
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
CMCG400
20V Max* 4-1/2" (115 mm) Grinder
Meuleuse 115 mm (4-1/2 po) 20 V max*
Esmeriladora de 115 mm (4-1/2") 20 V Máx*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-331-4569
CRAFTSMAN
1
Battery
2
Battery release button
3
Spindle (not shown)
4
Spindle lock button
5
Unthreaded backing flange
6
Threaded locking flange
7
Auxiliary handle
8
Guard (Type 27)
9
Guard release lever
10
Trigger switch
11
Lock-off button
12
CRAFTSMAN accessory
attachment location
Fig. A
10
11
8
6
5
4
7
9
12
2
1
1
Bloc-pile
2
Bouton de libération de bloc-pile
3
Broche (non illustré)
4
Bouton de verrouillage de la broche
5
Bride de soutien non fileté
6
Bride de verrouillage taraudée
7
Poignée latérale
8
Carter (Type 27)
9
Levier de déverrouillage du carter
10
Détente
11
Bouton de verrouillage
12
Emplacement de fixation
d’accessoire CRAFTSMAN
1
Batería
2
Botón de liberación de la batería
3
Eje (no mostrada)
4
Botón del seguro del eje
5
Brida de respaldo sin rosca
6
Brida de bloqueo roscada
7
Mango lateral
8
Protector (Tipo 27)
9
Palanca de liberación del protector
10
Interruptor disparador
11
Botón de bloqueo
12
Emplacement de fixation
d’accessoire CRAFTSMAN

Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 22

1
16
13
9
6
15
5
3
Over 1/8" (3.17mm)
wheels
Backing Flange
Locking flange
1/8" Or less (3.17mm)
wheels
Backing Flange
Locking flange
Fig.B
Fig.C
Fig.D
Fig.E
Fig.F
Fig.G
Meules avec une
épaisseur supérieure à
3,17mm (1/8po)
Bride de verrouillage
taraudée
Meule de 3,17mm
(1/8po) ou moins
Bride de verrouillage
taraudée
Discos más gruesos
que 1/8" (3,17mm)
Brida de bloqueo
roscada
Discos de 1/8" (3,17mm)
y más delgados
Brida de bloqueo
roscada
Bride tournante
Bride tournante
Brida de respaldo
Brida de respaldo
3
3
14
17
18
19
2
1

2
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L
Fig.M
21
20
Fig.N
11
11
10
4
Angle

3
English
English (original instructions)
Intended Use
Your small angle grinder has been designed for household
use for grinding, sanding, and wire brush applications.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpectedsituations.

English
4
f ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
g ) The dimensions of the accessory mounting must fit
the dimensions of the mounting hardware of the power
tool. Accessories that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
h ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
i ) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
j ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
k ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
l ) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
m ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
q ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool.
Using inappropriate accessories can result in injury.
r ) To prevent the spindle end from contacting the
bottom of the hole of the abrasive product, use
accessories that have a threaded hole depth of at least
21 mm. Failure to use an accessory with the appropriate
thread depth could result in damage to the abrasive product
and injury to the operator or persons in the area.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing Operations
a ) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, or wire brush tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b ) Operations such as polishing, hole cutting, and
cutting-off are not recommended to be performed with
this power tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause personal injury.
c ) Do not convert this power tool to operate in a way
which is not specifically designed and specified by the
tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of
control and cause serious personal injury.
d ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
e ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized serviceproviders.

5
English
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start up.
The operator can control torque reaction or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b ) The grinding surface of center depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane of
the guard lip cannot be adequately protected.
c ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could igniteclothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for cut‑off wheels
may be different from grinding wheelflanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and mayburst.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc orkickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings
WARNING: To reduce the risk of injury, use only
accessories rated at least equal to the maximum speed
marked on the tool.
WARNING: To reduce the risk of injury, always use proper
guards when grinding.
WARNING: Do not use Type 1/41 flat cut‑off abrasive or
diamond wheels.
WARNING: The grinding wheel or accessory may
loosen during coastdown of the tool when shut off. If
grinding wheel or accessory loosens, it may dismount from
the machine and may cause serious personal injury.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury, use extra
care when working in a corner or edge because a sudden
sharp movement of the tool may be experienced when the
wheel or other accessory contacts a secondary surface or a
surface edge.
• Safety goggles or safety glasses with side shields and
a full face shield compliant with ANSI Z87.1 MUST be
worn by the operator and others that are within 50'
(15.2 m) of the use of thisproduct.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with

English
6
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust
to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearingloss.
WARNING: Do not operate this tool for long periods
of time. Vibration caused by the operating action of this tool
may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods,
and limit daily time of use.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools will stand upright but may be
easily knocked over.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. A)
WARNING: This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES
to maintain complete control of the tool. Always make sure
the handle is tight.
Screw the auxiliary handle
7
tightly into one of the
threaded mounting holes of the gear case.
Mounting Guard
Mounting and Removing Guard (Type27)
CAUTION: Turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
nOTE: Guards must be used with all grinding wheels,
sanding flap discs, wire brushes, and wire wheels. The tool
may be used without a guard only when sanding with
conventional sanding discs. The guard is intended for
use with depressed center wheels (Type 27) and hubbed
grinding wheels (Type 27). The same guard is designed
for use with sanding flap discs (Type 27 and 29) and wire
cupbrushes.
Mounting Guard (Fig. A, B)
1. Open the guard release lever
9
, and align the lugs
13
on the guard
8
with the slots on the gear case cover.
2. Push the guard down until the guard lugs engage and
rotate freely in the groove on the gear case hub.
3. With the guard release lever open, rotate the guard into
the desired working position. The guard body should be
positioned between the spindle
3
and the operator to
provide maximum operator protection.
4. Close the guard release lever to secure the guard on the
gear case cover. You should not be able to rotate the guard
by hand when the guard release lever is closed. Do not
operate the grinder with a loose guard or the guard release
lever in open position.
Removing Guard (Fig. A, B, C)
To remove the guard
8
, open the guard release lever
9
,
rotate the guard so that the lugs
13
on the guard are
aligned with the slots on the gear case cover, and pull the
guard away from the gear case cover.
nOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear
case hub at the factory. If, after a period of time, the guard
becomes loose, tighten the adjusting screw
14
with guard
release lever in the closed position and guard installed on
the tool.
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the
latch in the open position. Undetectable damage to the guard or
the mounting hub may result. If the guard cannot be tightened
by the guard latch, do not use the tool and take the tool and
guard to a service center to repair or replace the guard.
Flanges and Wheels
CAUTION: Turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. .
Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig.A,D,E)
WARNING: Failure to properly seat the flanges and/or wheel
could result in serious injury (or damage to the tool or wheel).
CAUTION: Included flanges must be used with depressed
center Type 27/42 grinding wheels. See the Accessories
Chart for moreinformation.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or fail‑
ure to use proper flange and guard can re sult in injury due
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
.....................
read all documentation
.....................
do not expose to rain
.....................
always operate with
two hands
.....................
do not use guard for
cut-off operations
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.

7
English
CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool,
wheel or brush must not touch guard when mounted
or while in use. Undetectable damage could occur to the
accessory, causing wires to fragment from accessory wheel
or cup.
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the
threaded spindle without the use of flanges. Use only wire
brushes or wheels provided with a threaded hub. These
accessories are available at extra cost from your local dealer
or authorised servicecenter.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Thread the wheel on the spindle byhand.
3. Depress spindle lock button
4
and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten thewheel.
4. To remove the wheel, reverse the aboveprocedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly
seat the wheel hub before turning the toolon.
Prior to Operation
• Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not
use excessively worn discs orwheels.
• Be sure the backing and threaded locking flange are
mounted correctly. Follow the instructions given in the
AccessoryChart.
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the
arrows on the accessory and the tool.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. G)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
1
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
2
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Proper Hand Position (Fig. A, H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the auxiliary
handle
7
, with the other hand on the body of the tool.
to wheel breakage and wheel contact. See the Accessories
Chart for moreinformation.
Depressed center Type 27 grinding wheels must be used
with included flanges.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Install the unthreaded backing flange
5
on spindle
3
with the raised center (pilot) facing the wheel.
3. Place wheel
15
against the backing flange, centering
the wheel on the raised center (pilot) of the backingflange.
4. While depressing the spindle lock button, thread the
threaded locking flange
6
on spindle and tighten with
wrench
16
.
nOTE: If the wheel you are installing is more than 1/8"
(3.17mm) thick, place the threaded locking flange on the
spindle so that the raised section (pilot) fits into the center
of the wheel. If the wheel you are installing is 1/8" (3.17mm)
thick or less, place the threaded locking flange on the spindle
so that the raised section (pilot) is not against the wheel.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded lockingflange.
Mounting Sanding Backing Pads (Fig.A, F)
nOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing
pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a
guard is not required for these accessories, the guard may or
may not fit correctly ifused.
WARNING: Failure to properly seat the clamp nut and/or pad
could result in serious injury (or damage to the tool or wheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for
grinding wheel, sanding flap disc, wire brush or wire wheel
applications after sanding applications arecomplete.
1. Place or appropriately thread backing pad
17
on
thespindle
3
.
2. Place the sanding disc
18
on the backing pad
17
.
3. While depressing spindle lock button
4
, thread the sanding
clamp nut
19
on spindle, piloting the raised hub on the clamp
nut into the center of san ding disc and backing pad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle
lock button while turning the sanding disc until the sanding
disc and clamp nut aresnug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad
and sanding pad while depressing the spindle lockbutton.
Mounting and Removing Hubbed Wheels (Fig. A)
Hubbed wheels install directly on the spindle. Thread of
accessory must match thread ofspindle.
1. Remove backing flange
5
by pulling away fromtool.
2. Thread the wheel on the spindle
3
byhand.
3. Depress the spindle lock button
4
and use a wrench to
tighten the hub of thewheel.
4. Reverse the above procedure to remove thewheel.
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before turning the
tool on may result in damage to the tool or thewheel.
Mounting Wire Cup Brushes and WireWheels
(Fig.A)
WARNING: Failure to properly seat the brush/wheel
could result in serious injury (or damage to the tool or wheel).
CAUTION: To reduce the risk of personal injury, wear
work gloves when handling wire brushes and wheels.
They can becomesharp.

