AEG BSK772280M Einbau Backofen Edelstahl Antifingerprint Pyrolyse 60cm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
BSK772280M photo

User Manual

This is the main product document for model BSK772280M.

The file format is pdf, 312 pages, you can download this manual here .

background
USER
MANUAL
BSE77280M
BSE77228BM
BSK772280M
BSS772280B
Brugsanvisning 2
Gebruiksaanwijzing 45
User Manual 89
Notice d'utilisation 131
Benutzerinformation 176
Manual de instrucciones 223
Bruksanvisning 267
DA
NL
EN
FR
DE
ES
SV
background
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i
mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke
finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste
ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model,
PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED..........................................3
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare
personer.................................................3
1.2 Generel sikkerhed............................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER.....................5
2.1 Installation........................................5
2.2 El-forbindelse...................................6
2.3 Brug................................................. 7
2.4 Vedligeholdelse og rengøring..........7
2.5 Pyrolytisk selvrens...........................8
2.6 Tilberedning med kombidamp......... 8
2.7 Indvendig belysning.........................9
2.8 Service.............................................9
2.9 Bortskaffelse....................................9
3. PRODUKTBESKRIVELSE.......................... 9
3.1 Generelt overblik..............................9
3.2 Tilbehør..........................................10
4. SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES
OVNEN...........................................................10
4.1 Betjeningspanel............................. 10
4.2 Skærm........................................... 11
5. FØR BRUG FØRSTE GANG.....................12
5.1 Indledende rengøring ....................12
5.2 Første tilslutning............................ 13
5.3 Indledende forvarmning.................13
5.4 Indstilling: Vandets hårdhed.......... 13
6. DAGLIG BRUG..........................................14
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner..... 14
6.2 Indstilling: Damp-ovnfunktioner..... 15
6.3 Indstil: Hjælp til tilberedning...........16
6.4 Ovnfunktioner................................ 16
6.5 Bemærkninger til: Fugtig varmluft..19
2/312
background
7. URFUNKTIONER.......................................19
7.1 Beskrivelse af urfunktioner............ 19
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner........20
8. ANVENDELSE: TILBEHØR...................... 21
8.1 Isætning af tilbehør........................21
8.2 Termometer................................... 22
9. EKSTRAFUNKTIONER............................. 24
9.1 Sådan gemmer du: Favoritter........24
9.2 Panel lås........................................25
9.3 Automatisk slukning.......................25
9.4 Køleventilator.................................25
10. RÅD OG TIPS.......................................... 26
10.1 Anbefalinger til tilberedning......... 26
10.2 Fugtig varmluft.............................26
10.3 Fugtig varmluft -
anbefalet tilbehør.................................27
10.4 Madlavningstabeller for
testinstitutter........................................ 27
11. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING................................................. 29
11.1 Bemærkninger om rengøring.......29
11.2 Fjernelse: Ovnribber ................... 30
11.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring...30
11.4 Husk rengøring............................ 31
11.5 Anvendelse: Afkalkning............... 31
11.6 Påmindelse om afkalkning...........32
11.7 Anvendelse: Rensning af
dampgenerator.................................... 33
11.8 Anvendelse: Tømning af
vandbeholder.......................................33
11.9
Sådan fjerner og installerer du: Låge...34
11.10 Udskiftning: Lampe....................35
12. FEJLFINDING..........................................36
12.1 Hvad gør du, hvis ........................36
12.2 Håndtering: Fejlkoder.................. 37
12.3 Servicedata..................................37
13. ENERGIEFFEKTIV.................................. 38
13.1 Produktoplysninger og
produktoplysningsark*......................... 38
13.2 Energibesparelse.........................39
14. MENUSTRUKTUR................................... 39
14.1 Menu............................................39
14.2 Undermenu for: Rengøring..........40
14.3 Undermenu for: Tilvalg................ 40
14.4 Undermenu for: Opsætning......... 41
14.5 Undermenu for: Service...............41
15. DET ER NEMT!........................................42
16. TAG EN GENVEJ!................................... 43
17. MILJØHENSYN........................................44
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
3/312
OM SIKKERHED
background
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det
korrekt.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
4/312
OM SIKKERHED
background
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at
glasset knuses.
Før pyrolytisk rensning fjernes alt tilbehør og
tilbageværende aflejringer/spild fra ovnrummet.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og
lukket fodtøj.
Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
Før montering af apparatet kontrolleres, om ovnlugen åbner uden modstand.
Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske
strømforsyning.
Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums‐
højde under bordpladen)
578 (600) mm
Kabinet, bredde 560 mm
5/312
SIKKERHEDSANVISNINGER
background
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på apparatet 559 mm
Apparatets dybde 567 mm
Apparatets indbygningsdybde 546 mm
Dybde med åben dør 1027 mm
Ventilationsåbning minimumsstørrelse. Åbning
placeret på bundens bageste side
560x20 mm
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af bagsiden
1500 mm
Monteringsskruer 4x25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte
netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er
tændt, eller lågen er varm.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den
ikke kan fjernes uden værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten.
6/312
SIKKERHEDSANVISNINGER
background
Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind
skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan
afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
Apparatets specifikationer må ikke ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
Sluk for apparatet efter hver brug.
Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft
ud.
Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
Tryk ikke på den åbne låge.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding
af alkohol og luft.
Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i
nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet.
Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet.
Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
Tilbered altid mad med lågen lukket.
Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren
aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket
møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk
ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
7/312
SIKKERHEDSANVISNINGER
background
Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede
servicecenter.
Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke
slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolytisk selvrens
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
Før du udfører en pyrolytisk selvrensning eller Ibrugtagning, skal du først tage følgende ud
af ovnen:
alle madlavningsrester, pletter fra olie eller fedt / belægninger.
alle udtagelige genstande (inkl. riste, ovnribber osv., der fulgte med produktet), herunder
evt. alle non-stick gryder, pander, bakker, redskaber osv.
Læs omhyggeligt alle anvisninger til pyrolytisk rensning.
Hold børn væk fra apparatet, mens den pyrolytiske rensning er i gang.
Apparatet bliver meget varmt, og der udledes varm luft fra de forreste køleaftræk.
Pyrolytisk rensning sker ved en høj temperatur, der kan frigive dampe fra madlavningsrester
og produktionsmaterialet, hvorfor forbrugerne på det kraftigste rådes til at:
sørge for god udluftning under og efter hver pyrolytisk rensning.
sørge for god udluftning under og efter første ibrugtagning med maksimal temperatur.
I modsætning til mennesker kan visse fugle og krybdyr være ekstremt følsomme over for
potentielle dampe, der udsendes under rensningen af alle pyrolytiske ovne.
Dyr (især fugle) skal flyttes til et område med god udluftning og må ikke være i
nærheden af apparatet under og efter hver pyrolytisk rensning og første ibrugtagning
med maksimal temperatur.
Små kæledyr kan også være meget følsomme over for lokale temperaturændringer i
nærheden af alle pyrolytiske ovne, når den pyrolytiske selvrensning er i gang.
Non-stick overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af
pyrolytisk rensning ved høj temperatur i alle pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til
skadelige dampe af lavt niveau.
Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester, som beskrevet, er ikke skadelige for
mennesker, herunder børn eller personer med fysiske lidelser.
2.6 Tilberedning med kombidamp
ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet.
Frigivet damp kan forårsage forbrændinger:
Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, når funktionen er tændt. Der kan slippe
damp ud.
Åbn apparatets låge forsigtigt efter tilberedning med damp.
8/312
SIKKERHEDSANVISNINGER
background
2.7 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse
lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede
til belysning af rum.
Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.8 Service
Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
Brug kun originale reservedele.
2.9 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Betjeningspanel
Skærm
Vandbeholder
Stik til termometer
Varmelegeme
Ovnpære
Blæser
Afkalkning af afløbsrøret
Ovnribbe, udtagelig

Ovnriller
9/312
PRODUKTBESKRIVELSE
background
3.2 Tilbehør
Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.
4. SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
4.1 Betjeningspanel
1 2 3 4
5 6
10/312
SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
background
1
TIL / FRA Tryk, og hold inde for at tænde og slukke ovnen.
2
Menu Angiver ovnfunktionerne.
3
Favoritter Angiver favoritindstillingerne.
4
Skærm Viser ovnens aktuelle indstillinger.
5
Lampeafbryder Til at tænde og slukke lampen.
6
Hurtig opvarmning Til at tænde og slukke funktionen: Hurtig opvarmning.
Tryk på Flyt
3s
Tryk og hold inde
Rør overfladen med en finger‐
spids.
Lad fingerspids glide over
overfladen.
Rør overfladen i 3 sekunder.
4.2 Skærm
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Når det er tændt, viser displayet hovedskær‐
men med ovnfunktioner og standardtemperatu‐
ren.
12
:
34
Hvis du ikke bruger ovnen i 2 minutter, skifter
displayet til standby.
11min
12:3012:30
150°C
STOP
Under tilberedning viser displayet de indstillede
funktioner og andre tilgængelige valgmulighe‐
der.
11/312
SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
background
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
Display med vigtige funktioner indstillet.
A. Aktuel tid
B. START/STOP
C. Temperatur
D. Ovnfunktioner
E. Timer
F. Termometer (kun udvalgte modeller)
Displaylamper
Grundlæggende lamper - til navigation på displayet.
For at bekræfte valget/indstil‐
lingen.
For at gå ét
niveau tilbage
i menuen.
For at fortryde
den sidste
handling.
For at slå tilvalgene til og
fra.
Akustisk alarm funktionslamper - når den indstillede tilberedningstid er slut, høres signalet.
Funktionen er tændt.
Funktionen er tændt.
Tilberedningen stopper automa‐
tisk.
Den akustiske alarm sluk‐
kes.
Timerlamper
For at indstille funktionen: Udskudt start.
For at annullere indstillingen.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Indledende rengøring
12/312
FØR BRUG FØRSTE GANG
background
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Fjern al tilbehøret fra ovnen
og tag de udtagelige ovnribber
ud af ovnen.
Rengør ovnen og tilbehøret
med en blød klud, varmt vand
og et mildt rengøringsmiddel.
Placér tilbehøret og de aftage‐
lige ribber i ovnen.
5.2 Første tilslutning
Displayet viser velkomstmeddelelsen efter den første forbindelse.
Du skal indstille: Sprog, Lysstyrke display, Panelsignal, Signal volume, Vandets hårdhed,
Aktuel tid.
5.3 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
Trin 1 Fjern al tilbehøret og de udtagelige ovnribber fra ovnen.
Trin 2
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 time.
Trin 3
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15 min.
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
5.4 Indstilling: Vandets hårdhed
Når du slutter ovnen til nettet for første gang, skal du indstille vandets hårdhedsgrad.
Brug testpapiret, eller kontakt dit vandværk for at kontrollere vandets hårdhedsgrad.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Læg testpapiret i
vand i ca. 1 sek. An‐
bring ikke testpapi‐
ret under rindende
vand.
Ryst testpapiret fri for
overskydende vand.
Se efter 1 min. vand‐
ets hårdhed på ne‐
denstående tabel.
Indstil vandets hård‐
hedsgrad: Menu / Ind‐
stillinger / Opsætning /
Vandets hårdhed.
13/312
FØR BRUG FØRSTE GANG
background
Testpapirets farver fortsætter med at ændre sig. Kontrollér vandets hårdhed senere end 1 min.
efter testen.
Du kan ændre vandets hårdhedsgrad i menuen: Indstillinger / Opsætning / Vandets hårdhed.
Tabellen viser vandets hårdhedsgrad (Dh) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og
vandklassificering. Juster vandets hårdhedsgrad ifølge tabellen.
Vandets hårdhed Testpapir Kalkaflejring
(mmol/l)
Kalkaflejring
(mg/l)
Vandklassifi‐
cering
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 blødt
2 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 moderat hårdt
3 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hårdt
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 Meget hård
Når vandets hårdhedsgrad er 4, skal du fylde vandbeholderen med flaskevand.
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner
Trin 1 Tænd for ovnen. Displayet viser standardovnfunktionen.
Trin 2 Tryk på symbolet for ovnfunktionen for at gå ind i undermenuen.
Trin 3
Vælg varmefunktionen og tryk på: . Displayet viser: temperatur.
Trin 4
Indstil: temperatur. Tryk: .
Trin 5
Tryk på: .
Termometer - du kan når som helst tilslutte termometeret før eller under tilberednin‐
gen.
14/312
DAGLIG BRUG
background
- tryk for at slukke for ovnfunktionen.
Trin 6 Sluk for ovnen.
Tag en genvej!
6.2 Indstilling: Damp-ovnfunktioner
Trin 1 Tænd for ovnen.
Vælg symbolet for ovnfunktionen, og tryk på det for at gå ind i undermenuen.
Trin 2
Tryk på . Indstil dampovnfunktionen.
Trin 3
Tryk på: . Displayet viser temperaturindstillingerne.
Trin 4 Indstil temperaturen.
Trin 5
Tryk på: .
Trin 6 Tryk på vandbeholderens låg for at åbne den.
Trin 7 Fyld koldt vand i vandbeholderen til det maksimale niveau (ca. 950 ml vand), indtil sig‐
nalet udsendes, eller displayet viser beskeden. Fyld ikke vandbeholderen til over dens
maksimale kapacitet. Der er fare for vandlækage, overløb og møbelskader.
ADVARSEL!
Brug kun koldt postevand. Brug ikke filtreret (demineraliseret) eller
destilleret vand. Brug ikke andre væsker. Hæld ikke brændbare eller
alkoholiske væsker i vandbeholderen.
Trin 8 Skub vandbeholderen til dens oprindelige position.
Trin 9
Tryk på: .
Der kommer damp efter ca. 2 min. Når ovnen når den indstillede temperatur, udsen‐
des et signal.
Trin 10 Når vandbeholderen løber tør for vand, udsendes signalet. Fyld vandbeholderen igen.
Trin 11 Sluk for ovnen.
15/312
DAGLIG BRUG
background
Trin 12 Tøm vandbeholderen, når tilberedningen med damp ender.
Se kapitlet "Vedligeholdelse og rengøring", Tømning af vandbeholder.
Trin 13 Restvand kan kondensere i ovnrummet. Åbn ovnlågen forsigtigt efter tilberedning. Når
ovnen er kold, skal du tørre ovnrummet med en blød klud.
Tag en genvej!
6.3 Indstil: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og
temperaturen.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
Vægtautomatik
Termometer
Den grad, en ret tilberedes ved:
Rød ellerMindre
Medium
Gennemstegt ellerMere
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2
Tryk på: .
Trin 3
Tryk på: . Angiv: Hjælp til tilberedning.
Trin 4 Vælg en ret eller en type af madvare.
Trin 5
Tryk på: .
Tag en genvej!
6.4 Ovnfunktioner
16/312
DAGLIG BRUG
background
STANDARD
Ovnfunktion Applikation
Grillstegning
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Turbogrill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldepositi‐
on. For at lave gratiner og til at brune.
Varmluft
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil
temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Frosne madvarer
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårsruller).
Over-/undervarme
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Pizza
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Hævning af dej
For at mindske tiden for hævning af gærdej. Det forhindrer, at dejoverfla‐
den bliver tør og holder dejen elastisk.
SPECIALPROGRAMMER
Ovnfunktion Applikation
Henkogning
Til henkogning af grøntsager (f.eks. pickles).
17/312
DAGLIG BRUG
background
Ovnfunktion Applikation
Tørring
Til tørring af skåret frugt, grøntsager og champignoner.
Tallerkenvarmer
Til at forvarme tallerkener til servering.
Optøning
Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af
mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Gratiner
Til retter som lasagne eller kartoffelgratin. For at lave gratiner og til at bru‐
ne.
Lavtemperatur‐
stegning
Til tilberedning af møre, saftige stege.
Holde varm
Til at holde maden varm.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du
bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den ind‐
stillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive redu‐
ceret. Få flere oplysninger i kapitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fug‐
tig varmluft.
DAMP
Ovnfunktion Applikation
Opvarmning med
damp
Genopvarmning af mad med damp forhindrer udtørring af overfladen. Var‐
me fordeles på en mild og jævn måde, hvilket giver mulighed for at gen‐
danne madens smag og aroma, som da den blev tilberedt. Denne funktion
kan bruges til genopvarmning af maden direkte på en tallerken. Du kan
genopvarme flere tallerkener ad gangen ved at bruge flere ovnribber.
18/312
DAGLIG BRUG
background
Ovnfunktion Applikation
Brød
Brug denne funktion til at bage brød og småt gærbrød med en sprødhed,
farve og glans, som var de bagt af en professionel bager.
Fugtighed lav
Funktionen er egnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter.
Takket være kombinationen af damp og varme får kød en mør og saftig
konsistens og en sprød skorpe.
6.5 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign i
overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører
med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet
"Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.
7. URFUNKTIONER
7.1 Beskrivelse af urfunktioner
Urfunktioner Applikation
Tilberedningstid Indstilling af tilberedningslængden. Maksimum er 23 t 59 min.
Afslut handling For at indstille hvad der sker, når timeren ophører med at tælle.
Udskudt start For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Forlængelse af tid For at forlænge tilberedningstiden.
Påmindelse Bruges til at indstille en nedtælling. Maksimum er 23 t 59 min. Denne
funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer Overvåger, hvor længe funktionen er i gang. Optimer - du kan tænde
og slukke den.
19/312
URFUNKTIONER
background
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Indstilling af uret
Trin 1 Tryk på: Aktuel tid.
Trin 2
Indstil tid. Tryk på: .
Indstilling af tilberedningstid
Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2
Tryk på: .
Trin 3
Indstil tid. Tryk på: .
Tag en genvej!
Sådan vælges tilvalg for sluttid
Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2
Tryk på: .
Trin 3 Indstil tilberedningstiden.
Trin 4
Tryk: .
Trin 5 Tryk på: Afslut handling.
Trin 6 Vælg den foretrukne: Afslut handling.
Trin 7
Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
20/312
URFUNKTIONER
background
Sådan udsættes tilberedningsstarten
Trin 1 Indstil en ovnfunktion og temperaturen.
Trin 2
Tryk på: .
Trin 3 Indstil tilberedningstiden.
Trin 4
Tryk: .
Trin 5 Tryk på: Udskudt start.
Trin 6 Vælg værdien.
Trin 7
Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Forlængelse af tilberedningstid
Når der er 10 % tilberedningstid tilbage, og maden ikke lader til at være klar, kan du forlænge til‐
beredningstiden. Du kan også ændre ovnfunktionen.
Tryk på +1min for at forlænge tilberedningstiden.
Ændring af timerindstillinger
Trin 1
Tryk på: .
Trin 2 Indstil timerværdien.
Trin 3
Tryk på: .
Du kan ændre den indstillede tid under tilberedning når som helst.
8. ANVENDELSE: TILBEHØR
8.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-anordninger.
Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
21/312
ANVENDELSE: TILBEHØR
background
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem
ovnribbens skinner.
Grillrist, Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem
ovnribbernes skinner og grillristen på skin‐
nerne ovenover.
8.2 Termometer
Termometer- måler temperaturen i maden. Du kan bruge det med hver ovnfunktion.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen: mindst 120 °C.
Kernetemperaturen.
22/312
ANVENDELSE: TILBEHØR
background
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved
stuetemperatur.
Brug den ikke til flydende
retter.
Under tilberedning skal det forblive
i retten.
Ovnen beregner en omtrentlig afslutning af tilberedningstiden. Den afhænger af mængden af
mad, den indstillede ovnfunktion og temperaturen.
Anvendelse: Termometer
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af
kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg
for, at mindst 3/4 af Termometer er inde i ret‐
ten.
Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i midten
af den sammenkogte ret. Termometer bør stabili‐
seres ét sted under bagning. Brug en fast ingredi‐
ens til at opnå dette. Brug kanten af bagepladen
til at understøtte silikonehåndtaget på Termome‐
ter. Spidsen af Termometer bør ikke røre bunden
af en bageform.
Trin 4 Stik Termometer i stikket på ovnens forside.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
Trin 5
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
23/312
ANVENDELSE: TILBEHØR
background
Trin 6
- tryk for at indstille den foretrukne valgmulighed:
Akustisk alarm - når maden når den indstillede kernetemperatur, udsendes et sig‐
nal.
Akustisk alarm og stop tilberedning - når maden når den indstillede kernetempera‐
tur, udsendes et signal, og ovnen stopper.
Trin 7
Vælg muligheden og tryk gentagne gange på: for at gå til hovedskærmen.
Trin 8
Tryk på: .
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stop‐
pe eller fortsætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
Trin 9 Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på,
når du trækker det ud og fjerner det fra maden.
Tag en genvej!
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Sådan gemmer du: Favoritter
Du kan gemme dine favoritindstillinger, som f.eks. ovnfunktionen, tilberedningstiden,
temperaturen eller rengøringsfunktionen. Du kan gemme 3 favoritindstillinger.
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg den foretrukne indstilling.
Trin 3
Tryk på: . Vælg: Favoritter.
Trin 4 Vælg: Gem aktuelle indstillinger.
Trin 5
Tryk på + for at føje indstillingen til listen over: Favoritter. Tryk på: .
- tryk for at nulstille indstillingen.
- tryk for at annullere indstillingen.
24/312
EKSTRAFUNKTIONER
background
9.2 Panel lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Indstil en ovnfunktion.
Trin 3
, - tryk samtidigt for at aktivere funktionen.
Gentag trin 3 for at slå funktionen fra.
9.3 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en opvarmningsfunktion er i gang, og
du ikke ændrer indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Sluttid,
Lavtemperaturstegning.
9.4 Køleventilator
Når ovnen er i brug, tændes blæseren automatisk for at holde ovnen kølig på de udvendige
sider. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsat være i brug, indtil ovnen afkøles.
25/312
EKSTRAFUNKTIONER
background
10. RÅD OG TIPS
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og
kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser.
Din ovn kan have andre bage-/stegeegenskaber end den ovn, du havde før. Rådene herunder vi‐
ser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer
mad.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
Få flere tilberedningsanbefalinger i madlavningstabellerne på vores website. For at finde madlav‐
ningstips skal du kontrollere PNC-nummeret på typeskiltet på forsiden af ovnrummet.
10.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
(°C) (min.)
Søde boller, 16
stk.
bageplade eller brade‐
pande
180 2 25 - 35
Roulade bageplade eller brade‐
pande
180 2 15 - 25
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller brade‐
pande
180 3 15 - 25
Cookies, 16 stk. bageplade eller brade‐
pande
180 2 20 - 30
Makroner, 24
stk.
bageplade eller brade‐
pande
160 2 25 - 35
Muffins, 12 stk. bageplade eller brade‐
pande
180 2 20 - 30
Madtærte, 20
stk.
bageplade eller brade‐
pande
180 2 20 - 30
Småkager af
mørdej, 20 stk.
bageplade eller brade‐
pande
140 2 15 - 25
26/312
RÅD OG TIPS
background
(°C) (min.)
Små tærter, 8
stk.
bageplade eller brade‐
pande
180 2 15 - 25
10.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end
lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Bageform
Ramekiner
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramisk
8 cm diameter,
5 cm højde
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
10.4 Madlavningstabeller for testinstitutter
Oplysninger til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350.
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Bagværk i form
(°C) (min.)
Fedtfattig sandkage Varmluft 140 - 150 35 - 50 2
Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 160 35 - 50 2
Æbletærte, 2 forme Ø20
cm
Varmluft 160 60 - 90 2
Æbletærte, 2 forme Ø20
cm
Over-/undervarme 180 70 - 90 1
27/312
RÅD OG TIPS
background
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Småkager
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C) (min.)
Smørkager / Kagesnitter Varmluft 140 25 - 40
Smørkager / Kagesnitter,
forvarm den tomme ovn
Over-/undervarme 160 20 - 30
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme
ovn
Varmluft 150 20 - 35
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme
ovn
Over-/undervarme 170 20 - 30
BAGNING PÅ FLERE RIBBER. Småkager
(°C) (min.)
Smørkager / Kagesnitter Varmluft 140 25 - 45 1 / 4
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tom‐
me ovn
Varmluft 150 23 - 40 1 / 4
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 35 - 50 1 / 4
28/312
RÅD OG TIPS
background
GRILL
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
(min.)
Toast Grillstegning 1 - 3 5
Oksesteak, vendes undervejs Grillstegning 24 - 30 4
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengørings‐
midler
Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengø‐
ringsmiddel.
Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdags‐
brug
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan
medføre en brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en
blød klud efter hver brug.
29/312
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
background
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug og lad det tørre. Brug en blød klud opvredet i
varmt vand tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opva‐
skemaskinen.
Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller skarpe gen‐
stande.
11.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Trin 2 Træk forsigtigt ovnribberne op‐
ad og ud af det forreste op‐
hæng.
Trin 3 Træk forenden af ribben væk
fra sidevæggen.
Trin 4 Træk holderne ud af baglåsen.
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
11.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Rengør ovnbunden og det ind‐
vendige lågeglas med varmt
vand, en blød klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Fyld ikke vandtanken under rengøring. Den genstarter rengøringscyklussen.
Trin 1 Tænd for ovnen.
30/312
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
background
Trin 2
Tryk på: / Rengøring.
Trin 3 Stil bagepladen på den første ovnrille for at opsamle vand fra vandbeholderen.
– tryk for at starte tømning af vandbeholder.
Trin 4 Når tømningen af beholderen ender, skal du fjerne bagepladen og de udtagelige ovn‐
ribber. Tør ovnrummet og det indvendige rudeglas af med en blød klud. Tryk: .
Trin 5 Vælg rengøringstilstanden.
Valgmulighed Rengøringstilstand Varighed
Pyrolyserengøring, kort Let rengøring 1 h
Pyrolyserengøring, normal Normal rengøring 1 h 30 min
Pyrolyserengøring, intens Grundig rengøring 3 h
Når rengøringen starter, er lampen slukket, og blæseren virker ved en højere hastighed.
– tryk for at stoppe rengøringen, før den er færdig.
Brug ikke ovnen, før lågelås-symbolet forsvinder fra displayet.
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Rengør ovnrummet med en
blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovn‐
rummet.
11.4 Husk rengøring
Når påmindelsen vises, anbefales rengøring.
Brug funktionen: Pyrolyserengøring.
11.5 Anvendelse: Afkalkning
Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Sørg for, at vandbeholderen er
tom.
31/312
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
background
Varighed af den første del: ca. 100 min
Trin 1 Stil bradepanden på ovnens første rille.
Trin 2 Hæld 250 ml afkalkningsmiddel i vandbeholderen.
Trin 3 Kom vand i den resterende del af vandbeholderen til det maksimale niveau, indtil sig‐
nalet udsendes, eller displayet viser beskeden.
Trin 4 Vælg: Menu / Rengøring.
Trin 5 Tænd for funktionen, og følg instruktionen på displayet.
Den første del af afkalkningen starter.
Trin 6 Når den første del er afsluttet, skal bradepanden tømmes og sættes tilbage i den før‐
ste rille.
Varigheden af den anden del: ca. 35 min
Trin 7 Kom vand i den resterende del af vandbeholderen til det maksimale niveau, indtil sig‐
nalet udsendes, eller displayet viser beskeden.
Trin 8 Fjern bradepanden, når funktionen ender.
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
Når afkalkningen er færdig:
Sluk for ovnen. Når ovnen er kold, skal du tør‐
re ovnrummet med en blød
klud.
Lad ovnens låge være åben
og vent, indtil ovnrummet er
tørt.
Hvis der er nogle kalkrester tilbage i ovnen efter afkalkning, beder displayet om at gentage
proceduren.
11.6 Påmindelse om afkalkning
Der er to påmindelser, der husker dig på at afkalke ovnen. Du kan ikke deaktivere
huskefunktionen til afkalkning.
Type Beskrivelse
Blød påmindelse Anbefaler dig at afkalke ovnen.
32/312
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
background
Type Beskrivelse
Hård påmindelse Forpligter dig til at afkalke ovnen. Hvis du ikke afkalker ovnen, når den
hårde påmindelse er aktiv, bliver dampfunktionerne deaktiveret.
11.7 Anvendelse: Rensning af dampgenerator
Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 1 Stil bradepanden på ovnens første rille.
Trin 2 Kom vand i vandbeholderen til det maksimale niveau, indtil signalet udsendes, eller
displayet viser beskeden.
Trin 3 Vælg: Menu / Rengøring / Rensning af dampgenerator.
Varighed: ca. 30 min
Trin 4 Tænd for funktionen, og følg instruktionen på displayet.
Trin 5 Fjern bradepanden, når funktionen ender.
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
11.8 Anvendelse: Tømning af vandbeholder
Brug den efter tilberedning med dampovnfunktion til at fjerne det resterende vand fra
vandbeholderen.
Inden start:
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Fjern al tilbehøret fra ovnen.
Trin 1 Stil bradepanden på ovnens første rille.
Trin 2 Vælg: Menu / Rengøring / Tømning af vandbeholder.
Varighed: 6 min.
Trin 3 Tænd for funktionen, og følg instruktionen på displayet.
Trin 4 Fjern bradepanden, når funktionen ender.
33/312
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
background
Når denne funktion virker, er lyset slukket.
11.9 Sådan fjerner og installerer du: Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er
forskelligt for forskellige modeller.
ADVARSEL!
Døren er tung.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter. Glasset kan gå i
stykker.
Trin 1 Åbn lågen helt.
A
A
Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A)
helt på de to lågehængsler.
Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider,
og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en
blød klud på et stabilt underlag.
Trin 4 Hold i begge sider af lågeli‐
sten (B) i lågens overkant, og
tryk indad, indtil låsehagen
slipper.
Trin 5 Træk lågelisten fremad, og
tag den ud.
Trin 6 Hold i overkanten af hvert en‐
kelt ovnglas, og træk det op‐
ad og ud af skinnen.
34/312
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
background
Trin 7 Rengør glaspanelet med
vand og sæbe. Tør ovnglas‐
set forsigtigt. Ovnglasset må
ikke komme i opvaskemaski‐
nen.
Trin 8 Udfør ovennævnte trin i om‐
vendt rækkefølge efter rengø‐
ring.
Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
11.10 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen
er kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovn‐
rummet.
Toplampe
Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Fjern metalringen og rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Fastgør metalringen til glasdækslet og installer den.
35/312
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
background
Sidelampe
Trin 1 Fjern den venstre hyldestøtte for at
få adgang til pæren.
Trin 2 Brug en smal, stump genstand
(f.eks. en teske) til at fjerne glas‐
dækslet.
Trin 3 Rengør glasdækslet.
Trin 4 Udskift pæren med en passende
300 °C varmefast pære.
Trin 5 Montér glasdækslet.
Trin 6 Montér venstre hyldestøtte.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvad gør du, hvis ...
Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet
Mulig årsag
Afhjælpning
Kogesektionen er ikke tilsluttet strømmen, eller
også er den tilsluttet forkert.
Kontrollér, om ovnen er tilsluttet korrekt til
strømmen.
Uret er ikke indstillet. Indstil uret. Se detaljer i kapitlet "Urfunktioner",
Indstilling: Urfunktioner.
Lågen er ikke lukket korrekt. Luk lågen helt.
Sikringen er sprunget. Tjek, om problemet skyldes en defekt sikring.
Hvis problemet forekommer igen, bedes du
kontakte en kvalificeret elektriker.
Børnesikringen er slået til. Se kapitlet "Menu", Undermenu for: Tilvalg.
36/312
FEJLFINDING
background
Komponenter
Beskrivelse Afhjælpning
Pæren er sprunget. Udskift pæren. Se detaljer i kapitlet "Vedlige‐
holdelse og rengøring", Udskiftning: Ovnpære.
Strømafbrydelse stopper altid rengøring. Gentag rengøringen, hvis den afbrydes af
strømafbrydelse.
12.2 Håndtering: Fejlkoder
Når softwarefejlen opstår, viser displayet en fejlmeddelelse.
I dette afsnit finder du listen over de problemer, du selv kan håndtere.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
C2 - Termometer er i ovnrummet under Pyroly‐
serengøring.
Fjern Termometer.
C3 - lågen er ikke helt lukket under Pyrolyse‐
rengøring.
Luk lågen.
F111 - Termometer er ikke sat rigtigt i stikket. Sæt Termometer helt ind i stikket.
F240, F439 - berøringsfelterne på displayet
virker ikke korrekt.
Rengør displayets overflade. Sørg for, at der ik‐
ke er snavs på berøringsfelterne.
F908 - ovnsystemet kan ikke oprette forbindel‐
se til kontrolpanelet.
Sluk for ovnen, og tænd igen.
12.3 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
37/312
FEJLFINDING
background
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark*
Leverandørens navn AEG
Identifikation af model
BSE77280M 944188685
BSE77228BM 944188655
BSK772280M 944188643
BSS772280B 944188644
Energieffektivitetsindeks 61.2
Energieffektivitetsklasse A++
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig til‐
stand
1.09 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen
tilstand
0.52 kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 71 l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt
BSE772280M 36.0 kg
BSE77228BM 36.0 kg
BSK772280M 36.0 kg
BSS772280B 36.0 kg
38/312
ENERGIEFFEKTIV
background
* For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014.
For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B.
For Ukraine ifølge 568/32020.
Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillappara‐
ter - Metoder til måling af ydeevne.
13.2 Energibesparelse
Ovnen indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig
madlavning.
Sørg for, at ovnlågen er lukket, når ovnen bruges. Åbn ikke lågen for ofte under tilberedningen.
Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Hvis et program med valget Varighed eller Sluttid er aktiveret, og tilberedningstiden er over 30
min., slukkes varmelegemerne automatisk tidligere med visse ovnfunktioner.
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen viser displayet
eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden afslutningen af tilberedningen. Restvarmen i ovnen bliver ved med
at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det
igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
14. MENUSTRUKTUR
14.1 Menu
Tryk på for at åbne Menu.
39/312
MENUSTRUKTUR
background
Menupunkt Applikation
Hjælp til tilberedning Angiver automatiske programmer.
Rengøring Angiver rengøringsprogrammer.
Favoritter Angiver favoritindstillingerne.
Tilvalg For at indstille ovnkonfigurationen.
Indstillinger Opsætning For at indstille ovnkonfigurationen.
Service Viser softwarens version og konfigu‐
ration.
14.2 Undermenu for: Rengøring
Undermenu Applikation
Tømning af vandbeholder Fremgangsmåde for at fjerne restvandet fra vandbeholde‐
ren efter brug af dampfunktionerne.
Pyrolyserengøring, kort Varighed: 1 h.
Pyrolyserengøring, normal Varighed: 1 h 30 min.
Pyrolyserengøring, intens Varighed: 3 h.
Afkalkning Procedure for rengøring af dampkredsløbet for kalk.
Rensning af dampgenerator Procedure til rensning og rengøring af dampkredsløbet ef‐
ter hyppig brug af dampfunktionerne.
14.3 Undermenu for: Tilvalg
Undermenu Applikation
Lys Slår lampen til og fra.
