
EN
W415-1676 / A / 03.17.17
FR
PG
47
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)720-9081 • www.napoleonfi replaces.com • [email protected]
1.8
$10.00
SAFETY INFORMATION
If the information in these instructions are not followed
exactly, a fi re or explosion may result causing property
damage, personal injury or death.
Please read entire manual before you install and use
your appliance.
This heater has not been tested with an unvented gas
log set. To reduce risk of fi re or injury, do not install an
unvented gas log set into the heater.
- This heater can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing,
etc. placed too close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the heater
when it is hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before
installing this appliance, contact the local building or fi re
authority and follow their guidelines.
- Operate only with the doors tightly closed.
-
Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- This appliance is designed to burn natural wood only.
Higher effi ciencies and lower emissions generally result
when burning air dried seasoned hardwoods, as compared
to softwoods or to green or freshly cut hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as
gasoline, engine oil, etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste,
rubber, waste petroleum products, paints or paint
thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos,
construction debris, railroad ties or treated wood,
manure or animal remains, salt water driftwood or salted
materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured
paper, cardboard, plywood or particleboard. Burning these
materials may result in release of toxic fumes or render the
appliance ineffective and cause smoke.
- Do not let the appliance become hot enough for any part
to glow red
.
Wood Stoves ONLY
- At least 14 square inches (90.3 square centimeters) of
outside air must be admitted to the room or directly to the
appliance through a 4” (101.6mm) diameter pipe.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C).
Attempts to achieve heat output rates that exceed design
specifi cations can result in steel distortion and damage.
!
WARNING
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
ADD ETL,
OMNI or CSA
LOGO HERE
ADD SAFETY STANDARD INFORMATION...
ADD
PRODUCT
IMAGE
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
This wood appliance needs periodic inspection and repair. It is against United States federal regulations to
operate this wood appliance in a manner inconsistent with the operating instructions in this manual.
FOR INDOOR USE ONLY!
NZ7000 / NZ8000*
LOW MASS FIREPLACE
THESE APPLIANCES HAVE BEEN SAFETY TESTED AND LISTED BY INTERTEK TESTING SERVICES LTD. AS PER THE STANDARDS: ULC S610, UL 127 U.S.
*ONLY THE NZ8000 IS AN EPA LOW MASS WOOD-BURNING FIREPLACE VOLUNTARY PROGRAM PHASE 2 EMISSION LEVEL QUALIFIED MODEL.
NZ8000 ILLUSTRATED

W415-1676 / A / 03.17.17
2
EN
TABLE OF CONTENTS
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.2 GENERAL INSTRUCTIONS 6
2.3 GENERAL INFORMATION 7
2.3.1 FEATURES 7
2.3.2 THIS CORDWOOD FUEL FIREPLACE 7
2.3.3 PACKING LIST 7
2.4 RATING PLATE INFORMATION 8
3.0 INSTALLATION PLANNING 9
3.1 LOCATION AND CLEARANCES 9
3.1.1 VENTILATION OPENINGS 10
3.2 OUTSIDE COMBUSTION AIR 10
3.2.1 OUTSIDE COMBUSTION AIR OPERATION 11
3.3 FLOOR PROTECTION 12
3.3.1 EMBER STRIP AND HEARTH EXTENSIONS 12
3.3.2 HEARTH EXTENSION 13
3.3.3 HEARTH EXAMPLES 14
4.0 INSTALLATION 15
4.1 CHIMNEY 15
4.2 TYPICAL CHIMNEY INSTALLATION 16
4.3 ADDING CHIMNEY SECTIONS 17
4.4 OFFSET CHIMNEY INSTALLATION 18
4.5 INSTALLING FLASHING AND STORM COLLAR 19
4.6 AIR COOLED CHIMNEY INSTALLATION 19
5.0 FRAMING 20
5.1 FINISHING MATERIAL 21
5.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 22
5.3 MINIMUM ENCLOSURE CLEARANCES 22
5.4 MINIMUM MANTEL CLEARANCES 23
6.0 FINISHING 24
6.1 DOOR & SCREEN OPERATION 24
6.2 DOOR LEVEL ADJUSTMENT 25
6.3 DOOR GLASS REPLACEMENT 27
6.4 SCREEN REPLACEMENT 28
6.5 BALANCE WEIGHT ADJUSTMENT 29
6.6 FIREBRICK INSTALLATION AND DAMPER OPERATION 30
6.6.1 FIREBRICK INSTALLATION 30
6.6.2 DAMPER OPERATION 30
6.7 SMOKE CHAMBER INSULATION PANEL REPLACEMENT 31
7.0 SELECTING WOOD 32
8.0 OPERATION 33
8.1 OPERATING SOUNDS AND SMELLS 33
8.2 STARTING A FIRE 34
8.3 FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE DETECTORS & CARBON MONOXIDE DETECTORS 34
8.4 STARTING A FIRE (DAMPER OPEN) 35
8.5 SMOKING 36
8.6 RELOADING THE APPLIANCE 36
9.0 MAINTENANCE 37
9.1 ASH REMOVAL PROCEDURES 37
9.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL 37
9.3 RUN-AWAY OR CHIMNEY FIRE 37
9.4 CHIMNEY CLEANING 38
9.5 CARE OF GLASS 38
10.0 REPLACEMENTS 39
10.1 NZ7000 OVERVIEW 40
10.2 NZ7000 ACCESSORIES 41
10.3 NZ8000 OVERVIEW 42
10.4 NZ8000 ACCESSORIES 43
11.0 TROUBLESHOOTING 44
12.0 WARRANTY 45
NOTE: The camera icon indicates video tutorials are available as additional reference, visit
http://mynapoleon.napoleonproducts.com/download/index/44/1

W415-1676 / A / 03.17.17
3
EN
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
THIS APPLIANCE AND ITS COMPONENTS ARE DESIGNED TO BE INSTALLED AND OPERATED
AS A SYSTEM. ANY ALTERATION TO OR SUBSTITUTION FOR ITEMS IN THIS SYSTEM, UNLESS
ALLOWED BY THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS, WILL VOID THE ETL LISTING AND MAY VOID
THE PRODUCT WARRANTY. IT MAY ALSO CREATE A HAZARDOUS INSTALLATION. READ THROUGH
THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE STARTING YOUR INSTALLATION AND FOLLOW
THEM CAREFULLY THROUGHOUT YOUR PROJECT.
Hearth, see “HEARTH
EXTENSION” section
Rating plate, see “RATING
PLATE INFORMATION”
section
Firebrick, see “FIREBRICK
INSTALLATION” section
Framing, see “FRAMING”
section
Chimney, see “CHIMNEY
INSTALLATION” section
Mantel, see “MINIMUM
MANTEL CLEARANCES”
section
Finishing, see
“FINISHING” section

W415-1676 / A / 03.17.17
4
EN
!
WARNING
• THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
• ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS PROHIBITED.
• Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
• Before installing this appliance, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
• This appliance must be installed by a qualifi ed installer. Never try to repair or replace any part of the appliance unless instructions are
given in this manual. All other work should be done by a trained technician.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not operate without fully assembling all components. Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may be sharp.
• All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. in the absence of local codes, use the
current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 in the United States.
• Burning your appliance with the ash dump door ajar creates a fi re hazard that may result in discolouration to the door, internal damage to
the appliance or a house chimney fi re.
• Do not connect this appliance to a chimney fl ue serving another appliance.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid burns or
clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers, young children and
others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the
house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at
risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in front of the appliance
must be kept a minimum of 4 feet (1.22m) away from the front face of the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
• Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
• Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot surfaces. These screens
and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning appliance.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be done by a licensed or
qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all plastic bags, these are not
toys and should be kept away from children and infants.
• If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the elements (ex. rain, etc.) and keep the
appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when the appliance is used.
• The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as required.
• Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
• Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke spillage in your home.
• Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well away from the home or
structure until completely cool.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures on the wall or in
the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a T.V. or other electronic components.
For wood appliances:
• Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or too green or freshly cut
hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re
that may result in a serious house fi re.
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste petroleum products,
paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal
remains, salt water driftwood or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, gift wrapping, cardboard, plywood or
particleboard. Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
• Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash removal.
• If equipped, the catalyst must be installed and in good working order. It is recommended that the catalyst is inspected at least three times
per heating season.
For pellet appliances:
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the appliance and venting system
are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed service person.
More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept
clear and free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician to inspect the appliance and to
replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
• The heater is designed and approved for pelletized wood fuel only. Any other type of fuel burned in this heater will void the warranty and
safety listing. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents,
plastic, materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or
salted materials, unseasoned wood, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard.
Burning these materials may result in release of
toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
• The exhaust system must be completely straight and properly installed. It is recommended that the pellet vent joints be sealed with a
minimum 500°F (260°C) silicone sealant. Install according to the vent manufacturer’s instructions.
• During a power outage this appliance will not operate. If a power outage does occur, check the appliance for smoke spillage and open a
window if any smoke spills into the room.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• Disconnect the power cord before performing any maintenance. NOTE: Turning the pellet feed to “OFF” does not disconnect all power
to the heater.
• At no point should you use fi rewood or fi relogs in this appliance. The use of which could cause a house fi re.
• This appliance must be connected to a standard 115 V, 60Hz grounded electrical outlet. Do not use an adapter plug or sever the grounding
prong. Do not route the electrical cord underneath, in front of, or over the appliance.
• When installed in a mobile home, the appliance must be bolted to the fl oor, have outside air, and NOT BE INSTALLED IN THE BEDROOM
(per H.U.D. requirements). Check with local building offi cials.
• The exhaust system should be checked and cleaned once a year minimum for any build-up of soot or creosote.
• This heater becomes very hot, you MUST wear heat resistant gloves when cleaning or handling this heater.
3.3
2.0 INTRODUCTION

W415-1676 / A / 03.17.17
5
EN
2.1 DIMENSIONS
NZ8000 ILLUSTRATED
**
**
**
**
NZ8000 ILLUSTRÉ
FACEPLATE
80
13
16
"
2053mm
78
5
16
"
1989mm
6"
152mm
34
1
4
"
870mm
30
5
16
"
770mm
31
1
2
"
800mm
40
1
4
"
1023mm
1
3
16
"
31mm
57
3
8
"
1458mm
59
5
8
"
1514mm
61
13
16
"
1570mm
46
3
8
"
1178mm
16
11
16
"
425mm
12"
305
NO SCREWS IN THIS AREA
SCREWS MUST NOT PENETRATE MORE THAN
1/2" (12.7mm) IN LENGTH IN THIS AREA
**
NZ7000 ILLUSTRATED
NZ8000 ILLUSTRATED
80
13
16
"
2053mm
78
5
16
"
1989mm
6"
152mm
25
1
8
"
639mm
31
1
8
"
791mm
30
5
16
"
770mm
31
1
2
"
800mm
1
3
16
"
30mm
46
3
8
"
1178mm
12"
305
16
11
16
"
425mm
57
3
8
"
1458mm
59
5
8
"
1514mm
61
13
16
"
1570mm
**
**
**
**
****
**
**

W415-1676 / A / 03.17.17
6
EN
2.2 GENERAL INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING THIS APPLIANCE, CONTACT THE LOCAL BUILDING OR FIRE AUTHORITY AND
FOLLOW THEIR GUIDELINES.
THIS APPLIANCE MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED INSTALLER. FOLLOW THE INSTALLATION
DIRECTIONS. DO NOT OPERATE WITHOUT FULLY ASSEMBLING ALL COMPONENTS.
IF THIS APPLIANCE IS NOT PROPERLY INSTALLED, A HOUSE FIRE MAY RESULT.
DO NOT EXPOSE THE APPLIANCE TO THE ELEMENTS (EX. RAIN, ETC.) AND KEEP THE APPLIANCE
DRY AT ALL TIMES. WET INSULATION WILL PRODUCE AN ODOUR WHEN THE APPLIANCE IS USED.
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
CHILDREN AND PETS MUST BE KEPT FROM TOUCHING THE APPLIANCE WHEN IT IS HOT. CON-
TACT YOUR LOCAL AUTHORIZED DEALER / DISTRIBUTOR FOR SAFETY SCREENS THAT MAY BE
AVAILABLE FOR THIS PRODUCT.
COMBUSTIBLE MATERIAL SUCH AS FIREWOOD, WET CLOTHING, ETC. PLACED TOO CLOSE CAN
CATCH FIRE. OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48"
(121.9CM) FROM THE FRONT OF THE APPLIANCE.
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES AND WITH THE NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NF NO. 70-CURRENT (IN
THE UNITED STATES), OR WITH THE CURRENT CSA C22.1 CANADIAN ELECTRIC CODE (IN
CANADA).
NOTE: It is recommended to test the listed components below before installation:
- Doors
- Balance weights
- Louvre for air intake
All components should be in good
operating condition before the unit is
installed.
1. Combustion air is brought into the
appliance through the slots and
around the glass door or through the
screen.
2. An outside air damper regulates the
amount of outside air introduced to
the appliance to supplement indoor
air and can only be adjusted to either
a fully closed or fully open position.
3. Inside the firebox, combustion takes
place and exhausts out the chimney.
2
3
3
1

W415-1676 / A / 03.17.17
7
EN
2.3 GENERAL INFORMATION
2.3.1 FEATURES
Shipped with appliance:
Installation manual
Ember Strip
Approximate Heating Capacity up to 1,000 square feet (92 square meters).
CALIFORNIA PROP 65 WARNING:
Use of this product may produce smoke which contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Do not use makeshift compromises during installation.
Do not block or restrict air, grille or louvre openings! Do
not add a hood.
Burning your appliance with the door open or ajar creates a fire hazard that may result in a house and/or
chimney fire.
All venting connections must be in compliance with the chimney manufacturers installation instructions.
Clearances referred to throughout this manual are the minimum requirements.
Your appliance must be installed in accordance with all national and local building code standards and
the standard of Chimney and Appliances, Vents and Solid Fuel Burning Appliances NFPA #211. Consult
the authority having jurisdiction (such as municipal building department, fire department, fire prevention
bureau, etc.) to determine the need to obtain a permit. If you are in doubt about the proper installation for
your situation, contact your dealer or local building or fire official. The manufacturer does not guarantee
that this appliance and its options will completely heat your entire home.
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
It is recommended that in all cases, the appliance be secured to the floor. Use the pallet packing brackets
to accomplish this.
THE NZ8000 HAS BEEN EPA QUALIFIED.
• Depending on the loading method and size of
log, maximum length of 32" (81.3cm).
• Large glass door for maximum visibility.
• Fully refractory lined firebox.
• Closable outside air damper.
• Closable flue damper.
• Shipping weight 1150lbs (521kg).
• Flue outlet diameter 12" (30.5cm).
• Max fuel load 60lbs (27kg).
• Max fuel height, halfway or top of the first
firebrick.
• Safety tested to: ULC S610 and UL 127.
• Emissions tested to: ASTM E2515 and ASTM
E2558 for U.S. EPA Low Mass Wood-burning
Fireplace voluntary program phase 2 emissions
level (NZ8000 only).
DO NOT LET THE APPLIANCE BECOME HOT ENOUGH FOR ANY PART TO GLOW RED.
2.3.2 THIS CORDWOOD FUEL FIREPLACE
2.3.3 PACKING LIST
The location of windows, doors and the traffic flow in the room where the appliance is to be located should be
considered. If possible, you should choose a location where the chimney will pass through the house without
cutting a floor or roof joist.

W415-1676 / A / 03.17.17
8
EN
2.4 RATING PLATE INFORMATION
Rating plate is located behind the faceplate and door guide system on the
right.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the
appliance for accurate information.
RATING
PLATE
LOCATION
Jan./Jan.
Feb./Fév.
Mar./Mars.
CERTIFIED TO / CERTIFIÉ SELON: ULC-S610, UL-127
9700539 (WSL)
4001657 (NGZ)
4001658 (NAC)
4001659 (WUSA)
LISTED FACTORY BUILT FIREPLACE.
PHASE 2 EMISSION LEVEL QUALIFIED.
LOW MASS WOOD BURNING FIREPLACE. /
NZ7000
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH WOLF STEEL LTD. INSTALLATION INSTRUCTIONS
AND OWNER'S MANUAL. CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS
AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY
SERVING ANOTHER APPLIANCE.
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORMÉMENT AUX MANUEL WOLF STEEL LTD.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT OU DU SERVICE DES
INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D'INSTALLATION DANS VOTRE
RÉGION. NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D'UN AUTRE APPAREIL.
24 NAPOLEON ROAD. BARRIE, ONTARIO L4M 0G8 CANADA
COMPONENTS REQUIRED FOR INSTALLATION:
CHIMNEY REQUIREMENTS (see installation manual):
SHIPPED WITH THE FIREPLACE:
INSTALLATION MANUAL
EMBER STRIP
Chimney must be certified to one of the following standards:
ULC-S629, ULC-S604, ULC-S610 for Canada or UL-103HT, UL-103 for the United States.
Air cooled chimney: Use DuraVent DuraChimney II.
MINIMUM CHIMNEY HEIGHT
(FROM TOP OF APPLIANCE) 12 ft (3.66m) MAXIMUM # OF ELBOWS 4
W385-2168
COMPOSANTS REQUIS POUR L'INSTALLATION:
EXIGENCES POUR LA CHEMINÉE (voir le manuel d'instructions)
La cheminée doit être certifiée selon l'une des normes suivantes :
ULC-S629, ULC-S604, ULC-S610 pour le Canada ou selon les normes UL-103HT, UL-103 pour les
États-Unis.
Cheminée refroidie à l'air: Utilisez DuraVent DuraChimney II.
LIVRÉ AVEC LE FOYER:
MANUEL D'INSTRUCTIONS
PARE-BRAISES
HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMINÉE
(DE HAUT DE L’APPAREIL)
12 pi (3,66m) # MAXIMAL DE COUDES: 4
NZ8000*
NE LIVRÉ AVEC LE FOYER:
BRIQUE RÉFRACTAIRE
MODEL/ N° DE MODÈLE
MODEL/ N° DE MODÈLE
FOYER PRÉFABRIQUÉ HOMOLOGUÉ. LS
PHASE 2 NIVEAU QUALIFIÉ D’ÉMISSION.
FOYERS AU BOIS À FAIBLE MASSE.
MAXIMUM CHIMNEY HEIGHT 40 ft (12.1 m) FLUE COLLAR 12"ø
MAXIMUM OFFSET ANGLE 30º US - 45º CANADA MIN. CHIMNEY DIAMETER 10"ø
HAUTEUR MAXIMALE DE LA CHEMINÉE 40 pi (12,1 m) BUSE D'ÉVACUATION: 12"ø
ANGLE DE DÉVIATION MAXIMAL 30º US - 45º CANADA MIN. CHEMINEE DIAMÈTRE: 10"ø
NZ7000 / NZ8000
NOT SHIPPED WITH THE FIREPLACE:
REFRACTORY BRICKS
Use Solid wood, processed solid fuel fire logs (or other specified type) fuel only. / Utilisez du bois massif,
transformés solides bûches de combustible (ou un autre type spécifié) combustible seulement.
Do not use a fireplace insert or other products not specified for use with this product.
Ne utiliser pas un insert de cheminée ou d'autres produits non spécifiées pour l'utilisation avec ce produit.
*This model meets the U.S. EPA Wood-burning Fireplace Program Phase 2 emission level. To minimize smoke, always
operate your fireplace in accordance with the manufacturer’s instructions found in the owner’s manual. Additional information
about EPA’s Program is available at www.epa.gov/burnwise/index.html / Ce modèle répond à la Cheminée programme de
phase de niveau 2 des émissions États-Unis EPA à bois. Pour minimiser la fumée, toujours fonctionner votre foyer
conformément aux instructions du fabricant figurant dans le manuel du propriétaire. Des renseignements supplémentaires sur
le programme de l'EPA est disponible à www.epa.gov/burnwise/index.html
WARNING :
· For use with screen
or glass door fully
closed. Replace
ceramic glass only
with ceramic glass
obtained from the
dealer and certified
for use with this
appliance.
· Not for use in a
Mobile Home.
AVERTISSEMENT:
· Pour une utilisation
avec l’écran ou la porte
complètement fermé.
Remplacer verre
céramique seulement
uniquement avec verre
céramique obtenue
auprès du concession-
naire et certifiés pour
une utilisation avec cet
appareil.
· Ne peut pas être
installé dans une maison
mobile.
WARNING:THIS APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED
WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE
RISK OF FIRE OR INJURY, DO NOT INSTALL AN
UNVENTED GAS LOG SET INTO APPLIANCE. /
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL N'A PAS ÉTÉ TESTÉ
AVEC DES BÛCHES À GAZ. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D'INCENDIE OU DE BLESSURES, NE PAS
INSTALLER UN BÛCHES À GAZ DANS L’APPAREIL.
PREVENT CREOSOTE FIRE: INSPECT CHIMNEY AND CHIMNEY
CONNECTOR, IF APPLICABLE, TWICE MONTHLY AND CLEAN IF
NECESSARY. DO NOT OVERFIRE: IF EXTERIOR OF UNIT GLOWS RED, YOU
ARE OVERFIRING. KEEP FURNISHINGS AND OTHER COMBUSTIBLE
MATERIALS A CONSIDERABLE DISTANCE AWAY FROM APPLIANCE. TYPE
OF FUEL: SOLID WOOD ONLY. PRÉVENIR LES FEUX DE CREOSOTE:
INSPECTEZ LA CHEMINÉE OU LE RACCORD DE CHEMINÉE, SI
APPLICABLE, DEUX FOIS PAR MOIS ET NETTOYEZ SI NÉCESSAIRE. NE
SURCHAUFFEZ PAS: SI L'EXTÉRIEUR DE L'UNITE DEVIENT ROUGE, VOUS
SURCHAUFFEZ. GARDEZ LES MEUBLES ET AUTRES MATÉRIELS
COMUSTIBLES À UNE DISTANCE CONSIDÉRABLE DE L'APPAREIL DE
CHAUFFAGE. TYPE DE COMBUSTIBLE:
SOLIDE BOIS SEULEMENT.
IMPORTANT: BEFORE COMMENCING INSTALLATION, REFER TO THE
LABEL LOCATED BEHIND THE FACEPLATE AND TO THE
MANUFACTURER'S INSTALLATION INSTRUCTIONS PACKAGED
TOGETHER WITH THIS UNIT. THE INSTALLATION MUST BE APPROVED
BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION. AVANT DE COMMENCER
L'INSTALLATION, RÉFEREZ-VOUS À L'ÉTIQUETTE QUI SE TROUVE
DERRIÈRE LA FAÇADE AINSI QU'AUX INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
DU MANUFACTURIER FOURNIES AVEC L'APPAREIL. L'INSTALLATION
DOIT ÊTRE APPROUVÉE PAR L'AUTORITÉ COMPÉTENTE.
*QUALIFIED EPA PHASE 2 MODEL UNTIL AUGUST 2019/
QUALIFIÉ EPA PHASE 2 MODÈLE JUSQU'À AOÛT 2019
Apr/Avr. Jul/Juill. Oct/Oct.
May/Mai Aug/Août. Nov/Nov.
Jun/Juin Sep/Sept
. Dec/Déc.
2016
NZ8000 AVERAGE
EMISSION / ÉMISSION
MOYENNE
4.87 g/kg
2017
2018
2019
MODEL CERTIFICATION DATE / DATE DE
CERTIFICATION 08/03/16
CERTIFIED TO ASTM E2515, ASTM E2558/
CERTIFIÉ AUX ASTM E2515, ASTM E2558
LISTED FACTORY BUILT FIREPLACE /
FOYER PRÉFABRIQUÉ HOMOLOGUÉ
*FOR MODEL NZ8000 ONLY /
*POUR LA MODÈLE NZ8000 SEULEMENT
MANUFACTURE DATE / DATE DE FABRICATION
SAMPLE
NOTE: The rating plate must remain
with the appliance at all times. It
must not be removed.

