
FRENCH
PG. 47
W415-2007 / D / 04.28.21
ADD MANUAL TITLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
ADD SAFETY STANDARD INFORMATION
& EPA QUALIFICATION (IF APPLICABLE)
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA / OMNI
/ INTERTEK
LOGO
SAFETY INFORMATION
- This heater can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc. placed
too close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the heater when it is
hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this
appliance, contact the local building or fi re authority and follow their
guidelines.
- Always operate this appliance with the door(s) or screen (where
applicable) tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher
effi ciencies and lower emissions generally result when burning air
dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or to green
or freshly cut hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine
oil, etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings/waste, rubber,
waste petroleum products, paints or paint thinners/solvents, plastic,
materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or
treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or
salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper,
cardboard, plywood or particleboard. Burning these materials may
result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and
cause smoke.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow
red.
If the information in these instructions are not followed exactly, a fi re
or explosion may result causing property damage, personal injury or
death. Please read the entire manual before you install and use your
appliance. This heater has not been tested with an unvented gas log
set. To reduce risk of fi re or injury, do not install an unvented gas log
set into the heater.
WARNING
!
ENGLISH
$10.00
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance.
CONSUMER:
Retain this manual for future reference.
FOR INDOOR USE ONLY
This wood appliance needs periodic inspection and repair. It is against United States federal regulations to operate this wood
appliance in a manner inconsistent with the operating instructions in this manual.
Wood Stoves ONLY
- At least 14 squares inches (90.3 square centimeters) of outside air
must be admitted to the room or directly to the appliance through a
4” (101.6mm) diameter pipe.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C).
Attempts to achieve heat output rates that exceed design
specifications can result in steel distortion and damage.
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
Oakdale™ EPI3-1 Series
(EPI3T-1 illustrated)
EPI3C-1 / EPI3T-1 / EPI3TN-1
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (E.P.A.) CERTIFIED TO COMPLY WITH 2020
PARTICULATE EMISSION STANDARDS USING CORD WOOD. THIS APPLIANCE HAS BEEN
TESTED BY SERVICES POLYTESTS LTD. AND LISTED BY CSA GROUP TO STANDARDS:
ULC-S628 AND UL 1482. METHODS ALT-125
AS REFERENCED INTO 40 CFR PART 60 SUBPART AAA.
REFERENCE NUMBER: 161746

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
2
safety information
• This appliance is hot when operated and can cause
severe burns if contacted.
• Any changes or alterations to this appliance or its
controls can be dangerous and is prohibited.
• Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
• Before installing this appliance, contact the local
building or fi re authority and follow their guidelines.
• This appliance must be installed by a qualifi ed
installer. Never try to repair or replace any part of the appliance unless instructions are given in this manual.
All other work should be done by a trained technician.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not operate without fully assembling all components. Do not install damaged, incomplete or substitute
components.
• Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, footwear and safety glasses during installation. Sheet
metal edges may be sharp.
• All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. in the
absence of local codes, use the current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current
National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 in the United States.
• If equipped, burning your appliance with the ash dump door ajar creates a fi re hazard that may result in
discolouration to the door, internal damage to the appliance or a house and/or chimney fi re.
• Do not connect this appliance to a chimney fl ue serving another appliance.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in
front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) away from the front face of the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and
draperies.
• Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
• Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning
appliance.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the
elements (ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when
the appliance is used.
• The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as
required.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier
is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove,
install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the
room and away from hot surfaces.
• Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from
hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with
all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
3.3A
!
WARNING
!
WARNING
• Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke
spillage in your home.
• Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well
away from the home or structure until completely cool.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage
to decorations, a TV or other electronic components.
For wood appliances:
• Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods
or too green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote
accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings /
waste, rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing
asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood
or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, gift wrapping, cardboard, plywood or
particleboard. Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective
and cause smoke.
• Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and
ash removal.
• If equipped, the catalyst must be installed and in good working order. It is recommended that the catalyst
is inspected at least three times per heating season.
For pellet appliances:
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due
to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free
from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been
under water.
• The heater is designed and approved for pelletized wood fuel only. Any other type of fuel burned in this
heater will void the warranty and safety listing. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber,
waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos,
construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted
materials, unseasoned wood, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard.
Burning these materials
may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
• The exhaust system must be completely straight and properly installed. It is recommended that the
pellet vent joints be sealed with a minimum 500°F (260°C) silicone sealant. Install according to the vent
manufacturer’s instructions.
• During a power outage this appliance will not operate. If a power outage does occur, check the appliance for
smoke spillage and open a window if any smoke spills into the room.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• Disconnect the power cord before performing any maintenance. NOTE: Turning the pellet feed to “OFF”
does not disconnect all power to the heater.
• At no point should you use fi rewood or fi relogs in this appliance. The use of which could cause a house fi re.
• This appliance must be connected to a standard 115 V, 60Hz grounded electrical outlet. Do not use an
adapter plug or sever the grounding prong. Do not route the electrical cord underneath, in front of, or over
the appliance.
• When installed in a mobile home, the appliance must be bolted to the fl oor, have outside air, and NOT BE
INSTALLED IN THE BEDROOM (per H.U.D. requirements). Check with local building offi cials.
• The exhaust system should be checked and cleaned once a year minimum for any build-up of soot or
creosote.
• This heater becomes very hot, you MUST wear heat resistant gloves when cleaning or handling this
appliance.
Add California Prop 65 warning

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
3
safety information
• This appliance is hot when operated and can cause
severe burns if contacted.
• Any changes or alterations to this appliance or its
controls can be dangerous and is prohibited.
• Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
• Before installing this appliance, contact the local
building or fi re authority and follow their guidelines.
• This appliance must be installed by a qualifi ed
installer. Never try to repair or replace any part of the appliance unless instructions are given in this manual.
All other work should be done by a trained technician.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not operate without fully assembling all components. Do not install damaged, incomplete or substitute
components.
• Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, footwear and safety glasses during installation. Sheet
metal edges may be sharp.
• All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. in the
absence of local codes, use the current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current
National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 in the United States.
• If equipped, burning your appliance with the ash dump door ajar creates a fi re hazard that may result in
discolouration to the door, internal damage to the appliance or a house and/or chimney fi re.
• Do not connect this appliance to a chimney fl ue serving another appliance.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in
front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) away from the front face of the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and
draperies.
• Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
• Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning
appliance.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the
elements (ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when
the appliance is used.
• The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as
required.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier
is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove,
install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the
room and away from hot surfaces.
• Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from
hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with
all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
3.3A
!
WARNING
!
WARNING
• Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke
spillage in your home.
• Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well
away from the home or structure until completely cool.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage
to decorations, a TV or other electronic components.
For wood appliances:
• Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods
or too green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote
accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings /
waste, rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing
asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood
or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, gift wrapping, cardboard, plywood or
particleboard. Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective
and cause smoke.
• Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and
ash removal.
• If equipped, the catalyst must be installed and in good working order. It is recommended that the catalyst
is inspected at least three times per heating season.
For pellet appliances:
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due
to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free
from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been
under water.
• The heater is designed and approved for pelletized wood fuel only. Any other type of fuel burned in this
heater will void the warranty and safety listing. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber,
waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos,
construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted
materials, unseasoned wood, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard.
Burning these materials
may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
• The exhaust system must be completely straight and properly installed. It is recommended that the
pellet vent joints be sealed with a minimum 500°F (260°C) silicone sealant. Install according to the vent
manufacturer’s instructions.
• During a power outage this appliance will not operate. If a power outage does occur, check the appliance for
smoke spillage and open a window if any smoke spills into the room.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• Disconnect the power cord before performing any maintenance. NOTE: Turning the pellet feed to “OFF”
does not disconnect all power to the heater.
• At no point should you use fi rewood or fi relogs in this appliance. The use of which could cause a house fi re.
• This appliance must be connected to a standard 115 V, 60Hz grounded electrical outlet. Do not use an
adapter plug or sever the grounding prong. Do not route the electrical cord underneath, in front of, or over
the appliance.
• When installed in a mobile home, the appliance must be bolted to the fl oor, have outside air, and NOT BE
INSTALLED IN THE BEDROOM (per H.U.D. requirements). Check with local building offi cials.
• The exhaust system should be checked and cleaned once a year minimum for any build-up of soot or
creosote.
• This heater becomes very hot, you MUST wear heat resistant gloves when cleaning or handling this
appliance.
Add California Prop 65 warning
!
WARNING:
Electric
This product can expose you to chemicals including lead and lead
Gas, Wood
Mantels (including Firebox)
Accessories / Metal
Accessories / Brick
Accessories / Powder Coat
Fibre
compounds, which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals includ-
ing BBP and DEHP, which are known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des
malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including carbon
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproduc-
tive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, cause-
raient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including wood dust, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including BBP and DEHP,
which are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
poussière de bois qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des malforma-
tions congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including chromium, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are
known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
chrome qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are
known to the State of California to cause cancer.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including titanium dioxide, which
are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which
are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
dioxyde de titane qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations
congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are known to
the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are known to
the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, plomo
y compuestos con plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y
productos químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhex-
il) ftalato (DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como caus-
antes de malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, polvo
de madera, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y productos
químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhexil) ftalato
(DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como causantes de
malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
4
table of contents
1.0 general information 5
1.1 dimensions (complete with cast
surround) 5
1.2 specifications 6
1.3 general instructions 6
1.4 general information 7
1.5 rating plate information 8
2.0 pre-installation preparation 9
2.1 minimum clearance to combustibles 9
2.2 hearth extension / floor protection 10
3.0 installation 11
3.1 typical existing masonry 12
3.2 installing the EPI3-1 13
3.3 factory built fireplace 14
4.0 finishing 15
4.1 secondary air tubes 15
4.2 bricks and baffle installation 16
4.3 surround installation, traditional cast
17
4.4 surround installation, contemporary
cast 18
5.0 operation 19
5.1 optimum burn method 20
5.2 optional fan operation 20
5.3 air control 21
5.4 fire extinguishers / smoke & carbon
monoxide detectors 21
5.5 fuel 22
5.6 lighting a fire 22
5.6.1 flash fire 22
5.6.2 extended fire 23
5.7 smoking 23
5.8 blower operation 24
The information throughout this manual is believed to be correct at the time of printing. Wolf Steel Ltd.
reserves the right to change or modify any information within this manual at any time without notice. Changes,
other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
note:
6.0 maintenance 25
6.1 ash removal procedures 25
6.2 creosote formation and removal 26
6.3 runaway or chimney fire 26
6.4 chimney cleaning 26
6.5 door removal 27
6.6 door hinge replacement / adjustment
(EPI3C-1) 28
6.7 door hinge replacement / adjustment
(EPI3T-1) 30
6.8 latch block mechanism replacement
32
6.9 door glass replacement 33
6.10 care of glass 34
6.11 care of plated parts 34
6.12 blower service or replacement 35
6.13 wood 36
7.0 replacement parts 37
7.1 EPI3C-1 overview 38
7.2 EPI3C-1 door assembly 39
7.3 EPI3T-1 overview 40
7.4 EPI3T-1 door assembly 41
7.5 EPI3C-1/ T-1 blower assembly 42
8.0 troubleshooting 43
9.0 warranty 44
10.0 notes 45

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
5
general information
1.0 general information
1.1 dimensions (complete with cast surround)
EPI3T-1 TRADITIONAL MODEL
EPI3C-1 CONTEMPORARY MODEL
29 1/2"
749mm
21 1/8"
18"
457mm
537mm
17 5/16"
440mm
5 1/8"
130mm
42 1/2"
1080mm
21 1/2"
546mm
6"
152mm
28 1/2"
724mm
21 11/16"
551mm
18"
457mm
17 5/16"
440mm
5 1/8"
130mm
42 5/16"
1075mm
21 1/2"
546mm
6"
152mm
12 11/16"
322mm
11 9/16"
294mm
23 13/16"
605mm
23 5/16"
592mm
FRONT VIEW
RIGHT SIDE
VIEW
TOP VIEW

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
6
general information
1.2 specifications
4.4
•
Before beginning your installation, consult with your local building code agency or fi re offi cials and insurance
representative to ensure compliance.
• Non-toxic smoke will be emitted during the paint curing process to help dissipate the smoke open a window
near the appliance.
• Remove any dust or debris off the top of the appliance before fi ring the appliance as the paint will become
soft as the appliance heats up and will harden as the appliance cures. To cure the paint on your appliance,
burn your appliance moderately hot during the fi rst few fi res.
• To keep the gasket from sticking to the appliance as the paint is curing, periodically open the door every
5-10 minutes.
• For the fi rst two weeks, use generous amounts of fuel and burn the appliance with the damper wide open
for an hour as the appliance goes through a process of eliminating moisture in the steel and fi rebricks.
The initial heat output will be reduced while the moisture is bring drawn from the appliance and it will be
necessary to build several hot fi res to remove this moisture.
• DURING THIS PROCESS DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE. REDUCE THE AMOUNT OF AIR
COMING INTO THE APPLIANCE IF THE APPLIANCE OR CHIMNEY BECOMES RED.
* As tested using test method ALT-125
** Figures will vary considerably with individual conditions.
*** Wolf Steel Ltd. estimated realistic BTU/hr with cordwood logs and regular refueling.
**** Required in order to achieve proper draft.
Emissions
1.21 g/hr
Efficiency
Overall LHV HHV
71.60% 77.07% 71.63%
Viewing area (Contemporary model)
273.7 sq. in (1765.8 sq. cm)
Viewing area (Traditional model)
278 sq. in. (1793.5 sq. cm)
Chamber (D.W.H)
13 3/4” x 20 7/8” x 11 1/2”
(349.3mm) x (530.3mm) x (292.1mm)
Capacity
1.8 ft
3
(0.05 m
3
)
Approx. area heated**
1500 ft
2
(139.4 m
2
)
Maximum heat output***
55,000 BTU/Hr
Heat output*
14,492 - 47,887 BTU/Hr
Duration low fire**
8 Hours
Weight complete
400 lbs (181.4 kg)
Weight of bricks
80 lbs (36.3 kg)
Weight without cast surround
(complete with door) and bricks
250 lbs (113.4 kg)
Minimum stack height ****
15 feet (5.4m)
Efficiency standard
B415.1-10
1.3 general instructions

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
7
general information
This appliance was specifically designed to meet the U.S. EPA 2020 particulate emission standards and has been
extensively tested in Canadian laboratories to be efficient, simple, and trouble free.
The appliance uses clean-burning technology found in all Napoleon EPA certified stoves equipped with a heat circulating
blower. External modifications have been made to allow its installation as a “functional insert” with a heat circulating blower
system, as well as a means of enclosing the solid fuel burning fireplace cavity for greater heating efficiency.
The appliance must only be installed into a solid fuel burning fireplace that is at least 18” (45.7cm) deep, 27” (68.6cm)
wide, and 22” (55.9cm) high with an approved lined chimney at least 15’ (4.6m) high and a hearth at least 18” (45.7cm)
wide for Canada and 16” (40.6cm) wide for USA. This minimum recess can only be achieved if the opening height is
sufficient enough to allow the connector to fit under the non-combustible facing. The appliance and chimney must be
constructed in accordance with all national and local building code standards.
The chimney vent system used on this wood burning appliance should be designed with the least amount of restriction
possible to enable the flow of exhaust products. Chimney vent systems that are too short or too long can also have an
adverse affect on the flow of exhaust.
The wood burning appliance and chimney vent system require
a sufficient supply of combustion air, not only to support the
combustion in the combustion chamber, but to replace the
outbound exhaust.
Secondary air from the side intake openings travels up to
the secondary air housing, and then to the manifold located
across the top. Finally, it flows out laterally to oxidize the gases
below the smoke exit.
The combustion chamber is lined with high temperature
refractory firebricks on the sides, back, and bottom. A
fibre baffle on top helps maintain a high temperature in the
combustion chamber so that gases mixing with the preheated
air from the secondary air manifold tubes are easily ignited and
burned.
There are many other appliances in the home competing
with the appliance for air, such as kitchen range hoods,
forced air heating devices, and bathroom exhaust fans.
Therefore, in order to avoid fire hazards and/or injuries, be
sure to provide sufficient combustion air to the appliance.
Expansion / contraction noises during heating up and
cooling down cycles are normal and to be expected.
After extended periods of non-operation (i.e. vacation, warm
weather season, etc.), the appliance may emit a slight odour for a few hours as a result of dust particles in the
firebox burning off. If this happens, open a window to sufficiently ventilate the room.
Model EPI3-1 meets the 2020 U.S. Environmental Protection Agency (E.P.A.) particulate emission standards using
cordwood, 40 CFR Part 60, Subpart AAA. This appliance has been tested by Services PolyTests Inc. and listed by
CSA Group to standards: ULC-S628, UL1482.
If the appliance begins smoking, open a door or window, or
supply the appliance with combustion air in some other way.
1.4 general information
AIR INLET PATH
EXHAUST PATH
We suggest that our woodburning hearth products
be installed and serviced by professionals who are
certified in the U.S. by the National Fireplace
Institute® (NFI) as NFI Woodburning Specialists or
who are certified in Canada by
Wood Energy Technical
Training (WETT).

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
8
general information
1.5 rating plate information
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information. For the
French, remove the rating plate, flip it over, and re-attach.
WOLF STEEL LTD.
TITLE: LABEL, RATING PLATE EPI3-1 / TI3-1 (ENGLISH)
REVISION: B - Added LHV/HHV efficiencies (CN 21599) || 04.28.21_F.W.
DWG #: W385-2392
DATE #: 09.13.19_P.H.
EPI3 / TI3-1, LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT. TESTED TO ULC S628-93 / UL
DANGER: RISK OF ELECTRICAL
SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING UNIT.
CHIMNEY CONNECTOR: 6”
(152mm)
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A
CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER
APPLIANCE.
FUEL: FOR USE WITH SOLID WOOD
FUEL ONLY. DO NOT USE GRATE OR
ELEVATE FIRE - BUILD WOOD FIRE
DIRECTLY ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE.
OPERATE ONLY WITH DOOR FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH THE CERAMIC
GLASS. DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR
CHIMNEY CONNECTORS GLOW, YOU ARE
OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER CERTAIN CONDITIONS
OF USE, CREOSOTE BUILD UP MAY OCCUR
RAPIDLY.
BLOWER KIT: 115V, 60HZ, 1.5AMP. ROUTE
CORD AWAY FROM UNIT.
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE
MANUFACTURER’S INSTALLATION AND OPERATION
INSTRUCTIONS. INSTALL AND USE ONLY IN MASONRY
FIREPLACE OR FACTORY BUILT FIREPLACE. CONTACT
LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT
RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN
YOUR AREA.
HEARTH EXTENSION/FLOOR PROTECTION:
MUST BE NON COMBUSTABLE AND
HAVE A MINIMUM
THICKNESS OF 0.5” WITH A THERMAL CONDUCTIVITY
FACTOR (K) 0.84 AND RESISTANCE VALUE (R) 0.59.
CAUTION:
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH.
KEEP CHILDREN AND CLOTHING AND
FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN
BURNS.
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE
MATERIALS
A ADJACENT SIDEWALL A) 12”/305mm
B MANTEL B) 16”/406mm
C TOP FACING C) 16”/406mm
D SIDE FACING D) 6”/152mm
EPI3
DATE CODE
W385-2392 / B
Pour le français, l'étiquette arrière.
INSTALL ONLY ON A NON-COMBUSTIBLE HEARTH RAISED (F) 1.5 IN / 38MM ABOVE AN
ADJACENT COMBUSTIBLE FLOOR. COMBUSTIBLE FLOOR MUST BE PROTECTED BY
NON-COMBUSTIBLE MATERIAL EXTENDING (E) 16 in / 450MM (US), 18 IN / 456MM (CAN)
TO FRONT AND (G) 8 IN / 205 MM TO SIDES FROM FUEL DOOR. FOR ADDITIONAL
MANTEL INFORMATION SEE OWNER’S INSTRUCTION MANUAL
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD,
GUANGZHOU,CHINA
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON,
L4M 0G8 CANADA
WOLF STEEL LTD.
NAC
214 BAYVIEW DRIVE, BARRIE, ON
L4N 4Y8 CANADA
103 MILLER DRIVE
CRITTENDEN, KY 41030-7560
WOLF STEEL USA
MAXIMUM SIZE: 14" x 3"
SILVER ON BLACK BACKGROUND
MATERIAL: CLASS III A-1 PERMANENT LABEL
SPECIFICATIONS: WATERPROOF, NON-WATER-SOLUBLE ADHESIVE CAPABLE OF WITHSTANDING 250°F/121°C TEMPERATURES
SERIAL NUMBER TO BE ASCENDING FROM EPI3 030419
“CAUTION” MINIMUM LETTERING SIZE 18PT AND 8.64PT FOR THE REMAINDER OF THAT WARNING
LOG/FIRE WARNING SYMBOL TO BE RED
A
D
B
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certified to comply with 2020 particulate emission standards using cordwood.
40 CFR Part 60, Subpart AAA 1.21 Grams Per Hour / 2020 Cordwood
MANUFACTURE DATE:
YEAR:
2019
2020 2021
MONTH:
2022 2023
2 43 65 87 109 12111
C
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper
operation. Consult the owner’s manual for further information. It is against
united state federal regulations to operate this wood appliance in a manner
inconsistent with the operating instructions in the owner’s manual.
Overall Efficiency: 71.6% / LHV: 77.07% / HHV: 71.63%
Reference Number:
161746
B
WOLF STEEL LTD.
TITLE: LABEL, RATING PLATE EPI3-1 / TI3-1 (FRENCH)
REVISION: B - Added LHV/HHV efficiencies (CN 21599) || 04.28.21_F.W.
DWG #: W385-2393
DATE #: 09.13.19_P.H.
EPI3 / TI3-1, FOYER ENCASTRÉ À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ. TESTÉ SELON LES NORMES ULC S628-93 / UL 1482-2011
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCHAPPEMENT
DE FUMÉE. TENIR LA PORTE FERMÉE LORSQUE
LE POÊLE FONCTIONNE. EMPLACEZ LA VITRE
PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT. NE
SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI L’APPAREIL
OU LES RACCORDS ROUGEOIENT, L’APPAREIL
SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA
CHEMINÉE FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES
CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE CRÉOSOTE
PEUVENT SE FORMER RAPIDEMENT.
SOUFFLERIE: 115V, 60HZ, 1.5AMP. TENEZ LE
CORDON ÉLECTRIQUE LOIN DE L’APPAREIL.
INSTALLER ET UTILISER SELONS LES INSTRUCTIONS DU
FABRICANT. INSTALLER ET UTILISER DANS UN FOYER DE
MACONNERIE OU PRÉFABRIQUÉ. APPELER VOTRE
INSPECTEUR DE BÂTIMENT OU LE DÉPARTMENT
D’INCENDIE LOCAL POUR LES CODES LOCAUX ET POUR
INSPECTÉE VOTRE INSTALLATION ET FOYER.
INSTALLER SUR UN ÂTRE DE MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLE SURÉLEVÉ (F) 1,5 POUCES /
38MM DESSUS DU PLANCHER COMBUSTIBLE ADJACENT. LE PLANCHER COMBUSTI-
BLE DOIT ÊTRE PROTÉGÉ PAR LE MATERIAUX INCOMBUSTIBLE QUI ÉTENDRE. (E) 16 IN /
405MM (ETATS-UNIS) 18 IN / 457MM (CAN) EN AVANT ET (G) 8IN / 205MM LES CÔTÉ DE
LA PORTE. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR LE MANTEAU, CONSULTEZ
LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
B
DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
A CÔTÉ A)
12”/305mm
B DESSUS B)
16”/406mm
C TABLETTE C)
16”/406mm
D MUR LATÉRAL D)
6”/152mm
For English see Reverse
Pour la date et le numéro de série, voir le revers.
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE
ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE
PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
RACCORD DE CHEMINÉE : 6” (152mm)
NE
PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D’UN AUTRE
APPAREIL.
COMBUSTIBLE : POUR USAGE AVEC LE BOIS
CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS
SOLIDE SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE
LE BOIS -PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT
SUR L’ÂTRE.
BASE DE PROTECTION/
PROTECTION DE PLANCHER: DOIT ÊTRE INCOMBUSTIBLE
ET AVOIR UNE ÉPAISSEUR MINIMALE DE 0,5” AVEC UN
COEFFICIENT DE CONDUCTIVITÉ THERMIQUE (K) DE 0,84 ET
UN COEFFICIENT DE RÉSISTANCE THERMIQUE (R) DE 0.59.
A
C
D
ATTENTION :
QUAND L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS,
LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
W385-2393 / B
U.S. Environmental Protection Agency
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2020.
40 CFR Part 60, Subpart AAA. 1,21
Grammes par heure / Bois de Corde 2020
Cet appareil au bois doit faire l’objet d’une inspection et d’un entretien périodiques
pour un fonctionnement adéquat. Consultez le manuel d’instructions pour plus
d’information. Les règlements fédéraux de l’États-Unis interdisent d’utiliser cet
appareil de chauffage d’une manière allant à l’encontre des instructions de
fonctionnement contenues dans ce manuel.
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD,
GUANGZHOU,CHINA
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON,
L4M 0G8 CANADA
WOLF STEEL LTD.
NAC
214 BAYVIEW DRIVE, BARRIE, ON
L4N 4Y8 CANADA
103 MILLER DRIVE
CRITTENDEN, KY 41030-7560
WOLF STEEL USA
No. de Référence:
161746
Efficacité Total: 71,6% / LHV: 77,07% / HHV: 71,63%
MAXIMUM SIZE: 14" x 3"
SILVER ON BLACK BACKGROUND
MATERIAL: CLASS III A-1 PERMANENT LABEL
SPECIFICATIONS: WATERPROOF, NON-WATER-SOLUBLE ADHESIVE CAPABLE OF WITHSTANDING 250°F/121°C TEMPERATURES
SERIAL NUMBER TO BE ASCENDING FROM EPI3 030419
“CAUTION” MINIMUM LETTERING SIZE 18PT AND 8.64PT FOR THE REMAINDER OF THAT WARNING
LOG/FIRE WARNING SYMBOL TO BE RED
B
SAMPLE
The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
note:

