Bosch BCS82PWR25B Tweedekans - Serie 8 Oplaadbare stofzuiger Unlimited Gen2 ProPower Zwart

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
Specification
  • Productspecificaties - (Dutch - Holland) Download

User Manual

This is the main product document for model BCS82PWR25B.

The file format is pdf, 152 pages, you can download this manual here .

background
Regis
t
e
r
you
r
new
d
ev
ic
e
on
M
yBosc
h
now and
get
free
b
enefit
s:
bos
ch-home
.com/
w
e
lcome
Cordless handstick vacuum
cleaner
BBS82BCS82BSS82BLS82BKS82
[de]Gebrauchsanleitung11
[en]Information for Use18
[fr]Manuel d'utilisation25
[it]Manuale utente32
[nl]Gebruikershandleiding39
[da]Betjeningsvejledning46
[no]Bruksanvisning53
[sv]Bruksanvisning59
[fi]Käyttöohje65
[es]Manual de usuario72
[pt]Manual do utilizador79
[el]Εγχειρίδιο χρήστη86
[tr]Kullanım kılavuzu94
[pl]Instrukcja obsługi101
[hu]Használati útmutató109
[cs]Návod kobsluze116
[ru]Руководство пользователя123
[ro]Manual de utilizare131
[uk]Керівництво з експлуатації138
[zh-tw]使用手冊 145
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=9001682141
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[hu]
Olvassa be a QR-kódot vagy keresse fel a weboldalt a kibővített használati utasítás megnyitásához. Ott ki-
egészítő információkat talál a készülékkel vagy tartozékkal kapcsolatban.
[cs]
Pro další informace kpoužívání načtěte QR kód nebo navštivte webovou stránku. Tam najdete další infor-
mace ke spotřebiči nebo příslušenství.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ro]
Scanaţi codul QR sau accesaţi site-ul web pentru a obţine mai mult recomandări privind utilizarea. Acolo
veţi găsi mai multe informaţii privind aparatul dumneavoastră sau accesoriile.
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=9001682141
---
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[zh-
tw]
掃描 QR-Code 或訪問網站,以開啟更詳細的使用說明。您可於此處找到有關電器或配
件的更多資訊。
background
28% aus Pool
A B C D
E F
I
J
H
L
G
K M
N O P
1
background
1
2
3
6
7
8
9
4
5
2
background
3 4
5 6
7 8
9 10
background
11 12
13 14
15 16
17 18
background
19 20
21 22
23 24
25 26
background
27 28
29 30
31 32
33 34
background
35 36
37 38
39 40
41
background
Sicherheit de
11
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör. Bei Schäden durch Verwendung
fremder Produkte besteht kein Anspruch auf Garantie.
¡ zum Reinigen von Oberflächen.
¡ für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
¡ zum Absaugen von Menschen oder Tieren.
¡ zum Aufsaugen von gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen.
¡ zum Aufsaugen von feuchten oder flüssigen Substanzen.
¡ zum Aufsaugen von leicht entflammbaren oder explosiven Stof-
fen und Gasen.
¡ zum Aufsaugen von Asche, Ruß aus Öfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
¡ zum Aufsaugen von Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
¡ zum Aufsaugen von Bauschutt.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät reinigen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
background
de Sicherheit
12
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Den Kundendienst rufen. →Seite17
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Das Ladekabel
1
und das Schnellladegerät
1
nur gemäß den An-
gaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Das Ladekabel
1
und das Schnellladegerät
1
nur über eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom anschließen.
Bei der Reinigung des Geräts keine brennbaren oder alkoholhal-
tigen Stoffe verwenden.
Die Kleidung, das Haar, die Finger und andere Körperteile von
den Öffnungen am Gerät und den beweglichen Teilen fernhalten.
Nie das Rohr oder die Düsen auf Augen, Haare, Ohren oder
Mund richten.
Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen, auch
wenn es in der Basisstation
1
hängt.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Den Akku vor Feuer, Hitze und andauernder Sonneneinstrahlung
schützen.
Den Akku vor Wasser und eindringender Feuchtigkeit schützen.
1
Je nach Geräteausstattung
background
Sachschäden vermeiden de
13
Nie den Akku öffnen.
Den nicht benutzten Akku von Metallgegenständen fernhalten,
z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrau-
ben.
Frischluft zuführen.
Bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Bei Hautkontakt sofort mit Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Sachschäden vermeiden
Um Sachschäden an Ihrem Gerät, Zubehör
oder anderen Gegenständen zu vermeiden,
beachten Sie diese Hinweise.
Benetzte Gegenstände prüfen und reini-
gen.
Beschädigte Gegenstände austauschen.
Die Laufsohlen regelmäßig auf Abnut-
zung prüfen.
Die abgenutzte Düse ersetzen.
Nie die Düse ohne eingesetzte Bürsten-
walze verwenden.
Nie das Gerät ohne Filtereinheit betrei-
ben.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Ausstattung wird das Ge-
rät mit weiterem Zubehör geliefert.
→Abb. 1
A
Basisstation
1
B
2in1 Möbelpinsel mit Polsterdüse
1
C
Minielektrodüse
1
D
Ersatzbürste für Minielektrodüse
1
E
Ersatzbürste für Elektrobürste
1
F
Matratzendüse
1
G
XXL Polsterdüse
1
H
Variabler Zubehörhalter
1
I
Elektrobürste für Hartboden
1
1
Je nach Geräteausstattung
J
Flexibler Verlängerungsschlauch
1
K
Tastatur- und Schubladendüse
1
L
Lange, flexible Fugendüse
1
M
Kurze Fugendüse
1
N
Akku
1
O
Schnellladegerät
1
P
Ladekabel
1
1
Je nach Geräteausstattung
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die Be-
standteile Ihres Geräts.
→Abb. 2
1
Staubbehälter
2
Flusensieb
3
Lamellenfilter
4
Regulierung der Betriebszustände
5
Ein/Aus-Schalter
6
Statusanzeige
7
Entriegelungstaste Staubbehälter
8
Saugrohr
9
Elektrobürste
Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der Be-
dienelemente Ihres Geräts.
¡ Gerät einschalten.
¡ Gerät ausschalten.
background
de Statusanzeige
14
Statusanzeige
Die Statusanzeige zeigt Ihnen verschiedene
Betriebszustände an.
Betriebszu-
stand
Statusanzeige
Normalmodus
leuchtet.
Turbomodus
leuchtet.
Stromsparmo-
dus
leuchtet.
Akkuladung un-
ter 20%
blinkt schnell.
Akku leer Anzeige erlischt.
Betriebszu-
stand
Statusanzeige
Ladevorgang
blinkt und zeigt
bereits geladenen Sta-
tus an.
Akku vollstän-
dig geladen
leuchtet und er-
lischt nach ca. 2Minu-
ten.
Fehleranzeige
leuchtet rot und er-
lischt nach ca. 10Se-
kunden.
→"Störungen beheben",
Seite16
Akkuladezeiten
Hier finden Sie eine Übersicht der Akkula-
dezeiten.
Hinweise
¡ Die angegebenen Ladezeiten können
aufgrund von Akkuladestatus, Akkutem-
peratur und Akkualterung variieren.
¡ Welche Akkuladezeiten Sie mit dem
Schnellladegerät
1
erreichen, entnehmen
Sie der Anleitung des
Schnellladegeräts
1
.
Tipp:Wenn das Schnellladegerät
1
ein Ak-
kuladestatus von ca. 80% anzeigt, können
Sie den Akku entnehmen und nutzen.
Akkuladestatus von 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% in h 4 4 5
97% -100% in h 5
Akkulaufzeiten
Hier finden Sie eine Übersicht der Akkulaufzeiten in Abhängigkeit des verwendeten Ak-
kus.
Hinweis
Folgende Modi wirken sich auf die Akkulaufzeit aus:
¡ Modus 1: Stromsparmodus mit nichtelektrischem Zubehör
¡ Modus 2: Stromsparmodus mit elektrischer Bodendüse
¡ Modus 3: Auto Modus mit elektrischer Bodendüse
¡ Modus 4: Turbomodus mit elektrischer Bodendüse
Laufzeit 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Modus 1 bis zu min 45 65 45
Modus 2 bis zu min 35 50 35
Modus 3 bis zu min 15 20 28
Modus 4 bis zu min 10 10 12
1
Je nach Geräteausstattung
background
Basisstation montieren de
15
Hinweise
¡ Wie jeder Li-Ion-Akku verschleißen Ak-
kus der Serie Power for ALL 18V mit der
Zeit, weshalb die Akkukapazität und die
Laufzeit abnehmen. Das ist ein natürli-
cher Alterungsprozess und keine Folge
eines Materialfehlers, Herstellungsfeh-
lers oder Sachmangels.
¡ Durch folgende Maßnahmen können Sie
den natürlichen Verschleiß verzögern:
Laden Sie den Akku nur im Tempera-
turbereich zwischen 0°C und 45°C
auf.
Lagern Sie den Akku nur im Tempera-
turbereich zwischen -20°C bis 50°C.
Lagern Sie den Akku nicht über einen
längeren Zeitraum vollgeladen oder
komplett entladen.
Basisstation montieren
Prüfen, ob im Montagebereich Hauslei-
tungen verletzt werden können.
Die Basisstation nicht horizontal oder
vertikal über, unter oder neben einer
Steckdose montieren.
→Abb. 3 - 6
Akku einsetzen und laden
→Abb. 7 - 8
Aufladen
Den Akku nur in Verbindung mit dem
Bosch Gerät verwenden.
Den Akku nur mit dem Original-Schnell-
ladegerät laden.
Nur Akkus der Serie Power for ALL 18V
verwenden.
Hinweis:Das Netzteil am Ladekabel
1
und
das Gerät erwärmen sich beim Laden. Das
ist normal und unbedenklich.
Mit Ladekabel laden
→Abb. 9 - 10
In Basisstation laden
Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem
Gerät spielen, auch wenn es in der
Basisstation
1
hängt.
→Abb. 11 - 12
Mit Schnellladegerät laden
1
1. Die Entriegelungstaste drücken und den
Akku nach hinten entnehmen.
→Abb. 13
2. Die beiliegende Anleitung beachten.
Gerät montieren
→Abb. 14 - 15
Gerät einschalten
Auf
drücken.
→Abb. 16
Leistung einstellen
→Abb. 17 - 18
Mit Zusatzzubehör saugen
→Abb. 19 - 20
Zubehör aufbewahren
→Abb. 21 - 22
Flexiblen Verlängerungs-
schlauch verwenden
→Abb. 23 - 24
Gerät reinigen
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschal-
tet.
1. Das Gerät vom Ladekabel
1
trennen.
2. Das Gerät und das Zubehör mit einem
weichen Tuch und einem handelsübli-
chen Kunststoffreiniger reinigen.
Staubbehälter leeren
→Abb. 25 - 28
1
Je nach Geräteausstattung
background
de Filtereinheit reinigen
16
Filtereinheit reinigen
Nie die Filter mit Flüssigkeiten in Berüh-
rung bringen.
→Abb. 29 - 35
Elektrobürste reinigen
→Abb. 36 - 38
Elektrobürste für Hartboden
reinigen
→Abb. 39 - 41
Störungen beheben
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf
Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repa-
ratur des Geräts verwendet werden.
Gerät funktioniert nicht.
Batteriestatusanzeige zeigt keinen Status
an.
Akku ist nicht korrekt eingesetzt.
Setzen Sie den Akku korrekt ein.
Akku ist nicht geladen.
Laden Sie den Akku.
Rote Fehleranzeige leuchtet für 10
Sekunden.
Akku ist überhitzt oder unterkühlt.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Warten Sie, bis der Akku die Raumtem-
peratur angenommen hat.
Gerät ist überhitzt oder unterkühlt.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Warten Sie, bis das Gerät die Raumtem-
peratur angenommen hat.
Keine Ladefunktion.
Falsches Ladegerät wurde verwendet.
Nur mitgeliefertes Ladegerät verwenden.
Staubbehälter lässt sich nicht einsetzen.
Filtereinheit ist nicht vollständig.
Prüfen Sie, ob die Filtereinheit vollstän-
dig ist.
Filtereinheit oder Staubbehälter sitzt nicht
richtig.
Prüfen Sie, ob die Filtereinheit und der
Staubbehälter richtig eingesetzt sind.
Saugkraft lässt nach.
Filter ist verstopft.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Reinigen Sie die Filtereinheit.
Düse ist blockiert.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Prüfen Sie, ob der Luftkanal von der Dü-
se bis in das Gerät verstopft ist.
3. Leeren Sie den Staubbehälter.
4. Reinigen Sie die Filtereinheit.
5. Nachdem das Gerät abgekühlt ist,
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Altgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltge-
räte (waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Akkus/Batterien entsorgen
Akkus/Batterien sollen einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll wer-
fen.
Akkus/Batterien umweltgerecht entsor-
gen.
background
Kundendienst de
17
Gemäß der europäischen
Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauch-
te Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Website.
background
en Safety
18
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories. Damage caused by using
third-party products is not covered under the warranty.
¡ for cleaning surfaces.
¡ for applications described in these instructions.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Do not use the appliance:
¡ for vacuum-cleaning persons or animals.
¡ for vacuuming up harmful, sharp-edged, hot or burning sub-
stances.
¡ for vacuuming up damp substances or liquids.
¡ for vacuuming up highly flammable or explosive materials and
gases.
¡ for vacuuming up ash or soot from stoves and central heating
systems.
¡ for vacuuming up toner dust from printers and photocopiers.
¡ for vacuuming up building rubble.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ cleaning the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are being supervised.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
background
Safety en
19
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Call customer services. →Page24
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Connect and operate the charging cable
1
and the quick charger
1
only in accordance with the specifications on the rating plate.
Connect the charging cable
1
and the quick charger
1
to a power
supply with alternating current only via a properly installed
socket with earthing.
When cleaning the appliance, do not use flammable substances
or substances that contain alcohol.
Keep clothing, hair, fingers and other body parts away from the
openings on the appliance and the moving parts.
Never point the pipe or the nozzles towards eyes, hair, ears or
mouths.
Ensure that children do not play with the appliance, even when it
is in the base station
1
.
Persons with electronic implants must stand at least 10cm away
from the appliance.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Protect the battery against fire, heat and constant sunlight.
Protect the battery against water and penetrating moisture.
Never open the battery.
When not in use, keep the battery away from metal objects, e.g.
paper clips, coins, keys, nails or screws.
Supply fresh air.
If there are any problems, seek medical advice from a doctor.
1
Depending on the appliance specifications
background
en Preventing material damage
20
If these come into contact with the skin, wash immediately with
cold water.
If these come into contact with the eyes, seek medical help.
Preventing material damage
To prevent material damage to your appli-
ance, accessories or any other objects, fol-
low these instructions.
Check and clean any wet objects.
Replace damaged objects.
Regularly check the outsides of the
nozzles for wear.
Replace the worn nozzle.
Never use the nozzle without the brush
roller in place.
Never operate the appliance without the
filter unit.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
Note:The appliance comes with additional
accessories depending on its features.
→Fig. 1
A
Base station
1
B
2-in-1 furniture brush with uphol-
stery nozzle
1
C
Mini electro-nozzle
1
D
Replacement brush for mini elec-
tro-nozzle
1
E
Replacement brush for power
brush
1
F
Mattress nozzle
1
G
XXL upholstery nozzle
1
H
Variable accessory holder
1
I
Power brush for hard floors
1
J
Flexible extension hose
1
K
Keyboard and drawer nozzle
1
L
Long, flexible crevice nozzle
1
1
Depending on the appliance specifica-
tions
M
Short crevice nozzle
1
N
Battery
1
O
Quick charger
1
P
Charging cable
1
1
Depending on the appliance specifica-
tions
Appliance
You can find an overview of the parts of
your appliance here.
→Fig. 2
1
Dust container
2
Fluff filter
3
Cartridge filter
4
Regulating the operating statuses
5
On/off switch
6
Status display
7
Dust container release button
8
Suction pipe
9
Power brush
Controls
You can find an overview of the controls for
your appliance here.
¡ Switch on the appliance.
¡ Switch off the appliance.
Status display
The status display indicates the different
operating statuses.
Operating
status
Status display
Normal mode
lights up.
Turbo mode
lights up.
Energy-saving
mode
lights up.
background
Battery charging times en
21
Operating
status
Status display
Battery charge
below 20%
flashes quickly.
Battery empty Display goes out.
Charging pro-
cess
flashes and shows
the already charged
status.
Operating
status
Status display
Battery is fully
charged
lights up and
goes out after approx.
twominutes.
Error display
lights up red and
goes out after approx.
10seconds.
→"Troubleshooting",
Page23
Battery charging times
You can find an overview of the battery
charging times here.
Notes
¡ The specified charging times may vary
depending on the battery charging
status, the battery temperature and the
age of the battery.
¡ You can find out which battery charging
times are achieved with the quick
charger
1
in the instructions of for the
quick charger
1
.
Tip:If the quick charger
1
displays a battery
charging status of approx. 80%, you can re-
move and use the battery.
Battery charging
status of
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% in hrs 4 4 5
97%–100% in hrs 5
Battery runtimes
You can find an overview of the battery runtimes, depending on the battery that is used,
here.
Note
The following modes affect the battery runtime:
¡ Mode 1: Energy-saving mode with non-electrical accessory
¡ Mode 2: Energy-saving mode with electrical floor nozzle
¡ Mode 3: Auto mode with electrical floor nozzle
¡ Mode 4: Turbo mode with electrical floor nozzle
Runtime 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Mode 1 up to min. 45 65 45
Mode 2 up to min. 35 50 35
Mode 3 up to min. 15 20 28
Mode 4 up to min. 10 10 12
Notes
¡ Like every Li-ion battery, the batteries
from the Power for ALL 18V series wear
out over time, meaning that the battery
capacity and the runtime decrease. This
is a natural aging process and not the
result of a material error, manufacturing
error or material defect.
1
Depending on the appliance specifications
background
en Installing the base station
22
¡ You can delay the natural wear by using
the following measures:
Only charge the battery in the temper-
ature range between 0°C and 45°C.
Only store the battery in the temperat-
ure range between -20°C and 50°C.
Do not store the battery for an exten-
ded period of time if it is fully charged
or fully discharged.
Installing the base station
Check whether any household wiring
could be damaged in the installation
area.
Do not install the base station horizont-
ally or vertically above, below or next to a
socket.
→Fig. 3 - 6
Inserting and charging the bat-
tery
→Fig. 7 - 8
Charging
Only use the battery in connection with
the Bosch appliance.
Only charge the battery using the ori-
ginal charging cable.
Only use batteries from the Power for
ALL 18V series.
Note:The power supply unit on the char-
ging cable
1
and the appliance heat up
while charging. This is normal and harm-
less.
Charging using the charging cable
→Fig. 9 - 10
Charging in the base station
Ensure that children do not play with the
appliance, even when it is in the base
station
1
.
→Fig. 11 - 12
Charging using the quick charger
1
1. Press the release button and remove the
battery to the rear.
→Fig. 13
2. Observe the enclosed instructions.
Installing the appliance
→Fig. 14 - 15
Switching on the appliance
Press
⁠.
→Fig. 16
Setting the power
→Fig. 17 - 18
Vacuuming with accessories
→Fig. 19 - 20
Storing accessories
→Fig. 21 - 22
Using the flexible extension
hose
→Fig. 23 - 24
Cleaning the appliance
Requirement:The appliance is switched
off.
1. Disconnect the appliance from the char-
ging cable
1
.
2. Clean the appliance and the accessory
with a soft cloth and a commercially
available plastic cleaner.
Emptying the dust container
→Fig. 25 - 28
Cleaning the filter unit
Never allow the filters to come into con-
tact with liquids.
→Fig. 29 - 35
Cleaning the power brush
→Fig. 36 - 38
1
Depending on the appliance specifications
background
Cleaning the power brush for hard floors en
23
Cleaning the power brush for
hard floors
→Fig. 39 - 41
Troubleshooting
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when re-
pairing the appliance.
The appliance is not working.
The battery status display does not show
any status.
The battery has not been inserted correctly.
Insert the battery correctly.
The battery has not been charged.
Charge the battery.
The red fault indicator lights up for 10
seconds.
The battery has overheated or overcooled.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Wait until battery has reached room
temperature.
The appliance has overheated or
overcooled.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Wait until the appliance has reached
room temperature.
No charging function.
Incorrect charger was used.
Only use the charger that is included.
The dust container cannot be inserted.
The filter unit is not complete.
Check whether the filter unit is com-
plete.
The filter unit or dust container is not
positioned correctly.
Check whether the filter unit and dust
container are inserted correctly.
Suction is reduced.
The filter is blocked.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Clean the filter unit.
The nozzle is blocked.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Check whether the air channel from the
nozzle to the appliance is blocked.
3. Empty the dust container.
4. Clean the filter unit.
5. Once the appliance has cooled down,
switch the appliance back on.
Disposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the return
and recycling of used appli-
ances as applicable
throughout the EU.
Disposing of batteries
Batteries should be recycled in an environ-
mentally friendly manner. Do not dispose of
the batteries in the household rubbish.
Dispose of batteries in an environment-
ally friendly manner.
According to the European
Guideline 2006/66/EC, de-
fective or used battery
packs/batteries, must be
background
en Customer Service
24
collected separately and dis-
posed of in an environment-
ally correct manner.
Customer Service
Detailed information on the warranty period
and terms of warranty in your country is
available from our after-sales service, your
retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.
background
Sécurité fr
25
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine. En cas de dommages
dus à l’utilisation de produits tiers, le droit à la garantie expire.
¡ pour nettoyer les surfaces.
¡ pour les utilisations décrites dans cette notice.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
N’utilisez pas l’appareil:
¡ pour l’aspiration de personnes et d’animaux.
¡ pour l’aspiration de substances nocives pour la santé, aux arêtes
vives, chaudes ou brûlantes.
¡ pour l’aspiration de substances humides ou liquides.
¡ pour l’aspiration de substances et gaz légèrement inflammables
ou explosibles.
¡ pour l’aspiration de cendres, de la suie de four et d’installations
de chauffage central.
¡ pour l’aspiration de poussières de toner des imprimantes et co-
pieurs.
¡ pour l’aspiration de débris de construction.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous nettoyez l’appareil.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
background
fr Sécurité
26
Le nettoyage de l’appareil, et l’entretien par l’utilisateur, sont des
activités que les enfants ne peuvent pas effectuer sans sur-
veillance.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Appelez le service après-vente. →Page31
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Raccordez et utilisez le câble de chargement
1
et le chargeur ra-
pide
1
uniquement selon les indications figurant sur la plaque si-
gnalétique.
Branchez le câble de charge
1
et le chargeur rapide
1
sur le sec-
teur uniquement à l'aide d'une prise de courant alternatif correc-
tement installée avec mise à la terre.
Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas de substances in-
flammables ou à base d'alcool.
Tenez les vêtements, les cheveux, les doigts et toute autre partie
du corps à l'écart des orifices de l'appareil et des pièces mo-
biles.
Ne dirigez jamais le tuyau ni les buses vers les yeux, les che-
veux, les oreilles ou la bouche.
Veillez à ce qu'aucun enfant ne joue avec l'appareil, même s'il
est suspendu dans la station de base
1
.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
Prévenir les dégâts matériels fr
27
Les personnes portant un implant électronique doivent donc res-
pecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’appareil.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Protégez la batterie du feu, de la chaleur et d'une exposition pro-
longée aux rayons du soleil.
Protégez la batterie de l'eau et de l'humidité pénétrante.
N'ouvrez jamais la batterie.
Tenez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou vis.
Veillez à un apport d'air frais suffisant.
Consultez un médecin en cas de plaintes.
En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.
Prévenir les dégâts matériels
Afin d'éviter d'endommager votre appareil,
ses accessoires ou tout autre objet, respec-
tez ces consignes.
Contrôlez et nettoyez les objets mouillés.
Remplacez les objets endommagés.
Vérifiez régulièrement l'usure des se-
melles extérieures.
Remplacez la buse usée.
N'utilisez jamais la buse sans brosse ro-
tative.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil
sans unité de filtre.
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l'intégralité de la livraison.
Remarque:En fonction de son niveau
d’équipement, l’appareil est livré avec des
accessoires supplémentaires.
→Fig. 1
A
Station de base
1
B
Brosse aspirateur pour meuble 2-
en-1 avec suceur ameublement
1
C
Mini-brosse électrique
1
D
Brosse de rechange pour mini-
brosse électrique
1
E
Brosse de rechange pour brosse
électrique
1
F
Suceur matelas
1
G
Suceur ameublement XXL
1
H
Porte-accessoires variable
1
I
Brosse électrique pour sols durs
1
J
Rallonge flexible
1
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Appareil
28
K
Buse clavier et tiroir
1
L
Suceur long flexible
1
M
Suceur court
1
N
Batterie
1
O
Chargeur rapide
1
P
Cordon de charge
1
1
Selon l'équipement de l'appareil
Appareil
Cette section contient une vue d'ensemble
des composants de votre appareil.
→Fig. 2
1
Bac à poussières
2
Filtre à peluche
3
Filtre à lamelles
4
Régulation des états de fonction-
nement
5
Interrupteur marche/arrêt
6
Affichage du statut
7
Touche de déverrouillage du bac
à poussières
8
Tuyau d'aspiration
9
Brosse électrique
Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des éléments
de commande de votre appareil.
¡ Mettez l’appareil sous tension.
¡ Mettez l’appareil hors tension.
Affichage du statut
L'affichage du statut vous indique différents
états de fonctionnement.
État de fonc-
tionnement
Affichage du statut
Mode normal
s'allume.
Mode turbo
s'allume.
Mode veille
s'allume.
Charge de la
batterie infé-
rieure à 20%
clignote rapide-
ment.
Batterie vide L'affichage s'éteint.
Processus de
charge
clignote et indique
le statut déjà chargé.
Batterie entière-
ment chargée
s'allume et s'éteint
après environ 2mi-
nutes.
Affichage d'er-
reur
s'allume en rouge et
s'éteint après environ
10secondes.
→"Dépannage",
Page30
Temps de charge de la batterie
Vous trouverez ici un aperçu des temps de
charge de la batterie.
Remarques
¡ Les temps de charge indiqués peuvent
varier en fonction de l'état de charge de
la batterie, de sa température et de son
vieillissement.
¡ Reportez-vous à la notice d'utilisation du
chargeur rapide
1
pour connaître les
temps de charge de la batterie que vous
pouvez obtenir avec le chargeur rapide
1
.
Conseil:Lorsque le chargeur rapide
1
af-
fiche un état de charge de la batterie d'envi-
ron 80%, vous pouvez retirer la batterie et
l'utiliser.
État de charge de la
batterie de
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% en h 4 4 5
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
Autonomie de la batterie fr
29
État de charge de la
batterie de
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
97% -100% en h 5
Autonomie de la batterie
Vous trouverez ici un aperçu de l'autonomie de la batterie en fonction de la batterie utili-
sée.
Remarque
Les modes suivants affectent l'autonomie de la batterie:
¡ Mode 1: mode veille avec un accessoire non électrique
¡ Mode 2: mode veille avec une brosse électrique pour sols
¡ Mode 3: mode auto avec brosse électrique pour sols
¡ Mode 4: mode turbo avec une brosse électrique pour sols
Durée de marche 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Mode 1 jusqu'à min 45 65 45
Mode 2 jusqu'à min 35 50 35
Mode 3 jusqu'à min 15 20 28
Mode 4 jusqu'à min 10 10 12
Remarques
¡ Comme toutes les batteries au Lithium-
Ion, les batteries de la série Power for
ALL 18 V s'usent avec le temps, c'est
pourquoi leur capacité et leur durée de
vie diminuent. Il s'agit d'un processus de
vieillissement naturel et non du résultat
d'un défaut matériel, de fabrication ou de
matière.
¡ Les mesures suivantes permettent de
retarder l'usure naturelle:
Chargez la batterie uniquement dans
une plage de température située entre
0°C et 45°C.
Stockez la batterie uniquement dans
une plage de température située entre
-20°C et 50°C.
Ne stockez pas la batterie pendant
une période de temps prolongée
alors qu'elle est entièrement chargée
ou complètement déchargée.
Monter la station de base
Vérifiez si des lignes électriques de l'ha-
bitation risquent d'être abîmées dans la
zone de montage.
Ne montez pas la station de base hori-
zontalement ou verticalement au-dessus,
au-dessous ou à côté d'une prise de
courant.
→Fig. 3 - 6
Mettre en place et charger la
batterie
→Fig. 7 - 8
Recharger
Utilisez uniquement la batterie avec l'ap-
pareil Bosch.
Chargez la batterie uniquement avec le
cordon de charge d'origine.
Utilisez uniquement des batteries de la
série Power for ALL 18V.
Remarque:Le bloc secteur du cordon de
charge
1
et l'appareil chauffent pendant la
charge. Cela est normal et sans risque.
Charger avec le cordon de charge
→Fig. 9 - 10
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Monter l'appareil
30
Charger dans la station de base
Veillez à ce qu'aucun enfant ne joue
avec l'appareil, même s'il est suspendu
dans la station de base
1
.
→Fig. 11 - 12
Charger avec le chargeur rapide
1
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage
et retirez la batterie vers l'arrière.
→Fig. 13
2. Respectez la notice jointe.
Monter l'appareil
→Fig. 14 - 15
Allumer l’appareil
Appuyez sur
⁠.
→Fig. 16
Régler la puissance
→Fig. 17 - 18
Aspirer avec des accessoires
supplémentaires
→Fig. 19 - 20
Rangementdesaccessoires
→Fig. 21 - 22
Utiliser une rallonge flexible
→Fig. 23 - 24
Nettoyer l'appareil
Condition:L'appareil est éteint.
