta utilizando la paleta de
jación de los rieles. Si se han instalado
trinquetes antirretroceso, será necesario
subir el lado derecho para alinear el tope-
guía con la hoja.
d. Deslice el tope-guía con los tornillos delan-
teros y traseros hacia la hoja hasta que el
tope-guía toque los dientes de la hoja en
las partes delantera y trasera de la misma.
e. Apriete el perno delantero. Verique que
el tope-guía aún esté en contacto con los
dientes delanteros y traseros de la hoja.
f. Apriete el perno trasero. Verique que el
tope-guía aún esté en contacto con los di-
entes delanteros y traseros de la hoja.
g. Cierre las abrazaderas del tope-guía so-
bre los rieles y asegúrese de que el tope-
guía aún esté en contacto con los dientes
delanteros y traseros de la hoja.
5. Lado derecho, posición 2 (la más alejada
de la hoja), vea la Fig. 31.
NOTA: La posición 2 del lado derecho para el
tope-guía permite realizar cortes de 6 a 30,5
pulgadas en el lado derecho de la hoja. La es-
cala inferior muestra esta dimensión. En esta
ubicación, el tope-guía volteable deberá estar a
la izquierda del tope-guía principal cuando esté
en la posición del soporte para el material (la
más cercana a la hoja).
FIG. 29

-149-
Ajustes
a. Abra las abrazaderas del tope-guía y retire
el tope-guía.
b. Aoje los pernos de la posición 2 del lado
derecho ubicados en los rieles delantero y
trasero, para que se puedan deslizar libre-
mente, aproximadamente de 1/2 a 1 vuelta.
c. Utilizando los agujeros de alineación del
tope-guía ubicados en la llave de tuerca
para la hoja, coloque dicha llave sobre el
perno de la posición 1 del lado derecho en
el riel delantero (que ya se jó en la
posición correcta en el paso 4 que ante-
cede) con el segundo agujero alineado de
manera aproximada con el perno de la
posición 2 del lado derecho.
d. Mueva el perno de la posición 2 del lado
derecho hasta que la llave de tuerca para la
hoja se deslice sobre la cabeza del perno.
e. Apriete el perno de la posición 2 del lado
derecho.
f. Realice los pasos c a e para el perno del
riel trasero.
6. Lado izquierdo, vea la Fig. 31.
NOTA: La posición del lado izquierdo para el
tope-guía permite realizar cortes de 0 a 16,5 pul-
gadas en el lado izquierdo de la hoja. La escala
no muestra esta dimensión. En esta ubicación,
el tope-guía volteable deberá estar a la derecha
del tope-guía principal cuando esté en la
posición del soporte para el del material o del
tope-guía auxiliar (la más cercana a la hoja).
a. Aoje los pernos del lado izquierdo ubicados
en los rieles delantero y trasero para que se
puedan deslizar libremente, aproximada-
mente de 1/2 a 1 vuelta. Mueva los pernos
para que estén aproximadamente a 3,5 pul-
gadas del extremo izquierdo de los rieles.
b. Coloque el tope-guía sobre los pernos del
lado izquierdo, pero no asegure los pestil-
los ubicados en el riel delantero o trasero.
c. Mueva los rieles de manera que el tope-
guía toque al menos un diente de la hoja.
Fije los rieles en la posición correcta utili-
zando la paleta de jación de los rieles. Si
se han instalado trinquetes antirretroceso,
será necesario subir el lado derecho para
alinear el tope-guía con la hoja.
d. Deslice el tope-guía con los tornillos delan-
teros y traseros hacia la hoja hasta que el
tope-guía toque los dientes de la hoja en
las partes delantera y trasera de la misma.
e. Apriete el perno delantero.
f. Apriete el perno trasero. Verique que el
tope-guía aún esté en contacto con los di-
entes delanteros y traseros de la hoja.
g. Cierre rmemente las abrazaderas del
tope-guía sobre los rieles y asegúrese de
que el tope-guía aún esté en contacto con
los dientes delanteros y traseros de la hoja.
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DEL TOPE-
GUÍA PARA CORTAR AL HILO:
1. Levante ambas barreras del protector hasta
su posición bloqueada.
2. Coloque el tope-guía sobre los pernos ubica-
dos en la posición 1 del lado derecho y je
las abrazaderas del tope-guía ubicadas en
las partes delantera y trasera.
3. Suba la paleta de jación de los rieles y
mueva el tope-guía hasta que esté junto a la
hoja de sierra, levantando el trinquete del
lado derecho por encima del tope-guía. Fije
los rieles en la posición correcta.
4. Aoje el tornillo de ajuste del indicador,
ajuste el indicador en la marca de “0” en la
escala inferior y luego reapriete el tornillo.
Escala
Indicador del
tope-guía para
cortar al hilo
Tornillos de ajuste del indicador
Lado derecho 1Izquierdo Side Lado derecho 2
FIG. 31
FIG. 30

-150-
ALINEACIÓN DE
LA CUCHILLA SEPARADORA
IMPORTANTE: La cuchilla separadora debe
estar siempre en línea con la hoja de sierra. La
cuchilla separadora es más delgada que la an-
chura de la sección de corte, aproximadamente
tres grosores de papel a cada lado (Fig. 32).
Nota: La sección de corte es la anchura del
corte realizado por los dientes de la hoja de si-
erra.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones
corporales, de-
sconecte siempre el enchufe de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste
y cuando instale o retire el sistema de protec-
tor inteligente Smart Guard.
COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN
DE LA CUCHILLA SEPARADORA
ADVERTENCIA
Compruebe periódica-
mente la alineación de
la cuchilla separadora con la hoja y haga
ajustes según sea necesario. Si la cuchilla
separadora está alineada incorrectamente, es
posible que el resultado sea inestabilidad de la
pieza de trabajo, pérdida de control y RETRO-
CESO. Si la cuchilla separadora está desalin-
eada y no se puede ajustar, no intente utilizar la
sierra. Haga que un técnico de servicio cali-
cado realice la alineación de la cuchilla separa-
dora.
1. Compruebe si la hoja está alineada correcta-
mente, paralela a la ranura del calibre de in-
gletes, de acuerdo con las instrucciones que
se indican en “Ajuste de la hoja paralela a las
ranuras del calibre de ingletes” y, si es nece-
sario, ajuste la hoja. Asegúrese de que el
tope-guía para cortar al hilo esté alineado
con la hoja (consulte las instrucciones que se
indican en “Alineación del tope-guía para
cortar al hilo) y, si es necesario, ajuste el
tope-guía para cortar al hilo.
2. Suba la hoja hasta la posición de altura máx-
ima (hacia arriba). Suba la cuchilla separa-
dora hasta su posición completamente hacia
arriba (consulte las instrucciones que se indi-
can en “Posicionamiento de la cuchilla sepa-
radora”). Retire los trinquetes antirretroceso y
el ensamblaje del protector de la cuchilla sep-
aradora. Retire la placa de inserción (Fig. 33).
3. Coloque el tope-guía para cortar al hilo en el
lado izquierdo de la mesa. Mueva cuidadosa-
mente el tope-guía para cortar al hilo contra
la hoja, de manera que dicho tope-guía esté
paralelo a la hoja y apenas toque las puntas
de los dientes de la hoja de sierra. Fije el
tope-guía para cortar al hilo y asegúrese de
que la hoja, tanto en la parte delantera como
en la parte trasera, aún esté tocando el tope-
guía para cortar al hilo (Fig. 33).
Sección
de corte
Pieza de trabajo
Cuchilla
separadora
Hoja
Anchura de tres
grosores de papel
a cada lado
Tope-guía
Cuchilla
separadora
Ajustes
FIG. 32
FIG. 33