W415-1676 / A / 03.17.17
9
EN
3.0 INSTALLATION PLANNING
WEAR GLOVES AND SAFETY GLASSES FOR PROTECTION.
CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE PIPE AND OTHER PARTS
NEEDED TO INSTALL THE APPLIANCE. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN A FIRE, ESPECIALLY IF
COMBUSTIBLES ARE TOO CLOSE TO THE APPLIANCE OR CHIMNEY AND AIR SPACES ARE
BLOCKED, PREVENTING THE FREE MOVEMENT OF COOLING AIR.
DO NOT DRAW OUTSIDE AIR FROM GARAGE SPACES. EXHAUST PRODUCTS OF GASOLINE ENGINES
ARE HAZARDOUS. DO NOT INSTALL OUTSIDE AIR DUCTS SUCH THAT THE AIR MAY BE DRAWN
FROM ATTIC SPACES, BASEMENTS OR ABOVE THE ROOFING WHERE OTHER HEATING APPLIANCES
OR FANS AND CHIMNEYS EXHAUST OR UTILIZE AIR. THESE PRECAUTIONS WILL REDUCE THE
POSSIBILITY OF APPLIANCE SMOKING OR AIR FLOW REVERSAL. THE OUTSIDE AIR INLET MUST
REMAIN CLEAR OF LEAVES, DEBRIS ICE AND/OR SNOW. IT MUST BE UNRESTRICTED WHILE
APPLIANCE IS IN USE TO PREVENT ROOM AIR STARVATION WHICH CAN CAUSE SMOKE SPILLAGE
AND AN INABILITY TO MAINTAIN A FIRE. SMOKE SPILLAGE CAN ALSO SET OFF SMOKE ALARMS.
NEGATIVE PRESSURE WITHIN YOUR HOME MAY INADVERTENTLY AFFECT YOUR APPLIANCE.
TO PREVENT CONTACT WITH SAGGING OR LOOSE INSULATION, THE APPLIANCE MUST NOT BE
INSTALLED AGAINST VAPOUR BARRIERS OR EXPOSED INSULATION. LOCALIZED OVERHEATING
COULD OCCUR AND A FIRE COULD RESULT.
DO NOT USE MAKESHIFT COMPROMISES DURING INSTALLATION. DO NOT BLOCK OR RESTRICT
AIR, GRILLE OR LOUVRE OPENINGS. DO NOT ADD A HOOD.
TO PREVENT PERSONAL INJURY KEEP HAND TOOLS IN GOOD CONDITION, SHARPEN CUTTING
EDGES AND MAKE SURE TOOL HANDLES ARE SECURE.
ALWAYS MAINTAIN THE MINIMUM AIR SPACE REQUIRED TO THE ENCLOSURE TO PREVENT FIRES.
CHECK WITH LOCAL BUILDING OFFICIALS FOR ANY PERMITS REQUIRED FOR INSTALLATION OF
THIS APPLIANCE AND NOTIFY YOUR INSURANCE COMPANY PRIOR TO PROCEEDING.
42.3
!
WARNING
TABS
3.1 LOCATION AND CLEARANCES
IMPORTANT
This appliance, fully dressed, weighs 1400lbs (635kg). Ensure
there is adequate floor support for the appliance, chimney and
facing material. Some material could weigh hundreds of pounds.
We recommend that the appliance be secured to the floor in
all cases.
Using the door opening as a datum, level the appliance by
shimming underneath the appliance. Bend the tabs down and
secure the appliance to the floor.
DO NOT INSTALL INTO ANY AREA HAVING A HEIGHT LESS THAN 8 FEET (2.4M) (CEILING OF
ENCLOSURE TO APPLIANCE BOTTOM, EXCLUDING HEARTH HEIGHT).

W415-1676 / A / 03.17.17
10
EN
3.1.1 VENTILATION OPENINGS
It is recommended to provide air circulation within the enclosure by installing ventilation grilles (minimum
openings of 40 sq. inches (0.03 sq. meters) at both floor and ceiling levels of the enclosure. These grilles must
not restrict the flow of heat by more than 25%. Do not install into any area having a height less than 8 ft (2.4m)
(ceiling of enclosure to appliance bottom, excluding hearth height).
DIP
LOOP
OR
Insulating the intake liner is recommended in colder climates to prevent condensation from occurring.
It is recommended that a dip or loop is put into the duct creating a cold air trap in order to prevent cold air
from flowing into the room when the appliance is not being operated (see illustration below).
The NZ7000 and NZ8000 take outside air directly into the appliance through the opening on the left side.
The fresh air inlet duct and hood must be installed lower than the firebox. Secure and seal the intake liner to
the collar using 3 sheet metal screws, and high temperature sealant.
The duct inlet must be located so they
cannot be blocked (i.e. snowdrifts). 12"
(30.5cm) above grade is recommended.
Make a 4 ½" (114mm) inch hole to suit in
an outside wall of the house. From outside,
place the fresh air hood into the hole, open
side down. Seal with caulking and secure.
3.2 OUTSIDE COMBUSTION AIR

W415-1676 / A / 03.17.17
11
EN
3.2.1 OUTSIDE COMBUSTION AIR OPERATION
The outside combustion air control is located on the left hand side of the appliance directly behind the glass
door guide rail. (FIG.1)
Before lighting the appliance, ensure the outside combustion air control is open by pulling the lever towards
the front of the appliance.
Before closing the outside combustion air control, allow the appliance to cool completely. To close, push lever
in towards the appliance.
OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE

W415-1676 / A / 03.17.17
12
EN
An acceptable 70" (177.8cm) x 20" (50.8cm) non-combustible (ie:
brick, stone or ceramic tile) hearth extension must be installed.
Hearth must extend 20" (50.8cm) in front of the faceplate. Hearth must
extend a minimum of 12" (30.5cm) to both sides of the appliance door
opening. See local building codes for more detailed dimensions.
The hearth must extend a minimum 20" (50.8cm) in front of the appliance
although if raised a minimum of 6 1/2" (165mm) the 20" (50.8cm) may be
reduced to a minimum of 18" (45.7cm).
The hearth must be a minimum of 1" (25mm) thick cement board (or
equivalent) plus ¼" (6.4mm) ceramic tile.
Ensure that the gap between the appliance and a non-combustible
hearth extension is sealed with sand/cement grout or covered with
an ember strip (or both) to prevent sparks and embers from falling
into this area.
Raised hearths must be constructed of non-combustible materials
such as cement blocks or bricks.
While the appliance can be installed directly on the floor, a non-combustible hearth extension is required
in front of the appliance, that must not be built higher than the bottom of the appliance faceplate. It may
therefore be advisable to build the appliance on a raised platform.
A raised hearth together with the appliance built on a raised platform is recommended for easier wood loading
and fire viewing.
EMBER STRIP
(See “HEARTH
EXAMPLES” Section)
HEARTH EXTENSIONS ARE TO BE INSTALLED ONLY AS DESCRIBED TO PREVENT HIGH
TEMPERATURES FROM OCCURRING ON CONCEALED COMBUSTIBLE MATERIALS. HEARTH
EMBER STRIPS PREVENT BURNING OR HOT PARTICLES FROM INADVERTENTLY FALLING
DIRECTLY ON COMBUSTIBLE SURFACES IN THE EVENT THE BUILDING SHOULD SETTLE AND
DISTURB THE ORIGINAL CONSTRUCTION.
3.3 FLOOR PROTECTION
3.3.1 EMBER STRIP AND HEARTH EXTENSIONS

W415-1676 / A / 03.17.17
13
EN
3.3.2 HEARTH EXTENSION
20" (50.8cm)
6
1
/2"
(165mm)
70"
(177.8cm)
70"
(177.8cm)
20" (50.8cm)
12"
(30.5cm)
An acceptable 70" (177.8cm) x 20" (50.8cm) non-combustible (ie:
brick, stone or ceramic tile) hearth extension must be installed.
Hearth must extend 20" (50.8cm) in front of the faceplate. Hearth
must extend a minimum of 12" (30.5cm) to both sides of the
appliance [70" (177.8cm)]. See local building codes for more
detailed dimensions.
Hearth must be a minimum of 1" (25mm) thick cement board (or
equivalent) plus ¼" (6.4mm) ceramic tile.
Ensure that the gap between the appliance and a combustible
hearth extension is sealed with sand/cement grout or covered with
a metal strip (or both) to prevent sparks and embers from falling
into this area.
HEARTH EXTENSION
Elevated hearths must be constructed of noncombustible
materials such as cement blocks or bricks.
While the appliance can be installed directly on the floor, a non-
combustible hearth extension is required in front of the appliance,
that must not be built higher than the bottom of the appliance faceplate. It may therefore be advisable to build
the appliance on a raised platform.
Hearths raised minimum 6 ½" (165mm) must extend a minimum of 18" (45.7cm).
EMBER STRIP
SEE HEARTH
EXAMPLES
A raised hearth together with the appliance built on a raised platform is recommended for easier wood loading
and fire viewing.

W415-1676 / A / 03.17.17
14
EN
NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
SUCH AS CEMENT
BLOCKS OR BRICKS
COMBUSTIBLE FRAMING
PLYWOOD
INCREASE
HEADER HEIGHT
THIS DIMENSION
See “Framing” section
RAISED
APPLIANCE
COMBUSTIBLE FRAMING
NON-COMBUSTIBLE
MATERIALS SUCH
AS CEMENT BLOCKS
OR BRICKS
PLYWOOD
INCREASE
HEADER HEIGHT
THIS DIMENSION
See “Framing” section
RAISED
HEARTH
RAISED
APPLIANCE
COMBUSTIBLE FLOOR
EMBER STRIP
EMBER STRIP
EMBER STRIP
EMBER STRIP
COMBUSTIBLE FLOOR
MIN. 1/4” (6.4mm)
TILE OR MARBLE
20” MIN.
(50.8cm)
MIN. 1” (25mm) CEMENT BOARD
6
1
/
2
”
(165mm)
20” MIN.
(50.8cm)
MIN. 1/4” (6.4mm)
TILE OR MARBLE
MIN. 1” (25mm)
CEMENT BOARD
MIN. 1/4” (6.4mm)
MARBLE OR STONE
20” MIN.
(50.8cm)
20” MIN.
(50.8cm)
3.3.3 HEARTH EXAMPLES
FLUSH HEARTH
RAISED HEARTH
RAISED APPLIANCE
RAISED HEARTH AND APPLIANCE
6”
(152mm)

W415-1676 / A / 03.17.17
15
EN
4.0 INSTALLATION
NEVER INSTALL A SINGLE WALL SLIP SECTION OR SMOKE PIPE IN A CHASE STRUCTURE.
THE HIGHER TEMPERATURE OF THIS SINGLE WALL PIPE MAY RADIATE SUFFICIENT HEAT TO
COMBUSTIBLE CHASE MATERIALS TO CAUSE A FIRE.
TO AVOID DANGER OF FIRE, ALL INSTRUCTIONS MUST BE STRICTLY FOLLOWED, INCLUDING
THE PROVISION OF AIR SPACE CLEARANCE BETWEEN CHIMNEY SYSTEM AND ENCLOSURE. TO
PROTECT AGAINST THE EFFECTS OF CORROSION ON THOSE PARTS EXPOSED TO THE WEATHER,
WE RECOMMEND THAT THE CHASE TOP BE PAINTED WITH A RUST-RESISTANT PAINT.
MAINTAIN A MINIMUM 2" (51mm) AIR CLEARANCE TO ALL PARTS OF THE CHIMNEY SYSTEM AT
ALL TIMES. FAILURE TO MAINTAIN THIS 2" (51mm) AIR CLEARANCE WILL CAUSE A STRUCTURE
FIRE.
DETAILED INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE CHASE TOP, STORM COLLAR AND
TERMINATION CAP ARE PACKAGED WITH THESE PARTS.
FIRESTOP SPACERS MUST BE USED WHENEVER THE CHIMNEY PENETRATES A CEILING/FLOOR
AREA.
THE CHIMNEY MUST BE SOUND AND FREE OF CRACKS. CLEAN YOUR CHIMNEY A MINIMUM OF TWICE
A YEAR AND AS REQUIRED.
4.1 CHIMNEY
When using a 10" chimney, center anchor plate to appliance flue outlet.
NOTE: All venting connections must be in compliance with the chimney manufacturers installation
instructions.
This appliance was tested to CAN/ULC S610 and UL 127 Factory Built Fireplace Standards. This appliance
has met the test criteria for Zero Clearance Installation to Combustible Surfaces and Certied to burn rewood
only.
Any chimney 10” (254mm) or 12” (30.5cm) diameter listed to CAN/ULC S610 for Canada or UL127 for the
United States or to the following standards; CAN/ULC-S604 and CAN/ULC-S629 for Canada or UL-103 or UL-
103HT for the United States may be installed.
Installation of all types of factory-built chimney systems is to
be in accordance with the chimney manufacturers installation
instructions. An appropriate chimney manufacturers anchor base
plate and anchor base plate gasket is required in order to initiate
their system. Use the high temperature gasket, supplied, to
seal between the anchor plate and the appliance top. Air cooled
chimney systems are not recommended in colder climates.
Chimney sections must be adequately secured one to the other to
ensure they do not separate. For complete installation instructions,
refer to instructions provided with the manufactured chimney
system.
A chimney venting the appliance shall not vent any other appliance. The minimum overall chimney height from
the top of the appliance is 15ft (4.6m). The maximum overall chimney height from the top of the appliance is
34ft (10.4m).
Factory-built chimney systems for use in dwellings constructed for three or more families must be enclosed
above the room in which the appliance is located. This enclosure must have a re resistance rating equal to or
greater than that of the floor or roof assembly through which they pass.
The chimney should not be built with an offset angle in excess of 45° in Canada and 30° in USA.
Ensure that minimum clearances are maintained.
Portions of the chimney that extend through accessible spaces must always be encased to avoid personal
contact with the chimney and thereby avoid damage to the chimney.
The chimney must be supported at a maximum of 20ft (6.1m) intervals. Every 20 ft (6.1m) of chimney can
weigh up to approximately 200lbs (90.7kg).
ANCHOR PLATE
ANCHOR PLATE GASKET
APPLIANCE TOP
ANCHOR PLATE FOR A FACTORY
BUILT CHIMNEY

W415-1676 / A / 03.17.17
16
EN
4.2 TYPICAL CHIMNEY INSTALLATION
* The rst ue offset closest to the top of the appliance must be a minimum distance of 12” (304.8mm)
from the top of the appliance.
1. Move the appliance into position. Try to center the exhaust flue of the appliance,
midpoint between two joists to prevent having to cut them. Use a plumb bob to
line up the centre.
2. Cut and frame an opening in the ceiling to provide a min-
imum clearance of 2” (51mm) between the outside of
the chimney and any combustible material. DO NOT
FILL THIS SPACE WITH ANY TYPE OF MATERIAL!
Nail headers between the joists for extra support. Fire-
stop spacers must be placed on each framed open-
ing in any floor or ceiling that the chimney passes
through.
3. Hold a plumb bob from the underside of the roof
to determine where the opening in the roof should
be. Cut and frame the roof opening maintaining
proper 2” (50.8mm) clearances.
NOTE: 30° or 45° offsets may be installed back to
back.
15 FT
(4.6m)
MINIMUM
34 FT
(10.4m)
MAXIMUM
RAIN CAP
RAIN CAP
RAIN CAP
STORM COLLAR
ROOF FLASHING
STORM COLLAR
ROOF FLASHING
STORM COLLAR
ROOF FLASHING
ATTIC INSULATION
SHIELD
ATTIC INSULATION
SHIELD
ATTIC INSULATION
SHIELD
CEILING RADIATION
SHIELD
OFFSET
SUPPORT
OFFSET
SUPPORT
FIRESTOP
FIRESTOP
12” (304.8mm)
MIN*
15 FT
(4.6m)
MINIMUM
34 FT
(10.4m)
MAXIMUM
12” (304.8mm)
MIN*
15 FT
(4.6m)
MINIMUM
34 FT
(10.4m)
MAXIMUM
2"
(50.8mm)
Min.
Typical Roof Joist FramingTypical Joist Framing
2"
(50.8mm)
Min.
2" (50.8mm)
Min.
2"
(50.8mm)
Min.
STRAIGHT CHIMNEY SINGLE OFFSET
CHIMNEY
DOUBLE OFFSET
CHIMNEY
HEADERS
FIRESTOP SPACER -
UNDERSIDE OF JOIST

W415-1676 / A / 03.17.17
17
EN
4.3 ADDING CHIMNEY SECTIONS
Add chimney sections, according to the manufacturers installation instructions. If the chimney system passes
through an attic space a rafter radiation shield or attic insulation shield is required. The chimney must extend at
least 3ft (0.9m) above its point of contact with the roof and at least 2ft (0.6m) higher than any wall, roof or building
within 10ft (3.1m). If the chimney extends more than 5ft (1.5m) above the roof, it must be secured using a roof
brace or guide wires. A raincap must be installed to avoid internal damage and corrosion.
3 FT (1m)
MIN
3 FT (1m)
MIN
10 FT (3m)
OR MORE
FLAT ROOF
WALL
RIDGE
LESS THAN
10FT (3m)
2 FT (0.6m) MIN
3 FT (1m)
MIN
2 FT (0.6m)
MIN
LESS THAN
10FT (3m)
3 FT (1m)
MIN
2 FT (0.6m)
MIN
10 FT (3m)
TO NEAREST
ROOFLINE
39.2
Floor, Ceiling Joist
LIVING SPACE
Framed
Enclosure
2” (51mm)
clearance from
chimney to
combustible wall
Chimney Lengths
Ceiling Joist
Chimney must be
totally enclosed
when passing
through living space
with a minimum 2”
(51mm) clearance
to combustibles.
ATTIC SPACE
NOTE: THIS ILLUSTRATION IS
FOR WOOD APPLIANCES ONLY

