Danby DPAC11007 - 11000 BTU Portable Air Conditioner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DPAC11007 photo

OWNER’S MANUAL

This is the main product document for model DPAC11007.

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
Portable 3 Season Home Comfort
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit
your nearest service depot. To request service and/or the location of
the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
Product Type
Model Number
Part Number
Part Description
Appareil de confort au foyer portable 3 saisons
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur le
panneau arrière de lappareil.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont
disponibles à votre centre de service régional autori. Pour obtenir
le service et/ou la localité de votre centre de service régional,
signalez le NUMÉRO DAPPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la
commande de pièce ou service :
Type de produit
Numéro de modèle
Numéro de pièce
Description de la pièce
Model Modèledelo
DPAC11007
For service, contact your nearest
service depot or call:
1-800-26-DANBY y
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour obtenir le service,
consultezvotre centre de service le
plus rapproché ou composez le :
1-800-26-DANBYnb
(1-800-263-2629)
qui vous recommandera un centre
régional.
Para obtener servicio,
comuníquese con su departamento de
servicio más cercano o llame al teléfono:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
para que le recomienden un
representante en su zona.
Printed in China (P.R.C.)
R
OWNER’S MANUAL
MANUEL
D’UTILISATION
Model • Modèle >
DPAC11007
CAUTION:
Read and follow all safety
rules and operating
instructions before first use
of this product.
MISE EN GARDE :
Veuillez lire attentivement
les consignes de sécurité et
les directives d'utilisation
avant l'utilisation initiale de
ce produit.
ADVERTENCIA:
Es importante que lea y
observe todas las reglas de
seguridad e instrucciones de
operación antes de usar
esteproducto por primera
vez.
PORTABLE 3 SEASON HOME COMFORT
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
APPAREIL DE CONFORT AU FOYER
PORTABLE 3 SAISONS
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
Version 01.12.07
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
background
GARANTIE LIMIE
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utili dans les conditions normales
recommandées par le fabricant.
Cette garantie nest offerte quà lacheteur initial de lappareil vendu par Danby ou par lun des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Premières année
Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit sarent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplaes, selon le choix du garant, sans frais à lacheteur INITIAL. Les autres pièces
courantes (par ex., les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.
Pour bénéficier du Danby réserve le droit de limiter le rayon du Service au domicile selon la proximité dun dépot de service autori. Le client
service sous garantie sera responsable pour le transport et tous les frais dexpédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du
Service au domicile au dépot de service autori le plus proche. Sadresser au détaillant qui a vendu lappareil, ou à la
station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les
réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les
obligations de Danby en vertu de cette garantie seront nulles et non avenues.
Larticle suivante se reporte aux réfrigérateurs à porte simple ou double, avec ou sans une section de congélation. Cette garantie indique en aucun
temps la responsabilité de Danby de lavarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de lappareil, ou soit par lutilisation
convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il nexiste aucune autre garantie, condition ou représentation, quelle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou
intentionnelle, par Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. dA.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes
les autres garanties, conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de
produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. dA.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures
corporelles ou des dégâts matériels, y compris à lappareil, quelle quen soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages
indirects dus au fonctionnement défectueux de lappareil. En achetant lappareil, lacheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products
Limitée de toute responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel cau par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de lappareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, blage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de lappareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage caus par leau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites dun technicien pour expliquer le fonctionnement de lappareil au propriétaire.
Une preuve dachat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie,
présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limitée
PO Box 1778
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Service sous-garantie
Canada E.-U. d’A
Domicile Domiciler
Table Of Contents
Page
Introduction and Unit Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Electrical and Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Energy-Saving Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Window Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
External Water Tank Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Unit Parts Identification
Horizontal Louver
Blades
Removable
Air Filter Panel
(back)
Oscillating
Air Vents
Carrying Handle
(both sides)
Easy-roll Castors
Remote Control
Receiver Window
1
background
41F
Soins et entretien
1 Ne pas utiliser dessence, de benzène, de diluant
ou tous autres produits chimiques pour nettoyer
cette unité. Ces substances pourraient causer
des dommages au fini et une déformation des
pièces en plastique.
2 Ne jamais tenter de nettoyer lunité en versant de
leau directement sur lune ou lautre des surfaces
car ceci causera une détérioration des pièces
électriques et de lisolation des fils.
Retrait et nettoyage des filtres à air
Si les filtres à air devient bloqué par la poussière
et/ou la saleté, une restriction de la circulation dair
se produira et le rendement de climatisation sera
réduit. Les filtres à air devrait être netto aux deux
(2) semaines. Le nettoyage plus fréquent pourrait
être nécessaire selon la qualité de lair interne.
REMARQUE: Le filtre à air (Filtre 1 - Fig 34) est
situé à la partie supérieure arrière de lunité. Pour
enlever le filtre d'entrée d'air (Filtre 2 - Fig 35), le
boyau d'entrée d'air et le col de boyau devront être
enles.
1a) Pour retirer le filtre à air (Fig 34) : Tirer le
filtre vers le haut dans le sens de la flèche.
1b) Pour retirer le filtre dentré dair (Fig 35):
Inclinez la poignée de filtre vers le haut et
retirez le panier de filtre.
2. La poussière et/ou la saleté accumulée dans
le filtre peut être enlevée en utilisant
un aspirateur électrique.
3. Le filtre peut aussi être la à leau tiède
savonneuse et une brosse douce. Un
détergent doux tel que le détergent à
vaisselle est recommandé.
4. Rincer soigneusement le filtre à leau
fraîche. Laisser cher avant de le
réinstaller dans lunité.
5. Replacer le filtre à air.
6. Les filtres à air de remplacement sont
disponibles au département des pièces du
Service à la Clientèle.
MISE EN GARDE
Ne jamais utiliser lunité sans le filtre à air en position.
Ceci pourrait causer des dommages à lunité.
MISE EN GARDE
Avant de nettoyer ou de faire le service sur cette
unité, il est recommandé de débrancher le cordon
dalimentation de la prise de courant électrique.
Introduction
Thank you for choosing a Danby appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort”
requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information
necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your Danby
appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the
instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.
Your Danby Portable Air-Conditioner is a multi-functional room air-exchanging, air-processing appliance,
designed to offer you the functions of; Air Conditioning, Dehumidifying and Independent Fan. Each
individual mode, is featured with “oscillating” air swing capabilities. This unit can be conveniently moved from
room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience of 3 Season Home
Comfort at your fingertips, anytime, anywhere. Just sit back and wait to feel what “Mother Nature” has
forecast and respond with the push of a button.
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the
following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.
Model Number: ___________________________________________________
Serial Number: ___________________________________________________
Date of Purchase: _________________________________________________
Dealer’s Name and Address: ________________________________________
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a
Customer Service Representative, call Danby TOLL FREE.
1-800-26-DANBY
2
Unit Specifications: DPAC11007
Cooling Capacity 11000Btu/h
Dehumidifying Capacity 70 Pints (33.12 L / 24 Hrs)
Noise Level 52 dB (A)
Airflow CFM High / Medium / Low 450 / 380 / 300
Power Source 115 V / 60 Hz
Refrigerant R22
Internal Reservoir Capacity 1.9 L (4.0 Pints)
External Water Tank Capacity 15 L (31.7 Pints)
Unit Weight 45.5 kg (100.3 lb.)
Unit Dimensions (inches) W x D x H 17-1/2" x 20 1/16" x 33-11/16”
Unit Dimensions (cm) W x D x H 44.5 x 51.0 x 85.5
Fan Speeds 3
Control Panel Soft Touch Controls
Remote Control Yes
Time of Day Clock Yes
Auto - Timer Yes
Power Consumption:
Cooling/Dehumidifying 1280 Watts (11 Amps)
Fan 90 W (0.8 Amps)
NOTE: Continuing research results in steady improvement. Therefore, this information and these
specifications are subject to change without notice.
Fig. 35
Entrée dAir
Echappement dAir
Poignée
Fig. 36
Filtre
d'entrée
d'air
Languette du
filtre à air
Filtre
background
40F
2
3
4
5
6
8
9
Directives d’utilisation de la
télécommande (suite)
6.Oscillation : Appuyer sur le bouton pour activer
la caractéristique doscillation dair. Le symbole
oscillation apparaîtra sur laffichage pour indiquer que
la caractéristique est activée. Pour la
désactiver, appuyer sur le bouton « Oscillation » de
nouveau.
7.REMISE À ZÉRO : Appuyer sur le bouton R
« Remise à zéro » pour annuler tous les
programmes de la télécommande. Ceci effacera
toutes les informations contenues à laffichage de
la télécommande (y compris le réglage de lheure à
lhorloge).
8. + - C & F: Appuyer sur lun ou lautre des
boutons de la température pour choisir la
température du fonctionnement (augmentation
et/ou réduction). Appuyer sur les deux boutons
simultanément pour passer de « Celsius » à
« Fahrenheit ».
9.SOMMEIL : REMARQUE : La fonction en mode de
sommeil ne peut être programmée quen utilisant la
télécommande manuelle. Le mode de sommeil
vous permet de programmer une certaine
température de climatisation qui augmentera
graduellement la température de fonctionnement
préréglée par +0.5
0
C / 0.9
0
F (durant les heures de
sommeil, au cours de la nuit), ce qui résulte en une
réduction du temps de fonctionnement du
compresseur et en une économie de
consommation de lénergie, tout en prévenant le
refroidissement excessif de la pièce durant les
heures de sommeil. Voir le tableau ci-dessous
pour les différences de température durant une
période de 8 heures.
EXEMPLE :
Période (Temps de Augmentation de la température
fonctionnement) (Au-dessus de la température réglée)
1ière heure +0.5ºC
2ième heure +0.5ºC
3ième heure +0.5ºC
4ième heure +0.5ºC
5ième heure +0.5ºC
6ième heure +0.5ºC
7ième heure +0.5ºC
8ième heure Revient automatiquement à la
température de fonctionnement préréglée
Pour régler la température de fonctionnement :
1. Appuyer sur le bouton « sommeil » de la
télécommande.
2. Laffichage « réglage de la température »
apparaîtra à lécran daffichage de la télécommande.
3. Appuyer sur les boutons de température
pour régler la température de fonctionnement.
4. Lunité est maintenant programmée pour le mode
de sommeil.
REMARQUE : Pour la mise hors de service de
lunité principale en utilisant la télécommande,
un délai de 5 à 15 secondes est possible avant
que lunité ne cesse de fonctionner. Ceci est
normal.
rnal Water Tank
Feature Works
Affichage à cristaux liquides (LCD)
Minutrie On/Off
Electrical Specifications
1. All wiring must comply with local and national
electrical codes and be installed by a qualified
electrician. If you have any questions regarding
the following instructions, contact a qualified
electrician.
2. Check available power supply and resolve any
wiring problems BEFORE installation and
operation of this unit.
3. This appliance draws 11 nameplate amps. under
Cooling Mode and may be used in any properly
wired, general purpose 15 amp household
grounded receptacle.
4. For your safety and protection, this unit is
grounded through the power cord plug when
plugged into a matching wall outlet. If you are
not sure whether the wall outlets in your home
are properly grounded, please consult a qualified
electrician. DO NOT USE PLUG ADAPTERS
OR EXTENSION CORDS WITH THIS UNIT.
If it is necessary to use an extension cord with
this unit, use an approved “air conditioner
extension cord only. (available at most local
hardware stores)
5. The manufacturers nameplate is located on the
rear panel of the unit and contains electrical and
other technical data specific to this unit.
6. To avoid the possibility of personal injury, always
disconnect the power supply to the unit, before
installing and/or servicing.
Table 1
Suggested Individual Branch Circuit
Nameplate Amps AWG Wire Size*
11 14
AWG- American Wire Gage
* Based on copper wire at 60°C temperature rating.
Table 2
Receptacle and Fuse Types
Rated Volts 125
Amps 15
Wall Outlet
Fuse Size 15
Time Delay Fuse Plug Type
(or circuit breaker)
CAUTION
Do not leave this unit unattended in a space
where people or animals who cannot react to a
failed unit are located. A failed unit can cause
extreme overheating or death in such an
enclosed, unattended space.
3
The power cord supplied with this air conditioner
contains a current leakage detection device
designed to reduce the risk of fire. Please refer to
the section "Power Supply Cord" for details. In the
event the power supply cord is damaged, it cannot
be repaired it must be replaced with a new cord
from the Product Manufacturer.
Under no circumstances should this device be
used to turn the air conditioner on or off.
The ‘RESET’ button must always be pushed in
(engaged) for correct operation.
The power supply cord must be replaced if it fails
to reset when the TEST’ button is pushed in.
If the power supply cord is damaged, it cannot be
repaired. It must be replaced with a new cord
obtained from the Product Manufacturer.
Important Safety Instructions
Tf
The power cord supplied with this air conditioner
contains a device that senses damage to the power
cord. To test if your power supply cord is working
properly, you must do the following;
1. Connect the power supply cord to an electrical
outlet.
2. The power supply cord is inclusive of two buttons
located on the head of the plug. One button is
marked ‘TEST’, the other button is marked
‘RESET’. Press the ‘TEST’ button, you will hear a
click as the ‘RESET’ button pops out.
3. Press the ‘RESET’ button, you will hear a click as
the button engages.
4. The power supply cord is now energized and
supplying electricity to the air conditioner. (On
some products this is also indicated by a light on
the plug head).
Power Supply Cord
background
39F
Directives d’utilisation de la
télécommande
1. Pour envoyer un signal : La télécommande doit
être dirigée directement sur lœil infrarouge situé
sous le panneau de contrôle de lunité principale
pour initialiser une fonction. Quand la
télécommande est activée et un bouton est
enfoncé, un signal sonore (bip) sera entendu
provenant de lunité principale pour confirmer quun
signal a été émis et/ou reçu. Tous les choix de
programmes apparaissant sur laffichage de la
télécommande apparaîtront aussi sur laffichage de
lunité principale quand les deux unités sont
opérationnelles. Si lunité principale ne répond pas
au signal émis, essayer la procédure de nouveau.
Si lunité principale ne répond toujours pas :
Vérifiez ce qui suit :
Le récepteur et la télécommande sont-ils en
dedans de la distance de fonctionnement requise
de 7 mètres (23 pi.) ?
La fenêtre du récepteur sur lunité principale est-
elle partiellement obstruée ou obscurée ?
Les piles sont-elles correctement installées dans
la télécommande (positif+ / négatif-) ?
Vérifier les piles. Si elles sont faibles, les remplacer.
2. Programmation / réglage de lhorloge
(télécommande) : Quand les piles sont
initialement installées, laffichage de lhorloge
clignote « 0 :00 ». Appuyer sur le bouton MIN pour
régler les minutes. Avec chaque pression sur le
bouton MIN, lheure est avane en incréments de
10 minutes. Lheure est automatiquement réglée
(le clignotement cesse) après 5 secondes.
Appuyer sur et tenir le bouton HEURE pour choisir
et/ou modifier lheure exacte (lheure clignote).
Avec chaque pression sur le bouton HEURE,
lheure sera augmentée en incréments de 1 heure.
Lheure est automatiquement réglée (cesse de
clignoter) après 5 secondes. Quand lunité
principale est actie en utilisant la télécommande,
lheure sur lunité principale sera automatiquement
réglée à lheure réglée sur la télécommande.
3. Réglage du mode : Appuyer sur le bouton MODE
pour choisir un mode de fonctionnement. Avec
chaque pression sur le bouton un réglage différent
sera affiché (Auto Cool Dry Fan).
4. Réglage de la temrature :
Appuyer sur les boutons de la télécommande
+ pour choisir la température de
fonctionnement désirée. Avec
C/F chaque pression sur un bouton le
- réglage de la température sera
augmenté et/ou réduit par 1
0
C/F.
La température choisie apparaîtra sur laffichage
de la télécommande. Quand lunité principale est
actie en utilisant la télécommande, la
température sur lunité principale sera
automatiquement réglée à la température réglée
sur la télécommande. Les températures passent
de 16
0
C à 31
0
C (60,8
0
F à 88
0
F).
5. Réglage de la vitesse du ventilateur :
Appuyer sur le bouton « Ventilateur » pour
choisir la vitesse de fonctionnement du ventilateur.
Selon le choix du mode, le bouton de ventilateur
passera à des vitesses de ventilateur différentes (Auto
basse moyenne - haute). La vitesse de ventilateur
choisie apparaîtra sur laffichage.
ICÔNES DE VITESSE DU VENTILATEUR
VITESSES DE
MODE VENTILATEUR DISPONIBLE
Climatisation Basse moyenne haute
Déshumidification Basse
Ventilateur Basse moyenne haute
AUTO Basse moyenne haute
Basse Moyenne Haute
2
3
4
5
6
8
Minutrie On/Off
Affichage à cristaux liquides (LCD)
ICÔNES DE MODE
Sec
Frais Ventilateur
Installation
Installation Accessories Fig. 1
Description Quantity
Flexible exhaust hose with collars & adapters ...........2/set
stretches from 17-
1
/2" (44.5 cm) up to 55-1/2" (141 cm)
Adjustable window/patio door slider kit .....................4/set
from 28" (71.1 cm) up to 80" (203 cm)
Rain Hood (For slider kit)...............................................1 kit
see pg #7 for assembly instructions
External Water Tank Accessories Fig. 1a
Support Tray & Castors ....................................................1 pc
External Tank & (2) Covers ..............................................1 pc
1.8m (70.87”) Drain Hose (Not Shown)...........................1 pc
Air Intake Filter Basket (Not Shown).............................1 pc
SPECIAL NOTE: The exhaust/window kit must be
installed at all times when the unit is operating under
AIR CONDITIONING mode.
There should be at least 11.8" (30 cm) clearance between
the unit and any other objects or building structure and
should be installed on a level surface. The unit does not
have to be vented outside during Dehumidifying/Fan
mode operation, it is recommended however that the
hoses remain installed (on unit) during Dehumidification.
4
CAUTION
To avoid installation/operation difficulties,
read these instructions thoroughly.
WARNING
When the patio door kit is installed, it will not be
possible to lock the patio door.
THIS COULD POSE A SECURITY RISK!
Installation of a “FOOTBOLT” or “DROP BAR”
behind the door is suggested. (Available through
most local hardware stores)
Electric Shock Hazard
To avoid the possibility of personal
injury, disconnect power to the unit
before installing or servicing.
Energy-Saving Tips
Your Danby appliance is designed to be highly
efficient in energy savings. Follow these
recommendations for greater efficiency.
1) Select a thermostat setting that suits your
comfort needs and leave at that chosen setting.
2) The air filter is very efficient in removing airborne
particles. Keep the air filter clean at all times.
3) Use drapes, curtains or shades to keep direct
sunlight from penetrating and heating room, but
do not allow drapes or curtains to obstruct the air
flow around the unit.
4) Start your air conditioner before the outdoor air
becomes hot and uncomfortable. This avoids an
initial period of discomfort while the unit is cooling
off the room. Use of the automatic start/stop
programmable TIMER feature can be a major
asset in this regard if utilized to the fullest extent.
5) When outdoor temperatures are cool enough,
turn the air conditioner off and use the FAN
MODE on HIGH, MED or LOW. This circulates
indoor air, providing some cooling comfort and
utilizes less electricity.
Window Exhaust
Adapter (2)
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit
28" - 80"
Flexible Exhaust Hose (2)
17-1/2" - 55-1/2"
Fig. 1 Installation Accessories
Fig. 1 a External Water Tank Accessories
Support Tray & Castors (1) External Tank
Rain Hood (1)
Rain Hood Inserts (2)
Hose Collar (2)
background
Caractéristiques de télécommande
La manette de télécommande pratique vous permet
de contrôler toutes les fonctions de votre appareil de
confort au foyer portable 3 saisons à partir de votre
fauteuil favori. Voici quelques informations utiles
pour lutilisation de votre télécommande.
Boutons de contrôle
I/O : Commutateur de courant (En marche / arrêt)
Mode : Utilisé pour choisir le mode de fonctionnement
(Auto / Climatisation / Déshumidification / Ventilateur).
Prendre note que le mode « Auto » est un mode préréglé à
lusine incluant une température de fonctionnement de 24
0
C
(75
0
F). En mode AUTO lunité alternera entre les modes
appropriés de CLIMATISATION, DÉSHUMIDIFICATION,
VENTILATEUR pour maintenir des conditions de
lenvironnement à la température préréglée de 24
0
C (75
0
F).
Ventilateur : Utilisé pour choisir la vitesse du
ventilateur (Auto BASSE MOYENNE HAUTE).
REMARQUE : Le réglage de la vitesse « Auto » du
ventilateur est la vitesse équivalente au réglage
« Moyenne ».
+ Est utilisé pour augmenter les réglages de
température (en incréments de 1
0
) sur léchelle
Celsius ou sur léchelle Fahrenheit.
- Est utilisé pour réduire les réglages de
température (en incréments de 1
0
) sur léchelle
Celsius ou sur léchelle Fahrenheit.
OSCILLATION : Utilisé pour activer loscillation
automatique des lamelles verticales (oscillantes) dun côté
à lautre.
SOMMEIL : Utilisé pour activer le programme
sommeil.
T-ON : Utilisé pour activer le programme
MINUTERIE EN MARCHE.
T-OFF : Utilisé pour activer le programme
MINUTERIE À LARRÊT.
HEURE : Utili pour programmer LHEURE du
jour.
MIN : Utilisé pour programmer les MINUTES.
REMISE À ZÉRO : Utili pour remettre à zéro
tous les programmes de contrôle.
Deux piles alcalines « AAA » sont requises pour le
fonctionnement de la télécommande (incluses).
Les piles devraient être remplacées quand :
a) Aucun signal sonore (bip) nest entendu durant la
programmation de lunité principale.
b) Lunité principale ne répond pas à un signal émis par la
télécommande.
Remplacement des piles :
1.Glisser le couvercle du compartiment des piles à
larrière de la télécommande dans le sens de la
flèche. Tirer délicatement jusquà ce que le
couvercle se sépare complètement de lunité.
2.Insérer deux (2) piles (AAA) en observant la polarité
indiquée dans le compartiment des piles (+/-).
3.Réinstaller le couvercle.
4.Si la télécommande ne sera pas utilie pour des
périodes prolongées (vacances, etc.), les piles
devraient être retirées de la télécommande.
La télécommande fonctionnera en dedans dune
distance de 7 mètres (23 pi.) du récepteur situé à
lintérieur de lunité principale. Toute obstruction
entre le récepteur et la télécommande pourrait
causer une interférence au signal, ce qui limiterait la
capacité de programmation de lunité principale.
REMARQUE : Le bloc de touches illuminé sur le
panneau de contrôle de lunité principale ne
sallumera pas quand les réglages sont
complétés en utilisant la télécommande. Ceci est
normal.
38F
5
External Water Tank Feature:
This unit is equipped with an external water tank
which sits on a support tray and is easily attached to
the rear side of the unit with the use of the two
support hangers (see pg. 12). Align the two
supports brackets on the external water tank with
the support hangers on the rear side of the unit and
push down firmly. We recommend the external water
tank be connected to the main unit at all times
during both air conditioning and dehumidifying
modes.
It is possible to operate the unit utilizing the
internal water reservoir only. However, running
time/operation maybe reduced during high
humidity conditions as (excess) condensed
water accumulates in the internal reservoir only.
Alternatively, when the external water tank is
attached, (excess) condensed water is directed
first into the internal reservoir and once full, will
then be pumped into the external tank, this
results in longer (uninterrupted) running times.
External Water Tank Instructions:
1. Align the holes in the water tank support tray
(A) with the screws (B) located at the rear lower
section of the unit, push down firmly to lock
the tray into position. See Fig. 35
2. Position the external water tank, making sure the
inlet on the water tank is aligned with water outlet
at the back of the cabinet. See Fig 36.
3. To make the connection, simply push the water
tank down firmly onto the support hangers on the
back of the cabinet and the water tank support tray.
IMPORTANT: Once external water tank is installed,
ensure that the support brackets located on the water
tank are flush with the back of the unit, then secure the
tank in place with the locking mechanism (Fig. 37)
located above the water outlet. Please note: When the
tank is installed, the lock and unlock symbols will be
hidden - Pull the lock lever to the far right in order to lock
the tank into postion, and push the lever to the far left to
unlock the tank (in order to remove it).
4. Install both covers on the water tank.
5. To release (disconnect) the external water tank,
firstly unlock the tank (see above) and grasp the
recessed handles located on each side, pull
up and remove.