-151-
Ajustes
4. Utilizando el tope-guía para cortar al hilo
como guía, compruebe la alineación de la
cuchilla separadora con el plano de la hoja de
sierra. Como la cuchilla separadora es más
delgada, aproximadamente tres grosores de
papel a cada lado, que la anchura de la SEC-
CIÓN DE CORTE de la hoja (Fig. 32), usted
debe hacer un “calibre espaciador” de papel
temporal. Haga dos pliegues en un pedazo
pequeño (6 x 6 pulgadas) de papel de
periódico corriente, para hacer tres grosores.
Coloque el calibre espaciador de papel entre
la cuchilla separadora y el tope-guía para cor-
tar al hilo (Fig. 34).
5. Repita el paso 4 con el tope-guía para cortar al
hilo a la derecha de la hoja y realice una com-
probación con el calibre espaciador de papel.
6. Si el calibre espaciador de papel no encaja
entre el tope-guía para cortar al hilo y la
cuchilla separadora de acuerdo con los pasos
4 y 5 que anteceden, la cuchilla separadora no
está alineada correctamente con la hoja y se
debe ajustar. Si la cuchilla separadora necesita
ajuste, vaya a la sección “Ajuste de la cuchilla
separadora”. Si la cuchilla separadora está
alineada correctamente con la hoja, entonces
no es necesario realizar ningún ajuste.
NOTA: La cuchilla separadora ha sido alineada
adecuadamente en la fábrica. Compruebe la alin-
eación antes de hacer cualquier ajuste.
AJUSTE DE LA CUCHILLA SEPARADORA
1. Suba la hoja de sierra hasta la altura máxima
y ajuste el ángulo de bisel a 0°.
2. Retire el ensamblaje del protector de bar-
rera y el dispositivo antirretroceso.
3. Retire el inserto de la mesa.
4. Coloque el tope-guía para cortar al hilo en
el lado derecho y la posición 1, mueva el
tope-guía hasta que toque las puntas de la
hoja de sierra y luego je los rieles en la
posición correcta.
5. Aoje la tuerca hexagonal con una llave de
boca abierta de 10 mm. Aoje ligeramente
los tornillos de sujeción (de 1/4 de vuelta a
1/2 vuelta) utilizando la llave Allen de 5 mm
suministrada. Aoje el tornillo de ajuste us-
ando un destornillador de cabeza plana (Fig.
35).
6. Haga dos pliegues en un pedazo de papel
pequeño (6 x 6 pulgadas), para formar tres
capas (Fig. 32). Este papel plegado se utiliza
como “calibre espaciador”.
Cuchilla
separadora
Tope-guía
Tres grosores
de papel
Tornillo de ajuste2
Tornillo de ajuste1
Tornillo de sujeción
Tornillo de sujeción
Cuchilla separadora
Hoja
Papel
Tope-guía
NOTA: Las instrucciones de espaciamiento que
anteceden están basadas en la utilización de una
hoja con sección de corte estándar (sección de
corte de 0,128 pulgadas en la hoja incluida). Si se
utiliza una hoja con una sección de corte más
pequeña, ajuste el espaciador de papel. Por
ejemplo, si la sección de corte de la hoja de
repuesto se aproxima a 0,100 pulgadas, use 1
grosor de papel como espaciador; si la sección de
corte se aproxima a 0,110 pulgadas, use 2 gro-
sores.
FIG. 34
FIG. 35

-152-
Ajustes
7. Inserte el papel plegado entre la cuchilla sep-
aradora y el tope-guía.
a. Sostenga la cuchilla separadora y el papel
rmemente contra el tope-guía (Fig. 36).
b. Apriete ligeramente los tornillos de su-
jeción.
c. Retire el papel y mueva el tope-guía ale-
jándolo de la hoja.
d. Gire lentamente el tornillo de ajuste 1
(para realizar el ajuste izquierdo y dere-
cho) y el tornillo de ajuste 2 (para realizar
el ajuste delantero y trasero) mientras ob-
serva cómo la cuchilla separadora se inc-
lina hasta estar en línea con la hoja.
e. Compruebe de nuevo si la cuchilla sepa-
radora está en ángulo recto con la mesa,
deslizando el tope-guía contra la hoja. Si
es necesario, reajuste la cuchilla.
8. Después de completar los ajustes:
a. Apriete ligeramente la tuerca hexagonal
(mantenga la posición del tornillo de ajuste
con un destornillador mientras aprieta la
tuerca).
b. Apriete completamente los tornillos de su-
jeción con una llave Allen. Luego, apriete
completamente la tuerca hexagonal.
Tornillo
de sujeción
Tope-guía
Cuchilla
separadora
Papel
NOTA: Asegúrese de que la cuchilla separadora
se mantenga en línea con la hoja cuando está
esté inclinada a cualquier ángulo. Reinstale el
ensamblaje del protector de barrera y el disposi-
tivo antirretroceso antes de hacer cortes.
FIG. 36
AJUSTE DEL INSERTO DE LA MESA
La ranura del inserto de la mesa contiene cuatro
(4) tornillos de ajuste para ajustar la altura del in-
serto de la mesa (Fig. 37). Coloque el inserto
sobre la mesa. Coloque una regla de borde recto
(como por ejemplo la regla metálica de una es-
cuadra de combinación) a través del tablero de la
mesa y la parte superior del inserto. Si es necesa-
rio realizar algún ajuste, utilice el destornillador de
cabeza plana de 4 mm incluido para rotar cada
tornillo de ajuste hacia arriba o hacia abajo. El
inserto debería estar ligeramente debajo de la
mesa en la parte delantera y ligeramente encima
de la mesa en la parte trasera.
Inserto
de la mesa
Tornillos
FIG. 37

-153-
Ajuste del soporte para el material del lado
izquierdo sobre la base de soporte de la
herramienta
1. Aoje las tuercas ubicadas en los pernos de
carruaje y retire los pernos de jación ubica-
dos en los lados delantero y trasero del
soporte para el material del lado izquierdo.
2. Retire el tope-guía de la mesa y coloque el
lado superior del tope-guía al ras contra la
mesa, de manera que sobresalga del soporte
para el material del lado izquierdo. El soporte
del extremo de plástico deberá asentarse en
la ranura de inglete de manera que el tope-
guía de aluminio entre en contacto con el
tablero de la mesa.
3. Mueva el tope-guía tan cerca como sea
posible del borde delantero del soporte para
el material del lado izquierdo.
4. Suba la parte delantera del soporte hasta
que esté en contacto con el tope-guía. Tenga
presente que es posible que se requiera un
mazo de caucho para mover el soporte para
el material. Durante el ajuste, el soporte para
el material deberá estar al ras a 0,2 pulgadas
(5 mm) por debajo de la supercie de la
mesa.
5. Instale el perno de jación y apriete la tuerca
de carruaje en la parte delantera del soporte.
6. Mueva el tope-guía tan cerca como sea
posible del borde trasero del soporte para el
material del lado izquierdo.
7. Suba la parte trasera del soporte hasta que
esté en contacto con el tope-guía.
8. Instale el perno de jación y apriete la tuerca
de carruaje en la parte trasera del soporte.
9. Mueva el tope-guía de vuelta a la parte delan-
tera del soporte para asegurarse de que aún
esté al ras con el tablero de la mesa.
Soporte para el material
del lado izquierdo
Perno de fijación
Perno de carruaje
Ajustes
FIG. 38

-154-
la operación. Consulte “Instalación del sistema
de protector inteligente Smart Guard” para ob-
tener instrucciones detalladas. Recuerde siem-
pre que la mejor prevención de accidentes es
que el operador use el sentido común y esté
alerta en todo momento cuando utilice la sierra
de mesa.
C
BA
1
2
3
Cuchilla separadora / separador
La cuchilla separadora (separador) es el ele-
mento central del sistema de protección de la
hoja con el protector inteligente SKILSAW Smart
Guard, que sirve como punto de sujeción tanto
para el protector de barrera principal como para
el dispositivo antirretroceso. En el caso de que el
protector de barrera principal y el dispositivo an-
tirretroceso se hayan retirado, la cuchilla separa-
dora mantiene su funcionalidad como separadora
de material y se puede ajustar rápidamente en
tres posiciones (corte pasante A, corte no pas-
ante B y mortaja C), dependiendo del requisito
de la aplicación (Fig. 41). Debido a esta ajustab-
ilidad, la cuchilla separadora se puede posicio-
FIG. 41
FIG. 42
Utilización básica de la sierra de mesa
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
DE SEGURIDAD
NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo
de seguridad que ayuda a prevenir el arranque
accidental. Cuando se corte la alimentación eléc-
trica a la sierra, la herramienta cambiará al modo
de apagado. Una vez que se haya restablecido la
alimentación eléctrica, será necesario encender
de nuevo la herramienta eléctrica.
Para encender la sierra: Presione el botón
verde (Fig. 39).
Para apagar la sierra: Presione la paleta roja
(que presiona el interruptor de apagado rojo
ubicado debajo de ella) (Fig. 39).
Para prevenir el uso no autorizado: el interruptor
puede acomodar un candado con una barra
larga de 3/16 de pulgada de diámetro (no inclu-
ido) (Fig. 40).
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE PROTEC-
CIÓN INTELIGENTE SMART GUARD
El sistema de protector inteligente SKILSAW
Smart Guard ha sido diseñado para brindar
modularidad, lo cual permite usar múltiples
combinaciones de los tres componentes princi-
pales: 1) Cuchilla separadora / separador, 2)
protector de barrera principal y 3) dispositivo
antirretroceso (Fig. 41). Además, la cuchilla
separadora se puede ajustar fácilmente en tres
posiciones, dependiendo del requisito de la
aplicación: corte pasante (alta), corte no pas-
ante (intermedia) y mortaja (más baja). Los tres
componentes primarios del sistema de protec-
ción de la hoja Smart Guard están diseñados
para instalarlos, ajustarlos y/o retirarlos rápida-
mente sin necesidad de herramientas adiciona-
les. Cualquier componente Smart Guard que
sea necesario retirar para completar un corte
deber ser reinstalado inmediatamente al acabar
FIG. 40FIG. 39

