
FRENCH
PG. 65
W415-2355 / A / 12.09.20
ADD MANUAL TITLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
CERTIFIED TO THE CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS:
CSA 2.22 AND ANSI Z21.50 FOR VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCES
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance
CONSUMER:
Retain this manual for future reference
ADD PRODUCT CODE HERE (TRADE GOTHIC LT STD FONT)
NATURAL GAS MODELS:
PROPANE GAS MODELS:
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA /
INTERTEK
LOGO
SAFETY INFORMATION
- Do not store or use gasoline or other
fl ammable vapors and liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not
use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas
supplier’s instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call
the fi re department.
- Installation and service must be
performed by a qualifi ed installer, service
agency, or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless
a certifi ed kit is used.
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly
could result in serious injury, death, or
property damage.
WARNING
!
ENGLISH
$10.00
FOR INDOOR USE ONLY
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
GD19N-2
GD19P-2
Vittoria™
(Illustrated with Traditional Surround)
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
SERIENNUMMER VOM KARTON AUFBRINGEN
Seriennr.
MODELL-NR.
BRENG HET SERIENUMMER VAN DE DOOS AAN
Serienr.
MODELNR.
SAFETY BARRIER
BARRIÈRE DE
PROTECTION

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
2
safety information
• This appliance is hot when operated and
can cause severe burns if contacted.
• Any changes or alterations to this
appliance or its controls can be
dangerous and is prohibited.
• Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
• Ensure the glass door is opened or removed
when lighting the pilot for the fi rst time and
when the gas supply has run out.
• Risk of fi re or asphyxiation, do not operate
appliance with fi xed glass removed and never
obstruct the front opening of the appliance.
• Do not connect 110 volts to the control valve,
with the exception of models; GSST8 and
GT8.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, protective footwear, and safety glasses during
installation. Sheet metal edges may be sharp.
• Do not burn wood or other materials in this appliance.
• Provide adequate ventilation and combustion air. Provide adequate accessibility clearance for servicing
and operating the appliance.
• High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before pressure testing gas line at
test pressures above 1/2 psig. Close the manual shut-off valve before pressure testing gas line at test
pressures equal to or less than 1/2 psig (35mb).
• The appliance must not be operated at temperatures below freezing (32°F / 0°C). Allow the appliance
to warm to above freezing prior to operation, with the exception of models; GSS36, GSS42; these
appliances are suitable for 0°F / -18°C.
• Children and adults should be alerted to hazards of high surface temperature and should stay
away to avoid burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the
appliance. Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact
burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To
restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers,
young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from
furniture and draperies.
• Furniture or other objects must be kept a minimum of 4 feet (1.22m) away from the front of the appliance.
• Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
• Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children
from hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior
to operating the appliance.
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required
due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and
free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• If the appliance shuts off, do not re-light until you provide fresh air. If appliance keeps shutting off, have it
serviced. Keep burner and control compartment clean.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• Do not allow wind or fans to blow directly into the appliance. Avoid any drafts that alter burner fl ame
patterns.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot
viewing glass is provided with this appliance and must be
installed for the protection of children and other at-risk
individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées
par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être
installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
HEISSES GLAS FÜHRT ZU
VERBRENNUNGEN.
BERÜHREN SIE DAS GLAS ERST,
WENN ES ABGEKÜHLT IST.
LASSEN SIE KINDER NIEMALS
DAS GLAS BERÜHREN.
!
GEFAHR
Mit diesem Gerät erhalten Sie eine Sicherheitsbarriere, die
zum Schutz von Kindern und anderen gefährdeten
Personen installiert werden sollte, um das Risiko von
Verbrennungen durch das heiße Sichtglas zu verringern.
FRENCH
GERMAN
HEET GLAS VEROORZAAKT
BRANDWONDEN.
RAAK HET GLAS NIET AAN TOT
HET IS AFGEKOELD.
LAAT KINDEREN NOOIT HET
GLAS AANRAKEN.
!
GEVAAR
Dit apparaat is voorzien van een barrière die is ontworpen om het
risico van brandwonden door het hete kijkglas te beperken. Deze
barrière moet worden geïnstalleerd ter bescherming van kinderen
en personen uit andere kwetsbare groepen die gevaar lopen.
DUTCH
3.1C
!
WARNING
!
WARNING
• Do not use a blower insert, heat exchanger insert or other accessory not approved for use with this
appliance.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning
appliance.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has
been under water.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person, if equipped.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door, if equipped.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As
with all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• Carbon or soot should not occur in a vent free appliance as it can distribute into the living area of your
home. If you notice any signs of carbon or soot, immediately turn off your appliance and arrange to have
it serviced by a qualifi ed technician before operating it again.
• If equipped, the screen must be in place (closed) when the appliance is in operation.
• When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating
to prevent exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of
the exhaust escaping through these openings can also cause the surrounding combustible materials to
overheat and catch fi re.
• Carbon monoxide poisoning may lead to death; early signs of carbon monoxide poisoning resemble the
fl u, with headache, dizziness and/or nausea. If you have these signs, the appliance may not be working
properly. Get fresh air at once! Have appliance serviced. Some people; pregnant women, persons with
heart or lung disease, anemia, those under the infl uence of alcohol, those at high altitudes are more
affected by carbon monoxide than others. Failure to keep the primary air opening(s) of the burner(s) clean
may result in sooting and property damage.
• As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and
serviced as well as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and
your family against Carbon Monoxide (not applicable for outdoor appliances).
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the
appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting,
discolouration or damage to decorations, a TV or other electronic components.
• For appliances equipped with a safety barrier; if the barrier becomes damaged, the barrier
shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
• Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. It is imperative that control
compartments, burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
• For outdoor products only: this appliance must not be installed indoors or within any structure that
prevents or inhibits the exhaust gases from dissipating in the outside atmosphere.
• If applicable, the millivolt version of this appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace
only with a fast acting thermocouple supplied by Wolf Steel Ltd.
!
WARNING
!
Disconnect the appliance main gas valve/control
from the supply piping when pressure testing that
system at pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
Isolate the appliance with it’s shut off valve during
any pressure testing of the supply piping at
pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
FIRE RISK HAZARD / DELAYED IGNITION
High supply pressure will damage the valve / controls.
Add California Prop 65 warning

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
3
safety information
• This appliance is hot when operated and
can cause severe burns if contacted.
• Any changes or alterations to this
appliance or its controls can be
dangerous and is prohibited.
• Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
• Ensure the glass door is opened or removed
when lighting the pilot for the fi rst time and
when the gas supply has run out.
• Risk of fi re or asphyxiation, do not operate
appliance with fi xed glass removed and never
obstruct the front opening of the appliance.
• Do not connect 110 volts to the control valve,
with the exception of models; GSST8 and
GT8.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, protective footwear, and safety glasses during
installation. Sheet metal edges may be sharp.
• Do not burn wood or other materials in this appliance.
• Provide adequate ventilation and combustion air. Provide adequate accessibility clearance for servicing
and operating the appliance.
• High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before pressure testing gas line at
test pressures above 1/2 psig. Close the manual shut-off valve before pressure testing gas line at test
pressures equal to or less than 1/2 psig (35mb).
• The appliance must not be operated at temperatures below freezing (32°F / 0°C). Allow the appliance
to warm to above freezing prior to operation, with the exception of models; GSS36, GSS42; these
appliances are suitable for 0°F / -18°C.
• Children and adults should be alerted to hazards of high surface temperature and should stay
away to avoid burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the
appliance. Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact
burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To
restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers,
young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from
furniture and draperies.
• Furniture or other objects must be kept a minimum of 4 feet (1.22m) away from the front of the appliance.
• Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
• Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children
from hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior
to operating the appliance.
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required
due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and
free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• If the appliance shuts off, do not re-light until you provide fresh air. If appliance keeps shutting off, have it
serviced. Keep burner and control compartment clean.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• Do not allow wind or fans to blow directly into the appliance. Avoid any drafts that alter burner fl ame
patterns.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot
viewing glass is provided with this appliance and must be
installed for the protection of children and other at-risk
individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées
par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être
installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
HEISSES GLAS FÜHRT ZU
VERBRENNUNGEN.
BERÜHREN SIE DAS GLAS ERST,
WENN ES ABGEKÜHLT IST.
LASSEN SIE KINDER NIEMALS
DAS GLAS BERÜHREN.
!
GEFAHR
Mit diesem Gerät erhalten Sie eine Sicherheitsbarriere, die
zum Schutz von Kindern und anderen gefährdeten
Personen installiert werden sollte, um das Risiko von
Verbrennungen durch das heiße Sichtglas zu verringern.
FRENCH
GERMAN
HEET GLAS VEROORZAAKT
BRANDWONDEN.
RAAK HET GLAS NIET AAN TOT
HET IS AFGEKOELD.
LAAT KINDEREN NOOIT HET
GLAS AANRAKEN.
!
GEVAAR
Dit apparaat is voorzien van een barrière die is ontworpen om het
risico van brandwonden door het hete kijkglas te beperken. Deze
barrière moet worden geïnstalleerd ter bescherming van kinderen
en personen uit andere kwetsbare groepen die gevaar lopen.
DUTCH
3.1C
!
WARNING
!
WARNING
• Do not use a blower insert, heat exchanger insert or other accessory not approved for use with this
appliance.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning
appliance.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has
been under water.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person, if equipped.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door, if equipped.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As
with all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• Carbon or soot should not occur in a vent free appliance as it can distribute into the living area of your
home. If you notice any signs of carbon or soot, immediately turn off your appliance and arrange to have
it serviced by a qualifi ed technician before operating it again.
• If equipped, the screen must be in place (closed) when the appliance is in operation.
• When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating
to prevent exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of
the exhaust escaping through these openings can also cause the surrounding combustible materials to
overheat and catch fi re.
• Carbon monoxide poisoning may lead to death; early signs of carbon monoxide poisoning resemble the
fl u, with headache, dizziness and/or nausea. If you have these signs, the appliance may not be working
properly. Get fresh air at once! Have appliance serviced. Some people; pregnant women, persons with
heart or lung disease, anemia, those under the infl uence of alcohol, those at high altitudes are more
affected by carbon monoxide than others. Failure to keep the primary air opening(s) of the burner(s) clean
may result in sooting and property damage.
• As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and
serviced as well as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and
your family against Carbon Monoxide (not applicable for outdoor appliances).
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the
appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting,
discolouration or damage to decorations, a TV or other electronic components.
• For appliances equipped with a safety barrier; if the barrier becomes damaged, the barrier
shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
• Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. It is imperative that control
compartments, burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
• For outdoor products only: this appliance must not be installed indoors or within any structure that
prevents or inhibits the exhaust gases from dissipating in the outside atmosphere.
• If applicable, the millivolt version of this appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace
only with a fast acting thermocouple supplied by Wolf Steel Ltd.
!
WARNING
!
Disconnect the appliance main gas valve/control
from the supply piping when pressure testing that
system at pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
Isolate the appliance with it’s shut off valve during
any pressure testing of the supply piping at
pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
FIRE RISK HAZARD / DELAYED IGNITION
High supply pressure will damage the valve / controls.
Add California Prop 65 warning
!
WARNING:
Electric
This product can expose you to chemicals including lead and lead
Gas, Wood
Mantels (including Firebox)
Accessories / Metal
Accessories / Brick
Accessories / Powder Coat
Fibre
compounds, which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals includ-
ing BBP and DEHP, which are known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des
malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including carbon
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproduc-
tive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, cause-
raient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including wood dust, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including BBP and DEHP,
which are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
poussière de bois qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des malforma-
tions congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including chromium, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are
known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
chrome qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are
known to the State of California to cause cancer.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including titanium dioxide, which
are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which
are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
dioxyde de titane qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations
congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are known to
the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are known to
the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, plomo
y compuestos con plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y
productos químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhex-
il) ftalato (DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como caus-
antes de malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, polvo
de madera, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y productos
químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhexil) ftalato
(DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como causantes de
malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
4
table of contents
1.0 general information 5
1.1 rates and efficiencies 5
1.2 rating plate information 7
1.3 mobile home installation 7
1.4 dimensions 8
2.0 venting requirements 9
2.1 typical venting installation 10
2.1.1 top vent 10
2.1.2 rear vent 11
2.2 special vent installations 12
2.2.1 periscope termination 12
2.2.2 corner termination 12
2.3 minimum air terminal location
clearances 13
2.4 top exit - horizontal terminations 14
2.5 top exit - vertical terminations 15
2.6 rear exit - horizontal terminations 16
2.7 rear exit - vertical terminations 17
2.8 top vent conversion 18
2.9 vertical through existing chimney 19
3.0 framing 20
3.1 minimum framing dimensions 21
3.2 minimum clearance to combustible
enclosures 22
3.2.1 rear vent (minimum clearance to
combustible enclosures) 22
3.2.2 top vent (minimum clearance to
combustible enclosures) 23
4.0 venting installation 25
4.1 horizontal installation 26
4.2 vertical installation 27
4.3 using either flexible or rigid vent
components 28
4.3.1 horizontal air terminal installation 28
4.3.2 vertical air terminal installation using
flexible venting 29
4.3.3 appliance vent connection 29
4.3.4 horizontal air terminal installation 30
4.3.5 extended horizontal and corner air
terminal installation 30
4.3.6 vertical air termination installation using
rigid venting 31
5.0 electrical information 32
5.1 hard wiring connection 32
5.2 receptable wiring diagram 32
5.3 battery installation / replacement 33
5.4 wiring diagram 34
6.0 gas installation 35
7.0 operation 36
7.1 control functions 37
8.0 optional blower installation 38
9.0 finishing 39
9.1 front face kit installation 40
9.2 contemporary front face kit
installation 42
9.3 safety barrier and glass door 43
9.4 minimum combustible mantel
clearances 44
9.5 non-combustible facing material 44
9.6 logo placement 45
9.7 burner installation 45
9.8 remote receiver placement 45
10.0 adjustments 46
10.1 burner orifice replacement 46
10.2 pilot injector replacement 46
10.3 venturi adjustment 47
10.4 check pressure readings 47
10.5 flame characteristics 48
11.0 maintenance 49
11.1 annual maintenance 50
11.2 door glass replacement 50
11.3 care of glass 51
11.4 night light™ replacement 51
11.4.1 bulb replacement 51
11.4.2 lense assembly installation 51
11.4.3 lense assembly replacement 52
12.0 replacement parts 53
12.1 overview 54
12.2 valve train assembly 55
12.3 B19N/PL-2 log burner 56
12.4 B19N/PS-2 stone burner 57
13.0 accessories 58
14.0 troubleshooting 59
15.0 warranty 62
The information throughout this manual is believed to be correct at the time of printing. Wolf Steel Ltd. reserves
the right to change or modify any information within this manual at any time without notice. Changes, other than
editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
note:

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
5
standard checklist
1.0 general information
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specific
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certified high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m) .
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible for
use with other gases, unless a certified kit is used.
Provide adequate accessibility clearance for servicing and operating the appliance.
Never obstruct the front opening of the appliance.
The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can
be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source. The protective wrap must be
removed before operating the appliance.
This appliance is a decorative product. It is not a source of heat, not intended as a heating appliance,
and not for use with solid fuel.
note:
Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be
recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your
municipality for recycling instructions.
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales.
Certaines piles peuvent être recyclées et acceptées dans votre centre de recyclage local. Rensei-
gnez-vous auprès de votre municipalité au sujet des directives de recyclage.
Las baterías deben desecharse de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Algunas baterías
pueden reciclarse, y es posible que su centro de reciclado local las acepte para desecharlas.
Consulte en su municipalidad sobre las instrucciones para el reciclado.
1.1 rates and efficiencies
GD19-2
NATURAL GAS PROPANE GAS
Altitude (FT) 0 - 4,500 0 - 4,500
Maximum Input (BTU/hr) 11,500 11,000
Maximum Output (BTU/hr) 8,600 8,250
Minimum Inlet Gas Supply Pressure 4.5" (11mb) Water Column 11" (27mb) Water Column
Maximum Inlet Gas Supply Pressure 7" * (17mb) Water Column 13" (32mb) Water Column
Manifold Pressure Under Flow Conditions 3.5" (9mb) Water Column 10" (25mb) Water Column
Installer, please fill out the following information:
Customer: ________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________
Date of Installation: ________________________________________________________________________
Location of Appliance: ________________________________________________________________________
Installer: ________________________________________________________________________
Dealer/Distributor contact number: ________________________________________________________________________
Serial #: ________________________________________________________________________
Model:
Natural Gas: GD19N-2 Propane: GD19P-2
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the appli-
ance and must be installed.
* Max. inlet pressure not to exceed 13".

