
MODEL NUMBERS:
REM-45-KFA-B / REM-80T-KFA-B / REM-140T-KFA-B / REM-175T-KFA-B / REM-215T-KFA-B
CONSUMER: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL HAZARD WARNING: READ AND UNDERSTAND
ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE
ASSEMBLING, STARTING, OR SERVICING THE HEATER. Be
sure to comply with the instructions and warnings provided with this heater. Failure to
comply can result in re or explosion that can cause property loss, bodily injury, or loss
of life. Only persons who can follow and understand these instructions should operate or
service this heater. If you need heater info; such as an operating manual, labels, etcetera,
contact Pinnacle Climate Technologies at 800-641-6996.
DANGER
NOT FOR USE IN RESIDENTIAL LIVING AREAS OR IN
ENCLOSED SPACES WITHOUT ADEQUATE VENTILATION.
THIS HEATER IS SUITABLE FOR OUTDOOR USE, AND
INDOOR USE ONLY IN WELL-VENTILATED AREAS. INDOOR USE PERMITTED ONLY
FOR: THE TEMPORARY HEATING OF ADEQUATELY VENTILATED BUILDINGS OR
STRUCTURES UNDER CONSTRUCTION, ALTERATION OR REPAIR. This is an unvented
portable heater that uses air (Oxygen) from within the area in which it is used. Failure
to provide adequate combustion and ventilation air will result in asphyxiation, carbon
monoxide poisoning, bodily injury or death. Refer to “Ventilation” on Page 6.
FACTORY ID: 500
DANGER
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Web: www.remingtonheater.com • Email: [email protected]
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
RBK
O-403
User’s Manual &
Operating Instructions
KEROSENE FORCED AIR HEATER
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a white label on the right side cover of your heater. For Example:
150812779. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.

2
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
MASSACHUSETTS RESIDENTS: Massachusetts state law prohibits the use of this heater
in any building which is used in whole or in part for human habitation. Use of this heating
device in Massachusetts requires local re department permit (M.G.L.C. 148, Section 10A).
NEW YORK CITY RESIDENTS: The New York City Fire Code prohibits the storage,
handling and use of kerosene fueled heaters for space heating. Any person violating that
provision may be punished by a ne up to $10,000 and a term of imprisonment of up to 6
months.
Look for this icon throughout the manual for helpful tips on how to assemble, use and
clean your KFA Heater.
THE INSTALLATION OF THE EQUIPMENT SHALL BE IN ACCORDANCE WITH THE
REGULATION OF AUTHORITIES HAVING JURISDICTION AND CSA STANDARD B139.
WARNING: This product can expose you to chemicals, including lead, which is known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
DO NOT START THE HEATER WHEN EXCESS OIL HAS
ACCUMULATED.
DO NOT START THE HEATER WHEN THE CHAMBER IS HOT.
WARNING
WARNING
FIRE, BURN, INHALATION AND EXPLOSION HAZARD. Keep
combustibles such as; building materials, paper or cardboard a
safe distance away from the heater as recommended by these
instructions. Never use the heater in spaces which contain products such as; gasoline,
solvents, paint thinners, dust particles, volatile or airborne combustibles or any unknown
chemicals. This is an unvented portable heater. It uses air (Oxygen) from the area in which
it is used. Adequate combustion and ventilation air must be provided. Refer to “Ventila-
tion” on page 6. Bulk fuel storage should be a minimum of 25 feet (7.6 m) from heater.
WARNING
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ
AND THOROUGHLY UNDERSTAND THESE SAFETY AND
OPERATING INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with
this heater can result in death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of
re, soot production, explosions, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only
persons who can read and understand these instructions should use or service this heater.
WARNING
SAFETY INFORMATION
Safety Information............................................2-3
What’s in the Box................................................4
Specications......................................................5
Features..
...........................................................
5
Assembly Instructions.........................................5
Operation..........................................................6-7
Maintenance.....................................................8-9
Wiring Diagrams...............................................10
Troubleshooting Guide......................................11
Exploded View
............................................
...
.
.12
Parts List............................................................13
Limited Warranty...............................................14
TABLE OF CONTENTS

3
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
SAFETY INFORMATION (CONT.)
ALWAYS use only the electrical power (voltage and
frequency) specified on the model plate of the heater.
ALWAYS use only three-prong, grounded outlet and
extension cord.
ALWAYS use only 14 AWG or better extension cord.
ALWAYS unplug the heater when not in use.
ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind.
NEVER use fuels such as gasoline, benzine, paint
thinners or other oil compounds in this heater.
NEVER refill the heater’s fuel tank while the heater
is operating or still hot. This heater is EXTREMELY
HOT while in operation.
NEVER block air inlet (rear) or air outlet (front).
NEVER use duct work in front or rear of heater.
NEVER move or handle heater while still hot.
NEVER transport heater with fuel in tank.
NEVER use with an external fuel tank.
Keep all combustible materials away from this heater.
Minimum Clearance From Combustibles
45-175T-KFA 215T-KFA
Top
4 ft. (122 cm) 4 ft. (122 cm)
Sides
4 ft. (122 cm) 4 ft. (122 cm)
Front
8 ft. (244 cm) 10 ft. (305 cm)
ALWAYS locate heater on a stable and level surface.
If your heater is equipped with a thermostat, once it
is plugged in, it can start at anytime in accordance
with the thermostat setting.
RISK OF BURNS,
FIRE AND
EXPLOSION!
RISK OF ELECTRIC
SHOCK!
WARNING
WARNING
CAUTION! HOT
WHILE IN OPERA-
TION. DO NOT
TOUCH. KEEP CHILDREN, ANIMALS,
CLOTHING AND COMBUSTIBLES AWAY
FROM HEATER.
WARNING
The products described in this manual are
kerosene direct-fired, forced air heaters. Kerosene
forced air heaters are primarily intended for use for
temporary heating of buildings under construction,
alteration or repair. Direct-fired means that all
of the combustion products of the heater enter
the heated space. This appliance is rated at 98%
combustion eciency, but does produce small
amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate
only small amounts of carbon monoxide and so
precautions should be taken to provide proper
ventilation. Failure to provide proper ventilation
in accordance with the instructions in this manual
can result in death. People with breathing
problems should consult a physician before
using this heater. Early signs of carbon monoxide
poisoning resemble the flu. Symptoms of improper
ventilation/carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea • Dry Mouth Sore
Throat • Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms:
GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater
serviced and check for proper ventilation. Some
people are more aected by carbon monoxide
than others. These include: pregnant women, those
with heart or lung problems, anemia or those under
the influence of alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED
ONLY FOR: The temporary heating of adequately
ventilated buildings or structures under
construction, alteration or repair. Provide at
least a three square foot (2,800 sq cm) opening
of outside air for every 100,000 Btu/Hr (29 kW)
heater rating. Refer to “Ventilation” on page 6 for
further instructions.
RISK OF INDOOR
AIR POLLUTION!
WARNING
CARBON
MONOXIDE
POISONING MAY
LEAD TO DEATH!
DANGER

4
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
WHAT’S IN THE BOX (45-KFA / 80T-KFA)
- Remove the heater and all packaging materials
from the shipping carton
Note: Save the box and packaging materials
for future storage.
Shown With Optional Cord
Wraps
Cord Wraps (Optional) Carry Handle (1)
10 mm Screws (2) 15 mm Screws (2)
WHAT’S IN THE BOX (140T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA)
Tip: Be sure to remove the axle from the side of the
Styrofoam packaging.
Wheels (2)
Axle Nuts (2)
Spacers (2)
Heater (1)
Heater (1)
Safety Guard
Axle
Rear Handle
Wheel Support Frame
Axle Supports