1. Débranchez l'appareil du câble de
charge
1
.
2. Nettoyez l'appareil et les accessoires
avec un chiffon doux et un produit de
nettoyage pour plastique disponible
dans le commerce.
Vider le bac à poussières
→Fig. 25 - 28
Nettoyer l'unité de filtre
Ne mettez jamais les filtres en contact
avec des liquides.
→Fig. 29 - 35
Nettoyer la brosse électrique
→Fig. 36 - 38
Nettoyer la brosse électrique
pour sols durs
→Fig. 39 - 41
Dépannage
Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l'appa-
reil.
Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'ap-
pareil.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'affichage du statut de la batterie n'indique
aucun statut.
La batterie est mal installée.
Insérez la batterie correctement.
La batterie n'est pas chargée.
Chargez la batterie.
L'affichage d'erreur s'allume en rouge
pendant 10secondes.
La batterie est surchauffée ou sous-
refroidie.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Patientez jusqu'à ce que la batterie soit
à température ambiante.
L'appareil est surchauffé ou sous-refroidi.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Patientez jusqu'à ce que l'appareil soit à
température ambiante.
Aucune fonction de charge.
Un mauvais chargeur a été utilisé.
Utilisez uniquement le chargeur fourni.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
Mettre au rebut un appareil usagé fr
31
Le bac à poussières ne peut être utilisé.
L'unité de filtre n'est pas complète.
Vérifiez si l'unité filtre est complète.
L'unité de filtre ou le bac à poussières n'est
pas correctement en place.
Vérifiez si l'unité de filtre et le bac à
poussières sont correctement en place.
La puissance d'aspiration est réduite.
Le filtre est bouché.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Nettoyez l'unité du filtre.
La buse est bloquée.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Vérifiez si le conduit d'air entre la buse
et l'appareil est obstrué.
3. Videz le bac à poussières.
4. Nettoyez l'unité du filtre.
5. Une fois que l'appareil a refroidi, remet-
tez-le sous tension.
Mettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué se-
lon la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une ré-
cupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
Mettre les batteries/piles au re-
but
Les batteries/piles doivent être recyclées
dans le respect de l'environnement. Ne je-
tez pas les batteries/piles avec les ordures
ménagères.
Éliminez les batteries/piles de manière
écologique.
Conformément à la directive
européenne 2006/66/CE,
les batteries/accumulateurs
usagés ou défectueux
doivent être triés et recyclés
dans le respect de l'environ-
nement.
Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée etles
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consulteznotre site
Web.
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.
background
it Sicurezza
32
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali. In caso di danni causati
dall'utilizzo di prodotti non originali, decade il diritto di garanzia.
¡ per pulire le superfici.
¡ per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Non usare l'apparecchio:
¡ per aspirare persone o animali.
¡ per aspirare sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti.
¡ per aspirare sostanze umide o liquide.
¡ per aspirare materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
¡ per aspirare cenere, fuliggine dalle stufe e dagli impianti di riscal-
damento centralizzati.
¡ per aspirare polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
¡ per aspirare calcinacci.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ l'apparecchio viene pulito.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manu-
tenzione di competenza dell’utente.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
background
Sicurezza it
33
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 38
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Collegare e utilizzare il cavo di carica
1
e il caricabatteria rapido
1
solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare il cavo di carica
1
e il caribatteria rapido
1
a una rete a
corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra in-
stallata a norma.
Durante la pulizia dell'apparecchio, non utilizzare sostanze in-
fiammabili o contenenti alcool.
Indumenti, capelli, dita e altre parti del corpo potrebbero impi-
gliarsi nelle aperture dell'apparecchio e nelle parti mobili.
Non rivolgere mai il tubo o le bocchette in direzione degli occhi,
dei capelli, delle orecchie e della bocca.
Accertarsi che i bambini non giocano con l'apparecchio anche
se è appeso nella stazione di base
1
.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Proteggere la batteria dal fuoco, dal calore e da un'esposizione
solare continuativa.
Proteggere la batteria dall'acqua e dall'umidità.
Non aprire mai la batteria.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it Prevenzione di danni materiali
34
Tenere lontano la batteria utilizzata da oggetti metallici, ad es.
graffette, monete, chiavi, aghi o viti.
Arieggiare con aria fresca.
In caso di lesioni, contattare un medico.
In caso di contatto con la pelle, risciacquare repentinamente con
l'acqua.
In caso di contatto con gli occhi rivolgersi un medico.
Prevenzione di danni materiali
Per prevenire danni materiali all'apparec-
chio, agli accessori o agli oggetti, osserva-
re le presenti avvertenze.
Controllare e pulire gli oggetti bagnati.
Sostituire gli oggetti danneggiati.
Controllare regolarmente che le basi non
siano usurate.
Sostituire la bocchetta usurata.
Utilizzare la bocchetta senza rullo spaz-
zola innestato.
Non mettere mai in funzione l'apparec-
chio senza l'unità filtro.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Nota:L'apparecchio viene fornito con ulte-
riori accessori a seconda dell'equipaggia-
mento.
→Fig. 1
A
Stazione base
1
B
Pennello per mobili con bocchetta
per imbottiture 2 in 1
1
C
Mini bocchetta elettrica
1
D
Spazzola di ricambio per mini boc-
chetta elettrica
1
E
Spazzola di ricambio per spazzola
elettrica
1
F
Bocchetta per materassi
1
G
Bocchetta per imbottiture XXL
1
1
In funzione dell'allestimento dell'appa-
recchio
H
Supporto per accessori variabile
1
I
Spazzola elettrica per pavimenti
duri
1
J
Tubo flessibile di prolunga
1
K
Bocchetta per tastiera e cassetti
1
L
Bocchetta per fughe lunga e
flessibile
1
M
Bocchetta per fughe corta
1
N
Batteria
1
O
Caricabatteria rapido
1
P
Cavo di carica
1
1
In funzione dell'allestimento dell'appa-
recchio
Apparecchio
Di seguito è riportata una panoramica dei
componenti dell'apparecchio.
→Fig. 2
1
Contenitore raccoglisporco
2
Filtro lanugine
3
Filtro a lamelle
4
Regolazione degli stati di funziona-
mento
5
Interruttore on/off
6
Indicatore di stato
7
Pulsante di sblocco contenitore
raccoglisporco
8
Tubo di aspirazione
9
Spazzola elettrica
background
Elementi di comando it
35
Elementi di comando
Di seguito è riportata una panoramica degli
elementi di comando dell'apparecchio.
¡ Accendere l'apparecchio.
¡ Spegnere l'apparecchio.
Indicatore di stato
L'indicatore di stato mostra diversi stati di
funzionamento.
Stato di funzio-
namento
Indicatore di stato
Modalità nor-
male
si accende.
Modalità turbo
si accende.
Modalità a ri-
sparmio ener-
getico
si accende.
Stato di funzio-
namento
Indicatore di stato
Carica della
batteria inferio-
re al 20%
lampeggia veloce-
mente.
Batteria scarica L'indicatore si spegne.
Processo di ca-
rica
lampeggia e indi-
ca lo stato già caricato.
Batteria com-
pletamente ca-
rica
si accende e si si
spegne dopo ca. 2 mi-
nuti.
Indicazione di
guasto
si accende a luce
rossa e si spegne dopo
circa 10 secondi.
→"Sistemazione guasti",
Pagina 37
Tempi di ricarica della batteria
Qui si può visualizzare una panoramica dei
tempi di ricarica della batteria.
Note
¡ I tempi di ricarica indicati possono varia-
re in base allo stato di carica della batte-
ria, alla temperatura della batteria e
all'età della batteria.
¡ I tempi di ricarica della batteria, con il ca-
ricabatteria rapido,
1
si possono consulta-
re nelle istruzioni del caricabatteria rapi-
do
1
.
Consiglio:Se il caricabatteria rapido
1
indi-
ca uno stato della batteria di circa 80%, è
possibile estrarre e utilizzare la batteria.
Stato di carica della
batteria di
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% in h 4 4 5
97% -100% in h 5
Tempi di autonomia della batteria
Qui è presente una panoramica dei tempi di autonomia della batteria in base alla batteria
utilizzata.
Nota
Le seguenti modalità influiscono sul tempo di autonomia della batteria:
¡ modalità 1: modalità a risparmio energetico con accessorio non elettrico
¡ modalità 2: modalità a risparmio energetico con spazzola per pavimenti elettrica
¡ modalità 3: modalità automatica con spazzola per pavimenti elettrica
¡ modalità 4: modalità turbo con spazzola per pavimenti elettrica
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it Montaggio della stazione di base
36
Tempo di funziona-
mento
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Minuti massimi mo-
dalità 1
45 65 45
Minuti massimi mo-
dalità 2
35 50 35
Minuti massimi mo-
dalità 3
15 20 28
Minuti massimi mo-
dalità 4
10 10 12
Note
¡ Come tutte le batterie agli ioni di litio, le
batterie di serie Power for ALL 18V si
usurano con il tempo, per cui la capacità
della batteria e il tempo di funzionamen-
to diminuiscono. Si tratta di un processo
di invecchiamento naturale, non è la con-
seguenza dell'inadeguatezza del mate-
riale, di un errore da parte del produttore
o di un vizio della cosa.
¡ Grazie ai seguenti accorgimenti si può
pertanto ritardare la naturale comparsa
dell'usura:
Caricare la batteria solo a un interval-
lo di temperatura compreso tra 0 C e
45 C.
Conservare la batteria solo a un inter-
vallo di temperatura compreso tra -20
C e 50 C.
Non conservare la batteria completa-
mente carica o completamente scari-
ca per un lasso di tempo prolungato.
Montaggio della stazione di ba-
se
Verificare se nell'area del montaggio po-
trebbero danneggiarsi i tubi domestici.
Non montare la stazione di base, in po-
zione orizzontale o verticale, al di sopra,
al di sotto o accanto a una presa.
→Fig. 3 - 6
Inserimento e ricarica della bat-
teria
→Fig. 7 - 8
Carica
Utilizzare la batteria soltanto insieme
all'apparecchio Bosch.
Caricare la batteria solo con il caricabat-
teria rapido originale.
Utilizzare solo batterie della serie Power
for ALL 18V.
Nota:L'alimentatore del cavo di carica
1
e
l'apparecchio si surriscaldano durante
l'operazione di carica. Ciò è normale e non
c'è da preoccuparsi.
Carica con il cavo di carica
→Fig. 9 - 10
Ricarica nella stazione di base
Accertarsi che i bambini non giocano
con l'apparecchio anche se è appeso
nella stazione di base
1
.
→Fig. 11 - 12
Ricarica con il caricabatteria rapido
1
1. Premere il pulsante di sblocco e rimuo-
vere la batteria dalla parte posteriore.
→Fig. 13
2. Osservare le istruzioni accluse.
Montaggio dell’apparecchio
→Fig. 14 - 15
Accensione dell’apparecchio
Premere su
⁠.
→Fig. 16
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
Impostazione della potenza it
37
Impostazione della potenza
→Fig. 17 - 18
Aspirazione con accessorio ag-
giuntivo
→Fig. 19 - 20
Conservare gli accessori
→Fig. 21 - 22
Utilizzo del tubo flessibile di
prolunga
→Fig. 23 - 24
Pulizia dell’apparecchio
Requisito:L'apparecchio è spento.
1. Staccare l'apparecchio dal cavo di
carica
1
.
2. Pulire l'apparecchio e l'accessorio con
un panno morbido e un normale deter-
gente per plastica.
Svuotamento del contenitore
raccoglisporco
→Fig. 25 - 28
Pulizia dell'unità filtro
Non far mai entrare in contatto i filtri con
dei liquidi.
→Fig. 29 - 35
Pulizia della spazzola elettrica
→Fig. 36 - 38
Pulizia della spazzola elettrica
per pavimenti duri
→Fig. 39 - 41
Sistemazione guasti
Solo il personale adeguatamente specia-
lizzato e formato può eseguire riparazio-
ni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio pos-
sono essere impiegati soltanto pezzi di
ricambio originali.
L'apparecchio non funziona.
L'indicatore di stato non mostra alcuno
stato.
La batteria non è correttamente inserita.
Inserire la batteria correttamente.
La batteria non è carica.
Ricaricare la batteria.
L'indicatore di errore rosso si accende per
10 secondi.
La batteria è surriscaldata o
sovraraffreddata.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Attendere che la batteria raggiunga la
temperatura ambiente.
L'apparecchio è surriscaldato o
sovraraffreddato.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Attendete che l'apparecchio raggiunga
la temperatura ambiente.
Nessuna funzione di carica.
È stato utilizzato il caricabatteria sbagliato.
Utilizzare soltanto il caricabatteria fornito
in dotazione.
Il contenitore raccoglisporco non si
inserisce.
L'unità filtro non è completa.
Controllare se l'unità filtro è completa.
L'unità filtro o il contenitore raccoglisporco
non sono correttamente in sede.
Controllare se l'unità filtro e il contenito-
re raccoglisporco sono inseriti corretta-
mente.
La forza di aspirazione si allenta.
Il filtro è intasato.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Pulire l'unità filtro.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it Rottamazione di un apparecchio dismesso
38
La bocchetta è bloccata.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Verificare se il condotto dell'aria della
bocchetta è ostruito fino all'interno
dell'apparecchio.
3. Svuotare il contenitore raccoglisporco.
4. Pulire l'unità filtro.
5. Dopo che l'apparecchio si è raffreddato,
accendere nuovamente l'apparecchio.
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispo-
ne di contrassegno ai sensi
della direttiva europea
2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elet-
tronici (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il ri-
ciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Euro-
pea.
Smaltimento delle batterie/del-
le pile
Le batterie/Le pile devono essere gestite
nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente. Non gettare batterie/pile nei
rifiuti domestici!
Smaltire le batterie/le pile nel rispetto
dell'ambiente.
Secondo le direttive europee
2006/66/CE, le batterie di-
fettose o esaurite vanno rac-
colte separatamente e smal-
tite per il riciclo ecocompati-
bile.
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei centri
di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-
net.
background
Veiligheid nl
39
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires. Bij schade door ge-
bruik van vreemde producten kunt u geen beroep op de garantie
doen.
¡ voor het reinigen van oppervlakken.
¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Gebruik het apparaat niet:
¡ voor het schoonzuigen van mensen of dieren.
¡ voor het opzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezond-
heid, heet of gloeiend zijn of scherpe randen hebben.
¡ voor het opzuigen van vochtige of vloeibare stoffen.
¡ voor het opzuigen van licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
¡ voor het opzuigen van as, roet van kachels en centrale verwar-
mingsinstallaties.
¡ voor het opzuigen van tonerstof van printers en kopieerappara-
ten.
¡ voor het opzuigen van puin.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat reinigt.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen indien deze niet onder toezicht staan.
background
nl Veiligheid
40
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina45
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
De laadkabel
1
en het snellaadapparaat
1
uitsluitend overeenkom-
stig de waarden op het typeplaatje aansluiten en gebruiken.
De laadkabel
1
en het snellaadapparaat
1
uitsluitend via een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde
op een stroomnet met wisselstroom aansluiten.
Voor het schoonmaken van het apparaat geen brandbare of al-
coholhoudende stoffen gebruiken.
Houd kleding, haar, vingers en andere lichaamsdelen uit de
buurt van openingen in het apparaat en van bewegende delen.
De zuigbuis of mondstukken nooit op ogen, haar, oren of mond
richten.
Zie erop toe dat er geen kinderen met het apparaat spelen, ook
al hangt het in het basisstation
1
.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
10 cm tot het apparaat aan te houden.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
De accu beschermen tegen vuur, hitte en langdurige blootstel-
ling aan zonlicht.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Het voorkomen van materiële schade nl
41
De accu beschermen tegen binnendringend water en vocht.
De accu nooit openen.
De ongebruikte accu uit de buurt houden van metalen voorwer-
pen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers of schroeven.
Zorgen voor toevoer van verse lucht.
Bij klachten een arts raadplegen.
Bij aanraking met de huid onmiddellijk met overvloedig water af-
spoelen.
In geval van oogcontact medische hulp zoeken.
Het voorkomen van materiële
schade
Ter voorkoming van materiële schade aan
het apparaat, de accessoires of andere
voorwerpen dient u deze aanwijzingen in
acht te nemen.
Vochtige voorwerpen controleren en rei-
nigen.
Beschadigde voorwerpen vervangen.
De onderkant regelmatig controleren op
slijtage.
Versleten mondstukken vervangen.
Mondstukken nooit gebruiken zonder
borstelrol.
Het apparaat nooit gebruiken zonder fil-
tereenheid.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van de uitrusting
wordt het apparaat met extra accessoires
geleverd.
→Fig. 1
A
Basisstation
1
B
2in1 meubelpenseel met
bekledingsmondstuk
1
C
Elektrisch mini-mondstuk
1
D
Reserveborstel voor elektrische
mini-zuigmond
1
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
E
Reserveborstel voor elektrische
zuigmond
1
F
Matrasmondstuk
1
G
XXL-bekledingsmondstuk
1
H
Variabele accessoirehouder
1
I
Elektrische zuigmond voor harde
vloer
1
J
Flexibele verlengslang
1
K
Toetsen- en ladezuigmond
1
L
Lange, flexibele kierenzuiger
1
M
Kort kierenmondstuk
1
N
Accu
1
O
Snellader
1
P
Laadkabel
1
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de onderde-
len van uw apparaat.
→Fig. 2
1
Stofreservoir
2
Pluiszeef
3
Lamellenfilter
4
Regeling van de gebruiksmodi
5
Aan-/uit-schakelaar
6
Statusindicatie
7
Ontgrendelingsknop stofreservoir
8
Zuigbuis
background
nl Bedieningselementen
42
9
Elektrische zuigmond
Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de bedie-
ningselementen van het apparaat.
¡ Apparaat inschakelen.
¡ Apparaat uitschakelen.
Statusindicatie
Op het statusdisplay worden verschillende
gebruikstoestanden weergegeven.
Gebruikstoe-
stand
Statusindicatie
Normale mo-
dus
brandt.
Turbomodus
brandt.
Gebruikstoe-
stand
Statusindicatie
Energiebespa-
rende modus
brandt.
Acculading on-
der de 20%
knippert snel.
Accu leeg Indicatie gaat uit.
Laadprocedure
knippert en geeft
aan hoeveel reeds gela-
den is.
Accu volledig
opgeladen
brandt en dooft na
ca. 2minuten.
Storingsindica-
tie
brandt rood en dooft
na ca. 10seconden.
→"Storingen verhel-
pen", Pagina44
Accu-oplaadtijden
Hier vindt u een overzicht van de accu-op-
laadtijden.
Opmerkingen
¡ De opgegeven laadtijden kunnen varië-
ren als gevolg van de oplaadstatus, de
temperatuur en de leeftijd van de accu.
¡ In de handleiding van de snellader
1
staat
welke oplaadtijden u met de snellader
1
kunt bereiken.
Tip:Wanneer de snellader
1
een acculaad-
status van ca. 80% weergeeft, kunt u de
accu verwijderen en gebruiken.
Accu-oplaadstatus
van
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% in h 4 4 5
97% -100% in h 5
Levensduur van de accu
Hier vindt u een overzicht van de levensduur van de betreffende accu's.
Opmerking
De volgende modi beïnvloeden de levensduur van de accu:
¡ Modus 1: energiebesparende modus met niet elektrische accessoires
¡ Modus 2: energiebesparende modus met elektrisch vloermondstuk
¡ Modus 3: Auto Modus met elektrisch vloermondstuk
¡ Modus 4: Turbostand met elektrisch vloermondstuk
Looptijd 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Modus 1 tot min 45 65 45
Modus 2 tot min 35 50 35
Modus 3 tot min 15 20 28
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Basisstation monteren nl
43
Looptijd 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Modus 4 tot min 10 10 12
Opmerkingen
¡ Zoals bij alle Li-ion-accu's het geval is,
slijten ook accu's van de serie Power for
ALL 18V in de loop van de tijd, waar-
door de capaciteit en de levensduur van
de accu afnemen. Dit is een natuurlijk
verouderingsproces en geen gevolg van
een materiaalfout, fabricagefout of mate-
riaaldefect.
¡ De volgende maatregelen kunnen de
natuurlijke slijtage vertragen:
De accu alleen opladen bij een tem-
peratuur tussen de 0 °C en 45 °C.
De accu alleen opslaan bij een tem-
peratuur tussen de -20 °C en 50 °C.
De accu niet gedurende langere tijd
opslaan terwijl hij volledig op- of ontla-
den is.
Basisstation monteren
Controleer of huiskabels beschadigd
kunnen raken in het montagegebied.
Het basisstation niet horizontaal of verti-
caal boven, onder of naast een stopcon-
tact monteren.
→Fig. 3 - 6
Accu plaatsen en opladen
→Fig. 7 - 8
Opladen
De accu alleen gebruiken in combinatie
met het Bosch-apparaat.
De accu alleen opladen met de originele
snellader laden.
Alleen accu's van de serie Power for ALL
18V gebruiken.
Opmerking:De adapter op de laadkabel
1
en het apparaat worden warm tijdens het la-
den. Dit is normaal en ongevaarlijk.
Opladen met laadkabel
→Fig. 9 - 10
Laden in het basisstation
Zie erop toe dat er geen kinderen met
het apparaat spelen, ook al hangt het in
het basisstation
1
.
→Fig. 11 - 12
Laden met de snellader
1
1. Op de ontgrendelingsknop drukken en
de accu naar achteren uitnemen.
→Fig. 13
2. Neem hierbij de bijgevoegde instructies
in acht.
Apparaat monteren
→Fig. 14 - 15
Apparaat inschakelen
Op
drukken.
→Fig. 16
Vermogen instellen
→Fig. 17 - 18
Zuigen met extra accessoires
→Fig. 19 - 20
Opbergvak voor toebehoren
→Fig. 21 - 22
Flexibele verlengslang gebrui-
ken
→Fig. 23 - 24
Apparaat reinigen
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1. Het apparaat loskoppelen van de
laadkabel
1
.
2. Het apparaat en de accessoires reinigen
met een zachte doek en een gangbaar
schoonmaakmiddel voor kunststof.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
nl Stofreservoir leegmaken
44
Stofreservoir leegmaken
→Fig. 25 - 28
Filtereenheid schoonmaken
Zorg ervoor dat de filters nooit met vloei-
stoffen in aanraking komen.
→Fig. 29 - 35
Elektrische zuigmond reinigen
→Fig. 36 - 38
Elektrische zuigmond voor har-
de vloer reinigen
→Fig. 39 - 41
Storingen verhelpen
Alleen daarvoor geschoold vakperso-
neel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Apparaat werkt niet.
Er wordt geen status weergegeven in de
accustatusindicatie.
De accu is niet correct geplaatst.
Breng de accu op de juiste manier in.
Accu is niet opgeladen.
Laad de accu op.
De rode storingsindicatie brandt gedurende
10 seconden.
Accu is oververhit of onderkoeld.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Wacht tot de accu op kamertempera-
tuur is.
Apparaat is oververhit of onderkoeld.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Wacht tot het apparaat op kamertempe-
ratuur is.
Laden werkt niet.
Er werd een verkeerde lader gebruikt.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde la-
der.
Het stofreservoir kan niet worden
geplaatst.
Niet alle onderdelen van de filtereenheid
zijn aanwezig.
Controleer of alle onderdelen van de fil-
tereenheid aanwezig zijn.
Filtereenheid of stofreservoir niet juist
geplaatst.
Controleer of de filtereenheid en het
stofreservoir correct zijn geplaatst.
Zuigkracht neemt af.
Filter is verstopt.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Maak de filtereenheid schoon.
Mondstuk is geblokkeerd.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Controleer of het luchtkanaal van het
mondstuk naar het apparaat verstopt is.
3. Maak het stofreservoir leeg.
4. Maak de filtereenheid schoon.
5. Nadat het apparaat is afgekoeld, scha-
kelt u het weer in.
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
background
Accu's afvoeren nl
45
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwer-
king van oude apparaten.
Accu's afvoeren
Accu's/batterijen dienen op milieuvriendelij-
ke wijze te worden afgevoerd. Accu's/batte-
rijen niet meegeven met het huisvuil.
Accu's/batterijen op een milieuvriendelij-
ke manier afvoeren.
Conform Europese Richtlijn
2006/66/EG moeten defec-
te of versleten accu's/batte-
rijen gescheiden worden in-
gezameld en voor een mili-
eubewuste recycling worden
afgevoerd.
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
periode en garantievoorwaarden in uw land
kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website.
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.
background
da Sikkerhed
46
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør. Ved skader, der opstår som følge
af anvendelse af fremmede produkter, bortfalder retten til garan-
tiydelser.
¡ til rengøring af overflader.
¡ til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde maksimalt 2000m over havets overflade.
Anvend ikke apparatet:
¡ til støvsugning af mennesker eller dyr.
¡ til opsugning af sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser.
¡ til opsugning af fugtige eller flydende substanser.
¡ til opsugning af letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
¡ til opsugning af aske, sod fra ovne og centralvarmeanlæg.
¡ til opsugning af tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
¡ til opsugning af byggeaffald.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet rengøres.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse ikke udføres af børn,
medmindre de overvåges.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, udføre reparatio-
ner apparatet.
Der kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
background
Sikkerhed da
47
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Kontakt kundeservice. →Side52
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Ladekablet
1
og hurtigladeren
1
kun tilsluttes og bruges iht. an-
givelserne typeskiltet.
Ladekablet
1
og hurtigladeren
1
kun tilsluttes et strømnet med
vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskrifts-
mæssigt.
Anvend ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer til rengøring
af apparatet.
Lad ikke beklædning, hår, fingre og andre kropsdele komme for
tæt apparatets åbninger og de bevægelige dele.
Ret aldrig støvsugerrøret eller mundstykkerne mod øjne, hår,
ører eller mund.
Sørg for, at små børn ikke kan adgang til at lege med appara-
tet, også når det befinder sig i basestationen
1
.
Personer med elektroniske implantater skal overholde en mini-
mumafstand 10cm til apparatet.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Beskyt akku'en mod ild, varme og vedvarende påvirkning af sol-
lys.
Beskyt akku'en mod vand og indtrængende fugtighed.
Akku'en aldrig lukkes op.
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
da Forhindring af materielle skader
48
Pas på, at der ikke kommer metalgenstande, f.eks. papirklips,
mønter, nøgler, som eller skruer, i berøring med akku'en, når den
ikke er i brug.
Sørg for frisk luft.
Søg læge ved ubehag.
Skyl straks grundigt med vand ved hudkontakt.
Søg læge, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene.
Forhindring af materielle
skader
Overhold disse anvisninger for at undgå
materielle skader apparatet, tilbehør el-
ler andre genstande.
Kontroller genstande, som er blevet fug-
tet med akkuvæske, og rengør dem.
Udskift beskadigede genstande.
Kontroller med jævne mellemrum
mundstykkernes underside for slitage.
Udskift slidte mundstykker.
Brug aldrig mundstykket uden børste-
valsen.
Brug aldrig apparatet uden filterenhed.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
Bemærk:Afhængigt af udstyr leveres appa-
ratet med yderligere tilbehør.
→Fig. 1
A
Basestation
1
B
2-i-1 møbelbørste med
polstermundstykke
1
C
Mini-elektromundstykke
1
D
Reservebørste til mini-
elektromundstykke
1
E
Reservebørste til elektro-børste
1
F
Madrasmundstykke
1
G
XXL-polstermundstykke
1
H
Variabel tilbehørsholder
1
1
Afhængigt af apparatets udstyr
I
Elektro-børste til hårde gulve
1
J
Fleksibel forlængerslange
1
K
Tastatur- og skuffemundstykke
1
L
Langt fleksibelt fugemundstykke
1
M
Kort fugemundstykke
1
N
Akku
1
O
Lynoplader
1
P
Ladekabel
1
1
Afhængigt af apparatets udstyr
Apparat
Her kan du finde en oversigt over appara-
tets bestanddele.
→Fig. 2
1
Støvbeholder
2
Fnugfilter
3
Lamelfilter
4
Regulering af driftstilstande
5
Tænd/Sluk-knap
6
Statusindikator
7
Frigørelsesknap, støvbeholder
8
Støvsugerrør
9
Elektro-børste
Betjeningselementer
Her findes en oversigt over apparatets be-
tjeningselementer.
¡ Tænde for apparatet.
¡ Slukke for apparatet.
background
Statusindikator da
49
Statusindikator
Statusindikatoren viser de forskellige drift-
stilstande.
Driftstilstand Statusindikator
Normal modus
lyser.
Turbomodus
lyser.
Strømspare-
modus
lyser.
Akku-ladestatus
under 20%
blinker hurtigt.
Driftstilstand Statusindikator
Batteri afladet Indikatoren slukkes.
Opladningspro-
ces
blinker og viser
status for den aktuelle
opladning.
Akku fuldstæn-
dig opladet
lyser og slukkes
efter ca. 2minutter.
Fejlindikator
lyser rødt og slukkes
efter ca. 10 sekunder.
→"Afhjælpning af fejl",
Side51
Akku, opladningstider
Her findes en oversigt over akku opladning-
stiderne.
Bemærkninger
¡ De angivne opladningstider kan variere
som følge af akku'ens opladningsstatus,
temperatur og alder.
¡ Opladningstiderne med lynopladeren
1
er
angivet i vejledningen til lynopladeren
1
.
TipHvis lynopladeren
1
viser en opladnings-
status ca. 80%, kan akku'en tages ud
og benyttes.
Akku-ladestatus på 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% i h 4 4 5
97% - 100% i h 5
Akku, driftstider
Her findes en oversigt over akku-driftstiderne afhængigt af den anvendte akku.
