Craftsman CMEW300 6.0 Amp Corded Hand Planer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty
CMEW300 photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model CMEW300.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMANfinal page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
6.0 Amp Corded Hand Planer
Dégauchisseuse à main câblée - 6,0 A
Cepilladora Manual Alámbrica de 6,0 Amps
CMEW300
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1–888–331–4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
background
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
background
1
English
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
if you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTsMAn toll free at:
1-888-331-4569.
COMPONENTS
1
Trigger switch
2
Lock-on button
3
Depth adjustment knob/
front handle
4
Switch handle
5
Shoe
6
Chip discharge chute
7
Chip deflector lever
8
Rabbet fence adjustment
knob
9
Rabbet fence
10
Vac adaptor
11
Wrench
12
Blades (installed on unit)
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
8
Fig. A
background
English
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery, pack if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accesories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
6.0 Amp Corded Hand Planer
CMEW300
background
3
English
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional Safety Warnings
Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and seriousinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter may contact its own cord. Cutting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
To reduce the risk of injury, user must read
and understand instruction manual before
operatingplaner.
Be sure the voltage agrees with specific data on
thenameplate.
Make certain that the switch is in the OFF position
before connecting plug to a power source.
Be sure to switch OFF immediately if tool is jammed
inwork.
Be sure tool is set for correct depth before turning
switch to ON.
Be sure to use specified replacement parts only.
Be sure tool is disconnected from power source when
cleaning or making adjustments to the tool.
Be sure to maintain tool with care.
Follow instructions for lubricating and
changingaccessories.
Stay alert – never operate the unit when tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication.
Be sure to store tool in a clean dry place after
disconnecting from power source.
Do not use in dangerous environments. Do not
use near flammable substances, in damp or wet
locations, or expose to rain.
Be sure that the blades are mounted as described
in the instruction manual and check that all screws
are firmly tightened before connecting unit to
powersource.
Keep air vents unobstructed for proper
motorcooling.
DO NOT lay tool down on shoe when the blades are
exposed. This can chip the blades.
Keep side discharge chute unobstructed at all times.
Never reach under the tool for any reason unless it
is turned OFF and UNPLUGGED. BLADES ARE EXPOSED
AND EX TREMELY SHARP.
Use this tool for working with wood and wood
products only.
Never operate without securely holding the
fronthandle.
Always operate planer with two hands.
Planer blades are extremely sharp. Handle
withgreatcare.
Clean out your tool often, especially after heavy use.
Always make sure the work surface is free from nails
and other foreign objects.
Air vents oftern cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
background
English
4
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Switch and Lock-On Button (Fig. B)
CAUTION: Check that the tool is not locked on before
connecting it to a power supply. If the trigger switch
is locked on when the tool is connected to the power
supply, it will start immediately. Damage to your tool
or personal injury may result.
CAUTION: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from
the work surface before turning the tool off.
1. To start the planer, depress the trigger switch
1
in FigureB. To turn the planer off, release the
triggerswitch.
2. The tool can be locked on for continuous use. To lock
the tool ON depress the trigger switch
1
and push in
the lock-on button
2
. Hold the lock-on button in as you
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
Your machine is wired for 120 Volts, 60 HZ alternating
current. Before connecting the machine to the power
source, make sure the switch is in the OFF position.
Intended Use
This hand planer is designed for residential use for planing
applications of wood and wood products.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some toolswill stand
upright but may be easily knockedover.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire gauge
More
Than
not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
background
5
English
gently release the trigger switch. The tool will continue
to run.
3. To turn the tool off from a locked-on position, squeeze
and release the trigger once.
Fig.B
1
2
Blade Guard (Fig. C)
1. Ensure that the spring loaded blade guard
13
is in
proper working order before using the planer.
WARNING: Cut Hazard. Do not remove guard.
Fig.C
13
Parking Foot (Fig. D)
1. Your planer is equipped with a parking foot
18
that
automatically lowers into place when the tool is lifted
from the work surface. When planing, the parking foot
raises as the tool is pushed forward. When the parking
foot is lowered, the planer can set on the work surface
without the blade touching.
CAUTION: Do not lock the trigger switch on and
engage the parking foot. The vibration of the running
motor will cause the planer to move, possibly falling
from the workpiece.
CAUTION: Be sure that the parking foot is correctly
extended when setting the planer on a work surface.
Fig.D
18
Adjusting Planing Depth (Fig. E)
1. Planing depth is infinitely variable from 0 to 5/64"
(2mm). To adjust the cutting depth, rotate the depth
adjustment knob/front handle
3
clockwise from the
“P” position. The cutting depth will increase from 0 to as
much as .079" (2 mm).
2. It is recom mended that test cuts be made in scrap wood
after each re-adjustment to make sure that the desired
amount of wood is being removed by the planer.
Several shallow passes (rather than one deep one) will
produce a smoother finish.
