Kenmore 38516644690 Sewing Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

OWNER'S MANUAL

This is the main product document for model 38516644690. Additionally, the document applies to other Kenmore models: 385.16644*

The file format is pdf, 114 pages, you can download this manual here .

background
8£/ARS
OWNER'S
MANUAL
Model No.
385. 16644
Caution:
Read and Follow
All Safety Rules and
Operating Instructions
Before First Use of
This Overlock Machine
OVERLOCK 2/3/4D
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Accessories and Attachments
Preparation
Operation
Care and Maintenance
What to do when
Sears, Roebuck and Co.,Hoffman Estates, lL 60] 79U.S.A.
P/N 7SSSO0090
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your overlock machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this overlock machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. An overlock machine should never be left unattended when plugged in.
Always unplug from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing the bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for the machine if it falls into water. Unplug it immediately.
4. Do not place or store the overlock machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into
water or other liquid.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this overlock machine is used by or near
children.
2. Use this overlock machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this overlock machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
Return the overlock machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or
mechanical adjustment.
4. Never operate the overlock machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the overlock machine
and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the needle and knives.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent need]es.
13. Do not pull or push fabric while stitching.
It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the machine off when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle,
threading loopers, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the overlock machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
l
background
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Esta overlock estfi disefiada y construida finicamente para uso dom_stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta
mfiquina de coser.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de sacudidas elEctricas:
1. Nunca se debe dejar desatendido un aparato electrodom_stico cuando _ste se encuentre enchufado. Desenchufe
siempre _ste aparato electrodomdstico del tomacofxiente eldctrico inmediatamente despu_s de usarlo y antes de
limpiarlo.
2. Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar la bombilla. Cambie la bombilla usando una del mismo tipo con una
capacJdad nominal de 15 ratios.
3. No recoja el aparato si _ste se cae agua. Desenchtifelo inmediatamente.
4. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer en una bafiera o lavabo. No lo ponga ni lo deje caer en agua o en
otro lfquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudidas el_ctricas o lesiones alas
personas:
1. No permita que El aparato se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atencidn cuando este aparato es
utilizado por nifios o cuando se utiliza cerca de dstos.
2. Utilice este aparato tlnicamente para el uso para el que fue disefiado, tal como se describe en este manual. Utilice
dnicamente accesorios recomendados por el fabricante seg_n se indica en este manual.
3. Nunca haga funcionar el aparato si tiene un cable o un enchufe dafiado si no funciona adecuadamente, si se ha cafdo o
dafiado, o si se ha ca/do al agua. Devuelva el aparato al distribuidor o centro de servicio autorizado mils pr6ximo para
revisarlo, repararlo o realizar ajustes el_ctricos o mecfinicos.
4. Nunca haga funcionar el aparato con alguna abertura de ventilaci6n bloqueada.
Mantenga ias abertura_s de ventilaci6n de la mfiquina de COSEry el pedal libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y tela suelta.
5. Nunca deje caer ni introduzca ningtin objeto en ninguna abertura.
6. No utilice el aparato al aire libre.
7. No haga funcionar el aparato donde se est_n utilizando productos de aerosol (pulverizador) o donde se est_
administrando oxfgeno.
8. Para desconectar el apm'ato, ponga todos los controles en la posicidn de apagado y luego saque el enchufe del
tomaco_xiente.
9. No desenchufe el aparato tirando del cable. Paxa desenchufarlo, agarre el enchufe y no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de las pieza mdviles. Se requiere cuidado especial alrededor de la aguja de la overlock.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que la aguja se rompa.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto podrfa desviar la aguja y hacer que _sta se rompa.
14. Apague la overlock al realizar cualquier ajuste en el _rea de la aguja, tal como enhebrar la aguja, cambiar la aguja,
ensartar la ojo-gufa o cambiar el prensatelas, y cosas similares.
15. Desenchufe siempre la overlock del tomacorriente eldctrico cuando quite las tapas, al engrasar o al realizar otros
ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
background
Consignes de S curitd. Importantes
Votre surjeteuse est concue uniquernent pour t usage m_nager. Prikre de Iire routes les consignes avant de I' utiliser.
l.
2.
DANGER - Pour rdduire le risque de ta commotion dlectrique.
Ne jamais laisser ta machine branchYe. D_brancher la machine aprOs chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
Ne pus manquer a dYbruncher Ia machine avant te remptacement de lampes.
Remplacer l'ampoule par une autre ampoule du m_me type _ 15 Watts.
Ne pus tendre la main pour prendre la machine, torsque celle-ci est tornbde dans 1 eau. La d_brancher tout de suite. Si
ta machine est tomb_e dans l'eau, jamais la toucher par la main avant de la d_bruncher.
Ne pas placer ou d@oser la machine duns un endroit ou elle risque de tomber dans un tube ou un _vier.
Ne mettre ou faire tomber Ia machine ni duns I'eau ni dans d'autres Iiquides.
A VERTISSEMENT - Pour rdduire le risque de la br_ture, la raise enfeu, ta commotion dlectrique, ou la
blessure au corps humain.
1. Ne pus utiIiser la nzachine comme jouet d'enfant. Faire attension surtout lorsque ta machine est utilis_e d la port_e
des enfants.
2. Utitiser la machine uniquement pour l'usage pr(vu dans Ie ce manuel.
N'utifiser que les accessoims recommand_s par Iefabricant duns ce manuel.
3. Ne jamais mettre la machine en marche, si son cordon ou sa prise de cou rant est en _tat endommagY, ou si elle ne
fonctionne pas correctement, ou encore si elle est tomb_e par terre, endommag_e, ou tomb(e dans l'eau.
Renvoyer la machine au distributeur ou au centre de service autoris_ te plus proche de votre maison pour faire
e.ffectuer dventuellement Ia v_rification, Ia r@aration, et le r_gtare _lectrique ou m_canique.
4. Nejamais mettre la machine en marche avec ses ouvertures d'aYrage bIoquYes.
Maintenir les ouvertures d' a_ras de la machine et la p_dute de commande en _mt exempt de ta peluche, de ta
poussikre et des pibces d'_toffe.
5. Ne jamais laisser tomber ou introduire un objet quelconque dans les ouvertures.
6. Ne pas utiliser la machine en plein air.
7. Ne pas mettre ta machine en marche clans un endroit o_ des produits en a_rosol (bombe a_rosol) sont utitis(s, ou
I 'oxyg_ne est manipul_.
8. Pour d_connecter la machine, mettre tousles contrOteurs _ la position "OFF", et puis la d_brancher.
9. Ne pas d_brancher ta machine, en tirant le cordon. Pour la d(brancher, tenir a prise de courant gt ta main, jamais Ie
cordon.
10. Ecarter vos doigts de toutes les parties en mouvement, lt faut faire attention notamment autour de l'aiguille de Ia machine.
t l. Utiliser toujours la propre plaque d'aiguilIe. I 'utilisation d'une autre risque de cusser l 'aiguille.
12. Ne pas utiliser I'aiguitle fl6chie.
13. Ne pus tirer ou pousser !'_tojfe pendant t'opdration de piqOres. CeIa risque de flYehir et casser l'aiguille.
t4. Mettre le commutateur de Ia machine _t la position "OFF", lorsque w_us proc_dez, duns la zone d aiguitle, aux
operations telles que l 'enfilage de t'aiguitle, le remplacement des aiguilles, l 'enfilage de la boucteur, rempfacement
des presseurs, etc..
15. D_brancher Ia machine sans faute, avant d'enIever les couvertures, de lubr_er la machine, ou de faire d'autres
rdglages mentionn_s duns le manuel d'instruction.
Garder Ces Consignes
background
WARRANTY
# =
FULL FIVE YEAR WARRANTY ON MECHANICAL COMPONENTS OF OVERLOOK MACHINE
For five years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material and workmanship .=-
which appear in the mechanical components of overlock machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF OVERLOOK MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears witi, free of charge, repair defecm in material or workmanship
- which appear in the electrical equipment of the overlock machine, including electronic components, motor, =--
wiring, switch and speed control, q_
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical -
service necessary for proper operation of the overlock machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE OVERLOOK MACHINE TO THE --=
NEAREST SEARS SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.
If this overlock machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for q_
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GA1L&NTIA
GARANT[A COMPLETA DE 5 ANOS PARA LOS COMPONENTES MECANICOS DE LA MAQUINA DE" _
0 OVERLOCK"
Dnrante cinco afios a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamcntc, los defectos de material y de fabficaci6n
que se puedan producir en los componentes mec_inicos del cabezal de la m_quina de "overlock "
GARANTIA COMPLETA DE 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE "OVERLOCK" _I
Durante dos aries a partir de la fecha de compra, Sears reparar_i, gratuitamente, los defectos de material o de fabricaci6n
que se puedan producir en el equipo el@trico de la mfiquina de "overlock ", incluyendo componentes electrdnicos, motor,
cableado, inten-uptor y control de velecidad #
GARANTIA COMPLETA DE 90 DIAS PARA TODAS LAS PIEZAS Y AJUSTES MECANICOS I_
Durante 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears reemplazarfi, gratuitamentc, cualquier pieza y proveerfi el servicio
mec_,nico necesario para el funcionamiento adecuado de la m_iquina de" overlock ", excepto para mantenimiento normal.
=_-
EL SERVICIO DE GARANTIA ESTA DISPONIBLE ENVIANDO LA MAQUINA DE "OVERLOCK" AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Si esta mfiquina de "overlock" se utiliza para propdsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantfa citada mils !_
- arriba es v_lida tlnicamenle durante 90 dlas a partir de la fecha de compra. ----
Esta garantfa le confiere a usted derechos legales espedficos yes posible que usted tambi_n tenga otros dercchos que
_ varfan de estade a estado. .=-"
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hofflnan Estates, IL 60179 tP
_- =-
GARANTIE
--- GARANTIE TOTALE DE 5 ANS SUR LE MECAN1SME DE L4 MACHINE -=-
Pendant 5 arts, _ partir de la date d'achat, Sears r@arera gratuitement tout d_faut de mati_re ou de
fabrication qui apparaftra dans le mdcanisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE :.
Pendant deux ans, b partir de la date d'achat; Sears rdparera gratuitement tout dd_hut de matibre ou de
- fabrication que appara_tra dans le moteur, lafilerie, !'interrupteur ou la commande de vitesse de marche,
dans les circuits dlectroniques ou dlectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE A U POINT DU MECANISME
- Pendant 90.]ours, b partir de la date d'achat, Searsjbra grat .atement tout remplacement de piece et rdglage _-_
ndcessaire au bon.ionctionnemenl de la machine; l'entretien ordinaire dtant b la charge de l'utilisateur.
Pour bdndf!eier des avantages qu'offre la garantie ei-dessus, veuillez apporter votre surjeteuse au service
r
aprbs-vente Sears le plus proche au Etats- L his.
t_ Si cette smjeteuse sert b des fins commerciales ou de location la garantie ci-dessus se limite b 90 jours _ t_
compter de la date d' achat.
Cette garantie vons donne des droits Idgaux prdcis, et dventue!lernertt d autres droits, ceux-ci pouvant varier
- d'une province ?_une autre.
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 I_
.2
background
[
E
Specifications of the machine
Item
Sewing speed
Stitch length (feed amount)
Differential feed ratio
Overedge stitch width
Specification ]
1,300 r.p.m. (maximum)
1 - 5 mm (Ordinary average 3) t
1: 0.5 - 1: 2.25
3.5 mm or 5.7 mm (2 or 3 threads) 5.7 mm (4 threads)
Needle bar stroke
Presser foot rise
Needle
Number of threads
Machine dimensions
Weight
26 mm
5 mm
HA-1 SP#11 or#14
2,3or4
width 287 mm X depth 268 mm X height 267 mm
16.6 LBS
Especificaciones de la m_quina
Articulo
Velocidad de costura
Longitud de puntada (cantidad de avarice
Relacidn de avance diferencial
Ancho de puntada de sobrehilado
Especificacidn
1,300 r.p.m. (m_ixima)
1 - 5 mm (Promedio ordinario 3)
1: 0.5- 1:2.25
3.5 mm o 5.7 mm (2 o 3 hilos) 5.7 mm (4 hilos)
Golpe de barra de agujas
Subida de1 prensatelas
Aguja
Numero de hilos
Dimensidn de la mfiquina
Peso
26 mm
5 rain
HA-1 SP#1I o#14
2,3o4
287 mm de ancho X 268 mm de profundidad X 267 mm de altura
16.6 LBS
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture
Longueur du point (montant de I'entrab_emenO
Rapport d'entrah_ement di._rentie!
Largeur du point de surjet
Course de la barre _ aiguilte
Caract_ristique
Maximum 1300 points-minute
1 gz5 mm (Surjet ordinaire 3)
1:0.5 gz l: 2.25
3.5 mm ou 5. 7 mm (2 ou 3 fils) 5. 7 mm (4 fils)
26 mm
Levage du pied presseur
Aiguilles
Nombre de fits
Dimensions de la machine
Poids de la machine
5 mm
HA-1 SP n ° ll ou n ° 14
2,3ou4
Iargeur." 287 mm X proJondeur:268 mm X hauteur: 267 mm
16.6lb
J
background
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE
Locate and identify the parts ...................... 8
Attaching the waste catcher ....................... 10
Storing the accessory holder ..................... 10
Standard accessories ........................... 10
Available accessories and attachments .............. 12
SECTION 2. PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING
Plug in the machine and switch on the power ........ 14
Foot control use ............................... 14
Now to turn handwheel .......................... 16
Opening and closing the side cover ................ 16
Opening and closing the looper cover .............. 16
The position of telescoping thread guide bar ......... 18
Attaching the spool cap and net ................... 18
Raising or lowering the presser foot ............... 18
Threading the machine .......................... 20
,, Threading the lower looper .............. 22, 24, 26
o Threading the upper looper ................. 28, 30
Threading the needle on the right ............... 32
° Threading the needle on the left ................ 34
Changing to two-thread serging ................ 36
SECTION 3. LEARN THE STITCHES
Starting to sew ................................ 38
Finishing to sew ............................... 38
Sewing continuously ............................ 38
How to use guide lines .......................... 38
Threading the machine (3-thread and 2-thread) ...... 40
Thead and needle chart ...................... 42, 43
Adjustment of cutting width ...................... 44
Securing ends ................................. 46
Thread tension (4 threads) .................... 48, 50
Thread tension (3 threads) ....................... 52
Thread tension (2 threads) ....................... 54
Adjustment of stitch length ....................... 56
Adjustment of differential feed ratio ................ 56
Changing the needle ........................... 58
Adjustment of foot pressure ...................... 58
Removing the presser foot ....................... 60
Attaching the presser foot ....................... 60
To disengage the upper knife ..................... 60
To activate the upper knife ....................... 60
Adjustment of needle plate setting knob ............ 62
Setting the lower looper pre-tension
setting slider and changeable thread guide .......... 64
Narrow hem .................................. 66
Rolled hem ................................... 68
Picot edge .................................... 70
Turning corners ................................ 72
Outside corners ............................. 72
inside corners .............................. 74
Edging curves ................................. 74
Overedging ................................... 76
Overlocking ................................... 78
Elastic (for wide elastic band) .................... 80
Elastic (for narrow elastic band) ................... 82
Lace application ............................... 84
Dcorative edge ................................ 86
Decorative flatlock ............................. 88
Blind hem .................................... 90
Pintuck ...................................... 92
Attaching stretch waistband ...................... 94
Braiding ...................................... 96
Attach sleeve ................................. 98
Flared skirt .................................. 100
Gathering ................................... 102
SECTION 4. CARE FOR YOUR MACHINE
Replacing the upper knife ....................... 104
Cleaning upper knife area ...................... 104
Replacing the light bulb ........................ 106
Cleaning the feed dog ......................... 106
Oiling the machine ............................ 108
SECTION 5. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to do when ............................... 110
CONTENIDO
SECCION 1. CONOZCA LA MA, QU[NA
LocaHce e iden'dfique las piezas ......................... 9
Colocacidn del colectcr de recortes de despcrdicio ......... t 1
Como guardar la caja de accesorios ..................... 11
Accesorios estfindar .................................. l 1
Accesorios y refaccioues disponibles .................... 13
SECCION 2. PREPARELA "
MAQU [NA PARA COSER
Enchufe la mfiquina y encidndala ....................... 15
UtilJzacidn del pedal ................................. 15
Cdmo girar el volante de mano ......................... 17
Apertura y cierre de la tapa lateral ...................... 17
Apertura y cierre de la tapa de los ojos-guia .............. 17
Posicidn de la barra telescdpica de los gufa-hilos .......... 19
Colocacidn de la tapa de carrete y la red ................. 19
Subida o bajada del prensatelas ......................... 19
Enhebrado de la mfiquina .............................. 21
= Enhebrado del ojo-gufa inli_rior ................ 23.25, 27
Enhebrado del ojo-gufa superior .................. 29, 31
. Enhebrado de la aguja derecha ...................... 33
o Enhebraclo de la agaja izquierda ..................... 35
o Cambio al surpunte de dos hilos ..................... 37
SECCION 3. APRENDA LAS PUNTADAS
eara el7:lpezar a coser . ................................ 39
Para terminar a coser ................................. 39
Costura continua .................................... 39
Cdnno ntilizar las lfl_eas de gu/a ........................ 39
Enhebrado de la mfiquina (3 hilos y 2 hilos) ............... 41
Cuadro de hi!os y agujas ........................... 42, 43
Ajste deI ancho de corte ............................... 45
Como asegurar los extremos de la costura ................ 47
Tensidn del hilo (4 hilos) ........................... 49, 51
Tensidn del bile (3 hilos) .............................. 53
Tensidn del hilo (2 hilos) .............................. 55
Ajuste de la longitud de puntada ........................ 57
Ajuste de la relaci6n de avance diferencial ................ 57
Cambio de la aguja .................................. 59
Ajus_e de la prcsi6n del prensatelas ..................... 59
Extraccidn del prensatelas ............................. 61
Colocacidn del prensatelas ............................ 61
Para desactivar la cuehilla superior ...................... 61
Para acdvar la cuchilla superior . ....................... 6/
Ajuste del botdn de posicidn de la placa de agujas ......... 63
Ajuste de la corredera de ajuste de prctensidn del
ojo-guia y el gufa-hilo cambiante ....................... 65
Dobladi]lo estrecho .................................. 67
Dobladillo cnrollado ................................. 69
Borde deenca.ie ...................................... 7 I
Dob]ado de esquinas ................................. 73
,, Esquinas ex[ericres ................................ 73
', Esquinas interiores ................................ 75
Berdes en curvas .................................... 75
Sobrehilado ........................................ 77
Remate en la parte de arriba de la cosmra ................ 79
E15stico (para cinta elfistica ancha) ...................... 81
El_stico (para cinta el_isfica estrecha) .................... 83
Aplicacidn de encaje ................................. 85
Borde decorativo .................................... 87
Decoracidn plana .................................... 89
Dobladillo ciego ..................................... 91
Pliegue pequefio ..................................... 93
Colocacidn de una cinta el_stica en Iu cintura ............. 95
Trenzado ........................................... 97
Co]ocacidn de mangas ................................ 99
Falda en campana ................................... 101
Fruncido ......................................... I03
SECCION 4. CUIDADO DE LA MAQUINA
Cambio de ia cuchilla superior ..................... 105
Limpieza del firea de la cuchilla superior ............. ] 05
Cambio de la bombilla ............................ !07
Limpieza del triuquete de avance ................... 107
EnN'ase de la mfiquina ............................ 109
SECCION 5. CUADRO DE PROBLEMAS DEFUNCIONAMIENTO
Qu_ hacer cuando ................................ 11 l
background
TABLE DES MA TIERES
SECTION L CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
ldenrti_ication des pikees ............................... 9
Installation du ramasse-chutes ......................... 11
Rangement du porte acct!ssoires ........................ [ ]
Presentation des aceessoires ........................... 11
Accessoires disponibles ............................... 13
SECTION 2. PREPARATION DE LA MACHENE _1 COUDRE
Branehement et raise sous ten_ion Lie la machine ........... 15
Pddale de vitesse .................................... 15
Comment tourner le wdanI ............................ 17
Ouverture ou fetTneture du caport lat_rat ................. 17
Ouverture ou fermeture du capot des boueleurs ........... 17
Positionnement du supporl ldlescopique de guide-fils ....... 19
Installation du capuehon et le a4_iet ...................... 19
Levage et cdmissement &! pied-de-biche ................. 19
Enfituge de ta machine . .............................. 2l
Enf_tage du bouclear i_rf&ieur ................. 2L 25. 27
Enfilage du boucleur supdrieur ................... 29, 3i
_filage de I'aiguilte, cord droit ..................... 33
L_filage Lie l'aiguiltt', cOt,; gauche ................... 35
Clzangement du surjet dt deuxfils .................... 37
SECTION 3. CONNAISSEZ LES POINTS
Commencemetlt d'une couture ......................... 39
l erminaison d'une couture ............................ 39
Couture contim¢e .................................... 39
Utilisation des lignes_uides" . .......................... 39
Enafflage de Ia machine (3ills et 2fits) ................... 41
Tableau des fils er des aiguiIles ...................... 49, 43
Rdglage de la htrgeur de _-oupe ......................... 45
Liaison des bouts de couture ........................... 47
Tension du fit 14 fils) .............................. 49, 51
Tension dufil (3jTts) ................................. 53
"lension du fil (2fits) ................................. 55
Rdglage de ta longueur du palm ........................ 57
R@lage de l'entra?nement d_ffdrentieI ................... 57
Changement des aiguilles ............................. 59
R(gIage de ta presslon du pied-de-biehe ................. 59
Rdglage du pied ,le-biehe ............................. 61
Attaehement du pied-de-biche .......................... 61
hnmobitisation du couteau sup&'ieur .................... 61
Activatiolt du couteau supdrieur ........................ 6I
Bomon de r(glage de la plaque d'aiguille ................ 63
R_glage du disposigif de gtissement. Reglage du pre-tension
dn pied-df,-biche #!fdrieur et du guidezfit
changeanz .......................................... 65
Ourtet dtroit ........................................ 67
Oudet rouh; ........................................ 69
Bordare dtpicots ..................................... 71
Les coins ........................................... 73
Coins extdrieurs .................................. 73
CoitTs int6rieurs . ................................. 75
Surjet des courbes ................................... 75
Surjeteuse .......................................... 77
Poira de s.rfi[ ....................................... 79
LTastique (targe bande _Iastique) ....................... 81
Elastique (dtroite bande dlastique) ...................... 83
Dentelh, ........................................... 85
Borer€re d(corative . ................................. 87
Pi@re plate dOcoraLive ............................... ;39
Ourh, t invisible ...................................... 91
filetq_ures . .......................................... 93
Pose d'une ceinture montge dlastique .................... 95
Soutadte ........................................... 97
Main'he montt;e ..................................... 99
Jupe dvasde ........................................ 101
F!-olwes. .......................................... ]03
SECTION 4. ENTRET1EN DE LA MACHINE
Cha,geme_tt du eouteau supdrieur ..................... 105
Nettoyage du couteau supdrieur ....................... 105
Remptaeemel_t de l'ampoule .......................... 1_07
Nc_ttoyage des griffes ................................ 107
Huitage de la machine ............................... 109
SECTION 5. CONSE1LS EN CAS DE DIFFICULTES
Ouoi faire et quand ................................. 112
background
SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE
Locate and identify the parts
1_ Lower looper thread tension dial
{2} Upper looper thread tension dial
{3} Right needle thread tension dial
_4"_Pressure adjusting screw
_ Left needle thread tension dial
Face plate
Presser foot
Needle plate
Side cover
_ Looper cover
_i_ Lower looper pre-tension setting slider
1_ Stitch length dial
Differential feed dial
09) Plug connector
@ Power switch
_ Handwheel
,1_ Telescoping thread guide bar
@ Thread guide
(9 Spool pin
'@} Spool holder
@ Spool stand
@ Presser foot lifter
@ Nomenclature plate
@ Upper knife
@ Upper knife release knob
(2_ Cutting width adjusting dial
(_ Needle plate setting knob
@ Lower knife
@ Upper looper
3_ Lower looper
@ Foot control
\
@
@
®
@
@
@
@
@
background
SECCION 1. CONOZCA LA M:_QUINA SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
Localice e identifique las piezas
@ Selector de tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior
@ Selector de tensidn del hilo del ojo-gufa superior
@ Selector de tensidn del hilo de la aguja derecha
@ Tornitlo de ajuste de presidn
@ Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda
@ Tapa frontal
@ Prensatelas
@ Placa de agujas
@ Tapa lateral
@ Tapa de los ojos-gufa
@ Corredera de ajuste de preteusidn del ojo-gufa inferior
@ Selector de longitud de puntada
@ Selector de avance diferencial
@ Conector para el enchufe
@ Interruptor de encendido
@ Volante de mano
@ Barra telesc6pica de los gu_a-hilos
@ Gu_a-hi/o
@ Portacarretes
@ Soporte de carrete
@ Base para carretes
@ Palanca elevadora del prensatelas
@ Placa de identificaci6n
@ Cuchilla superior
@ Bot6n giratorio de liberacidn de la cuchilla superior
@ Selector de ajuste del ancho de corle
@ Bot6n de posicidn de la placa de agujas
@ Cuchilla inferior
@ Ojo-guia superior
@ Ojo-gufa inferior
@ Pedal
Identification des pibces
@ Cadran de tension dufil du boucIeur inf(rieur
(2) Cadran de tension du fil du boucteur supdrieur
_ Cadran de tension du fil de I'aiguitle droite
@ Vis de rdglage de pression du pied
_ Cadran de tension du fit de l'aiguitte gauche
(6") Capot fronmt
(7_ Pied-de-biche
@ Plaque _ aiguitte
@ Capot latOrat
@ Capot des boucIeurs
@ Dispositifde gIissement de pretension du boucIeur infdrieur
@ Cadran de longueur du point
_ Cadmn d'entra_nement difj_rentiel
@ Logement de fiche
Interrupteur dclairage et moteur
,_ Volant gzmain
@ Support tdlescopique de guide-fits
@ Guide-ill
@ Broche g_bobine
@ Porte-bobine
@ Support des porte-bobines
@ Pressoir d'dldvation du pied
_.) Plaque signaldtique
@, Couteau supdrieur
@_ Bouton ddIencheur du couteau supdrieur
@_ Cadran de rdgtage de la largeur de coupe
_-_) Bouton de rdgtage de ta plaque d'aiguitle
@) Couteau inj_rieur
(_§)Boucleur supdrieur
@ Boucleur infdrieur
_) Pddale de vitesse
background
Attaching the waste catcher
{iS Waste catcher
Storing the accessory holder
insert the accessory holder into the waste catcher.
