
OWNER’S MANUAL
Engine Drive Self-Priming
Pump
NOTICE D’UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
Installation/Operation/Parts
DO NOT return this pump to the store
where you purchased it.
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 800-468-7867
English.....................................Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
NE PAS ramener cette pompe au magasin
ou elle a été achetée.
Pour plus de renseignements concernant
l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
Composer le
(800) 468-7867
Français.................................Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
No devuelva esta bomba a la tienda
donde la compró.
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-468-7867
Español.............................Paginas 14-19
©2013 SIM970 (09/03/13)
4584 0504
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-468-7867
Fax: 800-390-5351
www.simerpumps.com
4955-01

2
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product and related accessories contain chemi-
cals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
IMPORTANT: For best possible performance and continuous, satis-
factory operation, read these instructions before in stalling your new
pump. Should service be required, this manual can be a valuable
guide, it should be kept near the installation for ready reference.
INSTALLATION LOCATION
Place unit as close to water source as possible to mini mize suction
lift, obtain the best pumping performance, and aid in priming. A typi-
cal portable installation is shown in Figure 1.
For permanent installation, mount unit on a foundation that will
support the weight of pump and engine and also provide stability
while the pump is running. For most per manent installations, it is
advisable to bolt unit directly to foundation.
NOTICE: Settling and/or shifting during operation can cause piping
to place excessive strain on the pump and may damage pump case.
Set pump on hard level surface.
Connect either rigid pipe or flexible suction hose to pump suction
as shown in Figure 1. If hose is selected, hose must be rated to
hold the suction pressure and prevent collapse while the pump is
running.
Make the suction line a continuous rise from the water source to the
pump. High spots can trap air and also make priming difficult. Make
sure all connections are tight and free of air leaks.
NOTICE: Suction pipe or hose must be at least as large as the pump
suction inlet in order for the pump to operate properly.
Minimum depth for the suction inlet is determined by the diameter of
the suction line. See Figure 1.
NOTICE: Use a suction screen to keep debris out of pump.
Your pump is equipped with a single port discharge. Select the
appropriate size for the application. Install a “tee” as shown to allow
priming the pump without disconnecting the piping.
OPERATION
NOTICE: Do not start or run pump dry or damage to the mechani cal
seal will result.
NOTICE: Add engine oil before startup. Refer to the engine
operation manual before startup.
A self priming pump only needs to be manually primed at the first
start-up. Once primed, under normal conditions the pump will
re-prime automatically at each subsequent start-up. If the pump is
used in portable applications and the water has been drained from
the pump case, re-prime before start-up.
To prime, remove plug from top discharge outlet and fill pump with
water. Replace plug and start pump. The pump will require a few
minutes to evacuate air from the suction line. After several minutes
of operation, pump will be fully primed and pumping water. Priming
time will vary depending on length and diameter of suction line.
Refer to engine operation section of this manual for starting and
operating instructions.
Pump performance varies depending on engine RPM. Refer to
engine operation section to adjust engine speed.
Discharge pipe not
smaller than the pump
discharge opening.
(2" x 25' Discharge hose
included in kit FP2731)
Strainer or foot valve
(2" strainer included
in kit FP2735)
Provide rigid
platform for pump.
Example:
2" Pipe x 4 = 8" minimum depth.
Depth of suction inlet at least
four (4) times the diameter of suction
pipe to avoid forming vortexes.
Use pipe or reinforced hose to make
suction connection.
Hose must be strong enough to
not collapse during operation.
Suction screen area must be at least four
times suction pipe area.
Suction hose
(2" x 15' Suction hose
included in kit FP2735).
All suction piping must slope up toward the
pump inlet.
Support the piping and fittings to reduce strain
on the pump case.
Support pipe and
fittings.
Customer-supplied
Priming tee, plug
and nipple.
Priming Plug
4645 0704
25' Max
Pump Inlet
Hazardous Suction.
Can trap persons
against suction inlet.
Always use strainer
on suction hose to
prevent entrapment.
Figure 1- Typical installation

MAINTENANCE
Pump liquid end does not require any grease or oil for lubrication.
The mechanical seal is lubricated by water when the pump is
operating.
3
Troubleshooting Guide
Performance Chart
Depth to Water
Gallons per Minute at Discharge Pressure
Maximum PSI
15 PSI 25 PSI 35 PSI 45 PSI 50 PSI
0 ft.
- 135 106 72 49 59
5 ft.
144 132 96 63 40 57
10 ft.
142 124 92 52 35 55
15 ft.
139 117 84 42 22 52
20 ft.
136 110 78 36 4 50
25 ft.
133 103 68 28 - 48
SYMPTOM
PROBABLE CAUSE
ENGINE PUMP SYSTEM
A B C D E F G H I J K L M N O P
No water delivered X X X X X X X
Not enough water delivered X X X X X X X
Not enough pressure X X X X X X
Engine heats excessively X X X X X X X
Abnormal noise and/or vibration X X X X X X X
Pump works for a while, then stops X X X X X X
CAUSE CORRECTIVE ACTION
1. ENGINE
A. Speed too low Refer to engine section
B. Rotating and/or reciprocating parts drag Refer to engine section
C. Speed too high Maximum engine speed not to exceed engine manufacturer’s
recommendation
D. Loose or broken parts Refer to engine section
2. PUMP
E. Not primed Re-prime, inspect suction system for air leaks, and or clack
assembly
F. Pump takes too long to prime Check for air leaks or defective check valve
G. Flow through pump completely Locate and remove obstruction. Attach strainer or partially blocked
H. Internal leakage Check clearances between face of vanes and case. Should not
exceed 1/32”
I. Rotating parts drag Inspect, repair
J. Loose or broken parts Inspect, repair
3. SYSTEM
K. Pressure required by system at design flow rate
exceeds pressure rating of pump
Compare pump pressure and flow rate against pump performance
chart. Reduce system pressure requirement. Increase pressure
capability of pump
L. Obstruction in suction piping Locate and remove obstruction. Attach strainer
M. Suction lift too high Check with gauge or measure vertical distance between water
surface and center line of pump, allowing for friction loss in suction
pipe. Reduce rate of flow to obtain desired lift. Refer to pump
performance chart
N. Discharge head too low Decrease rate of flow
O. Suction inlet not immersed deep enough Refer to “Installation”
P. Leaky suction line or connection admitting air Repair or replace suction line. Tighten connections

