Mountfield BC 425 HJ Petrol Brushcutter 25cc / 4-Stroke / Honda

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BC 425 HJ photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model BC 425 HJ. Additionally, the document applies to other Mountfield models: BC 25 H, BC 25 HD, BC 25 HJ, TR 25 HJ, BC 35 H, BC 35 HD, BC 50 H, BC 50 HD

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
171506789/0 07/2020
BC 25 H
BC 25 HD
BC 25 HJ
TR 25 HJ
BC 35 H
BC 35 HD
BC 50 H
BC 50 HD
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG

УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

BS

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

CS

NÁVOD K POUŽITÍ

DA

BRUGSANVISNING

DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG

EL

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR’S MANUAL

ES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

KASUTUSJUHEND

FI

KÄYTTÖOHJEET

FR

MANUEL D’UTILISATION

HR

PRIRUČNIK ZA UPORABU

HU

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK

УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO

INSTRUKSJONSBOK

PL

INSTRUKCJE OBSŁUGI

background
PT

MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU

РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ


SK

NÁVOD NA POUŽITIE

SL

PRIROČNIK ZA UPORABO

SR

PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

SV

BRUKSANVISNING

TR

KULLANIM KILAVUZU

background
ITALIANO -  ...................................................................................................
IT
БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции ..............................................................
BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................
BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ..............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...................................................
EL
ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................
HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ....................................................................
LV
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства ................................................................
MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...................................................
NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning .........................................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................................................
PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................
RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .....................................................................
RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ...............................................................
SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................
SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................
SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................................................
TR
background
1
Art.N.
- s/n
WA
L
dB
L
Type:
246
3 5 7
B
D.2
E
F
G
J
C
D.1
D.5
D.6
D.3
D.4
H
D
A
I
K.2 K.1
K
L
1
2
background
A
A.1
B
C
C
D
D
A
A
B
C
D
E
B
A
G
G
G
E
F
C
D
A
B
C
D
E
3
5 6
4
background
A
A.1
B
C
D
E
F
G
H
A
A.1
B
C
E
F
G
H
A
A.1
B
C
D
E
F
G
H
I
J
B
A.1
A
D
F
G
E
C
7 8
9 10
I II
background
B
B.1
B.2
B.3
B.4
A
A.2
A.1
A.3
B.3
B.5
A
C
B
A
B
C
D
E
F
G
H
13
12
A
B
C
D
11
background
16
18 19
17
14 15
background
A
B
A
C
B
D
C
0,6 - 0,7 mm
D
E
A
B
C
22 23
20
24
21
I
II
background
A
B
C
26
B =
165 mm (6,5 in.) - BC 25/35 series
175 mm (6,9 in.) - BC 50 series
B
A
A =
2 x 2,0 m (79 in.) - BC 25/35 series
2 x 1,5 m (60 in.) - BC 50 series
I
II
I
II
I
II
I
II
B
25
background
[
1
]
DATI TECNICI BC 25 H BC 25 HD
[
2
]
Motore [3] 4 tempi rareddamento ad aria
[
4
]
Cilindrata cm
3
25 25
[
5
]
Potenza kW 0,72 0,72
[
6
]
Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ± 200 3000 ± 200
[
7
]
Velocità massima di rotazione del
motore (testina porta lo)
min¯¹ 9200 9200
[
8
]
Velocità massima di rotazione del motore (lame) min¯¹ 11500 11500
[
9
]
Velocità massima di rotazione
dell’utensile (testina porta lo)
min¯¹ 6800 6800
[
10
]
Velocità massima di rotazione dell’utensile (lame) min¯¹ 8500 8500
[
11
]
Capacità serbatoio carburante cm
3
550 550
[
12
]
Capacità serbatoio olio cm
3
100 100
[
13
]
Benzina
senza piombo (benzina verde) con numero di
ottano non inferiore a 90 N.O.
[
14
]
Larghezza di taglio (testina porta lo) mm 430 430
[
15
]
Larghezza di taglio (lame a 3 / 4 / 8 punte) mm 255 255
[
16
]
Larghezza di taglio (lama a sega) mm
[
17
]
Attacco testina porta lo M10 x 1,25 sx F M10 x 1,25 sx F
[
18
]
Diametro lo testina (max) mm 2,4 2,4
[
19
]
Codice dispositivo di taglio
18804682/0 (“I”)
18801124/0 (“II”)
18804682/0 (“I”)
18801124/0 (“II”)
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 18801125/0 18801125/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio - -
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802315/0 118802315/0
[
20
]
Codice dispositivo di taglio (lama a 8 punte) 118805083/0 118805083/0
[
21
]
Codice dispositivo di taglio (lama a sega) - -
[
22
]
Codice protezione (testina porta lo,
lama a 3 punte, 4 punte e 8 punte)
18803198/0 18803198/0
[
23
]
Codice protezione (lama a sega) - -
[
24
]
Peso kg 5,9 - 7,1 6,6 - 7,8
[
25
]
Impugnatura anteriore, posteriore -
[
26
]
Manubrio -
[
27
]
Asta separabile - -
[
28
]
Livello di pressione sonora dB(A) 97,6 97,6
[
29
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
30
]
Livello di potenza sonora misurato dB(A) 110,4 110,4
[
29
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
31
]
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 113 113
[
32
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura anteriore
m/s² 8,7 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
33
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura posteriore
m/s² 10,0 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
34
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura destra
m/s² - 4,7
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
[
35
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura sinistra
m/s² - 4,6
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
background
[
1
]
DATI TECNICI BC 25 HJ TR 25 HJ
[
2
]
Motore [3] 4 tempi rareddamento ad aria
[
4
]
Cilindrata cm
3
25 25
[
5
]
Potenza kW 0,72 0,72
[
6
]
Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ± 200 3000 ± 200
[
7
]
Velocità massima di rotazione del
motore (testina porta lo)
min¯¹ 9200 9000
[
8
]
Velocità massima di rotazione del motore (lame) min¯¹ 11500 -
[
9
]
Velocità massima di rotazione
dell’utensile (testina porta lo)
min¯¹ 6800 9000
[
10
]
Velocità massima di rotazione dell’utensile (lame) min¯¹ 8500 -
[
11
]
Capacità serbatoio carburante cm
3
550 550
[
12
]
Capacità serbatoio olio cm
3
100 100
[
13
]
Benzina
senza piombo (benzina verde) con numero di
ottano non inferiore a 90 N.O.
[
14
]
Larghezza di taglio (testina porta lo) mm 430 380
[
15
]
Larghezza di taglio (lame a 3 / 4 punte) mm 255 -
[
16
]
Larghezza di taglio (lama a sega) mm
[
17
]
Attacco testina porta lo M10 x 1,25 sx F M10 x 1,25 sx F
[
18
]
Diametro lo testina (max) mm 2,4 2,4
[
19
]
Codice dispositivo di taglio
18804682/0 (“I”)
18801124/0 (“II”)
18804682/0 (“I”)
18801124/0 (“II”)
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 18801125/0 18801125/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio - -
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802315/0 118802315/0
[
20
]
Codice dispositivo di taglio (lama a 8 punte) 118805083/0 118805083/0
[
21
]
Codice dispositivo di taglio (lama a sega) - -
[
22
]
Codice protezione (testina porta lo,
lama a 3 punte, 4 punte e 8 punte)
18803198/0 18803198/0
[
23
]
Codice protezione (lama a sega) - -
[
24
]
Peso kg 6,1 - 7,3 5,5 - 7,3
[
25
]
Impugnatura anteriore, posteriore
[
26
]
Manubrio - -
[
27
]
Asta separabile
[
28
]
Livello di pressione sonora dB(A) 97,6 97,6
[
29
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
30
]
Livello di potenza sonora misurato dB(A) 110,4 110,4
[
29
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
31
]
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 113 113
[
32
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura anteriore
m/s² 9,9 9,9
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 1,5
[
33
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura posteriore
m/s² 9,9 9,9
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 1,5
[
34
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura destra
m/s² - -
[
29
]
Incertezza m/s² - -
[
35
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura sinistra
m/s² - -
[
29
]
Incertezza m/s² - -
background
[
1
]
DATI TECNICI BC 35 H BC 35 HD
[
2
]
Motore [3] 4 tempi rareddamento ad aria
[
4
]
Cilindrata cm
3
35,8 35,8
[
5
]
Potenza kW 1,0 1,0
[
6
]
Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ± 200 3000 ± 200
[
7
]
Velocità massima di rotazione del
motore (testina porta lo)
min¯¹ 9200 9200
[
8
]
Velocità massima di rotazione del motore (lame) min¯¹ 11500 11500
[
9
]
Velocità massima di rotazione
dell’utensile (testina porta lo)
min¯¹ 6800 6800
[
10
]
Velocità massima di rotazione dell’utensile (lame) min¯¹ 8500 8500
[
11
]
Capacità serbatoio carburante cm
3
650 650
[
12
]
Capacità serbatoio olio cm
3
130 130
[
13
]
Benzina
senza piombo (benzina verde) con numero di
ottano non inferiore a 90 N.O.
[
14
]
Larghezza di taglio (testina porta lo) mm 430 430
[
15
]
Larghezza di taglio (lame a 3 / 4 punte) mm 255 255
[
16
]
Larghezza di taglio (lama a sega) mm
[
17
]
Attacco testina porta lo M10 x 1,25 sx F M10 x 1,25 sx F
[
18
]
Diametro lo testina (max) mm 2,4 2,4
[
19
]
Codice dispositivo di taglio
18804546/0 (“I”)
18801124/0 (“II”)
18804546/0 (“I”)
18801124/0 (“II”)
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 18801125/0 18801125/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802009/0 118802009/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802315/0 118802315/0
[
20
]
Codice dispositivo di taglio (lama a 8 punte) 118805083/0 118805083/0
[
21
]
Codice dispositivo di taglio (lama a sega) - -
[
22
]
Codice protezione (testina porta lo,
lama a 3 punte, 4 punte e 8 punte)
18803198/0 18803198/0
[
23
]
Codice protezione (lama a sega) - -
[
24
]
Peso kg 5,9 - 7,8 7,2 - 8,5
[
25
]
Impugnatura anteriore, posteriore -
[
26
]
Manubrio -
[
27
]
Asta separabile - -
[
28
]
Livello di pressione sonora dB(A) 95,6 95,6
[
29
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
30
]
Livello di potenza sonora misurato dB(A) 111,6 111,6
[
29
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
31
]
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 114 114
[
32
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura anteriore
m/s² 8,2 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
33
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura posteriore
m/s² 8,6 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
34
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura destra
m/s² - 4,9
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
[
35
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura sinistra
m/s² - 4,3
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
background
[
1
]
DATI TECNICI BC 50 H BC 50 HD
[
2
]
Motore [3] 4 tempi rareddamento ad aria
[
4
]
Cilindrata cm
3
47,9 47,9
[
5
]
Potenza kW 1,47 1,47
[
6
]
Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ± 200 3000 ± 200
[
7
]
Velocità massima di rotazione del
motore (testina porta lo)
min¯¹ 9200 9200
[
8
]
Velocità massima di rotazione del motore (lame) min¯¹ 11500 11500
[
9
]
Velocità massima di rotazione
dell’utensile (testina porta lo)
min¯¹ 7500 7500
[
10
]
Velocità massima di rotazione dell’utensile (lame) min¯¹ 9300 9300
[
11
]
Capacità serbatoio carburante cm
3
630 630
[
12
]
Capacità serbatoio olio cm
3
130 130
[
13
]
Benzina
senza piombo (benzina verde) con numero di
ottano non inferiore a 90 N.O.
[
14
]
Larghezza di taglio (testina porta lo) mm 450 450
[
15
]
Larghezza di taglio (lame a 3 / 4 punte) mm 255 255
[
16
]
Larghezza di taglio (lama a sega) mm 229
[
17
]
Attacco testina porta lo M10 x 1,25 sx F M10 x 1,25 sx F
[
18
]
Diametro lo testina (max) mm 2,8 2,8
[
19
]
Codice dispositivo di taglio
18804546/0 (“I”)
18801124/0 (“II”)
18804546/0 (“I”)
18801124/0 (“II”)
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 18801125/0 18801125/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802009/0 118802009/0
[
19
]
Codice dispositivo di taglio 118802315/0 118802315/0
[
20
]
Codice dispositivo di taglio (lama a 8 punte) 118805083/0 118805083/0
[
21
]
Codice dispositivo di taglio (lama a sega) - 18804180/0
[
22
]
Codice protezione (testina porta lo,
lama a 3 punte, 4 punte e 8 punte)
18803198/0 18803198/0
[
23
]
Codice protezione (lama a sega) - 18804181/0
[
24
]
Peso kg 7,3 - 8,6 8,2 - 9,7
[
25
]
Impugnatura anteriore, posteriore -
[
26
]
Manubrio -
[
27
]
Asta separabile - -
[
28
]
Livello di pressione sonora dB(A) 96,1 96,1
[
29
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
30
]
Livello di potenza sonora misurato dB(A) 112,3 112,3
[
29
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
31
]
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 115 115
[
32
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura anteriore
m/s² 8,4 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
33
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura posteriore
m/s² 8,8 -
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 -
[
34
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura destra
m/s² - 5,2
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
[
35
]
Vibrazioni trasmesse alla mano
sull’impugnatura sinistra
m/s² - 5,1
[
29
]
Incertezza m/s² - 1,5
background
1] 
[2] Двигател
[3] четиритактов двигател
[4] Обем на цилиндъра
[5] Мощност
[6] Скорост на въртене на
двигателя на празен ход
[7] Максимална ротационна
скорост на двигателя (глава за
корда)
[8] Максимална ротационна
скорост на двигателя (ножове)
[9] Максимална ротационна
скорост на инструмента (глава
за корда)
[10] Максимална ротационна
скорост на инструмента
(ножове)
[11] Вместимост на резервоара за
гориво
[12] Вместимост на масления
резервоар
[13] Бензин: безоловен (зелено
означение) със стойност на
октана не по-ниска от 90 N.O
[14] Ширина на рязане (глава за
корда)
[15] Ширина на рязане (нож с 3
точки, 4 точки и 8 точки)
[16] Ширина на рязане (резец-
трион)
[17] Връзка за глава за корда
[18] Диаметър за глава за корда
(max)
[19] Код на инструмента за рязане
[20] Код на инструмента за рязане
(нож с 8 точки)
[21] Код на инструмента за рязане
(трион)
[22] Код на защитата (режеща
глава, нож с 3 точки, 4 точки и 8
точки)
[23] Код на защитата (резец-трион)
[24] Те гл о
[25] Предна, Задна ръкохватка
[26] Кормило
[27] Отделяща се щанга
[28] Ниво на звуковото налягане
[29] Несигурност
[30] Ниво на измерената звукова
мощност
[31] Гарантирано ниво на звукова
мощност
[32] Вибрации, предадени на ръката
върху предна дръжка
[33] Вибрации, предадени на ръката
върху задна дръжка
[34] Вибрации предадени на ръката
върху дясната ръкохватка
[35] Вибрации предадени на ръката
върху лявата ръкохватка
[1] 
[2] Motor
[3] 4-taktni motor hlađenje vazduhom
[4] Kubika
[5] Snaga
[6] Brzina okretanja motora na
prazno
[7] Maksimalna brzina okretanja
motora (glava s reznom niti)
[8] Maksimalna brzina okretanja
motora (noževi)
[9] Maksimalna brzina okretanja
alatke (glava s reznom niti)
[10] Maksimalna brzina okretanja
alatke (noževi)
[11] Kapacitet rezervoara za gorivo
[12] Kapacitet spremnika ulja
[13] Benzin: bezolovni (zeleni benzin)
s brojem oktana ne manjim od 90
N.O.
[14] Širina reza (glava s reznom niti)
[15] Širina reza (3-kraki, 4-kraki i
8-kraki nož)
[16] Širina reza (kružno sječivo)
[17] Priključak za glavu s reznom niti
[18] Promjer niti glave (maks.)
[19] Šifra rezne glave
[20] Šifra rezne glave (8-kraki nož)
[21] Šifra rezne glave (list pile)
[22] Šifra štitnika (glava držača žice,
3-kraki, 4-kraki i 8-kraki nož)
[23] Šifra štitnika (kružno sječivo)
[24] Te ž i n a
[25] Prednji, Stražnji rukohvat
[26] Upravljač
[27] Odvojivi štap
[28] Razina zvučnog pritiska
[29] Nesigurnost
[30] Izmjerena razina zvučne snage
[31] Garantirana razina zvučne snage
[32] Vibracije koje se prenose na ruku
na prednjem rukohvatu
[33] Vibracije koje se prenose na ruku
na zadnjem rukohvatu
[34] Vibracije koje se prenose na ruku
na desnom rukohvatu
[35] Vibracije koje se prenose na ruku
na lijevom rukohvatu
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Motor
[3] 4-taktní, vzduchem chlaze
[4] Zdvihový objem
[5] Výkon
[6] Rychlost otáčení motoru při chodu
naprázdno
[7] Maximální rychlost otáče
motoru (strunová hlava)
[8] Maximální rychlost otáčení
motoru (nože)
[9] Maximální rychlost otáčení
nástroje (strunová hlava)
[10] Maximální rychlost otáčení
nástroje (nože)
[11] Kapacita palivové nádrže
[12] Kapacita olejové nádrže
[13] Benzin: bezolovnatý (zele
benzin) s minimálním oktanovým
číslem 90 N.O
[14] Záběr (strunová hlava)
[15] Záběr (ž se třemi, čtyřmi a osmi
ity)
[16] Záběr (Nůž ve tvaru pily)
[17] Úchyt strunové hlavy
[18] Průměr struny (max.)
[19] Kód sekacího zařízení
[20] Kód sekacího zařízení (nůž s osmi
ity)
[21] Kód sekacího zařízení (pilový
kotouč)
[22] Kód ochranného krytu (strunová
hlava, nůž se třemi, čtmi a osmi
ity)
[23] Kód ochranného krytu (Nůž ve
tvaru pily)
[24] Hmotnost
[25] Přední, Zadní rukojeť
[26] Řídítka
[27] lený hřídel
[28] Úroveň akustického tlaku
[29] Nejistota měře
[30] Naměřená hladina akustického
výkonu
[31] Zaručená úroveň akustického
výkonu
[32] Vibrace přenášené na ruku na
přední rukojeti
[33] Vibrace přenášena ruku na zadní
rukojeti
[34] Vibrace přenášené na ruku na
pravém držadle
[35] Vibrace přešené na ruku na
pravém držadle
background
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Motor
[3] 4-taktsmotor med luftling
[4] Slagvolumen
[5] Eekt
[6] Omdrejningshastighed med motor
i tomgangshastighed
[7] Maksimalt omdrejningstal for
motoren (trådhovede)
[8] Maksimalt omdrejningstal for
motoren (klinger)
[9] Maksimalt omdrejningstal for
redskabet (trådhovede)
[10] Maksimalt omdrejningstal for
redskabet (klinger)
[11] Brændstofstankens kapacitet
[12] Olietankens-kapacitet
[13] Benzin: blyfri (grøn benzin) med et
oktantal, der ikke er lavere end 90
N.O
[14] Skærebredde (trådhovede)
[15] Skærebredde (3-tands, 4-tands
og 8-tands klinge)
[16] Skærebredde (sav-klinge)
[17] Montering af trådhoved
[18] Diameter af tråd i hovedet (maks.)
[19] Skæreanordningens varenr.
[20] Skæreanordningens varenr.
(8-tands klinge)
[21] Skæreanordningens varenr.
(savklinge)
[22] Beskyttelsens varenummer
(trådhoved, 3-tands, 4-tands og
8-tands klinge)
[23] Beskyttelsens varenummer (sav-
klinge)
[24] Væ gt
[25] Forreste, Bagerste håndtag
[26] Håndtag
[27] Adskillelig stang
[28] Lydtryksniveau
[29] Usikkerhed
[30] lt lydeektniveau
[31] Garanteret lydeektniveau
[32] Vibrationer overført til hånden på
forreste håndtag
[33] Vibrationer overført til hånden på
bagerste håndtag
[34] Vibrationer overført til hånden på
højre håndtag
[35] Vibrationer overført til hånden på
venstre håndtag
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Motor
[3] 4-Takt mit Luftkühlung
[4] Hubraum
[5] Leistung
[6] Motordrehzahl im Leerlauf
[7] Maximale Drehgeschwindigkeit des
Motors (Fadenkopf)
[8] Maximale Drehgeschwindigkeit des
Motors (Klinge)
[9] Maximale Drehgeschwindigkeit des
Werkzeugs (Fadenkopf)
[10] Maximale Drehgeschwindigkeit des
Werkzeugs (Klinge)
[11] Fassungsvermögen des
Kraftstotanks
[12] Inhalt Öltank
[13] Benzin: bleifreies (grünes) mit einer
Oktanzahl nicht unter 90 OZ
[14] Schnittbreite (Fadenkopf)
[15] Schnittbreite (3-schneidiges,
4-schneidiges und 8-schneidiges
Messer)
[16] Schnittbreite (Sägeblatt)
[17] Anschluss Fadenkopf
[18] Durchmesser Faden Fadenkopf
(max.)
[19] Code Messer
[20] Code Messer (8-schneidiges Messer)
[21] Code Messer (Sägeblatt)
[22] Nummer Schutzeinrichtung
(Fadenkopf, 3-schneidiges,
4-schneidiges und 8-schneidiges
Messer)
[23] Nummer Schutzeinrichtung
(Sägeblatt)
[24] Gewicht
[25] Gri vorne, hinten
[26] Gri
[27] Trennbare Stange
[28] Schalldruckpegel
[29] Messungenauigkeit
[30] Gemessener Schallleistungspegel
[31] Garantierter Schallleistungspegel
[32] Zulässige auf die Hand am vorderen
Handgri übertragene Vibrationen
[33] Zulässige auf die Hand am hinteren
Handgri übertragene Vibrationen
[34] Zulässige auf die Hand am rechten
Handgri übertragene Vibrationen
[35] Zulässige auf die Hand am linken
Handgri übertragene Vibrationen
[1] 
[2] Κινητήρας
[3] 4 χρόνοι αερόψυκτος
[4] Κυβισμός
[5] Ισχύς
[6] Ταχύτητα περιστροφής κινητήρα
χωρίς φορτίο
[7] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
κινητήρα (κεφαλή νήματος)
[8] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
κινητήρα (δίσκοι)
[9] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
εργαλείου (κεφαλή νήματος)
[10] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
εργαλείου (δίσκοι)
[11] Χωρητικότητα ρεζερβουάρ
καυσίμου
[12] Χωρητικότητα του δοχείου
λαδιού
[13] Bενζίνης: αμόλυβδη (πράσινη) με
αριθμό οκτανίων τουλάχιστον 90