Bemærk
Følgende driftstilstande påvirker akku'en driftstid:
¡ Driftstilstand 1: Strømsparemodus med ikke-elektrisk tilbehør
¡ Driftstilstand 2: Strømsparemodus med med elektrisk gulvmundstykke
¡ Driftstilstand 3: Auto-modus med elektrisk gulvmundstykke
¡ Driftstilstand 4: Turbodrift med elektrisk gulvmundstykke
Driftstid 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Driftstilstand 1 op til
antal minutter
45 65 45
Driftstilstand 2 op til
antal minutter
35 50 35
Driftstilstand 3 op til
antal minutter
15 20 28
Driftstilstand 4 op til
antal minutter
10 10 12
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
da Montage af basestation
50
Bemærkninger
¡ Som alle Li-Ion akku'er bliver akku'erne
fra serien Power for ALL 18V også med
tiden slidt, hvilket medfører, at akku'ens
kapacitet og driftstid aftager. Det er en
naturlig følge af ældningsprocessen og
ikke et udtryk for en materialefejl,
produktionsfejl eller en defekt ved appa-
ratet.
¡ Med følgende forholdsregler kan den
naturlige slitage forsinkes:
Oplad kun akku'en i temperaturområ-
det mellem 0 °C og 45 °C.
Opbevar kun akku'en i temperaturom-
rådet mellem -20°C til 50°C.
Opbevar ikke akku'en fuldt opladet og
fuldstændig afladet i længere tid.
Montage af basestation
Kontroller, om der er strømledninger i
montageområdet, som kan blive beska-
diget.
Placer ikke basestationen lodret eller
vandret over, under eller ved siden af en
stikkontakt.
→Fig. 3 - 6
Isætning og opladning af akku
→Fig. 7 - 8
Opladning
Anvend kun akkuen sammen med dette
Bosch-apparat.
Akkuen kun oplades med den origi-
nale lynoplader.
Anvend kun akkuer fra serien Power for
ALL 18V.
Bemærk:Netdelen ladekablet
1
og ap-
paratet bliver varme under opladningen.
Det er normalt og uden risiko.
Opladning med ladekabel
→Fig. 9 - 10
Opladning i basestation
Sørg for, at små børn ikke kan adgang
til at lege med apparatet, også når det
befinder sig i basestationen
1
.
→Fig. 11 - 12
Opladning med lynoplader
1
1. Tryk frigørelsesknappen, og tag akku-
en ud bagud.
→Fig. 13
2. Følg den vedlagte vejledning.
Montage af apparat
→Fig. 14 - 15
Tænde for apparat
Tryk
⁠.
→Fig. 16
Indstilling af effekt
→Fig. 17 - 18
Støvsugning med ekstra tilbe-
hør
→Fig. 19 - 20
Opbevaring af tilbehør
→Fig. 21 - 22
Anvendelse af fleksibel forlæn-
gerslange
→Fig. 23 - 24
Rengøring af apparatet
Krav:Apparatet er slukket.
1. Træk ladekablet
1
ud af apparatet.
2. Rengør apparatet og tilbehøret med en
blød klud og et almindeligt rengørings-
middel til kunststoffer.
Tømning af støvbeholder
→Fig. 25 - 28
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
Rengøring af filterenhed da
51
Rengøring af filterenhed
Lad aldrig filtrene komme i berøring med
væsker.
→Fig. 29 - 35
Rengøring af elektro-børste
→Fig. 36 - 38
Rengøring af elektro-børste til
hårde gulve
→Fig. 39 - 41
Afhjælpning af fejl
Kun fagpersonale, der er uddannet til
det, udføre reparationer appara-
tet.
Der kun anvendes originale reserve-
dele til reparation af apparatet.
Apparatet virker ikke.
Batteri-statusindikatoren viser ingen status.
Akku'en er ikke sat korrekt plads.
Sæt akku'en korrekt på plads.
Akku'en er ikke opladet.
Oplad akku'en.
Rød fejlindikator lyser i 10 sekunder.
Akku'en er overophedet eller underafkølet.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Vent, til akku'en har fået stuetemperatur.
Apparatet er overophedet eller
underafkølet.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Vent, til apparatet har fået stuetempera-
tur.
Ingen ladefunktion.
Der blev anvendt en forkert oplader.
Anvend kun den medfølgende oplader.
Støvbeholderen kan ikke sættes i
apparatet.
Filterenheden er ikke samlet fuldstændigt.
Kontroller, at alle filterenhedens dele er
sat på plads.
Filterenheden eller støvbeholderen er ikke
placeret korrekt.
Kontroller, at filterenheden og støvbehol-
deren er placeret korrekt.
Sugeeffekten forringes.
Filtret er tilstoppet.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Rengør filterenheden.
Mundstykket er blokeret.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Kontroller, om der er tilstopninger i luft-
kanalen mellem mundstykket og appa-
ratet.
3. Tøm støvbeholderen.
4. Rengør filterenheden.
5. Tænd for apparatet igen, når det er kø-
let af.
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk ud-
styr (waste electrical and
electronic equipment - WE-
EE).
Dette direktiv angiver ram-
merne for indlevering og re-
cycling af kasserede appara-
ter gældende for hele EU.
Bortskaffe akku'er/batterier
Akku'er/batterier skal indleveres til miljø-
venlig recycling. Akku'er/batterier ikke
lægges i det almindelige husholdningsaf-
fald.
Bortskaf akku'er/batterier miljøvenligt.
background
da Kundeservice
52
Iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte el-
ler brugte batterier indsam-
les adskilt og afleveres på
genbrugsstationen.
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land hos vores kundeservice, den
lokale forhandler og vores hjemmeside.
Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
lagte liste over kundeserviceafdelinger eller
vores hjemmeside.
background
Sikkerhet no
53
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Apparatet kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør. Garantien dekker ikke skader
som følge av bruk av produkter av annet fabrikat.
¡ til rengjøring av overflater.
¡ til bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde maks 2000m over havet.
Ikke bruk apparatet:
¡ til støvsuging av mennesker eller dyr.
¡ til oppsuging av helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer.
¡ til oppsuging av fuktige eller flytende substanser.
¡ til oppsuging av lett antennelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser.
¡ til oppsuging av aske, sot fra ovner og sentralvarmeanlegg.
¡ til oppsuging av tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
¡ til oppsuging av byggeavfall.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ rengjør apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold ikke utføres av barn uten opp-
syn.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner maskinen.
Det kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
background
no Sikkerhet
54
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Ta kontakt med kundeservice. →Side58
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du aldri knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Ladekabelen
1
og hurtigladeren
1
kun tilkobles og brukes i
henhold til angivelsene typeskiltet.
Ladekabelen
1
og hurtigladeren
1
skal kun kobles til et strømnett
med vekselstrøm via en forskriftsmessig montert jordet
stikkontakt.
Ikke bruk brennbare eller alkoholholdige stoffer når du rengjør
apparatet.
Hold klær, hår, fingre og andre kroppsdeler unna åpningene
apparatet og de bevegelige delene.
Røret eller munnstykkene aldri rettes mot øyne, hår, ører eller
munn.
Pass at ingen barn leker med apparatet når det henger i
basestasjonen
1
.
Personer med elektroniske implantater holde en minsteav-
stand 10cm til apparatet.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn ikke leke med emballasjen.
Beskytt batteriet mot ild, hete og varig sollys.
Beskytt apparatet mot vann og fuktighet.
Aldri åpne batteriet.
Når batteriet ikke er i bruk, du holde det unna metallgjen-
stander, f.eks. binders, mynter, nøkler, spiker og skruer.
Tilfør frisk luft.
Oppsøk lege ved plager.
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
Unngå materielle skader no
55
Skyll øyeblikkelig med vann ved hudkontakt.
Ta kontakt med lege ved kontakt ved øynene.
Unngå materielle skader
Følg disse anvisningene for å unngå materi-
elle skader apparatet, tilbehøret eller
andre gjenstander.
Kontroller og rengjør tilsølte gjenstander.
Skift ut skadde gjenstander.
Kontroller sålene regelmessig med
tanke slitasje.
Skift ut slitte munnstykker.
Munnstykket aldri brukes uten børs-
tevals.
Apparatet aldri brukes uten filter-
enhet.
I pakken
Etter fjerning av emballasjen du
kontrollere alle delene med henblikk
transportskader og forvisse deg om at in-
gen deler mangler.
Merk:Apparatet leveres med ytterligere til-
behør, avhengig av utstyr.
→Fig. 1
A
Basestasjon
1
B
2-i-1-penselbørste med
møbelmunnstykke
1
C
Elektrisk mini-munnstykke
1
D
Reservebørste for elektrisk mini-
munnstykke
1
E
Reservebørste til elektrobørste
1
F
Madrassmunnstykke
1
G
XXL møbelmunnstykke
1
H
Variabel tilbehørsholder
1
I
Elektrobørste for harde gulv
1
J
Fleksibel forlengelsesslange
1
K
Tastatur- og skuffmunnstykke
1
L
Langt, fleksibelt munnstykke
1
M
Kort fugemunnstykke
1
1
Avhengig av apparatets utstyr
N
Batteri
1
O
Hurtiglader
1
P
Ladekabel
1
1
Avhengig av apparatets utstyr
Apparat
Her finner du en oversikt over apparatets
komponenter.
→Fig. 2
1
Støvbeholder
2
Lofilter
3
Lamellfilter
4
Regulering av driftstilstander
5
På/av-bryter
6
Statusindikator
7
Utløserknapp for støvbeholder
8
Rør
9
Elektrobørste
Betjeningselementer
Her finner du en oversikt over apparatets
betjeningselementer.
¡ Slå på apparatet.
¡ Slå av apparatet.
Statusindikator
Statusindikatoren viser deg forskjellige
driftstilstander.
Driftstilstand Statusindikator
Vanlig modus
lyser.
Turbomodus
lyser.
Strøm-
sparemodus
lyser.
Batteriets
ladenivå er
under 20%
blinker hurtig.
Tomt batteri Indikatoren slukner.
background
no Batteriladetider
56
Driftstilstand Statusindikator
Ladeprosess
blinker og viser
den gjeldende ladesta-
tusen.
Batteriet er fullt
oppladet
lyser og slukner
etter ca. 2minutter.
Driftstilstand Statusindikator
Feilindikator
lyser rødt og slukner
etter ca. 10sekunder.
→"Utbedring av feil",
Side57
Batteriladetider
Her finner du en oversikt over batterilade-
tidene.
Merknader
¡ De angitte ladetidene kan variere alt etter
batteriets ladestatus, temperatur og al-
der.
¡ Hvilke ladetider du får med
hurtigladeren
1
, står i veiledningen til
hurtigladeren
1
.
Tips:Når hurtigladeren
1
viser ca. 80%
ladestatus, kan du ta ut batteriet og bruke
det.
Batteriladestatus
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% i t 4 4 5
97–100% i t 5
Batteriets driftstid
Her finner du en oversikt over driftstidene for det batteriet du bruker.
Merk
Følgende moduser har innvirkning batteriets driftstid:
¡ Modus 1: Strømsparemodus med ikke-elektrisk tilbehør
¡ Modus 2: Strømsparemodus med elektrisk gulvmunnstykke
¡ Modus 3: Vanlig modus med elektrisk gulvmunnstykke
¡ Modus 4: Turbomodus med elektrisk gulvmunnstykke
Driftstid 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Modus 1 inntil min 45 65 45
Modus 2 inntil min 35 50 35
Modus 3 inntil min 15 20 28
Modus 4 inntil min 10 10 12
Merknader
¡ Som alle litium-ion-batterier vil også
batteriene i serien Power for ALL 18V bli
slitt, og derfor avtar kapasiteten og drifts-
tiden. Dette er en naturlig aldrings-
prosess og skyldes ikke materialfeil,
produksjonsfeil eller mangler.
¡ Gjennom følgende tiltak kan du bremse
den naturlige slitasjen:
Lad kun batteriet i temperaturområdet
mellom 0°C og 45°C.
Ikke oppbevar batteriet ved andre
temperaturer enn mellom -20°C og
50°C.
Ikke oppbevar batteriet i fullt oppladet
eller fullt utladet tilstand over lengre
tid.
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
Montere basestasjon no
57
Montere basestasjon
Kontroller om det finnes strømledninger
som kan bli skadet i monteringsområdet.
Basestasjonen ikke monteres hori-
sontalt eller vertikalt over, under eller ved
siden av en stikkontakt.
→Fig. 3 - 6
Sett i og lade opp batteriet
→Fig. 7 - 8
Lading
Batteriet kun brukes til Bosch-ap-
parater.
Batteriet kun lades med den ori-
ginale hurtigladeren.
Bruk utelukkende oppladbare batterier i
serienPower for ALL 18V.
Merk:Strømadapteren ladekabelen
1
og
støvsugeren blir varme under ladingen. Det-
te er normalt og uproblematisk.
Lading med ladekabel
→Fig. 9 - 10
Lading i basestasjon
Pass at ingen barn leker med appara-
tet når det henger i basestasjonen
1
.
→Fig. 11 - 12
Lading med hurtiglader
1
1. Trykk utløsningstasten og ta ut det
oppladbare batteriet mot baksiden.
→Fig. 13
2. Følg den vedlagte veiledningen.
Montering av apparatet
→Fig. 14 - 15
Slå apparatet
Trykk
⁠.
→Fig. 16
Stille inn effekt
→Fig. 17 - 18
Støvsuging med ekstra tilbehør
→Fig. 19 - 20
Oppbevaring av tilbehør
→Fig. 21 - 22
Bruke den fleksible forlengel-
sesslangen
→Fig. 23 - 24
Rengjøring av apparatet
Forutsetning:Apparatet er slått av.
1. Koble apparatet fra ladekabelen
1
.
2. Rengjør apparatet og tilbehøret med en
myk klut og vanlig rensemiddel for plast.
Tømme støvbeholderen
→Fig. 25 - 28
Rengjøre filterenheten
Filteret aldri komme i kontakt med
væske.
→Fig. 29 - 35
Rengjøre elektrobørsten
→Fig. 36 - 38
Rengjøre elektrobørsten for
harde gulv
→Fig. 39 - 41
Utbedring av feil
Kun opplært fagpersonell skal utføre
reparasjoner maskinen.
Det kun brukes originale reservede-
ler til reparasjon av maskinen.
Apparatet virker ikke.
Batteristatusindikatoren viser ingen status.
Batteriet er ikke satt inn riktig.
Sett inn batteriet riktig.
Batteriet er ikke ladet.
Lad opp batteriet.
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
no Avfallsbehandling av gammelt apparat
58
En rød feilmelding lyser i 10sekunder.
Batteriet er overopphetet eller underkjølt.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Vent til batteriet har fått romtemperatur.
Apparatet er overopphetet eller underkjølt.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Vent til apparatet har fått romtempera-
tur.
Ingen ladefunksjon.
Du har brukt feil lader.
Bruk kun laderen som ble levert med
apparatet.
Det går ikke an å sette inn
støvbeholderen.
Filterenheten er ikke komplett.
Kontroller om filterenheten er komplett.
Filterenheten eller støvbeholderen sitter
ikke riktig.
Kontroller om filterenheten og støv-
beholderen er satt i riktig.
Sugekraften avtar.
Filteret er tett.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Rengjør filterenheten.
Munnstykket er tett.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Kontroller om luftkanalen fra munn-
stykket til apparatet er tett.
3. Tøm støvbeholderen.
4. Rengjør filterenheten.
5. Etter at apparatet er avkjølt, slår du det
på igjen.
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifi-
sert i henhold til det europe-
iske direktivet 2012/19/EU
om avhending av elektrisk-
og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Kaste oppladbare batterier /
engangsbatterier
Oppladbare batterier / engangsbatterier
leveres til gjenvinning en miljøvenn-
lig måte. Ikke kast oppladbare batterier el-
ler engangsbatterier i husholdningsavfallet.
Oppladbare batterier / engangsbatterier
avfallsbehandles miljøvennlig.
I henhold til EF-direktiv
2006/66/EF må defekte el-
ler utbrukte oppladbare
batterier/batterier samles
separat og leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land hos vår
kundeservice, din forhandler eller våre
nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice fin-
ner du i den vedlagte kundeserviceoversik-
ten eller våre nettsider.
background
Säkerhet sv
59
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
Använd bara apparaten:
¡ med originaldelar och originaltillbehör. Garantin gäller inte för
skador som orsakats av att externa produkter har använts.
¡ för att rengöra ytor.
¡ för tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Använd inte apparaten:
¡ för att dammsuga människor och djur.
¡ för att suga upp hälsoskadliga, skarpkantade, heta eller glödan-
de ämnen.
¡ för att suga upp fuktiga eller flytande ämnen.
¡ för att suga upp lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
¡ för att suga upp aska och sot från ugnar och centralvärmepan-
nor.
¡ för att suga upp tonerpulver från skrivare och kopiatorer.
¡ för att suga upp byggavfall.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ rengör den.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
står under uppsikt.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Använd aldrig skadad enhet.
background
sv Säkerhet
60
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Ring service. →Sid.64
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Anslut och använd bara laddsladd
1
och snabbladdare
1
enligt
uppgifterna typskylten.
Elanslut bara laddsladd
1
och snabbladdare
1
via ett rätt installe-
rat, jordat uttag för växelström.
Använd inga brännbara eller alkoholhaltiga ämnen vid rengöring
av enheten.
Håll kläder, hår, fingrar och andra kroppsdelar borta från enhe-
tens öppningar och rörliga delar.
Rikta aldrig rör eller munstycken mot ögon, hår, öron eller mun.
Se till att barn inte kan leka med enheten, inte heller när den
hänger i basstationen
1
.
Personer med elektroniska implantat måste hålla 10cm:s mini-
miavstånd till enheten.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Skydda batteriet mot eld, värme och långvarig solstrålning.
Skydda batteriet mot vatten och fuktinträngning.
Öppna aldrig batteriet.
Håll batteriet borta från metallföremål som t.ex. gem, mynt, nyck-
lar, spik och skruv när det inte används.
Släpp in friskluft.
Sök läkarvård vid besvär.
Skölj av direkt med vatten vid hudkontakt.
Sök läkarvård vid ögonkontakt.
1
Allt efter apparatens utrustning
background
Förhindra sakskador sv
61
Förhindra sakskador
Följ anvisningarna, undviker du sakska-
dor enhet, tillbehör och andra föremål.
Kontrollera och rengör kontaminerade
föremål.
Byt skadade föremål.
Kontrollera regelbundet glidsulornas för-
slitning.
Byt nedslitna munstycken.
Använd aldrig munstycket utan isatt
borstvals.
Använd aldrig enheten utan filterdel.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga de-
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
Notera:Enheten levereras med extratillbe-
hör beroende utförandet.
→Fig. 1
A
Basstation
1
B
2-i-1-dynmunstycke med
möbelborste
1
C
Minielmunstycke
1
D
Reservborste till minielmunstycke
1
E
Reservborste till elborste
1
F
Madrassmunstycke
1
G
XXL-dynmunstycke
1
H
Variabel tillbehörshållare
1
I
Elborste för hårda golv
1
J
Flexibel förlängningsslang
1
K
Tangentbords- och lådmunstycke
1
L
Långt, flexibelt fogmunstycke
1
M
Kort fogmunstycke
1
N
batteri
1
O
Snabbladdare
1
P
Laddsladd
1
1
Allt efter apparatens utrustning
Enhet
Här finns en översikt över apparatens be-
ståndsdelar.
→Fig. 2
1
Dammbehållare
2
Luddfilter
3
Veckfilter
4
Reglering av enhetsstatusar
5
PÅ/AV-knapp
6
Statusindikering
7
Låsknapp dammbehållare
8
Dammsugarrör
9
Elborste
Reglage
Här hittar du en översikt över enhetens kon-
troller.
¡ Slå på enheten.
¡ Slå av enheten.
Statusindikering
Statusindikeringen visar olika enhetsstatu-
sar.
Enhetsstatus Statusindikering
Normalläge
lyser.
Turboläge
lyser.
Strömsparläge
lyser.
Batteriladdning
< 20%
blinkar snabbt.
Batteriet tomt Indikeringen slocknar.
Laddning
blinkar och visar
redan laddad-status.
Batteriet är ful-
laddat
lyser och slocknar
efter ca 2 minuter.
Felindikering
lyser röd och slock-
nar efter ca 10 sekun-
der.
→"Avhjälpning av fel",
Sid.63
background
sv Laddtider
62
Laddtider
Här hittar du en översikt över laddtiderna.
Anmärkningar
¡ De angivna laddtiderna kan variera pga.
laddstatus, batteritemperatur och -ålder.
¡ Snabbladdarens
1
laddtider hittar du i
snabbladdarens
1
anvisning.
Tips!Visar snabbladdaren
1
laddstatus
ca 80%, kan du ta ur och använda batte-
riet.
Laddstatus på 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% i h 4 4 5
97% -100% i h 5
Gångtider
Här hittar du en översikt över gångtiderna beroende använt batteri.
Notera
Följande lägen påverkar gångtiden:
¡ Läge 1: strömsparläge med icke-elektriska tillbehör
¡ Läge 2: strömsparläge med elgolvmunstycke
¡ Läge 3: autoläge med elgolvmunstycke
¡ Läge 4: turboläge med elgolvmunstycke
Gångtid 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Läge 1 upp till min 45 65 45
Läge 2 upp till min 35 50 35
Läge 3 upp till min 15 20 28
Läge 4 upp till min 10 10 12
Anmärkningar
¡ Som alla LI-batterier slits även Power
for ALL 18V-batterierna med tiden och
batterikapacitet och gångtid avtar. Det är
en helt normal åldringsprocess och inte
något materialfel, tillverkningsfel eller
produktfel.
¡ Du kan fördröja förslitningen med
följande åtgärder:
Ladda bara batteriet i temperaturinter-
vallet 0°C till 45°C.
Förvara bara batteriet i temperaturin-
tervallet -20°C till 50°C.
Långtidsförvara inte batteriet fulladdat
eller helt urladdat.
Montera basstationen
Kontrollera om det finns ledningar som
kan bli skadade i monteringsområdet.
Montera inte basstationen horisontellt el-
ler vertikalt över, under eller bredvid elut-
tag.
→Fig. 3 - 6
Sätt i och ladda batteriet
→Fig. 7 - 8
Laddning
Använd bara batteriet till Bosch-enheter.
Ladda bara batteriet med originalsnabb-
laddaren.
Använd bara Power for ALL 18V-batteri-
er.
Notera:Nätdelen blir varm vid
laddsladden
1
och enheten blir varm vid
laddning. Det är ingen fara utan helt nor-
malt.
1
Allt efter apparatens utrustning
background
Montera enheten sv
63
Ladda med laddsladd
→Fig. 9 - 10
Ladda i basstationen
Se till att barn inte kan leka med en-
heten, inte heller när den hänger i
basstationen
1
.
→Fig. 11 - 12
Ladda med snabbladdaren
1
1. Tryck låsknappen och ta bort batteriet
nedåt.
→Fig. 13
2. Följ den medföljande anvisningen.
Montera enheten
→Fig. 14 - 15
Slå enheten
Tryck
⁠.
→Fig. 16
Ställa in effekten
→Fig. 17 - 18
Dammsuga med extratillbehör
→Fig. 19 - 20
Förvaring av tillbehören
→Fig. 21 - 22
Använda den flexibla förläng-
ningsslangen
→Fig. 23 - 24
Rengöra enheten
Krav:Enheten är av.
1. Dra ut laddsladden
1
ur enheten.
2. Torka av enhet och tillbehör med mjuk
trasa och vanlig plastrengöring.
Tömma dammbehållaren
→Fig. 25 - 28
Rengöra filterdelen
Låt inte filtret komma i kontakt med väts-
kor.
→Fig. 29 - 35
Rengöra elborsten
→Fig. 36 - 38
Rengöra elborsten för hårda
golv
→Fig. 39 - 41
Avhjälpning av fel
Det är bara specialutbildad personal
som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med origi-
nalreservdelar.
Apparaten fungerar inte.
Laddindikeringen visar ingen status.
Batteriet sitter inte i ordentligt.
Sätt i batteriet ordentligt.
Batteriet är inte laddat.
Ladda batteriet.
Den röda felindikeringen lyser i 10
sekunder.
Batteriet är överhettat eller underkylt.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Vänta tills batteriet är rumsvarmt.
Enheten är överhettad eller underkyld.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Vänta tills enheten är rumsvarm.
Ingen laddfunktion.
Du har använt fel laddare.
Använd bara den medföljande laddaren.
Det går inte att sätta i dammbehållaren.
Filterdelen saknar delar.
Kontrollera om filterdelen är komplett.
1
Allt efter apparatens utrustning
background
sv Omhändertagande av begagnade apparater
64
Filterdelen eller dammbehållaren sitter inte i
ordentligt.
Kontrollera om filterdel och dammbehål-
lare sitter i ordentligt.
Sugkraften avtar.
Filtret är igentäppt.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Rengör filterdelen.
Munstycket är igentäppt.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Kontrollera om luftkanalen från mun-
stycket till enheten är igensatt.
3. Töm dammbehållaren.
4. Rengör filterdelen.
5. Slå på enheten igen när den svalnat.
Omhändertagande av begagna-
de apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i en-
lighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektroniska produk-
ter (waste electrical and e-
lectronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Omhänderta batterierna
Släng batterierna i återvinningen. Släng inte
batterierna i hushållssoporna.
Släng batterierna i återvinningen.
EU-direktiv 2006/66/EG krä-
ver att trasiga och förbruka-
de batterier källsorteras och
lämnas i återvinningen.
Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och
garantivillkor i ditt land finns hos service,
återförsäljare eller vår webbsajt.
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i
den medföljande kundtjänstförteckningen
eller vår webbplats.
background
Turvallisuus fi
65
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. Takuu ei kata
vieraiden tuotteiden käytöstä johtuvia vaurioita.
¡ pintojen puhdistukseen.
¡ tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Älä käytä laitetta:
¡ ihmisten tai eläinten imurointiin.
¡ terveydelle haitallisten, terävien, kuumien tai hehkuvien aineiden
imurointiin.
¡ kosteiden tai nestemäisten aineiden imurointiin.
¡ helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden ja kaasujen imurointiin.
¡ tuhkan ja noen imurointiin uuneista ja
keskuslämmitysjärjestelmistä.
¡ mustepölyn imurointiin tulostimista ja kopiokoneista.
¡ rakennusjätteen imurointiin.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ puhdistat laitetta.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä ilman valvontaa.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Älä käytä viallista laitetta.
background
fi Turvallisuus
66
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 71
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Liitä ja käytä latauskohtoa
1
ja pikalatauslaitetta
1
vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Liitä latausjohto
1
ja pikalatauslaite
1
vain määräysten mukaisesti
asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Älä käytä laitteen puhdistuksen yhteydessä palavia tai
alkoholipitoisia aineita.
Pidä vaatteet, hiukset, sormet ja muut kehon osat poissa laitteen
aukkojen ja liikkuvien osien läheltä.
Älä suuntaa putkea tai suulakkeita silmiin, hiuksiin, korviin tai
suuhun.
Varmista, että lapset eivät leiki laitteella, myös silloin, kun se on
asennettu seinäasemaan
1
.
Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään
10cm:n päässä laitteesta.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Suojaa akku avotulelta, kuumuudelta ja jatkuvalta
auringonpaisteelta.
Suojaa akku vedeltä ja sisään pääsevältä kosteudelta.
Älä avaa koskaan akkua.
Älä pidä käytöstä poissa olevaa akkua metalliesineiden,
esimerkiksi paperiliittimien, kolikoiden, avaimien, naulojen tai
ruuvien lähellä.
Huolehti tuuletuksesta.
Jos höyryt aiheuttavat fyysisiä vaivoja, hakeudu lääkäriin.
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
Esinevahinkojen välttäminen fi
67
Jos nestettä pääsee iholle, huuhtele se heti pois vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lääkärin puoleen.
Esinevahinkojen välttäminen
Noudata näitä ohjeita, jotta vältät laitteen,
lisävarusteiden tai muiden esineiden
vahingot.
Tarkasta ja puhdista kostuneet esineet.
Vaihda vaurioituneet esineet.
Tarkasta säännöllisesti suulakepohjien
kuluneisuus.
Vaihda kulunut suulake.
Älä käytä suulaketta ilman paikalleen
asennettua harjatelaa.
Älä käytä laitetta koskaan ilman
suodatinyksikköä.
Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
Huomautus:Laitteen mukana toimitetaan
varustuksesta riippuen erilaisia
lisävarusteita.
→Kuva 1
A
Seinäasema
1
B
2in1-pölyharja ja
huonekalusuulake
1
C
Sähkötoiminen minisuulake
1
D
Vaihtoharja sähkötoimiseen
minisuulakkeeseen
1
E
Vaihtoharja sähkötoimiseen
harjaan
1
F
Patjasuulake
1
G
XXL-huonekalusuulake
1
H
Muunneltava varustepidike
1
I
Sähkötoiminen harja koville
lattioille
1
J
Joustava jatkoletku
1
K
Näppäimistö- ja laatikkosuulake
1
1
Laitteen varustuksesta riippuen
L
Pitkä, joustava rakosuulake
1
M
Lyhyt rakosuulake
1
N
Akku
1
O
Pikalatauslaite
1
P
Latausjohto
1
1
Laitteen varustuksesta riippuen
Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista.
→Kuva 2
1
Pölysäiliö
2
Nukkasihti
3
Lamellisuodatin
4
Käyttötilojen säätö
5
Virtakytkin
6
Tilanäyttö
7
Pölysäiliön lukituksen
vapautuspainike
8
Imuputki
9
Sähkötoiminen harja
Valitsimet
Tästä löydät yleiskuvan laitteen valitsimista.
