Samsung NQ5B4553FBB/U4 Nq5b4553fbb Series 4 Smart Compact Oven

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model NQ5B4553FBB/U4. Additionally, the document applies to other Samsung models: NQ5B4553FBB

The file format is pdf, 368 pages, you can download this manual here .

background
Four à micro-ondes
Manuel d’utilisation
NQ5B4553F**
background
2 Français
Table des matières
Table des matières
Consignes de sécurité 3
Consignes de sécurité importantes 3
Consignes de sécurité générales 7
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes 8
Garantie limitée 9
Dénition du groupe de produits 9
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et
électroniques) 9
Installation 10
Accessoires fournis 10
Consignes d'installation 11
Entretien 14
Nettoyage 14
Remplacement (réparation) 14
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 14
Avant de commencer 15
Tableau de commande 15
Horloge 15
Glissières latérales 16
À propos de l'énergie des micro-ondes 16
Ustensiles pour micro-ondes 17
Opérations 18
Vue d'ensemble de la fonction 18
Manuel 19
Mode automatique 23
Guide de cuisson automatique 24
Fonctions spéciales 27
Autres fonctions 29
Commande intelligente 30
Cuisiner intelligemment 31
Cuisson manuelle 31
Rapide et facile 38
Dépannage 38
Points de contrôle 38
Codes d'information 43
Caractéristiques techniques 43
Annexe 44
Annonce de logiciel de source libre (open source) 44
background
Français 3
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces
n’ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : Il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l’habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : Les liquides et autres aliments ne doivent
pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent
d’exploser.
AVERTISSEMENT : N’autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n’est pas destiné à être utilisé :
dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux
ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d’hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enamment
pas dans le four.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou
un incendie.
Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d’étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
background
4 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste
de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer
les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
L’appareil est destiné à être utilisé en version encastrée uniquement.
L’appareil ne doit pas être installé dans un élément de cuisine.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez
des récipients de l’appareil. (Modèles avec plateau tournant
uniquement)
Ne tentez jamais de nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l’appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d’un adulte an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans
surveillance.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation après
installation. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché
une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou
faites poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément aux
normes de câblage.
Si un cordon d’alimentation sans prise murale est installé sur
l’appareil, le moyen de débranchement doit être incorporé dans le
câblage xe, conformément aux règles de câblage.
background
Français 5
Consignes de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d’éviter tout danger.
La méthode de xation indiquée ne doit pas utiliser d'adhésifs, car
ceux-ci ne sont pas considérés comme un moyen de xation able.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
AVERTISSEMENT : En raison des températures élevées que le four
génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur
du four.
Si cet appareil dispose d’une fonction de nettoyage, lors du
nettoyage, les surfaces peuvent être plus chaudes que d’habitude
et les enfants doivent être tenus à l’écart. La fonction de nettoyage
dépend du modèle.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l’écart.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la
surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque d’électrocution,
veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l’ampoule.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
an d’éviter tout risque de surchauffe.
background
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l’utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de
l’appareil s’ils sont sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l’utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant
âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Veuillez placer le cadre plié
vers l’arrière, an de soutenir la
position de repos lors de la cuisson
d’éléments lourds. (Selon le modèle)
background
Français 7
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction
micro-ondes.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer le four.
N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux humides,
huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec
un risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les
bornes et les points de contact de la che d’alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou de
poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus
l’appareil.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation.
N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent
dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et prenez contact avec un centre de réparation
Samsung local.
N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l’appareil.
Branchez fermement la che d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateurs
multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon
passe entre les objets ou derrière le four.
N’utilisez jamais une che d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise
murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)s, prenez contact
avec un centre de réparation Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.
Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du four.
N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool peuvent
entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer
des aliments ou des boissons contenant de l’alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l’ouverture/
fermeture de la porte, tenez les enfants à l’écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à
retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez
toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire,
mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. Immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. Recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;
3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau immédiatement
après la cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être
régulée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude.
background
8 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas de
récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes,
etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N’utilisez pas le four pour faire sécher du papier ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments an de
leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauffer d’œufs avec leur coquille ou des œufs
durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des
tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un
risque d’incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement. Il restera arrêté jusqu'à
ce qu'il ait sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une
fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil
pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant 30 minutes
pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d’eau
à l’intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau
absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (Voir Installation
du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d’emploi suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage
(loquets de la porte). N’insérez pas d’objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucun résidu
alimentaire ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant
l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence : après
chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon
doux et sec.
N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir fait
réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ;
les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les
surfaces d’étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
background
Français 9
Consignes de sécurité
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été occasionné par le
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es),
rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou
manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le présent
manuel. Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel
ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire
preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-
ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question ou doute, prenez contact avec un
centre de réparation Samsung local ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur
www.samsung.com.
Utilisez ce four uniquement pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage
domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou
incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-
vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2
contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement
générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de
matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements
électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur,
casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant
des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer
vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître
les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur
les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la
directive DEEE, la norme relative aux Batteries), rendez-vous sur :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
REPRISE
À LA LIVRAISON
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
FR
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
background
10 Français
Installation
Installation
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de
l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service après-vente
Samsung ou le revendeur.
Coup d'œil sur le four
01
02
03
04
05
01 Tableau de commande 02 Glissières latérales 03 Verrouillage de sécurité
de la porte
04 Porte 05 Poignée de la porte
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation de
différents types d'aliment.
Plaque en céramique
(Utile pour le mode micro-ondes.)
Plaque à pâtisserie
(Ne pas utiliser pour le mode micro-ondes.)
Plateau métallique
(Utile pour les modes Menu rapide et Gril.)
3 Vis (M4 L25)
REMARQUE
Reportez-vous à la section Cuisiner intelligemment aux pages 31 à 38 pour déterminer
l'accessoire approprié pour vos plats.
background
Français 11
Installation
Installation dans le meuble
Les meubles de cuisine en contact avec le four doivent être résistants à une chaleur de 100 °C.
Samsung décline toute responsabilité pour les dommages sur les meubles dus à la chaleur.
Dimensions requises pour l’installation (Ce produit est destiné aux produits à encastrer.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Four (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Four (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
C
F
E
H
A
B
G
D
Four (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Consignes d'installation
Informations techniques générales
Alimentation électrique 230 V
~
50 Hz
Dimensions (L x H x P)
Taille dénie 595 x 456 x 570 mm
Taille encastrée 560 x 446 x 549 mm
Cet appareil est conforme aux règlements UE.
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil
L'emballage est recyclable.
L'emballage peut se composer des matériaux suivants :
un carton ;
un lm de polyéthylène (PE) ;
Polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Veuillez éliminer ces matériaux de manière responsable, conformément aux règlements
gouvernementaux.
Les autorités peuvent vous fournir des informations concernant la mise au rebut des appareils
domestiques de manière responsable.
Sécurité
Cet appareil ne doit être raccordé que par un technicien qualié.
Le four n'est pas conçu pour une utilisation dans un environnement commercial.
Il doit être utilisé exclusivement pour la cuisson d'aliments dans un environnement
domestique.
L'appareil est chaud pendant et après l'utilisation.
Faites preuve de prudence en présence de jeunes enfants.
Raccordement électrique
Le réseau électrique de la maison auquel l'appareil est branché doit être conforme aux
réglementations nationales et locales.
L’appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation après l’installation. Pour que l’appareil
puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste
accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément aux normes de
câblage.
background
12 Français
Installation
Installation
A B
C
D
E
Meuble sous évier (mm)
A 550 minimum
B 564 minimum / 568 maximum
C 446 minimum / 450 maximum
D 50
E 200 cm
REMARQUE
La hauteur minimum requise (C) est pour
l'installation du four seul.
Installation avec une table de cuisson
Pour installer une table de cuisson sur le four,
consultez les instructions d’installation de cette
dernière pour connaître l’espace d’installation requis
(
).
C
A
B
D
E
Four (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
A
B
C
D
H
G
E
F
Meuble encastré (mm)
A 600
B 564 à 568 minimum
C 550 minimum
D 446 minimum / 450 maximum
E 50 minimum
F 200 cm
G 200 cm
H Espace pour la prise électrique
(Orice de Ø 30)
background
Français 13
Installation
02 02
01
01 Poignée de la porte
02 Poignée latérale
Veillez à tenir l'appareil à l'aide des 2 poignées
latérales et de la poignée de la porte lorsque vous
déballez le produit.
Une fois l'installation terminée, retirez le lm protecteur, l'adhésif et autre élément d'emballage,
et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur du four. Pour retirer le four du meuble,
débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque côté du four.
Montage du four
1. Faites glisser le four partiellement dans la
niche. Acheminez le câble électrique jusqu'à la
source d'alimentation.
2. Faites glisser le four entièrement dans la niche.
3. Fixez le four à l'aide des deux vis (4 x 25 mm)
fournies.
4. Effectuez le branchement électrique. Vériez
que l'appareil fonctionne.
background
14 Français
Entretien
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur. N’essayez pas de
remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, prenez contact
avec un technicien qualié ou un centre de réparation Samsung local pour obtenir de
l’assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l’ampoule, prenez contact avec un centre de réparation
Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d’abord le
câble d’alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation
et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l’humidité qui se
forment à l’intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l’intérieur du
four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte (sur les modèles
concernés uniquement).
Si la porte ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d’abord s’il n’y a pas
d’impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de
l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez
minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l’intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué au centre à l’intérieur.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que
la porte s’ouvre et se ferme correctement. Si ce n’est pas le cas, le cycle de vie du four peut
en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d’eau à l’intérieur des orices de ventilation du four.
N’utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment
de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
background
Français 15
Avant de commencer
Avant de commencer
Vous devez connaître certains composants avant de réaliser directement une recette.
Tableau de commande
Le tableau en façade est disponible dans une vaste gamme de matériaux et de couleurs. A des
ns d'amélioration de la qualité, l'aspect réel du four est sujet à modication sans préavis.
01
02 03 07 08 09
10 11 1204 05
13
06
01 Molette de
sélection du
mode
Tournez la Molette de sélection du mode pour allumer le panneau de
commande ou pour sélectionner la fonction ou le mode de cuisson de votre
choix.
02 Température Utilisez pour modier la température.
03 Niveau de
puissance
Utilisez pour modier le niveau de puissance.
04 Horloge Appuyez sur ce bouton pour modier l’heure actuelle.
05 Minuterie Appuyez sur ce bouton pour utiliser la fonction de minuterie de cuisine.
06 Écran Afche le menu, les informations et la progression de la cuisson.
07 Commande
intelligente
Activez ou désactivez la fonction Commande intelligente.
REMARQUE
La connexion facile doit être réglée avant d'utiliser cette fonction.
08 OK Sélectionnez la valeur actuelle.
09 Start Appuyez sur ce bouton pour démarrer le fonctionnement du four.
10 Éclairage Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage intérieur du four.
Maintenez ce bouton enfoncé pendant 3 secondes pour activer ou
désactiver. Le bouton Sécurité enfants n'est disponible qu'en état de
veille.
11 Retour Appuyez sur ce bouton pour passer à l'écran précédent ou pour annuler la
cuisson.
12 Stop Appuyez sur ce bouton pour arrêter le fonctionnement du four.
13 Molette de
sélection de
la valeur
Tournez la Molette de sélection de la valeur pour ajuster la valeur de
réglage pour l'élément que vous avez sélectionné. Tournez-la vers la droite
pour augmenter la valeur ou vers la gauche pour la diminuer.
Horloge
Il est important de régler l'heure correctement an de garantir le bon fonctionnement
automatique de l'appareil.
Réglage de l'heure de l'horloge
1. Maintenez ce bouton enfoncé
pendant 3 secondes.
2. Réglez l’horloge (heures et minutes) à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et du
bouton .
REMARQUE
Vous ne pouvez pas modier l'heure de l'horloge si le four est en marche.
background
16 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
À propos de l'énergie des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Le four utilise le
magnétron intégré pour générer des micro-ondes qui sont utilisées pour cuire ou réchauffer les
aliments sans les déformer ou les décolorer.
1. Le magnétron génère des micro-ondes qui
se répartissent de façon homogène à travers
le système de distribution tournant. C'est
pourquoi les aliments sont cuits de manière
uniforme.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments sur une profondeur d’environ 2,5 cm.
Puis, les micro-ondes se diffusent à l’intérieur
des aliments alors que la cuisson se poursuit.
3. La durée de cuisson dépend des conditions
suivantes des aliments.
Quantité et densité
Teneur en eau
Température initiale (notamment en cas
de congélation)
REMARQUE
Les aliments cuits conservent la chaleur à cœur
une fois la cuisson terminée. C'est pourquoi vous
devez respecter les temps de repos spéciés dans
ce manuel, qui garantissent une cuisson uniforme
jusqu'au cœur.
Glissières latérales
01
02
03
04
05
Insérez les accessoires dans leur position
correcte à l'intérieur du four.
Soyez prudent lorsque vous retirez les
ustensiles et/ou les accessoires chauds du four.
Les plats ou les accessoires chauds peuvent
provoquer des brûlures.
01 Niveau 1 Fonction micro-ondes
02 Niveau 2
Fonction four
03 Niveau 3
04 Niveau 4
05 Niveau 5
background
Français 17
Avant de commencer
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Emballages de
fast-food
Tasses ou récipients
en polystyrène
Une température trop élevée risque
de les faire fondre.
Sacs en papier ou
journal
Ils peuvent s'enammer.
Papier recyclé ou
ornements métalliques
Ils peuvent créer des arcs électriques.
Plats en verre
Plats allant du four à
la table
Adaptés à la cuisson au micro-ondes
sauf s'ils comportent des ornements
métalliques.
Plats en cristal
Les objets fragiles peuvent se briser
ou se fendre en cas de chauffage trop
rapide.
Pots en verre
Adaptés au réchauffage uniquement.
Retirez le couvercle avant la cuisson.
Métal
Plats
Ils peuvent provoquer des arcs
électriques ou s'enammer.
Sacs de congélation
avec attaches
métalliques
Papier
Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Utilisez pour une cuisson de courte
durée. Ils permettent d'absorber
l'excès d'humidité.
Papier recyclé
Provoque des arcs électriques.
Ustensiles pour micro-ondes
Les ustensiles utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser les micro-ondes les traverser
et pénétrer dans les aliments. Les métaux tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre
rééchissent les micro-ondes. Par conséquent, n'utilisez pas d'ustensiles composés de matériaux
métalliques. Les ustensiles marqués comme adaptés à la cuisson au four à micro-ondes peuvent
toujours être utilisés en toute sécurité. Pour obtenir plus d’informations sur les ustensiles adaptés,
référez-vous aux directives suivantes et placez un verre d’eau ou des aliments à l’intérieur.
Exigences :
Fond plat et bords droits
Couvercle hermétique
Récipient bien équilibré avec des poignées pesant moins lourd que le récipient principal
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Papier aluminium
Utilisez pour une petite quantité an
d'éviter la surcuisson des aliments.
Des arcs électriques peuvent se
former si le papier est trop près des
parois ou si vous utilisez une trop
grande quantité de papier.
Plat croustilleur
Ne l'utilisez pas pour un temps de
préchauffage supérieur à 8 minutes.
Porcelaine ou terre cuite
S'ils ne comportent pas d'ornements
métalliques, les récipients en
céramique, en terre cuite, en faïence
et en porcelaine sont généralement
adaptés à la cuisson au four à micro-
ondes.
Plats jetables en carton ou en polyester
Certains aliments surgelés sont
emballés dans ce type de plat.
background
18 Français
Opérations
Matériau
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Plastique
Récipients
Utilisez des récipients en
thermoplastique uniquement.
Certaines matières plastiques peuvent
se voiler ou se décolorer lorsqu'elles
sont soumises à des températures
élevées.
Film étirable
Utilisez-le pour conserver l'humidité
après la cuisson.
Sacs de congélation
Utilisez des sacs supportant la
température d'ébullition ou adaptés à
la cuisson au four uniquement.
Papier parafné ou sulfurisé
Utilisez-le pour conserver l'humidité
et éviter les éclaboussures.
: Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
: À utiliser avec précaution : Pas adapté à la cuisson au
four à micro-ondes
Opérations
Vue d'ensemble de la fonction
Fonction
Plage de températures
(Puissances)
Température (Puissance)
par défaut
Manuel
Micro-ondes
100 à 800 W 800 W
L'énergie des micro-ondes permet de faire cuire ou
réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni
la couleur.
Micro-ondes +
Convection
40 à 200 °C
100 W à 600 W
180 °C
300 W
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur
et le ventilateur de convection répartit la chaleur
dans le four, laquelle est renforcée par l'énergie des
micro-ondes.
Micro-ondes
+ Gril
40 à 200 °C
100 W à 600 W
200 °C
300 W
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, qui
est renforcée par l'énergie des micro-ondes.
Convection
40 à 230 °C 160 °C
L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur,
distribuée de façon uniforme par le ventilateur de
convection. Utilisez ce mode pour la cuisson et le
rôtissage sur différents niveaux en même temps.
Chaleur
tournante
classique
40 à 230 °C 180 °C
La chaleur est générée par les éléments chauffants
supérieur et inférieur avec les ventilateurs. Ce
réglage convient pour la cuisson traditionnelle et le
rôtissage.
Avant de commencer
background
Français 19
Opérations
Fonction
Plage de températures
(Puissances)
Température (Puissance)
par défaut
Manuel
Grand gril
150 à 230 °C 220 °C
Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez
ce mode pour faire brunir en surface les aliments (la
viande, les lasagnes ou les gratins par exemple).
Gril ventilation
40 à 230 °C 180 °C
Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent
de la chaleur, distribuée par le ventilateur. Utilisez ce
mode pour cuire au gril la viande ou le poisson.
Auto
Cuisson
automatique
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de
20 programmes de cuisson automatique.
Décongélation
auto
Le four offre 5 programmes de décongélation
adaptés à vos besoins.
Fonctions
spéciales
Maintien au
chaud
60 à 100 °C 60 °C
Utilisez ce mode uniquement pour maintenir au
chaud des aliments qui viennent juste d'être cuits.
Nettoyage
Le four dispose des fonctions Nettoyage
vapeur et Désodorisation. La fonction
Nettoyage vapeur est utile pour nettoyer à
la vapeur des salissures légères. De même,
la fonction Désodorisation est utile pour
désodoriser le four.
Manuel
La température (ou puissance) par défaut change en fonction du réglage le plus fréquemment
utilisé au cours des 10 dernières opérations.
Étape 1. Sélection d'un mode
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis
sélectionnez le Manuel.
Étape 2. Réglage de la température
1. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la température souhaitée.
2. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur OK.
3. Si vous souhaitez lancer un démarrage rapide, appuyez sur START. Le four commence le cuisson.
(Disponible pour les modes Convection, Chaleur tournante classique, Grand gril et Gril
ventilation)
background
20 Français
Opérations
Opérations
Étape 3. Réglage de la durée de cuisson (et de la puissance)
1. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la durée de cuisson.
Si vous appuyez sur , vous pouvez régler la durée de cuisson.
2. Pour régler l’heure de n, appuyez à nouveau sur et tournez la Molette de sélection de
la valeur pour régler l’heure de n souhaitée.
3. To modier le niveau de puissance, appuyez sur et tournez la Molette de sélection de la
valeur pour modier.
4. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur START pour commencer la cuisson.
5. Vous pouvez également régler des options avant de démarrer le four.
ATTENTION
Ne conservez pas les aliments cuits au four trop longtemps. Ils pourraient s'abîmer.
Étape 4. Préchauffage (uniquement pour les modes Convection, Chaleur tournante classique,
Grand gril, Gril ventilation)
Le four démarre le préchauffage jusqu'à ce qu'il atteigne la température réglée. Une fois le
préchauffage terminé, le four émet un signal sonore et le voyant de préchauffage disparaît.
Modication de la température (ou de la puissance) et de la durée de cuisson pendant la cuisson
1. Appuyez sur OK pendant la cuisson.
2. Sélectionnez la température (ou la puissance) ou la durée de cuisson à l’aide de la Molette de
sélection de la valeur.
3. Appuyez sur OK.
4. Modiez la valeur à l’aide de la Molette de sélection de la valeur.
5. Si vous appuyez sur OK, vous pouvez modier la valeur.
6. Pour modier uniquement la durée de cuisson, appuyez sur . Ensuite, modiez la durée
de cuisson à votre guise.
Arrêt de l'opération
1. Tournez la Molette de sélection du mode sur Arrêt.
L'écran du four s'éteint et l'horloge apparaît au bout de 2 secondes.
Le four s'éteint même si la cuisson est en cours et l'horloge apparaît au bout de
2 secondes.
2. Appuyez sur STOP.
Le four s’interrompt. Appuyez à nouveau pour annuler ou appuyez sur START pour
reprendre la cuisson.
background
Français 21
Opérations
Micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie des micro-ondes
permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Utilisez uniquement des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Micro-ondes -
Durée de cuisson
(Puissance)
-
1. Placez les aliments dans un plat adapté à la
cuisson au micro-ondes, déposez le plat sur
l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel
aux pages 19 à 20. Le four démarrera une fois
que vous aurez réglé la durée de cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Niveau de puissance
Niveau
Pourcentage
(%)
Puissance de
sortie (W)
Description
ÉLEVÉ 100 800 Utilisez pour réchauffer des liquides.
HAUT FAIBLE 88 700
Utilisez pour réchauffer et cuire.
MOYENNEMENT
ÉLEVÉE
75 600
MOYENNE 56 450
Utilisez pour cuire la viande et
réchauffer les légumes.
MOYENNEMENT
FAIBLE
38 300
DÉCONGÉLATION 22 180
Utilisez pour décongeler avant la
cuisson.
FAIBLE 13 100 Utilisez pour décongeler les légumes.
Micro-ondes + Convection
Le mode combiné associe l'énergie des micro-ondes et l'air chaud, ce qui permet de réduire la
durée de cuisson et d'obtenir des aliments dorés et croustillants. Utilisez ce mode pour toutes vos
viandes et volailles, ainsi que pour les gratins et plats mijotés, les biscuits de Savoie et cakes aux
fruits, les tartes et crumbles, les légumes grillés, les scones et le pain.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Micro-ondes +
Convection
Température
Durée de cuisson
(Puissance)
-
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur la grille, puis fermez la
porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel
aux pages 19 à 20. Le four démarrera une fois
que vous aurez réglé la durée de cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre, poterie, porcelaine tendre sans
ornements métalliques.
background
22 Français
Opérations
Opérations
Micro-ondes + Gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, qui est renforcée par l'énergie des micro-ondes.
Utilisez uniquement des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes, comme des récipients en
verre ou en céramique.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Micro-ondes + Gril Température
Durée de cuisson
(Puissance)
-
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel
aux pages 19 à 20. Le four démarrera une fois
que vous aurez réglé la durée de cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre, poterie, porcelaine tendre sans
ornements métalliques.
Convection
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, distribuée de façon uniforme à l'intérieur du four
par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour les biscuits, les scones, les petits pains et
les gâteaux, ainsi que pour les cakes aux fruits, les choux et les soufés.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Convection Température Durée de cuisson Préchauffage
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Chaleur tournante classique
La chaleur est générée par les éléments chauffants supérieur et inférieur avec les ventilateurs.
Cette fonction est adaptée à la cuisson et au rôtissage traditionnels de la plupart des types de
plats.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Chaleur
tournante
classique
Température Durée de cuisson Préchauffage
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
background
Français 23
Opérations
Grand gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu'ils sont en position horizontale.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Gril Température Durée de cuisson Préchauffage
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Gril ventilation
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu'ils sont en position horizontale.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
>
Étape 4
Gril Température Durée de cuisson Préchauffage
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Mode automatique
Le four offre 2 modes automatiques différents adaptés à vos besoins. Décongélation auto et
Cuisson automatique. Sélectionnez le mode qui répond le mieux à vos besoins.
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande,
sélectionnez un mode automatique.
Cuisson automatique (
), Décongélation auto ( ).
2. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner le programme préféré et
appuyez sur OK pour conrmer.
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour régler le poids souhaité, puis appuyez sur
OK pour conrmer.
4. L'écran afche le menu et le guide des accessoires. (Appuyez sur OK.)
5. Appuyez sur START ou sur OK pour démarrer la cuisson.
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
REMARQUE
La durée de cuisson est préprogrammée pour chaque menu et ne peut pas être modiée.
background
24 Français
Opérations
Opérations
Cuisson automatique
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de 20 programmes de cuisson automatique.
Bénéciez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage. La
durée et la température de cuisson seront ajustées en fonction de la recette sélectionnée.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
Cuisson automatique Menu Poids
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
automatique aux pages 23 à 25.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Guide de cuisson automatique
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
1 Plat
prépa
0,3-0,4
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d’un
lm plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson
de plats composés de 3 aliments différents (par ex. viande en sauce,
légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
Une fois la cuisson terminée, laissez reposer 3 minutes.
2 Pizza
surgelée
0,3-0,4
0,4-0,5
Plateau métallique +
Plaque en céramique
2
Placez la pizza surgelée dans le four.
3 Lasagnes
surgelées
0,4-0,5
0,6-0,7
Plateau métallique +
Plaque en céramique
2
Placez les lasagnes surgelées dans un plat en Pyrex ou en céramique
adapté. Après le réchauffage, laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 Poulet
entier
1,1-1,2
1,2-1,3
Plateau métallique +
Plaque en céramique
2
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-le,
côté poitrine en bas, au milieu de la grille du plateau métallique avec
la plaque en céramique. Retournez-le dès que le signal sonore retentit.
Appuyez sur le bouton de départ pour poursuivre le processus. Laissez
reposer 5 minutes une fois la cuisson terminée.
5 Morceaux
de poulet
0,6-0,7
0,9-1,0
Plateau métallique +
Plaque en céramique
4
Badigeonnez les morceaux de poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez-les sur le plateau métallique avec la plaque en
céramique, côté peau en bas. Retournez-le dès que le signal sonore
retentit. Après la cuisson, laissez reposer 2 à 3 minutes.
background
Français 25
Opérations
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
6 Rôti
d'agneau
0,8-0,9
1,1-1,2
Plateau métallique +
Plaque en céramique
3
Placez le rôti d'agneau mariné sur la grille du plateau métallique avec la
plaque en céramique. Lorsque le signal sonore retentit, retournez-le et
redémarrez.
7 Frites
surgelées
0,3-0,4
0,4-0,5
Plaque à pâtisserie 3
Répartissez les frites au four surgelées sur la plaque à pâtisserie
métallique.
8 Pommes
de terre
coupées en
deux
0,4-0,5
0,6-0,7
Plateau métallique +
Plaque en céramique
4
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la
plaque, côté coupé tourné vers le gril. Après la cuisson, laissez reposer
2 à 3 minutes.
9 Tarte aux
pommes
1,2-1,4 Plaque à pâtisserie 2
Placez la tarte aux pommes dans un plat rond en métal. Posez-le sur la
plaque à pâtisserie. Les poids indiqués comprennent les pommes, etc.
10 Quatre-
quarts
0,7-0,8 Plaque à pâtisserie 3
Placez la pâte fraîche dans un plat à gâteau métallique rectangulaire
et de taille adaptée (25 cm de long). Placez le plat dans le sens de la
longueur sur la plaque à pâtisserie.
11 Brocolis en
morceaux
0,2-0,3
0,3-0,4
Plaque en céramique 1
Coupez les brocolis en morceaux ou en deux. Ajoutez seulement 15 ml
(1 cuillère à soupe) d'eau. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
12 Fleurettes
de choux-
eurs
0,2-0,3
0,3-0,4
Plaque en céramique 1
Rincez et nettoyez le chou-eur frais, puis séparez les eurettes.
Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
(2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 0,2 à 0,3 kg
et ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe) pour une portion de 0,3
à 0,4 kg. Placez le bol au centre à l’intérieur. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson.
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
13 Carottes en
rondelles
0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Rincez et nettoyez les carottes et coupez-les en tranches égales.
Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
(2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 0,2 à 0,3 kg
et ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe) pour une portion de 0,4
à 0,5 kg. Placez le bol au centre à l’intérieur. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson.
14 Pommes
de terre en
robe des
champs
0,3-0,4
0,7-0,8
Plaque en céramique 1
Rincez et nettoyez les pommes de terre. Badigeonnez-les d'huile d'olive
et percez la peau à l'aide d'un couteau. Placez-les sur la plaque en
céramique. Après la cuisson, laissez reposer 3 à 5 minutes.
15 Pommes
de terre
épluchées
0,4-0,5
0,7-0,8
Plaque en céramique 1
Rincez et épluchez les pommes de terre. Coupez-les en deux et placez-
les dans un bol en verre adapté à la cuisson au four. Couvrez avec le
couvercle. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d'eau. Remuez
après cuisson. Lors de la cuisson de quantités plus importantes, remuez
pendant la cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
16 Courgettes 0,2-0,3
0,3-0,4
Plaque en céramique 1
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe)
d'eau ou une noix de beurre. Répartissez-les dans une cocotte en verre
et couvrez. Faites cuire à couvert. Faites-les cuire jusqu’à ce qu’elles
soient tendres.
17 Aubergines
émincées
0,1-0,2
0,3-0,4
Plaque en céramique 1
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les de 15 ml
(1 cuillère à soupe) de jus de citron. Répartissez-les dans une cocotte en
verre et couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
background
26 Français
Opérations
Opérations
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
18 Oignons
émincés
0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. N'ajoutez que 15 ml
(1 cuillère à soupe) d'eau. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
19 Jardinière
de légumes
0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Rincez et nettoyez les légumes frais. Répartissez-les dans une cocotte en
verre et couvrez. Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau pour la cuisson
d'une portion de 0,2 à 0,3 kg et ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) pour
une portion de 0,4 à 0,5 kg. Placez le bol au centre à l’intérieur. Faites
cuire à couvert. Remuez après cuisson.
20 Riz blanc 0,2-0,3 Plaque en céramique 1
Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle. (Notez que le riz
double de volume pendant la cuisson.) Faites cuire à couvert. Une fois la
durée de cuisson écoulée, remuez avant de laisser reposer. Ajoutez du
sel ou des herbes et du beurre. Il est possible que le riz n'ait pas absorbé
toute l'eau une fois la durée de cuisson écoulée.
Décongélation
Le four offre 5 programmes de décongélation adaptés à vos besoins. La durée et le poids sont
réglés automatiquement en fonction du programme sélectionné.
Étape 1
>
Étape 2
>
Étape 3
Décongélation auto Menu Poids
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
automatique aux pages 23 à 25.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Guide de décongélation
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
1 Viande 0,2-1,5 Plaque en céramique 1
Protégez les extrémités avec de l’aluminium. Retournez la viande au
signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de
l’agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.
2 Volaille 0,2-1,5 Plaque en céramique 1
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l’aluminium.
Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la décongélation d’un poulet entier qu’à celle de morceaux.
3 Poisson 0,2-1,5 Plaque en céramique 1
Protégez la queue d’un poisson entier avec du papier d’aluminium.
Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la cuisson des poissons entiers qu’à celle des lets.
background
Français 27
Opérations
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
4 Pain/Gâteaux 0,1-0,8 Plaque en céramique 1
Placez le pain sur une feuille de papier absorbant et retournez-le dès
que le signal sonore retentit. Posez le pain sur la plaque en céramique
et, si possible, retournez-le au signal sonore. (Le four continue de
fonctionner et s’arrête, lorsque vous ouvrez la porte.) Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou
entier, ainsi qu’à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les
petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de
toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu’à celle des biscuits,
de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la
cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des
gâteaux nappés de chocolat.
5 Fruit 0,1-0,6 Plaque en céramique 1
Répartissez uniformément les fruits surgelés sur la plaque en
céramique. Ce programme est adapté aux fruits comme les framboises,
les mélanges de fruits des bois et les fruits tropicaux.
Fonctions spéciales
Maintien au chaud
Avec cette fonction, seul l'élément chauffant de convection fonctionne. Il s'arrête et se rallume par
cycles pour maintenir les aliments au chaud.
Une fois la cuisson terminée :
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis
sélectionnez Maintien au chaud ( ).
2. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la température souhaitée (60
à 100 °C).
3. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur OK. Si vous souhaitez lancer un démarrage
rapide, appuyez sur START. Le four commence le réchauffage.
4. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner le temps de fonctionnement.
5. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur OK ou sur START pour commencer.
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
N'utilisez pas cette fonction pour faire réchauffer des aliments froids. Utilisez ce mode
uniquement pour maintenir au chaud des aliments qui viennent juste d'être cuits.
N'utilisez pas cette fonction pendant une durée supérieure à 1 heure. Sinon, cela risque
d'affecter la qualité des aliments.
Pour garder le croustillant des aliments, ne les couvrez pas lorsque vous utilisez cette
fonction.
background
28 Français
Opérations
Opérations
Guide de maintien au chaud
Aliment Température (°C)
Temps de repos
(min.)
Instructions
Plats 80 30
Pour maintenir la viande, le
poulet, les gratins, la pizza, les
pommes de terre et les plats
préparés au chaud.
Boissons 80 30
Pour maintenir l'eau, le lait et le
café au chaud.
Pain/
Pâtisseries
60 30
Pour maintenir le pain, les
tartines, les petits pains, les
mufns et les gâteaux au
chaud.
Plats/Vaisselle 70 30
Pour préchauffer les plats et
la vaisselle. Placez les plats à
l’intérieur. Ne le surchargez
pas. (Charge maximale : 7 kg)
Nettoyage
Le mode Nettoyage dispose des fonctions Nettoyage vapeur (
) et Désodorisation ( ).
Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour nettoyer à la vapeur des salissures légères.
1. Versez 100 ml d'eau dans le fond du four et
fermez la porte.
2. Tournez la Molette de sélection du mode pour utiliser la fonction Nettoyage.
3. Sélectionnez C1 sur l’écran à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et du bouton
OK pour démarrer Nettoyage vapeur.
4. Appuyez sur le bouton START pour démarrer Nettoyage vapeur.
5. Une fois le cycle Nettoyage vapeur terminé,
utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'intérieur
du four.
background
Français 29
Opérations
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la n du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et elle peut
causer des brûlures.
REMARQUE
N'utilisez cette fonction que lorsque le four a complètement refroidi et est revenu à la
température ambiante.
N'utilisez PAS d'eau distillée.
N'utilisez PAS de nettoyeur haute pression (eau ou vapeur) pour nettoyer le four à micro-
ondes.
Si le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage automatique ne s'activera pas. Attendez que le
four refroidisse, puis réessayez.
Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau pourrait
déborder vers l'avant.
Désodorisation
Cette fonction est utile pour désodoriser le four. Utilisez régulièrement cette fonction pour
éliminer les mauvaises odeurs dans votre four.
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis
sélectionnez Nettoyage ( ).
2. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner C2 Désodorisation ( ).
3. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur OK.
4. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour régler la durée, puis appuyez sur OK ou
START pour commencer. (La durée réglée par défaut est de 5 minutes.)
Autres fonctions
Menu Description
Minuterie Vous pouvez régler la minuterie.
Verrouiller Vous pouvez verrouiller le panneau de commande.
Son Vous pouvez activer ou désactiver le son (signaux sonores) du four.
Wi-Fi Vous pouvez activer ou désactiver le Wi-Fi.
background
30 Français
Opérations
Opérations
Minuterie
1. Appuyez sur
pour utiliser la fonction Minuterie.
2. Réglez la minuterie (heures et minutes) à l’aide de la Molette de sélection de la valeur.
3. Appuyez sur OK pour lancer la minuterie.
4. Appuyez sur STOP pour arrêter la minuterie et appuyez sur pour modier la minuterie.
Verrouiller
1. Maintenez
enfoncé pendant 3 secondes pour verrouiller le four.
2. Pour déverrouiller le four, maintenez
enfoncé pendant 3 secondes.
Son
1. Maintenez
enfoncé pendant 3 secondes pour utiliser les Autres fonctions.
2. Réglez l’option sur le numéro 1 à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et appuyez
sur le bouton OK pour modier le réglage du Son.
3. Activez ou désactivez l’option à l’aide de la Molette de sélection de la valeur, puis appuyez
sur OK.
Wi-Fi
1. Maintenez
enfoncé pendant 3 secondes pour utiliser les Autres fonctions.
2. Réglez l’option sur le numéro 2 à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et appuyez
sur le bouton OK pour modier le réglage Wi-Fi.
3. Activez ou désactivez l’option à l’aide de la Molette de sélection de la valeur, puis appuyez
sur OK.
Commande intelligente
Pour utiliser la fonction Commande intelligente du four, vous devez télécharger l'application
SmartThings sur un appareil mobile. Les fonctions exécutées par l'application SmartThings
peuvent ne pas fonctionner avec uidité si les conditions de communication sont mauvaises ou si
le four est installé à un endroit avec un faible signal Wi-Fi.
Procédure de connexion du four à micro-ondes
1. Téléchargez et ouvrez l'application SmartThings sur votre appareil mobile.
2. Suivez les instructions afchées à l'écran pour connecter votre four.
3. Une fois le processus terminé, l’icône
située sur l’écran de votre four et l’application
conrmeront que la connexion a été établie.
4. Si l’icône n’apparaît pas, suivez les instructions afchées sur l’application pour vous
reconnecter.
Pour commander le four à distance
Pour des raisons de sécurité, cette fonction n'est pas disponible pour le mode Micro-ondes.
1. Le message « Appuyez sur Commande intelligente »
apparaît sur l’écran. Le four peut
maintenant être commandé à distance à l'aide d'un appareil à distance connecté.
2. Sélectionnez l'icône du four sur l'application SmartThings pour ouvrir l'application Contrôle
du four.
Une fois l'application connectée au four, vous pouvez actionner les fonctions suivantes via
l'application :
Commande à distance du four à l'aide de l'application SmartThings
Surveillance du four
Vériez de l'état du four.
Commande à distance
du four
Réglez ou ajustez à distance les paramètres du four.
(Pas disponible pour le mode Micro-ondes)
Ma cuisson Éteignez le four à distance.
Une fois que la cuisson démarre, modiez à distance la durée et
la température de cuisson réglées.
Contrôle d'erreur Reconnaissez automatiquement les erreurs.
REMARQUE
Si l’icône
n’apparaît pas sur l’écran, vous pouvez quand même surveiller l’état du four et
éteindre ce dernier.
background
Français 31
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemmentCuisiner intelligemment
Cuisson manuelle
Guide de cuisson au micro-ondes
N'utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Placez toujours les récipients
avec les aliments sur la plaque en céramique.
Pour un résultat optimal, il est recommandé de couvrir les aliments.
Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Légumes surgelés
Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
Remuez les légumes deux fois pendant la cuisson et une fois après.
Assaisonnez après la cuisson.
Aliment Quantité (g) Puissance (W)
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Épinards
150 600 5-6 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Brocolis 300 600 8-9 2-3
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
Petits pois 300 600 7-8 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Haricots verts 300 600 7½ à 8½ 2-3
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(Carottes/Pois/Maïs)
300 600 7-8 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(à la chinoise)
300 600 7½ à 8½ 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Légumes frais
Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide tous les 250 g.
Remuez une fois pendant la cuisson et une fois après.
Assaisonnez après la cuisson.
Pour une cuisson plus rapide, il est recommandé de couper en morceaux plus petits et
uniformes.
Cuisez tous les légumes frais en utilisant le micro-ondes à pleine puissance (800 W).
Aliment Quantité (g)
Temps de cuisson
(min.)
Temps de repos
(min.)
Brocolis 250
500
4-5
5-6
3
Préparez des sommités de taille égale. Disposez-les en orientant les
tiges vers le centre.
Choux de Bruxelles 250
500
5-6
7-8
3
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau.
Carottes 250 5-6 3
Coupez les carottes en rondelles de taille égale.
Chou-eur 250
500
5-6
7-8
3
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux
en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Courgettes 250 3-4 3
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe)
d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu’à ce qu’elles soient
tendres.
Aubergines 250 3-4 3
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d’un let de jus
de citron.
Poireaux 250 3-4 3
Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
background
32 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g)
Temps de cuisson
(min.)
Temps de repos
(min.)
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N’ajoutez pas d’eau. Arrosez de jus de citron.
Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Oignons 250 4-5 3
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml
(1 cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons 250 4-5 3
Coupez les poivrons en nes lamelles.
Pommes de terre 250
500
4-5
7-8
3
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale.
Chou-rave 250 5-6 3
Coupez le chou-rave en petits dés.
Riz et pâtes
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson.
Cuisez à découvert et mettez le couvercle pendant le temps de repos. Puis, égouttez
soigneusement.
Riz : utilisez une grande cocotte en Pyrex avec un couvercle car le riz double de volume
pendant la cuisson.
Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex.
Aliment
Quantité
(g)
Puissance
(W)
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Instructions
Riz blanc
(étuvé)
250
800
17-18
5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 18-20
Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250
800
20-22
5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 22-24
Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz mélangé
(riz + riz
sauvage)
250 800 17-19 5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Céréales
mélangées
(riz +
céréales)
250 800 18-20 5
Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Pâtes 250 800 10-11 5
Ajoutez 1000 ml
d'eau chaude.
background
Français 33
Cuisiner intelligemment
Réchauffage
Ne réchauffez pas de trop grandes quantités d'aliments, comme de grosses pièces de viande,
car elles risquent d'être trop cuites.
Il est plus sûr de réchauffer les aliments à une puissance moins élevée.
Remuez correctement ou retournez pendant et après la cuisson.
Soyez prudents avec les liquides ou les aliments pour bébé. Remuez correctement avant,
pendant et après la cuisson à l'aide d'une cuillère en plastique ou d'une touillette en verre
an d'éviter toute projection de liquide bouillant et brûlure. Laissez-les reposer dans le four
le temps recommandé. Accordez un temps de réchauffage plus long que pour les autres
types d'aliments.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage est de 2 à 4 minutes. Consultez le
tableau ci-dessous à titre de référence.
Liquides et aliments
Aliment Quantité Puissance (W)
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Boisson 250 ml (1 grande tasse)
500 ml (2 grandes tasses)
800 1½-2
2-3
1-2
Versez la boisson dans une tasse en céramique et réchauffez sans couvrir.
Placez la tasse au centre de la plaque en céramique. Remuez avec précaution
avant et après le temps de repos.
Soupe
(Réfrigérée)
250 g 800 3-4 2-3
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d’un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Plat mijoté
(Réfrigéré)
350 g 600 5-6 2-3
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d’un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Pâtes en
sauce (froid)
350 g 600 5-6 2-3
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d’un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Plat préparé
(réfriré)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
Aliments et lait pour bébé
Aliment Quantité Puissance (W)
Temps de
cuisson
(secondes)
Temps de repos
(min.)
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
190 g 600 30-40 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire
à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
Bouillie pour bébé
(Céréales + Lait +
Fruits)
190 g 600 20-30 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire
à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
Lait pour bébé 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en
verre stérilisé. Placez le récipient au centre de la plaque en céramique.
Faites cuire le tout sans couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout
pendant au moins 3 minutes. Avant de servir, agitez bien et vériez la
température.
background
34 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Décongélation
Placez les aliments congelés dans un récipient avec couvercle adapté au micro-ondes. Retournez-
les pendant la décongélation, égouttez le liquide et retirez les abats après la décongélation.
Pour une décongélation plus rapide, coupez les aliments en petits morceaux et enveloppez-les
de papier d'aluminium avant de les faire décongeler. Lorsque la surface extérieure des aliments
surgelés commence à fondre, arrêtez la décongélation et laissez reposer comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Ne modiez pas la puissance par défaut (180 W) pour la décongélation.
Aliment Quantité (g)
Temps de décongélation
(min.)
Temps de repos
(min.)
Viande Viande hachée 250
500
6-7
8-12
15-30
Escalopes de porc 250 7-8
Placez la viande sur la plaque en céramique. Protégez les parties les plus nes
avec de l’aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Volaille Morceaux de
poulet
500
(2 morceaux)
12-14 15-60
Poulet entier 1200 28-32
Commencez par placer les morceaux de poulet, côté peau vers le bas, ou le poulet
entier, poitrine vers le bas, sur la plaque en céramique. Recouvrez les parties les
plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps
de décongélation.
Poisson Filets de poisson 200 6-7 10-25
Poisson entier 400 11-13
Placez le poisson surgelé au centre de la plaque en céramique. Glissez les parties
les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des
lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps
de décongélation.
Fruit Baies 300 6-7 5-10
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat de grand
diamètre.
Aliment Quantité (g)
Temps de décongélation
(min.)
Temps de repos
(min.)
Pain Petits pains
(50 g chacun)
2 parts
4 parts
1 à 1½
2½ à 3
5-20
Tartine/Sandwich 250
500
4 à 4½
7-9
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant sur la plaque en céramique. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Guide de cuisson au gril
Les éléments chauffants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four.
Ces éléments fonctionnent uniquement lorsque la porte est fermée.
Lors de la cuisson des aliments au gril, placez-les sur la grille la plus haute, sauf indication
contraire.
Préchauffez le gril pendant 2 à 3 minutes en mode Gril et, sauf indication contraire ci-dessous,
grillez les aliments sur la grille la plus haute. Une fois la cuisson au gril terminée, utilisez des
maniques pour retirer vos plats.
Récipient
Gril et Gril ventilation : utilisez des récipients résistants aux ammes, pouvant contenir des
parties métalliques.
N'utilisez jamais de récipient en plastique.
Micro-ondes + Gril : n'utilisez pas de récipients composés de substances métalliques ou de
plastiques.
Type d'aliment
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson,
sandwiches et tous types de tartine garnie.
background
Français 35
Cuisiner intelligemment
Faire griller
Réglez le gril à une température de 220 °C et faites préchauffer pendant 5 minutes.
Aliment Accessoire Niveau
Temps de cuisson
(du 1
er
côté)
(minutes)
Temps de cuisson
(du 2
ème
côté)
(minutes)
Brochettes Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 8-10 6-8
Escalopes de
porc
Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 7-9 5-7
Saucisses Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 6-8 6-8
Morceaux de
poulet
Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 20-25 15-20
Steaks de
saumon
Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 8-12 6-10
Légumes en
rondelles
Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 15-20 -
Toast Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 2-3 1-2
Tartines au
fromage
Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 3-5 -
Gril ventilation
Réglez la température gurant dans ce tableau et faites préchauffer pendant 5 minutes.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson
(du 1
er
côté)
(minutes)
Temps de
cuisson
(du 2
ème
côté)
(minutes)
Pommes
de terre en
morceaux
200-220 Plaque à pâtisserie 4 25-30 -
Croquettes
surgelées
210-220 Plaque à pâtisserie 4 15-20 -
Beignets
de poulet
surgelés
210-220 Plaque à pâtisserie 4 15-20 -
Poisson entier 200-220 Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
4 10-15 10-15
Morceaux de
poulet
200-210 Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
4 20-25 15-20
Poulet entier 200-210 Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
3 30-35 25-30
background
36 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Micro-ondes + Gril
Aliment
Puissance
(W)
Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson (du
1
er
côté)
(minutes)
Temps de
cuisson (du
2
ème
côté)
(minutes)
Pommes
de terre
au four
1er : 450
2ème : -
1er : 180-200
2ème : 220
Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
4 10-15 2-4
Tomates
grillées
180 160-180 Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
4 10-15 -
Gratin de
légumes
450 180-200 Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
4 10-15 -
Poisson
grillé
300 180-200 Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
4 5-8 6-10
Morceaux
de poulet
300 180-200 Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
4 13-17 13-17
Guide de cuisson par convection
Convection et Chaleur tournante classique
En mode Convection et Chaleur tournante classique, l'élément chauffant et le ventilateur latéral
fonctionnent ensemble pour faire circuler la chaleur dans le four.
Tous les récipients, moules et papiers adaptés à la cuisson au four, tous les ustensiles que vous
utiliseriez dans un four à convection classique, peuvent être utilisés.
Micro-ondes + Convection
Le mode combiné associe l'énergie des micro-ondes et l'air chaud, ce qui permet de réduire la
durée de cuisson et d'obtenir des aliments dorés et croustillants. Le four offre 5 modes combinés
différents adaptés à vos besoins. Utilisez ce mode pour toutes vos viandes et volailles, ainsi que
pour les gratins et plats mijotés, les biscuits de Savoie et cakes aux fruits, les tartes et crumbles,
les légumes grillés, les scones et le pain. Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple
en verre, poterie, porcelaine tendre sans ornements métalliques.
Convection
Faites préchauffer le four avec le mode Convection.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson (min.)
Moule carré
pour gâteau aux
noisettes
160-170 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
2 60-70
Cercle ou moule
rond pour
gâteau au citron
150-160 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
2 50-60
Biscuit de
Savoie
150-160 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
2 25-35
Pâte pour an
aux fruits
150-170 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
2 25-35
Cake aux fruits
streusel plat
(pâte à la levure
de boulanger)
150-170 Plaque à
pâtisserie
3 30-40
Croissants 170-180 Plaque à
pâtisserie
2 10-15
Petits pains 180-190 Plaque à
pâtisserie
2 10-15
Cookies 160-180 Plaque à
pâtisserie
3 10-20
Frites au four 200-220 Plaque à
pâtisserie
3 15-20
background
Français 37
Cuisiner intelligemment
Chaleur tournante classique
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson
traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur tournante classique.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson (min.)
Lasagnes 180-190
Plaque à
pâtisserie
3 25-30
Gratin de
pommes de terre
170-180
Plaque à
pâtisserie
2 45-50
Biscuit de Savoie 150-160
Plaque à
pâtisserie
2 35-40
Cake hollandais 150-160
Plaque à
pâtisserie
2 50-60
Pain blanc 170-180
Plaque à
pâtisserie
2 20-25
Pizza maison 180-200
Plaque à
pâtisserie
2 20-30
Pizza surgelée à
pâte à levure
180-200
Plaque à
pâtisserie
2 15-20
Quiche Lorraine 180-190
Plaque à
pâtisserie
2 40-50
Tarte aux
pommes
160-170
Plaque à
pâtisserie
2 60-80
Pâte feuilletée,
garniture aux
pommes
180-190
Plaque à
pâtisserie
3 15-20
Micro-ondes + Convection
Aliment
Puissance
(W)
Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson (du
1
er
côté)
(minutes)
Temps de
cuisson (du
2
ème
côté)
(minutes)
Poulet entier
de 1,2 kg
1er : 450
2ème : 300
180-200 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
3 20-25 23-27
Rôti de bœuf /
Agneau
(à point)
300 180-200 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
3 17-22 18-25
Lasagnes
surgelées /
Gratin de pâtes
450 180-200 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
3 30-35 -
Gratin de
pommes de
terre
450 180-200 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
3 15-20 -
Flan de fruits
frais
100 160-180 Plaque en
céramique
3 45-50 -
background
38 Français
Dépannage
Cuisiner intelligemmentCuisiner intelligemment
Rapide et facile
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d’un couvercle
en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 800 W jusqu'à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes
à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de
cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à
30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l’eau froide. Placez la
gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez
une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d’eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 800 W,
jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez
300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à 12 minutes
à 800 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Placez directement dans de petits pots à
conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie
d’un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 800 W. Remuez
plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d’amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne.
Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 600 W.
Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Dépannage
Vous pouvez rencontrer un problème lors de l'utilisation du four. Dans ce cas, vériez d’abord le
tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Si le problème persiste, ou si un code
d'information continue à s'afcher sur l'écran, contactez un centre de service Samsung local.
Points de contrôle
Si vous rencontrez un problème avec le four, consultez d'abord le tableau ci-dessous et essayez
les suggestions.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas
être réinitialisés correctement.
Des corps étrangers peuvent
se coincer entre les boutons.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Pour les modèles tactiles : Il y
a de l'humidité à l'extérieur.
Essuyez l'humidité à
l'extérieur.
La fonction Sécurité enfants
est activée.
Désactivez la fonction
Sécurité enfants.
L'heure n'est pas afchée. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
Désactivez la fonction Éco.
Le four ne fonctionne pas. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
La porte est ouverte. Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte
sont recouverts de corps
étrangers.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Le four s'arrête en cours de
fonctionnement.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
Après avoir retourné les
aliments, appuyez de
nouveau sur le bouton
pour démarrer le
fonctionnement.
background
Français 39
Dépannage
Problème Cause Action
L'extérieur du four est trop
chaud lors du fonctionnement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents
à l'avant et à l'arrière du
four pour la ventilation.
Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Des objets sont situés sur
le four.
Retirez tous les objets situés
sur le four.
La porte ne peut pas être
ouverte correctement.
Des résidus d'aliments sont
collés entre la porte et
l'intérieur du four.
Nettoyez le four
correctement puis ouvrez la
porte.
Le four ne chauffe pas. Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors du
fonctionnement.
Le four a effectué une très
longue cuisson.
Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
Le ventilateur de
refroidissement ne
fonctionne pas.
Écoutez le bruit émis
par le ventilateur de
refroidissement.
Essayez de faire fonctionner
le four sans aliments à
l'intérieur.
Placez les aliments dans le
four.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four
pour la ventilation.
Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Plusieurs ches
d'alimentation sont utilisées
dans la même prise.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
Il n’y a pas d’électricité au
four.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
alimentée.
Un crépitement est audible
durant le fonctionnement et le
four ne fonctionne pas.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant
un récipient muni d'un
couvercle peut provoquer
des bruits de crépitement.
N'utilisez pas de récipients
fermés hermétiquement car
ils peuvent exploser au cours
de la cuisson en raison de la
dilatation du contenu.
background
40 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
Le chauffage est faible ou
lent.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
La fonction de réchauffage ne
fonctionne pas.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
Problème Cause Action
La fonction de décongélation
ne fonctionne pas.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
L'éclairage intérieur est faible
ou ne s'allume pas.
La porte a été laissée ouverte
un long moment.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la fonction Éco est
activée.
Fermez et rouvrez la porte
ou appuyez sur la touche
« Éclairage ».
L'éclairage intérieur est
recouvert de corps étrangers.
Nettoyez l'intérieur du four
puis vériez à nouveau.
Un signal sonore retentit
durant la cuisson.
Si la fonction Cuisson
automatique est utilisée, ce
signal sonore signie que
vous devez retourner les
aliments qui sont en cours de
décongélation.
Après avoir retourné
les aliments, appuyez à
nouveau sur le bouton
Start pour redémarrer le
fonctionnement.
Le four n'est pas de niveau. Le four est installé sur une
surface irrégulière.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane
et stable.
background
Français 41
Dépannage
Problème Cause Action
La luminosité à l'intérieur du
four varie.
La luminosité varie en
fonction des changements de
puissance selon la fonction
utilisée.
Les changements de
puissance au cours de la
cuisson ne constituent pas
des dysfonctionnements.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur de
refroidissement fonctionne
toujours.
Pour ventiler le four,
le ventilateur continue
de fonctionner environ
5 minutes après la n de la
cuisson.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Appuyez sur le bouton +30
secs a pour effet de faire
fonctionner le four.
Cela se produit lorsque
le four n’est pas en
fonctionnement.
Le four à micro-ondes est
conçu pour fonctionner en
appuyant sur le bouton +30
secs lorsqu’il n’était pas en
fonctionnement.
Problème Cause Action
Des étincelles apparaissent
durant la cuisson.
Des récipients métalliques
sont utilisés durant
l'utilisation du four/de la
décongélation.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Lorsqu'il est sous tension,
le four fonctionne
immédiatement.
La porte n'est pas
correctement fermée.
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
Il y a de l'électricité provenant
du four.
L'alimentation ou la prise
n'est pas correctement reliée
à la terre.
Assurez-vous que
l'alimentation et la prise
sont correctement reliées à
la terre.
Il y a de l'eau qui coule. Dans certains cas, il se peut
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
De la vapeur s'échappe de la
porte.
Dans certains cas, il se peut
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
Il reste de l'eau dans le four. Dans certains cas, il se peut
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
background
42 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
Gril
De la fumée s'échappe lors du
fonctionnement.
Lors du fonctionnement
initial, de la fumée peut
s'échapper des éléments
chauffants lorsque vous
utilisez le four à micro-ondes
pour la première fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement et cela
devrait cesser après 2 ou
3 utilisations du four.
Des aliments sont présents
sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop
près du gril.
Placez les aliments à une
distance raisonnable durant
la cuisson.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Assurez-vous que les
aliments sont correctement
préparés et disposés.
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte. Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du
préchauffage.
Lors du fonctionnement
initial, de la fumée peut
s'échapper des éléments
chauffants lorsque vous
utilisez le four à micro-ondes
pour la première fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement et cela
devrait cesser après 2 ou
3 utilisations du four.
Des aliments sont présents
sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Il y a une odeur de brûlé ou
de plastique lorsque vous
utilisez le four.
Vous utilisez un récipient en
plastique ou non résistant à
la chaleur.
Utilisez des récipients en
verre adaptés à de hautes
températures.
Problème Cause Action
Une mauvaise odeur provient
de l'intérieur du four.
Des résidus d'aliments ou du
plastique fondu adhèrent à
l'intérieur.
Utilisez la fonction de
nettoyage vapeur puis
essuyez à l'aide d'un chiffon
sec.
Vous pouvez placer une
tranche de citron à l’intérieur
et faire fonctionner le
four pour éliminer plus
rapidement les mauvaises
odeurs.
Le four ne cuit pas
correctement.
La porte du four est
fréquemment ouverte
pendant la cuisson.
N'ouvrez pas fréquemment
la porte, sauf si vous faites
cuire des choses qui doivent
être tournées. Si la porte
est ouverte souvent, la
température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Les commandes du four n'ont
pas été correctement réglées.
Réglez correctement les
commandes du four puis
réessayez.
Le gril ou d'autres accessoires
ne sont pas insérés
correctement.
Insérez correctement les
accessoires.
Des récipients de taille ou de
type inadapté(e) sont utilisés.
Réinitialisez les commandes
du four ou utilisez des
récipients adaptés avec des
fonds plats.
background
Français 43
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s’efforce sans cesse d’améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d’emploi
de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Alimentation 230 V
~
50 Hz
Consommation
d'énergie
Puissance maximale 2700 W
Micro-ondes 1600 W
Gril 2600 W
Convection 2600 W
Puissance de sortie 100 W / 800 W (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Magnétron OM75P (21)
Méthode de refroidissement Moteur de ventilation
Dimensions
(L x H x P)
Unité principale 595 x 456 x 570 mm
Encastré 560 x 446 x 549 mm
Capacité 50 litres
Poids
Net 38,8 Kg
Transport 45,6 Kg
* Ce produit contient une source de lumière de catégorie d’efcacité énergétique <G>.
Codes d'information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vériez le
tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code Description Action
C-20
Le capteur de température est ouvert.
Débranchez le cordon d'alimentation
du four et contactez un centre de
service Samsung local.
Le capteur de température est court-
circuité.
C-F0
S'il n'y a pas de communication entre
le MICOM principal et secondaire.
C-F1
Ce code ne s'afche que lorsque la
fonction de lecture ou d'écriture de la
mémoire EEPROM ne fonctionne pas.
C-21
Ce code s'afche lorsque la
température du four est trop élevée.
En cas d'élévation de la température
au-delà de la limite lors du
fonctionnement de chaque mode.
(Incendie détecté.)
Débranchez le cordon d'alimentation
pour laisser refroidir l'appareil, puis
redémarrez le four micro-ondes.
C-F2
Dysfonctionnement du clavier tactile.
Arrêtez le four et réessayez.
C-d0
Débranchez le cordon d'alimentation
pour laisser refroidir l'appareil, puis
nettoyez le bouton. (Poussière, Eau)
Si le même problème apparaît de
nouveau, contactez un centre de
service Samsung local.
background
44 Français
Annexe
Annexe
Consommation d'énergie totale en mode Veille (W)
(Tous les ports réseau sont activés)
1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 20 min.
Connexion
Wi-Fi
Consommation d'énergie en mode Veille (W) 1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 20 min.
Mode Arrêt Consommation d'énergie 0,5 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 30 min.
Données déterminées conformément à la norme EN 50564 et au Règlement (CE) n° 1275/2008.
REMARQUE
Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la
Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au Royaume-Uni.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité de l'UE et de la déclaration de conformité
du Royaume-Uni est disponible à l'URL suivante : La Déclaration de conformité ofcielle est
disponible sur http://www.samsung.com ; rendez-vous dans Assistance > Rechercher une
assistance produit, puis saisissez le nom du modèle.
Gamme de fréquences Puissance de l'émetteur (Max)
Connexion
Wi-Fi
2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Annonce de logiciel de source libre (open source)
Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source).
L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 vous redirige
vers les informations concernant la licence de logiciel de source libre (open source) relatives à cet
appareil.
background
Notes
background
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des opérations
de nettoyage ou d'entretien normaux.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01421A-02
background
Magnetron
Gebruikershandleiding
NQ5B4553F**
background
2 Nederlands
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 3
Algemene veiligheid 7
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 8
Beperkte garantie 9
Denitie van de productgroep 9
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 9
Installatie 10
Geleverde onderdelen 10
Installatie-instructies 11
Onderhoud 14
Reinigen 14
Onderdelen vervangen (reparatie) 14
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 14
Voor u begint 15
Bedieningspaneel 15
Klok 15
Zijrekken 16
Over microgolfenergie 16
Kookgerei voor de magnetron 17
Gebruik 18
Functieoverzicht 18
Handmatige bediening 19
Automatische stand 23
Richtlijnen voor Automatisch bereiden 24
Speciale functies 27
Meer functies 29
Smart Control 30
Slim koken 31
Handmatige bereiding 31
Snel en eenvoudig 38
Probleemoplossing 38
Controlepunten 38
Informatiecodes 43
Technische specicaties 43
Bijlage 44
Aankondiging met betrekking tot open source 44
background
Nederlands 3
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door
een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze
kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u
ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige
manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist
gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het
oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier
is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
background
4 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
Dit apparaat is bedoeld om ingebouwd te worden. Het apparaat
mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/
container uit het apparaat pakt. (Alleen draaiplateaumodellen)
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Dit apparaat moet na de installatie losgekoppeld kunnen worden
van het stroomnet. Deze uitschakeling kan gebeuren door de
stekker bereikbaar te houden of door een schakelaar in de vaste
bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
Indien aan het apparaat een aanvoersnoer zonder stekker
is geïnstalleerd, moet het middel tot ontkoppeling in de
vaste bedrading worden opgenomen, overeenkomstig de
bedradingsvoorschriften.
background
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
De aangegeven bevestigingsmethode mag niet afhankelijk zijn
van het gebruik van kleefstoffen, aangezien deze niet als een
betrouwbaar bevestigingsmiddel worden beschouwd.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
WAARSCHUWING: Als het apparaat in de combistand wordt
gebruikt, mogen kinderen vanwege de gebruikte temperatuur de
magnetron alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Er moet voor worden
gezorgd dat de verwarmingselementen in de magnetron niet
worden aangeraakt.
Dit apparaat heeft een reinigingsfunctie, tijdens de reiniging
kunnen de oppervlakken heter dan normaal worden en kinderen
moet uit de buurt worden gehouden. De reinigingsfunctie hangt af
van het model.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen tijdens het
gebruik heet worden. Jonge kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden.
Gebruik geen grove schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers
om het glas van de deur te reinigen, omdat dit krassen op het
oppervlak kan veroorzaken die verbrijzeling van het glas kunnen
veroorzaken.
Er mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is
voordat de lamp wordt vervangen, zodat er geen elektrische schok
kan optreden.
Het apparaat mag niet achter een sierdeur geïnstalleerd worden, om
oververhitting te voorkomen.
background
6 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen worden
heet bij gebruik.
Er moet voor worden gezorgd dat de verwarmingselementen niet
worden aangeraakt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden,
tenzij er voortdurend toezicht is.
OPGELET: Het kookproces moet onder toezicht gebeuren. Een
kookproces van korte duur moet voortdurend onder toezicht
gebeuren.
De deur of de buitenkant kan, bij gebruik van het apparaat, heet
worden.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan, bij gebruik
van het apparaat, hoog worden.
De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Het is niet de bedoeling om het apparaat met een externe timer of
aparte afstandsbediening te bedienen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het
veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het
gebruikersonderhoud van het apparaat mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, behalve als ze ouder zijn dan 8 en onder
toezicht.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Zet het omhoog gebogen frame
naar achteren, om de ruststand te
ondersteunen bij het bereiden van
grote hoeveelheden. (Afhankelijk
van het model)
background
Nederlands 7
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal;
op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar
er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de
stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen
op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel
niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen,
haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of
elektrische transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen
of achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde
stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken
met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen
komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit
de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan
voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het
verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te
houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor
zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
background
8 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen
met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om
te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm
geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan
ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de
vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet
kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch
30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan
om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie
De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van
de oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen
altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te
reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren
mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn
beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
monteur.
background
Nederlands 9
Veiligheidsinstructies
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het
repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is
veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of
gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven
in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw
eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de
installatie, de bediening en het onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de
kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u
vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of
gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm
van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en
booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en
in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd
wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische
accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk
afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze
artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen
van Samsung; zoals REACH, WEEE, Batterijen, naar :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
background
10 Nederlands
Installatie
Installatie
Geleverde onderdelen
Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u
een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke
klantenservice van Samsung of met de winkel.
Overzicht van de oven
01
02
03
04
05
01 Bedieningspaneel 02 Zijrekken 03 Veiligheidsvergrendeling deur
04 Deur 05 Deurhandgreep
Accessoires
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende
soorten voedsel.
Keramische plaat
(Nuttig voor de magnetronstand.)
Bakplaat
(Niet gebruiken voor de magnetronstand.)
Roosterinzetstuk
(Nuttig voor de snelmenu- en grillstand.)
3 schroeven (M4 L25)
OPMERKING
Raadpleeg Slim koken op pagina 31-38 om het juiste accessoire voor uw gerecht te bepalen.
background
Nederlands 11
Installatie
Installatie in een kast
Keukenkastjes die in contact komen met de oven moeten hittebestendig zijn tot 100 °C. Samsung
neemt geen verantwoordelijkheid voor schade aan de kasten door de hitte.
Vereiste afmetingen voor de installatie (Dit product is bestemd voor inbouwproducten.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Oven (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Oven (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
C
F
E
H
A
B
G
D
Oven (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Installatie-instructies
Algemene technische gegevens
Stroomtoevoer 230 V
~
50 Hz
Afmetingen (B x H x D)
Formaat 595 x 456 x 570 mm
Formaat bij inbouw 560 x 446 x 549 mm
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU.
Het wegdoen van de verpakking en het apparaat
De verpakking is te recyclen.
De verpakking kan de volgende materialen bevatten:
karton;
laag van polyethyleen (PE);
CFC-vrij polystyreen (hard plastic).
U dient zich op een verantwoordelijke manier en in overeenstemming met de voorschriften van
de overheid van deze materialen te ontdoen.
De overheid kan u meer informatie verschaffen over de manier waarop u zich op een
verantwoordelijke manier kunt ontdoen van uw huishoudelijke apparaten.
Veiligheid
Dit apparaat dient te worden aangesloten door een gekwaliceerde technicus.
De oven is NIET bedoeld voor gebruik in een omgeving waar voedsel wordt bereid voor
commerciële doeleinden.
Deze is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens en na het gebruik is het apparaat heet.
Ga voorzichtig te werk wanneer er kleine kinderen in de buurt zijn.
Elektrische aansluiting
Het hoofdcircuit waarop het apparaat is aangesloten, dient te voldoen aan de nationale en lokale
voorschriften.
De voeding van het apparaat moet na installatie kunnen worden uitgeschakeld. Deze
uitschakeling kan gebeuren door de stekker bereikbaar te houden of door een schakelaar in de
vaste bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
background
12 Nederlands
Installatie
Installatie
A B
C
D
E
Gootsteenkast (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Max. 568
C Min. 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
OPMERKING
De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor de
oveninstallatie.
Installeren met een kookplaat
Om een kookplaat bovenop de oven te installeren,
controleert u de installatiegids van de kookplaat op
de benodigde installatieruimte (
).
C
A
B
D
E
Oven (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
A
B
C
D
H
G
E
F
Inbouwkast (mm)
A 600
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Max. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Ruimte voor wandcontactdoos
(diameter 30 cm)
background
Nederlands 13
Installatie
02 02
01
01 Deurhandgreep
02 Zijgreep
Houd het apparaat aan de twee zijgrepen en de
deurgreep vast bij het uitpakken van het product.
Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en haal
de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt u eerst
de stroomtoevoer en verwijdert u de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
De oven monteren
1. Schuif de oven gedeeltelijk in de uitsparing.
Leid de aansluitingskabel naar de stroombron.
2. Schuif de oven volledig in de uitsparing.
3. Bevestig de oven met de twee meegeleverde
schroeven (4 x 25 mm).
4. Maak de elektrische verbinding. Controleer of
het apparaat werkt.
background
14 Nederlands
Onderhoud
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de
onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u
contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung
voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt,
kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt.
Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen (alleen voor modellen waar dit
van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping.
Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te
reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap in het midden van de
opening.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur
en reinig de ovenkamer.
OPGELET
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet
doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
background
Nederlands 15
Voor u begint
Voor u begint
Voordat u rechtstreeks naar een recept gaat, moet u een aantal dingen weten.
Bedieningspaneel
Het voorpaneel is beschikbaar in verschillenden materialen en kleuren. Om de kwaliteit te
verbeteren, kan het uiterlijk van de oven zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
01
02 03 07 08 09
10 11 1204 05
13
06
01 Keuzeschakelaar Draai de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren of de
gewenste bereidingsstand of functie te selecteren.
02 Temperatuur Gebruik om de temperatuur te veranderen.
03 Vermogensniveau Gebruik om het vermogensniveau te veranderen.
04 Klok Tik om de huidige tijd in te stellen.
05 Timer Tik om de keukenwekkerfunctie te gebruiken.
06 Scherm
Geeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding weer.
07 Smart Control Activeer of deactiveer de functie Smart Control.
OPMERKING
Easy Connection moet worden ingesteld voordat u deze functie
gebruikt.
08 OK Selecteer de huidige waarde.
09 Start Tik hierop om de werking van de oven te starten.
10 Licht Tik hierop om het licht in de oven in of uit te schakelen.
Houd gedurende 3 seconden ingedrukt om dit te activeren of
te deactiveren. Kinderslot is alleen beschikbaar in de standby-
stand.
11 Terug Tik om naar het vorige scherm te gaan of het koken te annuleren.
12 Stop Tik hierop om de werking van de oven te stoppen.
13 Instelknop Draai aan de Instelknop om de ingestelde waarde voor uw selectie
aan te passen. Draai naar rechts om te verhogen of naar links om te
verlagen.
Klok
Voor een correcte automatische werking is het belangrijk dat de juiste tijd wordt ingesteld.
De kloktijd instellen
1. 3 seconden
ingedrukt houden.
2. Stel de timer (uur en minuten) in met de Instelknop en knop.
OPMERKING
U kunt de kloktijd niet wijzigen als de oven in bedrijf is.
background
16 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Over microgolfenergie
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De oven gebruikt de
ingebouwde magnetron om microgolven te genereren die ervoor zorgen dat de gerechten gaar
worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
1. De microgolven die door de magnetron
worden gegenereerd, worden gelijkmatig
verdeeld door middel van het
werveldistributiesysteem. Hierdoor wordt het
voedsel gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden tot op een diepte
van ongeveer 2,5 cm door het voedsel
geabsorbeerd. Daarna worden de microgolven
in het voedsel afgevoerd terwijl de bereiding
doorgaat.
3. De bereidingstijd van het voedsel s afhankelijk
van de volgende factoren.
Hoeveelheid en dichtheid
Vochtgehalte
Begintemperatuur (met name bij
bevroren voedsel)
OPMERKING
Het verwarmde voedsel houdt de warmte in de kern
vast nadat de bereiding is voltooid. Daarom moet
u de gespeciceerde standtijd in deze handleiding
in acht nemen om het voedsel gelijkmatig tot in de
kern te verwarmen.
Zijrekken
01
02
03
04
05
Steek het accessoire tot aan de geëigende
positie in de oven.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen
en/of accessoires uit de oven neemt. U zou
zich aan hete gerechten en accessoires kunnen
branden.
01 Niveau 1 Magnetronfunctie
02 Niveau 2
Ovenfunctie
03 Niveau 3
04 Niveau 4
05 Niveau 5
background
Nederlands 17
Voor u begint
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Fast-
foodverpakkingen
Polystyreen
bekers of
containers
Deze kunnen door
oververhitting smelten.
Papieren zakken
en kranten
Kunnen vlam vatten.
Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Deze kunnen vonken
veroorzaken.
Glas
Ovengerei voor
op tafel
Magnetronbestendig, tenzij
gedecoreerd met een metalen
rand.
Fijn glaswerk
Fijn glaswerk kan als gevolg
van een snelle verhitting
breken of scheuren.
Glazen potten
Alleen geschikt voor
opwarmen. Verwijder het
deksel voordat u de bereiding
begint.
Metaal
Schalen
Dezen kunnen vonken of
brand veroorzaken.
Diepvrieszakken
met binddraadjes
Papier
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Gebruik om kortstondig te
koken. Deze absorberen
overtollig vocht.
Kringlooppapier
Veroorzaakt vonken.
Kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat de magnetronstand wordt gebruikt, moet microgolven doorlaten zodat ze in
het voedsel kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen
microgolven. Gebruik daarom geen kookgerei van dat is vervaardigd metaal. Kookgerei dat als
magnetronbestendig is gemarkeerd, kan altijd veilig worden gebruikt. Voor meer informatie
over geschikt kookgerei raadpleegt u de volgende richtlijnen en plaatst u een glas water of wat
etenswaren in de opening.
Vereisten:
Platte bodem en rechte zijkanten
Nauwsluitende deksel
Goed uitgebalanceerde pan met handvatten die minder wegen dan de pan zelf
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Aluminiumfolie
Kan worden gebruikt om te
voorkomen dat kleine porties
te gaar worden. Als te veel
folie wordt gebruikt of de
folie te dicht bij de ovenwand
komt, kunnen echter vonken
ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Porselein en aardewerk
Porselein, aardewerk en
geglazuurd aardewerk
zijn doorgaans
magnetronbestendig, tenzij
er een metalen sierrand op is
aangebracht.
Wegwerpborden van polyester en
karton
Sommige diepvriesmaaltijden
zijn verpakt in deze
materialen.
background
18 Nederlands
Gebruik
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Plastic
Containers
Gebruik alleen
thermoplastische containers.
Sommige soorten plastic
kunnen vervormen of
verkleuren bij hoge
temperaturen.
Plasticfolie
Kan worden gebruikt om
vocht vast te houden na de
bereiding.
Diepvrieszakken
Gebruik alleen kookvaste of
ovenbestendige zakken.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om
vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
: Magnetronbestendig : Wees voorzichtig : Niet magnetronbestendig
Gebruik
Functieoverzicht
Functie
Temperatuur
(Vermogensniveau)-
bereik
Standaardtemperatuur
(Vermogensniveau)
Handmatige
bediening
Magnetron
100-800 W 800 W
De energie die deze microgolven genereren, zorgt
ervoor dat de gerechten gaar worden of worden
opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan
verandert.