W415-1676 / A / 03.17.17
18
EN
The first flue offset closest to the top of the
appliance must be a minimum distance of
12" (30.5cm) from the top of the appliance.
Attach an elbow to the chimney section, angled
toward the offset. Secure according to chimney
manufacturer’s instructions. Chimney sections
must be adequately secured one to the other to
ensure they do not separate. To achieve the
minimum offset, attach and secure a second
elbow. To achieve longer offsets, you may install
any available length of chimney pipe between the
elbows. Supports must be used on the first
vertical chimney section after a return elbow.
39.10
Attic Insulation
Shield
Storm Collar
Elbow
Elbow Support
Straps
Elbow
Roof
Flashing
Rain Cap
Elbow Support
Band
Roof Joist
Chimney Section
Floor , Ceiling Joist
Firestop
If the offset length is more than 36” (91.4cm),
an intermediate support must be employed. To
achieve longer offsets, you may install any
available length of chimney pipe between the
elbows.The intermediate support must be
used in conjunction with an offset support.
!
WARNING
CHIMNEY SECTIONS INSTALLED BETWEEN AN OFFSET AND RETURN REQUIRE STRUCTURAL
SUPPORT TO REDUCE OFF-CENTER LOADING AND TO PREVENT CHIMNEY SECTIONS FROM
SEPARATING AT THE CHIMNEY JOISTS.
THE CHIMNEY SHOULD NOT BE BUILT WITH AN OFFSET ANGLE IN EXCESS OF 45° IN CANADA AND
30° IN USA. DO NOT COMBINE OFFSET CHIMNEY COMPONENTS TO EXCEED THESE ANGLES.
4.4 OFFSET CHIMNEY INSTALLATION

W415-1676 / A / 03.17.17
19
EN
4.5 INSTALLING FLASHING AND STORM COLLAR
RAIN CAP
CAULKING
STORM COLLAR
WEATHER
SEALANT
FLASHING
The following are generic installation instructions for installing the flashing around a chimney. Installation of
all types of factory-built chimney systems is to be in accordance with the chimney manufacturer’s
installation instructions. Remove the nails from the shingles above and to the sides of the chimney.
Place the flashing over the chimney pipe and slide underneath
the sides and upper edge of the shingles. Ensure that the
chimney pipe is properly centered within the flashing, giving a
3/4” (19.1mm) margin all around. Fasten to the roof on the top
and sides. DO NOT NAIL through the lower portion of the
flashing. Make weather-tight by sealing with caulking. Where
possible, cover the sides and top edges of the flashing with
roofing material. Apply waterproof caulking, provided with the
flashing, around the chimney, 1” (25.4mm) above the top of
the flashing and push the storm collar down into the caulking.
Insert a rain cap onto the top of the last chimney section.
39.13
4.6 AIR COOLED CHIMNEY INSTALLATION
AIR HOUSING
Any air cooled chimney 10" (254mm) or 12" (30.5cm) in
diameter listed to CAN/ULC-S604 for Canada or UL-103 or
for the United States may be installed. Any air cooled chimney
selected for use MUST have provisions to directly feed outside
air to the corresponding anchor plate via sealed housing; for
example, the NZAC10KT that has been developed specifically
for the use with 10" M&G DuraVent DuraChimney II.
AIR HOUSING
(NZAC10KT)
4" (102mm)
LINER
NOTE: Follow the chimney manufacturer's instructions for
installing the chimney.
NOTE: Use 111KT outside air kit to connect to air housing.
Maximum length of 4" (101.5mm) liner is 20' (6m). If great-
er length is required then increase the liner diameter to 6"
(152.4mm)

W415-1676 / A / 03.17.17
20
EN
29 5/8"
(75.2cm)**
81 1/4"
(206.4cm) *
96"
(243.8cm)
MIN.
60"
(152.4cm)
METAL STUD
* Allow for finished floor and hearth thickness when setting these dimensions.
** When constructing the enclosure allow for finishing material thickness and to maintain clearances.
5.0 FRAMING
IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF EXPOSED INSULATION OR VAPOUR BARRIER COMING
IN CONTACT WITH THE APPLIANCE BODY, IT IS RECOMMENDED THAT THE WALLS OF THE
APPLIANCE ENCLOSURE BE “FINISHED” (I.E.: DRYWALL / SHEETROCK), AS YOU WOULD FINISH
ANY OTHER OUTSIDE WALL OF A HOME. THIS WILL ENSURE THAT CLEARANCE TO
COMBUSTIBLES IS MAINTAINED WITHIN THE CAVITY.
DO NOT BUILD SHELVES OR CUPBOARDS INTO THE AREA ABOVE THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48" (121.9cm)
AWAY FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
NOTE : USE METAL STUDS WHEREVER NON-COMBUSTIBLE FACING IS REQUIRED.

W415-1676 / A / 03.17.17
21
EN
5.1 FINISHING MATERIAL
NON-COMBUSTIBLE BOARD
COMBUSTIBLE
FACING AND WOOD
FRAMING MAY
START AT 8’ (2.4M)
ABOVE THE BASE OF
THE APPLIANCE.
FACE MUST HAVE A
MIN. 8’ (2.4M) HEIGHT
OF NON-COMBUSTIBLE
BOARD DEPENDING
UPON THE CEILING
HEIGHT
FACEPLATE
MIN. ENCLOSURE
CEILING HEIGHT 96”
(243.8CM).
USE METAL STUDS WHEREVER
NON-COMBUSTIBLE FACING IS REQUIRED
NON-COMBUSTIBLE
BOARD FROM THE SIDE
MEASURED FROM THE
SIDE OF THE FACEPLATE.
46 3/8"
(117.8cm)
6" (152mm)
WARNING: Screws used to fasten finishing materials to the face of the appliance above the guillotine
screen and door must not penetrate more than 1/2" (13mm) into the sheet metal front panels. Refer to
the "DIMENSIONS" section for specific requirements.

W415-1676 / A / 03.17.17
22
EN
5.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
Framed Enclosure
Rear and Sides of the appliance - 0" (0mm) to stand-offs
Ceiling, enclosure or in front of appliance - 96" (243.8cm) from the base of the appliance
Chimney - 2" (51mm) (follow manufacturer's instructions)
When framing in the appliance, allow for
finishing material thickness.
68 5/8"
(174cm)
97" (246.4cm)
60" (152.4cm)
5.3 MINIMUM ENCLOSURE CLEARANCES
60" (152.4cm)
30 1/2"
(77.4cm)
21" (53.3cm)
MIN

W415-1676 / A / 03.17.17
23
EN
5.4 MINIMUM MANTEL CLEARANCES
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
45.4
An optional combustible mantel must be a minimum of 12" (30.5cm) above the top of the faceplate and not to
extend more than 2" (51mm) from the surface. See chart below for further information.
TOP OF
FACEPLATE
(KEYSTONE)
E F G H
A
B
C
D
A = 8" (203mm)
B= 6" (152mm)
C= 4" (102mm)
D= 2" (51mm)
E = 12" (30.5cm)
F= 14" (35.6cm)
G= 16" (40.6cm)
H= 18" (45.7cm)
I
I = NZ7000 31 1/8" (79.1cm)
I = NZ8000 40 1/8" (101.9cm)

W415-1676 / A / 03.17.17
24
EN
USE ONLY A NON-COMBUSTIBLE MATERIAL TO FINISH THE FACE OF THE APPLIANCE.
A NON-COMBUSTIBLE MATERIAL SUCH AS CEMENT BOARD IS REQUIRED FOR THIS PURPOSE.
VENTILATION OPENINGS ARE RECOMMENDED FOR ALL ENCLOSURES.
ABOVE 96" (243.8cm) COMBUSTIBLE FINISHING MATERIALS MAY BE USED ON THE FRONT FACE.
DO NOT INSULATE AROUND THE APPLIANCE.
6.0 FINISHING
6.1 DOOR & SCREEN OPERATION
Insert handle into screen and glass door receiver bottom left corner to raise and lower the door. When not in
use, hang handle on tool set.
To swing open the glass door, lift the latch on the right side up and swing the door outward.
TETHER
NOTE: To prevent the rapid rise of the
doors, It is recommended to secure
the cable on the top of the door frame
when removing the door or screen
frames.

W415-1676 / A / 03.17.17
25
EN
6.2 DOOR LEVEL ADJUSTMENT
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
Door adjustment may be
necessary if door is not level.
NOTE : Door adjustment is
strictly trial and error; you
may need to perform this
adjustment a few times until
the desired door angle is
attained.
Loosen top and bottom screws on the left side
of door frame. Pull the high side down to touch
the hearth.
1
2
Lower the door and shim the corner that is
resting on the hearth approximately half the gap
of the opposing side.

W415-1676 / A / 03.17.17
26
EN
Tighten the two screws on the side of the door
frame.
3
4
Ensure door is level and screws are secured.
Repeat as necessary.
NOTE : The safety barrier is also equipped with screws to enable level adjustment. If necessary, follow the
"DOOR LEVEL ADJUSTMENT" process instructions using the screws on the right side of the safety barrier
frame to adjust.

W415-1676 / A / 03.17.17
27
EN
6.3 DOOR GLASS REPLACEMENT
A. Lift the screen up into the appliance.
B. Lower the glass door down and unlatch. Swing
the glass door open.
C. Unscrew the top and bottom retainers inside
door frame. (FIG.1)
D. Remove glass from door frame. (FIG.2)
E. Center and apply gasket to the edge of glass.
Ensure gasket is a continuous loop around the
perimeter of the replacement glass. (FIG.3)
F. Reinstall glass inside the door frame.
(FIG.4)
G. Reposition top and bottom retainers
using screws removed in Step C). Ensure
retainer is in position correctly. (FIG.5)
FIG.1
FIG.2
FIG.3
FIG.4
FIG.5
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.

W415-1676 / A / 03.17.17
28
EN
6.4 SCREEN REPLACEMENT
A. Insert the handle and lift the screen slightly up to
remove the 2 screws on the bottom inside of the
screen frame, see Figure 1.
B. Removing the screen will result in the screen door
immediately rising, use caution. It is recommended to
have another person assist in holding the screen door
while the screen frame is removed.
C. Remove the 10 top and bottom screws and the 6 side
screws, see Figure 2.
D. Remove the screen from the frame and replace.
E. Reverse these steps to reinstall the screen frame onto the
appliance.
F. If the screen door becomes unbalanced, refer to the
"BALANCE WEIGHT ADJUSTMENT" section.
NOTE: Do not leave the doors slightly open. Ensure your
counter weights are balanced and the doors close properly.
WARNING: Risk of injury! Removing the screen will result in the counter weight to be out of balance,
this will cause the screen door to immediately rise after the frame is removed.
NOTE: It is recommended to have two people assist in removing the screen frame from the appliance.
FIG 2:
FIG 1:

W415-1676 / A / 03.17.17
29
EN
6.5 BALANCE WEIGHT ADJUSTMENT
Balance weights have been added to this appliance to counter the weight of the guillotine at the rear
of the appliance, they stabilize the balance of the screen door and glass door movement.
If the glass door or screen door become unbalanced (falling or rising rapidly), it is important to adjust
the balance weight of the doors to ensure they perform properly.
The glass door balance weights are located on the outer glass frame on the left side. Remove or
add as required to balance.
The screen door balance weights are located on the main frame on the inside right of the screen frame.
Remove or add as required to balance.
BALANCE
WEIGHT
BALANCE
WEIGHT

W415-1676 / A / 03.17.17
30
EN
6.6 FIREBRICK INSTALLATION AND DAMPER OPERATION
OPERATION OF THE APPLIANCE WITHOUT THE FIREBRICKS CAN RESULT IN EXCESSIVE
TEMPERATURES THAT COULD DAMAGE THE APPLIANCE, CHIMNEY AND THE
SURROUNDING ENCLOSURE.
NOTE: The damper must be in the "OPEN" position
when burning.
To close the damper, pull the damper control rod down and
push it to the right.
To open the damper, push the damper control rod to the left
side and release.
OPEN CLOSED
A. Tilt and install the right rear
firebrick against the wall.
B. Install the middle and left
rear firebricks.
C. Install the bottom
firebricks to aid securing
the rear firebricks against
the wall.
D. Tilt the top right firebrick
and secure under the
retaining bracket.
E. Install the remaining top firebricks,
securing under the retaining
brackets. Install the andirons into
the bottom firebricks.
NOTE: If damper becomes unthreaded it will
remaining situated in the "OPEN" position.
NOTE: Ensure fibre panels set in behind brick are in good condition before installing firebrick. If fibre panels
need to be replaced, hold panels in position or place with masking tape until fire brick is installed.
OPEN
CLOSED
OPEN
CLOSED
6.6.1 FIREBRICK INSTALLATION
6.6.2 DAMPER OPERATION

W415-1676 / A / 03.17.17
31
EN
A. Remove screws from brackets and slide
rear panel out of smoke chamber. Repeat
for both side panels. (FIG.1)
6.7 SMOKE CHAMBER INSULATION PANEL REPLACEMENT
1
2
3
4
5
6
7
FIG.1
FIG.2
FIG.3
C. Remove screws from lower side brackets
and remove the side upper panels
(FIG.3 )
D. Slide top panel into smoke chamber and Install the 4 brackets removed in Step C. (FIG.3)
E. Slide front upper panel into smoke chamber then front lower panel and install brackets. (FIG.2)
F. Slide side panels then rear panel into smoke chamber and install brackets. (FIG.1)
NOTE: Smoke chamber insulation panels are fragile. Handle with care.
B. Remove screws from lower brackets and
remove front lower panel. Then remove
screws from upper brackets and remove
front upper panel (FIG.2)

W415-1676 / A / 03.17.17
32
EN
7.0 SELECTING WOOD
!
WARNING
50.6A
Before loading the appliance, ensure all required insulation and baffl es (if equipped) are installed and situated properly.
For maximum effi ciency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the specifi ed maximum amount and burn
at a medium low setting (if equipped). The whiteness of the bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of
your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only a few pieces of wood are burned or the wood may not
burn completely.
NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate on the
front lip, there is a chance they will fall out
when the door is opened.
TYPES OF WOOD
Both hardwood and softwood burn equally well
in this appliance but hardwood is denser, will
weigh more per cord and burn a little slower and
longer.
Manufactured fi relogs made by compressing
100% natural wood fi bre can be safely used as
fuel. Do not use manufactured fi relogs if they
contain additives such as paraffi n, wax, binders
etc. Never burn more than two manufactured fi relogs at a time.
MOISTURE CONTENT
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more heat and less soot or creosote.
Freshly cut wood contains about 50% moisture while after proper seasoning only about 20% of the water remains.
As wood is burned, this water boils off consuming energy that should be used in heating. The wetter the wood, the
less heat is given off and the more creosote is produced. Dry fi rewood has cracks in the end of the grain.
STORING WOOD
Firewood should be split and stacked in a manner that allows for full air circulation and covered in early spring to be
ready for burning that fall. Dry fi rewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fi t horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that the
wood will roll onto the glass.
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive material).
NEVER STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable).
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BURN NATURAL WOOD ONLY. DO NOT BURN TREATED
WOOD, COAL, CHARCOAL, COLOURED PAPER, CARDBOARD, SOLVENTS OR GARBAGE. THIS
APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE RISK OF FIRE OR
INJURY, DO NOT INSTALL AN UNVENTED GAS LOG SET INTO THE APPLIANCE.
HIGHER EFFICIENCIES AND LOWER EMISSIONS GENERALLY RESULT WHEN BURNING AIR DRIED SEASONED
HARDWOODS, AS COMPARED TO SOFTWOODS OR TOO GREEN OR FRESHLY CUT HARDWOODS.
BURNING WET UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN IGNITED IT
CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED FOR
RE-FUELING AND ASH REMOVAL.

W415-1676 / A / 03.17.17
33
EN
8.0 OPERATION
8.1 OPERATING SOUNDS AND SMELLS
31.4A
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
TIPS FOR BURNING:
• Create a large fire to heat up the appliance before closing bypass door and adjusting to a slower burn.
• To create a large, quick burning fire, use small pieces of wood.
• For a lower, but extended burn, stack larger pieces of wood close together.
• For long burns, leave a 1” (25.4mm) - 2” (50.8mm) bed of ashes.
• Burn dry wood only.
• With the exception of overnight burns, create large, quick burning fires whenever possible. Smaller, slow burning fires
using large logs will cause the glass to become dirty. Larger, quick burning fires using medium sized wood to refuel
frequently are much more efficient.
• It is important to minimize visible smoke emitting from the chimney. Burning seasoned firewood, maintaining the
appliance catalyst and following the operating instruction contained within this manual will ensure that visible smoke
emissions are minimized.
DO’S
• Verify with a moisture meter that wood contains no
more than 20% moisture content.
• Burn several pieces of medium sized wood as they
are better than a few big pieces.
• Clean chimney regularly.
• Refuel frequently using medium sized wood.
• “Fine Tune” the air settings (if applicable) for optimum
performance.
DONT’S
• Take ash out immediately. Let it accumulate to a
depth of at least one inch. A good ash layer provides
for a longer lasting and better burning fire.
• Burn wet wood with more than 20% moisture content.
• Close the door too soon or damper down too quickly.
• Burn one large log rather than two or three smaller,
sized logs.
•
Burn at continually “low setting” (if applicable), if glass
door is constantly blackened. This means the firebox
temperature is too low.
It is normal during operation to hear creaking and/or ticking sounds as the metal plate components of the
appliance expands and contracts. This may be present during both warm up and cool down periods.
During the break-in period (the first 2 or 3 fires) create only small, hot fires using kindling. This will allow
the firebrick to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the firebrick. This is a normal
occurrence and does not pose a safety hazard. During this time the paint may also emit an odour as it cures
and you may wish to open a door or window to alleviate the smell.
There are many different ways to start a fire, review the hints and warnings in this section to ensure the fire is
started properly.

W415-1676 / A / 03.17.17
34
EN
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH EITHER THE GLASS DOOR OR SPARK SCREEN CLOSED.
AFTER RE-FUELING, ALWAYS CLOSE EITHER THE GLASS DOOR OR THE SPARK SCREEN. ALWAYS
WEAR GLOVES TO PREVENT INJURY.
NOTE: Remove all sources of gasoline or other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or
other appliances prior to lighting.
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other forces.
Inadequate draft may cause back-puffing into the room and may cause plugging of the chimney. Too much
draft may cause an excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or an uncontrollable
burn which can all lead to a chimney fire or a permanent damage to the appliance.
50.9
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location,
known to all, at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the
appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not de-activate or relocate the
smoke detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and
call your local fi re department.
8.2 STARTING A FIRE
8.3 FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE DETECTORS & CARBON MONOXIDE
DETECTORS

W415-1676 / A / 03.17.17
35
EN
8.4 STARTING A FIRE (DAMPER OPEN)
Remove all sources of gasoline or other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or other
appliances prior to lighting.
Use Solid wood, processed solid fire logs (or other specified type) fuel only.
WARNING: Do not build fire too close to door glass. Do not poke or stir the logs while they are burning. Use only
firelogs that have been evaluated for the application in fireplace and refer to firelog warnings and caution markings on
packaging prior to use.
Use plenty of newspaper and kindling to ensure the appliance quickly reaches a proper temperature. Once the
kindling is burning rapidly, place a few larger pieces of wood onto the fire.
Tip: When first lighting a fire, if the smoke is not quickly drawn into the chimney, there may be a downdraft or cold air
in the chimney. By first burning large amounts of crumpled newspaper, the chimney will get heated and the smoke will
quickly vent up the chimney.
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH EITHER THE GLASS DOOR OR SPARK SCREEN
CLOSED. AFTER RE-FUELING, ALWAYS CLOSE EITHER THE GLASS DOOR OR THE SPARK
SCREEN. ALWAYS WEAR GLOVES TO PREVENT INJURY.
NEVER LEAVE CHILDREN UNATTENDED WHEN THERE IS A FIRE BURNING IN THE APPLIANCE.
NEVER USE GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR SIMILAR
LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS APPLIANCE. KEEP ALL SUCH LIQUIDS WELL
AWAY FROM THE APPLIANCE.
THIS APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH ANY VENTED OR UNVENTED GAS LOG SET. TO
REDUCE RISK OF FIRE OR INJURY, DO NOT INSTALL A VENTED OR UNVENTED GAS LOG SET INTO THIS
APPLIANCE.
A. To start, a brisk fire is required.
Roll up some newspaper
(loosely crumpled), light it and
place it near the appliance flue
until the chimney begins to
draw.
B. Cover with dry kindling. C. Light the paper and when the
kindling is burning add more fuel.
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your chimney
depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other forces.
Inadequate draft may cause back-puffing into the room and may cause plugging of the chimney. Too much draft may
cause an excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or an uncontrollable burn which can
all lead to a chimney fire or a permanent damage to the appliance.
• Max fuel load 60lbs (27kg).
• Max fuel height, halfway up the firebox or to the top of the first firebrick.
MAX FUEL HEIGHT
MAX FUEL HEIGHT

W415-1676 / A / 03.17.17
36
EN
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
• Has the chimney had time to get hot?
• Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
• Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly
open.
• Is the smoke flow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
• Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter
of a chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
• Is the moisture content of the wood greater than 20%?
8.5 SMOKING
BURNING WET, UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION, WHICH
WHEN IGNITED CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
When refuelling open the door slowly to prevent smoke spillage. Use a pair of long appliance gloves when
feeding the fire. Keep a small steel shovel nearby to use as a poker and to remove ashes. Do not store wood
within 4 feet (1.2m) of the appliance.
8.6 RELOADING THE APPLIANCE

W415-1676 / A / 03.17.17
37
EN
50.3
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney fl ue of a slow-burning fi re. As a
result, creosote residue accumulates on the fl ue lining. When ignited this creosote makes an extremely hot fi re.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating
season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated it should be removed to reduce the risk of a chimney fi re.
9.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL
9.3 RUN-AWAY OR CHIMNEY FIRE
A bed of ashes approximately 1" (25mm) deep should be left on the firebox
bottom to help maintain a hot charcoal bed. When the fire has burned
down and cooled, remove any excess ashes. To remove the ash, follow the
directions below.
A. After the last coal has extinguished, let the appliance cool at
least two hours.
B. Open the appliance doors.
C. Scoop the ash from the firebox into a container with a lid. Cover
the container and move the container away from the appliance
onto a suitable surface to ensure the ashes cool.
D. Dispose of the ashes.
NOTE: Ashes should be placed in a metal container with a tight-fitting
lid. The closed container of ashes should be placed on a non-
combustible floor or on the ground well away from all combustible materials, pending final disposal.
If the ashes are disposed of by burial or in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained
in the closed container until all cinders have thoroughly cooled.
IMPROPER DISPOSAL OF ASHES RESULT IN FIRES. DO NOT DISCARD ASHES IN CARDBOARD
BOXES, DUMP IN BACK YARDS, OR STORE IN GARAGES.
IF USING A VACUUM TO CLEAN UP ASHES, BE SURE THE ASHES ARE ENTIRELY COOLED. USING A
VACUUM TO CLEAN UP WARM ASHES COULD CAUSE A FIRE INSIDE THE VACUUM.
9.0 MAINTENANCE
9.1 ASH REMOVAL PROCEDURES
!
WARNING
A CHIMNEY FIRE CAN PERMANENTLY DAMAGE YOUR CHIMNEY SYSTEM. THIS DAMAGE CAN
ONLY BE REPAIRED BY REPLACING THE DAMAGED COMPONENT PARTS. CHIMNEY FIRES ARE
NOT COVERED BY THE LIFETIME LIMITED WARRANTY.
CAUSES:
• Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
• Creosote build up in chimney.
• Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
• If equipped; burning your appliance with the ash plug not securely seated.
SOLUTIONS:
• Do not burn treated, painted, artificial, paper or processed wood logs, coal, charcoal, coloured paper
or cardboard.
• Have chimney regularly cleaned.
• Be careful not to over-fire the appliance by leaving the door open too long after initial start-up. A
thermometer on the chimney connector helps to indicate the appliance operating temperature.
• If equipped; always operate the appliance with the ash plug properly installed.