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
9
2.0 pre-installation preparation
Clean all ashes from the inside of the existing appliance opening. Ensure the chimney and appliance are free of
cracks, loose mortar, creosote deposits, blockages, or other signs of deterioration. If necessary, have repair work
done by a qualified professional before installing the appliance.
Do NOT remove bricks or mortar from the appliance. In case of an outside air inlet or ash dump, fill with
fiberglass insulation. Adhere to minimum clearances as illustrated.
MINIMUM CLEARANCES
A
Sidewall 12" (30.5cm)
B
Mantel
16" (40.6cm)
12" (30.5cm) Projection
C
Top facing 16" (40.6cm)
D
Side facing 6" (152mm)
E
Hearth (front)
Canada 18" (45.7cm)
USA 16" (40.6cm)
F
Hearth (side) 8" (203mm)
MINIMUM APPLIANCE OPENING
G
Width (rear) 23" (58.4cm)
H
Width (front) 28" (71.1cm)
I
Height (front) 22" (55.9cm)
J
Height (rear) 19" (48.3cm)
K
Depth 18" (45.7cm)
L
Hearth depth
Canada 22" (55.8cm)
USA 20" (50.8cm)
M
Hearth width 46" (116.8cm)
N
Facing width 54 1/2" (138.4cm)
O
Facing height
Contemporary 45 1/2"
(115.5cm)
Traditional 44 1/2”
(113 cm)
P
Mantel
Contemporary 45 1/2”
(115.5cm)
Traditional 44 1/2”
(113cm)
Q
Height of top
surface
Contemporary 29 1/2”
(74.9cm)
Traditional 28 1/2”
(72.3cm)
R
Side facing 13 1/4” (33.6cm)
S
Hearth (side) 9” (22.8cm)
T
Sidewall 13” (33cm)
2.1 minimum clearance to combustibles
N
O
P
SIDEWALL
H
K
I
J
G
S
R
L
S
T
A
E
B
C
D
M
F
Q
TOP
SURFACE
SIDE WALL

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
10
pre-installation preparation
2.2 hearth extension / floor protection
Hearth extensions / floor protection must be made of non-combustible materials. They must meet the following
specifications:
• Minimum extension to the front of the insert:
- Canada: 18” (45.7cm)
- USA: 16” (40.6cm)
• Minimum 8” (203mm) extension to the sides of the insert
• Minimum 0.5” (13mm) thickness
• Minimum (K*) 0.84 thermal conductivity factor; and
• Minimum (R*) 0.59 resistance value
* See chart below for more information.
THERMAL PROTECTOR:
This appliance must be installed on a non-combustible thermal protector that extends to the front, sides
and back of the appliance as per the minimum requirements below.
The thermal protector must have an overall R-Value of 1.0. For multiple layers, add R-Values for each
layer to determine the overall R-Value.
CONVERTING MATERIAL SPECIFICATIONS TO R OR K VALUES
R = Thickness / K-Value
K = Thickness / R-Value
MINIMUM FLOOR PROTECTION
FRONT (A) SIDES (B) BACK (C) VENT (D)
6” (152mm) 6” (152mm) 8” (203.2mm) 2” (51mm)
COMMON K and R VALUES CHART
MATERIAL K-VALUE R-VALUE
Per inch Per inch
Micore 300 0.43 2.33
Wonderboard (cement board) 1.92 0.52
Common Brick 5.00 0.20
Cement Mortar 5.00 0.20
Ceramic Tile 12.50 0.08
Marble 11.00 0.09
Air Space (ventilated) 0.70 1.43
Sand and Gravel 1.70 0.59
Drywall (gypsum) 1.00 1.00
Rockwool or Fiberglass Batts 0.30 3.33
With K values, the lower value is a better insulator. With R values, the higher number is better.
K-Value Example:
A wood stove may call for thermal protection which has a K factor of 1 or less. A product
such as Micore 300 Board from USG has a K-Value of approximately .43 per inch.
Therefore, a 1/2” (12.7mm) thickness of this board would have a K-Value of .86, which
meets the requirement of our example stove.
R-Value Example:
This appliance calls for thermal protection with an R-Value of 0.59. This same board above
is rated as having an R-Value of 2.33 for a 1” (25.4mm) thickness. Therefore, 1/2” (12.7mm)
of the Micore 300 Board would have a R-value of 1.165, which meets the specifi cations for
this appliance.
41.3
A
B B
C
D
Floor protection is required for spark and ash shielding, and for limiting fl oor temperatures from the
radiant heat of the appliance.
note:

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
11
3.0 installation
It is extremely important that this appliance be installed according to the manufacturer's specifications, as well as
local and national codes.
In Canada, the installation codes are:
• CSA B365 and
• CSA C22
In USA, the installation codes are:
• ANSI NFPA 70 and
• ANSI NFPA 211
42.3
!
WARNING
• Wear gloves, protective footwear and safety glasses for protection.
• Carefully follow the instructions for assembly of the pipe and other parts needed to install the appliance.
Failure to do so may result in a fi re, especially if combustibles are too close to the appliance or chimney and air
spacers are blocked, preventing the free movement of cooling air.
• Do not draw outside air from garage spaces. Exhaust products of gasoline engines are hazardous. Do not
install outside air ducts such that the air may be drawn from attic spaces, basements or above the roofi ng
where other heating appliances or fans and chimneys exhaust or utilize air. These precautions will reduce the
possibility of appliance smoking or air fl ow reversal. The outside air inlet must remain clear of leaves, debris, ice
and/or snow. It must be unrestricted while appliance is in use to prevent room air starvation which can cause
smoke spillage and an inability to maintain a fi re. Smoke spillage can also set off smoke alarms.
• Negative pressure within your home may inadvertently affect your appliance.
• To prevent contact with sagging or loose insulation, the appliance must not be installed against vapour barriers
or exposed insulation. Localized overheating could occur and a fi re could result.
• Do not use makeshift compromises during installation. Do not block or restrict air, grille or louvre openings. Do
not add a hood.
• To prevent personal injury, keep hand tools in good condition, sharpen cutting edges and make sure tool
handles are secure.
• Always maintain the minimum air space required in the enclosure to prevent fi res.
• Check with local building offi cials for any permits required for installation of this appliance and notify your
insurance company prior to proceeding.
Before beginning installation, ensure chimney and liner are in good condition. They must be kept clean.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
12
installation
3.1 typical existing masonry
A. Remove the fireplace damper or fasten it permanently open.
B. Measure the throat of the fireplace and mark this shape on a piece of 24 gauge (0.6mm) sheet metal
(flue cover). Cut a 6” (152.4mm) hole to lie directly below the fireplace flue opening. Allow 2” (50.8mm) of
material on all sides (to act as flanges) and cut to these measurements. Bend down the flanges.
TIP: If inexperienced in doing this, make and test a cardboard pattern first.
Fasten this flue cover in position as high as possible. Using 2 masonry screws per side, insert them
through the flanges into the fireplace.
C. Permanently seal any openings between the fireplace masonry and the facing masonry.
In Canada: This fireplace insert must be installed with a continuous chimney liner of 6” (152.4mm) diameter
extending from the fireplace insert to the top of the chimney. The chimney liner must conform to the Class 3
requirements of CAN/ULC-S635, Standard for Lining Systems for Existing Masonry or Factory-Built Chimneys and
Vents, or CAN/ULC-S640, Standard for Lining Systems for New Masonry Chimneys. It must be installed as follows:
A. Attach a stainless steel liner connector or elbow to the liner, and insert onto the flue collar.
B. Fasten with 3 screws.
C. Secure the top of the liner to the chimney cap using a liner support and chimney flashing.
D. Cap the top of the chimney liner assembly using an approved rain cap.
You can install your appliance using your existing masonry
chimney. To do so, use the following guidelines. If you are using a
masonry chimney, it is important that it be built in compliance with
the specifications of the Building Code in your region. It
must normally be lined with fire clay bricks, metal or clay
tiles sealed together with fire cement. (Round flues are
the most efficient).
FOLLOW MANU-
FACTURER’S
INSTRUCTIONS
FOR MAXIMUM
LINER EXTENSION
ABOVE CHIMNEY
FLOOR
PROTECTOR
DAMPER PLATE
REMOVED OR
FASTENED IN
OPEN POSITION
SEAL WITH
NON-COMBUSTIBLE
MATERIAL
MASONRY
CHIMNEY
MUST HAVE
STRUCTURAL
INTEGRITY
LISTED
CHIMNEY
LINER
39.6
It is recommended to folow the method of sealing off the damper area around the liner.
note:

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
13
installation
3.2 installing the EPI3-1
A. flue collar orientation
Prior to installation, determine the type of orientation that works best with this appliance.
The flue collar’s orientation can be vertical. It can also be a 30° backwards angle by rotating the flue collar 180° at
the top of the appliance.
It is recommended to clean the chimney from the top downwards. This will ensure that the centre bar of the flue
collar protects the inside baffle from any damages caused by the chimney brush. However, if cleaning must be
done from inside the home, use a reciprocating metal cutting saw or hack saw to cut the centre bar inside the flue
collar.
B. installing a venting system
1. Remove the front air tube to gain access to the fiber baffle, and then remove the fiber baffle.
2. Remove the iron flue collar from the appliance. Ensure gasket is in place and in good condition.
3. Drill 3 holes into the adapter pipe or flue liner, using the holes in the iron collar as a guide. Secure
the adapter pipe (or flue liner) to the flue collar. Ensure the studs on the flue collar are properly
aligned to their respective holes on the insert.
4. Repeat Step 3 to secure the flexible pipe to the pipe adaptor.
5. The finished height measurements from the hearth surface to the center bar of the flue collar should
be 19” (482.6mm). See Figure 2 for details on the installation of the connector pipe or liner. This
allows for an easy connection once the appliance is in place.
FLEXIBLE FLUE LINER
FLEX LINER ADAPTER
(IF REQUIRED)
ADJUSTABLE (30” (762mm) OR
VERTICAL) FLUE COLLAR WITH
INTEGRATED DRAW-DOWN BAR
TOP OF INSERT AROUND
FLUE OPENING
WASHERS (1/4” (6.4mm) DIAMETER)
1/4 - 20 HEX NUTS
30°
18
7
/
8
”
(479.4mm)
Fig. 1 Fig. 2
In USA: Though not required, it is recommended that a chimney liner that is continuous from the insert to
the top of the chimney be installed, particularly when the insert is installed in a basement. For this type of connection,
use the “In Canada” installation instructions above.
If a continuous liner is not installed, a “direct flue connection” must be made. The direct flue connection requires a
non-combustible connector that extends from the insert into the chimney flue liner. The installed flue cover must be
sealed below the entry point of the connector to prevent dilution of combustion products in the chimney flue. This
room heater must be connected to a code-approved masonry chimney with a flue liner. Cap the top of the chimney
using an approved rain cap.
The installation requirements that follow must be observed when installing solid fuel burning inserts into factory-built
fireplaces.
It is recommended that the connector or flue liner be installed before continuing with the installation. See
Figure 1 for venting system components.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
14
installation
3.3 factory built fireplace
49.2
The following installation requirements must be observed when installing solid fuel burning inserts into factory
built fireplaces.
A. The factory built fireplace must be listed per UL 127 or ULC S610.
B. Clearances to any combustible material surrounding this insert as identified must be followed.
These clearance requirements supersede any pre-existing facing material clearances listed for the
factory built fireplace.
C. Installation must include a full height listed chimney liner meeting HT requirements (2100°F/1149°C)
as required in UL 1777 (U.S.) or ULC S635 (Canada). The liner must be securely attached to the
insert flue collar and the chimney top.
D. Means must be provided to prevent room air passage to the chimney cavity of the fireplace. This may
be accomplished by sealing the damper area around the chimney liner, or sealing the appliance front.
E. The air flow within and around the appliance shall not be altered by the installation of the insert (i.e. no
louvres or cooling air inlet or outlet ports are blocked), unless specifically tested as such for each
factory built fireplace manufacturer and model line.
F. Alteration of the appliance in any manner is not permitted with the following exceptions;
A. External trim pieces which do not affect the operation of the appliance may be removed providing
they can be stored on or within the fireplace for reassembly if the insert is removed.
B. The chimney damper may be removed to install the chimney liner.
G. Circulating air chambers (i.e. in a steel fireplace liner or metal heat circulator) shall not be blocked.
H. Means must be provided for removal of the insert to clean the chimney flue.
I. Inserts that project in front of the fireplace must be supplied with appropriate support means.
J. A permanent metal warning label must be attached to the back of the fireplace stating that the
fireplace must be restored to its original condition for safe use without the insert.
note:
Using a louvered face plate (surround) complies with this requirement.

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
15
4.0 finishing
4.1 secondary air tubes
A. Starting at the back with the shortest tube and working forward, install the secondary air tubes by first
inserting the tube into the hole on the left side of the firebox and then into the corresponding hole on the
right side. Next, align the notch with tab, and slide the tube all the way to the right (Fig. 1).
B. Insert the cotter pin to secure the tube in place (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
It is recommended to leave the front tube out until the fibre baffle has been installed.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
16
finishing
4.2 bricks and baffle installation
A. Install the 2 side bricks (W090-0191, W090-0192) against the sides of the firebox, secure using the
retainers.
B. Install the back brick (W090-0190) by sliding it under and behind the rear secondary air tubes. Secure
with retainers.
C. Install the 2 bottom bricks (W090-0193, W090-0194).
D. Slide the front brick (W090-0196) into place in front of the bottom bricks, ensuring the angled edge sits
flush with the bottom bricks.
E. Install the front ledge brick (W090-0195), ensuring the notches line up with the fire grate slots.
F. Place the baffle (W018-0133) on top of the secondary air tubes and slide it all the way to the rear of the
firebox.
W018-0133
W090-0190
W090-0191
W090-0192
W090-0194
W090-0193
W090-0195
W090-0196
W361-0189
!
WARNING
• Operation of the appliance without the baffles can result in excessive temperatures that could damage the
appliance, chimney and the surrounding enclosure.
Ensure the firebox insulation (W361-0189) is in good condition before proceeding. Replace if necessary.
note:
Step F may require the front secondary air tube to be removed.
note:

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
17
finishing
A. Place the 2 side castings and the centre casting face down on a protected surface and assemble as
shown (Fig. 1).
B. Line up the casting holes with the casting bracket holes and secure in place using the screws. Secure the
casting support to the casting bracket using the screws (Fig. 1, A).
C. Loosely secure the screws to the holes in the side casting (Fig 1, B). Repeat on the other side.
D. Using screws, secure the 4 retaining brackets in place (Fig. 2, C).
E. Lift the casting, place the screws into the retaining brackets, and tighten fully (Fig 2, D).
4.3 surround installation, traditional cast
A
D
B
C
Fig. 1
Fig. 2
To ensure the joints are flush, adjustment may be necessary. To adjust the cast components, loosen the
screws and then align the casting to desired position.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
18
finishing
A. Line up the casting holes with the right retaining bracket holes and secure in place using
the 1/4-20 hex-head screws. Repeat on the left side, using the left retaining bracket (Fig. 1, A).
B. Thread the 1/4-20 round-head screws approximately half their length into the keyed
bracket (Fig. 1, B).
C. Place the casting pieces face down on a protected surface and assemble as shown (Fig. 2).
D. Fasten the securing brackets using the screws (Fig. 2, C).
E. Secure the corner brackets into place on both sides of the casting using the
screws (Fig. 2, D).
F. Lift the casting, place the keyed holes onto the 1/4-20 round head screws, and rest the casting into
place (Fig. 2). Adjust screws as necessary to stabilize.
4.4 surround installation, contemporary cast
1/4-20 ROUND
HEAD SCREWS
RETAINING
BRACKET
A
B
KEYED BRACKET
(LEFT & RIGHT)
CORNER
BRACKET
SECURING
BRACKET
C
D
Fig. 1
Fig. 2
A
B
To ensure the joints are flush, adjustment may be necessary. To adjust the cast components, loosen the
screws and then align the casting to desired position.
note:

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
19
5.0 operation
This Napoleon EPA listed product is designed with the most advanced technology. The appliance is extremely airtight.
WARNING: Creating a brisk fire during the break-in period could result in fire hazards, including explosions.
Use caution.
Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the firebrick. This is a normal occurrence and does not pose a
safety hazard. The paint may also emit an odour for the first few fires as a result of the curing process. If this happens,
open a window or door to ensure adequate ventilation.
CREATING A BRISK FIRE (AFTER APPLIANCE HAS CURED)
A. Place loosely crumpled paper on the bottom of the appliance and cover with dry kindling.
B. Open the air control fully by sliding it all the way to the left.
C. Light the paper and leave the door slightly ajar (no more than 1” (25.4mm)) until all kindling is burning.
D. Slowly add larger pieces of wood (i.e. 2x4” pieces). Lay them lengthwise in the hot coal bed with a shallow
trench between, as this will allow air to flow into the trench and ignite the fuel.
E. When the fire has reached its peak, begin adding medium-sized logs. When these logs have caught fire,
carefully close the door.
!
WARNING
• Always operate this appliance with the door closed and latched except during startup and re-fueling. Always
wear gloves to prevent injury. Do not leave the fire unattended when the door is unlatched as unstable wood
could fall out of the fire chamber creating a fire hazard to your home.
• Never leave children unattended when there is a fire burning in the appliance.
• Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene, charcoal lighter fluid, or similar liquids to start or
‘freshen up’ a fire in this appliance. Keep all such liquids well away from the appliance while it is in use.
• Objects placed in front of the appliance should be kept a minimum of 48” (121.9cm) from the front face.
• Any modification of the appliance that has not been approved in writing by the testing authoring is considered
breaching CSA B365 (Canada) and ANSI NFPA 211 (U.S.A.).
• Open air control (and damper when fitted) before opening firing door.
• Hot while in operation. Keep children, clothing, and furniture away. Contact may cause skin burns. Wear globes
to operate your appliance.
• Burning your appliance with the doors open or ajar creates a fire hazard that may result in a house and/or
chimney fire.
• This wood appliance has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against
federal regulations in the United States to alter this setting or otherwise operate this wood appliance in a
manner inconsistent with operating instructions in this manual.
The first fire(s) in this appliance will be difficult to get and keep going with minimal heat being generated. This
is a result of the moisture being driven out of the firebrick. During the break-in period (i.e. the first 2 or 3 fires),
create only small fires using kindling, as this will allow the firebrick to cure.
note:
Closing the door too quickly after refuelling will reduce the firebox temperature and result in an unsatisfactory
burn.
note:
To maintain a brisk fire, a hot coal bed must be established and sustained.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
20
operation
TIP: It is more efficient to burn medium-sized wood briskly and to refuel frequently than to burn large logs and
refuel infrequently. Large logs create smoulding, inefficient fires that dirty the glass.
E. Begin adding larger pieces of wood, as the appliance can operate normally at this point.
F. The firebox can be safely filled with wood to the top of the door opening if a 1/4” (6.4mm) space to
secondary air tubes is maintained.
5.1 optimum burn method
A. Maintain a hot, glowing, red coal bed that is 2” (50.8mm) deep.
B. Burn dry seasoned wood.
TIP: To ensure the glass door remains clean, wood should have less than 20% moisture
content.
C. A minimal trace of smoke coming from the chimney is acceptable when the appliance is burning as
intended.
D. Inspect and replace all necessary components (i.e. gaskets, manifolds, glass, etc.) as they may affect the
appliance’s overall performance.
E. Adjust the air control for adequate draft. This will control the burn rate and temperature of the appliance.
Refer to “operation” and “maintenance” sections for detailed information.
Refer to “troubleshooting” section if encountering problems with operation.
As soon as the door is closed, a change will occur in the flame pattern. The flames will get smaller and lazier because
less oxygen is getting into the combustion chamber. The flames, however, are more efficient. The flames will remain
lazy but become larger again as soon as the firebricks have been heated thoroughly, and the chimney becomes heated
and provides a good draft. At this point, the roaring fire that is visible when the door is opened is wastefully drawing
heated room air up the chimney. Always operate with the door fully closed once the medium-sized logs have caught
fire. Operating the appliance with the door open for extended periods of time may result in damages to the appliance.
note:
Once the appliance is entirely hot, it will burn very efficiently with little smoke from the chimney. There will be a
bed of orange coals in the firebox and secondary flames flickering just below the top baffles.
note:
5.2 optional fan operation
The following operating procedure is recommended to achieve optimal performance:
When operating on high burn rate:
1. We recommend setting the fan to the “HIGH” setting and operating with a thermodisc (located at the back of
the appliance).
When operating on medium burn rate:
2. We do not recommend using the fan.
When operating on low burn rate:
3. We do not recommend using the fan.

