
TFN-214472.2
3 in 1 Home Climate Controller (EN)
3 in 1 Home Climate Controller (DE)
Gestion climatique de votre intérieur 3 en 1 (FR)
3 in 1 Home Climate Controller (SE)
3-in-1 Klimaatregelaar voor thuis (NL)
Domowy sterownik klimatu 3 w 1 (PL)
Вентилятор 3в1 (RU)

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Содержание
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ............................................................................... - 14 -
Mode d'emploi – French .......................................................................................... - 26 -
Bruksanvisning – Swedish......................................................................................... - 38 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 49 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 61 -
Инструкция по эксплуатации – Russian ................................................................. - 74 -

- 2 -
Instruction manual English
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or use
not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
6. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating position
and they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children aged from 3

- 3 -
years and less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user maintenance.
7.
8. In order to avoid overheating, do not cover the
appliance.
9. The appliance must not be located immediately below a
socket outlet.
10. Do not use this appliance in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
11. This appliance is not equipped with a device to
control the room temperature. Do not use this appliance in
small rooms when they are occupied by persons not
capable of leaving the room on their own, unless constant
supervision is provided.
12. Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must
be disconnected from the supply mains.
13. Means “DO NOT COVER “.
14. Do not use this appliance if it has been dropped.
15. Do not use if there are visible signs of damage to the
appliance.
16. Use this appliance on a horizontal and stable surface.
17. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
18. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
19. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
20. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or
other liquids. There is danger to life due to electric shock!
21. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.

- 4 -
22. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
23. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
24. Never leave the appliance unattended during use.
25. This appliance is not designed for commercial use.
26. Do not use the appliance for other than intended use.
27. Do not wind the cord around the appliance and do not bend
it.
28. Do not place any objects on the air inlet or outlet. Make
sure that the ventilation openings are free of dust, lint, hair
and other obstacles that could impair the air flow.
29. Keep the appliance at least 1.5 meters away from the fire
source or tinder, and avoid direct sunlight.
30. It is forbidden to replace the power switch by the method
of plugging (unplugging) the power cord plug.
31. Do not use the appliance against the power outlet or under
the power outlet. The power outlet should be placed
behind the appliance when the heater function (warm
mode) is in use.
32. Do not share the socket with other high-power appliances.
33. This product must be equipped with a CE-approved fixed
socket that is consistent with the rated working current. Do
not use a mobile multi-purpose socket.

- 5 -
1. Cover
2. Air outlet
3. Air duct
4. Control panel
5. Air inlet
6. Main body
7. Air inlet
8. Base
9. Power switch
10. Power cable
1. On/off button (can also be used to control the air volume and swing function)
2. Digital display
3. Warm mode button

- 6 -
1. Insert the plug into a suitable power outlet. Press the power switch to position “I“. The appliance is in standby
mode.
2. To turn on and off:
Press the on/off button on the control panel the buzzer will beep once and the appliance will start running.
Press and hold the on/off button for 2 seconds the buzzer will beep twice and the appliance will stop running
after you release your hand.
3. To switch to the warm mode:
The appliance starts working in cool mode by default; it sends out the cool air. Press the warm mode button
on the control panel to enter the warm mode; the appliance starts sending out the warm air. The digital
display shows the ambient temperature. Press the button again to exit the warm mode.
4. To set the air volume:
When the appliance is in operation press the on/off button on the control panel to adjust the air volume
from 1 to 9 under cool mode; adjust the air volume from 1 to 4 under warm mode.
5. To set the oscillation function:
Press and hold the on/off buton on the control panel for 1 second the buzzer will beep once and the
appliance will start oscillating. Press and hold the on/off button for 1 second again the buzzer will beep once
and the appliance will stop oscillating.
This unit has a remote control. Please use 2x1.5V AAA batteries for this remote control. Please insert the batteries
to the remote control tightly. If it is not in use for a long time, please take the batteries out of the remote control.
The remote control should be pointed at the signal receiver on the digital display to maximize the remote control
signal. Effective distance: 4M

- 7 -
1. On/off button
Press the on/off button to turn on the appliance. Press the button again to turn off the appliance.
2. Sleep mode button
Press the sleep mode button the digital display will show “LL” and the wind speed will become minimum.
Press the button again to exit the mode. (You can also exit the mode by pressing the air volume button
“+”/”-”.)
3. Max mode button
Press the max mode button the digital display will show “HH” and the wind speed will become maximum.
Press the button again to exit the mode. (You can also exit the mode by pressing the air volume button
“+”/”-”.)
4. Oscillation button
Press the oscillation button to turn on the oscillation function. Press the button again to stop oscillating.
5. UV sterilization button
Press the UV sterilization button to turn on the UV sterilization function. The digital display will show “U”.
The UV lamp inside the appliance will effectively kill bacteria/virus in the air. Press the button again to turn
the function off. This function will automatically shut down after 1 hour.
6. Cool mode button
Press the cool mode button to enter the cool mode. You can adjust the air volume under this mode.
Note: cool mode is the default mode when the appliance is turned on.
7. Air volume button
Press the button “+” on the left side of the remote control to increase the air volume. Press the button “-”
on the left side of the remote control to decrease the air volume. There are 9 level settings for cool mode.
There are 4 level settings for warm mode.
8. Warm mode button
Press the warm mode button to enter the warm mode. The digital display will show the ambient temperature.
You can adjust the air volume and the temperature under this mode.*
Note: under warm mode, max mode and sleep mode are not available.
9. Temperature button
Under warm mode, press the button “+”/”-” on the right side of the remote control to set the temperature
between 1-30℃.
Note: buttons do not work under cool mode.
10. Timer button
Press the timer button to set the working time from 1 to 8 hours. A small “” will flash on the lower right
corner of the digital display to indicate the timer is under setting/operation.
* The set temperature should be higher than the ambient temperature so that the warm mode function will be
turned on. When the ambient temperature reaches the set temperature the warm mode function will stop. The
appliance will send out a cool breeze for approx. 40 seconds and then turn into standby mode. When the
ambient temperature is lower than the set temperature the warm mode function will automatically activate.
Under warm mode, the default set temperature is 25℃. When the ambient temperature is below 0℃ the digital
display will only show “01” instead of negative temperature value. After running over 9 hours under the warm
mode, the appliance will automatically stop running. Restart by pressing the on/off button on the control panel
or by using the remote control.
Note: the temperature can only be set by the remote control. The control panel does not support this operation.

- 8 -
1. This appliance may respond to the remote control of other devices.
2. If you use the remote control of this appliance, other devices may respond.
This is due to the overlapping frequencies of the remote control. There is no quality problem in the product itself.
To avoid misuse, keep the remote control away from other electrical devices during operation.
1. The digital display will extinguish in approx. 20 seconds with no operations. If you want to do further
operations, firstly press any button (except for the on/off button) on the remote control or the buttons on
the control panel to turn on the digital display and then press your desired buttons to choose your desired
functions.
2. The on/off button on the remote control will turn the appliance to standby mode, not complete shutdown.
Please press the power switch on the main body to completely power off when this appliance is not in use.
If this appliance is not in use for a long time, please unplug the power cord.
This appliance is equipped with a purifying air filter which can purify the air.
Replacement method:
1. Rotate the top cover anti-clockwise and pull out the filter after unlocking;
2. Separate the assembled top cover from the filter;
3. Assemble the new filter with the top cover;
4. Put the assembled filter back into the appliance and rotate it clockwise to fix it.
Top cover
To take out the filter
To install the filter down
Anti-clockwise rotation
Unlock to pull up
Clockwise rotation
Lock up
Filter
To separate or assemble

- 9 -
The appliance has a memory function. After a total of 720 hours of operation, the digital display (as shown in the
figure) will light up for about 5 seconds with the indicator light cycling when the appliance is turned on.
After replacing the filter, press and hold the on/off button on the remote control for 5 seconds to clear the alarm
and the operating time of the filter reclocks again.
This appliance is equipped with an overheat protection sensor and an automatic fail-safe that cuts power to the
unit if it is accidentally tipped over or overheat. If this sensor is triggered, unplug the machine and allow it to
cool. Check and remove any obstructions before restarting the appliance and be sure to place it on a hard and
level surface.
Unplug the appliance before cleaning and maintenance.
Please do not put the appliance on the water or splash it, which may cause damage to the machine.
Do not use banana oil, benzine, alcohol, bleach or metal objects to wipe the surface of the appliance, which
may cause discoloration of the surface.
Wipe the surface with a soft, dry cloth. If especially dirty, dilute with a mild detergent and wipe with a soft
cloth. Then wipe with a dry cloth.
Use a soft brush or a vacuum cleaner to clean the dust at the air inlet and outlet. Please clean it when there
is less dust. Too much dust will reduce the efficiency.
Do not cover
Keep a distance
Do not place anything within 1 meter.

- 10 -
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power consumption: 2000W
Cool mode power: 35W
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
www.buyspareparts.eu

- 11 -
Supplier: Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Declare that the product detailed below:
Model identifier(s):
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Nominal heat
output
P
nom
2.0
kW
manual heat charge control, with integrated
thermostat
No
Minimum heat
output
(indicative)
P
min
1.7
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum
continuous heat
output
P
max,c
2.0
kW
electronic heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
fan assisted heat output
No
At nominal heat
output
el
max
N/A
kW
At minimum
heat output
el
min
N/A
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
el
SB
0.00052
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room temperature control
Yes
electronic room temperature control plus
day timer
No
electronic room temperature control plus
week timer
No
room temperature control, with presence
detection
No
room temperature control, with open
window detection
No

- 12 -
with distance control option
No
with adaptive start control
No
with working time limitation
Yes
with black bulb sensor
No
Contact details
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Satisfies the requirement of the Council Directives:
COMMISSION REGULATION (EU) No 2015/1188 of 28 April 2015 and Amending COMMISSION REGULATION (EU)
2016/2282 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to
ecodesign requirements for local space heaters
Regarding information for consumers on how to install, use and maintain the product, WEEE information, please
check the instruction manual provided with packaging.
Maximum fan flow rate
F
19,5
m
3
/min
Fan power input
P
26,6
W
Service value
SV
0,73
(m
3
/min)/W
Standby power consumption
P
SB
0,45
W
Fan sound power level
L
WA
56,8
dB(A)
Maximum air velocity
c
3,2
meters/sec
Measurement standard for service
value
IEC 60879:2019 – Comfort fans and regulators for household
and similar purposes – Methods for measuring performance
Contact details for obtaining more
information
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim

- 13 -
Satisfies the requirement of the Council Directives:
COMMISSION REGULATION (EU) No 206/2012 of 6 March 2012 and Amending COMMISSION REGULATION (EU)
2016/2282 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to
ecodesign requirements for air conditioners and comfort fans
Regarding information for consumers on how to install, use and maintain the product, WEEE information, please
check the instruction manual provided with packaging.

- 14 -
Bedienungsanleitung German
und
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
4. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5. Kinder unter 3 Jahre sollten ferngehalten werden, außer sie
werden ständig beaufsichtigt.
6. Kinder ab 3 Jahre und unter 8 Jahre dürfen das Gerät nur
an- und ausschalten, unter der Voraussetzung, dass es an

- 15 -
die normale Betriebsposition platziert oder montiert wurde
und sie beaufsichtigt werden oder in der sicheren
Bedienung des Gerätes unterrichtet wurden und die
involvierten Gefahren verstehen. Kinder ab 3 Jahre und
unter 8 Jahre dürfen das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, einstellen und reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
7.
8. Das Gerät nicht abdecken, um ein
Überhitzen zu vermeiden.
9. Das Gerät darf nicht direkt unter einer Steckdose platziert
werden.
10. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe
von Bädern, Duschen oder Schwimmbecken.
11. Das Gerät verfügt über keine Vorrichtung zur
Regulierung der Zimmertemperatur. Benutzen Sie dieses
Gerät nicht in kleinen Räumen, wenn sich darin Personen
aufhalten, die den Raum nicht ohne Hilfe verlassen können;
es sei denn, sie werden konstant beaufsichtigt.
12. Vor dem Reinigen oder Pflegen muss der Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose gezogen werden.
13. Bedeutet " Nicht abdecken ".
14. Benutzen Sie das Gerät nicht nach einem Sturz.
15. Bei sichtbaren Geräteschäden nicht benutzen.
16. Benutzen Sie das Gerät auf einer horizontalen und stabilen
Fläche.
17. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
18. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
19. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.

- 16 -
20. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr
aufgrund von Stromschlag!
21. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie
am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
22. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden.
23. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies
könnte einen Stromschlag verursachen.
24. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
25. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
26. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
27. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es
nicht.
28. Legen Sie keine Gegenstände vor die Luftein- und -auslässe
am Gerät. Die Lüftungsöffnungen müssen frei von Staub,
Flusen, Haaren und andere Hindernissen sein, die den
Luftstrom einschränken können.
29. Halten Sie das Gerät mindestens 1,5 Meter von einer
Feuerquelle oder Zunder entfernt, und vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung.
30. Der Netzschalter darf nicht durch Einstecken (Ausstecken)
des Netzkabelsteckers ersetzt werden.
31. Stellen Sie das Gerät nicht gegen die Steckdose oder unter
die Steckdose. Die Steckdose sollte hinter dem Gerät
platziert werden, wenn die Heizfunktion (Heizmodus)
verwendet wird.
32. An der Steckdose dürfen keine anderen Geräten mit hoher
Leistung gleichzeitig angeschlossen sein.
33. Dieses Produkt muss mit einer CE-geprüften festen
Steckdose ausgestattet sein, die dem Nennbetriebsstrom
entspricht. Verwenden Sie keine mobile
Mehrzwecksteckdose.