W415-1676 / A / 03.17.17
38
EN
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year.
For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fires; the venting
systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates,
however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to
clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fires are burned and the chimney is cold.
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
• Proper tools should be used, including a brush specifically designed for chimney cleaning.
• The chimney dampers as well as the chimney should be cleaned.
• The appliance’s firebox should be cleaned if needed.
• The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualified chimney
sweep or mason.
9.4 CHIMNEY CLEANING
5.3
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
If the glass is not kept clean permanent discolouration and / or
blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass. The
most common reasons for dirty glass include: not using suffi cient fuel
to get the appliance thoroughly hot, using green or wet wood, closing
the draft so far that there is insuffi cient air for complete combustion.
If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry
cloth and non-abrasive cleaner. Clean the glass after the fi rst 10
hours of operation with a recommended appliance glass cleaner.
Thereafter clean as required.
The glass is very strong but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE IT SHUT!
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact you local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do
not operate the appliance until the glass has been replaced. Contact you local authorized dealer / distributor
for replacement parts. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
9.5 CARE OF GLASS
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
• Close glass door and air control.
• Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to
evacuate to ensure everyone’s safety.
• Call local fire department. Have a fire extinguisher handy. Contact local authorities for further
information on how to handle a chimney fire.
• After the chimney fire is out, clean and inspect the chimney or chimney liner for stress and cracks
prior to lighting another fire. Also check combustibles around the chimney and the roof.

W415-1676 / A / 03.17.17
39
EN
10.0 REPLACEMENTS
26.1
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
•
Model & Serial Number of appliance
•
Installation date of appliance
•
Part number
•
Description of part
•
Finish
PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PARTS IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN 2 TO 5 BUSINESS DAYS FOR MOST
DELIVERY DESTINATIONS.
PARTS NOT IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN A 2 TO 4 WEEK PERIOD.
PARTS IDENTIFIED AS ‘SO’ ARE SPECIAL ORDER AND CAN TAKE UP TO 90 DAYS FOR DELIVERY.

W415-1676 / A / 03.17.17
40
EN
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No.
Part Number
Description
Stocked
1
W385-2010
Napoleon Logo
Yes
2
W325-0086
Handle
3
W560-0001
Sheave Roller (X16)
4
5
6
7
NZ7000 OVERVIEW
9
6
10
1
3
2
5
4
6
1
3
2
W565-0183
W300-0196
W562-0062
Screen
Door Gasket
10
7
W740-0006
Door Adjustment
Glass, Door (Ceramic 5mm) 40.875”x19.250”
10.1 NZ7000 OVERVIEW

W415-1676 / A / 03.17.17
41
EN
15
12
16
13
9
6
17
10
14
7
11
8
3
18
15
19
16
12
9
20
13
17
10
14
11
8
NZ7FBK
NZ7SBK
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No
Part Number
Description
Stocked
Andiron (X2)
9
10
11
12
13
W090-0286
Top, Right Side Fluted Brick Panel (NZ7FBK)
14
W090-0279
Top, Centre Fluted Brick Panel (NZ7FBK)
15
W090-0285
Top, Left Side Fluted Brick Panel (NZ7FBK)
16
W090-0288
Bottom, Right Side Fluted Brick Panel (NZ7FBK)
17
W090-0281
Bottom, Centre Fluted Brick Panel (NZ7FBK)
18
W090-0282
Bottom, Left Side Fluted Brick Panel (NZ7FBK)
19
W090-0287
Top, Left Side Brick Panel (NZ7SBK)
20
W090-0280
Top, Centre Brick Panel (NZ7SBK)
W090-0284
Top, Right Side Brick Panel (NZ7SBK)
W090-0251
Bottom, Left Side Brick Panel (NZ7SBK)
W090-0250
Bottom, Centre Brick Panel (NZ7SBK)
W090-0283
Bottom, Right Side Brick Panel (NZ7SBK)
NZ7000 ACCESSORIES
W715-1010
8
(FLUTED)
(SMOOTH)
10.2 NZ7000 ACCESSORIES

W415-1676 / A / 03.17.17
42
EN
NZ8000 OVERVIEW
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No.
Part Number
Description
Stocked
1
W385-2010
Napoleon Logo
Yes
2
W325-0086
Handle
3
W560-0001
Sheave Roller (x16)
4
5
6
7
6
9
10
1
3
2
4
5
6
1
3
2
W565-0182
Screeen
W300-0191
W562-0062
Door Gasket
W740-0006
10
7
Door Adjustment
Glass, Door (Ceramic 5mm) 40.875”x28.625”
10.3 NZ8000 OVERVIEW

W415-1676 / A / 03.17.17
43
EN
07.23.15
Items may not appear exactly as illustrated.
NZ8000 ACCESSORIES
Ref. No.
Part Number
Description
Stocked
8
W090-0264
Top, Left Side Herringbone Brick Panel (NZ8HBK)
9
W090-0260
Top, Centre Herringbone Brick Panel (NZ8HBK)
10
W090-0263
Top, Right Side Herringbone Brick Panel (NZ8HBK)
11
W090-0265
Bottom, Left Side Herringbone Brick Panel (NZ8HBK)
12
W090-0261
Bottom, Centre Herringbone Brick Panel (NZ8HBK)
13
W090-0262
Bottom, Right Side Herringbone Brick Panel (NZ8HBK)
14
W090-0274
Top, Left Side Brick Panel (NZ8SBK)
15
W090-0275
Top, Centre Brick Panel (NZ8SBK)
16
W090-0272
Top, Left Side Brick Panel (NZ8SBK)
17
W090-0240
Bottom, Left Side Brick Panel (NZ8SBK)
18
W090-0239
Bottom, Centre Brick Panel (NZ8SBK)
19
W090-0273
Bottom, Right Side Brick Panel (NZ8SBK)
20
W090-0270
Top, Left Side Brick Panel (NZ8TBK)
21
W090-0266
Bottom, Centre Brick Panel (NZ8TBK)
22
W090-0268
Top, Right Side Brick Panel (NZ8TBK)
23
W090-0271
Bottom, Left Side Brick Panel (NZ8TBK)
24
W090-0267
Bottom, Centre Brick Panel (NZ8TBK)
25
W090-0269
Bottom, Right Side Brick Panel (NZ8TBK)
26
W715-1010
Andiron (X2)
16
14
26
20
11
17
23
15
21
27
12
18
22
24
19
13
28
25
13
11
23
17
8
14
20
12
18
24
9
15
19
21
16
10
25
22
NZ8SBK
NZ8TBK
NZ8HBK
3
26
(HERRING BONE) (SMOOTH)
(TRADITIONAL)
10.4 NZ8000 ACCESSORIES

W415-1676 / A / 03.17.17
44
EN
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Smoke enters the room
during start-up.
Damper in closed position. - Open damper.
Cold air blockage in chimney - Burn a piece of newspaper to establish a draft.
Close the doors. - Open outside air control damper.
Smoke enters the room
while re-loading.
NOTE: Open doors slowly
to allow pressures to
balance before opening
doors completely.
Damper in closed position - Open damper.
Insufficient draft. - Chimney height and outside conditions can negatively
affect draft. In these cases a small amount of smoke
may enter the home. Adding more pipe or a draft-
inducing cap may help.
- Clean chimney
Appliance smoking. Damper in closed position
Chimney cold
Inadequate supply of combus-
tion air
The outside air damper
opened.
The smoke passage is
blocked in the appliance or
chimney.
The smoke flow impeded by
too long of a horizontal pipe or
too many bends.
A weak draft perhaps caused
by a leaky chimney, a cold
outside chimney, too short
a chimney, or a chimney too
close to a tree or a higher roof.
- Open damper.
- Burn a piece of paper to establish a draft, fuel as
necessary to establish a hot flame.
- Chimney height and outside conditions can negatively
affect draft. In these cases a small amount of smoke
may enter the home. Adding more pipe or a draft-
inducing cap may help.
- Close damper.
- Check chimney for blockage and clear if necessary.
- Refer to “TYPICAL CHIMNEY INSTALLATION” section
for proper chimney bends.
- Chimney height and outside conditions can negatively
affect draft. In these cases a small amount of smoke
may enter the home. Adding more pipe or a draft-
inducing cap may help. Refer to “TYPICAL CHIMNEY
INSTALLATION” section for proper chimney bends.
11.0 TROUBLESHOOTING

W415-1676 / A / 03.17.17
45
EN
12.0 WARRANTY
NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not
necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. Provided that the
purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The Wood Appliance must be installed by a qualifi ed and authorized installer, service agency or supplier. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect.
Operating the appliance on high for extended periods of time, is neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and
chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the installation of the appliance.
In the fi rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or
workmanship provided that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to the President’s Limited Lifetime Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all obligations
with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective parts.
After the fi rst year, NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other costs or expenses related to the
reinstallation of a warranted part, and such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Limited Lifetime Warranty, NAPOLEON’s responsibility under this
warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON wood appliance and any other
warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this
product. NAPOLEON will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops,
buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or
negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust blowers, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, brass trim or other component due to water, weather damage,
long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
Regular cleaning of the fi ne ash generated during the operation of this appliance is a necessary part of maintaining your wood
appliance. Failure of any components, which is attributed to poor maintenance, is not warrantable and will not be covered by this policy.
NAPOLEON reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of
charge. From 10 years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the
claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the
manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise
shipped without authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related
charges are not covered by this warranty.
2.3
NAPOLEON Wood Appliances are manufactured under the strict Standard of the World Recognized
ISO 9001 : 2008 Quality Assurance Certifi cate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The complete appliance is thoroughly inspected by qualifi ed and authorized installer, service agency or
supplier before packaging to ensure that you, the customer, receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON Wood Appliance are warranted against defects
for as long as you own the appliance. For pellet appliances this covers: the pellet hopper, outer shell, ceramic glass
(thermal breakage only) and ash drawer.* For wood appliances this covers: combustion chamber, heat exchanger,
ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled components,
aluminum extrusion trims, vortex baffl es, ash drawer and iron castings.*
For pellet appliances the combustion chamber and heat exchanger are warranted against defects for a period of 5 years.
For wood appliances equipped with a guillotine door/screen system they are warranted against defects for a period of 5 years.
Electrical (110V) components and wearable parts are covered and NAPOLEON will provide replacement parts free of
charge during the fi rst year of the limited warranty. For pellet appliances this covers: blowers, thermal switches and
burn pot.* For wood appliances this covers: blowers, thermal switch, switches, wiring, fi rebrick, stainless steel baffl e
retainer, secondary air tubes and gasketing.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year, with the exception of the guillotine
door/screen system which will be warranted for a period of 3 years. Repair work, however, requires the prior approval
of an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a predetermined rate
schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
For appliances that include; fi rebricks and baffl es they should routinely be removed by the operator as part of the
regular service and therefore, any warranty replacement of these parts does not qualify for any labour allowances.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
NAPOLEON WOOD APPLIANCES PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
CONDITIONS AND LIMITATIONS
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT IMPROVEMENTS.
NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.

Other Napoleon
®
Products
Fireplace Inserts • Charcoal Grills
• Gas Fireplaces • Waterfalls • Wood Stoves
Heating & Cooling • Electric Fireplaces • Outdoor Fireplaces • Gas Grills
Fireplaces / Heating & Cooling call: 705-721-1212 • Grills call: 705-726-4278
napoleonproducts.com
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
7200 Trans Canada Highway, Montreal, Quebec, Canada H4T 1A3

W415-1676 / A / 03.17.17
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-720-9081 • www.napoleonfoyers.com • [email protected]
1.8
10,00 $
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un
incendie ou une explosion pourraient s’ensuivre, causant
des dommages matériels, des blessures corporelles ou
des pertes de vie. Veuillez lire le manuel en entier avant
d’installer et d’utiliser cet appareil. Cet appareil n’a pas été
testé avec un ensemble de bûches à gaz non ventilées. Afi n
de réduire le risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas
d’ensemble de bûches à gaz non ventilées dans cet appareil.
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le vois de chauffage, les
vêtements mouillés, etc. placés trop près de l’appareil
pourraient prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher
l’appareil quand il est chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant
d’installer cet appareil, contactez le service du bâtiment ou le
service d’incendie de votre municipalité et suivez leurs directives.
- Faites fonctionner l’appareil seulement avec la porte bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les
briques réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de
quelque manière.
- Cet appareil a été conçu pour brûler seulement le bois naturel.
Vous obtenez une meilleure effi cicaté et des émissions plus
basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux
ou vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de
liquids, tels que l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de
caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou
du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant
de l’amiante, des débris de construction, des traverses de
chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes
d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux
salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de couleur,
de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
Brûler ces matériaux pourrait entraîner la libération de fumées
toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et générer de la fumée.
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties
deviennent rougeoyantes.
Poêles à Bois SEULEMENT
-
Au moins 14 pouces carrés
(90.3 centimètre carrés)
d’air extérieur
doit être admis dans la pièce ou directement dans l’appareil par
un conduit de 4 pouces (
102mm)
de diamètre.
- GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL SOUS
700°F (371°C). Toute tentative d’atteindre débits maximaux de chaleur,
pourrait provoquer la distorsion de l’acier et causer des dommages.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
ADD SAFETY STANDARD INFORMATION...
ADD
PRODUCT
IMAGE
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
Cet appareil au bois doit faire l’objet d’une inspection et d’un entretien périodiques pour un fonctionnement
adéquat. Les règlements fédéraux de l’États-Unis interdisent d’utiliser cet appareil de chauffage d’une manière
allant à l’encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
ADD ETL,
OMNI or CSA
LOGO HERE
AVERTISSEMENT
!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR L’UTILISATION INTÉRIEUR SEULEMENT!
NZ7000 / NZ8000*
FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE DÉGAGEMENT ZÉRO
CES APPAREILS ONT ÉTÉ TESTÉ ET HOMOLOGUÉ PAR INTERTEK TESTING SERVICES LTÉ. SELON LES NORMES : NORMES ULC S610 ET UL 127 POUR LES FOYERS PRÉFABRIQUÉS.
*LE NZ8000 EST UN EPA FAIBLE MASSE BOIS CHEMINÉE PROGRAMME VOLONTAIRE PHASE 2 D’ÉMISSION NIVEAU QUALIFIÉ MODÈLE.
NZ8000 ILLUSTRÈ

1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 49
2.0 INTRODUCTION 50
2.1 DIMENSIONS 51
2.2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 52
2.3 INFORMATIONS GÉNÉRALES 53
2.3.1 CARACTÉRISTIQUES 53
2.3.2 SPÉCIFICATIONS DE CHAUFFAGE 53
2.3.3 LISTE DES ARTICLES 53
2.3.4 CONFORMITÉ AUX NORMES EPA 53
2.4 INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION 54
3.0 PLANIFICATION DE L'INSTALLATION 55
3.1 DÉGAGEMENT ET EMPLACEMENT 55
3.1.1 OUVERTURES DE VENTILATION 56
3.2 AIR COMBURANT EXTÉRIEUR 56
3.2.1 OPÉRATION DE L'AIR COMBUSTION EXTÉRIEUR 57
3.3 PROTECTION DU PLANCHER 58
3.3.1 PARE-BRAISES ET BASE DE PROTECTION 58
3.3.2 BASE DE PROTECTION 59
3.3.3 EXEMPLES DE BASES DE PROTECTION 60
4.0 INSTALLATION 61
4.1 CHEMINÉE 61
4.2 INSTALLATION TYPIQUE DE LA CHEMINÉE 62
4.3 AJOUT DE SECTIONS DE CHEMINÉE 63
4.4 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE AVEC DÉVIATION 64
4.5 INSTALLATION DU SOLIN ET DU COLLET DE SOLIN 65
4.6 INSTALLATION D'UNE CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR 65
5.0 OSSATURE 66
5.1 MATÉRIAUX DE FINITION 67
5.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 68
5.3 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX ENCEINTES 68
5.4 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE 69
6.0 FINITIONS 70
6.1 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE 70
6.2 RÉGLAGE DU NIVEAU DE PORTE 71
6.3 REMPLACEMENT DE VERRE PORTE 73
6.4 REMPLACEMENT DE L'ÉCRAN 74
6.5 REGLAGE DES MASSES D’ÉQUILIBRAGE 75
6.6 INSTALLATION DE LA BRIQUE RÉFRACTAIRE ET OPÉRATION AMORTISSEUR 76
6.6.1 INSTALLATION DE LA BRIQUE RÉFRACTAIRE 76
6.6.2 OPÉRATION AMORTISSEUR 76
6.7 REMPLACEMENT DES PANNEAUX ISOLANT DU CHAMBRE DE FUMÉE 77
7.0 SÉLECTION DU BOIS 78
8.0 FONCTIONNEMENT 79
8.1 BRUITS ET ODEURS LORS DU FONCTIONNEMENT 79
8.2 ALLUMER LE FEU 80
8.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE 80
8.4 ALLUMER LE FEU (L'AMORTISSEUR OUVERT) 81
8.5 FUMÉE 82
8.6 RAVITAILLEMENT DE L'APPAREIL 82
9.0 ENTRETIEN 83
9.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES 83
9.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE 83
9.3 FEU DE CHEMINÉ OU FEU HORS CONTRÔLE 83
9.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE 84
9.5 SOIN DE VITRE 84
10.0 RECHANGES 85
10.1 VUE D'ENSEMBLE NZ7000 86
10.2 ACCESSOIRES NZ7000 87
10.3 VUE D'ENSEMBLE NZ8000 88
10.4 ACCESSOIRES NZ8000 89
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 90
12.0 GARANTIE 91
TABLE DES MATIÈRES
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
48
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
49
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL ET SES COMPOSANTS SONT CONÇUS POUR ÊTRE INSTALLÉS ET FONCTIONNER
COMME UN SYSTÈME. TOUTE MODIFICATION OU SUBSTITUTION DE COMPOSANTS AUTRE QUE
CELLES INDIQUÉES DANS CES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AURA POUR EFFET D'ANNULER
L'HOMOLOGATION PAR WARNOCK HERSEY ET RISQUE D'ANNULER LA GARANTIE. CELA PEUT
AUSSI CRÉER UNE INSTALLATION DANGEREUSE. LISEZ BIEN TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
DE COMMENCER VOTRE INSTALLATION ET SUIVEZ-LES À LA LETTRE.
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
Base de Protection, voir
la section « BASE DE
PROTECTION »
Plaque d’homologation,
voir la section « PLAQUE
D’HOMOLOGATION »
Briques Réfractaires, voir la
section « INSTALLATION
DES BRIQUES
RÉFRACTAIRES »
Ossature, voir la section «
OSSATURE »
Cheminée, voir la section «
INSTALLATION DE LA
CHEMINÉE »
Tablette, voir la section «
DÉGAGEMENTS MINIMAUX
DE LA TABLETTE »
Finitions, voir la
section« FINITIONS »

