Myers MSCI75V10-R 3/4 HP Cast Iron Sump Pump

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Technical Specifications - (English) Download
Warranty Installation Instruction
  • Installation Instruction - (English) Download
MSCI75V10-R photo

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

This is the main product document for model MSCI75V10-R. Additionally, the document applies to other Myers models: MSCI50V10-R

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
pentair.com
MY1016-R (06-23-20) ©2020. All Rights Reserved.
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
6209 0410
SUBMERSIBLE SUMP PUMP
MSCI50V10-R, MSCI75V10-R
ENGLISH: 1-9
FRANCAIS: 10-18
ESPANOL: 19-27
background
2
MY1016-R (06-23-20)
TABLE OF CONTENTS
SECTION ................................................................................................................................................................................................ PAGE
Safety Information ................................................................................................................................................................................ 3
Installation ........................................................................................................................................................................................... 4
Operation .............................................................................................................................................................................................. 5
Performance & Specications .............................................................................................................................................................. 6
Parts List .............................................................................................................................................................................................. 7
Troubleshooting .................................................................................................................................................................................... 8
Warranty ............................................................................................................................................................................................... 9
background
3
MY1016-R (06-23-20)
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
instructions that should be followed during installation,
operation, and maintenance of the product.
SAFETY SYMBOLS
This is the safety alert symbol. When you see this symbol
on your pump or in this manual, look for one of the following
signal words and be alert to the potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The word NOTE indicates special instructions that are
important but not related to hazards.
PACKAGING INSPECTION
When the unit is received, look for any product damage as you
unpack the item. If any damage is present or parts are missing,
do not attempt to operate pump. Use this manual to determine
that all parts are properly installed. If you are in doubt, do not
operate the pump.
Before you start first, refer to local codes to ensure safety
and regulatory compliance. This sump pump should give years
of trouble-free service when correctly installed, maintained,
and used. However, interruption of power to the pump,
dirt/debris in the sump, flooding that exceeds the pump’s
capacity, electrical or mechanical failure in the pump, etc.,
may prevent normal pump operation. To help prevent damage
from flooding, purchase a secondary AC sump pump, a DC
backup sump pump, and/or a high water alarm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
GENERAL SAFETY
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on the unit itself. Failure to comply with the
safety instructions could result in personal injury and/or
property damage!
Know the pump application, limitations, and potential
hazards.
Follow all applicable local and state codes and
regulations.
This pump is designed for use in a residential sump only.
Only pump water with this pump. This unit is not designed
as a waterfall, ponds, or fountain pump, or for applications
involving salt water or brine! Not designed for use in a
swimming pool. Do not use where water recirculates.Use
with these will void warranty.
Do not use in water with fish present. If any oil leaks out of the
motor it can kill fish.
Keep safety labels in good condition, replacing any
missing or damaged labels.
Disconnect power before servicing.
Drain all water from system before servicing. Release all
pressure within system before servicing any component.
Secure discharge line before starting pump. An unsecured
discharge line will whip, possibly causing personal injury
and/or property damage.
Check hoses for weak or worn condition before each use,
making certain that all connections are secure.
Periodically inspect sump, pump and system components.
Keep free of debris and foreign objects.
Provide means of pressure relief for pumps whose discharge
line can be shut-off or obstructed.
Do not touch an operating motor. Modern motors can operate
at high temperatures.
Do not handle pump or pump motor with wet hands or when
standing on wet or damp surface, or in water.
Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working with
pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and properly
lighted – replace all unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work area.
d. Make workshop child-proof – with padlocks, master
switches, and by removing starter keys.
ELECTRICAL SAFETY
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill.
When installing, operating, or servicing this pump, follow the
safety instructions listed below.
DO NOT allow the plug on the end of the electrical cord to
be submerged.
This equipment is only for use on 115 volt (single phase) and is
equipped with an approved 3-conductor cord and 3-prong,
grounding-type plug.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must be
replaced with properly grounded 3-prong receptacle installed
in accordance with codes and ordinances that apply.
All wiring should be performed by a qualified electrician.
Make certain power source conforms to requirements of your
equipment.
Protect electrical cord from sharp objects, hot surfaces, oil,
and chemicals. Avoid kinking cord. Replace or repair damaged
or worn cords immediately.
Do not lift pump by cord.
SAFETY INFORMATION
background
4
MY1016-R (06-23-20)
INSTALLATION
1. Install pump in sump pit with minimum diameter of:
10” (254mm) for models equipped with vertical
switches
Sump depth should be:
13” (330mm) for vertically switched models.
Construct sump pit of tile, concrete, steel or plastic.
Check local codes for approved materials and for proper
installation.
2. Install pump in pit so that switch operating mechanism has
maximum possible clearance.
3. Pump should not be installed on clay, earth or sand surfaces.
Clean sump pit of small stones and gravel which could clog
pump. Keep pump inlet screen clear.
4. Install discharge plumbing. Use rigid plastic pipe and wrap
threads with
PTFE pipe thread sealant tape
. Screw pipe into
pump hand tight plus 1-1/2 turns. Do not use ordinary pipe joint
compound on plastic pipe as it can attack plastics.
If a flexible discharge hose is used, make sure pump is secured
in sump to prevent movement. Failure to secure pump may
allow pump movement, switch interference and prevent pump
from starting or stopping.
5. To reduce motor noise and vibrations, a short length of rubber
hose (1-7/8” (47.6mm) I.D., e.g. radiator hose) can be connected
into discharge line near pump using suitable clamps.
6. Install an in-line check valve or an in-pump check valve to
prevent flow backwards through pump when pump shuts off.
NOTE: If check valve is not equipped with an air bleed hole to
prevent airlocking pump, drill a 1/8” (3.2 mm) hole in discharge
pipe just above where the discharge pipe screws into the
pump discharge. Be sure the hole is below the waterline and
the check valve to prevent air locks.
7. Power Supply: Pump is designed for 115 V., 60 Hz., operation and
requires a minimum 15 amp individual branch circuit. Both pump and
switch are supplied with 3-wire cord sets with grounding-type plugs.
Switch plug is inserted directly into outlet and pump plug inserts
into opposite end of switch plug.
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Pump
should always be electrically grounded to a suitable electrical
ground such as a grounded water pipe or a properly grounded
metallic raceway, or ground wire system. Do not cut off round
ground pin.
8. If pump discharge line is exposed to outside sub-freezing
atmosphere, portion of line exposed must be installed so any water
remaining in pipe will drain to the outfall by gravity. Failure to do this
can cause water trapped in discharge to freeze which could result in
damage to pump.
9. After piping, check valve and float switch have been installed, the
unit is ready for operation.
10. Secure power cords to the discharge pipe so they are out of the way
for proper float switch operation, prior to testing the unit.
INSTALLATION
4824 1216
Sump Pit
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
10” Minimum
with Vertical Switch
13” Min. with
Vertical Switch
Check valve
Air lock hole
Figure 1 - Sump Pit
Figure 2 - Air Lock Hole
background
5
MY1016-R (06-23-20)
11. Check the pump operation by filling sump with water and
observing pump operation through one complete cycle. For switch
settings see the Electrical and Switch Specifications chart in this
manual.