(_ Waste catcher
C3_Accessory holder
Standard accessories
Screwdrivers
_5_, Tweezers
_ Nets
_ Set of needles
Spool caps
(.._}Lint brush
Needle threader
(i]} Spreader
®
/
/
®
@
®
©
J
]0
background
Colocaci6n del colector de recortes de desperdicio
@ Colector de recortes
Installation du ramasse-chutes
,.@_Ramasse-chutes
C6mo guardar la caja de accesorios
Introduzca la caja de accesorios en el colector de recortes.
@ Colector de recortes
@ Caja de accesorios
Rangement du porte-accessoires
Ins6rez le porte-accessoires dans le ramasse-chutes.
@ Ramasse-chutes
@ Porte-accessoires
Accesorios est_ndar
@ Destornilladores
@ Pinzas
@ Redes
@ Juego de agujas
@ Tapas de carrete
@ Cepillo para pelusa
_Q_Enhebrador de aguja
@ Mfiquina extendedora
Presentation des accessoires
@ Tourne-vis
@ BruceIles
@ Filets
@ Jeu d'aiguilles
@ Capuchons
@ Brosse g_charpie
@ Enfile-aiguille
@ Epandeuse
11
background
Available accessories and attachments
All parts listed herein may be ordered from any Sears store
or service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE
THE FOLLOWING INFORMATION:
1. PART NUMBER
3. MODEL NUMBER
2. PART DESCRIPTION
4. NAME OF ITEM
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handing.
Ref. No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
Part No.
7848100O2
647803004
624801001
822020503
784805004
784860100
624806006
802424004
000009803
784045020
*784809008
784223105
*741814003
788618000
*200209100
*200211105
*200212106
*200213107
*200228105
*200230100
*200231101
*200229106
*200232102
*200233103
Description
Screw driver (large)
Screw driver (small)
Tweezers
Spool cap
Needle threader
Needle set
Net
Lint brush
Light bulb
Upper knife
Spanner
Spool holder
Oil
Spreader
Blind stitch foot
Taping foot with tape reel
Cording foot (1)
Cording foot (2)
Pearl sewing attachment
Gathering attachment
Elastic attachment
Cloth guide
1/8" piping foot
3/16" piping foot
* These items are not furnished with the machine,
but may be ordered per instructions above.
For the repair or replacement parts you need
delivered directly to yore home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
1
/
2
/
4 5 6
8
J
12
9 10
13
/
18 19
3
/
11
14
17
20
21 22 23
I
12
background
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las piezas que figuran aquf se pueden comprar
pidi_ndolas a cualquier tienda o centro de servicio Sears.
AL PEDIR REPUESTOS, DE SIEMPRE LA
SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PIEZA 2. DESCRIPCION DE LA PIEZA
3. NUMERO DE MODELO 4. NOMBRE DEL ART1CULO
Si las piezas que necesita no se encuentran en existencias
localmente, su pedido se transmitir_i electr6nicamente a un
Centro de Distribucidn de Repuestos Sears para ser
)rocesado inmediatamente.
Referencia
I
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
No. de pieza
784810002
647803004
624801001
822020503
784805004
784860100
624806006
802424004
000009803
784045020
*784809008
784223105
*741814003
788618000
*200209100
*200211105
*200212106
*200213107
*200228105
*200230100
*200231101
*200229106
*200232102
*200233103
Descripcidn
Destornillador (grande)
Destornillador (pequefio)
Pinzas
Tapa de carrete
Enhebrador de aguja
Juego de agujas
Red
Cepillo para pelusa
Bombitla
Cuchilla superior
[.lave de tuerca
Soporte de carrete
Aceite
MAquina extendedora
Pie para puntadas invisibles
Pie para cinta con carrete de cinta
Pie del corddn (1)
Pie de] corddn (2)
Accesorio de costura perla
Accesorio de fruncido
Accesorio elfistico
Guiatelas
1/8"' pie de ribete
3/I6" pie de ribete
* Estos artfculos no se suministran con la mfiquina,
pero se pueden pedir siguiendo las instrucciones
anteriores.
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-l-800-659-7084
Accessoires disponibles
Toutes ces pik, ces peuvent _tre commanddes clans un
magasin Sears.
JOIGNEZ TOU, IOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE PIECE 2. L4 DESIGNATION DE L4 PIECE
3. LE NO_tERO DE MODELE 4. LE NOM DE LA MACHINE
Si des pi_ces ne sont pas disponibtes sur ptaee, votre
commande sera transmise dlectriquement gl notre ddp6t
central des pikces de rechange.
Repbre N ° de pibce Ddsignation
1 7848t0002 Gros tournevis
2 647803004 Petit tournevis
i
3 624801001 Brucelles
4 822020503 Capuchon
5 784805004 Enfile-aguille
6 784860100 Jeu d'aiguilles
7 624806006 Filets'
8 802424004 Brosse ?t charpie
9 000009803 Ampoule dlectrique
10 784045020 Couteau supdrieur
11 *784809008 Clef
12 784223105 Porte-bobine
13 *741814003 Huile
14 788618000 Epandeuse
15 *200209100 Pied ourlet invisible
16 *200211105 Access pied pr bade
17 *200212106 Pied-guide cordonnet (l)
18 *200213107 Pied-guide cordonnet (2)
19 *200228105 Accessoire de couture perle
20 *200230100 Accessoire de¢_onceur
21 *200231101 Accessoire pour dlastique
I
22 *200229106 Guide-tissu
23 *200232102 1/8" pied ganseur
I 23 *200233103 3/16" pied ganseur
* Ces arlicles ne sontpasj'ourmis avec la machine,
mais peuvent _tre commandds comme indiqud au
haut de la page.
]3
background
SECTION 2. PREPAREYOUR MACHINEFOR SEWING
Plug in the machine and switch on the power
NOTE: Before inserting the plug into your machine, be
sure the power switch is OFF.
Insert the machine plug into the three-prong plug
connector, as shown. It will only fit one way.
,tl, Insert the power supply plug into the wall outlet.
Power supply plug
/_ Power supply
(_ Plug connector
(4_ Power switch
Machine plug
4, Push the power switch to turn on the power and
sewing light.
SAFETY FEATURE:
Your machine will not operate unless the power switch is
turned on. If you are interrupted or stop sewing, turn off
the power switch to prevent injury to children.
_6_Power switch
®-
Foot control use
The foot control regulates the speed at which you sew.
To increase speed, gently press down with the ball of your
foot.
To decrease speed, release your foot pressure slightly,
NOTE: The foot control is sensitive and will increase or
decrease your sewing speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regulate your
sewing speed to your taste and needs.
"7_Foot control
f
OPERATING INSTRUCTIONS:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other ).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482P for use with Sewing Machine
Model 385. 16644xxx
xxx-represents numbers 000 through 999
14
background
SECCION 2. PREPARELA MAQUINA PA1L_COSER SECTION2, PREPAR4TIONDE /24MACHINEA COUDRE
Enchufe la m_iquina y enci6ndala
NOTA: Antes de introducir el enchufe en la m_iquina,
asegtirese de que el interruptor de encendido
estd en la posicidn de apagado (" OFF ").
Introduzca el enchufe de la mfiquina en el conectador
para el enchufe con tres terminales, tal como se
muestra en la ilustracidn. $61o entrarfi de una manera.
Introduzca el enchufe para la fuente de energfa en el
tomacorriente de la pared.
@ Enchufe para la fuente de energfa
@ Fuente de energla
@ Conectador para el enchufe
@ Interruptor de encendido
@ Enchufe de ]a m_quina
Branchement et mise sous tension de la machine
REMARQUE: Avant de brancher le cordon dtectrique
la prise de courant, assurez-vous que
l'interrupteur est sur la position "OFF".
lntroduisez lafiche de pddale dans tafiche gt trois
broches encastrde, en la tournant dans te bon sens.
Branchez le cordon dans ta prise de courant.
@ Cordon dtectrique
@ Prise de courant
@ Fiche encastrde
@ lnterrupteur
@ Fiche de pddale
Oprima el interruptor de encendido para encender la
m_iquina y la luz de coser.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:
La mfiquina no funcionarfi a menos que el interruptor de
encendido estE en la posici6n de encendido. Si alguien le
intelwumpe o si usted deja de coser, apague el inten'nptor
de encendido para evitar ]esiones a los nifios.
@ inten'uptor de encendido
Utilizacidn del pedal
El pedal controla la velocidad a la que se cose.
Para aumentar la velocidad, ejerza presidn sobre el pedal
suavemente con la parte delantera de la planta del pie.
Para disminuir la velocidad, reduzca ligeramente la
presi6n que ejerce con el pie.
NOTA: E1 pedal es muy sensible y aumentarfi o
disminuir_i la velocidad de costura
inmediammente. Practique en un retazo de tela
para regular la velocidad de costura a su gusto y
necesidades.
@ Pedal
I_ Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour mettre
ta machine sous tension et pour faire aIlumer
t'ampoute.
MESURE DE SI_CURITE:
Votre machine ne peut par marcher Si l'dctairage n 'est
pas allured. Si vous devez interrompre votre couture,
dteignez l'dclairage de la machine pour empgcher la mise
en marche par les enfant_'.
@ Interrupteur
Pddale de vitesse
La pddale de vitesse permet de piquer plus ou moins vite
par une simple pression du pied.
Pour augmenter la vitesse, abaissez progressivem, ent ta
pddale avec l'avant du pied.
Pour diminuer ta vitesse, rdduisez la pression en relevant
Idgkrement le pied.
REMARQUE: La p(dale de vitesse est sensible et
augmentera ou diminuera ta vitesse
aussitOt que vous faites varier Ia pression.
Faites un essai pour voir ta vitesse qui
convient te mieux pour 1'dtoffe travaillde.
@ Pddale de vitesse
15
background
How to turn handwheel
Always turn handwheel toward you.
r_
LI_Handwhee]
-.4
Opening and closing the side cover
To open:
Push the side cover to the left,
To close:
Push the side cover to the right and slightly toward the
machine body.
_ Side cover
Opening and closing the IoGper cover
To open:
While pushing with the thumb to the right as far as it will
go, pull looper cover toward you.
To close:
Lift looper cover and push against the machine. The
looper cover snaps into position automatically.
(1_Looper cover
For your safety:
Always close both the side and looper covers when the
machine is in use.
16
background
Como girar el volante de mano
Gire siempre el volante de mano hacia usted.
@ Volante de mano
Comment tourner le volant
Tournez la volant to_(]ours vers vous.
@ Volant g7main
Apertura y cierre de la tapa lateral
Para abrirla:
Empuje la tapa lateral hacia la izquierda.
Para cerrarla:
Empuje ia tapa lateral hacia la derecha y ligeramente
hacia el cuerpo de la m_iquina.
@ Tapa lateral
Ouverture ou fermeture du eapot lateral
Pour ouvrir:
Poussez te cupot lateral vers la gauche.
Pourfermer:
Poussez te capot latdrat vers ta droite et ensuite vers ta
machine.
@ Capot latdral
Apertura y cierre de la tapa de los ojos-gufa
Para abrirla:
A la vez que la empuja con el dedo pulgar hacia la
derecha hasta donde se pueda, tire de la tapa de los ojos-
gufa hacia usted.
Para cerrarla:
Suba la tapa de los ojos-gufa y empOjela contra la
m_iquina. La tapa de los ojos-gufa se acoplarfi en su sitio
con un chasquido automfiticamente.
@ Tapa de los ojos-gufa
Ouverture ou fermeture du capot des boucleurs
Pour ouvrir:
Poussez-le avec le pouce le plus droit possible tout en
tirant le com,'ercle du boucteur vers vous.
Pour fermer:
Soulevez te capot des boucleurs et poussez-te vers la
machine, it s 'enclenchera auum_atiquement.
@ Capot des boucleurs
Para su propia seguridad:
Cierre siempre la tapa lateral y la tapa de los ojos-gufa
cuando se est6 utilizando la mfiquina.
Pour f_otre sdcuritd:
Toujours fermer les 2 capots !orsque la machine est en
marche.
17
background
The position of telescoping thread guide bar
i Pull the telescoping thread guide bar up as far as it will
go.
Turn the thread guide bar until it clicks into position.
Thread guides should stop directly above the spool
pins.
(_ Thread guide
2_ Telescoping thread guide bar
(._ Stoppers
(._) Spool pin
Attaching the spool cap and net
When you use a small thread spool, remove the spool
holder from the spool pin. Then place the spool with its
slit side up, and put spool cap on top.
Spool holder
Spool cap
@ Slit
Spool pin
If the thread slips down from the spool during
threading and/or sewing, put a net on the spool as
illustrated to prevent jamming. The nets are supplied
with the machine.
{_} Spool pin
Net
Raising or lowering the presser foot
By raising or lowering the presser foot lifter, the presser
foot goes up and down.
* While in operation, keep the presser foot lowered
except for threading the machine or test running
without thread.
NOTE: Thread tension will be released when the presser
foot lifter is raised.
(j'_)Presser foot lifter ._j Presser foot
f
i\
I !
it
1
I
I
I
! I
I !
t I
I I
t
,/@
1l _,/
I
t t ,,,'-I_
J
18
background
Posici6n de ia barra telesc6pica de los gufa-hilos
Suba la barra telesc6pica de los gufa-hilos hasta donde
se pueda.
Gire la barra de los gufa-hilos hasta clue se acople en su
sitio con un chasquido. Los gufa-hilos deben quedar
directamente sobre los portacarretes.
@ Gufa-hilo
r2) Balaa telesc6pica de los gufa-hilos
@ Topes
@ Portacarretes
Positionnement du support t_lescopique de guide-ills
Allongez le support de guide-ills _ son maximum.
Tournez la barre du guideff'il jusqu 'gt ce qu 'il entre en
position.
Le guide-fit doit Otre arrYtd directement au dessus des
broches ?t bobines.
@ Guide-fi!
@ Support des guide-ills
@ ArrOt
@ Broche gt bobine
Colocaci6n de la tapa de carrete y la red
Cuando utilice un carrete de hilo pequefio, saque del
portacarretes el sopoVte del carrete. Luego, coloque el
carrete con el lado de la ranura hacia arriba y ponga
encima la tapa de carrete.
@ Soporte det carrete
@ Tapa de carrete
@ Ranura
@ Portacarretes
Installation du capuchon et le filet
Quand vous utilisez unfil, enlevez le capuchon de Ia
broche gt bobine.
Maintenant, placez la bobine de fil avec taJente vers le
haut et reptacez le capuchon sur la broche gl bobine.
@ Couvre bobine
@ Chapeau
@ Filet
@ Broche glbobines
Si el hilo se desliza hacia abajo respecto al carrete
durante el enhebrado o al coser, ponga una red
alrededor del carrete, tal como se ilustra, para evitar
enredos. Las redes se suministran con la m_quina.
@ Portacarretes
@ Red
Si lefil ne peut se ddrouterpendant I'enfilage ou la
couture, placez le filet autour de la bobine pour
emp£cher les blocages ou ta casse du fil. Les filets sont
inctus clans la boite d'accessoires.
@ Broche _ bobine
@ Fente
Subida o bajada del prensatelas
AI subir o bajar el elevador del pie prensatelas, el pie
sube o baja respectivamente.
* Mientras la m_iquina se encuentre funcionando,
mantenga el prensatelas bajado excepto para
probar puntadas, enhebrar la mfiquina.
NOTA: La tensidn del hilo se relajarfi si se sube el
prensatelas.
@ Elevador del prensatelas @ Pie prensatelas
Levage et abaissement du pied-de-biche
En levant ou abaissant te levier releveur du pied-de-biche,
le pied-de-biche monte et descend respectivement.
* Quand la machine est en marche, gardez te pied-de-
biche abaissd, sauf pour vdrifier tes points, enfiler la
machine, coudre dans des tissus dpais ou enlever le
pied -de-biche.
La tension du.fil se maintiendra mOme si Ie pied-de-biehe
est relevd.
(_ Releveur du pied-de-biche @ Pied-de-biche
19
background
©
®
@
@
®
Threading the machine
For your convenience, your Kenmore overlock has been
pre-threaded. To prepare to sew with your choice of
threads, follow these simple instructions:
€' Make sure unit is unplugged at the wall outlet and/or
machine.
41, Raise telescoping thread guide bar.
()' Place spool cones on spool holders.
Tie farthest cone on the right to green, 2nd from right
to red, 3rd from right to blue and remaining spool on
left to yellow.
Raise presser foot.
Turn handwheel away from you once or twice until
needles are in the full up position. This releases
threads.
Pull all threads out until either the yellow or blue
thread approaches the needle eye.
Cut out needle thread knot and pull additional thread to
thread needle.
Pul! threads until the remaining thread is close to the
other needle eye.
Thread needles.
Pull threads until the knots have gone through the
upper and lower looper.
All threads should be under the presser foot and pulled
to the back.
Lower presser foot and turn handwheel toward you to
chain off 3 or 4 stitches.
Plug unit in wall outlet and machine and turn power
switch on.
You are ready to serge.
Yellow
Blue
Red
Green
Threading chart
(Located behind looper cover)
When first threading the machine, or rethreading after a
break, please do the following:
Turn the hand wheel toward you until the needles are
in the full up position, and pull out about 10 cm (4") of
thread from the tip of the upper looper.
4, Pull out 10 cm (4") of thread from the tip of the lower
looper.
Pull out 10 cm (4") of needle thread and draw it
toward the back of the machine under the presser foot.
Now, lower the presser foot and sew.
_._ Upper looper thread
,_ Needle threads
L3_Lower looper thread
© @ ® @
/
_5_) f 4,1 31
[
20
background
Enhebrado de la mfiquina
Para su comodidad, la m_iquina de "overlock" Kenrnore
ha sido preenhebrada. A1 fin de prepararse para coser con
la selecci6n de hilos que usted.desee, siga estas
instrucciones senciIlas:
* Asegtlrese de que la unidad estfi desenchufada del
tornacorriente de la pared o la mfiquina.
* Suba la barra telesc6pica de los gufa-hilos.
Coloque los couos de hilo en los soportes de carrete.
1_ Ate el cono que se encuentra mas a la derecha a verde,
el segundo por la derecha a rojo, el tercero por la
derecha a azul y el carrete restante, que se encuentra a
la izquierda, a amarillo.
* Suba el prensatelas
Gire el volante de mano alejfindose de usted una o dos
veces, hasta que las agujas se encuentren enla
posici6n completamente abierta. Esto suelta los hilos.
Tire de todos los hilos hacia afuera hasta que el hilo
amarillo o el azul se acerque al ojo de aguja.
O Corte el nudo del hilo de la aguja y tire de mils hilo
para enhebrar la aguja.
4, Tire del hilo hasta que el resto del hilo est6 cerca del
otto ojo de aguja.
Enhebre la aguja.
Tire del hilo hasta que los nudos hayan pasado a travds
del ojo-gufa superior y el ojo-gufa inferior.
_, Todos los hilos deben estar bajo el prensatelas y
estirados hacia atffts.
Baje el prensatelas y gire el volante de mano hacia
usted para encadenar 3 6 4 puntadas.
Enchufe la unidad en el tomacorriente de la pared yen
la m_Nuina y encienda el interruptor de encendido.
Ahora, la mitquina est,_ lista para coser.
@ Amarillo
@ Azul
@ Rojo
@ Verde
@ Diagrama de enhebrado
(Ubicado detrfis de la tapa de los ojos gufa)
Enfilage de la machine
Votre surjeteuse Kenmore vous est livrde pr_enfil_e. Avant
de commencer gt coudre, procddez simplement comme
suit:
Assurez-vous que la machine est ddbranchde.
I_ Elevez te support tdlescopique de guide-fits.
t_ Placez les bobines sur les porte-bobines.
€_ Passez le fil de la bobine de droite dans Ie guide-ill 1.
(vert), celui de ta bobine suivante dans le guide-ill 2.
(rouge), celui de la troisibme bobine clans le guide-fit
3. (bteu) et cetui de la bobine de gauche dans te guide-
fil 4. (jaune). Nouez chaque fil.
Retevez le pied-de-biche.
I_ 7burnez te volant vers l'arri&e de ta machine une fois
ou deux jusqu' gt ee que les aiguitles soient
complOtement remont#es afin de ddtendre le fil.
Tirez tous les fils jusqu'a ce que le fil jaune ou te fit
bteu se trouve au niveau du chas de l'aiguille.
l_ Coupez le noeud du fil d'aiguille et tirez suffisamment
du fil pour etCHer l'aigu, ille.
Tirez les fils jusqu '?_ce que le fit restant soit pr#s du
chas de t'autre aiguilte.
Enfilez l 'aiguille.
Tirez te fil pour faire passer les noeuds clans les
boucleurs supdrieur et infdrieur.
i_ Tous tes fiLs' doivent se trouver sous le pied-de-biche et
9tre tir_s vet's I'arri&e.
Abaissez te pied-de-biche et tournez le volant vers vous
pourfaire une cha_nette de 3 ou 4 points.
€_ Branchez la machine et mettez-la sous tension.
Votre machine est maintenant prate
@ Jaune
@ Bleu
@ Rouge
@ Vert
_) Tableau d'enfilage
(Place sous le capot des boucleurs)
* A1 enhebrar la mfiquina primero, o euhebrarla de nuevo
despu6s de un rato, sfrvase efecmar lo siguiente:
Haga girar el volante de mano hacia Vd. hasta que las
agujas se encuentren en la posici6n enteramente
superior, y tire de unos 10 cm (4")del hilo desde ia
punta del ojo-gufa superior.
* Tire de 10 cm (4") del hilo desde la punta del ojo-gufa
inferior.
I_ Tire de 10 cm (4") del hilo de la aguja y tfi-elo hacia la
parte posterior de la m_quina debaio del prensatelas.
Entonces, baje el prensatelas y cosa.
@ Hilo del oio-gufa superior
@ Hilos de la aguja
@Hilo del ojo-gufa inferior
* Au premier enfilage, ou si on rdenfile aprOs une
pause, procddez comme suit:
Tournez le volant gt tnain vers vous jusqu'd ce que les
aiguilles soient dans la position pteinement haute, et
tirez environs 10 cm (4") du fil du bout du pied-de-
biche sup(rieur.
Tirez 10 cm (4") de fil ?_parlir de l 'extrdmitd du
boucteur infdrieur.
Tirez t0 crn (4") du fil de l'aiguitle et tirez-le vers
l'arri_re de la machine au-dessous du pied-de-biche.
Maintenant, abaissez le pied-de-biche et cousez.
@ Fil du boucleur infdrieur
@ Fils de 1'aiguille
@ Fil du boucleur supdrieur
21
background
Threading the lower looper
Open the looper and side covers.
Place the spool of thread on the right side spool pin.
Points to thread for lower lopper are marked in green.
A convenient threading chart is placed on the machine
body which is located inside the looper cover.
Draw the thread through the right side thread guide
from back to front.
_ Thread guide
Pass the thread through the holes on the right side of
the thread guide plate as illustrated.
Thread guide plate
Hold the thread at both ends and tug gently to ensure
the thread is correctly inserted between the tension
discs.(If the presser foot lifter is raised, the thread
easily inserts between the tension discs.)
t3j Thread tension dial
22
background
Enhebrado del ojo-gula inferior
Abra la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
Coloque un carrete de hilo en el portacan-etes derecho.
* Los puntos a enhebrar para el ojo-gu/a inferior estfin
marcadosen verde.
* Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en el
cuerpo de la m_iquina dentro de la tapa del ojo-gufa.
Enfilage du boucleur inf_rieur
Ouvrez le capot des boucteurs et le capot latdral.
Relevez le pied-de-biche.
* Suivez les guide-fils avec des marques vertes sur la
machine.
* Un tableau d'enfilage pratique est placd sur te corps
de la machine dans le capot du boucleur.
_1, Tire del hilo y h_igalo pasar a travds del gufa-hilo
derecho desde atrfis hacia adelante.
@ Guia-hilo
0, Passez te fit sur le guide-ill ?t droit de l'arribre vers
t'avant.
@ Guide-ill
Pase et hilo a trav6s de los agujeros del lado derecho
de la placa de los guia-hilos tal como se ilustra.
@ Plancha de les guia-hilos
,1_ Passez te fil dans les trous gt droite de Ia plaque du
guide-ill, comme ittustr(.
@ Plaque du guide-fil
Sujete el hilo en ambos extremos y tire suavemente
para asegurarse de que el hilo se iniroduce
correctamente entre los discos de tensidn.
(Si el prensatelas est_i subido, el hilo se introduce
fficilmente entre los discos de tensidn.)
@ Selector de la tensi6n del hilo
I_ Tenez te fit aux deux bouts pour bien insdrer le fit dans
les disques de tension. (Si le pied est levd, te fit gtisse
ptus facilement dans les disques detension.)
@ Cadran de tension dufil
23
background
e, Hook the thread on the corner _), and then pass the
thread through the thread guide plate and the looper
thread guide.
Pass the thread through the changeable thread guide.
Pass the thread through the looper thread take-up
lever (Lower).
41, Pass the thread through the lower looper thread
guide (1).
_) Thread guide plate
(_ Looper thread guide
(._ Changeable thread guide
[2) Looper thread take-up lever (Lower)
_) Lower looper thread guide (1)
First, bring the lower looper to its extreme right position by
rotating the handwheel toward you. Then lift up the lower
looper thread guide (1). When you do this, the other lower
looper thread guides (2,3) will automatically move up to
make it easier to reach them.
Pass the thread through the lower looper thread guide (2).
Pass the thread through the lower looper thread guide (3).
Holding the tip of the thread, bring the needle bar to its
lowest position by turning the handwheel toward you.
The lower looper thread guide (1) will return to its original
position automatically.