40/312
MENUSTRUKTUR
background
Undermenu Applikation
Børnesikring Forhindrer utilsigtet aktivering af ovnen. Når funktionen er
slået til, vises teksten "Child Lock" (Børnesikring) på dis‐
playet, når du tænder for ovnen. Vælg kodebogstaverne i
alfabetisk rækkefølge for at aktivere ovnens brug. Når bør‐
nesikringen er slået til, og ovnen er slået fra, er ovnlågen
låst. Adgang til timeren, fjernbetjent tilstand og pæren kan
lade sig gøre med børnesikringen slået til.
Hurtig opvarmning Afkorter opvarmningstiden. Funktionen er kun tilgængelig
for visse ovnfunktioner.
Husk rengøring Slår påmindelsen til og fra.
Tidsangivelse Slår uret til og fra.
Digitalt ur Ændrer formatet på den viste tid.
14.4 Undermenu for: Opsætning
Undermenu Beskrivelse
Sprog Indstiller ovnens sprog.
Lysstyrke display Indstiller displayets lysstyrke
Panelsignal Aktiverer og deaktiverer tonen i berøringsfelterne. Lydsigna‐
let kan ikke slås fra for: .
Signal volume Indstiller lydstyrken af tastetoner og signaler.
Vandets hårdhed Indstiller vandets hårdhed.
Aktuel tid Indstiller den aktuelle tid og dato.
14.5 Undermenu for: Service
Undermenu Beskrivelse
Demo funktion Aktiverings- / deaktiveringskode: 2468
41/312
MENUSTRUKTUR
background
Undermenu Beskrivelse
Softwareversion Oplysninger om softwareversion.
Nulstil alle indstillinger Gendanner fabriksindstillingerne.
15. DET ER NEMT!
Inden den første anvendelse skal du indstille:
Sprog
Lysstyrke
display
Panelsignal Signal volume
Vandets hård‐
hed
Aktuel tid
Start med at bruge ovnen
Hurtig start Tænd for ovnen,
og begynd tilbe‐
redningen med
funktionens
standardtempe‐
ratur og -tid.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Tryk på og hold:
.
- vælg
den foretrukne
funktion.
Tryk på:
.
Hurtigt sluk Sluk for ovnen
når som helst på
hvilken som
helst skærm el‐
ler meddelelse.
- tryk og hold, indtil ovnen slukkes.
Start tilberedning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
- tryk for at tæn‐
de ovnen.
- vælg ovnfunkti‐
on.
- indstil tempera‐
turen.
- tryk for at be‐
kræfte.
- tryk for at star‐
te tilberedning.
Lær at tilberede mad hurtigt
Brug de automatiske programmer for at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger‐
ne:
42/312
DET ER NEMT!
background
Lær at tilberede mad hurtigt
Hjælp til til‐
beredning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Tryk: . Tryk på: . Tryk: Hjælp
til tilberedning.
Vælg retten.
Brug hurtigfunktioner til at indstille tilberedningstiden
10 % Finish assist
Brug 10% Finish assist til at forlænge tiden, når
der er 10 % af tilberedningstiden er tilbage.
Forlæng tilberedningstiden ved at trykke på
+1min.
16. TAG EN GENVEJ!
Her kan du se alle de nyttige genveje. Du finder dem også i de særlige kapitler i
brugervejledningen.
Indstilling: Ovnfunktioner
Indstilling: Tilberedning med dampovnfunktion
Indstilling: Hjælp til tilberedning
Indstilling: Tilberedningstid
Sådan udskyder du: Start og afslutning på tilberedning
43/312
DET ER NEMT!
background
Sådan annullerer du: Indstil timer
Anvendelse: Termometer
17. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til
genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
44/312
TAG EN GENVEJ!
background
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang
onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger
maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de
tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende
gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...................... 46
1.1 De veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen............................ 47
1.2 Algemene veiligheid.......................47
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..............48
2.1 Installeren...................................... 48
2.2 Elektrische aansluiting...................49
2.3 Gebruik.......................................... 50
2.4 Onderhoud en reiniging................. 51
2.5 Pyrolytische reiniging.....................51
2.6 Bereiding met stoom......................52
2.7 Binnenverlichting........................... 52
2.8 Service...........................................52
2.9 Verwijdering...................................53
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.....53
3.1 Algemeen overzicht....................... 53
3.2 Accessoires................................... 53
4. HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE
OVEN............................................................. 54
4.1 Bedieningspaneel.......................... 54
4.2 Display...........................................55
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK.......................................................56
5.1 Eerste reiniging .............................56
5.2 Eerste verbinding...........................56
5.3 Eerste voorverwarming..................57
5.4 Instellen: Waterhardheid................57
45/312
INHOUDSOPGAVE
background
6. DAGELIJKS GEBRUIK............................. 58
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties......58
6.2 Instellen:
Stoomverwarmingsfunctie................... 59
6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent... 60
6.4 Verwarmingsfuncties..................... 60
6.5 Notities over: Warmelucht
(vochtig)...............................................63
7. KLOKFUNCTIES....................................... 63
7.1 Omschrijving klokfuncties.............. 63
7.2 Instellen: Klokfuncties....................64
8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR
GEBRUIK: ACCESSOIRES...........................66
8.1 Accessoires plaatsen.....................66
8.2 Voedselsensor...............................66
9. EXTRA FUNCTIES.................................... 68
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten..... 68
9.2 Toetsenblokkering......................... 69
9.3 Automatische uitschakeling........... 69
9.4 Koelventilator.................................69
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................70
10.1 Kookadviezen.............................. 70
10.2 Warmelucht (vochtig)...................70
10.3 Warmelucht (vochtig) –
aanbevolen accessoires...................... 71
10.4 Kooktafels voor testinstituten.......71
11. ONDERHOUD EN REINIGING................ 73
11.1 Opmerkingen over
schoonmaken...................................... 73
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/.........................................74
11.3 Hoe gebruikt u:
Pyrolytische reiniging...........................74
11.4 Reinigingsherinnering..................75
11.5 Gebruik: Ontkalken......................75
11.6 Ontkalkmelder..............................76
11.7 Gebruik: Spoelen.........................77
11.8 Gebruik: Reservoir ledigen.......... 77
11.9 Verwijderen en installeren: Deur..78
11.10 Hoe te vervangen: Lamp........... 79
12. PROBLEEMOPLOSSING........................80
12.1 Wat te doen als............................80
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes......... 81
12.3 Servicegegevens......................... 82
13. ENERGIEZUINIGHEID.............................82
13.1 Productinformatie en
productinformatieblad*.........................82
13.2 Energiebesparing.........................83
14. MENUSTRUCTUUR.................................84
14.1 Menu............................................84
14.2 Submenu voor: Reinigen............. 84
14.3 Submenu voor: Opties.................85
14.4 Submenu voor: Instelling............. 85
14.5 Submenu voor: Service............... 86
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!...............86
16. DOE HET OP EEN SNELLERE
MANIER!........................................................ 87
17. MILIEUBESCHERMING.......................... 88
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
46/312
VEILIGHEIDSINFORMATIE
background
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik in een
binnenomgeving.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgastenhuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik niet
hoger is dan (gemiddeld) huishoudelijk gebruik.
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
47/312
VEILIGHEIDSINFORMATIE
background
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor)
die voor dit apparaat wordt aangeraden.
Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Verwijder vóór pyrolytische reiniging alle accessoires en
overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
48/312
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
background
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
Controleer, voordat u het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opengaat.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de
elektrische voeding.
De inbouweenheid moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder
werkblad)
578 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat 594 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm
Diepte met open deur 1027 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐
terhoek van de achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
49/312
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
background
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche
onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig
van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in
werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
Oefen geen druk uit op de open deur.
Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan
een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur
opent.
Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
50/312
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
background
plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het
apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die
permanent kunnen zijn.
Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter
een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Pyrolytische reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
Voordat u de pyrolytische zelfsreinigingsfunctie of de functie Het eerste gebruik uitvoert,
moet u eerst de volgende items uit de binnenkant oven verwijderen:
eventueel grote hoeveelheden etensresten, olie of gemorst vet / afzetttingen.
eventueel verwijderbare objecten (inclusief plateaus, zijrails, etc., die met het product
zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters,
kookgerei, etc.
Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is.
Het apparaat wordt erg heet en er komt hete lucht uit de ventilatieopeningen aan de
voorkant.
51/312
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
background
Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder hoge temperaturen waarbij er rook van
kookresten en constructiematerialen kan komen. Daarom gelden de volgende
aanbevelingen voor consumenten:
zorg voor goede ventilatie tijdens en na elke pyrolytische reiniging.
zorg tijdens en na het eerste gebruik bij maximumtemperatuur voor voldoende
verluchting.
In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor
mogelijke rookgassen die tijdens het reinigingsproces van alle pyrolytische ovens worden
uitgestoten.
Houd huisdieren (met name vogels) uit de buurt van het apparaat tijdens en na de
pyrolytische reiniging en gebruik eerst een programma bij maximale temperatuur in een
goed geventileerde ruimte.
Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen
in de nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer de pyrolytische reiniging in werking is.
Anti-aanbaklagen in potten en pannen, schalen, keukengerei, enz. kunnen worden
beschadigd door de hoge temperatuur van het pyrolytische reinigingsproces van alle
pyrolytische ovens en kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden schadelijke gassen
veroorzaken.
Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn
niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
2.6 Bereiding met stoom
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
Vrijgekomen stoom kan brandwonden veroorzaken:
Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als de functie is
geactiveerd. Er kan stoom vrijkomen.
De deur van het apparaat voorzichtig openen na de bereiding met stoom.
2.7 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden
verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn
niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
2.8 Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
52/312
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
background
2.9 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het
apparaat vast komen te zitten.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Bedieningspaneel
Display
Waterreservoir
Opening voor de voedselsensor
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Uitgang ontkalkingsleiding
Inschuifrails, verwijderbaar

Inzetniveaus
3.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
53/312
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
background
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om vet in
op te vangen.
Voedselsensor
Om de temperatuur binnenin het voedsel te
meten.
4. HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
4.1 Bedieningspaneel
1 2 3 4
5 6
1
Aan / UIT Houd ingedrukt om de oven in en uit te schakelen.
2
Menu Geeft een overzicht van de ovenfuncties.
3
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen.
4
Display Toont de huidige instellingen van de oven.
5
Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
6
Snel opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen.
54/312
HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
background
Druk Verplaatsen
3s
Ingedrukt houden
Raak het oppervlak aan met
de vingertop.
Schuif de vingertop over het
oppervlak.
Raak het oppervlak 3 secon‐
den aan.
4.2 Display
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Na het inschakelen wordt op de display het
hoofdscherm met de verwarmingsfunctie en de
standaardtemperatuur weergegeven.
12
:
34
Als u de oven 2 minuten niet gebruikt, gaat de
display naar stand-by.
11min
12:3012:30
150°C
STOP
Wanneer u kookt, worden op de display de in‐
gestelde functies en andere beschikbare opties
weergegeven.
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
Display met ingestelde toetsfuncties.
A. Dagtijd
B. BEGIN/STOP
C. Temperatuur
D. Verwarmingsfuncties
E. Timer
F. Voedselsensor (alleen geselecteerde mo‐
dellen)
Indicatielampjes op de display
Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren.
55/312
HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
background
Om de selectie/instelling te be‐
vestigen.
Om één ni‐
veau terug te
gaan in het
menu.
Om de laatste
handeling on‐
gedaan te ma‐
ken.
Om de opties in en uit te
schakelen.
Geluidsalarm functie-indicatielampjes - wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het
signaal.
De functie is ingeschakeld.
De functie is ingeschakeld.
Het koken stopt automatisch.
Het geluidsalarm staat uit.
Indicatielampjes timer
De functie instellen: Uitgestelde start.
Om de instelling te annuleren.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Haal alle accessoires en ver‐
wijderbare inschuifrails uit de
oven.
Reinig de oven en de acces‐
soires met een zachte doek,
warm water en een mild reini‐
gingsmiddel.
Plaats de accessoires en de
verwijderbare inschuifrails in
de oven.
5.2 Eerste verbinding
Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding.
Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid display, Toetstonen, Geluidsvolume,
Waterhardheid, Dagtijd.
56/312
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
background
5.3 Eerste voorverwarming
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1 Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven één uur werken.
Stap 3
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven 15 minuten werken.
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer wordt verlucht.
5.4 Instellen: Waterhardheid
Als u de stekker van de oven in het stopcontact steekt, dan moet u de waterhardheid instellen.
Gebruik het testpapier of neem contact op met uw waterleverancier om het
waterhardheidsniveau te controleren.
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Plaats het testpapier
ongeveer 1 seconde
in water. Plaats het
testpapier niet onder
lopend water.
Schud met het testpa‐
pier om het overschot
aan water te verwijde‐
ren.
Controleer na 1 mi‐
nuut de waterhard‐
heid aan de hand
van de onderstaande
tabel.
Het waterhardheidsni‐
veau instellen: Menu /
Instellingen / Instelling /
Waterhardheid.
De kleuren van het testpapier blijven veranderen. Controleer de waterhardheid niet eerder dan
1 minuut na de test.
U kunt het waterhardheidsniveau wijzigen in het menu: Instellingen / Instelling / Waterhardheid.
De tabel toont het waterhardheidsbereik (dH) met het bijbehorende calciumafzettingsniveau en
de waterclassificatie. Pas het waterhardheidsniveau aan volgens de tabel.
57/312
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
background
Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting
(mmol/l)
Kalkafzetting
(mg/l)
Waterclassifi‐
catie
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 zacht
2 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 gematigd
hard
3 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hard
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 zeer hard
Als het kraanwaterhardheidsniveau 4 is, vult u de waterlade met plat flessenwater.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
Stap 1 Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie.
Stap 2 Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Stap 3
Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Op het display verschijnt: tempe‐
ratuur.
Stap 4
Instellen: temperatuur. Druk op: .
Stap 5
Druk op: .
Voedselsensor - u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken
aansluiten.
- druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.
Stap 6 Schakel de oven uit.
58/312
DAGELIJKS GEBRUIK
background
Doe het op een snellere manier!
6.2 Instellen: Stoomverwarmingsfunctie
Stap 1 Zet de oven aan.
Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te
openen.
Stap 2
Druk op . Stel de stoomverwarmingsfunctie in.
Stap 3
Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen.
Stap 4 Stel de temperatuur in.
Stap 5
Druk op: .
Stap 6 Druk op de afdekking van het waterreservoir om dit te openen.
Stap 7 Vul de waterlade tot het maximale niveau met koud water (ongeveer 950 ml) tot het
geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont. Vul het waterreservoir niet boven
de maximale capaciteit. Er is een risico op waterlekkage, overstroming en beschadi‐
ging van meubels.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen koud kraanwater. Gebruik geen gefilterd (gedemine‐
raliseerd) of gedistilleerd water. Gebruik geen andere vloeistoffen.
Giet geen ontvlambare of alcoholische vloeistoffen in het waterreser‐
voir.
Stap 8 Druk het waterreservoir in de oorspronkelijke stand.
Stap 9
Druk op: .
Stoom verschijnt na ongeveer 2 minuten. Als de oven de ingestelde temperatuur be‐
reikt, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 10 Wanneer het waterreservoir zonder water komt te zitten, klinkt het signaal. Vul het wa‐
terreservoir bij.
Stap 11 Schakel de oven uit.
59/312
DAGELIJKS GEBRUIK
background
Stap 12 Leeg de waterlade wanneer je klaar bent met koken.
Zie het hoofdstuk ‘Onderhoud en reiniging’, Reservoir ledigen.
Stap 13 Restwater kan condenseren in de holte. Open na het koken voorzichtig de ovendeur.
Wanneer de oven koud is, droog je de ovenruimte met een zachte doek.
Doe het op een snellere manier!
6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent
Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de
temperatuur aanpassen.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
Per gewicht
Voedselsensor
Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt:
Rauw of Minder
Medium
Gaar of Meer
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2
Druk op: .
Stap 3
Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent.
Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype.
Stap 5
Druk op: .
Doe het op een snellere manier!
6.4 Verwarmingsfuncties
60/312
DAGELIJKS GEBRUIK
background
STANDAARD
Verwarmingsfunctie Toepassing
Grillen
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Circulatiegrill
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐
veau. Voor gratineren en bruinen.
Hetelucht
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel
de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Bevroren gerech‐
ten
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's)
krokant te maken.
Boven + onder‐
warmte
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐
dem.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren
van voedsel.
Deeg laten rijzen
Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het opper‐
vlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.
61/312
DAGELIJKS GEBRUIK
background
SPECIAAL
Verwarmingsfunctie Toepassing
Inmaken
Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken).
Drogen
Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
Borden warmen
Om borden voor het serveren op te warmen.
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk
van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Gratineren
Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en brui‐
nen.
Lage temperatuur
garen
Voor het bereiden van mals, sappig braadstuk.
Warm houden
Om eten warm te houden.
Warmelucht (voch‐
tig)
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐
len van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het ver‐
warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer infor‐
matie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Warmelucht
(vochtig).
62/312
DAGELIJKS GEBRUIK
background
STOOM
Verwarmingsfunctie Toepassing
Regenereren
Het opwarmen van voedsel met stoom voorkomt dat het oppervlak uit‐
droogt. De warmte wordt behoedzaam en gelijkmatig verdeeld en geeft
het voedsel de smaak en het aroma alsof het net is bereid. Deze functie
kan worden gebruikt om eten direct op een bord te verwarmen. U kunt
meer dan één bord tegelijkertijd opwarmen met verschillende inzetni‐
veaus.
Brood bakken
Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel
resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst.
Lage vochtigheid
De functie is geschikt voor vlees, gevogelte, ovengerechten en stoofscho‐
tels. Dankzij de combinatie van stoom en warmte wordt het vlees mals en
sappig met een krokant korstje.
6.5 Notities over: Warmelucht (vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-
vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken
en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Zie voor bereidingsinstructies het hoofdstuk 'Aanwijzingen en tips', Warmelucht (vochtig). Kijk
voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing in het hoofdstuk 'Energie-efficiëntie',
Energiebesparing.
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Omschrijving klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min.
Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen.
Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie
heeft geen invloed op de werking van de oven.
63/312
KLOKFUNCTIES
background
Klokfunctie Toepassing
Uptimer Controleert hoelang de functie werkt. Uptimer - je kunt deze in- en uit‐
schakelen.
7.2 Instellen: Klokfuncties
De klok instellen
Stap 1 Druk op: Dagtijd.
Stap 2
Stel de tijd in. Druk op: .
De bereidingstijd instellen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Druk op: .
Stap 3
Stel de tijd in. Druk op: .
Doe het op een snellere manier!
De eindoptie kiezen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2
Druk op: .
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Druk op: .
Stap 5 Druk op: Actie beëindigen.
64/312
KLOKFUNCTIES
background
De eindoptie kiezen
Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen.
Stap 7
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
Het begin van het koken uitstellen
Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
Druk op: .
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4
Druk op: .
Stap 5 Druk op: Uitgestelde start.
Stap 6 Kies de waarde.
Stap 7
Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
De bereidingstijd verlengen
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de berei‐
dingstijd verlengen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen.
Druk op +1min om de kooktijd te verlengen.
De timerinstellingen wijzigen
Stap 1
Druk op: .
Stap 2 Stel de timerwaarde in.
Stap 3
Druk op: .
Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.
65/312
KLOKFUNCTIES
background
8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
8.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestan‐
gen van de roostersteun.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat / Diepe schaal:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐
ders erboven.
8.2 Voedselsensor
Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke
verwarmingsfunctie gebruiken.
66/312
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
background
Er moeten twee temperaturen worden ingesteld:
De oventemperatuur: (minimaal 120 °C).
De kerntemperatuur.
Voor de beste kookresultaten:
Ingrediënten moeten op ka‐
mertemperatuur zijn.
Niet gebruiken voor vloei‐
bare gerechten.
Tijdens het koken moet het in de
schaal blijven.
De oven berekent een geschatte bereidingseindtijd. Dit hangt af van de voedselkwaliteit, de
ingestelde ovenfunctie en de temperatuur.
Hoe gebruikt u: Voedselsensor
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur.
Stap 3 Invoegen: Voedselsensor.
Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel
Steek de punt van de Voedselsensor indien
mogelijk in het midden van het vlees, de vis,
in het dikste deel. Zorg ervoor dat ten minste
3/4 van de Voedselsensor in het gerecht zit.
Steek de punt van de Voedselsensor precies in
het midden van de stoofschotel. Voedselsensor
moet stevig op zijn plaats blijven tijdens het bak‐
proces. Gebruik een solide ingrediënt om dit voor
elkaar te krijgen. Gebruik de rand van de oven‐
schaal om de siliconen handgreep van de Voed‐
selsensor te ondersteunen. De punt van Voedsel‐
sensor mag de bodem van een ovenschaal niet
raken.
67/312
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
background
Stap 4 Steek de Voedselsensor in de aansluiting op de voorkant van de oven.
Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor.
Stap 5
- druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen.
Stap 6
- druk om de voorkeursoptie in te stellen:
Geluidsalarm - wanneer het voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het signaal.
Geluidsalarm en stop met koken - wanneer het voedsel de kerntemperatuur be‐
reikt, klinkt het signaal en stopt de oven.
Stap 7
Selecteer de optie en druk herhaaldelijk op: om naar het hoofdscherm te gaan.
Stap 8
Druk op: .
Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt er‐
voor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het
voedsel goed gaar is.
Stap 9 Haal de stekker van de Voedselsensor uit het stopcontact en haal het gerecht uit de
oven.
WAARSCHUWING!
Er bestaat een risico op verbrandingsgevaar aangezien de Voedsel‐
sensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit
haalt en de voedingssensor uit het gerecht haalt.
Doe het op een snellere manier!
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten
U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de
temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Selecteer de gewenste instelling.
Stap 3
Druk op: . Selecteer: Favorieten.
68/312
EXTRA FUNCTIES
background
Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan.
Stap 5
Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op .
- druk hierop om de instelling te resetten.
- druk hierop om de instelling te annuleren.
9.2 Toetsenblokkering
Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in.
Stap 3
, - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.
Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen.
9.3 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking
is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximaal 3
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor,
Eindtijd, Lage temperatuur garen.
9.4 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator
blijven werken totdat de oven is afgekoeld.
69/312
EXTRA FUNCTIES
background
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk
van de recepten en de kwaliteit en kwantiteit van de gebruikte ingrediënten.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. De onder‐
staande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifie‐
ke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
Voor meer kookaanbevelingen kunt u de kooktabellen op onze website raadplegen. Om de Kook‐
hints te vinden, controleer het productnummer op het classificatieplaatje op de voorzijde van het
frame van de binnenkant van de oven.
10.2 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes,
16 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
Biscuitrol bakplaat of lekschaal 180 2 15 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 15 - 25
Koekjes, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Bitterkoekjes, 24
stuks
bakplaat of lekschaal 160 2 25 - 35
Muffins (muf‐
fins), 12 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Hartig gebak, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 140 2 15 - 25
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 15 - 25
70/312
AANWIJZINGEN EN TIPS
background
10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschaal
Ovenvormp‐
jes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
10.4 Kooktafels voor testinstituten
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350.
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik
(°C) (min)
Zachte cake zonder vet Hetelucht 140 - 150 35 - 50 2
Zachte cake zonder vet Boven + onderwarm‐
te
160 35 - 50 2
Appeltaart, 2 blikken
Ø20 cm
Hetelucht 160 60 - 90 2
Appeltaart, 2 blikken
Ø20 cm
Boven + onderwarm‐
te
180 70 - 90 1
71/312
AANWIJZINGEN EN TIPS
background
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes
Gebruik de derde rekstand.
(°C) (min)
Zandtaartdeeg / Deegreep‐
jes voor op vlaaien/taarten
Hetelucht 140 25 - 40
Zandtaartdeeg / Deegreep‐
jes voor op vlaaien/taarten,
verwarm de lege oven voor
Boven + onderwarmte 160 20 - 30
Kleine cakes, 20 stuks per
bakplaat, verwarm de lege
oven voor
Hetelucht 150 20 - 35
Kleine cakes, 20 stuks per
bakplaat, verwarm de lege
oven voor
Boven + onderwarmte 170 20 - 30
BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes
(°C) (min)
Zandtaartdeeg / Dee‐
greepjes voor op vlaaien/
taarten
Hetelucht 140 25 - 45 1 / 4
Kleine cakes, 20 stuks
per bakplaat, verwarm de
lege oven voor
Hetelucht 150 23 - 40 1 / 4
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 35 - 50 1 / 4
72/312
AANWIJZINGEN EN TIPS
background
GRILLEN
Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
(min)
Toast Grillen 1 - 3 5
Biefstuk, halverwege de be‐
reidingstijd omdraaien
Grillen 24 - 30 4
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
Reinigings‐
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en
een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge‐
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing
na elk gebruik met een zachte doek.
73/312
ONDERHOUD EN REINIGING
background
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte
doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de
afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Stap 2 Trek de inschuifrails voorzichtig
naar boven toe uit de voorste
ophanging.
Stap 3 Trek de voorkant van de in‐
schuifrails weg van de zijwand.
Stap 4 Trek de inschuifrails uit de ach‐
terste ophanging.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
11.3 Hoe gebruikt u: Pyrolytische reiniging
Maak de oven schoon met Pyrolytische reiniging.
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet
tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.
Vóór de Pyrolytische reiniging:
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge‐
koeld.
Verwijder alle accessoires uit
de oven.
Reinig de onderkant van de oven
en de glazen deur aan de bin‐
nenkant met warm water, een
zachte doek en een mild reini‐
gingsmiddel.
Vul de watertank niet tijdens het reinigen. Dat herstart de reinigingscyclus.
Stap 1 Schakel de oven in.
74/312
ONDERHOUD EN REINIGING
background
Stap 2
Druk op: / Reinigen.
Stap 3 Zet de bakplaat op de eerste stand om het water uit het waterreservoir op te vangen.
- druk hierop om het ledigen van het waterreservoir te starten.
Stap 4 Verwijder de bakplaat en verwijderbare inschuifrails na het ledigen van het reservoir.
Veeg de ovenruimte en de glazen deur aan de binnenkant af met een zachte doek.
Druk op: .
Stap 5 Selecteer de reinigingsmodus.
Optie Reinigingsmodus Duur
Pyrolytische reiniging, kort Licht reinigen 1 h
Pyrolytische reiniging, normaal Normaal reinigen 1 h 30 min
Pyrolytische reiniging, intensief Grondig reinigen 3 h
Wanneer het reinigen begint, is de lamp uit en werkt de koelventilator op een hogere snelheid.
- druk hierop om het reinigen te stoppen voordat het is voltooid.
Gebruik de oven niet totdat het deurvergrendelingssymbool van het display verdwijnt.
Na afloop van het reinigen:
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge‐
koeld.
Maak de ruimte schoon met
een zachte doek.
Verwijder het residu van de bo‐
dem van de ruimte.
11.4 Reinigingsherinnering
Wanneer de herinnering verschijnt, wordt reiniging aanbevolen.
Gebruik de functie: Pyrolytische reiniging.
11.5 Gebruik: Ontkalken
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht
tot deze is afgekoeld.
Verwijder alle accessoires. Controleer of het waterreservoir
leeg is.
75/312
ONDERHOUD EN REINIGING
background
Duur van het eerste deel: ongeveer 100 min
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
Stap 2 Giet 250 ml antikalkmiddel in het waterreservoir.
Stap 3 Vul het resterende gedeelte van het waterreservoir tot het maximumniveau met water
tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont.
Stap 4 Selecteer: Menu / Reinigen.
Stap 5 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
Het eerste deel van het ontkalken begint.
Stap 6 Nadat het eerste deel voorbij is, maakt u de braadpan leeg en plaatst u deze terug op
de eerste rekstand.
Duur van het tweede deel: ongeveer 35 min
Stap 7 Vul het resterende gedeelte van het waterreservoir tot het maximumniveau met water
tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont.
Stap 8 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
Wanneer het ontkalken eindigt:
Schakel de oven uit. Wanneer de oven koud is,
droogt u de ovenruimte met
een zachte doek.
Laat de ovendeur open en
wacht tot de ovenruimte droog
is.
Als er na het ontkalken nog wat kalksteenresten in de oven achterblijven, wordt op het display
gevraagd om de procedure te herhalen.
11.6 Ontkalkmelder
Er zijn twee melders die u de instructie geven om de oven te ontkalken. U kunt de
ontkalkmelder niet uitschakelen.
Type Omschrijving
Zachte herinnering Raadt u aan om de oven te ontkalken.
76/312
ONDERHOUD EN REINIGING
background
Type Omschrijving
Harde herinnering Verplicht u om de oven te ontkalken. Als u de oven niet ontkalkt wan‐
neer de harde herinnering is ingeschakeld, zijn de stoomfuncties uitge‐
schakeld.
11.7 Gebruik: Spoelen
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afge‐
koeld.
Verwijder alle accessoires.
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
Stap 2 Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met water tot het geluidssignaal klinkt
of het display het bericht toont.
Stap 3 Selecteer: Menu / Reinigen / Spoelen.
Duur: ongeveer 30 min
Stap 4 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
Stap 5 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
11.8 Gebruik: Reservoir ledigen
Gebruik het met de stoomverwarmingsfunctie om het resterende water uit het waterreservoir te
verwijderen.
Voordat u begint:
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afge‐
koeld.
Verwijder alle accessoires.
Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand.
Stap 2 Selecteer: Menu / Reinigen / Reservoir ledigen.
Duur: 6 min
Stap 3 Schakel de functie in en volg de instructies op het display.
77/312
ONDERHOUD EN REINIGING
background
Stap 4 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
11.9 Verwijderen en installeren: Deur
U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal
glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas
kan breken.
Stap 1 Open de deur volledig.
A
A
Stap 2 Hef en druk de klemhendels
(A) op de twee deurscharnie‐
ren.
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd
de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de
oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabi‐
ele ondergrond.
Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan
de bovenkant van de deur
aan beide kanten vast en
druk deze naar binnen om de
klemsluiting te ontgrendelen.
Stap 5 Trek de deurlijst naar voren
om hem te verwijderen.
Stap 6 Houd de glasplaten aan hun
bovenkant vast en trek deze
een voor een omhoog uit de
geleider.
78/312
ONDERHOUD EN REINIGING
background
Stap 7 Reinig de glasplaat met een
sopje. Droog de glasplaat
voorzichtig af. Reinig de glas‐
platen niet in de vaatwasser.
Stap 8 Voer na het reinigen de bo‐
venstaande stappen in de
omgekeerde volgorde uit.
Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
11.10 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon‐
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
Bovenlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die
te verwijderen.
Stap 2 Verwijder de metalen ring en reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Bevestig de metalen ring aan de glazen afdekking en installeer deze.
79/312
ONDERHOUD EN REINIGING
background
Zijlamp
Stap 1 Verwijder de linker drager van het
rek om toegang te krijgen tot de
lamp.
Stap 2 Gebruik een smal, stomp voorwerp
(bijv. een theelepel) om het glazen
deksel te verwijderen.
Stap 3 Reinig de glasafdekking.
Stap 4 Vervang de lamp door een geschik‐
te 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 5 Installeer het glazen deksel.
Stap 6 Installeer de linker drager van het
rek.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12.1 Wat te doen als...
De oven gaat niet aan of warmt niet op
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De oven is niet aangesloten op een stopcon‐
tact of is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de oven goed is aangesloten op
het lichtnet.
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in, raadpleeg voor meer informatie
het hoofdstuk 'Klokfuncties', Instellen: Klok‐
functies.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig.
De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van het pro‐
bleem is. Als het probleem zich opnieuw voor‐
doet, neem dan contact op met een gekwalifi‐
ceerde elektricien.
80/312
PROBLEEMOPLOSSING
background
De oven gaat niet aan of warmt niet op
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het Kinderslot van de oven is geactiveerd. Raadpleeg het hoofdstuk 'Menu', Submenu
voor: Opties.
Onderdelen
Omschrijving Oplossing
De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer infor‐
matie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging',
Hoe te vervangen: Lamp.
Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt
onderbroken door stroomuitval.
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes
Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer.
In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen.
Code en omschrijving Oplossing
C2 - de Voedselsensor bevindt zich in de
ovenruimte tijdens Pyrolytische reiniging.
Haal de Voedselsensor eruit.
C3 - de deur is niet volledig gesloten tijdens
Pyrolytische reiniging.
Sluit de deur.
F111 Voedselsensor - is niet correct in het
stopcontact gestoken.
Steek de stekker van Voedselsensor volledig in
het stopcontact.
F240, F439 - de aanraakvelden op het display
werken niet goed.
Reinig het oppervlak van het display. Zorg er‐
voor dat er geen vuil op de aanraakvelden zit.
F908 - het ovensysteem kan geen verbinding
maken met het bedieningspaneel.
Schakel de oven uit en in.
81/312
PROBLEEMOPLOSSING
background
12.3 Servicegegevens
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de voorkant van de ovenruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie en productinformatieblad*
Naam leverancier AEG
Modelnummer
BSE77280M 944188685
BSE77228BM 944188655
BSK772280M 944188643
BSS772280B 944188644
Energie-efficiëntie-index 61,2
Energie-efficiëntieklasse A++
Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐
nele modus
1,09 kWh/cyclus
Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐
modus
0,52 kWh/cyclus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 71 l
Soort oven Inbouwoven
82/312
ENERGIEZUINIGHEID
background
Massa
BSE772280M 36.0 kg
BSE77228BM 36.0 kg
BSK772280M 36.0 kg
BSS772280B 36.0 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bij‐
lagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens
en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
13.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet
te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats
vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm de oven niet voor als het niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Bij sommige ovenfuncties worden, als een programma met tijdselectie (Duur of Einde) in
werking is en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, de verwarmingselementen
automatisch eerder uitgeschakeld.
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer u de oven uitschakelt, geeft het display de
restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal
3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven blijft koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd
warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het
display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
83/312
ENERGIEZUINIGHEID
background
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit. Je kunt de
verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte
energiebesparingen.
14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu
Druk op om te openen Menu.
Menu-item Toepassing
Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de automatische
programma's.
Reinigen Toont overzicht van de schoonmaak‐
programma's.
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete
instellingen.
Opties Voor het instellen van de ovenconfi‐
guratie.
Instellingen Instelling Voor het instellen van de ovenconfi‐
guratie.
Service Toont de softwareversie en -configu‐
ratie.
14.2 Submenu voor: Reinigen
Submenu Toepassing
Reservoir ledigen Procedure voor het verwijderen van het restwater van de
waterlade na gebruik van de stoomfuncties.
Pyrolytische reiniging, kort Duur: 1 h.
Pyrolytische reiniging, normaal Duur: 1 h 30 min.
Pyrolytische reiniging, intensief Duur: 3 h.
Ontkalken Procedure om kalkresten te verwijderen van de stoomgene‐
rator.
84/312
MENUSTRUCTUUR
background
Submenu Toepassing
Spoelen Procedure voor het spoelen en reinigen van de stoomgene‐
rator na frequent gebruik van de stoomfuncties.
14.3 Submenu voor: Opties
Submenu Toepassing
Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit.