¡ Laitteen kytkeminen päälle.
¡ Laitteen kytkeminen pois päältä.
Tilanäyttö
Tilanäytössä näkyvät eri käyttötilat.
Käyttötila Tilanäyttö
Normaali käyttö
palaa.
Turbokäyttö
palaa.
Virransäästötila
palaa.
Akun varaustila
alle 20%
vilkkuu nopeasti.
Akku tyhjä Näyttö sammuu.
background
fi Akun latausajat
68
Käyttötila Tilanäyttö
Lataaminen
vilkkuu ja näyttää
jo ladatun tilan.
Akku on
täyteen ladattu
palaa ja sammuu
n. 2minuutin kuluttua.
Käyttötila Tilanäyttö
Vikanäyttö
palaa punaisena ja
sammuu n. 10sekunnin
kuluttua.
→"Toimintahäiriöiden
korjaaminen", Sivu 70
Akun latausajat
Tässä näet yhteenvedon akun latausajoista.
Huomautukset
¡ Annetut latausajat voivat vaihdella akun
lataustilan, akun lämpötilan ja akun iän
mukaan.
¡ Pikalatauslaitteella
1
saavutettavat akun
latausajat löydät pikalatauslaitteen
1
ohjeesta.
Ohje:Kun pikalatauslaite
1
näyttää akun
lataustilan olevan n. 80 %, voit ottaa akun
pois ja käyttää sitä.
Akun lataustila 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% tunteina 4 4 5
97% -100%
tunteina
5
Akun käyttöajat
Tästä löydät yhteenvedon akun käyttöajoista käytetystä akusta riippuen.
Huomautus
Seuraavat käyttötavat vaikuttavat akun käyttöaikaan:
¡ Käyttötapa 1: säästökäyttö varusteella, joka ei ole sähkötoiminen
¡ Käyttötapa 2: säästökäyttö sähkötoimisella lattiasuulakkeella
¡ Käyttötapa 3: Auto-käyttötapa sähkötoimisella lattiasuulakkeella
¡ Käyttötapa 4: turbokäyttötapa sähkötoimisella lattiasuulakkeella
Käyttöaika 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Käyttötapa 1 enint.
min
45 65 45
Käyttötapa 2 enint.
min
35 50 35
Käyttötapa 3 enint.
min
15 20 28
Käyttötapa 4 enint.
min
10 10 12
Huomautukset
¡ Kuten kaikki litiumioniakut, sarjan Power
for ALL 18V akut kuluvat ajan mittaan,
joten akkukapasiteetti laskee ja
käyttöaika lyhenee. Kyse on
luonnollisesta vanhenemisprosessista
eikä se ole seurausta materiaali- tai
valmistusvirheestä tai tuotteen viasta.
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
Seinäaseman asentaminen fi
69
¡ Voit hidastaa luonnollista kulumista
seuraavilla toimenpiteillä:
Lataa akkua vain lämpötilassa välillä
0°C ja 45°C.
Säilytä akkua vain lämpötilassa välillä
-20°C...50°C.
Älä varastoi akkua pidempää aikaa
täyteen ladattuna tai kokonaan
purkautuneena.
Seinäaseman asentaminen
Varmista, että asennusalueella ei ole
sähköjohtoja, jotka voivat vaurioitua.
Älä asenna seinäasemaa vaaka- tai
pystysuunnassa pistorasian yläpuolelle,
alapuolelle tai sen viereen.
→Kuva 3 - 6
Akun asettaminen paikalleen ja
lataaminen
→Kuva 7 - 8
Lataaminen
Käytä akkua vain Bosch-laitteen kanssa.
Lataa akkua vain alkuperäisellä
latausjohdolla tai alkuperäisellä
pikalatauslaitteella.
Käytä vain Power for ALL 18V -sarjan
akkuja
Huomautus:Latausjohdon verkko-osa
1
ja
laite lämpenevät latauksen yhteydessä. Se
on normaalia ja vaaratonta.
Lataaminen latausjohdolla
→Kuva 9 - 10
Lataaminen seinäasemassa
Varmista, että lapset eivät leiki laitteella,
myös silloin, kun se on asennettu
seinäasemaan
1
.
→Kuva 11 - 12
Lataaminen pikalatauslaitteella
1
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja
ota akku taaksepäin pois paikaltaan.
→Kuva 13
2. Ota mukana toimitettu ohje huomioon.
Laitteen asentaminen
→Kuva 14 - 15
Laitteen kytkeminen päälle
Paina
⁠.
→Kuva 16
Tehon säätäminen
→Kuva 17 - 18
Imurointi lisävarusteen avulla
→Kuva 19 - 20
Varusteiden säilytys
→Kuva 21 - 22
Joustavan jatkoletkun käyttö
→Kuva 23 - 24
Laitteen puhdistus
Vaatimus:Laite on kytketty pois päältä.
1. Irrota laite latausjohdosta
1
.
2. Puhdista laite ja varusteet pehmeällä
liinalla ja tavallisella
muovinpuhdistusaineella.
Pölysäiliön tyhjentäminen
→Kuva 25 - 28
Suodatinyksikön puhdistus
Älä päästä suodatinta kosketuksiin
kosteuden kanssa.
→Kuva 29 - 35
Sähkötoimisen harjan
puhdistus
→Kuva 36 - 38
Kovien lattioiden
sähkötoimisen harjan
puhdistus
→Kuva 39 - 41
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
70
Toimintahäiriöiden
korjaaminen
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain
alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia.
Laite ei toimi.
Akun tilanäyttö ei näytä mitään tilaa.
Akku ei ole oikein paikallaan.
Aseta akku oikein paikalleen.
Akku ei ole ladattu.
Lataa akku.
Punainen vikanäyttö palaa 10 sekuntia.
Akku on ylikuumentunut tai alijäähtynyt.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Odota, kunnes akku on saavuttanut
huonelämpötilan.
Laite on ylikuumentunut tai alijäähtynyt.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Odota, kunnes laite on saavuttanut
huonelämpötilan.
Lataus ei toimi.
Käytössä on väärä latauslaite.
Käytä vain mukana toimitettua
latauslaitetta.
Pölysäiliötä ei saa asetettua paikalleen.
Suodatinyksikön kaikki osat eivät ole
paikoillaan.
Tarkasta, ovatko suodatinyksikön kaikki
osat paikoillaan.
Suodatinyksikkö tai pölysäiliö ei ole oikein
paikallaan.
Tarkasta, onko suodatinyksikkö ja
pölysäiliö asennettu kunnolla paikalleen.
Imuteho laskee.
Suodatin on tukossa.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Puhdista suodatinyksikkö.
Suulake on jumittunut.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Tarkasta, onko ilmakanava suulakkeesta
laitteeseen tukossa.
3. Tyhjennä pölysäiliö.
4. Puhdista suodatinyksikkö.
5. Kun laite on jäähtynyt, kytke se taas
päälle.
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Akun/paristojen hävittäminen
Akut/paristot on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä
hävitä akkuja/paristoja kotitalousjätteen
mukana.
Hävitä akut/paristot
ympäristöystävällisesti.
Eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan
vialliset tai käytetyt akut/
paristot on kerättävä
erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
background
Huoltopalvelu fi
71
Huoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.
background
es Seguridad
72
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du-
rante el transporte.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales. Los daños provocados por el
uso de otros productos no están cubiertos por la garantía.
¡ para la limpieza de superficies.
¡ para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones
de uso.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta a una altura de 2000msobre el nivel del mar.
No utilizar el aparato:
¡ aspirar personas o animales.
¡ aspirar objetos afilados; succionar sustancias calientes, incan-
descentes o nocivas para la salud.
¡ aspirar sustancias húmedas o líquidas.
¡ aspirar materiales y gases inflamables o explosivos.
¡ aspirar cenizas, hollín de hornos e instalaciones de calefacción
central.
¡ aspirar polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
¡ para aspirar escombros o cascotes.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:
¡ se esté limpiando el aparato.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser efectuados por niños si no cuentan con la supervisión de una
persona adulta responsable de su seguridad.
background
Seguridad es
73
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página78
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
Conectar y poner en funcionamiento el cable de carga
1
y el car-
gador rápido
1
solo de conformidad con los datos que figuran en
la placa de características del mismo.
Conectar el el cable de carga
1
y el cargador rápido
1
solo a una
fuente de alimentación con corriente alterna mediante un enchu-
fe reglamentario con puesta a tierra.
No utilizar productos inflamables o con contenido alcohólico pa-
ra la limpieza del aparato.
Mantener la ropa, el pelo, los dedos y otras partes del cuerpo le-
jos de las aberturas del aparato y las piezas móviles.
No dirigir bajo ningún concepto el tubo o las boquillas hacia los
ojos, el pelo, las orejas o la boca.
Evitar que los niños entren en contacto con el aparato, incluso
cuando este se encuentre en la estación base
1
.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener una
distancia mínima de 10cm respecto al aparato.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
1
Según el equipamiento del aparato
background
es Evitar daños materiales
74
Proteger la batería del fuego, el calor y la radiación solar prolon-
gada.
Proteger la batería del agua y la humedad.
No abrir la batería en ningún momento.
Mantener la batería que no se vaya a utilizar lejos de objetos me-
tálicos, como clips, monedas, llaves, clavos o tornillos.
Suministrar aire fresco.
En caso de molestias, consultar a un médico.
En caso de contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua.
En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico.
Evitar daños materiales
Para evitar daños materiales en el aparato,
sus accesorios u otros objetos, deben te-
nerse en cuenta estas indicaciones.
Revisar y limpiar los objetos húmedos.
Sustituir los objetos dañados.
Comprobar periódicamente si la base
presenta muestras de desgaste.
Sustituir la boquilla desgastada.
No utilizar nunca la boquilla sin el cepillo
giratorio.
No utilizar nunca el aparato sin la unidad
filtrante.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que
estén todas las piezas y que no presenten
daños ocasionados durante el transporte.
Nota:Dependiendo del equipamiento, se
suministrará el aparato con otros acceso-
rios.
→Fig. 1
A
Estación base
1
B
Pincel para muebles 2 en 1 con
boquilla para tapicería
1
C
Miniboquilla eléctrica
1
D
Cepillo de recambio para minibo-
quilla eléctrica
1
E
Cepillo de recambio para cepillo
eléctrico
1
1
Según el equipamiento del aparato
F
Boquilla para colchones
1
G
Boquilla para tapicerías XXL
1
H
Portaaccesorios regulable
1
I
Cepillos eléctricos para suelos
duros
1
J
Tubo flexible de prolongación
1
K
Boquilla para teclados y cajones
1
L
Boquilla larga y flexible para
juntas
1
M
Boquilla corta para juntas
1
N
Batería
1
O
Cargador de carga rápida
1
P
Cable de carga
1
1
Según el equipamiento del aparato
Aparato
Aquí encontrará una vista general de los
componentes de su aparato.
→Fig. 2
1
Depósito de polvo
2
Filtro para pelusas
3
Filtro de láminas
4
Regulación de los estados de fun-
cionamiento
5
Interruptor de encendido/apagado
6
Indicador de estado
background
Elementos de mando es
75
7
Tecla de desbloqueo del depósito
de polvo
8
Tubo de aspiración
9
Cepillo eléctrico
Elementos de mando
A continuación, se muestra una vista gene-
ral de los mandos del aparato.
¡ Conectar el aparato.
¡ Desconectar el aparato.
Indicador de estado
El indicador de funcionamiento muestra
distintos estados de operatividad.
Estado de fun-
cionamiento
Indicador de estado
Modo normal
se ilumina.
Modo turbo
se ilumina.
Estado de fun-
cionamiento
Indicador de estado
Modo de aho-
rro de energía
se ilumina.
Carga de la ba-
tería inferior a
20%
parpadea con ele-
vada frecuencia.
Batería descar-
gada
El panel indicador se
apaga.
Proceso de
carga
parpadea y mues-
tra el estado ya carga-
do.
La batería está
totalmente car-
gada
se ilumina y se
apaga al cabo de
aprox. 2minutos.
Indicación de
avería
se ilumina en color
rojo y se apaga al cabo
de aprox. 10segundos.
→"Solucionar pequeñas
averías", Página77
Tiempos de carga de la batería
A continuación, se muestra una vista gene-
ral de los tiempos de carga de la batería.
Notas
¡ Los tiempos de carga indicados pueden
variar según el estado de carga, la tem-
peratura y la antigüedad de la batería.
¡ Los tiempos de carga que se pueden al-
canzar con el cargador de carga rápida
1
se pueden consultar en el manual del
cargador de carga rápida
1
.
Consejo:Si el cargador de carga rápida
1
indica un estado de carga de la batería del
80% aprox., la batería se puede retirar y
utilizar.
Estado de carga de
la batería de
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% en una hora 4 4 5
97-100% en una
hora
5
Tiempos de funcionamiento de la batería
A continuación, se muestra una vista general de los tiempos de funcionamiento de la ba-
tería según la batería empleada.
Nota
Los siguientes modos afectan a la duración de la batería:
¡ Modo 1: modo de ahorro de energía con accesorios no eléctricos
¡ Modo 2: modo de ahorro de energía con boquilla para suelo eléctrica
1
Según el equipamiento del aparato
background
es Montar la estación base
76
¡ Modo 3: modo automático con boquilla para suelo eléctrica
¡ Modo 4: modo turbo con boquilla para suelo eléctrica
Tiempo de funcio-
namiento
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Modo 1 hasta mín. 45 65 45
Modo 2 hasta mín. 35 50 35
Modo 3 hasta mín. 15 20 28
Modo 4 hasta mín. 10 10 12
Notas
¡ Al igual que cualquier batería de iones
de litio, las baterías de la serie Power for
ALL 18V se desgastan con el tiempo, lo
que conlleva la reducción de la potencia
y la vida útil de la batería. Se trata de un
proceso de desgaste natural y no es
consecuencia de ningún defecto en el
material o fallo de fabricación.
¡ Las siguientes medidas permiten
retrasar este desgaste natural:
Cargar la batería únicamente en un
rango de temperatura entre 0ºC y
45ºC.
Almacenar la batería únicamente en
un rango de temperatura entre -20°C
y 50°C.
No almacenar la batería totalmente
cargada ni totalmente vacía durante
un largo periodo de tiempo.
Montar la estación base
Comprobar si los cables pueden resultar
dañados en la zona de montaje.
No montar la estación base horizontal o
verticalmente por encima, por debajo o
al lado de una toma de corriente.
→Fig. 3 - 6
Colocar y cargar la batería
→Fig. 7 - 8
Carga
Utilizar la batería solo con el aparato
Bosch.
Cargar la batería exclusivamente con el
cargador de carga rápida original.
Utilizar exclusivamente baterías de la se-
riePower for ALL 18V.
Nota:El adaptador de corriente del cable
de carga
1
y el aparato se calientan durante
la carga. Esto es normal y no supone nin-
gún peligro.
Cargar con el cable de carga
→Fig. 9 - 10
Cargar en la estación base
Evitar que los niños entren en contacto
con el aparato, incluso cuando este se
encuentre en la estación base
1
.
→Fig. 11 - 12
Carga con el cargador de carga
rápida
1
1. Pulsar la tecla de desbloqueo y extraer
la batería hacia atrás.
→Fig. 13
2. Tener en cuenta las instrucciones adjun-
tas.
Montar el aparato
→Fig. 14 - 15
Encender el aparato
Pulsar
⁠.
→Fig. 16
Ajustar la potencia
→Fig. 17 - 18
1
Según el equipamiento del aparato
background
Aspirar con accesorios adicionales es
77
Aspirar con accesorios adicio-
nales
→Fig. 19 - 20
Recoger los accesorios en el
aparato
→Fig. 21 - 22
Utilizar un tubo flexible de pro-
longación
→Fig. 23 - 24
Limpieza del aparato
Requisito:El aparato se desconecta.
1. Desconectar el aparato del cable de
carga
1
.
2. Limpiar el aparato y el accesorio con un
paño suave y un producto de limpieza
convencional para plástico.
Vaciado del depósito de polvo
→Fig. 25 - 28
Limpiar la unidad filtrante
Los filtros no deben entrar en contacto
con líquidos en ningún momento.
→Fig. 29 - 35
Limpiar el cepillo eléctrico
→Fig. 36 - 38
Cepillos eléctricos para limpiar
suelos duros
→Fig. 39 - 41
Solucionar pequeñas averías
Solo el personal especializado puede re-
alizar reparaciones e intervenciones en
el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto
originales para la reparación del apara-
to.
El aparato no funciona.
El indicador de estado de la batería no
muestra ningún estado.
La batería no está correctamente colocada.
Colocar la batería correctamente.
La batería no está cargada.
Cargar la batería.
El indicador de error se ilumina en color
rojo durante 10 segundos.
La temperatura de la batería es demasiado
alta o demasiado baja.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Esperar a que la batería alcance la tem-
peratura ambiente.
La temperatura del aparato es demasiado
alta o demasiado baja.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Esperar a que el aparato alcance la
temperatura ambiente.
Sin función de carga.
Se ha utilizado un cargador incorrecto.
Utilizar únicamente el cargador suminis-
trado.
No es posible colocar el depósito de
polvo.
La unidad filtrante no está completa.
Comprobar si la unidad filtrante está
completa.
La unidad filtrante o el depósito de polvo no
están colocados correctamente.
Comprobar si la unidad filtrante y el de-
pósito de polvo están colocados correc-
tamente.
La potencia de aspiración disminuye.
El filtro está obstruido.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Limpiar la unidad filtrante.
1
Según el equipamiento del aparato
background
es Eliminación del aparato usado
78
La boquilla está bloqueada.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Comprobar si el canal de ventilación
que va desde la boquilla hasta el apara-
to está obstruido.
3. Vaciar el depósito de polvo.
4. Limpiar la unidad filtrante.
5. Una vez se haya enfriado el aparato,
volver a encenderlo.
Eliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Resi-
duos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en to-
do el ámbito de la Unión Eu-
ropea para la retirada y la
reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
Desechar las pilas y baterías
Las pilas y baterías deben desecharse en
un punto de reciclaje adecuado. No tirar las
baterías junto con los residuos domésticos.
Desechar las pilas y baterías de forma
respetuosa con el medioambiente.
Conforme a la directiva eu-
ropea 2006/66/CE, las ba-
terías/pilas defectuosas o
usadas deben separarse del
resto de materiales y depo-
sitarse en los puntos de re-
cogida selectiva de estos re-
siduos.
Servicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de validez de la garantía y las
condiciones de garantía en su país, pónga-
se en contacto con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o con su distribuidor, o
bien consulte nuestra página web.
Los datos de contacto del Servicio de Asis-
tencia Técnica se encuentran en el directo-
rio adjunto o en nuestra página web.
background
Segurança pt
79
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais. A garantia cessa em caso de
danos provocados pela utilização de produtos de terceiros.
¡ para limpar superfícies.
¡ para utilizações que estejam descritas neste manual.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Não utilize o aparelho:
¡ para limpar pessoas ou animais.
¡ para aspirar substâncias nocivas para a saúde, com arestas vi-
vas, quentes ou incandescentes.
¡ para aspirar substâncias húmidas ou líquidas.
¡ para aspirar substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos.
¡ para aspirar cinza, fuligem de fornos e sistemas de aquecimento
central.
¡ para aspirar de toner de impressão e cópia.
¡ para aspirar entulho.
Desligue o aparelho da corrente quando:
¡ limpar o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
background
pt Segurança
80
Para a reparação do aparelho podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Contactar a Assistência Técnica. →Página 85
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Ligar e operar o cabo de carregamento
1
e o carregador rápido
1
unicamente de acordo com as indicações na placa de caracte-
rísticas.
Ligar o cabo de carregamento
1
e o carregador
1
a uma rede
elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada
com ligação à terra corretamente instalada.
Não utilize substâncias inflamáveis ou que contenham álcool du-
rante a limpeza do aparelho.
Mantenha o vestuário, o cabelo, os dedos e outras partes do
corpo afastados das aberturas existentes no aparelho e das pe-
ças móveis.
Nunca direcione o tubo ou os bocais para os olhos, o cabelo, os
ouvidos ou a boca.
Certifique-se de que as crianças não brincam com o aparelho,
mesmo que este se encontre suspenso na estação base
1
.
Os portadores de implantes eletrónicos devem manter uma dis-
tância mínima de 10cm em relação ao aparelho.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
Evitar danos materiais pt
81
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Proteja a bateria do fogo, do calor e da radiação solar perma-
nente.
Proteja a bateria da água e da entrada de humidade.
Nunca abra a bateria.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de objetos metálicos,
p. ex., clipes, moedas, chaves, pregos ou parafusos.
Assegure a admissão de ar fresco.
Em caso de queixas, consulte um médico.
Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com
água.
Em caso de contacto com os olhos, procure ajuda médica.
Evitar danos materiais
Observe estas indicações, de modo a evi-
tar danos materiais no seu aparelho, nos
acessórios ou noutros objetos.
Verifique e limpe objetos humedecidos.
Substitua objetos danificados.
Verifique regularmente as solas exterio-
res quanto a desgaste.
Substitua o bocal gasto.
Nunca utilize o bocal sem o cilindro da
escova aplicado.
Nunca utilize o aparelho sem unidade de
filtro.
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, que
verificar todas as peças quanto a danos de
transporte e se o material fornecido está
completo.
Nota:Dependendo do equipamento, o apa-
relho é fornecido com outros acessórios.
→Fig. 1
A
Estação base
1
B
Pincel para móveis 2 em 1 com
bocal para estofos
1
C
Minibocal elétrico
1
1
Conforme o equipamento do aparelho
D
Escova de substituição para mini-
bocal elétrico
1
E
Escova de substituição para esco-
va elétrica
1
F
Bocal para colchões
1
G
Bocal para estofos XXL
1
H
Apoio dos acessórios variável
1
I
Escova elétrica para soalhos rijos
1
J
Tubo de extensão flexível
1
K
Bocal para teclado e gaveta
1
L
Bocal para fendas comprido e
flexível
1
M
Bocal para fendas curto
1
N
Bateria
1
O
Carregador rápido
1
P
Cabo de carregamento
1
1
Conforme o equipamento do aparelho
Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos compo-
nentes do seu aparelho.
→Fig. 2
1
Recipiente do pó
2
Filtro de cotão
background
pt Elementos de comando
82
3
Filtro de lâminas
4
Regulação dos estados de funcio-
namento
5
Botão ON/OFF
6
Indicação de funcionamento
7
Tecla de desbloqueio do recipien-
te do pó
8
Tubo de aspiração
9
Escova elétrica
Elementos de comando
Aqui encontra uma visão geral dos elemen-
tos de comando do seu aparelho.
¡ Ligar o aparelho.
¡ Desligar o aparelho.
Indicação de funcionamento
A indicação de funcionamento indica-lhe di-
ferentes estados de funcionamento.
Estado de fun-
cionamento
Indicação de funciona-
mento
Estado de fun-
cionamento
Indicação de funciona-
mento
Modo normal
acende-se.
Modo turbo
acende-se.
Modo de pou-
pança de cor-
rente
acende-se.
Carga da bate-
ria inferior a
20%
a piscar rapida-
mente.
Bateria descar-
regada
A indicação apaga-se.
Processo de
carregamento
pisca e apresenta
o estado já carregado.
Bateria comple-
tamente carre-
gada
acende e apaga
passado aprox. 2minu-
tos.
Indicação de
falha
acende a vermelho e
apaga passados aprox.
10segundos.
→"Eliminar falhas",
Página 84
Tempos de carregamento da bateria
Aqui encontra uma visão geral dos tempos
de carregamento da bateria.
Notas
¡ Os tempos de carregamento indicados
podem variar em função do estado de
carregamento da bateria, da temperatu-
ra da bateria e do envelhecimento da
bateria.
¡ Consulte nas instruções do carregador
rápido
1
quais são os tempos de carrega-
mento da bateria com o carregador
rápido
1
.
Dica:Se o carregador rápido
1
indicar um
estado de carregamento da bateria de
aprox. 80%, pode retirar e utilizar a bateria.
Estado de carrega-
mento da bateria de
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% em h 4 4 5
97% -100% em h 5
Duração da bateria
Aqui encontra uma visão geral da duração da bateria em função da bateria utilizada.
Nota
Os seguintes modos influenciam a duração da bateria:
¡ Modo 1: modo de poupança de corrente com acessórios não elétricos
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
Montar estação base pt
83
¡ Modo 2: modo de poupança de corrente com bocal para pavimentos elétrico
¡ Modo 3: modo automático com bocal para pavimentos elétrico
¡ Modo 4: modo turbo com bocal para pavimentos elétrico
Duração 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Modo 1 até min. 45 65 45
Modo 2 até min. 35 50 35
Modo 3 até min. 15 20 28
Modo 4 até min. 10 10 12
Notas
¡ Tal como todas as baterias de iões de lí-
tio, as baterias da série Power for ALL
18V desgastam-se com o tempo, razão
pela qual a capacidade da bateria e a
duração diminuem. Trata-se de um pro-
cesso de envelhecimento natural que
não resulta de qualquer defeito de mate-
rial, de fabrico, nem de qualidade.
¡ As seguintes medidas permitem-lhe
retardar o desgaste natural:
Carregue a bateria apenas na gama
de temperatura entre 0°C e 45°C.
Guarde a bateria apenas na gama de
temperatura entre -20°C e 50°C.
Não guarde durante muito tempo a
bateria totalmente carregada ou com-
pletamente descarregada.
Montar estação base
Verifique se os tubos e cabos da rede
doméstica na área de montagem podem
ficar danificados.
Não monte a estação base na horizontal
ou na vertical por cima, por baixo ou ao
lado de uma tomada.
→Fig. 3 - 6
Colocar e carregar a bateria
→Fig. 7 - 8
Carregamento
Utilize a bateria apenas em conjunto
com o aparelho Bosch.
Carregue a bateria apenas com o cabo
de carregamento original.
Utilize apenas baterias da série Power
for ALL 18V.
Nota:A ficha de ligação no cabo de
carregamento
1
e o aparelho aquecem du-
rante o carregamento. Isso é normal e ino-
fensivo.
Carregar com o cabo de carregamen-
to
→Fig. 9 - 10
Carregar na estação base
Certifique-se de que as crianças não
brincam com o aparelho, mesmo que
este se encontre suspenso na estação
base
1
.
→Fig. 11 - 12
Carregar com o carregador rápido
1
1. Prima a tecla de desbloqueio e retire a
bateria para trás.
→Fig. 13
2. Observe as instruções em anexo.
Montar o aparelho
→Fig. 14 - 15
Ligar o aparelho
Prima
⁠.
→Fig. 16
Regular a potência
→Fig. 17 - 18
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
pt Aspirar com acessórios adicionais
84
Aspirar com acessórios adicio-
nais
→Fig. 19 - 20
Guardar os acessórios
→Fig. 21 - 22
Utilizar um tubo de extensão
flexível
→Fig. 23 - 24
Limpeza do aparelho
Requisito:O aparelho está desligado.
1. Desligue o aparelho do cabo de
carregamento
1
.
2. Limpe o aparelho e o acessório com um
pano macio e um produto de limpeza
para plásticos disponível no mercado.
Esvaziar o recipiente do
→Fig. 25 - 28
Limpar a unidade de filtro
Nunca coloque os filtros em contacto
com líquidos.
→Fig. 29 - 35
Limpar com escova elétrica
→Fig. 36 - 38
Limpar a escova elétrica para
soalhos rijos
→Fig. 39 - 41
Eliminar falhas
As reparações no aparelho apenas po-
dem ser realizadas por técnicos qualifi-
cados.
Para a reparação do aparelho podem
ser utilizadas peças sobresselentes ori-
ginais.
O aparelho não funciona.
A indicação do estado da bateria não
indica qualquer estado.
A bateria não está corretamente colocada.
Coloque corretamente a bateria.
A bateria não está carregada.
Carregue a bateria.
A indicação de falha vermelha acende-se
durante 10 segundos.
Temperatura excessiva ou insuficiente da
bateria.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Aguarde até que a bateria assuma a
temperatura ambiente.
Temperatura excessiva ou insuficiente do
aparelho.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Aguarde até que o aparelho assuma a
temperatura ambiente.
Sem função de carregamento.
Foi utilizado carregador errado.
Utilizar apenas o carregador fornecido.
Não é possível inserir o recipiente do pó.
A unidade de filtro não está completa.
Verifique se a unidade de filtro está
completa.
A unidade de filtro ou o recipiente do
não está corretamente encaixada(o).
Verifique se a unidade de filtro e o reci-
piente do pó estão corretamente inseri-
dos.
A potência de aspiração diminui.
O filtro está obstruído.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Limpe a unidade de filtro.
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
Eliminar o aparelho usado pt
85
O bocal está bloqueado.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Verifique se a conduta de ar está obs-
truída do bocal ao aparelho.
3. Esvazie o recipiente do pó.
4. Limpe a unidade de filtro.
5. Desligue novamente o aparelho depois
de ele ter arrefecido.
Eliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação de
um sistema de recolha e va-
lorização dos equipamentos
usados válido em todos os
Estados Membros da União
Europeia.
Eliminar as baterias/pilhas
As baterias/pilhas devem ser encaminha-
das para uma reciclagem ecológica. Não
deite as baterias/pilhas no lixo doméstico.
Elimine as baterias/pilhas de forma eco-
lógica.
A Diretiva Europeia
2006/66/CE prevê a reco-
lha seletiva de baterias/pi-
lhas avariadas ou gastas,
bem como a sua reutiliza-
ção ambientalmente segura.
Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
o período e as condições de garantia no
seu país junto da nossa Assistência Técni-
ca, do comerciante ou na nossa página
web.
Os dados de contacto da Assistência Téc-
nica encontram-se no registo de pontos de
Assistência Técnica em anexo ou na nossa
página web.
background
el Ασφάλεια
86
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Σε περίπτωση ζημιών
που οφείλονται σε χρήση ξένων προϊόντων, δεν έχετε κανένα δι-
καίωμα εγγύησης.
¡ Για τον καθαρισμό επιφανειών.
¡ για εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
¡ Για την αναρρόφηση σε ανθρώπους ή ζώα.
¡ Για την αναρρόφηση βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
¡ Για την αναρρόφηση υγρών ουσιών.
¡ Για την αναρρόφηση εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
¡ Για την αναρρόφηση στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
¡ Για την αναρρόφηση σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και φωτοα-
ντιγραφικά μηχανήματα.
¡ Για την αναρρόφηση οικοδομικών μπαζών.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος όταν:
¡ Καθαρίζετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
background
Ασφάλεια el
87
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. →Σελίδα 93
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Συνδέστε και χρησιμοποιήστε το καλώδιο φόρτισης
1
και τον
ταχυφορτιστή
1
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης
1
και τον ταχυφπρτιστή
1
σε ένα
δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο μέσω μιας γειω-
μένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Κατά τον καθαρισμό της συσκευής μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα ή
αλκοολούχα υλικά.
Κρατάτε τα ενδύματα, τα μαλλιά, τα δάκτυλα και άλλα μέρη του
σώματος μακριά από τα ανοίγματα στη συσκευή και τα κινούμε-
να εξαρτήματα.
Μην κατευθύνετε τον σωλήνα ή τα πέλματα/στόμια αναρρόφη-
σης ποτέ στα μάτια, στα μαλλιά, στα αυτιά ή στο στόμα.
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή, ακόμη και
όταν βρίσκεται στον σταθμό βάσης
1
.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
background
el Αποφυγή υλικών ζημιών
88
Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης πρέπει να τηρούν
μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από τη συσκευή.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Προστατεύετε την μπαταρία από φωτιά, θερμότητα και συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία.
Προστατεύετε την μπαταρία από νερό και εισχώρηση υγρασίας.
Μην ανοίξετε ποτέ την μπαταρία.
Κρατάτε την μη χρησιμοποιούμενη μπαταρία μακριά από μεταλλι-
κά αντικείμενα, π.χ. συνδετήρες γραφείου, κέρματα, κλειδιά, καρ-
φιά ή βίδες.
Προσάγετε καθαρό αέρα.
Σε περίπτωση δυσφορίας επισκεφτείτε έναν γιατρό.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ξεπλύνετε αμέσως με νερό.
Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Αποφυγή υλικών ζημιών
Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή σας,
στα εξαρτήματα ή στα άλλα αντικείμενα,
προσέξτε αυτές τις υποδείξεις.
Ελέγξτε και καθαρίστε τα τυχόν εμποτι-
σμένα αντικείμενα.
Αντικαταστήστε τα χαλασμένα αντικείμε-
να.
Ελέγχετε τακτικά τις επιφάνειες ολίσθη-
σης για φθορά.
Αντικαταστήστε το φθαρμένο πέλμα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πέλμα χωρίς
τοποθετημένο κύλινδρο βούρτσας.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς
μονάδα φίλτρου.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα
μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς
καθώς και για την πληρότητα της παράδο-
σης.
Σημείωση:Ανάλογα με τον εξοπλισμό πα-
ραδίδεται η συσκευή με περαιτέρω εξαρτή-
ματα.
→Εικ. 1
A
Σταθμός βάσης
1
B
Βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
με στόμιο για σκούπισμα ταπετσα-
ριώv 2σε1
1
C
Μίνι ηλεκτρικό στόμιο
αναρρόφησης
1
D
Ανταλλακτική βούρτσα για μίνι ηλε-
κτρικό στόμιο αναρρόφησης
1
E
Ανταλλακτική βούρτσα για ηλεκτρι-
κή βούρτσα
1
F
Ακροφύσιο στρωμάτων
1
G
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπι-
σμα ταπετσαριών XXL
1
H
Μεταβλητό στήριγμα εξαρτημάτων
1
I
Ηλεκτρική βούρτσα για σκληρό
δάπεδο
1
J
Εύκαμπτος σωλήνας επέκτασης
1
K
Στόμιο αναρρόφησης για πληκτρο-
λόγιο και συρτάρια
1
L
Μεγάλο, εύκαμπτο στόμιο αναρ-
ρόφησης για σκούπισμα αρμών
1
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευ-
ής
background
Συσκευή el
89
M
Μικρό στόμιο αναρρόφησης για
σκούπισμα αρμών
1
N
Μπαταρία
1
O
Ταχυφορτιστής
1
P
Καλώδιο φόρτισης
1
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευ-
ής
Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα εξαρ-
τήματα της συσκευής σας.
→Εικ. 2
1
Δοχείο συλλογής της σκόνης
2
Φίλτρο χνουδιών
3
Ριπιδωτό φίλτρο
4
Ρύθμιση των καταστάσεων λειτουρ-
γίας
5
Διακόπτης On/Off
6
Ένειξη κατάστασης
7
Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου
συλλογής της σκόνης
8
Σωλήνας αναρρόφησης
9
Ηλεκτρική βούρτσα
Στοιχεία χειρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των στοιχεί-
ων χειρισμού της συσκευής σας.
¡ Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
¡ Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ένειξη κατάστασης
Η ένδειξη κατάστασης σας δείχνει διάφο-
ρες καταστάσεις λειτουργίας.
Κατάσταση
λειτουργίας
Ένδειξη κατάστασης
Κανονικός
τρόπος λειτουρ-
γίας
Ανάβει.
Τρόπος λει-
τουργίας turbo
Ανάβει.
Τρόπος λει-
τουργίας εξοι-
κονόμησης ρεύ-
ματος
Ανάβει.
Φορτίο μπατα-
ρίας κάτω από
20%
Αναβοσβήνει γρή-
γορα.
Μπαταρία
άδεια
Η ένδειξη σβήνει.
Διαδικασία
φόρτισης
Αναβοσβήνει και
δείχνει ήδη φορτισμένη
κατάσταση.
Η μπαταρία εί-
ναι πλήρως
φορτισμένη
Ανάβει και σβήνει
μετά από περίπου 2λε-
πτά.
Ένδειξη σφάλ-
ματος
Ανάβει κόκκινα και
σβήνει μετά από περί-
που 10 δευτερόλεπτα.
→"Αποκατάσταση βλα-
βών", Σελίδα 92
Χρόνοι φόρτισης της μπαταρίας
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των χρόνων
φόρτισης της μπαταρίας.
Υποδείξεις
¡ Οι αναφερόμενοι χρόνοι φόρτισης μπο-
ρεί να διαφέρουν λόγω της κατάστασης
φόρτισης, της θερμοκρασίας και της γή-
ρανσης της μπαταρίας.
¡ Τους χρόνους φόρτισης της μπαταρίας
που μπορείτε να πετύχετε με τον
ταχυφορτιστή
1
, μπορείτε να τους βρείτε
στις οδηγίες του ταχυφορτιστή
1
.
Συμβουλή:Όταν ο ταχυφορτιστής
1
δείχνει
μια κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας πε-
ρίπου 80%, μπορείτε να αφαιρέσετε και να
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
background
el Χρόνοι λειτουργίας της μπαταρίας
90
Κατάσταση φόρτι-
σης της μπαταρίας
από
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% σε ώρες 4 4 5
97% -100% σε
ώρες
5
Χρόνοι λειτουργίας της μπαταρίας
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των χρόνων λειτουργίας της μπαταρίας ανάλογα με τη χρη-
σιμοποιημένη μπαταρία.
Σημείωση
Οι ακόλουθοι τρόποι λειτουργίας επηρεάζουν τους χρόνους λειτουργίας της μπαταρίας:
¡ Τρόπος λειτουργίας 1: Τρόπος λειτουργίας εξοικονόμησης ρεύματος με μη ηλεκτρικά
εξαρτήματα
¡ Τρόπος λειτουργίας 2: Τρόπος λειτουργίας εξοικονόμησης ρεύματος με ηλεκτρικό
στόμιο αναρρόφησης δαπέδου
¡ Τρόπος λειτουργίας 3: Αυτόματη τρόπος λειτουργίας με ηλεκτρικό στόμιο αναρρόφη-
σης δαπέδου
¡ Τρόπος λειτουργίας 4: Τρόπος λειτουργίας turbo με ηλεκτρικό στόμιο αναρρόφησης
δαπέδου
Χρόνος λειτουργί-
ας
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Τρόπος λειτουργίας
1 μέχρι και λεπτά
45 65 45
Τρόπος λειτουργίας
2 μέχρι και λεπτά
35 50 35
Τρόπος λειτουργίας
3 μέχρι και λεπτά
15 20 28
Τρόπος λειτουργίας
4 μέχρι και λεπτά
10 10 12
Υποδείξεις
¡ Όπως κάθε μπαταρία Li-Ion (ιόντων λιθί-
ου), έτσι και οι μπαταρίες της σειράς
Power for ALL 18V φθείρονται με την
πάροδο του χρόνου, με αποτέλεσμα να
μειώνεται η χωρητικότητα της μπαταρίας
και ο χρόνος λειτουργίας. Αυτό είναι μια
φυσική διαδικασία γήρανσης και όχι η
συνέπεια ενός σφάλματος υλικού, κατα-
σκευαστικού σφάλματος ή κάποιου ελατ-
τώματος.
¡ Με τα ακόλουθα μέτρα μπορείτε να
καθυστερήσετε τη φυσική φθορά:
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο στην πε-
ριοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0°C και
45°C.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο στην
περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ -20°C
μέχρι 50°C.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα εντε-
λώς φορτισμένη ή πλήρως αποφορτι-
σμένη.
background
Συναρμολόγηση του σταθμού βάσης el
91
Συναρμολόγηση του σταθμού
βάσης
Ελέγξτε, εάν στην περιοχή συναρμολόγη-
σης μπορεί να προκληθεί ζημιά στους
εντοιχισμένους αγωγούς.
Μη συναρμολογήσετε τον σταθμό βάσης
οριζόντια ή κάθετα πάνω, κάτω ή δίπλα
από μια πρίζα.
→Εικ. 3 - 6
Τοποθέτηση και φόρτιση της
μπαταρίας
→Εικ. 7 - 8
Φόρτιση
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με τη συσκευή Bosch.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με τον γνή-
σιο ταχυφορτιστή.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες της σει-
ράς Power for ALL 18V.
Σημείωση:Το τροφοδοτικό στο καλώδιο
φόρτισης
1
και η συσκευή ζεσταίνονται κα-
τά τη φόρτιση. Αυτό είναι κάτι το κανονικό
και ακίνδυνο.
Φόρτιση με καλώδιο φόρτισης
→Εικ. 9 - 10
Φόρτιση στον σταθμό βάσης
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν παίζουν
με τη συσκευή, ακόμη και όταν βρίσκεται
στον σταθμό βάσης
1
.
→Εικ. 11 - 12
Φόρτιση με ταχυφορτιστή
1
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία προς τα πίσω.
→Εικ. 13
2. Προσέξτε τις συνημμένες οδηγίες.
Συναρμολόγηση της συσκευής
→Εικ. 14 - 15
Ενεργοποίηση της συσκευής
Πατήστε
⁠.
→Εικ. 16
Ρύθμιση της ισχύος
→Εικ. 17 - 18
Αναρρόφηση με πρόσθετα
εξαρτήματα
→Εικ. 19 - 20
Φύλαξη εξαρτημάτων
→Εικ. 21 - 22
Χρήση του εύκαμπτου σωλήνα
επέκτασης
→Εικ. 23 - 24
Καθαρισμός της συσκευής
Προϋπόθεση:Η συσκευή είναι απενεργο-
ποιημένη.
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το κα-
λώδιο φόρτισης
1
.
2. Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήμα-
τα με ένα μαλακό πανί και ένα υγρό κα-
θαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
→Εικ. 25 - 28
Καθαρισμός της μονάδας φίλ-
τρου
Μη φέρετε τα φίλτρα ποτέ σε επαφή με
υγρά.
→Εικ. 29 - 35
Καθαρισμός της ηλεκτρικής
βούρτσας
→Εικ. 36 - 38
Καθαρισμός της ηλεκτρικής
βούρτσας για σκληρό δάπεδο
→Εικ. 39 - 41
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
background
el Αποκατάσταση βλαβών
92
Αποκατάσταση βλαβών
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο
προσωπικό επιτρέπεται να πραγματοποιή-
σει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή της
συσκευής.
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Η ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας
δε δείχνει καμία κατάσταση.
Η μπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετημένη.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν είναι φορτισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη ένδειξη σφάλματος ανάβει για 10
δευτερόλεπτα.
Η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί ή
υπερψυχθεί.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Περιμένετε, μέχρι να αποκτήσει η μπατα-
ρία τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί ή
υπερψυχθεί.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Περιμένετε, μέχρι να αποκτήσει η συ-
σκευή τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Καμία λειτουργία φόρτισης.
Χρησιμοποιήθηκε λάθος συσκευή φόρτισης.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη συνημμένη συ-
σκευή φόρτισης.
Το δοχείο συλλογής της σκόνης δεν
μπορεί να τοποθετηθεί.
Η μονάδα φίλτρου δεν είναι πλήρης.
Ελέγξτε, εάν η μονάδα φίλτρου είναι
πλήρης.
Η μονάδα φίλτρου ή το δοχείο συλλογής
της σκόνης δεν κάθεται σωστά.
Ελέγξτε, εάν η μονάδα φίλτρου και το
δοχείο συλλογής της σκόνης είναι τοπο-
θετημένα σωστά.
Η δύναμη αναρρόφησης μειώνεται.
Το φίλτρο είναι φραγμένο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Καθαρίστε τη μονάδα φίλτρου.
Το πέλμα είναι μπλοκαρισμένο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Ελέγξτε, εάν το κανάλι του αέρα, από το
πέλμα μέχρι τη συσκευή, είναι φραγ-
μένο.
3. Αδειάστε το δοχείο συλλογής της
σκόνης.
4. Καθαρίστε τη μονάδα φίλτρου.
5. Αφού πρώτα κρυώσει η συσκευή, ενερ-
γοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρί-
ζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
background
Απόσυρση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών/μπαταριών el
93
Απόσυρση των επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών/μπατα-
ριών
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρί-
ες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική για
το περιβάλλον ανακύκλωση. Μην πετάτε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες
στα οικιακά απορρίμματα.
Αποσύρετε τις επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες/μπαταρίες σύμφωνα με τους κα-
νόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλα-
σμένες ή μεταχειρισμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες/μπαταρίες πρέπει να συλ-
λέγονται ξεχωριστά και να
παραδίδονται για μια φιλική
για το περιβάλλον επαναχρη-
σιμοποίηση.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε από την υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον συ-
νημμένο κατάλογο της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα μας.
background
tr Güvenlik
94 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın. Yabancı
ürünlerin kullanılması halinde oluşacak hasarlar için garanti
talebinde bulunulamaz.
¡ yüzeylerin temizlenmesi için kullanın.
¡ bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Cihazı aşağıdaki amaçlar için kullanmayın:
¡ insanların veya hayvanların temizlenmesi için.
¡ sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın maddelerin
çekilmesi için.
¡ nemli veya ıslak maddelerin çekilmesi için.
¡ yanıcı veya patlayıcı maddelerin ve gazların çekilmesi için.
¡ sobalardan veya merkezi ısıtma sistemlerinden çıkan kül ve
kurumun çekilmesi için.
¡ yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozunun
çekilmesi için.
¡ inşaat atıklarının çekilmesi için.
Aşağıdaki durumlarda cihazın elektrik bağlantısını ayırın:
¡ cihazı temizlerken.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları gözetim
olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
background
Güvenlik tr
95
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa100
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Şarj kablosu
1
ve hızlı şarj cihazı
1
sadece tip tip plakasındaki
bilgilere göre bağlanmalı ve işletilmelidir.
Şarj kablosu
1
ve hızlı şarj cihazı
1
sadece kurallara uygun şekilde
monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif
akımlı bir elektrik şebekesine bağlanmalıdır.
Cihazın temizlenmesi için yanıcı ve alkol içeren maddeler
kullanılmamalıdır.
Kıyafet, saç, parmak ve diğer uzuvlar cihazın açık yerlerinden ve
hareketli parçalardan uzak tutulmalıdır.
Boru veya başlıklar kesinlikle gözlere, saçlara, kulaklara veya
dudaklara doğrultulmamalıdır.
Cihaz ana istasyonda
1
asılıyken de çocukların cihazla
oynamadığından emin olunmalıdır.
Elektronik implant bulunan kişiler cihazla en az 10cm mesafeyi
korumalıdır.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Akü yangına, ısıya veya sürekli güneş ışınlarına karşı
korunmalıdır.
Akü suya ve nüfuz eden neme karşı korunmalıdır.
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
tr Maddi hasarların önlenmesi
96
Akü kesinlikle açılmamalıdır.
Kullanılmayan akü örn.ataç, madeni para, anahtar, çivi veya vida
gibi metal cisimlerden uzak tutulmalıdır.
Ortama temiz hava sağlanmalıdır.
Bir rahatsızlığın ortaya çıkması halinde bir doktora danışılmalıdır.
Ciltle temas halinde derhal su ile durulanmalıdır.
Gözle temas halinde tıbbi yardım talep edilmelidir.
Maddi hasarların önlenmesi
Cihazınızda, aksesuarlarda veya diğer
cisimlerde maddi hasarları önlemek için bu
uyarıları dikkate alınız.
Bağlı cisimler kontrol edilmeli ve
temizlenmelidir.
Hasarlı cisimler değiştirilmelidir.
İlgili yüzeyler yıpranmaya karşı düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
Yıpranmış başlıklar değiştirilmelidir.
Başlık, rulo fırça takılmadan kesinlikle
kullanılmamalıdır.
Cihaz kesinlikle filtre ünitesi olmadan
çalıştırılmamalıdır.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Not:Donanıma bağlı olarak cihazla birlikte
başka aksesuarlar da teslim edilir.
→Şek. 1
A
Ana istasyon
1
B
2'si 1 arada döşeme başlıklı
mobilya fırçası
1
C
Mini elektrikli başlık
1
D
Mini elektrikli başlık için yedek
fırça
1
E
Elektrikli fırça için yedek fırça
1
F
Minder ve koltuk başlığı
1
G
XXL döşeme başlığı
1
H
Değişken aksesuar tutucusu
1
1
Cihazın donanımına göre değişir
I
Sert zeminler için elektrikli fırça
1
J
Esnek uzatma hortumu
1
K
Klavye ve çekmece başlığı
1
L
Uzun, esnek dar aralık başlığı
1
M
Kısa dar aralık başlığı
1
N
Akü
1
O
Hızlı şarj cihazı
1
P
Şarj kablosu
1
1
Cihazın donanımına göre değişir
Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını tanıtan
bir genel görünüm verilmektedir.
→Şek. 2
1
Toz haznesi
2
Tiftik filtresi
3
Tabakalı filtre
4
Çalışma durumlarının kontrolü
5
Açma/kapama şalteri
6
Durum göstergesi
7
Toz haznesi kilit açma tuşu
8
Emme borusu
9
Elektrikli fırça
Kumanda elemanları
Bu bölümde cihazınızdaki kumanda
elemanlarını tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
¡ Cihazın çalıştırılması.
¡ Cihazı kapatılması.
background
Durum göstergesi tr
97
Durum göstergesi
Durum göstergesinde farklı çalışma
durumları görüntülenir.
Çalışma
durumu
Durum göstergesi
Normal mod
yanar.
Turbo modu
yanar.
Elektrik tasarruf
modu
yanar.
Akü
şarjı%20'nin
altında
hızlı yanıp söner.
Çalışma
durumu
Durum göstergesi
Akü boş Gösterge söner.
Şarj işlemi
yanıp sönüyor ve
şarj durumunu gösterir.
Akü tamamen
dolu
yanar ve yakl
2dakika sonra söner.
Hata göstergesi
kırmızı yanar ve yakl.
10saniye sonra söner.
→"Arızaları giderme",
Sayfa99
Akü şarj süreleri
Bu bölümde akü şarj sürelerini gösteren bir
genel görünüm verilmektedir.
Notlar
¡ Belirtilen şarj süreleri akü şarj durumu,
akü sıcaklığı ve akü yıpranması gibi
nedenlere bağlı olarak değişiklik
gösterebilir.
¡ Hızlı şarj cihazı
1
ile hangi akü şarj
sürelerine ulaşabileceğinizi hızlı şarj
cihazının
1
talimatlarında görebilirsiniz.
İpucu:Hızlı şarj cihazında
1
yakl. %80
oranında bir akü şarj durumu
görüntülendiğinde aküyü çıkarıp
kullanabilirsiniz.
Akü şarj durumu 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
%80,saat olarak 4 4 5
%97-%100,saat
olarak
5
Akü kullanım süreleri
Bu bölümde kullanılan aküye bağlı olarak akü kullanım sürelerine yönelik bir genel
görünüm verilmektedir.
Not
Aşağıdaki modlar akü kullanım sürelerinde etki gösterir:
¡ Mod 1: Elektrikli olmayan aksesuar ile elektrik tasarruf modu
¡ Mod 2: Elektrikli zemin başlığı ile elektrik tasarruf modu
¡ Mod 3: Elektrikli zemin başlığı ile otomatik mod
¡ Mod 4: Elektrikli zemin başlığı ile turbo modu
Çalışma süresi 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Mod 1, maks.
dakika
45 65 45
Mod 2, maks.
dakika
35 50 35
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
tr Ana istasyonun monte edilmesi
98
Çalışma süresi 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Mod 3, maks.
dakika
15 20 28
Mod 4, maks.
dakika
10 10 12
Notlar
¡ Power for ALL 18V serisindeki her
akünün zamanla yıpranması gibi, akü
kapasitesi ve çalışma süresi de zamanla
azalma gösterir. Bu doğal bir yıpranma
sürecidir; malzeme hatası, üretici hatası
veya kalite eksikliği ile bir ilgisi yoktur.
¡ Aşağıdaki önlemlerle doğal yıpranma
sürecini geciktirebilirsiniz:
Aküyü sadece 0°C ile 45°C sıcaklık
aralığında şarj ediniz.
Aküyü sadece -20°C ile 50°C
sıcaklık aralığında muhafaza ediniz.
Aküyü uzun süre tamamen dolu veya
tamamen boş olarak muhafaza
etmeyiniz.
Ana istasyonun monte edilmesi
Montaj alanı ev hatlarına hasar verme
ihtimaline karşı kontrol edilmelidir.
Ana istasyon bir prizin üstüne, altına
veya yanına yatay veya dikey olarak
monte edilmemelidir.
→Şek. 3 - 6
Akünün takılması ve şarj
edilmesi
→Şek. 7 - 8
Şarj edilmesi
Akü sadece Bosch cihaz ile
kullanılmalıdır.
Akü sadece orijinal hızlı şarj cihazı ile
şarj edilmelidir.
Sadece Power for ALL 18V serisi aküler
kullanılmalıdır.
Not:Şarj kablosundaki şebeke parçası
1
ve
cihaz şarj işlemi sırasında ısınır. Bu
normaldir ve bir sakıncası yoktur.
Şarj kablosu ile şarj edilmesi
→Şek. 9 - 10
Ana istasyonda şarj edilmesi
Cihaz ana istasyonda
1
asılıyken de
çocukların cihazla oynamadığından emin
olunmalıdır.
→Şek. 11 - 12
Hızlı şarj cihazı ile şarj edilmesi
1
1. Kilit açma tuşuna basılmalı ve akü
arkaya doğru çekerek çıkarılmalıdır.
→Şek. 13
2. Birlikte teslim edilen talimatlar dikkate
alınmalıdır.
Cihazın monte edilmesi
→Şek. 14 - 15
Cihazın açılması
üzerine basılmalıdır.
→Şek. 16
Gücün ayarlanması
→Şek. 17 - 18
Ek aksesuar ile süpürülmesi
→Şek. 19 - 20
Aksesuarların muhafaza
edilmesi
→Şek. 21 - 22
Esnek uzatma hortumunun
kullanılması
→Şek. 23 - 24
Cihazın temizlenmesi
Gereklilik:Cihaz kapatılmış olmalıdır.
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
Toz haznesinin boşaltılması tr
99
1. Cihazın şarj kablosu
1
çıkarılmalıdır.
2. Cihaz ve aksesuar yumuşak bir bezle ve
piyasada bulunan bir plastik
temizleyiciyle temizlenmelidir.
Toz haznesinin boşaltılması
→Şek. 25 - 28
Filtre ünitesinin temizlenmesi
Filtre kesinlikle sıvıyla temas etmemelidir.
→Şek. 29 - 35
Elektrikli fırçanın temizlenmesi
→Şek. 36 - 38
Sert zeminler için elektrikli
fırçanın temizlenmesi
→Şek. 39 - 41
Arızaları giderme
Sadece bunun eğitimini almış uzman
personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal
yedek parçalar kullanılmalıdır.
Cihaz çalışmıyor.
Akü durum göstergesinde hiçbir durum
görüntülenmiyor.
Akü doğru şekilde takılmamıştır.
Aküyü doğru şekilde takınız.
Akü şarj edilmemiştir.
Aküyü şarj ediniz.
Kırmızı hata göstergesi 10 saniye boyunca
yanıyor.
Akü aşırı ışınmış veya aşırı soğumuştur.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Akünün oda sıcaklığına gelmesini
bekleyiniz.
Cihaz aşırı ışınmış veya aşırı soğumuştur.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Cihazın oda sıcaklığına gelmesini
bekleyiniz.
Şarj fonksiyonu yok.
Yanlış şarj cihazı kullanıldı.
Yalnızca birlikte teslim edilen şarj cihazı
kullanılmalıdır.
Toz haznesi takılamıyor.
Filtre ünitesinde eksik parça vardır.
Filtre ünitesinde eksik parça
olmadığından emin olunuz.
Filtre ünitesi veya toz haznesi tam olarak
oturmuyor.
Filtre ünitesinin veya toz haznesinin
doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz.
Emme gücünde azalma var.
Filtre tıkanmıştır.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Filtre ünitesini temizleyiniz.
Başlık bloke olmuştur.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Hava kanalının başlıktan cihaza kadar
tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz.
3. Toz haznesini boşaltınız.
4. Filtre ünitesini temizleyiniz.
5. Cihaz soğuduktan sonra cihazı tekrar
açınız.
Eski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık
Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
tr Akülerin/pillerin imha edilmesi
100
Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu
toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime
sorun. Kullanılmış ürünleri
geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların
güvenliği için elektrik fişini
kesin ve kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
Akülerin/pillerin imha edilmesi
Aküler/piller çevre dostu bir yeniden
değerlendirme sürecine tabi tutulmalıdır.
Aküler/piller evsel atıklara atılmamalıdır.
Aküler/piller çevre dostu bir şekilde imha
edilmelidir.
2 006/66/E Avrupa
Yönetmeliği'ne göre, arızalı
veya kullanılmış akülerin/
pillerin ayrıca toplanması ve
çevreye zarar vermeyecek
şekilde geri dönüşüm
işlemine tabi tutulması
gerekmektedir.
Müşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcınızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99
99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki
müşteri hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
background
Bezpieczeństwo pl
101
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających z używania produktów innych marek.
¡ do czyszczenia powierzchni.
¡ do zastosowań opisanych w tej instrukcji.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Nie używać urządzenia:
¡ do odkurzania ludzi i zwierząt.
¡ do wciągania substancji szkodliwych dla zdrowia, przedmiotów o
ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się substancji.
¡ do wciągania substancji wilgotnych lub płynnych.
¡ do wciągania łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i ga-
zów.
¡ do wciągania popiołu, sadzy z pieców i instalacji centralnego
ogrzewania.
¡ do wciągania pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
¡ do wciągania gruzu budowlanego.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ jest czyszczone.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
background
pl Bezpieczeństwo
102
Dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru żadnych przewidzia-
nych dla użytkownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwa-
cji urządzenia.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Wezwać serwis. →Strona108
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Przewód ładowarki
1
i ładowarkę z technologią szybkiego
ładowania
1
należy podłączać iużytkować tylko zgodnie zinfor-
macjami podanymi natabliczce znamionowej.
Przewód ładowarki
1
i ładowarka z technologią szybkiego
ładowania
1
muszą być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego tylko przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z
elementem uziemiającym.
Nie używać substancji łatwopalnych ani zawierających alkohol
podczas czyszczenia urządzenia.
Nie zbliżać odzieży, włosów, palców ani innych części ciała do
ruchomych części i otworów w urządzeniu.
Nigdy nie kierować rury ani dysz w stronę oczu, włosów, uszu lub
ust.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
Zapobieganie szkodom materialnym pl
103
Upewnić się, że dzieci nie będą bawić się urządzeniem, nawet je-
śli znajduje się ono w stacji bazowej
1
.
Osoby posiadające implanty elektroniczne powinny zachowywać
odstęp co najmniej 10cm od urządzenia.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Chronić akumulator przed ogniem, źródłem ciepła i długotrwa-
łym działaniem promieni słonecznych.
Chronić akumulator przed wodą i przenikaniem wilgoci.
W żadnym wypadku nie otwierać akumulatora.