Magnetron +
hetelucht
40-200 °C
100 W-600 W
180 °C
300 W
De verwarmingselementen genereren warmte en
de heteluchtventilator verspreidt de warmte door
de oven, waarbij de warmte nog wordt versterkt
door microgolven.
Magnetron +
grill
40-200 °C
100 W-600 W
200 °C
300 W
De verwarmingselementen genereren warmte, die
nog wordt versterkt door microgolven.
Hetelucht
40-230 °C 160 °C
Het verwarmingselement achter in de oven
genereert hitte die gelijkmatig door de
heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik deze
stand voor het bakken en grillen op verschillende
niveaus tegelijk.
Hete lucht,
onder- en
bovenwarmte
40-230 °C 180 °C
De warmte wordt afgegeven door de
verwarmingselementen en ventilatoren aan de
boven- en onderkant. Deze instelling is geschikt
voor bakken en roosteren.
Voor u begint
background
Nederlands 19
Gebruik
Functie
Temperatuur
(Vermogensniveau)-
bereik
Standaardtemperatuur
(Vermogensniveau)
Handmatige
bediening
Grote grill
150-230 °C 220 °C
De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand
voor het bruinen van de bovenkant van gerechten
(bijvoorbeeld vlees, lasagne of gegratineerde
gerechten).
Ventilatorgrill
40-230 °C 180 °C
Twee verwarmingselementen boven in de oven
genereren hitte die gelijkmatig door de ventilator
wordt verspreid. Gebruik deze stand voor het grillen
van vlees of vis.
Automatische
stand
Automatisch
koken
De oven biedt in totaal 20 automatische
kookprogramma's voor beginners.
Automatisch
ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5
ontdooiprogramma's.
Speciale
functies
Warm houden
60-100 °C 60 °C
Gebruik dit alleen om gerechten warm te houden die
zojuist zijn bereid.
Reinigen
De oven heeft functies voor stoomreiniging
en geurverdrijving. Stoomreiniging is handig
voor het reinigen van lichte verontreinigingen
met stoom. Geurverdrijving is handig voor het
ontgeuren van de oven.
Handmatige bediening
De standaard temperatuur (of Vermogensniveau) verandert op basis van de meest gebruikte
instellingen voor de laatste 10 bereidingen.
Stap 1. Een stand selecteren
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer een
handmatige bediening.
Stap 2. De temperatuur instellen
1. Draai de Instelknop om de gewenste temperatuur te selecteren.
2. Als u klaar bent, tikt u op OK.
3. Voor een snelle start tikt u op START. De oven begint met het koken.
(Beschikbaar voor de standen Hetelucht, Hete lucht, onder- en bovenwarmte, Grote grill en
Ventilatorgrill)
background
20 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Stap 3. De bereidingstijd (en Vermogensniveau) instellen
1. Draai de Instelknop om de bereidingstijd te selecteren.
U kunt de bereidingstijd instellen door op te tikken.
2. Om de eindtijd in te stellen normaal op tikken en de Instelknop om de gewenste eindtijd
instellen.
3. Tik op om het vermogensniveau te wijzigen en gebruik de Instelknop om de gewenste
instelling te maken.
4. Tik daarna op START om te beginnen met koken.
5. U kunt ook opties instellen voordat u de oven start.
OPGELET
Laat gerechten na de bereiding niet te lang in de oven staan. Het gerecht zou kunnen bederven.
Stap 4. Voorverwarmen (Hetelucht, Heteluchtoven, Grote grill, Heteluchtgrill)
De oven wordt voorverwarmd totdat de ingestelde temperatuur is bereikt. Zodra de oven is
voorverwarmd, klinkt er een piepsignaal en verdwijnt de voorverwarmingsindicator.
De temperatuur (of het Vermogensniveau) tijdens de bereiding aanpassen
1. Tik op OK tijdens het bereiden.
2. Selecteer de temperatuur (of het vermogensniveau) of de bereidingstijd met de Instelknop.
3. Tik op OK.
4. Pas de waarde aan met de Instelknop.
5. Als u op OK tikt, kunt u de waarde wijzigen.
6. Als u alleen de bereidingstijd wilt wijzigen, tikt u op . Vervolgens wijzigt u de
bereidingstijd naar wens.
Het bereidingsproces stoppen
1. Draai de Keuzeschakelaar naar uit.
Het display van de oven wordt uitgeschakeld en na 2 seconden verschijnt de klok.
De oven wordt zelfs tijdens de bereiding uitgeschakeld en na 2 seconden verschijnt de
klok.
2. Tik op STOP.
De oven stopt. Tik er nogmaals op om te annuleren of tik op START om verder te gaan
met de bereiding.
background
Nederlands 21
Gebruik
Magnetron
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie die deze
microgolven genereren, zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd
zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
Gebruik magnetronbestendig kookgerei.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Magnetron -
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
-
1. Doe het voedsel in een magnetronbestendige
schaal, zet deze op het aanbevolen accessoire
en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Vermogensniveau
Niveau
Percentage
(%)
Uitgangsvermogen
(W)
Beschrijving
HOOG 100 800 Verwarmen van vloeistoffen.
HOOG/LAAG 88 700
Verwarmen en bereiden.
MIDDELHOOG 75 600
GEMIDDELD 56 450
Bereiden van vlees en verwarmen
van groenten.
MIDDELLAAG 38 300
ONTDOOIEN 22 180 Ontdooien.
LAAG 13 100 Ontdooien van groenten.
Magnetron + hetelucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere
bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees,
gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en
brood.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Magnetron +
hetelucht
Temperatuur
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
-
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
OPGELET
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
background
22 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Magnetron + grill
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt versterkt door microgolven.
Gebruik alleen magnetronbestendig kookgerei, zoals glazen of keramisch kookgerei.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Magnetron + grill Temperatuur
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
-
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
OPGELET
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
Hetelucht
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de
heteluchtventilator. Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes,
fruitcake, biscuitgebak en soufés.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Hetelucht Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Hete lucht, onder- en bovenwarmte
De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen en ventilatoren aan de boven- en
onderkant.
Dit is de functie die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren van de meeste
typen gerechten.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Hete lucht,
onder- en
bovenwarmte
Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
background
Nederlands 23
Gebruik
Grote grill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de
horizontale positie staan.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Grill Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Ventilatorgrill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de
horizontale positie staan.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Grill Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Automatische stand
De oven biedt voor het gemak 2 modi voor een automatische bereiding: Automatisch ontdooien
en Automatisch koken. Selecteer de stand die het beste aan uw behoeften voldoet.
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer een
Automatische stand.
Automatisch koken (
), Automatisch ontdooien ( ).
2. Draai de Instelknop om het gewenste programma te selecteren en tik op OK om te
bevestigen.
3. Draai de Instelknop om het gewicht in te stellen en tik op OK om te bevestigen.
4. Op het display worden het menu en de accessoirerichtlijnen weergegeven. (Tik op OK.)
5. Tik op START of OK om het bereidingsproces te starten.
OPGELET
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
OPMERKING
De bereidingstijd wordt voorgeprogrammeerd voor elk menu en kan niet worden gewijzigd.
background
24 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Automatisch koken
De oven biedt in totaal 20 automatische kookprogramma's voor beginners. Proteer van deze
functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De bereidingstijd en -temperatuur
worden automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde recept.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
Automatisch koken Menu Gewicht
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
stand op pagina 23-25.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Richtlijnen voor Automatisch bereiden
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
1 Schotel 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramische plaat 1
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met
magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die
uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten
en aardappelen, rijst of pasta). Laat het gerecht na het bereiden
gedurende 3 min. nagaren.
2 Diepvriespizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
2
Leg de bevroren pizza in de oven.
3 Diepvrieslasagne 0,4-0,5
0,6-0,7
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
2
Leg de diepgevroren lasagne in een geschikte vuurvaste glazen of
keramische schaal. Laat het gerecht na het verwarmen gedurende
2-3 minuten nagaren.
4 Hele kip 1,1-1,2
1,2-1,3
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
2
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de
borst naar beneden in het midden van het roosterinzetstuk met
keramische plaat. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal
afgeeft. Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten.
Laat het gerecht na het bereiden gedurende 5 minuten nagaren.
5 Stukjes kip 0,6-0,7
0,9-1,0
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
4
Smeer de gekoelde kipdelen in met olie en kruiden. Leg ze op het
roosterinzetstuk met keramische plaat met het vel naar beneden.
Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Laat het
gerecht na het bereiden gedurende 2-3 minuten nagaren.
background
Nederlands 25
Gebruik
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
6 Geroosterd
lamsvlees
0,8-0,9
1,1-1,2
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
3
Leg het gemarineerde lamsvlees op het roosterinzetstuk met
keramische plaat. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt en
opnieuw starten.
7 Diepvriesovenfriet 0,3-0,4
0,4-0,5
Bakplaat 3
Verdeel de diepgevroren ovenfrites over de metalen bakplaat.
8 Gebakken halve
aardappel
0,4-0,5
0,6-0,7
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
4
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op de
plaat met de gesneden kant naar de grill. Laat het gerecht na het
bereiden gedurende 2-3 minuten nagaren.
9 Appeltaart 1,2-1,4 Bakplaat 2
Doe de appeltaart in een ronde metalen vorm. Zet deze op de
bakplaat. Het gewicht varieert afhankelijk van de hoeveelheid
appelen.
10 Hollands
cakebrood
0,7-0,8 Bakplaat 3
Doe het verse deeg in een geschikte rechthoekige metalen vorm
(lengte 25 cm). Zet de vorm in de lengterichting van de deur op
de bakplaat.
11 Broccoliroosjes 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramische plaat 1
Snijd de broccoli in stukken. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water
toe. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
12 Bloemkoolroosjes 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramische plaat 1
Was de bloemkool en maak deze schoon. Verdeel de groente
vervolgens in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen
schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor
200-300 gram groente, voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe
voor 300-400 gram groente. Plaats de schaal midden van de
opening. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
13 Gesneden wortels 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische plaat 1
Spoel de wortelen af, maak ze schoon en snijd ze in gelijke
plakjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-300 gram groente,
voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe voor 400-500 gram
groente. Plaats de schaal midden van de opening. Afdekken. Na
de bereiding goed doorroeren.
14 Gepofte aardappel 0,3-0,4
0,7-0,8
Keramische plaat 1
Spoel de aardappelen af. Bestrijk ze met olijfolie en maak met
een mes keres in de schil. Op de keramische plaat leggen. Na de
bereiding 3-5 minuten laten staan.
15 Geschilde
aardappelen
0,4-0,5
0,7-0,8
Keramische plaat 1
Schil de aardappelen en spoel ze af, snijd ze doormidden en doe
ze in een ovenbestendige glazen schaal met deksel. Voeg 15-30
ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij
grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
3-5 minuten laten staan.
16 Courgette 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramische plaat 1
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water
of een klontje boter toe. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen
schaal met deksel. Afdekken. Koken tot ze net gaar zijn.
17 Gesneden
aubergines
0,1-0,2
0,3-0,4
Keramische plaat 1
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 15 ml
(1 eetlepel) citroensap overheen. Verdeel ze gelijkmatig over
een glazen schaal met deksel. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren.
background
26 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
18 Gesneden uien 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische plaat 1
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml
(1 eetlepel) water toe. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen
schaal met deksel. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
19 Gemengde
groente
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische plaat 1
Spoel de verse groenten af en maak deze schoon. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 15 ml
(1 eetlepel) water toe voor 0,2-0,3 kg groente, voeg 30 ml
(2 eetlepels) water toe voor 0,4-0,5 kg groente. Plaats de
schaal midden van de opening. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren.
20 Witte rijst 0,2-0,3 Keramische plaat 1
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. (Houd
er rekening mee dat het volume van rijst verdubbelt tijdens het
koken.) Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren.
Zout of kruiden en boter toevoegen. De rijst heeft aan het einde
van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's De tijd en het vermogen worden
automatisch aangepast aan het gekozen programma.
Stap 1
>
Stap 2
>
Stap 3
Automatisch ontdooien Menu Gewicht
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
stand op pagina 23-25.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Richtlijnen voor Ontdooien
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
1 Vlees 0,2-1,5 Keramische plaat 1
De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor
rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
2 Gevogelte 0,2-1,5 Keramische plaat 1
Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie.
Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
3 Vis 0,2-1,5 Keramische plaat 1
Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie. De vis
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor vislet.
background
Nederlands 27
Gebruik
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
4 Brood/Cake 0,1-0,8 Keramische plaat 1
Brood op een stuk keukenpapier leggen en omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramische plaat leggen, zo
mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven
blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit
programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden,
evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes,
kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit-
en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
5 Fruit 0,1-0,6 Keramische plaat 1
Verdeel het diepgevroren fruit gelijkmatig over de keramische plaat.
Dit programma is geschikt voor vruchten, zoals frambozen, gemengde
bessen en tropische vruchten.
Speciale functies
Warm houden
Voor deze functie wordt alleen gebruikgemaakt van het verwarmingselement voor hete lucht. Het
element wordt in- en uitgeschakeld om het gerecht warm te houden.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken:
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer Warm
houden ( ).
2. Draai de Instelknop om de gewenste temperatuur (60-100 °C) te selecteren.
3. Als u klaar bent, tikt u op OK. Voor een snelle start tikt u op START. De oven begint op te
warmen.
4. Draai de Instelknop om de duur te selecteren.
5. Wanneer u klaar bent, tikt u op OK of START om te starten.
OPGELET
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gebruik de functie niet om koude gerechten op te warmen. Gebruik dit alleen om gerechten
warm te houden die zojuist zijn bereid.
Gebruik deze functie niet langer dan 1 uur. Als u dit wel doet, kan dit ten koste gaan van de
kwaliteit van het voedsel.
Om het gerecht knapperig te houden, moet u het voedsel niet afdekken wanneer u deze
functie gebruikt.
background
28 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Richtlijnen voor Warm houden
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Nagaartijd
(min.)
Aanwijzingen
Maaltijden 80 30
Vlees, kip, gegratineerde
gerechten, pizza, aardappelen en
kant-en-klaarmaaltijden warm
houden.
Dranken 80 30
Water, melk en kofe warm
houden.
Brood en
deegwaren
60 30
Brood, geroosterd brood, broodjes,
mufns en cake warm houden.
Servies/
aardewerk
70 30
Voorverwarmen van servies en
aardewerk. Verdeel het servies
in de opening. Niet overbeladen.
(maximale lading: 7 kg)
Reinigen
De oven heeft functies voor Stoomreinigen (
) en Ontgeuren ( ).
Stoomreinigen
Deze functie is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
1. Giet 100 ml water op de bodem van de oven
en sluit de ovendeur.
2. Draai de Keuzeschalaar om de functie Reinigen te gebruiken.
3. Selecteer 'C1' op het display met de Instelknop en OK-knop om de functie
Stoomreinigen in te schakelen.
4. Tik op de START-knop om Stoomreinigen in te schakelen.
5. Reinig na het voltooien van Stoomreinigen de
binnenkant van de oven met een droge doek.
background
Nederlands 29
Gebruik
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water binnen in de oven is zeer heet en kan
brandplekken veroorzaken.
OPMERKING
Gebruik deze functie alleen wanneer de oven volledig is afgekoeld tot kamertemperatuur.
Gebruik GEEN gedistilleerd water.
Gebruik GEEN hogedrukreinigers of stoomreinigers om de magnetronoven te reinigen.
Als de oven heet is van binnen, wordt de automatisch reiniging niet geactiveerd. Wacht tot
de oven is afgekoeld en probeer het opnieuw.
Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan de
voorkant over.
Ontgeuren
Deze functie is handig voor het ontgeuren van de oven. Gebruik deze functie regelmatig om
ongewenste geuren in uw oven te verwijderen.
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer
Reinigen ( ).
2. Draai de Instelknop om 'C2' Ontgeuren ( ) te selecteren.
3. Als u klaar bent, tikt u op OK.
4. Draai de Instelknop om de tijd in te stellen en tik op OK of START om te starten. (De
standaard ingestelde tijd is 5 minuten.)
Meer functies
Menu Beschrijving
Timer U kunt de timer instellen.
Vergrendelen U kunt het bedieningspaneel vergrendelen.
Geluid U kunt het geluid (pieptonen) van de oven in- of uitschakelen.
Wi U kunt de Wi in- of uitschakelen.
background
30 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Timer
1. Tik op
om de Timer-functie te gebruiken.
2. Stel de timer (uur en minuten) in met de Instelknop.
3. Tik op OK om de timer te starten.
4. Tik op STOP om de timer te annuleren en tik op om de timer te bewerken.
Vergrendelen
1. Houd gedurende 3 seconden
ingedrukt om de oven te vergrendelen.
2. Om de oven te ontgrendelen, houdt u
3 seconden ingedrukt.
Geluid
1. Houd gedurende 3 seconden
ingedrukt om Meer functies te gebruiken.
2. Zet de optie op nummer 1 met de Instelknop en tik op OK om de Geluidsinstelling te
veranderen.
3. Wijzig de optie aan of uit met de Instelknop en tik dan op OK.
Wi
1. Houd gedurende 3 seconden
ingedrukt om Meer functies te gebruiken.
2. Zet de optie op nummer 2 met de Instelknop en tik op OK om de Wi-instelling te
veranderen.
3. Wijzig de optie aan of uit met de Instelknop en tik dan op OK.
Smart Control
Als u de Smart Control van de oven wilt gebruiken, moet u de SmartThings-app op een mobiel
apparaat downloaden. De functies die vanuit de SmartThings-app kunnen worden bediend,
werken mogelijk niet goed als het bereik slecht is of als de oven is geïnstalleerd op een locatie
met een slecht Wi-signaal.
Verbinding maken met de magnetron
1. Download en open de SmartThings-app op uw mobiele apparaat.
2. Volg de instructies van de app op het scherm om verbinding te maken met uw oven.
3. Zodra het proces is voltooid verschijnt het pictogram
op het display van de oven en
bevestigt de app dat u verbinding hebt gemaakt.
4. Volg de instructies in de app om opnieuw verbinding te maken als het pictogram
niet
verschijnt.
De oven op afstand bedienen
Deze functie is om veiligheidsredenen niet beschikbaar voor de magnetronstand.
1. Druk op Smart Control
verschijnt op het display. U kunt de oven nu op afstand bedienen
met een verbonden apparaat.
2. Selecteer het ovenpictogram in de app SmartThings om de Oven Control-app te openen.
Zodra de app is verbonden met de oven, kunt u de volgende functies uitvoeren met de
applicaties:
De oven op afstand bedienen met de SmartThings-app
Oven controleren
Bekijk de status van de oven.
Afstandsbediening van
de oven
Stel de oveninstellingen op afstand in of pas deze aan.
(Niet beschikbaar voor de magnetronstand)
Mijn bereiding Schakel de oven op afstand uit.
Wijzig de ingestelde bereidingstijd en temperatuur op afstand
zodra de bereiding is begonnen.
Foutcontrole Herken automatisch fouten.
OPMERKING
Als
niet op het display wordt weergegeven, kunt u de status van de oven nog steeds
controleren of de oven uitschakelen
background
Nederlands 31
Slim koken
Slim kokenSlim koken
Handmatige bereiding
Richtlijnen voor Magnetron
Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei. Zet voedselcontainer altijd op het
keramische plateau.
Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Diepvriesgroente
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Roer de groenten tijdens de bereiding twee keer en na de bereiding één keer door.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Gerecht
Portiegrootte
(g)
Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Spinazie
150 600 5-6 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Erwten 300 600 7-8 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Sperziebonen 300 600 7½-8½ 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groente
(Wortelen/erwten/maïs)
300 600 7-8 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groente
(Chinees)
300 600 7½-8½ 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Verse groente
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Voeg voor elke 250 g 30-45 ml koud water toe.
Roer het gerecht tijdens de bereiding één keer door en na aoop nog een keer.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voor een snellere bereiding adviseren we kleinere gelijkmatige stukken snijden.
Bereid alle verse groenten op het volle vermogen van de magnetron (800 W).
Gerecht Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.)
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar
het midden.
Spruitjes 250
500
5-6
7-8
3
Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe.
Wortels 250 5-6 3
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte.
Bloemkool 250
500
5-6
7-8
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Courgette 250 3-4 3
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een
klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Aubergine 250 3-4 3
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel
citroensap over.
Prei 250 3-4 3
Snijd de prei in dikke plakken.
background
32 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Gerecht Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.)
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het
serveren uit laten lekken.
Uien 250 4-5 3
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel)
water toe.
Paprika 250 4-5 3
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250
500
4-5
7-8
3
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken
van ongeveer gelijke grootte.
Koolraap 250 5-6 3
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
Rijst en pasta
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren.
Onafgedekt bereiden en met deksel erop laten rusten. Giet het water goed af.
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang
tijdens de bereiding.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste schaal.
Gerecht
Portiegrootte
(g)
Vermogen
(W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Aanwijzingen
Witte rijst
(snelkook)
250
800
17-18
5
Voeg 500 ml
koud water toe.
375 18-20
Voeg 750 ml
koud water toe.
Bruine rijst
(snelkook)
250
800
20-22
5
Voeg 500 ml
koud water toe.
375 22-24
Voeg 750 ml
koud water toe.
Gemengde rijst
(rijst en wilde
rijst)
250 800 17-19 5
Voeg 500 ml
koud water toe.
Gemengde
granen
(rijst en graan)
250 800 18-20 5
Voeg 400 ml
koud water toe.
Pasta 250 800 10-11 5
Voeg 1000 ml
warm water
toe.
background
Nederlands 33
Slim koken
Opwarmen
Warm geen grote producten op, zoals grote stukken vlees, aangezien makkelijk te gaar
kunnen worden gekookt.
Het is veiliger om voor het opwarmen van voedsel een lager vermogensniveau te
gebruiken.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren en omkeren.
Wees voorzichtig met vloeistoffen en babyvoeding. Zowel voor, tijdens en na het
bereidingsproces goed doorroeren met een plastic lepel of glazen roerstok om overkoken
en verbranden te voorkomen. Laat de vloeistoffen tijdens de standtijd in de oven staan.
Gebruik een langere opwarmtijd dan bij andere soorten voedsel.
De aanbevolen standtijd na het opwarmen is 2 tot 4 minuten. Zie de onderstaande tabel ter
referentie.
Vloeistoffen en gerechten
Gerecht Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Drinken 250 ml (1 mok)
500 ml (2 mokken)
800 1½-2
2-3
1-2
Giet de drank in een ovenvaste kom en dek deze niet af. Kom midden op de
keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Soep (Gekoeld) 250 g 800 3-4 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer
alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
Stoofschotel
(Gekoeld)
350 g 600 5-6 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer
alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
Pasta met saus
(Gekoeld)
350 g 600 5-6 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer
alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
Schotel
(Gekoeld)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Babyvoeding en -melk
Gerecht Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(sec.)
Nagaartijd
(min.)
Babyvoeding
(Groenten en vlees)
190 g 600 30-40 2-3
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de
temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Babypap
(Graan + melk + fruit)
190 g 600 20-30 2-3
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de
temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Babymelk 100 ml.
200 ml.
300 30-40
50-60
2-3
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es
gieten. Midden op de keramische plaat zetten. Niet afdekken. Goed
doorroeren en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed
schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby
geeft.
background
34 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Ontdooien
Gebruik voor bevroren etenswaren een magnetronbestendige container zonder deksel. Keer
de etenswaren tijdens het ontdooien om, giet het vocht af en verwijder na het ontdooien
eventueel afval. Om sneller te ontdooien, kunt u de etenswaren in kleine stukken snijden en ze in
aluminiumfolie wikkelen. Wanneer de buitenkant van bevroren voedsel begint te smelten, stopt u
met ontdooien en laat u de etenswaren rusten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Wijzig het standaard vermogensniveau (180 W) voor het ontdooien niet.
Gerecht
Portiegrootte
(g)
Ontdooitijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Vlees Gehakt 250
500
6-7
8-12
15-30
Varkenslapjes 250 7-8
Leg het vlees op de keramische plaat. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Gevogelte Stukjes kip 500 (2 stuks) 12-14 15-60
Hele kip 1200 28-32
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar
beneden op de keramische plaat. De dunnere delen, zoals de vleugels en
uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Vis Vislet 200 6-7 10-25
Hele vis 400 11-13
De diepgevroren vis midden op de keramische plaat leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met
aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd
omkeren.
Fruit Bessen 300 6-7 5-10
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
Gerecht
Portiegrootte
(g)
Ontdooitijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Brood Broodjes
(elk ca. 50 g)
2 stuks
4 stuks
1-1½
2½-3
5-20
Boterhammen 250
500
4-4½
7-9
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier op de
keramische plaat leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Richtlijn voor Grillen
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte.
Deze elementen werken alleen wanneer de deur is gesloten.
Wanneer u etenswaren grilt, plaatst u deze op het hoge rooster, tenzij anders wordt aangegeven.
Verwarm de grill in de grillstand 2-3 minuten voor en grill de etenswaren op het hoge rooster,
tenzij anders wordt aangegeven. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen
wanneer het grillen is voltooid.
Kookmateriaal
Grill en Ventilatorgrill: Deze mogen metalen onderdelen bevatten.
Gebruik geen plastic kookgerei.
Magnetron + grill: Gebruik geen kookgerei dat is gemaakt van metalen of plastic materialen.
Voedseltype
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes
en diverse soorten boterhammen met beleg.
background
Nederlands 35
Slim koken
Grillen
Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 5 minuten voorverwarmen.
Gerecht Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(1
e
zijde) (min.)
Bereidingstijd
(2
e
zijde) (min.)
Kebabvleespennen Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5 8-10 6-8
Varkenslapjes Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5 7-9 5-7
Worstjes Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5 6-8 6-8
Stukjes kip Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5 20-25 15-20
Zalmmoten Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5 8-12 6-10
Schijes groenten Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5 15-20 -
Geroosterd brood Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5 2-3 1-2
Kaastosti's Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5 3-5 -
Ventilatorgrill
Stel de temperatuur in deze tabel in en verwarm 5 minuten voor.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(1
e
zijde)
(min.)
Bereidingstijd
(2
e
zijde)
(min.)
Aardappelpartjes 200-220 Bakplaat 4 25-30 -
Diepgevroren
aardappelkroketten
210-220 Bakplaat 4 15-20 -
Bevroren
kipnuggets
210-220 Bakplaat 4 15-20 -
Hele vis 200-220 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
4 10-15 10-15
Stukjes kip 200-210 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
4 20-25 15-20
Hele kip 200-210 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
3 30-35 25-30
background
36 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Magnetron + grill
Gerecht
Vermogensniveau
(W)
Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(1
e
zijde)
(min.)
Bereidingstijd
(2
e
zijde)
(min.)
In de schil
gebakken
aardappelen
1e: 450
2e: -
1e: 180-
200
2e: 220
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
4 10-15 2-4
Gegrilde
tomaat
180 160-180 Roosterinzetstuk +
keramische plaat
4 10-15 -
Gegratineerde
groenten
450 180-200 Roosterinzetstuk +
keramische plaat
4 10-15 -
Geroosterde
vis
300 180-200 Roosterinzetstuk +
keramische plaat
4 5-8 6-10
Stukjes kip 300 180-200 Roosterinzetstuk +
keramische plaat
4 13-17 13-17
Richtlijnen voor hete lucht
Hetelucht en Hete lucht, onder- en bovenwarmte
In de standen Hetelucht en Hete lucht, onder- en bovenwarmte zorgen de verwarmingselementen en de
ventilator aan de zijkant voor een goede circulatie van de warmte in de ovenruimte.
Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier,
enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Magnetron + hetelucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere
bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. De oven biedt voor het gemak 5 combinatiestanden:
Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten,
biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood. Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas,
aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
Hetelucht
Verwarm de oven voor met de heteluchtstand.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Vierkante vorm
hazelnotentaart
160-170 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
2 60-70
Ringvormige of
bolvormige bakvorm
citroentaart
150-160 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
2 50-60
Biscuitgebak 150-160 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
2 25-35
Vruchtenvlaaibodem 150-170 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
2 25-35
Plat
vruchtenkruimelgebak
(gistdeeg)
150-170 Bakplaat 3 30-40
Croissants 170-180 Bakplaat 2 10-15
Broodjes 180-190 Bakplaat 2 10-15
Koekjes 160-180 Bakplaat 3 10-20
Ovenfrites 200-220 Bakplaat 3 15-20
background
Nederlands 37
Slim koken
Hete lucht, onder- en bovenwarmte
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand Hete lucht, onder- en bovenwarmte.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Lasagne 180-190 Bakplaat 3 25-30
Aardappelgratin 170-180 Bakplaat 2 45-50
Biscuitgebak 150-160 Bakplaat 2 35-40
Cake 150-160 Bakplaat 2 50-60
Witbrood 170-180 Bakplaat 2 20-25
Zelfgemaakte
pizza
180-200 Bakplaat 2 20-30
Zelfrijzende pizza
(diepvries)
180-200 Bakplaat 2 15-20
Quiche lorraine 180-190 Bakplaat 2 40-50
Appeltaart 160-170 Bakplaat 2 60-80
Bladerdeeg met
appelvulling
180-190 Bakplaat 3 15-20
Magnetron + hetelucht
Gerecht
Vermogensniveau
(W)
Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(1
e
zijde)
(min.)
Bereidingstijd
(2
e
zijde)
(min.)
Hele kip 1,2 kg 1e: 450
2e: 300
180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
3 20-25 23-27
Geroosterd
rundvlees /
lamsvlees
(Medium)
300 180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
3 17-22 18-25
Gegratineerde
pasta / lasagne
uit de diepvries
450 180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
3 30-35 -
Aardappelgratin 450 180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
3 15-20 -
Verse
vruchtenvlaai
100 160-180 Keramische
plaat
3 45-50 -
background
38 Nederlands
Probleemoplossing
Slim kokenSlim koken
Snel en eenvoudig
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Verwarm gedurende
30-40 seconden bij een vermogen van 800 W, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van
450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer
doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Verwarm gedurende 20-30 seconden
bij een vermogen van 300 W totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte
gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W.
Roeren na het smelten.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verhit onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal bij een vermogen van 800 W tot het glazuur
doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuut). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel.
Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Laat afgedekt 10-12 minuten koken op
800 W. Roer tijdens het koken enkele malen om. Direct in jampotjes met draaideksel gieten.
5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant
en roer het geheel goed door. Gebruik een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel. Laat
afgedekt 6½ tot 7½ minuten koken op 800 W. Roer tijdens het koken enkele malen goed om.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. Roer enkele malen om tijdens het
bruinen, gedurende 3½ tot 4½ minuten met 600 W. Laat het 2-3 minuten in de oven staan.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Probleemoplossing
Er kan zich een probleem voordoen bij het gebruik van de oven. Raadpleeg de onderstaande
tabel en probeer de aanbevelingen. Als het probleem aanhoudt, of als er steeds een
informatiecode op het display verschijnt, neem dan contact op met een plaatselijk Samsung
servicecentrum.
Controlepunten
Als u een probleem met de oven ondervindt, kijk dan eerst in de tabel hieronder en probeer de
aanbevelingen.
Probleem Oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Verwijder het vuil en probeer
het nogmaals.
Voor modellen met
tiptoetsen: Er bevindt zich
vocht op de behuizing.
Veeg het vocht van de
behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De stroomtoevoer is
onderbroken.
Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
De Eco-functie
(energiebesparend) is
ingesteld.
Schakel de Eco-functie uit.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is
onderbroken.
Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Het veiligheidsmechanismen
van de door zijn bedekt met
vuil.
Verwijder het vuil en probeer
het nogmaals.
De oven stopt tijdens het
gebruik.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om
te draaien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de knop
om het
bereidingsproces te hervatten.
background
Nederlands 39
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De behuizing van de oven
wordt te heet tijdens het
bereidingsproces.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de
oven.
Voor de ventilatie is de oven
aan de voor- en achterkant
voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten. Zorg voor voldoende
ruimte, zoals aangegeven in de
installatiegids.
Er staan objecten boven op
de oven.
Verwijder alle objecten op de
oven.
De deur kan niet goed
worden geopend.
Er bevinden zich
voedselresten tussen de
deur en de binnenkant van
de oven.
Reinig de oven en open
vervolgens de deur.
De oven wordt niet warm. De oven werkt mogelijk niet,
er wordt te veel voedsel
bereid of er wordt ongeschikt
kookgerei gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te controleren
of het water wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met een
platte bodem.
Probleem Oorzaak Actie
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
De oven is langdurig
achterelkaar gebruikt.
Laat de oven na langdurig
gebruik afkoelen.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator
hoort.
U probeert de oven in te
schakelen zonder dat er
etenswaren in oven zijn
geplaatst.
Plaats etenswaren in de oven.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de
oven.
Voor de ventilatie is de oven
aan de voor- en achterkant
voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte,
zoals aangegeven in de
installatiegids.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Gebruik de contactdoos
uitsluitend voor de oven.
Het apparaat krijgt geen
stroom.
De stroomtoevoer is
onderbroken.
Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de oven is
ingeschakeld en de oven
werkt niet.
Wanneer u gesealde
etenswaren bereidt of een
container met een deksel
gebruikt, is het mogelijk dat
u een ploppend geluid hoort.
Gebruik geen afgesloten
containers, aangezien deze
kunnen barsten door het
uitzetten van de inhoud.
background
40 Nederlands
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De verwarming is zwak of
traag.
De oven werkt mogelijk niet,
er wordt te veel voedsel
bereid of er wordt ongeschikt
kookgerei gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te controleren
of het water wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met een
platte bodem.
De opwarmfunctie werkt
niet.
De oven werkt mogelijk niet,
er wordt te veel voedsel
bereid of er wordt ongeschikt
kookgerei gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te controleren
of het water wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met een
platte bodem.
Probleem Oorzaak Actie
De ontdooifunctie werkt
niet.
De oven werkt mogelijk niet,
er wordt te veel voedsel
bereid of er wordt ongeschikt
kookgerei gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te controleren
of het water wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met een
platte bodem.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat niet
aan.
De deur heeft langdurig
opengestaan.
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld
wanneer de Eco-functie is
ingeschakeld.
Sluit en open de deur opnieuw
of druk op de toets "Lamp".
De binnenverlichting is
bedekt met vuil.
Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Er klinkt een piepsignaal
tijden het bereidingsproces.
Als de automatische-
bereidingsfunctie wordt
gebruikt, betekent dit
piepend dat het tijd is om het
voedsel om te draaien tijdens
het ontdooien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de startknop om het proces
te hervatten.
De oven staat niet
waterpas.
De oven staat op een
ongelijkmatig oppervlak.
Zorg dat de oven op een vlak,
stabiel oppervlak staat.
background
Nederlands 41
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De helderheid in de oven
varieert.
De helderheid varieert
afhankelijk van het
vermogen dat op basis van
de functie wordt ingesteld.
Wanneer het vermogen tijdens
de bereiding wordt gewijzigd,
duidt dit niet op een defect. Dit
duidt niet op een defecte oven.
De bereidingstijd is
verstreken, maar de
koelventilator draait nog.
Om de oven te ventileren,
blijft de koelventilator
ongeveer nog 5 minuten
draaien nadat de
bereidingstijd is verstreken.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Als u op de knop +30 sec.
drukt, wordt de oven in
werking gesteld.
Dit gebeurt wanneer de oven
niet in werking was.
De microgolfoven is ontworpen
om te werken door op de knop
+30 sec. te drukken wanneer
deze niet in werking was.
Probleem Oorzaak Actie
Er ontstaan vonken tijdens
de bereiding.
Er worden metalen
containers tijden de oven-/
ontdooifuncties gebruikt.
Gebruik geen metalen
containers.
Zodra de voeding is
aangesloten, wordt de oven
meteen ingeschakeld.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer
nogmaals.
Er staat stroom op de oven. De voeding of het
stopcontact is niet goed
geaard.
Zorg dat de voeding en het
stopcontact goed zijn geaard.
Er druppelt water. Er kan afhankelijk van het
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Laat de oven afkoelen en veeg
deze vervolgens droog met een
droge vaatdoek.
Er lekt stoom uit de deur. Er kan afhankelijk van het
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Laat de oven afkoelen en veeg
deze vervolgens droog met een
droge vaatdoek.
Er ligt water in de oven. Er kan afhankelijk van het
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Laat de oven afkoelen en veeg
deze vervolgens droog met een
droge vaatdoek.
background
42 Nederlands
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
Grill
Er komt rook uit tijdens de
werking.
Tijdens de eerste werking
kan er rook uit de
verwarmingselementen
komen, wanneer u de oven
voor het eerst gebruikt.
Dit is geen storing, en als u de
oven 2-3 keer laat draaien, zou
het moeten ophouden.
Er ligt voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en
verwijder dan het voedsel van
de verwarmingselementen.
Voedsel ligt te dicht bij de
grill.
Plaats het voedsel op gepaste
afstand tijdens de bereiding.
Het voedsel is niet goed
bereid en/of geplaatst.
Zorg ervoor dat het voedsel
goed bereid en geplaatst is.
Oven
De oven wordt niet warm. De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Er komt rook uit tijdens het
voorverwarmen.
Tijdens de eerste werking
kan er rook uit de
verwarmingselementen
komen, wanneer u de oven
voor het eerst gebruikt.
Dit is geen storing, en als u de
oven 2-3 keer laat draaien, zou
het moeten ophouden.
Er ligt voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en
verwijder dan het voedsel van
de verwarmingselementen.
Er is een brandgeur of
plasticgeur wanneer u de
oven gebruikt.
Er wordt plastic of niet
hittebestendig kookgerei
gebruikt.
Gebruik glazen kookgerei
dat geschikt is voor hoge
temperaturen.
Probleem Oorzaak Actie
Er komt een slechte geur
uit de oven.
Etensresten of plastic
is gesmolten en aan de
binnenkant blijven kleven.
Gebruik de stoomfunctie en
veeg deze daarna af met een
droge doek.
U kunt er een schije citroen
in de oven plaatsen en de
oven laten draaien om de geur
sneller te verwijderen.
De oven werkt niet goed. De ovendeur wordt
regelmatig geopend tijdens
de bereiding.
Doe de deur niet vaak open,
tenzij u dingen kookt die
omgedraaid moeten worden.
Als u de deur vaak opent, zal
de binnentemperatuur dalen,
en dat kan het resultaat van de
bereiding beïnvloeden.
De oven is niet juist
ingesteld.
Stel de oven juist in en probeer
het opnieuw.
De grill of andere accessoires
zijn niet correct geplaatst.
Plaats de accessoires op de
juiste manier.
Het verkeerde soort of
formaat kookgerei wordt
gebruikt.
Stel de oven opnieuw in of
gebruik geschikt kookgerei met
een vlakke bodem.
background
Nederlands 43
Technische specicaties
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de
instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Voedingsbron 230 V
~
50 Hz
Opgenomen
vermogen
Maximaal vermogen 2700 W
Magnetron 1600 W
Grill 2600 W
Hetelucht 2600 W
Afgegeven vermogen 100 W / 800 W (IEC - 705)
Frequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Koelmethode Ventilator met motor
Afmetingen
(B x H x D)
Hoofdeenheid 595 x 456 x 570 mm
Inbouw 560 x 446 x 549 mm
Volume 50 liter
Gewicht
Netto 38,8 kg
Bruto 45,6 kg
* Dit product heeft een lichtbron met een energie-efciëntieklasse <G>.
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de
onderstaande tabel en probeer de suggesties.
Code Beschrijving Actie
C-20
De temperatuursensor is open.
Trek de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
De temperatuursensor maakt
kortsluiting.
C-F0
Als er geen communicatie tussen de
hoofd- en sub-MICOM plaatsvindt.
C-F1
Komt alleen voor wanneer lezen/
schrijven van/naar de EEPROM niet
werkt.
C-21
Deze code wordt weergegeven
wanneer de temperatuur in de oven
te hoog is.
Als de temperatuur tijdens het
gebruik van een bepaalde stand de
maximale temperatuur overschrijdt.
(Brand gedetecteerd.)
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat de oven afkoelen. Schakel de
oven vervolgens opnieuw in.
C-F2
De aanraaktoets is defect.
Stop de oven en probeer het opnieuw.
C-d0
Trek de stekker uit het stopcontact,
laat de oven afkoelen en reinig de
toets. (Stof, Water)
Wanneer hetzelfde probleem zich
opnieuw voordoet, neemt u contact
op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
background
44 Nederlands
Bijlage
Bijlage
Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W)
(Alle netwerkpoorten op stand "aan")
1,9 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 20 min.
Wi Energieverbruik in stand-bystand (W) 1,9 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 20 min.
Uitstand Energieverbruik 0,5 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 30 min.
Gegevens bepaald in overeenstemming met norm EN 50564 en Verordening (EC) Nr. 1275/2008.
OPMERKING
Hierbij verklaart Samsung dat deze radioapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn
2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK.
De volledige tekst van deze conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op het
volgende internetadres: De ofciële Conformiteitsverklaring is te vinden op
http://www.samsung.com. Ga daarvoor naar Support > Search Product Support en geef de
modelnaam op.
Frequentiebereik Zendersterkte (Max)
Wi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Aankondiging met betrekking tot open source
De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware.
Via deze URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 kunt u informatie
over de opensourcelicentie vinden die verband houdt met dit product.
background
Memo
background
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-
garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01421A-02
background
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
NQ5B4553F**
background
2 Deutsch
Inhalt
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Allgemeine Sicherheitshinweise 7
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 8
Eingeschränkte Garantie 9
Produktklassizierung 9
Korrekte Entsorgung von Altgeräten 9
Aufstellen des Geräts 10
Lieferumfang 10
Einbauanleitung 11
Wartung 14
Reinigung 14
Austausch (Reparatur) 14
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 14
Vor der ersten Verwendung 15
Bedienfeld 15
Uhrzeit 15
Seitenständer 16
Informationen zur Mikrowellen-Energie 16
Mikrowellengeeignetes Geschirr 17
Bedienung 18
Funktionsübersicht 18
Manueller Betrieb 19
Automatikbetrieb 23
Hinweise und Empfehlungen zu den Garprogrammen 24
Sonderfunktionen 27
Weitere Funktionen 29
Smart Control 30
Intelligentes Garen 31
Manuelles Garen 31
Praktische Tipps 38
Problembehebung 38
Prüfstellen 38
Informationscodes 43
Technische Daten 43
Anhang 44
Open Source-Erklärung 44
background
Deutsch 3
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE
SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere
beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch
sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der
Schutz gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss,
dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt
werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen
nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt
werden, da diese explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen
Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt und nicht für die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen
Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im
Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die
Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und
Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln
oder Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu
Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am
Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw.
unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann
es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem
Spritzen kommen. Das Behältnis muss deshalb vorsichtig
herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem
ttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf
Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
background
4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart
gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten
anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im
Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei
eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die
Oberäche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter
Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und
verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät darf nur eingebaut verwendet werden. Das Gerät
darf nicht in einem Schrank aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus
Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät
darauf, dass der Drehteller nicht verschoben wird. (Nur Modelle
mit Drehteller)
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert
werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert
werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen,
Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für
die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit
dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht
verwendet werden. Kinder mit höherem Alter und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur
dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät sollte nach der Installation von der
Stromversorgung getrennt werden dürfen. Die Trennung
kann erreicht werden, indem der Stecker zugänglich ist oder
indem ein Schalter in die feste Verkabelung gemäß den
Verdrahtungsregeln eingebaut wird.
Wenn das Gerät mit einem Netzkabel ohne Stecker ausgestattet
ist, muss die Trennvorrichtung in die feste Verkabelung gemäß
den Verdrahtungsvorschriften integriert werden.
background
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend
qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um
Gefährdungen auszuschließen.
Die angegebene Befestigungsmethode sollte nicht von
Klebstoffen abhängen, da diese nicht als zuverlässiges
Befestigungsmittel angesehen werden.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der
richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und
der Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie
10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche,
Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort
die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr
nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus
verwendet wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder
dürfen das Gerät daher nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten,
damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht
berühren.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt,
können die Oberächen während der Reinigung heißer
als normalerweise üblich werden. Daher sollten Kinder
ferngehalten werden. Die Reinigungsfunktion hängt vom
jeweiligen Modell ab.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb
erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu
reinigen. Sie könnten die Oberäche zerkratzen und damit
das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger
verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem
Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da
sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts
nicht mit einer Zierblende versehen werden.
background
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des
Geräts nicht berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen
Kinder unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden.
Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt
werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß
werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche
Flächen heiß sein.
Die Oberächen können während des Gebrauchs heiß
werden.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen
Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient
werden.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht
verwendet werden. Kinder mit höherem Alter und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen
oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen bei Reinigung und Pege nur dann helfen,
wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Bitte legen Sie die hochgeklappte
Rahmenseite nach hinten um, um
die Ruheposition beim Kochen
großer Mengen zu unterstützen.
(Hängt vom jeweiligen Modell ab)
background
Deutsch 7
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Jegliche Modikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht
verschlossenen Behältern.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um
das Gerät zu reinigen.
Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder
entammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz
auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten
könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß
geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle Fremdkörper vom
Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf das Netzkabel.
Lüften Sie im Fall eines Gasaustritts (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den Raum.
Berühren Sie nicht das Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen.
Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn
Fremdkörper in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an das
nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den Angaben in den
technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Verlängerungskabel oder Trafos.
Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Gegenstände. Verlegen Sie das Netzkabel stets
zwischen Gegenständen oder hinter dem Gerät entlang.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel an das nächstgelegene
Samsung-Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.
Sprühen Sie keine üchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät. Gehen Sie beim Erhitzen von alkoholhaltigen
Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des
Geräts kommen könnte.
Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen. Achten
Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe
aufhalten.
Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit
verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets mit äußerster Vorsicht.
Lassen Sie Getränke nach dem Erhitzen immer mindestens 20 Sekunden lang ruhen, ehe Sie sie
servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des Erhitzens um. Rühren Sie immer nach dem Erhitzen
um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
3. Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in Wasser, da
sie andernfalls beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht
ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen des
heißen Fetts oder Öls kommen.
background
8 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile. Verwenden Sie
niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand, Schaschlikspieße usw.
Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der
Speisen zu verhindern.
Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen.
Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale
auf, da sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder
vakuumverschlossenen Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht
Brandgefahr. Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es
ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie
mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem
Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen
für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Gerät zu stellen,
damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände
ein. (Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.)
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses
Haushaltsgeräts anschließen.
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie
schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine
eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor.
Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und
Gerätetür benden. Die Dichtungsächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten
oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die
entsprechenden Dichtungsächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des Geräts
zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder
verwendet werden, nachdem es von einer qualizierten Fachkraft repariert wurde.
Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher, dass die
Gerätetür nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und Dichtungsächen
nicht beschädigt oder locker sind.
Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualizierter
Fachkraft durchgeführt werden.
background
Deutsch 9
Sicherheitshinweise
Eingeschränkte Garantie
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer
Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein Verschulden des Kunden
zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:
Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder
gerissen sind.
Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken.
Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht
alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand,
Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und
einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die
Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei
Fragen oder Problemen wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum,
oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät ist
ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien
oder mit Körnern gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch
unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteächen und
unsichere Betriebsbedingungen zu verhindern.
Produktklassizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-
Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung
zur Bearbeitung von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte verwendet
wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an
eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf einem
Elektro- oder Elektronikgerät, der Verpackung, Gebrauchsanweisung
oder dem Garantieschein weist darauf hin, dass das Elektro- oder
Elektronikgerät nicht im unsortierten Siedlungsabfall (Hausmüll)
entsorgt werden darf, sondern einer getrennten Sammlung zugeführt
werden muss.
Sie sind verpichtet, dieses Gerät und Zubehörteile einer vom Hausmüll
getrennten Erfassung zuzuführen. Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, sind vor
der Abgabe an einer Erfassungsstelle zerstörungsfrei vom Altgerät zu
trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten, einschließlich des
Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und Versandhandels, sind ab einer
bestimmten Verkaufs-, Lager- bzw. Versandächengröße gesetzlich
grundsätzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet, wenn Sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät kaufen
oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das bestimmte Maße
nicht überschreitet. Nähere Informationen und Einzelheiten zu
diesen Rücknahmemöglichkeiten und pichten erhalten Sie von dem
jeweiligen Vertreiber.
Endnutzer einschließlich privater Nutzer wenden sich an ihren
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, um in Erfahrung zu
bringen, wo sie das Altgerät für eine umweltfreundliche Entsorgung
zurückgeben können. Gewerblichen Endnutzern stehen zusätzliche
herstellerspezische Möglichkeiten zur Rückgabe zur Verfügung, die
sie direkt beim Hersteller erfragen können.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle selbstständig
alle personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät.
Informationen zu den Umweltverpichtungen und produktspezischen regulatorischen
Verpichtungen von Samsung nden Sie unter z.B. REICHWEITE, WEEE, Batterien, besuchen Sie:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
background
10 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang Ihres
neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät oder seinen Bau-
und Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03
04
05
01 Bedienfeld 02 Seitenständer 03 Türverriegelung
04 Gerätetür 05 Griff der Gerätetür
Zubehör
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von Speisen
behilich sein können.
Keramikeinsatz
(Für den Mikrowellenmodus geeignet.)
Backblech
(Nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.)
Gitterrosteinsatz
(Für das Schnellgarprogramm und den
Grillmodus geeignet.)
3 Schrauben (M4 L25)
HINWEIS
Informationen zu dem für Ihre Speisen am besten geeigneten Zubehör erhalten Sie im Abschnitt
Intelligentes Garen auf Seite 31-38.
background
Deutsch 11
Aufstellen des Geräts
Einbau in einen Küchenschrank
Küchenschränke, die in Kontakt mit dem Gerät kommen, müssen bis zu einer Temperatur von
100 °C hitzebeständig sein. Samsung haftet nicht für Schäden am Mobiliar, die durch Hitze
verursacht werden.
Erforderliche Abmessungen für den Einbau (Dieses Produkt ist für Einbauprodukte bestimmt.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Gerät (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Gerät (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
C
F
E
H
A
B
G
D
Gerät (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Einbauanleitung
Allgemeine technische Informationen
Stromversorgung 230 V
~
50 Hz
Abmessungen (B × H × T)
Einbauschrank 595 x 456 x 570 mm
Einbaugerät 560 x 446 x 549 mm
Das Gerät erfüllt die zutreffenden EU-Normen.
Entsorgung von Verpackung und Gerät:
Die Verpackung kann recycelt werden.
Die Verpackung kann aus folgenden Materialien bestehen:
Karton;
Polyethylenfolie (PE);
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Sorgen Sie für eine umweltbewusste Entsorgung dieser Materialien unter Einhaltung der
gesetzlichen Vorschriften.
Informationen zur umweltbewussten Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei den
örtlichen Behörden.
Sicherheit
Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal angeschlossen werden.
Dieses Gerät ist NICHT für den Einsatz zu gewerblichen Zwecken vorgesehen.
Das Gerät darf ausschließlich in Privathaushalten zur Zubereitung von Lebensmitteln
verwendet werden.
Das Gerät ist während und nach dem Gebrauch heiß.
Bei Anwesenheit von Kindern ist besondere Vorsicht geboten.
Stromanschluss
Das Hausnetz, an welches das Gerät angeschlossen ist, muss den nationalen und lokalen
Vorschriften entsprechen.
Es sollte nach der Installation die Möglichkeit geben, das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Die
Trennung kann erreicht werden, indem der Stecker zugänglich ist oder indem ein Schalter in die
feste Verkabelung gemäß den Verdrahtungsregeln eingebaut wird.
background
12 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
A B
C
D
E
Unterbauschrank (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Max. 568
C Min. 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
HINWEIS
Die Mindesthöhe (C) gilt für die Installation des
Geräts allein.
Installieren mit Kochfeld
Prüfen Sie in der Installationsanleitung des
Kochfelds den Platzbedarf (
), ehe Sie über dem
Backofen ein Kochfeld installieren.
C
A
B
D
E
Gerät (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
A
B
C
D
H
G
E
F
Einbauschrank (mm)
A 600
B Min. 564 bis 568
C Min. 550
D Min. 446 / Max. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Aussparung für Stromanschluss
(30 Ø-Aussparung)
background
Deutsch 13
Aufstellen des Geräts
02 02
01
01 Griff der Gerätetür
02 Seitlicher Griff
Halten Sie das Gerät beim Herausnehmen aus der
Verpackung an den 2 Griffen seitlich am Gerät
sowie dem Griff der Gerätetür auf der Vorderseite.
Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges Verpackungsmaterial,
und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. Wenn Sie das Gerät
aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst die Stromversorgung, und entfernen
Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
Einbauen des Geräts
1. Schieben Sie das Gerät teilweise in die dafür
vorgesehene Aussparung. Führen Sie das
Verbindungskabel zum Stromanschluss.
2. Schieben Sie das Gerät vollständig in die dafür
vorgesehene Aussparung.
3. Befestigen Sie das Gerät mit den beiden im
Lieferumfang enthaltenen Schrauben
(4 x 25 mm).
4. Stellen Sie den Stromanschluss her. Überprüfen
Sie die Funktionsfähigkeit des Geräts.
background
14 Deutsch
Wartung
Austausch (Reparatur)
WARNUNG
Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie niemals, Teile
des Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst
bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualizierte Fachkraft oder ein
Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum in
Ihrer Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub und Feuchtigkeit, die
sich im Innern des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung beeinträchtigen.
Wartung
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät keine
Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür und die Türdichtungen
(nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob
sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und
Außenächen des Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals feucht
nach und dann trocken.
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Gerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig in den leeren Garraum des Geräts.
2. Lassen Sie das Gerät bei höchster Leistungsstufe 10 Minuten lang laufen.
3. Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann die Gerätetür und
reinigen Sie den Garraum.
VORSICHT
Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen und
Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise die
Lebensdauer des Geräts.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
Warten Sie nach jeder Verwendung des Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie
den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
background
Deutsch 15
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Es gibt eine Reihe von Komponenten, die Sie kennen sollten, ehe Sie sich den Rezepten zuwenden.
Bedienfeld
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen erhältlich. Änderungen
am tatsächlichen Aussehen des Geräts zum Zweck der Qualitätsverbesserung sind vorbehalten.
01
02 03 07 08 09
10 11 1204 05
13
06
01 Moduswahlschalter Mit dem Moduswahlschalter können Sie die gewünschten
Betriebsarten oder Funktionen des Geräts auswählen.
02 Temperatur Dient zum Ändern der Temperatur.
03 Leistungsstufe Dient zum Ändern der Leistungsstufe.
04 Uhrzeit Hier tippen, um die aktuelle Uhrzeit zu ändern.
05 Timer Hier tippen, um die Funktion des Küchentimers zu nutzen.
06 Display Zeigt Informationen zum Gericht und zum Garfortschritt an.
07 Smart Control Hiermit schalten Sie die Smart Control-Funktion ein oder aus.
HINWEIS
„Einfache Verbindung“ sollte vor der Verwendung dieser
Funktion eingestellt werden.
08 OK Wählen Sie den aktuellen Wert.
09 Start Hier tippen, um den Ofenbetrieb zu starten.
10 Beleuchtung Hier tippen, um die Beleuchtung ein- bzw. auszuschalten.
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren halten Sie die Taste 3
Sekunden lang gedrückt. Die Kindersicherung ist nur im
Standby-Status verfügbar.
11 Zurück Tippen Sie hier, um zur vorherigen Anzeige zu wechseln oder
um den Garvorgang abzubrechen.
12 Stopp Hier tippen, um den Ofenbetrieb zu beenden.
13 Funktionswahlschalter Durch Drehen am Funktionswahlschalter ändern Sie die
Einstellungen für die aktuelle Auswahl. Durch Drehen nach
rechts erhöhen Sie den Einstellwert und durch Drehen nach links
verringern Sie ihn.
Uhrzeit
Es ist wichtig, die richtige Uhrzeit einzustellen, damit die Automatikprogramme ordnungsgemäß
ablaufen können.
So stellen Sie die Uhrzeit ein
1. Tippen und halten Sie
3 Sekunden lang.
2. Stellen Sie die Uhrzeit (Stunde und Minute) mit dem Funktionswahlschalter und der Taste
ein.
HINWEIS
Sie können die Uhrzeiteinstellungen nicht ändern, solange ein Garvorgang im Gerät läuft.
background
16 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Informationen zur Mikrowellen-Energie
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Das Gerät erzeugt mit dem
vorgefertigten Magnetron Mikrowellen, die verwendet werden, um Lebensmittel ohne
Verformung oder Verfärbung zu garen oder aufzuwärmen.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen
werden mit Hilfe eines besonderen Wirbel-
Verteilungssystems gleichmäßig verteilt.
Deshalb werden die Lebensmittel gleichmäßig
gegart.
2. Die Mikrowellen werden von den
Lebensmitteln bis zu einer Tiefe von ca.
2,5 cm absorbiert. Beim Garen wird die
Energie der Mikrowellen innerhalb der
Lebensmittel in Wärme umgesetzt.
3. Die Garzeit wird durch die folgenden
Bedingungen der Lebensmittel beeinusst.
Menge und Dichte
Feuchtigkeitsgehalt
Anfangstemperatur (besonders bei
Gefriergut)
HINWEIS
Die gegarten Lebensmittel speichern Wärme
auch nach dem Ende des Garvorgangs in
ihrem Kern. Deshalb müssen Sie die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten
einhalten, denn damit wird sichergestellt, dass die
Lebensmittel bis in den Kern gleichmäßig gegart
werden.
Seitenständer
01
02
03
04
05
Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils
vorgesehenen Position in den Garraum des
Geräts ein.
Beim Entnehmen von Geschirr und/oder
Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste
Vorsicht geboten. Heiße Speisen oder
Zubehörteile können Verbrennungen
verursachen.
01 Einschub 1 Mikrowellenfunktion
02 Einschub 2
Betriebsart
03 Einschub 3
04 Einschub 4
05 Einschub 5
background
Deutsch 17
Vor der ersten Verwendung
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Fastfood-
Verpackungen
Styroporbecher und
-behälter
Durch Überhitzung kann das
Styropor schmelzen.
Papiertüten oder
Papier
Können Feuer fangen.
Recyclingpapier
oder
Metallverzierungen
Können zu Lichtbogenbildung
führen.
Glasgeschirr
Ofenfestes Geschirr
Mikrowellengeeignet, sofern
sie keine Metallverzierungen
aufweisen.
Feines Glasgeschirr
Dünnes Glas kann bei
schnellem Erhitzen springen
oder zerbrechen.
Einmachgläser
Nur zum Aufwärmen
geeignet. Entfernen Sie den
Deckel, bevor der Garvorgang
gestartet wird.
Metall
Geschirr
Kann zu Lichtbogenbildung
oder Feuer führen.
Gefrierbeutel mit
Verschlussdraht
Papier
Teller, Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Nur zum kurzzeitigen Garen
verwenden. Sie nehmen
überschüssige Feuchtigkeit
auf.
Recyclingpapier
Verursacht Lichtbögen.
Mikrowellengeeignetes Geschirr
Das im Mikrowellenmodus verwendete Geschirr muss mikrowellendurchlässig sein, so dass
die Mikrowellen in die Lebensmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium
und Kupfer reektieren Mikrowellen. Verwenden Sie daher kein Geschirr aus oder mit Metall.
Als mikrowellengeeignet gekennzeichnetes Geschirr ist immer eine sichere Wahl. Weitere
Informationen zu geeignetem Geschirr nden Sie in den folgenden Hinweisen. Es wird außerdem
empfohlen, stets ein Glas Wasser oder Lebensmittel in den Garraum zu stellen.
Anforderungen:
Flacher Boden und geraden Seiten
Dicht schließender Deckel
Gut ausbalancierte Pfanne mit Griffen, die leichter als der eigentliche Pfannenkörper sind
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Aluminiumfolie
Für kleine Portionen zum
Schutz gegen übermäßiges
Garen verwenden. Wenn
sich die Aluminiumfolie zu
dicht an den Innenwänden
bendet oder zu viel Folie
verwendet wird, kann es zu
Lichtbogenbildung kommen.
Backunterlage
Nicht länger als 8 Minuten
zum Vorheizen verwenden.
Porzellan oder Steingut
Keramik, Töpferware,
glasiertes Steingut und feines
Porzellan sind in der Regel
mikrowellengeeignet, sofern
sie keine Metallverzierungen
aufweisen.
Einweggeschirr aus Kunststoff oder
Pappe
Einige Tiefkühlgerichte
werden in dieser Verpackung
geliefert.
background
18 Deutsch
Bedienung
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Kunststoff
Behälter
Verwenden Sie nur
thermoplastische Behälter.
Manche Kunststoffe
verformen oder verfärben
sich bei hohen Temperaturen
möglicherweise.
Frischhaltefolie
Verwenden, um die
Feuchtigkeit nach dem Garen
zu halten.
Gefrierbeutel
Nur koch- oder ofenfeste
Beutel verwenden.
Wachs- oder Butterbrotpapier
Verwenden, um die
Feuchtigkeit zu halten und zu
Spritzer zu verhindern.
: Mikrowellengeeignet : Mit Vorsicht : Nicht mikrowellengeeignet
Bedienung
Funktionsübersicht
Funktion
Temperaturbereich
(Leistungsstufe)
Standardtemperatur
(Leistungsstufe)
Manueller Betrieb
Mikrowelle
100-800 W 800 W
Mit der abgegebenen Energie der
Mikrowellen können Lebensmittel erhitzt
oder aufgewärmt werden, ohne dass sich
Konsistenz oder Farbe ändern.
Mikrowelle +
Heißluft
40-200 °C
100-600 W
180 °C
300 W
Die von den Heizelementen erzeugte
Wärme wird mit dem Heißluftventilator
gleichmäßig im Garraum verteilt und durch
die Energie der Mikrowellen verstärkt.
Mikrowelle +
Grill
40-200 °C
100-600 W
200 °C
300 W
Die von den Heizelementen erzeugte
Wärme wird durch die Energie der
Mikrowellen verstärkt.
Heißluft
40-230 °C 160 °C
Die durch das hintere Heizelement erzeugte
Wärme wird mit dem Heißluftventilator
gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Backen und
Braten auf mehreren Einschubhöhen
gleichzeitig.
Umluft
40-230 °C 180 °C
Die Wärme wird vom oberen und unteren
Heizelement erzeugt und mit Lüftern
verteilt. Diese Einstellung eignet sich zum
Backen und Braten.
Vor der ersten Verwendung
background
Deutsch 19
Bedienung
Funktion
Temperaturbereich
(Leistungsstufe)
Standardtemperatur
(Leistungsstufe)
Manueller Betrieb
Großer Grill
150-230 °C 220 °C
Die Wärme wird durch den Großächengrill
erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich, um
Speisen auf der Oberseite zu bräunen (z. B.
Fleisch, Lasagne oder Gratin).
Heißluftgrill
40-230 °C 180 °C
Die durch die beiden oberen Heizelemente
erzeugte Wärme wird mit dem Ventilator
gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese
Betriebsart eignet sich zum Grillen von
Fleisch oder Fisch.
Automatikbetrieb
Automatisches
Garen
Für unerfahrene Köche bietet das Gerät
insgesamt 20 Garprogramme.
Automatisches
Auftauen
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer
Arbeit 5 Auftauprogramme.
Sonderfunktionen
Warmhalten
60-100 °C 60 °C
Verwenden Sie diese Funktion nur, um
Speisen warmzuhalten, die Sie kurz zuvor
gegart haben.
Reinigung
Der Ofen verfügt über Funktionen zum
Dampfreinigen und zur Geruchsbeseitigung.
Die Dampfreinigung dient zum Entfernen
leichter Verschmutzungen mit Dampf. Die
Funktion zur Geruchsbeseitigung dient dazu,
das Gerät von Gerüchen zu befreien.
Manueller Betrieb
Die Standardtemperatur (oder Leistungsstufe) ändert sich entsprechend der am häugsten
verwendeten Einstellung der letzten 10 Garvorgänge.
Schritt 1: Garmodus auswählen
1. Aktivieren Sie mit dem Moduswahlschalter das Bedienfeld, und wählen Sie dann einen
manuellen Modus aus.
Schritt 2: Temperatur einstellen
1. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die gewünschte Temperatur ein.
2. Tippen Sie auf OK, wenn Sie fertig sind.
3. Wenn Sie einen Schnellstart wünschen, tippen Sie auf START. Das Gerät beginnt mit dem
Garvorgang.
(Verfügbar für die folgenden Betriebsarten: Heißluft, Umluft, Großer Grill, Heißluftgrill)
background
20 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Schritt 3: Garzeit (und Leistungsstufe) einstellen
1. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Garzeit ein.
Wenn Sie auf tippen, können Sie die Garzeit einstellen.
2. Um die Endzeit einzustellen, tippen Sie ein weiteres Mal auf und drehen den
Funktionswahlschalter, um die gewünschte Endzeit einzustellen.
3. Um die Leistungsstufe zu ändern, tippen Sie auf und drehen den Funktionswahlschalter.
4. Tippen Sie anschließend auf START, um den Garvorgang zu starten.
5. Außerdem können Sie Optionen einstellen, bevor Sie den Ofen starten.
VORSICHT
Bewahren Sie bereits gegarte Speisen nicht über einen längeren Zeitraum im Ofen auf. Die
Speisen können verderben.
Schritt 4: Vorheizen (nur Heißluft, Umluft, Großer Grill, Heißluftgrill)
Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen und erhitzt den Garraum auf die eingestellte
Zieltemperatur. Anschließend hören Sie einen Signalton und die Vorheizungs-Anzeige wird
gelöscht.
So ändern Sie im Betrieb die Temperatur oder (Leistungsstufe)
1. Tippen Sie beim Garvorgang auf OK.
2. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Temperatur (Leistungsstufe) oder die Garzeit
aus.
3. Tippen Sie auf OK.
4. Ändern Sie den Wert mit dem Funktionswahlschalter.
5. Wenn Sie auf OK tippen, können Sie den Wert ändern.
6. Um nur die Garzeit zu ändern, tippen Sie auf . Stellen Sie dann die gewünschte Garzeit
ein.
So unterbrechen Sie den Betrieb
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter auf „Aus“.
Das Display des Backofens schaltet sich aus, und nach 2 Sekunden wird wieder die Uhr
angezeigt.
Der Ofen schaltet sich auch während des Garvorgangs aus, und die Uhr wird nach 2
Sekunden angezeigt.
2. Tippen Sie auf STOP.
Das Gerät wird auf Pause geschaltet. Tippen Sie erneut auf die Taste, um den
Garvorgang abzubrechen, oder tippen Sie auf START, um den Garvorgang fortzusetzen.
background
Deutsch 21
Bedienung
Mikrowelle
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen Energie der
Mikrowellen können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, ohne dass sich Konsistenz
oder Farbe ändern.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Mikrowelle -
Garzeit
(Leistungsstufe)
-
1. Geben Sie die Lebensmittel in einen
mikrowellengeeigneten Behälter und stellen
Sie diesen auf das empfohlene Zubehörteil.
Schließen Sie dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–3 im Abschnitt
Manueller Betrieb auf Seite 19-20. Der Ofen
startet nach dem Einstellen der Garzeit.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
Leistungsstufe
Einschubhöhe
Prozentsatz
(%)
Geräteleistung
(W)
Beschreibung
HOCH 100 800 Hiermit können Sie Flüssigkeit erhitzen.
HOCH REDUZIERT 88 700
Hiermit können Sie erhitzen und garen.
MITTELHOCH 75 600
MITTEL 56 450
Hiermit können Sie Fleisch und Gemüse
garen und aufwärmen.
MITTEL REDUZIERT 38 300
AUFTAUEN 22 180
Hiermit können Sie Lebensmittel vor der
Zubereitung auftauen.
NIEDRIG 13 100 Hiermit können Sie Gemüse auftauen.
Mikrowelle + Heißluft
Bei diesem Kombinationsmodus wird die Mikrowellen-Energie mit heißer Luft kombiniert. Das
ermöglicht kürzere Garzeiten und sorgt für eine braune, knusprige Oberäche der Lebensmittel.
Verwenden Sie diesen Modus für Fleisch und Geügel, Gratins sowie für Gerichte in Kasserollen
und Auaufformen, für Rührkuchen und Obstkuchen, Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes
Gemüse, Brötchen und Brot.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Mikrowelle +
Heißluft
Temperatur
Garzeit
(Leistungsstufe)
-
1. Geben Sie die Lebensmittel in
mikrowellengeeignetes Geschirr und stellen
Sie es auf das empfohlene Zubehörteil.
Schließen Sie dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–3 im Abschnitt
Manueller Betrieb auf Seite 19-20. Der Ofen
startet nach dem Einstellen der Garzeit.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr aus Glas, Töpferware oder Porzellan ohne
Metallverzierungen.
background
22 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Mikrowelle + Grill
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird durch die Energie der Mikrowellen verstärkt.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr aus z. B. Glas oder Keramik.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Mikrowelle + Grill Temperatur
Garzeit
(Leistungsstufe)
-
1. Geben Sie die Lebensmittel in einen
geeigneten Behälter, stellen Sie diesen auf
das empfohlene Zubehörteil und schließen Sie
dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–3 im Abschnitt
Manueller Betrieb auf Seite 19-20. Der Ofen
startet nach dem Einstellen der Garzeit.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr aus Glas, Töpferware oder Porzellan ohne
Metallverzierungen.
Heißluft
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig
im Garraum verteilt. Verwenden Sie diesen Modus für Kekse, Scones, Brötchen, Kuchen sowie
Obstkuchen, Brandteig und Soufés.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Heißluft Temperatur Garzeit Vorheizen
1. Geben Sie die Lebensmittel in einen
geeigneten Behälter, stellen Sie diesen auf
das empfohlene Zubehörteil und schließen Sie
dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–4 im Abschnitt
Manueller Betrieb auf Seite 19-20.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
Umluft
Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizelement erzeugt und mit Lüftern verteilt.
Diese Funktion kann zum normalen Backen und zum Braten der meisten Arten von Gerichten
verwendet werden.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Umluft
Temperatur Garzeit Vorheizen
1. Geben Sie die Lebensmittel in einen
geeigneten Behälter, stellen Sie diesen auf
das empfohlene Zubehörteil und schließen Sie
dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–4 im Abschnitt
Manueller Betrieb auf Seite 19-20.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
background
Deutsch 23
Bedienung
Großer Grill
Die Wärme wird durch die Heizelemente erzeugt. Stellen Sie sicher, dass sie sich in horizontaler
Position benden.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Grill Temperatur Garzeit Vorheizen
1. Geben Sie die Lebensmittel in einen
geeigneten Behälter, stellen Sie diesen auf
das empfohlene Zubehörteil und schließen Sie
dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–4 im Abschnitt
Manueller Betrieb auf Seite 19-20.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
Heißluftgrill
Die Wärme wird durch die Heizelemente erzeugt. Stellen Sie sicher, dass sie sich in horizontaler
Position benden.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
>
Schritt 4
Grill Temperatur Garzeit Vorheizen
1. Geben Sie die Lebensmittel in einen
geeigneten Behälter, stellen Sie diesen auf
das empfohlene Zubehörteil und schließen Sie
dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–4 im Abschnitt
Manueller Betrieb auf Seite 19-20.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
Automatikbetrieb
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 2 Automatikprogramme. Automatisches Auftauen
und Automatisches Garen. Wählen Sie ein Programm, das Ihren Bedürfnissen am besten
entspricht.
1. Aktivieren Sie mit dem Moduswahlschalter das Bedienfeld, wählen Sie einen
Automatikbetrieb.
Automatisches Garen (
) und Automatisches Auftauen ( ).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das bevorzugte Programm ein und
tippen Sie zum Bestätigen auf OK.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter das gewünschte Gewicht ein und tippen
Sie zum Bestätigen auf OK.
4. Im Display werden das Gericht und das Zubehör angezeigt. (Tippen Sie auf OK.)
5. Tippen Sie auf START oder OK, um den Garvorgang zu starten.
VORSICHT
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
HINWEIS
Die Garzeit wird anhand des programmierten Gerichts bestimmt und kann nicht geändert werden.
background
24 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Automatisches Garen
Für unerfahrene Köche bietet das Gerät insgesamt 20 Garprogramme. Mit Hilfe der
Automatikprogramme können Sie Zeit sparen und schneller Kochen und Backen lernen. Die
Garzeit und -temperatur wird entsprechend dem ausgewählten Rezept automatisch eingestellt.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
Automatisches Garen Menü Gewicht
1. Geben Sie die Lebensmittel in einen
geeigneten Behälter, stellen Sie diesen auf
das empfohlene Zubehörteil und schließen Sie
dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–3 im Abschnitt
Automatikbetrieb auf Seite 23-25.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
Hinweise und Empfehlungen zu den Garprogrammen
Nr. Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
1 Tellergericht 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramikeinsatz
1
Auf einen Keramikteller geben und mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte
geeignet, die aus bis zu drei Komponenten bestehen (z. B. Fleisch
mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder
Nudeln). Lassen Sie das Gericht nach dem Garen 3 Minuten lang
ruhen.
2 Tiefkühlpizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Gitterrost +
Keramikeinsatz
2
Die Tiefkühlpizza in das Gerät schieben.
3 Tiefkühllasagne 0,4-0,5
0,6-0,7
Gitterrost +
Keramikeinsatz
2
Die tiefgefrorene Lasagne in eine geeignete ofenfeste Glas- oder
Keramikschüssel geben. Nach dem Erhitzen für 2-3 Minuten ruhen
lassen.
4 Ganzes Hähnchen 1,1-1,2
1,2-1,3
Gitterrost +
Keramikeinsatz
2
Das kalte Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen.
Mit der Brustseite nach unten mittig auf den Gitterrost legen
und den Keramikeinsatz darunter schieben. Bei Erklingen
des Signaltons wenden. Drücken Sie die Taste „Start“, um den
Garvorgang fortzusetzen. Nach dem Garen 5 Minuten lang ruhen
lassen.
5 Hähnchenteile 0,6-0,7
0,9-1,0
Gitterrost +
Keramikeinsatz
4
Die gekühlten Hähnchenteile mit Öl beträufeln und würzen. Mit der
Haut nach unten auf den Gitterrost legen und den Keramikeinsatz
darunter schieben. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Nach dem
Garen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
background
Deutsch 25
Bedienung
Nr. Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
6 Lammbraten 0,8-0,9
1,1-1,2
Gitterrost +
Keramikeinsatz
3
Das marinierte Lammeisch auf den Gitterrost legen und den
Keramikeinsatz darunter schieben. Bei Erklingen des Signaltons
wenden und anschließend des Garvorgang fortsetzen.
7 Tiefgefrorene
Pommes Frites
0,3-0,4
0,4-0,5
Backblech
3
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes auf dem Backblech verteilen.
8 Halbierte
gebackene
Kartoffeln
0,4-0,5
0,6-0,7
Gitterrost +
Keramikeinsatz
4
Die Kartoffeln halbieren. Mit der Schnittseite nach unten
kreisförmig auf den Grillrost legen. Nach dem Garen 2 bis 3
Minuten lang ruhen lassen.
9 Apfelkuchen 1,2-1,4 Backblech
2
Den gedeckten Apfelkuchen in eine runde Metallform geben. Auf
das Backblech geben. Bei den Gewichtsbereichen ist der Belag
(Apfel usw.) bereits eingerechnet.