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
21
operation
Draft is the force which moves air from the firebox up through the chimney. The amount of draft in the chimney
depends on the length and diameter of the chimney, local geography, nearby obstructions, etc.
Adjusting the air control all the way to the right reduces the temperature. The draft can be adjusted from low to
high by moving the handle from right to left. Inadequate draft may cause back-puffing into the room through the
appliance and chimney connector points and may cause plugging of the chimney.
Too much draft may cause the appliance to become too hot. Glowing red appliance parts or chimney connectors,
as well as uncontrollable burns, can lead to chimney fires or permanent damage to the appliance.
Do not operate the appliance for longer than 30 minutes with the air control on “HIGH” (fully open).
AIR CONTROL
5.3 air control
5.4 fire extinguishers / smoke & carbon monoxide detectors
!
WARNING
• This wood appliance has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against
federal regulations in the United States to alter this setting or otherwise operate this wood appliance in a
manner inconsistent with operating instructions in this manual.
50.9
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location,
known to all, at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the
appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not deactive or relocate the smoke
detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and call your
local fi re department.
Always check that smoke and CO detectors are working properly.
note:
HIGH
LOW

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
22
operation
Loosely stacked wood burns quicker than a tightly packed load. Wood burns in cycles rather than in a steady state.
Therefore, it is best to plan these cycles around household routines to ensure enough coals are left to start the next
load. In the evening, load the appliance at least 30 minutes before bed to ensure a fire that is hot enough to close the
draft control for an overnight burn.
Burn only dry seasoned wood with less than 20% moisture content. It produces more heat and less soot or creo-
sote. Do not burn ocean beach wood, as its salt content can produce acids that corrode metal. When refueling,
open the door slowly to prevent smoke spillage. Use a pair of long gloves when feeding the fire, and keep a small
steel shovel nearby to use as a poker and to remove ashes. Do not store the wood within 3 feet (1m) of the appli-
ance.
When the appliance is hot, load it to the top of the door opening while maintaining a 1/4” (6.4mm) space to second-
ary air tubes, and burn at a medium-low setting. The bricks will be nearly all white and the glass mostly clear. The
whiteness of the bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of operating efficiency. Not enough heat
is produced when only 1 or 2 pieces of wood are burned or the wood is not burned completely. A minimum of 3
pieces are needed to create a bed of coals that sustains fire.
5.5 fuel
5.6 lighting a fire
5.6.1 flash fire
!
WARNING
• Do not store fuel within the clearance to combustibles, or in the space required for re-fueling and ash
removal.
• Burning wet, unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation. When ignited, it can cause a
chimney fire that may result in a serious house fire.
When loading the appliance, keep fuel away from the glass. This prevents it from falling out when the door is
open, which could cause fire hazards and/or injuries.
note:
During initial startup, appliance may smoke, especially if there is poor draft. To prevent the appliance from
smoking, open the door approximately 1 to 2 inches (25mm to 51mm).
note:
!
WARNING
50.10
• Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks. Do not use elevated grate or otherwise raise the
fi r e .
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash
removal.
• Burning wet, unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation, which, when ignited, can cause
a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
When operating the appliance effi ciently, the bricks will be nearly all white and the glass mostly clear. The white-
ness of the bricks and the cleanness of the glass are good indicators of your operating effi ciency.
Not enough heat is produced when only one or two pieces of wood are burned.
A minimum of three pieces are needed to encase a bed of coals that sustains the fi re. Loosely stacked wood
burns quicker than a tightly packed load.
A fl ash fi re is a small fi re burned quickly when you don’t need much heat. After your kindling has “caught”, load
at least 3 pieces of wood, stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only slightly.
Wood burns in cycles rather than giving a steady output of heat. It is best to plan these cycles around your
household routine so that only enough coals are left to start the next load.
SUFFICIENT FIREWOOD
INSUFFICIENT FIREWOOD
When refuelling, open the door slowly to prevent smoke spillage. Use a pair of long appliance gloves when
feeding the fi re. Keep a small steel shovel nearby to use as a poker and to remove ashes. Do not store wood
within 4 feet (1.2m) of the appliance.
Follow the directions below to minimize smoke spillage while re-loading the appliance.
1. Move the air control to high.
2. Open the bypass door, if equipped.
3. Open the glass door slightly. Allow the airfl ow inside the fi rebox to stabilize before opening the doors
fully.
4. Load wood and burn at a medium low setting.
5. After 5-10 minutes, close the glass doors.
6. Ensure catalyst temperature is stable then shut bypass door, if equipped.
In the evening, load your appliance at least a half-hour before bed to ensure the fi re is hot enough to close the
draft control for an overnight burn, refer to the “overnight burn” section for detailed information.

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
23
operation
5.6.2 extended fire
5.7 smoking
50.1
Load your larger pieces of wood so they are tightly packed, close enough to prevent the fl ames from penetrating
it completely. After approximately 30 minutes, depending on the size of the load, close the draft control completely
making sure that the fi re is not extinguished.
DO NOT OVERFIRE THE
APPLIANCE!
Overfi ring can occur by:
A.
Burning large amounts of smaller wood pieces such as furniture scraps, skids or treated wood;
B.
Vigorously burning large loads of wood with the draft control on “HIGH” (fully open) for long periods of time
(one or two hours).
C.
Operating the appliance with the ash dump door blocked open or a poor gasket seal on the main door.
50.2
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
•
Has the chimney had time to get hot?
•
Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
•
Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
•
Is the smoke fl ow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
•
Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a
chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
•
Is the moisture content of the wood greater than 20%?
•
If equipped, has the catalyst bypass been closed or closed prematurely?

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
24
operation
Drywall dust will penetrate into the blower bearings, causing irreparable damage. Care must be taken to prevent
drywall dust from coming into contact with the blower or its compartment. Any damage resulting from this
condition is not covered by the warranty policy. Use of the blower increases the output of heat.
Keep the blower opening free from ash build-up.
This appliance is equipped with a micro (pressure) switch and thermally-activated switch. The micro switch shuts
off the blower when the door is open. This helps prevent smoke from being blown into the room. The blower will
only operate when the door is closed and the thermally activated switch reaches the appropriate temperature.
This will take approximately 30 to 60 minutes, depending on the intensity of the fire.
MICRO SWITCH
VARIABLE SPEED
SWITCH
BLOWER SWITCH
BRACKET
5.8 blower operation
HOW TO USE THE BLOWER
1. Open the door and adjust the variable speed switch to desired speed.
2. It is necessary to depress the micro switch when making adjustments to the blower. When closing the
door, ensure the blower switch bracket makes proper contact with the micro (pressure) switch. You
should hear a “click” sound (see Fig.1).
!
WARNING
• Risk of fire and electrical shock.
• Turn off the electrical power before servicing the appliance.
• Use only Wolf Steel approved optional accessories and replacement parts with this appliance. Using non-
listed accessories (blowers, doors, louvres, trims, etc.) could result in a safety hazard and will void the
warranty and certification.
• Ensure that the blower’s power cord is not in contact with any surface of the appliance to prevent electrical
shock or fire damage. Do not run the power cord beneath the appliance.
For highest efficiency, do not operate the blower when the air control is set to its lowest setting. Furthermore,
operate the blower on a slower speed when the air control is not more than 3/8” (9.5mm) open from its
lowest setting, and operate on any speed when air control is on any other setting. When the appliance is cool,
vacuum ash out from the blower area, for improved performance and an increased longevity.
note:
This blower has thermal overload protection. For optimal performance operate blower at all times, while the
appliance is fired, except when the air control is set to its lowest setting.
note:
Fig.1

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
25
6.0 maintenance
Check chimney and chimney connector weekly for creosote and soot buildup until a safe frequency for cleaning is
established.
If accumulation is excessive, disconnect the appliance and clean both the chimney and the appliance. It is recom-
mended to call a professional for this. Both chimney and appliance have to be cleaned at least once a year or as
often as necessary.
Remove the baffle and clean above it once a year. Replace any broken bricks.
A bed of ashes approximately 1” (25mm) deep should be left on the firebox bottom to help maintain a hot
charcoal bed. When the fire has burned down and cooled, remove any excess ashes. To remove the ash, follow
the directions below:
A. After the last coal has extinguished, let the appliance cool at
least 2 hours.
B. Open the appliance doors.
C. Scoop the ash from the firebox into a metal container with a lid.
Cover the container and move the container away from the
appliance onto a suitable surface to ensure the ashes cool.
D. Dispose of the ashes.
6.1 ash removal procedures
!
WARNING
• Turn off the power before servicing the appliance.
• Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
• Do not use abrasive cleaners.
!
WARNING
• Improper disposal of ashese result in fires. Do not discard ashes in cardboard boxes, dump in backyards or
store in garages.
• If using a vacuum to clean up ashes, be sure the ashes are entirely cooled. Using a vacuum to clean up
warm ashes could cause a fire inside the vacuum.
Ashes should be placed in a metal container with a tight-fitting lid. The closed container of ashes should be
placed on a non-combustible floor or on the ground, well away from all combustible materials, pending final
disposal. If the ashes are disposed of by burial, in soil, or otherwise locally dispersed, they should be retained
in the closed container until all cinders have thoroughly cooled.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
26
maintenance
50.3
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney fl ue or a slow-burning fi re. As a
result, creosote residue accumulates on the fl ue lining. When ignited, this creosote makes an extremely hot fi re.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating
season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated, it should be removed to reduce the risk of a chimney fi re.
!
WARNING
50.4A
• A chimney fi re can permanently damage your chimney system. This damage can only be repaired by replacing
the damaged component parts. Chimney fi res are not covered by the lifetime limited warranty.
CAUSES:
• Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
• Creosote build up in chimney.
• Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
• If equipped, burning your appliance with the ash plug not securely seated.
SOLUTIONS:
• Do not burn treated, painted, artifi cial, paper or processed wood logs, coal, charcoal, coloured paper or
cardboard.
• Have chimney regularly cleaned.
• Be careful not to over-fi re the appliance by leaving the door open too long after initial start-up. A
thermometer on the chimney connector and/or appliance top helps to indicate the appliance operating
temperature.
• If equipped, always operate the appliance with the ash plug properly installed.
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
• Close glass door and air control (and damper, when equipped).
• Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to evacuate
to ensure everyone’s safety.
• Call local fi re department. Have a fi re extinguisher handy. Contact local authorities for further information on
how to handle a chimney fi re.
• After the chimney fi re is out, clean and inspect the chimney or chimney liner for stress and cracks prior to
lighting another fi re. Also check combustibles around the chimney and the roof.
50.5
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year.
For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fi res; the venting
systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates,
however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to
clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fi res are burned and the chimney is cold.
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
• Proper tools should be used, including a brush specifi cally designed for chimney cleaning.
• The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
• The appliance’s fi rebox and baffl e system should be cleaned if needed.
• The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualifi ed chimney sweep
or mason.
note:
Appliances burned consistently without hot fi res may result in signifi cant creosote accumulations in the
chimney.
6.2 creosote formation and removal
6.3 runaway or chimney fire
6.4 chimney cleaning

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
27
maintenance
6.5 door removal
To remove door, remove the 2 screws from both top
and bottom hinges (Fig. 1).
Fig. 1
!
WARNING
• Burning your appliance with the doors open or ajar creates a fire hazard that may result in a house and/or
chimney fire.
• Do not strike or slam door.
• Never remove the door when the appliance is hot.
Due to the weight of the door, it is recommended
that 2 people perform the door removal.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
28
maintenance
6.6 door hinge replacement / adjustment (EPI3C-1)
1
3
Remove the surround, refer to "surround
installation, contemporary cast” installation
instructions.
2
Lift the door off the appliance. Lay the door on a
soft non-abrasive surface.
Remove the screws and hinges from the door
and discard. Replace with the screws and hinges
provided.
Remove the set screw and hinge pins and set
aside. Remove the screws and hinge blocks
and discard. Replace with the hinge blocks and
screws provided. Re-install the set screw loosely.
Insert the top and bottom hinge pin.
4
SET
SCREW
HINGE
PIN
HINGE
BLOCK
SPECIAL TOOLS YOU WILL NEED:
T20 TORX SCREWDRIVER FLAT HEAD SCREWDRIVER PHILLIPS SCREWDRIVER 3/32 HEX KEY

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
29
maintenance
Ensure the door latch closes and engages
properly. Re-install the surround.
5 6
7 8
Rotate the top and botom hinge pin until it is
centered on each hinge block. tighten the set
screws.
To align the door, loosen the set screws. Rotate
the hinge pins clockwise or counter-clockwise to
raise or lower the door. Tighten the set screw. Door
adjustment is strictly trial and error; you may need
to perform this adjustment a few times until the
desire door angle is attained.
SET SCREW
HINGE PIN
Lift the door onto the appliance. close the door
to check alignment. Door adjustment may be
necessary if door is not level.
SET SCREW
HINGE PIN

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
30
maintenance
6.7 door hinge replacement / adjustment (EPI3T-1)
To remove the door, remove the 3 screws from the
top hinge and 2 screws from the bottom hinge,
mounted to the appliance.
3
1
Remove the screws and hinges from the door.
Remove hinge pins and set screws and retain.
discard mounting screws and hinges.
Lift the door off the appliance. Lay the door on
a soft non-abrasive surface.
2
4
HINGE
BLOCK
ASSEMBLY
SET SCREW
HINGE
PIN
Assemble parts together then install the door as
illustrated in step 3.
HINGE PIN
SET SCREW
HINGE
BLOCK
ASSEMBLY
DOOR
STOP
SPECIAL TOOLS YOU WILL NEED:
T20 TORX SCREWDRIVER FLAT HEAD SCREWDRIVER PHILLIPS SCREWDRIVER 3/32 HEX KEY

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
31
maintenance
Ensure the door latch closes and engages properly.
5 6
7
SET SCREW
HINGE PIN
Lift the door onto the appliance bottom hinge.
Reinstall the 3 screws of the hinge block
assembly and loosen the top set screw. Close the
door to check alignment.
Replace the screws and bottom hinge block on the
appliance. Insert the hinge pin and install the set
screw loosely.
HINGE
PIN
8
HINGE
BLOCK
Replace with the screws and hinge blocks
provided. Reinstall the hinge block assembly.
Reinstall the set screw loosely.
9
To align the door, loosen the set screws. Rotate
the hinge pins clockwise or counter-clockwise to
raise or lower the door. Tighten the set screw. Door
adjustment is strictly trial and error; you may need
to perform this adjustment a few times until the
desired angle is attained.

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
32
maintenance
6.8 latch block mechanism replacement
A. Remove the 2 screws securing the latch block to the door.
B. Pull the handle towards the inside of the door and remove the latch block components, then remove the
latch block and handle support. Replace any damaged or worn components.
C. To reinstall the handle support, align the top and bottom screw holes of the latch block to the top and
bottom screw holes of the door (Fig. 1).
D. Loosely tighten the top screw and install the 2 pins (Fig. 1).
E. To install the spring, slip it into the bottom of the latch block and then install the screw. Apply a small
amount of high temperature grease to the spring and pins prior to installation.
TIP: Compress the spring using a flat head screw driver, as this allows for easy installation of the
screw (Fig. 2).
F. OPTIONAL: To permanently secure handle, apply clear RTV to the inside of the handle, slide it into place,
and let cure for 24 hours.
G. Adjust the latch block up or down, angling the handle support away from the door in the closed position.
SPRING
PINS
SPRING
PINS
LATCH BLOCK
HANDLE
SUPPORT
HANDLE
TIP: Slide the handle onto the
handle support from the top.
Fig. 1
Fig. 2
!
WARNING
• Burning your appliance with the doors open or ajar creates a fire hazard that may result in a house and/or
chimney fire.
• Do not strike or slam door.
• Never removed the door when the appliance is hot.
To ensure proper installation, the handle support should remain in an upwards position, and the handle support
should engage smoothly with the firebox.
note:

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
33
maintenance
6.9 door glass replacement
TRADITIONAL FACE
CONTEMPORARY FACE
A. When the appliance is cool, remove the door from the appliance (see “door removal” section). Place the
door face down, being careful not to scratch the paint.
B. Take off the existing exterior rope gasket, remove the 9 screws (4 on top, 5 on bottom) on the traditional
face, or the 6 screws (3 on top, 3 on bottom) on the contemporary face. Keep all materials.
C. Carefully remove the glass and then the existing interior rope gasket.
D. Apply a small bead of silicone in the groove of the interior rope gasket.
E. Insert the 1/4” (6.4mm) rope gasket (W562-0043) in the groove, on top of the silicone.
F. Place the new glass on the door and reinstall the screws.
G. Apply a small bead of silicone in the groove of the exterior rope gasket.
H. Insert the 3/4” (19mm) rope gasket (W562-0004) in the groove, on top of the silicone.
At the end of every heating season, inspect the rope gasket on the door to ensure it is secure.
Fig. 1
38.1
!
WARNING
• Do not use substitute materials.
• Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
• Care must be taken when removing and disposing of any broken door glass or damaged components. Be
sure to vacuum up any broken glass from inside appliance before operation.
• Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, broken, or scratched.
Ensure the retainer has the
dimple facing upwards (Fig. 1).
note:
For more information on glass replacements, see “replacement parts” section.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
34
maintenance
6.10 care of glass
6.11 care of plated parts
!
WARNING
If the glass is not kept clean, permanent discolouration and/or
blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass. The
most common reasons for dirty glass include:
• Not using suffi cient fuel to get the appliance thoroughly hot.
• Using green or wet wood.
• Closing the draft so far that there is insuffi cient air for complete
combustion.
If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry cloth and non-abrasive cleaner. Clean the glass
after the fi rst 10 hours of operation with a recommended appliance glass cleaner. Thereafter, clean as required.
The glass is very strong, but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE OR SLAM IT SHUT!
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact your local authorized dealer/distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do not
operate the appliance until the glass has been replaced. Contact your local authorized dealer/distributor for
replacement parts. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
5.3
• Do not clean glass when hot! Do not use abrasive cleaners to clean glass.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA DES
BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS
TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
!
AVERTISSEMENT
6.1
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated surfaces
before operating the appliance for the fi rst time. Use an ammonia-free or vinegar-based cleaner and a towel
to clean. If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes
on the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can
be improved if the assembly is warmed (i.e. using a hair dryer or similar heat source).
note:

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
35
maintenance
A. Turn off all electrical power to the appliance.
B. Remove 4 screws from blower cover and slide the complete assembly forward.
C. Detach the blower from the blower cover by removing 2 screws in the middle of the blower cover.
D. When reconnecting electrical connections, ensure that they remain secure.
E. To reinstall the blower assembly, reverse these steps.
F. When reinstalling the blower assembly, ensure that the insulation stays in place.
6.12 blower service or replacement
BLOWER COVER
BLOWER
VARIABLE SPEED SWITCH
MICRO SWITCH
THERMAL DISC
FAN
POWER
CORD
THERMODISC
G
FAN-SPEED CONTROL
PRESSURE
SWITCH
POWER
CORD

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
36
maintenance
6.13 wood
!
WARNING
50.6A
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn treated wood, coal, charcoal, coloured
paper, cardboard, solvents or garbage. This appliance has not been tested with an unvented gas log set. To
reduce risk of fi re or injury, do not install an unvented gas log set into the appliance.
• Higher effi ciencies and lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as
compared to softwoods or too green or freshly cut hardwoods.
• Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation. When ignited, it can cause a
chimney fi re that may result in a serious house fi re.
• Do not store fuel within the clearance to combustibles, or in the space required for re-fueling and ash removal.
Before loading the appliance, ensure all required insulation and baffl es (if equipped) are installed and situated
properly. For maximum effi ciency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the specifi ed maximum
amount and burn at a medium low setting (if equipped). The whiteness of the bricks and the cleanliness of the
glass are good indicators of your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only a few pieces of
wood are burned or the wood may not burn completely.
TYPES OF WOOD
Both hardwood and softwood burn
equally well in this appliance but
hardwood is denser, will weigh more per
cord and burn a little slower and longer.
Manufactured fi relogs made by
compressing 100% natural wood fi bre
can be safely used as fuel. Do not use
manufactured fi relogs if they contain
additives such as paraffi n, wax, binders
etc. Never burn more than two manufactured fi relogs at a time.
MOISTURE CONTENT
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more heat and less soot or
creosote. Freshly cut wood contains about 50% moisture while after proper seasoning only about 20% of the
water remains. As wood is burned, this water boils off consuming energy that should be used in heating. The
wetter the wood, the less heat is given off and the more creosote is produced. Dry fi rewood has cracks in the
end of the grain.
STORING WOOD
Firewood should be split and stacked in a manner that allows for full air circulation and covered in early spring
to be ready for burning that fall. Dry fi rewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fi t horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that
the wood will roll onto the glass.
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive
material). NEVER STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable).
note:
Appliances surrounded by solid rock or brick will experience a longer heat up period as those materials
absorb the heat being generated.

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
37
7.0 replacement parts
!
WARNING
26.1
• Failure to position the parts in accordance with this manual or failure to use only parts specifi cally approved
with this appliance may result in property damage or personal injury.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
For warranty replacement parts, a photocopy of the original invoice will be required to honour the
claim.
When ordering replacement parts always give the following information:
• Model & Serial Number of appliance
• Installation date of appliance
• Part number
• Description of part
• Finish
Parts, part numbers, and availability are subject to change without notice.
Parts identifi ed as stocked will be delivered within 2 to 5 business days for most delivery
destinations.
Parts not identifi ed as stocked will be delivered within a 2 to 4 week period, for most cases.
Parts identifi ed as ‘SO’ are special order and can take up to 90 days for delivery.