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
6
general information
!
WARNING
• Always light the pilot - whether for the first time or if the gas supply has run out - with the glass door
opened or removed.
• Provide adequate clearance for servicing and operating the appliance.
• Provide adequate ventilation.
• Never obstruct the front opening of the appliance.
• Objects placed in front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) from the front face of
the appliance.
• Surfaces around and especially above the appliance can become hot. Avoid contact when appliance is
operating.
• Fire risk. Explosion hazard.
• Use only Wolf Steel approved optional accessories and replacement parts with this appliance using non-
listed accessories (blowers, doors, louvres, trims, gas components, venting components, etc.) could result
in a safety hazard and will void the warranty and certification.
4.1
THIS GAS APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER
to conform with local
codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the specifi cs that apply to your area, for
example in the state of Massachusetts:
• This product must be installed by a licensed plumber or gas fi tter when installed within the commonwealth of
Massachusetts.
• The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of an appliance insert or gas
log.
• The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
• The fl exible connector must not be longer than 36 inches (0.9m).
• A carbon monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
• The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent sealed
combustion product.
The installation must conform with local codes or, in absence of local
codes, the National Gas and Propane Installation Code CSA B149.1
in Canada, or the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54
in the United States. Suitable for mobile home installation if installed
in accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH Series,
for gas equipped mobile homes, in Canada or ANSI Z223.1 and
NFPA 54 in the United States.
The appliance and its individual shutoff valve must be disconnected
from the gas supply piping system during any pressure testing
of that system at test pressures in excess of 1/2 psig (35 mb).
The appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during any
pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psig (35 mb). When installed
with a blower or fan, the junction box must be electrically connected and grounded in accordance with local codes. In the
absence of local codes, use the current CSA C22.1 Canadian Electrical Code in Canada or the ANSI / NFPA 70 National
Electric Code in the United States. In the case where the blower is equipped with a power cord, it must be connected into a
properly grounded receptacle. The grounding prong must not be removed from the cord plug.
The following does not apply to inserts; as long as the required clearance to combustibles is maintained, the most desirable
and benefi cial location for an appliance is in the center of a building, thereby allowing the most effi cient use of the heat
created. The location of windows, doors and, the traffi c fl ow in the room where the appliance is to be located should be
considered. If possible, you should choose a location where the vent will pass through the house without cutting a fl oor or
roof joist. If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile or other combustible material other than wood fl ooring, the
appliance shall be installed on a metal or wood panel extending the full width and depth, unless otherwise tested.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certied in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.ncertied.org

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
7
general information
1.2 rating plate information
Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances
Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation
Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current
standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280. When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities, ANSI / NFPA 501A. This appliance
must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions.
Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation
conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280,
Manufactured Home Construction and Safety Standard. Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme NFPA 501A, Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communities. Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou
CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation.
9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)
WOLF STEEL LTD. 24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada
XXXX XXXX XXXX XXXX
MODEL / MODÈLE
Altitude
Input
Reduced Input
P4
Élévation
Alimentation
Alimentation Réduite
P4
Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)
Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)
Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)
Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)
** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.
Manifold Pressure: 10” w.c. (P)
Minimum Supply Pressure: 11” w.c. (P)
Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)
Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)
** Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”.
0-XXXXft (0-XXXXm)
Minimum clearance to combustible materials:
Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing
materials. For non-combustible framing and finishing materials,
see installation manual.
Top X”
Floor X”
Sides X”
Back X”
Vent top X”
Vent sides & bottom X”
Recessed depth X”
*** Mantel X” from appliance opening
Dégagements minimaux des matériaux combustibles:
Dessus, côtés et arrière: selon les espaceurs de dégagements
pour les matériaux d’ossature selon le manuel du propriétaire
pour les matériaux de finition.
Dessus X”
Plancher X“
Côtés X”
Arrière X“
Dessus du conduit d’évent X”
Côtés et dessous du conduit d’évent X”
Profondeur d’encastré une face X”
*** Tablette X” de l’ouverture de l’appareil
WARNING: Do not add any material to the appliance which will come in contact with the
flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.
AVERTISSEMENT: N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien
contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.
*** Maximum horizontal extension:
X”. See installation manual for
greater extensions, minimum vent
lengths and maximum vent lengths.
*** L’extension horizontale maximale: X”.
Référez au manuel d’installation pour des
extensions plus grandes, les longueurs
d’évacuation minimaux et maximum.
The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation
manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing
the vent-air intake system.
L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au
manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et
resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.
Serial Number / N° de Série:
W385-XXXX
REFERENCE# 161746
XXXX
VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCE: NOT A SOURCE OF
HEAT, NOT INTENDED FOR USE AS A HEATING
APPLIANCE, NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION: N’EST PAS
UNE SOURCE DE CHALEUR; N’EST PAS DESTINÉ À ÈTRE
UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE
CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES.
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS APPLIANCE ONLY.
POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE
CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
XX,XXX XX,XXX
XX,XXX XX,XXX
For natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.
For propane when equipped with No. XX drill size orifice.
Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.
Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.
XX.X% XX.X%
XXXX XXXX XXXX XXXX
SAMPLE
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
note:
This appliance must be installed in accordance with the manufacturer’s instructions and the Manufactured
Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280, in the United States or the Mobile Home
Standard, CAN/CSA Z240 MH Series, in Canada. This appliance is only for use with the type(s) of gas
indicated on the rating plate.
This mobile/manufactured home listed appliance comes factory equipped with a means to secure the appliance. Built
in appliances are equipped with 1/4” (6.4mm) diameter holes located in the front left and right corners of the base.
Use appropriate fasteners, inserted through the holes in the base to secure. For free standing products contact your
local authorized dealer / distributor for the appropriate securing kit. For mobile home installations, the appliance must
be fastened in place. It is recommended that the appliance be secured in all installations. Always turn off the pilot and
the fuel supply at the source, prior to moving the mobile home. After moving the mobile home and prior to lighting the
appliance, ensure that the logs are positioned correctly.
This appliance is certifi ed to be installed in an aftermarket permanently located, manufactured (mobile) home,
where not prohibited by local codes.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible
for use with other gases, unless a certifi ed kit is used.
Conversion Kits
This appliance is fi eld convertible between Natural Gas (NG) and Propane (P).
To convert from one gas to another, consult your Authorized dealer/distributor.
20.1
note:
Conversion kits are not available for Vent Free appliances.
1.3 mobile home installation

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
8
general information
1.4 dimensions
34 1/8"
867mm
GAS LINE
ACCESS
15 3/8"
393mm
ELECTRICAL
ACCESS
FRONT VIEW SIDE VIEW TOP VIEW
21 1/2"
546mm
1 3/4"
45mm
2 1/2"
64mm
5"
127mm
9 1/2"
241mm
9 "
229mm
7 "
178mm
4 "
102mm
26 3/8"
670mm
13"
330mm
19 3/4"
502mm
33 1/8"
841mm
SAFETY
BARRIER
20 1/2" *
521mm
33 13/16" *
859mm
*Finishing flange depth (the finishing flange defines the perimeter of the fireplace opening; framing or
finishing materials must NEVER encroach inside the finishing flange).

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
9
2.0 venting requirements
7.1G
!
WARNING
• Risk of fi re. Maintain specifi ed air space clearances to vent pipe and appliance.
• The vent system must be supported every 3’(0.9m) for both vertical and horizontal runs. Use support ring assembly W010-
0067 or equivalent non-combustible strapping to maintain the minimum clearance to combustibles for both vertical and
horizontal runs. Spacers are attached to the inner pipe at predetermined intervals to maintain an even air gap to the outer
pipe. This gap is required for safe operation. A spacer is required at the start, middle, and end of each elbow to ensure this
gap is maintained. These spaces must not be removed.
This appliance uses a 4” (102mm) exhaust / 7” (178mm) air intake vent pipe system. Refer to the section applicable
to your installation.
For safe and proper operation of the appliance, follow the venting instructions exactly. Deviation from the minimum vertical
vent length can create diffi culty in burner start-up and/or carboning. Under extreme vent confi gurations, allow several minutes
(5-15) for the fl ame to stabilize after ignition. Although not a requirement, it is recommended for vent lengths that pass through
unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be insulated with the insulation wrapped in a protective sleeve to minimize
condensation. Provide a means for visually checking the vent connection to the appliance after the appliance is installed. Use a
fi restop, vent pipe shield or attic insulation shield when penetrating interior walls, fl oor or ceiling.
The vent terminal may be painted with a high temperature paint to match exterior colours. Use an outdoor paint suitable for
400°F (200°C). Application and performance of paint is the consumer’s responsibility. Spot testing is recommended.
Connections made by means of an adaptor at the appliance, as well as the connection at the vent terminal must be sealed.
RTV sealant may be used on both the inner exhaust and outer intake vent pipe joints of all other approved vent systems,
except for the exhaust vent pipe connection to the appliance fl ue collar which must be sealed using the black high temperature
sealant Mill Pac.
For all rigid vent systems is strongly recommend for all installations but required when power venting the appliance, that the
outer air intake joints are sealed using either high temperature silicone (RTV) or a suitable aluminum tape that covers each joint
in the vent system entirely around its circumference. This will ensure the best performance in every application and avoids
performance or condensation concerns that may occur in “tightly” constructed homes, particularly those in cold climates.
For optimum fl ame appearance and appliance performance, keep the vent length and number of elbows to a minimum.
The air terminal must remain unobstructed at all times. Examine the air terminal at least once a year to verify that
it is unobstructed and undamaged.
Rigid and fl exible venting systems must not be combined. Different venting manufacturer components must not
be combined.
These vent kits allow for either horizontal or vertical venting of the appliance. The maximum allowable horizontal run is 20
feet (6.1m). The maximum allowable vertical vent length is 40 feet (12.2m). The maximum number of vent connections is two
horizontally or three vertically (excluding the appliance and the air terminal connections) when using fl exible venting.
Horizontal runs may have a 0” rise per foot or 0mm rise per meter however for optimum performance it is recommended
that all horizontal runs have a minimum 1/4” rise per foot or 21mm rise per meter using fl exible venting. For safe and proper
operation of the appliance, follow the venting instructions exactly.
A terminal shall not terminate directly above a sidewalk or paved driveway which is located between two single family dwellings
and serves both dwellings. Local codes or regulations may require different clearances.
Do not allow the inside liner to bunch up on horizontal or vertical runs and elbows. Keep it pulled tight. A 1¼” (31.8mm) air gap
all around between the inner liner and outer liner is required for safe operation.
Venting System Manufacturer Starter Adapter Part Number Supplier Website
SureSeal Metal-Fab 4DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0053 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM DVR6-STA7 BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 4DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Use only Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp venting components. Minimum and
maximum vent lengths, for both horizontal and vertical installations, clearances from vent pipes to combustibles and air
terminal locations as set out in this manual apply to all vent systems and must be adhered to. For Metal-Fab, BDM, Simpson
Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp, follow the installation procedure provided with the venting components or on the website for
your venting supplier.
A starter adaptor must be used with the following vent systems and may be purchased through Wolf Steel or from the
corresponding supplier listed below:
note:
If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install per the instructions provided for the initial installation.
This appliance must be installed with a continuous connection of exhaust and air intake vent pipes. Utilizing alternate
constructions such as a chimney as part of the vent system is not permitted.
This template must be used in conjunction with templates 7.1.1 or 7.1.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
If approved for use with a power vent kit, state: “This appliance is certifi ed for use with a
power vent kit. Contact your local authorized dealer for more information.”
If not, cover with a white box.
DRAFT
7.1.1A
When using Wolf Steel venting components, use only approved Wolf Steel rigid / fl exible components with the following
termination kits: wall terminal kit GD-222, GD-222R, ST47U or 1/12 to 7/12 pitch roof terminal kit GD-110, 8/12 to 12/12
roof terminal kit GD-111, fl at roof terminal kit GD-112 or periscope kit GD-201 (for wall penetration below grade). With fl exible
venting, in conjunction with the various terminations, use either the 5 foot (1.5m) vent kit GD-220 or the 10 foot (3.1m) vent kit
GD-330
. For stoves only: wall terminal kit
GD-175
(venting included).
DRAFT
All vent measurements start at the base of the air collar of
the appliance.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
10
venting requirements
7.1G
!
WARNING
• Risk of fi re. Maintain specifi ed air space clearances to vent pipe and appliance.
• The vent system must be supported every 3’(0.9m) for both vertical and horizontal runs. Use support ring assembly W010-
0067 or equivalent non-combustible strapping to maintain the minimum clearance to combustibles for both vertical and
horizontal runs. Spacers are attached to the inner pipe at predetermined intervals to maintain an even air gap to the outer
pipe. This gap is required for safe operation. A spacer is required at the start, middle, and end of each elbow to ensure this
gap is maintained. These spaces must not be removed.
This appliance uses a 4” (102mm) exhaust / 7” (178mm) air intake vent pipe system. Refer to the section applicable
to your installation.
For safe and proper operation of the appliance, follow the venting instructions exactly. Deviation from the minimum vertical
vent length can create diffi culty in burner start-up and/or carboning. Under extreme vent confi gurations, allow several minutes
(5-15) for the fl ame to stabilize after ignition. Although not a requirement, it is recommended for vent lengths that pass through
unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be insulated with the insulation wrapped in a protective sleeve to minimize
condensation. Provide a means for visually checking the vent connection to the appliance after the appliance is installed. Use a
fi restop, vent pipe shield or attic insulation shield when penetrating interior walls, fl oor or ceiling.
The vent terminal may be painted with a high temperature paint to match exterior colours. Use an outdoor paint suitable for
400°F (200°C). Application and performance of paint is the consumer’s responsibility. Spot testing is recommended.
Connections made by means of an adaptor at the appliance, as well as the connection at the vent terminal must be sealed.
RTV sealant may be used on both the inner exhaust and outer intake vent pipe joints of all other approved vent systems,
except for the exhaust vent pipe connection to the appliance fl ue collar which must be sealed using the black high temperature
sealant Mill Pac.
For all rigid vent systems is strongly recommend for all installations but required when power venting the appliance, that the
outer air intake joints are sealed using either high temperature silicone (RTV) or a suitable aluminum tape that covers each joint
in the vent system entirely around its circumference. This will ensure the best performance in every application and avoids
performance or condensation concerns that may occur in “tightly” constructed homes, particularly those in cold climates.
For optimum fl ame appearance and appliance performance, keep the vent length and number of elbows to a minimum.
The air terminal must remain unobstructed at all times. Examine the air terminal at least once a year to verify that
it is unobstructed and undamaged.
Rigid and fl exible venting systems must not be combined. Different venting manufacturer components must not
be combined.
These vent kits allow for either horizontal or vertical venting of the appliance. The maximum allowable horizontal run is 20
feet (6.1m). The maximum allowable vertical vent length is 40 feet (12.2m). The maximum number of vent connections is two
horizontally or three vertically (excluding the appliance and the air terminal connections) when using fl exible venting.
Horizontal runs may have a 0” rise per foot or 0mm rise per meter however for optimum performance it is recommended
that all horizontal runs have a minimum 1/4” rise per foot or 21mm rise per meter using fl exible venting. For safe and proper
operation of the appliance, follow the venting instructions exactly.
A terminal shall not terminate directly above a sidewalk or paved driveway which is located between two single family dwellings
and serves both dwellings. Local codes or regulations may require different clearances.
Do not allow the inside liner to bunch up on horizontal or vertical runs and elbows. Keep it pulled tight. A 1¼” (31.8mm) air gap
all around between the inner liner and outer liner is required for safe operation.
Venting System Manufacturer Starter Adapter Part Number Supplier Website
SureSeal Metal-Fab 4DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0053 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM DVR6-STA7 BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 4DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Use only Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp venting components. Minimum and
maximum vent lengths, for both horizontal and vertical installations, clearances from vent pipes to combustibles and air
terminal locations as set out in this manual apply to all vent systems and must be adhered to. For Metal-Fab, BDM, Simpson
Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp, follow the installation procedure provided with the venting components or on the website for
your venting supplier.
A starter adaptor must be used with the following vent systems and may be purchased through Wolf Steel or from the
corresponding supplier listed below:
note:
If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install per the instructions provided for the initial installation.
This appliance must be installed with a continuous connection of exhaust and air intake vent pipes. Utilizing alternate
constructions such as a chimney as part of the vent system is not permitted.
This template must be used in conjunction with templates 7.1.1 or 7.1.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
If approved for use with a power vent kit, state: “This appliance is certifi ed for use with a
power vent kit. Contact your local authorized dealer for more information.”
If not, cover with a white box.
DRAFT
2.1 typical venting installation
16” (40.6cm)
MINIMUM
35 FT (11M)
MAXIMUM
3 FT (1M)
MINIMUM
33 1/8"
(84.1cm)
43 1/8" (109.5cm)
MINIMUM
PLUS RISE*
10" (254mm)
MINIMUM
24” (61cm)
MAXIMUM
* See "venting" section.
2.1.1 top vent