Risk of flooding. Can cause personal injury and/or
property damage. Failure to make this operational check may lead
to improper operation, premature failure, and flooding.
OPERATION
1. Shaft seal depends on water for lubrication. Do not operate pump
unless it is submerged in water as seal may be damaged if allowed
to run dry.
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Do not
handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on
wet or damp surface, or in water.
2. Motor is equipped with automatic reset thermal protector. If
temperature in motor should rise excessively, switch will cut off all
power before damage can be done to motor. When motor has cooled
sufficiently, switch will reset automatically and restart motor. If
protector trips repeatedly, pump should be removed and checked
as to cause of difficulty. Low voltage, long extension cords, clogged
impeller, very low head or lift, or a plugged or frozen discharge pipe,
etc., could cause cycling.
3. Pump will not remove all water. If operating a pump manually, and
suddenly no water comes out of the discharge hose, shut off the
unit immediately. The water level is probably very low and the unit
has broken prime.
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Before
attempting to check why unit has stopped operating, disconnect
power from unit.
Lift is the vertical distance the pump actually lifts water. The higher
the lift, the lower the flow.
The friction caused by water running through the pipe will also,
on longer pipe runs, reduce the flow. Pipe smaller than the pump
discharge also reduces flow.
INSTALLATION/OPERATION
6615 0415
4829 0205
Figure 3 - Secure Power Cords
Figure 4 - Check Pump
Sump
Pit
Check Valve
(Install Vertically)
Basement
Floor
Discharge
Pipe
Lift
6207 0410
Figure 5 - Lift
background
6
MY1016-R (06-23-20)
PERFORMANCE & SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Power supply required..................................................................................................................115V, 60 HZ., 15 Amp Circuit
Liquid temp. range.......................................................................................................................32°F to 70°F(0°-21°C)
Individual branch circuit eequired (min.).......................................................................................15 Amps
Discharge.....................................................................................................................................1-1/2” Female NPT
NOTE:
Do not reduce size of discharge pipe or hose below 1-1/4” diameter. If discharge is too small, pump will overheat and fail prematurely.
ELECTRICAL & SWITCH SPECIFICATIONS
SERIES HP
MOTOR FULL
LOAD AMPS
INDIVIDUAL
BRANCH CIRCUIT
REQ. (AMPS)
AUTOMATIC SWITCH
TYPE
SWITCH SETTING IN INCHES
WATER LEVEL FOR:
ON OFF
MSCI50V10-R 1/3 6.9 15A 115VAC Vertical Switch 7 1/2" 3"
MSCI75V10-R 1/2 7.7 15A 115VAC Vertical Switch 7 1/2" 3"
PERFORMANCE
GPH (LPH) at total feet (m) of lift
SERIES HP
0'
(0.0m)
5'
(1.5m)
10'
(3m)
15'
(4.6M)
20'
(6.1M)
25'
(6.1M)
NO FLOW AT
HEIGHT SHOWN
BELOW IN FEET
(METERS)
Capacity Gallons(L)/Hour
MSCI50V10-R 1/3
4800
(18170)
4320
(16353)
3660
(13855)
2640
(9993)
1020
(3861)
0 (0) 22 (7)
MSCI75V10-R 1/2
5820
(22031)
5220
(19760)
4560
(17260)
3780
(14309)
1780
(6738)
0(0) 29 (8.84)
background
7
MY1016-R (06-23-20)
PARTS LIST
Figure 9 - Repair Parts Illustration
1
2
6208 1216
REF. # 1. 2.
MODEL #
POWER CORD
ASSEMBLY
VERTICAL FLOAT
SWITCH
MSCI33V10
PW17-281 FPS17-66-P2
MSCI50V20
PW17-281 FPS17-66-P2
background
8
MY1016-R (06-23-20)
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Pump won't start.
Pump not plugged in. Check that pump is plugged into a proper outlet.
Blown fuse. If blown, replace with fuse of proper size.
Low line voltage
If voltage is under recommended minimum, check size of
wiring from main switch on property. If OK, contact power
company or hydro authority.
Defective motor. Replace pump.
Defective float switch. Replace float switch.
Impleller.
If impeller won't turn, remove lower pump body and locate
source of binding.
Float obstructed. Remove obstruction.
Pump starts and stops frequently.
Backflow of water from piping. Install or replace check valve.
Faulty float switch. Replace float switch.
Pump won’t shut off
Defective float switch. Replace float switch.
Restricted discharge (obstacle or ice in piping). Remove pump and clean pump and piping.
Float obstructed. Remove obstruction.
Restricted intake screen Remove the pump and clean the intake screen and the impeller.
Pump operates but delivers little or no water.
Low line voltage.
If voltage under recommended minimum, check size of wiring from
main switch on property. If OK, contact power company or hydro
authority.
Something caught in impeller. Remove the pump and clean out the impeller.
Worn or defective parts or plugged impeller. Clean impeller if plugged; otherwise replace pump.
Check valve installed without vent hole.
Drill a 1/16” - 1/8” (1.6mm-3.2mm) dia. hole between pump discharge
& check valve (1-2” above where the discharge pipe screws into the
pump discharge and below the waterline).
Restricted intake screen. Remove the pump and clean out the intake screen.
Check valve is installed either backward or upside
down.
Be sure check valve is installed correctly.
background
9
MY1016-R (06-23-20)
WARRANTY
Limited Warranty
Myers warrants to the original consumer purchaser (Purchaser” or “You) of the products listed below, that they will be free from defects in
material and workmanship for the Warranty Period shown below.
SEWAGE PUMPS
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Sewage pumps that have seen service and been removed carry a
contamination hazard with them. If your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump.
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store.
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Contact Pentair Myers Customer Service at 1-888-987-8677.
TWENTY-FOUR (24) MONTH FROM DATE OF PURCHASE LIMITED WARRANTY:
Product Model
Sump MSP33T10-R, MS50V10-R, MSCI50V10-R, MSCI75V10-R, MSZ100V10-R
Effluent ME40T20-R
Sewage MSW50T10-R, MSWE5012P10-R, MSWKV75VT20-R, MSW50TBP-R
Utility MUCA25-R
Our warranty applies only where such products are used in compliance with the requirements of the applicable product catalog and/or
manuals. For additional information, please refer to the applicable standard limited warranty featured in the product manual.
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper installation,
failure to install per owner’s manual, unauthorized product modifications, use of non-MYERS original replacement parts, accidental
damage, fire, acts of God, other circumstances outside of our control, or improper maintenance. Note that this limited warranty applies to
manufacturing defects only and not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This
limited warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Without limiting the foregoing,
operating a three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors
must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on
purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. Your only remedy for proven defect covered by this warranty,
and MYERSs only duty, is that MYERS repair or replace defective products (at MYERS’s sole choice). You must pay all labor and shipping charges
associated with this warranty and must request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request
for service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable.
MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED
WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an implied
warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other
rights which vary from state to state.
No dealer or other person has any authority to make any different warranties or representations concerning Pentair or Pentair products.
Accordingly, Pentair nor any of its entities are to be held responsible for any such warranties or representation.
