
2English
STEAM CLEANER OPERATOR MANUAL
Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS ................................................ 3
GROUNDING INSTRUCTIONS......... 5
Customer Service .............................. 7
Description of the device.................... 8
Initial commissioning.......................... 9
Installation.......................................... 10
Operation ........................................... 10
Important application instructions ...... 15
Use of accessories............................. 16
Care and service................................ 19
Troubleshooting guide........................ 23

English 3
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using this product basic precau-
tions should always be followed,
including the following:
READ ALL IN-
STRUCTIONS BE-
FORE USING
THIS MACHINE
This device is exclusively intended for
private household use.
몇 WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
● Never leave the device unsuper-
vised while it
is plugged in. Pull the
plug out of the power socket when
not using the device and before all
maintenance work.
● Turn off all controls before unplug-
ging
● Unplug before connecting accesso-
ry.
● Check that the outlet voltage match-
es the information on the type plate.
● Use only accessories recommend-
ed by the manufacturer.
● Use and store the device only in dr
y
indoor spaces at ambient tempera-
tures above 32 °F (0 °C). Protect the
device from moisture.
● Store the device in closed room
s.
● Stor
e the device in a suitable loca-
tion after use to avoid tripping acci-
dents.
● Do not expose to rain.
● Repairs are only to be carried out by
qualified personnel. Ensure that on-
ly identical original spare parts are
inst
alled.
● Immediately replace a damaged
power cable with an original part.
● If
the mains cable is damaged, or
the device has fallen down, has
been left outside or has been im-
mersed in water, have the device
checked by our Customer Service
department before using it.
● Never touch the device, plug or elec-
trical outlet with wet hands.
● Do not pull or carry by the power ca-
ble, do not use power cabl
e as a
h
andle, do not close a door
on the
power cable, or pull cord around
sharp edges or corners. Do not run
device over power cable. Keep pow-
er cable away from heated surfaces.
● Always pull the plug and neve
r the
cable in order to disconnect the de-
vice from the electrical outlet .
● Never use the device with an exten-
sion cord.
● Only use the device for the intende
d
use.
● The device is not a toy. Exercise
special care when using the device
in the presence of children.
● Unintentional starting of the device
.
Ensure that the device is switched
off before lifting or transporting it.
● Exercise caution when using the de-
vice on stairs.
● Never insert objects
into the device
openings. Do not use the device if
the device openings are blocked.
● Never fill solvents, solvent-contain-
ing liquids or undiluted acids (e.g.

4English
detergents, petrol, paint thinner, and
acetone) into the water reservoir as
these substances corrode the mate-
rials used in the device.
● Do not immerse the device in water
or other liquids.
● Only use the device in containers /
pools that are not filled with water
or other liquids.
● Do not use the device with water that
has been combined with detergent,
descaling, aromatic, alcohol, rinse
and/or any other sort of chemicals.
● The device may not be operated in
explosive atmospheres.
● Do not spray steam in the directio
n
of another person, animal or electri-
cal outlet.
● Do not clean over floor electrical out-
lets.
● Accessories
become hot during
use-allow to cool down before han-
dling.
● Store the device indoors in a cool
,
dry place.
● Do not use the steam cleaner to
treat any items of clothing that are
still being worn on the body.
● Do not touch any hot areas on th
e
steam cleaner. It is normal for the
steam cleaner to heat up during op-
eration.
● Do not overfill the tank. Do not ex-
ceed the maximum filling level.
● Do not operate the device without
water in the tank. Always top off with
water when needed.
● The steam switch must not
be
locked during the operation.
● Allow the device to cool down before
storing.
● The device must be placed horizon-
tally on the floor during use.
● To prevent electric shock use on
ly
with a grounded outlet. See Ground-
ing Instructions.
몇 WARNING
Risk of scalding.
● Only operate the device on even,
horizontal surfaces.
● Do not lay the device on its side
during operation.
● Do not use the device above head
height or horizontally e.g. to clean
walls, work surfaces or windows.
SAVE THESE IN-
STRUCTIONS
Polarization instructions
● To reduce the risk of an electric
shock, the device is fitted with a po-
larized plug (one pin is wider than
the other). This plug only fi
ts into a
polarized socket in one direction.
Rotate the plug if it does not fit fully
into the power socket. If the plug still
does not fit then you must have a
suitable socket installed by a quali-
fied electrician. Never modify or re-
place the plug.

English 5
GROUNDING
INSTRUCTIONS
● This device must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to re-
duce the risk of electric shock.
● This device is equipped with a cord
having an equipment grounding
conductor and ground plug.
● The plug must be inserted into
an
appropriate outlet that is properly in-
stalled and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING:
● Improper connection of the equip-
ment grounding conductor can re-
sult in a risk of electric shock.
● Check with a qualified electrician or
service person if you are in doubt as
to whether the outlet is proper
ly
grounded.
● Do not modify the plug provided with
the appliance.
● If it will not fit the outlet, have a prop-
er outlet installed by a qualified elec-
trician.
● This appliance is for use on a nomi-
nal 120-volt circuit, and ha
s a
grounded plug that looks like the
plug illustrated in Fig.A.
● Make sure that the appliance is con-
nected to an outlet having the same
configuration as the plug. No adap-
tor should be used with this appli-
ance.
● DO NOT ATTEMPT TO REPAIR
POWER CORD.
IN ALL CASES, MAKE SURE THE
RECEPTACLE IN QUESTION IS
PROPERLY GROUNDED.
NEVER REMOVE GROUNDING
PRONG FROM POWER PLUG.
EXTENSION CORDS
If an extension cord is absolutely nec-
essary, an extension cord rated a min-
imum of 15 ampere 14 gauge cord
should be used. Cords rated for less
amperage may overheat. Care should
be taken to arrange the cord so it can-
not be pulled or tripped over.
Figure A
1 Grounded outlet box
2 Current carrying prongs
Grounding prong is longest of the 3
prongs.
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your
own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Safety valve
In the case of excessively high pres-
sure in the event of a fault, a safety
valve relieves the pressure into the at-
mosphere.
Fuse
The fuse prevents the device from
overheating. If the device overheats,
the fuse disconnects the device from
the power supply.
Before restarting the device, contact
the KÄRCHER Customer Service at
1-800-537-4129.

6English
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
Symbols on the device
(according to type of the device)
Intended use
● The device is intended for house-
hold use only and not for commer-
cial purposes.
● The device is intended to be
used
with steam and can be used with the
appropriate accessories as de-
scribed in these operating instruc-
tions. You will not need any
detergent. Please adhere to the
safety instructions.
● Please use this device only with ac-
cessories and spare parts approved
by KÄRCHER.
Note
The manufacturer accepts no liability
for possible damage caused by im-
proper use or incorrect operation.
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this device
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.Owner and/
or user must study and maintain for fu-
ture reference the manufacturer’s in-
structions.
Risk of burns, surface of de-
vice becomes hot during op-
eration
Risk of scalding from steam
Read the operating instruc-
tions

English 7
Technical data
Subject to technical changes without
notice.
Customer Service
Registration
Your device must be registered in order
to help with any questions or issues
that you have. You can register your
device at www.karcher-register.com
if located in the U.S.A., www.karcher/
ca if located in Canada, or
www.karcher.com/mx if located in
Mexico.
Warranty
In the case of a warranty claim, you
can contact customer support. Please
see the contact information listed be-
low for either the USA, Canada, or
Mexico. You MUST provide your proof
of purchase in order to file a warranty
claim either via email, phone, or fax.
USA Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-537-
4129 or via the website at www.karch-
er.com/us.
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
13-13 or via the website at
www.karcher.com/mx.
Canada Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-465-
4980 or via the website at www.karch-
er.com/ca.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify our Customer
Service department as stated above
either by phone or via the website.
Electrical connection
Voltage V 120
Phase ~ 1
Frequency Hz 60
Degree of protection IPX4
Protection class I
Device performance data
Heating capacity W 1600
Heating-up time Sec-
onds
30
Continuous steaming oz/min
(g/min)
1.41
(40)
Filling quantity
Water reservoir oz
(L)
17
(0.5)
Dimensions and weights
Weight
(without accessories)
lbs
(kg)
6.83
(3.1)
Length in
(mm)
12.36
(314)
Width in
(mm)
8.15
(207)
Height in
(mm)
46.65
(1185)
Part. No. 1.513-305.0

8English
6
1
7
2
3
4
5
11
10
9
8
13
16
19
20
21
24
22
18
14
7
1
12
15
17
23
Description of the device
The maximum equipment is described in these operating instructions.
Depending on the model, there are differences in the scope of delivery
(see packaging).

English 9
1 Button / switch range
2 Switch - Off
3 Switch - On
4 Indicator lamp (red)
- Replacement of the decalcifica-
tion cartridge.
5 RESET button
- Setting the water hardness
- Confirmation after changing the
cartridge
6 LED operating indicator
Flashing red - mains voltage pres-
ent and device is heating up
Green - device is ready for opera-
tion
7 Display for steam stage setting
8 Button for steam stage setting
9 Steam stage 1 - Wood
10 Steam stage 2 - Carpet
11 Steam stage 3 - Tiles/Stone
12 Handle
13 Wall anti-slip handle
14 Steam lever
15 Cable holder with cable fastener
16 Decalcification cartridge
17 Filling hole for water
18 Water reservoir with reservoir cover
and carrying handle
19 Mains connection cable with mains
plug
20 Unlocking button for floor nozzle
21 Floor nozzle
22 Hook and loop fastening
23 Microfiber floor cloth (2 x)
24 Carpet glider
Initial commissioning
ATTENTION
Device damage due to calcification
The decalcification cartridge only
works properly if you adjust the device
to the local water hardness before op-
erating it for the first time.
Set the device to the local water hard-
ness.
Set the device to the current water
hardness before using it in an area with
a different water hardness (e.g. after a
move)
1. Insert the decalcification cartridg
e
into the water reservoir and press it
firmly into place.
2. Set the water hardness, see chapter
Setting the water hardness.
Note
When steaming for the first time after
removing and reinserting the decalcifi-
cation cartridge, the steam jet may be
weak or irregular, and individual drops
of water may be expelled. The device
requires a short warm-up period during
which the decalcification cartridge fills
with water. The steam volume that is
expelled increases constantly until the
maximum steam volume has been
reached after approx. 30 seconds.
2.
1.

10 English
Note
Please ensure that steam stage 3
(tiles/stone) is set, otherwise the warm-
up time frame will be longer.
Installation
Installing the handle bar
1. Hold the basic device.
2. Fit the handle bar all the way to the
end stop into the basic device until it
audibly latches into place. The han-
dle bar must sit tightly in the device.
Installing the floor nozzle
1. Hold the device by the handle.
2. Connect the lower section of the ba-
sic unit to the floor nozzle until it au-
dibly latches into place.
Operation
Unwinding the power cord
몇 WARNING
Risk of electric shock
If the power cable is not completely un-
wound, the danger exists straining and
damaging the mains cable by overesti-
mating the range of the cable.
Always completely unwind the power
cable.
Note
The lower cable holder can be rotated
by 360° for removing the cable. The
upper cable holder cannot be rotated.
1. Turn the lower cable holder up-
wards.
2. Completely remove the power cable
from the cable holder.
3. Fasten the cable in the fastener of
the upper or lower cable holder to
prevent it from being run over during
cleaning work.
1.
2.
3.

English 11
Filling with water
The water reservoir can be filled at any
time.
ATTENTION
Material damage through an open
reservoir cover or an incorrectly
seated or loose water reservoir
Liquid can escape and damage the
floor covering if the water reservoir is
not correctly closed or the water reser-
voir is not correctly fitted in the device.
Take care to ensure that the water res-
ervoir cover is closed and the reservoir
is seated tightly in the device when the
water reservoir is full.
ATTENTION
Damage to the device
Unsuitable water can block the noz-
zles.
Do not use condensation from the
clothes dryer for filling.
Do not use collected rain water for fill-
ing.
Do not use detergents or other addi-
tives (e.g. scents) for filling.
Note
The decalcification cartridge must be
installed in the water reservoir when
filling the water reservoir.
Fill the water reservoir directly on
the device
1. Hold the device.
2. Open the reservoir cover and fill the
water reservoir directly on the de-
vice with MAX 17 oz. (0.5 L) tap wa-
ter.
3. Close the reservoir cover.
Removing the water reservoir for
filling
1. Hold the device.
2. Turn the lower cable holder up-
wards.
3. Pull the water reservoir vertically up-
wards by the handle.
4. Open the reservoir cover and fill with
MAX 17 oz. (0.5 L) tap water.
5. Close the water reservoir cover.
6. Insert the water reservoir and press
downwards until it locks into place.
MAX 17 oz.
(MAX 0.5 L)
MAX 17 oz.
1.
2.
3.
(MAX 0.5 L)

12 English
Switching the device on
ATTENTION
Damage to the device and material
damage through tipping over
The device can fall over and be dam-
aged if inadequately secured during
work breaks or storage. Liquid can also
escape and damage the floor covering.
Position the device with the floor noz-
zle on a solid base or the anti-slip han-
dle vertically positioned on a solid wall.
ATTENTION
Device damage due to incorrectly
set water hardness
The decalcification cartridge only
works properly if the device is adjusted
to the local water hardness. The device
may calcify if the water hardness is set
incorrectly.
Adjust the device to the local water
hardness before operating it for the
first time, see chapter Setting the wa-
ter hardness.
Note
Please ensure that steam stage 3
(tiles/stone) is set, otherwise the warm-
up time frame will be longer.
1. Place the device on a solid surface.
2. Plug the cord into an outlet.
3. Press the On switch.
4. The LED operating indicator flashes
red.
5. The LED operating indicator lights
up constantly green after approx. 30
seconds.
The device is ready for use.
ON
30 sec.

