Tefal K3032014 Stainless Steel 1L Vacuum Jugs With Glass Liner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Chinese, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Korean, Norway, Persian, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
K3032014 photo

User Manual

This is the main product document for model K3032014.

The file format is pdf, 8 pages, you can download this manual here .

background
EN
We hope you enjoy using your new vacuum flask. Please follow our
instructions to ensure you get the most out of the product.
To make sure hot contents stay hot for longer, rinse the product
with hot water prior to use. Chilled beverages will stay cold for longer
if you rinse the container with cold water before using it.
We recommend pre-heating / cooling for 3 minutes.
To remove stubborn dirt, use a dishwasher detergent / tab with warm
water and allow to soak in. Then rinse with lots of water.
Do not use any sharp-edged objects, abrasive products, solvents or
bleaching agents to clean this product.
Do not clean your TEFAL vacuum jug in the dishwasher or leave it to
soak in water unless the product states that is specifically suited for
dishwashers!
In the event of a leak or if you have dropped your vacuum jug, it is
possible that the glass liner may be broken. If so, please do not drink
the contents as there may be splinters of glass inside.
The TEFAL warranty covers production and material faults when the
product is handled properly.
All TEFAL vacuum jugs are compliant with the EU standard DIN EN
12546.
• Please regularly check that the base screw is firmly secured.
5 years manufacturer guarantee - details available on
www.tefal.com/guarantee
FR
Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouvelle bouteille iso-
therme. Pour une saveur incomparable, suivez nos conseils.
Afin que chaud reste chaud plus longtemps, rincez le produit à l’eau
chaude avant utilisation. Les boissons fraîches le resteront plus long-
temps si vous rincez préalablement le pichet à l’eau froide.
Nous recommandons un chauffage / refroidissement préalable de
3 minutes.
En cas de taches rebelles, laisser tremper le produit dans l‘eau chaude
en ajoutant de la poudre / une tablette pour lave-vaisselle. Rincez
ensuite à l‘eau abondamment.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’objets aux bords coupants, de
produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
Ne jamais mettre le récipient isotherme TEFAL au lave-vaisselle.
Ne pas le faire tremper dans une eau à laquelle a été ajoutée du
détergent vaisselle sauf s‘il est mentionné expressément que le
récipient passe au lave-vaisselle !
Si votre pichet isotherme n‘est pas étanche ou si vous le faites
tomber, l‘ampoule en verre peut se briser. Si cela se produit, ne
buvez pas le contenu du pichet, car il risque de contenir des éclats
de verre.
Tous les conteneurs isothermes d‘TEFAL sont conformes à la norme
européenne DIN EN 12546.
• Vérifier régulièrement que la vis à la base du pichet est bien en place.
Ce produit fait l’objet d’une garantie commerciale de 5 ans accordée
gratuitement par TEFAL. Le délai de garantie commence à courir au
moment de l‘achat du produit chez le distributeur TEFAL. La garantie
est valable dans le monde entier. Cette garantie couvre les défauts et
dommages résultant de défauts de fabrication et de défauts matériels.
Les pièces d‘usure sont exclues de la garantie. En cas d‘utilisation
incorrecte du produit, la garantie commerciale devient caduque. Au
titre de la garantie, vous bénéficierez, au choix d’TEFAL, de la livraison
gratuite de pièces de rechange, du remplacement gratuit du produit
ou d’un avoir pour le montant du prix d‘achat avec un code valable
pour un achat en ligne d’un nouveau produit chez un distributeur
TEFAL. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, contacter
notre service clientèle par e-mail à l‘adresse gsinfofr@groupeseb.com
avec des photos significatives de l‘appareil défectueux et une preuve
d‘achat, ou contactez notre service clientèle par téléphone au +33 08
09 40 03 65.
Indépendamment de cette garantie, vous pouvez faire valoir vos droits
au titre des garanties légales en tant que consommateur ; celles-ci ne
sont pas limitées par cette garantie commerciale. En particulier, vos
droits au titre de la garantie légale de conformité mentionnée aux
articles L.217-4 à L.217-12 du Code de la consommation ou celle relati-
ve aux défauts de la chose vendue, dans les conditions prévues aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil, ne sont pas sont pas limités
ou affectés par cette garantie.
Pour plus de détails, consultez la page internet
www.tefal.com/guarantee.
L.217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité. »
L.217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au
contrat : 1° S‘il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possède
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté. »
L.217-12 du Code de la consommation : « L‘action résultant du défaut
de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien. »
L.217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l‘acheteur demande
au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui
a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention. »
1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage
auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou nen aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus. »
1648 alinéa 1 du Code civil : « L‘action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter
de la découverte du vice. »
DE
Viel Freude mit Ihrer neuen Isolierkanne. Für perfekten Genuss beach-
ten Sie bitte unsere Hinweise.
Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie vor dem Gebrauch das
Produkt mit heißem Wasser aus. Kalte Getränke bleiben länger kalt,
wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen.
Wir empfehlen 3 Minuten vorzu wärmen / -kühlen.
Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit
einem Spülmaschinenreiniger / -tab und warmem Wasser einwirken
lassen. Anschließend mit viel Wasser spülen.
Keine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel
oder Bleichmittel zur Reinigung verwenden.
Geben Sie Ihr TEFAL Isoliergefäß keinesfalls in die Spülmaschine,
legen oder tauchen Sie es nicht in Spülwasser ein, außer es ist aus-
drücklich als spülmaschinenfest deklariert.
Bei Undichtigkeiten oder wenn Sie die Isolierkanne fallen gelassen
haben, kann der Glaskolben zerbrochen sein. In diesem Fall den
Inhalt nicht trinken, er kann Glassplitter enthalten.
Alle TEFAL Isolier gefäße entsprechen der europäischen Norm DIN
EN 12546.
• Bitte den festen Sitz der Bodenschraube regelmäßig prüfen.
TEFAL gewährt für dieses Produkt eine Herstellergarantie für die Dauer
von 5 Jahren. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
neuen Produkts bei einem TEFAL-Händler. Der Garantieschutz gilt
weltweit. Die Garantie umfasst Mängel und Schäden, die auf Herstel-
lungs- und Materialfehlern beruhen. Verschleißteile sind von der Ga-
rantie ausgeschlossen. Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts
entfällt der Garantieschutz. Garantieleistung ist nach Wahl von TEFAL
die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen, der kostenlose Ersatz des
Produkts oder eine Gutschrift über die Höhe des Kaufpreises in Form
eines Codes bei einem E-Commerce-Händler. Um die Garantie geltend
zu machen, wenden Sie sich bitte mit aussagekräftigen Bildern des de-
fekten Produktes und dem Kaufbeleg per E-Mail (info.de@groupeseb.
com) an unseren Kundendienst oder kontaktieren den Kundendienst
telefonisch unter der Rufnummer +49 (0)212-387400.
Unabhängig von dieser Garantie stehen Ihnen Ihre gesetzlichen
Rechte als Verbraucher zu und werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Insbesondere Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer bei Mängeln der Kaufsache – wie etwa
Nacherfüllung, Rücktritt, Minderung des Kaufpreises oder Schadens-
oder Aufwendungsersatz (siehe § 437 BGB) – werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt oder berührt.
5 Jahre Herstellergarantie - Weitere Informationen finden Sie unter
www.tefal.de/garantie
IT
Vi auguriamo un piacevole utilizzo della vostra nuova caraffa termica.
Per una miglior esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni.
Affinché le bevande restino calde più a lungo, lavare il prodotto con
acqua calda prima dell‘utilizzo. Invece, per mantenere fresche le
bevande più a lungo, lavare con acqua fredda.
Per riscaldare / raffreddare, si consiglia di lasciare l‘acqua calda / fred-
da nell‘apparecchio per almeno 3 minuti.
Per rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un
detergente per lavastoviglie, lasciando agire il detergente. Poi,
risciacquare abbondantemente con acqua.
Per la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici,
solventi né prodotti a base di candeggina.
I contenitori isolanti TEFAL non devono essere lavati in lavastoviglie
o lasciati a lungo nell‘acqua di lavaggio, a meno che non siano
espressamente indicati come lavabili in lavastoviglie.
In caso di difetti di tenuta o di cadute, l‘elemento in vetro potrebbe
rompersi. Nel caso in cui si verifichi questa eventualità, non bere il
contenuto (rischio di schegge di vetro).
La garanzia TEFAL copre difetti di fabbricazione e del materiale se il
prodotto viene usato in maniera corretta.
Tutti i contenitori isolanti TEFAL sono conformi alla normativa euro-
pea DIN EN 12546.
• Controllare regolarmente la tenuta della vite sul fondo.
5 anni di garanzia del prodotture - per maggiori informazioni visitare la
pagina www.tefal.com/guarantee
ES
Disfrute con su nuevo termo. Para disfrutar al máximo del producto,
siga nuestras indicaciones.
Para que el contenido caliente se mantenga caliente por más tiempo,
enjuague el producto con agua caliente antes de usarlo. Las bebidas
frías se mantienen frías durante más tiempo si enjuaga primero el
recipiente con agua fría.
Recomendamos 3 minutos de calentamiento / enfriamiento previo.
Para eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador
o pastilla para lavavajillas y agua caliente y dejarlo hacer efecto. A
continuación aclarar con agua abundante.
No limpiar usando objetos afilados, productos abrasivos, disolventes
o lejías.
No introduzca nunca su termo TEFAL en el lavavajillas ni lo sumerja
en agua de enjuagado a no ser que se especifique que es apto para
lavavajillas.
Si su termo presenta falta de estanquidad o se le ha caído puede
romperse el émbolo de vidrio. En este caso, no beber el contenido
del termo, puede contener esquirlas de vidrio.
La garantía de TEFAL se limita a los defectos de fabricación y mate-
rial en caso de uso reglamentario.
Todos los termos TEFAL cumplen la normativa europea DIN EN
12546.
Por favor, comprobar periódicamente que el tornillo de la base está
firmemente asentado.
Garantía de 5 años del fabricante - detalles disponibles en
www.tefal.com/guarantee
NL
Veel plezier met uw nieuwe isoleerkan. Volg onze aanwijzingen voor
ideaal gebruik.
Warme dranken blijven langer warm, wanneer u de kan van tevoren
met heet water omspoelt. Koude dranken blijven langer koud,
wanneer u de kan van tevoren met koud water omspoelt.
We raden aan om 3 minuten voor te verwarmen / te koelen.
Laat de kan om hardnekkige verontreiniging te verwijderen, met een
vaatwasmachinetablet en warm water inweken. Spoel de kan daarna
met veel water uit.
Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
oplosmiddelen of bleekmiddelen.
Reinig uw TEFAL isoleerkan in geen geval in de vaatwasmachine.
Leg of plaats hem niet in de vaatwasmachine, tenzij uitdrukkelijk is
aangegeven dat de kan vaatwasmachinegeschikt is.
Bij lekken of wanneer u de isoleerkan hebt laten vallen, kan de glazen
cilinder zijn gebroken. Drink in dit geval de inhoud niet: er kunnen
glassplinters in zitten.
De garantie van TEFAL omvat productie- en materiaalfouten bij een
vakkundig gebruik.
Alle TEFAL isoleerkannen voldoen aan de Europese norm DIN EN
12546.
• Controleer a.u.b. regelmatig of de bodemschroef goed vastzit.
5 jaar fabrieksgarantie - meer informatie beschikbaar op
www.tefal.com/guarantee
SV
Vi hoppas du får mycket glädje av din nya termosflaska. Följ våra an-
visningar för att få maximal glädje av din produkt.
Spola före användning ur produkten med hett vatten för att värmen
ska hålla längre. Kall dryck förblir kall längre om du spolar ur
produkten med kallt vatten.
Vi rekommenderar förvärmning / -kylning av produkten i tre minuter.
För att få bort envis / ingrodd smuts kan du fylla med varmt vatten
och tillsätta diskmaskinsmedel / diskmaskinstablett och låta verka.
Skölj därefter produkten ur med mycket vatten.
Använd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel
eller blekningsmedel när du diskar produkten.
Diska aldrig TEFAL-termoskärlet i diskmaskinen, och sänk inte heller
ned den i diskvatten, såvida det inte uttryckligen anges att den tål
maskindisk.
Vid otätheter eller om termoskannan har tappats i marken, kan
glaskolven ha gått sönder. Om så är fallet får du inte dricka
innehållet eftersom det kan innehålla glassplitter.
TEFAL-garantin omfattar tillverknings- och materialfel vid korrekt
användning.
Alla TEFAL-termoskärl uppfyller den europeiska standarden DIN EN
12546.
Kontrollera regelbundet att låsskruven i botten är ordentligt
fastskruvad.
Tillverkargaranti på 5 år – information finns på www.tefal.com/guarantee
RU
Желаем, чтобы ваш новый термос не переставал вас радовать. Для
превосходного наслаждения содержимым следуйте, пожалуйста,
нашим указаниям.
Для того чтобы горячее оставалось дольше горячим, промойте
изделие горячей водой перед использованием. Холодные напитки
дольше остаются холодными, если перед этим промыть сосуд
холодной водой.
Мы рекомендуем охладить / нагреть в течение 3 минут.
Для удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой водой
с добавлением таблетки / средства для посудомоечной машины и
дать постоять. Затем промыть большим количеством воды.
Не использовать для чистки предметы с острыми краями, абразивные
средства, растворители или отбеливатели.
Ни в коем случае не мойте изолирующий сосуд TEFAL в
посудомоечной машине и не погружайте его в воду, исключая
случаи наличия маркировки, разрешающей мытье в посудомоечных
машинах.
В случае возникновения негерметичности термоса или его падения
может быть разбита стеклянная колба. В этом случае содержимое
термоса пить нельзя, в него могут попасть осколки стекла.
Гарантийное обслуживание TEFAL распространяется на дефекты
изготовления и материалов при условии правильного использования.
Все TEFAL изолирующие сосуды соответствуют европейскому
стандарту DIN EN 12546.
Пожалуйста, регулярно проверяйте, прочно ли затянут винт в
основании.
5-летняя гарантия производителя - подробную информацию см. на
www.tefal.com/guarantee
CS
Užijte si hodně radosti se svou novou izolační konvicí. Pro dokonalý zážitek
dodržujte naše tipy.
Aby si horké nápoje udržely svou teplotu déle, vypláchněte výrobek před
použitím horkou vodou. Chlazené nápoje zůstanou déle chladné, když před
použitím vypláchnete nádobu studenou vodou.
Pro dostatečné předehřátí/zchlazení doporučujeme nahřívat / chladit
vodou 3 minuty.
K odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat působit
teplou vodu s práškem / tabletou do myčky. Poté opláchněte velkým
množstvím vody.
K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní prostředky,
rozpouštědla ani bělící prostředky.
Izolační nádobu TEFAL nikdy nevkládejte do myčky na nádobí ani ji
neponořujte do vody, ledaže by byla výslovně označena jako vhodná do
myčky na nádobí.
V případě netěsností, nebo pokud Vám izolační konvice spadla, může být
skleněná vložka rozbitá. V takovém případě obsah nepijte, může obsaho-
vat skleněné střepy.
• Všechny izolační nádoby TEFAL vyhovují evropské normě DIN EN 12546.
• Zaruka se vztahuje na vyrobni a materialove vady při spravnem použivani.
• Pravidelně kontrolujte dotažení šroubu dna.
5letá záruka výrobce – podrobnosti dostupné na adrese
www.tefal.com/guarantee
DA
God fornøjelse med din nye isoleringskande. Du får størst glæde af produk-
tet, hvis du følger vores anvisninger.
Skyl produktet med varmt vand umiddelbart inden du fylder varmt ind-
hold i kanden, så holder indholdet sig varmt længere. På samme måde
kan du holde kolde drikke kolde i længere tid ved at skylle kanden med
koldt vand først.
• Vi anbefaler at opvarme / afkøle produktet i 3 minutter.
Er kanden meget beskidt, kan du fylde den med varmt vand tilsat opvas-
kemiddel eller en opvasketab. Skyl efterfølgende produktet godt efter
med vand.
Anvend aldrig skarpe genstande, skuremiddel, opløsningsmiddel eller ble-
gemiddel under rengøringen.
Isoleringskanden må ikke kommes i opvaskemaskinen eller dyppes i
opvaskevandet, med mindre det udtrykkeligt fremgår, at den tåler mas-
kinopvask!
Hvis isoleringskanden er utæt eller har været tabt, kan glasindsatsen
indeni være gået i stykker. I så fald må indholdet ikke drikkes, da der kan
være glassplinter i det.
Samtlige TEFALs isoleringskander opfylder den europæiske norm DIN
EN 12546.
Garantien omfatter fabrikations- og materialefejl, forudsat at produktet er
blevet anvendt korrekt.
• Du bør regelmæssigt kontrollere, at bundskruen sidder godt fast
• 5 års producentgaranti - læs nærmere på www.tefal.com/guarantee
3120070864
VM 07/20
Vacuum jugs with glass liner
Pichets isothermes avec ampoule sous vide en verre
Isolierkannen mit Glaskolben
Caffettiera termica con elemento in vetro
Termos con émbolo de vidrio
Isoleerkan met glazen cilinder
Termoskanna med glaskolv
Термос-чайники со стеклянной колбой
Izolační konvice se skleněnou vložkou
Isoleringskande med glasindsats
玻璃內膽保溫壺
Termoskannu, jossa lasikupu
Термоси з колбами зі скла
Termosy z kolbą szklaną
Cam Tüplü Termos
Μονωμένη κανάτα με φιάλη από γυαλί
Üvegdugattyús termoszkanna
Cană izolatoare cu balon de sticlă
Термокани със стъклен съд
Obsluha jednou rukou so sklenenou vložkou
Jarros isotérmicos com unidade interior em vidro
Termosai su stiklinėmis kolbomis
Termosice sa staklenim uloškom
Termovke z notranjostjo iz stekla
Termokanner med glasskolbe
فلاسکهایدارایحبابهایشیشهای
보온/보냉 주전자 (내부: 유리)
Termos dengan bekas kaca
กาเก็บอุณหภูมิพร้อมกระติกแก้ว
ترامس عزل مزودة بقوارير زجاجية
Made in China - Fabriqué en Chine
Tefal is a registered trademark of / Tefal est une marque déposée par :
Tefal S.A.S. FRANCE - 15 Avenue des Alpes - ZAE Rumilly Est - BP 89 -
74150 RUMILLY - France
R.C.S. Annecy B 301 520 920
www.Tefal.com
Изделия хозяйственного обихода , марки TEFAL.
Изготовитель: Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France.
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс. Сделано в Китае.
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” -
125171, Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел.: +7 (495) 213-32-32
Соответствует: ГОСТ 27002-86 пп. 3.12 3.23 3.24
Термос из пластика со стеклянной колбой
MANUFACTURADO EN CHINA · Pais de origen China
Importado y distribuido por : Groupe SEB México, S.A. de C.V. - Calle Goldsmith 38-401
Piso 4 - Polanco - Ciudad de México C.P. 11560, México - R.F.C. GSM8211123P5 -
TEL. 52 83 93 00
Groupe SEB Argentina S.A. - CUIT: 30-67821309-4 - Dirección: Billinghurst 1833 3° -
C1425DTK – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina
Groupe SEB Perú S.R.L - RUC 20509663565 - Dirección: Avenida Camino Real 111
Oficina 805-B. San Isidro, Lima-Perú - Tel:414455
Groupe SEB Chile Comercial Ltda. - Av. Providencia 2331 Of. 501 - Providencia -
Santiago – Chile - Tel:562-4111400
Hecho en China
Distribuido en Colombia por: GROUPE SEB COLOMBIA S.A. Autopista Medellín -
Bogotá Km 40, Vereda Galicia Rionegro, Tel: 01800052002.
Fabricado na China
· País de origem China
Importado e distribuído por : SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA. - Av.
Alvaro Guimarães, 1100- 09890-003- São Bernardo do Campo, SP- Brasil CNPJ :
61.077.830/0001-01
Distributor CZ: Groupe SEB ČR s.r.o., Sokolovská 651/136a, 180 00 Praha 8.
Země původu Čína. Pouze pro domácí použití.
Distributor SK/RO: Groupe SEB Slovensko spol. s.r.o. Shopping Palace,
Cesta na Senec 2/A, 821 04 Братислава, Словакия.
Distributor HU: Groupe SEB Central-Europe Kft. 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14.
Származási hely: Kína. I. Osztályú termék
Dystrybutor : Groupe SEB Polska Sp.z.o.o - Gdański Business Center II D - ul. Inflancka
4C – 00-189 Warsaw- www.tefal.pl
Dry open
Laisser sécher
ouvert
HOT / CHAUD
Optimum filling volume
Hauteur de remplissage
optimale
Clean before use
Nettoyer avant
utilisation
HOT
CHAUD
MILK
Not for babyfood
Pas pour alimen-
tation bébé
background
EN
We hope you enjoy using your new vacuum flask. Please follow our
instructions to ensure you get the most out of the product.
To make sure hot contents stay hot for longer, rinse the product
with hot water prior to use. Chilled beverages will stay cold for longer
if you rinse the container with cold water before using it.
We recommend pre-heating / cooling for 3 minutes.
To remove stubborn dirt, use a dishwasher detergent / tab with warm
water and allow to soak in. Then rinse with lots of water.
Do not use any sharp-edged objects, abrasive products, solvents or
bleaching agents to clean this product.
Do not clean your TEFAL vacuum jug in the dishwasher or leave it to
soak in water unless the product states that is specifically suited for
dishwashers!
In the event of a leak or if you have dropped your vacuum jug, it is
possible that the glass liner may be broken. If so, please do not drink
the contents as there may be splinters of glass inside.
The TEFAL warranty covers production and material faults when the
product is handled properly.
All TEFAL vacuum jugs are compliant with the EU standard DIN EN
12546.
• Please regularly check that the base screw is firmly secured.
5 years manufacturer guarantee - details available on
www.tefal.com/guarantee
FR
Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouvelle bouteille iso-
therme. Pour une saveur incomparable, suivez nos conseils.
Afin que chaud reste chaud plus longtemps, rincez le produit à l’eau
chaude avant utilisation. Les boissons fraîches le resteront plus long-
temps si vous rincez préalablement le pichet à l’eau froide.
Nous recommandons un chauffage / refroidissement préalable de
3 minutes.
En cas de taches rebelles, laisser tremper le produit dans l‘eau chaude
en ajoutant de la poudre / une tablette pour lave-vaisselle. Rincez
ensuite à l‘eau abondamment.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’objets aux bords coupants, de
produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
Ne jamais mettre le récipient isotherme TEFAL au lave-vaisselle.
Ne pas le faire tremper dans une eau à laquelle a été ajoutée du
détergent vaisselle sauf s‘il est mentionné expressément que le
récipient passe au lave-vaisselle !
Si votre pichet isotherme n‘est pas étanche ou si vous le faites
tomber, l‘ampoule en verre peut se briser. Si cela se produit, ne
buvez pas le contenu du pichet, car il risque de contenir des éclats
de verre.
Tous les conteneurs isothermes d‘TEFAL sont conformes à la norme
européenne DIN EN 12546.
• Vérifier régulièrement que la vis à la base du pichet est bien en place.
Ce produit fait l’objet d’une garantie commerciale de 5 ans accordée
gratuitement par TEFAL. Le délai de garantie commence à courir au
moment de l‘achat du produit chez le distributeur TEFAL. La garantie
est valable dans le monde entier. Cette garantie couvre les défauts et
dommages résultant de défauts de fabrication et de défauts matériels.