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
11
venting requirements
16" (406MM)
MINIMUM
35FT (11M)
MAXIMUM
3FT (1M)
MINIMUM
26 3/8” (67cm)
26 3/8” (67cm)
MINIMUM PLUS
RISE*
20" (50.8cm)
MAXIMUM
* See "venting" section.
2.1.2 rear vent

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
12
venting requirements
Use the periscope kit to locate the air termination above grade. The periscope must be installed so that when
fi nal grading is completed, the bottom air slot is located a minimum 12” (305mm) above grade. The maximum
allowable vent length (including both rise and run) is 10’ (3m) for a fi replace and 8’ (2m) for a stove. An insulation
sleeve is illustrated in the top vent image below, use only when supplied with the appliance.
(The insulation sleeve is not required with a stove appliance)
8.1
TOP VENTREAR VENT
2.2 special vent installations
2.2.1 periscope termination
30”
MINIMUM
12”
MINIMUM
TOP EXIT INSTALLATION
REAR EXIT INSTALLATION
30”
MINIMUM
12”
MINIMUM
MAXIMUM 10FT VENT LENGTH
6” (152mm)
RISE MINIMUM
20” (50.8cm)
MAXIMUM
20” (50.8cm)
MAXIMUM
6” (152mm)
RISE MINIMUM
30”
MINIMUM
12”
MINIMUM
TOP EXIT INSTALLATION
REAR EXIT INSTALLATION
30”
MINIMUM
12”
MINIMUM
MAXIMUM 10FT VENT LENGTH
6” (152mm)
RISE MINIMUM
20” (50.8cm)
MAXIMUM
20” (50.8cm)
MAXIMUM
6” (152mm)
RISE MINIMUM
2.2.2 corner termination
The maximum vent length for a corner installation is 20" (50.8cm) of horizontal run, in addition to the 45° offset. In
this case, zero rise is acceptable. See illustrations below. It is recommended to maintain a 6" (152mm) rise.
24" (61cm)
MINIMUM
24" (61cm)
MINIMUM
12" (30.5cm)
MINIMUM
TO GRADE
12" (30.5cm)
MINIMUM
TO GRADE

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
13
venting requirements
2.3 minimum air terminal location clearances
Covered balcony applications ††*
Q
MIN
R
MAX
MAX
R
= 3 feet
(0.9m)
= 2 x
≤ 15 feet
(4.6m)
Q
ACTUAL
R
Q
S
G
P
INSTALLATIONS
CANADA U.S.A.
A
12” (30.5cm) 12” (30.5cm) Clearance above grade, veranda porch, deck or balcony.
B
12” (30.5cm)
Δ
9” (229mm)
Δ
Clearance to windows or doors that open.
C
12” (30.5cm)* 12” (30.5cm)* Clearance to permanently closed windows.
D
18”
(45.7cm)**
18”
(45.7cm)**
Vertical clearance to ventilated soffi ts located above the terminal within a horizontal distance of 2’ (0.6m)
from the center line of the terminal.
E
12” (30.5cm)** 12” (30.5cm)** Clearance to unventilated soffi t.
F
0” (0mm) 0” (0mm) Clearance to an outside corner wall.
G
0” (0mm)*** 0” (0mm)***
Clearance to an inside non-combustible corner wall or protruding non-combustible obstructions (chimney, etc.).
2” (51mm)*** 2” (51mm)*** Clearance to an inside combustible corner wall or protruding combustible obstructions (vent chase, etc.).
H
3’(0.9m) 3’(0.9m)****
Clearance to each side of the center line extended above the meter / regulator assembly to a maximum
vertical distance of 15’ (4.6m).
I
3’ (0.9m) 3’ (0.9m)**** Clearance to a service regulator vent outlet.
J
12” (30.5cm) 9” (229mm) Clearance to a non-mechanical air supply inlet to the building or a combustion air inlet to any other appliance.
K
6’ (1.8m) 3’ (0.9m) † Clearance to a mechanical air supply inlet.
L
7’ (2.1m) ‡ 7’ (2.1m) **** Clearance above a paved sidewalk or paved driveway located on public property.
M
12” (30.5cm)†† 12” (30.5cm)**** Clearance under a veranda, porch, deck or overhang.
N
16” (40.6cm) 16” (40.6cm) Clearance above the roof.
O
2’ (0.6m)†* 2’ (0.6m) †* Clearance from an adjacent wall including neighbouring buildings.
P
8’ (2.4m) 8’ (2.4m)
Roof must be non-combustible without openings.
Q
3’ (0.9m) 3’ (0.9m) See chart for wider wall dimensions.
R
6’ (1.8m) 6’ (1.8m)
See chart for deeper wall dimensions. The terminal shall not be installed on any wall that has an opening
between the terminal and the open side of the structure.
S
12” (30.5cm) 12” (30.5cm) Clearance under a covered balcony
Δ The terminal shall not be located less than 6 feet under a window that opens on a horizontal plane in a structure with three walls and a roof.
* Recommended to prevent condensation on windows and thermal breakage
** It is recommended to use a heat shield and to maximize the distance to vinyl clad soffi ts.
*** The periscope requires a minimum 18 inches clearance from an inside corner.
**** This is a recommended distance. For additional requirements, check local codes.
† 3 feet above if within 10 feet horizontally.
‡ A vent shall not terminate where it may cause hazardous frost or ice accumulations on adjacent property surfaces.
†† Permitted only if the veranda, porch, or deck is fully open on a minimum of two sides beneath the fl oor.
†* Recommended to prevent recirculation of exhaust products. For additional requirements, check local codes.
††* Permitted only if the balcony is fully open on a minimum of one side.
Clearances are to be in accordance with local
installation codes and the requirements of the gas
supplier. In their absence, clearances are to be as
listed above and are based on national codes.
note:
9.1B
note:
Wall terminals are for illustration purposes only. Size and
shapes may vary.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
14
venting requirements
2.4 top exit - horizontal terminations
0’
0’
10’
10’
15’
15’
20’
25’
30’
5’
5’
H
V
V+H ≤ 35 ft. (For longer vent runs, a power
vent is required).
V + H are measured from the centre of vent
elbows. Elbows are considered as 90º.
Two 45º elbows = One 90º elbow.
Base of
air collar
10” min.
10” min.
34’ 2” max.
57”
24” max.
17.5’
1 elbow zone
1-2 elbow zone
1-3 elbow zone
1-4 elbow zone
1-5 elbow zone
17.5’

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
15
venting requirements
2.5 top exit - vertical terminations
0’
0’
10’
10’
15’
15’
21.3’
25’
30’
5’
5’
H
V
V+H ≤ 35 ft. (For longer vent runs, a power
vent is required).
V + H are measured from the centre of vent
elbows. Elbows are considered as 90º.
Two 45º elbows = One 90º elbow.
Base of
air collar
3’ min.
35’ max.
8’
17.5’
2 elbow zone
2-3 elbow zone
2-4 elbow zone
2-5 elbow zone
2-6 elbow zone
14.8’

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
16
venting requirements
2.6 rear exit - horizontal terminations
0’
10’
10’
15’
15’
19.25’
25’
30’
5’
5’
2 elbow zone
2-3 elbow zone
2-4 elbow zone
2-5 elbow zone
2-6 elbow zone
H
V
V+H ≤ 35 ft. (For longer vent runs, a power
vent is required).
H ≤ 19.25 ft.
V + H are measured from the centre of vent
elbows. Elbows are considered as 90º.
Two 45º elbows = One 90º elbow.
Centre of Base
of Air Collar
17.5’
14” min.
20” max.
0’
1.1’ min.
5.5’
31.1’
20’
14.8’
20’

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
17
venting requirements
2.7 rear exit - vertical terminations
0’
10’
10’
15’
15’
20’
25’
30’
5’
5’
1 elbow zone
1-2 elbow zone
1-3 elbow zone
1-4 elbow zone
1-5 elbow zone
H
V
V+H ≤ 35 ft. (For longer vent runs, a power
vent is required).
V + H are measured from the centre of vent
elbows. Elbows are considered as 90º.
Two 45º elbows = One 90º elbow.
Centre of Base
of Air Collar
20’
0’
7” min.
3’ min.
8’
34’5”
17.5’
17.5’
3’ max.
24’

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
18
venting requirements
2.8 top vent conversion
In order to convert the venting configuration from a rear exit to a top exit, remove components as illustrated
below. When reinstalling in the alternate position, check gaskets for tears and replace if necessary to
ensure a proper seal.
4" (102mm) Collar
4'' (102mm) Gasket
7" (178mm) Collar
7"(178mm) Gasket
4'' (102mm) Gasket
4'' (102mm) Cover Plate
7'' (178mm) Gasket
7'' (178mm) Cover Plate
7'' (178mm) Top Access Plate
Outer Top
Knockouts
ENSURE TO REMOVE

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
19
venting requirements
2.9 vertical through existing chimney
!
WARNING
• Risk of fi re.
• Co-axial to co-linear venting confi gurations must only be used in a non-combustible chimney or enclosure.
Installation in a combustible enclosure could result in a fi re.
7.6
This appliance is designed to be attached to a 3” (76.2mm) co-linear aluminum fl ex vent system running the full
length of a masonry chimney.
The fl ex liners accommodate any contours of a
masonry chimney, however, it is necessary to keep
the fl exible liners as straight as possible. The inlet
air collar of the termination cap must be connected
to the air intake fl ex liner and the exhaust collar
must be connected to the exhaust fl exible liner.
Both Simpson Duravent and Selkirk co-linear to
co-axial adaptors have been approved on this
appliance
Follow vent manufacturer’s installation instructions.
Different manufacturer’s venting
components must not be combined.
Once the preferred manufacturer’s
appliance adaptor has been attached, the
remainder of the system must be that of
the same manufacturer.
The only exception to this rule is to use
Wolf Steel’s approved 3” (76.2mm) fl ex
liner and co-linear termination.
AIR
INTAKE
EXHAUST
FLUE
FLEX
LINER
* 40 FT (12.2m)
MAX.
10 FT (3.1m)
MIN
COAXIAL TO
CO-LINEAR
ADAPATOR
APPLIANCE
VENT ADAPTOR
TERMINATION
* Measured from appliance fl ue collar
to termination fl ue collar
note:
A vent adaptor will be required directly off the appliance.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
20
3.0 framing
!
WARNING
• Risk of fi re!
• In order to avoid the possibility of exposed insulation or vapour barrier coming in contact with the appliance
body, it is recommended that the walls of the appliance enclosure be “fi nished” (i.e. drywall / sheetrock),
as you would fi nish any other outside wall of a home. This will ensure that clearance to combustibles is
maintained within the cavity.
• Do not notch the framing around the appliance stand offs. Failure to maintain air space clearance may cause
over heating and fi re. Prevent contact with sagging or loose insulation or framing and other combustible
materials. Block opening into the chase to prevent entry of blown-in insulation. Make sure insulation and
other materials are secured.
• When constructing the enclosure, allow for fi nishing material thickness to maintain clearances. Framing or
fi nishing material closer than the minimums listed must be constructed entirely of non-combustible materials.
Materials consisting entirely of steel, iron, brick, tile, concrete, slate, glass or plasters, or any combination
thereof are suitable. Materials that are reported as passing ASTM E136, standard test method for behaviour
of materials in a vertical tube furnace at 1382ºF (750ºC) and UL763 shall be considered non-combustible
materials.
• Minimum clearance to combusibles must be maintained or a serious fi re hazard could result.
• The appliance requires a minimum enclosure height. Measure from the appliance base.
• If steel stud framing kits with cement board are provided, or specifi ed in the installation instructions, they
must be installed.
• If specifi ed in the installation instruction, fi nishing must be done using a non-combustible board, ceramic tile,
marble, etc. Do NOT use wood or drywall. Any fi re rated drywall is not acceptable.
When using optional fi nishing accessories, the framing dimensions and fi nishing materials may differ from
what is outlined in the section below; refer to the leafl et instructions supplied in the accessory kit for specifi c
framing and fi nishing specifi cations.
44.1
note:
It is best to frame your appliance after it is positioned and the vent system is installed. Frame to local building
codes.
To install the appliance face flush with the finished wall, position the framework to accommodate the thickness of
the finished wall.
It is not necessary to install a hearth extension with this appliance system.
When roughing in the appliance, raise the appliance to accommodate for the thickness of the finished floor materi-
als (i.e. tile, carpeting, hard wood, etc.), which if not planned for, will interfere with the opening of the lower access
door and the installation of many decorative flashing accessories.

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
21
framing
3.1 minimum framing dimensions
2"
51mm
4"
102mm
6"
152mm
2"
51mm
4"
102mm
23"
58.4cm
MINIMUM
33 1/2"
85.1cm
OUTSIDE
CHASE
INSIDE
CHASE
22 1/4"
[56.5cm]
PROTRUSION
SIDE
WALL
13 1/4"
33.7cm
Do not put objects
in front of the appliance
(minimum distance
of 4 feet)

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
22
framing
3.2 minimum clearance to combustible enclosures
2"
51mm
1"
25mm
26 3/8"
670mm
MINIMUM
PLUS RISE *
1"
25mm
0” IF NON-COMBUSTIBLE
FINISHING IS USED SUCH
AS BRICK AND STONE.
BRICK
NON-COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
6"
152mm
33 1/8"
841mm
39 1/8"
994mm
* See "venting requirements" section
The appliance requires a minimum enclosure height of 39 1/8" (99.4cm) and a minimum ceiling height of 45 1/8"
(114.6cm) for rear vent. For temperature requirements, the enclosure space around and above the appliance must
be left unobstructed.
3.2.1 rear vent (minimum clearance to combustible enclosures)
Horizontal Vent Sections: A minimum clearance of 1" (25mm) at the bottom and sides, and 2" (51mm) at the
top of the vent pipe in all horizontal runs to combustibles is required.
Vertical Vent Sections: A minimum of 1" (25mm) all around the vent pipe on all vertical runs to combstibles is
required.