Fig.35
A
B
Fig.37
IMPORTANT: If the red water full indicator on the
control panel lights up and remains steady does not
flash, ensure the external water tank is connected
(and empty), then proceed to turn off the power to the
unit and temporarily disconnect the power cord. After
several seconds reconnect the power cord, switch to
air conditionning mode and turn the power to the unit
back on, this will pump any excess water out of the
internal system into the external tank allowing normal
operating conditions to continue.
Internal Safety Feature
This unit is equipped with a fail-safe switch
mechanism which prevents the unit from condensing
water in the event the external tank is not being
utilized and the internal reservoir becomes full. If this
situation occurs, the unit will signal (BEEP) for 20
seconds, and the (RED) WATER FULL indicator light
will flash. This condition will remain steady until the
external water tank is re-installed (connected) to the
unit, at which time the secondary pump will activate
and pump the water from the internal reservoir to the
external tank allowing normal operation to resume.
CAUTION
Always empty the external water tank before
attempting to move or re-locate the unit to another
location.
Fig.36
Water
Inlet
Water
Outlet
Locked
External
Tank Lock
background
6
Cooling Operation:
During air conditioning mode condensed water
accumulates in a pre-cooler drip tray located
underneath the evaporator (cooling) coil. When the
water level reaches a predetermined level, the water
flow is directed into a small (well) holding tank
located at the bottom of the unit. When the water
level in the well begins to fill, a water pump is
automatically activated that pumps the water up to
the condenser coil and is subsequently cascaded
across the fins of the condenser coil.
This showering action is very efficient in terms of;
1) Keeping the condenser coil cool during operation.
2) Provides maximum cooling efficiency.
As the water cascades across the heated fins of the
condenser coil, it is evaporated. This process
minimizes accumulated water from being stored,
which results in longer running times and less
frequent emptying of the water tanks.
This process is continuous during air conditioning
mode only.
NOTE: If the external bucket is not installed - During
high humidity conditions, if the rate of water being
condensed exceeds the rate of water being
evaporated, the water level inside the internal
reservoir will activate a float switch mechanism
(safety shut-off), causing the unit to stop/cease
operation automatically. In this event,
• the red “water full” indicator light on the control
panel will begin to flash
• and a warning beep will sound.
Installing the external water tank during this
condition will activate a secondary pump that will
drain the water from the internal reservoir to the
external bucket, allowing the water level in the
internal reservoir to return to normal and allows the
unit to resume operation. When the water level
inside the external tank reaches it’s maximum level,
• the red “water full” indicator light on the control
panel will begin to flash,
• the bucket icon will illuminate in the display area
• and a warning beep will sound.
The unit will stop/cease operation automatically and
the external tank will have to be emptied. The fan
motor will continue to operate. (this is normal)
Réglage de la minuterie EN MARCHE AUTO et
ARRÊT AUTO durant le même programme.
Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO et
ARRÊT AUTO, lheure du jour à lhorloge doit être
réglée et/ou opérationnelle. Vous devez choisir tous les
réglages appropriés (c. à-d., MODE, VENTILATEUR,
VITESSE, TEMPÉRATURE, HUMIDITÉ,
OSCILLATION, etc.) qui sont requis de fonctionner sous
le programme de MINUTERIE AUTO avant dinitialiser
le programme.
1. Choisir le MODE approprié de fonctionnement désiré
de lunité (Auto Frais Sec Ventilateur).
2. Choisir le réglage de la VITESSE DU VENTILATEUR
appropriée pour le fonctionnement désiré de lunité
(Auto, Haute, Moyenne, Basse) (à lexclusion du
mode de déshumidification, ce mode particulier
nayant quun seul réglage du ventilateur
seulement).
3. Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche
OSCILLATION. Le symbole « oscillation dair »
apparaîtra sur laffichage.
4. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE
(Fig P) pour initialiser la séquence de temporisation
EN MARCHE AUTO. MINUTERIE EN MARCHE
apparaîtra sur laffichage (Fig Q) et les chiffres
des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches
RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les
minutes EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche
MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et les chiffres
des heures clignoteront. Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir
lheure de mise en service EN MARCHE AUTO.
Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE
de nouveau et laffichage indiquera HORLOGE / EN
MARCHE et lheure réglée EN MARCHE AUTO.
5. Appuyer sur la touche MINUTERIE À LARRÊT
(Fig S) pour initialiser la séquence de temporisation
ARRÊT AUTO. MINUTERIE À LARRÊT apparaîtra
sur laffichage (Fig T) et les chiffres des minutes
clignoteront. Appuyer sur les touches ou
RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les
minutes ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche
MINUTERIE À LARRÊT de nouveau et les chiffres
des heures clignoteront. Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir
lheure de mise hors de service ARRÊT AUTO.
Appuyer sur la touche MINUTERIE À LARRÊT de
nouveau et laffichage indiquera HORLOGE / EN
MARCHE /ARRÊT et lheure du jour. Lunité sera
automatiquement en service et hors de service aux
heures spécifiées des programmes EN MARCHE
AUTO / ARRÊT AUTO.
Vous pouvez vérifier les heures EN MARCHE AUTO /
ARRÊT AUTO réglées en appuyant sur la touche
MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À LARRÊT.
Lheure réglée apparaîtra sur laffichage.
37F
Fig P
Fig Q
Fig S
Fig T
Fig R
background
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE AUTO (suite) :
4.Tous les réglages sont maintenant enregistrés.
5.Pour régler la minuterie EN MARCHE AUTO, lunité
doit être hors de service.
6. Appuyer sur la touche EN MARCHE AUTO (Fig K)
pour initialiser la séquence de temporisation.
MINUTERIE EN MARCHE apparaîtra sur laffichage
(Fig L) et les chiffres des minutes clignoteront.
Appuyer sur les touches ou RÉGLAGE
TEMP/HEURE pour choisir les minutes EN MARCHE
AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN
MARCHE de nouveau et les chiffres des heures
clignoteront (Fig M). Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir
lheure de mise en service EN MARCHE AUTO.
Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de
nouveau et laffichage indiquera HORLOGE / EN
MARCHE et lheure réglée EN MARCHE AUTO.
Appuyer sur les boutons de lhorloge (MINUTERIE EN
MARCHE / MINUTERIE À LARRÊT) simultanément
pour revenir au réglage de lheure du jour de lhorloge.
Lunité sera automatiquement mise en service à lheure
réglée EN MARCHE AUTO. Pour annuler ou
contourner le programme EN MARCHE AUTO,
activer lunité en tout temps avant lheure préréglée
pour le fonctionnement. Vous pouvez vérifier lheure
EN MARCHE AUTO réglée en tout temps (avant
lactivation par le programme) en appuyant sur la touche
MINUTERIE EN MARCHE. Lheure réglée apparaîtra
sur laffichage.
Réglage de la MINUTERIE ARRÊT AUTO :
Avant de régler la minuterie ARRÊT AUTO, lhorloge
(heure du jour) doit être réglée et/ou opérationnelle.
1. Pour régler la minuterie ARRÊT AUTO, lunité doit être
activée (par le commutateur I/O).
2. Appuyer sur la touche MINUTERIE À LARRÊT
(Fig N) pour initialiser la séquence de temporisation
ARRÊT AUTO. MINUTERIE À LARRÊTapparaîtra sur
laffichage (Fig O) et les chiffres des minutes
clignoteront. Appuyer sur les touches ou
RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir les minutes
ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À
LARRÊT de nouveau et les chiffres des heures
clignoteront. Appuyer sur les touche ou
RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig M) pour choisir
lheure de mise hors de service ARRÊTAUTO. Appuyer
sur la touche MINUTERIE À LARRÊT de nouveau et
laffichage indiquera HORLOGE / À LARRÊT et lheure
réglée ARRÊTAUTO. Appuyer sur les boutons de
lhorloge (MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À
LARRÊT) simultanément pour revenir au réglage de
lheure du jour de lhorloge. Lunité sera
automatiquement mise hors de service à lheure réglée
ARRÊT AUTO. Pour annuler ou contourner le
programme ARRÊT AUTO, mettre lunité hors de service
en tout temps avant lheure préréglée pour la mise hors
de service.
36F
Fig K
Fig L
Fig N
Fig O
Fig M
Window / Patio Door Kit Installation
(Air Conditiong Mode ONLY)
Your window kit has been designed to fit most
standard “vertical” / “horizontal” windows and patio
doors up to a maximum height of 80”. For vertical
window and/or patio door applications, multi-lock
positions are provided on the edge of each slider
section. Two lock screws are provided to secure
each section together. Fig. 5a.
Rain Hood Assembly
1) Fold both sides of
the Rain Hood 90
°
as so
the flanges are facing
outwards. Fig 1
2) Slide the Rain Hood
flanges onto the edges of
the slider kit until it is
lined up with the intake
vent (shown in Fig 2). Once the mounting holes on
the slider, as well as the Rain Hood are aligned,
secure the Rain Hood to the slider with the four
mounting screws provided.
IMPORTANT:
For horizontal window kit applications refer to
figure 3a for correct Rain Hood insert positioning.
For vertical window kit applications (including patio)
refer to figure 4a for correct Rain Hood insert
positioning.
1) Select a suitable location,making sure you have
access to an electrical outlet.
2) Install both flexible hoses to the rear side of the
unit. Both hoses are identical and can be installed
into either opening. Insert the hose collar with the 2
lock tabs into the 2 slots on the top of each opening
and twist to lock into position.
3) Install the adjustable Window/Patio Door Slider
Kit as required. Fig’s. 3, 4, 5.
4) Install the window exhaust adapters into the
openings in the slider section, making sure the
window slider sections are secure.
Important:: Ensure the exhaust adapter labeled “air
intake” is installed on the hose that is connected to
the air intake opening on the back of the unit.
Horizontal Window
Window Slider Kit
Minimum: 28" (71.1 cm)
Maximum: 48
3
/
8
" (123 cm)
Vertical
Window
Fig. 3
Fig.4
Patio
Door
Patio Door Kit
Minimum: 28" (67.5 cm)
Maximum: 80" (203 cm)
Fig. 5
Fig. 5a
Please Note: In a vertical application, the
exhaust hose MUST be positioned above the
intake hose in the window slider. See Fig 5.
This will avoid having the exhaust heat go
through the intake and back into the unit.
7
Window Slider Kit
Minimum: 28" (71.1 cm)
Maximum: 48
3
/
8
" (123 cm)
Fig. 3a
A
B
Fig. 2
Fig. 1
Rain hood inserts are
installed in “A” and “B”
postions with vent
opening facing down (C)
C
Fig.4a
A
B
C
Intake hose
adapter
Rain
Hood
Slider kit
Rain hood inserts are
installed in “A” and “C”
positions with vent
opening facing down (B)
Rain Hood is to be installed only over air intake vent
Air exhaust
Air intake
Plug the unit into a 115 V / 60 Hz grounded
electrical outlet.
background
I/O
Power Switch: Turns unit On / Off.
MODE
: Allows you to scroll through and select
desired operating mode.
FAN : Select from three different fan speeds;
Low, Medium and High, during Cool and Fan
mode. Please note: During ‘Dry’ mode there is
only one fan speed utilized (low) .
SWING : Allows the vertical louver grills to
oscillate from side to side automatically.
TEMPERATURE /TIMER Adjust :
: Used to adjust Clock and Timer On/Off settings
forward (1 min./1hr. increments).
Used to adjust Temperature settings forward
(1°C / °F increments).
: Used to adjust Clock and Timer On/Off settings
backward (1 min./1hr. increments).
Used to adjust Temperature settings backward
(1°C / °F increments).
TIMER ON : Used to initiate the AUTO ON
start time.
TIMER OFF: Used to initiate the AUTO OFF
stop time.
CLOCK
: A
llows you to initiate and/or change
the “TIME OF DAY” setting. To activate clock
mode both the TIMER ON and TIMER OFF
buttons must be pressed simultaneously.
Note: This appliance allows you select the
temperature scale displayed in either “Celsius” or
Fahrenheit” according to your preference.
To change temperature scale displayed on the control
panel display, press both the “Temp/Timer” adjust
arrows simultaneously to alternate between “Celsius”
& “Fahrenheit”.
8
Key Pad Functions Indicator Lights & Status Icons
RUN: Adjacent blue indicator light illuminates to
indicate selected mode is operational.
WATER FULL : Adjacent red indicator light Fig 6
illuminates indicating the internal water tank is
full.
A warning signal (beep) will sound for
20 seconds and the water full indicator
light will flash continuously.
MODE ICONS FAN /SPEED ICONS
Cool
Dry (Dehumid.)
Fan Only
TIME / TIMER ICONS
Clock: Illuminates when the time (hour) is
being modified.
Timer On: Illuminates when the auto-on time
(hour) is being defined.
Timer Off: Illuminates when the auto-off time
(hour) is being defined.
High
Medium
Low
Swing
Directives d’utilisation du programme de
minuterie automatique :
La caractéristique de MINUTERIE AUTOMATIQUE
offre une unique sélection de choix de programmes
multiples entièrement automatiques dactivation / de
mise hors de service (en marche / arrêt) entre 0 h et
23 h 59 min., pour chacun des modes de
fonctionnement de votre unité portable de confort à
domicile. Les programmes sont les suivants :
a) Arrêt auto : Pour choisir une heure
prédéterminée quand lunité sera
automatiquement mise hors de service (entre 0
h et 23 h 59 min.). Cette fonction doit être
réglée quotidiennement alors que le programme
est automatiquement annulé à son expiration.
b) En marche auto : Pour choisir une heure
prédéterminée quand lunité sera
automatiquement mise en service (entre 0 h et
23 h 59 min.). Cette fonction doit être réglée
quotidiennement alors que le programme est
automatiquement annulé à son expiration.
c) En marche auto & Arrêt auto : Pour choisir des
heures prédéterminées quand lunité sera
automatiquement MISE EN SERVICE / HORS
DE SERVICE (entre 0 h et 23 h 59 min.).
Contrairement aux programmes a) et b) ci-
dessus, ce programme incorpore une mémoire
intégrée qui mémorise automatiquement les
heures prédéterminées qui seront utilisées
quotidiennement jusquà ce que le programme
soit modifié et/ou annulé. Cependant, toute
interruption du courant électrique causera
lannulation automatique de tous les
programmes auto temporisés. Dans cette
éventualité, vous serez requis de programmer
vos réglages de nouveau.
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE AUTO :
Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO,
LHORLOGE (HEURE DU JOUR) doit être réglée
et/ou opérationnelle. Vous devez choisir tous les
réglages appropriés (c. à-d., MODE,
VENTILATEUR, VITESSE, TEMPÉRATURE,
HUMIDITÉ, OSCILLATION, etc.) qui sont requis de
fonctionner sous le programme de MINUTERIE
AUTOavant dinitialiser le programme EN MARCHE AUTO.
1.Choisir le MODE approprié de fonctionnement
désiré de lunité (Auto–FraisSec
Ventilateur).
2.Choisir le réglage de la VITESSE DU
VENTILATEUR appropriée pour le fonctionnement
désiré de lunité (Auto, Haute, Moyenne, Basse)
(à lexclusion du mode de shumidification,
ce mode particulier nayant quun seul réglage
du ventilateur seulement).
3.Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche
OSCILLATION. Le symbole « »
apparaîtra sur laffichage.
35F
background
34F
Directives d’utilisation du ventilateur :
REMARQUE : Linstallation des boyaux
d’échappement n’est pas requise pour le
fonctionnement en mode de ventilation
seulement.
Le réservoir deau externe n’est pas requis
pour le fonctionnement en mode de
ventilation seulement.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour
activer lunitéFig H.
2.Appuyer sur la touche MODE jusquà laffichage
du symbole « Ventilateur ») sur lécran. Chaque
dépression sur la touche MODE avancera
laffichage à un réglage de mode différent (Frais
Sec Ventilateur) Fig H.
3.Appuyer sur la touche VENTILATEUR pour choisir
la VITESSE DE VENTILATEUR désirée Fig I.
Chaque dépression sur la touche VENTILATEUR
avancera laffichage à un réglage de vitesse
différente (Basse Moyenne Haute).
4.Appuyer sur la touche OSCILLATION pour activer
la fonction doscillation automatique de lair (le
symbole « oscillation dair » apparaîtra sur
laffichage) Fig J. Pour désactiver la fonction
doscillation dair, appuyer sur la touche
OSCILLATION de nouveau.
5.Pour régler la direction du débit dair (haut / bas
seulement), régler les lamelles horizontales du
centre et les autres lamelles seront
automatiquement réglées à la même position. Fig. 25.
Fig. 25
Fig H
Fig I
Fig J
Setting TIME OF DAY (Clock) Instructions:
NOTE: This is a 24:00 hour clock system
Push and hold the CLOCK (TIMER ON / TIMER OFF) key
pads simultaneously Fig A. The clock symbol appears in the
display and the minute “00” digits start flashing Fig C. Press
the TEMP/TIMER buttons Fig B until the correct time
(in minutes) is displayed. Press either of the clock (TIMER ON
/ TIMER OFF) buttons. The hour “0” digit start flashing. Press
the TEMP/TIMER buttons until the correct (hour) time
is displayed. When the correct time appears in the display,
press the CLOCK (TIMER ON / TIMER OFF) key pads
simultaneously. The colons (:) between the hour and
minutes start flashing indicating the time of day is now set.
Important Note: Any interruption to the electrical
power supply will automatically cancel the TIME
OF DAY clock program. In the event this should
happen, you will be required to re-set the
clock program.
Operating Instructions (Air Conditioning):
NOTE: Both exhaust hoses must be installed and
properly vented (outdoors) during air conditioning
mode.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on the
unit. Fig D.
2) Press the MODE key until the COOL symbol
appears in the display window Fig E. Each
.....depression of the MODE key will advance to a
.....different mode setting (Auto-Cool-Dry-Fan).
3) Press the appropriate (TEMP / TIMER/ADJ)
keys to select a suitable operating temperature
setting Fig B. Temperature settings are
adjustable between 16°C (61°F) to 31°C (88°F ).
The set temperature will flash in the display
window for approximately 5 seconds then
automatically revert back to display actual room
ambient temperature conditions. NOTE: The set
operating temperature must be programmed
within the 5 second (temperature flashing)
condition. To view the “set” temperature any time,
press either of the TEMP/TIMER ADJ buttons.
The blue indicator light will come on indicating the
air conditioning mode is operational (there may be
a slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
9
Fig E
Fig B
Fig A
Fig C
Fig D
background
33F
MISE EN GARDE
En modes de climatisation et de déshumidification, si le
cycle du compresseur est interrompu (par le
débranchement de lunité ou par une panne de courant,
etc.) et immédiatement rétabli par la suite, (en dedans de
3 à 5 minutes) un circuit de protection du compresseur est
automatiquement activé. Le compresseur ne fonctionnera
pas en mode de protection. Ceci est normal et un délai
de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit
de protection du compresseur ne soit automatiquement
désactivé.
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER LE
COMPRESSEUR DURANT CETTE PÉRIODE.
Avec la remise en service de lunité (en tournant le
commutateur I/O), toutes les informations de programme
(c. à-d., heure, mode, vitesse du ventilateur, programmes
temporis) devront être programmées de nouveau.
IMPORTANT
Si vous prévoyez ne pas utiliser lappareil sur
une longe période, placez un plateau
d'égouttement sous le drain inférieur et enlevez
les bouchons (pas en même temps) pour libérer
manuellement l'eau dans le sector de la réservor
interne.
Vidage Directe
Sortie
Deau
(
réservoir
externe)
Support pour
accrocher le
réservoir deau
externe
Drain inférieur
10
Air Conditioner Operating Instructions
(cont’d)
4) Press the FAN key Fig F (1) to select the desired
fan speed setting (Auto-Low-Med-High). Your
selection will appear in the display window
(each depression of the fan key will advance
to a different setting).
5) Press the SWING key Fig F (2) to activate the
automatic air swing (oscillating) feature and the
swing symbol will appear in the display window.
Fig G. To deactivate the air swing feature, press
the SWING key again.
6) The horizontal louvers open and close
automatically when the unit is switched on
and off. To adjust “air flow” direction, (up / down
only) adjust the center louver only up or down
Fig 16.
The blue indicator light will come on indicating the
air-conditioning mode is operational (there may be a
slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
Cooling stops automatically when the set
temperature is achieved. Cooling resumes when the
room temperature rises above the set temperature
level. The temperature has no effect on the fan
operation. Therefore, the fan will operate
continuously (after the compressor has cycled off) to
maintain optimal temperature control.
Fig. 16
During air
During air conditioning and dehumidifying
modes, if the compressor cycle is interupted
(unplugged, power failure,etc.) and reinstated
immediately thereafter, (within 3-5 minutes) a
“compressor protection circuit” is automatically
self-activated. The compressor cannot operate
during a “compressor protecton” condition. (this
is normal) It may take 3-5 minutes before the
“protection circuit” self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon reinstating power to the unit all previous
settings (i.e. time, mode, fan speed, auto
timed programs) are lost and will have to be
re-entered.
ATTENTION
When the unit beeps and the (red) “water full”
indicator light illuminates and flashes continuously,
please (re)install the external water tank.
Fig F
Fig G
1
2
C A U T I O N
Fig.38
Serrure pour le
réservoir d'eau
externe
background
DIRECTIVES DUTILISATION DU
DÉSHUMIDIFICATEUR :
REMARQUE: L'unité ne doit pas être
exhalée dehors pendant l'opération de mode
Sec ou Ventilateur, il est recommane
cependant que les tuyaux restent installés
(sur l'unité) pendant la shumidification.
Le réservoir deau externe doivent être
installés pour le fonctionnement en mode de
shumidification.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour
activer lunité.
2.Appuyez sur la touche MODE jusqu'à l'affichage
du symbole "Sec" (déshumidification) à l'écran.
Chaque dépression sur la touche MODE avancera
laffichage à un réglage de mode différent
(Auto - Frais Sec Ventilateur).
3.Appuyer sur les touches (RÉGLAGE DE
TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) pour choisir
un réglage dhumidité relative entre 35% et 90%
(réglable en incréments de 5%).
Pour le fonctionnement continu en mode de
déshumidification, appuyer sur les touches
(RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE)
jusquà ce que le symbole « - - » soit affiché à
lécran. REMARQUE : Le cycle du compresseur
ne sera pas interrompu durant le fonctionnement
en mode continu.
Le niveau dhumidité relative réglée clignotera dans
la fenêtre daffichage pendant environ 5 secondes et
reviendra alors automatiquement à laffichage de
lhumidité relative ambiante de la pièce.
REMARQUE : Le niveau dhumidité relative réglée
doit être programmé en dedans du délai de 5
secondes (quand lhumidité relative clignote sur
laffichage). Pour visualiser lhumidité relative réglée
en tout temps, appuyer sur lun ou lautre des
boutons RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE
MINUTERIE.
REMARQUE : Aucun réglage de la vitesse du
ventilateur nest applicable en mode de
déshumidification. (La « basse » vitesse du
ventilateur est préréglée à lusine.)
Lafficheur de couleur bleue (EN MARCHE)
silluminera pour indiquer que le mode de
déshumidification est opérationnel. (Un délai de 10
à 30 secondes est possible avant le début du cycle.
Ceci est normal.)
IMPORTANT : Le réglage dhumidité relative choisie
devrait toujours être quelques degrés plus bas que
lhumidité relative ambiante de la pièce pour assurer
un fonctionnement normal de la déshumidification.
REMARQUE : Il nest pas recommandé d’utiliser
le déshumidificateur à des températures de
moins de 15.5
0
C (60
0
F). Ceci pourrait occasionner
la formation de la glace sur les serpentins de
lévaporateur et minimiser le rendement.
4.En mode "Sec", quand le réservoir externe est
plein, un signal dalarme (bip) se fera entendre
pendant 20 secondes et lafficheur du plein
deau silluminera et le icône du plein deau
clignote dans laffichage électronique. À ce
moment, la déshumidification cessera
immédiatement. Cependant, le moteur du
ventilateur continuera de fonctionner et ceci est
normal. Retirer soigneusement le réservoir et vider
leau. Replacer le réservoir à le position initiales et
le prodé de déshumidification résumera
automatiquement. Un délai de 3 à 5 minutes
pourrait se produire avant que le compresseur soit
de nouveau en service. Ceci est normal.