Fig.E
3
Vacuum Adaptor (Fig. F)
1. Slide the vacuum adaptor
10
over the chip discharge
chute
6
.
2. Connect a vacuum cleaner hose (not included) to
theadaptor.
3. To prevent chips from coming out opposite side of chip
discharge chute, move chip deflector lever
7
to the
opposite side of the adaptor.
background
English
6
Fig.F
6
7
10
Planing (Fig. A, H, I)
WARNING: Wait for the cutter to stop before setting
the tool down. An exposed cutter may engage
the surface leading to possible loss of control and
seriousinjury.
CAUTION: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from
the work surface before turning the tool off.
1. Place the front of the shoe
5
on the surface to be
planed, making certain that the cutting blades are
not touching the surface. Push down firmly on the
front handle of the planer so that the front shoe is
ABSOLUTELY FLAT on the work surface. Squeeze the
trigger switch and allow the motor to reach full speed
before touching the planer blades to the worksurface.
2. Move the tool slowly into the work and maintain
downward pressure to keep the planer flat. Be
particularly careful to keep the tool flat at the beginning
and the end of the work surface.
3. Planing Tip: For a smoother appearance, fasten a piece
of scrap wood to the end of the piece you are planing.
Don’t stop planing until the cutting blades of the planer
are past your work piece and into the scrap material.
Fig.H
Fig.I
Rabbet Fence (Fig. J, K)
CAUTION: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from
the work surface before turning the tool off.
1. The rabbet fence
9
can be installed on either side of
your planer. The planer can make rabbet cuts up to
0.5"(12mm).
To Install Rabbet Fence
a. Thread the knob
14
into the hole on the side of the
planer shown with arrow in FigureJ.
b. Loosen the rabbet fence adjustment knob
8
and
adjust fence to desired distance.
c. Securely tighten rabbet fence adjustment knob.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Hold the planer in the correct position with one hand on the
front handle
3
and the other hand on the switch
handle
4
.
Fig.G
3
4
5
background
7
English
d. The rabbet fence should be below the planer when
installed correctly as shown in FigureK.
To Make a Rabbet Cut
a. Turn the rabbet fence adjustment knob
8
to adjust
the desired width of cut.
b. Make several cuts until the desired depth is reached.
nOTE: It will be necessary to make quite a few cuts for most
rabbet applications.
Fig.J
8
14
9
Fig.K
Edge Chamfering (Fig. L)
1. Your planer has three precision machined chamfering
grooves 1.5 mm, 2.0 mm and 2.5 mm
15
. They are
located in the front shoe and are used for planing along
a corner of the material.
a. Adjust to desired depth of cut.
b. Place groove over edge of material.
c. Apply weight to front of shoe so groove is flat on
material edge.
d. Hold tool with both hands keeping pressure on
fronthandle.
nOTE: It’s a good idea to try a piece of scrap wood before
doing finish work.
Fig.L
15
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
To Change Blades (Fig. M)
WARNING: Cut Hazard. Do not remove guard. Planer
blades are sharp and must be handled with care.
nOTE: The CMEW300 has two blades, one on each side of
the blade drum. Any operation or adjustment should be
made to both blades. The cutting blades provided with this
tool are reversible.
To Remove Blade from Planer
1. Place planer upside down as shown in FigureM.
2. Loosen the three nuts
16
using the wrench
11
supplied.
3. Rotate the blade guard
18
downward. Carefully
remove the blade
17
by sliding it out of the holder. A
piece of wood may be used for this purpose.
4. Reverse the blade so that the unused side comes
in position. If both sides are worn, the blade must
bereplaced.
Fig.M
16
11
18
17
background
English
8
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection
and replacement, when applicable) should be
performed by a CRAFTSMAN factory service center or
a CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/
To Reinstall Blade
1. Slide the blade sideways into the holder until it is
against the end stop. Blade groove must be toward back
of unit.
2. Securely tighten the three nuts using the wrench
supplied. Rotate the blade drum 180° and repeat for
other blade.
3. Always replace both blades.
Drive Belt (Fig. N)
To Replace Belt
1. Loosen the three screws shown in FigureN and remove
the belt cover.
2. Remove old belt.
3. Place new belt over front pulley then rotate belt
clockwise while pushing belt onto back pulley.
4. Attach belt cover and securely tighten screws.
Fig.N
WARNING: Turn off and unplug unit before cleaning
chip discharge chute.Clean the chip discharge
chute
6
regularly. Blow dust and chips from the
dust port with clean dry air. ALWAYS WEAR SAFETY
GLASSES.
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not
cover part failure due to normal wear or tool abuse. For
further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.craftsman.com or call
1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
background
9
English
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE sURE TO FOllOW sAFETY RUlEs AnD insTRUCTiOns
For assistance with your product, visit our website at www.craftsman.com for a list of service centers, or call CRAFTSMAN
at 1-888-331-4569.