English 13
Regulating the steam volume
The steam volume setting depends on
the surface to be cleaned.
Press the button with the direction ar-
rows on the handle repeatedly until
the desired steam stage is selected.
3 different steam stages are available:
Note
The maximum steam stage (tiles/
stone) is always selected when the de-
vice is switched on.
● Press the steam lever after setting
the steam volume.
Refilling water
Note
The water level can be seen through
the transparent fresh water reservoir.
When refilling the water, the decalcifi-
cation cartridge remains secured in the
device.
Open the water reservoir cover and
fill the water reservoir with MAX 17
oz. (0.5 L) tap water, directly at the
device.
or
Remove the water reservoir, open
the water reservoir cover and fill the
water reservoir with MAX 17 oz.
(0.5 L) tap water, see chapter Filling
water.
Tiles/stone - maximum
steam stage
Carpet - medium steam
stage
Wood - minimum steam
stage
MAX 17 oz.
(MAX 0.5 L)
MAX 17 oz.
1.
2.
3.
(MAX 0.5 L)

14 English
Interrupting operation
ATTENTION
Material damage due to condensate/
moisture
See the chapter "Storing the device" to
prevent material damage during longer
work breaks.
In order to save energy, we recom-
mend that you switch off the device for
operating breaks longer than 20 min-
utes.
1. Press the OFF switch.
Switching off the device
1. Press the OFF switch.
The device is switched off.
2. Unplug the device from the outlet.
ATTENTION
Device damage due to water putre-
faction
The water in the reservoir may putrefy
if the device is not put into operation for
more than 2 months.
Drain the water reservoir before longer
breaks in operation.
3. Drain the water reservoir.
OFF
OFF
1.
2.
3.
4.

English 15
Keep the device safe
ATTENTION
Material damage due to condensate/
moisture
The floor covering can be damaged by
moisture remaining on the floor clean-
ing cloth or floor nozzle/device after
cleaning.
Remove the floor cleaning cloth/carpet
glider and dry the floor nozzle/the de-
vice after finishing the floor cleaning
work.
Do not place or store the device on
heat-sensitive surfaces.
1. Remove the floor cleaning cloth or
floor cleaning cloth and carpet glid-
er, see the chapter "Floor nozzle
and carpet glider".
2. Remove moisture from the floor noz-
zle/device.
3. Wind the power cable around the
upper and lower cable holders.
4. Store the device in vertical position
on a solid base or on the wall.
5. Store the device in a dry location
that is protected from frost.
Important application
instructions
Cleaning the floor areas
We recommend sweeping the floor or
vacuum cleaning it before using the
device. In this way the floor will be
cleared of dirt and loose particles be-
fore the wet cleaning commences.
1.
2.
1.
2.

16 English
Cleaning coated or painted
surfaces
ATTENTION
Damaged surfaces
Steam can loosen wax, furniture pol-
ish, plastic coatings or paint and edge
band from edges.
Do not direct the steam at glued lami-
nated edges as the edge band may
loosen.
Do not use the device for cleaning un-
sealed wood or parquet floors.
Do not use the device for cleaning
painted or plastic coated surfaces such
as kitchen or living room furniture,
doors or parquet.
Use of accessories
Floor nozzle
The floor nozzle is suitable for cleaning
washable floor coverings, e.g. stone
floors, tiles and PVC floors, and also
sealed wooden floors such as parquet
and laminate.
ATTENTION
Damage due to steam effects
Heat and the effects of steam can lead
to damage.
Check the heat resistance and steam
effects on an inconspicuous area using
a minimal steam volume prior to use.
Steam clean sealed wooden floors us-
ing the correct, preset steam level and
do not remain in the same position on
the floor for too long
Note
Detergent residue or care emulsions
on the surface to be cleaned can lead
to streaks during steam cleaning,
which will disappear once these have
been used several times.
몇 CAUTION
Beware of burns to your feet
The floor nozzle/floor cleaning cloth
heats up during steaming.
Hot water may drip out when pulling off
the floor cleaning cloth.
Only operate or remove the floor noz-
zle/floor cleaning cloth with suitable
footwear.
1. Attach floor cleaning cloth to floor
nozzle.
a Place the floor cleaning cloth with
the hook and loop strips pointing
upwards on the floor.
b Place the floor nozzle onto the
floor cleaning cloth, applying slight
pressure.
The floor cleaning cloth will stick to
the floor nozzle of its own accord
due to the hook and loop strips.
Microfiber floor cloth
The microfiber floor cloth is suitable for
cleaning stone floors and PVC floors,
and also sealed wooden floors such as
parquet and laminate. The microfiber
floor cloth is also suitable for freshen-
ing carpets when used in conjunction
with the carpet glider.
1.
2.

English 17
Abrasive floor cloth
The abrasive floor cloth is suitable for
cleaning insensitive surfaces such as
tiles or stone.
ATTENTION
Damage to floor coverings
The abrasive floor cloth can damage
sensitive floor coverings and surfaces.
Do not use the abrasive floor cloth for
cleaning wooden surfaces.
Do not use the abrasive cloth with the
carpet glider.
Removing the floor cleaning cloth
1. Place one foot on the bottom corner
of the floor cleaning cloth and lift the
floor nozzle up.
Note
Initially, the floor cleaning cloth's hook
and loop fastener strip is very strong
and cannot be removed from the floor
nozzle easily. After the floor cleaning
cloth has been used several times and
washed, it is easier to remove from the
floor nozzle and it has reached the op-
timum adhesion.
Removing the floor nozzle from the
basic device
ATTENTION
Material damage due to an unstable
device
Removing the floor nozzle makes the
device unstable and it can tip over and
damage the device and floor covering.
Do not remove the floor nozzle from
the basic device after installation.
Remove the floor nozzle only when
sending the device for servicing.
1. Press the OFF switch
2. Unplug the device from the outlet.
3. Empty the water reservoir.
4. Hold the device by the handle.
5. Actuate the unlocking button on the
floor nozzle.
1.
2.
OFF
1.
2.
3.
4.

18 English
6. The floor nozzle releases from the
device and can be removed.
7. Store the device safely in a horizon-
tal position.
Carpet glider
The carpet glider is used for freshening
up carpets.
ATTENTION
Beware of damaging the carpet glid-
er and carpet
Contamination on the carpet glider, as
well as heat and moisture penetration,
can result in the carpet being dam-
aged.
Use the carpet glider only with a micro-
fiber floor cloth on the floor nozzle.
Steam clean using only the correct
steam stage when using the carpet
glider (see the display indicator on the
handle, carpet floor covering symbol -
medium steam stage).
Prior to use also check the heat resis-
tance and impact of steam on the car-
pet at an insignificant spot using the
smallest steam volume.
Observe the cleaning instructions from
the carpet manufacturer.
Prior to using the carpet glider, make
sure that the carpet has been vacu-
umed and that stains have been re-
moved.
Prior to use and following operating
pauses, remove any possible water ac-
cumulation (condensate) in the device
by pouring the condensate into a drain
(without floor cleaning cloth / with ac-
cessories).
In order to prevent too much moisten-
ing and to avoid the risk of damage due
to temperature effects, do not direct the
steam continuously onto one spot
(maximum 5 seconds).
Do not use the carpet glider on deep-
pile carpets.
Fastening the carpet glider to the
floor nozzle
1. For fastening the floor cleaning cloth
to the floor nozzle, please refer to
chapter Floor nozzle.
2. Using light pressure, allow the floor
nozzle to slide into the carpet glider
and engage there.
1.
2.
1.
2.

English 19
3. Start cleaning the carpet.
Removing the carpet glider from the
floor nozzle
몇 CAUTION
Beware of burns to your feet
The carpet glider can heat up during
the steaming process.
Do not operate or remove the carpet
glider bare-footed or using open san-
dals.
Only operate or remove the carpet glid-
er using suitable footwear.
1. Press the strap on the carpet glider
downwards using your toecap.
2. Lift the floor nozzle upwards.
Care and service
Draining the water reservoir
ATTENTION
Device damage due to water putre-
faction
If the device is not put into operation for
more than 2 months, the water in the
tank may putrefy.
Drain the water reservoir before breaks
in operation.
1. Press the OFF switch.
The device is switched off.
2. Unplug the device from the outlet.
3. Remove the reservoir cover.
4. Drain the water reservoir.
The cartridge can remain in the wa-
ter reservoir.
Replacing the decalcification
cartridge
ATTENTION
Device damage and shortened ser-
vice life
If the replacement intervals (indicator
light) for the decalcification cartridge
are not observed, there is a risk of de-
vice damage and the service life of the
device may be shortened.
Observe the replacement intervals (in-
dicator light).
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.

20 English
Note
The replacement intervals depends on
the local water hardness. Areas with
hard water (e.g. III/IV) have a higher
replacement interval than areas with
soft water (e.g. I/II).
Indicator lamp at end of the run time
The "decalcification cartridge indicator
light" indicates when the decalcifica-
tion cartridge has to be replaced:
● The indicator light flashes 2 hours
before the run time expires.
● The indicator light flashes more
quickly 1 hour before the run time
expires.
● The indicator light and the LED strip
on the device light up when the run
time of the decalcification cartridge
has expired. The floor covering sym-
bols on the handle do not light up.
The pump switches off automatically
(no water steam) to prevent damage
to the device.
Inserting the decalcification
cartridge
ATTENTION
Device damage
There is a risk of damage to the device
if the used decalcification cartridge is
re-used.
Work carefully in order to prevent mix-
ing up the cartridges.
Installation infor-
mation
When steaming for the first time after
removing and reinserting the decalcifi-
cation cartridge, the steam jet may be
weak or irregular, and individual drops
of water may be expelled. The device
requires a short running-in period
during which the decalcification car-
tridge fills with water. The steam vol-
ume that is expelled increases
constantly until the maximum steam
volume has been reached after ap-
prox. 30 seconds.
Note
Removing the water reservoir makes it
easier to remove and install the decal-
cification cartridge.
1. Press the OFF switch.
The device is switched off.
2. Remove the reservoir cover.
3. Remove the decalcification car-
tridge.
4. Insert the new decalcification car-
tridge and press it firmly into place.
5. Press the On switch.
The device is switched on.
6. Press and hold the RESET button
for 4 seconds.
The "replace decalcification car-
tridge" indicator light goes out and
the run time for the decalcification
cartridge starts again.
1.
2.
3.
1
3
3

English 21
7. Allow the device to heat up.
8. Press and hold the steam lever for
approximately 30 seconds to vent
the decalcification cartridge.
Setting the water hardness
ATTENTION
Device damage due to calcification
Without a decalcification cartridge, the
device may calcify if the water hard-
ness is set incorrectly.
Always work with a decalcification car-
tridge.
Set the device to the local water hard-
ness.
Set the device to the current water
hardness before using it in an area with
a different water hardness (e.g. after a
move).
Note
Your water board or municipal utilities
authority can provide information on
hardness of tap water.
The water hardness is set using the
RESET button. The water hardness
setting is stored until a new setting
(e.g. after a move) is made. The device
is set to the highest water hardness
(level IV) in the factory. The device in-
dicates the set water hardness with
flash pulses.
Water hardness levels and flash pulses
Note
The anti-calcification effect of the de-
calcification cartridge is activated as
soon as the reservoir is filled with water
and the device is put into operation.
Lime in the water is absorbed by the
granulate in the decalcification car-
tridge. Additional decalcification is not
required.
Note
The granulate in the cartridge can dis-
color on contact with water due to the
mineral content in the water, which is
no cause for concern and has no neg-
ative effects on the device, cleaning
work or the functionality of the car-
tridge.
Note
Do not pause for longer than 15 sec-
onds when setting as the device will
otherwise be set automatically to the
last selected water hardness or the
highest water hardness set during ini-
tial start-up.
1. Plug in the device to an electrical
outlet.
2. Make sure that the device is
switched off.
3. Hold the RESET button pressed and
switch on the device.
I
II
III
IV
Hard-
ness
range
°dH mmol/
l
Num-
ber of
flash
pulses
Inter-
val be-
tween
flash
pulses
I Soft 0-7 0-1.3 1x 4 sec-
onds
II Medi-
um
7-14 1.3-
2.5
2x
III Hard 14-
21
2.5-
3.8
3x
I
V
Very
hard
>21 >3.8 4x

22 English
After approximately 2 seconds, the
indicator light flashes and signals
the current water hardness setting
with the number of pulses.
4. Release the RESET button.
The device is set to water hardness
level IV at the factory and the indica-
tor light therefore flashes 4 times in
succession.
5. You can cycle between the different
water hardness levels by pressing
the RESET button repeatedly until
the desired water hardness level is
reached.
6. Once the desired water hardness
level has been reached, press and
hold the RESET button pressed for
3 seconds to store the selected wa-
ter hardness level.
The indicator light for the water
hardness lights up to confirm saving.
Care of accessories
(Accessories - depending on scope of delivery)
Note
The micro fibre cloths are not suitable
for dryer.
Please allow to air dry.
Note
Observe the instructions on the wash-
ing tag when washing the cloths. Do
not use any liquid softeners as this will
affect the ability of the cloths to pick up
dirt.
1. Wash the floor cleaning cloths in a
washing machine at a max. tem-
perature of 60 °C.
Removing the handle
ATTENTION
Device damage
The handle components can be dam-
aged by repeated removal.
Do not remove the handle from the ba-
sic device once it has been assembled.
The handle may only be removed from
the basic device when the device is
sent for service.
I
II
III
IV

English 23
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes
that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not men-
tioned here, please contact your autho-
rized Customer Service via email or
phone. Contact information, please
see Chapter Customer service.
몇 WARNING
Risk of electric shock and burns
Trying to eliminate faults while the de-
vice is connected to the electrical outlet
or has not yet cooled down is always
dangerous.
Unplug the device from the outlet.
Allow the device to cool down.
No steam / little steam despite suffi-
cient water in the reservoir
The decalcification cartridge has not
been inserted or has been inserted in-
correctly.
Fit the decalcification cartridge and/
or check that the decalcification car-
tridge sits tightly in the reservoir and
press in again if necessary.
The decalcification cartridge has been
removed when filling with water and/or
a new decalcification cartridge has
been fitted
Always leave the decalcification car-
tridge in the water reservoir when
filling with water.
Press and hold the steam lever con-
stantly.
The full steam output is reached af-
ter approximately 30 seconds.
The red "Replace decalcification
cartridge" indicator light flashes but
the device still functions correctly
Run time of the decalcification car-
tridge ends soon.
Fit a new decalcification cartridge,
see chapter Replacing the decalcifi-
cation cartridge.
No steam despite sufficient water in
the reservoir, the indicator light and
LED operating indicator on the de-
vice light up continuously red, the
floor covering symbols on the han-
dle do not light up
Run time for the decalcification car-
tridge has expired
Fit a new decalcification cartridge,
see chapter Replacing the decalcifi-
cation cartridge.
If a new decalcification cartridge has
already been installed and the error
still occurs, the RESET button was
probably not pressed after the de-
calcification cartridge was replaced.
Press and hold the RESET button
for 4 seconds after inserting the de-
calcification cartridge, see chapter
Replacing the decalcification car-
tridge.