5.Cette unité est aussi équipée pour une option de
vidange continue (pour les applications dans les
sous-sols ayant un tuyau de drainage au
plancher). Le boyau de vidange requis est
inclus avec cette unité. Les spécifications
du boyau sont celles dun boyau darrosage
standard. Pour loption de vidange continue,
retirer (dévisser) le bouchon de vidange à larrière
du cabinet, situé directement au-dessus du
réservoir externe. Installer une longueur
appropriée de boyau de vindage sur le
raccord de vidange directe. (Ne pas serrer
excessivement.) Positionner lautre extrémité du
boyau aussi près que possible du tuyau de
drainage du plancher. Vérifier pour toute fuite
deau de la connexion.
REMARQUE : Le fonctionnement de vidange
directe est prévu pour les applications de tuyau
de drainage au plancher seulement. Le
fonctionnement de drainage direct ne devrait
pas être utilisé en applications de tuyauterie
surélevée ou dévier.
32F
DRY (Dehumidifier) Operating Instructions
NOTE: During dehumidifier mode, the
exhaust hoses do not have to be vented
outdoors but should remain attached to the
unit. The external water tank must be
installed during dehumidifer mode.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on
the unit.
2) Press the MODE key until the DRY symbol
(Dehumidifying) appears in the display window.
Each depression of the MODE key will advance
to a different mode setting (Auto-Cool-Dry-Fan).
3) Press the appropriate (TEMP / TIMER
ADJ) key to select a (relative humidity) operating
setting between 35% ~ 90% RH (adjustable in
increments of 5%)
For continuous (non-stop) dehumidifer operation
press the (TEMP / TIMER ADJ) key pad until
the symbol “- - “ appears in the display window.
NOTE: The compressor will not cycle off during
“continuous” mode.
The set relative humidity level will flash in the display
window for approximately 5 seconds then
automatically revert back to display actual room
ambient relative humidity conditions. NOTE: The set
operating RH level must be programed within the 5
second (flashing) condition. To view the “set” relative
humidity program any time, press either of the
TEMP/TIMER ADJ buttons.
NOTE: There is no fan speed adjustment during
dehumidifying mode. (the fan speed is factory
set for “low”)
The blue (RUN) indicator light illuminates indicating
dehumidifying mode is operational (there may be a
slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
IMPORTANT: The relative humidity setting selected
should always be set a few degrees lower than the
room ambient relative humidity conditions, to ensure
normal dehumidifying operation. NOTE: it is not
recommended to operate your Dehumidifier,
below temperatures of 15.5°C (60°F), this could
result in icing-up conditions of the evaporator coils,
and minimize efficiency.
4) During ‘Dry’ mode when the external tank is full,
the unit will alarm (beep) for 20 seconds and
the water full red indicator light will illuminate
and the water full icon in the control panel will
begin to flash continuously . At this time
dehumidification will stop immediately. However,
the fan motor will continue to operate (this is
normal). Carefully remove the water tank from
the cabinet, dispose of the water. Replace the
water tank back to it’s original position and the
Dehumidifying process will automatically resume.
It may take 3-5 minutes for the compressor to re-
start. This is normal.
5) This unit also has provisions for a continuous
“drain” option (for basement applications having
a floor drain). The required drain hose is
included with this unit. Drain Hose
Specifications: Standard garden hose.
For continuous direct drain operation. Remove
(unscrew) the drain cap at the back of the cabinet
located directly above the external tank. Attach
suitable length (of drain hose) to the direct drain
fitting. (do not over tighten) Position the open end
of the drain hose as close as possible to the floor
drain. Check the hose connection for leaks.
NOTE: Direct drain operation is intended for
floor drain applications only. Direct drain
operation should not be used in stem pipe
and/or sink applications.
11
background
31F
Directives dutilisation du climatiseur (suite) :
4. Appuyer sur la touche VENTILATEUR Fig F (1)
pour choisir le réglage de la vitesse désirée du
ventilateur (Auto Basse Moyenne Haute).
Votre sélection apparaîtra sur laffichage (chaque
dépression de la touche du ventilateur avancera
laffichage au prochain réglage).
5. Appuyer sur la touche OSCILLATION Fig F (2)
pour activer la fonction doscillation de lair, le
symbole doscillation apparaîtra sur laffichage
Fig G. Pour désactiver la fonction doscillation
dair, appuyer sur la touche OSCILLATION de
nouveau.
6. Les lamelles horizontales de la grille souvrent et
se referment automatiquement quand lunité est
mise en service et hors de service. Pour régler
la direction du débit dair (haut / bas seulement),
régler les lamelles du centre vers le haut ou le
bas seulement. Fig 16.
Lafficheur de couleur bleue sallumera pour indiquer
que le mode de climatisation est opérationnel. (Un
délai de 10 à 30 secondes est possible avant le
début du cycle. Ceci est normal.)
La climatisation cesse automatiquement quand la
température réglée est atteinte. La climatisation
résume quand la température de la pièce sélève au-
dessus de la température réglée. La température
na aucun effet sur le fonctionnement du ventilateur.
Le ventilateur fonctionnera donc continuellement
(après la fin du cycle du compresseur) pour
maintenir le contrôle maximal de la température.
Fig. 16
MISE EN GARDE
En modes de climatisation et de déshumidification, si le
cycle du compresseur est interrompu (par le
débranchement de lunité ou par une panne de courant,
etc.) et immédiatement rétabli par la suite, (en dedans de
3 à 5 minutes) un circuit de protection du compresseur est
automatiquement activé. Le compresseur ne fonctionnera
pas en mode de protection. Ceci est normal et un délai
de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit
de protection du compresseur ne soit automatiquement
désactivé.
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER LE
COMPRESSEUR DURANT CETTE PÉRIODE.
Avec la remise en service de lunité (en tournant le
commutateur I/O), toutes les informations de programme
(c. à-d., heure, mode, vitesse du ventilateur, programmes
temporis) devront être programmées de nouveau.
ATTENTION
Si un signal sonore (bip pendant 20 secondes) et
lafficheur rouge du « plein deau » s’illuminera
continuellement, remplace le réservoir deau
externe.
Fig F
Fig G
1
2
12
CAUTION
During air conditioning and dehumidifying modes, if the
compressor cycle is interupted (unplugged, power
failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within
3-5 minutes) a “compressor protection circuit” is
automatically self-activated. The compressor cannot
operate during “compressor protection” mode. (this is
normal) It may take 3-5 minutes before the “protection
circuit” self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon re-starting the unit (turn switch on) all program
information(i.e. time, mode, fan speed, auto timed
programs) will have to be re-programed.
IMPORTANT
If the unit will not be in use for a long period of
time or is to be stored, place a trip tray beneath
the bottom drains (See Fig. 38) and remove the
caps (one at a time) to manually release the
water from the internal reservoir.
Direct Drain
Water
Outlet to
External
Tank
External
Water Tank
Support
Hangers
Lower
Drain Caps
Fig.38
External
Tank Lock
background
Instructions de réglage de lHEURE DU JOUR (Horloge) :
REMARQUE : Celui-ci est un système dhorloge
de 24 heures.
Pousser et tenir les touches HORLOGE (MINUTERIE EN
MARCHE et MINUTERIE À LARRÊT) simultanément Fig A.
Le symbole de lhorloge apparaît sur laffichage et les chiffres
« 00 » des minutes clignotent Fig C. Appuyer sur les boutons
TEMPÉRATURE / MINUTERIE Fig B. jusquau
moment où les minutes correctes sont affichées. Appuyer sur
lun ou lautre des boutons de lhorloge (MINUTERIE EN
MARCHE ou MINUTERIE À LARRÊT), le chiffre de lheure « 0 »
clignotera. Appuyer sur les boutons TEMPÉRATURE /
MINUTERIE jusquau moment où lheure correcte
est affichée. Quand lheure exacte apparaît sur laffichage,
appuyer sur les touches HORLOGE (MINUTERIE EN
MARCHE et MINUTERIE À LARRÊT) simultanément. Les
deux points ( : ) entre lheure et les minutes clignoteront pour
indiquer que lheure du jour est maintenant réglée.
Remarque importante : Toute interruption de
lalimentation de courant à lunité annulera
automatiquement le programme de LHEURE DU
JOUR de lhorloge. Dans cette éventualité, vous
devrez régler lheure de nouveau.
Directives dutilisation du climatiseur :
REMARQUE : Les deux boyaux déchappement
doivent être installés pour le fonctionnement en
mode de climatisation.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour
activer lunité
Fig D
.
2.Appuyer sur la touche MODE jusquà laffichage du
symbole « Frais » sur lécran
Fig E
. Chaque
dépression sur la touche MODE avancera
laffichage à un réglage de mode différent (Auto
Frais Sec Ventilateur).
3.Appuyer sur les touches (RÉGLAGE DE
TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) Fig B. pour
choisir un réglage de température appropriée. Les
réglages de température sont réglables entre 16
0
C
(61
0
F) à 31
0
C (88
0
F). La température réglée
clignotera dans la fenêtre daffichage pendant
environ 5 secondes et reviendra alors
automatiquement à laffichage de la température
ambiante de la pièce. REMARQUE : La
température de fonctionnement réglée doit être
programmée en dedans du délai de 5 secondes
(quand la température clignote sur laffichage).
Pour visualiser la température réglée en tout
temps, appuyer sur lun ou lautre des boutons
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE.
Lafficheur de couleur bleue lilluminera pour
indiquer que le mode de climatisation est
opérationnel. (Un délai de 10 à 30 secondes est
possible avant le début du cycle. Ceci est normal.)
30F
Fig E
Fig B
Fig A
Fig C
Fig D
13
Fan Operating Instructions
NOTE: The exhaust hoses are not required
during FAN only mode operation.
The external water tank is not required
during FAN only mode operation.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on
the unit. Fig H
2) Press the MODE key until the FAN symbol
appears in the display window. Each depression
of the MODE key will advance to a different
mode setting (Cool-Dry-Fan). Fig H
3) Press the FAN key to select the desired FAN
SPEED setting. Your selection will appear in the
display window Fig I. Each depression of the fan
key will advance to a different fan speed (Low-
Med-High).
4) Press the SWING key to activate the automatic
air swing (oscillating) feature (the air swing
symbol will appear in the display window) Fig J.
To deactivate the air swing feature, press the
SWING key again.
5) To adjust “air flow” direction, (up / down only)
adjust the center Horizontal Louver Blade and
the remaining louvers will automatically adjust to
the same position. Fig. 25
Fig. 25
Fig H
Fig I
Fig J
background
Fonctions du bloc de touches
I/O
INTERRUPTEUR:
En marche / Arrêt.
MODE :
Vous permet de voir and choisissez le
mode d'opération désiré. .
VENTILATEUR :
Choisissez trois vitesses de
ventilateur différentes; Basse, Moyenne et Haut,
pendant les mode frais et Ventilateur.
Note : Pendant le mode sec il y a seulement
une vitesse de ventilateur utilisée (basse).
OSCILLATION :
Permets loscillation automatique
de la grille à lamelles verticales dun côté à
lautre
.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE:
:
Utilisée pour régler lheure du jour de lhorloge et
minutrie de mise en marche en augmentant
(en incréments de 1 min. / 1 h).
Utilisée pour régler la température en augmentant
(en incréments de 1
0
C / 1
0
F ).
:
Utilisée pour régler lheure du jour de lhorloge et
minutrie de mise en marche en réduisant
(en incréments de 1 min. / 1 h).
Utilisée pour régler la température en réduisant
(en incréments de 1
0
C / 1
0
F).
MINUTERIE EN MARCHE :
Utilie pour activer
lheure de mise
EN MARCHE AUTOMATIQUE
MINUTERIE À L’ARRÊT :
Utilie pour activer
lheure de mise à
LARRÊT AUTOMATIQUE.
HORLOGE :
Vous permet damorcer et/ou de
changer le réglage de
L’HEURE DU JOUR.
Pour activer le mode dhorloge, les deux
boutons de MINUTERIE EN MARCHE et
MINUTERIE À LARRÊT doivent être
enfoncés simultanément.
Afficheurs
et Icônes
Un signal dalerte (bip) se fera entendre
pendant 20 secondes et lafficheur du
plein deau silluminera.
Icônes -
Horloge/ Minutrie
Horloge: Illumine quand lheure de jour est
modifié.
Minutrie en Marche: Illumine quand le temps
pour en marche-automatique est défini.
Minuterie
à LArrêt
: Illumine quand le temps
pour arr
êt
-automatique est défini.
EN MARCHE
:
Illumine pour indiquer que le mode de
fonctionnement choisi est opérationnel.
PLEIN DEAU
:
Illumine pour indiquer que le réservoir
deau interne est plein
Fig 6b
et/ou incorrectement
positionné à lintérieur du cabinet
Fig. 6B
Icônes
- Ventilateur
Haute
Moyenne
Basse
Oscillation
Icônes -
Mode
Frais (
Climatiseur
)
Sec (Déshumid.)
Ventilateur
Seulement
REMARQUE : Cet appareil ménager offre une
caractéristique qui vous permettra loption de régler les
températures soit en degrés Celsius, soit Fahrenheit.
Pour changer laffichage de la température sur lunité
principale, appuyer sur les deux touches (Réglage de
température / de minuterie) simultanément pour alterner
entre léchelle C et F.
29F
Auto-Timer Instructions
The AUTO-TIMER feature offers a unique selection
of multiple choice, fully automatic on/off (start/stop)
programs between 0 - 23 hrs, 59 min. under any one
mode of your Portable 3 Season Home Comfort unit.
The programs are as follows:
a) Auto -Off: Pre-select a time that will turn off the
unit (automatically) at a specified time (between
0 - 23 hrs, 59 min.). This function must be
performed daily, as the program is automatically
canceled/erased after the program has ended.
b) Auto-On: Pre-select a time that will turn on the
unit (atomatically) at a specified time (between
0 - 23 hrs, 59 min.). This function must be
performed daily, as the program is automatically
canceled/erased after the program has ended .
c) Auto-On & Auto-Off: Pre-select a time that will
turn the unit ON / OFF (automatically) at
specified times (between 0 - 23 hrs, 59 min.).
Unlike programs a) and b) above, this program
contains a built-in memory that automatically
stores into memory the selected times and will
repeat daily, (same specified times) until the
program is overridden and/or canceled.
However, any interruption in electrical power will
automatically cancel/erase all auto timed
programs. In the event this should happen, you
will be required to re-program your settings.
Setting the AUTO-ON TIMER
Before setting the AUTO-ON timer, the TIME OF
DAY CLOCK must be set/operational. You must
select all appropriate settings (i.e. MODE, FAN
SPEED, TEMP, HUMIDITY, SWING etc.) required to
operate under the AUTO TIMED program before
initiating the AUTO-ON program.
1) Select the appropriate MODE under which
you want the unit to operate (Auto-Cool-Dry-
Fan).
2) Select the appropriate FAN SPEED setting,
under which you want the unit to operate. (Auto,
Hi, Med, Low) (excluding Dehumidifying, as
this mode has “1” fan speed setting only).
3) Select SWING (oscillation) by pressing the
SWING key pad (the ‘swing’ symbol will appear
in the display window).
14
background
Installation du kit de fenêtre et/ou de porte patio
(Mode Climatisation Seulement)
Votre kit de fenêtre a été conçu pour ladaptation à
la plupart des fenêtres verticales et/ou horizontales
et portes patio standard. Les applications de porte
patio sont limitées aux portes atteignant une hauteur
maximale de 80 po (203 cm). Deux vis de blocage
sont fournies pour joindre ensemble chaque section
coulissante. Fig. 5a.
Assemblage du Imperméable
1) Pliez les deux côtés de
l'imperméable à 90º afin
que les brides fassent
face à l'extérieur. Fig 1
2) Faites glisser les
brides sous les rebords
de la glissière jusqu ce
qu'elles soient alignées à
l'entrée de la ventilation (voir fig. 2). Une fois les
ouvertures d'assemblage de la glissière et
l'imperméable alignés, fixez l'imperméable à la
glissière à l'aide des quatre vis fournies.
IMPORTANT:
Pour les jeux de fenêtre horizontale, consultez la
figure 3a pour déterminer la bonne position de
l'imperméable.
Pour les jeux de fenêtre verticale (incluant les portes
patio), consultez la figure 4a pour déterminer la bonne
position de l'imperméable.
1.Choisir un endroit approprié en vous assurant
d’avoir accès à une prise de courant.
2.Installer les deux boyaux flexibles sur la partie
arrière de lunité. Les deux boyaux sont
identiques et peuvent être installés dans lune ou
lautre des ouvertures. Insérez le col du boyau
avec le adaptateur avec les 2 languettes de
blocage dans les 2 orifices sur la partie supérieure
de chaque ouverture et le pivoter pour le bloquer en
position.
3.Installer le kit de coulisses réglables de fenêtre
et/ou de porte patio tel que requis. Voir Fig. 3, 4, 5.
4.Installer les adaptateurs de boyaux déchappement
dans les ouvertures de la section coulissante, en
vous assurant que la section coulissante est
solidement fixée.
Fenêtre horizontale
Kit de coulisse de fenêtre
Minimum: 26
5
/
8
po (67,5 cm)
Maximum: 48
3
/
8
po (123 cm)
Fenêtre
verticale
Fig. 3
Fig.4
Porte
patio
Fig. 5
Fig. 5a
Sil vous plaît prendre note : Dans une application
verticale, le boyau déchappement doit être installé au-
dessus du boyau dadmission dair dans la section
coulissante de la fenêtre. Ceci évitera le retour de la
chaleur de léchappement à ladmission et dans lunité.
Important : Assurez-vous l'adapteur d'échappement
marqué "entrée est installé sur le boyau qui est
attaché à l'entrée d'air sur le dos de l'unité.
28F
Kit de coulisse de fenêtre
Minimum: 26
5
/
8
po (67,5 cm)
Maximum: 48
3
/
8
po (123 cm)
Fig. 3a
A
B
Fig. 2
Fig. 1
Les bornes de l'imperméable
sont installées aux positions "
A " et " B ", les ouvertures de
ventilation vers le bas (C).
C
Fig.4a
A
B
C
Adaptateur de
boyau d'entrée
Imperméable
Kit de coulisse
Les bornes de
l'imperméable sont
installées aux positions " A
" et " C ", les ouvertures de
ventilation vers le bas (C).
L’Imperméable doit être installé au-dessus lentree dair
Échappement
d'air
Entrée d'air
Brancher lunité dans une prise de courant
de 115 volts / 60 Hz avec mise à la terre.
Kit de porte patio
Minimum:26
5
/
8
po (67,5cm)
Maximum: 80 po (203 cm)
Setting the AUTO-ON TIMER (cont’d)
4) All of the settings are now registered.
5) To set the AUTO-ON timer, the unit must be
turned “off” (non-operational).
6) Press the TIMER-ON key pad (Fig K) to initiate
the AUTO-ON time sequence. The “TIMER-ON”
icon (Fig L) will appear in the display window and
the minute digits start to flash. Press either or
TEMP/TIME keys (Fig M) to select the AUTO-ON
“minutes”. Press the TIMER-ON key pad again and
the “hour” digits start to flash. Press the or
TEMP/TIME ADJ key pad to select the AUTO- ON
“hour” start time. Press the TIMER-ON key pad
again and the display will stipulate, CLOCK / ON /
and the set AUTO-ON time. Press the clock buttons
(TIME-ON / TIMER-OFF) simultaneously to revert
back to the current time of day clock setting. The
unit will start automatically at the specified AUTO-
ON set time. To cancel or override the AUTO-ON
program, simply turn on the unit anytime prior to the
AUTO-ON time is scheduled to operate.You can
varify the AUTO-ON time selected anytime (prior to
the program starting) by pressing the TIMER-ON
key pad. The time you selected will appear in the
display.
Setting the AUTO-OFF TIMER
Before setting the AUTO-OFF timer, the time of
day clock must be set/operational.
1) To set the AUTO-OFF timer, the unit must be
(operational) turned on. (I/O switch)
2) Press the TIMER-OFF key pad (Fig N) to initiate
the AUTO-OFF time sequence. TIMER-OFF will
appear in the display window (Fig O) and the
“minute” digits start to flash .Press the or
key pad to select the AUTO-OFF “minute” time.
Press the TIMER-OFF key pad again and the
“hour” digits start to flash. Press the or
TEMP/TIME ADJ key pad (Fig M) to select the
AUTO-OFF “hour” stop time. Press the TIMER-
OFF key pad again to the set AUTO-OFF time.
Press the clock buttons (TIMER-ON / TIMER-
OFF) simultaneously to revert back to the current
time of day clock setting. The unit will stop
automatically at the specified AUTO-OFF time. To
cancel or override the AUTO-OFF program,
simply turn off the unit anytime prior to the
AUTO-OFF time is scheduled to operate.
You can varify the AUTO-OFF time selected anytime
(prior to program ending) by pressing the TIMER-OFF key
pad. The time you selected will appear in the display.
15
Fig K
Fig L
Fig N
Fig O
Fig M
background
27F
Fonctionnement de climatisation :
En mode de climatisation, leau condensée saccumule
dans un plateau dégouttement du pré-refroidisseur situé
sous le serpentin de lévaporateur (de refroidissement).
Quand le niveau deau atteint un niveau prédéterminé, le
débit deau est dirigé dans un petit réservoir (puits) situé au
fond de lunité. Quand le niveau deau dans le puits
commence à remplir, une pompe à eau est
automatiquement activée pour pomper leau jusquau
serpentin du condensateur et subséquemment cascadée
sur les ailettes du condensateur.
Cette cascade deau est très efficace pour :
1. Conserver le serpentin du condensateur refroidi durant le
fonctionnement;
2. Fournir le rendement maximal de climatisation.
Alors que leau est cascadée sur les ailettes réchauffées du
condensateur, elle sévapore. Ce procédé minimise
laccumulation de leau dans les deux réservoirs ce qui
résulte en des temps de fonctionnement plus longs et la
vidange moins fréquente des réservoirs deau. Ce procédé
est continu en mode de climatisation seulement.
REMARQUE : Si le réservoir d'eau externe n'est pas
installé - En conditions de haute humidité, si le débit deau
soumis à la condensation excède le débit deau évaporée,
le niveau deau continuera à monter jusqu'à ce qu'il
déclenche un mécanisme de flottaison à commutateur
(soupape de sécurité) , et place lunité automatiquement
hors de service. Si ceci se produit;
l
afficheur rouge du plein deau sur le panneau de
commande silluminerale
et un signal dalert(bip) se fera entendre.
L'installation du réservoir d'eau externe pendant cet état
activera une pompe secondaire qui évacuera l'eau le
réservoir interne dans le réservoir deau externe, ceci
permettra le niveau d'eau dans le réservoir interne de
retourner à normale et permet à l'unité de reprendre
l'opération. Quand le niveau d'eau à l'intérieur du réservoir
externe atteint un plein niveau;
l
afficheur rouge du plein deau sur le panneau de
commande silluminera
l'icône de seau illuminera dans la
et un signal dalert(bip) se fera entendre.
,
L'unité arrêtera l'opération automatiquement
et le réservoir
externe doivent alors être vidés.
Le moteur du ventilateur
continuera de fonctionner sous cette condition. Ceci est
normal
.
Setting the AUTO-ON & AUTO-OFF timer
during the same program.
Before setting the AUTO-ON & AUTO-OFF Timer,
the time of day clock must be set/operational.
You must select all appropriate settings (i.e. MODE,
FAN SPEED, TEMP, HUMIDITY, SWING etc.)
required to operate under the AUTO TIMED
program before initiating the program.
1) Select the appropriate MODE under which you
want the unit to operate (Auto-Cool-Dry-Fan).
2) Select the appropriate FAN SPEED setting,
under which you want the unit to operate. (Auto,
Hi, Med, Low) (excluding Dehumidifying, as
this mode has “1” fan speed setting only).
3) Select SWING (oscillation) by pressing the
SWING key pad and the “air swing” symbol will
appear in the display window.
4) Press the TIMER-ON key pad (Fig P) to initiate
the AUTO-ON time sequence. TIMER-ON will
appear in the display window (Fig Q) and the
“minute” digits start to flash. Press either TEMP
/TIME keys (Fig R) to select the AUTO-ON
“minutes”. Press the TIMER-ON key pad again
and the “hour” digits start to flash. Press the
or TEMP/TIME ADJ key pad to select the
AUTO- ON “hour” start time. Press the TIMER-
ON key pad again to set the AUTO-ON time.