PROBlEM CAUsE CORRECTiOn
Unit will not start. Cord not plugged in. Plug tool into a working outlet.
Circuit fuse is blown. Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to
blow, discontinue use immediately and have it serviced at an authorized
service center.)
Circuit breaker is tripped. Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to
blow, discontinue use immediately and have it serviced at an authorized
service center.)
Cord or switch is damaged. Have cord or switch replaced at an authorized service center.
background
FRAnçAis
10
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
LangRef_U_NA_U_U-FRE
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTsMAn composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
DESCRIPTION
1
Gâchette
2
Bouton de verrouillage
3
Bouton de réglage de la
profondeur / poignée
avant
4
Poignée avec gâchette
5
Patin
6
Goulotte d’évacuation
des copeaux
7
Levier du déflecteur à
copeaux
8
Bouton de réglage du
guide de râblure
9
Guide de râblure
10
Adaptateur pour
aspirateur
11
Clé
12
Lames (installées sur
l’unité)
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
8
Fig. A
background
11
FRAnçAis
Dégauchisseuse à main câblée - 6,0 A
CMEW300
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
background
FRAnçAis
12
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
Avertissements de
sécurité supplémentaires
Attendez que le couteau s’arrête avant de déposer
l’outil. Un couteau en rotation exposé peut entrer en
contact avec la surface entraînant une possible perte de
contrôle et une blessure grave.
Tenez l’outil électrique seulement par les surfaces
de prise isolées puisque le couteau peut entrer en
contact avec son propre cordon. Couper un câble «
sous tension » peut exposer les pièces métalliques de l’outil
électrique « sous tension » et pourrait donner un choc
électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de
sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre le corps le laisse instable et peut mener à une perte
de contrôle.
Afin de réduire le risque de blessure, l’utilisateur
doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant
d’utiliser la raboteuse.
Assurez-vous que la tension est conforme avec les
données spécifiques sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que la gâchette est en position
Arrêt avant de brancher une fiche à une source
d’alimentation.
Assurez-vous d’éteindre immédiatement si l’outil est
bloqué durant le travail.
Assurez-vous que l’outil est réglé pour la bonne
profondeur avant de mettre en marche.
Assurez-vous d’utiliser seulement les pièces de
remplacement indiquées.
Assurez-vous que l’outil est débranché de la source
d’alimentation lorsque vous nettoyez et effectuez
des ajustements sur l’outil.
Assurez-vous d’entretenir l’outil avec soin. Suivez les
instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
Demeurez vigilant : ne jamais utiliser cet outil
lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence
de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Assurez-vous de ranger l’outil dans un endroit
sec propre après l’avoir débranché de la source
d’alimentation.
Ne pas utiliser dans un environnement dangereux.
Ne pas utiliser près de substances inflammables,
dans des endroits humides ou mouillés, ou exposés
à la pluie.
Assurez-vous que les lames sont installées comme
décrit dans le guide d’utilisation et vérifiez que
toutes les vis sont solidement serrées avant de
brancher l’appareil à la source d’alimentation.
Gardez les évents non obstrués pour un
refroidissement approprié du moteur.
NE PAS déposer l’outil sur le patin lorsque les lames
sont exposées. Cela peut ébrécher les lames.
background
13
FRAnçAis
Gardez la goulotte d’évacuation sur le côté non
obstruée en tout temps.
Ne jamais mettre les mains sous l’outil pour
quelque raison que ce soit à moins qu’il soit
ÉTEINT et DÉBRANCHÉ. LES LAMES SONT EXPOSÉES ET
EXTRÊMEMENT TRANCHANTES.
Utilisez cet outil seulement pour travail avec le bois
et les produits en bois.
Ne jamais utiliser sans tenir la poignée avant de
façon sécuritaire.
Utilisez toujours la raboteuse avec les deux mains.
Les lames de la raboteuse sont extrêmement
tranchantes. Manipulez avec beaucoup de soin.
Nettoyez souvent votre outil, spécialement après
une utilisation intensive.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
libre de clous ou autres objets étrangers.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer
dans les pièces en mouvement.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la
verticale , mais manquent alors destabilité.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWg
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
background
FRAnçAis
14
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique. Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Votre machine est branchée sur un courant alternatif
120volts, 60 Hz. Avant de brancher la machine à la source
d’alimentation, assurez-vous que la gâchette est en
positionArrêt.
Usage prévu
Cette planeuse à main est conçue pour les applications de
dégauchissage domestiques du bois et de produits du bois.
nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
1. Pour démarrer l’outil, actionner la gâchette
1
de la
Figure B, et relâcher pour l’arrêter.
2. L’outil peut être verrouillé pour une utilisation continue.
Pour verrouiller l’outil, appuyez sur la gâchette
1
et
poussez le bouton de verrouillage
2
. Maintenez le
bouton de verrouillage en relâchant doucement la
gâchette. L’outil continuera à fonctionner.
3. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé, appuyez et
relâchez la gâchette une fois.
Fig.B
1
2
Pare-main (Fig. C)
1. S’assurer que le pare-main à ressort
13
est en bon état
de marche avant d’utiliser la raboteuse.
AVERTISSEMENT : risque de coupure. Ne pas retirer
le pare-main.
Fig.C
13
Pied d’immobilisation (Fig. D)
1. La raboteuse est dotée d’un pied d’immobilisation
18
qui descend automatiquement en place lorsque l’outil
est soulevé de la surface de travail. Durant le rabotage,
le pied d’immobilisation s’élève lorsque l’outil est
poussé vers l’avant. Lorsque le pied d’immobilisation est
descendu, la raboteuse peut reposer sur la surface de
travail sans que la lame entre en contact avec la surface.
ATENCION : ne pas verrouiller la détente en position
de marche et engager le pied d’immobilisation.
Gâchette et bouton de verrouillage
(Fig. B)
ATTENTION: s’assurer que l’outil n’est pas verrouillé
en position de marche avant de le brancher. Si
c’est le cas, lorsque l’outil sera branché, il se mettra
immédiatement en marche. Cela pose des risques de
dommages corporels et matériels.
ATTENTION : laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse
avant que celui-ci touche la surface de travail. Levez
l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
background
FRAnçAis
15
La vibration du moteur qui tourne fera déplacer la
raboteuse, laquelle risque de tomber de la pièce.
ATENCION : assurez-vous que le pied
d’immobilisation est correctement dépliée avant de
poser la raboteuse sur une surface de travail..
Fig.D
18
Réglage de la profondeur de rabotage
(Fig. E)
1. Profondeur de rabotage à réglage continu, soit de 0 à
2 mm (5/64 po). Pour régler la profondeur de coupe,
tourner le bouton de réglage de la profondeur/poignée
avant
3
, dans le sens horaire, à partir de la position
« P ». La profondeur de coupe augmentera, passant de 0
à 2 mm (0,079 po).
2. Il est recommandé d’effectuer des coupes d’essai sur
une pièce de chute après chaque nouveau réglage
afin de s’assurer que la quantité souhaitée de bois est
enlevée par la raboteuse. Plusieurs passages de faible
profondeur (plutôt qu’un passage profond) produiront
un fini plus lisse.
Fig.E
3
Adaptateur d’aspirateur (Fig. F)
1. Glisser l’adaptateur d’aspirateur
10
au-dessus de la
goulotte d’éjection de copeaux
6
.
2. Raccorder le tuyau de l’aspirateur (non compris)
àl’adaptateur.
3. Pour éviter que les copeaux sortent du côté opposé
à la goulotte d’éjection de copeaux, déplacer le levier
du déflecteur à copeaux
7
vers le côté opposé à
l’adaptateur.
Fig.F
6
7
10
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Tenez toujours la raboteuse dans la bonne position avec
une main sur la poignée avant
3
et l’autre main sur la
poignée de la gâchette
4
.
Fig.G
3
4
5
background
FRAnçAis
16
Rabotage (Fig. A, H, I)
AVERTISSEMENT : attendre que le couteau cesse
de fonctionner avant de déposer l’outil. Un couteau
exposé peut pénétrer dans la surface et causer une
perte de maîtrise de l’outil et des blessures graves.
ATTENTION: laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.
Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter
le moteur.
1. Mettre la partie avant de la semelle
5
sur la surface à
raboter en s’assurant que les lames de coupe n’entrent
pas en contact avec la surface. Enfoncer fermement la
poignée avant de la raboteuse de manière à ce que la
semelle avant soit ABSOLUMENT À PLAT sur la surface
de travail. Enfoncer la détente et laisser le moteur
atteindre son plein régime avant de laisser les lames de
la raboteuse entrer en contact avec la surface de travail.
2. Déplacer lentement l’outil sur la pièce et maintenir une
pression descendante afin de garder la raboteuse à plat.
Être particulièrement prudent dans le maintien de l’outil
à plat au début et à la fin de la surface de travail.
3. Conseil de rabotage : Pour obtenir un aspect plus lisse,
fixer une pièce de chute de bois à l’extrémité de la pièce
qui est rabotée. Ne pas cesser le rabotage avant que les
lames de coupe de la raboteuse n’aient dépassé la pièce
de travail et soient sur la pièce de chute.
Fig.H
Fig.I
Guide de refeuillement (Fig. J, K)
ATTENTION: laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.
Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter
le moteur.
1. Le guide de refeuillement
9
peut être installé d’un
côté ou de l’autre de la raboteuse. La raboteuse peut
effectuer des coupes de refeuillement d’une profondeur
maximale de 12 mm (0,5 po).