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
38
replacement parts
7.1 EPI3C-1 overview
25
24
27
29
26
30
28
23
22
25
27
29
24
28
20
26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
11
14
12
15
16
17
18
19
EPI3C-1 OVERVIEW
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No.
Part Number
Description
Stocked
Stocked
1
W135-0726
Surround side trim (X2)
2
W080-1234
Surround bracket (X2)
3
W655-0899
Surround support (X2)
4
W500-0966
(LS) Surround retainer
5
W135-0727
Surround top trim
6
W500-0967
(RS) Surround retainer
7
W010-4221
Door assembly
8
W190-0053
Air control
9
10
W200-0356
Blower cover
W010-2882
11
12
W500-0737
Casting retainer (X2)
13
W715-0916
Log retainer
14
N570-0031
LEVELLING SCREWS (X2)
15
Ref. No.
Part Number
Description
16
W720-0191
Secondary air tube #1
17
W720-0192
Secondary air tube #2
18
W720-0193
Secondary air tube #3
19
W720-0194
Secondary air tube #4
20
21
W090-0195
Front ledge brick
22
W090-0196
Front brick
23
W090-0191
Left side brick
24
W090-0194
Bottom brick (LS)
25
W090-0193
Bottom brick (RS)
26
W090-0190
Rear brick
27
W090-0192
Right side brick
28
W018-0133
Baffle
29
W361-0189
Firebox insulation
W720-0165
Pilot tube
W485-0047-SER
Cotter pins (X4)
N570-0031 Levelling screws (X2)
W010-4220 EPI3C front
Blower assembly
21
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
30
N385-0307
Napoleon logo
30

12
9
11
4
3
1
5
2
6
7
8
EPI3C DOOR (W010-2855)
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No.
Part Number
Description
Stocked
1
W330-0093
Upper door hinge (X2)
2
W010-4221
Main door
3
W080-1306
Fan switch bracket
4
W325-0077-SER
Main door handle
5
W500-0700
Pin retainer
6
W630-0024
Spring
7
W060-0012-SER
Door latch block
Ref. No.
Part Number
Description
8
W485-0052
Dowel pins (X2)
9
W562-0070
5 ft. of 1/4” rope
10
11
W500-0709-SER
Glass retainers (X6)
W562-0004-SER
3/4" rope gasket
10
Stocked
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
EN
W415-2007 / D / 04.28.21
39
replacement parts
7.2 EPI3C-1 door assembly

24
23
26
28
25
29
27
22
21
24
26
23
27
25
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
28
19
20
EPI3T-1 OVERVIEW
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No.
Part Number
Description
1
W135-0714
Casting, left side
2
W135-0713
Casting, centre
3
W655-0469
Casting support
4
W080-1249
Casting bracket
5
W135-0715
Casting, right side
6
W010-4219
Door assembly
7
W200-0356
Blower cover
8
9
W010-2882
Blower assembly
10
W190-0052
Air control
11
W715-0916
Log retainer
12
W135-0642
EPI3T front
13
W500-0641
Casting retainer (X4)
14
N570-0031
Levelling screw (X2)
15
W485-0047-SER
Cotter pin (X4)
W720-0191
Secondary air tube #1
Ref. No.
Part Number
Stocked
16
W720-0192
Secondary air tube #2
17
W720-0193
Secondary air tube #3
18
W720-0194
Secondary air tube #4
19
20
W090-0195
Front ledge brick
21
W090-0196
Front brick
22
W090-0191
Left side brick
23
W090-0194
Bottom brick (LS)
24
W090-0193
Bottom brick (RS)
25
W090-0190
Rear brick
26
W090-0192
Right side brick
27
W018-0133
Baffle
28
W361-0189
Firebox insulation
W720-0165
Pilot tube
Description
Stocked
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
29
29
N385-0307
Napoleon logo
W415-2007 / D / 04.28.21
EN
40
replacement parts
7.3 EPI3T-1 overview

1
2
EPI3T DOOR
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No.
Part Number
Description
Stocked
Stocked
1
W330-0093
Door hinge (X2)
2
W135-0641
Main door
3
W080-1306
Fan switch bracket
4
W325-0077-SER
Main door handle
5
W630-0024
Spring
6
W060-0012-SER
Door latch block
7
W485-0052
Dowel pins (X2)
Ref. No.
Part Number
Description
8
W562-0070
5 ft. of 1/4" rope
9
10
W500-0709-SER
Glass retainers (X4)
11
W135-0716
Glass retainer
W562-0004-SER
3/4" rope gasket
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
EN
W415-2007 / D / 04.28.21
41
replacement parts
7.4 EPI3T-1 door assembly

1
8
7
BLOWER ASSEMBLY (W010-2882)
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No.
Part Number
Description
1
W500-0719
Blower plate assembly
2
W450-0231
Spring nuts (X2)
3
W290-0229
Vibration damper gasket
4
W660-0176
Micro switch
5
W380-0026
Blower knob
6
W450-0023
Pal nut
7
W105-0002
Relief bushing
Ref. No.
Part Number
Description
8
W750-0264
Wire harness
9
W062-0049
Blower
10
W660-0019
Variable speed switch
11
W105-0001
Bushing
12
W350-0689
Electrical housing
13
W690-0002-SER
Thermodisc
Stocked
Stocked
2
6
5
3
4
9
10
11
12
13
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
W415-2007 / D / 04.28.21
EN
42
replacement parts
7.5 EPI3C-1/ T-1 blower assembly

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
43
8.0 troubleshooting
Blower does not run - Appliance may not be up to temperature.
- Ensure blower has power.
- Thermal overload protection has tripped.
- Cool the appliance down to allow the thermal overload to
automatically reset.
- Ensure door switch bracket is contacting micro (pressure)
switch properly.
Latch mechanism is sticking/squeeking - Remove the latch block mechanism and grease the spring
and pins, see “latch block mechanism replacement”
section.
symptom test solution
Can’t get the fi re started. Not enough kindling / paper? Add more.
Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that
the air opening is not obstructed.
Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
Use dry seasoned wood with 20% moisture content.
Flue blockage? Inspect chimney.
Smokes when door is open. Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
Insuffi cient draft? Add more pipe.
Let air stabilize before opening door.
Ensure baffl es are positioned correctly.
Negative pressure? Open a window near the appliance.
Appliance emits odour. Paint curing, see “general instructions” section.
Stove doesn’t burn hot enough. Wood has more than 20% moisture.
Insuffi cient draft? Add more pipe.
Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that
the air opening is not obstructed.
Wood burns too fast. Air control may need to be adjusted down.
Check to see ash plug is properly seated (if equipped).
Check door gasket for adequate seal.
Wood may be extremely dry.
Dirty glass. Air control may be closed too far.
Burn hotter, smaller fi res.
Use well seasoned wood with 20% moisture content.
Blower does not run. Appliance may not be up to temperature.
Ensure blower has power.
27.7
• Turn off the appliance completely and let cool before servicing. Only a qualifi ed service person should service
and repair this electric appliance.
• Appliance may be hot, do not service until appliance has cooled.
• Do not use abrasive cleaners.
• When checking connections, installing jumper wires (for test purposes only) or replacing components, unplug
appliance from the receptacle to prevent electrical shock or damage to the component.
!
WARNING

W415-2007 / D / 04.28.21
EN
44
9.0 warranty
2.3B
Napoleon warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is
not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim.
Provided that the purchase was made through an authorized Napoleon dealer, your appliance is subject to the following
conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not be
extended whatsoever by any of our representatives. The wood appliance must be installed by a qualifi ed and authorized
installer, service agency or supplier. Installation must be done in accordance with the installation instructions included with
the product and all local and national building and fi re codes. This limited warranty does not cover damages caused by
misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect.
Operating the appliance on high for extended periods of
time, is neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat,
abrasive and chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the
installation of the appliance.
In the fi rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts
which are defective in material or workmanship provided that the product has been operated in accordance with the
operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to the President’s Limited Lifetime Warranty,
Napoleon
may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted
purchaser the wholesale price of any warranted but defective parts.
After the fi rst year,
Napoleon
will not be responsible for
installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation of a warranted part, and such expenses
are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the President’s Limited Lifetime Warranty,
Napoleon
’s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not, in any event, extend to any incidental,
consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability of
Napoleon
with respect to the
Napoleon
wood appliance and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components
or accessories are excluded.
Napoleon
neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other
liabilities with respect to the sale of this product.
Napoleon
will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused
by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation,
excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not be caused by
mechanical systems such as exhaust blowers, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, brass trim or other component due to water, weather
damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of
Napoleon
. Regular cleaning of the fi ne ash generated during the operation of this appliance is a necessary part of maintaining
your wood appliance. Failure of any components, which is attributed to poor maintenance, is not warrantable and will not be
covered by this policy.
Napoleon
reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to
honouring any warranty claim. All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a
single claim. During the fi rst 10 years
Napoleon
will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty
at our discretion free of charge. From 10 years to life,
Napoleon
will provide replacement parts at 50% of the current retail
price. All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support
the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be
defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components,
your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and
returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are
seeking warranty service from a dealer. Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel,
diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty and other related charges are not
covered by this warranty.
Napoleon
Wood Appliances are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2015 Quality
Management System.
Napoleon
products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The complete appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure
that you, the customer, receives the quality product that you expect from Napoleon.
The following materials and workmanship in your new
Napoleon
Wood Appliance are warranted against defects for as long
as you own the appliance. For pellet appliances this covers: the pellet hopper, outer shell, ceramic glass (thermal breakage
only) and ash drawer.* For wood appliances this covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel baffl e
retainer, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled components,
aluminum extrusion trims, vortex baffl es, ash drawer and iron castings.*
For pellet appliances, the combustion chamber and heat exchanger are warranted against defects for a period of 5 years.
For wood appliances equipped with a guillotine door/screen system, they are warranted against defects for a period of 5 years.
Electrical (110V) components and wearable parts are covered and
Napoleon
will provide replacement parts free of charge
during the fi rst year of the limited warranty. For pellet appliances this covers: blowers, thermal switches and burn pot.* For
wood appliances this covers: blowers, thermal switch, switches, wiring, fi rebrick, secondary air tubes and gasketing.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year, with the exception of the guillotine door/
screen system which will be warranted for a period of 3 years. Repair work, however, requires the prior approval of an
authorized company offi cial. Labour costs to the account of
Napoleon
are based on a predetermined rate schedule and
any repair work must be done through an authorized
Napoleon
dealer.
For appliances that include fi rebricks and baffl es, they should routinely be removed by the operator as part of the regular
service and therefore, any warranty replacement of these parts does not qualify for any labour allowances.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
Napoleon Wood Appliances President’s Lifetime Limited Warranty
Conditions and Limitations
All specifi cations and designed are subject to change without prior notice due to on-going product improvements.
Napoleon
is a registered
trademark of Wolf Steel Ltd.

EN
W415-2007 / D / 04.28.21
45
10.0 notes
29.1

NAPOLEON CELEBRATING OVER 40 YEARS
OF HOME COMFORT PRODUCTS
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Phone: 1-866-820-8686
napoleon.com
De Riemsdijk 22, 4004 LC Tiel, The Netherlands

FRANÇAIS
W415-2007 / D / 04.28.21
ADD MANUAL TITLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
:
ADD SAFETY STANDARD INFORMATION
& EPA QUALIFICATION (IF APPLICABLE)
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA / OMNI
/ INTERTEK
LOGO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le vois de chauffage, les
vêtements mouillés, etc. placés trop près de l’appareil pourraient
prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher l’appareil
quand il est chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant
d’installer cet appareil, contactez le service du bâtiment ou le
service d’incendie de votre municipalité et suivez leurs directives.
- Faites fonctionner l’appareil seulement avec la porte (les portes) ou
l’écran (s’il y a lieu) bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les
briques réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de
quelque manière.
- Cet appareil a été conçu pour brûler seulement le bois naturel.
Vous obtenez une meilleure effi cicaté et des émissions plus
basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux
ou vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de
liquides, tels que l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de
caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou
du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant
de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin
de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du
bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois
non séché, de charbon, de papiers de couleur, de cartons, des
contreplaqués ou des panneaux de particules.
Brûler ces matériaux pourrait entraîner la libération de fumées
toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et générer de la fumée.
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties
deviennent rougeoyantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie. Veuillez lire le manuel
en entier avant d’installer et d’utiliser cet appareil. Cet appareil n’a
pas été testé avec un ensemble de bûches à gaz non ventilées.
Afi n de réduire le risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas
d’ensemble de bûches à gaz non ventilées dans cet appareil.
AVERTISSEMENT
!
$10.00
INSTALLATEUR:
Laissez ce manuel avec l’appareil.
PROPRIÉTAIRE:
Conservez ce manuel pour consultation ultérieure.
POUR L’UTILISATION INTÉRIEUR SEULEMENT
Cet appareil au bois doit faire l’objet d’une inspection et d’un entretien périodiques pour un fonctionnement adéquat. Les règlements fédéraux de l’États-
Unis interdisent d’utiliser cet appareil de chauffage d’une manière allant à l’encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
FRANÇAIS
Poêles à bois SEULEMENT
- Au moins 14 pouces carrés (90,3 centimètre carrés) d’air extérieur
doit être admis dans le pièce ou directement dans l’appareil par un
conduit de 4 pouces (102mm) de diamètre.
- GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL
SOUS 700°F (371°C). Toute tentative d’atteindre débits maximaux
de chaleur, pourrait provoquer la distorsion de l’acier et causer des
dommages.
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
MANUEL D’INSTALLATION
ET D’OPÉRATION
Série Oakdale
MD
EPI3-1
(EPI3T-1 illustré)
EPI3C-1 / EPI3T-1 / EPI3TN-1
SERIENNUMMER VOM KARTON AUFBRINGEN
Seriennr.
MODELL-NR.
BRENG HET SERIENUMMER VAN DE DOOS AAN
Serienr.
MODELNR.
NANESTE SÉRIOVÉ ČÍSLO Z KARTONU
Sériové číslo:
ČÍSLO MODELU:
CERTIFIÉ SELON LES NORMES D’ÉMISSION DE PARTICULE DE 2020 DE L’AGENCE DE
PROTECTION DE L’ENVIRONMENT AMÉRICAINE (E.P.A) EN UTILISANT DU BOIS DE CORDE.
CET APPAREIL A ÉTÉ TESTÉ PAR POLYTESTS LTÉE ET HOMOLGUÉ PAR CSA GROUP À
NORMES: ULC-S628 AND UL 1482. MÉTHODES ALT-125
COMME RÉFÉRENCÉ DANS 40 CFR PARTIE 60 SOUS-PARTIE AAA.
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE: 161746

W415-2007 / D / 04.28.21
48
FR
consignes de sécurité
• Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne
et peut causer de graves brûlures en cas de
contact.
• Toute modifi cation apportée à cet appareil
ou aux contrôles peut être dangereux et est
interdit.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir
lu et compris les instructions d’opération.
Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions
d’opération pourrait causer un incendie ou des
blessures.
• Avant d’installer cet appareil, contactez les
autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
• Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é. N’essayez jamais de réparer ou de remplacer les
pièces de cet appareil à moins que des instructions soient fournies à cet effet dans ce manuel. Tout autre
travail devrait être effectué par un technicien qualifi é.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés. N’installez pas de
composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de
l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux.
En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du code canadien de l’électricité CSA C22.1 au
Canada ou le national electrical code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
• Brûler votre appareil avec la porte de décharge de cendre ouvert crée un risque d’incendie qui peuvent
entraîner une décoloration de la porte, les dommages internes à l’appareil ou un feu de cheminée.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface
élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes
enfants et autres sont plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique
est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil
ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres individus à risque
hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne
doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
• En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux. Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins
4 pieds (1,2m) de l’avant de l’appareil.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un
temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour
protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au
plancher.
• Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser
l’appareil.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre
devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
• Seulement les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
3.3A
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas
l’appareil aux éléments (p. ex. la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira
une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
• La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par
année et lorsque nécessaire.
• N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à
moteur, etc.
• Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des
refoulements de fumée dans la maison.
• Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé
sur une surface incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles
soient complètement refroidies.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un
manteau ou des tablettes au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-
dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou
autres composants électroniques.
Pour les appareils de bois:
• Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec
du bois résineux ou vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer
des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de
cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
• Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets, des résidus
de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de
solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses
de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de
sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de couleur, emballage-cadeau,
de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux peut
entraîner la libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
• Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de
surélever le feu de quelque manière.
• Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour
procéder au ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
• Si équipé, le catalyseur doit être installé et en bon état de fonctionnement. Il est recommandé que le
catalyseur est inspecté au moins 3 fois par saison de chauffage.
Pour les appareils de granules de bois:
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie et les bouches
d’air de l’appareil. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et au moins une fois l’an par
un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux
combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle qui aurait été submergée.
• Cet appareil est conçu et approuvé pour brûler des granules de bois seulement. L’utilisation de tout
autre type de combustible annulera votre garantie ainsi que les caractéristiques de sécurité. Ne brûlez
pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la
peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de
construction, des traverses de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du
bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de
couleur, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
• Le système d’évacuation doit être installé correctement et parfaitement droit. Nous vous conseillons
de sceller les joints du système d’évacuation avec un scellant de silicone de 500 °F (260 °C) minimum.
Installez-le conformément aux instructions du fabricant du système d’évacuation.
• Cet appareil ne fonctionnera pas lors d’une panne électrique. Si une panne survient, vérifi ez si de la fumée
s’échappe de l’appareil et ouvrez une fenêtre au besoin.
• Gardez tout objet hors du réservoir.
• Débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer un entretien. REMARQUE: Mettre le bouton
d’alimentation en granules à « OFF » ne coupe pas le courant à l’appareil.
• En aucun cas, vous ne devez utiliser du bois de chauffage ou des bûches artifi cielles dans cet appareil.
Leur usage pourrait causer un incendie.
• Cet appareil doit être branché dans une prise standard de 115 V, 60 Hz avec mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas la pointe de mise à la terre. Ne faites pas passer le cordon
d’alimentation au devant, au-dessus, ou en dessous de l’appareil.
• Si cet appareil est installé dans une maison mobile, il doit être fi xé au plancher, raccordé à une prise d’air
extérieur et NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ DANS UNE CHAMBRE À COUCHER (selon les exigences du
H.U.D.). Vérifi ez auprès des autorités locales du bâtiment.
• Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins une fois par année pour prévenir toute
accumulation de suie ou de créosote.
• Cet appareil peut devenir très chaud. Vous DEVEZ porter des gants antichaleur lorsque vous nettoyez ou
manipulez cet appareil.
Add California Prop 65 warning

W415-2007 / D / 04.28.21
49
consignes de sécurité
FR
• Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne
et peut causer de graves brûlures en cas de
contact.
• Toute modifi cation apportée à cet appareil
ou aux contrôles peut être dangereux et est
interdit.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir
lu et compris les instructions d’opération.
Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions
d’opération pourrait causer un incendie ou des
blessures.
• Avant d’installer cet appareil, contactez les
autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
• Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é. N’essayez jamais de réparer ou de remplacer les
pièces de cet appareil à moins que des instructions soient fournies à cet effet dans ce manuel. Tout autre
travail devrait être effectué par un technicien qualifi é.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés. N’installez pas de
composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de
l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux.
En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du code canadien de l’électricité CSA C22.1 au
Canada ou le national electrical code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
• Brûler votre appareil avec la porte de décharge de cendre ouvert crée un risque d’incendie qui peuvent
entraîner une décoloration de la porte, les dommages internes à l’appareil ou un feu de cheminée.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface
élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes
enfants et autres sont plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique
est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil
ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres individus à risque
hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne
doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
• En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux. Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins
4 pieds (1,2m) de l’avant de l’appareil.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un
temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour
protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au
plancher.
• Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser
l’appareil.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre
devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
• Seulement les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
3.3A
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas
l’appareil aux éléments (p. ex. la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira
une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
• La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par
année et lorsque nécessaire.
• N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à
moteur, etc.
• Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des
refoulements de fumée dans la maison.
• Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé
sur une surface incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles
soient complètement refroidies.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un
manteau ou des tablettes au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-
dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou
autres composants électroniques.
Pour les appareils de bois:
• Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec
du bois résineux ou vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer
des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de
cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
• Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets, des résidus
de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de
solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses
de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de
sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de couleur, emballage-cadeau,
de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux peut
entraîner la libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
• Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de
surélever le feu de quelque manière.
• Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour
procéder au ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
• Si équipé, le catalyseur doit être installé et en bon état de fonctionnement. Il est recommandé que le
catalyseur est inspecté au moins 3 fois par saison de chauffage.
Pour les appareils de granules de bois:
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie et les bouches
d’air de l’appareil. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et au moins une fois l’an par
un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux
combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle qui aurait été submergée.
• Cet appareil est conçu et approuvé pour brûler des granules de bois seulement. L’utilisation de tout
autre type de combustible annulera votre garantie ainsi que les caractéristiques de sécurité. Ne brûlez
pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la
peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de
construction, des traverses de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du
bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de
couleur, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
• Le système d’évacuation doit être installé correctement et parfaitement droit. Nous vous conseillons
de sceller les joints du système d’évacuation avec un scellant de silicone de 500 °F (260 °C) minimum.
Installez-le conformément aux instructions du fabricant du système d’évacuation.
• Cet appareil ne fonctionnera pas lors d’une panne électrique. Si une panne survient, vérifi ez si de la fumée
s’échappe de l’appareil et ouvrez une fenêtre au besoin.
• Gardez tout objet hors du réservoir.
• Débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer un entretien. REMARQUE: Mettre le bouton
d’alimentation en granules à « OFF » ne coupe pas le courant à l’appareil.
• En aucun cas, vous ne devez utiliser du bois de chauffage ou des bûches artifi cielles dans cet appareil.
Leur usage pourrait causer un incendie.
• Cet appareil doit être branché dans une prise standard de 115 V, 60 Hz avec mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas la pointe de mise à la terre. Ne faites pas passer le cordon
d’alimentation au devant, au-dessus, ou en dessous de l’appareil.
• Si cet appareil est installé dans une maison mobile, il doit être fi xé au plancher, raccordé à une prise d’air
extérieur et NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ DANS UNE CHAMBRE À COUCHER (selon les exigences du
H.U.D.). Vérifi ez auprès des autorités locales du bâtiment.
• Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins une fois par année pour prévenir toute
accumulation de suie ou de créosote.
• Cet appareil peut devenir très chaud. Vous DEVEZ porter des gants antichaleur lorsque vous nettoyez ou
manipulez cet appareil.
Add California Prop 65 warning
!
WARNING:
Electric
This product can expose you to chemicals including lead and lead
Gas, Wood
Mantels (including Firebox)
Accessories / Metal
Accessories / Brick
Accessories / Powder Coat
Fibre
compounds, which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals includ-
ing BBP and DEHP, which are known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des
malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including carbon
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproduc-
tive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, cause-
raient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including wood dust, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including BBP and DEHP,
which are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
poussière de bois qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des malforma-
tions congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including chromium, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are
known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
chrome qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are
known to the State of California to cause cancer.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including titanium dioxide, which
are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which
are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
dioxyde de titane qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations
congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are known to
the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are known to
the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, plomo
y compuestos con plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y
productos químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhex-
il) ftalato (DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como caus-
antes de malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, polvo
de madera, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y productos
químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhexil) ftalato
(DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como causantes de
malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.