Engine Safety Precautions:
Fire and explosion hazard. Gasoline can explode.
Store gasoline away from the engine. Add gasoline to the engine
only when the engine is off.
Burn hazard. Hot surface. The engine gets very hot
during operation. Do not touch the engine surfaces. Keep children
away. Allow the engine to cool before moving it indoors.
Deadly fumes. Carbon monoxide. Never run the
engine in an enclosed space. Only use outdoors with plenty of venti-
lation.
Engine Operation
Before starting the engine:
Check and Fill Oil
The engine is shipped without oil. It must be filled before starting
the engine.
Fill oil by removing the fill cap / dipstick. Add oil until the level
reaches the bottom of the opening. Check the oil level by pushing
the cleaned dipstick into the oil fill opening. DO NOT SCREW IT IN.
Remove the dipstick and inspect it. Add oil if needed. Reinstall the
cap / dipstick.
Oil capacity is 0.63 quarts (0.6 liter). Use 10W-30 oil in normal con-
ditions. Use 10W-40 oil if the engine is to be run in temperatures
over 90°F (32°C) .
Note that the engine has a low-oil monitoring system. If the oil level
drops too low, the system will automatically turn off the engine.
Add Gasoline
Fill fuel tank with clean fresh gasoline. This should be unleaded fuel
that has an octane rating of 86 or higher.
Do not fill the tank to overflowing. Clean up any spilled gasoline
before starting the engine.
Open Fuel Valve
Move the fuel valve to the right to allow fuel to the engine.
Close Choke
When starting a cold engine, move the choke control to the left
(closed). As the engine warms up move it towards the right (open).
A warm engine should start with the choke open.
Position Throttle
Move the throttle (speed control) slightly to the left.
Turn Engine Switch On
The engine switch controls the ignition. turn it to the ON position to
start the engine. The same control is used to stop the engine.
Pull Starter
Pull the handle on the recoil starter. Adjust throttle to desired speed.
Move the choke to the right as engine warms.
Stopping the Engine
Stop the engine by turning the engine switch to OFF.
Turn the fuel control to OFF (left).
4
PUMP ENGINE OPERATION AND MAINTENANCE
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
4647 0704

5
Engine Maintenance
Air filter
The air filter should be checked every month for dust and dirt accu-
mulation. Every six months the filter element should be removed
and cleaned. Clean the foam element with detergent and warm
water. Squeeze out excess water and let it dry. Before reinstall-
ing the filter element, soak it with engine oil, and squeeze out the
excess. Reinstall the filter. The engine will smoke upon startup if too
much oil is left in the filter element.
Oil level
The oil level should be checked before each use.
Oil Change
The oil should be changed in the first month, and then every six
months (or 100 hours of operation). To drain the oil, run the engine
until warm. Turn off the engine, remove the oil drain plug, and let the
the oil drain into a pan. Reinstall the plug and fill with oil.
NOTICE: Dispose of used oil responsibly. DO NOT pour it down
drains, onto the ground or put it in the trash. Most communities have
collection points for used oil.
Spark Plug
The spark plug should be checked and cleaned every six months or
100 hours.
The spark plug should be replaced if it is damaged, or excessively
worn.
The spark plug is type BPR6ES (NGK) or equivalent. The plug gap
should be 0.030 in. (0.75 mm).
Engine Troubleshooting
If the engine won’t start:
• Check that there is gas in the tank
• Make sure the fuel valve is ON and that the engine switch is ON
• Make sure there is enough oil in the engine to reset the low-oil
sensor
• Check that fuel is getting to the carburetor*
• Check for spark at the spark plug*
* These checks to be done by persons with small-engine experience
Extended storage
If the pump will be stored for more than a month or two, follow the
steps below:
• Drain Gasoline
• Change oil
• Squirt oil (or a chemical made for storing engines) in the spark
plug hole
• Rotate engine slowly until resistance is felt (this indicates that
both valves are closed)
• Install spark plug
• Cover engine

6
•Notillustrated
† Purchase locally
* If needed, replace entire pump
For additional parts information, call
800-468-7867.
PUMP REPLACEMENT PARTS (EXPLODED VIEW)
KEY DESCRIPTION QTY. PART NUMBER
1 Engine 1 *
2 Engine Mount Screws, 5/16-24 x .75 4 †
3 Seal Plate 1 M13906
4 O-Ring, Pump Body 1 M13910
5 Diffuser Gasket (O-Ring Segment) 1 M13918
6 Mechanical Seal 1 M13914
7 Impeller Kit (Includes Impeller Key) 1 M14457KIT
8 Impeller screw with rubber washer 1 U30-994
9 Diffuser 1 M13907
10 Flapper Valve 1 M13909
11 Plug 2 M13911
11A O-Ring, Plug 2 M13912
12 Pump Housing 1 M13905
13 Screw, 1/4-20x2.5 hex Head Machine Screw 10 †
14 Nuts, 1/4-20 10 †
15 Lockwasher 10 †
• Screw, Diffuser, #6 x 1/2 Self-Tapping 2 †
• Screw, Diffuser, #10 x 1-1/2 Self-Tapping 1 †

7
ENGINE: Refer to engine manufacturer’s operating manual for complete maintenance and warranty.
Retain Original Receipt for Warranty Eligibility
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material
and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12)
months from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing
defects only and not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This
limited warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility
is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair
or replacement of original purchased product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per
purchase). Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact SIMER Customer Service at
800-468-7867.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased or to the factory immediately after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days
after the warranty expires. Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rentalapplications.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact SIMER Customer Service. Sewage pumps
that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wearrubbergloveswhenhandlingthepump;
• Forwarrantypurposes,returnthepump’scordtagandoriginalreceiptofpurchasetotheretailstore;
• Disposeofthepumpaccordingtolocaldisposalordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
BW85P, M40P 90 days
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 Years
4” Submersible Well Pumps, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 Years
Pre-Charged Pressure Tanks, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
applytothefollowing:(1)actsofGod;(2)productswhich,inSIMER’ssolejudgement,havebeensubjecttonegligence,
abuse,accident,misapplication,tampering,oralteration;(3)failuresduetoimproperinstallation,operation,maintenanceor
storage;(4)atypicalorunapprovedapplication,useorservice;(5)failurescausedbycorrosion,rustorotherforeignmaterials
in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION
PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights
and You may also have other rights which vary from state to state.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone:
800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.simerpump.com