Pour installer un guide de refeuillement
a. Visser le bouton
14
dans l’orifice situé du côté de la
raboteuse qui est montré par une flèche à la FigureJ.
b. Desserrer le bouton de réglage du guide de
refeuillement
8
, puis régler le guide à une
distancesouhaitée.
c. Bien serrer le bouton de réglage du guide
derefeuillement.
d. Le guide de refeuillement est installé correctement
s’il se trouve sous la raboteuse, comme le montre la
Figure K.
Pour effectuer une coupe de
refeuillement
a. Tourner le bouton de réglage du guide de
refeuillement
8
pour régler la profondeur souhaitée
de la coupe.
b. Effectuer plusieurs coupes jusqu’à ce que la
profondeur souhaitée soit atteinte.
REMARQUE : pour la plupart des applications de
refeuillement, il sera nécessaire d’effectuer plusieurs coupes.
Fig.J
8
14
9
background
FRAnçAis
17
Fig.K
Chanfreinage de bordure (Fig. L)
1. La raboteuse comprend trois rainures de chanfreinage
usinées de précision : 1,5 mm, 2,0 mm et 2,5 mm
15
.
Elles sont situées sur la semelle avant et sont utilisées
pour le rabotage le long d’un coin de matériau.
a. Régler à la profondeur de coupe souhaitée.
b. Mettre la rainure sur le bord du matériau.
c. Appliquer un poids à l’avant de la semelle de manière
à ce que la rainure soit à plat sur le bord du matériau.
d. Tenir l’outil des deux mains en maintenant une
pression sur la poignée avant.
REMARQUE : c’est une bonne idée d’essayer sur une pièce
de chute de bois avant de procéder aux travaux de finition.
Fig.L
15
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Pour changer les lames (Fig. M)
AVERTISSEMENT : risque de coupure. Les lames
de la raboteuse sont tranchantes et doivent être
manipulées avec soin.
REMARQUE : Le modèle CMEW300 comprend deux
lames, soit une de chaque côté du tambour à lames. Toute
opération ou tout réglage doit être effectué aux deux lames.
Les lames de coupe fournies avec cet outil sont réversibles.
Pour déposer la lame de la raboteuse
1. Mettre la raboteuse à l’envers comme le montre la
FigureM.
2. Desserrer les trois écrous
16
à l’aide de la clé
11
fournie.
3. Tourner le pare-main
18
vers le bas. Retirer
soigneusement la lame
17
en la glissant hors du porte-
lame. Un morceau de bois peut être utilisé à cette fin.
4. Inverser la lame pour que la section non utilisée se
mette en place. Si les deux côtés sont usés, il faut
remplacer la lame.
Fig.M
16
11
18
17
Pour réinstaller la lame
1. Glisser la lame latéralement dans le porte-lame de
manière à l’appuyer contre la butée. La rainure de la
lame doit être orientée vers l’arrière de l’outil.
2. Desserrer les trois écrous à l’aide de la clé fournie.
Tourner le tambour à lames de 180°, puis refaire
l’opération pour l’autre lame.
3. Toujours remplacer les deux lames.
Courroie d’entraînement (Fig. N)
Pour remplacer la courroie
1. Desserrer les trois vis illustrées à la Figure N, puis enlever
le couvercle de la courroie.
2. Retirer l’ancienne courroie.
3. Mettre la courroie neuve au-dessus de la poulie avant,
puis tourner la courroie dans le sens horaire tout en la
poussant sur la poulie arrière.
4. Fixer le couvercle de la courroie et bien serrer les vis.
background
FRAnçAis
18
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN, composer le
1-888-331-4569.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Fig.N
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
AVERTISSEMENT : Éteindre et débrancher l’outil
avant de nettoyer la goulotte d’éjection de copeaux.
Nettoyer régulièrement la goulotte d’éjection de
copeaux
6
. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES
DESÉCURITÉ.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN
BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée de la garantie
implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
background
FRAnçAis
19
GUIDE DE DÉPANNAGE
AssUREZ-VOUs DE sUiVRE lEs DiRECTiVEs ET RÈglEs DE sÉCURiTÉ
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.craftsman.com pour l’emplacement du centre de réparation le
plus près ou communiquer avec l’assistance CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.
PROBlÈME CAUsE POssiBlE sOlUTiOn POssiBlE
L’appareil refuse de démarrer Cordon d’alimentation non branché. Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne.
Le fusible du circuit est grillé. Remplacer le fusible du circuit. (Si l’outil cause le déclenchement du
disjoncteur d’alimentation de façon répétée, cesser son utilisation sur le
champ et le faire réparer à un centre de service autorisé.)
Le disjoncteur est déclenché Remettre le disjoncteur à zéro.(Si l’outil cause le déclenchement du
disjoncteur d’alimentation de façon répétée, cesser son utilisation sur le
champ et le faire réparer à un centre de service autorisé.)
Le cordon d’alimentation ou la prise de
courant est endommagé(e).
Toujours faire remplacer le cordon ou le commutateur à un centre de
service autorisé.
background
EsPAñOl
20
Español (traducido de las instrucciones originales)
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
8
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta CRAFTsMAn llámenos al
número gratuito: 1-888-331-4569.