5) Press the TIMER-OFF key pad (Fig S) to initiate
the AUTO-OFF time sequence. TIMER-OFF will
appear in the display window (Fig T) and the
“minute” digits start to flash. Press the or
TEMP/TIME ADJ key (Fig R) pad to select the
AUTO-OFF “minute” time. Press the TIMER-OFF
key pad again and the “hour” digits start to flash.
Press the or TEMP/TIME ADJ key pad
to select the AUTO-OFF “hour” stop time. Press
the TIMER-OFF key pad again to set the AUTO-
OFF time and the current time of day will appear
in the display window. The unit will now “start”
and “stop” automatically at the specified AUTO-
ON / AUTO-OFF times.
You can verify the selected AUTO-ON / AUTO-OFF
times by pressing the TIMER-ON / TIMER-OFF key
pad. The time you selected will appear in the
display.
16
Fig P
Fig Q
Fig S
Fig T
Fig R
background
26F
Caractéristique de réservoir deau externe :
Cette unité est équipée dun réservoir deau externe
secondaire qui repose sur un plateau et qui est aisément
raccordé sur le côté arrière de lunité à laide de deux
support (voir pg. 33). Alignez les deux appuis sur le
réservoir d'eau externe avec les support du dos de l'unité
et abaissez fermement. Nous recommandons que le
réservoir deau externe soit connecté à lunité principale en
tout temps durant le fonctionnement en modes de
climatisation et de déshumidification.
Le fonctionnement de lunité est possible en utilisant le
réservoir deau interne seulement. Cependant, le
fonctionnement et/ou le cycle de fonctionnement
pourraient être réduits sous des conditions de haute
humidité parce-que lexcès deau condensée
s'accumule dans le réservoir interne seulement..
Alternativement, quand le réservoir deau externe
est installé, lexcès deau condensée est dirigé en
premier au réservoir externe et une fois que pleine,
leau est pompé dans le réservoir externe, ceci a
comme conséquence résulte en des temps de
fonctionnement plus longs.
Directives pour le réservoir deau externe:
1. Alignez les trous dans le plateau de support de
réservoir d'eau (A) puis abaissez sur les vis (B)
situées à la section (inférieure) arrière de l'unité.
Voir Fig. 35
2.
Placer le réservoir deau externe et assurez-vous
que l'admission sur le réservoir d'eau est alignée
avec la sortie de l'eau à larrière du cabinet. Voir
la fig. 36.
3. Pour faire la connexion, abaissez le réservoir deau
sur les support sur le dos du cabinet et du plateau
de support de réservoir d'eau.
IMPORTANT: Assurez-vous que les supports sur le
réservoir d'eau externe sont égal avec le dos de l'unité
(fig 37) , fixent alors le réservoir en place avec le
verrouillage (fig. 37) situé au-dessus de la sortie de
l'eau. Svp note : Quand le réservoir est installé, la
symboles sure le verrouillage (serrure et déverrouiller)
sera cachée - tirez le levier sure le verrouillage vers le
droit pour fermer le réservoir en postion, et poussez le
levier vers le gauche pour enlever le réservoir .
4. Installer les deux couvercles sur le réservoir
deau.
5. Pour dégager (déconnecter) le réservoir
deau externe, saisir les poignées encastrées de
chaque té du réservoir et retirer.
Fig.35
A
B
Fig.37
IMPORTANT: Si l'indicateur de plein d'eau sur le
panneau de commande sallume (pas clignote),
assurez le réservoir d'eau externe est installé (et
videz), puis arrêt lappareil avec le interrupteur I/O et
puis débrancher le cordon d'alimentation. Après que
plusieurs secondes rebranche le cordon de
alimentation, et choissi le mode de climatiseur et remis
lunité en marche avec le interrepteur I/O ceci pompera
n'importe quel exès d'eau qui est dedans le réservoir
d'eau interieur au réservoir externe permettant au
fonctionnement normal de continuer.
Caractéristique de sécurité interne
Cette unité est equippée avec mécanisme de sûreé
qui prévient la condensasition de leau dans
léventualité le réservoir deau interieur est plain et le
réservoir externe nest pas installé. Dans ce cas,
lunité émettra un (BIP) pendant 20 secondes, et
l
afficheur pour PLEIN DEAU
(rouge) commence à
clignoter. Cette condition demeurera jusquau moment
le résevoir deau externe est installer à l'unité, lorsque
la pompe secondaire activeront et leau dans le
réservoir interneu commence a vidé. Ceci permettra
l'opération normale de reprendre.
MISE EN GARDE
Toujours vider le réservoir avant de tenter de déplacer ou de
relocaliser lunité dans un autre endroit.
Fig.36
Admission
dEau
Sortie
dEau
Remote Control Features
The hand held remote unit allows you to control all
operational aspects of your Portable 3 Season Home
Comfort Appliance from the convenience of your
favorite armchair. Here are some things you should
know about operating the unit with the hand held
remote.
Control Buttons
I/O: Power switch (On/Off).
Mode: Selects the operating mode (Auto/Cool/Dry-
Dehumidifier/Fan).
Note "Auto" mode is a pre-set factory mode inclusive
of a set operating temperature of 24C (75F). Under
AUTO mode the unit will alternate between
appropriate modes, COOL, DRY, FAN, to maintain
internal environment conditions at the pre-set 24C
(75F) temperature conditions.
Fan:
Selects fan speed settings (Auto–LOW-MED-HIGH).
NOTE: The “Auto” fan speed setting is .........
............equivalent to “Medium” fan speed.
+ Used to adjust (increase) temperature
settings. (1° increments) on the Celsius or
Fahrenheit scale.
- Used to adjust (decrease) temperature
settings. (1° increments) on the Celsius or
Fahrenheit scale.
SWING: Used to activate the vertical louver
(oscillation) auto swing from side to side.
SLEEP: Used to activate the SLEEP program.
T-ON: Used to activate the TIMER-ON
program.
T-OFF: Used to activate the TIMER-OFF
program.
HOUR: Used to program the HOUR time.
MIN: Used to program the MINUTE time.
RESET: Used to reset all remote control
programs.
To operate the hand held remote control will require
two “AAA” Alkaline batteries (included ).
Batteries should be replaced when:
a) No signal (beep) is heard when attempting to
program the main unit.
b) The main unit does not respond to a command
issued by the remote control.
Battery replacement:
1. Slide the rear cover on the remote in the direction
of the arrow. Continue pulling (gently) until the
cover separates completely from the unit.
2. Insert (2) batteries (AAA) following the same
orientation (polarity) depicted inside the battery
chamber.(+/-)
3. Re-install rear cover.
4. If the remote control will not be used for extended
periods of time (vacations etc.), batteries should
be removed.
The remote operates within a range of 7 meters
(23 ft.) from the receiver located inside the main unit.
Any obstruction between the receiver and remote
may cause signal interference, limiting the ability to
program the main unit.
NOTE: The (illuminated) back-lit key pads on the
main unit control panel will not illuminate when
settings are made using the remote control unit.
(this is normal)
17
Serrure pour
le réservoir
d'eau externe
background
Installation dans la fenêtre
Accessoires d’installation Fig. 1
Description Quantité
Boyau flexible déchappement
avec col de boyeau et adaptateurs..............................2/ens.
peut être prolongé de 17 1/2 po (44,5 cm) à 55 1/2 po (141 cm)
Kit de coulisse de porte patio et/ou de fetre .........4/ens.
de 28 po (67,5 cm) à 80 po (203 cm)
Imperméable (pour kit de coulisse) ..............................1 kit
voir pg #28 pour les instructions dassemblage
Accessoires de réservoir deau externe Fig. 1a
Plateau de support & roulettes pivotantes .....................1 pièce
Réservoir externe & (2) couvercles ...............................1 pièce
Boyau d’écoulement (Non illustré) ..............................1 pièce
Filtre d'Entrée d'Air (Non illustré) ................................1 pièce
REMARQUE SPÉCIALE : Le kit déchappement et/ou de
fenêtre doit être installé en tout temps quand lunité fonctionne
en mode de CLIMATISATION.
Un dégagement minimal de 11,8 po (30 cm) entre lunité et
tous autres objets ou structure est nécessaire et devrait
être installé sur une surface de niveau. L'unité ne doit pas
être exhalée dehors pendant l'opération de mode Sec ou
Ventilateur, il est recommandée cependant que les tuyaux
restent installés (sur l'unité) pendant la déshumidification.
25F
AVERTISSEMENT
Quand le kit de porte patio est installé, il ne sera pas
possible de verrouiller la porte patio. CECI POURRAIT
POSER UN RISQUE DE SÉCURITÉ ! Linstallation dun
pêne à la partie inférieur du cadre de porte ou dune barre
de sécurité pivotante est suggérée. (Disponibles dans la
plupart des quincailleries locales.)
Risque de choc électrique
Pour éviter la possibilité de blessures
corporelles, débrancher lalimentation
de courant à lunité avant dentreprendre
linstallation ou le service.
Suggestions pour léconomie de lénergie
Votre appareil ménager ArcticAire est conçu pour
lefficacité en économie de lénergie. Pour le rendement
maximal, observer les recommandations qui suivent.
1. Choisir un réglage du thermostat qui répond à vos besoins de
confort et le laisser au réglage choisi.
2. Le filtre à air est très efficace pour éliminer les particules qui
flottent dans lair. Conserver le filtre à air propre en tout temps.
3. Utiliser des draperies, des rideaux ou des stores pour prévenir
la pénétration et le réchauffement de la pièce par les rayons
directs du soleil, mais ne pas permettre la restriction de la
circulation dair autour de lunité par les draperies ou les
rideaux.
4. Activer votre climatiseur avant que la température de lair
extérieur ne soit très chaude et inconfortable. Ceci préviendra
une période initiale dinconfort avant que lunité ne puisse
refroidir la pièce. Lusage de la caractéristique de
MINUTERIEprogrammable darrêt et de mise en marche
automatique représente un important avantage à cet effet si
elle est utilisée à pleine capacité.
5. Quand les températures externes sont suffisamment froides,
placer le climatiseur hors de service et utiliser le MODE DE
VENTILATEURà la position HAUTE, MOYENNE ou
BASSE. Ceci fait circuler lair à lintérieur de la pièce pour
fournir un certain confort de climatisation en utilisant moins
délectricité.
Adaptateur déchappement
de fenêtre (2)
Kit de coulisse réglable pour fenêtre et/ou porte patio
28 po - 80 po
Boyau flexible de léchappement (2)
17-1/2 po - 55-1/2 po
Fig. 1 Accessoires dinstallation
Fig. 1 a Accessoires du réservoir deau externe
Plateau de support & roulettes
pivotantes (1)
Réservoir externe &
raccord rapide (1)
MISE EN GARDE
Pour éviter les difficultés durant linstallation
et/ou le fonctionnement, lire ces directives
attentivement.
Imperméable (1)
Borne de Imperméable (2)
18
Remote Control Operating
Instructions
1. Sending Signal: The remote control must be
aimed directly at the infra-red eye located below
control panel when initiating a command. When
the remote control is switched on and a button is
pressed, a beep will sound (main unit) confirming a
signal was sent/received. All program selections
appearing in the remote control display will appear
in the display of the main unit when both units are
operational. If the main unit does not respond to
the command issued, try the procedure again.
If the main unit again fails to respond;
Check the following:
Are the receiver and the remote unit within the
required 7 meter (23 ft.) operating distance?
• Is the receiver window on the main unit partially
blocked and/or obscured?
Are the batteries correctly installed inside the
remote (positive+ / negative-)?
• Check the batteries. If low, replace.
2. Setting/Adjusting Time of Day Clock
(Remote Control): When the batteries are first
installed, the clock display flashes “0:00”. Press
the M (minute) button to set the correct time in
minutes. Each time the M button is pressed the
time is increased in 10 minute increments. The
time sets automatically (stops flashing) after 5
seconds. Press/hold the H (hour) button to
select/change the correct hour time. (time flashes)
Each time the H button is pressed the time will
increase in 1 hour increments. The time
automatically sets (stops flashing) after 5 seconds.
When the main unit is swithed on using the remote
control, the time on the main unit will automatically
adjust to the time set on the remote control.
3. Mode Setting: Press the “Mode” button to select
operating mode. Each time the button is pressed
will advance to a different setting i.e
Auto–Cool–Dry–Fan.
4. Temperature Setting:
Press the remote
buttons to select the desired
C/F operating temperature.
Each time a button is
pressed the temperature will
increase/decrease 1°C/F. The temperature
selected will appear in the remote display.
When the main unit is switched on using the
remote control, the temperature on the main unit
will automatically adjust to the temperature set
on the remote control. Temperature ranges from
16°C-31°C (60.8°F ~ 88°F)
5. Fan Speed Setting: Press the “Fan” button
to select the operating fan speed. Depending on
the mode selection, the fan button will advance to
a different fan speed (Auto–Low–Medium –High)
The fan speed selected will appear in the
display window.
FAN SPEED ICONS
LOW MEDIUM HIGH
MODE AVAILABLE FAN SPEEDS
Cool Low–Medium–High
Dry Low
Fan Low-Medium-High
AUTO Low–Medium–High
2
3
4
5
6
8
Timer On/Off
LCD Window
MODE ICONS
DRY
+
-
COOL FAN
background
Spécifications électriques
1. Le câblage doit être conforme aux codes local et national
de lélectricité avec linstallation par un électricien qualifié.
Pour toutes questions concernant les directives qui
suivent, communiquer avec un électricien qualifié.
2. Vérifier lalimentation de courant disponible et résoudre
tout problème AVANT linstallation et lusage de cette
unité.
3. Cet appareil débite 11 ampères tel quindiqué sur la
plaque didentification en mode de refroidissement et il
peut être utilisé avec tout réceptacle domestique de 15
ampères dusage général, correctement câblé et mis à la
terre.
4. Pour votre curité et votre protection, cette unité est
mise à la terre par la fiche du cordon dalimentation
quand elle est branchée sur une prise de courant
adaptée. Si vous nêtes pas certain que les prises de
courant de votre domicile sont correctement mises à la
terre, consultez un électricien qualifié. NE PAS
UTILISER LES ADAPTATEURS DE FICHE OU
LES CORDES DE RALLONGE AVEC CETTE UNITÉ.
Sil est nécessaire den utiliser une, utiliser une corde de
rallonge approuvée pour lusage avec les climatiseurs
seulement (disponible dans la plupart des quincailleries
locales).
5. La plaque didentification du manufacturier est située sur
le panneau arrière de lunité et elle incorpore les
informations délectricité et autres données techniques
qui sont spécifiques à cette unité.
6. Pour éviter la possibilité de blessure corporelle, toujours
débrancher lalimentation de courant à lunité avant
dentreprendre linstallation et/ou le service.
Tableau 1
Circuit de distribution individuel sugré
Ampères de plaque didentification Calibre de fil AWG*
11 14
AWG American Wire Gauge (Calibre de fil américain)
*Basé sur le fil en cuivre à une température nominale de 60
0
C
Tableau 2
Types de fusibles et de réceptacles
Tension nominale 125
Ampères 15
Prise de courant
Intensité de fusible 15
Fusible tempori Type fiche
(ou disjoncteur de circuit)
24F
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser cet appareil en marche dans un endroit
fermé où des personnes ou animaux qui ne peuvent pas
réagir à une défectuosité de lappareil se trouvent. Un
appareil en panne peut occasionner la surchauffe extrême
de cet appareil ou la mort dans un espace fermé non
surveillé.
Remote Control Operating
Instructions (cont’d)
6. Swing: Press the “Swing” button to
activate the automatic air swing (oscillation)
feature. The swing symbol will appear in the
display window confirming the "swing" feature is
activated. To deactivate the “swing” feature, press
the swing button again.
7. RESET: Using a narrow object (e.g. pencil),
depress the recessed “R” button to cancel all
remote control programs. This will erase “all”
information contained within the remote control
display window (including time of day clock
setting).
8. C & F: Press either of the temperature
buttons to select (increase / decrease) operating
temperatures. Press both buttons simultaneously
to switch from “Celsius” to “Fahrenheit”.
9. SLEEP: NOTE: The sleep mode feature can only
be programmed using the hand held remote
control.
The sleep mode allows you to program a set
cooling temperature that will gradually increase
the set operating temperature “+0.5ºC / 0.9º F”
(during night time sleeping hours) resulting in less
compressor running time saving energy
consumption and preventing the room from
becoming to cold during sleeping hours. See the
table below for temperature differentials during an
8 hour period.
EXAMPLE:
Time Period (Operation) Temperature Increase
(Above Set Temperature)
1st Hour +0.5ºC
2nd Hour +0.5ºC
3rd Hour +0.5ºC
4th Hour +0.5ºC
5th Hour +0.5ºC
6th Hour +0.5ºC
7th Hour +0.5ºC
8th Hour Automatically returns to
Set Operating Temperature
1) Press the “Sleep” button on the remote
control.
2) The set temperature will appear in the display
window of the remote.
3) Press the temperature buttons to select
the required “set” operating temperature.
4) The unit is now programmed for sleep mode
NOTE: When turning off the main unit with the
remote control, there may be a delayed (off)
reaction (5-15 seconds) before the unit actually
stops. This is normal.
rnal Water Tank
Feature Works
19
2
3
4
5
6
8
Timer On/Off
LCD Window
9
Le cordon d'alimentation fourni avec ce climatiseur
est doté d'un système de détection de dommages.
Afin de vérifier si votre cordon d'alimentation
fonctionne bien, prodez comme suit :
1. Branchez le cordon d'alimentation à une prise
électrique.
2. Le cordon d'alimentation est doté de deux
boutons à la tête de la fiche. Il s'agit des boutons
"TEST " et " RESET ". Lorsque vous enfoncez le
bouton " TEST ", un clic se fait entendre et le
bouton " RESET " ressort.
3. Lorsque vous enfoncez le bouton " RESET ", un
clic se fait entendre.
4. Le cordon d'alimentation est maintenant chargé et
en mesure d'alimenter le climatiseur. (Sur certains
produits, cet état est indiqué à l'aide d'un témoin
sur la tête de la fiche)
Cordon d'alimentation
Le cordon d'alimentation fourni avec ce climatiseur
est doté d'un système de détection de fuite destiné
à diminuer les risques d'incendie. Veuillez consulter
la section " Cordon d'alimentation " pour plus de
détails. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il ne peut être réparé et doit être remplacé par un
nouveau cordon du manufacturier.
En aucun cas cet appareil ne doit-il être utili
pour allumer ou éteindre le conditionneur.
Le bouton " RESET " doit toujours être enfoncé
pour un bon fonctionnement.
Le cordon d'alimentation doit être rempla s'il ne
se réinitialise plus lorsque le bouton " TEST " est
enfon.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être réparé. Il doit être remplacé par un
nouveau cordon du manufacturier.
Consignes de sécurité importantes
background
Introduction
Merci davoir choisi un appareil Danby qui vous fournira ainsi quà votre famille, le confort au foyer, à la maison, au chalet ou au
bureau. Ce manuel dutilisation vous offre des renseignements pratiques pour le soin et lentretien de votre nouvel appareil. Un
appareil Danby bien entretenu vous fournira plusieurs années de service sans ennui.
Veuillez prendre quelques moments pour lire attentivement toutes les directives pour vous renseigner et vous familiariser avec
tous les aspects du fonctionnement de votre appareil.
Votre climatiseur portable Danby est un appareil déchange et de traitement de lair à fonctions multiples. Sa conception vous
offre les fonctions suivantes: la climatisation, la déshumidification et la ventilation indépendante. Chacun des modes est équipé
dune capacité de balayage de lair par oscillation. Cet appareil peut être aisément déplacé dune pièce à lautre de la maison et il
est installé en quelques minutes seulement. Imaginez la commodité du confort au foyer 3 saisons à portée de la main, en tout
temps, en tout lieu. Relaxez dans un fauteuil, attendez ce que Mère Nature a à offrir, et répliquez par une simple poussée sur un
bouton.
Pour la référence aisée, nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu de caisse et/ou facture dachat à cette page, et
dinscrire les renseignements suivants qui sont trouvés sur la plaque didentification du fabricant. Celle-ci est située sur le
panneau arrière de lappareil.
Numéro de modèle :
__________________________________________________
Numéro de rie :
___________________________________________________
Date dachat :
______________________________________________________
Nom du marchand et adresse :
__________________________________________
Ces renseignements seront requis si le service est demandé et/ou si vous désirez obtenir des renseignements supplémentaires. Pour
consulter un Représentant du service à la clientèle, composez le NUMÉRO DAPPEL SANS FRAIS suivant :
1-800-26-DANBY
Spécifications de lunité DPAC11007
Capacité de climatisation 11000 BTU/h
Capacité de déshumidification 70 pintes (33.12 L) / 24 heures
Niveau de bruit 52 dB (A)
CFM Haute / Moyenne / Basse 450 / 380 / 300
Source dalimentation 115 V / 60 Hz
Réfrigérant R22
Contenance du réservoir interne 1,9 L (4,0 Pintes)
Contenance du réservoir deau externe 15 L (31,7 Pintes)
Poids de lunité 45.5 kg (100.3 lb.)
Dimensions de lunité (pouces) lgr x pfdr x htr 17-1/2 x 20 1/16 x 33 11/16 po
Dimensions de lunité (cm) lgr x pfdr x htr 44,5 x 51,0 x 85,5
Vitesses du ventilateur 3
Panneau de contrôle Touches de commandes
Télécommande Oui
Horloge Oui
Minuterie automatique Oui
Consommation dénergie :
Climatisatio/Déshumidification 1280 watts (11ampères)
Ventilateur 90 watts (0,8 ampères)
REMARQUE : La recherche ensuit toujours des améliorations. Par conséquent, ces informations et
scifications peuvent changer sans préavis.
23F
20
Care and Maintenance
1) Do Not use gasoline, benzene, thinner or any
other chemicals to clean this unit ,as these
substances may cause damage to the finish and
deformation of plastic parts.
2) Never attempt to clean the unit by pouring water
directly over any of the surface areas, as this will
cause deterioration of electrical components and
wiring insulation.
Removal and Cleaning of the Air Filters
If the air filters become clogged with dust/dirt, air
flow is restricted and reduces cooling efficiency. The
air filters should be cleaned every two (2) weeks.
More frequent cleaning may be necessary
depending upon air quality. NOTE: The air filter (filter
1) is located at the (upper) rear side of the unit. In
order to access the air intake filter (filter 2), the air
intake hose and collar will have to be removed.
1a) To remove the air filter (Fig. 34): Pull the air
filter upward in the direction of the arrow.
1b) To remove the air intake filter (Fig. 35):
Simply tilt the filter handle upwards and pull
out the filter basket. (Fig. 36).
2) Dust/Dirt clogged in the filter can be
removed by vacuum cleaning the soiled
areas.
3) The filter can also be washed in lukewarm
soapy water while rubbing it lightly with a
brush. A mild detergent (dishwashing soap)
is recommended.
4) Rinse the filter well using clean water. Allow
time to dry before reinstalling into the unit.
5) Replace the air filters.
6) Replacement air filters are available through
the Customer Service Parts Department.
CAUTION
Never operate the unit without the air filters in
place as this may result in damage to the unit.
CAUTION
Before cleaning or servicing this unit, it is
recommended that the unit be disconnected from
any electrical supply outlet.
Air Filter
Tab
Fig. 34
Fig. 35
Air Intake
Air Exhaust
Filter
Handle
Fig. 36
Air Filter
Filter basket
background
Table des matières
Page
Introduction et spécifications de lunité .............................................................. 23
Spécifications électric puis consignes de curité importante........................... 24
Conseils pour la conservation de lénergie ........................................................ 25
Directives dinstallation dans la fenêtre.............................................................. 28
Directive dinstallation du réservoir deau externe ............................................. 26
Soins et entretien............................................................................................... 41
Garantie ............................................................................................................. 42
22F
Identification des pièces de lappareil
Lamelles
horizontales
Panneau du filtre
à air amovible
(arrière)
Évents à
oscillation
Poignées
(aux deux côtés)
Roulettes pivotantes
Hublot récepteur de
la télécommande
LIMITED PRODUCT WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal
operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is non-
transferable.
TERMS OF WARRANTY
First Year During the first year (1), any electrical parts of this product found to be defective, including any sealed system units, will be
repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. Consumable parts (ie. light bulbs) are
not warranted or guaranteed for any length of time.
To obtain Service Danby reserves the right to limit boundaries of “In Home Service” due to the proximity of an Authorized Service Depot. Any
appliance requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service”, it will be the customer’s responsibility to
transport the appliance to the closest Authorized Service Depot at their own expense. Contact your dealer from whom your
unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified
service technician. If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used
for commercial application, all obligations of Danby under this warranty shall be at an end.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions, representations
or guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties, conditions,
representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or
statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall not be
responsible for any damages to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the
malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited from
any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power Failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions,
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes.