W415-2007 / D / 04.28.21
50
FR
table de matières
1.0 information générale 51
1.1 dimensions (avec contour) 51
1.2 spécifications 52
1.3 instructions générales 52
1.4 information générale 53
1.5 information à propos de la plaque
d’homologation 54
2.1 dégagements minimaux aux
matériaux combustibles 55
2.0 planification de l’installation 55
2.1 dégagements minimaux aux
matériaux combustibles
55
2.2 base de protection / protecteur
thermique de plancher incombustible
56
3.0 installation 57
3.1 installation typique dans une
cheminée de maçonnerie existante 58
3.2 installation de l’EPI3-1 59
3.3 foyer préfabriqué 60
4.0 finitions 61
4.1 tuyaux d’air secondaire 61
4.2 installation des briques et des
déflecteurs en fibre 62
4.3 installation de contour, traditionnel 63
4.4 installation du contour, contemporain
64
5.0 fonctionnement 65
5.1 méthode pour assurer une
combustion optimale 66
5.2 fonctionnement de soufflerie
optionnelle 66
5.3 contrôle d’air 67
5.4 extincteurs et détecteurs de fumée /
monoxyde de carbone 67
5.5 combustible 68
5.6 allumer un feu 68
5.6.1 feu éclair 68
5.6.2 feu continu 69
5.7 enfumage 69
5.8 fonctionnement de soufflerie 70
L’information contenue dans ce manuel est jugée correcte au moment de l’impression. Wolf Steel Ltée. se
réserve le droit de modifier ou de modifier toute information dans ce manuel à tout moment sans préavis. Les
modifications, autre que les éditoriaux, sont désignées par une ligne verticale dans la marge.
note:
6.0 entretien 71
6.1 enlèvement des cendres 71
6.2 formation et enlèvement de la
créosote 72
6.3 feu de cheminée ou feu hors contrôle
72
6.4 nettoyage de la cheminée 72
6.5 enlèvement de la porte 73
6.6 ajustement / enlèvement de la
charnière de porte (EPI3C-1) 74
6.7 ajustement / enlèvement de la
charnière de porte (EPI3T-1) 76
6.8 remplacement du mécanisme du
bloc de loquet 78
6.9 remplacement de la vitre 79
6.10 soins de la vitre 80
6.11 soins des pièces plaquées 80
6.12 entretien ou remplacement de la
soufflerie 81
6.13 bois 82
7.0 pièces de rechange 83
7.1 vue d’ensemble d’EPI3C-1 84
7.2 assemblage de porte d’EPI3C-1 85
7.3 vue d’ensemble d’EPI3T-1 86
7.4 assemblage de porte d’EPI3T-1 87
7.5 assemblage de soufflerie d’EPI3C-1/
T-1 88
8.0 guide de dépannage 89
9.0 garantie 90
10.0 notes 91

W415-2007 / D / 04.28.21
51
FR
1.0 information générale
1.1 dimensions (avec contour)
EPI3T-1 TRADITIONAL MODEL
EPI3C-1 CONTEMPORARY MODEL
29 1/2"
749mm
21 1/8"
18"
457mm
537mm
17 5/16"
440mm
5 1/8"
130mm
42 1/2"
1080mm
21 1/2"
546mm
6"
152mm
28 1/2"
724mm
21 11/16"
551mm
18"
457mm
17 5/16"
440mm
5 1/8"
130mm
42 5/16"
1075mm
21 1/2"
546mm
6"
152mm
12 11/16"
322mm
11 9/16"
294mm
23 13/16"
605mm
23 5/16"
592mm
VUE DE FACE
VUE DE CÔTÉ
DROITE
VUE DE DESSUS
MODÈLE TRADITIONNEL EPI3T-1
MODÈLE CONTEMPORAIN EPI3C-1

W415-2007 / D / 04.28.21
52
FR
information générale
1.2 spécifications
4.4
• Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales en bâtiment ou le service des incendies et
votre compagnie d’assurance afi n de vous conformer à leurs directives.
• De la fumée non toxique émanera de l’appareil lors du processus de cuisson de la peinture. Ouvrez une
fenêtre à proximité de l’appareil pour aider à dissiper la fumée.
• Enlevez la poussière ou les débris sur le dessus de l’appareil avant de l’allumer car la peinture ramolirra
pendant que l’appareil se réchauffe et durcira pendant le processus de cuisson. Pour cuire la peinture,
faites brûler l’appareil à feu modéré durant les quelques premiers allumages.
•
Pour empêcher le joint d’étanchéité de coller à l’appareil lors de la cuisson de la peinture, ouvrez la porte
de l’appareil toutes les 5-10 minutes.
• Durant les deux premières semaines, faites brûler l’appareil avec beaucoup de bois et ouvrez le contrôle
de combustion au maximum pendant une heure pour permettre à l’appareil d’éliminer toute humidité
dans l’acier et les briques réfractaires. La production de chaleur initiale sera réduite alors que l’humidité
est chassée de l’appareil. Il sera nécessaire de faire plusieurs feux chauds pour éliminer cette humidité.
• LORS DE CE PROCESSUS, NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. RÉDUISEZ L’APPORT D’AIR
À L’APPAREIL SI CELUI-CI OU LA CHEMINÉE DEVIENNENT ROUGEOYANTS.
* Comme testé en utilisant la méthode de test ALT-125.
** Ces données peuvent varier considérablement selon les conditions particulières.
*** BTU/hr réalistes estimés par Wolf Steel Ltée. avec des bûches de bois dur et un ravitaillement normal.
**** Requis afin d’atteindre un bon tirage.
1.3 instructions générales
Émissions
1,21 g/hr
Efficacité
Total LHV HHV
71,60% 77,07% 71,63%
Dimensions de vision
(modèle Contemporain)
273,7 po. carré (1765,8 cm carré)
Dimensions de vision
(modèle Traditionnel)
278 po. carré (1793,5 cm carré)
Chambre (P.H.L)
13 3/4” x 20 7/8” x 11 1/2”
(349,3mm) x (530,3mm) x (292,1mm)
Capacité
1.8 pi
3
(0,05 m
3
)
Surface chauffé approx.**
1500 pi
2
(139,4 m
2
)
Débit de chaleur maximale***
55 000 BTU/Hr
Débit de chaleur*
14 492 - 47 887 BTU/Hr
Durée combustion lente**
8 Heures
Poids sans briques
400 lbs (181,4 kg)
Poids des briques
80 lbs (36,3 kg)
Poids sans briques ou distribution
de l’entoure (complet avec la porte)
250 lbs (113,4 kg)
Hauteur de tas minimum ****
15 pieds (5,4m)
Norme d’efficacité
B415.1-10

W415-2007 / D / 04.28.21
53
information générale
FR
Cet appareil a été conçu afin de répondre spécifiquement aux exigences des normes d’émissions de particules de
l’E.P.A. Américaine de 2020 et a subi un nombre considérable de tests dans des laboratoires Canadiens d’être
efficace, simple et sans problème.
Cet appareil utilise exactement la même technologie de combustion
propre qui se trouve dans tous les poêles Napoleon certifiés EPA.
Des modifications externes ont été apportées afin de permettre une
installation comme « encastré fonctionnel » avec une soufflerie ainsi
qu’en enfermant la cavité du foyer en maçonnerie pour assurer une
efficacité de chauffage accrue.
Cet appareil doit être installé dans un foyer à combustible solide
d’au moins 18” (45,7cm) de profondeur, sur 27” (68,6cm) de
largeur, sur 22” (55,9cm) de hauteur, raccordé à un système de
cheminée gainée approuvé d’au moins 15 pieds (4,6 m) de hauteur
et ayant une base de protection de 18” (45,7cm). Cette profondeur
minimale peut seulement être atteinte si la hauteur de l’ouverture
est suffisante pour permettre au connecteur d’être installé sous la
façade incombustible. La fabrication de l’appareil et de la cheminée
doit être conforme aux normes des codes du bâtiment locaux et
nationaux.
Pour favoriser la circulation adéquate des produits
d’échappement, le système d’évacuation de la cheminée de
l’appareil au bois doit être conçu de façon à minimiser les
déviations. Les systèmes d’évacuation trop courts ou trop longs
peuvent nuire à la circulation des produits d’échappement.
L’appareil au bois et le système d’évacuation de la cheminée
doivent bénéficier d’un apport d’air comburant suffisant, non
seulement pour alimenter la flamme dans la chambre de
combustion, mais aussi pour favoriser un tirage adéquat. Un bon
équilibre entre l’air comburant et le système d’évacuation de la cheminée optimisera la performance de votre appareil.
L’air secondaire pénètre par l’ouverture arrière, monte par l’arrière le long du tuyau d’air secondaire, jusqu’au collecteur
installé au sommet, où l’air est propulsé latéralement pour oxyder les gaz sous la sortie de fumée.
La chambre de combustion inférieure est revêtue de briques réfractaires à haute température sur 2 côtés, l’arrière et
le plancher. Le plafond est revêtu de déflecteurs en fibre afin de maintenir une température élevée dans la chambre
de combustion. Ainsi, les gaz qui se mélangent à l’air préréchauffé dans le tuyau d’air secondaire s’allument et brûlent
facilement. Les côtés et l’arrière de l’appareil sont munis d’une deuxième paroi de façon à diriger la chaleur vers le haut
et vers l’avant dans la pièce.
Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’air comburant. Dans la maison, beaucoup d’appareils doivent se partager l’air
disponible, tels : les hottes de cuisinière, les systèmes de chauffage à air pulsé ou les ventilateurs de salle de bain.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à
fait normaux et il faut s’y attendre.
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, telles qu’à la suite de
vacances ou à la fin de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage
pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière
brûlant sur la chambre de combustion. Ouvrez une fenêtre afin d’aérer la
pièce de manière suffisante.
Modèle EPI3-1 est certifié selon les normes d’émission de particule de
2020 de l’Agence de Protection de l’Environment (E.P.A.) en utilisant du
bois de corde, 40 CFR partie 60 sous-partie AAA. Cet appareil a été testé par Polytests Ltée. et homologué by
CSA Group à normes: ULC-S628 et UL 1482.
Lorsque l’appareil commence à fumer, ouvrez une porte, une fenêtre ou trouvez une autre façon de fournir de l’air
comburant à l’appareil.
1.4 information générale
CHEMIN D'ARRIVÉE D’AIR
CHEMIN D’ÉCHAPPEMENT
Nous suggérons que nos poêles à bois
soient installés et entretenus par des
professionnels certifiés aux États-Unis par
le National Fireplace Institute® (NFI) et au
Canada par le Wood
Energy Technical
Training (WETT).

W415-2007 / D / 04.28.21
54
FR
information générale
WOLF STEEL LTD.
TITLE: LABEL, RATING PLATE EPI3-1 / TI3-1 (ENGLISH)
REVISION: B - Added LHV/HHV efficiencies (CN 21599) || 04.28.21_F.W.
DWG #: W385-2392
DATE #: 09.13.19_P.H.
EPI3 / TI3-1, LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT. TESTED TO ULC S628-93 / UL
DANGER: RISK OF ELECTRICAL
SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING UNIT.
CHIMNEY CONNECTOR: 6”
(152mm)
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A
CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER
APPLIANCE.
FUEL: FOR USE WITH SOLID WOOD
FUEL ONLY. DO NOT USE GRATE OR
ELEVATE FIRE - BUILD WOOD FIRE
DIRECTLY ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE.
OPERATE ONLY WITH DOOR FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH THE CERAMIC
GLASS. DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR
CHIMNEY CONNECTORS GLOW, YOU ARE
OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER CERTAIN CONDITIONS
OF USE, CREOSOTE BUILD UP MAY OCCUR
RAPIDLY.
BLOWER KIT: 115V, 60HZ, 1.5AMP. ROUTE
CORD AWAY FROM UNIT.
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE
MANUFACTURER’S INSTALLATION AND OPERATION
INSTRUCTIONS. INSTALL AND USE ONLY IN MASONRY
FIREPLACE OR FACTORY BUILT FIREPLACE. CONTACT
LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT
RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN
YOUR AREA.
HEARTH EXTENSION/FLOOR PROTECTION:
MUST BE NON COMBUSTABLE AND
HAVE A MINIMUM
THICKNESS OF 0.5” WITH A THERMAL CONDUCTIVITY
FACTOR (K) 0.84 AND RESISTANCE VALUE (R) 0.59.
CAUTION:
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH.
KEEP CHILDREN AND CLOTHING AND
FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN
BURNS.
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE
MATERIALS
A ADJACENT SIDEWALL A) 12”/305mm
B MANTEL B) 16”/406mm
C TOP FACING C) 16”/406mm
D SIDE FACING D) 6”/152mm
EPI3
DATE CODE
W385-2392 / B
Pour le français, l'étiquette arrière.
INSTALL ONLY ON A NON-COMBUSTIBLE HEARTH RAISED (F) 1.5 IN / 38MM ABOVE AN
ADJACENT COMBUSTIBLE FLOOR. COMBUSTIBLE FLOOR MUST BE PROTECTED BY
NON-COMBUSTIBLE MATERIAL EXTENDING (E) 16 in / 450MM (US), 18 IN / 456MM (CAN)
TO FRONT AND (G) 8 IN / 205 MM TO SIDES FROM FUEL DOOR. FOR ADDITIONAL
MANTEL INFORMATION SEE OWNER’S INSTRUCTION MANUAL
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD,
GUANGZHOU,CHINA
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON,
L4M 0G8 CANADA
WOLF STEEL LTD.
NAC
214 BAYVIEW DRIVE, BARRIE, ON
L4N 4Y8 CANADA
103 MILLER DRIVE
CRITTENDEN, KY 41030-7560
WOLF STEEL USA
MAXIMUM SIZE: 14" x 3"
SILVER ON BLACK BACKGROUND
MATERIAL: CLASS III A-1 PERMANENT LABEL
SPECIFICATIONS: WATERPROOF, NON-WATER-SOLUBLE ADHESIVE CAPABLE OF WITHSTANDING 250°F/121°C TEMPERATURES
SERIAL NUMBER TO BE ASCENDING FROM EPI3 030419
“CAUTION” MINIMUM LETTERING SIZE 18PT AND 8.64PT FOR THE REMAINDER OF THAT WARNING
LOG/FIRE WARNING SYMBOL TO BE RED
A
D
B
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certified to comply with 2020 particulate emission standards using cordwood.
40 CFR Part 60, Subpart AAA 1.21 Grams Per Hour / 2020 Cordwood
MANUFACTURE DATE:
YEAR:
2019
2020 2021
MONTH:
2022 2023
2 43 65 87 109 12111
C
This wood appliance needs periodic inspection and repair for proper
operation. Consult the owner’s manual for further information. It is against
united state federal regulations to operate this wood appliance in a manner
inconsistent with the operating instructions in the owner’s manual.
Overall Efficiency: 71.6% / LHV: 77.07% / HHV: 71.63%
Reference Number:
161746
B
WOLF STEEL LTD.
TITLE: LABEL, RATING PLATE EPI3-1 / TI3-1 (FRENCH)
REVISION: B - Added LHV/HHV efficiencies (CN 21599) || 04.28.21_F.W.
DWG #: W385-2393
DATE #: 09.13.19_P.H.
EPI3 / TI3-1, FOYER ENCASTRÉ À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ. TESTÉ SELON LES NORMES ULC S628-93 / UL 1482-2011
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCHAPPEMENT
DE FUMÉE. TENIR LA PORTE FERMÉE LORSQUE
LE POÊLE FONCTIONNE. EMPLACEZ LA VITRE
PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT. NE
SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI L’APPAREIL
OU LES RACCORDS ROUGEOIENT, L’APPAREIL
SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA
CHEMINÉE FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES
CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE CRÉOSOTE
PEUVENT SE FORMER RAPIDEMENT.
SOUFFLERIE: 115V, 60HZ, 1.5AMP. TENEZ LE
CORDON ÉLECTRIQUE LOIN DE L’APPAREIL.
INSTALLER ET UTILISER SELONS LES INSTRUCTIONS DU
FABRICANT. INSTALLER ET UTILISER DANS UN FOYER DE
MACONNERIE OU PRÉFABRIQUÉ. APPELER VOTRE
INSPECTEUR DE BÂTIMENT OU LE DÉPARTMENT
D’INCENDIE LOCAL POUR LES CODES LOCAUX ET POUR
INSPECTÉE VOTRE INSTALLATION ET FOYER.
INSTALLER SUR UN ÂTRE DE MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLE SURÉLEVÉ (F) 1,5 POUCES /
38MM DESSUS DU PLANCHER COMBUSTIBLE ADJACENT. LE PLANCHER COMBUSTI-
BLE DOIT ÊTRE PROTÉGÉ PAR LE MATERIAUX INCOMBUSTIBLE QUI ÉTENDRE. (E) 16 IN /
405MM (ETATS-UNIS) 18 IN / 457MM (CAN) EN AVANT ET (G) 8IN / 205MM LES CÔTÉ DE
LA PORTE. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR LE MANTEAU, CONSULTEZ
LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
B
DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
A CÔTÉ A)
12”/305mm
B DESSUS B)
16”/406mm
C TABLETTE C)
16”/406mm
D MUR LATÉRAL D)
6”/152mm
For English see Reverse
Pour la date et le numéro de série, voir le revers.
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE
ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE
PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
RACCORD DE CHEMINÉE : 6” (152mm)
NE
PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D’UN AUTRE
APPAREIL.
COMBUSTIBLE : POUR USAGE AVEC LE BOIS
CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS
SOLIDE SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE
LE BOIS -PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT
SUR L’ÂTRE.
BASE DE PROTECTION/
PROTECTION DE PLANCHER: DOIT ÊTRE INCOMBUSTIBLE
ET AVOIR UNE ÉPAISSEUR MINIMALE DE 0,5” AVEC UN
COEFFICIENT DE CONDUCTIVITÉ THERMIQUE (K) DE 0,84 ET
UN COEFFICIENT DE RÉSISTANCE THERMIQUE (R) DE 0.59.
A
C
D
ATTENTION :
QUAND L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENFANTS,
LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
W385-2393 / B
U.S. Environmental Protection Agency
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de 2020.
40 CFR Part 60, Subpart AAA. 1,21
Grammes par heure / Bois de Corde 2020
Cet appareil au bois doit faire l’objet d’une inspection et d’un entretien périodiques
pour un fonctionnement adéquat. Consultez le manuel d’instructions pour plus
d’information. Les règlements fédéraux de l’États-Unis interdisent d’utiliser cet
appareil de chauffage d’une manière allant à l’encontre des instructions de
fonctionnement contenues dans ce manuel.
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD,
GUANGZHOU,CHINA
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON,
L4M 0G8 CANADA
WOLF STEEL LTD.
NAC
214 BAYVIEW DRIVE, BARRIE, ON
L4N 4Y8 CANADA
103 MILLER DRIVE
CRITTENDEN, KY 41030-7560
WOLF STEEL USA
No. de Référence:
161746
Efficacité Total: 71,6% / LHV: 77,07% / HHV: 71,63%
MAXIMUM SIZE: 14" x 3"
SILVER ON BLACK BACKGROUND
MATERIAL: CLASS III A-1 PERMANENT LABEL
SPECIFICATIONS: WATERPROOF, NON-WATER-SOLUBLE ADHESIVE CAPABLE OF WITHSTANDING 250°F/121°C TEMPERATURES
SERIAL NUMBER TO BE ASCENDING FROM EPI3 030419
“CAUTION” MINIMUM LETTERING SIZE 18PT AND 8.64PT FOR THE REMAINDER OF THAT WARNING
LOG/FIRE WARNING SYMBOL TO BE RED
B
1.5 information à propos de la plaque d’homologation
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir l’information
précise. Pour le Française, retirez la plaque d’homologation, la-tournez vers l’autre côté, puis la-fixez encore.
ÉCHANTILLON
La plaque d’homologation doit rester avec l’appareil à tout instant. Elle ne doit pas être enlevée.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
55
FR
2.0 planification de l’installation
Débarrassez l’intérieur du foyer de toutes ses cendres. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil sont exempts
de fissures, de mortier lâche, de dépôts de créosote, d’obstructions ou d’autres signes de détérioration. Si
nécessaire, faites effectuer toutes les réparations par un professionnel avant d’installer l’appareil.
NE RETIREZ PAS de mortier ni de briques du foyer en maçonnerie. S’il y a une prise d’air extérieur ou une
chute à cendres, remplissez-les avec de l’isolant en fibre de verre. Maintenez les dégagements minimaux aux
matériaux combustibles tel qu’illustré.
DÉGAGEMENTS MINIMAUX
A
Mur de côté 12" (30,5cm)
B
Tablette
16" (40,6cm)
12" (30,5cm) Projection
C
Façade supérieure 16" (40,6cm)
D
Façade laterale 6" (152mm)
E
Base de protection
(avant)
Canada 18" (45,7cm)
USA 16" (40,6cm)
F
Base de protection (côté) 8" (203mm)
DIMENSIONS MINIMALES DE L’APPAREIL
G
Largeur (arrière) 23" (58,4cm)
H
Largeur (avant) 28" (71,1cm)
I
Hauteur (avant) 22" (55,9cm)
J
Hauteur (arrière) 19" (48,3cm)
K
Profondeur 18" (45,7cm)
L
Profondeur de la base
de protection
Canada 22" (55,8cm)
É.U. 20" (50,8cm)
M
Largeur de la base de
protection
46" (116,8cm)
N
Largeur de la façade 54 1/2" (138,4cm)
O
Hauteur de la façade
Contemporain 45 1/2"
(115,5cm)
Traditionnel 44 1/2”
(113 cm)
P
Tablette
Contemporain 45 1/2”
(115,5cm)
Traditionnel 44 1/2”
(113cm)
Q
Hauteur de la façade
Contemporain 29 1/2”
(74,9cm)
Traditionnel 28 1/2”
(72,3cm)
R
Façade latérale 13 1/4” (33,6cm)
S
Base de protection (côté) 9” (22,8cm)
T
Mur de côté 13” (33cm)
2.1 dégagements minimaux aux matériaux combustibles
N
O
P
MUR DE CÔTÉ
H
K
I
J
G
S
R
L
S
T
A
E
B
C
D
M
F
Q
SURFACE
SUPÉRIEURE
MUR DE CÔTÉ