-155-
CONTROL DEL BISEL DE LA HOJA
Aoje el mango de jación del bisel de la hoja en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig.
43), deslice la rueda de elevación hasta que el
indicador esté en el ángulo deseado y apriete el
mango de jación de la inclinación de la hoja en el
sentido de las agujas del reloj.
El componente que consiste en el protector de
barrera principal se puede instalar y desinstalar
fácilmente mediante el uso de una palanca de lib-
eración rápida. El protector se instala asentando
la barra transversal en la parte superior de la
cuchilla separadora / separador y acoplando la
palanca de jación. Siguiendo el proceso en
orden inverso, el protector se puede retirar fácil-
mente para realizar operaciones especiales, tales
como mortajas o rebajos.
NOTA: Para asegurar al máximo el protector prin-
cipal con el n de reubicar la herramienta, ajuste
la hoja a su posición más baja. Esto mantiene el
protector rmemente ajustado contra la mesa y
previene los daños relacionados con la oscilación
del protector durante la reubicación. Si se va a
transportar una distancia más larga en el trabajo
y fuera de él, coloque el protector en su posición
de almacenamiento debajo de la mesa (vea la
Figura 16).
Dispositivo antirretroceso
En caso de retroceso, el dispositivo antirretroceso
(que se conoce también como retenedores o trin-
quetes) está diseñado para ayudar a evitar que la
tabla sea lanzada en dirección al usuario. Los di-
entes alados de los trinquetes están diseñados
para “atrapar” el material en caso de retroceso.
El dispositivo antirretroceso se puede instalar
fácilmente alineando la espiga de sujeción con el
agujero ubicado en la parte de atrás de la
cuchilla separadora / separador. Dicho disposi-
tivo se puede retirar fácilmente oprimiendo las
almohadillas de compresión ubicadas a ambos
lados del dispositivo antirretroceso y levantando
el dispositivo.
Utilización básica de la sierra de mesa
Rueda
de elevación
Indicador
Mango de fijación del bisel
FIG. 43
nar adecuadamente para todas las aplicaciones
de corte.
La cuchilla separadora (separador) se puede
ajustar fácilmente en una de las tres alturas reti-
rando el inserto de la mesa, subiendo la hoja
hasta su altura máxima y soltando la palanca de
liberación de la cuchilla separadora ubicada en
la base de dicha cuchilla. La cuchilla separadora
se debe jar en su posición de corte pasante
(más alta) para utilizarla con el protector de bar-
rera principal y el dispositivo antirretroceso. Se
puede ajustar hasta su posición de corte no pas-
ante (intermedia) para utilizarse como separa-
dora de material sin el protector de barrera
principal y sin el dispositivo antirretroceso. En el
caso de que la cuchilla separadora no se pueda
utilizar para realizar un corte especíco o para
utilizarse con una hoja de mortajar, se puede
ajustar en su posición de mortajar (más baja),
colocándola 1 pulgada por encima de la super-
cie de la mesa cuando la hoja esté a su altura
máxima.
Protector de barrera principal
El protector principal está integrado por un par de
barreras de plástico que están acopladas al pro-
tector de barrera superior de metal. Las barreras
laterales (una a la izquierda y otra a la derecha de
la hoja) funcionan independientemente una de
otra, manteniendo la máxima cobertura de la hoja
durante las operaciones de corte. El protector
principal incorpora un punto de sujeción de con-
exión rápida y se puede instalar en el sistema de
protección de la hoja o se puede desinstalar del
mismo independientemente de los trinquetes an-
tirretroceso y la cuchilla separadora / separador.

-156-
AYUDANTES DE TRABAJO
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, es-
tudie todas las secciones de “Utilización básica de
la sierra”.
Observe que para hacer algunos de los cortes es
necesario utilizar ciertos dispositivos, “ayudantes
de trabajo”, como el palo de empuje, el bloque de
empuje y el tope-guía auxiliar, que se puede
hacer usted mismo.
Después de realizar unos cuantos cortes de prác-
tica, haga estos “ayudantes” antes de comenzar
cualquier proyecto. Haga primero el “palo de em-
puje”. (Con la SPT99 se incluye un palo de empuje
estándar).
PALO DE EMPUJE Y BLOQUE DE EMPUJE
Haga el palo de empuje usando un pedazo de
madera de 1 x 2, de la manera que se muestra en
la ilustración (Fig. 44).
Haga el bloque de empuje utilizando pedazos de
madera contrachapada 3/8 de pulgada A y de
madera dura de 3/4 de pulgada B (Fig. 45).
El pedazo pequeño de madera de 1/2 x 3/8 x
2-1/2 pulgadas se debe ENCOLAR a la madera
contrachapada… NO USE CLAVOS. Esto tiene
como n evitar desalar la hoja de sierra en caso
de que usted corte por error en el bloque de em-
puje.
Posicione el mango en el centro de la madera con-
trachapada y sujete el mango a la madera usando
cola y tornillos para madera.
Use un palo de empuje siempre que el tope-guía
esté a 2 pulgadas o más de la hoja. Utilice un blo-
que de empuje cuando la operación sea demasi-
ado estrecha como para permitir el uso de un palo
de empuje. Para obtener información sobre cómo
utilizar correctamente el palo de empuje, consulte
las secciones “Corte al hilo” y “Corte al hilo en
bisel”.
Se deben usar tanto un palo de empuje como un
bloque de empuje en lugar de la mano del usuario
para guiar el material solamente entre el tope-guía
y la hoja.
Cuando utilice un palo de empuje o un bloque de
empuje, el extremo de salida de la tabla debe estar
en ángulo recto. Un palo de empuje o un bloque de
empuje contra un extremo desigual podría resbalar
o empujar la pieza de trabajo alejándola del tope-
guía.
REALIZACIÓN DE UNA TABLA
CON CANTO BISELADO
La gura 46 ilustra las dimensiones para hacer
una tabla con canto biselado típica. Se debe
hacer utilizando un pedazo recto de madera
que esté libre de nudos o grietas. La sección de
corte E debe tener una separación de aproxi-
madamente 1/4 de pulgada (Fig. 46)
Muesca
de 45°
Extremo de
la pieza
de trabajo
1/4
1/4
3/4
1/4
1-1/2
15
B
A
Estos bordes deben ser paralelos
5
12
12
3/8
3/8
3/8
5-1/8
2-1/2
2-1/2
4-3/4
NOTA: Todas las dimensiones están en pulgadas.
E
8
4-1/2
3/4
25
5
Utilización básica de la sierra de mesa
FIG. 44
FIG. 45
FIG. 46

-157-
SOPORTE PARA EL MATERIAL /
TOPE-GUÍA AUXILIAR
Cuando el tope-guía esté más allá del tablero de
la mesa, asegúrese de que el soporte para el ma-
terial esté rmemente sujeto en la posición más
baja en las ranuras tanto delantera como trasera.
Cuando el tope-guía esté sobre la mesa,
asegúrese de que el soporte para el material esté
en la posición de almacenamiento (Fig. 47a).
Si se requiere un tope-guía auxiliar, coloque
el soporte para el material en la posición superior
en las ranuras tanto delantera como trasera
(Fig. 47b). Para asegurar el ajuste del tope-guía,
baje el mango de jación.
Utilización básica de la sierra de mesa
FIG. 47a
FIG. 47b
UTILIZACIÓN DEL INDICADOR DEL
TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
El indicador del tope-guía para cortar al hilo
muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-
guía para cortar al hilo.
Posición a la derecha 1.
La escala superior indica la posición del tope-guía
en relación con el lado derecho de la hoja para la
posición interior. En esta posición, el tope-guía se
puede utilizar desde 0 hasta 24,5 pulgadas
(Fig.48).
Posición a la derecha 2.
La escala inferior indica la posición del tope-guía
en relación con el lado derecho de la hoja para la
posición exterior. En esta posición, el tope-guía
se puede utilizar desde 6,0 hasta 30,5 pulgadas
(Fig. 48).
Posición a la izquierda.
La escala no tiene relevancia para esta posición.
La capacidad máxima en el lado izquierdo de la
hoja es 16,5 pulgadas (Fig. 48).
Izquierda Derecha 1 Derecha 2
FIG. 48