COMPONENTES
1
Interruptor de gatillo
2
Botón de bloqueo de
encendido
3
Perilla de ajuste de
profundidad/manija
delantera
4
Manija de interruptor
5
Zapata
6
Ducto de descarga de
virutas
7
Palanca de desvío de
virutas
8
Perilla de ajuste de cerca
de rebaje
9
Cerca de rebaje
10
Adaptador de aspiradora
11
Llave
12
Cuchillas (instaladas en
unidad)
Español (traducido de las instrucciones originales)
Fig. A
background
EsPAñOl
21
Cepilladora Manual Alámbrica de 6,0 Amps
CMEW300
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
background
EsPAñOl
22
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Advertencias de Seguridad Adicionales
Espere que el cortador se detenga antes de bajar la
herramienta. Una cortadora giratoria expuesta puede
hacer contacto con la superficie y provocar una posible
pérdida de control y lesiones graves.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas únicamente, debido a que
la cortadora puede hacer contacto con su propio
cableado. Cortar un cable “vivo” pueden hacer que partes
de metal expuestas de la herramienta eléctrica se vuelvan
“vivas” y podrían dar al operador una descarga eléctrica.
Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
el cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida
decontrol.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y entender el manual de instrucciones antes de
operar la cepilladora.
Asegúrese que el voltaje coincida con los datos
específicos en la placa de identificación.
Asegúrese que el interruptor esté en la posición de
APAGADO antes de conectar el enchufe a una fuente
de alimentación.
Asegúrese de apagar inmediatamente si la
herramienta se atasca en el trabajo.
Asegúrese que la herramienta esté ajustada
para la profundidad correcta antes de encender
elinterruptor.
Asegúrese de usar sólo partes de
repuestoespecificadas.
Asegúrese que la herramienta esté desconectada
de la fuente de alimentación cuando limpie o haga
ajustes a la herramienta.
Asegúrese de mantener la herramienta con cuidado.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
losaccesorios.
Manténgase alerta - nunca opere la unidad cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos.
Asegúrese de guardar la herramienta en un lugar
limpio y seco después de desconectarla de la fuente
de alimentación.
No la use en ambientes peligrosos. No la use cerca
de sustancias inflamables, en lugares húmedos o
mojados, ni la exponga a la lluvia.
background
EsPAñOl
23
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre
una superficie estable, donde no interrumpa
el paso o provoque una caída. Algunas
herramientas pueden colocarse paradas, pero pueden
caersefácilmente.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWg
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Asegúrese que las cuchillas estén montadas como se
describe en el manual de instrucciones y compruebe
que todos los tornillos estén bien apretados antes de
conectar la unidad a la fuente de alimentación.
Mantenga las salidas de aire sin obstrucciones para
el enfriamiento adecuado del motor.
NO coloque la herramienta sobre la zapata cuando
las cuchillas estén expuestas. Esto puede romper
lascuchillas.
Mantenga el ducto de descarga lateral sin
obstrucciones en todo momento.
Nunca toque debajo de la herramienta por
ningún motivo a menos que esté APAGADA y
DESCONECTADA. LAS CUCHILLAS ESTÁN EXPUESTAS Y
SON EXTREMADAMENTE AFILADAS.
Use esta herramienta para trabajar sólo con madera
y productos de madera.
Nunca opere sin sujetar firmemente la
manijadelantera.
Siempre opere la cepilladora con las dos manos.
Las cuchillas de cepillado son extremadamente
afiladas. Maneje con gran cuidado.
Limpie su herramienta a menudo, especialmente
después de un uso intensivo.
Siempre asegúrese que la superficie de trabajo esté
libre de clavos y otros objetos extraños.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
background
EsPAñOl
24
Interruptor y Botón de Bloqueo en
Encendido (Fig. B)
ATENCIÓN: Verifique que la herramienta no esté
bloqueada en operación continua antes de enchufarla
a la toma de corriente. Si el interruptor de gatillo está
bloqueado en operación continua, la herramienta
arrancará apenas sea enchufada. Esto podría dañar
la herramienta o resultar en lesiones corporales.
ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance la
velocidad completa antes de tocar la superficie de
trabajo con la herramienta. Levante la herramienta
de la superficie de trabajo antes de apagar
laherramienta.
1. Para arrancar la cepilladora, presione el interruptor de
gatillo
1
en la Figura B. Para apagar la cepilladora, libere
el interruptor de gatillo.
2. La herramienta puede bloquearse en encendido
para su uso continuo. Para bloquear la herramienta,
presione el interruptor de gatillo
1
y presione el botón
de bloqueo en encendido
2
. Mantenga presionado
el botón de bloqueo de encendido mientras suelta
suavemente el interruptor de gatillo. La herramienta
continuaráfuncionando.