- 17 -
1. Abdeckung
2. Luftauslass
3. Luftkanal
4. Bedienfeld
5. Lufteinlass
6. Gehäuse
7. Lufteinlass
8. Unterteil
9. Hauptschalter
10. Netzkabel
Bedienfeld
1. Ein-/Aus-Taste (kann auch zur Steuerung der Luftmenge und der Schwenkfunktion verwendet werden)
2. Digital-Display
3. Taste für Heizmodus

- 18 -
BETRIEB
1. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf „I“. Das
Gerät ist im Standby-Modus.
2. Zum Ein- und Ausschalten:
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste auf dem Bedienfeld. Daraufhin ertönt der Summer einmal und das Gerät
beginnt zu laufen. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt. Der Summer piept zweimal und
das Gerät hört auf zu laufen, nachdem Sie die Taste losgelassen haben.
3. Zum Wechseln in den Heizmodus:
Das Gerät arbeitet standardmäßig im Kühlmodus, in dem es kühle Luft abgibt. Drücken Sie die Taste für den
Heizmodus auf dem Bedienfeld, um den Heizmodus einzuschalten. Das Gerät beginnt, warme Luft
abzugeben. Auf der Digitalanzeige wird die Umgebungstemperatur angezeigt. Drücken Sie die Taste erneut,
um den Heizmodus zu verlassen.
4. Zum Einstellen des Luftstroms:
Wenn das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie die Ein-/Austaste auf dem Bedienfeld, um im Kühlmodus die
Luftmenge von 1 bis 9 einzustellen. Im Heizmodus können Sie die Luftmenge von 1 bis 4 einstellen.
5. Zum Einstellen der Schwenkfunktion:
Halten Sie die Ein-/Austaste auf dem Bedienfeld 1 Sekunde lang gedrückt. Daraufhin ertönt der Summer
einmal und das Gerät beginnt zu schwenken. Halten Sie die Ein-/Austaste erneut 1 Sekunde lang gedrückt.
Daraufhin ertönt der Summer einmal und das Gerät hört auf zu schwenken.
Verwendung der Fernbedienung:
Dieses Gerät verfügt über eine Fernbedienung. Bitte benutzen Sie 2 x 1,5 V AAA-Batterien für die Fernbedienung.
Setzen Sie die Batterien nebeneinander in die Fernbedienung ein. Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht
genutzt, nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Hinweis: Die meisten Gerätefunktionen lassen sich über die Fernbedienung steuern. Bitte wenden Sie sich an
unseren Kundenservice, falls Sie die Fernbedienung verloren haben oder die Fernbedienung defekt ist.
Die Fernbedienung sollte auf den Signalempfänger im digitalen Display gezeigt werden, damit das
Fernbediensignal gezielt eintrifft. Effektiver Abstand: 4 m

- 19 -
1. Ein-/Ausschalter
Die Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Taste noch einmal, um das Gerät
auszuschalten.
2. Taste Schlafmodus
Drücken Sie die Taste für den Schlafmodus. Daraufhin zeigt die Digitalanzeige „LL“ an und die
Luftgeschwindigkeit wird auf ein Minimum reduziert. Drücken Sie die Taste erneut, um den Modus zu
verlassen. (Sie können den Modus auch mit der Luftmengentaste „+/-“ beenden.)
3. Maximalmodus-Taste
Drücken Sie die Taste für den Maximalmodus. Daraufhin zeigt die Digitalanzeige „HH“ an und die
Luftgeschwindigkeit wird auf den Maximalwert erhöht. Drücken Sie die Taste erneut, um den Modus zu
verlassen. (Sie können den Modus auch mit der Luftmengentaste „+/-“ beenden.)
4. Oszillationsschalter
Drücken Sie die Schwenktaste, um die Schwenkfunktion zu aktivieren. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Schwenkfunktion zu beenden.
5. Taste für UV-Sterilisation
Drücken Sie die Taste UV-Sterilisation, um die UV-Sterilisationsfunktion einzuschalten. Auf dem digitalen
Display wird „U“ angezeigt Die UV-Lampe im Inneren des Geräts tötet effektiv Bakterien/Viren in der Luft
ab. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion auszuschalten. Diese Funktion wird nach 1 Stunde
automatisch abgeschaltet.
6. Taste Kühlmodus
Drücken Sie die Taste für den Kühlmodus, um den Kühlmodus zu aktivieren. In diesem Modus können Sie
die Luftmenge einstellen.
Hinweis: Der Kühlmodus ist der Standardmodus beim Einschalten des Geräts.
7. Taste für die Luftmenge
Drücken Sie die Taste „+“ auf der linken Seite der Fernbedienung, um die Luftmenge zu erhöhen. Drücken
Sie die Taste „-“ auf der linken Seite der Fernbedienung, um die Luftmenge zu verringern. Es gibt 9
Stufeneinstellungen für den Kühlmodus. Es gibt 4 Stufeneinstellungen für den Heizmodus.
8. Taste für Heizmodus
Drücken Sie die Taste für den Heizmodus, um den Heizmodus zu aktivieren. Auf der Digitalanzeige wird die
Umgebungstemperatur angezeigt. In diesem Modus können Sie die Luftmenge und die Temperatur
einstellen.*
Hinweis: Im Warmmodus sind der Maximalmodus und der Schlafmodus nicht verfügbar.
9. Temperatur-Taste
Drücken Sie im Heizmodus die Taste „+“/„-“ auf der rechten Seite der Fernbedienung, um die Temperatur
zwischen 1-30 °C einzustellen.
Hinweis: Die Tasten funktionieren nicht im Kühlmodus.
10. Timer-Taste
Drücken Sie die Timer-Taste, um eine Betriebsdauer zwischen 1 und 8 Stunden einzustellen. Ein kleines „-
“ blinkt in der unteren rechten Ecke der Digitalanzeige, um anzuzeigen, dass der Timer gerade
eingestellt/betrieben wird.
* Die eingestellte Temperatur sollte höher sein als die Umgebungstemperatur, damit die Heizmodusfunktion
eingeschaltet wird. Wenn die Umgebungstemperatur die eingestellte Temperatur erreicht, wird die
Heizmodusfunktion beendet. Das Gerät gibt für ca. 40 Sekunden eine kühle Brise ab und schaltet dann in den
Standby-Modus. Wenn die Umgebungstemperatur niedriger ist als die eingestellte Temperatur, wird die
Heizmodusfunktion automatisch aktiviert.
Im Heizmodus beträgt die voreingestellte Temperatur 25 °C. Wenn die Umgebungstemperatur unter 0℃ liegt,
zeigt die Digitalanzeige nur „01“ anstelle des negativen Temperaturwertes an. Nach einer Betriebszeit von mehr
als 9 Stunden im Heizmodus schaltet das Gerät automatisch ab. Starten Sie neu, indem Sie die Ein-/Austaste auf
dem Bedienfeld drücken oder die Fernbedienung verwenden.
Hinweis: Die Temperatur kann nur über die Fernbedienung eingestellt werden. Das Bedienfeld unterstützt
diesen Vorgang nicht.

- 20 -
Mögliche Störung
1. Unter Umständen reagiert das Gerät auf die Fernbedienung anderer Geräte.
2. Bei Verwendung dieser Fernbedienung reagieren eventuell auch andere Geräte.
Dies ist auf die sich überschneidenden Frequenzen der Fernbedienung zurückzuführen. Es handelt sich dabei
aber nicht um ein Qualitätsproblem des Geräts. Um einen falschen Gebrauch zu vermeiden, bewahren Sie die
Fernbedienung von anderen Elektrogeräten während des Betriebs getrennt auf.
Hinweis:
1. Ohne Bedienung erlischt das digitale Display nach etwa 20 Sekunden. Wenn Sie weitere Bedienvorgänge
durchführen möchten, drücken Sie zunächst eine beliebige Taste (außer der Ein-/Austaste) auf der
Fernbedienung oder die Tasten auf dem Bedienfeld, um die Digitalanzeige einzuschalten. Drücken Sie dann
die entsprechenden Tasten, um die gewünschten Funktionen auszuwählen.
2. Mit der Ein-/Austaste auf der Fernbedienung wird das Gerät in den Standby-Modus geschaltet, also nicht
komplett abgeschaltet. Drücken Sie den Netzschalter am Hauptgehäuse, um das Gerät vollständig
auszuschalten, wenn es nicht verwendet wird. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie
bitte den Netzstecker.
AUSWECHSELN DES FILTERS
Dieses Gerät ist mit einem Luftreinigungsfilter ausgestattet, der die Luft reinigen kann.
Austauschmethode:
1. Drehen Sie die obere Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Filter nach dem Entriegeln
heraus;
2. Trennen Sie die montierte obere Abdeckung vom Filter.
3. Bringen Sie einen neuen Filter an der oberen Abdeckung an.
4. Setzen Sie den montierten Filter wieder in das Gerät ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu
fixieren.
Obere Abdeckung
Zum Herausnehmen des
Filters
Zum Einsetzen des
Filters
Drehung entgegen
dem Uhrzeigersinn
Zum Herausziehen
entsperren
Drehung im Uhrzeigersinn
Sperren
Filter
Zum Trennen oder Montieren

- 21 -
Austauschen der Filterwarnung
Das Gerät verfügt über eine Speicherfunktion. Nach insgesamt 720 Betriebsstunden leuchtet das digitale Display
(wie in der Abbildung gezeigt) etwa 5 Sekunden lang auf. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, läuft die
Anzeigelampe dabei um.
Halten Sie den Hauptschalter auf der Fernbedienung nach dem Auswechseln des Filters 5 Sekunden lang
gedrückt, um die Filterwarnung aufzuheben. Der Betriebsstundenzähler des Filters wird dadurch wieder auf Null
gesetzt.
AUSWAHL DES ORTS
Stellen Sie das Gerät in eine horizontale Position. Verwenden Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen
und hoher Luftfeuchtigkeit (Bad, Küche).
SICHERHEITSSYSTEM
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutzsensor und einem automatischen Ausfallschutz ausgestattet, der
die Stromzufuhr zum Gerät unterbricht, wenn es versehentlich umkippt oder überhitzt wird. Wenn dieser Sensor
ausgelöst wird, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Prüfen und entfernen Sie
eventuelle Verstopfungen, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, und stellen Sie es unbedingt auf eine
harte und ebene Fläche.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser und lassen Sie kein Wasser darauf spritzen, da dies zu Schäden am
Gerät führen kann.
Verwenden Sie kein Bananenöl, Benzin, Alkohol, Bleichmittel oder Metallgegenstände zum Abwischen der
Oberfläche des Geräts, da dies zu Verfärbungen der Oberfläche führen kann.
Nicht abdecken
Abstand halten
Stellen Sie keine Gegenstände innerhalb von 1 Meter auf.

- 22 -
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab. Bei besonderer Verschmutzung verdünnen Sie ein
mildes Reinigungsmittel und wischen das Gerät mit einem weichen Tuch ab. Wischen Sie anschließend mit
einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie einen weichen Pinsel oder einen Staubsauger, um den Staub aus dem Lufteinlass und -
auslass zu entfernen. Reinigen Sie sie auch, wenn weniger Staub vorhanden ist. Zu viel Staub reduziert den
Wirkungsgrad.
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistung: 2000W
Leistung im Kühlbetrieb: 35W
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das Gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind
deshalb kostenpflichtig.
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte
verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern.
Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
www.buyspareparts.eu

- 23 -
Lieferant: Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Erklärt für das im Folgenden beschriebene Produkt:
Modellkennung(en):
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Nennwärmeleistung
P
nom
2.0
kW
manuelle Regelung der
Wärmezufuhr mit integriertem
Thermostat
Nein
Mindestwärmeleistung
(Richtwert)
P
min
1.7
kW
Manuelle Heizregelung mit
Raum- und/oder
Außentemperaturrückmeldung
Nein
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung
P
max,c
2.0
kW
elektronische Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung
der Raum- und/oder
Außentemperatur
Nein
Wärmeabgabe mit
Gebläseunterstützung
Nein
Bei Nennwärmeleistung
el
max
N.A.
kW
Bei
Mindestwärmeleistung
el
min
N.A.
kW
einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschaftszustand
el
SB
0.00052
kW
zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
mit elektronischer
Raumtemperaturkontrolle
Ja
elektronische
Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
Nein

- 24 -
elektronische
Raumtemperaturkontrolle und
Wochentagesregelung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Nein
mit Fernbedienungsoption
Nein
mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
mit Betriebszeitbegrenzung
Ja
mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Erfüllt die Anforderung der Richtlinien des Rates:
VERORDNUNG (EU) Nr. 2015/1188 DER KOMMISSION vom 28. April 2015 und Anpassung der VERORDNUNG (EU)
2016/2282 DER KOMMISSION zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und
des Rates im Hinblick auf die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung von
Einzelraumheizgeräten
Informationen bezügliche Aufstellung, Nutzung und Wartung des Produktes sowie Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE) finden Verbraucher in der Bedienungsanleitung, die in der Verpackung mitgeliefert wird.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Maximaler Volumenstrom
F
19,5
m
3
/min
Ventilator-Leistungsaufnahme
P
26,6
W
Serviceverhältnis
SV
0,73
(m
3
/min)/W
Leistungsaufnahme im
P
SB
0,45
W

- 25 -
Bereitschaftszustand
Ventilator-Schallleistungspegel
L
WA
56,8
dB(A)
Maximale Luftgeschwindigkeit
c
3,2
m/s
Messnorm für die Ermittlung des
Serviceverhältnisses
IEC 60879:2019 – Komfortventilatoren und Regler für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften
Kontaktadresse für weitere
Informationen
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Erfüllt die Anforderung der Richtlinien des Rates:
VERORDNUNG (EU) Nr. 206/2012 DER KOMMISSION vom 6. März 2012 und Anpassung der VERORDNUNG (EU)
2016/2282 DER KOMMISSION zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und
des Rates im Hinblick auf die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung von
Raumklimageräten und Komfortventilatoren
Informationen bezügliche Aufstellung, Nutzung und Wartung des Produktes sowie Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE) finden Verbraucher in der Bedienungsanleitung, die in der Verpackung mitgeliefert wird.