N.O
[14] Πλάτος κοπής (κεφαλή νήματος)
[15] Πλάτος κοπής (δίσκος με 3
δόντια, 4 δόντια και 8 δόντια)
[16] Πλάτος κοπής (πριονωτός
δίσκος)
[17] Σύνδεσμος κεφαλής νήματος
[18] Διάμετρος νήματος κεφαλής
(μέγ.)
[19] Κωδικός συστήματος κοπής
[20] Κωδικός συστήματος κοπής
(δίσκος με 8 δόντια)
[21] Κωδικός συστήματος κοπής
ισκοπρίονο)
[22] Κωδικός προστασίας (κεφαλή
νήματος, δίσκος με 3 δόντια, 4
δόντια και 8 δόντια)
[23] Κωδικός προστασίας (πριονωτός
δίσκος)
[24] Βάρος
[25] Εμπρός, Πίσω χειρολαβή
[26] Τιμόνι
[27] Αποσπώμενος άξονας
[28] Στάθμη ηχητικής πίεσης
[29] Αβεβαιότητα
[30] Μετρημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος
[31] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής
ισχύος
[32] Κραδασμοί στο χέρι στην εμπρός
χειρολαβή
[33] Κραδασμοί στο χέρι στην πίσω
χειρολαβή
[34] Κραδασμοί στο χέρι στη δεξιά
χειρολαβή
[35] Κραδασμοί στο χέρι στην αριστερή
χειρολαβή
background
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Engine
[3] 4-stroke air-cooled
[4] Displacement
[5] Power
[6] Engine rotation speed when idle
[7] Maximum engine rotation speed
(cutting line head)
[8] Maximum engine rotation speed
(blades)
[9] Maximum tool rotation speed
(cutting line head)
[10] Maximum tool rotation speed
(blades)
[11] Fuel tank capacity
[12] Oil tank capacity
[13] Fuel: unleaded petrol with a fuel
grade of at least 90 N.O
[14] Cutting width (cutting line head)
[15] Cutting width (3 point, 4 point and 8
point blade)
[16] Cutting width (saw blade)
[17] Connecting cutting line head
[18] Diameter of cutting line (max)
[19] Cutting means code
[20] Cutting means code (8 point blade)
[21] Cutting means code (saw blade)
[22] Protection code (wire holder head,
3 point, 4 point and 8 point blade)
[23] Protection code (saw blade)
[24] Weight
[25] Front, rear handle
[26] Handle bar
[27] Separable rod
[28] Sound pressure level
[29] Uncertainty
[30] Measured sound power level
[31] Guaranteed sound power level
[32] Vibrations transmitted to hand on
front handle
[33] Vibrations transmitted to hand on
rear handle
[34] Vibrations transmitted to hand on
right handle
[35] Vibrations transmitted to hand on
left handle
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] 4 tiempos enfriamiento de aire
[4] Cilindrada
[5] Potencia
[6] Velocidad de rotación del motor
en vacío
[7] Velocidad máxima de rotación del
motor (cabezal porta hilo)
[8] Velocidad máxima de rotación del
motor (cuchillas)
[9] Velocidad máxima de rotación de
la herramienta (cabezal porta hilo)
[10] Velocidad máxima de rotación de
la herramienta (cuchillas)
[11] Capacidad depósito gasolina
[12] Capacidad del depósito del aceite
[13] Gasolina: sin plomo (gasolina
verde) con número de octanos no
inferior a 90 N.O
[14] Ancho de corte (cabezal porta
hilo)
[15] Ancho de corte (cuchilla de 3, 4 y
8 puntas)
[16] Ancho de corte (cuchilla de sierra)
[17] Enganche cabezal porta hilo
[18] Diámetro hilo cabezal (máx)
[19] digo dispositivo de corte
[20] Código dispositivo de corte
(cuchilla de 8 puntas)
[21] digo dispositivo de corte
(cuchilla de sierra)
[22] Código de protección (cabezal
porta hilo, cuchilla de 3, 4 y 8
puntas)
[23] Código de protección (cuchilla de
sierra)
[24] Peso
[25] Empuñadura anterior, posterior
[26] Manubrio
[27] Varilla separable
[28] Nivel de presión sonora
[29] Incertidumbre
[30] Nivel de potencia sonora medido
[31] Nivel de potencia sonora
garantizado
[32] Vibraciones transmitidas a la
mano en la empuñadura anterior
[33] Vibraciones transmitidas a la
mano en la empuñadura posterior
[34] Vibraciones transmitidas a la
mano en la empuñadura derecha
[35] Vibraciones transmitidas a la
mano en la empuñadura izquierda
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Mootor
[3] 4 taktiline õhkjahutusega
[4] ömaht
[5] Võimsus
[6] Mootori pöörlemise kiirus
tühikäigul
[7] Masina mootori maksimum
pöördekiirus (nööripeaga)
[8] Masina mootori maksimum
pöördekiirus (terad)
[9] Lõikeseadme maksimum
pöördekiirus (nööripeaga)
[10] Lõikeseadme maksimum
pöördekiirus (terad)
[11] Kütuse paagi maht
[12] Õlipaagi maht
[13] Bensiin: pliivaba (roheline bensiin)
oktaaniarvuga mitte alla 90 N.O
[14] Lõikelaius (nööripeaga)
[15] ikelaius (3-, 4- ja 8-otsaline
tera)
[16] Lõikelaius (saega tera)
[17] Nööripea ühendus
[18] öripea läbimõõt (maks.)
[19] ikeseadme kood
[20] Lõikeseadme kood (8-otsaline
tera)
[21] ikeseadme kood (saetera)
[22] Kaitse kood (jõhvipea, 3-, 4- ja
8-otsaline tera)
[23] Kaitse kood (saega tera)
[24] K aal
[25] Eesmine, Tagumine käepide
[26] Käepide
[27] Eraldatav varras
[28] Helirõhu tase
[29] äramatus
[30] Helivõimsuse mõõdetav tase
[31] Garanteeritud helivõimsuse tase
[32] Eesmiselt käepidemelt käele üle
kanduv vibratsioon
[33] Tagumiselt käepidemelt käele üle
kanduv vibratsioon
[34] Vibratsioon parempoolsel
käepidemel
[35] Vibratsioon vasakpoolsel
käepidemel
background
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Moottori
[3] 4-tahti ilmaähdytteinen
[4] Tilavuus
[5] Teho
[6] Moottorin pyörimisnopeus
joutokäynnillä
[7] Moottorin maksimipyörimisnopeus
(siimapää)
[8] Moottorin maksimipyörimisnopeus
(terät)
[9] Työkalun maksimipyörimisnopeus
(siimapää)
[10] Työkalun maksimipyörimisnopeus
(terät)
[11] Polttoainetankin tilavuus
[12] Öljysäiliön tilavuus
[13] Bensiini: lyijytöntä (vihreä), jonka
oktaaniarvo on vähinän 90
[14] Leikkuuleveys (siimapää)
[15] Leikkuuleveys (3-kärkinen,
4-kärkinen ja 8-kärkinen terä)
[16] Leikkuuleveys (sahalaitainen terä)
[17] Siimapään kiinnitys
[18] Siimapään siiman halkaisija (max)
[19] Leikkuuvälineen koodi
[20] Leikkuuvälineen koodi (8-kärkinen
terä)
[21] Leikkuuvälineen koodi
(sahalaitainen terä)
[22] Suojakoodi (siimapää, 3-kärkinen
terä, 4-kärkinen terä ja 8-kärkinen
terä)
[23] Suojakoodi (sahalaitainen terä)
[24] Paino
[25] Etukahva, takakahva
[26] Kädensija
[27] Irrotettava tanko
[28] Äänenpaineen ta so
[29] Epävarmuus
[30] Mit attu äänitehotaso
[31] Taattu äänitehotaso
[32] Etukahvaan kohdistuva tärinä
[33] Takakahvaan kohdistuva tärinä
[34] Oikeaan kahvaan kohdistuva
tärinä
[35] Vasempaan kahvaan kohdistuva
tärinä
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
[2] Moteur
[3] 4 temps refroidissement à air
[4] Cylindrée
[5] Puissance
[6] Vitesse de rotation à vide du
moteur
[7] Vitesse maximum de rotation du
moteur (tête à l)
[8] Vitesse maximum de rotation du
moteur (lames)
[9] Vitesse maximum de rotation de
l’outil (tête à l)
[10] Vitesse maximum de rotation de
l’outil (lames)
[11] Capacité du réservoir de
carburant
[12] Capacité du réservoir de l’huile
[13] Essence: sans plomb (essence
verte), ayant un nombre d’octane
non inférieur à 90 N.O
[14] Largeur de coupe (tête à l)
[15] Largeur de coupe (lame à 3
pointes, 4 pointes et 8 pointes)
[16] Largeur de coupe (lame de scie)
[17] Fixation tête à l
[18] Diamètre l tête (max.)
[19] Code organe de coupe
[20] Code organe de coupe (lame à 8
pointes)
[21] Code organe de coupe (lame à
scie)
[22] Code protection (tête à l, lame à
3 pointes, 4 pointes et 8 pointes)
[23] Code protection (lame de scie)
[24] Poids
[25] Poignée avant, arrière
[26] Poignée
[27] Tige séparable
[28] Niveau de pression sonore
[29] Incertitude
[30] Niveau de puissance sonore
mesuré
[31] Niveau de puissance sonore
garanti
[32] Vibrations transmises à la main
sur la poignée antérieure
[33] Vibrations transmises à la main
sur la poignée postérieure
[34] Vibrations transmises à la main
sur la poignée droite
[35] Vibrations transmises à la main
sur la poignée gauche
[1] 
[2] Motor
[3] 4taktni sa zračnim hlađenjem
[4] Radni obujam
[5] Snaga
[6] Brzina vrtnje motora na prazno
[7] Maksimalna brzina rotacije
motora (glava s reznom niti)
[8] Maksimalna brzina rotacije
motora (noževi)
[9] Maksimalna brzina rotacije alata
(glava s reznom niti)
[10] Maksimalna brzina rotacije alata
(noževi)
[11] Zapremnina spremnika goriva
[12] Zapremina spremnika za ulje
[13] Benzin: bezolovni (zeleni benzin)
s najmanje 90 oktana
[14] Širina rezanja (glava s reznom niti)
[15] Širina rezanja (noževi s 3 kraka, 4
kraka i 8 krakova)
[16] Širina rezanja (nazubljeni nož)
[17] Spoj za glavu s reznom niti
[18] Promjer niti glave (maks.)
[19] Šifra noža
[20] Šifra noža (nož s 8 krakova)
[21] Šifra noža (nož s pilom)
[22] Šifra štitnika (glava s reznom niti,
nož s 3 kraka, 4 kraka i 8 krakova)
[23] Šifra štitnika (nazubljeni nož)
[24] Te ž i n a
[25] Prednja, Stražnja ručka
[26] Upravljač
[27] Odvojiva osovina
[28] Razina zvnog tlaka
[29] Nesigurnost
[30] Izmjerena razina zvučne snage
[31] Zajamčena razina zvučne snage
[32] Vibracije koje se prenose na ruku
putem prednje ručke
[33] Vibracije koje se prenose na ruku
putem stražnje ručke
[34] Vibracije koje se prenose na šaku,
desna ručka
[35] Vibracije koje se prenose na šaku,
lijeva ručka
background
[1] 
[2] Motor
[3] 4 ütemű, léghűtéses
[4] Hengerűrtartalom
[5] Teljesítmény
[6] A motor forgási sebessége
üresben
[7] A motor maximális forgási
sebessége (huzaltár fej)
[8] A motor maximális forgási
sebessége (vágókés)
[9] A szerszám maximális forgási
sebessége (huzaltár fej)
[10] A szerszám maximális forgási
sebessége (vágókés)
[11] Üzemanyagtartály kapacitása
[12] Az olajtartály kapacitása
[13] Benzin: ólommentes benzint (zöld
benzint), melynek oktánszáma
nem alacsonyabb 90-nél
[14] Munkaszélesség (huzaltár fej)
[15] Munkaszélesség (3, 4 és 8 ágú
vágótárcsa)
[16] Munkaszélesség (fűrészlap)
[17] Huzaltár fej csatlakozó
[18] Fej huzal keresztmetszet (max.)
[19] Vágóegység kódszáma
[20] Vágóegység kódszáma (8 ágú
vágótárcsa)
[21] Vágóegység kódszáma
(fűrészlap)
[22] Védelem kódja (huzaltárfej, 3, 4
és 8 ágú vágótárcsa)
[23] Védelem kódja (fűrészlap)
[24] Tömeg
[25] Elülső, hátsó markolat
[26] Markolat
[27] Leválasztható rúd
[28] Hangnyomásszint
[29] Mérési bizonytalanság
[30] Mért zajteljesítmény szint
[31] Garantált zajteljesítmény szint
[32] Az elülső markolatl a kéz felé
továbbított rezgések
[33] A hátsó markolatnál a kéz felé
továbbított rezgések
[34] A jobb markolatnál a kéz felé
továbbított rezgések
[35] A bal markolatnál a kéz felé
továbbított rezgések
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2] Variklis
[3] 4 taktų aušinimas oru
[4] Variklio tūris
[5] Galia
[6] Tuščios eigos variklio sukimosi
greitis
[7] Maksimalus variklio (pjovimo valo
galvutės) sukimosi greitis
[8] Maksimalus variklio (peiliai)
sukimosi greitis
[9] Maksimalus įrankio (pjovimo valo
galvutės) sukimosi greitis
[10] Maksimalus įrankio (peiliai)
sukimosi greitis
[11] Kuro bako talpa
[12] Bakelio pajėgumas yra
[13] Benzinas: benziną be švino
(žaliasis benzinas) su oktaniniu
numeriu ne žemesniu už 90 N.O
[14] Pjovimo plotis (pjovimo valo
galvutė)
[15] Pjovimo plotis (3 ašių, 4 ašių ir 8
ašių peilis)
[16] Pjovimo plotis (diskinis peilis)
[17] Pjovimo valo galvutės jungtis
[18] Valo galvutės skersmuo (maks.)
[19] Pjovimo įtaiso kodas
[20] Pjovimo įtaiso kodas (8 ašių peilis)
[21] Pjovimo įtaiso kodas (pjūklelis)
[22] Apsaugos kodas (pjovimo valo
tiekimo galvutė, 3 ašių, 4 ašių ir 8
ašių peilis)
[23] Apsaugos kodas (diskinis peilis)
[24] Svoris
[25] Priekinė, Galinė rankena
[26] Rankena
[27] Nuimamas kotas
[28] Garso slėgio lygis
[29] Paklaida
[30] matuotas garso galios lygis
[31] Garantuotas garso galios lygis
[32] Vibracijos lygis, priekinė rankena
[33] Vibracijos lygis, galinė rankena
[34] Vibracijos lygis, dešinė rankena
[35] Vibracijos lygis, kairė rankena
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2] Dzinējs
[3] 4 taktu ar gaisdzesi
[4] Cilindru tilpums
[5] Jauda
[6] Dzinēja griešanās ātrums
tukšgaitā
[7] Maksimālais dzinēja griešanās
ātrums (auklas turēšanas galva)
[8] Maksimālais dzinēja griešanās
ātrums (asmens)
[9] Maksimālais instrumenta
griešanās ātrums (auklas
turēšanas galviņa)
[10] Maksimālais instrumenta
griešanās ātrums (asmens)
[11] Degvielas tvertnes tilpums
[12] ļas tvertnes tilpums
[13] Benzīns: svinu nesaturošu
(ekoloģiski tīrs benzīns), kura
oknskaitlis nav zemāks par 90.
[14] aušanas platums (auklas
turēšanas galviņa)
[15] aušanas platums (asmens ar 3
smailēm, 4 smailēm un 8 smailēm)
[16] aušanas platums (zāģveida
asmens)
[17] Auklas turēšanas galviņas
stiprinājums
[18] Galviņas auklas diametrs (maks.)
[19] Griezējierīces kods
[20] Griezējierīces kods (asmens ar 8
smailēm)
[21] Griezējierīces kods (zāģa
asmens)
[22] Aizsarga kods (auklas turēšanas
galviņa, asmens ar 3 smailēm, 4
smailēm un 8 smailēm)
[23] Aizsarga kods (zāģveida asmens)
[24] S var s
[25] Priekšējais, Aizmugurējais
rokturis
[26] Stūre
[27] Noņemams kāts
[28] Skaņas spiediena līmenis
[29] Kļūda
[30] rītās skaņas jaudas līmenis
[31] Garantētais skaņas jaudas
līmenis
[32] No priekšējā roktura rokai
nododamā vibrācija
[33] No aizmugurējā roktura rokai
nododamā vibrācija
[34] No labā roktura rokai nododamā
vibrācija
[35] No kreisā roktura rokai nododa
vibrācija
background
[1] 
[2] Мотор
[3] 4-тактен и воздушно ладење
[4] Капацитет
[5] Моќност
[6] Моќност на ротација со мотор
на празно
[7] Максимална брзина на
ротација на моторот (калем
со конец)
[8] Максимална брзина на
ротација на моторот (сечила)
[9] Максимална брзина на
ротација на дополнителната
опрема (калем со конец)
[10] Максимална брзина на
ротација на дополнителната
опрема (сечила)
[11] Капацитет на резервоарот
за гориво
[12] Капацитет на резервоарот
за масло
[13] бензин: безоловен (зелен
бензин) со број на октани не
помал од 90 N.O
[14] Ширина на косење (калем
со конец)
[15] Ширина на косење (сечило
со 3 точки, 4 точки, 8 точки)
[16] Ширина на косење (cечиво
за пила)
[17] Прицврстен калем со конец
[18] Дијаметар на калемот со
конец (макс)
[19] Код на уредот за сечење
[20] Код на уредот за сечење
(сечило со 8 точки)
[21] Код на уредот за сечење
(сечило за пила)
[22] Код на заштитата (држач на
глава на жица, сечило со 3
точки, 4 точки, 8 точки)
[23] Код на заштитата (cечиво
за пила)
[24] Тежина
[25] Предна, Задна рачка
[26] Рачка
[27] Делив држач
[28] Ниво на звучен притисок
[29] Отстапување
[30] Измерено ниво на бучава
[31] Гарантирано ниво на бучава
[32] Вибрации што се
пренесуваат на раце од
предната рачка
[33] Вибрации што се
пренесуваат на раце од
задната рачка
[34] Вибрации што се
пренесуваат на рацете од
десната рачка
[35] Вибрации што се
пренесуваат на рацете од
левата рачка
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Motor
[3] 4-takt luchtkoeling
[4] Cilinderinhoud
[5] Vermogen
[6] Rotatiesnelheid van de motor
zonder belasting
[7] Maximale rotatiesnelheid van de
motor (draadhouder)
[8] Maximale rotatiesnelheid van de
motor (mesen)
[9] Maximale rotatiesnelheid van het
werktuig (draadhouder)
[10] Maximale rotatiesnelheid van het
werktuig (mesen)
[11] Vermogen brandstofreservoir
[12] Inhoud van het oliereservoir
[13] Benzine: loodvrije (groen) met een
octaangehalte van minstens 90
N.O
[14] Snijbreedte (draadhouder)
[15] Snijbreedte (mes met 3 punten, 4
punten en 8 punten)
[16] Snijbreedte (zaagmes)
[17] Bevestiging draadhouder
[18] Diameter draadhouder (max)
[19] Code snij-inrichting
[20] Code snij-inrichting (mes met 8
punten)
[21] Code snij-inrichting (zaagblad)
[22] Code bescherming (draadhouder,
mes met 3 punten, 4 punten en 8
punten)
[23] Code bescherming (zaagmes)
[24] Gewicht
[25] Handvat vooraan, achteraan
[26] Handgreep
[27] Verwijderbare staaf
[28] Niveau geluidsdruk
[29] Onzekerheid
[30] Gemeten geluidsvermogenniveau
[31] Gegarandeerd geluidsniveau
[32] Trillingen overgedragen op de hand
op de voorste handgreep
[33] Trillingen overgedragen op de hand
op de achterste handgreep
[34] Trillingen doorgegeven aan het
hand vanuit het rechterhandvat
[35] Trillingen doorgegeven aan het
hand vanuit het linkerhandvat
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Motor
[3] 4 takter luftkjølt
[4] Slagvolum
[5] Ytelse
[6] Motorens rotasjonshastighet på
tomgang
[7] Maksimal omdreiningshastighet for
motoren (trådspolen)
[8] Maksimal omdreiningshastighet for
motoren (blad)
[9] Maksimal omdreiningshastighet for
verktøyet (trådspolen)
[10] Maksimal omdreiningshastighet for
verktøyet (blad)
[11] Drivstotankens volum
[12] Oljetankens volum
[13] Bensin: blyfri (grønn bensin) med
et min. oktantall på 90 N.O
[14] Klippebredde (trådspole)
[15] Klippebredde (blad med 3 spisser,
4 spisser 8 spisser)
[16] Klippebredde (sagblad)
[17] Feste for trådspole
[18] Diameter for trådspolens tråd
(maks)
[19] Artikkelnummer for klippeinnretning
[20] Artikkelnummer for klippeinnretning
(blad med 8 spisser)
[21] Artikkelnummer for klippeinnretning
(sagblad)
[22] Artikkelnummer for vern
(trådholder, blad med 3 spisser, 4
spisser 8 spisser)
[23] Artikkelnummer for vern (sagblad)
[24] Vekt
[25] Fremre, Bakre håndtak
[26] Styre
[27] Avtagbar arm
[28] Lydtrykknivå
[29] Måleusikkerhet
[30] Målt lydeektnivå
[31] Garantert lydeektnivå
[32] Vibrasjoner overført til hånden på
det fremre håndtaket
[33] Vibrasjoner overført til hånden på
det bakre håndtaket
[34] Vibrasjoner overført til hånden på
høyre håndtak
[35] Vibrasjoner overført til hånden på
venstre håndtak
background
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Silnik
[3] 4-suwowy chłodzony powietrzem
[4] Pojemność skokowa
[5] Moc
[6] Prędkość obrotowa silnika bez
obciążenia
[7] Maksymalna prędkość obrotowa
silnika (głowica żyłkowa)
[8] Maksymalna prędkość obrotowa
silnika (noże)
[9] Maksymalna prędkość obrotowa
urządzenia (głowica żyłkowa)
[10] Maksymalna prędkość obrotowa
urządzenia (noże)
[11] Pojemność zbiornika paliwa
[12] Pojemność zbiornika oleju
[13] Benzyna: bezołowiowej (benzyna
zielona) z liczbą oktanów nie
niższą, niż 90 N.O
[14] Szerokość cięcia (głowica żyłkowa)
[15] Szerokość cięcia (nóż 3-zębny,
4-zębny i 8-zębny)
[16] Szerokość cięcia (nóż tarczowy)
[17] Montaż głowicy żyłkowej
[18] Średnica głowicy żyłkowej (maks)
[19] Kod agregatu tnącego
[20] Kod agregatu tnącego (nóż
8-zębny)
[21] Kod agregatu tnącego (piła)
[22] Kod zabezpieczenia (głowica
żyłkowa, nóż 3-zębny, 4-zębny i
8-zębny)
[23] Kod zabezpieczenia (nóż
tarczowy)
[24] Ciężar
[25] Uchwytu przedniego, tylnego
[26] Kierownicy
[27] Wał podzielny
[28] Poziom ciśnienia akustycznego
[29] Błąd pomiaru
[30] Mierzony poziom mocy
akustycznej
[31] Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
[32] Wibracje przekazywane na rękę
poprzez uchwyt przedni
[33] Wibracje przekazywane na rękę
poprzez uchwyt tylny
[34] Drgania przekazane do ręki na
uchwycie prawym
[35] Drgania przekazane do ręki na
uchwycie lewym
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] 4 tempos arrefecimento a ar
[4] Cilindrada
[5] Potência
[6] Velocidade de rotação do motor
com a máquina parada
[7] Velocidade máxima de rotação do
motor (caba porta-o)
[8] Velocidade máxima de rotação do
motor (lâminas)
[9] Velocidade máxima de rotação da
ferramenta (cabeça porta-o)
[10] Velocidade máxima de rotação da
ferramenta (lâminas)
[11] Distribuição do depósito de
combustível
[12] Capacidade do depósito do óleo
[13] Gasolina: sem chumbo (gasolina
verde) com número de octano não
inferior a 90 N.O
[14] Largura de corte (cabeça porta-
o)
[15] Largura de corte (lâmina de 3
pontas, 4 pontas e 8 pontas)
[16] Largura de corte (lâmina com
serra)
[17] Engate cabeça porta-o
[18] Diâmetro o da cabeça (máx)
[19] digo dispositivo de corte
[20] Código dispositivo de corte
(lâmina de 8 pontas)
[21] Código dispositivo de corte (lâmina
de serra)
[22] Código de proteção (cabeçote
porta-o, lâmina de 3 pontas,
4 pontas e 8 pontas)
[23] Código de proteção (lâmina com
serra)
[24] Peso
[25] Pega dianteira, traseira
[26] Guiador
[27] Haste separável
[28] vel de pressão sonora
[29] Incerteza
[30] Nível medido de potência sonora
[31] Nível garantido de potência sonora
[32] Vibrações transmitidas na mão
sobre a pega dianteira
[33] Vibrações transmitidas na mão
sobre a pega traseira
[34] Vibrações transmitidas na mão
sobre a pega direita
[35] Vibrações transmitidas na mão
sobre a pega esquerda
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Motor
[3] 4 timpi cu răcire cu aer
[4] Cilindree
[5] Putere
[6] Viteză de rotație cu motorul în gol
[7] Viteză maximă de rotație a
motorului (unitate de suport r)
[8] Viteză maximă de rotație a
motorului (lame)
[9] Viteză maximă de rotație a sculei
(unitate de suport r)
[10] Viteză maximă de rotație a sculei
(lame)
[11] Capacitate rezervor carburant
[12] Capacitate rezervor ulei
[13] Benzină: fără plumb (benzină
verde) cu un număr octanic N.O.
egal sau mai mare de 90
[14] Lățime de tăiere (cap de suport r)
[15] Lățime de tăiere (lamă cu 3 dinți, 4
dinți şi 8 dinți)
[16] Lățime de tăiere (lama de
ferăstrău)
[17] Punct de prindere a unității de
suport r
[18] Diametru r unitate (max)
[19] Codul dispozitivului de tăiere
[20] Codul dispozitivului de tăiere (lamă
cu 8 dinți)
[21] Codul dispozitivului de tăiere (lamă
tip ferăstrău)
[22] Codul protecției (unitate de suport
a rului, lamă cu 3 dinți, 4 dinți şi 8
dinți)
[23] Codul protecției (lama de ferăstrău)
[24] Greutate
[25] Mâner față, spate
[26] Ghidon
[27] Tijă separabilă
[28] Nivel de presiune sonoră
[29] Nesiguranță
[30] Nivel de putere sonoră măsurat
[31] Nivel de putere sonoră garantat
[32] Vibrații percepute de mâna
operatorului, pe mânerul anterior
[33] Vibrații percepute de mâna
operatorului, pe mânerul posterior
[34] Vibrații pe mânerul drept transmise
mâinii
[35] Vibrații pe mânerul stâng transmise
mâinii
background
[1] 