English
8
Lock-Off Button and Trigger Switch (Fig. I–K)
Your grinder is equipped with a lock-off button
11
.
• To lock the trigger switch
10
, move the lock-off button
11
to the rear as shown in Figure I. When the lock-off button is
moved to this position, the trigger switch islocked.
nOTE: Always lock the trigger switch when carrying or
storing the tool to eliminate unintentional starting.
• To unlock the trigger switch, move the lock-off button
to the front. When the lock-off button is moved to this
position, the trigger switch is unlocked.
• Pull the trigger switch
10
to turn the motor ON.
Releasing the trigger switch turns the motor OFF.
nOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON
position, and should never be locked ON by any other means.
Hold the three position auxiliary handle
7
and body of the
tool firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops rotating.
Make sure the wheel has come to a complete stop be fore
laying the tool down.
Allow the tool to reach full speed before touching tool to
the work surface. Lift the tool from the work surface before
turning the tool off.
Spindle Lock (Fig. L)
1. The spindle lock button
4
is provided to prevent the
spindle from rotating when installing or removing wheels.
Operate the spindle lock only when the tool is turned
off, the battery is removed, and the wheel has come to a
complete stop.
2. Do not engage the spindle lock while the tool is
operating. Damage to the tool will result and attached
accessory may spin off possibly resulting in injury.
3. To engage the lock, depress the spindle lock button
shown in Figure L and rotate the spindle until you are
unable to rotate the spindle further.
Surface Grinding, Sanding and Wire Brushing (Fig. M)
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in thismanual.
WARNING: Metal dust build-up. Extensive use of
flap discs in metal applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce this risk, insert an RCD
before use and clean the ventilation slots daily by blowing dry
compressed air into the ventilation slots inaccordance with
the below maintenanceinstructions.
To perform work on the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate is
greatest when the tool operates at highspeed.
3. Maintain an appropriate angle between the tool
and work surface. Refer to the chart according to
particularfunction.
Function Angle
Grinding 20˚-30˚
Sanding with Flap Disc 5˚-10˚
Sanding with Backing Pad 5˚-15˚
Wire Brushing 5˚-10˚
4. Maintain contact between the edge of the wheel and
the worksurface.
‑ If grinding, sanding with flap discs or wire brushing move
the tool continuously in a forward and back motion to avoid
creating gouges in the worksurface.
‑ If sanding with a backing pad, move the tool constantly
in a straight line to prevent burning and swirling of
worksurface.
nOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage the workpiece.
5. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying itdown.
CAUTION: Use extra care when working over an edge, as
a sudden sharp movement of grinder may beexperienced.
Precautions to Take When Working on a
Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is
to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we recommend
the following precautions when sanding any paint:
Personal safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean up iscompleted.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced daily or
whenever the wearer has difficultybreathing.
nOTE: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting
masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H. approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating,
drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking
should not be left in the work area where dust would settle
onthem.
Environmental safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 milsthickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris. They
should be placed in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick-upprocedures.
During clean up, children and pregnant women should be
kept away from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being usedagain.
Edge Grinding
Edge grinding must not be done with this tool.

9
English
Versatrack™ (Fig. N)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
do not use a damaged Versatrack™ hang hook or Versatrack™
Trackwall. A damaged Versatrack™ hang hook or Versatrack™
Trackwall will not support the weight of the tool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ensure the screw holding the Versatrack™ hang hook is
securely tightened.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the
hang hook. ONLY suspend tool on the Versatrack™ Trackwall
using the hang hook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not exceed
the maximum rated weight for the selected Versatrack™ hook.
WARNING: When hanging objects on a Versatrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to not
exceed 75 lb (35 kg) per linear foot.
iMPORTAnT: When attaching the Versatrack hang
hook, use only the screw that is provided. Be sure to
Using Sanding Backing Pads
Choose the proper grit sanding discs for your application.
Sanding discs are available in various grits. Coarse grits yield
faster material removal rates and a rougher finish. Finer grits
yield slower material removal and a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal.
Move to a medium grit paper and finish with a fine grit disc
for optimal finish.
Sandpaper Grit
Coarse 16–30
Medium 36–80
Fine Finishing 100–120
Very Fine Finishing 150–180
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to
the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the
tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when
the tool operates at high speed.
3. Fig. M - Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the
tool and work surface. The san ding disc should contact
approximately 1" (25mm) of work surface.
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent
burning and swirling of work surface. Allowing the tool to
rest on the work surface without moving, or moving the
tool in a circular motion causes burning and swirling marks
on the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Using Wire Cup Brushes and Wire Wheels
Wire wheels and brushes can be used for removing rust,
scale and paint, and for smoothing irregular surfaces.
nOTE: The same precautions should be taken when wire
brushing paint as when sanding paint.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate is
greatest when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work
surface for wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the
work surface with wire wheels.
5. Continuously move the tool in a forward and back
motion to avoid creating gouges in the work surface.
Allowing the tool to rest on the work surface without
moving, or moving the tool in a circular motion causes
burning and swirling marks on the work surface.
6. Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting
it down.
7. Use extra care when working over an edge, as a sudden
sharp movement of grinder may be experienced.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Blowing dust and grit out of the motor housing using
compressed air is a necessary maintenance procedure. Dust
and grit from metal grinding often accumulate on interior
surfaces and could create an electrical shock hazard if not
cleaned out.
• Always handle accessories with care when mounting
orremoving.
• The best storage place for accessories is one that is cool and
dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
CRAFTSMAN, have not been tested with this product, use of
such accessories with this tool could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only CRAFTSMAN recommended accessories
should be used with thisproduct.
WARNING: Do not use a bonded abrasive wheel that is
past its expiration (EXP) date as marked near center of wheel,
if provided. Expired wheels are more likely to burst and cause
serious injury. Store bonded abrasive wheels in dry location
without temperature or humidity extremes. Destroy expired or
damaged wheels so they cannot beused.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Cleaning
WARNING: Blo
w dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
perform
ing thisprocedure.
WARNING:
Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.

English
10
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a CRAFTSMAN factory service center or a
CRAFTSMAN authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/account/login.
Three-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to www.craftsman.com/pages/
warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑888‑331‑4569.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE sURE TO FOllOW sAFETY RUlEs AnD insTRUCTiOns
For assistance with your product, visit our website at www.craftsman.com for a list of service centers, or call CRAFTSMAN
at 1‑888‑331‑4569.
PROBlEM POssiBlE CAUsE sOlUTiOn
Unit will not start. Battery pack not installed properly. Check battery pack installation.
Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements.
Internal components too hot. Allow tool to cool down.
Battery pack will not charge. Battery pack not inserted into charger. Insert battery pack into charger until LED illuminates.
Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Refer to Important
Charging Notes for more details.
Surrounding air temperature too hot or
too cold.
Move battery pack to a surrounding air temperature of above
40 °F (4.5 °C) or below 104 °F (+40 °C).
Unit shuts off abruptly. Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool down.
Out of charge. (To maximize the life of the
battery pack it is designed to shutoff abruptly
when the charge is depleted.)
Place on charger and allow to charge.
securely tighten the screw. Versatrack™ accessories
mount compatible tools securely to the Versatrack™
Trackwallsystem.
1. Turn tool off, remove the battery pack and
removeaccessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting teeth must
have them covered securely if it is to be on theVersatrack™
Trackwall.
2. Attach the hang hook
20
on the tool.
a. Place the Versatrack hang hook onto the mounting
location at the base of the tool.
b. Use a screwdriver to secure the hang hook wth the
provided screw 21. Do not use any other screw for this.
nOTE: Versatrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.

11
English
4 1/2" (115 mm) grinding Wheels
Type 27 guard
unthreaded backing flange
Type 27
depressed center wheel
threaded locking flange
Type 27 guard
Type 27 hubbed wheel
Wire Wheels
Type 27 guard
3" (76.2 mm)
wire cup brush
Type 27 guard
4"– 4 1/2" (100–150 mm)
wire wheel
4 1/2" (115 mm) sanding Flap Discs
Type 27 guard
unthreaded backing flange
non-hubbed sanding flap disc
threaded locking flange
Type 27 guard
hubbed sanding flap disc
ACCESSORIES CHART

FRAnçAis
12
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en
une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DESOUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche
d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc
électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
Utilisation prévue
Votre meuleuse à petit angle a été conçue pour un usage
domestique pour des applications de meulage, de sablage,
de nettoyage avec une brosse.
nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.

FRAnçAis
13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES
LESOPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de sablage, de nettoyage
avec une brosse
a ) Cet outil puissant est conçu pour fonctionner comme
un outil de meulage, de sablage ou de nettoyage
avec une brosse. Lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre toutes les instructions suivantes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
b ) Il n’est pas recommandé d’effectuer des opérations
telles que le polissage, la découpe de trous et le
tronçonnage avec cet outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil n’a pas été conçu peuvent créer un danger et
causer une blessure corporelle.
c ) Ne pas convertir cet outil électrique pour qu’il
fonctionne d’une manière qui n’est pas spécifiquement
conçue et spécifiée par le fabricant de l’outil. Une telle
conversion peut entraîner une perte de contrôle et causer des
blessures graves.
d ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant
de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être fixé à votre outil
n’assure pas une utilisation sécuritaire.
e ) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui fonctionnent plus rapidement
que leur vitesse nominale peuvent se briser et voler en éclats.
f ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent être conformes à la capacité nominale de votre
outil. Les accessoires ayant un format incorrect ne peuvent pas
être gardés ou contrôlés de façon appropriée.
g ) Les dimensions de la fixation de l’accessoire doivent
correspondre aux dimensions du matériel de fixation
de l’outil électrique. Les accessoires qui ne correspondent
pas au matériel de montage de l’outil électrique manquent
d’équilibre, vibrent de façon excessive ou peuvent entraîner
une perte de contrôle.
h ) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspectez les accessoires comme les
meules abrasives en termes de copeaux et de fissures,
la plaque d’appui en termes de fissures, de déchirure
ou d’usure excessive, la brosse métallique en termes de
fils détachés ou cassés. Si vous échappez l’outil ou un
accessoire, inspectez-le pour des dommages ou installez
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La
réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé
par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à
un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un autre type de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du
bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide.
Si un contact accidentel se produit, laver à grande
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir
également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du
bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou
modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en
un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.