5
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (140T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA)
1. Tilt the heater tank backward and attach the
wheel support frame by inserting it into the but-
ton spring clips at the back of the bottom support
frame.
2. Attach the axle supports by inserting them into
the button spring clips at the front of the bottom
support frame.
3. Insert the axle through the holes in the axle sup-
ports.
4. Slide the spacers onto the axle.
5. Slide the wheels onto the axle and secure with the
axle nuts.
6. Attach the rear handle by inserting the handle
into the button spring clips at the rear of the top
support frame.
7. Check all parts to ensure they are secure before
operating the heater.
SPECIFICATIONS
Model # 45-KFA 80T-KFA
140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
Rating: Btu/Hr / kW 45,000 / 13.2 80,000 / 23.4 140,000 / 41 175,000 / 51.3 215,000 / 63
Fuel Consumption: Gal/Hr / L/Hr 0.35 / 1.32 0.63 / 2.38 1.10 / 4.16 1.34 / 5.07 1.63 / 6.17
Fuel Tank Capacity: Gallons / Liters
5 / 19 5 / 19 10 / 38 13 / 49 13 / 49
Pump Pressure: psi / BAR 3.0 / 0.21 4.2 / 0.29 6.6 / 0.46 7.5 / 0.52 9.0 / 0.62
Volts: AC/Hz
120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz
Amps 1.4 1.5 2.4 2.7 2.8
Phase Single Single Single Single Single
Specifications subject to change without notice.
FEATURES
Figure 1
Axle
Axle Nut
Spacer
Tire
Axle Support
Upper Shell
Power
Cord
Drain Bolt
Fuel Tank
Pressure
Gauge
Fan Guard
Rear Handle
Digital Temperature
Display
Lamp
Thermostat
KnobFuel Cap
Fuel Gauge
Lower Shell
Hot Air
Outlet
Hot Air Outlet
Upper Shell
Handle
Extension Cord Wrap
Fan Guard
Pressure Gauge
Fuel Gauge
Fuel Cap
Power Cord
Fuel Tank
Power/Reset Switch
Thermostat Knob
(80T KFA Only)
Lamp
Lower Shell

6
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Fueling The Heater:
Kerosene (K-1)
For optimal performance of this heater, it is
strongly suggested that K-1 kerosene be used,
especially in temperatures lower than 26°F
(-3°C). K-1 kerosene has been refined to virtually
eliminate contaminants, such as sulfur, which can
cause a rotten egg odor during the operation of
the heater. Using diesel fuel can cause excess
soot production. Do not use Bio-Diesel as this fuel
will damage your heater’s seals and filter.
- CSA certified for use with K-1 kerosene, no.
1 & no. 2 diesel, JP8/Jet A Fuel, no. 1 and no.
2 fuel oil.
DO NOT use any fuel that is not approved above.
- NEVER use fuel such as, benzene, alcohol, white
glass, camp stove fuel, paint thinners, or other oil
compounds in this heater. THESE ARE VOLATILE
FUELS THAT CAN CAUSE A FIRE OR
EXPLOSION.
- NEVER store kerosene in the living space. Kerosene
should be stored in a well ventilated area outside
the living area.
- NEVER store kerosene in direct sunlight or near a
source of heat.
- NEVER use kerosene that has been stored from
one season to the next. Kerosene deteriorates
over time. OLD KEROSENE WILL NOT BURN
PROPERLY IN THIS HEATER.
NOTE: Kerosene should only be stored in a blue
container that is clearly marked “Kerosene.” Never
store kerosene in a red container. Red is associated
with gasoline.
Ventilation:
- Risk of indoor air pollution and Carbon
Monoxide Poisoning. Use heater only in well
ventilated areas.
- Refer to Safety Information on page 3 for
information about Carbon Monoxide
Poisoning.
- ALWAYS provide a fresh air opening in the heated space
of at least three square feet (2,800 sq. cm) for each
100,000 Btu / Hr. (29 kW) of heater output. Provide a
larger opening if more heaters are being used.
Minimum Ventilation Opening Needed
45-KFA 80T-KFA 140T-KFA
1.4 ft.² 2.4 ft.² 4.2 ft.²
1300 cm² 2230 cm² 3902 cm²
Minimum Ventilation Opening Needed
175T-KFA 215T-KFA
5.3 ft.² 6.5 ft.²
4924 cm² 6039 cm²
OPERATION
NEVER FILL
THE FUEL TANK
INDOORS. AL-
WAYS FILL THE TANK OUTDOORS. BE
SURE THAT THE HEATER IS ON LEVEL
GROUND WHEN FUELING, AND NEVER
OVERFILL THE TANK.
CAUTION
CARBON MONOXIDE POISONING MAY
LEAD TO DEATH!
DANGER
DO NOT USE
GASOLINE OR
CRANKCASE
DRAININGS.
WARNING
NEVER REFUEL
THIS HEATER
WHILE IT IS HOT
OR OPERATING. FIRE OR EXPLOSION
COULD RESULT.
DANGER

7
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
OPERATION (CONT.)
Starting the Heater: (Ignition)
1. Fill the tank with kerosene or other approved
fuel until needle on fuel gauge points to “F”.
2. Replace fuel cap and tighten rmly.
3. Connect the heater to a three prong
(grounded) power source. You must use a
three prong (grounded) extension cord that
is at least 6 feet long and is a minimum of 14
AWG rating.
Model 45-KFA:
1. Complete steps 1-3 above.
2. Move power switch to “On” position. The
power indicator light will illuminate and the
heater will ignite.
Stopping / Restarting Heater:
- To stop the heater, move the power switch to the
“Off” position and unplug the power cord.
- To restart the heater; wait 10 seconds and follow
ignition steps.
Models 80T-KFA - 215T-KFA:
1. Complete “starting heater ignition” steps 1-3
above
2. Turn thermostat control knob to desired
temperature setting. The thermostat set range
is from 40 ºF to 110 ºF.
3. Move power switch to “On” position. The
power indicator light and room temperature
display will illuminate and heater will ignite.
NOTE: 45-80T-KFA models do not have a room
temperature display feature.
The room temperature display will indicate the
following:
- When the temperature is less than 0 ºF the
display says “LO”.
- When the temperature is more that 99 ºF the
display says “HI”.
- Between 0 °F and 99 °F the display shows actual
temperature.
Stopping / Restarting Heater:
- To stop the heater, move the power switch to the
“Off” position and unplug the power cord.
- To restart the heater; wait 10 seconds and follow
ignition steps.
Long Term Storage:
Models 45-KFA - 80T-KFA:
1. Use an approved siphon to drain fuel through the
fuel cap opening.
Models 140T-KFA - 215T-KFA:
1. Drain fuel through the drain bolt in the bottom of
the fuel tank.
2. To remove the drain bolt, unscrew
counterclockwise.
3. Using a small amount of kerosene, rinse and
swirl the kerosene inside of the fuel tank, empty
the tank fully.
4. To replace the drain bolt; push the drain head
fully into the drain hole and screw clockwise.
IMPORTANT: Never store leftover kerosene between
seasons, using old fuel can damage heater.
TIP: If the heater does not ignite; move
switch to “O” position, check steps 1-3
above and then move switch to “On” position.
TIP: If the heater does not ignite, the
thermostat may be set too low. Turn the
control knob to a higher setting until the
heater ignites. If the heater does not ignite; move
switch to “Off” position, check steps 1-3 above
and then move switch to “On” position.