This Limited Warranty is effective October 1, 2020 and replaces all undated warranties and warranties dated before October 1, 2020.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • PENTAIR.COM/MYERS
In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
background
pentair.com
MY1016-R (23-06-20) ©2020. Tous droits réservés.
MANUEL D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION
6209 0410
POMPE DE VIDANGE
SUBMERSIBLE
MSCI50V10-R, MSCI75V10-R
background
11
MY1016-R (06-23-20)
TABLE DES MATIÈRES
SECTION ................................................................................................................................................................................................ PAGE
Renseignements relatifs à la sécurité ..................................................................................................................................................12
Installation .......................................................................................................................................................................................... 13
Utilisation ............................................................................................................................................................................................14
Performance et spécications ............................................................................................................................................................ 15
Liste des pièces ................................................................................................................................................................................... 16
Dépannage ...........................................................................................................................................................................................17
Garantie ...............................................................................................................................................................................................18
background
12
MY1016-R (06-23-20)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des consignes
importantes qui doivent être suivies pendant l’installation, l’utilisation et
l’entretien du produit.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Si vous voyez ce
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, cherchez l’un des
mots d’avertissement ci-dessous et soyez attentif aux risques
de blessures corporelles:
signale un danger qui provoquera la mort, des
blessures corporelles graves ou des dommages matériels
importants sil est ignoré.
MISE EN GARDE
signale un danger qui peut provoquer la mort,
des blessures corporelles graves ou des dommages matériels
importants sil est ignoré.
ATTENTION
signale un danger qui provoquera ou peut
provoquer des lésions corporelles légères ou des dommages
matériels sil est ignoré.
Le mot REMARQUE indique des consignes spéciales non liées
aux dangers.
INSPECTION DE L’EMBALLAGE
Lorsque vous recevez l’appareil, portez attention aux
dommages possibles quand vous le déballez. En cas de
dommage ou de pièces manquantes, n’essayez pas de faire
fonctionner la pompe. Utilisez ce manuel pour vous assurer
que toutes les pièces sont correctement installées. En cas de
doute, n’utilisez pas la pompe.
Avant de commencer, reportez-vous aux codes locaux pour
garantir la sécurité et la conformité réglementaire. Cette
pompe de puisard devrait offrir des années de service sans
problème si elle est correctement installée, entretenue
et utilisée. Cependant, une interruption de l’alimentation
de la pompe, de la saleté ou des débris dans le puisard,
une inondation dépassant la capacité de la pompe, une
panne électrique ou mécanique de la pompe, etc., peuvent
compromettre le fonctionnement normal de la pompe. Pour
éviter les dommages causés par les inondations, achetez une
pompe de puisard CA secondaire, une pompe de puisard CC de
secours ou une alarme de niveau d’eau élevé.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA CALIFORNIA
PROPOSITION 65
MISE EN GARDE
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques considés par lÉtat
de la Californie comme pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés au système
reproducteur.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Lisez attentivement et suivez toutes les instructions
de sécurité se trouvant dans le présent guide et sur
l’unité elle-même. Le non-respect des consignes de
curité peut entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Renseignez-vous sur l’utilisation, les limites et les
dangers potentiels de la pompe. Suivez tous les codes et
règlements locaux et nationaux applicables.
Cette pompe est conçue pour être utilisée dans un
puisard résidentiel uniquement. Utilisez cette pompe
uniquement pour pomper de l’eau. Cet appareil n’est pas
cou comme une pompe de cascade, de bassin ou de
fontaine, ou pour être utilisé avec de l’eau sae ou de la
saumure! La pompe n’est pas conçue pour être utilisée
dans une piscine. Ne pas utiliser là où l’eau recircule. Une
telle utilisation aura pour effet d’annuler la garantie.
Ne pas utiliser dans l’eau avec la présence de poissons. Si
de l’huile s’échappe du moteur, elle peut tuer les poissons.
Conservez les étiquettes de sécurité en bon
état; remplacez-les si elles sont manquantes ou
endommagées.
branchez l’alimentation électrique avant de proder à
l’entretien.
Vidangez toute l’eau du système avant de procéder à
l’entretien. Relâchez toute la pression dans le système
avant d’entretenir un composant.
Fixez la conduite d’évacuation avant de démarrer la
pompe. Une conduite d’évacuation non sécurisée
pourrait créer un effet de fouet et causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
Vérifiez si les tuyaux sont en bon état et non usés avant
chaque utilisation, en vous assurant que toutes les
connexions sont sécurisées.
Inspectez périodiquement les composants du puisard, de
la pompe et du système. Gardez les débris et les objets
étrangers à l’écart.
Assurez un moyen de décompression pour les pompes dont
la conduite d’évacuation peut être fere ou obstruée.
Ne touchez pas à un moteur en marche. Les moteurs
modernes peuvent fonctionner à des températures élevées.
Ne manipulez pas la pompe ou le moteur de la pompe avec
les mains mouillées ou lorsque vous vous trouvez sur une
surface mouillée ou humide, ou dans l’eau.
curité personnelle:
a. Portez des lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous
travaillez avec des pompes.
b. Gardez la zone de travail propre, dégagée et correctement
éclairée. Rangez tous les outils et équipements inutilisés.
c. Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone de travail.
d. Rendez l’atelier sécuritaire pour les enfants – avec des cadenas,
des commutateurs principaux et en retirant les clés de démarrage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Tension dangereuse. Peut causer un choc
électrique, des brûlures ou la mort. Suivez les instructions
de sécurité indiquées ci-dessous durant linstallation, le
fonctionnement ou l’entretien de la pompe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
13
MY1016-R (06-23-20)
INSTALLATION
1. Installez la pompe dans un puisard ayant un diamètre
minimal de:
10po (254mm) pour les modèles équipés d’interrupteurs
verticaux
La profondeur du puisard doit être de:
13po (330mm) pour les modèles équipés d’interrupteurs
verticaux.
Construisez un puisard en tuiles, en béton, en acier ou
en plastique. Consultez les codes locaux pour connaître
les matériaux approuvés et les exigences d’installation
adéquate.
2. Installez la pompe dans la fosse de manière à assurer un
dégagement maximal autour du mécanisme de commande
de l’interrupteur.
3. La pompe ne doit pas être installée sur une surface d’argile,
de terre ou de sable. Retirez du puisard les petites pierres
et le gravier qui pourraient obstruer la pompe. Gardez la
grille d’entrée de la pompe dégagée.
4. Installez la plomberie d’évacuation. Utilisez un tuyau en plastique
rigide et enveloppez les filets avec un ruban d’étanchéité pour filetage
detuyau en PTFE. Vissez à la main le tuyau dans la pompe et faites
un tour et demi de plus. N’utilisez pas de composé à joint de tuyau
ordinaire sur un tuyau en plastique, car il peut endommager les
plastiques.
Si vous utilisez un tuyau d’évacuation flexible, assurez-vous que
lapompe est fixée dans le puisard pour empêcher tout mouvement.
Le fait de ne pas fixer la pompe peut entraîner le mouvement de la
pompe, des interférences avec l’interrupteur et empêcher la pompe
dedémarrer ou de s’arrêter.
5. Pour réduire le bruit et les vibrations du moteur, il est possible
deraccorder un court tuyau en caoutchouc de 17/8po ou 47,6mm
(comme un tuyau pour radiateur) à la conduite d’évacuation près
delapompe à l’aide d’une pince.