2.0 INTRODUCTION
!
AVERTISSEMENT
• CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
• TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions
d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
• Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
• Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é. N’essayez jamais de réparer ou de remplacer les pièces de cet appareil à moins que des
instructions soient fournies à cet effet dans ce manuel. Tout autre travail devrait être effectué par un technicien qualifi é.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés. N’installez pas de composants endommagés ou incomplets
ni des composants substituts.
• Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal
peuvent être coupantes.
• Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux. en l’absence de codes locaux, utilisez la
version courante du code canadien de l’électricité CSA C22.1 au Canada ou le national electrical code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
• Brûler votre appareil avec la porte de décharge de cendre ouvert crée un risque d’incendie qui peuvent entraîner une décoloration de la porte, les
dommages internes à l’appareil ou un feu de cheminée de la chambre.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin
d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres sont plus à
risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans
la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres
individus à risque hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas
être posés sur le foyer ou à proximité.
• En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux. Les objets
placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1,2m) de l’avant de l’appareil.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des surfaces
chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
• Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué par un technicien de
service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
• Seulement les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme tous les emballages
de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas l’appareil aux éléments (p. ex. la pluie, etc.) et
gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
• La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et lorsque nécessaire.
• N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
• Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des refoulements de fumée dans la maison.
• Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé sur une surface incombustible
suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes au-dessus de
l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les
décorations,
les téléviseurs ou autres composants électroniques.
Pour les appareils de bois:
• Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou vert, ou des bois
durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette
dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
• Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc,
des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de
construction, des traverses de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des
matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de couleur, emballage-cadeau, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de
particules. La combustion de ces matériaux peut entraîner la libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
• Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque manière.
• Ne rangez pas de bois à l’intérie
ur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour procéder au ravitaillement ou à
l’enlèvement des cendres.
• Si équipé, le catalyseur doit être installé et en bon état de fonctionnement. Il est recommandé que le catalyseur est inspecté au moins 3 fois par
saison de chauffage.
Pour les appareils de granules de bois:
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie et les bouches d’air de l’appareil. L’appareil doit être
inspecté avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en
raison des peluches provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou
autres liquides et vapeurs infl ammables.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é pour inspecter
l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle qui aurait été submergée.
• Cet appareil est conçu et approuvé pour brûler des granules de bois seulement. L’utilisation de tout autre type de combustible annulera votre
garantie ainsi que les caractéristiques de sécurité. Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits
pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des
traverses de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du
bois non séché, de charbon, de papiers de couleur, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
• Le système d’évacuation doit être installé correctement et parfaitement droit. Nous vous conseillons de sceller les joints du système d’évacuation
avec un scellant de silicone de 500 °F (260 °C) minimum. Installez-le conformément aux instructions du fabricant du système d’évacuation.
• Cet appareil ne fonctionnera pas lors d’une panne électrique. Si une panne survient, vérifi ez si de la fumée s’échappe de l’appareil et ouvrez une
fenêtre au besoin.
• Gardez tout objet hors du réservoir.
• Débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer un entretien. REMARQUE: Mettre le bouton d’alimentation en granules à « OFF » ne
coupe pas le courant à l’appareil.
• En aucun cas, vous ne devez utiliser du bois de chauffage ou des bûches artifi cielles dans cet appareil. Leur usage pourrait causer un incendie.
• Cet appareil doit être branché dans une prise standard de 115 V, 60 Hz avec mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas
la pointe de mise à la terre. Ne faites pas passer le cordon d’alimentation au devant, au-dessus, ou en dessous de l’appareil.
• Si cet appareil est installé dans une maison mobile, il doit être fi xé au plancher, raccordé à une prise d’air extérieur et NE DOIT PAS ÊTRE
INSTALLÉ DANS UNE CHAMBRE À COUCHER (selon les exigences du H.U.D.). Vérifi ez auprès des autorités locales du bâtiment.
• Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins une fois par année pour prévenir toute accumulation de suie ou de créosote.
• Cet appareil peut devenir très chaud. Vous DEVEZ porter des gants antichaleur lorsque vous nettoyez ou manipulez cet appareil.
3.3
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
50

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
51
2.1 DIMENSIONS
NZ8000 ILLUSTRATED
**
**
**
**
NZ8000 ILLUSTRÉ
NZ8000 ILLUSTRATED
NZ8000 ILLUSTRÉ
80
13
16
"
2053mm
78
5
16
"
1989mm
6"
152mm
34
1
4
"
870mm
30
5
16
"
770mm
31
1
2
"
800mm
40
1
4
"
1023mm
1
3
16
"
31mm
57
3
8
"
1458mm
59
5
8
"
1514mm
61
13
16
"
1570mm
46
3
8
"
1178mm
16
11
16
"
425mm
12"
305
NO SCREWS IN THIS AREA
SCREWS MUST NOT PENETRATE MORE THAN
1/2" (12.7mm) IN LENGTH IN THIS AREA
**
NZ7000 ILLUSTRATED
NZ8000 ILLUSTRATED
80
13
16
"
2053mm
78
5
16
"
1989mm
6"
152mm
25
1
8
"
639mm
31
1
8
"
791mm
30
5
16
"
770mm
31
1
2
"
800mm
1
3
16
"
30mm
46
3
8
"
1178mm
12"
305
16
11
16
"
425mm
57
3
8
"
1458mm
59
5
8
"
1514mm
61
13
16
"
1570mm
**
**
**
**
****
**
**
NZ7000 ILLUSTRÉ
NZ8000 ILLUSTRÉ
AUCUNE VIS DANS CE ZONE
LES VIS NE PEUT PAS PÉNÉTRER DE PLUS DE
1/2" DANS CETTE ZONE

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
52
2.2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
!
AVERTISSEMENT
AVANT D'INSTALLER CET APPAREIL, CONTACTEZ LES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT OU LE
SERVICE DES INCENDIES ET SUIVEZ LEURS DIRECTIVES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION. NE PAS UTILISER SANS INSTALLER TOUS LES COMPOSANTS.
SI CET APPAREIL N’EST PAS INSTALLÉ DE FAÇON ADÉQUATE, UN INCENDIE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N'EXPOSEZ PAS L'APPAREIL AUX ÉLÉMENTS (PAR EX., LA PLUIE, ETC.) ET GARDEZ-LE AU SEC
EN TOUT TEMPS. DES MATÉRIAUX ISOLANTS MOUILLÉS DÉGAGERONT UNE ODEUR LORS DU
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU'IL FONCTIONNE ET IL PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES
EN CAS DE CONTACT. IL FAUT EMPÊCHER LES ENFANTS ET LES ANIMAUX DE TOUCHER L'APPAREIL
QUAND IL EST CHAUD. CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT LOCAL POUR CONNAÎTRE LES GRILLAGES
DE SÉCURITÉ DISPONIBLES POUR CE PRODUIT.
LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES TELS QUE LE BOIS DE CHAUFFAGE, LES VÊTEMENTS MOUILLÉS,
ETC. PLACÉS TROP PRÈS DE L'APPAREIL POURRAIENT PRENDRE FEU. LES OBJETS PLACÉS
DEVANT DE L'APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48" (121,9CM) DE LA
FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ, EN
CONFORMITÉ AVEC LES CODES LOCAUX ET AVEC LA VERSION COURANTE DU NATIONAL ELECTRIC
CODE ANSI/NF N ° 70 (AUX ÉTATS-UNIS ), OU AVEC LE CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA
C22.1 (AU CANADA ).
NOTE: Il est recommandé de tester les composants énumérés ci-dessous avant l'installation:
- Portes
- Masse d’équilibrage
- Louvre pour l'admission d'air
Tous les composants doivent être en bon état de fonctionnement
avant que l'appareil est installé.
1. L'air comburant est acheminé dans
l'appareil en entrant par les prises d'air et la
porte ou l'écran de l'appareil.
2. Un clapet d’air extérieur régule la quantité
d’air extérieur introduit dans l’appareil
en complément de l’air intérieur et
peut seulement être réglé en position
complètement fermée ou complètement
ouverte.
3. A l'intérieur du foyer, la combustion a lieu et
sort par la cheminée.
2
3
3
1

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
53
!
AVERTISSEMENT
Nous suggérons que nos poêles à bois
soient installés et entretenus par des
professionnels certifiés aux États-Unis par
le National Fireplace Institute® (NFI) et au
Canada par le Wood
Energy Technical
Training (WETT).
LA MODÈLE NZ8000 EST CERTIFIÉ EPA - QUALIFIÉ.
NE LAISSEZ PAS L'APPAREIL CHAUFFÉ AU POINT OÙ DES PARTIES DEVIENNENT ROUGEOYANTES.
2.3.3 LISTE DES ARTICLES
2.3.4 CONFORMITÉ AUX NORMES EPA
2.3 INFORMATIONS GÉNÉRALES
2.3.1 CARACTÉRISTIQUES
2.3.2 SPÉCIFICATIONS DE CHAUFFAGE
• Longueur maximale des bûches de 32"
(81,3cm)
• Grandes portes vitrées pour un maximum de
visibilité
• Revêtement de briques réfractaires qui protège
la chambre de combustion
• Clapet d’air extérieure obturable
• Registre du conduit à fermeture
• Poids à l’expédition 1150 poids (521kg).
Capacité de chauffage approximative jusqu'à 1000 pieds carrés (92 mètres carrés)
Livré avec l'appareil :
Manuel d'instructions
Pare-braises
AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
L'utilisation de cet appareil peut produire de la fumée qui contient
des substances chimiques qui, selon l'État de
Californie, causeraient le cancer, des malformations congénitales ou
autres dangers pour la reproduction.
N'utilisez pas de compromis de fortune lors de l'installation. N'obstruez pas, entièrement ou partiellement, la grille et les ouver-
tures de l'appareil! N'ajoutez pas de hotte.
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE OUVERTE OU ENTROUVERTE CRÉE UN RISQUE D’INCENDIE DE
CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
Tous les racccordements d'évacuation doivent se conformer aux instructions d'installation du fabricant de la cheminée.
Les dégagements mentionnés dans ce manuel correspondent aux exigences minimales.
Votre appareil doit être installé selon les codes du bâtiment locaux et nationaux et selon les normes des Cheminées et Foyers,
Évents et Appareils à combustion solide NFPA #211. Consultez l'autorité compétente (comme le service municipal du bâti-
ment, le service des incendies, le bureau de prévention des incendies, etc.) afin de déterminer si vous avez besoin d'un permis
d'installation. Si vous avez des doutes au sujet de l'installation appropriée pour votre situation particulière, contactez votre
détaillant ou l'autorité locale des incendies ou du bâtiment . Le fabricant ne garantit pas que cet appareil et ses composants
optionnels pourront chauffer votre maison au complet.
Les bruits causés par l'expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux
et il faut s'y attendre.
L'appareil doit être fixé au plancher. Pour ce faire, utilisez les supports servant à ancrer l'appareil sur la palette.
• Diamètre de buse de sortie 12" (30,5cm).
• Charge de carburant maximum 60lbs (27kg).
• Hauteur de carburant maximum, à mi-chemin ou
en haut de la première brique réfractaire.
• Testé pour sécurité selon: ULC S610 et UL127.
• Testé pour émissions selon: ASTM E2515 et
ASTM E2558 pour l'EPA Faible Mass Bois
Cheminée Programme Volontaire Phase 2
d'Émission Niveau Qualifié Modèle (NZ8000
seulement)

ÉCHANTILLON
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
54
Jan./Jan.
Feb./Fév.
Mar./Mars.
CERTIFIED TO / CERTIFIÉ SELON: ULC-S610, UL-127
9700539 (WSL)
4001657 (NGZ)
4001658 (NAC)
4001659 (WUSA)
LISTED FACTORY BUILT FIREPLACE.
PHASE 2 EMISSION LEVEL QUALIFIED.
LOW MASS WOOD BURNING FIREPLACE. /
NZ7000
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH WOLF STEEL LTD. INSTALLATION INSTRUCTIONS
AND OWNER'S MANUAL. CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS
AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY
SERVING ANOTHER APPLIANCE.
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORMÉMENT AUX MANUEL WOLF STEEL LTD.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT OU DU SERVICE DES
INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D'INSTALLATION DANS VOTRE
RÉGION. NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D'UN AUTRE APPAREIL.
24 NAPOLEON ROAD. BARRIE, ONTARIO L4M 0G8 CANADA
COMPONENTS REQUIRED FOR INSTALLATION:
CHIMNEY REQUIREMENTS (see installation manual):
SHIPPED WITH THE FIREPLACE:
INSTALLATION MANUAL
EMBER STRIP
Chimney must be certified to one of the following standards:
ULC-S629, ULC-S604, ULC-S610 for Canada or UL-103HT, UL-103 for the United States.
Air cooled chimney: Use DuraVent DuraChimney II.
MINIMUM CHIMNEY HEIGHT
(FROM TOP OF APPLIANCE) 12 ft (3.66m) MAXIMUM # OF ELBOWS 4
W385-2168
COMPOSANTS REQUIS POUR L'INSTALLATION:
EXIGENCES POUR LA CHEMINÉE (voir le manuel d'instructions)
La cheminée doit être certifiée selon l'une des normes suivantes :
ULC-S629, ULC-S604, ULC-S610 pour le Canada ou selon les normes UL-103HT, UL-103 pour les
États-Unis.
Cheminée refroidie à l'air: Utilisez DuraVent DuraChimney II.
LIVRÉ AVEC LE FOYER:
MANUEL D'INSTRUCTIONS
PARE-BRAISES
HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMINÉE
(DE HAUT DE L’APPAREIL)
12 pi (3,66m) # MAXIMAL DE COUDES: 4
NZ8000*
NE LIVRÉ AVEC LE FOYER:
BRIQUE RÉFRACTAIRE
MODEL/ N° DE MODÈLE
MODEL/ N° DE MODÈLE
FOYER PRÉFABRIQUÉ HOMOLOGUÉ. LS
PHASE 2 NIVEAU QUALIFIÉ D’ÉMISSION.
FOYERS AU BOIS À FAIBLE MASSE.
MAXIMUM CHIMNEY HEIGHT 40 ft (12.1 m) FLUE COLLAR 12"ø
MAXIMUM OFFSET ANGLE 30º US - 45º CANADA MIN. CHIMNEY DIAMETER 10"ø
HAUTEUR MAXIMALE DE LA CHEMINÉE 40 pi (12,1 m) BUSE D'ÉVACUATION: 12"ø
ANGLE DE DÉVIATION MAXIMAL 30º US - 45º CANADA MIN. CHEMINEE DIAMÈTRE: 10"ø
NZ7000 / NZ8000
NOT SHIPPED WITH THE FIREPLACE:
REFRACTORY BRICKS
Use Solid wood, processed solid fuel fire logs (or other specified type) fuel only. / Utilisez du bois massif,
transformés solides bûches de combustible (ou un autre type spécifié) combustible seulement.
Do not use a fireplace insert or other products not specified for use with this product.
Ne utiliser pas un insert de cheminée ou d'autres produits non spécifiées pour l'utilisation avec ce produit.
*This model meets the U.S. EPA Wood-burning Fireplace Program Phase 2 emission level. To minimize smoke, always
operate your fireplace in accordance with the manufacturer’s instructions found in the owner’s manual. Additional information
about EPA’s Program is available at www.epa.gov/burnwise/index.html / Ce modèle répond à la Cheminée programme de
phase de niveau 2 des émissions États-Unis EPA à bois. Pour minimiser la fumée, toujours fonctionner votre foyer
conformément aux instructions du fabricant figurant dans le manuel du propriétaire. Des renseignements supplémentaires sur
le programme de l'EPA est disponible à www.epa.gov/burnwise/index.html
WARNING :
· For use with screen
or glass door fully
closed. Replace
ceramic glass only
with ceramic glass
obtained from the
dealer and certified
for use with this
appliance.
· Not for use in a
Mobile Home.
AVERTISSEMENT:
· Pour une utilisation
avec l’écran ou la porte
complètement fermé.
Remplacer verre
céramique seulement
uniquement avec verre
céramique obtenue
auprès du concession-
naire et certifiés pour
une utilisation avec cet
appareil.
· Ne peut pas être
installé dans une maison
mobile.
WARNING:THIS APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED
WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE
RISK OF FIRE OR INJURY, DO NOT INSTALL AN
UNVENTED GAS LOG SET INTO APPLIANCE. /
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL N'A PAS ÉTÉ TESTÉ
AVEC DES BÛCHES À GAZ. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D'INCENDIE OU DE BLESSURES, NE PAS
INSTALLER UN BÛCHES À GAZ DANS L’APPAREIL.
PREVENT CREOSOTE FIRE: INSPECT CHIMNEY AND CHIMNEY
CONNECTOR, IF APPLICABLE, TWICE MONTHLY AND CLEAN IF
NECESSARY. DO NOT OVERFIRE: IF EXTERIOR OF UNIT GLOWS RED, YOU
ARE OVERFIRING. KEEP FURNISHINGS AND OTHER COMBUSTIBLE
MATERIALS A CONSIDERABLE DISTANCE AWAY FROM APPLIANCE. TYPE
OF FUEL: SOLID WOOD ONLY. PRÉVENIR LES FEUX DE CREOSOTE:
INSPECTEZ LA CHEMINÉE OU LE RACCORD DE CHEMINÉE, SI
APPLICABLE, DEUX FOIS PAR MOIS ET NETTOYEZ SI NÉCESSAIRE. NE
SURCHAUFFEZ PAS: SI L'EXTÉRIEUR DE L'UNITE DEVIENT ROUGE, VOUS
SURCHAUFFEZ. GARDEZ LES MEUBLES ET AUTRES MATÉRIELS
COMUSTIBLES À UNE DISTANCE CONSIDÉRABLE DE L'APPAREIL DE
CHAUFFAGE. TYPE DE COMBUSTIBLE:
SOLIDE BOIS SEULEMENT.
IMPORTANT: BEFORE COMMENCING INSTALLATION, REFER TO THE
LABEL LOCATED BEHIND THE FACEPLATE AND TO THE
MANUFACTURER'S INSTALLATION INSTRUCTIONS PACKAGED
TOGETHER WITH THIS UNIT. THE INSTALLATION MUST BE APPROVED
BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION. AVANT DE COMMENCER
L'INSTALLATION, RÉFEREZ-VOUS À L'ÉTIQUETTE QUI SE TROUVE
DERRIÈRE LA FAÇADE AINSI QU'AUX INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
DU MANUFACTURIER FOURNIES AVEC L'APPAREIL. L'INSTALLATION
DOIT ÊTRE APPROUVÉE PAR L'AUTORITÉ COMPÉTENTE.
*QUALIFIED EPA PHASE 2 MODEL UNTIL AUGUST 2019/
QUALIFIÉ EPA PHASE 2 MODÈLE JUSQU'À AOÛT 2019
Apr/Avr. Jul/Juill. Oct/Oct.
May/Mai Aug/Août. Nov/Nov.
Jun/Juin Sep/Sept
. Dec/Déc.
2016
NZ8000 AVERAGE
EMISSION / ÉMISSION
MOYENNE
4.87 g/kg
2017
2018
2019
MODEL CERTIFICATION DATE / DATE DE
CERTIFICATION 08/03/16
CERTIFIED TO ASTM E2515, ASTM E2558/
CERTIFIÉ AUX ASTM E2515, ASTM E2558
LISTED FACTORY BUILT FIREPLACE /
FOYER PRÉFABRIQUÉ HOMOLOGUÉ
*FOR MODEL NZ8000 ONLY /
*POUR LA MODÈLE NZ8000 SEULEMENT
MANUFACTURE DATE / DATE DE FABRICATION
La plaque d'homologation est située derrière la façade et la système de guidage sur la droite.
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation sur l'appareil pour
obtenir l’information précise.
NOTE: La plaque d’homlogation doit rester avec l’appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
2.4 INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
RATING
PLATE
LOCATION
EMPLACEMENT
DE LA PLAQUE
D'HOMOLOGATION

PORTEZ DES GANTS ET DES LUNETTES DE PROTECTION.
SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE DE LA CHEMINÉE ET DES
AUTRES COMPOSANTS NÉCESSAIRES À L'INSTALLATION DE L’APPAREIL. TOUTE OMISSION
POURRAIT CAUSER UN INCENDIE, PARTICULIÈREMENT SI DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES SONT
TROP PRÈS DE L’APPAREIL OU DE LA CHEMINÉE ET QUE DES OUVERTURES D'AIR SONT
BLOQUÉES, EMPÊCHANT LA LIBRE CIRCULATION DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS LE GARAGE. LES PRODUITS D'ÉCHAPPEMENT
PROVENANT DES MOTEURS À ESSENCE SONT DANGEREUX.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS UN GRENIER, UN SOUS-SOL OU AU-DESSUS
DU TOIT OÙ D'AUTRES APPAREILS DE CHAUFFAGE, DES VENTILATEURS ET DES CHEMINÉES
ÉVACUENT OU TIRENT DE L'AIR. CES MESURES RÉDUIRONT LES POSSIBILITÉS DE REFOULEMENT
DE FUMÉE OU UNE INVERSION DU DÉBIT D'AIR. L'ENTRÉE DE LA PRISE D'AIR DOIT DEMEURER
DÉGAGÉE DE FEUILLES, DE DÉBRIS, DE GLACE OU DE NEIGE. ELLE DOIT ÊTRE DÉGAGÉE
LORSQUE L'APPAREIL FONCTIONNE AFIN QUE LA PIÈCE NE SOIT PAS PRIVÉE D'AIR, CE QUI PEUT
CAUSER DES REFOULEMENTS DE FUMÉE OU UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR UN FEU. LES
REFOULEMENTS DE FUMÉE PEUVENT AUSSI DÉCLENCHER LES DÉTECTEURS DE FUMÉE.
UNE PRESSION NÉGATIVE DANS LA MAISON POURRAIT NUIRE AU RENDEMENT DE L’APPAREIL.
AFIN D’ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DE L’ISOLANT QUI S’AFFAISSE, L’APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ CONTRE UN COUPE-VAPEUR OU DE L’ISOLANT À DÉCOUVERT. UNE SURCHAUFFE
LOCALISÉE PEUT SURVENIR ET UN INCENDIE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’UTILISEZ PAS DE COMPROMIS DE FORTUNE LORS DE L’INSTALLATION. N’OBSTRUEZ PAS,
ENTIÈREMENT NI PARTIELLEMENT, LES OUVERTURES D’AIR, LES GRILLES OU LES PERSIENNES.
N’AJOUTEZ PAS DE HOTTE.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GARDEZ VOS OUTILS À MAIN EN BON ÉTAT, AFFÛTEZ LES
TRANCHANTS ET ASSUREZ-VOUS QUE LES MANCHES SONT SOLIDES. EN TOUT TEMPS,
CONSERVEZ L'ESPACE VIDE MINIMAL REQUIS À L'ENCEINTE AFIN DE PRÉVENIR LES INCENDIES.
VÉRIFIER AVEC LES RESPONSABLES DE LA CONSTRUCTION LOCALE POUR LES PERMIS REQUIS
POUR L’INSTALLATION DE CET APPAREIL ET NOTIFIÉ VOTRE COMPAGNIE D’INSURANCE AVANT DE
PROCÉDER.
42.3
!
AVERTISSEMENT
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
55
3.0 PLANIFICATION DE L'INSTALLATION
LES PATTES
!
AVERTISSEMENT
3.1 DÉGAGEMENT ET EMPLACEMENT
IMPORTANT
Cet appareil, tout habillé, pèse 1400lbs (635 kg). Assurez-vous qu'il
est le soutien au sol adéquat pour l'appareil, cheminée et matériau de
parement. Certains matériaux pourraient peser des milliers de livres.
Dans toutes les installations, nous vous recommandons de fixer
l'appareil au plancher.
En vous servant de l'ouverture de la porte comme point de référence,
placez des cales sous l'appareil jusqu'à ce qu'il soit de niveau. Retirez
les poignées de levage et jetez-les. Dépliez les pattes vers le bas et fixez
l'appareil au plancher.
NE PAS INSTALLER DANS NE IMPORTE QUELLE ZONE AYANT UNE HAUTEUR INFÉRIEURE À 8 PIEDS
(2,4 M) (PLAFOND DE L'ENCEINTE À L'APPAREIL DE FOND, EXCLUANT LA HAUTEUR DE LA CHEMINÉE).