Les pièces d‘usure sont exclues de la garantie. En cas d‘utilisation
incorrecte du produit, la garantie commerciale devient caduque. Au
titre de la garantie, vous bénéficierez, au choix d’TEFAL, de la livraison
gratuite de pièces de rechange, du remplacement gratuit du produit
ou d’un avoir pour le montant du prix d‘achat avec un code valable
pour un achat en ligne d’un nouveau produit chez un distributeur
TEFAL. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, contacter
notre service clientèle par e-mail à l‘adresse [email protected]
avec des photos significatives de l‘appareil défectueux et une preuve
d‘achat, ou contactez notre service clientèle par téléphone au +33 08
09 40 03 65.
Indépendamment de cette garantie, vous pouvez faire valoir vos droits
au titre des garanties légales en tant que consommateur ; celles-ci ne
sont pas limitées par cette garantie commerciale. En particulier, vos
droits au titre de la garantie légale de conformité mentionnée aux
articles L.217-4 à L.217-12 du Code de la consommation ou celle relati-
ve aux défauts de la chose vendue, dans les conditions prévues aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil, ne sont pas sont pas limités
ou affectés par cette garantie.
Pour plus de détails, consultez la page internet
www.tefal.com/guarantee.
L.217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité. »
L.217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au
contrat : 1° S‘il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possède
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté. »
L.217-12 du Code de la consommation : « L‘action résultant du défaut
de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien. »
L.217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l‘acheteur demande
au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui
a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention. »
1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage
auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus. »
1648 alinéa 1 du Code civil : « L‘action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter
de la découverte du vice. »
DE
Viel Freude mit Ihrer neuen Isolierkanne. Für perfekten Genuss beach-
ten Sie bitte unsere Hinweise.
Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie vor dem Gebrauch das
Produkt mit heißem Wasser aus. Kalte Getränke bleiben länger kalt,
wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen.
Wir empfehlen 3 Minuten vorzu wärmen / -kühlen.
Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit
einem Spülmaschinenreiniger / -tab und warmem Wasser einwirken
lassen. Anschließend mit viel Wasser spülen.
Keine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel
oder Bleichmittel zur Reinigung verwenden.
Geben Sie Ihr TEFAL Isoliergefäß keinesfalls in die Spülmaschine,
legen oder tauchen Sie es nicht in Spülwasser ein, außer es ist aus-
drücklich als spülmaschinenfest deklariert.
Bei Undichtigkeiten oder wenn Sie die Isolierkanne fallen gelassen
haben, kann der Glaskolben zerbrochen sein. In diesem Fall den
Inhalt nicht trinken, er kann Glassplitter enthalten.
Alle TEFAL Isolier gefäße entsprechen der europäischen Norm DIN
EN 12546.
• Bitte den festen Sitz der Bodenschraube regelmäßig prüfen.
TEFAL gewährt für dieses Produkt eine Herstellergarantie für die Dauer
von 5 Jahren. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
neuen Produkts bei einem TEFAL-Händler. Der Garantieschutz gilt
weltweit. Die Garantie umfasst Mängel und Schäden, die auf Herstel-
lungs- und Materialfehlern beruhen. Verschleißteile sind von der Ga-
rantie ausgeschlossen. Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts
entfällt der Garantieschutz. Garantieleistung ist nach Wahl von TEFAL
die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen, der kostenlose Ersatz des
Produkts oder eine Gutschrift über die Höhe des Kaufpreises in Form
eines Codes bei einem E-Commerce-Händler. Um die Garantie geltend
zu machen, wenden Sie sich bitte mit aussagekräftigen Bildern des de-
fekten Produktes und dem Kaufbeleg per E-Mail (info.de@groupeseb.
com) an unseren Kundendienst oder kontaktieren den Kundendienst
telefonisch unter der Rufnummer +49 (0)212-387400.
Unabhängig von dieser Garantie stehen Ihnen Ihre gesetzlichen
Rechte als Verbraucher zu und werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Insbesondere Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer bei Mängeln der Kaufsache – wie etwa
Nacherfüllung, Rücktritt, Minderung des Kaufpreises oder Schadens-
oder Aufwendungsersatz (siehe § 437 BGB) – werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt oder berührt.
5 Jahre Herstellergarantie - Weitere Informationen finden Sie unter
www.tefal.de/garantie
IT
Vi auguriamo un piacevole utilizzo della vostra nuova caraffa termica.
Per una miglior esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni.
Affinché le bevande restino calde più a lungo, lavare il prodotto con
acqua calda prima dell‘utilizzo. Invece, per mantenere fresche le
bevande più a lungo, lavare con acqua fredda.
Per riscaldare / raffreddare, si consiglia di lasciare l‘acqua calda / fred-
da nell‘apparecchio per almeno 3 minuti.
Per rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un
detergente per lavastoviglie, lasciando agire il detergente. Poi,
risciacquare abbondantemente con acqua.
Per la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici,
solventi né prodotti a base di candeggina.
I contenitori isolanti TEFAL non devono essere lavati in lavastoviglie
o lasciati a lungo nell‘acqua di lavaggio, a meno che non siano
espressamente indicati come lavabili in lavastoviglie.
In caso di difetti di tenuta o di cadute, l‘elemento in vetro potrebbe
rompersi. Nel caso in cui si verifichi questa eventualità, non bere il
contenuto (rischio di schegge di vetro).
La garanzia TEFAL copre difetti di fabbricazione e del materiale se il
prodotto viene usato in maniera corretta.
Tutti i contenitori isolanti TEFAL sono conformi alla normativa euro-
pea DIN EN 12546.
• Controllare regolarmente la tenuta della vite sul fondo.
5 anni di garanzia del prodotture - per maggiori informazioni visitare la
pagina www.tefal.com/guarantee
ES
Disfrute con su nuevo termo. Para disfrutar al máximo del producto,
siga nuestras indicaciones.
Para que el contenido caliente se mantenga caliente por más tiempo,
enjuague el producto con agua caliente antes de usarlo. Las bebidas
frías se mantienen frías durante más tiempo si enjuaga primero el
recipiente con agua fría.
Recomendamos 3 minutos de calentamiento / enfriamiento previo.
Para eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador
o pastilla para lavavajillas y agua caliente y dejarlo hacer efecto. A
continuación aclarar con agua abundante.
No limpiar usando objetos afilados, productos abrasivos, disolventes
o lejías.
No introduzca nunca su termo TEFAL en el lavavajillas ni lo sumerja
en agua de enjuagado a no ser que se especifique que es apto para
lavavajillas.
Si su termo presenta falta de estanquidad o se le ha caído puede
romperse el émbolo de vidrio. En este caso, no beber el contenido
del termo, puede contener esquirlas de vidrio.
La garantía de TEFAL se limita a los defectos de fabricación y mate-
rial en caso de uso reglamentario.
Todos los termos TEFAL cumplen la normativa europea DIN EN
12546.
Por favor, comprobar periódicamente que el tornillo de la base está
firmemente asentado.
Garantía de 5 años del fabricante - detalles disponibles en
www.tefal.com/guarantee
NL
Veel plezier met uw nieuwe isoleerkan. Volg onze aanwijzingen voor
ideaal gebruik.
Warme dranken blijven langer warm, wanneer u de kan van tevoren
met heet water omspoelt. Koude dranken blijven langer koud,
wanneer u de kan van tevoren met koud water omspoelt.
We raden aan om 3 minuten voor te verwarmen / te koelen.
Laat de kan om hardnekkige verontreiniging te verwijderen, met een
vaatwasmachinetablet en warm water inweken. Spoel de kan daarna
met veel water uit.
Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
oplosmiddelen of bleekmiddelen.
Reinig uw TEFAL isoleerkan in geen geval in de vaatwasmachine.
Leg of plaats hem niet in de vaatwasmachine, tenzij uitdrukkelijk is
aangegeven dat de kan vaatwasmachinegeschikt is.
Bij lekken of wanneer u de isoleerkan hebt laten vallen, kan de glazen
cilinder zijn gebroken. Drink in dit geval de inhoud niet: er kunnen
glassplinters in zitten.
De garantie van TEFAL omvat productie- en materiaalfouten bij een
vakkundig gebruik.
Alle TEFAL isoleerkannen voldoen aan de Europese norm DIN EN
12546.
• Controleer a.u.b. regelmatig of de bodemschroef goed vastzit.
5 jaar fabrieksgarantie - meer informatie beschikbaar op
www.tefal.com/guarantee
SV
Vi hoppas du får mycket glädje av din nya termosflaska. Följ våra an-
visningar för att få maximal glädje av din produkt.
Spola före användning ur produkten med hett vatten för att värmen
ska hålla längre. Kall dryck förblir kall längre om du spolar ur
produkten med kallt vatten.
Vi rekommenderar förvärmning / -kylning av produkten i tre minuter.
För att få bort envis / ingrodd smuts kan du fylla med varmt vatten
och tillsätta diskmaskinsmedel / diskmaskinstablett och låta verka.
Skölj därefter produkten ur med mycket vatten.
Använd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel
eller blekningsmedel när du diskar produkten.
Diska aldrig TEFAL-termoskärlet i diskmaskinen, och sänk inte heller
ned den i diskvatten, såvida det inte uttryckligen anges att den tål
maskindisk.
Vid otätheter eller om termoskannan har tappats i marken, kan
glaskolven ha gått sönder. Om så är fallet får du inte dricka
innehållet eftersom det kan innehålla glassplitter.
TEFAL-garantin omfattar tillverknings- och materialfel vid korrekt
användning.
Alla TEFAL-termoskärl uppfyller den europeiska standarden DIN EN
12546.
Kontrollera regelbundet att låsskruven i botten är ordentligt
fastskruvad.
Tillverkargaranti på 5 år – information finns på www.tefal.com/guarantee
RU
Желаем, чтобы ваш новый термос не переставал вас радовать. Для
превосходного наслаждения содержимым следуйте, пожалуйста,
нашим указаниям.
Для того чтобы горячее оставалось дольше горячим, промойте
изделие горячей водой перед использованием. Холодные напитки
дольше остаются холодными, если перед этим промыть сосуд
холодной водой.
Мы рекомендуем охладить / нагреть в течение 3 минут.
Для удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой водой
с добавлением таблетки / средства для посудомоечной машины и
дать постоять. Затем промыть большим количеством воды.
Не использовать для чистки предметы с острыми краями, абразивные
средства, растворители или отбеливатели.
Ни в коем случае не мойте изолирующий сосуд TEFAL в
посудомоечной машине и не погружайте его в воду, исключая
случаи наличия маркировки, разрешающей мытье в посудомоечных
машинах.
В случае возникновения негерметичности термоса или его падения
может быть разбита стеклянная колба. В этом случае содержимое
термоса пить нельзя, в него могут попасть осколки стекла.
Гарантийное обслуживание TEFAL распространяется на дефекты
изготовления и материалов при условии правильного использования.
Все TEFAL изолирующие сосуды соответствуют европейскому
стандарту DIN EN 12546.
Пожалуйста, регулярно проверяйте, прочно ли затянут винт в
основании.
5-летняя гарантия производителя - подробную информацию см. на
www.tefal.com/guarantee
CS
Užijte si hodně radosti se svou novou izolační konvicí. Pro dokonalý zážitek
dodržujte naše tipy.
Aby si horké nápoje udržely svou teplotu déle, vypláchněte výrobek před
použitím horkou vodou. Chlazené nápoje zůstanou déle chladné, když před
použitím vypláchnete nádobu studenou vodou.
Pro dostatečné předehřátí/zchlazení doporučujeme nahřívat / chladit
vodou 3 minuty.
K odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat působit
teplou vodu s práškem / tabletou do myčky. Poté opláchněte velkým
množstvím vody.
K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní prostředky,
rozpouštědla ani bělící prostředky.
Izolační nádobu TEFAL nikdy nevkládejte do myčky na nádobí ani ji
neponořujte do vody, ledaže by byla výslovně označena jako vhodná do
myčky na nádobí.
V případě netěsností, nebo pokud Vám izolační konvice spadla, může být
skleněná vložka rozbitá. V takovém případě obsah nepijte, může obsaho-
vat skleněné střepy.
• Všechny izolační nádoby TEFAL vyhovují evropské normě DIN EN 12546.
• Zaruka se vztahuje na vyrobni a materialove vady při spravnem použivani.
• Pravidelně kontrolujte dotažení šroubu dna.
5letá záruka výrobce – podrobnosti dostupné na adrese
www.tefal.com/guarantee
DA
God fornøjelse med din nye isoleringskande. Du får størst glæde af produk-
tet, hvis du følger vores anvisninger.
Skyl produktet med varmt vand umiddelbart inden du fylder varmt ind-
hold i kanden, så holder indholdet sig varmt længere. På samme måde
kan du holde kolde drikke kolde i længere tid ved at skylle kanden med
koldt vand først.
• Vi anbefaler at opvarme / afkøle produktet i 3 minutter.
Er kanden meget beskidt, kan du fylde den med varmt vand tilsat opvas-
kemiddel eller en opvasketab. Skyl efterfølgende produktet godt efter
med vand.
Anvend aldrig skarpe genstande, skuremiddel, opløsningsmiddel eller ble-
gemiddel under rengøringen.
Isoleringskanden må ikke kommes i opvaskemaskinen eller dyppes i
opvaskevandet, med mindre det udtrykkeligt fremgår, at den tåler mas-
kinopvask!
Hvis isoleringskanden er utæt eller har været tabt, kan glasindsatsen
indeni være gået i stykker. I så fald må indholdet ikke drikkes, da der kan
være glassplinter i det.
Samtlige TEFALs isoleringskander opfylder den europæiske norm DIN
EN 12546.
Garantien omfatter fabrikations- og materialefejl, forudsat at produktet er
blevet anvendt korrekt.
• Du bør regelmæssigt kontrollere, at bundskruen sidder godt fast
• 5 års producentgaranti - læs nærmere på www.tefal.com/guarantee
3120070864
VM 07/20
Vacuum jugs with glass liner
Pichets isothermes avec ampoule sous vide en verre
Isolierkannen mit Glaskolben
Caffettiera termica con elemento in vetro
Termos con émbolo de vidrio
Isoleerkan met glazen cilinder
Termoskanna med glaskolv
Термос-чайники со стеклянной колбой
Izolační konvice se skleněnou vložkou
Isoleringskande med glasindsats
玻璃內膽保溫壺
Termoskannu, jossa lasikupu
Термоси з колбами зі скла
Termosy z kolbą szklaną
Cam Tüplü Termos
Μονωμένη κανάτα με φιάλη από γυαλί
Üvegdugattyús termoszkanna
Cană izolatoare cu balon de sticlă
Термокани със стъклен съд
Obsluha jednou rukou so sklenenou vložkou
Jarros isotérmicos com unidade interior em vidro
Termosai su stiklinėmis kolbomis
Termosice sa staklenim uloškom
Termovke z notranjostjo iz stekla
Termokanner med glasskolbe
فلاسکهایدارایحبابهایشیشهای
보온/보냉 주전자 (내부: 유리)
Termos dengan bekas kaca
กาเก็บอุณหภูมิพร้อมกระติกแก้ว
ترامس عزل مزودة بقوارير زجاجية
Made in China - Fabriqué en Chine
Tefal is a registered trademark of / Tefal est une marque déposée par :
Tefal S.A.S. FRANCE - 15 Avenue des Alpes - ZAE Rumilly Est - BP 89 -
74150 RUMILLY - France
R.C.S. Annecy B 301 520 920
www.Tefal.com
Изделия хозяйственного обихода , марки TEFAL.
Изготовитель: Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France.
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс. Сделано в Китае.
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” -
125171, Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел.: +7 (495) 213-32-32
Соответствует: ГОСТ 27002-86 пп. 3.12 3.23 3.24
Термос из пластика со стеклянной колбой
MANUFACTURADO EN CHINA · Pais de origen China
Importado y distribuido por : Groupe SEB México, S.A. de C.V. - Calle Goldsmith 38-401
Piso 4 - Polanco - Ciudad de México C.P. 11560, México - R.F.C. GSM8211123P5 -
TEL. 52 83 93 00
Groupe SEB Argentina S.A. - CUIT: 30-67821309-4 - Dirección: Billinghurst 1833 3° -
C1425DTK Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina
Groupe SEB Perú S.R.L - RUC 20509663565 - Dirección: Avenida Camino Real 111
Oficina 805-B. San Isidro, Lima-Perú - Tel:414455
Groupe SEB Chile Comercial Ltda. - Av. Providencia 2331 Of. 501 - Providencia -
Santiago – Chile - Tel:562-4111400
Hecho en China
Distribuido en Colombia por: GROUPE SEB COLOMBIA S.A. Autopista Medellín -
Bogotá Km 40, Vereda Galicia Rionegro, Tel: 01800052002.
Fabricado na China
· País de origem China
Importado e distribuído por : SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA. - Av.
Alvaro Guimarães, 1100- 09890-003- São Bernardo do Campo, SP- Brasil CNPJ :
61.077.830/0001-01
Distributor CZ: Groupe SEB ČR s.r.o., Sokolovská 651/136a, 180 00 Praha 8.
Země původu Čína. Pouze pro domácí použití.
Distributor SK/RO: Groupe SEB Slovensko spol. s.r.o. Shopping Palace,
Cesta na Senec 2/A, 821 04 Братислава, Словакия.
Distributor HU: Groupe SEB Central-Europe Kft. 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14.
Származási hely: Kína. I. Osztáltermék
Dystrybutor : Groupe SEB Polska Sp.z.o.o - Gdański Business Center II D - ul. Inflancka
4C – 00-189 Warsaw- www.tefal.pl
Dry open
Laisser sécher
ouvert
HOT / CHAUD
Optimum filling volume
Hauteur de remplissage
optimale
Clean before use
Nettoyer avant
utilisation
HOT
CHAUD
MILK
Not for babyfood
Pas pour alimen-
tation bébé
background
EN
We hope you enjoy using your new vacuum flask. Please follow our
instructions to ensure you get the most out of the product.
To make sure hot contents stay hot for longer, rinse the product
with hot water prior to use. Chilled beverages will stay cold for longer
if you rinse the container with cold water before using it.
We recommend pre-heating / cooling for 3 minutes.
To remove stubborn dirt, use a dishwasher detergent / tab with warm
water and allow to soak in. Then rinse with lots of water.
Do not use any sharp-edged objects, abrasive products, solvents or
bleaching agents to clean this product.
Do not clean your TEFAL vacuum jug in the dishwasher or leave it to
soak in water unless the product states that is specifically suited for
dishwashers!
In the event of a leak or if you have dropped your vacuum jug, it is
possible that the glass liner may be broken. If so, please do not drink
the contents as there may be splinters of glass inside.
The TEFAL warranty covers production and material faults when the
product is handled properly.
All TEFAL vacuum jugs are compliant with the EU standard DIN EN
12546.
• Please regularly check that the base screw is firmly secured.
5 years manufacturer guarantee - details available on
www.tefal.com/guarantee
FR
Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouvelle bouteille iso-
therme. Pour une saveur incomparable, suivez nos conseils.
Afin que chaud reste chaud plus longtemps, rincez le produit à l’eau
chaude avant utilisation. Les boissons fraîches le resteront plus long-
temps si vous rincez préalablement le pichet à l’eau froide.
Nous recommandons un chauffage / refroidissement préalable de
3 minutes.
En cas de taches rebelles, laisser tremper le produit dans l‘eau chaude
en ajoutant de la poudre / une tablette pour lave-vaisselle. Rincez
ensuite à l‘eau abondamment.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’objets aux bords coupants, de
produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
Ne jamais mettre le récipient isotherme TEFAL au lave-vaisselle.
Ne pas le faire tremper dans une eau à laquelle a été ajoutée du
détergent vaisselle sauf s‘il est mentionné expressément que le
récipient passe au lave-vaisselle !
Si votre pichet isotherme n‘est pas étanche ou si vous le faites
tomber, l‘ampoule en verre peut se briser. Si cela se produit, ne
buvez pas le contenu du pichet, car il risque de contenir des éclats
de verre.
Tous les conteneurs isothermes d‘TEFAL sont conformes à la norme
européenne DIN EN 12546.
• Vérifier régulièrement que la vis à la base du pichet est bien en place.
Ce produit fait l’objet d’une garantie commerciale de 5 ans accordée
gratuitement par TEFAL. Le délai de garantie commence à courir au
moment de l‘achat du produit chez le distributeur TEFAL. La garantie
est valable dans le monde entier. Cette garantie couvre les défauts et
dommages résultant de défauts de fabrication et de défauts matériels.
Les pièces d‘usure sont exclues de la garantie. En cas d‘utilisation
incorrecte du produit, la garantie commerciale devient caduque. Au
titre de la garantie, vous bénéficierez, au choix d’TEFAL, de la livraison
gratuite de pièces de rechange, du remplacement gratuit du produit
ou d’un avoir pour le montant du prix d‘achat avec un code valable
pour un achat en ligne d’un nouveau produit chez un distributeur
TEFAL. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, contacter
notre service clientèle par e-mail à l‘adresse gsinfofr@groupeseb.com
avec des photos significatives de l‘appareil défectueux et une preuve
d‘achat, ou contactez notre service clientèle par téléphone au +33 08
09 40 03 65.
Indépendamment de cette garantie, vous pouvez faire valoir vos droits
au titre des garanties légales en tant que consommateur ; celles-ci ne
sont pas limitées par cette garantie commerciale. En particulier, vos
droits au titre de la garantie légale de conformité mentionnée aux
articles L.217-4 à L.217-12 du Code de la consommation ou celle relati-
ve aux défauts de la chose vendue, dans les conditions prévues aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil, ne sont pas sont pas limités
ou affectés par cette garantie.
Pour plus de détails, consultez la page internet
www.tefal.com/guarantee.
L.217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité. »
L.217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au
contrat : 1° S‘il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possède
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté. »
L.217-12 du Code de la consommation : « L‘action résultant du défaut
de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien. »
L.217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l‘acheteur demande
au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui
a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention. »
1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage
auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou nen aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus. »
1648 alinéa 1 du Code civil : « L‘action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter
de la découverte du vice. »
DE
Viel Freude mit Ihrer neuen Isolierkanne. Für perfekten Genuss beach-
ten Sie bitte unsere Hinweise.
Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie vor dem Gebrauch das
Produkt mit heißem Wasser aus. Kalte Getränke bleiben länger kalt,
wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen.
Wir empfehlen 3 Minuten vorzu wärmen / -kühlen.
Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit
einem Spülmaschinenreiniger / -tab und warmem Wasser einwirken
lassen. Anschließend mit viel Wasser spülen.
Keine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel
oder Bleichmittel zur Reinigung verwenden.
Geben Sie Ihr TEFAL Isoliergefäß keinesfalls in die Spülmaschine,
legen oder tauchen Sie es nicht in Spülwasser ein, außer es ist aus-
drücklich als spülmaschinenfest deklariert.
Bei Undichtigkeiten oder wenn Sie die Isolierkanne fallen gelassen
haben, kann der Glaskolben zerbrochen sein. In diesem Fall den
Inhalt nicht trinken, er kann Glassplitter enthalten.
Alle TEFAL Isolier gefäße entsprechen der europäischen Norm DIN
EN 12546.
• Bitte den festen Sitz der Bodenschraube regelmäßig prüfen.
TEFAL gewährt für dieses Produkt eine Herstellergarantie für die Dauer
von 5 Jahren. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
neuen Produkts bei einem TEFAL-Händler. Der Garantieschutz gilt
weltweit. Die Garantie umfasst Mängel und Schäden, die auf Herstel-
lungs- und Materialfehlern beruhen. Verschleißteile sind von der Ga-
rantie ausgeschlossen. Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts
entfällt der Garantieschutz. Garantieleistung ist nach Wahl von TEFAL
die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen, der kostenlose Ersatz des
Produkts oder eine Gutschrift über die Höhe des Kaufpreises in Form
eines Codes bei einem E-Commerce-Händler. Um die Garantie geltend
zu machen, wenden Sie sich bitte mit aussagekräftigen Bildern des de-
fekten Produktes und dem Kaufbeleg per E-Mail (info.de@groupeseb.
com) an unseren Kundendienst oder kontaktieren den Kundendienst
telefonisch unter der Rufnummer +49 (0)212-387400.