24 Español
MANUAL DE USO DE LA LIMPIADORA DE VAPOR
Índice de contenidos
INTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar este producto, tome siempre
las precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
UTILIZAR ESTA
MÁQUINA
Este equipo está destinado exclusiva-
mente al uso privado en el hogar.
몇 ADVERTENCIA
Leer todas las instrucciones. Si no se
respetan las instrucciones, existe un
riesgo de descargas eléctricas, de
incendio y/o de graves heridas.
Para reducir el riesgo de fuegos,
descarga eléctrico o lesiones:
● No deje el equipo sin supervisión
mientras esté enchufado. Mientras
no esté utilizando el dispositivo o
antes de los trabajos de manteni-
miento, extraiga el conector de la to-
ma de corriente.
● Apagar los mandos de control antes
de desenchufar.
● Desenchufe antes de conectar el
accesorio.
● Compruebe que la tensión de red
coincida con los datos de la placa de
características.
● Utilice únicamente el accesorio re-
comendado por el fabricante.
● Use y almacene el equipo única-
mente en espacios interiores secos
con temperaturas ambientes de
más de 32 °F (0 °C). Proteja el equi-
po de la humedad.
● Almacene el equipo solo en salas
cerradas.
● Para evitar tropiezos, guarde el
equipo después de utilizarlo.
● No exponga la herramienta a la lluvia.
● Solo el personal cualificado puede
realizar los trabajos de reparación.
Asegúrese de que se montan única-
mente piezas de recambio idénticas.
● Sustituya inmediatamente un cable de
red dañado por un componente original.
● Si se producen daños en el cable de
red porque el equipo se haya caído,
se haya olvidado fuera o se haya su-
mergido en agua, el servicio de pos-
tventa debe realizar
comprobaciones en el equipo antes
de utilizarlo.
● Nunca toque el equipo, los conecto-
res de red ni los enchufes con las
manos húmedas.
● No tire del dispositivo ni lo transpor-
te por el cable; no utilice el cable co-
mo empuñadura; no deje que el
cable quede atrapado al cerrar una
puerta; ni tire del cable en torno a
bordes cortantes o esquinas. No de-
INTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES.................................. 24
INTRUCCIONES DE PUESTA A TIE-
RRA.................................................... 26
Servicio al cliente ............................... 28
Descripción del equipo....................... 29
Primera puesta en marcha................. 30
Montaje .............................................. 31
Servicio .............................................. 31
Información importante para el usua-
rio ....................................................... 37
Empleo de los accesorios .................. 37
Cuidado y mantenimiento .................. 40
Ayuda en caso de avería ................... 44

Español 25
je que el dispositivo pase por enci-
ma del cable. Mantenga el cable
alejado de las superficies con calor.
● Para desconectar el equipo de la
red
eléctrica, tire solo del conector y
no del cable de red.
● No utilice el equipo con un cable de
prolongación.
● Utilice el equipo solo para su uso
previsto.
● El equipo no es un juguete. Es
nece-sario prestar especial atención
si utiliza el equipo en presencia de
niños.
● Arranque involuntario del equipo.
Asegúrese de que el equipo está
desconectado antes de elevarlo o
transportarlo.
● Tenga cuidado al utilizar el equipo
en escaleras.
● No obstruya los orificios del equipo
con objetos. No utilice el equipo si
los orificios están obstruidos.
● No vierta nunca disolventes, líquidos
que contengan disolventes o ácidos
no diluidos (p. ej. detergentes, gasoli-
na, disolvente de pintura y acetona)
en el depósito de agua, ya que estas
sustancias corroen los materiales que
se usan en el dispositivo.
● No sumerja el dispositivo en agua u
otros líquidos.
● Utilice el dispositivo solo en reci-
pientes/piscinas que no contengan
agua ni otros líquidos.
● No use el dispositivo con agua que
haya sido mezclada con detergente,
descalcificador, aromatizante, alco-
hol, enjuague ni cualquier otro tipo
de sustancias químicas.
● Este dispositivo no puede usarse en
atmósferas explosivas.
● No rocíe vapor en dirección a otra
persona, animal ni toma de corriente.
● No limpie sobre tomas de corriente
de suelo.
● Los accesorios se calientan durante
el usodeje que se enfríen antes de
manipularlos.
● Deje que el dispositivo se enfríe y va-
cíe el depósito antes de guardarlo.
● Guarde el dispositivo bajo techo en
un lugar fresco y seco.
● No use la limpiadora de vapor para
tratar objetos o ropa mientras aún
están en contacto con el cuerpo.
● No toque las zonas calientes de la
limpiadora de vapor. Es normal que
la limpiadora de vapor se caliente
durante el uso.
● No llene en exceso el depósito. No
exceda el nivel de llenado máximo.
● No use el dispositivo sin agua en el
depósito. Rellene con agua siempre
que sea necesario.
● La tecla de vapor no debe estar blo-
queada durante el uso.
● El equipo debe estar colocado hori-
zontalmente y apoyado sobre el
suelo durante su uso.
● Para prevenir choques eléctricos,
use solo con una toma de corriente
con puesta a tierra. Véanse las ins-
trucciones de puesta a tierra.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de escaldadura.
● Utilice el equipo solo sobre superfi-
cies planas y horizontales.
● Nunca coloque el equipo a un lado
durante el servicio.
● No utilice nunca el equipo por enci-
ma del nivel de la cabeza o en posi-
ción horizontal, por ejemplo para
limpiar baldosas, superficies de tra-
bajo o ventanas.
GUARDAR
ESTAS
INSTRUCCIONES

26 Español
Instrucciones de polarización
● Para reducir el riesgo de una descar-
ga eléctrica, el equipo cuenta con un
conector polarizado (con una punta
más grande que la otra), que solo
puede encajarse en una dirección en
una toma de corriente polarizada.
Hay que dar la vuelta al conector si
este no encaja correctamente en la
toma de corriente. Si el conector si-
gue sin encajar, debe encargar a un
electricista cualificado que instale una
toma de corriente adecuada. Nunca
modifique o reemplace el enchufe.
INTRUCCIONES
DE PUESTA A
TIERRA
● Este dispositivo debe estar puesto a
tierra. En caso de un fallo de funciona-
miento o avería, la conexión a tierra
proporciona un camino de menor re-
sistencia para que la corriente eléctrica
reduzca el peligro de choque eléctrico.
● Este dispositivo está equipado con un
cable que tiene un conductor de puesta
a tierra y un conector de puesta a tierra.
● El conector debe estar conectado a
una toma de tierra adecuada que
esté instalada y puesta a tierra co-
rrectamente conforme a todas las
normativas locales.
ADVERTENCIA:
● Una conexión indebida del conduc-
tor de tierra del equipo puede provo-
car peligro de choques eléctricos.
● Ponerse en contacto con un electri-
cista o un representante del servicio
de postventa si hay dudas sobre co-
mo poner a tierra correctamente la
toma de corriente.
● No modifique el enchufe suministra-
do del aparato.
● Si el conector no coincide con la toma
de corriente, el electricista debe insta-
lar una toma de corriente adecuada.
● El aparato se usa con un circuito de
120 voltios y tiene un enchufe con
toma a tierra que tiene el mismo as-
pecto que la ilustración A.
● Asegúrese de que el aparato está
conectado a una toma de corriente
que tenga la misma configuración
que el conector. No se debe usar
ningún adaptador con este aparato.
● NO INTENTAR REPARAR UN CA-
BLE DE CONEXIÓN DE RED.
EN CUALQUIER CASO SE DEBE GA-
RANTIZAR QUE LA TOMA DE CO-
RRIENTE CORRESPONDIENTE ESTÁ
PUESTA A TIERRA CORRECTAMENTE.
NO RETIRAR EN NINGÚN CASO LA
CLAVIJA DE TIERRA DEL CONEC-
TOR DE RED.
CABLE DE PROLONGACIÓN
Si es absolutamente necesario un alar-
gador, debe usarse un cable clasifica-
do con un mínimo de 15 amperios de
calibre 14. Los cables clasificados con
menos intensidad de la corriente pue-
den sobrecalentarse. El cable debe co-
locarse con cuidado de manera que no
se pueda tirar de él ni tropezar con él.
Figura A
1 Caja de toma de corriente con pues-
ta a tierra
2 Horquillas conductoras de corriente
La horquilla de toma a tierra es la más
larga de las 3.

Español 27
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o
modificados
Los dispositivos de seguridad velan
por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dis-
positivos de seguridad.
Válvula de seguridad
Si en caso de fallo se genera una pre-
sión excesiva, una válvula de seguri-
dad se encarga de liberar la presión
excesiva al entorno.
Fusible de protección
El fusible de protección impide que el
equipo se sobrecaliente. Si el equipo
se sobrecalienta, el fusible de protec-
ción desconecta el equipo de la red.
Antes de volver a poner en marcha el
equipo, diríjase al servicio de postven-
ta competente de KÄRCHER.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
Símbolos en el equipo
(En función del tipo de equipo)
Uso previsto
● Este dispositivo está destinado úni-
camente para uso doméstico y no
para fines comerciales.
● Este dispositivo está destinado para
uso con vapor y puede utilizarse con
los accesorios adecuados, tal y co-
mo se describe en estas instruccio-
nes de uso. No se necesita
detergente. Respete las instruccio-
nes de seguridad.
● Use este dispositivo únicamente
con accesorios y recambios aproba-
dos por KÄRCHER.
Nota
El fabricante no asume responsabili-
dad alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o in-
correcto.
Responsabilidad del usuario/
propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y
entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que los operarios que
no hablen inglés con fluidez dispongan
del manual de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad en su idioma
materno y de que lo hayan entendido.
Asegúrese de que el manual de ins-
trucciones y las instrucciones de segu-
ridad estén siempre disponibles para
consultas posteriores.
Peligro de combustión, la
superficie del equipo se ca-
lienta durante el funciona-
miento
Riesgo de escaldadura de-
bido al vapor
Leer el manual de instruc-
ciones

28 Español
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modi-
ficaciones.
Servicio al cliente
Registro
Debe registrar su dispositivo para poder
recibir ayuda con cualquier pregunta o
problema que tenga. Puede registrar su
dispositivo en www.karcher-regis-
ter.com si se encuentra en los EE. UU.,
www.karcher/ca si se encuentra en
Canadá, o www.karcher.com/mx si se
encuentra en México.
Garantía
Si tiene una reclamación de garantía,
puede contactar al servicio de atención
al cliente. Consulte la información de
contacto que se indica a continuación
para EE.UU., Canadá o México. DEBE
proporcionar su comprobante de com-
pra para presentar una reclamación de
garantía por correo electrónico, teléfo-
no o fax.
Servicio al cliente en EE.UU.
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-537-4129 o en la pá-
gina web www.karcher.com/us.
Servicio al cliente en México
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 01-800-024-13-13 o en la
página web www.karcher.com/mx.
Atención al cliente en Canadá
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-465-4980 o en la pá-
gina web www.karcher.com/ca.
Cobertura de la entrega
La cobertura de la entrega del aparato
se indica en el embalaje. Al desempa-
quetarlo, compruebe que el contenido
esté completo. Si falta algún accesorio
o si se produce algún daño durante el
transporte, notifique a nuestro departa-
mento de Atención al Cliente tal como
se ha indicado anteriormente por telé-
fono o en la página web.
Conexión eléctrica
Tensión V 120
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 60
Tipo de protección IPX4
Clase de protección I
Datos de potencia del equipo
Potencia calorífica W 1600
Tiempo de calentamiento Se-
gun-
dos
30
Vaporización continua oz/min
(g/min)
1.41
(40)
Volumen de llenado
Depósito de agua oz
(l)
17
(0.5)
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) lbs
(kg)
6.83
(3.1)
Longitud in
(mm)
12.36
(314)
Anchura in
(mm)
8.15
(207)
Altura in
(mm)
46.45
(1185)
Nº de pieza 1.513-305.0

Español 29
6
1
7
2
3
4
5
11
10
9
8
13
16
19
20
21
24
22
18
14
7
1
12
15
17
23
Descriipcón del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo.
Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo
(véase el embalaje).