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this
document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Warranty Service
With-In Canada With-In United State
In Home In Home
background
MANUEL
DUTILISATION
FRANÇAIS
NOTES:
background
MANUEL
DUTILISATION
FRANÇAIS
NOTES:
background
Table des matières
Page
Introduction et spécifications de l’unité .............................................................. 23
Spécifications électric puis consignes de sécurité importante........................... 24
Conseils pour la conservation de l’énergie ........................................................ 25
Directives d’installation dans la fenêtre.............................................................. 28
Directive d’installation du réservoir d’eau externe ............................................. 26
Soins et entretien............................................................................................... 41
Garantie ............................................................................................................. 42
22F
Identification des pièces de l’appareil
Lamelles
horizontales
Panneau du filtre
à air amovible
(arrière)
Évents à
oscillation
Poignées
(aux deux côtés)
Roulettes pivotantes
Hublot récepteur de
la télécommande
LIMITED PRODUCT WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturers defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal
operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is non-
transferable.
TERMS OF WARRANTY
First Year During the first year (1), any electrical parts of this product found to be defective, including any sealed system units, will be
repaired or replaced, at warrantors option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. Consumable parts (ie. light bulbs) are
not warranted or guaranteed for any length of time.
To obtain Service Danby reserves the right to limit boundaries of In Home Service due to the proximity of an Authorized Service Depot. Any
appliance requiring service outside the limited boundaries of In Home Service, it will be the customers responsibility to
transport the appliance to the closest Authorized Service Depot at their own expense. Contact your dealer from whom your
unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified
service technician. If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used
for commercial application, all obligations of Danby under this warranty shall be at an end.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions, representations
or guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties, conditions,
representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or
statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall not be
responsible for any damages to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the
malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited from
any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power Failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions,
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes.
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this
document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Warranty Service
With-In Canada With-In United State
In Home In Home
background
Introduction
Merci d’avoir choisi un appareil Danby qui vous fournira ainsi qu’à votre famille, le confort au foyer, à la maison, au chalet ou au
bureau. Ce manuel d’utilisation vous offre des renseignements pratiques pour le soin et l’entretien de votre nouvel appareil. Un
appareil Danby bien entretenu vous fournira plusieurs années de service sans ennui.
Veuillez prendre quelques moments pour lire attentivement toutes les directives pour vous renseigner et vous familiariser avec
tous les aspects du fonctionnement de votre appareil.
Votre climatiseur portable Danby est un appareil d’échange et de traitement de l’air à fonctions multiples. Sa conception vous
offre les fonctions suivantes: la climatisation, la déshumidification et la ventilation indépendante. Chacun des modes est équipé
d’une capacité de balayage de l’air par oscillation. Cet appareil peut être aisément déplacé d’une pièce à l’autre de la maison et il
est installé en quelques minutes seulement. Imaginez la commodité du confort au foyer 3 saisons à portée de la main, en tout
temps, en tout lieu. Relaxez dans un fauteuil, attendez ce que Mère Nature a à offrir, et répliquez par une simple poussée sur un
bouton.
Pour la référence aisée, nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu de caisse et/ou facture d’achat à cette page, et
d’inscrire les renseignements suivants qui sont trouvés sur la plaque d’identification du fabricant. Celle-ci est située sur le
panneau arrière de l’appareil.
Numéro de modèle :
__________________________________________________
Numéro de série :
___________________________________________________
Date d’achat :
______________________________________________________
Nom du marchand et adresse :
__________________________________________
Ces renseignements seront requis si le service est demandé et/ou si vous désirez obtenir des renseignements supplémentaires. Pour
consulter un Représentant du service à la clientèle, composez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS suivant :
1-800-26-DANBY
Spécifications de l’unité DPAC11007
Capacité de climatisation 11000 BTU/h
Capacité de déshumidification 70 pintes (33.12 L) / 24 heures
Niveau de bruit 52 dB (A)
CFM Haute / Moyenne / Basse 450 / 380 / 300
Source d’alimentation 115 V / 60 Hz
Réfrigérant R22
Contenance du réservoir interne 1,9 L (4,0 Pintes)
Contenance du réservoir d’eau externe 15 L (31,7 Pintes)
Poids de l’unité 45.5 kg (100.3 lb.)
Dimensions de l’unité (pouces) lgr x pfdr x htr 17-1/2 x 20 1/16 x 33 11/16 po
Dimensions de l’unité (cm) lgr x pfdr x htr 44,5 x 51,0 x 85,5
Vitesses du ventilateur 3
Panneau de contrôle Touches de commandes
Télécommande Oui
Horloge Oui
Minuterie automatique Oui
Consommation d’énergie :
Climatisatio/Déshumidification 1280 watts (11ampères)
Ventilateur 90 watts (0,8 ampères)
REMARQUE : La recherche ensuit toujours des améliorations. Par conséquent, ces informations et
spécifications peuvent changer sans préavis.
23F
20
Care and Maintenance
1) Do Not use gasoline, benzene, thinner or any
other chemicals to clean this unit ,as these
substances may cause damage to the finish and
deformation of plastic parts.
2) Never attempt to clean the unit by pouring water
directly over any of the surface areas, as this will
cause deterioration of electrical components and
wiring insulation.
Removal and Cleaning of the Air Filters
If the air filters become clogged with dust/dirt, air
flow is restricted and reduces cooling efficiency. The
air filters should be cleaned every two (2) weeks.
More frequent cleaning may be necessary
depending upon air quality. NOTE: The air filter (filter
1) is located at the (upper) rear side of the unit. In
order to access the air intake filter (filter 2), the air
intake hose and collar will have to be removed.
1a) To remove the air filter (Fig. 34): Pull the air
filter upward in the direction of the arrow.
1b) To remove the air intake filter (Fig. 35):
Simply tilt the filter handle upwards and pull
out the filter basket. (Fig. 36).
2) Dust/Dirt clogged in the filter can be
removed by vacuum cleaning the soiled
areas.
3) The filter can also be washed in lukewarm
soapy water while rubbing it lightly with a
brush. A mild detergent (dishwashing soap)
is recommended.
4) Rinse the filter well using clean water. Allow
time to dry before reinstalling into the unit.
5) Replace the air filters.
6) Replacement air filters are available through
the Customer Service Parts Department.
CAUTION
Never operate the unit without the air filters in
place as this may result in damage to the unit.
CAUTION
Before cleaning or servicing this unit, it is
recommended that the unit be disconnected from
any electrical supply outlet.
Air Filter
Tab
Fig. 34
Fig. 35
Air Intake
Air Exhaust
Filter
Handle
Fig. 36
Air Filter
Filter basket
background
Spécifications électriques
1. Le blage doit être conforme aux codes local et national
de l’électricité avec l’installation par un électricien qualifié.
Pour toutes questions concernant les directives qui
suivent, communiquer avec un électricien qualifié.
2. rifier l’alimentation de courant disponible et résoudre
tout problème AVANT l’installation et l’usage de cette
unité.
3. Cet appareil débite 11 ampères tel qu’indiqsur la
plaque d’identification en mode de refroidissement et il
peut être utilisé avec tout réceptacle domestique de 15
ampères d’usagenéral, correctement câblé et mis à la
terre.
4. Pour votre sécurité et votre protection, cette unité est
mise à la terre par la fiche du cordon d’alimentation
quand elle est branchée sur une prise de courant
adaptée. Si vous n’êtes pas certain que les prises de
courant de votre domicile sont correctement mises à la
terre, consultez un électricien qualifié. NE PAS
UTILISER LES ADAPTATEURS DE FICHE OU
LES CORDES DE RALLONGE AVEC CETTE UNITÉ.
S’il est nécessaire d’en utiliser une, utiliser une corde de
rallonge approuvée pour l’usage avec les climatiseurs
seulement (disponible dans la plupart des quincailleries
locales).
5. La plaque didentification du manufacturier est située sur
le panneau arrière de l’unité et elle incorpore les
informations d’électricité et autres données techniques
qui sont spécifiques à cette unité.
6. Pour éviter la possibilité de blessure corporelle, toujours
débrancher l’alimentation de courant à lunité avant
d’entreprendre linstallation et/ou le service.
Tableau 1
Circuit de distribution individuel suggéré
Amres de plaque didentification Calibre de fil AWG*
11 14
AWG American Wire Gauge (Calibre de fil aricain)
*Basé sur le fil en cuivre à une température nominale de 60
0
C
Tableau 2
Types de fusibles et de réceptacles
Tension nominale 125
Ampères 15
Prise de courant
Intensité de fusible 15
Fusible temporisé Type fiche
(ou disjoncteur de circuit)
24F
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser cet appareil en marche dans un endroit
fermé où des personnes ou animaux qui ne peuvent pas
réagir à une défectuosité de l’appareil se trouvent. Un
appareil en panne peut occasionner la surchauffe extrême
de cet appareil ou la mort dans un espace fermé non
surveillé.
Remote Control Operating
Instructions (contd)
6. Swing: Press the “Swing button to
activate the automatic air swing (oscillation)
feature. The swing symbol will appear in the
display window confirming the "swing" feature is
activated. To deactivate the swing feature, press
the swing button again.
7. RESET: Using a narrow object (e.g. pencil),
depress the recessed “R button to cancel all
remote control programs. This will erase all
information contained within the remote control
display window (including time of day clock
setting).
8. C & F: Press either of the temperature
buttons to select (increase / decrease) operating
temperatures. Press both buttons simultaneously
to switch from “Celsius to “Fahrenheit.
9. SLEEP: NOTE: The sleep mode feature can only
be programmed using the hand held remote
control.
The sleep mode allows you to program a set
cooling temperature that will gradually increase
the set operating temperature +0.5ºC / 0.9º F
(during night time sleeping hours) resulting in less
compressor running time saving energy
consumption and preventing the room from
becoming to cold during sleeping hours. See the
table below for temperature differentials during an
8 hour period.
EXAMPLE:
Time Period (Operation) Temperature Increase
(Above Set Temperature)
1st Hour +0.5ºC
2nd Hour +0.5ºC
3rd Hour +0.5ºC
4th Hour +0.5ºC
5th Hour +0.5ºC
6th Hour +0.5ºC
7th Hour +0.5ºC
8th Hour Automatically returns to
Set Operating Temperature
1) Press the “Sleep” button on the remote
control.
2) The set temperature will appear in the display
window of the remote.
3) Press the temperature buttons to select
the required set operating temperature.
4) The unit is now programmed for sleep mode
NOTE: When turning off the main unit with the
remote control, there may be a delayed (off)
reaction (5-15 seconds) before the unit actually
stops. This is normal.
rnal Water Tank
Feature Works
19
2
3
4
5
6
8
Timer On/Off
LCD Window
9
Le cordon d'alimentation fourni avec ce climatiseur
est doté d'un système de détection de dommages.
Afin de vérifier si votre cordon d'alimentation
fonctionne bien, procédez comme suit :
1. Branchez le cordon d'alimentation à une prise
électrique.
2. Le cordon d'alimentation est doté de deux
boutons à la tête de la fiche. Il s'agit des boutons
"TEST " et " RESET ". Lorsque vous enfoncez le
bouton " TEST ", un clic se fait entendre et le
bouton " RESET " ressort.
3. Lorsque vous enfoncez le bouton " RESET ", un
clic se fait entendre.
4. Le cordon d'alimentation est maintenant chargé et
en mesure d'alimenter le climatiseur. (Sur certains
produits, cet état est indiqué à l'aide d'un témoin
sur la tête de la fiche)
Cordon d'alimentation
Le cordon d'alimentation fourni avec ce climatiseur
est doté d'un système de détection de fuite destiné
à diminuer les risques d'incendie. Veuillez consulter
la section " Cordon d'alimentation " pour plus de
détails. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il ne peut être réparé et doit être remplacé par un
nouveau cordon du manufacturier.
• En aucun cas cet appareil ne doit-il être utilisé
pour allumer ou éteindre le conditionneur.
• Le bouton " RESET " doit toujours être enfoncé
pour un bon fonctionnement.
• Le cordon d'alimentation doit être remplacé s'il ne
se réinitialise plus lorsque le bouton " TEST " est
enfoncé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être réparé. Il doit être remplacé par un
nouveau cordon du manufacturier.
Consignes de sécurité importantes
background
Installation dans la fenêtre
Accessoires d’installation Fig. 1
Description Quantité
Boyau flexible d’échappement
avec col de boyeau et adaptateurs..............................2/ens.
peut être prolongé de 17 1/2 po (44,5 cm) à 55 1/2 po (141 cm)
Kit de coulisse de porte patio et/ou de fenêtre .........4/ens.
de 28 po (67,5 cm) à 80 po (203 cm)
Imperméable (pour kit de coulisse) ..............................1 kit
voir pg #28 pour les instructions d’assemblage
Accessoires de réservoir d’eau externe Fig. 1a
Plateau de support & roulettes pivotantes .....................1 pièce
Réservoir externe & (2) couvercles ...............................1 pièce
Boyau d’écoulement (Non illustré) ..............................1 pièce
Filtre d'Entrée d'Air (Non illustré) ................................1 pièce
REMARQUE SPÉCIALE : Le kit d’échappement et/ou de
fenêtre doit être installé en tout temps quand l’unité fonctionne
en mode de CLIMATISATION.
Un dégagement minimal de 11,8 po (30 cm) entre l’unité et
tous autres objets ou structure est nécessaire et devrait
être installé sur une surface de niveau. L'unité ne doit pas
être exhalée dehors pendant l'opération de mode ‘Sec’ ou
‘Ventilateur’, il est recommandée cependant que les tuyaux
restent installés (sur l'unité) pendant la déshumidification.
25F
AVERTISSEMENT
Quand le kit de porte patio est installé, il ne sera pas
possible de verrouiller la porte patio. CECI POURRAIT
POSER UN RISQUE DE CURI ! L’installation d’un
pêne à la partie inférieur du cadre de porte ou dune barre
de curité pivotante est sugrée. (Disponibles dans la
plupart des quincailleries locales.)
Risque de choc électrique
Pour éviter la possibilité de blessures
corporelles, brancher l’alimentation
de courant à l’uni avant d’entreprendre
linstallation ou le service.
Suggestions pour léconomie de lénergie
Votre appareil ménager ArcticAire est conçu pour
lefficacité en économie de lénergie. Pour le rendement
maximal, observer les recommandations qui suivent.
1. Choisir un réglage du thermostat qui répond à vos besoins de
confort et le laisser au réglage choisi.
2. Le filtre à air est très efficace pour éliminer les particules qui
flottent dans lair. Conserver le filtre à air propre en tout temps.
3. Utiliser des draperies, des rideaux ou des stores pour prévenir
la pénétration et le réchauffement de la pièce par les rayons
directs du soleil, mais ne pas permettre la restriction de la
circulation dair autour de lunité par les draperies ou les
rideaux.
4. Activer votre climatiseur avant que la température de lair
extérieur ne soit très chaude et inconfortable. Ceci préviendra
une période initiale dinconfort avant que lunité ne puisse
refroidir la pièce. Lusage de la caractéristique de
MINUTERIEprogrammable darrêt et de mise en marche
automatique représente un important avantage à cet effet si
elle est utilisée à pleine capaci.
5. Quand les températures externes sont suffisamment froides,
placer le climatiseur hors de service et utiliser le MODE DE
VENTILATEURà la position HAUTE, MOYENNE ou
BASSE. Ceci fait circuler lair à lintérieur de la pièce pour
fournir un certain confort de climatisation en utilisant moins
délectricité.
Adaptateur d’échappement
de fenêtre (2)
Kit de coulisse réglable pour fenêtre et/ou porte patio
28 po - 80 po
Boyau flexible de l’échappement (2)
17-1/2 po - 55-1/2 po
Fig. 1 Accessoires d’installation
Fig. 1 a Accessoires du réservoir d’eau externe
Plateau de support & roulettes
pivotantes (1)
Réservoir externe &
raccord rapide (1)
MISE EN GARDE
Pour éviter les difficuls durant l’installation
et/ou le fonctionnement, lire ces directives
attentivement.
Imperméable (1)
Borne de Imperméable (2)
18
Remote Control Operating
Instructions
1. Sending Signal: The remote control must be
aimed directly at the infra-red eye located below
control panel when initiating a command. When
the remote control is switched on and a button is
pressed, a beep will sound (main unit) confirming a
signal was sent/received. All program selections
appearing in the remote control display will appear
in the display of the main unit when both units are
operational. If the main unit does not respond to
the command issued, try the procedure again.
If the main unit again fails to respond;
Check the following:
Are the receiver and the remote unit within the
required 7 meter (23 ft.) operating distance?
Is the receiver window on the main unit partially
blocked and/or obscured?
Are the batteries correctly installed inside the
remote (positive+ / negative-)?
Check the batteries. If low, replace.
2. Setting/Adjusting Time of Day Clock
(Remote Control): When the batteries are first
installed, the clock display flashes 0:00. Press
the M (minute) button to set the correct time in
minutes. Each time the M button is pressed the
time is increased in 10 minute increments. The
time sets automatically (stops flashing) after 5
seconds. Press/hold the H (hour) button to
select/change the correct hour time. (time flashes)
Each time the H button is pressed the time will
increase in 1 hour increments. The time
automatically sets (stops flashing) after 5 seconds.
When the main unit is swithed on using the remote
control, the time on the main unit will automatically
adjust to the time set on the remote control.
3. Mode Setting: Press the Mode button to select
operating mode. Each time the button is pressed
will advance to a different setting i.e
AutoCoolDryFan.
4. Temperature Setting:
Press the remote
buttons to select the desired
C/F operating temperature.
Each time a button is
pressed the temperature will
increase/decrease 1°C/F. The temperature
selected will appear in the remote display.
When the main unit is switched on using the
remote control, the temperature on the main unit
will automatically adjust to the temperature set
on the remote control. Temperature ranges from
16°C-31°C (60.8°F ~ 88°F)
5. Fan Speed Setting: Press the “Fan” button
to select the operating fan speed. Depending on
the mode selection, the fan button will advance to
a different fan speed (AutoLowMedium High)
The fan speed selected will appear in the
display window.
FAN SPEED ICONS
LOW MEDIUM HIGH
MODE AVAILABLE FAN SPEEDS
Cool LowMediumHigh
Dry Low
Fan Low-Medium-High
AUTO LowMediumHigh
2
3
4
5
6
8
Timer On/Off
LCD Window
MODE ICONS
DRY
+
-
COOL FAN
background
26F
Caractéristique de réservoir deau externe :
Cette unité est équipée d’un réservoir d’eau externe
secondaire qui repose sur un plateau et qui est aiment
raccordé sur le côté arrière de l’unité à laide de deux
support (voir pg. 33). Alignez les deux appuis sur le
réservoir d'eau externe avec les support du dos de l'uni
et abaissez fermement. Nous recommandons que le
réservoir deau externe soit connecté à l’unité principale en
tout temps durant le fonctionnement en modes de
climatisation et de déshumidification.
Le fonctionnement de l’unité est possible en utilisant le
réservoir d’eau interne seulement. Cependant, le
fonctionnement et/ou le cycle de fonctionnement
pourraient être réduits sous des conditions de haute
humidité parce-que l’exs d’eau condensée
s'accumule dans le réservoir interne seulement..
Alternativement, quand le réservoir d’eau externe
est installé, l’excès d’eau condensée est dirigé en
premier au servoir externe et une fois que pleine,
leau est pompé dans le réservoir externe, ceci a
comme conséquence résulte en des temps de
fonctionnement plus longs.
Directives pour le réservoir d’eau externe:
1. Alignez les trous dans le plateau de support de
réservoir d'eau (A) puis abaissez sur les vis (B)
situées à la section (inférieure) arrière de l'unité.
Voir Fig. 35
2.
Placer le réservoir d’eau externe et assurez-vous
que l'admission sur leservoir d'eau est alignée
avec la sortie de l'eau à l’arrière du cabinet. Voir
la fig. 36.
3. Pour faire la connexion, abaissez le réservoir d’eau
sur les support sur le dos du cabinet et du plateau
de support deservoir d'eau.
IMPORTANT: Assurez-vous que les supports sur le
réservoir d'eau externe sont égal avec le dos de l'unité
(fig 37) , fixent alors leservoir en place avec le
verrouillage (fig. 37) situé au-dessus de la sortie de
l'eau. Svp note : Quand le réservoir est installé, la
symboles sure le verrouillage (serrure et déverrouiller)
sera cachée - tirez le levier sure le verrouillage vers le
droit pour fermer le réservoir en postion, et poussez le
levier vers le gauche pour enlever leservoir .
4. Installer les deux couvercles sur le réservoir
d’eau.
5. Pour dégager (déconnecter) le réservoir
d’eau externe, saisir les poignées encastrées de
chaque côté du réservoir et retirer.
Fig.35
A
B
Fig.37
IMPORTANT: Si l'indicateur de plein d'eau sur le
panneau de commande s’allume (pas clignote),
assurez le réservoir d'eau externe est installé (et
videz), puis arrêt l’appareil avec le interrupteur I/O et
puis débrancher le cordon d'alimentation. Après que
plusieurs secondes rebranche le cordon de
alimentation, et choissi le mode de climatiseur et remis
l’unité en marche avec le interrepteur I/O ceci pompera
n'importe quel exès d'eau qui est dedans le réservoir
d'eau interieur au réservoir externe permettant au
fonctionnement normal de continuer.
Caractéristique de sécurité interne
Cette unité est equippée avec mécanisme de sûreé
qui prévient la condensasition de l’eau dans
l’éventualité le réservoir d’eau interieur est plain et le
réservoir externe n’est pas installé. Dans ce cas,
l’unité émettra un (BIP) pendant 20 secondes, et
l’
afficheur pour PLEIN D’EAU
(rouge) commence à
clignoter. Cette condition demeurera jusqu’au moment
le résevoir d’eau externe est installer à l'unité, lorsque
la pompe secondaire activeront et l’eau dans le
réservoir interneu commence a vidé. Ceci permettra
l'opération normale de reprendre.
MISE EN GARDE
Toujours vider le réservoir avant de tenter de déplacer ou de
relocaliser luni dans un autre endroit.
Fig.36
Admission
d’Eau
Sortie
d’Eau
Remote Control Features
The hand held remote unit allows you to control all
operational aspects of your Portable 3 Season Home
Comfort Appliance from the convenience of your
favorite armchair. Here are some things you should
know about operating the unit with the hand held
remote.
Control Buttons
I/O: Power switch (On/Off).
Mode: Selects the operating mode (Auto/Cool/Dry-
Dehumidifier/Fan).
Note "Auto" mode is a pre-set factory mode inclusive
of a set operating temperature of 24C (75F). Under
AUTO mode the unit will alternate between
appropriate modes, COOL, DRY, FAN, to maintain
internal environment conditions at the pre-set 24C
(75F) temperature conditions.
Fan:
Selects fan speed settings (AutoLOW-MED-HIGH).
NOTE: The Auto fan speed setting is .........
............equivalent to Medium fan speed.
+ Used to adjust (increase) temperature
settings. (1° increments) on the Celsius or
Fahrenheit scale.
- Used to adjust (decrease) temperature
settings. (1° increments) on the Celsius or
Fahrenheit scale.
SWING: Used to activate the vertical louver
(oscillation) auto swing from side to side.
SLEEP: Used to activate the SLEEP program.
T-ON: Used to activate the TIMER-ON
program.
T-OFF: Used to activate the TIMER-OFF
program.
HOUR: Used to program the HOUR time.
MIN: Used to program the MINUTE time.
RESET: Used to reset all remote control
programs.
To operate the hand held remote control will require
two AAA Alkaline batteries (included ).
Batteries should be replaced when:
a) No signal (beep) is heard when attempting to
program the main unit.
b) The main unit does not respond to a command
issued by the remote control.
Battery replacement:
1. Slide the rear cover on the remote in the direction
of the arrow. Continue pulling (gently) until the
cover separates completely from the unit.
2. Insert (2) batteries (AAA) following the same
orientation (polarity) depicted inside the battery
chamber.(+/-)
3. Re-install rear cover.
4. If the remote control will not be used for extended
periods of time (vacations etc.), batteries should
be removed.
The remote operates within a range of 7 meters
(23 ft.) from the receiver located inside the main unit.