FRAnçAis
14
l’outil électrique non contrôlé soit forcé dans la direction opposée
de la rotation de l’accessoire au point de pincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou coincée
dans la pièce de travail, le bord de la meule qui est entré dans
le point de coincement peut creuser la surface du matériau
causant la chute ou l’éjection de la meule. La meule peut
bondir vers ou loin de l’utilisateur, selon la direction du
mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent aussi se briser dans ces conditions.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et il peut être évité prenant les précautions
appropriées définies ci‑dessous :
a ) Maintenez solidement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras pour vous permettre de résister
aux forces de rebond. Utilisez la poignée auxiliaire, si
fournie, pour un contrôle maximum sur le rebond ou la
réaction de couple durant le démarrage. L’utilisateur peut
contrôler les forces du rebond ou la réaction de couple si les
précautions appropriées sont prises.
b ) Ne jamais placer votre main près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut rebondir sur votre main.
c ) Ne pas placer votre corps dans la zone où l’outil
électrique se déplacera si un rebond se produit. Un
rebond projettera l’outil dans la direction opposée du
mouvement de la meule au point d’accrochage.
d ) Faites attention lorsque vous travaillez dans les
coins, les bords coupants, etc. Évitez le rebondissement
ou l’accrochage de l’accessoire. Les coins, les bords coupants
ou le rebondissement ont tendance à accrocher l’accessoire en
rotation et causer une perte de contrôle ou un rebond.
e ) Ne pas fixer une scie à chaîne, une lame de sculpture
de bois, une meule diamantée segmentée ayant un
espace périphérique plus grand que 10 mm ou une lame
de scie dentée. Ces lames créent fréquemment des rebonds
et une perte de la maîtrise de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage
a ) Utilisez seulement les meules recommandées
pour votre outil électrique et la protection conçue
pour la meule sélectionnée. Les meules qui ne sont pas
conçues pour l’outil électrique ne peuvent être protégées
convenablement et ne sont pas sécuritaires.
b ) La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être installée dessous le rabot du bord du protecteur.
Une meule mal installée qui projette à travers le rabot de la
lèvre de la protection ne peut pas bien être protégée.
c ) La protection doit être fixée de façon sécuritaire à
l’outil électrique et placée pour une sécurité maximale
afin que le moins de la meule possible soit exposé à
l’utilisateur. La protection aide à protéger l’utilisateur des
fragments de la meule brisée, du contact accidentel avec la
meule et des étincelles qui pourraient enflammer vos vêtements.
d ) Les meules doivent être utilisées seulement pour
les applications recommandées. Par exemple: ne pas
meuler avec le côté de la meule de coupe.
e ) Utilisez toujours des brides de meules non
endommagées ayant la bonne taille et la bonne forme
pour la meule sélectionnée. Les brides de meules
appropriées soutiennent la meule réduisant ainsi la
possibilité d’un bris de la meule. Les brides pour les meules de
coupe peuvent être différentes des brides de meules de meulage.
un accessoire non endommagé. Après avoir inspecté
et installé un accessoire, placez-vous et les passants
à distance de la zone de rotation de l’accessoire et
faites fonctionner l’outil électrique à une vitesse à vide
pendant une minute. Les accessoires endommagés se
briseront normalement durant la durée du test.
i ) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un masque de protection
ou des lunettes de sécurité. Selon les besoins, portez
un masque anti-poussière, une protection auditive,
des gants et un tablier d’atelier pouvant arrêter de
petits fragments de la pièce de travail ou abrasifs.
La protection des yeuxdoit être en mesure d’arrêter
les débris volants générés par diverses opérations.
Le masque antipoussière ou le respirateur doit être
en mesure de filtrer les particules générées par votre
utilisation. L’exposition prolongée à du bruit d’intensité
élevée peut causer une perte auditive.
j ) Gardez les passants à une distance sécuritaire de
l’aire de travail. Toute personne entrant dans l’aire
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Les fragments de la pièce à travailler ou d’un
accessoire brisé peuvent s’envoler et peuvent causer une
blessure au‑delà de l’aire immédiate de l’opération.
k ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées seulement lorsque vous effectuez une tâche
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
le câblage dissimulé ou son propre cordon. L’accessoire
de coupe entrant un contact avec un câble «sous tension»
peut exposer les pièces métalliques de l’outil électrique «sous
tension» et pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
l ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant que
l’accessoire soit complètement arrêté. L’accessoire en
rotation peut accrocher la surface et vous faire perdre le
contrôle de votre outil électrique.
m ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant
que vous le transportez à vos côtés. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements,
tirant l’accessoire dans votre corps.
n ) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur produit de la poussière à
l’intérieur du boîtier et l’accumulation excessive de métal fritté
peut causer des chocs électriques.
o ) Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matières.
p ) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent
des liquides réfrigérants. Utiliser de l’eau ou d’autres
liquides réfrigérants peut entraîner une électrocution ou un
chocélectrique.
q ) N’utilisez pas les meules de type 11 (soucoupe) sur
cet outil. Utiliser des accessoires inappropriés peut entraîner
des blessures.
r ) Pour éviter que l’extrémité de l’axe entre en contact
avec le fond du trou du produit abrasif, utilisez des
accessoires dont la profondeur du trou fileté est d’au
moins 21mm. Ne pas utiliser un accessoire de bonne
profondeur filetée peut endommager le du produit abrasif et
blesser l’opérateur ou les personnes à proximité.
Rebond et avertissements associés
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon,
d’une brosse ou tout autre accessoire en rotation coincée ou
accrochée. Le coinçage ou l’accrochage entraîne un blocage
rapide de l’accessoire en rotation qui à son tour fait en sorte que

FRAnçAis
15
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer
le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et
d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction
traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré
et avec un équipement de sécurité homologué, comme les
masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
• Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant
du ponçage mécanique, du sciage, de l’aiguisage, du
perçage et d’autres activités de construction. Portez des
vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec
du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans
votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser
l’absorption des produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut générer
et/ou disperser de la poussière qui peut causer des lésions
respiratoires graves et permanentes ou d’autres blessures.
Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par
NIOSH/OSHA appropriée pour l’exposition à la poussière.
Dirigez les particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6
(S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et
selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit
peut contribuer à la perte de l’audition.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet outil durant
de longues périodes. La vibration causée par l’action
du fonctionnement de cet outil peut causer des blessures
permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utilisez
des gants pour offrir un coussin supplémentaire, prenez des
pauses fréquentes et limitez la durée d’utilisation quotidienne.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils se tiendront debout, mais ils peuvent
facilement être renversés.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces
qui déplacent.
Avertissements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
utilisez seulement les accessoires dont la valeur nominale est
au moins égale à la vitesse indiquée sur l’outil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
utilisez toujours des protecteurs appropriés lorsque vous meulez.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser des meules diamantées
ou abrasives de coupe plate de type1/41.
AVERTISSEMENT: la meule de meulage ou
l’accessoire peut se desserrer durant le ralentissement
de l’outil lorsqu’il s’éteint. Si la meule de meulage
l’accessoire se desserre, elle/il peut sortir de la machine et peut
causer une blessure corporelle grave.
ATTENTION: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, soyez très prudent lorsque vous travaillez un coin
ou sur le bord, car un mouvement brusque soudain peut se
produire lorsque la meule ou un autre accessoire entre en
contact avec une surface secondaire ou le bord de la surface.
• Les lunettes de sécurité avec des parois latérales et un
masque protecteur complet conformes à la norme ANSI
Z87.1 DOIVENT être portées par l’utilisateur et les autres
personnes qui se situent à moins de 50 pi (15,2 m) de
l’utilisation de ce produit.
f ) Ne pas utiliser des meules usées d’outils électriques
plus gros. La meule conçue pour les outils électriques plus
gros ne convient pas pour la vitesse plus élevée d’un petit outil
et peut éclater.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les
opérations de ponçage
a ) Ne pas utiliser des disques en papier abrasif
excessivement grands. Suivez les recommandations du
fabricant lorsque vous sélectionnez le papier abrasif.
Le papier abrasif dépassant le patin de ponçage présente un
risque de lacération et peut causer l’accrochage, la déchirure
du disque ou le rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les
opérations de nettoyage avec une brosse
a ) Sachez que des poils métalliques peuvent être
projetés par la brosse même en utilisation ordinaire.
Ne pas trop forcer les poils en appliquant une charge
excessive sur la brosse. Les poils métalliques peuvent
facilement pénétrer dans les vêtements légers et/ou la peau.
b ) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée
pour la brosse métallique, ne pas laisser d’interférence
de la meule ou de la brosse métallique avec le
protecteur. La meule ou de la brosse métallique peut s’élargir
en raison du travail et des forces centrifuges.
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier le produit ou
toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages
matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes de
sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes
de sécurité. Utilisez également un masque facial ou anti‑
poussière si l’opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ
TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• protection oculaire ANSIZ87.1 (CAN/CSAZ94.3),
• protection auditive ANSIS12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
v .......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations
par minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface
par minute
SPM .................... coups par minute

FRAnçAis
16
est fermé. N'utilisez pas la meuleuse avec un dispositif
de protection desserré ou le levier de déverrouillage du
dispositif de protection en position ouverte.
Retirer le protecteur (Fig. A, B, C)
Pour retirer la protection
8
, ouvrez le levier de
déverrouillage de la protection
9
, faites pivoter la
protection de sorte que les ergots
13
de la protection
soient alignés avec les fentes du couvercle du carter
d'engrenage, puis retirez la protection du couvercle du
carter d'engrenage.
REMARQUE: la protection est ajustée au préalable au
diamètre du boîtier d’engrenages, en usine. Si, après un
certain temps, le dispositif de protection se desserre, serrez
la vis de réglage
14
avec le levier de déverrouillage du
dispositif de protection en position fermée et le dispositif de
protection installé sur l'outil.
ATTENTION: ne serrez pas la vis de réglage lorsque le
loquet est en position ouverte. Des dommages invisibles de la
protection ou du moyeu de montage peuvent en résulter. Si le
protecteur ne peut pas être serré par le loquet du protecteur,
n’utilisez pas l’outil et apportez l’outil et le protecteur à un
centre de service pour réparer ou remplacer le protecteur.
Brides et disques
ATTENTION: mettez l’appareil hors tension et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. .
Installer les meules sans moyeu (Fig.A,D,E)
AVERTISSEMENT: ne pas bien placer la bride ou le
disque pourrait endommager l’outil ou le disque ou entraîner
des blessures graves.
ATTENTION: les brides comprises doivent être utilisées
avec les disques à dépression centrale de type27/42 ainsi
qu’avec les disques. Pour de plus amples renseignements, voir
le tableau des accessoires.
AVERTISSEMENT: l’utilisation d’une bride ou d’une
protection endommagée ou ne pas utiliser de bride ou de
protection peut entraîner une blessure en raison d’un bris de
la meule et/ou un contact avec celle‑ci. Pour de plus amples
renseignements, voir le tableau des accessoires.
Les meules de meulage de type 27 à moyeu déporté
doivent être utilisées avec les brides incluses.
1. Placez l’outil sur une table, protection relevée.
2. Poser la bride non taraudée
5
sur le fuseau
3
en plaçant
sa face avec anneau de centrage en saillie vers le disque.
3. Placer la meule
15
contre la bride d’épaulement en la
centrant sur l’anneau de centrage en saillie.
4. En appuyant sur le bouton de verrouillage de la tige,
enfilez la bride de verrouillage filetée
6
sur la broche et
serrez avec la clé
16
.
REMARQUE: si la meuleuse que vous installez est plus de
1/8 po (3,17mm) d’épaisseur, placez la bride de verrouillage
à visser sur la tige pour que la section élevée (guide) se fixe
au centre de la meule. Si la meuleuse que vous installez a
une épaisseur de 1/8 po (3,17mm) ou moins, placez une
bride de verrouillage à visser sur la tige pour que la section
élevée (guide) ne soit pas contre la meule.
5. Pour retirer le disque, appuyez sur le bouton de blocage
de la tige et dévissez la bride de blocage filetée.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le
bloc-piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. A)
AVERTISSEMENT: cette poignée DOIT ÊTRE UTILISÉE
EN TOUT TEMPS pour maintenir le contrôle complet de l’outil.
Assurez‑vous toujours que la poignée est serrée.
Vissez solidement la poignée auxiliaire
7
dans un des trous
de montage filetés du boîtier d’engrenage.
Installation du protecteur
Installer et retirer la protection (Type27)
ATTENTION: mettez l’appareil hors tension et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires.
REMARQUE: les protecteurs doivent être utilisés avec les
meules de meulage, les disques à lamelles de sablage, les
brosses métalliques et les brosses métalliques circulaires.
L’outil peut être utilisé sans protecteur seulement lors du
sablage avec des disques de sablage conventionnel. Le
protecteur conçu pour être utilisé avec des meules à moyeu
déporté (type 27) et les meules de meulage regroupées
(type 27). Le même protecteur est conçu pour être utilisé
avec des disques à lamelles de sablage (types 27 et 29) et
des brosses métalliques circulaires.
Installer le protecteur (Fig. B)
1. Ouvrez le levier de déverrouillage de la protection
9
et
alignez les ergots
13
de la protection
8
avec les fentes du
couvercle du carter d'engrenage.
2. Poussez la protection vers le bas jusqu’à ce que la
languette s’engage et tourne librement dans la rainure sur
le moyeu du boîtier d’engrenage.
3. Avec le levier de déverrouillage de la protection ouvert,
faites pivoter la protection dans la position de travail
souhaitée. Le corps de protection doit être positionné entre
la broche
3
et l'opérateur pour assurer une protection
maximale de l'opérateur.
4. Fermez le levier de déverrouillage de la protection pour
fixer la protection sur le couvercle du carter d'engrenage.
Vous ne devriez pas pouvoir tourner la protection à la
main lorsque le levier de déverrouillage de la protection
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par
pouce carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement
visible
–ne regardez pas
la lumière
.....................
portez une
protection
respiratoir
e
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie

FRAnçAis
17
1. Placez l’outil sur une table, protection relevée.
2. Enfilez la meule sur la tige à la main.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la tige
4
et utilisez une clé sur le moyeu de la meule de la brosse
métallique pour serrer la meule.
4. Pour retirer la meule, procédez à l’inverse de la
procédure précédente.
AVIS: afin de réduire le risque d’endommager l’outil, placez
correctement le moyeu de la meule avant de mettre l’outil en
marche.
Avant d’utiliser
• Installez la protection et le disque ou la meule appropriés.
Ne pas utiliser les disques ou les meules excessivement usés.
• Assurez-vous que la bride tournante et la bride de
verrouillage filetée sont installées correctement. Suivez les
instructions données dans le Tableau des accessoires.
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le
sens des flèches sur l’accessoire et l’outil.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation, inspectez les accessoires comme les meules
abrasives en termes de copeaux et de fissures, la plaque
d’appui en termes de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, la brosse métallique en termes de fils détachés ou
cassés. Si vous échappez l’outil ou un accessoire, inspectez-
le pour des dommages ou installez un accessoire non
endommagé. Après avoir inspecté et installé un accessoire,
placez-vous et les passants à distance de la zone de rotation
de l’accessoire et faites fonctionner l’outil électrique à
une vitesse à vide pendant une minute. Les accessoires
endommagés se briseront normalement durant la durée
du test.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le
bloc-piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Installer et retirer le bloc-piles (Fig. G)
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que
le bloc-piles est entièrement chargé.
Pour installer le bloc-piles
1
dans l’outil, alignez le bloc-
piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil
et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit
bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il est enclenché.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
2
et tirez-le fermement hors de la poignée
de l’outil. Insérez-le dans le chargeur tel que décrit dans la
section du chargeur du présent manuel.
Position appropriée des mains (Fig. A, H)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
rétroaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée auxiliaire
7
avec l’autre main sur le corps de l’outil.
Bouton de verrouillage et gâchette (Fig. I–K)
Votre meule est munie d’un bouton de verrouillage
11
.
Installer les plaques de presse de ponçage
(Fig.A, F)
REMARQUE: L’utilisation d’une protection avec les disques
abrasifs qui emploient des plaques d’appui, souvent
appelés disques en fibres de résine, n’est pas nécessaire.
Une protection n’étant pas nécessaire pour ces accessoires,
la protection peut s’ajuster correctement ou non si elle est
utilisée.
AVERTISSEMENT: Ne pas bien placer l’écrou de serrage
ou la plaque pourrait entraîner des blessures graves (ou
endommager l’outil ou la meule).
AVERTISSEMENT: Une protection appropriée doit
être réinstallée pour les applications du disque à lamelles de
ponçage, la brosse métallique ou la meule métallique une fois
que les applications de ponçage sont terminées.
1. Placez ou enfilez correctement la plaque de presse
17
sur la tige
3
.
2. Placez le disque de sablage
18
sur la plaque de presse
17
.
3. En appuyant sur le bouton de verrouillage de la tige
4
,
vissez l’écrou de serrage
19
de ponçage sur la tige en guidant
le centre surélevé sur l’écrou de serrage au centre du disque de
ponçage et de la plaque d’appui.
4. Serrez l’écrou de serrage à la main. Ensuite, appuyez
sur le bouton de verrouillage de la tige tout en tournant le
disque de ponçage jusqu’à ce que le disque de ponçage et
l’écrou de serrage soient serrés.
5. Pour retirer le disque, saisissez et tournez la plaque
d’appui et le patin de ponçage tout en appuyant sur le
bouton de verrouillage de la tige.
Installer et retirer les meules avec moyeu (Fig. A)
Les meules avec moyeu s’installent directement sur la tige.
Le filet de l’accessoire doit correspondre au filet de la tige.
1. Retirez la bride tournante
5
en la sortant de l’outil.
2. Enfilez la meule sur la tige
3
à la main.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la tige
4
et
utilisez une clé pour serrer le moyeu de la meule.
4. Inversez la procédure ci-dessus pour retirer la meule.
AVIS: un mauvais placement du disque avant de mettre
l’outil en marche peut endommager l’outil ou la meule.
Montage des brosses à coupelle et des brosses
métalliques circulaires (Fig.A)
AVERTISSEMENT: ne pas bien placer la brosse/meule
pourrait entraîner des blessures graves (ou endommager
l’outil ou la meule).
ATTENTION: afin de réduire le risque de blessures
corporelles, portez des gants de travail lorsque vous
manipulez des brosses et des meules métalliques. Ils
peuvent devenir coupants.
ATTENTION: afin de réduire le risque
d’endommager l’outil, la meule ou la brosse ne doit
ne pas toucher la protection lorsqu’elle est installée
ou pendant l’utilisation. Des dommages indétectables à
l’accessoire pourraient se produire, entraînant le détachement
des poils de la brosse ou de la coupelle de l’accessoire.
Les brosses coupes métalliques ou les meules métalliques
s’installent directement sur la tige filetée sans utiliser
les brides. Utilisez seulement les brosses ou les meules
métalliques offertes avec un moyeu fileté. Ces accessoires
sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.

FRAnçAis
18
Fonction Angle
Meulage 20˚ à 30˚
Ponçage avec disque à
lamelles
5˚ à 10˚
Ponçage avec la plaque de
presse
5˚ à 15˚
Brossage métallique 5˚ à 10˚
4. Maintenez le contact entre le bord de la meule et la
surface de travail.
‑ Si vous meulez ou poncez avec des disques à lamelles ou
la brosse métallique, déplacez constamment l’outil dans
mouvement vers l’avant et l’arrière afin d’éviter la création
de rainures sur la surface de travail.
‑ Si vous poncez avec la plaque de presse, déplacez
constamment l’outil en ligne droite afin d’empêcher de
brûler et de faire pivoter la surface de travail.
REMARQUE: laisser l’outil déposé sur la surface de travail
sans déplacer endommagera la pièce de travail.
5. Retirez l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
Laissez l’outil cesser de tourner avant de le déposer.
ATTENTION: soyez très prudent lorsque vous travaillez
sur un bord puisqu’un mouvement brusque soudain de la
meuleuse peut se produire.
Précautions à prendre lorsque vous travaillez
sur une pièce de travail peinte
1. Le ponçage ou le brossage métallique de peinture à base
de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison de difficulté
de contrôler la poussière contaminée. Le plus grand danger
de l’empoisonnement au plomb est pour les enfants et les
femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier la peinture qui
contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous
recommandons les précautions suivantes lorsque vous
poncez toute peinture:
sécurité personnelle
1. Aucun enfant ou aucune femme enceinte ne doit
entrer dans la zone de travail où le ponçage ou le brossage
métallique de la peinture est effectué jusqu’à ce que le
nettoyage soit terminé.
2. Un masque anti-poussière ou respiratoire doit être porté
par toutes les personnes entrant dans la zone de travail.
Le filtre doit être remplacé quotidiennement ou lorsque la
personne qui le porte a de la difficulté à respirer.
REMARQUE: seulement les masques anti-poussière
appropriés pour le travail avec la poussière et les vapeurs
de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques de
peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consultez
votre quincaillerie locale pour le masque approuvé NIOSH.
3. Vous NE DEVEZ PAS MANGER, BOIRE ou FUMER dans la
zone de travail afin d’empêcher l’ingestion de particules
de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se
laver AVANT de manger, boire ou fumer. Les aliments, les
breuvages et les articles liés au tabagisme ne doivent pas
être laissés dans la zone de travail où la zone de travail
pourrait se déposer sur eux.
sécurité environnementale
1. La peinture doit être retirée de façon à minimiser la
quantité de poussière générée.
• Pour verrouiller la gâchette
10
, déplacez le bouton de
verrouillage
11
vers l’arrière, comme indiqué dans la Figure
I. Lorsque le bouton de verrouillage est placé dans cette
position, la gâchette est verrouillée.
REMARQUE: verrouillez toujours la gâchette lorsque vous
transportez ou entreposez l’outil afin d’éviter le démarrage
non intentionnel.
• Pour déverrouiller la gâchette, déplacez le bouton de
verrouillage vers l’avant. Lorsque le bouton de verrouillage
est placé dans cette position, la gâchette est déverrouillée.
• Appuyez sur la gâchette
10
pour mettre le moteur en
marche. Relâchez la gâchette pour éteindre le moteur.
REMARQUE: cet outil n’a aucune disposition pour
verrouiller le bouton en position Marche et il ne doit jamais
être verrouillé à Marche d’aucune autre façon.
Tenez solidement la poignée auxiliaire à trois positions
7
et
le corps de l’outil afin de maintenir le contrôle de l’outil au
démarrage et durant l’utilisation jusqu’à ce que la meule ou
l’accessoire cesse de tourner. Assurez-vous que la meule a
complètement cessé de tourner avant de déposer l’outil.
Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant que celui-ci
touche la surface de travail. Levez l’outil de la surface de
travail avant de l’éteindre.
Verrouillage de la tige (Fig.L)
1. Le bouton de verrouillage de la tige
4
est fourni afin
de prévenir la rotation de la tige pendant l’installation ou
le retrait des meules. N’actionnez le verrou de la tige que
lorsque l’outil est éteint, que la pile est retirée et que la roue
s’est complètement arrêtée.
2. N’engagez pas le verrouillage de la tige pendant que
l’outil fonctionne. Des dommages à l’outil se produiront et
l’accessoire fixé peut se détacher entraînant possiblement
une blessure.
3. Pour enclencher le verrouillage, appuyez sur le bouton
illustré à la FigureL de verrouillage de la tige et tournez
la tige jusqu’à ce que vous soyez incapable de la tourner
davantage.
Meulage, ponçage et brossage de la surface
(Fig.M)
ATTENTION: utilisez toujours le bon protecteur
selon les instructions dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT: accumulation de poussières
métalliques. L’utilisation intensive des disques à lamelles
dans les applications métalliques peut entraîner un risque
accru de choc électrique. Afin de réduire ce risque, insérez
un DDFT avant d’utiliser et de nettoyer quotidiennement les
fentes de ventilation en soufflant de l’air comprimé sec dans
les fentes de ventilation conformément aux instructions
d’entretien ci‑dessous.
Pour travailler sur la surface de la pièce de travail:
1. Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant que celui-
ci touche la surface de travail.
2. Appliquez une pression minimale sur la surface de travail
en laissant l’outil fonctionner à vitesse élevée. Le taux de
retrait de la matière est meilleur lorsque l’outil fonctionne à
vitesse élevée.
3. Maintenez un angle approprié entre l’outil et la surface
de travail. Consultez le tableau selon la fonction particulière.