3. Para apagar la herramienta desde la posición de
bloqueo en encendido, apriete y suelte el gatillo
unavez.
Fig.B
1
2
Protector de la Cuchilla (Fig. C)
1. Asegúrese de que el protector de la cuchilla accionado
por resorte
13
esté en buenas condiciones antes de
utilizar la cepilladora.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. No retire el protector.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
Su máquina está cableada para 120 voltios, 60 HZ de
corriente alterna. Antes de conectar la máquina a la fuente
de alimentación, asegúrese que el interruptor esté en la
posición OFF.
Uso Debido
Esta cepilladora portátil está diseñada para uso residencial
para aplicaciones de cepillado de madera y productos
demadera.
nO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
background
EsPAñOl
25
Fig.C
13
Pata de Apoyo (Fig. D)
1. La cepilladora está equipada con una pata de
apoyo
18
que baja automáticamente a su posición
cuando la herramienta se levanta de la superficie de
trabajo. Al cepillar, la pata de apoyo se eleva a medida
que la herramienta se empuja hacia adelante. Cuando la
pata de apoyo está abajo, la cepilladora se puede apoyar
sobre la superficie de trabajo sin que la cuchilla entre
en contacto.
ATENCIÓN: No bloquee el interruptor disparador en
encendido y simultáneamente accione la pata de
apoyo. La vibración del motor en funcionamiento
provocará que la cepilladora se mueva y posiblemente
caiga de la pieza de trabajo.
ATENCIÓN: Asegúrese de que la pata de apoyo esté
extendido correctamente al poner la cepilladora sobre
una superficie de trabajo.
Fig.D
18
Ajuste de la Profundidad de Cepillado
(Fig. E)
1. La profundidad de cepillado es infinitamente variable
de 0 a 2 mm (0 a 5/64"). Para ajustar la profundidad de
corte, gire la perilla de ajuste de profundidad/mango
delantero
3
hacia la derecha desde la posición “P”. La
profundidad de corte se incrementará de 0 hasta un
máximo de 2 mm (0 a 5/64").
2. Se recomienda hacer los cortes de prueba en madera
de descarte después de cada reajuste para asegurarse
de que la cepilladora elimine la cantidad deseada de
madera. Varias pasadas superficiales (en lugar de una
sola profunda) producirán un acabado más suave.
Fig.E
3
Adaptador para Aspiradora (Fig. F, G)
1. Deslice el adaptador para aspiradora
10
sobre el
conducto de descarga de astillas
6
.
2. Conecte una manguera de aspiradora (no incluida)
aladaptador.
3. Para evitar que las astillas salgan por el lado opuesto
del conducto de descarga de astillas, mueva la palanca
deflectora de astillas
7
al lado opuesto del adaptador.
Fig.F
6
7
10
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
background
EsPAñOl
26
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Sostenga la cepilladora en la posición correcta con una
mano en la manija delantera
3
y la otra mano en la manija
del interruptor
4
.
Fig.G
3
4
5
Cepillado (Fig. A, H, I)
ADVERTENCIA: Espere hasta que la cuchilla se
detenga antes de apoyar la herramienta sobre una
superficie. Una cuchilla expuesta puede embragar con
la superficie y llevar a una posible pérdida de control y
lesiones graves.
ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie
de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de
trabajo antes de apagarla.
1. Coloque la parte delantera de la zapata
5
sobre la
superficie a cepillar, asegurándose de que las cuchillas
de corte no estén en contacto con la superficie. Empuje
firmemente hacia abajo sobre el mango delantero de
la cepilladora de manera que la zapata delantera esté
ABSOLUTAMENTE AL RAS sobre la superficie de trabajo.
Oprima el interruptor disparador y permita que el motor
alcance la velocidad máxima antes de que las cuchillas
de la cepilladora toquen la superficie de trabajo.
2. Mueva la herramienta lentamente sobre la superficie de
trabajo y ejerza una presión hacia abajo para mantener
la cepilladora al ras. Sea especialmente cuidadoso para
mantener la herramienta al ras al comienzo y al final de
la superficie de trabajo.
3. Consejo de cepillado: Para lograr un aspecto más suave,
fije un pedazo de madera de descarte en el extremo de
la pieza que cepilla. No detenga el cepillado
hasta que las cuchillas de corte de la cepilladora hayan
sobrepasado la pieza de trabajo y estén sobre el material
de descarte.
Fig.H
Fig.I
Guía para Rebajar (Fig. J, K)
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste o retirar o instalar
accesorios.
ATENCIÓN: Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie
de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de
trabajo antes de apagarla.
1. La guía para rebajar
9
puede instalarse en ambos lados
de la cepilladora. La cepilladora puede realizar cortes de
rebaje de hasta 12,7 mm (0,5").