Unabhängig von dieser Garantie stehen Ihnen Ihre gesetzlichen
Rechte als Verbraucher zu und werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Insbesondere Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer bei Mängeln der Kaufsache – wie etwa
Nacherfüllung, Rücktritt, Minderung des Kaufpreises oder Schadens-
oder Aufwendungsersatz (siehe § 437 BGB) – werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt oder berührt.
5 Jahre Herstellergarantie - Weitere Informationen finden Sie unter
www.tefal.de/garantie
IT
Vi auguriamo un piacevole utilizzo della vostra nuova caraffa termica.
Per una miglior esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni.
Affinché le bevande restino calde più a lungo, lavare il prodotto con
acqua calda prima dell‘utilizzo. Invece, per mantenere fresche le
bevande più a lungo, lavare con acqua fredda.
Per riscaldare / raffreddare, si consiglia di lasciare l‘acqua calda / fred-
da nell‘apparecchio per almeno 3 minuti.
Per rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un
detergente per lavastoviglie, lasciando agire il detergente. Poi,
risciacquare abbondantemente con acqua.
Per la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici,
solventi né prodotti a base di candeggina.
I contenitori isolanti TEFAL non devono essere lavati in lavastoviglie
o lasciati a lungo nell‘acqua di lavaggio, a meno che non siano
espressamente indicati come lavabili in lavastoviglie.
In caso di difetti di tenuta o di cadute, l‘elemento in vetro potrebbe
rompersi. Nel caso in cui si verifichi questa eventualità, non bere il
contenuto (rischio di schegge di vetro).
La garanzia TEFAL copre difetti di fabbricazione e del materiale se il
prodotto viene usato in maniera corretta.
Tutti i contenitori isolanti TEFAL sono conformi alla normativa euro-
pea DIN EN 12546.
• Controllare regolarmente la tenuta della vite sul fondo.
5 anni di garanzia del prodotture - per maggiori informazioni visitare la
pagina www.tefal.com/guarantee
ES
Disfrute con su nuevo termo. Para disfrutar al máximo del producto,
siga nuestras indicaciones.
Para que el contenido caliente se mantenga caliente por más tiempo,
enjuague el producto con agua caliente antes de usarlo. Las bebidas
frías se mantienen frías durante más tiempo si enjuaga primero el
recipiente con agua fría.
Recomendamos 3 minutos de calentamiento / enfriamiento previo.
Para eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador
o pastilla para lavavajillas y agua caliente y dejarlo hacer efecto. A
continuación aclarar con agua abundante.
No limpiar usando objetos afilados, productos abrasivos, disolventes
o lejías.
No introduzca nunca su termo TEFAL en el lavavajillas ni lo sumerja
en agua de enjuagado a no ser que se especifique que es apto para
lavavajillas.
Si su termo presenta falta de estanquidad o se le ha caído puede
romperse el émbolo de vidrio. En este caso, no beber el contenido
del termo, puede contener esquirlas de vidrio.
La garantía de TEFAL se limita a los defectos de fabricación y mate-
rial en caso de uso reglamentario.
Todos los termos TEFAL cumplen la normativa europea DIN EN
12546.
Por favor, comprobar periódicamente que el tornillo de la base está
firmemente asentado.
Garantía de 5 años del fabricante - detalles disponibles en
www.tefal.com/guarantee
NL
Veel plezier met uw nieuwe isoleerkan. Volg onze aanwijzingen voor
ideaal gebruik.
Warme dranken blijven langer warm, wanneer u de kan van tevoren
met heet water omspoelt. Koude dranken blijven langer koud,
wanneer u de kan van tevoren met koud water omspoelt.
We raden aan om 3 minuten voor te verwarmen / te koelen.
Laat de kan om hardnekkige verontreiniging te verwijderen, met een
vaatwasmachinetablet en warm water inweken. Spoel de kan daarna
met veel water uit.
Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
oplosmiddelen of bleekmiddelen.
Reinig uw TEFAL isoleerkan in geen geval in de vaatwasmachine.
Leg of plaats hem niet in de vaatwasmachine, tenzij uitdrukkelijk is
aangegeven dat de kan vaatwasmachinegeschikt is.
Bij lekken of wanneer u de isoleerkan hebt laten vallen, kan de glazen
cilinder zijn gebroken. Drink in dit geval de inhoud niet: er kunnen
glassplinters in zitten.
De garantie van TEFAL omvat productie- en materiaalfouten bij een
vakkundig gebruik.
Alle TEFAL isoleerkannen voldoen aan de Europese norm DIN EN
12546.
• Controleer a.u.b. regelmatig of de bodemschroef goed vastzit.
5 jaar fabrieksgarantie - meer informatie beschikbaar op
www.tefal.com/guarantee
SV
Vi hoppas du får mycket glädje av din nya termosflaska. Följ våra an-
visningar för att få maximal glädje av din produkt.
Spola före användning ur produkten med hett vatten för att värmen
ska hålla längre. Kall dryck förblir kall längre om du spolar ur
produkten med kallt vatten.
Vi rekommenderar förvärmning / -kylning av produkten i tre minuter.
För att få bort envis / ingrodd smuts kan du fylla med varmt vatten
och tillsätta diskmaskinsmedel / diskmaskinstablett och låta verka.
Skölj därefter produkten ur med mycket vatten.
Använd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel
eller blekningsmedel när du diskar produkten.
Diska aldrig TEFAL-termoskärlet i diskmaskinen, och sänk inte heller
ned den i diskvatten, såvida det inte uttryckligen anges att den tål
maskindisk.
Vid otätheter eller om termoskannan har tappats i marken, kan
glaskolven ha gått sönder. Om så är fallet får du inte dricka
innehållet eftersom det kan innehålla glassplitter.
TEFAL-garantin omfattar tillverknings- och materialfel vid korrekt
användning.
Alla TEFAL-termoskärl uppfyller den europeiska standarden DIN EN
12546.
Kontrollera regelbundet att låsskruven i botten är ordentligt
fastskruvad.
Tillverkargaranti på 5 år – information finns på www.tefal.com/guarantee
RU
Желаем, чтобы ваш новый термос не переставал вас радовать. Для
превосходного наслаждения содержимым следуйте, пожалуйста,
нашим указаниям.
Для того чтобы горячее оставалось дольше горячим, промойте
изделие горячей водой перед использованием. Холодные напитки
дольше остаются холодными, если перед этим промыть сосуд
холодной водой.
Мы рекомендуем охладить / нагреть в течение 3 минут.
Для удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой водой
с добавлением таблетки / средства для посудомоечной машины и
дать постоять. Затем промыть большим количеством воды.
Не использовать для чистки предметы с острыми краями, абразивные
средства, растворители или отбеливатели.
Ни в коем случае не мойте изолирующий сосуд TEFAL в
посудомоечной машине и не погружайте его в воду, исключая
случаи наличия маркировки, разрешающей мытье в посудомоечных
машинах.
В случае возникновения негерметичности термоса или его падения
может быть разбита стеклянная колба. В этом случае содержимое
термоса пить нельзя, в него могут попасть осколки стекла.
Гарантийное обслуживание TEFAL распространяется на дефекты
изготовления и материалов при условии правильного использования.
Все TEFAL изолирующие сосуды соответствуют европейскому
стандарту DIN EN 12546.
Пожалуйста, регулярно проверяйте, прочно ли затянут винт в
основании.
5-летняя гарантия производителя - подробную информацию см. на
www.tefal.com/guarantee
CS
Užijte si hodně radosti se svou novou izolační konvicí. Pro dokonalý zážitek
dodržujte naše tipy.
Aby si horké nápoje udržely svou teplotu déle, vypláchněte výrobek před
použitím horkou vodou. Chlazené nápoje zůstanou déle chladné, když před
použitím vypláchnete nádobu studenou vodou.
Pro dostatečné předehřátí/zchlazení doporučujeme nahřívat / chladit
vodou 3 minuty.
K odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat působit
teplou vodu s práškem / tabletou do myčky. Poté opláchněte velkým
množstvím vody.
K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní prostředky,
rozpouštědla ani bělící prostředky.
Izolační nádobu TEFAL nikdy nevkládejte do myčky na nádobí ani ji
neponořujte do vody, ledaže by byla výslovně označena jako vhodná do
myčky na nádobí.
V případě netěsností, nebo pokud Vám izolační konvice spadla, může být
skleněná vložka rozbitá. V takovém případě obsah nepijte, může obsaho-
vat skleněné střepy.
• Všechny izolační nádoby TEFAL vyhovují evropské normě DIN EN 12546.
• Zaruka se vztahuje na vyrobni a materialove vady při spravnem použivani.
• Pravidelně kontrolujte dotažení šroubu dna.
5letá záruka výrobce – podrobnosti dostupné na adrese
www.tefal.com/guarantee
DA
God fornøjelse med din nye isoleringskande. Du får størst glæde af produk-
tet, hvis du følger vores anvisninger.
Skyl produktet med varmt vand umiddelbart inden du fylder varmt ind-
hold i kanden, så holder indholdet sig varmt længere. På samme måde
kan du holde kolde drikke kolde i længere tid ved at skylle kanden med
koldt vand først.
• Vi anbefaler at opvarme / afkøle produktet i 3 minutter.
Er kanden meget beskidt, kan du fylde den med varmt vand tilsat opvas-
kemiddel eller en opvasketab. Skyl efterfølgende produktet godt efter
med vand.
Anvend aldrig skarpe genstande, skuremiddel, opløsningsmiddel eller ble-
gemiddel under rengøringen.
Isoleringskanden må ikke kommes i opvaskemaskinen eller dyppes i
opvaskevandet, med mindre det udtrykkeligt fremgår, at den tåler mas-
kinopvask!
Hvis isoleringskanden er utæt eller har været tabt, kan glasindsatsen
indeni være gået i stykker. I så fald må indholdet ikke drikkes, da der kan
være glassplinter i det.
Samtlige TEFALs isoleringskander opfylder den europæiske norm DIN
EN 12546.
Garantien omfatter fabrikations- og materialefejl, forudsat at produktet er
blevet anvendt korrekt.
• Du bør regelmæssigt kontrollere, at bundskruen sidder godt fast
• 5 års producentgaranti - læs nærmere på www.tefal.com/guarantee
3120070864
VM 07/20
Vacuum jugs with glass liner
Pichets isothermes avec ampoule sous vide en verre
Isolierkannen mit Glaskolben
Caffettiera termica con elemento in vetro
Termos con émbolo de vidrio
Isoleerkan met glazen cilinder
Termoskanna med glaskolv
Термос-чайники со стеклянной колбой
Izolační konvice se skleněnou vložkou
Isoleringskande med glasindsats
玻璃內膽保溫壺
Termoskannu, jossa lasikupu
Термоси з колбами зі скла
Termosy z kolbą szklaną
Cam Tüplü Termos
Μονωμένη κανάτα με φιάλη από γυαλί
Üvegdugattyús termoszkanna
Cană izolatoare cu balon de sticlă
Термокани със стъклен съд
Obsluha jednou rukou so sklenenou vložkou
Jarros isotérmicos com unidade interior em vidro
Termosai su stiklinėmis kolbomis
Termosice sa staklenim uloškom
Termovke z notranjostjo iz stekla
Termokanner med glasskolbe
فلاسکهایدارایحبابهایشیشهای
보온/보냉 주전자 (내부: 유리)
Termos dengan bekas kaca
กาเก็บอุณหภูมิพร้อมกระติกแก้ว
ترامس عزل مزودة بقوارير زجاجية
Made in China - Fabriqué en Chine
Tefal is a registered trademark of / Tefal est une marque déposée par :
Tefal S.A.S. FRANCE - 15 Avenue des Alpes - ZAE Rumilly Est - BP 89 -
74150 RUMILLY - France
R.C.S. Annecy B 301 520 920
www.Tefal.com
Изделия хозяйственного обихода , марки TEFAL.
Изготовитель: Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France.
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс. Сделано в Китае.
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” -
125171, Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел.: +7 (495) 213-32-32
Соответствует: ГОСТ 27002-86 пп. 3.12 3.23 3.24
Термос из пластика со стеклянной колбой
MANUFACTURADO EN CHINA · Pais de origen China
Importado y distribuido por : Groupe SEB México, S.A. de C.V. - Calle Goldsmith 38-401
Piso 4 - Polanco - Ciudad de México C.P. 11560, México - R.F.C. GSM8211123P5 -
TEL. 52 83 93 00
Groupe SEB Argentina S.A. - CUIT: 30-67821309-4 - Dirección: Billinghurst 1833 3° -
C1425DTK Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina
Groupe SEB Perú S.R.L - RUC 20509663565 - Dirección: Avenida Camino Real 111
Oficina 805-B. San Isidro, Lima-Perú - Tel:414455
Groupe SEB Chile Comercial Ltda. - Av. Providencia 2331 Of. 501 - Providencia -
Santiago – Chile - Tel:562-4111400
Hecho en China
Distribuido en Colombia por: GROUPE SEB COLOMBIA S.A. Autopista Medellín -
Bogotá Km 40, Vereda Galicia Rionegro, Tel: 01800052002.
Fabricado na China
· País de origem China
Importado e distribuído por : SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA. - Av.
Alvaro Guimarães, 1100- 09890-003- São Bernardo do Campo, SP- Brasil CNPJ :
61.077.830/0001-01
Distributor CZ: Groupe SEB ČR s.r.o., Sokolovská 651/136a, 180 00 Praha 8.
Země původu Čína. Pouze pro domácí použití.
Distributor SK/RO: Groupe SEB Slovensko spol. s.r.o. Shopping Palace,
Cesta na Senec 2/A, 821 04 Братислава, Словакия.
Distributor HU: Groupe SEB Central-Europe Kft. 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14.
Származási hely: Kína. I. Osztáltermék
Dystrybutor : Groupe SEB Polska Sp.z.o.o - Gdański Business Center II D - ul. Inflancka
4C – 00-189 Warsaw- www.tefal.pl
Dry open
Laisser sécher
ouvert
HOT / CHAUD
Optimum filling volume
Hauteur de remplissage
optimale
Clean before use
Nettoyer avant
utilisation
HOT
CHAUD
MILK
Not for babyfood
Pas pour alimen-
tation bébé
background
EN
We hope you enjoy using your new vacuum flask. Please follow our
instructions to ensure you get the most out of the product.
To make sure hot contents stay hot for longer, rinse the product
with hot water prior to use. Chilled beverages will stay cold for longer
if you rinse the container with cold water before using it.
We recommend pre-heating / cooling for 3 minutes.
To remove stubborn dirt, use a dishwasher detergent / tab with warm
water and allow to soak in. Then rinse with lots of water.
Do not use any sharp-edged objects, abrasive products, solvents or
bleaching agents to clean this product.
Do not clean your TEFAL vacuum jug in the dishwasher or leave it to
soak in water unless the product states that is specifically suited for
dishwashers!
In the event of a leak or if you have dropped your vacuum jug, it is
possible that the glass liner may be broken. If so, please do not drink
the contents as there may be splinters of glass inside.
The TEFAL warranty covers production and material faults when the
product is handled properly.
All TEFAL vacuum jugs are compliant with the EU standard DIN EN
12546.
• Please regularly check that the base screw is firmly secured.
5 years manufacturer guarantee - details available on
www.tefal.com/guarantee
FR
Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouvelle bouteille iso-
therme. Pour une saveur incomparable, suivez nos conseils.
Afin que chaud reste chaud plus longtemps, rincez le produit à l’eau
chaude avant utilisation. Les boissons fraîches le resteront plus long-
temps si vous rincez préalablement le pichet à l’eau froide.
Nous recommandons un chauffage / refroidissement préalable de
3 minutes.
En cas de taches rebelles, laisser tremper le produit dans l‘eau chaude
en ajoutant de la poudre / une tablette pour lave-vaisselle. Rincez
ensuite à l‘eau abondamment.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’objets aux bords coupants, de
produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
Ne jamais mettre le récipient isotherme TEFAL au lave-vaisselle.
Ne pas le faire tremper dans une eau à laquelle a été ajoutée du
détergent vaisselle sauf s‘il est mentionné expressément que le
récipient passe au lave-vaisselle !
Si votre pichet isotherme n‘est pas étanche ou si vous le faites
tomber, l‘ampoule en verre peut se briser. Si cela se produit, ne
buvez pas le contenu du pichet, car il risque de contenir des éclats
de verre.
Tous les conteneurs isothermes d‘TEFAL sont conformes à la norme
européenne DIN EN 12546.
• Vérifier régulièrement que la vis à la base du pichet est bien en place.
Ce produit fait l’objet d’une garantie commerciale de 5 ans accordée
gratuitement par TEFAL. Le délai de garantie commence à courir au
moment de l‘achat du produit chez le distributeur TEFAL. La garantie
est valable dans le monde entier. Cette garantie couvre les défauts et
dommages résultant de défauts de fabrication et de défauts matériels.
Les pièces d‘usure sont exclues de la garantie. En cas d‘utilisation
incorrecte du produit, la garantie commerciale devient caduque. Au
titre de la garantie, vous bénéficierez, au choix d’TEFAL, de la livraison
gratuite de pièces de rechange, du remplacement gratuit du produit
ou d’un avoir pour le montant du prix d‘achat avec un code valable
pour un achat en ligne d’un nouveau produit chez un distributeur
TEFAL. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, contacter
notre service clientèle par e-mail à l‘adresse gsinfofr@groupeseb.com
avec des photos significatives de l‘appareil défectueux et une preuve
d‘achat, ou contactez notre service clientèle par téléphone au +33 08
09 40 03 65.
Indépendamment de cette garantie, vous pouvez faire valoir vos droits
au titre des garanties légales en tant que consommateur ; celles-ci ne
sont pas limitées par cette garantie commerciale. En particulier, vos
droits au titre de la garantie légale de conformité mentionnée aux
articles L.217-4 à L.217-12 du Code de la consommation ou celle relati-
ve aux défauts de la chose vendue, dans les conditions prévues aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil, ne sont pas sont pas limités
ou affectés par cette garantie.
Pour plus de détails, consultez la page internet
www.tefal.com/guarantee.
L.217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité. »
L.217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au
contrat : 1° S‘il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possède
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté. »
L.217-12 du Code de la consommation : « L‘action résultant du défaut
de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien. »
L.217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l‘acheteur demande
au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui
a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention. »
1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage
auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou nen aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus. »
1648 alinéa 1 du Code civil : « L‘action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter
de la découverte du vice. »
DE
Viel Freude mit Ihrer neuen Isolierkanne. Für perfekten Genuss beach-
ten Sie bitte unsere Hinweise.
Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie vor dem Gebrauch das
Produkt mit heißem Wasser aus. Kalte Getränke bleiben länger kalt,
wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen.
Wir empfehlen 3 Minuten vorzu wärmen / -kühlen.
Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit
einem Spülmaschinenreiniger / -tab und warmem Wasser einwirken
lassen. Anschließend mit viel Wasser spülen.
Keine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel
oder Bleichmittel zur Reinigung verwenden.
Geben Sie Ihr TEFAL Isoliergefäß keinesfalls in die Spülmaschine,
legen oder tauchen Sie es nicht in Spülwasser ein, außer es ist aus-
drücklich als spülmaschinenfest deklariert.
Bei Undichtigkeiten oder wenn Sie die Isolierkanne fallen gelassen
haben, kann der Glaskolben zerbrochen sein. In diesem Fall den
Inhalt nicht trinken, er kann Glassplitter enthalten.
Alle TEFAL Isolier gefäße entsprechen der europäischen Norm DIN
EN 12546.
• Bitte den festen Sitz der Bodenschraube regelmäßig prüfen.
TEFAL gewährt für dieses Produkt eine Herstellergarantie für die Dauer
von 5 Jahren. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
neuen Produkts bei einem TEFAL-Händler. Der Garantieschutz gilt
weltweit. Die Garantie umfasst Mängel und Schäden, die auf Herstel-
lungs- und Materialfehlern beruhen. Verschleißteile sind von der Ga-
rantie ausgeschlossen. Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts
entfällt der Garantieschutz. Garantieleistung ist nach Wahl von TEFAL
die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen, der kostenlose Ersatz des
Produkts oder eine Gutschrift über die Höhe des Kaufpreises in Form
eines Codes bei einem E-Commerce-Händler. Um die Garantie geltend
zu machen, wenden Sie sich bitte mit aussagekräftigen Bildern des de-
fekten Produktes und dem Kaufbeleg per E-Mail (info.de@groupeseb.
com) an unseren Kundendienst oder kontaktieren den Kundendienst
telefonisch unter der Rufnummer +49 (0)212-387400.
Unabhängig von dieser Garantie stehen Ihnen Ihre gesetzlichen
Rechte als Verbraucher zu und werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Insbesondere Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer bei Mängeln der Kaufsache – wie etwa
Nacherfüllung, Rücktritt, Minderung des Kaufpreises oder Schadens-
oder Aufwendungsersatz (siehe § 437 BGB) – werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt oder berührt.
5 Jahre Herstellergarantie - Weitere Informationen finden Sie unter
www.tefal.de/garantie
IT
Vi auguriamo un piacevole utilizzo della vostra nuova caraffa termica.
Per una miglior esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni.
Affinché le bevande restino calde più a lungo, lavare il prodotto con
acqua calda prima dell‘utilizzo. Invece, per mantenere fresche le
bevande più a lungo, lavare con acqua fredda.
Per riscaldare / raffreddare, si consiglia di lasciare l‘acqua calda / fred-
da nell‘apparecchio per almeno 3 minuti.
Per rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un
detergente per lavastoviglie, lasciando agire il detergente. Poi,
risciacquare abbondantemente con acqua.
Per la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici,
solventi né prodotti a base di candeggina.
I contenitori isolanti TEFAL non devono essere lavati in lavastoviglie
o lasciati a lungo nell‘acqua di lavaggio, a meno che non siano
espressamente indicati come lavabili in lavastoviglie.
In caso di difetti di tenuta o di cadute, l‘elemento in vetro potrebbe
rompersi. Nel caso in cui si verifichi questa eventualità, non bere il
contenuto (rischio di schegge di vetro).
La garanzia TEFAL copre difetti di fabbricazione e del materiale se il
prodotto viene usato in maniera corretta.
Tutti i contenitori isolanti TEFAL sono conformi alla normativa euro-
pea DIN EN 12546.
• Controllare regolarmente la tenuta della vite sul fondo.
5 anni di garanzia del prodotture - per maggiori informazioni visitare la
pagina www.tefal.com/guarantee
ES
Disfrute con su nuevo termo. Para disfrutar al máximo del producto,
siga nuestras indicaciones.
Para que el contenido caliente se mantenga caliente por más tiempo,
enjuague el producto con agua caliente antes de usarlo. Las bebidas
frías se mantienen frías durante más tiempo si enjuaga primero el
recipiente con agua fría.
Recomendamos 3 minutos de calentamiento / enfriamiento previo.
Para eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador
o pastilla para lavavajillas y agua caliente y dejarlo hacer efecto. A
continuación aclarar con agua abundante.
No limpiar usando objetos afilados, productos abrasivos, disolventes
o lejías.
No introduzca nunca su termo TEFAL en el lavavajillas ni lo sumerja
en agua de enjuagado a no ser que se especifique que es apto para
lavavajillas.
Si su termo presenta falta de estanquidad o se le ha caído puede
romperse el émbolo de vidrio. En este caso, no beber el contenido
del termo, puede contener esquirlas de vidrio.
La garantía de TEFAL se limita a los defectos de fabricación y mate-
rial en caso de uso reglamentario.