AVERTISSEMENT LIÉ À LA PROPOSITION 65 DE
LA CALIFORNIE
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres dangers relatifs à la reproduction.
IMPORTANT : Pour obtenir le meilleur rendement possible et un
fonctionnement permanent et satisfaisant, lire ces instructions
avant d’installer cette pompe neuve. Si un entretien s’impose, cette
Notice représente un guide précieux et elle doit être gardée près de
l’installation de façon à s’y reporter ultérieurement.
INSTALLATION EMPLACEMENT
Placer la motopompe aussi près que possible d’une source d’eau
de façon à réduire la hauteur géométrique d’aspiration et obtenir les
meilleurs rendements de pompage et pour faciliter l’amorçage. Une
installation portative typique est illustrée à la figure 1.
Pour une installation permanente, monter la motopompe sur une
fondation qui pourra supporter le poids de la pompe et du moteur et
qui offrira également une surface stable pendant le fonctionnement
de la pompe. Dans le cas d’une installation permanente, il est con-
seillé de boulonner la motopompe directement sur les fondations.
AVIS : Tout déplacement de la motopompe pendant son fonc-
tionnement risque d’exercer des contraintes excessives sur la
motopompe, ce qui risque d’endommager le corps de la pompe. La
pompe doit être placée sur une surface plane et dure.
RACCORDEMENT DE L’ASPIRATION
Raccorder soit un tuyau rigide, soit un tuyau souple sur l’aspiration
de la pompe, comme il est illustré à la figure 1. Si l’on choisi un tuyau
souple, il devra être suffisamment solide pour supporter les pressions
d’aspiration et ne pas s’affaisser pendant que la pompe fonctionne.
La conduite d’aspiration montante devra être une conduite continue
à partir de la source d’eau jusqu’à la pompe. Les points hauts ris-
quent d’emprisonner l’air et de rendre l’amorçage difficile. S’assurer
que tous les raccords sont bien serrés et qu’ils ne fuient pas.
AVIS : Pour que la pompe puisse fonctionner correctement,
le diamètre du tuyau d’aspiration souple ou rigide doit être au
moins aussi large que l’admission de l’aspiration de la pompe.
La profondeur minimum de l’admission de l’aspiration est déter-
minée d’après le diamètre de la conduite d’aspiration. Voir la
figure 1.
AVIS : Poser une crépine en bas de la conduite d’aspiration pour
empêcher les débris de pénétrer dans la pompe.
RACCORDEMENTS DE REFOULEMENT
La pompe est équipée d’un seul orifice de refoulement. Choisir la
dimension appropriée en fonction de l’utilisation. Poser un « té »
comme il est illustré pour pouvoir amorcer la pompe sans avoir à
débrancher la tuyauterie.
FONCTIONNEMENT
AVIS : Ne pas démarrer la pompe à sec et ne pas la faire fonction-
ner à sec, sinon le joint mécanique sera endommagé.
AVIS : Mettre de l’huile dans le moteur avant de le démarrer. Avant
de démarrer le moteur, se reporter à sa Notice d’utilisation.
AMORÇAGE DE LA POMPE
Une pompe à amorçage automatique n’a besoin d’être manuelle-
ment amorcée que lors de la première mise en service. Une fois
amorcée, et dans des conditions normales, la pompe se réamorcera
automatiquement à chaque démarrage. Si la pompe est utilisée
en tant que pompe portative et que l’eau a été vidée du carter de
la pompe, la pompe devra être réamorcée avant de la remettre en
service.
Pour l’amorçage, déposer le bouchon de l’orifice de refoulement,
puis remplir le corps de la pompe avec de l’eau. Reposer ensuite
le bouchon, puis démarrer le pompe. Il lui faudra quelques min-
utes pour évacuer l’air de la conduite d’aspiration. Après quelques
minutes de fonctionnement, la pompe sera complètement amorcer
et débitera de l’eau. Le temps nécessaire pour qu’elle s’amorce
dépendra de la longueur et du diamètre de la conduite d’aspiration.
Discharge pipe not
smaller than the pump
discharge opening.
(2" x 25' Discharge hose
included in kit FP2731)
Strainer or foot valve
(2" strainer included
in kit FP2735)
Provide rigid
platform for pump.
Example:
2" Pipe x 4 = 8" minimum depth.
Depth of suction inlet at least
four (4) times the diameter of suction
pipe to avoid forming vortexes.
Use pipe or reinforced hose to make
suction connection.
Hose must be strong enough to
not collapse during operation.
Suction screen area must be at least four
times suction pipe area.
Suction hose
(2" x 15' Suction hose
included in kit FP2735).
All suction piping must slope up toward the
pump inlet.
Support the piping and fittings to reduce strain
on the pump case.
Support pipe and
fittings.
Customer-supplied
Priming tee, plug
and nipple.
Priming Plug
4645 0704
25' Max
Pump Inlet
Le diamètre du tuyau de refoulement ne doit
pas être plus petit que celui du refoulement de
la pompe. (Tuyau souple de refoulement de
2 po x 7,62 mètres (25 pieds) inclus avec la
trousse FP2731).
Orifice d’aspiration
Tuyau souple d’aspiration. (Tuyau souple
d’aspiration de 2 po x 7,62 mètres (25 pieds)
inclus avec la trousse FP2735).
Supporter le tuyau
et les raccords.
Crépine ou clapet
de pied (Crépine de
2 po incluse avec la
trousse FP2735).
Té fournit par le client.
Bouchon et raccord fileté.
Prévoir un socle rigide
pour supporter la pompe.
Bouchon
d’amorçage
7,62 mètres
(25 pieds)
maximum
Utiliser in tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé pour
le branchement sur l’aspiration. Le tuyau souple doit être
assez rigide pour qu’il ne se déforme pas pendant le fonc-
tionnement. Le diamètre de la crépine d’aspiration doit être
au moins quatre fois celui du tuyau. Toute la tuyauterie
d’aspiration doit être inclinée vers l’aspiration de la pompe.
Supporter la tuyauterie et les raccords afin de minimiser toute
contrainte sur le corps de la pompe.
Pour éviter la formation de tourbillons, la con-
duite d’aspiration doit descendre à une profon-
deur d’au moins quatre (4) fois le diamètre du
tuyau d’aspiration.
Exemple�: Tuyau de 2 po x 4 = profondeur mini-
male de 20 cm (8 po).
Figure 1- Installation typique
8
Aspiration dangereuse.
Les personnes peuvent être
retenues contre l’entrée de
l’aspiration.
Toujours utiliser une crépine ou
un tuyau d’aspiration pour éviter
de se faire retenir par l’aspiration.

FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Pour les instructions de démarrage et de fonctionnement, se report-
er à la rubrique «�Fonctionnement du moteur�» de cette Notice.
Les débits de la pompe varieront en fonction du régime du moteur.
Se reporte à la rubrique «�Fonctionnement du moteur�» pour
régler le régime du moteur.
ENTRETIEN
GRAISSAGE DE LA POMPE
La pompe ne nécessite aucune lubrification, par graisse ou par
huile. Le joint mécanique est lubrifié par l’eau pendant que la pompe
fonctionne.
9
Guide de recherche des pannes
Tableau de rendement
Profondeur de l’eau
Rendement en l/min aux pressions de refoulement
Lb/po
2
max.
103 kPa 172 kPa 241 kPa 310 kPa 345 kPa
0 m
- 511 401 273 185 406
1,5 m
545 500 363 238 151 391
3 m
538 469 348 197 132 376
4,6 m
526 443 318 159 83 361
6,1 m
515 416 295 136 15 346
7,6 m
503 390 257 106 - 331
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
MOTEUR POMPE SYSTÈME
A B C D E F G H I J K L M N O P
Pas de débit d’eau
X X X X X X X
Débit d’eau insuffisant
X X X X X X X
Pression insuffisante
X X X X X X
Le moteur surchauffe excessivement
X X X X X X X
Bruits et/ou vibrations anormaux
X X X X X X X
La pompe fonctionne pendant un
moment, puis s’arrête
X X X X X X
CAUSE REMÈDE
1. MOTEUR
A. Régime trop lent Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
B. Frottement des pièces rotatives et/ou à mouvement alternatif Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
C. Régime trop élevé Le régime maximum du moteur ne doit pas dépasser le régime recom-
mandé par le fabricant.
D. Pièces desserrées ou cassées Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
2. POMPE
E. Ne s’amorce pas Réamorcer la pompe, inspecter le système d’aspiration à la recherche
de fuites d’air et/ou inspecter le clapet.
F. Prend trop de temps à s’amorcer Voir s’il n’y a pas de prise d’air du clapet antiretour ou s’il n’est pas
défectueux.
G. Le débit de la pompe est partiellement ou complètement
bouché
Déterminer où se trouve l’obstruction et l’enlever. Poser une crépine.
H. Fuite interne Vérifier le dégagement entre la surface des vannes et du carter. Le
dégagement ne doit pas dépasser 1/32 de pouce.
I. Les pièces rotatives frottent Inspecter. Réparer.
J. Pièces desserrées ou cassées Inspecter. Réparer.
3. SYSTÈME
K. Les pressions requises par le système par rapport au débit
de conception dépassent la pression nominale de la pompe
Comparer les pressions de la pompe et les débits par rapport au tab-
leau de rendement de la pompe. Réduire la pression du système en
conséquence. Augmenter la capacité de la pression de la pompe.
L. Obstruction dans le tuyau d’aspiration Déterminer où se trouve l’obstruction; l’éliminer. Poser une crépine.
M. La hauteur géométrique d’aspiration est trop haute Vérifier avec un calibre ou mesurer la distance verticale qu’il y a entre
la surface de l’eau et la conduite centrale de la pompe en prenant en
considération les pertes par friction dans le tuyau d’aspiration. Réduire
le débit de façon à obtenir la hauteur de refoulement désirée.
N. La hauteur de refoulement est trop basse Diminuer le débit.
O. L’admission de l’aspiration n’est pas suffisamment immer-
gée
Se reporter à «Installation».
P. La conduite d’aspiration fuit ou prise d’air des raccords Réparer la conduite d’aspiration ou la remplacer. Resserrer les rac-
cords.

10
Consignes de sécurité concernant le moteur :
Risque d’incendie et d’explosion. L’essence
peut exploser. Stocker l’essence loin du moteur. N’ajouter de
l’essence dans le moteur que lorsqu’il est froid.
Risque de brûlures. Surface chaude. Pendant
qu’il fonctionne, le moteur devient très chaud. Ne pas toucher ses
surfaces. Ne pas permettre aux enfants de s’en approcher. Avant
de déplacer le moteur à l’intérieur, le laisser refroidir.
Vapeurs nocives. Monoxyde de carbone. Ne
jamais faire fonctionner le moteur dans un espace clos. Ne l’utiliser
qu’à l’extérieur où l’aération sera bonne.
Fonctionnement du moteur
Avant de démarrer le moteur :
Le vérifier et faire le plein d’huile
Le moteur est expédié sans huile. Avant de le démarrer, faire le
plein de son carter d’huile.
Pour cela, déposer le bouchon ou la jauge d’huile, puis ajouter
de l’huile jusqu’à ce qu’elle arrive jusqu’à la partie inférieure de
l’ouverture. Vérifier le niveau en introduisant la jauge d’huile propre
dans le trou de remplissage d’huile. NE PAS VISSER LA JAUGE.
Ressortir la jauge et l’inspecter. Faire le complément d’huile au
besoin. Reposer le bouchon ou la jauge d’huile.
Le carter inférieur contient 60 centilitres (0,63 pinte) d’huile. Pour
des conditions d’utilisation normales, utiliser de l’huile 10W-30.
Utiliser de l’huile 10W40 si le moteur doit fonctionner par des tem-
pératures supérieures à 32º C (90º F).
Le moteur est équipé d’un capteur de niveau d’huile. Si le niveau de
l’huile chute trop bas, le capteur arrêtera le moteur.
Faire le plein d’essence
Faire le plein du réservoir avec de l’essence sans plomb fraîche
ayant un indice d’octane de 88 ou plus élevé.
Ne pas faire déborder le réservoir. Avant de démarrer le moteur,
essuyer l’essence renversée.
Ouvrir le robinet d’essence
Pour cela, le tourner à droite.
Fermer le volet de départ
Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la commande du volet de
départ à gauche (position fermée). Au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe, la déplacer à droite (position ouverte). Lorsqu’il est
chaud, le moteur doit démarrer sans l’aide du volet de départ.
Positionner l’accélérateur
Le déplacer légèrement à gauche (contrôle du régime).
Déplacer le contacteur du moteur sur marche
Ce contacteur contrôle l’allumage. Le déplacer sur la position «
Contact établi » (ON) pour démarrer le moteur et sur la position «
Contact coupé » (OFF) pour l’arrêter.
Tirer sur le lanceur
À l’aide de sa poignée. Régler l’accélérateur au régime désiré.
Déplacer le volet de départ à droite au fur et à mesure que le
moteur se réchauffe.
Pour arrêter le moteur
Couper le contact (position OFF), puis fermer le robinet d’essence
en le tournant à gauche.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU MOTEUR
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Filtre à air
Silencieux
Réservoir
d’essence
Contacteur
marche-arrêt
Bouchon de vidange d’huile
Orifice de remplissage et jauge d’huile
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
4647 0704
Accélérateur
Volet de départ
du moteur
Robinet d’essence