30 Español
1 Zona de teclas e interruptores
2 Interruptor: OFF
3 Interruptor: ON
4 Lámpara de control (roja)
- Sustitución de cartucho descalci-
ficador.
5 Tecla RESET
- Ajuste de la dureza del agua
- Confirmación tras cambio de cartucho
6 Indicador del estado de funciona-
miento led
Rojo por impulsos: tensión de red
disponible y equipo calentándose
Verde: el equipo está listo para el
funcionamiento
7 Indicación en pantalla de las etapas
de vapor
8 Pulsador para ajustar las etapas de
vapor
9 Etapa de vapor 1: madera
10 Etapa de vapor 2: alfombras
11 Etapa de vapor 3: baldosas/piedra
12 Asa
13 Asa con protección antideslizante
14 Palanca de vapor
15 Gancho de cable con fijación para cables
16 Cartucho descalcificador
17 Boca de llenado para agua
18 Depósito de agua con tapa del de-
pósito y asa de transporte
19 Cable de conexión de red con co-
nector de red
20 Tecla de desbloqueo para boquilla
para suelos
21 Boquilla para suelos
22 Unión adhesiva
23 Paño de microfibras para suelos
(2 unidad)
24 Deslizador para alfombras
Primera puesta en marcha
CUIDADO
Daños en el equipo por calcificación
El cartucho descalcificador solo alcanza-
rá su máximo rendimiento si antes de la
1.ª puesta en funcionamiento adapta el
equipo a la dureza del agua local.
Ajuste el equipo a la dureza del agua local.
Antes de usar el equipo en una zona
con un nivel de dureza del agua diferen-
te (p. ej. en caso de mudanza), ajuste el
equipo a la dureza actual del agua.
1. Inserte el cartucho descalcificador
en el depósito de agua y ejerza pre-
sión hasta que quede bien fijada.
2. Ajuste de la dureza del agua, véase
el capítulo Ajuste de la dureza del
agua.
Nota
Durante la 1.ª aplicación de vapor tras
haber retirado y reinsertado el cartu-
cho descalcificador, el vapor puede sa-
lir de forma débil o irregular y es
posible que se expulsen gotas aisla-
das de agua. El equipo necesita un
breve tiempo de calentamiento para
que el cartucho descalcificador se pue-
da llenar de agua. El volumen de vapor
saliente aumenta de forma constante
hasta que tras aprox. 30 segundos se
alcanza el volumen de vapor máximo.
2.
1.

Español 31
Nota
Por favor, compruebe que la etapa de
vapor 3 (baldosas/piedra) se encuen-
tra ajustada para que así no se prolon-
gue el período de calentamiento.
Montaje
Montaje del listón del asa
1. Sujete el equipo básico.
2. Inserte el listón del asa en el equipo
básico hasta el tope y hasta que es-
cuche que encaja. El listón del asa
debe quedar bien fijado en el equipo.
Montaje de la boquilla para
suelos
1. Sujete el equipo por el asa.
2. Conecte la parte inferior del equipo
básico con la boquilla para suelos
hasta que escuche que encaja.
Servicio
Desenrollado del cable de red
몇 ADVERTENCIA
Peligro de choques eléctricos
Si no desenrolla todo el cable de red,
existe el riesgo de que mida mal el al-
cance del cable y lo someta a cargas
excesivas o lo dañe.
Siempre debe desenrollar el cable de
corriente del todo.
Nota
El portacables inferior puede girarse
360° para retirar el cable. El gancho de
cables superior no se puede girar.
1. Gire el portacables inferior hacia
arriba.
2. Retire el cable de red completamen-
te del gancho de cable.
3. Sujete el cable en la fijación del gan-
cho de cable superior e inferior para
evitar que se le pase por encima du-
rante las tareas de limpieza.
1.
2.
3.

32 Español
Llenado de agua
El depósito de agua se puede rellenar
en cualquier momento.
CUIDADO
Daños materiales por una tapa de
depósito sin cerrar o un depósito de
agua mal sujetado
Si la tapa del depósito no se cierra co-
rrectamente o si el depósito de agua
no se inserta correctamente en el equi-
po, puede haber pérdidas de líquido
que dañen el recubrimiento del suelo.
Asegúrese de que con el depósito de
agua lleno la tapa del depósito esté ce-
rrada de forma segura y que el depósi-
to de agua esté bien fijado en el
equipo.
CUIDADO
Daños en el equipo
Si se usa agua no adecuada se pue-
den obstruir las boquillas.
No use agua de condensación de la
secadora.
No use agua de lluvia recogida.
No use detergentes ni otros aditivos
(p. ej. aromas).
Nota
Al llenar el depósito de agua, el cartu-
cho descalcificador debe encontrarse
en el depósito de agua.
llenado del depósito de agua
directamente en el equipo
1. Sujete el equipo.
2. Abra la tapa del depósito y llene el
depósito de agua directamente en el
equipo con un máx. de 17 oz. (0.5 L)
de agua del grifo.
3. Cierre la tapa del depósito.
Retirar el depósito de agua para
llenarlo
1. Sujete el equipo.
2. Gire el gancho de cable inferior ha-
cia arriba.
3. Tire del depósito de agua vertical-
mente hacia arriba por el asa.
4. Abra la tapa del depósito y rellene
un máx. de 17 oz. (0.5 L) de agua
del grifo.
5. Cierre la tapa del depósito.
6. Coloque el depósito de agua y pre-
sione hacia abajo hasta que quede
encajado.
MAX 17 oz.
(MAX 0.5 L)
MAX 17 oz.
1.
2.
3.
(MAX 0.5 L)

Español 33
Conexión del equipo
CUIDADO
Daños materiales y en el equipo por
vuelco
Si no se asegura correctamente, el
equipo podría volcar y sufrir daños en
cualquier interrupción de trabajo o du-
rante el almacenamiento. En este ca-
so, puede haber fugas de líquido que
dañen el recubrimiento del suelo.
Coloque el equipo con la boquilla para
suelos sobre un suelo firme o el asa
con la protección deslizante en posi-
ción vertical contra una pared firme.
CUIDADO
Daños en el equipo debido a un
ajuste erróneo de la dureza del agua
El cartucho descalcificador solo funcio-
na de manera óptima si el equipo está
ajustado a la dureza del agua local. El
equipo puede sufrir calcificación si la
dureza del agua está ajustada erró-
neamente.
Ajustar el equipo antes del 1.º servicio
a la dureza del agua local. Véase para
ello el capítulo Ajuste de la dureza del
agua.
Nota
Durante la 1.ª aplicación de vapor tras
haber retirado y reinsertado el cartu-
cho descalcificador, el vapor puede sa-
lir de forma débil o irregular y es
posible que se expulsen gotas aisla-
das de agua. El equipo necesita un
breve tiempo de calentamiento para
que el cartucho descalcificador se pue-
da llenar de agua. El volumen de vapor
saliente aumenta de forma constante
hasta que tras aprox. 30 segundos se
alcanza el volumen de vapor máximo.
Nota
Por favor, compruebe que la etapa de
vapor 3 (baldosas/piedra) se encuen-
tra ajustada para que así no se prolon-
gue el período de calentamiento.
1. Coloque el equipo sobre una base firme.
2. Enchufe el conector de red en una
caja de enchufe.
3. Accione el interruptor ON.
4. El led se ilumina en rojo por impulsos.
ON

34 Español
5. Tras aprox. 30 segundos, el indica-
dor del estado de funcionamiento
led se ilumina de forma fija y de co-
lor verde.
El equipo está listo para el funciona-
miento.
Regulación del volumen de
vapor
El ajuste del volumen de vapor depen-
de de la superficie que se vaya a lim-
piar.
Accione el pulsador con las flechas
de dirección del asa tantas veces
como sea necesario para seleccio-
nar su etapa de vapor deseada.
Hay disponibles 3 etapa de vapor dis-
tintas:
Nota
Al conectar el equipo siempre está se-
leccionada la etapa de vapor máxima
(baldosas/piedra).
● Una vez ajustado el volumen de va-
por, accione la palanca de vapor.
Rellenado de agua
Nota
El nivel de agua se puede consultar en
el depósito de agua fresca semitrans-
parente.
Al rellenar el depósito con agua, el car-
tucho descalcificador permanece fija-
do en el equipo.
Abra la tapa del depósito y llene el
depósito de agua directamente en el
equipo con un máx. de 17 oz. (0.5 L)
de agua del grifo.
30 sec.
Baldosas/piedra: etapa de
vapor máxima
Alfombras: etapa de vapor
media
Madera: etapa de vapor mí-
nima

Español 35
o
Retire el depósito de agua, abra la
tapa del depósito y rellene un máx.
de 17 oz. (0.5 L) de agua del grifo,
véase el capítulo Llenado de agua.
Interrupción del servicio
CUIDADO
Daños materiales por condensados/
humedad
Para que en caso de interrupciones
prolongadas del trabajo no surjan da-
ños materiales, véase el capítulo Con-
servación del equipo.
Para ahorrar energía, recomendamos
apagar el equipo en caso de interrup-
ciones de servicio superiores a 20 mi-
nutos.
1. Accione el interruptor OFF.
Desconexión del equipo
1. Accione el interruptor OFF.
El equipo está desconectado.
2. Retire el conector de red de la caja
de enchufe.
CUIDADO
Daños en el equipo por putrefacción
del agua
Si el equipo no se usa durante más de
2 meses, el agua en el depósito puede
pudrir.
Vacíe el depósito de agua antes de
cualquier interrupción de servicio pro-
longada.
3. Vacíe el depósito de agua.
MAX 17 oz.
(MAX 0.5 L)
MAX 17 oz.
1.
2.
3.
(MAX 0.5 L)
OFF
OFF

36 Español
Almacenamiento del equipo
CUIDADO
Daños materiales por condensados/
humedad
Tras la limpieza, la humedad del paño
para suelos o la boquilla para suelos/el
equipo puede dañar el recubrimiento
del suelo.
Tras finalizar los trabajos de limpieza,
retire el paño para suelos/el deslizador
para alfombras y seque la boquilla pa-
ra suelos/el equipo.
No coloque o almacene el equipo en
superficies sensibles.
1. Retire el paño para suelos o el paño
para suelos y el deslizador para al-
fombras, véase el capítulo Boquilla
para suelos y deslizador para alfom-
bras.
2. Elimine la humedad de la boquilla
para suelos/el equipo.
3. Enrolle el cable de corriente en los
ganchos superior e inferior de cable.
4. Guarde el equipo en posición vertical so-
bre un suelo firme o en una pared firme.
5. Almacene el equipo en un lugar
fresco y protegido de heladas.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
1.
2.

Español 37
Información importante para
el usuario
Limpiar las superficies de suelo
Recomendamos fregar o aspirar el
suelo antes de utilizar el equipo. Así se
eliminarán las partículas sueltas y la
suciedad antes de la limpieza húmeda.
Limpieza de superficies con
revestimiento o barnizado
CUIDADO
Superficies dañadas
El vapor puede provocar que se des-
prenda la cera, el limpiamuebles, los
recubrimientos de plástico o los colo-
res y los listones de rebordes.
No dirija el vapor hacia los bordes en-
colados, ya que pueden desprenderse
los listones.
No utilice el equipo para limpiar suelos
de madera o parqué sin sellar.
No utilice el equipo para limpiar super-
ficies recubiertas de plástico o barniza-
das, como mobiliario de cocina o de
sala de estar, puertas o parqué.
Empleo de los accesorios
Boquilla para suelos
La boquilla para suelos sirve para la
limpieza de recubrimientos de suelo la-
vables, como suelos de piedra, baldo-
sas o PVC, así como suelos de
madera sellados como el parqué o la
tarima flotante.
CUIDADO
Daños por aplicación de vapor
El calor y el vapor pueden causar des-
perfectos.
Antes de la aplicación, compruebe la
resistencia al calor y las consecuen-
cias del vapor en una zona discreta
con un pequeño volumen de vapor.
Vaporice los suelos de madera sella-
dos con la etapa preajustada para ma-
dera y no permanezca demasiado
tiempo sobre el mismo punto.
Nota
Los residuos de detergente o las emul-
siones sobre superficies que van a lim-
piarse pueden provocar marcas
durante la limpieza a vapor que desa-
parecen tras repetidas aplicaciones.
몇 PRECAUCIÓN
Quemaduras en el pie
La boquilla para suelos/el paño para
suelos se calienta durante el vaporiza-
do.
Al calentar el paño para suelos pueden
caer gotas de agua caliente.
Únicamente use y retire la boquilla pa-
ra suelos/el paño para suelos con el
calzado adecuado.
1. Fije el paño para suelos a la boquilla
para suelos.
a Coloque el paño para suelos so-
bre el suelo con las cintas de gan-
cho y bucle hacia arriba.
b Coloque la boquilla para suelos
sobre el paño para suelos presio-
nando ligeramente.
El paño para suelos se adhiere por
sí mismo a la boquilla para suelos
mediante la fijación de gancho y bu-
cle.
1.
2.