-158-
ADVERTENCIA
Use siempre protección
de la audición durante
las operaciones de corte y guantes cuando
maneje las hojas de sierra.
UTILIZACIÓN DEL TOPE-GUÍA
PARA CORTAR AL HILO
EL CORTE AL HILO, EL CORTE AL HILO EN
BISEL, EL REASERRADO Y EL CORTE DE RE-
BAJOS se realizan utilizando el TOPE-GUÍA
PARA CORTAR AL HILO junto con el TOPE-
GUÍA AUXILIAR / SOPORTE PARA LA PIEZA
DE TRABAJO, EL PALO DE EMPUJE O EL BLO-
QUE DE EMPUJE.
ADVERTENCIA
Para su propia seguri-
dad, siga siempre las
siguientes precauciones de seguridad además
de las instrucciones de seguridad de las pági-
nas 3, 4, 5 y 6.
1. Nunca haga estos cortes A PULSO (sin uti-
lizar el tope-guía para cortar al hilo o los
dispositivos auxiliares cuando sea necesa-
rio), porque la hoja podría atorarse en el
corte y causar RETROCESO.
2. Fije siempre rmemente el tope-guía para
cortar al hilo cuando se esté utilizando.
3. Retire de la mesa el calibre de ingletes du-
rante toda operación que utilice el tope-guía
para cortar al hilo.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja
esté instalado para todos los cortes del tipo
de aserrado pasante. Reinstale el protector
INMEDIATAMENTE después de completar
las operaciones de reaserrado, corte de re-
bajos o corte de mortajas.
Compruebe frecuentemente la acción de los
TRINQUETES ANTIRRETROCESO pasando la
pieza de trabajo junto al separador mientras la
sierra esté APAGADA.
Jale la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRIN-
QUETES no PENETRAN en la pieza de trabajo y
la SUJETAN, hay que REEMPLAZAR o AFILAR
los trinquetes. (Consulte "Mantenimiento de la si-
erra de mesa").
5. Haga que la hoja sobresalga aproximada-
mente 1/8 de pulgada por encima de la parte
superior de la pieza de trabajo. Una ex-
posición adicional de la hoja aumentaría el
potencial de peligros.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja
en caso de RETROCESO. Sitúese en cual-
Utilización básica de la sierra de mesa
quiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y
fuera de la trayectoria de la misma.
8. Si la hoja se atora o se detiene durante el
corte, PONGA EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO (“OFF”) antes
de intentar liberar la hoja.
9. No ponga las manos encima ni detrás de
la hoja para jalar la pieza de trabajo a
través del corte, para soportar piezas de
trabajo largas o pesadas, para retirar
pequeños pedazos cortados de material ni
POR NINGÚN OTRO MOTIVO.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de
material cortado. RETÍRELOS empujándo-
los hacia FUERA de la mesa con un palo
largo. De lo contrario podrían ser arrojados
hacia usted por la parte posterior de la hoja.
11. No retire pequeños pedazos de material cor-
tado que puedan quedar ATRAPADOS den-
tro del protector de la hoja mientras la sierra
está EN FUNCIONAMIENTO. ESTO PO-
DRÍA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o
causar RETROCESO. APAGUE la sierra y
desconecte la fuente de alimentación.
Después de que la hoja haya dejado de
girar, suba el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, colo-
que el lado CÓNCAVO hacia ABAJO. Esto
evitará que la pieza oscile mientras esté
siendo cortada al hilo.
REFRENTADO AUXILIAR PARA
EL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
Cuando utilice accesorios de mortajar, se de-
berá utilizar una tabla de refrentado auxiliar.
Esto ayudará a evitar dañar el tope-guía de alu-
minio. El refrentado se debe hacer con madera
de 3/4 de pulgada de grosor (Fig. 49).
Piezas necesarias:
Tabla de madera de 3/4 de pulgada de grosor
(maciza o de madera contrachapada) cortada
con el tamaño deseado.
Dos (2) abrazaderas.
El refrentado se hace con la misma altura (2-3/4
pulgadas) que el tope-guía y puede funcionar
con el sistema de protector de la hoja instalado
en la posición correcta cuando se mueve el
tope-guía para entrar en contacto con la hoja.
Utilice dos abrazaderas para sujetar la tabla de
madera de 3/4 de pulgada de grosor al tope-
guía para cortar al hilo.

-159-
Utilización básica de la sierra de mesa
NOTA: La tabla de refrentado auxiliar también
se deberá utilizar cuando se corte material de
menos de 3/16 de pulgada de grosor.
CORTE AL HILO
El CORTE AL HILO es cortar un pedazo de
madera siguiendo la veta, o longitudinalmente.
Esto se hace utilizando el tope-guía para cortar al
hilo. Posicione el tope-guía a la ANCHURA DE
CORTE AL HILO DESEADA y fíjelo en esa
posición.
Antes de comenzar a cortar al hilo, asegúrese de
que:
A. El tope-guía para cortar al hilo esté paralelo
a la hoja de sierra.
B. La cuchilla separadora esté alineada adec-
uadamente con la hoja de sierra.
C. Los trinquetes antirretroceso funcionen ade-
cuadamente.
Posicione la parte más ancha de la pieza de tra-
bajo en el lado del tope-guía.
Cuando corte al hilo TABLAS LARGAS o PAN-
ELES GRANDES, utilice siempre un soporte
auxiliar para la pieza de trabajo o el soporte de
avance de salida trasero SPT00B (vendido por
separado) (Fig. 50).
CORTE AL HILO EN BISEL
Evite cortar al hilo en bisel con el tope-guía en el
lado izquierdo, cuando sea posible. Al cortar al
hilo en bisel material de 6 pulgadas o más estre-
cho, utilice el tope-guía en el lado derecho de la
hoja ÚNICAMENTE. Esto proporcionará más
espacio entre el tope-guía y la hoja de sierra
para utilizar un palo de empuje. Si el tope-guía
se monta a la izquierda, es posible que el protec-
tor de la hoja de sierra interera con el uso ade-
cuado de un palo de empuje.
Cuando la “ANCHURA DEL CORTE AL HILO”
sea de 6 pulgadas y MÁS, utilice la mano DERE-
CHA para hacer avanzar la pieza de trabajo y
utilice la mano IZQUIERDA ÚNICAMENTE para
guiar la pieza de trabajo, no HAGA AVANZAR la
pieza de trabajo con la mano izquierda (Fig. 50).
Cuando la “ANCHURA DE CORTE AL HILO” sea
de 2 a 6 pulgadas, UTILICE EL PALO DE EMPUJE
para hacer avanzar la pieza de trabajo (Fig. 51).
Cuando la ANCHURA DE CORTE AL HILO sea
MÁS ESTRECHA de 2 pulgadas, NO SE
PODRÁ utilizar el palo de empuje porque el pro-
tector interferirá. UTILICE el TOPE-GUÍA AUX-
ILIAR y el BLOQUE DE EMPUJE.
El tope-guía auxiliar se deberá utilizar siempre
que la “ANCHURA DE CORTE AL HILO” sea
inferior a 6 pulgadas. Si la “ANCHURA DE
CORTE AL HILO” tiene una dimensión inferior
a la altura de la pieza de trabajo, entonces se
deberá hacer y acoplar al tope-guía un tope-
guía auxiliar de sacricio que tenga la altura
adecuada para soportar completamente la
pieza de trabajo durante el corte.
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano
hasta que el extremo se encuentre aproxima-
damente a 1 pulgada del borde delantero de la
mesa. Continúe haciendo avanzar la pieza de
trabajo utilizando el BLOQUE DE EMPUJE en-
cima del tope-guía auxiliar HASTA QUE SE
TERMINE DE REALIZAR EL CORTE (Fig. 52).
FIG. 50
FIG. 49

-160-
UTILIZACIÓN DEL CALIBRE DE INGLETES
DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL
CORTE A INGLETE, EL CORTE EN BISEL, EL
CORTE A INGLETE COMPUESTO y al CORTAR
REBAJOS transversalmente al extremo de una
pieza de trabajo estrecha se utiliza el CALIBRE
DE INGLETES.
ADVERTENCIA
Para su propia seguri-
dad, siga siempre las
siguientes precauciones de seguridad,
además de las instrucciones de seguridad que
se indican en “Normas generales de seguri-
dad”, “Instrucciones de seguridad para sier-
ras de mesa” y “Normas de seguridad
adicionales”.
Nunca haga estos cortes a pulso (sin utilizar el
calibre de ingletes u otros dispositivos auxiliares),
porque la hoja podría atorarse en el corte y cau-
sar RETROCESO o hacer que los dedos o la
mano resbalen y entren en contacto con la hoja.
Fije siempre rmemente el calibre de ingletes
cuando se esté utilizando.
Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo
durante toda operación que utilice el calibre de
ingletes.
El calibre de ingletes a 90° se puede utilizar para
realizar cortes transversales de 0 a 14 pulgadas.
Cuando realice un corte transversal y la hoja
esté ajustada a 90° o 45° respecto a la mesa, el
calibre de ingletes se puede utilizar en cualqui-
era de las dos ranuras de la mesa. Cuando re-
alice un corte transversal y la hoja esté inclinada,
use la ranura del lado derecho de la mesa donde
la hoja se inclina alejándose de las manos del
usuario y del calibre de ingletes.
Para ajustar el ángulo de inglete:
Aoje el pomo de jación y ajuste el cuerpo del
calibre de ingletes de manera que el indicador
esté en el ángulo deseado y luego apriete el pomo
de jación (Fig. 53).
REFRENTADO AUXILIAR PARA
EL CALIBRE DE INGLETES
El calibre de ingletes de la SPT99 está diseñado
para aceptar un refrentado auxiliar con agujeros
premoldeados para jar con sujetadores un pe-
dazo adecuado de madera recta y lisa. Utilice el
calibre de ingletes como plantilla para realizar
la instalación con los sujetadores apropiados
(Fig. 54).
Utilización básica de la sierra de mesa
Palo de empuje
Bloque de empuje
FIG. 51
FIG. 52

-161-
Utilización básica de la sierra de mesa
Ejemplo:
A. Taladre agujeros de 5/32 de pulgada de
diámetro a través de una tabla de 3/4 de pul-
gada de grosor, 3 pulgadas de altura y la
longitud deseada.
B. Coloque la tabla en el calibre de ingletes con
dos tornillos para madera de cabeza redonda
núm. 12 de 1-1/2 pulgadas de longitud, no
incluidos (Fig. 54).
Asegúrese de que los tornillos nunca sobresalgan
por encima de la supercie exterior del refrentado.
Asegúrese de que el refrentado no interera con
el funcionamiento apropiado del protector de la
hoja de sierra.
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel,
coloque el refrentado de manera que sobresalga
por la derecha del calibre de ingletes y utilice el
calibre de ingletes en la ranura que se encuentra
a la derecha de la hoja.
Pomo
de jación
Cuerpo del calibre de ingletes
Indicador
FIG. 53
Tabla de 3/4
de pulgada x
3 pulgadas
Tornillos núm.
12 de 1-1/2 pulgadas
FIG. 54