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
23
framing
0” IF NON-COMBUSTIBLE
FINISHING IS USED SUCH
AS BRICK AND STONE.
BRICK
NON-COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
2"
51mm
1"
25mm
1"
25mm
33 1/8"
841mm
6"
152mm
1"
25mm
53 1/8"
1349mm
20"
508mm
43 1/8"
1095mm
MINIMUM
PLUS RISE *
1/2"
13mm
3.2.2 top vent (minimum clearance to combustible enclosures)
* See "venting requirements" section
Horizontal Vent Sections: A minimum clearance of 1" (25mm) at the bottom and sides, and 2" (51mm) at the
top of the vent pipe in all horizontal runs to combustibles is required except for clearances in appliance enclosure
which must be a minimum of 6" (152mm).
Vertical Vent Sections: A minimum of 1" (25mm) all around the vent pipe on all vertical runs to combustibles is
required.
The appliance requires a minimum enclosure / ceiling height of 53 1/8" (134.9cm) for top vent. For temperature
requirements, the enclosure space around and above the appliance must be left unobstructed.
** When terminating vertically on a top vented appliance, the height of the enclosure can be reduced to 39 1/8"
(99.3cm).

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
24
framing
HEA
D
E
R
Enclosure height
39 1/8" (99.4cm)
min. (REAR VENT) /
53 1/8" (134.9cm)
min. (TOP VENT)
22 1/4"
(56.5cm)
13 1/4"
(33.7cm)
34 3/8"
(87.3cm)
Before framing your appliance, determine vent requirements before deciding the final location of the appliance.
After rough framing, place the appliance in its final position.
For heavier finishing materials such as marble, we recommend adding extra support to the frame. Ensure
there is adequate floor support for the appliance and finishing material.
note:

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
25
4.0 venting installation
For optimum performance, it is recommended that horizontal runs have a minimum 1/4" rise per foot or 21mm
rise per meter using flexible venting. For safe and proper operation of the appliance, follow the venting instructions
exactly.
42.1A
!
WARNING
• Ensure to unpack all loose materials from inside the fi rebox prior to connecting the gas and electrical supply
• If your appliance is supplied with a remote, ensure the remote receiver is in the “OFF” position prior
to connecting the gas and electrical supply to the appliance.
• For safe and proper operation of the appliance, follow the venting instructions exactly.
• The appliance exhaust fl ue collar must be sealed using Mill Pac. All exhaust and intake vent pipe joints
must be sealed using red RTV high temp silicone sealant (W573-0002) (not supplied) or black high temp Mill
Pac (W573-0007) (not supplied).
• If using pipe clamps to connect rigid vent components, a minimum of 3 screws must also be used to ensure
the connection cannot slip off.
• Do not clamp the fl exible vent pipe.
• Risk of fi re, explosion, or asphyxiation. Improper support of the entire venting system may allow vent to sag
and separate. Use vent run supports and connect vent sections per installation instructions.
• Risk of fi re, do not allow loose materials or insulation to touch the vent pipe. Remove insulation to allow for the
installation of the attic shield and to maintain clearances to combustibles.
• Do not fi ll the space between the vent pipe and enclosure with any type of material. Do not pack insulation
or combustibles between ceiling fi restops. Always maintain specifi ed clearances around venting and fi restop
systems. Install wall shields and fi restops as specifi ed. Failure to keep insulation or other materials away from
vent pipe may cause fi re.
• For gas stoves only: If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile, or other combustible material
other than wood fl ooring, the appliance shall be installed on a metal or wood panel extending the full width and
depth, unless otherwise tested.
For clearances to combustible materials from the vent pipe, see "framing" section.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
26
venting installation
4.1 horizontal installation
16.7.1A
This application occurs when venting through an exterior
wall. Having determined the correct height for the air
terminal location, cut and frame a hole in the exterior wall,
as illustrated, to accommodate the fi restop assembly. Dry
fi t the fi restop assembly before proceeding to ensure the
brackets on the rear surface fi t to the inside surface of the
horizontal framing.
The vent shield must be installed to the full depth of
the combustible wall. The length of the vent shield may
cut shorter for combustible walls that less than 8 1/2”
(216mm) thick.
A. Fold the vent shield up so that it is perpendicular to the
spacer plate.
B. Bend the tabs located on either side of the vent shield so
that they are just shy of 90º to the spacer plate.
C. On both sides of the fi restop, fasten the (W570-0018)
screws through the clearance holes in the bend tabs and
threaded into the holes in the vent shield.
D. Apply a bead of caulking around the outer edge of the
fi restop assembly.
E. Screw the fi restop onto the wall/framing, using 4 screws.
F. Once the vent pipe is installed in its fi nal position, apply
red RTV silicone (W573-0002) (not supplied) between the
pipe and the fi restop.
Bend the tabs for reduced side clearances or move
the shield for reduced top clearances (dependent
on specifi c appliance clearances). Do not fi ll the air
space between the fi restop spacer and the exterior
wall with any type of insulating material (i.e. spray
foam).
note:
DETERMINE
THE
CORRECT
HEIGHT
CAULKING
FIRESTOP
SPACER
VENT
SHIELD
FINISHING
MATERIAL
CAULKING
The above is for illustrative purposes
only. Vents do not always pass through
center of frame.
11 1/8”
(28.2CM)
14 1/2”
(36.8CM)
• The fi restop assembly must be installed with the vent shield to the top.
• Terminals must not be recessed into a wall or siding more than the depth of the return fl ange of the mounting
plate.
• The vent shield must be fi xed in place by fastening the extended vent shield to the bend tabs using the
supplied fasteners.
!
WARNING
Determine
the
correct
height
Firestop
spacer
Vent
shield
Finishing
material
Caulking
A
C
C
Determine
the
correct
height
Firestop
spacer
Vent
shield
Finishing
material
Caulking
A
C
C
Where the venting passes horizontally through a wall, you MUST use a Wolf Steel fi restop for all rigid and fl ex vent
systems. The gap between the outside diameter of the vent and the fi restop MUST be completely sealed with
high temperature RTV. When using fl ex venting, use fi restop assembly W010-3440 (not supplied).
When using rigid venting, use fi restop assembly 4DHFSN (not supplied).
note:

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
27
venting installation
4.2 vertical installation
16.5B
This application occurs when venting through a roof. Installation kits for
various roof pitches are available from your authorized dealer / distributor.
See the “accessories” section to order specifi c kits required.
A. Determine the air terminal location, cut and frame a square opening,
as illustrated, in the ceiling and the roof to provide the minimum 1"
(25mm) clearance between the vent pipe and any combustible material.
Try to center the vent pipe location midway between two joists to
prevent having to cut them. Use a plumb bob to line up the center of
the openings. A vent pipe shield will prevent any materials such as
insulation, from fi lling up the 1" (25mm) air space around the pipe. Nail
headers between the joist for extra support.
B. Apply a bead of caulking (not supplied) to the framework or to the
Wolf Steel vent pipe shield plate or equivalent (in the case of a fi nished
ceiling), and secure over the opening in the ceiling. A fi restop must be
placed on the bottom of each framed opening in a roof or ceiling that
the venting system passes through. Apply a bead of caulking all around
and place a fi restop spacer over the vent shield to restrict cold air from
being drawn into the room or around the fi replace. Ensure that both
spacer and shield maintain the required clearance to combustibles.
Once the vent pipe is installed in its fi nal position, apply red RTV
silicone (W573-0002) (not supplied) between the pipe and the fi restop
assembly.
C. In the attic, slide the vent pipe collar down to cover up the open end
of the shield and tighten. This will prevent any materials, such as
insulation, from fi lling up the 1" (25mm) air space around the pipe.
Caulking
Vent Pipe
Shield
Vent
Pipe
Shield
Vent
Pipe
Collar
Firestop
underside
of joist
Where the venting passes vertically through a wall you use MUST use a Wolf Steel fi restop for all rigid and
fl ex vent systems. The gap between the outside diameter of the vent and the fi restop MUST be completely
sealed with high temperature RTV.
For 4”/7” appliances:
When using fl ex venting, use fi restop assembly W500-0292 (not supplied).
When using rigid venting, use fi restop assembly 4DFS (not supplied).
For 5”/8” appliances:
When using fl ex venting, use fi restop assembly W500-0028 (not supplied).
When using rigid venting, use fi restop assembly 5DFS (not supplied).
note:

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
28
venting installation
4.3 using either flexible or rigid vent components
17.1
For safe and proper operation of the appliance, follow the venting instructions
exactly.
The vent system must be supported approximately every 3 feet (0.9m) for
both vertical and horizontal runs. Use Wolf Steel Ltd. support ring assembly
or equivalent noncombustible strapping to maintain the minimum clearance to
combustibles for both vertical and horizontal runs.
All inner fl ex pipe and outer fl ex pipe joints may be sealed using high temperature
red RTV silicone W573-0002 (not supplied) or the high temperature sealant W573-
0007 Mill Pac (not supplied). However, the high temperature sealant W573-0007
Mill Pac (not supplied) must be used on the joint connecting the inner fl ex pipe and
the exhaust fl ue collar.
Use only approved fl exible vent pipe kits marked:
“Wolf Steel Approved Venting” or “E2” as identifi ed by the stamp only on the fl ex pipes.
Elbow
Spacers
• Do not allow the inner fl ex pipe to bunch up on horizontal or vertical runs and elbows. Keep it pulled tight.
• Spacers are attached to the inner fl ex pipe at predetermined intervals to maintain an even air gap to the outer
fl ex pipe. This gap is required for safe operation. A spacer is required at the start, middle, and end of each
elbow to ensure this gap is maintained. These spacers must not be removed.
!
WARNING
A. Stretch the inner fl ex pipe to the required length taking
into account the additional length needed for the fi nished
wall surface. Apply a heavy bead of the red RTV silicone
(W573-0002) (not supplied) to the inner sleeve of the air
terminal. Slip the vent pipe a minimum of 2” (50.8mm)
over the inner sleeve of the air terminal and secure with a
minimum of 3 screws.
B. Using the outer fl ex pipe, slide over the outer combustion
air sleeve of the air terminal and secure with a minimum
of 3 screws. Seal using red RTV silicone (W573-0002)
(not supplied).
C. Insert the vent pipes through the fi restop maintaining
the required clearance to combustibles. Holding the air
terminal (lettering in an upright, readable position), secure
to the exterior wall and make weather tight by sealing
with caulking (not supplied).
D. If more vent pipe needs to be used to reach the fi replace,
couple them together, as illustrated. The vent system
must be supported approximately every 3 feet (0.9m) for
both vertical and horizontal runs. Use non-combustible
strapping to maintain the minimum clearance to
combustibles.
E. Stove Appliances Only: From inside the house, using
Red RTV Silicone (W573-0002) (not supplied), seal
between the vent pipe and the fi restop. Then slide the black trim collar over the vent pipe up to the
fi restop.
The air terminal mounting plate may be recessed into the exterior wall or siding no greater than the
depth of its return fl ange.
18.1
ADD FASTENER TYPE
ADD GRAPHIC
4.3.1 horizontal air terminal installation
Screws
(Supplied)
2" (50.8mm) Overlap
Outer Flex Pipe
Inner Flex
Pipe
Red RTV Silicone
Caulking
Screws
(Supplied)
2" (50.8mm) Overlap
Outer Flex Pipe
Inner Flex
Pipe
Caulking
Red RTV Silicone
Screws
Inner Coupler
Outer Coupler
Outer Flex
Pipe
Inner Flex
Pipe
Outer Flex
Pipe
Red RTV Silicone

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
29
venting installation
4.3.2 vertical air terminal installation using flexible venting
A. Fasten the roof support to the roof using 6 screws. The roof support is
optional. In this case, the venting is to be adequately supported using
either an alternate method suitable to the authority having jurisdiction or
the optional roof support.
B. Stretch the inner fl ex pipe to the required length. Slip the inner fl ex
pipe a minimum of 2” (51mm) over the inner pipe of the air terminal
connector and secure with a minimum of three screws, when 4/7, 5/8
and 3/5 venting is used and a minimum of six screws when using 8/10
or 8/11 venting. Seal using a heavy bead of red RTV silicone sealant
(W573-0002) (not supplied).
C. Repeat using the outer fl ex pipe, using a heavy bead of red RTV
silicone sealant (W573-0002) (not supplied) and a minimum of three
screws, when 4/7, 5/8 and 3/5 venting is used and a minimum of six
screws when using 8/10 or 8/11 venting.
D. Thread the air terminal connector / vent pipe assembly down through
the roof. The air terminal must be positioned vertically and plumb.
Attach the air terminal connector to the roof support, ensuring that the
top of the air terminal is 16” (40.6cm) above the highest point that it
penetrates the roof.
E. Remove nails from the shingles, above and to the sides of the air
terminal connector. Place the fl ashing over the air terminal connector
leaving a min. 3/4” (19mm) of the air terminal connector showing above
the top of the fl ashing. Slide the fl ashing underneath the sides and
upper edge of the shingles. Ensure that the air terminal connector is
properly centered within the fl ashing, giving a 3/4” (19mm) margin all
around. Fasten to the roof. Do not nail through the lower portion of the
fl ashing. Make weather-tight by sealing with caulking. Where possible,
cover the sides and top edges of the fl ashing with roofi ng material.
F. Aligning the seams of the terminal and air terminal connector, place the
terminal over the air terminal connector making sure the vent pipe goes
into the hole in the terminal. Secure with a minimum of three screws,
when 4/7, 5/8 and 3/5 venting is used and a minimum of six screws
when using 8/10 or 8/11 venting.
G. Apply a heavy bead of weatherproof caulking 2” (51mm) above the
fl ashing. Install the storm collar around the air terminal and slide down
to the caulking. Tighten to ensure that a weather-tight seal between the
air terminal and the collar is achieved.
H. If more vent pipe needs to be used to reach the appliance, see “horizontal
air terminal installation” section.
18.5
Roof Support
Inner Flex Pipe
Inner Pipe
Red RTV
Silicone
(W572-0002)
Air
Terminal
Connector
Outer Flex Pipe
Storm Collar
Flashing
Caulking
Weather
Sealant
2” (51mm)
Air Inlet
Base
!
WARNING
• Maintain a minimum 2” (51mm) space between the air inlet base and the storm collar.
Fastening hardware provided with appropriate roof terminal and liner kits.
note:
4.3.3 appliance vent connection
A. Install the inner fl ex pipe to the appliance. Secure with a minimum of
three screws when installing 3”/5”, 4”/7” or 5”/8” venting, or six screws
when installing 8”/10” or 8”/11” venting. Seal the joint and screw holes
using Mill Pac sealant (W573-0007) (not supplied).
B. Install the outer fl ex pipe to the appliance. Secure with a minimum of
three screws when installing 3”/5”, 4”/7” or 5”/”8 venting, or six screws
when installing 8”/10” or 8”/11” venting. Seal the joints using high
temperature red RTV silicone (W573-0002) (not supplied).
INSERT
IMAGE HERE
19.1
ADD FASTENER TYPE
1 1/2”
(38.1mm)
Overlap
REAR VENT
1 1/4” (31.8mm)
Overlap
TOP VENT - FLEX TOP VENT - RIGID/FLEX
#8 X 1/2”
Self Drilling
Screws
45 VENT - FLEX 45 VENT - RIGID/FLEX
#8 X 1/2”
Self Drilling
Screws
Mill-Pac Sealant
Red RTV
Silicone
2” (50.8mm)
Overlap
Mill-Pac
Sealant
#8 X 1/2”
Self Drilling
Screws
2” (50.8mm)
Overlap
Mill Pac
Sealant
#8 X 1/2”
Self Drilling
Screws
Mill-Pac
Sealant
2” (50.8mm)
Overlap
#8 X 1/2”
Self
Drilling
Screws
Mill-Pac
Sealant