Kinderslot Voorkomt accidentele activering van de oven. Wanneer de
optie is ingeschakeld, verschijnt de tekst 'Kinderslot' op het
scherm wanneer je de oven inschakelt. Om het ovengebruik
in te schakelen, kies je de codeletters in alfabetische volgor‐
de. Wanneer het Kinderslot is ingeschakeld en de oven is
uitgeschakeld, wordt de ovendeur vergrendeld. Toegang tot
de timer, de bediening op afstand en het lampje zijn be‐
schikbaar met het kinderslot.
Snel opwarmen Verkort de opwarmtijd. Deze is alleen beschikbaar voor een
aantal ovenfuncties.
Reinigingsherinnering Schakelt de herinnering in en uit.
Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit.
Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.
14.4 Submenu voor: Instelling
Submenu Beschrijving
Taal Stelt de taal van de oven in.
Helderheid display Stelt de helderheid van de display in.
Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is
niet mogelijk om de toon te dempen voor: .
85/312
MENUSTRUCTUUR
background
Submenu Beschrijving
Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen
in.
Waterhardheid Stelt de waterhardheid in.
Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in.
14.5 Submenu voor: Service
Submenu Beschrijving
Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468
Softwareversie Informatie over softwareversie.
Terug naar fabrieksinstellingen Herstelt fabrieksinstellingen.
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen:
Taal
Helderheid
display
Toetstonen
Geluidsvolu‐
me
Waterhard‐
heid
Dagtijd
Start met het gebruik van de oven
Snel starten Zet de oven aan
en begin met ko‐
ken met de stan‐
daardtempera‐
tuur en -tijd van
de functie.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Ingedrukt hou‐
den: .
- selec‐
teer de gewen‐
ste functie.
Druk op:
.
Snel uit Schakel de
oven, elk
scherm of be‐
richt op elk ge‐
wenst moment
uit.
- houd ingedrukt tot de oven uitschakelt.
86/312
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
background
Begin met koken
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
- druk hierop om
de oven in te
schakelen.
- selecteer de
verwarmings‐
functie.
Instellen: tempe‐
ratuur.
- druk hierop om
te bevestigen.
- druk hierop om
te beginnen met
koken.
Leer snel koken
Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardin‐
stellingen:
Kook- En
Bakassistent
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Druk op: . Druk op: . Druk op:
Kook- En Bakas‐
sistent.
Kies het gerecht.
Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen
10% Finish assist
Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te
voegen wanneer 10% van de bereidingstijd
overblijft.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlen‐
gen.
16. DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER!
Hier ziet je alle handige snelkoppelingen. Je kunt ze ook vinden in de speciale hoofdstukken in
de gebruikershandleiding.
Instellen: Verwarmingsfuncties
Instellen: Koken met een stoomverwarmingsfunctie
87/312
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
background
Instellen: Kookassistentie
Instellen: Kooktijd
Uitstellen: Begin en einde van het koken
Annuleren: Timer instellen
Hoe gebruikt u: Voedselsensor
17. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer
op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
88/312
DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER!
background
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features
you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very
best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION...........................90
1.1 Children and vulnerable people
safety................................................... 90
1.2 General Safety...............................91
2. SAFETY INSTRUCTIONS......................... 92
2.1 Installation......................................92
2.2 Electrical connection......................93
2.3 Use................................................ 94
2.4 Care and cleaning..........................94
2.5 Pyrolytic cleaning...........................95
2.6 Steam Cooking.............................. 95
2.7 Internal lighting.............................. 96
2.8 Service...........................................96
2.9 Disposal.........................................96
3. PRODUCT DESCRIPTION........................ 96
3.1 General overview...........................96
3.2 Accessories................................... 97
4. HOW TO TURN OVEN ON AND OFF....... 97
4.1 Control panel................................. 97
4.2 Display...........................................98
5. BEFORE FIRST USE.................................99
5.1 Initial Cleaning .............................. 99
5.2 First connection........................... 100
5.3 Initial preheating.......................... 100
5.4 How to set: Water hardness........ 100
6. DAILY USE.............................................. 101
6.1 How to set: Heating functions......101
89/312
CONTENTS
background
6.2 How to set: Steam heating
function.............................................. 102
6.3 How to set: Assisted Cooking......103
6.4 Heating functions.........................103
6.5 Notes on: Moist Fan Baking.........106
7. CLOCK FUNCTIONS...............................106
7.1 Clock functions description..........106
7.2 How to set: Clock functions......... 106
8. HOW TO USE: ACCESSORIES..............108
8.1 Inserting accessories...................108
8.2 Food Sensor................................ 109
9. ADDITIONAL FUNCTIONS..................... 111
9.1 How to save: Favourites.............. 111
9.2 Function lock................................111
9.3 Automatic switch-off.....................112
9.4 Cooling fan...................................112
10. HINTS AND TIPS...................................112
10.1 Cooking recommendations........112
10.2 Moist Fan Baking.......................112
10.3 Moist Fan Baking -
recommended accessories................113
10.4 Cooking tables for test institutes114
11. CARE AND CLEANING.........................115
11.1 Notes on cleaning......................116
11.2 How to remove: Shelf supports .116
11.3 How to use: Pyrolytic Cleaning..116
11.4 Cleaning Reminder....................118
11.5 How to use: Descaling...............118
11.6 Descaling reminder....................119
11.7 How to use: Rinsing...................119
11.8 How to use: Tank emptying....... 119
11.9 How to remove and install: Door120
11.10 How to replace: Lamp..............121
12. TROUBLESHOOTING...........................122
12.1 What to do if...............................122
12.2 How to manage: Error codes.....123
12.3 Service data...............................124
13. ENERGY EFFICIENCY..........................124
13.1 Product Information and Product
Information Sheet*.............................124
13.2 Energy saving............................125
14. MENU STRUCTURE..............................126
14.1 Menu..........................................126
14.2 Submenu for: Cleaning..............126
14.3 Submenu for: Options................127
14.4 Submenu for: Setup...................127
14.5 Submenu for: Service................ 128
15. IT'S EASY!............................................. 128
16. TAKE A SHORTCUT!............................129
17. ENVIRONMENTAL CONCERNS...........130
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
90/312
SAFETY INFORMATION
background
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
This appliance is for cooking purposes only.
This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
91/312
SAFETY INFORMATION
background
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the oven cavity.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Follow the installation instructions supplied with the appliance.
Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and
enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other appliances and units.
Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply.
The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the work‐
top minimum height)
578 (600) mm
92/312
SAFETY INSTRUCTIONS
background
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance 594 mm
Height of the back of the appliance 576 mm
Width of the front of the appliance 595 mm
Width of the back of the appliance 559 mm
Depth of the appliance 567 mm
Built in depth of the appliance 546 mm
Depth with open door 1027 mm
Ventilation opening minimum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
Mains supply cable length. Cable is placed in the
right corner of the back side
1500 mm
Mounting screws 4x25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings
of the mains power supply.
Always use a correctly installed shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains
cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure
that there is access to the mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
93/312
SAFETY INSTRUCTIONS
background
Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed
from the holder), earth leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the
appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening
width of minimum 3 mm.
Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
Do not change the specification of this appliance.
Make sure that the ventilation openings are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can
release.
Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture
of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the
door.
Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on
the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
To prevent damage or discoloration to the enamel:
do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom.
do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance.
do not put water directly into the hot appliance.
do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.
be careful when you remove or install the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the
appliance.
Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
Always cook with the appliance door closed.
If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never
closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed
furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor.
Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
94/312
SAFETY INSTRUCTIONS
background
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains
socket.
Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised
Service Centre.
Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
Before carrying out a Pyrolitic self-cleaning function or the First Use please remove from the
oven cavity:
any excess food residues, oil or grease spills / deposits.
any removable objects (including shelves, side rails etc., provided with the product)
particularly any non-stick pots, pans, trays, utensils etc.
Read carefully all the instructions for Pyrolytic cleaning.
Keep children away from the appliance while the Pyrolytic cleaning operates.
The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking
residues and construction materials, as such consumers are strongly advised to:
provide good ventilation during and after each Pyrolytic cleaning.
provide good ventilation during and after the first use at maximum temperature
operation.
Unlike all humans, some birds and reptiles can be extremely sensitive to potential fumes
emitted during the cleaning process of all Pyrolytic Ovens.
Remove any pets (especially birds) from the vicinity of the appliance location during and
after the Pyrolytic cleaning and first use maximum temperature operation to a well
ventilated area.
Small pets can also be highly sensitive to the localized temperature changes in the vicinity of
all Pyrolytic Ovens when the Pyrolytic self cleaning program is in operation.
Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high
temperature Pyrolytic cleaning operation of all Pyrolytic Ovens and can be also a source for
low level harmful fumes.
Fumes released from all Pyrolytic Ovens / Cooking Residues as described are not harmful to
humans, including children, or persons with medical conditions.
2.6 Steam Cooking
WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
Released Steam can cause burns:
Be careful when you open the appliance door when the function is activated. Steam can
release.
Open the appliance door with care after the steam cooking operation.
95/312
SAFETY INSTRUCTIONS
background
2.7 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These
lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such
as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the
operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications
and are not suitable for household room illumination.
This product contains a light source of energy efficiency class G.
Use only lamps with the same specifications.
2.8 Service
To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.9 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Control panel
Display
Water drawer
Socket for the food sensor
Heating element
Lamp
Fan
Descaling pipe outlet
Shelf support, removable

Shelf positions
96/312
PRODUCT DESCRIPTION
background
3.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as a pan to collect fat.
Food sensor
To measure the temperature inside food.
4. HOW TO TURN OVEN ON AND OFF
4.1 Control panel
1 2 3 4
5 6
97/312
HOW TO TURN OVEN ON AND OFF
background
1
ON / OFF Press and hold to turn the oven on and off.
2
Menu Lists the oven functions.
3
Favourites Lists the favourite settings.
4
Display Shows the current settings of the oven.
5
Lamp switch To turn the lamp on and off.
6
Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up.
Press Move
3s
Press and hold
Touch the surface with finger‐
tip.
Slide fingertip over the sur‐
face.
Touch the surface for 3 sec‐
onds.
4.2 Display
STARTSTART
12:3012:30
150°C
After turning on, the display shows the main
screen with the heating function and the default
temperature.
12
:
34
If you do not use the oven for 2 minutes, the
display goes to standby.
11min
12:3012:30
150°C
STOP
When you cook, the display shows the set
functions and other available options.
98/312
HOW TO TURN OVEN ON AND OFF
background
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
Display with key functions set.
A. Time of day
B. START/STOP
C. Temperature
D. Heating functions
E. Timer
F. Food sensor (selected models only)
Display indicators
Basic indicators - to navigate on the display.
To confirm the selection / set‐
ting.
To go one
level back in
the menu.
To undo the
last action.
To turn the options on and
off.
Sound alarm function indicators - when the set time of cooking ends, the signal sounds.
The function is on.
The function is on.
Cooking stops automatically.
Sound alarm is off.
Timer indicators
To set the function: Delayed start.
To cancel the setting.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Initial Cleaning
Step 1 Step 2 Step 3
99/312
BEFORE FIRST USE
background
Remove all accessories and
removable shelf supports from
the oven.
Clean the oven and the ac‐
cessories with a soft cloth,
warm water and a mild deter‐
gent.
Place the accessories and the
removable shelf supports in
the oven.
5.2 First connection
The display shows welcome message after the first connection.
You have to set: Language, Display brightness, Key tones, Buzzer volume, Water hardness,
Time of day.
5.3 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Step 3
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventila‐
ted.
5.4 How to set: Water hardness
When you connect the oven to the mains you have to set the water hardness level.
Use the test paper or contact your water supplier to check the water hardness level.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Put the test paper
into water for about
1 sec. Do not put
the test paper under
running water.
Shake the test paper
to remove the excess
of water.
After 1 min, check
water hardness with
the table below.
Set the water hardness
level: Menu / Settings /
Setup / Water hard‐
ness.
The colours of the test paper continue to change. Do not check water hardness later than 1
min after test.
100/312
BEFORE FIRST USE
background
You can change the water hardness level in the menu: Settings / Setup / Water hardness.
The table shows water hardness range (dH) with the corresponding level of Calcium deposit
and the water classification. Adjust the water hardness level according to the table.
Water hardness Test paper Calcium de‐
posit (mmol/l)
Calcium de‐
posit (mg/l)
Water classi‐
fication
Level dH
1 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 soft
2 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 moderately
hard
3 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 hard
4 ≥22 ≥ 3.9 ≥151 very hard
When the tap water hardness level is 4, fill the water drawer with still bottled water.
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Step 1 Turn on the oven. The display shows the default heating function.
Step 2 Press the symbol of the heating function to enter the submenu.
Step 3
Select the heating function and press: . The display shows: temperature.
Step 4
Set: temperature. Press: .
Step 5
Press: .
Food Sensor - you can plug the sensor at any time before or during cooking.
- press to turn off the heating function.
Step 6 Turn off the oven.
101/312
DAILY USE
background
Take a shortcut!
6.2 How to set: Steam heating function
Step 1 Turn on the oven.
Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu.
Step 2
Press . Set the steam heating function.
Step 3
Press: . The display shows the temperature settings.
Step 4 Set the temperature.
Step 5
Press: .
Step 6 Press the cover of the water drawer to open it.
Step 7 Fill the water drawer with cold water to the maximum level (around 950 ml) until the
signal sounds or the display shows the message. Do not fill the water drawer over its
maximum capacity. There is a risk of water leakage, overflow and furniture damage.
WARNING!
Use only cold tap water. Do not use filtered (demineralised) or distil‐
led water. Do not use other liquids. Do not pour flammable or alco‐
holic liquids into the water drawer.
Step 8 Push the water drawer to its initial position.
Step 9
Press: .
Steam appears after approximately 2 min. When the oven reaches the set tempera‐
ture, the signal sounds.
Step 10 When the water drawer runs out of water, the signal sounds. Refill the water drawer.
Step 11 Turn off the oven.
Step 12 Empty the water drawer after cooking ends.
Refer to "Care and Cleaning" chapter, Tank emptying.
Step 13 Residual water can condensate in the cavity. After cooking, carefully open the oven
door. When the oven is cold, dry the cavity with a soft cloth.
102/312
DAILY USE
background
Take a shortcut!
6.3 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the
time and the temperature.
For some of the dishes you can also cook with:
Weight Automatic
Food Sensor
The degree to which a dish is cooked:
Rare or Less
Medium
Well done or More
Step 1 Turn on the oven.
Step 2
Press: .
Step 3
Press: . Enter: Assisted Cooking.
Step 4 Choose a dish or a food type.
Step 5
Press: .
Take a shortcut!
6.4 Heating functions
STANDARD
Heating function Application
Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
103/312
DAILY USE
background
Heating function Application
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To
make gratins and to brown.
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
Frozen Foods
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring
rolls) crispy.
Conventional
Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Pizza Function
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Bottom Heat
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Dough Proving
To speed up the rising of the yeast dough. It prevents dough surface from
drying and keeps the dough elastic.
SPECIALS
Heating function Application
Preserving
To preserve vegetables (e.g., pickles).
Dehydrating
To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms.
104/312
DAILY USE
background
Heating function Application
Plate Warming
To preheat plates for serving.
Defrost
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the
amount and size of the frozen food.
Au Gratin
For dishes such as lasagna or potato gratin. To make gratins and to
brown.
Slow Cooking
To prepare tender, succulent roasts.
Keep Warm
To keep food warm.
Moist Fan Baking
This function is designed to save energy during cooking. When you use
this function, the temperature in the cavity may differ from the set temper‐
ature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For
more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Bak‐
ing.
STEAM
Heating function Application
Steam Regenerat‐
ing
Food reheating with steam prevents surface drying. Heat is distributed in
a gentle and even way, which allows to recover taste and aroma of food
as just prepared. This function can be used to reheat food directly on a
plate. You can reheat more than one plate at the same time, using differ‐
ent shelf positions.
Bread Baking
Use this function to prepare bread and bread rolls with a very good pro‐
fessional-like result in terms of crispiness, colour and crust gloss.
105/312
DAILY USE
background
Heating function Application
Humidity Low
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles.
Thanks to the combination of steam and heat, meat gets a tender and jui‐
cy texture along with a crusty surface.
6.5 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements
according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the
oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general
energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions description
Clock function Application
Cooking time To set the length of cooking. Maximum is 23 h 59 min.
End action To set what happens when the timer ends counting.
Delayed start To postpone the start and / or end of cooking.
Time extension To extend cooking time.
Reminder To set a countdown. Maximum is 23 h 59 min. This function has no ef‐
fect on the operation of the oven.
Uptimer Monitors how long the function operates. Uptimer - you can turn it on
and off.
7.2 How to set: Clock functions
How to set the clock
Step 1 Press: Time of day.
Step 2
Set the time. Press: .
106/312
CLOCK FUNCTIONS
background
How to set cooking time
Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
Step 2
Press: .
Step 3
Set the time. Press: .
Take a shortcut!
How to choose end option
Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
Step 2
Press: .
Step 3 Set the cooking time.
Step 4
Press: .
Step 5 Press: End action.
Step 6 Choose the preferred: End action.
Step 7
Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to delay start of cooking
Step 1 Set the heating function and the temperature.
Step 2
Press: .
Step 3 Set the cooking time.
Step 4
Press: .
Step 5 Press: Delayed start.
107/312
CLOCK FUNCTIONS
background
How to delay start of cooking
Step 6 Choose the value.
Step 7
Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to extend cooking time
When 10% of cooking time is left and the food seems not to be ready, you can extend cooking
time. You can also change the heating function.
Press +1min to extend the cooking time.
How to change timer settings
Step 1
Press: .
Step 2 Set the timer value.
Step 3
Press: .
You can change the set time during cooking at any time.
8. HOW TO USE: ACCESSORIES
8.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The
high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of
the shelf support.
108/312
HOW TO USE: ACCESSORIES
background
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of
the shelf support.
Wire shelf, Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of
the shelf support and the wire shelf on the
guide bars above.
8.2 Food Sensor
Food Sensor- measures the temperature inside the food. You can use it with every heating
function.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature: minimum 120 °C.
The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at
room temperature.
Do not use it for liquid
dishes.
During cooking it must remain in
the dish.
The oven calculates an approximate end of cooking time. It depends on the quantity of food,
the set oven function and the temperature.
How to use: Food Sensor
Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
109/312
HOW TO USE: ACCESSORIES
background
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre
of meat, fish, in the thickest part if possible.
Make sure that at least 3/4 of Food Sensor is
inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre
of the casserole. Food Sensor should be stabi‐
lized in one place during baking. Use a solid in‐
gredient to achieve that. Use the rim of the bak‐
ing dish to support the silicone handle of Food
Sensor. The tip of Food Sensor should not touch
the bottom of a baking dish.
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
Step 5
- press to set the core temperature of the sensor.
Step 6
- press to set the preferred option:
Sound alarm - when food reaches the core temperature, the signal sounds.
Sound alarm and stop cooking - when food reaches the core temperature, the sig‐
nal sounds and the oven stops.
Step 7
Select the option and repeatedly press: to go to main screen.
Step 8
Press: .
When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or
to continue cooking to make sure the food is well done.
110/312
HOW TO USE: ACCESSORIES
background
Step 9 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful
when you unplug it and remove it from the food.
Take a shortcut!
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 How to save: Favourites
You can save your favourite settings, such as the heating function, the cooking time, the
temperature or the cleaning function. You can save 3 favourite settings.
Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Select the preferred setting.
Step 3
Press: . Select: Favourites.
Step 4 Select: Save current settings.
Step 5
Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press .
- press to reset the setting.
- press to cancel the setting.
9.2 Function lock
This function prevents an accidental change of the heating function.
Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function.
Step 3
, - press at the same time to turn on the function.
To turn off the function repeat step 3.
111/312
ADDITIONAL FUNCTIONS
background
9.3 Automatic switch-off
For safety reasons the oven turns off after some time, if a heating function works and you do
not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, End time, Slow
Cooking.
9.4 Cooling fan
When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the
oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools
down.
10. HINTS AND TIPS
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes
and the quality and quantity of the ingredients used.
Your oven may bake or roast differently to the oven you had before. The hints below show recom‐
mended settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
For more cooking recommendations refer to cooking tables on our website. To find the Cooking
Hints check the PNC number on the rating plate on the front frame of the oven cavity.
10.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
112/312
HINTS AND TIPS
background
(°C) (min)
Sweet rolls, 16
pieces
baking tray or dripping
pan
180 2 25 - 35
Swiss Roll baking tray or dripping
pan
180 2 15 - 25
Whole fish, 0.2
kg
baking tray or dripping
pan
180 3 15 - 25
Cookies, 16
pieces
baking tray or dripping
pan
180 2 20 - 30
Macaroons, 24
pieces
baking tray or dripping
pan
160 2 25 - 35
Muffins, 12
pieces
baking tray or dripping
pan
180 2 20 - 30
Savory pastry,
20 pieces
baking tray or dripping
pan
180 2 20 - 30
Short crust bis‐
cuits, 20 pieces
baking tray or dripping
pan
140 2 15 - 25
Tartlets, 8
pieces
baking tray or dripping
pan
180 2 15 - 25
10.3 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Baking dish
Ramekins
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter,
5 cm height
Dark, non-reflective
28 cm diameter
113/312
HINTS AND TIPS
background
10.4 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins
(°C) (min)
Fatless sponge cake True Fan Cooking 140 - 150 35 - 50 2
Fatless sponge cake Conventional Cook‐
ing
160 35 - 50 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 160 60 - 90 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cook‐
ing
180 70 - 90 1
BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits
Use the third shelf position.
(°C) (min)
Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 140 25 - 40
Short bread / Pastry strips,
preheat the empty oven
Conventional Cooking 160 20 - 30
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
True Fan Cooking 150 20 - 35
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
Conventional Cooking 170 20 - 30
114/312
HINTS AND TIPS
background
MULTILEVEL BAKING. Biscuits
(°C) (min)
Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 140 25 - 45 1 / 4
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
True Fan Cooking 150 23 - 40 1 / 4
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
(min)
Toast Grill 1 - 3 5
Beef steak, turn halfway
through
Grill 24 - 30 4
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
115/312
CARE AND CLEANING
background
11.1 Notes on cleaning
Cleaning
Agents
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild deter‐
gent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause
fire.
Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with
a soft cloth after each use.
Accessories
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with
warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwash‐
er.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged
objects.
11.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold.
Step 2 Carefully pull the shelf supports
up and out of the front catch.
Step 3 Pull the front end of the shelf
support away from the side
wall.
Step 4 Pull the supports out of the rear
catch.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
11.3 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
116/312
CARE AND CLEANING
background
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Remove all accessories. Clean the oven floor and the in‐
ner door glass with warm water,
a soft cloth and a mild detergent.
Do not fill the water tank during cleaning. It restarts the cleaning cycle.
Step 1 Turn on the oven.
Step 2
Press: / Cleaning.
Step 3 Put the baking tray on the first shelf position to collect water from the water tank.
- press to start water tank emptying.
Step 4 When the tank emptying ends remove the baking tray and removable shelf supports.
Wipe the oven cavity and the inner door glass with a soft cloth. Press: .
Step 5 Select the cleaning mode.
Option Cleaning mode Duration
Pyrolytic cleaning, quick Light cleaning 1 h
Pyrolytic cleaning, normal Normal cleaning 1 h 30 min
Pyrolytic cleaning, intense Thorough cleaning 3 h
When the cleaning starts, the lamp is off and the cooling fan works at a higher speed.
- press to stop the cleaning before it is completed.
Do not use the oven until the door lock symbol disappears from the display.
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Clean the cavity with a soft
cloth.
Remove the residue from the
bottom of the cavity.
117/312
CARE AND CLEANING
background
11.4 Cleaning Reminder
When the reminder appears, cleaning is recommended.
Use the function: Pyrolytic Cleaning.
11.5 How to use: Descaling
Before you start:
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Remove all accessories. Make sure that the water drawer
is empty.
Duration of the first part: around 100 min
Step 1 Place the deep pan on the first shelf position.
Step 2 Pour 250 ml of the descaling agent in the water drawer.
Step 3 Fill the remaining part of the water drawer with water to the maximum level until the
signal sounds or the display shows the message.
Step 4 Select: Menu / Cleaning.
Step 5 Turn on the function and follow the instruction on the display.
The first part of descaling starts.
Step 6 After the first part is over, empty the deep pan and put it back on the first shelf posi‐
tion.
Duration of the second part: around 35 min
Step 7 Fill the remaining part of the water drawer with water to the maximum level until the
signal sounds or the display shows the message.
Step 8 When the function ends, remove the deep pan.
When this function works, the lamp is off.
When descaling ends:
Turn off the oven. When the oven is cold, dry the
cavity with a soft cloth.
Leave the oven door open and
wait until the cavity is dry.
118/312
CARE AND CLEANING
background
When descaling ends:
If some limestone residue remains in the oven after descaling, the display prompts to repeat
the procedure.
11.6 Descaling reminder
There are two reminders which prompt you to descale the oven. You cannot disable the
descaling reminder.
Type Description
Soft reminder Recommends you to descale the oven.
Hard reminder Obligates you to descale the oven. If you do not descale the oven when
the hard reminder is on, the steam functions are disabled.
11.7 How to use: Rinsing
Before you start:
Turn off the oven and wait until it is cold. Remove all accessories.
Step 1 Place the deep pan on the first shelf position.
Step 2 Fill the water drawer with water to the maximum level until the signal sounds or the
display shows the message.
Step 3 Select: Menu / Cleaning / Rinsing.
Duration: around 30 min
Step 4 Turn on the function and follow the instruction on the display.
Step 5 When the function ends, remove the deep pan.
When this function works, the lamp is off.
11.8 How to use: Tank emptying
Use it after cooking with steam heating function to remove the residual water from the water
drawer.
119/312
CARE AND CLEANING
background
Before you start:
Turn off the oven and wait until it is cold. Remove all accessories.
Step 1 Place the deep pan on the first shelf position.
Step 2 Select: Menu / Cleaning / Tank emptying.
Duration: 6 min
Step 3 Turn on the function and follow the instruction on the display.
Step 4 When the function ends, remove the deep pan.
When this function works, the lamp is off.
11.9 How to remove and install: Door
You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels
is different for different models.
WARNING!
The door is heavy.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The
glass can break.
Step 1 Fully open the door.
A
A
Step 2 Lift and press the clamping
levers (A) on the two door
hinges.
Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the
door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door
with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
120/312
CARE AND CLEANING
background
Step 4 Hold the door trim (B) on the
top edge of the door at the
two sides and push inwards
to release the clip seal.
Step 5 Pull the door trim to the front
to remove it.
Step 6 Hold the door glass panels on
their top edge one by one and
pull them up out of the guide.
Step 7 Clean the glass panel with
water and soap. Dry the glass
panel carefully. Do not clean
the glass panels in the dish‐
washer.
Step 8 After cleaning, do the above
steps in the opposite se‐
quence.
Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
11.10 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until
the oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of
the cavity.
Top lamp
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
121/312
CARE AND CLEANING
background
Step 2 Remove the metal ring and clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Attach the metal ring to the glass cover and install it.
Side lamp
Step 1 Remove the left shelf support to get
access to the lamp.
Step 2 Use a narrow, blunt object (e.g. a
teaspoon) to remove the glass cov‐
er.
Step 3 Clean the glass cover.
Step 4 Replace the lamp with a suitable
300 °C heat-resistant lamp.
Step 5 Install the glass cover.
Step 6 Install the left shelf support.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
The oven does not turn on or does not heat up
Possible cause
Remedy
The oven is not connected to an electrical sup‐
ply or it is connected incorrectly.
Check if the oven is correctly connected to the
electrical supply.
The clock is not set. Set the clock, for details refer to "Clock Func‐
tions" chapter, How to set: Clock functions.
The door is not closed correctly. Fully close the door.
122/312
TROUBLESHOOTING
background
The oven does not turn on or does not heat up
Possible cause
Remedy
The fuse is blown. Make sure the fuse is the cause of the prob‐
lem. If the problem recurs, contact a qualified
electrician.
The oven Child Lock is on. Refer to "Menu" chapter, Submenu for: Op‐
tions.
Components
Description Remedy
The lamp is burnt out. Replace the lamp, for details refer to "Care and
Cleaning" chapter, How to replace: Lamp.
Power cut always stops cleaning. Repeat cleaning if it's interrupted by power failure.
12.2 How to manage: Error codes
When the software error occurs, the display shows error message.
In this section, you will find the list of the problems that you can handle on your own.
Code and description Remedy
C2 - the Food sensor is in the oven cavity dur‐
ing Pyrolytic Cleaning.
Take out the Food sensor.
C3 - the door is not fully closed during Pyrolyt‐
ic Cleaning.
Close the door.
F111 - Food sensor is not correctly inserted in‐
to the socket.
Fully plug Food sensor into the socket.
F240, F439 - the touch fields on the display do
not work properly.
Clean the surface of the display. Make sure
there is no dirt on the touch fields.
123/312
TROUBLESHOOTING
background
Code and description Remedy
F908 - the oven system cannot connect with
the control panel.
Turn the oven off and on.
12.3 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name AEG
Model identification
BSE77280M 944188685
BSE77228BM 944188655
BSK772280M 944188643
BSS772280B 944188644
Energy Efficiency Index 61.2
Energy efficiency class A++
Energy consumption with a standard load, conventional
mode
1.09 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced
mode
0.52 kWh/cycle
Number of cavities 1
124/312
ENERGY EFFICIENCY
background
Heat source Electricity
Volume 71 l
Type of oven Built-In Oven
Mass
BSE772280M 36.0 kg
BSE77228BM 36.0 kg
BSK772280M 36.0 kg
BSS772280B 36.0 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A
and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and
grills - Methods for measuring performance.
13.2 Energy saving
The oven has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when the oven operates. Do not open the oven door too
often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the oven before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
If a programme with the Duration or End Time selection is activated and the cooking time is
longer than 30 min, the heating elements automatically turn off earlier in some oven functions.
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the oven, the display shows the
residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 -
10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
125/312
ENERGY EFFICIENCY
background
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the
lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu
Press to open Menu.
Menu item Application
Assisted Cooking Lists automatic programmes.
Cleaning Lists cleaning programmes.
Favourites Lists the favourite settings.
Options To set the oven configuration.
Settings Setup To set the oven configuration.
Service Shows the software version and con‐
figuration.
14.2 Submenu for: Cleaning
Submenu Application
Tank emptying Procedure for removing the residual water from the water
drawer after use of the steam functions.
Pyrolytic cleaning, quick Duration: 1 h.
Pyrolytic cleaning, normal Duration: 1 h 30 min.
Pyrolytic cleaning, intense Duration: 3 h.
Descaling Procedure for cleaning the steam generation circuit from re‐
sidual limestone.
Rinsing Procedure for rinsing and cleaning the steam generation
circuit after frequent use of the steam functions.
126/312
MENU STRUCTURE
background
14.3 Submenu for: Options
Submenu Application
Light Turns the lamp on and off.
Child Lock Prevents accidental activation of the oven. When the option
is on, the text "Child Lock" appears on the display when you
turn on the oven. To enable the oven use, choose the code
letters in the alphabetical order. When the Child Lock is on
and the oven is turned off the oven door is locked. Access
to the timer, the remote operation and the lamp is available
with the Child Lock on.
Fast Heat Up Shortens heat up time. It is available only for some of the
oven functions.
Cleaning Reminder Turns the reminder on and off.
Time indication Turns the clock on and off.
Digital clock style Changes the format of the displayed time indication.
14.4 Submenu for: Setup
Submenu Description
Language Sets the oven language.
Display brightness Sets the display brightness.
Key tones Turns the tone of the touch fields on and off. It is not possi‐
ble to mute the tone for: .
Buzzer volume Sets the volume of key tones and signals.
Water hardness Sets the water hardness.
Time of day Sets the current time and date.
127/312
MENU STRUCTURE
background
14.5 Submenu for: Service
Submenu Description
Demo mode Activation / deactivation code: 2468
Software version Information about software version.
Reset all settings Restores factory settings.
15. IT'S EASY!
Before the first use you have to set:
Language
Display
brightness
Key tones
Buzzer vol‐
ume
Water hard‐
ness
Time of day
Start using the oven
Quick start Turn on the
oven and start
cooking with the
default tempera‐
ture and time of
the function.
Step 1 Step 2 Step 3
Press and hold:
.
- select
the preferred
function.
Press: .
Quick Off Turn off the
oven, any
screen or mes‐
sage at any
time.
- press and hold until the oven turns off.
Start cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
- press to turn
on the oven.
- select the heat‐
ing function.
- set the temper‐
ature.
- press to con‐
firm.
- press to start
cooking.
Get to know how to cook quickly
Use the automatic programmes to prepare a dish quickly with the default settings:
128/312
IT'S EASY!
background
Get to know how to cook quickly
Assisted
Cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Press: . Press: . Press: Assis‐
ted Cooking.
Choose the dish.
Use quick functions to set the cooking time
10% Finish assist
Use 10% Finish assist to add extra time when
10% of the cooking time is left.
To extend the cooking time press +1min.
16. TAKE A SHORTCUT!
Here you can see all the useful shortcuts. You can also find them in the dedicated chapters in
the user manual.