Todos los termos TEFAL cumplen la normativa europea DIN EN
12546.
Por favor, comprobar periódicamente que el tornillo de la base está
firmemente asentado.
Garantía de 5 años del fabricante - detalles disponibles en
www.tefal.com/guarantee
NL
Veel plezier met uw nieuwe isoleerkan. Volg onze aanwijzingen voor
ideaal gebruik.
Warme dranken blijven langer warm, wanneer u de kan van tevoren
met heet water omspoelt. Koude dranken blijven langer koud,
wanneer u de kan van tevoren met koud water omspoelt.
We raden aan om 3 minuten voor te verwarmen / te koelen.
Laat de kan om hardnekkige verontreiniging te verwijderen, met een
vaatwasmachinetablet en warm water inweken. Spoel de kan daarna
met veel water uit.
Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
oplosmiddelen of bleekmiddelen.
Reinig uw TEFAL isoleerkan in geen geval in de vaatwasmachine.
Leg of plaats hem niet in de vaatwasmachine, tenzij uitdrukkelijk is
aangegeven dat de kan vaatwasmachinegeschikt is.
Bij lekken of wanneer u de isoleerkan hebt laten vallen, kan de glazen
cilinder zijn gebroken. Drink in dit geval de inhoud niet: er kunnen
glassplinters in zitten.
De garantie van TEFAL omvat productie- en materiaalfouten bij een
vakkundig gebruik.
Alle TEFAL isoleerkannen voldoen aan de Europese norm DIN EN
12546.
• Controleer a.u.b. regelmatig of de bodemschroef goed vastzit.
5 jaar fabrieksgarantie - meer informatie beschikbaar op
www.tefal.com/guarantee
SV
Vi hoppas du får mycket glädje av din nya termosflaska. Följ våra an-
visningar för att få maximal glädje av din produkt.
Spola före användning ur produkten med hett vatten för att värmen
ska hålla längre. Kall dryck förblir kall längre om du spolar ur
produkten med kallt vatten.
Vi rekommenderar förvärmning / -kylning av produkten i tre minuter.
För att få bort envis / ingrodd smuts kan du fylla med varmt vatten
och tillsätta diskmaskinsmedel / diskmaskinstablett och låta verka.
Skölj därefter produkten ur med mycket vatten.
Använd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel
eller blekningsmedel när du diskar produkten.
Diska aldrig TEFAL-termoskärlet i diskmaskinen, och sänk inte heller
ned den i diskvatten, såvida det inte uttryckligen anges att den tål
maskindisk.
Vid otätheter eller om termoskannan har tappats i marken, kan
glaskolven ha gått sönder. Om så är fallet får du inte dricka
innehållet eftersom det kan innehålla glassplitter.
TEFAL-garantin omfattar tillverknings- och materialfel vid korrekt
användning.
Alla TEFAL-termoskärl uppfyller den europeiska standarden DIN EN
12546.
Kontrollera regelbundet att låsskruven i botten är ordentligt
fastskruvad.
Tillverkargaranti på 5 år – information finns på www.tefal.com/guarantee
RU
Желаем, чтобы ваш новый термос не переставал вас радовать. Для
превосходного наслаждения содержимым следуйте, пожалуйста,
нашим указаниям.
Для того чтобы горячее оставалось дольше горячим, промойте
изделие горячей водой перед использованием. Холодные напитки
дольше остаются холодными, если перед этим промыть сосуд
холодной водой.
Мы рекомендуем охладить / нагреть в течение 3 минут.
Для удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой водой
с добавлением таблетки / средства для посудомоечной машины и
дать постоять. Затем промыть большим количеством воды.
Не использовать для чистки предметы с острыми краями, абразивные
средства, растворители или отбеливатели.
Ни в коем случае не мойте изолирующий сосуд TEFAL в
посудомоечной машине и не погружайте его в воду, исключая
случаи наличия маркировки, разрешающей мытье в посудомоечных
машинах.
В случае возникновения негерметичности термоса или его падения
может быть разбита стеклянная колба. В этом случае содержимое
термоса пить нельзя, в него могут попасть осколки стекла.
Гарантийное обслуживание TEFAL распространяется на дефекты
изготовления и материалов при условии правильного использования.
Все TEFAL изолирующие сосуды соответствуют европейскому
стандарту DIN EN 12546.
Пожалуйста, регулярно проверяйте, прочно ли затянут винт в
основании.
5-летняя гарантия производителя - подробную информацию см. на
www.tefal.com/guarantee
CS
Užijte si hodně radosti se svou novou izolační konvicí. Pro dokonalý zážitek
dodržujte naše tipy.
Aby si horké nápoje udržely svou teplotu déle, vypláchněte výrobek před
použitím horkou vodou. Chlazené nápoje zůstanou déle chladné, když před
použitím vypláchnete nádobu studenou vodou.
Pro dostatečné předehřátí/zchlazení doporučujeme nahřívat / chladit
vodou 3 minuty.
K odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat působit
teplou vodu s práškem / tabletou do myčky. Poté opláchněte velkým
množstvím vody.
K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní prostředky,
rozpouštědla ani bělící prostředky.
Izolační nádobu TEFAL nikdy nevkládejte do myčky na nádobí ani ji
neponořujte do vody, ledaže by byla výslovně označena jako vhodná do
myčky na nádobí.
V případě netěsností, nebo pokud Vám izolační konvice spadla, může být
skleněná vložka rozbitá. V takovém případě obsah nepijte, může obsaho-
vat skleněné střepy.
• Všechny izolační nádoby TEFAL vyhovují evropské normě DIN EN 12546.
• Zaruka se vztahuje na vyrobni a materialove vady při spravnem použivani.
• Pravidelně kontrolujte dotažení šroubu dna.
5letá záruka výrobce – podrobnosti dostupné na adrese
www.tefal.com/guarantee
DA
God fornøjelse med din nye isoleringskande. Du får størst glæde af produk-
tet, hvis du følger vores anvisninger.
Skyl produktet med varmt vand umiddelbart inden du fylder varmt ind-
hold i kanden, så holder indholdet sig varmt længere. På samme måde
kan du holde kolde drikke kolde i længere tid ved at skylle kanden med
koldt vand først.
• Vi anbefaler at opvarme / afkøle produktet i 3 minutter.
Er kanden meget beskidt, kan du fylde den med varmt vand tilsat opvas-
kemiddel eller en opvasketab. Skyl efterfølgende produktet godt efter
med vand.
Anvend aldrig skarpe genstande, skuremiddel, opløsningsmiddel eller ble-
gemiddel under rengøringen.
Isoleringskanden må ikke kommes i opvaskemaskinen eller dyppes i
opvaskevandet, med mindre det udtrykkeligt fremgår, at den tåler mas-
kinopvask!
Hvis isoleringskanden er utæt eller har været tabt, kan glasindsatsen
indeni være gået i stykker. I så fald må indholdet ikke drikkes, da der kan
være glassplinter i det.
Samtlige TEFALs isoleringskander opfylder den europæiske norm DIN
EN 12546.
Garantien omfatter fabrikations- og materialefejl, forudsat at produktet er
blevet anvendt korrekt.
• Du bør regelmæssigt kontrollere, at bundskruen sidder godt fast
• 5 års producentgaranti - læs nærmere på www.tefal.com/guarantee
3120070864
VM 07/20
Vacuum jugs with glass liner
Pichets isothermes avec ampoule sous vide en verre
Isolierkannen mit Glaskolben
Caffettiera termica con elemento in vetro
Termos con émbolo de vidrio
Isoleerkan met glazen cilinder
Termoskanna med glaskolv
Термос-чайники со стеклянной колбой
Izolační konvice se skleněnou vložkou
Isoleringskande med glasindsats
玻璃內膽保溫壺
Termoskannu, jossa lasikupu
Термоси з колбами зі скла
Termosy z kolbą szklaną
Cam Tüplü Termos
Μονωμένη κανάτα με φιάλη από γυαλί
Üvegdugattyús termoszkanna
Cană izolatoare cu balon de sticlă
Термокани със стъклен съд
Obsluha jednou rukou so sklenenou vložkou
Jarros isotérmicos com unidade interior em vidro
Termosai su stiklinėmis kolbomis
Termosice sa staklenim uloškom
Termovke z notranjostjo iz stekla
Termokanner med glasskolbe
فلاسکهایدارایحبابهایشیشهای
보온/보냉 주전자 (내부: 유리)
Termos dengan bekas kaca
กาเก็บอุณหภูมิพร้อมกระติกแก้ว
ترامس عزل مزودة بقوارير زجاجية
Made in China - Fabriqué en Chine
Tefal is a registered trademark of / Tefal est une marque déposée par :
Tefal S.A.S. FRANCE - 15 Avenue des Alpes - ZAE Rumilly Est - BP 89 -
74150 RUMILLY - France
R.C.S. Annecy B 301 520 920
www.Tefal.com
Изделия хозяйственного обихода , марки TEFAL.
Изготовитель: Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France.
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс. Сделано в Китае.
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” -
125171, Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел.: +7 (495) 213-32-32
Соответствует: ГОСТ 27002-86 пп. 3.12 3.23 3.24
Термос из пластика со стеклянной колбой
MANUFACTURADO EN CHINA · Pais de origen China
Importado y distribuido por : Groupe SEB México, S.A. de C.V. - Calle Goldsmith 38-401
Piso 4 - Polanco - Ciudad de México C.P. 11560, México - R.F.C. GSM8211123P5 -
TEL. 52 83 93 00
Groupe SEB Argentina S.A. - CUIT: 30-67821309-4 - Dirección: Billinghurst 1833 3° -
C1425DTK Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina
Groupe SEB Perú S.R.L - RUC 20509663565 - Dirección: Avenida Camino Real 111
Oficina 805-B. San Isidro, Lima-Perú - Tel:414455
Groupe SEB Chile Comercial Ltda. - Av. Providencia 2331 Of. 501 - Providencia -
Santiago – Chile - Tel:562-4111400
Hecho en China
Distribuido en Colombia por: GROUPE SEB COLOMBIA S.A. Autopista Medellín -
Bogotá Km 40, Vereda Galicia Rionegro, Tel: 01800052002.
Fabricado na China
· País de origem China
Importado e distribuído por : SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA. - Av.
Alvaro Guimarães, 1100- 09890-003- São Bernardo do Campo, SP- Brasil CNPJ :
61.077.830/0001-01
Distributor CZ: Groupe SEB ČR s.r.o., Sokolovská 651/136a, 180 00 Praha 8.
Země původu Čína. Pouze pro domácí použití.
Distributor SK/RO: Groupe SEB Slovensko spol. s.r.o. Shopping Palace,
Cesta na Senec 2/A, 821 04 Братислава, Словакия.
Distributor HU: Groupe SEB Central-Europe Kft. 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14.
Származási hely: Kína. I. Osztáltermék
Dystrybutor : Groupe SEB Polska Sp.z.o.o - Gdański Business Center II D - ul. Inflancka
4C – 00-189 Warsaw- www.tefal.pl
Dry open
Laisser sécher
ouvert
HOT / CHAUD
Optimum filling volume
Hauteur de remplissage
optimale
Clean before use
Nettoyer avant
utilisation
HOT
CHAUD
MILK
Not for babyfood
Pas pour alimen-
tation bébé
background
ZH
祝您使用愉快。为获得最佳体验,请参考我们的小提示。
如需热度维持较长时间,请在使用前用热水冲洗。如在使用前
用凉水冲洗,则可使冷饮温度保持更长时间。
推荐使用前预热 / 预冷3分钟。
为去除产品上残留的顽固污渍,请使用洗碗机用清洁剂 / 自来水
或温水清洗。然后用大量清水冲洗。
请勿使用尖锐物体,研磨剂,溶剂或漂白剂清洗。
提示:为充分清洗请瓶(壶)盖拧紧(如图所示)。
除非有明确声明指出保温壶可以用洗碗机清洗,否则禁止
TEFAL保温壶放入洗碗机内或浸泡在洗涤液中。
如果出现渗漏或跌落的情况,保温瓶可能已经损坏。在此情况
下,请勿饮用保温瓶内的物质,因为其中可能混有玻璃碎片。
在正常使用情况下,TEFAL质量保证条款覆盖工艺和材料缺陷。
所有TEFAL保温瓶产品均符合欧洲标准DIN EN 12546
请定期检查产品底部螺丝是否牢固
5 年厂家保质期 - 详情请参阅 www.tefal.com/guarantee
FI
Antoisia hetkia uuden termoskannun kanssa. Lue tama ohje
huolellisesti, jotta siita on sinulle iloa mahdollisimman pitkaan.
Jotta kuumat juomat pysyvat pidempaan kuumina, huuhtele termoskannu
ensin lampimalla vedella. Kylmat juomat pysyvat pidempaan kylmina, kun
kannu huuhdellaan ensin kylmalla vedella.
• Suosittelemme 3 minuutin esilammitysta/-viilennysta.
Poista pinttynyt lika tayttamalla tuote konetiskiaineella/-tabletilla ja lam-
pimalla vedella ja anna liota. Huuhtele lopuksi runsaalla vedella.
Ala kayta puhdistukseen teravareunaisia esineita, hankausaineita, liuotu-
saineita tai valkaisuaineita.
Ala missaan tapauksessa puhdista Tefal termoskannua astianpesuko-
neessa alaka laita tai upota sita huuhteluveteen, ellei se ole nimenomaan
konepesun kestava!
Jos termoskannu vuotaa tai se putoaa maahan, lasikupu voi olla vaurio-
itunut. Tassa tapauksessa termoskannun sisaltoa ei saa juoda, silla se voi
sisaltaa lasinsiruja.
Tefal-takuu kattaa tuotteen valmistus- ja materiaalivirheet, kun tuotetta
kaytetaan asianmukaisesti.
Kaikki Tefal termospullot vastaavat eurooppalaista standardia DIN EN
12546.
• Tarkista saannollisesti, etta pohjaruuvi on tiukasti kiinni
5 vuoden valmistajan takuu – tarkempia tietoja osoitteessa
www.tefal.com/guarantee
UK
Бажаємо вам приємного користування термокружкою. Задля
найкращого досвіду використання дотримуйтесь наших порад.
Для того щоб гарячий напій довше залишався гарячим,
перед використанням сполощіть виріб гарячою водою. Для
того щоб холодний напій довше залишався холодним, перед
використанням сполощіть його холодною водою.
Рекомендується попередньо нагрівати / охолоджувати протягом
3 хвилин.
Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою
таблеток та гарячої води в посудомийній машині. Потім
сполощіть у великій кількості води.
Під час миття не використовуйте жодних гострих предметів,
абразивних засобів для чищення, розчинників та відбілювачів.
В жодному випадку не поміщайте термокружку компанії TEFAL
в посудомийну машину та не занурюйте її у воду, хоча вона і є
придатною для миття в посудомийній машині!
Якщо термокружка негерметична, або ви впустили її, це може
вказувати на те, що скляна колба розбита. В такому випадку
вміст термокружки не можна вживати, бо він може містити
скляні уламки.
Гарантія розповсюджується на помилки при виробництві або
на брак матеріалів, що виявиться при помірному використанні
термокружки.
Усі термокружки компанії TEFAL відповідають європейській
нормі DIN EN 12546.
• Регулярно перевіряйте надійність кріплення гвинтової пробки.
5-річна гарантія від виробника – докладну інформацію див. на
www.tefal.com/guarantee
PL
Wiele radości z nowym termosem termoizolacyjnym. Proszę
przestrzegać naszych wskazówek.
Aby zatrzymać ciepło na dłużej, przed użyciem należy przepłukać
produkt gorącą wodą. Zimne napoje pozostają dłużej zimne, jeśli
wcześniej przepłucze się naczynie zimną wodą.
Zaleca się 3 minuty wstępnego rozgrzewania / schładzania.
Do usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu / tabletki
do zmywarek i ciepłej wody. Następnie spłukać dużą ilością wody.
Do czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach,
środków szorujących, rozpuszczalników ani wybielaczy.
Naczyń termoizolacyjnych TEFAL w żadnym wypadku nie można
wkładać do zmywarek ani zanurzać w wodzie, chyba że są wyraźnie
opisane jako przystosowane do zmywarek.
W razie nieszczelności lub upuszczenia dzbanka termoizolacyjnego na
ziemię, szklana kolba może się stłuc. W takim wypadku nie należy pić
zawartości, gdyż może zawierać odłamki szkła.
Gwarancja TEFAL obejmuje wady produkcyjne i materiałowe pod
warunkiem prawidłowego użytkowania.
Wszystkie naczynia termoizolacyjne TEFAL są zgodne z normą
europejską DIN EN 12546.
• Należy regularnie kontrolować stabilne osadzenie śruby podstawy.
5-letnia gwarancja producenta – szczegóły dostępne na stronie
www.tefal.com/guarantee
TR
Yeni termosunuzla keyifli bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde keyif
almak için lütfen ipuçlarımızı inceleyiniz.
Sıcak içeceklerin daha uzun süre sıcak kalması için ürünü kullan-
madan önce sıcak su ile çalkalayınız. Soğuk içeceklerin daha uzun
süre soğuk kalması için kabı önce soğuk su ile çalkalayınız.
Üç dakika boyunca ön ısıtma / soğutma işlemi uygulanmasını tavsiye
ediyoruz.
İnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı ve
sıcak suyun etki etmesini bekleyiniz. Arkasından duru su ile iyice
çalkalayınız.
Temizlemek için keskin kenarlı, ovucu, çözücü temizlik malzemeleri
veya ağartıcı madde kullanmayınız.
Bulaşık makinesine dayanıklı olduğu açıkça belirtilmemişse, TEFAL
termosunuzu kesinlikle bulaşık makinesine koymayınız ya da yıkama
suyuna batırmayınız.
Sızıntı varsa veya termosu düşürdüyseniz cam tüp kırılmış olabilir.
Bu durumda termosta bulunan sıvıyı içmeyiniz, içinde cam parçaları
olabilir.
TEFAL Kalite Garantisi, doğru kullanımda üretim ve malzeme
hatalarıyla sınırlıdır.
Tüm TEFAL termosları, DIN EN 12546 sayılı Avrupa normuna uy-
gundur.
• Lütfen alttaki vidanın sıkılığnı sık sık kontrol edin.
5 yıl üretici garantisi - detaylara www.tefal.com/guarantee adresinden
ulaşabilirsiniz
EL
Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας θερμό. Για βέλτιστη
απόλαυση τηρείτε τις υποδείξεις μας.
Για να μείνει ζεστό το ρόφημα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
ξεπλύνετε το προϊόν με καυτό νερό πριν από τη χρήση.
Τα παγωμένα ροφήματα παραμένουν παγωμένα για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, εάν πρώτα ξεπλύνετε με παγωμένο νερό το
δοχείο.
Συνιστάται προθέρμανση ή πρόψυξη 3 λεπτών.
Για την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν
μέσα σε διάλυμα απορρυπαντικού / ταμπλέτας πλυντηρίου
πιάτων και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με μπόλικο
νερό.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα,
διαλυτικά ή λευκαντικές ουσίες για τον καθαρισμό.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε το θερμομονωτικό δοχείο
TEFAL στο πλυντήριο πιάτων και μην το βουτάτε σε νερό με
απορρυπαντικό, εκτός και αν αναφέρεται ρητά ως κατάλληλο για
χρήση σε πλυντήριο πιάτων.
Σε περίπτωση ελλείψεων στεγανότητας ή εάν σας πέσει η
κανάτα-θερμός σας, μπορεί να σπάσει η γυάλινη φιάλη. Σε αυτή
την περίπτωση μην πίνετε το περιεχόμενο, μπορεί να περιέχει
θραύσματα.
Η εγγύηση TEFAL αφορά σφάλματα του κατασκευαστή και
βλάβες υλικού σε ορθή χρήση.
Όλα τα θερμομονωτικά δοχεία TEFAL αντιστοιχούν στο
ευρωπαϊκό πρότυπο DIN EN 12546.
• Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βίδας εδάφους.
5ετής εγγύηση κατασκευαστή - για λεπτομέρειες ανατρέξτε στη
διεύθυνση www.tefal.com/guarantee
HU
Sok boldogságot kívánunk új termoszához. FA legjobb használat ér-
dekében vegye figyelembe javaslatainkat.
Annak érdekében, hogy a forró ital tovább maradjon forró, öblítse át
a használat előtt a terméket forró vízzel. A hideg italok tovább hide-
gek maradnak, ha a használat előtt hideg vízzel kiölbíti a terméket.
3 perces előmelegítést / előhűtést javasolunk.
A makacs szennyeződések eltávolítása érdekében használjon
mosogatógép tablettát és meleg vizet. Ezt követően bőséges vízzel
öblítse át.
Ne használjon éles eszközöket, súrolószert, oldószert vagy hipót a
tisztítás során.
Semmiképpen se tegye az TEFAL termoszt mosogatógépbe, ne
merítse mosogatóvízbe, kivéve, ha azt kifejezetten mosogatógép-álló
minősítéssel rendelkezik.
Szivárgás vagy a termoszkanna leejtése esetén az üvegdugattyú
eltörhetett. Ebben az esetben ne igya meg a palack tartalmát, mivel
abban üvegszilánkok lehetnek.
Az TEFAL jótállása szakszerű használat esetén a gyártási és anyag-
hibákra terjed ki.
Minden TEFAL tárolóedény eleget tesz a DIN EN 12546 európai
szabvány feltételeinek.
• Kérjük, ellenőrizze az alsó csavar megfelelő rögzítettségét.
5 év gyártói jótállás - részletek a www.tefal.com/guarantee oldalon
RO
Vă dorim să vă bucuraţi de noul recipient izolant. Pentru păstrarea
optimă vă rugăm să respectaţi indicaţiile noastre.
Pentru menţinerea produsului cald pentru mai mult timp, spălaţi
produsul înainte de utilizare cu apă fierbinte. Băuturile reci rămân
reci mai mult timp dacă spălaţi recipientul anterior cu apă rece.
Recomandăm să-l încălziţi / să-l răciţi în prealabil timp de 3 minute.
Pentru îndepărtarea impurităţilor persistente, lăsaţi produsul să
acţioneze cu o soluţie de curăţare / o tabletă pentru maşina de spălat
vase şi apă caldă. Clătiţi apoi cu multă apă.
Nu utilizaţi pentru curăţare obiecte ascuţite, soluţii abrazive, solvenţi
sau înălbitori.
În caz de neetanşeităţi sau dacă aţi lăsat recipientul izolant să cadă,
balonul de sticlă se poate sparge. Nu beţi conţinutul în acest caz,
poate conţine cioburi.
Nu introduceţi în niciun caz recipientul dvs. izolant TEFAL în maşina
de spălat vase sau nu-l scufundaţi în apa de spălare, numai dacă este
specificat explicit că acesta este rezistent pentru a fi spălat în maşina
de spălat vase.
Serviciul de garanţie TEFAL include erori de fabricaţie şi de material
în cazul utilizării regulamentare.
Toate recipientele izolante TEFAL corespund standardului european
DIN EN 12546.
Vă rugăm să verificaţi în mod regulat fixarea fermă a şurubului de la
partea inferioară a cănii.
5 ani garanţie oferită de producător - detalii sunt disponibile pe
www.tefal.com/guarantee
BG
Желаем Ви много радост с Вашата нова термос бутилка. За
перфектна наслада спазвайте нашите указания.
За да се запазят топлите напитки по-дълго време топли,
изплакнете продукта с гореща вода преди употреба.
Студените напитки ще се запазят по дълго време студени, ако
изплакнете съда преди това със студена вода.
Препоръчваме предварително затопляне / охлаждане в
продължение на 3 минути.
За отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта
с препарат / таблетка за съдомиялна и топла вода. След това
изплакнете с много вода.
При почистването не използвайте остри предмети, киселини,
разтворители или избелващи средства.