11
Entretien du moteur
Filtre à air
Le vérifier tous les mois à la recherche d’accumulation de saleté et
de poussière. La cartouche filtrante doit être déposée et nettoyée
tous les 6 mois avec du détergent et de l’eau tiède. La serrer dans
une main pour enlever l’excès d’eau, puis la laisser sécher. Avant
de la reposer, la tremper dans de l’huile à moteur. La serrer dans
une main pour enlever l’excès d’huile. Reposer ensuite le filtre. Le
moteur dégagera de la fumée au démarrage si la cartouche filtrante
contient encore de l’huile.
Niveau d’huile
Le vérifier avant chaque utilisation du moteur.
Vidange d’huile
L’huile devra être vidangée après le premier mois de fonc-
tionnement du moteur, puis tous les 6 mois (ou toutes les 100
heures de fonctionnement) par la suite. Avant de vidanger l’huile,
laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. L’arrêter,
puis enlever le bouchon de vidange et laisser l’huile couler dans un
bac. Reposer ensuite le bouchon de vidange et faire le plein d’huile
du carter.
AVIS : Disposer de l’huile de façon responsable. Ne pas la vider
dans un égout, dans la terre et ne pas s’en débarrasser dans un
dépotoir. La plupart des municipalités offrent des points de collecte
des huiles usées.
Bougie
La vérifier et la nettoyer tous les 6 mois ou toutes les 100 heures de
fonctionnement.
La remplacer si elle est endommagée ou extrêmement usée.
Utiliser une bougie BPR6ES (NGK) ou une bougie équivalente.
L’écartement de ses électrodes est de 0,75 mm (0,0030 po).
Diagnostic du moteur
Si le moteur ne démarre pas�:
• S’assurer qu’il y a de l’essence dans le réservoir
• S’assurer que le robinet d’essence est ouvert et que le contact
est établi (Sur ON)
• S’assurer qu’il y a suffisamment d’huile dans le carter pour que
le capteur de niveau d’huile se réenclenche
• S’assurer que l’essence parvient au carburateur*
• Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie*
* Ces vérifications doivent être effectuées par des personnes spé-
cialisées en petits moteurs.
Remisage prolongé
Si la pompe doit être remisée pendant plus d’un mois ou deux,
procéder comme suit�:
• Vider le réservoir d’essence
• Changer l’huile
• Verser quelques gouttes d’huile (ou un produit chimique prévu
pour le remisage des moteurs) dans le trou de la bougie.
• Tourner lentement le moteur jusqu’à ce que l’on ressente une
résistance (ce qui indique que les soupapes sont fermées)
• Reposer la bougie
• Couvrir le moteur

12
•Pièces pas illustrées.
† À acheter localement.
* Au besoin, remplacer toute la pompe.
Pour plus d’informations des pièces complémentaires, appeler
(800) 468-7867.
PIÈCES DE RECHANGE POUR LA POMPE (VUE ÉCLATÉE)
Réf. Désignation Qté Numéro de pièce
1 Moteur 1 *
2 Vis de fixation du moteur – 5/16-24 x 0,75 4 †
3 Plaque d’étanchéité 1 M13906
4 Joint torique, corps de la pompe 1 M13910
5 Joint du diffuseur (segment joint torique) 1 M13918
6 Joint mécanique 1 M13914
7 Trousse d’impulseur (comprend la clavette de l’impulseur) 1 M14457KIT
8 Vis de l’impulseur, Rondelle en caoutchouc 1 U30-994
9 Diffuseur 1 M13907
10 Clapet à battant 1 M13909
11 Bouchon 2 M13911
11a Joint torique, bouchon 2 M13912
12 Corps de la pompe 1 M13905
13 Vis à métaux à tête hexagonale, 1/4-20x2,5 10 †
14 Écrous, 1/4-20 10 †
15 Rondelle-frein 10 †
· Vis autotaraudeuse, n° 6 x 1/2 2 †
· Vis autotaraudeuse, n° 10 x 1 1/2 1 †