(.._)Lower looper thread guide (1)
6} Lower looper thread guide (2)
(9) Lower looper thread guide (3)
* Make sure that the needle threads are not tangled in
the lower looper.
Move the lower looper to its rightmost position by
turning the handwheel, and draw the thread with a
pair of tweezers through the hole on the lower looper
10 cm (4") or more.
Close the side cover.
_j) Lower looper
f
/
t
/
\
When threading, the lower looper pre-tension setting
slider and the changeable thread guide must be set at the
position as illustrated.
Lower looper pre-tension setting slider
_ Changeable thread guide
l
24
background
Enganche el hilo en la esquina @, y luego pase el hilo
a trav6s de la placa de los gufa-hilos y el gufa-hilo
del ojo-gufa.
Pase el hilo por el gufa-hilo cambiante.
il, Pase el hilo a travds de la palanca tira-hilo del ojo-
gufa inferior.
Pase el hilo a trav6s del gufaLhilo del ojo-gufa inferior
(1).
@ Placa de los gufa-hilo
(6) Gufa-hilo del ojo-gufa
@ Gufa-hilo cambiante
@ Palanca elevadora del hilo del ojo-gufa inferior
@ Gufa bile del q]o-gufa inferior (1)
Primero, traiga el ojo-gufa inferior a su posici6n derecha
extrema haci6ndose girar el volante de mano hacia Vd.
Luego, suba el gufa-hilo del ojo-gufa inferior (1).
A1 efectuar dsto, los gufa-hilos de los ojos-gufa inferiores
(2 y 3) se moverfin automfiticamente hasta efectuarlo m_is
fficil de alcanzarlos.
il, Pase el hilo a travds del gufa-hilo del ojo-gufa infelior (2).
!l, Pase el hilo a trav6s del gufa-hilo del ojo-gu/a inferior (3).
Sujetando la punta del hilo, traiga la barra de agujas a su
posici6n m_is baja haci6ndose girar el volante de mano
hacia Vd. El gufa-hilo del ojo gufa inferior (1) volver_i a
su posicidn original autom_ticamente.
@ Gufa-hilo del ojo-gufa inferior (1)
@ Gufa-hilo del ojo-gufa inferior (2)
@ Gufa-hilo del ojo-gufa inferior (3)
* Asegtirese de que los hilos de las agujas no se
enredan en el ojo-gu/a inferior.
Mueva el ojo-gufa inferior a su posicidn extrema
derecha haci6ndose girar el volante de mano, y tire del
hilo con un par de pinzas a travds del agujero en el ojo-
guia inferior 10 cm (4") o mgts.
Cierre la tapa lateral.
@ Ojo-gufa inferior
Agrafez Iefil sur le coin @, et passez-le a travers ta
plaque du guide-ji'l et le guide-fi'l du looper.
i_ Levier releveur du fit du boucleur infdrieur
Passez le fil clans le guide-ill changeant.
* Passez lefil dans le levier releveur defil du boueleur
inf&ieur.
t_ Passez le fil clans guide-fil du boucleur inf&ieur (1).
@ Plaque du guide-fil
@ Guide-fil du boucleur
@ Guidezfil changeant
@ Levier releveur dufil du boucIeur injJrieur
@ Guide-ill du boucleur infdrieur (1)
Premikrement, apportez le boucleur infYrieur ?_sa
position droite extreme en tournant le volant 0 main vers
vous. Ensuite, soulevez te guide-ill du boucleur inf&ieur
(1). Lorsque vous faites ceci, tes autres guides-ill du
boucleur infdrieur (2 et 3) se reI_vent automatiquement
pour _tre plus faciles _ atteindre.
Passez Ie fil clans le guide fil du boucteur infdrieur (2).
,t, Passez le fil dans le guide-ill du boucleur infdrieur (3).
En tenant le bord du fil, apportez la barre de l'aiguille gl
sa position plus inJ_rieure en tournant le volant 0 main
vers vous. Le guide-fil du boucleur infdrieur (1)
retournera gl sa position or@inale automatiquement.
@ Guide-ill du boucleur infdrieur (1)
@ Guide-fil du boucleur inf&ieur (2)
@ Guide-ill du boucIeur in['&ieur (3)
Assurez-vous que Ies fils de l'aiguitle ne soit pas
enchevYrrds dans le boucleur infdrieur.
Ptacez le boucIeur inj_rieur &sa position la plus droite
en tournant le volant _ main, e_ tirez le fil avec des
pinces clans le trou du boucleur infdrieur lO cm (4") ou
plus.
Serrez le capot Iatdra!.
@ Boucleur infi_rieur
En el momento de enhebrado, la conTediza de ajuste de
pretensi6n del ojo-gufa inferior y el gufa-hilo cambiante
se deben colocar en la posici6n tal como se ilustra.
@ Con-edera de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior
@ Gufa-hilo cambiante
Lors d'e_!filage, le dispositif de glissement de r@Iage de
pretension du boucleur illfdrieur et te guide-ill changeant
doivent _tre ajust_s clans la position comme itlustrd.
(1) Dispositif de glissement de pretension du boueleur inf&ieur
(2) Guide-fil ehangeant
25
background
Make sure that the thread is between the tension discs.
NOTE: If you remove the needle plate, the threading
points of lower looper are easier to see. In
this case, make sure the thread is not caught
by the needle plate when replacing the plate
after threading.
_} Thread
(2_Tension discs
---<1}
How to thread woolly nylon/polyester thread.
* This is one of the easiest ways to pass woolly
nylon/polyester thread through the lower looper.
* Use the same method for the upper looper.
_1_Lower looper
Ordinary thread
Woolly nylon/polyester thread
@
@
@
26
background
* Asegfirese de que el hilo est6 entre los discos de tensi6n.
NOTA: Si quita la placa de agujas, los puntos de
enhebrado del ojo-gufa inferior seve m_s
f_cilmente. En este caso, asegfrese de que la
placa de agujas no enganche el hilo al cambiar la
placa despu6s de enhebrar.
@ Hilo
@ Discos de tensidn
* Asegffrese de que et hilo estd entre los discos de tensidn.
REMARQUE: Si vous enlkvez la plaque de l'aiguitle, les
points d'enfilage de l'enfileuse infdrieure
sont plus facites de voir. Dans ce cas,
assurez-vous que le fil n 'est pas pris par ta
plaque de t' aiguilte au moment de
remplacement de Ia plaque suivant
t'entilage.
@ Fil
@ Disques de tension
Cdmo enhebrar los hilos de nylon/poli6ster
lanosos.
* t_sta se muestra una de las maneras m_s f_iciles de
pasta" hilo de nylon/poli_ster lanoso a travEs del ojo-
gufa inferior.
* Use el mismo m_todo para enhebrar el ojo-gufa
superior.
@ Ojo-gufa inferior
@ Hilo ordinario
@ Hilo de ny!onipolidster lanoso
Enfilage du fil de nylon/polyester extensible
* Ceci reprdsente t'une des manibres tes plus aisdes pour
passer until nylon/polyesWr laineux gltravers le
boucleur lnfdrieur.
* Utilisez ta mkme mdthode pour le boucleur supdrieur.
(!) Boucleur ina+grieur
@ Fil ordinaire
@ Fil de nylon/polyester extensible
27
background
Threading the upper looper
Place the spool of thread on the spool pin second from
the right.
" Points to thread for upper looper are marked in red.
A convenient threading chart is placed on the machine
body which is located inside the looper cover.
Draw the thread through the thread guide second from
the right from back to front.
(_,_Thread guide
_' Pass the thread through the holes in the second row
from the right of thread guide plate as illustrated.
_2)Thread guide plate
Hold the thread at both ends and tug gently to ensure
the thread is correctly inserted between the tension
discs.
(If the presser foot lifter is raised, the thread easily
inserts between the tension discs.)
_3_Thread tension dial
28
background
* Enhebrado del ojo-guia superior
Coloque el carrete de hi]o en el segundo portacarretes de
la derecha.
* Los puntos a enhebrar para el ojo-gufa superior estfin
marcados en rojo.
* Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en el
cuerpo de la mfiquina dentro de la tapa del ojo-gu_a.
Enfilage du boueleur supdrieur
Placer te fuseau de fit sur te second support de fuseau
du cOt_ droit.
" Les points o1€le fiI doit _tre enf!'ld clans te boucleur
sup&ieur sont marqu_,s en rouge.
* Un tableau d enfilage corn enant est place sur le
co_ps de ta machine de dans Ie capot du boucleur.
Tire del hilo a travds del segundo guia-hilo de la
derecha de atrtis hacia adelante.
(_) Gufa-hilo
"_ Tirez le fit dans le guide-ill du cot6 droit de t'arri_re gz
l'avant.
@ Guide-fil
* Pase el hilo a trav_s de los agujeros de la segunda fila
desde la derecha de la placa de los gufa-hilos tat como
se Jlustra.
@ Placa de los gufa-hilos
Passez te fil clans les trous de la deuxi_rne rangde dans
les guides-ills comme illusrrd.
@ Plaque du guidefil
Sujete el hilo en ambos extremos y tire suavemente
para asegurarse de que el hilo se introduce
correctamente entre los discos de tensidn.
(Si el prensatelas estzi subido, el hilo se introduce
ffici]mente entre los discos de tensidn.)
@ Selector de la tensi6n del holo
Tenez le fit aux deux bouts pour que le fil soit bien
insir( clans les disques de tension.
(Si Ie pied est tev_, leji't gtisse plus fimitement clans les
disques de tension.)
@ Cadran de tension dufil
29
background
4, Hook the thread on the corner (_, and then pass the
thread through the thread guide plate and the looper
thread guide.
,_4_Thread guide plate
6) Looper thread guide
Pass the thread through the looper thread take-up
lever (upper).
Looper thread take-up lever (upper)
%
Pass the thread through upper looper thread guide.
Holding the end of the thread with a pair of tweezers,
pass it through the hole on the upper looper. Pull 10
cm (4") or more of thread through the hole to the back
of the machine.
Upper looper thread guide
(_ Upper looper
How to thread only the upper looper
Turn the hand wheel toward you until the upper looper
comes to the middle point of its travel, and unhook the
thread of the lower looper from the upper looper.
Thread the upper looper.
_ Lower looper thread
(_ Upper looper
30
background
Enganche el hilo en la esquina (_), y luego pase el
hilo a tray,s de la placa de los gufa-hilos y el guia-hilo
del ojo-gufa.
@ Placa de los gufa-hilos
@ Gula-hilo del ojo-gufa
Agraj-bz lefil sur le coin (_, et passez-le _ttravers ta plaque
du guide-fil et le guide-ill du looper.
@ Plaque de guide-ill
@ Guide-ill du boucteur
Pase el hilo a trav_s de la palanca tira-hilo del ojo-
gufa superior.
@ Palanca tira-hilo del ojo-gula (superior)
Passez lefil gl travers le levier releveur defil du boucleur
sup_rieur.
@ Levier releveur dufi! du boucleur supdrieur
Pase el hilo a tray, s del gufa-hilo del ojo-gufa
superior.
Sujetando el extremo del hilo con un par de pinzas,
plselo pot el agujero en el ojo-gula superior. Tire de
10 cm (4") o mils del hilo a travds del agujero.
@ Gufa-hilo del ojo-gufa superior
@ Ojo-gufa superior
Passez left! dans le guide-fil du boucIeur supdrieur.
En tenant le bout du fiI avec des brucelles, passez-le
clans le trou sur le boucleur supdrieur.
Tirez 10 cm (4") ou plus du fil g_travers le trou.
@ Guide-fil boucleur supdrieur
@ Boucleur supdrieur
* C6mo enhebrar el ojo-gula superior
Gire el volante de mano hacia usted hasta que el ojo-guia
superior se encuentre en el punto medio de su recorrido y
desenganche el hilo del ojo-gula inferior desde el ojo-gufa
superior.
Enhebre el ojo-gufa superior.
@ Gufa-hilo del ojo-gufa
@ Ojo-gufa superior
* Comment en.filer uniquement le boucleur sup_rieur
Tournez te volant vers vous pour placer le boucleur au
point centre du trajet, ddcrochez te fil du boucIeur du bas
venant du boucleur du haut.
Enfilez le boucleur du haut.
@ Fil du boucleur supdrieur
@ Boucleur supdrieur
31
background
Threading the needle on the right
Place the spool of thread on the spool pin second from
the left.
" Points to thread for needle on the right are marked in
blue.
" A convenient threading chart is placed on the
machine body which is located inside the loope cover.
,1_Draw the thread through the thread guide second from
the left from back to front.
(_ Thread guide
Pass the thread through the holes in the second row
from the left of thread guide plate as illustrated.
(_ Thread guide plate
Hold the thread at both ends and tug gently to ensure
the thread is correctly inserted between the tension
discs.
(If the presser foot lifter is raised, the thread easily
inserts between the tension discs.)
Thread tension dial
After passing through the front cover thread guide (1),
pass the thread from the bottom of the front cover
thread guide (2) and the take-up lever cover from right
to left.
Guide the thread over the front cover thread guide (3).
Insert the thread into the right slot of the guide plate.
_1, Raise the needle to its highest point and pass the
thread through the needle bar thread guide from left to
right.
Thread the right needle from front to back and pull the
thread about 10 cm (4 ") from the eye of the needle to
the back under the foot.
Note: When you pull the needle thread under the
presser foot, be careful not to Wind the thread
around the upper looper.
(_ Front cover thread guide(l) _ Front cover thread guide (3)
_ Front cover thread guide (2) _, Needle bar thread guide
(.._Take-up lever cover _ Right needle
Guide plate
32
background
Enhebrado de la aguja derecha
Coloque el can-ete de hilo en el segundo portacan-etes de
la izquierda.
* Los puntos a enhebrar para la aguja de la derecha
estfin marcados en azul.
* Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en el
cuerpo de la mfiquina de la tapa del ojo-gufa.
Enfilage de l'aiguille, cOtd droh
Placez une bobine sur le second porte-bobine du cord
gauche.
* Les points oh Ie fit doit passer pour enfiIer l 'aiguilIe
de droite sont marquds en bleu.
* Un tableau d'enfitage convenant est pIacd surte
corps de la machine dans te capot du boucleur.
Tire del hilo a travds del gufa-hilo segundo por la
izquierda de atrfis hacia adelante.
@ Gufa-hilo
Passez lefil b travers le guide-fiI d gauche de l'arriOre
gzl'avant.
@ Guide-ill
Pase el hilo a trav_s de los agujeros de las segunda fila
desde la izquierda de la placa de los gufa-hilos tal
como se ilustra.
@ Placa de los gufa-hilos
Passez lefil b travers les trous de lu deuxiOme rangde
des guide-fits comme illustrd (C6td gauche).
@ Plaque du guide_fil
Sujete el hilo en ambos extremos y tire suavemente
pm-a asegurarse de que el hilo se introduce
correctamente entre los discos de tensi6n. (Si el
prensatelas estfi subido, el hilo se introduce fftcilmente
entre los discos de tensi6n.)
@ Selector de la tensi6n del hilo
Despu& de pasar por el gufa-hilo de la tapa frontal (1),
pase el hilo desde el fondo del gufa-hilo de la tapa frontal
(2), y la tapa de la palanca tira-hilo de la derecha a izquierda.
Gufe el hilo encima del gula-hilo de la tapa frontal (3).
Introduzca el hilo en la ranura derecha de la placa de
los gufa-hilos.
Suba la aguja a su punto m_is alto, y p_se el hilo a trav6s del
gufa-hilo de la barra de agujas de la izquierda a la derecha.
Enhebre la aguja derecha de delante hacia arras y tire
del hilo unos 10 cm (4") respecto al ojo de la agnja
hacia atrgts bajo elprensatelas.
Nora: A1 tirar del hilo de la aguja debajo del
prensatelas, tenga cuidado para no arrollar el
hilo alrededor de1 ojo-hilo superior.
@ Gufa-hilo de la tapa frontal (i) _8")Gufa-hilo de la tapa
@ Gufa-hilo de la tapa frontal (2) frontal (3)
@ Tapa de Ia palanca tira-hilo @ Gula-hilo de la barra de
@ Plaea del gufa-hilo agujas
_)/ Aguja derecha
Tenez le,fiI aux deux bouts pour assurer que te fit est
bien inserd clans les disques de tension. (Si le pied est
levd, le fil gtisse ptus facilement dans les disques de
tension. )
@ Cudran de tension du,f!l
Apr& l'avoirpassd clans le guide-ill du capot avant (1),
passez le fil dufond du guide-fil du capot avant (2) et le
couvercIe du crochet reIeveur de droite _ gauche.
Guidez Iefil au-dessus du guide:fiI du capot avant (3).
lnsdrez lefiI dans lafente-guide de droite.
Levez l'aiguille _ son pointplus haut, etpassez dans Ie
guide-fil de la barre de l'aiguille de gauche _ droite.
E_lez I'aiguille de droite de avant _ l'a_Tidre et tirez environ
I0 cm (4") defil du chas de l'aiguille et passez le en dessous du
pied presseur.
Remarque: Lorsque vous tirez Iefil de I'aiguille au-dessous
du pied-de-biche, prenez gargle ne pas enrouler
le fil autour du pied-de-biche supdrieur.
@ Guide-fil du capot avanl (t) @ Guidezfil du cupot avant
@) Guide-fi'! du cap ot avanr (2) (3)
@ CouvercIe du crochet releveur @ Guide=ill de la barre de
l 'aiguille
@ Plaque de guide @ Aiguille de droite
33
background
Threading the needle on the left
Place the spool of thread on the left side spool pin.
Points to thread for needle on the left are marked in
yellow.
- A convenient threading chart is placed on the machine
body which is located inside the looper cover,
©
Draw the thread through the thread guide on the left
from back to front.
<!J Thread guide
Pass the thread through the holes on the left of the
thread guide plate as illustrated.
_) Thread guide plate
Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the
thread is correctly inserted between the tension discs.
(If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts
between the tension discs.)
<_ Thread tension dial
Slide the thread from the bottom of front cover thread
guide (2) and the take-up lever cover from right to left.
Guide the thread over the front cover thread guide (3),
Insert the thread into the left slot of the guide plate.
Raise the needle to its highest point and pass the
thread through the needle bar thread guide from left to
right,
Thread the left needle from front to back and pull the
thread about 10 cm (4") from the eye of the needle to
the back under the foot.
Note: When you pull the needle thread under the
presser foot, be careful not to wind the thread
around the upper looper.
_------------------_Front cover thread guide (2) ,._ Guide plate
Take-up lever cover _'j Needle bar thread guide
'_ Front cover thread guide (3) "9_Left needle
_?
J
34
background
Enhebrado de la aguja izquierda
Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de
la izquierda.
* Los puntos a enhebrar para la aguja de la izquierda
est_n marcados en amarillo.
* Un cuadro de enhebrado conveniente se coloca en
el cuerpo de la m_iquina de la tapa del ojo-gufa.
Enfilage de l'aiguille, c6td gauche
Placez une bobine sur le porte-bobine gauche.
Les points o_ lefil doit passerpour enfiter t'aiguille
de gauche sour marquis en jaune_
Un tableau d'enfilage convenant est placY sur Ie corps
de la machine de dans te capot du boucleur.
Tire del hilo a tray,s del gufa-hilo de la izquierda de
atr_s hacia adelante.
@ Gufa-hilo
Passez lefil _ travers te guide-fil gauche de l'arriOre
vers l'avant.
@ Guide-ill
Pase el hilo a trav_s de los agujeros de ia izquierda de
la placa de los gufa-hilos tal como se ilustra.
@ Placa de los gufa-hilos
Passez lefil _ travers tes trous gt gauche de ta plaque
du guide-ill, comme illustrd.
@Plaque duguide:fil
Suiete el hilo en ambos extremos y tire suavemente
pma asegurarse de que el hilo se introduce
correctamente entre los discos de tensi6n.
(Si el prensatelas estfi subido, el hilo se introduce
fficilmente entre los discos de tensidn.)
@ Selector de la tensidn del hilo
Deslice el hilo desde el fondo del gufa-hilo de la tapa
frontal (2) y la tapa de la palanca tira-hilo de la
derecha a izquierda.
Gufe el hilo encima del gufa-hilo de la tapa frontal (3).
Introduzca el hilo en la ranura derecha de la placa de
los guia-hilos.
Suba la aguja a su punto mils alto, y prise el hilo a travds
del gufa-hilo de la barra de agujas de la izquierda a la
derecha.
Enhebre la aguja izquierda de delante hacia atrfis y tire
del hilo unos l0 cm (4") respecto al ojo de la aguja
hacia atr_ts bajo el prensatelas.
Nota: A1 tirar del hilo de la aguja debajo del
prensatelas, tenga cuidado para no arrollar el
hilo alrededor del ojo-hilo superior.
@ Gufa-hilo de la tapa frontal (2) @ Placa del gu_a-hilo
@ Tapa de la palanca tira-hilo @ Gufa-hito de la barra de
@ Guia-hilo de la tapa frontal (3) _< agujas
_9_Aguja izquierda
Tenez le fiI aux deux bouts pour assurer que te fil est
bien insdrd dans Ies disques de tension. (Si le pied est
tevd, le fil gtisse plus facitement dans les disques de
tension. )
@ Cadran de tension dufil
@ Guide-ill du capot avant (2)
@ Couvercle du crochet releveur
@ Guide-fil du capot av'ant (3)
Glissez le fil du fond du gu{de-fil du capot avant (2) et
le couvercte du crocher releveur de droite _ gauche.
Guidez te fil au-dessus du guide;ill du capot avant (3).
Insdrez le fil clans la fente de gauche.
Levez l'aiguiUe _ son point plus haut, et passez dans
te guide-ill de ta barre de t'aiguille de gauche
droite.
Enfilez l 'aiguitle de gauche de avant h t' arrikre et
tirez environ 10 cm (4") de fil du chas de t'aiguilte et
passez-Ie au-dessous du pied presseur.
Remarque: Lorsque vous tirez le fil de l'aiguitte au-
dessous du pied-de-biche, prenez garde ne
pas enrouler te fil autour du pied-de-biche
supdrieur.
@ Plaque de guide
@ Guide;ill de la barre de
l 'aiguille
@ Aiguille de gauche
35
background
Changing to two-thread serging
In case of two-thread serging, use only the left-hand
needle and the lower looper thread. Remove other
threads.
To attach the spreader
Put the tip of the spreader into the hole on the upper
looper, and slide the spreader down into the holder.
__)Spreader
_-_)Upper looper
Holder
To remove the spreader
Pull tab A on the holder toward you lightly. Push the
bottom of the spreader up and pull it out.
A
_' For standard two-thread serging, set the machine as
illustrated above.
_4_ Lower looper pre-tension setting slider (STD. position)
(..5)Changeable thread guide (lower position)
Standard two-thread serging is as illustrated.
Wrong side of fabric
_7_Needle thread
_) Right side of fabric
_.9)Lower looper thread
®
36
background
. Cambio al costura de dos hilos
* En el caso dcl smjete de dos hilos, utilice s61o la aguja
izquierda, y el hilo del ojo-gufa inferior.
Para colocar la m6quina extendedora
Ponga la punta de la m_quina extendedora en el
agujero en el ojo-gula superior, y deslice la m_quina
extendedora hacia abajo en el soporte.
@ M_quina extendedora
(2) Ojo-hilo superior
@ Soporte
Para sacar la mfiquina extendedora
Tire del tal6n-lengtieta en el soporte hacia
Vd.ligeramente. Empuje el rondo de la m_quina
extendedora hacia arriba, y tffela afuera.
Changement au surjet ?t deuxfils
En cas du surjet gl 2f!ls, utilisez seulement l'aiguille
gauche et le fil du looper infdrieur, et en plus, enlevez
autres fils.
Pour installer l'dpandeuse
Placez te bout de l'dpandeuse darts te trou du pied-de-
biche, et glissez l'dpandeuse vers le bas clans le support.
@ @andeuse
@ Pied-de-biche supFrieur
@ Support
Pour retirer l'dpandeuse
Tirez la patte A sur Ie support vers vous ldgOrement.
Poussez le dessous de l'@andeuse vers le haut, et
tirez-ta vers vous.
Para la costura de dos hilos estfindar, coloque la
mfiquina tal como se ilustra arriba.
@ Corredera de ajuste de ajuste de pretensidn del ojo-gm'a
inferior (Posicidn est__ndar)
@ Gufa-hilo cambiante (Posici6n inferior)
i_ Pour Ie su_jet _t deux fils standard, rdglez la machine
comme illustrd.
@ Dispos#i.fde glissemem de r@lage de pretension du boucleur
#_Frieur (Position S'ID)
@ Guide-fiI changeant (Position infdrieui_)
La costura de dos hilos estfindar es tal como se ilustra.
@ Revds de la tela
@ Hilo de la aguja
@ Lado derecho de la tela
@ Hi]o de ojo-gufa inferior
Le suJjet ?_deux fils standard est comme illustrF ci-
dessus.
@ Envers Revds de la wla
@ FiI de I'aiguille
@ C6tF droit du tissu
@ Fil du boucleur in_Frieur
37
background
SECTION 3. LEARN THE STITCHES
Starting to sew
Insert the fabric under the front of the foot.
(It is not necessary to raise the foot.)
Turn the handwheel gently toward you a couple of
turns and check the thread chain. Then start sewing
slowly. The fabric will be automatically fed. Guide the
fabric in the direction desired.
Finishing to sew
When stitching is completed, continue to run the
machine slowly to produce a thread chain for about 12
cm (5" ) while pulling the thread chain lightly to the
back.
Cut the threads with the thread cutter as illustrated,
leaving about 5 cm (2") thread chain from the end of
fabric.
f
Sewing continuously
Insert next fabric under the front of the foot, then start
sewing. It is not necessary to raise the presser foot for
ordinary fabric.
* For heavy weight fabric, raise the presser foot and
insert the fabric in front of the knife.
Then lower the foot and sew.
f
J
How to use guide lines
On the top of the looper cover there are guide lines
indicating the distance from the needle position.
Please use as sewing guides.
Mark L indicates the distance from left needle.
Mark R indicates the distance from right needle.
Distance between center of guide line and needle position
is 5/8 inch.
f
J
,.. j
38
background
SECCION 3. APRENDA LAS PUNTADAS SECTION 3. CONNAISSEZ LES POINTS
Para empezar a coser
Introduzca la tela bajo de la punta del prensatelas
mientras apunta hacia la lfnea de gufa con el borde de
la tela (no es necesario subir el prensatelas).