W415-2007 / D / 04.28.21
56
FR
planification de l'installation
2.2 base de protection / protecteur thermique de plancher incombustible
Base de protection / protecteur thermique de plancher incombustible doit être fair de matériaux incombustibles.
Ils doivent répondre aux spécifications suivantes:
• Une extension minimum à l’avant de l’encastré de:
- Canada: 18” (45,7cm)
- États-Unis: 16” (40,6cm)
• Une extension minimum de 8” (203mm) à les 2 côtés de l’encastré
• Une épaisseur de 0,5” (13mm)
• Un facteur de conductivité thermique de (K*) 0,84; et
• Un valeur de résistance de (R*) 0,59
* Pour plus d’information, voir la tableau ci-dessus.
PROTECTEUR THERMIQUE :
L’appareil doit être installé sur un protecteur thermique incombustible se prolongeant sur le devant, les
côtés et l’arrière de l’appareil selon les exigences minimales ci-dessous.
Le protecteur thermique doit avoir une valeur R globale de 1.0. Pour des épaisseurs multiples, ajoutez les
valeurs R de chaque épaisseur afi n de déterminer la valeur R globale.
CONVERSION DES SPÉCIFICATION DU MATÉRIEL EN COEFFICIENT R ET K.
R = Épaisseur / Coeffi cient K
K = Épaisseur / Coeffi cient R
En matière de conductivité thermique (coeffi cient K), le coeffi cient plus bas est plus effi cace. Alors que
dans le cas de la résistance thermique (coeffi cient R), plus le coeffi cient plus élevé est meilleur.
Exemple de coeffi cient K :
Supposons qu’un poêle à bois nécessite une protection thermique avec un coeffi cient K
de 1 ou moins et que nous optons pour un matériau tel que le panneau de fi bre minérale
Micore 300 d’USG. Comme le coeffi cient K de ce matériau est d’environ 0,43 par pouce,
un panneau de 1/2” (12,7mm) d’épaisseur présenterait un coeffi cient K de 0,86, ce qui
respecterait la spécifi cation de notre poêle.
Exemple de coeffi cient R :
Supposons qu’un poêle ou un foyer nécessitent une protection thermique avec un coeffi cient
R de 1,5. Étant donné que le coeffi cient R d’un panneau Micore 300 d’une épaisseur de 1’’
(25,4mm) est évalué à 2,33, alors un panneau de 1/2’’ (12,7mm) d’épaisseur respecterait la
spécifi cation de notre poêle ou foyer.
41.3
TABLEAU DE COEFFICIENTS K ET R COURANTS
MATÉRIEL COEFFICIENT K COEFFICIENT R
Par pouce Par pouce
Panneau de fi bre minérale Micore 300 0,43 2,33
Wonderboard (Panneau de ciment) 1,92 0,52
Brique 5,00 0,20
Mortier de ciment 5,00 0,20
Carreaux de céramique 12,50 0,08
Marbre 11,00 0,09
Couche d’air (ventilé) 0,70 1,43
Sable et gravier 1,70 0,59
Cloison sèche (gypse) 1,00 1,00
Panneau de laine minérale ou de fi bre de verre 0,30 3,33
PROTECTION MINIMALE DU PLANCHER
AVANT (A) CÔTÉS (B) ARRIÈRE (C) ÉVENT (D)
6” (152mm) 6” (152mm) 8” (203,2mm) 2” (51mm)
A
B B
C
D
Une protection de plancher est requise pour protéger des étincelles et de la cendre, et pour limiter la
température du plancher de la chaleur rayonnante de l’appareil.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
57
FR
3.0 installation
Il est extrêmement important que l’appareil soit installé selon les spécifications du fabricant, aussi bien que des
normes locales et nationales.
En Canada, les codes d’installation sont:
• CSA B365 et
• CSA C22
En États-Unis, les codes d’installation sont:
• ANSI NFPA 70 et
• ANSI NFPA 211
42.3
!
AVERTISSEMENT
• Portez des gants, chaussures et des lunettes de protection.
• Suivez attentivement les instructions pour l’assemblage de la cheminée et des autres composants nécessaires
à l’installation de l’appareil. Toute omission pourrait causer un incendie, particulièrement si des matériaux
combustibles sont trop près de l’appareil ou de la cheminée et que des ouvertures d’air sont bloquées,
empêchant la libre circulation de l’air de refroidissement.
• N’installez pas la prise d’air extérieur dans le garage. Les produits d’échappement provenant des moteurs
à essence sont dangereux. N’installez pas la prise d’air extérieur dans un grenier, un sous-sol ou au-dessus
du toit où d’autres appareils de chauffage, des ventilateurs et des cheminées évacuent ou tirent de l’air. Ces
mesures réduiront les possibilités de refoulement du fumée ou une inversion du débit d’air. L’entrée de la
prise d’air doit demeurer dégagée de feuilles, de débris, de glave ou de neige. Elle doit être dégagée lorsque
l’appareil fonctionne afi n que la pièce ne soit pas privée d’air, ce qui peut causer des refoulements de fumée
ou une incapacité à maintenir un feu. Les refoulements de fumée peuvent aussi déclencher les détecteurs de
fumée.
• Une pression négative dans la maison pourrait nuire au rendement de l’appareil.
• Afi n d’éviter tout contact avec de l’isolant qui s’affaise, l’appareil ne doit pas être installé contre un coupe-
vapeur ou de l’isolant à découvert. Une surchauffe localisée peut survenir et un incendie pourrait s’ensuivre.
• N’utilisez pas de compromis de fortune lors de l’installation. N’obstruez pas, entièrement ni partiellement, les
ouvertures d’air, les grilles ou les persiennes. N’ajoutez pas de hotte.
• Pour prévenir des blessures, gardez vos outils à main en bon état, affutez les tranchants et assurez-vous que
les manches sont solides. En tout temps, conservez l’espace vide minimal requis à l’enceinte afi n de prévenir
les incendies.
• Vérifi ez avec les responsables de la construction locale pour les permis requis pour l’installation de cet appareil
et notifi é votre compagnie d’insurance avant de procéder.
La cheminée et le conduit de raccordement doivent être gardés en bonne condition et propres.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
58
FR
installation
3.1 installation typique dans une cheminée de maçonnerie existante
Vous pouvez aussi installer votre appareil en utilisant votre
cheminée de maçonnerie existante. Pour ce faire, suivez
les directives suivantes. Si vous utilisez une cheminée en
maçonnerie, vous devez vous assurer qu’elle répond
aux normes de construction de votre région. Elle doit
être construite de briques d’argile réfractaire, de
tuiles de métal ou d’argile cimentées
ensemble avec du ciment réfractaire. (Les
conduits de cheminée ronds sont les plus
efficaces.)
SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU
FABRICANT
CONCERNANT LE
PROLONGEMENT
MAXIMAL DE LA
GAINE AU-DESSUS
DE LA CHEMINÉE
PROTECTION DE
PLANCHER
PLAQUE DE
REGISTRE
RETIRÉE OU
FIXÉE EN
POSITION
OUVERTE
SCELLEZ À L’AIDE
D’UN MATÉRIAU
INCOMBUSTIBLE
ASSUREZ-VOUS
DE L’INTÉGRITÉ
STRUCTURALE
DE LA CHIMINÉE
MAÇONNERIE
GAINE DE
CHEMINÉE
HOMOLOGUÉE
39.6
A. Retirez le registre du foyer ou fixez-le en position ouverte de façon permanente.
B. Mesurez la gorge du foyer, puis tracez sa forme sur un morceau de tôle de calibre 24 (0,6m) (couvercle de
carneau). Découpez une ouverture de 6,75” (171,5mm) de diamètre, afin qu’elle repose directement sous
l’ouverture du carneau du foyer. Allouez un surplus de 2 pouces (50,8mm) de matériel de tous les côtés
pour les brides et découpez selon ces dimensions. Pliez les brides vers le bas.
INDICE: Si c’est la première fois que vous faites ceci, il serait bon de faire d’abord un modèle en
carton et de le tester.
Placez le couvercle en position, aussi haut que possible, à l’aide de 2 vis à maçonnerie fixées au foyer de
chaque côté du couvercle, à travers les brides.
C. D’une façon permanente sceller toutes ouvertures entre la maçonnerie du cheminée et la maçonnerie de
revêtement.
Au Canada : Passez une gaine flexible en acier inoxydable de 6 pouces (152,4mm) de diamètre, du haut de la
cheminée au collet de la buse de l’appareil. Le gaine flexible doit être conforme à la Classe 3 conditions de CAN/
ULC-S635, Standard for Lining Systems for Existing Masonry or Factory-Built Chimneys and Vents, or CAN/
ULC-S640, Standard for Lining Systems for New Masonry Chimneys. Il doit être installé comme suit:
A. Placez un raccord ou un coude en acier inoxydable sur la gaine et insérez-le sur le collet de la buse de
l’appareil.
B. Fixez à l’aide de 3 vis.
C. Fixez le haut de la gaine au chapeau de la cheminée à l’aide d’un support de gaine et d’un solin pour
cheminée.
D. Protégez le haut de la cheminée avec un chapeau certifié.
Nous recommandons la méthode suivante pour sceller la section du registre autour de la gaine.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
59
installation
FR
3.2 installation de l’EPI3-1
Aux États-Unis : Même si ce n’est pas obligatoire, il est conseillé que la gaine de cheminée soit continue entre
l’encastré et le sommet de la cheminée, particulièrement lorsque l’encastré est installé dans un sous-sol. Pour ce
genre de raccordement, reportez-vous aux instructions d’installation « Au Canada », ci-dessus.
Si une gaine continue n’est pas installée, un raccordement direct à la buse de l’appareil doit être installé. Un
raccordement direct à la buse requiert qu’un conduit incombustible soit installé de l’encastré jusque dans le conduit
de la cheminée et que le couvercle de carneau installé soit scellé sous le point d’entrée du raccord afin de prévenir la
dilution des produits de combustion, dans le conduit de la cheminée, avec l’air à l’intérieur de la maison. Protégez le
haut de la cheminée avec un chapeau certifié.
Les contraintes d’installation suivantes doivent être respectées lorsque vous installez un encastré à combustible
solide dans un foyer préfabriqué.
A. l’orientation du conduit du cheminée
Avant l’installation, si possible, déterminer le type d’orientation qui travaille le mieux avec votre appareil.
L’orientation de le conduit du cheminée peut être dans une position verticale, ou vous pouvez choisir aussi de
tenir le compte d’un 30 degré en une arrière angle en tournant le conduit du chiminée 180 degrés, en haut de
l’appareil.
En choisissant la méthode de nettoyage pour votre cheminée nous recommandons de nettoyer par le sommet,
le bouchon de cheminée, en descendant. Cette façon la barre au centre du conduit du cheminée protège le
déflecteur en fibre dans l’appareil de n’importe quels dommages la brosse de cheminée peut causer. Toutefois,
si le nettoyage doit être fait de dans la maison, coupant la barre de centre dans le conduit du cheminée peut être
faite utiliser une coupe de métal échangeant ou une scie.
B. installation d’une système d’évacuation
1. Enlever le tuyau d’air au devant pour gagner l’accès à la fibre confond, et alors aussi enlever la
déflecteur en fibre.
2. Enlever le conduit de fer du chiminée de l’appareil. Garantir que le joint est à sa place, et dans la
bonne condition.
3. Entraîner 3 trous dans le tuyau d’adaptateur ou le paquebot de conduit qui utilise les trous dans
le conduit de fer comme un guide. Fixé le tuyau d’adaptateur, ou le paquebot de conduit aux conduit
du chiminée. Faites attention pour garantir que les clous sur le col de conduit sont alignés à leurs
trous respectifs sur l’insertion.
4. Utiliser la méthode précédemment fixé le tuyau flexible au tuyau d’adaptateur.
5. Les mesures finies de l’hauteur du base de protection à la barre de centre du conduit du chiminée
devrait être 19” (483mm), voir Figure 2 pour les détails sur l’installation du tuyau de connecteur ou le
paquebot. Ceci permet une connexion facile, une fois que l’appareil soient en place.
LE PAQUEBOT DE
CONDUIT FLEXIBLE
AJUSTABLE (30" (762mm) OU
VERTICAL) LE CONDUIT DU CHIMINÉE
AVEC LA BARRE INTÉGRÉE DE
DESSIN-DUVET
LE SOMMET D'INSERTION AUTOUR
DE L'OUVERTURE DE CONDUIT
RONDELLES (1/4 (6,4mm) DIAMÈTER)
1/4 - 20 ÉCROUS DE SORT
30°
18
7
/
8
”
(479,4mm)
L’ADAPTEUR DE PAQUEBOT
FLEXIBLE (SI EXIGÉ)
Fig. 1
Fig. 2
Nous recommandons que l’installation du connecteur ou flue liner ait complété avant continuer, cependant ceci
peut différer dépend de votre application. Voir la Figure 1 pour les composants de la système d’évacuation.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
60
FR
installation
3.3 foyer préfabriqué
49.2
Les contraintes d’installation suivantes doivent être observées lorsque vous installez des encastrés à
combustible solide dans des foyers préfabriqués.
A. Le foyer préfabriqué doit être homologué selon les normes UL 127 ou ULC S610.
B. Les dégagements aux matériaux combustibles entourant l’encastré doivent être respectés, comme
démontré. Ces contraintes de dégagement remplacent toutes les autres contraintes de dégagement
préexistantes pour les foyers préfabriqués.
C. L’installation doit inclure une cheminée pleine longueur homologuée, respectant les contraintes de
hautes températures (2100°F/1149°C) selon la norme UL 1777 (États-Unis) ou la norme ULC S635
(Canada). La gaine doit être solidement fixée à la buse de l’encastré et au sommet de la cheminée.
D. Des mesures doivent être prises afin d’empêcher le passage de l’air de la pièce dans la cavité du foyer.
Ceci peut être accompli en scellant la région du registre autour de la gaine de la cheminée ou en
scellant la façade du foyer.
E. L’installation de l’encastré ne doit pas modifier la circulation d’air à l’intérieur ou autour de l’appareil
(c.-à-d. les persiennes, la prise d’air et la sortie d’air doivent être libres de toutes obstructions), à moins
d’avoir été testés et approuvés par le fabricant spécifiquement pour chaque modèle.
F. Aucune modification à l’appareil n’est permise, à l’exception des cases suivants :
A. Des moulures extérieures qui n’affectent pas le fonctionnement de l’appareil peuvent être
retirées, pourvu qu’on puisse les ranger et les réinstaller si l’encastré est retiré.
B. Le registre de la cheminée peut être retiré pour permettre l’installation de la gaine de cheminée.
G. Les espaces d’air de convection (c.-à-d. dans les chemisages en acier ou les caissons métalliques)
ne doivent pas être bloqués.
H. Prévoyez les moyens nécessaires pour retirer l’encastré afin de nettoyer le conduit de la cheminée.
I. Les encastrés installés en projection doivent être supportés de façon appropriée.
J. Une étiquette de mise en garde, en métal, doit être apposée de façon permanente à l’arrière du
foyer stipulant que, lorsque l’encastré est retiré, le foyer doit être remis à son état original afin d’en
faire un usage sécuritaire.
note:
L’utilisation d’une façade à persiennes respecte cette exigence.

W415-2007 / D / 04.28.21
61
FR
4.0 finitions
4.1 tuyaux d’air secondaire
A. En commencant à l’arrière de la chambre de combustion avec le tuyau d’air le plus petite et procédant
vers l’avant, installez le tuyau d’air secondaire par premièrement insérez chacun des tuyaux dans le trou
au côté gauche de la chambre de combustion et puis dans le trou correspondant sur le côté droite,
alignez l’encoche avec l’étiquette, glissez-le tout au droite puis insérer l’épingle de goupille fendue pour
obtenir le tuyau à sa place (Fig. 1).
B. Insérez la goupille pour fixer le tube en place (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
Nous recommandons laissant le tube de devant jusqu’à ce que le déflecteur en fibre été installé.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
62
FR
finitions
4.2 installation des briques et des déflecteurs en fibre
A. Installez les 2 briques (W090-0191, W090-0192) contre les côtés de la chambre de combustion. Les-
fixez avec les provisions.
B. Installez la brique (W090-0190) par la-glissez en dessous et derrière du tuyau d’air secondaire. La-fixez
avec les provisions.
C. Installez les deux briques inférieures (W090-0193, W090-0194).
D. Glissez la brique avant (W090-0196) en place devant les briques inférieures avec le bord incliné l’éclat
avec les briques inférieures.
E. Installez la brique (W090-0195) pour que les encoches alignent avec les entailles de grille de feu.
F. Placez le déflecteur en fibre (W018-0133) sur les tuyaux d’air secondaire et les-glissez à l’arrière de la
chambre de combustion.
W018-0133
W090-0190
W090-0191
W090-0192
W090-0194
W090-0193
W090-0195
W090-0196
W361-0189
!
AVERTISSEMENT
• L’utilisation de l’appareil sans les déflecteurs peut causer des température excessives qui pourraient
endommager l’appareil, la cheminée et l’enceinte.
Avant de procéder, assurez-vous que l’isolant du caisson (W361-0189) est en bon état. Remplacez si nécessaire.
note:
Étape F peut exiger que le tuyau d’air secondaire soient enlevé.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
63
finitions
FR
A. Placez les 2 contour de côté et le contour de centre avec les faces en bas sur une surface protégée et
assemble des morceaux comme indiqués (Fig. 1).
B. Alignez les trous du contour avec les trous dans les crochets et vissez les crochets à sa place (Fig. 1 A).
C. Vissez les 4 vis, détachément, dans les trous (Fig. 1 B). Répétez sur l’autre côté.
D. En utilisant les 2 vis fournies, vissez le support du pare-étincelles à l’appareil (Fig. 2 C).
E. Soulevez le contour et placez les vis dans les supports du pare-étincelles et resserrez entièrement (Fig. 2
D).
4.3 installation de contour, traditionnel
A
D
B
C
Fig. 1
Fig. 2
Pour que les joints soient bien ajustés, des réglages pourraient être nécessaires. Pour ajuste les composantes
en fonte, desserrez les vis, puis alignez les pièces à la position voulue.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
64
FR
finitions
A. Alignez les 3 trous sur le support du pare-étincelles avec les trous correspondants sur le côté droite de
l’appareil. Vissez à sa place en utilisant les 1/4-20 vis à tête ronde (Fig. 1 A).
B. Utilisez les 1/4-20 vis à tête ronde, enfilez la vis approximativement 1/2 de sa longueur dans le support à
fentes (2 par côtés) (Fig. 1 B).
C. Placez le contour avec la face en bas sur une surface protégée et assemblez (Fig. 2).
D. Attachez les crochets assurés (Fig. 2 C).
E. Vissez les crochets du coin à sa place comme indiqué sur les 2 côtés du contour (Fig. 2 D).
F. Soulevez le contour et placez le supports à fentes sur le 1/4-20 vis à tête ronde et repose le contour à sa
place (Fig. 2). Ajustez les vis comme nécessaire de stabiliser le contour.
LE SUPPORT DU
PARE-ÉTINCELLES
1/4-20 VIS À
TÊTE RONDE
4.4 installation du contour, contemporain
CROCHET
ASSURÉ
SUPPORT À FENTES
(DROITE & GAUCHE)
CROCHET
DU COIN
C
Fig. 1
Fig. 2
A
Pour que les joints soient bien ajustés, des réglages pourraient être nécessaires. Pour ajuster les composants
en fonte, desserrez les vis, puis alignez les pièces à la position voulue.
note:
B

W415-2007 / D / 04.28.21
65
FR
5.0 fonctionnement
Votre appareil Timberwolf certifié aux normes EPA est un appareil de haute technologie conçu selon les principes
technologiques les plus avancés. Cet appareil est extrêmement hermétique.
ATTENTION: Lorsque vous créez un feu vif pendant la période de rodage, les risques d’incendies sont
possibles, y compris les explosions. Faites attention.
Ne vous inquiétez pas si de petites fissures apparaissent dans les briques réfractaires. Cela est normal et ne pose
aucun danger à la sécurité. La peinture peut également produire de légères émanations pendant les premiers feux à
cause du processus de cuisson; vous devrez ouvrir une porte ou une fenêtre pour chasser les odeurs.
CRÉER UN FEU VIF (APRÈS QUE L’APPAREIL A CONDITIONNÉ)
A. Placez des morceaux de papier grossièrement chiffonnés sur le plancher de l’appareil et couvrez-les de bois
d’allumage.
B. Ouvrez complètement le contrôle de combustion en le déplaçant complètement à gauche.
C. Allumez le papier et laissez la porte légèrement entrouverte (un pouce [25,4mm]) jusqu’à ce que tout le bois
d’allumage soit enflammé.
!
AVERTISSEMENT
• Faites toujours fonctionner cet appareil avec la porte fermée et verrouillée sauf durant l’allumage et le
ravitaillement. Portez toujours des gants pour prévenir les blessures. Ne laissez pas l’appareil sans supervision
lorsque les portes sont déverrouillées. Du bois instable pourrait tomber hors de la chambre de combustion et
créer un risque d’incendie.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance lorsqu’un feu brûle dans l’appareil.
• N’utilisez jamais d’essence de combustible à lanterne, de kérosène, d’essence à briquet ou d’autres liquids
pour allumer ou raviver un feu dans cet appareil. Gardez tous ces liquides éloignées de l’appareil lorsque celui-
ci fonctionne.
• Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48 pouces (121,9cm) de face
face vitrée.
• Tout modification apportée à l’appareil qui n’a pas été préalablement approuvée par écrit par le laboratoire
d’ssair est considéré comme une violation des normes CSA B365 (Canada) et ANSI NFPA 211 (É.U.).
• Ouvrez le contrôle de combustion (et le registre s’il y a lieu) avant d’ouvrir la porte de l’appareil.
• L’appareil est chaud lorsqu’il fonctionne. Tenir les enfantes, les vêtements et les meubles à l’écart. Le contact
peut causer des brûlures. Portes des gants lorsque vous opérez votre appareil.
• Faire fonctionner cet appareil avec les portes ouvertes ou entrouvertes crée un risque d’incendie de cheminée
ou du domicile.
• Cet appareil au bois possède un taux minimal de combustion établi par les fabricants qui ne doit pas être
modifié. Les réglements fédéraux interdisent en États-Unis de modifier ce réglage ou d’utiliser cet appareil de
chauffage d’une manière allant à l’encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
Le(s) premier(s) feu(x) de l’appareil sera/seront difficile(s) à partir et à maintenir tout en produisant qu’un peu de chaleur.
Ceci est le résultat de l’humidité émanant des briques réfractaires. Durant la période de rodage (les premiers 2 ou 3 feux),
ne faites que des petites feux en utilisant du bois d’allumage; cela permettra à la brique de se conditionner.
note:
Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera une diminution de température dans
la chambre de combustion et se traduira par une combustion insatisfaisante.
note:
Pour maintenir un feu vif, un lit de braises doit se former et être entretenu.
note:
D. Lentement, ajoutez des morceaux de bois plus gros (2” x 4”). Posez les morceaux dans le lit de braises,
parallèlement à l’arrière de l’appareil, tout en gardant une tranchée peu profonde entre les morceaux de bois.
Ainsi, l’air comburant primaire circulera directement dans la tranchée et allumera le bois.
E. Lorsque la flambée semble à son maximum, des bûches de dimensions moyennes peuvent être ajoutées. Une
fois que ces morceaux ont pris feu, fermez la porte doucement.