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od metalowych
przedmiotów, np. spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ
lub śrub.
Zapewnić dopływ świeżego powietrza.
W razie dolegliwości zwrócić się do lekarza.
W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast spłukać wodą.
W przypadku kontaktu z oczami skorzystać z pomocy lekarza.
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
Aby wykluczyć szkody materialne w urzą-
dzeniu, akcesoriach lub innych przedmio-
tach należy stosować się do tych wskazó-
wek.
Sprawdzić i wyczyścić zalane przedmio-
ty.
Wymienić uszkodzone przedmioty.
Regularnie sprawdzać spody dysz pod
kątem zużycia.
Zużyte dysze wymienić.
Nigdy nie używać dyszy bez włożonego
wałka szczotki.
Nigdy nie użytkować urządzenia bez jed-
nostki filtrującej.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszyst-
kie części pod kątem ewentualnych uszko-
dzeń podczas transportu.
Uwaga:W zależności od wyposażenia urzą-
dzenie jest dostarczane z dodatkowymi ak-
cesoriami.
→Rys. 1
A
Stacja bazowa
1
B
2w1 Ssawka do mebli ze szczotką
do tapicerki
1
C
Dysza elektryczna mini
1
D
Szczotka zastępcza do dyszy elek-
trycznej mini
1
E
Szczotka zastępcza do
elektroszczotki
1
F
Dysza do materaców
1
G
Szczotka do tapicerki XXL
1
H
zmienny uchwyt na akcesoria
1
I
Elektroszczotka do twardych
podłóg
1
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
pl Urządzenie
104
J
Giętki wąż przedłużający
1
K
Dysza do klawiatury i szuflad
1
L
Długa, elastyczna ssawka do
szczelin
1
M
Krótka ssawka do szczelin
1
N
Akumulator
1
O
Ładowarka szybkiego ładowania
1
P
Przewód ładowarki
1
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć przegląd
części urządzenia.
→Rys. 2
1
Pojemnik na pył
2
Filtr z włókniny
3
Filtr lamelowy
4
Regulacja trybów pracy
5
Przełącznik WŁ./WYŁ.
6
Wskaźnik stanu
7
Przycisk odblokowujący pojemnik
na pył
8
Rura ssąca
9
Elektroszczotka
Elementy obsługi
W tym miejscu można znaleźć przegląd ele-
mentów obsługi urządzenia.
¡ Włączyć urządzenie.
¡ Wyłączyć urządzenie.
Wskaźnik stanu
Wskaźnik stanu pokazuje różne tryby pracy.
Tryb pracy Wskaźnik stanu
Normalny tryb
Świeci ⁠.
Tryb turbo
Świeci ⁠.
Tryb oszczę-
dzania prądu
Świeci ⁠.
Poziom nałado-
wania akumula-
tora poniżej
20%
miga szybko.
Akumulator pu-
sty
Wskaźnikgaśnie.
Proces ładowa-
nia
miga i wyświetla
status już naładowany.
Akumulator cał-
kowicie nałado-
wany.
świeci i gaśnie po
upływie ok. 2minut.
Komunikat o
błędzie
świeci na czerwono i
gaśnie po upływie ok.
10 sekund.
→"Usuwanie usterek",
Strona106
Czasy ładowania akumulatora
Poniżej znajduje się przegląd czasów łado-
wania akumulatora.
Uwagi
¡ Podane czasy ładowania mogą się róż-
nić w zależności od stanu naładowania
akumulatora, temperatury akumulatora i
stopnia jego zużycia.
¡ Możliwe do uzyskania czasy ładowania
za pomocą ładowarki szybkiego
ładowania
1
podane w instrukcji łado-
warki szybkiego ładowania
1
.
Wskazówka:Gdy ładowarka szybkiego
ładowania
1
wyświetla stan naładowania
akumulatora na poziomie około 80%, aku-
mulator można wyjąć i użytkować.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
Czasy pracy akumulatora pl
105
Stan naładowania
akumulatora na po-
ziomie
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% w h 4 4 5
97% -100% w h 5
Czasy pracy akumulatora
Tutaj podane czasy pracy akumulatora w zależności od zastosowanego akumulatora.
Uwaga
Następujące tryby mają wpływ na czas pracy akumulatora:
¡ Tryb 1: tryb oszczędzania prądu z wyposażeniem nieelektrycznym
¡ Tryb 2: tryb oszczędzania prądu z elektryczną szczotką do podłóg
¡ Tryb 3: tryb auto z elektryczną szczotką do podłóg
¡ Tryb 4: tryb turbo z elektryczną szczotką do podłóg
Czas pracy 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Tryb 1 do min 45 65 45
Tryb 2 do min 35 50 35
Tryb 3 do min 15 20 28
Tryb 4 do min 10 10 12
Uwagi
¡ Jak każdy akumulator litowo-jonowy,
również akumulatory serii Power for ALL
18V ulegają z biegiem czasu zużyciu, co
powoduje zmniejszenie pojemności i
skrócenie czasu pracy akumulatora. Jest
to naturalny proces starzenia, a nie wynik
wady materiałowej, wady produkcyjnej
lub wady rzeczowej.
¡ Poniższe środki mogą opóźnić naturalne
zużycie:
Akumulator ładować tylko w zakresie
temperatur od 0°C do 45°C.
Akumulator należy przechowywać wy-
łącznie w zakresie temperatur od
-20°C do 50°C.
Nie przechowywać przez dłuższy czas
w pełni naładowanego lub całkowicie
rozładowanego akumulatora.
Montaż stacji bazowej
Sprawdzić, czy w miejscu montażu nie
ma możliwości uszkodzenia przewodów.
Nie montować stacji bazowej poziomo
lub pionowo powyżej, poniżej lub obok
gniazda zasilania.
→Rys. 3 - 6
Montaż i ładowanie akumulato-
ra
→Rys. 7 - 8
Ładowanie
Akumulatora należy używwyłącznie w
połączeniu z urządzeniem Bosch.
Akumulator ładować wyłącznie przy uży-
ciu oryginalnej ładowarki do szybkiego
ładowania.
Używać wyłącznie akumulatorów z serii
Power for ALL 18V.
Uwaga:Zasilacz na przewodzie do
ładowarki
1
i urządzenie ulegają rozgrzaniu
podczas ładowania. Jest to normalne i nie-
szkodliwe zjawisko.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
pl Montaż urządzenia
106
Ładowanie za pomocą przewodu ła-
dowarki
→Rys. 9 - 10
Ładowanie w stacji bazowej
Upewnić się, że dzieci nie będą bawić
się urządzeniem, nawet jeśli znajduje się
ono w stacji bazowej
1
.
→Rys. 11 - 12
Ładowanie za pomocą ładowarki do
szybkiego ładowania
1
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wy-
jąć akumulator do tyłu.
→Rys. 13
2. Przestrzegać dołączonej instrukcji.
Montaż urządzenia
→Rys. 14 - 15
Włączanie urządzenia
Nacisnąć
⁠.
→Rys. 16
Ustawianie mocy
→Rys. 17 - 18
Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia dodatkowego
→Rys. 19 - 20
Przechowywanie wyposa¿enia
→Rys. 21 - 22
Używanie giętkiego węża prze-
dłużającego
→Rys. 23 - 24
Czyszczenie urządzenia
Wymaganie:Urządzenie jest wyłączone.
1. Odłączyć urządzenie od przewodu
ładowarki
1
.
2. Urządzenie i elementy wyposażenia nale-
ży czyścić miękką ściereczką i dostęp-
nym w handlu środkiem czyszczącym do
tworzyw sztucznych.
Opróżnianie pojemnika na pył
→Rys. 25 - 28
Czyszczenie jednostki filtrują-
cej
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu filtrów
z cieczami.
→Rys. 29 - 35
Czyszczenie elektroszczotki
→Rys. 36 - 38
Czyszczenie elektroszczotki do
twardych podłóg
→Rys. 39 - 41
Usuwanie usterek
Naprawy urządzenia mogą być wykony-
wane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Do naprawy urządzenia należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamien-
nych.
Urządzenie nie działa.
Wskaźnik stanu akumulatora nie pokazuje
stanu.
Akumulator nie jest prawidłowo
zamontowany.
Prawidłowo zamontować akumulator.
Akumulator nie jest naładowany.
Naładować akumulator.
Czerwony komunikat o błędzie świeci przez
10 sekund.
Temperatura akumulatora jest zbyt wysoka
lub zbyt niska.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Poczekać, aż akumulator osiągnie tem-
peraturę pokojową.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
Utylizacja zużytego urządzenia pl
107
Temperatura urządzenia jest zbyt wysoka
lub zbyt niska.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Poczekać, aż urządzenie osiągnie tem-
peraturę pokojową.
Brak funkcji ładownia.
Użyto nieodpowiedniej ładowarki.
Używać wyłącznie dołączonej ładowarki.
Nie można włożyć pojemnika na pył.
Jednostka filtrująca nie jest kompletna.
Sprawdzić, czy jednostka filtrująca jest
kompletna.
Jednostka filtrująca lub pojemnik na pył nie
stabilnie osadzone.
Sprawdzić, czy jednostka filtrując i po-
jemnik na pył zostały prawidłowo włożo-
ne.
Moc ssania spada.
Filtr jest zapchany.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Wyczyścić jednostkę filtrującą.
Dysza jest zablokowana.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Sprawdzić, czy przewód powietrza od
dyszy do urządzenia jest zapchany.
3. Opróżnić pojemnik na pył.
4. Wyczyścić jednostkę filtrującą.
5. Po ostygnięciu urządzenia włączyć je
ponownie.
Utylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczo-
ne zgodnie z Dyrektywą Eu-
ropejską 2012/09/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lip-
ca 2005r. „O zużytym sprzę-
cie elektrycznym i elektro-
nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem
przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowa-
nie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania
nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodar-
stwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do odda-
nia go prowadzącym zbiera-
nie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, skle-
py oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępo-
wanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicz-
nym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdro-
wia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wyni-
kających z obecności skład-
ników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzę-
tu.
Utylizacja akumulatorów/bate-
rii
Akumulatory/baterie powinny być podda-
wane recyklingowi w sposób przyjazny dla
środowiska. Nie wyrzucać akumulatorów/
baterii do pojemnika z odpadami komunal-
nymi.
Zużyte akumulatory/baterie należy utyli-
zować w sposób przyjazny dla środowi-
ska.
background
pl Serwis
108
Z godnie z dyrektywą
2006/66/WE zużyte akumu-
latory/baterie muszą być
zbierane osobno i poddawa-
ne recyklingowi w sposób
przyjazny dla środowiska.
Serwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji można uzyskać od na-
szego serwisu, od sprzedawcy urządzenia
lub na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe serwisu można znaleźć
tutaj lub w dołączonym wykazie punktów
serwisowych albo na naszej stronie interne-
towej.
background
Biztonság hu
109
Biztonság
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinformációkat a későbbi
használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Ha szállítás közben megsérült a készülék, ne csatlakoztassa.
A készüléket csak a következőkre használja:
¡ eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal. Idegen termékek hasz-
nálatából eredő károk esetén garanciális igény nem érvényesít-
hető.
¡ felületek tisztítására.
¡ a jelen használati útmutatóban leírt alkalmazási módokra.
¡ a háztartásban és az otthoni környezet zárt helyiségeiben, szoba-
hőmérsékleten.
¡ legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig.
Ne használja a készüléket:
¡ emberek vagy állatok leporszívózására.
¡ egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok felszí-
vására.
¡ nedves vagy folyékony anyagok felszívására.
¡ gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok felszívására.
¡ kályhából és központifűtés-berendezésekből származó hamu és
korom felszívására.
¡ nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por felszívására.
¡ építési törmelék felszívására.
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha:
¡ a készüléket tisztítja.
Ezt a készüléket 8év feletti gyermekek és csökkent testi, érzék-
szervi vagy mentális képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/
vagy ismerettel rendelkező személyek is használhatják felügyelet
mellett, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos hasz-
nálatát és megértették a lehetséges veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és a felhasználói karbantartást nem végezhe-
tik gyermekek felügyelet nélkül.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.
A készülék javításához csak eredeti pótalkatrészeket szabad
használni.
background
hu Biztonság
110
Soha ne használjon megsérült készüléket.
Soha ne használjon olyan készüléket, amelynek a felülete repedt
vagy törött.
Forduljon a vevőszolgálathoz. →Oldal115
A készüléket csak zárt helyiségben használja.
A készüléket ne tegye ki nagy hőnek és nedvességnek.
A készülék tisztításához ne használjon magasnyomású vagy gőz-
sugaras tisztítógépet.
A hálózati csatlakozóvezeték soha ne érintkezzen a készülék for-
részeivel vagy hőforrásokkal.
A hálózati csatlakozóvezeték soha ne érintkezzen hegyes és éles
szélű tárgyakkal.
A hálózati csatlakozóvezetéket soha ne törje meg, ne nyomja
össze, ne változtassa meg.
A töltőkábelt
1
és a gyorstöltő készüléket
1
csak az adattáblán
megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
A töltőkábelt
1
és a gyorstöltő készüléket
1
csak szabályszerűen
felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton át csatlakoztassa a váltakozó
áramú hálózatra.
A készülék tisztításához ne használjon gyúlékony vagy alkohol-
tartalmú anyagokat.
Tartsa távol ruházatát, haját, ujjait és más testrészeit a készülé-
ken lévő nyílásoktól és a mozgó alkatrészektől.
A csövet vagy a szívófejeket soha ne irányítsa a haj, szem, fül
vagy száj felé.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel, akkor
sem, ha az a bázisállomáshoz
1
csatlakozik.
Az elektronikus implantátumot viselő személyeknek legalább
10cm távolságot kell tartani a készüléktől.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
Védje az akkumulátort a tűztől, a hőtől és a tartós napsugárzás-
tól.
Védje az akkumulátort a víztől és a beszivárgó nedvességtől.
Soha ne nyissa fel az akkumulátort.
1
A készülék kivitelétől függően
background
Anyagi károk elkerülése hu
111
A nem használt akkumulátort tartsa távol a fémtárgyaktól, pl.
gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől vagy csavarok-
tól.
Gondoskodjon a szellőzésről.
Panasz esetén forduljon orvoshoz.
Bőrrel való érintkezés esetén azonnal öblítse le vízzel.
Szembe kerülés esetén kérjen orvosi segítséget.
Anyagi károk elkerülése
Tartsa be ezeket az előírásokat, hogy elke-
rülje az anyagi károkat a készüléken, a tar-
tozékokon vagy más tárgyakon.
Ellenőrizze és tisztítsa meg a tárgyakat,
amelyeket a folyadék ért.
Cserélje ki a sérült tárgyakat.
Rendszeresen ellenőrizze a talprészek
kopását.
A kopott szívófejet cserélje ki.
Soha ne használja a szívófejet behelye-
zett kefehenger nélkül.
A készüléket soha ne üzemeltesse szű-
rőegység nélkül.
A csomagolás tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes
alkatrészt szállítási károk tekintetében, vala-
mint a szállítmány teljességét.
Megjegyzés:A kiviteltől függően a készü-
lékhez további tartozékok vannak mellékel-
ve.
→Ábra 1
A
Bázisállomás
1
B
2 az 1-ben bútorecset kárpittisztító
fejjel
1
C
Mini elektromos szívófej
1
D
Pótkefe mini elektromos
szívófejhez
1
E
Pótkefe elektromos keféhez
1
F
Matractisztító fej
1
G
XXL kárpittisztító fej
1
H
Állítható tartozéktároló
1
1
A készülék kivitelétől függően
I
Elektromos kefe keménypadlóhoz
1
J
Flexibilis hosszabbítótömlő
1
K
Billentyűzet- és fiókfszívófej
1
L
Hosszú, flexibilis réstisztító fej
1
M
Rövid réstisztító fej
1
N
Akkumulátor
1
O
Gyorstöltő készülék
1
P
Töltőkábel
1
1
A készülék kivitelétől függően
Készülék
Itt áttekintést talál készülékének részeiről.
→Ábra 2
1
Portartály
2
Pihefogó
3
Lamellás szűrő
4
Az üzemmódok szabályozása
5
Be-/kikapcsoló gomb
6
Állapotjelző
7
Portartály kioldógombja
8
Szívócső
9
Elektromos kefe
Kezelőelemek
Itt találja a készülék kezelőelemeinek átte-
kintését.
¡ A készülék bekapcsolása.
¡ A készülék kikapcsolása.
background
hu Állapotjelző
112
Állapotjelző
Az állapotjelző különféle üzemállapotokat
mutat.
Üzemállapot Állapotjelző
Normál üzem-
mód
A világít.
Turbó üzem-
mód
A világít.
Energiatakaré-
kos üzemmód
A világít.
Az akkumulátor
töltöttsége ala-
csonyabb, mint
20%
A gyorsan villog.
Üzemállapot Állapotjelző
Üres akkumulá-
tor
Akijelzés kialszik.
Töltési folyamat
A villog, és megje-
leníti a töltési állapotot.
Az akkumulátor
teljesen fel van
töltve
A fehéren világít,
majd kb. 2 perc múlva
kialszik.
Hibakijelzés
A pirosan világít,
majd kb. 10 perc múlva
kialszik.
→"Zavarok elhárítása",
Oldal114
Akkutöltési idők
Itt találja az akkutöltési idők áttekintését.
Megjegyzések
¡ A megadott akkutöltési idők változhat-
nak az akkumulátor töltöttségi állapotá-
tól, hőmérsékletétől és öregedésétől füg-
gően.
¡ A gyorstöltő készülékkel
1
elérhető akku-
töltési időket a gyorstöltő készülék
1
út-
mutatójában találja.
Tipp:Ha a gyorstöltő készülék
1
az akkumu-
látor kb. 80%-os töltöttségét jelzi, akkor ki-
veheti és használhatja az akkumulátort.
Akkumulátor töl-
töttségi állapota
legalább
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80%, órában 4 4 5
97–100%, órában 5
Akkumulátor működési ideje
Itt találja az akkumulátor működési idejének áttekintését a használt akkumulátortól függő-
en.
Megjegyzés
A következő üzemmódok hatással vannak az akkumulátor működési idejére:
¡ 1. üzemmód: energiatakarékos üzemmód nem elektromos tartozékkal
¡ 2. üzemmód: energiatakarékos üzemmód elektromos tartozékkal
¡ 3. üzemmód: automata üzemmód elektromos padlótisztító fejjel
¡ 4. üzemmód: turbó üzemmód elektromos padlótisztító fejjel
Működési idő 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
1. üzemmód, legfel-
jebb ennyi perc:
45 65 45
2. üzemmód, legfel-
jebb ennyi perc:
35 50 35
1
A készülék kivitelétől függően
background
Bázisállomás felszerelése hu
113
Működési idő 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
3. üzemmód, legfel-
jebb ennyi perc:
15 20 28
4. üzemmód, legfel-
jebb ennyi perc:
10 10 12
Megjegyzések
¡ Az összes lítium-ion akkumulátorhoz ha-
sonlóan a Power for ALL 18V akkumulá-
torok is elhasználódnak, ezért csökken a
kapacitásuk és a működési idejük. Ez
egy természetes öregedési folyamat, és
nem anyaghiba, gyártási hiba vagy hiá-
nyosság eredménye.
¡ A következő intézkedésekkel lassíthatja
a természetes elhasználódást:
Az akkumulátort csak 0°C és 45°C
közötti hőmérsékleten töltse.
Az akkumulátort csak -20°C és
50°C közötti hőmérsékleten tárolja.
Az akkumulátort ne tárolja hosszabb
ideig teljesen feltöltött vagy lemerült
állapotban.
Bázisállomás felszerelése
Ellenőrizze, hogy a felszerelés környé-
kén megsérülhetnek-e az elektromos ve-
zetékek.
A bázisállomást ne szerelje vízszintesen
vagy függőlegesen egy csatlakozóaljzat
alá, fölé vagy mellé.
→Ábra 3 - 6
Akkumulátor behelyezése és
töltése
→Ábra 7 - 8
Feltöltés
Az akkumulátort csak a Bosch készülék-
kel együtt használja.
Az akkumulátort csak az eredeti gyors-
töltő készülékkel töltse.
Csak a Power for ALL 18V sorozathoz
tartozó akkumulátorokat használjon.
Megjegyzés:Töltés során a töltőkábel
tápegysége
1
és a készülék felmelegszik. Ez
normális és nem jelent problémát.
Töltés töltőkábellel
→Ábra 9 - 10
Töltés a bázisállomáson
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játssza-
nak a készülékkel, akkor sem, ha az a
bázisállomáshoz
1
csatlakozik.
→Ábra 11 - 12
Töltés gyorstöltő készülékkel
1
1. Nyomja meg a kioldógombot, és hátrafe-
vegye ki az akkumulátort.
→Ábra 13
2. Vegye figyelembe a mellékelt útmutatót.
A készülék felszerelése
→Ábra 14 - 15
A készülék bekapcsolása
Nyomja meg a
gombot.
→Ábra 16
A teljesítmény beállítása
→Ábra 17 - 18
Porszívózás kiegészítő tarto-
zékkal
→Ábra 19 - 20
Tartozékok tárolása
→Ábra 21 - 22
A flexibilis hosszabbítótömlő
használata
→Ábra 23 - 24
A készülék tisztítása
Követelmény:A készülék ki van kapcsolva.
1. Válassza le a készüléket a töltőkábelről
1
.
1
A készülék kivitelétől függően
background
hu A portartály kiürítése
114
2. A készüléket és a tartozékot egy puha
kendővel és háztartási műanyagtisztító-
val tisztítsa.
A portartály kiürítése
→Ábra 25 - 28
A szűrőegység tisztítása
Soha ne hagyja, hogy a szűrő folyadé-
kokkal érintkezzen.
→Ábra 29 - 35
Az elektromos kefe tisztítása
→Ábra 36 - 38
A keménypadlóhoz használha-
elektromos kefe tisztítása
→Ábra 39 - 41
Zavarok elhárítása
A készüléket csak szakképzett szemé-
lyek javíthatják.
A készülék javításához csak eredeti pót-
alkatrészeket szabad használni.
A készülék nem működik.
Az akkumulátor állapotjelzője nem jelez
semmilyen állapotot.
Az akkumulátor nincs megfelelően
behelyezve.
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort.
Az akkumulátor nincs feltöltve.
Töltse fel az akkumulátort.
A piros hibakijelzés 10 másodpercig világít.
Az akkumulátor túlhevült vagy túlságosan
lehűlt.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Várja meg, amíg az akkumulátor felveszi
a helyiség hőmérsékletét.
A készülék túlhevült vagy túlságosan lehűlt.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Várja meg, amíg a készülék felveszi a
helyiség hőmérsékletét.
Nincs töltési funkció.
Nem megfelelő töltőberendezést használt.
Csak a csomagban található töltőberen-
dezést használja.
A portartályt nem lehet behelyezni.
A szűrőegység nem teljes.
Ellenőrizze, hogy a szűrőegység teljes-e.
A szűrőegység vagy a portartály nem
megfelelően helyezkedik el.
Ellenőrizze, hogy a szűrőegység vagy a
portartály megfelelően helyezkedik-e el.
A szívóerő csökken.
A szűrő eltömődött.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Tisztítsa meg a szűrőegységet.
A szívófej blokkolva van.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Ellenőrizze, hogy a szívófej és a készü-
lék közötti légcsatorna eltömődött-e.
3. Ürítse ki a portartályt.
4. Tisztítsa meg a szűrőegységet.
5. Miután a készülék lehűlt, kapcsolja be
ismét.
A régi készülék ártalmatlanítá-
sa
Környezetkímélő módon ártalmatlaníttas-
sa a készüléket.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek-
ről a szakkereskedőnél, ill. a települési
közigazgatásnál vagy önkormányzatnál
tájékozódhat.
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek
megfelelő jelölést kapott.
background
Akkumulátorok/elemek ártalmatlanítása hu
115
Ez az irányelv a már nem
használt készülékek vissza-
vételének és hasznosításá-
nak EU-szerte érvényes ke-
reteit határozza meg.
Akkumulátorok/elemek ártal-
matlanítása
Az akkumulátorokat/elemeket környezetba-
rát újrahasznosítás céljából adja le. Ne dob-
ja az akkumulátorokat/elemeket a háztartá-
si hulladék közé.
Gondoskodjon az akkumulátorok/ele-
mek környezetbarát ártalmatlanításáról.
A 2006/66/EK európai
irányelv értelmében a meghi-
básodott vagy elhasználó-
dott akkumulátorokat/eleme-
ket külön össze kell gyűjteni,
és környezetbarát módon új-
ra kell hasznosítani.
Vevőszolgálat
Az Ön országában érvényes garanciaidőről
és garanciális feltételekről vevőszolgála-
tunktól, kereskedőjétől vagy weboldalunkról
szerezhet részletes információkat.
A vevőszolgálat elérhetőségét megtalálja a
vevőszolgálatok mellékelt jegyzékében
vagy a weboldalunkon.
background
cs Bezpečnost
116
Bezpečnost
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější pou-
žití nebo pro následujícího majitele.
¡ Vpřípadě poškození při přepravě spotřebič nepřipojujte.
Spotřebič používejte pouze:
¡ s originálními díly a příslušenstvím. V případě poškození při pou-
žití cizích produktů zanikají nároky ze záruky.
¡ k čištění povrchů.
¡ pro použití, která jsou popsána v tomto návodu.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova při prostorové teplotě.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
Spotřebič nepoužívejte:
¡ k vysávání osob nebo zvířat.
¡ k nasávání zdraví škodlivých látek, materiálů sostrými hranami,
horkých nebo žhavých látek.
¡ k nasávání vlhkých nebo tekutých látek.
¡ k nasávání snadno vznětlivých nebo výbušných látek aplynů.
¡ kvysávání popela, sazí zkamen acentrálního topení.
¡ k nasávání prachu ztoneru ztiskáren akopírek.
¡ k nasávání stavebních sutin.
Spotřebič odpojte od napájení, pokud:
¡ spotřebič čistíte.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a
pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržbu spotřebiče nesmí provádět děti bez dozoru.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který
je ktomu vyškolený.
Kopravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní
díly.
Vžádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
background
Bezpečnost cs
117
Nikdy nepoužívejte spotřebič s natrženým nebo zlomeným povr-
chem.
Kontaktujte zákaznický servis. →Strana 122
Spotřebič používejte pouze vuzavřených místnostech.
Spotřebič nikdy nevystavujte velkému teplu avlhkosti.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čisti-
če.
Zajistěte, aby se síťový kabel nikdy nedostal do kontaktu shorký-
mi částmi spotřebiče nebo zdroji tepla.
Zajistěte, aby se síťový kabel nikdy nedostal do kontaktu sostrý-
mi rohy nebo hranami.
Síťový kabel nikdy nelámejte, nestlačujte aneprovádějte na něm
změny.
Nabíjecí kabel
1
arychlonabíječku
1
zapojujte apoužívejte pouze
vsouladu súdaji na typovém štítku.
Nabíjecí kabel
1
arychlonabíječku
1
zapojujte do sítě střídavého
proudu jen pomocí předpisově nainstalované zásuvky suzemně-
ním.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte hořlavé látky nebo látky sob-
sahem alkoholu.
Nedávejte oděv, vlasy, prsty ajiné části těla do blízkosti otvorů
ve spotřebiči apohyblivých dílů.
Trubku nebo hubice nikdy nemiřte proti očím, vlasům, uším nebo
ústům.
Zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály děti, ani když je
umístěný vzákladní stanici
1
.
Osoby používající elektronické implantáty musí od spotřebiče do-
držovat minimální odstup 10cm.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiálem.
Chraňte baterii před ohněm, horkem anepřetržitým slunečním
zářením.
Chraňte baterii před vodou aproniknutím vlhkosti.
Baterii nikdy neotevírejte.
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
background
cs Zabránění věcným škodám
118
Nepoužívanou baterii uchovávejte vdostatečné vzdálenosti od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků nebo šroubů.
Zajistěte přívod čerstvého vzduchu.
Vpřípadě potíží vyhledejte lékaře.
Při kontaktu spokožkou pokožku ihned opláchněte vodou.
Při kontaktu sočima vyhledejte lékařskou pomoc.
Zabránění věcným škodám
Abyste zabránili poškození spotřebiče, pří-
slušenství nebo jiných předmětů, dodržujte
tyto pokyny.
Potřísněné předměty zkontrolujte avyčis-
těte.
Poškozené předměty vyměňte.
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou
spodní části hubic opotřebované.
Opotřebované hubice vyměňte.
Hubici nikdy nepoužívejte bez nasazené-
ho kartáčového válce.
Spotřebič nikdy nepoužívejte bez filtrační
jednotky.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na po-
škození vzniklá při přepravě a jejich
kompletnost.
Poznámka:Vzávislosti na vybavení se spo-
třebič dodává sdalším příslušenstvím.
→Obr. 1
A
Základní stanice
1
B
2v1 kartáč na nábytek ahubice
na čalounění
1
C
Elektrická minihubice
1
D
Náhradní kartáč pro elektrickou
minihubici
1
E
Náhradní kartáč pro elektrický
kartáč
1
F
Hubice na matrace
1
G
XXL hubice na čalounění
1
H
Variabilní držák příslušenství
1
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
I
Elektrický kartáč na tvrdé podlahy
1
J
Flexibilní prodlužovací hadice
1
K
Hubice na klávesnice azásuvky
1
L
Dlouhá, flexibilní štěrbinová
hubice
1
M
Krátká štěrbinová hubice
1
N
Baterie
1
O
Rychlonabíječka
1
P
Nabíjecí kabel
1
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
Spotřebič
Zde naleznete přehled součástí vašeho
spotřebiče.