10 Sandkuchen 0,7-0,8 Backblech
3
Den frischen Teig in eine rechteckige Metallbackform geeigneter
Größe (Länge: 25 cm) geben. Längs zur Gerätetür auf das
Backblech stellen.
11 Brokkoliröschen 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramikeinsatz
1
Die Brokkoli in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml
(1 EL) Wasser hinzugeben. Legen Sie diese gleichmäßig in eine
Glasschüssel mit Deckel. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren.
12 Blumenkohlröschen 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramikeinsatz
1
Blumenkohl waschen, putzen und in Röschen schneiden. Legen Sie
diese gleichmäßig in eine Glasschüssel mit Deckel. Für 0,2 bis
0,3 kg 30 ml (2 EL) Wasser und für 0,3 bis 0,4 kg 45 bis 60 ml
(3 bis 4 EL) Wasser hinzugeben. Stellen Sie die Schüssel in die
Mitte des Garraums. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren.
Nr. Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
13 Geschnittene
Karotten
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikeinsatz
1
Die Möhren schälen, waschen und in gleichmäßig große Würfel
schneiden. Legen Sie diese gleichmäßig in eine Glasschüssel mit
Deckel. Für 0,2 bis 0,3 kg 30 ml (2 EL) Wasser und für 0,4 bis
0,5 kg 45 bis 60 ml (3 bis 4 EL) Wasser hinzugeben. Stellen Sie die
Schüssel in die Mitte des Garraums. Abgedeckt garen. Nach dem
Garen umrühren.
14 Ofenkartoffeln 0,3-0,4
0,7-0,8
Keramikeinsatz
1
Die Kartoffeln waschen und putzen. Mit Olivenöl bestreichen und
die Schale mit einem Messer einstechen. Auf den Keramikeinsatz
legen. Nach dem Garen 3-5 Minuten stehen lassen.
15 Geschälte
Kartoffeln
0,4-0,5
0,7-0,8
Keramikeinsatz
1
Die Kartoffeln schälen und waschen, dann halbieren und in eine
ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. 15 bis 30 ml Wasser
(1 bis 2 EL) hinzugeben. Nach dem Garen umrühren. Bei der
Zubereitung größerer Mengen einmal während des Garens
umrühren. Vor dem Verzehr 3-5 Minuten lang ruhen lassen.
16 Zucchini 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramikeinsatz 1
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder
etwas Butter hinzugeben. Legen Sie diese gleichmäßig in eine
Glasschüssel mit Deckel. Abgedeckt garen. Die Scheiben bissfest
garen.
17 Auberginen in
Scheiben
0,1-0,2
0,3-0,4
Keramikeinsatz 1
Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 15 ml
(1 EL) Zitronensaft beträufeln. Legen Sie diese gleichmäßig in
eine Glasschüssel mit Deckel. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren.
background
26 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Nr. Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
18 Zwiebeln in
Scheiben
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikeinsatz 1
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml
(1 EL) Wasser hinzugeben. Legen Sie diese gleichmäßig in eine
Glasschüssel mit Deckel. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren.
19 Gemischtes
Gemüse
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikeinsatz 1
Das frische Gemüse putzen und waschen. Legen Sie diese
gleichmäßig in eine Glasschüssel mit Deckel. Für 0,2 bis 0,3 kg
15 ml (1 EL) Wasser und für 0,4 bis 0,5 kg 30 ml (2 EL) Wasser
hinzugeben. Stellen Sie die Schüssel in die Mitte des Garraums.
Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren.
20 Weißer Reis 0,2-0,3 Keramikeinsatz 1
In eine große ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. (Beachten
Sie, dass sich das Volumen von Reis während des Garvorgangs
verdoppelt.) Abgedeckt garen. Nach Ablauf der Garzeit, aber vor
der Ruhezeit umrühren. Salz, Kräuter und Butter hinzugeben.
Möglicherweise hat der Reis nach Ablauf der Garzeit nicht das
gesamte Wasser aufgenommen.
Auftauen
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 5 Auftauprogramme. Die Dauer und die
Leistungsstufe werden entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch angepasst.
Schritt 1
>
Schritt 2
>
Schritt 3
Automatisches Auftauen Menü Gewicht
1. Geben Sie die Lebensmittel in einen
geeigneten Behälter, stellen Sie diesen auf
das empfohlene Zubehörteil und schließen Sie
dann die Gerätetür.
2. Befolgen Sie die Schritte 1–3 im Abschnitt
Automatikbetrieb auf Seite 23-25.
3. Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, um die
Lebensmittel nach dem Garen zu entnehmen.
Hinweise und Empfehlungen zum Auftauen
Nr. Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
1 Fleisch 0,2-1,5 Keramikeinsatz 1
Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch bei Erklingen des
Signaltons wenden. Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein,
Steaks, Schnitzel und Hackeisch geeignet.
2 Geügel 0,2-1,5 Keramikeinsatz 1
Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie schützen. Das
Geügel bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist
sowohl für ganze Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet.
3 Fisch 0,2-1,5 Keramikeinsatz 1
Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Den
Fisch bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist sowohl
für ganze Fische als auch für Fischlets geeignet.
background
Deutsch 27
Bedienung
Nr. Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
4 Brot/Kuchen 0,1-0,8 Keramikeinsatz 1
Brot auf ein Stück Küchenpapier legen und bei Erklingen des Signaltons
wenden. Kuchen auf den Keramikeinsatz legen und ggf. bei Erklingen
des Signaltons wenden. (Der Betrieb des Geräts wird beim Öffnen der
Gerätetür unterbrochen.) Dieses Programm eignet sich für alle Arten
von Brot, in Scheiben oder ganz, sowie für Brötchen und Baguettes.
Brötchen im Kreis anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle
Arten von Hefekuchen, Keksen, Käsekuchen und Blätterteig. Es ist
nicht geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder
Schokoladenglasur.
5 Obst 0,1-0,6 Keramikeinsatz 1
Das tiefgefrorene Obst gleichmäßig auf dem Keramikeinsatz verteilen.
Dieses Programm eignet sich für Früchte wie Himbeeren, gemischte
Beerenfrüchte und Tropenfrüchte.
Sonderfunktionen
Warmhalten
Bei dieser Funktion arbeitet nur das Heißluftelement. Es wird an- und ausgeschaltet, um die
Lebensmittel warm zu halten.
Nach Abschluss des Garvorgangs:
1. Verwenden Sie den Moduswahlschalter, um das Bedienfeld zu aktivieren. Wählen Sie dann
Warmhalten ( ).
2. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte Temperatur ein (60–100 °C).
3. Tippen Sie auf OK, wenn Sie fertig sind. Wenn Sie einen Schnellstart wünschen, tippen Sie
auf START. Das Gerät startet den Warmhaltevorgang.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter die Betriebszeit ein.
5. Tippen Sie nach Abschluss des Vorgangs auf OK oder START.
VORSICHT
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
Verwenden Sie diese Funktion nicht zum Aufwärmen kalter Speisen. Verwenden Sie diese
Funktion nur, um Speisen warmzuhalten, die Sie kurz zuvor gegart haben.
Lassen Sie diese Funktion nicht länger als 1 Stunde laufen. Andernfalls könnte die Qualität
der Lebensmittel beeinträchtigt werden.
Um die Lebensmittel knusprig zu halten, decken Sie bei Verwndung dieser Funktion nicht ab.
background
28 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Hinweise und Empfehlungen zum Warmhalten
Gericht Temperatur (°C) Ruhezeit (Min.) Anleitung
Gerichte 80 30
Warmhalten von Fleisch, Geügel,
Auäufen, Pizza, Kartoffeln und
Tellergerichten.
Getränke 80 30
Warmhalten von Wasser, Milch und
Kaffee.
Brot/Kuchen 60 30
Warmhalten von Brot, Toast,
Brötchen, Mufns und Kuchen.
Geschirr/
Steingut
70 30
Zum Vorwärmen von Tellern und
Steingut. Ordnen Sie die Teller
im Garraum an. Überladen Sie
den Drehteller nicht. (Maximale
Belastung: 7 kg)
Reinigung
Zur Reinigung des Geräts stehen Ihnen die Funktionen für Dampfreinigung (
) und
Geruchsneutralisierung ( ) zur Verfügung.
Dampfreinigung
Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen mit Dampf.
1. Gießen Sie ca. 100 ml Wasser auf den Boden
des Garraums und schließen Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Moduswahlschalter, um die Funktion Reinigung zu verwenden.
3. Wählen Sie mit dem FunktionswahlschalterC1“ auf dem Display und drücken Sie die
OK-Taste, um die Dampfreinigung zu starten.
4. Tippen Sie auf die START-Taste, um die Dampfreinigung zu starten.
5. Reinigen Sie den Ofen nach der
Dampfreinigung mit einem feuchten Tuch.
background
Deutsch 29
Bedienung
WARNUNG
Öffnen Sie die Gerätetür nicht, bevor der Reinigungszyklus abgeschlossen ist. Das Wasser im
Garraum ist sehr heiß und kann Verbrennungen verursachen.
HINWEIS
Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn das Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt ist.
Verwenden Sie KEIN destilliertes Wasser.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts KEINE Hochdruckwasser- oder
-dampfstrahlreiniger.
Diese automatische Reinigungsfunktion kann erst dann aktiviert werden, wenn der Garraum
des Geräts abgekühlt ist. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und versuchen Sie es dann
erneut.
Gießen Sie das Wasser nicht mit Schwung auf den Boden des Garraums. Gehen Sie langsam
und vorsichtig vor. Andernfalls kann Wasser an der Vorderseite des Geräts austreten.
Geruchsneutralisierung
Diese Funktion dient dazu, das Gerät von Gerüchen zu befreien. Wenn Sie diese Funktion
regelmäßig verwenden, riecht Ihr Backofen für lange Zeit angenehm.
1. Verwenden Sie den Moduswahlschalter, um das Bedienfeld zu aktivieren. Wählen Sie dann
Reinigung ( ).
2. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion „C2Geruchsneutralisierung ( )
ein.
3. Tippen Sie auf OK, wenn Sie fertig sind.
4. Stellen Sie mithilfe des Funktionswahlschalter die Zeit ein, und tippen Sie dann auf OK oder
START, um zu beginnen. (Die eingestellte Standardzeit beträgt 5 Minuten.)
Weitere Funktionen
Menü Beschreibung
Timer Hiermit können Sie den Timer einstellen.
Bedienfeldsperre Hiermit können Sie das Bedienfeld sperren.
Ton Hiermit schalten Sie die Signaltöne des Ofens ein bzw. aus.
WLAN Hiermit schalten Sie WLAN ein bzw. aus.
background
30 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Timer
1. Tippen Sie auf
, um die Funktion Timer zu verwenden.
2. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter den Timer (Stunde und Minute) ein.
3. Tippen Sie auf OK, um den Timer zu starten.
4. Tippen Sie auf STOP, um den Timer zu annulieren, und tippen Sie auf , um den Timer zu
bearbeiten.
Bedienfeldsperre
1. Zum Verriegeln des Ofens halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt.
2. Um den Ofen zu entriegeln, tippen und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Ton
1. Halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um Weitere Funktionen zu verwenden.
2. Stellen Sie die Option mit dem Funktionswahlschalter auf die Nummer 1 und tippen Sie auf
die Taste OK, um die Einstellung Ton zu ändern.
3. Schalten Sie die Option ein bzw. aus, indem Sie den Funktionswahlschalter verwenden und
dann auf OK tippen.
WLAN
1. Halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um Weitere Funktionen zu verwenden.
2. Stellen Sie die Option mit dem Funktionswahlschalter auf die Nummer 2 und tippen Sie auf
die Taste OK, um die Einstellung WLAN zu ändern.
3. Schalten Sie die Option ein bzw. aus, indem Sie den Funktionswahlschalter verwenden und
dann auf OK tippen.
Smart Control
Um die Smart Control des Ofens zu verwenden, müssen Sie die SmartThings-App auf ein
Mobilgerät herunterladen. Funktionen, die mit der SmartThings-App bedient werden,
funktionieren möglicherweise nicht reibungslos, wenn die Kommunikationsbedingungen schlecht
sind oder der Ofen an einer Stelle mit schwachem WLAN-Signal installiert ist.
So verbinden Sie das Mikrowellengerät
1. Downloaden und öffnen Sie die SmartThings-App auf Ihrem Mobilgerät.
2. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihren Ofen zu verbinden.
3. Sobald der Prozess abgeschlossen ist, wird das Verbindungssymbol
im Display Ihres
Ofens angezeigt, und die App bestätigt, dass Sie verbunden sind.
4. Wenn das Symbol
nicht angezeigt wird, befolgen Sie die Anweisungen in der App, um die
Verbindung wiederherzustellen.
So bedienen Sie den Backofen ferngesteuert
Aus Sicherheitsgründen ist diese Funktion im Mikrowellenbetrieb nicht verfügbar.
1. Im Display wird Smart Control drücken
angezeigt. Der Ofen kann nun über ein
verbundenes Gerät fernbedient werden.
2. Wählen Sie in der Samsung SmartThings-App das Backofensymbol aus, um die App zur
Bedienung des Backofens zu öffnen.
Wenn die App mit dem Ofen verbunden ist, können Sie über die Anwendungen die
folgenden Funktionen ausführen:
Fernbedienung des Ofens über die SmartThings-App
Überwachen des Ofen
Status des Ofens überprüfen.
Fernbedienung des Ofens Ofeneinstellungen aus der Ferne einstellen oder anpassen.
(Im Mikrowellenmodus nicht verfügbar)
Eigene Gareinstellungen Hiermit können Sie den Ofen aus der Ferne ausschalten.
Sie können die Garzeit oder die Temperatur ferngesteuert
einstellen, nachdem der Garvorgang begonnen hat.
Fehlerprüfung Fehler automatisch erkennen.
HINWEIS
Wenn
nicht im Display angezeigt wird, können Sie den Status des Backofens weiterhin
überwachen und den Ofen auch ausschalten.
background
Deutsch 31
Intelligentes Garen
Intelligentes GarenIntelligentes Garen
Manuelles Garen
Hinweise und Empfehlungen zum Mikrowellenmodus
Verwenden Sie im Mikrowellenmodus keine Behälter aus Metall. Stellen Sie
Lebensmittelbehälter immer auf den Keramikeinsatz.
Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die Lebensmittel abzudecken.
Lassen Sie die Speisen nach dem Garen im eigenen Dampf ruhen.
Tiefkühlgemüse
Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
Gemüse zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Nach dem Garen würzen.
Gericht
Portionsgröße
(g)
Leistung (W) Garzeit (Min.) Ruhezeit (Min.)
Spinat
150 600 5-6 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Brokkoli 300 600 8-9 2-3
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Erbsen 300 600 7-8 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Grüne Bohnen 300 600 7½-8½ 2-3
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Gemischtes Gemüse
(Möhren/Erbsen/Mais)
300 600 7-8 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Gemischtes Gemüse
(chinesisch)
300 600 7½-8½ 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Frisches Gemüse
Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
Für jeweils 250 g 30-45 ml kaltem Wasser hinzufügen.
Einmal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Nach dem Garen würzen.
Kleinere Stücke gleicher Größer werden schneller gar als große.
Frisches Gemüse immer mit voller Mikrowellenleistung (800 W) garen.
Gericht Portionsgröße (g) Garzeit (Min.) Ruhezeit (Min.)
Brokkoli 250
500
4-5
5-6
3
Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen.
Rosenkohl 250
500
5-6
7-8
3
60 bis 75 ml (4-5 EL) Wasser hinzugeben.
Möhren 250 5-6 3
Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden.
Blumenkohl 250
500
5-6
7-8
3
Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren. Mit den
Stielen zur Mitte legen.
Zucchini 250 3-4 3
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas
Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen.
Auberginen 250 3-4 3
Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL
Zitronensaft beträufeln.
Lauch 250 3-4 3
Den Lauch in dicke Scheiben schneiden.
background
32 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Gericht Portionsgröße (g) Garzeit (Min.) Ruhezeit (Min.)
Pilze 125
250
1-2
2-3
3
Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser
hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeffer würzen.
Vor dem Servieren abtropfen lassen.
Zwiebeln 250 4-5 3
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml (1 EL)
Wasser hinzugeben.
Paprika 250 4-5 3
Die Paprika in kleine Stücke schneiden.
Kartoffeln 250
500
4-5
7-8
3
Die geschälten Kartoffeln wiegen und dann in gleich große Hälften
oder Viertel schneiden.
Kohlrabi 250 5-6 3
Kohlrabi in kleine Würfel schneiden.
Reis und Pasta
Während und nach dem Garen von Zeit zu Zeit umrühren.
Ohne Deckel garen, während der Ruhezeit jedoch abdecken. Anschließend Wasser gründlich
abtropfen lassen.
Reis: Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel, der ausreichend groß für den
Reis ist (der sein Volumen beim Garen verdoppelt).
Nudeln: In einen großen ofenfesten Behälter geben.
Gericht
Portionsgröße
(g)
Leistung
(W)
Garzeit (Min.)
Ruhezeit
(Min.)
Anleitung
Weißer Reis
(parboiled)
250
800
17-18
5
500 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
375 18-20
750 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
Brauner Reis
(parboiled)
250
800
20-22
5
500 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
375 22-24
750 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
Gemischter Reis
(Reis + Wildreis)
250 800 17-19 5
500 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
Körnermischung
(Reis + Getreide)
250 800 18-20 5
400 ml kaltes
Wasser hinzugeben.
Nudeln 250 800 10-11 5
1000 ml heißes
Wasser hinzugeben.
background
Deutsch 33
Intelligentes Garen
Aufwärmen
Wärmen Sie große Portionen (z. B. Keulen von Tieren) nicht auf, da sie leicht übergaren.
Es ist sicherer, Lebensmittel mit niedriger Leistung aufzuwärmen.
Während und nach dem Garen umrühren oder wenden.
Vorsicht bei Flüssigkeiten und Babynahrung. Vor, während und nach dem Garen gut mit
einem Plastiklöffel oder Rührstab umrühren, um die Entstehung großer Dampfblasen
und eventuelle Verbrühungen zu vermeiden. Lassen Sie diese Lebensmittel während der
Ruhezeit im Mikrowellengerät. Länger als andere Lebensmittel aufwärmen.
Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2 bis 4 Minuten. Siehe nachfolgende
Tabelle.
Flüssigkeiten und feste Lebensmittel
Gericht Portionsgröße Leistung (W) Garzeit (Min.) Ruhezeit (Min.)
Getränke 250 ml (1 Becher)
500 ml (2 Becher)
800 1½-2
2-3
1-2
In eine Keramiktasse füllen und ohne Abdeckung aufwärmen. In
die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Vor und nach der Ruhezeit
vorsichtig umrühren.
Suppe (gekühlt) 250 g 800 3-4 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel
abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren
erneut umrühren.
Eintopf (gekühlt) 350 g 600 5-6 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel
abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren
erneut umrühren.
Nudeln mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 5-6 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel
abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren
erneut umrühren.
Fertiggerichte
(gekühlt)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Das aus 2 bis 3 gekühlten Komponenten bestehende Gericht auf einen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie
abdecken.
Babynahrung und Milch
Gericht Portionsgröße Leistung (W)
Garzeit
(Sekunden)
Ruhezeit (Min.)
Babynahrung
(Gemüse + Fleisch)
190 g 600 30-40 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem
Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
Babybrei (Getreide +
Milch + Obst)
190 g 600 20-30 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem
Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
Babymilch 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasasche
füllen. In die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Ohne Deckel erhitzen.
Gut schütteln und mindestens 3 Minuten lang ruhen lassen. Vor dem
Füttern gut schütteln und die Temperatur sorgfältig kontrollieren.
background
34 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Auftauen
Geben Sie tiefgekühlte Lebensmittel in einen mikrowellengeeigneten Behälter ohne Deckel.
Beim Auftauen wenden, Flüssigkeit abgießen und Innereien nach dem Auftauen entfernen. Zum
schnelleren Auftauen schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke und wickeln sie vor dem
Auftauen in Alufolie ein. Wenn die Außenseite der tiefgekühlten Lebensmittel zu schmelzen
beginnt, beenden Sie das Auftauen und lassen Sie die Lebensmittel gemäß den Angaben in der
folgenden Tabelle ruhen.
Ändern Sie beim Auftauen nicht die Standardleistung (180 W).
Gericht
Portionsgröße
(g)
Auftauzeit
(in Min.)
Ruhezeit (Min.)
Fleisch Hackeisch 250
500
6-7
8-12
15-30
Schweinesteaks 250 7-8
Das Fleisch auf den Keramikteller legen. Die schmaleren Seiten mit
Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden.
Geügel Hähnchenteile 500 (2 Stk.) 12-14 15-60
Hähnchen, ganz 1200 28-32
Zunächst die Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten bzw. das ganze
Hähnchen mit der Brust nach unten auf einen Keramikteller legen. Die
dünneren Teile, wie die Enden der Keulen und Flügel, mit Aluminiumfolie
schützen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden.
Fisch Fischlets 200 6-7 10-25
Ganzer Fisch 400 11-13
Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines Keramiktellers legen. Die dünneren
Teile unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets und bei ganzen
Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der
Auftaudauer wenden.
Obst Beeren 300 6-7 5-10
Das Obst auf einem achen runden Glasteller mit großem Durchmesser
verteilen.
Gericht
Portionsgröße
(g)
Auftauzeit
(in Min.)
Ruhezeit (Min.)
Brot Brötchen
(je ca. 50 g)
2 Stk.
4 Stk.
1-1½
2½-3
5-20
Toast/Sandwich 250
500
4-4½
7-9
Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier auf
einen Keramikteller legen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden.
Hinweise und Empfehlungen zum Grillbetrieb
Die Heizelemente für den Grill benden sich unter der Decke des Garraums.
Diese Heizelemente arbeiten nur bei geschlossener Tür.
Stellen Sie die Lebensmittel beim Grillen auf den hohen Rost (soweit nicht ausdrücklich anders
gefordert).
Heizen Sie den Grill 2-3 Minuten lang im Grillmodus vor und grillen Sie die Lebensmittel auf
dem hohen Rost (soweit nicht ausdrücklich anders gefordert). Ziehen Sie nach dem Grillen stets
Ofenhandschuhe an, um die Lebensmittel zu entnehmen.
Geschirr
Grill und Heißluftgrill: Verwenden Sie ammfeste Behälter, die auch Metallteile enthalten können.
Verwenden Sie keinerlei Geschirr aus Kunststoff.
Mikrowelle + Grill: Verwenden Sie kein Geschirr aus Metall oder Kunststoff.
Lebensmitteltyp
Schnitzel, Würstchen, Steaks, Hamburger, Speck und dicke Schinkenscheiben, Fischlets,
Sandwiches und Toast.
background
Deutsch 35
Intelligentes Garen
Grillen
Stellen Sie die Grilltemperatur auf 220 °C ein, und heizen Sie den Grill 5 Minuten vor.
Gericht Zubehör Einschubhöhe
Garzeit
(1. Seite) (Min.)
Garzeit
(2. Seite) (Min.)
Schaschlikspieße Gitterrost +
Keramikeinsatz
5 8-10 6-8
Schweinesteaks Gitterrost +
Keramikeinsatz
5 7-9 5-7
Bratwurst Gitterrost +
Keramikeinsatz
5 6-8 6-8
Hähnchenteile Gitterrost +
Keramikeinsatz
5 20-25 15-20
Lachssteaks Gitterrost +
Keramikeinsatz
5 8-12 6-10
Kleingeschnittenes
Gemüse
Gitterrost +
Keramikeinsatz
5 15-20 -
Toast Gitterrost +
Keramikeinsatz
5 2-3 1-2
Käsetoast Gitterrost +
Keramikeinsatz
5 3-5 -
Heißluftgrill
Stellen Sie die in dieser Tabelle angegebene Temperatur ein und heizen Sie 5 Minuten lang vor.
Gericht
Temperatur
(°C)
Zubehör Einschubhöhe
Garzeit
(1. Seite)
(Min.)
Garzeit
(2. Seite)
(Min.)
Kartoffelecken 200-220 Backblech 4 25-30 -
Tiefgefrorene
Kroketten
210-220 Backblech 4 15-20 -
Tiefgefrorene
Chicken
Nuggets
210-220 Backblech 4 15-20 -
Ganzer Fisch 200-220 Gitterrost +
Keramikeinsatz
4 10-15 10-15
Hähnchenteile 200-210 Gitterrost +
Keramikeinsatz
4 20-25 15-20
Hähnchen,
ganz
200-210 Gitterrost +
Keramikeinsatz
3 30-35 25-30
background
36 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Mikrowelle + Grill
Gericht
Leistungsstufe
(W)
Temperatur
(°C)
Zubehör Einschubhöhe
Garzeit
(1. Seite)
(Min.)
Garzeit
(2. Seite)
(Min.)
Ofenkartoffeln 1. Seite: 450
2. Seite: -
1. Seite: 180-
200
2. Seite: 220
Gitterrost +
Keramikeinsatz
4 10-15 2-4
Gegrillte
Tomaten
180 160-180 Gitterrost +
Keramikeinsatz
4 10-15 -
Gemüsegratin 450 180-200 Gitterrost +
Keramikeinsatz
4 10-15 -
Bratsch 300 180-200 Gitterrost +
Keramikeinsatz
4 5-8 6-10
Hähnchenteile 300 180-200 Gitterrost +
Keramikeinsatz
4 13-17 13-17
Hinweise und Empfehlungen zum Heißluftbetrieb
Heißluft und Umluft
Im Heißluftbetrieb arbeiten das Heizelement und der Lüfter in der Seitenwand zusammen, um die
Wärme im Garraum zu verteilen.
Ofenfestes Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle Utensilien, die Sie normalerweise in
einem herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können benutzt werden.
Mikrowelle + Heißluft
Bei diesem Kombinationsmodus wird die Mikrowellen-Energie mit heißer Luft kombiniert. Das
ermöglicht kürzere Garzeiten und sorgt für eine braune, knusprige Oberäche der Lebensmittel.
Das Gerät bietet zur Erleichterung Ihrer Arbeit 5 kombinierte Modi. Verwenden Sie diesen
Modus für Fleisch und Geügel, Gratins sowie für Gerichte in Kasserollen und Auaufformen, für
Rührkuchen und Obstkuchen, Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und
Brot. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr aus Glas, Töpferware oder Porzellan
ohne Metallverzierungen.
Heißluft
Es wird empfohlen, das Gerät mit Heißluft vorzuheizen.
Gericht Temperatur (°C) Zubehör Einschubhöhe Garzeit (Min.)
Haselnusskuchen,
Kastenform
160-170 Gitterrost +
Keramikeinsatz
2 60-70
Zitronenkuchen,
Springform oder
Schale
150-160 Gitterrost +
Keramikeinsatz
2 50-60
Biskuitkuchen 150-160 Gitterrost +
Keramikeinsatz
2 25-35
Obstkuchenboden 150-170 Gitterrost +
Keramikeinsatz
2 25-35
Flacher
Obststreuselkuchen
(Hefeteig)
150-170 Backblech 3 30-40
Croissants 170-180 Backblech 2 10-15
Brötchen 180-190 Backblech 2 10-15
Kekse 160-180 Backblech 3 10-20
Backofen-Pommes 200-220 Backblech 3 15-20
background
Deutsch 37
Intelligentes Garen
Umluft
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen.
Es wird empfohlen, den Herd mit „Umluft“ vorzuheizen.
Gericht Temperatur (°C) Zubehör Einschubhöhe Garzeit (Min.)
Lasagne 180-190 Backblech 3 25-30
Kartoffelgratin 170-180 Backblech 2 45-50
Biskuitkuchen 150-160 Backblech 2 35-40
Kastenkuchen 150-160 Backblech 2 50-60
Weißbrot 170-180 Backblech 2 20-25
Selbstgemachte Pizza 180-200 Backblech 2 20-30
Tiefgefrorene
Rohteigpizza
180-200 Backblech 2 15-20
Quiche Lorraine 180-190 Backblech 2 40-50
Apfelkuchen 160-170 Backblech 2 60-80
Blätterteigstücke mit
Apfelfüllung
180-190 Backblech 3 15-20
Mikrowelle + Heißluft
Gericht
Leistungsstufe
(W)
Temperatur
(°C)
Zubehör Einschubhöhe
Garzeit
(1. Seite)
(Min.)
Garzeit
(2. Seite)
(Min.)
Hähnchen,
ganz 1,2 kg
1. Seite: 450
2. Seite: 300
180-200 Gitterrost +
Keramikeinsatz
3 20-25 23-27
Rind/Lamm
(Medium)
300 180-200 Gitterrost +
Keramikeinsatz
3 17-22 18-25
Lasagne/
Nudelgratin,
tiefgefroren
450 180-200 Gitterrost +
Keramikeinsatz
3 30-35 -
Kartoffelgratin 450 180-200 Gitterrost +
Keramikeinsatz
3 15-20 -
Obstkuchen
mit frischem
Obst
100 160-180 Keramikeinsatz 3 45-50 -
background
38 Deutsch
Problembehebung
Intelligentes GarenIntelligentes Garen
Praktische Tipps
Butter zerlassen
50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Die
Butter 30 bis 40 Sekunden bei 800 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
Schokolade schmelzen
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß geben. Die Schokolade 3 bis 5 Minuten lang bei
450 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist. Während des Schmelzens ein oder zwei Mal umrühren.
Ziehen Sie beim Entnehmen stets Ofenhandschuhe an!
Kristallisierten Honig auösen
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Den Honig 20-30 Sekunden bei
300 W erhitzen, bis er üssig ist.
Gelatine auösen
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen. Die ausgedrückte Gelatine
in ein kleines ofenfestes Glasgefäß geben. 1 Minute lang bei 300 W erhitzen. Anschließend
umrühren.
Torten-/Zuckerguss zubereiten (für Kuchen und Torten)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen.
Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei 800 W erhitzen, bis der Guss klar ist
(ca. 3½-4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei Mal umrühren.
Marmelade kochen
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel
geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut umrühren. Bei 800 W 10–12 Minuten abgedeckt
erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren. Die Marmelade direkt in kleine
Marmeladengläser mit Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang unverschlossen ruhen lassen.
Pudding kochen
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers mischen
und gut umrühren. In eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Bei 800 W
6½–7½ Minuten abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren.
Mandelblättchen rösten
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen. Beim Rösten
(3½–4½ Minuten) mit 600 W mehrmals umrühren. Vor dem Verzehr 2–3 Minuten lang im
Garraum stehen lassen. Ziehen Sie beim Entnehmen stets Ofenhandschuhe an!
Problembehebung
Bei der Verwendung des Backofens kann ein Problem auftreten. Schlagen Sie in diesem Fall
zuerst in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen
aus. Wenn das Problem weiterhin besteht oder ein Informationscode auf dem Display angezeigt
wird, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Prüfstellen
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, sehen Sie zunächst in der untenstehenden Tabelle
nach und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Allgemein
Die Tasten lassen sich
nicht richtig drücken.
Zwischen den Tasten haben sich
möglicherweise Fremdkörper
angesammelt.
Entfernen Sie die
Fremdkörper/-stoffe, und
versuchen Sie es erneut.
Für Modelle mit
berührungsempndlichen
Bedienelementen: Am
Bedienfeld hat sich Feuchtigkeit
angesammelt.
Wischen Sie die Feuchtigkeit
weg.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Deaktivieren Sie die
Kindersicherung.
Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die Stromversorgung
wieder her.
Der Energiesparmodus ist
aktiviert.
Deaktivieren Sie den
Energiesparmodus.
Das Gerät startet den
Betrieb nicht.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die Stromversorgung
wieder her.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
An der Sicherheitsverriegelung
der Gerätetür haben sich
Fremdkörper/-stoffe angesammelt.
Entfernen Sie die
Fremdkörper/-stoffe, und
versuchen Sie es erneut.
Der laufende Betrieb
wird unterbrochen.
Die Gerätetür wurde zum Wenden
der Speisen geöffnet.
Nach dem Wenden der Speisen
drücken Sie die Taste
erneut,
um den Betrieb zu starten.
background
Deutsch 39
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Außenächen des
Geräts werden im
Betrieb übermäßig
heiß.
Die Belüftung des Geräts ist nicht
ausreichend gewährleistet.
An der Vorder- und Rückseite
des Geräts benden sich
Belüftungsschlitze. Halten Sie
die in der Aufstellanleitung
genannten Abstände ein.
Auf dem Gerät benden sich
Gegenstände.
Entfernen Sie alle Gegenstände
von der Oberseite des Geräts.
Die Gerätetür kann
nicht richtig geöffnet
werden.
Zwischen der Gerätetür und
dem Garraum haben sich
Essensrückstände angesammelt.
Reinigen Sie das Gerät und
versuchen Sie, die Gerätetür zu
öffnen.
Das Gerät erhitzt nicht. Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Geschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das
Gerät 1-2 Minuten laufen, um
zu überprüfen, ob das Wasser
erhitzt wird.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Verwenden Sie einen acheren
Behälter.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Das Gerät wird im
Betrieb ausgeschaltet.
Das Gerät wurde über einen zu
langen Zeitraum betrieben.
Lassen Sie das Gerät nach
längeren Garvorgängen
abkühlen.
Der Kühlungsventilator läuft nicht. Horchen Sie, ob der
Kühlungsventilator in Betrieb
ist.
Das Gerät wurde ohne Speisen
betrieben.
Lebensmittel in das nicht
vorgeheizte Gerät legen.
Die Belüftung des Geräts ist nicht
ausreichend gewährleistet.
An der Vorder- und Rückseite
des Geräts benden sich
Belüftungsschlitze.
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung genannten
Abstände ein.
Die gleiche Steckdose wird für
mehrere Geräte verwendet.
Schließen Sie das Gerät an eine
eigene Steckdose an.
Das Gerät wird nicht
mit Strom versorgt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die Stromversorgung
wieder her.
Im Betrieb ist ein Knall
zu hören und der
Gerätebetrieb wird
unterbrochen.
Beim Garen von eingeschweißten
Lebensmitteln oder von Speisen
in mit Deckel verschlossenen
Behältern können Knallgeräusche
entstehen.
Verwenden Sie keine
verschlossenen Behälter, da
diese aufgrund des sich beim
Erhitzen ausdehnenden Inhalts
platzen könnten.
background
40 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Heizung ist
schwach oder
langsam.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Geschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das
Gerät 1-2 Minuten laufen, um
zu überprüfen, ob das Wasser
erhitzt wird.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Verwenden Sie einen acheren
Behälter.
Die
Warmhaltefunktion ist
unwirksam.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Geschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das
Gerät 1-2 Minuten laufen, um
zu überprüfen, ob das Wasser
erhitzt wird.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Verwenden Sie einen acheren
Behälter.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Speisen werden
nicht aufgetaut.
Das Gerät funktioniert nicht,
es werden zu große Mengen
zubereitet oder das verwendete
Geschirr ist ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse Wasser in
einen mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das
Gerät 1-2 Minuten laufen, um
zu überprüfen, ob das Wasser
erhitzt wird.
Verringern Sie die Menge an
Lebensmitteln, die zubereitet
werden soll, und starten Sie die
Funktion erneut.
Verwenden Sie einen acheren
Behälter.
Die
Garraumbeleuchtung
ist zu dunkel oder
funktioniert überhaupt
nicht.
Die Gerätetür stand über einen
längeren Zeitpunkt offen.
Die Garraumbeleuchtung
wird im Energiesparmodus
automatisch ausgeschaltet.
Schließen Sie die Tür und
öffnen Sie sie wieder oder
drücken Sie die Taste „Licht“.
An der Gerätelampe haben sich
Fremdkörper/-stoffe angesammelt.
Reinigen Sie den Garraum und
überprüfen Sie die Beleuchtung
erneut.
Während des
Gerätebetriebs
erklingt ein Signalton.
Bei Verwendung der
Garprogramme ist ein Signalton zu
hören, mit dem der Benutzer beim
Auftauen zum Wenden der Speisen
auffordert wird.
Drücken Sie nach dem Wenden
der Speisen erneut die Taste
„Start“, um den Betrieb
fortzusetzen.
Das Gerät steht nicht
waagerecht.
Das Gerät wurde auf einer
unebenen Fläche aufgestellt.
Stellen Sie das Gerät auf einer
ebenen und stabilen Fläche auf.
background
Deutsch 41
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Helligkeit im
Garraum schwankt.
Die Helligkeit ändert sich je nach
der bei der ausgewählten Funktion
abgegebenen Leistung.
Schwankungen bei der
Leistungsabgabe im Betrieb
weisen nicht auf Störungen hin.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Der Garvorgang ist
abgeschlossen, aber
der Kühlungsventilator
läuft weiter.
Der Kühlungsventilator läuft auch
nach Abschluss des Garvorgangs
für etwa 5 Minuten weiter, um das
Gerät abzukühlen.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Durch Drücken der
Taste „+30 Sek.“
wird das Gerät
eingeschaltet.
Dies geschieht, wenn das Gerät
nicht in Betrieb war.
Das Mikrowellengerät ist
so konzipiert, dass es durch
Drücken der Taste „+30 Sek.“
in Betrieb genommen werden
kann, wenn es nicht in Betrieb
war.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Im Betrieb entstehen
Funken.
Es wurden Metallbehälter im Gerät
verwendet.
Verwenden Sie keine
Metallbehälter.
Sobald der Netzstecker
eingesteckt wird,
startet das Gerät den
Betrieb.
Die Gerätetür ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
Das Gerät verursacht
Stromschläge.
Die Stromversorgung
oder Steckdose ist nicht
ordnungsgemäß geerdet.
Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung und die
Steckdose ordnungsgemäß
geerdet sind.
Wasser tritt aus. In einigen Fällen kann je nach den
zubereiteten Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
Dampf entweicht aus
der Gerätetür.
In einigen Fällen kann je nach den
zubereiteten Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
Es ist noch Wasser im
Gerät.
In einigen Fällen kann je nach den
zubereiteten Speisen Wasser oder
Dampf aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion des
Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
background
42 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Grill
Im Betrieb tritt Rauch
aus dem Gerät aus.
Bei erstmaliger Verwendung des
Geräts kann an den Heizelementen
Rauch entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion, und
das Problem sollte nach 2- bis
3-maliger Verwendung des
Geräts nicht mehr auftreten.
An den Heizelementen haben sich
Speisereste angesammelt.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen und entfernen
Sie die Speisereste von den
Heizelementen.
Die Speisen benden sich während
der Zubereitung zu dicht am Grill.
Achten Sie während der
Zubereitung auf ausreichenden
Abstand der Speisen zum Grill.
Die Speisen wurden nicht richtig
vorbereitet und/oder verteilt.
Achten Sie darauf, die Speisen
richtig vorzubereiten und zu
verteilen.
Gerät
Das Gerät erhitzt nicht. Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür, und
versuchen Sie es erneut.
Beim Vorheizen tritt
Rauch aus dem Gerät
aus.
Bei erstmaliger Verwendung des
Geräts kann an den Heizelementen
Rauch entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion, und
das Problem sollte nach 2- bis
3-maliger Verwendung des
Geräts nicht mehr auftreten.
An den Heizelementen haben sich
Speisereste angesammelt.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen und entfernen
Sie die Speisereste von den
Heizelementen.
Vom Gerät geht
ein Brand- oder
Kunststoffgeruch aus.
Es werden Kunststoffbehälter oder
Geschirrteile verwendet, die nicht
hitzebeständig sind.
Verwenden Sie für hohe
Temperaturen geeignete
Glasbehälter.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Aus dem Gerät tritt
unangenehmer Geruch
aus.
Speisereste oder Kunststoffteile
sind im Garraum angebrannt oder
geschmolzen.
Führen Sie die Dampffunktion
aus und wischen Sie
anschließend mit einem
trockenen Tuch nach.
Legen Sie zum schnellen
Entfernen der Gerüche eine
Scheibe Zitrone in das Gerät
und starten Sie den Betrieb.
Die Garergebnisse
des Geräts sind
unzureichend.
Die Tür des Geräts wird im Betrieb
häug geöffnet.
Öffnen Sie die Tür nicht häug,
es sei denn, Sie kochen etwas,
das gewendet werden muss.
Je öfter die Gerätetür im
Betrieb geöffnet wird, desto
stärker sinkt die Temperatur
im Garraum, sodass sich die
Garergebnisse verschlechtern.
Es wurden nicht die richtigen
Einstellungen des Geräts
programmiert.
Programmieren Sie die
richtigen Einstellungen des
Geräts und versuchen Sie es
erneut.
Der Grill oder andere Zubehörteile
wurden nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie die Zubehörteile
richtig ein.
Das verwendete Geschirr oder
seine Größe ist ungeeignet.
Setzen Sie die Einstellungen
des Geräts zurück oder
verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr mit achem
Boden.
background
Deutsch 43
Technische Daten
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält
sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Eingangsspannung und Frequenz 230 V
~
50 Hz
Leistungsaufnahme
Maximale Leistung 2700 W
Mikrowelle 1600 W
Grill 2600 W
Heißluft 2600 W
Ausgangsleistung 100 W / 800 W (IEC-705)
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Kühlungsverfahren Motor des Kühlventilators
Abmessungen
(B x H x T)
Hauptgerät 595 x 456 x 570 mm
Eingebaut 560 x 446 x 549 mm
Fassungsvermögen 50 Liter
Gewicht
Netto 38,8 Kg
Verpackungsgewicht 45,6 Kg
* Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieefzienzklasse <G>.
Informationscodes
Bei Störungen Ihres Geräts wird in der Anzeige ein Informationscode ausgegeben. Schlagen Sie in
der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Code Beschreibung Abhilfemaßnahme
C-20
Der Temperatursensor ist offen.
Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts
und wenden Sie sich an das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Der Temperatursensor ist
kurzgeschlossen.
C-F0
Keine Kommunikation zwischen
Haupt- und Unter-MICOM.
C-F1
Tritt nur auf, wenn das Lesen und
Schreiben beim EEPROM nicht
funktioniert.
C-21
Dieser Code wird angezeigt, wenn die
Temperatur im Innern des Geräts zu
hoch ist.
Tritt auf, wenn die Temperatur den
für den aktuellen Modus zulässigen
Höchstwert überschreitet. (Feuer
ermittelt)
Ziehen Sie das Netzkabel ausreichend
lange aus der Steckdose, damit das
Gerät abkühlen kann, und schalten Sie
es dann wieder ein.
C-F2
Sensortaste gestört.
Schalten Sie das Gerät aus und
versuchen Sie es erneut.
C-d0
Ziehen Sie das Netzkabel ausreichend
lange aus der Steckdose, damit das
Gerät abkühlen kann, und reinigen Sie
die Taste. (Staub, Wasser)
Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
background
44 Deutsch
Anhang
Anhang
Gesamtleistungsaufnahme im Standby (W)
(Alle Netzwerkanschlüsse sind „Ein“)
1,9 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 20 Min.
WLAN Leistungsaufnahme (W) im Bereitschaftszustand 1,9 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 20 Min.
Aus-
Zustand
Leistungsaufnahme 0,5 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 30 Min.
Daten ermittelt entsprechend der Norm EN 50564 und der Kommissionsverordnung (EC)
Nr. 1275/2008.
HINWEIS
Hiermit erklärt Samsung, dass diese Funkausrüstung der Richtlinie 2014/53/EU und den
entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen im Vereinigten Königreich entspricht.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung und der entsprechenden
Konformitätserklärung für das Vereinigte Königreich steht unter folgender Internetadresse
zur Verfügung: Die ofzielle Konformitätserklärung nden Sie unter http://www.samsung.com.
Wechseln Sie zu „Support > Search Product Support“, und geben Sie den Modellnamen ein.
Frequenzbereich Leistung des Senders (max.)
WLAN 2412–2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402–2480 MHz 10 dBm
Open Source-Erklärung
Die in diesem Produkt verwendete Software enthält Open Source-Code.
Unter der URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 nden Sie die
Open Source-Lizenzinformationen in Bezug auf dieses Produkt.
background
Notizen
background
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die Durchführung
normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01421A-02
background
Mikrovågsugn
Bruksanvisning
NQ5B4553F**
background
2 Svenska
Innehåll
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner 3
Viktiga säkerhetsanvisningar 3
Allmän säkerhet 7
Försiktighetsåtgärder för användning av mikrovågsugnen 8
Begränsad garanti 9
Produktgruppdenition 9
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter) 9
Installation 10
Vad som medföljer 10
Installationsinstruktioner 11
Underhåll 14
Rengöring 14
Byte (reparation) 14
Skötsel vid en längre tid utan användning 14
Innan du börjar 15
Manöverpanel 15
Klocka 15
Sidoställning 16
Om mikrovågsenergi 16
Kokkärl för tillagning i mikrovågsugn 17
Användning 18
Översikt över funktioner 18
Manuellt läge 19
Automatiskt läge 23
Guide för automatisk tillagning 24
Specialfunktioner 27
Fler funktioner 29
Smart kontroll 30
Smart tillagning 31
Manuell tillagning 31
Snabbt och enkelt 38
Felsökning 38
Kontrollpunkter 38
Informationskoder 43
Tekniska specikationer 43
Bilaga 44
Meddelande om öppen källkod 44
background
Svenska 3
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
VARNING! Om luckan eller luckans tätning är trasig
ska ugnen inte användas förrän den reparerats av en
kvalicerad person.
VARNING! Det är farligt för andra än kompetenta personer
att utföra underhåll eller reparationer som kräver att en
lucka tas bort som skyddar mot mikrovågsenergin.
VARNING! Vätskor och annan mat får inte värmas i slutna
behållare eftersom de kan explodera.
VARNING! Låt endast barn använda ugnen utan tillsyn
när de fått tillräckliga instruktioner och kan använda
ugnen på ett säkert sätt samt förstår riskerna med felaktig
användning.
Den här apparaten är bara till för privat bruk och är inte
avsedd för att används:
i personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;
på bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra boendemiljöer;
i bed and breakfast-miljöer.
Använd endast redskap som passar för mikrovågsugnar.
Vid uppvärmning av plast- eller pappersbehållare, håll ett
öga på ugnen på grund av risk för gnistbildning.
Mikrovågsugnen är avsedd för uppvärmning av mat och
dryck. Torkning av mat eller kläder och uppvärmning av
varma dynor, tofor, svampar, torra trasor och liknande kan
leda till risk för skada, antändning eller brand.
Om du observerar rök (emitteras) ska du slå av eller koppla
ur apparaten och hålla luckan stängd för att förhindra att
lågor slår ut.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd
kokningseffekt och därför måste du vara försiktig vid
hantering av behållaren.
Innehållet i nappaskor och barnmatsburkar skall röras om
eller skakas och temperaturen kontrolleras innan barnet
börjar äta, för att undvika brännskador.
background
4 Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Ägg och äggskal samt hårdkoka ägg får inte värmas i
mikrovågsugn, eftersom de kan explodera, även efter att
värmeprocessen är klar.
Ugnen skall rengöras regelbundet och alla matrester avlägsnas.
Om ugnen inte hålls ren kan det leda till att ytan försämras vilket
kan påverka apparaten negativt samt eventuellt leda till risker.
Apparaten är endast avsedd att användas inbyggd. Apparaten ska
inte placeras i ett skåp.
Metalliska behållare för mat och dryck är inte tillåtet under
tillagning i mikrovågsugn.
Var försiktig så att du inte yttar den roterande tallriken när du tar
ut behållare från apparaten. (Endast modeller med roterande tallrik)
Apparaten ska inte rengöras med en ångrengörare.
Apparaten ska inte rengöras med en vattenstråle.
Den här apparaten är inte avsedd för att installeras i fordon som
körs på vägar, exempelvis husvagnar och liknande.
Den här enheten är inte avsedd att användas av några personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, psykisk eller mental förmåga,
eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om personen eller
personerna inte har någon som övervakar och instruerar angående
enhetsanvändningen av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas av en vuxen så att de inte leker med apparaten.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
utan erfarenhet och kunskap om de har övervakats eller instruerats
i att använda apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna
i samband med att använda apparaten. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
Det ska gå att koppla bort enheten från strömförsörjningen
efter installationen. Bortkopplingen kan ske genom att se till att
kontakten är åtkomlig eller genom att integrera en strömbrytare i
det fasta kablaget i enlighet med kablagereglerna.
Om elkablar utan kontakter monteras på apparaten, måste möjlighet
för bortkoppling integreras i det fasta kablaget i enlighet med
kablagereglerna.
background
Svenska 5
Säkerhetsinstruktioner
Om strömkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, en
servicetekniker eller liknande kvalicerad person för att undvika
fara.
Fästmetoden som anges ska inte vara lim då detta inte anses vara
en tillförlitlig fästmetod.
Den här ugnen skall placeras åt rätt håll och med en höjd som gör
det möjligt att lätt komma åt ugnsutrymmet och kontrollerna.
Innan du börjar använda ugnen första gången ska den köras med
vatten i 10 minuter och sedan användas.
Om ugnen genererar ett konstigt ljud, brandlukt eller rök ska du
omedelbart koppla ur strömkontakten och kontakta närmaste
servicecenter.
VARNING! När apparaten används i kombinationsläge skall barn
endast använda ugnen under överinseende av en vuxen på grund
av de temperaturer som genereras.
Apparaten blir varm under användning. Omsorg bör vidtas för att
undvika att röra värmeelementen inuti ugnen.
Om den här apparaten har en rengöringsfunktion, kan ytorna bli
hetare än vanligt under rengöringsförhållanden, så barn ska hållas
på avstånd. Rengöringsfunktionen beror på modellen.
VARNING! Delar som är lättåtkomliga kan bli heta under
användning. Små barn ska hållas på avstånd.
Använd inte slipmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra
ugnens glas eftersom det kan repa ytorna, vilket kan leda till att
glaset spricker.
Ångrengörare får inte användas.
VARNING! Se till att apparaten är helt avstängd vid byte av lampa
för att undvika risk för elektriska stötar.
För att undvika överhettning får apparaten inte installeras bakom
en dekorativ lucka.
background
6 Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
VARNING! Enheten och dess åtkomliga delar kan bli heta under
användning.
Omsorg bör vidtas för att undvika att röra värmeelementen.
Barn under 8 år ska inte använda apparaten utan ständig
övervakning.
VAR FÖRSIKTIG! Tillagningsprocessen måste övervakas. En kort
tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
Luckan eller den yttre ytan kan bli varm när enheten används.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när enheten används.
Ytorna blir varma under användning.
Apparaterna är inte avsedda att användas med en extern timer eller
separat ärrstyrning.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
utan erfarenhet och kunskap om de har övervakats eller instruerats
i att använda apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna
i samband med att använda apparaten. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de
inte är äldre än 8 år och utan övervakning.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn som är
yngre än 8 år.
Placera den uppbända ramsidan
i den bakre delen som stöd för
vilopositionen vid tillagning av
stora mängder. (Modellberoende)
background
Svenska 7
Säkerhetsinstruktioner
Allmän säkerhet
Eventuella ändringar eller reparationer får endast utföras av kvalicerad personal.
Värm inte mat eller vätska förseglade i behållare för mikrovågsfunktionen.
Använd inte bensen, thinner, alkohol, ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ugnen.
Installera inte ugnen: nära ett element eller brandfarligt material; platser som är fuktiga, feta,
dammiga eller utsätts för direkt solljus eller vatten; eller där gas kan läcka; eller en ojämn yta.
Den här ugnen måste jordas ordentligt i enlighet med lokala och nationella bestämmelser.
Använd regelbundet en torr trasa för att avlägsna främmande ämnen från kontaktens terminaler
och kontakter.
Dra inte och böj inte överdrivet mycket på nätkabeln och placera inga tunga föremål på den.
Om det nns en gasläcka (propan, LP etc.) ska du omedelbart vädra. Rör inte strömsladden.
Rör inte strömkontakten med våta händer.
Medan ugnen är i drift ska du inte stänga av den genom att dra ur strömsladden.
Stick inte in ngrar eller främmande ämnen. Om främmande ämnen kommer in i ugnen ska du
dra ur strömsladden och kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Tryck inte för hårt på och slå inte på ugnen.
Placera inte ugnen över ömtåliga föremål.
Se till att spänning, frekvens och ström matchar produktspecikationer.
Sätt i kontakten ordentligt i vägguttaget. Använd inte en förgrenare, förlängningssladdar eller
transformatorer.
Häng inte strömsladden på metallföremål. Se till att sladden är mellan objekt eller bakom ugnen.
Använd inte en skadad strömkontakt, strömsladd eller ett vägguttag som sitter löst. Om du har
skadade strömkontakter eller sladdar ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Häll eller spruta inte vatten direkt på ugnen.
Placera inga föremål på ugnen, inuti ugnen eller på ugnens lucka.
Spraya inte antändbara material, exempelvis insektsmedel, på ugnen.
Förvara inte antändbara material i ugnen. Eftersom spritångor kan kontakta heta delar i ugnen
ska du vara försiktig när du värmer upp mat eller dryck som innehåller alkohol.
Barn kan stöta i eller klämma sina ngrar i luckan. Hålla barn borta när du öppnar/stänger luckan.
Mikrovågsvarning
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd kokningseffekt; var alltid försiktig vid
hantering av behållaren. Låt alltid drycker stå i minst 20 sekunder innan du hanterar dem. Om så
är nödvändigt ska du röra om under uppvärmning. Rör alltid om efter uppvärmning.
Följ dessa anvisningar för Fösta hjälpen i händelse av skållskador:
1. Håll det skållade området under kallt vatten i minst 10 minuter.
2. Täck med ett rent och torrt förband.
3. Stryk inte på krämer, oljor eller lotioner.
För att undvika skador på plåten eller gallret ska du inte lägga plåten eller gallret i vatten strax
efter tillagning.
Använd inte ugnen till att fritera eftersom oljetemperaturen inte kan kontrolleras. Det kan
resultera i att den heta oljan plötsligt kokar över.
background
8 Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Försiktighetsåtgärder för mikrovågsugn
Använd endast mikrovågssäkra behållare. Använd inte metallbehållare, guld- eller silvertrimmad
servis, grillspett etc.
Ta bort metallklämmor. Elektriska ljusbågar kan uppstå.
Använd inte ugnen till att torka tidningar eller kläder.
Använd kortare tider för mindre mängder mat för att förhindra överhettning eller att maten
bränns.
Håll strömsladden och kontakten borta från vatten- och värmekällor.
För att undvika explosionsrisk ska du inte värma ägg med skal eller hårdkokta ägg. Värm inte
lufttäta eller vakuumförslutna behållare, nötter, tomater etc.
Täck inte över ventilationsöppningarna med trasor eller papper. Detta är en brandfara. Ugnen kan
överhettas och stängas av automatiskt och förbli avstängd tills den svalnat tillräckligt.
Använd alltid grytlappar när du tar ut en maträtt.
Rör om vätskor halvvägs under uppvärmning eller efter att uppvärmningen har avslutats och låt
vätskan stå i minst 20 sekunder för att förhindra att den blir för varm eller kokar.
Stå på en armslängd avstånd från ugnen när du öppnar luckan för att undvika skållskador till
följd av att det tränger ut ånga eller varm luft.
Använd inte ugnen när den är tom. Ugnen stängs automatiskt av efter 30 minuter som en
säkerhetsåtgärd. Vi rekommenderar att du alltid har ett glas vatten i ugnen för att absorbera
mikrovågsenergi utifall ugnen startar oavsiktligt.
Installera ugnen i enlighet med mellanrummen i den här bruksanvisningen. (Se Installera
mikrovågsugnen.)
Var försiktig vid anslutning av elektrisk utrustning till uttag i närheten av ugnen.
Försiktighetsåtgärder för användning av mikrovågsugnen
Om säkerhetsåtgärderna nedan inte följs kan det leda till skadlig exponering av mikrovågsenergi.
Använd inte ugnen med luckan öppen. Manipulera inte med säkerhetslåsen (lucklåsen). Sätt
inte i något i säkerhetslåsens hål.
Placera inga föremål mellan luckan och ugnens framsida och låt inte rester av mat eller
rengöringsmedel samlas på tätningsytorna. Håll luckan och luckans tätningsytor rena
genom att torka dem med en fuktad trasa och sedan med en mjuk, torr trasa efter varje
användning.
Använd inte ugnen om den är skadad. Använd endast efter att den har reparerats av en
kvalicerad tekniker.
Viktigt: ugnsluckan måste stänga ordentligt. Dörren får inte böjas; luckans gångjärn får inte
vara trasiga eller sitta löst; dörrtätningarna och tätningsytorna får inte vara skadade.
Alla justeringar eller reparationer måste utföras av en kvalicerad tekniker.
background
Svenska 9
Säkerhetsinstruktioner
Begränsad garanti
Samsung tar ut en reparationskostnad för att byta ut ett tillbehör eller reparera en kosmetisk
skada om skadan på apparaten eller av tillbehöret har orsakats av kunden. Föremål som det här
villkoret inkluderar:
Lucka, handtag, utpanel eller kontrollpanel som är buckliga, repiga eller trasiga.
Plåt, styrrulle, koppling eller galler som är trasiga eller saknas.
Använd bara den här ugnen för det syfte den är avsedd för och enligt vad som beskrivs i
bruksanvisningen. Varningar och viktiga säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen täcker
inte alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Det är ditt ansvar att använda sunt
förnuft, vara försiktig och noggrann vid installation, underhåll och användning av ugnen.
Eftersom de här anvisningarna täcker olika modeller kan mikrovågsugnen variera lite från de
som beskrivs i bruksanvisningen och det är inte säkert att alla varningstecken nns med. Om du
har några frågor eller kommentarer ska du kontakta närmaste Samsung-servicecenter eller söka
hjälp och information online på adressen www.samsung.com.
Använd endast denna ugn för uppvärmning av mat. Den är endast avsedd för användning i
hemmet. Värm inga textilier eller kuddar fyllda med korn. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig
för skada till följd av felaktig eller olämplig användning av ugnen.
För att undvika en försämring av ugnsytan och farliga situationer ska du alltid hålla ugnen ren
och väl underhållen.
Produktgruppdenition
Den här produkten är en grupp 2 klass B ISM-utrustning. Denitionen för grupp 2, som inkluderar
all ISM-utrustning i vilken radiofrekvensenergi avsiktligt genereras och/eller används i form av
elektromagnetisk strålning för behandling av material och EDM- och bågsvetsutrustning.
Klass B-utrustning är utrustning som passar för användning i hemmiljöer och i inrättningar som
är direkt anslutna till ett lågspänningsnät som försörjer byggnader som används i privat syfte.
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska
produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att
produkten och de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset,
USB-kabel) inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när
de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig
återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och
miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten
eller kommunen för vidare information om var och hur produkten och
tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna
villkor i köpekontraktet. Produkten och de elektroniska tillbehören bör
inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Om du vill veta mer om Samsungs miljöengagemang och om produktspecika lagenliga
skyldigheter, t.ex. REACH, WEEE och Batterier, besöker du :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
background
10 Svenska
Installation
Installation
Vad som medföljer
Kontrollera att alla delar och tillbehör medföljer i produktens förpackning. Om du har problem
med ugnen eller tillbehör ska du kontakta ett lokalt Samsung-kundcenter eller återförsäljaren.
En överblick över ugnen
01
02
03
04
05
01 Manöverpanel 02 Sidoställning 03 Säkerhetslås för lucka
04 Lucka 05 Luckhandtag
Tillbehör
Med ugnen medföljer era tillbehör som hjälper dig att förbereda olika typer av mat.
Keramikfat
(Användbar för mikrovågsläge.)
Bakplåt
(Använd inte i mikrovågsläget.)
Trådbrickinsats
(Användbar för snabbmeny och grilläge.)
3 skruvar (M4 L25)
OBS!
Se Smart tillagning på sidan 31-38 för att avgöra lämpligt tillbehör för dina rätter.
background
Svenska 11
Installation
Installera i skåp
Köksskåp i kontakt med ugnen måste vara värmetåliga upp till 100 °C. Samsung tar inget ansvar
för skador som uppstår på skåp på grund av värmen.
Nödvändiga mått för installation (Denna produkt är tillägnad inbyggda produkter.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Ugn (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Ugn (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
C
F
E
H
A
B
G
D
Ugn (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Installationsinstruktioner
Allmän teknisk information
Elförsörjning 230 V
~
50 Hz
Mått (B × H × D)
Enhetens storlek 595 x 456 x 570 mm
Invändig storlek 560 x 446 x 549 mm
Enheten överensstämmer med EU:s riktlinjer.
Avfallshantering av förpackning och enhet
Förpackningen är återvinningsbar.
Förpackningen består av följande material:
kartong;
polyetylenplast (PE);
CFC-fri polystyren (PS-hårdskum).
Avfallshantera dessa material på ett ansvarsfullt sätt i enlighet med gällande föreskrifter.
Myndigheterna kan informera dig om hur du ska avfallshantera förbrukade hushållsapparater på
ett ansvarsfullt sätt.
Säkerhet
Den här enheten får endast anslutas av kvalicerade tekniker.
Ugnen är INTE utformad för kommersiell användning.
Den ska endast användas för matlagning i hemmet.
Enheten blir mycket varm under och efter användning.
Var försiktig när små barn nns i närheten.
Elanslutningar
Elnätet som enheten ansluts till ska överensstämma med nationella och lokala föreskrifter.
Ugnen bör möjliggöra frånkoppling av strömförsörjningen efter installationen. Bortkopplingen
kan ske genom att se till att kontakten är åtkomlig eller genom att integrera en strömbrytare i
det fasta kablaget i enlighet med kablagereglerna.
background
12 Svenska
Installation
Installation
A B
C
D
E
Under diskho (mm)
A Minst 550
B Minst 564 / Max. 568
C Minst 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
OBS!
Minsta höjdkrav (C) är endast för ugnsinstallation.
Installation med spishäll
För att installera en häll ovanpå ugnen, kontrollera
installationsguiden för hällen för
installationsutrymmesbehov (
).
C
A
B
D
E
Ugn (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
A
B
C
D
H
G
E
F
Inbyggd i skåp (mm)
A 600
B Minst 564–568
C Minst 550
D Minst 446 / Max. 450
E Minst 50
F 200 cm
G 200 cm
H Utrymme för eluttag
(30 Ø hål)
background
Svenska 13
Installation
02 02
01
01 Luckhandtag
02 Sidohandtag
Se till att hålla i apparaten i de 2 sidohandtagen och
luckhandtaget när du packar upp produkten.
När installationen är klar, ta bort skyddslmen, tejpen och annat förpackningsmaterial och ta ut
de medföljande tillbehören från insidan av ugnen. För att ta bort ugnen från skåpet, koppla först
från strömmen till ugnen och ta bort de 2 skruvarna på båda sidor av ugnen.
Montering av ugnen
1. Skjut in ugnen en bit i öppningen. För
anslutningskabeln till strömkällan.
2. Skjut in ugnen helt i öppningen.
3. Fäst ugnen med de två medföljande skruvarna
(4 x 25 mm).
4. Anslut apparaten till elnätet. Kontrollera att
apparaten fungerar.
background
14 Svenska
Underhåll
Byte (reparation)
VARNING!
Den här ugnen har inga invändiga delar som kan demonteras av användaren. Försök inte att byta
ut eller reparera ugnen själv.
Om du har problem med gångjärn, tätningar och/eller luckan ska du kontakta en kvalicerad
tekniker eller ett lokalt Samsung-kundcenter för teknisk hjälp.
Om du vill byta ut en glödlampa ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter. Byt inte
ut den själv.
Om du stöter på ett problem med ugnens yttre hölje ska du först dra ur strömkabeln från
strömkällan och sedan kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Skötsel vid en längre tid utan användning
Om du inte använder ugnen under en längre tid ska du dra ur strömkabeln och ytta ugnen till en
torr, dammfri plats. Damm och fukt som ansamlats inne i ugnen kan påverka ugnens prestanda.
Underhåll
Rengöring
Rengör ugnen med jämna mellanrum för att undvika att smuts ansamlas på eller inuti ugnen. Var
även speciellt uppmärksam på luckan, lucktätningen (endast tillämpliga modeller).
Om luckan inte öppnas eller stängs lätt ska du först kontrollera om det nns smuts på luckans
tätningar. Använd en mjuk trasa med tvålvatten för att rengöra både ugnens in- och utsida. Skölj
och torka ordentligt.
För att avlägsna envis smuts med dålig lukt från insidan av mikrovågsugnen
1. Med ugnen tom placerar du en kopp med utspädd citronsaft i mitten av utrymmet.
2. Värm ugnen i 10 minuter på högsta effekt.
3. När programmet är klart ska du vänta tills ugnen har svalnat. Öppna sedan luckan och gör
rent ugnsrummet.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll luckan och luckans tätning ren och se till att luckan öppnar och stänger lätt. Annars kan
ugnens livscykel förkortas.
Var försiktig så att du inte spiller vatten i ugnens ventiler.
Använd inte frätande eller kemiska ämnen för rengöring.
När ugnen har svalnat ska du använda ett milt rengöringsmedel för att rengöra ugnsrummet
efter varje användning.
background
Svenska 15
Innan du börjar
Innan du börjar
Det nns ett par komponenter som du bör känna till innan du går direkt till ett recept.
Manöverpanel
Frontpanelen går att få i era olika material och färger. Ugnens verkliga utseende kan ändras
utan föregående meddelande för att förbättra ugnens kvalitet.
01
02 03 07 08 09
10 11 1204 05
13
06
01 Lägesväljare Vrid på lägesväljaren för att väcka manöverpanelen eller välja önskat
tillagningsläge eller funktion.
02 Temperatur Används för att ändra temperaturen.
03 Effektnivå Använd för att ändra effektnivå.
04 Klocka Tryck för att ändra aktuell tid.
05 Timer Tryck för att använda kökstimerfunktionen.
06 Display Visar menyn, information och tillagningsförlopp.
07 Smart kontroll Slå på eller av Smart Control-funktionen.
OBS!
Enkel anslutning bör ställas in innan denna funktion används.
08 OK Välj det aktuella värdet.
09 Starta Tryck för att starta ugnen.
10 Lätt Tryck på den här knappen för att slå på eller av ugnslampan.
Håll intryckt i 3 sekunder för att aktivera eller inaktivera. Barnlås
är endast tillgängligt i standby-läge.
11 Tillbaka Tryck för att gå till föregående display eller för att avbryta
tillagningen.
12 Stopp Tryck för att stoppa ugnen.
13 Inställningsratt
Vrid på inställningsratten för att ställa in inställningsvärdet för
ditt val. Vrid till höger för att öka eller vrid till vänster för att
minska.
Klocka
Det är viktigt att ställa in rätt tid för att säkerställa korrekt automatisk användning.
För att ställa in klocktiden
1. Tryck och håll ner
i 3 sekunder.
2. Ställ in klocktiden (timmar och minut) med Inställningsratten och -knappen.
OBS!
Du kan inte ändra klockan medan ugnen är igång.
background
16 Svenska
Innan du börjar
Innan du börjar
Om mikrovågsenergi
Mikrovågor är högfrekventa elektromagnetiska vågor. Ugnen använder den förkompilerade
magnetron för att generera mikrovågor som används för att tillaga eller värma utan att
deformera eller missfärga maten.
1. Mikrovågorna som genereras av magnetron
fördelas jämnt genom ett virvlande
distributionssystem. Detta är anledningen till
att maten tillagas jämnt.
2. Mikrovågorna absorberas av maten upp
till ett djup på cirka 2,5 cm. edan sprids
mikrovågorna inuti maten medan tillagning
fortsätter.
3. Matens tillagningstiden påverkas av följande
förhållanden.
Mängd och täthet
Fuktigt innehåll
Ursprunglig temperatur (särskilt om fryst)
OBS!
Den tillagade maten håller värmen i sin kärna
efter att tillagningen är klar. Det är därför du
måste respektera väntetiden som anges i den
här bruksanvisningen, vilket säkerställer en jämn
tillagning ner till kärnan.
Sidoställning
01
02
03
04
05
Sätt i tillbehören i rätt position inuti ugnen.
Var försiktig när du tar ut matkärl eller
tillbehör ur ugnen. Varma maträtter kan orsaka
brännskador.
01 Nivå 1 Mikrovågsfunktion
02 Nivå 2
Ugnsfunktion
03 Nivå 3
04 Nivå 4
05 Nivå 5
background
Svenska 17
Innan du börjar
Material Mikrotålig Beskrivning
Snabbmatsförpackning
Polystyrenmuggar eller
-behållare
Överhettning kan göra att de
smälter.
Papperspåsar eller
tidningar
Dessa kan fatta eld.
Återvunnet papper
eller metalldekor
Dessa kan orsaka
ljusbågsbildning.
Glaskärl
Serveringskärl
Mikrotåliga om de inte har
metalldekor.
Finare glas
Ömtåligt glas kan gå sönder
eller spricka om det värms
upp plötsligt.
Glasburkar
Enbart lämpliga för
uppvärmning. Ta bort locket
före tillagning.
Metall
Tallrikar
Dessa kan orsaka
ljusbågsbildning eller brand.
Fryspåsar med
metallförslutningar
Papper
Tallrikar, muggar,
servetter och
hushållspapper
Används för att tillaga mat
under en kort tid. Dessa
absorberar överödig vätska.
Återvunnet papper
Orsakar ljusbågsbildning.
Kokkärl för tillagning i mikrovågsugn
Matlagningskärl som används i mikrovågsläge måste kunna släppa igenom mikrovågor så att de
når maten. Metaller som rostfritt stål, aluminium och koppar reekterar mikrovågorna. Därför
får inte kärl av metall användas. Matlagningskärl märkta som mikrotåliga kan användas. Mer
information om lämpliga matlagningskärl hittar du i följande vägledning och placera ett glas
vatten eller lite mat inne i utrymmet.
Krav:
Plan botten och raka sidor
Tättslutande lock
Välbalanserat kärl med handtag som väger mindre än huvudkärlet
Material Mikrotålig Beskrivning
Aluminiumfolie
Använd vid små mängder för
att skydda mot övertillagning.
Ljusbågsbildning kan
uppstå om folien är för nära
ugnsväggen eller om för
mycket folie används.
Brynplatta
Använd inte för förvärmning i
mer än 8 minuter.
Benporslin och lergods
Porslin, keramik, glaserat
lergods och benporslin är
vanligtvis mikrotåliga om de
inte har metalldekor.
Engångstallrikar i kartong
Vissa frysta varor förpackas i
sådana behållare.
background
18 Svenska
Användning
Material Mikrotålig Beskrivning
Plast
Behållare
Använd endast
termoplastbehållare. Vissa
plaster kan bli skeva
eller missfärgas vid höga
temperaturer.
Plastfolie
Använd för att hålla fuktig
efter tillagningen.
Fryspåsar
Använd endast påsar som går
att koka eller är lämpliga för
ugn.
Vax- eller smörpapper
Använd för att bevara vätska
och förhindra stänk.
: Mikrotålig : Var försiktig : Inte mikrotålig
Användning
Översikt över funktioner
Egenskap
Temperaturområde
(Effektnivå)
Standardtemperatur
(Effektnivå)
Manuellt läge
Mikrovågsugn
100-800 W 800 W
Mikrovågsenergin gör det möjligt att tillaga
eller värma upp mat utan att den ändrar
vare sig form eller färg.
Mikrovågsugn +
Varmluft
40-200 °C
100 W-600W
180 °C
300 W
Värmeelementen genererar värme och
varmluftsäkten fördelar värmen inuti
ugnen, vilket förstärks av mikrovågsenergin.
Mikrovågsugn
+ grill
40-200 °C
100 W-600W
200 °C
300 W
Värmeelementen genererar värme som
förstärks med mikrovågsenergin.
Varmluft
40-230 °C 160 °C
Det bakre värmeelementet genererar
värme, som fördelas jämnt inuti ugnen med
varmluftsäkten. Använd detta läge för att
baka och steka på olika nivåer samtidigt.
Vanlig äkt
40-230 °C 180 °C
Värmen genereras från de övre och undre
värmeelementen med äktar. Denna
inställning är lämplig för bakning och
stekning.
Innan du börjar
background
Svenska 19
Användning
Egenskap
Temperaturområde
(Effektnivå)
Standardtemperatur
(Effektnivå)
Manuellt läge
Stor grill
150-230 °C 220 °C
Den stora grillen genererar värme. Använd
det här läget för att gratinera maten (till
exempel kött, lasagne eller gratäng).
Fläktgrill
40-230 °C 180 °C
De två övre värmeelementen genererar
värme, som fördelas jämnt inuti ugnen med
äkten. Använd detta läge för att grilla kött
eller sk.
Automatiskt läge
Automatisk
tillagning
För nya kockar erbjuder ugnen totalt 20
automatiska tillagningsprogram.
Automatisk
upptining
Ugnen har 5 upptiningsprogram för din
bekvämlighet.
Specialfunktioner
Varmhållning
60-100 °C 60 °C
Använd detta endast för att hålla mat som
precis har tillagats varm.
Rengöring
Ugnen har funktioner för Ångrengöring
och Deodorisering. Ångrengöring är
användbart för att rengöra lättare
nedsmutsning med ånga. Deodorisering
är också användbar för att deodorisera
ugnen.
Manuellt läge
Standardtemperaturen (eller Effektnivån) ändras enligt den mest använda inställningen för de
senaste 10 användningstillfällena.
Steg 1. Välj läge
1. Använd lägesväljaren för att väcka manöverpanelen och välj sedan ett manuellt läge.
Steg 2. Ställ in temperaturen
1. Vrid på inställningsratten för att välja önskad temperatur.
2. När du är klar trycker du på OK.
3. Om du vill ha en snabbstart trycker du på START. Ugnen startar tillagningen.
(Tillgänglig för lägena konvektion, äkt konventionell, stor grill, lägen för äktgrill)
background
20 Svenska
Användning
Användning
Steg 3. Ställ in tillagningstiden (och Effektnivå)
1. Använd inställningsratten för att ställa in tillagningstiden.
Om du trycker på , kan du ställa in tillagningstiden.
2. Ställa in sluttid genom att trycka på en gång till och vrid på lägesratten för att ställa in
önskad sluttid.
3. Om du vill ändra effektnivån, tryck på och vrid på värderatten för att ändra.
4. När du är klar, tryck på START för att starta tillagningen.
5. Du kan också ställa in alternativ innan du startar ugnen.
VAR FÖRSIKTIG!
Förvara inte tillagad mat för länge i ugnen. Maten kan förstöras.
Steg 4. Förvärmning (Konvektion, äkt konventionell, stor grill, äktgrill)
Ugnen börjar att förvärmas tills den når angiven temperatur. När den är klar piper ugnen och
förvärmningsindikatorn försvinner.
Om du vill ändra temperaturen (eller Effektnivån) och tillagningstid under tillagning
1. Tryck på OK under tillagningen.
2. Välj temperatur (eller effektnivå) eller tillagningstid med hjälp av inställningsratten.
3. Tryck på OK.
4. Ändra värdet med inställningsratten.
5. Om du trycker på OK, kan du ändra värdet.
6. För att endast ändra tillagningstiden, tryck på . Ändra sedan den tillagningstid du önskar.
För att stoppa åtgärden
1. Vrid lägesväljaren till av.
Ugnsdisplayen stängs av och klockan visas efter 2 sekunder.
Ugnen stängs av även under tillagning, och klockan visas efter 2 sekunder.