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
30
venting installation
4.3.4 horizontal air terminal installation
4.3.5 extended horizontal and corner air terminal installation
A. Move the appliance into position. Measure the vent length
required between terminal and appliance taking into account
the additional length needed for the fi nished wall surface and
any 1¼” (31.8mm) overlaps between venting components.
B. Apply a heavy bead of Mill Pac sealant (W573-0007) (not
supplied) to the outer edge of the inner exhaust fl ue collar of
the appliance. Attach the fi rst inner rigid pipe component and
secure using a minimum of three #8 screws. Repeat using the
outer rigid pipe. Seal using Red RTV Silicone (W573-0002) (not
supplied).
C. Insert the vent pipes through the fi restop maintaining the
required clearance to combustibles. Apply a heavy bead of
Red RTV Silicone (W573-0002) (not supplied) to both the inner
sleeve and outer sleeve of the air terminal. Slide the terminal
sleeves into the rigid pipes a minimum of 1 1/4”. Holding the
air terminal (lettering in an upright, readable position), secure
to the exterior wall and make weather tight by sealing with
caulking (not supplied).
The air terminal mounting plate may be recessed into the exterior
wall or siding no greater than the depth of the return fl ange.
18.4
SCREWS
#10x2"
OUTER
RIGID
PIPE
CAULKING
INNER
RIGID
PIPE
SCREWS
SELF DRILLING
#8x1/2"
MINIMUM
1 1/4" (31mm)
OVERLAP
SEALANT
HI-TEMP
SEALANT
HI-TEMP
OUTER
PIPE
INNER
PIPE
CAULKING
2" (50.8mm)
OVERLAP
SCREWS
#10 x 2½"
FOR REAR VENT ONLY: A 45° corner installation can have 0” (0mm)
rise between the appliance combustion air collar and the air terminal.
In this case, vent lengths must be kept to a maximum of 24” (61cm).
For longer vent lengths, a minimum vertical rise of 24” (61cm) is required.
A. Follow the instructions for "horizontal air terminal installation" section.
B. Continue adding components alternating inner rigid pipe and outer
rigid pipe. Ensure that all inner rigid pipe and elbows have sufficient
vent spacers attached and each component is sealed and securely
fastened to the one prior. Attach the inner telescopic sleeve to the
vent run. Repeat using the outer telescopic sleeve. Seal and secure
as before. To facilitate completion, attach inner and outer couplers
to the air terminal.
C. Install the air terminal. See “horizontal air terminal installation” section.
Extend the outer telescopic sleeve; connect to the air terminal assembly.
Fasten with self tapping screws and seal.
32.1A
Add Image
Telescopic sleeve
Venting
TOP VENT
20" (51cm)
Coupler
REAR VENT
Air terminal
Air terminal
Telescopic sleeve
20" (51cm)
Coupler
Venting
TELESCOPIC SLEEVE
VENTING
AIR TERMINAL
20" (508mm)
COUPLER

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
31
venting installation
!
WARNING
• Maintain a minimum 2” (51mm) space between the air inlet base and the storm collar.
REAR VENT APPLICATIONS ONLY: Attach 4” (101.6mm) and 7” (177.8mm) elbows to the appliance. Secure
with 3 screws and seal the joints and screw heads using high temperature sealant. Proceed to step A below.
TOP AND REAR VENT APPLICATIONS:
A. Move the appliance into position.
B. Fasten the roof support to the roof using the screws provided. The
roof support is optional. In this case the venting is to be adequately
supported using either an alternate method suitable to the authority
having jurisdiction or the optional roof support.
C. Apply high temperature sealant W573-0007 (not supplied) to the outer
edge of the inner sleeve of the air terminal. Slip the inner coupler a
minimum of 2” (51mm) over the sleeve and secure using 3 screws.
D. Apply high temperature sealant W573-0002 (not supplied) to the outer
edge of the of the outside sleeve of the air terminal connector. Slip
the outer coupler over the sleeve and secure as before. Trim the outer
coupler even with the inner coupler end.
E. Thread the air terminal connector / vent pipe assembly down through
the roof support and attach, ensuring that a minimum 16” (40.6cm)of
air terminal connector will penetrate the roof when fastened. If the attic
space is tight, we recommend threading the Wolf Steel vent pipe collar
or equivalent loosely onto the air terminal connector / vent pipe assembly
as it is passed through the attic. The air terminal connector must be
positioned vertically and plumb.
F.
Remove nails from the shingles, above and to the sides of the air terminal
connector. Place the fl ashing over the air terminal connector and slide it
underneath the sides and upper edge of the shingles. Ensure that the air
terminal connector is properly centered within the fl ashing, giving a 3/4”
(19.1mm) margin all around. Fasten to the roof. Do NOT nail through the lower portion of the fl ashing.
Make weather-tight by sealing with caulking. Where possible, cover the sides and top edges of the fl ashing
with roofi ng material.
G. Apply a heavy bead of waterproof caulking 2” (51mm) above the fl ashing. Install the storm collar around
the air terminal and slide down to the caulking. Tighten to ensure that a weather-tight seal between the air
terminal connector and the collar is achieved.
H. Continue adding rigid venting sections, sealing and securing as above. Attach the inner collapsed
telescopic sleeve to the last section of rigid piping. Secure with screws and seal. Repeat using the outer
telescopic sleeve.
I. Run a bead of high temperature sealant W573-0007 (not supplied) around the outside of the inner elbow
for rear vent applications or the inner collar for top vent applications. Pull the telescopic sleeve a
minimum of 2” (51mm) onto the elbow. Secure with three screws. Repeat with the outer telescopic sleeve.
TOP VENT APPLICATIONS ONLY:
K. In the attic, slide the vent pipe collar down to cover up the open end of the shield and tighten. This will
prevent any materials, such as insulation, from fi lling up the 1” (25mm) air space around the pipe.
18.6A
VENT
PIPE
COLLAR
VENT
PIPE
SHIELD
INNER RIGID
PIPE
OUTER RIGID
PIPE
INNER PIPE
HIGH
TEMPERATURE
SEALANT
AIR
TERMINAL
CONNECTOR
Fastening hardware provided with appropriate roof terminal and liner kits.
note:
Before attaching elbows to the collars on the back of the appliance, 1 1/2” (38.1mm) will need to be trimmed off
the 4” (101.6mm) collar.
4.3.6 vertical air termination installation using rigid venting

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
32
5.0 electrical information
L1
L2
CABLE
CONNECTOR
ELECTRICAL
BOX COVER
(C/W GROUND SCREW)
SWITCH HOUSING
(C/W 2 RECEPTACLES)
WIRE NUTS
It is necessary to hardwire this appliance. Permanently framing the appliance with an enclosure requires the appli-
ance junction box to be hardwired.
This appliance must be electrically connected and grounded in accordance with local codes. In the absence of
local codes, use the current CSA C22.1 Canadian Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA 70-1996 National
Electrical Code in the United States.
5.1 hard wiring connection
!
WARNING
• Do not use this appliance if any part has been under water. Call a qualifi ed service technician immediately to
have the appliance inspected for damage to the electrical circuit.
• Risk of electrical shock or explosion. Do not wire 110V to the valve or to the appliance wall switch. Incorrect
wiring will damage controls.
• All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. In the
absence of local codes, use the current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current National
Electric Code ANSI/NFPA NO. 70 in the United States.
• Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door opened or
removed.
43.1
5.2 receptable wiring diagram

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
33
electrical information
• Ensure the gas and electrical power to the appliance is turned off.
• Appliance may be hot, do not service until the appliance has cooled.
!
WARNING
A. Remove the safety barrier to easily access the control compartment.
B. Turn off the gas and disconnect the electrical power supply from the appliance.
C. Locate the battery housing inside the valve compartment.
D. Install 2 "D" alkaline batteries (not supplied) into the battery housing. Ensure the positive and negative
ends correspond with those identified on the holder.
E. Turn the gas and electrical power back on to begin operating the appliance.
F. Reinstall the safety barrier. The safety barrier must be installed at all times during operation of the
appliance.
In the event of a power failure, your appliance can be operated using the supplied battery back-up.
note:
5.3 battery installation / replacement
Control
Module
Battery
Housing
Black
(-)
Red (+)
Red
(+)
Relay
Relay located at back left
of appliance.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
34
electrical information
5.4 wiring diagram
ON
OFF
SENSOR WIRE
(YELLOW)
ORANGE (PILOT)
GROUND
GREEN (MAIN)
SWI
SWI
+ RED
- BLACK
Detail for Optional Wall Switch
GD-660 Wiring
Brown
(SWI)
Black
(-)
Red
(+)
Green x2
(Main)
Black
(Ground)
Black
Yellow
Blue
Orange x2
(Pilot)
MODULE
PLUG
RELAY
PLUG
To Optional
Receiver
Main Burner Switch
IGNITION WIRE
(ORANGE)
BLACK (12 VOLT)
TO ACCENT LIGHT &
NIGHT LIGHT™ SWITCH
RED (3 VOLT)
AC ADAPTOR
ON
OFF
ACCENT
LIGHT
!
WARNING
• Do not wire 110 volts to the valve or wall switch.

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
35
6.0 gas installation
21.1
!
WARNING
• Risk of fi re, explosion, or asphyxiation. Ensure there are no ignition sources such as sparks or open fl ames.
• Support gas control when attaching gas supply pipe to prevent damaging gas line.
• Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out with the glass door opened
or removed. Purging of the gas supply line should be performed by a qualifi ed service technician. Ensure
that a continuous gas fl ow is at the burner before closing the door. Ensure adequate ventilation. For gas and
electrical locations, see “dimensions” section.
• All gas connections must be contained within the appliance when complete (gas fi replaces only).
• High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before testing gas line at test pressures above
1/2 PSIG.
• Valve settings have been factory set, do not change.
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
• Move the appliance into position and secure.
• If equipped with a fl ex connector, the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply. Without the
connector, it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped with a manual shut
off valve to turn off the gas supply to the appliance.
• Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the current
CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA
54 in the United States.
• When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
• The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner assembly
on its side to aid with servicing components.
• Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
36
7.0 operation
This appliance is equipped with an “On Demand” intermittent pilot ignition system (IPI) which also includes a
continuous pilot ignition (CPI) mode with an integrated seven day timer. This system minimizes your appliance’s
carbon footprint as well as reducing its annual fuel consumption and operating costs.
In IPI mode, the pilot will ignite prior to the main burner, when the appliance is turned on using a switch, remote
or from a call for heat with the thermostat (if equipped). Once the appliance is turned off (or the call for heat is
satisfi ed), the main burner and pilot fl ame will shut down.
The continuous (CPI) mode is intended to enhance the performance of the appliance during the startup phase in
colder climates and extreme weather by keeping the system warm when the main burner is not in use. However,
the timer feature provides the convenience that the appliance automatically switches off the pilot when the
appliance has not been used for seven days to save unnecessary fuel consumption.
When the CPI function is turned on, the pilot will remain on after the main burner
is turned off. A timer will then begin the countdown for approximately seven days
before shutting off the pilot if the appliance is not used. This countdown will reset
anytime the appliance main burner is used. Therefore, if the appliance is regularly
used day to day, the pilot will remain on. However, this system does not require
the user to remember to turn the pilot off as summer approaches and avoids
unnecessary fuel consumption while still readily turned back on when the cold
weather returns.
Your appliance may be equipped with an ACS or remote control device which
enables you to select IPI or CPI modes.
If your appliance is equipped with an ACS switch, it has the option to change
modes. If installed with the blue wire facing up, fl ipping the switch UP turns on the
continuous pilot with timer and fl ipping the switch DOWN turns on the intermittent
pilot ignition. If installed with the white wire facing up, the opposite is true.
If your appliance is equipped with a remote control device capable of selecting IPI / CPI modes, refer to remote
operating instructions.
In order to start your pilot, turning the main burner on with the switch, remote or thermostat and then turning it off
will reactivate the continuous pilot mode and reset the seven day timer.
For further information, refer to www.napoleon.com/pilotondemand.
31.2A
!
WARNING
• Do not turn on if children or other at risk individuals are near the appliance.
• This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the pilot. Do not try to light the
pilot by hand.
• Before operating, smell all around the appliance area for gas and next to the fl oor because some gas is
heavier than air and will settle on the fl oor.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and replace any part of the control system and any gas control which has been
underwater.
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
LIGHTING INSTRUCTIONS
TO TURN OFF GAS
A. Stop! Read the above safety information on this label.
B. Remove batteries from the transmitter and set thermostat to lowest setting, if
equipped.
C. Turn off all electrical power to the appliance.
D. Open the glass door, if equipped.
E. Turn the manual shut-off valve clockwise to the “OFF” position. (Shut-off valve is
located on the fl ex connector).
F. Wait fi ve (5) minutes to clear out any gas. If you smell gas including near the
fl oor, STOP! Follow the instructions above in the “WHAT TO DO IF YOU
SMELL GAS” section. If you don’t smell gas; close the glass door and go to
the next step.
G. Turn the manual shut-off valve counter clockwise to the “ON” position.
H. Turn on all electrical power to the appliance and re-install the batteries into the
transmitter. Set thermostat to desired setting, if equipped.
I. Turn on the remote wall switch to the appliance.
J. If the appliance will not operate, follow instructions “TO TURN OFF GAS” and
call your service technician or gas supplier.
A. Set thermostat to lowest setting, if equipped.
B. Turn off the remote wall switch to the appliance.
C. Turn off all electric power to the appliance if service is to be performed.
D. Turn manual shutoff valve clockwise to the “OFF” positon. Do not force.
• Turn off all gas to the appliance.
• Open windows.
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electric switch; do not use
any phone in your building
• Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call
the fi re department.
• If you do not follow these instructions exactly, a fi re or explosion may result causing property damage, personal
injury, or loss of life.
• If applicable, always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out with the glass door
opened or removed.
add gas knob
add gas valve
Ensure that a continuous gas fl ow is at the burner before installing the door. When lit for the fi rst time, the
appliance will emit an odor for a few hours. This is a normal temporary condition caused by the “burn-in” of
paints and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again. After extended periods of
non-operation, such as, following a vacation or warm weather season, the appliance may emit a slight odor for a
few hours. This is caused by dust particules in the heat exchanger burning off. In both cases, open a window to
suffi ciently ventilate the room.
This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the pilot. Do not try to light the
pilot by hand.
note:
ADD TITLE: PILOT-ON-DEMAND
I
O
H
L

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
37
operation
7.1 control functions
MAIN
BURNER
SWITCH
NIGHT
LIGHT
TM
SWITCH
THERMAL
DISK
ASSEMBLY
BLOWER
ASSEMBLY
SUPPORT
BRACKET
S
E
E
-
T
H
R
U
W
I
N
D
O
W
CLIP
FAN
CONTROL
(OPTION)
MAIN BURNER SWITCH
This switch turns the Main Burner on and off.
FLAME ADJUSTMENT
Turn this knob clockwise or counter-clockwise to adjust the
main burner flame height.
NIGHT LIGHT
TM
SWITCH
This switch turns the Night Light
TM
on and off.
FAN CONTROL OPTION
If installed, this switch will turn the power to the blower on and
off and control the fan speed. There is also a thermally activated
switch that will only let the blower come on once the appliance
has reached a comfortable temperature.
*
*
* Only available with contemporary front.
FLAME
ADJUSTMENT