- 26 -
Mode d'emploi French
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes
pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser
les performances de votre appareil. Conservez cette notice
d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez
cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette
notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou
à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou un manque d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées et encadrées pour
l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre la risques impliqués.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
4. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
5. Les enfants de moins de 3 ans doivent rester éloignés à
moins qu’ils soient surveillés de façon continue.
6. Les enfants âgés d’au moins 3 ans et de moins de 8 ans
doivent seulement allumer / éteindre l'appareil à condition
qu'il ait été placé ou installé dans sa position normale de
fonctionnement prévu et qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou d’instruction concernant l'utilisation de

- 27 -
l'appareil d'une manière sûre et reconnaissent les risques
encourus. Les enfants âgés d’au moins 3 ans et de moins de
8 ans ne doivent pas brancher, régler et nettoyer l'appareil
ou d'effectuer l'entretien de l'utilisateur.
7.
8. MISE EN GARDE: Pour éviter une surchauffe, ne pas couvrir
l'appareil.
9. L’appareil ne doit pas être placé juste en dessous d’une
prise de courant.
10. Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine.
11. MISE EN GARDE: Cet appareil n'est pas équipé d'un
dispositif pour contrôler la température ambiante. Ne pas
utiliser cet appareil dans des petits locaux, lorsqu'ils sont
occupés par des personnes incapables de quitter le local
seules, à moins qu'une surveillance constante ne soit
prévue.
12. Avant le nettoyage ou autre entretien, l’appareil doit être
déconnecté de l’alimentation.
13. Signifie "NE PAS COUVRIR".
14. N'utilisez pas cet appareil s'il est tombé.
15. Cessez d’utiliser cet appareil si des signes de dommages
sont visibles.
16. Utilisez cet appareil sur une surface horizontale et stable.
17. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur,
vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
18. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand
l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
19. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets
chauds et des flammes nues.

- 28 -
20. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
21. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
22. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise
électrique avec les mains mouillées.
23. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
24. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en
fonctionnement.
25. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
26. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a été conçu.
27. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
28. Ne posez aucun objet sur l’entrée ou la sortie d’air.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne
comportent pas de poussières, de peluches, de cheveux ou
tout autre élément susceptible d’entraver la circulation de
l’air.
29. Conservez l’appareil à une distance d’au moins 1,5 mètre
de la source d’ignition ou des matières inflammables, et
évitez de l’exposer à la lumière directe du soleil.
30. Il est interdit d’allumer et d’éteindre l’appareil en
branchant et en débranchant la fiche du câble
d’alimentation. Utilisez l’interrupteur d’alimentation.
31. Ne posez pas l’appareil contre la prise électrique ou sous la
prise électrique. La prise électrique doit être placée
derrière l’appareil, lorsque la fonction chauffage (mode
chauffage) est activée.
32. Ne branchez pas d'autres appareils haute puissance sur
cette même prise.
33. Ce produit doit être équipé d’une prise fixe homologuée CE,
compatible avec la tension de fonctionnement nominale.
N’utilisez pas une multiprise portable.

- 29 -
TFN-214472.2 FR
1. Couvercle
2. Sortie d'air
3. Conduit de ventilation
4. Panneau de contrôle
5. Entrée d'air
6. Corps principal
7. Entrée d'air
8. Socle
9. Interrupteur d’alimentation
10. Câble d’alimentation
Panneau de contrôle
1. Bouton marche/arrêt (peut aussi être utilisé pour contrôler le volume d’air et la fonction oscillation)
2. Écran digital
3. Bouton du mode chauffage

- 30 -
FONCTIONNEMENT
1. Branchez la fiche dans une prise de courant appropriée. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur la position
« I ». L’appareil est en mode veille.
2. Mise en marche et arrêt de l’appareil :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle. L’alarme retentit une fois et l’appareil
s’allume. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes. L’alarme retentit deux fois et
l’appareil s’arrête après que vous avez enlevé votre main.
3. Pour passer en mode chauffage :
L’appareil commence à fonctionner en mode refroidissement par défaut ; il envoie de l’air frais. Appuyez sur
le bouton du mode chauffage sur le panneau de contrôle pour passer en mode chauffage ; l’appareil
commence à envoyer de l’air chaud. L’écran digital affiche la température ambiante. Appuyez à nouveau sur
le bouton pour quitter le mode chauffage.
4. Pour régler le volume d’air :
Lorsque l’appareil fonctionne, appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle pour
régler le volume d’air : de 1 à 9 en mode refroidissement, de 1 à 4 en mode chauffage.
5. Pour activer la fonction oscillation :
Maintenez le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle enfoncé pendant 1 seconde. L’alarme
retentit une fois et l’appareil commence à osciller. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé à nouveau
pendant 1 seconde. L’alarme retentit une fois et l’appareil arrête d’osciller.
Utilisation de la télécommande :
Cet appareil est pourvu d’une télécommande. Veuillez utiliser 2 piles AAA 1,5 V pour cette télécommande.
Veuillez insérer fermement les piles dans la télécommande. Si elle n'est pas utilisée pendant une longue période,
veuillez retirer les piles de la télécommande.
Remarque : La plupar
La télécommande doit être dirigée vers le récepteur de signal situé sur l’écran digital, afin de maximiser le signal
de la télécommande. Portée : 4 m

- 31 -
1. Bouton marche/arrêt
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour
éteindre l’appareil.
2. Bouton du mode sommeil
Appuyez sur le bouton du mode sommeil. « LL » s’affiche sur l’écran digital et la vitesse de ventilation
devient minimale. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode. (Vous pouvez également quitter
le mode en appuyant sur le bouton de réglage du volume d’air « + »/« - »).
3. Bouton du mode max.
Appuyez sur le bouton du mode max.. « HH » s’affiche sur l’écran digital et la vitesse de ventilation devient
maximale. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode. (Vous pouvez également quitter le mode
en appuyant sur le bouton de réglage du volume d’air « + »/« - »).
4. Bouton d’oscillation
Appuyez sur le bouton d’oscillation pour activer la fonction oscillation. Appuyez de nouveau sur ce bouton
pour arrêter l’oscillation.
5. Bouton de stérilisation UV
Appuyez sur le bouton de stérilisation UV pour activer la fonction stérilisation UV. « U » s’affiche sur l’écran
digital. La lampe UV située à l’intérieur de l’appareil tue efficacement les bactéries/virus présents dans l’air.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction. Cette fonction se désactive
automatiquement au bout d’1 heure.
6. Bouton du mode refroidissement
Appuyez sur le bouton du mode refroidissement pour passer en mode refroidissement. Il est possible de
régler le volume d’air dans ce mode.
Remarque : Le mode refroidissement est le mode par défaut lorsque l'appareil est allumé.
7. Bouton de réglage du volume d’air
Appuyez sur le bouton « + » situé à gauche de la télécommande pour augmenter le volume d’air. Appuyez
sur le bouton « - » situé à gauche de la télécommande pour diminuer le volume d’air. Il existe 9 niveaux de
réglage en mode refroidissement. Il existe 4 niveaux de réglage en mode chauffage.
8. Bouton du mode chauffage
Appuyez sur le bouton du mode chauffage pour passer en mode chauffage. La température ambiante
s’affiche sur l’écran digital. Il est possible de régler le volume d’air et la température dans ce mode.*
Remarque : en mode chauffage, le mode max. et le mode sommeil ne sont pas disponibles.
9. Bouton de température
En mode chauffage, appuyez sur les boutons « + »/« - » situés à droite de la télécommande pour régler la
température entre 1 et 30°C.
Remarque : les boutons ne fonctionnent pas en mode refroidissement.
10. Bouton de la minuterie
Appuyez sur le bouton de la minuterie pour régler la durée de fonctionnement entre 1 et 8 heures. Un petit
« · » clignote dans le coin en bas à droite de l’écran digital pour indiquer que la minuterie est réglée/activée.
* La température réglée doit être supérieure à la température ambiante afin que le mode chauffage puisse être
activé. Lorsque la température ambiante atteint la température réglée, la fonction mode chauffage est
désactivée. L’appareil envoie une brise fraîche pendant environ 40 secondes, puis passe en mode veille. Lorsque
la température ambiante est inférieure à la température réglée, la fonction mode chauffage est activée
automatiquement.
En mode chauffage, la température réglée par défaut est 25°C. Lorsque la température ambiante est inférieure
à 0°C , la valeur de la température négative ne s’affiche pas à l’écran digital. Il n’y a que « 01 » qui s’affiche. Après
avoir fonctionné plus de 9 heures en mode chauffage, l’appareil s’éteint automatiquement. Rallumez l'appareil
en appuyant sur le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle ou à l’aide de la télécommande.
Remarque : la température ne peut être réglée qu’avec la télécommande. Le panneau de contrôle ne prend pas
en charge cette opération.

- 32 -
Phénomène possible
1. L’appareil peut répondre à la télécommande d’autres appareils.
2. D’autres appareils peuvent répondre à la télécommande de cet appareil.
Cela s’explique par le chevauchement des fréquences de la télécommande. Cela ne vient en aucun cas d’un
problème de qualité du produit. Afin d’éviter tout dysfonctionnement, gardez la télécommande loin de tout
autre appareil électrique lors du fonctionnement.
Remarque :
1. L’écran digital s’éteint dans les 20 secondes environ en cas de non-activité. Si vous souhaitez effectuer
d’autres opérations, appuyez tout d’abord sur n’importe quel bouton (sauf le bouton marche/arrêt) de la
télécommande ou appuyez sur les boutons de l’écran digital pour allumer l’écran digital, puis appuyez sur
les boutons pour sélectionner les fonctions souhaitées.
2. Le bouton marche/arrêt de la télécommande permet de mettre l’appareil en mode veille et non de l’éteindre
complètement. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation du corps principal pour éteindre complètement
l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un long moment, veuillez
débrancher le câble d’alimentation.
REMPLACEMENT DU FILTRE
L’appareil est équipé d’un filtre de purification d’air permettant de purifier l’air.
Remplacement du filtre :
1. Tournez le couvercle supérieur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Une fois désenclenché,
retirez le filtre ;
2. Détachez le couvercle supérieur du filtre ;
3. Installez le nouveau filtre sur le couvercle supérieur ;
4. Réinstallez l’ensemble sur l’appareil est tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Couvercle supérieur
Retirer le filtre
Remettre le
filtre en place
Rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
Désenclencher pour pouvoir
soulever et retirer l’ensemble
Rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre
Enclencher
Filtre
Désassembler ou assembler

- 33 -
L’appareil a une fonction de mémoire. Après 720 heures de fonctionnement, l’écran digital (comme présenté
sur l’illustration) s’allume pendant environ 5 secondes, et le voyant s’allume de manière cyclique lorsque
l’appareil est en marche.
Après avoir remplacé le filtre, maintenez le bouton marche/arrêt de la télécommande enfoncé pendant 5
secondes pour réinitialiser l’alarme et la durée de fonctionnement du filtre.
EMPLACEMENT
température est élevée et où il fait humide (salle de bains, cuisine).
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
L’appareil est équipé d’un capteur de protection contre la surchauffe et d’une sécurité automatique qui coupe
l’alimentation de l’appareil en cas de basculement ou de surchauffe. Si ce capteur est enclenché, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir. Examinez si des obstructions sont présentes et éliminez-les avant de rallumer
l’appareil. Assurez-vous de le poser sur une surface dure et plane.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer une opération de nettoyage et de maintenance.
Ne posez pas l’appareil sur l’eau ou ne l’éclaboussez pas, sous peine de l’endommager.
N’utilisez pas d’huile de banane, d’essence, d’alcool, d’eau de javel ou d’objets métalliques pour essuyer la
surface de l’appareil, sous peine de décolorer la surface.
Essuyez la surface avec un chiffon doux et sec. Si l’appareil est très sale, diluez de l’eau avec un nettoyant
doux et essuyez avec un chiffon doux. Essuyez ensuite avec un chiffon sec.
Utilisez une brosse douce ou un aspirateur pour nettoyer la poussière située au niveau de l’entrée et de la
sortie d’air. Nettoyez l’appareil lorsqu’il y a peu de poussière. S’il y a trop de poussière, l’appareil
fonctionnera moins bien.
Ne couvrez pas
l’appareil.
Conservez
une distance
Ne posez rien dans un rayon d’1 mètre autour de l’appareil.

- 34 -
Tension d’opération: 220-240V ~ 50-60Hz
Consommation énergétique: 2000W
Puissance en mode de refroidissement : 35W
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les
réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce
personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les
dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline
toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas
été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine
sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre
ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de
s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et
doivent donc être payés.
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit,
utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra
vous aider à le recycler.
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
www.buyspareparts.eu

- 35 -
Fournisseur : Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Déclare que le produit désigné ci-dessous :
Référence(s) du modèle :
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance
thermique
nominale
P
nom
2.0
kW
Contrôle thermique manuel de la charge
avec thermostat intégré.
Non
Puissance
thermique
minimale
(indicative)
P
min
1.7
kW
Contrôle thermique manuel de la charge
avec réception d'informations sur la
température de la pièce et/ou extérieure.
Non
Puissance
thermique
maximale continue
P
max,c
2.0
kW
Contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations sur
la température de la pièce et/ou
extérieure.
Non
Puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
À la puissance
thermique
nominale
el
max
N/A
kW
À la puissance
thermique
minimale
el
min
N/A
kW
Contrôle de la puissance thermique à un
palier, pas de contrôle de la température
de la pièce.
Non
En mode veille
el
SB
0.00052
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce.
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique.
Non
Contrôle électronique de la température
de la pièce.
Oui
Contrôle électronique de la température
de la pièce et programmateur journalier.
Non

- 36 -
Contrôle électronique de la température
de la pièce et programmateur
hebdomadaire.
Non
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de présence.
Non
Contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverte.
Non
Option contrôle à distance
Non
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Oui
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de
contact
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Satisfait aux exigences des Directives du Conseil :
Règlement (UE) n° 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015 et amendé par le règlement (UE) n° 2016/2282
de la Commission portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement européen et du Conseil en ce
qui concerne les exigences d'écoconception des dispositifs de chauffage décentralisés.
En ce qui concerne les informations pour les consommateurs sur comment installer, utiliser et entretenir le
produit, les informations DEEE, consultez le manuel d’instruction fourni avec l’emballage.
Débit d’air maximal
F
19,5
m
3
/min
Puissance absorbée
P
26,6
W
Valeur de service
SV
0,73
(m
3
/min)/W
Consommation d'électricité en mode
veille
P
SB
0,45
W
Niveau de puissance acoustique
L
WA
56,8
dB(A)

- 37 -
Vitesse maximale de l’air
c
3,2
mètres/sec
Norme de mesure de la valeur de service
IEC 60879:2019 - Ventilateurs de confort et régulateurs pour
usages domestiques et analogues - Méthodes de mesure des
performances
Coordonnées de contact pour tout
complément d'information
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Satisfait aux exigences des Directives du Conseil :
Règlement (UE) n° 206/2012 de la Commission du 6 mars 2012 et amendé par le règlement (UE) n° 2016/2282
de la Commission portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement européen et du Conseil en ce
qui concerne les exigences d'écoconception applicables aux climatiseurs et aux ventilateurs de confort.
En ce qui concerne les informations pour les consommateurs sur comment installer, utiliser et entretenir le
produit, les informations DEEE, consultez le manuel d’instruction fourni avec l’emballage.