13
MOTEUR : Se reporter à la Notice d’utilisation du fabricant du moteur pour plus de renseignements concernant l’entretien et la garantie.
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette
date.
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et
de fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12)
mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER,
selon les modalités énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication
seulement. Elle ne couvre pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à
son bon fonctionnement. La présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de
l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Cette dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie
se limite à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article
remplacé sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les fraisaccessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de SIMER
au 800 468-7867.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de
puisard;voirlamarcheàsuivreci-dessous)aumagasinoùcelui-ciaétéachetéouàl’usinedèsqu’unedéfectuositéestsoupçonnée.
SIMER prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera
acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
SIMER. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porterdesgantsencaoutchoucpourmanipulerlapompe.
• Àdesfinsdegarantie,retournerl’étiquettefigurantsurlecordondelapompeetl’originaldureçuaudétaillant.
• Mettrelapompeaurebutconformémentàlaréglementationlocale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, M40P 90 jours
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie.Cettegarantienes’appliquepasàcequisuit:(1)Lescatastrophesnaturelles;(2)Lesproduitsqui,selonSIMER,ontfait
l’objetd’unenégligence,d’uneutilisationabusive,d’unaccident,d’unemauvaiseapplicationoud’unealtération;(3)Lesdéfaillances
duesàuneinstallation,uneutilisation,unentretienouunentreposageinappropriés;(4)Uneapplication,uneutilisationouune
réparationatypiqueounonapprouvée;(5)Lesdéfaillancescauséesparlacorrosion,larouilleoud’autresmatériauxétrangersau
système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET
TACITES,YCOMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,LESGARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETD’ADAPTATIONÀUNUSAGE
PARTICULIER.LAGARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPASÊTREPROLONGÉEAU-DELÀDELADURÉEPRÉVUEAUX
PRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la
durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon
l’État.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 468-7867 • Télécopieur : 800 390-5351 • www.simerpump.com

14
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE
CALIFORNIA
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al
sistema reproductivo.
IMPORTANTE: Para el mejor rendimiento y operación continua y
satisfactoria posibles, lea estas instrucciones antes de instalar su
nueva bomba. Si requiriese servicio, este manual puede ser una
guía valiosa y debe ser guardado cerca de la instalación para inme-
diata referencia.
INSTALACION UBICACION
Coloque la unidad tan cerca de la fuente de agua como sea posible
para disminuir al mínimo la altura de succión, obtener el mejor ren-
dimiento de bombeo y ayudar al cebado. En la Figura 1 se muestra
una instalación portátil típica.
Para una instalación permanente, monte la unidad sobre una base
que soporte el peso de la bomba y el motor y que proporcione
además estabilidad mientras la bomba está en operación. Para
instalaciones más permanentes, es aconsejable fijar directamente
la unidad a la cimentación con pernos.
AVISO: El asentamiento y/o movimiento durante la operación
puede causar que la tubería aplique demasiado esfuerzo a la
bomba y puede dañar la caja de la misma. Coloque la bomba en
una superficie firme bien nivelada.
CONEXION DE SUCCION
Conecte ya sea tubería rígida o manguera flexible de succión a la
succión de la bomba como se muestra en la Figura 1. Si se usa
manguera, ésta debe ser capaz de soportar la succión e impedir su
colapso mientras la bomba está operando.
Haga que la línea de succión esté en una pendiente continua
a partir desde la fuente de agua hasta la bomba. Los puntos
altos pueden atrapar aire y también hacer más difícil el cebado.
Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas y libres de
fugas de aire.
AVISO: La tubería o manguera de succión por lo menos debe ser
del tamaño de la entrada de succión de la bomba para que ésta
funcione correctamente. La profundidad mínima de la entrada de
succión está determinada por el diámetro de la línea de succión.
Ver Figura 1.
AVISO: Use un cedazo de succión para impedir la entrada a la
bomba de materias extrañas.
CONEXIONES DE DESCARGA
Su bomba viene equipada con una sola abertura de descarga.
Seleccione el tamaño adecuado para el uso. Instale un tubo en “T”
según se ilustra para permitir la cebadura de la bomba sin desco-
nectar la tubería.
OPERACION
AVISO: No arranque u opere la bomba en seco porque, de hacerlo,
ocurrirán daños al sello mecánico.
AVISO: Añada aceite al motor antes de arrancarlo. Consulte el
manual de operación del motor antes de encenderlo.
CEBADO DE LA BOMBA
Una bomba autocebante sólo necesita ser cebada manualmente
la primera vez que se arranca. Una vez que ha sido cebada, bajo
condiciones normales, la bomba volverá a cebarse automáticamente
en cada arranque subsecuente. Si la bomba se usa en aplicaciones
portátiles y el agua ha sido drenada de la caja de la bomba, debe
volverla a cebar antes de arrancarla.
Para cebar, saque el tapón de la salida superior de descarga y llene
la bomba de agua. Vuelva a colocar el tapón y encienda la bomba.
La bomba necesitará unos minutos para evacuar el aire de la
línea de aspiración. Después de unos minutos de funcionamiento,
la bomba estará completamente cebada y bombeará el agua. El
tiempo de cebadura depende del largo y del diámetro de la tubería
de aspiración.
Discharge pipe not
smaller than the pump
discharge opening.
(2" x 25' Discharge hose
included in kit FP2731)
Strainer or foot valve
(2" strainer included
in kit FP2735)
Provide rigid
platform for pump.
Example:
2" Pipe x 4 = 8" minimum depth.
Depth of suction inlet at least
four (4) times the diameter of suction
pipe to avoid forming vortexes.
Use pipe or reinforced hose to make
suction connection.
Hose must be strong enough to
not collapse during operation.
Suction screen area must be at least four
times suction pipe area.
Suction hose
(2" x 15' Suction hose
included in kit FP2735).
All suction piping must slope up toward the
pump inlet.
Support the piping and fittings to reduce strain
on the pump case.
Support pipe and
fittings.
Customer-supplied
Priming tee, plug
and nipple.
Priming Plug
4645 0704
25' Max
Pump Inlet
Figura 1 - Instalación típica
Tubería de descarga no menor que
la abertura de descarga de la bomba
(manguera de descarga de 2” x 25
pies incluida en el kit FP2731).
Admisión de la bomba
Manguera de aspiración (manguera
de aspiración de 2” x 15 pies incluida
en el kit FP2735).
Cesta de aspiración o válvula
de pie (cesta de aspiración de
2” incluida en el kit FP2735)
Use un tubo o una manguera reforzada para hacer la con-
exión de aspiración. La manguera debe ser lo suficiente-
mente fuerte para no desplomarse durante la operación.
La malla de aspiración debe ser al menos cuatro veces
más grande que el área de la tubería de aspiración.
Toda la tubería de aspiración debe ascender en pendiente
hacia la admisión de la bomba.
Apoye bien la tubería y los accesorios para reducir el
esfuerzo sobre la caja de la bomba.
Tubo en T de cebadura, tapón y entrerrosca
suministrados por el cliente.
Apoye bien la tubería
y los accesorios.
Proporcione una plataforma
rígida para la bomba.
Tapón de
cebadura
La admisión de aspiración debe tener al menos una
profundidad cuatro (4) veces mayor que el diámetro de
la tubería de aspiración para prevenir la formación de
torbellinos.
Ejemplo: tubería de 2” x 4 = profundidad mínima de 8”
Aspiración peligrosa.
Personas pueden quedar
atrapadas contra la
entrada de aspiración.
Siempre se debe usar un
tamiz en la manguera de
aspiración para evitar que
alguien quede atrapado.
25’ (7.62 m) máx.