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
56
Il est recommandé d'installez une grille d'aération (ouvertures minimales de 40 pouces carrés) au niveau du
plancher et une autre au niveau du plafond de l'enceinte. Ces grilles ne peut pas restreindre la circulation de
la chaleur de plus de 25%. N'installez pas l'appareil dans un espace ayant moins de 8 pieds de hauteur (du
plafond de l'enceinte au bas de l’appareil, excluant la hauteur de la base de protection).
3.1.1 OUVERTURES DE VENTILATION
Il est conseillé d'isoler les gaines de prise d'air dans les climats plus froids afin d'éviter la condensation.
Il est recommandé qu’une trempette ou la boucle est mis dans le conduit à créer un piège à air froid afin
d’éviter l’air froid qui se jettent dans la chambre quand l’appareil est hors service.
Les modèles NZ7000/8000 achemine l'air extérieur directement dans l'appareil à travers les ouvertures
situées du côté gauche de l'appareil.
Les conduits d'air extérieur et les hottes doivent être installés inferieur au foyer. Fixez et scellez les conduits
d'air extérieur aux collets de l'appareil à l'aide de 3 vis à métal et de scellant à haute température.
L'entrée du conduit doit être placée de
sorte qu'elle ne peut pas être bloquée
(c.-congères). 12" (30,5cm) du sol est
recommandé. Faites un trou de 4½"
(114mm) pour répondre dans un mur
extérieur de la maison. De l'extérieur,
placez le capot de l'air frais dans le trou,
côté ouvert vers le bas. Sceller avec du
calfeutrage et sécurisé.
3.2 AIR COMBURANT EXTÉRIEUR
TREMPETTE
BOUCLE
OU

Le contrôle d’air de combustion extérieur se trouve sur le côté gauche de l’appareil directement derrière le
rail de guidage de la porte vitrée. (FIG.1)
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que le contrôle d’air de combustion extérieure est ouverte en tirant le
levier vers l’avant de l’appareil.
Avant de fermer le contrôle d’air de combustion à l’extérieur, laissez l’appareil refroidir complètement. Pour
fermer, poussez le levier vers l’appareil.
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
57
3.2.1 OPÉRATION DE L'AIR COMBUSTION EXTÉRIEUR
OUVERT
FERMER
OUVERT
FERMER

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
58
!
AVERTISSEMENT
Une base de protection incombustible de 70" (177,8cm) x 20"
(50,8cm) (c.-à-d. brique, pierre ou carreaux de céramique) doit être
installée. Le base de protection doit étendre 20" (50,8cm) devant le
plaque de visage. Le foyer doit étendre au moins 12" (30,5cm) aux
deux côtés de l'appareil. Voir les codes de bâtiment locaux pour les
dimensions plus détaillées.
La base de protection doit se prolonger d'un minimum de 20"
(50,8cm) à l'avant de l'appareil; toutefois, si elle est surélevée d'un
minimum de 6 1/2" (165mm), cette distance peut être réduite à un
minimum de 18" (45,7cm).
La base de protection doit consister d'un panneau de ciment (ou
l'équivalent) d'un minimum de 1" (25mm) d'épaisseur (ou équivalent)
plus une tuile de céramique de ¼" (6,4m).
Assurez-vous que l’espace entre l'appareil et la base de protection
incombustible est scellé avec un coulis de sable/ciment ou
recouvert d’un pare-braises (ou les deux) afin d’éviter que des
étincelles et des braises ne tombent dans cette zone.
Des bases de protection surélevées doivent être construites avec des matériaux incombustibles comme des
blocs de ciment ou des briques.
Bien que l'appareil puisse être installé directement sur le plancher, une base de protection incombustible est
requise à l'avant de l'appareil. Cette base ne doit pas être plus élevée que le bas de la façade de l'appareil.
Il serait donc conseillé d'installer l'appareil sur une plate-forme.
Une base de protection surélevée conjointement avec un appareil installé sur une plate-forme sont conseillés
pour faciliter le chargement du bois et avoir une meilleure visibilité du feu.
LES BASES DE PROTECTION DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES UNIQUEMENT COMME DÉCRIT,
AFIN D'EMPÊCHER LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISSIMULÉS D'ÊTRE EXPOSÉS À DE
HAUTES TEMPÉRATURES. LES PARE-BRAISES EMPÊCHENT TOUTE PARTICULE CHAUDE OU EN
COMBUSTION DE TOMBER DE FAÇON ACCIDENTELLE DIRECTEMENT SUR DES SURFACES
COMBUSTIBLES, DANS L'ÉVENTUALITÉ OÙ LE BÂTIMENT BOUGERAIT ET QUE LA
CONSTRUCTION D'ORIGINE SERAIT DÉRANGÉE.
3.3 PROTECTION DU PLANCHER
3.3.1 PARE-BRAISES ET BASE DE PROTECTION
PARE-BRAISES
(voir la section «
EXEMPLES DE BASES
DE PROTECTION ».

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
59
Une acceptable base de protection incombustible de 70"
(177,8cm) x 20" (50,8cm) de base de protection doit être
installé. La base de protection doit se prolonger de 20" (50,8cm)
à l'avant de la façade. La base de protection doit se prolonger
d'un minimum de 12" (30,5cm) de chaque côté de l'appareil
[70" (177,8cm)]. Voir les codes du bâtiment locaux pour les
dimensions plus détaillées.
La base de protection doit consister d'un panneau de ciment
(ou l'équivalent) d'un minimum de 1" (25mm) d'épaisseur plus
une tuile de céramique de ¼" (6,4mm).
Assurez-vous que l’espace entre l'appareil et la base de
protection incombustible est scellé avec un coulis de sable/
ciment ou recouvert d’une bande métallique (ou les deux) afin
d’éviter que des étincelles et des braises ne tombent dans cette
zone.
BASE DE PROTECTION
Des bases de protection surélevées doivent être construites
avec des matériaux incombustibles comme des blocs de
ciment ou des briques.
Bien que l'appareil puisse être installé directement sur le
plancher, une base de protection incombustible est requise à
l'avant de l'appareil. Cette base ne doit pas être plus élevée
que le bas de la façade de l'appareil. Il serait donc conseillé
d'installer l'appareil sur une plate-forme.
Les bases de protection d'une hauteur minimale de 6 ½"
(165mm) doivent se prolonger d'un minimum de 18" (45,7cm) à
l'avant.
20" (50.8cm)
6
1
/2"
(165mm)
70"
(177.8cm)
70"
(177.8cm)
20" (50.8cm)
12"
(30.5cm)
PARE-BRAISES
PARE-BRAISES
VOIR LES
EXEMPLES
DE BASES DE
PROTECTION
3.3.2 BASE DE PROTECTION

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
60
PLANCHER COMBUSTIBLE
6 ½"
(165mm)
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLES
COMME BLOCS DE CIMENT
OU BRIQUES
CHARPENTE COMBUSTIBLE
TUILE OU MARBRE
MIN. 1/4" (6,4mm)
PANNEAU DE CIMENT MIN.
1" (25mm)
CONTREPLAQUÉ
AUGMENTEZ LA
HAUTEUR DU
LINTEAU DE CETTE
DIMENSION
Voir la section
« Ossature »
APPAREIL
SURÉLEVÉE
PARE-BRAISES
TUILE OU MARBRE
MIN. 1/4" (6,4mm)
PANNEAU DE CIMENT MIN. 1" (25mm)
PLANCHER COMBUSTIBLE
20" (50,8cm) MIN.
20”(50,8cm) MIN.
PARE-BRAISES
PARE-BRAISES
CHARPENTE COMBUSTIBLE
MARBRE OU PIERRE
MIN. 1/4" (6,4mm)
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLES
COMME BLOCS DE CIMENT
OU BRIQUES
CONTREPLAQUÉ
AUGMENTEZ LA
HAUTEUR DU
LINTEAU DE CETTE
DIMENSION
Voir la section
« Ossature »
APPAREIL
SURÉLEVÉE
PARE-BRAISES
BASE
SURÉLEVÉE
20" (50,8cm) MIN.
20" (50,8cm) MIN.
BASE À ÉGALITÉ
BASE SURÉLEVÉE
APPAREIL SURÉLEVÉ
BASE ET APPAREIL SURÉLEVÉS
3.3.3 EXEMPLES DE BASES DE PROTECTION

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
61
NE JAMAIS INSTALLER UN CONDUIT DE RACCORDEMENT À PAROI SIMPLE DANS UNE ENCEINTE.
LES TEMPÉRATURES PLUS ÉLEVÉES DE CE CONDUIT PEUVENT IRRADIER SUFFISAMMENT DE
CHALEUR AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES POUR CAUSER UN INCENDIE.
POUR ÉVITER UN RISQUE D'INCENDIE, VOUS DEVEZ SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS À LA
LETTRE, INCLUANT LES DÉGAGEMENTS ENTRE LE SYSTÈME DE CONDUITS ET L'ENCEINTE. AFIN
DE PROTÉGER LES PIÈCES EXPOSÉES AUX INTEMPÉRIES CONTRE LA CORROSION, NOUS CON-
SEILLONS QUE LE DESSUS DE L'ENCEINTE SOIT PEINT AVEC UNE PEINTURE ANTIROUILLE.
CONSERVEZ UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 2" À TOUTES LES PIÈCES DU SYSTÈME DE
CONDUITS EN TOUT TEMPS. NE PAS CONSERVER CE DÉGAGEMENT DE 2" CAUSERA UN
INCENDIE.
DES INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES SUR L'INSTALLATION DU DESSUS DE L'ENCEINTE, DU COLLET
DE SOLIN ET DU CHAPEAU SONT INCLUSES AVEC CES PIÈCES.
DES ESPACEURS COUPE-FEU DOIVENT ÊTRE UTILISÉS LORS QUE LE SYSTÈME DE CONDUITS
TRAVERSE UN PLAFOND/PLANCHER.
LA CHEMINÉE DOIT ÊTRE EN BON ÉTAT ET NE PAS ÊTRE FÊLÉE. NETTOYEZ LA CHEMINÉE AU MOINS
DEUX FOIS PAR ANNÉE ET LORSQUE NÉCESSAIRE
Une base de protection surélevée conjointement avec un appareil installé sur une plate-forme sont conseillés
pour faciliter le chargement du bois et avoir une meilleure visibilité du feu.
4.1 CHEMINÉE
4.0 INSTALLATION
!
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’une cheminée de 10 po (254 mm), centrez la plaque d’ancrage à la buse de l’appareil.
NOTE: Tous les raccordements d’évacuation doivent se conformer aux instructions d’installation du
fabricant de la cheminée.
Cet appareil a été testé selon les normes CAN/ULC S610 et UL 127 pour les foyers préfabriqués. Cet appareil
est approuvé pour des installations à dégagement zéro aux surfaces combustibles et est certié pour brûler du
bois de chauffage uniquement.
Toutes les cheminées de 10 po (254 mm) ou de 12 po (30,5cm) de diamètre homologuées aux normes
CAN/ULC S610 pour Canada ou UL127 pour l’États-Unis ou aux normes ci-après : CAN/ULC-S604 et CAN/
ULC-S629 pour le Canada ou UL-103 ou UL103HT pour les États-Unis.
L’installation des différents types de système de cheminée préfabriquée devra se conformer aux instructions
d’installation du fabricant de la cheminée. Pour amorcer l’installation, une plaque d’ancrage et un joint
d’étanchéité adéquats, provenant du fabricant de la cheminée,
sont requis. Utilisez le joint d’étanchéité à haute température
fourni pour sceller l’espace entre la plaque d’ancrage et le dessus
de l’appareil. Un système de cheminée refroidie à l’air n’est pas
recommandé dans les climats plus froids.
Les sections de cheminée doivent être adéquatement xer un à
l'autre pour assurez qu'elles ne séparent pas. Pour obtenir les
instructions d’installation complètes de la cheminée, référez-vous
aux instructions fournies avec le système de cheminée.
Une cheminée servant d’évacuation à l’appareil ne doit pas servir
pour aucun autre appareil. La hauteur minimale de la cheminée
à partir du dessus de l’appareil est de 15pi (4.6m). La hauteur
maximale de la cheminée à partir du dessus de l’appareil est de
34pi (10.4m).
Les systèmes de cheminée préfabriquée conçus pour des
résidences de trois familles ou plus doivent être enchâssés au-dessus de la pièce où se trouve l’appareil. Ce
coffrage doit avoir un indice de résistance au feu égal ou supérieur à celui du plancher ou du toit qu’il traverse.
La cheminée ne devrait pas être construite avec un angle de déviation excédant 45° au Canada et 30° aux
États-Unis.
Assurez-vous que les dégagements minimaux sont conservés.
Les parties de la cheminée qui franchissent des espaces accessibles devront toujours être enchâssées an
d’éviter tout contact personnel et par conséquent éviter d’endommager la cheminée.
La cheminée doit être supportée à des intervalles de 20 pieds
(6.1m) maximum. Chaque 20 pieds de
cheminée peut peser jusqu’à environ 200lb (90.7kg).
PLAQUE D’ANCRAGE
JOINT D’ÉTANCH. DE LA PLAQUE D’ANCR
.
DESSUS DE L’APPAREIL
PLAQUE D’ANCRAGE POUR UNE
CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE

* La première déviation du conduit doit être à une distance minimale de 12” (30,5cm)
du dessus de l’appareil.
1. Mettez l’appareil en place. Essayez de positionner la buse de l’appareil à
michemin entre deux solives pour ne pas être obligé de les couper. Utilisez du fil
à plomb pour aligner le centre de la buse.
2. Découpez et charpentez une ouverture dans le plafond afin de
maintenir un dégagement minimal de 2” (50,8mm)
entre l’extérieur de la cheminée et les matériaux
combustibles. NE REMPLISSEZ CET ESPACE AVEC
AUCUN TYPE DE MATÉRIAU! Fixez des entretoises
entre les solives pour assurer un support additionnel.
Des espaceurs coupe-feu doivent être fixés au bas de
chaque ouverture charpentée dans un plancher ou un
plafond par lequel traverse la cheminée.
3. Tenez un fil à plomb à partir du dessous du toit
pour déterminer où doit se trouver l’ouverture du
toit. Découpez et charpentez une ouverture dans
le toit tout en conservant le dégagement de 2”
(50,8mm).
NOTE : Des coudes de 30° ou 45° peuvent être installés
bout à bout.
2"
(50,8mm)
Min
Installation typique
avec solive de toit
Installation typique
avec solive
2"
(50,8mm)
Min
2"
(50,8mm)
Min
2"
(50,8mm)
Min
15 PI (4,6m)
MINIMUM
34 PI (10,4m)
MAXIMUM
15 PI (4,6m)
MINIMUM
34 PI (10,4m)
MAXIMUM
15 PI (4,6m)
MINIMUM
34 PI (10,4m)
MAXIMUM
CHAPEAUCHAPEAU
COUPE-FEU
COUPE-FEU
COLLET DE SOLIN
SOLIN DE TOIT
COLLET DE SOLIN
SOLIN DE TOIT
COLLET DE SOLIN
SOLIN DE TOIT
ÉCRAN DE
PROTECTION POUR
GRENIER
ÉCRAN DE
PROTECTION POUR
GRENIER
ÉCRAN DE
PROTECTION POUR
GRENIER
SUPPORT DE
DÉVIATION
SUPPORT DE
DÉVIATION
ÉCRAN DE
PROTECTION POUR
PLAFOND
CHAPEAU
12” (304,8mm) MIN*
12” (304,8mm) MIN*
ENTRETOISES
ESPACEUR COUPE-FEU
- FACE INFÉRIEURE
DES SOLIVES
CHEMINÉE DROITE CHEMINÉE À UNE
DÉVIATION
CHEMINÉE À DEUX
DÉVIATIONS
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
62
4.2 INSTALLATION TYPIQUE DE LA CHEMINÉE

Ajoutez des sections de cheminée, selon les instructions d’installation des manufacturiers. Si la cheminée
devra dépasser par l’espace grenier une écran protecteur de chevrons ou une bouclier d'isolation du grenier
est requis. La cheminée doit dépasser le toit d’au moins 3’ (0,9m) de son point de contact avec la toiture, et
2’ (0,6m) de tout mur, toit ou édifice se trouvant à l’intérieur d’une distance horizontale de 10’ (3,1m).Si la
cheminée dépasse le toit de plus de 5‘ (1,5m), elle devra être fixée au toit avec un support de toit ou des brides
de sécurité. Un chapeau de cheminée devra être installé afin d’éviter des dommages internes et la corrosion.
3 PI (1m)
MIN
3 PI (1m)
MIN
10 PI (3m)
OU PLUS
TOIT PLAT
MUR
FAITE
MOINS DE
10 PI (3m)
2 PI (0,6m) MIN
3 PI(1m)
MIN
2 PI (0,6m)
MIN
MOINS DE
10 PI (3m)
3 PI (1m)
MIN
2 PI (0,6m)
MIN
10 PI (3m)
LA LIGNE DE TOIT
LE PLUS PRÈS
ESPACE HABITABLE
Longueur de
la chiminée
Solive de plafond
ESPACE GRENIER
REMARQUE: CETTE ILLUSTRATION
EST POUR LES APPAREILS DE BOIS
SEULEMENT.
La cheminée doit
être complètement
encloisonnée lorsqu’elle
passe dans un espace
habitable avec un
dégagement minimal
de 2’’ (50,8mm) aux
matériaux combustibles.
Enceinte
charpentée avec
2’’ (50,8mm) de
dégagement de
la cheminée au
mur combustible
Solive du plancher
ou du plafond
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
63
4.3 AJOUT DE SECTIONS DE CHEMINÉE