-162-
CORTE TRANSVERSAL
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cor-
tar madera en dirección transversal a la veta, a
90°, o en ángulo recto tanto con el borde como
con el lado plano de la madera. Esto se hace con
el calibre de ingletes ajustado a 90° (Fig. 55).
Asegúrese de que el protector de la hoja esté in-
stalado para todas las operaciones de “aserrado
pasante” (cuando la hoja de sierra corta atrave-
sando completamente el grosor de la pieza de
trabajo). Reinstale el protector INMEDIATA-
MENTE después de terminar los cortes de morta-
jas o de rebajos.
Haga que la hoja sobresalga aproximadamente
1/8 de pulgada por encima de la parte superior de
la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la
hoja aumentaría el potencial de peligros.
No se sitúe directamente delante de la hoja en
caso de RECHAZO (un pequeño pedazo cortado
enganchado por la parte posterior de la hoja y
lanzado hacia el operador). Sitúese en cualquiera
de los lados de la hoja.
Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera
de la trayectoria de la misma.
Si la hoja se atora o detiene durante el corte,
PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE APAGADO (“OFF”) antes de intentar liberar la
hoja.
No ponga las manos encima ni detrás de la hoja
para jalar la pieza de trabajo a través del corte,
para soportar piezas de trabajo largas o pesadas,
para retirar pedazos cortados de material ni POR
NINGÚN OTRO MOTIVO.
No recoja de la mesa pequeños pedazos de ma-
terial cortado. RETÍRELOS empujándolos hacia
FUERA de la mesa con un palo largo. De lo con-
trario podrían ser arrojados hacia atrás, hacia
usted, por la parte posterior de la hoja.
No retire pequeños pedazos de material cortado
que estén cerca del protector de la hoja o puedan
quedar ATRAPADOS dentro del mismo mientras
la sierra esté EN FUNCIONAMIENTO. ESTO PO-
DRÍA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o cau-
sar un RETROCESO. Apague la sierra. Después
de que la hoja haya dejado de girar, suba el pro-
tector y retire el pedazo.
Si la pieza de trabajo está combada, coloque el
lado CÓNCAVO hacia ABAJO. Esto evitará que
la pieza oscile mientras esté siendo cortada.
Utilización básica de la sierra de mesa
Las graduaciones del calibre de ingletes propor-
cionan precisión para el trabajo corriente de
madera. En algunos casos en los que se requiere
máxima precisión, al hacer cortes angulares, por
ejemplo, realice un corte de prueba y luego com-
pruébelo con una escuadra precisa o un transpor-
tador de ángulos.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes
se puede inclinar ligeramente para compensar
cualquier imprecisión.
CONSEJO: El espacio entre la barra del calibre
de ingletes y la ranura de la mesa se mantiene al
mínimo durante la fabricación. Para obtener la
máxima precisión al utilizar el calibre de ingletes,
“favorezca” siempre un lado de la ranura de la
mesa. En otras palabras, no mueva el calibre de
ingletes de un lado a otro mientras corta, sino que
debe mantener un lado de la barra desplazán-
dose contra un lado de la ranura.
CONSEJO: Encole una pedazo de papel de lija
en la cara de la cabeza del calibre de ingletes.
Esto ayudará a evitar que la pieza de trabajo se
desplace mientras esté siendo cortada.
El calibre de ingletes se puede utilizar en cualqui-
era de las ranuras de la mesa. Asegúrese de que
esté jo.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la
IZQUIERDA, sujete la pieza de trabajo rme-
mente contra la cabeza del calibre con la mano
izquierda y agarre el pomo de jación con la mano
derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la
pieza de trabajo con la mano derecha y el pomo
de jación con la mano izquierda.
FIG. 55

-163-
CORTE REPETITIVO
CORTE REPETITIVO es cortar varias piezas de
la misma longitud sin necesidad de marcar cada
una de ellas (Fig. 56).
Cuando haga cortes repetitivos de una pieza
larga, asegúrese de que esté soportada.
ADVERTENCIA
No use nunca el tope-
guía para cortar al hilo
como tope de longitud, porque el pedazo cor-
tado se podría atorar entre el tope-guía y la
hoja y causar un retroceso.
1. Cuando haga cortes repetitivos, je a la
mesa un bloque de madera de 3 pulgadas de
longitud a la distancia deseada para que
actúe como tope de longitud.
ADVERTENCIA
Al jar el bloque, com-
pruebe que el extremo
del bloque se encuentra bien por delante de la
hoja de sierra. Asegúrese de que esté rme-
mente sujeto.
2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del cal-
ibre de ingletes hasta que toque el bloque y
luego sujétela rmemente.
3. Haga el corte, jale la pieza hacia atrás y em-
puje el pedazo cortado hacia fuera de la
mesa con un palo de empuje largo. NO IN-
TENTE RECOGERLO, YA QUE ESTO PO-
DRÍA PONER EN PELIGRO LAS MANOS.
CORTE A INGLETE
El CORTE A INGLETE es cortar madera a un án-
gulo distinto a 90° con el borde de la madera. Siga
el mismo procedimiento que seguiría para cortar
transversalmente (Fig. 57).
Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado y
fíjelo.
Utilización básica de la sierra de mesa
El calibre de ingletes se podrá utilizar en cualqui-
era de las ranuras de la mesa.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la
IZQUIERDA, sujete la pieza de trabajo rme-
mente contra la cabeza del calibre de ingletes con
la mano izquierda y agarre el pomo de jación con
la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la
pieza de trabajo con la mano derecha y el pomo
de jación con la mano izquierda.
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
EL CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo
mismo que el corte transversal, excepto que la
madera también se corta en un ángulo de bisel dis-
tinto a 90° con el lado plano de la madera (Fig. 58).
Ajuste la hoja al ángulo deseado.
Utilice el calibre de ingletes en la ranura que se
encuentra a la DERECHA o a la IZQUIERDA de
la hoja.
FIG. 57
FIG. 58
FIG. 56

-164-
CORTE A INGLETE COMPUESTO
El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una
combinación de corte a inglete y corte transver-
sal en bisel. El corte se hace a un ángulo dis-
tinto de 90° respecto al borde y a la supercie
plana de la madera.
Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo
deseado y asegúrese de que el calibre de in-
gletes esté jo.
ASERRADO NO PASANTE
Añada una tabla de refrentado plano de 8 pulga-
das de altura al tope-guía a lo largo de toda la
longitud del mismo (Fig. 59).
Abrazaderas en “C”
Soporte para
la pieza de trabajo
Palo de empuje
Tabla con canto biselado
Tabla con
canto biselado
Utilice tablas con canto biselado para todas las
operaciones de “aserrado no pasante” (cuando
hay que retirar el protector de la hoja de sierra).
Las tablas con canto biselado se utilizan para
mantener la pieza de trabajo en contacto con el
tope-guía y la mesa, de la manera que se mues-
tra en la ilustración, y para detener retrocesos.
Monte las tablas con canto biselado en el tope-
guía y en la mesa de la manera que se muestra
en la ilustración, para que los bordes de avance
de las tablas con canto biselado soporten la pieza
de trabajo hasta que se termine de realizar el
corte y la pieza de trabajo haya sido empujada
por completo pasado el cortador (hoja de sierra,
fresa de mortajar, etc.) con un palo de empuje,
igual que al cortar al hilo.
Utilización básica de la sierra de mesa
Antes de comenzar la operación (con la sierra
APAGADA y el cortador ajustado por debajo de la
supercie de la mesa):
A. Instale las tablas con canto biselado para que
ejerzan presión sobre la pieza de trabajo;
ASEGÚRESE DE QUE ESTÉN FIRME-
MENTE SUJETAS.
B. Asegúrese mediante la realización de prue-
bas de que las tablas con canto biselado
detendrán un retroceso en caso de que éste
se produzca.
Las tablas con canto biselado no se emplean du-
rante las operaciones de aserrado no pasante
cuando se utiliza el calibre de ingletes.
REINSTALE EL SISTEMA DE PROTECTOR IN-
TELIGENTE SMART GUARD EN CUANTO
TERMINE DE REALIZAR LA OPERACIÓN DE
ASERRADO NO PASANTE.
CORTE DE REBAJOS
El CORTE DE REBAJOS es cortar una sección
de la esquina de un pedazo de material transver-
salmente a un extremo o a lo largo de un borde
(Fig. 60).
La realización de un CORTE DE REBAJO requi-
ere cortes que no atraviesen completamente el
material. Por lo tanto, hay que quitar el protector
de la hoja.
1. Retire el protector de la hoja.
2. Para cortar rebajos a lo largo de un borde (el
lado largo de la pieza de trabajo) de la
manera que se muestra en la ilustración,
añada un refrentado al tope-guía para cortar
al hilo a una altura aproximadamente igual a
la anchura de la pieza de trabajo. Ajuste el
tope-guía para cortar al hilo y la hoja a las
dimensiones requeridas; luego, haga el
primer corte con la tabla en posición horizon-
tal sobre la mesa; siga el procedimiento que
se muestra en la Fig. 60. Haga un segundo
corte con la pieza de trabajo sobre su borde.
Siga todas las precauciones, instrucciones
de seguridad e instrucciones de utilización
de la misma manera que para cortar al hilo o
para operaciones del tipo de corte al hilo, in-
cluyendo tablas con canto biselado y palo de
empuje, etc.
FIG. 59