OPERACION DEL MOTOR
Consulte la sección de operación del motor en este manual para
obtener las instrucciones de encendido y operación.
El desempeño de la bomba varía según las rpm del motor. Consulte
la sección de operación del motor para ajustar su velocidad.
MANTENIMIENTO
LUBRICACION DE LA BOMBA
El extremo líquido de la bomba no requiere grasa ni aceite para su
lubricación. El sello mecánico es lubricado por agua al operar la
bomba.
15
Guía para detección y solución de problemas
Funcionamiento
Profundidad del agua
Rendimiento en litros por min. a las Presiones de Descarga
Lbs/pulg.
2
max.
15 PSI 25 PSI 35 PSI 45 PSI 50 PSI
0 ft.
- 135 106 72 49 59
5 ft.
144 132 96 63 40 57
10 ft.
142 124 92 52 35 55
15 ft.
139 117 84 42 22 52
20 ft.
136 110 78 36 4 50
25 ft.
133 103 68 28 - 48
SINTOMA
CAUSA PROBABLE
MOTOR BOMBA SISTEMA
A B C D E F G H I J K L M N O P
No se entrega agua X X X X X X X
No se entrega suficiente agua X X X X X X X
No hay suficiente presión X X X X X X
El motor se calienta excesivamente X X X X X X X
Ruidos y/o vibraciones anormales X X X X X X X
La bomba trabaja por un momento,
luego se detiene
X X X X X X
CAUSA ACCION CORRECTORA
1. MOTOR
A. Velocidad muy baja Consulte la sección del motor.
B. Las partes rotatorias y/o reciprocantes se mueven muy lentamente Consulte la sección del motor.
C. Velocidad demasiado alta La velocidad máxima del motor no debe exceder la recomendada por el fabri-
cante del motor.
D. Elementos sueltos o rotos Consulte la sección del motor.
2. BOMBA
E. No está cebada Vuelva a cebar, inspeccione el sistema de succión para determinar si hay
fugas de aire y/o el cabezal de la bomba.
F. La bomba toma mucho tiempo para cebar Compruebe si hay fugas de aire o si la válvula de retención está defectuosa
G. El flujo a través de la bomba está total o parcialmente bloqueado Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo
H. Fugas internas Compruebe la luz libre entre las aletas del impulsor y la caja. No debe exced-
er de 1/32”
I. Las partes rotatorias se mueven muy lentamente Inspeccione. Repare
J. Elementos sueltos o rotos Inspeccione. Repare
3. SISTEMA
K. La presión requerida por el sistema para el flujo de diseño excede la
presión nominal de la bomba
Compare la presión y flujo de la bomba contra la tabla de rendimiento de la
misma. Reduzca los requisitos de presión del sistema. Incremente la capaci-
dad de presión de la bomba.
L. Obstrucción en la tubería de succión Ubique y retire la obstrucción. Instale un cedazo
M. La altura de succión es demasiado alta Compruebe con un manómetro o mida la distancia vertical entre la super-
ficie del agua y el centro de la bomba, considerando las piezas de fricción
en la tubería de succión. Reduzca el flujo para obtener la succión deseada.
Consulte la tabla de rendimiento de la bomba.
N. La presión de descarga es demasiado baja Disminuya el flujo.
O. La entrada de succión no está suficientemente sumergida en el agua Consulte “Instalación”
P. La tubería de succión tiene fugas o conexiones que admiten aire Repare o reemplace la tubería de succión. Ajuste las conexiones.

Precauciones de seguridad del motor:
Peligro de incendio y explosión. La gasolina
puede explotar. Guarde la gasolina lejos del motor. Agregue gasoli-
na al motor sólo cuando esté apagado.
Peligro de quemadura. Superficie caliente. El
motor se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque las
superficies del motor. Mantenga a los niños alejados. Permita que
el motor se enfríe antes de moverlo al interior.
Gases fatales. Monóxido de carbono. Nunca haga
marchar un motor en un lugar encerrado. Use sólo en exteriores
con mucha ventilación.
Operación del motor
Antes de encender el motor:
Inspeccione y llene de aceite
El motor se despacha sin aceite. Se debe llenar antes de encenderlo.
Llene de aceite, sacando la tapa de llenado / varilla medidora.
Agregue aceite hasta que el nivel llegue al fondo de la abertura.
Verifique el nivel del aceite, empujando la varilla medidora limpia
dentro de la abertura de llenado de aceite. NO LA ATORNILLE.
Saque la varilla medidora y verifique. De ser necesario, agregue
aceite. Vuelva a colocar la tapa / varilla medidora.
La capacidad de aceite es de 0.63 cuartos (0.6 litro). Se debe usar
aceite 10W-30 en condiciones normales Si el motor marchará a
temperaturas superiores a los 90˚ F (32˚ C), use aceite 10W-40.
Observe que el motor tiene un sistema de monitoreo del nivel
de aceite. Si el nivel del aceite desciende demasiado, el sistema
apagará el motor automáticamente.
Agregue gasolina
Llene el tanque con gasolina fresca y limpia. Es necesario que sea
combustible sin plomo con un octanaje de 86 o mayor.
No llene el tanque hasta que se desborde. Limpie toda gasolina que
se haya derramado antes de encender el motor.
Abra la válvula de combustible
Mueva la válvula de combustible a la derecha para permitir que el
combustible llegue al motor.
Cierre el estrangulador
Cuando encienda un motor frío, mueva el control del estrangulador
hacia la izquierda (cerrado). A medida que el motor se caliente,
mueva el estrangulador hacia la derecha (abierto). Un motor cali-
ente se debe encender con el estrangulador abierto.
Coloque el regulador en posición
Mueva al regulador (control de velocidad) ligeramente hacia la
izquierda.
Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido
El interruptor del motor controla el encendido. Muévalo a la posición
ON para encender el motor. El mismo control se usa para detener
el motor.
Jale del estárter
Jale del mango en el estárter de retroceso. Ajuste el regulador a
la velocidad deseada. Mueva el estrangulador hacia la derecha a
medida que el motor se caliente.
Parada del motor
Detenga el motor, colocando el interruptor del motor en la posición
OFF.
Coloque el control de combustible en la posición apagada “OFF”
(izquierda).
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE LA BOMBA
16
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Filtro de aire
Amortiguador
Tanque de gas
Interruptor de
encendido/apagado
del motor
Tapón de drenaje de aceite
Llenado y varilla medidora de aceite
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
4647 0704
Regulador
Estrangulador
del motor
Válvula de
combustible