39.10
Écran thermique
de grenier
Collet de solin
Coude
Attaches de
soutien du
coude
Coude
Solin de toit
Chapeau
Bande de soutien
du coude
Solive de toit
Section de
cheminée
Solive de plancher
ou du plafond
Espaceur coupe-feu
Si la longueur de la déviation est supérieure à
36” (91,4cm), un support intermédiaire doit
être utilisé. Pour obtenir des déviations plus
longues, vous pouvez installer n'importe quelle
longueur de tuyau disponible entre les coudes.
Le support intermédiaire doit être utilisé
conjointement avec le support de déviation.
!
LES CONDUITS DE RACCORDEMENT INSTALLÉS ENTRE UNE DÉVIATION ET UN COUDE DE
RETOUR REQUIÈRENT UN SUPPORT AFIN DE RÉDUIRE LA CHARGE EXCENTRÉE ET PRÉVENIR
TOUTE SÉPARATION ENTRE LES SECTIONS DE CONDUIT AUX JOINTS.
LA CHEMINÉE NE DEVRAIT PAS ÊTRE CONSTRUITE AVEC UN ANGLE DE DÉVIATION EXCÉDANT
45° AU CANADA ET 30° AUX ÉTATS-UNIS. NE COMBINEZ PAS DE COUDES DE MANIÈRE À
EXCÉDER CES ANGLES.
AVERTISSEMENT
La première déviation du conduit doit être à
une distance minimale de 12" (30,5cm) du
dessus de l'appareil.
Fixez un coude à la section de cheminée dans la
direction de la déviation. Fixez selon les instructions
du fabricant de la cheminée. Les sections de
cheminée doivent être adéquatement fixer un à
l’autre pour assurez qu’elles ne se séparent pas.
Pour une déviation minimale, fixez un coude de
retour au premier. Pour obtenir des déviations plus
longues, vous pouvez installer n’importe quelle
longueur de tuyau disponible entre les coudes. Des
supports doivent être utilisés sur la première section
verticale de cheminée après un coude de retour.
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
64
4.4 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE AVEC DÉVIATION

CHAPEAU
CALFEUTRAGE
COLLET DE SOLIN
CALFEUTRAGE
À L’ÉPREUVE
DE L’EAU
SOLIN
Les instructions d’installation suivants sont générales pour l’installation du solin autours du chiminée.
l’Installation de tous les types de systèmes construits en usine doivent être installées en confomé avec les
instructions d’installation du fabricant de la cheminée. Enlevez les clous des bardeaux sur le dessus et les
côtés de la cheminée. Placez le solin par-dessus le tuyau d’évacuation et glissez-le sous les côtés et le bord
supérieur des bardeaux. Assurez-vous que le tuyau est bien
centré dans le solin en laissant une marge de 3/4” (19,1mm)
tout autour. Fixez-le au toit sur le dessus et les côtés. NE
CLOUEZ PAS à travers la partie inférieure du solin.
Imperméabilisez-le en le scellant avec du calfeutrage. Si
possible, recouvrez les côtés et les bords supérieurs du solin
avec des matériaux de couvertures. Appliquez un joint de
calfeutrage à l’épreuve de l’eau autour de l’évacuation à
1” (25,4mm) au-dessus du haut du solin et glissez le collet de
solin jusqu’à la ligne de calfeutrage. Fixez un chapeau vertical
au sommet de la dernière section de l’évacuation.
39.13
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
65
4.5 INSTALLATION DU SOLIN ET DU COLLET DE SOLIN
4.6 INSTALLATION D'UNE CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR
AIR HOUSING
BOITIER D'AIR
4" (102mm)
BOITIER D'AIR
N'importe quel cheminée d'air refroidi de 10" (254mm) ou 12" (30,
5cm) de diamètre figurant à CAN/ULC-S604 UL-103 pour Canada
ou aux États-Unis peuvent être installés. N'importe quel cheminée
d'air refroidi choisie pour être utilisés doit avoir des dispositions
pour alimenter directement l’air extérieur à la plaque d’ancrage
correspondant via scellé le logement ; par exemple, le NZAC10KT
qui a été développé spécifiquement pour l’usage avec 10" M & G
DuraVent DuraChimney II.
NOTE: Suivez les instructions du fabricant cheminée pour
l’installation de la cheminée.
NOTE: Utiliser l'ensemble de 111KT pour l'air extérieur pour
se connecter à un logement de l’air.
Longueur maximale de 4" (101,5mm) revêtement est 20 pi (6
m). S’il faut une plus grande longueur, augmentez le diamètre
du revêtement à 6" (152,4mm).

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
66
!
AVERTISSEMENT
* Prévoyez l'épaisseur du plancher fini et de la base de protection lorsque vous déterminez ces dimensions.
** Lors de la construction de l'enceinte, prenez en compte l'épaisseur des matériaux de finition pour maintenir
les dégagements.
AFIN D’ÉVITER LA POSSIBILITÉ QUE DE L’ISOLANT OU UN COUPE-VAPEUR N’ENTRENT EN CONTACT
AVEC L’EXTÉRIEUR DU CAISSON, IL EST CONSEILLÉ D’INSTALLER L'APPAREIL CONTRE DES MURS
FINIS (C.-À-D. PANNEAU DE GYPSE), COMME TOUT AUTRE MUR DE LA MAISON. CECI ASSURERA
QUE LE DÉGAGEMENT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES EST MAINTENU.
UN DÉGAGEMENT MINIMUM DE 6" (152MM) AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES EST REQUIS DE
CHAQUE CÔTÉ DE L'APPAREIL, VOIR LA SECTION « DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES ».
NE CONSTRUISEZ PAS D’ÉTAGÈRES OU D’ARMOIRES DANS L’ESPACE AU-DESSUS DE L'APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L'APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D’AU MOINS
48" (121,9CM) DE LA FACE VITRÉE DE L’APPAREIL.
5.0 OSSATURE
29 5/8"
(75.2cm)**
81 1/4"
(206.4cm) *
96"
(243.8cm)
MIN.
60"
(152.4cm)
METAL STUD
NOTE : UTILISEZ DES POTEAUX MÉTALLIQUES OÙ NON COMBUSTIBLE FAISANT FACE EST
NÉCESSAIRE.

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
67
5.1 MATÉRIAUX DE FINITION
AVERTISSEMENT: Les vis utilisées pour fixer les matériaux de finition à la face de l'appareil au-dessus de
l'écran de la guillotine et la porte ne doivent pas dépasser 1/2" (13 mm) de longueur. Se référer à la section
"DIMENSIONS" pour les besoins spécifiques.
46 3/8"
(117,8cm)
6" (152mm)
FAÇADE
UTILISANT LES MONTANTS D'ACIER DE DANS TOUS
CAS OU LES FAÇADE INCOMBUSTIBLE SONT REQUIS.
PANNEAU DE
INCOMBUSTIBLE SUR LE
CÔTÉ MESURÉE À PARTIR
DU CÔTÉ DE LA FAÇADE.
PANNEAU DE INCOMBUSTIBLE
LA FAÇADE
COMBUSTIBLE ET LA
CHARPENTE DE BOIS
PEUVENT DÉBUTER À
8' (2.4M) AU-DESSUS
DE LA BASE DE
L'APPAREIL.
LA FAÇADE DOIT
POSSÉDER UN PANNEAU
DE COMBUSTIBLE D'UNE
HAUTEUR MINIMALE DE 8’
(2.4M) TOUT DÉPENDANT
DE LA HAUTEUR DU
PLAFOND
HAUTEUR MINIMALE DU
PLAFOND DE L'ENCLAVE
DE 96" (243,8CM).

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
68
5.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
5.3 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX ENCEINTES
Ossature de l'appareil
Arrière et Côtés de l'appareil - 0" (0mm) aux espaceurs
Plafond, enceintes ou devant l'appareil - 96" (243,8cm) de la base de l'appareil
Cheminée - 2" (51mm) (suivre les instructions du fabricant)
Lors du cadrage de appareil, assurez vous de
prévoir l’épaisseur du matériel de finition.
68 5/8"
(174cm)
97" (246.4cm)
60" (152.4cm)
60" (152.4cm)
30 1/2"
(77.4cm)
21" (53.3cm)
MIN

!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
69
Si vous installez une tablette combustible optionnelle, celle-ci doit être placée au moins à 12'' (30,5cm) au-
dessus de la façade et sa profondeur doit être d'au moins 2" (51mm). Voir le tableau ci-dessous pour de plus
amples informations.
5.4 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
TOP OF
FACEPLATE
(KEYSTONE)
E F G H
A
B
C
D
A = 8" (203mm)
B= 6" (152mm)
C= 4" (102mm)
D= 2" (51mm)
E = 12" (30.5cm)
F= 14" (35.6cm)
G= 16" (40.6cm)
H= 18" (45.7cm)
I
I = NZ7000 31 1/8" (79.1cm)
I = NZ8000 40 1/8" (101.9cm)
DESSUS DE LA
FAÇADE
(CLÉ ORNEMEN-
TALE)
43"

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
70
UTILISEZ UNIQUEMENT UN MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE POUR LA FINITION DE LA FAÇADE DE
L'APPAREIL. UN MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE TEL UN PANNEAU DE CIMENT EST REQUIS À CETTE
FIN.
DES OUVERTURES DE VENTILATION SONT REQUISES POUR TOUTES LES ENCEINTES.
AU-DELÀ DE 96" (243,8cm), DES MATÉRIAUX DE FINITION COMBUSTIBLES PEUVENT ÊTRE UTILISÉS
EN FAÇADE.
N'ISOLEZ PAS LE CONTOUR DE L'APPAREIL.
!
AVERTISSEMENT
6.0 FINITIONS
6.1 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE
ATTACHE
Insérez la poignée dans le récepteur de l'écran et la porte en verre dans le coin inférieur gauche pour soulever
et abaisser la porte. Lorsqu'elle n’est pas en cours d'utilisation, accrocher la poignée sur le plateau d'outil.
Pour balancer ouvert la porte en verre, soulevez le loquet sur le côté droit et ouvrez la porte vers l'extérieur.
NOTE: Il est recommandé de fixer le
câble sur le haut du cadre de la porte
en enlevant la porte ou les écrans cad-
res, pour empêcher la hausse rapide
des portes.

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
71
6.2 RÉGLAGE DU NIVEAU DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
Réglage de la porte peut être
nécessaire si la porte n’est
pas d’aplomb.
NOTE : Le réglage de la porte
est strictement tâtonnements;
vous devrez peut-être
effectuer ce réglage plusieurs
fois jusqu'à ce que l’angle de
la porte désirée est atteinte.
Desserrer les vis supérieures et inférieures du côté
gauche du cadre de porte. S’assurer que les deux cô-
tés sont assis sur la cale et du foyer respectivement.
1 2
Abaisser la porte et caler le coin qui repose sur
le foyer environ la moitié de l’écart de la partie
adverse.

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
72
Serrer les deux vis sur le côté droit de la porte.
3
4
Assurer la porte soit de niveau et boulons sont
sécurisés. Répétez si nécessaire.
NOTE : La barrière de sécurité est également équipée des boulons pour permettre le réglage de niveau. Si
nécessaire, suivez ces instructions en utilisant les boulons sur le côté droit de l’image de barrière de sécurité à
régler.

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
73
A. Soulevez l’écran vers le haut dans l’appareil.
B. Abaissez la porte vitrée vers le bas et déverrouillez-
la. Faites pivoter la porte vitrée pour l’ouvrir.
C. Dévissez les dispositifs de retenue supérieurs et
inférieurs à l’intérieur du cadre de porte. (FIG.1)
D. Retirez la vitre du cadre de porte. (FIG.2)
E. Centrez et appliquez le joint d’étanchéité sur le bord
de la vitre. Assurez-vous que le joint d’étanchéité
forme une boucle continue autour du périmètre de
la vitre de remplacement. (FIG.3)
F. Réinstallez la vitre à l'intérieur du cadre du porte.
(FIG.4)
G. Repositionnez les dispositifs de retenue supérieurs
et inférieurs à l’aide des vis retirées à l’étape C).
Assurez-vous que les dispositifs de retenue sont
bien positionnés. (FIG.5)
6.3 REMPLACEMENT DE VERRE PORTE
FIG.1
FIG.2
FIG.3
FIG.4
FIG.5
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
UTILISEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
74
A. Insérez la poignée et soulevez légèrement l'écran pour
pouvoir retirer les 2 vis sur le fond à l'intérieur du cadre
de l'écran, voir la figure 1.
B. En retirant l’écran, cela se traduira par la porte de
l’écran qui montra immédiatement, Soyez prudent. Il est
recommandé d'avoir une autre personne d’aider à tenir
la porte de l'écran tandis que le cadre de l'écran est
retiré.
C.. Retirez les 10 vis supérieures et inférieures et les 6 vis
latérales, voir la figure 2.
D. Retirez l'écran du cadre et remplacez-le.
E. Inverser ces étapes pour réinstaller le cadre de l'écran
sur l'appareil.
F. Si la porte d'écran devient déséquilibrée, voir la section
«RÉGLAGE DE CONTREPOIDS".
NOTE: Ne laissez pas les portes légèrement ouverte. Vérifiez que
vos contrepoids sont équilibrés et les portes ferment
correctement.
AVERTISSEMENT: Risque de blessure! Le retrait de l'écran se traduira dans le contrepoids d'être hors
de l'équilibre, cela va provoquer la porte de l'écran à lever immédiatement après que le cadre est
supprimé.
NOTE: Il est recommandé d'avoir deux personnes qui aident à éliminer le cadre de l'écran de l'appareil.
FIG 1:
FIG 2:
6.4 REMPLACEMENT DE L'ÉCRAN

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
75
6.5 REGLAGE DES MASSES D’ÉQUILIBRAGE
Masses d'équilibrage ont été ajoutées à cet appareil pour aller à l’encontre du poids de la guillotine à
l'arrière de l'appareil, ils stabilisent l’équilibre entre le mouvement de la porte et de l’écran.
Si la porte vitrée ou la porte d’'écran deviennent déséquilibrée, (tombe ou augmente rapidement), il est
important d’ajuster les masses d’équilibrage des portes pour assurer qu'ils effectuent correctement.
Les masses d'équilibrage de la porte en verre sont situés sur le bâti de verre extérieur du côté
gauche. Enlever ou ajouter comme nécessaire pour équilibrer.
Les masses d'équilibrage de la porte d’écran sont situés sur le cadre principal sur la droite, à l'intérieur du
cadre d'écran. Enlever ou ajouter comme nécessaire pour équilibrer.
MASSE
D’ÉQUILIBRAGE
MASSE
D’ÉQUILIBRAGE

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
76
!
AVERTISSEMENT
L'UTILISATION DE L'APPAREIL SANS LES DÉFLECTEURS PEUT CAUSER DES TEMPÉRATURES
EXCESSIVES QUI PEUVENT ENDOMMAGER L'APPAREIL, LA CHEMINÉE ET L'ENCEINTE.
6.6 INSTALLATION DE LA BRIQUE RÉFRACTAIRE ET OPÉRATION AMORTISSEUR
NOTE : Le registre doit être en position "OUVERT"
lors de la combustion.
Pour fermer le registre, tirez la tige de commande de
l'amortisseur vers le bas et poussez-le vers la droite.
Pour ouvrir le registre, pousser la tige de commande de
l'amortisseur sur le côté gauche et la libéré.
OUVERT FERMÉ
A. Incliner et installer la brique
réfractaire arrière droite
contre le mur.
B. Installer les briques
réfractaires centrale et
arrière gauche.
C. Installer les briques
réfractaires de fond pour
faciliter la sécurisation
des briques réfractaires
arrière contre le mur.
D. Incliner la brique
réfractaires droite de la
pointe et fixez-la sous le
support de retenue.
E. Installer les briques réfractaires restantes,
par leur fixation sous les supports de
retenue. Installez les chenets dans les
briques réfractaires de fond.
NOTE : Si le registre devient non fileté, il restera situé dans
la position "OUVERT".
OPEN
CLOSED
OPEN
CLOSED
6.6.1 INSTALLATION DE LA BRIQUE RÉFRACTAIRE
6.6.2 OPÉRATION AMORTISSEUR

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
77
A. Retirez les vis des supports et enlevez
le panneau arrière de la chambre de
combustion en le faisant glisser. Répétez
pour les deux panneaux latéraux. (FIG.1)
6.7 REMPLACEMENT DES PANNEAUX ISOLANT DU CHAMBRE DE FUMÉE
1
2
3
4
5
6
7
FIG.1
FIG.2
FIG.3
C. Retirez les vis des supports latéraux
inférieurs et enlevez les panneaux latéraux
supérieurs.
D. Glissez le panneau supérieur dans la chambre de combustion et installez les 4 supports retirés
à l’étape C. (FIG.3)
E. Glissez le panneau avant supérieur dans la chambre de combustion, puis glissez le panneau
avant inférieur et installez les supports. (FIG.2)
F. Glissez les panneaux latéraux puis le panneau arrière dans la chambre de combustion et
installez les supports. (FIG.3)
NOTE : Les panneaux isolants de la chambre de combustion sont fragiles. Manipulez-les avec
soin.
B. Retirez les vis des supports inférieurs et
enlevez le panneau avant inférieur. Puis
retirez les vis des supports supérieurs
et enlevez le panneau avant supérieur.
(FIG.2)

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
78
7.0 SÉLECTION DU BOIS
50.6
Avant de charger l’appareil, assurez-vous que tous les défl ecteurs et l’isolation nécessaire (si applicable) sont
situés correctement. Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec
du bois jusqu’au maximum spécifi é et brûlez en réglant à feu moyen-bas. Des briques presque entièrement
blanches et une vitre presque entièrement propre sont de bons indicateurs que votre appareil fonctionne
effi cacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le
bois ne brûlera pas complètement.
REMARQUE: Lorsque vous chargez
l’appareil, assurez-vous de garder le
combustible éloigné de la vitre. Si des
braises s’accumulent sur le rebord avant,
elles pourraient tomber hors de l’appareil
quand vous ouvrez la porte.
TYPES DE BOIS
Le bois dur brûle aussi bien que le bois
résineux dans cet appareil; par contre, le
bois dur est plus dense, plus lourd, brûle
plus lentement et plus longtemps.
Les bûches artifi cielles obtenues par la compression de fi bre de bois 100% naturelle peuvent être utilisées
sans danger comme combustible. N’utilisez pas des bûches artifi cielles contenant des additifs comme de la
paraffi ne, de la cire, des liants, etc. Ne brûlez jamais plus de deux bûches artifi cielles à la fois.
CONTIENT D’HUMIDITÉ
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote.
Le bois fraîchement coupé contient environ 50% d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20%.
Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur.
Plus le bois est humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec a des craquelures
dans les extrémités.
STOCKAGE DE BOIS
Bois de chauffage doit être divisé et empilés de façon à permettre la circulation de l’air
complet et couverts au début du printemps pour être prêt pour la gravure de l’automne.
Bois de chauffage sec a des fi ssures dans la fi n du grain.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci
facilite le chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux aux
matériaux combustibles (matériau sensible à la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS DANS LE
COMPARTIMENT DU TIROIR À CENDRES (s’il y a lieu).
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR BRÛLER DU BOIS NATUREL UNIQUEMENT. NE BRÛLEZ PAS DE BOIS
TRAITÉS, DE CHARBON DE BOIS, DE CHARBON, DE PAPIERS DE COULEUR, DE CARTONS, DE SOLVANTS NI
DE DÉCHETS. CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS D’ENSEMBLE DE BÛCHES À
GAZ NON VENTILÉES DANS CET APPAREIL.
VOUS OBTENEZ UNE MEILLEURE EFFICACITÉ ET DES ÉMISSIONS PLUS FAIBLES AVEC DU BOIS DUR SÉCHÉ
À L’AIR QU’AVEC DU BOIS RÉSINEUX OU VERT, OU DES BOIS DURS FRAÎCHEMENT COUPÉS.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE CRÉOSOTE.
LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS L’ESPACE REQUIS
POUR LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION
D’AIR

31.4A
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait
normaux et il faut s’y attendre.
CONSEILS LORSQUE VOUS FAITES UN FEU:
•
Faites un grand feu pour réchauffer l’appareil avant de fermer les portes pour le régler pour une combustion plus lente.
• Pour faire un grand feu vif, utilisez des petits morceaux de bois.
• Pour un feu continu à combustion lente, chargez des bûches plus grosses, de façon compacte.
• Pour des durées de combustion plus longues, laissez un lit de braises d’une épaisseur de 1” (25.4mm) à 2” (50.8mm).
• Ne brûlez que du bois sec.
• À l’exception d’une combustion nocturne, faites de grands feux vifs si possible. Des feux plus petits à combustion
lente, utilisant de grosses bûches, feront noircir la vitre. De grands feux vifs à rechargements fréquents, utilisant des
bûches de dimensions moyennes, sont beaucoup plus efficaces.
•
Il est important de réduire au minimum la fumée visible émettant de la cheminée. Brûler le bois assaisonnés, maintenir
la catalyst de l’appareil et suivre les instructions de fonctionnement dans ce manuel permettra de s’assurer que les
émissions de fumée visibles sont minimisés.
À FAIRE
• Vérifier avec capteur d’humidité que le bois ne
contient pas plus de 20% d’humidité.
• Plusieurs morceaux de dimensions moyennes
sont préférables à quelques gros morceaux.
• Nettoyer la cheminée régulièremen
• Réalimenter fréquemment en utilisant des
morceaux de dimension moyenne.
• Bien ajuster le contrôle de combustion (si
applicable) pour une performance optimale.
À NE PAS FAIRE
• Retirer les cendres immédiatement. Laissez-les
s’accumuler sur une épaisseur d’au moins un pouce.
Une bonne couche de cendres favorise une attisée qui
brûle mieux et qui dure plus longtemps.
• Brûler du bois humide avec plus de 20% d’humidité.
• Fermer la porte prématurément ou fermer le contrôle
de combustion trop rapidement.
• Brûler un gros morceau de bois plutôt que deux ou trois
morceaux plus petits, de dimensions plus raisonnables.
•
Brûler continuellement à un réglage trop bas (si applicable).
Si la vitre de la porte est constamment noircie, cela signifie
que la température de la chambre de combustion est trop
basse.
C’est normale d’endendre craquement et/ou cochant pendant le fonctionnement en tant que les composants
de la plaque métallique de l’appareil augmente et contracte. Cela peut être présent pendant les réchauffer et
refroidir.
Durant la période de rodage (les 2 ou 3 premiers feux), ne faites que des petits feux chauds avec du bois
d’allumage; ceci permettra à la brique réfractaire de se conditionner. Ne vous inquiétez pas si de petites
fissures apparaissent dans les briques réfractaires. Cela est normal et ne pose pas un risque pour la sécurité.
Le patin peut également émettre une odeur ; vous devrez ouvrir une porte ou une fenêtre pour chasser les
odeurs.
Il y a plusieurs façons d’allumer un feu. Passez en revue les conseils et les avertissements de cette section
pour vous assurer que le feu soit allumé de façon adéquate.
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
79
8.0 FONCTIONNEMENT
8.1 BRUITS ET ODEURS LORS DU FONCTIONNEMENT