8
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
MAINTENANCE
Service:
DO NOT TAMPER WITH THE UNIT. HAVE
A COMPETENT SERVICEMAN MAKE ANY
NECESSARY ADJUSTMENT OR REPAIRS.
Use only original equipment parts. The use of
alternate or third party components can cause unsafe
operating conditions and will void your warranty.
We suggest following a maintenance schedule as follows:
FUEL / FUEL TANK:
Flush tank every 200 hours of operation or as needed.
DO NOT flush with water; use fresh K-1 kerosene only.
AIR FILTERS:
The air intake filter should be replaced or washed with
soap and water and dried thoroughly every 500 hours
of operation or less depending on conditions.
The output and lint filters should be replaced every
500 hours of operation or less depending on
conditions. (See Figure 3)
NOTE: Use of diesel fuel may require additional
maintenance
FAN BLADES:
Blades should be cleaned at least once per
heating season, depending on conditions.
Remove all accumulated dust and dirt with a
damp cloth, taking care not to bend any of the
fan blades. Be sure the blades are dry before
re-starting the heater.
FUEL FILTER:
The fuel filter should be cleaned at least twice
per heating season. Clean the filter by rinsing
it in clean K-1 Kerosene. Contaminated fuel
could make cleaning the fuel filter necessary
immediately.
NOTE: To remove the filter from models 45 -
80T-KFA turn filter 90º clockwise. To remove the
filter from models 140T - 215T-KFA turn filter
90º counter-clockwise. See Figure 2.
THERMISTER PLACEMENT:
Ensure the thermister wire is in the proper place.
The wire should be lying on the bottom shell
inside the heater with the plastic end placed
under the motor support/motor and away from
fan blade.
ROTOR:
The rotor with carbon vanes should be evaluated
every heating season. The rotor is behind the air
filters. The vanes should be inspected for damage
or wear. The rotor should be inspected for
damage, chips, wear, cracks.
Check rotor gap: Remove the rear cover. Loosen
the two pump ring screws. Lift the pump ring
upwards. Insert a 0.1 mm feeler gauge and
apply slight downward pressure, enough to offer
resistance when attempting to remove gauge.
Hand-tighten the two pump ring screws. Re-install
the End Pump Cover and the plastic End Filter
Cover. Start the heater and adjust to the proper
pump pressure.
Air Output Filter
Intake Filter
Lint Filter End Filter
Figure 3
Never service
heater while it is
plugged in or hot!
WARNING
Figure 2
Fuel Filter
Fuel Line
Side Cover

9
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
Service (Continued):
SPARK PLUG:
Clean and re-gap every 600 hours of operation, or
replace as needed. After removing the spark plug,
clean the terminals with a wire brush. Re-gap the
terminals to 0.140” (3.5mm). See Figure 4.
PHOTOCELL:
The photocell should be cleaned using a cotton
swab dipped in alcohol or water at least once per
heating season, or more depending on conditions.
See Figure 5.
PUMP PRESSURE:
While heater is operating, turn adjusting screw
clockwise to increase, counter-clockwise to
decrease pressure. Correct pump pressure is as
follows:
Model Number Pump Pressure
45-KFA 3.0 PSI (0.21 BAR)
80T-KFA 4.2 PSI (0.29 BAR)
140T-KFA 6.6 PSI (0.46 BAR)
175T-KFA 7.5 PSI (0.52 BAR)
215T-KFA 9.0 PSI (0.62 BAR)
Tolerance ± 10%
NOZZLES:
Nozzles should be cleaned or replaced at least once
per heating season. Contaminated fuel could make
this necessary immediately. To clean dirt from nozzle,
blow compressed air through nozzle front. It may
be necessary to soak the nozzle in K-1 kerosene to
loosen any dirt particles.
X
X
MAINTENANCE (CONT.)
Figure 4
Ignitor Wire
Spark Plug
Gap
Burner Head
Figure 5
Photocell
Photocell lens
Photocell
Wire
Figure 6
Adjusting Screw
Pressure Valve
Figure 7
Nozzle
Nozzle Face
Burner Head

10
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
WIRING DIAGRAMS
(80T-KFA)
(140T-KFA)
(175T-KFA / 190T-KFA / 215T-KFA)
Models
140T/175T/190T/215T-KFA have
a digital display.
80T-KFA
140T-KFA / 175T-KFA / 190T-KFA
45-KFA
80T - 215T-
KFA
XXKB-148
KFA 45 Wiring Diagram
130 x 65 mm

11
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
Heater Ignites, but main PCB shuts
o after a short period of time.
Lamp flickers and LED display shows
“E1”.
1. Incorrect pump pressure.
2. Dirty input, output or lint filter.
3. Dirty fuel filter.
4. Nozzle is dirty.
5. Photocell lens is dirty.
6. Photocell not installed properly.
7. Photocell is defective.
8. Improper electrical connection
between main PCB and photocell.
9. Improper location of thermister sensor
(does not apply to 45-KFA model)
10. Improper electrical connection within
the temperature limit switch
1. Adjust pump pressure.
2. Clean / replace air or lint filter.
3. Clean / replace fuel filter.
4. Clean / replace Nozzle.
5. Clean / replace photocell.
6. Adjust photocell position
7. Replace photocell
8. Check wiring connections
(see wiring diagrams on page 10).
9. Check thermister placement
10. Replace temperature limit switch
Heater will not operate or motor
runs for a short time.
Lamp flickers and LED display shows
“E1”.
1. No kerosene in the fuel tank.
2. Incorrect pump pressure.
3. Corroded spark plug or incorrect
plug gap.
4. Dirty fuel filter.
5. Dirty nozzle.
6. Moisture in fuel tank.
7. Improper electrical connection
between transformer and circuit
board.
8. Ignitor wire not connected to spark
plug.
9. Defective ignitor.
10. Improper spacing with rotor
1. Fill tank with fresh kerosene.
2. Adjust pump pressure.
3. Clean / replace spark plug.
4. Clean / replace fuel filter.
5. Clean / replace nozzle.
6. Rinse fuel tank with clean, fresh
kerosene.
7. Inspect all electrical connections
(see wiring diagrams on page 10).
8. Re-attach ignitor wire to spark plug.
9. Replace ignitor.
10. Adjust rotor
Fan does not operate when heater
is plugged in and power switch is
in the “ON” position. The lamp is
flickering or and LED display shows
“E1” or “E2”.
1. Thermostat is set too low (does not
apply to 45-KFA model).
2. Broken electrical connection
between main PCB and motor.
1. Rotate thermostat to a higher setting
2. Inspect all electrical connections
(see wiring diagrams on page 10).
Lamp is flickering and LED display
shows “E3”.
1. Thermostat switch has failed. 1. Replace thermostat switch (see
Wiring diagrams on page 10).
Poor combustion and / or excess
soot production.
1. Dirty input, output or lint filter.
2. Dirty fuel filter.
3. Poor quality of fuel.
4. PSI is too high or too low.
5. Dirty nozzle
1. Clean / replace air or lint filter.
2. Clean / replace fuel filter.
3. Flush fuel tank and refuel heater.
4. Use proper pressure.
5. Clean / replace nozzle
Heater does not turn on and the
lamp is not lit.
1. Temperature limit sensor has
overheated.
2. No electrical power.
3. Fuse is blown.
4. Improper electrical connection
between temperature limit sensor
and circuit board.
1. Push power switch to “OFF and
allow heater to cool for 10 minutes.
Restart heater.
2. Check power cords for proper
connection and test the power
supply.
3. Check / replace the fuse.
4. Inspect all electrical connections
(see wiring diagrams on page 10).