→Obr. 2
1
Nádoba na prach
2
Filtr na vlákna
3
Lamelový filtr
4
Regulace provozních stavů
5
Vypínač
6
Ukazatel stavu
7
Uvolňovací tlačítko nádoby na
prach
8
Sací trubka
9
Elektrický kartáč
Ovládací prvky
Zde najdete přehled ovládacích prvků spo-
třebiče.
¡ Zapnutí spotřebiče.
¡ Vypnutí spotřebiče.
background
Ukazatel stavu cs
119
Ukazatel stavu
Ukazatel stavu vám signalizuje různé
provozní stavy.
Aktuální stav Ukazatel stavu
Normální režim
Svítí ⁠.
Režim turbo
Svítí ⁠.
Režim úspory
elektrického
proudu
Svítí ⁠.
Nabití baterie
nižší než 20%
rychle bliká.
Aktuální stav Ukazatel stavu
Baterie je vybi-
Ukazatel zhasne.
Průběh nabíjení
bliká azobrazuje
se postup nabíjení.
Baterie je úplně
nabitá
svítí aza cca
2minuty zhasne.
Chybové hlá-
šení
svítí červeně aza
cca 10sekund zhasne.
→"Odstranění poruch",
Strana 121
Doby nabíjení baterie
Zde najdete přehled dob nabíjení baterie.
Poznámky
¡ Uvedené doby nabíjení se mohou lišit
podle stavu nabití baterie, teploty baterie
astáří baterie.
¡ Doby nabíjení srychlonabíječkou
1
jsou
uvedené vnávodu krychlonabíječce
1
.
Tip:Když rychlonabíječka
1
indikuje stav na-
bití baterie cca 80%, můžete baterii vyjmout
apoužívat.
Stav nabití baterie 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% za hod 4 4 5
97–100% za hod 5
Doby nabíjení baterie
Zde najdete přehled dob nabíjení baterie vzávislosti na použité baterii.
Poznámka
Na dobu nabíjení baterie mají vliv následující režimy:
¡ Režim 1: režim úspory elektrického proudu sjiným než elektrickým příslušenstvím
¡ Režim 2: režim úspory elektrického proudu selektrickou podlahovou hubicí
¡ Režim 3: automatický režim selektrickou podlahovou hubicí
¡ Režim 4: režim turbo selektrickou podlahovou hubicí
Doba provozu 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Režim 1 až min 45 65 45
Režim 2 až min 35 50 35
Režim 3 až min 15 20 28
Režim 4 až min 10 10 12
Poznámky
¡ Stejně jako všechny lithium-iontové bate-
rie se ibaterie série Power for ALL 18V
časem opotřebují, takže kapacita baterie
adoba provozu může klesat. Je to přiro-
zený proces stárnutí, anikoli vada mate-
riálu, výrobní vada nebo jiná vada vý-
robku.
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
background
cs Montáž základní stanice
120
¡ Přirozené opotřebení můžete zpomalit
pomocí následujících opatření:
Baterii nabíjejte pouze při teplotě
prostředí od 0°C do 45°C.
Baterii skladujte pouze při teplotách
od –20°C do 50°C.
Baterii neskladujte delší dobu plně na-
bitou ani zcela vybitou.
Montáž základní stanice
Zkontrolujte, zda voblasti montáže ne-
může dojít kpoškození domovního ve-
dení.
Základní stanici nemontuje vodorovně
nebo svisle nad síťovou zásuvku, pod
nebo vedle ní.
→Obr. 3 - 6
Nasazení anabíjení baterie
→Obr. 7 - 8
Nabíjení
Baterii používejte pouze společně se
spotřebičem Bosch.
Baterii nabíjejte pouze pomocí originální
rychlonabíječky.
Používejte pouze baterie série Power for
ALL 18V.
Poznámka:Síťový adaptér snabíjecím
kabelem
1
aspotřebič se při nabíjení zahří-
vají. To je normální aneškodné.
Nabíjení pomocí nabíjecího kabelu
→Obr. 9 - 10
Nabíjení vzákladní stanici
Zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály
děti, ani když je umístěný vzákladní
stanici
1
.
→Obr. 11 - 12
Nabíjení pomocí rychlonabíječky
1
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko avyjměte
baterii směrem dozadu.
→Obr. 13
2. Řiďte se přiloženým návodem.
Montáž spotřebiče
→Obr. 14 - 15
Zapnutí spotřebiče
Stiskněte
⁠.
→Obr. 16
Nastavení výkonu
→Obr. 17 - 18
Vysávání spřídavným příslu-
šenstvím
→Obr. 19 - 20
Uchovávání příslušenství
→Obr. 21 - 22
Použití flexibilní prodlužovací
hadice
→Obr. 23 - 24
Čistění spotřebiče
Požadavek:Spotřebič je vypnutý.
1. Odpojte spotřebič od nabíjecího kabelu
1
.
2. Spotřebič apříslušenství vyčistěte
měkkým hadrem aběžným čisticím
prostředkem na plasty.
Vyprázdnění nádoby na prach
→Obr. 25 - 28
Čištění filtrační jednotky
Dbejte na to, aby se filtry nikdy nedostaly
do kontaktu skapalinami.
→Obr. 29 - 35
Čištění elektrického kartáče
→Obr. 36 - 38
Čištění elektrického kartáče na
tvrdé podlahy
→Obr. 39 - 41
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
background
Odstranění poruch cs
121
Odstranění poruch
Opravy spotřebiče smí provádět pouze
odborný personál, který je ktomu vyško-
lený.
Kopravě spotřebiče se smí používat
pouze originální náhradní díly.
Spotřebič nepracuje.
Ukazatel stavu baterie nesignalizuje žádný
stav.
Baterie není správně nasazená.
Nasaďte správně baterii.
Baterie není nabitá.
Nabijte baterii.
Na 10sekund se rozsvítí červený chybový
ukazatel.
Baterie je přehřátá nebo podchlazená.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Počkejte, dokud baterie nedosáhne
pokojové teploty.
Spotřebič je přehřátý nebo podchlazený.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Počkejte, dokud spotřebič nedosáhne
pokojové teploty.
Nefunguje nabíjení.
Použili jste nesprávnou nabíječku.
Používejte jen dodanou nabíječku.
Nádobu na prach nelze nasadit.
Filtrační jednotka není kompletní.
Zkontrolujte, zda je filtrační jednotka
kompletní.
Filtrační jednotka nebo nádoba na prach
není správně nasazená.
Zkontrolujte, zda filtrační jednotka aná-
doba na prach jsou správně nasazené.
Klesá sací výkon.
Je ucpaný filtr.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Vyčistěte filtrační jednotku.
Hubice je zablokovaná.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Zkontrolujte, zda není vzduchový kanál
od hubice ke spotřebiči ucpaný.
3. Vyprázdněte nádobu na prach.
4. Vyčistěte filtrační jednotku.
5. Jakmile spotřebič vychladne, znovu ho
zapněte.
Likvidace starého spotřebiče
Spotřebič ekologicky zlikvidujte.
Informace oaktuálních možnostech likvi-
dace obdržíte uspecializovaného
prodejce nebo na obecním nebo měst-
ském úřadu.
Tento spotřebič je označen v
souladu s evropskou směrni-
cí 2012/19/EU o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví
jednotný evropský (EU) rá-
mec pro zpětný odběr a
recyklování použitých za-
řízení.
Likvidace baterií
Baterie se musí odevzdávat kekologické
recyklaci. Baterie nevyhazujte do domovní-
ho odpadu.
Baterie ekologicky zlikvidujte.
Podle evropské směrnice
2006/66/ES se musí vadné
nebo opotřebené akumuláto-
ry/baterie shromažďovat od-
děleně a odevzdat k ekolo-
gické likvidaci.
background
cs Zákaznický servis
122
Zákaznický servis
Podrobné informace ozáruční době azá-
ručních podmínkách ve vaší zemi obdržíte
usvého zákaznického servisu, svého
prodejce nebo na našich internetových
stránkách.
Kontaktní údaje zákaznického servisu viz
přiložený seznam servisních služeb nebo
naše webová stránka.
background
Безопасность ru
123
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспортиров-
кой, не подключайте прибор.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями. В случае повре-
ждений вследствие использования продуктов других производи-
телей гарантийные обязательства теряют силу.
¡ для очистки поверхностей;
¡ для дополнительных прикладных задач, описанных в этой
инструкции.
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Не используйте прибор:
¡ для чистки людей и животных;
¡ для всасывания вредных для здоровья, острых, горячих или рас-
калённых субстанций;
¡ для всасывания влажных или жидких субстанций;
¡ для всасывания легковоспламеняющихся или взрывчатых ве-
ществ и газов;
¡ для всасывания пепла, сажи из печей и установок центрального
отопления;
¡ для всасывания тонера из принтеров или копировальных аппара-
тов;
¡ для всасывания строительного мусора.
Отсоедините прибор от подачи электроэнергии, если вы:
¡ очищаете прибор;
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями или с недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся под присмотром или после получения
указаний по безопасному использованию прибора и после того, как
они осознали опасности, связанные с неправильным использовани-
ем.
background
ru Безопасность
124
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям
без надзора взрослых.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный при-
бор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверхность
которого имеет трещины или повреждена.
Обратитесь в сервисную службу. →
Страница130
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре или
влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очисти-
тели высокого давления.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с горя-
чими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Зарядный кабель
1
и быстрозарядное устройство
1
следует подклю-
чать и эксплуатировать в строгом соответствии с данными на ти-
повой табличке .
Зарядный кабель
1
и быстрозарядное устройство
1
можно подклю-
чать только к электросети переменного тока через установленную
согласно предписаниям розетку с заземлением.
Не используйте воспламеняющиеся или спиртосодержащие ве-
щества при очистке прибора.
Следите за тем, чтобы в отверстия или подвижные элементы при-
бора не попадали предметы одежды, волосы, пальцы и другие ча-
сти тела.
1
В зависимости от комплектации
background
Во избежание материального ущерба ru
125
Не направляйте трубку или всасывающую насадку на глаза и
уши, не подносите к волосам и рту.
Убедитесь, что дети не используют прибор для игр, даже если он
установлен на базовом блоке
1
.
Лицам с электронными имплантатами запрещается приближать-
ся к прибору ближе, чем на 10см.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не допускайте воздействия на аккумулятор огня, высоких темпе-
ратур и солнечного света в течение продолжительного времени.
Защищайте аккумулятор от воды и проникновения влаги.
Никогда не открывайте аккумулятор.
Храните неиспользуемые аккумуляторы вдали от металлических
предметов, например, канцелярских скрепок, монет, ключей, иго-
лок или шурупов.
Проветрите помещение.
При наличии жалоб обратитесь к врачу.
При контакте с кожей немедленно промойте водой.
При попадании в глаза обратитесь к врачу.
Во избежание материального
ущерба
Чтобы избежать повреждений прибора,
принадлежностей и других предметов,
соблюдайте приведенные здесь указания.
Проверяйте и очищайте влажные пред-
меты.
Заменяйте поврежденные предметы.
Регулярно проверяйте уровень износа
рабочих поверхностей насадки.
Заменяйте изношенные насадки.
Никогда не используйте насадку без
щёточного валика.
Никогда не используйте прибор без
фильтровального блока.
Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных повреждений,
а также комплектность поставки.
Заметка:В зависимости от оснащения
прибор поставляется в комплекте с допол-
нительными принадлежностями.
→
Рис.
1
A
Базовый блок
1
B
Мягкая щётка с насадкой для
мягкой мебели «два в одном»
1
C
Электронасадка «мини»
1
D
Сменная щётка для электрона-
садки «мини»
1
E
Сменная щётка для
электрощётки
1
F
Матрасная насадка
1
G
Насадка для мягкой мебели XXL
1
1
В зависимости от комплектации
1
В зависимости от комплектации
background
ru Прибор
126
H
Регулируемый держатель для
принадлежностей
1
I
Электрощётка для чистки твёрдо-
го напольного покрытия
1
J
Гибкий удлиняющий шланг
1
K
Насадка для чистки клавиатуры и
ящиков
1
L
Длинная гибкая щелевая
насадка
1
M
Короткая щелевая насадка
1
N
Аккумулятор
1
O
Быстрозарядное устройство
1
P
Кабель зарядного устройства
1
1
В зависимости от комплектации
Прибор
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.
→
Рис.
2
1
Контейнер для сбора пыли
2
Фильтрующая сетка
3
Ламельный фильтр
4
Регулятор режимов работы
5
Выключатель
6
Индикатор состояния
7
Кнопка разблокировки контейне-
ра для сбора пыли
8
Всасывающая трубка
9
Электрощётка
Элементы управления
Здесь приведен обзор элементов управ-
ления прибором.
¡ Включение прибора.
¡ Выключение прибора.
Индикатор состояния
Индикатор состояния отображает различ-
ные режимы работы.
Рабочий ре-
жим
Индикация
Обычный ре-
жим
Горит ⁠.
Режим Turbo
Горит ⁠.
Режим энерго-
сбережения
Горит ⁠.
Заряд аккуму-
лятора меньше
20%
часто мигает.
Аккумулятор
разряжен
Индикатор гаснет.
Процесс за-
рядки
мигает и отобра-
жает состояние полной
зарядки.
Аккумулятор
полностью за-
ряжен
горит и гаснет
примерно через 2мин.
Индикация
неисправности
горит красным све-
том и гаснет примерно
через 10с.
→
"Устранение неис-
правностей",
Страница128
Время зарядки аккумулятора
Здесь приведена информация о времени
зарядки аккумулятора.
Примечания
¡ Указанное время зарядки может ва-
рьироваться в зависимости от уровня
заряда аккумулятора, его температуры
и срока пользования.
¡ Время зарядки аккумулятора с помо-
щью устройства быстрой зарядки
1
см. в
инструкции к устройству быстрой
зарядки
1
.
1
В зависимости от комплектации
background
Время работы аккумулятора ru
127
Рекомендация:Если на устройстве бы-
строй зарядки
1
отображается уровень за-
ряда прим. 80%, можно отсоединять ак-
кумулятор и использовать его.
Уровень заряда 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% в ч 4 4 5
97–100% в ч 5
Время работы аккумулятора
Здесь приведена информация о времени работы аккумулятора в зависимости от ис-
пользуемого аккумулятора.
Заметка
Следующие режимы влияют на время работы аккумулятора:
¡ Режим1: режим энергосбережения с неэлектрическими принадлежностями
¡ Режим2: режим энергосбережения с электрической насадкой для чистки пола/
ковра
¡ Режим3: режим Auto с электрической насадкой для чистки пола/ковра
¡ Режим4: режим Turbo с электрической насадкой для чистки пола/ковра
Время работы 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Режим1 до мин 45 65 45
Режим2 до мин 35 50 35
Режим3 до мин 15 20 28
Режим4 до мин 10 10 12
Примечания
¡ Как и любые литий-ионные аккумулято-
ры, аккумуляторы серии «Power for
ALL» 18В со временем изнашиваются,
что негативно сказывается на их ёмко-
сти и времени работы. Это естествен-
ный процесс старения, а не дефект ма-
териала или погрешности изготовления
или какой-либо другой дефект изделия.
¡ Следующие рекомендации помогут
отсрочить естественный износ:
Заряжайте аккумулятор только при
температуре от 0°C до +45°C.
Храните аккумулятор только при
температуре от -20°C до +50°C.
Не храните аккумулятор в течение
длительного времени полностью за-
ряженным или полностью разряжен-
ным.
Установка базового блока
Убедитесь, что в зоне установки блока
не проходит домашняя электропровод-
ка.
Не устанавливайте базовый блок гори-
зонтально или вертикально над, под или
рядом с сетевой розеткой.
→
Рис.
3 - 6
Установка и зарядка аккумуля-
тора
→
Рис.
7 - 8
Зарядка
Используйте аккумулятор только с при-
борами Bosch.
Для зарядки аккумулятора используйте
только оригинальное устройство бы-
строй зарядки.
1
В зависимости от комплектации
background
ru Установка прибора
128
Используйте только аккумуляторы се-
рии Power for ALL 18V.
Заметка:Блок питания на кабеле заряд-
ного устройства
1
и сам прибор нагревают-
ся во время зарядки. Это нормально и не
представляет опасности.
Зарядка с помощью кабеля за-
рядного устройства
→
Рис.
9 - 10
Зарядка от базового блока
Убедитесь, что дети не используют при-
бор для игр, даже если он установлен
на базовом блоке
1
.
→
Рис.
11 - 12
Зарядка с помощью устрой-
ства быстрой зарядки
1
1.
Нажмите кнопку разблокировки и из-
влеките аккумулятор движением от се-
бя.
→
Рис.
13
2.
Соблюдайте положения прилагаемой
инструкции.
Установка прибора
→
Рис.
14 - 15
Включение прибора
Нажмите
⁠.
→
Рис.
16
Регулировка мощности
→
Рис.
17 - 18
Уборка с использованием до-
полнительных принадлежно-
стей
→
Рис.
19 - 20
Хранение принадлежностей
→
Рис.
21 - 22
Использование гибкого удлиня-
ющего шланга
→
Рис.
23 - 24
Очистка прибора
Требование:Прибор выключен.
1.
Отсоедините прибор от кабеля зарядно-
го устройства
1
.
2.
Протрите прибор и принадлежности
мягкой тряпкой с обычным средством
для очистки пластмассы.
Опорожнение контейнера для
сбора пыли
→
Рис.
25 - 28
Очистка фильтровального бло-
ка
Не допускайте контакта фильтра с жид-
костями.
→
Рис.
29 - 35
Очистка электрощётки
→
Рис.
36 - 38
Очистка электрощётки для
твёрдого напольного покрытия
→
Рис.
39 - 41
Устранение неисправностей
Ремонтировать прибор разрешается
только квалифицированным специали-
стам.
Для ремонта прибора можно использо-
вать только оригинальные запчасти.
1
В зависимости от комплектации
background
Утилизaция cтapoгo бытового прибора ru
129
Прибор не работает.
Индикатор состояния
аккумуляторной батареи не
показывает состояние.
Аккумулятор установлен
неправильно.
Установите аккумулятор в правильном
положении.
Аккумулятор не заряжен.
Зарядите аккумулятор.
Индикатор неисправности горит
красным светом в течение 10с.
Перегрев или переохлаждение
аккумулятора.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Подождите, пока аккумулятор не до-
стигнет комнатной температуры.
Перегрев или переохлаждение
прибора.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Подождите, пока прибор не достигнет
комнатной температуры.
Зарядка не выполняется.
Использовалось неподходящее
зарядное устройство.
Используйте только входящее в
комплект поставки зарядное устрой-
ство.
Контейнер для пыли не
установлен.
Фильтровальный блок не
укомплектован.
Проверьте укомплектован ли фильтро-
вальный блок.
Фильтровальный блок или
контейнер для сбора пыли
установлены неправильно.
Проверьте правильно ли установлены
фильтровальный блок или контейнер
для сбора пыли.
Мощность всасывания
уменьшилась.
Фильтр засорен.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Очистите фильтровальный блок.
Насадка заблокирована.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Проверьте, не засорен ли воздушный
канал от насадок до прибора.
3.
Опорожните контейнер для сбора пы-
ли.
4.
Очистите фильтровальный блок.
5.
Снова включите прибор, после того,
как он охладится.
Утилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Сведения о возможных способах утили-
зации можно получить в специализиро-
ванном торговом предприятии, а также
в районных или городских органах
управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на террито-
рии Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.
background
ru Утилизация аккумуляторов/батарей
130
Утилизация аккумуляторов/ба-
тарей
Аккумуляторы/батареи следует отправить
на дальнейшую утилизацию в соответ-
ствии с требованиями охраны окружаю-
щей среды. Не утилизируйте аккумулято-
ры/батареи вместе с бытовым мусором.
Утилизируйте аккумуляторы/батареи в
соответствии с экологическими норма-
ми.
В соответствии с европей-
ской Директивой 2006/66/
ЕС повреждённые или ис-
пользованные аккумулято-
ры/батареи должны соби-
раться отдельно и отправ-
ляться на дальнейшую ути-
лизацию в соответствии с
требованиями охраны окру-
жающей среды.
Сервисная служба
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей стране
вы можете запросить в нашей сервисной
службе, у вашего продавца или найти на
нашем сайте.
Адрес и телефон сервисной службы мож-
но найти в прилагаемом перечне сер-
висных служб или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиентско-
го сервиса, вы также можете использо-
вать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
background
Siguranţa ro
131
Siguranţa
¡ Citiţi cu atenţie acest manual.
¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi informaţiile producătorului în ve-
derea utilizării ulterioare sau înmânării acestora următorului pro-
prietar.
¡ Nu este permisă punerea în funcţiune a aparatului dacă acesta a
fost deteriorat în timpul transportului.
Utilizaţi acest aparat numai:
¡ împreună cu piesele şi accesoriile originale. Garanţia nu acoperă
deteriorările cauzate de utilizarea împreună cu alte produse.
¡ pentru curăţarea suprafeţelor.
¡ pentru aplicaţiile care sunt descrise în aceste instrucţiuni.
¡ în locuinţa proprie şi în încăperi închise din mediul casnic, la tem-
peratura camerei.
¡ până la o înălţime de 2000m deasupra nivelului mării.
Nu folosiţi aparatul:
¡ pentru aspirarea oamenilor sau animalelor.
¡ pentru aspirarea substanţelor nocive pentru sănătate, ascuţite, fi-
erbinţi sau incandescente.
¡ pentur aspirarea substanţelor umede sau lichide.
¡ pentru aspirarea substanţelor şi gazelor uşor inflamabile sau ex-
plozive.
¡ pentru aspirarea cenuşii, funinginii din sobe şi instalaţii de încăl-
zire centrală.
¡ pentru aspirarea tonerului din imprimante şi copiatoare.
¡ pentru aspirarea molozului.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie
electrică atunci când:
¡ curăţaţi aparatul.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de peste 8 ani şi de
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau fă-
experienţă şi/sau cunoştinţe numai dacă sunt supravegheaţi sau
au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care rezultă din aceasta.
Copiii nu trebuie lăsaţi se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt per-
mise copiilor dacă nu sunt supravegheaţi.
background
ro Siguranţa
132
Numai personalul de specialitate are permisiunea de a efectua
lucrări de reparaţii la nivelul aparatului.
La reparaţia aparatului trebuie utilizate numai piese de schimb
originale.
Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat.
Nu utilizaţi un aparat care are suprafaţa cu fisuri sau spartă.
Contactaţi unitatea de service abilitată. →Pagina137
Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Nu expuneţi niciodată aparatul la căldură şi umiditate excesive.
Nu utilizaţi pentru curăţarea aparatului aparate de curăţat cu jet
sub presiune sau cu jet de abur.
Cablul de alimentare electrică nu trebuie intre niciodată în
contact cu surse de căldură sau cu componentele fierbinţi ale
aparatului.
Cablul de alimentare electrică nu trebuie intre niciodată în
contact cu vârfuri sau muchii ascuţite.
Nu este permisă îndoirea, strangularea sau modificarea cablului
de alimentare electrică.
Conectaţi şi utilizaţi cablul de încărcare
1
şi încărcătorul rapid
1
nu-
mai conform specificaţiilor de pe plăcuţa cu date tehnice.
Conectaţi cablul de încărcare
1
şi încărcătorul rapid
1
doar la o pri-
de curent alternativ cu împământare, instalată regulamentar.
Nu utilizaţi substanţe inflamabile sau pe bază de alcool pentru a
curăţa aparatul.
Ţineţi la distanţă îmbrăcămintea, părul, degetele şi celelalte părţi
ale corpului faţă de orificiile aparatului şi de piesele mobile ale
acestuia.
Nu îndreptaţi tija sau duzele spre ochi, păr, urechi sau gură.
Nu lăsaţi copiii mici se joace cu aparatul nici măcar atunci
când acesta este racordat la staţia de bază
1
.
Persoanele cu implanturi electronice trebuie păstreze o dis-
tanţă de minimum 10cm faţă de aparat.
Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.
Nu lăsaţi copii se joace cu materialul de ambalaj.
Protejaţi acumulatorul împotriva flăcărilor, căldurii şi radiaţiilor so-
lare permanente.
1
În funcţie de dotările aparatului
background
Prevenirea prejudiciilor materiale ro
133
Protejaţi acumulatorul împotriva contactului cu apa şi infiltrării
umidităţii.
Nu deschideţi niciodată acumulatorul.
Atunci când nu este utilizat, acumulatorul trebuie păstrat la dis-
tanţă de obiectele metalice, de exemplu, clemele pentru hârtie,
monede, chei, cuie sau şuruburi.
În astfel de cazuri, asiguraţi ventilarea cu aer proaspăt a încăpe-
rii.
Dacă apar manifestări nepălăcute, consultaţi un medic.
În cazul contactului acestora cu pielea, clătiţi imediat cu apă zo-
nele afectate.
În cazul contactului cu ochii, solicitaţi imediat asistenţă medicală.
Prevenirea prejudiciilor materi-
ale
Pentru a preveni avarierea aparatului, acce-
soriilor sau altor articole, respectaţi aceste
indicaţii.
Examinaţi şi curăţaţi articolele umede.
Înlocuiţi articolele deteriorate.
Verificaţi cu regularitate gradul de uzură
a tălpilor.
Duzele uzate trebuie înlocuite.
Nu utilizaţi duza dacă peria cilindrică ro-
tativă nu este montată.
Nu puneţi niciodată aparatul în funcţiune
dacă unitatea de filtrare nu este montată
la acesta.
Pachetul de livrare
După despachetare verificaţi ca livrarea
fie completă și ca toate piesele nu pre-
zinte eventuale deteriorări din transport.
Notă:În funcţie de dotare, aparatul poate fi
livrat împreună cu mai multe accesorii.
→Fig. 1
A
Staţie de bază
1
B
Perie pentru mobilă 2-în-1, cu du-
ză pentru tapiţerie
1
C
Miniduză electrică
1
1
În funcţie de dotările aparatului
D
Perie de rezervă pentru miniduza
electrică
1
E
Perie de rezervă pentru peria
electrică
1
F
Duză pentru saltele
1
G
Duza XXL pentru tapiţerie
1
H
Suport variabil pentru accesorii
1
I
Perie electrică pentru pardoseli
tari
1
J
Furtun prelungitor flexibil
1
K
Duză pentru tastaturi şi sertare
1
L
Duză flexibilă, lungă pentru rosturi
1
M
Duză îngustă pentru rosturi
1
N
Acumulator
1
O
Încărcător rapid
1
P
Cablu de încărcare
1
1
În funcţie de dotările aparatului
Aparatul
Aici găsiţi o privire de ansamblu asupra
componentelor aparatului dvs.
→Fig. 2
1
Rezervor de colectare a prafului
2
Sită pentru scame
3
Filtru cu lamele
background
ro Elementele de operare
134
4
Sistem de reglare a modului de re-
glare
5
Comutator de pornire/oprire
6
Afişajul de stare
7
Tastă de deblocare a reyervorului
de colectare a prafului
8
Tub de aspirare
9
Perie electrică
Elementele de operare
Aici găsiţi o prezentare generală a elemen-
telor de operare ale aparatului dumnea-
voastră.
¡ Porniţi aparatul.
¡ Deconectaţi aparatul.
Afişajul de stare
Afişajul de stare indică diversele stări de
funcţionare ale aparatului.
Starea de fun-
cţionare
Indicatorul de stare
Modul normal
se aprinde.
Starea de fun-
cţionare
Indicatorul de stare
Modul Turbo
se aprinde.
Modul de eco-
nomisire a
energiei
se aprinde.
NIvel de încăr-
care a acumu-
latorului sub
20%
se aprinde intermi-
tent şi rapid.
Acumulator
descărcat
Afişajul se stinge.
Procesul de în-
cărcare
se aprinde intermi-
tent şi indică starea ac-
tuală de încărcare.
Acumulator în-
cărcat complet
se aprinde şi se
stinge după aproximativ
2minute.
Afişaj de eroare
se aprinde în roşu şi
se stinge după aproxi-
mativ 10secunde.
→"Remediaţi defecţiuni-
le", Pagina136
Duratele de încărcare a acumulatorului
Aici puteţi vizualiza o prezentare generală a
duratelor de încărcare a acumulatorului.
Observaţii
¡ Duratele de încărcare specificate pot va-
ria în funcţie de nivelul de încărcare a
acumulatorului, temperatura şi gradul de
uzură a acestuia.
¡ Pentru a verifica duratele de încărcare în
cazul încărcării cu ajutorful încărcătorului
rapid
1
, consultaţi manualul de utilizare a
încărcătorului rapid
1
.
Recomandare:Dacă încărcătorul rapid
1
in-
dică un nivel de încărcare de aproximativ
80% a acumulatorului, puteţi scoate şi utili-
za acumulatorul.
Nivel de încărcare a
acumulatorului de
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% în h 4 4 5
97% -100% în h 5
Duratele de funcţionare a acumulatorului
Aici găsiţi o prezentare generală a duratelor de funcţionare a acumulatorului în funcţie de
acumulatorul utilizat.
1
În funcţie de dotările aparatului
background
Montarea staţiei de bază ro
135
Notă
Durata de funcţionare a acumulatorului este influenţată de următoarele moduri:
¡ Modul 1: modul de economisire a energiei cu accesorii neelectrice
¡ Modul 2: modul de economisire a energiei cu duza electrică pentru pardoseală
¡ Modul 3: modul Auto cu duza electrică pentru pardoseală
¡ Modul 4: modul Turbo cu duza electrică pentru pardoseală
Durata de funcţio-
nare
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Modul 1 până la min 45 65 45
Modul 2 până la min 35 50 35
Modul 3 până la min 15 20 28
Modul 4 până la min 10 10 12
Observaţii
¡ Deoarece toţi acumulatorii litiu-ion sunt
supuşi procesului de uzură, capacitatea
şi durata de funcţionare a acumulatorilor
din seria Power for ALL 18V se reduc în
timp. Acesta este un proces natural de
uzură şi nu este rezultatul unui defect de
material, defect de fabricaţie sau unei
calităţi inferioare.