38 Español
Paño de microfibras para suelos
El paño de microfibras para suelos sir-
ve para la limpieza de recubrimientos
de suelo lavables, como suelos de pie-
dra, baldosas o PVC, así como suelos
de madera sellados como el parqué o
la tarima flotante. El paño de microfi-
bras para suelos también es adecuado
para limpiar alfombras en combinación
con el deslizador de alfombras.
Paño para suelo abrasivo
El paño para suelo abrasivo es ade-
cuado para limpiar suelos resistentes
como baldosas o suelos de piedra.
CUIDADO
Daños en el recubrimiento del suelo
El paño para suelo abrasivo puede da-
ñar recubrimientos del suelo o superfi-
cies sensibles.
No use el paño para suelos abrasivo
para limpiar superficies de madera.
No use el paño con efecto abrasivo
con el deslizador para alfombras.
Retirar el paño para suelos
1. Colocar un pie sobre la lengüeta del
paño para suelos y elevar la boquilla
para suelos.
Nota
Al inicio, la cintas adhesiva del paño
para suelos agarra con fuerza y puede
resultar difícil retirarlo de la boquilla pa-
ra suelos. Tras un uso continuado y
después de lavar el paño para suelos,
este se retira con facilidad de la boqui-
lla para suelos y habrá alcanzado la
adherencia ideal.
Retirada de la boquilla para suelos
del equipo básico
CUIDADO
Daños materiales debido a inestabi-
lidad del equipo
Al retirar la boquilla para suelos el
equipo se vuelve inestable y podría
volcar y sufrir daños o dañar el recubri-
miento del suelo.
Una vez montada, no retire la boquilla
para suelos del equipo básico.
Únicamente retire la boquilla para sue-
los si va a enviar el equipo por motivos
de servicio técnico.
1. Accione el interruptor OFF.
2. Retire el conector de red de la caja
de enchufe.
3. Vacíe el depósito de agua.
1.
2.
OFF

Español 39
4. Sujete el equipo por la empuñadura.
5. Accione la tecla de desbloqueo de la
boquilla para suelos.
6. La boquilla para suelos se suelta del
equipo y se puede retirar.
7. Almacene el equipo en posición ho-
rizontal de forma segura.
Deslizador para alfombras
Con el deslizador para alfombras se
limpian las alfombras.
CUIDADO
Deterioros en el deslizador para al-
fombras y en la alfombra
La suciedad del deslizador para alfom-
bras, así como el calor y la humedad
pueden causar desperfectos en la al-
fombra.
Utilice el deslizador para alfombras
únicamente con paño de microfibras
para suelos en la boquilla para suelos.
Al utilizar el deslizador de alfombras,
únicamente realice tareas de limpieza
con la etapa de vapor correspondiente
(véase la indicación de pantalla del
asa, el símbolo de recubrimiento de
suelo de alfombra: etapa de vapor me-
dia).
Antes de la aplicación, compruebe la
resistencia al calor y las consecuen-
cias del vapor de forma discreta en una
parte de la alfombra con un pequeño
volumen de vapor.
Tenga en cuenta las indicaciones de
limpieza del fabricante de la alfombra.
Antes aplicar el deslizador para alfom-
bras, asegúrese de que la alfombra se
ha aspirado y de que las manchas se
han quitado.
Antes de la aplicación y después de
las pausas de funcionamiento por eva-
poración en un desagüe (sin paño para
suelos / con accesorios), retire la posi-
ble agua acumulada (condensado) en
el equipo.
No dirija el vapor de forma continuada
hacia el mismo lugar (máximo durante
5 segundos) para evitar una humedad
elevada, así como el riesgo de causar
daños por la temperatura.
No utilice el deslizador para alfombras
sobre alfombras de pelo largo.
Fijación del deslizador para
alfombras a la boquilla para suelos
1. Fije el paño para suelos a la boquilla
para suelos, véase el capítulo Bo-
quilla para suelos.
1.
2.
3.
4.
1.
2.

40 Español
2. Deslice la boquilla para suelos con
una ligera presión hasta que encaje
en el deslizador para alfombras.
3. Inicie la limpieza de alfombras.
Retirada del deslizador para
alfombras de la boquilla para suelos
몇 PRECAUCIÓN
Quemaduras en el pie
El deslizador para alfombras puede
calentarse al vaporizar.
No utilizar el deslizador para alfombras
descalzo ni con sandalias o calzado
abierto.
Utilizar el deslizador para alfombras
únicamente con el calzado adecuado.
1. Presione la brida del deslizador para
alfombras hacia abajo con la punta
del zapato.
2. Eleve la boquilla para suelos.
Cuidado y mantenimiento
Vaciado del depósito de agua
CUIDADO
Daños en el equipo por putrefacción
del agua
Si el equipo no se utiliza durante más
de 2 meses, el agua del depósito pue-
de pudrirse.
Vaciar el depósito de agua antes de las
pausas de servicio.
1. Accione el interruptor OFF.
El equipo está desconectado.
2. Desenchufe el conector de red del
enchufe.
3. Retire la tapa del depósito.
4. Vacíe el depósito de agua.
El cartucho puede permanecer en el
depósito de agua.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.

Español 41
Sustitución del cartucho
descalcificador
CUIDADO
Daños en el equipo y vida útil redu-
cida
El incumplimiento de los intervalos de
sustitución (indicación de la lámpara
de control) del cartucho descalcifica-
dor puede provocar daños en el equipo
y reducir su vida útil.
Cumplir los intervalos de sustitución
(indicación de la lámpara de control).
Nota
Los intervalos de sustitución varían en
función de la dureza del agua local.
Las zonas con aguas duras (p. ej. III/
IV) requieren de un intervalo de susti-
tución más frecuente que las zonas
con aguas blandas (p. ej. I/II).
Luz indicadora de control al final del
tiempo de marcha
Cuando haga falta sustituir el cartucho
descalcificador, se indica de la siguien-
te manera a través de la «Lámpara de
control del cartucho descalcificador»:
● 2 horas antes de que se agote el
tiempo de marcha, la lámpara de
control parpadea.
● 1 hora antes de que se agote el
tiempo de marcha, la lámpara de
control parpadea notablemente más
rápido.
● Si el tiempo de marcha del cartucho
descalcificador se ha agotado, tanto
la lámpara de control como la cinta
led del equipo se iluminan de forma
fija de color rojo. Los símbolos de
recubrimiento de suelo del asa no
se iluminan. La bomba se desco-
necta automáticamente (sin vapor
de agua) para evitar daños en el
equipo.
Inserción del cartucho
descalcificador
CUIDADO
Daños en el equipo
El uso continuado de un cartucho des-
calcificador gastado puede provocar
daños en el equipo.
Proceder con cuidado para evitar con-
fundir los cartuchos.
Instrucción de
montaje
Durante la 1.ª aplicación de vapor tras
haber retirado y reinsertado el cartu-
cho descalcificador, el vapor puede sa-
lir de forma débil o irregular y es
posible que se expulsen gotas aisla-
das de agua. El equipo necesita un
breve tiempo de calentamiento para
que el cartucho descalcificador se pue-
da llenar de agua. El volumen de vapor
saliente aumenta de forma constante
hasta que tras aprox. 30 segundos se
alcanza el volumen máximo.
Nota
Si se retira el depósito de agua es más
fácil retirar y volver a introducir el car-
tucho descalcificador.
1. Accione el interruptor OFF.
El equipo está desconectado.
2. Retire la tapa del depósito.
3. Retire el cartucho descalcificador.
1.
2.
3.
1
3
3

42 Español
4. Inserte el nuevo cartucho descalcifi-
cador y ejerza presión hasta que
quede bien fijada.
5. Accione el interruptor ON.
El equipo está conectado.
6. Mantenga la tecla RESET acciona-
da durante 4 segundos.
La lámpara de control «Sustitución
de cartucho descalcificador» se
apaga y el tiempo de marcha del
cartucho descalcificador comienza
a contar de nuevo.
7. Deje que el equipo se caliente.
8. Mantenga accionada la palanca de
vapor aprox. 30 segundos para pur-
gar el cartucho descalcificador.
Ajuste de la dureza del agua
CUIDADO
Daños en el equipo por la calcifica-
ción
El equipo puede sufrir calcificación si
el cartucho descalcificador no está co-
locado o si la dureza del agua está
ajustada erróneamente.
Trabajar siempre con el cartucho des-
calcificador colocado.
Ajustar equipo a la dureza del agua lo-
cal.
Antes de su uso en una zona con un
agua de dureza distinta (p. ej. tras una
mudanza), ajustar el equipo a la dure-
za del agua actual.
Nota
El organismo encargado de la gestión
del agua o los servicios municipales
proporcionan información sobre la du-
reza del agua del grifo.
La dureza del agua se ajusta a través
de la tecla RESET. El ajuste de la regu-
lación de la dureza del agua se mantie-
ne guardado hasta que se fije un
nuevo ajuste (p. ej. después de una
mudanza). El equipo está ajustado de
fábrica al nivel máximo de dureza del
agua (nivel IV). El equipo muestra la
dureza del agua ajustada mediante im-
pulsos de parpadeo.
Niveles de dureza de agua e impulsos
de parpadeo
Nota
El efecto descalcificador del cartucho
descalcificador se activa en cuanto el
depósito se llene con agua y el equipo
se ponga en funcionamiento. La cal del
agua es absorbida por el granulado del
cartucho descalcificador. No se requie-
re ninguna descalcificación adicional.
I
II
III
IV
Rango
de re-
sisten-
cia
°dH mmol/l Canti-
dad de
impul-
sos de
parpa-
deo
Inter-
valo
entre
los im-
pul-
sos de
parpa-
deo
I débil 0-7 0-1,3 1x 4 segu
ndos
II me-
dio
7-14 1,3-
2,5
2x
III duro 14-
21
2,5-
3,8
3x
I
V
muy
duro
>21 >3,8 4x

Español 43
Nota
El granulado del cartucho puede cam-
biar de color tras entrar en contacto
con el agua, esto pasa debido al con-
tenido de minerales del agua. Este
cambio de color es irrelevante y no tie-
ne ninguna influencia sobre el equipo,
los trabajos de limpieza o el funciona-
miento del cartucho descalcificador.
Nota
Durante el ajuste, no haga una pausa
superior a 15 segundos, ya que en ca-
so contrario, el equipo se ajusta auto-
máticamente a la última dureza del
agua ajustada o, en caso de que sea la
primera puesta en marcha, a la dureza
del agua máxima.
1. Enchufar el conector de red.
2. Asegúrese de que el equipo está
desconectado.
3. Mantenga pulsada la tecla RESET y
conecte el equipo.
Tras aprox. 2 segundos parpadea la
lámpara de control y mediante el nú-
mero de impulsos señaliza el ajuste
actual de la dureza del agua.
4. Suelte la tecla RESET.
De conformidad con los ajustes de
fábrica, el equipo se encuentra en el
nivel de dureza del agua IV, por ello,
la lámpara de control parpadea 4 ve-
ces de forma sucesiva.
5. Si acciona la tecla RESET de forma
reiterada irá pasando por los distin-
tos niveles de dureza del agua hasta
que alcance el nivel deseado.
6. Si alcanza el nivel de dureza desea-
do, mantenga la tecla RESET accio-
nada durante 3 segundos para
guardar los niveles de dureza del
agua seleccionados.
Para confirmar el proceso, la lámpa-
ra de control del nivel de dureza del
agua se ilumina.
Mantenimiento de los
accesorios
(Accesorios: según el alcance del suministro)
Nota
Los paños de microfibras no son aptos
para la secadora.
Nota
Para limpiar los paños, tenga en cuen-
ta las indicaciones de lavado. Para que
los paños conserven la capacidad de
absorción de la suciedad, no debe em-
plear suavizante.
1. Lavar los paños para suelos a 60 °C
como máximo en la lavadora.
Retirada del asa
CUIDADO
Daños en el equipo
Los componentes del asa pueden su-
frir daños si se montan y desmontan
continuamente.
No retire el asa del equipo básico una
vez montada.
Solo debe retirar el asa del equipo bá-
sico si va a enviar el equipo por moti-
vos de servicio técnico.
I
II
III
IV

44 Español
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías
son simples y pueden solucionarse
con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o en el caso de averías
no mencionadas aquí, póngase en
contacto con el servicio de postventa.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de
combustión
Si el dispositivo está conectado a la co-
rriente eléctrica o si todavía no se ha
enfriado, es peligroso tratar de resol-
ver averías.
Desconecte el conector de red.
Deje enfriar el equipo.
No hay vapor/vapor insuficiente a
pesar de haber suficiente agua en el
depósito
El cartucho descalcificador no se ha in-
troducido o está mal colocado.
Inserte el cartucho descalcificador
y/o compruebe si el cartucho está
bien fijo en el depósito, vuelva a pre-
sionar si es necesario.
El cartucho descalcificador se ha reti-
rado durante el llenado de agua y/o se
ha insertado un nuevo cartucho des-
calcificador
Deje el cartucho descalcificador en
el depósito de agua durante el llena-
do.
Mantenga la palanca de vapor ac-
cionada de forma continua.
Tras aprox. 30 segundos se alcanza
la potencia de vaporización íntegra.
La lámpara de control roja «Sustitu-
ción de cartucho descalcificador»
parpadea, por lo demás, el equipo
funciona perfectamente.
El tiempo de marcha del cartucho des-
calcificador está cerca de agotarse.
Inserte un nuevo cartucho descalci-
ficador, véase el capítulo Sustitu-
ción del cartucho descalcificador.
No hay vapor a pesar de haber agua
suficiente en el depósito, además, la
lámpara de control y el indicador del
estado de funcionamiento led del
equipo se iluminan de rojo de forma
fija, los símbolos de recubrimiento
de suelo del asa no se iluminan.
El tiempo de marcha del cartucho des-
calcificador se ha agotado
Inserte un nuevo cartucho descalci-
ficador, véase el capítulo Sustitu-
ción del cartucho descalcificador.
Si ya ha insertado un nuevo cartu-
cho descalcificador y el fallo apare-
ce igual, es posible que no haya
accionado la tecla RESET tras la
sustitución del cartucho descalcifi-
cador. Accione la tecla RESET tras
insertar el cartucho descalcificador
durante 4 segundos, véase el capí-
tulo Sustitución del cartucho des-
calcificador.