12
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
EXPLODED VIEW
* 45-KFA - 80T-KFA Only
** 140T-KFA - 215T-KFA Only
13
10
12
8
11
9
29
25
3
15
2
4
6
1**
7
21
23
16
17
18
20
30
19
14
39**
32*
33**
34**
28
27
5
31
30
24
26
36**
35**
37**
40
22
41**
41**

13
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
PARTS LIST
TIP: To order parts call 800-641-6996.
#
Description 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
1 Drain Bolt – – 70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115
2 Fuel Gauge 70-007-0110 70-007-0110 70-007-0215 70-007-0215 70-007-0215
3 Fuel Filter 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
4 Fuel Cap - Large Plastic 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140
5 Power Cord 70-034-0100 70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205
6 Power Switch 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100
7 Thermostat Control Knob – 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100
8 Air Line 70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500
9 Thermostat Limit Control 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200
10 Photocell Bracket 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101
11 Fuel Line 70-036-1010 70-036-1010 70-036-1020 70-036-1030 70-036-1040
12 Photocell 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100
13 Burner Head Assembly 70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0301 70-014-0301
14 Nozzle Kit 70-015-0100 70-015-0205 70-015-0310 70-015-0410 70-015-0500
15 Spark Plug Kit 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200
16 Motor 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520
17 Pump Body 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401 70-020-0401
18 Rotor Kit 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200 70-022-0200
19 End Pump Cover 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102
20 Filter Kit 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100
21 End Filter Cover 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103
22 Pump Adjustment Kit 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100
23 Capacitor 70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201
24 Fan 70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400
25 Ignitor 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350
26 Fan Guard 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0200
27 Main PCB Assembly 70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300
28 Fuse 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101
29 Clip Nut 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106
30 Air Pressure Gauge – 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100
31 Cord Bushing 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200
32 Handle 70-001-0103 70-001-0103 – – –
33 Rear Handle – – 70-041-0725 70-043-0600 70-043-0600
34 Wheel Support Frame – – – 70-041-0760 70-041-0760
35 Wheel Axle – – 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205
36 Wheel – – 70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400
37 Wheel Nut – – 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550
38 Hardware Kit (not pictured) 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210
39 Cord Wrap 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200
40 Motor Supporter 70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610
41 Axle Frame – – 70-041-0735 70-041-0735 70-041-0735

14
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2021 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
LIMITED WARRANTY
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to
the original retail purchaser only, to be free from defects in
material and workmanship for a period of one (1) year from
the date of initial purchase. This product must be properly
installed, maintained and operated in accordance with the
instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable
proof of your date of purchase from an authorized retailer
or distributor. Therefore, you should keep your sales slip,
invoice or cancelled check from the original purchase.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or
replacement of parts, which prove defective under normal
use and service within the warranty period, and which
Pinnacle Climate Technologies, Inc. shall determine at its
reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for
rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or
operating diculties due to normal wear and tear, accident,
abuse, misuse, alteration, misapplication, improper
installation or improper maintenance and service by you
or any third party. Failure to perform normal and routine
maintenance on the heater, shipping damage, damage
related to insects, birds or animals of any kind, and damage
due to weather conditions are also not covered.
In addition, the Limited Warranty does not cover damage
to the finish, such as scratches, dents, discoloration, rust or
other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product
or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon
receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technologies,
Inc. will examine the item and determine if defective.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace
and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technologies, Inc. finds the item to
be in normal operating condition, or not defective the item
will be returned freight collect. This Limited Warranty is
in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that
are purchased from sellers other than authorized dealers or
distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS
WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technologies,
Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle
Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY
WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects
caused by third parties. This Limited Warranty gives the
purchaser specific legal rights; a purchaser may have other
rights depending upon where he or she lives. Some states
do not allow the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, or limitations on how long a
warranty lasts, so the above exclusion and limitations may
not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any
person or company to assume for it any other obligation
or liability in connection with the sale, installation, use,
removal, return or replacement of its equipment, and no
such representations are binding on Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
Always be sure to specify the model number and serial
number when making any claim with Pinnacle Climate
Technologies, Inc. For your convenience, use the space
provided below to list this information.
Model #:________________________________
Serial #:________________________________
Date of Purchase: ________________________
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a white label on the right side cover of your heater. It will be a
series of 9 digits. For Example: 131234956. Have your Serial Number ready before calling customer
service at 800-641-6996.
Serial Number Label
XX-X-XXXXXX

Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais (800)641-6996
Télécopieur : 320251-2922 • Web : www.remingtonheater.com • Courriel : [email protected]
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
RBK
O-403
Manuel de l’utilisateur et
moded’emploi
CHAUFFERETTE À AIR FORCÉ
AUKÉROSÈNE
NUMÉROS DE MODÈLES:
REM-45-KFA-B / REM-80T-KFA-B / REM-140T-KFA-B / REM-175T-KFA-B / REM-215T-KFA-B
NOTE AU CLIENT: LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR
CONSULTATIONULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER: LIRE ET
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL
AVANT D’ASSEMBLER, DEMETTRE EN MARCHE OU
D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS SUR CETTE CHAUFFERETTE. Toujours se conformer
aux instructions et aux avertissements fournis avec la chaufferette. Le non-respect de ces
directives pourrait entraîner des risques d’incendie ou d’explosion pouvant causer de
graves dommages à la propriété, des blessures ou même la mort. Seules les personnes
pouvant suivre et comprendre ces instructions devraient utiliser ou entretenir cette
chaufferette. Pour obtenir plus de renseignements (manuel d’utilisation, étiquettes, etc.),
contacter Pinnacle Climate Technologies au 800-641-6996.
DANGER
NE PAS UTILISER DANS DES ZONES RÉSIDENTIELLES OU
DANS DES ESPACES CLOS SANS VENTILATION ADÉQUATE.
CE RADIATEUR EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ À
L’EXTÉRIEUR ET ÀL’INTÉRIEUR SEULEMENT DANS UNE AIRE BIEN VENTILÉE.
USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR: LE CHAUFFAGE TEMPORAIRE DES
STRUCTURES OU DES BÂTIMENTS BIEN VENTILÉS EN COURS DE CONSTRUCTION,
DE MODIFICATION OU DE RÉPARATION. Ceci est une chaufferette portative non
raccordée utilisant l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une insufsance
d’air pour la combustion et la ventilation causera l’asphyxie, l’intoxication au monoxyde de
carbone, des lésions corporelles ou la mort. Voir « Ventilation » à la page 6.
DANGER
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur une étiquette blanche apposée du côté droit de la chauerette. Par
exemple: 150812779. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800-641-
6996.
ID USINE : 500

2
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS: Ce produit contient des produits chimiques, dont du
plomb, connus dans l’État du Massachusetts comme cause de malformations congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction. L’utilisation de cet appareil de chauffage au
Massachusetts exige un permis du service d’incendie local (M.G.L.C. 148, Section 10A).
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Le Code de prévention des incendies de la
ville de New York interdit l’entreposage, la manipulation et l’utilisation de chaufferette au
kérosène pour le chauffage localisé. Toute personne contrevenant à cette disposition peut
encourir une amende allant jusqu’à 10 000 dollars et une peine d’emprisonnement allant
jusqu’à 6 mois.
Rechercher cette icône dans le manuel pour des conseils utiles sur la façon
d’assembler, d’utiliser et de nettoyer la chauerette KFA.
L’INSTALLATION DE CETTE CHAUFFERETTE DOIT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION
DES AUTORITÉS AYANT JURIDICTION ET LA NORME CSA B139.
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb
qui est reconnu dans l’État de Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE
LORSQU’IL Y A ACCUMULATION D’HUILE.
ACCUMULATED.
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFER-
ETTE LORSQUE LA CHAMBRE DE COMBUSTION
EST CHAUDE.
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION
ET D’EXPLOSION. Garder les matériaux combustibles
tels que matériaux de construction, papier ou carton
à une distance sécuritaire de la chaufferette, selon les recommandations de ces instructions. Ne
jamais utiliser la chaufferette dans des endroits qui contiennent des produits comme : essence,
solvants, diluants à peinture, poussières, substances combustibles volatiles ou aéroportées ou
tout produit chimique de nature inconnue. Ceci est une chaufferette portative non raccordée, Elle
utilise l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air sufsante pour la
combustion et la ventilation doit être fournie. Voir « Ventilation » à la page 6. Tout stockage de
carburant en vrac doit se trouver à un minimum de 7,6 mètres de la chaufferette.
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT
D’AVOIR LU ET PARFAITEMENT COMPRIS CES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette chaufferette peut entraîner
la mort, des blessures corporelles graves, des pertes ou dommages matériels dus aux risques
d’incendie, à la production de suies, à des explosions, à des brûlures, à l’asphyxie ou à un empoi-
sonnement au monoxyde de carbone. Seules les personnes qui peuvent lire et comprendre les
présentes directives doivent utiliser ou faire l’entretien de cette chaufferette.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité .....................................2-3
Contenu de la boîte ...........................................4
Specications .....................................................5
Caractéristiques .................................................5
Directives d’assemblage ....................................5
Mode d’emploi ................................................ 6-7
Entretien ..........................................................8-9
Schémas de câblage ........................................10
Guide de dépannage .......................................11
Vue éclatée .......................................................12
Liste des pièces ................................................13
Garantie limitée ...............................................14
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