-165-
Utilización básica de la sierra de mesa
3. Para cortar rebajos transversalmente a un ex-
tremo, en el caso de una pieza de trabajo de
10-1/2 pulgadas y más estrecha, haga el corte
de rebajo con la tabla plana sobre la mesa.
Utilizando el calibre de ingletes equipado con
un refrentado, siga los mismos procedimientos
e instrucciones para cortar transversalmente
haciendo cortes sucesivos transversalmente a
la anchura de la pieza de trabajo para obtener
la anchura de corte deseada. NO utilice el
tope-guía para cortar al hilo para cortar reba-
jos transversalmente al extremo.
4. INSTALE EL SISTEMA DE PROTECTOR IN-
TELIGENTE SMART GUARD INMEDIATA-
MENTE DESPUÉS DE COMPLETAR LA
OPERACIÓN DE CORTE DE REBAJOS.
Los cortes de rebajos también se pueden realizar
en una pasada de la pieza de trabajo sobre el
cortador utilizando la fresa de mortajar.
CORTE DE REBAJOS A
LO LARGO DEL BORDE
CORTE DE REBAJOS
TRANSVERSALMENTE
AL EXTREMO
Rebajo
Primer corte
Segundo corte
CORTE DE MORTAJAS
Las instrucciones para utilizar la sierra con juegos
de fresas de mortajar están contenidas en el fol-
leto suministrado con estos accesorios.
UTILICE SIEMPRE UN INSERTO DE MESA
SKILSAW APROPIADO Y LAS ARANDELAS
QUE SE INDICAN EN “ACCESORIOS
RECOMENDADOS”.
COLOQUE SIEMPRE LAS ARANDELAS DE LA
HOJA EN LAS POSICIONES ORIGINALES
CUANDO HAYA ACABADO DE CORTAR MOR-
TAJAS.
INSTALACIÓN DE UN
JUEGO DE MORTAJAR
Un juego de mortajar es un sistema accesorio que
se utiliza para hacer ranuras no pasantes o cortes
de superposición en piezas de trabajo. Estas her-
ramientas se utilizan comúnmente en la construc-
ción de muebles y gabinetes. Después de que se
hayan hecho apropiadamente los cortes de mor-
tajas en las piezas de trabajo, éstas se pueden
unir compactamente. La sierra de mesa SPT99
puede acomodar el corte de mortajas de hasta
13/16 de pulgada de ancho en una sola pasada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, de-
sconecte siempre el enchufe de la fuente de
alimentación antes de cambiar las hojas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, utilice
siempre el inserto de la mesa para hojas de
mortajar de 1/2 pulgada SKILSAW
SPTA70WT-DD o el inserto de la mesa para
hojas de mortajar de 13/16 de pulgada SKIL-
SAW SPT00A (ambos incluyen la arandela ac-
cesoria para mortajar).
No haga nunca cortes de mortajas sin este in-
serto. No use juegos de mortajar de más de 8
pulgadas de diámetro. No ajuste nunca los cor-
tadores de mortajar a ángulos de bisel que no
sean el ángulo de 0° vertical. Haga caso de
todas las advertencias e instrucciones mostra-
das aquí y las que acompañan al juego de mor-
tajar. Si no se hace caso de estas advertencias,
es posible que el resultado sea lesiones corpo-
rales graves.
FIG. 60

-166-
Utilización básica de la sierra de mesa
Arandela interior
de la hoja
Hoja exterior
Astilladores
Eje portaherramienta
Hoja exterior
Tuerca/arandela
de combinación
FIG. 61
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, no utilice
juegos de mortajar de más de 8 pulgadas de
diámetro. La sierra no está diseñada para aceptar
fresas de mortajar de tamaños más grandes.
UTILIZACIÓN DE JUEGOS
DE MORTAJAR APILADOS
NOTA: Estas instrucciones se aplican a la mayoría
de juegos de mortajar apilados estándar.
1. Desconecte el enchufe de la fuente de ali-
mentación.
2. Retire el ensamblaje del protector de bar-
rera y el dispositivo antirretroceso.
3. Retire la placa de inserción de la mesa están-
dar. Suba la hoja de sierra hasta la altura máx-
ima. Baje y bloquee la cuchilla de buceo en su
posición más baja.
4. Retire la tuerca del eje portaherramienta y
luego la arandela exterior y la hoja de sierra.
NOTA: Sólo para cortar mortajas, deje insta-
lada la arandela interior. La arandela exterior
se reemplazará por la tuerca/arandela de
combinación incluida con los insertos
SPTA70WTDD o SPT00A.
5. Instalación de un apilamiento de mortajar (Fig.
61).
a. Coloque las piezas deseadas del juego de
mortajar en el vástago del eje portaherra
-
mienta.
b. Coloque la tuerca/arandela de combinación
suministrada con el juego de accesorios de
mortajar SPTA70WT-DD o SPT00A en el ex
-
terior del apilamiento de mortajar y apriétela.
6. Colocación de las hojas de mortajar y los astil-
ladores: (Fig. 61).
• Para realizar cortes de más de 1/4 de pulgada
de ancho, coloque las dos hojas (cortadores)
exteriores de mortajar en el vástago. Las dos
hojas exteriores de mortajar pueden ser difer
-
entes. Consulte la información sobre la hoja y
las instrucciones del fabricante para realizar
una instalación correcta.
• Para realizar cortes más anchos (de hasta 1/2
de pulgada como máximo para el inserto SP-
TA99-DD o de 13/16 de pulgada como máx-
imo para el inserto SPT00A) se pueden
colocar hojas astilladoras y espaciadores sol-
amente entre las hojas (cortadores) exteri-
ores.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, no utilice
nunca una sola hoja de mortajar para realizar
cortes de aserrado pasante normal. No utilice
nunca astilladores sin ambos cortadores exte-
riores. Lea y siga las instrucciones de uti-
lización y seguridad incluidas con el juego de
mortajar.
NOTA: Con esta sierra, no exceda una anchura
apilada mayor de 1/2 pulgada. Utilice la tuerca/
arandela de combinación suministrada con los
insertos SPTA70WT-DD o SPT00A.
7. Baje las hojas por debajo del tablero de la
mesa e inserte el inserto de la mesa para
mortajar SKILSAW (SPTA70WT-DD o
SPT00A) (Fig. 63). Ajuste la inserción de la
ranura para que quede al ras con la super-
cie de la mesa de la sierra. Suba los cortado-
res hasta la profundidad de corte deseada

-167-
Utilización básica de la sierra de mesa
(por encima del inserto). Asegúrese de que
la herramienta no esté enchufada en una
fuente de alimentación; luego, gire
cuidadosamente a mano los cortadores para
asegurarse de que todos los componentes
estén rmemente sujetos y que no haya in-
terferencias.
8. Enchufe la sierra en la fuente de ali-
mentación. Utilizando madera de desecho,
haga cortes de mortajas de práctica y ajuste
la altura según corresponda.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, no pase
nunca las manos sobre las hojas de mortajar
cuando estén cortando. Los cortes de mortajas
son cortes no pasantes (ciegos). Muchas veces
los cortadores no se pueden ver durante la real-
ización del corte. Consulte las instrucciones de
“Aserrado no pasante”.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, no haga
nunca cortes a pulso. La pieza de trabajo se
debe sostener contra el tope-guía o el calibre de
ingletes de la sierra mientras se hace que dicha
pieza avance. Siempre que sea posible, use
palos de empuje o bloques de empuje para re-
alizar cortes. Utilice siempre tablas con canto
biselado, acopladas a la mesa o al tope-guía,
cuando corte al hilo. Consulte la sección “Ayu-
dantes de trabajo”. Cuando corte transversal-
mente, sujete rmemente la pieza de trabajo
contra el calibre de ingletes.
NOTA: Como los cortes de mortajas son cortes
no pasantes, el calibre de ingletes se puede uti-
lizar con el tope-guía bloqueado en la posición
correcta. Esto es útil cuando se realizan cortes
transversales repetitivos de mortajas desde los
extremos de más de una pieza de trabajo. Cada
pieza se sujeta contra el calibre de ingletes y su
extremo se desliza a lo largo del tope-guía a una
distancia prejada.
Dependiendo de la profundidad de corte nal y/o
la densidad del material, es posible que sea nece-
sario realizar múltiples cortes, comenzando con
profundidades pequeñas de 1/4 de pulgada a 1/2
pulgada y progresando hasta la profundidad nal.
Cuando realice muchos cortes repetitivos de mor-
tajas, compruebe periódicamente las piezas de
trabajo para asegurarse de que se mantenga la
profundidad de corte.
REGRESO DE LA SIERRA A ASERRADO
PASANTE NORMAL
Después de completar el corte de mortajas,
asegúrese de devolver las arandelas interior y
exterior a las posiciones originales (consulte los
detalles en “Remoción e instalación de la hoja”).
Es importante que las arandelas del equipo origi-
nal estén en las posiciones adecuadas para que
la hoja de sierra se alinee siempre con la cuchilla
separadora instalada permanentemente.
JUEGOS DE MORTAJAR
AJUSTABLES U OSCILANTES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, no use
juegos de mortajar ajustables u “oscilantes”
en esta sierra. Los juegos de mortajar ajustables
se pueden ubicar fácilmente en posiciones que es
posible que intereran con los componentes de
trabajo de esta sierra.
Arandela
interior
Use la tuerca/arandela
de combinación accesorio
Inserto de la mesa para mortajar
FIG. 63
FIG. 62