How to set: Heating functions
How to set: Cooking with a steam heating function
How to set: Assisted cooking
How to set: Cooking time
How to delay: Start and end of cooking
129/312
IT'S EASY!
background
How to cancel: Set Timer
How to use: Food Sensor
17. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
130/312
TAKE A SHORTCUT!
background
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances
irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous
simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ.......132
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables.......................133
1.2 Sécurité générale.........................133
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................135
2.1 Installation....................................135
2.2 Branchement électrique...............136
2.3 Utilisation..................................... 136
2.4 Entretien et Nettoyage.................137
2.5 Nettoyage par pyrolyse................138
2.6 Cuisson à la vapeur.....................138
2.7 Éclairage interne..........................138
2.8 Service.........................................139
2.9 Mise au rebut...............................139
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.............139
3.1 Vue d’ensemble...........................139
3.2 Accessoires................................. 140
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE
FOUR........................................................... 140
4.1 Bandeau de commande...............140
4.2 Affichage......................................141
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION....142
5.1 Nettoyage initial .......................... 143
5.2 Première connexion.....................143
5.3 Préchauffage initial...................... 143
5.4 Comment régler : Dureté de l'eau143
131/312
TABLE DES MATIÈRES
background
6. UTILISATION QUOTIDIENNE.................144
6.1 Comment régler : Modes
de cuisson..........................................144
6.2 Comment régler Mode de cuisson
Vapeur............................................... 145
6.3 Comment régler :
Cuisson assistée................................146
6.4 Modes de cuisson........................147
6.5 Remarques sur : Circulation
d'air humide....................................... 149
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE................ 150
7.1 Description des fonctions de
l’horloge............................................. 150
7.2 Comment régler : Fonctions
de l’horloge........................................ 150
8. CONSEILS D'UTILISATION :
ACCESSOIRES........................................... 152
8.1 Insertion des accessoires............ 152
8.2 Sonde de cuisson........................ 153
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES........155
9.1 Comment sauvegarder :
Mes programmes...............................155
9.2 Verrouillage des touches............. 155
9.3 Arrêt automatique........................ 156
9.4 Ventilateur de refroidissement.....156
10. CONSEILS............................................. 156
10.1 Recommandations de cuisson...156
10.2 Circulation d'air humide............. 156
10.3 Circulation d'air humide -
accessoires recommandés................157
10.4 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests.................................158
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.............. 160
11.1 Remarques concernant
l'entretien........................................... 160
11.2 Comment retirer : Supports de
grille .................................................. 161
11.3 Comment utiliser : Nettoyage
par pyrolyse....................................... 161
11.4 Nettoyage conseillé................... 162
11.5 Comment utiliser : Détartrage....162
11.6 Rappel de détartrage.................163
11.7 Comment utiliser : Rinçage........164
11.8 Comment utiliser : Vidange
du réservoir........................................164
11.9
Comment démonter et installer : Port
e.........................................................165
11.10 Comment remplacer :
Éclairage............................................166
12. DÉPANNAGE.........................................167
12.1 Que faire si................................ 167
12.2 Comment gérer : Codes
d'erreur.............................................. 168
12.3 Données de maintenance..........169
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE..............169
13.1 Informations produit et fiche
d’informations produit*.......................169
13.2 Économie d'énergie................... 170
14. STRUCTURE DES MENUS...................171
14.1 Menu .........................................171
14.2 Sous-menu pour : Nettoyage.....171
14.3 Sous-menu pour : Options.........172
14.4 Sous-menu pour : Configuration172
14.5 Sous-menu pour : Service......... 173
15. C'EST SIMPLE !.....................................173
16. PRENEZ UN RACCOURCI !..................174
17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT...................................175
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions
132/312
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
background
dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et
les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
133/312
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
background
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou mettre
des accessoires ou des plats allant au four.
Utilisez uniquement la sonde de cuisson recommandée pour
cet appareil.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires
et les dépôts/déversements excessifs de la cavité du four.
134/312
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
background
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours
des gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue.
L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec
l’alimentation électrique.
L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale
du meuble sous le plan de travail)
578 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’appareil 594 mm
Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 mm
Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm
Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 mm
Profondeur avec porte ouverte 1027 mm
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐
tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la
face arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin droit de la face arrière
1500 mm
135/312
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
Vis de montage 4x25 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
données électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement
du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la
prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air
chaud peut se dégager.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
136/312
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut
provoquer un mélange d'alcool et d'air.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de
l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.
ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson.
Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de
l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur
l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a
pas refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
137/312
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
2.5 Nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode
pyrolyse.
Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par pyrolyse ou la fonction Première utilisation,
retirez de la cavité du four :
tout résidu excessif de nourriture, tout dépôt ou toute éclaboussure de graisse ou
d'huile.
tout objet amovible (y compris les grilles, les rails, etc., fournis avec le produit), en
particulier les récipients, plateaux, plaques, ustensiles, etc. anti-adhésifs.
Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse.
Tenez les jeunes éloignés de l'appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en cours.
L'appareil devient très chaud et de l'air chaud s'échappe des fentes d'aération avant.
Le nettoyage par pyrolyse est un processus à haute température qui peut dégager de la
fumée provenant des résidus alimentaires et des matériaux dont est fait le four. Par
conséquent, nous recommandons à nos clients de suivre les conseils ci-dessous :
assurez-vous que la ventilation de l'appareil est adéquate pendant et après chaque
phase de nettoyage par pyrolyse.
assurez-vous que la ventilation de l'appareil est adéquate pendant et après la première
utilisation à température maximale.
Contrairement aux humains, certains oiseaux et reptiles sont extrêmement sensibles aux
fumées pouvant se dégager lors du processus de nettoyage des fours à pyrolyse.
Ne laissez aucun animal, en particulier aucun oiseau, à proximité de l'appareil pendant
et après un nettoyage par pyrolyse ; la première fois, utilisez la température de
fonctionnement maximale dans une pièce bien ventilée.
Les animaux de petite taille peuvent également être très sensibles aux changements de
température survenant à proximité d'un four à pyrolyse lorsque le processus de nettoyage
est en cours.
Les surfaces antiadhésives des ustensiles de cuisine (poêles, casseroles, plaques de
cuisson, etc.) peuvent être endommagées par la très haute température nécessaire au
nettoyage par pyrolyse et peuvent également dégager, dans une moindre mesure, des
fumées nocives.
Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme
étant non novices pour les êtres humains, y compris pour les enfants et les personnes à la
santé fragile.
2.6 Cuisson à la vapeur
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures et de dommages matériels à l'appareil.
La vapeur qui s'échappe peut provoquer des brûlures :
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque cette fonction est
activée. De la vapeur peut s'échapper.
Soyez prudent en ouvrant la porte de l'appareil après une cuisson à la vapeur.
2.7 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
138/312
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne
sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à
l’éclairage des pièces d’un logement.
Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
2.8 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
2.9 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour
mettre l’appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Bandeau de commande
Affichage
Bac à eau
Prise pour la sonde à viande
Résistance
Éclairage
Chaleur tournante
Sortie du tuyau de détartrage
Support de grille, amovible

Niveaux de la grille
139/312
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
background
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux,
les rôtis.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer
la graisse.
Sonde de cuisson
Pour mesurer la température à l'intérieur des
aliments.
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
4.1 Bandeau de commande
1 2 3 4
5 6
140/312
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
background
1
Activez / Désacti‐
vez
Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre le four.
2
Menu Indique les fonctions du four.
3
Mes programmes Indique les réglages favoris.
4
Affichage Affiche les réglages actuels du four.
5
Curseur de l’éclai‐
rage
Pour allumer et éteindre l'éclairage.
6
Préchauffage rapi‐
de
Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide.
Appuyez sur la touche Déplacez
3s
Maintenez la touche
Appuyez sur la surface du
bout du doigt.
Faites glisser le bout de votre
doigt sur la surface.
Appuyez sur la surface pen‐
dant 3 secondes.
4.2 Affichage
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Après avoir allumé l’appareil, l’écran principal
s’affiche avec le mode de cuisson et la tempé‐
rature par défaut.
12
:
34
Si vous n’utilisez pas le four dans les 2 minutes
qui suivent, l’affichage se met en veille.
141/312
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR
background
11min
12:3012:30
150°C
STOP
Lorsque vous cuisinez, l’affichage indique les
fonctions définies et d’autres options disponi‐
bles.
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
Affichage avec les principales fonctions réglées
A. Heure actuelle
B. DEMARRER/ARRETER
C. Température
D. Modes de cuisson
E. Minuteur
F. Sonde de cuisson (uniquement sur cer‐
tains modèles)
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage.
Pour confirmer la sélection/le
réglage.
Pour remon‐
ter d’un ni‐
veau dans le
menu.
Pour annuler la
dernière ac‐
tion.
Pour activer et désactiver
les options.
Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le
signal sonore retentit.
La fonction est activée.
La fonction est activée.
La cuisson s’arrête automatique‐
ment.
Le son alarme est désacti‐
vé.
Voyants du minuteur
Pour régler la fonction : Démarrage retardé.
Pour annuler le réglage.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
142/312
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
background
5.1 Nettoyage initial
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Retirez du four les accessoi‐
res et les supports de grille
amovibles.
Nettoyez le four et les acces‐
soires avec un chiffon doux,
de l’eau tiède et un détergent
doux.
Placez les accessoires et les
supports de grille amovibles
dans le four.
5.2 Première connexion
L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion.
Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité, Son touches, Volume alarme, Dureté de
l'eau, Heure actuelle.
5.3 Préchauffage initial
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Étape 1 Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.
Étape 2
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 1 heure.
Étape 3
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
5.4 Comment régler : Dureté de l'eau
Lorsque vous branchez le four à une prise secteur, vous devez sélectionner le degré de dureté
de l'eau.
Utilisez le papier réactif ou contactez votre fournisseur d'eau pour contrôler le niveau de dureté
de l'eau.
143/312
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
background
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Mettez le papier ré‐
actif dans l’eau pen‐
dant environ 1 se‐
conde. Ne mettez
pas le papier réactif
sous l’eau courante.
Secouez le papier ré‐
actif pour éliminer
l'excédent d'eau.
Après 1 minute, véri‐
fiez la dureté de l'eau
dans le tableau ci-
dessous.
Définissez le degré de
dureté de l'eau : Menu /
Configurations / Confi‐
guration / Dureté de
l'eau.
Les couleurs du papier réactif continuent de changer. Ne vérifiez pas la dureté de l'eau plus de
1 minute après le test.
Vous pouvez changer le niveau de dureté de l'eau dans le menu : Configurations / Configuration /
Dureté de l'eau.
Le tableau indique la plage de dureté de l'eau (dH) avec le niveau correspondant de dépôt
calcaire et la classification de l'eau. Réglez le niveau de dureté de l’eau en fonction du tableau.
Dureté de l'eau Papier réactif Dépôt calcaire
(mmol/l)
Dépôt calcaire
(mg/l)
Classification
de l'eau
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 douce
2 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 modérément
dure
3 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 dure
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 très dure
Si le niveau de dureté de l’eau du robinet est de 4, remplissez le bac à eau avec de l’eau plate
en bouteille.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Modes de cuisson
Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche.
144/312
UTILISATION QUOTIDIENNE
background
Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Étape 3
Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : températu‐
re.
Étape 4
Réglage : température. Appuyez sur .
Étape 5
Appuyez sur .
Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pen‐
dant la cuisson.
- appuyez pour désactiver le mode de cuisson.
Étape 6 Éteignez le four.
Prenez un raccourci !
6.2 Comment régler Mode de cuisson Vapeur
Étape 1 Allumez le four.
Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-
menu.
Étape 2
Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur.
Étape 3
Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent.
Étape 4 Réglez la température.
Étape 5
Appuyez sur .
Étape 6 Appuyez sur le couvercle du bac à eau pour l'ouvrir.
145/312
UTILISATION QUOTIDIENNE
background
Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml) jus‐
qu'à ce que le signal sonore retentisse ou que le message s'affiche. Ne remplissez
pas le bac à eau au-delà de sa capacité maximale. Il existe un risque de fuite d'eau,
de débordement et de dégâts des meubles.
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas d'eau fil‐
trée (déminéralisée) ou distillée. N'utilisez pas d'autres liquides. Ne
versez pas de liquides inflammables ni d'alcool dans le bac à eau.
Étape 8 Replacez le bac à eau dans sa position initiale.
Étape 9
Appuyez sur .
De la vapeur apparaît après environ 2 minutes. Une fois la température définie attein‐
te, un signal sonore retentit.
Étape
10
Quand le bac à eau est presque vide, le signal sonore retentit. Remplissez le bac à
eau.
Étape
11
Éteignez le four.
Étape
12
Videz le bac à eau à la fin de la cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage », Vidange du réservoir.
Étape
13
L'eau résiduelle peut se condenser dans la cavité. Après la cuisson, ouvrez prudem‐
ment la porte du four. Lorsque le four a refroidi, séchez la cavité à l'aide d'un chiffon
doux.
Prenez un raccourci !
6.3 Comment régler : Cuisson assistée
Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température
recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
Poids automatique
Sonde de cuisson
Le niveau de cuisson du plat :
Saignant ou Moins
À point
Bien cuit ou Plus
146/312
UTILISATION QUOTIDIENNE
background
Étape 1 Allumez le four.
Étape 2
Appuyez sur .
Étape 3
Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée.
Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment.
Étape 5
Appuyez sur .
Prenez un raccourci !
6.4 Modes de cuisson
FONCTIONS STANDARD
Mode de cuisson Application
Gril
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Turbo gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul
niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Chaleur tournante
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐
ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐
ge Haut/Bas.
Plats Surgelés
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐
tiers et nems.
147/312
UTILISATION QUOTIDIENNE
background
Mode de cuisson Application
Chauffage
Haut/Bas
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un
dessous croustillant.
Cuisson de sole
Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.
Levée de pâte/pain
Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de
sécher et lui permet de garder toute son élasticité.
PROGRAMMES SPÉCIAUX
Mode de cuisson Application
Stérilisation
Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.).
Déshydratation
Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐
ches.
Chauffe-plats
Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
Décongélation
Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐
tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Gratiner
Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre.
Pour gratiner et faire dorer.
148/312
UTILISATION QUOTIDIENNE
background
Mode de cuisson Application
Cuisson basse
température
Pour préparer des rôtis tendres et juteux.
Maintien au chaud
Pour maintenir les aliments au chaud.
Circulation d'air
humide
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐
son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la
cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle
est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, con‐
sultez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ».
Circulation d'air humide.
FONCTIONS VAPEUR
Mode de cuisson Application
Réhydratation va‐
peur
Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se des‐
sèche. La chaleur est diffusée de façon douce et homogène, ce qui per‐
met de conserver les saveurs et arômes des aliments comme s’ils ve‐
naient d’être préparés. Vous pouvez utiliser cette fonction pour réchauffer
directement des aliments sur une assiette. Vous pouvez réchauffer plu‐
sieurs assiettes en même temps sur différents niveaux de grille.
Cuisson du pain
Utilisez cette fonction pour préparer de très bons pains et petits pains et
obtenir un excellent résultat professionnel en matière de croustillant, de
couleur et de brillance de la croûte.
Humidité Faible
Cette fonction convient pour la viande, la volaille, les plats au four et les
ragoûts. Grâce à sa combinaison de vapeur et de chaleur, la viande con‐
serve une texture tendre et juteuse, ainsi qu’une surface croustillante.
6.5 Remarques sur : Circulation d'air humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences Ecodesign selon les normes EU 65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément à la
norme EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas
interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de
30 secondes.
149/312
UTILISATION QUOTIDIENNE
background
Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Circulation
d'air humide. Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-
vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Description des fonctions de l’horloge
Fonctions de l’horloge Application
Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min.
Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur.
Démarrage retardé Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Prolongation de la du‐
rée
Pour prolonger le temps de cuisson.
Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonc‐
tion n’a aucun effet sur le fonctionnement du four.
Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la fonction. Compteur - vous
pouvez l’activer et la désactiver.
7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler l'horloge
Étape 1 Appuyez sur : Heure actuelle.
Étape 2
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Comment régler le temps de cuisson
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Appuyez sur .
Étape 3
Réglez l’heure. Appuyez sur : .
150/312
FONCTIONS DE L'HORLOGE
background
Prenez un raccourci !
Comment choisir une option de fin
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2
Appuyez sur .
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4
Appuyez sur : .
Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action.
Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
Étape 7
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Comment différer le début de la cuisson
Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température.
Étape 2
Appuyez sur .
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4
Appuyez sur : .
Étape 5 Appuyez sur Démarrage retardé.
Étape 6 Choisissez la valeur.
Étape 7
Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
151/312
FONCTIONS DE L'HORLOGE
background
Comment prolonger le temps de cuisson
S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits,
vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuis‐
son.
Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson.
Comment modifier les réglages du minuteur
Étape 1
Appuyez sur : .
Étape 2 Réglez la valeur du minuteur.
Étape 3
Appuyez sur : .
Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson.
8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
8.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également
des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de
glisser sur la grille.
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guida‐
ge des supports de grille.
152/312
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
background
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson /
Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille et glissez la grille métallique
entre les rails se trouvant juste au-dessus.
8.2 Sonde de cuisson
Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec
tous les modes de cuisson.
Il y a deux températures à régler :
Température du four : 120 °C minimum.
La température au cœur.
Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson :
Les ingrédients doivent être
à température ambiante.
Ne l’utilisez pas pour des
plats liquides.
Pendant la cuisson, l'aliment doit
rester dans le plat.
Le four calcule la durée jusqu'à la fin de cuisson approximative. Elle dépend de la quantité
d'aliments, de la fonction du four et de la température sélectionnées.
Comment utiliser : Sonde de cuisson
Étape 1 Allumez le four.
Étape 2 Réglez le mode de cuisson et, si nécessaire, la température du four.
153/312
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
background
Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson.
Viande, volaille et poisson Ragoût
Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au
centre de la viande ou du poisson, dans la
partie la plus épaisse si possible. Assurez-
vous qu'au moins les 3/4 de la Sonde de
cuisson se trouve à l'intérieur du plat.
Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson
exactement au centre du ragoût. La Sonde de
cuisson doit être stabilisée en un seul endroit
pendant la cuisson. Pour y parvenir, utilisez un
ingrédient solide. Utilisez le bord du plat de cuis‐
son pour soutenir la poignée en silicone de la
Sonde de cuisson. La pointe de la Sonde de
cuisson ne doit pas toucher le fond du plat de
cuisson.
Étape 4 Branchez-la Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four.
L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson.
Étape 5
- appuyez pour régler la température à cœur du capteur.
Étape 6
- appuyez pour définir l’option préférée :
Son alarme - lorsque les aliments atteignent la température au cœur, le signal so‐
nore retentit.
Son et arrêt du four - lorsque les aliments atteignent la température au cœur, le
signal sonore retentit et le four s'arrête.
Étape 7
Sélectionnez l'option et appuyez à plusieurs reprises sur : pour accéder à l’écran
principal.
Étape 8
Appuyez sur : .
Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous
pouvez choisir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment
est bien cuit.
154/312
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
background
Étape 9 Retirez la fiche de la Sonde de cuisson de la prise et retirez le plat du four.
AVERTISSEMENT!
Attention au risque de brûlure car la Sonde de cuisson devient chau‐
de. Faites attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment.
Prenez un raccourci !
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Comment sauvegarder : Mes programmes
Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de
cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages
favoris.
Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré.
Étape 3
Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes.
Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels.
Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur la
touche .
- appuyez pour réinitialiser le réglage.
- appuyez pour annuler le réglage.
9.2 Verrouillage des touches
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
Étape 1 Allumez le four.
Étape 2 Sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 3
, - appuyez simultanément pour activer la fonction.
155/312
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
background
Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3.
9.3 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson
est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 -maximum 3
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson,
Fin de cuisson, Cuisson basse température.
9.4 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
10. CONSEILS
10.1 Recommandations de cuisson
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre
indicatif. Ils varient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien
four. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et
les positions de grilles recommandés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Pour plus de recommandations de cuisson, consultez les tableaux de cuisson sur notre site Inter‐
net. Pour trouver les conseils de cuisson, vérifiez le code produit (PNC) sur la plaque signalétique
qui se trouve sur le cadre avant de la cavité du four.
10.2 Circulation d'air humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous.
156/312
CONSEILS
background
(°C) (min)
Petits pains su‐
crés, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 25 - 35
Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 15 - 25
Poisson entier,
0.2 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 15 - 25
Cookies,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
Meringues,
(24 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
160 2 25 - 35
Muffins, (12 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
Petite pâtisserie
salée, (20 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
Biscuits à pâte
sablée, (20 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
140 2 15 - 25
Tartelettes,
(8 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 15 - 25
10.3 Circulation d'air humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de
tarte
157/312
CONSEILS
background
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Céramique
8 cm de dia‐
mètre, 5 cm de
hauteur
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests
Informations pour les instituts de test
Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350.
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules
(°C) (min)
Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 2
Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 160 35 - 50 2
Tarte aux pommes,
2 moules Ø20 cm
Chaleur tournante 160 60 - 90 2
Tarte aux pommes,
2 moules Ø20 cm
Chauffage Haut/Bas 180 70 - 90 1
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C) (min)
Sablé / Tresses feuilletées Chaleur tournante 140 25 - 40
Sablé / Tresses feuilletées,
préchauffer le four à vide
Chauffage Haut/Bas 160 20 - 30
158/312
CONSEILS
background
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C) (min)
Petits gâteaux, 20 par pla‐
teau, préchauffer le four à
vide
Chaleur tournante 150 20 - 35
Petits gâteaux, 20 par pla‐
teau, préchauffer le four à
vide
Chauffage Haut/Bas 170 20 - 30
CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs
(°C) (min)
Sablé / Tresses feuille‐
tées
Chaleur tournante 140 25 - 45 1 / 4
Petits gâteaux, 20 par
plateau, préchauffer le
four à vide
Chaleur tournante 150 23 - 40 1 / 4
Génoise allégée Chaleur tournante 160 35 - 50 1 / 4
159/312
CONSEILS
background
GRIL
Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes.
Réglez le gril à la température maximale.
(min)
Pain grillé Gril 1 - 3 5
Steak de bœuf, tourner à mi-
cuisson
Gril 24 - 30 4
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant l'entretien
Agents net‐
toyants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent
doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation
quotidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐
tres résidus peut provoquer un incendie.
Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher
la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
160/312
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les acces‐
soires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif
ou des objets tranchants.
11.2 Comment retirer : Supports de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
Étape 2 Tirez avec précaution les sup‐
ports de grille vers le haut et
sortez-les de la prise avant.
Étape 3 Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Étape 4 Sortez les supports de la prise
arrière.
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
11.3 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse
Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure.
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même
temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four.
Avant le Nettoyage par pyrolyse :
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Retirez les accessoires. Nettoyez la sole du four et la vitre
interne de la porte avec de l’eau
tiède, un chiffon doux et un dé‐
tergent doux.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau pendant le nettoyage. Cela relance le cycle de nettoyage.
Étape 1 Allumez le four.
161/312
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
Étape 2
Appuyez sur : / Nettoyage.
Étape 3 Placez le plateau de cuisson sur le premier niveau pour récupérer l’eau du réservoir.
- appuyez pour lancer la vidange du réservoir d’eau.
Étape 4 Lorsque la vidange du réservoir est terminée, retirez le plateau de cuisson et les sup‐
ports de grille amovibles. Essuyez la cavité du four et la vitre interne de la porte avec
un chiffon doux. Appuyez sur : .
Étape 5 Sélectionnez le mode de nettoyage.
Option Mode de nettoyage Durée
Nettoyage par pyrolyse, rapide Nettoyage léger 1 h
Nettoyage par pyrolyse, normale Nettoyage normal 1 h 30 min
Nettoyage par pyrolyse, renforcée Nettoyage complet 3 h
Lorsque le nettoyage commence, l’éclairage est éteint et le ventilateur de refroidissement
fonctionne à une vitesse plus élevée.
- appuyez pour interrompre le nettoyage avant qu’il ne soit terminé.
N’utilisez pas le four avant que le symbole de verrouillage de la porte ait disparu.
Une fois le nettoyage terminé :
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Nettoyez la cavité avec un
chiffon doux.
Retirez les résidus du fond de la
cavité.
11.4 Nettoyage conseillé
Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé.
Utilisez la fonction : Nettoyage par pyrolyse.
11.5 Comment utiliser : Détartrage
Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez
qu’il soit froid.
Retirez les accessoires. Vérifiez que le bac à eau est vi‐
de.
162/312
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
Durée de la première partie : environ 100 minutes
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à eau.
Étape 3 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐
re retentisse ou qu'un message s'affiche.
Étape 4 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage
Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage.
La première partie du détartrage commence.
Étape 6 Une fois la première partie terminée, videz le plat à rôtir et réinstallez-le sur le premier
niveau.
Durée de la deuxième partie : environ 35 minutes
Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐
re retentisse ou qu'un message s'affiche.
Étape 8 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
Une fois le détartrage terminé :
Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, sé‐
chez la cavité à l'aide d'un
chiffon doux.
Laissez la porte du four ouver‐
te et attendez que la cavité
soit sèche.
Si des résidus de calcaire restent dans le four après le détartrage, l’affichage vous invite à ré‐
péter la procédure.
11.6 Rappel de détartrage
Deux rappels vous invitent à détartrer le four. Vous ne pouvez pas désactiver le rappel du
détartrage.
Type Description
Premier rappel Vous recommande de détartrer le four.
163/312
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
Type Description
Deuxième rappel Vous oblige à détartrer le four. Si vous ne détartrez pas le four quand le
rappel fort est allumé, les fonctions vapeur sont désactivées.
11.7 Comment utiliser : Rinçage
Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires.
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal so‐
nore retentisse ou qu'un message s'affiche.
Étape 3 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Rinçage.
Durée : environ 30 minutes
Étape 4 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage.
Étape 5 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
11.8 Comment utiliser : Vidange du réservoir
Utilisez cette fonction après une cuisson avec un mode de cuisson vapeur pour retirer l’eau
résiduelle du bac à eau.
Avant de commencer :
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires.
Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau.
Étape 2 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Vidange du réservoir
Durée : 6 min
Étape 3 Activez la fonction et suivez les instructions à l’écran.
Étape 4 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
164/312
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint.
11.9 Comment démonter et installer : Porte
Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le
nombre de vitres diffère selon les modèles.
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau
avant Le verre peut se briser.
Étape 1 Ouvrez entièrement la porte.
A
A
Étape 2 Soulevez et appuyez sur les
leviers de blocage (A) sur les
deux charnières de la porte.
Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la
porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face exté‐
rieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.
Étape 4 Tenez la garniture de porte
(B) sur le bord supérieur de la
porte des deux côtés et pous‐
sez vers l'intérieur pour libérer
le joint du clip.
Étape 5 Retirez le cache de la porte
en le tirant vers l'avant.
Étape 6 Saisissez les panneaux de
verre de la porte par leur bord
supérieur un par un et déga‐
gez-les du guide.
165/312
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau sa‐
vonneuse. Essuyez soigneu‐
sement la vitre. Ne passez
pas les panneaux en verre au
lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, effectuez
les étapes ci-dessus dans le
sens inverse.
Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐
te.
11.10 Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.
Lampe supérieure
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour
le retirer.
Étape 2 Retirez l’anneau métallique et nettoyez le couvercle en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
300 °C.
Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le.
166/312
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
Lampe latérale
Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche
pour accéder à l'éclairage.
Étape 2 Utilisez un objet étroit, émoussé
(par ex. une cuillère à café) pour re‐
tirer le couvercle en verre.
Étape 3 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 4 Remplacez l’ampoule par une am‐
poule adéquate résistant à une
température de 300 °C.
Étape 5 Installez le diffuseur en verre.
Étape 6 Installez le support d’étagère gau‐
che.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
12.1 Que faire si...
Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable
Solution
Le four n’est pas branché à une source d’ali‐
mentation électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que le four est correctement branché à
une source d’alimentation électrique.
L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, consultez le chapitre « Fonc‐
tions de l'horloge » pour avoir tous les détails,
Comment régler : Fonctions de l’horloge.
La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de
l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites
appel à un électricien qualifié.
167/312
DÉPANNAGE
background
Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable
Solution
La Sécurité enfants du four est activée. Consultez le chapitre « Menu », Sous-menu :
Options.
Composants
Description Solution
L’ampoule est grillée. Remplacez l’ampoule, pour avoir des détails
consultez le chapitre « Entretien et nettoya‐
ge », Comment remplacer : Éclairage.
Une coupure de courant arrête toujours la procédure de nettoyage. Répétez le nettoyage s'il
est interrompu par une coupure de courant.
12.2 Comment gérer : Codes d'erreur
Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur.
Cette section présente la liste des problèmes que vous pouvez gérer seul.
Code et description Solution
C2 - la Sonde de cuisson se trouve dans la ca‐
vité du four pendant le Nettoyage par pyrolyse.
Sortez la Sonde de cuisson.
C3 - La porte n’est pas correctement fermée
pendant le Nettoyage par pyrolyse.
Refermez la porte.
F111 - La Sonde de cuisson n'est pas correc‐
tement insérée dans la prise.
Enfoncez complètement la Sonde de cuisson
dans la prise.
F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage
ne fonctionnent pas correctement.
Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que
les champs tactiles sont propres.
F908 - le système du four ne peut pas se con‐
necter au panneau de commande.
Éteignez le four et rallumez-le .
168/312
DÉPANNAGE
background
12.3 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque
signalétique de la cavité du four.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle
BSE77280M 944188685
BSE77228BM 944188655
BSK772280M 944188643
BSS772280B 944188644
Indice d’efficacité énergétique 61.2
Classe d’efficacité énergétique A++
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode
conventionnel
1.09 kWh/cycle
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode
chaleur tournante
0.52 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 71 l
Type de four Four encastrable
169/312
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
background
Masse
BSE772280M 36.0 kg
BSE77228BM 36.0 kg
BSK772280M 36.0 kg
BSS772280B 36.0 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017,
Annexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à
vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
13.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie
lors de votre cuisine au quotidien.
Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la
porte trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous
qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Pour certaines fonctions du four, si un programme avec sélection du temps (Durée ou Fin) est
activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants se
désactivent automatiquement plus tôt.
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous éteignez le four, l'affichage
montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des
aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la
cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
170/312
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
background
Circulation d'air humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de
30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.
14. STRUCTURE DES MENUS
14.1 Menu
Appuyez sur pour ouvrir Menu .
Élément du menu Application
Cuisson assistée Indique les programmes automati‐
ques.
Nettoyage Indique les programmes de nettoya‐
ge.
Mes programmes Indique les réglages favoris.
Options Pour régler la configuration du four.
Configurations Configuration Pour régler la configuration du four.
Service Affiche la version et la configuration
du logiciel.
14.2 Sous-menu pour : Nettoyage
Sous-menu Application
Vidange du réservoir Procédure pour éliminer l'eau résiduelle du bac à eau après
avoir utilisé les fonctions de vapeur.
Nettoyage par pyrolyse, rapide Durée : 1 h.
Nettoyage par pyrolyse, normale Durée : 1 h 30 min.
Nettoyage par pyrolyse, renforcée Durée : 3 h.
Détartrage Procédure de nettoyage du tartre dans le circuit du généra‐
teur de vapeur.
171/312
STRUCTURE DES MENUS
background
Sous-menu Application
Rinçage La procédure de rinçage et de nettoyage du circuit du gé‐
nérateur de vapeur après une utilisation fréquence des
fonctions vapeur.
14.3 Sous-menu pour : Options
Sous-menu Application
Eclairage four Allume et éteint l’éclairage.
Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle du four. Lorsque l’option
est activée, le texte « Sécurité enfants » s’affiche lorsque
vous allumez le four. Pour permettre l’utilisation du four,
choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique.
Lorsque la Sécurité enfants est activée et que le four est
éteint, la porte du four reste verrouillée. L’accès au minu‐
teur, à la télécommande et à l’éclairage est possible avec la
Sécurité enfants activée.
Préchauffage rapide Réduit la durée de préchauffage. Uniquement disponible
avec certaines fonctions du four.
Nettoyage conseillé Active et désactive le rappel.
Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge.
Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure.
14.4 Sous-menu pour : Configuration
Sous-menu Description
Langue Définit la langue du four.
Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage.
Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est
pas possible de couper la tonalité pour : .
172/312
STRUCTURE DES MENUS
background
Sous-menu Description
Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des
touches.
Dureté de l'eau Définit la dureté de l'eau.
Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles.
14.5 Sous-menu pour : Service
Sous-menu Description
Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468
Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine.
15. C'EST SIMPLE !
Avant la première utilisation, vous devez régler :
Langue
Affichage Lu‐
minosité
Son touches
Volume alar‐
me
Dureté de
l'eau
Heure ac‐
tuelle
Pour commencer à utiliser le four
Démarrage ra‐
pide
Pour mettre en
fonctionnement
le four et com‐
mencer la cuis‐
son avec la du‐
rée de la fonc‐
tion et la tempé‐
rature par dé‐
faut.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Maintenez la
touche .
- sélec‐
tionnez la fonc‐
tion préférée.
Appuyez sur :
.
Arrêt rapide Éteignez le four,
désactivez un
écran ou un
message à tout
moment.
- appuyez et maintenez enfoncé jusqu'à ce que le four
s’éteigne.
173/312
C'EST SIMPLE !
background
Pour lancer la cuisson
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
- appuyez pour
allumer le four.
- sélectionnez le
mode de cuis‐
son.
- réglez la tem‐
pérature.
- appuyez pour
confirmer.
- appuyez pour
démarrer la cuis‐
son.
Apprenez à cuisiner plus vite
Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages
par défaut :
Cuisson as‐
sistée
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Appuyez sur : .
Appuyez sur :
.
Appuyez sur :
Cuisson as‐
sistée.
Choisissez le
plat.
Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson
Assist. Fin 10 %
Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour pro‐
longer la cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du
temps de cuisson.
Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez
sur +1 min.
16. PRENEZ UN RACCOURCI !
Tous les raccourcis utiles vous sont présentés ici. Vous les trouverez également dans les
chapitres correspondants du manuel d'utilisation.
Comment régler : Modes de cuisson
Comment régler : Mode de cuisson vapeur
174/312
C'EST SIMPLE !
background
Comment régler Cuisson assistée
Comment régler : Heure de cuisson
Comment différer : Début et fin de cuisson
Comment annuler : Régler le minuteur
Comment utiliser : Sonde de cuisson
17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
175/312
PRENEZ UN RACCOURCI !
background
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um
das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE........................177
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen..............177
1.2 Allgemeine Sicherheit..................178
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..............179
2.1 Montage.......................................179
2.2 Elektrischer Anschluss.................180
2.3 Gebrauch.....................................181
2.4 Reinigung und Pflege.................. 182
2.5 Pyrolysereinigung........................ 182
2.6 Dampfgaren.................................183
2.7 Innenbeleuchtung........................ 183
2.8 Wartung....................................... 183
2.9 Entsorgung.................................. 183
3. GERÄTEBESCHREIBUNG..................... 184
3.1 Gesamtansicht.............................184
3.2 Zubehör....................................... 184
4. EIN- UND AUSSCHALTEN DES
BACKOFENS...............................................185
4.1 Bedienfeld....................................185
4.2 Anzeige........................................186
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG...... 187
5.1 Erste Reinigung .......................... 187
5.2 Erste Verbindung.........................187
5.3 Erstes Vorheizen......................... 188
5.4 Einstellung: Wasserhärte.............188
176/312
INHALTSVERZEICHNIS
background
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................189
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen.........189
6.2 Einstellung: Dampfheizfunktion... 190
6.3 Einstellung: Koch-Assistent......... 191
6.4 Ofenfunktionen............................ 192
6.5 Hinweise zu: Feuchte Umluft.......194
7. UHRFUNKTIONEN.................................. 194
7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen. 194
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen...........195
8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR................... 197
8.1 Einsetzen des Zubehörs..............197
8.2 Temperatursensor....................... 198
9. ZUSATZFUNKTIONEN............................200
9.1 So speichern Sie: Favoriten.........200
9.2 Tastensperre................................201
9.3 Automatische Abschaltung.......... 201
9.4 Kühlgebläse.................................201
10. TIPPS UND HINWEISE..........................202
10.1 Garempfehlungen......................202
10.2 Feuchte Umluft.......................... 202
10.3 Feuchte Umluft -
Empfohlenes Zubehör....................... 203
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute.......203
11. REINIGUNG UND PFLEGE...................205
11.1 Hinweise zur Reinigung.............206
11.2 Entfernen: Einhängegitter .........206
11.3 Benutzung:
Pyrolytische Reinigung...................... 206
11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen....208
11.5 Benutzung: Entkalkung..............208
11.6 Entkalkungserinnerungen..........209
11.7 Benutzung: Spülen.................... 209
11.8 Benutzung: Entleeren des
Wassertanks......................................210
11.9 Aus- und Einbau: Tür.................210
11.10 Austausch: Lampe...................212
12. FEHLERSUCHE.....................................213
12.1 Was zu tun ist, wenn .................213
12.2 Handhabung: Fehlercodes........ 214
12.3 Servicedaten..............................215
13. ENERGIEEFFIZIENZ............................. 215
13.1 Produktinformationen und
Produktinformationsblatt*...................215
13.2 Energiesparen........................... 216
14. MENÜSTRUKTUR................................. 217
14.1 Menü..........................................217
14.2 Untermenü für: Reinigung..........217
14.3 Untermenü für: Optionen........... 218
14.4 Untermenü für: Setup................ 219
14.5 Untermenü von: Service............ 219
15. DAS IST GANZ EINFACH!....................219
16. WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!..220
17. UMWELTTIPPS..................................... 221
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
177/312
SICHERHEITSHINWEISE
background
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in
Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
178/312
SICHERHEITSHINWEISE
background
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr zu herauszunehmen oder zu verstauen.
Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät
empfohlenen KT Sensor (Kerntemperatursensor).
Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle
Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/
Ablagerungen aus dem Garraum.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
179/312
SICHERHEITSANWEISUNGEN
background
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung
öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen
Stromversorgung betrieben werden.
Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeitsplatte)
578 (600) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite 594 mm
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevorderseite 595 mm
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐
det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
1500 mm
Befestigungsschrauben 4x25 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
180/312
SICHERHEITSANWEISUNGEN
background
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel
des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten
Kundendienst durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht
berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür
heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft freigesetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine
Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in
Kontakt kommen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
181/312
SICHERHEITSANWEISUNGEN
background
Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden
des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.
Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Gerät stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die
Leistung des Geräts.
Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die
dauerhaft sein können.
Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass
die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen
Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach
dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf
seiner Verpackung.
2.5 Pyrolysereinigung
WARNUNG!
Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs- und Brandgefahr und es können
chemische Emissionen (Dämpfe) austreten.
Entfernen Sie vor der pyrolytischen Selbstreinigung und vor der Erstinbetriebnahme
Folgendes aus dem Ofeninnenraum:
Alle größeren Lebensmittelrückstände, Öl- und Fettablagerungen.
Alle zum Gerät dazugehörigen herausnehmbaren Teile (Bleche, Einhängegitter) sowie
Töpfe, Pfannen, Bleche und Utensilien mit Antihaftbeschichtung usw.
Lesen Sie die Anleitung zur Pyrolyse sorgfältig durch.
182/312
SICHERHEITSANWEISUNGEN
background
Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern.
Das Gerät wird sehr heiß, und aus den vorderen Kühlungsöffnungen tritt heiße Luft aus.
Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von
Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie unbedingt
Folgendes:
Sorgen Sie während und nach der Pyrolyse für eine gute Belüftung.
Sorgen Sie während und nach dem ersten Gebrauch mit der Höchsttemperatur für eine
gute Belüftung.
Einige Vögel und Reptilien können im Gegensatz zu den Menschen sehr empfindlich auf die
während des Reinigungsvorgangs freigesetzten Dämpfe von Pyrolyse-Backöfen reagieren.
Bringen Sie Tiere (besonders Vögel) für die Zeit während und nach der Pyrolyse und
nach der ersten Anwendung der Höchsttemperatur in einen gut belüfteten Bereich.
Kleine Tiere reagieren auch während des laufenden Reinigungsprogramms empfindlich auf
die lokalen Temperaturschwankungen in der Nähe von Pyrolyse-Backöfen.
Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Blechen und Kochutensilien usw. können
durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung beschädigt werden
und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen.
Die von den Pyrolyse-Backöfen/Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für
Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsbeschwerden.
2.6 Dampfgaren
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen:
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn die Funktion eingeschaltet ist. Es
kann heißer Dampf austreten.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig nach dem Dampfgaren.
2.7 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese
Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten,
wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .
2.8 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
2.9 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
183/312
SICHERHEITSANWEISUNGEN
background
Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät
einschließen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Bedienfeld
Anzeige
Wassertank
Buchse für den Temperatursensor
Heizelement
Lampe
Ventilator
Entkalkungsrohr Ausgang
Einschubschienen, herausnehmbar

Einschubebenen
3.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
184/312
GERÄTEBESCHREIBUNG
background
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von
abtropfendem Fett.
Temperatursensor
Zum Messen der Temperatur in der Speise.
4. EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
4.1 Bedienfeld
1 2 3 4
5 6
1
EIN / AUS Gedrückt halten, um den Ofen ein- und auszuschalten.
2
Menü Liste der Ofenfunktionen.
3
Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
4
Anzeige Anzeige der aktuellen Ofeneinstellungen.
5
Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
6
Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
185/312
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
background
START drücken. Wischen
3s
Gedrückt halten
Berühren Sie die Oberfläche
mit der Fingerspitze.
Bewegen Sie die Fingerspitze
über die Oberfläche.
Berühren Sie die Oberfläche
3 Sekunden lang.
4.2 Anzeige
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Nach dem Einschalten zeigt das Display den
Hauptbildschirm mit der Ofenfunktion und der
Standardtemperatur an.
12
:
34
Wenn Sie den Backofen 2 Minuten lang nicht
benutzen, schaltet das Display in den Standby-
Modus.
11min
12:3012:30
150°C
STOP
Während des Garvorgangs zeigt das Display
die eingestellten Funktionen und weitere ver‐
fügbare Optionen an.
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
Display mit Tastenfunktionen.
A. Uhrzeit
B. START/STOP
C. Temperatur
D. Ofenfunktionen
E. Kurzzeitwecker
F. Temperatursensor (nur ausgewählte Mo‐
delle)
Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
186/312
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
background
Bestätigen der Auswahl / Ein‐
stellung.
Zurückblät‐
tern um eine
Menüebene.
Rückgängig
machen der
letzten Aktion.
Ein- und Ausschalten der
Optionen.
Alarmsignal Funktionsanzeigen – Nach Ablauf der eingestellten Gardauer ertönt der Signalton.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Der Garvorgang stoppt automa‐
tisch.
Das Alarmsignal ist ausge‐
schaltet.
Timer-Anzeigen
Einstellen der Funktion: Zeitvorwahl.
Abbrechen der Einstellung.
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Erste Reinigung
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Entfernen Sie alle Zubehörtei‐
le und die herausnehmbaren
Einhängegitter aus dem Back‐
ofen.
Feuchten Sie ein weiches
Tuch mit warmem Wasser
und etwas mildem Reini‐
gungsmittel an, und reinigen
Sie damit den Backofen und
das Zubehör.
Setzen Sie die Zubehörteile
und die herausnehmbaren
Einhängegitter in den Back‐
ofen.
5.2 Erste Verbindung
Nach der ersten Verbindung zeigt das Display eine Willkommensnachricht an.
Sie müssen folgende Einstellungen vornehmen: Sprache, Helligkeit, Tastentöne, Lautstärke,
Wasserhärte, Uhrzeit.
187/312
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
background
5.3 Erstes Vorheizen
Heizen Sie den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vor.
Schritt
1
Nehmen Sie die Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Ofen.
Schritt
2
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang eingeschaltet.
Schritt
3
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 15 Min. lang eingeschaltet.
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher,
dass der Raum belüftet ist.
5.4 Einstellung: Wasserhärte
Nachdem Sie den Backofen an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, müssen Sie
den Grad der Wasserhärte einstellen.
Verwenden Sie das Reagenzpapier oder kontaktieren Sie Ihren Wasserversorger, um die
Wasserhärte zu prüfen.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
Geben Sie das Rea‐
genzpapier etwa 1
Sekunde lang in das
Wasser. Halten Sie
das Reagenzpapier
nicht unter fließen‐
des Wasser.
Schütteln Sie über‐
schüssiges Wasser
vom Reagenzpapier
ab.
Überprüfen Sie nach
1 Minute die Wasser‐
härte mithilfe der Ta‐
belle unten.
Stellen Sie die Wasser‐
härte ein: Menü / Ein‐
stellungen / Setup /
Wasserhärte.
Die Farben des Reagenzpapiers ändern sich weiterhin. Überprüfen Sie die Wasserhärte inner‐
halb von 1 Minute nach dem Test.
Sie können die Wasserhärte in folgendem Menü ändern: Einstellungen / Setup / Wasserhärte.
Die Tabelle zeigt den Bereich der Wasserhärte (dH) mit dem zugehörigen Kalkgehalt und die
Qualität des Wassers. Stellen Sie den Grad der Wasserhärte gemäß der Tabelle ein.
188/312
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
background
Wasserhärte Reagenzpa‐
pier
Kalkgehalt
(mmol/l)
Kalkgehalt
(mg/l)
Wasserein‐
stufung
Ebene dH
1 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 weich
2 8 - 14 1,4 – 2,5 51 - 100 mittelhart
3 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hart
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 sehr hart
Beträgt der Grad der Wasserhärte 4, füllen Sie den Wassertank mit Tafelwasser.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an.
Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen.
Schritt 3
Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Temperatur.
Schritt 4
Temperatur einstellen. Drücken Sie: .
Schritt 5
Drücken Sie: .
Temperatursensor – Sie können den Sensor jederzeit vor oder während des Gar‐
vorgangs anschließen.
Drücken Sie , um die Ofenfunktion auszuschalten
Schritt 6 Schalten Sie den Backofen aus.
189/312
TÄGLICHER GEBRAUCH
background
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.2 Einstellung: Dampfheizfunktion
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Wählen Sie das Symbol der Ofenfunktion und drücken Sie darauf, um das Untermenü
aufzurufen.
Schritt
2
Drücken Sie . Stellen Sie die Dampffunktion ein.
Schritt
3
Drücken Sie: . Das Display zeigt die Temperatureinstellungen an.
Schritt
4
Stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt
5
Drücken Sie: .
Schritt
6
Drücken Sie auf den Deckel des Wassertanks, um ihn zu öffnen.
Schritt
7
Füllen Sie die Wasserschublade bis zum Höchststand mit kaltem Wasser auf (ca. 950
ml), bis ein akustisches Signal ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt. Füllen
Sie den Wassertank nicht bis über den maximalen Füllstand hinaus. Ansonsten be‐
steht das Risiko eines Wasseraustritts oder -überlaufs und der Beschädigung von Ein‐
richtungsgegenständen.
WARNUNG!
Verwenden Sie nur kaltes Leitungswasser. Verwenden Sie kein ge‐
filtertes (entmineralisiertes) oder destilliertes Wasser. Verwenden
Sie keine anderen Flüssigkeiten. Füllen Sie keine brennbaren oder
alkoholischen Flüssigkeiten in den Wassertank.
Schritt
8
Schieben Sie den Wassertank in seine ursprüngliche Position.
Schritt
9
Drücken Sie: .
Der Dampf erscheint nach circa 2 Min. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur er‐
tönt ein Signalton.
190/312
TÄGLICHER GEBRAUCH
background
Schritt
10
Wenn das Wasser im Wassertank zur Neige geht, ertönt der Signalton. Befüllen Sie
den Wassertank neu.
Schritt
11
Schalten Sie den Backofen aus.
Schritt
12
Leeren Sie den Wassertank nach dem Garvorgang.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“, Entleeren des Wassertanks.
Schritt
13
Restwasser kann sich im Garraum niederschlagen. Öffnen Sie die Backofentür nach
dem Garen vorsichtig. Wenn der Backofen abgekühlt ist, trocknen Sie den Garraum
mit einem weichen Tuch.
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.3 Einstellung: Koch-Assistent
Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie
können die Zeit und Temperatur anpassen.
Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten:
Gewichtsautomatik
Temperatursensor
Die Garstufe für die Speise:
Blutig oder Weniger
Mittel
Durch oder Mehr
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2
Drücken Sie: .
Schritt
3
Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent.
Schritt
4
Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus.
Schritt
5
Drücken Sie: .
191/312
TÄGLICHER GEBRAUCH
background
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.4 Ofenfunktionen
STANDARDFUNKTIONEN
Ofenfunktion Gerät
Grill
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐
ner Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken.
Heißluft
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren
von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentempe‐
ratur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Tiefkühlgerichte
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen)
schön knusprig werden.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Pizzastufe
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knuspri‐
gen Boden.
Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von
Lebensmitteln.
Gärstufe
Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs. Dadurch wird die Oberfläche
vor dem Austrocknen bewahrt und der Teig elastisch gehalten.
192/312
TÄGLICHER GEBRAUCH
background
SONDERFUNKTIONEN
Ofenfunktion Gerät
Einkochen
Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken).
Dörren
Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben.
Teller wärmen
Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren.
Auftauen
Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit
hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
Überbacken
Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Zum Gratinieren und Über‐
backen.
Niedertemperatur‐
garen
Für zarte, saftige Braten.
Warmhalten
Zum Warmhalten von Speisen.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur
im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die
Restwärme genutzt. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Infor‐
mationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Ge‐
brauch“: Feuchte Umluft.
193/312
TÄGLICHER GEBRAUCH
background
DAMPFFUNKTIONEN
Ofenfunktion Gerät
Regenerieren
Das Aufwärmen von Speisen mit Dampf verhindert die Austrocknung der
Oberfläche. Die Hitze wird sanft und gleichmäßig verteilt und belebt den
Geschmack sowie das Aroma der Speisen, als ob sie frisch zubereitet wä‐
ren. Mit dieser Funktion können Sie die Speisen direkt auf einem Teller
aufwärmen. Sie können mehrere Teller gleichzeitig auf verschiedenen
Einschubebenen aufwärmen.
Brot backen
Verwenden Sie diese Funktion, um Brot/Brötchen mit einem sehr guten,
professionellen Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender
Kruste zu backen.
Feuchtigkeit, nied‐
rig
Diese Funktion ist geeignet für Fleisch, Geflügel, Ofengerichte und Auf‐
läufe. Durch die Kombination von Dampf und Hitze werden Fleischstücke
zart und saftig und erhalten eine knusprige Oberfläche.
6.5 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an
die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests nach EN
60350-1.
Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht
unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz
arbeitet.
Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach
30 Sekunden aus.
Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“, Feuchte Umluft. Allgemeine
Empfehlungen zum Energiesparen finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energiesparen.
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen
Uhrfunktion Verwendung
Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer. Max. 23 Std. 59 Min.
Optionen nach Ablauf Einstellung, wann der Timer mit dem Zählen aufhört.
Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens.
Zeitverlängerung Verlängern der Gardauer.
194/312
UHRFUNKTIONEN
background
Uhrfunktion Verwendung
Erinnerung Einstellen eines Countdowns. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion
wirkt sich nicht auf den Betrieb des Backofens aus.
Uptimer Überwachung der Einschaltdauer der Funktion. Uptimer - Sie können
sie ein- oder ausschalten.
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellen der Uhr
Schritt
1
Drücken Sie: Uhrzeit.
Schritt
2
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Einstellen der Gardauer
Schritt
1
Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt
2
Drücken Sie: .
Schritt
3
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Wählen Sie eine Verknüpfung!
Auswählen der Option „Ende“
Schritt
1
Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt
2
Drücken Sie: .
195/312
UHRFUNKTIONEN
background
Auswählen der Option „Ende“
Schritt
3
Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt
4
Drücken Sie: .
Schritt
5
Drücken Sie: Optionen nach Ablauf.
Schritt
6
Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf.
Schritt
7
Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm
anzeigt.
Verzögerung des Starts des Garvorgangs
Schritt
1
Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur.
Schritt
2
Drücken Sie: .
Schritt
3
Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt
4
Drücken Sie: .
Schritt
5
Drücken Sie: Zeitvorwahl.
Schritt
6
Wählen Sie den Wert.
Schritt
7
Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm
anzeigt.
Verlängern der Gardauer
Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die
Gardauer verlängern. Sie können auch die Ofenfunktion ändern.
196/312
UHRFUNKTIONEN
background
Verlängern der Gardauer
Drücken Sie +1min, um die Gardauer zu verlängern.
Ändern der Timer-Einstellungen
Schritt
1
Drücken Sie: .
Schritt
2
Stellen Sie den Timerwert ein.
Schritt
3
Drücken Sie: .
Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern.
8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch
Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen
Abrutschen vom Rost gesichert.
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter.
197/312
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
background
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
Kombirost, Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter und
dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐
rüber.
8.2 Temperatursensor
Temperatursensor misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder
Ofenfunktion verwenden.
Es gibt zwei Temperatureinstellungen:
Backofentemperatur: mindestens 120 °C.
Die Backofentemperatur.
Für beste Garergebnisse:
Die Zutaten sollten Raum‐
temperatur haben.
Verwenden Sie ihn nicht
für flüssige Speisen.
Er muss während des Garvor‐
gangs in der Speise bleiben.
Der Backofen berechnet das voraussichtliche Ende des Garvorgangs. Es ist abhängig von der
Menge des Garguts, der eingestellten Ofenfunktion und der Temperatur.
Benutzung: Temperatursensor
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
198/312
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
background
Schritt
2
Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein.
Schritt
3
Einsetzen: Temperatursensor.
Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf
Führen Sie die Spitze des Temperatursensor
so ein, dass er sich in der Mitte des Fleisch‐
stücks oder Fischs befindet, möglichst im
dicksten Teil. Achten Sie darauf, dass sich
mindestens 3/4 des Temperatursensor in der
Speise befinden.
Führen Sie die Spitze des Temperatursensor so
ein, dass sie sich in der Mitte des Auflaufs befin‐
det. Temperatursensor sollte während des Back‐
vorgangs an einer Stelle abgestützt werden. Ver‐
wenden Sie hierzu etwas Festes. Verwenden Sie
den Rand des Gerichts, um den Silikongriff der
Temperatursensor zu stützen. Die Spitze der
Temperatursensor darf den Boden der Backform
nicht berühren.
Schritt
4
Stecken Sie den Stecker des Temperatursensor in die Buchse an der Vorderseite des
Ofens.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur an: Temperatursensor.
Schritt
5
Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen.
Schritt
6
Drücken Sie , um die bevorzugte Option einzustellen:
Alarmsignal - Wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht, ertönt ein Signalton.
Alarmsignal und Stoppen des Ofens - Wenn die Speise die Kerntemperatur er‐
reicht, ertönt ein Signalton und der Ofen wird ausgeschaltet.
Schritt
7
Wählen Sie die Option und drücken Sie wiederholt: , um den Hauptbildschirm auf‐
zurufen.
199/312
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
background
Schritt
8
Drücken Sie: .
Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie kön‐
nen den Garprozess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise
durchgegart ist.
Schritt
9
Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Buchse und nehmen Sie das
Gericht aus dem Ofen.
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr, da der Temperatursensor heiß
wird. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Stecker ziehen und den
Sensor aus dem Gargut nehmen.
Wählen Sie eine Verknüpfung!
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 So speichern Sie: Favoriten
Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur
oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Schritt
3
Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten.
Schritt
4
Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern.
Schritt
5
Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie .
– zum Zurücksetzen der Einstellung drücken.
– zum Abbrechen der Einstellung drücken.
200/312
ZUSATZFUNKTIONEN
background
9.2 Tastensperre
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2
Stellen Sie eine Backofenfunktion ein.
Schritt
3
, – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten.
Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3.
9.3 Automatische Abschaltung
Der Backofen wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit ausgeschaltet, wenn eine
Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - max. 3
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung,
Temperatursensor, Ende, Niedertemperaturgaren.
9.4 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die
Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten kann das Kühlgebläse weiter
laufen, bis der Ofen abgekühlt ist.
201/312
ZUSATZFUNKTIONEN
background
10. TIPPS UND HINWEISE
10.1 Garempfehlungen
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Re‐
zepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab.
Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die Hinweise un‐
ten enthalten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für
die einzelnen Speisen.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem
ähnlichem Rezept.
Weitere Garempfehlungen finden Sie in den Kochtabellen auf unserer Website. Um die Gartipps
zu finden, suchen Sie die PNC-Nummer auf dem Typenschild, das sich am vorderen Rahmen des
Garraums befindet.
10.2 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C) (Min.)
Brötchen, süß,
16 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 25 - 35
Biskuitrolle Backblech oder tiefes
Blech
180 2 15 - 25
Fisch, ganz, 0,2
kg
Backblech oder tiefes
Blech
180 3 15 - 25
Plätzchen, 16
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 20 - 30
Makronen, 24
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
160 2 25 - 35
Muffins, 12
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 20 - 30
Kleingebäck, pi‐
kant, 20 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 20 - 30
202/312
TIPPS UND HINWEISE
background
(°C) (Min.)
Mürbeteigplätz‐
chen, 20 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
140 2 15 - 25
Törtchen, 8
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 15 - 25
10.3 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Backform
Förmchen
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durch‐
messer, 5 cm
Höhe
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
10.4 Gartabellen für Prüfinstitute
Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß EN 60350, IEC 60350.
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen
(°C) (Min.)
Biskuit, fettfrei Heißluft 140 - 150 35 - 50 2
Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 160 35 - 50 2
203/312
TIPPS UND HINWEISE
background
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen
(°C) (Min.)
Apfelkuchen, 2 Formen
à Ø 20 cm
Heißluft 160 60 - 90 2
Apfelkuchen, 2 Formen
à Ø 20 cm
Ober-/Unterhitze 180 70 - 90 1
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(°C) (Min.)
Mürbeteiggebäck / Feinge‐
bäck
Heißluft 140 25 - 40
Mürbeteiggebäck / Feinge‐
bäck, Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Ober-/Unterhitze 160 20 - 30
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
Heißluft 150 20 - 35
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
Ober-/Unterhitze 170 20 - 30
204/312
TIPPS UND HINWEISE
background
BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen
(°C) (Min.)
Mürbeteiggebäck / Fein‐
gebäck
Heißluft 140 25 - 45 1 / 4
Törtchen, 20 pro Blech,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Heißluft 150 23 - 40 1 / 4
Biskuit, fettfrei Heißluft 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
(Min.)
Toast Grill 1 - 3 5
Rindersteak, Nach der Hälfte
der Zeit wenden
Grill 24 - 30 4
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
205/312
REINIGUNG UND PFLEGE
background
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungs‐
mittel
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐
gungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder an‐
dere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trock‐
nen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐
nen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln
oder scharfkantigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt
2
Ziehen Sie die Einhängegitter
vorsichtig nach oben und aus
der vorderen Aufhängung.
Schritt
3
Ziehen Sie das Einhängegitter
vorne von der Seitenwand weg.
Schritt
4
Ziehen Sie die Gitter aus der
hinteren Aufhängung heraus.
Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
11.3 Benutzung: Pyrolytische Reinigung
Reinigen Sie den Backofen mit Pyrolytische Reinigung.
206/312
REINIGUNG UND PFLEGE
background
WARNUNG!
Es besteht das Risiko von Verbrennungen.
VORSICHT!
Befinden sich weitere Geräte in demselben Küchenmöbel, verwenden Sie diese
nicht während dieser Funktion. Andernfalls kann der Backofen beschädigt werden.
Vor dem Pyrolytische Reinigung:
Schalten Sie den Back‐
ofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehörteile
aus dem Backofen.
Reinigen Sie den Backofenboden
und die innere Türglasscheibe
mit warmem Wasser, einem wei‐
chen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel.
Füllen Sie den Wassertank nicht während der Reinigung. Der Reinigungsvorgang würde neu
starten.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2
Drücken Sie: /Reinigung.
Schritt
3
Setzen Sie das Backblech in die erste Einschubebene ein, um das Wasser aus dem
Wassertank aufzufangen.
- Drücken, um die Entleerung des Wassertanks zu starten.
Schritt
4
Entfernen Sie das Backblech und die herausnehmbaren Einhängegitter, wenn das
Entleeren des Tanks beendet ist. Wischen Sie den Garraum und die innere Glas‐
scheibe mit einem weichen Tuch ab. Drücken Sie: .
Schritt
5
Wählen Sie den Reinigungsmodus.
Option Reinigungsmodus Dauer
Pyrolytische Reinigung, kurz Leichte Reinigung 1 h
Pyrolytische Reinigung, normal Normale Reinigung 1 h 30 min
Pyrolytische Reinigung, intensiv Gründliche Reinigung 3 h
207/312
REINIGUNG UND PFLEGE
background
Wenn die Reinigung beginnt, wird die Lampe ausgeschaltet, und der Kühlventilator läuft mit
einer höheren Drehzahl.
- zum vorzeitigen Ausschalten des Reinigungsvorgangs drücken.
Verwenden Sie den Backofen nicht, bevor das Türverriegelungssymbol im Display erlischt.
Nach Abschluss der Reinigung:
Schalten Sie den Back‐
ofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Reinigen Sie den Garraum mit
einem weichen Tuch.
Entfernen Sie die Rückstände
vom Garraumboden.
11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen
Wenn die Erinnerung erscheint, wird die Reinigung empfohlen.
Verwenden Sie die Funktion: Pyrolytische Reinigung.
11.5 Benutzung: Entkalkung
Bevor Sie beginnen:
Schalten Sie den Backofen
aus und warten Sie, bis er
abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehör‐
teile.
Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank leer ist.
Dauer des ersten Teils: etwa 100 Min
Schritt
1
Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein.
Schritt
2
Füllen Sie 250 ml Entkalker in den Wassertank.
Schritt
3
Füllen Sie den Wassertank erneut bis zum Höchststand mit Wasser auf, bis der Sig‐
nalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt.
Schritt
4
Wählen Sie: Menü / Reinigung.
Schritt
5
Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display.
Der erste Teil des Entkalkungsvorgangs startet.
208/312
REINIGUNG UND PFLEGE
background
Schritt
6
Leeren Sie nach Abschluss des ersten Teils die Auflaufpfanne und setzen Sie sie wie‐
der in die erste Einschubebene ein.
Dauer des zweiten Teils: etwa 35 Min
Schritt
7
Füllen Sie den Wassertank erneut bis zum Höchststand mit Wasser auf, bis der Sig‐
nalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt.
Schritt
8
Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist.
Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus.
Nach Abschluss der Entkalkung:
Schalten Sie den Backofen
aus.
Wenn der Backofen abgekühlt
ist, trocknen Sie den Garraum
mit einem weichen Tuch.
Lassen Sie die Backofentür
geöffnet und warten Sie, bis
der Garraum trocken ist.
Sollten nach der Entkalkung noch Kalkrückstände im Backofen vorhanden sein, fordert das
Display Sie zur Wiederholung des Vorgangs auf.
11.6 Entkalkungserinnerungen
Zwei Erinnerungsfunktionen fordern Sie auf den Backofen zu entkalken. Die
Entkalkungserinnerung können Sie nicht ausschalten.
Typ Beschreibung
Sanfte Erinnerung Empfiehlt die Entkalkung des Backofens.
Dringende Erinnerung Zwingt Sie die Entkalkung des Backofens durchzuführen. Entkalken Sie
den Backofen trotz der dringenden Erinnerung nicht, können Sie die
Dampffunktionen nicht verwenden.
11.7 Benutzung: Spülen
Bevor Sie beginnen:
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehörteile.
209/312
REINIGUNG UND PFLEGE
background
Schritt
1
Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein.
Schritt
2
Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstgrenze mit Wasser, bis der Signalton ertönt
oder das Display eine Meldung anzeigt.
Schritt
3
Wählen Sie: Menü / Reinigung / Spülen.
Dauer: ca. 30 Min
Schritt
4
Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display.
Schritt
5
Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist.
Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus.
11.8 Benutzung: Entleeren des Wassertanks
Verwenden Sie diese Funktion nach Kochen mit einer Dampfheizfunktion, um Restwasser aus
dem Wassertank zu entfernen.
Bevor Sie beginnen:
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehörteile.
Schritt
1
Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein.
Schritt
2
Wählen Sie: Menü / Reinigung / Entleeren des Wassertanks.
Dauer: 6 Min
Schritt
3
Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display.
Schritt
4
Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist.
Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus.
11.9 Aus- und Einbau: Tür
Sie können die Tür und inneren Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Anzahl der
Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell.
210/312
REINIGUNG UND PFLEGE
background
WARNUNG!
Die Tür ist schwer.
VORSICHT!
Behandeln Sie das Glas vorsichtig, insbesondere an den Kanten der vorderen
Scheibe. Das Glas kann zerbrechen.
Schritt
1
Öffnen Sie die Tür vollstän‐
dig.
A
A
Schritt
2
Heben Sie die Klemmhebel
(A) an beiden Türscharnieren
an und drücken Sie auf sie.
Schritt
3
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von
ca. 70°). Fassen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg
nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf
ein weiches Tuch und eine stabile Fläche.
Schritt
4
Fassen Sie die Türabdeckung
(B) an der Oberkante der Tür
an beiden Seiten an. Drücken
Sie sie nach innen, um den
Klippverschluss zu lösen.
Schritt
5
Ziehen Sie die Türabdeckung
nach vorn, um sie abzuneh‐
men.
Schritt
6
Fassen Sie die Glasscheiben
der Tür nacheinander am
oberen Rand an und ziehen
Sie sie nach oben aus den
Führungen.
Schritt
7
Reinigen Sie die Glasscheibe
mit Wasser und Spülmittel.
Trocknen Sie die Glasscheibe
sorgfältig ab. Reinigen Sie die
Glasscheiben nicht im Ge‐
schirrspüler.
Schritt
8
Führen Sie nach der Reini‐
gung die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge
durch.
211/312
REINIGUNG UND PFLEGE
background
Schritt
9
Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
11.10 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen
aus. Warten Sie, bis der Ofen
kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der
Netzversorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem
Garraumboden aus.
Obere Lampe
Schritt
1
Drehen Sie die Glasabdeckung und
nehmen Sie sie ab.
Schritt
2
Entfernen Sie den Metallring und reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt
3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt
4
Stecken Sie den Metallring auf die Glasabdeckung und bringen Sie sie an.
212/312
REINIGUNG UND PFLEGE
background
Seitenlampe
Schritt
1
Entfernen Sie die linke Regalstütze,
um an die Lampe zu gelangen.
Schritt
2
Verwenden Sie einen schmalen,
stumpfen Gegenstand (z. B. einen
Teelöffel), um die Glasabdeckung
zu entfernen.
Schritt
3
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt
4
Ersetzen Sie die Lampe durch eine
geeignete, bis 300 °C hitzebestän‐
dige Lampe.
Schritt
5
Bringen Sie die Glasabdeckung an.
Schritt
6
Montieren Sie die linke Regalstütze.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
12.1 Was zu tun ist, wenn ...
Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Mögliche Ursache
Problembehebung
Der Backofen ist nicht oder nicht ordnungsge‐
mäß an die Spannungsversorgung angeschlos‐
sen.
Prüfen Sie, ob der Backofen ordnungsgemäß
an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist.
Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein; Einzelheiten finden Sie
im Kapitel „Uhrfunktionen“, Einstellung: Uhr‐
funktionen.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür vollständig.
213/312
FEHLERSUCHE
background
Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Mögliche Ursache
Problembehebung
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der
Grund für die Störung ist. Wenn das Problem
erneut auftritt, wenden Sie sich an einen quali‐
fizierten Elektriker.
Die Kindersicherung des Backofens ist einge‐
schaltet.
Siehe Kapitel „Menü“, Untermenü: Optionen.
Komponenten
Beschreibung Problembehebung
Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden
Sie im Kapitel „Pflege und Reinigung“, Aus‐
tausch: Lampe.
Die Reinigung wird immer durch einen Stromausfall unterbrochen. Wiederholen Sie die
Reinigung, wenn diese von einem Stromausfall unterbrochen wurde.
12.2 Handhabung: Fehlercodes
Im Falle eines Softwarefehlers zeigt das Display eine Fehlermeldung an.
Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit Störungen, die Sie selbst beheben können.
Code und Beschreibung Abhilfe
C2 – Der Temperatursensor befindet sich wäh‐
rend der Pyrolytische Reinigung im Garraum.
Nehmen Sie den Temperatursensor heraus.
C3 – Die Tür ist während der Pyrolytische Rei‐
nigung nicht richtig geschlossen.
Tür schließen.
F111 – Der Temperatursensor ist nicht korrekt
in die Buchse eingesteckt.
Stecken Sie den Temperatursensor bis zum
Anschlag in die Buchse.
214/312
FEHLERSUCHE
background
Code und Beschreibung Abhilfe
F240, F439 – Die Sensorfelder des Displays
funktionieren nicht einwandfrei.
Reinigen Sie die Displayoberfläche. Stellen Sie
sicher, dass sich kein Schmutz auf den Sensor‐
feldern befindet.
F908 – Das Backofensystem kann sich nicht
mit dem Bedienfeld verbinden.
Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein.
12.3 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich auf dem vorderen Rahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht
vom Garraum.
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktinformationsblatt*
Name des Lieferanten AEG
Modellbezeichnung
BSE77280M 944188685
BSE77228BM 944188655
BSK772280M 944188643
BSS772280B 944188644
Energieeffizienzindex 61.2
Energieeffizienzklasse A++
Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐
oneller Modus
1.09 kWh/Programm
215/312
ENERGIEEFFIZIENZ
background
Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-
Modus
0.52 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Volumen 71 l
Art des Backofens Eingebauter Backofen
Masse
BSE772280M 36.0 kg
BSE77228BM 36.0 kg
BSK772280M 36.0 kg
BSS772280B 36.0 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A
und B
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Stufen, Backöfen, Dampf‐
öfen und Grills – Methoden zur Leistungsmessung.
13.2 Energiesparen
Der Backofen verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen
Energie sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die
Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die
Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Die Heizelemente werden bei einem Programm mit den aktivierten Optionen Dauer oder Ende
und einer Garzeit von länger als 30 Min. bei einigen Ofenfunktionen automatisch früher
ausgeschaltet.
216/312
ENERGIEEFFIZIENZ
background
Ventilator und Lampe funktionieren weiter. Sobald Sie den Backofen ausschalten, wird im
Display die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt
werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor
Ablauf des Garvorgangs. Die Restwärme im Backofen wird weiterhin garen.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten
von Speisen nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder Temperatur werden auf dem
Display angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wenn Sie sie
benötigen.
Feuchte Umluft
Diese Funktion soll während des Garvorgangs Energie sparen.
Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich die Lampe automatisch nach 30 Sekunden aus.
Sie können die Lampe wieder einschalten, aber dadurch werden die erwarteten
Energieeinsparungen reduziert.
14. MENÜSTRUKTUR
14.1 Menü
Drücken Sie , um Menü zu öffnen.
Menüpunkt Gerät
Koch-Assistent Liste der automatischen Programme.
Reinigung Liste der Reinigungsprogramme.
Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
Optionen Einstellen der Backofenkonfiguration.
Einstellungen Setup Einstellen der Backofenkonfiguration.
Service Anzeige der Softwareversion und
Konfiguration.
14.2 Untermenü für: Reinigung
Untermenü Verwendung
Entleeren des Wassertanks Programm zum Entleeren des Restwassers aus dem Was‐
sertank nach Verwendung der Dampffunktionen.
217/312
MENÜSTRUKTUR
background
Untermenü Verwendung
Pyrolytische Reinigung, kurz Dauer: 1 h.
Pyrolytische Reinigung, normal Dauer: 1 h 30 min.