Any obstruction between the receiver and remote
may cause signal interference, limiting the ability to
program the main unit.
NOTE: The (illuminated) back-lit key pads on the
main unit control panel will not illuminate when
settings are made using the remote control unit.
(this is normal)
17
Serrure pour
le réservoir
d'eau externe
background
27F
Fonctionnement de climatisation :
En mode de climatisation, l’eau condene s’accumule
dans un plateau dégouttement du pré-refroidisseur sit
sous le serpentin de lévaporateur (de refroidissement).
Quand le niveau d’eau atteint un niveau prédéterminé, le
débit deau est dirigé dans un petit servoir (puits) situé au
fond de l’uni. Quand le niveau deau dans le puits
commence à remplir, une pompe à eau est
automatiquement activée pour pomper leau jusquau
serpentin du condensateur et subséquemment cascae
sur les ailettes du condensateur.
Cette cascade deau est ts efficace pour :
1. Conserver le serpentin du condensateur refroidi durant le
fonctionnement;
2. Fournir le rendement maximal de climatisation.
Alors que l’eau est cascadée sur les ailettes réchauffées du
condensateur, elle sévapore. Ce prodé minimise
laccumulation de leau dans les deux réservoirs ce qui
résulte en des temps de fonctionnement plus longs et la
vidange moins fréquente des réservoirs d’eau. Ce procédé
est continu en mode de climatisation seulement.
REMARQUE : Si le réservoir d'eau externe n'est pas
installé - En conditions de haute humidité, si le débit d’eau
soumis à la condensation excède le débit d’eau évapoe,
le niveau deau continuera à monter jusqu ce qu'il
déclenche un mécanisme de flottaison à commutateur
(soupape de curité) , et place l’unité automatiquement
hors de service. Si ceci se produit;
l
afficheur rouge du plein d’eau sur le panneau de
commande s’illuminerale
et un signal d’alert(bip) se fera entendre.
L'installation du réservoir d'eau externe pendant cet état
activera une pompe secondaire qui évacuera l'eau le
réservoir interne dans le réservoir d’eau externe, ceci
permettra le niveau d'eau dans le réservoir interne de
retourner à normale et permet à l'unité de reprendre
l'oration. Quand le niveau d'eau à l'intérieur du réservoir
externe atteint un plein niveau;
l
afficheur rouge du plein d’eau sur le panneau de
commande s’illuminera
l'ine de seau illuminera dans la
et un signal d’alert(bip) se fera entendre.
,
L'unité arrêtera l'opération automatiquement
et le réservoir
externe doivent alors être vidés.
Le moteur du ventilateur
continuera de fonctionner sous cette condition. Ceci est
normal
.
Setting the AUTO-ON & AUTO-OFF timer
during the same program.
Before setting the AUTO-ON & AUTO-OFF Timer,
the time of day clock must be set/operational.
You must select all appropriate settings (i.e. MODE,
FAN SPEED, TEMP, HUMIDITY, SWING etc.)
required to operate under the AUTO TIMED
program before initiating the program.
1) Select the appropriate MODE under which you
want the unit to operate (Auto-Cool-Dry-Fan).
2) Select the appropriate FAN SPEED setting,
under which you want the unit to operate. (Auto,
Hi, Med, Low) (excluding Dehumidifying, as
this mode has 1 fan speed setting only).
3) Select SWING (oscillation) by pressing the
SWING key pad and the air swing symbol will
appear in the display window.
4) Press the TIMER-ON key pad (Fig P) to initiate
the AUTO-ON time sequence. TIMER-ON will
appear in the display window (Fig Q) and the
minute digits start to flash. Press either TEMP
/TIME keys (Fig R) to select the AUTO-ON
minutes”. Press the TIMER-ON key pad again
and the hour digits start to flash. Press the
or TEMP/TIME ADJ key pad to select the
AUTO- ON hour start time. Press the TIMER-
ON key pad again to set the AUTO-ON time.
5) Press the TIMER-OFF key pad (Fig S) to initiate
the AUTO-OFF time sequence. TIMER-OFF will
appear in the display window (Fig T) and the
minute digits start to flash. Press the or
TEMP/TIME ADJ key (Fig R) pad to select the
AUTO-OFF minute time. Press the TIMER-OFF
key pad again and the hour digits start to flash.
Press the or TEMP/TIME ADJ key pad
to select the AUTO-OFF hour stop time. Press
the TIMER-OFF key pad again to set the AUTO-
OFF time and the current time of day will appear
in the display window. The unit will now start
and stop automatically at the specified AUTO-
ON / AUTO-OFF times.
You can verify the selected AUTO-ON / AUTO-OFF
times by pressing the TIMER-ON / TIMER-OFF key
pad. The time you selected will appear in the
display.
16
Fig P
Fig Q
Fig S
Fig T
Fig R
background
Installation du kit de fetre et/ou de porte patio
(Mode Climatisation Seulement)
Votre kit de fenêtre a été conçu pour l’adaptation à
la plupart des fenêtres verticales et/ou horizontales
et portes patio standard. Les applications de porte
patio sont limitées aux portes atteignant une hauteur
maximale de 80 po (203 cm). Deux vis de blocage
sont fournies pour joindre ensemble chaque section
coulissante. Fig. 5a.
Assemblage du Imperméable
1) Pliez les deux côtés de
l'imperméable à 90º afin
que les brides fassent
face à l'extérieur. Fig 1
2) Faites glisser les
brides sous les rebords
de la glissière jusqu'à ce
qu'elles soient alignées à
l'entrée de la ventilation (voir fig. 2). Une fois les
ouvertures d'assemblage de la glissière et
l'imperméable alignés, fixez l'imperméable à la
glissière à l'aide des quatre vis fournies.
IMPORTANT:
Pour les jeux de fenêtre horizontale, consultez la
figure 3a pour déterminer la bonne position de
l'imperméable.
Pour les jeux de fenêtre verticale (incluant les portes
patio), consultez la figure 4a pour déterminer la bonne
position de l'imperméable.
1.Choisir un endroit approprié en vous assurant
d’avoir accès à une prise de courant.
2.Installer les deux boyaux flexibles sur la partie
arrière de l’unité. Les deux boyaux sont
identiques et peuvent être installés dans l’une ou
l’autre des ouvertures. Insérez le col du boyau
avec le adaptateur avec les 2 languettes de
blocage dans les 2 orifices sur la partie supérieure
de chaque ouverture et le pivoter pour le bloquer en
position.
3.Installer le kit de coulisses réglables de fenêtre
et/ou de porte patio tel que requis. Voir Fig. 3, 4, 5.
4.Installer les adaptateurs de boyaux d’échappement
dans les ouvertures de la section coulissante, en
vous assurant que la section coulissante est
solidement fixée.
Fenêtre horizontale
Kit de coulisse de fenêtre
Minimum: 26
5
/
8
po (67,5 cm)
Maximum: 48
3
/
8
po (123 cm)
Fenêtre
verticale
Fig. 3
Fig.4
Porte
patio
Fig. 5
Fig. 5a
S’il vous plaît prendre note : Dans une application
verticale, le boyau d’échappement doit être installé au-
dessus du boyau d’admission d’air dans la section
coulissante de la fenêtre. Ceci évitera le retour de la
chaleur de l’échappement à l’admission et dans l’unité.
Important : Assurez-vous l'adapteur d'échappement
marqué "entrée” est installé sur le boyau qui est
attaché à l'entrée d'air sur le dos de l'unité.
28F
Kit de coulisse de fenêtre
Minimum: 26
5
/
8
po (67,5 cm)
Maximum: 48
3
/
8
po (123 cm)
Fig. 3a
A
B
Fig. 2
Fig. 1
Les bornes de l'imperméable
sont installées aux positions "
A " et " B ", les ouvertures de
ventilation vers le bas (C).
C
Fig.4a
A
B
C
Adaptateur de
boyau d'entrée
Imperméable
Kit de coulisse
Les bornes de
l'imperméable sont
installées aux positions " A
" et " C ", les ouvertures de
ventilation vers le bas (C).
L’Imperméable doit être installé au-dessus l’entree d’air
Échappement
d'air
Entrée d'air
Brancher l’unité dans une prise de courant
de 115 volts / 60 Hz avec mise à la terre.
Kit de porte patio
Minimum:26
5
/
8
po (67,5cm)
Maximum: 80 po (203 cm)
Setting the AUTO-ON TIMER (contd)
4) All of the settings are now registered.
5) To set the AUTO-ON timer, the unit must be
turned off(non-operational).
6) Press the TIMER-ON key pad (Fig K) to initiate
the AUTO-ON time sequence. The TIMER-ON
icon (Fig L) will appear in the display window and
the minute digits start to flash. Press either or
TEMP/TIME keys (Fig M) to select the AUTO-ON
minutes. Press the TIMER-ON key pad again and
the hour digits start to flash. Press the or
TEMP/TIME ADJ key pad to select the AUTO- ON
hour start time. Press the TIMER-ON key pad
again and the display will stipulate, CLOCK / ON /
and the set AUTO-ON time. Press the clock buttons
(TIME-ON / TIMER-OFF) simultaneously to revert
back to the current time of day clock setting. The
unit will start automatically at the specified AUTO-
ON set time. To cancel or override the AUTO-ON
program, simply turn on the unit anytime prior to the
AUTO-ON time is scheduled to operate.You can
varify the AUTO-ON time selected anytime (prior to
the program starting) by pressing the TIMER-ON
key pad. The time you selected will appear in the
display.
Setting the AUTO-OFF TIMER
Before setting the AUTO-OFF timer, the time of
day clock must be set/operational.
1) To set the AUTO-OFF timer, the unit must be
(operational) turned on. (I/O switch)
2) Press the TIMER-OFF key pad (Fig N) to initiate
the AUTO-OFF time sequence. TIMER-OFF will
appear in the display window (Fig O) and the
minute digits start to flash .Press the or
key pad to select the AUTO-OFF minute time.
Press the TIMER-OFF key pad again and the
hour digits start to flash. Press the or
TEMP/TIME ADJ key pad (Fig M) to select the
AUTO-OFF hour stop time. Press the TIMER-
OFF key pad again to the set AUTO-OFF time.
Press the clock buttons (TIMER-ON / TIMER-
OFF) simultaneously to revert back to the current
time of day clock setting. The unit will stop
automatically at the specified AUTO-OFF time. To
cancel or override the AUTO-OFF program,
simply turn off the unit anytime prior to the
AUTO-OFF time is scheduled to operate.
You can varify the AUTO-OFF time selected anytime
(prior to program ending) by pressing the TIMER-OFF key
pad. The time you selected will appear in the display.
15
Fig K
Fig L
Fig N
Fig O
Fig M
background
Fonctions du bloc de touches
I/O
INTERRUPTEUR:
En marche / Arrêt.
MODE :
Vous permet de voir and choisissez le
mode d'opération désiré. .
VENTILATEUR :
Choisissez trois vitesses de
ventilateur différentes; Basse, Moyenne et Haut,
pendant les mode ‘frais’ etVentilateur’.
Note : Pendant le mode ‘sec’ il y a seulement
une vitesse de ventilateur utilisée (basse).
OSCILLATION :
Permets l’oscillation automatique
de la grille à lamelles verticales d’un côté à
l’autre
.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE:
:
Utilisée pour régler l’heure du jour de l’horloge et
minutrie de mise en marche en augmentant
(en incréments de 1 min. / 1 h).
Utilisée pour régler la température en augmentant
(en incréments de 1
0
C / 1
0
F ).
:
Utilisée pour régler l’heure du jour de l’horloge et
minutrie de mise en marche en réduisant
(en incréments de 1 min. / 1 h).
Utilisée pour régler la température en réduisant
(en incréments de 1
0
C / 1
0
F).
MINUTERIE EN MARCHE :
Utilisée pour activer
l’heure de mise
EN MARCHE AUTOMATIQUE
MINUTERIE À L’ARRÊT :
Utilisée pour activer
l’heure de mise à
L’ARRÊT AUTOMATIQUE.
HORLOGE :
Vous permet d’amorcer et/ou de
changer le réglage de
L’HEURE DU JOUR.
Pour activer le mode d’horloge, les deux
boutons de MINUTERIE EN MARCHE et
MINUTERIE À L’ARRÊT doivent être
enfoncés simultanément.
Afficheurs
et Icônes
Un signal d’alerte (bip) se fera entendre
pendant 20 secondes et l’afficheur du
plein d’eau s’illuminera.
Icônes -
Horloge/ Minutrie
Horloge: Illumine quand l’heure de jour est
modifié.
Minutrie en Marche: Illumine quand le temps
pour en marche-automatique est défini.
Minuterie
à L’Arrêt
: Illumine quand le temps
pour arr
êt
-automatique est défini.
EN MARCHE
:
Illumine pour indiquer que le mode de
fonctionnement choisi est opérationnel.
PLEIN D’EAU
:
Illumine pour indiquer que le réservoir
d’eau interne est plein
Fig 6b
et/ou incorrectement
positionné à l’intérieur du cabinet
Fig. 6B
Icônes
- Ventilateur
Haute
Moyenne
Basse
Oscillation
Icônes -
Mode
Frais (
Climatiseur
)
Sec (Déshumid.)
Ventilateur
Seulement
REMARQUE : Cet appareil ménager offre une
caractéristique qui vous permettra l’option de régler les
températures soit en degrés Celsius, soit Fahrenheit.
Pour changer l’affichage de la température sur l’unité
principale, appuyer sur les deux touches (Réglage de
température / de minuterie) simultanément pour alterner
entre l’échelle C et F.
29F
Auto-Timer Instructions
The AUTO-TIMER feature offers a unique selection
of multiple choice, fully automatic on/off (start/stop)
programs between 0 - 23 hrs, 59 min. under any one
mode of your Portable 3 Season Home Comfort unit.
The programs are as follows:
a) Auto -Off: Pre-select a time that will turn off the
unit (automatically) at a specified time (between
0 - 23 hrs, 59 min.). This function must be
performed daily, as the program is automatically
canceled/erased after the program has ended.
b) Auto-On: Pre-select a time that will turn on the
unit (atomatically) at a specified time (between
0 - 23 hrs, 59 min.). This function must be
performed daily, as the program is automatically
canceled/erased after the program has ended .
c) Auto-On & Auto-Off: Pre-select a time that will
turn the unit ON / OFF (automatically) at
specified times (between 0 - 23 hrs, 59 min.).
Unlike programs a) and b) above, this program
contains a built-in memory that automatically
stores into memory the selected times and will
repeat daily, (same specified times) until the
program is overridden and/or canceled.
However, any interruption in electrical power will
automatically cancel/erase all auto timed
programs. In the event this should happen, you
will be required to re-program your settings.
Setting the AUTO-ON TIMER
Before setting the AUTO-ON timer, the TIME OF
DAY CLOCK must be set/operational. You must
select all appropriate settings (i.e. MODE, FAN
SPEED, TEMP, HUMIDITY, SWING etc.) required to
operate under the AUTO TIMED program before
initiating the AUTO-ON program.
1) Select the appropriate MODE under which
you want the unit to operate (Auto-Cool-Dry-
Fan).
2) Select the appropriate FAN SPEED setting,
under which you want the unit to operate. (Auto,
Hi, Med, Low) (excluding Dehumidifying, as
this mode has “1 fan speed setting only).
3) Select SWING (oscillation) by pressing the
SWING key pad (the swing symbol will appear
in the display window).
14
background
Instructions de réglage de lHEURE DU JOUR (Horloge) :
REMARQUE : Celui-ci est un système d’horloge
de 24 heures.
Pousser et tenir les touches HORLOGE (MINUTERIE EN
MARCHE et MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément Fig A.
Le symbole de l’horloge apparaît sur l’affichage et les chiffres
« 00 » des minutes clignotent Fig C. Appuyer sur les boutons
TEMPÉRATURE / MINUTERIE Fig B. jusqu’au
moment où les minutes correctes sont affichées. Appuyer sur
l’un ou l’autre des boutons de l’horloge (MINUTERIE EN
MARCHE ou MINUTERIE À LART), le chiffre de l’heure « 0 »
clignotera. Appuyer sur les boutons TEMPÉRATURE /
MINUTERIE jusqu’au moment où l’heure correcte
est affichée. Quand l’heure exacte apparaît sur l’affichage,
appuyer sur les touches HORLOGE (MINUTERIE EN
MARCHE et MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément. Les
deux points ( : ) entre l’heure et les minutes clignoteront pour
indiquer que l’heure du jour est maintenant réglée.
Remarque importante : Toute interruption de
l’alimentation de courant à l’unité annulera
automatiquement le programme de LHEURE DU
JOUR de l’horloge. Dans cette éventualité, vous
devrez régler l’heure de nouveau.
Directives d’utilisation du climatiseur :
REMARQUE : Les deux boyaux d’échappement
doivent être installés pour le fonctionnement en
mode de climatisation.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour
activer l’unité
Fig D
.
2.Appuyer sur la touche MODE jusqu’à l’affichage du
symbole « Frais » sur l’écran
Fig E
. Chaque
dépression sur la touche MODE avancera
l’affichage à un réglage de mode différent (Auto –
Frais – Sec – Ventilateur).
3.Appuyer sur les touches (RÉGLAGE DE
TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) Fig B. pour
choisir un réglage de température appropriée. Les
réglages de température sont réglables entre 16
0
C
(61
0
F) à 31
0
C (88
0
F). La température réglée
clignotera dans la fenêtre d’affichage pendant
environ 5 secondes et reviendra alors
automatiquement à l’affichage de la température
ambiante de la pièce. REMARQUE : La
température de fonctionnement réglée doit être
programmée en dedans du délai de 5 secondes
(quand la température clignote sur l’affichage).
Pour visualiser la température réglée en tout
temps, appuyer sur l’un ou l’autre des boutons
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE.
L’afficheur de couleur bleue l’illuminera pour
indiquer que le mode de climatisation est
opérationnel. (Un délai de 10 à 30 secondes est
possible avant le début du cycle. Ceci est normal.)
30F
Fig E
Fig B
Fig A
Fig C
Fig D
13
Fan Operating Instructions
NOTE: The exhaust hoses are not required
during FAN only mode operation.
The external water tank is not required
during FAN only mode operation.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on
the unit. Fig H
2) Press the MODE key until the FAN symbol
appears in the display window. Each depression
of the MODE key will advance to a different
mode setting (Cool-Dry-Fan). Fig H
3) Press the FAN key to select the desired FAN
SPEED setting. Your selection will appear in the
display window Fig I. Each depression of the fan
key will advance to a different fan speed (Low-
Med-High).
4) Press the SWING key to activate the automatic
air swing (oscillating) feature (the air swing
symbol will appear in the display window) Fig J.
To deactivate the air swing feature, press the
SWING key again.
5) To adjust air flow direction, (up / down only)
adjust the center Horizontal Louver Blade and
the remaining louvers will automatically adjust to
the same position. Fig. 25
Fig. 25
Fig H
Fig I
Fig J
background
31F
Directives d’utilisation du climatiseur (suite) :
4. Appuyer sur la touche VENTILATEUR Fig F (1)
pour choisir le réglage de la vitesse désirée du
ventilateur (Auto – Basse – Moyenne – Haute).
Votre sélection apparaîtra sur l’affichage (chaque
dépression de la touche du ventilateur avancera
l’affichage au prochain réglage).
5. Appuyer sur la touche OSCILLATION Fig F (2)
pour activer la fonction d’oscillation de l’air, le
symbole d’oscillation apparaîtra sur l’affichage
Fig G. Pour désactiver la fonction d’oscillation
d’air, appuyer sur la touche OSCILLATION de
nouveau.
6. Les lamelles horizontales de la grille s’ouvrent et
se referment automatiquement quand l’unité est
mise en service et hors de service. Pour régler
la direction du débit d’air (haut / bas seulement),
régler les lamelles du centre vers le haut ou le
bas seulement. Fig 16.
L’afficheur de couleur bleue s’allumera pour indiquer
que le mode de climatisation est opérationnel. (Un
délai de 10 à 30 secondes est possible avant le
début du cycle. Ceci est normal.)
La climatisation cesse automatiquement quand la
température réglée est atteinte. La climatisation
résume quand la température de la pièce s’élève au-
dessus de la température réglée. La température
n’a aucun effet sur le fonctionnement du ventilateur.
Le ventilateur fonctionnera donc continuellement
(après la fin du cycle du compresseur) pour
maintenir le contrôle maximal de la température.
Fig. 16
MISE EN GARDE
En modes de climatisation et de déshumidification, si le
cycle du compresseur est interrompu (par le
débranchement de l’unité ou par une panne de courant,
etc.) et immédiatement rétabli par la suite, (en dedans de
3 à 5 minutes) un circuit de protection du compresseur est
automatiquement activé. Le compresseur ne fonctionnera
pas en mode de protection. Ceci est normal et un délai
de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit
de protection du compresseur ne soit automatiquement
désactivé.
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER LE
COMPRESSEUR DURANT CETTE PÉRIODE.
Avec la remise en service de l’unité (en tournant le
commutateur I/O), toutes les informations de programme
(c. à-d., heure, mode, vitesse du ventilateur, programmes
temporisés) devront être programmées de nouveau.
ATTENTION
Si un signal sonore (bip pendant 20 secondes) et
l’afficheur rouge du « plein d’eau » s’illuminera
continuellement, remplace le réservoir d’eau
externe.
Fig F
Fig G
1
2
12
CAUTION
During air conditioning and dehumidifying modes, if the
compressor cycle is interupted (unplugged, power
failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within
3-5 minutes) a compressor protection circuit is
automatically self-activated. The compressor cannot
operate during compressor protection mode. (this is
normal) It may take 3-5 minutes before the protection
circuit self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon re-starting the unit (turn switch on) all program
information(i.e. time, mode, fan speed, auto timed
programs) will have to be re-programed.
IMPORTANT
If the unit will not be in use for a long period of
time or is to be stored, place a trip tray beneath
the bottom drains (See Fig. 38) and remove the
caps (one at a time) to manually release the
water from the internal reservoir.
Direct Drain
Water
Outlet to
External
Tank
External
Water Tank
Support
Hangers
Lower
Drain Caps
Fig.38
External
Tank Lock
background
DIRECTIVES D’UTILISATION DU
DÉSHUMIDIFICATEUR :
REMARQUE: L'unité ne doit pas être
exhalée dehors pendant l'opération de mode
‘Sec’ ou ‘Ventilateur’, il est recommandée
cependant que les tuyaux restent installés
(sur l'unité) pendant la déshumidification.
Le réservoir d’eau externe doivent être
installés pour le fonctionnement en mode de
déshumidification.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour
activer l’unité.
2.Appuyez sur la touche MODE jusqu'à l'affichage
du symbole "Sec" (déshumidification) à l'écran.
Chaque dépression sur la touche MODE avancera
l’affichage à un réglage de mode différent
(Auto - Frais – Sec – Ventilateur).
3.Appuyer sur les touches (RÉGLAGE DE
TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) pour choisir
un réglage d’humidité relative entre 35% et 90%
(réglable en incréments de 5%).
Pour le fonctionnement continu en mode de
déshumidification, appuyer sur les touches
(RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE)
jusqu’à ce que le symbole « - - » soit affiché à
l’écran. REMARQUE : Le cycle du compresseur
ne sera pas interrompu durant le fonctionnement
en mode continu.
Le niveau d’humidité relative réglée clignotera dans
la fenêtre d’affichage pendant environ 5 secondes et
reviendra alors automatiquement à l’affichage de
l’humidité relative ambiante de la pièce.
REMARQUE : Le niveau d’humidité relative réglée
doit être programmé en dedans du délai de 5
secondes (quand l’humidité relative clignote sur
l’affichage). Pour visualiser l’humidité relative réglée
en tout temps, appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE
MINUTERIE.
REMARQUE : Aucun réglage de la vitesse du
ventilateur n’est applicable en mode de
déshumidification. (La « basse » vitesse du
ventilateur est préréglée à l’usine.)
L’afficheur de couleur bleue (EN MARCHE)
s’illuminera pour indiquer que le mode de
déshumidification est opérationnel. (Un délai de 10
à 30 secondes est possible avant le début du cycle.
Ceci est normal.)
IMPORTANT : Le réglage d’humidité relative choisie
devrait toujours être quelques degrés plus bas que
l’humidité relative ambiante de la pièce pour assurer
un fonctionnement normal de la déshumidification.