При никакви обстоятелства не поставяйте Вашия термо съд
TEFAL в съдомиялна машина, не го поставяйте или потапяйте
във вода с препарати за съдомиялна машина, освен ако за него
не е изрично посочено, че е подходящ за миене в съдомиялна
машина.
При разхерметизиране или падане на термоканата,
стъкленият съд може да се счупи. Ако това се случи не пийте
съдържанието, понеже в него може да има парченца стъкло.
Гаранцията на TEFAL покрива производствени дефекти и
дефекти в материалите при правилна употреба.
Всички термо съдове на TEFAL отговарят на европейския
стандарт DIN EN 12546.
• Проверявайте редовно дали винтът на дъното е добре закрепен.
5 години гаранция от производителя - подробностите са налични
на www.tefal.com/guarantee
SK
Želáme vám veľa radosti s vašou novou termokanvicou. Na dosiahnu-
tie dokonalého pôžitku dbajte, prosím, na naše upozornenia.
Aby horúce zostalo horúcim dlhšie, vypláchnite výrobok pred
použitím horúcou vodou. Studené nápoje zostanú studenými dlhšie,
ak nádobu najskôr vypláchnete studenou vodou.
• Odporúčame predhrievať/predchladzovať 3 minúty.
Na odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť
čistiaci prostriedok/tabletu do umývačky riadu a teplú vodu. Nás-
ledne vypláchnite veľkým množstvom vody.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, drsné pros-
triedky, rozpúšťadlá či bielidlá.
Svoju termokanvicu TEFAL nikdy nedávajte do umývačky riadu, ne-
pokladajte ju ani neponárajte do vyplachovacej vody okrem prípadu,
keď je výslovne deklarovaná ako vhodná na umývanie v umývačke
riadu.
Pri netesnostiach alebo keď vám termokanvica spadla, môže byť roz-
bitá sklenená vložka. V tomto prípade obsah nepite, môže obsahovať
sklenené črepiny.
Všetky termokanvice TEFAL zodpovedajú európskej norme DIN EN
12546.
Zaruka sa vzťahuje na vyrobne a materialove chyby pri naležitom
použivani.
• Pravidelne kontrolujte pevné uloženie dnovej skrutky.
5-ročná záruka výrobcu – Ďalšie informácie nájdete na
www.tefal.com/guarantee
PT
Esperamos que aprecie a sua nova garrafa isotérmica. Para tirar
o máximo de proveito deste produto, preste atenção às nossas
recomendações.
Para que os líquidos se mantenham quentes por mais tempo, encha
o produto com água quente antes de o utilizar. No caso de bebidas
frias, encha previamente o recipiente com água fria.
Recomendamos que o aquecimento / resfriamento prévio seja feito
durante 3 minutos.
Para retirar resíduos mais difíceis, encha o produto com água morna,
adicione uma pastilha ou detergente para máquina de lavar louça e
deixe atuar. No final, enxague com água abundante.
Não utilize objetos afiados, pontiagudos, produtos abrasivos, solven-
tes nem alvejantes para limpar o produto.
Nunca coloque a garrafa térmica TEFAL na máquina de lavar louça,
freezer, forno elétrico, a gás ou microondas. Não mergulhe em água,
salvo se existir no seu exterior uma indicação expressa de que pode
ser lavada na máquina.
O vazamento ou queda da garrafa térmica podem implicar a quebra
do corpo de vidro (ampola). Nesse caso, não beba o conteúdo, pois
pode conter lascas de vidro.
A garantia TEFAL cobre defeitos de fabricação e de material, desde
que o produto seja corretamente utilizado conforme instruções
desse manual.
Todas as garrafas térmicas TEFAL satisfazem os requisitos da norma
DIN EN 12546.
• Verifique regularmente se a base está devidamente rosqueada.
Garantia do fabricante de 5 anos - Mais informações disponíveis em
www.tefal.com/guarantee
SL
Veliko veselja z vašo novo termovko. Za odličen okus upoštevajte
navodila.
Da bo vroče dlje časa ostalo vroče, izdelek pred uporabo sperite z
vročo vodo. Hladne pijače bodo dlje časa ostale hladne, če boste
posodo pred uporabo sprali s hladno vodo.
Priporočamo, da pred uporabo izdelek grejete / hladite 3 minute.
Da odstranite trdovratne madeže, v izdelek natočite toplo vodo,
dodajte čistilo / tableto za pranje v pomivalnem stroju in pustite
učinkovati. Potem sperite z obilico vode.
Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, grobih čistilnih sreds-
tev, topil ali belil.
Termo vrča TEFAL ne perite v pomivalnem stroju in ga ne polagajte
ali potapljajte v vodo, razen če je izrecno navedeno, da je primeren za
pomivanje v pomivalnem stroju.
Če termovka pušča ali če vam je padla na tla, je morda zlomljena
steklena notranjost. V tem primeru ne pijte vsebine, ker lahko vse-
buje drobce stekla.
Garancija TEFAL velja za napake proizvajalca in napake v materialu
ob ustrezni uporabi.
• Vsi termo vrči TEFAL ustrezajo evropskemu standardu DIN EN 12546.
• Prosimo, redno preverjajte, da je vijak na dnu tesno privit.
5-letna garancija proizvajalca – podrobnosti na voljo na
www.tefal.com/guarantee
HR
Uživajte u Vašoj novoj termos-boci. Za savršeni ugođaj pridržavajte se
naših korisničkih naputaka.
Kako bi vruće duže ostalo vruće isperite bocu prije upotrebe vrućom
vodom. Hladni napitci duže ostaju hladni ako prije upotrebe isperete
bocu hladnom vodom.
Preporučujemo 3-minutno pripremno zagrijevanje odnosno hlađenje.
Tvrdokornu prljavštinu ćete lakše ukloniti, ako u bocu ulijete toplu
vodu s malo sredstva za strojno pranje posuđa i ostavite neko vrijeme
da djeluje. Nakon toga isperite s dosta vode.
Za čišćenje ne rabite oštrobridne predmete kao ni sredstva za ribanje,
otapanje ili izbjeljivanje.
TEFAL termos-bocu nemojte stavljati u perilicu posuđa i nemojte
je uranjati u vodu sa sredstvom za pranje posuđa, osim ako je na
proizvodu izričito naznačeno da je periv u stroju za pranje posuđa.
U slučaju propusnosti ili ako je termosica pala, stakleni klip je možda
polomljen. U tom slučaju nemojte piti sadržaj boce, jer postoji
opasnost od staklenih krhotina.
TEFAL jamstvo odnosi se na pogreške u proizvodnji i materijalu pri
ispravnoj uporabi.
Sve TEFAL termos posude odgovaraju europskoj normi DIN EN
12546.
• Redovito provjeravajte je li podni navojni čep dobro pričvršćen.
5-godišnje jamstvo proizvođača - više informacija na
www.tefal.com/guarantee
NO
Vi haper du far stor glede av den nye termokannen. Her er noen tips til
hvordan du far best mulig resultat.
Skyll kannen med varmt vann for bruk, slik at den holder lengst
mulig pa varmen. Kald drikke holder seg kald lengre hvis du forst
skyller kannen med kaldt vann.
• Vi anbefaler at du varmer/avkjoler den i 3 minutter pa forhand.
Belegg som er vanskelig a fa bort, kan loses med varmt vann tilsatt
rengjoringsmiddel for vaskemaskin. Skyll deretter godt med vann.
• Ikke rengjor med skarpe gjenstander, skure-, lose- eller blekemidler.
Tefal-termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskin eller legges i
blot med mindre det star uttrykkelig at kannen taler maskinvask!
Hvis termokannen har blitt sluppet ned eller begynner a lekke, kan
glasskolben vare knust. Eventuell drikke pa kannen ma i sa fall slas
ut, da den kan inneholde glassbiter.
Tefal-garantien dekker produksjons- og materialfeil ved forskrifts-
messig bruk.
• Denne Tefal-pumpekannen innfrir europeisk standard DIN EN 12546.
• Kontroller med jevne mellomrom at skruen i bunnen er riktig festet.
• 5 års produksjonsgaranti - les mer på www.tefal.com/guarantee
FA
KO
새로운 보온/보냉 주전자를 즐겁게 사용해 보세요. 제품을 활용하
위해 다음에 유의하시기 바랍니다.
뜨거운 음료를 오래 뜨겁게 유지 하려면, 사용 전에 주전자를
물로 헹궈 주십시오. 주전자를 찬물로 헹구시면 음료가
오래 차갑게 유지됩니다.
주전자에 넣을 음료는 3분 정도 미리 데우거나 냉각시켜 주십시오.
세척이 되지 않는 오염물은 주방세제를 따뜻한 물을 주전자에
채워 넣고 잠시 방치 합니다. 그런 다음 깨끗한 물로 헹궈 주십시오.
세척 시, 날카로운 물건이나 연마제, 용제, 표백제를 사용하지
시오.
식기 세척기 사용 가능이라고 표기 되어 있지 않으면 Tefal 주전자
식기세척기로 세척하거나 속에 담가 두지 마십시오.
용도에 맞게 사용 하셨을 경우 제품 결함에 대해 품질보증 혜택을
있습니다.
제품은 유럽 표준 DIN EN 12546에 부합하는 품입니다.
음료 외에 음식물을 넣지 마십시오. 테팔 보냉/보온 주전자는
가능한 제품이 아닙니다. 전자레인지, 오븐에서 사용 하실
니다.
어린아이가 만지지 않도록 주의 하십시오. 탄산 음료 유제품은
전자에 넣지 마십시오.
5년 보증 - 자세한 정보는 www.tefal.com/guarantee를 참조하
세요
بوا ةرارح ع ةظفاحملل مادختسا لبق نخاسلا ءااب جتنا فطشا
درابلا بوا ةرارح ع ةظفاحملل درابلا ءاا و ةليوط ةفل نخاسلا
بوا ةرارح ع ةظفاحملل قئاقد 3 ةد جتنا ديت وأ خست ةيلمعب مق
.ديدجلا يرارحلا كقيربإ عم ةداعسلا لك كل ىنمتن
.انتيلعتب مازتلا ىجري جتناب عاتمتسل
ءااب مادختسا لبق جتنا فطشا ةليوط ةفل ا
ً
نخاس نخاسلا بوا لظي ل
ا
ً
قبسم ءاعولا فطشب تمق اذإ ،ةليوط ةفل ةدراب ةدرابلا تابوا لظت .نخاسلا
رابلا ءااب
ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلما  ديحولا ليكولا
31412 مامدلا 4605 .ب. ص قيوستلل ةيدوعسلا ةكلا
ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلما
+966 13 853 5700 / 853 5800 :فتاه
+966 13 826 7779 :سكاف
ضايرلا عرف
+966 14 13 5010 :فتاه
+966 14 13 5010 :سكاف
ةدج عرف
+966 12 648 7360 :فتاه
+966 12 648 7360 :سكاف
ع ةحاتم ليصافتلا تاونس 5 ةد ةعنصا ةكلا نض
www.tefal.com/guaranteeوكلا عقوا
ةدحتا ةيبرعلا تاراما  ديحولا ليكولا ةيراجتلا وكفيل ةك
ةقراشلا
7047:ب ص
وكفيل تكرامربوس ةرع ,لوا قباطلا
ةدحتا ةيبرعلا تاراما ,ةقراشلا ,ةدحولا عراش
+97165335635 :فتاه
+97165323569 :سكاف
lifcotrg@lifcogroup.ae :وكلا ديلا
.قئاقد 3 ةد قبسا ديتلا/خستلاب ون
.ئفادلا ءااو قابطا ةلاسغ صرق/فظنم عم لعافتي جتنا كرتا ةدينعلا عقبلا ةلاز
.هايا نم ةرفاو ةيمكب هفطشا مث
تاضيبم وأ تابيذم وأ ةطشاك تافظنم وأ فاوحلا ةداح ءايشأ يأ مدختست 
.فيظنتلل
هايم  هرمغت وأ هلخدت و ،ا
ً
يئاهن قابطا ةلاسغ 
TEFAL لزاعلا ءاعولا عضت 
.قابطا ةلاسغ  لسغلل نمآ هنأ هيلع حضوم ناك اذإ إ فطشلا
ءاعولا كنم طقس اذإ وأ تابيت يأ دوجو ةلاح  يجاجزلا قرودلا كني دق
.ةيجاجز اياظش ع يوتحي دقف يوتحا بت  ةلاحلا هذه  .لزاعلا
DIN EN 12546وروا رايعا عم قفاوتت ةلزاعلا TEFAL ةيعوأ عيمج
اقلا يغرب ةناتم نم ماظتناب ققحتلا ىجري
AR
از فلاسک جدید خود لذت ببرید. برای استفاده بهینه به توصیه های
ما توجه کنید.
برای اینکه نوشیدنی داغ داخل فلاسک برای مدت بیشتری داغ بماند،
فلاسک را پیش از استفاده، با آب داغ بشویید. نوشیدنی های سرد نیز در
صورتی که فلاسک را با آب سرد بشویید، سردتر باقی می ماند.
توصیه می کنیم فلاسک را به مدت 3 دقیقه قبل از استفاده گرم یا
سرد کنید.
برای جدا کردن آلودگی های چسبنده، محصول را با ماده شوینده یا قرص های
مخصوص ماشین های ظرف شویی و آب گرم پاک کنید. سپس آن را با آب
زیاد بشویید.
برای شستشوی فلاسک، از هیچ گونه جسم نوک تیز، مواد خورنده، مواد حلال
یا مواد سفید کننده استفاده ننمایید.
مگر در صورتی که به طور واضح بی اشکال بودن این کار بیان شده باشد،
فلاسک تفال خود را در داخل ماشین ظرف شویی قرار ندهید یا
در مایع شستشو فرو نبرید.
در صورت وجود نشتی در فلاسک یا سقوط آن، امکان شکستن حباب
شیشه ای وجود دارد. در این حالت، از محتوای فلاسک ننوشید چرا که ممکن
است دارای خرده شیشه باشد.
ییاپورا درادناتسا اب لافت کسالف نیا
DIN EN 12546 راگزاس
.تسا
لطفاً محکم بودن پیچ کف فلاسک را به طور منظم بررسی کنید.
یناشن رد دیناوت یم ار شیب تاعطا – دیلوت تنض لاس ۵
.دییا هدهاشم www.tefal.com/guarantee
background
ZH
祝您使用愉快。为获得最佳体验,请参考我们的小提示。
如需热度维持较长时间,请在使用前用热水冲洗。如在使用前
用凉水冲洗,则可使冷饮温度保持更长时间。
推荐使用前预热 / 预冷3分钟。
为去除产品上残留的顽固污渍,请使用洗碗机用清洁剂 / 自来水
或温水清洗。然后用大量清水冲洗。
请勿使用尖锐物体,研磨剂,溶剂或漂白剂清洗。
提示:为充分清洗请瓶(壶)盖拧紧(如图所示)。
除非有明确声明指出保温壶可以用洗碗机清洗,否则禁止
TEFAL保温壶放入洗碗机内或浸泡在洗涤液中。
如果出现渗漏或跌落的情况,保温瓶可能已经损坏。在此情况
下,请勿饮用保温瓶内的物质,因为其中可能混有玻璃碎片。
在正常使用情况下,TEFAL质量保证条款覆盖工艺和材料缺陷。
所有TEFAL保温瓶产品均符合欧洲标准DIN EN 12546
请定期检查产品底部螺丝是否牢固
5 年厂家保质期 - 详情请参阅 www.tefal.com/guarantee
FI
Antoisia hetkia uuden termoskannun kanssa. Lue tama ohje
huolellisesti, jotta siita on sinulle iloa mahdollisimman pitkaan.
Jotta kuumat juomat pysyvat pidempaan kuumina, huuhtele termoskannu
ensin lampimalla vedella. Kylmat juomat pysyvat pidempaan kylmina, kun
kannu huuhdellaan ensin kylmalla vedella.
• Suosittelemme 3 minuutin esilammitysta/-viilennysta.
Poista pinttynyt lika tayttamalla tuote konetiskiaineella/-tabletilla ja lam-
pimalla vedella ja anna liota. Huuhtele lopuksi runsaalla vedella.
Ala kayta puhdistukseen teravareunaisia esineita, hankausaineita, liuotu-
saineita tai valkaisuaineita.
Ala missaan tapauksessa puhdista Tefal termoskannua astianpesuko-
neessa alaka laita tai upota sita huuhteluveteen, ellei se ole nimenomaan
konepesun kestava!
Jos termoskannu vuotaa tai se putoaa maahan, lasikupu voi olla vaurio-
itunut. Tassa tapauksessa termoskannun sisaltoa ei saa juoda, silla se voi
sisaltaa lasinsiruja.
Tefal-takuu kattaa tuotteen valmistus- ja materiaalivirheet, kun tuotetta
kaytetaan asianmukaisesti.
Kaikki Tefal termospullot vastaavat eurooppalaista standardia DIN EN
12546.
• Tarkista saannollisesti, etta pohjaruuvi on tiukasti kiinni
5 vuoden valmistajan takuu – tarkempia tietoja osoitteessa
www.tefal.com/guarantee
UK
Бажаємо вам приємного користування термокружкою. Задля
найкращого досвіду використання дотримуйтесь наших порад.
Для того щоб гарячий напій довше залишався гарячим,
перед використанням сполощіть виріб гарячою водою. Для
того щоб холодний напій довше залишався холодним, перед
використанням сполощіть його холодною водою.
Рекомендується попередньо нагрівати / охолоджувати протягом
3 хвилин.
Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою
таблеток та гарячої води в посудомийній машині. Потім
сполощіть у великій кількості води.
Під час миття не використовуйте жодних гострих предметів,
абразивних засобів для чищення, розчинників та відбілювачів.
В жодному випадку не поміщайте термокружку компанії TEFAL
в посудомийну машину та не занурюйте її у воду, хоча вона і є
придатною для миття в посудомийній машині!
Якщо термокружка негерметична, або ви впустили її, це може
вказувати на те, що скляна колба розбита. В такому випадку
вміст термокружки не можна вживати, бо він може містити
скляні уламки.
Гарантія розповсюджується на помилки при виробництві або
на брак матеріалів, що виявиться при помірному використанні
термокружки.
Усі термокружки компанії TEFAL відповідають європейській
нормі DIN EN 12546.
• Регулярно перевіряйте надійність кріплення гвинтової пробки.
5-річна гарантія від виробника – докладну інформацію див. на
www.tefal.com/guarantee
PL
Wiele radości z nowym termosem termoizolacyjnym. Proszę
przestrzegać naszych wskazówek.
Aby zatrzymać ciepło na dłużej, przed użyciem należy przepłukać
produkt gorącą wodą. Zimne napoje pozostają dłużej zimne, jeśli
wcześniej przepłucze się naczynie zimną wodą.
Zaleca się 3 minuty wstępnego rozgrzewania / schładzania.
Do usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu / tabletki
do zmywarek i ciepłej wody. Następnie spłukać dużą ilością wody.
Do czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach,
środków szorujących, rozpuszczalników ani wybielaczy.
Naczyń termoizolacyjnych TEFAL w żadnym wypadku nie można
wkładać do zmywarek ani zanurzać w wodzie, chyba że są wyraźnie
opisane jako przystosowane do zmywarek.
W razie nieszczelności lub upuszczenia dzbanka termoizolacyjnego na
ziemię, szklana kolba może się stłuc. W takim wypadku nie należy pić
zawartości, gdyż może zawierać odłamki szkła.
Gwarancja TEFAL obejmuje wady produkcyjne i materiałowe pod
warunkiem prawidłowego użytkowania.
Wszystkie naczynia termoizolacyjne TEFAL są zgodne z normą
europejską DIN EN 12546.
• Należy regularnie kontrolować stabilne osadzenie śruby podstawy.
5-letnia gwarancja producenta – szczegóły dostępne na stronie
www.tefal.com/guarantee
TR
Yeni termosunuzla keyifli bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde keyif
almak için lütfen ipuçlarımızı inceleyiniz.
Sıcak içeceklerin daha uzun süre sıcak kalması için ürünü kullan-
madan önce sıcak su ile çalkalayınız. Soğuk içeceklerin daha uzun
süre soğuk kalması için kabı önce soğuk su ile çalkalayınız.
Üç dakika boyunca ön ısıtma / soğutma işlemi uygulanmasını tavsiye
ediyoruz.
İnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı ve
sıcak suyun etki etmesini bekleyiniz. Arkasından duru su ile iyice
çalkalayınız.
Temizlemek için keskin kenarlı, ovucu, çözücü temizlik malzemeleri
veya ağartıcı madde kullanmayınız.
Bulaşık makinesine dayanıklı olduğu açıkça belirtilmemişse, TEFAL
termosunuzu kesinlikle bulaşık makinesine koymayınız ya da yıkama
suyuna batırmayınız.
Sızıntı varsa veya termosu düşürdüyseniz cam tüp kırılmış olabilir.
Bu durumda termosta bulunan sıvıyı içmeyiniz, içinde cam parçaları
olabilir.
TEFAL Kalite Garantisi, doğru kullanımda üretim ve malzeme
hatalarıyla sınırlıdır.
Tüm TEFAL termosları, DIN EN 12546 sayılı Avrupa normuna uy-
gundur.
• Lütfen alttaki vidanın sıkılığnı sık sık kontrol edin.
5 yıl üretici garantisi - detaylara www.tefal.com/guarantee adresinden
ulaşabilirsiniz
EL
Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας θερμό. Για βέλτιστη
απόλαυση τηρείτε τις υποδείξεις μας.
Για να μείνει ζεστό το ρόφημα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
ξεπλύνετε το προϊόν με καυτό νερό πριν από τη χρήση.
Τα παγωμένα ροφήματα παραμένουν παγωμένα για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, εάν πρώτα ξεπλύνετε με παγωμένο νερό το
δοχείο.
Συνιστάται προθέρμανση ή πρόψυξη 3 λεπτών.
Για την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν
μέσα σε διάλυμα απορρυπαντικού / ταμπλέτας πλυντηρίου
πιάτων και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με μπόλικο
νερό.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα,
διαλυτικά ή λευκαντικές ουσίες για τον καθαρισμό.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε το θερμομονωτικό δοχείο
TEFAL στο πλυντήριο πιάτων και μην το βουτάτε σε νερό με
απορρυπαντικό, εκτός και αν αναφέρεται ρητά ως κατάλληλο για
χρήση σε πλυντήριο πιάτων.
Σε περίπτωση ελλείψεων στεγανότητας ή εάν σας πέσει η
κανάτα-θερμός σας, μπορεί να σπάσει η γυάλινη φιάλη. Σε αυτή
την περίπτωση μην πίνετε το περιεχόμενο, μπορεί να περιέχει
θραύσματα.
Η εγγύηση TEFAL αφορά σφάλματα του κατασκευαστή και
βλάβες υλικού σε ορθή χρήση.
Όλα τα θερμομονωτικά δοχεία TEFAL αντιστοιχούν στο
ευρωπαϊκό πρότυπο DIN EN 12546.
• Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βίδας εδάφους.
5ετής εγγύηση κατασκευαστή - για λεπτομέρειες ανατρέξτε στη
διεύθυνση www.tefal.com/guarantee
HU
Sok boldogságot kívánunk új termoszához. FA legjobb használat ér-
dekében vegye figyelembe javaslatainkat.
Annak érdekében, hogy a forró ital tovább maradjon forró, öblítse át
a használat előtt a terméket forró vízzel. A hideg italok tovább hide-
gek maradnak, ha a használat előtt hideg vízzel kiölbíti a terméket.
3 perces előmelegítést / előhűtést javasolunk.
A makacs szennyeződések eltávolítása érdekében használjon
mosogatógép tablettát és meleg vizet. Ezt követően bőséges vízzel
öblítse át.