- 38 -
Bruksanvisning Swedish
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från
apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner
nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till
att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger
bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även
inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador
som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid
en vårdslös användning eller användning som inte är i enlighet
med kraven i denna bruksanvisning.
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt,
samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och
kunskap under förutsättning att de övervakas eller mottagit
instruktioner för säker användning av apparaten och förstår
riskerna.
2. Barn får inte leka med apparaten.
3. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
4. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
5. Barn under 3 år ska hållas på avstånd om de inte ständigt
övervakas.
6. Barn som är minst 3 år men mindre än 8 får enbart slå på/av
utrustningen förutsatt att den är placerad eller installerad
på sin avsedda användningsplats och barnet har instruerats
om säker användning av utrustningen och de förstår
riskerna som är förknippade med användning. Barn som

- 39 -
är minst 3 år men mindre än 8 får inte koppla in, ställa in,
rengöra eller utföra underhåll på utrustningen
7.
8. Täck inte över apparat, för att undvika
överhettning.
9. Elementet får inte placeras direkt under ett eluttag.
10. Använd inte apparat direkt i närheten av ett badkar, en
dusch eller en bubbelpool.
11. VARNING: Denna apparat är inte utrustad med en enhet
för att kontrollera rumstemperaturen. Använd inte denna
apparat i små rum där det finns personer som inte är
kapabla att själva lämna rummet, såvida inte de övervaras
konstant.
12. Innan rengöring eller annat underhåll måste apparaten
kopplas ifrån elnätet.
13. Betyder "TÄCK INTE ÖVER".
14. Använd inte denna apparat om den tappats.
15. Använd den inte om det finns synliga tecken på skador på
apparaten.
16. Använd denna apparat på en horisontell och stabil yta.
17. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget, kontrollera
att spänningen och frekvensen överensstämmer med
specifikationerna på märkplåten.
18. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte
används och före rengöring.
19. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp
kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.
20. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller
någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av elektriska
stötar!

- 40 -
21. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via
strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
22. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget
med blöta händer.
23. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera den
själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
24. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
25. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell
användning.
26. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är
avsedd för.
27. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
28. Placera inga föremål på luftintaget eller utblåset. Se till att
ventilationsöppningarna är fria från damm, bomullsfibrer,
hår och andra hinder som kan påverka luftflödet.
29. Håll apparaten minste 1,5 meter från brandkällan eller
brännbart ämne och undvik direkt solljus.
30. Det är förbjudet att byta strömbrytaren genom pluggning
(dra ur) strömsladdens kontakt.
31. Använd inte apparaten mot strömuttaget eller under
strömuttaget. Strömuttaget skall placeras bakom
apparaten när värmefunktionen (varmt läge) används.
32. Dela inte uttaget med andra högeffektsapparater.
33. Denna produkt måste vara utrustad med ett CE-godkänt
fast uttag som överensstämmer med arbetande
märkspänning. Använd inte ett mobilt universaluttag.

- 41 -
1. Hölje
2. Luftutlopp
3. Luftkanal
4. Kontrollpanel
5. Luftintag
6. Huvuddel
7. Luftintag
8. Bottenplatta
9. Strömbrytare
10. Nätkabel
Kontrollpanel
1. Strömbrytare (kan också användas för att kontrollera luftvolymen och svängningsfunktionen)
2. Digital display
3. Knapp för varmt läge

- 42 -
ANVÄNDNING
1. Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag. Tryck strömbrytaren till position “I”. Apparaten är i standbyläge.
2. Slå på och stänga av:
Tryck på strömbrytaren på kontrollpanelen, summern kommer att pipa en gång och apparaten startar. Tryck
på och håll kvar strömbrytaren i två sekunder, summern kommer att pipa två gånger och apparaten stannar
efter att du tar bort handen.
3. Växla till varmläget:
Apparaten startar i kallt läge som standard, den skickar ut kall luft. Tryck på knappen för varmt läge på
kontrollpanelen för att öppna varmt läge, apparaten börjar att skicka ut varm luft. Den digitala displayen
visar den omgivande temperaturen. Tryck på knappen igen för avsluta varmt läge.
4. Inställning av luftvolymen:
När apparaten är i drift, tryck på strömbrytaren på kontrollpanelen för att justera luftvolymen från 1 till 9
under kylt läge; justera luftvolymen från 1 till 4 under varmt läge.
5. Inställning av svängningsfunktionen:
Tryck på och håll kvar strömbrytaren på kontrollpanelen i en sekund, summern kommer att pipa en gång
och apparaten startar svängningen. Tryck på och håll kvar strömbrytaren på kontrollpanelen i en sekund,
summern kommer att pipa en gång och apparaten stoppar svängningen.
Använda fjärrkontrollen:
Denna enhet har en fjärrkontroll. Använd 2x1,5V AAA batterier för denna fjärrkontroll. Sätt i batterierna i
fjärrkontrollen ordentligt. Om den inte skall användas under en längre period, ta ut batterierna från
fjärrkontrollen.
Notera: De flesta funktionerna hos apparaten kan endast kontrolleras av fjärrkontrollen. Om du har tappat
bort fjärrkontrollen eller om den skadats, kontakta vår kundtjänst.
Fjärrkontrollen skall riktas mot den digitala displayen för att maximera fjärrkontrollens signal. Effektivt avstånd:
4 m

- 43 -
1. Strömbrytare
Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Tryck på knappen igen för att stänga av apparaten.
2. Knappen för sovläge
Tryck på knappen sovläge på den digitala displayen för att visa “LL” och lufthastigheten blir till ett minimum.
Tryck på knappen igen för att avsluta läget. (Du kan också lämna läget genom att trycka på luftvolymknappen
“+/-”.)
3. Knapp för maxläge
Tryck på knappen för maxläge på den digitala displayen för att visa “HH” och lufthastigheten blir maximal.
Tryck på knappen igen för att avsluta läget. (Du kan också lämna läget genom att trycka på luftvolymknappen
“+/-”.)
4. Svängningsknapp
Tryck på svängningsknappen för att slå på svängningsfunktionen. Tryck på knappen igen för att stoppa
svängningarna.
5. UV-steriliseringsknapp
Tryck på UV-steriliseringsknappen för att slå på UV-steriliseringsfunktionen. Den digitala displayen kommer
att visa “U”. UV-lampan inuti apparaten kommer att effektivt döda bakterier/virus i luften. Tryck på knappen
igen för att stänga av funktionen. Denna funktion kommer automatiskt att stängas av efter en timme.
6. Knapp för kallt läge
Tryck på lägesknappen för att öppna kallt läge. Du kan justera luftvolymen i detta läge.
Notera: kallt läge är standardläget när apparaten slås på.
7. Luftvolymknapp
Tryck på knappen “+” på vänster sida på fjärrkontrollen för att öka luftvolymen. Tryck på knappen “-” på
fjärrkontrollens vänstra sida för att minska luftvolymen. Det finns nio nivåinställningar för kallt läge. Det
finns fyra nivåinställningar för varmt läge.
8. Knapp för varmt läge
Tryck på knappen för att öppna varmt läge. Den digitala displayen kommer att visa den omgivande
temperaturen. Du kan justera luftvolymen och temperaturen i detta läge.*
Notera: under varmt läge, maxläge och sovläget är detta inte tillgängligt.
9. Temperaturknapp
Under varmt läge, tryck på knappen “+”/“-” på höger sida på fjärrkontrollen för att ställa in temperaturen
mellan 1 och 30 °C.
Notera: knapparna fungerar inte under kallt läge.
10. Timer-knapp
Tryck på timerknappen för att ställa in drifttiden från 1 till 8 timmar. En liten “·” kommer att blinka i det
nedre högra hörnet på den digitala displayen för att indikera att timern ställs in/arbetar.
* Den inställda temperaturen skall vara högre än den omgivande temperaturen så att funktionen varmt läge slås
på. När den omgivande temperaturen når den inställda temperaturen stoppas funktionen. Apparaten kommer
att skicka ut en kall bris i ungefär 40 sekunder och sedan gå in i standby-läge. När den omgivande temperaturen
är lägre än den inställda temperaturen kommer funktionen varmt läge automatiskt att aktiveras.
Under varmt läge är inställd standardtemperatur 25 °C. När den omgivande temperaturen är under 0 ℃
kommer den digitala displayen endast att visa “01” istället för negativa temperaturvärden. Efter körning över
nio timmar under det varma läget kommer apparaten automatiskt att stanna. Starta om genom att trycka på
strömbrytaren på kontrollpanelen eller genom att använda fjärrkontrollen.
Notera: temperaturen kan endast ställas in med fjärrkontrollen. Kontrollpanelen stöder inte denna operation.

- 44 -
Möjligt fenomen
1. Denna apparat kan svara på fjärrkontroller från andra enheter.
2. Om du använder fjärrkontrollen för denna apparat kan andra enheter svara.
Detta beror på överlappande frekvenser för fjärrkontrollen. Detta är inte kvalitetsproblem för själva produkten.
För att undvika felaktig användning, håll fjärrkontrollen borta från andra elektriska enheter vid användning.
Notera:
1. Den digitala displayen kommer att slockna efter ungefär 20 sekunder utan aktivitet. Om du vill genomföra
ytterligare aktiviteter, tryck först på någon knapp (förutom strömbrytaren) på fjärrkontrollen eller
knapparna på kontrollpanelen för att slå på den digitala displayen och tryck sedan på önskade knappar för
att välja önskade funktioner.
2. Strömbrytaren på fjärrkontrollen kommer att försätta apparaten i standby-läge, stänger inte av helt. Tryck
på strömbrytaren på huvudstommen för att helt stänga strömmen när apparaten inte används. Om
apparaten inte används under en längre period, koppla ifrån strömsladden.
BYTE AV FILTER
Apparaten är utrustad med ett renande luftfilter som kan rena luften.
Bytesmetod:
1. Vrid det övre höljet moturs och dra ut filtret efter upplåsningen;
2. Separera det monterade övre locket från filtret;
3. Fäst det nya filtret på topphöljet;
4. Sätt tillbaka det monterade filtret i apparaten och vrid det medurs för att fästa det.
Topphölje
Ta ut filtret
Installera filtret nedåt
Moturs rotation
Upplåsning för att dra upp
Medurs rotation
Lås upp
Filter
Separera eller montera

- 45 -
Återställa filtrets larmklocka
Apparaten har en minnesfunktion. Efter totalt 720 timmars drift kommer den digitala displayen (såsom visas i
bilden) att lysa i fem sekunder med indikatorlampan kretsande när apparaten är påslagen.
Efter att filtret bytts, tryck på och håll kvar på/av-knappen om fjärrkontrollen i fem sekunder för att rensa larmet
och drifttiden för filtret klockas igen.
PLATS
Placera apparaten i horisontell position. Använd inte apparaten vi höga temperaturer eller vid hög
luftfuktighet (badrum, kök).
SÄKERHETSSYSTEM
Denna apparat är utrustad med en skyddssensor för överhettning och en automatisk felsäkerhetsfunktion som
stänger av strömmen till enheten om den oavsiktligt tippar eller överhettas. Om sensors lösts ut, koppla ifrån
maskinen och låt den svalna. Kontrollera och ta bort eventuella hinder innan apparaten startas om och se till att
placera den på en hård och jämn yta.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
Koppla alltid ifrån apparaten innan rengöring och underhåll.
Placera inte apparaten i vatten eller skvätt på den eftersom det kan skada maskinen.
Använd inte bananolja, bensin, alkohol, blekmedel eller metallföremål för att torka av ytan på apparaten,
det kan orsaka missfärgningar på ytan.
Torka av enheten med en mjuk och trasa. Om den är särskilt smutsig, använd ett utspätt milt
rengöringsmedel och torka med en mjuk trasa. Torka sedan med en torr trasa.
Använd en mjuk borste eller en dammsugare för att ta bort damm i luftintaget och luftutblåset. Rengör när
det när det inte är så mycket damm. Alltför mycket damm kommer att reducera effektiviteten.
Täck inte över
Håll avstånd
Placera inget inom en meters avstånd.