REMARQUE : Il n’est pas recommandé d’utiliser
le déshumidificateur à des températures de
moins de 15.5
0
C (60
0
F). Ceci pourrait occasionner
la formation de la glace sur les serpentins de
l’évaporateur et minimiser le rendement.
4.En mode "Sec", quand le réservoir externe est
plein, un signal d’alarme (bip) se fera entendre
pendant 20 secondes et l’afficheur du plein
d’eau s’illuminera et le icône du plein d’eau
clignote dans l’affichage électronique. À ce
moment, la déshumidification cessera
immédiatement. Cependant, le moteur du
ventilateur continuera de fonctionner et ceci est
normal. Retirer soigneusement le réservoir et vider
l’eau. Replacer le réservoir à le position initiales et
le procédé de déshumidification résumera
automatiquement. Un délai de 3 à 5 minutes
pourrait se produire avant que le compresseur soit
de nouveau en service. Ceci est normal.
5.Cette unité est aussi équipée pour une option de
vidange continue (pour les applications dans les
sous-sols ayant un tuyau de drainage au
plancher). Le boyau de vidange requis est
inclus avec cette unité. Les spécifications
du boyau sont celles d’un boyau d’arrosage
standard. Pour l’option de vidange continue,
retirer (dévisser) le bouchon de vidange à l’arrière
du cabinet, situé directement au-dessus du
réservoir externe. Installer une longueur
appropriée de boyau de vindage sur le
raccord de vidange directe. (Ne pas serrer
excessivement.) Positionner l’autre extrémité du
boyau aussi près que possible du tuyau de
drainage du plancher. Vérifier pour toute fuite
d’eau de la connexion.
REMARQUE : Le fonctionnement de vidange
directe est prévu pour les applications de tuyau
de drainage au plancher seulement. Le
fonctionnement de drainage direct ne devrait
pas être utilisé en applications de tuyauterie
surélevée ou d’évier.
32F
DRY (Dehumidifier) Operating Instructions
NOTE: During dehumidifier mode, the
exhaust hoses do not have to be vented
outdoors but should remain attached to the
unit. The external water tank must be
installed during dehumidifer mode.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on
the unit.
2) Press the MODE key until the DRY symbol
(Dehumidifying) appears in the display window.
Each depression of the MODE key will advance
to a different mode setting (Auto-Cool-Dry-Fan).
3) Press the appropriate (TEMP / TIMER
ADJ) key to select a (relative humidity) operating
setting between 35% ~ 90% RH (adjustable in
increments of 5%)
For continuous (non-stop) dehumidifer operation
press the (TEMP / TIMER ADJ) key pad until
the symbol - - appears in the display window.
NOTE: The compressor will not cycle off during
“continuous mode.
The set relative humidity level will flash in the display
window for approximately 5 seconds then
automatically revert back to display actual room
ambient relative humidity conditions. NOTE: The set
operating RH level must be programed within the 5
second (flashing) condition. To view the set relative
humidity program any time, press either of the
TEMP/TIMER ADJ buttons.
NOTE: There is no fan speed adjustment during
dehumidifying mode. (the fan speed is factory
set for low)
The blue (RUN) indicator light illuminates indicating
dehumidifying mode is operational (there may be a
slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
IMPORTANT: The relative humidity setting selected
should always be set a few degrees lower than the
room ambient relative humidity conditions, to ensure
normal dehumidifying operation. NOTE: it is not
recommended to operate your Dehumidifier,
below temperatures of 15.5°C (60°F), this could
result in icing-up conditions of the evaporator coils,
and minimize efficiency.
4) During Dry mode when the external tank is full,
the unit will alarm (beep) for 20 seconds and
the water full red indicator light will illuminate
and the water full icon in the control panel will
begin to flash continuously . At this time
dehumidification will stop immediately. However,
the fan motor will continue to operate (this is
normal). Carefully remove the water tank from
the cabinet, dispose of the water. Replace the
water tank back to its original position and the
Dehumidifying process will automatically resume.
It may take 3-5 minutes for the compressor to re-
start. This is normal.
5) This unit also has provisions for a continuous
drain option (for basement applications having
a floor drain). The required drain hose is
included with this unit. Drain Hose
Specifications: Standard garden hose.
For continuous direct drain operation. Remove
(unscrew) the drain cap at the back of the cabinet
located directly above the external tank. Attach
suitable length (of drain hose) to the direct drain
fitting. (do not over tighten) Position the open end
of the drain hose as close as possible to the floor
drain. Check the hose connection for leaks.
NOTE: Direct drain operation is intended for
floor drain applications only. Direct drain
operation should not be used in stem pipe
and/or sink applications.
11
background
33F
MISE EN GARDE
En modes de climatisation et de déshumidification, si le
cycle du compresseur est interrompu (par le
débranchement de l’unité ou par une panne de courant,
etc.) et immédiatement rétabli par la suite, (en dedans de
3 à 5 minutes) un circuit de protection du compresseur est
automatiquement activé. Le compresseur ne fonctionnera
pas en mode de protection. Ceci est normal et un délai
de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit
de protection du compresseur ne soit automatiquement
désactivé.
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER LE
COMPRESSEUR DURANT CETTE PÉRIODE.
Avec la remise en service de l’unité (en tournant le
commutateur I/O), toutes les informations de programme
(c. à-d., heure, mode, vitesse du ventilateur, programmes
temporisés) devront être programmées de nouveau.
IMPORTANT
Si vous prévoyez ne pas utiliser l’appareil sur
une longe période, placez un plateau
d'égouttement sous le drain inférieur et enlevez
les bouchons (pas en même temps) pour libérer
manuellement l'eau dans le sector de la réservor
interne.
Vidage Directe
Sortie
D’eau
(
réservoir
externe)
Support pour
accrocher le
réservoir d’eau
externe
Drain inférieur
10
Air Conditioner Operating Instructions
(contd)
4) Press the FAN key Fig F (1) to select the desired
fan speed setting (Auto-Low-Med-High). Your
selection will appear in the display window
(each depression of the fan key will advance
to a different setting).
5) Press the SWING key Fig F (2) to activate the
automatic air swing (oscillating) feature and the
swing symbol will appear in the display window.
Fig G. To deactivate the air swing feature, press
the SWING key again.
6) The horizontal louvers open and close
automatically when the unit is switched on
and off. To adjust air flow direction, (up / down
only) adjust the center louver only up or down
Fig 16.
The blue indicator light will come on indicating the
air-conditioning mode is operational (there may be a
slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
Cooling stops automatically when the set
temperature is achieved. Cooling resumes when the
room temperature rises above the set temperature
level. The temperature has no effect on the fan
operation. Therefore, the fan will operate
continuously (after the compressor has cycled off) to
maintain optimal temperature control.
Fig. 16
During air
During air conditioning and dehumidifying
modes, if the compressor cycle is interupted
(unplugged, power failure,etc.) and reinstated
immediately thereafter, (within 3-5 minutes) a
compressor protection circuit is automatically
self-activated. The compressor cannot operate
during a compressor protecton condition. (this
is normal) It may take 3-5 minutes before the
protection circuit self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT
(COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon reinstating power to the unit all previous
settings (i.e. time, mode, fan speed, auto
timed programs) are lost and will have to be
re-entered.
ATTENTION
When the unit beeps and the (red) water full
indicator light illuminates and flashes continuously,
please (re)install the external water tank.
Fig F
Fig G
1
2
C A U T I O N
Fig.38
Serrure pour le
réservoir d'eau
externe
background
34F
Directives d’utilisation du ventilateur :
REMARQUE : Linstallation des boyaux
d’échappement n’est pas requise pour le
fonctionnement en mode de ventilation
seulement.
Le réservoir d’eau externe n’est pas requis
pour le fonctionnement en mode de
ventilation seulement.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour
activer l’unitéFig H.
2.Appuyer sur la touche MODE jusqu’à l’affichage
du symbole « Ventilateur ») sur l’écran. Chaque
dépression sur la touche MODE avancera
l’affichage à un réglage de mode différent (Frais
Sec – Ventilateur) Fig H.
3.Appuyer sur la touche VENTILATEUR pour choisir
la VITESSE DE VENTILATEUR désirée Fig I.
Chaque dépression sur la touche VENTILATEUR
avancera l’affichage à un réglage de vitesse
différente (Basse – Moyenne – Haute).
4.Appuyer sur la touche OSCILLATION pour activer
la fonction d’oscillation automatique de l’air (le
symbole « oscillation d’air » apparaîtra sur
l’affichage) Fig J. Pour désactiver la fonction
d’oscillation d’air, appuyer sur la touche
OSCILLATION de nouveau.
5.Pour régler la direction du débit d’air (haut / bas
seulement), régler les lamelles horizontales du
centre et les autres lamelles seront
automatiquement réges à la me position. Fig. 25.
Fig. 25
Fig H
Fig I
Fig J
Setting TIME OF DAY (Clock) Instructions:
NOTE: This is a 24:00 hour clock system
Push and hold the CLOCK (TIMER ON / TIMER OFF) key
pads simultaneously Fig A. The clock symbol appears in the
display and the minute 00 digits start flashing Fig C. Press
the TEMP/TIMER buttons Fig B until the correct time
(in minutes) is displayed. Press either of the clock (TIMER ON
/ TIMER OFF) buttons. The hour 0 digit start flashing. Press
the TEMP/TIMER buttons until the correct (hour) time
is displayed. When the correct time appears in the display,
press the CLOCK (TIMER ON / TIMER OFF) key pads
simultaneously. The colons (:) between the hour and
minutes start flashing indicating the time of day is now set.
Important Note: Any interruption to the electrical
power supply will automatically cancel the TIME
OF DAY clock program. In the event this should
happen, you will be required to re-set the
clock program.
Operating Instructions (Air Conditioning):
NOTE: Both exhaust hoses must be installed and
properly vented (outdoors) during air conditioning
mode.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on the
unit. Fig D.
2) Press the MODE key until the COOL symbol
appears in the display window Fig E. Each
.....depression of the MODE key will advance to a
.....different mode setting (Auto-Cool-Dry-Fan).
3) Press the appropriate (TEMP / TIMER/ADJ)
keys to select a suitable operating temperature
setting Fig B. Temperature settings are
adjustable between 16°C (61°F) to 31°C (88°F ).
The set temperature will flash in the display
window for approximately 5 seconds then
automatically revert back to display actual room
ambient temperature conditions. NOTE: The set
operating temperature must be programmed
within the 5 second (temperature flashing)
condition. To view the set temperature any time,
press either of the TEMP/TIMER ADJ buttons.
The blue indicator light will come on indicating the
air conditioning mode is operational (there may be
a slight delay of 10-30 seconds before the cycle
begins, this is normal).
9
Fig E
Fig B
Fig A
Fig C
Fig D
background
I/O
Power Switch: Turns unit On / Off.
MODE
: Allows you to scroll through and select
desired operating mode.
FAN : Select from three different fan speeds;
Low, Medium and High, during Cool and Fan
mode. Please note: During Dry mode there is
only one fan speed utilized (low) .
SWING : Allows the vertical louver grills to
oscillate from side to side automatically.
TEMPERATURE /TIMER Adjust :
: Used to adjust Clock and Timer On/Off settings
forward (1 min./1hr. increments).
Used to adjust Temperature settings forward
(1°C / °F increments).
: Used to adjust Clock and Timer On/Off settings
backward (1 min./1hr. increments).
Used to adjust Temperature settings backward
(1°C / °F increments).
TIMER ON : Used to initiate the AUTO ON
start time.
TIMER OFF: Used to initiate the AUTO OFF
stop time.
CLOCK
: A
llows you to initiate and/or change
the TIME OF DAY setting. To activate clock
mode both the TIMER ON and TIMER OFF
buttons must be pressed simultaneously.
Note: This appliance allows you select the
temperature scale displayed in either Celsius or
Fahrenheit according to your preference.
To change temperature scale displayed on the control
panel display, press both the Temp/Timer adjust
arrows simultaneously to alternate between Celsius
& Fahrenheit.
8
Key Pad Functions Indicator Lights & Status Icons
RUN: Adjacent blue indicator light illuminates to
indicate selected mode is operational.
WATER FULL : Adjacent red indicator light Fig 6
illuminates indicating the internal water tank is
full.
A warning signal (beep) will sound for
20 seconds and the water full indicator
light will flash continuously.
MODE ICONS FAN /SPEED ICONS
Cool
Dry (Dehumid.)
Fan Only
TIME / TIMER ICONS
Clock: Illuminates when the time (hour) is
being modified.
Timer On: Illuminates when the auto-on time
(hour) is being defined.
Timer Off: Illuminates when the auto-off time
(hour) is being defined.
High
Medium
Low
Swing
Directives d’utilisation du programme de
minuterie automatique :
La caractéristique de MINUTERIE AUTOMATIQUE
offre une unique sélection de choix de programmes
multiples entièrement automatiques d’activation / de
mise hors de service (en marche / arrêt) entre 0 h et
23 h 59 min., pour chacun des modes de
fonctionnement de votre unité portable de confort à
domicile. Les programmes sont les suivants :
a) Arrêt auto : Pour choisir une heure
prédéterminée quand l’unité sera
automatiquement mise hors de service (entre 0
h et 23 h 59 min.). Cette fonction doit être
réglée quotidiennement alors que le programme
est automatiquement annulé à son expiration.
b) En marche auto : Pour choisir une heure
prédéterminée quand l’unité sera
automatiquement mise en service (entre 0 h et
23 h 59 min.). Cette fonction doit être réglée
quotidiennement alors que le programme est
automatiquement annulé à son expiration.
c) En marche auto & Arrêt auto : Pour choisir des
heures prédéterminées quand l’unité sera
automatiquement MISE EN SERVICE / HORS
DE SERVICE (entre 0 h et 23 h 59 min.).
Contrairement aux programmes a) et b) ci-
dessus, ce programme incorpore une mémoire
intégrée qui mémorise automatiquement les
heures prédéterminées qui seront utilisées
quotidiennement jusqu’à ce que le programme
soit modifié et/ou annulé. Cependant, toute
interruption du courant électrique causera
l’annulation automatique de tous les
programmes auto temporisés. Dans cette
éventualité, vous serez requis de programmer
vos réglages de nouveau.
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE AUTO :
Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO,
LHORLOGE (HEURE DU JOUR) doit être réglée
et/ou opérationnelle. Vous devez choisir tous les
réglages appropriés (c. à-d., MODE,
VENTILATEUR, VITESSE, TEMPÉRATURE,
HUMIDITÉ, OSCILLATION, etc.) qui sont requis de
fonctionner sous le programme de MINUTERIE
AUTOavant dinitialiser le programme EN MARCHE AUTO.
1.Choisir le MODE approprié de fonctionnement
désiré de l’unité (Auto–Frais–Sec–
Ventilateur).
2.Choisir le réglage de la VITESSE DU
VENTILATEUR appropriée pour le fonctionnement
désiré de l’unité (Auto, Haute, Moyenne, Basse)
(à l’exclusion du mode de déshumidification,
ce mode particulier n’ayant qu’un seul réglage
du ventilateur seulement).
3.Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche
OSCILLATION. Le symbole « »
apparaîtra sur l’affichage.
35F
background
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE AUTO (suite) :
4.Tous les glages sont maintenant enregists.
5.Pour gler la minuterie EN MARCHE AUTO, lunité
doit être hors de service.
6. Appuyer sur la touche EN MARCHE AUTO (Fig K)
pour initialiser la séquence de temporisation.
MINUTERIE EN MARCHE apparaîtra sur l’affichage
(Fig L) et les chiffres des minutes clignoteront.
Appuyer sur les touches ou RÉGLAGE
TEMP/HEURE pour choisir les minutes EN MARCHE
AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN
MARCHE de nouveau et les chiffres des heures
clignoteront (Fig M). Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir
lheure de mise en service EN MARCHE AUTO.
Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de
nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN
MARCHE et lheure réglée EN MARCHE AUTO.
Appuyer sur les boutons de lhorloge (MINUTERIE EN
MARCHE / MINUTERIE À LARRÊT) simultament
pour revenir au glage de l’heure du jour de l’horloge.
Luni sera automatiquement mise en service à lheure
réglée EN MARCHE AUTO. Pour annuler ou
contourner le programme EN MARCHE AUTO,
activer l’unité en tout temps avant lheure préglée
pour le fonctionnement. Vous pouvez vérifier l’heure
EN MARCHE AUTO réglée en tout temps (avant
lactivation par le programme) en appuyant sur la touche
MINUTERIE EN MARCHE. L’heure rége apparaîtra
sur laffichage.
Réglage de la MINUTERIE ARRÊT AUTO :
Avant de régler la minuterie ARRÊT AUTO, lhorloge
(heure du jour) doit être réglée et/ou orationnelle.
1. Pour gler la minuterie ARRÊT AUTO, l’uni doit être
activée (par le commutateur I/O).
2. Appuyer sur la touche MINUTERIE À LART
(Fig N) pour initialiser la séquence de temporisation
ARRÊT AUTO. MINUTERIE À L’ARRÊTapparaîtra sur
laffichage (Fig O) et les chiffres des minutes
clignoteront. Appuyer sur les touches ou
RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir les minutes
ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À
LARRÊT de nouveau et les chiffres des heures
clignoteront. Appuyer sur les touche ou
RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig M) pour choisir
lheure de mise hors de service ARRÊTAUTO. Appuyer
sur la touche MINUTERIE À L‘ART de nouveau et
laffichage indiquera HORLOGE / À L‘ART et lheure
réglée ARRÊTAUTO. Appuyer sur les boutons de
lhorloge (MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À
LARRÊT) simultanément pour revenir au réglage de
lheure du jour de l’horloge. L’unité sera
automatiquement mise hors de service à lheure glée
ARRÊT AUTO. Pour annuler ou contourner le
programme ART AUTO, mettre lunité hors de service
en tout temps avant l’heure pge pour la mise hors
de service.
36F
Fig K
Fig L
Fig N
Fig O
Fig M
Window / Patio Door Kit Installation
(Air Conditiong Mode ONLY)
Your window kit has been designed to fit most
standard vertical / horizontal windows and patio
doors up to a maximum height of 80. For vertical
window and/or patio door applications, multi-lock
positions are provided on the edge of each slider
section. Two lock screws are provided to secure
each section together. Fig. 5a.
Rain Hood Assembly
1) Fold both sides of
the Rain Hood 90
°
as so
the flanges are facing
outwards. Fig 1
2) Slide the Rain Hood
flanges onto the edges of
the slider kit until it is
lined up with the intake
vent (shown in Fig 2). Once the mounting holes on
the slider, as well as the Rain Hood are aligned,
secure the Rain Hood to the slider with the four
mounting screws provided.
IMPORTANT:
For horizontal window kit applications refer to
figure 3a for correct Rain Hood insert positioning.
For vertical window kit applications (including patio)
refer to figure 4a for correct Rain Hood insert
positioning.
1) Select a suitable location,making sure you have
access to an electrical outlet.
2) Install both flexible hoses to the rear side of the
unit. Both hoses are identical and can be installed
into either opening. Insert the hose collar with the 2
lock tabs into the 2 slots on the top of each opening
and twist to lock into position.
3) Install the adjustable Window/Patio Door Slider
Kit as required. Figs. 3, 4, 5.
4) Install the window exhaust adapters into the
openings in the slider section, making sure the
window slider sections are secure.
Important:: Ensure the exhaust adapter labeled air
intake is installed on the hose that is connected to
the air intake opening on the back of the unit.
Horizontal Window
Window Slider Kit
Minimum: 28" (71.1 cm)
Maximum: 48
3
/
8
" (123 cm)
Vertical
Window
Fig. 3
Fig.4
Patio
Door
Patio Door Kit
Minimum: 28" (67.5 cm)
Maximum: 80" (203 cm)
Fig. 5
Fig. 5a
Please Note: In a vertical application, the
exhaust hose MUST be positioned above the
intake hose in the window slider. See Fig 5.
This will avoid having the exhaust heat go
through the intake and back into the unit.
7
Window Slider Kit
Minimum: 28" (71.1 cm)
Maximum: 48
3
/
8
" (123 cm)
Fig. 3a
A
B
Fig. 2
Fig. 1
Rain hood inserts are
installed in A and B
postions with vent
opening facing down (C)
C
Fig.4a
A
B
C
Intake hose
adapter
Rain
Hood
Slider kit
Rain hood inserts are
installed in A and C
positions with vent
opening facing down (B)
Rain Hood is to be installed only over air intake vent
Air exhaust
Air intake
Plug the unit into a 115 V / 60 Hz grounded
electrical outlet.
background
6
Cooling Operation:
During air conditioning mode condensed water
accumulates in a pre-cooler drip tray located
underneath the evaporator (cooling) coil. When the
water level reaches a predetermined level, the water
flow is directed into a small (well) holding tank
located at the bottom of the unit. When the water
level in the well begins to fill, a water pump is
automatically activated that pumps the water up to
the condenser coil and is subsequently cascaded
across the fins of the condenser coil.
This showering action is very efficient in terms of;
1) Keeping the condenser coil cool during operation.
2) Provides maximum cooling efficiency.
As the water cascades across the heated fins of the
condenser coil, it is evaporated. This process
minimizes accumulated water from being stored,
which results in longer running times and less
frequent emptying of the water tanks.
This process is continuous during air conditioning
mode only.
NOTE: If the external bucket is not installed - During
high humidity conditions, if the rate of water being
condensed exceeds the rate of water being
evaporated, the water level inside the internal
reservoir will activate a float switch mechanism
(safety shut-off), causing the unit to stop/cease
operation automatically. In this event,
the red water full indicator light on the control
panel will begin to flash
and a warning beep will sound.
Installing the external water tank during this
condition will activate a secondary pump that will
drain the water from the internal reservoir to the
external bucket, allowing the water level in the
internal reservoir to return to normal and allows the
unit to resume operation. When the water level
inside the external tank reaches its maximum level,
the red water full indicator light on the control
panel will begin to flash,
the bucket icon will illuminate in the display area
and a warning beep will sound.
The unit will stop/cease operation automatically and
the external tank will have to be emptied. The fan
motor will continue to operate. (this is normal)
Réglage de la minuterie EN MARCHE AUTO et
ARRÊT AUTO durant le même programme.
Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO et
ART AUTO, l’heure du jour à l’horloge doit être
glée et/ou orationnelle. Vous devez choisir tous les
glages appropriés (c. à-d., MODE, VENTILATEUR,
VITESSE, TEMPÉRATURE, HUMIDITÉ,
OSCILLATION, etc.) qui sont requis de fonctionner sous
le programme de MINUTERIE AUTO avant d’initialiser
le programme.
1. Choisir le MODE approprié de fonctionnement désiré
de l’unité (AutoFrais SecVentilateur).
2. Choisir le réglage de la VITESSE DU VENTILATEUR
appropriée pour le fonctionnement désiré de l’uni
(Auto, Haute, Moyenne, Basse) (à l’exclusion du
mode de déshumidification, ce mode particulier
n’ayant qu’un seul réglage du ventilateur
seulement).
3. Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche
OSCILLATION. Le symbole « oscillation d’air »
apparaîtra sur l’affichage.
4. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE
(Fig P) pour initialiser la quence de temporisation
EN MARCHE AUTO. MINUTERIE EN MARCHE
apparaîtra sur l’affichage (Fig Q) et les chiffres
des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches
GLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les
minutes EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche
MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et les chiffres
des heures clignoteront. Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir
l’heure de mise en service EN MARCHE AUTO.
Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE
de nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN
MARCHE et l’heure rége EN MARCHE AUTO.
5. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ART
(Fig S) pour initialiser laquence de temporisation
ARRÊT AUTO. MINUTERIE À L’ARRÊT appartra
sur l’affichage (Fig T) et les chiffres des minutes
clignoteront. Appuyer sur les touches ou
GLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les
minutes ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche
MINUTERIE À L’ARRÊT de nouveau et les chiffres
des heures clignoteront. Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir
l’heure de mise hors de service ARRÊT AUTO.
Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT de
nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN
MARCHE /ARRÊT et l’heure du jour. L’unité sera
automatiquement en service et hors de service aux
heures spécifiées des programmes EN MARCHE
AUTO / ART AUTO.
Vous pouvez vérifier les heures EN MARCHE AUTO /
ARRÊT AUTO glées en appuyant sur la touche
MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À L’ARRÊT.
L’heureglée apparaîtra sur l’affichage.
37F
Fig P
Fig Q
Fig S
Fig T
Fig R
background
Caractéristiques de télécommande
La manette de télécommande pratique vous permet
de contrôler toutes les fonctions de votre appareil de
confort au foyer portable 3 saisons à partir de votre
fauteuil favori. Voici quelques informations utiles
pour l’utilisation de votre télécommande.