Para instalar la Guía para Rebajar
a. Enrosque la perilla
14
dentro del orificio del costado
de la cepilladora como lo muestra la flecha de la
FiguraJ.
b. Afloje la perilla de ajuste de la guía para rebajar
8
y
ajuste la guía a la distancia deseada.
c. Ajuste firmemente la perilla de ajuste de la guía
pararebajar.
d. Cuando se instala correctamente, la guía para rebajar
debe estar por debajo de la cepilladora como se
muestra en la Figura K.
background
EsPAñOl
27
Para Realizar un Corte de Rebaje
a. Gire la perilla de ajuste de la guía para rebajar
8
y
ajuste el ancho de corte deseado.
b. Realice varios cortes hasta alcanzar la profundidad de
corte deseada.
nOTA: Para la mayoría de las aplicaciones de rebaje será
necesario realizar unos cuantos cortes.
Fig.J
8
14
9
Fig.K
Biselado de Bordes (Fig. L)
1. La cepilladora posee tres ranuras maquinadas a
precisión para biselado de 1,5; 2,0 y 2,5 mm
15
. Éstas
se encuentran en la zapata delantera y se utilizan para
cepillar a lo largo de una esquina del material.
a. Ajuste a la profundidad de corte deseada.
b. Coloque la ranura sobre el borde del material.
c. Aplique peso sobre la parte delantera de la zapata
de manera que la ranura quede al ras sobre el borde
del material.
d. Sostenga la herramienta con ambas manos
manteniendo la presión sobre el mango delantero.
nOTA: Una buena idea es probar con un trozo de madera
de descarte antes de realizar el trabajo de acabado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Para Cambiar Cuchillas (Fig. M)
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Las cuchillas
de la cepilladora son filosas y deben manipularse
concuidado.
nOTA: La CMEW300 posee dos cuchillas, una en cada
lado del tambor de las cuchillas. Toda operación o ajuste
debe efectuarse en ambas cuchillas. Las cuchillas de corte
provistas con esta herramienta son reversibles.
Para Retirar la Cuchilla de la Cepilladora
1. Coloque la cepilladora al revés como se muestra en la
Figura M.
2. Afloje las tres tuercas
16
utilizando la llave
11
provista.
3. Gire el protector de la cuchilla
18
hacia abajo. Retire
cuidadosamente la cuchilla
17
deslizándola fuera del
soporte. Se puede utilizar un trozo de madera para
hacer esto.
4. Invierta la cuchilla de manera que el lado no utilizado
quede en posición. Si ambos lados están desgastados,
se debe reemplazar la cuchilla.
Fig.L
15
background
EsPAñOl
28
Fig.M
16
11
18
17
Para Reinstalar la Cuchilla
1. Deslice la cuchilla hacia el lado dentro del soporte hasta
que se apoye contra el tope del extremo. La ranura de
la cuchilla debe apuntar hacia la parte de atrás de la
unidad.
2. Ajuste las tres tuercas firmemente utilizando la llave
provista. Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el
procedimiento para la otra cuchilla.
3. Siempre reinstale ambas cuchillas.
Correa de Transmisión (Fig. N)
Para Reemplazar la Correa
1. Afloje los tres tornillos que se muestran en la Figura N y
retire la tapa de la correa.
2. Retire la correa antigua.
3. Coloque la correa nueva sobre la polea delantera y
luego gire la correa hacia la izquierda mientras empuja
la misma sobre la polea trasera.
4. Coloque la tapa de la correa y ajuste firmemente
lostornillos.
Fig.N
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe la unidad antes
de limpiar el conducto de descarga de astillas. Limpie
el conducto de descarga de astillas
6
habitualmente.
Sople el polvo y las virutas del puerto de polvo con aire
limpio y seco. SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados porCRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con CRAFTSMAN , o visite nuestro sitio
web: 1-888-331-4569.
background
EsPAñOl
29
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
visite www.craftsman.com o llame al 1-888-331-4569.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBlA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
background
EsPAñOl
30
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AsEgÚREsE DE sEgUiR lAs REglAs E insTRUCCiOnEs DE sEgURiDAD
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro
sitio Web www.craftsman.com o llame a la línea de ayuda CRAFTSMAN al 1-888-331-4569.
PROBlEMA CAUsA POsiBlE sOlUCiÓn POsiBlE
La unidad no enciende. Cable desenchufado. Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione.
Fusible quemado. Reemplace el fusible quemado. (Si el producto causa repetidamente que se
funda el fusible de circuito, descontinúe el uso de inmediato, y pida que le
den servicio en un centro de servicio autorizado.)
El interruptor automático está activado. Reinicie el interruptor automático. (Si el producto causa repetidamente que
se funda el fusible de circuito, descontinúe el uso de inmediato, y pida que
le den servicio en un centro de servicio autorizado.)
Interruptor o cable dañado. Pida que un centro de servicio autorizado reemplace el cable o interruptor.
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90 DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
background
background
background
background
10/18 Part No. N633710
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018

Specifications

Indexed Terms: Planer

Craftsman CMEW300 Questions and Answers