- 46 -
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50-60Hz
Strömförbrukning: 2000W
Kyllägeseffekt: 35W
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada
på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag
fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är
din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs
ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter
på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att
förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering,
återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För
att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där
produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
www.buyspareparts.eu

- 47 -
Leverantör: Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Deklarerar att produkten som beskrivs nedan:
Modellidentifierare:
Objekt
Symbol
Värde
Enhet
Objekt
Enhet
Nominell
värmeeffekt
P
nom
2.0
kW
manuell värmekontroll med integrerad
termostat
Nej
Minimal
värmeeffekt
(preliminärt)
P
min
1.7
kW
manuell värmekontroll med feedback
för rums- och/eller
utomhustemperatur
Nej
Maximal
kontinuerlig
värmeeffekt
P
max,c
2.0
kW
elektronisk kontroll med feedback för
rums- och/eller utomhustemperatur
Nej
fläktstyrd värmeeffekt
Nej
Vid nominell
värmeeffekt
el
max
Ej
tillgängligt
kW
Vid minimal
värmeeffekt
el
min
Ej
tillgängligt
kW
enstegs värmeeffekt och ingen
värmekontroll för rumstemperatur
Nej
I standbyläge
el
SB
0.00052
kW
Två eller fler manuella steg, ingen
värmekontroll för rumstemperatur
Nej
med mekanisk termostat för kontroll av
rumstemperatur
Nej
med elektronisk kontroll för
rumstemperatur
Ja
elektronisk kontroll för
rumstemperatur plus dygnstimer
Nej
elektronisk kontroll för
rumstemperatur plus veckotimer
Nej
kontroll för rumstemperatur med
närvarodetektor
Nej
Kontroll för rumstemperatur med
detektor av öppna fönster
Nej
med fjärrstyrning som alternativ
Nej
med adaptiv startkontroll
Nej
med begränsad drifttid
Ja
med sensor för svart lampa
Nej

- 48 -
Kontaktinfo
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Uppfyller kraven i EU-rådets direktiv:
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr. 2015/1188 från 28 april 2015 och ändring av KOMMISSIONENS
FÖRORDNING (EU) 2016/2282 för genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG
gällande krav på ekodesign för lokala rumsvärmare
För information till kunden för hur man installerar, använder och underhåller produkten, WEEE-information,
vänligen kontrollera bruksanvisningen som är inkluderad i förpackningen.
Fläktens maximala flödleshastighet
F
19,5
m
3
/min
Fläkt ineffekt
P
26,6
W
Servicevärde
SV
0,73
(m
3
/min)/W
Strömförbrukning i standbyläge
P
SB
0,45
W
Fläktens ljudeffektnivå
L
WA
56,8
dB (A)
Maximal lufthastighet
c
3,2
meter/sek
Mätstandard för servicevärde
IEC 60879:2019 – Komfortfläktar och regulatorer för hushållsbruk
och liknande – Metoder för mätning av prestanda
Kontaktinformation för att erhålla
ytterligare information
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Uppfyller kraven i EU-rådets direktiv:
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr. 206/2012 från 6 mars 2012 och ändring av KOMMISSIONENS
FÖRORDNING (EU) 2016/2282 för genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG
gällande krav på ekodesign för luftkonditioneringsapparater och komfortfläktar
För information till kunden för hur man installerar, använder och underhåller produkten, WEEE-information,
vänligen kontrollera bruksanvisningen som är inkluderad i förpackningen.

- 49 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om
letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met
het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een
veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders
overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te
overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met beperkte fysische, visuele of mentale
vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis
hebben, indien ze gepaste instructies hebben gekregen
zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen
gebruiken, op de hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich meebrengt en deze
gevaren begrijpen.
2. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of
onderhouden zonder toezicht.
4. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen om gevaar te vermijden.
5. Kinderen onder de 3 jaar op afstand houden tenzij ze
constant onder toezicht staan.

- 50 -
6. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat
uitsluitend in-/uitschakelen op voorwaarde dat het op zijn
bedoelde normale bedrijfspositie werd geplaatst of
geïnstalleerd en dat ze onder toezicht staan of instructies
kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het
apparaat en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen
tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet met de
contactdoos verbinden, afstellen of reinigen en geen
onderhoudswerken uitvoeren.
7.
8. Bedek de apparaat niet, om
oververhitting te vermijden.
9. Het apparaat mag niet onmiddellijk onder een stopcontact
worden gebruikt.
10. Gebruik de apparaat niet in de directe nabijheid van een
douche of een zwembad.
11. WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet voorzien van een
functie om de kamertemperatuur te regelen. Gebruik het
apparaat niet in kleine ruimtes wanneer er mensen
aanwezig zijn die niet op eigen krachten de kamer kunnen
verlaten, tenzij ze onder continu toezicht staan.
12. Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt of onderhoudt.
13. betekent “NIET BEDEKKEN”.
14. Gebruik het apparaat niet als het gevallen is.
15. Gebruik dit apparaat niet als er tekenen van beschadiging
zichtbaar zijn.
16. Gebruik dit apparaat op een horizontaal en stabiel
oppervlak.
17. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen komen
met de specificaties van het typeplaatje.
18. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.

- 51 -
19. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt
en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open
vuur.
20. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van
een elektrische schok!
21. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
22. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet
uit als u natte handen heeft.
23. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en
probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
24. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in
gebruik is.
25. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
26. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
beoogde doel.
27. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
28. Plaats geen voorwerpen op de luchtinlaat of -uitlaat. Zorg
dat de ventilatieopeningen vrij van stof, pluis, haar of
andere obstakels zijn om de luchtstroom niet te
belemmeren.
29. Houd het apparaat op een afstand van minstens 1,5 meter
van de vuurbron of het tondel en vermijd direct zonlicht.
30. Het is niet toegestaan om de werking van de aan/uit-
schakelaar te omzeilen door de stekker van het snoer op
de voeding aan te sluiten (of te ontkoppelen).
31. Gebruik het apparaat niet tegen of net onder het
stopcontact. Zorg dat het stopcontact zich achter het
apparaat bevindt wanneer de verwarmingsfunctie
(Warmtemodus) wordt gebruikt.
32. Sluit geen andere apparaten met een hoog vermogen op
hetzelfde stopcontact aan.
33. Dit product moet worden aangesloten op een CE-
goedgekeurd stopcontact dat in lijn met de nominale
bedrijfsstroom is. Gebruik geen verdeelstekker.

- 52 -
TFN-214472.2 NL
1. Deksel
2. Luchtuitlaat
3. Luchtleiding
4. Bedieningspaneel
5. Luchtinlaat
6. Romp
7. Luchtinlaat
8. Voetstuk
9. Aan/uit-schakelaar
10. Snoer
Bedieningspaneel
1. Aan/Uit-knop (kan tevens worden gebruikt om de luchthoeveelheid en de oscillatiefunctie te regelen)
2. Digitaal scherm
3. Warmtemodus-knop

- 53 -
WERKING
1. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Duw de aan/uit-schakelaar naar de stand “I”. Het apparaat staat
in stand-by.
2. In- en uitschakelen:
Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel, de zoemer maakt één geluidssignaal en het apparaat
treedt in werking. Druk en houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt, de zoemer maakt twee
geluidssignalen en het apparaat stopt met werken na het verwijderen van uw hand.
3. Naar de warmtemodus schakelen:
Het apparaat werkt standaard in de koelmodus. Koude lucht wordt verspreid. Druk op de warmteknop op
het bedieningspaneel om de warmtemodus te openen. Het apparaat start met het verspreiden van warme
lucht. Het digitaal scherm toont de kamertemperatuur. Druk opnieuw op de knop om de warmtemodus af
te sluiten.
4. De luchthoeveelheid instellen:
Wanneer het apparaat in werking is, druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel om in de koelmodus
de luchthoeveelheid tussen 1 en 9 en in de warmtemodus de luchthoeveelheid tussen 1 en 4 in te stellen.
5. De oscillatiefunctie instellen:
Druk en houd de aan/uit-knop op het bedieningspaneel 1 seconde ingedrukt, de zoemer maakt één
geluidssignaal en het apparaat start met oscilleren. Druk en houd de aan/uit-knop op het bedieningspaneel
opnieuw 1 seconde ingedrukt, de zoemer maakt één geluidssignaal en het apparaat stopt met oscilleren.
De afstandsbediening gebruiken:
Dit toestel is voorzien van een afstandsbediening. Gebruik 2x1,5V AAA batterijen voor deze afstandsbediening.
Installeer de batterijen op een juiste manier in de afstandsbediening. Als u denkt de afstandsbediening langere
tijd niet te gebruiken, haal de batterijen uit.
Opmerking: De meeste functies van het apparaat kunnen alleen door de afstandsbediening worden bediend.
Als de afstandsbediening verloren of beschadigd raakt, neem contact op met onze klantenservice.
De afstandsbediening dient naar de signaalontvanger op het digitaal scherm te worden gericht voor het beste
afstandsbedieningssignaal. Doeltreffend bereik: 4M

- 54 -
1. Aan/uit-knop
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Druk opnieuw op de knop om het apparaat uit te
schakelen.
2. Slaapstandmodus-knop
Druk op de slaapstandmodus-knop, het digitaal scherm geeft „LL“ weer en de windsnelheid wordt op
minimum ingesteld. Druk opnieuw op de knop om de modus af te sluiten. (U kunt tevens de modus afsluiten
door op de luchthoeveelheidknop „+/-“ te drukken).
3. Max modus-knop
Druk op de max modus-knop, het digitaal scherm geeft „HH“ weer en de windsnelheid wordt op maximum
ingesteld. Druk opnieuw op de knop om de modus af te sluiten. (U kunt tevens de modus afsluiten door op
de luchthoeveelheidknop „+/-“ te drukken).
4. Oscillatieknop
Druk op de oscillatieknop om de oscillatiefunctie in te schakelen. Druk opnieuw op deze knop om de
oscillatiefunctie te stoppen.
5. UV-sterilisatieknop
Druk op de UV-sterilisatieknop om de UV-sterilisatiefunctie in te schakelen. Het digitaal scherm geeft “U”
weer. De UV-lamp binnenin het apparaat doodt bacteriën/virussen die in de lucht aanwezig zijn op een
doeltreffende manier. Druk opnieuw op de knop om de functie uit te schakelen. Deze functie wordt
automatisch na 1 uur uitgeschakeld.
6. Koelmodus-knop
Druk op de koelmodus-knop om de koelmodus te openen. U kunt de luchthoeveelheid in deze modus
regelen.
Opmerking: De standaard modus bij inschakeling is de koelmodus.
7. Luchthoeveelheid-knop
Druk op de knop „+“ aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchthoeveelheid te verhogen. Druk
op de knop „-“ aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchthoeveelheid te verlagen. Er zijn 9
niveau-instellingen voor de koelmodus Er zijn 4 niveau-instellingen voor de warmtemodus
8. Warmtemodus-knop
Druk op de warmtemodus-knop om de warmtemodus te openen. Het digitaal scherm geeft de
kamertemperatuur weer. U kunt de luchthoeveelheid en de temperatuur in deze modus* regelen.
Opmerking: de max modus en slaapstandmodus zijn in de warmtemodus niet beschikbaar.
9. Temperatuurknop
Druk in de warmtemodus op de „+/-“ knop aan de rechterkant van de afstandsbediening om de temperatuur
tussen 1 en 30°C in te stellen.
Opmerking: de knoppen werken niet in koelmodus.
10. Timerknop
Druk op de timerknop om een werkingstijd tussen 1 en 8 uur in te stellen. Er knippert een kleine “·” in de
linker benedenhoek van het digitaal scherm om aan te geven dat de timer ingesteld kan
worden/ingeschakeld is.
* De ingestelde temperatuur moet hoger dan de kamertemperatuur zijn zodat de warmtemodusfunctie
ingeschakeld wordt. De warmtemodusfunctie stopt zodra de temperatuur de ingestelde temperatuur heeft
bereikt. Het apparaat verspreidt gedurende ong. 40 seconden een koele bries en gaat vervolgens in stand-by.
Wanneer de kamertemperatuur lager dan de ingestelde temperatuur is, wordt de warmtemodusfunctie
automatisch opnieuw ingeschakeld.
De temperatuur in de warmtemodus is standaard op 25°C ingesteld. Wanneer de kamertemperatuur lager dan
0°C is, geeft het digitaal scherm alleen „01“ weer in plaats van een negatieve temperatuurwaarde. Na een
werking van langer dan 9 uur in de warmtemodus, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Schakel het
apparaat opnieuw in door op de aan/uit-knop van het bedieningspaneel te drukken of de afstandsbediening te
gebruiken.
Opmerking: de temperatuur kan alleen met de afstandsbediening worden ingesteld. Het bedieningspaneel
ondersteunt deze functie niet.

- 55 -
Mogelijk fenomeen
1. Dit toestel kan op de afstandsbediening van andere apparaten reageren.
2. Als u de afstandsbediening van dit toestel gebruikt, kunnen andere apparaten reageren.
Dit is te wijten aan de overlappende frequenties van de afstandsbediening. Er is geen probleem aan het product
zelf. Om een verkeerde werking te vermijden, houd de afstandsbediening tijdens de werking weg van andere
elektrische apparaten.
Opmerking:
1. Het digitaal scherm wordt na een inactiviteit van ongeveer 20 seconden uitgeschakeld. Als u nog een
handeling wilt uitvoeren, druk eerst op een willekeurige knop (uitgezonderd de aan/uit-knop) op de
afstandsbediening of druk op de knoppen van het bedieningspaneel om het digitaal scherm in te schakelen
en druk vervolgens op uw gewenste knoppen om uw gewenste functies te kiezen.
2. De aan/uit-knop op de afstandsbediening zet het apparaat alleen in stand-by. Het wordt niet volledig
uitgeschakeld. Druk op de aan/uit-schakelaar op de romp van het apparaat om het apparaat volledig uit te
schakelen wanneer u het niet gebruikt. Als u denkt het apparaat langere tijd niet te gebruiken, haal de
stekker uit het stopcontact.
DE FILTER VERVANGEN
Het apparaat is voorzien van een luchtzuiveringsfilter om de lucht te zuiveren.
De filter vervangen:
1. Draai het bovenste deksel tegen de klok in en trek de filter na ontgrendeling uit.
2. Maak het bovenste deksel van de filter los.
3. Maak de nieuwe filter aan het bovenste deksel vast.
4. Breng de in elkaar gezette filter opnieuw in het apparaat aan en draai het deksel met de klok mee vast.
Bovenste deksel
De filter uithalen
De filter aanbrengen
Tegen de klok in draaien
Losmaken om omhoog
te trekken
Met de klok mee draaien
Vastmaken
Filter
Uit elkaar halen of in elkaar zetten

- 56 -
Alarm voor het vervangen van de filter
Het toestel is voorzien van een geheugenfunctie. Na een totale werkingstijd van 720 uur wordt het digitaal
scherm (zoals weergegeven) gedurende 5 seconden verlicht met een bewegende indicator wanneer het toestel
wordt ingeschakeld.
Na het vervangen van de filter, druk en houd de aan/uit-knop op de afstandsbediening 5 seconden ingedrukt
om het alarm uit te schakelen en de werkingstijd van de filter terug op nul te zetten.
LOCATIE
Plaats het apparaat in een horizontale positie. Gebruik het apparaat niet bij een hoge temperatuur en
vochtigheidsgraad (badkamer, keuken).
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Dit apparaat is voorzien van een veiligheidssensor tegen oververhitting en een automatische
uitschakelbeveiliging in geval het apparaat per ongeluk kantelt of oververhit raakt. Als deze sensor geactiveerd
wordt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Controleer en verwijder eventuele
verstoppingen voordat het apparaat opnieuw word ingeschakeld en zorg dat het apparaat op een harde en
vlakke ondergrond wordt geplaatst.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.
Zorg dat het apparaat niet met water in aanraking komt om beschadiging te vermijden.
Veeg de buitenkant van het apparaat niet schoon met bananenolie, benzine, alcohol, bleekmiddel of een
metalen voorwerp om verkleuring te vermijden.
Niet afdekken
Bewaar een afstand
Niets plaatsen binnen 1 meter.