[2] Двигатель
[3] 4 такта воздушного
охлаждения
[4] Объем
[5] Мощность
[6] Скорость холостого хода
двигателя
[7] Максимальная скорость
вращения двигателя
(триммерная головка)
[8] Максимальная скорость
вращения двигателя (нож)
[9] Максимальная скорость
вращения инструмента
(триммерная головка)
[10] Максимальная скорость
вращения инструмента (нож)
[11] Емкость топливного бака
[12] Емкость масляного бака
[13] Бензин: бензин, не содержащий
свинца (зеленый бензин),
октановое число которого не
меньше 90
[14] Ширина скашивания
(триммерная головка)
[15] Ширина скашивания
(3-лопастной, 4-лопастной
и 8-лопастной нож)
[16] Ширина скашивания (Пильчатый
нож)
[17] Крепление триммерной головки
[18] Диаметр корда (макс.)
[19] Код режущего приспособления
[20] Код режущего приспособления
(нож с 8 лопастями)
[21] Код режущего приспособления
(пильный нож)
[22] Код защиты (триммерная
головка, 3-лопастной,
4-лопастной и 8-лопастной нож)
[23] Код защиты (Пильчатый нож)
[24] Вес
[25] Передняя, Задняя рукоятка
[26] Рукоятка
[27] Съемный шток
[28] Уровень звукового давления
[29] Погрешность
[30] Уровень измеренной звуковой
мощности
[31] Гарантируемый уровень
звуковой мощности
[32] Вибрация, сообщаемая руке на
передней рукоятке
[33] Вибрация, сообщаемая руке на
задней рукоятке
[34] Вибрация, сообщаемая руке на
правой рукоятке
[35] Вибрация, сообщаемая руке на
левой рукоятке
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Motor
[3] 4-taktný, vzduchom chlade
[4] Zdvihový objem
[5] Výkon
[6] Rýchlosť otáčania motora pri
chode naprázdno
[7] Maximálna rýchlosť otáčania
motora (strunová hlava)
[8] Maximálna rýchlosť otáčania
motora (nože)
[9] Maximálna rýchlosť otáčania
nástroja (strunová hlava)
[10] Maximálna rýchlosť otáčania
nástroja (nože)
[11] Kapacita palivovej nádrže
[12] Kapacita olejovej nádržky
[13] Benzín: bezolovnatý benzín (zelený
benzín) s minimálnym oktánovým
číslom 90 N.O
[14] Záber (strunová hlava)
[15] Záber (nôž s 3 hrotmi, 4 hrotmi a 8
hrotmi)
[16] Záber (nôž v tvare píly)
[17] Úchyt strunovej hlavy
[18] Priemer struny (max.)
[19] Kód kosiaceho zariadenia
[20] Kód kosiaceho zariadenia (nôž s 8
hrotmi)
[21] Kód kosiaceho zariadenia (pílový
nôž)
[22] Kód ochranného krytu (strunová
hlava, nôž s 3 hrotmi, 4 hrotmi a 8
hrotmi)
[23] Kód ochranného krytu (nôž v tvare
píly)
[24] Hmotnosť
[25] Predná, Zadná rukoväť
[26] Riadidlá
[27] Delený hriadeľ
[28] Úroveň akustického tlaku
[29] Neistota merania
[30] Hladina nameraného akustického
výkonu
[31] Zaručená úroveň akustického
výkonu
[32] Vibrácie prenášané na ruku na
prednej rukoväti
[33] Vibrácie prenášané na ruku na
zadnej rukoväti
[34] Vibrácie prenášané na ruku na
pravom držadle
[35] Vibrácie prenášané na ruku na
ľavom držadle
[1] 
[2] Motor
[3] 4-taktni; zračno hlajenje
[4] Gibna prostornina motorja
[5] Moč
[6] Hitrost rotacije neobremenjenega
motorja
[7] Največja hitrost rotacije motorja
(glava z nitjo)
[8] Največja hitrost rotacije motorja
(rezila)
[9] Največja hitrost rotacije orodja
(glava z nitjo)
[10] Največja hitrost rotacije orodja
(rezila)
[11] Prostornina rezervoarja za gorivo
[12] Prostornina oljnega rezervoarja
[13] Bencin: brez svinca (neosvinčeni)
s številom oktanov, ki ne sme biti
manjše od 90 N.O
[14] Širina košnje (glava z nitjo)
[15] Širina košnje (3-krako rezilo,
4-krako rezilo in 8-krako rezilo)
[16] Širina košnje (zagasto rezilo)
[17] Priključek za glavo z nitjo
[18] Premer niti (max)
[19] Šifra rezalne naprave
[20] Šifra rezalne naprave (8-krako
rezilo)
[21] Šifra rezalne naprave (list krožne
žage)
[22] Šifra zaščite (glava z nitjo, 3-krako
rezilo, 4-krako rezilo in 8-krako
rezilo)
[23] Šifra zaščite (zagasto rezilo)
[24] Teža
[25] Prednji, Zadnji ročaj
[26] Krmilo
[27] Ločljivi drog
[28] Raven zvočnega pritiska
[29] Negotovost
[30] Raven izmerjene zvočne moči
[31] Raven zagotovljene zvočne moči
[32] Vibracije, ki se prenašajo na roko
na sprednjem ročaju
[33] Vibracije, ki se prenašajo na roko
na zadnjem ročaju
[34] Vibracije, ki se prenašajo na roko
na desnem ročaju
[35] Vibracije, ki se prenašajo na roko
na levem ročaju
background
[1] 
[2] Motor
[3] 4-taktni s vazdušnim hlađenjem
[4] Kubikaža
[5] Snaga
[6] Brzina okretanja motora na prazno
[7] Maksimalna brzina okretanja
motora (glava s reznom niti)
[8] Maksimalna brzina okretanja
motora (noževi)
[9] Maksimalna brzina okretanja alatke
(glava s reznom niti)
[10] Maksimalna brzina okretanja alatke
(noževi)
[11] Kapacitet rezervoara goriva
[12] Kapacitet rezervoara ulje
[13] Benzin: bezolovni (zeleni benzin)
sa najmanje 90 oktana
[14] Širina rezanja (glava s reznom niti)
[15] Širina rezanja (trokraki,
četvorokraki i osmokraki nož)
[16] Širina rezanja (nazubljeno sečivo)
[17] Priključak za glavu s reznom niti
[18] Prečnik niti glave (maks.)
[19] Šifra rezne glave
[20] Šifra rezne glave (Osmokraki nož)
[21] Šifra rezne glave (sečivo noža)
[22] Šifra štitnika (glava s reznom niti,
trokraki, četvorokraki i osmokraki
nož)
[23] Šifra štitnika (nazubljeno sečivo)
[24] Težina
[25] Prednja, Zadnja drška
[26] Upravljač
[27] Odvojivi štap
[28] Nivo zvučnog pritiska
[29] Nesigurnost
[30] Izmeren nivo zvučne snage
[31] Garantovan nivo zvučne snage
[32] Vibracije koje se prenose na ruku
na prednjoj dršci
[33] Vibracije koje se prenose na ruku
na zadnjoj dršci
[34] Vibracije koje se prenose na ruku
na desnoj dršci
[35] Vibracije koje se prenose na ruku
na levoj dršci
[1] SV - TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
[2] Motor
[3] 4-takt luftavkyld
[4] Cylindervolym
[5] Eekt
[6] Motorns rotationshastighet vid
tomgång
[7] Motorns maximala
rotationshastighet (trimmerhuvud)
[8] Motorns maximala
rotationshastighet (blad)
[9] Verktygets maximala
rotationshastighet (trimmerhuvud)
[10] Verktygets maximala
rotationshastighet (blad)
[11] Bränsletankens volym
[12] Kapacitet för oljetank
[13] Bensin: blyfri (grön) med minst 90
oktan
[14] Klippbredd (trimmerhuvud)
[15] Klippbredd (3-, 4- och 8-tandiga
blad)
[16] Klippbredd (sågblad)
[17] Fäste för trimmerhuvud
[18] Trådens diameter (max)
[19] Skärenhetens kod
[20] Skärenhetens kod (8-tandiga blad)
[21] Skärenhetens kod (sågblad)
[22] Skyddskod (skärhuvud, 3-, 4- och
8-tandiga blad)
[23] Skyddskod (sågblad)
[24] Vikt
[25] Främre, Bakre handtag
[26] Styret
[27] Borttagbar stång
[28] Ljudtrycksnivå
[29] Mätosäkerhet
[30] Uppmätt ljudeektnivå
[31] Garanterad ljudeektnivå
[32] Vibrationer på handen på det
främre handtaget
[33] Vibrationer på handen på det bakre
handtaget
[34] Vibrationer på handen på höger
handtag
[35] Vibrationer på handen på vänster
handtag
[1] 
[2] Motor
[3] 4 zamanlı havalı soğutma
[4] Silindir
[5] Güç
[6] Motorun boşta rotasyon hızı:
[7] Motorun ve aletin maksimum
rotasyon hızı (misinalı kesme
kafası)
[8] Motorun ve aletin maksimum
rotasyon hızı (bıçaklar)
[9] Aletin maksimum rotasyon hı
(misinalı kesme kafası)
[10] Aletin maksimum rotasyon hızı
(bıçaklar)
[11] Yakıt deposu kapasitesi
[12] Yağ deposunun kapasitesi
[13] Benzin: Sadece oktan sayısı en az
90 N.O. olan kurşunsuz (çevreci
benzin)
[14] Kesim genişliği (misinalı kesme
kafası)
[15] Kesim genişliği (3 noktalı, 4
noktalı ve 8 noktalı bıçak)
[16] Kesim genişliği (testereli bıçak)
[17] Misinalı kesme kafası bağlantısı
[18] Kesme kafası çapı (maks)
[19] Kesim düzeni kodu
[20] Kesim düzeni kodu (8 noktalı
bıçak)
[21] Kesim düzeni kodu (testere bıçağı)
[22] Koruma kodu (misinalı kesme
kafası, 3-noktalı, 4-noktalı ve
8-noktalı bıçak)
[23] Koruma kodu (testereli bıçak)
[24] Ağırlık
[25] Ön, Arka kabza
[26] Tutma sa
[27] Ayrılabilen çubuk
[28] Ses basınç seviyesi
[29] Belirsizlik
[30] Ölçülen ses güç seviyesi
[31] Garanti edilen ses güç seviyesi
[32] Ön kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
[33] Arka kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
[34] Sağ kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
[35] Sol kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
background
EN - 1
1. GENERAL ASPECTS
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual contain
important information regarding safety and
operation and are emphasized in this manner:
NOTE or IMPORTANT These give
details or further information on what has been
previously indicated and aim to prevent damage
to the machine or cause other damage.
The symbol highlights danger. Failure to
observe the warning can lead to the risk of
injury to oneself and others and/or damage.
The paragraphs inside a grey dotted frame
refer to optional features not available on all
the models referred to in this booklet. Check
if the feature is available on your model.
Whenever reference is made to a position on the
machine "front", "back", "left" or "right" hand side,
this refers to the operator's working position.
1.2 REFERENCES
1.2.1 Figures
The gures in these instructions for
use are numbered 1, 2, 3, etc.
The components indicated in the gures are
identied with letters A, B, C, and so on.
Reference to component C in gure
2 is indicated with the wording: “See
Fig. 2.C” or simply "(Fig. 2.C)”.
The gures are given as a guide only.
The actual pieces can dier from
those illustrated in this document.
1.2.2 Titles
The manual is divided into chapters and
paragraphs. The title of paragraph “2.1 Training” is
a sub-title of “2. Safety regulations". References
to titles or paragraphs are marked with the
abbreviation chap. or par. and the relevant
number. Example: “chap. 2” or “par. 2.1.
WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY

EN
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL ASPECTS ............................................. 1
2. SAFETY REGULATIONS ........................................ 2
3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..................... 4
3.1 Description of the machine and planned use.. 4
3.2 Safety signs .................................................... 5
3.3 Product identication label ............................. 5
3.4 Main components ........................................... 5
4. ASSEMBLY ............................................................. 6
4.1 Assembly components ................................... 6
4.2 Handle assembly ........................................... 6
4.3 Choosing cutting means and specic guard ... 6
4.4 Fitting the guard on the cutting means............ 7
4.5 Fitting/removing the cutting means ................. 7
4.6 Fitting the transmission tube (models with
separate rod) .................................................. 8
5. CONTROLS ............................................................ 8
5.1 Engine start/stop switch ................................. 8
5.2 Throttle trigger lever ....................................... 8
5.3 Throttle safety lever ........................................ 8
5.4 Handle for manual start .................................. 8
5.5 Choke lever (if present) .................................. 9
5.6 Primer control button ...................................... 9
6. USING THE MACHINE ........................................... 9
6.1 Preliminary procedures .................................. 9
6.2 Safety checks ................................................. 9
6.3 Start-up ........................................................ 10
6.4 Working ........................................................ 10
6.5 Advice for operation ..................................... 12
6.6 Stop.............................................................. 12
6.7 After use ....................................................... 12
7. ROUTINE MAINTENANCE ................................... 12
7.1 General information ...................................... 12
7.2 Fuel and lubricants ....................................... 12
7.3 Refuelling ..................................................... 13
7.4 Topping up the oil ......................................... 13
7.5 Cleaning the machine and the engine .......... 13
7.6 Nuts and bolts .............................................. 13
8. OCCASIONAL MAINTENANCE ........................... 13
8.1 Angle transmission lubrication ...................... 13
8.2 Cleaning the air lter..................................... 13
8.3 Spark plug ................................................... 14
8.4 Cutting means maintenance ......................... 14
8.5 Sharpening the line cutting knife .................. 14
8.6 Minimum speed tuning ................................. 14
8.7 Carburettor ................................................... 14
9. STORING .............................................................. 15
10. HANDLING AND TRANSPORTATION .................. 15
11. ASSISTANCE AND REPAIRS ............................... 15
12. WARRANTY COVERAGE ..................................... 15
13. MAINTENANCE TABLE ........................................ 16
14. PROBLEM IDENTIFICATION ............................... 16
background
EN - 2
2. SAFETY REGULATIONS
2.1 TRAINING
Become familiar with the controls
and the proper use of the machine. Learn
how to stop the machine quickly. Failure
to follow the warnings and instructions
may result in re and/or serious injury.
National regulations can limit machine use.
Never allow children or persons unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local
regulations may restrict the age of the operator.
Never use the machine if the user is tired or
unwell, or has taken medicine, drugs, alcohol
or any substances which may slow their
reexes and compromise their judgement.
Bear in mind that the operator or user is
responsible for accidents or unexpected
events occurring to other people or their
property. It is the user’s responsibility to
assess the potential risk of the area where
work is to be carried out and to take all the
necessary precautions to ensure his own
safety and that of others, particularly on slopes
or rough, slippery and unstable ground.
If the machine is sold or lent to others,
make sure that the operator reads the user
instructions contained in this manual.
2.2 PRELIMINARY PROCEDURES