Gire el volante de mano suavemente hacia usted unas
cuantas vueltas y compruebe la cadeneta de hilo.
Luego, empiece a coser lentamente.
La tela avanzarfi automfiticamente.
Gufe la tela en la direccidn deseada.
Commencement d'une couture
11n'estpas ndcessaire de retever lepied.
Insdrez le tissu sous ta patte du pied.
Tournez le volant vers vous plusieursfois tout en
vdrifiant la tension de la cha_ne. Commencez gt coudre.
Le tissu va suivre automatiquement, utilisez vos mains
simptement pour guider te tissu dans la direction
ddsirde.
Para terminar a coser
A1 terminar las puntadas, siga haciendo funcionar la
mfiquina tentamente para producir una cadeneta de
hilos de 12 cm (5" ) mientras tira de dicha cadeneta de
hilo ligeramente hacia atrfis.
Terminaison d'une couture
Lorsque vous avez termind votre couture, corttinuez gl
coudre jusqu'd ce que vous formiez une cha_ne tibre
d'environ 12 cm (5 po).
Corte los hilos con el corta-hilo tal como se ilustra,
dejando unos 5 cm (2") de cadeneta de hilo respecto
al extremo de ]a tela.
Coupez Iesfils avec le coupe-fil comme illustrd et
laissez 5 cm (2 po) d'environ de fil au bout de couture.
Costura continua
lntroduzca la siguiente tela bajo el prensatelas y luego
empiece a coser. No es necesmio subir el prensatelas para
coser telas corrientes.
* Para coser telas gruesas, suba el prensatelas e
introduzca la tela delante de la cuchflla. Luego, baje el
prensatelas y cosa.
Couture continue
lnsOrez votre tissu sous le pied presseur et eommencez ?_
coudre. It n 'est pas ndcessaire de relever le pied-de-biche
pour les tissus ordinaires.
* Pour le tissu dpais, relevez le pied-de-biche et insdrez
Ie tissu devant le couteau.
Abaissez le pied-de-biche et cousez.
C6mo utilizar las llneas de guia
En la parte superior de la tapa de los ojos-gula hay las l_neas de
guia que indican la distancJa desde la posicidn de la aguja.
Sfrvase utilizarlas como las gufas de costura.
La marca L indica Ia distancia desde la aguja izquierda.
La marca R indica la distancia desde la aguja derecha.
Es 5/8 pulgada la distancia entre las lineas en el centro de gufa y
la posici6n de Ia aguia.
39
Utilisation des lignes-guides
Sur te dessus du couvercle des boucteurs se trouvent des
lignes-guides qui indiquent la distance gt partir de la
position de l 'aiguitte.
La lettre L indique la distance g_partir de l 'aiguilte de
gauche.
La lettre R indique la distance _ partir de t 'aiguille de
droite.
La distance entre la ligne-guide et ta position de l'aiguitle
est de 5/8 %
background
Threading the machine (3-thread and 2-
thread)
Using the needle on the right only
(for regular three-thread serging or for narrow
two-thread sq?rging): 3.5 mm width
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the needle and the thread on the left.
Then tighten the needle clamp screw on the left slightly to
avoid losing the screw.
Using the needle on the left only
(for wide three-thread serging or for regular two-
thread serging): 5.7 mm width
Remove the needle and the thread on the right.
Then tighten the needle clamp screw on the right slightly
to avoid losing the screw.
To chanqe to the other needle in three/two-thread
serging
Loosen both needle clamp screws and remove the
needle. Insert the needle and tighten the screw for the
needle to be used while pushing the needle up as far as it
will go. Then tighten the needle clamp screw on the other
side slightly to prevent the screw from dropping out.
4O
background
Enhebrado de la mfiquina (3 hilos y 2 hilos)
Utilizaci6n de la aguja derecha finicamente
(Para la costura de tres hilos regular o para la costura
de dos hilos estrecha): 3.5 mm de ancho
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la
m_quina. Saque la aguja y el hilo de la derecha. Luego,
apriete ligeramente el tornillo izquierdo de sujeci6n de la
aguja para evitar perder dicho tornillo.
En.filage de la machine (3ills et 2 ills)
Utilisation de l'aiguille (c6td droit)
(pour le surjet it trois Jbis large ou pour le surjet it deux
ills rdglier): 3.5 mm de large
Mattez la machine hors tension et debranehez-la.
Pour un ourtet dtroit, enlevez l'aiguille et Ie fiI du c$tY
gauche•
Resserrez la vis du serre-aiguille pour empO.cher que la
vis du serre-aiguilte ne tombe.
Utilizaci6n de la aguja izquierda finicamente
(Para la costura de tres hilos aneha o para la costura
de dos hilos regular): 5.7 mm de ancho
Quite la aguja y el hilo de la izquierda. Luego, apriete
ligeramente el tornillo derecho de sujeci6n de la aguja
para evitar perder dicho tornillo.
Para cambiar a la otra aguja en la eostura de tres/dos hilos
Afloje los dos tornillos de sujecidn de las agujas y quite
la aguja. Introduzca la aguja que se va a utilizar y apriete
el tornillo de sujecidn de la aguja a la vez que empuja ]a
aguja hacia arriba hasta donde se pueda. Luego, apriete
ligeramente el otro tomdlo de ujecmn de la aguja en el
otro lado para evitar que dicho tornillo se caiga.
Utilisation de l'aiguille (cOtd gauche)
(changement d'aiguille dans le surjet ?t trois/deux fils):
5. 7 mm de large
Pour un ourlet large, enlevez I'aiguitle et le fil du cOtd droite.
Veitlez _ serrer ta vis du serre-aiguille du c3td droit.
Changement d'aiguille dans des surjets gt 3ills et 2ills
Ddvissez les deux vis de la bride retenant l'aiguitte et
t_tirez celle-ci. Insdrez la nouvelle aiguiIte, revissez la vis
de la bride de l'aiguille h utitiser tout en enfongant
l 'aiguitte le plus loin possible. Puis, resserrez ldg_rement
la vis de Ia bride de I'autre c3td pour emp_cher qu'etle ne
tombe.
41
background
Cuadro de hilos y agujas Tableau des fils et des aiguilles
Thread and needle chart
f
Light weight
Fina
Ldger
Medium weight
Mediana
Moyen
Heavy weight
Gruesa
Epais
Knits
Tejidos
Tricots
Type of fabic
Tipo de tela
Tissus
Organdy, Georgette,
Lawn, Crepe de chine, Lining.
Organdf, Georgette,
Lin6n, Crep6 de China, Forro.
Cr@e de chine,
Linon, Organdi,
Georgette, Doubture
Cotton, Linen, Satin,
Ordinary fabric.
Atgoddn, Lino, Satdn,
Tela ordinaria
Lainage, Coton,
Tricot Double,
Satin, 77ssu Ordinaire
Tweed, Coating, Denim,
Doeskin, Thick fabric.
"Tweed", de Abrigo,
Vaquera, Ante, Lona.
Denim, Tweed,
Tissu de Manteau et de
Rembourrage
Knitted fabric.
Telas tejidas.
Tissus extensibles
Type of thread
Tipo de hilo
Fils
Cotton: No. 80- 100
Silk: No. 80 - 100
Synthetic: No. 80- 100
Algod6n: No. 80 - 100
Seda: No. 80- 100
Sintdtico: No. 80- 100
Coton: N°s. 80 it 100
Sole: N°s. 80 it 100
@nthdtique: N°s. 80 it 100
Cotton: No. 60- 100
Silk: No. 50- 100
Synthetic: No, 60- 100
Algoddn: No. 60- 100
Seda: No. 50- 100
Sintdtico: No. 60- 100
Coton: N°s. 60 d lO0
Sole: N°s. 50 it 100
Synthdtique: N°s. 60 h 100
Cotton: No. 50 - 60
Silk: No, 50 - 60
Synthetic: No, 50 - 60
Algeddn: No. 50 60
Seda: No. 50 60
Sintdtico: No. 50 60
Coton: N°s. 50 ?z60
Sole: N°s. 50 _ 60
Synthdtique: N°s. 50 a 60
Cotton: No. 60 - 80
Synthetic: No. 60 - 90
Woolly nylon (For looper thread)
Woolly polyester (For looper thread)
Algoddn: No. 60 - 80
Sintdtico: No. 60 - 90
Ny!on lanoso (para hilo de ojo-gufa)
Polidster lanoso (para hilo de ojo-gufa)
Coton: N°s. 60 d 80
,_,nthdtique: N°s. 60 f 90
Nylon extensible (Fils des boucleurs)
Polyester extensible (Fils des boucleurs)
* Refer to page 56 for adjusting the stitch length and differential feed ratio.
NOTE: Your overlock uses standard sewing needles (HAM, SP, #11, #14).
* Consulte la p_igina 57 para ajustar la longitud de puntada y la relacidn de avance diferencial.
NOTA: Esta m_iquina de "overlock" utiliza agujas de coser estfindar (HA-l, SP, #11, #14).
* R(fdrez-vous d la page 57pour rdgter la longueur du point ainsi que celle du rapport d'entrab_ement diff&entiel.
REMARQUE: Cette sutjeteuse utilise des aiguittes de machine ?_coudre Kenmore standards (HA-1 SP, N ° 11, N ° 14).
42
background
Needle
Aguja
Grosseur de l' a_quille
Stitch length
Longitud de puntada
Longueur du point
Differential feed ratio
Relaci6n de avance diferencial
Rapport d'entralnement diff_rentiel
HA-1 SP
No. 11
HA-1 SP
No. 11 - 14
HA-1 SP
No. 11
HA-1 SP
No. 11 - 14
2,0 - 3.0
2.5 -3.5
3.0- 4.0
2.5-3.5
0.7 - 1.0
1.0
1.0
1.0 - 2.0
43
background
Adjustment of cutting width
When cutting width is too narrow or too wide for seam
width, adjust as follows.
Turn off the power switch and unplug the machine.
41, Open the looper and side covers.
41, Set the upper knife to down position (refer to page 60).
Turn the cutting width adjusting dial to get desired
position of lower knife.
(A) When cutting width is too narrow:
Turn cutting width adjusting dial clockwise.
Lower knife will move to right,
(B) When cutting width is too wide:
Turn the cutting width adjusting dial
counterclockwise.
Lower knife will move to left,
Set the upper knife to up position.
_1, Close the looper and side covers.
Standard
Est6ndar
(A) Rdgulier
(B)
(A)
44
background
Ajuste del ancho de corte
Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o
demasiado ancho respecto al ancho de la costura, ajustelo
como se indica a continuaci6n.
Apagu e el intenuptor de encendido y desenchufe la
m_iquina.
Abra la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
Coloque la cuchilla superior en la posici6n hacia abajo
(consulte la pfigina 61 ).
Gire el selector de ajuste del ancho de corte para
obtener la posici6n deseada de la cuchilla inferior.
(A) Cuando el ancho de corte sea estrecho.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte
sentido de las agujas del reloj.
La cuchilla inferior se mover_ hacia la derecha.
(B) Cuando el ancho de corte sea demasiado ancho.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en
sentido contrario al de las agujas del reloj.
La cuchilla inferior se mover_i hacia la izquierda.
il, Coloque la cuchilla en la posici6n hacia arriba.
Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
R#glage de la largeur de coupe
Lorsque ta largeur de coupe est trop 6troite ou trop large,
r@tez-la cornrne ceci:
I!. Mettez ta machine hors tension et ddbranchez-Ia.
Ouvrez le couvercle des boucteurs et cetui de cOtd.
Abaissez le couteau supdrieur (voirp. 61).
I_ Tournez le cadran de rdgtage de largeur de coupe
pour mettre le couteau inf(rieur gtla position ddsirde.
(A) Lorsque la targeur de coupe est trop 6troite.
Tournez le cadran de rdglage de targeur de coupe
dans le sens des aiguitles d'une montre.
Le couteau infdrieur se ddplacera gt droite.
(B) Lorsque la targeur de coupe est trop large.
Tournez Ie cadran de r@lage de largeur de coupe
darts le sens contraire des aiguiltes d'une montre.
Le couteau infdrieur se ddplacera gt gauche.
Relevez te couteau supOrieur.
Refermez tes deux couvercles.
45
background
Securing ends
To avoid unraveling, it is necessary to leave a thread chain
5 cm (2") long at the beginning and end of the seam. To
secure the beginning and end of the seam choose one of
the following methods.
At the beginning
A. Separate the end of threads and knot.
B. Thread the chain through a large eyed needle, and weave
that chain through the overlock stitches on the fabric.
C. Apply a small amount of seam sealant (Fray Check TM
or Fray-No-More TM) at the edge of the fabric. Cut the
chain at the edge of the fabric.
Backstitching
Before putting your fabric in the machine, sew a thread
chain about 5 cm (2") long behind the needle.
Put your fabric in the machine. Then serge a few stitches
and stop.
41, Raise the presser foot and bring the thread chain to the
left around and under the presser foot.
Place the thread chain between the presser foot and
upper knife, holding it in position as you lower the presser
foot to sew.
After sewing about 2.5 cm (1 "), move the chain to the
right and under the upper knife, cutting the chain as you
sew,
At the end
You can use the same methods as above to secure the end
of the seam except" backstitching ". You can also use the
methods shown below.
4, Serge one stitch off the end of the seam.
41, Raise the needle and presser foot, and gently pull the
threads off the prong.
_, Turn the fabric over so that the under side is up.
_, Serge about 2.5 cm (1 ") over stitching and angle off the
fabric.
f
f
/
®
®
©
J
/
46
background
C6mo asegurar los extremos de la costura
Pala evitar que la costura se deshile, es necesario dejar
una cadeneta de hilos de unos 5 cm (2'3 de longitud al
principio y al final de la costura. Para asegurar el
principio y el final de una costura, elija uno de los
m_todos siguientes:
AI principio
A. Separe los extremos de los hilos y haga un nudo.
B Enhebre la eadeneta a trav6s de una aguja de ojo
grande y entreteja la cadeneta par tas puntadas de
sobreorilla pespuntada de la tela.
C. Aptique una pequefia cantidad de sellante de eosturas
(Fray-Check TM o FIay-No-More TM) a! horde de la
tela. Carte la cadeneta en el horde de la tela.
Liaison des bouts de couture
Pour &iter de plis_er le ti_su, laissez une chalne
d'environ 5 cm au d_but et au bout de la couutre_ Pour
fb:er les d_buts et les bouts de coutures utilisez l' une de
ces mdthodes;
Avant de comntencer it coudre
A. Sdparez les fil_ et nouez-le_.
B. Enfilez la chah_e clans une aiguille dont le char est
a_sez grand et glis _ez-!a dan _ les points ddjfi fairs pat"
Ia sutjeteuse
C Coupez les ills prks de la couturefinie et collez ceux-ci
avec une goutte de colle h tissu (Fray Check ou
Fray-No-More MD)
Pespunte
€_ Antes de poner Ia tela en ta mfiquina, cosa una
cadeneta de hflos de unos 5 cm (2") de longitud detr_s
de la agujao
Ponga la tela en ta mfiquina.. Luego cosa unas puntadas
y pare
Suba el p_ensatelas y lleve la cadeneta de hilos hacia la
izquierda atiededor y debajo det prensatelas
# Coloque la cadeneta de hilo entre el prensatelas y la
cuchilla superior, sujefftndola en su sitio a medida que
baja el prensatelas para coser
# Despu6s de cose_ unos 2,5 cm (I '3, mueva la cadeneta
hacia la derecha y bajo de la cuchitla superior, cortando
la cadeneta mient_as case..
AI final
Puede utilizar los mismos m_todos que aHiba paia
asegurarse el extremo de la costura excepto el pespunte.
Puede utilizar tambidn los m6todos mostrados a
continuaci6n,
Cosa una puntada fuera del extremo de la eostura
Points d'arrOt
"_ Avant de placer le tissu sous le pied-de-biche, faites
une chab_e libre d'environ 5 cm (2 ").
'_ Gfi_ez votre tis_u sou_ le pied, cousez quelques point_
et arr_tez.
'_ Relevez le pied-de-biche et mmenez le fil vers te devant
sous le pied-de-biche
¢p Placez cette cha_ne entre le pied-de-biche et le couteau
sup&ieur, et tenez_fa paul que Ie pied-de-biche cause
en COtlSOI_L
_" Apt& avoir cousu 25 cm env,, ddplacez la cha£ne vet's
ta droite sous Ie couteau sup&'ieur afin de couper la
chafne en cousant
A latin
Vous peut utilix'er les m&ne.s mgthodes queen haut pour
assurer le bout de la couture "couture en point arri&e"
Vous peut utilizer aussi les mc;thodes illustrde_ au-
dessous.
_' Point simple de finition de couture,
# Suba la aguja y eI prensatelas, y tire suavemente de los
hilos hasta sacarlos del diente.
# D6le la vuelta a la tela papa que el lado de abajo quede
hacia atriba.
Retevez Ie pied-de-biche et l'aiguilte et tirez
ldg&'ement les ills
Retournez complbtement te tissu O l'enverx.
,I_ Cosa unos 2.5 cm (1 ") sabre tas puntadas y quite la
tela f0rmando un _.ngulo.
41, Surjetez envirioti 2,5 cm (1") sur ta couture et retirez
le tissu ?t angle droit,
a7
background
Thread tension (4 threads)
Adjusting the thread tension may be required
depending on the type of fabric and thread being
used,
Correct tension
C) Wrong side of fabric
(_) Lower looper thread
(_ Right side of fabric
(_ Needte thread on the left
(_ Upper looper thread
(_ Needle thread on the right
Thread tension adjustment
'+' Set all four thread tension dials at" 3 Then sew,
and check the thread tensions,,
Incorrect tension
Needle thread on the left is loose+
Tighten needle thread tension on the [eft
(_ Wrong side of fabric
(_ Needle thread on the left
(_ Needle thread on the right
(_ Right side of fabric
(_) Upper looper thread
(_ Lower looper thread
_') Needle thread tension (L)
Incorrect tension
Needle thread on the right is loose
Tighten needle thread tension on the right,
(_ Wrong side of fabric
(_ Needle thread on the right
(_) Right side of fabric
(_ Needle thread on the left
(_ Upper looper thread
(_) Lower looper thread
(_) Needle thread tension (R)
Thread tension dial
(_ Setting mark
(_ Tighten
(_ Loosen
%.....
48
t
t
background
Tensi6n del hilo (4 hilos)
Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n deI hilo
segdn el tipo de tela e hilo que se est_n utilizando
Tensidn correcta
@ Rev_s de la tela
(_) Hilo del ojo-gufa inferior
@ Dereeho de la tela
@ Hito de la aguja izquierda
(_) Hilo del ojo-gufa supelior
@ Hilo de la aguja derecha
Tension du fil (4ills)
II est patfoi,s ndcessaire de rdglet la ten_ion seton le ti_u,
son dpai_seur et la grosseur du fil utili_d,
Bonne tension
@ Enver_
@ Fil du boucleur infdrieur
@ Endroit
@ Fil de l'aiguille du cOtggauche
@ Fil du boucIeur _updrieur
@ Fit de t'aiguille du cdtd droit
Ajuste de la tensi6n del hilo
* Coloque los cuatro selectotes de tensi6n del hilo en "3"
Luego, cosa y compruebe Ias tensiones de los hilos,
Tensi6n incorrecta
E1 hilo de la aguja izquierda est_i flojo,
Apriete la tensi6n deI hilo de la aguja izquierda,
(L) Revds de la tela
(_) Hilo de la aguja izquierda
@ Hilo de la aguja derecha
@ Derecho de Ia tela
@ Hilo del ojo-gufa superior
@ Hilo del ojo-gufa inferior
(Z) Tensi6n det hilo de la aguja (I)
Tensi6n incorrecta
E1 hilo de la agt_ja derecha estfi flojo,
Aptiete la tensi6n del hilo de la aguja derecha,
(D Rev6s de Ia tela
@ Hilo de la aguja derecha
@ Derecho de la tela
@ HiIo de la aguja izquierda
@ Hilo det ojo-gufa superior
@ Hilo deI ojo-gufa inferior
(_) Tensi6n del hilo de la aguja (D)
Rgglage de tension du fil
* Rdglez les quatre cadmns de ten_ion des,ills b "3",
cou_ez et vdrifiez la tension des ills
Mauvaise tension
Le fil du cOtd gauche est trop ldche,
Serrez la tetrsion du fil du cote gauche
@ Enve,'
@ Fil de l'aigui!te du c6td gauche
@ Fil de l'aiguilte du c6td droit
@ Endroit
@ Fil du boucleur supdrieur
@ Fil du boucleur infdrrieur
(_) Temion du fit d'aig,tille (G)
Mauvaise tension
£e fil de t'aiguille du c6td droit est ldche
Resserrez fa tension du fil en tournant vers la droite.
(!) Enver_
(_) Fil de l 'aiguilfe du cord droit
(_) Endtvit
@ Fil de l'aiguilte du cdtd gauche
@ Fil du boucleur supdrieur
(_ Fil du boucleur infdrieur'
(_) Tension du fil d'aiguille (D)
Selector de la tensi6n del hilo
@ Marca de colocaci6n
@ Apretar
@ Aflojar
Cadran de tension dtt t!
@ Marque de r@tage
@ Ser,w
@ Des_errer
49
background
Thread tension (4 threads), contiuned
Adjusting the thread tension may be required
depending on the type of fabric and thread being
used
Correct tension
(_ Wrong side of fabdc
(_) Lower looper thread
(_ Right side of fabric
(_ Needle thread on the left
(_ Upper looper thread
(_ Needle thread on the right
Thread tension adjustment
_' Set all four thread tension dials at "3 ", Then sew,
and check the thread tensions
Incorrect tension
Lower looper thread is tight and/or upper looper
thread is loose
Loosen lower looper thread tension and/or tighten
upper looper thread tension,,
(_DWrong side of fabric
(_ Lower looper thread
(_DNeedle thread on the right
(_ Right side of fabric
(_ Needle thread on the left
(_) Upper looper thread
(2) Upper looper thread tension
(_) Lower looperthread tension
Incorrect tension
Upper looper thread is tight and/or lower looper
thread is Ioose
Loosen upper !ooper thread tension and/or tighten
lower looper thread tension
Wrong side of fabric
(_) Needle thread on the right
(_ Right side of fabric
40 Upper looper thread
(_ Needle thread on the Ieft
(_) Lower looper thread
(_) Upper Iooper thread tension
(_1 Lower looper thread tension
Thread tension dial
C) Setting mark
(_ Ttghten
(_ Loosen
J
t
5O
background
Tensi6n del hilo (4 hilos) (continuaci6n)
Es posible que sea necesafio ajustar la tensiOn del hilo
segfin el tipo de tela e hilo que se estdn utilizando
Tensi6n correcta
C) Rev_s de la tela
(g) Hilo del ojo-gufa inferior
_) Derecho de la tela
(_ Hilo de la aguja izquierda
(_) Hilo del ojo-gufa superior
_) Hilo de la aguja derecha
Tension du fil (4ills) (Suite)
II est parfois ndcessaire de r_gler la tension selon le tissu,
_on @aisseur et la grosseur du fil utilisd
Bonne tension
O) E,_ver_
@ Fit du boucleur inf&ieur
(_ En&'oit
@ Fil de I'aiguilfe du cord gauche
(_) Fi! du boucleur sup&ieur
(_) Fil de f 'aiguille du cord droit
Ajuste de la tensi6n del hilo
* Coloque los cuatro selectores de tensi6n del hilo en" 3 ",,
Luego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos,
Tensi6n incorrecta
El hilo del ojo-gufa infe,ior est_ tenso y/o el hilo del 0jo-
gufa superior est_ flojo.
Afloje la tensi6n del hilo del 0jo-gufa inferior ylo apriete
la tensi6n deI hilo del ojo-gufa superior
(D Revds de la tela
@ Hilo deI ojo-gufa inferior'
@ Hilo de la aguja derecha
(_) Derecho de la tela
@ Hilo de la aguja izquierda
@ Hilo det ojo-gufa inferior
(7_ Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior'
@ Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior
Tensi6n ineorreeta
E1 hilo del ojo-gufa superior est_i tenso y/o eI hilo del 0}o-
gufa inferior estzl flojo
Afloje la tensi6n del hilo deI 0jo-gufa superior' y/o apfiete
ta tensi6n deI hito del ojo-gufa inferior
@ Rev_s de la teta
@ Hilo de la aguja derecha
Derecho de la tela
@ Hilo del ojo-gufa superior
(_) I-tilo de la aguja izquierda
@ Hito deI ojo-gufa infedol
(-_ TensiOn del hilo del ojo-gufa superior
(_) Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior
Selector de la tensi6n del hilo
@ Marca de colocaciOn
@ Aptetar
@ aflojar'
R_glage de tension du fit
* Rdglez les quatre cadrans de tension de_fils ?t "3 ",
cousez et vdrifiez la tension des filg
Mauvaise tension
La tension du fil du boucleur infdtieur est dlevde et/ou la
ten _ion du fil du boucleur mp&ieur est faibte
Desserrez la temion du fil du bortcleur inf&-ie!o et/ou
serrez la tension du fil du boucleur _up&ieur,,
C) Enver_
(_) Fil du boucleur inf&ieur'
(_) Fit de l'aiguille du cdtg &oit
@ Endrvit
(_) Fil de !'aiguille du cOtd gauche
@ Fil du boucleur supdrieur
(_) Ten _ion du fil du bouc leur supdrieur'
(_ Ten_ion du fil du boucleur inf&ieur
Mauvaise tension
La ten_ion du fil du boucIeur inf& ieur est faible et/ou la ten_ion
du fit da boudeur sup&ieur est dlevde,
Deyserrez Ia ten_ion dtt fil dtt boucteur _updrieur et/ou serrez la
ten_ion da fil du boucleur infdrieur
(_ _nvers
(_ Fil de l'aiguitle du cord droit
(_) Endroit
(_) Fil du boucleur' _updrieut
@ Fil de 1'aiguille du cOtd gauche
(_) Fil du boucleur infdrieur
(_ Tension du fil du boacteur _ttpdriettr
@ Tension dafiI du boucleur inf&ieur
Ca&an de tension du fil
C) Marque de rgglage
@ Serrer
@ De_ser'rer
51
background
Thread tension (3 threads)
Correct tension
Adjusting the thread tension may be required depending
on the type of fabric and thread being used
(_ Wrong side of fabric
@_ Needle thread
Lower looper thread
(_ Right side of fabric
(_ Upper looper thread
Thread tension adlustment
* Set all three thread tension dials at "3" Then sew, and
check the thread tensions
Incorrect tension
Needle thread is loose.