W415-2007 / D / 04.28.21
66
FR
fonctionnement
INDICE: Rappelez-vous qu’il est plus efficace de brûler des morceaux de bois de dimensions moyennes à
feu vif et de recharger plus souvent, que d’alimenter l’appareil avec des gros morceaux qui produiront un feu
languissant et inefficace qui salira la vitre.
F. Commencez d’ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner l’appareil normalement.
G. Vous pouvez sans crainte remplir la chambre de combustion avec du bois jusqu’au sommet de la porte si un
espace de 1/4” (6,4mm) est maintenu jusqu’aux les tubes d’air secondaires.
5.1 méthode pour assurer une combustion optimale
A. Maintenez une couche de braises chaudes de 2 po (51mm).
B. Brûlez seulement du bois sec assaisonné.
INDICE: Pour assurer que la porte vitrée reste propre, le bois devrait avoir 20% d’humidité.
C. Un niveau minimal d’émanations de fumée provenant de la cheminée est acceptable lorsque l’appareil
brûle comme prévu.
D. Inspectez et remplacez tous les composants nécessaires (c.à.d. les joints, les collecteurs, le verre, etc.)
qui peuvent affecter l’efficacité globale de l’appareil.
E. Ajustez le contrôle d’air pour un tirage adéquat. Cela contrôlera la rapidité de combustion et la
température de l’appareil.
Voir les sections « fonctionnement » et « entretien » pour plus de détails.
Voir la section « guide de dépannage » lorsque vous recontrez les problèmes de fonctionnement.
Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement dans le comportement des flammes. Elles deviendront
plus petites et plus paresseuses parce-que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de combustion est moindre.
Cependant, les flammes sont plus efficaces. Elles continueront d’être paresseuses, mais redeviendront plus grandes dès
que les briques réfractaires auront été complètement réchauffées et que la cheminée deviendra plus chaude, produisant
ainsi un meilleur tirage. À ce stade, les grandes flammes que vous observez lorsque la porte est ouverte tirent intilement
l’air réchauffé de la pièce dans la cheminée - une situation qui est certes indésirable. C’est pourquoi il faut toujours faire
fonctionner l’appareil avec la porte complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions moyennes sont
enflammés. Fonctionner l’appareil avec la porte ouverte pour les périods prolongées peut résulter aux dommages à
l’appareil.
note:
Une fois que l’appareil est complètement réchauffé, il brûlera très efficacement en laissant échapper que très
peu de fumée par la cheminée. Il y aura un lit de braises orangées dans la chambre de combustion et les
flammes secondaires sautilleront juste au-dessous des déflecteurs supérieures.
note:
5.2 fonctionnement de soufflerie optionnelle
La procédure d’utilisation est recommandé pour obtenir une performance optimale:
Lorsque l’appareil fonctionne à feu élevé
1. Nous conseillons de régler la soufflerie sur « HIGH » et faites fonctionner avec le thermodisque (situé à l’arrière
de l’appareil).
Lorsque l’appareil fonctionne à feu moyen:
2. Nous ne conseillons pas d’utiliser la soufflerie.
Lorsque l’appareil fonctionne à feu bas:
3. Nous ne conseillons pas d’utiliser la soufflerie.

W415-2007 / D / 04.28.21
67
fonctionnement
FR
Le tirage est la force qui déplace l’air de la chambre de combustion vers le haut, dans la cheminée. La force de
tirage de votre cheminée dépend de sa hauteur et de son diamètre, de la géographie locale, des obstructions
avoisinantes et autres factuers.
Déplacer le contrôle d’air complètement à droite réduit la température. Le contrôle d’air peut être réglé pour passer
d’une combustion lente à une combustion rapide en déplaçant la manette de la droite vers la gauche. Un tirage
inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce via l’appareil et les points de raccordement des
conduits. Il peut également causer un blocage de la cheminée.
Un tirage trop grand provoquera des températures excessives dans l’appareil, des composants de l’appareil
ou des conduits de raccordements qui rougeoient ou une combustion incontrôlable qui peut causer un feu de
cheminée ou des dommages permanents à l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 minutes avec le contrôle d’air à « HIGH » (complètement
ouvert).
AIR CONTROL
5.3 contrôle d’air
5.4 extincteurs et détecteurs de fumée / monoxyde de carbone
!
AVERTISSEMENT
• Cet appareil au bois possède un taux minimale de combustion établi par le fabricant qui ne doit pas être modifié.
Les règlements fédéraux interdisent en États-Unis de modifier ce réglage ou d’utiliser cet appareil de chauffage
d’une manière allant à l’encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
50.9
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur
d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur monoxyde
de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause mais ne désactivez
pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée. Si le détecteur de monoxyde de carbone sonne l’alarme, déplacer
immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie local.
Toujours vérifiez que les détecteurs de fumée et monoxyde de carbone fonctionnent correctement.
note:
Contrôle d’Air
HIGH
LOW

W415-2007 / D / 04.28.21
68
FR
fonctionnement
Des bûches placées de façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées
serrées les unes contre les autres. Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est
donc préférable de planifier ces cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffisamment de
braises soient disponibles pour allumer la charge suivante. Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure
avant de vous coucher pour vous assurer que le feu soit suffisamment chaud pour fermer le contrôle de combustion
pour une combustion nocturne.
Ne brûlez que du bois bien sec avec moins de 20% d’humidité. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de
créosote. Ne brûlez pas le bois qui à séjourné dans l’eau de mer; le contenu en sel peut produire un acide qui
gruge le métal. Lorsque vous rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afin d’éviter les refoulements de fumée.
Lorsque vous alimentez le feu, portez de longs gants protecteurs (gants pour BBQ). Puisque la combustion se fait
à l’avant, ces appareils sont propres et efficaces, mais ils deviennent aussi très chauds et les gants sont alors très
utiles. Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle peut être utilisée comme tisionnier ou pour enlever les cen-
dres. N’enterposez pas le bois à moins de 3 pieds (1m) de l’appareil.
Pour assurer une efficacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au sommet
de la porte de chargement tout en conservant un espace de 1/4” (6.4mm) est maintenu jusqu’aux les tubes d’air
secondaires, et brûlez en réglant à feu moyen-bas. Les briques seront presque entièrement blanches et la vitre
presque entièrement propre. Ceci est un bon indicateur que votre apareil fonctionne efficacement. Lorsque vous ne
brûlez que 1 ou 2 bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement. Il faut
au moins 3 bûches pour arriver à avoir un lit de braises qui nourrira le feu.
5.5 combustible
5.6 allumer un feu
5.6.1 feu éclair
!
AVERTISSEMENT
• N’entreposez pas de combustible à l’intérieur des dégagements de l’appareil ou dans l’espace requis pour
le réapprovisionnement en combustible et le retrait des cendres.
• Brûler du bois vert ou humide causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’allumée, elle peut
causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si des braises
s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous ouvrez la porte.
note:
Lors de l’allumage initial, de la fumée peut s’échapper de l’appareil, ceci est problablement causé par un mauvais tirage.
Pour éviter les refoulements de fumée, ouvrez légèrement la porte, environ 1 à 2 pouces (25 à 51mm).
note:
!
AVERTISSEMENT
50.10
• Brûlez le bois en arrière du pare-bûches directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et
n’essayez pas de surélever le feu de quelque manière.
• N’entreposez pas le bois à l’intérieur des dégagements de l’appareil ou dans l’espace requis pour le
ravitaillement ou l’enlèvement des cendres.
• Brûleur du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’allumée, cette
dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Les briques seront presque entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon
indicateur que votre appareil fonctionne effi cacement.
Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur.
Il faut au moins trois bûches pour arriver à avoir un lit de braises qui nourrira le feu. Des bûches placées de
façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les unes contre les autres.
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une
fois que votre bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus de façon très lâche. Faites
brûler avec le contrôle de combustion pleinement ouvert ou légèrement ouverte.
Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est donc préférable de planifi er ces
cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffi samment de braises soient disponibles pour
allumer la charge suivante.
QUANTITÉ DE BOIS SUFFISANTE
QUANTITÉ DE BOIS INSUFFISANTE
Lorsque vous rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afi n d’éviter les déversements de fumée. Lorsque
vous alimentez le feu, utilisez de longues gants protecteurs. Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle
peut être utilisée comme tisonnier ou pour enlever les cendres. N’entreposez pas le bois à moins de quatre
pieds (1,2m) de l’appareil.
Respectez les directives suivantes afi n de minimiser les refoulements de fumée lors du rechargement de l’appareil.
1. Placez le levier du contrôle de combustion au maximum.
2. Ouvrir la porte de dérivation.
3. Ouvrez légèrement les portes. Laissez le fl ux d’air se stabiliser à l’intérieur de la chambre de
combustion avant d’ouvrir les portes complètement.
4. Remplissez de bois et brûlez à combustion moyenne-basse.
5. Après 5-10 minutes , fermez la porte de dérivation.
6. Veiller à ce que la température du catalyseur, puis fermer la porte de dérivation.
Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant de vous coucher pour vous assurer que le feu
soit suffi samment chaud pour fermer le contrôle de combustion pour une combustion nocturne, voir la section
« combustion nocturne » pour les informations détaillées.

W415-2007 / D / 04.28.21
69
fonctionnement
FR
5.6.2 feu continu
5.7 enfumage
50.1
Chargez vos bûches de dimension plus grande de façon compacte pour empêcher les fl ammes de s’infi ltrer
complètement. Après 30 minutes environ, selon la grosseur de la charge, fermez le contrôle de combustion en
vérifi ant que le feu ne se soit pas éteint.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL!
Une surchauffe peut se produire :
A.
En brûlant de grandes quantités de bois de dimension réduite, tel que des rebuts de bois de meuble, des
palettes ou du bois traité;
B.
En brûlant vivement des grandes quantités de bois avec le contrôle de combustion à «HIGH»
(entièrement ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
C.
En faisant fonctionner l’appareil lorsque la porte de la chute à cendres est ouverte ou lorsque le joint
d’étanchéité de la porte principale est défectueux.
50.2
Un appareil installé convenablement ne devrait pas fumer. Si vôtre fume, vérifi ez les points suivants:
• Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
• Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de
raccordement, soit dans l’appareil?
• Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur
l’extérieur? Essayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
• Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de
coudes?
• S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un
diamètre de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus
élevé?
•
Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
•
Si équipé, est-ce que le bypass catalyseur a été fermé ou fermé prématurément?

W415-2007 / D / 04.28.21
70
FR
fonctionnement
La poussière de gypse pénétrera dans le roulement à billes de la soufflerie causant des dommages irréparables.
Vous devez éviter que cette poussière n’entre pas en contact avec la soufflerie ou son compartiment. Tout
dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie. L’utilisation de la soufflerie accroît le débit
de chaleur.
Gardez l’ouverture de soufflerie libre de l’accumulation de cendre.
Cette soufflerie est équipper avec une micro-commutateur, cette micro-commutateur éteint la soufflerie quand la
porte est ouverte. Ceci aide à réduire de la fumée d’entrer dans vos salles, et aussi une interrupteur thermique.
La soufflerie activera seulement quand la porte est fermé et l’interrupteur thermique atteint la température (selon
l’intensité du feu c’est approximativement 15 à 30 minutes après l’allumage).
MICRO COMMUTATEUR
INTERRUPTEUR
À VITESSE
VARIABLE
SUPPORT
DE L’INTERRUPTEUR
DE LA SOUFFLERIE
5.8 fonctionnement de soufflerie
COMMENT D’UTILISER LE SOUFFLERIE
1. Ouvrez la porte et ajuster le commutateur de vitesse variable à la vitesse désirée.
2. C’est nécessaire de déprimer le micro-commutateur en faisant cet ajustement. Lors de fermer la porte,
assurez-vous que le support de l’interrupteur de la soufflerie est bien en contact avec le micro-
commutateur. Vous devriez entendre un «clic» (voir la Figure 1).
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie et de choc électrique.
• Coupez l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
• N’utilisez que les accessoires optionnels et les pièces de rechange approuvés par Wolf Steel Ltée. pour cet
appareil. L’utilisation d’accessoires non listés (soufflerie, portes, persiennes, moulures, etc.) pourrait être non
sécuritaire et annulera la garantie et la certification.
• Afin de prévenir les chocs électrique et les dommages causés par le feu, assurez-vous que le cordon
d’alimentation de la soufflerie n’entre pas en contact avec quelconque surface de l’appareil. Ne faites pas
passer le cordon d’alimentation sous l’appareil.
Pour la plus haute efficacité, ne pas fonctionner la soufflerie quand le contrôle d’air est réglé à une paramètre
plus bas. De plus, fonctionner la soufflerie sur une vitesse lente quand le contrôle d’air n’est pas plus que 3/8”
(9,5mm) ouvert de la paramètre le plus bas, et fonctionner sur une aucun vitesse quand le contrôle d’air est
sur une autre paramètre.
note:
Cette soufflerie est munie d’un protecteur contre les surcharges thermiques. Pour une performance optimale,
faites fonctionner la soufflerie en tout temps lorsque l’appareil est allumé, sauf lorsque le contrôle de
combustion est réglé au niveau le plus bas.
note:
Fig.1

W415-2007 / D / 04.28.21
71
FR
6.0 entretien
Afin de prévenir les accumulations de suie et de créosote, vérifiez votre cheminée et le conduit de raccordement
toutes les semains jusqu’à ce qu’une fréquence de nettoyage sécuritaire soit établie.
Si les accumulations sont excessives, débranchez l’appareil et nettoyez-le ainsi que la cheminée. Vous pourriez
faire appel aux services d’un ramoneur professionnel pour nettoyer l’appareil et la cheminée; ils doivent être net-
toyés au moins une fois l’an ou aussi souvent que nécessaire.
Enlevez les déflecteurs en fibre et nettoyez au-dessous une fois par année. Remplacez les briques brisées.
Laissez les cendres s’accumuler sur une épaisseur d’environ 1” (25mm) sur le plancher de la chambre de
combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes. Une fois que le feu s’est éteint et que les cendres se
sont refroidies, enlevez toutes les cendres excédentaires. Pour enlever les
cendres, suivez les directives ci-dessus:
A. Un fois que le dernier morceau de charbon s’est éteint, laissez
l’appareil se refroidir au moins 2 heures.
B. Ouvrez les portes de l’appareil.
C. Pelletez les cendres de l’appareil dans un contenant de métal muni
d’un couvercle étanche. Fermez le couvercle, éloignez le contenant
de l’appareil, déposez-le sur une surface incombustible appropriée,
et laissez les cendres refroidir.
D. Jetez les cendres.
6.1 enlèvement des cendres
!
AVERTISSEMENT
• Coupez l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
• L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
!
AVERTISSEMENT
• L’élimination incorrecte de cendres cause des incendies. Ne jetez pas les cendres dans des boîtes en
carton. Ne les jetez pas dans la cour et ne les entreposez pas dans un garage.
• Si vous utiliser un aspirateur pour nettoyer les cendres, assurez-vous que ces dernières soient entièrement
refroidies. L’utilisation d’un aspirateur pour nettoyer les cendres chaudes pourrait occasionner un incendie
dans l’aspirateur.
Placez les cendres dans un contenant métallique à couvercle étanche. Posez le contenant fermé sur une
surface incombustible ou sur le sol, loin de toute matériaux combustibles, en attendant l’élimination finale des
cendres. Si les cendres sont destinées d’être enterrées ou dispersées autrement localement, elles devraient
demeurer dans le contenant métallique fermé jusqu’à ce qu’elles aient complètement refroidi.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
72
FR
entretien
6.2 formation et enlèvement de la créosote
6.3 feu de cheminée ou feu hors contrôle
50.3
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la
vapeur d’eau évacuée, forment la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid de la
cheminée d’un appareil brûlant lentement. Par conséquent, le résidu de créosote accumule sur dans le conduit.
Lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud.
Inspectez votre cheminée pour des accumulations de créosote chaque deux mois pendant le saison de
chauffage pour déterminer si une accumulation de créosote à former.
Si l’accumulation est excessive, nettoyez la cheminée pour réduire une feu du cheminée.
!
AVERTISSEMENT
50.4
• Un feu de cheminée peut endommager votre cheminée de façon permnante. Pour réparer ces dommages,
vous devrez remplacer les composants endommagés. Les feux de cheminée ne sont pas couverts pas la
garantie à vie limitée.
CAUSÉS:
• L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement, auraient
été utilisés comme bois d’allumage.
• Accumulation de créosote dans la cheminée.
• Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est entraîné
précipitamment par la porte ouverte.
• Si équipé; faire fonctionner votre appareil sans le bouchon de cendres mal installé.
SOLUTIONS:
• Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur ou de
carton.
• Ont nettoyé la cheminée régulièrement.
• Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après
l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement ou sur le dessus de l’appareil serait utile.
• Si équipé, toujours fair fonctionner l’appareil avec le vouchon de cendres installée.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE:
• Fermez la porte vitrée et la prise d’air de l’appareil (et l’amortisseur, si équipéé).
• Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur.
Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
• Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales pour
savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
• Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez la cheminée
pour des signes de détérioration ou des fi ssures. Vérifi ez également les matériaux combustibles autour de
la cheminée et du toit.
6.4 nettoyage de la cheminée
50.5
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour
éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent
nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des habitudes
de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer la cheminée d’un
appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la cheminée est froide.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
•
Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage de
la cheminée.
•
Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
•
La chambre de combustion et les défl ecteurs doivent être nettoyés au besoin.
•
La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifi é.
note:
Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de créosote
dans la cheminée.

W415-2007 / D / 04.28.21
73
entretien
FR
6.5 enlèvement de la porte
Pour enlever la porte, enlevez les 2 vis dans sommet et
le fond inférieur (Fig. 1).
Fig. 1
!
AVERTISSEMENT
• Faire fonctionner cet appareil avec les portes ouvertes ou entrouvertes crée un risque d’incendie de cheminée ou
du domicile.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte.
• N’enlevez jamais la porte lorsque l’appareil est chaud.
En raison du poids de la porte, il est recommandé
que 2 personnes effectuent l’enlèvement de la
porte.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
74
FR
entretien
6.6 ajustement / enlèvement de la charnière de porte (EPI3C-1)
Enlevez les vis et les charnière de porte et jetez-les.
Remplacez avec les vis et charnières fournies.
1
3
Enlevez les contour, référer la section « installation
du contour, contemporain » dans les instructions
d’installation.
2
Soulevez et retirez le porte hors de l’appareil.
Placez la porte, face vers le bas, sur une surface
douce.
Enlevez la vis de règle et les charnièrer et mettre de
côté. Enlevez la vis et bloc de charnière et jetez-
les. Remplacez avec les vis et bloc de charnière
fourni. Réinstallez les vis de règle. Insérez les
charnière.
4
VIS DE
RÉGLÉ
CHARNIÈRE
BLOC DE
CHARNIÈRE

W415-2007 / D / 04.28.21
75
entretien
FR
Assurez-vous de la loquet de porte se engage
correctement. Réinstaller le contour.
Vérifiez l’alignement des porte. Si un ajustement est
nécessaire. Tournez l’épingle dans le sens des aiguilles ou
antihoraire pour soulever ou pour abaisser la porte. Réglage
de la porte est strictement procès et erreur; vous devrez
peut être réglée quelques fois jusqu’à ce que l’angle désiré
de porte est atteint.
VIS DE RÉGLAGE
CHARNIÈRE
5 6
7 8
Tournez les charnière supérieur et inférieur jusqu’à ce
qu’il soit centré sur le bloc de charnière. Serrez la vis de
règlé.
VIS DE RÉGLAGE
CHARNIÈRE
Soulevez la porte sur l’appareil. Fermez la porte pour
vérifier l’alignement. L’ajustement de la porte peut être
nécessaire si la porte n’est pas de niveau.

W415-2007 / D / 04.28.21
76
FR
entretien
6.7 ajustement / enlèvement de la charnière de porte (EPI3T-1)
Pour enlevez la porte. Enlevez les 3 vis de la
charnière supérieure et les 2 vis de la charnière
inférieure monté de l’appareil.
3
1
Enlevez les vis et les charnière de la porte. Enlevez
la charnière et vis de réglé et mettre de côté. Jetez
le vis et charnière.
Soulevez la porte hors l’appareil. Placez la
porte, face vers le bas, sur une surface douce.
2
4
VIS DE
RÉGLÉ
CHARNIÈRE
ENSEMBLE DE BLOC
DE CHARNIÉRE
Assemblez les pièces ensemble, puis installez à la
porte, comme illustré à l’étape 3.
CHARNIÈRE
VIS DE
RÉGLÉ
ENSEMBLE
DE BLOC DE
CHARNIÉRE
ARRÊT DE
PORTE

W415-2007 / D / 04.28.21
77
entretien
FR
Assurez-vous de la loquet de porte s’engage correctement.
5
6
7
Soulevez la porte sur l’appareil. Réinstallez le
3 vis sur l’ensemble de bloc de charnière et
desserrez les vis réglé. fermer la porte pour
vérifier l’alignement.
Remplacez le vis et bloc de charnière inférieure sur
l’appareil. Insérez le charnière et réinstaller le vis de
réglé lâchement.
8
BLOC DE
CHARNIÉRE
VIS DE RÉGLAGE
CHARNIÈRE
CHARNIÈRE
Remplacez les vis et bloc de charnière fourni.
Réinstallez l’ensemble de bloc de charnière.
Réinstallez le vis de réglé lâchement.
9
Vérifiez l’alignement des porte. Si un ajustement est
nécessaire. Tournez l’épingle dans le sens des aiguilles ou
antihoraire pour soulevez ou pour abaisser la porte. Réglage
de la porte est strictement procès et erreur; vous devrez peut
être réglée quelques fois jusqu’à ce que l’angle désire de
porte est atteint.