-168-
TÉCNICAS DE CORTE ESPECIALES
ADVERTENCIA
No intente realizar
cortes no cubiertos en
este manual, a menos que esté muy familiar-
izado con los procedimientos y la utilización
de dispositivos de jación. Estos tipos de
cortes incluyen, pero no están limitados a, cortes
cónicos y cortes no pasantes complejos, tales
como cortes por inmersión, reaserrado, corte de
cabezas de moldura y cortes de ranuras. Esta
sierra de mesa es una herramienta de gran ver-
satilidad, capaz de realizar una amplia gama de
cortes altamente especializados que no se
pueden cubrir en este manual.
Acuda a la biblioteca local para obtener libros
sobre técnicas de trabajo en madera tales
como: The Complete Book of Stationary Power
Tool Techniques (El libro completo de técnicas
EXTRACCIÓN DE POLVO
Oricio para polvo
El oricio para polvo de la sierra de mesa SKIL-
SAW SPT99 es compatible con cualquier aspi-
radora o accesorio de aspiración que tenga un
diámetro exterior de 2-1/4 pulgadas. Para aspi-
radoras con un diámetro exterior diferente se
debe utilizar un adaptador (no incluido).
Codo para polvo
Para lograr una mejor contención del polvo al
cortar sin utilizar una aspiradora conectada, la
sierra de mesa SKILSAW SPT99 viene con un
codo para polvo. Retire el codo para polvo de la
posición de almacenamiento e insértelo en el
oricio para polvo. Si se requiere contención
adicional del polvo, coloque una cubeta de cinco
galones aproximadamente a 1 pie detrás de la
sierra, debajo del oricio para polvo (Fig. 64). La
mayor parte del polvo será dirigida hacia fuera
del codo para polvo y hacia el interior de la
cubeta. Cuando haya acabado de cortar,
devuelva el codo para polvo a su posición de
almacenamiento.
Utilización básica de la sierra de mesa
FIG. 64
para herramientas eléctricas estacionarias) de
R.J. De Christoforo o Table Saw Techniques
(Técnicas para sierras de mesa) de R. Cliffe.
CORTE DE METALES Y MAMPOSTERÍA
ADVERTENCIA
Esta sierra de mesa
no se recomienda
para cortar metales tales como aluminio o
cobre, incluso con una hoja especial
diseñada para cortar estos materiales.
ADVERTENCIA
Esta sierra de mesa
no se recomienda
para cortar ningún material de mampos
-
tería, incluso con ruedas de corte abrasi-
vas.
Mantenimiento de la sierra de mesa

-169-
ADVERTENCIA
Para su propia seguri-
dad, ponga el interrup-
tor en la posición de APAGADO (“OFF”) y
saque el enchufe del tomacorriente de la
fuente de alimentación antes de realizar man-
tenimiento de la sierra o de lubricarla.
DESPEJE EL CONDUCTO/
RECOGEDOR DE POLVO
A veces, los pedazos delgados cortados pueden
caer a través del inserto de la mesa hasta el con-
ducto para polvo. Estos pedazos se pueden acu-
mular y dicultar la recolección de polvo. La
SPT99 está diseñada con un conducto / recogedor
de polvo con acceso sin necesidad de herramien-
tas, para despejar rápida y fácilmente este espa-
cio.
1. Aoje el tornillo del retenedor del conducto
/ recogedor de polvo (Fig. 65).
2. Retire el conducto / recogedor de polvo de-
slizándolo de manera que se aleje de la her-
ramienta y utilícelo para eliminar todos los
residuos.
3. Reinstale el conducto / recogedor de polvo y
asegúrelo con el tornillo del retenedor.
ADVERTENCIA
La herramienta no se
deberá utilizar sin su-
jetar correctamente el conducto / recogedor de
polvo con el tornillo del retenedor.
No permita que se acumule aserrín dentro de la
sierra. Sople frecuentemente con aire comprimido
todo el polvo que se acumule en el interior del ga-
binete de la sierra, el motor o los engranajes de
elevación de la hoja. Limpie las herramientas (es
decir, las hojas) con un quitagomas y quitaresinas.
Limpie periódicamente el protector. Límpielo con
un paño o sóplelo con aire comprimido.
Hay que limpiar el cable de alimentación y la her-
ramienta con un paño limpio y seco para evitar el
deterioro debido al aceite y la grasa.
Mantenimiento de la sierra de mesa
ADVERTENCIA
Ciertos agentes de
limpieza y solventes
pueden dañar las piezas de plástico. Algunos
de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
solventes de limpieza clorados, amoníaco y deter-
gentes domésticos que contienen amoníaco. Al
evitar utilizar estos y otros tipos de agentes de
limpieza se minimizará la posibilidad de que se
produzcan daños.
Una capa de cera tipo automóvil aplicada a la
mesa ayudará a mantener la supercie limpia y
permitirá que las piezas de trabajo se deslicen
más libremente.
Si el cable de alimentación está desgastado o
cortado, o dañado de alguna manera, haga que lo
reemplacen inmediatamente.
Conducto/recogedor
de polvo
Tornillo
FIG. 65

-170-
LUBRICACIÓN
La caja de engranajes ha sido lubricada comple-
tamente en la fábrica. Sin embargo, después de
seis meses a un año, según el uso, es aconse-
jable llevar la herramienta al Centro de Servicio
más cercano para hacer lo siguiente:
• Reemplazar las escobillas.
• Limpiar e inspeccionar piezas.
• Relubricar con lubricante nuevo.
• Comprobar el sistema eléctrico
• Todas las reparaciones.
Las siguientes piezas se deberán engrasar de
vez en cuando con aceite SAE Núm. 20 o Núm.
30, o WD 40 (Fig. 67).
1. Elevación, varillas de soporte y engranajes
2. Rieles deslizantes y soportes.
3. Levas de jación de la mesa (en la parte
delantera y trasera).
Asegúrese de que los dientes de los trinquetes
ANTIRRETROCESO estén siempre alados.
Para alarlos:
1. Retire el protector de la hoja.
2. Rote el trinquete hacia la parte trasera del
separador de manera que los dientes estén
por encima de la parte superior de dicho sep-
arador.
3. Sujete el separador con el trinquete sobre la
esquina de un banco de trabajo (Fig. 66).
4. Utilizando una lima redonda pequeña (de
picadura dulce), ale los dientes.
ADVERTENCIA
Todas las reparaciones,
eléctricas o mecánicas,
deberán ser intentadas únicamente por técni-
cos de reparación capacitados. Póngase en
contacto con el Centro de Servicio de Fábrica o la
Estación de Servicio Autorizado más cercanos o
con otro servicio de reparaciones competente.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas,
cualquier otra pieza puede constituir un peligro.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, compru-
ebe periódicamente que todos los sujetadores
estén acoplados y ajustados de acuerdo con
las instrucciones de ensamblaje incluidas en
este manual.
Mantenimiento de la sierra de mesa
FIG. 66
FIG. 67

-171-
LUBRICACIÓN DE LOS ENGRANAJES
DE TORNILLO SIN FIN
Esta herramienta SKILSAW ha sido lubricada ap-
ropiadamente y está lista para utilizarse. Sin em-
bargo, se recomienda relubricar los engranajes
únicamente con lubricante SKILSAW Núm. 80111
(tubo de 8 oz). Compruebe siempre el nivel del
aceite antes de utilizar la sierra. Como mínimo, el
aceite se deberá cambiar una vez al año en el
caso de uso pesado o después de aproximada-
mente 60 horas de uso.
Para comprobar el aceite y añadir aceite:
Saque el enchufe de la fuente de alimentación.
Mueva la hoja hasta su posición más baja. Colo-
que la sierra sobre una supercie plana y estable
con la mesa orientada hacia arriba (vea la Fig.
68). Retire el tapón del aceite utilizando la llave de
tuerca de 1/2 pulgada. Asegúrese de que el aceite
no esté por debajo del nivel de las roscas.
Para cambiar el aceite: Coloque un colector de
aceite debajo de la espita e incline suavemente
la sierra de mesa hacia arriba, de manera que la
espita del aceite esté orientada hacia abajo,
hacia el interior del colector de aceite, y que el
mango esté orientado hacia arriba. Deje que el
aceite salga de la caja de engranajes. Coloque
la parte trasera de la sierra de mesa de manera
que esté nivelada sobre sus pies. Utilizando una
pipeta rellenadora de aceite, rellene la unidad
con aceite hasta que éste llegue a las roscas
inferiores de la caja de engranajes. No llene ex-
cesivamente dicha caja. Reinstale el tapón del
aceite cuando haya acabado. Elimine todo el
aceite que quede en las supercies exteriores de
la herramienta antes de usarla.
NOTA: Cuando compruebe el aceite, si está sucio
o espeso, reinstale el tapón del aceite y haga fun-
cionar la sierra durante un minuto para calentar el
aceite. Luego, retire el tapón del aceite y voltee la
sierra, para que salga todo el aceite. Añada lubri-
cante SKILSAW nuevo (Núm. 80111). En el caso
de una sierra nueva, cambie el aceite después de
las diez primeras horas de uso.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de la herramienta
han sido diseñados para brindar muchas horas
de servicio conable. Para mantener la máxima
eciencia del motor, se recomienda examinar las
escobillas cada dos a seis meses. Las escobillas
deberán estar libres de polvo y suciedad. Las
escobillas se deberán reemplazar cuando se
hayan desgastado hasta 3/16 de pulgada de lon-
gitud. Las escobillas deberán deslizarse libre-
mente hacia dentro y hacia fuera de los
portaescobillas sin atorarse.
Tapón del aceiteEscobilla superior
Escobilla inferior
Para comprobar las escobillas:
1. Desconecte el enchufe de la fuente de ali-
mentación.
2. Mueva la hoja hasta su posición más baja (vea
la Fig. 68).
3. Para comprobar la escobilla superior: Colo-
que la sierra sobre una supercie plana y
estable con la mesa orientada hacia arriba.
Para comprobar la escobilla inferior: Colo-
que la sierra sobre una supercie plana y
estable con el extremo en el que está el en-
rollador del cable de alimentación orientado
hacia arriba.
4. Aoje la tapa de escobilla ubicada en la car-
casa del motor, rotándola 1/4 de vuelta con
un destornillador corto o una moneda de 25
centavos, y luego acabe retirando la escobilla
a mano. Fíjese en qué sentido está orientada
la escobilla, para que se pueda devolver a su
posición original.
5. Limpie la abertura del portaescobilla con aire
comprimido o un paño limpio.
6. Reinstale la escobilla y la tapa.
ADVERTENCIA
Solamente se deberán
utilizar escobillas de
repuesto SKILSAW genuinas diseñadas espe
-
cialmente para su herramienta.
FIG. 68
Mantenimiento de la sierra de mesa