Tighten needle thread tension
C) Wrong side of fabric
(_) Needle thread (_ Upper looper thread
(_ Right side of fabric (_ Needle thread tension (L)
(_ Lower looper thread _) Needle thread tension (R)
Incorrect tension
Lower Iooper thread is tight and/or upper looper thread is
loose
Loosen _ower looper thread tension and/or tighten upper
looper thread tension.
(_ Wrong side of fabric
(_ Lower loopers thread
Needle thread
4_ Upper looper thread
(_ Upper looper thread tension
_) Lower looper thread tension
Incorrect tension
Upper looper thread is tight and/or lower looper thread is
loose,,
Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower
looper thread tension,
(_ Wrong side of fabdc
(_ Right side of fabric
Upper looper thread
(_ Needle thread
(_) Lower looper thread
(_) Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
Thread tension dial
(_ Setting mark
(_ Tighten
(_ Loosen
52
1- t"
.J
background
Tensi6n del hilo (3 hilos)
Tensi6n correcta
Es posibte que sea necesario ajustar la tensidn de los hilos
segfin el tipo de tela e hilo que se est_n utilizando
@ Rev_s de la tela
@ Hilo de la aguja
@ Hilo det ojo-gufa inferior
(_) Derecho de la tela
(_) Hilo del ojo-gufa superior
Tension du fil (3ills)
Bonne tension
H est palfois ndcessaire de r'dgler la tension, selon te ti_su,
son @ai_seur' et ta grosseur du fil utitisd
@ Etrver_
@ Fit d'aiguilte
@ FiI du boucIeur inf&'ieur
@ Endroit
@ Fil du boucleu_ sup&ieur
Ajuste de la tensi6n del hilo
* Coloque los t_es selectores de tensi6n del hilo en" 3 ".
I_,uego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos
Tensi6n incorrecta
E1 hilo de ta aguja esta flojo
Apiiete ia tensi6n del hilo de la aguja
(_) Rev6s de la tela
(_) Hilo de la aguja @ Hilo del ojo-gufa superior _
@ Derecho de la tela (f!) Tensi6n del hito de la aguja ( I )
@ Hilo del ojo-gufa inferior (_) Tensi6n del hi!o de la aguja (D)
Tensi6n incorrecta
Et hilo deI 0jo-gufa inferior est_i tenso yio el hilo del ojo-
gufa superior est_i f!ojo
Afloje la tensi6n deI hilo del ojo-gufa inferior yto apriete
la tensi6n del hilo del ojo-gufa superior',
(D Rev6s de la tela
@ Hilo del ojo-gufa inferior
@ Hito de la aguja
@ HiIo del ojo-gufa superior
(_) Tensi6n deI hilo de! qjo-gu_a
superior
@ Tensi6n del hilo del ojo-gufa
inferior
R_glage de tension du fil
* Rdglez les trois cadrans tension de_ ills gt " 3 ", cousez
et v&ifiez la temion de ills.
Mauvaise tension
La tension du fil d'aiguille est faible,
Serrez la tension du fil d'aiguille
@ Enver:s
(_) Fil d'aiguilte
(_) Endroit
@ Fil du boucleur inf&ieur
Mauvaise tension
@ Fil du boucteur _updtieur
@ Temion &rill d'aiguilfe (G)
(_) Tension &tilt d' aiguille (D)
La tension du fil du boucleur infdrieur est dlevde et/ou la
tension du fit du boucleur supdrieur est faible
Desserrez la tension du fil du boucleur infdrieur et/ou
serrez la tension du fi! du boucleur _up&ieur,
@ _trver:5
@ Fil du crocher' infdr'ieur
@ Fil de f'aiguilIe
@ Fil du boucleur _updrieur
@ Tension dufil du boucteur
_updrieur
@ Tension dufil du boucleut
b_fdrieur
Tensi6n incorrecta
El hilo det oio-gufa superior estfi, tenso y/o el hilo del ojo-
gufa inferior' estfi flojoo
Afl0je la tensi6n det hilo del ojo-gufa superior y/o apriete
la tensi6n del hito del ojo-gufa inferior
(!) Revds de la tela
(_) Dereeho de la tela
@ Hilo del ojo-gufa superior
@ Hilo de la aguja
@ Hilo del ojo-gufa inferior
@ Tensidn del hilo det ojo-gufa
superior
@ Tensidn del hito del ojo-gufa
inferiol
Selector de la tensi6n del hilo
@ Mmca de colocaci6n
@ Aptetar
@ Aflojar
Mauvaise tension
La tension du fil du boucleur" infdrieur est f'hible etiou la
tension du fil du boucleur supdrieur' est dlevde.
Desserrez Ia temion du f!I du boucleur sup&ieur et/ou
serrez la temion du fil du boucleur infdrieur:
El,vet;5
@ Endroit
@ Fil du boucleur supdrieur
@ Fil boucteur d'aiguille
@ Fil du boucleur inf&ieur
@ remion du fil du
boucleur _updriettr
7(7@Ten _ion du fil du
boucleur inf&_ieur
Cadran de tension du fil
@ Marque de rdglage
@ Serrer
@ De_ermr
53
background
Thread tension (2 threads)
Thread tension adjustment
'_ Though you have to adjust the thread tension
depending on the fabric and thread you use, standard
thread tension settings are as follows:
Needle thread : 2
Lower looper thread : 3 - 4
Lower looper pre-tension setting slider : STD
Changeable thread guide : 2
'_' Refer to page 62 for adjustment of needle plate setting knob,
* Refer to page 64 for adjustment of Lower looper pre-
tension setting slider and changeable thread guide
Correct tension
Adjusting the thread tension may be required depending
on the type of fabric and thread being used,
(_ Wrong side of fabric
(_ Needle thread
(3_ Lower looper thread
(_ Right side of fabric
Incorrect tension
Lower looper thread is tight and/or needle thread is loose,
Loosen lower looper thread tension and/or tighten needle
thread tension
(_ Wrong side of fabric
(2_ Needle thread
(_) Lower looper thread
(_ Right side of fabric
(_) Needle thread tension (L)
(_ Needle thread tension (R)
(_ Lower looper thread tension
incorrect tension
Needle thread is tight and/or lower looper thread is loose.
Loosen needle thread tension and/or tighten lower looper
thread tension
1_ Wrong side of fabric
(_ Needle thread
(_) Lower looper thread
(_ Right side of fabric
(_ Needle thread tension (L)
_6_Needle thread tension (R)
(_ Lower looper thread tension
Thread tension dial
_) Setting mark
(_ Tighten
(_ Loosen
54
®
®
I
J
®
background
Tensi6n del hilo (2 hilos)
Ajuste de la tensidn del hilo
* Aunque tiene que adjustar la tensidn del hilo
dependiendo de la tela y el hilo que utiliza, los ajustes
estfindares de tensidn del hilo son como sigue:
Hilo de la aguja: 2
Hilo de ojo-gufa inferior: 3 a 4
Dispositivo deslizante de pretensidn del
ojo-gufa inferior: STD
Gufa-hilo cambiante: 2
* Refi6rese a la pfigina 63 para el ajuste de botdn de
ajuste de la placa de ajustes.
* Refi6rese a la p_'tgina 65 para el ajuste de coredera de
ajuste de pretensi6n deI ojo-gufa inferior y Gufa-hilo
cambinate.
Tensidn correcta
Es posible que sea necesario ajustar la tensidn de los hilos
segfin el tipo de tela e hilo que se est6n utilizando.
@ Rev6s de la tela
@ Hilo de la aguja
@ Hilo del ojo-gufa inferior
@ Derecho de la tela
Tension du fil (2ills)
Rdglage de tension du fil
* Bien que vous devriez rdgler la tension dufil selon le tissu et
le fil utilis6s, Ies rdgIages de tension du fil sont comme ci-
dessous."
fil de l'aiguille: 2
Fil du pied-de-biche infdrieur: 3 it 4
Dispositif de glissement de rdglage de pre tension
du pied-de-biche infdrieur: STD
Guide-ill changeant: 2
Ref_rez-vous ?_la page 63 pour le rdglage du bouton
d'ajustage de la plaque d'aiguille.
Refgrez-vous _ la page 65 pour Ie J_glage du Dispositif de
glissement de pretension du boucleur in¢erieur et Guide-ill
changeant.
Bonne tension
II est parfois ndeessaire de rdgler ta tension, selon le
tissu, son @aisseur et la grosseur du fil utilisd.
@ Enve!_'
@ Fil d'aiguille
@ FiI du boucleur ir!¢Jrieur
@ Endroit
Tensidn incorrecta
E1 hilo del ojo-gufa inferior est_ tenso y/o el hilo de la aguja
esta flojo.
Afloje la tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior y!o apriete la
tensidn del hilo de la aguja.
@ Revds de ]a tela
@ Hilo de la aguja
@ Hilo del ojo-guia inferior
@ Derecho de la tela
@ Tensidn del hilo de la aguja (I)
@ Tensidn del hilo de la aguja (D)
@ Tensidn del hilo del ojo-gufa inferior
Tensi6n incorrecta
E1 hilo de Ia aguja esta flojo y/o el hilo del ojo-gufa inferior
esta flojo.
Afloje la tensi6n del hilo de la agu_ia y/o apriete la tensidn del
hilo del ojo-gufa inferior.
(i) Rev6s de la tela
@ Hilo de la aguja
@ ttilo del ojo-gufa inferior
@ Derecho de la tela
@ Tensidn del hilo de la aguja (I)
@ Tensi6n del hilo de la ag_a (D)
@ Tensidn det hilo del qio-gufa inferior
Selector de la tensi6n del hilo
@ Marca de colocacidn
@ Apretar
@ Aflojar
Mauvaise tension
La tension du fil du boucleur infdrieur est dlevde et/ou la
tension du fil du boucleur supdrieur est faible.
Deserrez ta tension du pied-de-biche infdrieur et/ou serrez
la tension du fil de l'aiguille.
@ Envers
@ Fil d'aiguille
@ Fil du boucleur infdrieur
@ Endroit
@ Tension dufil d'aiguille (G)
@ Tension dufil d'aiguille (D)
@ Tension dufil du boucleur infdrieur
Mauvaise tension
La tension du fil d'aiguitle est faible et/ou Ia tension du fil
du boucleur supdrieur est dlevde.
Deserrez la tension du fiI de l'aiguille et/ou serrez ta
tension du fil de l'aiguille.
(_ Envers
(_ Fil d'aiguille
(3_ FiI du boucleur infirieur
@ Endroit
(5) Tension duff! d'aiguille (G)
@ Tension dufil d'aiguille (D)
_) Tension du jT1 du boucleur itz_rieur
Cadran de tension du fil
@ Marque de rdglage
@ Serrer
_ Desserre
55
background
Adjustment of stitch length
To select stitch length, turn the dial.
The larger the number, the longer the stitch.
The stitch length can be adjusted from 1 to 5 mm (approx.
5/128" to 25/128" ).
Position " R" is for rolled and narrow hemming.
Setting mark
Stitch length dial
Adjustment of differential feed ratio
The differential feed ratio can be adjusted by turning the
dial.
The number on the dial indicates the differential feed ratio
between the main and the sub feed motion.
1.0 indicates the neutral position.
_1_ Setting mark
_ Differential feed dial
How to adjust
If the fabric is stretched, turn the dial counter-clockwise
(toward 2.0).
If the fabric is shrinked, turn the dial clock-wise (toward
O.5).
(5) Stretched
_ Shrinked
Maximum differential feed ratio, 2.25, is effective when
the stitch length dial is in the range of 1 to 4.0. When
the stitch length dial is set between 4.0 and 5.0, the
maximum differential feed ratio will automatically be set
between 2.25 and 1.8.
Puckering may be eliminated by reducing thread
tensions as well as adjusting the differential feed ratio.
/ iiJ
J
56
background
Ajuste de la longitud de puntada
Para seleccionar la longitud de puntada, gire el selector.
Cuanto mayor sea el ntlmero, m_is larga ser_. la puntada.
La longitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 5
mm (aprox. 5/128" a 25/128").
La posicidn "R " se usa para dobladillos enrollados y
estrechos.
@ Marca de colocacidn
@ Selector de longitud de puntada
Rdglage de la longueur du point
Tournez le cadran de longueur de pointjusqu '_ ce le
point ddsird apparaisse.
Plus le chij]?e augmente plus long sera le point.
La longueur du point peut-Ytre ajustde de 1 gt 5 mm
(appro. _5/128" 25/128").
La position " R "permet t'ourlet roulottd dtroit.
@ Marque de rdglage
@ Cadran de longueur du point
Ajuste de la relaci6n de avance diferencial
La relaci6n de avance diferencial se puede alterar girando
el selector.
E1 n_lmero del selector indica la relacidn de avance
diferencia! entre el movimiento de avarice principal y el
secundario.
1.0 indica la posicidn neutral.
@ Marca de colocaci6n
@ Selector de avance diferencial
Rdglage de l'entrat_nement diffdrentiel
L'entrafnemeat diffgrentiel peut Otre changd en tournant le
cadran.
Le chiffke dans la fenOtre indique te rapport entre
l' entrah_ement principal ett 'entrcffnement auxiliaire.
1.0 indique la position neutre.
@ Marque de r{glage
(2") Cadran d'entra_'nement diff&entiel
Como hacer ajustes
* Si la tela que se est_i cosiendo se estira, gire el selector
en el sentido contrario al de las agujas del reloj (hacia 2.0).
, Si la tela que se esfft cosiendo se encoje, gire el selector
en el sentido de las agujas del reloj (hacia 0.5).
@ Estirado
@ Encogido
* La m_xima relaci6n de avance diferencial, 2.25, es
efectiva en el intelwalo del selector de longitud de
puntada de 1 a 4.0. Cuando el selector de longitud de
puntada se coloque entre 4.0 y 5.0, la relaci6n de
avance diferencial m_xima se colocar_i
autom_iticamente entre 2.25 y 1.8.
Las arrugas se podr:in eliminar reduciendo las
tensiones de los hilos, asf como ajustando la relaci6n de
avance diferencJal.
R gtage
* Si le tissu s 'dtire, r@Ier le eadran vers 2.0.
Site tissu rdtrdcit r@ler le cadran vers 0.5.
@ Etirement
@ Rc#rdcissement
La longueur du point de 1 dt4.0 doit concorder avec le
rapport d'entrafnement diff&entieI ?_2.25.
Quand le cadran de longueur du point est r@ld h 4.0 et
5.0 automatiquement le rapport d'entrafnement
diffdrentiel sera entre 2.25 et 1.8.
Pour empOcher le tissu de plisser, rdduisez la tension
ou r@lez I'entrafnement diffJrentiel.
57
background
Changing the needle
Turn off the power switch and unplug the machine.
Turn the handwheel toward you until the needles are in
the full up position.
Then loosen the needle clamp screw for the needle
which you are going to remove.
Refer to page 40 for changing the needle for three-
thread serging.
'_ Do not use any needle which is bent or blunt.
Needle clamp screw on the left
{_) Needle clamp screw on the right
NOTE: Your over!ock uses standard Kenmore sewing
needles (HA-1 SP,#11, #14).
No special needles are required
To attach the needle on the right
Insert new needle into the needle clamp with the flat side
to the back until the top of needle touches the stopper pin,
then tighten the needle clamp screw on the right.
To attach the needle on the left
Insert new needle into the needle clamp with the flat side
to the back until the top of needle touches the edge of
needle bar, then tighten the needle clamp screw on the
left.
When the needles are set correctly, the left needle
is higher than the right one.
_) Needle clamp screws
(._ Flat side to the back
(3_ Needle clamp
(4_ Needle stopper pin
(_ Edge of needle bar
(6_)Needle
_-?}d' Correct needle sett ng)
Adjustment of foot pressure
It is not necessary to adjust the pressure for normal sewing.
When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the
adjusting screw:
--clockwise for heavyweight fabric.
--counterclockwise for lightweight fabric.
*_ For normal sewing, set the adjusting screw so that it
sits 2 mm (1/12") below the top of the machine.
See the illustration.
_ Standard setting position
¢_ Top of the machine
c_ Adjusting screw
(.4_To decrease
/_ To increase
f
t
k!J
J
58
background
Cambio de la aguja
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la
m_quina. Haga girar el volante de mano hacia Vd. hasta
que las agujas se encuentren en la posici6n enteramente
superior.
Luego, afloje el tornillo de sujecidn de la aguja para la
aguja que vaya a cambiar.
Consulte ta pfigina 4! para cambiar la aguja para el surj'ete
de tres hilos.
@ Tomillo izquierdo de sujeci6n de la aguja
@ Tornillo derecho de sujeci6n de la aguja
* No use ninguna aguja que est_i doblada ni despuntada.
NOTA: Su overlock utiliza las agujas de coser Kenmore
est_ndar (HA-I SP, #11 y #14).
Ningunas aguias aspeciales son regueridos.
Changement des aiguilles
Mettez la machine hors tension et ddbranchez-la.
Tournez le volant _ main vers vous jusqu'tz ce que les
aiguilles soient dans la position pleinement haute.
Desserrez la vis du serre-aiguilte pour entever t'aiguilte.
Refgrez-vous gt ta page 41 pour remplacer I'aiguitte.
_!) Vis du serre-aiguille c6t( gauche
@ Vis du serre-aiguilIe c6t( droit
* Ne vous servezjamafs d'une aiguille tordue ou
_moussde.
REMARQUE: Votre surjeteuse utitise les aiguittes
coudre Kenmore standards (HA-1 SP,
#11 et #14).
Aucune aiguilte spdciate n 'est requise.
Para colocar la aguja a la derecha
Introduzca la nueva aguja en la abrazadera de la aguja con
el lado plano hacia atrfis hasta que la pm;te superior de la
aguja toque el pasador de tapa y luego apnete el tornillo
derecho de sujecidn de la aguja.
Para colocar la aguja a la izquierda
Introduzca la nueva aguja en la abrazadera de la aguja con
el lado plano hacia atrfis hasta que la parte superior de la
aguja toque el borde de la ban-a de la aguja y luego apriete
el torni/Io izquierdo de sujeci6n de la agu]a.
* Cuando las agujas estdn eolocadas correctamente, la
aguja izquierda quedarfi mils alta que la aguja derecha.
@ Tornillos de sujecidn
de la aguja
@ Parte plana hacia atrfis
@ Abrazadera de la aguja
@ Pasador de tope de aguja
@ Borde de la barra de la aguja
@ aguja
(7) (* Colocacidn correcta de las
agujas)
Pour ins&er l'aiguitle du c6t( droit
lns(rez l'aiguilte dans te serre-aiguilIe, le cot( plat vers
l'arriOre, eqfoncez bien l'aiguille, serrez la vis du serre-
aiguitle.
Pour ins&er l'aiguille du c6td gauche
lns&ez l'aiguitle dans te serre-aiguille, le cg)td plat vers
l'arriOre, enfoncez bien I 'aiguille, serrez la vis du serre-
aiguiIIe c6td gauche.
* Quand les aiguilles sontplacies correctement,
l'aiguille de gauche est plus haute que celle de droite.
@ Vis de blocage del'aiguille @ Contour de la barre d'aiguille
@ COtdpIat 1_l'oppos_ de vous (.6) Aiguille
@ Serrage de I'aiguiIIe @ (* Ajustement exacte de l'aiguille)
_) Cheville
Ajuste de la presi6n del prensatelas
No es necesario a:justar la presidn para costura normal.
Cuando cosa telas gruesas o finas, gire el tornillo de ajuste:
--- en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas.
-- en el sentido contrario al de las agujas de1 reloj para
telas finas.
* Para la cosmra normal, coloque el tornil]o de ajuste de
manera que quede ubicado 2 mm por encima de ia parte
superior de la mfiquina.
Vea la ilustraci6n.
@ Posicidn de ajuste estfindar
@ Parte superior de la mfiquina
@ Tornillo de aiuste
@ Para disminuir
@ Para aumentar
Rdglage de la pression du pied-de-biche
11n 'est pas ndcessaire de rdgler de la pression pour la
couture courante.
Lorsque vous cousez dcms du tissu dpais, tournez Ia vis de
rdglage.
-- Dans le sens des aiguilIes d'une montre pour les tissus lourds.
A I'inverse des aiguiIIes d'une m,ontre pour les tissus ldgers.
* Pour coudre normalement, ajustez la vis pour l'enJbncer
de 2 mm sous le haut de la machine. (Voir l'ilIustration)
59
@ Position stan&trd
@ Haut de la machine
@ Vis de rdglage de Ia pression du pied-de-biche
@ Diminuer
@ Augmenter
background
Removing the presser foot
4, Raise the needle and presser foot,
Press the lever located on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
,(1_Presser foot lifter
_ Needle
(_ Lever
Foot holder
Attaching the presser foot
Place the presser foot so that the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder. Lower the foot holder
to lock the foot in place.
Raise the presser foot lifter to check that the presser foot
is secure.
Q._Lever
(_ Groove
@ Pin
To disengage the upper knife
Turn off the power switch and unplug the machine.
4, Open the looper and side covers.
Turn the upper knife release knob toward you while
pushing it to the right, then guide the hole on upper
knife to the pin to lock the upper knife in the down
position.
_, Close the looper and side covers.
,_') Upper knife release knob
_) Stopper pin
(.3_ Upper knife
To activate the upper knife
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
Turn the upper knife release knob away from you while
pushing it to the right, then guide the groove on upper
knife to the pin to lock the upper knife in the up position.
Close the looper and side covers.
(_
Upper knife release knob
Stopper pin
\
/
J
/
/
J
I
3_
ii,<
60
background
Extracci6n del prensatelas
Suba la aguja y el prensatelas.
Oprima la palanca ubicada en la parte posterior del
soporte del prensatelas. E1 prensatelas se soltarL
@ Palanca elevadora del prensatelas
@ Aguja
@ Palanca
@ Soporm del prensatelas
Colocaci6n del prensatelas
Coloque el prensatelas de manera que el pasador de 6ste
quede justo debajo de la ranura del soporte del prensatelas.
Baje el soporte del prensatelas y empuje la palanca para
fijar el prensatelas en su sitio. Suba la palanca elevadora
del prensatelas para cornprobar que el prensatelas quede fijo.
@ Palanca
@ Uanura
,/.3) Pasador
Para desactivar la cuchilla superior
Apague el interl"uptor de encendido y desenchufe la
mfiquina.
Abra la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
Gire el bot6n de Ia cuchilla superior hacia usted a ta vez
que io empuja hacia la derecha, y luego gufe el agujero
de la cuchilla superior hacia el pasador para fijar la
cuchilla superior en la posici6n hacia aba}o.
Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
@ Bot6n giratorio de liberaci6n de la cuchilla superior
@ Pasador de tope
@ Cuchilla superior
R_glage du pied-de-biche
€_ Tournez te volant vers vous pour lever t'aiguille h la
position la plus Ylev_e. Levez le pied-de-biche.
Pressez le tevier ?t I 'arribre du porte-pied. Le pied-de-
biche tombera.
@ Levier releveur du pied-de-biche
@ Aiguille
@ Levier
@ Porte-pied
Attachement du pied-de-biche
Placez le pied-de-biche de fagon ?1ce que la goupille se
trouve sous ta fente du porte-pied. Abaissez Ie porte-pied
et appuyez sur le levier pour bloquer le pied en place.
Retevez Ie pied-de-biche et v&ifiez s 'i! tient bien.
@ Levier
@ Fente
@ Goupille
ImmobUisation du couteau supdrieur
Mettez la machine ho_' tension et d(Sbranchez-la.
Ouw'ez le capot des bouclem_v et le capot lat&al.
Tirez le bouton ddcleneheur du eouteau supdrieur vers
vous en le tournant vers la droite, alignez le trou de
couteau sur le cran d'arr#t pour enclencher le couteau
dans sa position la plus basse.
,e, Refermez le capot des boucleurs et le capot latdml.
@
@
®
Bouton ddclencheur du couteau supdrieur
Cran d'arr#t
Couteau supdrieur
Para activar la cuchilla superior
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la
m_quina.
_' Abra la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
Gire el bot6n de la cuchilla superior al@imdose de usted
a la vez que Io empuja hacia la derecha y luego gufe la
ranura de la cuchilla superior hacia el pasador para fijar
la cuchilla superior en la posici6n hacia arriba.
_, Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
@ Bot6n gJratorio de liberaci6n de la cuchillo superior
@ Pasador de tope
Activation du couteau supgrieur
Mettez la machine hors tension et d#branchez-la.
Ouw-ez te capot des boucleurs et le capot latdral.
Appuyez sur le bouton dictencheur droite ensuite
quidez l'eneoche du couteau supdrieur vers le d'arr_t
pour le bloquer dans sa position dlevde.
€# Fermez la capot des boucleurs et le capot Iatdral.
(3!) Bouton d_clencheur du couteau supdrieur
(_ Cran d'arr_t
61
background
Adjustment of needle plate setting knob
(Changing to standard serging or rolled
hemming)
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
Deactivate the upper knife (refer to page 60).
Push the cutting width adjusting dial to right as far as it
will go, then, move the needle plate setting knob to
guide line of S (for Standard Serging) or R (for Rolled
Hemming). Release the cutting width adjusting dial to
the left gently.
Set the upper knife to the up position.
Close the looper and side covers.
Chaining finger
/._2_Guide line
(_ Cutting width adjusting dial
_ Needle plate setting knob
L-_ Upper knife
Standard serging
(_ Chaining finger
(_ Needle plate setting knob
Rolled hemming
(1_)Chaining finger
_2")Needle plate setting knob
62
background
Ajuste del bot6n de posici6n de la placa de agujas
(cambio a surjete est_ndar o dobladillo enrollado)
Apague et interruptor de encendido y desenchufe la
mfiquina.
!1_Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
Desactive la cuchit/a superior (Consulte la pAgina 61).