2. Tryck på STOP.
Ugnen pausar. Tryck på den igen för att avbryta eller tryck på START för att återuppta
tillagningen.
background
Svenska 21
Användning
Mikrovågsugn
Mikrovågor är högfrekventa elektromagnetiska vågor. Mikrovågsenergin gör det möjligt att
tillaga eller värma upp mat utan att den ändrar vare sig form eller färg.
Använd endast mikrotåliga tillbehör.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
>
Steg 4
Mikrovågsugn -
Tillagningstid
(Effektnivå)
-
1. Lägg maten i en mikrotålig behållare, placera
den sedan på rekommenderat tillbehör och
stäng luckan.
2. Följ steg 1-3 i avsnittet Manuellt läge
sidan 19-20. Ugnen startar efter inställning av
tillagningstiden.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
Effektnivå
Nivå Procent (%) Uteffekt (W) Beskrivning
HÖG 100 800 Använd för att värma vätska.
HÖG LÅG 88 700
Använd för att värma och tillaga.
MEDELHÖG 75 600
MEDEL 56 450
Använd för att tillaga kött och värma
upp grönsaker.
MEDELLÅG 38 300
UPPTINING 22 180 Använd för att tina innan tillagning.
LÅG 13 100 Använd för att tina grönsaker.
Mikrovågsugn + Varmluft
Det här kombinationsläget kombinerar mikrovågsenergin med den varma luften och minskar
därför tillagningstiden samtidigt som den ger maten en brun krispig yta. Använd detta för alla
sorters kött och fågel samt grytor och gratängrätter, sockerkakor och lätta fruktkakor, pajer,
smulpajer, rostade grönsaker, scones och bröd.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
>
Steg 4
Mikrovågsugn +
Varmluft
Temperatur
Tillagningstid
(Effektnivå)
-
1. Lägg maten i ett lämpligt matlagningskärl,
placera det sedan på gallret och stäng luckan.
2. Följ steg 1-3 i avsnittet Manuellt läge
sidan 19-20. Ugnen startar efter inställning av
tillagningstiden.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd endast ugnssäkra kokkärl, såsom glas, keramik eller benporslin utan metallkanter.
background
22 Svenska
Användning
Användning
Mikrovågsugn + grill
Värmeelementen genererar värme som förstärks med mikrovågsenergin. Använd endast
mikrotåliga matlagningskärl, t.ex. av glas eller keramik.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
>
Steg 4
Mikrovågsugn +
grill
Temperatur
Tillagningstid
(Effektnivå)
-
1. Lägg maten i ett lämpligt matlagningskärl,
placera det sedan på det rekommenderade
tillbehöret och stäng luckan.
2. Följ steg 1-3 i avsnittet Manuellt läge
sidan 19-20. Ugnen startar efter inställning av
tillagningstiden.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd endast ugnssäkra kokkärl, såsom glas, keramik eller benporslin utan metallkanter.
Varmluft
Värmeelementen genererar värme som fördelas jämnt inuti ugnen med äkten för varmluft.
Använd det här läget för kakor, enskilda scones, frallor och bakelser samt fruktkakor, petit choux
och suféer.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
>
Steg 4
Varmluft Temperatur Tillagningstid Förvärmning
1. Lägg maten i ett lämpligt matlagningskärl,
placera det sedan på det rekommenderade
tillbehöret och stäng luckan.
2. Följ steg 1-4 i avsnittet Manuellt läge på sidan
19-20.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
Vanlig äkt
Värmen genereras från de övre och undre värmeelementen med äktar.
Denna funktion bör användas för vanlig bakning och stekning för de esta typer av rätter.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
>
Steg 4
Vanlig äkt
Temperatur Tillagningstid Förvärmning
1. Lägg maten i ett lämpligt matlagningskärl,
placera det sedan på det rekommenderade
tillbehöret och stäng luckan.
2. Följ steg 1-4 i avsnittet Manuellt läge på sidan
19-20.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
background
Svenska 23
Användning
Stor grill
Värmeelementen genererar värme. Kontrollera att de är i horisontellt läge.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
>
Steg 4
Grill Temperatur Tillagningstid Förvärmning
1. Lägg maten i ett lämpligt matlagningskärl,
placera det sedan på det rekommenderade
tillbehöret och stäng luckan.
2. Följ steg 1-4 i avsnittet Manuellt läge på sidan
19-20.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
Fläktgrill
Värmeelementen genererar värme. Kontrollera att de är i horisontellt läge.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
>
Steg 4
Grill Temperatur Tillagningstid Förvärmning
1. Lägg maten i ett lämpligt matlagningskärl,
placera det sedan på det rekommenderade
tillbehöret och stäng luckan.
2. Följ steg 1-4 i avsnittet Manuellt läge på sidan
19-20.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
Automatiskt läge
Ugnen har 2 olika automatiska lägen för din bekvämlighet: Automatisk upptining och automatisk
tillagning. Välj ett som bäst passar dina behov.
1. Använd lägesväljaren för att väcka manöverpanelen, välj ett autoläge.
Automatisk tillagning (
), Automatisk upptining ( ).
2. Vrid inställningsratten för att välja önskat program och tryck på OK för att bekräfta.
3. Vrid inställningsratten för att ställa in önskad vikt och tryck sedan på OK för att bekräfta.
4. Displayen visar menyn och tillbehörsguiden. (Tryck på OK.)
5. Tryck på START eller OK för att börja laga mat.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd alltid grytlappar när du ska ta ut maten.
OBS!
Tillagningstiden är förprogrammerad för varje meny och kan inte ändras.
background
24 Svenska
Användning
Användning
Automatisk tillagning
För nya kockar erbjuder ugnen totalt 20 automatiska tillagningsprogram. Utnyttja denna funktion
för att spara tid eller lära dig snabbare. Tillagningstiden och temperaturen justeras enligt valt
recept.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
Automatisk tillagning Meny Vikt
1. Lägg maten i ett lämpligt matlagningskärl,
placera det sedan på det rekommenderade
tillbehöret och stäng luckan.
2. Följ steg 1-3 i avsnitt Automatiskt läge
sidan 23-25.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
Guide för automatisk tillagning
Nr. Mat Serveringsstorlek (kg) Tillbehör Nivå
1 Tallriksmål 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramikfat 1
Placera på en keramiktallrik och täck med mikrotålig lm. Detta
program är lämpligt för rätter som består av 3 delar (t.ex. kött med
sås, grönsaker och ett tillbehör som potatis, ris eller pasta). Låt stå i
3 min efter tillagning.
2 Fryst pizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Trådbricksinsats +
Keramikfat
2
Lägg den frysta pizzan på ugnen.
3 Fryst lasagne 0,4-0,5
0,6-0,7
Trådbricksinsats +
Keramikfat
2
Lägg den frysta lasagnen i en lämplig ugnsfast glas- eller
keramikform. Låt stå 2–3 minuter efter uppvärmning.
4 Hel kyckling 1,1-1,2
1,2-1,3
Trådbricksinsats +
Keramikfat
2
Pensla kycklingen med olja och krydda. Placera dem med bröstet
nedåt i mitten av trådbrickinsatsen med keramikfatet. Vänd på
dem då du hör ljudsignaler. Tryck på startknappen för att fortsätta
tillagningen. Låt stå i 5 minuter efter tillagningen.
5 Kycklingdelar 0,6-0,7
0,9-1,0
Trådbricksinsats +
Keramikfat
4
Pensla de kylda kycklingdelarna med olja och krydda. Lägg dem
på trådbrickinsatsen med keramikfatet med skinnsidan nedåt. Vänd
på dem då du hör ljudsignaler. Låt dem stå i 2–3 minuter efter
tillagningen.
background
Svenska 25
Användning
Nr. Mat Serveringsstorlek (kg) Tillbehör Nivå
6 Stekt lamm 0,8-0,9
1,1-1,2
Trådbricksinsats +
Keramikfat
3
Lägg den marinerade lammsteken på trådbrickinsatsen med
keramikfatet. När ugnen piper vänder du steken och börjar om igen.
7 Frysta pommes
frites
0,3-0,4
0,4-0,5
Bakplåt 3
Fördela de frysta pommes fritesen på bakplåten.
8 Bakade
potatishalvor
0,4-0,5
0,6-0,7
Trådbricksinsats +
Keramikfat
4
Skär potatisarna i halvor. Lägg dem i en cirkel på plåten
med den skurna sidan mot grillen. Låt dem stå i 2–3 minuter
efter tillagningen.
9 Äppelpaj 1,2-1,4 Bakplåt 2
Lägg äppelpajen i en rund metallform. Lägg på bakplåten.
Viktintervallen inkluderar äpple och så vidare.
10 Mjuk kaka 0,7-0,8 Bakplåt 3
Häll smeten i en rektangulär metallform av lämplig storlek
(längd 25 cm). Ställ tallriken på längden mot luckan på bakplåten.
11 Broccolibuketter 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramikfat 1
Skär broccolin i skivor eller halvor. Tillsätt endast 15 ml (1 msk)
vatten. Lägg dem jämnt i en glasskål med lock. Täck över under
tillagning. Rör om efter tillagning.
12 Blomkålsoretter 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramikfat 1
Skölj och rengör färska broccolioretter och förbered oretter. Lägg
dem jämnt i en glasskål med lock. Tillsätt 30 ml (2 msk) vatten vid
tillagning av 0,2–0,3 kg och 45–60 ml (3–4 msk) vid tillagning av
0,3–0,4 kg. Placera skålen i mitten av utrymmet. Täck över under
tillagning. Rör om efter tillagning.
Nr. Mat Serveringsstorlek (kg) Tillbehör Nivå
13 Skivade morötter 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikfat 1
Skölj och rensa morötter och skär dem i jämna skivor. Lägg dem
jämnt i en glasskål med lock. Tillsätt 30 ml (2 msk) vatten vid
tillagning av 0,2–0,3 kg och 45–60 ml (3–4 msk) vid tillagning av
0,4–0,5 kg. Placera skålen i mitten av utrymmet. Täck över under
tillagning. Rör om efter tillagning.
14 Bakpotatis 0,3-0,4
0,7-0,8
Keramikfat 1
Rensa och skölj potatis. Pensla med olivolja och stick hål i skalet
med en kniv. Placera på ett keramikfat. Låt stå i 3–5 minuter efter
tillagning.
15 Skalad potatis 0,4-0,5
0,7-0,8
Keramikfat 1
Skölj och skala potatisen, dela i halvor och lägg i en ugnsfast
glasskål med lock. Tillsätt 15–30 ml vatten (1–2 msk). Rör om efter
tillagning. Rör om en gång under tillagningen när större mängder
lagas. Låt stå i 3-5 minuter.
16 Squash 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramikfat 1
Skär squashen i mindre bitar. Tillsätt 30 ml (2 msk) vatten eller en
klick smör. Lägg dem jämnt i en glasskål med lock. Täck över under
tillagning. Tillaga tills den är mjuk.
17 Skivad aubergine 0,1-0,2
0,3-0,4
Keramikfat 1
Skär auberginerna i tunna skivor och skvätt över 15 ml (1 msk)
citronsaft. Lägg dem jämnt i en glasskål med lock. Täck över under
tillagning. Rör om efter tillagning.
background
26 Svenska
Användning
Användning
Nr. Mat Serveringsstorlek (kg) Tillbehör Nivå
18 Skivad lök 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikfat 1
Skär löken i skivor eller halvor. Tillsätt endast 15 ml (1 msk) vatten.
Lägg dem jämnt i en glasskål med lock. Täck över under tillagning.
Rör om efter tillagning.
19 Blandade
grönsaker
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikfat 1
Skölj och rensa de färska grönsakerna. Lägg dem jämnt i en glasskål
med lock. Tillsätt 15 ml (1 msk) vatten vid tillagning av
0,2–0,3 kg och 30 ml (2 msk) vid tillagning av 0,4–0,5 kg. Placera
skålen i mitten av utrymmet. Täck över under tillagning. Rör om
efter tillagning.
20 Vitt ris 0,2-0,3 Keramikfat 1
Använd en stor ugnsfast glasskål med lock. (Observera att volymen
på riset dubbleras vid tillagningen.) Täck över under tillagning. När
tillagningen är över ska du röra om innan riset får stå. Tillsätt salt
eller örter och smör. Observera att det är inte säkert att riset har
absorberat allt vatten efter att tillagningstiden är slut.
Upptining
Ugnen har 5 upptiningsprogram för din bekvämlighet. Tillagningstiden och effektnivån justeras
enligt valt program.
Steg 1
>
Steg 2
>
Steg 3
Automatisk upptining Meny Vikt
1. Lägg maten i ett lämpligt matlagningskärl,
placera det sedan på det rekommenderade
tillbehöret och stäng luckan.
2. Följ steg 1-3 i avsnitt Automatiskt läge
sidan 23-25.
3. Använd grytlappar när du tar ut maten när
tillagningen är klar.
Upptiningsguide
Nr. Mat Serveringsstorlek (kg) Tillbehör Nivå
1 Kött 0,2-1,5 Keramikfat 1
Täck kanterna med aluminiumfolie. Vänd köttet när ugnen piper.
Programmet är lämpligt för nötkött, lamm, äsk, biffar, kotletter,
köttfärs.
2 Fågel 0,2-1,5 Keramikfat 1
Skydda benen och vingspetsarna med aluminiumfolie. Vänd fågeln
när ugnen piper. Programmet är lämpligt för hel kyckling samt
kycklingdelar.
3 Fisk 0,2-1,5 Keramikfat 1
Skydda skstjärten med aluminiumfolie. Vänd sken när ugnen piper.
Programmet är lämpligt för hela skar samt skléer.
background
Svenska 27
Användning
Nr. Mat Serveringsstorlek (kg) Tillbehör Nivå
4 Bröd/Mjuk
kaka
0,1-0,8 Keramikfat 1
Lägg brödet på en bit hushållspapper och vänd när ugnen piper.
Ställ kakan på en keramiktallrik och, om möjligt, vänd så fort ugnen
piper. (Ugnen fortsätter att fungera, men stoppas när du öppnar
luckan.) Programmet är lämpligt för alla typer av bröd, skivat eller
hela limpor, samt kuvertbröd och baguetter. Lägg kuvertbröden i en
cirkel. Programmet är lämpligt för alla typer av jästa kakor, småkakor,
cheesecakes och smördeg. Det är inte lämpligt för pajdeg, frukt och
gräddbakelser eller kakor med chokladöverdrag.
5 Frukt 0,1-0,6 Keramikfat 1
Fördela den frysta frukten jämnt på keramikfatet. Det här programmet
är lämpligt för frukt som hallon, blandade bär och tropiska frukter.
Specialfunktioner
Varmhållning
Med denna funktion fungerar endast värmeelementet för varmluft och det slås på och av för att
hålla maten varm.
När tillagningen är klar,
1. Använd lägesväljaren för att väcka manöverpanelen och välj sedan varmhållning ( ).
2. Vrid på inställningsratten för att välja önskad temperatur (60-100 °C).
3. När du är klar trycker du på OK. Om du vill ha en snabbstart trycker du på START. Ugnen
börjar värma.
4. Vrid på inställningsratten för att välja driftstid.
5. När du är klar trycker du på OK eller START för att starta.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd alltid grytlappar när du ska ta ut maten.
Använd inte den här funktionen för att värma kall mat igen. Använd detta endast för att
hålla mat som precis har tillagats varm.
Kör inte den här funktionen i mer än 1 timme. Annars kan det påverka matens kvalitet.
För att hålla maten krispig ska den inte täckas över när du använder denna funktion.
background
28 Svenska
Användning
Användning
Varmhållningsguide
Mat Temperatur (°C) Väntetider (min) Anvisningar
Måltider 80 30
För att hålla kött, kyckling,
gratäng, pizza, potatis och
tallriksmåltider varma.
Drycker 80 30
För att hålla vatten, mjölk och
kaffe varmt.
Bröd/bakverk 60 30
För att hålla bröd, rostat bröd,
rullar, mufns och sockerkaka
varm.
Tallrikar/
porslin
70 30
För förvärmning av rätter och
porslin. Placera rätterna inne
i utrymmet. Överbelasta inte.
(maxvikt: 7 kg)
Rengöring
Rengöring erbjuder funktionerna ångrengöring (
) och deodorisering ( ).
Ångrengöring
Denna funktion är användbart för att rengöra lättare nedsmutsning med ånga.
1. Häll 100 ml vatten på botten på ugnen och
stäng ugnsluckan.
2. Vrid på Lägesratten för att använda funktionen Rengöring.
3. Välj ”C1” på skärmen genom att använda Inställningsratten och knappen OK för
använda ångrengöring.
4. Tryck på knappen START för att starta Ångrengöring.
5. Efter att ha slutfört ångrengöring, använd en
torr trasa för att göra rent inuti ugnen.
background
Svenska 29
Användning
VARNING!
Öppna inte luckan förrän cykeln är klar. Vattnet inuti ugnen är mycket varmt och kan orsaka
brännskador.
OBS!
Använd bara den här funktionen när ugnen har svalnat fullständigt till rumstemperatur.
ANVÄND INTE destillerat vatten.
ANVÄND INTE anordningar för högtrycks- eller ångtvätt när ugnen rengörs.
Om ugnen är het invändigt aktiveras inte automatisk rengöring. Vänta tills ugnen har
svalnat och försök sedan igen.
Häll inte vatten i botten med kraft. Gör det försiktigt. Annars svämmar vattnet över på
framsidan.
Deodorisering
Denna funktion är användbar för att deodorisera ugnen. Använd denna funktion regelbundet för
att ta bort eventuell obehaglig lukt i din ugn.
1. Använd lägesväljaren för att väcka manöverpanelen och välj sedan rengöring ( ).
2. Vrid på inställningsratten för att välja ’C2deodorisering ( ).
3. När du är klar trycker du på OK.
4. Vrid på inställningsratten för att ställa in tiden och tryck sedan på OK eller START för att
starta. (Standardinställd tid är 5 minuter.)
Fler funktioner
Meny Beskrivning
Timer Du kan ställa in timern.
Lås Du kan låsa manöverpanelen.
Ljud Du kan slå på eller av ugnens ljud (pip).
Wi-Fi Du kan slå på eller av Wi-Fi.
background
30 Svenska
Användning
Användning
Timer
1. Tryck på
för att använda timer funktionen.
2. Ställ in timern (timmar och minut) med inställningsratten.
3. Tryck på OK för att starta timern.
4. Tryck på STOP för att avbryta timern och tryck på för att redigera timern.
Lås
1. Tryck och håll ner
i 3 sekunder för att låsa ugnen.
2. För att låsa upp ugnen, tryck och håll ner
i 3 sekunder.
Ljud
1. Tryck och håll ner
i 3 sekunder för att använda er funktioner.
2. Ställ alternativ till nummer 1 med inställningsratten och tryck på OK för att ändra
inställningen ljud.
3. Ändra alternativet på eller av genom att använda knappen inställningsratt och tryck sedan
OK.
Wi-Fi
1. Tryck och håll ner
i 3 sekunder för att använda er funktioner.
2. Ställ in alternativ till nummer 2 genom att använda inställningsratten och tryck på OK-
knappen för att ändra Wi-Fi-inställning.
3. Ändra alternativet på eller av genom att använda knappen inställningsratt och tryck sedan
OK.
Smart kontroll
För att använda ugnens smart kontroll måste du ladda ner SmartThings-appen till en
mobil enhet. Funktioner som drivs av SmartThings-appen kanske inte fungerar smidigt om
kommunikationsförhållandena är dåliga eller ugnen är installerad på en plats med en svag Wi-Fi-
signal.
Hur man ansluter mikrovågsugnen
1. Ladda ner och öppna SmartThings-appen på din mobila enhet.
2. Följ appens instruktioner på displayen för att ansluta din ugn.
3. När processen är klar, bekräftar
-ikonen på din ugns display och appen att du är ansluten.
4. Om
-ikonen inte visas, följ instruktionerna i appen för att återansluta.
För att ärrstyra ugnen
Av säkerhetsskäl är denna funktion inte tillgänglig i mikrovågsläge.
1. Tryck på smart kontroll
visas på displayen. Ugnen kan nu ärrstyras med en ansluten
ärrenhet.
2. Välj ugnsikonen på SmartThings-appen för att öppna appen ugnskontroll.
När appen är ansluten till ugnen kan du utföra följande funktioner via applikationerna:
Ugnsärrkontroll med SmartThings-appen
Ugnsövervakning
Kontrollera ugnens status
Fjärrkontroll för ugnen Ställa in eller justera ugnsinställningar på distans.
(Inte tillgänglig i mikrovågsläge)
Min tillagning Stänga av ugnen på distans.
När tillagningen startar, ändra inställd tillagningstid och
temperatur på distans.
Felkontroll Identiera fel automatiskt.
OBS!
Om inte
visas i displayen kan du fortfarande övervaka ugnsstatus och stänga av ugnen
background
Svenska 31
Smart tillagning
Smart tillagningSmart tillagning
Manuell tillagning
Tillagningsguide för mikrovågor
Använd inte metallbehållare i mikrovågsläget. Placera alltid matbehållare på keramikfatet.
Vi rekommenderar att du täcker maten för bästa resultat.
Efter att tillagningen är klar ska du låta maten stå i sin egen ånga.
Frysta grönsaker
Använd en ugnsfast glasbehållare med lock.
Rör om grönsakerna två gånger under tillagningen och en gång efteråt.
Tillsätt kryddor efter tillagning.
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Effekt (W)
Tillagningstid
(min)
Väntetider
(min)
Spenat
150 600 5-6 2-3
Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten.
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Tillsätt 30 ml (2 msk) kallt vatten.
Ärtor 300 600 7-8 2-3
Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten.
Gröna bönor 300 600 7½–8½ 2-3
Tillsätt 30 ml (2 msk) kallt vatten.
Blandade grönsaker
(Morötter/ärtor/
majs)
300 600 7-8 2-3
Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten.
Blandade grönsaker
(Kinesisk stil)
300 600 7½–8½ 2-3
Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten.
Färska grönsaker
Använd en ugnsfast glasbehållare med lock.
Tillsätt 30–45 ml kallt vatten för varje 250 g.
Rör om en gång under tillagningen och en gång efteråt.
Tillsätt kryddor efter tillagning.
För snabbare tillagning rekommenderar vi att du skär mindre, jämnstora delar.
Tillaga alla färska grönsaker på full effekt (800 W).
Mat Serveringsstorlek (g) Tillagningstid (min) Väntetider (min)
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3
Förbered jämnstora delar. Sortera stjälkarna mot mitten
Brysselkål 250
500
5-6
7-8
3
Tillsätt 60–75 ml (4–5 msk) vatten.
Morötter 250 5-6 3
Skär morötterna i jämnstora skivor.
Blomkål 250
500
5-6
7-8
3
Förbered jämnstora delar. Skär stora delar i halvor. Sortera stjälkarna
mot mitten.
Squash 250 3-4 3
Skär squashen i mindre bitar. Tillsätt 30 ml (2 msk) vatten eller en
klick smör. Tillaga tills den är mjuk.
Aubergine 250 3-4 3
Skär auberginen i tunna skivor och skvätt över 1 tesked citronsaft.
Purjolök 250 3-4 3
Skär purjolöken i tjocka skivor.
background
32 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Mat Serveringsstorlek (g) Tillagningstid (min) Väntetider (min)
Svamp 125
250
1-2
2-3
3
Tillaga hela eller skivade svampar. Tillsätt inget vatten. Skvätt över
citronsaft. Krydda med salt och peppar. Häll av före servering.
Lök 250 4-5 3
Skär löken i skivor eller halvor. Tillsätt endast 15 ml (1 msk) kallt
vatten.
Paprika 250 4-5 3
Skär paprikan i tunna skivor.
Potatis 250
500
4-5
7-8
3
Väg den skalade potatisen och skär den i lika stora halvor eller
ärdedelar.
Kålrabbi 250 5-6 3
Skär kålrabbin i små kuber.
Ris och pasta
Rör om ibland under och efter tillagningen.
Tillaga utan att täcka och stäng locket för att låta maten stå. Töm sedan vattnet ordentligt.
Ris: Använd en stor glasbehållare med lock eftersom riset blir dubbelt så stort.
Pasta: Använd en stor glasbehållare.
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Effekt
(W)
Tillagningstid
(min)
Väntetider
(min)
Anvisningar
Vitt ris
(förvällt)
250
800
17-18
5
Tillsätt 500 ml
kallt vatten.
375 18-20
Tillsätt 750 ml
kallt vatten.
Brunt ris
(förvällt)
250
800
20-22
5
Tillsätt 500 ml
kallt vatten.
375 22-24
Tillsätt 750 ml
kallt vatten.
Blandat ris
(ris + vildris)
250 800 17-19 5
Tillsätt 500 ml
kallt vatten.
Blandsäd
(ris + gryn)
250 800 18-20 5
Tillsätt 400 ml
kallt vatten.
Pasta 250 800 10-11 5
Tillsätt 1000
ml varmt
vatten.
background
Svenska 33
Smart tillagning
Uppvärmning
Återuppvärm inte stora livmedel såsom köttbitar som lätt kan överkokas.
Det är säkrare att återuppvärma mat på lägre effektnivåer.
Rör om noggrant eller vänd under och efter tillagning.
Var försiktig med vätskor eller barnmat. Rör om väl före, under och efter tillagning med en
plastsked eller glasomrörningspinne för att förhindra överkokning och skållskador. Låt dem
stå i ugnen under väntetiden. Tillåter en längre återuppvärmningstid än andra typer av mat.
Den rekommenderade väntetiden efter uppvärmning är 2–4 minuter. Läs tabellerna nedan
för referenser.
Vätskor och mat
Mat Portionsstorlek Effekt (W)
Tillagningstid
(min)
Väntetider
(min)
Drycker 250 ml (1 mugg)
500 ml (2 muggar)
800 1½–2
2-3
1-2
Häll i en keramikkopp och värm upp utan övertäckning. Ställ muggen
i mitten av den roterande plattan. Rör om försiktigt före och efter
väntetiden.
Soppa (Kyld) 250 g 800 3-4 2-3
Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrant
efter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering.
Stuvning (Kyld) 350 g 600 5-6 2-3
Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrant
efter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering.
Pasta med sås
(Kyld)
350 g 600 5-6 2-3
Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrant
efter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering.
Tallriksmål (Kyld) 350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Placera en måltid med 2–3 kylda komponenter på ett keramiktallrik.
Täck med mikrovågssäker lm.
Babymjölk och mjölk
Mat Portionsstorlek Effekt (W)
Tillagningstid
(s)
Väntetider
(min)
Barnmat
(Grönsaker + Kött)
190 g 600 30-40 2-3
Töm i en djup keramiktallrik. Täck över under tillagning. Rör om efter
tillagningstiden. Låt stå i 2-3 minuter. Rör om noggrant före servering
och kontrollera temperaturen.
Barngröt
(Gryn + Mjölk +
Frukt)
190 g 600 20-30 2-3
Töm i en djup keramiktallrik. Täck över under tillagning. Rör om efter
tillagningstiden. Låt stå i 2-3 minuter. Rör om noggrant före servering
och kontrollera temperaturen.
Babymjölk 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Skaka eller rör om noggrant och häll i en steriliserad glasaska. Ställ
i mitten av den roterande plattan. Täck ej över under tillagningen.
Skaka om noggrant och låt stå i minst 3 minuter. Skaka om noggrant
före servering och kontrollera temperaturen.
background
34 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Upptining
Placera den frysta maten i en mikrotålig behållare utan lock. Vänd under upptining, låt vätska
rinna av och avlägsna inkråm efter upptining. För snabbare upptining ska du skära maten i små
bitar och linda dem med aluminiumfolie innan upptining. När den yttre ytan av fryst mat börjar
att smälta ska du avsluta upptiningen och låta stå enligt instruktionerna i tabellen nedan.
Ändra inte standardeffektnivån (180 W) för upptining.
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Upptiningstid
(min)
Väntetider (min)
Kött Hackat kött 250
500
6-7
8-12
15-30
Fläskkött 250 7-8
Placera köttet på keramikfatet. Skydda tunna kanter med aluminiumfolie. Vänd
efter halva tiden.
Fågel Kycklingdelar 500 (2 st.) 12-14 15-60
Hel kyckling 1200 28-32
Lägg först kycklingdelarna med skinnet nedåt eller hela kycklingen med
bröstsidan nedåt på en tallrik i keramik. Täck de tunnare delarna, som vingar och
bakdel, med aluminiumfolie. Vänd efter halva tiden.
Fisk Fiskléer 200 6-7 10-25
Hel sk 400 11-13
Lägg den frysta sken i mitten på ett keramikfat. Se till att de tunnare delarna
ligger under de tjockare. Skydda smala delar av léer och skstjärtar med
aluminiumfolie. Vänd efter halva tiden.
Frukt Bär 300 6-7 5-10
Fördela frukten på en platt och rund glastallrik med stor diameter.
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Upptiningstid
(min)
Väntetider (min)
Bröd Frallor
(ca 50 g st.)
2 st.
4 st.
1–1½
2½–3
5-20
Rostat bröd/
sandwich
250
500
4–4½
7-9
Placera bröden i en cirkel eller vågrätt på hushållspapper på keramikplattan. Vänd
efter halva tiden.
Guide för grillning
Grillens värmeelement sitter under taket i ugnsrummet.
Dessa element fungerar endast när luckan är stängd.
När du grillar mat ska maten placeras på det höga gallret, om inte annat rekommenderas.
Förvärm grillen i 2–3 minuter i grilläget och, om inte annat anges nedan, grilla maten på det höga
gallret. Använd grytlappar när du tar ut maten när grillningen är klar.
Matlagningskärl
Grill och äktgrill: Använd ugnsfasta behållare, som kan ha metalldelar.
Använd inte kokkärl i plast av något slag.
Mikrovågsugn + Grill: Använd inte kokkärl som är tillverkade av metall- eller plastämnen.
Typ av mat
Kotletter, korvar, stekar, hamburgare, bacon och skinka, tunna skportioner, smörgåsar och alla
sorters toast med pålägg.
background
Svenska 35
Smart tillagning
Grillning
Ställ in 220 °C grilltemperatur, förvärm i 5 minuter.
Mat Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(1:a sidan) (min)
Tillagningstid
(2:a sidan) (min)
Kebabspett Trådbricksinsats +
Keramikfat
5 8-10 6-8
Fläskkött Trådbricksinsats +
Keramikfat
5 7-9 5-7
Korv Trådbricksinsats +
Keramikfat
5 6-8 6-8
Kycklingdelar Trådbricksinsats +
Keramikfat
5 20-25 15-20
Laxkotletter Trådbricksinsats +
Keramikfat
5 8-12 6-10
Skivade
grönsaker
Trådbricksinsats +
Keramikfat
5 15-20 -
Rostat bröd Trådbricksinsats +
Keramikfat
5 2-3 1-2
Varma
smörgåsar
Trådbricksinsats +
Keramikfat
5 3-5 -
Fläktgrill
Ställ in temperaturen i denna tabell och förvärm i 5 minuter.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(1:a sidan)
(min)
Tillagningstid
(2:a sidan)
(min)
Potatisklyftor 200-220 Bakplåt 4 25-30 -
Frysta
kroketter
210-220 Bakplåt 4 15-20 -
Frysta Chicken
Nnuggets
210-220 Bakplåt 4 15-20 -
Hel sk 200-220 Trådbricksinsats +
Keramikfat
4 10-15 10-15
Kycklingdelar 200-210 Trådbricksinsats +
Keramikfat
4 20-25 15-20
Hel kyckling 200-210 Trådbricksinsats +
Keramikfat
3 30-35 25-30
background
36 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Mikrovågsugn + grill
Mat
Effektnivå
(W)
Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(1:a sidan)
(min)
Tillagningstid
(2:a sidan)
(min)
Bakad potatis 1:a 450
2:a -
1:a 180-200
2:a 220
Trådbricksinsats +
Keramikfat
4 10-15 2-4
Grillade tomater 180 160-180 Trådbricksinsats +
Keramikfat
4 10-15 -
Grönsaksgratäng 450 180-200 Trådbricksinsats +
Keramikfat
4 10-15 -
Ugnsstekt sk 300 180-200 Trådbricksinsats +
Keramikfat
4 5-8 6-10
Kycklingdelar 300 180-200 Trådbricksinsats +
Keramikfat
4 13-17 13-17
Varmluftsguide
Varmluft och vanlig äkt
I varmluftsläge och vanlig äkt arbetar både värmeelementet och sidoväggens äkt tillsammans
för att cirkulera värmen inuti ugnsrummet.
Alla traditionella ugnssäkra kokkärl, bakformar och plåtar – allt du normalt skulle använda i en
traditionell varmluftsugn – kan användas.
Mikrovågsugn + Varmluft
Det här kombinationsläget kombinerar mikrovågsenergin med den varma luften och minskar
därför tillagningstiden samtidigt som den ger maten en brun krispig yta. Ugnen har 5 olika
kombinationslägen för din bekvämlighet. Använd detta för alla sorters kött och fågel samt
grytor och gratängrätter, sockerkakor och lätta fruktkakor, pajer, smulpajer, rostade grönsaker,
scones och bröd. Använd endast ugnssäkra kokkärl, såsom glas, keramik eller benporslin utan
metallkanter.
Varmluft
Förvärm ugnen med varmluftsläge.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Hasselnötskaka
fyrkantig form
160-170 Trådbricksinsats
+ Keramikfat
2 60-70
Citronkaka,
ringformad eller
skålformad
150-160 Trådbricksinsats
+ Keramikfat
2 50-60
Sockerkaka 150-160 Trådbricksinsats
+ Keramikfat
2 25-35
Botten till
frukttårta
150-170 Trådbricksinsats
+ Keramikfat
2 25-35
Platt
fruktkaka med
smuldegstopping
(deg med jäst)
150-170 Bakplåt 3 30-40
Croissanter 170-180 Bakplåt 2 10-15
Pain riches 180-190 Bakplåt 2 10-15
Småkakor 160-180 Bakplåt 3 10-20
Pommes frites 200-220 Bakplåt 3 15-20
background
Svenska 37
Smart tillagning
Vanlig äkt
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för bakning.
Vi rekommenderar att förvärma ugnen i vanlig äkt-läge.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Lasagne 180-190 Bakplåt 3
25-30
Potatisgratäng 170-180 Bakplåt 2
45-50
Sockerkaka 150-160 Bakplåt 2
35-40
Brödkaka 150-160 Bakplåt 2
50-60
Vitt bröd 170-180 Bakplåt 2
20-25
Hemlagad Pizza 180-200 Bakplåt 2
20-30
Fryst
självjäsande
Pizza
180-200 Bakplåt 2
15-20
Quiche Lorraine 180-190 Bakplåt 2
40-50
Äppelpaj 160-170 Bakplåt 2
60-80
Smördeg,
äppelfyllning
180-190 Bakplåt 3
15-20
Mikrovågsugn + Varmluft
Mat
Effektnivå
(W)
Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(1:a sidan)
(min)
Tillagningstid
(2:a sidan)
(min)
Hel kyckling
1,2 kg
1:a 450
2:a 300
180-200 Trådbricksinsats
+ Keramikfat
3 20-25 23-27
Nötstek/
lammstek
(Medel)
300 180-200 Trådbricksinsats
+ Keramikfat
3 17-22 18-25
Fryst lasagne/
pastagratäng
450 180-200 Trådbricksinsats
+ Keramikfat
3 30-35 -
Potatisgratäng 450 180-200 Trådbricksinsats
+ Keramikfat
3 15-20 -
Frukttårta
med färsk
frukt
100 160-180 Keramikfat 3 45-50 -
background
38 Svenska
Felsökning
Smart tillagningSmart tillagning
Snabbt och enkelt
Smälta smör
Häll i 50 g smör i en smal, djup glasform. Täck med ett plastlock. Värm i 30–40 sekunder på
800 W tills smöret har smält.
Smälta choklad
Häll i 100 g choklad i en smal, djup glasform. Värm i 3–5 minuter på 450 W tills chokladen har
smält. Rör om en eller två gånger under tiden. Använd grytlappar när du ska ta ut tallriken!
Smälta kristalliserad honung
Häll i 20 g kristalliserad honung i en djup, smal glasform. Värm i 20–30 sekunder på 300 W, tills
honungen har smält.
Smälta gelatin
Lägg i torra gelatinark (10 g) i 5 minuter i kallt vatten. Häll i gelatinet i en smal ugnstålig glasskål.
Värm i 1 minut på 300 W. Rör om efter att det har smält.
Tillagning av glasyr (för kakor och tårtor)
Blanda snabbglasyr (ca 14 g) med 40 g socker och 250 ml kallt vatten.
Värm utan att täcka i en glasskål i 3½ till 4½ minuter på 800 W, tills glasyren är genomskinlig.
Rör om två gånger under tillagningen.
Koka sylt
Häll i 600 g frukt (exempelvis blandade bär) i en ugnssäker glasskål av lämplig storlek. Tillsätt
300 g socker och rör om ordentligt. Täck över och tillaga i 10-12 minuter på 800 W. Rör era
gånger under tillagning. Häll direkt i små syltglas med skruvlock. Låt dem stå på locket i
5 minuter.
Tillaga pudding
Blanda puddingpulver med socker och mjölk (500 ml) enligt tillverkarens anvisningar och rör
om ordentligt. Använd en ugnsfast glasskål i lämplig storlek med lock. Tillaga med lock i 6½ till
7½ minuter på 800 W. Rör era gånger under tillagning.
Bryna mandelspån
Sprid ut 30 g mandlar jämnt fördelat på en medelstor keramiktallrik. Rör om era gånger under
bryning i 3½ till 4½ minuter vid 600 W. Låt stå i 2–3 minuter i ugnen. Använd grytlappar när du
ska ta ut tallriken!
Felsökning
Du kan stöta på ett problem när du använder ugnen. Om det händer ska du läsa tabellen nedan
och prova med förslagen i den. Om problemet kvarstår eller om någon informationskod fortsätter
att visas på skärmen ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Kontrollpunkter
Om du stöter på ett problem med ugnen ska du först kontrollera tabellen nedan och prova
förslagen i den.
Problem Orsak Åtgärd
Allmän
Det går inte att trycka in
knapparna ordentligt.
Främmande material har
fastnat mellan knapparna.
Ta bort det främmande
materialet och försök igen.
För pekmodeller: Det nns
fukt på ugnens exteriör.
Torka bort fukten från
ugnens exteriör.
Barnlås är aktiverat. Inaktivera Barnlås.
Tiden visas inte. Ingen effekt. Se till att enheten får ström.
Eko-funktionen
(energisparfunktionen) är
inställd.
Slå av Eko-funktionen.
Ugnen fungerar inte. Ingen effekt. Se till att enheten får ström.
Luckan är öppen. Stäng luckan och försök igen.
Luckans säkerhetsmekanism
för öppning är täckt med
främmande material.
Ta bort det främmande
materialet och försök igen.
Ugnen stoppar medan den
används.
Användaren har öppnat
luckan för att vända på
maten.
Efter att du vänt på maten
ska du trycka på knappen
igen för att starta funktionen.
background
Svenska 39
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Ugnens exteriör är för varm
när den fungerar.
Det nns inte tillräckligt med
ventilationsutrymme för
ugnen.
Det nns in-/utlopp på
framsidan och baksidan
av ugnen för ventilation.
Håll mellanrummen
som anges i produktens
installationsmanual.
Det nns föremål ovanpå
ugnen.
Ta bort alla föremål ovanpå
ugnen.
Det går inte att öppna luckan
på rätt sätt.
Det nns matrester mellan
luckan och ugnens insida.
Gör rent ugnen och öppna
sedan luckan.
Ugnen blir inte varm. Ugnen kanske inte fungerar
om för mycket mat tillagas
eller felaktigt kokkärl
används.
Placera en kopp vatten i en i
en mikrotålig behållare och
kör mikrovågsugnen i 1–2
minuter för att kontrollera
om vattnet värms upp.
Minska mängden mat och
starta funktionen igen.
Använd ett kokkärl med en
plan botten.
Problem Orsak Åtgärd
Strömmen slås av medan
ugnen är på.
Ugnen har använts under
lång tid.
Efter tillagning under lång
tid måste du låta ugnen
svalna.
Kyläkten fungerar inte. Lyssna efter ljudet från
kyläkten.
Försöka att använda ugnen
utan mat inuti.
Sätta in mat i ugnen.
Det nns inte tillräckligt med
ventilationsutrymme för
ugnen.
Det nns in-/utlopp på
framsidan och baksidan av
ugnen för ventilation.
Håll mellanrummen
som anges i produktens
installationsmanual.
Om era strömkontakter
används i samma uttag.
Tilldela ett uttag för att
användas enbart med ugnen.
Det nns ingen ström i ugnen. Ingen effekt. Se till att enheten får ström.
Ett ”poppande” ljud hörs
under användning och ugnen
fungerar inte.
Att tillaga förseglad mat eller
använda en behållare med
lock kan orsaka ”poppande”
ljud.
Använd inte slutna behållare
eftersom de kan spricka
under tillagningen på grund
av expansion av innehållet.
background
40 Svenska
Felsökning
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Värmning är svag eller
långsam.
Ugnen kanske inte fungerar
om för mycket mat tillagas
eller felaktigt kokkärl
används.
Placera en kopp vatten i en i
en mikrotålig behållare och
kör mikrovågsugnen i 1–2
minuter för att kontrollera
om vattnet värms upp.
Minska mängden mat och
starta funktionen igen.
Använd ett kokkärl med en
plan botten.
Värmningsfunktionen
fungerar inte.
Ugnen kanske inte fungerar
om för mycket mat tillagas
eller felaktigt kokkärl
används.
Placera en kopp vatten i en i
en mikrotålig behållare och
kör mikrovågsugnen i 1–2
minuter för att kontrollera
om vattnet värms upp.
Minska mängden mat och
starta funktionen igen.
Använd ett kokkärl med en
plan botten.
Problem Orsak Åtgärd
Upptiningsfunktionen
fungerar inte.
Ugnen kanske inte fungerar
om för mycket mat tillagas
eller felaktigt kokkärl
används.
Placera en kopp vatten i en i
en mikrotålig behållare och
kör mikrovågsugnen i 1–2
minuter för att kontrollera
om vattnet värms upp.
Minska mängden mat och
starta funktionen igen.
Använd ett kokkärl med en
plan botten.
Lampan på insidan är svag
eller tänds inte.
Luckan har lämnats öppen
under en längre tid.
Lampan inuti ugnen kan
stängas av automatiskt när
Eko-funktionen används.
Stäng och öppna dörren eller
tryck på ”Lamp”-knappen.
Lampan inuti ugnen är täckt
med främmande material.
Gör rent på ugnens insida
och kontrollera sedan igen.
Ett pipande ljud hörs under
tillagning.
Om funktionen Automatisk
tillagning används betyder
detta pipande ljud att det
är dags att vända på maten
under upptining.
Efter att du vänt på maten
ska du trycka på knappen
Start igen för att starta om
funktionen.
Ugnen är inte balanserad. Ugnen är installerad på en
ojämn yta.
Kontrollera att ugnen står på
en jämn, stabil yta.
background
Svenska 41
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Ljusstyrkan inuti ugnen
varierar.
Ljusstyrkan ändras med
effektvariationer enligt olika
funktioner.
Effektvariationer under
tillagning är inte ett problem.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Tillagningen är klar, men
kyläkten körs fortfarande.
För att ventilera ugnen
fortsätter kyläkten att köras
i cirka 5 minuter efter att
tillagningen är klar.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Tryck på knappen +30 sek för
att använda ugnen.
Detta händer om ugnen inte
användes.
Mikrovågsugnen är avsedd
att fungera genom att trycka
på knappen +30 sek när den
inte används.
Problem Orsak Åtgärd
Gnistor uppstår under
tillagning.
Metallbehållare
används under ugns-/
upptiningsfunktionerna.
Använd inte metallbehållare.
När ström ansluts börjar
ugnen fungera omedelbart.
Luckan är inte korrekt
stängd.
Stäng luckan och kontrollera
igen.
Det kommer elektricitet från
ugnen.
Strömmen eller strömuttaget
är inte ordentligt jordad.
Se till att strömmen och
strömuttaget är korrekt
jordade.
Det droppar vatten. Det kan nnas vatten eller
ånga i vissa fall beroende på
typ av mat.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Låt ugnen svalna och torka
sedan av den med en torr
kökshandduk.
Ånga läcker från luckan. Det kan nnas vatten eller
ånga i vissa fall beroende på
typ av mat.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Låt ugnen svalna och torka
sedan av den med en torr
kökshandduk.
Det nns vatten kvar i ugnen. Det kan nnas vatten eller
ånga i vissa fall beroende på
typ av mat.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Låt ugnen svalna och torka
sedan av den med en torr
kökshandduk.
background
42 Svenska
Felsökning
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Grill
Rök kommer ur ugnen när den
används.
När ugnen används för första
gången kan det komma rök
från värmeelementen.
Detta är inte ett problem
med ugnen och om du kör
ugnen 2–3 gånger bör det
sluta hända.
Det nns mat på
värmeelementen.
Låt ugnen svalna och ta
sedan bort maten från
värmeelementen.
Maten är för nära grillen. Placera den frysta maten på
lämpligt avstånd medan den
tillagas.
Maten är inte ordentligt
förberedd och/eller placerad.
Se till så att maten är
ordentligt förberedd och
placerad.
Ugn
Ugnen blir inte varm. Luckan är öppen. Stäng luckan och försök igen.
Rök kommer ur ugnen under
förvärmning.
När ugnen används för första
gången kan det komma rök
från värmeelementen.
Detta är inte ett problem
med ugnen och om du kör
ugnen 2–3 gånger bör det
sluta hända.
Det nns mat på
värmeelementen.
Låt ugnen svalna och ta
sedan bort maten från
värmeelementen.
Det luktar bränt eller av plast
när ugnen används.
Plast eller icke värmetåliga
kokkärl används.
Använd glaskokkärl lämpliga
för höga temperaturer.
Problem Orsak Åtgärd
Det luktar illa från ugnens
insida.
Matrester eller plast har
smält och fastnat på insidan.
Använd ångfunktionen och
torka sedan med en torr
trasa.
Du kan lägga in en
citronskiva och köra ugnen
för att ta bort lukt snabbare.
Ugnen lagar inte maten på
rätt sätt.
Ugnsluckan öppnas ofta
under tillagning.
Öppna inte luckan ofta om du
inte tillagar mat som måste
vändas. Om du öppnar luckan
ofta sjunker den invändiga
temperaturen och det kan
påverka resultatet för din
tillagning.
Ugnens kontroller är inte
korrekt inställda.
Ställ in ugnens kontroller och
försök igen.
Grillen eller andra tillbehör är
inte korrekt isatta.
Sätt i tillbehören korrekt.
Fel typ eller storlek på
kokkärl används.
Återställ ugnens kontroller
eller använd lämpligt kokkärl
med plan botten.
background
Svenska 43
Tekniska specikationer
Tekniska specikationer
SAMSUNG strävar alltid efter att förbättra sina produkter. Både specikationerna och
bruksanvisningen kan ändras utan föregående meddelande.
Strömförsörjning 230 V
~
50 Hz
Strömförbrukning
Maximal effekt 2700 W
Mikrovågsugn 1600 W
Grill 2600 W
Varmluft 2600 W
Uteffekt 100 W / 800 W (IEC - 705)
Driftsfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Kylmetod Kyläktsmotor
Mått
(B x H x D)
Huvudenhet 595 x 456 x 570 mm
Inbyggd 560 x 446 x 549 mm
Volym 50 liter
Vikt
Netto 38,8 Kg
Frakt 45,6 Kg
* Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass <G>.
Informationskoder
Om ugnen inte fungerar visas eventuellt en informationskod på skärmen. Kontrollera tabellen
nedan och prova med förslagen i den.
Kod Beskrivning Åtgärd
C-20
Temperatursensorn är öppen.
Koppla bort ugnens strömkabel
och kontakta ett lokalt Samsung-
servicecenter.
Temperatursensorn är kort.
C-F0
Om det inte nns någon
kommunikation mellan
huvud- och under-MICOM.
C-F1
Uppstår endast när skrivning/läsning
av EEPROM inte fungerar.
C-21
Denna kod visas när
ugnstemperaturen är hög.
Om temperaturen stiger över
gränstemperaturen under användning
av något läget. (Brand detekterad.)
Koppla bort strömkabelns kontakt och
låt svalna tillräckligt länge och starta
sedan om mikrovågsugnen.
C-F2
Pekknappen fungerar inte.
Stäng av ugnen och försök igen.
C-d0
Koppla bort strömkabeln och låt
svalna tillräckligt länge och gör rent
knappen. (Damm, Vatten)
Om samma problem uppstår igen
ska du kontakta ett lokalt Samsung-
servicecenter.
background
44 Svenska
Bilaga
Bilaga
Total strömförbrukning i viloläge (W)
(Alla nätverksportar är i ”på”-tillstånd)
1,9 W
Tidsperiod för energihantering (min) 20 min.
WiFi Strömförbrukning i standbyläge (W) 1,9 W
Tidsperiod för energihantering (min) 20 min.
Av-läge Strömförbrukning 0,5 W
Tidsperiod för energihantering (min) 30 min.
Data fastställda enligt standard EN 50564 och förordning (EG) nr 1275/2008.
OBS!
Härmed intygar Samsung att denna radioutrustning är i överensstämmelse med EU-direktiv
2014/53/EU samt med relevanta lagstadgade krav i Storbritannien.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse samt Storbritanniens försäkran
om överensstämmelse, nns tillgänglig på följande internetadress: Den ofciella deklarationen
om överensstämmelse nns på http://www.samsung.com. gå till Support > Search Product
Support och ange modellnamnet.
Frekvensomfång Sändareffekt (Max)
WiFi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Meddelande om öppen källkod
Programvaran som ingår i denna produkt innehåller programvara med öppen källkod.
Följande URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 leder till öppen
källkodslicensinformation relaterad till denna produkt.
background
PM
background
Samsungs garanti täcker INTE samtal till servicetekniker för att få hjälp med hur produkten ska användas, korrekt installation eller att utföra normal rengöring eller underhåll.
FRÅGOR ELLER KOMMENTARER?
LAND RING ELLER BESÖK OSS PÅ WEBBEN
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01421A-02
background
Mikrobølgeovn
Brugervejledning
NQ5B4553F**
background
2 Dansk
Indhold
Indhold
Sikkerhedsvejledning 3
Vigtige sikkerhedsanvisninger 3
Generel sikkerhed 7
Forholdsregler vedr. brug af mikrobølger 8
Begrænset garanti 9
Denition af produktgruppe 9
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr) 9
Installation 10
Medfølgende dele 10
Installationsinstruktioner 11
Vedligeholdelse 14
Rengøring 14
Udskiftning af dele (reparation) 14
Vedligeholdelse i forbindelse med længere periode uden brug 14
Før du går i gang 15
Betjeningspanel 15
Ur 15
Sideholdere 16
Om mikrobølgeenergi 16
Køkkentøj til mikrobølge 17
Brug 18
Overblik over funktioner 18
Manuel funktion 19
Autofunktion 23
Vejledning – Automatisk tilberedning 24
Specialfunktioner 27
Flere funktioner 29
Smart Control 30
Smart tilberedning 31
Manuel tilberedning 31
Hurtig og nem 38
Fejlnding 38
Kontrolpunkter 38
Informationskoder 43
Tekniske specikationer 43
Tillæg 44
Bekendtgørelse om åben kildekode 44
background
Dansk 3
Sikkerhedsvejledning
Sikkerhedsvejledning
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS DISSE OMHYGGELIGT OG OPBEVAR DEM TIL
FREMTIDIG BRUG.
ADVARSEL: Hvis døren eller dørens tætninger beskadiges,
må ovnen ikke betjenes, før den er blevet repareret af en
kompetent person.
ADVARSEL: Det er farligt for alle andre end en kompetent
person at udføre service eller reparationer, der involverer
ernelse af det dæksel, der beskytter dig mod at blive
udsat for mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvarmes i
forseglede beholdere, da de kan eksplodere.
ADVARSEL: Lad kun børn bruge ovnen uden overvågning,
når de har fået passende anvisninger, så barnet kan bruge
ovnen på en sikker måde og forstå faren ved forkert brug.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug og må
eksempelvis ikke bruges:
i personalekøkkenområder i butikker, på kontorer og i
andre arbejdsmiljøer;
stuehuse;
af gæster på hoteller, moteller og lignende
beboelsesområder;
i miljøer af typen "bed and breakfast".
Brug kun køkkenredskaber, der er velegnede til anvendelse
i mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plastic- eller papiremballage skal
du holde øje med ovnen pga. muligheden for antændelse.
Mikrobølgeovnen er beregnet til opvarmning af mad- og
drikkevarer. Tørring af fødevarer eller beklædning og
opvarmning af puder, hjemmesko, svampe, fugtige klude og
lignende kan medføre risiko for personskade, antændelse
eller brand.
Hvis der ses (udsendes) røg, skal du afbryde for (erne
stikket fra) apparatet og holde døren lukket for at kvæle
ammer.
Opvarmning af drikkevarer med mikrobølger kan medføre
forsinket opkogning. Vær derfor omhyggelig, når du
håndterer beholderen.
Indholdet i sutteasker og glas med babymad skal altid
omrøres eller rystes, og temperaturen skal kontrolleres
inden indtagelse for at undgå forbrændinger.
background
4 Dansk
Sikkerhedsvejledning
Sikkerhedsvejledning
Æg i skal og hele, hårdkogte æg bør ikke opvarmes
i mikrobølgeovn, da de kan eksplodere, også efter at
mikrobølgeopvarmningen er slut.
Ovnen bør rengøres regelmæssigt, og alle madrester bør
ernes.
Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til nedbrydning af
overaden, hvilket kan påvirke apparatet og muligvis føre
til en faresituationer.
Dette apparat er kun beregnet til brugt som indbygget.
Apparatet må ikke anbringes i et skab.
Beholdere af metal til føde- og drikkevarer må ikke
anvendes ved tilberedning med mikrobølger.
Vær omhyggelig med ikke at forskyde drejeskiven, når
beholdere ernes fra apparatet. (Kun modeller med
drejeskive)
Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
Apparatet må ikke rengøres med en højtryksrenser.
Apparatet er ikke beregnet til installation i vejkøretøjer,
campingvogne og tilsvarende køretøjer osv.
Dette udstyr er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske-, sansemæssige eller mentale
færdigheder eller manglende erfaring og viden, medmindre
de har fået oplæring eller instruktion vedrørende brug af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med
udstyret.
Ovnen kan anvendes af børn på 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden,
hvis de har fået oplæring eller instruktion vedrørende
sikker brug af apparatet og forstår, hvilke farer det
medfører. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn uden
overvågning.
Det skal være muligt at koble apparatet fra
strømforsyningen efter installationen. Frakoblingen kan
være mulig, ved at der er adgang til stikket eller ved at
montere en afbryder på den faste kabling i henhold til
installationsbestemmelser.
Hvis strømkablet uden stik er installeret på apparatet,
skal frakoblingsanordningen monteres på det faste kabel i
overensstemmelse med installationsbestemmelserne.
background
Dansk 5
Sikkerhedsvejledning
Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, et serviceværksted eller en tilsvarende
kvaliceret person for at undgå fare.
Den angivne metode til fastgørelse må ikke afhænge af
brug af klæbemidler, da disse ikke betragtes som pålidelige
fastgørelsesmidler.
Denne ovn bør placeres i passende højde og retning, så der
er let adgang til ovnrum og kontrolområde.
Inden ovnen tages i brug for første gang, skal ovnen
betjenes med vand i 10 minutter og derefter tages i brug.
Hvis ovnen udsender en underlig lyd, en brændt lugt, eller
hvis der udsendes røg, skal du straks tage strømstikket ud
og kontakte det nærmeste servicecenter.
ADVARSEL: Når ovnen bruges til kombinationstilberedning
bør børn, på grund af den varme der udvikles, kun anvende
ovnen under opsyn af en voksen.
Under brug bliver apparatet varmt. Vær opmærksom på
ikke at berøre varmeelementerne inde i ovnen.
Hvis dette apparat har en rensefunktion, kan overader
under rensning blive varmere end normalt, og børn skal
holdes borte. Rengøringsfunktionen afhænger af model.
ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under brug.
Mindre børn bør holdes på afstand.
Brug ikke hårde, slibende rengøringsmidler eller
metalskrabere til rengøring af glasset i ovndøren, da
disse kan ridse overaden, og det kan medføre, at glasset
splintres.
En damprenser ikke må anvendes.
ADVARSEL: Sørg for, at ovnen er slukket, før du udskifter
pæren, for at undgå risiko for elektrisk stød.
Apparatet må ikke installeres bag en pyntedør på grund af
risiko for overophedning.
background
6 Dansk
Sikkerhedsvejledning
Sikkerhedsvejledning
ADVARSEL: Udstyret og dets tilgængelige dele bliver varme
under brug.
Vær opmærksom på ikke at berøre varmeelementerne.
Børn på under 8 år skal holdes på afstand, hvis de ikke er
under konstant tilsyn.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. En
kortvarig tilberedningsproces skal overvåges uafbrudt.
Døren eller den ydre overade kan blive varm, når ovnen
er i brug.
På de overader, der er tilgængelige, kan temperaturen
være høj, når apparatet er i brug.
Overaderne kan blive varme under brug.
Apparaterne er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp
af en ekstern timer eller et separat ernbetjeningssystem.
Ovnen kan anvendes af børn på 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden,
hvis de har fået oplæring eller instruktion vedrørende
sikker brug af apparatet og forstår, hvilke farer det
medfører. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre
de er mindst 8 år og under opsyn.
Hold ovnen og dets kabel uden for rækkevidde af børn
under 8 år.
Anbring den opbøjede side bagud
for at støtte hvilestillingen ved
tilberedning af store mængder.
(Afhængigt af model)
background
Dansk 7
Sikkerhedsvejledning
Generel sikkerhed
Alle ændringer eller reparationer må kun udføres af kvalicerede personer.
Opvarm ikke føde- eller drikkevarer i forseglede beholdere til mikrobølgefunktionen.
Brug ikke benzen, fortynder, sprit, damp eller højtryksrenser til at rengøre ovnen.
Installer ikke ovnen tæt på et varmeapparat eller brændbart materiale, i fugtige omgivelser, der
er oliefyldte, støvfyldte eller som udsættes for direkte sollys eller vand, eller hvor gas kan lække
eller på ujævne overader.
Ovnen skal jordforbindes korrekt i overensstemmelse med lokale og nationale forskrifter.
Brug regelmæssigt en tør klud til at erne fremmedelementer fra strømstik og stikkontakter.
Undlad at trække hårdt i strømkablet, bøje det eller placere tunge genstande på det.
Hvis der forekommer et gasudslip (propan, LP o.l.), skal du straks lufte ud. Rør ikke ved
strømkablet.
Rør ikke ved strømkablet med våde hænder.
Når ovnen er i brug, må du ikke slukke for den ved at erne strømkablet.
Stik ikke ngre eller fremmedelementer ind. Kommer der fremmedelementer ind i oven, skal du
erne strømkablet og kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Anvend ikke overdreven kraft på ovnen.
Anbring ikke ovnen på skrøbelige genstande.
Sørg for, at spændingen, frekvensen og strømmen svarer til produktspecikationerne.
Sæt strømstikket godt fast i stikkontakten. Undlad at anvende fordelerdåser, forlængerkabler
eller elektriske transformatorer.
Hægt ikke strømkablet på metalgenstande. Sørg for, at kablet er mellem genstande eller bag
ovnen.
Brug ikke et beskadiget strømstik, strømkabel eller en løs stikkontakt. Ved beskadigede strømstik
eller -kabler skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Undlad at hælde eller sprøjte vand direkte på ovnen.
Anbring ingen genstande på ovnen, inde i den eller på ovnens dør.
Sprøjt ikke ygtige materialer, som f.eks. insektmiddel, på ovnen.
Opbevar ikke brandbare materialer i ovnen. Da alkohol fordamper, kan dampen komme i kontakte
med ovnens varme dele, vær derfor forsigtig, når du opvarmer føde- eller drikkevarer, der
indeholder alkohol.
Børn kan slå sig eller få ngrene i klemme i døren. Hold børn borte, når du åbner/lukker døren.
Opvarmning med mikrobølger
Opvarmning af drikkevarer med mikrobølger kan medføre forsinket opkogning. Vær altid
forsigtig, når du håndterer beholderen. Lad altid drikkevarer hvile i mindst 20 sekunder, før du
håndterer dem. Omrør, om nødvendigt, under opvarmning. Omrør altid efter opvarmning.
Følg disse førstehjælpsanvisninger i tilfælde af skoldning:
1. Anbring det skoldede område i kold vand i mindst 10 minutter.
2. Tildæk det med et rent, tørt klæde.
3. Smør ikke cremer, olier eller lotioner på.
For at undgå at beskadige bakken eller risten må du ikke komme bakken eller risten i vand straks
efter tilberedning.
Brug ikke ovnen til friturestegning, da olietemperaturen ikke kan kontrolleres. Dette kan medføre
pludselig overkogning af varmt olie.
background
8 Dansk
Sikkerhedsvejledning
Sikkerhedsvejledning
Forholdsregler vedr. mikrobølgeovnen
Brug kun mikrobølgesikkert køkkentøj. Brug ikke metalbeholdere eller køkkentøj, spyd mv. med
guld- eller sølvbelægning.
Fjern poselukninger. Der kan opstå gnister.
Brug ikke ovnen til at tørre aviser eller tøj.
Brug kortere tid til mindre mængder mad for at undgå overophedet eller brændt mad.
Hold strømkablet og strømstikket borte fra vand og varmekilder.
For at undgå eksplosionsrisiko må du ikke opvarme æg med skal eller hårdkogte æg. Opvarm
ikke lufttætte eller vakuumforseglede beholdere, nødder, tomater mv.
Tildæk ikke ventilationsåbningerne med stof eller papir. Der er fare for brand. Ovnen kan blive
overophedet og automatisk slukke, og den forbliver slukket, indtil den er kølet tilstrækkeligt af.
Brug altid ovnhandsker, når du erner en tallerken.
Rør rundt i væsker halvvejs under opvarmningen eller efter opvarmningen, og lad væsken stå i
mindst 20 sekunder efter opvarmningen for at undgå opkogning.
Stå med en arms længde fra ovnen, når du åbner døren, for at undgå at blive skoldet ved varm
luft eller damp, der slipper ud.
Brug ikke ovnen i tom tilstand. Ovnen slukkes automatisk i 30 minutter af sikkerhedshensyn.
Vi anbefaler, at der altid står et glas vand inde i ovnen for at absorbere mikrobølgeenergi, hvis
ovnen startes utilsigtet.
Installer ovnen i overensstemmelse med pladskravene i denne vejledning. (Se Installation af din
mikrobølgeovn.)
Vær forsigtig, når du tilslutter andre elektriske apparater til stikkontakter tæt ved ovnen.
Forholdsregler vedr. brug af mikrobølger
Hvis du ikke følger disse sikkerhedsforanstaltninger, kan du blive udsat for skadelig
mikrobølgeenergi.
Brug ikke ovnen med åben dør. Pil ikke ved sikkerhedsmekanismerne (dørlåse). Sæt ikke
noget i hullerne til sikkerhedsmekanismen.
Anbring ikke genstande mellem ovndøren og forsiden, og lad ikke fødevare- eller
rengøringsrester samle sig på tætningerne. Hold døren og dørens tætninger rene ved at
aftørre disse efter brug først med en fugtig klud og derefter med en blød, tør klud.
Brug ikke ovnen, hvis den er beskadiget. Brug den først, når den er blevet repareret af en
kvaliceret tekniker.
Vigtigt: Ovndøren skal lukke korrekt. Døren må ikke være bøjet, dørhængslerne må
ikke være itu eller løse, dørens forseglinger og forseglingernes overade må ikke være
beskadiget.
Alle justeringer eller reparationer skal udføres af en kvaliceret tekniker.
background
Dansk 9
Sikkerhedsvejledning
Begrænset garanti
Samsung opkræver et reparationsgebyr for udskiftning af tilbehør eller reparation af en
kosmetisk defekt, hvis skaden på enheden eller tilbehør skyldes kunden. Elementer i denne
bestemmelse omfatter:
Døre, håndtag, ydre panel eller kontrolpanel, der er bulede, ridsede eller itu.
Ødelagt(e) eller manglende bakke, styreriller, drev eller trådnet.
Brug kun denne ovn til det beregnede formål som beskrevet i denne brugervejledning. Advarsler
og Vigtige sikkerhedsanvisninger i denne brugervejledning omfatter ikke alle mulige forhold
og situationer, som kan forekomme. Det er dit ansvar at bruge sund fornuft, forsigtighed og
omhyggelighed, når du installerer, vedligeholder og betjener ovnen.
Følgende brugsinstruktioner omfatter forskellige modeller, og egenskaberne for din
mikrobølgeovn kan derfor være en smule anderledes end dem, der er beskrevet i denne
brugervejledning, og alle advarselstegn er muligvis ikke relevante. Hvis du har spørgsmål, bedes
du kontakte dit lokale Samsung-servicecenter eller nde hjælp og oplysninger online på www.
samsung.com.
Brug kun denne ovn til opvarmning af fødevarer. Den er kun beregnet til husholdningsbrug.
Opvarm ingen former for tekstiler eller poser fyldt med korn. Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for skade, der skyldes forkert eller ukorrekt brug af ovnen.
For at undgå forringelse af ovnens overade og farlige situationer skal du altid holde ovnen ren
og godt vedligeholdt.
Denition af produktgruppe
Dette produkt er gruppe 2, klasse ISM-udstyr. Denitionen af gruppe 2 omfatter alt industrielt,
videnskabeligt og medicinsk udstyr, hvori der internt bevidst genereres radiofrekvensenergi
og/eller anvendes i form af elektromagnetisk stråling til behandling af materialer og EDM- og
lysbuesvejsningsudstyr.
Klasse B udstyr er udstyr velegnet til anvendelse i private hjem og under forhold ved direkte
tilslutning til en lavspændingsstrømforsyning, der forsyner bygninger indeholdende private
beboelser.
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder,
at produktet og elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset
og USB-kabel) ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande
bortskaffes adskilt fra andre typer af affald og indleveres på en
genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet,
eller kommunen for nærmere oplysning om, hvor og hvordan
de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på miljøvenlig
genindvinding.
Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne i
købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke
bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
Du kan nde informationer om Samsungs miljøforpligtelser og produktspecikke
lovgivningsmæssige forpligtelser, som f.eks. REACH, WEEE og batterier på:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
background
10 Dansk
Installation
Installation
Medfølgende dele
Sørg for, at alle dele og alt tilbehør er i produktemballagen. Hvis du har et problem med ovnen
eller tilbehøret, bedes du kontakte et lokalt Samsung-kundecenter eller forhandleren.
Ovn – overblik
01
02
03
04
05
01 Betjeningspanel 02 Sideholdere 03 Sikkerhedslås
04 Dør 05 Lågehåndtag
Tilbehør
Ovnen kan fås med forskelligt tilbehør til tilberedning af forskellige typer madvarer.
Keramisk plade
(Nyttig til mikrobølgefunktion).
Bageplade
(Må ikke bruges til mikrobølgefunktion).
Grillristindsats
(Nyttig til hurtigmenu- og grillfunktion).
3 skruer (M4 L25)
BEMÆRK
Se Smart tilberedning på side 31-38 for at afgøre, hvilket tilbehør der er egnet til dine retter.
background
Dansk 11
Installation
Installation i skabet
Køkkenskabe, der er i kontakt med ovnen, skal være varmeresistente op til 100 °C. Samsung
tager intet ansvar for varmeskader på skabe.
Nødvendige dimensioner til installation (Dette produkt er dedikeret til indbyggede produkter.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Ovn (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Ovn (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
C
F
E
H
A
B
G
D
Ovn (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Installationsinstruktioner
Generelle tekniske data
Elektrisk tilslutning 230 V
~
50 Hz
Mål (B x H x D)
Udvendige mål 595 x 456 x 570 mm
Indbygningsmål 560 x 446 x 549 mm
Denne enhed overholder EU's bestemmelser.
Bortskaffelse af emballage og enhed
Emballagen kan genbruges.
Emballagen kan bestå af følgende materialer:
karton,
polyethylenlm (PE),
CFC-frit polystyren (stift PS-skum).
Bortskaf disse materialer på en ansvarlig måde og i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
Myndighederne kan oplyse dig om, hvorledes du bortskaffer husholdningsapparater på en
ansvarlig måde.
Sikkerhed
Denne enhed bør udelukkende tilsluttes af en kvaliceret elektriker.
Ovnen er IKKE designet til brug i et erhvervskøkken.
Den må kun bruges til tilberedning af mad i eget hjem.
Enheden er varm under og efter brug.
Pas på, hvis der er mindre børn i nærheden.
Elektrisk tilslutning
Den stikkontakt, som enheden tilsluttes, skal overholde de gældende bestemmelser herfor.
Apparater skal tillade at blive afbrudt fra strømforsyningen efter installation. Frakoblingen kan
være mulig, ved at der er adgang til stikket eller ved at montere en afbryder på den faste kabling
i henhold til installationsbestemmelser.
background
12 Dansk
Installation
Installation
A B
C
D
E
Skab under vask (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Maks. 568
C Min. 446 / Maks. 450
D 50
E 200 cm
BEMÆRK
Mindste højdekrav (C) gælder kun for installation
af ovnen.
Installation med en kogeplade
Hvis du vil installere en kogeplade oven på ovnen,
skal du se i kogepladens installationsvejledning,
hvor du kan se, hvor meget plads der kræves til
installation (
).
C
A
B
D
E
Ovn (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
A
B
C
D
H
G
E
F
Indbygningsskab (mm)
A 600
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Maks. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Plads til stikkontakt
(Hul på 30 Ø)
background
Dansk 13
Installation
02 02
01
01 Lågehåndtag
02 Sidehåndtag
Sørg for at holde fast i apparatet ved de to
sidehåndtag og dørhåndtaget, når du pakker
produktet ud.
Når installationen er færdig, skal du erne beskyttelseslmen, tape og andet emballagemateriale
og tage det medfølgende tilbehør ud fra ovnens indre. For at erne ovnen fra kabinettet skal du
først afbryde strømmen til ovnen og erne 2 skruer på begge sider af ovnen.
Installation af ovnen
1. Skub ovnen delvist ind i indsatsen. Sæt
kabelforbindelsen i strømkilden.
2. Skub ovnen helt ind i indsatsen.
3. Fastgør ovnen med de to medfølgende skruer
(4 x 25 mm).
4. Udfør den elektriske tilslutning. Kontroller, at
apparatet fungerer.
background
14 Dansk
Vedligeholdelse
Udskiftning af dele (reparation)
ADVARSEL
Ingen af ovnens indvendige dele må udskiftes af brugeren. Forsøg ikke selv at udskifte eller
reparere ovnen.
Hvis der opstår problemer med hængsler, tætning og/eller døren, skal du kontakte en
kvaliceret tekniker eller et lokalt Samsung-servicecenter med henblik på teknisk assistance.
Hvis du vil udskifte lyspæren, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter. Du må ikke
selv udskifte den.
Hvis der opstår problemer med ydersiden af ovnkabinettet, skal du først tage stikket ud af
strømkilden og derefter kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Vedligeholdelse i forbindelse med længere periode uden brug
Hvis du ikke bruger ovnen i en længere periode, skal du tage stikket ud og anbringe ovnen et
tørt og støvfrit sted. Ovnens ydelse kan blive påvirket, hvis der kommer støv og fugt indvendigt
i ovnen.
Vedligeholdelse
Rengøring
Rengør ovnen regelmæssigt, så der ikke ophobes urenheder udvendigt og indvendigt på ovnen.
Vær særligt opmærksom på døren, dørtætningen (kun visse modeller).
Hvis døren ikke åbner og lukker nemt, skal du kontrollere, om der sidder urenheder i
dørtætningerne. Brug en blød klud og sæbevand til at rengøre inder- og ydersiden af ovnen. Skyl
og tør godt af.
Sådan ernes genstridige urenheder med dårlig lugt fra mikrobølgeovnens indersider
1. Sæt en kop fortyndet citronsaft midt i den tomme ovn.
2. Varm ovnen op i 10 minutter ved fuld effekt.
3. Lad ovnen køle af, når programmet er færdig. Åbn derefter døren, og rengør ovnrummet.
FORSIGTIG
Hold døren og dørtætningen ren, og sørg for, at døren åbner og lukker nemt. Ellers risikerer
du, at ovnens levetid forkortes.
Vær forsigtig med ikke at spilde vand på ovnens ventilationsåbninger.
Undlad at bruge skurecreme eller kemikalier til rengøring.
Rengør ovnrummet med et mildt rengøringsmiddel efter hver brug, når ovnen efter lidt tid
er kølet af.
background
Dansk 15
Før du går i gang
Før du går i gang
Der er nogle dele, som er gode at kende, inden du går i gang med en opskrift.
Betjeningspanel
Frontpanelet fås i en lang række forskellige materialer og farver. Af hensyn til forbedring af
kvaliteten kan ovnens faktiske udseende ændres uden varsel.
01
02 03 07 08 09
10 11 1204 05
13
06
01 Tilstandsknap Drej tilstandsknappen for at vække kontrolpanelet eller vælg en
ønsket tilberedningstilstand eller -funktion.
02 Temperatur Anvendes til at indstille temperaturen.
03 Effektniveauer Anvendes til at ændre effektniveauet.
04 Ur Tryk for at ændre det aktuelle klokkeslæt.
05 Timer Tryk for at bruge køkkentimerfunktionen.
06 Skærm Viser menuen, oplysninger og tilberedningsforløbet.
07 Smart Control Slå Smart Control-funktionen til eller fra.
BEMÆRK
Easy Connection (let tilslutning) skal indstilles, før du bruger denne
funktion.
08 OK Vælg den aktuelle værdi.
09 Start Tryk for at starte ovnens drift.
10 Lys Tryk for at slukke eller tænde ovnlyset.
Tryk og hold inde i 3 sekunder for at aktivere eller deaktivere.
Børnelås er kun tilgængelig i standbytilstand.
11 Tilbage Tryk for at gå til den forrige skærm eller for at annullere
tilberedningen.
12 Stop Tryk på for at stoppe ovnens drift.
13 Værdiknap
Drej på værdiknappen for at tilpasse indstillingsværdien til
dit valg. Drej til højre for at øge, eller drej til venstre for at
reducere.
Ur
Det er vigtigt at indstille den korrekte tid for at sikre, at autofunktionerne fungerer korrekt.
Sådan indstiller du tiden
1. Tryk og hold
nede i 3 sekunder.
2. Indstil urets tid (time og minut) ved hjælp af Værdiknappen og knappen .
BEMÆRK
Du kan ikke ændre urets tid, mens ovnen er i gang.
background
16 Dansk
Før du går i gang
Før du går i gang
Om mikrobølgeenergi
Mikrobølger er højfrekvente elektromagnetiske bølger. Ovnen bruger en forudbygget magnetron
til at generere mikrobølger, der bruges til at tilberede eller genopvarme mad uden at ændre på
madens form eller farve.