Pyrolytische Reinigung, intensiv Dauer: 3 h.
Entkalkung Entkalkungsprogramm zum Entfernen von Kalkrückständen
aus dem Dampfgenerator-Kreislauf.
Spülen Programm zum Spülen und Reinigen des Dampfgenerator-
Kreislaufs nach häufiger Verwendung der Dampffunktionen.
14.3 Untermenü für: Optionen
Untermenü Verwendung
Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Ofens.
Wenn die Option eingeschaltet ist, erscheint „Kindersiche‐
rung“ auf dem Display, wenn Sie den Backofen einschalten.
Um den Backofen verwenden zu können, wählen Sie die
Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge.
Wenn die Kindersicherung eingeschaltet und der Backofen
ausgeschaltet ist, wird die Ofentür verriegelt. Der Zugriff auf
den Timer, die Fernsteuerung und die Lampe sind mit ein‐
geschalteter Kindersicherung möglich.
Schnellaufheizung Verringert die Aufheizzeit. Ist nur für einige Ofenfunktionen
verfügbar.
Erinnerungsfunktion Reinigen Ein- und Ausschalten der Erinnerungsfunktion.
Zeitanzeige Ein- und Ausschalten der Uhr.
Digitale Uhrzeitanzeige Ändern des Formats der angezeigten Uhrzeit.
218/312
MENÜSTRUKTUR
background
14.4 Untermenü für: Setup
Untermenü Beschreibung
Sprache Einstellen der Backofen-Sprache.
Helligkeit Auswahl der Helligkeit.
Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es
ist nicht möglich, den Signalton für Folgendes stummzu‐
schalten: .
Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale.
Wasserhärte Einstellen der Wasserhärte.
Uhrzeit Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums.
14.5 Untermenü von: Service
Untermenü Bezeichnung
DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468
Softwareversion Informationen zur Softwareversion.
Gerät auf Werkseinstellungen zu‐
rücksetzen
Wiederherstellung der Werkseinstellungen.
15. DAS IST GANZ EINFACH!
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke Wasserhärte Uhrzeit
219/312
DAS IST GANZ EINFACH!
background
Beginnen Sie mit der Benutzung des Backofens
Schnellstart Schalten Sie
den Backofen
ein und garen
Sie mit der vor‐
eingestellten
Temperatur und
Dauer der Funk‐
tion.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Drücken und
halten Sie: .
- Wählen
Sie die ge‐
wünschte Funk‐
tion.
Drücken Sie:
.
Schnellab‐
schaltung
Schalten Sie
den Backofen je‐
derzeit bei jeder
Bildschirmanzei‐
ge oder Meldung
aus.
- drücken und gedrückt halten, bis der Backofen aus
ist.
Beginnen Sie mit dem Kochen
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
- Drücken, um
den Backofen
einzuschalten.
- Wählen Sie die
Ofenfunktion.
– Einstellung der
Temperatur.
- Zur Bestäti‐
gung drücken.
- Zum Starten
des Garvor‐
gangs drücken.
Erfahren Sie, wie Sie schnell garen
Verwenden Sie Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen
zuzubereiten:
Koch-Assis‐
tent
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
Drücken Sie: . Drücken Sie: . Drücken Sie:
Koch-Assistent.
Wählen Sie die
Speise.
Verwenden Sie die Schnellfunktionen zur Einstellung der Gardauer
10% Finish Assist
Verwenden Sie 10 % Finish Assist, um eine
Zeitverlängerung festzulegen, wenn 10 % der
Garzeit verbleiben.
Drücken Sie zur Verlängerung der Gardauer
+1min.
220/312
DAS IST GANZ EINFACH!
background
16. WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!
Hier können Sie alle nützlichen Verknüpfungen sehen. Sie finden sie auch in den
entsprechenden Kapiteln der Bedienungsanleitung.
Einstellung: Ofenfunktionen
Einstellung: Garen mit einer Dampfheizfunktion
Einstellung: Koch-Assistent
Einstellung: Garzeitdauer
Verzögerung: Start und Ende des Garvorgangs
Abbrechen: Timer-Einstellung
Benutzung: Temperatursensor
17. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
221/312
WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!
background
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
222/312
WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!
background
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la
vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique
unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los
siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD... 224
1.1 Seguridad de niños y personas
vulnerables........................................ 225
1.2 Instrucciones generales de
seguridad...........................................225
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD....... 226
2.1 Instalación....................................226
2.2 Conexión eléctrica....................... 227
2.3 Uso.............................................. 228
2.4 Mantenimiento y limpieza............ 229
2.5 Limpieza Pirolítica........................229
2.6 Cocción al vapor..........................230
2.7 Iluminación interna.......................230
2.8 Asistencia tecnica........................230
2.9 Eliminación.................................. 231
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...........231
3.1 Resumen general........................ 231
3.2 Accesorios................................... 231
4. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL
HORNO........................................................ 232
4.1 Panel de mandos.........................232
4.2 Pantalla........................................233
5. ANTES DEL PRIMER USO..................... 234
5.1 Limpieza inicial ........................... 234
5.2 Primera conexión.........................234
5.3 Precalentamiento inicial...............235
223/312
CONTENIDO
background
5.4 Cómo configurar: Dureza
del agua.............................................235
6. USO DIARIO............................................ 236
6.1 Cómo ajustar: Funciones
de cocción..........................................236
6.2 Cómo ajustar: Función de cocción al
vapor..................................................237
6.3 Cómo ajustar: Cocción asistida... 238
6.4 Funciones de cocción..................238
6.5 Notas sobre: Horneado húmedo
+ ventilador........................................ 241
7. FUNCIONES DEL RELOJ....................... 241
7.1 Descripción de funciones de reloj241
7.2 Cómo ajustar: Funciones de reloj242
8. INSTRUCCIONES DE USO:
ACCESORIOS............................................. 244
8.1 Inserción de accesorios...............244
8.2 Sonda térmica..............................244
9. FUNCIONES ADICIONALES...................246
9.1 Cómo guardar: Favoritos.............246
9.2 Bloqueo función...........................247
9.3 Desconexión automática............. 247
9.4 Ventilador de enfriamiento...........247
10. CONSEJOS............................................248
10.1 Recomendaciones de cocción...248
10.2 Horneado húmedo + ventilador. 248
10.3 Horneado húmedo + ventilador -
accesorios recomendados.................249
10.4 Tablas de cocción para organismos
de control...........................................249
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............251
11.1 Notas sobre la limpieza............. 252
11.2 Cómo quitar: Carriles de apoyo 252
11.3 Instrucciones de uso:
Limpieza pirolítica..............................252
11.4 Aviso de limpieza.......................254
11.5
Instrucciones de uso: Descalcificació
n.........................................................254
11.6 Avisador para descalcificación.. 255
11.7 Instrucciones de uso: Aclarado..255
11.8 Instrucciones de uso: Vaciado
del depósito....................................... 256
11.9 Cómo quitar e instalar: Puerta...256
11.10 Cómo cambiar: Bombilla..........257
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...............258
12.1 Qué hacer si.............................. 259
12.2 Cómo administrar: Códigos de
error................................................... 259
12.3 Datos de servicio....................... 260
13. EFICACIA ENERGÉTICA......................260
13.1 Información del producto y hoja de
información del producto*..................260
13.2 Ahorro energético...................... 261
14. ESTRUCTURA DEL MENÚ...................262
14.1 Menú..........................................262
14.2 Submenú de: Limpieza..............263
14.3 Submenú de: Opciones............. 263
14.4 Submenú de: Configuración...... 264
14.5 Submenú para: Asistencia.........264
15. ¡ES FÁCIL!.............................................264
16. ¡TOME UN ATAJO!............................... 265
17. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.....266
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable
de lesiones o daños producidos como resultado de una
instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas
instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
224/312
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
background
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados
del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los
niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en
uso y cuando se enfríe.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores.
Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y
otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en
promedio) los niveles de uso doméstico.
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
225/312
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
background
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar
tareas de mantenimiento.
Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante,
su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está
apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo
de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
Utilizar siempre guantes o manoplas para horno para retirar
o introducir accesorios o recipientes.
Utilice únicamente la sonda térmica (la sonda de
temperatura interna) recomendada para este aparato.
Para retirar los carriles de apoyo, tire primero del frontal del
carril y, a continuación, separe el extremo trasero de las
paredes laterales. Instale los carriles de apoyo en el orden
inverso.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice productos de limpieza abrasivos ásperos ni
rascadores de metal afilado para limpiar el cristal de las
tapas abisagradas de la placa si no quiere arañar su
superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese
añicos.
Antes de la limpieza pirolítica, retirar todos los accesorios y
cualquier depósito/derrames que haya en el interior del
horno.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
226/312
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
background
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de
protección y calzado cerrado.
No tire nunca del aparato sujetando el asa.
Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación.
Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y
mobiliario.
Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta del horno se abre sin limitaciones.
El aparato está equipado con un sistema de refrigeración eléctrica. Debe utilizarse con la
fuente de alimentación eléctrica.
La unidad empotrada debe cumplir los requisitos de estabilidad de la norma DIN 68930.
Altura mínima del armario (Altura mínima del ar‐
mario debajo de la encimera)
578 (600) mm
Ancho del armario 560 mm
Profundidad del armario 550 (550) mm
Altura de la parte frontal del aparato 594 mm
Altura de la parte trasera del aparato 576 mm
Anchura de la parte frontal del aparato 595 mm
Anchura de la parte trasera del aparato 559 mm
Fondo del aparato 567 mm
Fondo empotrado del aparato 546 mm
Fondo con la puerta abierta 1027 mm
Tamaño mínimo de la abertura de ventilación.
Abertura situada en la parte trasera inferior
560x20 mm
Longitud del cable de alimentación. El cable está
en la esquina derecha de la parte trasera
1500 mm
Tornillos de montaje 4x25 mm
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
227/312
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
background
Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los
valores eléctricos del suministro eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si es necesario
cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico
autorizado.
Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco
por debajo del aparato, especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y
aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada
la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a
tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el
aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura
de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
Cierre completamente la puerta del aparato antes de enchufar el cable de alimentación a la
toma de corriente.
El aparato se suministra con enchufe y cable de red.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones.
No cambie las especificaciones de este aparato.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas.
No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
Apague el aparato después de cada uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato mientras funciona. Puede liberarse aire
caliente.
No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
No ejerza presión sobre la puerta abierta.
No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede provocar
una mezcla de alcohol y aire.
No deje que los chispas ni las llamas abiertas entren en contacto con el aparato cuando
abra la puerta.
No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro,
cerca o sobre el aparato.
228/312
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
background
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones en el esmalte:
no coloque recipientes ni otros objetos directamente en la base.
no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato.
no ponga agua directamente en el aparato caliente.
no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción.
tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios.
La pérdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato.
Utilice una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de las frutas provocan
manchas permanentes.
Cocina siempre con la puerta del aparato cerrada.
Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por ejemplo una puerta)
asegúrese de que la puerta nunca esté cerrada mientras funciona el aparato. El calor y la
humedad pueden acumularse detrás de un panel del armario cerrado y provocar daños al
aparato, el alojamiento o el suelo. No cierre del panel del armario hasta que el aparato se
haya enfriado completamente después de su uso.
2.4 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones, incendios o daños al aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la
red.
Asegúrese de que el aparato esté frío. Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en
contacto con el servicio técnico autorizado.
Tenga cuidado al desmontar la puerta del aparato. ¡La puerta es muy pesada!
Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No
utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones de seguridad del envase.
2.5 Limpieza Pirolítica
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones / Incendios / Emisiones químicas (humos) en el modo pirolítico.
Antes de realizar una autolimpieza pirolítica o la función de Primer uso, elimine de la
cavidad del horno:
cualquier resto de comida, aceite o grasa.
todos los objetos desmontables (incluidos estantes, carriles laterales, etc. suministrados
con el producto), en especial todos los recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc.
antiadherentes.
Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica.
Mantenga a los niños alejados del aparato cuando se realiza la limpieza pirolítica.
El aparato alcanza altas temperaturas y se libera aire caliente de las salidas de ventilación
delanteras.
229/312
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
background
La limpieza pirolítica es una operación a alta temperatura que puede liberar humos de los
residuos de cocción y de los materiales de fabricación, por lo que recomendamos
encarecidamente a los consumidores:
asegurar una correcta ventilación durante y después de cada limpieza pirolítica.
asegurar una correcta ventilación durante y después del primer uso a máxima
temperatura.
A diferencia de los seres humanos, algunas aves y algunos reptiles pueden ser muy
sensibles a los posibles humos emitidos durante la limpieza de todos los hornos pirolíticos.
Retire cualquier mascota (especialmente pájaros) de las proximidades del aparato
durante y después de la limpieza pirolítica y use primero la temperatura máxima para
una zona bien ventilada.
Las mascotas de pequeño tamaño también pueden ser muy sensibles a los cambios de
temperatura localizados cerca de los hornos mientras se realiza el programa de
autolimpieza pirolítica.
Las superficies antiadherentes de recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc., pueden
dañarse por las altas temperaturas de la limpieza pirolítica y también pueden ser fuente de
humos dañinos de baja intensidad.
Los humos emitidos por todos los hornos pirolíticos y residuos de cocción descritos no son
dañinos para las personas, incluidos los niños, o personas con problemas médicos.
2.6 Cocción al vapor
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones y daños en el aparato.
El vapor liberado puede causar quemaduras:
Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato cuando la función esté activada. Pueden
liberarse vapores.
Abra la puerta del aparato con cuidado después del funcionamiento de la cocción al
vapor.
2.7 Iluminación interna
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado:
Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos
domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse
en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.
Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia energética G.
Utilice solo bombillas de las mismas características .
2.8 Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio originales.
230/312
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
background
2.9 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o las mascotas queden atrapados en
el aparato.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Resumen general
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Panel de mandos
Pantalla
Compartimento de agua
Toma de la sonda térmica
Resistencia
Bombilla
Ventilador
Descalcificación de tubo de salida
Soporte de parrilla extraíble

Posiciones de las parrillas
3.2 Accesorios
Parrilla
Para utensilios de cocina, moldes de pastelería,
asados.
Bandeja
Para bizcochos y galletas.
231/312
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
background
Parrilla/sartén para asar
Para hornear y asar o como bandeja para grasa.
Sonda térmica
Para medir la temperatura interior de los
alimentos.
4. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO
4.1 Panel de mandos
1 2 3 4
5 6
1
Encendido/ON /
Apagado/OFF
Mantenga pulsado para encender y apagar el horno.
2
Menú Enumera las funciones del horno.
3
Favoritos Muestra los ajustes favoritos.
4
Pantalla Muestra los ajustes actuales del horno.
5
Interruptor de la
lámpara
Enciende y apaga la luz.
6
Calentamiento rá‐
pido
Para activar y desactivar la función: Calentamiento rápido.
232/312
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO
background
Pulse el botón Mover
3s
Mantener pulsado
Tocar la superficie con la pun‐
ta de los dedos.
Deslizar la punta del dedo so‐
bre la superficie.
Tocar la superficie durante 3
segundos.
4.2 Pantalla
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Tras encenderse, muestra la pantalla principal
con la función de cocción y la temperatura por
defecto.
12
:
34
Si no usa el horno durante 2 minutos, la panta‐
lla pasa al modo de espera.
11min
12:3012:30
150°C
STOP
Durante el cocinado, la pantalla muestra las
funciones seleccionadas y otras opciones dis‐
ponibles.
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
Pantalla con conjunto de funciones clave.
A. Hora
B. INICIO/PARAR
C. Temperatura
D. Funciones de cocción
E. Temporizador
F. Sonda térmica (solo en modelos seleccio‐
nados)
Indicadores de pantalla
Indicadores básicos - para navegar por la pantalla.
233/312
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO
background
Para confirmar la selección o
el ajuste.
Para retroce‐
der un nivel
en el menú.
Para deshacer
la última ac‐
ción.
Para activar y desactivar
las opciones.
Sonar la alarma indicadores de función - cuando finaliza el tiempo de cocción seleccionado,
suena una señal acústica.
La función está activada.
La función está activada.
La cocción se detiene automáti‐
camente.
El sonido de la alarma es‐
tá apagado.
Indicadores de temporizador
Para ajustar la función: Inicio retardado.
Para cancelar el ajuste.
5. ANTES DEL PRIMER USO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
5.1 Limpieza inicial
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Retire todos los accesorios
del horno y carriles laterales
extraíbles del horno.
Limpie el horno y los acceso‐
rios con un paño suave hume‐
decido en agua templada y ja‐
bón neutro.
Coloque los accesorios y ca‐
rriles de apoyo extraíbles en
el horno.
5.2 Primera conexión
La pantalla muestra un mensaje de bienvenida después de la primera conexión.
Debe ajustar: Idioma, Brillo de la pantalla, Tono de teclas, Volumen del timbre, Dureza del
agua, Hora.
234/312
ANTES DEL PRIMER USO
background
5.3 Precalentamiento inicial
Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo por primera vez.
Paso 1 Retire todos los accesorios y carriles de apoyo extraíbles del horno.
Paso 2
Seleccione la temperatura máxima para la función: .
Deje funcionar el horno 1 hora.
Paso 3
Seleccione la temperatura máxima para la función: .
Deje funcionar el horno 15 minutos.
El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala
esté ventilada.
5.4 Cómo configurar: Dureza del agua
Cuando conecte el horno a la corriente eléctrica, deberá ajustar el nivel de dureza del agua.
Use el test reactivo o póngase en contacto con su proveedor de agua para conocer el nivel de
dureza del agua.
Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4
Introduzca el test
reactivo en el agua
durante aproxima‐
damente 1 segundo.
No ponga el test
reactivo bajo el gri‐
fo.
Agite el test reactivo
para eliminar el exce‐
so de agua.
Tras 1 minuto, com‐
pruebe la dureza del
agua de acuerdo con
la siguiente tabla.
Ajuste el nivel de dure‐
za del agua: Menú /
Ajustes / Configura‐
ción / Dureza del agua.
Los colores del test reactivo seguirán cambiando. No verifique la dureza del agua más de 1 un
minuto después de la prueba.
Puede cambiar el nivel de dureza del agua en el menú: Ajustes / Configuración / Dureza del agua.
En la tabla se muestra el rango de dureza del agua (dH) junto con el nivel correspondiente de
depósito de calcio y la clasificación del agua. Ajuste el nivel de dureza del agua de acuerdo
con la tabla.
235/312
ANTES DEL PRIMER USO
background
Dureza del agua Test reactivo Depósito de
calcio (mmol/l)
Depósito de
calcio (mg/l)
Clasificación
del agua
Nivel dH
1 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 blanda
2 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 intermedia
3 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 dura
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 muy dura
Cuando el nivel de dureza del agua sea 4, llene el compartimento de agua con agua
embotellada.
6. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción
Paso 1 Encienda el horno. La pantalla muestra la función de cocción por defecto.
Paso 2 Pulse el símbolo de la función de cocción para entrar en el submenú.
Paso 3
Seleccione la función de cocción y pulse: . La pantalla muestra: temperatura.
Paso 4
Ajuste: temperatura. Pulse: .
Paso 5
Pulse: .
Sonda térmica - puede conectar la sonda en cualquier momento antes o durante la
cocción.
- pulse para desactivar la función de cocción.
Paso 6 Apague el horno.
236/312
USO DIARIO
background
¡Tome un atajo!
6.2 Cómo ajustar: Función de cocción al vapor
Paso 1 Encienda el horno.
Seleccione el símbolo de la función de cocción y púlselo para entrar en el submenú.
Paso 2
Pulse . Ajuste la función de cocción al vapor.
Paso 3
Pulse: . La pantalla muestra los ajustes de temperatura.
Paso 4 Ajuste la temperatura.
Paso 5
Pulse: .
Paso 6 Presione la tapa del compartimento de agua para abrirla.
Paso 7 Llene el depósito de agua con agua fría hasta el nivel máximo (unos 950 ml) hasta
que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla. No llene el compartimento
de agua por encima de su capacidad máxima. Existe el riesgo de fuga de agua, de‐
rrames y daños al mobiliario.
ADVERTENCIA!
Utilice únicamente agua fría del grifo. No utilice agua filtrada (desmi‐
neralizada) ni destilada. No utilice otros líquidos. No vierta líquidos
inflamables o con alcohol en el compartimento de agua.
Paso 8 Empuje el compartimento de agua hasta su posición inicial.
Paso 9
Pulse: .
El vapor aparece después de aproximadamente 2 minutos. Cuando el horno alcanza
la temperatura establecida, suena la señal.
Paso 10 Una señal acústica avisa de que el compartimento de agua se queda sin agua. Relle‐
ne el compartimento de agua.
Paso 11 Apague el horno.
Paso 12 Vacíe el compartimento de agua después de cada cocción.
Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza", Vaciado del depósito.
237/312
USO DIARIO
background
Paso 13 El agua residual puede condensarse en el interior. Después de cocinar, tenga cuida‐
do siempre que abra la puerta del horno. Cuando el horno este frío, seque el interior
con un paño suave.
¡Tome un atajo!
6.3 Cómo ajustar: Cocción asistida
Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el
tiempo y la temperatura.
Para algunos de los platos, también puede cocinar con:
Peso automático
Sonda térmica
El grado de cocinado de un plato:
Poco hecho o Menos
Al punto
Muy hecho o Muy hecho
Paso 1 Encienda el horno.
Paso 2
Pulse: .
Paso 3
Pulse: . Introduzca: Cocción asistida.
Paso 4 Elija un tipo de plato o comida.
Paso 5
Pulse: .
¡Tome un atajo!
6.4 Funciones de cocción
238/312
USO DIARIO
background
ESTÁNDAR
Función de cocción Aplicación
Grill
Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan.
Grill turbo
Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con
hueso en un nivel. Para gratinar y dorar.
Aire caliente
Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐
mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para Cocción
convencional.
Congelados
Para productos precocinados (por ejemplo, patatas fritas, porciones de
patata o rollitos de primavera) crujientes.
Cocción conven‐
cional
Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.
Función Pizza
Para hornear pizza. Para obtener un dorado más intenso y una base más
crujiente.
Calor inferior
Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos.
Leudar masas
Para acelerar el levado de la masa de levadura. Evita que la superficie de
la masa se reseque y mantiene su elasticidad.
239/312
USO DIARIO
background
PLATOS ESPECIALES
Función de cocción Aplicación
Conservar
Para conservar verduras (p.ej. encurtidos).
Desecar alimentos
Para secar rodajas de fruta, verduras y champiñones.
Calientaplatos
Para precalentar platos para servir.
Descongelar
Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descongela‐
ción depende de la cantidad y el tamaño de los alimentos congelados.
Gratinar
Para platos como lasañas o patatas gratinadas. Para gratinar y dorar.
Cocción lenta
Para preparar asados tiernos y jugosos.
Mantener Caliente
Para mantener calientes los alimentos.
Horneado húmedo
+ ventilador
Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se uti‐
liza esta función, la temperatura del horno puede diferir de la temperatura
programada. Se utiliza el calor residual. La potencia calorífica puede re‐
ducirse. Para más información, consulte el capítulo “Uso diario”, Notas
sobre: Horneado húmedo + ventilador.
240/312
USO DIARIO
background
VAPOR
Función de cocción Aplicación
Regenerar con va‐
por
El recalentamiento de los alimentos con vapor evita que se reseque su
superficie. El calor se distribuye de forma suave y uniforme, recuperando
el sabor y el aroma de los alimentos como si estuvieran recién hechos.
Esta función se puede usar para recalentar alimentos directamente en el
plato. Puede recalentar más de un plato al mismo tiempo usando diferen‐
tes niveles.
Horneado de pan
Use esta función para preparar pan y rollitos con resultados profesionales
y conseguir alimentos crujientes y dorados.
Humedad baja
Esta función es adecuada para carne, aves, platos al horno y estofados.
Gracias a la combinación de vapor y calor, la carne queda más tierna y
jugosa, con una superficie crujiente.
6.5 Notas sobre: Horneado húmedo + ventilador
Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de eficiencia energética y diseño
ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforme a EN 60350-1.
La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que no se interrumpa la función
y el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible.
Cuando se utiliza esta función, la lámpara se apaga automáticamente después de 30 s.
Consulte las instrucciones de cocción en el capítulo “Consejos”, Horneado húmedo +
ventilador. Para recomendaciones generales sobre ahorro energético, consulte el capítulo
“Eficiencia energética”, ahorro energético.
7. FUNCIONES DEL RELOJ
7.1 Descripción de funciones de reloj
Función de reloj Aplicación
Tiempo de cocción Para ajustar la duración de la cocción. El máximo es 23 h 59 min.
Finalizar acción Para ajustar lo que ocurre al finalizar el temporizador.
Inicio retardado Para posponer el inicio y/o fin de la cocción.
Añadir tiempo Para ampliar el tiempo de cocción.
Avisador Para ajustar una cuenta atrás. El máximo es 23 h 59 min. Esta función
no influye en el funcionamiento del horno.
241/312
FUNCIONES DEL RELOJ
background
Función de reloj Aplicación
Tiempo de funciona‐
miento
Controla el tiempo que está activa la función. Tiempo de funciona‐
miento - puede encenderla y apagarla.
7.2 Cómo ajustar: Funciones de reloj
Cómo ajustar el reloj
Paso 1 Pulse: Hora.
Paso 2
Ajuste la hora. Pulse: .
Cómo programar el tiempo de cocción
Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura.
Paso 2
Pulse: .
Paso 3
Ajuste la hora. Pulse: .
¡Tome un atajo!
Cómo elegir la opción de final
Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura.
Paso 2
Pulse: .
Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción.
Paso 4
Pulse: .
Paso 5 Pulse: Finalizar acción.
242/312
FUNCIONES DEL RELOJ
background
Cómo elegir la opción de final
Paso 6 Elija el que prefiera: Finalizar acción.
Paso 7
Pulse: . Repita la acción hasta que la pantalla muestre la pantalla principal.
Cómo retrasar el inicio de la cocción
Paso 1 Ajuste la función de cocción y la temperatura.
Paso 2
Pulse: .
Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción.
Paso 4
Pulse: .
Paso 5 Pulse: Inicio retardado.
Paso 6 Elija el valor.
Paso 7
Pulse: . Repita la acción hasta que la pantalla muestre la pantalla principal.
Cómo prolongar el tiempo de cocción
Cuando queda el 10% del tiempo de cocción y parece que la comida no está lista, puede exten‐
der el tiempo de cocción. También puede cambiar la función de cocción.
Para prolongar el tiempo de cocción, pulse +1min.
Cómo cambiar los ajustes del temporizador
Paso 1
Pulse: .
Paso 2 Ajuste el valor del temporizador.
Paso 3
Pulse: .
Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento.
243/312
FUNCIONES DEL RELOJ
background
8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS
8.1 Inserción de accesorios
Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son
dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de
cocina resbalen de la parrilla.
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril.
Bandeja / Bandeja honda:
Introduzca la bandeja entre las guías del
carril de apoyo.
Parrilla, Bandeja / Bandeja honda:
Posicione la bandeja entre las guías del
carril de apoyo y la parrilla en las guías de
encima.
8.2 Sonda térmica
Sonda térmica- mide la temperatura dentro de los alimentos. Puede utilizarse con cualquier
otra función de cocción.
244/312
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS
background
Debe ajustar dos temperaturas:
La temperatura del horno: mínimo 120°C.
La temperatura interna.
Para obtener un resultado de cocción óptimo:
Los ingredientes deben estar
a temperatura ambiente.
No debe utilizarse para
platos líquidos.
Durante la cocción debe permane‐
cer en el plato.
El horno calcula una hora final aproximada para la cocción. Esta hora dependerá de la
cantidad de alimentos, de la función de horno programada y de la temperatura.
Instrucciones de uso: Sonda térmica
Paso 1 Encienda el horno.
Paso 2 Programe una función de cocción y, si es necesario, la temperatura del horno.
Paso 3 Introduzca: Sonda térmica.
Carne, aves y pescado Estofado
Inserte la punta Sonda térmica en el centro
de la carne o el pescado, en la parte más
gruesa si es posible. Asegúrese de que al
menos 3/4 partes de Sonda térmica están
dentro del alimento.
Inserte la punta de Sonda térmica exactamente
en el centro del estofado. Sonda térmica La son‐
da térmica debe mantenerse estable en un lugar
durante el horneado. Para ello, úsela con un ali‐
mento sólido. Utilice el borde de la bandeja de
horneado para sostener el asa de silicona de
Sonda térmica. La punta de Sonda térmica no to‐
que la base de una bandeja de hornear.
245/312
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS
background
Paso 4 Enchufe Sonda térmica en la toma de la parte frontal del horno.
La pantalla muestra la temperatura actual de: Sonda térmica.
Paso 5
- pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda.
Paso 6
- pulse para ajustar la opción preferida:
Sonar la alarma - cuando los alimentos alcanzan la temperatura interna, suena
una señal acústica.
Sonar la alarma y parar de cocinar - cuando los alimentos alcanzan la temperatura
interna, suena una señal acústica y finaliza la cocción.
Paso 7
Seleccione la opción y pulse varias veces: para ir a la pantalla principal.
Paso 8
Pulse: .
Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústi‐
ca. Puede finalizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén
correctamente cocinados.
Paso 9 Desconecte Sonda térmica el enchufe de la toma y saque el plato del horno.
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de quemaduras Sonda térmica se calienta. Tenga mu‐
cho cuidado al desconectarla y retirarla del alimento.
¡Tome un atajo!
9. FUNCIONES ADICIONALES
9.1 Cómo guardar: Favoritos
Puede guardar sus ajustes favoritos, como la función de cocción, el tiempo de cocción, la
temperatura o la función de limpieza. Puede guardar 3 ajustes favoritos.
Paso 1 Encienda el horno.
Paso 2 Seleccione los ajustes preferidos.
Paso 3
Pulse: . Seleccione: Favoritos.
Paso 4 Seleccione: Guardar los ajustes actuales.
246/312
FUNCIONES ADICIONALES
background
Paso 5
Pulse + para añadir el ajuste a la lista de: Favoritos. Pulse .
- pulse para restablecer el ajuste.
- pulse para cancelar el ajuste.
9.2 Bloqueo función
Esta función impide que se produzca accidentalmente un cambio de la función de cocción.
Paso 1 Encienda el horno.
Paso 2 Seleccione una función de cocción.
Paso 3
, - pulse al mismo tiempo para activar la función.
Para desactivar la función, repita el paso 3.
9.3 Desconexión automática
Por motivos de seguridad, el horno se desactiva transcurrido un tiempo si una función de
cocción está en funcionamiento y no se modifica ningún ajuste.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - máximo 3
La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda
térmica, Hora de fin, Cocción lenta.
9.4 Ventilador de enfriamiento
Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente
para mantener frías las superficies del horno. Una vez apagado el horno, el ventilador sigue
funcionando hasta enfriarlo totalmente.
247/312
FUNCIONES ADICIONALES
background
10. CONSEJOS
10.1 Recomendaciones de cocción
La temperatura y los tiempos de cocción de las tablas son meramente orientativos. Dependen de
las recetas y de la calidad y cantidad de los ingredientes utilizados.
El comportamiento de su horno puede ser diferente al del que tenía anteriormente. Las siguientes
sugerencias muestran los ajustes recomendados para la temperatura, el tiempo de cocción y la
posición de los estantes para tipos de alimentos concretos.
Si no encuentra los ajustes para una receta especial, busque otra similar.
Para más recomendaciones de cocina, consulte las tablas de cocción en nuestro sitio web. Para
encontrar los consejos de cocción, compruebe el número de PNC de la placa de datos del marco
frontal del interior del horno.
10.2 Horneado húmedo + ventilador
Para obtener el mejor resultado, siga las recomendaciones de la tabla siguiente.
(°C) (min)
Rollitos dulces,
16 piezas
bandeja o bandeja honda 180 2 25 - 35
Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 180 2 15 - 25
Pescado entero,
0,2 kg
bandeja o bandeja honda 180 3 15 - 25
Galletas, 16 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30
Mostachones de
almendra, 24
piezas
bandeja o bandeja honda 160 2 25 - 35
Muffins, 12 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30
Tarta salada, 20
piezas
bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30
248/312
CONSEJOS
background
(°C) (min)
Galletas crujien‐
tes de masa
quebrada, 20
piezas
bandeja o bandeja honda 140 2 15 - 25
Tartaletas, 8 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda 180 2 15 - 25
10.3 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de
color claro y brillantes.
Bandeja para pizza
Bandeja para hornear
Ramequines
Molde para base
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
Oscuro, mate
26 cm de diámetro
Cerámica
8 cm de diá‐
metro, 5 cm de
altura
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
10.4 Tablas de cocción para organismos de control
Información para los institutos de pruebas
Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.
HORNEADO EN UN NIVEL. Horneado en moldes
(°C) (min)
Bizcocho sin grasa Aire caliente 140 - 150 35 - 50 2
Bizcocho sin grasa Cocción convencio‐
nal
160 35 - 50 2
249/312
CONSEJOS
background
HORNEADO EN UN NIVEL. Horneado en moldes
(°C) (min)
Tarta de manzana, 2
moldes, Ø 20 cm
Aire caliente 160 60 - 90 2
Tarta de manzana, 2
moldes, Ø 20 cm
Cocción convencio‐
nal
180 70 - 90 1
HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas
Use el tercer nivel.
(°C) (min)
Mantecados / Pastel de ho‐
jaldre
Aire caliente 140 25 - 40
Mantecados / Pastel de ho‐
jaldre, precaliente el horno
vacío
Cocción convencional 160 20 - 30
Pastelillos, 20 unidades por
bandeja, precaliente el hor‐
no vacío
Aire caliente 150 20 - 35
Pastelillos, 20 unidades por
bandeja, precaliente el hor‐
no vacío
Cocción convencional 170 20 - 30
250/312
CONSEJOS
background
HORNEADO EN VARIOS NIVELES. Galletas
(°C) (min)
Mantecados / Pastel de
hojaldre
Aire caliente 140 25 - 45 1 / 4
Pastelillos, 20 unidades
por bandeja, precaliente
el horno vacío
Aire caliente 150 23 - 40 1 / 4
Bizcocho sin grasa Aire caliente 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Precaliente el horno vacío 5 minutos.
Grill con la temperatura ajustada al máximo.
(min)
Tostadas Grill 1 - 3 5
Bistec de vacuno, dar la vuel‐
ta a media cocción
Grill 24 - 30 4
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
251/312
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
background
11.1 Notas sobre la limpieza
Agentes lim‐
piadores
Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua
templada y jabón suave.
Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.
Limpie las manchas con un detergente suave.
Uso diario
Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros resi‐
duos puede provocar un incendio.
No guarde la comida en el horno más de 20 minutos. Seque el interior con un
paño suave después de cada uso.
Accesorios
Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño
suave humedecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios
en el lavavajillas
No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni obje‐
tos afilados.
11.2 Cómo quitar: Carriles de apoyo
Para limpiar el horno, retire los carriles de apoyo.
Paso 1 Apague el horno y espere a que esté frío.