6. Installez un clapet de non-retour en ligne ou un clapet de non-retour
dans la pompe pour empêcher une inversion de flux dans la pompe
lorsqu’elle s’arrête.
REMARQUE: Si le clapet de non-retour n’est pas équipé d’un
trou depurge d’air pour éviter le blocage par l’air de la pompe,
percez un trou de 1/8po (3,2mm) dans le tuyau d’évacuation
juste au-dessus del’endroit où le tuyau d’évacuation se visse
dans le refoulement dela pompe. Assurez-vous que le trou se
trouve sous la ligne d’eau et leclapet de non-retour pour éviter
les bouchons d’air.
7. Bloc d’alimentation: La pompe est conçue pour un fonctionnement
à115V et 60Hz, et nécessite un circuit de dérivation individuel minimum
de15ampères. La pompe et l’interrupteur comprennent des jeux de câbles
à3fils avec des fiches de mise à la terre. La fiche de l’interrupteur est
insérée directement dans la prise et la fiche de la pompe s’insère dans
l’extrémité opposée de la fiche de l’interrupteur.
MISE EN GARDE
Risque de décharge électrique. Peut causer une décharge
électrique, des brûlures ou la mort. La pompe doit toujours être mise à la
terre sur une mise à la terre électrique appropriée, telle qu’une conduite
d’eau mise à la terre ou un conduit métallique correctement mis à la terre,
ou un réseau de prises de terre. Ne coupez pas la broche de terre ronde.
8. Si la conduite d’évacuation de la pompe est exposée à un climat extérieur
sous le point de congélation, la partie de la conduite exposée doit être
installée de sorte que toute eau restant dans la conduite s’écoule vers
l’exutoire par gravité. Autrement, l’eau emprisonnée dans la conduite
d’évacuation peut geler, ce qui pourrait endommager la pompe.
9. Après l’installation de la tuyauterie, du clapet de non-retour et
del’interrupteur à flotteur, l’appareil est prêt à fonctionner.
10. Avant de tester l’appareil, fixez les cordons d’alimentation au tuyau
d’évacuation afin qu’ils ne gênent pas le bon fonctionnement del’interrupteur
à flotteur.
INSTALLATION
4824 1216
Puisard
Surface dure:
pas de sable,
d’argile ou de gravier
10po minimum
avec interrupteur vertical
13po minimum
avec interrupteur
vertical
Clapet de non-retour
Trou de poche d’air
Figure1 – Puisard
Figure2 – Trou de poche d’air
background
14
MY1016-R (06-23-20)
11. V
érifiez le fonctionnement de la pompe en remplissant le puisard d’eau et
en observant le fonctionnement de la pompe pendant un cycle complet.
Pour connaître les réglages des interrupteurs, consultez le tableau des
spécifications électriques et des interrupteurs dans ce manuel.
ATTENTION
Risque d’inondation. Peut causer des blessures corporelles
ou des dommages matériels. L’omission de procéder à cette vérification
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement, une panne prématurée et
une inondation.
UTILISATION
1. Le joint d’étanchéité d’arbre dépend de l’eau pour la lubrification. Ne faites
pas fonctionner la pompe à moins qu’elle ne soit immergée dans l’eau, car le
joint peut être endommagé si elle fonctionne à sec.
MISE EN GARDE
Risque de décharge électrique. Peut causer un choc
électrique, des brûlures ou la mort. Ne manipulez pas une pompe ou un
moteur de pompe avec les mains mouillées ou lorsque vous vous trouvez
sur une surface mouillée ou humide, ou dans l’eau.
2. Le moteur est équipé d’un protecteur thermique à réinitialisation
automatique. Si la température du moteur augmente de façon excessive,
l’interrupteur coupe toute alimentation avant que des dommages ne
puissent être causés au moteur. Une fois le moteur suffisamment refroidi,
l’interrupteur se réinitialise automatiquement et redémarre le moteur. Si
le protecteur se déclenche à plusieurs reprises, la pompe doit être retirée
et examinée pour déterminer le problème. Une basse tension, de longues
rallonges, une roue obstruée, une hauteur de dégagement ou de levage très
basse ou un tuyau d’évacuation bouché ou gelé, etc., peuvent provoquer des
boucles.
3. La pompe n’éliminera pas toute l’eau. Si vous utilisez une pompe
manuellement et que soudainement aucune eau ne sort du tuyau
d’évacuation, arrêtez immédiatement l’appareil. Le niveau d’eau est
probablement très bas et l’amorçage de l’appareil est endommagé.
MISE EN GARDE
Risque de décharge électrique. Peut causer un choc électrique,
des brûlures ou la mort. Avant de vérifier la raison pour laquelle l’appareil a
cessé de fonctionner, débranchez l’alimentation.
L’élévation est la distance verticale à laquelle la pompe soulève réellement
l’eau. Plus l’élévation est élevée, plus le débit est faible.
La friction causée par l’eau qui coule dans le tuyau réduira également le
débit dans les tuyaux plus longs. Un tuyau plus petit que le refoulement de la
pompe réduit également le débit.
INSTALLATION/UTILISATION
6615 0415
4829 0205
Figure3 – Fixation des cordons d’alimentation
Figure 4 – Vérification de la pompe
Puisard
Clapet
de non-retour
(installation
verticale)
Plancher
du sous-sol
Tuyau
d’évacuation
Élévation
6207 0410
Figure5 – Élévation
background
15
MY1016-R (06-23-20)
PERFORMANCE ET SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
Bloc d’alimentation requis ...............................................................................................................115V, 60Hz, circuit de 15A
Plage de température du liquide ......................................................................................................32°F à 70°F (0°C à 21°C)
Circuit de dérivation individuel requis (minimum) .............................................................................15A
Refoulement ...................................................................................................................................11/2po NPT femelle
REMARQUE:
Ne réduisez pas la taille du boyau ou du tuyau d’évacuation en dessous de 11/4 po de diamètre. Si le refoulement est trop
faible, la pompe surchauffera et cessera de fonctionner prématurément.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES ET D’INTERRUPTEURS
SÉRIE HP
INTENSITÉ
MAXIMALE DU
MOTEUR
CIRCUIT DE
DÉRIVATION
INDIVIDUEL
REQUIS (A)
TYPE
D’INTERRUPTEUR
AUTOMATIQUE
RÉGLAGE DE LINTERRUPTEUR
ENPOUCES NIVEAU D’EAU POUR:
MARCHE ARRÊT
MSCI50V10-R 1/3 6,9 15A 115VCA Interrupteur vertical 71/2po 3po
MSCI75V10-R 1/2 7,7 15A 115VCA Interrupteur vertical 71/2po 3po
PERFORMANCE
Gal/h (l/h) à un levage maximal en pieds (m)
SÉRIE HP
0PI
(0m)
5PI
(1,5m)
10PI
(3m)
15PI
(4,6M)
20PI
(6,1M)
25PI
(6,1M)
AUCUN DÉBIT À LA
HAUTEUR INDIQE
EN PIEDS (MÈTRES)
Capacité en gallons (l)/heure
MSCI50V10-R 1/3
4800
(18170)
4320
(16353)
3660
(13855)
2640
(9993)
1020
(3861)
0 (0) 22 (7)
MSCI75V10-R 1/2
5820
(22031)
5220
(19760)
4560
(17260)
3780
(14309)
1780
(6738)
0 (0) 29 (8,84)
background
16
MY1016-R (06-23-20)
LISTE DES PIÈCES
Figure9 – Illustration des pièces de rechange
1
2
6208 1216
N° DE RÉF. 1. 2.