Boutons de contrôle
I/O : Commutateur de courant (En marche / arrêt)
Mode : Utilisé pour choisir le mode de fonctionnement
(Auto / Climatisation / Déshumidification / Ventilateur).
Prendre note que le mode « Auto » est un mode prérég à
lusine incluant une température de fonctionnement de 24
0
C
(75
0
F). En mode AUTO l’unité alternera entre les modes
appropriés de CLIMATISATION, DÉSHUMIDIFICATION,
VENTILATEUR pour maintenir des conditions de
lenvironnement à la temrature préglée de 24
0
C (75
0
F).
Ventilateur : Utili pour choisir la vitesse du
ventilateur (Auto BASSE MOYENNE HAUTE).
REMARQUE : Le réglage de la vitesse « Auto » du
ventilateur est la vitesse équivalente au réglage
« Moyenne ».
+ Est utilisé pour augmenter les réglages de
température (en incréments de 1
0
) sur l’échelle
Celsius ou sur l’échelle Fahrenheit.
- Est utilisé pour réduire les réglages de
température (en incréments de 1
0
) sur l’échelle
Celsius ou sur l’échelle Fahrenheit.
OSCILLATION : Utilisé pour activer loscillation
automatique des lamelles verticales (oscillantes) dun côté
à lautre.
SOMMEIL : Utilisé pour activer le programme
sommeil.
T-ON : Utilisé pour activer le programme
MINUTERIE EN MARCHE.
T-OFF : Utilisé pour activer le programme
MINUTERIE À L’ARRÊT.
HEURE : Utilisé pour programmer L’HEURE du
jour.
MIN : Utilisé pour programmer les MINUTES.
REMISE À ZÉRO : Utilisé pour remettre à zéro
tous les programmes de contrôle.
Deux piles alcalines « AAA » sont requises pour le
fonctionnement de la télécommande (incluses).
Les piles devraient être remplacées quand :
a) Aucun signal sonore (bip) n’est entendu durant la
programmation de l’unité principale.
b) Luni principale ne répond pas à un signal émis par la
técommande.
Remplacement des piles :
1.Glisser le couvercle du compartiment des piles à
l’arrière de la télécommande dans le sens de la
flèche. Tirer délicatement jusqu’à ce que le
couvercle se sépare complètement de l’unité.
2.Insérer deux (2) piles (AAA) en observant la polarité
indiquée dans le compartiment des piles (+/-).
3.Réinstaller le couvercle.
4.Si la télécommande ne sera pas utilisée pour des
périodes prolongées (vacances, etc.), les piles
devraient être retirées de la télécommande.
La télécommande fonctionnera en dedans d’une
distance de 7 mètres (23 pi.) du récepteur situé à
l’intérieur de l’unité principale. Toute obstruction
entre le récepteur et la télécommande pourrait
causer une interférence au signal, ce qui limiterait la
capacité de programmation de l’unité principale.
REMARQUE : Le bloc de touches illuminé sur le
panneau de contrôle de l’unité principale ne
s’allumera pas quand les réglages sont
complétés en utilisant la télécommande. Ceci est
normal.
38F
5
External Water Tank Feature:
This unit is equipped with an external water tank
which sits on a support tray and is easily attached to
the rear side of the unit with the use of the two
support hangers (see pg. 12). Align the two
supports brackets on the external water tank with
the support hangers on the rear side of the unit and
push down firmly. We recommend the external water
tank be connected to the main unit at all times
during both air conditioning and dehumidifying
modes.
It is possible to operate the unit utilizing the
internal water reservoir only. However, running
time/operation maybe reduced during high
humidity conditions as (excess) condensed
water accumulates in the internal reservoir only.
Alternatively, when the external water tank is
attached, (excess) condensed water is directed
first into the internal reservoir and once full, will
then be pumped into the external tank, this
results in longer (uninterrupted) running times.
External Water Tank Instructions:
1. Align the holes in the water tank support tray
(A) with the screws (B) located at the rear lower
section of the unit, push down firmly to lock
the tray into position. See Fig. 35
2. Position the external water tank, making sure the
inlet on the water tank is aligned with water outlet
at the back of the cabinet. See Fig 36.
3. To make the connection, simply push the water
tank down firmly onto the support hangers on the
back of the cabinet and the water tank support tray.
IMPORTANT: Once external water tank is installed,
ensure that the support brackets located on the water
tank are flush with the back of the unit, then secure the
tank in place with the locking mechanism (Fig. 37)
located above the water outlet. Please note: When the
tank is installed, the lock and unlock symbols will be
hidden - Pull the lock lever to the far right in order to lock
the tank into postion, and push the lever to the far left to
unlock the tank (in order to remove it).
4. Install both covers on the water tank.
5. To release (disconnect) the external water tank,
firstly unlock the tank (see above) and grasp the
recessed handles located on each side, pull
up and remove.
Fig.35
A
B
Fig.37
IMPORTANT: If the red water full indicator on the
control panel lights up and remains steady does not
flash, ensure the external water tank is connected
(and empty), then proceed to turn off the power to the
unit and temporarily disconnect the power cord. After
several seconds reconnect the power cord, switch to
air conditionning mode and turn the power to the unit
back on, this will pump any excess water out of the
internal system into the external tank allowing normal
operating conditions to continue.
Internal Safety Feature
This unit is equipped with a fail-safe switch
mechanism which prevents the unit from condensing
water in the event the external tank is not being
utilized and the internal reservoir becomes full. If this
situation occurs, the unit will signal (BEEP) for 20
seconds, and the (RED) WATER FULL indicator light
will flash. This condition will remain steady until the
external water tank is re-installed (connected) to the
unit, at which time the secondary pump will activate
and pump the water from the internal reservoir to the
external tank allowing normal operation to resume.
CAUTION
Always empty the external water tank before
attempting to move or re-locate the unit to another
location.
Fig.36
Water
Inlet
Water
Outlet
Locked
External
Tank Lock
background
39F
Directives d’utilisation de la
télécommande
1. Pour envoyer un signal : La télécommande doit
être dirigée directement sur l’œil infrarouge situé
sous le panneau de contrôle de l’unité principale
pour initialiser une fonction. Quand la
télécommande est activée et un bouton est
enfoncé, un signal sonore (bip) sera entendu
provenant de l’unité principale pour confirmer qu’un
signal a été émis et/ou reçu. Tous les choix de
programmes apparaissant sur l’affichage de la
télécommande apparaîtront aussi sur l’affichage de
l’unité principale quand les deux unités sont
opérationnelles. Si l’unité principale ne répond pas
au signal émis, essayer la procédure de nouveau.
Si l’unité principale ne répond toujours pas :
Vérifiez ce qui suit :
• Le récepteur et la télécommande sont-ils en
dedans de la distance de fonctionnement requise
de 7 mètres (23 pi.) ?
• La fenêtre du récepteur sur l’unité principale est-
elle partiellement obstruée ou obscurée ?
• Les piles sont-elles correctement installées dans
la télécommande (positif+ / négatif-) ?
rifier les piles. Si elles sont faibles, les remplacer.
2. Programmation / réglage de l’horloge
(télécommande) : Quand les piles sont
initialement installées, l’affichage de l’horloge
clignote « 0 :00 ». Appuyer sur le bouton MIN pour
régler les minutes. Avec chaque pression sur le
bouton MIN, l’heure est avancée en incréments de
10 minutes. L’heure est automatiquement réglée
(le clignotement cesse) après 5 secondes.
Appuyer sur et tenir le bouton HEURE pour choisir
et/ou modifier l’heure exacte (l’heure clignote).
Avec chaque pression sur le bouton HEURE,
l’heure sera augmentée en incréments de 1 heure.
L’heure est automatiquement réglée (cesse de
clignoter) après 5 secondes. Quand l’unité
principale est activée en utilisant la télécommande,
l’heure sur l’unité principale sera automatiquement
réglée à l’heure réglée sur la télécommande.
3. Réglage du mode : Appuyer sur le bouton MODE
pour choisir un mode de fonctionnement. Avec
chaque pression sur le bouton un réglage différent
sera affiché (Auto – Cool – Dry – Fan).
4. Réglage de la température :
Appuyer sur les boutons de la télécommande
+ pour choisir la température de
fonctionnement désirée. Avec
C/F chaque pression sur un bouton le
- réglage de la température sera
augmenté et/ou réduit par 1
0
C/F.
La temrature choisie apparaîtra sur l’affichage
de la télécommande. Quand l’unité principale est
activée en utilisant la télécommande, la
temrature sur l’uni principale sera
automatiquement réglée à la température réglée
sur la télécommande. Les températures passent
de 16
0
C à 31
0
C (60,8
0
F à 88
0
F).
5. Réglage de la vitesse du ventilateur :
Appuyer sur le bouton « Ventilateur » pour
choisir la vitesse de fonctionnement du ventilateur.
Selon le choix du mode, le bouton de ventilateur
passera à des vitesses de ventilateur différentes (Auto
– basse – moyenne - haute). La vitesse de ventilateur
choisie apparaîtra sur l’affichage.
ICÔNES DE VITESSE DU VENTILATEUR
VITESSES DE
MODE VENTILATEUR DISPONIBLE
Climatisation Basse – moyenne – haute
Déshumidification Basse
Ventilateur Basse – moyenne – haute
AUTO Basse – moyenne – haute
Basse Moyenne Haute
2
3
4
5
6
8
Minutrie On/Off
Affichage à cristaux liquides (LCD)
ICÔNES DE MODE
Sec
Frais Ventilateur
Installation
Installation Accessories Fig. 1
Description Quantity
Flexible exhaust hose with collars & adapters ...........2/set
stretches from 17-
1
/2" (44.5 cm) up to 55-1/2" (141 cm)
Adjustable window/patio door slider kit .....................4/set
from 28" (71.1 cm) up to 80" (203 cm)
Rain Hood (For slider kit)...............................................1 kit
see pg #7 for assembly instructions
External Water Tank Accessories Fig. 1a
Support Tray & Castors ....................................................1 pc
External Tank & (2) Covers ..............................................1 pc
1.8m (70.87) Drain Hose (Not Shown)...........................1 pc
Air Intake Filter Basket (Not Shown).............................1 pc
SPECIAL NOTE: The exhaust/window kit must be
installed at all times when the unit is operating under
AIR CONDITIONING mode.
There should be at least 11.8" (30 cm) clearance between
the unit and any other objects or building structure and
should be installed on a level surface. The unit does not
have to be vented outside during Dehumidifying/Fan
mode operation, it is recommended however that the
hoses remain installed (on unit) during Dehumidification.
4
CAUTION
To avoid installation/operation difficulties,
read these instructions thoroughly.
WARNING
When the patio door kit is installed, it will not be
possible to lock the patio door.
THIS COULD POSE A SECURITY RISK!
Installation of a “FOOTBOLT” or “DROP BAR
behind the door is suggested. (Available through
most local hardware stores)
Electric Shock Hazard
To avoid the possibility of personal
injury, disconnect power to the unit
before installing or servicing.
Energy-Saving Tips
Your Danby appliance is designed to be highly
efficient in energy savings. Follow these
recommendations for greater efficiency.
1) Select a thermostat setting that suits your
comfort needs and leave at that chosen setting.
2) The air filter is very efficient in removing airborne
particles. Keep the air filter clean at all times.
3) Use drapes, curtains or shades to keep direct
sunlight from penetrating and heating room, but
do not allow drapes or curtains to obstruct the air
flow around the unit.
4) Start your air conditioner before the outdoor air
becomes hot and uncomfortable. This avoids an
initial period of discomfort while the unit is cooling
off the room. Use of the automatic start/stop
programmable TIMER feature can be a major
asset in this regard if utilized to the fullest extent.
5) When outdoor temperatures are cool enough,
turn the air conditioner off and use the FAN
MODE on HIGH, MED or LOW. This circulates
indoor air, providing some cooling comfort and
utilizes less electricity.
Window Exhaust
Adapter (2)
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit
28" - 80"
Flexible Exhaust Hose (2)
17-1/2" - 55-1/2"
Fig. 1 Installation Accessories
Fig. 1 a External Water Tank Accessories
Support Tray & Castors (1) External Tank
Rain Hood (1)
Rain Hood Inserts (2)
Hose Collar (2)
background
40F
2
3
4
5
6
8
9
Directives d’utilisation de la
télécommande (suite)
6.Oscillation : Appuyer sur le bouton pour activer
la caracristique d’oscillation d’air. Le symbole
oscillation apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que
la caracristique est actie. Pour la
désactiver, appuyer sur le bouton « Oscillation » de
nouveau.
7.REMISE À ZÉRO : Appuyer sur le bouton “R
« Remise à zéro » pour annuler tous les
programmes de la télécommande. Ceci effacera
toutes les informations contenues à l’affichage de
la télécommande (y compris le réglage de l’heure à
l’horloge).
8. + - C & F: Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons de la température pour choisir la
température du fonctionnement (augmentation
et/ou réduction). Appuyer sur les deux boutons
simultanément pour passer de « Celsius » à
« Fahrenheit ».
9.SOMMEIL : REMARQUE : La fonction en mode de
sommeil ne peut être programmée qu’en utilisant la
télécommande manuelle. Le mode de sommeil
vous permet de programmer une certaine
température de climatisation qui augmentera
graduellement la température de fonctionnement
préréglée par +0.5
0
C / 0.9
0
F (durant les heures de
sommeil, au cours de la nuit), ce qui résulte en une
réduction du temps de fonctionnement du
compresseur et en une économie de
consommation de l’énergie, tout en prévenant le
refroidissement excessif de la pièce durant les
heures de sommeil. Voir le tableau ci-dessous
pour les différences de température durant une
période de 8 heures.
EXEMPLE :
Période (Temps de Augmentation de la temrature
fonctionnement) (Au-dessus de la température réglée)
1ière heure +0.5ºC
2ième heure +0.5ºC
3ième heure +0.5ºC
4ième heure +0.5ºC
5ième heure +0.5ºC
6ième heure +0.5ºC
7ième heure +0.5ºC
8ième heure Revient automatiquement à la
température de fonctionnement préréglée
Pour régler la température de fonctionnement :
1. Appuyer sur le bouton « sommeil » de la
télécommande.
2. L’affichage « réglage de la température »
apparaîtra à l’écran d’affichage de la lécommande.
3. Appuyer sur les boutons de température
pour régler la température de fonctionnement.
4. L’unité est maintenant programmée pour le mode
de sommeil.
REMARQUE : Pour la mise hors de service de
l’unité principale en utilisant la télécommande,
un délai de 5 à 15 secondes est possible avant
que l’unité ne cesse de fonctionner. Ceci est
normal.
rnal Water Tank
Feature Works
Affichage à cristaux liquides (LCD)
Minutrie On/Off
Electrical Specifications
1. All wiring must comply with local and national
electrical codes and be installed by a qualified
electrician. If you have any questions regarding
the following instructions, contact a qualified
electrician.
2. Check available power supply and resolve any
wiring problems BEFORE installation and
operation of this unit.
3. This appliance draws 11 nameplate amps. under
Cooling Mode and may be used in any properly
wired, general purpose 15 amp household
grounded receptacle.
4. For your safety and protection, this unit is
grounded through the power cord plug when
plugged into a matching wall outlet. If you are
not sure whether the wall outlets in your home
are properly grounded, please consult a qualified
electrician. DO NOT USE PLUG ADAPTERS
OR EXTENSION CORDS WITH THIS UNIT.
If it is necessary to use an extension cord with
this unit, use an approved air conditioner
extension cord only. (available at most local
hardware stores)
5. The manufacturers nameplate is located on the
rear panel of the unit and contains electrical and
other technical data specific to this unit.
6. To avoid the possibility of personal injury, always
disconnect the power supply to the unit, before
installing and/or servicing.
Table 1
Suggested Individual Branch Circuit
Nameplate Amps AWG Wire Size*
11 14
AWG- American Wire Gage
* Based on copper wire at 60°C temperature rating.
Table 2
Receptacle and Fuse Types
Rated Volts 125
Amps 15
Wall Outlet
Fuse Size 15
Time Delay Fuse Plug Type
(or circuit breaker)
CAUTION
Do not leave this unit unattended in a space
where people or animals who cannot react to a
failed unit are located. A failed unit can cause
extreme overheating or death in such an
enclosed, unattended space.
3
The power cord supplied with this air conditioner
contains a current leakage detection device
designed to reduce the risk of fire. Please refer to
the section "Power Supply Cord" for details. In the
event the power supply cord is damaged, it cannot
be repaired it must be replaced with a new cord
from the Product Manufacturer.
Under no circumstances should this device be
used to turn the air conditioner on or off.
The RESET button must always be pushed in
(engaged) for correct operation.
The power supply cord must be replaced if it fails
to reset when the TEST button is pushed in.
If the power supply cord is damaged, it cannot be
repaired. It must be replaced with a new cord
obtained from the Product Manufacturer.
Important Safety Instructions
Tf
The power cord supplied with this air conditioner
contains a device that senses damage to the power
cord. To test if your power supply cord is working
properly, you must do the following;
1. Connect the power supply cord to an electrical
outlet.
2. The power supply cord is inclusive of two buttons
located on the head of the plug. One button is
marked TEST, the other button is marked
RESET. Press the TEST button, you will hear a
click as the RESET button pops out.
3. Press the RESET button, you will hear a click as
the button engages.
4. The power supply cord is now energized and
supplying electricity to the air conditioner. (On
some products this is also indicated by a light on
the plug head).
Power Supply Cord
background
41F
Soins et entretien
1 Ne pas utiliser d’essence, de benzène, de diluant
ou tous autres produits chimiques pour nettoyer
cette unité. Ces substances pourraient causer
des dommages au fini et une déformation des
pièces en plastique.
2 Ne jamais tenter de nettoyer l’unité en versant de
l’eau directement sur l’une ou l’autre des surfaces
car ceci causera une détérioration des pièces
électriques et de l’isolation des fils.
Retrait et nettoyage des filtres à air
Si les filtres à air devient bloqué par la poussière
et/ou la saleté, une restriction de la circulation d’air
se produira et le rendement de climatisation sera
réduit. Les filtres à air devrait être nettoyé aux deux
(2) semaines. Le nettoyage plus fréquent pourrait
être nécessaire selon la qualité de l’air interne.
REMARQUE: Le filtre à air (Filtre 1 - Fig 34) est
situé à la partie supérieure arrière de l’unité. Pour
enlever le filtre d'entrée d'air (Filtre 2 - Fig 35), le
boyau d'entrée d'air et le col de boyau devront être
enlevés.
1a) Pour retirer le filtre à air (Fig 34) : Tirer le
filtre vers le haut dans le sens de la flèche.
1b) Pour retirer le filtre d’entré d’air (Fig 35):
Inclinez la poignée de filtre vers le haut et
retirez le panier de filtre.
2. La poussière et/ou la saleté accumulée dans
le filtre peut être enlevée en utilisant
un aspirateur électrique.
3. Le filtre peut aussi être lavé à l’eau tiède
savonneuse et une brosse douce. Un
détergent doux tel que le détergent à
vaisselle est recommandé.
4. Rincer soigneusement le filtre à l’eau
fraîche. Laisser sécher avant de le
réinstaller dans l’unité.
5. Replacer le filtre à air.
6. Les filtres à air de remplacement sont
disponibles au département des pièces du
Service à la Clientèle.
MISE EN GARDE
Ne jamais utiliser l’unité sans le filtre à air en position.
Ceci pourrait causer des dommages à l’unité.
MISE EN GARDE
Avant de nettoyer ou de faire le service sur cette
unité, il est recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise de courant électrique.
Introduction
Thank you for choosing a Danby appliance to provide you and your family with all of the Home Comfort
requirements for your home, cottage or office. This Owners Manual will provide you with valuable information
necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your Danby
appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the
instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.
Your Danby Portable Air-Conditioner is a multi-functional room air-exchanging, air-processing appliance,
designed to offer you the functions of; Air Conditioning, Dehumidifying and Independent Fan. Each
individual mode, is featured with oscillating air swing capabilities. This unit can be conveniently moved from
room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience of 3 Season Home
Comfort at your fingertips, anytime, anywhere. Just sit back and wait to feel what Mother Nature has
forecast and respond with the push of a button.
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the
following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.
Model Number: ___________________________________________________
Serial Number: ___________________________________________________
Date of Purchase: _________________________________________________
Dealers Name and Address: ________________________________________
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a
Customer Service Representative, call Danby TOLL FREE.
1-800-26-DANBY
2
Unit Specifications: DPAC11007
Cooling Capacity 11000Btu/h
Dehumidifying Capacity 70 Pints (33.12 L / 24 Hrs)
Noise Level 52 dB (A)
Airflow CFM High / Medium / Low 450 / 380 / 300
Power Source 115 V / 60 Hz
Refrigerant R22
Internal Reservoir Capacity 1.9 L (4.0 Pints)
External Water Tank Capacity 15 L (31.7 Pints)
Unit Weight 45.5 kg (100.3 lb.)
Unit Dimensions (inches) W x D x H 17-1/2" x 20 1/16" x 33-11/16
Unit Dimensions (cm) W x D x H 44.5 x 51.0 x 85.5
Fan Speeds 3
Control Panel Soft Touch Controls
Remote Control Yes
Time of Day Clock Yes
Auto - Timer Yes
Power Consumption:
Cooling/Dehumidifying 1280 Watts (11 Amps)
Fan 90 W (0.8 Amps)
NOTE: Continuing research results in steady improvement. Therefore, this information and these
specifications are subject to change without notice.
Fig. 35
Entrée d’Air
Echappement d’Air
Poignée
Fig. 36
Filtre
d'entrée
d'air
Languette du
filtre à air
Filtre
background
GARANTIE LIMITÉE
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales
recommandées par le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Premières année
Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. Les autres pièces
courantes (par ex., les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.
Pour bénéficier du Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client
service sous garantie sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du
“Service au domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la
station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les
réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les
obligations de Danby en vertu de cette garantie seront nulles et non avenues.
L’article suivante se reporte aux réfrigérateurs à porte simple ou double, avec ou sans une section de congélation. Cette garantie indique en aucun
temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou soit par l’utilisation
convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou
intentionnelle, par Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes
les autres garanties, conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de
produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures
corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages
indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products
Limitée de toute responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie,
présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limitée
PO Box 1778
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Service sous-garantie
Canada E.-U. d’A
Domicile Domiciler
Table Of Contents
Page
Introduction and Unit Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Electrical and Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Energy-Saving Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Window Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
External Water Tank Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Unit Parts Identification
Horizontal Louver
Blades
Removable
Air Filter Panel
(back)
Oscillating
Air Vents
Carrying Handle
(both sides)
Easy-roll Castors
Remote Control
Receiver Window
1
background
Portable 3 Season Home Comfort
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit
your nearest service depot. To request service and/or the location of
the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
Product Type
Model Number
Part Number
Part Description
Appareil de confort au foyer portable 3 saisons
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur le
panneau arrière de l’appareil.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont
disponibles à votre centre de service régional autorisé. Pour obtenir
le service et/ou la localité de votre centre de service régional,
signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la
commande de pièce ou service :
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Model • Modèledelo
DPAC11007
For service, contact your nearest
service depot or call:
1-800-26-DANBY y
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour obtenir le service,
consultezvotre centre de service le
plus rapproché ou composez le :
1-800-26-DANBYnb
(1-800-263-2629)
qui vous recommandera un centre
régional.
Para obtener servicio,
comuníquese con su departamento de
servicio más cercano o llame al teléfono:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
para que le recomienden un
representante en su zona.
Printed in China (P.R.C.)
R
OWNERS MANUAL
MANUEL
DUTILISATION
Model Modèle >
DPAC11007
CAUTION:
Read and follow all safety
rules and operating
instructions before first use
of this product.
MISE EN GARDE :
Veuillez lire attentivement
les consignes de sécurité et
les directives d'utilisation
avant l'utilisation initiale de
ce produit.
ADVERTENCIA:
Es importante que lea y
observe todas las reglas de
seguridad e instrucciones de
operación antes de usar
esteproducto por primera
vez.
PORTABLE 3 SEASON HOME COMFORT
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
APPAREIL DE CONFORT AU FOYER
PORTABLE 3 SAISONS
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
Version 01.12.07
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669

Specifications

Danby DPAC11007 Questions and Answers