¡ Totuşi, urmatoarele măsuri pot întârzia
uzura normală:
Încărcaţi acumulatorul numai la tem-
peraturi cuprinse între 0 °C şi 45 °C.
Depozitaţi acumulatorul numai la tem-
peraturi cuprinse între -20 °C şi 50
°C.
Nu depozitaţi acumulatorul pe o peri-
oadă îndelungată de timp în stare
complet încărcată sau complet des-
cărcată.
Montarea staţiei de bază
Verificaţi dacă în zona de montare există
cabluri electrice care ar putea suferi de-
teriorări.
Nu montaţi staţia de bază în poziţie ori-
zontală sau verticală deasupra, dede-
subtul sau lângă priză.
→Fig. 3 - 6
Montarea şi încărcarea acumu-
latorului
→Fig. 7 - 8
Încărcarea
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu
aparatul Bosch.
Încărcaţi acumulatorul numai cu încărcă-
torul rapid original.
Utilizaţi numai acumulatori din seria Po-
wer for ALL 18V.
Notă:În timpul încărcării, fişa cablului de
încărcare
1
şi aparatul se încălzesc. Acest
lucru este normal şi inofensiv.
Încărcarea cu cablul de încărcare
→Fig. 9 - 10
Încărcarea în staţia de bază
Nu lăsaţi copiii mici se joace cu apa-
ratul nici măcar atunci când acesta este
racordat la staţia de bază
1
.
→Fig. 11 - 12
Încărcare cu încărcătorul rapid
1
1. Apăsaţi tasta de deblocare şi trageţi acu-
mulatorul spre înapoi.
→Fig. 13
2. Respectaţi manualul de utilizare ataşat.
Montarea aparatului
→Fig. 14 - 15
Conectarea aparatului
Apăsaţi tasta
⁠.
→Fig. 16
1
În funcţie de dotările aparatului
background
ro Reglarea puterii
136
Reglarea puterii
→Fig. 17 - 18
Aspirarea cu ajutorul accesorii-
lor suplimentare
→Fig. 19 - 20
Depozitarea accesoriilor
→Fig. 21 - 22
Utilizarea furtunului prelungitor
flexibil
→Fig. 23 - 24
Curăţarea aparatului
Cerinţă:Aparatul este deconectat.
1. Decuplaţi aparatul de la cablul de
încărcare
1
.
2. Curăţaţi aparatul şi accesoriile utilizând o
lavetă moale şi un produs de curăţare
obişnuit pentru articole din plastic.
Golirea rezervorului de colecta-
re a prafului
→Fig. 25 - 28
Curăţarea unităţii de filtrare
Feriţi filtrul împotriva contactului cu lichi-
dele.
→Fig. 29 - 35
Curăţarea periei electrice
→Fig. 36 - 38
Curăţarea periei electrice pen-
tru pardoseli tari
→Fig. 39 - 41
Remediaţi defecţiunile
Numai personalul de specialitate are
permisiunea de a efectua lucrări de re-
paraţii la nivelul aparatului.
La reparaţia aparatului trebuie utilizate
numai piese de schimb originale.
Aparatul nu funcţionează.
Afişajul de stare a acumulatorului nu indică
nicio stare.
Acumulatorul nu este montat corect.
Introduceţi corect acumulatorul.
Acumulatorul nu este încărcat.
Încărcaţi acumulatorul.
Indicatorul roşu de eroare se aprinde
pentru 10 secunde.
Acumulatorul este supraîncălzit sau prea
rece.
1. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de alimentare cu energie electri-
că.
2. Aşteptaţi până când acumulatorul ajun-
ge la temperatura camerei.
Aparatul este supraîncălzit sau prea rece.
1. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de alimentare cu energie electri-
că.
2. Aşteptaţi până când aparatul ajunge la
temperatura camerei.
Nicio funcţie de încărcare.
A fost utilizat un încărcător
necorespunzător.
Utilizaţi numai încărcătorul livrat împreu-
nă cu aparatul.
Rezervorul de colectare a prafului nu
poate fi montat.
Unitatea de filtrare nu este completă.
Verificaţi dacă unitatea de filtrare este
completă.
Unitatea de filtrare sau rezervorul de
colectare a prafului nu este aşezat/ă
corect.
Verificaţi dacă unitatea de filtrare şi re-
zervorul de colectare a prafului sunt
aşezate corect.
1
În funcţie de dotările aparatului
background
Predarea aparatului vechi ro
137
Puterea de aspirare este redusă.
Filtrul este înfundat.
1. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de alimentare cu energie electri-
că.
2. Curăţaţi unitatea de filtrare.
Duza este înfundată.
1. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de alimentare cu energie electri-
că.
2. Verificaţi dacă există înfundări ale cana-
lului de ventilare dintre duză şi aparat.
3. Goliţi rezervorul de colectare a prafului.
4. Curăţaţi unitatea de filtrare.
5. Reporniţi aparatul după ce acesta s-a
răcit.
Predarea aparatului vechi
Eliminaţi în mod ecologic aparatul.
Informaţii despre modalităţile curente de
eliminare ecologică a aparatelor pot fi
obţinute de la distribuitorii comerciali de
specialitate, dar şi de la primăria sau ad-
ministraţia locală.
Acest aparat este marcat co-
respunzător directivei euro-
pene 2012/19/UE în privinţa
aparatelor electrice şi elec-
tronice vechi (waste electri-
cal and electronic equip-
ment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul
pentru o preluare înapoi, va-
labilă în întreaga UE, şi valo-
rificarea aparatelor vechi.
Reciclarea acumulatorilor/bate-
riilor
Acumulatorii/Bateriile trebuie reciclate în
mod ecologic. Nu eliminaţi acumulatorii/ba-
teriile împreună cu deşeurile menajere.
Eliminaţi în mod ecologic acumulatorii/
bateriile.
Conform directivei europene
2006/66/EG, acumulatorii/
bateriile defecte sau uzate
trebuie colectate separat şi
reciclate în mod ecologic.
Serviciul clienţi
Pentru informaţii detaliate despre perioada
şi condiţiile de garanţie din ţara dumnea-
voastră, adresaţi-vă serviciului de asistenţă
pentru clienţi, distribuitorului local sau acce-
saţi site-ul nostru web.
Datele de contact ale serviciului pentru cli-
enţi le găsiţi în lista ataşată a unităţilor de
service pentru clienţisau pe pagina noastră
de internet.
background
uk Безпека
138
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ з оригінальними частинами й приладдям. На пошкодження
внаслідок застосування сторонньої продукції гарантія не
поширюється.
¡ для чищення поверхонь.
¡ для цілей, описаних у цій інструкції.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Не використовуйте прилад:
¡ для чищення людей або тварин.
¡ для всмоктування шкідливих для здоров’я, гарячих або роз-
жарених речовин, предметів із гострими краями.
¡ для всмоктування вологих або рідких речовин.
¡ для всмоктування легкозаймистих або вибухонебезпечних
речовин, зокрема газів.
¡ для всмоктування попелу, сажі з печей і приладів центрально-
го опалення.
¡ для всмоктування тонерного порошку з принтерів і копію-
вальних апаратів.
¡ для всмоктування будівельного сміття.
Від’єднуйте прилад від електромережі, коли ви:
¡ чистите прилад.
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під на-
глядом або після отримання вказівок із безпечного користуван-
ня приладом і після того, як вони усвідомили можливі пов’язані
з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
background
Безпека uk
139
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад без нагляду
дорослих.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише
оригінальні запчастини.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого трі-
снула чи зламалася.
Зателефонуйте до сервісного центру. →Стор.144
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими части-
нами приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте
кабель живлення.
Зарядний кабель
1
і пристрій швидкого заряджання
1
дозволе-
но підключати до електромережі й експлуатувати лише від-
повідно до даних, зазначених на заводській табличці.
Зарядний кабель
1
і пристрій швидкого заряджання
1
можна
підключати до електромережі змінного струму тільки через
заземлену розетку, змонтовану згідно з чинними нормами.
Не використовуйте легкозаймисті або спиртовмісні речовини
при очищенні приладу.
Тримайте одяг, волосся, пальці та інші частини тіла подалі від
отворів на приладі та рухомих частин.
Ніколи не направляйте трубку або насадки на очі, волосся,
вуха чи рот.
Переконайтеся, що діти не граються з приладом, навіть якщо
він знаходиться на док-станції
1
.
Людям з електронними імплантатами необхідно триматися на
безпечній відстаніпринаймні 10см від приладу.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
1
Залежно від комплектації приладу
background
uk Як запобігти матеріальним збиткам
140
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Захищайте акумулятор від вогню, тепла і тривалої дії соня-
чних променів.
Захищайте акумулятор від води та потрапляння вологи
всередину.
В жодному разі не відкривайте акумулятор.
Тримайте невикористаний акумулятор подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи або гвинти.
Провітріть приміщення.
За наявності скарг зверніться до лікаря.
У разі контакту зі шкірою негайно промийте водою.
У разі контакту з очима зверніться до лікаря.
Як запобігти матеріальним
збиткам
Щоб уникнути пошкодження приладу,
приладдя й інших предметів, виконуйте ці
вказівки.
Перевірте та очистіть мокрі предмети.
Замініть пошкоджені предмети.
Регулярно перевіряйте нижні частини
на предмет зношування.
Замініть зношену насадку.
Не використовуйте насадку без
встановленого валика щітки.
Правила техніки безпеки не перед-
бачають експлуатацію приладу без
фільтр-системи.
Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило якісь
частини під час транспортування.
Зауваження:Залежно від комплектації
прилад може постачатися з додатковим
приладдям.
→Мал. 1
A
Док-станція
1
B
2в1 м'яка щітка для корпусних
меблів з насадкою для м'яких
меблів
1
1
Залежно від комплектації приладу
C
Електрична мінінасадка
1
D
Змінна щітка для електричної
мінінасадки
1
E
Змінна щітка для електричної
щітки
1
F
Насадка для матраців
1
G
Насадка для м'яких меблів XXL
1
H
Регульований тримач для
насадок
1
I
Електрощітка для твердих підлог
1
J
Гнучкий подовжувальний шланг
1
K
Насадка для клавіатур і шухляд
1
L
Довга, гнучка насадка для щілин
1
M
Коротка насадка для щілин
1
N
Акумулятор
1
O
Пристрій швидкого заряджання
1
P
Зарядний кабель
1
1
Залежно від комплектації приладу
Прилад
Тут можна познайомитися зі складниками
приладу.
→Мал. 2
1
Контейнер для пилу
2
Фільтрувальна сітка для волокон
background
Елементи управління uk
141
3
Ламельний фільтр
4
Регулювання режимів роботи
5
Вимикач
6
Індикатор стану
7
Кнопка розблокування контейне-
ра для пилу
8
Всмоктувальна трубка
9
Електрощітка
Елементи управління
Тут можна ознайомитися з елементами
управління приладу.
¡ Увімкніть прилад.
¡ Вимкніть прилад.
Індикатор стану
На індикаторі стану відображаються різні
режими роботи.
Режим роботи Індикатор стану
Звичайний ре-
жим
світиться.
Режим роботи Індикатор стану
Режим Turbo
світиться.
Режим
економії
енергії
світиться.
Заряд акуму-
ляторної бата-
реї нижче 20%
швидко блимає.
Акумулятор
розряджений
Індикатор згасає.
Процес заря-
джання
блимає і вказує
на статус вже ви-
конаного заряджання.
Акумулятор
повністю заря-
джений
світиться і згасає
прибл. через 2хвили-
ни.
Індикація не-
справності
⁠ починає світитися
червоним світлом і зга-
сає прибл. через
10секунд.
→"Усунення не-
справностей",
Стор.143
Час заряджання акумулятора
Тут знаходиться огляд часу заряджання
акумулятора.
Вказівки
¡ Вказаний час заряджання може зміню-
ватися залежно від стану заряду
акумулятора, температури акумуля-
тора та його віку.
¡ Час заряджання акумулятора за
допомогою пристрою швидкого
заряджання
1
можна дізнатися в ін-
струкції до пристрою швидкого
заряджання
1
.
Порада:Якщо пристрій швидкого
заряджання
1
відображає стан заряду
прибл. 80%, можна вийняти акумулятор
та використовувати його.
Стан заряду
акумулятора
18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80% у год. 4 4 5
97% -100% у год. 5
Час роботи акумулятора
Тут знаходиться огляд часу роботи залежно від використовуваного акумулятора.
1
Залежно від комплектації приладу
background
uk Монтаж док-станції
142
Зауваження
На час роботи акумулятора впливають наступні режими:
¡ Режим 1: режим економії енергії з неелектричним приладдям
¡ Режим 2: режим економії енергії з електричною насадкою для підлоги
¡ Режим 3: автоматичний режим з електричною насадкою для підлоги
¡ Режим 4: режим Turbo з електричною насадкою для підлоги
Час роботи 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
Режим 1 до хв 45 65 45
Режим 2 до хв 35 50 35
Режим 3 до хв 15 20 28
Режим 4 до хв 10 10 12
Вказівки
¡ Як і будь-які літій-іонні акумулятори,
акумулятори серії Power for ALL 18V
згодом зношуються, що скорочує те-
рмін служби батареї і час роботи. Це
природний процес зношування і він не
є наслідком дефекту матеріалу, дефе-
кту виробництва або вади.
¡ Завдяки наступним заходам можна
затримати природнє зношування:
Заряджайте акумулятор лише в
діапазоні температур 0°C 45°C.
Зберігайте акумулятор лише в
діапазоні температур -20°C
50°C.
Не зберігайте акумулятор протягом
тривалого часу повністю заря-
дженим або повністю розрядженим.
Монтаж док-станції
Перевірте, чи не пошкоджена домашня
електропроводка в зоні монтажу.
Не встановлюйте док-станцію гори-
зонтально або вертикально над, під
або поруч із розеткою.
→Мал. 3 - 6
Вставляння та заряджання
акумулятора
→Мал. 7 - 8
Заряджання
Використовуйте акумулятор лише
разом із приладом Bosch.
Заряджайте акумулятор лише за
допомогою оригінального пристрою
швидкого заряджання.
Використовуйте лише акумулятори
серії Power for ALL 18V.
Зауваження:Блок живлення на заря-
дному кабелі
1
і прилад нагріваються під
час заряджання. Це не є несправністю.
Заряджання через кабель
→Мал. 9 - 10
Заряджання на док-станції
Переконайтеся, що діти не граються з
приладом, навіть якщо він знаходиться
на док-станції
1
.
→Мал. 11 - 12
Заряджання за допомогою при-
строю швидкого заряджання
1
1. Натисніть кнопку розблокування та ви-
йміть акумулятор назад.
→Мал. 13
2. Дотримуйтесь інструкцій, що додаю-
ться.
Монтаж приладу
→Мал. 14 - 15
Увімкнення приладу
Натисніть на
⁠.
→Мал. 16
1
Залежно від комплектації приладу
background
Налаштування потужності uk
143
Налаштування потужності
→Мал. 17 - 18
Чищення з додатковим при-
ладдям
→Мал. 19 - 20
Зберігання приладдя
→Мал. 21 - 22
Використання гнучкого
подовжувального шланга
→Мал. 23 - 24
Очищення приладу
Вимога:Прилад вимкнено.
1. Від'єднайте прилад від зарядного
кабелю
1
.
2. Очистіть прилад і приладдя м'яким ру-
шником і звичайним миючим засобом
для пластмаси.
Спорожнення контейнера
для пилу
→Мал. 25 - 28
Очищення фільтр-системи
Фільтри не мають контактувати з ріди-
нами.
→Мал. 29 - 35
Очищення електрощітки
→Мал. 36 - 38
Очищення електрощітки для
твердих підлог
→Мал. 39 - 41
Усунення несправностей
Ремонтувати прилад дозволено тільки
фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється ви-
користовувати лише оригінальні зап-
частини.
Прилад не працює.
Індикатор заряду акумулятора не
відображає стан.
Акумулятор неправильно вставлений.
Правильно встановіть акумулятор.
Акумулятор незаряджений.
Зарядіть акумулятор.
Червоний індикатор несправності
світиться протягом 10 секунд.
Акумулятор перегрітий або
переохолоджений.
1. Вимкніть прилад і від'єднайте його від
електромережі.
2. Зачекайте, доки акумулятор досягне
кімнатної температури.
Прилад перегрітий або
переохолоджений.
1. Вимкніть прилад і від'єднайте його від
електромережі.
2. Зачекайте, доки прилад досягне кі-
мнатної температури.
Заряджання не функціонує.
Використовується неправильний
зарядний пристрій.
Використовуйте лише доданий заря-
дний пристрій.
Контейнер для пилу не можна
використовувати.
Фільтр-система не вкомплектована.
Перевірте, чи фільтр-система повністю
вкомплектована.
Фільтр-система або контейнер для пилу
неправильно вставлені.
Перевірте, чи правильно вставлені
фільтр-система та контейнер для пилу.
Потужність всмоктування
зменшується.
Фільтр засмічений.
1. Вимкніть прилад і від'єднайте його від
електромережі.
1
Залежно від комплектації приладу
background
uk Утилізація старих приладів
144
2. Очистіть фільтр-систему.
Насадка заблокована.
1. Вимкніть прилад і від'єднайте його від
електромережі.
2. Перевірте, чи не засмічений повітря-
ний канал від насадки до приладу.
3. Спорожніть контейнер для пилу.
4. Очистіть фільтр-систему.
5. Після того, як прилад охолоне, уві-
мкніть його знову.
Утилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних способів
утилізації можна отримати у продавця
приладу або органів місцевого
самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень
європейської Директиви
2012/19/EU стосовно
електронних та електро-
приладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою ви-
значаються можливості, які
є дійсними у межах
Європейського союзу, що-
до прийняття назад та ути-
лізації бувших у викори-
станні приладів.
Утилізація акумуляторних
батарей
Батареї слід відправити на подальшу
переробку відповідно до вимог охорони
навколишнього середовища. Не вики-
дайте акумуляторні батареї з побутовим
сміттям.
Утилізуйте батареї, не завдаючи шкоди
довкіллю.
Згідно з Директивою ЄС
2006/66/ЄС усі несправні
або використані акумуля-
тори/батареї слід окремо
сортувати та піддавати
екологічній утилізації.
Сервісні центри
Докладніші відомості про термін і умови
гарантії у вашій країні можна отримати в
сервісній службі, у дилера й на нашому
сайті.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен, 81739,
Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
вул. Радищева, 10/14 корп.Б, м. Київ,
Україна
Контактні дані сервісного центру можна
знайти в долученому довіднику або на на-
шому сайті.
background
安全性 zh-tw
145
安全性
¡ 請仔細閱讀本說明書。
¡ 請妥善保管本說明書和產品資訊,以備日後查閱或提供給下一位使
用者。
¡ 如本電器於運送途中受損,請勿連接。
本電器只能用於以下用途:
¡ 僅能搭配原廠零組件和附件使用。因使用其他產品造成損壞,不得
主張保固。
¡ 用於清潔表面。
¡ 適用於本說明書所述之用途。
¡ 僅限私人家庭和室溫下的居家環境室內區域。
¡ 最高在海拔2000公尺以下。
請勿將本電器用於以下用途:
¡ 抽吸人類或動物。
¡ 抽吸有害健康、尖銳、高溫或灼熱的物質。
¡ 抽吸潮濕或液態的物質。
¡ 抽吸易燃或具爆炸特性的物質和氣體。
¡ 用於抽吸爐灶的煙灰、煤灰及中央暖氣設備。
¡ 抽吸印表機和複印機的碳粉塵。
¡ 抽吸建築碎料。
以下情況時,請將裝置與電源斷開:
¡ 清潔裝置。
凡年滿 8 歲的孩童和身體、感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗
和╱或知識之人士,應在負責安全使用機器人員的監督或指導下,瞭
解使用機器可能帶來的危險後,方能使用本機。
孩童應受監護,以確保孩童不嬉玩電器。
孩童除非在監督下,否則不得進行清潔及保養的工作。
請勿使用受損的電器。
切勿操作表面有裂缝或破損的電器。
請聯絡客戶服務。 →
頁次149
本電器僅限於室內使用。
切勿將本電器置於高溫或潮濕處。
請勿使用蒸氣清潔機或高壓清潔機清潔本電器。
請勿將電源線靠近發熱的電器零件或熱源。
請勿將電源線靠近鋒利的尖銳處或邊緣。
切勿彎折、擠壓或更改電源線。
background
zh-tw 避免財務損失
146
僅限按規格銘板所提供之資訊連接並運行充電電源線
1
和快速充電
1
僅限透過按規定安裝接地保護的插座將充電電源線
1
和快速充電器
1
連接到帶有交流電的主電源。
清潔本裝置時,請勿使用可燃性或含酒精的物質。
衣物、頭髮、手指和其他身體部位請遠離裝置開口和其活動零組
件。
管子和吸頭請勿對準眼睛、頭髮、耳朵或嘴巴。
請注意,即使設備位於壁掛架
1
上,也不得任由兒童把玩。
請本身配戴電子植入物的人員距機器至少保持10公分的距離。
請確保孩童遠離包材。
請勿讓孩童將包材當成玩具玩耍。
電池請勿靠近火源、高溫和長時間的陽光直射。
保護電池,避免水和濕氣進入。
請勿打開電池。
不使用的電池請遠離金屬物品,例如:迴紋針、硬幣、鑰匙、針或
螺絲。
請保持空間充分通風。
若感到不適,請立即就醫。
若接觸到皮膚,請立即用清水沖洗。
若接觸到眼睛,請立即就醫。
避免財務損失
為避免裝置、配件或其他物品損害造成財物
損失,請注意此提示說明。
請檢查和清潔因電池流出之液體而潮濕的
物品。
物品若受損,請進行更換。
請定期檢查其底部是否有磨損。
更換掉磨損的吸頭。
請勿使用未安裝毛刷滾軸的刷頭。
必須裝入過濾單元,才能使用本裝置。
產品清單
拆開包裝後,請檢查所有零件是否於運送途
中受損以及交付的產品是否齊全。
注意事項:視配備而定,本裝置會隨附其他
附件。
→
1
A
壁掛架
1
B
二合一傢俱&軟墊刷頭
1
C
迷你電動刷頭
1
D
迷你電動刷頭備用刷毛
1
E
備用電刷
1
F
床墊吸頭
1
G
XXL 軟墊吸頭
1
H
可變式附件支架
1
I
硬地板電刷
1
J
彈性延長軟管
1
K
鍵盤和抽屜吸頭
1
L
長版彈性縫隙吸頭
1
1
依電器的配備而定
1
依電器的配備而定
background
裝置 zh-tw
147
M
短版縫隙吸頭
1
N
電池
1
O
快充裝置
1
P
充電器
1
1
依電器的配備而定
裝置
可在此查看電器的相關組件一覽。
→
2
1
集塵盒
2
棉絮濾網
3
葉片式過濾器
4
調節運行狀態
5
電源開關
6
狀態指示燈
7
集塵盒釋放按鈕
8
吸管
9
電刷
控制面板
此為裝置的控制面板概述。
¡ 開機
¡ 關機
狀態指示燈
狀態指示燈會顯示裝置不同的運行狀態。
運行狀態 狀態指示燈
正常模式
亮起。
渦輪模式
亮起。
節能模式
亮起。
電池電量低於
20%
快速閃爍。
電池沒電 指示燈熄滅。
充電程序
閃爍,並顯示已充
飽電的狀態。
電池已充飽電
亮起,約 2分鐘後
熄滅。
故障指示
亮紅燈,約 10秒鐘後
熄滅。
→
「排除故障」, 頁次
149
電池充電時間
此為電池充電時間概述。
注意事項
¡ 所列充電時間可能會因電池充電狀態、電
池溫度和電池年份而有所差異。
¡ 使用快充裝置
1
充電的電池充電時間,請參
閱快充裝置說明書
1
提示:當快充裝置
1
顯示電池充電狀態為約
80% 時,即可取出並使用。
電池充電狀態 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
80%,單位為 h 4 4 5
97% -100%,單位
為 h
5
電池使用時間
此為與所使用電池相關的電池使用時間概述。
注意事項
以下模式會影響電池使用時間:
¡ 模式 1:使用非電動附件的節能模式
¡ 模式 2:使用電動地板刷頭的節能模式
¡ 模式 3:使用電動地板刷頭的自動模式
¡ 模式 4:使用電動地板刷頭的渦輪模式
1
依電器的配備而定
background
zh-tw 安裝壁掛架
148
使用時間 18V3,0Ah 18V4,0Ah 18V5,0Ah
模式 1 最多(分鐘) 45 65 45
模式 2 最多(分鐘) 35 50 35
模式 3 最多(分鐘) 15 20 28
模式 4 最多(分鐘) 10 10 12
注意事項
¡ 和所有鋰離子電池一樣,Power for ALL
18V 系列的電池容量會隨著電池使用時間
逐漸衰減。這是一種自然的老化程序,並
非材料瑕疵、製造瑕疵或材料缺失導致的
後果。
¡ 採取以下措施可延緩電池的自然損耗:
請僅於溫度介於 0°C 45°C 之間時
為電池充電。
將電池存放在 -20°C 50°C 之間的
環境中。
充飽電或完全沒電的電池請勿長時間存
放。
安裝壁掛架
請檢查安裝範圍內是否會損壞屋內的線
路。
請勿將壁掛架平行或垂直安裝在插座的上
方、下方和旁邊。
→
3 - 6
裝入電池並充電
→
7 - 8
充電
電池僅能與搭配 Bosch 的設備一起使用。
僅能使用原廠快充裝置為電池充電。
請僅使用 Power for ALL 18V 系列的電
池。
注意事項:充電器
1
的電源和吸塵器在充電時
會變熱。這是正常現象,無須擔心。
使用充電器充電
→
9 - 10
在壁掛架上充電
請注意,即使設備位於壁掛架
1
上,也不得
任由兒童把玩。
→
11 - 12
使用快充裝置充電
1
1.
按下釋放按鈕,向後取出電池。
→
13
2.
請參閱隨附說明書。
安裝電器
→
14 - 15
啟動電器
按下
⁠。
→
16
設定效能
→
17 - 18
使用附件進行吸塵
→
19 - 20
存放配件
→
21 - 22
使用彈性延長軟管
→
23 - 24
清潔設備
要求:設備已關機。
1.
拔掉設備的充電器
1
2.
使用軟布和市售塑料清潔劑清潔設備和附
件。
清空集塵盒
→
25 - 28
清潔過濾單元
過濾器不得接觸到任何液體。
→
29 - 35
1
依電器的配備而定
background
清潔電刷 zh-tw
149
清潔電刷
→
36 - 38
清潔硬地板電刷
→
39 - 41
排除故障
僅有合格的專業人員才可維修電器。
僅限使用原廠耗材來維修電器。
本電器無法運作。
電池狀態指示燈未顯示狀態。
電池未正確裝入。
正確裝入電池。
電池未充電。
為電池充電。
紅色的故障指示會亮起 10 秒鐘。
電池過熱或溫度太低。
1.
關閉裝置,並斷開裝置的電源供應。
2.
等待電池恢復室溫。
裝置過熱或溫度太低。
1.
關閉裝置,並斷開裝置的電源供應。
2.
等待裝置恢復室溫。
無充電功能。
使用了錯誤的充電裝置。
請僅使用隨附的充電裝置。
集塵盒無法裝入。
過濾單元不完整。
檢查過濾單元是否完整。
過濾單元或集塵盒安裝不正確。
檢查過濾單元和集塵盒是否正確安裝。
吸力不足。
過濾器塞住。
1.
關閉裝置,並斷開裝置的電源供應。
2.
清潔過濾單元。
吸頭堵塞。
1.
關閉裝置,並斷開裝置的電源供應。
2.
檢查吸頭到裝置內的風道是否堵塞。
3.
清空集塵盒。
4.
清潔過濾單元。
5.
裝置冷卻後,重新啟動裝置。
舊電器處理
請以環保的方式進行本電器的廢棄處理。
關於現行廢棄物處理的相關資訊,請向經
銷商及當地或市政管理單位查詢。
本機已根據歐盟法令 2012/19/
EU 關於電氣和電子設備之規
定(報廢電子電氣設備,
WEEE)進行了標記。
該法令是在全歐盟範圍內有關
廢棄設備回收處理和再生利用
的有效法律依據。
電池/電瓶廢棄處理
電池/電瓶應以符合環保的回收方式處理。
電池/電瓶不得棄置於家用垃圾。
要求
¡ 電器報廢前應取出電池。
¡ 取出電池前電器應切斷電源。
電池/電瓶應以符合環保進行廢棄處理。
根據歐盟指令2006/66/EC,
故障或使用過的電池組/電池
必須分別回收並以符合環境友
善的方式棄置。
客戶服務
有關您所在國家的保固期和保固條款的詳細
資訊,請向本公司的客戶服務、您的經銷商
或本公司網站查詢。
可在隨附的客戶服務目錄或本公司的網站查
看客戶服務聯絡資料。
台灣RoHS限用物質含有情況標示資訊請參考
網址:https://www.bosch-home.com.tw/
specials/rohs
background
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001237697*
8001237697 (030523)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, cs, ru, ro, uk, zh-tw
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Bosch BCS82PWR25B Questions and Answers