Paso 2 Tire con cuidado de los sopor‐
tes hacia arriba y hacia afuera
del tope delantero.
Paso 3 Tira del extremo delantero del
carril de apoyo para separarlo
de la pared lateral.
Paso 4 Extrae los carriles de la suje‐
ción posterior.
Instale los carriles de apoyo en el orden inverso.
11.3 Instrucciones de uso: Limpieza pirolítica
Limpie el horno con Limpieza pirolítica.
252/312
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
background
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de quemaduras.
PRECAUCIÓN!
Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo
tiempo que esta función. El horno podría dañarse.
Antes de Limpieza pirolítica:
Apague el horno y espere
a que esté frío.
Retire todos los accesorios del
horno.
Limpie el suelo del horno y la
puerta interior de cristal con agua
templada, un paño suave y de‐
tergente suave.
No rellene el depósito de agua durante la limpieza. Reinicia el ciclo de limpieza.
Paso 1 Encienda el horno.
Paso 2
Pulse: / Limpieza.
Paso 3 Coloque la bandeja en la primera posición para recoger el agua del depósito.
- pulse para comenzar el vaciado del depósito de agua.
Paso 4 Cuando termine el vaciado del depósito, retire la bandeja y los carriles laterales ex‐
traíbles. Limpie el interior del horno y el cristal interior de la puerta con un paño sua‐
ve. Pulse: .
Paso 5 Seleccione el modo de limpieza.
Opción Modo de limpieza Duración
Limpieza pirolítica, rápida Limpieza ligera 1 h
Limpieza pirolítica, normal Limpieza normal 1 h 30 min
Limpieza pirolítica, intensa Limpieza a fondo 3 h
Cuando comienza la limpieza, la bombilla está apagada y el ventilador de refrigeración funcio‐
na a mayor velocidad.
- pulse para parar la limpieza antes de que termine.
No utilice el horno hasta que el símbolo de bloqueo de puerta desaparezca de la pantalla.
253/312
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
background
Cuando termina la limpieza:
Apague el horno y espere
a que esté frío.
Seque el interior con un paño
suave.
Retire los residuos de la parte in‐
ferior del interior.
11.4 Aviso de limpieza
Se recomienda impiar cuando aparece el aviso.
Use la función: Limpieza pirolítica.
11.5 Instrucciones de uso: Descalcificación
Antes de empezar:
Apague el horno y espere a
que esté frío.
Retire todos los accesorios. Asegúrese de que el comparti‐
mento de agua está vacío.
Duración de la primera parte: unos 100 minutos
Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición.
Paso 2 Añada 250 ml de descalcificador al compartimento de agua.
Paso 3 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que
suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla.
Paso 4 Seleccione: Menú / Limpieza.
Paso 5 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla.
Se inicia la primera parte de la descalcificación.
Paso 6 Cuando finalice la primera parte, vacíe la bandeja honda y vuelva a colocarla en el
primer nivel.
Duración de la segunda parte: unos 35 minutos
Paso 7 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que
suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla.
Paso 8 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda.
254/312
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
background
Cuando esta función está activa, la luz está apagada.
Cuando finalice la descalcificación:
Apague el horno. Cuando el horno este frío, se‐
que el interior con un paño
suave.
Deje la puerta del horno abier‐
ta y espere a que el interior
esté seco.
Si queda algún residuo de cal en el horno después de la descalcificación, la pantalla indicará
que se debe repetir el procedimiento.
11.6 Avisador para descalcificación
Hay dos recordatorios que le recuerdan que descalifique el horno. El avisador de
descalcificación no puede desactivarse.
Variedad Descripción
Avisador suave Recomienda que descalcifique el horno.
Avisador fijo Obliga a descalcificar el horno. Si no descalifica el aparato cuando el
avisador fijo está activo, las funciones de vapor se desactivan.
11.7 Instrucciones de uso: Aclarado
Antes de empezar:
Apague el horno y espere a que esté frío. Retire todos los accesorios.
Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición.
Paso 2 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que
suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla.
Paso 3 Seleccione: Menú / Limpieza / Aclarado.
Duración: unos 30 minutos
Paso 4 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla.
Paso 5 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda.
Cuando esta función está activa, la luz está apagada.
255/312
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
background
11.8 Instrucciones de uso: Vaciado del depósito
Utilice esta función después de cocinar con la función de cocción con vapor para eliminar el
agua residual del compartimento de agua.
Antes de empezar:
Apague el horno y espere a que esté frío. Retire todos los accesorios.
Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición.
Paso 2 Seleccione: Menú / Limpieza / Vaciado del depósito.
Duración: 6 minutos
Paso 3 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla.
Paso 4 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda.
Cuando esta función está activa, la luz está apagada.
11.9 Cómo quitar e instalar: Puerta
Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos. El
número de paneles de cristal es diferente según los modelos.
ADVERTENCIA!
La puerta es pesada.
PRECAUCIÓN!
Maneje con cuidado el cristal, especialmente alrededor de los bordes del panel
frontal. El cristal puede romperse.
Paso 1 Abra la puerta por completo.
A
A
Paso 2 Levante y presione al máximo
las palancas de bloqueo (A)
de ambas bisagras de la
puerta.
Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a
un ángulo de 70º). Sostenga la puerta con una mano a cada lado y tire de ella hacia
arriba y hacia afuera. Ponga la puerta con el lado exterior hacia abajo sobre un paño
suave en una superficie nivelada.
256/312
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
background
Paso 4 Sujete el marco de la puerta
(B) por el borde superior de la
puerta por ambos lados y em‐
puje hacia dentro para soltar
el cierre.
Paso 5 Tire del borde del acabado de
la puerta hacia delante para
desengancharla.
Paso 6 Sujete uno tras otro los pane‐
les de cristal de la puerta por
su borde superior y extráiga‐
los de la guía.
Paso 7 Limpie el panel de cristal con
agua y jabón. Seque el panel
de cristal con cuidado. No
limpie los paneles de cristal
en el lavavajillas.
Paso 8 Tras la limpieza, lleve a cabo
los pasos anteriores en orden
inverso.
Paso 9 Introduzca primero el panel más pequeño y luego el de mayor tamaño y la puerta.
11.10 Cómo cambiar: Bombilla
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
La lámpara puede estar caliente.
Antes de reemplazar la bombilla:
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Apague el horno. Espere has‐
ta que el horno esté frío.
Desconecte el horno de la
red.
Coloque un paño en el fondo
de la cavidad.
257/312
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
background
Bombilla superior
Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraer‐
la.
Paso 2 Retira el anillo metálico y limpia la tapa de vidrio.
Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.
Paso 4 Coloque el anillo metálico en la cubierta de cristal e instálela.
Luz lateral
Paso 1 Retira el carril de apoyo izquierdo
para acceder a la bombilla.
Paso 2 Utiliza un objeto estrecho y romo
(p. ej., una cucharadita) para retirar
la tapa de vidrio.
Paso 3 Limpie la tapa de cristal.
Paso 4 Cambie la bombilla por otra apro‐
piada termorresistente hasta
300 °C.
Paso 5 Instale la tapa de cristal.
Paso 6 Instala los carriles izquierdos de
apoyo.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
258/312
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
background
12.1 Qué hacer si...
El horno no se enciende o no se calienta
Posible causa
Solución
El horno no está conectado a un suministro
eléctrico o está mal conectado.
Compruebe si el horno se ha conectado co‐
rrectamente a la red eléctrica.
El reloj no está ajustado. Ajuste el reloj, para más detalles consulte el
capítulo, "Funciones del reloj", Cómo ajustar:
Funciones de reloj.
La puerta no está bien cerrada. Cierre la puerta del aparato completamente.
Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la causa del proble‐
ma. Si el problema persiste, póngase en con‐
tacto con un electricista cualificado.
El bloqueo de seguridad del horno está activa‐
do.
Consulte el capítulo "Menú", submenú: Opcio‐
nes.
Componentes
Descripción Solución
La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla, para más detalles con‐
sulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza",
Cómo cambiar: Bombilla.
El corte de corriente siempre detiene la limpieza. Repita la limpieza si se interrumpe por un
corte de corriente.
12.2 Cómo administrar: Códigos de error
Cuando se produce el error de software, la pantalla muestra un mensaje de error.
En esta sección, encontrará la lista de los problemas que puede manejar por su cuenta.
259/312
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
background
Código y descripción Solución
C2 - la Sonda térmica está en la cavidad del
horno durante la Limpieza pirolítica.
Saque la Sonda térmica.
C3: la puerta no está completamente cerrada
durante la Limpieza pirolítica.
Cierre la puerta
F111 - la Sonda térmica no está introducida
correctamente en la toma.
Conecte completamente la Sonda térmica en la
toma.
F240, F439: los campos táctiles de la pantalla
no funcionan correctamente.
Limpie la superficie de la pantalla. Asegúrese
de que no haya suciedad en los campos tácti‐
les.
F908: el sistema del horno no puede conectar‐
se con el panel de mandos.
Apague y vuelva a encender el horno.
12.3 Datos de servicio
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o un centro de
servicio técnico autorizado.
Los datos que necesita para el Centro de servicio técnico se encuentran en la placa de
características. La placa de características se encuentra en el marco delantero del interior del
horno. No retire la placa de características de la cavidad del horno.
Se recomienda escribir los datos aquí:
Modelo (MOD): .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
13. EFICACIA ENERGÉTICA
13.1 Información del producto y hoja de información del producto*
Nombre del proveedor AEG
Identificación del modelo
BSE77280M 944188685
BSE77228BM 944188655
BSK772280M 944188643
BSS772280B 944188644
260/312
EFICACIA ENERGÉTICA
background
Índice de eficiencia energética 61.2
Clase de eficiencia energética A++
Consumo de energía con una carga estándar, modo con‐
vencional
1.09 kWh/ciclo
Consumo de energía con una carga estándar, modo de
ventilador forzado
0.52 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fuente de energía Electricidad
Volumen 71 L
Tipo de horno Horno empotrable
Masa
BSE772280M 36.0 kg
BSE77228BM 36.0 kg
BSK772280M 36.0 kg
BSS772280B 36.0 kg
* Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.
Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y
B.
Para Ucrania según 568/32020.
La clase de eficiencia energética no es aplicable a Rusia.
EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 1: Gamas, hornos, hornos de vapor
y grills - Métodos de medida del rendimiento.
13.2 Ahorro energético
El horno tiene características que le ayudan a ahorrar energía durante la cocina de
cada día.
Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la
puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y
asegúrese de que está bien fijada en su posición.
Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético.
En la medida de lo posible, no precaliente el horno antes de cocinar.
Reduzca al máximo el tiempo entre horneados cuando prepare varios platos de una vez.
261/312
EFICACIA ENERGÉTICA
background
Cocción con ventilador
En la medida de lo posible, utilice las funciones de cocción con ventilador para ahorrar energía.
Calor residual
En algunas funciones del horno, si está activado un programa con selección de tiempo
(Duración o Fin) y el tiempo de cocción es superior a 30 minutos, las resistencias se desactivan
antes automáticamente.
La bombilla y el ventilador siguen funcionando. Al apagar el horno la pantalla mostrará el calor
residual. El calor puede emplearse para mantener caliente los alimentos.
Para una duración de la cocción superior a 30 minutos, reduzca la temperatura del horno un
mínimo de 3 - 10 minutos antes de que transcurra el tiempo de cocción. El calor residual dentro
del horno seguirá cocinando.
Utilice el calor residual para calentar otros platos.
Mantener calientes los alimentos
Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de
temperatura más bajo posible. El indicador de calor residual o la temperatura aparecen en la
pantalla.
Cocción con la bombilla apagada
Apague la luz mientras cocina. Enciéndala únicamente cuando la necesite.
Horneado húmedo + ventilador
Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción.
Cuando utilice esta función, la lámpara se apagará automáticamente después de 30 segundos.
Puede volver a encender la luz, pero de este modo reducirá el ahorro energético esperado.
14. ESTRUCTURA DEL MENÚ
14.1 Menú
Pulse para abrir el Menú.
Elemento del menú Aplicación
Cocción asistida Muestra los programas automáticos.
Limpieza Muestra los programas de limpieza.
Favoritos Muestra los ajustes favoritos.
Opciones Para programar la configuración del
horno.
Ajustes Configuración Para programar la configuración del
horno.
Asistencia Muestra la configuración y la versión
del software.
262/312
ESTRUCTURA DEL MENÚ
background
14.2 Submenú de: Limpieza
Submenú Aplicación
Vaciado del depósito Procedimiento para retirar el agua residual del comparti‐
mento de agua después de utilizar las funciones de vapor.
Limpieza pirolítica, rápida Duración: 1 h.
Limpieza pirolítica, normal Duración: 1 h 30 min.
Limpieza pirolítica, intensa Duración: 3 h.
Descalcificación Procedimiento para limpiar el circuito de generación de res‐
tos de cal.
Aclarado Procedimiento para aclarar y limpiar el circuito de genera‐
ción de vapor después de un uso frecuente de las funcio‐
nes de vapor.
14.3 Submenú de: Opciones
Submenú Aplicación
Luz Enciende y apaga la luz.
Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del horno. Con esta opción
activada, en la pantalla aparece "Bloqueo de seguridad"
cuando se enciende el horno. Para activar el uso del horno,
seleccione las letras del código en orden alfabético. Cuan‐
do el Bloqueo seguridad está activado y el horno está apa‐
gado, la puerta del horno está bloqueada. Acceda al tempo‐
rizador, el funcionamiento remoto y la lámpara está disponi‐
ble con el bloqueo de seguridad para niños activado.
Calentamiento rápido Reduce el tiempo de calentamiento. Solo está disponible
para algunas de las funciones del horno.
Aviso de limpieza Activa y desactiva el recordatorio.
Indicación tiempo Enciende y apaga el reloj.
Opción de hora digital Cambia el formato de la indicación de tiempo mostrada.
263/312
ESTRUCTURA DEL MENÚ
background
14.4 Submenú de: Configuración
Submenú Descripción
Idioma Ajusta el idioma del horno.
Brillo de la pantalla Ajusta el brillo de la pantalla.
Tono de teclas Activa y desactiva el tono de los campos táctiles. No es po‐
sible silenciar el tono de: .
Volumen del timbre Ajusta el volumen de los tonos y señales de las teclas.
Dureza del agua Ajusta la dureza del agua.
Hora Ajusta la hora y la fecha actuales.
14.5 Submenú para: Asistencia
Submenú Descripción
Modo demostración Código de activación/desactivación: 2468
Versión del software Información sobre versión de software.
Restaurar todos los ajustes Restaura los ajustes de fábrica.
15. ¡ES FÁCIL!
Antes del primer uso, debe ajustar:
Idioma
Brillo de la
pantalla
Tono de tec‐
las
Volumen del
timbre
Dureza del
agua
Hora
264/312
¡ES FÁCIL!
background
Empiece a usar el horno
Inicio rápido Encienda el hor‐
no y comience a
cocinar con la
temperatura y el
tiempo por de‐
fecto de la fun‐
ción.
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Mantenga pulsa‐
do: .
- selec‐
cione la función
preferida.
Pulse: .
Apagado rápi‐
do
Apague el horno
en cualquier
pantalla, mensa‐
je o momento.
- mantenga pulsado hasta que el horno se apague.
Empezar a cocinar
Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5
- pulse para en‐
cender el horno.
- seleccione la
función de coc‐
ción.
- ajuste la tem‐
peratura .
- pulse para con‐
firmar.
- pulse para ini‐
ciar la cocción.
Aprenda a cocinar rápidamente
Use los programas automáticos para preparar rápidamente un plato con los ajustes por de‐
fecto:
Cocción
asistida
Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4
Pulse: . Pulse: . Pulse: Coc‐
ción asistida.
Elija el plato.
Use las funciones rápidas para ajustar el tiempo de cocción
Asistente de acabado 10 %
Use el Asistente de acabado 10 % para añadir
tiempo extra cuando quede un 10 % del tiempo
de cocción.
Para prolongar el tiempo de cocción, pulse
+1min.
16. ¡TOME UN ATAJO!
Aquí puede ver todos los atajos útiles. También puede encontrarlos en los capítulos
específicos del manual del usuario.
265/312
¡ES FÁCIL!
background
Cómo ajustar: Funciones de cocción
Cómo ajustar: Cocinar con una función de cocción al vapor
Cómo ajustar: Cocción asistida
Cómo ajustar: Tiempo de cocción
Instrucciones para retrasar: Inicio y fin de la cocción
Instrucciones para cancelar: Ajuste de temporizador
Instrucciones de uso: Sonda térmica
17. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores
adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como
a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su oficina municipal.
266/312
¡TOME UN ATAJO!
background
FÖR PERFEKTA RESULTAT
Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i
många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare
produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av
produkten.
Besök vår webbplats för att:
få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
www.aeg.com/support
registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad: Modell,
artikelnummer, serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION..................268
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning..........................269
1.2 Allmän säkerhet...........................269
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER..............270
2.1 Installation....................................270
2.2 Elanslutning................................. 271
2.3 Använd.........................................272
2.4 Underhåll och rengöring.............. 273
2.5 Pyrolysrengöring..........................273
2.6 Matlagning med ånga.................. 273
2.7 Invändig belysning.......................274
2.8 Service.........................................274
2.9 Avyttring.......................................274
3. PRODUKTBESKRIVNING.......................274
3.1 Allmän översikt............................ 274
3.2 Tillbehör.......................................275
4. SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV
UGNEN.........................................................275
4.1 Kontrollpanel................................275
4.2 Display.........................................276
5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING.............. 277
5.1 Första rengöring ......................... 277
5.2 Första anslutning......................... 278
5.3 Initial föruppvärmning.................. 278
5.4
Så här ställer du in: Vattenhårdhet.... 278
267/312
INNEHÅLL
background
6. DAGLIG ANVÄNDNING.......................... 279
6.1
Så här ställer du in: Tillagningsfunktion
er........................................................279
6.2 Så här ställer du in:
Ånguppvärmningsfunktion................. 280
6.3
Så här ställer du in: Tillagningshjälp..281
6.4 Värmefunktioner.......................... 281
6.5 Anvisningar om: Bakning
med fukt.............................................284
7. KLOCKFUNKTIONER............................. 284
7.1 Beskrivning av klockfunktioner.... 284
7.2
Så här ställer du in: Klockfunktioner.. 284
8. ANVÄNDNING: TILLBEHÖR.................. 286
8.1 Sätta in tillbehör...........................286
8.2 Matlagningstermometer...............287
9. TILLVALSFUNKTIONER.........................289
9.1 Så här sparar du: Favoriter..........289
9.2 Funktionslås.................................289
9.3 Automatisk avstängning...............290
9.4 Kylfläkt......................................... 290
10. RÅD OCH TIPS......................................290
10.1 Tillagningsrekommendationer....290
10.2 Bakning med fukt.......................290
10.3 Bakning med fukt -
rekommenderade tillbehör.................291
10.4 Tillagningstabeller för
testinstitut...........................................291
11. SKÖTSEL OCH RENGÖRING.............. 293
11.1 Anmärkningar om rengöring...... 294
11.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar ... 294
11.3 Så här använder du:
Pyrolytisk rengöring........................... 294
11.4 Påminnelse om rengöring..........296
11.5 Så här använder du: Avkalkning296
11.6 Avkalkningspåminnelse............. 297
11.7 Så här använder du: Sköljning...297
11.8 Så här använder du: Tömning
av tanken........................................... 297
11.9
Hur man tar bort och installerar: Lucka
n.........................................................298
11.10 Byte av: Lampa........................299
12. FELSÖKNING........................................300
12.1 Vad gör jag om ......................... 300
12.2 Hur man hanterar: Felkoder.......301
12.3 Servicedata................................302
13. ENERGIEFFEKTIVITET.........................302
13.1 Produktinformation och
produktinformationsblad*...................302
13.2 Energibesparing.........................303
14. MENYSTRUKTUR................................. 304
14.1 Meny..........................................304
14.2 Undermeny för: Rengöring........ 304
14.3 Undermeny för: Tillval................305
14.4 Undermeny för: Inställningar......305
14.5 Undermeny för: Service.............306
15. ENKELT!................................................306
16. TA EN GENVÄG!...................................307
17. MILJÖSKYDD........................................308
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
268/312
SÄKERHETSINFORMATION
background
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker
som är förknippade med användningen. Barn under 8 år
eller personer med mycket omfattande och komplexa
funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av
produkten utan ständig uppsikt.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Håll barn och husdjur borta från
produkten när den används och när den svalnar.
Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
Denna produkt är endast avsedd för matlagning.
Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus.
Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus
och liknande boenden där sådan användning inte innebär
att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids.
Installation av denna produkt och byte av kabeln får endast
utföras av behörig person.
Använd inte produkten innan den har installeras i
inbyggnadsstrukturen.
Bryt strömförsörjningen till apparaten före utförande av
underhåll.
269/312
SÄKERHETSINFORMATION
background
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
VARNING! Kontrollera att produkten är avstängd innan du
byter lampa för att undvika risk för elektriska stötar.
VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Var försiktig så att du inte vidrör
värmeelementen.
Använd alltid ugnsvantar vid iläggning eller urtagning av
tillbehör eller ugnsformar.
Använd endast matlagningstermometern som
rekommenderas för den här produkten.
För att ta bort en ugnsstege drar du först ut stegen framtill
och sedan den bakre delen från sidoväggen. Sätt tillbaka
ugnsstegar i omvänd ordning.
Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten.
Använd inte skarpa rengöringsmedel med slipeffekt eller
vassa metallskrapor för att rengöra luckans glas för att
undvika repor, vilka i sin tur kan leda till att glaset spricker.
Ta ut alla tillbehör och avlägsna större avlagringar/spill från
ugnsutrymmet före pyrolysrengöring.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Installera eller använd inte en skadad produkt.
Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten.
Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar
och täckta skor.
Dra aldrig produkten i handtaget.
Installera produkten på en säker och lämplig plats som uppfyller installationskraven.
Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
Kontrollera, före installation av produkten, att ugnsluckan kan öppnas enkelt utan motstånd.
Produkten är utrustad med ett elektriskt kylsystem. Den måste användas med den elektriska
strömförsörjningen.
En inbyggnad enhet måste uppfylla stabilitetskraven enligt DIN 68930.
270/312
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
background
Skåpets minimihöjd (minsta höjd för skåpet under
bänk)
578 (600) mm
Skåpets bredd 560 mm
Skåpets djup 550 (550) mm
Höjd på produktens främre del 594 mm
Höjd på produktens bakre del 576 mm
Bredd på produktens främre del 595 mm
Bredd på produktens bakre del 559 mm
Produktens djup 567 mm
Inbyggnadsdjup för produkten 546 mm
Djup med öppen lucka 1027 mm
Minsta storlek på ventilationsöppningen. Öppning
placerad nedtill på vänstra sidan
560x20 mm
Nätsladdens längd. Kabeln är placerad i det nedre
högra hörnet på baksidan
1500 mm
Monteringsskruvar 4x25 mm
2.2 Elanslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker.
Produkten måste jordas.
Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet.
Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat eluttag.
Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Om produktens nätkabel
behöver bytas måste det göras av vårt auktoriserade servicecenter.
Låt inte nätkablar komma i kontakt med eller komma nära produktens lucka eller nichen
nedanför produkten, speciellt inte när den är igång eller om luckan är het.
Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte
kan tas bort utan verktyg.
Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att
stickkontakten är åtkomlig efter installationen.
271/312
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
background
Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i
stickkontakten.
Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur
hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst
3 mm bred.
Stäng produktens lucka helt innan du ansluter kontakten till eluttaget.
Denna produkt levereras med en huvudkontakt och en huvudkabel
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador, elstötar eller explosion föreligger.
Ändra inte produktens specifikationer.
Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade.
Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning.
Stäng av produkten efter varje användningstillfälle.
Var försiktig när du öppnar produktens lucka medan produkten är påslagen. Varm luft kan
strömma ut.
Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten.
Tryck inte på den öppna luckan.
Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
Öppna luckan försiktigt. Användning av ingredienser med alkohol kan orsaka blandning av
alkohol och luft.
Låt inte gnistor eller öppna lågor komma i kontakt med produkten när du öppnar luckan.
Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i
närheten av eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten föreligger.
För att förhindra skador eller missfärgning på emaljen:
placera inte eldfasta formar eller andra föremål direkt på ugnsbotten.
lägg inte aluminiumfolie direkt på ugnsbotten.
häll inte vatten direkt i den heta produkten.
Låt inte fuktiga maträtter eller matvaror stå kvar i produkten när tillagningen är klar.
var försiktig när du tar bort eller installerar tillbehören.
Missfärgning av emaljen eller den rostfria ytan påverkar inte produktens funktion.
Använd en djup form för mjuka kakor. Fruktjuice kan orsaka fläckar som inte går att ta bort.
Laga alltid mat med luckan stängd.
Om produkten installeras bakom en beklädnadspanel, till exempel i ett skåp, se till att
skåpsdörren eller panelen aldrig är stängd när produkten används. Värme och fukt kan
byggas upp bakom en stängd lucka och orsaka skador på produkten, skåpsmöblerna eller
golvet. Stäng inte luckan förrän produkten har svalnat helt efter användning.
272/312
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
background
2.4 Underhåll och rengöring
VARNING!
Det finns risk för personskador, brand eller skador på produkten.
Stäng av produkten och koppla bort den från eluttaget före underhåll.
Se till att produkten har svalnat. Det finns även risk för att glaspanelerna kan spricka.
Byt omedelbart ut luckans glaspaneler om de är skadade. Kontakta auktoriserat
servicecenter.
Var försiktig när du tar bort luckan. Luckan är tung!
Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara milda rengöringsmedel. Använd
inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
Om du använder en ugnssprej ska du följa säkerhetsanvisningarna på förpackningen.
2.5 Pyrolysrengöring
VARNING!
Risk för skador / brand / kemiska utsläpp (rök) i Pyrolysläget.
Innan du utför en pyrolytisk självrengöringsfunktion eller funktion för Första
användningstillfället ska du ta ut följande ur ugnsutrymmet:
alla överblivna matrester, olje- eller fettspill/rester.
alla löstagbara föremål (inklusive hyllor, sidoskenor som medföljer produkten) och
särskilt kastruller, pannor, brickor, köksredskap som är behandlade med en non-stick-
beläggning.
Läs noggrant alla anvisningar om pyrolysrengöring.
Håll barn och borta från produkten när pyrolysrengöring är igång.
Ugnen blir mycket varm och varm luft släpps ut från ventilerna.
Pyrolysrengöring är en högtemperaturfunktion som kan avge ångor från matrester och
byggnadsmateriel och därför bör användare:
tillse god ventilation under och efter varje pyrolysrengöring.
tillse god ventilation under och efter första användningstillfället vid användning vid
maximal temperatur.
Till skillnad från människan kan vissa fåglar och reptiler vara extremt känsliga mot
potentiella ångor som släpps ut vid rengöringen i alla pyrolysugnar.
Se till att inte husdjur (särskilt fåglar) kommer i produktens närhet under och efter
pyrolysrengöringen. Detta gäller även vid det första användningstillfället av produkten på
maximal temperatur i ett välventilerat utrymme.
Små husdjur kan också vara mycket känsliga mot de begränsade temperaturändringarna i
närheten av alla pyrolysugnar när det pyrolytiska självrengöringsprogrammet används.
Teflonbeläggningar på kastruller, stekpannor, brickor, köksredskap osv. kan skadas av den
höga temperaturen vid pyrolytisk rengöring och kan även släppa ut skadliga ångor i små
mängder.
Ångor som släpps ut från pyrolysugnar/matlagningsrester är inte skadliga för människor,
inklusive barn och eller personer med sjukdom.
2.6 Matlagning med ånga
VARNING!
Det finns risk för brännskador och skador på produkten.
273/312
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
background
Ånga som släpps ut kan orsaka brännskador:
Var försiktig när du öppnar produktens lucka medan produkten är igång. Ånga kan
släppas ut.
Öppna ugnsluckan försiktigt efter ångkokning.
2.7 Invändig belysning
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa
lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom
temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i
hemmet.
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass G.
Använd bara lampor med samma specifikationer.
2.8 Service
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation av produkten.
Använd endast originalreservdelar.
2.9 Avyttring
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
Kontakta kommunen för information om hur produkten ska kasseras.
Koppla loss produkten från eluttaget.
Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den.
Ta bort luckspärren för att förhindra att barn eller husdjur blir instängda i maskinen.
3. PRODUKTBESKRIVNING
3.1 Allmän översikt
21
10
9
3
5
4
3
2
1
5
4
6
7
8
Kontrollpanel
Display
Vattenlåda
Uttag för matlagningstermometern
Värmeelement
Lampa
Fläkt
Avkalkning av rörutlopp
Ugnsstegar, borttagbara

Hyllplaceringar
274/312
PRODUKTBESKRIVNING
background
3.2 Tillbehör
Galler
För kokkärl, kakformar, stekar.
Bakplåt
För kakor och småkakor.
Grill- / stekpanna
För bakning och stekning eller som
fettuppsamlingsfat.
Matlagningstermometer
För att mäta temperaturen inuti maten.
4. SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV UGNEN
4.1 Kontrollpanel
1 2 3 4
5 6
275/312
SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV UGNEN
background
1
På / Av Tryck och håll inne för att slå på och stänga av ugnen.
2
Meny Listar ugnsfunktionerna.
3
Favoriter Förteckning av favoritinställningar.
4
Display Visar nuvarande ugnsinställningar.
5
Lampans strömbry‐
tare
Tända och släcka lampan.
6
Snabbuppvärmning Aktivera och inaktivera funktionen: Snabbuppvärmning.
Tryck Flytta
3s
Tryck och håll inne
Vidrör ytan med fingertoppen. Dra fingret över ytan. Tryck på ytan i tre sekunder.
4.2 Display
STARTSTART
12:3012:30
150°C
Efter påslagning visar displayen huvudskärmen
med tillagningsfunktionen och standardtempe‐
ratur.
12
:
34
Om du inte använder ugnen inom 2 minuter
övergår displayen till viloläge.
11min
12:3012:30
150°C
STOP
När du tillagar maten visar displayen de inställ‐
da funktionerna och andra tillgängliga alterna‐
tiv.
276/312
SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV UGNEN
background
150°C
12:30
15min
START
85°C
F E CD
B
A
Display med inställda knappfunktioner.
A. Klockslag
B. START/STOPP
C. Temperatur
D. Tillagningsfunktioner
E. Timer
F. Matlagningstermometer (endast vissa mo‐
deller)
Indikeringar på displayen
Grundindikeringar - för att navigera på displayen.
För att bekräfta val/inställning.
Gå tillbaka en
nivå i menyn
så här.
Ångra den se‐
naste åtgärden
så här.
För att slå på och stänga
av funktionerna.
Ljudalarm funktionsindikatorer - när den inställda tillagningstiden har gått avges en ljudsignal.
Funktionen är på.
Funktionen är på.
Matlagningen avslutas automa‐
tiskt.
Ljudlarm avstängt.
Timer-indikatorer
För att ställa in funktionen: Fördröjd start.
Avbryta inställningen.
5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
5.1 Första rengöring
277/312
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
background
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Ta ut alla tillbehör och flyttba‐
ra ugnsstegar ur ugnen.
Torka av ugnen och tillbehö‐
ren med en mjuk trasa med
varmt vatten och milt diskme‐
del.
Sätt in tillbehören och de lös‐
tagbara ugnsstegarna i ug‐
nen.
5.2 Första anslutning
Displayen visar ett välkomstmeddelande när maskinen har anslutits första gången.
Du måste ställa in: Språk, Ljusstyrka i display, Knappljud, Ljudvolym, Vattenhårdhet, Klockslag
5.3 Initial föruppvärmning
Värm upp den tomma ugnen före första användning.
Steg 1 Ta ut alla tillbehör och flyttbara ugnsstegar ur ugnen.
Steg 2
Ställ in maxtemperatur för funktionen: .
Låt ugnen stå på i en timme.
Steg 3
Ställ in maxtemperatur för funktionen: .
Låt ugnen stå på i 15 minuter.
Ugnen kan avge lukt och rök under föruppvärmning. Se till att rummet är ventilerat.
5.4 Så här ställer du in: Vattenhårdhet
När du ansluter produkten till elnätet måste du ställa in vattnets hårdhetsnivå.
Använd testpapperet eller kontakta din vattenleverantör för att kontrollera vattenhårdheten.
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
Lägg testpapperet i
vatten i ca 1 sekund.
Håll inte testpappe‐
ret under rinnande
vatten.
Skaka testpapperet
för att avlägsna vat‐
tenöverskottet.
Vänta 1 minut och
kontrollera sedan
vattnets hårdhets‐
grad enligt tabellen
nedan.
Ställ in nivån för vatten‐
hårdheten: Meny / In‐
ställningar / Inställning‐
ar / Vattenhårdhet
278/312
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
background
Färgerna på testpapperet fortsätter att ändras. Vänta inte längre än 1 minut med att avläsa
vattnets hårdhetsgrad.
Du kan ändra nivån för vattnets hårdhetsgrad i menyn: Inställningar / Inställningar / Vattenhårdhet
I tabellen anges vattnets hårdhetsgrad (Dh) med motsvarande kalkavlagringar och
vattenklassificering. Justera vattnets hårdhetsnivå enligt tabellen.
Vattenhårdhet Testpapper Kalkavlagring‐
ar (mmol/l)
Kalkavlagring‐
ar (mmol/l)
Vattenklassifi‐
cering
Nivå Dh
1 0–7 0–1,3 0–50 mjukt
2 8–14 1,4–2,5 51–100 medelhårt
3 15–21 2,6–3,8 101–150 hårt
4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 mycket hårt
När nivån på vattenhårdheten är 4, fyll vattenlådan med flaskvatten utan kolsyra.
6. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
6.1 Så här ställer du in: Tillagningsfunktioner
Steg 1 Slå på ugnen. Standardtillagningsfunktionen visas på displayen.
Steg 2 Tryck på symbolen för tillagningsfunktionen för att gå till undermenyn.
Steg 3
Välj tillagningsfunktion och tryck på: . Displayen visar: temperatur.
Steg 4
Ställ in: temperatur. Tryck på: .
Steg 5
Tryck på: .
Matlagningstermometer – du kan koppla in sensorn när som helst före eller under
tillagningen.
279/312
DAGLIG ANVÄNDNING
background
– tryck för att stänga av tillagningsfunktionen.
Steg 6 Stäng av ugnen.
Ta en genväg!
6.2 Så här ställer du in: Ånguppvärmningsfunktion
Steg 1 Slå på ugnen.
Välj symbolen för tillagningsfunktionen och tryck på den för att komma in i underme‐
nyn.
Steg 2
Tryck . Välj ånguppvärmningsfunktionen.
Steg 3
Tryck på: . Temperaturinställningarna visas på displayen.
Steg 4 Ställ in temperaturen.
Steg 5
Tryck på: .
Steg 6 Tryck på locket på vattenlådan för att öppna den.