- 57 -
Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, droge doek. Als het zeer vuil is, leng aan met
een mild reinigingsmiddel en veeg schoon met een zachte doek. Veeg vervolgens af met een droge doek.
Verwijder het stof aan de luchtinlaat en -uitlaat met een zachte borstel of een stofzuiger. Reinig het
apparaat wanneer alle stof is verwijderd. Te veel stof leidt tot lagere prestaties.
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Stroomverbruik: 2000W
Vermogen in koelmodus: 35W
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
www.buyspareparts.eu

- 58 -
Leverancier: Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Verklaart dat onderstaand vermeld product:
Modelidentificator(en):
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Nominale
warmteafgifte
P
nom
2.0
kW
handmatige sturing van de
warmteopslag, met
geïntegreerde thermostaat
Nee
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
P
min
1.7
kW
handmatige sturing van de
warmteopslag, met kamer-
en/of
buitentemperatuurfeedback
Nee
Maximale continue
warmteafgifte
P
max,c
2.0
kW
elektronische sturing van de
warmteopslag, met kamer-
en/of
buitentemperatuurfeedback
Nee
door een ventilator
bijgestane warmteafgifte
Nee
bij nominale
warmteafgifte
el
max
N.v.t.
kW
bij minimale
warmteafgifte
el
min
N.v.t.
kW
eentrapswarmteafgifte en
geen sturing van de
kamertemperatuur
Nee
In stand-by
el
SB
0.00052
kW
Twee of meer handmatig in
te stellen trappen, geen
temperatuursturing
Nee
met mechanische sturing van
de kamertemperatuur door
thermostaat
Nee
met elektronische sturing
van de kamertemperatuur
Ja
elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus
dagtimer
Nee

- 59 -
elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus
weektimer
Nee
sturing van de
kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
Nee
sturing van de
kamertemperatuur, met
open vensterdetectie
Nee
met optie van
afstandsbediening
Nee
met adaptieve sturing van de
start
Nee
met beperking van de
werkingstijd
Ja
met black-bulbsensor
Nee
Contactgegevens
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Voldoet aan de eisen van de Richtlijnen van de raad:
VERORDENING (EU) Nr. 2015/1188 VAN DE COMMISSIE van 28 april 2015 en VERORDENING TOT WIJZIGING (EU)
2016/2282 VAN DE COMMISSIE ter uitvoering van Richtlijn 2009/125/EU van het Europees Parlement en de Raad
betreffende de eisen inzake het ecologisch ontwerp voor toestellen voor lokale ruimteverwarming
Voor informatie voor de consument over de installatie, de werking en het onderhoud van het product en de
AEEA-informatie, raadpleeg de gebruiksaanwijzing die zich in de verpakking bevindt.
Maximale stroomsnelheid van ventilator
F
19,5
m
3
/min
Ingangsvermogen ventilator
P
26,6
W
Servicewaarde
SV
0,73
(m
3
/min)/W
Stroomverbruik in stand-by
P
SB
0,45
W
Geluidsvermogenniveau van ventilator
L
WA
56,8
dB(A)
Maximale luchtsnelheid
c
3,2
meter/sec
Meetstandaard voor servicewaarde
IEC 60879:2019 – Comfortventilatoren en regelaars voor

- 60 -
huishoudelijke en soortgelijke doeleinden – Methodes voor het
meten van de prestaties
Contactgegevens voor meer informatie
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Voldoet aan de eisen van de Richtlijnen van de raad:
VERORDENING (EU) Nr. 206/2012 VAN DE COMMISSIE van 6 maart 2012 en VERORDENING TOT WIJZIGING (EU)
2016/2282 VAN DE COMMISSIE ter uitvoering van Richtlijn 2009/125/EU van het Europees Parlement en de Raad
betreffende de eisen inzake het ecologisch ontwerp voor airconditioners en ventilatoren
Voor informatie voor de consument over de installatie, de werking en het onderhoud van het product en de
AEEA-informatie, raadpleeg de gebruiksaanwijzing die zich in de verpakking bevindt.

- 61 -
Polish
lub w miejscach o dobrej izolacji.
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub
odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy
dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji
zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych,
czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak
jest doświadczenia lub wiedzy.
2. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
3. Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać czynności
związanych z czyszczeniem i konserwacją.
4. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
5. Dzieci w wieku poniżej 3 lat należy trzymać z daleka,
chyba że będą one cały czas pilnowane.

- 62 -
6. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą tylko włączać/wyłączać
urządzenie, przy czym dopuszcza się to pod warunkiem, że
urządzenie jest umieszczone lub zainstalowane w
normalnej zamierzonej pozycji działania oraz że dzieci są
pilnowane lub zostały pouczone na temat bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją występujące zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie powinny wkładać wtyczki
do kontaktu, nastawiać urządzenia, czyścić go, ani
wykonywać przy nim czynności konserwacyjnych.
7.
8. Aby uniknąć przegrzania, urządzenia nie
należy przykrywać.
9. Urządzenia nie wolno ustawiać bezpośrednio pod
kontaktem.
10. Urządzenia nie należy używać w bezpośrednim sąsiedztwie
wanny, prysznica lub basenu.
11. To urządzenie nie jest wyposażone w układ
kontrolujący temperaturę pomieszczenia. O ile nie ma
zagwarantowanego stałego nadzoru, urządzenia nie należy
używać w małych pomieszczeniach, w których przebywają
osoby, które nie są w stanie o własnych siłach opuścić
pomieszczenia.
12. Przed czyszczeniem lub wykonaniem innych czynności
konserwacyjnych urządzenie musi zostać odłączone od
zasilania.
13. Oznacza „NIE ZAKRYWAĆ”.
14. Nie należy używać urządzenia, które zostało upuszczone.
15. Jeśli urządzenie jest w widoczny sposób uszkodzone, nie
należy go używać.
16. Tego urządzenia należy używać na płaskiej i stabilnej
powierzchni.

- 63 -
17. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
18. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
19. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych
krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
20. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać
w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek
porażenia prądem!
21. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
22. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
23. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia
lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to
doprowadzić do porażeniem prądem.
24. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
25. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
26. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest
ono przeznaczone.
27. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
28. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na wlocie lub
wylocie powietrza. Należy pilnować, aby otwory
wentylacyjne nie były zakurzone ani pokryte kłaczkami,
włosami lub czymkolwiek, co mogłoby blokować przepływ
powietrza.
29. Urządzenie należy trzymać w odległości co najmniej 1,5
metra od źródeł ognia lub materiałów łatwopalnych; należy
też unikać bezpośredniego nasłonecznienia.
30. Zabrania się zastępować włącznik wkładaniem i
wyjmowaniem wtyczki przewodu zasilającego do i z
kontaktu.

- 64 -
31. Urządzenia nie należy używać przed lub pod kontaktem.
Gdy używana jest funkcja grzejnika (tryb grzania), kontakt
powinien się znajdować za urządzeniem.
32. Urządzenia nie należy zasilać z kontaktu, z którego zasilane
są inne urządzenia o dużej mocy.
33. Ten produkt musi być wyposażony w stałe gniazdko z
atestem CE dostarczające prąd o parametrach zgodnych z
parametrami prądu pracy. Nie należy używać przenośnych
gniazdek przeznaczonych do wielu zastosowań.

- 65 -
1. Pokrywa
2. Wylot powietrza
3. Przewód powietrzny
4. Panel sterowania
5. Wlot powietrza
6. Korpus
7. Wlot powietrza
8. Podstawa
9. Przełącznik zasilania
10. Przewód zasilający
Panel sterowania
1. Włącznik (służy też do sterowania ilością powietrza i funkcją oscylacji)
2. Wyświetlacz cyfrowy
3. Przycisk trybu grzania

- 66 -
1. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu. Nacisnąć włącznik i ustawić go w pozycji „I“. Urządzenie
znajduje się w trybie gotowości.
2. Włączanie i wyłączanie:
Wciśnięcie włącznika na panelu sterowania powoduje włączenie się urządzenia, co zostaje zasygnalizowane
sygnałem dźwiękowym brzęczyka. Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy włącznik, rozlegnie się podwójny
sygnał dźwiękowy, a gdy użytkownik puści przycisk, urządzenie przestanie pracować.
3. Włączanie trybu grzania:
Domyślnie urządzenie rozpoczyna pracę w trybie chłodzenia; urządzenie nawiewa chłodne powietrze.
Wciśnięcie przycisku trybu grzania na panelu sterowania powoduje przejście w tryb grzania; urządzenie
rozpoczyna wtedy nawiew ciepłego powietrza. Na wyświetlaczu cyfrowym pokazywana będzie temperatura
otoczenia. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje opuszczenie trybu grzania.
4. Nastawianie ilości powietrza:
Gdy urządzenie pracuje, wciśnięcie włącznika na panelu sterowania pozwala ustawić ilość powietrza w
przedziale od 1 do 9 w trybie chłodzenia lub w przedziale od 1 do 4 w trybie grzania.
5. Nastawianie funkcji oscylacji:
Wciśnięcie i przytrzymanie przez 1 sekundę włącznika na panelu sterowania powoduje włączenie funkcji
oscylacji, co zostaje zasygnalizowane sygnałem dźwiękowym brzęczyka. Ponowne wciśnięcie i przytrzymanie
przez 1 sekundę włącznika powoduje wyłączenie funkcji oscylacji, co również zostaje zasygnalizowane
brzęczykiem.
To urządzenie jest sterowane pilotem. Pilot jest zasilany 2 bateriami AAA 1,5 V. Baterie należy włożyć do pilota.
Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, z pilota należy wyjąć baterie.
Uwaga:
Aby sygnał pilota był maksymalnie silny, pilota należy kierować na odbiornik sygnału na wyświetlaczu cyfrowym.
Zasięg działania: 4 m

- 67 -
1. Włącznik
Aby włączyć urządzenie, wystarczy nacisnąć włącznik. Ponowne wciśnięcie włącznika spowoduje wyłączenie
urządzenia.
2. Przycisk trybu zasypiania
Wciśnięcie przycisku trybu zasypiania powoduje, że na wyświetlaczu cyfrowym wyświetlane są litery „LL”, a
prędkość nawiewu zostaje ograniczona do minimalnej. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje
opuszczenie trybu. (Użytkownik może też opuścić tryb naciskając przycisk ilości powietrza „+”/„-”.)
3. Przycisk trybu maksymalnego
Wciśnięcie przycisku trybu maksymalnego powoduje, że na wyświetlaczu cyfrowym wyświetlane są litery
„HH”, a prędkość nawiewu zostaje zwiększona do maksymalnej. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje
opuszczenie trybu. (Użytkownik może też opuścić tryb naciskając przycisk ilości powietrza „+”/„-”.)
4. Przycisk oscylacji
Wciśnięcie przycisku oscylacji włącza funkcję oscylacji. Ponowne wciśnięcie tego przycisku wyłącza oscylację.
5. Przycisk sterylizacji UV
Wciśnięcie przycisku sterylizacji UV włącza funkcję sterylizacji promieniowaniem UV. Na wyświetlaczu
cyfrowym wyświetlana będzie litera „U”. Lampa UV wbudowana w urządzeniu będzie skutecznie zabijać
znajdujące się w nim bakterie/wirusy. Aby wyłączyć funkcję, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk. Po 1
godzinie funkcja ta wyłącza się automatycznie.
6. Przycisk trybu chłodzenia
Wciśnięcie przycisku trybu chłodzenia powoduje przejście w tryb chłodzenia. W tym trybie można regulować
ilość powietrza.*
Uwaga: Po włączeniu urządzenia domyślnie ustawiony jest tryb chłodzenia.
7. Przycisk ilości powietrza
Aby zwiększyć ilość powietrza, należy nacisnąć przycisk „+” z lewej strony pilota. Aby zmniejszyć ilość
powietrza, należy nacisnąć przycisk „-” z lewej strony pilota. W trybie chłodzenia dostępnych jest 9
poziomów/ustawień. W trybie grzania są dostępne 4 poziomy/ustawienia.
8. Przycisk trybu grzania
Wciśnięcie przycisku trybu grzania powoduje przejście w tryb grzania. Na wyświetlaczu cyfrowym
wyświetlana będzie temperatura otoczenia. W tym trybie można regulować ilość i temperaturę powietrza.*
Uwaga: W trybie grzania, tryb maksymalny i tryb zasypiania nie są dostępne.
9. Przycisk temperatury
W trybie grzania, wciśnięcie przycisku „+”/„-” z prawej strony pilota pozwala nastawić temperaturę w
zakresie od 1 do 30°C.
Uwaga: W trybie chłodzenia przyciski nie działają.
10. Przycisk minutnika
Naciśnięcie przycisku minutnika pozwala ustawić czas pracy w zakresie od 1 do 8 godzin. W dolnym prawym
rogu wyświetlacza cyfrowego migać będzie mała kropka „·” sygnalizując nastawianie/pracę minutnika.
* Aby włączyła się funkcja grzania, nastawiona temperatura powinna być wyższa niż temperatura otoczenia. Gdy
temperatura osiągnie nastawioną wartość, funkcja grzania wyłączy się. Urządzenie będzie przez około 40 sekund
nawiewało chłodne powietrze, po czym przełączy się w tryb gotowości. Gdy temperatura będzie niższa niż
nastawiona wartość, funkcja grzania wyłączy się automatycznie.
W trybie grzania domyślnie nastawiona temperatura wynosi 25°C. Gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej
0°C, zamiast ujemnej wartości temperatury na wyświetlaczu cyfrowym pokazywane będą tylko cyfry „01”. Po 9
godzinach pracy w trybie grzania urządzenie wyłączy się automatycznie. Aby włączyć urządzenie ponownie,
wystarczy nacisnąć włącznik na panelu sterowania lub w pilocie.
Uwaga: Temperaturę można ustawić tylko pilotem. Panel sterowania nie umożliwia wykonania tej operacji.