Ne használjon éles eszközöket, súrolószert, oldószert vagy hipót a
tisztítás során.
Semmiképpen se tegye az TEFAL termoszt mosogatógépbe, ne
merítse mosogatóvízbe, kivéve, ha azt kifejezetten mosogatógép-álló
minősítéssel rendelkezik.
Szivárgás vagy a termoszkanna leejtése esetén az üvegdugattyú
eltörhetett. Ebben az esetben ne igya meg a palack tartalmát, mivel
abban üvegszilánkok lehetnek.
Az TEFAL jótállása szakszerű használat esetén a gyártási és anyag-
hibákra terjed ki.
Minden TEFAL tárolóedény eleget tesz a DIN EN 12546 európai
szabvány feltételeinek.
• Kérjük, ellenőrizze az alsó csavar megfelelő rögzítettségét.
5 év gyártói jótállás - részletek a www.tefal.com/guarantee oldalon
RO
Vă dorim să vă bucuraţi de noul recipient izolant. Pentru păstrarea
optimă vă rugăm să respectaţi indicaţiile noastre.
Pentru menţinerea produsului cald pentru mai mult timp, spălaţi
produsul înainte de utilizare cu apă fierbinte. Băuturile reci rămân
reci mai mult timp dacă spălaţi recipientul anterior cu apă rece.
Recomandăm să-l încălziţi / să-l răciţi în prealabil timp de 3 minute.
Pentru îndepărtarea impurităţilor persistente, lăsaţi produsul să
acţioneze cu o soluţie de curăţare / o tabletă pentru maşina de spălat
vase şi apă caldă. Clătiţi apoi cu multă apă.
Nu utilizaţi pentru curăţare obiecte ascuţite, soluţii abrazive, solvenţi
sau înălbitori.
În caz de neetanşeităţi sau dacă aţi lăsat recipientul izolant să cadă,
balonul de sticlă se poate sparge. Nu beţi conţinutul în acest caz,
poate conţine cioburi.
Nu introduceţi în niciun caz recipientul dvs. izolant TEFAL în maşina
de spălat vase sau nu-l scufundaţi în apa de spălare, numai dacă este
specificat explicit că acesta este rezistent pentru a fi spălat în maşina
de spălat vase.
Serviciul de garanţie TEFAL include erori de fabricaţie şi de material
în cazul utilizării regulamentare.
Toate recipientele izolante TEFAL corespund standardului european
DIN EN 12546.
Vă rugăm să verificaţi în mod regulat fixarea fermă a şurubului de la
partea inferioară a cănii.
5 ani garanţie oferită de producător - detalii sunt disponibile pe
www.tefal.com/guarantee
BG
Желаем Ви много радост с Вашата нова термос бутилка. За
перфектна наслада спазвайте нашите указания.
За да се запазят топлите напитки по-дълго време топли,
изплакнете продукта с гореща вода преди употреба.
Студените напитки ще се запазят по дълго време студени, ако
изплакнете съда преди това със студена вода.
Препоръчваме предварително затопляне / охлаждане в
продължение на 3 минути.
За отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта
с препарат / таблетка за съдомиялна и топла вода. След това
изплакнете с много вода.
При почистването не използвайте остри предмети, киселини,
разтворители или избелващи средства.
При никакви обстоятелства не поставяйте Вашия термо съд
TEFAL в съдомиялна машина, не го поставяйте или потапяйте
във вода с препарати за съдомиялна машина, освен ако за него
не е изрично посочено, че е подходящ за миене в съдомиялна
машина.
При разхерметизиране или падане на термоканата,
стъкленият съд може да се счупи. Ако това се случи не пийте
съдържанието, понеже в него може да има парченца стъкло.
Гаранцията на TEFAL покрива производствени дефекти и
дефекти в материалите при правилна употреба.
Всички термо съдове на TEFAL отговарят на европейския
стандарт DIN EN 12546.
• Проверявайте редовно дали винтът на дъното е добре закрепен.
5 години гаранция от производителя - подробностите са налични
на www.tefal.com/guarantee
SK
Želáme vám veľa radosti s vašou novou termokanvicou. Na dosiahnu-
tie dokonalého pôžitku dbajte, prosím, na naše upozornenia.
Aby horúce zostalo horúcim dlhšie, vypláchnite výrobok pred
použitím horúcou vodou. Studené nápoje zostanú studenými dlhšie,
ak nádobu najskôr vypláchnete studenou vodou.
• Odporúčame predhrievať/predchladzovať 3 minúty.
Na odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť
čistiaci prostriedok/tabletu do umývačky riadu a teplú vodu. Nás-
ledne vypláchnite veľkým množstvom vody.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, drsné pros-
triedky, rozpúšťadlá či bielidlá.
Svoju termokanvicu TEFAL nikdy nedávajte do umývačky riadu, ne-
pokladajte ju ani neponárajte do vyplachovacej vody okrem prípadu,
keď je výslovne deklarovaná ako vhodná na umývanie v umývačke
riadu.
Pri netesnostiach alebo keď vám termokanvica spadla, môže byť roz-
bitá sklenená vložka. V tomto prípade obsah nepite, môže obsahovať
sklenené črepiny.
Všetky termokanvice TEFAL zodpovedajú európskej norme DIN EN
12546.
Zaruka sa vzťahuje na vyrobne a materialove chyby pri naležitom
použivani.
• Pravidelne kontrolujte pevné uloženie dnovej skrutky.
5-ročná záruka výrobcu – Ďalšie informácie nájdete na
www.tefal.com/guarantee
PT
Esperamos que aprecie a sua nova garrafa isotérmica. Para tirar
o máximo de proveito deste produto, preste atenção às nossas
recomendações.
Para que os líquidos se mantenham quentes por mais tempo, encha
o produto com água quente antes de o utilizar. No caso de bebidas
frias, encha previamente o recipiente com água fria.
Recomendamos que o aquecimento / resfriamento prévio seja feito
durante 3 minutos.
Para retirar resíduos mais difíceis, encha o produto com água morna,
adicione uma pastilha ou detergente para máquina de lavar louça e
deixe atuar. No final, enxague com água abundante.
Não utilize objetos afiados, pontiagudos, produtos abrasivos, solven-
tes nem alvejantes para limpar o produto.
Nunca coloque a garrafa térmica TEFAL na máquina de lavar louça,
freezer, forno elétrico, a gás ou microondas. Não mergulhe em água,
salvo se existir no seu exterior uma indicação expressa de que pode
ser lavada na máquina.
O vazamento ou queda da garrafa térmica podem implicar a quebra
do corpo de vidro (ampola). Nesse caso, não beba o conteúdo, pois
pode conter lascas de vidro.
A garantia TEFAL cobre defeitos de fabricação e de material, desde
que o produto seja corretamente utilizado conforme instruções
desse manual.
Todas as garrafas térmicas TEFAL satisfazem os requisitos da norma
DIN EN 12546.
• Verifique regularmente se a base está devidamente rosqueada.
Garantia do fabricante de 5 anos - Mais informações disponíveis em
www.tefal.com/guarantee
SL
Veliko veselja z vašo novo termovko. Za odličen okus upoštevajte
navodila.
Da bo vroče dlje časa ostalo vroče, izdelek pred uporabo sperite z
vročo vodo. Hladne pijače bodo dlje časa ostale hladne, če boste
posodo pred uporabo sprali s hladno vodo.
Priporočamo, da pred uporabo izdelek grejete / hladite 3 minute.
Da odstranite trdovratne madeže, v izdelek natočite toplo vodo,
dodajte čistilo / tableto za pranje v pomivalnem stroju in pustite
učinkovati. Potem sperite z obilico vode.
Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, grobih čistilnih sreds-
tev, topil ali belil.
Termo vrča TEFAL ne perite v pomivalnem stroju in ga ne polagajte
ali potapljajte v vodo, razen če je izrecno navedeno, da je primeren za
pomivanje v pomivalnem stroju.
Če termovka pušča ali če vam je padla na tla, je morda zlomljena
steklena notranjost. V tem primeru ne pijte vsebine, ker lahko vse-
buje drobce stekla.
Garancija TEFAL velja za napake proizvajalca in napake v materialu
ob ustrezni uporabi.
• Vsi termo vrči TEFAL ustrezajo evropskemu standardu DIN EN 12546.
• Prosimo, redno preverjajte, da je vijak na dnu tesno privit.
5-letna garancija proizvajalca – podrobnosti na voljo na
www.tefal.com/guarantee
HR
Uživajte u Vašoj novoj termos-boci. Za savršeni ugođaj pridržavajte se
naših korisničkih naputaka.
Kako bi vruće duže ostalo vruće isperite bocu prije upotrebe vrućom
vodom. Hladni napitci duže ostaju hladni ako prije upotrebe isperete
bocu hladnom vodom.
Preporučujemo 3-minutno pripremno zagrijevanje odnosno hlađenje.
Tvrdokornu prljavštinu ćete lakše ukloniti, ako u bocu ulijete toplu
vodu s malo sredstva za strojno pranje posuđa i ostavite neko vrijeme
da djeluje. Nakon toga isperite s dosta vode.
Za čišćenje ne rabite oštrobridne predmete kao ni sredstva za ribanje,
otapanje ili izbjeljivanje.
TEFAL termos-bocu nemojte stavljati u perilicu posuđa i nemojte
je uranjati u vodu sa sredstvom za pranje posuđa, osim ako je na
proizvodu izričito naznačeno da je periv u stroju za pranje posuđa.
U slučaju propusnosti ili ako je termosica pala, stakleni klip je možda
polomljen. U tom slučaju nemojte piti sadržaj boce, jer postoji
opasnost od staklenih krhotina.
TEFAL jamstvo odnosi se na pogreške u proizvodnji i materijalu pri
ispravnoj uporabi.
Sve TEFAL termos posude odgovaraju europskoj normi DIN EN
12546.
• Redovito provjeravajte je li podni navojni čep dobro pričvršćen.
5-godišnje jamstvo proizvođača - više informacija na
www.tefal.com/guarantee
NO
Vi haper du far stor glede av den nye termokannen. Her er noen tips til
hvordan du far best mulig resultat.
Skyll kannen med varmt vann for bruk, slik at den holder lengst
mulig pa varmen. Kald drikke holder seg kald lengre hvis du forst
skyller kannen med kaldt vann.
• Vi anbefaler at du varmer/avkjoler den i 3 minutter pa forhand.
Belegg som er vanskelig a fa bort, kan loses med varmt vann tilsatt
rengjoringsmiddel for vaskemaskin. Skyll deretter godt med vann.
• Ikke rengjor med skarpe gjenstander, skure-, lose- eller blekemidler.
Tefal-termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskin eller legges i
blot med mindre det star uttrykkelig at kannen taler maskinvask!
Hvis termokannen har blitt sluppet ned eller begynner a lekke, kan
glasskolben vare knust. Eventuell drikke pa kannen ma i sa fall slas
ut, da den kan inneholde glassbiter.
Tefal-garantien dekker produksjons- og materialfeil ved forskrifts-
messig bruk.
• Denne Tefal-pumpekannen innfrir europeisk standard DIN EN 12546.
• Kontroller med jevne mellomrom at skruen i bunnen er riktig festet.
• 5 års produksjonsgaranti - les mer på www.tefal.com/guarantee
FA
KO
새로운 보온/보냉 주전자를 즐겁게 사용해 보세요. 제품을 활용하
위해 다음에 유의하시기 바랍니다.
뜨거운 음료를 오래 뜨겁게 유지 하려면, 사용 전에 주전자를
물로 헹궈 주십시오. 주전자를 찬물로 헹구시면 음료가
오래 차갑게 유지됩니다.
주전자에 넣을 음료는 3분 정도 미리 데우거나 냉각시켜 주십시오.
세척이 되지 않는 오염물은 주방세제를 따뜻한 물을 주전자에
채워 넣고 잠시 방치 합니다. 그런 다음 깨끗한 물로 헹궈 주십시오.
세척 시, 날카로운 물건이나 연마제, 용제, 표백제를 사용하지
시오.
식기 세척기 사용 가능이라고 표기 되어 있지 않으면 Tefal 주전자
식기세척기로 세척하거나 속에 담가 두지 마십시오.
용도에 맞게 사용 하셨을 경우 제품 결함에 대해 품질보증 혜택을
있습니다.
제품은 유럽 표준 DIN EN 12546에 부합하는 품입니다.
음료 외에 음식물을 넣지 마십시오. 테팔 보냉/보온 주전자는
가능한 제품이 아닙니다. 전자레인지, 오븐에서 사용 하실
니다.
어린아이가 만지지 않도록 주의 하십시오. 탄산 음료 유제품은
전자에 넣지 마십시오.
5년 보증 - 자세한 정보는 www.tefal.com/guarantee를 참조하
세요
بوا ةرارح ع ةظفاحملل مادختسا لبق نخاسلا ءااب جتنا فطشا
درابلا بوا ةرارح ع ةظفاحملل درابلا ءاا و ةليوط ةفل نخاسلا
بوا ةرارح ع ةظفاحملل قئاقد 3 ةد جتنا ديت وأ خست ةيلمعب مق
.ديدجلا يرارحلا كقيربإ عم ةداعسلا لك كل ىنمتن
.انتيلعتب مازتلا ىجري جتناب عاتمتسل
ءااب مادختسا لبق جتنا فطشا ةليوط ةفل ا
ً
نخاس نخاسلا بوا لظي ل
ا
ً
قبسم ءاعولا فطشب تمق اذإ ،ةليوط ةفل ةدراب ةدرابلا تابوا لظت .نخاسلا
رابلا ءااب
ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلما  ديحولا ليكولا
31412 مامدلا 4605 .ب. ص قيوستلل ةيدوعسلا ةكلا
ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلما
+966 13 853 5700 / 853 5800 :فتاه
+966 13 826 7779 :سكاف
ضايرلا عرف
+966 14 13 5010 :فتاه
+966 14 13 5010 :سكاف
ةدج عرف
+966 12 648 7360 :فتاه
+966 12 648 7360 :سكاف
ع ةحاتم ليصافتلا تاونس 5 ةد ةعنصا ةكلا نض
www.tefal.com/guaranteeوكلا عقوا
ةدحتا ةيبرعلا تاراما  ديحولا ليكولا ةيراجتلا وكفيل ةك
ةقراشلا
7047:ب ص
وكفيل تكرامربوس ةرع ,لوا قباطلا
ةدحتا ةيبرعلا تاراما ,ةقراشلا ,ةدحولا عراش
+97165335635 :فتاه
+97165323569 :سكاف
lifcotrg@lifcogroup.ae :وكلا ديلا
.قئاقد 3 ةد قبسا ديتلا/خستلاب ون
.ئفادلا ءااو قابطا ةلاسغ صرق/فظنم عم لعافتي جتنا كرتا ةدينعلا عقبلا ةلاز
.هايا نم ةرفاو ةيمكب هفطشا مث
تاضيبم وأ تابيذم وأ ةطشاك تافظنم وأ فاوحلا ةداح ءايشأ يأ مدختست 
.فيظنتلل
هايم  هرمغت وأ هلخدت و ،ا
ً
يئاهن قابطا ةلاسغ 
TEFAL لزاعلا ءاعولا عضت 
.قابطا ةلاسغ  لسغلل نمآ هنأ هيلع حضوم ناك اذإ إ فطشلا
ءاعولا كنم طقس اذإ وأ تابيت يأ دوجو ةلاح  يجاجزلا قرودلا كني دق
.ةيجاجز اياظش ع يوتحي دقف يوتحا بت  ةلاحلا هذه  .لزاعلا
DIN EN 12546وروا رايعا عم قفاوتت ةلزاعلا TEFAL ةيعوأ عيمج
اقلا يغرب ةناتم نم ماظتناب ققحتلا ىجري
AR
از فلاسک جدید خود لذت ببرید. برای استفاده بهینه به توصیه های
ما توجه کنید.
برای اینکه نوشیدنی داغ داخل فلاسک برای مدت بیشتری داغ بماند،
فلاسک را پیش از استفاده، با آب داغ بشویید. نوشیدنی های سرد نیز در
صورتی که فلاسک را با آب سرد بشویید، سردتر باقی می ماند.
توصیه می کنیم فلاسک را به مدت 3 دقیقه قبل از استفاده گرم یا
سرد کنید.
برای جدا کردن آلودگی های چسبنده، محصول را با ماده شوینده یا قرص های
مخصوص ماشین های ظرف شویی و آب گرم پاک کنید. سپس آن را با آب
زیاد بشویید.
برای شستشوی فلاسک، از هیچ گونه جسم نوک تیز، مواد خورنده، مواد حلال
یا مواد سفید کننده استفاده ننمایید.
مگر در صورتی که به طور واضح بی اشکال بودن این کار بیان شده باشد،
فلاسک تفال خود را در داخل ماشین ظرف شویی قرار ندهید یا
در مایع شستشو فرو نبرید.
در صورت وجود نشتی در فلاسک یا سقوط آن، امکان شکستن حباب
شیشه ای وجود دارد. در این حالت، از محتوای فلاسک ننوشید چرا که ممکن
است دارای خرده شیشه باشد.
ییاپورا درادناتسا اب لافت کسالف نیا
DIN EN 12546 راگزاس
.تسا
لطفاً محکم بودن پیچ کف فلاسک را به طور منظم بررسی کنید.
یناشن رد دیناوت یم ار شیب تاعطا – دیلوت تنض لاس ۵
.دییا هدهاشم www.tefal.com/guarantee
background
ZH
祝您使用愉快。为获得最佳体验,请参考我们的小提示。
如需热度维持较长时间,请在使用前用热水冲洗。如在使用前
用凉水冲洗,则可使冷饮温度保持更长时间。
推荐使用前预热 / 预冷3分钟。
为去除产品上残留的顽固污渍,请使用洗碗机用清洁剂 / 自来水
或温水清洗。然后用大量清水冲洗。
请勿使用尖锐物体,研磨剂,溶剂或漂白剂清洗。
提示:为充分清洗请瓶(壶)盖拧紧(如图所示)。
除非有明确声明指出保温壶可以用洗碗机清洗,否则禁止
TEFAL保温壶放入洗碗机内或浸泡在洗涤液中。
如果出现渗漏或跌落的情况,保温瓶可能已经损坏。在此情况
下,请勿饮用保温瓶内的物质,因为其中可能混有玻璃碎片。
在正常使用情况下,TEFAL质量保证条款覆盖工艺和材料缺陷。
所有TEFAL保温瓶产品均符合欧洲标准DIN EN 12546
请定期检查产品底部螺丝是否牢固
5 年厂家保质期 - 详情请参阅 www.tefal.com/guarantee
FI
Antoisia hetkia uuden termoskannun kanssa. Lue tama ohje
huolellisesti, jotta siita on sinulle iloa mahdollisimman pitkaan.
Jotta kuumat juomat pysyvat pidempaan kuumina, huuhtele termoskannu
ensin lampimalla vedella. Kylmat juomat pysyvat pidempaan kylmina, kun
kannu huuhdellaan ensin kylmalla vedella.
• Suosittelemme 3 minuutin esilammitysta/-viilennysta.
Poista pinttynyt lika tayttamalla tuote konetiskiaineella/-tabletilla ja lam-
pimalla vedella ja anna liota. Huuhtele lopuksi runsaalla vedella.
Ala kayta puhdistukseen teravareunaisia esineita, hankausaineita, liuotu-
saineita tai valkaisuaineita.
Ala missaan tapauksessa puhdista Tefal termoskannua astianpesuko-
neessa alaka laita tai upota sita huuhteluveteen, ellei se ole nimenomaan
konepesun kestava!
Jos termoskannu vuotaa tai se putoaa maahan, lasikupu voi olla vaurio-
itunut. Tassa tapauksessa termoskannun sisaltoa ei saa juoda, silla se voi
sisaltaa lasinsiruja.
Tefal-takuu kattaa tuotteen valmistus- ja materiaalivirheet, kun tuotetta
kaytetaan asianmukaisesti.
Kaikki Tefal termospullot vastaavat eurooppalaista standardia DIN EN
12546.
• Tarkista saannollisesti, etta pohjaruuvi on tiukasti kiinni
5 vuoden valmistajan takuu – tarkempia tietoja osoitteessa
www.tefal.com/guarantee
UK
Бажаємо вам приємного користування термокружкою. Задля
найкращого досвіду використання дотримуйтесь наших порад.
Для того щоб гарячий напій довше залишався гарячим,
перед використанням сполощіть виріб гарячою водою. Для
того щоб холодний напій довше залишався холодним, перед
використанням сполощіть його холодною водою.
Рекомендується попередньо нагрівати / охолоджувати протягом
3 хвилин.
Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою
таблеток та гарячої води в посудомийній машині. Потім
сполощіть у великій кількості води.
Під час миття не використовуйте жодних гострих предметів,
абразивних засобів для чищення, розчинників та відбілювачів.
В жодному випадку не поміщайте термокружку компанії TEFAL
в посудомийну машину та не занурюйте її у воду, хоча вона і є
придатною для миття в посудомийній машині!
Якщо термокружка негерметична, або ви впустили її, це може
вказувати на те, що скляна колба розбита. В такому випадку
вміст термокружки не можна вживати, бо він може містити
скляні уламки.
Гарантія розповсюджується на помилки при виробництві або
на брак матеріалів, що виявиться при помірному використанні
термокружки.
Усі термокружки компанії TEFAL відповідають європейській
нормі DIN EN 12546.
• Регулярно перевіряйте надійність кріплення гвинтової пробки.
5-річна гарантія від виробника – докладну інформацію див. на
www.tefal.com/guarantee
PL
Wiele radości z nowym termosem termoizolacyjnym. Proszę
przestrzegać naszych wskazówek.
Aby zatrzymać ciepło na dłużej, przed użyciem należy przepłukać
produkt gorącą wodą. Zimne napoje pozostają dłużej zimne, jeśli
wcześniej przepłucze się naczynie zimną wodą.
Zaleca się 3 minuty wstępnego rozgrzewania / schładzania.
Do usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu / tabletki
do zmywarek i ciepłej wody. Następnie spłukać dużą ilością wody.
Do czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach,
środków szorujących, rozpuszczalników ani wybielaczy.
Naczyń termoizolacyjnych TEFAL w żadnym wypadku nie można
wkładać do zmywarek ani zanurzać w wodzie, chyba że są wyraźnie
opisane jako przystosowane do zmywarek.
W razie nieszczelności lub upuszczenia dzbanka termoizolacyjnego na
ziemię, szklana kolba może się stłuc. W takim wypadku nie należy pić
zawartości, gdyż może zawierać odłamki szkła.
Gwarancja TEFAL obejmuje wady produkcyjne i materiałowe pod
warunkiem prawidłowego użytkowania.
Wszystkie naczynia termoizolacyjne TEFAL są zgodne z normą
europejską DIN EN 12546.
• Należy regularnie kontrolować stabilne osadzenie śruby podstawy.
5-letnia gwarancja producenta – szczegóły dostępne na stronie
www.tefal.com/guarantee
TR
Yeni termosunuzla keyifli bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde keyif
almak için lütfen ipuçlarımızı inceleyiniz.
Sıcak içeceklerin daha uzun süre sıcak kalması için ürünü kullan-
madan önce sıcak su ile çalkalayınız. Soğuk içeceklerin daha uzun
süre soğuk kalması için kabı önce soğuk su ile çalkalayınız.
Üç dakika boyunca ön ısıtma / soğutma işlemi uygulanmasını tavsiye
ediyoruz.
İnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı ve
sıcak suyun etki etmesini bekleyiniz. Arkasından duru su ile iyice
çalkalayınız.
Temizlemek için keskin kenarlı, ovucu, çözücü temizlik malzemeleri
veya ağartıcı madde kullanmayınız.