Always wear slim tting protective clothing
with slash-proof protection, anti-vibration
gloves, helmet, protective goggles, half-
mask respirator, protective earplugs, cut
resistant safety boots with non–slip soles.
Never wear scarves, shirts, necklaces,
bracelets, loose owing clothing, laces or
ties or any hanging or apping accessory
that could catch in the machine or in any
objects or materials in the work area.
Tie your hair back if it is long.

Thoroughly inspect the entire work area and
remove anything that could be thrown by the
machine or damage the cutting means/rotating
units (stones, branches, iron wire, bones, etc.).

DANGER! Petrol is highly ammable.
Keep the fuel in approved fuel
containers, in a safe place, away from
any naked lights or heat sources.
Keep the containers out of
the reach of children.
Keep the fuel containers free of grass
cuttings, leaves, or excessive grease.
Do not smoke when lling up with
fuel or when handling the fuel.
Use a funnel to top up with
fuel only in the open air.
Do not inhale fuel fumes.
Never remove the tank cap or add
fuel whilst the engine is running
or when the engine is hot.
Open the fuel tank slowly to allow the
pressure inside to decrease gradually.
Do not approach the tank opening with
a naked ame to check its contents.
if you have spilt some fuel, do not attempt to
start the engine but move the machine away
from the area of spillage and avoid creating
any source of ignition until the fuel has
evaporated and fuel vapours have dissipated.
Replace caps of all fuel tanks
and containers securely.
Immediately clean up all traces of fuel
spilt on the machine or on the ground.
Never start the machine in the same
place in which you relled it with fuel; the
engine must be started in an area at least
3 metres from where you refuelled.
If fuel is spilt on clothing, change
clothing before starting the engine.
2.3 DURING OPERATION

Do not operate the engine in a conned space
where dangerous carbon monoxide fumes
can develop. All starting operations must be
carried out in an open or well ventilated area.
Always remember that exhaust fumes are toxic.
When starting up the machine, do not direct
the silencer and therefore the exhaust
fumes towards ammable materials.
Do not use the machine in environments at
risk of explosion, in the presence of ammable
liquids, gas or powder. Electrical contacts
and mechanical friction can generate sparks
that can ignite the powder or vapours.
Work only in daylight or with good articial
light in good visibility conditions.
Keep persons, children and animals away
from the working area. Ask another adult
to keep the children under supervision.
Check that there is nobody within 15
metres of the machine’s range of operation
or within 30 metres for heavier cutting;
Where possible, avoid working on
wet, slippery ground or in any case on
uneven or steep ground that does not
guarantee stability for the operator;
background
EN - 3
Pay careful attention to uneven ground
(hills, dips), slopes, hidden hazards and
obstacles that could limit visibility.
Be very careful near ravines,
ditches or embankments.
Always work across the face of the slope
and never up and down it, being very careful
when changing direction, making sure the
cutting means is always downstream.
Look out for trac when using
the machine near the road.

When working, the machine must always
be rmly held in both hands, keeping the
power unit on the right of the body and the
cutting group below the line of the belt.
Always use caution and take on a
rm and well balanced position.
Never run, always walk.
Always keep the machine connected
to the harness when working.
Always keep hands and feet away
from the cutting means, when starting
and when using the machine.
Warning: the cutting means will continue to
rotate for a few seconds after disengagement
or after you have switched o the engine.
Be careful of ying debris coming
from the cutting means.
Be careful of avoiding violent collisions
between the cutting means and foreign
objects/obstacles. Kickback may occur if the
cutting means comes into contact with an
obstacle/object. This contact can cause a
rapid jerk in the opposite direction, pushing the
cutting means up and towards the operator.
Kickback can cause the operator to lose
control of the machine, leading to serious
consequences. To prevent kickbacks, take
all appropriate precautions provided below:
Firmly hold the machine, with two hands,
and place your body and arms in a position
that allows you to resist kickback.
Do not extend the arms too high and
do not cut above waist height.
Only use the cutting means
specied by the manufacturer.
Follow the manufacturer's instructions
concerning cutting means maintenance.
Beware of injuries caused by devices
used to cut the line length.
Warning: the cutting means continues to rotate
even after the engine has been switched o.
Do not touch the engine parts, which
heat up during use. Burns hazard.
To avoid the risk of re, do not leave the
machine with the engine hot on leaves,
dry grass or other ammable material.
If something breaks or an accident
occurs during work, turn o the engine
immediately and move the machine away
to prevent further damage; if an accident
occurs with injuries or third parties are
injured, carry out the rst aid measures
most suitable for the situation immediately
and contact the medical authorities for any
necessary health care. Carefully remove
any debris which could cause damage or
injury to persons or animals if ignored.
The noise and vibration levels shown
in these instructions are the maximum
levels for use of the machine. The use of an
unbalanced cutting element, the excessive
speed of movement, or the absence of
maintenance have a signicant inuence on
noise emissions and vibrations. Consequently,
it is necessary to take preventive steps to
eliminate possible damage due to high levels
of noise and stress from vibration. Maintain
the machine well, wear ear protection
devices, and take breaks whilst working.
Prolonged exposure to vibrations can
cause injuries and neurovascular disorders
(also called "Raynaud’s syndrome" or "white
nger"), especially to people suering from
circulation disorders. The symptoms can
appear in the hands, wrists and ngers
and are shown through loss of sensitivity,
torpor, itching, pain and discolouring of
or structural changes to the skin. These
eects can be worsened by low ambient
temperatures and/or by gripping the hand
grips excessively tightly. If the symptoms
occur, the length of time the machine is used
must be reduced and a doctor consulted.
Use limitations
Do not use the machine if you are unable
to hold it with both hands or keep it
steady on your legs whilst working.
Never use the machine with damaged,
missing or incorrectly positioned guards.
Do not alter the engine adjustments, nor
over-run it. If the engine is forced to work
with an excessive number of rotations,
the risk of personal injury increases.
Do not strain the machine too much and do not
use a small machine for heavy duty work. If you
use the right machine, you will reduce the risk
of hazards and improve the quality of your work.
background
EN - 4
2.4 MAINTENANCE, STORAGE
AND TRANSPORT
Ensure regular maintenance and correct
storage to maintain machine safety
and high performance levels.
Never use the machine with worn or
damaged parts. Faulty or worn-out parts
must always be replaced and never repaired.
Only use original spare parts: the use of
non-original and/or incorrectly tted parts
will compromise the safety of the machine,
may cause accidents or personal injuries
for which the Manufacturer is under no
circumstance liable or responsible.
Maintenance
To reduce the risk of re, regularly check
the machine for oil and/or fuel leaks.
Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the ngers between the
cutting means and xed parts of the machine.
Storage
Do not store the machine with fuel in the tank
in an area where the fuel vapours could reach
an open ame, a spark or a strong heat source.
To reduce re risks, do not leave
containers with debris inside a room.
2.5 PROTECTING THE ENVIRONMENT
Safeguarding the environment must be a relevant
and priority aspect of machine use, of benet to
the community and the environment we live in.
Avoid being a disturbance to the
neighbourhood. Use this machine at
reasonable times of the day only (not
early morning or late evening when the
noise could cause disturbance).
Adhere strictly to the local regulations
governing the disposal of packaging, oil,
fuel, lters, damaged parts or any other
element which may have an impact on
the environment; this waste should not be
disposed of along with standard household
waste, but must be disposed of separately
and sent to special waste disposal
facilities for handling and recycling.
Comply with local regulations for
the disposal of waste materials
When the machine is withdrawn from service,
do not dispose of it in the environment,
but take it to a waste disposal facility in
accordance with the local regulations in force.
3. GETTING TO KNOW THE MACHINE
3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE
AND PLANNED USE
This machine is a garden tool, namely a
portable brush cutter/grass edge trimmer
with combustion engine for home use.
The machine is essentially composed of an
engine which, employing a transmission shaft
enclosed in a tube and an angle transmission,
drives a cutting means that is congured in
various ways for carrying out dierent functions
The operator is able to sustain the machine
with the aid of a harness and can operate
the main controls, always keeping a safe
distance from the cutting means.
3.1.1 Intended use
This machine was designed
and manufactured for:
cutting grass and non-woody vegetation with
a nylon line enclosed in a cutting line head;
cutting tall grass, dry branches, twigs and
woody shrubs of up to 2 cm diameter,
with the aid of metal or plastic blades;
cutting wood parts and felling of small trees
(only with a saw blade, if permitted);
used by one operator.
3.1.2 Improper use
Any other usage not in keeping with the above-
mentioned ones may be hazardous and harm
persons and/or damage things. Examples of
improper use may include, but are not limited to:
using the machine for sweeping;
trimming hedges or other jobs in which the
cutting means is not used at ground level;
pruning trees;
using the machine with the cutting means
above the operator’s belt level;
using the machine for cutting
non-plant material;
using cutting means other than those
found in the "Technical Data" table.
Serious injury and wound hazard;
use of the machine by more than one person.
IMPORTANT Improper use of the machine
will invalidate the warranty, relieve the
Manufacturer from all liability, and the user
will consequently be liable for all and any
damage or injury to himself or others.
background
EN - 5
3.2 SAFETY SIGNS
The machine has various symbols on it
(Fig. 2). They are used to remind the operator
of the behaviour to follow to use it with
the necessary attention and caution.
Meaning of symbols:
WARNING! DANGER! The failure
to use this machine correctly can be
hazardous for oneself and others.
WARNING! Read the instruction
manual before using the machine.
Anyone operating the machine
under normal conditions for
continuous daily use may be
exposed to a noise level equal
to or exceeding 85 dB (A). Wear
ear protectors, safety goggles
and a protective helmet.
Wear gloves and safety boots!
PROJECTION HAZARD! Keep
people or pets at least 15 m
away when using the machine!
Maximum cutting means speed.
Do not use circular saw blades.
Danger: Using circular saw
blades on models that are not