W415-2007 / D / 04.28.21
78
FR
entretien
6.8 remplacement du mécanisme du bloc de loquet
A. Retirez les 2 vis qui fixent le bloc de verrouillage à la porte.
B. Tirez la poignée vers la porte, retirez les composantes du bloc de loquet, puis retirer le bloc de loquet et le
support de poignée. Remplacez toute composante endommagée ou usée.
C. Pour réinstaller le support de poignée, prenez le bloc de loquet et le support de poignée, alignez les trous
de vis supérieur et inférieur sur la porte (Fig. 1).
D. Serrez légèrement la vis supérieure, puis installez les 2 goupilles (Fig. 1).
E. Pour installer le ressort, glissez-le dans le bas du bloc de loquet, puis installez la vis. Avant l’installation,
appliquez une petite quantité de graisse haute température sur le ressort et les goupilles.
INDICE: Comprimez le ressort à l’aide d’un tournevis la lame plate, ceci facilite l’installation de la
vis (Fig. 2).
F. OPTIONELLE: La poignée peut être fixée de façon permanente en appliquant du RTV transparent à
l’intérieur de la poignée, et ensuite de la glisser en place et la laisser sécher pendant 24 heures.
G. Ajustez le bloc de loquet vers le haut ou vers le bas, éloignant le support de la porte en position fermée.
BOBINE
GOUPILLES
BOBINE
GOUPILLES
BLOC DE LOQUET
SUPPORT
POIGNEE
POIGNEE
INDICE:
Glissez de
poignée sur
le support
de poignée
à partir du
haut.
Fig. 1
Fig. 2
!
AVERTISSEMENT
• Faire fonctionner cet appareil avec les portes ouvertes ou entrouvertes crée un risque d’incendie de cheminée
ou du domicile.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte.
• N’enlevez jamais la porte lorsque l’appareil est chaud.
Pour que l’installation soit adéquate, la poignée devrait pouvoir demeurer en position élevée. De plus, le
support de poignée devrait s’engager doucement dans le caisson.
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
79
entretien
FR
6.9 remplacement de la vitre
FACE TRADITIONNEL
FACE CONTEMPORAIN
A. Une fois que l’appareil est refroidi, ouvrez la porte et déposez le cadre de porte en prenant soin de ne pas
égratigner la peinture.
B. Enlevez le joint extérieur, retirez les 9 vis (4 au sommet, et 5 au fond) sur le face traditionnel, ou les 6 vis
(3 au sommet, 3 au fond) sur le face contemporain. Retenez tout le matériel.
C. Soigneusement enlevez le verre et le joint intérieur au dessous.
D. Appliquez une petite perle de silicone dans la cannulure de joint intérieur.
E. Placez le 1/4” (6,4mm) jointe de corde (W562-0043) dans la cannulure sur la silicone.
F. Placez le verre sur la porte et réinstallez les provisions de verre.
G. Appliquez une petite perle de silicone dans la cannulure de joint extérieur.
H. Insérez le 3/4” (19mm) joint de corde (W562-0004) dans la cannulure sur la silicone.
À la fin de chaque saison de chauffage, inspectez le joint de la porte pour l’usure et vérifiez que c’est assuré.
Fig. 1
38.1
!
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de matériaux de substitution.
• La vitre peut étre chaude, ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
• Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verrou des composants endommagés.
Assurez-vous d’aspirer tous les débris deverre à l’intérieur de l’appareil avant de le faire fonctionner.
• Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratinez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque
la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée
Assurez-vous que la dépression
du support soit orientée vers le
haut (Fig. 1).
note:
Pour les dimensions, l’épaisseur et les spécifications de la vitre de remplacement, voir la section « pièces de
rechange ».
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
80
FR
entretien
6.10 soins de la vitre
6.11 soins des pièces plaquées
!
AVERTISSEMENT
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud
maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes pour
lesquelles la vitre se salit sont:
• Trop peu de combustible est utilisé pour réchauffer
suffi samment l’appareil.
• L’utilisation de bois vert ou humide.
• Le contrôle de combustion est trop fermé, créant une
insuffi sance d’air pour réaliser une combustion complète.
S’il est nécessaire de nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif. Nettoyez la vitre
avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par le suite, nettoyez aussi
souvent qu’il le faudra.
La vitre est très résistance, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la
porte doucement.
NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter.
Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes.
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et
n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant
autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
5.3
• Ne pas nettoyer la vitre lorsqu’elle est chaude! N’employez pas de détergents abrasifs pour nettoyer la vitre.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA DES
BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS
TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
!
AVERTISSEMENT
6.1
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques des
surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez les nettoyants sans ammoniaque ou
à base de vinaigre. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de l’appareil, elle
risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les traces de doigts et
le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à l’essuyer au besoin.
Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une décoloration des pièces
plaquées.
L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température
ambiante ou lorsqu’il est chauffé (c.à.d. avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire).
note:

W415-2007 / D / 04.28.21
81
entretien
FR
A. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil.
B. Retirez les 4 vis servant à fixer le couvert du soufflerie sur le boîtier du soufflerie de retirez-le lentiment
pour garantie que les dommages ne sont pas faits à l’isolation.
C. Retirez la soufflerie hors du boîtier du soufflerie.
D. Détachez la soufflerie en enlevant 4 vis dessous la boîtier du soufflerie.
E. En reconnectant les connexions électriques, garantir qu’ils resent assurés.
F. En réinstallant l’assemblée complète, garantit que l’isolation reste à sa place.
6.12 entretien ou remplacement de la soufflerie
SOUFFLERIE COUVRIR
SOUFFLERIE
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
MICRORUPTEUR
DISQUE DU THERMIQUE
VENTILATEUR
DISQUE THERMIQUE
G
CONTROLE DE
VENTILATEUR-VITESSE
INTERRUPTEUR
À PRESSION
CORDON
D'ALIMENTATION
CORDON
D'ALIMENTATION

W415-2007 / D / 04.28.21
82
FR
entretien
6.13 bois
!
AVERTISSEMENT
50.6B
• Cet appareil est conçu de brûler bois naturel seulement. Ne brûlez pas du bois traité, du charbon, du papier
de couleur, du carton, du solvant, ou des déchets. Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches
à gaz non ventilées. Afi n de réduire le risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas d’ensemble de bûches
à gaz non ventilées dans cet appareil.
• Les plus haute effi cacités et les plus bas émissions résultent généralement lorsque vous brûlez du bois dur
assaisonné et séché à l’air, en comparison avec du bois mou ou du bois dur qui est trop vert ou fraîchement
coupé.
• Le brûlant du bois mouillé et non-assaisonné peut causer l’accumulation excéssive de la créosote. Une fois
enfl ammé, elle peut causer un feu de cheminée qui peut résulter dans un incendie de la maison grave.
• Ne stockez pas du carburant dans le domaine du dégagement aux combustibles, ou dans l’espace requis
pour le ravitaillement et l’enlèvement des cendres.
Avant de charger l’appareil, assurez-vous que tous les défl ecteurs et l’isolation nécessaire (si applicable)
sont installés et situés correctement. Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé,
remplissez-le avec du bois jusqu’au maximum spécifi é et brûlez en réglant à feu moyen-bas (si applicable). Des
briques presque entièrement blanches et une vitre presque entièrement propre sont de bons indicateurs que
votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira
pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement.
TYPES DE BOIS
Le bois dur brûle aussi bien que le
bois résineux dans cet appareil; par
contre, le bois dur est plus dense,
plus lourd, brûle plus lentement et plus
longtemps. Les bûches artifi cielles
obtenues par la compression de
fi bre de bois 100% naturelle peuvent
être utilisées sans danger comme
combustible. N’utilisez pas des bûches
artifi cielles contenant des additifs
comme de la paraffi ne, de la cire, des
liants, etc. Ne brûlez jamais plus de
deux bûches artifi cielles à la fois.
CONTIENT D’HUMIDITÉ
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote.
Le bois fraîchement coupé contient environ 50% d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20%.
Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur.
Plus le bois est humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec a des craquelures
dans les extrémités.
STOCKAGE DE BOIS
Bois de chauffage doit être divisé et empilés de façon à permettre la circulation de l’air complet et couverts au
début du printemps pour être prêt pour la gravure de l’automne. Bois de chauffage sec a des fi ssures dans la
fi n du grain.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci
facilite le chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux aux
matériaux combustibles (matériau sensible à la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS DANS LE
COMPARTIMENT DU TIROIR À CENDRES (s’il y a lieu).
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION
D’AIR
note:
Les appareils qui sont entourés par les roches solides ou les briques connaîtront une période de chauffe plus
longue car ceux matériaux absorbent la chaleur qui est généré.

W415-2007 / D / 04.28.21
83
FR
7.0 pièces de rechange
!
AVERTISSEMENT
26.1
• Omettre de positionner les pièces conformément à ce manuel ou d’utiliser uniquement des pièces
spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de remplace-
ment. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
Pour un remplacement de pièce sous garantie, une photocopie de la facture originale sera requise
afi n de pouvoir honorer la demande.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante:
• Modèle et numéro de série de l’appareil
• Date d’installation de l’appareil
• Numéro de la pièce
• Description de la pièce
• Fini
Pièces, numéro des pièces et s’il soit disponible peut changer sans préavis.
Parties identifi ées comme garnie seront livrés dans 2 à 5 jours pour la plupart des destinations de
livraison.
Pièces non identifi ées que stockés seront livrés dans un délai de 2 à 4 semainres pour la plupart des
cas.
Pièces identifi ées comme « SO » sont commande spéciale et peuvent prendre jusqu’à 90 jours pour
la livraison.

W415-2007 / D / 04.28.21
84
FR
pièces de rechange
7.1 vue d’ensemble d’EPI3C-1
25
24
27
29
26
30
28
23
22
25
27
29
24
28
20
26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
11
14
12
15
16
17
18
19
EPI3C-1 OVERVIEW
Ces articles peuvent différer de ceux illustrés.
Réf.
No. de Pièce
Description
En Stock
En Stock
1
W135-0726
Garniture de côté de contour (X2)
2
W080-1234
Crochets de contour (X2)
3
W655-0899
Support de contour (X2)
4
W500-0966
Support de contour (côté gauche)
5
W135-0727
Garniture de sommet de contour
6
W500-0967
Support de contour (côté droit)
7
W010-4221
Assemblage de porte
8
W190-0053
Contrôle d’air
9
10
W200-0356
Couvercle de soufflerie
W010-2882
11
12
W500-0737
Retenue de coulée (X2)
13
W715-0916
Retenue de bûches
14
N570-0031
LEVELLING SCREWS (X2)
15
Réf.
No. de Pièce
Description
16
W720-0191
Tuyau d’air secondaire n° 1
17
W720-0192
Tuyau d’air secondaire n° 2
18
W720-0193
Tuyau d’air secondaire n° 3
19
W720-0194
Tuyau d’air secondaire n° 4
20
21
W090-0195
Brique de rebord avant
22
W090-0196
Brique avant
23
W090-0191
Brique de côté gauche
24
W090-0194
Brique inférieure (côté gauche)
25
W090-0193
Brique inférieure (côté droite)
26
W090-0190
Brique arrière
27
W090-0192
Brique de côté droite
28
W018-0133
Déflecteur
29
W361-0189
Isolant de caisson
W720-0165
Tube de pilote
W485-0047-SER
Épingle de goupille fendue (X4)
N570-0031 Niveleurs (X2)
W010-4220 Façade d’EPI3C
Assemblage de soufflerie
21
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
30
N385-0307
Logo Napoléon
30

12
9
11
4
3
1
5
2
6
7
8
EPI3C DOOR (W010-2855)
Ces articles peuvent différer de ceux illustrés.
Réf.
No. de Pièce
Description
En Stock
1
W330-0093
Poignée charnière (X2)
2
W010-4221
Porte principale
3
W080-1306
Support d’interrupteur de soufflerie
4
W325-0077-SER
Poignée de porte principale
5
W500-0700
Retenue de goupille
6
W630-0024
Bobine
7
W060-0012-SER
Bloc de loquet de porte
Réf.
No. de Pièce
Description
8
W485-0052
Goujons (X2)
9
W562-0070
5 pi. de corde 1/4”
10
11
W500-0709-SER
Retenues de verre (X6)
W562-0004-SER
Joint d’étanchéité de corde 3/4"
10
En Stock
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
W415-2007 / D / 04.28.21
85
pièces de rechange
FR
7.2 assemblage de porte d’EPI3C-1

24
23
26
28
25
29
27
22
21
24
26
23
27
25
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
28
19
20
EPI3T-1 OVERVIEW
Ces articles peuvent différer de ceux illustrés.
Réf.
No. de Pièce
Description
1
W135-0714
Contour, côté gauche
2
W135-0713
Contour, centre
3
W655-0469
Support de contour
4
W080-1249
Support de fixation
5
W135-0715
Contour, côté droite
6
W010-4219
Assemblage de porte
7
W200-0356
Couvercle de soufflerie
8
9
W010-2882
Assemblage de soufflerie
10
W190-0052
Contrôle d’air
11
W715-0916
Retenue de bûches
12
W135-0642
Façade d’EPI3T
13
W500-0641
Plaque de retenue (X4)
14
N570-0031
Niveleurs (X2)
15
W485-0047-SER
Épingle de goupille fendue (X4)
W720-0191
Tuyau d’air secondaire n° 1
Réf.
No. de Pièce
En Stock
16
W720-0192
Tuyau d’air secondaire n° 2
17
W720-0193
Tuyau d’air secondaire n° 3
18
W720-0194
Tuyau d’air secondaire n° 4
19
20
W090-0195
Brique de rabord avant
21
W090-0196
Brique avant
22
W090-0191
Brique de côté gauche
23
W090-0194
Brique inférieure (côté gauche)
24
W090-0193
Brique inférieure (côté droite)
25
W090-0190
Brique arrière
26
W090-0192
Brique de côté droite
27
W018-0133
Déflecteur
28
W361-0189
Isolation de caisson
W720-0165
Tube de pilote
Description
En Stock
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
29
N385-0307
Logo Napoléon
29
W415-2007 / D / 04.28.21
86
FR
pièces de rechange
7.3 vue d’ensemble d’EPI3T-1

1
2
EPI3T DOOR
Ces articles peuvent différer de ceux illustrés.
Réf.
No. de Pièce
Description
En Stock
En Stock
1
W330-0093
Charnière de porte (X2)
2
W135-0641
Porte principale
3
W080-1306
Support d’interrupteur de soufflerie
4
W325-0077-SER
Poignée de porte principale
5
W630-0024
Bobine
6
W060-0012-SER
Bloc de loquet de porte
7
W485-0052
Goujon (X2)
Réf.
No. de Pièce
Description
8
W562-0070
5 pi. de corde 1/4”
9
10
W500-0709-SER
Retenue de verre (X4)
11
W135-0716
Retenue de verre
W562-0004-SER
Joint d’étanchéité de corde 3/4”
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
W415-2007 / D / 04.28.21
87
pièces de rechange
FR
7.4 assemblage de porte d’EPI3T-1

1
8
7
BLOWER ASSEMBLY (W010-2882)
Ces articles peuvent différer de ceux illustrés.
Réf.
No. de Pièce
Description
1
W500-0719
Assemblage de plaque de soufflerie
2
W450-0231
Écrous à ressort (X2)
3
W290-0229
Joint amortisseur de vibrations
4
W660-0176
Micro-commutateur
5
W380-0026
Bouton de soufflerie
6
W450-0023
Écrou de blocage
7
W105-0002
Passe-câble
Réf.
No. de Pièce
Description
8
W750-0264
Harnais de fils
9
W062-0049
Soufflerie
10
W660-0019
Interrupteur à vitesse variable
11
W105-0001
Bague
12
W350-0689
Boîtier électrique
13
W690-0002-SER
Thermodisque
En Stock
En Stock
2
6
5
3
4
9
10
11
12
13
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
W415-2007 / D / 04.28.21
88
FR
pièces de rechange
7.5 assemblage de soufflerie d’EPI3C-1/ T-1

W415-2007 / D / 04.28.21
89
FR
8.0 guide de dépannage
La soufflerie ne fonctionne pas. - Le protecteur contre les surcharges thermique s’est
déclenché.
- Laissez l’appareil refroidir pour permettre au protecteur
contre les surcharges thermiques de se réinitialiser
automatiquement.
Le mécanisme du loquet coince/grince. - Retirez le mécanisme du bloc de loquet et lubrifiez le
ressort et les goupilles avec de la graisse. Voir la section «
remplacement du mécanisme du bloc de loquet ».
symptôme solutions
Le feu ne s’allume pas. Pas assez de bois d’allumage/de papier? Ajoutez-en.
Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est
complètement ouvert.
Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer
un tirage.
Utilisez du bois bien sec de 20% d’humidité.
Conduit obstrué? Inspectez la cheminée.
Présence de fumée lorsque la porte est ouverte. Blocage d’aur froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer
un tirage.
Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
Laissez l’air se stabiliser avant d’ouvrir la porte.
Assurez-vous que les défl ecteurs sont bien positionnés.
Pression négative? Ouvrez une fenêtre située près de l’appareil.
Une odeur se dégage de l’appareil. Cuisson de la peinture, voir la section « instructions générales ».
L’appareil ne devient pas suffi samment chaud. Le bois a plus de 20% d’humidité.
Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est
complètement ouvert. Assurez-vous que le contrôle d’air n’est pas
obstruée.
Le bois brûle trop rapidement. Le contrôle d’air doit possiblement être réduit.
Assurez-vous que le couvercle de la chute à cendres est bien installé
(s’il en est muni).
Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte est bien hermétique.
Le bois peut être extrêmement sec.
Vitre sale. Le contrôle d’air peut être trop fermé.
Faites des deux plus chauds et plus petits.
Utilisez du bois bien chevronné avec 20% d’humidité.
La souffl erie ne fonctionne pas. L’appareil n’a peut-être pas atteint sa température.
Assurez-vous que la souffl erie est bien branchée.
27.7
• Coupez l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
• L’appareil peut être chaud, attendez qu’il soit refroidi avant d’en faire entretien.
• N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs.
• Lorsque vous vérifi ez des connexions, que vous installez des fi ls de dérivation (pour effectuer des testes
uniquement) ou que vous remplacez des composants, débranchez l’appareil du réceptacle afi n d’éviter les
chocs électriques ou des dommages aux composants.
!
AVERTISSEMENT

W415-2007 / D / 04.28.21
90
FR
9.0 garantie
Napoléon garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant
Napoléon autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes:
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil à bois doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou fournisseur. L’installation doit être faite
conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus
ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus
ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Faire fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. L’installation de pièces d’autres
fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur excessive,
des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de ventilation utilisé dans
l’installation de l’appareil.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou
la fabrication sont défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions
normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président,
Napoléon
peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Napoléon ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la
réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de
Napoléon sous cette garantie
est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de
Napoléon en ce qui concerne l’appareil à bois Napoléon. Toute autre garantie énoncée
ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Napoléon n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. Napoléon ne
sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des
bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations d’évacuation excessives,
un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs
d’évacuation, les fournaises, les sèche-linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par
l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien
nuisibles ne seront pas la responsabilité de
Napoléon.
Le nettoyage régulier de la fi ne cendre générée durant le fonctionnement de cet appareil est nécessaire au bon entretien de votre appareil aux
granules. Tout dommage aux composantes qui est attribuable à un manque d’entretien ne sera pas couvert par cette garantie.
Napoléon se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, Napoléon remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa
discrétion gratuitement. Après les dix premières années,
Napoléon fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la
réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux,
le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à
notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de
déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.3B
Les produits Napoléon sont fabriqués conformément aux normes strictes du Système de Gestion de la Qualité mondialement reconnu ISO
9001 : 2015.
Les produits
Napoléon
sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans qualifi és qui
sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être emballé pour
garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de
Napoléon
.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau poêle à bois Napoléon sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes le
propriétaire. Pour les appareils aux granules ceci couvre: le réservoir à granules, le caisson extérieur, la vitre en céramique (cassure thermique
seulement) et le tiroir à cendres.* Pour les appareils à bois ceci couvre: la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur,
l’attache du
défl ecteur en acier inoxydable,
la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les
composants en porcelaine émaillée, les moulures d’extrusion en aluminium, défl ecteurs vortex, le tiroir à cendres et les pièces moulées en
fonte.*
Pour l’appareil aux granules la chambre de combustion et l’échangeur de chaleur sont garantis contre les défauts pour une période de 5ans.
Pour les appareils à bois équipée avec une système de guillotine du porte/écran il sera garanti contre les défauts pour une période de 5ans.
Les composants électriques (110V) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et
Napoléon
fournira gratuitement les pièces de rechange
durant la première année de la garantie limitée.
Pour les appareils aux granules ceci couvre:
la souffl erie, l’interrupteur thermique et le tiroir
à cendres.* Pour les appareils à bois ceci couvre: la souffl erie, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les briques
réfractaires, tuyaux d’air secondaires et les joints d’étanchéité.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année, avec l’exception du système de
guillotine du porte/écran qui sera couverts gratuitement pour une période de 3 ans. Cependant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation
préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de
Napoléon
sont basés sur un programme de tarifs
prédéterminés et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un détaillant autorisé
Napoléon
.
Les pièces telles que les briques réfractaires et les défl ecteurs devraient être retirées occasionnellement par l’opérateur dans le cadre d’un
entretien normal. Par conséquent, les coûts de main-d’oeuvre associés au remplacement de l’une de ces pièces ne sont pas couverts par la
garantie.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
Garantie à Vie Limitée du Président des appareils à bois Napoléon
Conditions et Limitations
Toutes les spéfi cations et les conceptions sont sujet à modifi cations sans préavis en raison des améliorations constantes apportées aux produit.
Napoléon est une marque de commerce déposée de Wolf Steel Ltée.

W415-2007 / D / 04.28.21
91
FR
10.0 notes
29.1

NAPOLÉON CÉLÈBRE PLUS DE 40 ANS D’EXISTENCE
CONSACRÉS À LA CONCEPTION DE PRODUITS DE CONFORT
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Téléphone: 1-866-820-8686
napoleon.com
De Riemsdijk 22, 4004 LC Tiel, Pays-Bas