Français 45
MANUEL D’UTILISATION DU NETTOYEUR VAPEUR
Contenu
CONSIGNES DE
SECURITE
IMPORTANTES
En utilisant ce produit, toujours obser-
ver une certaine prudence élémen-
taire, incluant notamment :
LIRE TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
L’UTILISATION
DE CETTE
MACHINE
L’appareil est destiné exclusivement à
une utilisation privée.
몇
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures,
prendre les précautions suivantes :
● Ne laissez jamais l’appareil branché
sans surveillance. Débranchez la
fiche secteur de la prise de courant
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
ou avant des travaux de mainte-
nance.
● Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
● Débranchez avant de connecter
l'accessoire.
● Vérifiez la conformité de la tension
réseau avec celle indiquée sur la
plaque signalétique
● N'utilisez que les accessoires re-
commandés par le fabricant
● Utiliser et stocker l'appareil unique-
ment à des températures ambiantes
supérieures à 32 °F (0 °C) dans
des espaces intérieurs secs. Proté-
gez l’appareil contre l’humidité.
● Stockez l'appareil uniquement dans
des locaux secs.
● Mettez l’appareil de côté après utili-
sation pour éviter de trébucher.
● Ne pas laisser l’appareil sous la
pluie.
● Faites exécuter les travaux de répa-
ration uniquement par du personnel
qualifié. Vérifiez que seules des
pièces de rechange identiques
soient montées.
● Remplacez immédiatement un
câble d’alimentation endommagé
par une pièce d'origine.
● En cas de détériorations du câble
d’alimentation, si l’appareil est tom-
bé, a été oublié dehors ou est tombé
dans l’eau, vous devez le faire véri-
fier par le service après-vente avant
de l’utiliser.
CONSIGNES DE SECURITE IM-
PORTANTES...................................... 45
INSTRUCTIONS DE MISE A LA
TERRE ............................................... 47
Service à la clientèle .......................... 50
Description de l'appareil..................... 51
Première mise en service .................. 52
Montage ............................................. 53
Utilisation ........................................... 53
Consignes d'utilisation importantes.... 59
Utilisation des accessoires................. 59
Entretien et maintenance ................... 62
Dépannage en cas de pannes ........... 66

46 Français
● Ne touchez jamais à l’appareil, aux
fic
hes secteur et prises de courant
avec les mains
mouillées.
● Ne pas tirer ou porter l’appareil par
le cordon, ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, ne pas
coincer le cordon dans une porte
fermée, ne pas le tirer sur des
bords ou coins acérés. Ne pas
rouler l’appareil sur le cordon. Tenir
le cordon éloigné de surfaces
chauffées.
● Tirez uniquement sur la fiche sec-
teur et jamais sur le câble d’alimen-
tation pour débrancher l’appareil du
réseau électrique.
● N'utilisez pas l'appareil avec une
rallonge.
● Utilisez l'appareil uniquement
conformément à l’usage prévu.
● L’appareil n’est pas un jouet. Une
prudence particulière est de mise
lorsque vous utilisez l’appareil en
présence d’enfants.
● Démarrage intempestif de
l’appareil. Veillez à ce que l’appareil
soit éteint avant de le lever ou de le
transporter.
● Prudence lors de l’utilisation de
l’ap-pareil dans des escaliers.
● Ne branchez jamais d’objets dans
les ouvertures de l’appareil. N'utili-
sez pas l'appareil lorsque les ouver-
tures sont bloquées.
● Ne jamais remplir le réservoir d’eau
avec des solvants, des liquides
contenant des solvants ou des
acides non dilués (p. ex.
détergents, essence, diluant pour
peinture et acétone), car ces
substances corrodent les matériaux
utilisés dans l’appareil.
● Ne pas immerger l’appareil dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
● Utiliser l’appareil seulement dans
des conteneurs/bassins qui ne sont
pas remplis d’eau ou d’autres li-
quides.
● Ne pas utiliser l’appareil avec de
l’eau qui a été mélangée à des dé-
tergents, des détartrants, des com-
posés aromatiques, de l’alcool, des
produits de rinçage ou toute autre
sorte de produits chimiques.
● L’appareil ne doit pas être utilisé
dans des atmosphères explosibles.
● Ne pas diriger le jet de vapeur vers
une autre personne, un animal ou
une prise électrique.
● Ne pas nettoyer les prises élec-
triques situées sur le sol.
● Les accessoires chauffent pendant
l’utilisation-laisser refroidir avant de
les manipuler.
● Laisser refroidir l’appareil et vider le
réservoir avant l’entreposage.
● Entreposer l’appareil à l’intérieur
dans un endroit frais et sec.
● Ne pas utiliser le nettoyeur vapeur
pour traiter des vêtements à même
le corps.
● Ne pas toucher les surfaces
chaudes sur le nettoyeur vapeur. Il
est normal que le nettoyeur vapeur
chauffe lors du fonctionnement.
● Ne pas trop remplir le réservoir. Ne
pas dépasser le niveau de remplis-
sage maximal.
● Ne pas faire fonctionner l’appareil
sans eau dans le réservoir. Toujours
ajouter de l’eau si nécessaire.
● L’interrupteur de vapeur ne doit pas
être verrouillé lors du fonctionne-
ment.
● L’appareil doit être posé horizontale-
ment sur le sol durant l’utilisation.
● Utiliser uniquement avec une prise
reliée à la terre pour éviter toute dé-
charge électrique. Voir Instructions
de mise à la terre.

Français 47
몇
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
● Utiliser l'appareil uniquement sur
des surfaces planes et horizontales.
● Ne jamais laisser l'appareil de côté
pen-dant son fonctionnement.
● Ne jamais utiliser l'appareil audes-
sus de la tête ou en position horizon-
tale, pour nettoyer, p.ex., des murs,
plans de travail ou fenêtres.
CONSERVER
CES
INSTRUCTIONS
Instructions de polarisation
● Afin de réduire le risque d’un choc
électrique, l’appareil dispose d’une
fiche secteur polarisée (une lame
est plus longue que l’autre). Cette
fiche secteur ne va que dans un
sens dans une prise de courant po-
larisée. Retournez la fiche secteur si
elle ne rentre pas entièrement dans
la prise de courant. Si la fiche sec-
teur ne rentre toujours pas, vous de-
vez alors faire installer une prise de
courant adaptée par un électricien
qualifié. Ne modifiez en aucun cas la
fiche secteur et le l’échangez pas.
INSTRUCTIONS
DE MISE A LA
TERRE
● Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre fournit un
chemin de moindre résistance pour
le courant électrique afin de réduire
le risque de choc électrique.
● Cet appareil est équipé d'un câble
disposant d'un connecteur de mise
à la terre de l'équipement et d'une
fiche de terre.
● La fiche doit être branchée dans une
prise de courant adaptée installée et
reliée à la terre conformément à
toutes les prescriptions et ordon-
nances légales locales.
AVERTISSEMENT :
● Un raccordement incorrect du
conducteur de terre de l'appareil
peut entraîner un risque d'électrocu-
tion.
● Contacter un électricien spécialisé
ou un collaborateur du service
après-vente en cas de doute sur la
mise à la terre correcte de la prise
de courant.
● Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil.
● Si la fiche ne rentre pas dans la prise
de courant, faire installer une prise
de courant adaptée par un électri-
cien spécialisé.
● Cet appareil est destiné à une utili-
sation sur un circuit 120 V nomi-
naux, et est équipé d'une prise de
terre qui ressemble à la prise illus-
trée dans la fig. A.
● Vérifier que l’appareil est raccordé à
une prise de courant ayant la même
configuration que la fiche. Aucun
adaptateur ne doit être utilisé avec
cet appareil.
● NE PAS TENTER DE REPARER
LE CABLE DE BRANCHEMENT
AU SECTEUR.
S'ASSURER, DANS TOUS LES CAS,
QUE LA PRISE DE COURANT COR-
RESPONDANTE EST CORRECTE-
MENT RELIEE A LA TERRE.
NE JAMAIS RETIRER LA BROCHE
DE LIAISON A LA TERRE DE LA
FICHE SECTEUR.
CABLE DE RALLONGE

48 Français
Si une rallonge est absolument néces-
saire, il convient d’utiliser au moins une
rallonge de 15 ampères calibre 14. Les
rallonges calibrées à un ampérage in-
férieur peuvent surchauffer. Il convient
de veiller à ce que la rallonge ne puisse
pas être tirée ni écrasée.
Figure A
1 Socle de prise de courant
2 Languettes conduisant le courant
La languette de terre est la plus
longue.
Dispositifs de sécurité
몇
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants
ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à
vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais
les dispositifs de sécurité.
Soupape de sécurité
Si une pression trop élevée devait se
produire en cas de défaut, une sou-
pape de sécurité assure son évacua-
tion à l'air libre.
Fusible
Le fusible permet d'éviter une sur-
chauffe de l'appareil. Le fusible coupe
l'appareil du secteur en cas de sur-
chauffe.
Avant de remettre l'appareil en service,
adressez-vous au service après-vente
KÄRCHER compétent.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
몇
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
(Selon le type de l'appareil)
Utilisation prévue
● L’appareil est destiné uniquement à
un usage ménager et non à des fins
commerciales.
● L’appareil est prévu pour être utilisé
avec de la vapeur et peut être utilisé
avec les accessoires appropriés,
comme décrit dans les présentes
consignes d’utilisation. Aucun dé-
tergent n’est nécessaire. Prière de
respecter les consignes de sécurité.
● Utiliser cet appareil uniquement
avec des accessoires et pièces de
rechange autorisés par KÄRCHER.
Risque de brûlures, la sur-
face de l'appareil devient
très chaude pendant l'ex-
ploitation.
Risque de brûlures avec la
vapeur
Lire la notice d'utilisation

Français 49
Remarque
Le fabricant décline toute responsabili-
té pour des dommages éventuels pro-
voqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise com-
mande.
Responsabilité propriétaire/
utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à ce qu'un utilisateur qui ne
parle pas couramment anglais reçoive
des explications concernant le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
dans sa langue maternelle et qu'il les
comprenne.
Veillez à ce que le mode d'emploi et les
consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications tech-
niques.
Raccordement électrique
Tension V 120
Phase ~ 1
Fréquence Hz 60
Type de protection IPX4
Classe de protection I
Caractéristiques de puissance de
l’appareil
Puissance de chauffe W 1600
Durée de chauffage Se-
condes
30
Vaporisation perma-
nente
oz/min
(g/min)
1.41
(40)
Volume de remplissage
Réservoir d'eau oz
(l)
17
(0.5)
Dimensions et poids
Poids (sans acces-
soires)
lbs
(kg)
6.83
(3.1)
Longueur in
(mm)
12.36
(314)
Largeur in
(mm)
9.15
(207)
Hauteur in
(mm)
46.65
(1185)
N° de pièce 1.513-305.0

50 Français
Service à la clientèle
Enregistrement
Pour obtenir une réponse à toute ques-
tion ou de l’aide pour tout problème,
votre appareil doit être enregistré.
Vous pouvez enregistrer votre appareil
sur www.karcher-register.com s’il est
situé aux États-Unis, sur www.kar-
cher/ca s’il est situé au Canada, ou sur
www.karcher.com/mx s’il est situé au
Mexique.
Garantie
Dans le cas d’une réclamation sous ga-
rantie, vous pouvez contacter le service
à la clientèle. Veuillez utiliser les coor-
données ci-dessous pour les États-Unis,
le Canada ou le Mexique. Vous DEVEZ
fournir votre preuve d’achat pour dépo-
ser une réclamation sous garantie par
courriel, téléphone ou fax.
Service à la clientèle — États-
Unis
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
537-4129, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.karcher.com/us.
Service à la clientèle — Mexique
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 01-800-
024-13-13, ou par l’intermédiaire du
site web, sous www.karcher.com/mx.
Service à la clientèle — Canada
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
465-4980, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.karcher.com/ca.
Étendue de la livraison
L’étendue de la livraison de l’appareil
est indiquée sur l’emballage. Lors du
déballage, vérifiez le contenu pour
s’assurer qu’il ne manque rien. Si un
accessoire est manquant ou en cas de
dommage pendant l’expédition, veuil-
lez en aviser le service à la clientèle
aux coordonnées susmentionnées, par
téléphone ou par l’intermédiaire du site
Web.