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
38
operation
8.0 optional blower installation
VARIABLE SPEED
SWITCH LOCATION
CONTROL
PANEL
THERMAL
DISK
ASSEMBLY
BLOWER
ASSEMBLY
SUPPORT
BRACKET
S
E
E
-
T
H
R
U
W
I
N
D
O
W
CLIP
RED
BLACK
THERMAL SWITCH
VARIABLE SPEED SWITCH
BLOWER
WIRE
HARNESS
(included in GS66 kit)
WHITE
TO POWER SUPPLY
WHITE
GS66 WIRING DIAGRAM
VARIABLE
SPEED SWITCH
KNOB
ROUGE
NOIR
INTERRUPTEUR THERMIQUE
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
SOUFFLERIE
HARNAIS
DE FILS
(inclus avec l’ensemble GS66)
BLANC
À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
BLANC
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU GS66
BOUTON DE CONTRÔLE
DE VITESSE VARIABLE
ELECTRICAL INSTALLATION TO BE DONE BY A QUALIFIED INSTALLER and must be connected and
grounded in accordance with local codes. In the absence of local codes, use the current CSA C22.1 Canadian
Electrical Code in Canada or the current ANSI/NFPA 70 National Electrical Code in the United States.
If an optional blower is to be used, the blower must be connected to the main power supply. Route a grounded 14
gauge 2-wire power cable to the junction box and ground. At the point where the cable enters the junction box, a
conduit connector must be provided.
A. Remove the two screws that secure the control panel to the front of the appliance.
B. Connect the black and red wires of the wire harness to the prongs on the blower.
C. Connect the white and black wires of the wire harness to the prongs on the
thermodisc.
D. Place the thermal switch assembly onto
the stud located at the lower left of the
firebox and behind the support bracket.
E. Connect the wiring for the variable speed
switch.
F. Insert the blower assembly into the left
side under the firebox, slide into
the clip and place onto the same
stud used for the thermal switch
assembly. Secure with the lock
washer and wing nut supplied.
Ensure that the blower does not
touch the base of the firebox, any
wiring or controls. Ensure that the
thermal switch is touching the wall
of the firebox.
G. Plug into the receptacle on the
right side of the appliance.
H. Place the variable speed switch
into position and secure with the
pal nut supplied. Reinstall the
control panel and install the variable
speed switch knob.
!
WARNING
• Risk of fire and electrical shock!
• Turn off the gas and electrical power before servicing this appliance.
• Use only Wolf Steel approved optional accessories and replacement parts with this appliance. Using
non-listed accessories (blowers, doors, louvres, trims, gas components, venting components, etc.) could
result in a safety hazard and will void the warranty and certification.
• Ensure that the fan’s power cord is not in contact with any surface of the appliance to prevent electrical
shock or fire damage. Do not run the power cord beneath the appliance.
• The wire harness provided in the blower kit is a universal harness. When installed, ensure that any excess
wire is contained, prevent it from making contact with moving or hot objects.
35.1
SPECIFIC BLOWER INSTALLATION
INSTRUCTIONS MUST BE ADDED HERE.
THIS TEMPLATE MUST BE USED WITH ANY
APPLIANCE THAT OFFERS THE BLOWER AS
AN OPTION OR COMES STANDARD WITH THE
APPLIANCE... AS PER THE STANDARD.
Rest the thermal disk assembly forward
against the firebox.
hint:
Variable Speed
Switch Location
Control Panel

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
39
9.0 finishing
"
6mm
1 1/2"
38mm
MAXIMUM
1 1/2"
38mm
MAXIMUM
COMBUSTIBLE
MATERIAL
NON-COMBUSTIBLE
BOARD REQUIRED
*20 1/2” (54.6cm)
3"
76mm
MINIMUM
3"
76mm
MINIMUM
33 13/16"
85.9cm
FINISHING
MATERIAL
OPENING
HEIGHT
MUST BE
*
* Finishing material MUST NEVER be installed behind the finishing flange.
This clearance must be maintained for the facing kit to cover the opening.
1/4"
(6mm) *

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
40
finishing
9.1 front face kit installation
A. Remove the safety barrier and glass door (see "safety barrier & glass door" section).
B. Install the side brackets, ensure the front face is on a soft surface to avoid any damages during bracket
installation (Fig. 1).
C. Install the safety barrier, spline up (Fig. 2 & 3).
D. Install the decorative facing trim (Fig. 4).
E. Install the 4 screws with spacers into the sides of the firebox (Fig. 5).
F. Place the front facing onto the appliance by hooking the its brackets over the screws and spacers (Fig. 6).
G. Install the rest of the top trim and control panel (Fig. 7).
Fig. 1
BARRIER
SAFETY
Fig. 2
W565-0094
W565-0094
W715-0744
W715-0745
W565-0094
W565-0094
W715-0744
W715-0745
Fig. 3
!
WARNING
• The components in this kit are heavy. Use care when lifting and ensure they are firmly secured once installed.
• This front facing does not replace the main glass door. Do not operate without the main glass door installed.
• The front facing can be installed flush with a counter, floor, or hearth.
SAFETY SCREEN
PROTECTION
L’ÉCRAN DE
Fig. 4

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
41
finishing
BARRIER
SAFETY
Fig. 6
SAFETY
BARRIER
Fig. 7
X4
Fig. 5
SAFETY SCREEN
L’ÉCRAN DE PROTECTION
SAFETY SCREEN
L’ÉCRAN DE PROTECTION

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
42
finishing
SAFETY
BARRIER
A. Remove the safety barrier and glass door (see "safety barrier & glass door" section).
B. Install the side brackets, ensure the front face is on a soft surface to avoid any damages during bracket
installation (Fig. 1).
C. Install the lower side bracket on the front (Fig. 2).
D. Install the safety barrier, spline up (Fig. 3).
E. Install the 4 screws with spacers into the sides of the firebox (Fig. 4).
F. Place the front facing onto the appliance by hooking the its brackets over the screws and spacers (Fig. 5).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
BARRIER
SAFETY
9.2 contemporary front face kit installation
X4
Fig. 5

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
43
finishing
9.3 safety barrier and glass door
Door Removal / Installation:
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the appliance
and must be installed.
SAFETY
BARRIER
BARRIER
SAFETY
DOOR
SUPPORT
DOOR
LATCH
SAFETY
SCREEN
A. The glass door is secured to the top and front bottom edges of the firebox with four spring latches. Pull
forward on the latches and away from the door to release.
B.
Slide the door forward off its support.
C. Reverse steps to reinstall the glass door. Slide the front with safety barrier onto the hooks over the top of
the spacers and then let it slide down into position.
Safety Barrier Removal / Installation:
A. Lift the front with safety barrier up, pull it towards you and lift up and away from the appliance.
B. Slide screen out and away from the front surround.
C. Reverse steps to reinstall. Slide the front with safety barrier onto the hooks over the top of the spacers
and then let it slide down into position.
Safety
Barrier
Removal:
DOOR
SUPPORT
DOOR
LATCH
SAFETY
SCREEN
Door
Removal:

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
44
finishing
Mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the clearance needed.
Combustible materials must be installed flush with the front of the appliance but must not cover any of the black
face-area of the appliance. Non-combustible material (brick, stone or ceramic tile) may protrude past the face of
the appliance.
MANTEL DEPTH
M
A
N
T
E
L
H
E
I
G
H
T
8"
[203mm]
MANTEL
6"
[152mm]
4"
[102mm]
2"
[51mm]
6"
[152mm]
4"
[102mm]
2"
[51mm]
8"
[203mm]
TOP OF
FIREPLACE
FRONT OF
APPLIANCE
3/4” (19mm)
FRONT OF
APPLIANCE
TOP VIEWSIDE VIEW
NON-COMBUSTIBLE
FACING MATERIAL
NON-COMBUSTIBLE
FACING MATERIAL
FINISH
MATERIAL
FINISH
MATERIAL
3/4” (19mm)
!
WARNING
• Non-combustible facing material may protrude past the face of the opening relative to its depth. If it does,
it is considered a non-combustible protrusion and must meet the non-combustible protrusion clearance
requirements.
!
WARNING
45.4
• Risk of fi re. Maintain all specifi ed air space clearances to combustibles. Failure to comply with these instructions
may cause a fi re or cause the appliance to overheat. Ensure all clearances (i.e. back, side, top, vent, mantel,
front, etc.) are clearly maintained.
• When using paint or lacquer to fi nish the mantel, the paint or lacquer must be heat resistant to prevent
discolouration.
9.4 minimum combustible mantel clearances
9.5 non-combustible facing material
Mantels can be installed according to the chart
below until the ceiling height is met.
note:

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
45
finishing
9.6 logo placement
9.7 burner installation
See separate instructions accompanying the burner assembly (sold separately). Keep those instructions along
with this manual.
9.8 remote receiver placement
Position the remote receiver in the valve compartment box. Ensure the receiver is on top of the placement
label, if equipped.
PLACE REMOTE
RECEIVER ON TOP
OF THIS LABEL
APPLIANCE BASE
JUNCTION
BOX
“REMOTE RECEIVER PLACEMENT”
Positionnez le télécommande aux compartiment du soupape près du boîte de dérivation électrique.
Assurez-vous que le télécommande est en haut de l’étiquette de placement, s’il y a lieu.
PLACEZ LE
TÉLÉCOMMANDE
SUR CETTE
ÉTIQUETTE
BASE DE L’APPAREIL
BOÎTE DE
DÉRIVATION
97.1A
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing
door, as indicated.
½"
(12.7mm)
LOGO
½"
(12.7mm)
Remove the backing of the logo supplied and place as illustrated.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
46
A. Turn off the electrical and gas supply to the appliance.
B. Remove the front, safety barrier, glass viewing door, and log set/rock bowl and
support.
C. Remove the 2 securing screws. Slide the burner assembly to the right and lift out.
D. Using a deep socket wrench, remove the main burner orifice. A back-up wrench must
be used on the manifold, located below the housing to ensure that the aluminum
tubing does not twist or kink. Replace the correct burner orifice using pipe thread
compound.
E. Reinstall the burner, ensuring that the Venturi tube fits over the orifice.
F. Turn on the gas supply and check for gas leaks by brushing on a soap and
water solution. DO NOT USE OPEN FLAME.
G. Replace the log set/rock bowl and support. Then light the pilot and main
burner to ensure that the gas lines have been purged.
H. Reinstall the safety barrier, glass viewing door, and front. Turn on the electrical
supply to the appliance.
Purge all gas lines with the glass door removed. Before reinstalling the door,
assure that a continuous flow is at the burner.
BURNER
ASSEMBLY
ORIFICE
LOCATION
!
WARNING
• This installation should be done by a qualified installer and shall be in compliance with local codes. In the
absence of local codes, use the current CAN1-B149 Installation Code in Canada, or the current National Fuel
Gas Code ANSI Z223.1 in the United States.
If necessary, check and adjust the primary air to 1/16" (1.6mm) for propane and
1/32" (1mm) for natural gas. Replace the screws.
note:
A. Turn off the electrical and gas supply to the appliance.
B. Remove the front, safety barrier, glass viewing door, and
log set/rock bowl and support.
C. Remove the 2 securing screws. Slide the burner assembly
to the right and lift out.
D. Remove the 2 screws holding the pilot to the bracket (see
illustration).
E. Using a wrench, loosen the pipe nut on the pilot (see
illustration).
F. Replace the injector, then tighten the pipe nut back onto the pilot assembly.
G. Secure the pilot back onto the bracket, using the 2 screws previously premoved in Step D.
H. Reinstall the burner, ensuring that the Venturi tube fits over the orifice.
I. Turn on the gas supply and check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. DO NOT USE
OPEN FLAME.
Be careful not to damage ceramic wire protectors (see illustration).
note:
Pipe Nut
Ceramic
Wire
Protectors
10.0 adjustments
10.1 burner orifice replacement
10.2 pilot injector replacement

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
47
adjustments
This appliance has an air shutter that has been factory set open according to
the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will cause
a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports. The flame
may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for the final flame
colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER.
AIR
SHUTTER
OPENING
VENTURI
BURNER
ORIFICE
33.1
It is important that the orifice is securely inserted into the venturi.
note:
GD19-2
Fuel Primary Burner
NG 1/32"
P 1/16"
J. Replace the log set/rock bowl and support. Then light the pilot and main burner to ensure that the gas
lines have been purged.
K. Reinstall the safety barrier, glass viewing door, and front. Turn on the electrical supply to the appliance.
Purge all gas lines with the glass door removed. Before reinstalling the door, assure that a continuous flow
is at the burner.
10.4 check pressure readings
10.3 venturi adjustment
Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame. Turn in a clockwise direction to reduce the gas fl ow.
Check Pressure Readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing
over the test point. Gauge should read as described on the chart
below. Check pressure with main burner operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using screw
(B). Gauge should read as described on the chart below. Check
pressure with main burner operating on “HI”.
After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. Do not overtorque.
Leak test with a soap and water solution.
Prior to pilot adjustment, ensure that the pilot assembly has not been painted. If overspray or painting of
the pilot assembly has occurred remove the paint from the pilot assembly, or replace. Fine emery cloth or a
synthetic scrub pad (such as Scotch-Brite
™)
can be used to remove the paint from the pilot hood, electrode
and fl ame sensor.
25.1
INSERT PILOT ASSEMBLY
*Maximum inlet pressure not to exceed 13”
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
A
B
PILOT OUTLET
A
B
SORTIE DE PILOTE
TOP VIEW
SIDE VIEW
VUE DE
DESSUS
VUE DE
CÔTÉ

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
48
adjustments
10.5 flame characteristics
It’s important to periodically perform a visual check of
the pilot and burner flames. Compare them to the
illustration provided. If any flames appear abnormal,
call a service person.
ADD IMAGE
HERE
36.1
B19N/PS-2 Rock Burner
B19N/PL-2 Log Burner
La flamme doit envelopper
la sonde de flamme de
3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
Flame sensor
DEXEN EI 2-WAY PILOT
DEXEN EI
ODS - MILLIVOLT
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit envelopper
la thermocouple de 3/8" à
1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
PSE THERMOCOUPLE
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
Flame sensor
SIT ELECTRONIC IGNITION
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit envelopper
la sonde de flamme de
3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple &
thermopile
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit
envelopper la
thermocouple et
thermopile
de 3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
SIT MILLIVOLT
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple
La flamme doit envelopper
la thermocouple de 3/8" à
1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
PSE LONG SENSOR
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
49
11.0 maintenance
24.3
!
WARNING
• Turn off the gas and electrical power before servicing the appliance.
• Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
• Do not use abrasive cleaners on glass.
• Do not paint the pilot assembly.
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed
service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The appliance
area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline, or other fl ammable vapors and liquids.
The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
1. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to ex-
pose both assemblies.
2. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the appli-
ance clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
3. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning
or are not burning properly.
4. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as it reaches the burner.
5. If your appliance is equipped with a safety barrier, cleaning may be necessary due to excessive lint /
dust from carpeting, pets, etc. simply vacuum using the brush attachment.
6. If your appliance is equipped with relief doors, ensure the system performs effectively. Check that the
gasket is not worn or damaged. Replace if necessary.
7. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carboning
which can be distributed in the surrounding living area, inside the fi rebox and on exterior surfaces sur-
rounding vent termination.
8. Check to see that the main burner ignites completely on all ports when turned on. A 5 to 10 second
total light-up period is satisfactory. If ignition takes longer, consult your local authorized dealer / dis-
tributor.
9. Visually inspect the appliance for carbon build up. Using a small whisk or brush, brush off the carbon
and vacuum up or sweep into garbage.
10. This step is not applicable for Vent Free appliances: Check to see that the appliance is vent-
ing correctly. Ensure chimney system is safe and unobstructed. (If for any reason the vent air intake
system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions provided for the initial installation).
Caution: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper and
dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
note:

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
50
maintenance
11.1 annual maintenance
24.1
!
WARNING
• This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
• Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media, and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
• Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels, etc.).
• Using a vacuum with soft brush attachment, gently remove any dirt, debris, or carbon build up from the
logs, fi rebox, and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
• Gently remove any build-up on the pilot assembly including thermopile, thermocouple, fl ame sensor, and
igniter (if equipped).
• Inspect all accessible gaskets and replace as required.
• If equipped with a blower, access the blower and clean using a soft brush and vacuum.
• Re-assemble the various components in reverse order.
• Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
fi rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
• Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely, if equipped. Replace if any stiffness in
movement is experienced.
• Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including pilot tube
connections.
Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad (such as Scotch-Brite™) to remove any
oxides. Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft brush attachment. It is important that the pilot
assembly is not painted.
note:
• Annual maintenance should be performed by a qualifi ed service technician
• The fi rebox becomes very hot during operation. Let the appliance cool completely or wear heat resistant
gloves before conducting service.
• Never vacuum hot embers.
• Do not paint the pilot assembly
11.2 door glass replacement
38.1.1
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the appliance
manufacturer.
THIS TEMPLATE MUST BE USED WITH 38.1
38.1
!
WARNING
• Do not use substitute materials.
• Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
• Care must be taken when removing and disposing of any broken door glass or damaged components. Be
sure to vacuum up any broken glass from inside appliance before operation.
• Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, broken, or scratched.