Bulaşık makinesine dayanıklı olduğu açıkça belirtilmemişse, TEFAL
termosunuzu kesinlikle bulaşık makinesine koymayınız ya da yıkama
suyuna batırmayınız.
Sızıntı varsa veya termosu düşürdüyseniz cam tüp kırılmış olabilir.
Bu durumda termosta bulunan sıvıyı içmeyiniz, içinde cam parçaları
olabilir.
TEFAL Kalite Garantisi, doğru kullanımda üretim ve malzeme
hatalarıyla sınırlıdır.
Tüm TEFAL termosları, DIN EN 12546 sayılı Avrupa normuna uy-
gundur.
• Lütfen alttaki vidanın sıkılığnı sık sık kontrol edin.
5 yıl üretici garantisi - detaylara www.tefal.com/guarantee adresinden
ulaşabilirsiniz
EL
Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας θερμό. Για βέλτιστη
απόλαυση τηρείτε τις υποδείξεις μας.
Για να μείνει ζεστό το ρόφημα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
ξεπλύνετε το προϊόν με καυτό νερό πριν από τη χρήση.
Τα παγωμένα ροφήματα παραμένουν παγωμένα για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, εάν πρώτα ξεπλύνετε με παγωμένο νερό το
δοχείο.
Συνιστάται προθέρμανση ή πρόψυξη 3 λεπτών.
Για την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν
μέσα σε διάλυμα απορρυπαντικού / ταμπλέτας πλυντηρίου
πιάτων και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με μπόλικο
νερό.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα,
διαλυτικά ή λευκαντικές ουσίες για τον καθαρισμό.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε το θερμομονωτικό δοχείο
TEFAL στο πλυντήριο πιάτων και μην το βουτάτε σε νερό με
απορρυπαντικό, εκτός και αν αναφέρεται ρητά ως κατάλληλο για
χρήση σε πλυντήριο πιάτων.
Σε περίπτωση ελλείψεων στεγανότητας ή εάν σας πέσει η
κανάτα-θερμός σας, μπορεί να σπάσει η γυάλινη φιάλη. Σε αυτή
την περίπτωση μην πίνετε το περιεχόμενο, μπορεί να περιέχει
θραύσματα.
Η εγγύηση TEFAL αφορά σφάλματα του κατασκευαστή και
βλάβες υλικού σε ορθή χρήση.
Όλα τα θερμομονωτικά δοχεία TEFAL αντιστοιχούν στο
ευρωπαϊκό πρότυπο DIN EN 12546.
• Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βίδας εδάφους.
5ετής εγγύηση κατασκευαστή - για λεπτομέρειες ανατρέξτε στη
διεύθυνση www.tefal.com/guarantee
HU
Sok boldogságot kívánunk új termoszához. FA legjobb használat ér-
dekében vegye figyelembe javaslatainkat.
Annak érdekében, hogy a forró ital tovább maradjon forró, öblítse át
a használat előtt a terméket forró vízzel. A hideg italok tovább hide-
gek maradnak, ha a használat előtt hideg vízzel kiölbíti a terméket.
3 perces előmelegítést / előhűtést javasolunk.
A makacs szennyeződések eltávolítása érdekében használjon
mosogatógép tablettát és meleg vizet. Ezt követően bőséges vízzel
öblítse át.
Ne használjon éles eszközöket, súrolószert, oldószert vagy hipót a
tisztítás során.
Semmiképpen se tegye az TEFAL termoszt mosogatógépbe, ne
merítse mosogatóvízbe, kivéve, ha azt kifejezetten mosogatógép-álló
minősítéssel rendelkezik.
Szivárgás vagy a termoszkanna leejtése esetén az üvegdugattyú
eltörhetett. Ebben az esetben ne igya meg a palack tartalmát, mivel
abban üvegszilánkok lehetnek.
Az TEFAL jótállása szakszerű használat esetén a gyártási és anyag-
hibákra terjed ki.
Minden TEFAL tárolóedény eleget tesz a DIN EN 12546 európai
szabvány feltételeinek.
• Kérjük, ellenőrizze az alsó csavar megfelelő rögzítettségét.
5 év gyártói jótállás - részletek a www.tefal.com/guarantee oldalon
RO
Vă dorim să vă bucuraţi de noul recipient izolant. Pentru păstrarea
optimă vă rugăm să respectaţi indicaţiile noastre.
Pentru menţinerea produsului cald pentru mai mult timp, spălaţi
produsul înainte de utilizare cu apă fierbinte. Băuturile reci rămân
reci mai mult timp dacă spălaţi recipientul anterior cu apă rece.
Recomandăm să-l încălziţi / să-l răciţi în prealabil timp de 3 minute.
Pentru îndepărtarea impurităţilor persistente, lăsaţi produsul să
acţioneze cu o soluţie de curăţare / o tabletă pentru maşina de spălat
vase şi apă caldă. Clătiţi apoi cu multă apă.
Nu utilizaţi pentru curăţare obiecte ascuţite, soluţii abrazive, solvenţi
sau înălbitori.
În caz de neetanşeităţi sau dacă aţi lăsat recipientul izolant să cadă,
balonul de sticlă se poate sparge. Nu beţi conţinutul în acest caz,
poate conţine cioburi.
Nu introduceţi în niciun caz recipientul dvs. izolant TEFAL în maşina
de spălat vase sau nu-l scufundaţi în apa de spălare, numai dacă este
specificat explicit că acesta este rezistent pentru a fi spălat în maşina
de spălat vase.
Serviciul de garanţie TEFAL include erori de fabricaţie şi de material
în cazul utilizării regulamentare.
Toate recipientele izolante TEFAL corespund standardului european
DIN EN 12546.
Vă rugăm să verificaţi în mod regulat fixarea fermă a şurubului de la
partea inferioară a cănii.
5 ani garanţie oferită de producător - detalii sunt disponibile pe
www.tefal.com/guarantee
BG
Желаем Ви много радост с Вашата нова термос бутилка. За
перфектна наслада спазвайте нашите указания.
За да се запазят топлите напитки по-дълго време топли,
изплакнете продукта с гореща вода преди употреба.
Студените напитки ще се запазят по дълго време студени, ако
изплакнете съда преди това със студена вода.
Препоръчваме предварително затопляне / охлаждане в
продължение на 3 минути.
За отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта
с препарат / таблетка за съдомиялна и топла вода. След това
изплакнете с много вода.
При почистването не използвайте остри предмети, киселини,
разтворители или избелващи средства.
При никакви обстоятелства не поставяйте Вашия термо съд
TEFAL в съдомиялна машина, не го поставяйте или потапяйте
във вода с препарати за съдомиялна машина, освен ако за него
не е изрично посочено, че е подходящ за миене в съдомиялна
машина.
При разхерметизиране или падане на термоканата,
стъкленият съд може да се счупи. Ако това се случи не пийте
съдържанието, понеже в него може да има парченца стъкло.
Гаранцията на TEFAL покрива производствени дефекти и
дефекти в материалите при правилна употреба.
Всички термо съдове на TEFAL отговарят на европейския
стандарт DIN EN 12546.
• Проверявайте редовно дали винтът на дъното е добре закрепен.
5 години гаранция от производителя - подробностите са налични
на www.tefal.com/guarantee
SK
Želáme vám veľa radosti s vašou novou termokanvicou. Na dosiahnu-
tie dokonalého pôžitku dbajte, prosím, na naše upozornenia.
Aby horúce zostalo horúcim dlhšie, vypláchnite výrobok pred
použitím horúcou vodou. Studené nápoje zostanú studenými dlhšie,
ak nádobu najskôr vypláchnete studenou vodou.
• Odporúčame predhrievať/predchladzovať 3 minúty.
Na odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť
čistiaci prostriedok/tabletu do umývačky riadu a teplú vodu. Nás-
ledne vypláchnite veľkým množstvom vody.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, drsné pros-
triedky, rozpúšťadlá či bielidlá.
Svoju termokanvicu TEFAL nikdy nedávajte do umývačky riadu, ne-
pokladajte ju ani neponárajte do vyplachovacej vody okrem prípadu,
keď je výslovne deklarovaná ako vhodná na umývanie v umývačke
riadu.
Pri netesnostiach alebo keď vám termokanvica spadla, môže byť roz-
bitá sklenená vložka. V tomto prípade obsah nepite, môže obsahovať
sklenené črepiny.
Všetky termokanvice TEFAL zodpovedajú európskej norme DIN EN
12546.
Zaruka sa vzťahuje na vyrobne a materialove chyby pri naležitom
použivani.
• Pravidelne kontrolujte pevné uloženie dnovej skrutky.
5-ročná záruka výrobcu – Ďalšie informácie nájdete na
www.tefal.com/guarantee
PT
Esperamos que aprecie a sua nova garrafa isotérmica. Para tirar
o máximo de proveito deste produto, preste atenção às nossas
recomendações.
Para que os líquidos se mantenham quentes por mais tempo, encha
o produto com água quente antes de o utilizar. No caso de bebidas
frias, encha previamente o recipiente com água fria.
Recomendamos que o aquecimento / resfriamento prévio seja feito
durante 3 minutos.
Para retirar resíduos mais difíceis, encha o produto com água morna,
adicione uma pastilha ou detergente para máquina de lavar louça e
deixe atuar. No final, enxague com água abundante.
Não utilize objetos afiados, pontiagudos, produtos abrasivos, solven-
tes nem alvejantes para limpar o produto.
Nunca coloque a garrafa térmica TEFAL na máquina de lavar louça,
freezer, forno elétrico, a gás ou microondas. Não mergulhe em água,
salvo se existir no seu exterior uma indicação expressa de que pode
ser lavada na máquina.
O vazamento ou queda da garrafa térmica podem implicar a quebra
do corpo de vidro (ampola). Nesse caso, não beba o conteúdo, pois
pode conter lascas de vidro.
A garantia TEFAL cobre defeitos de fabricação e de material, desde
que o produto seja corretamente utilizado conforme instruções
desse manual.
Todas as garrafas térmicas TEFAL satisfazem os requisitos da norma
DIN EN 12546.
• Verifique regularmente se a base está devidamente rosqueada.
Garantia do fabricante de 5 anos - Mais informações disponíveis em
www.tefal.com/guarantee
SL
Veliko veselja z vašo novo termovko. Za odličen okus upoštevajte
navodila.
Da bo vroče dlje časa ostalo vroče, izdelek pred uporabo sperite z
vročo vodo. Hladne pijače bodo dlje časa ostale hladne, če boste
posodo pred uporabo sprali s hladno vodo.
Priporočamo, da pred uporabo izdelek grejete / hladite 3 minute.
Da odstranite trdovratne madeže, v izdelek natočite toplo vodo,
dodajte čistilo / tableto za pranje v pomivalnem stroju in pustite
učinkovati. Potem sperite z obilico vode.
Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, grobih čistilnih sreds-
tev, topil ali belil.
Termo vrča TEFAL ne perite v pomivalnem stroju in ga ne polagajte
ali potapljajte v vodo, razen če je izrecno navedeno, da je primeren za
pomivanje v pomivalnem stroju.
Če termovka pušča ali če vam je padla na tla, je morda zlomljena
steklena notranjost. V tem primeru ne pijte vsebine, ker lahko vse-
buje drobce stekla.
Garancija TEFAL velja za napake proizvajalca in napake v materialu
ob ustrezni uporabi.
• Vsi termo vrči TEFAL ustrezajo evropskemu standardu DIN EN 12546.
• Prosimo, redno preverjajte, da je vijak na dnu tesno privit.
5-letna garancija proizvajalca – podrobnosti na voljo na
www.tefal.com/guarantee
HR
Uživajte u Vašoj novoj termos-boci. Za savršeni ugođaj pridržavajte se
naših korisničkih naputaka.
Kako bi vruće duže ostalo vruće isperite bocu prije upotrebe vrućom
vodom. Hladni napitci duže ostaju hladni ako prije upotrebe isperete
bocu hladnom vodom.
Preporučujemo 3-minutno pripremno zagrijevanje odnosno hlađenje.
Tvrdokornu prljavštinu ćete lakše ukloniti, ako u bocu ulijete toplu
vodu s malo sredstva za strojno pranje posuđa i ostavite neko vrijeme
da djeluje. Nakon toga isperite s dosta vode.
Za čišćenje ne rabite oštrobridne predmete kao ni sredstva za ribanje,
otapanje ili izbjeljivanje.
TEFAL termos-bocu nemojte stavljati u perilicu posuđa i nemojte
je uranjati u vodu sa sredstvom za pranje posuđa, osim ako je na
proizvodu izričito naznačeno da je periv u stroju za pranje posuđa.
U slučaju propusnosti ili ako je termosica pala, stakleni klip je možda
polomljen. U tom slučaju nemojte piti sadržaj boce, jer postoji
opasnost od staklenih krhotina.
TEFAL jamstvo odnosi se na pogreške u proizvodnji i materijalu pri
ispravnoj uporabi.
Sve TEFAL termos posude odgovaraju europskoj normi DIN EN
12546.
• Redovito provjeravajte je li podni navojni čep dobro pričvršćen.
5-godišnje jamstvo proizvođača - više informacija na
www.tefal.com/guarantee
NO
Vi haper du far stor glede av den nye termokannen. Her er noen tips til
hvordan du far best mulig resultat.
Skyll kannen med varmt vann for bruk, slik at den holder lengst
mulig pa varmen. Kald drikke holder seg kald lengre hvis du forst
skyller kannen med kaldt vann.
• Vi anbefaler at du varmer/avkjoler den i 3 minutter pa forhand.
Belegg som er vanskelig a fa bort, kan loses med varmt vann tilsatt
rengjoringsmiddel for vaskemaskin. Skyll deretter godt med vann.
• Ikke rengjor med skarpe gjenstander, skure-, lose- eller blekemidler.
Tefal-termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskin eller legges i
blot med mindre det star uttrykkelig at kannen taler maskinvask!
Hvis termokannen har blitt sluppet ned eller begynner a lekke, kan
glasskolben vare knust. Eventuell drikke pa kannen ma i sa fall slas
ut, da den kan inneholde glassbiter.
Tefal-garantien dekker produksjons- og materialfeil ved forskrifts-
messig bruk.
• Denne Tefal-pumpekannen innfrir europeisk standard DIN EN 12546.
• Kontroller med jevne mellomrom at skruen i bunnen er riktig festet.
• 5 års produksjonsgaranti - les mer på www.tefal.com/guarantee
FA
KO
새로운 보온/보냉 주전자를 즐겁게 사용해 보세요. 제품을 활용하
위해 다음에 유의하시기 바랍니다.
뜨거운 음료를 오래 뜨겁게 유지 하려면, 사용 전에 주전자를
물로 헹궈 주십시오. 주전자를 찬물로 헹구시면 음료가
오래 차갑게 유지됩니다.
주전자에 넣을 음료는 3분 정도 미리 데우거나 냉각시켜 주십시오.
세척이 되지 않는 오염물은 주방세제를 따뜻한 물을 주전자에
채워 넣고 잠시 방치 합니다. 그런 다음 깨끗한 물로 헹궈 주십시오.
세척 시, 날카로운 물건이나 연마제, 용제, 표백제를 사용하지
시오.
식기 세척기 사용 가능이라고 표기 되어 있지 않으면 Tefal 주전자
식기세척기로 세척하거나 속에 담가 두지 마십시오.
용도에 맞게 사용 하셨을 경우 제품 결함에 대해 품질보증 혜택을
있습니다.
제품은 유럽 표준 DIN EN 12546에 부합하는 품입니다.
음료 외에 음식물을 넣지 마십시오. 테팔 보냉/보온 주전자는
가능한 제품이 아닙니다. 전자레인지, 오븐에서 사용 하실
니다.
어린아이가 만지지 않도록 주의 하십시오. 탄산 음료 유제품은
전자에 넣지 마십시오.
5년 보증 - 자세한 정보는 www.tefal.com/guarantee를 참조하
세요
بوا ةرارح ع ةظفاحملل مادختسا لبق نخاسلا ءااب جتنا فطشا
درابلا بوا ةرارح ع ةظفاحملل درابلا ءاا و ةليوط ةفل نخاسلا
بوا ةرارح ع ةظفاحملل قئاقد 3 ةد جتنا ديت وأ خست ةيلمعب مق
.ديدجلا يرارحلا كقيربإ عم ةداعسلا لك كل ىنمتن
.انتيلعتب مازتلا ىجري جتناب عاتمتسل
ءااب مادختسا لبق جتنا فطشا ةليوط ةفل ا
ً
نخاس نخاسلا بوا لظي ل
ا
ً
قبسم ءاعولا فطشب تمق اذإ ،ةليوط ةفل ةدراب ةدرابلا تابوا لظت .نخاسلا
رابلا ءااب
ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلما  ديحولا ليكولا
31412 مامدلا 4605 .ب. ص قيوستلل ةيدوعسلا ةكلا
ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلما
+966 13 853 5700 / 853 5800 :فتاه
+966 13 826 7779 :سكاف
ضايرلا عرف
+966 14 13 5010 :فتاه
+966 14 13 5010 :سكاف
ةدج عرف
+966 12 648 7360 :فتاه
+966 12 648 7360 :سكاف
ع ةحاتم ليصافتلا تاونس 5 ةد ةعنصا ةكلا نض
www.tefal.com/guaranteeوكلا عقوا
ةدحتا ةيبرعلا تاراما  ديحولا ليكولا ةيراجتلا وكفيل ةك
ةقراشلا
7047:ب ص
وكفيل تكرامربوس ةرع ,لوا قباطلا
ةدحتا ةيبرعلا تاراما ,ةقراشلا ,ةدحولا عراش
+97165335635 :فتاه
+97165323569 :سكاف
lifcotrg@lifcogroup.ae :وكلا ديلا
.قئاقد 3 ةد قبسا ديتلا/خستلاب ون
.ئفادلا ءااو قابطا ةلاسغ صرق/فظنم عم لعافتي جتنا كرتا ةدينعلا عقبلا ةلاز
.هايا نم ةرفاو ةيمكب هفطشا مث
تاضيبم وأ تابيذم وأ ةطشاك تافظنم وأ فاوحلا ةداح ءايشأ يأ مدختست 
.فيظنتلل
هايم  هرمغت وأ هلخدت و ،ا
ً
يئاهن قابطا ةلاسغ 
TEFAL لزاعلا ءاعولا عضت 
.قابطا ةلاسغ  لسغلل نمآ هنأ هيلع حضوم ناك اذإ إ فطشلا
ءاعولا كنم طقس اذإ وأ تابيت يأ دوجو ةلاح  يجاجزلا قرودلا كني دق
.ةيجاجز اياظش ع يوتحي دقف يوتحا بت  ةلاحلا هذه  .لزاعلا
DIN EN 12546وروا رايعا عم قفاوتت ةلزاعلا TEFAL ةيعوأ عيمج
اقلا يغرب ةناتم نم ماظتناب ققحتلا ىجري
AR
از فلاسک جدید خود لذت ببرید. برای استفاده بهینه به توصیه های
ما توجه کنید.
برای اینکه نوشیدنی داغ داخل فلاسک برای مدت بیشتری داغ بماند،
فلاسک را پیش از استفاده، با آب داغ بشویید. نوشیدنی های سرد نیز در
صورتی که فلاسک را با آب سرد بشویید، سردتر باقی می ماند.
توصیه می کنیم فلاسک را به مدت 3 دقیقه قبل از استفاده گرم یا
سرد کنید.
برای جدا کردن آلودگی های چسبنده، محصول را با ماده شوینده یا قرص های
مخصوص ماشین های ظرف شویی و آب گرم پاک کنید. سپس آن را با آب
زیاد بشویید.
برای شستشوی فلاسک، از هیچ گونه جسم نوک تیز، مواد خورنده، مواد حلال
یا مواد سفید کننده استفاده ننمایید.
مگر در صورتی که به طور واضح بی اشکال بودن این کار بیان شده باشد،
فلاسک تفال خود را در داخل ماشین ظرف شویی قرار ندهید یا
در مایع شستشو فرو نبرید.
در صورت وجود نشتی در فلاسک یا سقوط آن، امکان شکستن حباب
شیشه ای وجود دارد. در این حالت، از محتوای فلاسک ننوشید چرا که ممکن
است دارای خرده شیشه باشد.
ییاپورا درادناتسا اب لافت کسالف نیا
DIN EN 12546 راگزاس
.تسا
لطفاً محکم بودن پیچ کف فلاسک را به طور منظم بررسی کنید.
یناشن رد دیناوت یم ار شیب تاعطا – دیلوت تنض لاس ۵
.دییا هدهاشم www.tefal.com/guarantee
background
ZH
祝您使用愉快。为获得最佳体验,请参考我们的小提示。
如需热度维持较长时间,请在使用前用热水冲洗。如在使用前
用凉水冲洗,则可使冷饮温度保持更长时间。
推荐使用前预热 / 预冷3分钟。
为去除产品上残留的顽固污渍,请使用洗碗机用清洁剂 / 自来水
或温水清洗。然后用大量清水冲洗。
请勿使用尖锐物体,研磨剂,溶剂或漂白剂清洗。
提示:为充分清洗请瓶(壶)盖拧紧(如图所示)。
除非有明确声明指出保温壶可以用洗碗机清洗,否则禁止
TEFAL保温壶放入洗碗机内或浸泡在洗涤液中。
如果出现渗漏或跌落的情况,保温瓶可能已经损坏。在此情况
下,请勿饮用保温瓶内的物质,因为其中可能混有玻璃碎片。
在正常使用情况下,TEFAL质量保证条款覆盖工艺和材料缺陷。
所有TEFAL保温瓶产品均符合欧洲标准DIN EN 12546
请定期检查产品底部螺丝是否牢固
5 年厂家保质期 - 详情请参阅 www.tefal.com/guarantee
FI
Antoisia hetkia uuden termoskannun kanssa. Lue tama ohje
huolellisesti, jotta siita on sinulle iloa mahdollisimman pitkaan.
Jotta kuumat juomat pysyvat pidempaan kuumina, huuhtele termoskannu
ensin lampimalla vedella. Kylmat juomat pysyvat pidempaan kylmina, kun
kannu huuhdellaan ensin kylmalla vedella.
• Suosittelemme 3 minuutin esilammitysta/-viilennysta.
Poista pinttynyt lika tayttamalla tuote konetiskiaineella/-tabletilla ja lam-
pimalla vedella ja anna liota. Huuhtele lopuksi runsaalla vedella.
Ala kayta puhdistukseen teravareunaisia esineita, hankausaineita, liuotu-
saineita tai valkaisuaineita.
Ala missaan tapauksessa puhdista Tefal termoskannua astianpesuko-
neessa alaka laita tai upota sita huuhteluveteen, ellei se ole nimenomaan
konepesun kestava!
Jos termoskannu vuotaa tai se putoaa maahan, lasikupu voi olla vaurio-
itunut. Tassa tapauksessa termoskannun sisaltoa ei saa juoda, silla se voi
sisaltaa lasinsiruja.
Tefal-takuu kattaa tuotteen valmistus- ja materiaalivirheet, kun tuotetta
kaytetaan asianmukaisesti.
Kaikki Tefal termospullot vastaavat eurooppalaista standardia DIN EN
12546.
• Tarkista saannollisesti, etta pohjaruuvi on tiukasti kiinni
5 vuoden valmistajan takuu – tarkempia tietoja osoitteessa
www.tefal.com/guarantee
UK
Бажаємо вам приємного користування термокружкою. Задля
найкращого досвіду використання дотримуйтесь наших порад.
Для того щоб гарячий напій довше залишався гарячим,
перед використанням сполощіть виріб гарячою водою. Для
того щоб холодний напій довше залишався холодним, перед
використанням сполощіть його холодною водою.
Рекомендується попередньо нагрівати / охолоджувати протягом
3 хвилин.
Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою
таблеток та гарячої води в посудомийній машині. Потім
сполощіть у великій кількості води.