Empuje el selector de ajuste del ancho de corte hacia la
derecha hasta donde se pueda y luego mueva el botdn
de posicidn de la placa de agujas basra la lfilea de gu(a
S (para surjete estfindar) o R (para dobladillo enrollado).
Suelte suavemente el selector de ajuste del ancho de
corte hacia la izquierda.
Coloque la cuchitla superior en la posici6n hacia arriba.
Cien-e la tapa de los ojos-gufa y ia tapa lateral.
@ Dedo de encadenamient
@ Linea de gula
@ Selector de ajuste del ancho de corte
@ Botdn de posici6n de la placa de agujas
@ Cuchilla superior
Bouton de r_glage de la plaque d'aiguille (pour
passer du surjet ordinaire _ l'ourlet roulottd)
Ddbranchez la machine de la prise Flectrique.
Ouvrez le capot des boucteurs et le capot latdral.
Ptacez le couteau supdrieur darts sa position ta plus
basse (Voir page 61).
Poussez te bouton de rdgtage de la largeur de coupe gt
droite aussi loin qu 'il ira, puis, d@lacez le bouton de
rdglage de la plaque de I 'aiguiIIe jusqu '_ la ligne-guide
S (pour surjet ordinaire ou R (pour ourIet roulottd).
RepIacez te couteau superieur g_sa position initiale.
ReJ_rmez te capot des boucleut_' et le capot latdral.
@ Doigt de cha_nette
@ Ligne-guide
@ Cadran de rdglage de la largeur de coupe
@ Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille
@ Couteau supdrieur
Surjete estfindar
@ Dedo de encadenamiento
@ Bot6n de posicidn de la placa de agujas
Surjet ordinaire
@ Doigt de cha_nette
@ Bouton de t_glage de la plaque d'aiguille
Dobladillo enrollado
@ Dedo de encadenamiento
@ Bot6n de posici6n de la placa de agujas
Ourlet roulottd
@ Doigt de chah_ette
(_ Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille
63
background
Setting the lower looper pre-tension setting
slider and changeable thread guide
Standard serging (STD.)
Standard serging with 2, 3 or 4 threads
(_) Lower looper pre-tension setting slider
Rolled hemming (R.H.)
Rolled hemming with 3 threads
3/4 thread serging
Serging with 3 or 4 threads
_ Changeable thread guide
2 thread serging
Serging with 2 threads
Change the setting depending on whether you're doing 3/
4 thread serging or 2 thread serging.
f
[ :i:iit I ]
d?
m
J
3./4
3/4
J
64
background
Ajuste del dispositivo deslizante de pretensi6n
del ojo-gufa inferior y del gula-hilo cambiante
Surjete est_indar (STD.)
Surjete est_ndar con 2, 3 o 4 hilos
[1.!)Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-gufa inferior
R_glage du di_posigf de glissement de r_glage de pre- tension
du pied-de-biehe inf_rieur et du guide-ill changeant
Surjet normal (STD.)
Surjet normal d 2, 3 ou 4ills
@ Dispositifde glissement de pretension du boucleur ir!fgrieur
Dobladillo enroilado (R.H.)
Dobladillo enrollado con 3 hilos
Ourlet roul#
Outlet rould g73,ills
Surjete con 3/4 hilos
Smjete con 3 o 4 hilos
@ Gufa-hilo carnbiante
Surjet tie 3/4 fil
Sutjet 713 ou 4 fils
_) Guide-fil changeant
Surjete con 2 hilos
Surjete con 2 hilos
Surjet de 2 ills
Surjet avec 2 ills
Cambie el ajuste dependiendo de que si efectda el surjete
de 3/4 hilos o el smjete de 2 hilos.
Changez Ie r_gtage selon qu 'il s 'agit d'un surjet d 3/4 ou
2 fils.
65
background
Narrow hem
A technique used to finish the outside edges of light to
medium weight fabrics. Avoid using fabrics that unravel
easily.
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: R
Right needle thread tension (BFue): 3 to 5
Upper looper thread tension (Red): 5 to 7
Lower looper thread tension (Green): 3 to 5
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: R
Thread:
Needle:
Upper looper:
Lower looper:
Long fiber
polyester
thread
Woolly nylon
thread
Long fiber
polyester
thread or
woolly nylon
thread
Method
Serge edge of fabric (one layer) while lightly pulling the
ends of the threads to the back.
This edging is effective for soft knits.
Experiment with various threads, yarns and ribbons to
create a decorative effect.
For lettuce leaf edging, stretch the fabric in front of the
needle while serging or use the differential feed (set the
ratio between 0.7 and 1.0).
_1_Wrong side of fabric
_) Lower looper thread
_3_Right side of fabric
_ Needle thread
_ Upper looper thread
66
background
Dobladillo estrecho
Una tdcnica utilizada para acabar los bordes exteriores de
telas finas a medianas. Evite usar telas que se enreden
fficilmente.
fAjuste de la mfiquina
Ndmero de hilos: 3
Ndmero de agujas: 1
(Retire la aguja de la izquierda.)
Relacidn de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: R
Tensidn del hilo de la aguja derecha (azul): 3 a 5
Tensidn del hilo del ojo-guia superior (rojo): 5 a 7
Tensidn del hilo del ojo-gufa il_erior (verde): 3 a 5
Con'edera de ajuste de pretensi6n del
ojo-gufa inferior: STD
Bot6n de posicidn de la placa de agnjas: R
Hilo:
Aguja:
Ojo-gufa superior:
Ojo-guia inferior:
Hilo de fibra
larga
de poli6ster
Hilo de nylon
lanoso
Hilo de fibra
largo de
polidster o
hilode nylon
lanoso
J
M_todo
Cosa con surjete el borde de la tela (una capa) mientras
tira ligeramente de las puntas de los hilos hacia atr_is.
Este tipo de borde es eficaz para tejidos suaves.
Experimente con varios hilos, hilazas y listones para
crear un efecto decorativo.
Para lograr un aspecto de costuras rizadas, estira la tela
delante de la aguja a la vez que la cose con surjete o
utilice una relaci6n de avance diferencial ajustada
entre 0.7 y 1.0.
@ Rev6s de la tela
@ Hilo del ojo-gufa inferior
@ Derecho de la tela
@ Hilo de la aguja
(_) Hilo del ojo-guia superior
Ourlet _troit
Une technique utilis_e dans ta finition du bord des tissus
de poids ldger gimoyen. Eviter d'utitiser des tissus qui
s 'ejf!lochent facilement.
FRgglage de la machine
Nombre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: t
(Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport, du dif]_rentieI: t.0
Longueur du point: R
Tension du fil de ['aiguille de droite (bleu): 3 b 5
l?nsion du fil du boucleur sup&ieur (rouge): 5 b 7
Tension du fil du boucleur in/grieur (vert): 3 g_5
Disposit_f de glissement de pretension
du boucleur infdrieur: STD
Bouron de r@lage de la plaque d'aiguille: R
Fil:
Aiguille:
Boucleur sup&ieur:
Boucleur inj_rieur:
fil de
polyester
(longue
fibre)
.ill de nylon
laineux
fiI de
polyester
(longue
fibre) ou
f!I de nylon
laineux
M#thode
Smjeter le bord du tissu (une dpaisseur) en tirant
tdgOrement Ies?fits vers t'arrikre. Ce surjet convient
aux tricots souples.
Faire l'essai de fits, ]i'Ids et rubans diffdrents pour
crder des effets ddcoratzfs.
Pour ourlet frisott_, dtirer le tissu gt t 'avant de
I'aiguitte ou utiIiser te cadran d'ajusternent du
diffgrentiel de 0.7 gt 1.0.
@ Envers
@ til du boucleur infYrieur
(3_ Endroit
@ Fil de l'aiguille
@ Fil du boucleur supdrieur
67
background
Rolled hem
A decorative edge suitable for lightweight fabrics works
great on the frills of blouses or the edges of napkins and
tablecloths.
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: R
Needle thread tension (Blue): 3 to 4
Upper tooper thread tension (Red): 2 to 4
Lower looper thread tension (Green): 3
Lower looper pre-tension setting slider: R.H.
Needle plate setting knob: R
Thread:
Needle:
Upper looper thread:
Lower looper thread:
Long fiber
polyester
thread
Woolly
nylon
thread
Woolly
nylon
thread
Method
Serge edge of fabric (one layer), while lightly pulling the
ends of threads to the back.
_'J!_Wrong side of fabric
_ Right side of fabric
_ Needle thread
L_ Lower looper thread
Upper looper thread
f
58
background
Dobladillo enrollado
Un borde decorativo para telas finas que funciona muy
bien en vuetos de blusas, o en bordes de servilletas y
manteles.
f ..............
Ajuste de la mfiquina
Ntimero de hilos: 3
Nfimero de agNas: 1
(Retire la aguja de la izquierda.)
Relaeidn de avance diferencial: 1.0
Longimd de pnntada: R
Tensi6n del hilo de la aguja (azul): 3 a 4
Tensidn del hilo del ojo-gu(a superior (rojo): 2 a 4
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-gufa inferior: R.H.
Bot6n de posiei6n de la placa de agujas: R
Hilo:
Aguja:
Ojo-gufa superior:
Ojo-gufa inferior:
Hilo de
fibra larga
de poli_ster
Hilo de
nylon
lanoso
Hilo de
nylon
lanoso
Ourlet roul_ (roulott_)
Une bordure ddcorative qui convient aux tissus ldgers,
id_ale pour les volants des blouses ou le bord des
serviettes de table et des nappes.
R@lage de la machine
Nombre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever l'aiguitle de gauche)
Le rapport du difC_rentieI: l.O
Longueur du point: R
Tension du fil de l'aiguille (bleu): 3 _ 4
Tension du fil du boucIeur supYrieur (rouge): 2 g_4
Tension du fil du boucleur in¢drieur (vert): 3
Dispositif de gIissement de pretensioa du
boucleur infdrieur: R.H.
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: R
Fil:
Aiguille:
Fil du boucleur supdrieur:
Fil du boucleur injgrieur."
fil de
polyester
(longue
fibre)
fil de nylon
laineux
fil de nylon
laineux
i
i
M6todo
$ Cosa con surjete el borde de la tela (una capa) mientras
tira ligeramente de las puntas de los hilos hacia atrfis.
@ Rev6s de la tela
@ Derecho de la tela
@ Hilo de la aguja
@ Hilo del ojo-gufa inferior
@ Hilo del ojo-gufa superior
Mithode
$ Surjeter le bord du tissu (une dpaisseur) en tirant
tdgOrement sur les fits vers I 'arri_re.
@ Envers
@ Endroit
@ FiI de l'aiguille
@ Fil du boucleur infdrieur
@ Fil du boucleur sup(rieur
69
background
Picot edge
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3 to 4
Right needle thread tension (Blue): 3 to 5
Upper looper thread tension (Red): 2 to 4
Lower looper thread tension (Green): 3
Lower looper pre-tension setting slider: R.H.
Needle plate setting knob: R
Thread:
Needle: Long fiber
polyester thread
Upper looper: Woolly nylon
Lower looper: Woolly nylon
.............................................. J
Method
Pull threads lightly to the left and under the foot.
Turn handwheel towards you a couple of times,
Insert one layer of thin fabric under the foot,
Stitch slowly.
_'_ Wrong side of fabric
_._ Right side of fabric
Needle thread
(_ Lower looper thread
Upper looper thread
7O
background
Borde de encaje
fAjuste de la mfiquina
Ndmero de hilos: 3
Nfimero de agujas: 1
(Retire la aguja de la izquierda.)
Relacidn de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3 a 4
Tensidn del hilo de la aguja derecha (azul): 3 a 5
Tensidn del hilo del ojo-gu/a superior (rojo): 2 a 4
Tensidn del hilo deI ojo-gufa inferior (verde): 3
Corredera de ajuste de pretensidn del
ojo-gufa inferior: R.H.
Botdn de posici6n de la placa de agujas: R
Hilo:
Aguja:
Qjo-gufa superior:
Ojo-gufa inferior:
Hilo de
fibra larga
de poli4ster
Hilo de
nylon
lanoso
Hilo de
nylon
lanoso
Bordure gt picots"
Rdglage de la machine
Nombre de ills: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever l'aiguille de gauche)
Le rapport du diffdrentiel: 1.0
Longueur du point." 3 _t 4
Tension du fi! de !'aiguille droite (bleu): 3 it 5
Tension duff! du boucleur supdrieur (rouge): 2 g_4
Tension du fi! du boucleur infdrieur (vert): 3
Dispositif de gIissement de pretension du
boucleur ir_[grieur: R.Hi
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: R
Fil:
Aiguille:
BoucIeur supdrieur:
Boucleur inf&ieur:
fi! de
polyester
(longue
fibre)
nylon
laineux
nylon
laineux
M6todo
Tire suavemente de los hilos hacia de ia izquierda y
bajo del pie.
Gire la rueda a mano unas veces
Introduzca una capa de tela debajo del pie.
Cosa despacio.
@ Revds de Ia _ela
@ Derecho de la tela
@ Hilo del aguja
@ Hilo del ojo-guia inferior
@ Hilo del ojo-gufa superior
Me'rhode
Tirer ldg&ement les.fils vers Ia gauche, sous le pied
presse, ur.
Tourner 2fois le volant vers vous.
Glisser une @aisseur de tissu sous le pied presseur.
Coudre lentement.
@ Envers
(_) Endroit
@ Fil de l'aiguille
@ Fil du boucleur infdrieur
(f) FiI du boucleur sup&ieur
71
background
Turning corners
Outside corners
Cut the corner with scissors, as illustrated.
Serge the first side, making one stitch beyond the cut
edge of the fabric,
Cutting line
Cut off
f ..........
Raise the needle and presser foot.
Then gently pull the thread chain off the stitch prong
and pivot the fabric.
_ Stitch prong
i, Sew the second side with needle positioned to start
just below the previous row of stitching.
Needle position
\
S
i> Then continue serging.
Cutting line
_ Upper knife
.'jy- -.---.
72
background
Doblado de esquinas
Esquinas exteriores
Corte la esquina, tal como se ilustra, con unas tijeras.
Cosa el primer lado siguiendo el borde, haciendo una
puntada mils allfi del borde cortado de la tela.
@ Lfnea de corte
@ Cortar
Les coins
° Coins extdrieurs
€Avec des ciseaux, couper le coin, tel qu'iltustrd plus bas.
Surjeter le premier c6td en d@assant d'un point le
bord du tissu.
@ Ligne de coupe
@ En,lever
Suba la aguja y el prensatelas. Luego, tire suavemente
de la cadeneta de hilo para sacarla del diente de
puntada y voltee la tela.
@ Diente de puntada
Relever l'aiguille et le piedpresseur. Retirer
ddlicatement la chatne de la dent et faire pivoter le
tissu.
@ Dent
Cosa el segundo lado con la aguja colocada para
empezar justo debajo de la fila anterior de puntadas.
@ Posicidn de la aguja
Coudre le deuxiOme cord en plagant l'aiguille en
position de d@art, juste sous la mngde de points qui
prdcOde.
@ Position de l'aiguiIle
Luego, siga cosiendo a Io largo del borde.
@ Lfnea de corte
@ Cuchilla superior
Continuerde suueter.
@ Ligne de coupe
@ Couteau supdrieur
73
background
Inside corners
Clip to corner, as illustrated, with scissors.
'1__ Cutting line
/i,\
2_Clipx_1
Serge along the cutting line, up to 2.5 cm (1 ") before
the corner,
Pull the fabric toward you so the cutting line of the
fabric is straight. Then continue serging.
Edging curves
= Outside curves
Serge slowly around the curve, pushing the fabric into the
presser foot and knife to give an even edge.
/-
fi I
\
\
\
\
\
Inside curves
Serge the curve slowly, pulling the front portion of the
fabric to give an even edge.
\
\
\
74
background
Esquinas interiores
Recorte hasta la esquina, tal como se ilustra, con unas
tijeras.
@ Linea de corte
@ Recortar
Coins int£rieurs
I_ Avec des ciseaux, couper jusqu 'au coin, tel qu'iIIustrd.
@ Ligne de coupe
@ Coupure
i, Cosa a lo largo de la lfnea hasta 2.5 cm (1 ") antes de la
esquina.
i_ Surjeter le long de ta ligne de coupe, jusqu'g_ 2.5 cm
(1 po.) avant le coin.
Tire de la tela hacia usted para que la lfnea de corte de
la tela sea recta. Luego, siga cosiendo a lo largo del
borde.
I_ Tirer te tissu vers vous pour que la ligne de coupe soit
droite. Continuer de surjeter.
Bordes en curvas
Curvas exteriores
Cosa siguiendo el borde lentamente alrededor de la curva,
empujando la tela hacia el prensatelas y la cuchilla para
obtener un borde igualado.
Surjet des courbes
Courbes ext£rieures
Sutjeter lentement le long de la courbe en poussant le
tissu clans Ie pied presseur et le couteau pour obtenir un
bord Ogal.
Curvas interiores
Cosa la curva lentamente siguiendo el borde, tirando de la
parte delantera de la tela para obtener un borde igualado.
Courbes int_rieures
Surjeter lentement en tiraut la pattie avant du tissu pour
que te bord soit bien dgat.
75
background
Overedging
Overedging with a serger is the simplest and quickest way
to finish the raw edges of fabric.
Useful for the open seams of jackets, pants, etc., it is
often sewn on one layer of fabric.
3 threads
@ Wrong side of fabric
@ Needle thread
@ Lower looper thread
_ Right side of fabric
(5) Upper looper thread
2 threads
@ Wrong side of fabric
(9 Needle thread
_ Lower looper thread
(_) Right side of fabric
3 threads
3 hilos
3 ills
2 threads
2 hilos
2 .ills
Machine setting
Number of needles
(Remove the needle on either side)
Differential feed ratio 1.0
Stitch length 3
Needle thread tension (Yellow or Blue) 3 to 6
Upper looper thread tension (Red) 3 to 6
Lower looper thread tension (Green) 3 to 6
3threads 2threads -X
1 1
1.0
3
1 to2
2to 4
Lower looper pre-tension setting slider STD STD
Needleplate setting knob S S
Attach the spreader on the upperlooper and setthe changeable
thread guide to the lower positionfor 2 thread seam.
Method
With right sides of fabric together, sew a 1.6 cm (5/8')
seam on a conventional sewing machine, reverse
stitching at the beginning and end of the seam.
Serge seam allowances separately, guiding the seam
along the left edge of the serging foot. The serger will
trim 0.3 cm (1/8 ').
Press seam open.
@ Wrong side
_2_)Seam allowance
Overedging seams before sewing a garment together
prevents unravelling and makes sewing even more
enjoyable.
No need to worry about finishing touches, everything is
done even before a garment is complete.
Just be sure that the knives only skim the edge of fabric,
without cutting off part of the seam allowance.
For an unlined jacket, finish the edges first as illustrated.
J
76
background
Sobrehilado
E1 sobrehilado con un dispositivo de SUljete es la manera
mas fficil y rfipida de terminar los bordes no acabados de
una tela. Es fitil para costuras abiertas de chaquetas,
pantalones, etc., y suele coserse en una capa de tela.
3 hilos
@ Rev_s de la teta
(9 Hilo de la aguja
@ HJ]o de] ojo-gufa inferior
@ Derecho de la tela
@ Hilo del ojo-gafa superior
2 hilos
@ Revds de la tela
@ ttilo de la aguja
@ Hilo deI ojo-gufa inferior
@ Derecho de la tela
Surjeteuse
Finir le bord d'un tissu d la su_jeteuse est la fa_on la plus
.fdcile et Ia plus rapide de le fidre. Trbs utile pour les
coutures des vestes, des pantalons, etc., le sur/et est
souvent cousu sur une dpaisseur du tissu.
3 fits
@ Envers
@ Fil de ['aiguille
@ Fil du boucleur inf_@ieur
@ Endroit
@ Fi! du boucleur supdrieur
2ills
@ Envers
@ Fil de l'aiguille
@ Fil du boucleur ir_rieur
@ Endroit
Ajnste de la mfiquina
/
i 3 hilos 2hilos "
Nfimero de a_ljas 1 1
(Retire la aguja de la izquierda o la derecha)
Relacidn de avmace diferencial 1.0 1.0
Longimd de puntada 3 3
Tensidn del him de la aguja (amarillo o azul) 3 a 6 I a 2
Tensidn del hilo del ojo-gufa superior (rojo) 3 a 6
Tensidn delhilo del ojo gu_ainferior (verde) 3 a 6 2 a 4
Corredera de ajuste de pretensidn
del ojo-gufa inferior STD S_
i Bot6n de posici6n de la placa de agujas S S
Ponga la mfiquina extendedora sobre el gancho superior y
coloque gu/a-hilo cambiante al posici6n m_isabajo para
_,overlock con dos hilos.
M6todo
Con los derechos de la tela juntos, cosa una costura de
1.6 cm (5/8") con una mfiquina de coser convencional e
invierta las puntadas al principio y al final de la costura.
Cosa con surjete los espacios para costura por separado,
guiando la costura a 1o largo del borde izquierdo del pie
de surjete. E1 dispositivo de surjete recortar_i 0.3 cm (1/
8").
Presione la costura para que quede abierta.
@ Rev6s de la tela
@ Espacio para costura
Rdglage de la machine
(-
' Nombre d'aiguilIes
Enlever l'aiguille d'un c6td ou de l'autre)
Le rapport du diffdrentiel
Longueur du point
Tension du fil de !'aiguille _jaune ou bleu)
Tension du fil du boucIeur supdrieur
Tension du fil du boucleur iJ!_{rieur
Dispositif de glissement de pretension
du boucIeur infdrieur
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille
fils
7.0
3
366
37_6
3d6
S_ID
s
2 ills
!
1.0
3
1_2
2?t4
STD
S
Fixez l'dpandeuse sur le boucIeur sw)drieur, et rdglez le
guide-ill changeant ?t la position infdrieure pour la
surjeteuse b 2 fi'ls.
Mdthode
Placer Ie tissu endroit contre endroit et faire une
couture de 1.6 cm (5/8 po) sur une machine d coudre
ordinaire;
effectuer des poiuts d'arrgt au ddbut et gt latin de la
couture.
I_ Surjeter le bord des ressourees de couture s@ardment,
en dirigeant la couture le long du c(3td gauche du pied
de la sutjeteuse.
Ouvrir la couture et repasser.
@) Envers
@ Ressource
E1 sobrehilado de las costuras antes de coser una prenda
evita los enredos y hace que coser sea afin m_is agradable.
No hay que preocuparse de los toque finales, todo se hace
incluso antes de acabar la prenda.
Unicamente tiene que asegurarse de que las cuchillas s61o
toquen ligeramente el borde de la tela, sin cortar parte del
espacio para costura.
Para una chaquem sin forro, termine primero los bordes
tal como se ilustra.
Surjeter le bord du tissu avant l'assemblage empYche
l 'eJfilochage et rend la couture encore plus esthdtique.
Nul besoin de s'inquidter de la finition; tout est fait avant
que le vOtement soit assembld.
S'assurer simptement que les couteaux ne rognetzt que le
bord du tissu et non les ressources de couture.
Dans Ie cas d'une ve_'te non doublde, surjeter d'abord le
bord des ressources comme illustrd.
77
background
Overlocking
With the Kenmore 2/3/4D, you can trim, overedge and
seam--all in one operation-- when making shirts,
blouses, swimsuits and any type of knit sportswear.
The flat narrow seam allowance can be pressed to one
side.
For functional serging, the color and weight of all threads
should match the fabric you are sewing.
Note:
We recommend using a conventional sewing
machine to sew a row of straight stitches over the
needle thread line to reinforce seams in high
stress areas.
1_ Right side
(._ Wrong side
Top side
Needle thread
Looper thread
f
Machine setting
Number of threads:
Number of needles:
Differential feed ratio:
Stitch length:
Needle thread tensions (Yellow & Blue):
Upper looper thread tension (Red):
Lower looper thread tension (Green):
Lower looper pre4ension setting slider:
Needle plate setting knob:
4
2
1.0
3
3to6
3to6
3to6
STD
S
j -.
@
J
78
background
Remate en la parte de arriba de la costura
Con la mfiquina Kenmore 2/3/4D se puede recortar,
sobrehilar y hacer costuras, todo en una sola operaci6n, al
hacer camisas, blusas, trajes de bafio y cualquier tipo de ropa
de portiva de tejido de" sport ".
E1 espacio para costura delgado y plano se puede
presionar hacia un lado.
Point de surfil
Avec la Kernnore 2/3/4D, vous pouvez rogner, surjeter et
coudre dans une m_me opdration lorsque vous
confectionnez des chemises, des blouses, des maillots de
bain ou tout autre genre de vgtements sport en tricot.
L 'dtroite et plate ressource de couture se repasse sur un
cord.
Para coser funcionalmente, el color y el peso de todos los
hilos deben coincidir con la tela que usted estd cosiendo.
Nota:
* Recomendamos coser con una m_quina de coser
convencional una fila de puntadas rectas sobre la l/nea
del hilo de la agnja para reforzar las costuras en las
_ireas donde la tensi6n es elevada.
@ Derecho de la tela
@ Revds de la tela
@ Lado superior
@ Hilos de la aguja
@ Hilo del ojo-gufa
Pour faire de la belle couture, la couIeur et le poids de
tous tes fils doivent _tre assortis au tissu utitisd.
Remarque:
* Nous recommandons d'effectuer, sur une machine gt
coudre ordinaire, une rangde de points droits par-
dessus le fit de t'aiguitIe pour renforcer les coutures
aux points faibles.
@) Endroit
@ Envers
@ C6td supdrieur
@ Fils de l'aiguille
@ FiI du boucleur
f
Ajuste de la mfiquina
N15mero de hilos: 4
Ntlmero de agujas: 2
ReJacJ6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensiones deI hilo de la aguja (amarillo y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo_gufa superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
oio-gufa inferior: STD
Botdn de posicidn de la placa de agujas: S
\ J
f
Rdglage de la machine
Nombre de ills:
Nombre d'aigulles:
Le rapport du diffdrentie!:
Longueur du point:
Tension des fils des aiguilles (jaune et bleu):
Tension dufil du boucleur supdrieur (rouge):
Tension du fil du boueleur in¢_rieur (vert):
Dispositif de gIissement de pretension du
boucleur infdrieur:
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille:
4
2
1.0
3
3
31t6
3716
STD
S
79
background
Elastic (for wide elastic band)
Use this technique when applying elastic to lingerie.