-172-
Item Catalog No.
Inserto de holgura
cero
SPT00C
Inserto de mortajar
de 13/16
SPT00A
Soporte de avance
de salida trasero
SPT00B
Inserto de mortajar
de 1/2
SPTA70WT-DD
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La sierra
no arranca
El cable de alimentación no está enchufado. Enchufe la sierra.
El fusible se ha fundido o el cortacircuito ha
saltado.
Reemplace el fusible o reajuste el cortacircuito que ha
saltado.
Cable de alimentación dañado.
Haga que el cable de alimentación sea reemplazado
por un Centro de Servicio SKILSAW Autorizado o una
Estación de Servicio SKILSAW Autorizada.
Interruptor quemado.
Haga que el interruptor sea reemplazado por un Centro
de Servicio SKILSAW Autorizado o una Estación de Ser
-
vicio SKILSAW Autorizada.
La hoja no
alcanza la veloci-
dad máxima
Cable de extensión demasiado ligero o de
-
masiado largo.
Reemplácelo por un cable adecuado.
Tensión de alimentación baja. Contacte a la compañía eléctrica.
Vibración excesiva
No se apretó el mango de jación del bisel.
Consulte la sección “Familiarización con la sierra de
mesa”.
Hoja desequilibrada. Deseche la hoja y use una hoja distinta.
La sierra no está montada de manera segura
en una base de soporte o un banco de trabajo.
Apriete todos los herrajes de montaje, consulte la sec
-
ción “Montaje de la sierra de mesa”.
La tuerca del eje portaherramienta no está
apretada.
Consulte la sección “Ensamblaje”, “Cambio de la hoja”.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

-173-
El corte se atora,
quema, detiene
el motor al cortar
al hilo
Hoja desalada con triscado incorrecto de los
dientes.
Ale o reemplace la hoja.
Tabla combada.
Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado esté
orientado hacia “ABAJO” y haga avanzar lentamente la
pieza de trabajo.
El tope-guía para cortar al hilo no está paralelo
a la hoja.
Consulte la sección “Ajustes”, “Alineación del tope-
guía para cortar al hilo”.
La cuchilla separadora está desalineada.
Consulte la sección “Ajustes”, “Alineación de la
cuchilla separadora”.
El corte no está
alineado en las
posiciones de
90° o 45°
Los tornillos de alineación no están ajustados
correctamente.
Consulte la sección “Ajustes”, “Ajuste de la hoja para
-
lela a las ranuras del calibre de ingletes”.
El plástico se der
-
rite o las puntas de
las cuchillas se so-
brecalientan
al cortar
Velocidad de avance demasiado alta. Velocidad de avance lenta a través de la hoja.
La punta de las cuchillas no está alada. Alar o reemplazar la cuchilla.
La rueda de
elevación del
mango de fijación
de la inclinación es
difícil de mover
El mango de jación del bisel no se ha aojado
al realizar un ajuste de la inclinación.
Consulte la sección “Familiarización con la sierra de
mesa”, “Pomo de jación de la inclinación de la hoja”.
Hay aserrín en las roscas del tornillo de pro
-
fundidad.
Consulte la sección “Mantenimiento de la sierra de
mesa”, “Lubricación”.
El cortacircuito
salta
El cortacircuito salta repetidamente durante
las operaciones de corte.
Reemplace la hoja por una hoja nueva. Reduzca la
fuerza aplicada a la pieza de trabajo durante el
corte.



-174-
LIMITED WARRANTY OF SKILSAW
®
PROFESSIONAL PORTABLE AND PROFESSIONAL BENCHTOP POWER TOOLS
DESIGNATED WITH A MODEL NUMBER BEGINNING WITH SPT
Chervon North America, (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKILSAW professional portable and benchtop power
tools designated with a model number beginning with SPT, will be free from defects in material or workmanship for a period of one
year from date of purchase.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law,any
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, abused, or repaired by persons other than Seller or Authorized Service Center. To
make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory
Service Center or Authorized Service Center. For Authorized BOSCH Power Tool Service Centers, please visitwww.skilsaw.com or call
1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
In addition to the limited warranty above, SKILSAW professional portable and benchtop power tools designated with a model number
beginning with SPT are covered by our 180-Day STAY TRUE
®
Guarantee. The original purchaser may return any eligible SKILSAW
professional portable and benchtop power tool for any reason to the original place of purchase, within 180 days from the date of
purchase for a full refund. The Original purchaser must retain the receipt as proof of purchase. Reconditioned tools ARE NOT eligible
for our STAY TRUE GUARANTEE.
GARANTIE LIMITÉE D'OUTILS ÉLECTRIQUES PROFESSIONNELS PORTATIFS ET PROFESSIONNELS DE TABLE SKILSAW
®
CONÇUS AVEC UN NUMÉRO DE MODÈLE COMMENÇANT PAR SPT
Chervon North America, (« Vendeur ») garantit à l’acheteur original seulement que tous les outils électriques professionnels portatifs et
de table SKILSAW conçus avec un numéro de modèle commençant par SPT ne comporteront aucun défaut de matériau ou vice de
fabrication pendant une période d’un an à compter de la date de leur achat.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE REMÈDE EXCLUSIF en vertu de la présente Garantie limitée et, dans la mesure
autorisée par la loi, de toute garantie ou condition s’appliquant de plein droit, sera la réparation ou le remplacement sans frais
despièces affectées d’un défaut de matériau ou d’un vice de fabrication, à condition qu’elles n’aient pas été utilisées de façon
inappropriée ou abusivement, et qu’elles n’aient pas été réparées par des personnes autres que le Vendeur ou un Centre de
serviceaprès-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner le produit complet, en port payé, à
uncentre de service usine BOSCH ou à un centre de service après-vente agréé. Pour trouver les centres de service après-vente
agréésde BOSCH pour des outils électriques, veuillez vous rendre sur le site www.skilsaw.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
En plus de la garantie limitée susmentionnée, les outils électriques professionnels portatifs et de table SKILSAW conçus avec un
numéro de modèle commençant par SPT sont couverts par notre garantie de 180 jours STAY TRUE
®
. L’acheteur original peut retourner
à l’endroit où il l’a acheté tout outil électrique professionnel portatif ou de table SKILSAW admissible pour quelque raisonque ce soit
dans les 180 jours suivant la date de son achat pour obtenir un remboursement intégral. L’acheteur original doit conserver son reçu
comme preuve d’achat. Les outils remis en état NE SONT PAS admissibles pour notre GARANTIE STAY TRUE.
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SKILSAW
®
PROFESIONALES PORTÁTILES Y DE BANCO
PROFESIONALES DESIGNADAS CON UN NÚMERO DE MODELO QUE COMIENCE CON SPT
Chervon North America, (el “Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas eléctricas SKILSAW
profesionales portátiles y de banco designadas con un número de modelo que comience con SPT estarán libres de defectos de
material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en la medida en
que la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o el reemplazo sincargo
alguno de las piezas que present en defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
sometidas a abuso o reparadas por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para efectuar un reclamo
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio
de Fábrica BOSCH o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Para localizar Centros de Servicio de Herramientas Eléctricas BOSCH
Autorizados, sírvase visitar www.skilsaw.com o llamar al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
Además de la garantía limitada que antecede, las herramientas eléctricas SKILSAW profesionales portátiles y de banco
designadascon un número de modelo que comience con SPT están cubiertas por nuestra garantía STAY TRUE
®
de 180 días.
El comprador original podrá devolver cualquier herramienta eléctrica SKILSAW profesional portátil y de banco que reúna los
requisitos, por cualquier motivo, dentro del plazo de 180 días a partir de la fecha de compra, para recibir un reembolso completo. El
comprador original debe retener el recibo como comprobante de compra. Las herramientas reacondicionadas NO REÚNEN los
requisitos de nuestra GARANTÍA STAY TRUE.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563
2341393002 2019/10/09