1. De mikrobølger, der genereres af
magnetronen, fordeles ensartet ved hjælp af
det roterende fordelingssystem. Det er derfor,
maden tilberedes jævnt.
2. Maden absorberer mikrobølgerne ind
til en dybde på ca. 2,5 cm, hvorefter de
efterhånden spredes rundt inde i maden under
tilberedningen.
3. Tilberedningstiden afhænger af følgende
forhold for maden:
Mængde og tæthed
Fugtindhold
Oprindelig temperatur (særligt ved
frostvarer)
BEMÆRK
Den tilberedte mad holder på varmen inde i kernen,
efter tilberedningen er færdig. Derfor skal du
overholde den angivne hensætningstid i denne
brugervejledning, som sikrer jævn tilberedning helt
ind til kernen.
Sideholdere
01
02
03
04
05
Indsæt tilbehøret på den korrekte placering i
ovnen.
Vær forsigtig, når du tager måltider og/eller
tilbehør ud af ovnen. Varme måltider eller
tilbehør kan give forbrænding.
01 Rille 1 Mikrobølgefunktion
02 Rille 2
Ovnfunktion
03 Rille 3
04 Rille 4
05 Rille 5
background
Dansk 17
Før du går i gang
Materiale Mikrobølgesikker Beskrivelse
Fastfoodemballage
Kopper eller
beholdere af
polystyren
Overophedning kan få disse til
at smelte.
Papirsposer eller
avis
Disse kan antændes.
Genbrugspapir eller
metalkanter
Disse kan forårsage
gnistdannelse.
Glas
Ovn-til-bord-
køkkentøj
Er mikrobølgesikker,
medmindre det er dekoreret
med en metalkant.
Fine glas
Fint glas kan gå i stykker eller
revne ved hurtig opvarmning.
Glasbeholdere
Kun egnet til opvarmning.
Fjern låget inden tilberedning.
Metal
Tallerkner
Disse kan forårsage
gnistdannelse eller ild.
Frysepose med clips
med metaltråd til
lukning
Papir
Tallerkener, kopper,
servietter og
køkkenrulle
Bruges til kortere
tilberedning. Disse absorberer
overskydende væske.
Genbrugspapir
Forårsager gnistdannelse.
Køkkentøj til mikrobølge
Køkkentøj, der anvendes i mikrobølgefunktionen, skal gøre det muligt for mikrobølgerne at
passere gennem og gennemtrænge madvarerne. Metaller, som f.eks. rustfrit stål, aluminium og
kobber, reekterer mikrobølger. Brug derfor ikke køkkentøj af metalmaterialer. Køkkentøj mærket
mikrobølgesikkert er altid sikkert at anvende. Du kan nde yderligere oplysninger om passende
køkkentøj i nedenstående vejledninger, og anbring et glas vand eller noget mad inde i oven.
Krav:
Flad bund og lige sider
Tætsiddende låg
Afbalanceret pande med håndtag, der vejer mindre end hovedpanden
Materiale Mikrobølgesikker Beskrivelse
Alufolie
Bruges til mindre portioner for
at undgå overtilberedning. Der
kan dannes gnister, hvis folien
er for tæt på ovnvæggen, eller
hvis der bruges for meget folie.
Bruningstallerken
Brug ikke forvarmning i mere
end 8 minutter.
Benporcelæn eller stentøj
Porcelæn, lertøj, glaseret
stentøj og benporcelæn er
normalt mikrobølgesikkert,
medmindre det er dekoreret
med en metalkant.
Engangstallerkener af pap
Nogle frosne fødevarer
indpakkes med disse tallerkner.
background
18 Dansk
Brug
Materiale Mikrobølgesikker Beskrivelse
Plast
Beholdere
Brug kun beholdere af
termoplast. Nogle plastarter
kan slå sig eller misfarves ved
høje temperaturer.
Mikrobølgelm
Bruges til at holde maden
fugtig efter tilberedning.
Fryseposer
Brug kun koge- eller ovnsikre
poser.
Voks- eller fedttæt papir
Brug til at holde på fugt og
forhindre stænk.
: Mikrobølgesikker : Brug med varsomhed : Ikke mikrobølgeovnssikker
Brug
Overblik over funktioner
Funktion
Temperaturområde
(Effektniveau)
Standardtemperatur
(Effektniveau)
Manuel funktion
Mikrobølge
100-800 W 800 W
Med mikrobølgeenergi kan der tilberedes eller
genopvarmes mad, uden at hverken form eller
farve ændres.
Mikrobølge +
Varmluft
40-200 °C
100 W-600 W
180 °C
300 W
Varmeelementerne genererer varme, og
varmluftsblæseren fordeler varmen rundt i
ovnen, som forstærkes af mikrobølgeenergien.
Mikrobølge +
Grill
40-200 °C
100 W-600 W
200 °C
300 W
Varmeelementerne genererer varme, som
forstærkes af mikrobølgeenergien.
Varmluft
40-230 °C 160 °C
Det bagerste varmeelement genererer
varme, som fordeles jævnt rundt i ovnen af
varmluftsblæseren. Brug denne funktion til
at bage og stege på forskellige niveauer på
samme tid.
Ventilator
Konventionel
40-230 °C 180 °C
Varmen genereres fra de øverste og nederste
varmeelementer med blæsere. Denne
indstilling er velegnet til bagning og stegning.
Før du går i gang
background
Dansk 19
Brug
Funktion
Temperaturområde
(Effektniveau)
Standardtemperatur
(Effektniveau)
Manuel funktion
Stor grill
150-230 °C 220 °C
Det store grillområde udsender varme. Brug
denne indstilling til at brune toppen af maden
(f.eks. kød, lasagne eller gratin).
Grill med
blæser
40-230 °C 180 °C
To varmeelementer i toppen genererer
varme, som fordeles af blæseren. Brug denne
indstilling til at grille kød eller sk.
Autofunktion
Automatisk
tilberedning
Som hjælp til nybegyndere har ovnen i alt
20 autotilberedningsprogrammer.
Automatisk
afrimning
Ovnen har 5 optøningsprogrammer, som gør
det nemmere for dig.
Specialfunktioner
Hold varm
60-100 °C 60 °C
Brug kun denne funktion til at holde mad, der
lige er blevet tilberedt, varm.
Rengøring
Ovnen har funktioner til damprengøring og
desodorisering. Damprengøring er praktisk
til rengøring af let snavs ved hjælp af
damp. Desodorisering er også nyttig til at
desodorisere ovnen.
Manuel funktion
Standardtemperaturen (eller effektniveau) ændres i henhold til den mest anvendte indstilling for
de seneste 10 operationer.
Trin 1. Vælg en funktion
1. Brug Tilstandsknappen til at vække kontrolpanelet, og vælg derefter en manuel tilstand.
Trin 2. Indstil temperaturen
1. Drej på Værdiknappen for at vælge den ønskede temperatur.
2. Når du er færdig, skal du trykke på OK.
3. Hvis du ønsker en hurtig start, skal du trykke på START. Ovnen starter forvarmning.
(Tilgængelig for tilstandene Varmluft, Ventilator Konventionel, Stor grill, Grill med blæser)
background
20 Dansk
Brug
Brug
Trin 3. Vælg tilberedningstiden (og effektniveau)
1. Brug Værdiknappen til at indstille tilberedningstiden.
Hvis du trykker på , kan du indstille tilberedningstiden.
2. For at indstille sluttidspunktet trykkes en gang til og Værdiknappen drejes, for at
indstille ønsket sluttid.
3. For at ændre effektniveauet trykkes og drejes Værdiknappen, for at ændre.
4. Når færdig, tryk på START for at starte tilberedningen.
5. Du kan også indstille valgmuligheder, før du starter ovnen.
FORSIGTIG
Undgå at lade tilberedt mad stå i ovnen for længe. Maden kan blive fordærvet.
Trin 4. Forvarmning (kun Varmluft, Ventilator Konventionel, Stor grill, Grill med blæser)
Ovnen forvarmer, indtil den angivne temperatur er nået. Når temperaturen er nået, bipper ovnen,
og forvarmeindikatoren forsvinder.
Sådan ændres temperaturen eller effektniveauet under tilberedningen
1. Tryk på OK under tilberedningen.
2. Vælg temperatur (eller effektniveau) eller tilberedningstid ved hjælp af Værdiknappen.
3. Tryk på OK.
4. Skift værdien ved hjælp af Værdiknappen.
5. Hvis du trykker på OK, kan du ændre værdien.
6. Hvis du kun vil ændre tilberedningstiden, skal du blot trykke på . Skift derefter den
tilberedningstid du ønsker.
Sådan stoppes en aktuel funktion
1. Drej Tilstandsknappen til slukket.
Ovnens display slukker, og uret vises efter 2 sekunder.
Ovnen slukker selv under tilberedning, og uret vises efter
2 sekunder.
2. Tryk på STOP.
Ovnen holder en pause. Tryk på den igen for at annullere, eller tryk på START for at
genoptage tilberedningen.
background
Dansk 21
Brug
Mikrobølge
Mikrobølger er højfrekvente elektromagnetiske bølger. Med mikrobølgeenergi kan der tilberedes
eller genopvarmes mad, uden at hverken form eller farve ændres.
Brug kun mikrobølgesikkert køkkentøj.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
>
Trin 4
Mikrobølge -
Tilberedningstid
(Effektniveau)
-
1. Put maden i mikrobølgesikker beholder, sæt
beholderen på det anbefalede tilbehør, og luk
døren.
2. Følg trinnene 1-3 i afsnittet Manuel funktion
på side 19-20. Ovnen starter, når du har
indstillet tilberedningstiden.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
Effektniveau
Trin Procent (%)
Udgangseffekt
(W)
Beskrivelse
HØJ 100 800 Brug til at opvarme væske.
HØJ LAV 88 700
Brug til at opvarme og tilberede.
MIDDELHØJ 75 600
MIDDEL 56 450
Brug til at tilberede kød og opvarme
grøntsager.
MIDDELLAV 38 300
OPTØNING 22 180 Brug til at optø mad inden tilberedning.
LAV 13 100 Brug til at optø grøntsager.
Mikrobølge + Varmluft
Denne kombinationsfunktion kombinerer mikrobølgeenergi med varm luft, hvilket reducerer
tilberedningstiden og giver maden en brun, sprød overade. Brug denne funktion til alle typer
kød og erkræ samt sammenkogte retter og gratinretter, sukkerbrødskage og lette frugtkager,
tærter, stegte grøntsager, scones og brød.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
>
Trin 4
Mikrobølge +
Varmluft
Temperatur
Tilberedningstid
(Effektniveau)
-
1. Put maden i egnet køkkentøj, sæt det på
risten, og luk derefter døren.
2. Følg trinnene 1-3 i afsnittet Manuel funktion
på side 19-20. Ovnen starter, når du har
indstillet tilberedningstiden.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
FORSIGTIG
Brug kun ovnsikkert køkkentøj, som f.eks. glas, lertøj og benporcelæn uden metalkant.
background
22 Dansk
Brug
Brug
Mikrobølge + Grill
Varmeelementerne genererer varme, som forstærkes af mikrobølgeenergien. Brug kun
mikrobølgesikkert køkkentøj, som f.eks. glas- eller keramisk køkkentøj.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
>
Trin 4
Mikrobølge + Grill Temperatur
Tilberedningstid
(Effektniveau)
-
1. Put maden i egnet køkkentøj, og sæt det på
det anbefalede tilbehør, og luk derefter døren.
2. Følg trinnene 1-3 i afsnittet Manuel funktion
på side 19-20. Ovnen starter, når du har
indstillet tilberedningstiden.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
FORSIGTIG
Brug kun ovnsikkert køkkentøj, som f.eks. glas, lertøj og benporcelæn uden metalkant.
Varmluft
Varmeelementerne genererer varme, som fordeles jævnt rundt i ovnen af varmluftsblæseren.
Brug denne funktion til småkager, scones, boller og kage samt frugtkage, vandbakkelse og
soufé.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
>
Trin 4
Varmluft Temperatur Tilberedningstid Forvarmning
1. Put maden i egnet køkkentøj, og sæt det på
det anbefalede tilbehør, og luk derefter døren.
2. Følg trinnene 1-4 i afsnittet Manuel funktion
på side 19-20.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
Ventilator Konventionel
Varmen genereres fra de øverste og nederste varmeelementer med blæsere.
Denne funktion bør bruges til almindelig bagning og stegning af de este typer retter.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
>
Trin 4
Ventilator
Konventionel
Temperatur Tilberedningstid Forvarmning
1. Put maden i egnet køkkentøj, og sæt det på
det anbefalede tilbehør, og luk derefter døren.
2. Følg trinnene 1-4 i afsnittet Manuel funktion
på side 19-20.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
background
Dansk 23
Brug
Stor grill
Varmeelementerne genererer varme. Sørg for, at de er i vandret position.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
>
Trin 4
Grill Temperatur Tilberedningstid Forvarmning
1. Put maden i egnet køkkentøj, og sæt det på
det anbefalede tilbehør, og luk derefter døren.
2. Følg trinnene 1-4 i afsnittet Manuel funktion
på side 19-20.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
Grill med blæser
Varmeelementerne genererer varme. Sørg for, at de er i vandret position.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
>
Trin 4
Grill Temperatur Tilberedningstid Forvarmning
1. Put maden i egnet køkkentøj, og sæt det på
det anbefalede tilbehør, og luk derefter døren.
2. Følg trinnene 1-4 i afsnittet Manuel funktion
på side 19-20.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
Autofunktion
Ovnen har 2 forskellige autofunktioner, som gør det nemmere for dig: Automatisk afrimning og
Automatisk tilberedning. Vælg den funktion, der passer bedst til dit behov.
1. Brug Tilstandsknappen til at vække kontrolpanelet, vælg en Autofunktion.
Automatisk tilberedning (
), Automatisk afrimning ( ).
2. Drej på Værdiknappen for at vælge det ønskede program, og tryk på OK for at bekræfte.
3. Drej på Værdiknappen for at indstille den ønskede vægt, og tryk derefter på OK for at
bekræfte.
4. På displayet vises menuen og tilbehørsguiden. (Tryk på OK.)
5. Tryk på START eller OK for at starte tilberedningen.
FORSIGTIG
Brug altid ovnhandsker, når du tager mad ud.
BEMÆRK
Tilberedningstiden er forudprogrammeret for hver menu og kan ikke kan ændres.
background
24 Dansk
Brug
Brug
Automatisk tilberedning
Som hjælp til nybegyndere har ovnen i alt 20 autotilberedningsprogrammer. Udnyt denne
funktion for at spare tid og hurtigere lære at lave god mad. Tilberedningstiden og -temperaturen
justeres efter den valgte opskrift.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
Automatisk tilberedning Menu Vægt
1. Put maden i egnet køkkentøj, og sæt det på
det anbefalede tilbehør, og luk derefter døren.
2. Følg trinnene 1-3 i afsnittet Autofunktion
side 23-25.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
Vejledning – Automatisk tilberedning
Nej. Mad Portionsstørrelse (kg) Udstyr Trin
1 Portionsmåltid 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Placeres på en keramisk plade og tildækkes med mikrobølgelm.
Dette program er velegnet til måltider, der består af tre dele (f.eks.
kød med sauce, grøntsager og en sideanretning, som f.eks. kartoer,
ris eller pasta). Lad stå i 3 minutter efter tilberedning.
2 Frossen pizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Grillristindsats +
keramisk plade
2
Sæt den frosne pizza i ovnen.
3 Frossen lasagne 0,4-0,5
0,6-0,7
Grillristindsats +
keramisk plade
2
Sæt den frosne lasagne i et passende ildfast glasfad eller keramisk
fad. Lad den stå i 2-3 minutter efter tilberedningen.
4 Hel kylling 1,1-1,2
1,2-1,3
Grillristindsats +
keramisk plade
2
Pensl afkølet kylling med olie og krydderier. Læg brystsiden nedad
midt på grillristindsatsen med keramisk plade. Vend, så snart ovnen
bipper. Tryk på startknappen for at fortsætte tilberedningen. Lad s
i 5 minutter efter tilberedningen.
5 Kyllingestykker 0,6-0,7
0,9-1,0
Grillristindsats +
keramisk plade
4
Pensl afkølede kyllingestykker med olie og krydderier. Læg dem
på grillristindsatsen med den keramiske plade med skinsiden
nedad. Vend, så snart ovnen bipper. Lad stå i 2-3 minutter efter
tilberedningen.
background
Dansk 25
Brug
Nej. Mad Portionsstørrelse (kg) Udstyr Trin
6 Lammesteg 0,8-0,9
1,1-1,2
Grillristindsats +
keramisk plade
3
Læg den marinerede lammesteg på grillristindsatsen med keramisk
plade. Vend og start forfra, når ovnen bipper.
7 Frosne
ovnkartoer
0,3-0,4
0,4-0,5
Bageplade 3
Fordel de frosne ovnpomfritter på en bageplade.
8 Halve bagte
kartoer
0,4-0,5
0,6-0,7
Grillristindsats +
keramisk plade
4
Skær kartoerne i halve. Læg dem i en cirkel på pladen med
den skårne side vendt mod grillen. Lad stå i 2-3 minutter efter
tilberedningen.
9 Æbletærte 1,2-1,4 Bageplade 2
Anbring æbletærten i en rund metalform. Stil den på bagepladen.
Vægtintervallerne inkluderer æbler osv.
10 Hollandsk
formkage
0,7-0,8 Bageplade 3
Hæld dej i en rektangulær metalbageform af passende størrelse
(25 cm lang). Vend den lange side af formen mod døren på
bagepladen.
11 Broccolibuketter 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramisk plade 1
Skær broccoli i skiver eller halve. Tilsæt kun 15 ml (1 spiseskefuld)
vand. Fordel dem i en glasskål med låg. Tilbered med låg på. Omrør
efter tilberedning.
12 Blomkålsbuketter 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramisk plade 1
Skyl og rens frisk blomkål, og klargør buketter. Fordel dem i
en glasskål med låg. Tilsæt 30 ml (2 spiseskefulde) vand ved
tilberedning af 0,2-0,3 kg, og tilsæt 45-60 ml (3-4 spiseskefulde)
ved 0,3-0,4 kg. Sæt skålen midt i ovnen. Tilbered med låg på. Omrør
efter tilberedning.
Nej. Mad Portionsstørrelse (kg) Udstyr Trin
13 Gulerødder i
skiver
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Skyl og rens gulerødder, og skær dem i lige store skiver. Fordel
dem i en glasskål med låg. Tilsæt 30 ml (2 spiseskefulde) vand ved
tilberedning af 0,2-0,3 kg, og tilsæt 45-60 ml (3-4 spiseskefulde)
ved 0,4-0,5 kg. Sæt skålen midt i ovnen. Tilbered med låg på. Omrør
efter tilberedning.
14 Kartoffelskræller 0,3-0,4
0,7-0,8
Keramisk plade 1
Skyl og rens kartoer. Pensl med olivenolie, og stik hul i skrællen
med en kniv. Læg på en keramisk plade. Lad dem stå i 3-5 minutter
efter tilberedningen.
15 Skrællede
kartoer
0,4-0,5
0,7-0,8
Keramisk plade 1
Skyl og skræl kartoer, del dem i halve, og kom dem i en ovnsikker
glasskål med låg. Tilsæt 15-30 ml vand (1-2 spiseskefulde). Omrør
efter tilberedning. Ved tilberedning af større mængder omrøres
under tilberedningen. Lad stå i 3-5 minutter.
16 Courgetter 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramisk plade 1
Skær courgetter i skiver. Tilsæt 30 ml (2 spiseskefulde) vand eller
en klat smør. Fordel dem i en glasskål med låg. Tilbered med låg på.
Tilberedes til kun lige mør.
17 Skiveskårne
auberginer
0,1-0,2
0,3-0,4
Keramisk plade 1
Skær auberginer ud i tynde skiver, og stænk dem med 15 ml (1
spiseskefuld) citronsaft. Fordel dem i en glasskål med låg. Tilbered
med låg på. Omrør efter tilberedning.
background
26 Dansk
Brug
Brug
Nej. Mad Portionsstørrelse (kg) Udstyr Trin
18 Skiveskårne løg 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Skær løg i skiver eller halve. Tilsæt kun 15 ml (1 spiseskefuld) vand.
Fordel dem i en glasskål med låg. Tilbered med låg på. Omrør efter
tilberedning.
19 Blandede
grøntsager
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Skyl og rens friske grøntsager. Fordel dem i en glasskål med låg.
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) vand ved tilberedning af 0,2-0,3 kg,
og tilsæt 30 ml (2 spiseskefulde) ved 0,4-0,5 kg. Sæt skålen midt i
ovnen. Tilbered med låg på. Omrør efter tilberedning.
20 Hvide ris 0,2-0,3 Keramisk plade 1
Brug en stor, ildfast glasskål med låg. (Bemærk, at ris kommer til at
fylde dobbelt så meget under tilberedning). Tilbered med låg på. Når
tilberedningstiden er gået, røres rundt inden hensætningen. Tilsæt
salt eller krydderier og smør. Bemærk, at risene muligvis ikke har
absorberet al vandet efter tilberedningen.
Optøning
Ovnen har 5 optøningsprogrammer, som gør det nemmere for dig. Tid og effektniveau justeres
automatisk efter det valgte program.
Trin 1
>
Trin 2
>
Trin 3
Automatisk afrimning Menu Vægt
1. Put maden i egnet køkkentøj, og sæt det på
det anbefalede tilbehør, og luk derefter døren.
2. Følg trinnene 1-3 i afsnittet Autofunktion
side 23-25.
3. Når tilberedningen er færdig, skal du bruge
ovnhandsker, når du tager maden ud.
Optøningsvejledning
Nej. Mad Portionsstørrelse (kg) Udstyr Trin
1 Kød 0,2-1,5 Keramisk plade 1
Dæk kanterne med alufolie. Vend kødet, når ovnen bipper. Dette
program er velegnet til oksekød, lammekød, svinekød, steaks, koteletter
og fars.
2 Fjerkræ 0,2-1,5 Keramisk plade 1
Dæk lår- og vingeender med alufolie. Vend erkræet, når ovnen bipper.
Dette program er velegnet til hele kyllinger samt kyllingedele.
3 Fisk 0,2-1,5 Keramisk plade 1
Dæk halen på den hele sk med alufolie. Vend sken, når ovnen bipper.
Dette program er velegnet til hele sk samt skeleter.
background
Dansk 27
Brug
Nej. Mad Portionsstørrelse (kg) Udstyr Trin
4 Brød / Kage 0,1-0,8 Keramisk plade 1
Anbring brød på et stykke køkkenrulle, og vend det, når ovnen bipper.
Anbring kagen på den keramiske plade, og vend den eventuelt, når
ovnen bipper. (Ovnen bliver ved med at køre, og stopper, når du åbner
døren.) Dette program er velegnet til alle typer brød, skivet eller helt,
samt til rundstykker/boller og baguetter. Placer rundstykker/boller i
en rundkreds. Dette program er velegnet til alle typer gærdejskage,
kiks, ostekage og butterdej. Det er ikke velegnet til mørdej, frugt- og
cremekager eller kage med chokoladeglasur.
5 Frugt 0,1-0,6 Keramisk plade 1
Fordel den frosne frugt jævnt på den keramiske plade. Dette program er
velegnet til frugt som hindbær, blandede bær og tropiske frugter.
Specialfunktioner
Hold varm
Med denne funktion er det kun varmeelementet til varmluft, der er i brug, og det tænder og
slukker for at holde maden varm.
Når tilberedningen er færdig
1. Brug Tilstandsknappen til at vække kontrolpanelet, og vælg derefter Hold varm ( ).
2. Drej på Værdiknappen for at vælge den ønskede temperatur (60-100 °C).
3. Når du er færdig, skal du trykke på OK. Hvis du ønsker en hurtig start, skal du trykke på
START. Ovnen starter med at varme.
4. Brug Værdiknappen til at indstille tilberedningstiden.
5. Når du er klar, skal du trykke på OK eller START for at starte.
FORSIGTIG
Brug altid ovnhandsker, når du tager mad ud.
Brug ikke denne funktion til at genopvarme kold mad. Brug kun denne funktion til at holde
mad, der lige er blevet tilberedt, varm.
Brug ikke denne funktion i mere end 1 time. Ellers kan det påvirke kvaliteten af maden.
For at holde maden sprød skal du undlade at tildække maden, når denne funktion anvendes.
background
28 Dansk
Brug
Brug
Vejledning – Hold varm
Mad Temperatur (°C)
Hensætningstid
(min.)
Vejledning
Måltider 80 30
Til at holde kød, kylling,
gratin, pizza, kartoer og
portionsmåltider varmt.
Drikke 80 30
Til at holde vand, mælk og
kaffe varmt.
Brød/bagværk 60 30
Til at holde brød, toast, mufns
og kage varmt.
Tallerkener/
køkkentøj
70 30
Til forvarmning af tallerkener
og køkkentøj. Arranger
tallerkenerne inde i ovnen. Sæt
ikke for mange ind. (maksimal
belastning: 7 kg)
Rengøring
Rengøring tilbyder Damprengøring (
) og Desodorisering ( ).
Damprengøring
Denne funktion er praktisk til rengøring af let snavs ved hjælp af damp.
1. Kom 100 ml vand i bunden af ovnen, og luk
ovndøren.
2. Drej Tilstandsknappen for at bruge Rengørings-funktionen.
3. Vælg 'C1' på skærmen ved hjælp af Værdiknappen og OK-knappen, for at betjene
Damprengøring.
4. Tryk på START-knappen for at starte Damprengøring.
5. Efter Damprengøring er færdig, brug en tør
klud til at rengøre ovnen indvendigt.
background
Dansk 29
Brug
ADVARSEL
Undgå at åbne lågen, før processen er fuldført. Vandet i ovnen er meget varmt og kan medføre
forbrænding.
BEMÆRK
Brug kun denne funktion, når ovnen er kølet helt af til stuetemperatur.
BRUG IKKE destilleret vand.
BRUG IKKE højtryks- eller damprensere til rengøring af mikrobølgeovnen.
Hvis ovnen er varm indvendig, aktiveres automatisk rengøring ikke. Vent, indtil ovnen er
afkølet, og prøv så igen.
Kom ikke vand i bunden med tvang. Gør det forsigtigt. Ellers løber vandet ud over fronten.
Desodorisering
Denne funktion er nyttig til at desodorisere ovnen. Brug denne funktion regelmæssigt for at
erne enhver ubehagelig lugt i din ovn.
1. Brug Tilstandsknappen til at vække kontrolpanelet, og vælg derefter Rengøring ( ).
2. Drej Værdiknappen for at vælge 'C2' Desodorisering ( ).
3. Når du er færdig, skal du trykke på OK.
4. Drej Værdiknappen for at indstille tiden, og tryk derefter på OK eller START for at starte.
(Den indstillede standardtid er 5 minutter.)
Flere funktioner
Menu Beskrivelse
Timer Du kan indstille timeren.
Lås Du kan låse kontrolpanelet.
Lyd Du kan slå ovnens lyd (bip) til eller fra.
Wi- Du kan slå wi- til eller fra.
background
30 Dansk
Brug
Brug
Timer
1. Tryk på
for at bruge funktionen Timer.
2. Indstil timeren (time og minut) ved hjælp af Værdiknappen.
3. Tryk på OK for at starte timeren.
4. Tryk på STOP for at annullere timeren, og tryk på for at redigere timeren.
Lås
1. Tryk på og hold
inde i 3 sekunder for at låse ovnen.
2. For at låse ovnen op, skal du trykke på
og holde den nede i 3 sekunder.
Lyd
1. Tryk på og hold
nede i 3 sekunder for at bruge Flere funktioner.
2. Indstil indstillingen til nummer 1 ved hjælp af Værdiknappen og tryk på knappen OK for at
ændre indstillingen for Lyd.
3. Skift valgmuligheden til eller fra ved hjælp af Værdiknappen, og tryk derefter på OK.
Wi-
1. Tryk på og hold
nede i 3 sekunder for at bruge Flere funktioner.
2. Indstil valgmuligheden til nummer 2 ved hjælp af Værdiknappen og tryk på knappen OK for
at ændre indstillingen for Wi-.
3. Skift valgmuligheden til eller fra ved hjælp af Værdiknappen, og tryk derefter på OK.
Smart Control
Hvis du vil bruge ovnens Smart Control, skal du downloade SmartThings-appen til en mobilenhed.
Funktioner, der betjenes af SmartThings-appen, fungerer muligvis ikke problemfrit, hvis
kommunikationsforholdene er dårlige, eller hvis ovnen er installeret på et sted med et svagt
wi--signal.
Sådan tilslutter du mikrobølgeovnen
1. Download og åbn SmartThings-appen på din mobilenhed.
2. Følg appens instruktioner på skærmen for at tilslutte din ovn.
3. Når processen er færdig, vises ikonet
på din ovn og appen bekræfter, at du er tilsluttet.
4. Hvis
ikonet ikke vises, skal du følge instruktionerne i appen for at genoprette
forbindelsen.
Sådan ernbetjenes ovnen
Af sikkerhedshensyn er denne funktion ikke tilgængelig i mikrobølgeovnstilstand.
1. Tryk på Smart Control
vises i displayet. Ovnen kan nu ernbetjenes med en tilsluttet
ernbetjeningsenhed.
2. Vælg ovnikonet i SmartThings-appen for at åbne appen Oven Control.
Når appen er forbundet til ovnen, kan du udføre følgende funktioner via applikationerne:
Fjernbetjening af ovnen ved hjælp af SmartThings-appen
Overvågning af ovnen
Tjek ovnens tilstand
Fjernbetjening af ovn Indstil eller juster ovnindstillingerne på afstand.
(Ikke tilgængelig for mikrobølgefunktion).
Min madlavning Sluk ovnen med ernbetjening.
Når tilberedningen er startet, kan du ændre den indstillede
tilberedningstid og temperatur på afstand.
Fejlkontrol Automatisk genkendelse af fejl.
BEMÆRK
Hvis
ikke vises i displayet, kan du stadig overvåge ovnens status og slukke ovnen
background
Dansk 31
Smart tilberedning
Smart tilberedningSmart tilberedning
Manuel tilberedning
Vejledning til tilberedning i mikrobølgeovn
Brug ikke metalbeholdere til mikrobølgefunktionen. Sæt altid madbeholdere på den
keramiske plade.
Det anbefales at tildække maden for at opnå de bedste resultater.
Når tilberedningen er færdig, skal du lade maden hvile i egen damp.
Frosne grøntsager
Brug en glaspyrexbeholder med låg.
Rør rundt i grøntsagerne to gange under tilberedningen og én gang efter tilberedningen.
Krydr til sidst.
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Spinat
150 600 5-6 2-3
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand.
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Tilsæt 30 ml (2 spiseskefuld) koldt vand.
Ærter 300 600 7-8 2-3
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand.
Grønne bønner 300 600 7½-8½ 2-3
Tilsæt 30 ml (2 spiseskefuld) koldt vand.
Blandede grøntsager
(gulerødder/ærter/
majs)
300 600 7-8 2-3
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand.
Blandede grøntsager
(kinesisk inspireret)
300 600 7½-8½ 2-3
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand.
Friske grøntsager
Brug en glaspyrexbeholder med låg.
Tilsæt 30-45 ml koldt vand for hver 250 g.
Rør rundt én gang under tilberedningen og én gang efter tilberedningen.
Krydr til sidst.
For at opnå en hurtigere tilberedning anbefales det at skære grøntsagerne i mindre, lige
store stykker.
Tilbered alle friske grøntsager med fuld mikrobølgeeffekt (800 W).
Mad Portionsstørrelse (g)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3
Klargør lige store buketter. Anbring stilkene mod midten
Rosenkål 250
500
5-6
7-8
3
Tilsæt 60-75 ml (4-5 spiseskefulde) vand.
Gulerødder 250 5-6 3
Skær gulerødder i lige store stykker.
Blomkål 250
500
5-6
7-8
3
Klargør lige store buketter. Skær store buketter i halve. Anbring
stilkene mod midten.
Courgetter 250 3-4 3
Skær courgetter i skiver. Tilsæt 30 ml (2 spiseskefulde) vand eller en
klat smør. Tilberedes til kun lige mør.
Auberginer 250 3-4 3
Skær auberginer i små stykker, og stænk dem med 1 spiseskefuld
citronsaft.
Porrer 250 3-4 3
Skær porrer i tykke skiver.
background
32 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Mad Portionsstørrelse (g)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Champignoner 125
250
1-2
2-3
3
Tilbered hele eller udskårne champignons. Tilsæt ikke vand. Stænk
med citronsaft. Tilsæt salt og peber. Hæld væsken fra før servering.
Løg 250 4-5 3
Skær løg i skiver eller halve. Tilsæt kun 15 ml (1 spsk.) vand.
Peber 250 4-5 3
Skær peber i små stykker.
Kartoer 250
500
4-5
7-8
3
Afvej skrællede kartoer, og skær dem i ensartede halve eller kvarte.
Majroer 250 5-6 3
Skær majroer i små tern.
Ris og pasta
Rør rundt af og til under og efter tilberedningen.
Tilbered utildækket, og luk låget, når maden skal hvile. Hæld derefter al vandet fra.
Ris: Brug en stor glaspyrexbeholder med låg, og tag højde for, at risene kommer til at fylde
dobbelt så meget.
Pasta: Brug en stor glaspyrexbeholder.
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Vejledning
Hvide ris
(parboiled)
250
800
17-18
5
Tilsæt 500 ml
koldt vand.
375 18-20
Tilsæt 750 ml
koldt vand.
Brune ris
(parboiled)
250
800
20-22
5
Tilsæt 500 ml
koldt vand.
375 22-24
Tilsæt 750 ml
koldt vand.
Blandede ris
(ris + vilde
ris)
250 800 17-19 5
Tilsæt 500 ml
koldt vand.
Blandede
korn
(ris + korn)
250 800 18-20 5
Tilsæt 400 ml
koldt vand.
Pasta 250 800 10-11 5
Tilsæt 1000 ml
varmt vand.
background
Dansk 33
Smart tilberedning
Genopvarmning
Undlad at opvarme store stykker mad, som f.eks. en steg, som har en tendens til at blive
overtilberedt.
Det er bedre at genopvarme madvarer ved lavere effektniveauer.
Rør godt rundt, eller vend rundt under og efter tilberedningen.
Vær forsigtig med væsker eller babymad. Rør godt rundt inden, under og efter
tilberedningen med en plastikske eller glaspind for at undgå opkogning og skoldning.
Opbevar dem inde i ovnen under hensætningstiden. Tillad en længere opvarmningstid end
andre typer mad.
Anbefalet hensætningstid efter opvarmning er 2-4 minutter. Brug nedenstående tabel som
reference.
Væsker og mad
Mad Portionsstørrelse Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Drikkevarer 250 ml (1 krus)
500 ml (2 krus)
800 1½-2
2-3
1-2
Hæld i en keramisk kop, og opvarm utildækket. Anbring koppen midt på
den keramiske plade. Rør omhyggeligt rundt før og efter hensætningstiden.
Suppe (afkølet) 250 g 800 3-4 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør grundigt
efter opvarmningen. Omrør igen før servering.
Gryderet
(afkølet)
350 g 600 5-6 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør grundigt
efter opvarmningen. Omrør igen før servering.
Pasta med
sauce (afkølet)
350 g 600 5-6 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør grundigt
efter opvarmningen. Omrør igen før servering.
Portionsmåltid
(afkølet)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Anbring et måltid med 2-3 afkølede dele på en plade. Tildæk med
mikrobølgeovnsbestandig, klar madfolie.
Babymad og mælk
Mad Portionsstørrelse Effekt (W)
Tilberedningstid
(sek.)
Hensætningstid
(min.)
Babymad
(Grøntsager +
Kød)
190 g 600 30-40 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tilbered med låg på. Omrøres efter
tilberedning. Lad stå i 2-3 minutter. Rør godt rundt inden servering, og
kontroller omhyggeligt temperaturen.
Babygrød
(Korn + Mælk +
Frugt)
190 g 600 20-30 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tilbered med låg på. Omrøres efter
tilberedning. Lad stå i 2-3 minutter. Rør godt rundt inden servering, og
kontroller omhyggeligt temperaturen.
Babymælk 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Røres eller rystes godt og hældes på en steriliseret aske. Anbringes midt
på den keramiske plade. Tilberedes utildækket. Rystes godt og hensættes
i mindst 3 minutter. Ryst godt inden servering, og kontroller omhyggeligt
temperaturen.
background
34 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Optøning
Put den frosne mad i en mikrobølgesikker beholder uden låg. Vend rundt under optøning,
hæld væske fra, og ern indmad efter optøning. For at opnå en hurtigere optøning skal du
skære maden i små stykker og vikle dem ind i aluminiumsfolie inden optøning. Når ydersiden
af den frosne mad begynder at tø, skal du stoppe optøningen og lade maden stå som anvist i
nedenstående tabel.
Undlad at ændre standardeffektniveauet (180 W) for optøning.
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Optøningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Kød Kødruller 250
500
6-7
8-12
15-30
Svine/
nakkekoteletter
250 7-8
Placer kødet på den keramiske plade. Afskærm tynde kanter med alufolie.
Vend efter halvdelen af optøningstiden.
Fjerkræ Kyllingestykker 500 (2 stk.) 12-14 15-60
Hel kylling 1200 28-32
Start med at lægge kyllingen – kyllingestykker med skindsiden nedad, hel
kylling med brystet nedad – på tallerkenen. Afskærm tynde dele som vinger
og ender med alufolie. Vend efter halvdelen af optøningstiden.
Fisk Fiskeleter 200 6-7 10-25
Hel sk 400 11-13
Placer den frosne sk midt på tallerkenen. Anbring de tynde dele under de
tykke dele. Afskærm tynde dele af leter og halen på hele sk med alufolie.
Vend efter halvdelen af optøningstiden.
Frugt Bær 300 6-7 5-10
Fordel frugten på en ad, rund glastallerken med en stor diameter.
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Optøningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Brød Boller/rundstykker
(hver på ca. 50 g)
2 stk.
4 stk.
1-1½
2½-3
5-20
Toast/sandwich 250
500
4-4½
7-9
Placer bollerne i en kreds eller brødet liggende på bagepapir på
keramikpladen. Vend efter halvdelen af optøningstiden.
Grillvejledning
Grillelementerne er placeret i ovnrummets loft.
Disse elementer er kun i brug, når døren er lukket.
Når du griller mad, skal du lægge maden på den høje rist, medmindre andet er angivet.
Forvarm grillen i 2-3 minutter med grillfunktionen, og grill maden på den høje rist, medmindre
andet er angivet. Når grilningen er færdig, skal du bruge ovnhandsker, når du tager maden ud.
Kogekar
Grill og Grill med blæser: Brug ildfaste beholdere, som gerne må indeholde metaldele.
Undlad at bruge plastikkøkkentøj af enhver art.
Mikrobølge + Grill: Undlad at bruge køkkentøj, der er fremstillet af metal eller plastik.
Madtype
Koteletter, pølser, steaks, hamburgere, bacon og skinkeskiver, tynde skeportioner, sandwiches og
alle former for toast med fyld.
background
Dansk 35
Smart tilberedning
Grillning
Indstil grilltemperaturen til 220 °C, og forvarm i 5 minutter.
Mad Udstyr Trin
Tilberedningstid
(1
.
side) (min.)
Tilberedningstid
(2
.
side) (min.)
Kebabspyd Grillristindsats +
keramisk plade
5 8-10 6-8
Svine/
nakkekoteletter
Grillristindsats +
keramisk plade
5 7-9 5-7
Pølser Grillristindsats +
keramisk plade
5 6-8 6-8
Kyllingestykker Grillristindsats +
keramisk plade
5 20-25 15-20
Laksesteaks Grillristindsats +
keramisk plade
5 8-12 6-10
Skiveskårne
grøntsager
Grillristindsats +
keramisk plade
5 15-20 -
Toast Grillristindsats +
keramisk plade
5 2-3 1-2
Ostetoasts Grillristindsats +
keramisk plade
5 3-5 -
Grill med blæser
Indstil temperaturen i denne tabel, og forvarm i 5 minutter.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(1
.
side) (min.)
Tilberedningstid
(2
.
side) (min.)
Kartoffelkiler 200-220 Bageplade 4 25-30 -
Frosne kroketter 210-220 Bageplade 4 15-20 -
Frosne
kyllingestykker
210-220 Bageplade 4 15-20 -
Hel sk 200-220 Grillristindsats +
keramisk plade
4 10-15 10-15
Kyllingestykker 200-210 Grillristindsats +
keramisk plade
4 20-25 15-20
Hel kylling 200-210 Grillristindsats +
keramisk plade
3 30-35 25-30
background
36 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Mikrobølge + Grill
Mad
Effektniveau
(W)
Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(1
.
side) (min.)
Tilberedningstid
(2
.
side) (min.)
Bagte kartoer 1.: 450
2.: -
1.: 180-
200
2.: 220
Grillristindsats +
keramisk plade
4 10-15 2-4
Grillede tomater 180 160-180 Grillristindsats +
keramisk plade
4 10-15 -
Grøntsagsgratin 450 180-200 Grillristindsats +
keramisk plade
4 10-15 -
Stegt sk 300 180-200 Grillristindsats +
keramisk plade
4 5-8 6-10
Kyllingestykker 300 180-200 Grillristindsats +
keramisk plade
4 13-17 13-17
Vejledning – Varmluft
Varmluft og Ventilator Konventionel
I funktionerne varmluft og konventionel blæser er både varmeelementet og sidevægsblæseren i
brug, så varmen kan cirkulere rundt i ovnrummet.
Alt almindeligt ovnfast køkkentøj, bageforme og bagepapir – alt du almindeligvis vil anvende i en
traditionel varmluftsovn – kan anvendes.
Mikrobølge + Varmluft
Denne kombinationsfunktion kombinerer mikrobølgeenergi med varm luft, hvilket reducerer
tilberedningstiden og giver maden en brun, sprød overade. Ovnen har 5 forskellige
varmluftsfunktioner, som gør det nemmere for dig. Brug denne funktion til alle typer kød og
erkræ samt sammenkogte retter og gratinretter, sukkerbrødskage og lette frugtkager, tærter,
stegte grøntsager, scones og brød. Brug kun ovnsikkert køkkentøj, som f.eks. glas, lertøj og
benporcelæn uden metalkant.
Varmluft
Forvarm ovnen med varmluftsfunktion.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Nøddekage i
rkantet bageform
160-170 Grillristindsats +
keramisk plade
2 60-70
Citronkage i
springform eller
randform
150-160 Grillristindsats +
keramisk plade
2 50-60
Sukkerbrødskage 150-160 Grillristindsats +
keramisk plade
2 25-35
Frugttærtebund 150-170 Grillristindsats +
keramisk plade
2 25-35
Flad frugtkage
med streusel (drys
på kager) (gærdej)
150-170 Bageplade 3 30-40
Croissanter 170-180 Bageplade 2 10-15
Rundstykker 180-190 Bageplade 2 10-15
Småkager 160-180 Bageplade 3 10-20
Ovnpomfritter 200-220 Bageplade 3 15-20
background
Dansk 37
Smart tilberedning
Ventilator Konventionel
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes i tilstanden Ventilator Konventionel.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Lasagne 180-190 Bageplade 3
25-30
Kartoffelgratin 170-180 Bageplade 2
45-50
Sukkerbrødskage 150-160 Bageplade 2
35-40
Sandkage 150-160 Bageplade 2
50-60
Hvidt brød 170-180 Bageplade 2
20-25
Hjemmelavet
pizza
180-200 Bageplade 2
20-30
Frossen
selvhævende
pizza
180-200 Bageplade 2
15-20
Quiche Lorraine 180-190 Bageplade 2
40-50
Æbletærte 160-170 Bageplade 2
60-80
Butterdej,
æblefyld
180-190 Bageplade 3
15-20
Mikrobølge + Varmluft
Mad
Effektniveau
(W)
Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(1
.
side) (min.)
Tilberedningstid
(2
.
side) (min.)
Hel kylling 1,2 kg 1.: 450
2.: 300
180-200 Grillristindsats +
keramisk plade
3 20-25 23-27
Roastbeef/lam
(mellem)
300 180-200 Grillristindsats +
keramisk plade
3 17-22 18-25
Frossen lasagne/
pastagratin
450 180-200 Grillristindsats +
keramisk plade
3 30-35 -
Kartoffelgratin 450 180-200 Grillristindsats +
keramisk plade
3 15-20 -
Tærte med frisk
frugt
100 160-180 Keramisk plade 3 45-50 -
background
38 Dansk
Fejlnding
Smart tilberedningSmart tilberedning
Hurtig og nem
Smeltning af smør
Kom 50 g smør i en lille dyb glastallerken. Tildæk med et plastlåg. Opvarmes i 30-40 sekunder
ved 800 W, indtil smørret er smeltet.
Smeltning af chokolade
Kom 100 g chokolade i en lille dyb glastallerken. Opvarmes i 3-5 minutter ved 450 W, indtil
chokoladen er smeltet. Rør rundt én eller to gange under smeltningen. Brug ovnhandsker, når du
tager maden ud!
Smeltning af krystalliseret honning
Kom 20 g krystalliseret honning i en lille dyb glastallerken. Opvarmes i 20-30 sekunder ved
300 W, indtil honningen er smeltet.
Smeltning af husblas
Læg tørre husblasark (10 g) i koldt vand i 5 minutter. Anbring husblas drænet for vand i en lille
glaspyrexskål. Opvarm i 1 minut ved 300 W. Rør rundt, når husblassen er smeltet.
Tilberedning af glasur (til kager og gateaux)
Bland hurtigglasur (ca. 14 g) med 40 g sukker og 250 ml koldt vand.
Tilbered utildækket i en glaspyrexskål i 3½ til 4½ minut ved 800 W, indtil glasuren er
gennemsigtig. Rør rundt to gange under tilberedning.
Tilberedning af syltetøj
Kom 600 g frugt (f.eks. blandede bær) i en glaspyrexskål af egnet størrelse med låg. Tilsæt 300 g
konserveringssukker, og rør godt rundt. Tilbered udækket i 10-12 minutter ved 800 W. Rør rundt
adskillige gange under tilberedningen. Hæld direkte over i lille glas med skruelåg. Hensættes
uden på låg i 5 minutter.
Tilberedning af budding
Bland buddingpulver med sukker og mælk (500 ml) ved at følge producentens anvisninger, og
rør godt rundt. Brug en glaspyrexskål i passende størrelse med låg. Tilbered dækket i 6½ til
7½ minut ved 800 W. Rør godt rundt adskillige gange under tilberedningen.
Bruning af mandelsplitter
Fordel 30 g hakkede mandler jævnt ud over en mellemstor tallerken. Rør rundt ere gange under
bruningen i 3½ til 4½ minut ved 600 W. Lad stå 2-3 minutter i ovnen. Brug ovnhandsker, når du
tager maden ud!
Fejlnding
Der kan opstå et problem under brug af ovnen. I så fald skal du først kontrollere nedenstående
tabel og afprøve løsningsforslagene. Hvis dette ikke løser problemet, eller hvis der fortsat vises
en informationskode på displayet, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Kontrolpunkter
Hvis der opstår et problem med ovnen, skal du starte med at kontrollere nedenstående tabel og
afprøve løsningsforslagene.
Problem Årsag Handling
Generelt
Knapperne kan ikke trykkes
ordentligt ind.
Der kan sidde noget fast
mellem knapperne.
Fjern det, der sidder fast, og
prøv igen.
For berøringsfølsomme
modeller: Der er fugt på
ydersiden.
Tør fugten på ydersiden af.
Børnelåsen er aktiveret. Deaktiver børnelåsen.
Tiden vises ikke. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er
tilsluttet.
Er indstillet til
økofunktionen
(energibesparende).
Slå økofunktionen fra.
Ovnen fungerer ikke. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er
tilsluttet.
Døren er åben. Luk døren, og prøv igen.
Sikkerhedsmekanismerne i
døråbningen er dækket til
med madrester.
Fjern det, der sidder fast, og
prøv igen.
Ovnen stopper, mens den er
i brug.
Døren er blevet åbnet for at
vende maden om.
Når du har vendt maden om,
skal du trykke på
-knappen
igen for at fortsætte.
background
Dansk 39
Fejlnding
Problem Årsag Handling
Ovnens yderside er for varm
under tilberedning.
Ovnen har ikke tilstrækkelig
ventilationsplads.
Der ndes indgangs- og
udgangskanaler foran
og på siden af ovnen til
ventilation. Overhold de
afstande, der er angivet i
monteringsvejledningen til
produktet.
Der er genstande oven på
ovnen.
Fjern alle genstande, der
ligger oven på ovnen.
Døren kan ikke åbnes
ordentligt.
Der sidder madrester
mellem døren og indersiden
af ovnen.
Rengør ovnen, og åbn
derefter døren.
Ovnen bliver ikke varm. Ovnen virker muligvis ikke,
der tilberedes for meget
mad, eller der bruges
forkert køkkentøj.
Sæt en mikrobølgesikker
beholder med en kop
vand ind i ovnen, og lad
mikrobølgeovnen køre i 1-2
minutter for at kontrollere,
om vandet opvarmes.
Reducer mængden af mad,
og start funktionen igen.
Brug en tilberedningsbeholder
med ad bund.
Problem Årsag Handling
Strømmen slukkes, mens
ovnen er i brug.
Ovnen har tilberedt mad i
længere tid.
Lad ovnen køle af efter
langvarig tilberedning.
Blæseren fungerer ikke. Lyt efter lyden fra blæseren.
Forsøger at bruge ovnen
uden mad.
Sæt mad ind i ovnen.
Ovnen har ikke tilstrækkelig
ventilationsplads.
Der ndes indgangs- og
udgangskanaler foran og på
siden af ovnen til ventilation.
Overhold de afstande,
der er angivet i
monteringsvejledningen til
produktet.
Der bruges ere strømstik i
samme stikkontakt.
Vælg en stikkontakt, som kun
bruges til ovnen.
Der er ikke strøm til ovnen. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er
tilsluttet.
Der er en smældende lyd
under brug, og ovnen virker
ikke.
Hvis du bruger mad, som er
forseglet, eller som er i en
beholder med låg, kan dette
forårsage smældende lyde.
Undlad at bruge tillukkede
beholdere, da de kan revne
under tilberedningen, fordi
indholdet udvides.
background
40 Dansk
Fejlnding
Fejlnding
Problem Årsag Handling
Opvarmningen er svag eller
langsom.
Ovnen virker muligvis ikke,
der tilberedes for meget
mad, eller der bruges
forkert køkkentøj.
Sæt en mikrobølgesikker
beholder med en kop
vand ind i ovnen, og lad
mikrobølgeovnen køre i 1-2
minutter for at kontrollere, om
vandet opvarmes.
Reducer mængden af mad, og
start funktionen igen.
Brug en tilberedningsbeholder
med ad bund.
Opvarmningsfunktionen
fungerer ikke.
Ovnen virker muligvis ikke,
der tilberedes for meget
mad, eller der bruges
forkert køkkentøj.
Sæt en mikrobølgesikker
beholder med en kop
vand ind i ovnen, og lad
mikrobølgeovnen køre i 1-2
minutter for at kontrollere, om
vandet opvarmes.
Reducer mængden af mad, og
start funktionen igen.
Brug en tilberedningsbeholder
med ad bund.
Problem Årsag Handling
Optøningsfunktionen fungerer
ikke.
Ovnen virker muligvis ikke,
der tilberedes for meget
mad, eller der bruges
forkert køkkentøj.
Sæt en mikrobølgesikker
beholder med en kop
vand ind i ovnen, og lad
mikrobølgeovnen køre i 1-2
minutter for at kontrollere, om
vandet opvarmes.
Reducer mængden af mad, og
start funktionen igen.
Brug en tilberedningsbeholder
med ad bund.
Det indvendige lys er svagt
eller kan ikke tændes.
Døren har stået åben i lang
tid.
Det indvendige lys slukker
muligvis automatisk ved brug
af økofunktionen.
Luk døren, og åbn den igen,
eller tryk på knappen "Lys".
Det indvendige lys er
dækket til med madrester.
Rengør ovnen indvendigt, og
kontroller igen.
Der lyder en biplyd under
tilberedningen.
Hvis
autotilberedningsfunktionen
bruges, indikerer biplyden,
at maden skal vendes om
under optøningen.
Når du har vendt maden
om, skal du trykke på Start-
knappen for at starte igen.
Ovnen er ikke i vater. Ovnen er installeret på en
ujævn overade.
Sørg for, at ovnen installeres
på en ad og stabil overade.
background
Dansk 41
Fejlnding
Problem Årsag Handling
Lysstyrken i ovnen varierer. Lysstyrken varierer
afhængigt af ændringer i
udgangseffekten alt efter
funktionen.
At udgangseffekten ændres
under tilberedningen er ikke
en fejl. Det er ikke en fejl ved
ovnen.
Tilberedningen er færdig, men
blæseren kører stadig.
For at ventilere ovnen
fortsætter blæseren med at
køre i ca. 5 minutter, efter
tilberedningen er færdig.
Det er ikke en fejl ved ovnen.
Ovnen starter, hvis du trykker
på knappen +30 sek.
Dette sker, når ovnen ikke
er i brug.
Mikrobølgeovnen er udviklet
til at starte, når der trykkes
ned på knappen +30 sek., hvis
den ikke er i brug.
Problem Årsag Handling
Der opstår gnister under
tilberedningen.
Der bruges metalbeholdere
under ovn- eller
optøningsfunktionen.
Undlad at bruge
metalbeholdere.
Når strømmen tilsluttes,
starter ovnen straks.
Døren er ikke lukket
ordentligt.
Luk døren, og kontroller igen.
Der kommer elektricitet fra
ovnen.
Strømmen eller
stikkontakten er ikke jordet
korrekt.
Sørg for, at strømmen og
stikkontakten er jordet
korrekt.
Der drypper vand. Der kan være vand eller
damp til stede i visse
situationer alt afhængigt af
de anvendte madvarer.
Det er ikke en fejl ved
ovnen.
Lad ovnen afkøle, og tør
den derefter af med et tørt
viskestykke.
Der siver damp ud fra døren. Der kan være vand eller
damp til stede i visse
situationer alt afhængigt af
de anvendte madvarer.
Det er ikke en fejl ved
ovnen.
Lad ovnen afkøle, og tør
den derefter af med et tørt
viskestykke.
Der ligger vand tilbage i
ovnen.
Der kan være vand eller
damp til stede i visse
situationer alt afhængigt af
de anvendte madvarer.
Det er ikke en fejl ved
ovnen.
Lad ovnen afkøle, og tør
den derefter af med et tørt
viskestykke.
background
42 Dansk
Fejlnding
Fejlnding
Problem Årsag Handling
Grill
Der kommer røg ud under
brug.
Der kan komme røg fra
varmeelementerne, første
gang ovnen er i brug.
Dette er ikke en fejl, og når du
har brugt ovnen 2-3 gange,
stopper det.
Der er mad på
varmeelementerne.
Lad ovnen køle af, og
ern derefter maden fra
varmeelementerne.
Maden er for tæt på grillen. Sæt maden i en passende
afstand herfra under
tilberedningen.
Maden er ikke klargjort og/
eller arrangeret korrekt.
Sørg for at klargøre og
arrangere maden korrekt.
Ovn
Ovnen bliver ikke varm. Døren er åben. Luk døren, og prøv igen.
Der kommer røg ud under
forvarmningen.
Der kan komme røg fra
varmeelementerne, første
gang ovnen er i brug.
Dette er ikke en fejl, og når du
har brugt ovnen 2-3 gange,
stopper det.
Der er mad på
varmeelementerne.
Lad ovnen køle af, og
ern derefter maden fra
varmeelementerne.
Der lugter brændt eller af
plastik, når ovnen er i brug.
Der bruges plastikkøkkentøj
eller køkkentøj, der ikke er
varmeresistent.
Brug køkkentøj af glas, som
kan tåle høje temperaturer.
Problem Årsag Handling
Der kommer en dårlig lugt
inde fra ovnen.
Der sidder smeltede
madrester eller smeltet
plastik fast indvendigt.
Brug dampfunktionen, og tør
derefter af med en tør klud.
Du kan lægge en citronskive
ind og lade ovnen køre for at
erne lugten hurtigere.
Ovnen tilbereder ikke maden
ordentligt.
Ovndøren åbnes for ofte
under tilberedningen.
Undgå at åbne lågen
mange gange, medmindre
du tilbereder noget, der
skal vendes. Hvis du ofte
åbner døren, sænkes den
indvendige temperatur,
og det kan påvirke
tilberedningsresultatet.
Ovnfunktionerne er ikke
indstillet korrekt.
Indstil ovnfunktionerne
korrekt, og prøv igen.
Grillen eller andet tilbehør
er ikke sat korrekt ind.
Sæt tilbehøret korrekt ind.
Der bruges det forkerte
køkkentøj, eller køkkentøjets
størrelse er forkert.
Nulstil ovnfunktionerne, eller
brug egnet køkkentøj med
ad bund.
background
Dansk 43
Tekniske specikationer
Tekniske specikationer
SAMSUNG stræber konstant mod at forbedre sine produkter. Designspecikationer og denne
brugervejledning kan derfor ændres uden forudgående varsel.
Strømkilde 230 V
~
50 Hz
Strømforbrug
Maksimum effekt 2700 W
Mikrobølge 1600 W
Grill 2600 W
Varmluft 2600 W
Udgangseffekt 100 W / 800 W (IEC - 705)
Driftsfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Afkølingsmetode Blæsermotor
Dimensioner
(B x H x D)
Hovedenhed 595 x 456 x 570 mm
Indbygget 560 x 446 x 549 mm
Volumen 50 liter
Vægt
Netto 38,8 Kg
Forsendelse 45,6 Kg
* Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse <G>.
Informationskoder
Hvis ovnen ikke fungerer, får du muligvis vist en informationskode i displayet. Kontrollér
nedenstående tabel, og afprøv løsningsforslagene.
Kode Beskrivelse Handling
C-20
Temperatursensoren er åben.
Træk ovnens stik ud, og kontakt et
lokalt Samsung-servicecenter.
Temperatursensoren er kortsluttet.
C-F0
Hvis der ikke er nogen
kommunikation mellem
primær og sekundær MICOM.
C-F1
Sker kun, når EEPROM Read eller
Write ikke fungerer.
C-21
Koden vises, når ovntemperaturen er
for høj.
Hvis temperaturen overstiger den
maksimalt tilladte temperatur under
brug af den enkelte funktion. (Der
registreres ild).
Træk stikket ud, og lad ovnen
køle tilstrækkeligt af, og start
mikrobølgeovnen igen.
C-F2
Berøringstasten fungerer ikke.
Stop ovnen, og prøv derefter igen.
C-d0
Træk stikket ud, og lad ovnen køle
tilstrækkeligt af, og rengør knappen.
(Støv, vand)
Hvis problemet fortsætter, skal
du kontakte et lokalt Samsung-
servicecenter.
background
44 Dansk
Tillæg
Tillæg
Samlet strømforbrug i standbytilstand (W)
(Alle netværksporte er i tilstanden "on")
1,9 W
Tidsrum for strømstyring (min) 20 min.
Wi- Strømforbrug i standbytilstand (W) 1,9 W
Tidsrum for strømstyring (min) 20 min.
Off-tilstand Strømforbrug 0,5 W
Tidsrum for strømstyring (min) 30 min.
Data bestemt i henhold til standard EN 50564 og forordning (EC) No 1275/2008.
BEMÆRK
Hermed erklærer Samsung, at dette radioudstyr er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU
og de relevante lovkrav i Det Forenede Kongerige.
Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen og den britiske
overensstemmelseserklæring ndes på følgende internetadresse: Den ofcielle
overensstemmelseserklæring kan ndes på http://www.samsung.com. Gå til Support > Search
Product Support, og angiv modelnavnet.
Frekvensområde Sendereffekt (maks.)
Wi- 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Bekendtgørelse om åben kildekode
Den software, der er inkluderet i dette produkt, indeholder open source-software.
Følgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 fører til
oplysninger om open source-licenser i forbindelse med dette produkt.
background
Notater
background
Bemærk, at Samsung-garantien IKKE dækker serviceopkald til forklaring af produktets betjening, rettelse af forkert installation eller udførelse af almindelig rengøring eller vedligeholdelse.
SPØRGSMÅL ELLER KOMMENTARER?
LAND RING ELLER BESØG OS ONLINE PÅ
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01421A-02
background
Mikrobølgeovn
Brukerhåndbok
NQ5B4553F**
background
2 Norsk
Innhold
Innhold
Sikkerhetsinstruksjoner 3
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 3
Generell sikkerhet 7
Sikkerhetstiltak for mikrobølger 8
Begrenset garanti 9
Denisjon av produktgruppe 9
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr) 9
Installasjon 10
Pakkens innhold 10
Instruksjoner for installering 11
Vedlikehold 14
Rengjøring 14
Utskiftning (reparasjon) 14
Hensyn ved lange perioder uten bruk 14
Før du begynner 15
Kontrollpanel 15
Klokke 15
Sidestativ 16
Om mikrobølgeenergi 16
Kjøkkenutstyr for mikrobølgeovn 17
Bruk 18
Funksjonsoversikt 18
Manuell modus 19
Automatisk modus 23
Veiledning for autotilbereding 24
Spesialfunksjoner 27
Flere funksjoner 29
Smartkontroll 30
Smart matlaging 31
Manuell matlaging 31
Raskt og enkelt 38
Feilsøking 38
Kontrollpunkter 38
Informasjonskoder 43
Tekniske spesikasjoner 43
Vedlegg 44
Åpen kilde-erklæring 44
background
Norsk 3
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE OG TA VARE PÅ FOR FREMTIDIG REFERANSE.
ADVARSEL: Hvis døren eller dørlåsene er ødelagt, må
mikrobølgeovnen ikke brukes før den har blitt reparert av en
kyndig person.
ADVARSEL: Det er farlig for andre enn kyndige personer å utføre
service eller reparasjoner der det er nødvendig å erne et deksel
som beskytter mot mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Mat og drikke må ikke varmes opp i lukkede beholdere.
Disse kan eksplodere.
ADVARSEL: Barn må bare få lov til å bruke mikrobølgeovnen alene
etter at de har fått tilstrekkelige instruksjoner, slik at du kan stole
på at barnet bruker mikrobølgeovnen på en sikker måte og forstår
faren ved feil bruk.
Dette apparatet er kun beregnet til å brukes i husholdninger, og det
er ikke beregnet til bruksområder som:
kjøkken i personalrom i butikker, kontorer eller andre
arbeidsmiljøer,
gårdsvåninger,
av kunder i hoteller, moteller og andre gjestehusmiljøer,
vertshusmiljøer.
Bruk bare redskaper som egner seg for bruk i mikrobølgeovner.
Når matvarer varmes opp i plast- eller papirbeholdere, må du holde
øye med mikrobølgeovnen på grunn av fare for antenning.
Mikrobølgeovnen er beregnet på å varme opp mat og drikke.
Tørking av mat eller klær samt oppvarming av varmeputer, tøer,
svamper, fuktige kluter og lignende kan føre til personskade,
antenning eller brann.
Hvis du ser eller det kommer ut røyk, må du slå av apparatet eller
trekke ut kontakten og holder døren lukket for å kvele eventuelle
ammer.
Oppvarming av drikke i mikrobølgeovn kan føre til forsinket
overkoking. Du må derfor være forsiktig når du håndterer
beholderen.
Innholdet i tåteasker og glass med babymat skal røres i eller ristes
og temperaturen må kontrolleres før maten spises for å unngå
forbrenninger.
background
4 Norsk
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsinstruksjoner
Egg med skall på og hele hardkokte egg må ikke varmes i
mikrobølgeovn. De kan eksplodere, også etter at oppvarmingen i
mikrobølgeovn er avsluttet.
Mikrobølgeovnen må rengjøres regelmessig og eventuelle matrester
må ernes.
Hvis ikke mikrobølgeovnen holdes ren, kan det føre til at
overatene forfaller. Dette kan få innvirkning på apparatets levetid
og kanskje føre til farlige situasjoner.
Dette apparatet er kun beregnet for innebygd bruk. Apparatet må
ikke plasseres i et skap.
Metallbeholdere mat og drikke skal ikke brukes i mikrobølgeovnen.
Vær forsiktig så du ikke ytter den roterende tallerkenen når du tar
beholdere ut av apparatet. (Kun modeller med roterende tallerken)
Apparatet skal ikke rengjøres med en damprenser.
Apparatet skal ikke rengjøres med vann under trykk.
Apparatet er ikke ment å skulle installeres i kjøretøyer,
campingvogner, bobiler og lignende.
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med
svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller av personer
som mangler relevant erfaring og kunnskap, med mindre de er
under oppsyn eller får instruksjoner av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under
oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk av apparatet og forstår
farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold som kan utføres av brukeren, må ikke
utføres av barn uten oppsyn.
Det må være mulig å koble apparatet fra strømforsyningen
etter installasjonen. Frakoblingen kan oppnås ved å ha støpselet
tilgjengelig eller ved å legge inn en bryter i kablingen i samsvar
med kablingsreglene.
Hvis det er installert en strømledning uten kontakt på apparatet, må
innretningen for frakobling være innlemmet i den faste kablingen i
henhold til kablingsregler.
background
Norsk 5
Sikkerhetsinstruksjoner
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes ut av produsenten,
produsentens serviceagent eller en annen kvalisert person for å
unngå farer.
Den angitte festemetoden må ikke være avhengig av bruk
av klebemidler, ettersom dette ikke regnes som en pålitelig
festemetode.
Mikrobølgeovnen skal plasseres i riktig retning og høyde for å
garantere enkel tilgang til ovnsrommet og ovnsbrytere.
Når du skal bruke mikrobølgeovnen for første gang, bør den først
brukes med vann i 10 minutter.
Hvis mikrobølgeovnen lager en merkelig lyd, det lukter brent eller
kommer røyk, må du koble fra strømkontakten øyeblikkelig og
kontakte nærmeste servicesenter.
ADVARSEL: På grunn av de høye temperaturene som genereres
når mikrobølgeovnen brukes i kombinasjonsmodus, må barn som
bruker mikrobølgeovnen, overvåkes av voksne.
Under bruk blir apparatet varmt. Unngå å berøre varmeelementene
inne i ovnen.
Hvis dette apparatet har rensingsfunksjoner, kan overatene bli
varmere enn vanlig under selvrensingen, og barn bør holdes unna
mens dette utføres. Rengjøringsfunksjonen avhenger av modellen.
ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Små barn
må holdes unna.
Ikke bruk sterke slipemidler eller metallskrape til å rengjøre glasset
i ovnsdøren. Dette kan føre til at overaten blir skrapet opp slik at
glasset knuses.
Det skal ikke brukes en damprenser.
ADVARSEL: Kontroller at apparatet er slått av før du skifter
lyspæren for å unngå muligheten for elektrisk støt.
For å unngå overoppvarming må apparatet ikke monteres bak en
dekorativ dør.
background
6 Norsk
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Dette apparatet og deler man kan komme borti, blir
varme under bruk.
Unngå å berøre varmeelementene.
Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
kontinuerlig oppsyn.
FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes. En kort
tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
Døren eller den ytre overaten kan bli varm når apparatet er i bruk.
Temperaturen til tilgjengelige overater kan være høy når
apparatet er i bruk.
Overatene kan bli varme under bruk.
Apparatene er ikke beregnet på betjening ved hjelp av en ekstern
timer eller et separat ernkontrollsystem.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under
oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk av apparatet og forstår
farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold som utføres av brukeren, skal ikke
utføres av barn, med mindre de er over 8 år gamle og blir holdt
tilsyn med.
Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8
år.
Sett den oppoverbøyde rammesiden
i bakkant, slik at den støtter opp
under hvileposisjonen når du
tilbereder store mengder. (Avhenger
av modellen)
background
Norsk 7
Sikkerhetsinstruksjoner
Generell sikkerhet
Eventuelle endringer eller reparasjoner skal kun utføres av kvalisert personell.
Ikke varm opp mat eller væske i lufttette beholdere for mikrobølgeovnfunksjonen.
Ikke bruk benzen, tynner, alkohol, damprenser eller høytrykksspyler til å rengjøre
mikrobølgeovnen.
Ikke plasser mikrobølgeovnen: nær et varmeapparat eller brennbart materiale, på steder som er
fuktige, fettete, støvete eller som er utsatt for direkte sollys eller vann, steder der det kan lekke
gass, eller på en ujevn overate.
Denne mikrobølgeovnen må være skikkelig jordet i samsvar med lokale og nasjonale
retningslinjer.
Bruk regelmessig en tørr klut til å erne smuss fra støpsel og kontakter.
Ikke trekk i strømledningen, bøy den for hardt eller plasser tunge gjenstander på den.
Ved en eventuell gasslekkasje (propan, ytende petroleumsgass osv.) må du lufte umiddelbart.
Ikke ta strømledningen.
Ikke berør strømledningen med våte hender.
Når mikrobølgeovnen er på, må du ikke slå den av ved å koble fra strømledningen.
Ikke få inn ngre eller fremmedelementer. Hvis det kommer fremmedelementer i
mikrobølgeovnen, må du koble fra strømledningen og kontakte ditt lokale Samsung-servicesenter.
Ikke bruk for mye makt eller trykk mikrobølgeovnen.
Ikke plasser mikrobølgeovnen over skjøre gjenstander.
Sørg for at strømspenningen, frekvensen og strømstyrken samsvarer med produktets
spesikasjoner.
Sett støpselet ordentlig inn i stikkontakten på veggen. Ikke bruk ere adaptere, skjøteledninger
eller en elektrisk omformere.
Ikke heng strømledningen på metallgjenstander. Kontroller at ledningen er mellom gjenstandene
eller bak mikrobølgeovnen.
Ikke bruk et skadet støpsel, en skadet strømledning eller en løs veggkontakt. Hvis du har skadde
støpsler eller strømledninger, kan du kontakte et lokalt Samsung-servicesenter.
Ikke hell eller spray vann direkte på mikrobølgeovnen.
Ikke plasser gjenstander på eller inne i mikrobølgeovnen, eller på ovnsdøren.
Ikke spray yktige stoffer som insektmidler på mikrobølgeovnen.
Ikke lagre brennbare materialer i mikrobølgeovnen. Fordi alkoholdamp kan komme i kontakt med
ovnens varme deler, må du være forsiktig med å varme mat eller drikke som inneholder alkohol.
Barn kan gå på ovnsdøren eller få ngrene i klem i den. Når du åpner/lukker døren, må du sørge
for at det ikke er barn i nærheten.
Advarsel om mikrobølger
Oppvarming av drikke i mikrobølgeovn kan føre til forsinket, sprutende overkoking. Derfor må
du alltid være forsiktig når du håndterer beholderen. La alltid drikkevaren stå og kjøle seg ned i
minst 20 sekunder før du håndterer den. Rør om nødvendig innimellom oppvarmingen. Rør alltid
etter oppvarming.
Hvis du brenner deg, må du følge disse førstehjelpsinstruksjonene:
1. Senk det forbrente området ned i kaldt vann i minst 10 minutter.
2. Dekk med en ren, tørr forbinding.
3. Ikke bruk kremer, oljer eller lotion.
For å unngå skade på brett eller rack skal det ikke plasseres i vann like etter steiking.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til frityrsteking, da oljetemperaturen ikke kan kontrolleres. Dette kan
føre til at den varme oljen plutselig koker over.
background
8 Norsk
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetstiltak for mikrobølgeovn
Bruk bare redskaper som er egnet for mikrobølgeovn. Ikke bruk metallbeholdere, servise med
gull- eller sølvkant, grillspyd osv.
Fjern surret metalltråd. Det kan oppstå lysbuer.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å tørke papir eller klær.
Bruk kortere tid for små matporsjoner for å unngå å overopphete eller brenne maten.
Hold strømledningen og støpselet borte fra vann- og varmekilder.
For å unngå eksplosjonsfare må du ikke varme egg med skall eller hardkokte egg. Ikke varm opp
lufttette eller vakuumforseglede beholdere, nøtter, tomater osv.
Ikke dekk til ventilasjonshullene med stoff eller papir. Det er brannfarlig. Mikrobølgeovnen kan
overopphetes og slå seg av automatisk. Den forblir avslått til den er avkjølt.
Bruk alltid grytekluter når du tar ut mat fra mikrobølgeovnen.
Rør rundt i væske halvveis i eller etter oppvarmingen og la den stå i minst 20 sekunder for å
unngå at den koker over.
Stå på en armlengdes avstand fra mikrobølgeovnen når du åpner døren slik at du ikke skåldes av
varm luft eller damp som kommer ut.
Ikke bruk mikrobølgeovnen når den er tom. Av sikkerhetshensyn vil mikrobølgeovnen slå seg av
automatisk i 30 minutter. Vi anbefaler at du plasserer et glass vann inne i mikrobølgeovnen for å
absorbere mikrobølgeenergi i tilfelle mikrobølgeovnen startes utilsiktet.
Installer mikrobølgeovnen i samsvar med kravene i denne håndboken. (Se Installere
mikrobølgeovnen.)
Vær forsiktig når andre elektriske apparater kobles til kontakter i nærheten av mikrobølgeovnen.
Sikkerhetstiltak for mikrobølger
Hvis disse sikkerhetstiltakene ikke følges, kan det føre til skadelig eksponering for
mikrobølgeenergi.
Ikke bruk mikrobølgeovnen når døren er åpen. Ikke tukle med sikkerhetslåsene i døren. Ikke
sett inn noe i sikkerhetslåshullene.
Ikke plasser gjenstander mellom mikrobølgeovnsdøren og forsiden, og ikke la rester av mat
eller rengjøringsmiddel samle seg på tetningslistene i mikrobølgeovnen. Hold dørene og
tetningslistene rene ved å tørke av dem med en fuktig klut og deretter med en myk, tørr
klut.
Ikke bruk mikrobølgeovnen hvis den er skadet. Skal kun brukes etter at den er reparert av
en kvalisert tekniker.
Viktig: Ovnsdøren må kunne lukkes ordentlig. Døren skal ikke være bøyd, dørhengslene skal
ikke være ødelagte eller løse, dørlåsene og tetningslistene skal ikke være skadde.
Alle justeringer eller reparasjoner skal utføres av en kvalisert tekniker.
background
Norsk 9
Sikkerhetsinstruksjoner
Begrenset garanti
Samsung vil ta betalt for å bytte ut tilbehør eller reparere en kosmetisk feil dersom skaden på
enheten eller tilbehøret er forårsaket av kunden. Denne bestemmelsen gjelder følgende:
Dør, håndtak, ytterpanel eller kontrollpanel som er bulkete, oppskrapt eller ødelagt.
Ødelagt eller manglende brett, føringshjul, kobling eller ledningsrack.
Bruk denne mikrobølgeovnen bare til dens tiltenkte formål som beskrevet i denne
instruksjonshåndboken. Advarsler og viktige sikkerhetsinstruksjoner i denne håndboken dekker
ikke alle mulige tilstander og situasjoner som kan oppstå. Det er ditt ansvar å bruke sunn fornuft
og være forsiktig ved installasjon, vedlikehold og bruk av mikrobølgeovnen.