- 68 -
1. Urządzenie może reagować na sygnały z pilotów do innych urządzeń.
2. W czasie używania pilota urządzenia mogą nań reagować różne inne urządzenia.
Jest to spowodowane nakładaniem się częstotliwości pilotów. Nie jest to problem związany z jakością samego
produktu. Aby nie dopuścić do niewłaściwego użycia, w czasie używania pilota, należy go trzymać z dala od
innych urządzeń elektrycznych.
Uwaga:
1. Wyświetlacz cyfrowy wyłącza się po ok. 20 sekundach braku aktywności. Jeśli użytkownik chce wykonać
dalsze operacje, należy najpierw nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem włącznika) w pilocie lub nacisnąć
przyciski na panelu sterowania, aby włączyć wyświetlacz cyfrowy, a potem nacisnąć odpowiednie przyciski
w celu wybrania żądanych funkcji.
2. Włącznik w pilocie przełącza urządzenie w tryb gotowości, a nie wyłącza je całkowicie. Gdy urządzenie nie
jest używane, aby je całkowicie wyłączyć, trzeba nacisnąć włącznik na korpusie głównym. Jeśli urządzenie
nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z kontaktu.
WYMIANA FILTRA
Urządzenie jest wyposażone w filtr powietrza służący do oczyszczania powietrza.
Procedura wymiany:
1. Przekręcić pokrywę górną w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara) i po odblokowaniu
wysunąć filtr;
2. Odczepić od filtra zamocowaną do niego pokrywę górną;
3. Założyć nowy filtr do pokrywy górnej;
4. Włożyć założony filtr z powrotem do urządzenia i przekręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara), aby go zamocować.
Pokrywa górna
Wyjąć filtr
Zainstalować filtr
Obrót w lewo
Odryglować, aby wysunąć
do góry
Obrót w prawo
Zaryglować
Filtr
Odłączanie lub mocowanie

- 69 -
Resetowanie licznika czasu pracy filtra
Urządzenie posiada funkcję pamięci. Po 720 godzinach pracy, gdy urządzenie zostanie włączone wyświetlacz
cyfrowy (pokazany na rysunku) zapali się na około 5 sekund, a świecąca kontrolka będzie się cyklicznie przesuwać
w górę i w dół.
Po wymianie filtra, należy nacisnąć i przez 5 sekund przytrzymać włącznik w pilocie, aby skasować alarm, po
czym czas działania filtra zacznie się liczyć od nowa.
MIEJSCE
Urządzenie jest wyposażone w czujnik zabezpieczający przed przegrzaniem oraz w wyłącznik automatyczny,
który odcina zasilanie urządzenia w sytuacji jego przegrzania lub przypadkowego przewrócenia. W przypadku
zadziałania czujnika należy odłączyć urządzenie od zasilania i pozwolić, aby ostygło. Przed ponownym
włączeniem należy sprawdzić ewentualne przeszkody i koniecznie ustawić urządzenie na twardej i poziomej
powierzchni.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem i czynnościami konserwacyjnymi należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Urządzenia nie wolno wkładać do wody ani spryskiwać, ponieważ grozi to jego uszkodzeniem.
Do przecierania powierzchni urządzenia nie należy używać oleju bananowego, benzyny, alkoholu,
wybielaczy ani przedmiotów metalowych, ponieważ mogą one doprowadzić do odbarwienia powierzchni.
Powierzchnie należy przecierać miękką i suchą ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia należy
rozcieńczyć delikatny detergent i przecierać powierzchnie miękką ściereczką zwilżoną jego roztworem.
Następnie wytrzeć suchą szmatką.
Do usuwania kurzu z wlotu i wylotu powietrza należy używać miękkiej szczoteczki lub odkurzacza.
Urządzenie należy czyścić, gdy nie jest jeszcze bardzo zakurzone. Zbyt duża ilość kurzu zmniejsza wydajność.
Nie zakrywać
Zachować odstęp
Nie ustawiać niczego w promieniu 1 metra.

- 70 -
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 2000W
Moc w trybie chłodzenia: 35W
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku
modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
– zapraszamy na: www.buyspareparts.eu

- 71 -
Dostawca: Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Oświadcza, że produkt wyszczególniony poniżej:
Identyfikacja/e modelu:
Element
Symbol
Wartość
Jednostka
Element
Jednos
tka
cieplna
przypadku elektrycznych miejscowych
Względny dopływ
ciepłą
P
nom
2.0
kW
ręczny regulator doprowadzania
ciepła z wbudowanym termostatem
Nie
Minimalny
dopływ ciepła
(orientacyjnie)
P
min
1.7
kW
ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
Nie
Maksymalna stała
moc cieplna
P
max,c
2.0
kW
elektroniczny regulator
doprowadzania ciepła z pomiarem
temperatury w pomieszczeniu lub na
zewnątrz
Nie
Dodatkowe
elektrycznej
moc cieplna regulowana
wentylatorem
Nie
Przy względnym
dopływie ciepła
el
max
n.d.
kW
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury
Przy minimalnym
dopływie ciepła
el
min
n.d.
kW
jednostopniowa moc cieplna bez
regulacji temperatury w
pomieszczeniu
Nie
W trybie
czuwania
el
SB
0.00052
kW
co najmniej dwa ręczne stopnie bez
regulacji temperatury w
pomieszczeniu
Nie
z mechaniczną regulacją
temperatury w pomieszczeniu za
pomocą termostatu
Nie
z elektroniczną regulacją
temperatury w pomieszczeniu
Tak
z elektroniczną regulacją
temperatury w pomieszczeniu i
sterownikiem dobowym
Nie

- 72 -
z elektroniczną regulacją
temperatury w pomieszczeniu i
sterownikiem tygodniowym
Nie
Inne opcje
regulacja temperatury w
pomieszczeniu z wykrywaniem
obecności
Nie
regulacja temperatury w
pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartego okna
Nie
z opcją regulacji na odległość
Nie
z adaptacyjną regulacją startu
Nie
z ograniczeniem czasu pracy
Tak
z czujnikiem ciepła promieniowania
Nie
Szczegóły
kontaktowe
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach Rady:
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) Nr 2015/1188 z dn. 28 kwietnia 2015r. oraz zmieniające ROZPORZĄDZENIE
KOMISJI (UE) 2016/2282 wykonujące Dyrektywę 2009/125/EC Parlamentu europejskiego i Rady w odniesieniu
do wymogów dotyczących ekoprojektu dla piecyków grzewczych.
W odniesieniu do informacji dla klienta dotyczących sposobu instalacji, stosowania i konserwacji produktu,
informacji o WEEE, prosimy o zapoznanie się.z instrukcją obsługi załączonej do opakowania.
Domowy sterownik klimatu 3 w 1
Maksymalny przepływ powietrza przez
wentylator
F
19,5
m
3
/min
Moc wejściowa wentylatora
P
26,6
W
Wartość serwisowa
SV
0,73
(m
3
/min)/W
Zużycie energii w trybie gotowości
P
SB
0,45
W
Poziom mocy akustycznej wentylatora
L
WA
56,8
dB(A)
Maksymalna prędkość powietrza
c
3,2
metry/sek

- 73 -
Standard pomiaru dla wartości
serwisowej
IEC 60879:2019 – Wentylatory klimatyzacyjne i urządzenia
sterujące do użytku domowego i podobnego – Metody pomiaru
cech funkcjonalnych
Dane kontaktowe na potrzeby uzyskania
dalszych informacji
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach Rady:
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) nr 206/2012 z dnia 6 marca 2012 r. oraz zmieniające je ROZPORZĄDZENIE
KOMISJI (UE) 2016/2282 w sprawie wykonania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2009/125/WE w
odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla klimatyzatorów i wentylatorów przenośnych
Informacje dla konsumentów na temat sposobu instalacji, użytkowania i konserwacji produktu oraz informacje
na temat WEEE podano w instrukcji znajdującej się w opakowaniu.

- 74 -
Russian
Перед началом пользования прибором обязательно
прочитайте все приведенные ниже инструкции, чтобы
избежать травм и получить наилучший результат от
пользования прибором. Обязательно храните настоящее
руководство в надежном месте. Если вы будете
передавать данный прибор другому лицу, обязательно
передайте и настоящее руководство. В случае
повреждений, вызванных несоблюдением пользователем
настоящих инструкций, гарантия на прибор будет
аннулирована. Производитель/импортер не несет
ответственности за повреждения, вызванные
несоблюдением данной инструкции и небрежным
использованием прибора.
1. Данный прибор может использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными и психическими
возможностями только в случае того, если им были
даны инструкции по безопасному пользованию
прибором и если они понимают исходящую от него
опасность.
2. Детям запрещается играть с прибором.
3. Чистка и обслуживание прибора не могут
производиться детьми без соответствующего надзора
со стороны взрослых.
4. При повреждении кабеля во избежание несчастного
случая его необходимо заменить у производителя, в
сервисном центре или у сертифицированного
специалиста.

- 75 -
5. Дети не достигшие 3-летнего возраста не должны
допускаться к прибору, в противном случает требуется
постоянное наблюдение за ними.
6. Дети от 3-летнего возраста и не достигшие 8-и лет могут
выключать/выключать устройство при условии, что оно
размещено или установлено в нормальном рабочем
положении и что они находятся под присмотром или
прошли инструктаж по поводу использования
безопасного устройства и осведомлены о возможных
опасностях. Дети от 3-летнего возраста и не достигшие
8 лет не должны вдевать шнур устройства в розетку,
производить его чистку или выполнять
техобслуживание.
7.
8. : Во избежание перегрева не накрывайте
прибор.
9. Запрещается располагать прибор непосредственно под
розеткой.
10. Не используйте прибор в непосредственной близости
от ванны, душа или бассейна.
11. : Данный прибор не оборудован
устройством для контроля температуры в помещении.
Не используйте прибор в небольших заполненных
людьми помещениях, в том случае, если люди не могут
выйти из комнаты самостоятельно и находятся в
помещении без контроля.
12. Перед чисткой или другим техническим
обслуживанием отключайте прибор от электросети.
13. Означает "НЕ НАКРЫВАТЬ".
14. Не используйте прибор после его падения.

- 76 -
15. Не используйте прибор в случае, если на нем есть
видимые признаки повреждения.
16. Используйте прибор на горизонтальной и устойчивой
поверхности.
17. Перед началом использования прибора, пожалуйста,
убедитесь, что напряжение сети в вашем доме
соответствует техническим характеристикам прибора.
18. Перед чисткой прибора и уборкой на хранение
обязательно отключите прибор от электрической сети.
19. Будьте уверены, что кабель питания не соприкасается с
острыми краями, нагревающимися поверхностями и
открытым огнем.
20. Не помещайте прибор или вилку в воду или иные
жидкости во избежание короткого замыкания.
21. Чтобы извлечь вилку из розетки, тяните за вилку, а не за
кабель.
22. Не подключайте к сети и не отключайте прибор от сети
влажными руками.
23. Никогда не пытайтесь открывать корпус прибора и
ремонтировать прибор самостоятельно во избежание
получения удара электрическим током.
24. Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время
использования.
25. Прибор не предназначен для коммерческого
использования.
26. Не используйте прибор не по прямому назначению.
27. Не заворачивайте кабель вокруг прибора и не
перегибайте его.
28. Не помещайте никакие предметы на входное или
выходное отверстие для воздуха. Убедитесь, что в
вентиляционных отверстиях прибора нет пыли, ворса,
волос и других препятствий, которые могут затруднить
прохождение воздушного потока.
29. Держите прибор на расстоянии не менее 1,5 метра от
источников огня и избегайте попадания на него прямых
солнечных лучей.

- 77 -
30. Запрещается включать и выключать прибор, вставляя
кабель питания в розетку или вынимая кабель питания
из розетки.
31. Не используйте прибор напротив розетки или под ней.
При включении функции нагрева (режим нагрева),
розетка должна располагаться за прибором.
32. Не используйте розетку совместно с другими мощными
электроприборами.
33. Данный прибор должен быть оборудован
фиксированной розеткой, одобренной CE, которая
соответствует номинальному рабочему току. Не
используйте универсальную мобильную розетку.