50.9
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur
d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur
monoxyde de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause
mais ne désactivez pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée. Si le détecteur de monoxyde de carbone
sonne l’alarme, déplacer immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie local.
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
80
!
AVERTISSEMENT
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE,
SAUF DURANT L'ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT.
Le tirage est la force qui déplace l’air de l'appareil vers le haut, dans la cheminée. La force de tirage de votre
cheminée dépend de sa hauteur, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes et d'autres facteurs.
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce ainsi que des blocages de
cheminée. Un tirage trop grand provoquera des températures excessives dans l’appareil, des composants
qui rougeoient ou une combustion incontrôlable qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages
permanents à l’appareil.
NOTE : Enlevez tous les contenants d’essence ou autres liquides et vapeurs inflammables placés à
proximité de cet appareil ou tout autre appareil avant de l’allumer.
8.2 ALLUMER LE FEU
8.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE

8.4 ALLUMER LE FEU (L'AMORTISSEUR OUVERT)
Enlevez tous les contenants d’essence ou autres liquides et vapeurs inflammables placés à proximité de cet appareil
ou tout autre appareil avant de l’allumer.
Utilisez beaucoup de papier journal et de bois d’allumage pour vous assurer que l’appareil atteigne une température
adéquate. Lorsque le bois d’allumage est enflammé, ajoutez quelques morceaux de bois plus gros sur le feu.
Conseil: Lorsque vous allumez un feu, si la fumée n’est pas rapidement tirée dans la cheminée, il se peut qu’il y ait
un tirage descendant ou de l’air froid dans la cheminée. En brûlant d’abord une bonne quantité de papier journal, la
cheminée se réchauffera et la fumée sera rapidement attirée par la cheminée.
!
AVERTISSEMENT
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE SAUF
DURANT L’ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT OU LORSQUE VOUS UTILISEZ LE PARE-ÉTINCELLES.
PORTEZ TOUJOURS DES GANTS POUR PRÉVENIR LES BLESSURES.
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE LORSQU’UN FEU BRÛLE
DANS L’APPAREIL.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE À LANTERNE, DE KÉROSÈNE, D’ESSENCE À
BRIQUET OU D’AUTRES LIQUIDES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL.
GARDEZ TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON
VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS
D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON VENTILÉES DANS CET APPAREIL
.
A. À l’allumage, un feu vif est requis.
Roulez du papier journal; allumez-
le et approchez-le de la buse
de l'appareil jusqu’à ce que la
cheminée commence à tirer.
B. Couvrez de bois d’allumage. C. Allumez le papier et lorsque
le feu brûle ajouter plus de
combustible.
Le tirage est la force qui déplace l’air de l'appareil vers le haut, dans la cheminée. La force de tirage de votre
cheminée dépend de sa hauteur, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes et d'autres facteurs.
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce ainsi que des blocages de cheminée. Un
tirage trop grand provoquera des températures excessives dans l’appareil, des composants qui rougeoient ou une
combustion incontrôlable qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages permanents à l’appareil.
Utilisez seulement du bois massif ou des bûches énergétiques (ou d’un autre type spécifié) comme combustible.
AVERTISSEMENT: Ne faites pas de feu trop près de la vitre de la porte. Ne poussez pas et ne remuez pas les
bûches pendant qu’elles brûlent. Utilisez seulement des bûches qui ont été approuvées pour une utilisation dans un
foyer et lisez les avertissements et mentions de sécurité sur l’emballage avant de les utiliser.
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
81
• • Charge de carburant maximum 60lbs (de 27 kg).
• • Hauteur de carburant maximum, à mi-chemin ou en haut de la première brique réfractaire.

Un appareil installé convenablement ne devrait pas fumer. Si le vôtre fume, véri ez les points suivants :
• Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suf samment?
• Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de raccordement, soit
dans l’appareil?
• Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur l’extérieur? Es-
sayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
• Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de coudes?
• S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un diamètre
de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus élevé?
• Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
Si équipé, est-ce que le bypass catalyseur a été fermé ou fermé prématurément?
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE
CRÉOSOTE. LORSQU'ALLUMÉE, CETTE DERNIÈRE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN
INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
Lors du ravitaillement, ouvrir la porte lentement a n d’éviter les déversements de fumée. Gardez une petite pelle en acier
Ouvrez légèrement la porte. Laisser le fl ux d’air à l’intérieur du foyer se stabiliser avant l’ouvertur la porte.
!
AVERTISSEMENT
Lorsque vous rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afin d’éviter les déversements de fumée. Lorsque vous
alimentez le feu, utilisez de longs gants protecteurs. Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle peut être utilisée
comme tisonnier ou pour enlever les cendres. N’entreposez pas le bois à moins de quatre pieds (1,2m) de l'appareil.
8.6 RAVITAILLEMENT DE L'APPAREIL
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
82
8.5 FUMÉE

50.3
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la
vapeur d’eau évacuée, forment la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid
de la cheminée d’un appareil brûlant lentement. Par conséquent, le résidu de créosote accumule sur dans le
conduit. Lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud.
Inspectez votre cheminée pour des accumulations de créosote chaque deux mois pendant le saison de
chauffage pour déterminer si une accumulation de créosote à former.
Si l’accumulation est excessive nettoyez la cheminée pour réduire une feu du chiminée.
!
AVERTISSEMENT
Laissez les cendres s'accumuler sur une épaisseur d'environ 1" (25mm) sur le
plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises
chaudes. Une fois que le feu s'est éteint et que les cendres se sont refroidies,
enlevez toutes les cendres excédentaires. Pour enlever les cendres, suivez les
directives ci-dessous.
A. Une fois que le dernier morceau de charbon s'est éteint, laissez
l'appareil se refroidir au moins deux heures.
B. Ouvrez les portes de l'appareil.
C. Pelletez les cendres de l'appareil dans un contenant de
métal muni d'un couvercle étanche. Fermez le couvercle,
éloignez le contenant de l'appareil, déposez-le sur une surface
incombustible appropriée et laissez les cendres refroidir. Jetez les
cendres.
NOTE: Placez les cendres dans un contenant métallique à couvercle étanche. Posez le contenant fermé sur
une surface incombustible ou sur le sol, loin de toute matière combustible, en attendant l’élimination
finale des cendres. Si les cendres sont destinées à être enterrées ou dispersées autrement
localement, elles devraient demeurer dans le contenant métallique fermé jusqu’à ce qu’elles aient
complètement refroidi.
UNE MISE AU REBUT INADÉQUATE DES CENDRES CAUSE DES INCENDIES. NE JETEZ PAS LES CENDRES
DANS DES BOÎTES DE CARTON, DANS LA COUR ARRIÈRE ET NE LES ENTREPOSEZ PAS DANS LE GARAGE.
SI VOUS UTILISEZ UN ASPIRATEUR POUR RAMASSER DES CENDRES, ASSUREZ-VOUS QUE LES CENDRES
SONT COMPLÈTEMENT REFROIDIES. SI VOUS UTILISEZ UN ASPIRATEUR POUR RAMASSER DES CENDRES
CHAUDES, CELA RISQUE DE PRODUIRE UN FEU À L'INTÉRIEUR DE L'ASPIRATEUR.
9.0 ENTRETIEN
9.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES
9.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE
9.3 FEU DE CHEMINÉ OU FEU HORS CONTRÔLE
!
AVERTISSEMENT
UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENDOMMAGER VOTRE CHEMINÉE DE FAÇON PERMANENTE. POUR
RÉPARER CES DOMMAGES, VOUS DEVREZ REMPLACER LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. LES
FEUX DE CHEMINÉE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE À VIE LIMITÉE.
CAUSÉS:
• L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement,
auraient été utilisés comme bois d’allumage.
• Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est
entraîné précipitamment par la porte ouverte.
• Faire fonctionner l’appareil avec le couvercle de la chute à cendres mal installé.
• Si équipé; faire fonctionner votre appareil sans le bouchon de cendres bien en place.
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
83

9.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE
5.3
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS
ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque
de rester marquée en permanence. Normalement, un feu très
chaud maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes
pour lesquelles la vitre se salit sont: trop peu de combustible est
utilisé pour réchauffer suffi samment l’appareil, l’utilisation de bois
vert ou humide, le contrôle de combustion est trop fermé, créant
une insuffi sance d’air pour réaliser une combustion complète.
S’il est nécessaire de nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif. Nettoyez la vitre
avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par la suite, nettoyez
aussi souvent qu’il le faudra.
La vitre est très résistante, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours
la porte doucement. NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter.
Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes.
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et
n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre
détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
VERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
9.5 SOIN DE VITRE
SOLUTIONS:
• Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur ou
de carton.
• Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après
l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement serait utile.
• Faites toujours fonctionner l’appareil avec le couvercle de chute à cendres bien installé.
• Si équipé; toujours fair fonctionner l’appareil avec le bouchon de cendres installée.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE:
• Fermez la porte vitrée et la prise d’air de l’appareil.
• Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur.
Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
• Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales
pour savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
• Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez
la cheminée pour des signes de détérioration ou des fissures. Vérifiez également les matériaux
combustibles autour de la cheminée et du toit.
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
84
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour
éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent
nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des
habitudes de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer
la cheminée d’un appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la
cheminée est froide.
NOTE : Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de
créosote dans la cheminée.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
• Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage
de la cheminée.
• Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
• La chambre de combustion et les déflecteurs doivent être nettoyés au besoin.
• La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifié.

26.1
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER
UNIQUEMENT DES PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER
DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
!
AVERTISSEMENT
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange.
Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE
ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
• Modèle et numéro de série de l’appareil
• Date d’installation de l’appareil
• Numéro de la pièce
• Description de la pièce
• Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA PLUPART DES
DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4 SEMAINES POUR
LA PLUPART DES CAS.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE JUSQU’À 90
JOURS POUR LA LIVRAISON.
10.0 RECHANGES
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
85

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
86
Ces articles peut différer de celle illustré.
Réf.
No. de pièce
Description
En Stock
1
W385-2010
Logo Napoléon
Oui
2
W325-0086
Poignée
3
W560-0001
Rouleau du poulie (X16)
4
5
6
7
9
6
10
1
3
2
5
4
6
1
3
2
W565-0183
W300-0196
W562-0062
L’écran
Joint d’étanchéité de la porte
10
7
W740-0006
Porte vitrée (céramique 5mm) 40.857”x19.250”
Ajustement de la porte
10.1 VUE D'ENSEMBLE NZ7000

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
87
15
12
16
13
9
6
17
10
14
7
11
8
3
18
15
19
16
12
9
20
13
17
10
14
11
8
NZ7FBK
NZ7SBK
Ces articles peut différer de celle illustré.
Réf.
No. de pièce
Description
En Stock
Andiron (X2)
9
10
11
12
13
W090-0286
Panneau de brique du côté droite cannelé, dessus (NZ7FBK)
14
W090-0279
Panneau de brique centrale cannelé, dessus (NZ7FBK)
15
W090-0285
Panneau de brique du côté gauche cannelé, dessus (NZ7FBK)
16
W090-0288
Panneau de brique du côté droite cannelé, inférieure (NZ7FBK)
17
W090-0281
Panneau de brique centrale cannelé, inférieure (NZ7FBK)
18
W090-0282
Panneau de brique du côté gauche cannelé, inférieure (NZ7FBK)
19
W090-0287
Panneau de brique du côté gauche, dessus (NZ7SBK)
20
W090-0280
Panneau de brique centrale, dessus (NZ7SBK)
W090-0284
Panneau de brique du côté droite, dessus (NZ7SBK)
W090-0251
Panneau de brique du côté gauche, inférieure (NZ7SBK)
W090-0250
Panneau de brique centrale, inférieure (NZ7SBK)
W090-0283
Panneau de brique du côté droite, inférieure (NZ7SBK)
W715-1010
8
10.2 ACCESSOIRES NZ7000

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
88
6
9
10
1
3
2
4
5
6
1
3
2
10
7
Ces articles peut différer de celle illustré.
Réf.
No. de pièce
Description
En Stock
1
W385-0334
Logo Napoléon
Oui
2
W325-0086
Poignée
3
W560-0001
Rouleau de poulie (X16)
4
5
6
7
W565-0182
W300-0191
W562-0062
L’écran
Joint d’étanchéité de la porte
W740-0006
Porte vitrée (céramique 5mm) 40.857”x19.250”
Ajustement de la porte
10.3 VUE D'ENSEMBLE NZ8000

FR
W415-1676 / A / 03.17.17
89
Description
8
W090-0264
Brique du côté gauche Herringbone, dessus (NZ8HBK)
9
W090-0260
Brique du côté centrale Herringbone, dessus (NZ8HBK)
10
W090-0263
Brique du côté droite Herringbone, dessus (NZ8HBK)
11
W090-0265
Brique du côté gauche Herringbone, inférieure (NZ8HBK)
12
W090-0261
Brique du côté centrale Herringbone, inférieure (NZ8HBK)
13
W090-0262
Brique du côté droite Herringbone, inférieure (NZ8HBK)
14
W090-0274
Panneau de brique du côté gauche, dessus (NZ8SBK)
15
W090-0275
Panneau de brique centrale, dessus (NZ8SBK)
16
W090-0272
Panneau de brique du côté droite, dessus (NZ8SBK)
17
W090-0240
Panneau de brique du côté gauche, inférieure (NZ8SBK)
18
W090-0239
Panneau de brique centrale, inférieure (NZ8SBK)
19
W090-0273
Panneau de brique du côté droite, inférieure (NZ8SBK)
20
W090-0270
Panneau de brique du côté gauche, dessus (NZ8TBK)
21
W090-0266
Panneau de brique centrale, inférieure (NZ8TBK)
22
W090-0268
Panneau de brique du côté droite, dessus (NZ8TBK)
23
W090-0271
Panneau de brique du côté gauche, inférieure (NZ8TBK)
24
W090-0267
Panneau de brique centrale, inférieure (NZ8TBK)
25
W090-0269
Panneau de brique du côté droite, inférieure (NZ8TBK)
26
W715-1010
Andiron (X2)
16
14
26
20
11
17
23
15
21
27
12
18
22
24
19
13
28
25
13
11
23
17
8
14
20
12
18
24
9
15
19
21
16
10
25
22
NZ8SBK
NZ8TBK
NZ8HBK
3
26
Ces articles peut différer de celle illustré.
Réf.
No. de pièce
En Stock
10.4 ACCESSOIRES NZ8000

11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
De la fumée se répand
dans la pièce durant
l’allumage.
Fermé registre d’air - Registre d’air ouvert
Blocage d’air froid dans la
cheminée.
- Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
Les portes sont fermées. - Si le feu ne reçoit pas suffisamment d’air, assurez-vous
d’abord que le levier du contrôle de combustion est ouvert.
Si plus d’air est nécessaire, ouvrez les portes légèrement,
l’équivalent d’une petite fente seulement.
De la fumée se répand
dans la pièce lors du
rechargement
NOTE: Ouvrer les portes
lentement pour permettre
des pressions à l'équilibre
avant d'ouvrir les portes
complètement.
Fermé registre d’air - Nettoyage cheminée
Tirage insuffisant. - La hauteur de la cheminée et les conditions extérieures
peuvent nuire au tirage. Dans ces cas, il est possible
qu’une petite quantité de fumée puisse refouler dans la
maison. Augmenter la hauteur de la cheminée ou ajouter un
chapeau à tirage induit peut aider.
- Nettoyez la cheminée.
Fermé registre d’air
Cheminée froide
Offre insuffisante d’air de
combustion
Le registre d’air extérieur
ouvert.
Le passage de fumée est
bloqué dans l’appareil ou de la
cheminée.
Le débit de fumée entravée
par une trop longue d’un
tuyau horizontal ou trop de
coudes.
Un tirage faible causé par
une cheminée non hermé-
tique, une cheminée extéri-
eure froide, trop court d’une
cheminée ou une cheminée
trop près d’un arbre ou un toit
plus élevé.
- Registre d’air ouvert
- Graver un morceau de papier pour établir un projet,
alimenter nécessaires pour établir une flamme chaude.
- Hauteur de la cheminée et en dehors de conditions
peuvent nuire au tirage. Dans ces cas, une petite
quantité de fumée peut entrer dans la maison. Ajout de
plus de tuyau ou un chapeau à tirage induit peut aider.
- Fermer amortisseur.
- Vérifiez cheminée pour blocage et claire si nécessaire.
- Reporter à la section «typique CHEMINEE
D’INSTALLATION” pour les coudes de cheminée
propres à.
- Hauteur de la cheminée et en dehors de conditions
peuvent nuire au tirage. Dans ces cas, une petite
quantité de fumée peut entrer dans la maison. Ajout
de plus de tuyau ou un chapeau à tirage induit peut
aider. Reporter à la section «typique CHEMINEE
D’INSTALLATION” pour les coudes de cheminée
propres à.
L’appareil fume.
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
90

NAPOLÉON garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes:
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil à bois doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou fournisseur. L’installation doit être faite
conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des
abus ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des
abus ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Faire fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. L’installation de pièces d’autres
fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur
excessive, des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de
ventilation utilisé dans l’installation de l’appareil.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux
ou la fabrication sont défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des
conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à
la réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette
garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON en ce qui concerne l’appareil à bois NAPOLÉON. Toute autre garantie
énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
NAPOLÉON ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales
telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des
confi gurations d’évacuation excessives, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des
systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sèche-linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants
par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits
d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON.
Le nettoyage régulier de la fi ne cendre générée durant le fonctionnement de cet appareil est nécessaire au bon entretien de votre appareil aux
granules. Tout dommage aux composantes qui est attribuable à un manque d’entretien ne sera pas couvert par cette garantie.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée
à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour
valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est
déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise
expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de
déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.3
Les produits NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de Qualité ISO 9001 : 2008
mondialement reconnu.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans
qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant
d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau poêle à bois NAPOLÉON sont garantis contre les défauts tant que vous en
êtes le propriétaire. Pour les
appareils aux granules ceci couvre: le réservoir à granules, le caisson extérieur, la vitre en céramique
(cassure thermique seulement) et le tiroir à cendres.*
Pour les appareils à bois ceci couvre: la chambre de combustion, l’échangeur
de chaleur, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les composants en
porcelaine émaillée, les moulures d’extrusion en aluminium, défl ecteurs vortex, le tiroir à cendres et les pièces moulées en fonte.*
Pour l’appareil aux granules la chambre de combustion et l’échangeur de chaleur sont garantis contre les défauts pour une période de 5ans.
Pour les appareils à bois équipée avec une système de guillotine du porte/écran il sera garanti contre les défauts pour une période de 5ans.
Les composants électriques (110V) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et NAPOLÉON fournira gratuitement les pièces de rechange
durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvert: la souffl erie, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les
briques réfractaires, l’attache du défl ecteur en acier inoxydable,tuyaux d’air secondaires et les joints d’étanchéité.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année, avec l’exception du
système
de guillotine du porte/écran qui sera
couverts gratuitement pour une période de 3 ans. Cependant, les travaux de réparation nécessitent
l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de NAPOLÉON sont basés sur un
programme de tarifs prédéterminés et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un détaillant autorisé NAPOLÉON.
Les pièces telles que les briques réfractaires et les défl ecteurs devraient être retirées occasionnellement par l’opérateur dans le cadre
d’un entretien normal. Par conséquent, les coûts de main-d’oeuvre associés au remplacement de l’une de ces pièces ne sont pas
couverts par la garantie.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS À BOIS NAPOLÉON
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES AMÉLIORATIONS
CONSTANTES APPORTÉES AU PRODUIT. NAPOLÉON EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE WOLF STEEL LTÉE.
12.0 GARANTIE
FR
W415-1676 / A / 03.17.17
91

Autres produits Napoléon
®
Foyers encastrés • Grils au charbon de bois • Foyers au gaz • Cascades d’eau
Poêles à bois • Produits HVAC • Foyers électriques • Foyers extérieurs • Grils à gaz de qualité
Foyers / Chauffage et Climatisation / Grils composez : 514-737-6294
napoleonproducts.com
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