Під час миття не використовуйте жодних гострих предметів,
абразивних засобів для чищення, розчинників та відбілювачів.
В жодному випадку не поміщайте термокружку компанії TEFAL
в посудомийну машину та не занурюйте її у воду, хоча вона і є
придатною для миття в посудомийній машині!
Якщо термокружка негерметична, або ви впустили її, це може
вказувати на те, що скляна колба розбита. В такому випадку
вміст термокружки не можна вживати, бо він може містити
скляні уламки.
Гарантія розповсюджується на помилки при виробництві або
на брак матеріалів, що виявиться при помірному використанні
термокружки.
Усі термокружки компанії TEFAL відповідають європейській
нормі DIN EN 12546.
• Регулярно перевіряйте надійність кріплення гвинтової пробки.
5-річна гарантія від виробника – докладну інформацію див. на
www.tefal.com/guarantee
PL
Wiele radości z nowym termosem termoizolacyjnym. Proszę
przestrzegać naszych wskazówek.
Aby zatrzymać ciepło na dłużej, przed użyciem należy przepłukać
produkt gorącą wodą. Zimne napoje pozostają dłużej zimne, jeśli
wcześniej przepłucze się naczynie zimną wodą.
Zaleca się 3 minuty wstępnego rozgrzewania / schładzania.
Do usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu / tabletki
do zmywarek i ciepłej wody. Następnie spłukać dużą ilością wody.
Do czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach,
środków szorujących, rozpuszczalników ani wybielaczy.
Naczyń termoizolacyjnych TEFAL w żadnym wypadku nie można
wkładać do zmywarek ani zanurzać w wodzie, chyba że są wyraźnie
opisane jako przystosowane do zmywarek.
W razie nieszczelności lub upuszczenia dzbanka termoizolacyjnego na
ziemię, szklana kolba może się stłuc. W takim wypadku nie należy pić
zawartości, gdyż może zawierać odłamki szkła.
Gwarancja TEFAL obejmuje wady produkcyjne i materiałowe pod
warunkiem prawidłowego użytkowania.
Wszystkie naczynia termoizolacyjne TEFAL są zgodne z normą
europejską DIN EN 12546.
• Należy regularnie kontrolować stabilne osadzenie śruby podstawy.
5-letnia gwarancja producenta – szczegóły dostępne na stronie
www.tefal.com/guarantee
TR
Yeni termosunuzla keyifli bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde keyif
almak için lütfen ipuçlarımızı inceleyiniz.
Sıcak içeceklerin daha uzun süre sıcak kalması için ürünü kullan-
madan önce sıcak su ile çalkalayınız. Soğuk içeceklerin daha uzun
süre soğuk kalması için kabı önce soğuk su ile çalkalayınız.
Üç dakika boyunca ön ısıtma / soğutma işlemi uygulanmasını tavsiye
ediyoruz.
İnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı ve
sıcak suyun etki etmesini bekleyiniz. Arkasından duru su ile iyice
çalkalayınız.
Temizlemek için keskin kenarlı, ovucu, çözücü temizlik malzemeleri
veya ağartıcı madde kullanmayınız.
Bulaşık makinesine dayanıklı olduğu açıkça belirtilmemişse, TEFAL
termosunuzu kesinlikle bulaşık makinesine koymayınız ya da yıkama
suyuna batırmayınız.
Sızıntı varsa veya termosu düşürdüyseniz cam tüp kırılmış olabilir.
Bu durumda termosta bulunan sıvıyı içmeyiniz, içinde cam parçaları
olabilir.
TEFAL Kalite Garantisi, doğru kullanımda üretim ve malzeme
hatalarıyla sınırlıdır.
Tüm TEFAL termosları, DIN EN 12546 sayılı Avrupa normuna uy-
gundur.
• Lütfen alttaki vidanın sıkılığnı sık sık kontrol edin.
5 yıl üretici garantisi - detaylara www.tefal.com/guarantee adresinden
ulaşabilirsiniz
EL
Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας θερμό. Για βέλτιστη
απόλαυση τηρείτε τις υποδείξεις μας.
Για να μείνει ζεστό το ρόφημα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
ξεπλύνετε το προϊόν με καυτό νερό πριν από τη χρήση.
Τα παγωμένα ροφήματα παραμένουν παγωμένα για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, εάν πρώτα ξεπλύνετε με παγωμένο νερό το
δοχείο.
Συνιστάται προθέρμανση ή πρόψυξη 3 λεπτών.
Για την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν
μέσα σε διάλυμα απορρυπαντικού / ταμπλέτας πλυντηρίου
πιάτων και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με μπόλικο
νερό.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα,
διαλυτικά ή λευκαντικές ουσίες για τον καθαρισμό.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε το θερμομονωτικό δοχείο
TEFAL στο πλυντήριο πιάτων και μην το βουτάτε σε νερό με
απορρυπαντικό, εκτός και αν αναφέρεται ρητά ως κατάλληλο για
χρήση σε πλυντήριο πιάτων.
Σε περίπτωση ελλείψεων στεγανότητας ή εάν σας πέσει η
κανάτα-θερμός σας, μπορεί να σπάσει η γυάλινη φιάλη. Σε αυτή
την περίπτωση μην πίνετε το περιεχόμενο, μπορεί να περιέχει
θραύσματα.
Η εγγύηση TEFAL αφορά σφάλματα του κατασκευαστή και
βλάβες υλικού σε ορθή χρήση.
Όλα τα θερμομονωτικά δοχεία TEFAL αντιστοιχούν στο
ευρωπαϊκό πρότυπο DIN EN 12546.
• Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βίδας εδάφους.
5ετής εγγύηση κατασκευαστή - για λεπτομέρειες ανατρέξτε στη
διεύθυνση www.tefal.com/guarantee
HU
Sok boldogságot kívánunk új termoszához. FA legjobb használat ér-
dekében vegye figyelembe javaslatainkat.
Annak érdekében, hogy a forró ital tovább maradjon forró, öblítse át
a használat előtt a terméket forró vízzel. A hideg italok tovább hide-
gek maradnak, ha a használat előtt hideg vízzel kiölbíti a terméket.
3 perces előmelegítést / előhűtést javasolunk.
A makacs szennyeződések eltávolítása érdekében használjon
mosogatógép tablettát és meleg vizet. Ezt követően bőséges vízzel
öblítse át.
Ne használjon éles eszközöket, súrolószert, oldószert vagy hipót a
tisztítás során.
Semmiképpen se tegye az TEFAL termoszt mosogatógépbe, ne
merítse mosogatóvízbe, kivéve, ha azt kifejezetten mosogatógép-álló
minősítéssel rendelkezik.
Szivárgás vagy a termoszkanna leejtése esetén az üvegdugattyú
eltörhetett. Ebben az esetben ne igya meg a palack tartalmát, mivel
abban üvegszilánkok lehetnek.
Az TEFAL jótállása szakszerű használat esetén a gyártási és anyag-
hibákra terjed ki.
Minden TEFAL tárolóedény eleget tesz a DIN EN 12546 európai
szabvány feltételeinek.
• Kérjük, ellenőrizze az alsó csavar megfelelő rögzítettségét.
5 év gyártói jótállás - részletek a www.tefal.com/guarantee oldalon
RO
Vă dorim să vă bucuraţi de noul recipient izolant. Pentru păstrarea
optimă vă rugăm să respectaţi indicaţiile noastre.
Pentru menţinerea produsului cald pentru mai mult timp, spălaţi
produsul înainte de utilizare cu apă fierbinte. Băuturile reci rămân
reci mai mult timp dacă spălaţi recipientul anterior cu apă rece.
Recomandăm să-l încălziţi / să-l răciţi în prealabil timp de 3 minute.
Pentru îndepărtarea impurităţilor persistente, lăsaţi produsul să
acţioneze cu o soluţie de curăţare / o tabletă pentru maşina de spălat
vase şi apă caldă. Clătiţi apoi cu multă apă.
Nu utilizaţi pentru curăţare obiecte ascuţite, soluţii abrazive, solvenţi
sau înălbitori.
În caz de neetanşeităţi sau dacă aţi lăsat recipientul izolant să cadă,
balonul de sticlă se poate sparge. Nu beţi conţinutul în acest caz,
poate conţine cioburi.
Nu introduceţi în niciun caz recipientul dvs. izolant TEFAL în maşina
de spălat vase sau nu-l scufundaţi în apa de spălare, numai dacă este
specificat explicit că acesta este rezistent pentru a fi spălat în maşina
de spălat vase.
Serviciul de garanţie TEFAL include erori de fabricaţie şi de material
în cazul utilizării regulamentare.
Toate recipientele izolante TEFAL corespund standardului european
DIN EN 12546.
Vă rugăm să verificaţi în mod regulat fixarea fermă a şurubului de la
partea inferioară a cănii.
5 ani garanţie oferită de producător - detalii sunt disponibile pe
www.tefal.com/guarantee
BG
Желаем Ви много радост с Вашата нова термос бутилка. За
перфектна наслада спазвайте нашите указания.
За да се запазят топлите напитки по-дълго време топли,
изплакнете продукта с гореща вода преди употреба.
Студените напитки ще се запазят по дълго време студени, ако
изплакнете съда преди това със студена вода.
Препоръчваме предварително затопляне / охлаждане в
продължение на 3 минути.
За отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта
с препарат / таблетка за съдомиялна и топла вода. След това
изплакнете с много вода.
При почистването не използвайте остри предмети, киселини,
разтворители или избелващи средства.
При никакви обстоятелства не поставяйте Вашия термо съд
TEFAL в съдомиялна машина, не го поставяйте или потапяйте
във вода с препарати за съдомиялна машина, освен ако за него
не е изрично посочено, че е подходящ за миене в съдомиялна
машина.
При разхерметизиране или падане на термоканата,
стъкленият съд може да се счупи. Ако това се случи не пийте
съдържанието, понеже в него може да има парченца стъкло.
Гаранцията на TEFAL покрива производствени дефекти и
дефекти в материалите при правилна употреба.
Всички термо съдове на TEFAL отговарят на европейския
стандарт DIN EN 12546.
• Проверявайте редовно дали винтът на дъното е добре закрепен.
5 години гаранция от производителя - подробностите са налични
на www.tefal.com/guarantee
SK
Želáme vám veľa radosti s vašou novou termokanvicou. Na dosiahnu-
tie dokonalého pôžitku dbajte, prosím, na naše upozornenia.
Aby horúce zostalo horúcim dlhšie, vypláchnite výrobok pred
použitím horúcou vodou. Studené nápoje zostanú studenými dlhšie,
ak nádobu najskôr vypláchnete studenou vodou.
• Odporúčame predhrievať/predchladzovať 3 minúty.
Na odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť
čistiaci prostriedok/tabletu do umývačky riadu a teplú vodu. Nás-
ledne vypláchnite veľkým množstvom vody.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, drsné pros-
triedky, rozpúšťadlá či bielidlá.
Svoju termokanvicu TEFAL nikdy nedávajte do umývačky riadu, ne-
pokladajte ju ani neponárajte do vyplachovacej vody okrem prípadu,
keď je výslovne deklarovaná ako vhodná na umývanie v umývačke
riadu.
Pri netesnostiach alebo keď vám termokanvica spadla, môže byť roz-
bitá sklenená vložka. V tomto prípade obsah nepite, môže obsahovať
sklenené črepiny.
Všetky termokanvice TEFAL zodpovedajú európskej norme DIN EN
12546.
Zaruka sa vzťahuje na vyrobne a materialove chyby pri naležitom
použivani.
• Pravidelne kontrolujte pevné uloženie dnovej skrutky.
5-ročná záruka výrobcu – Ďalšie informácie nájdete na
www.tefal.com/guarantee
PT
Esperamos que aprecie a sua nova garrafa isotérmica. Para tirar
o máximo de proveito deste produto, preste atenção às nossas
recomendações.
Para que os líquidos se mantenham quentes por mais tempo, encha
o produto com água quente antes de o utilizar. No caso de bebidas
frias, encha previamente o recipiente com água fria.
Recomendamos que o aquecimento / resfriamento prévio seja feito
durante 3 minutos.
Para retirar resíduos mais difíceis, encha o produto com água morna,
adicione uma pastilha ou detergente para máquina de lavar louça e
deixe atuar. No final, enxague com água abundante.
Não utilize objetos afiados, pontiagudos, produtos abrasivos, solven-
tes nem alvejantes para limpar o produto.
Nunca coloque a garrafa térmica TEFAL na máquina de lavar louça,
freezer, forno elétrico, a gás ou microondas. Não mergulhe em água,
salvo se existir no seu exterior uma indicação expressa de que pode
ser lavada na máquina.
O vazamento ou queda da garrafa térmica podem implicar a quebra
do corpo de vidro (ampola). Nesse caso, não beba o conteúdo, pois
pode conter lascas de vidro.
A garantia TEFAL cobre defeitos de fabricação e de material, desde
que o produto seja corretamente utilizado conforme instruções
desse manual.
Todas as garrafas térmicas TEFAL satisfazem os requisitos da norma
DIN EN 12546.
• Verifique regularmente se a base está devidamente rosqueada.
Garantia do fabricante de 5 anos - Mais informações disponíveis em
www.tefal.com/guarantee
SL
Veliko veselja z vašo novo termovko. Za odličen okus upoštevajte
navodila.
Da bo vroče dlje časa ostalo vroče, izdelek pred uporabo sperite z
vročo vodo. Hladne pijače bodo dlje časa ostale hladne, če boste
posodo pred uporabo sprali s hladno vodo.
Priporočamo, da pred uporabo izdelek grejete / hladite 3 minute.
Da odstranite trdovratne madeže, v izdelek natočite toplo vodo,
dodajte čistilo / tableto za pranje v pomivalnem stroju in pustite
učinkovati. Potem sperite z obilico vode.
Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, grobih čistilnih sreds-
tev, topil ali belil.
Termo vrča TEFAL ne perite v pomivalnem stroju in ga ne polagajte
ali potapljajte v vodo, razen če je izrecno navedeno, da je primeren za
pomivanje v pomivalnem stroju.
Če termovka pušča ali če vam je padla na tla, je morda zlomljena
steklena notranjost. V tem primeru ne pijte vsebine, ker lahko vse-
buje drobce stekla.
Garancija TEFAL velja za napake proizvajalca in napake v materialu
ob ustrezni uporabi.
• Vsi termo vrči TEFAL ustrezajo evropskemu standardu DIN EN 12546.
• Prosimo, redno preverjajte, da je vijak na dnu tesno privit.
5-letna garancija proizvajalca – podrobnosti na voljo na
www.tefal.com/guarantee
HR
Uživajte u Vašoj novoj termos-boci. Za savršeni ugođaj pridržavajte se
naših korisničkih naputaka.
Kako bi vruće duže ostalo vruće isperite bocu prije upotrebe vrućom
vodom. Hladni napitci duže ostaju hladni ako prije upotrebe isperete
bocu hladnom vodom.
Preporučujemo 3-minutno pripremno zagrijevanje odnosno hlađenje.
Tvrdokornu prljavštinu ćete lakše ukloniti, ako u bocu ulijete toplu
vodu s malo sredstva za strojno pranje posuđa i ostavite neko vrijeme
da djeluje. Nakon toga isperite s dosta vode.
Za čišćenje ne rabite oštrobridne predmete kao ni sredstva za ribanje,
otapanje ili izbjeljivanje.
TEFAL termos-bocu nemojte stavljati u perilicu posuđa i nemojte
je uranjati u vodu sa sredstvom za pranje posuđa, osim ako je na
proizvodu izričito naznačeno da je periv u stroju za pranje posuđa.
U slučaju propusnosti ili ako je termosica pala, stakleni klip je možda
polomljen. U tom slučaju nemojte piti sadržaj boce, jer postoji
opasnost od staklenih krhotina.
TEFAL jamstvo odnosi se na pogreške u proizvodnji i materijalu pri
ispravnoj uporabi.
Sve TEFAL termos posude odgovaraju europskoj normi DIN EN
12546.
• Redovito provjeravajte je li podni navojni čep dobro pričvršćen.
5-godišnje jamstvo proizvođača - više informacija na
www.tefal.com/guarantee
NO
Vi haper du far stor glede av den nye termokannen. Her er noen tips til
hvordan du far best mulig resultat.
Skyll kannen med varmt vann for bruk, slik at den holder lengst
mulig pa varmen. Kald drikke holder seg kald lengre hvis du forst
skyller kannen med kaldt vann.
• Vi anbefaler at du varmer/avkjoler den i 3 minutter pa forhand.
Belegg som er vanskelig a fa bort, kan loses med varmt vann tilsatt
rengjoringsmiddel for vaskemaskin. Skyll deretter godt med vann.
• Ikke rengjor med skarpe gjenstander, skure-, lose- eller blekemidler.
Tefal-termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskin eller legges i
blot med mindre det star uttrykkelig at kannen taler maskinvask!
Hvis termokannen har blitt sluppet ned eller begynner a lekke, kan
glasskolben vare knust. Eventuell drikke pa kannen ma i sa fall slas
ut, da den kan inneholde glassbiter.
Tefal-garantien dekker produksjons- og materialfeil ved forskrifts-
messig bruk.
• Denne Tefal-pumpekannen innfrir europeisk standard DIN EN 12546.
• Kontroller med jevne mellomrom at skruen i bunnen er riktig festet.
• 5 års produksjonsgaranti - les mer på www.tefal.com/guarantee
FA
KO
새로운 보온/보냉 주전자를 즐겁게 사용해 보세요. 제품을 잘 활용하
기 위해 다음에 유의하시기 바랍니다.
뜨거운 음료를 더 오래 뜨겁게 유지 하려면, 사용 전에 주전자를 뜨
거 운 물로 헹궈 주십시오. 주전자를 찬물로 헹구시면 찬 음료가 더
오래 차갑게 유지됩니다.
• 주전자에 넣을 음료는 3분 정도 미리 데우거나 냉각시켜 주십시오.
세척이 잘 되지 않는 오염물은 주방세제를 푼 따뜻한 물을 주전자에
채워 넣고 잠시 방치 합니다. 그런 다음 깨끗한 물로 헹궈 주십시오.
세척 시, 날카로운 물건이나 연마제, 용제, 표백제를 사용하지 마
십 시오.
식기 세척기 사용 가능이라고 표기 되어 있지 않으면 Tefal 주전자
를 식기세척기로 세척하거나 물 속에 담가 두지 마십시오.
용도에 맞게 사용 하셨을 경우 제품 결함에 대해 품질보증 혜택을
받 을 수 있습니다.
본 제품은 유럽 표준 DIN EN 12546에 부합하는 제 품입니다.
음료 외에 음식물을 넣지 마십시오. 테팔 보냉/보온 주전자는 가 열
가능한 제품이 아닙니다. 전자레인지, 오븐에서 사용 하실 수 없
니다.
어린아이가 만지지 않도록 주의 하십시오. 탄산 음료 및 유제품은 주
전자에 넣지 마십시오.
5년 보증 - 자세한 정보는 www.tefal.com/guarantee를 참조하
세요
بوا ةرارح ع ةظفاحملل مادختسا لبق نخاسلا ءااب جتنا فطشا
درابلا بوا ةرارح ع ةظفاحملل درابلا ءاا و ةليوط ةفل نخاسلا
بوا ةرارح ع ةظفاحملل قئاقد 3 ةد جتنا ديت وأ خست ةيلمعب مق
.ديدجلا يرارحلا كقيربإ عم ةداعسلا لك كل ىنمتن
.انتيلعتب مازتلا ىجري جتناب عاتمتسل
ءااب مادختسا لبق جتنا فطشا ةليوط ةفل ا
ً
نخاس نخاسلا بوا لظي ل
ا
ً
قبسم ءاعولا فطشب تمق اذإ ،ةليوط ةفل ةدراب ةدرابلا تابوا لظت .نخاسلا
رابلا ءااب
ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلما  ديحولا ليكولا
31412 مامدلا 4605 .ب. ص قيوستلل ةيدوعسلا ةكلا
ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلما
+966 13 853 5700 / 853 5800 :فتاه
+966 13 826 7779 :سكاف
ضايرلا عرف
+966 14 13 5010 :فتاه
+966 14 13 5010 :سكاف
ةدج عرف
+966 12 648 7360 :فتاه
+966 12 648 7360 :سكاف
ع ةحاتم ليصافتلا تاونس 5 ةد ةعنصا ةكلا نض
www.tefal.com/guarantee وكلا عقوا
ةدحتا ةيبرعلا تاراما  ديحولا ليكولا ةيراجتلا وكفيل ةك
ةقراشلا
7047:ب ص
وكفيل تكرامربوس ةرع ,لوا قباطلا
ةدحتا ةيبرعلا تاراما ,ةقراشلا ,ةدحولا عراش
+97165335635 :فتاه
+97165323569 :سكاف
lifcotrg@lifcogroup.ae :وكلا ديلا
.قئاقد 3 ةد قبسا ديتلا/خستلاب ون
.ئفادلا ءااو قابطا ةلاسغ صرق/فظنم عم لعافتي جتنا كرتا ةدينعلا عقبلا ةلاز
.هايا نم ةرفاو ةيمكب هفطشا مث
تاضيبم وأ تابيذم وأ ةطشاك تافظنم وأ فاوحلا ةداح ءايشأ يأ مدختست 
.فيظنتلل
هايم  هرمغت وأ هلخدت و ،ا
ً
يئاهن قابطا ةلاسغ 
TEFAL لزاعلا ءاعولا عضت 
.قابطا ةلاسغ  لسغلل نمآ هنأ هيلع حضوم ناك اذإ إ فطشلا
ءاعولا كنم طقس اذإ وأ تابيت يأ دوجو ةلاح  يجاجزلا قرودلا كني دق
.ةيجاجز اياظش ع يوتحي دقف يوتحا بت  ةلاحلا هذه  .لزاعلا
DIN EN 12546 وروا رايعا عم قفاوتت ةلزاعلا TEFAL ةيعوأ عيمج
اقلا يغرب ةناتم نم ماظتناب ققحتلا ىجري
AR
از فلاسک جدید خود لذت ببرید. برای استفاده بهینه به توصیه های
ما توجه کنید.
برای اینکه نوشیدنی داغ داخل فلاسک برای مدت بیشتری داغ بماند،
فلاسک را پیش از استفاده، با آب داغ بشویید. نوشیدنی های سرد نیز در
صورتی که فلاسک را با آب سرد بشویید، سردتر باقی می ماند.
توصیه می کنیم فلاسک را به مدت 3 دقیقه قبل از استفاده گرم یا
سرد کنید.
برای جدا کردن آلودگی های چسبنده، محصول را با ماده شوینده یا قرص های
مخصوص ماشین های ظرف شویی و آب گرم پاک کنید. سپس آن را با آب
زیاد بشویید.
برای شستشوی فلاسک، از هیچ گونه جسم نوک تیز، مواد خورنده، مواد حلال
یا مواد سفید کننده استفاده ننمایید.
مگر در صورتی که به طور واضح بی اشکال بودن این کار بیان شده باشد،
فلاسک تفال خود را در داخل ماشین ظرف شویی قرار ندهید یا
در مایع شستشو فرو نبرید.
در صورت وجود نشتی در فلاسک یا سقوط آن، امکان شکستن حباب
شیشه ای وجود دارد. در این حالت، از محتوای فلاسک ننوشید چرا که ممکن
است دارای خرده شیشه باشد.
ییاپورا درادناتسا اب لافت کسالف نیا
DIN EN 12546 راگزاس
.تسا
لطفاً محکم بودن پیچ کف فلاسک را به طور منظم بررسی کنید.
یناشن رد دیناوت یم ار شیب تاعطا – دیلوت تنض لاس ۵
.دییا هدهاشم www.tefal.com/guarantee

Specifications

Tefal K3032014 Questions and Answers