3
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
TOUJOURS utiliser une prise de courant ou une rallonge à
trois broches avec mise à la terre.
TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre 14 AWG ou plus.
TOUJOURS débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
TOUJOURS installer cet appareil de façon à ne pas l’exposer
directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau de
ruissellement ou au vent.
NE JAMAIS utiliser de carburant comme de l’essence, du
benzène, des diluants à peinture ou autres composés d’huile
dans cette chauerette.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant de cette
chauerette alors qu’elle est en marche ou encore chaude.
Cette chauerette est EXTRÊMEMENT CHAUDE lorsqu’elle
est en marche.
NE JAMAIS bloquer l’entrée d’air (à l’arrière) ou la sortie d’air
(à l’avant).
NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à l’avant ou
à l’arrière de l’appareil.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler cette chauerette
lorsqu’elle est encore chaude.
NE JAMAIS transporter cette chauerette lorsqu’il y a du
carburant dans le réservoir.
NE JAMAIS l’utiliser avec un réservoir de carburant externe.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de cette
chauerette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
45-175T-KFA 215T-KFA
Haut
122 cm 122 cm
Côtés
122 cm 122 cm
Avant
244 cm 305 cm
TOUJOURS placer sur une surface stable et plane.
Si la chauerette est équipée d’un thermostat, une fois
branchée, elle peut se mettre en marche à tout moment
selon le réglage du thermostat.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES, D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION!
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE: CHAUD DURANT
L’UTILISATION. NE PAS TOUCHER. GARDER
HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES
ANIMAUX ET À L’ÉCART DES VÊTEMENTS
OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (SUITE)
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Les produits décrits dans ce manuel sont des
chauerettes à feu direct et à air pulsé alimentées au
kérosène. Les chauerettes à air forcé au kérosène sont
principalement destinées au chauage temporaire des
bâtiments en cours de construction, de modification ou
de rénovation. Feu direct signifie que tous les produits
de combustion de la chauerette entrent dans l’espace
chaué. Cet appareil est évalué à 98% de rendement
de la combustion, mais il produit de petites quantités de
monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains
peuvent en tolérer seulement de petites quantités; des
précautions doivent donc être prises pour assurer une
ventilation adéquate. Une ventilation non adéquate, en
violation des consignes figurant dans ce manuel, peut
entraîner la mort. Les personnes atteintes de problèmes
respiratoires doivent consulter un médecin avant d’utiliser
cet appareil. Les premiers signes d’intoxication au
monoxyde de carbone ressemblent aux symptômes de
la grippe. Les symptômes d’une mauvaise ventilation ou
d’un empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissements • Nausée •
Bouche sèche Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR FRAIS!
Faire vérifier ou réparer la chauerette et vérifier que la
ventilation est adéquate. Certaines personnes sont plus
aectées que d’autres par le monoxyde de carbone.
Celles-ci incluent: les femmes enceintes, les personnes
ayant des problèmes cardiaques ou pulmonaires,
sourant d’anémie ou qui se trouvent sous l’influence de
l’alcool ou à haute altitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR
PERMIS SEULEMENT POUR: Le chauffage temporaire
des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours
de construction, de modification ou de réparation.
Fournir une ouverture d’au moins 2800cm² (3pi²) sur
l’air extérieur pour chaque 29 kWh/ (100000 BTU/h) du
régime nominal de la chaufferette. Voir «Ventilation» à
la page 6 pour plus de détails.
TOUJOURS utiliser uniquement l’alimentation électrique
(tension et fréquence) indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
RISQUE DE POLLUTION DE L’AIR
INTÉRIEUR!
L’EMPOISONNEMENT
AU MONOXYDE
DE CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

4
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
CONTENU DE LA BOÎTE (45-KFA/80T-KFA)
- Retirer l’appareil et tout le matériel d’emballage
du carton.
Remarque : Conserver la boîte et les matériaux
d’emballage pour y ranger ultérieurement la
chauerette.
Illustré avec enrouleurs de
cordon (en option)
Enrouleurs de cordon
(en option)
Poignée (1)
Vis de 10 mm (2) Vis de 15 mm (2)
CONTENU DE LA BOÎTE (140T-KFA/175T-KFA/215T-KFA)
CONSEIL : Retirer l’essieu par le côté de
l’emballage de polystyrène.
Roues (2)
Écrous d’essieu (2)
Bagues d’espacement (2)
Chauerette (1)
Chauerette (1)
Essieu
Poignée
arrière
Châssis de roues
Dispositif de protection
Supports d’essieu

5
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
1. Incliner le réservoir de la chaufferette vers l’arrière
et xer le châssis de roue en l’insérant dans les
attaches à ressort à l’arrière du châssis de support
inférieur.
2. Fixer les supports d’essieu en les insérant dans les
attaches à ressort à l’avant du châssis de support
inférieur.
3. Insérer l’essieu dans les trous des supports d’essieu.
4. Glisser les bagues d’espacement sur l’essieu.
5. Glisser les roues sur l’essieu et les xer avec les
écrous d’essieu.
6. Fixer la poignée arrière en l’insérant dans les
attaches à ressort à l’arrière du châssis de support
supérieur.
7. Vérier la xation de toutes les pièces avant de
faire fonctionner la chaufferette.
Figure 1
Essieu
Écrou
d’essieu
Bague d’espacement
Pneu
Support d’essieu
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE (140T-KFA/175T-KFA/215T-KFA)
SPÉCIFICATIONS
Modèles n° 45-KFA 80T-KFA
140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
Classement Btu/h/kWh 45000/13,2 80000/23,4 140000/41 175000/51,3 215000/63
Consommation de carburant L/h 1,32 2,38 4,16 5,07 6,17
Capacité du réservoir Gallons/litres
5/19 5/19 10/38 13/49 13/49
Pression de la pompe (psi / bar) 3,0/0,21 4,2/0,29 6,6/0,46 7,5/0,52 9,0/0,62
Volts c.a./Hz
120 Vca/60Hz 120 V c.a./60Hz 120 V c.a./60Hz 120 V c.a./60Hz 120 V c.a./60Hz
Ampères 1,4 1,5 2,4 2,7 2,8
Phase Monophasé Monophasé Monophasé Monophasé Monophasé
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES
Sortie d’air chaud
Enveloppe supérieure
Poignée
Enrouleur de rallonge
Protection de
ventilateur
Protection de
ventilateur
Manomètre
Jauge à carburant
Bouchon du
réservoir de
carburant
Cordon
électrique
Réservoir de
carburant
Interrupteur
d’alimentation
Bouton de ther-
mostat (80T KFA
seulement)
Voyant
Enveloppe
inférieure
Enveloppe
supérieure
Cordon
électrique
Boulon de vidange
Réservoir de
carburant
Manomètre
Poignée arrière
Afchage de tem-
pérature numérique
Voyant
Bouton du
thermostat
Bouchon du
réservoir de
carburant
Jauge à
carburant
Enveloppe
inférieure
Sortie d’air
chaud