Français 51
6
1
7
2
3
4
5
11
10
9
8
13
16
19
20
21
24
22
18
14
7
1
12
15
17
23
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L'étendue de
livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). vraison varie selon

52 Français
1 Touches/interrupteurs
2 Interrupteur - Arrêt
3 Interrupteur - Marche
4 Témoin lumineux (rouge)
- Remplacement de la cartouche de
détartrage
5 Touche RESET.
- Réglage de la dureté de l'eau
- Confirmation suite au remplace-
ment de la cartouche
6 Indication d'opération de la DEL
Signal impulsionnel rouge - tension
du secteur disponible et l'appareil
chauffe
Vert - l'appareil est prêt à fonction-
ner
7 Affichage de l'écran pour des mo-
des vapeur
8 Touche de réglage du mode vapeur
9 Mode vapeur 1 - bois
10 Mode vapeur 2 - tapis
11 Mode vapeur 3 - carrelages / pierre
12 Poignée
13 Poignée de sécurité anti-dérapage
14 Manette vapeur
15 Crochet pour câble avec fixation du
câble
16 Cartouche de détartrage
17 Orifice de remplissage de l'eau
18 Réservoir d'eau avec couvercle du
réservoir et poignée de transport
19 Câble d'alimentation électrique
avec fiche secteur
20 Touche de déverrouillage pour buse
de sol
21 Buse pour sol
22 Bande agrippante
23 Chiffon de sol microfibre (2 pièce)
24 Patin à moquette
Première mise en service
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à
des dépôts de tartre
La cartouche de détartrage ne fonc-
tionne de manière optimale que si l'ap-
pareil a été adapté à la dureté de l'eau
locale avant la 1re mise en service.
Régler l'appareil en fonction de la dure-
té de l'eau locale.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une
zone présentant une dureté d'eau diffé-
rente (p. ex. après un déménagement),
le régler sur la dureté de l'eau locale.
1. Placer la cartouche de détartrage
dans le réservoir d'eau et l'y presser
fermement.
2. Régler la dureté de l'eau, voir le cha-
pitre Réglage de la dureté de l'eau.
Remarque
Lors de la 1re application de vapeur,
après retrait et remise en place de la car-
touche de détartrage, la vapeur peut être
faible ou irrégulière, quelques gouttes
sont susceptibles de s'écouler. L'appareil
nécessite une brève durée de démar-
rage au cours de laquelle la cartouche
de détartrage se remplit d'eau. Le débit
de vapeur généré s'accroît continuelle-
ment jusqu'à ce que le débit maximal soit
atteint, après env. 30 secondes.
2.
1.

Français 53
Remarque
Merci de noter que le mode vapeur 3
(carrelages/pierre) est réglé ici, sinon
la phase de démarrage est nettement
plus longue.
Montage
Monter la poignée
1. Maintenir l'appareil de base.
2. Introduire la poignée jusqu'en butée
dans l'appareil de base jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche audiblement. La
poignée doit être bien positionnée
dans l'appareil.
Monter la buse pour sol
1. Bien tenir l'appareil au niveau de la
poignée.
2. Connecter la partie inférieure de
l'appareil de base avec la buse pour
sol jusqu'á ce qu'elle s'enclenche
audiblement.
Utilisation
Dérouler le câble
secteur H07RN-F
몇
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Lorsque le câble n'est pas complète-
ment déroulé, la portée risque d'être
surestimée et le câble électrique risque
d'être mis à rude épreuve et endom-
magé.
Déroulez entièrement le câble élec-
trique.
Remarque
Le porte-câble inférieur tourne à 360°
vers la sortie du câble. Le crochet pour
câble supérieur ne tourne pas.
1. Tourner le porte-câble inférieur vers
le haut.
2. Retirer le câble secteur entièrement
du porte-câble.
3. Fixer le câble dans la fixation du cro-
chet pour câble inférieur, pour ne
pas passer par dessus lors des tra-
vaux de nettoyage.
1.
2.
3.

54 Français
Remplissage d'eau
Le réservoir d'eau peut être rempli à
tout moment.
ATTENTION
Dommages matériels dus au cou-
vercle du réservoir non fermé ou au
réservoir d'eau pas correctement en
place.
Si le couvercle du réservoir ne ferme
pas correctement ou si le réservoir
d'eau n'est pas correctement placé
dans l'appareil, le liquide risque de fuir
et d'endommager le revêtement de sol.
Veillez à ce que le couvercle du réser-
voir soit correctement fermé lorsque le
réservoir d'eau est plein et que ce der-
nier soit correctement positionné dans
l'appareil.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil
Une eau inappropriée risque de bou-
cher les buses.
Ne pas remplir d'eau de condensation
du sécheur à linge.
Ne pas remplir d'eau de pluie récupé-
rée.
Ne pas remplir de détergent ou
d'autres additifs (des parfums p. ex.).
Remarque
La cartouche de détartrage doit se
trouver dans le réservoir d'eau lors du
remplissage du réservoir d'eau.
Remplissage du réservoir d'eau
directement sur l'appareil
1. Maintenir l'appareil.
2. Ouvrir le couvercle du réservoir et
remplir le réservoir d'eau directe-
ment sur l'appareil de 17 oz. (0.5 L)
d'eau potable.
3. Fermer le couvercle du réservoir.
Démonter le réservoir d'eau pour le
remplir
1. Maintenir l'appareil.
2. Tourner le crochet pour câble infé-
rieur vers le haut.
3. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à
la verticale au niveau de la poignée.
4. Ouvrir le couvercle du réservoir et
remplir de 17 oz. (0.5 L) d'eau po-
table maximum.
5. Fermer le couvercle du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau et appuyer
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
MAX 17 oz.
(MAX 0.5 L)
MAX 17 oz.
1.
2.
3.
(MAX 0.5 L)

Français 55
Démarrer l'appareil
ATTENTION
Dommages sur l'appareil et maté-
riels dus au renversement
L'appareil peut être renversé et en-
dommagé lors de l'interruption du tra-
vail ou du stockage de l'appareil, suite
à une sécurisation insuffisante. Du li-
quide risque également de fuir et d'en-
dommager le revêtement de sol.
Placez l'appareil avec la buse pour sol sur
un support stable ou placez la poignée
avec la poignée de sécurité anti-déra-
page en position verticale sur un mur.
ATTENTION
Détérioration de l'appareil due à une
dureté de l'eau mal réglée
La cartouche de détartrage ne fonc-
tionne de manière optimale que si l'ap-
pareil est adapté à la dureté de l'eau
locale. L'appareil peut s'entartrer si la
dureté de l'eau est mal réglée.
Adapter l'appareil à la dureté de l'eau
locale avant la 1re mise en service,
voir le chapitre Réglage de la dureté
de l'eau.
Remarque
Lors de la 1re application de vapeur,
après retrait et remise en place de la
cartouche de détartrage, la vapeur
peut être faible ou irrégulière, quelques
gouttes sont susceptibles de s'écouler.
L'appareil nécessite une brève durée
de démarrage au cours de laquelle la
cartouche de détartrage se remplit
d'eau. Le débit de vapeur généré s'ac-
croît continuellement jusqu'à ce que le
débit maximal soit atteint, après env.
30 secondes.
Remarque
Merci de noter que le mode vapeur 3
(carrelages/pierre) est réglé ici, sinon
la phase de démarrage est nettement
plus longue.
1. Placer l'appareil sur une base solide.
2. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
3. Appuyer sur l'interrupteur Marche.
4. L'indication d'opération DEL est al-
lumée en rouge.
ON

56 Français
5. Au bout de 30 secondes l'indication
d'opération LED s'allume en vert en
permanence.
L'appareil est prêt à l'emploi.
Régulation du débit de vapeur
Le réglage du débit de vapeur s'oriente
à la surface à nettoyer.
Appuyer sur la touche avec les
flèches de direction sur la poignée
jusqu'à ce que le mode vapeur sou-
haité soit sélectionné.
3 modes vapeur différents sont
disponibles :
Remarque
Une fois l'appareil allumé, le mode va-
peur le plus élevé (carrelages / pierre)
doit toujours être choisi.
● Une fois le réglage du débit de va-
peur effectué, appuyer sur la ma-
nette vapeur.
30 sec.
Carrelage / pierre - mode
vapeur le plus élevé
Tapis - mode vapeur moyen
Bois - mode vapeur le plus
bas

Français 57
Faire l'appoint en eau
Remarque
Le niveau d'eau est visible sur le réser-
voir d'eau propre en partie transparent.
La cartouche de détartrage reste fixée
sur l'appareil lorsque de l'eau est ajou-
tée.
Ouvrir le couvercle du réservoir et
remplir le réservoir d'eau directe-
ment sur l'appareil de 17 oz. (0,5 L)
d'eau potable.
ou
Retirer le réservoir d'eau, ouvrir le
couvercle du réservoir et remplir de
17 oz. (0,5 L) d'eau potable maxi-
mum, voir le chapitre Remplissage
d'eau.
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus au
condensat / à l'humidité.
Pour qu'aucun dommage matériel ne
survienne durant les interruptions de
travail plus longues, voir le
chapitre Rangement de l'appareil.
Pour économiser de l'énergie, il est
conseillé d'éteindre l'appareil lors de
pauses de fonctionnement supérieures
à 20 minutes.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Mise hors tension de l'appareil
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus »
(Arrêt).
L'appareil est hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
MAX 17 oz.
(MAX 0.5 L)
MAX 17 oz.
1.
2.
3.
(MAX 0.5 L)
OFF
OFF

58 Français
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à
de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut
croupir si l'appareil n'est pas utilisé
pendant plus de 2 mois.
Vider le réservoir d'eau avant les
pauses de fonctionnement plus lon-
gues.
3. Vider le réservoir d'eau.
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Dommages matériels dus au
condensat / à l'humidité
Après le nettoyage, l'humidité qui se
trouve sur la serpillière ou la buse pour
sol / l'appareil risque d'endommager le
revêtement de sol.
Après les travaux de nettoyage, retirer
la serpillière / le patin à moquette et sé-
cher la buse pour sol / l'appareil.
Ne pas poser ou stocker l'appareil sur
des surfaces fragiles.
1. Retirer la serpillière ou la serpillière
et le patin à moquette, voir chapitre
Buse pour sol et patin à moquette.
2. Éliminer l'humidité de la buse pour
sol / de l'appareil.
3. Enrouler le câble électrique autour
du crochet pour câble inférieur et su-
périeur.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
1.
2.

Français 59
4. Conserver l'appareil en position ver-
ticale sur un sol ou mur stable.
5. Stocker l'appareil dans un endroit
sec et protégé du gel.
Consignes d'utilisation
importantes
Nettoyer les surfaces au sol
Nous recommandons de balayer ou
d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appa-
reil. Ainsi, le sol est déjà libéré des sa-
lissures et des particules avant le
nettoyage humide.
Nettoyage des surfaces revêtues
ou peintes
ATTENTION
Surfaces endommagées
La vapeur peut décoller la cire, le lus-
trant pour meubles, les revêtements
synthétiques ou la couleur et la ba-
guette de lisière des bords.
Ne dirigez pas la vapeur sur les bords
collés, au risque de détacher la ba-
guette de lisière.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer
les sols en bois ou les parquets non vi-
trifiés.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer
les surfaces peintes ou à revêtement
synthétique tel que p. ex. les meubles
de cuisine ou de maison, portes ou
parquets.
Utilisation des accessoires
Buse pour sol
La buse pour sol convient pour net-
toyer les revêtements de sol lavables,
p. ex. les sols en pierre, carrelages et
sols en PVC, ainsi que des sols en bois
scellés comme des parquets et revête-
ments de sol stratifié.
ATTENTION
Dégâts causés par l'imprégnation
de vapeur
La chaleur et l'imprégnation de vapeur
peuvent causer des dégâts.
Vérifiez, avant l'utilisation, la résis-
tance à la chaleur et à l'imprégnation
de vapeur à un endroit dissimulé, à
l'aide du plus petit débit de vapeur.
Vaporisez les sols en bois scellés avec
le mode bois préréglé et ne restez ja-
mais trop longtemps au même endroit.
Remarque
Les résidus de détergent ou les émul-
sions d'entretien sur la surface à net-
toyer peuvent entraîner des salissures
lors du nettoyage vapeur, lesquelles
disparaissent néanmoins après plu-
sieurs applications.
몇
PRÉCAUTION
Brûlures au pied
La buse pour sol / serpillière chauffe
lors de la vaporisation.
De l'eau très chaude peut goutter lors
du retrait de la serpillière.
Utiliser et retirer la buse pour sol / le
patin à moquette uniquement avec des
chaussures adaptées.
1. Fixer la serpillière sur la buse pour
sol.
a Placer la serpillière sur le sol avec
les bandes agrippantes vers le
haut.
b Placer la buse pour sol sur la ser-
pillière avec une légère pression.

60 Français
La serpillière adhère d'elle-même
sur la buse pour sol grâce à la fixa-
tion agrippante.
Serpillière microfibre
La serpillière microfibre convient pour
nettoyer les sols en pierre, carrelages
et sols en PVC, ainsi que des sols en
bois scellés comme des parquets et re-
vêtements de sol stratifié. La serpillière
microfibre convient également au ra-
fraîchissement de tapis avec le patin à
moquette.
Serpillière abrasive
La serpillière abrasive convient au net-
toyage de sols ainsi que de carrelages
ou pierres qui ne sont pas fragiles.
ATTENTION
Détérioration de revêtements de sol
La serpillière abrasive risque d'endom-
mager des revêtements de sol ou sur-
faces.
Ne pas utiliser la serpillière abrasive
pour le nettoyage de surfaces en bois.
Ne pas utiliser la serpillière abrasive
avec le patin à tapis.
Retirer la serpillière
1. Mettre un pied sur la languette de la
serpillière et lever la buse pour sol
vers le haut.
Remarque
Au début, la bande agrippante de la ser-
pillière est très raide et il est pos-sible
qu'elle se laisse difficile-ment retirer de la
buse pour sol. Après plusieurs utilisa-
tions et lavages de la serpillière, celle-ci
se retire aisé-ment de la buse pour sol et
a atteint l'adhérence optimale.
Retirer la buse pour sol de l'appareil
de base
ATTENTION
Dommages matériels dus au
manque de stabilité de l'appareil
Le retrait de la buse pour sol rend l'ap-
pareil instable, il risque de se renverser
et d'endommager le revêtement de sol.
Ne retirez plus la buse pour sol de l'ap-
pareil de base une fois montée.
Ne retirez la buse pour sol que lorsque
l'appareil est expédié à des fins de
maintenance.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus »
(Arrêt).
1.
2.
1.
2.