Nº DE MODÈLE
ENSEMBLE DU CORDON
D’ALIMENTATION
INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR VERTICAL
MSCI33V10
PW17-281 FPS17-66-P2
MSCI50V20
PW17-281 FPS17-66-P2
background
17
MY1016-R (06-23-20)
DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE
La pompe ne démarre pas.
La pompe n’est pas branchée. Vérifiez si la pompe est brance dans une prise appropre.
Fusible brûlé.
Remplacez le fusible par un fusible de taille appropre sil
estbrûlé.
Tension de ligne basse
Si la tension est inférieure au minimum recommandé, vérifiez
lataille du câblage du commutateur principal de la proprté.
Silest aquat, contactez votre compagnie d’électricité ou votre
autorité hydroélectrique.
Moteur défectueux. Remplacez la pompe.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacez l’interrupteur à flotteur.
Roue.
Si la roue ne tourne pas, retirez le corps inférieur de la pompe
etlocalisez la source du grippage.
Flotteur obstrué. Enlevez ce qui obstrue.
La pompe démarre et s’arrête fquemment.
Refoulement d’eau de la tuyauterie. Installez ou remplacez le clapet de non-retour.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacez l’interrupteur à flotteur.
La pompe refuse de s’arrêter.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacez l’interrupteur à flotteur.
Évacuation restreinte (obstacle ou glace dans
latuyauterie).
Retirez la pompe et nettoyez la pompe et la tuyauterie.
Flotteur obstrué. Enlevez ce qui obstrue.
Grille d’entrée restreinte. Retirez la pompe et nettoyez la grille d’entrée et la roue.
La pompe fonctionne mais pompe
trèspeuou pas d’eau.
Tension de ligne basse.
Si la tension est inférieure au minimum recommandé, vérifiez
lataille du câblage du commutateur principal de la propriété. S’il est
adéquat, contactez votre compagnie d’électricité ou votre autorité
hydroélectrique.
Quelque chose est coincé dans la roue. Retirez la pompe et nettoyez la roue.
Pièces usées ou défectueuses ou roue bloquée. Nettoyez la roue si elle est bloquée; sinon, remplacez la pompe.
Clapet de non-retour installé sans trou d’aération.
Percez un trou de 1/16 po à 1/8 po (1,6 mm à 3,2 mm) de diamètre
entre le refoulement de la pompe et le clapet de non-retour (1
à2po au-dessus de l’endroit où le tuyau d’évacuation se visse dans
lerefoulement de la pompe et sous la ligne d’eau).
Grille d’entrée restreinte. Retirez la pompe et nettoyez la grille d’entrée.
Le clapet de non-retour est installé à l’envers. Assurez-vous que le clapet de non-retour est installé correctement.
background
18
MY1016-R (06-23-20)
GARANTIE
Garantie limitée
Myers garantit à l’acheteur initial («l’acheteur» ou «vous») des produits figurant ci-dessous quils seront exempts de tout défaut de matériel et de fabrication pour la
période de garantie indiquée ci-dessous.
POMPES D’ÉGOUT
NE RETOURNEZ PAS une pompe d’égout (si celle-ci a été instale) à votre magasin de détail. Les pompes d’égout qui ont été en service puis retirées psentent un
risque de contamination. Si votre pompe d’égout est définitivement hors dusage:
Portez des gants de caoutchouc lorsque vous manipulez la pompe.
À des fins de garantie, retournez l’étiquette du cordon de la pompe ainsi que le reçu dachat original au magasin de détail.
Mettez la pompe au rebut conformément aux règlements relatifs à l’élimination des déchets de votre région.
Communiquez avec le service à la clientèle de Pentair Myers au 1888987-8677.
GARANTIE LIMITÉE DE VINGT-QUATRE (24)MOIS À PARTIR DE LA DATE DACHAT:
Produit Modèle
Puisard MSP33T10-R, MS50V10-R, MSCI50V10-R, MSCI75V10-R, MSZ100V10-R
Eaux résiduaires ME40T20-R
Eaux usées MSW50T10-R, MSWE5012P10-R, MSWKV75VT20-R, MSW50TBP-R
Utilitaire MUCA25-R
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue ou des manuels des produits concernés. Pour plus
d’informations, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation, d’une installation
non conforme au manuel du propriétaire, de modifications non autorisées du produit, d’une utilisation autre que des pièces de rechange d’origine MYERS, de dommages
accidentels, d’incendie, d’événements de force majeure, d’autres circonstances hors de notre contrôle ou d’un manque d’entretien adéquat. Veuillez noter que cette
garantie limitée ne sapplique qu’aux défauts de fabrication, et non à l’usure normale. Tous les appareils mécaniques ont besoin de pièces de temps à autre et nécessitent
un entretien périodique pour fonctionner correctement. Cette garantie limitée ne couvre pas la réparation lorsque l’utilisation normale a épuisé la vie utile d’une pièce
ou de l’équipement. Sans limiter ce qui précède, l’utilisation d’un moteur triphasé avec une alimentation monophasée par l’intermédiaire d’un convertisseur de phase
annulera la garantie. Veuillez également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par des relais de surcharge à trois branches, à compensation ambiante et à
déclenchement extrarapide, du calibre recommandé, sans quoi la garantie est annulée.
Le reçu d’achat original et l’étiquette d’information sur la garantie du produit sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. L’admissibilité dépend de la
date d’achat initiale du produit d’origine, et non de la date de remplacement sous garantie. Votre seul recours en cas de défaut prouvé couvert par cette garantie et la seule
responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits défectueux (au choix exclusif de MYERS). Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et
d’expédition associés à cette garantie et devez demander un service de garantie par l’intermédiaire du concessionnaire installateur dès qu’un problème est détecté. Aucune
demande d’entretien ou de réparation ne sera acceptée si elle est reçue après l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE CONSÉCUTIF, INDIRECT OU ACCESSOIRE, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT LES SEULES GARANTIES OFFERTES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET
IMPLICITES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
LIMITÉES QUI PRÉCÈDENT NE SE PROLONGENT PAS AU-DELÀ DE LA PÉRIODE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains États ou provinces nautorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite; il se peut donc que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez également avoir d’autres
droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Aucun détaillant ni aucune autre personne n’a le pouvoir d’émettre des garanties différentes ou des déclarations concernant Pentair ou ses produits.
Pentair ni aucune de ses entités ne peuvent être tenues responsables de telles garanties ou déclarations.