6
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
Remplissage du réservoir de carburant :
Kérosène (K-1)
Pour un rendement optimal, il est fortement
recommandé d’utiliser du kérosène K-1,
particulièrement lorsque la température est
inférieure à -3 °C. Le kérosène K-1 a été rané
pour éliminer pratiquement tout contaminant
comme, par exemple, le soure qui peut
occasionner une odeur d’œufs pourris durant
l’utilisation. L’utilisation de carburant diesel
peut causer une production excessive de suie.
Ne pas utiliser de biodiésel, car ce carburant
endommagera les joints d’étanchéité et les filtres
de la chauerette.
- Certifié CSA pour utilisation avec kérosène K-1,
diesel nº 1 et nº 2, combustible JP8/Jet A,
mazout nº 1 et nº 2.
N’utiliser aucun carburant qui n’est pas approuvé
ci-dessus
- NE JAMAIS utiliser des carburants comme de
l’essence, du benzène, de l’alcool, de l’essence
sans plomb, du combustible pour réchaud de
camping, des diluants à peinture ou d’autres
composés d’huile dans cette chauerette. CES
COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT
PROVOQUER UN INCENDIE OU
UNEEXPLOSION.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un espace
habitable. Entreposer le kérosène dans un endroit
bien ventilé, en dehors d’un espace habitable.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les rayons
directs du soleil ou à proximité d’une source de
chaleur.
- NE JAMAIS utiliser du kérosène entreposé la saison
précédente pour la saison suivante. Le kérosène se
détériore avec le temps. LE VIEUX KÉROSÈNE NE
BRÛLE PAS CORRECTEMENT DANS CETTE
CHAUFFERETTE.
REMARQUE : Le kérosène doit uniquement être
conservé dans un contenant bleu clairement libellé
«Kérosène». Ne jamais entreposer du kérosène
dans un bidon rouge. Le rouge est associé à
l’essence.
Ventilation :
- Risque de pollution de l’air intérieur et
d’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser la chauerette seulement dans un endroit
bien ventilé.
- Se reporter aux instructions de sécurité à la page 3 en
ce qui concerne l’empoisonnement au monoxyde de
carbone.
- Toujours fournir une ouverture sur de l’air frais d’au moins
2800cm² pour chaque sortie de 29 kWh (100000 BTU/h)
de régime nominal. Prévoir une ouverture plus importante
si plusieurs chauerettes sont utilisées.
Ouverture minimum requise
pour la ventilation
45-KFA 80T-KFA 140T-KFA
1.4 ft.² 2.4 ft.² 4.2 ft.²
1300 cm² 2230 cm² 3902 cm²
Ouverture minimum requise
pour la ventilation
175T-KFA 215T-KFA
5.3 ft.² 6.5 ft.²
4924 cm² 6039 cm²
MODE D’EMPLOI
NE JAMAIS
REMPLIR LE
RÉSERVOIR
À L’INTÉRIEUR. TOUJOURS REMPLIR LE
RÉSERVOIR À L’EXTÉRIEUR. S’ASSURER
QUE LA CHAUFFERETTE EST SUR UN
SOL DE NIVEAU LORS DU REMPLISSAGE
DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET NE
JAMAIS FAIRE DÉBORDER LE RÉSER-
VOIR.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE NI DE
PRODUIT DE RINÇAGE DE CARTERS
D’HUILE.
NE JAMAIS
REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI
LA CHAUFFERETTE EST CHAUDE OU EN
MARCHE. CELA POURRAIT DÉCLENCHER
UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
DANGER
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT ENTRAÎNER LA MORT!
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT

7
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Démarrage de la chaufferette : (Allumage)
1. Remplir le réservoir de kérosène ou d’un autre
carburant approuvé jusqu’à ce que la jauge
indique « F ».
2. Replacer le bouchon et le serrer fermement.
3. Brancher la chaufferette dans une prise à
trois broches avec mise à la terre. Utiliser une
rallonge à trois broches (avec mise à la terre)
d’une longueur d’au moins 1,8 m dont le calibre
est d’au moins 14 AWG.
Modèle 45-KFA :
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Placer l’interrupteur en position MARCHE.
Le voyant d’alimentation s’allumera et la
chaufferette se mettra en marche.
Arrêt/Remise en marche de la chaufferette :
- Pour arrêter l’appareil, placer l’interrupteur en position
« Off » (arrêt) et débrancher le cordon d’alimentation.
- Pour remettre l’appareil en marche, attendre
10 secondes, puis suivre les instructions de mise en
marche.
Modèles 80T-KFA - 215T-KFA :
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus « Mise en
marche de la chaufferette ».
2. Placer le bouton de contrôle du thermostat
à la température désirée. La gamme de
températures du thermostat s’étend de 4 ºC à
43 ºC.
3. Placer l’interrupteur en position « Marche ».
Le voyant d’alimentation s’allumera, la
température de la pièce s’afchera et la
chaufferette sera en marche.
REMARQUE : Les modèles 45-80T-KFA ne sont pas
dotés de la caractéristique d’affichage de la
température de la pièce.
L’acheur de température ambiante ache:
- « LO » (Bas) lorsque la température ambiante est
inférieure à -18 ºC.
- « HI » (Élevée) lorsque la température ambiante est
supérieure à 37 ºC.
- Entre -18 °C et 37 °C l’afcheur indique la
température réelle.
Arrêt/Remise en marche de la chaufferette :
- Pour arrêter l’appareil, placer l’interrupteur en
position
« Off » (arrêt) et débrancher le cordon d’alimentation.
- Pour remettre l’appareil en marche, attendre 10
secondes, puis suivre les instructions de mise en
marche.
Entreposage de longue durée :
Modèles 45-KFA / 80T-KFA :
1. Utiliser un siphon approuvé pour drainer le carburant
par l’ouverture du bouchon du réservoir.
Modèles 140T-KFA / 215T-KFA :
1. Vidanger le réservoir de carburant au moyen du
boulon de vidange situé au bas du réservoir de
carburant.
2. Pour enlever le bouchon, le dévisser dans le
sens antihoraire.
3. En utilisant une petite quantité de kérosène,
agiter puis rincer l’intérieur du réservoir. Vider
complètement le réservoir.
4. Pour remettre le bouchon de vidange, insérer
complètement la tête du bouchon et visser vers
ladroite.
IMPORTANT: Ne jamais entreposer le kérosène
inutilisé pendant l’été. L’utilisation de vieux carburant
peut endommager la chauerette.
CONSEIL : Si l’appareil ne se met pas en marche,
placer l’interrupteur en position « O » (arrêt),
vérifier les étapes 1 à 3 ci-dessus, puis remettre
l’interrupteur en position « On » (marche).
CONSEIL : Si l’appareil ne s’allume pas, il
se peut que le thermostat soit réglé à une
température trop basse. Tourner le bouton de
commande à une position plus élevée jusqu’à ce
que l’appareil se mette en marche. Si l’appareil ne se
met pas en marche, placer l’interrupteur en position
«Off»(arrêt),vérierlesétapes1à3ci-dessus,puis
remettre l’interrupteur en position « On » (marche).