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
51
maintenance
11.3 care of glass
!
WARNING
Buff lightly with a clean dry soft cloth to remove accumulated dust or fi ngerprints. Clean both sides of the glass
after the fi rst 10 hours of operation with an ammonia-free glass cleaner.
Thereafter, clean as required. If the glass is not kept clean permanent discoloration and / or blemishes may
result. Contact you local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
Razor blades, steel wool, or other metallic objects must not be used on both surfaces of the glass. Doing so
can remove a thin layer of metal from the razor blades, steel wool, or other metallic objects that may then be
deposited onto the coating. This can result in a discoloured stain or scratch-like mark. More importantly, this can
scratch the glass surface, thereby reducing its strength.
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact your local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do not
operate the appliance until the glass has been replaced. Contact you local authorized dealer / distributor for
replacement parts. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
5.1A
Vinegar-based glass cleaners have demonstrated an ability to provide a clean, streak free glass surface.
note:
• Do not clean glass when hot! Do not use abrasive cleaners to clean glass.
5.1.3
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
11.4 night light™ replacement
11.4.1 bulb replacement
The GD19-2 comes equipped with our “Night Light™”. In the event the lamp or lens needs to be replaced, follow these
instructions:
A. Turn off all electrical supply.
B. Remove the safety barrier, front and door from the firebox.
C. Unscrew the lens cover making sure the washer stays in place.
D. The lamp will pull straight out of the socket. Replace with Wolf Steel Ltd. parts only (W387-0009), as lamp and
lens are special "high temperature" products.
E. Replace lens with gasket, lens covers, attach wires to quick connects and replace the safety barrier and door
when finished.
When re-assembling the light assembly, care must be taken. “Light Leakage” from above the cast doors
may be noticed. The holes in the lamp housing are necessary for ventilation and must not be covered.
Do not handle the lamp (bulb) with care fingers. Protect with a clean, dry cloth.
note:
The firebox must be sealed.
note:
11.4.2 lense assembly installation
A. Remove the safety barrier and door from the firebox.
B. Run the wires up through the lens hole.
C. Align key hole with lens assembly.
D. Snap into place.
E. Replace light shields, attach the wires and replace the door and safety barrier
to the firebox.
KEY HOLE

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
52
maintenance
11.4.3 lense assembly replacement
A. Remove the safety barrier, front door and top shield from the firebox.
B. Compress the retainer fins in with a screw driver while pressing firmly on
the top of the light assembly.
C. Once all the retainer fins are pushed in the lens assembly will snap out of
place.

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
53
replacement parts
12.0 replacement parts
!
WARNING
26.1
• Failure to position the parts in accordance with this manual or failure to use only parts specifi cally approved
with this appliance may result in property damage or personal injury.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
For warranty replacement parts, a photocopy of the original invoice will be required to honour the
claim.
When ordering replacement parts always give the following information:
• Model & Serial Number of appliance
• Installation date of appliance
• Part number
• Description of part
• Finish
Parts, part numbers, and availability are subject to change without notice.
Parts identifi ed as stocked will be delivered within 2 to 5 business days for most delivery
destinations.
Parts not identifi ed as stocked will be delivered within a 2 to 4 week period, for most cases.
Parts identifi ed as ‘SO’ are special order and can take up to 90 days for delivery.

Items may not appear exactly as illustrated
Ref. No.
Part Number
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
Ref. No.
Description
9
10
11
12
13
W010-2166-SER
Door service kit
W018-0201-BK2GL
Porcelain baffle service kit
W500-0192-SER
Brick retainer service kit
W660-0019
Variable speed switch
W380-0021
Valve control knob
Part Number
17
W062-0077-SER1
Blower service kit
06.04.19
20
18
19
14
15
16
W475-0528-SER
Control panel service kit
W010-4227
4” collar assembly
W010-1688
7” collar assembly
W500-0327
Heat shield knockout
W585-0235
Light shield
W500-0042
Junction box cover plate
W010-0482-SER
Junction box service kit
W387-0011
High temp. light bulb
Stocked
Stocked
Yes
Yes
GD19-2 Overview
Yes
Yes
21
22
23
24
W010-3687
W500-0149
W290-0054
W290-0056
W500-0171
Door latch
7” vent cover
7” flange gasket
4” flange gasket
4” vent cover
B19N/PL-2
B19N/PS-2
W705-0206-SER
W750-0185
Logs and burner assembly
Rocks and burner assembly
Unit top service kit
Night light wire harness
Yes
Yes
Yes
Yes
W565-0170-SER
Safety barrier service kit
Yes
SAFETY BARRIER
For replacement
parts, see
“B19N/PL-2”.
B19N/PL-2
B19N/PS-2
For replacement
parts, see
“B19N/PS-2”.
8
1
8
2
8
3
8
6
8
7
8
8
8
4
5
8
14
8
9
8
14
8
24
8
14
8
20
8
14
8
19
8
14
8
18
8
14
8
17
8
14
8
23
8
14
8
16
8
14
8
10
8
14
8
11
13
8
14
8
12
8
14
8
15
8
14
8
11
8
14
8
14
8
14
8
12
8
21
8
22
25
26
W660-0065
W660-0009
Thermal switch
On/off switch
8
26
8
14
8
25
Yes
Yes
Yes
For replacement parts,
see “valve train assembly” section.
W415-2355 / A / 12.09.20
EN
54
replacement parts
12.1 overview

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
55
replacement parts
04.18.18
GD19-2 VALVE ASSEMBLY
Items may not appear exactly as illustrated.
Ref. No.
Part Number
Description
1
2
3
4
5
5
Ref. No.
Part Number
Description
6
7
W080-1298
Pilot bracket
W100-0069
Pilot assembly (NG)
W725-0095
Valve (NG)
W725-0041
Shut-off valve
W010-4400
Dexen EI assembly
W432-0078-SER
10” st. st. manifold service kit
W105-0001
7/8” bushing
W456-0062
Burner orifice #62 (P)
W456-0052
Burner orifice #52 (NG)
10
9
8
11
12
12
Stocked
Stocked
W445-0024
W707-0020
3/8” black nipple
Transformer
W455-0071
Pilot injector (NG)
Yes
Yes
Yes
13
14
Pilot injector (P)
Valve regulator (NG)
Valve regulator (P)
W455-0049
W530-0040
W530-0039
W445-0038
3/8” pipe connector
8
1
8
2
8
4
8
6
8
7
8
9
8
12
8
5
8
3
8
14
8
13
8
11
8
8
8
10
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
GD19 VALVE ASSEMBLY
1
14
1
11
1
12
1
13
12.2 valve train assembly

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
56
replacement parts
04.18.18
B19NL - LOG AND BURNER ASSEMBLY
Ref. No.
Part Number
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
W010-1653
Pan burner assembly
W135-0322
Rear log (GL-622)
W135-0323
Left log (GL-622)
W135-0324
Right log (GL-622)
W135-0325
Centre log (GL-622)
GL-622
Log set
W550-0001
Charcoal embers
W361-0016
Glowing embers
8
6
7
3
4
1
5
2
Stocked
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
12.3 B19N/PL-2 log burner

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
57
replacement parts
10.26.16 / A
B19NS - ROCK AND BURNER ASSEMBLY
Ref. No.
Part Number
Description
1
2
3
4
5
W010-2493
Pan burner assembly
W010-2498
Front rock trim assembly (X2)
W655-0912
Rock burner support
MRKXXS
Mineral Rock Kit
W010-2499
Rock bowl assembly
1
2
3
4
5
Stocked
Yes
Yes
12.4 B19N/PS-2 stone burner

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
58
13.0 accessories
9
Items may not appear exactly as illustrated
GD19-2 ACCESSORIES
Ref. No.
Part Number
Description
1
2
3
4
5
5
6
Ref. No.
Part Number
Description
W660-0081
Wall mounted thermostat
GS66
Blower kit
GD839KT
PRP19
W475-0556
Baffle panel (GD839KT)
GD839KT
Porcelain reflective radiant panels
1
3
4
8
10
8
9
10
11
8
5
8
8
8
7
2
W018-0199
Brick retainer baffle
Stocked
Stocked
8
6
Safety Barrier
Safety Barrier
FK19SB
FK19PWSB
CFK19SB
CFS19SB
6
7
CFS19SB
FK19SB
FK19PWSB
7
Contemporary brushed stainless steel surround
Traditional metallic black surround
Traditional hammertone pewter surround
For replacement
parts, see
“B19N/PL-2”
8
11
8
12
For replacement
parts, see
“B19N/PS-2”
CFK19SB
Contemporary black surround
12
B19N/PL-2
B19N/PS-2
Assembly, log and burner
Assembly, rock and burner
Decorative brick panels sandstone
PRP19
VOIK
Metallic black Victorian ornamental insets
VOISS
Brushed ss Victorian ornamental insets
W361-0239-BULK
Ambient-glow embers
8
9

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
59
14.0 troubleshooting
!
WARNING
• Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door open or
removed.
• Turn off gas and electrical power before servicing the appliance.
• Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
• Do not use abrasive cleaners
27.1A
symptom problem test solution
Main burner fl ame is a
blue, lazy, transparent
fl ame.
(This is not applicable
in outdoor appliances)
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may occur
on the terminal and should be removed as required. (To minimize this
from reoccuring, the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) should be wrapped with an insulated
mylar sleeve).
Incorrect installation. - Refer to “venting” section to ensure correct installation.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Appliance is over-fi red or under-
fi red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clock-
wise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the
test point. Gauge should read as described on the chart below.
Check that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure can be
checked the same as above using screw (B). Gauge should read as
described on the chart below. Check that main burner is operating
on ‘HI’. After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Air shutter improperly adjusted.
- Return air shutter to specifi ed opening, see “venturi adjustments”
section in the installation manual.
Carbon is being
deposited on glass,
logs, rocks, media, or
combustion chamber
surfaces.
Air shutter is blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the glass,
logs, rocks, media or combus-
tion chamber.
- Ensure the media is positioned correctly in the appliance.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as
specifi ed by the rating plate.
- Ensure door gaskets are not broken or missing and the seal is tight.
- Ensure vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for
any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being depos-
ited on glass, logs, or combus-
tion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO
NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become
permanently marked.
Exhaust fumes smelled
in room, headaches.
Appliance is spilling.
(This is not applicable in outdoor
appliances).
- Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptom problem test solution
Pilot will not light. Makes
noise with no spark at
pilot burner.
Wiring: short, loose, or damaged
connections
(poor fl ame rectifi cation).
- Verify the thermocouple/sensor is clean and the wiring is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight. Verify
connections from pilot assembly are tight; also verify the connections
are not grounding out to any metal. (Remember, the fl ame carries the
rectifi cation current, not the gas. If fl ame lifts from pilot hood, the circuit
is broken. A wrong orifi ce or too high of an inlet pressure can cause the
pilot fl ame to lift)*. The sensor rod may need cleaning.
No signal from remote with no
pilot ignition.
- Reprogram receiver code.
- Replace receiver.
Poor grounding. - Verify the valve / pilot assembly are properly grounded
Improper switch wiring.
- Troubleshoot the system with the simplest on/off switch.
Dirty, painted, or damaged pilot
and/or dirty sensor rod.
- Clean sensor rod with a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot sparks but will
not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within acceptable
limits, inlet pressures must not exceed 13” W.C. (32.4mb).
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot supply line may contain
air.
- Repeat ignition process several times or purge the pilot
supply line.
Incorrect wiring / grounding. - Ensure correct polarity of wiring of thermocouple (if
equipped).
- Verify pilot assembly / valve are properly grounded.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2
beeps. Release after second beep. Press small fl ame button
on remote within 20 seconds, you will hear an additional
beep (this signals a successful reset).
- Replace receiver.
Valve. - Check valve and replace if necessary (Do not to overtighten
thermocouple).
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner
does not light.
Short or loose connection in
sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the pilot
assembly are tight. Also, verify these connections are not
grounding out to any metal.
Dirty, painted, or damaged
pilot assembly components.
- Clean using a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated on the sensor
rod, pilot hood, ignitor, or fl ame sensor. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Remote wall switch
is in “off” position;
burner comes on.
Wall switch mounted upside
down.
- Reverse.
Remote wall switch and/or
wire is grounding.
- Replace.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty wire - Replace.
Remote and / or
receiver is not
functioning properly.
Remote controls lights but
no spark or fl ame. (Remote is
locked out).
- Reset by turning power source off then on.
Receiver or remote has low battery.
- Replace batteries.
Appliance functions but does not
respond to receiver / remote
- Ensure appliance is being operated by the same device that turned it
on. Remote controls function if appliance was turned on by remote.
Receiver controls function if appliance was turned on by receiver.
Error with synchronizing. - Reset receiver and remote.
Remote too far away from receiver.
- Refer to “wiring diagram” section.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the SIT system only:
Pilot will not light.
Makes no noise with
no spark at pilot
burner. (Lights and
blower operate, if
equipped).
Ignition box has been locked
out.
Choose one of the 3 methods below to reset the system.
1. To reset ignition box when locked out. Turn off power supply
and remove batteries (if used) from the back up battery pack.
2. To reset the DFC Board when the board goes into a lock
out condition and the LED is blinking 3 times using the
transmitter on/off button:
Step 1: Turn the system off by pressing the on/off
button to turn the system off.
Step 2: After approximately 2 seconds press the on/
off button on the transmitter again. The DFC Board will
reset and the ignition sequence will start again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a lock out
condition and the LED is blinking 3 times by cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use the down
arrow button to reduce the fl ame to off, indicated by the
word OFF displayed on the transmitter LCD screen.
Step 2: Wait approximately 2 seconds and press the up
arrow button, the ignition sequence will start.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the Maxitrol system only:
Pilot lights.
No gas fl ow.
Manual override knob is in the
“MAN” position.
- Turn the knob to the “ON” position.
Valve is not functioning properly. - Valve is on pilot fl ow. Turn to the high setting, double click the large
fl ame button on the remote.
- Replace valve. Do not overtighten.
No spark after pilot
ignition. Valve turns off
in one minute and does
not operate.
Minimal voltage from thermocou-
ple or resistance in circuit ports
(Parts include: “ON/OFF” switch,
receiver, thermocurrent connec-
tions or temperature switches).
- Measure the voltage, it should read a least 5mV. The spade
connector is on the outer surface beside the magnet nut. Verify with
manufacturer the drop time, after thermocouple is heated measure
the drop time.
No pilot ignition
(5 second continuous
beep).
Switch is in “OFF” position on
the valve.
- Switch to “ON“ position.
Wiring is loose. - Ensure wiring is properly secured.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2 beeps.
Release after second beep. Press small fl ame button on remote
within 20 seconds, you will hear an additional beep (this signals a
successful reset).
- Replace receiver.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner does
not light.
Connections are loose or dam-
aged.
- Verify the thermocouple is clean and the wiring between it and the
valve is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight.
Remote and / or re-
ceiver is not function-
ing properly.
Receiver not communicating
properly.
- Hold reset button on the receiver and wait for 2 beeps. Release after
second beep. Press the small fl ame button on the remote within
20 seconds, you will hear an additional beep (this signals that the
receiver has been successfully reset).
Motor is turning,
frequent beeping
occurs.
Receiver batteries low. - Replace batteries.
*Maximum inlet pressure not to exceed 13” w.c.
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
If back up batteries are installed, they must also be removed to
re-program
note:
Starting from off, press the on button on the transmitter. After approximately 4 seconds on/off button is pressed, the ignition
board will start the spark. The atempt for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition (rectifi cation),
the board will stop sparking and the board will go into lock out.
note:
symptom problem test solution
Lights or blower
won’t function (if
equipped).
Control module switch in
wrong position.
- Verify ON/OFF switch is in the “I” position which denotes on.
COM switch is unplugged. - Verify “COM” switch is plugged into the front of the control
module.
Flames are very
aggressive.
Door is ajar. - Ensure door is secured properly.
Venting action is too great. - Check to ensure venting is properly sealed or restrict vent
exit with restrictor plate. (Not available in all appliances).
Appliance won’t per-
form any functions.
No power to the system.
- Check breaker to verify it’s in the “on” position.
Receiver switch in wrong
position (if equipped).
- Verify that the 3 position switch on the receiver is in the
remote position (middle).
Transmitter isn’t operational. - Check battery power and battery orientation.
La flamme doit envelopper
la sonde de flamme de
3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
Flame sensor
DEXEN EI 2-WAY PILOT
DEXEN EI
ODS - MILLIVOLT
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit envelopper
la thermocouple de 3/8" à
1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
PSE THERMOCOUPLE
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
Flame sensor
SIT ELECTRONIC IGNITION
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit envelopper
la sonde de flamme de
3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple &
thermopile
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit
envelopper la
thermocouple et
thermopile
de 3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
SIT MILLIVOLT
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple
La flamme doit envelopper
la thermocouple de 3/8" à
1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
PSE LONG SENSOR
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
60
troubleshooting
symptom problem test solution
Pilot will not light. Makes
noise with no spark at
pilot burner.
Wiring: short, loose, or damaged
connections
(poor flame rectification).
- Verify the thermocouple/sensor is clean and the wiring is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight. Verify
connections from pilot assembly are tight; also verify the connections
are not grounding out to any metal. (Remember, the flame carries the
rectification current, not the gas. If flame lifts from pilot hood, the circuit
is broken. A wrong orifice or too high of an inlet pressure can cause the
pilot flame to lift)*. The sensor rod may need cleaning.
No signal from remote with no
pilot ignition.
- Reprogram receiver code.
- Replace receiver.
Poor grounding. - Verify the valve and pilot assembly is properly grounded
Improper switch wiring.
- Troubleshoot the system with the simplest on/off switch.
Dirty, painted, or damaged pilot
and/or dirty sensor rod.
- Clean sensor rod with a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot sparks but will
not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within acceptable
limits, inlet pressures must not exceed 13” W.C.
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot supply line may contain
air.
- Repeat ignition process several times or purge the pilot
supply line.
Incorrect wiring / grounding. - Ensure correct polarity of wiring of thermocouple (if
equipped).
- Verify pilot assembly/valve are properly grounded.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2
beeps. Release after second beep. Press small flame button
on remote within 20 seconds, you will hear an additional
beep (this signals a successful reset).
- Replace receiver.
Valve. - Check valve and replace if necessary (Do not to overtighten
thermocouple).
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner
does not light.
Short or loose connection in
sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the pilot
assembly are tight. Also, verify these connections are not
grounding out to any metal.
Dirty, painted, or damaged
pilot assembly components.
- Clean using a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated on the sensor
rod, pilot hood, ignitor, or flame sensor. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Remote and / or
receiver is not
functioning properly
(if applicable).
Receiver or remote has low
battery.
- Replace batteries.
Appliance functions but does not
respond to receiver / remote.
- Ensure appliance is being operated by the same device that
turned it on. Remote controls function if appliance has turned
on by remote. Receiver controls function if appliance was
burned on by receiver.
Error with synchronizing. - Reset receiver and remote.
Remote too far away from
receiver.
- Refer to “wiring diagram” section.
Wire connector pins are
bent.
- Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve harness.