Français 61
2. Débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Bien tenir l'appareil au niveau de la
poignée.
5. Actionner la touche de déverrouil-
lage de la buse pour sol.
6. La buse pour sol se détache de l'ap-
pareil et peut être retirée.
7. Stocker l'appareil à l'horizontale.
Patin à moquette
Les tapis peuvent être rafraîchis par le
patin à moquette.
ATTENTION
Dommages sur le patin à moquette
et le tapis
Les encrassements sur le patin à mo-
quette ainsi que la chaleur et l'accumu-
lation d'humidité peuvent entraîner des
dommages sur le tapis.
Utiliser le patin à moquette exclusive-
ment avec une serpillière microfibre
sur la buse pour sol.
Lors de l'utilisation du patin à mo-
quette, nettoyer uniquement avec le
mode vapeur correspondant (voir l'affi-
chage de l'écran sur la poignée, sym-
bole de revêtement de sol tapis - mode
vapeur moyen).
Vérifier, avant l'utilisation, la résistance
à la chaleur et l'imprégnation de va-
peur sur le tapis, à un endroit dissimu-
lé, à l'aide du plus petit débit de vapeur.
Respecter les consignes de nettoyage
du fabricant du tapis.
S'assurer que le tapis puisse être aspi-
ré et que les tâches ont été enlevées
avant l'utilisation du patin à moquette.
Retirer les éventuelles accumulations
d'eau (condensat) dans l'appareil,
OFF
1.
2.
3.
4.
1.
2.

62 Français
avant l'utilisation et après les pauses
de fonctionnement, en vaporisant dans
un écoulement (sans serpillière / avec
accessoires).
Ne pas orienter la vapeur en continu
sur le même endroit (maximum 5 se-
condes) pour éviter une forte impré-
gnation et le risque de dommages dus
à l'effet de la température.
Ne pas utiliser le patin à moquette sur
des tapis épais.
Fixer le patin à moquette à la buse
pour sol
1. Fixer la serpillière à la buse pour sol,
voir le chapitre Buse pour sol.
2. Faire glisser et enclencher la buse
pour sol dans le patin à moquette
avec une légère pression.
3. Commencer le nettoyage de tapis.
Retirer le patin à moquette de la
buse pour sol
몇
PRÉCAUTION
Brûlures au pied
Le patin à moquette peut s’échauffer
lors de la vaporisation.
Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à mo-
quette pieds nus ou avec des sanda-
lettes.
Utiliser et retirer le patin à moquette
uniquement avec des chaussures
adaptées.
1. Appuyer la languette du patin à mo-
quette vers le bas avec la pointe de
la chaussure.
2. Lever la buse pour sol vers le haut.
Entretien et maintenance
Vidange du réservoir d'eau
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à
de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut
croupir si l'appareil n'est pas utilisé
pendant plus de 2 mois.
Vider le réservoir d'eau avant les
pauses de fonctionnement.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus »
(Arrêt).
L'appareil est hors tension.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

Français 63
2. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
3. Retirer le couvercle du réservoir.
4. Vider le réservoir d'eau.
La cartouche peut rester dans le ré-
servoir d'eau pendant ce temps.
Remplacement de la cartouche
de détartrage
ATTENTION
Endommagement de l'appareil et
durée de vie raccourcie
Le non respect des intervalles de rem-
placement (indicateur par témoin lumi-
neux) de la cartouche de détartrage
peut provoquer des dommages sur
l'appareil et réduire sa durée de vie.
Respecter les intervalles de remplace-
ment (indicateur par témoin lumineux).
Remarque
Les intervalles de remplacement dé-
pendent de la dureté de l'eau locale.
L'intervalle est plus fréquent dans les
zones présentant une eau dure (p. ex.
III/IV) que dans celles présentant une
eau douce (p. ex. I/II).
Affichage par témoin lumineux à la
fin de la durée de marche
La nécessité de remplacer la car-
touche de détartrage est indiquée de la
manière suivante via le « Témoin lumi-
neux de la cartouche de détartrage » :
● le témoin lumineux clignote 2 heures
avant la fin de la durée de marche.
● le témoin lumineux clignote nette-
ment plus rapidement 1 heure avant
la fin de la durée de marche.
● Une fois la durée de marche de la
cartouche de détartrage épuisée, le
témoin lumineux s'allume durable-
ment en rouge tout comme la bande
LED de l'appareil. Les symboles de
revêtement de sol sur la poignée ne
s'allument pas. La pompe s'éteint
automatiquement (pas de vapeur
d'eau) pour éviter que l'appareil ne
soit endommagé.
Mise en place de la cartouche de
détartrage
ATTENTION
Dommages de l’appareil
L'appareil peut être endommagé si la
cartouche de détartrage usée est re-
mise en place.
Travailler soigneusement pour éviter
de confondre les cartouches.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
1
3
3

64 Français
Remarque relative au
montage
Lors de la 1re vapeur après retrait et
remise en place de la cartouche de dé-
tartrage, la vapeur peut être faible ou
irrégulière, quelques gouttes sont sus-
ceptibles de s'écouler. L'appareil né-
cessite une brève durée de démarrage
au cours de laquelle la cartouche de
détartrage se remplit d'eau. Le débit de
vapeur qui s'écoule s'accroît continuel-
lement jusqu'à ce que le débit maximal
soit atteint, après env. 30 secondes.
Remarque
Le retrait du réservoir d'eau permet
d'enlever et de remettre en place plus
facilement la cartouche de détartrage.
1. Actionner l'interrupteur « Aus » (Ar-
rêt).
L'appareil est hors tension.
2. Retirer le couvercle du réservoir.
3. Retirer la cartouche de détartrage.
4. Placer la nouvelle cartouche de dé-
tartrage dans le réservoir d'eau et l'y
presser fermement.
5. Actionner l'interrupteur « Ein »
(Marche).
L'appareil est sous tension.
6. Maintenir la touche RESET ap-
puyée pendant 4 secondes.
Le témoin lumineux
« Remplacement cartouche de
détartrage » s'éteint et la durée de
marche de la cartouche de dé-
tartrage repart dès le début.
7. Laisser chauffer l'appareil.
8. Maintenir la manette vapeur ap-
puyée pendant 30 secondes pour
purger la cartouche de détartrage.
Réglage de la dureté de l'eau
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à
des dépôts de tartre
Sans cartouche de détartrage, l'appa-
reil peut s'entartrer si la dureté de l'eau
est mal réglée.
Travailler toujours avec une cartouche
de détartrage en place.
Régler l'appareil en fonction de la dure-
té de l'eau locale.
Lorsque l'appareil est utilisé avec une
dureté d'eau différente (p. ex. après un
déménagement), le régler sur la dureté
de l'eau locale.
Remarque
L'administration des eaux ou les ser-
vices publics municipaux donnent des
renseignements sur la dureté de l'eau
potable.
La dureté de l'eau est réglée via la
touche RESET. Le réglage de la dureté
de l'eau reste mémorisé jusqu'à ce
qu'un nouveau réglage soit effectué (p.
ex., après un déménagement). L'appa-
reil est réglé en usine sur la dureté
d'eau maximale (niveau IV). L'appareil
I
II
III
IV

Français 65
indique la dureté de l'eau réglée par
des impulsions clignotantes.
Niveaux de dureté de l'eau et impul-
sions clignotantes
Remarque
L'effet anti-calcaire de la cartouche de
détartrage est activé dès que le réser-
voir est rempli d'eau et que l'appareil
est mis en service. Le calcaire contenu
dans l'eau est absorbé par les granulés
de la cartouche de détartrage. Un dé-
tartrage supplémentaire n'est pas né-
cessaire.
Remarque
Les granulés dans la cartouche
peuvent changer de couleur après
contact avec l'eau, cela dépend de la
teneur en minéraux dans l'eau. Cette
coloration n'a aucun effet négatif sur
l'appareil, sur les tâches de nettoyage
ou le fonctionnement de la cartouche
de détartrage.
Remarque
Pendant le réglage, ne pas faire de
pause supérieure à 15 secondes, car
l'appareil reprend sinon automatique-
ment la dernière dureté de l'eau réglée
ou la plus élevée définie pour la pre-
mière mise en service.
1. Brancher la fiche secteur.
2. S'assurer que l'appareil est hors ten-
sion.
3. Appuyer la touche RESET et en
même temps allumer l'appareil.
Le témoin lumineux clignote au bout
de 2 secondes et signale, par le
nombre d'impulsions, le réglage ac-
tuel de la dureté de l'eau.
4. Relâcher la touche RESET.
Conformément au réglage d'usine,
l'appareil se trouve en mode de du-
reté de l'eau IV, de ce fait le témoin
lumineux clignote 4 fois de suite.
5. Appuyer plusieurs fois sur la touche
RESET permet de passer entre les
différents modes de dureté de l'eau
jusqu'à ce que le niveau de dureté
de l'eau souhaité soit atteint.
6. Une fois le mode de dureté de l'eau
souhaité atteint, maintenir la touche
RESET appuyée pendant 3 se-
condes pour enregistrer les modes
de dureté de l'eau sélectionnés.
Le témoin lumineux de dureté de
l'eau s'allume pour confirmer l'enre-
gistrement.
Plage
de du-
reté
°dH mmol/l Nombr
e d'im-
pul-
sions
cligno-
tantes
Espa-
ce-
ment
des
impul-
sions
cligno-
tantes
I douc
e
0-7 0-1,3 1x 4 se-
condes
II moye
nne
7-14 1,3-
2,5
2x
III dure 14-
21
2,5-
3,8
3x
I
V
très
dure
>21 >3,8 4x
I
II
III
IV

66 Français
Entretien des accessoires
(accessoire - en fonction de l'étendue de livrai-
son)
Remarque
Les chiffons microfibre ne sont pas
adaptés pour le séchoir.
Remarque
Pour laver les chiffons, tenir compte
des indications sur l'étiquette de la-
vage. Ne pas utiliser d'adoucissant tex-
tile afin que les chiffons puissent bien
absorber les salissures.
1. Laver les serpillières à 60 ° max. en
machine à laver.
Retrait de la poignée
ATTENTION
Dommages de l'appareil
Les sous-ensembles de la poignée
peuvent être endommagés par un re-
trait permanent.
Ne plus retirer la poignée de l'appareil
de base après assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de
base ne peut être effectué que lorsque
l'appareil est expédié à des fins de
maintenance.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes
simples qui peuvent être éliminées soi-
même à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de men-
tion des pannes, veuillez vous adres-
ser au service client autorisé.
몇
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution et de brû-
lures
Tant que l'appareil est raccordé au ré-
seau ou qu'il n'est pas encore refroidi,
le dépannage est dangereux.
Débranchez la fiche secteur.
Laissez l’appareil refroidir.
Pas/peu de vapeur malgré un rem-
plissage suffisant du réservoir
La cartouche de détartrage n'a pas été
correctement mise en place ou ne l'est
pas.
Mettre la cartouche de détartrage
en place et / ou contrôler si elle est
bien positionnée dans le réservoir, le
cas échéant la pousser à nouveau
en position.
La cartouche de détartrage doit être re-
tirée durant le remplissage d'eau et /
ou une nouvelle cartouche doit être
mise en place.
Laisser toujours la cartouche de dé-
tartrage dans le réservoir à eau pen-
dant le remplissage de l'eau.
Maintenir la manette vapeur ap-
puyée en permanence.
La puissance de vaporisation maxi-
male est obtenue au bout de 30 se-
condes.

Français 67
Le témoin lumineux rouge
« Remplacement de la cartouche de
détartrage » clignote, sinon l'appa-
reil fonctionne à la perfection.
La durée de marche de la cartouche de
détartrage arrive à terme.
Mettre une nouvelle cartouche de
détartrage en place, voir chapitre
Remplacement de la cartouche de
détartrage.
Pas de vapeur malgré suffisamment
d'eau dans le réservoir, de plus le té-
moin lumineux est allumé en rouge
tout comme l'indication d'opération
LED sur l'appareil, les symboles de
revêtement de sol sur la poignée ne
s'allument pas.
La durée de marche de la cartouche de
détartrage est arrivée à terme.
Mettre une nouvelle cartouche de
détartrage en place, voir chapitre
Remplacement de la cartouche de
détartrage.
Si une nouvelle cartouche de dé-
tartrage a déjà été mise en place, et
si l'erreur survient quand même, la
touche RESET n'a probablement
pas été appuyée après l'échange.
Actionner la touche RESET pendant
4 secondes après la mise en place
de la cartouche de détartrage, voir le
chapitre Remplacement de la car-
touche de détartrage.

Register your product and benefit from many advantages.
Enregistrer votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et donner votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
.DUFKHU1RUWK$PHULFD,QF
6398 N. Karcher Way
Aurora, CO 80019
Tel: 1-800-537-4129
.lUFKHU&DQDGD,QF
275 Pendant Drive, Mississauga,
Ontario L5T 2SW9
Tel: +1-800-465-4980
.DUFKHU0p[LFR6$GH&9
Circuito Poetas 68.
Col Ciudad Satélite, Naucalpan de Juárez,
Estado de México C.P. 53100, México
Tel: +52-55-2629-4900
www.kaercher.com/service
THANK YOU!
MERCI!
!
GRACIAS!