8
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
ENTRETIEN
Réparation :
NE PAS MODIFIER L’APPAREIL. TOUT AJUSTEMENT
OU RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
TECHNICIEN COMPÉTENT.
Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation de composants tiers ou de substitution
risque de créer des conditions de fonctionnement
dangereuses et annulera la garantie.
Il est recommandé de suivre le programme d’entretien
suivant :
CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT :
Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou
suivant le besoin. NE PAS utiliser d’eau pour rincer le
réservoir. Utiliser uniquement du kérosène K-1 récent.
FILTRES À AIR :
Le filtre d’entrée d’air doit être remplacé ou lavé à
l’eau savonneuse et séché complètement toutes les
500 heures de fonctionnement, ou moins, selon l’état.
Le filtre de sortie et le filtre à charpie doivent être
remplacés toutes les 500 heures ou moins selon l’état.
(Voir la Figure 3)
REMARQUE : L’utilisation de diesel peut nécessiter
un entretien supplémentaire.
PALES DE VENTILATEUR :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par
saison de chauage, ou plus fréquemment selon l’état.
Éliminer l’accumulation de poussière et de saletés
avec un chion humide, en faisant attention de ne pas
tordre les pales. S’assurer que les pales de ventilateur
sont sèches avant de redémarrer la chauerette.
FILTRE À CARBURANT :
Le filtre à carburant doit être nettoyé au moins deux
fois par saison de chauage. Nettoyer le filtre en le
rinçant dans du kérosène K-1 propre. Nettoyer le filtre
immédiatement en cas de carburant contaminé.
FILTRE À CARBURANT :
REMARQUE : Pour enlever le filtre des modèles
45-KFA - 80T-KFA, tourner le filtre 90º dans le
sens horaire. Pour enlever le filtre des modèles
140T - 215T-KFA, tourner le filtre 90º dans le sens
antihoraire. Voir la Figure 2.
POSITIONNEMENT DE LA THERMISTANCE :
S’assurer que le fil de la thermistance est
correctement placé. Le fil doit reposer sur la coque
inférieure à l’intérieur de la chauerette, son extrémité
en plastique étant placée sous le moteur et le support
du moteur, loin des ailettes du ventilateur.
ROTOR :
Le rotor à aubes de carbone doit être évalué à chaque
saison de chauage. Le rotor se trouve derrière les
filtres à air. Le degré d’usure ou de dommage des
aubes doit être inspecté. Vérifier que le rotor est
exempt de tout dommage, écaillure, usure ou fêlure.
Vérifier le jeu du rotor :
Retirer le capot arrière. Desserrer les deux vis de
l’anneau de la pompe. Soulever l’anneau de la pompe
en ligne droite. Insérer une jauge d’épaisseur de 0,1
mm et exercer une légère pression vers le bas, assez
pour orir une résistance lors du retrait de la jauge.
Resserrer à la main les deux vis de l’anneau de la
pompe. Reposer le capot d’extrémité de la pompe
et le couvercle en plastique du filtre. Mettre la
chauerette en marche et régler la pression adéquate
de la pompe.
Filtre de
sortie d’air
Filtre d’entrée
Filtre à charpie Filtre d’extrémité
Figure 3
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire l’entretien de la chaufferette
alors qu’elle est branchée ou chaude!
Figure 2
Filtre à carburant
Conduite de carburant
Couvercle
latéral

9
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
ENTRETIEN (SUITE)
Réparation (suite) :
BOUGIE :
Nettoyer et régler l’écartement entre
les électrodes toutes les 600 heures de
fonctionnement ou remplacer s’il y a lieu. Après
l’enlèvement de la bougie, nettoyer les bornes
avec une brosse métallique. Régler l’écart des
bornes à 3,5 mm. Voir la Figure 4.
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE:
La cellule photoélectrique doit être nettoyée à
l’aide d’un coton-tige trempé dans de l’eau ou de
l’alcool au moins une fois par saison de chauffage,
ou plus fréquemment suivant les conditions. Voir
la Figure 5.
PRESSION DE LA POMPE :
Lorsque la chauerette fonctionne, tourner la vis
de réglage de la pompe dans le sens horaire pour
augmenter la pression et dans le sens antihoraire
pour diminuer la pression. Pression correcte de la
pompe :
Numéro de modèle Pression de la pompe
45-KFA 3,0 PSI (0,21 BAR)
80T-KFA 4,2 PSI (0,29 BAR)
140T-KFA 6,6 PSI (0,41 BAR)
175T-KFA 7,5 PSI (0,52 BAR)
215T-KFA 9,0 PSI (0,62 BAR)
Tolérance ± 10 %
BUSES :
Les buses doivent être nettoyées ou remplacées au
moins une fois par saison de chauffage. Nettoyer
les buses immédiatement en cas de carburant
contaminé. Pour éliminer les saletés des buses,
souffler de l’air comprimé sur l’avant de la buse. Il
peut être nécessaire de tremper les buses dans du
kérosène K-1 propre pour détacher toute particule.
Figure 4
Fil de l’allumeur
Bougie
Bague d’écartement
Tête du brûleur
X
X
Figure 5
Cellule photoélectrique
Lentille de
la cellule
photoélectrique
Fil de la cellule
photoélectrique
Figure 6
Vis de réglage
Soupape de
pression
Figure 7
Buse
Face de la buse
Tête du brûleur

10
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
(80T-KFA)
(140T-KFA)
(175T-KFA / 190T-KFA / 215T-KFA)
Les modèles
140T/175T/190T/215T-KFA ont
un affichage numérique.
80T-KFA
140T-KFA / 175T-KFA / 190T-KFA
NOIR
NOIR
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
NOIR
NOIR
CAPTEUR DE
TEMPÉRATURE
AMBIANTE
NOIR
NOIR
FICHE
ÉLECTRIQUE
JAUNE
BLANC
VERT
LIMITEUR
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
120 VCA
60Hz
BLANC
TERRE
FUSIBLE
REMARQUE :
BLANC
ORANGE
ROSE
NOIR
VERT
TERRE
BLANC
ROUGE
ROUGE
NOIR
BOUGIE
NOIR
MOTEUR
POMPE
VOYANT DE
FONCTIONNEMENT (DEL)
THERMOSTAT
(COMMANDE TEMP.)
CCI DE COMMANDE
ALLUMEUR
NOIR :
BLEU :
MOTEUR 1
MOTEUR 2
Rouge :
CONDENSATEUR
10UF / 250 VCA
20uF/250VCA
30uF/250VCA
45-KFA
80T - 215T-
KFA
XXKB-148
KFA 45 Wiring Diagram
130 x 65 mm
CDS