Siden disse følgende bruksanvisningene dekker forskjellige modeller, kan egenskapene til din
mikrobølgeovn variere noe fra de som beskrives i denne håndboken og ikke alle varselstegn
gjelder. Hvis du har spørsmål eller bekymringer, kan du kontakte ditt nærmeste Samsung-
servicesenter eller nne hjelp og informasjon online på www.samsung.com.
Denne mikrobølgeovnen skal kun brukes til oppvarming av matvarer. Den er kun ment for bruk
i hjemmet. Skal ikke brukes til å varme opp tekstiler eller puter fylt med korn. Produsenten kan
ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes uriktig bruk av mikrobølgeovnen.
For å unngå at overatene på mikrobølgeovnen forringes, samt unngå farlige situasjoner, må
mikrobølgeovnen alltid være ren og godt vedlikeholdt.
Denisjon av produktgruppe
Dette produktet tilhører ISM-utstyr i gruppe 2 klasse B. Denisjonen for gruppe 2 som
inneholder alt ISM-utstyr der radiofrekvensenergi med vilje genereres og/eller brukes i form av
elektromagnetisk stråling for behandling av materialer, og EDM- og elektrosveiseutstyr.
Klasse B-utstyr er utstyr som passer til bruk i husholdninger og i virksomheter som er direkte
koblet til et lavstrømsnettverk som forsyner hus som brukes som boligbygninger.
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk
utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller
dokumentasjon, indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret
(for eksempel lader, headset, USB-kabel) ikke skal kastes sammen
med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden. For å hindre
potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert
avfallsavhending ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra
andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte for å fremme
bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser.
Private forbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte
produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og hvordan
disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene
i kjøpskontrakten. Dette produktet og det elektroniske tilbehøret skal
ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Du kan lese mer om Samsungs miljøengasjement og produktspesikke lovpålagte forpliktelser
(f.eks. REACH, WEEE og batterier) på:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
background
10 Norsk
Installasjon
Installasjon
Pakkens innhold
Kontroller at alle delene og alt tilbehøret følger med i produktpakken. Hvis du har problemer med
ovnen eller tilbehøret, kan du kontakte ditt lokale Samsung-kundesenter eller forhandleren.
Et overblikk over ovnen
01
02
03
04
05
01 Kontrollpanel 02 Sidestativ 03 Sikkerhetsdørlås
04 Dør 05 Dørhåndtak
Tilbehør
Ovnen leveres med forskjellige typer tilbehør som hjelper deg til å tilberede ulike typer mat.
Keramisk plate
(Nyttig for mikrobølgemodus.)
Bakeplate
(Må ikke brukes i mikrobølgemodus.)
Grillrist
(Nyttig for hurtigmeny og grillmodus.)
3 skruer (M4 L25)
MERK
Se Smart matlaging på side 31-38 for å avgjøre hvilket tilbehør som egner seg til dine retter.
background
Norsk 11
Installasjon
Montering i skapet
Kjøkkenskap som er i kontakt med ovnen, må være varmebestandige opp til 100 °C. Samsung
påtar seg ikke noe ansvar for varmeskader på skap.
Påkrevde installasjonsdimensjoner (Dette produktet er beregnet for innebygde produkter.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Ovn (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Ovn (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
C
F
E
H
A
B
G
D
Ovn (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Instruksjoner for installering
Generell teknisk informasjon
Elektrisk forsyning 230 V
~
50 Hz
Mål (B × H × D)
Settstørrelse 595 x 456 x 570 mm
Innebygd størrelse 560 x 446 x 549 mm
Dette apparatet oppfyller EUs direktiver.
Avhending av emballasje og apparat
Emballasjen kan resirkuleres.
Emballasjen kan bestå av følgende materialer:
papp,
polyetylenlm (PE),
KFK-fri isopor (skum).
Avhend disse materialene på en ansvarlig måte i samsvar med offentlige forordninger.
Myndighetene kan fortelle deg hvordan du skal avhende husholdningsapparater på en ansvarlig
måte.
Sikkerhet
Apparatet må bare kobles til av en kvalisert tekniker.
Ovnen er IKKE designet til bruk i kommersiell matlaging.
Den skal kun brukes til matlaging hjemme.
Apparatet er varmt under og etter bruk.
Vær forsiktig når små barn er til stede.
Elektrisk tilkobling
Hovedstrømnettet som apparatet kobles til, må oppfylle nasjonale og lokale krav.
Etter installasjonen må apparatet ha mulighet til frakobling fra strømtilførselen. Frakoblingen kan
oppnås ved å ha støpselet tilgjengelig eller ved å legge inn en bryter i kablingen i samsvar med
kablingsreglene.
background
12 Norsk
Installasjon
Installasjon
A B
C
D
E
Nedsenket kabinett (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Maks. 568
C Min. 446 / Maks. 450
D 50
E 200 cm
MERK
Minste høydekrav (C) gjelder for ovnsinstallasjon
alene.
Installasjon med en komfyrtopp
Ved installasjon av en komfyrtopp må
installasjonsveiledningen for komfyrtoppen
kontrolleres med hensyn til plasskravene (
).
C
A
B
D
E
Ovn (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
A
B
C
D
H
G
E
F
Innebygd kabinett (mm)
A 600
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Maks. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Plass til strømuttak
(30 Ø hull)
background
Norsk 13
Installasjon
02 02
01
01 Dørhåndtak
02 Sidehåndtak
Sørg for at du holder ovnen i de to sidehåndtakene
og dørhåndtaket når du pakker den ut.
Etter at installasjonen er fullført, ernes beskyttelseslmen, tape og andre forpakningsmaterialer,
og det medfølgende tilbehøret tas ut av ovnen. For å erne ovnen fra skapet må strømmen til
ovnen først frakobles og deretter ernes 2 skruer på hver side av ovnen.
Montere ovnen
1. Skyv ovnen delvis inn i åpningen. Før
forbindelseskabelen til strømkilden.
2. Skyv ovnen helt inn i åpningen.
3. Fest ovnen ved å bruke de to skruene
(4 x 25 mm) som følger med.
4. Koble til strømmen. Kontroller at ovnen virker.
background
14 Norsk
Vedlikehold
Utskiftning (reparasjon)
ADVARSEL
Denne mikrobølgeovnen har ingen innvendige deler som kan ernes av bruker. Ikke prøv å skifte
ut eller reparere mikrobølgeovnen selv.
Hvis det oppstår problemer med hengsler, låser og/eller dør, kontakter du en kvalisert
tekniker eller et lokalt Samsung-servicesenter for å få teknisk hjelp.
Hvis du vil skifte lyspæren, kontakter du et lokalt Samsung-servicesenter. Ikke skift den
selv.
Hvis det oppstår et problem med ovnens ytre panel, må du først koble strømledningen fra
strømkilden, og deretter kontakter du et lokalt Samsung-servicesenter.
Hensyn ved lange perioder uten bruk
Hvis du ikke bruker mikrobølgeovnen over en lengre tidsperiode, kobler du ut strømkabelen
og ytter mikrobølgeovnen til et tørt, støvfritt sted. Støv og fukt som bygger seg opp inni
mikrobølgeovnen kan påvirke ovnens ytelse.
Vedlikehold
Rengjøring
Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig for å unngå at urenheter samler seg opp på eller inni
mikrobølgeovnen. Pass også spesielt nøye på døren og dørtetningen (kun for relevante modeller).
Hvis døren ikke kan åpnes eller lukkes jevnt, kontrollerer du først om det har samlet seg opp
urenheter i dørlåsene. Bruk en myk klut med såpevann til å rengjøre på innsiden og utsiden av
mikrobølgeovnen. Skyll og tørk grundig.
Slik erner du gjenstridig og illeluktende smuss fra innsiden av mikrobølgeovnen
1. Når ovnen er tom, setter du en kopp med utvannet sitronsaft på midten av den roterende
tallerkenen.
2. Varm opp mikrobølgeovnen i 10 minutter på maksimal styrke.
3. Når syklusen er ferdig, venter du til mikrobølgeovnen kjøler seg ned. Deretter åpner du
døren og rengjør tilberedningskammeret.
FORSIKTIG
Hold døren og dørlåsen ren og pass på at døren åpnes og lukkes jevnt. Hvis ikke kan ovnens
levetid forkortes.
Pass på å ikke søle vann inn i ovnsventilene.
Ikke bruk noen slipende eller kjemiske midler ved rengjøring.
Etter hver gang mikrobølgeovnen er brukt, rengjør du ovnskammeret med et mildt
rengjøringsmiddel etter at mikrobølgeovnen har kjølt seg ned.
background
Norsk 15
Før du begynner
Før du begynner
Det er et par komponenter som du bør vite om, før du går direkte til en oppskrift.
Kontrollpanel
Frontpanelet kan leveres i en rekke forskjellige materialer og farger. For å bedre kvaliteten kan
det faktiske utseendet til ovnen endres uten forvarsel.
01
02 03 07 08 09
10 11 1204 05
13
06
01 Modusvelger Drei modusvelgeren for å vekke kontrollpanelet og velge en ønsket
tilberedningsmodus eller -funksjon.
02 Temperatur Brukes for å endre temperatur.
03 Effektnivå Brukes for å endre effektnivå.
04 Klokke Berør her for endre gjeldende klokkeslett.
05 Tidtaker Berør her for å bruke tidtakerfunksjonen.
06 Skjerm Viser menyen, informasjon og fremdrift for tilberedningen.
07 Smartkontroll Slå på eller av Smartkontroll-funksjonen.
MERK
Enkel tilkobling skal angis før denne funksjonen brukes.
08 OK Velg den nåværende verdien.
09 Start Berør for å starte ovnsdrift.
10 Lys Berør her for å slå lyset i ovnen på eller av.
Berør og hold i 3 sekunder for å aktivere eller deaktivere.
Barnesikring er bare tilgjengelig i ventemodus.
11 Bakside Berør for å gå til den forrige skjermen eller for å avbryte
tilberedningen.
12 Stopp Berør for å stoppe ovnsdrift.
13 Verdivelger
Bruk verdivelgeren til å justere innstillingsverdien for et valg.
Drei mot høyre for å øke, eller mot venstre for å minske.
Klokke
Det er viktig å stille inn riktig klokkeslett for å sikre korrekte automatiske handlinger.
For å angi klokkeslett
1. Berør og hold
i 3 sekunder.
2. Angi klokkeslett (time og minutter) ved å bruke Verdivelgeren og -knappen.
MERK
Du kan ikke endre klokkeslettet mens ovnen er i bruk.
background
16 Norsk
Før du begynner
Før du begynner
Om mikrobølgeenergi
Mikrobølger er høyfrekvente elektromagnetiske bølger. Ovnen bruker den forhåndsbygde
magnetronen til å produsere mikrobølger som brukes til å tilberede og varme opp mat uten å
deformere eller misfarge maten.
1. Mikrobølgene som genereres av
magnetronen spres jevnt gjennom
virvledistribusjonssystemet. Dette er grunnen
til at maten stekes jevnt.
2. Mikrobølgene blir absorbert inn i maten inntil
en dybde på omtrent 2,5 cm. Deretter spres
mikrobølgene inni maten slik at stekingen
fortsetter.
3. Tilberedningstiden avhenger av matens
følgende tilstander.
Mengde og tetthet
Fuktighetsinnhold
Innledende temperatur (spesielt i frossen
tilstand)
MERK
Den tilberedte maten beholder varme inni kjernen
etter at tilberedningen er ferdig. Dette er grunnen
til at du må ta hensyn til hviletiden som er
spesisert i denne håndboken, som sørger for jevn
steking helt inn i kjernen.
Sidestativ
01
02
03
04
05
Sett inn tilbehøret på riktig sted i ovnen.
Vær forsiktig når du tar ut kokekar og/eller
tilbehør fra ovnen. Varm mat eller varmt
tilbehør kan føre til brannskader.
01 Første rille Mikrobølgefunksjon
02 Andre rille
Ovnsfunksjon
03 Tredje rille
04 Fjerde rille
05 Femte rille
background
Norsk 17
Før du begynner
Materiale
Tåler
mikrobølgeovn
Beskrivelse
Hurtigmatemballasje
Polystyrenkopper
eller -beholdere
Overoppheting kan føre til at
disse smelter.
Papirposer eller
aviser
Disse kan ta fyr.
Resirkulert papir
eller metalldekor
Disse kan føre til buedannelser.
Glasstøy
Ovn til bord-utstyr
Kan brukes i mikrobølgeovn
hvis de ikke har metalldekor.
Fat av tynt glass
Skjørt glass kan knuse eller
sprekke fra hurtig oppvarming.
Glasskrukker
Passer bare til oppvarming.
Fjern lokket før steking.
Metall
Fat
Disse kan føre til buedannelser
eller brann.
Frysepose med
twist-ties
Papir
Tallerkener,
kopper, servietter
og kjøkkenpapir
Brukes til korttidssteking. Disse
absorberer for mye fuktighet.
Resirkulert papir
Forårsaker buedannelser.
Kjøkkenutstyr for mikrobølgeovn
Kjøkkenutstyr som brukes til mikrobølgemodus må tillate mikrobølger å passere gjennom seg
og inn i maten. Metall som rustfritt stål, aluminium og kobber reekterer mikrobølger. Derfor må
du ikke bruke kjøkkenutstyr som er laget av metalliske materialer. Kjøkkenutstyr som er merket
som sikkert i mikrobølgeovn er alltid trygt å bruke. Se følgende veiledning for å nne ytterligere
informasjon om egnede kokekar, og plasser et glass vann eller noe mat på den roterende
tallerkenen.
Krav:
Flat bunn og rette sider
Tettsittende lokk
Velbalansert kjele med håndtak som veier mindre enn hovedkjelen
Materiale
Tåler
mikrobølgeovn
Beskrivelse
Aluminiumsfolie
Brukes for en liten
porsjonsstørrelse for å
beskytte mot oversteking.
Buedannelser kan forekomme
om folien er nære ovnsveggen
eller hvis du bruker for mye
folie.
Crisp-tallerken
Ikke bruk til
forhåndsoppvarming i mer enn
åtte minutter.
Benporselen eller keramikk
Porselen, keramikk, glasert
keramikk og benporselen
er vanligvis egnet til
mikrobølgeovn hvis de ikke
har metalldekor.
Engangstallerkener i polyesterpapp
Noe frossenmat er pakket på
slike fat.
background
18 Norsk
Bruk
Materiale
Tåler
mikrobølgeovn
Beskrivelse
Plast
Beholdere
Bare bruk termoplastbeholdere.
Noen plasttyper kan misformes
eller misfarges ved høye
temperaturer.
Plastfolie
Brukes til å beholde fuktighet
etter steking.
Fryseposer
Bare bruk poser som tåler
koking eller steking.
Vokset eller fettsikkert papir
Brukes til å beholde
fuktigheten og hindre sprut.
: Tåler mikrobølgeovn : Vær forsiktig : Tåler ikke mikrobølgeovn
Bruk
Funksjonsoversikt
Funksjon
Temperatur
(Effektnivå) område
Standardtemperatur
(Effektnivå)
Manuell modus
Mikrobølger
100–800 W 800 W
Mikrobølgeenergien gjør at mat stekes eller
oppvarmes uten å endre verken form eller farge.
Mikrobølge +
Konveksjon
40–200 °C
100 W-600 W
180 °C
300 W
Varmeelementene genererer varme og
konveksjonsviftene distribuerer varmen inni
ovnen, som forsterkes av mikrobølgeenergien.
Mikrobølger +
Grill
40–200 °C
100 W-600 W
200 °C
300 W
Varmeelementene genererer varme som
forsterkes av mikrobølgeenergien.
Konveksjon
40–230 °C 160 °C
Varmeelementet genererer varme, og
konveksjonsviften fordeler varmen jevnt.
Bruk denne modusen for baking og steking på
forskjellige nivåer samtidig.
Vanlig vifte
40–230 °C 180 °C
Varmen genereres av varmeelementene over og
under med vifter. Denne innstillingen passer for
baking og steking.
Før du begynner
background
Norsk 19
Bruk
Funksjon
Temperatur
(Effektnivå) område
Standardtemperatur
(Effektnivå)
Manuell modus
Stor grill
150–230 °C 220 °C
Den store grillen genererer varme. Bruk denne
modusen for bruning av matens overate (for
eksempel kjøtt, lasagne eller grateng).
Viftegrill
40–230 °C 180 °C
To varmeelementer på oversiden genererer
varme, og viften fordeler varmen jevnt. Bruk
denne modusen for grilling av kjøtt eller sk.
Automatisk
modus
Automatisk
tilberedning
For nybegynnere innen matlaging tilbyr ovnen
hele 20 automatiske tilberedingsprogrammer.
Automatisk
tining
Ovnen tilbyr 5 tiningsprogrammer for å gjøre det
enkelt for deg.
Spesialfunksjoner
Hold varm
60–100 °C 60 °C
Bruk denne bare til å holde mat som allerede er
tilberedt, varm.
Rengjøring
Ovnen tilbyr Damprengjøring- og
Lukterning-funksjonene. Damprengjøring
er praktisk for å rengjøre lett tilsmussing
ved hjelp av damp. Lukterning er også
praktisk for lukterning i ovnen.
Manuell modus
Standardtemperaturen (eller effektnivået) endres i henhold til de hyppigst brukte innstillingene
for de 10 siste operasjonene.
Trinn 1. Velg modus
1. Drei Modusvelgeren for å vekke kontrollpanelet og velge en manuell modus.
Trinn 2. Angi temperaturen
1. Vri Verdivelgeren for å velge ønsket temperatur.
2. Når det er gjort, berøres OK.
3. Hvis du ønsker en hurtigstart, berøres START. Ovnen begynner stekingen.
(Tilgjengelig for modusene Konveksjon, Vanlig vifte, Stor grill, Viftegrill)
background
20 Norsk
Bruk
Bruk
Trinn 3. Still inn tilberedningstiden (og effektnivået)
1. Vri Verdivelgeren for å velge tilberedningstiden.
Hvis du berører , kan du innstille tilberedningstiden.
2. For å angi sluttid berøres en gang til, og vri Verdivelgeren for å angi ønsket sluttid.
3. For å endre effektnivået berøres , og vri Verdivelgeren for å endre.
4. Når det er utført, berøres START for å starte tilberedningen.
5. Du kan også angi alternativer før du starter ovnen.
FORSIKTIG
Du må ikke oppbevare mat som er tilberedt, for lenge i ovnen. Dette vil kunne føre til at maten
blir ødelagt.
Trinn 4. Forvarming (bare Konveksjon, Vanlig vifte, Stor grill, Viftegrill)
Forvarmingen er aktivert helt til den når ønsket temperatur. Når den er ferdig, piper ovnen og
forvarmerindikatoren forsvinner.
Endre temperaturen (eller effektnivået) og tilberedningstiden under tilberedning
1. Berør OK under tilberedning.
2. Velg temperatur (eller effektnivå) eller tilberedningstid med Verdivelgeren.
3. Berør OK.
4. Endre verdien med Verdivelgeren.
5. Hvis du berører OK, kan du endre verdien.
6. For å endre bare tilberedningstiden, berøres . Deretter endres tilberedningstiden slik du
ønsker.
Stoppe handlingen
1. Vri Modusvelgeren til av.
Ovnens display slås av, og klokken vises etter 2 sekunder.
Ovnen slås av også under tilberedning, og klokken vises etter 2 sekunder.
2. Berør STOP.
Ovnen tar pause. Berør igjen for å avbryte eller berør START for å gjenopprette
tilberedningen.
background
Norsk 21
Bruk
Mikrobølger
Mikrobølger er høyfrekvente elektromagnetiske bølger. Mikrobølgeenergien gjør at mat stekes
eller oppvarmes uten å endre verken form eller farge.
Bare bruk kokekar som egner seg til mikrobølgeovn.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
>
Trinn 4
Mikrobølger -
Tilberedningstid
(Effektnivå)
-
1. Legg maten i en beholder som egner seg til
mikrobølgeovn, sett deretter beholderen på
det anbefalte tilbehøret og lukk døren.
2. Følg trinn 1-3 i Manuell modus avsnittet
på side 19-20. Ovnen starter etter at
tilberedningstiden er innstilt.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
Effektnivå
Rille Prosent (%)
Utgangseffekt
(W)
Beskrivelse
HØYT 100 800 Brukes til å varme opp væsker.
HØYT LAVT 88 700
Brukes opp til å varme opp og steke.
MIDDELS HØYT 75 600
MIDDELS 56 450
Brukes til å steke kjøtt og varme opp
grønnsaker.
MIDDELS LAVT 38 300
TINING 22 180 Brukes til å tine før steking.
LAVT 13 100 Brukes til å steke grønnsaker.
Mikrobølge + Konveksjon
Denne kombinasjonsmodusen kombinerer mikrobølgeenergi med varmluft, noe som fører til
redusert tilberedningstid og lager en brun og sprø overate på maten. Bruk dette til all slags kjøtt
og ærkre, gryteretter og gratenger, sukkerbrød og lette fruktkaker, paier, stekte grønnsaker,
scones og brød.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
>
Trinn 4
Mikrobølge +
Konveksjon
Temperatur
Tilberedningstid
(Effektnivå)
-
1. Legg mat i egnede kokekar, sett kokekaret på
stativet og lukk døren.
2. Følg trinn 1-3 i Manuell modus avsnittet
på side 19-20. Ovnen starter etter at
tilberedningstiden er innstilt.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
FORSIKTIG
Bare bruk varmebestandige kokekar, som glass, keramikk eller benporselen uten metallkant.
background
22 Norsk
Bruk
Bruk
Mikrobølger + Grill
Varmeelementene genererer varme som forsterkes av mikrobølgeenergien. Bare bruk kokekar
som egner seg i mikrobølgeovn, som kokekar av glass eller keramikk.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
>
Trinn 4
Mikrobølger + Grill Temperatur
Tilberedningstid
(Effektnivå)
-
1. Legg mat i egnede kokekar, sett kokekaret på
anbefalt tilbehør og lukk døren.
2. Følg trinn 1-3 i Manuell modus avsnittet
på side 19-20. Ovnen starter etter at
tilberedningstiden er innstilt.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
FORSIKTIG
Bare bruk varmebestandige kokekar, som glass, keramikk eller benporselen uten metallkant.
Konveksjon
Varmeelementene genererer varme, og konveksjonsviften fordeler varmen jevnt inni ovnen.
Bruk denne modusen for kjeks, enkeltstående scones, rundstykker og kaker og til fruktkaker,
vannbakkels og suféer.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
>
Trinn 4
Konveksjon Temperatur Tilberedningstid Forvarming
1. Legg mat i egnede kokekar, sett kokekaret på
anbefalt tilbehør og lukk døren.
2. Følg trinn 1-4 i Manuell modus avsnittet på
side 19-20.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
Vanlig vifte
Varmen genereres av varmeelementene over og under med vifter.
Denne funksjonen skal brukes for standard baking og steking av de este retter.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
>
Trinn 4
Vanlig vifte
Temperatur Tilberedningstid Forvarming
1. Legg mat i egnede kokekar, sett kokekaret på
anbefalt tilbehør og lukk døren.
2. Følg trinn 1-4 i Manuell modus avsnittet på
side 19-20.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
background
Norsk 23
Bruk
Stor grill
Varmeelementene genererer varme. Sørg for at de er horisontale.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
>
Trinn 4
Grill Temperatur Tilberedningstid Forvarming
1. Legg mat i egnede kokekar, sett kokekaret på
anbefalt tilbehør og lukk døren.
2. Følg trinn 1-4 i Manuell modus avsnittet på
side 19-20.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
Viftegrill
Varmeelementene genererer varme. Sørg for at de er horisontale.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
>
Trinn 4
Grill Temperatur Tilberedningstid Forvarming
1. Legg mat i egnede kokekar, sett kokekaret på
anbefalt tilbehør og lukk døren.
2. Følg trinn 1-4 i Manuell modus avsnittet på
side 19-20.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
Automatisk modus
Ovnen tilbyr 2 forskjellige automoduser for å gjøre det enkelt for deg: Automatisk tining og
Automatisk tilberedning. Velg den som best passer til dine behov.
1. Bruk Modusvelgeren for å vekke kontrollpanelet, velg en Auto-modus.
Automatisk tilberedning (
), Automatisk tining ( ).
2. Drei Verdivelgeren for å velge det ønskede programmet og berør OK for å bekrefte.
3. Drei Verdivelgeren for å innstille den ønskede vekten og berør OK for å bekrefte.
4. Displayet viser menyen og tilbehørsveiledningen. (Berør OK.)
5. Berør START eller OK for å starte tilberedningen.
FORSIKTIG
Bruk alltid grytekluter når du tar ut mat fra ovnen.
MERK
Tilberedningstiden er forhåndsprogrammert for hver meny og denne kan ikke endres.
background
24 Norsk
Bruk
Bruk
Automatisk tilberedning
For nybegynnere innen matlaging tilbyr ovnen hele 20 automatiske tilberedingsprogrammer.
Du kan dra nytte av disse funksjonene for å spare tid og forenkle læringsprosessen.
Tilberedningstiden og temperaturen justeres etter den valgte oppskriften.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
Automatisk tilberedning Meny Vekt
1. Legg mat i egnede kokekar, sett kokekaret på
anbefalt tilbehør og lukk døren.
2. Følg trinn 1-3 i Automatisk modus avsnittet
på side 23-25.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
Veiledning for autotilbereding
Nr. Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
1 Porsjonsmåltid 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Plasser på en tallerken som tåler mikrobølgeovn og dekk med
plastfolie for mikrobølgeovn. Dette programmet passer for
måltider som består av tre komponenter (f.eks. kjøtt med saus,
grønnsaker og tilbehør som poteter, ris eller pasta). La stå i 3 min
etter tilberedning.
2 Frossen pizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Grillrist + keramisk
plate
2
Plasser frossen-pizza i ovnen.
3 Frossen lasagne 0,4-0,5
0,6-0,7
Grillrist + keramisk
plate
2
Plasser frossen lasagne på en egnet tallerken av glass eller
keramikk. La stå i 2–3 minutter etter oppvarming.
4 Hel kylling 1,1-1,2
1,2-1,3
Grillrist + keramisk
plate
2
Pensle den avkjølte kyllingen med olje og krydder. Plasser med
brystet ned midt på grillristen med den keramiske platen. Snu dem
når ovnen piper. Trykk på startknappen for å fortsette prosessen.
La stå i 5 minutter etter tilberedning.
5 Kyllingstykker 0,6-0,7
0,9-1,0
Grillrist + keramisk
plate
4
Pensle de kalde kyllingbitene med olje og krydder. Plasser dem på
grillristen med den keramiske platen med skinnet vendt nedover.
Snu dem når ovnen piper. La stå i 2-3 minutter etter tilberedning.
background
Norsk 25
Bruk
Nr. Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
6 Lammestek 0,8-0,9
1,1-1,2
Grillrist + keramisk
plate
3
Plasser den marinerte lammesteken på grillristen med den
keramiske platen. Når ovnen piper, vender du steken og starter på
nytt.
7 Frosne pommes
frites
0,3-0,4
0,4-0,5
Bakeplate 3
Fordel de frosne pommes fritene utover metallbakeplaten.
8 Bakte
potethalvdeler
0,4-0,5
0,6-0,7
Grillrist + keramisk
plate
4
Skjær potetene i to. Legg dem i en sirkel på platen med
skjæreatene mot grillen. La stå i 2-3 minutter etter tilberedning.
9 Eplepai 1,2-1,4 Bakeplate 2
Plasser eplepaien på en rund metalltallerken. Legg på bakeplaten.
Vektområdet innebærer epler osv.
10 Nederlandsk
formkake
0,7-0,8 Bakeplate 3
Plasser fersk deig i rkantede metallformer av egnet størrelse
(lengde på 25 cm). Plasser formen langs med døren på bakeplaten.
11 Brokkolibuketter 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramisk plate 1
Skjær brokkoli i skiver eller biter. Tilsett bare 15 ml (1 spiseskje)
vann. Putt dem jevnt i en glassbolle med lokk. Dekk til under
tilberedning. Rør etter tilberedning.
12 Blomkålbuketter 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramisk plate 1
Skyll og rengjør fersk blomkål og gjør klar bukettene. Putt dem
jevnt i en glassbolle med lokk. Bruk 30 ml (2 spiseskjeer) vann ved
tilberedning av 0,2–0,3 kg og bruk 45-60 ml (3-4 spiseskjeer) ved
tilberedning av 0,3–0,4 kg. Sett bollen midt på det roterende fatet.
Dekk til under tilberedning. Rør etter tilberedning.
Nr. Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
13 Skivede gulrøtter 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Skyll og vask gulrøtter og skjær opp i like store deler. Putt dem
jevnt i en glassbolle med lokk. Bruk 30 ml (2 spiseskjeer) vann ved
tilberedning av 0,2–0,3 kg og bruk 45-60 ml (3-4 spiseskjeer) ved
tilberedning av 0,4–0,5 kg. Sett bollen midt på det roterende fatet.
Dekk til under tilberedning. Rør etter tilberedning.
14 Bakte poteter 0,3-0,4
0,7-0,8
Keramisk plate 1
Skyll og vask potetene. Pensle med olivenolje, og stikk hull på
skallet med en kniv. Legg på et keramisk fat. La stå i 3–5 minutter
etter tilberedning.
15 Skrelte poteter 0,4-0,5
0,7-0,8
Keramisk plate 1
Vask og skrell potetene, kutt dem i to, og legg dem i en glassbolle
med lokk. Tilsett 15–30 ml vann (1–2 spiseskjeer). Rør etter
tilberedning. Hvis du koker større mengder, rører du en gang
under kokingen. La stå i 3-5 minutter.
16 Squash 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramisk plate 1
Skjær squash i skiver. Bruk 30 ml (2 spiseskjeer) vann, eller litt
smør. Putt dem jevnt i en glassbolle med lokk. Dekk til under
tilberedning. Kok bitene til de er møre.
17 Skivede
auberginer
0,1-0,2
0,3-0,4
Keramisk plate 1
Skjær auberginen i små biter, og stenk med 15 ml (1 spiseskje)
sitronsaft over. Putt dem jevnt i en glassbolle med lokk. Dekk til
under tilberedning. Rør etter tilberedning.
background
26 Norsk
Bruk
Bruk
Nr. Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
18 Hakket løk 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Skjær løk i skiver eller biter. Tilsett bare 15 ml (1 spiseskje)
vann. Putt dem jevnt i en glassbolle med lokk. Dekk til under
tilberedning. Rør etter tilberedning.
19 Grønnsaksblanding 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Skyll og vask ferske grønnsaker. Putt dem jevnt i en glassbolle
med lokk. Bruk 15 ml (1 spiseskje) vann ved tilberedning av
0,2-0,3 kg og bruk 30 ml (2 spiseskjeer) ved tilberedning av
0,4-0,5 kg. Sett bollen midt på det roterende fatet. Dekk til under
tilberedning. Rør etter tilberedning.
20 Hvit ris 0,2-0,3 Keramisk plate 1
Bruk en stor pyrex-bolle med lokk. (Vær oppmerksom på at
ris dobler seg i størrelse ved tilberedning.) Dekk til under
tilberedning. Når tilberedningstiden er over, må du røre om
før du lar maten hvile. Tilsett salt eller krydder og smør. Vær
oppmerksom på at det kan hende at risen ikke har absorbert alt
vannet når den er ferdig kokt.
Tining
Ovnen tilbyr 5 tiningsprogrammer for å gjøre det enkelt for deg. Tiden og effektnivået justeres
automatisk i henhold til det valgte programmet.
Trinn 1
>
Trinn 2
>
Trinn 3
Automatisk tining Meny Vekt
1. Legg mat i egnede kokekar, sett kokekaret på
anbefalt tilbehør og lukk døren.
2. Følg trinn 1-3 i Automatisk modus avsnittet
på side 23-25.
3. Når tilberedningen er ferdig, bruker du
grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
Tiningsveiledning
Nr. Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
1 Kjøtt 0,2-1,5 Keramisk plate 1
Skjerm kantene med aluminiumsfolie. Vend kjøttet når mikrobølgeovnen
piper. Dette programmet passer for oksekjøtt, lam, svin, steik, koteletter,
kjøttdeig.
2 Fjærkre 0,2-1,5 Keramisk plate 1
Skjerm tuppene av ben og vinger med aluminiumsfolie. Vend ærfeet
når mikrobølgeovnen piper. Dette programmet passer både for hele og
oppdelte fugler.
3 Fisk 0,2-1,5 Keramisk plate 1
Skjerm halen på hele sker med aluminiumsfolie. Vend sken når
mikrobølgeovnen piper. Dette programmet passer både for hel sk og
skeléter.
background
Norsk 27
Bruk
Nr. Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
4 Brød / Kake 0,1-0,8 Keramisk plate 1
Legg brødet på litt kjøkkenpapir og snu det så snart ovnen piper.
Plasser kaken på et keramisk fat og snu den hvis det er mulig, så snart
ovnen piper. (Mikrobølgeovnen fortsetter å gå, men stopper når du
åpner døren.) Dette programmet passer for alle typer brød, oppskåret
eller helt, og for rundstykker og baguetter. Plasser rundstykker i en
ring. Dette programmet passer for alle typer gjærbakst, kaker, myke
småkaker, ostekake og butterdeig. Det passer ikke for sprø kaker, frukt-
og kremkaker eller kaker med sjokoladeglasur.
5 Frukt 0,1-0,6 Keramisk plate 1
Spre frossen frukt jevnt over den keramiske platen. Dette programmet
egner seg for frukt som bringebær, blandede bær og tropiske frukter.
Spesialfunksjoner
Hold varm
Med denne funksjonen er bare konveksjonsvarmeelementet aktivt, og det slår seg på og av for å
holde maten varm.
Når stekingen er ferdig,
1. Drei Modusvelgeren for å vekke kontrollpanelet og velg Hold varm ( ).
2. Vri Verdivelgeren for å velge ønsket temperatur (60-100 °C).
3. Når det er gjort, berøres OK. Hvis du ønsker en hurtigstart, berøres START. Ovnen begynner
å varme.
4. Vri Verdivelgeren for å velge tilberedningstiden.
5. Når det er utført, berøres OK eller START for å starte.
FORSIKTIG
Bruk alltid grytekluter når du tar ut mat fra ovnen.
Ikke bruk denne funksjonen til å varme opp kalde matvarer på nytt. Bruk denne bare til å
holde mat som allerede er tilberedt, varm.
Ikke kjør denne funksjonen i mer enn 1 time. Ellers kan det påvirke matkvaliteten.
Hvis du vil holde maten sprø, skal maten ikke dekkes når denne funksjonen brukes.
background
28 Norsk
Bruk
Bruk
Hold varm-veiledning
Mat Temperatur (°C) Ventetid (min.) Fremgangsmåte
Måltider 80 30
For å holde kjøtt, kylling,
grateng, pizza, poteter og
porsjonsmåltider varme.
Drikke 80 30
For å holde vann, melk og kaffe
varmt.
Brød/bakverk 60 30
For å holde brød, smørbrød,
rundstykker, mufns og kaker
varme.
Tallerkener/
servise
70 30
For forvarming av tallerkener
og servise. Plasser tallerkenene
inne i ovnen. Ikke last inn for
mye. (maksimal last: 7 kg)
Rengjøring
Ovnen tilbyr funksjonene Damprengjøring (
) og Lukterning ( ).
Damprengjøring
Denne funksjonen er praktisk for å rengjøre lett tilsmussing ved hjelp av damp.
1. Hell 100 ml vann ned i bunnen av ovnen og
lukk døren.
2. Drei Modusvelgeren for å bruke Rengjøring-funksjonen.
3. Velg 'C1' på displayet ved å bruke Verdivelgeren og OK-knappen for å kjøre
Damprengjøring.
4. Berør START-knappen for å starte Damprengjøring.
5. Etter at Damprengjøring er ferdig, brukes en
tørr klut til å rengjøre inne i ovnen.
background
Norsk 29
Bruk
ADVARSEL
Du må ikke åpne døren før syklusen er ferdig. Vannet inne i ovnen er svært varmt og kan føre til
brannskader.
MERK
Du må bare bruke denne funksjonen når ovnen har kjølt seg helt ned til romtemperatur.
IKKE bruk destillert vann.
IKKE bruk spyleslange med høyt trykk eller høytrykksspyler for å rengjøre
mikrobølgeovnen.
Hvis ovnen er varm innvendig, vil automatisk rengjøring ikke kunne aktiveres. Vent til
ovnen har kjølt seg ned, og prøv på nytt.
Ikke hell vann i bunnen så det spruter opp. Gjør det forsiktig. Ellers vil vannet gå over
kanten foran.
Lukterning
Funksjonen er praktisk for lukterning i ovnen. Bruk denne funksjonen jevnlig for å erne vond
lukt i ovnen.
1. Drei Modusvelgeren for å vekke kontrollpanelet og velg Rengjøring ( ).
2. Drei Verdivelgeren for å velge "C2" Lukterning ( ).
3. Når det er gjort, berøres OK.
4. Drei Verdivelgeren for å innstille tiden, og berør deretter OK eller START for å starte.
(Standardtid er 5 minutter.)
Flere funksjoner
Meny Beskrivelse
Tidtaker Du kan innstille tidtakeren.
Låse Du kan låse kontrollpanelet.
Lyd Du kan slå på og av ovnens lyder (piping).
Wi-Fi Du kan slå på og av Wi-Fi.
background
30 Norsk
Bruk
Bruk
Tidtaker
1. Berør
for å bruke Tidtaker-funksjonen.
2. Still tidtakeren (time og minutter) ved å bruke Verdivelgeren.
3. Berør OK for å starte tidtakeren.
4. Berør STOP for å avbryte tidtakeren og berør for å redigere tidtakeren.
Låse
1. Berør og hold
i 3 sekunder for å låse ovnen.
2. For å låse opp ovnen berøres og holdes
i 3 sekunder.
Lyd
1. Berør og hold
i 3 sekunder for å bruke Flere funksjoner.
2. Velg alternativet med nummer 1 ved å bruke Verdivelgeren og berør OK-knappen for å
endre Lyd-innstillingen.
3. Endre alternativet på eller av ved å bruke Verdivelger-knappen og berør deretter OK.
Wi-Fi
1. Berør og hold
i 3 sekunder for å bruke Flere funksjoner.
2. Velg alternativet med nummer 2 ved å bruke Verdivelgeren og berør OK-knappen for å
endre Wi-Fi-innstillingen.
3. Endre alternativet på eller av ved å bruke Verdivelger-knappen og berør deretter OK.
Smartkontroll
For å bruke ovnens Smartkontroll må du laste ned SmartThings-appen til en mobilenhet.
Funksjoner som styres med SmartThings-appen virker kanskje ikke korrekt dersom
kommunikasjonsforholdene er dårlige eller dersom ovnen er installert på et sted med dårlig
Wi-Fi-signal.
Slik tilkobles mikrobølgeovnen
1. Last ned og åpne SmartThings-appen på mobilenheten din.
2. Følg instruksjonene på skjermen i mobilappen for å koble til ovnen.
3. Når prosessen er fullført, vises
ikon lokalisert på ovnens display, og appen bekrefter at
du er tilkoblet.
4. Hvis
ikonet ikke vises, må instruksjonen i appen følges for å koble til på nytt.
Fjernstyre ovnen
Av sikkerhetsmessige årsaker er denne funksjonen ikke tilgjengelig i mikrobølgeovn-modus.
1. Trykk Smart Control
vises på displayet. Ovnen kan nå ernstyres med en tilkoblet enhet.
2. Velg ovnikonet i SmartThings-appen for å åpne Ovnkontroll-appen.
Når appen er koblet til ovnen, kan du utføre følgende funksjoner med applikasjonene:
Fjernkontroll av ovn med SmartThings-appen
Overvåking av ovn
Kontroller status for ovnen
Fjernkontroll av ovn Fjerninnstilling eller justering av ovnens innstillinger.
(Ikke tilgjengelig i mikrobølgemodus)
Min tilberedning Slå på ovnen med ernkontroll.
Når tilberedningen starter, endres den innstilte
tilberedningstiden og temperaturen fra ernkontrollen.
Feilkontroll Gjenkjenn feil automatisk.
MERK
Hvis
ikke vises på displayet, vil du fortsatt kunne overvåke ovnens status og slå av ovnen
background
Norsk 31
Smart matlaging
Smart matlagingSmart matlaging
Manuell matlaging
Tilberedingsveiledning for mikrobølgeovn
Ikke bruk beholdere av metall i mikrobølgemodus. Sett alltid matbeholdere på den
keramiske platen.
Det anbefales å dekke til maten, da dette vil gi best resultater.
Etter at tilberedningen er ferdig, skal maten hvile i sin egen damp.
Frosne grønnsaker
Bruk en pyrex-beholder av glass med lokk.
Rør om grønnsakene to ganger under tilberedning, og en gang etterpå.
Tilsett krydder etter tilberedning.
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Spinat
150 600 5-6 2-3
Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann.
Brokkoli 300 600 8-9 2-3
Tilsett 30 ml (2 spiseskje) kaldt vann.
Erter 300 600 7-8 2-3
Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann.
Grønne bønner 300 600 7½-8½ 2-3
Tilsett 30 ml (2 spiseskje) kaldt vann.
Grønnsaksblanding
(gulrøtter/erter/
mais)
300 600 7-8 2-3
Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann.
Grønnsaksblanding
(kinesisk blanding)
300 600 7½-8½ 2-3
Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann.
Friske grønnsaker
Bruk en pyrex-beholder av glass med lokk.
Tilsett 30-45 ml kaldt vann per 250 g.
Rør om en gang under tilberedning, og en gang etterpå.
Tilsett krydder etter tilberedning.
For raskere tilberedning anbefales det å skjære opp i mindre, jevne biter.
Tilbered alle de ferske grønnsakene ved å bruke full mikrobølgeeffekt (800 W).
Mat Porsjonsstørrelse (g)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid (min.)
Brokkoli 250
500
4-5
5-6
3
Skjær stilkene i omtrent like store biter. Legg stilkene inn mot midten
Rosenkål 250
500
5-6
7-8
3
Bruk 60–75 ml (4-5 spiseskjeer) vann.
Gulrøtter 250 5-6 3
Skjær gulrøttene i omtrent like store biter.
Blomkål 250
500
5-6
7-8
3
Skjær stilkene i omtrent like store biter. Del store stilker i to. Legg
stilkene inn mot midten.
Squash 250 3-4 3
Skjær squash i skiver. Bruk 30 ml (2 spiseskjeer) vann, eller litt smør.
Kok bitene til de er møre.
Eggfrukt (aubergine) 250 3-4 3
Skjær auberginen i små biter, og stenk med 1 spiseskje sitronsaft over.
Purreløk 250 3-4 3
Skjær purreløk i tykke biter.
background
32 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Mat Porsjonsstørrelse (g)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid (min.)
Sopp 125
250
1-2
2-3
3
Tilberede små hele eller skivede sopp. Ikke tilsett vann. Stenk med
sitronsaft. Krydre med salt og pepper. Hell av væske før du serverer.
Løk 250 4-5 3
Skjær løk i skiver eller biter. Tilsett bare 15 ml (1 spiseskje) vann.
Paprika 250 4-5 3
Skjær paprika i små skiver.
Poteter 250
500
4-5
7-8
3
Vei de skrelte potetene og skjær dem i omtrent like store biter.
Turnips/kålrot 250 5-6 3
Skjær turnips/kålrot i små biter.
Ris og pasta
Rør fra tid til annen under og etter tilberedning.
Tilbered utildekket, og ha på lokket under hviling. Deretter heller du vannet grundig av.
Ris: Bruk en stor pyrex-beholder av glass med lokk for å forhindre at risen fordobles i
volum.
Pasta: Bruk en stor pyrex-beholder av glass.
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Effekt
(W)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Fremgangsmåte
Hvit ris
(parboiled)
250
800
17-18
5
Tilsett 500 ml
kaldt vann.
375 18-20
Tilsett 750 ml
kaldt vann.
Brun ris
(parboiled)
250
800
20-22
5
Tilsett 500 ml
kaldt vann.
375 22-24
Tilsett 750 ml
kaldt vann.
Blandet ris
(ris + villris)
250 800 17-19 5
Tilsett 500 ml
kaldt vann.
Blandet korn
(ris + korn)
250 800 18-20 5
Tilsett 400 ml
kaldt vann.
Pasta 250 800 10-11 5
Bruk 1000 ml
varmt vann.
background
Norsk 33
Smart matlaging
Gjenoppvarming
Unngå å varme opp store matvarer som for eksempel kjøttstykker, som lett blir overstekt.
Det er tryggere å varme opp matvarer på lav effekt.
Rør godt om eller vend under og etter tilberedning.
Vær forsiktig med væske og babymat. Rør godt om under og etter tilbereding med en
plastskje eller rørepinne av glass for å forhindre overkoking og skolding. La dem stå i ovnen
i hviletiden. La hviletiden være lengre enn for andre matvarer.
Anbefalt hviletid etter oppvarming er 2–4 minutter. Se tabellen nedenfor for referanser.
Væsker og mat
Mat Porsjonsstørrelse Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Drikke 250 ml (1 krus)
500 ml (2 krus)
800 1½-2
2-3
1-2
Hell det i en keramisk kopp og varm opp uten å dekke den til. Plasser
koppen midt på den keramiske platen. Rør forsiktig før og etter
hviletiden.
Suppe (kald) 250 g 800 3-4 2-3
Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rør
godt etter oppvarming. Rør igjen før servering.
Gryterett (kald) 350 g 600 5-6 2-3
Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rør
godt etter oppvarming. Rør igjen før servering.
Pasta med saus
(kald)
350 g 600 5-6 2-3
Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rør
godt etter oppvarming. Rør igjen før servering.
Porsjonsmåltid
(kaldt)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Lag til et måltid med 2-3 kalde komponenter på en steingodstallerken.
Dekk til med plastfolie for mikrobølgeovn.
Babymat og melk
Mat Porsjonsstørrelse Effekt (W)
Tilberedningstid
(sek.)
Ventetid
(min.)
Babymat
(Grønnsaker + Kjøtt)
190 g 600 30-40 2-3
Tøm maten i en dyp skål i steingods. Dekk til under tilberedning. Rør
etter tilberedning. La stå i 2-3 minutter. Rør godt før servering, og
kontroller temperaturen nøye.
Babygrøt
(Korn + Melk + Frukt)
190 g 600 20-30 2-3
Tøm maten i en dyp skål i steingods. Dekk til under tilberedning. Rør
etter tilberedning. La stå i 2-3 minutter. Rør godt før servering, og
kontroller temperaturen nøye.
Babymelk 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Rør eller rist godt, og hell på en steril glassaske. Plasser midt på den
keramiske platen. Tilbered uten lokk. Rist godt og la den hvile i minst
3 minutter. Rist godt før servering, og kontroller temperaturen nøye.
background
34 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Tining
Sett frossen mat i en beholder som egner seg for mikrobølgeovn, uten lokk. Vend under tiningen
og hell av væske og ern innmat etter tining. For raskere tining kan du skjære maten i mindre
biter og pakke den inn i aluminiumsfolie før tining. Når den ytre overaten til den frosne maten
begynner å smelte, avslutter du tiningen og lar den hvile som forklart i tabellen nedenfor.
Ikke endre standard effektnivå (180 W) for tining.
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Tiningstid (min.) Ventetid (min.)
Kjøtt Kjøttdeig 250
500
6-7
8-12
15-30
Svinestek 250 7-8
Plasser kjøttet på den keramiske platen. Skjerm tynne kanter med
aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er gått!
Fjærkre Kyllingstykker 500 (2 stk.) 12-14 15-60
Hel kylling 1200 28-32
Legg først kyllingstykkene med skinnet vendt ned – en hel kylling legges
med brystet vendt nedover – på en at keramisk tallerken. Skjerm tynnere
deler som vinger og ender med aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er
gått!
Fisk Fiskeléter 200 6-7 10-25
Hel sk 400 11-13
Plasser frossen sk midt på en keramisk tallerken. Legg de tynneste delene
under tykkere deler. Skjerm tynne kanter av leter og halestykker på hele
sk med aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er gått!
Frukt Bær 300 6-7 5-10
Fordel frukten på en at, rund glasstallerken med stor diameter.
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Tiningstid (min.) Ventetid (min.)
Brød Rundstykker
(hvert på ca. 50 g)
2 stk.
4 stk.
1-1½
2 ½–3
5-20
Toast/smørbrød 250
500
4-4½
7-9
Ordne rundstykker i en ring eller brød vannrett på kjøkkenpapir på den
keramiske tallerkenen. Vend når halve tinetiden er gått!
Grillveiledning
Grilloppvarmingselementene benner seg i taket inne i ovnsrommet.
Disse elementene virker bare mens døren er lukket.
Når du griller mat, må du sette maten på den høye risten med mindre annet er instruert.
Forvarm grillen i 2–3 minutter med grillmodus og, med mindre annet er instruert under, grill
maten på den høye risten. Når grillingen er ferdig, bruker du grytekluter til å ta ut mat fra ovnen.
Kokekar
Grill og Viftegrill: Bruk ildfaste beholdere. Disse kan ha metalldeler.
Ikke bruke noen form for plastkokekar.
Mikrobølger + Grill: Ikke bruk kokekar som er lagd av metall- eller plastmaterialer.
Matvaretype
Koteletter, pølser, steik, hamburgere, bacon og spekeskinke, tynne skeporsjoner, smørbrød og
alle slags toast med pålegg.
background
Norsk 35
Smart matlaging
Grilling
Innstill 220 °C grilltemperatur, forvarm i 5 minutter.
Mat Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(1. side) (min.)
Tilberedningstid
(2. side) (min.)
Kebabspyd Grillrist + keramisk
plate
5 8-10 6-8
Svinestek Grillrist + keramisk
plate
5 7-9 5-7
Pølser Grillrist + keramisk
plate
5 6-8 6-8
Kyllingstykker Grillrist + keramisk
plate
5 20-25 15-20
Laks Grillrist + keramisk
plate
5 8-12 6-10
Skivede
grønnsaker
Grillrist + keramisk
plate
5 15-20 -
Toast Grillrist + keramisk
plate
5 2-3 1-2
Ostesmørbrød Grillrist + keramisk
plate
5 3-5 -
Viftegrill
Still temperaturen i denne tabellen og forvarm i 5 minutter.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(1. side) (min.)
Tilberedningstid
(2. side) (min.)
Potetchips 200-220 Bakeplate 4 25-30 -
Frosne
kroketter
210-220 Bakeplate 4 15-20 -
Frosne
kyllingbiter
(Nuggets)
210-220 Bakeplate 4 15-20 -
Hel sk 200-220 Grillrist +
keramisk plate
4 10-15 10-15
Kyllingstykker 200-210 Grillrist +
keramisk plate
4 20-25 15-20
Hel kylling 200-210 Grillrist +
keramisk plate
3 30-35 25-30
background
36 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Mikrobølger + Grill
Mat
Effektnivå
(W)
Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(1. side) (min.)
Tilberedningstid
(2. side) (min.)
Bakt potet 1.: 450
2.: -
1.: 180-200
2.: 220
Grillrist +
keramisk
plate
4 10-15 2-4
Grillede tomater 180 160-180 Grillrist +
keramisk
plate
4 10-15 -
Grønnsaksgrateng 450 180-200 Grillrist +
keramisk
plate
4 10-15 -
Stekt sk 300 180-200 Grillrist +
keramisk
plate
4 5-8 6-10
Kyllingstykker 300 180-200 Grillrist +
keramisk
plate
4 13-17 13-17
Konveksjonsveiledning
Konveksjon og Vanlig vifte
I Konveksjon-modus og Vanlig vifte-modus virker både varmeelementet og sideveggviften
sammen for å sirkulere varmen inni ovnsrommet.
Alle vanlig ovnsfaste kokekar, bakeformer og brett – alt du vanligvis ville bruke i en tradisjonell
konveksjonsovn – kan brukes.
Mikrobølge + Konveksjon
Denne kombinasjonsmodusen kombinerer mikrobølgeenergi med varmluft, noe som fører til
redusert tilberedningstid og lager en brun og sprø overate på maten. Ovnen tilbyr 5 forskjellige
kombinasjonsmoduser for å gjøre det enkelt for deg. Bruk dette til all slags kjøtt og ærkre,
gryteretter og gratenger, sukkerbrød og lette fruktkaker, paier, stekte grønnsaker, scones og brød.
Bare bruk varmebestandige kokekar, som glass, keramikk eller benporselen uten metallkant.
Konveksjon
Forvarm ovnen med Konveksjon-modus.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Firkantet
form for
hasselnøttkake
160-170 Grillrist +
keramisk plate
2 60-70
Ringformet form
eller bolleform
for sitronkake
150-160 Grillrist +
keramisk plate
2 50-60
Sukkerbrødkake 150-160 Grillrist +
keramisk plate
2 25-35
Frukttertebunn 150-170 Grillrist +
keramisk plate
2 25-35
Flat fruktkake
med strøssel
(gjærdeig)
150-170 Bakeplate 3 30-40
Croissanter 170-180 Bakeplate 2 10-15
Brødruller 180-190 Bakeplate 2 10-15
Kjeks og
småkaker
160-180 Bakeplate 3 10-20
Chips i ovnen 200-220 Bakeplate 3 15-20
background
Norsk 37
Smart matlaging
Vanlig vifte
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Vanlig vifte-modus.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Lasagne 180-190 Bakeplate 3 25-30
Potetgrateng 170-180 Bakeplate 2 45-50
Sukkerbrødkake 150-160 Bakeplate 2 35-40
Formkake 150-160 Bakeplate 2 50-60
Hvitt brød 170-180 Bakeplate 2 20-25
Hjemmelaget
pizza
180-200 Bakeplate 2 20-30
Frossen
selvhevende
pizza
180-200 Bakeplate 2 15-20
Quiche Lorraine 180-190 Bakeplate 2 40-50
Eplepai 160-170 Bakeplate 2 60-80
Butterdeig,
eplefyll
180-190 Bakeplate 3 15-20
Mikrobølge + Konveksjon
Mat
Effektnivå
(W)
Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(1. side) (min.)
Tilberedningstid
(2. side) (min.)
Hel kylling
1,2 kg
1.: 450
2.: 300
180-200 Grillrist +
keramisk
plate
3 20-25 23-27
Okse-/
lammestek
(middels)
300 180-200 Grillrist +
keramisk
plate
3 17-22 18-25
Frossen
lasagne/
pastagrateng
450 180-200 Grillrist +
keramisk
plate
3 30-35 -
Potetgrateng 450 180-200 Grillrist +
keramisk
plate
3 15-20 -
Fersk fruktterte 100 160-180 Keramisk
plate
3 45-50 -
background
38 Norsk
Feilsøking
Smart matlagingSmart matlaging
Raskt og enkelt
Smelte smør
Legg 50 g smør i en dyp glasstallerken. Dekk til med plastlokk. Varm opp i 30–40 sekunder på
800 W, til smøret har smeltet.
Smelte sjokolade
Legg 100 g sjokolade i en liten dyp glasstallerken. Varm opp i 3-5 minutter på 450 W, til
sjokoladen har smeltet. Rør om en eller to ganger mens den smelter. Bruk grytekluter når du tar
ut av mikrobølgeovnen!
Smelte krystallisert honning
Legg 20 g krystallisert honning i en liten dyp glasstallerken. Varm opp i 20-30 sekunder på
300 W, til honningen har smeltet.
Smelte gelatine
Legg tørre gelatinplater (10 g) i kaldt vann i 5 minutter. La vannet renne av platene og legg dem i
en liten glassbolle som tåler mikrobølgeovn. Varm opp i 1 minutt på 300 W. Rør etter smelting.
Glasur (til kaker)
Bland glasurpulver (ca. 14 g) med 40 g sukker og 250 ml kaldt vann.
Varm opp i en glassbolle for mikrobølgeovn uten lokk i 3½ til 4½ minutt på 800 W til glasuren er
gjennomsiktig. Rør om to ganger under oppvarming.
Koke syltetøy
Legg 600 g frukt (f.eks. bær) i en passende ildfast glassbolle med lokk. Tilsett 300 g sukker og rør
godt. Tilbered tildekket i 10-12 minutter ved 800 W. Rør ere ganger under tilberedningen. Legg
rett over i små syltetøyglass med skrulokk. Sett opp ned i 5 minutter.
Lage pudding
Bland puddingpulver med sukker og melk (500 ml) ved å følge produsentens instruksjoner, og rør
godt. Bruk en passende ildfast glassbolle med lokk. Tilbered tildekket 6½ til 7½ minutt ved 800 W.
Rør grundig ere ganger under tilberedningen.
Brune mandelak
Fordel 30 g mandler i ak jevnt på en passe stor keramisk tallerken. Rør om ere ganger under
bruning i 3½ til 4½ minutt på 600 W. La retten hvile i ovnen i 2–3 minutter. Bruk grytekluter når
du tar ut av mikrobølgeovnen!
Feilsøking
Du kan støte på problemer når du bruker ovnen. Hvis dette skjer, kan du først gå gjennom
tabellen nedenfor og prøve å utføre forslagene. Hvis et problem fortsetter, eller hvis en
informasjonskode fortsetter å vises i skjermen, kontakter du et lokalt Samsung-servicesenter.
Kontrollpunkter
Hvis du opplever et problem med ovnen, bør du først gå gjennom tabellen nedenfor og prøve å
utføre forslagene.
Problem Årsak Tiltak
Generelt
Knappene kan ikke trykkes
inn skikkelig.
Fremmedelementer kan
settes fast mellom knappene.
Fjern elementet som sitter
fast, og prøv igjen.
For berøringsmodeller: Det er
fukt på utsiden.
Tørk av fukten fra utsiden.
Barnesikringen er aktivert. Deaktiver barnesikringen.
Det vises ikke noe klokkeslett. Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er
koblet til.
ØKO-funksjonen
(strømsparing) er angitt.
Slå av ØKO-funksjonen.
Mikrobølgeovnen virker ikke. Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er
koblet til.
Døren er åpen. Lukk døren og prøv igjen.
Døren åpner
sikkerhetsmekanismene
som er dekket med
fremmedelementer.
Fjern elementet som sitter
fast, og prøv igjen.
Mikrobølgeovnen stopper
under bruk.
Brukeren har åpnet døren for
å vende mat.
Trykk på knappen
igjen
etter å ha vendt maten, for å
starte handlingen.
background
Norsk 39
Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Utsiden av mikrobølgeovnen
blir for varm under bruk.
Det er ikke nok
ventileringsplass for
mikrobølgeovnen.
Det er luftinntak og luftutløp
på for- og baksiden av
mikrobølgeovnen for
ventilasjon. Overhold
avstandene som er beskrevet
i installasjonsveiledningen
for produktet.
Det er gjenstander oppå
mikrobølgeovnen.
Fjern alle gjenstander oppå
mikrobølgeovnen.
Døren kan ikke åpnes inn
skikkelig.
Matrester sitter fast mellom
døren og ovnens innvendige
ater.
Rengjør mikrobølgeovnen og
åpne deretter døren.
Ovnen varmer ikke. Mikrobølgeovnen fungerer
kanskje ikke, for mye mat
blir tilberedt eller det brukes
uegnede kokekar.
Plasser en kopp med vann
i en beholder som er egnet
for mikrobølgeovn, og kjør
mikrobølgeovnen i 1-2
minutter for å se om vannet
blir varmet opp.
Reduser mengden vann og
start funksjonen igjen.
Bruk en beholder med at
bunn.
Problem Årsak Tiltak
Mikrobølgeovnen slår seg av
under bruk.
Mikrobølgeovnen har vært i
gang over en lengre periode.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned når den har vært i
bruk over en lengre periode.
Kjøleviften fungerer ikke. Hør etter om du kan høre
kjøleviften.
Prøv å betjene
mikrobølgeovnen uten mat
i den.
Sett mat i mikrobølgeovnen.
Det er ikke nok
ventileringsplass for
mikrobølgeovnen.
Det er luftinntak og luftutløp
på for- og baksiden av
mikrobølgeovnen for
ventilasjon.
Overhold avstandene
som er beskrevet i
installasjonsveiledningen for
produktet.
Flere strømkontakter brukes i
samme støpsel.
Bruk bare ett støpsel for
mikrobølgeovnen.
Ovnen får ikke strøm. Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er
koblet til.
Det kommer smellelyder
under bruk, og
mikrobølgeovnen fungerer
ikke.
Å tilberede mat i beholdere
med lufttette lokk, kan føre
til smellelyder.
Ikke bruk lufttette beholdere,
da de kan sprekke under
tilberedelse på grunn av at
innholdet utvider seg.
background
40 Norsk
Feilsøking
Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Oppvarmingen er svak eller
treg.
Mikrobølgeovnen fungerer
kanskje ikke, for mye mat
blir tilberedt eller det brukes
uegnede kokekar.
Plasser en kopp med vann
i en beholder som er egnet
for mikrobølgeovn, og kjør
mikrobølgeovnen i 1-2
minutter for å se om vannet
blir varmet opp.
Reduser mengden vann og
start funksjonen igjen.
Bruk en beholder med at
bunn.
Varmefunksjonen fungerer
ikke.
Mikrobølgeovnen fungerer
kanskje ikke, for mye mat
blir tilberedt eller det brukes
uegnede kokekar.
Plasser en kopp med vann
i en beholder som er egnet
for mikrobølgeovn, og kjør
mikrobølgeovnen i 1-2
minutter for å se om vannet
blir varmet opp.
Reduser mengden vann og
start funksjonen igjen.
Bruk en beholder med at
bunn.
Problem Årsak Tiltak
Tinefunksjonen fungerer ikke. Mikrobølgeovnen fungerer
kanskje ikke, for mye mat
blir tilberedt eller det brukes
uegnede kokekar.
Plasser en kopp med vann
i en beholder som er egnet
for mikrobølgeovn, og kjør
mikrobølgeovnen i 1-2
minutter for å se om vannet
blir varmet opp.
Reduser mengden vann og
start funksjonen igjen.
Bruk en beholder med at
bunn.
Ovnslyset er svakt eller slår
seg ikke på.
Døren har stått åpen lenge. Ovnslyset kan slå seg
av automatisk når ØKO-
funksjonen er aktiv.
Lukk og åpne døren på nytt,
eller trykk på Lys-knappen.
Ovnslyset er dekket med
fremmedelementer.
Rengjør innsiden av
mikrobølgeovnen, og sjekk
på nytt.
Det kommer en pipelyd under
tilberedning.
Hvis funksjonen automatisk
tilbereding brukes, betyr
denne pipelyden at det på
tide å vende maten som
tines.
Trykk på Start-knappen igjen
etter å ha vendt maten, for å
starte handlingen på nytt.
Mikrobølgeovnen er ikke i
vater.
Mikrobølgeovnen er montert
på en ujevn overate.
Sørg for at mikrobølgeovnen
er montert på en at, stabil
overate.
background
Norsk 41
Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Styrken på lyset i
mikrobølgeovnen varierer.
Lysstyrken endres avhengig
av endringer i nytteeffekt i
henhold til funksjon.
Endringer i nytteeffekt under
tilberedning er ikke feil.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
Tilberedningen er ferdig, men
kjøleviften går fremdeles.
Kjøleviften fortsetter å gå i
omtrent 5 minutter etter at
tilberedningen er ferdig, for å
ventilere ovnen.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
Å trykke på knappen +30 sek.
betjener ovnen.
Dette skjer når ovnen ikke
er i bruk.
Mikrobølgeovnen er utformet
til å betjenes ved å trykke
på knappen +30 sek når den
ikke er i bruk.
Problem Årsak Tiltak
Det kommer gnister under
tilberedning.
Metallbeholdere brukes i
ovns-/tiningsfunksjoner.
Ikke bruk metallbeholdere.
Når strømmen er tilkoblet,
begynner mikrobølgeovnen å
fungere med én gang.
Døren er ikke skikkelig
lukket.
Lukk døren og sjekk igjen.
Det kommer elektrisitet fra
mikrobølgeovnen.
Strømmen eller støpselet er
ikke skikkelig jordet.
Sørg for at strømmen og
støpselet er skikkelig jordet.
Det drypper vann. Avhengig av maten som
tilberedes, kan det i enkelte
tilfeller være igjen vann eller
damp i mikrobølgeovnen.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og tørk den med et
tørt kjøkkenhåndkle.
Damp lekker fra døren. Avhengig av maten som
tilberedes, kan det i enkelte
tilfeller være igjen vann eller
damp i mikrobølgeovnen.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og tørk den med et
tørt kjøkkenhåndkle.
Det ligger igjen vann i ovnen. Avhengig av maten som
tilberedes, kan det i enkelte
tilfeller være igjen vann eller
damp i mikrobølgeovnen.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og tørk den med et
tørt kjøkkenhåndkle.
background
42 Norsk
Feilsøking
Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Grill
Det kommer røyk fra ovnen
under bruk.
Første gang du bruker
mikrobølgeovnen, kan
det komme røyk fra
varmeelementet under
innledende bruk.
Dette er ikke en feil,
og når du har brukt
mikrobølgeovnen 2–3
ganger, bør det slutte.
Det er mat på
varmeelementene.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og ern matrestene
fra varmeelementene.
Maten er for nære grillen. Plasser maten med en
passende avstand fra grillen
under tilberedning.
Maten er ikke skikkelig
tilberedt og/eller plassert.
Pass på at maten er skikkelig
tilberedt og plassert.
Mikrobølgeovn
Ovnen varmer ikke. Døren er åpen. Lukk døren og prøv igjen.
Det kommer røyk fra ovnen
under forvarming.
Første gang du bruker
mikrobølgeovnen, kan
det komme røyk fra
varmeelementet under
innledende bruk.
Dette er ikke en feil,
og når du har brukt
mikrobølgeovnen 2–3
ganger, bør det slutte.
Det er mat på
varmeelementene.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og ern matrestene
fra varmeelementene.
Det lukter brent eller plast når
ovnen er i bruk.
Det brukes kokekar av plast
eller annet materiale som
ikke er ildfast.
Bruk kokekar av glass som er
egnet for høye temperaturer.
Problem Årsak Tiltak
Det kommer vond lukt fra
ovnen.
Matrester eller plast har
smeltet og brent seg fast inni
ovnen.
Bruk dampfunksjonen og
tørk deretter av med en tørr
klut.
Du kan legge i en sitronskive
og sette i gang ovnen for å
erne lukten fortere.
Ovnen tilbereder ikke maten
skikkelig.
Ovnsdøren åpnes ofte under
tilberedning.
Døren må ikke åpnes ofte,
med mindre du tilbereder
matvarer som må snus.
Hvis du åpner døren ofte,
reduseres temperaturen
i ovnen, noe som kan ha
innvirkning på resultatene.
Ovnskontrollene er feil
angitt.
Angi ovnskontrollene riktig,
og prøv på nytt.
Grillen eller annet tilbehør er
ikke satt inn riktig.
Sett tilbehøret riktig inn.
Kokekar av feil type eller
størrelse blir brukt.
Still inn ovnskontrollene på
nytt eller bruk kokekar med
ate bunner.
background
Norsk 43
Tekniske spesikasjoner
Tekniske spesikasjoner
SAMSUNG ønsker hele tiden å forbedre sine produkter. Både designspesikasjoner og disse
brukerinstruksjonene kan derfor endres uten varsel.
Strømkilde 230 V
~
50 Hz
Strømforbruk
Maksimal effekt 2700 W
Mikrobølger 1600 W
Grill 2600 W
Konveksjon 2600 W
Utgangseffekt 100 W / 800 W (IEC - 705)
Driftsfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Kjølemetode Kjøleviftemotor
Dimensjoner
(B x H x D)
Hovedenhet 595 x 456 x 570 mm
Innebygd 560 x 446 x 549 mm
Volum 50 liter
Vekt
Netto 38,8 Kg
Frakt 45,6 Kg
* Dette produktet inneholder en lyskilde i energiklasse <G>.
Informasjonskoder
Hvis ovnen ikke fungerer, kan det hende at det vises en informasjonskode på skjermen. Gå
gjennom tabellen nedenfor, og prøv å utføre forslagene.
Kode Beskrivelse Tiltak
C-20
Temperaturføleren er åpen.
Ta ut ovnens stikkontakt, og kontakt
et lokalt Samsung-servicesenter.
Temperaturføleren er kort.
C-F0
Det er ingen kommunikasjon mellom
hoved- og under-MICOM.
C-F1
Opptrer bare når EEPROM Les eller
Skriv ikke virker.
C-21
Denne koden vises når
ovnstemperaturen er for høy.
I tilfelle temperaturen stiger over
grensetemperaturen under bruk av
hver modus. (Brann oppdaget.)
Ta ut stikkontakten og la ovnen kjøle
seg ned, og start mikrobølgeovnen
på nytt.
C-F2
Berøringsknappen virker ikke.
Slå av ovnen og prøv igjen.
C-d0
Ta ut stikkontakten og la ovnen kjøle
seg ned, og rengjør knappen. (Støv,
vann)
Når det samme problemet oppstår,
bør du kontakte et lokalt Samsung-
servicesenter.
background
44 Norsk
Vedlegg
Vedlegg
Generelt strømforbruk i hvilemodus (W)
(Alle nettverksporter i "på"-tilstand)
1,9 W
Tidsperiode for strømstyring (min) 20 min.
Wi-Fi Hvilemodus strømforbruk (W) 1,9 W
Tidsperiode for strømstyring (min) 20 min.
Av-modus Strømforbruk 0,5 W
Tidsperiode for strømstyring (min) 30 min.
Data fastlagt i henhold til standarden EN 50564 og direktiv (EF) nr. 1275/2008.
MERK
Samsung erklærer med dette at dette radioutstyret er i samsvar med direktiv 2014/53/EU og
med aktuelle lovpålagte krav i Storbritannia.
Hele teksten i EU-samsvarserklæringen og den britiske samsvarserklæringen er tilgjengelig på
følgende Internett-adresse: Den ofsielle samsvarserklæringen nnes på http://www.samsung.
com. Gå til Support > Search Product Support og skriv modellnavnet.
Frekvensområde Sendeeffekt (maks.)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Åpen kilde-erklæring
Programvaren som nnes i dette produktet inneholder åpen kilde-programvare.
Følgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 fører til åpen
kilde-lisensinformasjon som gjelder dette produktet.
background
Notat
background
Vær oppmerksom på at Samsung-garantien IKKE dekker servicetelefoner for å forklare drift av produktet, riktig eller feil installering eller utføring av normal rengjøring eller vedlikehold.
HAR DU SPØRSMÅL ELLER KOMMENTARER?
LAND RING ELLER BESØK OSS ONLINE PÅ
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01421A-02
background
Mikroaaltouuni
Käyttöopas
NQ5B4553F**
background
2 Suomi
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet 3
Tärkeitä turvallisuustietoja 3
Yleinen turvallisuus 7
Mikroaaltojen käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita 8
Rajoitettu takuu 9
Tuoteryhmän määrittely 9
Tuotteen turvallinen hävittäminen (Elektroniikka ja sähkölaitteet) 9
Asentaminen 10
Pakkauksen sisältö 10
Asennusohjeet 11
Huolto 14
Puhdistaminen 14
Vaihtaminen (korjaaminen) 14
Pitkää käyttämättömänä seisottamista edeltävät suojatoimet 14
Ennen kuin aloitat 15
Käyttöpaneeli 15
Kello 15
Sivutelineet 16
Tietoja mikroaaltosäteilystä 16
Mikroaaltouuneille tarkoitetut valmistusastiat 17
Toiminnot 18
Yhteenveto ominaisuuksista 18
Manuaalinen tila 19
Automaattitila 23
Automaattiohjelmien opas 24
Erityistoiminnot 27
Lisää toimintoja 29
Smart Control 30
Älykkäät valmistustoiminnot 31
Manuaalinen valmistus 31
Nopea ja helppo 38
Vianmääritys 38
Tarkistettavat kohdat 38
Näyttökoodit 43
Tekniset tiedot 43
Liite 44
Avoimen lähdekoodin ilmoitus 44
background
Suomi 3
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTÄ
VARTEN.
VAROITUS: Jos luukku tai sen tiivisteet ovat vaurioituneet,
uunia ei saa käyttää, ennen kuin ammattihenkilö on
korjannut sen.
VAROITUS: Muiden kuin ammattihenkilöiden ei tule
tehdä sellaisia huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joissa
mikroaaltosäteilyltä suojaava kansi on poistettava, sillä
tämä on vaarallista.
VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei tule lämmittää
sinetöidyissä säilytysastioissa, sillä ne saattavat räjähtää.
VAROITUS: Anna lapsen käyttää uunia ilman valvontaa
ainoastaan silloin, jos hänelle on annettu riittävät ohjeet ja
jos hän pystyy käyttämään uunia turvallisesti ja ymmärtää
sen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaarat.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ja sitä ei
tule käyttää:
kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen
taukotiloissa;
maatiloilla;
hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspaikoissa;
majataloissa.
Käytä vain mikroaaltouunikäyttöön soveltuvia
keittiövälineitä.
Pidä uunia silmällä, kun lämmität ruokaa muovi- tai
paperiastiassa, sillä astia voi syttyä palamaan.
Mikroaaltouuni on tarkoitettu ruokien ja juomien
lämmittämiseen. Ruokien tai vaatteiden kuivaaminen sekä
lämpötyynyjen, tossujen, sienien ja puhdistusliinojen ja
vastaavien lämmittäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja
tai tulipalon.
Jos havaitset savua, katkaise laitteesta virta tai irrota
virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luukku suljettuna
mahdollisten liekkien tukahduttamiseksi.
Ole huolellinen käsitellessäsi juomien säilytysastiaa
lämmityksen jälkeen, sillä neste saattaa räiskyä ja kiehua yli
viiveellä.
Palovammojen välttämiseksi tuttipullot ja vauvanruokatölkit
on ravistettava tai niiden sisältö on hämmennettävä ja
vauvanruoan lämpötila on tarkastettava ennen tarjoilua.
background
4 Suomi
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Raakoja tai kokonaisia keitettyjä kananmunia ei saa
lämmittää mikroaaltouunissa, sillä ne saattavat räjähtää
jopa lämmityksen jälkeen.
Uuni on puhdistettava säännöllisesti ja ruoantähteet on
poistettava.
Jos uunia ei pidetä puhtaana, sen pinta saattaa vaurioitua
ja tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja aiheuttaa
vaaratilanteita.
Laite on tarkoitettu vain kalustekäyttöön. Laitetta ei pidä
asettaa kaapistoon.
Mikroaaltouunissa ei saa käyttää metallisia astioita ruoalle
eikä juomille.
Uunilautasen paikoiltaan siirtymistä on vältettävä, kun
astioita poistetaan laitteesta. (Vain uunilautasen sisältävät
mallit.)
Laitetta ei saa puhdistaa höyrypuhdistimella.
Laitetta ei saa puhdistaa vesisuihkulla.
Laitetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvoihin,
asuntovaunuihin tai muihin näiden kaltaisiin
kulkuneuvoihin.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti tai psyykkisesti
rajoittuneiden eikä kokemattomien henkilöiden (esim.
lasten) käytettäväksi, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole läsnä tai opastanut heitä käyttämään
laitetta oikein.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneet ja kokemattomat
henkilöt, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai ylläpitää laitetta ilman
valvontaa.
Laite tulee voida irrottaa pistorasiasta asennuksen jälkeen.
