Craftsman 917253350 tractor

User Manual - Page 79

For 917253350.

PDF File Manual, 88 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
@
1.
2.
3.
4,
5,
Replacement of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously.
Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (2), the clutch pulley (3).
Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
Take off the belt from the engine pulley.(5)
®
1.
2.
3.
4,
5,
Auswechsein des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Bewegungsbegrenzer for die Kupplung (1).
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad
(2), dem Kupplungsriemenrad (3).
Den Reimen zwischen zwei Lflfterblb_ttern einfQhren und
den Lfter nach links drehen, bis der Riemen frei geht
(4).
Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
@
2.
3.
4.
Remplacement de la eourroie d'entrai'nement
1. Desaccoupler le carter de coupe du tracteur comme indiqu&
precedemment. (Chapitre 6.6).
D6monter le limiteur de debattement de I'embrayage
(1).
Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entra_nement de la poulie de guidage (2), puis de la
poulie de tension (3).
A I'arriere, faire passer la courroie entre deux pales du
ventilateur (4) et faire tourner a_ la main le ventilateur
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
d&gager la courroie.
5. Enfin, degager la courroie de la poulie motrice (5).
@
1.
2.
Cambio de correa propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Desmontar el limitador de movimientos del acoplamiento
(1).
3. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba
de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la
acoplamiento (3).
4. Introducir la correa entre dos aspas del ventilador y hacer
girar &ste a izquierdas hasta que queda libre la correa
(4).
5. Quitar despu&s la correa de la polea del motor (5).
(_ Sostituzione della einghia di trazione
1. Smontare il tagliaerba.
2. Smontare il limitatore della frizione (1).
3. Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (2), da quella della frizione (3).
4. Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la
ventola in senso antiorario fino ache la cinghia non sia
libera (4).
5. Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (5).
1.
2.
3.
4.
5.
Vervangen van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Demonteer de bewegingsbegrenzer voor de koppeling
(1).
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiel (2), de koppelingswielschijf (3).
Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de kick in tot de riem vrij komt (4).
Haal daama de riem van de wielschijf van de motor (5).
Assemble in the reverse order to Check that
dismantling.
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
@
@
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr0fen,
da6 der Riemen innerhalb aller RiemenfL_hrer liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. Verifier que la courroie est bien positionn6e
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
El montae se hace en el orden inverso al desmontae.
Controlar que la correa se halla per dentro de todas las gu as.
Montar Onicamente correas originales.
®
II montaggio avviene in ordine inverso. Controillare che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
79
Loading ...
Loading ...
Loading ...