WARNING! Petrol is ammable.
Allow engine to cool at least 2
minutes before refuelling.
Beware of blade thrust.
WARNING! - Keep away
from hot surfaces.
IMPORTANT Any damaged or illegible
decals must be replaced. Order replacement
decals from an authorised service centre.
3.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL
The product identication label provides
the following data (Fig. 1):
1. Sound power level
2. Conformity marking
3. Month/Year of manufacture
4. Type of machine
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Article code
Write the identication data of the
machine in the specic space on the
label on the back of the cover page.
IMPORTANT Quote the information on
the product identication label whenever
you contact an authorised service centre.
IMPORTANT The example of the
Declaration of Conformity is provided
on the last pages of the manual.
3.4 MAIN COMPONENTS
The machine is composed of a series
of main components that have the
following functions (Fig. 1 ):
A. Engine: drives cutting means motion via the
transmission tube and angle transmission.
B. Transmission tube: the transmission
shaft is lodged inside and transmits rotary
motion to the angle transmission.
C. Angle transmission: nal part of
the transmission tube that transmits
motion to the cutting means.
D. Cutting means: the element
designed to cut vegetation
1. Cutting line head: nylon
line cutting means.
background
EN - 6
2. 3-4 and 8 point blades:
metallic disc cutting means.
3. Saw blade (if allowed): circular
metallic disc cutting means with
peripheral cutting teeth.
E. Cutting means guard: it is a safety
device which prevents objects
drawn up by the blade from being
hurled away from the machine.
F. Front hand grip: semi-circular shaped,
it is used to handle the machine and
is equipped with a leg guard.
G. Rear hand grip: used to handle the
machine and equipped with the main
on/o/acceleration control buttons.
H. Leg guard barrier: a safety guard
that prevents accidental contact with
the cutting means during use.
I. Handle bar: "bull horn" shaped handle bar
placed crosswise and asymmetrically to
the shaft; used to handle the machine and
equipped with the main on/o/acceleration
control buttons on the right hand side.
J. : where
the harness is connected to the machine.
K. Harness: device made up of a
fabric belt which, placed over the
shoulders, help to support the weight
of the machine during work.
1. Single belt
2. Double belt
L. Blade protection (for machine
transport and handling): protects against
accidental contact with the cutting
means that can cause serious injuries.
4. ASSEMBLY
IMPORTANT The safety regulations
to follow are described in chap. 2. Strictly
comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
For storage and transport purposes, some
components of the machine are not installed
in the factory and have to be assembled after
unpacking. Follow the instructions below.
Unpacking and completing the
assembly should be done on a at and
stable surface, with enough space for
moving the machine and its packaging,
always making use of suitable equipment.
Do not use the machine until all the
instructions provided in the ASSEMBLY”
section have been carried out.
4.1 ASSEMBLY COMPONENTS
The packaging includes assembly components.
4.1.1 
1. Carefully open the packaging, paying
attention not to lose components.
2. Consult the documentation in the
box, including these instructions.
3. Remove all the unassembled
parts from the box.
4. Remove the brush cutter from the box.
5. Dispose of the box and packaging in
compliance with local regulations.
4.2 HANDLE ASSEMBLY
4.2.1 
1. Place the cap (Fig. 3.A) by inserting
the pin (Fig. 3.A.1) in one of the
three holes on the drive tube.
2. Assemble front hand grip equipped with
the leg guard (Fig. 3.B) using the screws
(Fig. 3.C) being careful to maintain the anti-
vibration half pads in position (Fig. 3.D)
3. Fully tighten the screws (Fig. 3.C).
4.2.2 
1. Unscrew the central knob (Fig. 4.A)
and remove the cap (Fig. 4.B).
2. Insert the handlebar (Fig. 4.C), making
sure that the controls are on the right.
3. Set the handle bar in the most comfortable
working position and lock it using the
cap (Fig. 4.B), and the knob (Fig. 4.A).
4. Fasten the casing of the controls
(Fig. 4.D) to its cable fastener (Fig. 4.E).
NOTE Loosen the knob (Fig. 4.A) to rotate
the handle to reduce clearance for storage .
4.3 CHOOSING CUTTING MEANS
AND SPECIFIC GUARD
Every cutting means must
be tted with a specic guard, as
indicated by the following directions
in the Technical Data table.
Choose the most suitable cutting means for the
job to be done, according to these general in-
structions:
background
EN - 7
the cutting line head can eliminate tall
grass and non-woody vegetation near
fences, walls, foundations, pavements,
around trees, etc. or to completely clean
a particular area of the garden;
the 3-point, 4-point and 8-point blades
are suitable for cutting brushwood and
small shrubs up to 2 cm in diameter;

allows small woody parts to be cut
and small trees to be felled.
IMPORTANT When the cutting
means has to be changed, dismantle
all the elements of the device.
4.4 FITTING THE GUARD ON
THE CUTTING MEANS
Wear protective gloves.
4.4.1 Fitting the guard on the cutting


IMPORTANT Every time this guard
is used, check that the drive tube plate
(Fig. 5.B, Fig. 5.E) has been tted.
1. Remove the screws (Fig. 5.A).
2. Position the guard (Fig. 5.C) on the holes of
the plate (Fig. 5.B) of the drive tube (Fig. 5.D)
3. Secure the guard (Fig. 5.C) fully
tightening the screws (Fig. 5.A).
NOTE The following symbol (Fig. 1.E)
there is the following symbol:
Indicates the rotation direction
of the cutting means.
4.4.2 Fitting the guard on the cutting

This guard must not be used
for other cutting means.
1. Remove the guards that may have
been used for other cutting means.
2. Position the guard (Fig. 6.B) on the
holes of the transmission (Fig. 6.A).
3. Secure the guard (Fig. 6.B) fully
tightening the screws (Fig. 6.C).
4.5 
CUTTING MEANS
Wear protective gloves.
4.5.1 Fitting cutting line head
1.a Type I: With the spacer (Fig. 7.A.1)
correctly inserted on the shaft, t
the inner ring-nut (Fig. 7.A) and the
external ring (Fig. 7.D) in the indicated
direction, making sure that the
grooves match perfectly with those of
the angle transmission (Fig. 7.B).
1.b Type Il: With the spacer (Fig. 8.A.1)
correctly inserted on the shaft, t
the inner ring-nut (Fig. 8.A) in the
indicated direction, making sure that
the grooves match perfectly with those
of the angle transmission (Fig. 8.B).
2. Insert the supplied wrench (Fig. 7.C, Fig.
8.C) in the relative inner ring-nut hole (Fig.
7.A, Fig. 8.A) and manually rotate the ring-
nut pushing the wrench (Fig. 7.C, Fig. 8.C)
until it ts securely in the angle transmission
hole (Fig. 7.B, Fig. 8.B), blocking rotation.
3. Fit the cutting line head (Fig. 7.H, Fig.
8.H) screwing it in counter-clockwise.
4. Remove the wrench (Fig. 7.C,
Fig. 8.C) to restore rotation.
Adjusting the cutting means guard:
5. Fit the additional guard (Fig. 7.E, Fig.
8.E), inserting the couplers into the
respective seats in the cutting means
guard (Fig. 7.F, Fig. 8.F) and pressing
until a click is heard; then fasten in place
using the screw (Fig. 7.G, Fig. 8.G).
IMPORTANT When using the cutting
line head, the additional guard must
always be installed (Fig. 7.E, Fig. 8.E),
with the line cutting knife (Fig. 25.A).
4.5.2 
1. Insert the supplied wrench (Fig. 7.C, Fig. 8.C)
in the relative inner ring-nut hole (Fig. 7.A,
Fig. 8.A) and manually rotate the ring-nut
pushing the wrench (Fig. 7.C, Fig. 8.C) until
it ts securely in the angle transmission
hole (Fig. 7.B, Fig. 8.B), blocking rotation.
2. Remove the cutting line head (Fig. 7.H,
Fig. 8.H) unscrewing it clockwise, being
careful not to remove the spacer
(Fig. 7.A.1, Fig. 8.A.1) from the shaft.
background
EN - 8
4.5.3 Fitting 3-point, 4-point, 8-point

Apply the guard to the blade.
1. With the spacer (Fig. 9.A.1, Fig. 10.A.1)
correctly inserted on the shaft, t the
inner ring-nut (Fig. 9.A, Fig. 10.A) in the
indicated direction, making sure that the
grooves match perfectly with those of the
angle transmission (Fig. 9.B, Fig. 10.B).
2. Fit the blade (Fig. 9.C, Fig. 10.C) and
outer ring-nut (Fig. 9.D, Fig. 10.D)
with the at part facing the blade.
3. Insert the supplied wrench (Fig. 9.E,
Fig. 10.E), in the relative hole, manually
rotate the blade (Fig. 9.C, Fig. 10.C) and
push the wrench (Fig. 9.E, Fig. 10.E) until it
ts securely in the angle transmission hole
(Fig. 9.B, Fig. 10.B), blocking rotation.
4. Fit the cup (Fig. 9.F, Fig. 10.F) and tighten
the nut (Fig. 9.G, Fig. 10.G) fully tightening
it in an anti-clockwise direction (25Nm).
5. Remove the wrench (Fig. 9.E,
Fig. 10.E) to restore rotation.
Adjusting the cutting means guard:
6. Remove the additional guard (Fig. 9.H) - if
previously tted, by loosening the screw
(Fig. 9.J), and releasing the couplers
clicked into the respective seats in
the cutting means guard (Fig. 9.I).
4.5.4 

Apply the guard to the blade.
1. Insert the supplied wrench (Fig. 9.E,
Fig. 10.E), in the relative hole, manually
rotate the blade (Fig. 9.C, Fig. 10.C) and
push the wrench (Fig. 9.E, Fig. 10.E) until it
ts securely in the angle transmission hole
(Fig. 9.B, Fig. 10.B), blocking rotation.
2. Unscrew the nut (Fig. 9.G,
Fig. 10.G) clockwise and remove the
cup (Fig. 9.F, Fig. 10.F).
3. Remove the outer ring-nut (Fig. 9.D,
Fig. 10.D), and remove the blade (Fig. 9.C,
Fig. 10.C) and inner ring-nut (Fig. 9.A,
Fig. 10.A), being careful not to remove the
spacer (Fig. 9.A.1, Fig. 10.A.1) from the shaft.
4.6 FITTING THE TRANSMISSION TUBE