Irrottaminen voidaan varmistaa huolehtimalla pistokkeen
luokse pääsystä tai liittämällä kiinteään johdotukseen kytkin
sähkömääräysten mukaisesti.
Jos laitteen virtajohdossa ei ole pistoketta, kiinteään
johdotukseen on lisättävä mahdollisuus irrottaa laite
sähköverkosta johdotusmääräysten mukaisesti.
background
Suomi 5
Turvallisuusohjeet
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se tulee
vaihdattaa valmistajalla, valtuutetussa huoltoliikkeessä
tai ammattitaitoisella asentajalla, jotta vaaratilanteilta
voitaisiin välttyä.
Johtoja ei saa kiinnittää liimalla, sillä liimaus ei ole
luotettava kiinnitystapa.
Uuni on asetettava sellaiseen asentoon ja sellaiselle
korkeudelle, että sen sisätiloja ja säätimiä on helppo
käyttää.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa, lämmitä siinä
vettä 10 minuuttia ja käytä sitä vasta sen jälkeen.
Jos uunista tulee outoa ääntä, palaneen käryä tai savua,
irrota virtajohto välittömästi ja ota yhteyttä lähimpään
huoltoliikkeeseen.
VAROITUS: Jos laitetta käytetään yhdistelmätilassa, lapset
saavat käyttää uunia vain aikuisten valvonnassa uunin
korkean lämpötilan vuoksi.
Laite kuumenee käytön aikana. Uunin sisällä oleviin
vastuksiin ei saa koskea.
Jos laitteessa on puhdistustoiminto, laitteen pinnat
saattavat kuumentua puhdistamisen aikana tavallista
enemmän. Lapset on pidettävä turvallisella etäisyydellä
laitteesta. Puhdistustoiminto on mallikohtainen.
VAROITUS: Laitteen näkyvillä olevat osat voivat kuumeta
käytön aikana. Pienet lapset on pidettävä turvallisella
etäisyydellä laitteesta.
Älä puhdista uunin luukun lasia hankausaineilla tai terävillä
metallilastoilla, sillä ne voivat naarmuttaa lasipintaa, mikä
puolestaan saattaa johtaa lasin rikkoutumiseen.
Höyrypuhdistusta ei saa käyttää.
VAROITUS: Varmista, että laite on sammutettu, ennen kuin
vaihdat sen lampun, jotta et saisi sähköiskua.
Laitetta ei saa asentaa koristeoven taakse, ettei se
ylikuumene.
background
6 Suomi
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
VAROITUS: Laite ja sen näkyvillä olevat osat kuumenevat
käytön aikana.
Laitteen lämpövastuksiin ei saa koskea.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen
lähettyviltä, jollei heitä valvota jatkuvasti.
HUOMIO: Kuumennusprosessia on valvottava. Lyhytaikaista
kuumennusprosessia on valvottava jatkuvasti.
Laitteen luukku ja ulkopinta voivat kuumentua käytön
aikana.
Laitteen ulkopinta voi kuumentua käytön aikana.
Laitteen pinnat todennäköisesti kuumenevat käytön aikana.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kanssa.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneet ja kokemattomat
henkilöt, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa laitetta tai tehdä muita sen
tavalliseen ylläpitoon liittyviä toimia. Yli 8-vuotiaat lapset
saavat puhdistaa tai ylläpitää laitetta valvotusti.
Pidä laite ja sen sähköjohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Aseta ylös taivutettu sivu taakse
tukemaan painavaa kuormaa.
(Mallikohtainen)
background
Suomi 7
Turvallisuusohjeet
Yleinen turvallisuus
Vain pätevä sähköteknikko saa korjata tai muuttaa laitetta.
Ruokaa tai nesteitä ei saa lämmittää sinetöidyissä astioissa mikroaaltotoiminnolla.
Älä käytä uunin puhdistamiseen bentseeniä, ohentimia, alkoholia tai höyry- ja painepesureita.
Älä asenna uunia epätasaiselle alustalle, lämmittimien tai herkästi syttyvien aineiden lähelle,
kosteisiin, öljyisiin tai pölyisiin tiloihin, suoraan auringonvaloon, veden lähelle tai sellaisiin
paikkoihin, joissa voi esiintyä kaasuvuotoja.
Uuni on maadoitettava paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti.
Poista pistokkeen liittimistä ja kosketuskohdista säännöllisesti kuivalla liinalla kaikki niihin
kuulumattomat aineet.
Älä vedä tai taivuta virtajohtoa liikaa äläkä aseta sen päälle mitään painavia esineitä.
Jos tiloissa tapahtuu kaasuvuoto (esim. propaani- tai nestekaasuvuoto), tuuleta tilat välittömästi.
Älä koske virtajohtoon.
Älä kosketa virtajohtoa märillä käsillä.
Älä sammuta uunia irrottamalla virtajohtoa silloin, kun uuni on käytössä.
Älä laita sormiasi tai mitään laitteeseen kuulumattomia aineita sen sisälle. Jos uuniin pääsee
sinne kuulumattomia aineita, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota yhteyttä lähimpään Samsungin
huoltoon.
Älä altista uunia kovalle paineelle tai iskuille.
Älä pidä uunia herkästi särkyvien esineiden päällä.
Varmista, että virtalähteen jännite, taajuus ja virta vastaavat laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Kytke pistoke tiiviisti pistorasiaan. Älä käytä jakorasioita, jatkojohtoja tai muuntajia.
Älä ripusta virtajohtoa mihinkään metalliesineeseen. Varmista, että johto on turvallisesti esineiden
välissä tai uunin takana.
Älä käytä vaurioitunutta pistoketta, virtajohtoa tai löysää pistorasiaa. Jos pistoke tai johto on
vaurioitunut, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon.
Älä kaada tai suihkuta vettä suoraan uunin päälle.
Älä aseta mitään esineitä uunin päälle, sisälle tai luukun eteen.
Älä ruiskuta uunin päälle mitään tulenarkoja aineita, esimerkiksi hyönteismyrkkyä.
Älä säilytä uunissa mitään palavia aineita. Ole varovainen, kun lämmität alkoholipitoisia ruokia tai
juomia, sillä alkoholin höyryt saattavat osua uunin kuumiin osiin.
Lapset voivat satuttaa itsensä uunin luukkuun tai heidän sormensa voivat jäädä luukun väliin.
Pidä lapset etäällä, kun avaat tai suljet luukkua.
Mikroaaltoja koskeva varoitus
Ole varovainen käsitellessäsi juomien säilytysastiaa lämmityksen jälkeen, sillä neste saattaa
räiskyä ja kiehua yli viiveellä. Anna lämmitettyjen juomien aina seisoa vähintään 20 sekuntia,
ennen kuin käsittelet niitä. Hämmennä tarvittaessa lämmityksen aikana. Hämmennä aina
lämmityksen jälkeen.
Jos poltat itsesi, noudata seuraavia ensiapuohjeita:
1. Kasta palanut alue kylmään veteen vähintään 10 minuutiksi.
2. Peitä puhtaalla ja kuivalla kääreellä.
3. Älä käytä voiteita, öljyjä tai kosteusemulsioita.
Älä laita peltiä tai ritilää veteen heti ruoanlaiton jälkeen, sillä ne voivat vaurioitua.
Älä käytä uunia uppopaistamiseen, sillä ruokaöljyn lämpötilaa ei ole mahdollista hallita. Tällöin
kuuma öljy saattaa yhtäkkiä kiehua yli.
background
8 Suomi
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Mikroaaltouuniin liittyviä turvallisuusohjeita
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia välineitä. Älä käytä metalliastioita tai astioita, joissa on
kulta- tai hopeareunukset, vartaita tms.
Irrota metalliset kierresulkijat. Ne voivat aiheuttaa valokaaria.
Älä käytä uunia paperin tai vaatteiden kuivaamiseen.
Käytä lyhyitä lämmitysaikoja pienille ruoka-annoksille, jottei ruoka ylikuumenisi tai palaisi.
Pidä virtajohto ja pistoke etäällä vedestä ja lämmönlähteistä.
Älä lämmitä kuorellisia tai kovaksi keitettyjä kananmunia, sillä ne voivat räjähtää. Älä lämmitä
ilmatiiviitä tai tyhjiöpakattuja astioita, pähkinöitä, tomaatteja tms.
Älä peitä laitteen ilmanvaihtoaukkoja liinoilla tai papereilla. Tämä aiheuttaa tulipalon vaaran.
Uuni saattaa ylikuumentua ja sammua automaattisesti. Tällöin se pysyy sammutettuna niin kauan,
kunnes se on jäähtynyt riittävästi.
Käytä aina grillikintaita, kun otat ruokaa uunista.
Sekoita nesteitä lämmityksen puolivälissä tai sen jälkeen, ja anna nesteiden seisoa lämmityksen
jälkeen vähintään 20 sekuntia, jotta ne eivät kiehuisi ja räiskyisi.
Seiso käsivarren etäisyydellä uunista sen luukkua avatessasi, jotta kuuma ilma tai höyry ei pääsisi
polttamaan ihoasi.
Älä käytä uunia tyhjänä. Uuni sammutetaan turvallisuussyistä automaattisesti 30 minuutin ajaksi.
Suosittelemme pitämään uunissa aina vesilasillista, jotta mikroaaltosäteily kohdistuisi siihen, jos
uuni käynnistetään vahingossa.
Asenna uuni tässä oppaassa annettujen turvaväliohjeiden mukaisesti. (Ks. kohtaa
”Mikroaaltouunin asentaminen”.)
Ole varovainen käyttäessäsi uunin lähellä olevia pistorasioita.
Mikroaaltojen käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita
Seuraavien turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa altistumiseen
vaaralliselle mikroaaltosäteilylle.
Älä käytä uunia luukun ollessa auki. Älä muuntele turvalukitusta (luukun salpoja). Älä tuki
turvalukituskoloja.
Älä laita mitään uunin luukun ja uuniaukon väliin äläkä anna ruoan ja puhdistusainejäämien
kertyä tiivistepinnoille. Pidä luukku ja sen tiivistepinnat puhtaina pyyhkimällä pinnat aina
käytön jälkeen ensin kostealla ja sitten kuivalla, pehmeällä liinalla.
Älä käytä uunia, jos se on vaurioitunut. Käytä uunia vasta sitten, kun pätevä teknikko on
korjannut sen.
Tärkeää: uunin luukun on sulkeuduttava kunnolla. Luukkua ei saa vääntää, sen saranat eivät
saa olla rikki tai löysällä, ja luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen on oltava ehjiä.
Kaikki säätö- ja korjaustyöt on annettava pätevälle teknikolle.
background
Suomi 9
Turvallisuusohjeet
Rajoitettu takuu
Samsung veloittaa korjausmaksun lisätarvikkeiden vaihtamisesta ja kosmeettisten vaurioiden
korjaamisesta, jos laitteen tai lisätarvikkeiden vauriot ovat asiakkaan aiheuttamia. Tämä ehto
koskee seuraavia:
Kolhiintunut, naarmuuntunut tai rikkoutunut luukku, kahva, ulkopaneeli tai käyttöpaneeli.
Rikkoutunut tai kadonnut uunipelti, ohjaintela, sovitin tai ritilä.
Käytä uunia ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu ja noudata tässä
käyttöoppaassa annettuja ohjeita. Tämän oppaan varoitukset ja turvaohjeet eivät kata kaikkia
mahdollisia olosuhteita ja tilanteita. On omalla vastuullasi käyttää tervettä järkeä ja toimia
varovasti ja huolellisesti, kun asennat, ylläpidät ja käytät uunia.
Koska nämä käyttöohjeet koskevat useita eri malleja, oman mikroaaltouunisi ominaisuudet
saattavat poiketa oppaassa kuvatuista, ja jotkin varoitusmerkit eivät välttämättä koske
käyttämääsi laitetta. Jos sinulla on jotakin kysyttävää, ota yhteyttä lähimpään Samsungin
huoltoon tai etsi ohjeita ja muita tietoja osoitteesta www.samsung.com.
Käytä uunia ainoastaan ruoan lämmittämiseen. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Älä
lämmitä uunissa mitään tekstiilituotteita tai jyvillä täytettyjä tyynyjä. Valmistaja ei ole vastuussa
mistään sellaisista vahingoista, jotka johtuvat uunin vääränlaisesta käytöstä.
Pidä uuni aina puhtaana ja hyvässä käyttökunnossa, jotta uunin pinta ei vaurioituisi eikä
vaaratilanteita syntyisi.
Tuoteryhmän määrittely
Tämä tuote on ryhmän 2 luokkaan B kuuluva ISM-laite. Ryhmä 2 käsittää kaikki
sellaiset ISM-laitteistot, jotka tarkoituksellisesti synnyttävät tai käyttävät radiotaajuista
energiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa jonkin aineen käsittelyyn, sekä EDM- ja
kaarihitsauslaitteet.
Luokan B laitteet soveltuvat käytettäviksi kotitalouksissa ja tiloissa, jotka on kytketty suoraan
asuinrakennusten sähkönjakelussa käytettävään pienjänniteverkkoon.
Tuotteen turvallinen hävittäminen (Elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa
merkitsee, että tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita
(esim. laturia, kuulokkeita tai USB kaapelia) ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä. Virheellisestä
jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen
välttämiseksi tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja
kierrätettävä kestävän kehityksen mukaista uusiokäyttöä varten.
Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden turvallisesta
kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään
tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen.
Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää
hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa
hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
Lisätietoja Samsungin ympäristösitoumuksista ja tuotekohtaisista lainsäädännöllisistä
velvollisuuksista, esim. REACH, WEEE, Akut, on osoitteessa:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
background
10 Suomi
Asentaminen
Asentaminen
Pakkauksen sisältö
Varmista, että kaikki osat ja lisätarvikkeet ovat tuotepakkauksessa. Jos sinulla on jokin uuniin tai
sen lisätarvikkeisiin liittyvä ongelma, ota yhteyttä paikalliseen Samsungin asiakaspalveluun tai
jälleenmyyjään.
Uunin esittely
01
02
03
04
05
01 Käyttöpaneeli 02 Sivutelineet 03 Luukun turvalukko
04 Luukku 05 Luukun kahva
Lisätarvikkeet
Uunin mukana toimitetaan lisätarvikkeita, joiden avulla erilaisten ruokien valmistaminen on
helpompaa.
Keraaminen alusta
(Soveltuu erityisesti mikroaaltouunitilaan.)
Uunipelti
(Älä käytä mikroaaltouunitilassa.)
Johdinlokeron lisäosa
(Soveltuu erityisesti pikakypsennykseen ja
grillaustilaan.)
3 Ruuvia (M4 L25)
HUOM.
Katso Älykkäät valmistustoiminnot sivulla 31-38 määrittääksesi sopivan lisävarusteen astioillesi.
background
Suomi 11
Asentaminen
Asentaminen kaapistoon
Uunin kanssa kosketuksissa olevien keittiökaappien on kestettävä lämpöä 100 °C asti. Samsung ei
ota vastuuta kaappien vaurioitumisesta kuumuuden vaikutuksesta.
Asennukseen tarvittavat mitat (Tämä tuote on tarkoitettu sisäänrakennettaviin tuotteisiin.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Uuni (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Uuni (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
C
F
E
H
A
B
G
D
Uuni (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Asennusohjeet
Yleiset tekniset tiedot
Virtalähde 230 V
~
50 Hz
Mitat (L × K × S)
Ulkomitat 595 x 456 x 570 mm
Uunin sisämitat, netto 560 x 446 x 549 mm
Tämä laite noudattaa EU-määräyksiä.
Pakkauksen ja laitteen hävittäminen
Pakkausmateriaalin voi kierrättää.
Pakkausmateriaaleihin voi sisältyä seuraavia aineita:
pahvi;
polyeteenikalvo (PE);
freoniton polystyreeni (PS, jäykkä vaahtomuovi).
Hävitä nämä materiaalit ympäristöystävällisesti paikallisten määräysten mukaisesti.
Saat paikallisilta viranomaisilta ja jätehuollosta lisätietoja vanhojen kodinkoneiden hävittämisestä
asianmukaisesti.
Turvallisuus
Laitteen saa kytkeä vain ammattitaitoinen asentaja.
Uunia EI ole tarkoitettu ravintolakeittiökäyttöön.
Se on tarkoitettu ainoastaan ruoanvalmistukseen kotikeittiöissä.
Laite on kuuma käytön aikana ja sen jälkeen.
Toimi varovasti lasten läsnä ollessa.
Sähkökytkennät
Sähköverkon, johon laite kytketään, on oltava kansallisten ja paikallisten määräysten mukainen.
Laite tulisi asentaa siten, että se on mahdollista irrottaa sähköverkosta. Irrottaminen voidaan
varmistaa huolehtimalla pistokkeen luokse pääsystä tai liittämällä kiinteään johdotukseen kytkin
sähkömääräysten mukaisesti.
background
12 Suomi
Asentaminen
Asentaminen
A B
C
D
E
Allaskaappi (mm)
A Väh. 550
B Väh. 564 / Enint. 568
C Väh. 446 / Enint. 450
D 50
E 200 cm
HUOM.
Vähimmäiskorkeusvaatimus (C) koskee ainoastaan
uunin asennusta.
Asennus lieden kanssa
Jos haluat asentaa keittotason uunin päälle, tarkista
asennustilan tarve keittotason asennusohjeesta (
).
C
A
B
D
E
Uuni (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
A
B
C
D
H
G
E
F
Kaapisto (mm)
A 600
B Väh. 564–568
C Väh. 550
D Väh. 446 / Enint. 450
E Väh. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Tilaa pistorasialle
(Aukko: 30 Ø)
background
Suomi 13
Asentaminen
02 02
01
01 Luukun kahva
02 Sivukahva
Kun purat laitteen pakkauksesta, pidä kiinni laitteen
kahdesta sivukahvasta ja luukun kahvasta.
Kun asennus on valmis, poista suojakalvo, teippi ja muu pakkausmateriaali ja ota mukana
toimitetut lisävarusteet ulos uunin sisältä. Jos haluat irrottaa uunin kaapista, katkaise ensin
uunista virta ja irrota 2 ruuvia uunin molemmilta puolilta.
Uunin asentaminen
1. Liu'uta uuni osittain syvennykseen. Kytke johto
virtalähteeseen.
2. Liu'uta uuni kokonaan syvennykseen.
3. Kiinnitä uuni kahdella mukana toimitetulla
ruuvilla (4 x 25 mm).
4. Tee sähkökytkennät. Tarkista, että laite toimii.
background
14 Suomi
Huolto
Vaihtaminen (korjaaminen)
VAROITUS
Uunissa ei ole käyttäjän vaihdettavissa olevia osia. Älä vaihda tai korjaa uunia itse.
Jos uunin saranoissa, tiivisteissä ja/tai luukussa esiintyy ongelmia, ota yhteyttä pätevään
asentajaan tai lähimpään Samsungin huoltoon.
Jos haluat vaihtaa uunin valon, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon. Älä vaihda
osaa itse.
Jos havaitset ongelmia uunin ulkorungossa, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota yhteyttä
lähimpään Samsungin huoltoon.
Pitkää käyttämättömänä seisottamista edeltävät suojatoimet
Jos et käytä uunia pitkään aikaan, irrota virtajohto pistorasiasta ja säilytä uunia jossakin kuivassa,
pölyttömässä tilassa. Jos uunin sisälle pääsee kertymään pölyä ja kosteutta, uunin suorituskyky
saattaa kärsiä.
Huolto
Puhdistaminen
Puhdista uuni säännöllisesti, jotta sen sisä- ja ulkopuolelle ei pääsisi kertymään likaa. Kiinnitä
erityistä huomiota myös oveen, oven tiivistykseen (vain soveltuvat mallit).
Jos luukku ei avaudu tai sulkeudu kunnolla, tarkista ensin, onko sen tiivisteisiin päässyt
kertymään likaa. Käytä saippuavedellä kostutettua pehmeää liinaa uunin sisä- ja ulkopintojen
puhdistamiseen. Huuhtele ja kuivaa hyvin.
Puhdista mikroaaltouunin sisältä kaikki vaikea ja haiseva lika.
1. Kun uuni on tyhjä, laita kupillinen laimennettua sitruunamehua uunivuoan keskelle.
2. Lämmitä uunia 10 minuuttia enimmäisteholla.
3. Kun ohjelma on päättynyt, odota uunin jäähtymistä. Avaa tämän jälkeen luukku ja puhdista
uunin sisätilat.
HUOMIO
Pidä luukku ja sen tiiviste puhtaina ja varmista, että luukku avautuu ja sulkeutuu kunnolla.
Muutoin uunin käyttöikä saattaa lyhetä.
Varo läikyttämästä vettä uunin ilmanvaihtoaukkoihin.
Älä käytä puhdistamiseen mitään hankaavia tai kemiallisia aineita.
Puhdista uuni kunkin käyttökerran jälkeen miedolla pesuaineella, kun olet ensin antanut
uunin jäähtyä.
background
Suomi 15
Ennen kuin aloitat
Ennen kuin aloitat
Tutustu tässä kuvattuihin uunin osiin ja toimintoihin, ennen kuin aloitat ruoanvalmistuksen.
Käyttöpaneeli
Etupaneeleita on monenlaisia, ja niissä on käytetty erilaisia materiaaleja ja värejä. Uunien
ulkoasua voidaan tuotekehityssyistä muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
01
02 03 07 08 09
10 11 1204 05
13
06
01 Tilanvalitsin Käännä Mode Dial -valitsinta ohjauspaneelin käynnistämiseksi tai
halutun kypsennystilan tai -toiminnon valitsemiseksi.
02 Lämpötila Muuta lämpötilaa.
03 Teho Käytä tehotason muuttamiseen.
04 Kello Muuta nykyistä kellonaikaa napauttamalla.
05 Ajastin Käytä keittiön ajastintoimintoa napauttamalla.
06 Näyttö Näyttää valikon, tiedot ja valmistuksen edistymisen.
07 Smart Control Aseta Smart Control -toiminto päälle tai pois päältä.
HUOM.
Helppo liitäntä on asetettava ennen tämän toiminnon käyttöä.
08 OK Valitse nykyinen arvo.
09 Käynnistä Käynnistä uunin toiminta napauttamalla.
10 Valo Kytke uunin valo päälle tai pois päältä napauttamalla.
Aktivoi tai poista toiminto napauttamalla ja pitämällä sitä
painettuna 3 sekunnin ajan. Lapsilukko on käytettävissä vain
valmiustilassa.
11 Takaisin Siirry edelliseen näyttöön tai peruuta ruoanvalmistus napauttamalla.
12 Pysäytä Pysäytä uunin toiminta napauttamalla.
13 Arvonvalitsin
Säädä asetuksia kääntämällä arvonvalitsinta. Käännä oikealle
lisätäksesi tai vasemmalle vähentääksesi.
Kello
On tärkeää asettaa oikea kellonaika, jotta automaattiset toiminnot toimivat oikealla tavalla.
Kellonajan asettaminen
1. Napauta ja pidä painettuna
3 sekunnin ajan.
2. Aseta kellonaika (tunti ja minuutti) näppäimellä Arvonvalitsin ja painikkeella.
HUOM.
Kellonaikaa ei voi muuttaa uunin ollessa toiminnassa.
background
16 Suomi
Ennen kuin aloitat
Ennen kuin aloitat
Tietoja mikroaaltosäteilystä
Mikroaallot ovat korkeataajuisia sähkömagneettisia aaltoja. Uuni käyttää sisäistä magnetroniaan
mikroaaltojen muodostamiseen, ja mikroaalloilla ruokaa lämmitetään tai valmistetaan
muuttamatta sen rakennetta tai väriä.
1. Magnetronin luomat mikroaallot jakaantuvat
tasaisesti uunissa uunin pyörivän
hajautusjärjestelmän ansiosta. Tästä syystä
ruoka kypsyy tasaisesti.
2. Mikroaallot uppoavat ruoassa n. 2,5 cm:n
syvyyteen ja hajoavat ruoan sisällä
valmistuksen jatkuessa.
3. Valmistusaikaan vaikuttavat ruoan.
Määrä ja tiheys
Kosteus
Alkuperäinen lämpötila (erityisesti
pakasteiden tapauksessa).
HUOM.
Kypsennetyn ruoan sisälämpötila pysyy
muuttumattomana jonkin aikaa valmistuksen
jälkeen. Tästä syystä on tärkeää noudattaa tässä
oppaassa mainittuja seisotusaikoja. Näin varmistat,
että ruoka kypsyy tasaisesti sekä pinnalta että
sisältä.
Sivutelineet
01
02
03
04
05
Aseta lisätarvike sille tarkoitettuun paikkaan
uunin sisällä.
Ole varovainen, kun otat astiat ja/tai
lisätarvikkeet uunista. Kuuma ruoka tai
lisätarvikkeet voivat aiheuttaa palovammoja.
01 Taso 1 Mikroaaltotoiminto
02 Taso 2
Uunin toiminto
03 Taso 3
04 Taso 4
05 Taso 5
background
Suomi 17
Ennen kuin aloitat
Materiaali
Soveltuvuus
mikroaaltouuni
käyttöön
Kuvaus
Pikaruokien
pakkaukset
Vaahtomuovikupit ja
-astiat
Ylikuumentuminen saattaa
sulattaa tällaiset astiat.
Paperipussit tai
sanomalehti
Nämä saattavat syttyä
palamaan.
Uusiopaperi tai
metallikoristelut
Nämä saattavat aiheuttaa
valokaaria.
Lasitavara
Uuninkestävät astiat
Nämä soveltuvat yleensä
mikroaaltouunissa
käytettäviksi, paitsi jos niissä
on metallikoristeita.
Hauraat lasiastiat
Ohut lasi saattaa särkyä tai
haljeta äkillisen kuumenemisen
seurauksena.
Lasitölkit
Ainoastaan lämmitykseen.
Poista kansi ennen valmistusta.
Metalli
Astiat
Nämä saattavat aiheuttaa
valokaaria tai tulipalon.
Pakastepussi, jossa on
kierresulkija
Paperi
Lautaset, kupit,
lautasliinat ja
talouspaperi
Vain lyhytaikaiseen
valmistukseen. Nämä imevät
kosteutta.
Uusiopaperi
Aiheuttaa valokaaria.
Mikroaaltouuneille tarkoitetut valmistusastiat
Mikroaaltouuneille tarkoitettujen valmistusastioiden tulee läpäistä mikroaallot. Metallit, kuten
ruostumaton teräs, alumiini ja kupari, heijastavat mikroaaltoja. Älä siis käytä valmistusastioita,
joissa on metallia. Mikroaaltouuninkestäviksi merkityt astiat ovat aina turvallisia käyttää.
Lisätietoja oikeanlaisista valmistusastioista on seuraavissa ohjeissa. Aseta uunilautaselle lasi vettä
tai hiukan ruokaa.
Vaatimukset:
Tasainen pohja ja suorat reunat
Tiivis kansi
Tasapainossa pysyvä astia, jossa on kahvat, jotka painavat vähemmän kuin itse astia.
Materiaali
Soveltuvuus
mikroaaltouuni
käyttöön
Kuvaus
Alumiinifolio
Käytä pienille annoksille,
jottei ruoka kypsyisi liikaa.
Valmistuksen aikana voi
esiintyä valokaaria, jos folio on
liian lähellä uunin seinämiä tai
jos foliota on liikaa.
Ruskistuslautanen
Älä lämmitä yli 8 minuuttia.
Posliini- ja keramiikka-astiat
Posliini, saviastiat,
lasitettu keramiikka ja
luuposliini soveltuvat
yleensä mikroaaltouunissa
käytettäviksi, paitsi jos niissä
on metallikoristeita.
Kertakäyttöiset polyesteri-kartonkiastiat
Jotkin pakasteruoat pakataan
tällaisiin astioihin.
background
18 Suomi
Toiminnot
Materiaali
Soveltuvuus
mikroaaltouuni
käyttöön
Kuvaus
Muovi
Rasiat
Käytä vain lämpömuovisia
astioita. Jotkin muovit
saattavat vääntyä tai
muuttaa väriään korkeissa
lämpötiloissa.
Muovikelmu
Käytä kosteuden
säilyttämiseen
ruoanvalmistuksen jälkeen.
Pakastepussit
Käytä vain uunissa paistamisen
ja keittämisen kestäviä pusseja.
Vahapaperi tai rasvan kestävä paperi
Käytä kosteuden
säilyttämiseen ja roiskumisen
estämiseen.
: Soveltuvuus mikroaaltouuni
käyttöön
: Ole varovainen : Ei mikroaaltouunin kestävä
Toiminnot
Yhteenveto ominaisuuksista
Ominaisuus
Lämpötila
(Teho) alue
Oletuslämpötila
(Tehotaso)
Manuaalinen tila
Mikroaalto
100-800 W 800 W
Mikroaaltosäteily kypsentää tai lämmittää
ruoan muuttamatta sen muotoa tai väriä.
Mikroaaltouuni +
Kiertoilma
40-200 °C
100 W - 600 W
180 °C
300 W
Vastukset tuottavat lämpöä ja
kiertoilmapuhallin jakaa lämmön uunin
sisälle mikroaaltosäteilyn avustamana.
Mikroaalto + grilli
40-200 °C
100 W - 600 W
200 °C
300 W
Vastukset tuottavat lämpöä
mikroaaltosäteilyn avustamana.
Kiertoilma
40-230 °C 160 °C
Uunin vastukset tuottavat lämpöä
ja kiertoilmapuhallin jakaa lämmön
tasaisesti uunin sisälle. Käytä tätä tilaa
paistamiseen ja paahtamiseen eri tasoilla
samanaikaisesti.
Puhallin
perinteinen
40-230 °C 180 °C
Lämpö tuotetaan ylhäällä ja alhaalla
olevista lämmityselementeistä, joissa
on puhaltimet. Tämä asetus sopii
paistamiseen ja paahtamiseen.
Ennen kuin aloitat
background
Suomi 19
Toiminnot
Ominaisuus
Lämpötila
(Teho) alue
Oletuslämpötila
(Tehotaso)
Manuaalinen tila
Iso grilli
150-230 °C 220 °C
Suurikokoinen grilli säteilee lämpöä.
Käytä tätä toimintatilaa ruoan (esimerkiksi
lihan, lasagnen tai gratiinin) pinnan
ruskistamiseen.
Puhallin grilli
40-230 °C 180 °C
Kaksi päällimmäistä lämmityselementtiä
tuottavat lämpöä, jota puhallin
jakaa. Käytä tätä tilaa lihan tai kalan
grillaamiseen.
Automaattitila
Automaattiohjelma
Uunissa on aloittelevia kokkeja varten
yhteensä 20 automaattiohjelmaa.
Automaattinen
sulatus
Uunissa on 5 käyttömukavuutta lisäävää
sulatusohjelmaa.
Erityistoiminnot
Lämpimänäpito
60-100 °C 60 °C
Käytä tätä vain juuri valmistettujen
ruokien lämpimänä pitämiseen.
Puhdistus
Uunissa on höyrypuhdistus- ja
hajunpoistotoiminnot. Steam
Clean on hyödyllinen kevyen lian
puhdistamiseen höyryttämällä. Myös
Deodorisaatio on hyödyllinen uunin
hajunpoistoon.
Manuaalinen tila
Oletuslämpötila (tai Tehotaso) vaihtuu viimeisten 10 käyttökerran aikana useimmin käytetyn
asetuksen mukaan.
Vaihe 1 Valitse tila
1. Käännä Mode Dial-valitsinta ohjauspaneelin käynnistämiseksi ja valitse sitten manuaalinen
tila.
Vaihe 2 Aseta lämpötila
1. Aseta haluttu lämpötila kääntämällä Value Dial -painiketta.
2. Kun olet valmis, napauta OK.
3. Jos haluat pika-aloituksen, napauta START. Uuni alkaa kypsennys.
(Käytettävissä Kiertoilma-, Puhallin perinteinen-, Iso grilli-, Puhallin grilli-tiloissa)
background
20 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Vaihe 3. Aseta kypsennysaika (ja Teho)
1. Aseta haluttu valmistusaika kääntämällä Value Dial -painiketta.
Napauttamalla -painiketta, voit asettaa valmistusajan.
2. Asettaaksesi loppumisajan, napauta vielä yhden kerran ja käännä Value Dial-painiketta
asettaaksesi halutun loppumisajan.
3. Vaihtaaksesi voiman tasoa, napauta ja käännä Value Dial-painiketta vaihtaaksesi.
4. Kun olet valmis, napauta START -painiketta aloittaaksesi paistamisen.
5. Voit myös asettaa vaihtoehtoja ennen uunin käynnistämistä.
HUOMIO
Älä pidä kypsennettyä ruokaa uunissa liian kauan. Ruoka saattaa pilaantua.
Vaihe 4 Esilämmitys (vain tiloissa Kiertoilma, Puhallin perinteinen, Iso grilli, Puhallin grilli)
Uuni lämmitetään asetettuun lämpötilaan. Kun se on valmis, uuni antaa äänimerkin ja
esilämmityksen merkkivalo sammuu.
Lämpötilan (tai Tehotason) ja kypsennysajan muuttaminen kypsennyksen aikana
1. Napauta OK -painiketta valmistuksen aikana.
2. Valitse lämpötila (tai tehotaso) ja kypsennysaika käyttäen Value Dial-painiketta.
3. Napauta OK.
4. Muuta arvoa käyttäen Value Dial-painiketta.
5. Napauttamalla OK, voit vaihtaa arvon.
6. Jos haluat muuttaa vain kypsennysaikaa, napauta . Muuta sitten haluamasi
kypsennysaika.
Käytön lopettaminen
1. Käännä Mode Dial-valitsin asentoon pois päältä
Uunin näyttö sammuu, ja kello tulee näkyviin 2 sekunnin kuluttua.
Uuni kytkeytyy pois päältä myös kypsennyksen aikana, ja kello tulee näkyviin 2
sekunnin kuluttua.
2. Napauta STOP.
Uuni pysähtyy. Peruuta kypsennys napauttamalla uudelleen tai napauta START
valmistuksen jatkamiseksi.
background
Suomi 21
Toiminnot
Mikroaalto
Mikroaallot ovat korkeataajuisia sähkömagneettisia aaltoja. Mikroaaltosäteily kypsentää tai
lämmittää ruoan muuttamatta sen muotoa tai väriä.
Käytä vain mikroaaltouunin kestäviä astioita.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
>
Vaihe 4
Mikroaalto
Valmistusaika
(Tehotaso)
1. Laita ruoka mikroaaltouunin kestävään
astiaan, aseta astia suositeltuun
lisävarusteeseen ja sulje luukku.
2. Noudata osion 1-3 vaiheita Manuaalinen tila
sivulla 19-20. Uuni käynnistyy kypsennysajan
asettamisen jälkeen.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
Teho
Taso
Prosenttimäärä
(%)
Lähtöteho
(W)
Kuvaus
SUURI TEHO 100 800 Käytä tätä nesteiden lämmittämiseen.
ALEMPI SUURI TEHO 88 700
Käytä tätä lämmittämiseen ja
kypsentämiseen.
YLEMPI KESKITEHO 75 600
KESKITEHO 56 450
Käytä tätä lihan kypsentämiseen ja
vihannesten lämmittämiseen.
ALEMPI KESKITEHO 38 300
SULATUS 22 180
Käytä tätä pakasteiden sulattamiseen
ennen valmistusta.
PIENI TEHO 13 100 Käytä tätä vihannesten sulattamiseen.
Mikroaaltouuni + Kiertoilma
Tässä yhdistelmätilassa käytetään mikroaaltosäteilyä ja kuumaa ilmaa yhdessä. Tämä lyhentää
valmistusaikaa ja auttaa ruskistamaan ja rapeuttamaan ruoan pinnan. Käytä tätä tilaa lihalle
ja linnunlihalle, pataruoille, gratiineille, sokerikakuille, kevyille hedelmäkakuille, piirakoille,
uunivihanneksille, pikkuleiville ja leiville.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
>
Vaihe 4
Mikroaaltouuni +
Kiertoilma
Lämpötila
Valmistusaika
(Tehotaso)
1. Laita ruoka sopivaan keittoastiaan, aseta
keittoastia alustalle ja sulje sitten luukku.
2. Noudata osion 1-3 vaiheita Manuaalinen tila
sivulla 19-20. Uuni käynnistyy kypsennysajan
asettamisen jälkeen.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
HUOMIO
Käytä vain uuninkestäviä astioita, esimerkiksi lasisia, keraamisia tai posliinisia vuokia, joissa ei
ole metallikoristeita.
background
22 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Mikroaalto + grilli
Vastukset tuottavat lämpöä mikroaaltosäteilyn avustamana. Käytä vain mikroaaltouunin kestäviä
astioita, esimerkiksi lasi- tai keramiikkavuokia.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
>
Vaihe 4
Mikroaalto + grilli Lämpötila
Valmistusaika
(Tehotaso)
1. Laita ruoka sopivaan keittoastiaan, aseta
keittoastia suositeltuun lisävarusteeseen ja
sulje sitten luukku.
2. Noudata osion 1-3 vaiheita Manuaalinen tila
sivulla 19-20. Uuni käynnistyy kypsennysajan
asettamisen jälkeen.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
HUOMIO
Käytä vain uuninkestäviä astioita, esimerkiksi lasisia, keraamisia tai posliinisia vuokia, joissa ei
ole metallikoristeita.
Kiertoilma
Uunin vastukset tuottavat lämpöä ja kiertoilmapuhallin jakaa lämmön tasaisesti uunin sisälle.
Käytä tätä tilaa kekseille, yksittäisille teeleiville, kääretortuille, kakuille, hedelmäkakuille,
tuulihatuille ja kohokkaille.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
>
Vaihe 4
Kiertoilma Lämpötila Valmistusaika Esilämmitys
1. Laita ruoka sopivaan keittoastiaan, aseta
keittoastia suositeltuun lisävarusteeseen ja
sulje sitten luukku.
2. Noudata osion 1-4 vaiheita Manuaalinen tila
sivulla 19-20.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
Puhallin perinteinen
Lämpö tuotetaan ylhäällä ja alhaalla olevista lämmityselementeistä, joissa on puhaltimet.
Tätä toimintoa tulisi käyttää tavanomaiseen paistamiseen ja paahtamiseen useimmille
ruokalajeille.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
>
Vaihe 4
Puhallin
perinteinen
Lämpötila Valmistusaika Esilämmitys
1. Laita ruoka sopivaan keittoastiaan, aseta
keittoastia suositeltuun lisävarusteeseen ja
sulje sitten luukku.
2. Noudata osion 1-4 vaiheita Manuaalinen tila
sivulla 19-20.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
background
Suomi 23
Toiminnot
Iso grilli
Vastukset tuottavat lämpöä. Varmista, että ne ovat vaaka-asennossa.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
>
Vaihe 4
Grilli Lämpötila Valmistusaika Esilämmitys
1. Laita ruoka sopivaan keittoastiaan, aseta
keittoastia suositeltuun lisävarusteeseen ja
sulje sitten luukku.
2. Noudata osion 1-4 vaiheita Manuaalinen tila
sivulla 19-20.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
Puhallin grilli
Vastukset tuottavat lämpöä. Varmista, että ne ovat vaaka-asennossa.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
>
Vaihe 4
Grilli Lämpötila Valmistusaika Esilämmitys
1. Laita ruoka sopivaan keittoastiaan, aseta
keittoastia suositeltuun lisävarusteeseen ja
sulje sitten luukku.
2. Noudata osion 1-4 vaiheita Manuaalinen tila
sivulla 19-20.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
Automaattitila
Uunissa on 2 käyttömukavuutta lisäävää automaattitilaa: Automaattinen sulatus ja automaattinen
kypsennys. Valitse näistä tarpeisiisi parhaiten sopiva.
1. Käytä Mode Dial-painiketta ohjauspaneelin käynnistämiseksi, valitse Automaattitila.
Automaattiohjelma (
), Automaattinen sulatus ( ).
2. Aseta haluttu ohjelma kääntämällä Value Dial-painiketta ja vahvista napauttamalla OK.
3. Aseta haluttu paino kääntämällä Value Dial-painiketta ja vahvista sitten napauttamalla OK.
4. Näytössä näkyy valikko ja lisälaiteopas. (Napauta OK.)
5. Aloita valmistus napauttamalla tätä START tai tätä OK.
HUOMIO
Käytä aina patakintaita, kun otat ruokaa uunista.
HUOM.
Kypsennysaika on ohjelmoitu valmiiksi kullekin valikolle, eikä sitä voi muuttaa.
background
24 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Automaattiohjelma
Uunissa on aloittelevia kokkeja varten yhteensä 20 automaattiohjelmaa. Tämä säästää aikaa ja
nopeuttaa oppimista. Valmistusaika ja -lämpötila säädetään valitun ruokalajin mukaisesti.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
Automaattiohjelma Valikko Paino
1. Laita ruoka sopivaan keittoastiaan, aseta
keittoastia suositeltuun lisävarusteeseen ja
sulje sitten luukku.
2. Noudata osion 1-3 vaiheita Automaattitila
sivulla 23-25.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
Automaattiohjelmien opas
Nro Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
1 Ruoka-annos 0,3-0,4
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Aseta ruoka keramiikkalautaselle ja peitä se
mikroaaltouunikäyttöön soveltuvalla kelmulla. Tämä ohjelma
soveltuu kolmesta osasta koostuville aterioille (esim. lihaa
kastikkeen ja vihannesten tai lisukkeiden, kuten perunan, riisin tai
pastan kera). Anna seistä 3 minuuttia valmistuksen jälkeen.
2 Pakastepizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
2
Laita pakastepizza uuniin.
3 Pakastelasagne 0,4-0,5
0,6-0,7
Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
2
Aseta pakastettu lasagne sopivaan lasiseen pyrex-astiaan tai
keraamiseen astiaan. Anna seistä 2–3 minuuttia lämmityksen
jälkeen.
4 Kokonainen kana 1,1-1,2
1,2-1,3
Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
2
Sivele kylmän kanan pinnalle öljy-mausteseosta. Aseta rintapuoli
alaspäin ritilän keskelle keraamisen alustan kanssa. Käännä, kun
uuni antaa äänimerkin. Jatka painamalla Käynnistä -painiketta.
Anna seistä 5 minuuttia valmistuksen jälkeen.
5 Kananpalat 0,6-0,7
0,9-1,0
Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
4
Sivele kylmille kananpaloille öljyä ja mausteita. Aseta ritilälle
keraamiselle alustalle nahkapuoli alaspäin. Käännä, kun uuni antaa
äänimerkin. Anna seistä 2–3 minuuttia valmistuksen jälkeen.
background
Suomi 25
Toiminnot
Nro Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
6 Karitsapaisti 0,8-0,9
1,1-1,2
Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
3
Laita marinoitu lampaanpaisti ritilän päälle keraamiselle alustalle.
Kun uuni antaa äänimerkin, käännä se ja käynnistä uuni uudelleen.
7 Pakasteranskalaiset 0,3-0,4
0,4-0,5
Uunipelti 3
Levitä pakastetut ranskalaiset tasaisesti metalliselle uunipellille.
8 Halkaistut
uuniperunat
0,4-0,5
0,6-0,7
Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
4
Halkaise perunat kahtia. Asettele ne ympyräksi ritilälle leikattu
puoli grilliin päin. Anna seistä 2–3 minuuttia valmistuksen jälkeen.
9 Omenapiirakka 1,2-1,4 Uunipelti 2
Aseta omenapiirakka pyöreään metalliastiaan. Laita ruoka pellille.
Paino sisältää omenan ja muut ainesosat.
10 Kuivakakku 0,7-0,8 Uunipelti 3
Kaada taikina sopivankokoiseen, suorakulmaiseen metallivuokaan
(jonka pituus on 25 cm). Aseta vuoka pellille pitkittäin luukkuun
nähden.
11 Parsakaalin
kukinnot
0,2-0,3
0,3-0,4
Keraaminen alusta 1
Leikkaa parsakaali viipaleiksi tai puolikkaiksi. Lisää vain 15 ml
(1 rkl) vettä. Levitä ne tasaisesti kannelliseen lasikulhoon.
Kypsennä kannen alla. Hämmennä valmistuksen jälkeen.
12 Kukkakaalin
kukinnot
0,2-0,3
0,3-0,4
Keraaminen alusta 1
Pese ja huuhtele kukkakaali ja irrota sen kukinnot. Levitä ne
tasaisesti kannelliseen lasikulhoon. Lisää 30 ml (2 rkl) vettä
0,2–0,3 kg:lle ja 45–60 ml (3–4 rkl) vettä 0,3–0,4 kg:lle. Aseta
kulho ontelon keskelle. Kypsennä kannen alla. Hämmennä
valmistuksen jälkeen.
Nro Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
13 Viipaloidut
porkkanat
0,2-0,3
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Pese ja huuhtele porkkanat ja siivuta ne samankokoisiksi siivuiksi.
Levitä ne tasaisesti kannelliseen lasikulhoon. Lisää 30 ml (2 rkl)
vettä 0,2–0,3 kg:lle ja 45–60 ml (3–4 rkl) vettä 0,4–0,5 kg:lle.
Aseta kulho ontelon keskelle. Kypsennä kannen alla. Hämmennä
valmistuksen jälkeen.
14 Uuniperunat 0,3-0,4
0,7-0,8
Keraaminen alusta 1
Pese ja huuhtele perunat, sivele niiden pinnalle oliiviöljyä ja
viillä kuoria veitsellä. Aseta ne keraamiselle alustalle. Anna seistä
3–5 minuuttia valmistuksen jälkeen.
15 Kuoritut perunat 0,4-0,5
0,7-0,8
Keraaminen alusta 1
Pese ja kuori perunat, halkaise ne kahtia ja aseta ne kannelliseen,
uuninkestävään lasikulhoon. Lisää 15–30 ml (1–2 rkl) vettä.
Hämmennä valmistuksen jälkeen. Hämmennä kerran valmistuksen
aikana, jos annokset ovat suuria. Anna seistä 3-5 minuuttia.
16 Kesäkurpitsat 0,2-0,3
0,3-0,4
Keraaminen alusta 1
Leikkaa kesäkurpitsat viipaleiksi. Lisää 30 ml (2 rkl) vettä tai
nokare voita. Levitä ne tasaisesti kannelliseen lasikulhoon.
Kypsennä kannen alla. Valmista, kunnes ne ovat pehmenneet.
17 Siivutetut
munakoisot
0,1-0,2
0,3-0,4
Keraaminen alusta 1
Leikkaa munakoisot pieniksi siivuiksi ja pirskota niiden päälle
15 ml (1 rkl) sitruunamehua. Levitä ne tasaisesti kannelliseen
lasikulhoon. Kypsennä kannen alla. Hämmennä valmistuksen
jälkeen.
background
26 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Nro Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
18 Viipaloidut sipulit 0,2-0,3
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Leikkaa sipulit viipaleiksi tai puolikkaiksi. Lisää vain 15 ml (1 rkl)
vettä. Levitä ne tasaisesti kannelliseen lasikulhoon. Kypsennä
kannen alla. Hämmennä valmistuksen jälkeen.
19 Sekavihannekset 0,2-0,3
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Pese ja huuhtele tuoreet vihannekset. Levitä ne tasaisesti
kannelliseen lasikulhoon. Lisää 15 ml (1 rkl) vettä 0,2–0,3 kg:lle
ja 30 ml (2 rkl) vettä 0,4–0,5 kg:lle. Aseta kulho ontelon keskelle.
Kypsennä kannen alla. Hämmennä valmistuksen jälkeen.
20 Valkoinen riisi 0,2-0,3 Keraaminen alusta 1
Käytä isoa, kannellista pyrex-lasikulhoa. (Huomaa, että riisin
tilavuus kaksinkertaistuu kypsennyksen aikana.) Kypsennä
kannen alla. Kun kypsennysaika on päättynyt, hämmennä
ennen seisotusta. Lisää suolaa tai yrttejä ja voita. Huomaa, että
riisi ei välttämättä ole imenyt kaikkea vettä itseensä ennen
kypsennysajan päättymistä.
Sulatus
Uunissa on 5 käyttömukavuutta lisäävää sulatusohjelmaa. Aika ja teho asetetaan automaattisesti
valitun ohjelman mukaisiksi.
Vaihe 1
>
Vaihe 2
>
Vaihe 3
Automaattinen sulatus Valikko Paino
1. Laita ruoka sopivaan keittoastiaan, aseta
keittoastia suositeltuun lisävarusteeseen ja
sulje sitten luukku.
2. Noudata osion 1-3 vaiheita Automaattitila
sivulla 23-25.
3. Kun kypsennys on valmis, ota ruoka pois
uunikintaita käyttäen.
Sulatusopas
Nro Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
1 Liha 0,2-1,5 Keraaminen alusta 1
Suojaa reunat alumiinifoliolla. Käännä liha sen jälkeen, kun uuni on
antanut äänimerkin. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi naudan-,
karitsan- ja sianlihan sekä pihvien, kyljysten ja jauhelihan kanssa.
2 Linnunliha 0,2-1,5 Keraaminen alusta 1
Suojaa koivet ja siipien kärjet alumiinifoliolla. Käännä, kun uuni
on antanut äänimerkin. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi sekä
kokonaisen että paloitellun kanan kanssa.
3 Kala 0,2-1,5 Keraaminen alusta 1
Suojaa kokonaisen kalan pyrstö alumiinifoliolla. Käännä kala sen jälkeen,
kun uuni on antanut äänimerkin. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi
sekä kokonaisen kalan että kalaleiden kanssa.
background
Suomi 27
Toiminnot
Nro Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
4 Leipä/Kakku 0,1-0,8 Keraaminen alusta 1
Aseta leipä leivinpaperille ja käännä se, kun uuni on antanut
äänimerkin. Laita kakku keraamiselle alustalle ja mikäli mahdollista,
käännä se, kun uuni on antanut äänimerkin. (Uuni pysyy käytössä ja
pysähtyy, kun luukku avataan.) Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi
kaikenlaisten viipaloitujen ja kokonaisten leipien sekä sämpylöiden ja
patonkien kanssa. Asettele sämpylät ympyrän muotoon. Tämä ohjelma
soveltuu käytettäväksi kaikenlaisten hiivalla kohotettujen kakkujen,
keksien, juustokakkujen ja lehtitaikinaleivonnaisten kanssa. Sitä ei voi
käyttää murotaikina- ja taikinakuorellisten leivonnaisten, hedelmä- ja
kermakakkujen tai suklaakuorrutteisten kakkujen kanssa.
5 Hedelmät 0,1-0,6 Keraaminen alusta 1
Levitä pakastetut hedelmät tasaisesti keraamiselle alustalle. Tämä
ohjelma soveltuu esimerkiksi vadelmille, marjasekoituksille ja
trooppisille hedelmille.
Erityistoiminnot
Lämpimänäpito
Tässä toiminnossa vain kiertoilmavastus on käytössä, ja se otetaan vuorotellen käyttöön ja pois
käytöstä, jotta ruoka pysyisi lämpimänä.
Kun ruoka on valmista:
1. Käännä Mode Dial -valitsinta ohjauspaneelin käynnistämiseksi ja valitse sitten
Lämpimänäpito ( ).
2. Aseta haluttu lämpötila (60-100 °C) kääntämällä Value Dial-painiketta.
3. Kun olet valmis, napauta OK. Jos haluat pika-aloituksen, napauta START. Uuni alkaa
lämmetä.
4. Aseta haluttu käyttöaika kääntämällä Value Dial -painiketta.
5. Kun olet valmis, napauta OK -painiketta tai START -painiketta, aloittaaksesi.
HUOMIO
Käytä aina patakintaita, kun otat ruokaa uunista.
Älä käytä tätä toimintoa kylmien ruokien lämmittämiseen. Käytä tätä vain juuri
valmistettujen ruokien lämpimänä pitämiseen.
Älä käytä tätä toimintoa yli tunnin. Muutoin ruoan laatu saattaa kärsiä.
Jotta ruoka pysyy rapeana, älä peitä ruokaa, kun käytät tätä toimintoa.
background
28 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Lämpimänäpitämisopas
Ruoka Lämpötila (°C)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Ohjeet
Ateriat 80 30
Liha- ja kanaruokien, gratiinien,
pizzojen sekä perunoiden ja
valmiiden annosten pitämiseen
lämpiminä.
Juomat 80 30
Veden, maidon tai kahvin
pitämiseen lämpimänä.
Leivät/piirakat 60 30
Leivän, paahtoleipien,
kääretorttujen, mufnien
ja kakkujen pitämiseen
lämpiminä.
Lautaset/astiat 70 30
Lautasten ja astioiden
lämmittämiseen. Aseta ruoat
uunilautaselle. Älä ylikuormita
lautasta. (Enimmäispaino: 7 kg.)
Puhdistus
Uunissa on höyrypuhdistus- (
) ja hajunpoistotoiminnot ( ).
Höyrypuhdistus
Tämä toiminto on hyödyllinen kevyen lian puhdistamiseen höyryttämällä.
1. Kaada uunin pohjalle 100 ml vettä ja sulje
luukku.
2. Käännä Mode Dial käyttääksesi Puhdistus-toimintoa.
3. Valitse 'C1' näytöllä käyttämällä Value Dial-painiketta ja OK -painiketta käyttääksesi
Höyrypuhdistus-toimintoa.
4. Napauta START-painiketta aloittaaksesi Höyrypuhdistus.
5. Kun yrypuhdistus on suoritettu, puhdista
uunin sisätilat kuivalla liinalla.
background
Suomi 29
Toiminnot
VAROITUS
Älä avaa luukkua, ennen kuin ohjelma on päättynyt. Uunin sisällä oleva vesi on erittäin kuumaa ja
voi aiheuttaa palovammoja.
HUOM.
Käytä tätä toimintoa vain, kun uuni on viilentynyt täysin huoneenlämpöiseksi.
ÄLÄ käytä tislattua vettä.
ÄLÄ käytä mikroaaltouunin puhdistamiseen höyrysuihku- tai painepesulaitteita.
Jos uuni on kuuma sisältä, automaattinen puhdistus ei käynnisty. Odota uunin jäähtymistä ja
yritä uudelleen.
Älä kaada vettä uunin pohjalle liian äkillisesti. Tee se varovasti. Muuten vesi voi vuotaa yli
uunin etuosasta.
Hajunpoisto
Tämä toiminto on hyödyllinen uunin hajunpoistoon. Käytä tätä toimintoa säännöllisesti
poistaaksesi mahdolliset epämiellyttävät hajut uunista.
1. Käännä Mode Dial -valitsinta ohjauspaneelin käynnistämiseksi ja valitse sitten Puhdistus
( ).
2. Aseta haluttu toiminto kääntämällä Value Dial-painiketta ja valitse 'C2' Hajunpoisto ( ).
3. Kun olet valmis, napauta OK.
4. Aseta aika kääntämällä Value Dial-painiketta ja aloita napauttamalla sitten OK tai START.
(Oletusarvoisesti asetettu aika on 5 minuuttia.)
Lisää toimintoja
Valikko Kuvaus
Ajastin Voit asettaa ajastimen.
Lukitus Voit lukita käyttöpaneelin.
Ääni Voit kytkeä uunin äänen (äänimerkit) päälle tai pois päältä.
Wi-Fi Voit ottaa Wi-Fi-yhteyden käyttöön tai poistaa sen käytöstä.
background
30 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Ajastin
1. Napauta
käyttääksesi Ajastin-toimintoa.
2. Aseta ajastin (tunti ja minuutti) näppäimellä Value Dial.
3. Napauta OK ajastimen käynnistämiseen.
4. Napauta STOP, joka peruuttaa ajastimen ja ajastimen muokkaamiseen.
Lukitus
1. Lukitse uuni napauttamalla ja pitämällä sitä painettuna
3 sekunnin ajan.
2. Voit avata uunin lukituksen napauttamalla ja pitämällä
painettuna 3 sekunnin ajan.
Ääni
1. Napauttamalla ja pitämällä painettuna
3 sekunnin ajan, voit käyttää Lisää toimintoja.
2. Aseta vaihtoehto numeroon 1 käyttäen Value Dial-painiketta ja napsauta OK-painiketta
vaihtaaksesi Ääni-asetuksia.
3. Vaihda vaihtoehto päälle tai pois päältä käyttämällä Value Dial-painiketta ja napauta sitten
OK.
Wi-Fi
1. Napauttamalla ja pitämällä painettuna
3 sekunnin ajan, voit käyttää Lisää toimintoja.
2. Aseta vaihtoehto numeroon 2 käyttäen Value Dial-painiketta ja napauta OK-painiketta
vaihtaaksesi Wi-Fi -asetuksia.
3. Vaihda vaihtoehto päälle tai pois päältä käyttämällä Value Dial-painiketta ja napauta sitten
OK.
Smart Control
Jotta voit käyttää uunin Smart Control -ohjausta, sinun on ladattava SmartThings-sovellus
mobiililaitteeseen. SmartThings-sovelluksen käyttämät toiminnot eivät ehkä toimi sujuvasti, jos
viestintäolosuhteet ovat huonot tai uuni on asennettu paikkaan, jossa on heikko Wi-Fi-signaali.
Mikroaaltouunin kytkeminen
1. Lataa ja avaa SmartThings-sovellus mobiililaitteellasi.
2. Seuraa sovelluksen näyttöön tulevia ohjeita uunin kytkemiseksi.
3. Kun prosessi on valmisuunin näytössä oleva
kuvake ja sovellus vahvistavat, että yhteys
on muodostettu.
4. Jos
-kuvake ei näy, noudata sovelluksen ohjeita yhteyden muodostamiseksi uudelleen.
Uunin kauko-ohjaus
Turvallisuussyistä tämä toiminto ei ole käytettävissä mikroaaltotilassa.
1. Paina Smart Control
tulee näytölle. Uunia voidaan nyt ohjata kauko-ohjatusti liitetyllä
etälaitteella.
2. Avaa Oven Control -sovellus valitsemalla SmartThings-sovelluksessa uunin kuvake.
Kun sovellus on yhdistetty uuniin, voit suorittaa seuraavat toiminnot sovellusten kautta:
Uunin kauko-ohjaus SmartThings-sovelluksella
Uunin valvonta
Tarkista uunin tila
Uunin kaukosäädin Aseta tai säädä uunin asetuksia etänä.
(Ei käytettävissä mikroaaltotilassa)
Oma ruoanlaitto Kytke uuni pois päältä etänä.
Kun kypsennys alkaa, voit muuttaa asetettua kypsennysaikaa ja
lämpötilaa etänä.
Virheen tarkistus Tunnistaa virheet automaattisesti.
HUOM.
Jos
ei näy näytössä, voit silti seurata uunin tilaa ja kytkeä uunin pois päältä
background
Suomi 31
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnotÄlykkäät valmistustoiminnot
Manuaalinen valmistus
Opas mikroaalloista ruoanvalmistuksessa
Älä käytä metallisia astioita mikroaaltouunitilassa. Laita ruoansäilytysastiat aina
keraamiselle tarjottimelle.
Suosittelemme ruoan peittämistä, jotta tulokset olisivat mahdollisimman hyvät.
Kun ruoka on valmista, anna sen asettua omassa höyryssään.
Pakastevihannekset
Käytä kannellista pyrex-lasikulhoa.
Hämmennä vihanneksia kaksi kertaa valmistuksen aikana ja kerran sen jälkeen.
Mausta valmistuksen jälkeen.
Ruoka Annoskoko (g) Teho (W)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Pinaatti
150 600 5-6 2-3
Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä.
Parsakaali 300 600 8-9 2-3
Lisää 30 ml (2 rkl) kylmää vettä.
Herneet 300 600 7-8 2-3
Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä.
Vihreät pavut 300 600 7½–8½ 2-3
Lisää 30 ml (2 rkl) kylmää vettä.
Sekavihannekset
(porkkanat/herneet/maissi)
300 600 7-8 2-3
Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä.
Sekavihannekset
(kiinalaisittain)
300 600 7½–8½ 2-3
Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä.
Tuoreet vihannekset
Käytä kannellista pyrex-lasikulhoa.
Lisää 30–45 ml kylmää vettä 250 grammaa kohden.
Hämmennä kerran valmistuksen aikana ja kerran sen jälkeen.
Mausta valmistuksen jälkeen.
Suosittelemme pilkkomaan vihannekset pieniksi, samankokoisiksi paloiksi, jotta ne
kypsyisivät nopeammin.
Kypsennä tuoreet vihannekset täydellä mikroaaltoteholla (800 W).
Ruoka Annoskoko (g)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Parsakaali 250
500
4-5
5-6
3
Leikkaa kukinnot samankokoisiksi. Asettele ne kannat keskellepäin.
Ruusukaali 250
500
5-6
7-8
3
Lisää 60–75 ml (4–5 rkl) vettä.
Porkkanat 250 5-6 3
Leikkaa porkkanat samankokoisiksi viipaleiksi.
Kukkakaali 250
500
5-6
7-8
3
Leikkaa kukinnot samankokoisiksi. Halkaise isot kukinnot kahtia.
Asettele ne kannat keskellepäin.
Kesäkurpitsat 250 3-4 3
Leikkaa kesäkurpitsat viipaleiksi. Lisää 30 ml (2 rkl) vettä tai nokare
voita. Valmista, kunnes ne ovat pehmenneet.
Munakoisot 250 3-4 3
Leikkaa munakoisot pieniksi siivuiksi ja pirskota niiden päälle 1 rkl
sitruunamehua.
Purjosipulit 250 3-4 3
Leikkaa purjosipulit paksuiksi viipaleiksi.
background
32 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Ruoka Annoskoko (g)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Sienet 125
250
1-2
2-3
3
Valmista pienet sienet kokonaisina tai viipaloituina. Älä lisää vettä.
Pirskota sitruunamehulla. Mausta suolalla ja pippurilla. Kuivaa ennen
tarjoilua.
Sipulit 250 4-5 3
Leikkaa sipulit viipaleiksi tai puolikkaiksi. Lisää ainoastaan 15 ml
(1 rkl) vettä.
Paprikat 250 4-5 3
Leikkaa paprika pieniksi viipaleiksi.
Perunat 250
500
4-5
7-8
3
Punnitse kuoritut perunat ja leikkaa ne samankokoisiksi puolikkaiksi
tai neljänneksiksi.
Kyssäkaali 250 5-6 3
Leikkaa kyssäkaali pieniksi kuutioiksi.
Riisi ja pasta
Sekoita toisinaan valmistuksen aikana ja sen jälkeen.
Kypsennä peittämättä ja peitä kannella, kun annat ruoan asettua valmistuksen jälkeen. Huuhtele
lopuksi huolellisesti.
Riisi: Käytä suurikokoista, kannellista pyrex-lasiastiaa, sillä kypsä riisi vie kaksinkertaisen
tilan.
Pasta: Käytä suurikokoista pyrex-lasiastiaa.
Ruoka
Annoskoko
(g)
Teho
(W)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Ohjeet
Valkoinen riisi
(esikeitetty)
250
800
17-18
5
Lisää 500 ml
kylmää vettä.
375 18-20
Lisää 750 ml
kylmää vettä.
Ruskea riisi
(esikeitetty)
250
800
20-22
5
Lisää 500 ml
kylmää vettä.
375 22-24
Lisää 750 ml
kylmää vettä.
Sekariisi
(riisi ja villiriisi)
250 800 17-19 5
Lisää 500 ml
kylmää vettä.
Sekamaissi
(riisi ja
maissinjyvät)
250 800 18-20 5
Lisää 400 ml
kylmää vettä.
Pasta 250 800 10-11 5
Lisää 1000 ml
kuumaa vettä.
background
Suomi 33
Älykkäät valmistustoiminnot
Lämmittäminen
Älä lämmitä suurikokoista ruokaa, esimerkiksi isoja lihakimpaleita, sillä ne ylikypsyvät
helposti.
Lämmittämiseen on parempi käyttää alhaista tehoa.
Sekoita hyvin tai käännä valmistuksen aikana ja sen jälkeen.
Ole varovainen nesteiden ja vauvanruokien kanssa. Sekoita ne hyvin ennen valmistusta, sen
aikana ja sen jälkeen joko muovilusikalla tai lasisella sekoitustikulla, jotta ruoka ei kiehuisi ja
roiskuisi yli. Seisota tällaiset ruoat uunin sisällä. Käytä pitempää lämmitysaikaa kuin muille
ruoille.
Suositeltu seisotusaika lämmityksen jälkeen on 2–4 minuuttia. Käytä apuna alla olevaa
taulukkoa.
Nesteet ja ruoka
Ruoka Annoskoko Teho (W)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Juoma 250 ml (1 muki)
500 ml (2 mukia)
800 1½–2
2-3
1-2
Kaada keraamiseen kuppiin ja kuumenna peittämättä. Laita kuppi
keraamisen alustan keskelle. Hämmennä huolellisesti ennen seisotusta
ja sen jälkeen.
Keitto (Kylmä) 250 g 800 3-4 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Hämmennä
hyvin lämmityksen jälkeen. Hämmennä vielä kerran ennen tarjoilua.
Muhennos (Kylmä) 350 g 600 5-6 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Hämmennä
hyvin lämmityksen jälkeen. Hämmennä vielä kerran ennen tarjoilua.
Pastaa kastikkeen
kera (kylmä)
350 g 600 5-6 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Hämmennä
hyvin lämmityksen jälkeen. Hämmennä vielä kerran ennen tarjoilua.
Valmisateria
(kylmä)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Aseta 2–3 kylmästä osasta koostuva ruoka-annos keramiikkalautaselle.
Peitä mikroaaltouunikäyttöön soveltuvalla kelmulla.
Vauvanruoat ja maito
Ruoka Annoskoko Teho (W)
Valmistusaika
(sekunneissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Vauvanruoka
(Vihanneksia ja lihaa)
190 g 600 30-40 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Kypsennä kannen alla. Hämmennä
valmistuksen jälkeen. Anna seistä 2-3 minuuttia. Hämmennä hyvin
ennen tarjoilua ja tarkista lämpötila huolellisesti.
Vauvanpuuro (Viljaa,
Maitoa ja Hedelmiä)
190 g 600 20-30 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Kypsennä kannen alla. Hämmennä
valmistuksen jälkeen. Anna seistä 2-3 minuuttia. Hämmennä hyvin
ennen tarjoilua ja tarkista lämpötila huolellisesti.
Vauvanmaito 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Hämmennä tai ravista hyvin ja kaada steriloituun lasipulloon. Laita
keraamisen alustan keskelle. Kypsennä peittämättä. Ravista hyvin ja
anna seistä vähintään 3 minuuttia. Ravista hyvin ennen tarjoilua ja
tarkista lämpötila huolellisesti.
background
34 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Sulatus
Laita pakastetut ruoat kannettomaan, mikroaaltouunin kestävään astiaan. Käännä ruoka
sulatuksen aikana, ja kaada sulatuksen jälkeen ylimääräinen neste ja muut jäänteet pois. Ruoka
sulaa nopeammin, jos paloittelet sen pieniksi palasiksi ja käärit palaset alumiinifolioon ennen
sulatusta. Kun pakasteiden pinta alkaa sulaa, lopeta sulatus ja anna ruoan seisoa alla olevassa
taulukossa mainitun ajan.
Älä muuta sulatuksen oletustehoa (180 W).
Ruoka Annoskoko (g)
Sulatusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Liha Jauheliha 250
500
6-7
8-12
15-30
Sianlihapihvit 250 7-8
Laita liha keramiikkalautaselle. Suojaa ohuet reunat alumiinifoliolla. Käännä
ne sulatuksen puolenvälin jälkeen.
Linnunliha Kananpalat 500 (2 kpl) 12-14 15-60
Kana, kokonainen 1200 28-32
Asettele kananpalat ihopuoli alaspäin, kokonainen kana rintapuoli alaspäin
keramiikkalautaselle. Suojaa ohuet osat, kuten siivet ja päät, alumiinifoliolla.
Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen.
Kala Kalaleet 200 6-7 10-25
Kokonainen kala 400 11-13
Laita pakastettu kala keraamisen lautasen keskelle. Aseta ohuemmat osat
paksumpien osien alle. Suojaa leiden kapea pää ja kokonaisen kalan pyrs
alumiinifoliolla. Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen.
Hedelmät Marjat 300 6-7 5-10
Levitä hedelmät matalalle ja pyöreälle lasiastialle, jolla on suuri halkaisija.
Ruoka Annoskoko (g)
Sulatusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Leipä Sämpylät
(à n. 50 g)
2 kpl
4 kpl
1–1½
2½–3
5-20
Paahtoleipä/
voileipä
250
500
4–4½
7-9
Asettele sämpylät ympyrään tai leipä vaakasuuntaisesti leivinpaperille
keraamiselle tasolle. Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen.
Grillausopas
Grillivastukset ovat uunin sisäkatossa.
Nämä elementit toimivat vain kun luukku on suljettu.
Aseta grillattava ruoka yläritilälle, jollei toisin neuvota.
Esilämmitä grilliä 2–3 minuuttia grillaustilassa, ja jollei alla toisin neuvota, grillaa ruoka
yläritilällä. Käytä grillikintaita, kun otat grillatun ruoan uunista, jotta et saisi palovammoja.
Valmistusastiat
Grilli ja Puhallin grilli: Käytä tulenkestäviä astioita, joissa saattaa olla myös metalliosia.
Älä käytä minkäänlaisia muoviastioita.
Mikroaalto + grilli: Älä käytä metallisia tai muovisia astioita.
Ruoan tyyppi
kyljykset, makkarat, pihvit, hampurilaiset, pekoni ja kinkkuviipaleet, ohuet kala-annokset,
voileivät ja kuorrutetut paahtoleivät.
background
Suomi 35
Älykkäät valmistustoiminnot
Grillaaminen
Aseta grillauslämpötilaksi 220 °C ja esilämmitä 5 minuuttia.
Ruoka Lisätarvike Taso
Kypsennysaika
(1
.
puoli) (min.)
Kypsennysaika
(2
.
puoli) (min.)
Kebabvartaat Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
5 8-10 6-8
Sianlihapihvit Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
5 7-9 5-7
Makkarat Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
5 6-8 6-8
Kananpalat Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
5 20-25 15-20
Lohimedaljongit Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
5 8-12 6-10
Viipaloidut
vihannekset
Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
5 15-20
Paahtoleipä Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
5 2-3 1-2
Juustokuorrutteiset
paahtoleivät
Johdinlokeron lisäosa +
Keraaminen alusta
5 3-5
Puhallin grilli
Aseta lämpötila tähän taulukkoon ja esilämmitä 5 minuuttia.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Kypsennysaika
(1
.
puoli) (min.)
Kypsennysaika
(2
.
puoli) (min.)
Perunalohkot 200-220 Uunipelti 4 25-30
Pakastetut
kroketit
210-220 Uunipelti 4 15-20
Pakastetut
broilerinugetit
210-220 Uunipelti 4 15-20
Kokonainen
kala
200-220 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen alusta
4 10-15 10-15
Kananpalat 200-210 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen alusta
4 20-25 15-20
Kana,
kokonainen
200-210 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen alusta
3 30-35 25-30
background
36 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Mikroaalto + grilli
Ruoka Teho (W) Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Kypsennysaika
(1
.
puoli) (min.)
Kypsennysaika
(2
.
puoli) (min.)
Uuniperunat 1st: 450
2nd: –
1st: 180-200
2nd: 220
Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
4 10-15 2-4
Grillatut
tomaatit
180 160-180 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
4 10-15
Vihannesgratiini 450 180-200 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
4 10-15
Paistettu kala 300 180-200 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
4 5-8 6-10
Kananpalat 300 180-200 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
4 13-17 13-17
Kiertoilmatoiminnon opas
Kiertoilma ja Puhallin perinteinen
Konvektiotilassa ja perinteisessä puhallintilassa sekä lämmityselementti että sivuseinän puhallin
toimivat yhdessä kierrättääkseen lämpöä kypsennyskammion sisällä.
Tässä toiminnossa voidaan käyttää tavallisia uuninkestäviä valmistusastioita, joita käytetään
perinteisessä kiertoilmauunissa.
Mikroaaltouuni + Kiertoilma
Tässä yhdistelmätilassa käytetään mikroaaltosäteilyä ja kuumaa ilmaa yhdessä. Tämä
lyhentää valmistusaikaa ja auttaa ruskistamaan ja rapeuttamaan ruoan pinnan. Uunissa on
5 käyttömukavuutta lisäävää yhdistelmätilaa. Käytä tätä tilaa lihalle ja linnunlihalle, pataruoille,
gratiineille, sokerikakuille, kevyille hedelmäkakuille, piirakoille, uunivihanneksille, pikkuleiville
ja leiville. Käytä vain uuninkestäviä astioita, esimerkiksi lasisia, keraamisia tai posliinisia vuokia,
joissa ei ole metallikoristeita.
Kiertoilma
Esilämmitä uuni Convection-tilassa.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Hasselpähkinäkakku
suorakaiteen
muotoisessa vuoassa
160-170 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
2 60-70
Sitruunakakku rengas-
tai kulhovuoassa
150-160 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
2 50-60
Sokerikakku 150-160 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
2 25-35
Hedelmäpiirakan pohja 150-170 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
2 25-35
Matala murukuorrutettu
hedelmätorttu
(hiivataikina)
150-170 Uunipelti 3 30-40
Kroissantit 170-180 Uunipelti 2 10-15
Sämpylät 180-190 Uunipelti 2 10-15
Keksit 160-180 Uunipelti 3 10-20
Ranskalaiset perunat 200-220 Uunipelti 3 15-20
background
Suomi 37
Älykkäät valmistustoiminnot
Puhallin perinteinen
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten.
Suosittelemme esilämmittämään uunin perinteisellä puhaltimella.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Lasagna 180-190 Uunipelti 3 25-30
Perunagratiini 170-180 Uunipelti 2 45-50
Sokerikakku 150-160 Uunipelti 2 35-40
Kakku 150-160 Uunipelti 2 50-60
Valkoinen leipä 170-180 Uunipelti 2 20-25
Kotitekoinen pizza 180-200 Uunipelti 2 20-30
Pakastettu itse kohoava
pizza
180-200 Uunipelti 2 15-20
Quiche Lorraine 180-190 Uunipelti 2 40-50
Omenapiirakka 160-170 Uunipelti 2 60-80
Leivonnainen,
omenatäyte
180-190 Uunipelti 3 15-20
Mikroaaltouuni + Kiertoilma
Ruoka Teho (W)
Lämpöt.
(°C)
Lisätarvike Taso
Kypsennysaika
(1
.
puoli) (min.)
Kypsennysaika
(2
.
puoli) (min.)
Kokonainen
kana, 1,2 kg
1st: 450
2nd: 300
180-200 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
3 20-25 23-27
Naudanpaisti/
lammas
(medium)
300 180-200 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
3 17-22 18-25
Pakastettu
lasagne /
pastagratiini
450 180-200 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
3 30-35
Perunagratiini 450 180-200 Johdinlokeron
lisäosa +
Keraaminen
alusta
3 15-20
Hedelmätorttu 100 160-180 Keraaminen
alusta
3 45-50
background
38 Suomi
Vianmääritys
Älykkäät valmistustoiminnotÄlykkäät valmistustoiminnot
Nopea ja helppo
Voin sulattaminen
Laita 50 g voita pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Peitä muovikuvulla. Lämmitä 800 W:n teholla
30–40 sekuntia, kunnes voi sulaa.