La présente garantie limitée entre en vigueur le 1eroctobre2020 et remplace toutes les garanties non datées ainsi que les garanties antérieures au 1eroctobre2020.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone: 888987-8677 • Télécopieur: 800426-9446 • PENTAIR.COM/MYERS
Au Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Téléphone: 800363-7867 • Télécopieur: 888606-5484
background
pentair.com
MY1016-R (23-06-20) ©2020. Todos los derechos reservados.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
6209 0410
BOMBA DE SUMIDERO
SUMERGIBLE
MSCI50V10-R, MSCI75V10-R
background
20
MY1016-R (06-23-20)
ÍNDICE
SECCIÓN ............................................................................................................................................................................................PÁGINA
Información de seguridad ....................................................................................................................................................................21
Instalación ......................................................................................................................................................................................... 22
Funcionamiento .................................................................................................................................................................................. 23
Rendimiento y especicaciones ......................................................................................................................................................... 24
Lista de partes de repuesto ................................................................................................................................................................ 25
Resolución de problemas .................................................................................................................................................................... 26
Garantía .............................................................................................................................................................................................. 27
background
21
MY1016-R (06-23-20)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación, el funcionamiento
y el mantenimiento del producto.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en la bomba o en este manual, busque una de las
siguientes palabras deadvertencia y esalerta a la posibilidad
de que alguien pudiese resultar lesionado:
PELIGRO
advierte sobre los riesgos que causarán lesiones
personales graves, muerte o daños importantes a la propiedad si
se ignora.
advierte sobre los riesgos que pueden causar
lesiones personales graves, muerte o daños importantes a la
propiedad si se ignora.
PRECAUCIÓN
advierte sobre los riesgos que causarán o
pueden causar lesiones personales leves o daños menores a la
propiedad si se ignora.
La palabra NOTA hace referencia a instrucciones especiales
que son importantes, pero que no esn relacionadas con
riesgos.
INSPECCIÓN DEL EMPAQUE
Cuando reciba la unidad, revise si hay daños en el producto
cuando lo saque del empaque. Si detecta daños o nota que
faltan partes, no intente poner la bomba en funcionamiento.
Use este manual para verificar que todas las partes estén
instaladas correctamente. Si tiene alguna duda, noponga la
bomba en funcionamiento.
Antes de comenzar, consulte los códigos locales para
verificar que cumple con los requisitos regulatorios y de
seguridad. Si esta bomba desumidero se instala, mantiene y
usa correctamente, debería funcionar sin inconvenientes por
varios años. No obstante, la interrupción de la enera eléctrica
a la bomba, la suciedad o los desechos en el sumidero, las
inundaciones que excedan la capacidad de la bomba, las fallas
eléctricas omecánicas en la bomba, entre otras cosas, pueden
evitar elfuncionamiento normal de la bomba. Para prevenir
que ocurran daños por las inundaciones, compre una bomba
de sumidero de CA secundaria, una bomba de sumidero de CC
auxiliar y/o una alarma de nivel de agua alto.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA:
Este producto y sus accesorios relacionados
contienen sustancias químicas identificadas por el Estado
de California como carcinógenas y que provocan defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
SEGURIDAD GENERAL
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones
de seguridad que se encuentran en este manual y en
la unidad en sí. ¡Si no cumple con las instrucciones de
seguridad, se podrían generar lesiones personales o
daños a la propiedad!
Conozca la aplicación, las limitaciones y los peligros
potenciales dela bomba. Siga todos los códigos y las
reglamentaciones locales yestatales correspondientes.
Esta bomba está diseñada para usar solo en sumideros
residenciales. Solo bombee agua con esta bomba. Esta
unidad no está diseñada como una bomba para cascadas,
estanques ofuentes, ni para aplicaciones con agua salada
o de mar. No se diseñó para usar en una piscina. No la use
donde haya recirculación de agua. El uso con estos tipos
de aplicaciones anulará la garantía.
No la use en agua en donde haya peces. Si se produce una
fuga deaceite del motor, este podría matar a los peces.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado y
reempcelas si se pierden o se dan.
Desconecte la alimentación antes del servicio de
mantenimiento.
Drene toda el agua del sistema antes del servicio de
mantenimiento. Libere toda la presión en el sistema
antes de hacer el servicio demantenimiento de cualquier
componente.
Sujete la línea de descarga antes de poner en marcha la
bomba. Una línea de descarga no sujetada se sacudirá,
lo que podría causar lesiones personales y/o do a la
propiedad.
Revise las mangueras para detectar deficiencias o
condiciones de desgaste antes de cada uso, y verifique
que todas las conexiones estén bien sujetadas.
Inspecciones periódicamente el sumidero, la bomba
y los componentes del sistema. Verifique que no haya
desechos niobjetos extraños.
Proporcione medios para liberar la presión en las bombas
cuya línea de descarga se pueda obstruir o interrumpir.
No toque un motor que esté en funcionamiento. Los
motores modernos funcionan a altas temperaturas.
No manipule una bomba o el motor de una bomba con las
manos húmedas o cuando esté parado sobre una superficie
húmeda omojada, o en el agua.
Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje
conlas bombas.
b. Mantenga el área de trabajo limpia, despejada y adecuadamente
iluminada, y retire todas las herramientas y equipos que no usa.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área
detrabajo.
d. Asegure el taller de manera que los niños no puedan ingresar
(use candados, interruptores maestros y retire las llaves
deencendido).
SEGURIDAD ELÉCTRICA
PELIGRO
Voltaje peligroso. Puede provocar choque
ectrico, quemaduras o la muerte. Al instalar, hacer
funcionar ohacer el servicio de mantenimiento de esta
bomba, siga las instrucciones deseguridad que se enumeran a
continuación.
NO permita que el enchufe en el extremo del cable de
alimentación eléctrica se sumerja.
Este equipo solo se puede usar con 115 voltios
(monofásico) y cuenta con un cable aprobado de 3
conductores y un enchufe a tierra con 3clavijas.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
background
22
MY1016-R (06-23-20)
INSTALACIÓN
1. Instale la bomba en el depósito del sumidero con un diámetro
mínimo de:
10” (254mm) para los modelos equipados con
interruptores verticales
La profundidad del sumidero debe ser de:
13” (330mm) para los modelos con interruptores
verticales.
Use baldosas, concreto, acero o plástico para construir el
depósito delsumidero. Verifique los códigos locales para
conocer los materiales aprobados y cómo realizar una
instalación adecuada.
2. Instale la bomba en el depósito de forma tal que el
mecanismo deoperación del interruptor tenga el máximo
espacio posible.
3. La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla,
tierra oarena. Limpie el depósito del sumidero para eliminar
las piedras pequeñas y la grava que puedan obstruir la
bomba. Mantenga el filtro de entrada de la bomba sin
obstrucciones.
4. Instale las tuberías de descarga. Use una tubería de plástico rígido
y envuelva las roscas con cinta PTFE para sellar roscas de tuberías.
Enrosque la tubería en la bomba apretando bien con la mano, más 1-1/2
vueltas. No use compuesto común para uniones de tubos en tuberías de
plástico, ya que puede quemar el plástico.
Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba
esté firmemente colocada para evitar el movimiento. El no sujetar bien
la bomba podría causar que esta se mueva, que haya interferencia en
elinterruptor y que no se pueda arrancar o apagar la bomba.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar
unamanguera corta de caucho (1-7/8” (47.6mm) de diám. int., por ej.,
una manguera de radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba,
con las abrazaderas adecuadas.