1. Pull out the stop pin (Fig. 11.A) and push
the lower part of the rod (Fig. 11.B) until
the the stop pin clicks (Fig. 11.A) into
the hole (Fig. 11.C) in the rod. Insertion
can be facilitated by slightly rotating the
lower part (Fig. 11.B) in both directions;
full insertion is conrmed by the pin (Fig.
11.A) which must be pushed in all the way.
2. Once inserted, tighten the
knob securely (Fig. 11.D)
5. CONTROLS
5.1 
Used to start and stop the engine. It is
a two-position switch (Fig. 12.A):
STOP - the engine stops and
cannot be restarted.
START - the engine can start and run.
5.2 THROTTLE TRIGGER LEVER
Used to regulate cutting means speed.
The activation of the throttle trigger lever (Fig.
12.B), can only be used if the throttle safety
lever is pressed simultaneously (Fig. 12.C).
The correct running speed will be
achieved by pressing the throttle trigger
lever (Fig. 12.B) as far as possible.
5.3 THROTTLE SAFETY LEVER
The throttle safety lever (Fig. 12.C) allows the
throttle trigger lever to be used (Fig. 12.B).
5.4 HANDLE FOR MANUAL START
Used for manual engine start-up (Fig. 12.D).
background
EN - 9
5.5 
Used to turn on the engine when cold. The
choke control has two positions (Fig. 12.E):
Position A - the choke is not engaged
(normal operations and warm start).
Position B - the choke is
engaged (for a cold start).
5.6 PRIMER CONTROL BUTTON
Press the rubber button of the
primer to inject fuel into the
carburettor to facilitate startup when
the engine is cold (Fig. 12.F).
6. USING THE MACHINE
IMPORTANT The safety regulations
to follow are described in chap. 2. Strictly
comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
IMPORTANT The machine
is supplied without fuel.
6.1 PRELIMINARY PROCEDURES
Before using the machine:
1. place the machine in a stable
horizontal position on the ground;
2. choose the most suitable cutting means
for the job to be done (par. 4.3);
3. perform refuelling. For fuel lling methods and
precautions (see par. 7.2 and paragraph 7.3);
4. wear the harness correctly
(see paragraph 6.1.1).
6.1.1 Using the harness
The harness and straps must be adjusted
to suit the operator’s height and stature.
Always use a harness that is suited
to the weight of the machine:
for machines weighing less than 7.5 kg,
single or double belt models can be used;
only the double belt model must be used
for machines weighing more than 7.5 kg.
Models with single belt
The harness must be put on before connecting
the machine to the special coupling.
The belt (Fig. 13.A) must go from the
left shoulder to the right hip.
The belt must be worn with:
the support (Fig. 13.A.1), the machine
coupling clip (Fig. 13.A.2). and
the quick release clip (Fig. 13.A.3)
positioned on the right side.
Models with double belt
The harness must be put on before connecting
the machine to the special coupling.
The belt (Fig. 13.B) must be worn with:
the support (Fig. 13.B.1), the machine
coupling clip (Fig. 13.B.2). and
the quick release clip (Fig. 13.B.3)
positioned on the right side.
the quick release clip on the
front (Fig. 13.B.3);
the belts cross-over on the
operator’s back (Fig. 13.B.4);
the buckles correctly tted (Fig. 13.B.5).
The belts must be tensioned so that the load
is evenly distributed on the shoulders.
6.2 SAFETY CHECKS
Run the following safety checks and
check that the results correspond to
those outlined on the tables.
Always carry out the
safety checks before use.
6.2.1 
 Result
Hand grips (Fig. 1.F,
Fig. 1.G, Fig. 1.I)
Clean, dry and xed
rmly to the machine.
Cutting means
guard. (Fig. 1.E)
Suitable for the cutting
means used, xed
correctly and rmly to
the machine, not worn/
deteriorated or damaged.
Connection point of
the harness (Fig. 1.J)
Correctly positioned.
Quick release clip
(Fig. 13.A.3, Fig. 13.B.3)
Ecient. Must enable
the machine to be
freed rapidly in the
event of danger.
Screws on the machine
and on the cutting means
Correctly tightened
(not loose)
background
EN - 10
 Result
Cutting means (Fig.
1.D.1, Fig. 1.D.2, Fig.
1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig.
1.D.5, Fig. 1.D.6)
Not damaged or worn.
Metallic blade (if
t) (Fig. 1.D.2, Fig.
1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig.
1.D.5, Fig. 1.D.6)
Sharp
Air lter (Fig. 23.C) Clean
Electric cables and
spark plug cable
Undamaged to
prevent sparks.
Spark plug cap (Fig. 12.G) Undamaged and tted
correctly on the spark plug
6.2.2 Machine operating test
Action Result
Start the machine
(par. 6.3)
Cutting means (Fig.
1.D.1, Fig. 1.D.2, Fig.
1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig.
1.D.5, Fig. 1.D.6) must
not move when the
engine is running idle.
Simultaneously activate
the throttle trigger lever
(Fig. 12.B) and the throttle
safety lever (Fig. 12.C).
The levers must move
freely and not be forced.
Release the throttle
trigger lever (Fig. 12.B)
and the throttle safety
lever (Fig. 12.C)
The levers must return
automatically and rapidly
to the neutral position
and the engine must
return to running idle.
Press the throttle trigger
lever (Fig. 12.B)
the throttle trigger
lever remains
blocked(Fig. 12.B).
Press the engine start/
stop switch (Fig. 12.A)
The switch must
easily move from one
position to the other;
If any of the results fail to comply
with the following tables, do not use the
machine! Take it to a service centre to
be checked and repaired if necessary.
6.3 
Before starting the engine:
1. place the machine rmly on the ground;
2. remove the cutting means
guard (Fig. 1.L) (if in use);
3. make sure the blade (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3,
Fig. 1.D.4, Fig. 1.D.5, Fig. 1.D.6) (if used) is
not touching the ground or any other object.
6.3.1 
A “cold” start of the engine means
starting it after at least 5 minutes from when
it was switched off or after refuelling.
IMPORTANT To prevent distortions, the
drive tube must not be used as a support
for the hand or knee during startup.
IMPORTANT To avoid breaking the starter
cable, do not pull the whole length of it or
let it slide along the edge of the cable guide
hole. Release the starter grip gradually,
to prevent it ying back uncontrollably.
1. Turn the switch (Fig. 12.A) to the «I» position.
2. Engage the choke by moving the
lever to position «B» (Fig. 12.E).
3. Press the primer device control button (Fig.
12.F) 10 times to help start the carburettor.
Make sure that the hole is covered by
your nger when pressing the bulb.
4. Hold the machine rmly on the ground
with one hand on the power unit,
in order not to lose control of the
machine during startup (Fig. 14).
5. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until
you feel some resistance, then tug it a few
times until you hear the engine turn over.
6. Disengage the choke by moving the
lever to position «A» (Fig. 12.E).
7. Pull the starter grip again until
the engine starts as normal.
8. Activate the throttle trigger lever
briey (Fig. 12.B) and switch the
engine to minimum speed.
9. Let the engine run idle for at least 1
minute before using the machine.
IMPORTANT If the starter grip is
pulled repeatedly, it may ood the
engine and make starting dicult.
If the engine oods (see paragraph 14).
6.3.2 Warm start
When hot starting (immediately after stopping
the engine), follow the procedure indicated
above in points 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7.
6.4 WORKING
NOTE Before tackling a mowing job for the
rst time, get to know the machine, learn the most
suitable cutting techniques, make sure your wear
the harnesses correctly, grip the machine rmly
and make the movements required by the job.
background
EN - 11
To use the machine proceed as follows:
always keep the machine connected
to the correctly worn harness when
working (see paragraph 6.1.1);
when working, the machine must always
be rmly held in both hands, keeping the
power unit on the right of the body and the
cutting unit below the line of the belt.
6.4.1 
6.4.1.a Cutting line head
Use ONLY nylon lines. The use of
metal lines, plasticised metal lines and/
or lines that are not suitable for the head
can cause serious injuries and wounds.
Do not use the machine for sweeping,
tilting the cutting line head. The power
of the engine could throw objects
and small stones 15 metres or more,
causing damage or injury to people.
a. 
Proceed at a regular pace, with a circular motion
similar to a traditional scythe, without tilting the
cutting line head during the operation (Fig. 15).
First try cutting at the right height in a small
area, so as to then achieve a uniform cutting
height keeping the cutting line head at a
constant distance from the ground.
For heavier cutting it can be useful to tilt the
cutting line head to the left by about 30°.
Do not work in this way if there
is the possibility of causing objects
to be thrown, which could harm
people, animals or cause damage.
b. 
Keep the machine slightly tilted so that the
lower part of the cutting line head does not
touch the ground and the cutting line is at the
required point, always keeping the cutting
means at a distance from the operator.
c. 
Move the cutting line head slowly
towards fences, posts, rocks, walls, etc.
without hitting them hard (Fig. 16).
If the line strikes a solid object it could
break or become worn; if it gets tangled
in a fence it could break suddenly.
In any case, cutting around pavements,
foundations, walls, etc. can cause
greater wear than normal to the line.
d. Cutting around trees
Walk round the tree from left to right, approaching
the trunks slowly so as not to strike the tree
with the line and keeping the cutting line
head tilted forward slightly (Fig. 17).
Remember that the nylon line could lop o or
damage small shrubs and that the impact of the
nylon line against the trunk of bushes or trees
with soft bark could seriously damage the plant.
6.4.1.b 3-point blade
Start cutting above the undergrowth and then
move down with the scything blade so as to
cut the brush into small pieces (Fig. 18).
6.4.1.c Saw blade (if permitted)
When using the saw blade, where
permitted, the specic guard must
always be tted (chap. 4.4.2). The
blade must always be well sharpened
to reduce the risk of kickback.
When felling small trees, estimate the
direction in which the cut tree will fall, also
taking the wind direction into consideration.
To get a good result when felling small
trees, the cut must be made with a rapid
movement towards the branch or trunk to
be cut, with the engine at maximum revs.
Do not use the right-hand area of the
blade because there is a high risk of
kickback or the blade seizing up, due
to the direction of rotation (Fig. 19).
6.4.2 

This machine is tted with a semi-
automatic line release head.
Head line length should be adjusted:
when the line is consumed
and becomes shorter;
when engine rotation seems
higher than normal;
when cutting eciency seems reduced.
To release new line:
hit the cutting line head against the
ground (Fig. 20) with the throttle
trigger lever pressed fully down;
the line is automatically released and the line
cutting knife (Fig. 26.A) cuts the excess length.
background
EN - 12
6.5 ADVICE FOR OPERATION
During use it is best to periodically remove weeds
that wrap around the machine to avoid engine
overheating (Fig. 1.A), due to grass caught
under the cutting means guard (Fig. 1.E).
Proceed as follows:
stop the machine (par. 6.6);
disconnect the spark plug cap (chap. 8.3);
wear work gloves;
remove the caught-up grass with
a screwdriver to allow the engine
to be properly cooled.
NOTE Avoid using the machine at full
power for the rst 6- 8 working hours.
6.6 STOP
To stop the machine:
release the throttle trigger lever (Fig.
12.B) and allow the engine to run at
minimum speed for a few seconds;
turn the switch (Fig. 12.A) to the «O» position.
wait until the cutting means stops.
When you have reduced throttle
speed to a minimum, it will take a few
seconds for the cutting means to stop.
IMPORTANT Always switch o the
machine when moving between work areas.
The engine may be very warm
immediately after it is shut o. Do not
touch. The engine can cause burn injuries.
6.7 AFTER USE
When the cutting means has
halted, t the blade guard.
Allow the engine to cool before
storing in an enclosed space.
Cleaning (par. 7.4).
Check there are no loose or damaged
components. If necessary, replace the
damaged components and tighten
any screws and loose bolts.
IMPORTANT Stop the machine
(par. 6.6.) and t the blade guard whenever
the machine is left unattended.
7. ROUTINE MAINTENANCE
7.1 GENERAL INFORMATION
IMPORTANT The safety regulations
to follow are described in chap. 2. Strictly
comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
Prior to carrying out any
maintenance operation, you need to:
stop the machine;
disconnect the spark plug cap (chap. 8.3);
when the cutting means is stationary,
apply the blade protection device, (except
when working directly on the blade);
allow the engine to cool before
storing in an enclosed space;
use suitable clothing, protective
gloves and goggles;
read the relevant instructions;
The frequency and types of maintenance are
summarised in the "Maintenance Table" (see
chapter 13). This table will help you maintain
your machine’s safety and performance.
It summarises the main interventions to
be made and the frequency applicable to
each of them. Carry out the relevant task as
soon as it is scheduled to be performed.
The use of non-genuine spare parts and
accessories could adversely aect machine
operation and safety. The manufacturer
declines all liability for any damage or
injuries caused by these products.
Genuine spare parts are supplied by
authorised assistance workshops and dealers.
IMPORTANT Any maintenance and
adjustment operations not described in
this manual must be carried out by your
dealer or Authorised Service Centre.
7.2 FUEL AND LUBRICANTS
This machine is tted with a four-stroke
engine which DOES NOT require
oil to be added to the petrol.
IMPORTANT Adding oil to the
petrol damages the engine and will
cause invalidation of the warranty.
IMPORTANT Only use quality fuels and oils
to maintain high performance and guarantee
the duration of the mechanical parts over time.
background
EN - 13
7.2.1 Petrol characteristics
Only use unleaded petrol with an
octane rating of at least 90.
IMPORTANT Unleaded petrol tends to
create deposits in the container if stored for
more than 2 months. Always use fresh petrol!
7.2.2 Oil characteristics
Only use top quality oil specically for four-stroke
engines, highly detergent, with classication
SF-SG and viscosity SAE 10W30.
IMPORTANT The use of a non-detergent
or inadequate oil or one with dierent features
to those indicated will damage the engine
and will cause invalidation of the warranty
Your Dealer can provide you with oils which
have been specically developed for this
type of engine, and which are capable of
guaranteeing a high level of protection and
extend the eciency of the engine.
7.3 REFUELLING
Before refuelling:
1. Place the machine on a at stable
surface, with the fuel tank cap
facing upwards (Fig. 12.G).
NOTE On the fuel tank (Fig.
11.G) there is the following symbol:
Tank
2. Clean the fuel tank cap and the
surrounding area to prevent any dirt from
entering the tank during refuelling.
3. Open the fuel tank cap carefully to allow
the pressure inside to decrease gradually.
4. Use a funnel to rell and avoid
lling the tank to the brim.
7.4 TOPPING UP THE OIL
IMPORTANT Do not start the engine and
do not use the machine if the oil level is low.
To check the oil level:
1. Place the machine on a at stable
surface, with the fuel tank cap
facing upwards (Fig. 21).
2. Unscrew the tank cap and check that the
oil level reaches the rim of the ller.
7.5 CLEANING THE MACHINE
AND THE ENGINE
Always clean the machine after use.
To reduce re hazards:
keep the machine and, in particular,
the engine free of grass, leaves,
or excessive grease;
periodically clean the cylinder ns
with compressed air and clear the
silencer area to get rid of sawdust,
branches, leaves or other debris.
To avoid overheating and damage to the
engine, always keep the cooling air vents
clean and free of sawdust and debris.
7.6 NUTS AND BOLTS
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition.
Check regularly that the
handles are xed rmly.
8. OCCASIONAL MAINTENANCE
8.1 ANGLE TRANSMISSION LUBRICATION
Lubricate with lithium-based grease.
Remove the screw (Fig. 22.A) and put in the
grease, turning the shaft manually until grease
emerges, then replace the screw (Fig. 22.A).
8.2 CLEANING THE AIR FILTER
IMPORTANT Cleaning the air lter is
essential to guarantee the eciency and
durability of the machine. Do not work with
a damaged lter or without a lter, as this
could permanently damage the engine.
Clean the lter as follows:
Type I
1. Press the tab (Fig. 23.A) and remove
the cover (Fig. 23.B) and then the
ltering element (Fig. 23.C).
2. Wash the ltering element (Fig.
23.C) with soap and water Do not
use petrol or other solvents.
3. Leave the lter to dry in the open air.
4. Replace the ltering element (Fig.
23.C) and the cover (Fig. 23.B).
background
EN - 14
Type Il
1. Remove the screw (Fig. 23.D) remove
the cover (Fig. 23.A) and then the
ltering element (Fig. 23.C);
2. Wash the ltering element (Fig.
23.C) with soap and water. Do not
use petrol or other solvents.
3. Leave the lter to dry in the open air.
4. Replace the ltering element (Fig.
23.C) and the cover (Fig. 23.B), by
tightening the screws (Fig. 23.D)
8.3 SPARK PLUG
To remove and clean the spark plug:
1. Loosen the screw (Fig. 24.A) and
remove the cover (Fig. 24.B).
2. Disconnect the cap (Fig. 24.C)
and remove the spark plug.
3. Clean the spark plug using a metal brush
to get rid of any deposits (Fig. 24.D)
Check and reset the correct distance
between the electrodes (Fig. 24.E)
4. Replace the spark plug and fasten
it rmly using the supplied wrench,
and replace the cover (Fig. 24.B),
tightening the screws (Fig. 24.A).
The spark plug must be replaced with one
with the same characteristics whenever the
electrodes have burnt or the insulation has worn.
8.4 CUTTING MEANS MAINTENANCE
When servicing the cutting means, bear in
mind that, even though the spark plug cable is
disconnected, the cutting means can still move.
Cutting means displaying the code
indicated on the Technical Data table
should be used on this machine.
Given product evolution, the cutting means
mentioned in the "Technical Data" table may
be replaced in time with others having similar
interchangeable and operating safety features.
Do not touch the cutting means until the
spark plug cable has been disconnected and
the cutting means is completely stationary.
Wear protective gloves.
8.4.1 
For safety reasons, sharpening
and balancing should be done by an
Authorised Centre with suitable skills
and equipment for the job; without
risking any damage to the blade which
would make it unsafe when used.
3-point blades can be used on both sides.
When one side of the points is worn, the blade
can be turned and the other side used.
When both sides of the points are
worn, have them sharpened.
8.4.2 Blade replacement
The blade must never be repaired,
but must be replaced as soon as
signs of breaking are noted or the
sharpening limit is exceeded.
For replacement procedures, see
chap. 4.5.3 chap. 4.5.4.
8.4.3 Replacing the cutting line head
Follow the sequence indicated in (Fig. 25).
8.5 SHARPENING THE LINE
CUTTING KNIFE
1. Remove the line cutting knife (Fig.
26.A) from the guard (Fig. 26.B), by
loosening the screws (Fig. 26.C).
2. Remove the line cutting knife (Fig. 26.A) in
a vice and sharpen it using a at le, being
careful to retain the original cutting angle.
3. Ret the line cutting knife (Fig.
26.A) on the guard (Fig. 26.B).
8.6 MINIMUM SPEED TUNING
If the cutting means moves when the
engine is running idle, contact your dealer
to have the engine adjusted correctly.
8.7 CARBURETTOR
The carburettor is tuned by the manufacturer
to achieve maximum performance in all
situations, with a minimum emission of toxic gas
in compliance with the regulations in force.
In the event of poor performance, contact your
Dealer for a check of the carburation and engine.
background
EN - 15
9. STORING
IMPORTANT The safety regulations to
follow for putting into storage are described
in paragraph 2.4. Strictly comply with these
instructions to avoid serious risks or dangers.
If you are not going to use the machine
for a period of more than 2-3 months, we
recommend you do a few things before putting
it away. This will make it easier when you
want to use the machine again and will also
prevent permanent damage to the engine.
Before putting the machine away:
1. Empty the fuel tank in the open air with
the engine switched o and cold.
2. Start the engine and run it idle until it
comes to a halt, so that it uses up all
the fuel that is left in the carburettor.
3. Wait for the engine to cool.
4. Disconnect the spark plug cap (chap. 8.3);
5. Clean the machine thoroughly.
6. Check the machine for any
damage. If necessary, contact the
authorised service centre.
7. Store the machine:
in a dry place;
protected from inclement weather;
with the blade guard tted correctly;
in a place out of reach of children;
making sure that keys or tools used
for maintenance are removed.
When you wish to start using the
machine again, prepare it as indicated
in chapter “6. Using the machine" .
10. HANDLING AND TRANSPORTATION
When handling or transporting
the machine, always:
Stop the machine.
Remove the spark plug cap (Fig. 12.G).
Wear heavy duty work gloves.
When the cutting means has
halted, t the blade guard.
Only hold the machine using the
hand grips and position the cutting
means in the opposite direction to
that used during operations.
When transporting the machine
on a vehicle, always:
position it so that it can not cause
a hazard for anybody;
fasten rmly to the means of transport using
ropes or chains to prevent it from tipping
over causing damage and fuel leaks.
11. ASSISTANCE AND REPAIRS
This manual provides all the necessary
information to run the machine and for correct
basic maintenance operations which can
be performed by the user. Any regulations
and maintenance operations not described
herein must be carried out by your Dealer
or Authorised Service Centre, which have
the necessary knowledge and equipment to
ensure that the work is carried out correctly,
maintaining the correct degree of safety and the
original operating conditions of the machine.
Any operations performed in unauthorised
centres or by unqualied persons will totally
invalidate the Warranty and all obligations
and responsibilities of the Manufacturer.
Only authorised service centres can carry
out guaranteed repairs and maintenance.
The authorised service centres only
use genuine spare parts. Genuine
spare parts and accessories have been
designed specically for machines.
Non-genuine spare parts and accessories
are not approved. Use of non-genuine
spare parts and accessories cause
the warranty to be invalidated.
It is advisable to send your machine
once a year to an authorised service
centre for servicing, assistance
and safety device inspection.
12. WARRANTY COVERAGE
The warranty covers all material and
manufacturing defects. The user must
follow all the instructions provided in
the accompanying documentation.
The warranty does not cover
damages caused by:
Failure to become familiar with the
documentation accompanying the machine.
Carelessness.
Incorrect or prohibited use or assembly.
Use of non-genuine spare parts.
Use of accessories not supplied or
approved by the manufacturer.
The warranty does not cover:
Normal wear and tear of consumables,
such as cutting means, safety bolts.
Normal wear and tear.
The purchaser is protected by his or her own
national legislation. The purchaser’s rights under
the national laws or his or her own country are
not in any way restricted by this warranty.
background
EN - 16
13. MAINTENANCE TABLE
  Paragraph
First time 