Steg 7 Fyll vattenlådan med kallt vatten till maxnivån (ca 950 ml) tills ljudsignalen hörs eller
displayen visar ett meddelande. Fyll inte vattenlådan över max-nivån. Det finns risk för
vattenläckage, översvämning eller skada på inredningen.
VARNING!
Använd endast kallt kranvatten. Använd inte filtrerat (demineralise‐
rat) eller destillerat vatten. Använd inga andra vätskor. Häll inte lät‐
tantändlig vätska eller alkohol i vattenlådan.
Steg 8 Tryck in vattenlådan i sitt ursprungliga läge.
Steg 9
Tryck på: .
Ångan kommer efter cirka 2 minuter. När ugnen når den inställda temperaturen avges
en ljudsignal.
Steg 10 När vattenlådan blir tom på vatten hörs en ljudsignal. Fyll på vattenlådan.
280/312
DAGLIG ANVÄNDNING
background
Steg 11 Stäng av ugnen.
Steg 12 Töm vattenlådan när tillagningen med ånga är klar.
Se kapitlet ”Skötsel och rengöring”, Tömning av tanken.
Steg 13 Restvatten kan kondensera inuti ugnen. När tillagningen är klar, öppna ugnsluckan
försiktigt. När ugnen har svalnat kan den rengöras med en mjuk trasa.
Ta en genväg!
6.3 Så här ställer du in: Tillagningshjälp
Varje maträtt i denna undermeny har en föreslagen funktion och temperatur. Du kan ändra
tiden och temperaturen.
För vissa maträtter kan tillagningen också styras med:
Automatisk vikt
Matlagningstermometer
I vilken grad maträtten ska tillagas:
Rare eller Mindre
Medel
Välstekt eller Mer
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2
Tryck på: .
Steg 3
Tryck på: . Ange: Tillagningshjälp.
Steg 4 Välj maträtt eller mattyp.
Steg 5
Tryck på: .
Ta en genväg!
6.4 Värmefunktioner
281/312
DAGLIG ANVÄNDNING
background
STANDARD
Tillagningsfunktion Användning
GRILL
För grillning av tunnskurna stycken och brödrostning.
Varmluftsgrillning
Varmluftsstekning på första ugnsnivån av större köttstycken eller fågelkött
med ben. För att bryna och göra gratänger.
Varmluft
För bakning eller torkning på upp till tre ugnsnivåer samtidigt. Välj en tem‐
peratur 20 till 40 °C lägre än för Över-/undervärme.
Fryst mat
För tillagning av snabbmat (som pommes frites, klyftpotatis och vårrullar)
med en krispig effekt.
Över-/undervärme
Bakning och stekning på en ugnsnivå.
Pizza/Paj
För att tillaga pizza. För att bryna ordentligt och få en knaprig botten.
Undervärme
För bakning av kakor med knaprig botten och för konservering av livsme‐
del.
Jäsning av deg
För snabbare degjäsning. Den håller degen elastisk och förhindrar att ytan
torkar.
SPECIAL
Tillagningsfunktion Användning
Konservering
För att konservera grönsaker (t.ex. pickles).
282/312
DAGLIG ANVÄNDNING
background
Tillagningsfunktion Användning
Torkning
För torkning av skivad frukt, grönsaker och svamp.
Tallriksvärmning
För förvärmning av tallrikar för servering.
Upptining
För att tina mat (grönsaker och frukt). Upptiningstiden beror på mängden
och storleken på den frysta maten.
Gratinering
För rätter som lasagne eller potatisgratäng. För att bryna och göra gra‐
tänger.
Långsam tillagning
Tillagning av möra, saftiga stekar.
Varmhållning
För varmhållning av maträtter.
Bakning med fukt
Denna funktion är för att spara energi under tillagningen. När du använder
den här funktionen kan temperaturen i ugnen skilja sig från inställd tempe‐
ratur. Restvärmen används. Värmeeffekten kan minskas. Mer information
finns i kapitlet ”Daglig användning” och anvisningar om: Bakning med fukt.
ÅNGA
Tillagningsfunktion Användning
Uppvärmning med
ånga
Uppvärmning av mat med ånga gör att ytan inte torkar. Värmen fördelas
skonsamt och jämnt, vilket bevarar smaken bättre på maten du värmer
upp. Funktionen kan användas för att värma mat direkt på tallriken. Du
kan värma upp mer än en tallrik samtidigt med hjälp av olika nivåer i ug‐
nen.
Brödbakning
Med den här funktionen kan du baka bröd och bullar med professionellt
resultat vad gäller krispighet, färg och glans.
283/312
DAGLIG ANVÄNDNING
background
Tillagningsfunktion Användning
Fuktighet, låg
Funktionen är lämplig för kött, fågel, ugnsrätter och grytor. Tack vare kom‐
binationen av ånga och värme får köttet en mör och saftig konsistens och
en krispig yta.
6.5 Anvisningar om: Bakning med fukt
Denna funktion användes för att uppfylla kraven för energieffektivitet och ekodesign enligt EU
65/2014 och EU 66/2014. Provning enligt EN 60350-1.
Ugnsluckan ska vara stängd under tillagningen så att funktionen inte avbryts och ugnen
fungerar med högsta möjliga energieffektivitet.
Om du använder den här funktionen släcks lampan automatiskt efter 30 sekunder.
För tillagningsinstruktioner, se kapitlet ”Råd och tips”Bakning med fukt. För instruktioner om
allmän energibesparing, se kapitlet ”Energieffektivitet”, energibesparing.
7. KLOCKFUNKTIONER
7.1 Beskrivning av klockfunktioner
Klockfunktion Användning
Tillagningstid För att ställa in tillagningstiden. Max är 23 tim. 59 min.
Slutalternativ Ställ in vad som händer när tidtagningen slutar.
Fördröjd start För att fördröja tillagningens start- och/eller sluttid.
Förlängning av tid För att förlänga tillagningstiden.
Påminnelse För att ställa in en nedräkning. Maximalt är 23 tim 59 min. Denna funk‐
tion påverkar inte ugnens funktioner i övrigt.
Upptimer Övervakar hur länge funktionen är igång. Upptimer: Du kan slå på och
stänga av den.
7.2 Så här ställer du in: Klockfunktioner
Ställa in tiden
Steg 1 Tryck på: Klockslag.
Steg 2
Ställ in tidtagningen. Tryck på: .
284/312
KLOCKFUNKTIONER
background
Så här ställer du in tillagningstiden
Steg 1 Välj uppvärmningsfunktionen och ställ in temperaturen.
Steg 2
Tryck på: .
Steg 3
Ställ in tidtagningen. Tryck på: .
Ta en genväg!
Så här väljer du slutalternativ
Steg 1 Välj uppvärmningsfunktionen och ställ in temperaturen.
Steg 2
Tryck på: .
Steg 3 Ställ in tillagningstiden.
Steg 4
Tryck på: .
Steg 5 Tryck på: Slutalternativ.
Steg 6 Välj önskat: Slutalternativ.
Steg 7
Tryck på: . Upprepa tills displayen visar huvudskärmen.
Så här försröjer du starttiden
Steg 1 Välj tillagningsfunktion och temperatur.
Steg 2
Tryck på: .
Steg 3 Ställ in tillagningstiden.
Steg 4
Tryck på: .
Steg 5 Tryck på: Fördröjd start.
285/312
KLOCKFUNKTIONER
background
Så här försröjer du starttiden
Steg 6 Välj värde.
Steg 7
Tryck på: . Upprepa tills displayen visar huvudskärmen.
Så här förlänger du tillagningstiden
När 10 % av tillagningstiden återstår och maten inte verkar vara klar, kan man förlänga tillagnings‐
tiden. Du kan också ändra tillagningsfunktionen.
Tryck på +1min för att förlänga tillagningstiden.
Så här ändrar du tidtagningsinställningarna
Steg 1
Tryck på: .
Steg 2 Ställ in värdet på timern.
Steg 3
Tryck på: .
Du kan ändra inställd tid när som helst under tillagningen.
8. ANVÄNDNING: TILLBEHÖR
8.1 Sätta in tillbehör
Liten inbuktning upptill ökar säkerheten. Fördjupningarna är gör också enheterna tippsäkra.
Den höga kanten runt hyllan hindrar att kokkärl glider av.
Galler:
Skjut in gallret mellan ugnsstegens ledske‐
nor.
286/312
ANVÄNDNING: TILLBEHÖR
background
Bakplåt / Djup form:
Skjut in långpannan mellan ungsstegarnas
ledskenor.
Galler, Bakplåt / Djup form:
Skjut in bakplåten mellan ungsstegarnas
ledskenor och ugnsgallret på ledskenorna
ovanför.
8.2 Matlagningstermometer
Matlagningstermometer- mäter temperaturen inuti maten. Du kan använda den med varje
tillagningsfunktion.
Två temperaturer ska ställas in:
Ugnstemperatur: minst 120 °C.
Tillagningstemperaturen.
För bästa resultat:
Ingredienserna ska hålla
rumstemperatur.
Den är inte lämplig för fly‐
tande rätter.
Under tillagning ska den vara inuti
maten.
Ugnen beräknar en ungefärlig sluttid. Denna beror på mängden mat, inställd ugnsfunktion och
temperatur.
Så här använder du: Matlagningstermometer
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion och, vid behov, ugnstemperatur.
287/312
ANVÄNDNING: TILLBEHÖR
background
Steg 3 Sätt in: Matlagningstermometer.
Kött, fågel och fisk Gryta
Sätt i spetsen på Matlagningstermometer i
mitten av köttet eller fisken eller i den tjock‐
aste delen. Se till att minst 3/4 av Matlag‐
ningstermometer är instucken.
Placera spetsen på Matlagningstermometer mitt i
ugnsrätten. Matlagningstermometer ska sitta sta‐
bilt på samma ställe under tillagningen. Sätt den i
en massiv del av maten. Använd kanten på for‐
men som stöd för silikonhandtaget på Matlag‐
ningstermometer. Spetsen på Matlagningstermo‐
meter får inte komma i kontakt med formens bot‐
ten.
Steg 4 Anslut Matlagningstermometer i uttaget framtill i ugnen.
På displayen visas aktuell temperatur för: Matlagningstermometer.
Steg 5
- tryck för att ställa in tillagningstemperaturen.
Steg 6
- tryck för att ställa in önskat alternativ:
Ljudalarm - en ljudsignal avges när maten når den inställda temperaturen.
Ljudalarm och avsluta matlagning - en ljudsignal avges och ugnen stängs av när
maten når den inställda temperaturen.
Steg 7
Välj funktion och tryck upprepade gånger på: för att komma till huvudskärmen.
Steg 8
Tryck på: .
En ljudsignal avges när maten når den inställda temperaturen. Du kan välja att stoppa
eller fortsätta tillagningen för maten ska bli tillräckligt tillagad.
288/312
ANVÄNDNING: TILLBEHÖR
background
Steg 9 Dra ut Matlagningstermometer ur uttaget och ta ut maten ur ugnen.
VARNING!
Det finns risk för brännskador när Matlagningstermometer blir het.
Var försiktig när du drar ut den från kontakten och från maten.
Ta en genväg!
9. TILLVALSFUNKTIONER
9.1 Så här sparar du: Favoriter
Du kan spara dina favoritinställningar, som tillagningsfunktion, tillagningstid, temperatur eller
rengöringsfunktion. Du kan spara 3 favoritinställningar.
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2 Välj önskad inställning.
Steg 3
Tryck på: . Välj: Favoriter.
Steg 4 Välj: Spara aktuell inställning.
Steg 5
Tryck på + för att lägga till inställningen till listan av: Favoriter.Tryck på .
– tryck för att återställa inställningen.
– tryck för att avbryta inställningen.
9.2 Funktionslås
Funktionen förhindrar att tillagningsfunktionen ändras oavsiktligt.
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion.
Steg 3
, – tryck samtidigt för att slå på funktionen.
Upprepa steg 3 för att stänga av funktionen.
289/312
TILLVALSFUNKTIONER
background
9.3 Automatisk avstängning
Av säkerhetsskäl stängs ugnen av efter en tid om en uppvärmningsfunktion är aktiv och inga
inställningar ändras.
(°C) (tim)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
max 250 3
Automatisk avstängning fungerar inte med funktionerna: Belysning, Matlagningstermometer,
Sluttid, Långsam tillagning.
9.4 Kylfläkt
När ugnen är på, slås kylfläkten på automatiskt för att hålla ugnens ytor svala. Om du stänger
av ugnen kan kylfläkten fortsätta att vara igång tills ugnen är sval.
10. RÅD OCH TIPS
10.1 Tillagningsrekommendationer
Temperatur och tillagningstid i tabellerna är endast riktvärden. Hur de ska väljas beror på recept
och ingrediensernas kvalitet och mängd.
Din ugn kan ha andra bak-/stekegenskaper än din gamla ugn. Tabellerna nedan visar rekommen‐
derade inställningar för temperatur, tillagningstid och hyllposition för specifika typer av mat.
Om du inte kan hitta inställningarna för ett visst recept kanske du kan använda inställningarna för
ett liknande recept.
För mer matlagningsrekommendationer, se matlagningstabeller på vår hemsida. Du hittar matlag‐
ningstips genom att kontrollera PNC-numret på märkskylten på främre ramen i ugnsutrymmet.
10.2 Bakning med fukt
För bästa resultat ska du följa förslagen som listas i tabellen nedan.
290/312
RÅD OCH TIPS
background
(°C) (min.)
Vetebullar, 16 st långpanna eller djup form 180 2 25 - 35
Rulltårta långpanna eller djup form 180 2 15 - 25
Hel fisk, 0,2 kg långpanna eller djup form 180 3 15 - 25
Småkakor, 16 st långpanna eller djup form 180 2 20 - 30
Mandelbiskvier,
24 st
långpanna eller djup form 160 2 25 - 35
Muffins, 12 st långpanna eller djup form 180 2 20 - 30
Matpaj, 20 st långpanna eller djup form 180 2 20 - 30
Mördegskakor,
20 st
långpanna eller djup form 140 2 15 - 25
Tarteletter, 8 st långpanna eller djup form 180 2 15 - 25
10.3 Bakning med fukt - rekommenderade tillbehör
Använd mörka och icke reflekterande burkar och formar. De absorberar värme bättre än ljusa
färger och reflektiva formar.
Pizzaform
Ugnsform
Portionsfor‐
mar
Tårtbottenform
Mörk, icke reflekteran‐
de
28 cm diameter
Mörk, icke reflekterande
26 cm diameter
Keramik
8 cm diameter,
5 cm hög
Mörk, icke reflekteran‐
de
28 cm diameter
10.4 Tillagningstabeller för testinstitut
Information till provanstalter
Tester enligt: EN 60350, IEC 60350.
291/312
RÅD OCH TIPS
background
BAKNING PÅ EN NIVÅ. Bakverk i formar
(°C) (min.)
Sockerkaka utan fett Varmluft 140 - 150 35 - 50 2
Sockerkaka utan fett Över-/undervärme 160 35 - 50 2
Äppelpaj, 2 st 20 cm for‐
mar
Varmluft 160 60 - 90 2
Äppelpaj, 2 st 20 cm for‐
mar
Över-/undervärme 180 70 - 90 1
BAKNING PÅ EN NIVÅ. Småkakor
Använd den tredje hyllpositionen.
(°C) (min.)
Mördegskakor / Mördegska‐
kor
Varmluft 140 25 - 40
Mördegskakor / Mördegska‐
kor, förvärm den tomma ug‐
nen
Över-/undervärme 160 20 - 30
Småkakor, 20 st/plåt, för‐
värm den tomma ugnen
Varmluft 150 20 - 35
Småkakor, 20 st/plåt, för‐
värm den tomma ugnen
Över-/undervärme 170 20 - 30
292/312
RÅD OCH TIPS
background
BAKNING PÅ FLERA NIVÅER. Småkakor
(°C) (min.)
Mördegskakor / Mördeg‐
skakor
Varmluft 140 25 - 45 1 / 4
Småkakor, 20 st/plåt, för‐
värm den tomma ugnen
Varmluft 150 23 - 40 1 / 4
Sockerkaka utan fett Varmluft 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Förvärm den tomma ugnen i 5 minuter.
Grillning med maximal temperaturinställning.
(min.)
Rostat bröd GRILL 1 - 3 5
Nötstek, vänd efter halva ti‐
den
GRILL 24 - 30 4
11. SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
293/312
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
background
11.1 Anmärkningar om rengöring
Rengörings‐
medel
Torka av framsidan av ugnen med en mjuk trasa med varmt vatten och milt ren‐
göringsmedel.
Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar.
Rengör fläckar med ett milt rengöringsmedel.
Används var‐
je dag
Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra
matrester kan leda till eldsvåda.
Låt inte maten stå i ugnen längre än 20 minuter. Torka av ugnsutrymmet med
en mjuk trasa efter användning.
Tillbehör
Rengör alla ugnstillbehör efter varje användningstillfälle och låt dem torka. An‐
vänd en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsmedel. Diska inte till‐
behören i diskmaskin.
Rengör inte tillbehör med nonstick-beläggning med ett rengöringsmedel med
slipeffekt eller vassa föremål.
11.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar
Ta bort ugnsstegarna vid rengöring av ugnen.
Steg 1 Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat.
Steg 2 Dra försiktigt ugnsstegen uppåt
och ut ur den främre upphäng‐
ningen.
Steg 3 Dra först ut stegarnas främre
del från sidoväggen.
Steg 4 Dra ur stöden från de bakre ha‐
karna.
Sätt tillbaka ugnsstegar i omvänd ordning.
11.3 Så här använder du: Pyrolytisk rengöring
Rengör ugnen med Pyrolytisk rengöring.
294/312
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
background
VARNING!
Det finns risk för brännskador.
FÖRSIKTIGHET!
Om andra produkter är monterade i samma skåp får de inte användas samtidigt
som den här funktionen. Det kan skada ugnen.
Före Pyrolytisk rengöring:
Stäng av ugnen och vänta
tills den har svalnat.
Ta bort alla tillbehör. Rengör ugnsbotten och innergla‐
set på luckan med varmt vatten,
mjuk trasa och milt rengörings‐
medel.
Fyll inte på vattenbehållaren under rengöringen. Det gör att rengöringscykeln startar om.
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2
Tryck på: /Rengöring.
Steg 3 Sätt plåten på den första hyllpositionen för att samla upp vatten från vattenbehållaren.
– tryck för att vattenbehållaren ska börja tömmas.
Steg 4 Ta bort bakplåten och de flyttbara ugnsstegarna när tömningen av tanken är klar. Tor‐
ka ur ugnen och innerglaset med en mjuk trasa. Tryck på: .
Steg 5 Välj rengöringsläge.
Funktion Rengöringsläge Koktid
Pyrolytisk rengöring, snabb Lätt rengöring 1 h
Pyrolytisk rengöring, normal Normal rengöring 1 h 30 min
Pyrolytisk rengöring, intensiv Grundlig rengöring 3 h
När rengöringen startar är lampan släckt och kylfläkten går på en högre hastighet.
– tryck för att avsluta rengöringen innan den är klar.
Använd inte ugnen förrän luckans låssymbol försvinner från displayen.
När rengöringen är klar:
Stäng av ugnen och vänta
tills den har svalnat.
Torka ur ugnen invändigt med
en mjuk trasa.
Ta bort rester från ugnens bot‐
ten.
295/312
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
background
11.4 Påminnelse om rengöring
När påminnelsen visas bör ugnen rengöras.
Använd funktionen: Pyrolytisk rengöring.
11.5 Så här använder du: Avkalkning
Innan du startar:
Stäng av ugnen och vänta
tills den har svalnat.
Ta bort alla tillbehör. Kontrollera att vattenlådan är
tom.
Varaktighet för första delen: ca 100 min
Steg 1 Sätt långpannan på den nedersta ugnsnivån.
Steg 2 Häll 250 ml avkalkningsmedel i vattenlådan.
Steg 3 Fyll återstående delen av vattenlådan med vatten till maxnivån tills ljudsignalen hörs
eller meddelandet visas på displayen.
Steg 4 Välj: Meny / Rengöring.
Steg 5 Slå på funktionen och följ instruktionerna på skärmen.
Första delen av avkalkningen startar.
Steg 6 I slutet av den första delen ska långpannan tömmas och placeras på den första ugns‐
nivån igen.
Varaktighet för den andra delen: cirka 35 minuter
Steg 7 Fyll återstående delen av vattenlådan med vatten till maxnivån tills ljudsignalen hörs
eller meddelandet visas på displayen.
Steg 8 Ta bort långpannan när funktionen har avslutats.
Lampan är släckt medan funktionen pågår.
När avkalkningen är klar:
Stäng av ugnen. När ugnen har svalnat kan den
rengöras med en mjuk trasa.
Låt luckan stå öppen och vän‐
ta tills ugnsutrymmet är torrt.
296/312
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
background
När avkalkningen är klar:
Om några kalkavlagringar blir kvar i ugnen efter avkalkning, kommer displayen att uppmana
dig att upprepa proceduren.
11.6 Avkalkningspåminnelse
Det finns två påminnelser som uppmanar dig att avkalka ugnen. Du kan inte avaktivera
avkalkningspåminnelsen.
Typ Beskrivning
Svag påminnelse Rekommenderar att du ska avkalka ugnen.
Hård påminnelse Säger att du måste avkalka ugnen. Du kan inte använda ugnen om du
inte avkalkar den när den hårda påminnelsen är på.
11.7 Så här använder du: Sköljning
Innan du startar:
Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Ta bort alla tillbehör.
Steg 1 Sätt långpannan på den nedersta ugnsnivån.
Steg 2 Fyll vattenlådan med vatten till maxnivån tills ljudsignalen hörs eller meddelandet vi‐
sas på displayen.
Steg 3 Välj: Meny / Rengöring / Sköljning.
Varaktighet: cirka 30 min
Steg 4 Slå på funktionen och följ instruktionerna på skärmen.
Steg 5 Ta bort långpannan när funktionen har avslutats.
Lampan är släckt medan funktionen pågår.
11.8 Så här använder du: Tömning av tanken
Använd den efter tillagning med ångtillagningsfunktion för att ta bort det återstående vattnet
från vattenlådan.
297/312
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
background
Innan du startar:
Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Ta bort alla tillbehör.
Steg 1 Sätt långpannan på den nedersta ugnsnivån.
Steg 2 Välj: Meny / Rengöring / Tömning av tanken
Varaktighet: 6 min.
Steg 3 Slå på funktionen och följ instruktionerna på skärmen.
Steg 4 Ta bort långpannan när funktionen har avslutats.
Lampan är släckt medan funktionen pågår.
11.9 Hur man tar bort och installerar: Luckan
Man kan ta loss och rengöra luckan och de inre glasrutorna. Antalet glaspaneler skiljer sig åt
för olika modeller.
VARNING!
Luckan är tung.
FÖRSIKTIGHET!
Hantera glaset varsamt, särskilt runt den främre panelens kanter. Glaset kan gå
sönder.
Steg 1 Öppna luckan helt.
A
A
Steg 2 Lyft och tryck in klämspärrar‐
na (A) på de två gångjärnen
till luckan.
Steg 3 Stäng ugnsluckan till den första öppna positionen (ungefär 70° vinkel). Håll i luckan på
båda sidorna och dra den ut från ugnen i en uppåtgående vinkel. Lägg ner luckan
med utsidan neråt på en mjuk handduk på ett stabilt underlag.
298/312
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
background
Steg 4 Ta tag i lucklisten (B) på båda
sidorna av luckans övre kant
och tryck inåt för att frigöra
klämlåset.
Steg 5 Dra lucklisten framåt för att ta
bort den.
Steg 6 Håll glasen i överkanten ett i
taget och dra dem uppåt och
ut ur skenan.
Steg 7 Rengör glaset med vatten och
tvål. Torka luckglaset noga.
Diska inte glasskivorna i disk‐
maskin.
Steg 8 Efter rengöring, utför stegen
ovan i omvänd ordning.
Steg 9 Sätt i det mindre ugnsglaset först, därefter det större och sist luckan.
11.10 Byte av: Lampa
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
Lampan kan vara het.
Innan du byter lampan:
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Stäng av ugnen. Vänta tills
ugnen är kall.
Koppla bort ugnen från elutta‐
get.
Lägg en trasa i botten av ugn‐
sutrymmet.
Övre lampa
Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vri‐
da på det.
299/312
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
background
Steg 2 Avlägsna metallringen och rengör glaskåpan.
Steg 3 Byt ut lampan mot en passande som är värmetålig upp till 300 °C.
Steg 4 Sätt dit metallringen på skyddsglaset och installera det.
Sidolampa
Steg 1 Avlägsna det vänstra hyllstödet för
att komma åt lampan.
Steg 2 Använd ett smalt, trubbigt föremål
(t.ex. en tesked) för att ta bort glas‐
skyddet.
Steg 3 Rengör glasskyddet.
Steg 4 Byt ut lampan mot en passande
som är värmetålig upp till 300 °C.
Steg 5 Sätt tillbaka glasskyddet.
Steg 6 Montera det vänstra hyllstödet.
12. FELSÖKNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
12.1 Vad gör jag om ...
Ugnen slås inte på eller värms inte upp
Möjlig orsak
Åtgärd
Ugnen är inte ansluten till strömförsörjningen
eller den är ansluten på fel sätt.
Kontrollera att ugnen är korrekt ansluten till
strömförsörjningen.
Klockan är inte inställd. Ställ in klockan, för mer information se kapitlet
”Klockfunktioner”, Hur man ställer in: Klock‐
funktioner.
300/312
FELSÖKNING
background
Ugnen slås inte på eller värms inte upp
Möjlig orsak
Åtgärd
Dörren är inte ordentligt stängd. Stäng luckan helt.
Säkringen har gått. Kontrollera om säkringen är orsaken till felet.
Om problemet återkommer ska du kontakta en
kvalificerad elektriker.
Barnlåset är aktiverat. Se kapitlet ”Meny”, undermeny för: Tillval.
Komponenter
Beskrivning Åtgärd
Glödlampan är trasig. Byt lampa, för mer information se kapitlet ”Un‐
derhåll och rengöring”, Hur man byter: Lampa.
Strömavbrott stänger alltid av rengöringen. Upprepa rengöringen om det blir ett strömavbrott.
12.2 Hur man hanterar: Felkoder
När mjukvarufel uppstår visar displayen ett felmeddelande.
I det här avsnittet får du en lista över problem du kan hantera själv.
Kod och beskrivning Åtgärd
C2 – Matlagningstermometer i ugnsutrymmet
genomgår Pyrolytisk rengöring.
Ta ut Matlagningstermometer.
C3 – luckan är inte helt stängd under Pyroly‐
tisk rengöring.
Stäng luckan.
F111 – Matlagningstermometer är inte korrekt
inkopplad i uttaget.
Sätt i Matlagningstermometer kontakt helt i utta‐
get.
F240, F439 – pekfälten på displayen fungerar
inte som de ska.
Rengör ytan på displayen. Se till att det inte är
någon smuts på pekfälten.
301/312
FELSÖKNING
background
Kod och beskrivning Åtgärd
F908 – ugnssystemet kan inte ansluta till kon‐
trollpanelen.
Stäng av och sätt på ugnen.
12.3 Servicedata
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet.
Nödvändig information som servicecentret behöver finns på graderingsskylten. Typskylten sitter
på ugnsutrymmets främre ram. Avlägsna inte typskylten från ugnsutrymmet.
Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEFFEKTIVITET
13.1 Produktinformation och produktinformationsblad*
Leverantörens namn AEG
Modellidentifiering
BSE77280M 944188685
BSE77228BM 944188655
BSK772280M 944188643
BSS772280B 944188644
Energieffektivitetsindex 61.2
Energieffektivitetsklass A++
Energiförbrukning med en standardlast, konventionellt
läge
1.09 kWh/cykel
Energiförbrukning med standardbelastning, fläktkraftläge 0.52 kWh/cykel
Antal kaviteter 1
Värmekälla Elektricitet
302/312
ENERGIEFFEKTIVITET
background
Volym 71 l
Typ av ugn Inbyggd ugn
Massa
BSE772280M 36.0 kg
BSE77228BM 36.0 kg
BSK772280M 36.0 kg
BSS772280B 36.0 kg
* För Europeiska unionen enligt EU-förordningarna 65/2014 och 66/2014.
För Republiken Vitryssland enligt STB 2478-2017, bilaga G; STB 2477-2017, bilagorna A och B.
För Ukraina enligt 568/32020.
Energieffektivitetsklassen är inte tillämplig för Ryssland.
EN 60350-1 - Elektriska hushållsapparater för matlagning - Del 1: Sortiment, ugnar, ångugnar och
grillar - metoder för att mäta prestanda.
13.2 Energibesparing
Denna ugn har funktioner som möjliggör energibesparing under tillagningen.
Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt stängd när ugnen är påslagen. Öppna inte luckan för
ofta under tillagningen. Håll luckans tätningslist är ren och kontrollera att den sitter rätt och
ordentligt fast.
Använd kokkärl i metall för högre energieffektivitet.
Om möjligt, undvik att förvärma ugnen före tillagning.
Gör så korta uppehåll som möjligt vid tillagning av flera rätter för samma tillfälle.
Tillagning med varmluft
Om möjligt, använd varmluftsfunktionen för att spara energi.
Restvärme
Om ett program används med inställd programtid eller sluttid och tillagningen tar längre tid än
30 minuter, stängs värmeelementen av automatiskt tidigare med vissa ugnsfunktioner.
Fläkten och belysningen fortsätter att vara påslagna. När du stänger av ugnen visas restvärme
på displayen. Du kan använda den värmen för varmhållning.
Om tillagningen tar längre tid än 30 minuter, sänk ugnstemperaturen med minst 3–10 minuter
innan tillagningen avslutas. Tillagningen fortsätter med ugnens restvärme.
Använd restvärmen för att värma annan mat.
Varmhållning
Välj lägsta möjliga temperaturinställning för att använda restvärme och hålla maten varm.
Restvärmeindikatorn eller temperaturen visas på displayen.
Laga mat med släckt belysning
Släck belysningen under tillagning. Tänd den endast när du behöver den.
Bakning med fukt
Denna funktion används för att spara energi under tillagningen.
303/312
ENERGIEFFEKTIVITET
background
Med denna funktion släcks belysningen automatiskt efter 30 sekunder. Du kan tända
belysningen igen, men det innebär att förväntad energibesparing minskar.
14. MENYSTRUKTUR
14.1 Meny
Tryck på för att öppna Meny.
Menyalternativ Användning
Tillagningshjälp Förteckning av automatiska program.
Rengöring Förteckning av rengöringsprogram.
Favoriter Förteckning av favoritinställningar.
Tillval Välja ugnsinställningar.
Inställningar Inställningar Välja ugnsinställningar.
Service Visar programvarans version och
konfiguration.
14.2 Undermeny för: Rengöring
Undermeny Användning
Tömning av tanken Procedur för att avlägsna restvatten från vattenlådan efter
användning av ångfunktionen.
Pyrolytisk rengöring, snabb Tillagningstid: 1 h.
Pyrolytisk rengöring, normal Tillagningstid: 1 h 30 min.
Pyrolytisk rengöring, intensiv Tillagningstid: 3 h.
Avkalkning Metod för att rengöra ångkretsen på kalkavlagringar.
Sköljning Metod för att skölja och rengöra ångkretsen när ångfunktio‐
nerna använts ofta.
304/312
MENYSTRUKTUR
background
14.3 Undermeny för: Tillval
Undermeny Användning
Belysning Tänder och släcker lampan.
Barnlås Förhindrar oavsiktlig påslagning av ugnen. När alternativet
är påslaget visas texten "Barnlås" på displayen när du slår
på ugnen. Aktivera ugnen genom att sätta kodbokstäverna i
alfabetisk ordning. Luckan är låst när barnlåset är aktiverat
och ugnen är avstängd. Åtkomsten till timern, fjärrstyrningen
och belysningen är tillgänglig när barnlåset är aktiverat.
Snabbuppvärmning Förkortar uppvärmningstiden. Det är endast tillgängligt för
vissa ugnsfunktioner.
Påminnelse om rengöring Slår på och stänger av påminnelser.
Visa klocka i standby Slår på och stänger av tiden.
Klocka i digital stil Ändrar formatet för tidsvisning.
14.4 Undermeny för: Inställningar
Undermeny Beskrivning
Språk Val av språk för ugnen.
Ljusstyrka i display Ställer in ljusstyrkan på displayen.
Knappljud Slår på och stänger av ljudsignal för pekkontrollerna. Det
går inte att stänga av ljudsignalen för: .
Ljudvolym Ställer in volymen på knappljud och signaler.
Vattenhårdhet Ställer in vattnets hårdhetsgrad.
Klockslag Ställer in aktuell tid och datum.
305/312
MENYSTRUKTUR
background
14.5 Undermeny för: Service
Undermeny Beskrivning. Används för att:
Demoläge Aktiverings-/avaktiveringskod: 2468
Programversion Information om programversion.
Återställ alla inställningar Återställer till fabriksinställningar.
15. ENKELT!
Före första användningen måste du ställa in:
Språk
Ljusstyrka i
display
Knappljud Ljudvolym Vattenhårdhet Klockslag
Börja använda ugnen
Snabbstart Sätt på ugnen
och starta mat‐
lagningen med
standardtempe‐
raturen och tiden
för funktionen.
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Tryck och håll in:
.
- Välj
önskad funktion.
Tryck på:
.
Snabb avstäng‐
ning
Stänger av ug‐
nen, skärmen
och meddelan‐
det när som
helst.
– tryck och håll in tills ugnen stängs av.
Börja tillagningen
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Steg 5
– tryck för att slå
på ugnen.
- Välj tillagnings‐
funktion.
– ställ in tempe‐
raturen.
– tryck för att be‐
kräfta.
– tryck för att
starta tillagning‐
en.
306/312
ENKELT!
background
Lär dig att laga mat snabbt
Använd de automatiska programmen för att tillaga en rätt snabbt med standardinställning‐
arna:
Tillagnings‐
hjälp
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
Tryck på: . Tryck på: . Tryck på: Till‐
agningshjälp.
Välj maträtt.
Välj tillagningstid med snabbfunktionerna
10 % Finish assist
Använd 10 % Finish assist för att lägga till extra
tid när 10 % av tillagningstiden återstår.
Tryck på +1min för att förlänga tillagningstiden.
16. TA EN GENVÄG!
Här kan du se alla smarta genvägar. Du hittar information om dem även i kapitlet om genvägar i
bruksanvisningen.
Så här ställer du in: Tillagningsfunktioner
Så här ställer du in: Tillagning med ångfunktion
Så här ställer du in: Tillagningshjälp
Så här ställer du in: Tillagningstid
307/312
ENKELT!
background
Så här fördröjer du: Tillagningens start- och sluttid
Så här avbryter du: Inställd tidtagning
Så här använder du: Matlagningstermometer
17. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt
kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
308/312
*
TA EN GENVÄG!
background
309/312
background
310/312
background
311/312
background
www.aeg.com/shop
867371102-A-062022

Specifications

Indexed Terms: Fingerprint Resistant

AEG BSK772280M Questions and Answers