6. Instale una válvula de retención en línea o una válvula de retención
enla bomba para evitar el retroflujo a través de la bomba cuando esta
secierre.
NOTA: Si la válvula de retención no incluye un orificio de purga
de aire para evitar que se bloquee el aire en la bomba, perfore un
orificio de 1/8” (3.2mm) en el tubo de descarga, justo por encima
del lugar donde seenrosca el tubo de descarga en la descarga
de la bomba. Asegúrese de que el orificio quede por debajo de la
línea de flotación y de la válvula de retención, para evitar que se
bloquee el aire.
7. Fuente de alimentación: La bomba está diseñada para funcionar a 115 V,
60 Hz, y requiere un circuito de derivación individual de 15 A como mínimo.
La bomba y el interruptor incluyen juegos de cables de 3 conductores con
enchufes con conexión a tierra. El enchufe del interruptor está conectado
directamente a la saluda y el enchufe de la bomba se conecta en el extremo
opuesto del enchufe del interruptor.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o la muerte. La bomba siembre debe estar
conectada a tierra en un interruptor de circuito de falla a tierra apropiado,
como una tubería de agua con conexión a tierra, un conducto eléctrico
metálico con una conexión a tierra adecuada o un sistema de cableado
conconexión a tierra. No recorte la clavija de conexión a tierra.
8. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intemperie
atemperaturas heladas, deberá instalar la parte de la línea que quede
expuesta de manera tal que el agua que permanezca en la tubería se drene
por gravedad. Si no lo hace, existe el riesgo de que el agua que quede
atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba.
9. Después de haber instalado la tubería, la válvula cheque y el interruptor
flotador, la unidad estará lista para funcionar.
10. Sujete los cables de alimentación al tubo de descarga para que no
interrumpan el funcionamiento apropiado del interruptor flotador antes de
probar la unidad.
INSTALACIÓN
4824 1216
Depósito del sumidero
Superficie rígida -
No sobre arena,
arcilla, grava
10” mín.
con interruptor vertical
13” mín.
con interruptor
vertical
Válvula de retención
Oricio por bloqueo de aire
Figura 1 - Depósito del sumidero
Figura 2 - Orificio por bloqueo de aire
background
23
MY1016-R (06-23-20)
11. Revise la operación de la bomba llenando el sumidero con agua
y observando el funcionamiento de la bomba durante un ciclo
completo. Para conocer los ajustes del interruptor, consulte la tabla
deEspecificaciones eléctricas y del interruptor en este manual.
PRECAUCIÓN
Riesgo de inundación. Se pueden producir lesiones
personales y/o daños a la propiedad. Si no se realiza esta verificación
dela operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado,
unafalla prematura e inundaciones.
FUNCIONAMIENTO
1. La lubricación de la junta del eje depende del agua. No haga funcionar
labomba si no está sumergida en agua, ya que se puede dañar la junta si
sehace funcionar en seco.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o la muerte. No manipule una bomba o el motor
deuna bomba con las manos húmedas o cuando está parado sobre una
superficie húmeda o mojada, o en el agua.
2. El motor está equipado con un protector térmico de reinicio automático.
Si la temperatura del motor sube en exceso, el interruptor desconectará
la alimentación antes de que se produzca un daño al motor. Cuando el
motor se haya enfriado lo suficiente, el interruptor se reiniciará de manera
automática y se volverá a encender el motor. Si el protector salta de manera
repetida, se debe retirar la bomba y examinar el motivo de la falla. El bajo
voltaje, loscables extensos, el bloqueo del impulsor, un cabezal o una
elevación muy bajos, o un tubo de descarga bloqueado, congelado, etc.
podrían causar ciclos de activación y desactivación.
3. La bomba no elimina toda el agua. Si está haciendo funcionar una
bomba deforma manual y de repente deja de salir agua de la manguera
dedescarga, apague de inmediato la unidad. Probablemente el nivel del agua
es demasiado bajo y la unidad tiene el cebador roto.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o la muerte. Antes de revisar por qué la unidad
hadejado de funcionar, desconecte la unidad de la fuente de alimentación.
La elevación es la distancia vertical a la que la bomba levanta el agua.
Mientras más alta sea la elevación, más bajo será el flujo.
La fricción que se genera cuando el agua fluye por la tubería también
reducirá el flujo en tramos de tubería más extensos. Si las tuberías son más
pequeñas que la descarga de la bomba, también se reducirá el flujo.
INSTALACIÓN/OPERACIÓN
6615 0415
4829 0205
Figura 3 - Sujetar los cables de alimentación
Figura 4 - Revisar la bomba
Depósito
del
sumidero
lvula de retención
(instalar verticalmente)
Piso del sótano
Tubería
de descarga
Elevación
6207 0410
Figura 5 - Elevación
background
24
MY1016-R (06-23-20)
RENDIMIENTO Y ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación requerida ................................................................................................... 115V, 60Hz, circuito de 15A
Rango de temperatura de líquido ..................................................................................................... 32 °F a 70 °F (0 °C a 21 °C)
Circuito de derivación individual requerido (mín.) ............................................................................. 15A
Descarga ........................................................................................................................................1-1/2” NPT hembra
NOTA:
No reduzca el tamaño del tubo o la manguera de descarga a menos de 1-1/4” de diámetro. Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba
serecalentará y comenzará a tener fallas prematuras.
ESPECIFICACIONES DE ELECTRICIDAD E INTERRUPTORES
SERIE HP
CARGA TOTAL
DEL MOTOR
(AMPERIOS)
REQ. CIRCUITO
DE DERIVACIÓN
INDIVIDUAL
(AMPS)
TIPO DE INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
ENNIVEL DE AGUA EN PULGADAS
PARA:
ENCENDIDO APAGADO
MSCI50V10-R 1/3 6.9 15A 115VCA Interruptor vertical 7 1/2" 3"
MSCI75V10-R 1/2 7.7 15A 115VCA Interruptor vertical 7 1/2" 3"
RENDIMIENTO
GPH (LPH) al total de pies (m) de elevación
SERIE HP
0'
(0.0m)
5'
(1.5m)
10'
(3m)
15'
(4.6M)
20'
(6.1M)
25'
(6.1M)
SE MUESTRA
LAFALTA DE FLUJO
A LAS ALTURAS
SIGUIENTES
ENPIES (METROS)
Capacidad en galones (L)/Hora
MSCI50V10-R 1/3
4800
(18170)
4320
(16353)
3660
(13855)
2640
(9993)
1020
(3861)
0 (0) 22 (7)
MSCI75V10-R 1/2
5820
(22031)
5220
(19760)
4560
(17260)
3780
(14309)
1780
(6738)
0(0) 29 (8.84)
background
25
MY1016-R (06-23-20)
LISTA DE PARTES DE REPUESTO
Figura 9 - Ilustración de las partes de repuesto
1
2
6208 1216
N.° DE REF. 1. 2.
MODELO N.°
ENSAMBLAJE
DE CABLE DE
ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR
FLOTADOR
VERTICAL
MSCI33V10
PW17-281 FPS17-66-P2
MSCI50V20
PW17-281 FPS17-66-P2
background
26
MY1016-R (06-23-20)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA MEDIDA CORRECTIVA
La bomba no arranca.