FRAnçAis
19
2. Les zones où le retrait de la peinture se produit doivent
être scellées avec une bâche en plastique d’une épaisseur
de 4 millièmes de pouce.
3. Le ponçage doit être fait de façon à réduire la trajectoire de
la poussière de la peinture à l’extérieur de la zone de travail.
nettoyage et élimination
1. On doit passer l’aspirateur et nettoyer en profondeur
toutes les surfaces de la zone de travail quotidiennement
pendant la durée du projet de ponçage. Les sacs filtrants de
l’aspirateur doivent être changés fréquemment.
2. Les toiles de protection en plastique doivent être
ramassées et éliminées ainsi que tout copeau de poussière
ou autres débris. Ils doivent être placés dans des contenants
pour déchets scellés et éliminés selon les procédures de
ramassage de déchets régulières.
Durant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes
doivent être tenus à l’écart de la zone de travail immédiate.
3. Tous les jouets, les meubles lavables et les ustensiles
utilisés par les enfants doivent être lavés en profondeur
avant de les réutiliser.
Meulage des bords
Le meulage des bords ne doit pas être effectué avec cet outil.
Utilisation de tampons de soutien pour le ponçage
Choisissez les disques abrasifs dont le grain est adapté à
votre application. Les disques abrasifs sont disponibles en
différents grains. Les gros grains permettent un enlèvement
de matière plus rapide et une finition plus rugueuse. Les
grains plus fins permettent un enlèvement de matière plus
lent et une finition plus lisse.
Commencez par les disques à gros grains pour un
enlèvement rapide et rugueux des matériaux. Passez à un
papier à grain moyen et terminez par un disque à grain fin
pour une finition optimale.
Papier de verre Grain
Rugueux 16–30
Moyen 36–80
Finition fine 100–120
Finition très fine 150–180
1. Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant que celui-
ci touche la surface de travail.
2. Appliquez une pression minimale sur la surface de
travail en laissant l’outil fonctionner à vitesse élevée. Le
taux de ponçage est plus élevé lorsque l’outil fonctionne à
grandevitesse.
3. Fig. M: Maintenez un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et
la surface de travail. Le disque de ponçage doit entrer en
contact avec environ 25 mm de la surface de travail.
4. Déplacez constamment l’outil en ligne droite pour éviter
de brûler et de faire pivoter la surface de travail. Le fait de
provisionner l’outil sur la surface de travail sans bouger ou
de déplacer l’outil dans un mouvement circulaire provoque
des marques de brûlure et de tourbillonnement sur la
surface de travail.
5. Retirez l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
Laissez l’outil cesser de tourner avant de le déposer.
Utilisation des brosses métalliques et des
meulesmétalliques
Les meules et les brosses métalliques peuvent être utilisées
pour enlever la rouille, la calamine et la peinture, et pour
lisser les surfaces irrégulières.
REMARQUE: les mêmes précautions doivent être prises
lors du brossage métallique de la peinture que lors du
ponçage de la peinture.
1. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le
toucher sur la surface de travail.
2. Appliquez une pression minimale sur la surface de travail
en laissant l’outil fonctionner à vitesse élevée. Le taux de
retrait de la matière est meilleur lorsque l’outil fonctionne à
vitesse élevée.
3. Maintenez un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface
de travail pour les brosses métalliques.
4. Maintenez le contact entre le bord de la meule et la
surface de travail pour les meules métalliques.
5. Déplacez constamment l’outil dans un mouvement
d’avant en arrière afin d’éviter la création de rainures sur
la surface de travail. Le fait de provisionner l’outil sur la
surface de travail sans bouger ou de déplacer l’outil dans un
mouvement circulaire provoque des marques de brûlure et
de tourbillonnement sur la surface de travail.
6. Retirez l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
Laissez l’outil s’arrêter de tourner avant de le déposer.
7. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur un bord
puisqu’un mouvement brusque soudain de la meuleuse
peut se produire.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le
bloc-piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une
fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
L’élimination de la poussière et des gravillons du carter
du moteur à l’aide d’air comprimé est une procédure
d’entretien nécessaire. La poussière et les gravillons
provenant du meulage des métaux s’accumulent souvent
sur les surfaces intérieures et peuvent créer un risque de
choc électrique s’ils ne sont pas nettoyés.
• Manipulez toujours les accessoires avec précaution lors du
montage ou du démontage.
• Le meilleur endroit pour l’entreposage des accessoires est
celui qui est frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de
la chaleur ou du froid excessif.

FRAnçAis
20
Versatrack™ (Fig. N)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le
bloc-piles avant d’effectuer des réglages ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, ne pas se servir d’un crochet Versatrack™ de
suspension ou Versatrack™ Trackwall endommagé. Un
crochet Versatrack™ de suspension ou Versatrack™ Trackwall
endommagé ne peut supporter le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures
graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet de
suspension Versatrack™ sont bien serrées.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus de la tête
ni suspendre d’autres objets au crochet de suspension.
Suspendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ à
l’aide du de suspension.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l’outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum pour le crochet
Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendez des objets sur
un rail mural Versatrack™, distancez adéquatement les outils
de sorte à ne pas excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire.
iMPORTAnT: pour la fixation du crochet de suspension
Versatrack, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous
de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack™ permettent
d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail mural Versatrack™.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc-pile et les accessoires.
ATTENTION: out produit avec dents coupantes exposées
doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail
mural Versatrack™.
2. Fixez la ganse de suspension
20
sur l’outil.
a. Placez les crochets de suspension Versatrack sur les
emplacements du montage à la base de l’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension avec la vis fournie
21
. N’utilisez pas d’autre vis
pour le faire.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre
de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de
réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au
cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
• POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur
www.craftsman.com/
account/login
.
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.craftsman.com/pages/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPlACEMEnT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT
gRATUiT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1‑888‑331‑4569
pour un remplacementgratuit.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires, autres que
ceux proposés par CRAFTSMAN, n’ont pas été testés avec
ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet outil pourrait
être dangereux. Pour réduire les risques de blessures, seuls
les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être
utilisés avec ce produit.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas une meule abrasive
collée dont la date d’expiration (EXP) est dépassée, comme
indiqué près du centre de la meule, si elle est fournie. Les
meules périmées sont plus susceptibles d’éclater et de
provoquer des blessures graves. Entreposez les meules
abrasives agglomérées dans un endroit sec, sans température
ni humidité extrêmes. Détruisez les meules périmées ou
endommagées afin qu’elles ne puissent pas être utilisées.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si
vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter CRAFTSMAN, en appelant au 1888331-4569.
REMARQUE: Les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1888331-4569.

FRAnçAis
21
TABLEAU DES ACCESSOIRES
Meule de 115mm (4 1/2 po) et 127mm (5po)
Carter de type 27
Bride de soutien non filetée
Meule à moyeu déporté de
type 27
Bride de verrouillage taraudée
Carter de type 27
Meule à moyeu de type 27
Brosses métalliques
Carter de type 27
Brosse boisseau 76,2 mm (3 po)
Carter de type 27
Brosse métallique 100-150 mm
(4–4 1/2 po)
Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4 1/2 po)
Carter de type 27
Bride de soutien non filetée
Disque de ponçage à lamelles
sans moyeu
Bride de verrouillage taraudée
Carter de type 27
Disque de ponçage à lamelles
sans moyeu
GUIDE DE DÉPANNAGE
AssUREZ‑VOUs DE sUiVRE lEs RÈglEs DE sÉCURiTÉ ET lEs insTRUCTiOns
Pour obtenir de l’aide sur votre produit, consultez notre site web www.craftsman.com pour obtenir la liste des centres de
service ou appelez CRAFTSMAN au 1‑888‑331‑4569.
PROBlÈME CAUsE POssiBlE sOlUTiOn
L’appareil ne démarre pas. Le bloc-piles n’est pas bien installé. Vérifiez l’installation du bloc-piles.
Le bloc-piles n’est pas chargé. Vérifiez les exigences de chargement du bloc-piles.
Les composantes internes sont trop chaudes. Laissez l’outil se refroidir.
Le bloc-piles ne se recharge pas. Le bloc-piles n’est pas inséré dans le chargeur. Insérez le bloc-piles dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant
DEL s’allume.
Le chargeur n’est pas branché. Branchez le chargeur dans une prise qui fonctionne. Consultez
Remarques importantes sur la recharge pour de plus
amples détails.
La température de l’air ambiant est trop chaude
ou trop froide.
Déplacez le bloc-piles dans une température d’air ambiant
au-dessus à 4,5 °C (40 °F) ou au-dessous de +40 °C (104 °F).
L’outil s’éteint brusquement. Le bloc-piles a atteint sa limite thermique
maximum.
Laissez le bloc-piles se refroidir.
Bloc-piles à plat. (Pour optimiser la durée de
service du bloc-piles, l’outil est conçu pour
s’éteindre brusquement lorsque la charge
baisse.)
Placez-le sur le chargeur et laissez-le se recharger.

EsPAñOl
22
Español (traducido de las instrucciones originales)
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de
las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante
el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
Uso pretendido
Su pulidora de ángulo pequeño se diseñó para uso doméstico
para aplicaciones de pulido, lijado y cepillo de alambre.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen esta herramienta.