A soft elastic band is recommended.
(Uneven or skipped stitches may occur on thick or hard
elastic bands).
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Yellow & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Disengage upper knife (refe to page 60).
,. J
Method
i Place elastic on top of the right side of fabric and even
with the raw edge.
i Serge on elastic side along the edge, stretching elastic
in front of the needle while guiding both edges along
the guideline of the needle plate.
i Turn elastic up and press fabric down.
Engage upper knife (refer to page 60).
___1_Right side
_,_2_jSeam allowance
i
(
8O
background
El_istico (para cinta elfistica ancha)
Utilice esta t6cnica aI colocar ei_isticos en ropa interior
femenina.
Se recomienda una cinta elfistica blanda. (En cintas
elfisticas gruesas o duras se podr_n producir puntadas
desiguales o que se salten.)
f
Ajuste de la m_iquina
Nfimero de hilos: 4
Ntimero de agujas: 2
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (amarillo y azul): 3 a 6
Tensidn del hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3 a 6
Tensidn del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
qjo-gufa interior: STD
Botdn de posicidn de la placa de agujas: S
Desactive la cuchitla superior (Consulte ]a pSgina 61).
\
Elastique (large bande dlastique)
Proe_der de cette fa_:on pour coudre de l'dlastique sur des
dessous.
ll est recommandd d'utiliser de t'dtastique soupte. Dans le
cas contraire, tes points pourraient _tre indgaux ou
espacds.
Rdglage de la machine
Nombre de ills: 4 i
Nombre d'aiguilles ." 2 !
Le rapport du di[_grentiel." t.0 I
Longueur du point." 3
Tension des fils des aiguilles (jaune et bleu): 3 ?l 6
Tension du fil du boucIeur supdrieur (rouge): 3 gt 6
7?n_ion du fil du boucIeur inf&ieur (vert): 3 h 6
Dispositif de glissement de pretension du
boucIeur inf&ieur: STD
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S
D(clencher le couteau supdrieur (Voir page 61).
M_todo
€, Coloque el elfistico sobre el lado de] derecho de la tela
e igualado con el borde que est_i sin coser.
Cosa con surjete en el ]ado del el_tstico a lo largo del
borde, estirando el ekistico delante de la agtLja a la vez
que gufa ambos bordes a 1o largo de la Ifnea de gufa de
la placa de agujas.
Dele la vuelta a] elfistico y presione la tela hacia abajo.
Active la cuchilla superior (Consulte la p_gina 61).
@ Derecho de la tela
@ Espacio para costura
M_thode
€, Placer l 'dlastique au eoin sup&ieur droit du tissu,
alignd avec le bord vif.
Surjeter le long de l'dlastique en l'gtirant devant
l'aiguille tout en alignant les bords sur le guide de la
plaque d'aiguille.
Relever t'dlastique et repasser.
Enclencher le eouteau sup&ieur (Voir page 61).
(f) Endroit
_h
@ Ressource
81
background
Elastic (for narrow elastic band)
For swimsuits or leotards, attach elastic in the following
manner.
Machine setting /
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Right needle thread tension (Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Disengage upper knife (refer to page 60).
Method
Place 0.6 cm (1/4') wide elastic on top of the wrong
side of fabric and even with the raw edge.
Serge on elastic side along the edge, stretching the
elastic in front of the needle while guiding both edges
along the guideline of the needle plate.
4, Fold elastic to the wrong side of fabric and, with a
conventional sewing machine, straight stitch on the
right side of fabric through the elastic.
Be sure to stretch elastic while sewing the straight
stitch.
Engage upper knife (refer to page 60).
_ Wrong side
(_ Right side
_ Straight stitch
_Y !;
/
/
G
82
background
Elfistico (para cinta elfistica estrecha)
Para trajes de bafio o leotardos, ponga el ekistico de la
manera siguiente.
Elastique (#troite bande dlastique)
Pour les maillots de bain et les ldotards, eoudre l'dtastique
de eette fagon.
fAjuste de la m_iquina
Nfimero de hilos: 3
' Nfmero de agujas: 1
(Retire la aguja de la izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensi6n del hiio de la aguja derecha (azuI): 3 a 6
Tensidn del hilo del oio-gufa superior (roio): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-gufa inferior:
Bot6n de posicidn de la placa de agujas:
STD
S
Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 61).
f
Rdglage de la machine
l_)mbre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever l' aiguille de gauche)
Le rapport du diff6rentieI: 1.0
Longueur du point: 3
Tension du fiI de l'aiguille droite (bleu): 3 d 6
Ttmsion du fil du boucleur supirieur O_)uge): 3 d 6
Tension du fil du boucleur infgrieur (vert): 3 gt6
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur b_grieur: STD
Bouton de r6glage de la plaque d"aiguille: S
Ddclencher le couteau supdrieur (Voir page 61).
M6todo
Coloque un elfistico de 0.6 cm (1/4") de ancho sobre el
rev6s de la tela e igualado con el borde que est_ sin
coser.
Cosa con surjete en el lado del elgstico a lo largo del
borde, estirando el ekistico delante de la aguja a la vez
que gufa ambos bordes a lo lm'go de la gufa de lfnea de
la placa de agujas.
Doble el elfistico hacia el rev_s de la tela, y con una
mfiquina de coser convencional, dd puntadas rectas en
el derecho de la tela a trav6s del el_stico.
Active la cuchilla superior (Consulte la p_igina 57).
@ Rev& de la tela
@ Derecho de la tela
@ Puntada recta
Mdthode
Placer un dtastique de 0.6 cm (1/4 po) de largeur clans
le haut de t 'envers du tissu, atignd avec le bord vif
Surjeter le tong de l'dlastique en l'dtirant devant
t' aiguitle tout en aIignant tes bords sur le guide de ta
plaque d'aiguille.
Plier l'dlastique sur l'envers du tissu et avec une
machine gt coudre ordinaire, piquer en droite Iigne sur
t 'endroit du tissu, _t travers t 'dtastique.
S'assurer d'dtirer l'dlastique en le cousant.
Enclencher te couteau supdrieur (Voirpage 61).
@ Envers
@ Endroit
@ Pi@re droite
83
background
Lace application
An inconspicuous stitch used to attach lace edging to
lingerie or evening wear.
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Yellow & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Method
_, With right sides together, place lace on top of fabric.
1._ Right side
f
4_ Serge on lace side, trimming the edge as you sew.
(_) Seam allowance
_3_ Right side
Press seam towards the garment.
(9 Right side
f
84
background
Aplicaci6n de encaje
Una puntada discreta utilizada para poner bordes de encaje
en ropa interior femenina o trajes de noche.
f
Ajuste de la mfiquina
N(lmero de hilos: 4
N6mero de agujas: 2
Relacidn de avarice diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (amarillo y azul): 3 a 6
Tensidn deI hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
qio-gufa inferior: STD
Botdn de posicidn de ta placa de agujas: S
M_todo
Con los derechos de la lela juntos, coloque el encaje
sobre la tela.
@ Derecho de la tela
Dentelle
Uu point invisible utitisd pour coudre le bord de Ia dentelle
aux dessous ou aux v_tements de soirde.
F
R_glage de la machine
Nom,b re de fils." 4
Nombre d'aiguilles: 2
Le rapport du diffdrentie!: 1.0
Longueur du point: 3
Tension des fils des aiguilles (jaune et bleu): 3 _l6
Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): 3 ?i 6
Tension du.fi! du boucleur infdrieur (vert): 3 h 6
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur in[_rieur: S'ID
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S
Mithode
Endroit contre endroit, placer la dentelle sur l'endroit
du tissu.
@ Endroit
Cosa con surjete en el lado del encaje, cortando el
borde mientras cose.
/._J Espacio para costura
@ Derecho de la tela
Smjeter du c6td de la dentelle, rognant en m_me temps
que la couture se fait.
@ Ressource
@ Endroit
Presione la costura hacia la prenda.
@ Derecho de Ia tela
_" Repasser les coutures vers le v_tement.
(_) Endroit
85
background
Decorative edge
Brighten up a skirt or blouse with a decorative edge.
F
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the right.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3 to 4
Left needle thread tension (Yellow): 2 to 5
Upper looper thread tension (Red): 2 to 3
Lower looper thread tension (Green): 2 to 5
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Thread:
Needle:
Upper looper:
Lower looper:
Disengage upper knife (refer to page 60).
Transparent or
long fiber
polyester thread
Ornamental
thread, yarn or
ribbon
Transparent or
long fiber
polyester thread
Method
Fold fabric with wrong sides together.
Serge along the folded edge keeping the edge in line with
the right side of lower knife.
Engage upper knife (refer to page 60).
Press all tucks in the same direction.
Note:
By using topstitching thread in the needle you can vary the
effect.
We recommend using a topstitching needle when you use
topstitching thread.
86
background
Borde decorativo
Alegre una falda o blusa con bordes decorativos.
f
Ajuste de la mfiquina
Numero de hilos: 3
Numero de agujas: 1
(Retire la aguja de la derecha.)
Relacidn de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3 a 4
Tensidn del hilo de la aguja izquierda (amarillo): 2 a 5
Tensidn del hilo del ojo-gufa superior (rojo): 2 a 3
Tensi6n del hilo del ojo-gula inferior (verde): 2 a 5
Corredera de ajuste de pretensidn del
ojo-gufa inferior: STD
Bot6n de posicidn de la placa de agujas: S
Hilo:
Aguja:
Ojo-gufa superior:
Ojo-gufa inferior:
Hilo
lransparenle o
de fibra larga
de poli_ster
Hilo
decorativo,
hilaza o listdn
Hilo
transparente o
de fibra larga
de poli6ster
Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 61).
M6todo
Doble Ia telajuntando los reveses de la tela.
* Cosa con surjete a lo largo del borde doblado, manteniendo
el borde en 1inea con el lado derecho de la cuchilla inferior.
Active la cuchilla superior (Consulte la pagina 61).
Presione sobre todos los pliegues en la misma direcci6n.
Nota:
* Utilizando el hilo de sobrecostura en la aguja, usted puede
variar el efecto.
* Recomendamos usar aguja de sobrecosmra cuando use hilo
de sobrecostura.
Bordure ddcorative
Une bordure ddcorative peut @ayer une jupe ou une blouse.
# R@lage de la machine
Nombre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(EnIever l'aiguille de droite)
Le rapport du diffdrentiel: 1.0
Longueur du point." 3 g_4
"I_nsion du fil de !'aiguilIe de gauche (jaune): 2 gt 5
7?nsion du fil du boucleur supdrieur (rouge): 2 gt3
Tension du fil du boucleur irzfdrieur (vert): 2 _ 5
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur infdrieur: STD
Bouton de r@lage de la plaque d'aiguille: S
Fil:
Aiguille:
Boucleur supdrieur:
BoucIeur bfdrieur:
Fil
transparent
ou de
polyester
(longue fibre)
FiI,./il_ ou
ruban
orHenlentablx
Fil
transparent
ou de
polyester
(longue fibre)
Ddclencher le couteau supdrieur (Voir page 61).
\
MOthode
Plier le tissu, envers sur envers.
Sutjeter te long du pli en le gardam alignd avec le cord droit
du couleau inJErieur.
Enclencher le couteau supdrieur (Voirpage 61).
Repasser tousles pIis darts la mfme direction.
Remarque:
* En utilisant dufit _ surpiq_re clans l 'aiguille, l'e.ffetpeut _tre
dif]grent.
* Nous recommandons d'utitiser des aiguilles h surpi@re si
vous utilisez du fiI _ surpiq_re.
87
background
Decorative flatlock (Topstitching)
With the Kenmore 2/3/4D, a whole new world of decorative
sewing opens up.
Try using the following method to create a braid effect across
the front of a blouse or around the bottom of a skirt.
Use ornamental threads, yarns or ribbons in the upper
looper. Regular overlock thread, a fine sewing thread or
transparent thread can be used in the needle and lower
looper.
Set the machine as follows:
Number of threads: 2
Number of needles: 1
(Remove the needle on the right.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Left needle thread tension (Yellow): 0 to 2
Lower looper thread tension (Green): 3 to 4
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Attach the spreader on the upper looper and set the
changeable thread guide to the lower position for a 2-thread
seam,
Disengage upper knife (refer to page 60).
_1, Fold your fabric with wrong side together.
_9 Right side
4!, Serge the folded edge while guiding it along the left side
edge of lower knife (without trimming).
Gently open the fabric and press.
_1) Right side
_) Needle thread
(_ Looper thread
_ Open
b_ Wrong side
\
J
88
background
Decoraci6n plana (sobrecostura)
Con la Kenmore 2/314D se abre todo un nuevo mundo de
costura decorativa. Intente utilizar el mdtodo siguiente para
crear un efecto de trenza transversalmente a ta parte delantera
de una blusa o alrededor de la parte de abajo de una falda.
f
Use hilos ornamentales, hilazas o listones en el ojo-gula
superior. Se puede usar hilo corriente de remate en la parte
de arriba de la costura, hilo de coser fino o hilo transparente
en la aguja yen el ojo-gufa inferior.
Ajuste la m_quina como se indica a continuacirn:
Nrmero de hilos: 2
Nfimero de agujas: 1
(Retire la aguja de la derecha.)
Relacidn de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensidn del hilo de la aguja izquierda (amarillo): 0 a 2
Tensidn del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 4
Corredera de ajuste de pretensirn del
ojo-gufa inferior: STD
Botdn de posicidn de la ptaca de agujas: S
Ponga la mfiquina extendedora sobre el ojo-gufa superior y
coloque gufa-hilo cambiante al posici6n m_s abajo para
overlock con dos hilos.
Desactive la cuchilla superior (Consulte la p_igina 61).
Piqflre plate ddcorative
Avecla Kenmore 2/3/4D, un tout nouveau monde de ddcoration
s'ouvre devant vous. En utilisant les rn_thodes suivantes, il est
possible d"obtenir un aspect de galon ajourd sur le devant d'une
blouse ou au bas d'une jupe.
f
Darts le boucleur supdrieur, utiliser des rubans, des filds ou
des fils ornementaux. Until g_surjet ordinaire, until de
couture fin ou until transparent peuvent _tre utilisds clans
l'aiguille et clans le boucleur infdrieur.
Rdgler la machine cornme suit:
Nombre de ills: 2
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever I'aiguille de droite)
Le rupporl du d_£fdrentie!: 1.0
Longueur du point: 3
Tension du fil de !'aiguille de gauche (jaune): 0 it 2
Tension du fil du boucIeur inf_rieur (vert): 3 it 4
Dispositif de gIissement de pretension du
boucleur infdrieur: STD
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S
Fixez l'dpandeuse sur le boucleur supdrieur, et r@lez le
guide-til changeant _ Ia position infdrieure pour la
surjeteuse g_2 tils.
Ddclencher [e couteau supdrier¢r ( Vole page 6 l ).
DoNe Ia tela juntando los reveses de la tela.
@ Derecho de la tela
I_ Plier te tissu, envers contre envers.
_) lzndroit
!_ Cosa con surjete el borde doblado mientras 1ogufa a lo largo
del borde del lado izquierdo de la cuchilla inferior (Sin
cortar).
Surjeter le long du pIi en le gardant alignd au cord.gauche
du couteau infdrieur (he pas rogner).
Abra la tela con cuidado y presione la costura.
@ Derecho de la tela
@ Hilo de la aguia
@ Hilo deI ojo-gufa
@ Abrir
@ Revds de la tela
Ouvrir ddlicatement le tissu et repasser.
@ Endroit
@ Fil de l'aiguiIle
@ Fil du boucleur
@ Ouvert
@ Envers
89
background
Blind hem
The blind hem stitch can be neatly done on most knit fabrics.
F
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Right needle thread tension (Blue): 1 to 3
Upper looper thread tension (Red): 1 to 3
Lower looper thread tension (Green): 1 to 3
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Thread:
Needle:
Upper & lower loopers:
Transparent
thread
Fine thread
(size 80 to 100)
J
Method
Fold the fabric as illustrated.
(_,')Wrong side
_2_Hem bottom
_,_)1/4"(0.6 cm)lip
,F4_Hem line
Position hem line under the presser foot so that the needle
will only pierce the edge of the fold. The remainder of the lip
will automatically be trimmed.
_'_ Wrong side
©
G
Unfold and press flat.
(_) Wrong side
t2_ Right side
\
F
J
h
9O
background
Dobladillo ciego
La puntada de dobladillo ciego se puede hacer muy bien en
la mayorfa de las telas tajidas.
f
Ajuste de la mfiquina
Nfmero de hJlos: 3
Nthnero de agujas: 1
(Retire la aguja de la izquierda.)
Relacidn de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 1 a 3
Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): 1 a 3
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 1 a 3
Corredera de ajusm de pretensidn del
ojo-gufa inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
Hilo:
Aguja:
Ojos-gufa superior e inferior:
Hilo
transparente
Hilo fino
(tamafio de
80 a 100)
J
M6todo
Doble la tela tal como se muestra en la ilustraci6n.
@ Revds de la tela
@ Parte inferior del dobtadillo
@ Reborde de 1/4" (0.6 cm)
@ Lfnea del dobladillo
Ourlet invisible
Le point invisible est tout indiqu_ pour la plupart des tricots.
_R_glage de la machine
Nombre de ills: 3
' Nombre d'aiguilles: t
(Enlever l'aiguille de gauche)
Le rapport du diffgrentie!: t.0
Longueur du point: 3
Tension du fil de I'aiguille de droite (bleu): 1 h 3
Tension du fil du boucleur sup_rieur (rouge): t gz3
Tension du fil du boucleur infdrieur (vert): t & 3
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inf&ieur: STD
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S
Fil:
A iguiIle:
Boucleurs supdrieur et infdrieur:
,ill
transparent
fil fin (80 h
100)
Mdthode
,!_ Plier le tissu, tel qu'illustr_.
@ Envers
(9 Pli de I' ourlet
@ 1/4 po. (0.6 cm)
@ Bas de l 'ourlet
I_ Coloque la linea del dobladillo bajo el prensatelas para que
la aguja s61o perfore el borde del pliegue. E1 resto del
reborde ser_ cortado autom_iticamente.
@ Revds de la tela
Placer te bas de l'ourlet sous te pied presseur pour que
l'aiguille perce seulement le bord du pli. Le reste du tissu
sera automatiquement coupd.
@ Envers
Desdoble y presione hasta que quede piano.
@ Revds de la tela
@ Derecho de la tela
Ddptier et repasser.
@ Envers
@ Endroit
91
background
Pintuck
Pintucks add a personal touch to your garment.
f
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio:
Stitch length:
Right needle thread tension (Blue):
Upper looper thread tension (Red):
Lower looper thread tension (Green):
Lower looper pre-tension setting slider:
Needle plate setting knob:
Thread:
Needle:
Upper looper thread:
Lower looper thread:
Disengage upper knife (refer to page 60).
1.0
Rto3
3to6
3to 6
3to 6
STD
R
Long fiber
polyester thread
Woolly nylon
thread
Long fiber
polyester thread
Method
_, Draw guidelines for pintuck on the right side of the fabric.
,_1-_'_Right side
_' With wrong sides together, fold fabric along the line drawn.
Then serge the folded edge, guiding it along the guideline on
the needle plate.
Right side
Repeat for additional pintucks. Be sure to sew each tuck
in the same direction.
Press tucks flat and in the same direction.
Note:
Use pearl cotton, embroidery thread or metallic thread in
upper looper for ornamental pintucks.
(_) Right side
£2
F
\
F
J
background
Pliegue pequefio
Los pliegues pequefios afiaden un toquepersonal a sus prendas.
(Ajuste de la mfiquina
Nfimero de hilos: 3
Ntimero de agujas: 1
(Retire la aguja de la izquierda.)
Relacidn de avarice diferencial: 1.0
Longitud de puntada: R a 3
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 3 a 6
Tensidn del hito del ojo-guia superior (rojo): 3 a 6
Tensidn deI hilo del ojo-gu/a inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensidn del
ojo-gufa inferior: STD
Bot6n de posicidn de la placa de agujas: R
Hilo:
Aguja:
Ojo-gufa superior:
Ojo-gufa inferior:
Hilo de fibra
larga de
poli&ster
Hilo de nylon
lanoso
Hilo de fibra
larga de
poli4ster
Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 61 ).
M6todo
Trace lfileas de gufa para pliegues pequefios en el derecho de
la tela.
@ Derecho de la tela
Nervures
Les nervures ajoutent une touche personnelle _ votre WtemenL
FR_glage de la machine
Nombre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: l
(EnIever l'aiguille de gauche)
Le rapport du di2frentie!: 1.0
Longueur du point: R g_3
Tension du fi! de I'aiguille droite (bleu): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): 3 _ 6
Tension du fil du boueleur itl/_rieur (vert): 3 1l6
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur it_[Jrieur: STD
Bouton de rdgIage de Ia plaque d'aiguilIe: R
Fil:
Aiguille:
FiI du boucIeur supdrieur:
FiI du boucleur iJ!f_rieur:
.ill de
polyester
(longue fibre)
fil de nylon
laineux
,5t&,
polyester
(longue fibre)
D&:leneher Ie couteau supdrieur (Voir page 61).
Mdthode
Tracer des repbres sur l'endroit du tissu.
@Endroit
l_ Con los reveses de la telajuntos, doble la tela a 1olargo de la
l_nea trazada.
Luego, cosa con surjete el borde doblado, guifindolo a lo
largo de Ia lfnea de gufa de la placa de agujas.
@ Derecho de la tela
Envers contre envers, plier le tissu le tong de la ligne.
Surjeter ensuite le bord du pli en suivant le guide sur la
plaque d'aiguille.
@ Endroit
Repita para pliegues pequefios adicionales.
Asegfirese de coser cada pliegue pequefio en la misma
direccidn.
Presione los pliegues para que queden planos yen la misma
direcci6n.
Nota:
Utilice algoddn perlado, hilo decorativo o hilo met_lico en el
ojo-gufa superior para hacer pequefios pliegues omamentales.
[1) Derecho de la tela
93
R@dter I'opdrationjusqu'b latin.
S'assurer de coudre routes Ies nervures clans la mSme
direction.
If, Repasser les nervures clans la m&ne direction.
Remarque:
Pour obtenir des nervures defantaisie, utiliser dufil de
coton perld, du fil h broder ou dujiI mdmllique dans te
boucleur supdrieur.
@ Endroit
background
Attaching stretch waistband
F Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Yellow& Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Thread: Polyesterthread
Method
With wrong sides together fold waistband in half lengthwise
and press.
Then unfold and serge ends together.
4) Fold waistband again (with wrong sides together) and serge
it to the garment, leaving a 2.5 to 5 cm (1 to 2') opening for
inserting elastic.
J
I
J
Insert elastic and sew the ends together.
Serge remainder of band to garment. Turn waistband up
and press seam down.
f
f
J
"/
94
background
Colocaci6n de una cinta elfistica en la cintura Pose d'une ceinture montde dlastique
f
Ajuste de la mfiquina
Ndmero de hilos: 4
Nfimero de agujas: 2
Relaci6n de avance diterencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (amarillo y azul): 3 a 6
Tensidn del hilo del ojo-gufa superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-gufa inferior:
Botdn de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
3a6
3a6
STD
S
Hilo de
polidster
M6todo
Con los reveses de la telajuntos, doble longitudinalmente
por la mitad la cinta elfistica y presione.
Luego, desddblela y cosa los extremos uno con otro.
f
R_glage de la machine
Nombre de fils: 4
Nombre d'aiguilles: 2
Le rapport du diffdrentiel: t.O
Longueur du point: 3
Tension des fils de l'aiguille (jaune et bleu): 3 a 6
Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): 3 gl6
Tension du fil du boucleur ir_fdrieur (vert): 3 g_6
Dispositif de glissement de pre_ension du
boucteur infdrieur: STD
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S
Fil : polyester
Mgthode
Envers contre envers, plier la ceinture en deux sur la
longueur et repasser.
Ddplier ensuite et surjeter ensemble les deux bouts.
Vuelva a doblar la cinta elfistica (con los reveses de la
tela juntos) y c6sala con suljete a la prenda, dejando 2.5 a
5 cm (1 a 2") de abertura para introducir el elgtstico.
Introduzca el el_istico y cosa los extremos uno con otro.
Replier la ceinture, envers contre envers, et surjeter au
v_tement en laissant une o uverture de 2.5 &5 cm (1 d 2 po. )
pour insdrer l 'dtastique.
Cosa con surjete el resto de la cinta el_istica a la prenda. Insdrer l'dlastique et coudre les bouts ensemble.
Gire la cinta elgistica hacia arriba y presione la costura hacia
abajo.
Surjeter le reste de ta ceinture au v8tement.
Retever ta ceinture et repasser tes coutures vers te bas.
95
background
Braiding
When you want to make coordinating trim or belts, serge
over a tape using ornamental threads, such as yarn, ribbon
or buttonhole twist, in the upper looper.
Choose matching or contrasting colors depending on the
effect desired.
r
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the right.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 1 to 3
Left needle thread tension (Yellow): 3
Upper looper thread tension (Red): 1 to 3
Lower looper thread tension (Green): 3
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Thread:
Needle:
Upper looper: '
Lower looper:
Long fiber polyester
thread
Buttonhole twist
Long fiber polyester
thread
Disengage upper knife (refer to page 60).
Method
4), Serge over tape.
Make sure the needle drops just off the left end of the tape.
Note:
You can use cord, yarn or ribbon instead of tape.
To thread yarn, ribbon or buttonhole twist, use the same
method applied for threading woolly nylon/polyester thread.
f
96
background
Trenzado
Cuando quiera hacer cordones o cinturones que coordinen,
cosa con surjete sobre una cinta usando hilos omamentales
tales como hilaza, list6n o punto de ojal en el ojo-guia
superior. Escoja colores que coincidan o contrasten segdn
el efecto deseado.
( Ajuste de la mfiquina
! Nfimero de hilos: 3
I
] Nfimere de agujas: 1
(Retire la aguja de la derecha.)