La bomba no está enchufada. Revise si la bomba está enchufada en un tomacorriente apropiado.
Fusible quemado. Si está quemado, reempcelo por un fusible del tamaño adecuado.
Voltaje de línea bajo.
Si el voltaje es menor que el mínimo recomendado, revise el tamo
delcableado desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo
está en condiciones, comuníquese con la compañía de electricidad
olasautoridades del sector hidroectrico.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor flotador defectuoso. Reemplace el interruptor flotador.
Impulsor.
Si el impulsor no gira, retire la estructura inferior de la bomba y busque
la causa que impide la rotación.
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba se enciende y se detiene
confrecuencia.
Contraflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor flotador con falla. Reemplace el interruptor flotador.
La bomba no se apaga.
Interruptor flotador defectuoso. Reemplace el interruptor flotador.
Descarga reducida (obstáculo o hielo en la tubería). Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
Filtro de admisión reducido. Retire la bomba y limpie el filtro de admisión y el impulsor.
La bomba funciona pero distribuye
pocaonadade agua.
Voltaje de línea bajo.
Si el voltaje es menor que el mínimo recomendado, revise el tamaño
del cableado desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo
está en condiciones, comuníquese con la compañía de electricidad
olasautoridades del sector hidroeléctrico.
Algo atrapado en el impulsor. Retire la bomba y limpie el impulsor.
Partes gastadas o defectuosas o impulsor bloqueado.
Limpie el impulsor si está bloqueado. Si no lo está, reemplace la
bomba.
Válvula de retención instalada sin orificio de ventilación.
Perfore un orificio de 1/16” - 1/8” (1.6 mm-3.2 mm) de diámetro entre la
descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2” por encima dellugar
donde se enrosca el tubo de descarga en la descarga delabomba y
debajo de la línea de flotación).
Filtro de admisión reducido. Retire la bomba y limpie el filtro de admisión.
La válvula de retención está instalada al revés
oinvertida.
Verifique que la válvula de retención esté instalada correctamente.
background
27
MY1016-R (06-23-20)
GARANTÍA
Garantía limitada
Myers garantiza al comprador original (Comprador” o “Usted) que los productos que figuran a continuación se entregan sin defectos en los materiales y la mano de obra,
y tienen el Período de Garantía que se especifica a continuación.
BOMBAS PARA AGUAS RESIDUALES
En el caso de las bombas para aguas residuales (que hayan sido instaladas), NO las devuelva a la tienda. Las bombas para aguas residuales que hayan estado en
funcionamiento y hayan sido extraídas, representan un peligro de contaminación. Si su bomba para aguas residuales presenta fallas:
Use guantes de goma al manipular la bomba.
Por cuestiones de la garantía, devuelva la etiqueta del cable de la bomba y el recibo de compra original a la tienda.
Deshágase de la bomba de conformidad con las ordenanzas locales de eliminación de desechos.
Comuníquese con Servicio al Cliente de Pentair Myers al 1-888-987-8677.
GARANTÍA LIMITADA DE VEINTICUATRO (24) MESES DESDE LA FECHA DE COMPRA:
Producto Modelo
Sumidero MSP33T10-R, MS50V10-R, MSCI50V10-R, MSCI75V10-R, MSZ100V10-R
Efluente ME40T20-R
Aguas residuales MSW50T10-R, MSWE5012P10-R, MSWKV75VT20-R, MSW50TBP-R
Uso general MUCA25-R
Nuestra garantía solo tiene validez si los productos se usan de conformidad con los requisitos que figuran en el catálogo y/o los manuales del producto
correspondiente. Para obtener informacn adicional, consulte la garantía limitada esndar correspondiente que está publicada en el manual del producto.
Nuestra garantía no cubre ningún producto que, a nuestro exclusivo criterio, haya sido sometido a uso negligente, aplicación incorrecta, instalación inadecuada,
instalación sin seguir el manual del propietario, modificaciones del producto no autorizadas, uso de partes de repuesto que no sean originales de MYERS, dos
accidentales, incendios, casos de fuerza mayor u otras circunstancias fuera de nuestro control, o a mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta que esta garantía
limitada se aplica solo a defectos de fábrica y no al uso y desgaste habitual. Todos los dispositivos mecánicos necesitan que las partes y el servicio que se usan
normalmente funcionen bien. Esta garantía limitada no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la duración de una parte o del equipo. Sin limitar lo que
antecede, la operación de un motor trifásico con una fuente de alimentación monofásica a través de un convertidor de fase anulará la garana. Tenga en cuenta
también que los motores trifásicos deben tener la protección de relés de sobrecarga de disparo extrarrápido con compensación ambiental de tres etapas, del tamo
recomendado, o la garana quedará invalidada
Se requieren el recibo de compra original y la información de garantía del producto para determinar la elegibilidad de la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha
de compra del producto original, no en la fecha de reemplazo que figura en la garantía. Su único recurso para defectos comprobados que están cubiertos por esta
garantía, y la única obligación de MYERS, es que MYERS repare o reemplace los productos defectuosos (a eleccn de MYERS). Debe pagar todos los cargos de mano
de obra y envío asociados a esta garantía y debe solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como detecte el problema. No se
aceptará ninguna solicitud de servicio recibida una vez vencido el Período de Garantía. Esta garana no es transferible.
MYERS NO SERÁ RESPONSABLE DE DOS INDIRECTOS, INCIDENTALES NI CONTINGENTES DE NINGÚN TIPO.
LAS GARANAS LIMITADAS MENCIONADAS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALQUIER OTRA GARANA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS,
ENTRE OTRAS, GARANTÍAS IMPCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANAS LIMITADAS MENCIONADAS EN PÁRRAFOS
ANTERIORES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN ESTABLECIDA EN EL PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales ni limitaciones sobre la duración de la garantía implícita, de modo que
es posible que las limitaciones o exclusiones detalladas anteriormente no se apliquen a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales espeficos y es posible que
también tenga otros derechos, que vaan según el estado.
Ninn distribuidor ni ninguna otra persona tiene la autoridad para dar garantías o hacer declaraciones distintas relacionadas con Pentair o con los productos
dePentair. En consecuencia, ni Pentair ni sus entidades son responsables por dichas garantías o declaraciones.
Esta Garantía limitada tiene vigencia a partir del 1 de octubre de 2020 y reemplaza a todas las garantías sin fecha, y las garantías con fechas anteriores al 1 de octubre
de 2020.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • PENTAIR.COM/MYERS
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
background
Pentair trademarks and logos are owned by Pentair or its aliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. Because we are
continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specications without prior notice. Pentair is an equal opportunity employer.
MY1016-R (06-23-20) ©2020 Pentair. All Rights Reserved.
US: 293 WRIGHT ST
DELAVAN, WI 53115
PH: (888) 987-8677
ORDERS FAX: 800-426-9446
CANADA: 490 PINEBUSH RD, UNIT 4
CAMBRIDGE, ONTARIO NIT 0A5
PH:
800-363-7867
ORDERS FAX:
888-606-5484
PENTAIR.COM/MYERS

Specifications

Myers MSCI75V10-R Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products