17
Mantenimiento del motor
Filtro de aire
Es necesario inspeccionar el filtro de aire todos los meses para veri-
ficar que no se haya acumulado polvo y suciedad. El elemento del
filtro se debe sacar cada 6 meses para limpiarlo. Limpie el elemento
de espuma con agua tibia y detergente. Escurra el exceso de agua
y deje que se seque. Antes de volver a colocar el elemento del filtro,
póngalo en remojo en aceite de motor y escurra el exceso. Vuelva a
colocar el filtro.
El motor emitirá humo cuando se encienda si se ha dejado demasi-
ado aceite en el elemento del filtro.
Nivel del aceite
Es necesario inspeccionar el nivel del aceite antes de cada uso.
Cambio de aceite
Se debe cambiar el aceite durante el primer mes, y luego cada 6
meses (o 100 horas de funcionamiento). Para drenar el aceite, deje
marchar el motor hasta que se caliente. Apáguelo, saque el tapón
de drenaje de aceite y drene el aceite en una bandeja. Vuelva a
colocar el tapón y llene de aceite.
AVISO: Elimine el aceite usado en forma responsable. NO lo
vierta por el desagüe, en el suelo ni en la basura. La mayoría de las
comunidades tienen lugares de recolección para aceite usado.
Bujías
Es necesario chequear y limpiar las bujías cada 6 meses o cada
100 horas. Si la bujía está averiada o demasiado gastada, se
deberá reemplazar.
Use bujía tipo BPR6ES (NGK) o equivalente. El intervalo de la bujía
debe ser 0.030 in. (0.75 mm).
Localización de fallas del motor
Si el motor no arranca:
• Verifique que haya gasolina en el tanque
• Verifique que la válvula de combustible esté en la posición ON
y que el interruptor del motor esté en la posición ON
• Verifique que haya suficiente aceite en el motor para reposicio-
nar el detector de nivel bajo de aceite
• Verifique que el combustible llegue al carburador*
• Verifique que haya una chispa en la bujía*
* Estas verificaciones deben ser realizadas por personas con expe-
riencia en motores pequeños.
Almacenamiento prolongado
Si la bomba estará almacenada por más de uno o dos meses, siga
las siguientes instrucciones.
• Drene la gasolina
• Cambie el aceite
• Agregue un chorro de aceite (o una sustancia química para
guardar motores) en el orificio de la bujía.
• Haga girar el motor lentamente hasta que se sienta resistencia
(eso indica que ambas válvulas están cerradas).
• Instale la bujía
• Cubra el motor

18
•No se ilustra
† Adquirir localmente
* De ser necesario, reemplace toda la bomba
Para la información sobre las piezas, llame
800-468-7867.
PIEZAS DE REPUESTO DE LA BOMBA (VISTA DETALLADA)
Artículo Descripción Cantidad Número de pieza
1 Motor 1 *
2 Tornillos de montaje del motor, 5/16-24 x 0.75 4 †
3 Placa de sello 1 M13906
4 Aro tórico, unidad de la bomba 1 M13910
5 Empaquetadura del Difusor (Segmento del aro tórico) 1 M13918
6 Sello mecánico 1 M13914
7 Juego de impulsor (incluye la llave del impulsor) 1 M14457KIT
8 Tornillo del impulsor, 5/16-24 x 1.25 1 S23562
9 Arandela de caucho para el tornillo del impulsor 1 M13913
10 Difusor 1 M13907
11 Válvula de chapaleta 1 M13909
12 Tapón 2 M13911
12a Aro tórico, Tapón 2 M13912
13 Caja de la bomba 1 M13905
14 Tornillo, Tornillo para metales con cabeza hexagonal, 1/4-20 x 2.5 10 †
15 Tuercas, 1/4-20 10 †
16 Arandela de presión 10 †
· Tornillo, Difusor, #6 x 1/2 autorroscante 2 †
· Tornillo, Difusor, #10 x 1-1/2 autorroscante 1 †

19
MOTOR:
Consulte el manual de operación del fabricante del motor para obtener información completa sobre su mantenimiento y garantía.
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1de junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales
y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro de los doce (12) meses
a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER, sujeto a los términos y condiciones
establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los
aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones
que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la garantía. La
elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía es limitada y cubre
solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por
compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo
adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-468-
7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales - ver a
continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber descubierto
cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes
de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de estagarantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER.
Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatiendaminorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963,
3984, 3995
3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910,
5950, 5955, 5965, 5975
5 años
Términosycondicionesgenerales;Limitaciónderecursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio
deSIMERhayansidosometidosanegligencia,abuso,accidente,malaaplicación,manejoindebidooalteraciones;(3)fallas
debidoainstalación,operación,mantenimientooalmacenamientoinadecuados;(4)aplicaciones,usososerviciosqueno
seannormalesoaprobados;(5)fallasprovocadasporcorrosión,herrumbreuotrosmaterialesextrañosenelsistema,ouna
operación a presiones que excedan los máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los
productosdefectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL
PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo
sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su
caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden
variar de un Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.simerpump.com