EsPAñOl
23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS
LASOPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
Operaciones de Esmerilado, Lijado, Pulido
conAlambre
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de pulidora, lijadora,
o cepillo de alambre. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir
todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
b ) No se recomienda realizar operaciones como el
pulido, corte de orificios y corte con esta herramienta
eléctrica. Las operaciones para las que la herramienta
eléctrica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar
lesiones personales.
c ) No convierta esta herramienta eléctrica para que
funcione de una manera que no esté específicamente
diseñada y especificada por el fabricante de la
herramienta. Tal conversión puede resultar en una pérdida
de control y causar lesiones personales graves.
d ) No use accesorios que no hayan sido diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de la
herramienta. Sólo porque el accesorio se puede conectar a su
herramienta eléctrica, no garantiza una operación segura.
e ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que operen más rápido
que su velocidad nominal pueden romperse y salir expulsados.
f ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto
no pueden guardarse o controlarse adecuadamente.
g ) Las dimensiones del montaje de accesorios deben
coincidir con las dimensiones del hardware de montaje
de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no
coincidan con el hardware de montaje de la herramienta
eléctrica quedarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y
pueden provocar la pérdida de control.
h ) No use un accesorio dañado. Antes de cada uso,
revise el accesorio tales como las ruedas abrasivas
respecto a astillas y grietas, la almohadilla de respaldo
respecto a grietas, ruptura o desgaste excesivo o el
cepillo de alambre respecto a alambres sueltos o
agrietados. Si se deja caer la herramienta eléctrica o el
accesorio, revise respecto a daño o instale un accesorio
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicioautorizados.
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
conBaterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una
conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C (265 °F)
pueden causar unaexplosión.

EsPAñOl
24
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por la
pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de
atrapamiento puede introducirse en la superficie del material
causando que la rueda suba o retroceda. La rueda puede saltar
hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección del
movimiento de la rueda en el punto de atrapamiento. Las ruedas
abrasivas también pueden romperse bajo estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
y/o procedimientos o condiciones de operación incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se
detallan a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para permitirle
resistir las fuerzas de retroceso. Siempre use la manija
auxiliar, si está incluida, para obtener un control
máximo sobre el retroceso o la reacción de torque
durante el arranque. El operador puede controlar las
fuerzas de reacción de torque o retroceso, si se toman las
precauciones adecuadas.
b ) Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede retroceder sobre su mano.
c ) No coloque su cuerpo en el área donde la
herramienta eléctrica se moverá si ocurre retroceso. El
retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al
movimiento de la rueda en el punto de atrapamiento.
d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas,
bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar y atorar el
accesorio. Las esquinas, bordes filosos o rebote tienen la
tendencia de atorar el accesorio giratorio y causar pérdida de
control o retroceso.
e ) No sujete una cadena de sierra, cuchilla de tallado de
madera, rueda de diamante segmentada con un espacio
periférico mayor a 10 mm o cuchilla de sierra dentada.
Tales cuchillas crean retrocesos frecuentes y pérdida de control.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de esmerilado
a ) Utilice sólo los tipos de ruedas recomendados para
su herramienta eléctrica y la protección específica
diseñada para la rueda seleccionada. Las ruedas que no
estén diseñadas para la herramienta eléctrica no se pueden
proteger adecuadamente y no son seguras.
b ) La superficie de pulido de las ruedas deprimidas en
el centro debe montarse debajo del plano del borde de
la protección. Una rueda instalada incorrectamente que
sobresalga a través del plano del labio de protección no se
puede proteger adecuadamente.
c ) La protección debe estar firmemente sujeta a
la herramienta eléctrica y colocada para máxima
seguridad, de modo que la menor cantidad de la rueda
quede expuesta hacia el operador. La protección ayuda
a proteger al operador contra fragmentos rotos de la rueda,
contacto accidental con la rueda y chispas que podrían
encender la ropa.
d ) Las ruedas se deben usar sólo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no pula con el lado de la
rueda de corte.
e ) Siempre use bridas de rueda sin daños que sean del
tamaño y forma correctos para su rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda
reduciendo así la posibilidad de ruptura de la rueda. Las
bridas para las ruedas de corte pueden ser diferentes de las
bridas de las ruedas abrasivas.
que no esté dañado. Después de revisar e instalar un
accesorio, colóquese usted y a los transeúntes lejos del
plano del accesorio giratorio y opere la herramienta
eléctrica en la velocidad sin carga máxima durante un
minuto. Los accesorios dañados por lo general se romperán
durante este tiempo de prueba.
i ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz de
detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas de
trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de
detener los desechos que sean expulsados generados
por diversas operaciones. La máscara contra polvo o
el respirador deben ser capaces de filtrar partículas
generadas por su operación. La exposición prolongada al
ruido de alta intensidad puede causar pérdida auditiva.
j ) Mantenga a los espectadores a una distancia segura
del área de trabajo. Cualquier persona que ingrese
al área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden ser expulsados y causar lesiones más
allá del área inmediata de operación.
k ) Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas únicamente, cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda hacer
contacto con cableado oculto o su propio cable. Los
accesorios de corte que hagan contacto con cable "vivo" pueden
tener partes de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva"
y podrían dar al operador una descarga eléctrica.
l ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia abajo
hasta que el accesorio se detenga por completo. El
accesorio giratorio puede agarrar la superficie y extraer la
herramienta eléctrica salga de su control.
m ) No opere la herramienta eléctrica mientras la lleva
a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio
podría sujetar su ropa, tirando del accesorio en su cuerpo.
n ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor extraerá
el polvo dentro del alojamiento y la acumulación excesiva de
metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
o ) No opere la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales.
p ) No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes puede
provocar electrocución o descarga eléctrica.
q ) No use discos Tipo 11 (copa cónica) en esta herramienta.
Usar accesorios inadecuados puede resultar en lesiones.
r ) Para evitar que el extremo del eje entre en contacto
con la parte inferior del orificio del producto abrasivo,
utilice accesorios que tengan una profundidad de
orificio roscado de por lo menos 21 mm. Si no utiliza un
accesorio con la profundidad de rosca adecuada, podría
dañar el producto abrasivo y lesionar al operador o las
personas en el área.
Advertencias de retroceso y relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla abrasiva, cepillo u otro accesorio atrapados o
atorados. El atrapamiento o atoramiento causa el paro rápido
del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta
eléctrica descontrolada se fuerce en la dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto de la adherencia.

EsPAñOl
25
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras actividades de
construcción contienen químicos conocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera tratada químicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo
de qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un
área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, tal como máscaras de polvo que estén diseñadas
específicamente para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección y
lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el
polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la piel puede
promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones. Siempre
use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA
apropiada para la exposición de polvo. Dirija las partículas
lejos de la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6 (S3.19)
durante el uso. Bajo algunas condiciones y duración
de uso, el ruido de este producto puede contribuir con la
pérdidaauditiva.
ADVERTENCIA: No opere esta herramienta por
largos períodos de tiempo. La vibración causada por
la acción de operación de esta herramienta puede causar
lesiones permanentes en los dedos, las manos y los brazos.
Use guantes para proporcionar un acojinamiento adicional,
tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie estable
donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas pueden quedar verticales pero se pueden
voltear fácilmente.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo use accesorios con capacidad por lo menos igual a la
velocidad máxima marcada en la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre use protecciones adecuadas cuando pula.
ADVERTENCIA: No utilice el abrasivo de corte plano tipo
1/41 o ruedas de diamante.
ADVERTENCIA: La rueda abrasiva o el accesorio
pueden aflojarse durante la desaceleración por inercia
de la herramienta cuando se apaga. Si se afloja la rueda
abrasiva o el accesorio, puede desmontarse de la máquina y
provocar lesiones personales graves.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones personales,
tenga especial cuidado al trabajar en una esquina o borde, ya
que se puede experimentar un movimiento brusco y repentino
de la herramienta cuando la rueda u otro accesorio haga
contacto con una superficie secundaria o un borde de la
superficie.
• El operador y otros que se encuentren dentro de los 50
pies (15.2 m) del uso de este producto DEBEN usar gafas
de seguridad o anteojos de seguridad con protectores
laterales y un protector facial completo que cumpla con
la norma ANSI Z87.1.
f ) No utilice ruedas desgastadas de herramientas
eléctricas más grandes. La rueda diseñada para herramientas
eléctricas más grandes no es adecuada para la velocidad más
alta de una herramienta más pequeña y puede estallar.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de pulido
a ) No utilice papel de disco de pulido demasiado
grande. Siga las recomendaciones del fabricante, al
seleccionar el papel de lija. Papel de lija más grande que
se extienda más allá de la almohadilla de lijar presenta un
peligro de laceración y puede causar enganches, desgarros del
disco o retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de cepillado de alambre
a ) Tenga en cuenta que el cepillo lanza las cerdas de
alambre incluso durante el funcionamiento normal. No
presione demasiado los alambres aplicando una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente la ropa liviana y/o la piel.
b ) Si se recomienda el uso de una protección para el
cepillado de alambre, no permita ninguna interferencia
de la rueda de alambre o el cepillo con la protección. La
rueda de alambre o el cepillo pueden expandirse en diámetro
debido al trabajo y las fuerzas centrífugas.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique el producto o ninguna
parte de éste. Podría resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las
gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. También
use una careta o máscara de polvo si la operación de
corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase
I (conectada a
tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por
minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora

EsPAñOl
26
del protector estén alineadas con las ranuras de la cubierta de
la caja de engranajes y tire del protector para separarlo de la
cubierta de la caja de engranajes.
nOTA: La protección está pre-ajustada al diámetro del
cubo de la caja de engranes en la fábrica. Si, después de
un período de tiempo, la protección se afloja, apriete el
tornillo de ajuste
14
con la palanca de liberación de la
protección en la posición cerrada y la protección instalada
en la herramienta.
ATENCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con el seguro
en la posición abierta. Puede resultar en daño indetectable
a la protección o el cubo de montaje. Si la protección no
se puede apretar por el seguro de protección, no use la
herramienta y lleve la herramienta y la protección a un centro
de servicio o reemplace la protección.
Bridas y ruedas
ATENCIÓN: Apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. .
Montaje de ruedas sin cubo(Fig.A, D, E)
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente las
bridas y/o la rueda podría resultar en lesiones serias (o daño a
la herramienta o la rueda).
ATENCIÓN: Las bridas incluidas se deben usar con las
ruedas de esmerilado Tipo 27/42 de centro rebajado. Vea la
Tabla de accesorios respecto a información adicional.
ADVERTENCIA: El uso de una brida o protección dañada
o la falla en usar una brida y protección adecuadas puede
resultar en lesiones debidas a la ruptura de la rueda y/o
contacto con la misma. Vea la Tabla de accesorios respecto
a información adicional.
Se deben usar ruedas de pulido Tipo 27 de centro hundido
con las bridas incluidas.
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con la
protección hacia arriba.
2. Instale la brida de respaldo desenroscada
5
sobre el
husillo
3
con el centro levantado (piloto) viendo hacia
larueda.
3. Coloque la rueda
15
contra la brida de respaldo,
centrando la rueda sobre el centro levantado (piloto) de la
brida de respaldo.
4. Mientras presiona el botón de bloqueo del husillo, enrosque
la brida de bloqueo roscada
6
en el husillo y apriétela con la
llave
16
.
nOTA: Si la rueda que está instalando tiene un espesor mayor
a 1/8" (3.17mm), coloque la brida de bloqueo roscada sobre
el husillo de forma que la sección levantada (piloto) se ajuste
en el centro de la rueda. Si la rueda que está instalando tiene
un espesor mayor a 1/8" (3.17mm) o menos, coloque la brida
de bloqueo roscada sobre el husillo de forma que la sección
levantada (piloto) no esté contra la rueda.
5. Para retirar la rueda, presione el botón de bloqueo del
husillo y afloje la brida de bloqueo roscada.
Montaje de almohadillas de respaldo de
pulido (Fig.A, F)
nOTA: No se requiere el uso de una protección con discos
de lijado que usan almohadillas de respaldo, a menudo
llamadas discos de resina de fibra. Ya que no se requiere una
protección para estos accesorios, la protección puede o no
ajustarse correctamente si se usa.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
Conexión de manija auxiliar (Fig. A)
ADVERTENCIA: Esta manija SE DEBE UTILIZAR EN
TODO MOMENTO para mantener el control completo de la
herramienta. Siempre asegúrese que la manija esté apretada.
Atornille la manija auxiliar
7
firmemente en uno de los
orificios de montaje roscados de la caja de engranes.
Montaje de Protección
Montaje y desinstalación de protección (Tipo 27)
ATENCIÓN: Apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios.
nOTA: Las protecciones deben usarse con todas las
ruedas abrasivas, discos de aleta de lijado, cepillos de
alambre, y ruedas de alambre. La herramienta se puede
usar sin protección sólo cuando se lije con discos de lijado
convencionales. La protección está diseñada para uso con
ruedas centrales presionadas (Tipo 27) y ruedas de lijado
con cubo (Tipo 27). La misma protección está diseñada para
usarse con discos de aleta de lijado (Tipo 27 y 29) y cepillos
de copa de alambre.
Montaje de protección (Fig. A, B)
1. Abra la palanca de liberación de la protección
9
y alinee
las orejetas
13
de la protección
8
con las ranuras de la
cubierta de la caja de engranajes.
2. Empuje la protección hacia abajo hasta que las orejas de
protección se conecten y giren libremente en la ranura del
cubo de la caja de engranes.
3. Con la palanca de liberación de la protección abierta, gire
la protección hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo
de la protección debe estar ubicado entre el husillo
3
y el
operador para brindarle la máxima protección.
4. Cierre la palanca de liberación de la protección para
asegurarla en la cubierta de la caja de engranajes. No
debería poder girar la protección con la mano cuando la
palanca de liberación de la protección esté cerrada. No
utilice la amoladora con una protección suelta o con la
palanca de liberación de la protección en posición abierta.
Desinstalación de Protección (Fig. A, B, C)
Para quitar el protector
8
, abra la palanca de liberación del
protector
9
, gire el protector de manera que las orejetas
13
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
....................... sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación
visible–no mirar
directamente a la
luz
...................... usar protección
respiratoria
...................... usar protección
para los ojos
...................... usar protección
auditiva
...................... lea toda la
documentación
...................... no exponga a
la lluvia

EsPAñOl
27
AVISO: Para reducir el riesgo de dañar la herramienta, coloque
correctamente el cubo de la rueda antes de encenderla.
Antes de la Operación
• Instale la protección y el disco o rueda apropiados. No
utilice discos o ruedas excesivamente desgastados.
• Asegúrese que el respaldo y la brida de bloqueo roscada
estén montados correctamente. Siga las instrucciones dadas
en la Tabla de accesorios.
• Asegúrese que el disco o la rueda gire en la dirección de
las flechas del accesorio y la herramienta.
• No use un accesorio dañado. Antes de cada uso, revise
el accesorio tales como las ruedas abrasivas respecto a
astillas y grietas, la almohadilla de respaldo respecto a
grietas, ruptura o desgaste excesivo o el cepillo de alambre
respecto a alambres sueltos o agrietados. Si se deja caer
la herramienta eléctrica o el accesorio, revise respecto a
daño o instale un accesorio que no esté dañado. Después
de revisar e instalar un accesorio, colóquese usted y a los
transeúntes lejos del plano del accesorio giratorio y opere
la herramienta eléctrica en la velocidad sin carga máxima
durante un minuto. Los accesorios dañados por lo general
se romperán durante este tiempo de prueba.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
Instalación y desinstalación de paquete de batería
(Fig. G)
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamente cargado.
Para instalar el paquete de batería
1
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente en
la herramienta y asegúrese que no se desconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
2
y jale firmemente el
paquete de batería de la manija de la herramienta. Insértelo
en el cargador como se describe en la sección de cargador
de este manual.
Colocación adecuada de manos (Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija auxiliar
7
, con la otra mano sobre el cuerpo de la
herramienta.
Botón de bloqueo de apagado e interruptor de
gatillo (Fig.I–K)
Su esmeriladora está equipada con un botón de bloqueo de
apagado
11
.
• Para bloquear el interruptor del gatillo
10
, mueva el botón
de bloqueo de apagado
11
hacia atrás como se muestra
en la Figura I. Cuando el botón de bloqueo de apagado se
mueve a esta posición, el interruptor del gatillo se bloquea.
nOTA: Siempre bloquee el interruptor de gatillo
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente
la tuerca de sujeción y/o la almohadilla podría resultar en
lesiones serias (o daño a la herramienta o la rueda).
ADVERTENCIA: Se debe volver a instalar la protección
adecuada para aplicaciones de rueda de pulido, disco de
aleta de lijado, cepillo de alambre y rueda de alambre,
después que se completen las aplicaciones de lijado.
1. Coloque o enrosque adecuadamente la almohadilla de
respaldo
17
sobre el husillo
3
.
2. Coloque un disco de lijado
18
sobre la almohadilla de
respaldo
17
.
3. Mientras presiona el botón de bloqueo de husillo
4
,
enrosque la tuerca de sujeción de lijado
19
en el husillo,
usando como piloto el cubo elevado en la tuerca de sujeción
en el centro del disco de lijado y almohadilla de respaldo.
4. Apriete la tuerca de sujeción con la mano. Luego
presione el botón de bloqueo del husillo mientras gira el
disco de lijado hasta que el disco de lijado y la tuerca de
sujeción estén ajustados.
5. Para retirar la rueda, sujete y gire la almohadilla de
respaldo y la almohadilla de lijado mientras presiona el
botón de bloqueo del eje.
Montaje y desmontaje de ruedas con cubo
(Fig. A)
Las ruedas con cubo se instalan directamente en el husillo.
La rosca del accesorio debe coincidir con la rosca del husillo.
1. Retire la brida de respaldo
5
tirando de la herramienta.
2. Enrosque a mano la rueda en el husillo
3
.
3. Presione el botón de bloqueo del husillo
4
y use una
llave para apretar el cubo de la rueda.
4. Invierta el procedimiento anterior para retirar la rueda.
AVISO: Si no se asienta correctamente la rueda antes
de encender la herramienta, puede resultar en daño a la
herramienta o la rueda.
Montaje de escobillas de alambre y ruedas de
alambre (Fig.A )
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente el
cepillo/rueda podría resultar en lesiones serias (o daño a la
herramienta o la rueda).
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, use guantes de trabajo cuando maneje
cepillos de alambre y ruedas. Pueden volverse afilados.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la
herramienta, la rueda o el cepillo no deben tocar la
protección cuando estén montados o mientras esté
en uso. Se podrían producir daños no detectables en el
accesorio, haciendo que los alambres se fragmenten de la
rueda o la copa del accesorio.
Las escobillas de copa de alambre o las ruedas de alambre
se instalan directamente en el husillo roscado sin el uso
de bridas. Utilice únicamente cepillos de alambre o ruedas
provistas de un cubo roscado. Estos accesorios están
disponibles a un costo adicional en su distribuidor o centro
de servicio autorizado local.
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con la
protección hacia arriba.
2. Enrosque a mano la rueda en el husillo.
3. Presione el botón de bloqueo del husillo
4
y use una
llave en el cubo de la rueda de alambre o el cepillo para
apretar la rueda.
4. Para retirar la rueda, invierta el procedimiento anterior.