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 1 a 3
Tensidn de hilo de la aguja derecha (amarillo): 3
Tensidn del hi]o del ojo-gufa superior (rojo): 1 a 3
Tensidn del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-gufa inferior: STD
Botdn de posici6n de la placa de agnjas: S
Hilo:
Aguja:
Ojo-gufa superior:
] Ojo-gufa inferior:
]
__D polidster
esactive la cuchilla superior (Consulte la pgtgina 61).
Hilo de fibra
larga de
polidster
Punto de
ojal
Hilo de fibra
larga de
Soutache
Si vous ddsirez une garniture ou une ceinture assorties,
surjetez le bord d'un ruban avec du fil de fantaisie tel un
fild, un ruban ou du fil gt boutonnikre que vous aurez placd
clans te boucleur supdrieur.
Cku)isir une couleur assortie ou contrastante, selon l'effet ddsird.
f
R@lage de la machine
Nombre de ills: 3
Nombre d'aiguilIes: 1
(Enlever l'aiguille de droite)
Le rapport du di_]_rentiel: t.0
Longueur du point: 1 ?t 3
Tension du fil de l'aiguille de gauche (jaune): 3
Tension du fiI du boucIeur supdrieur (rouge): I h 3
Tension du fil du boucIeur infdrieur (vert): 3
Disposit(f de glissement de pretension du
boucIeur infdrieur: STD
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S
FiI:
Aiguille:
Boucleur supdrieur:
Boucleur infdrieur."
polyester
(longue
fibre)
boutonniOre
polyester
(longue
fibre)
Ddclencher le couteau supdrieur (Voir page 61).
M_todo
1' Cosa con surjete sobre la cJnta.
Asegfirese de que la aguja baja hasta justo antes del exlremo
izquierdo de la cinta.
Nota:
* Puede usar cord6n, hilaza o list6n en vez de cinta.
* Para enhebrar hilaza, list6n o punto de ojal, use el mismo
procedimiento que con hito de nylon lanoso/poli6ster.
Mdthode
Surjeter sur le ruban.
S assurer que l ato udte ptquejuste ?_I'exldrieur du ruban,
du c3td gauche.
Remarque:
* !/bus pouvez utiliser de la corde, du fild ou du galon.
* Pour lefild, le ruban ou lefit d boutonnikre, utiliser la m_me
mdthode que pour le fil de nylon taineux/fit de polyester.
97
background
Attach sleeve
Sleeves can be attached quickly and easily using the
differential feed function.
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: See illustration
Stitch length: See illustration
Needle thread tensions (Yellow & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Method
Overedge the shoulder end of sleeve regulating the stitch
length and the differential feed ratio, as illustrated.
Attach the sleeve to the bodice with a conventional sewing
machine.
_'_ Paff sleeve
Differential feed ratio: 2.0
Stitch length: 3.3
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
(.5_JSet-in sleeve
Differential feed ratio: 1.5
Stitch length: 3
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
©
\
/
1 i
®
®
g8
background
Colocaci6n de mangas
Las mangas pueden colocarse f_icil y rzipidamente utilizando
el dispositivo de avance diferenciaL
f
Ajuste de la m_iquina
Ndmero de hilos:
N6mero de agujas:
Relaci6n de avance di%rencial:
Longitud de puntada:
4
2
Indicada en
las
ilustraciones
Indicada en
las
ilustraciones
Tensi6n del hilo de la aguja (amarillo y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3 a 6
cr " "
Tensi6n del hilo del ojo-_ma inferior (verde): __a 6
Corredera de ajuste de pretensidn del
ojo-gufa inferior: STD
Botdn de posicidn de la placa de agujas: S
Mdtodo
_' Sobrehile el extremo del hombro de la manga regulando la
longitud de puntada y la relaci6n de avance diferencial tal
como se ilustra.
Ponga la manga en el cuel_pO de la prenda con una m_iquina
de coser convencional.
@ Manga con pliegues
Relacidn de avance diferencial: 2.0
Longitud de puntada: 3.3
Relacidn de avarice diferencial: 1.0
@
Longimd de puntada: 3
Relacidn de avarice diferencial: 1.0
@
Longitud de puntada: 3
Manche mont_e
Les manches peuvent _tre assembldes rapidement et
facilement avec te systkme du dij]grentiel.
Rdglage de la machine
Nombre de.ills: 4
Nombre d' aigui[Ies: 2
Le rapport du diffdrentiel: indiqud darts
les
illustrations
Longueur du point: lndiqude
dans les
illustrations
Tension des fiIs de l'aiguiIIe (jaune et bleu): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): 3 ¢t6
Tension du.il! du boucleur invC_rieur (vert): 3 _ 6
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur in¢_rieur: STD
_ Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S
M_thode
!
_" Sulfitez l'emmanchure de la manche en ajustant la longueur
du point et le rapport du d(ffgrentieI.
#t Coudre la manche au corsage avec votre machine gl coudre
conventionnetle.
@ Epaulettefroncde
@ Le rapport du diff_rentieI: 2.0
Longueur du point: 3.3
Le rapport du dif)_rentiel: 1.0
Longueur du point: 3
Le rapport du diffdrentiel: t. 0
@
Longueur du point: 3
@ Manga sencilla
Relaci6n de avance diferencial: 1.5
@
Longitud de puntada: 3
Retaci6n de avance diferencial: 1.0
@
Longitud de puntada: 3
Relacidn de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
@ Insdrer la manche
Le rapport du dif)drentiel: 1.5
Longueur du point: 3
Le rapport du di)_;rentiel: 1.0
Longueur du point: 3
Le rapport du di_drentiel: 1.0
@
Longueur du point: 3
99
background
Flared skirt
You can finish a flared skirt beautifully and quickly with the
differential feed function.
/" Machine setting "_
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.25
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Yellow& Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Method
Serge the sides of the skirt pieces from bottom to waist.
Sew the pieces together using a conventional sewing
machine.
Serge the bottom edge of the skirt.
You can gather it evenly and easily.
¢ Hem the bottom of the skirt using a conventional sewing
machine.
U
]
I
\
\
\
J
100
background
Falda en campana
Usted puede terminar una falda en campana hermosa
r@idamente con el dispositivo de avance diferencial.
:Ajuste de la m_iquina '_
Ndmero de hilos: 4
Nfimero de agNas: 2
Relaci6n de avance diferenciaI: 1.25
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de agt_ja (mnarillo y azul): 3 a 6
Tensi6n del hi]o del ojo-gufa superior (rojo): 3 a 6
Tensidn del hilo del ojo-guia interior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n deI
ojo-gu_a inferior: STD
Botdn de posici6n de la placa de agujas: S
M6todo
Cosa con surjete los lados de las piezas de la falda desde
abajo hacia la cintura.
Cosa las piezas una con otra usando una m_quina de
coser convencional.
I_ Cosa con surjete el ruedo de la falda en forma pareja.
Se puede hacer de manera igualada y f_cil.
_" Cosa el dobladillo del ruedo de la falda usando una mfiquina
de coser convencional.
Jupe _vasde
Vous pouvez finir votre jupe a godets rapidement avec le
rapport dij]grentiet.
R_glage de la machine
Nombre de ills: 4
Nombre d' aiguilles: 2
Le rapport du difjdrentiel: 1.25
Longueur du point: 3
Tension du fil de l'aiguilIe (jaune et bleu): 3 ?_6
Tension du fil du boucleur supdrieur (rouge): 3 g_6
Tension duff! du boucleur infdrieur (vert): 3 g_6
Dispositif de gIissemem de pretension du
boucleur infdrieur: STD
Bouton de rdglage de la plaque d'aiguille: S
Mdthode
I_ Surjeter les bords de ta jupe de bas en haut.
'_, Coudre tes pibces ensemble avec votre machine gt coudre
conventionneIte.
I_ Sut¢Her le has de lajupe.
Vous pouvez le froncer facitement et @atement.
En utilisant votre machine d coudre conventionnelIe, su_ler
te bord de votre jupe.
101
background
Gathering
_ Machine setting
i Number of threads:
I Number of needles:
Differential feed ratio:
Stitch length:
Needle thread tensions (Yellow & Blue):
Upper looper thread tension (Red):
Lower looper pre-tension setting slider:
Needle plate setting knob:
Thread:
Needle:
Upper looper:
Lower looper:
\
4
2
1.0 to 2.0
3
3to6
3to6
STD
S
Synthetic, silk
Synthetic, silk
Synthetic, silk
(J_ Gathering
102
background
Fruncido
Ajuste de la mfiquina
Ndmero de hilos: 4
Nfimero de agujas: 2
Relacidn de avauce diferencial: 1.0 a 2.0
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (mnarillo y azul): 3 a 6
Tensi6n de1 hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensidn del
ojo-gufa inferior: STD
Bot6n de posicidn de la placa de agujas: S
Hilo:
Aguja:
Ojo-gufa superior:
Ojo-gufa inferior:
Sint6tico,
seda
Sintdtico,
seda
Sint_tico,
seda
@ Eruncido
Fronces
-Rdglage de la machine
Nombre de ills: 4
Nombre d'aiguilles: 2
Le rapport du diffgrentiel: 1.0 gt 2.0
Longueur du point: 3
Tension des fils de l'aiguille (]anne et bleu): 3 gl6
Tension du fil du boueleur supdrieur (rouge): 3 gt 6
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur infdrieur: STD
Bouton de rdglage de la plaque d' aiguille: S
Fil:
AiguiIle:
Boucleur supdrieur:
Boucleur it2fgrieur:
Synthdtique,
soie
Synthdtique,
soie
Synthdtique,
soie
@ Plisser
103
background
SECTION 4. CARE FOR YOUR MACHINE
Replacing the upper knife
To remove:
4, Turn off the power switch and unplug the machine.
4, Open the looper and side covers.
Disengage the upper knife (refer to page 60).
Remove the hexagon bolt, and remove the upper knife.
lq_ Stopper pin
(2) Upper knife
Hexagon bolt
(_) Lower knife
To attach:
t Insert new upper knife into the groove of knife holder and
stopper pin, then tighten the hexagon bolt slightly.
41,Turn the upper knife holder to cutting position.
Turn the hand wheel toward you until the upper knife comes
to its lowest position. Loosen the hexagon bolt, and adjust
the position of upper knife so that the edge of the upper
knife overlaps 0.8 to 1.5 mm (3/64") from the edge of
lower knife as shown.
Then tighten the hexagon bolt firmly.
4) Close the looper and side covers.
_ 0.8 - 1.5 mm (3/64")
(_ Lower knife
_ Hexagon bolt
(_ Stopper pin
_'_ Upper knife
Cleaning upper knife area
€, Turn off the power switch and unplug the machine.
(I, Open the looper cover.
Brush the waste chips to the front with the lint brush.
'_ You may use a vacuum cleaner to clean the upper knife
area or feed dog.
'_ The lower knife will last over one year in normal use.
However, if you run over a pin or a hard object, you may
need to replace both upper and lower knives at the same
time.
J
_ J
104
background
SECCION 4. CUIDADO DE LA MAQUINA
Cambio de la cuchilla superior
Para quitar la cuchilla:
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Abra la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
Desactive la cuchilla superior (Consulte la p_igina 61).
!_ Saque el tornillo hexagonal y quite la cuchilla superior.
@ Pasador de tope
@ Cuchilla superior
@ Tornillo hexagonal
@ Cuchilla inferior
SECTION 4. ENTRETIEN DE LA MACHhYE
Changement du couteau supgrieur
Pour enlever le couteau:
,1_ Mettez ta machine hors tension et d_branchez-la.
Ouvrez le capot des boucleurs et te capot latdrat.
,1_ Ddsactivez le couteau sup_rieur (!/_ir page 61)
_, Enlevez te couteau supdrieur en desserrant la vis.
@ Cheville
@ Couteau supdrieur
@ Vis
@ Couteau inffrieur
Para colocar la cuchilla:
I_ lntroduzca la nueva cuchilla superior en la ranura del soporte
de la cuchilla y el pasador de tope, y luego apriete
ligeramente el tornillo hexagonal.
Gire el soporle de la cuchilla superior hasla la posicidn de corte.
Gire el volante de mano hacia usted hasta que la cuchilla
superior estd en su posicidn mils baja. Afloje el tornillo
hexagonal y ajuste la posici6n de la cuchilla superior
para que el borde de la cuchilla superior se superponga 0.8
a 1.5 mm (3/64'3 desde el borde de la cuchilla inferior tal
como se muestra. Luego, apriete fhanemente el tornillo
hexagonal.
Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
@ 0.8 - 1.5 mm (3/64")
@ Cuchilla inferior
@ Tornillo hexagonal
@ Pasador de tope
(5_)Cuchilla superior
Limpieza del tirea de la cuehilla superior
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la
mfiquina.
Abra la tapa de los ojos-gufa.
Retire los recortes dc desterdicio hacia a delantera con un
cepillo para pelusa.
* Puede usar una aspiradora para limpiar el _ca de la cuchilla
superior o el ta-inquete de avarice.
* La cuchilla inferior durar_ algo m_s de un afio bajo uso
normal. Sin embargo, si pasa sobre un pasador o un
objeto duro, es posible que sea necesario cambiar tanto
la cuchilla superior como la inferior al mismo tiempo.
Pour attacher le couteau:
lnsdrez un nouveau couteau dans I"emplacement du support
couteau et de la tige d'arrOl et resserrez la vis hexagonate.
t_ Tournez le support d couteau en position de couture.
Tournez le volant vers vous jusqu'h ce que le couteau
supdrieur soit _le position la plus basse.
Desserrez ta vis he:_.tgonale, ajustez le position du couteau
sup(rieur pour que celui-ci d@asse de 0.8 _ 1.5 mm (3/64")
le couteau in¢grieur comme iltustrd.
Resserrez sotidement Ia vis hexugonale.
ReJermez le capot des boucleurs et le capot latdral.
@ 0.8 - 1.5 mm (3/64")
@ Couteau injJrieur
@ Vis
@ Cheville
@ Couteau sup_rieur
Nettoyage du couteau supdrieur
Mettez la machine hors tension et ddbranchez-la.
I_ Ouvrez le capot des boucleurs.
Enlevez Ia charpie en brossant par devant.
* Vouspouvez utiliser un a_v)irateurpour nettoyer les griffes
d'entrafnement et te couteau supdrieur.
* Le couteau inJ_rieur dure plus d'une annde s 'il est utilisO
normalement. Si vous passez sur une @ingle ou un objet
dub vous devrez probablement changer les ves couteaux
sup_rieur et inf&ieu_:
105
background
Replacing the light bulb
_, Turn off the power switch and unplug the machine.
Loosen the face plate set screw, and remove the face
plate.
For your safety:
_:' The machine is designed to use a 15 WATT
MAXIMUM LIGHT BULB.
_ The light bulb will be HOT. Protect your fingers when
you handle it.
(_ Set screw
_.) Face plate
To remove:
_, Push and twist to the left.
To put on:
Push and twist to the right.
Attach the face plate, and tighten the face plate set
screw.
(3_)To remove
(4) To attach
_5_ Light bulb
Cleaning the feed dog
_: Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
_, Remove the needles and presser foot.
_' Remove the needle plate screw and needle plate.
{_ Needle plate screw
Push the lint around the feed dog to the front with the
lint brush.
4_ Replace needle plate, presser foot and needles.
Close the looper and side covers.
[
L
/
/
/
@
//
J
106
background
Cambio de la bombilla
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la
mgquina.
Afloje el tornillo de fijacidn de la placa frontal y quite
la placa frontal.
Para su seguridad:
* La mfiquina esta disefiada para utilizar una
BOMBILLA DE 15 VATIOS COMO MAXIMO.
* La bombilla se CALENTARA. Prot_jase los dedos al
manejarla.
@ Tornillo de fijacidn
@ Placa frontal
Para quitar la bombilla:
Empuie y gire hacia la izquierda.
Para poner la bombilla:
I_ Empuje y gire hacia la derecha.
Coloque la placa frontal y apriete el tornillo de fijacidn
de la placa frontal.
@ Para quitarla
@ Para colocarla
@ Bombilla
Remplacement de l' ampoule
Mettez la machine hors tension et ddbranchez-Ia.
Ddvissez ta vis qui retient te capot frontal et entevez-la.
Pour votre sdcurit_
* La machine utilise une ampoule de 15 W maximum.
* Si l'ampoule vient de s 'dteindre, ette sera
BR I)LANTE.
Protdgez vos doigts.
@ Vis
@ Capot¢?onta!
Pour enlever:
€_ Poussez et ddvissez vers Ia gauche.
Pour pose:
Poussez et ddvissez vers ta droite.
Fixez la plaque deface, et serrez la vis d'arrOt de ta
plaque de face.
@ Pour enlever
_ Pour remettre
@ Ampoule
Limpieza del trinquete de avance
* Apague el interruptor de encendido y desenchufe la
m_quina.
_, Abra la tapa de los ojos-gu_a y la tapa lateral.
* Quite las agujas y el prensatelas.
Quite el tornillo de fijacidn de la placa de agujas y la
placa de agujas.
@ Tornillo fijacidn de la placa de agujas
Nettoyage des griffes
* Mettez la machine hors tension et ddbranchez-la.
Ouvrez Ie capot des boucleurs et le capot tatOral.
'_ Enlevez les aiguilles et le pied-de-biche.
Enlevez la plaque d'aiguilte en desserrant la vis.
@ Vis
Empuje la pe/usa alrededor del trinquete de avance
hacia adelante utilizando el cepillo para pelusa.
Vuelva a colocar la placa de agujas, el prensatelas y las
agujas.
Cierre la tapa de los ojos-gufa y ia tapa lateral.
il, Nettoyez la poussibre et les ddbris de tissu /ogds clans les
dents des gr_ffes d'entrablement du tissu avec une brosse.
4_ lnstallez la plaque d'aiguilIe, /e pied-de-biche et l 'aiguille.
Fermer /e eapot des boueleurs et le capot /atdral.
107
background
Oiling the machine
Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the
parts indicated with arrows.
It is recommended to apply oil once a week in normal use,
once in ten hours in continuous use.
,_1_Open the side cover and apply oil.
,_ Oil through the oiling hole.
{3) Open the looper cover and apply oil.
@
®
108
background
Engrase de la mfiquina
Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad
para mfiquinas de coser en las partes indicadas con las
flechas.
Es recomendable que aceite su mfiquina una vez a la
semana en caso de uso normal y una vez cada 10 horas si
se utiliza continuamente.
(_) Abra la tapa lateral y aplique aceite.
@ Aceite el punto a travez del agujero.
@ Abra la tapa de los ojos-gufa y aplique aceite.
Huilage de la machine
Huilez la surjeteuse avec quelques gouttes d'huile gt
machine gz coudre sur /es sections indiqu_es par tes
flOches.
II est prdf&abte de huiler /a sutjeteuse une fois par
semaine ou routes les dix heures d' utitisation continue.
@ Ouvrez te capot latdral et apptiquez de l'huile.
@ Lubrifiez clans le trou de lubr_fication.
@ Ouvrez le capot des boucleurs et appliquez de l'huile.
109
background
SECTION 5. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to do when
f
Condition Cause Reference
The fabric is not being 1. The feed dog is packed with lint. See page 106.
fed smoothly. 2. The presser foot has been raised, Lower the presser foot.
1. The needle is incorrectly inserted. See page 58.
The needle breaks. 2. The needle is bent or blunt. See page 58.
3. The fabric is forcefully pulled. Pull the fabric lightly.
1. pages 20 - 34, 40.
I 2. pages 48 - 54.
4The thread breaks.
i 3. page 58.
4. page 58.
1. pages 20 - 34, 40.
I Skipped stitches. 2. page 58.
3. page 58,
1. pages 48 - 54.
The seam is not sewn 2.
neatly. 3.
4.
1.
Seam puckering. 2.
3.
1.
2.
1.
2.
The machine is not correctly threaded. See
The needle or looper thread tension is too tight. See
The needle is incorrectly inserted. See
The needle is bent or blunt. See
The machine is not correctly threaded. See
The needle is bent or blunt. See
The needle is incorrectly inserted. See
The needle and/or looper thread tensions are not correctly See
adjusted.
The machine is not correctly threaded.
The needle and!or the thread are not suitable for the fabric
being sewn.
The thread is not between the tension discs.
See pages 20 - 34, 40.
See pages 42, 43, 66 - 102.
See pages 22 - 34.
The needle or looper thread tension is too tight. See pages 48 - 54.
The machine is not correctly threaded. See pages 20 - 34, 40.
The differential feed dial is not correctly adjusted. See page 56.
The machine does not The machine has not been plugged in firmly. See page 14.
operate. The power switch is turned off. See page 14.
The fabric is not cut The position of the upper knife is not adjusted properly. See page 60.
neatly. The upper knife is dull. Replace the upper knife
(see page 104).
llO
background
SECCION 5. CUIDADO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Qu6 hacer cuando
Problema Causas Referencia
La tela no avanza 1. E1 trinquete de avance estfi lleno de pelusa. Vea pfigina 107.
suavemente. 2. Se ha subido el prensatelas, i Baje el prensatclas.
1. La aguja earl introducida incorrectamente. Vea pfigina 59.
La aguja se rompe. 2. La aguja estfi doblada o despuntada. Vea pfigina 59.
3. Se estfi tirando de la tela con mucha fuerza. Tirar de la tela ligeramente.
1. La mfiquina no estfi enhebrada colTectamente. Vea pfigina 21 35, 41.
2. La tensidn del hilo de la aguja o del ojo-guia es demasiado alta. Vea pfigina 49 - 55.
El hilo se rompe. 3. La aguja estfi introducida incorrectamente. Vea pfigina 59.
4. La aguja estfi doblada o despuntada. Vea pfigina 59.
1. La mfiquina no est_i enhebrada correctamente. Vea pfigina 21 - 35, 41.
Las puntadas se saltan. 2. La aguja estfi doblada o despuntada, i Vea pfigina 59.
3. La aguja estfi introducida incorrectamente. Vea p_igina 59.
1. Las tensiones del hilo de la aguja y/o del ojo-gu/a no est_in Vea pfigina 49 - 55.
ajustadas correctamente.
La costura no est_i bien 2. La mfiquina no est_i enhebrada COJTectamente. Vea pfigina 2t - 35, 41.
cosida 3. La aguja y!o el hilo no son adecuados para la tela que se Vea pfigina 42, 43, 67 - 103.
estfi cosiendo.
4. E1 hilo no est_ entre los discos de tensidn. Vea pfigina 23 - 35.
1. Vea pfigina 49 -55.
La costura se frunce.
2. Vea pfigina 21 - 35, 41.
3. Vea pfigina 57.
La mfiquina no funciona 1 Vea pfigina 15.
2. Vea pfigina 15.
La tela no se corta 1. La posicidn de la cuchilla superior no se ajusta propiamente. Vea p_gina 61.
euidosamente. 2. La cuchilla superior es embotada. Cambiar de la cuchilla superior
(Vea pfigina 105.)
La tensi6n del hilo de la aguja o del ojo-gufa es demasiado i
elevada.
La m_iquina no est_i enhebrada correctamente.
E1selector de avance diferencial no estgtajustado correctamente, i
La mfiquina no ha sido enchufada firmemente.
E1 interruptor de encendido estfi apagado.
111
background
SECTION 5. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand
f
Ddfaut
Le tissu n'avance pas
r_gulibrement.
L 'aiguille se rompt.
Le fil casse.
Points sautds.
Le'fil de canette se
brise.
La eouture fronce.
La machine ne
_bnetionne pas.
Le tissu n 'est coupd
proprement.
Cause
1,. Les griffes d'entra_nement sont renzplies de charpie.
2. Le pied-de-biche a dt_ relevd.
1. L'aiguitle rz'est pas install(e correctement.
2. L'aiguitle est dmoussde ou tordue.
3. Vous tirez trop fort sur te tissu.
1. Le fiI de d'aiguille n'estpas enfild correcrement.
2. La tension du fit d'aiguille est trop _grte.
3. L'aiguilte est Ymouss_e ou tordue.
4. L'aiguilte n 'est pas insdrde co_v'ectement.
1. L 'aiguille est dmoussde ou tordue.
2. Le fil n'est pas et#itd correctement.
3. L'aiguille n 'est pas insdrde correctement.
1. _t_nsions real rdgldes.
2. La machine n'est pas er_'ilde correetement.
3. L 'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu.
4. Le fil n'est pas dans les disques de tension.
1. La tension du f!l d'aiguille ou des boucleurs est tropforte.
2. La machine n 'est pas enji'lde correetement.
3. Le rapport du diffdrentiel n 'est pas correctement ajustd.
1. La surjeteuse n'est pas btzmchde correctement.
2. Le commutateur n'est pas en position de machine.
t,
2.
La position du couteau supdrieur n 'est rOglde pas proprement.
Correction
Voir page 107.
Abaissez le pied-de-biche.
Voir page 59.
Voir page 59.
Tirez ddlicatement te tissu.
Voirpages 21 _ 35 et 41.
Voir pages 49 gl55.
Voir page 59.
Voir page 59.
Voir page 59.
Voir pages 21 _ 35 et 41.
Voir page 59.
Voir pages 49 _ 55.
Voir pages 21 _t 35 et 41.
Voir pages 42, 43, 67 ?z103.
Voir pages 23 gz35.
Voir pages 49 ?z55.
Voirpages 21 d 35 et 41.
Voir page 57.
Voirpage t5.
Voir page t5.
Voir page 61.
Le couteau supdrieur est f2tibte. Changer du contueau supdrieur
(Voir page 105.)
M
112
background
SEARS
OWNER'S
MANUAL
Model No.
385. 16644
For in-house major brand
repair service.
Call 24 hours a day,
7 days a week.
1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de
reparaciSn a donuicilio-
1-800-676-5811
For the repair or replacement
parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pro,
7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con
entrega a domicilio-
1-800-659-7084
OVERLOCK 2/3/4D
The model number of your overlock
machine is found on the nomenclature
plate located back side of the machine.
All repair parts are available for immediate
purchase or special order when you visit
your nearest Sears Service Center, or the
Service. Department at most Sears Stores.
To request service or order parts by phone,
call the toll free numbers listed to the left.
When requesting service or ordering parts,
always provide the following information:
Product Type
Model Number
Part Number
Part Description

Specifications

Indexed Terms: Sewing Machine

Kenmore 38516644690 Questions and Answers