Suklaan sulattaminen
Laita 100 g suklaata pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Lämmitä 450 W:n teholla 3–5 minuuttia,
kunnes suklaa sulaa. Hämmennä sulatuksen aikana kerran tai kaksi kertaa. Käytä grillikintaita,
kun otat ruokaa uunista.
Kiteytyneen hunajan sulattaminen
Laita 20 g kiteytynyttä hunajaa pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Lämmitä 300 W:n teholla
20–30 sekuntia, kunnes hunaja sulaa.
Liivatteen sulatus
Liota kuivia liivatelehtiä (10 g) 5 minuuttia kylmässä vedessä. Laita valutettu liivate pieneen
pyrex-lasikulhoon. Lämmitä 300 W:n teholla 1 minuutti. Hämmennä sulatuksen jälkeen.
Kuorrutuksen ja sokerikuorrutuksen valmistaminen (kakuille)
Sekoita keskenään valmiskuorrutusainekset (n. 14 g), 40 g sokeria ja 250 ml kylmää vettä.
Valmista peittämättä pyrex-lasikulhossa 800 W:n teholla 3½–4½ minuuttia, kunnes kuorrutus tai
sokerikuorrutus on läpikuultavaa. Hämmennä valmistuksen aikana kaksi kertaa.
Hillon valmistus
Aseta 600 g hedelmiä (esimerkiksi sekamarjoja) sopivankokoiseen, kannelliseen pyrex-
lasikulhoon. Lisää 300 g säilöntäsokeria ja hämmennä hyvin. Kypsennä kannen alla 10–
12 minuuttia 800 W:n teholla. Hämmennä säännöllisesti valmistuksen aikana. Kaada suoraan
pieniin, kierrekannellisiin hillopurkkeihin. Anna seistä kannen alla 5 minuuttia.
Vanukkaan valmistus
Sekoita vanukasjauhe sokerin ja maidon (500 ml) kanssa valmistajan ohjeiden mukaisesti
ja hämmennä hyvin. Käytä soveltuvaa, kannellista pyrex-lasikulhoa. Kypsennä kannen alla
6½–7½ minuuttia 800 W:n teholla. Hämmennä säännöllisesti hyvin valmistuksen aikana.
Mantelisiivujen ruskistaminen
Levitä 30 g mantelipalasia keskikokoiselle keramiikkalautaselle tasaisesti. Hämmennä
säännöllisesti ruskistuksen aikana (ruskista 600 W:n teholla 3½–4½ minuuttia). Anna seis
2–3 minuuttia uunissa. Käytä grillikintaita, kun otat ruokaa uunista.
Vianmääritys
Uunin käytön aikana saattaa esiintyä ongelmia. Jos näin käy, tutustu alla olevaan taulukkoon
ja kokeile siinä ehdotettuja ratkaisuja. Jos ongelma jatkuu tai jos jokin näyttökoodi ilmestyy
toistuvasti näyttöön, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon.
Tarkistettavat kohdat
Jos uunin käytössä on ongelmia, tarkista ensin alla olevan taulukon tiedot ja kokeile siinä
annettuja ratkaisuehdotuksia.
Ongelma Syy Toimenpide
Yleistä
Painikkeita ei voi painaa
kunnolla.
Painikkeiden väleissä saattaa
olla likaa.
Puhdista lika ja yritä
uudelleen.
Kosketusnäytölliset mallit:
Pinnalla on kosteutta.
Pyyhi kosteus pois laitteen
pinnalta.
Lapsilukko on käytössä. Ota lapsilukko pois käytöstä.
Aikaa ei näytetä. Virtaa ei tule. Varmista, että virransyöttö
toimii.
Ekotoiminto (virransäästö) on
käytössä.
Ota ekotoiminto pois
käytöstä.
Uuni ei toimi. Virtaa ei tule. Varmista, että virransyöttö
toimii.
Luukku on auki. Sulje luukku ja yritä
uudelleen.
Luukun avauksen
turvamekanismissa saattaa
olla likaa.
Puhdista lika ja yritä
uudelleen.
Uuni lakkaa toimimasta
kesken käytön.
Käyttäjä on avannut luukun
ruoan kääntämiseksi.
Kun olet kääntänyt
ruoan, käynnistä toiminto
painamalla
-painiketta
uudelleen.
background
Suomi 39
Vianmääritys
Ongelma Syy Toimenpide
Uunin ulkopinta kuumenee
liikaa käytön aikana.
Uunin ilmanvaihtoon ei ole
riittävästi tilaa.
Uunin edessä ja takana
on ilmanvaihtoaukot.
Jätä laitteen ympärille
asennusoppaassa mainitut
ilmanvaihtoraot.
Uunin päällä on esineitä. Poista kaikki uunin päällä
olevat esineet.
Luukku ei aukea kunnolla. Luukun ja uunin sisäosan
väliin on päässyt ruokaa.
Puhdista uuni ja avaa luukku.
Uuni ei kuumene. Uuni ei saata toimia, ruokaa
on liikaa tai valmistusastiat
ovat vääränlaisia.
Aseta kupillinen vettä
mikroaaltouunin kestävään
astiaan ja käytä uunia
1-2 minuuttia. Tarkista,
lämpenikö vesi.
Vähennä ruokamäärää ja
käynnistä toiminto uudelleen.
Käytä tasapohjaista
valmistusastiaa.
Ongelma Syy Toimenpide
Uuni sammuu käytön aikana. Uuni on ollut käynnissä
pitkän aikaa.
Anna uunin jäähtyä, jos se on
ollut käynnissä pitkään.
Puhallin ei toimi. Kuuntele, onko puhallin
käynnissä.
Uunia yritetään käyttää
tyhjänä.
Laita ruoka uuniin.
Uunin ilmanvaihtoon ei ole
riittävästi tilaa.
Uunin edessä ja takana on
ilmanvaihtoaukot.
Jätä laitteen ympärille
asennusoppaassa mainitut
ilmanvaihtoraot.
Samassa pistorasiassa on
useita pistokkeita.
Käytä pistorasiaa pelkästään
uunille.
Uuniin ei tule virtaa. Virtaa ei tule. Varmista, että virransyöttö
toimii.
Uuni poksahtelee käytön
aikana tai ei toimi.
Sinetöidyissä pakkauksissa
tai kannen alla olevien
ruokien valmistuksen aikana
saattaa kuulua poksahtelua.
Älä käytä sinetöityjä
pakkauksia, sillä ne voivat
räjähtää valmistuksen aikana,
kun pakkauksen sisältö
laajenee.
background
40 Suomi
Vianmääritys
Vianmääritys
Ongelma Syy Toimenpide
Lämmittäminen ei ole
tehokasta tai se on hidasta.
Uuni ei saata toimia, ruokaa
on liikaa tai valmistusastiat
ovat vääränlaisia.
Aseta kupillinen vettä
mikroaaltouunin kestävään
astiaan ja käytä uunia
1-2 minuuttia. Tarkista,
lämpenikö vesi.
Vähennä ruokamäärää ja
käynnistä toiminto uudelleen.
Käytä tasapohjaista
valmistusastiaa.
Lämmitystoiminto ei toimi. Uuni ei saata toimia, ruokaa
on liikaa tai valmistusastiat
ovat vääränlaisia.
Aseta kupillinen vettä
mikroaaltouunin kestävään
astiaan ja käytä uunia
1-2 minuuttia. Tarkista,
lämpenikö vesi.
Vähennä ruokamäärää ja
käynnistä toiminto uudelleen.
Käytä tasapohjaista
valmistusastiaa.
Ongelma Syy Toimenpide
Sulatustoiminto ei toimi. Uuni ei saata toimia, ruokaa
on liikaa tai valmistusastiat
ovat vääränlaisia.
Aseta kupillinen vettä
mikroaaltouunin kestävään
astiaan ja käytä uunia
1-2 minuuttia. Tarkista,
lämpenikö vesi.
Vähennä ruokamäärää ja
käynnistä toiminto uudelleen.
Käytä tasapohjaista
valmistusastiaa.
Sisävalo on himmeä tai se ei
pala lainkaan.
Luukku on jätetty auki
pitkäksi aikaa.
Sisävalo saatetaan
sammuttaa automaattisesti,
kun ekotoiminto on käytössä.
Sulje ovi ja avaa se uudelleen
tai paina ”Valo-painiketta.
Sisävalo on likainen. Puhdista uunin sisätilat ja
tarkista, ratkesiko ongelma.
Valmistuksen aikana kuuluu
äänimerkki.
Jos automaattinen toiminto
on käytössä, äänimerkki
tarkoittaa, että ruoka tulee
kääntää sulatuksen aikana.
Kun olet kääntänyt
ruoan, jatka toiminnon
käyttöä painamalla
käynnistyspainiketta
uudelleen.
Uuni ei ole tasapainossa. Uuni on asennettu
epätasaiselle pinnalle.
Varmista, että uuni on
tasaisella ja liikkumattomalla
alustalla.
background
Suomi 41
Vianmääritys
Ongelma Syy Toimenpide
Kirkkaus uunin sisällä
vaihtelee.
Kirkkaus vaihtelee eri
toimintojen ja niissä
tehtävien tehonmuutosten
mukaisesti.
Valmistuksen aikana
tapahtuvat tehonmuutokset
eivät ole toimintahäiriöitä.
Tämä ei ole vika.
Valmistus on päättynyt, mutta
puhallin toimii edelleen.
Puhallin toimii n. 5 minuuttia
valmistuksen jälkeen uunin
jäähdyttämiseksi.
Tämä ei ole vika.
+30 sek -painikkeen
painaminen käynnistää uunin.
Näin käy, kun uuni ei ole
käynnissä.
Mikroaaltouuni on
suunniteltu käynnistymään
+30 sek -painikkeen
painalluksesta silloin, kun se
ei ole käynnissä.
Ongelma Syy Toimenpide
Valmistuksen aikana näkyy
kipinöitä.
Metalliastiaa käytetään
valmistuksen tai sulatuksen
aikana.
Älä käytä metalliastioita.
Kun virta kytketään, uuni
käynnistyy välittömästi.
Luukkua ei ole suljettu
kunnolla.
Sulje luukku ja tarkista,
ratkesiko ongelma.
Uunista vuotaa sähköä. Sähköliitäntää tai pistorasiaa
ei ole maadoitettu oikein.
Varmista, että sähköliitäntä
ja pistorasia on maadoitettu
asianmukaisesti.
Laitteesta tippuu vettä. Laitteeseen saattaa
valmistettavasta ruoasta
riippuen kertyä nestettä tai
höyryä.
Tämä ei ole vika.
Anna uunin jäähtyä ja
pyyhi neste pois kuivalla
tiskipyyhkeellä.
Luukusta tulee höyryä. Laitteeseen saattaa
valmistettavasta ruoasta
riippuen kertyä nestettä tai
höyryä.
Tämä ei ole vika.
Anna uunin jäähtyä ja
pyyhi neste pois kuivalla
tiskipyyhkeellä.
Uuniin jää vettä. Laitteeseen saattaa
valmistettavasta ruoasta
riippuen kertyä nestettä tai
höyryä.
Tämä ei ole vika.
Anna uunin jäähtyä ja
pyyhi neste pois kuivalla
tiskipyyhkeellä.
background
42 Suomi
Vianmääritys
Vianmääritys
Ongelma Syy Toimenpide
Grilli
Uunista tulee savua käytön
aikana.
Vastuksista saattaa
tulla aluksi savua uunin
ensimmäisellä käyttökerralla.
Tämä ei ole toimintahäiriö,
ja näin ei tulisi käydä enää
2–3 käyttökerran jälkeen.
Vastuksissa on ruokaa. Anna uunin jäähtyä ja poista
vastuksiin tarttunut ruoka.
Ruoka on liian lähellä grilliä. Aseta ruoka riittävälle
etäisyydelle valmistuksen
ajaksi.
Ruokaa ei ole valmisteltu ja/
tai asetettu uuniin oikein.
Varmista, että ruoka on
valmisteltu ja asetettu oikein.
Uuni
Uuni ei kuumene. Luukku on auki. Sulje luukku ja yritä
uudelleen.
Uunista tulee savua
esilämmityksen aikana.
Vastuksista saattaa
tulla aluksi savua uunin
ensimmäisellä käyttökerralla.
Tämä ei ole toimintahäiriö,
ja näin ei tulisi käydä enää
2–3 käyttökerran jälkeen.
Vastuksissa on ruokaa. Anna uunin jäähtyä ja poista
vastuksiin tarttunut ruoka.
Uunin käytön aikana tuntuu
palaneen muovin hajua.
Käytetty astia on muovinen
tai ei kestä kuumuutta.
Käytä korkeisiin
lämpötiloihin tarkoitettuja
lasiastioita.
Ongelma Syy Toimenpide
Uunista tulee pahaa hajua. Uunin sisälle on tarttunut
ruokaa tai sulanutta muovia.
Käytä höyrytoimintoa ja
pyyhi uuni puhtaaksi kuivalla
liinalla.
Haju hälvenee nopeammin,
jos laitat uunin sisälle palan
sitruunaa ja käynnistät uunin.
Uuni ei kypsennä ruokaa
kunnolla.
Luukku on avattu usein uunin
käytön aikana.
Älä avaa luukkua liian usein,
paitsi jos valmistat sellaista
ruokaa, jota on käännettävä.
Jos availet luukkua usein,
uunin sisälämpötila laskee
ja tämä voi vaikuttaa
lopputulokseen.
Uunin asetuksia ei ole tehty
oikein.
Tee asetukset oikein ja yritä
uudelleen.
Grilli tai jokin muu lisätarvike
ei ole kunnolla paikoillaan.
Aseta lisätarvikkeet uuniin
oikein.
Valmistusastia on
vääränkokoinen tai
-tyyppinen.
Nollaa uunin asetukset
tai käytä oikeanlaisia,
litteäpohjaisia astioita.
background
Suomi 43
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
SAMSUNG pyrkii kehittämään tuotteitaan jatkuvasti. Siksi laitteen tekniset tiedot ja nämä
käyttöohjeet saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Virtalähde 230 V
~
50 Hz
Tehonkulutus
Enimmäisteho 2700 W
Mikroaalto 1600 W
Grilli 2600 W
Kiertoilma 2600 W
Teho 100 W / 800 W (IEC-705)
Käyttötaajuus 2450 MHz
Magnetroni OM75P (21)
Jäähdytysmenetelmä Puhallinmoottori
Mitat
(L x K x S)
Pääyksikkö 595 x 456 x 570 mm
Kalusteuuni 560 x 446 x 549 mm
Tilavuus 50 litraa
Paino
Netto 38,8 kg
Kuljetuspaino 45,3 kg
* Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on <G>.
Näyttökoodit
Jos uuni ei toimi oikein, näyttöpaneelissa saatetaan näyttää jokin koodi. Tarkista alla olevan
taulukon tiedot ja kokeile siinä annettuja ratkaisuehdotuksia.
Koodi Kuvaus Toimenpide
C-20
Lämpötila-anturi on auki.
Irrota uunin virtajohto pistorasiasta
ja ota yhteyttä lähimpään Samsungin
huoltoon.
Lämpötila-anturissa on oikosulku.
C-F0
Jos tiedonsiirto
MiCOM-releen ja -alireleen välillä ei
onnistu.
C-F1
Tapahtuu vain silloin, kun EEPROM
Read tai Write ei ole käytössä.
C-21
Tämä koodi näytetään, kun uunin
lämpötila on korkea.
Koodi näytetään, jos lämpötila
kohoaa yli enimmäislämpötilarajan
eri toimintojen käytön aikana. (Tulta
havaittu.)
Irrota virtajohto pistorasiasta, anna
uunin jäähtyä riittävän pitkään ja
käynnistä se sitten uudelleen.
C-F2
Kosketuspainike toimii väärin.
Pysäytä uuni ja yritä sitten uudelleen.
C-d0
Irrota virtajohto pistorasiasta, anna
uunin jäähtyä riittävän pitkään ja
puhdista painike. (Pölyä tai vettä.)
Jos ongelma ilmenee uudelleen,
ota yhteyttä lähimpään Samsungin
huoltoon.
background
44 Suomi
Liite
Liite
Kokonaisvalmiustilan virrankulutus (W)
(Kaikki verkkoportit päällä)
1,9 W
Virranhallinta-aika (min) 20 min.
WiFi Valmiustilan virrankulutus (W) 1,9 W
Virranhallinta-aika (min) 20 min.
Pois päältä
-tila
Virrankulutus 0,5 W
Virranhallinta-aika (min) 30 min.
Tiedot määritetty standardin EN 50564 ja asetuksen (EY) Nro 1275/2008 mukaisesti.
HUOM.
Samsung vakuuttaa täten, että tämä radiolaite on direktiivin 2014/53/EU ja Ison-Britannian asiaa
koskevien lakisääteisten vaatimusten mukainen.
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja Yhdistyneen kuningaskunnan
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavassa Internet-
osoitteessa: Virallinen vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta
http://www.samsung.com. Valitse Support > Search Product Support ja kirjoita mallin nimi.
Taajuusalue Lähettimen teho (Enintään)
WiFi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Avoimen lähdekoodin ilmoitus
Tämän tuotteen sisältämä ohjelmisto sisältää avoimen lähdekoodin ohjelmistoja.
Seuraava URL-osoite http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 johtaa
tähän tuotteeseen liittyviin avoimen lähdekoodin lisenssitietoihin.
background
Muistiinpanoja
background
Huomaathan, että Samsungin takuu EI kata laitteen käytön, asennuksen, huollon tai puhdistuksen neuvontaa.
KYSYMYKSET JA KOMMENTIT
MAA SOITA TAI KÄY OSOITTEESSA
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01421A-02
background
Microwave oven
User manual
NQ5B4553F**
background
2 English
Contents
Contents
Safety instructions 3
Important safety instructions 3
General safety 7
Microwave operation precautions 8
Limited warranty 9
Product group denition 9
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 9
Installation 10
What’s included 10
Installation instructions 11
Maintenance 14
Cleaning 14
Replacement (repair) 14
Care against an extended period of disuse 14
Before you start 15
Control panel 15
Clock 15
Side racks 16
About microwave energy 16
Cookware for microwave 17
Operations 18
Feature overview 18
Manual mode 19
Auto mode 23
Auto cook guide 24
Special functions 27
More Functions 29
Smart Control 30
Cooking Smart 31
Manual cooking 31
Quick & Easy 38
Troubleshooting 38
Checkpoints 38
Information codes 43
Technical specications 43
Appendix 44
Open Source Announcement 44
background
English 3
Safety instructions
Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a competent
person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper use.
This appliance is intended to be used in household only and it
is not intended to be used such as:
staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
environments;
bed and breakfast type environments.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk
of injury, ignition or re.
If smoke is observed (emitted), switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order to stie any
ames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken when handling the
container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
background
4 English
Safety instructions
Safety instructions
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits
removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The appliance is intended to be used built-in only. The appliance
shall not be placed in a cabinet.
Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking.
The care should be taken not to displace the turntable when
removing containers from the appliance. (Turntable models
only)
The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
The appliance is not intended for installing in road vehicles,
caravans and similar vehicles etc.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
This Appliance should be allowed to disconnection from the
supply after installation. The disconnection may be achieved by
having the plug accessible or by incorporating a switch in the
ed wiring in accordance with the wiring rules.
If supply cord without plug is installed on the appliance, the
means for disconnection must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
background
English 5
Safety instructions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
The method of xing stated is not to depend on the use of
adhesives since they are not considered to be a reliable xing
means.
This oven should be positioned proper direction and height
permitting easy access to cavity and control area.
Before using your oven rst time, oven should be operated
with the water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke
is emitted, unplug the power plug immediately and contact
your nearest service center.
WARNING: When the appliance is operated in the combination
mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the oven.
If this appliance has cleaning function, during cleaning
conditions, the surfaces may get hotter than usual and children
should be kept away. The cleaning function depends on the
model.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
background
6 English
Safety instructions
Safety instructions
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
The door or the outer surface may get hot when the appliance
is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
The surfaces are liable to get hot during use.
The Appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Please put the bent up frame side
to the back, in order to support
the restposition when cooking big
loads. (Depending on model)
background
English 7
Safety instructions
General safety
Any modications or repairs must be performed by qualied personnel only.
Do not heat food or liquids sealed in containers for the microwave function.
Do not use benzene, thinner, alcohol, or steam or high-pressure cleaners to clean
the oven.
Do not install the oven: near a heater or ammable material; locations that are
humid, oily, dusty or exposed to direct sunlight or water; or where gas may leak;
or an uneven surface.
This oven must be properly grounded in accordance with local and national codes.
Regularly use a dry cloth to remove foreign substances from the power plug
terminals and contacts.
Do not pull, excessively bend, or place heavy objects on the power cord.
If there is a gas leak (propane, LP, etc) ventilate immediately. Do not touch the
power cord.
Do not touch the power cord with wet hands.
While the oven is operating, do not turn it off by unplugging the power cord.
Do not insert ngers or foreign substances. If foreign substances enter the oven,
unplug the power cord and contact a local Samsung service centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the oven.
Do not place the oven over fragile objects.
Ensure the power voltage, frequency, and current matches the product
specications.
Firmly plug the power plug into the wall socket. Do not use multiple plug adapters,
extension cords, or electric transformers.
Do not hook the power cord on metal objects. Make sure the cord is between
objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, power cord, or loose wall socket. For damaged
power plugs or cords, contact a local Samsung service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside, or on the oven door.
Do not spray volatile materials such as insecticide on the oven.
Do not store ammable materials in the oven. Because alcohol vapours can contact
hot parts of the oven, use caution when heating food or drinks containing alcohol.
Children may bump themselves or catch their ngers on the door. When opening/
closing the door, keep children away.
Microwave warning
Microwave heating of beverages may result in delayed eruptive boiling; always
use caution when handling the container. Always allow beverages to stand at least
20 seconds before handling. If necessary, stir during heating. Always stir after
heating.
In the event of scalding, follow these First Aid instructions:
1. Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
2. Cover with a clean, dry dressing.
3. Do not apply any creams, oils, or lotions.
To avoid damaging the tray or rack, do not put the tray or rack in water shortly
after cooking.
Do not use the oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be
controlled. This could result in a sudden boil over of hot oils.
background
8 English
Safety instructions
Safety instructions
Microwave oven precautions
Only use microwave-safe utensils. Do not use metallic containers, gold or silver
trimmed dinnerware, skewers, etc.
Remove wire twist ties. Electric arcing may occur.
Do not use the oven to dry papers or clothes.
Use shorter times for small amounts of food to prevent overheating or burning.
Keep the power cord and power plug away from water and heat sources.
To avoid the risk of explosion, do not heat eggs with shells or hard-boiled eggs. Do
not heat airtight or vacuum-sealed containers, nuts, tomatoes, etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. This is a re hazard. The
oven may overheat and turn off automatically and will remain off until it cools
sufciently.
Always use oven mitts when removing a dish.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand
at least 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting
scalded by escaping hot air or steam.
Do not operate the oven when it is empty. The oven will automatically shut down
for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside
the oven at all times to absorb microwave energy in case the oven is started
accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances in this manual. (See Installing
your microwave oven.)
Use caution when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.
Microwave operation precautions
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure
to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open. Do not tamper with the safety
interlocks (door latches). Do not insert anything into the safety interlock holes.
Do not place any object between the oven door and front face or allow food
or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Keep the door and door
sealing surfaces clean by wiping with a damp cloth and then with a soft, dry
cloth after each use.
Do not operate the oven if it is damaged. Only operate after it has been
repaired by a qualied technician.
Important: the oven door must close properly. The door must not be bent; the
door hinges must not be broken or loose; the door seals and sealing surfaces
must not be damaged.
All adjustments or repairs must be done by a qualied technician.
background
English 9
Safety instructions
Limited warranty
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic
defect if the damage to the unit or accessory was caused by the customer. Items
this stipulation covers include:
Door, handles, out-panel, or control panel that are dented, scratched, or broken.
A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
Use this oven only for its intended purpose as described in this instruction manual.
Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all
possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use
common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your
oven.
Because these following operating instructions cover various models, the
characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described in
this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions
or concerns, contact a local Samsung service centre or nd help and information
online at www.samsung.com.
Use this oven for heating food only. It is intended for domestic use only. Do not
heat any type of textiles or cushions lled with grains. The manufacturer cannot
be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the oven.
To avoid deterioration of the oven surface and hazardous situations, always keep
the oven clean and well maintained.
Product group denition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The denition of group 2 which
contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment
of material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments
and in establishments directly connected to a low voltage power supply network
which supplies buildings used for domestic purposes.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature
indicates that the product and its electronic accessories
(e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working
life. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government
ofce, for details of where and how they can take these
items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
and its electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product-specic
regulatory obligations, e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-
commitment/data/
background
10 English
Installation
Installation
What’s included
Make sure all parts and accessories are included in the product package. If you
have a problem with the oven or accessories, contact a local Samsung customer
centre or the retailer.
Oven at a glance
01
02
03
04
05
01 Control panel 02 Side racks 03 Safety door lock
04 Door 05 Door Handle
Accessories
The oven comes with different accessories that help you prepare different types of
food.
Ceramic tray
(Useful for microwave mode.)
Baking tray
(Do not use for microwave mode.)
Wire tray insert
(Useful for speed menu and grill mode.)
3 Screws (M4 L25)
NOTE
See the Cooking Smart on page 31-38 to determine the appropriate accessory
for your dishes.
background
English 11
Installation
Install in the Cabinet
Kitchen Cabinets in contact with the oven must be heatresistant up to 100 °C.
Samsung will take no responsibility for damage of cabinets from the heat.
Required Dimensions for installation (This product is dedicated to built-in products.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Oven (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Oven (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
C
F
E
H
A
B
G
D
Oven (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Installation instructions
General Technical Information
Electrical Supply 230 V
~
50 Hz
Dimensions (W × H × D)
Set size 595 x 456 x 570 mm
Built in size 560 x 446 x 549 mm
This appliance complies with EU regulations.
Disposal of Packaging and Appliance
Packaging is recyclable.
Packaging may consist of the following materials:
cardboard;
polyethylene lm (PE);
CFC-free polystyrene(PS rigid foam).
Please dispose of these materials in a responsible manner in accordance with
government regulations.
The authorities can provide information on how to dispose of domestic appliances
in a responsible manner.
Safety
This appliance should only be connected by a qualied technician.
The Oven is NOT designed for use in a commercial cooking setting.
It should be used exclusively for cooking food in a home setting.
The appliance is hot during and after use.
Exercise caution when young children are present.
Electrical Connection
The house mains to which the appliance is connected should comply with national
and local regulations.
Appliance should allow to disconnection of the appliance from the supply after
installation. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or
by incorporating a switch in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
background
12 English
Installation
Installation
A B
C
D
E
Under-sink cabinet (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Max. 568
C Min. 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
NOTE
Minimum height requirement (C) is for oven
installation alone.
Installing with a hob
To install a hob on top of the oven, check
the installation guide of the hob for the
installation space requirement (
).
C
A
B
D
E
Oven (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
A
B
C
D
H
G
E
F
Built-in cabinet (mm)
A 600
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Max. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Space for power outlet
(30 Ø Hole)
background
English 13
Installation
02 02
01
01 Door handle
02 Side handle
Be sure to hold the appliance with 2 side
handles and door handle when unpacking
the product.
After the installation is complete, remove the protective lm, tape, and other
packing material, and take out the provided accessories from inside of the oven. To
remove the oven from the cabinet, rst disconnect power to the oven and remove
2 screws on both sides of the oven.
Mounting the oven
1. Slide the oven partly into the recess.
Lead the connection cable to the power
source.
2. Slide the oven completely into the
recess.
3. Fasten the oven using the two screws
(4 x 25 mm) provided.
4. Make the electrical connection. Check
that the appliance works.
background
14 English
Maintenance
Replacement (repair)
WARNING
This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the
oven yourself.
If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a
qualied technician or a local Samsung service centre for technical assistance.
If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre.
Do not replace it yourself.
If you encounter a problem with the outer housing of the oven, rst unplug
the power cord from the power source, and then contact a local Samsung
service centre.
Care against an extended period of disuse
If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the power cord
and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up
inside the oven may affect the performance of the oven.
Maintenance
Cleaning
Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the
oven. Also pay special attention to the door, door sealing (applicable models only).
If the door won’t open or close smoothly, rst check if the door seals have built up
impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides
of the oven. Rinse and dry well.
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven
1. With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the
cavity.
2. Heat the oven for 10 minutes at max power.
3. When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the
door and clean the cooking chamber.
CAUTION
Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes
smoothly. Otherwise, the oven’s lifecycle may be shortened.
Take caution not to spill water into the oven vents.
Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.
After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber
after waiting for the oven to cool down.
background
English 15
Before you start
Before you start
There are a couple of components that you should know before going directly to a
recipe.
Control panel
The front panel comes in a wide range of materials and colours. For improved
quality, the actual appearance of the oven is subject to change without notice.
01
02 03 07 08 09
10 11 1204 05
13
06
01 Mode Dial Turn the Mode Dial to wake the control panel or to select a
desired cooking mode or function.
02 Temperature Use to change the temperature.
03 Power Level Use to change the power level.
04 Clock Tap to change the current time.
05 Timer Tap to use kitchen timer function.
06 Screen Displays the menu, information and cooking progress.
07 Smart Control Set the Smart Control function on or off.
NOTE
Easy Connection should be set prior to use this function.
08 OK Select the current value.
09 Start Tap to start the oven operation.
10 Light Tap to turn the oven light on or off.
Tap and hold for 3 seconds to activate or deactivate.
Child Lock is available only in standby state.
11 Back Tap to move to the previous screen or to cancel the cooking.
12 Stop Tap to stop the oven operation.
13 Value Dial
Turn the Value Dial to adjust the setting value for your selection.
Turn to the right to increase or turn to the left to decrease.
Clock
It is important to set the correct time to ensure correct automatic operations.
To set the clock time
1. Tap and hold
for 3 seconds.
2. Set the clock time(hour and minute) using the Value Dial and button.
NOTE
You cannot change the clock time while the oven is operating.
background
16 English
Before you start
Before you start
About microwave energy
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The oven uses the prebuilt
magnetron to generate microwaves which are used to cook or reheat food without
deforming or discolouring the food.
1. The microwaves generated by the
magnetron are distributed uniformly
through the whirling distribution
system. This is why the food is cooked
evenly.
2. The microwaves are absorbed down
to the food up to a depth of approx.
2.5 cm. Then, the microwaves are
dissipated inside the food as cooking
continues.
3. The cooking time is affected by the
following conditions of the food.
Quantity and density
Moisture content
Initial temperature (especially,
when frozen)
NOTE
The cooked food keeps heat in its core
after cooking is complete. This is why you
must respect the standing time specied in
this manual, which ensures cooking evenly
down to the core.
Side racks
01
02
03
04
05
Insert the accessory to the correct
position inside of the oven.
Take caution in removing cookware
and/or accessories out of the oven. Hot
meals or accessories can cause burns.
01 Level 1 Microwave function
02 Level 2
Oven function
03 Level 3
04 Level 4
05 Level 5
background
English 17
Before you start
Material
Microwave-
safe
Description
Fast-food
packaging
Polystyrene cups or
containers
Overheating may cause
these to melt.
Paper bags or
newspaper
These may catch re.
Recycled paper or
metal trims
These may cause arcing.
Glassware
Oven-to-table ware
Microwave-safe unless
decorated with metal
trims.
Fine glassware
Delicate glassware may
break or crack by rapid
heating.
Glass jars
Appropriate for warming
only. Remove the lid
before cooking.
Metal
Dishes
These may cause arcing
or re.
Freezer bag with
twist-ties
Paper
Plates, cups,
napkins, and
kitchen paper
Use to cook for a short
time. These absorb excess
moisture.
Recycled paper
Causes arcing.
Cookware for microwave
Cookware used for Microwave Mode must allow microwaves to pass through and
penetrate the food. Metals such as stainless steel, aluminium and copper reect
microwaves. Therefore, do not use cookware made of metallic materials. Cookware
marked microwave-safe is always safe for use. For additional information on
appropriate cookware refer to the following guidelines and place a glass of water
or some food inside the cavity.
Requirements:
Flat bottom and straight sides
Tight-tting lid
Well-balanced pan with handles that weigh less than the main pan
Material
Microwave-
safe
Description
Aluminium foil
Use for a small serving
size to protect against
overcooking. Arcing can
occur if the foil is near the
oven wall or if using an
excessive amount of foil.
Crusty plate
Do not use for preheating
for more than 8 minutes.
Bone china or earthenware
Porcelain, pottery,
glazed earthenware, and
bone china are usually
microwave-safe unless
decorated with a metal
trim.
Disposable polyester cardboard
dishes
Some frozen foods are
packaged in these dishes.
background
18 English
Operations
Material
Microwave-
safe
Description
Plastic
Containers
Use thermoplastic
containers only. Some
plastics may warp
or discolour at high
temperatures.
Cling lm
Use to maintain moisture
after cooking.
Freezer bags
Use boilable or ovenproof
bags only.
Wax or grease-proof paper
Use to maintain moisture
and prevent spattering.
: Microwave-safe : Use caution : Not microwave-safe
Operations
Feature overview
Feature
Temperature
(Power level) range
Default temperature
(Power level)
Manual
Mode
Microwave
100-800 W 800 W
The microwave energy enables food to be
cooked or reheated without changing either
the form or the colour.
Microwave +
Convection
40-200 °C
100 W-600 W
180 °C
300 W
The heating elements generate heat, and
the convection fan distributes the heat
inside the oven, which is reinforced by the
microwave energy.
Microwave +
Grill
40-200 °C
100 W-600 W
200 °C
300 W
The heating elements generate heat, which
is reinforced by the microwave energy.
Convection
40-230 °C 160 °C
The rear heating element generates
heat, which is evenly distributed by the
convection fan. Use this mode for baking
and roasting on different levels at the same
time.
Fan
Conventional
40-230 °C 180 °C
The heat is generated from the top and
bottom heating elements with fans. This
setting is suitable for baking and roasting.
Before you start
background
English 19
Operations
Feature
Temperature
(Power level) range
Default temperature
(Power level)
Manual
Mode
Large Grill
150-230 °C 220 °C
The large-area grill emits heat. Use this
mode for browning the tops of food (for
example, meat, lasagne, or gratin).
Fan Grill
40-230 °C 180 °C
Two top heating elements generate heat,
which is distributed by the fan. Use this
mode for grilling meat or sh.
Auto
Mode
Auto Cook
For cooking beginners, the oven offers a
total of 20 auto cooking programmes.
Auto Defrost
The oven offers 5 defrosting programmes
for your convenience.
Special
functions
Keep Warm
60-100 °C 60 °C
Use this only for keeping foods warm that
have just have been cooked.
Cleaning
The oven offers Steam Clean and Deodorisation
functions. Steam Clean is useful for cleaning
light soiling with steaming. Also, Deodorisation
is useful for deodorising the oven.
Manual mode
The default temperature (or Power level) changes according to the most frequently
used setting for the last 10 operations.
Step 1. Select a mode
1. Use the Mode Dial to wake the control panel, and then select a manual mode.
Step 2. Set the temperature
1. Turn the Value Dial to select the desired temperature.
2. When done, tap OK.
3. If you want a quick start, tap START. The oven starts cooking.
(Available for Convection, Fan Conventional, Large Grill, Fan Grill modes)
background
20 English
Operations
Operations
Step 3. Set the cooking time (and Power level)
1. Turn the Value Dial to select the cooking time.
If you tap , you can set cooking time.
2. To set end time, tap one more time and turn Value Dial to set desired end
time.
3. To change the power level, tap and turn Value Dial to change.
4. When done, tap START to start cooking.
5. Also, you can set options before you start the oven.
CAUTION
Do not keep cooked food in the oven for too long. The food may spoil.
Step 4. Preheat (Convection, Fan Conventional, Large Grill, Fan Grill)
The oven starts preheating until it reaches the set temperature. When complete,
the oven beeps and preheat indicator disappears.
To change the temperature (or Power level) and cook time during cooking
1. Tap OK during cooking.
2. Select temperature (or power level) or cook time using the Value Dial.
3. Tap OK.
4. Change the value using the Value Dial.
5. If you tap OK, you can change the value.
6. To change cooking time only, tap . Then, change the cooking time you
desire.
To stop the operation
1. Turn the Mode Dial to off.
The oven display turns off, and the clock appears after 2 seconds.
The oven turns off even during cooking, and the clock appears after
2 seconds.
2. Tap STOP.
The oven pauses. Tap it again to cancel or tap START to resume cooking.
background
English 21
Operations
Microwave
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The microwave energy
enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the
colour.
Use only microwave-safe cookware.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
>
Step 4
Microwave -
Cooking time
(Power Level)
-
1. Put food in microwave-safe container,
put the container on the recommended
accessory, and then close the door.
2. Follow steps 1-3 in the Manual mode
section on page 19-20. The oven will
start after setting the cooking time.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
Power level
Level
Percentage
(%)
Output power
(W)
Description
HIGH 100 800 Use to heat up liquid.
HIGH LOW 88 700
Use to heat up and cook.
MEDIUM HIGH 75 600
MEDIUM 56 450
Use to cook meat and heat up
vegetables.
MEDIUM LOW 38 300
DEFROST 22 180 Use to defrost before cooking.
LOW 13 100 Use to defrost vegetables.
Microwave + Convection
This combination mode combines the microwave energy with hot air, resulting in
reduced cooking time and producing a brown, crispy surface of the food. Use this
for all kinds of meat and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge
cakes and light fruit cakes, pies and crumbles, roast vegetables, scones, and breads.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
>
Step 4
Microwave +
Convection
Temperature
Cooking time
(Power Level)
-
1. Put food in suitable cookware, put the
cookware on the rack, and then close
the door.
2. Follow steps 1-3 in the Manual mode
section on page 19-20. The oven will
start after setting the cooking time.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
CAUTION
Use only ovenproof cookware, such as glasses, potteries, or bone china without
metal trim.
background
22 English
Operations
Operations
Microwave + Grill
The heating elements generate heat, which is reinforced by the microwave energy.
Use only microwave-safe cookware, such as glass or ceramic cookware.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
>
Step 4
Microwave +
Grill
Temperature
Cooking time
(Power level)
-
1. Put food in suitable cookware, put
the cookware on the recommended
accessory, and then close the door.
2. Follow steps 1-3 in the Manual mode
section on page 19-20. The oven will
start after setting the cooking time.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
CAUTION
Use only ovenproof cookware, such as glasses, potteries, or bone china without
metal trim.
Convection
The heating elements generate heat, which is evenly distributed inside the oven
by the convection fan. Use this mode for biscuits, individual scones, rolls, and
cakes as well as fruit cakes, choux, and soufés.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
>
Step 4
Convection Temperature Cooking time Preheating
1. Put food in suitable cookware, put
the cookware on the recommended
accessory, and then close the door.
2. Follow steps 1-4 in the Manual mode
section on page 19-20.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
Fan Conventional
The heat is generated from the top and bottom heating elements with fans.
This function should be used for standard baking and roasting for most types of
dishes.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
>
Step 4
Fan Conventional
Temperature Cooking time Preheating
1. Put food in suitable cookware, put
the cookware on the recommended
accessory, and then close the door.
2. Follow steps 1-4 in the Manual mode
section on page 19-20.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
background
English 23
Operations
Large Grill
The heating elements generate heat. Make sure they are in the horizontal position.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
>
Step 4
Grill Temperature Cooking time Preheating
1. Put food in suitable cookware, put
the cookware on the recommended
accessory, and then close the door.
2. Follow steps 1-4 in the Manual mode
section on page 19-20.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
Fan Grill
The heating elements generate heat. Make sure they are in the horizontal position.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
>
Step 4
Grill Temperature Cooking time Preheating
1. Put food in suitable cookware, put
the cookware on the recommended
accessory, and then close the door.
2. Follow steps 1-4 in the Manual mode
section on page 19-20.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
Auto mode
The oven offers 2 different auto modes for your convenience: Auto Defrost and
Auto Cook. Select one that best ts your needs.
1. Use the Mode Dial to wake the control panel, select an Auto mode.
Auto Cook (
), Auto Defrost ( ).
2. Turn the Value Dial to select the preferred programme and tap OK to conrm.
3. Turn the Value Dial to set the desired weight and then tap OK to conrm.
4. The display shows the menu and accessory guide. (Tap OK.)
5. Tap START or OK to start cooking.
CAUTION
Always use oven gloves while taking out food.
NOTE
The cooking time is pre-programmed for each menu and, it cannot be changed.
background
24 English
Operations
Operations
Auto Cook
For cooking beginners, the oven offers a total of 20 auto cooking programmes.
Take advantage of this feature to save you time or shorten your learning curve.
The cooking time and temperature will be adjusted according to the selected
recipe.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
Auto cook Menu Weight
1. Put food in suitable cookware, put
the cookware on the recommended
accessory, and then close the door.
2. Follow steps 1-3 in the Auto mode
section on page 23-25.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
Auto cook guide
No. Food Serving size (kg) Accessory Level
1 Plated Meal 0.3-0.4
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Put on a ceramic plate and cover with microwave cling
lm. This programme is suitable for meals consisting of
3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side
dish like potatoes, rice or pasta). After cooking stand for
3 min.
2 Frozen
Pizza
0.3-0.4
0.4-0.5
Wire tray insert +
Ceramic Tray
2
Put frozen pizza on oven.
3 Frozen
Lasagne
0.4-0.5
0.6-0.7
Wire tray insert +
Ceramic Tray
2
Put frozen lasagne in a suitable glass pyrex or ceramic dish.
After reheating let stand for 2-3 minutes.
4 Whole
Chicken
1.1-1.2
1.2-1.3
Wire tray insert +
Ceramic Tray
2
Brush chilled chicken with oil and spices. Put breast-side-
down, in the middle of Wire tray insert rack with ceramic
tray. Turnover, as soon as the oven beeps. Put Start button to
continue process. After cooking let stand for 5 minutes.
5 Chicken
Pieces
0.6-0.7
0.9-1.0
Wire tray insert +
Ceramic Tray
4
Brush chilled chicken pieces with oil and spices. Put on
wire tray insert with ceramic tray with the skin-side down.
Turnover, as soon as the oven beeps. After cooking let stand
for 2-3 minutes.
background
English 25
Operations
No. Food Serving size (kg) Accessory Level
6 Roast Lamb 0.8-0.9
1.1-1.2
Wire tray insert +
Ceramic Tray
3
Put marinated roast lamb on Wire tray insert rack with
ceramic tray. When beeps, turnover and start again.
7 Frozen
Oven Chips
0.3-0.4
0.4-0.5
Baking tray 3
Distribute frozen oven chips on metal baking tray.
8 Baked
Potato
Halves
0.4-0.5
0.6-0.7
Wire tray insert +
Ceramic Tray
4
Cut potatoes into halves. Put them in a circle on the tray with
the cut side to the grill. After cooking let stand for 2-3 minutes.
9 Apple Pie 1.2-1.4 Baking tray 2
Put apple pie into a round metal dish. Put on the baking tray.
The weight ranges include apple and so on.
10 Dutch Loaf
Cake
0.7-0.8 Baking tray 3
Put fresh dough into suitable sized rectangular metal baking
dish (length 25 cm). Put dish length way to the door on
baking tray.
11 Broccoli
Florets
0.2-0.3
0.3-0.4
Ceramic tray 1
Cut broccoli into slices or halves. Add only 15 ml
(1 tablespoon) water. Put them evenly into a glass bowl with
lid. Cook covered. Stir after cooking.
12 Cauliower
Florets
0.2-0.3
0.3-0.4
Ceramic tray 1
Rinse and clean fresh Cauliower and prepare orets.
Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml
(2 tablespoons) water when cooking for 0.2-0.3 kg, and add
45-60 ml (3-4 tablespoons) for 0.3-0.4 kg. Put bowl in the
centre of cavity. Cook covered. Stir after cooking.
No. Food Serving size (kg) Accessory Level
13 Sliced
Carrots
0.2-0.3
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Rinse and clean carrots and prepare even slices. Put them
evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml (2 tablespoons)
water when cooking for 0.2-0.3 kg, and add 45-60 ml (3-4
tablespoons) for 0.4-0.5 kg. Put bowl in the centre of cavity.
Cook covered. Stir after cooking.
14 Jacket
Potatoes
0.3-0.4
0.7-0.8
Ceramic tray 1
Rinse and clean potatoes, Brush with olive oil and pierce skin
with a knife. Put on ceramic tray. After cooking, stand for
3-5 minutes.
15 Peeled
Potatoes
0.4-0.5
0.7-0.8
Ceramic tray 1
Rinse and peel potatoes, cut into halves and put into an
oven-proof glass bowl with lid. Add 15-30 ml of water
(1-2 tablespoons). Stir after cooking. When cooking higher
quantities stir once during cooking. Stand for 3-5 minutes.
16 Courgettes 0.2-0.3
0.3-0.4
Ceramic tray 1
Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tablespoons) water or
a knob of butter. Put them evenly into a glass bowl with lid.
Cook covered. Cook until just tender.
17 Sliced Egg
Plants
0.1-0.2
0.3-0.4
Ceramic tray 1
Cut egg plants into small slices and sprinkle with 15 ml
(1 tablespoon) lemon juice. Put them evenly into a glass bowl
with lid. Cook covered. Stir after cooking.
background
26 English
Operations
Operations
No. Food Serving size (kg) Accessory Level
18 Sliced
Onions
0.2-0.3
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1
tablespoon) water. Put them evenly into a glass bowl with lid.
Cook covered. Stir after cooking.
19 Mixed
Vegetables
0.2-0.3
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Rinse and clean fresh vegetables. Put them evenly into a
glass bowl with lid. Add 15 ml (1 tablespoon) water when
cooking for 0.2-0.3 kg, and add 30 ml (2 tablespoons) for
0.4-0.5 kg. Put bowl in the centre of cavity. Cook covered.
Stir after cooking.
20 White Rice 0.2-0.3 Ceramic tray 1
Use a large glass Pyrex bowl with lid. (Note that rice doubles
in volume during cooking.) Cook covered. After cooking time
is over, stir before letting stand. Add salt or herbs and butter.
Note that rice may not have absorbed all water after the
cooking time is nished.
Defrost
The oven offers 5 defrosting programmes for your convenience. The time and
power level are automatically adjusted according to the selected programme.
Step 1
>
Step 2
>
Step 3
Auto defrost Menu Weight
1. Put food in suitable cookware, put
the cookware on the recommended
accessory, and then close the door.
2. Follow steps 1-3 in the Auto mode
section on page 23-25.
3. When cooking is complete, use oven
gloves to take out food.
Defrost guide
No. Food Serving size (kg) Accessory Level
1 Meat 0.2-1.5 Ceramic tray 1
Shield the edges with aluminium foil. Turn the meat over,
when the oven beeps. This programme is suitable for beef,
lamb, pork, steaks, chops, minced meat.
2 Poultry 0.2-1.5 Ceramic tray 1
Shield the leg and wing tips with aluminium foil. Turn the
poultry over, when the oven beeps. This programme is
suitable for whole chicken as well as for chicken portions.
3 Fish 0.2-1.5 Ceramic tray 1
Shield the tail of a whole sh with aluminium foil. Turn the
sh over, when the oven beeps. This programme is suitable
for whole shes as well as for sh llets.
background
English 27
Operations
No. Food Serving size (kg) Accessory Level
4 Bread/Cake 0.1-0.8 Ceramic tray 1
Put bread on a piece of kitchen paper and turn over, as soon
as the oven beeps. Place cake on ceramic tray and if possible,
turn over, as soon as the oven beeps. (Oven keeps operating
and is stopped, when you open the door.) This programme
is suitable for all kinds of bread, sliced or whole, as well as
for bread rolls and baguettes. Arrange bread rolls in a circle.
This programme is suitable for all kinds of yeast cake, biscuit,
cheese cake and puff pastry. It is not suitable for short /
crust pastry, fruit and cream cakes as well as for cake with
chocolate topping.
5 Fruit 0.1-0.6 Ceramic tray 1
Distribute frozen fruit evenly on ceramic tray. This
programme is suitable for fruits like raspberries, mixed
berries, and tropical fruits.
Special functions
Keep Warm
With this function, only the convection heating element operates, and it cycles on
and off to keep food warm.
When cooking is complete,
1. Use the Mode Dial to wake the control panel, and then select Keep Warm ( ).
2. Turn the Value Dial to select the desired temperature (60-100 °C).
3. When done, tap OK. If you want a quick start, tap START. The oven starts
warming.
4. Turn the Value Dial to select the operating time.
5. When done, tap OK or START to start.
CAUTION
Always use oven gloves while taking out food.
Do not use this function to reheat cold foods. Use this only for keeping foods
warm that just have been cooked.
Do not run this function for more than 1 hour. Otherwise, this may affect food
quality.
To keep food crispy, do not cover the food when using this function.
background
28 English
Operations
Operations
Keep Warm guide
Food
Temperature
(°C)
Standing time
(min.)
Directions
Meals 80 30
For keeping meat, chicken,
gratin, pizza, potatoes, and
plated meals warm.
Drinks 80 30
For keeping water, milk, and
coffee warm.
Breads/
pastries
60 30
For keeping bread, toast, rolls,
mufns, and cake warm.
Dishes/
crockery
70 30
For preheating dishes and
crockery. Arrange the dishes
inside the cavity. Do not
overload. (maximum load: 7 kg)
Cleaning
Cleaning offers Steam clean (
) and Deodorisation ( ) functions.
Steam Clean
This function is useful for cleaning light soiling with steaming.
1. Pour 100 ml of water onto the bottom
of the oven and close the oven door.
2. Turn the Mode Dial to use Cleaning function.
3. Select 'C1' on the display by using Value Dial and OK button to operate
Steam Clean.
4. Tap START button to start Steam Clean.
5. After completing Steam Clean, use a
dry cloth to clean inside the oven.
background
English 29
Operations
WARNING
Do not open the door before the cycle is complete. The water inside the oven is
very hot, and it can cause a burn.
NOTE
Use this feature only when the oven has cooled completely to room
temperature.
DO NOT use distilled water.
DO NOT use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners to clean the
microwave oven.
If the oven is hot inside, auto cleaning will not activate. Wait until the oven
cools down, and then try again.
Do not pour water onto the bottom by force. Do it gently. Otherwise, the water
overows to the front.
Deodorisation
This function is useful for deodorizing the oven. Use this function regularly to
remove any unpleasant odour in your oven.
1. Use the Mode Dial to wake the control panel, and then select Cleaning ( ).
2. Turn the Value Dial to select 'C2' Deodorisation ( ).
3. When done, tap OK.
4. Turn the Value Dial to set time, and then tap OK or START to start. (Default set
time is 5 minutes.)
More Functions
Menu Description
Timer You can set the timer.
Lock You can lock the control panel.
Sound You can turn the oven's sound (beeps) on or off.
Wi-Fi You can turn the Wi-Fi on or off.
background
30 English
Operations
Operations
Timer
1. Tap
to use Timer function.
2. Set the timer (hour and minute) using the Value Dial.
3. Tap OK to start the timer.
4. Tap STOP to cancel the timer and tap to edit the timer.
Lock
1. Tap and hold
for 3 seconds to lock the oven.
2. To unlock the oven, tap and hold
for 3 seconds.
Sound
1. Tap and hold
for 3 seconds to use More Functions.
2. Set option to number 1 by using Value Dial and tap OK button to change
Sound setting.
3. Change the option on or off by using Value Dial button and then tap OK.
Wi-Fi
1. Tap and hold
for 3 seconds to use More Functions.
2. Set option to number 2 by using Value Dial and tap OK button to change Wi-Fi
setting.
3. Change the option on or off by using Value Dial button and then tap OK.
Smart Control
To use the oven’s Smart Control, you must download the SmartThings app to a
mobile device. Functions operated by the SmartThings app may not work smoothly
if communication conditions are poor or the oven is installed in a place with a
weak Wi-Fi signal.
How to connect the microwave oven
1. Download and open the SmartThings app on your mobile device.
2. Follow the app’s on-screen instructions to connect your oven.
3. Once the process is complete, the
icon located on your oven display, and
the app will conrm you are connected.
4. If the
icon does not appear, follow the instruction on the app to reconnect.
To control the oven remotely
For safety reason, this function is not available for microwave mode.
1. Press Smart Control
appears in the display. The oven can now be controlled
remotely with a connected remote device.
2. Select the oven icon on the SmartThings app to open the Oven Control app.
When the app is connected to the oven, you can perform the following
functions through the applications:
Oven remote control using the SmartThings app
Oven monitoring
Check the status of the oven
Oven Remote
control
Set or adjust oven settings remotely.
(Not available for Microwave mode)
My Cooking Turn the oven off remotely.
Once cooking starts, change the set cooking time and
temperature remotely.
Error Check Automatically recognize errors.
NOTE
If
is not shown in the display, you are still able to monitor the oven status and
turn the oven off
background
English 31
Cooking Smart
Cooking SmartCooking Smart
Manual cooking
Microwave cooking guide
Do not use metal containers with Microwave mode. Always put food
containers on the ceramic tray.
It is recommended to cover the food for best results.
After cooking is complete, let the food settle in its own steam.
Frozen vegetables
Use a glass Pyrex container with a lid.
Stir vegetables twice during cooking, and once after cooking.
Add seasoning after cooking.
Food
Serving size
(g)
Power (W)
Cooking
time (min.)
Standing
time (min.)
Spinach
150 600 5-6 2-3
Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Add 30 ml (2 tbsp.) of cold water.
Peas 300 600 7-8 2-3
Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.
Green Beans 300 600 7½-8½ 2-3
Add 30 ml (2 tbsp.) of cold water.
Mixed Vegetables
(Carrots/Peas/Corn)
300 600 7-8 2-3
Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.
Mixed Vegetables
(Chinese Style)
300 600 7½-8½ 2-3
Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.
Fresh vegetables
Use a glass Pyrex container with a lid.
Add 30-45 ml of cold water for every 250 g.
Stir once during cooking, and once after cooking.
Add seasoning after cooking.
For faster cooking, it is recommended to cut into smaller, even sizes.
Cook all fresh vegetables using full microwave power (800 W).
Food Serving size (g)
Cooking time
(min.)
Standing time
(min.)
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3
Prepare even sized orets. Arrange the stems to the centre
Brussels sprouts 250
500
5-6
7-8
3
Add 60–75 ml (4-5 tbsp.) of water.
Carrots 250 5-6 3
Cut carrots into even sized slices.
Cauliower 250
500
5-6
7-8
3
Prepare even sized orets. Cut big orets into halves.
Arrange stems to the centre.
Courgettes 250 3-4 3
Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp.) of water or a
knob of butter. Cook until just tender.
Egg Plants 250 3-4 3
Cut egg plants into small slices and sprinkle with 1
tablespoon lemon juice.
Leeks 250 3-4 3
Cut leeks into thick slices.
background
32 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Food Serving size (g)
Cooking time
(min.)
Standing time
(min.)
Mushrooms 125
250
1-2
2-3
3
Prepare small whole or sliced mushrooms. Do not add any
water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper.
Drain before serving.
Onions 250 4-5 3
Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp.)
water.
Peppers 250 4-5 3
Cut pepper into small slices.
Potatoes 250
500
4-5
7-8
3
Weigh the peeled potatoes and cut them into similar sized
halves or quarters.
Turnip cabbage 250 5-6 3
Cut turnip cabbage into small cubes.
Rice and pasta
Stir from time to time during and after cooking.
Cook uncovered, and close the lid during settling. Then, drain water thoroughly.
Rice: Use a large glass Pyrex container with a lid against the rice doubling in
volume.
Pasta: Use a large glass Pyrex container.
Food
Serving
size (g)
Power
(W)
Cooking
time (min.)
Standing
time (min.)
Directions
White rice
(parboiled)
250
800
17-18
5
Add 500 ml of
cold water.
375 18-20
Add 750 ml of
cold water.
Brown rice
(parboiled)
250
800
20-22
5
Add 500 ml of
cold water.
375 22-24
Add 750 ml of
cold water.
Mixed rice
(rice + wild
rice)
250 800 17-19 5
Add 500 ml of
cold water.
Mixed corn
(rice + grain)
250 800 18-20 5
Add 400 ml of
cold water.
Pasta 250 800 10-11 5
Add 1000 ml of
hot water.
background
English 33
Cooking Smart
Reheating
Do not reheat large-sized foods such as joints of meat, which easily overcook.
It is safer to reheat foods at lower power levels.
Stir well or turn over during and after cooking.
Use caution for liquids or baby foods. Stir well before, during, and after
cooking with a plastic spoon or glass stirring stick to prevent eruptive boiling
and scalding. Keep them inside the oven during the standing time. Allow a
longer reheating time than other food types.
Recommended standing time after reheating is 2-4 minutes. See the table
below for reference.
Liquids and food
Food Serving size Power (W)
Cooking
time (min.)
Standing
time (min.)
Drink 250 ml (1 mug)
500 ml (2 mugs)
800 1½-2
2-3
1-2
Pour into a ceramic cup and reheat uncovered. Place cup in
the center of ceramic tray. Stir carefully before and after
standing time.
Soup (Chilled) 250 g 800 3-4 2-3
Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
well after reheating. Stir again before serving.
Stew (Chilled) 350 g 600 5-6 2-3
Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
well after reheating. Stir again before serving.
Pasta with sauce
(Chilled)
350 g 600 5-6 2-3
Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
well after reheating. Stir again before serving.
Plated meal
(Chilled)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish.
Cover with microwave cling lm.
Baby foods & milk
Food Serving size Power (W)
Cooking time
(sec.)
Standing
time (min.)
Baby Food
(Vegetable +
Meat)
190 g 600 30-40 2-3
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after
cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir
well and check the temperature carefully.
Baby Porridge
(Grain + Milk +
Fruit)
190 g 600 20-30 2-3
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after
cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir
well and check the temperature carefully.
Baby Milk 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Stir or Shake well and pour into a sterilized glass bottle.
Place into the centre of ceramic tray. Cook uncovered. Shake
well and stand for at least 3 minutes. Before serving, Shake
well and check the temperature carefully.
background
34 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Defrost
Put frozen food in a microwave-safe container without a cover. Turn over during
defrosting, and drain off liquid and remove giblets after defrosting. For faster
defrosting, cut the food into small pieces, and wrap them with aluminum foil
before defrosting. When the outer surface of frozen foods begins to melt, stop
defrosting and let stand as instructed in the table below.
Do not change the default power level (180 W) for defrosting.
Food
Serving size
(g)
Defrosting
time (min.)
Standing time
(min.)
Meat Minced meat 250
500
6-7
8-12
15-30
Pork steaks 250 7-8
Place the meat on the ceramic plate. Shield thinner edges with
aluminium foil. Turn over after half of defrosting time.
Poultry Chicken pieces 500 (2 pcs.) 12-14 15-60
Whole chicken 1200 28-32
First, put chicken pieces skin - side down, whole chicken breast -
side - down on ceramic plate. Shield the thinner parts like wings
and ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting
time.
Fish Fish llets 200 6-7 10-25
Whole sh 400 11-13
Put frozen sh in the middle of ceramic plate. Arrange the thinner
parts under the thicker parts. Shield narrow ends of llets and
tail of whole sh With aluminium foil. Turn over after half of
defrosting time.
Fruit Berries 300 6-7 5-10
Spread fruit on a at, round glass dish with a large diameter.
Food
Serving size
(g)
Defrosting
time (min.)
Standing time
(min.)
Bread Bread rolls
(each ca. 50 g)
2 pcs
4 pcs
1-1½
2½-3
5-20
Toast/sandwich 250
500
4-4½
7-9
Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen paper on
the ceramic plate. Turn over after half of defrosting time.
Grilling guide
The grill-heating elements are located on the ceiling of the cooking chamber.
These elements operate only when the door is closed.
When grilling food, put the food on the high rack unless otherwise instructed.
Preheat the grill for 2-3 minutes with Grill mode, and, unless otherwise instructed
below, grill food on the high rack. When grilling is complete, use oven gloves to
take out the food.
Cookware
Grill and Fan grill: Use ameproof containers, which may include metal parts.
Do not use plastic cookware of any kind.
Microwave + Grill: Do not use cookware that is made of metal or plastic substances.
Food type
Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin sh
portions, sandwiches, and all kinds of toast with toppings.
background
English 35
Cooking Smart
Grilling
Set 220 °C grill temperature, preheat for 5 minutes.
Food Accessory Level
Cooking time
(1
st
side) (min.)
Cooking time
(2
nd
side) (min.)
Kebab spits Wire tray insert +
Ceramic Tray
5 8-10 6-8
Pork steaks Wire tray insert +
Ceramic Tray
5 7-9 5-7
Sausages Wire tray insert +
Ceramic Tray
5 6-8 6-8
Chicken
pieces
Wire tray insert +
Ceramic Tray
5 20-25 15-20
Salmon
steaks
Wire tray insert +
Ceramic Tray
5 8-12 6-10
Sliced
vegetables
Wire tray insert +
Ceramic Tray
5 15-20 -
Toast Wire tray insert +
Ceramic Tray
5 2-3 1-2
Cheese toasts Wire tray insert +
Ceramic Tray
5 3-5 -
Fan Grill
Set the temperature in this table and preheat for 5 minutes.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking
time
(1
st
side)
(min.)
Cooking
time
(2
nd
side)
(min.)
Potato
wedges
200-220 Baking tray 4 25-30 -
Frozen
croquettes
210-220 Baking tray 4 15-20 -
Frozen
chicken
nuggets
210-220 Baking tray 4 15-20 -
Whole sh 200-220 Wire tray insert
+ Ceramic tray
4 10-15 10-15
Chicken
pieces
200-210 Wire tray insert
+ Ceramic tray
4 20-25 15-20
Whole
chicken
200-210 Wire tray insert
+ Ceramic tray
3 30-35 25-30
background
36 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Microwave + Grill
Food
Power
level (W)
Temp. (°C) Accessory Level
Cooking
time
(1
st
side)
(min.)
Cooking
time
(2
nd
side)
(min.)
Baked
potatoes
1st: 450
2nd: -
1st: 180-200
2nd: 220
Wire tray insert
+ Ceramic Tray
4 10-15 2-4
Grilled
tomatoes
180 160-180 Wire tray insert
+ Ceramic Tray
4 10-15 -
Vegetable
gratin
450 180-200 Wire tray insert
+ Ceramic Tray
4 10-15 -
Roast sh 300 180-200 Wire tray insert
+ Ceramic Tray
4 5-8 6-10
Chicken
pieces
300 180-200 Wire tray insert
+ Ceramic Tray
4 13-17 13-17
Convection guide
Convection and Fan conventional
Convection mode and Fan conventional mode, both the heating element and the
side-wall fan operate together to circulate the heat inside the cooking chamber.
All conventional ovenproof cookware, baking tins and sheets – anything you would
normally use in a traditional convection oven – can be used.
Microwave + Convection
This combination mode combines the microwave energy with hot air, resulting in
reduced cooking time and producing a brown, crispy surface of the food. The oven
offers 5 different combination modes for your convenience. Use this for all kinds
of meat and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge cakes and
light fruit cakes, pies and crumbles, roast vegetables, scones, and breads. Use only
ovenproof cookware, such as glasses, potteries, or bone china without metal trim.
Convection
Preheat the oven with Convection mode.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking time
(min.)
Hazelnut cake
square mould
160-170 Wire tray
insert +
Ceramic Tray
2 60-70
Lemon cake
ring-shaped
or bowl
mould
150-160 Wire tray
insert +
Ceramic Tray
2 50-60
Sponge cake 150-160 Wire tray
insert +
Ceramic Tray
2 25-35
Fruit an base 150-170 Wire tray
insert +
Ceramic Tray
2 25-35
Flat streusel
fruit cake
(yeast dough)
150-170 Baking tray 3 30-40
Croissants 170-180 Baking tray 2 10-15
Bread rolls 180-190 Baking tray 2 10-15
Cookies 160-180 Baking tray 3 10-20
Oven chips 200-220 Baking tray 3 15-20
background
English 37
Cooking Smart
Fan Conventional
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Fan Conventional mode.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking time
(min.)
Lasagna 180-190 Baking tray 3
25-30
Potato Gratin 170-180 Baking tray 2
45-50
Sponge Cake 150-160 Baking tray 2
35-40
Loaf cake 150-160 Baking tray 2
50-60
White bread 170-180 Baking tray 2
20-25
Homemade
Pizza
180-200 Baking tray 2
20-30
Frozen self-
rising Pizza
180-200 Baking tray 2
15-20
Quiche Lorraine 180-190 Baking tray 2
40-50
Apple Pie 160-170 Baking tray 2
60-80
Puff Pastry,
Apple lling
180-190 Baking tray 3
15-20
Microwave + Convection
Food
Power
level (W)
Temp.
(°C)
Accessory Level
Cooking
time
(1
st
side)
(min.)
Cooking
time
(2
nd
side)
(min.)
Whole chicken
1.2 kg
1st: 450
2nd: 300
180-200 Wire tray
insert +
Ceramic Tray
3 20-25 23-27
Roast beef /
Lamb (Medium)
300 180-200 Wire tray
insert +
Ceramic Tray
3 17-22 18-25
Frozen lasagne
/ Pasta gratin
450 180-200 Wire tray
insert +
Ceramic Tray
3 30-35 -
Potato gratin 450 180-200 Wire tray
insert +
Ceramic Tray
3 15-20 -
Fresh fruit an 100 160-180 Ceramic Tray 3 45-50 -
background
38 English
Troubleshooting
Cooking SmartCooking Smart
Quick & Easy
Melting butter
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid. Heat for 30-
40 seconds using 800 W, until butter is melted.
Melting chocolate
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish. Heat for 3-5 minutes, using
450 W until chocolate is melted. Stir once or twice during melting. Use oven gloves
while taking out!
Meltng crystallized honey
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds
using 300 W, until honey is melted.
Melting gelatine
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine
into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.
Cooking glaze/icing (for cake and gateaux)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 800 W, until
glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
Cooking jam
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex
bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 10-
12 minutes using 800 W. Stir several times during cooking. Put directly into small
jam glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
Cooking pudding
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers
instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook
covered for 6½ to 7½ minutes using 800 W. Stir several times well during cooking.
Browning almond slices
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. Stir several
times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W. Let it stand for
2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
Troubleshooting
You may encounter a problem using the oven. In that case, rst check the table
below and try the suggestions. If a problem persists, or if any information code
keeps appearing on the display, contact a local Samsung service centre.
Checkpoints
If you encounter a problem with the oven, rst check the table below and try the
suggestions.
Problem Cause Action
General
The buttons cannot be
pressed properly.
Foreign matter may
be caught between the
buttons.
Remove the foreign
matter and try again.
For touch models:
Moisture is on the
exterior.
Wipe the moisture from
the exterior.
Child lock is activated. Deactivate Child lock.
The time is not displayed. Power is not supplied. Make sure power is
supplied.
The Eco (power-saving)
function is set.
Turn off the Eco function.
The oven does not work. Power is not supplied. Make sure power is
supplied.
The door is open. Close the door and try
again.
The door open safety
mechanisms are covered
in foreign matter.
Remove the foreign
matter and try again.
The oven stops while in
operation.
The user has opened the
door to turn food over.
After turning over the
food, press the
button
again to start operation.
background
English 39
Troubleshooting
Problem Cause Action
The oven exterior is too
hot during operation.
There is not sufcient
ventilation space for the
oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front
and rear of the oven
for ventilation. Keep
the gaps specied in
the product installation
guide.
Objects are on top of the
oven.
Remove all objects on
the top of the oven.
The door cannot be
opened properly.
Food residue is stuck
between the door and
oven interior.
Clean the oven and then
open the door.
The oven does not heat. The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water
in a microwave-safe
container and run
the microwave for
1-2 minutes to check
whether the water is
heated.
Reduce the amount
of food and start the
function again.
Use a cooking container
with a at bottom.
Problem Cause Action
The power turns off
during operation.
The oven has been
cooking for an extended
period of time.
After cooking for an
extended period of time,
let the oven cool.
The cooling fan is not
working.
Listen for the sound of
the cooling fan.
Trying to operate the
oven without food
inside.
Put food in the oven.
There is not sufcient
ventilation space for the
oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front and
rear of the oven for
ventilation.
Keep the gaps
specied in the product
installation guide.
Several power plugs are
being used in the same
socket.
Designate only one
socket to be used for the
oven.
There is no power to the
oven.
Power is not supplied. Make sure power is
supplied.
There is a popping sound
during operation, and the
oven doesn't work.
Cooking sealed food or
using a container with a
lid may causes popping
sounds.
Do not use sealed
containers as they may
burst during cooking
due to expansion of the
contents.
background
40 English
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Cause Action
Heating is weak or slow. The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water
in a microwave-safe
container and run
the microwave for
1-2 minutes to check
whether the water is
heated.
Reduce the amount
of food and start the
function again.
Use a cooking container
with a at bottom.
The warm function does
not work.
The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water
in a microwave-safe
container and run
the microwave for
1-2 minutes to check
whether the water is
heated.
Reduce the amount
of food and start the
function again.
Use a cooking container
with a at bottom.
Problem Cause Action
The thaw function does
not work.
The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water
in a microwave-safe
container and run
the microwave for
1-2 minutes to check
whether the water is
heated.
Reduce the amount
of food and start the
function again.
Use a cooking container
with a at bottom.
The interior light is dim
or does not turn on.
The door has been left
open for a long time.
The interior light may
automatically turn off
when the Eco function
operates.
Close and reopen the
door or press the "Light"
button.
The interior light is
covered by foreign
matter.
Clean the inside of the
oven and check again.
A beeping sound occurs
during cooking.
If the Auto Cook function
is being used, this
beeping sound means
it’s time to turn over the
food during thawing.
After turning over the
food, press the Start
button again to restart
operation.
The oven is not level. The oven is installed on
an uneven surface.
Make sure the oven is
installed on at, stable
surface.
background
English 41
Troubleshooting
Problem Cause Action
The brightness inside the
oven varies.
Brightness changes
depending on power
output changes
according to function.
Power output changes
during cooking are not
malfunctions. This is not
an oven malfunction.
Cooking is nished, but
the cooling fan is still
running.
To ventilate the oven,
the cooling fan continues
to run for about
5 minutes after cooking
is complete.
This is not an oven
malfunction.
Pressing the +30 secs
button operates the oven.
This happens when the
oven was not operating.
The microwave oven is
designed to operate by
pressing the +30 secs
button when it was not
operating.
Problem Cause Action
There are sparks during
cooking.
Metal containers are
used during the oven/
thawing functions.
Do not use metal
containers.
When power is
connected, the oven
immediately starts to
work.
The door is not properly
closed.
Close the door and check
again.
There is electricity
coming from the oven.
The power or power
socket is not properly
grounded.
Make sure the power
and power socket are
properly grounded.
There is water dripping. There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not an oven
malfunction.
Let the oven cool and
then wipe with a dry
dish towel.
Steam leaks from the
door.
There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not an oven
malfunction.
Let the oven cool and
then wipe with a dry
dish towel.
There is water left in the
oven.
There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not an oven
malfunction.
Let the oven cool and
then wipe with a dry
dish towel.
background
42 English
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Cause Action
Grill
Smoke comes out during
operation.
During initial operation,
smoke may come from
the heating elements
when you rst use the
oven.
This is not a malfunction,
and if you run the oven
2-3 times, it should stop.
Food is on the heating
elements.
Let the oven cool
and then remove the
food from the heating
elements.
Food is too close to the
grill.
Put the food a suitable
distance away while
cooking.
Food is not properly
prepared and/or
arranged.
Make sure food is
properly prepared and
arranged.
Oven
The oven does not heat. The door is open. Close the door and try
again.
Smoke comes out during
preheating.
During initial operation,
smoke may come from
the heating elements
when you rst use the
oven.
This is not a malfunction,
and if you run the oven
2-3 times, it should stop.
Food is on the heating
elements.
Let the oven cool
and then remove the
food from the heating
elements.
There is a burning or
plastic smell when using
the oven.
Plastic or non heat-
resistant cookware is
used.
Use glass cookware
suitable for high
temperatures.
Problem Cause Action
There is a bad smell
coming from inside the
oven.
Food residue or plastic
has melted and stuck to
the interior.
Use the steam function
and then wipe with a
dry cloth.
You can put a lemon slice
inside and run the oven
to remove the odour
more quickly.
The oven does not cook
properly.
The oven door is
frequently opened
during cooking.
Do not frequently open
the door unless you
are cooking things that
need to be turned. If you
open the door often, the
interior temperature will
be lowered and this may
affect the results of your
cooking.
The oven controls are
not correctly set.
Correctly set the oven
controls and try again.
The grill or other
accessories are not
correctly inserted.
Correctly insert the
accessories.
The wrong type or size
of cookware is used.
Reset the oven controls
or use suitable cookware
with at bottoms.
background
English 43
Technical specications
Technical specications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specications and these user instructions are thus subject to change without
notice.
Power Source 230 V
~
50 Hz
Power
Consumption
Maximum power 2700 W
Microwave 1600 W
Grill 2600 W
Convection 2600 W
Output Power 100 W / 800 W (IEC - 705)
Operating Frequency 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Cooling Method Cooling fan motor
Dimensions
(W x H x D)
Main unit 595 x 456 x 570 mm
Built-in 560 x 446 x 549 mm
Volume 50 liter
Weight
Net 38.8 Kg
Shipping 45.6 Kg
* This product contains a light source of energy efciency class <G>.
Information codes
If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check
the table below and try the suggestions.
Code Description Action
C-20
The temperature sensor is open.
Unplug the power cord of
the oven, and contact a local
Samsung service centre.
The temperature sensor is short.
C-F0
If there is no communication
between the
main and sub MICOM.
C-F1
Only occurs when EEPROM Read
or Write is not working.
C-21
This code appears when the
oven temperature high.
In case the temperature rises
over the limit temperature
during operation of each mode.
(Fire sensed.)
Unplug the power cord for
cooling enough time, and restart
the microwave oven.
C-F2
The touch key is malfunction.
Stop the oven and then try
again.
C-d0
Unplug the power cord for
cooling enough time, and clean
the button. (Dust, Water)
When appear same problem,
contact a local Samsung service
centre.
background
44 English
Appendix
Appendix
Overall Standby Power consumption (W)
(All network ports is "on" condition)
1.9 W
Period of time for the power management (min) 20 min.
WiFi Standby-mode Power Consumption (W) 1.9 W
Period of time for the power
management (min)
20 min.
Off mode Power consumption 0.5 W
Period of time for the power
management (min)
30 min.
Data determined according to standard EN 50564 and Regulation (EC)
No 1275/2008.
NOTE
Hereby, Samsung declares that this radio equipment is in compliance with
Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements in the UK.
The full text of the EU declaration of conformity and the UK declaration of
conformtiy is available at the following internet address: The ofcial Declaration
of conformity may be found at http://www.samsung.com. go to Support > Search
Product Support and enter the model name.
Frequency range Transmitter power (Max)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Open Source Announcement
The software included in this product contains open source software.
The following URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/
seq/0 leads to open source license information as related to this product.
background
Memo
background
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or
maintenance.
QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01421A-02

Specifications

Samsung NQ5B4553FBB/U4 Questions and Answers