- 78 -
1. Крышка
2. Отверстие для выхода воздуха
3. Воздуховод
4. Панель управления
5. Воздухозаборник
6. Основной корпус
7. Воздухозаборник
8. Основание
9. Выключатель питания
10. Кабель питания
1. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) (также может использоваться для управления объемом воздуха и
функцией поворота)
2. Цифровой дисплей
3. Режим нагрева

- 79 -
1. Вставьте вилку прибора в подходящую розетку. Установите выключатель питания в положение I.
Прибор находится в режиме ожидания.
2. Для включения и выключения прибора:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) на панели управления прибора, прозвучит один звуковой сигнал,
и прибор включится. Нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) в течение 2 секунд, прибор
подаст два звуковых сигнала и остановится после того, как Вы отпустите руку.
3. Для переключения в режим нагрева (Warm Mode):
По умолчанию прибор начинает работать в режиме охлаждения – от него исходит прохладный воздух.
Нажмите на панели управления прибора кнопку режима нагрева (Warm Mode) для того, чтобы войти
в режим нагрева - прибор начнет подавать теплый воздух. Цифровой дисплей прибора показывает
температуру окружающей среды. Нажмите кнопку еще раз, чтобы выйти из режима нагрева.
4. Установка объема воздуха:
В процессе работы прибора нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) на панели управления для того, чтобы
отрегулировать объем воздуха в диапазоне от 1 до 9 в режиме охлаждения и в диапазоне от 1 до 4 –
в режиме нагрева.
5. Установка функции колебания:
Нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) на панели управления прибора в течение 1
секунды, прибор издаст один звуковой сигнал, и прибор начнет совершать колебательные движения.
Снова нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) в течение 1 секунды, прибор издаст один
звуковой сигнал, и прибор перестанет колебаться.
Данный прибор оснащен пультом дистанционного управления. Пожалуйста, используйте для этого пульта
дистанционного управления 2 батарейки AAA по 1,5 В. Плотно вставьте батарейки в пульт. Если пульт не
используется в течение длительного времени, выньте из него батарейки.
Пульт дистанционного управления должен быть направлен на приемник сигнала на цифровом дисплее
прибора для того, чтобы его сигнал был максимальным. Эффективное расстояние: 4 м

- 80 -
1. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (On/off)
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) для того, чтобы включить прибор. Нажмите кнопку еще раз, чтобы
выключить прибор.
2. Спящий режим (Sleep)
Нажмите кнопку спящего режима (Sleep), на дисплее появится значок LL, и скорость прибора станет
минимальной. Нажмите кнопку еще раз, чтобы выйти из режима. (Вы также можете выйти из режима,
нажав кнопку объема воздуха + / -.)
3. Максимальный режим (Max mode)
Нажмите кнопку максимального режима (Max mode), на дисплее появится значок HH, и скорость
прибора станет максимальной. Нажмите кнопку еще раз, чтобы выйти из режима. (Вы также можете
выйти из режима, нажав кнопку объема воздуха + / -.)
4. Колебания (Oscillation)
Нажмите кнопку колебания (Oscillation) для того, чтобы включить функцию колебания. Нажмите
кнопку еще раз, чтобы прекратить их.
5. УФ-стерилизация (UV sterilization )
Нажмите кнопку УФ-стерилизации (UV sterilization) для того, чтобы включить функцию УФ-
стерилизации, на дисплее появится значок U. Ультрафиолетовая лампа внутри прибора эффективно
убивает бактерии/вирусы в воздухе. Нажмите кнопку еще раз, чтобы выключить функцию. По
умолчанию функция УФ-стерилизации будет автоматически отключена через 1 час.
6. Режим охлаждения (Cool mode)
Нажмите кнопку режима охлаждения (Cool mode) для того, чтобы войти в режим охлаждения. В
данном режиме Вы можете регулировать объем воздуха.
Примечание: режим охлаждения является режимом по умолчанию при включении прибора.
7. Объем воздуха (Air volume)
Нажмите кнопку + на левой стороне пульта дистанционного управления для того, чтобы увеличить
объем подаваемого воздуха. Нажмите кнопку - на левой стороне пульта дистанционного управления
для того, чтобы уменьшить объем подаваемого воздуха. Для режима охлаждения в приборе
установлено 9 уровней настроек. Для режима нагрева предусмотрено 4 уровня настройки.
8. Режим нагрева (Warm mode)
Нажмите кнопку режима нагрева (Warm mode) для того, чтобы войти в режим нагрева. На дисплее
будет показана температура окружающей среды. В данном режиме вы можете регулировать объем
воздуха и температуру. *
Примечание: в режиме нагрева (Warm mode) максимальный режим (Max mode)и спящий режим
(Sleep mode) недоступны.
9. Температура (Temperature)
В режиме нагрева (Warm mode) нажмите кнопку +/- на правой стороне пульта дистанционного
управления для того, чтобы установить температуру в диапазоне 1-30℃.
Примечание: кнопки не работают в режиме охлаждения (Cool Mode).
10. Таймер (Timer)
Нажмите кнопку таймера (Timer) для того, чтобы установить время работы прибора в диапазоне от
1 до 8 часов. Маленький значок • будет мигать в нижнем правом углу цифрового дисплея, указывая
на то, что таймер находится в процессе настройки/работы.
*Для того, чтобы включить режим нагрева (Warm Mode), установленная температура должна быть выше,
чем температура окружающей среды. Когда температура окружающей среды достигает заданной
отметки, режим нагрева (Warm Mode) отключается. Прибор будет дуть прохладным воздухом
приблизительно в течение 40 секунд, а затем перейдет в режим ожидания (Sleep Mode). Когда
температура окружающей среды упадет ниже установленной температуры, автоматически будет
активирован режим нагрева (Warm Mode).
В режиме нагрева (Warm Mode) заданная по умолчанию температура составляет 25C.При температуре
окружающей среды ниже 0C, цифровой дисплей будет показывать значок 01 вместо отрицательного
значения температуры. По прошествии 9 часов работы в режиме нагрева (Warm Mode) прибор будет
автоматически отключен. Перезапустите его, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) на панели управления или
с помощью пульта дистанционного управления.

- 81 -
Примечание: температуру можно устанавливать только с пульта дистанционного управления. Панель
управления не поддерживает эту операцию.
1. Данный прибор может реагировать на удаленное управление другими приборами.
2. Если Вы используете пульт дистанционного управления данного прибора, другие приборы также
могут отреагировать на него.
Это связано с перекрытием частот пульта дистанционного управления. Это не является браком. Во
избежание неправильного использования во время работы держите пульт дистанционного управления
вдали от других электроприборов.
1. Если с прибором не производить никаких действий, его дисплей погаснет примерно через 20 секунд.
Если Вы хотите выполнить дальнейшие операции с прибором, сначала нажмите любую кнопку (кроме
кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (On/off)) на пульте дистанционного управления или на панели управления, чтобы
включить дисплей, а затем нажмите нужные кнопки, чтобы выбрать функцию.
2. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (On/off) на пульте дистанционного управления переводит прибор в режим
ожидания, но не полностью. Нажмите выключатель питания на основном корпусе, чтобы полностью
выключить питание прибора, когда он не используется. Если данный прибор не используется в
течение длительного времени, отключите кабель питания от розетки.
Данный прибор оснащен фильтром для очистки воздуха.
Способ замены фильтра:
1. Поверните верхнюю крышку против часовой стрелки и после разблокировки снимите фильтр;
2. Снимите собранную верхнюю крышку с фильтра;
3. Соедините новый фильтр с верхней крышкой;
4. Вставьте собранный фильтр обратно в прибор и поверните его по часовой стрелке для фиксации.
Верхняя крышка
Чтобы вынуть фильтр
Чтобы установить
фильтр вниз
Поворот против
часовой стрелки
Разблокируйте,
чтобы подтянуть
Поворот по
часовой стрелке
Блокировка
Фильтр
Для сборки и разборки

- 82 -
Прибор обладает функцией памяти. После 720 часов работы (в общей сложности) цифровой дисплей
прибора загорится примерно на 5 секунд (как показано на рисунке), а световой индикатор при включении
прибора станет периодически мигать.
После замены фильтра нажмите и удерживайте на пульте дистанционного управления кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
(On/off) в течение 5 секунд для того, чтобы сбросить сигнал о замене фильтра и обновить время работы
фильтра.
Данный прибор оснащен датчиком защиты от перегрева и автоматическим устройством защиты от сбоев,
которое отключает питание прибора в случае его случайного опрокидывания или перегрева. В случае,
если сработал данный датчик, отключите прибор от сети и дайте ему остыть. Перед повторным запуском
прибора проверьте и удалите все препятствия и обязательно установите прибор на твердую и ровную
поверхность.
Перед чисткой и обслуживанием отключите прибор от сети.
Не помещайте прибор в воду и не опрыскивайте его водой, это может привести к повреждению
прибора.
Не используйте банановое масло, бензин, спирт, отбеливатель или металлические предметы для
протирания поверхности прибора, поскольку это может вызвать обесцвечивание его поверхности.
Протирайте поверхность прибора мягкой сухой тканью. Если прибор сильно загрязнен, используйте
воду с мягким моющим средством и протрите прибор мягкой тканью. Затем протрите его сухой
тканью.
Используйте мягкую щетку или пылесос для очистки от пыли отверстия для входа и выхода воздуха.
Очищайте их своевременно, пока на них не скопилось слишком большое количество пыли.
Чрезмерное скопление пыли снизит эффективность работы прибора.
Не накрывать
Держите дистанцию
Не размещайте ничего на расстоянии ближе 1 метра от прибора

- 83 -
Питание: 220-240В~ 50-60Гц
Мощность: 2000Вт
Мощность в режиме охлажденияr: 35Вт
Перед поступлением в продажу наши устройства проходят строгий контроль качества. Если, несмотря на
все меры предосторожности, вы все же приобрели поврежденный прибор, пожалуйста, верните
устройство продавцу. В соответствии с условиями гарантии на приобретенный прибор предоставляется
гарантийное обслуживание на 2 год, начиная со дня продажи. Если вы приобрели прибор с дефектом, вы
можете незамедлительно вернуть его по месту покупки.
На дефекты, возникшие вследствие неправильного использования прибора, а также на неисправности,
произошедшие вследствие ремонта прибора несертифицированными центрами или третьими лицами, а
также вследствие установки неоригинальных деталей, данная гарантия не распространяется.
Всегда сохраняйте чек и гарантийный талон. Без них вы не сможете претендовать на какую-либо форму
гарантии.
Ущерб, вызванный несоблюдением данной инструкции, приводит к тому, что гарантия на прибор
аннулируется. Производитель не несет ответственности за понесенные вследствие этого расходы.
Производитель также не несет ответственности за материальный ущерб или травмы, полученные
вследствие неправильного использования прибора, вызванного отсутствием внимания к данной
инструкции. Поломка или повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену всего прибора. В
таком случае, пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром. Замена разбитых стекол или поврежденных
пластиковых деталей всегда производится на платной основе. Поломка расходных материалов или
деталей, подверженных износу, а также очистка, техническое обслуживание или замена указанных частей
не покрываются гарантией и оплачиваются отдельно.
Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU
Данная маркировка обозначает, что прибор не подлежит утилизации с другими бытовыми
отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде и здоровью людей,
утилизируйте бытовые приборы ответственно, что также будет способствовать устойчивому
повторному использованию материальных ресурсов. Для утилизации прибора, пожалуйста, используйте
системы возврата и сбора электроприборов либо свяжитесь с продавцом. Он утилизирует прибор
правильно.
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
www.buyspareparts.eu .

- 84 -
Поставщик: Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Заявляем, что нижеуказанное изделие:
Обозначение модели:
Позиция
Обозначе
ние
Значение
Единица
измерения
Характеристика
Наличие
Номинальная
теплоотдача
P
nom
2.0
кВт
Ручное управление
обогревом, со встроенным
термостатом
Нет
Минимальная
теплоотдача
(указанная)
P
min
1.7
кВт
Ручное управление
обогревом с информацией
о температуре внутри
и (или) снаружи
помещения
Нет
Максимальная
непрерывная
теплоотдача
P
max,c
2.0
кВт
Электронное управление
обогревом с информацией
о температуре внутри
и (или) снаружи
помещения
Нет
Подача тепла с
использованием
вентилятора
Нет
При
номинальной
теплоотдаче
el
max
—
кВт
При
минимальной
теплоотдаче
el
min
—
кВт
Один режим тепловой
мощности, без управления
температурой в
помещении
Нет
В режиме
ожидания
el
SB
0.00052
кВт
Два и более ручных
режима, без управления
температурой в
помещении
Нет

- 85 -
С управлением
температурой
в помещении с помощью
механического термостата
Нет
С электронным
управлением
температурой
в помещении
Да
Электронное управление
температурой
в помещении и дневной
таймер
Нет
Электронное управление
температурой
в помещении и недельный
таймер
Нет
Контроль температуры в
помещении
с обнаружением
присутствия
Нет
Контроль температуры в
помещении
с обнаружением открытых
окон
Нет
С функцией
дистанционного
управления
Нет
С адаптивным контролем
запуска
Нет
С ограничением времени
работы
Да
С датчиком с зачерненным
шариком
Нет
Контактная
информация
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
удовлетворяет требованиям директив Совета:
ПОСТАНОВЛЕНИЮ СОВЕТА (ЕС) № 2015/1188 от 28 апреля 2015 года и поправке к ПОСТАНОВЛЕНИЮ
СОВЕТА (ЕС) 2016/2282, реализующих Директиву 2009/125 / ЕС Европейского парламента и Совета в
отношении требований к экодизайну для локальных обогревателей.

- 86 -
Информацию для пользователей об установке, эксплуатации и обслуживании изделия и об утилизации
электрического и электронного оборудования см. в прилагаемом руководстве пользователя.
Максимальный расход потока
воздуха в вентиляторе
F
19,5
m
3
/min
Входная мощность вентилятора
P
26,6
W
Эксплуатационная значимость
SV
0,73
(m
3
/min)/W
Потребление мощности в ждущем
режиме
P
SB
0,45
W
Уровень звуковой мощности
вентилятора
L
WA
56,8
dB(A)
Максимальная скорость
воздушного потока
c
3,2
метр/сек.
змерительный эталон для
эксплуатационной значимости
IEC 60879: 2019 - Вентиляторы и регуляторы бытового и
аналогичного назначения - Методы измерения
производительности.
Контактные данные для получения
более подробной информации
Importiert für
Walz Leben & Wohnen GmbH
Steinstraße 28
D-88339 Bad Waldsee
Emerio Deutschland GmbH
Lerchenweg 3
D-40789 Monheim
Соответствует требованиям Директив Совета ЕС:
ДИРЕКТИВА СОВЕТА (ЕС) No 206/2012 от 6 марта 2012 г. и ДИРЕКТИВА СОВЕТА (ЕС) 2016/2282 с поправками,
реализующая Директиву 2009/125/EC Европейского Парламента и Совета относительно требований к
экодизайну кондиционеров воздуха и автономных вентиляторов
Информацию для пользователей по установке, использованию и обслуживанию продукции, а также
информацию по утилизации электрического и электронного оборудования Вы можете найти в
представленном в комплекте руководстве пользователя.