11
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La chauerette s’allume, mais
la carte de circuits imprimés
principale l’arrête après
quelques instants.
Le voyant vacille et l’acheur
indique «E1 ».
1. Pression incorrecte de la pompe.
2. Filtre d’entrée, filtre de sortie ou filtre à
charpie sales.
3. Filtre à carburant sale.
4. Buse sale.
5. Lentille de la cellule photoélectrique sale.
6. Cellule photoélectrique installée
incorrectement.
7. Cellule photoélectrique défectueuse.
8. Mauvaise connexion électrique entre la
carte de circuits imprimés principale et
la cellule photoélectrique.
9. Emplacement incorrect du capteur du
thermaître (non applicable au modèle
45-KFA).
10. Mauvaise connexion électrique du
limiteur de température.
1. Vérifier la pression de la pompe.
2. Nettoyer/remplacer le filtre à air ou
filtre à charpie.
3. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
4. Nettoyer/remplacer la buse.
5. Nettoyer/remplacer la cellule
photoélectrique.
6. Régler la position de la cellule
photoélectrique.
7. Remplacer la cellule photoélectrique.
8. Vérifier les connexions électriques
(voirles Schémas de câblage, page 10).
9. Vérifier l’emplacement du thermaître.
10. Remplacer le limiteur de température.
La chauerette ne fonctionne
pas ou le moteur tourne
pendant une courte période.
Le voyant vacille et l’acheur
indique «E1 ».
1. Pas de kérosène dans le réservoir
decarburant.
2. Pression incorrecte de la pompe.
3. Bougie corrodée ou écartement
incorrect des électrodes.
4. Filtre à carburant sale.
5. Buse sale.
6. Eau dans le réservoir de carburant.
7. Mauvaise connexion électrique entre le
transformateur et la carte de circuits.
8. Câbles du transformateur non
connectés à la bougie.
9. Allumeur défectueux.
10. Jeu incorrect du rotor.
1. Remplir le réservoir de kérosène neuf.
2. Vérifier la pression de la pompe.
3. Nettoyer/remplacer la bougie.
4. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
5. Nettoyer/remplacer la buse.
6. Rincer le réservoir de carburant avec
du kérosène neuf propre.
7. Vérifier toutes les connexions
électriques en suivant les Schémas de
câblage (page 10).
8. Reconnecter le câble de l’allumeur à la
bougie.
9. Remplacer l’allumeur.
10. Régler le rotor.
Le ventilateur ne démarre pas
lorsque que la chauerette est
branchée et que l’interrupteur
est sur «MARCHE ». Le voyant
vacille et l’acheur DEL
indique «E1 » ou « E2 ».
1. Réglage du thermostat trop bas (non
applicable au modèle 45-KFA).
2. Mauvaise connexion électrique entre la
carte de circuits imprimés principale et
le moteur.
1. Tourner le thermostat pour un réglage
plus élevé.
2. Vérifier toutes les connexions
électriques en suivant les Schémas de
câblage (page 10).
Le voyant vacille et l’acheur
indique «E3 ».
1. Interrupteur de thermostat défectueux. 1. Remplacer l’interrupteur du thermostat
(voir les Schémas de câblage, page 10).
Mauvaise combustion et/ou
production de suie excessive.
1. Filtre d’entrée, filtre de sortie ou filtre à
charpie sales.
2. Filtre à carburant sale.
3. Carburant de mauvaise qualité.
4. Pression trop élevée ou trop basse.
5. Buse sale.
1. Nettoyer/remplacer le filtre à air ou
filtre à charpie.
2. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
3. Rincer le réservoir et le re-remplir.
4. Utiliser la pression correcte.
5. Nettoyer/remplacer la buse.
La chauerette ne démarre
pas et le voyant ne s’allume
pas.
1. Le capteur de limite de température a
surchaué.
2. Pas d’alimentation électrique.
3. Fusible grillé.
4. Mauvaise connexion électrique entre
le capteur de température limite et la
carte de circuits imprimés.
1. Placer l’interrupteur sur «ARRÊT» et
laisser refroidir la chauerette pendant
10 minutes. Remettre la chauerette en
marche.
2. Vérifier la connexion entre les cordons
d’alimentation et vérifier l’alimentation
électrique.
3. Vérifier/remplacer le fusible.
4. Vérifier toutes les connexions
électriques en suivant les Schémas de
câblage (page 10).

12
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
VUE ÉCLATÉE
* 45-KFA - 80T-KFA seulement
** 140T-KFA - 215T-KFA seulement
13
10
12
8
11
9
29
25
3
15
2
4
6
1**
7
21
23
16
17
18
20
30
19
14
39**
32*
33**
34**
28
27
5
31
30
24
26
36**
35**
37**
40
22
41**
41**

13
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
LISTE DES PIÈCES
CONSEIL : Pour commander des
pièces, composer le 800-641-6996.
#
Description 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
1
Boulon de vidange
– – 70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115
2
Jauge à carburant
70-007-0110 70-007-0110 70-007-0215 70-007-0215 70-007-0215
3
Filtre à carburant
70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
4
Bouchon du réservoir - grand, plastique
70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140
5
Cordon électrique
70-034-0100 70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205
6
Interrupteur d’alimentation
70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100
7
Bouton de commande du thermostat
– 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100
8
Conduite d’air
70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500
9
Commande de limite de température
70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200
10
Support de la cellule photoélectrique
70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101
11
Conduite de carburant
70-036-1010 70-036-1010 70-036-1020 70-036-1030 70-036-1040
12
Cellule photoélectrique
70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100
13
Tête du brûleur
70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0301 70-014-0301
14
Ensemble de buses
70-015-0100 70-015-0205 70-015-0310 70-015-0410 70-015-0500
15
Ensemble de bougie d’allumage
70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200
16
Moteur
70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520
17
Corps de la pompe
70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401 70-020-0401
18
Trousse de rotor
70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200 70-022-0200
19
Couvercle de la pompe
70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102
20
Trousse de filtre
70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100
21 Filtre d’extrémité 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103
22
Vis de réglage de la pompe
70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100
23
Condensateur
70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201
24
Ventilateur
70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400
25
Allumeur
70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350
26
Protection de ventilateur
70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0200
27
Carte de circuits imprimés principale
70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300
28
Fusible
70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101
29
Écrou d’attache
70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106
30
Manomètre
– 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100
31
Bague de cordon
70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200
32
Poignée
70-001-0103 70-001-0103 – – –
33 Poignée arrière – – 70-041-0725 70-043-0600 70-043-0600
34
Châssis de roues
– – – 70-041-0760 70-041-0760
35
Essieu
– – 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205
36
Roulette
– – 70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400
37
Écrou de roue
– – 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550
38
Articles de quincaillerie (non inclus)
70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210
39
Enrouleur de cordon
70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200
40
Support de moteur
70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610
41
Supports d’essieu
– – 70-041-0735 70-041-0735 70-041-0735

14
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2021, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel de la chaufferette à air forcé au kérosène
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur au
détail d’origine seulement que cet appareil sera exempt de
défauts de matériau et de fabrication pendant une période
de un (1) an à compter de la date de l’achat initiale. Ce
produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement,
en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve
raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un
distributeur agréé. Conserver le reçu de caisse, la facture
ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie
limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement
des pièces jugées défectueuses dans des conditions
d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de
garantie, ce que Pinnacle Climate Technologies, Inc. se
réserve le droit de déterminer à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à
des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou
diculté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un
accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification,
d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore
d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur
ou un tiers. Le fait de négliger d’eectuer l’entretien
normal et de routine de cet appareil, les dommages causés
lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou
autres animaux ou encore à tout dommage résultant des
conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette
garantie.
En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les
dommages au fini, comme les égratignures, les traces de
coups, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs
aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou
de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur.
Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. examinera l’article en question
et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera
l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que
l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas
défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie
limitée remplace toute autre garantie expresse. Pinnacle
Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de
produits achetés auprès de vendeurs autres que des
détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE
PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate
Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE
TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE
TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE
ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR
UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT,
PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie
limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis
auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où
il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou
indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les
limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à
l’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune
personne ni entreprise à assumer en son nom une autre
obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à
l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au
remplacement de ses appareils et aucune représentation de
cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de
série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate
Technologies, Inc. Utiliser l’espace prévu ci-dessous à cet
eet pour noter ces informations.
N
o
de modèle : __________________________________
N
o
de série : ____________________________________
Date d’achat : ___________________________________
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur une étiquette blanche apposée du côté droit de la chauerette. Il
est composé de 9chires. Par exemple: 131234956. Noter le numéro de série avant de contacter le
service à la clientèle au 800-641-6996.
Étiquette de n
º
de série
XX-X-XXXXXX