MACHINE
Check all fasteners
- Before each use 7.6
Safety checks/check controls
- Before each use 6.2
General cleaning and inspection
- After each use 7.5
Angle transmission lubrication
- 15 hours 8.1
ENGINE
Checking/topping up fuel level - Before each use 7.3
Checking/topping up oil level - Before each use 7.4
Change oil
10 hours /
1 month
50 hours / 6 months 7.4
General cleaning and inspection - After each use 7.4
Cleaning the air lter - 25 hours / 3 months 8.2
Replacement of the air lter (**only replace
with paper cartridge type GX35 or GX50).
- 100 hours / after
every season
8.2
Cleaning the spark plug - 100 hours / after
every season
8.4
Replace spark plug - 300 hours / every 2 seasons 8.4
Replace the fuel lter - 100 hours / after
every season
*
* Interventions which must be carried out by
your dealer or an authorised service centre
14. PROBLEM IDENTIFICATION
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
1. The engine will not start
or will not keep running
Incorrect starting procedure. Follow the instructions (see chapter 6.3)
Dirty spark plug or incorrect
distance between the electrodes
Check the spark plug (see par. 8.4).
Air lter clogged Clean and/or replace the lter (see par. 8.3).
Carburetion problems Contact the authorised service centre.
2. The engine starts
but lacks power.
Air lter clogged Clean and/or replace the lter (see par. 8.3).
Carburetion problems Contact the authorised service centre.
3. The engine runs
irregularly and lacks
power when revved
Dirty spark plug or incorrect
distance between the electrodes
Check the spark plug (see par. 8.4).
Carburetion problems Contact the authorised service centre.
4. The engine makes
too much smoke
Carburetion problems Contact the authorised service centre.
If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.
background
EN - 17
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
5. If the engine oods The starter grip has been driven
repeatedly with the choke inserted.
Remove the spark plug (Fig. 24) and gently
pull the starter rope hand grip (Fig. 12.l) to
eliminate any excess fuel; then dry the spark
plug electrodes and remount it on the engine.
6. The cutting device must
not move when the
engine is running idle.
Incorrect adjustment
of fuelling
Contact the authorised service centre.
7. The machine starts to
vibrate abnormally
Damaged or loose parts. Stop the machine and disconnect
the spark plug cable (Fig. 12.H).
Inspect for damage.
Check for and tighten any loose parts.
Have all checks, repair work and
replacements carried out by an
Authorised Centre only.
8. The machine has
struck a foreign body.
Damaged or loose parts. Stop the machine and disconnect
the spark plug cable (Fig. 12.H).
Inspect for damage.
Check for and tighten any loose parts.
Have all checks, repair work and
replacements carried out by an
Authorised Centre only.
If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.
background
EXAMPLE
DoC_bas e r.15 - HH-BC-P_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base
BC 25 H, BC 25 HD, BC 25 HJ, TR 25 HJ, BC 35 H, BC 35 HD, BC
50 H, BC 50 HD
b) Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
e) Ente Certificatore: /
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
BC 25 H
BC 25 HD
BC 25 HJ
TR 25 HJ
BC 35 H
BC 35 HD
BC 50 H
BC 50 HD
110,4
111,6
112,3
dB(A)
113
114
115
dB(A)
0,72
1,0
1,47
kW
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 20.07.2020 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171516221_0
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur,
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesu
h) Niveau de puissance sonore garanti
j) Puissance nette installée
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: portable hand-held powered
brush-cutter, grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Engine: petrol
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
j) Net power installed
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Motorbetriebener Freischneider /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
j) Installierte Nettoleistung
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Met de
hand draagbare bosmaaier met motor /
grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
j) Netto geïnstalleerd vermogen
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traduccn del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil
manualmente / corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matcula
d) motor de explosn
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
j) Potencia neta instalada
n) Persona autorizada a realizar el Manual
cnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a ppria responsabilidade que a
máquina: Roçadora manual motorizada /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matcula
d) motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Óro certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g)vel medido de potência sonora
h)vel garantido de potência sonora
j) Potência líquida instalada
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
cnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό
χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης /
κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
j) Καθαρή εγκαταστημένη ισχύς
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumlulu altında aşağıdaki
makinenin:
Elde taşınabilir motorlu çalı biçme
makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / l
c) Sicil numarası
d) patlama motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
j) Kurulu net güç
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Поткаструвач за
грмушки / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
background
DoC_base r. 15 - HH-BC-P_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar,
håndholdt motordrevet ryddesag / gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
j) Installert nettoeffekt
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen
Motordriven bärbar manuell röjsåg /
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektni
h) Garanterad ljudeffektnivå
j) Installerad nettoeffekt
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar,
håndholdt motordreven buskrydder / klipning af
græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
j) Installeret nettoeffekt
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
raivaussaha / ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
j) Asennettu nettoteho
Ilmastointikone-Niittokone / maan ilmaus/haraus
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Ručně přenosný motorový křovinořez / sekačka
na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý instalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Ręczna, przenośna kosa spalinowa do
zarośli/ cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
j) Moc zainstalowana netto
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható motoros kézi
bozótirtó / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
j) Nettó beépített teljesítmény
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Портативный
моторизованный кусторез / стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) двигатель внутреннего сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
j) Чистая установленная мощность
n) Лицо, уполномоченное на
подготовку
технической документации:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosni motorni ručno upravljani čistač
šikare / košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
j) Neto instalirana snaga
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosna motorna kosa / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z dolili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvne mi
j) Neto instalirana m
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih up uta)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornću da je
mašina: Rna motorna trimer kosilica /
Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvne snage
h) Garantovani nivo zvne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlaštena za izradu tehnke brure:
o) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spolnosť
2. Vyhlasuje na vlast zodpovednosť, že stroj:
Ručne prenosný motorový krovinorez /
kosačka na trávu
a) Typ / kladný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrob číslo
d) spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úrov akustického výkonu
h) Zaručená úrov akustického výkonu
j) Čistý inštalova výkon
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere maşina:
Mașină de tăiat arboret cu motor portabil
manual/ tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonomăsurat
h) Nivel de putere sonogarantat
j) Putere netă instalată
n) Persoană autorizată întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė /
zāles pļaana
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) tikrinamas garso galios lygis
j) Instaliuota naudingoji galia
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
da A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbilbu, paziņo, ka
mašīna: Ar piedziņu apkotais rokturamais
portatīvs krūmgriezis / zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražanas gads
c) Sērijas numurs
d) iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida rbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
j) Uzstādītā neto jauda
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornću da je
mašina: Ručna motorna trimer kosačica /
košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvne snage
h) Garantovani nivo zvne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим ръчен моторен
храсторез / рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Käeskantav mootoriga võsalõikur / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud heliimsuse tase
j) Installeeritud netovõimsus
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuuev
DoC_base r. 15 - HH-BC-P_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base
BC 25 H, BC 25 HD, BC 25 HJ, TR 25 HJ, BC 35 H, BC 35 HD, BC
50 H, BC 50 HD
b) Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
e) Ente Certificatore: /
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
BC 25 H
BC 25 HD
BC 25 HJ
TR 25 HJ
BC 35 H
BC 35 HD
BC 50 H
BC 50 HD
g) Livello di potenza sonora misurato
110,4
111,6
112,3
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
113
114
115
dB(A)
j) Potenza netta installata
0,72
1,0
1,47
kW
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 20.07.2020 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171516221_0
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse portative à moteur,
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
j) Puissance nette installée
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: portable hand-held powered
brush-cutter, grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Engine: petrol
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
j) Net power installed
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Motorbetriebener Freischneider /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
j) Installierte Nettoleistung
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing )
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Met de
hand draagbare bosmaaier met motor /
grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
j) Netto geïnstalleerd vermogen
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Desbrozadora de motor portátil
manualmente / corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
j) Potencia neta instalada
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Roçadora manual motorizada /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
j) Potência líquida instalada
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό
χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης /
κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
j) Καθαρή εγκαταστημένη ισχύς
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Elde taşınabilir motorlu çalı biçme
makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
j) Kurulu net güç
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Поткаструвач за
грмушки / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
DoC_base r. 15 - HH-BC-P_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar,
ndholdt motordrevet ryddesag / gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) lt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
j) Installert nettoeffekt
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen
Motordrivenrbar manuell röjsåg /
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
j) Installerad nettoeffekt
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar,
ndholdt motordreven buskrydder / klipning af
græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
j) Installeret nettoeffekt
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
raivaussaha / ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
j) Asennettu nettoteho
Ilmastointikone-Niittokone / maan ilmaus/haraus
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES Prohšeo sho
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Ručně přenosný motorový křovinořez / sekačka
na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrob číslo
d) spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úrov akustického výkonu
h) Zaručená úrov akustického výkonu
j) Čistý instalova výkon
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Zącznik II,
część A)
1. Spółka
2. wiadcza na włas odpowiedzialność, że
maszyna: Ręczna, przenna kosa spalinowa do
zarośli/ cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
j) Moc zainstalowana netto
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelőssének teljes tudatában kijelenti,
hogy az abbi p: Hordozható motoros kézi
bozótirtó / fűnyírás
a)pus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
j) Nettó bpített teljesítmény
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Портативный
моторизованный кусторез / стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) двигатель внутреннего сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
j) Чистая установленная мощность
n) Лицо, уполномоченное на
подготовку
технической документации:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornću izjavljuje da je
stroj: Prijenosni motorni rno upravljani čistač
šikare / košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
j) Neto instalirana snaga
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosna motorna kosa / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
j) Neto instalirana moč
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih up uta)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna motorna trimer kosilica /
Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Ručne prenosný motorový krovinorez /
kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý inštalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat arboret cu motor portabil
manual/ tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
j) Putere netă instalată
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė /
zāles pļaušana
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
j) Instaliuota naudingoji galia
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Ar piedziņu aprīkotais rokturamais
portatīvs krūmgriezis / zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
j) Uzstādītā neto jauda
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručna motorna trimer kosačica /
košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим ръчен моторен
храсторез / рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Käeskantav mootoriga võsalõikur / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
j) Installeeritud netovõimsus
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
background
© by ST. S.p.A.
IT
• Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST.
S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’
vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG
• Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS
• Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS
• Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA
• Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE
• Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL
• Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN
The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori-
sed reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES
• El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET
• Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI
Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai-
nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR
• Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR
• Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU
• Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT
• Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modikuoti,
visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV
• Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK
• Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL
• De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO
• Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi-
velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL
Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –
Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT
• As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST.
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO
• Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele ST. S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU
• Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK
• Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL
Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje ST. S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR
• Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV
• Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST.
S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion
eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR
• Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça ST. S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
background
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
dB
L
WA
Type:
................................
.................. -s/n ........................................
Art.N .......................................................

Specifications

Mountfield BC 425 HJ Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products