EsPAñOl
28
4. Mantenga el contacto entre el borde de la rueda y la
superficie de trabajo.
‑ Si pule, lija con discos de aletas o cepilla con alambres,
mueva la herramienta continuamente hacia adelante y
hacia atrás para evitar que se formen marcas en la superficie
de trabajo.
‑ Si está lijando con una almohadilla de respaldo, mueva la
herramienta constantemente en línea recta para evitar que
la superficie de trabajo se queme y formen remolinos.
nOTA: Si deja que la herramienta descanse sobre la
superficie de trabajo sin moverse, dañará la pieza de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes
de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes
desoltarla.
ATENCIÓN: Tenga especial cuidado al trabajar sobre
un borde, ya que puede experimentar un movimiento brusco
repentino de la lijadora.
Precauciones a tomar cuando se trabaja en
una pieza de trabajo pintada
1. NO SE RECOMIENDA el lijado o el cepillado con alambre
de pintura a base de plomo debido a la dificultad de controlar
el polvo contaminado. El mayor peligro de envenenamiento
por plomo es para niños y mujeres embarazadas.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo
o no sin un análisis químico, recomendamos las siguientes
precauciones al lijar cualquier pintura:
seguridad Personal
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área
de trabajo donde se realiza el lijado de pintura o el cepillado
con alambre hasta que se complete la limpieza.
2. Todas las personas que entren en el área de trabajo
deben usar una máscara contra el polvo o un respirador.
El filtro debe reemplazarse diariamente o siempre que el
usuario tenga dificultad para respirar.
nOTA: Sólo deben utilizarse las máscaras contra el polvo
adecuadas para trabajar con polvo y humo de pintura con
plomo. Las máscaras de pintura ordinaria no ofrecen esta
protección. Consulte a su distribuidor de herramientas local
para obtener una máscara aprobada por N.I.O.S.H adecuada.
3. NO SE DEBE COMER, BEBER o FUMAR en el área de
trabajo para evitar la ingestión de partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores deben lavarse y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comida,
bebida o para fumar no se deben dejar en el área de trabajo
donde el polvo se acumularía sobre ellos.
seguridad ambiental
1. La pintura debe eliminarse de tal manera que se
minimice la cantidad de polvo generado.
2. Las áreas donde se produce la remoción de pintura deben
sellarse con láminas de plástico de 4 milésimas de espesor.
3. El lijado debe realizarse de manera que se reduzca el
rastro de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
limpieza y Desecho
1. Todas las superficies en el área de trabajo deben
aspirarse y limpiarse de forma minuciosa diariamente
durante la duración del proyecto de lijado. Las bolsas de
filtro de aspirado deben cambiarse con frecuencia.
2. Los paños de plástico deben recogerse y desecharse
junto con las virutas de polvo u otros desechos de desecho.
Deben colocarse en recipientes de basura sellados y
desecharse mediante procedimientos regulares de
cuando lleve o guarde la herramienta para eliminar el
arranqueinvoluntario.
• Para desbloquear el interruptor de gatillo, mueva el
botón de bloqueo de apagado al frente. Cuando el botón
de bloqueo de apagado se mueve a esta posición, el
interruptor del gatillo se desbloquea.
• Jale el interruptor de gatillo
10
para encender el motor.
Liberar el interruptor de gatillo apaga el motor.
nOTA: Esta herramienta no tiene ningún preparativo para
bloquear el interruptor en la posición ON (encendido), y
nunca debe bloquearse en ON por otros medios.
Sostenga firmemente la manija auxiliar de tres posiciones
7
y el cuerpo de la herramienta para mantener el control de la
herramienta durante el arranque y durante el uso y hasta que
la rueda o el accesorio deje de girar. Asegúrese que la rueda
se haya detenido por completo antes de bajar la herramienta.
Permita que la herramienta alcance la velocidad completa
antes de tocar la superficie de trabajo con la herramienta.
Levante la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagar la herramienta.
Bloqueo del husillo (Fig. L)
1. El botón de bloqueo del husillo
4
se proporciona para
prevenir que el husillo gire cuando instale o retire las ruedas.
Opere el bloqueo del husillo sólo cuando la herramienta
esté apagada, la batería esté retirada y se haya detenido por
completo la rueda.
2. No active el bloqueo del husillo mientras la herramienta
esté en funcionamiento. Se dañará la herramienta y el
accesorio conectado puede salirse y causar lesiones.
3. Para activar el seguro, presione el botón de bloqueo del
husillo que se muestra en la Figura L y gire el husillo hasta
que no pueda girar más el husillo.
Esmerilado, Lijado, y Cepillado de alambre de
superficies (Fig. M)
ATENCIÓN: Utilice siempre la protección correcta
conforme a las instrucciones de este manual.
ADVERTENCIA: Acumulación de polvo metálico. El
uso extensivo de discos de aletas en aplicaciones metálicas
puede aumentar el potencial de descarga eléctrica. Para reducir
este riesgo, inserte un RCD antes de usar y limpie las ranuras
de ventilación diariamente soplando aire comprimido seco
en las ranuras de ventilación de acuerdo con las siguientes
instrucciones de mantenimiento.
Para realizar trabajos en la superficie de una pieza de trabajo:
1. Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima
antes de tocar la herramienta con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima sobre la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de eliminación de material es mayor
cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y
la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la
función particular.
Función Ángulo
Pulido 20˚-30˚
Lijado con disco de aleta 5˚-10˚
Lijado con almohadilla de
respaldo
5˚-15˚
Cepillado de alambre 5˚-10˚

EsPAñOl
29
recolección de basura.
Durante la limpieza, los niños y mujeres embarazadas deben
mantenerse alejados del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios
utilizados por los niños deben lavarse bien antes de volver
a usarlos.
Esmerilado de bordes
No se debe esmerilar bordes con esta herramienta.
Uso de almohadillas de respaldo de lijado
Elija los discos de lijado de grano adecuado para su
aplicación. Los discos de lijado están disponibles en varios
granos. Los granos gruesos permiten una eliminación más
rápida del material y un acabado más áspero. Los granos
más finos permiten una eliminación más lenta del material y
un acabado más suave.
Comience con discos de grano grueso para una eliminación
rápida y áspera del material. Pase a un papel de lija de
grano medio y termine con un disco de grano fino para un
acabado óptimo.
Grano de lija
Grueso 16–30
Mediano 36–80
Acabado fino 100–120
Acabado muy fino 150–180
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad completa
antes de tocar la superficie de trabajo con la herramienta.
2. Aplique una presión mínima sobre la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
3. Figura M - Mantenga un ángulo de 5˚ a 15˚ entre la
herramienta y la superficie de trabajo. El disco de lijado debe
entrar en contacto aproximadamente con 1” (25mm) de la
superficie de trabajo.
4. Mueva la herramienta constantemente en línea recta
para evitar quemaduras y remolinos en la superficie
de trabajo. Dejar que la herramienta descanse sobre la
superficie de trabajo sin moverse, o mover la herramienta
con un movimiento circular provoca quemaduras y marcas
de remolino en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes
de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes
desoltarla.
Uso de escobillas de alambre y ruedas de alambre
Se pueden utilizar ruedas de alambre y cepillos para eliminar
óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares.
nOTA: Se deben tomar las mismas precauciones al cepillar
la pintura con un cepillo de alambre que al lijarla.
1. Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima
antes de tocar la herramienta con la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima sobre la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta
velocidad. La tasa de eliminación de material es mayor
cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la herramienta y la
superficie de trabajo para cepillos de copa de alambre.
4. Mantenga el contacto entre el borde de la rueda y la
superficie de trabajo con ruedas de alambre.
5. Mueva la herramienta continuamente en movimiento
al frente y atrás para evitar crear muescas en la superficie
de trabajo. Dejar que la herramienta descanse sobre la
superficie de trabajo sin moverse, o mover la herramienta
con un movimiento circular provoca quemaduras y marcas
de remolino en la superficie de trabajo.
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagar la herramienta. Deje que la herramienta deje de girar
antes de soltarla.
7. Tenga especial cuidado al trabajar sobre un borde, ya
que puede experimentar un movimiento brusco repentino
de la lijadora.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Soplar polvo y suciedad fuera del alojamiento del motor con
aire comprimido es un procedimiento de mantenimiento
necesario. Polvo y suciedad de esmerilado de metal a menudo
se acumulan en las superficies interiores y podrían crear un
riesgo de descarga eléctrica si no se limpian frecuentemente.
• Siempre maneje los accesorios con cuidado al instalar o retirar.
• El mejor lugar de almacenamiento para accesorios es aquel
que es fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso
de calor o frío.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por CRAFTSMAN, no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo
accesorios recomendados por CRAFTSMAN se deben usar con
este producto.
ADVERTENCIA: No use una rueda abrasiva adherida
que haya pasado su fecha de caducidad (EXP) como se indica
cerca del centro de la rueda, si se proporciona. Las ruedas
caducadas tienen más probabilidades de reventar y causar
lesiones graves. Almacene las ruedas abrasivas adheridas
en un lugar seco sin temperaturas extremas ni humedad.
Destruya las ruedas caducadas o dañadas para que no
puedan usarse.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, por favor
póngase en contacto con CRAFTSMAN, llame al 1-888-
331-4569.

EsPAñOl
30
Versatrack™ (Fig. N)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un gancho Versatrack™ para
colgar o Trackwall de Versatrack™ dañados. Un gancho para
colgar Versatrack™ o Trackwall de Versatrack™ dañados no
soportarán el peso de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta el
gancho para colgar VersaTrack™ esté apretado firmemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por encima
ni cuelgue objetos del gancho para colgar. SÓLO suspenda
la herramienta en el Trackwall de Versatrack™ con el gancho
para colgar.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la herramienta
no exceda el peso máximo nominal para el gancho
Versatrack™ seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en el riel
Trackwall de Versatrack™, espacie adecuadamente las
herramientas para no exceder 75 lbs (35 kg) por pie lineal.
iMPORTAnTE: Cuando conecte el gancho para colgar
Versatrack, sólo use el tornillo incluido. Asegúrese de apretar
bien el tornillo. Los accesorios Versatrack™ se instalan en
herramientas compatibles de forma segura en el sistema
Trackwall de Versatrack™.
1. Apague la herramienta, retire el paquete de batería y
retire los accesorios.
ATENCIÓN: Cualquier producto con dientes de corte
expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si va a
estar en el Trackwall de Versatrack™.
2. Sujete el gancho para colgar
20
en la herramienta.
a. Coloque el gancho para colgar Versatrack en la ubicación
de montaje en la base de la herramienta.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho para
colgar con el tornillo provisto
21
. No use ningún otro
tornillo para esto.
nOTA: Los accesorios Versatrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a
partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Si necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, póngase
en contacto con CRAFTSMAN, llame al 1-888-331-4569.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame
al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento autorizado
CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.

EsPAñOl
31
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/account/login.
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite www.craftsman.com/
pages/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de
garantía, póngase en contacto con: Servicio al cliente en
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑888‑331‑4569.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE gARAnTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1‑888‑331‑4569 para reemplazogratuito.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AsEgÚREsE DE sEgUiR lAs REglAs DE sEgURiDAD E insTRUCCiOnEs
Para asistencia con su producto, visite nuestro sitio web en www.craftsman.com para una lista de centro de servicio, o
llame a CRAFTSMAN en 1‑888‑331‑4569.
PROBlEMA CAUsA POsiBlE sOlUCiÓn
La unidad no arranca. Paquete de batería no instalado
adecuadamente.
Revise la instalación del paquete de batería.
El paquete de batería no está cargado. Revise los requerimientos de carga del paquete de batería.
Componentes internos demasiado calientes. Permita que la herramienta se enfríe.
El paquete de batería no carga. El paquete de batería no está insertado en el
cargador.
Inserte el paquete de batería en el cargador hasta que el LED
se ilumine.
El cargador no está conectado. Conecte el cargador en un tomacorriente que funcione.
Consulte Notas de carga importantes respecto a más
detalles.
Temperatura de aire ambiente demasiado
caliente o demasiado fría.
Mueva el paquete de batería a una temperatura ambiente
mayor a 40 °F (4,5 °C) o menor a 104 °F (+40 °C).
La unidad se apaga abruptamente. El paquete de batería alcanzó su límite térmico
máximo.
Permita que el paquete de batería se enfríe.
Sin carga. (Para maximizar la vida del paquete
de la batería, está diseñado para apagarse
abruptamente cuando se termine la carga.)
Coloque en el cargador y permita que cargue.

EsPAñOl
32
TABLA DE ACCESORIOS
Discos de esmerilado de 115 mm (4 1/2")
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
Disco de centro hundido
tipo 27
Brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
Disco con cubo tipo 27
Discos de alambre
Protector tipo 27
cepillo de copa de alambre
76,2–127 mm (3-5 pulg.)*
Protector tipo 27
disco de alambre de
100-150 mm (4–4 1/2")
Discos para lijar de 115 mm (4 1/2")
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
disco de lijado de aletas sin
cubo
Brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
disco de lijado de aletas con
cubo


NA736234 02/25
CRAFTSMAN
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au-dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018, 2025