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
61
troubleshooting
symptom problem test solution
Flames are very
aggressive.
Door is ajar.
- Ensure door is secured properly.
Venting action is too great. - Check to ensure venting is properly sealed or restrict vent exit with
restrictor plate (not available in all appliances).
Appliance won't
perform any
functions
No power to the system. - Check breaker to verify it is in the "on" position.
- Ensure module is wired to power correctly.
Receiver switch in wrong
position (if equipped).
- Verify that the 3-position switch on the receiver is in the
remote position (middle).
On/off switch in wrong posi-
tion.
- Verify that the switch is in the "on" position.
Transmitter isn't operational
(if required).
- Check battery power and battery orientation.
Light won't function
(if applicable).
Light bulb burnt out. - Change the bulb.
Light harness damaged. - Replace the harness.
Switch in wrong position. - Ensure switch is in "on" position.
No power to lights. - Ensure power transformer is plugged into junction box and
lights are wired correctly.
Blower won't
function (if appli-
cable).
Blower kit not wired correctly. - Ensure blower is wired correctly (see "optional blower
installation" section).
Variable speed switch in wrong
position.
- Turn switch away from "off" position.
Thermal disc not hot enough
to operate blower.
- Thermal disk must reach 32°C (90°F) before blower will
operate. Ensure swithc surface is tight to hot metal surface.

W415-2355 / A / 12.09.20
EN
62
15.0 warranty
2.1C
Napoleon warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is
not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim.
Napoleon reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty
claim. Provided that the purchase was made through an authorized Napoleon dealer your appliance is subject to the
following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not
be extended whatsoever by any of our representatives. The gas appliance must be installed by a licensed, authorized
service technician or contractor qualifi ed and authorized installer, service agency or supplier. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or
neglect, and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty. This limited warranty further does not cover
any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor chipping
on porcelain enamel parts, mechanical breakage of Phazer™ logs and embers. This warranty extends to the repair or
replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been
operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions. After the fi rst year, with respect to
this President’s Lifetime Limited Warranty, Napoleon may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this
warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
After the fi rst year, Napoleon will not be responsible for installation, labour, or any other expenses related to the reinstallation
of a warranted part and such expenses are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the
President’s Lifetime Limited Warranty, Napoleon’s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not in
any event extend to any incidental, consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability
of Napoleon with respect to the Napoleon gas appliance and any other warranties expressed or implied with respect to
this product, its components or accessories are excluded. Napoleon neither assumes, nor authorizes any third party to
assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. Napoleon will not be responsible for: over-
fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains,
inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which
may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc. Any damages to
the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather damage, long
periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of Napoleon.
During the fi rst 10 years Napoleon will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our
discretion free of charge. From 10 years to life, Napoleon will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support
the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be
defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components,
your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and
returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are
seeking warranty service from a dealer. Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel,
diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
Napoleon products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2015 Quality Management
System.
Napoleon products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete appliance is
again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer, receive the quality
product that you expect from Napoleon.
The following materials and workmanship in your new Napoleon gas appliance are warranted against defects for as long
as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless / steel burner, Phazer™ logs
and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled
components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and Napoleon will provide replacement parts free
of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches, switches, wiring,
remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year (labour warranty is not applicable for the Gas
Log Sets). Repair work, however, requires the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account
of Napoleon are based on a predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized
Napoleon dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
Napoleon Gas Appliance President’s Lifetime Limited Warranty
Conditions and Limitations
All specifi cations and designed are subject to change without prior notice due to on-going product improvements. Napoleon is a registered
trademark of Wolf Steel Ltd.

EN
W415-2355 / A / 12.09.20
63
notes
29.1

NAPOLEON CELEBRATING OVER 40 YEARS
OF HOME COMFORT PRODUCTS
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Phone: 1-866-820-8686
napoleon.com
De Riemsdijk 22, 4004 LC Tiel, The Netherlands

FRANÇAIS
W415-2355 / A / 12.09.20
ADD MANUAL TITLE
ADD PRODUCT CODE HERE (TRADE GOTHIC LT STD FONT)
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA /
INTERTEK
LOGO
$10.00
MODÈLES DE GAZ NATUREL
MODÈLES DE PROPANE
INSTALLATEUR:
Laissez ce manuel avec l’appareil
PROPRIÉTAIRE:
Conservez ce manuel pour consultation
ultérieure
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence
ou autres liquides et vapeurs infl ammables à
proximité de cet appareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UN
ODEUR DE GAZ:
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur
électrique; n’utilisez aucun téléphone dans
votre immeuble.
• Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz d’un téléphone voisin. Suivez ses
instructions.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre
fournisseur de gaz, appelez le service des
incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par
un installateur qualifi é, une agence d’entretien
ou le fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure
si les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement
avec le type de gaz indiqué sur la plaque
d’homologation. Cet appareil ne peut être
converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de
conversion est utilisée.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Incapacité à suivre ces avertissements
exactement peuvent entraîner de grave
blessures, des pertes de vie ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 1(866)820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
CERTIFIÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICANES:
CSA 2.22 ET ANSI Z21.50 POUR LES APPAREILS À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION
POUR USAGE INTÉRIEUR SEULEMENT
FRANÇAIS
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
GD19N-2
GD19P-2
MANUEL D'INSTALLATION
ET D'OPÉRATION
Vittoria
MD
(Illustré avec Façade Traditionnel)
SERIENNUMMER VOM KARTON AUFBRINGEN
Seriennr.
MODELL-NR.
BRENG HET SERIENUMMER VAN DE DOOS AAN
Serienr.
MODELNR.
SAFETY BARRIER
BARRIÈRE DE
PROTECTION

W415-2355 / A / 12.09.20
66
FR
consignes de sécurité
• Cet appareil est chaud lorsqu’il
fonctionne et peut causer de graves
brûlures en cas de contact.
• Toute modifi cation apportée à cet
appareil ou aux contrôles peut être
dangereux et est interdit.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant
d’avoir lu et compris les instructions
d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon
les instructions d’opération pourrait causer un
incendie ou des blessures.
• S’assurez que la porte vitrée est ouvert ou retiré
de l’appareil lorsque vous allumer le pilote pour
la première fois et lorsque le gaz est épuisé.
• Risque d’incendie ou d’asphyxie, ne faites
pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée
et jamais obstruer l’ouverture sur le devant de
l’appareil.
• Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts, avec les exception de modèles; GSST8 et GT8.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs, des chaussures de protection et des
lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Assurez-vous d’une quantité suffi sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès suffi sant
pour entretenir et opérer l’appareil.
• Haute pression endommagera la soupape. Débrancher la tuyauterie d’alimentation en gaz avant de tester la pression
de ligne de gaz à la pression d’essai au-dessus de 1/2 psig. Fermer l’arrêt manuelle du soupape avant de tester la
pression de ligne de gaz à la pression égale ou inférieure à 1/2psig (35mb).
• L’appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de zero (32°f / 0°c). Permettre à l’appareil
pour réchauffer au-dessus de zero avant le fonctionnement, avec l’exception de modèles; GSS36,
GSS42; ces appareil sont adaptés pour 0°F / -18°C.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures
de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne
s’enflamment.
• Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce
que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures
accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se
trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de
protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la
pièce et loin des surfaces chaudes.
• Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à
proximité.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et
loin des meubles et des rideaux.
• Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1.22m) du devant
de l’appareil.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que l’appareil est éteint, l’appareil demeurera chaud pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de l’appareil pour connaître les écrans de protection et les protection du
foyer offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces écrans de protection et les protection
du foyer doivent être fi xés au plancher.
• Tout écrans de protection, garde ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis
en place avant d’utiliser l’appareil.
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches
d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent
être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un
entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc.
L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres
liquides et vapeurs infl ammables.
• Si l’appareil s’éteint, n’allume pas l’appareil jusqu’à ce que vous donner de l’air frais. Si l’appareil
continue de s’éteindre, faire réparer.
Garder propres le brûleur et le compartiment de contrôle.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Ne laissez pas les ventilateurs souffl er directement sur l’appareil. Empêchez les courants d’air de modifi er
l’apparence de la fl amme.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot
viewing glass is provided with this appliance and must be
installed for the protection of children and other at-risk
individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées
par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être
installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
HEISSES GLAS FÜHRT ZU
VERBRENNUNGEN.
BERÜHREN SIE DAS GLAS ERST,
WENN ES ABGEKÜHLT IST.
LASSEN SIE KINDER NIEMALS
DAS GLAS BERÜHREN.
!
GEFAHR
Mit diesem Gerät erhalten Sie eine Sicherheitsbarriere, die
zum Schutz von Kindern und anderen gefährdeten
Personen installiert werden sollte, um das Risiko von
Verbrennungen durch das heiße Sichtglas zu verringern.
FRENCH
GERMAN
HEET GLAS VEROORZAAKT
BRANDWONDEN.
RAAK HET GLAS NIET AAN TOT
HET IS AFGEKOELD.
LAAT KINDEREN NOOIT HET
GLAS AANRAKEN.
!
GEVAAR
Dit apparaat is voorzien van een barrière die is ontworpen om het
risico van brandwonden door het hete kijkglas te beperken. Deze
barrière moet worden geïnstalleerd ter bescherming van kinderen
en personen uit andere kwetsbare groepen die gevaar lopen.
DUTCH
3.1B
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas une souffl erie intégrée, un échangeur de chaleur intégré ni un autre accessoire non
approuvé pour cet appareil.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la
vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é, si équippé.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil, si équippé.
• Seulement les portes/façades certifi ées pour l’appareil peuvent être utilisées avec cet
appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Le carbone ou la suie ne doit pas se produire dans un appareil sans évent car il peut être distribué dans
une zone habitable de votre maison. Si vous remarquez des signes de carbone ou de suie, éteignez
immédiatement votre appareil et arrangez-le pour le faire entretenir par un technicien qualifi é avant de
l’actionner à nouveau.
• Si équipé, l’écran doivent être (fermez) en place pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant
le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de
carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces
ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
• L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut conduire à la mort; les premiers signes d’une intoxication
au monoxyde de carbone ressemblent à la grippe, avec céphalées, vertiges et/ou des nausées. Si vous
présentez ces signes, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Obtenir l’air frais! Faire réparer
l’appareil. Certaines personnes; les femmes enceintes, les personnes ayant une maladie cardiaque ou
pulmonaire, anémie, ceux sous l’infl uence de l’alcool, ceux à haute altitude sont plus touchées par le
monoxyde de carbone que d’autres. Défaut de garder l’ouverture d’air primaire(s) du brûleur(s) propre peut
entraîner la formation de suies et dommages à la propriété.
• Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir
votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce
pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications (pas applicable pour les appareils pour
l’extérieure).
• Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont
respectées lorsque vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En
raison des températures élevées, un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être
endommagés prématurément ou ils pourraient fondre, se déformer ou se décolorer.
• Pour les appareils avec une barriére; si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la
barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
• L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. Il est impératif que
les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres
afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
• Produits pour l’extérieur seulement: Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure
qui empêche la dissipation des gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
• S’il y a lieu, la version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide.
Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée.
WOLF STEEL LTD.
REVISION: A: HEADING REVERSED || 06.28.16
TITLE: LABEL, FIRE RISK HAZARD WARNING (SPANISH/FRENCH)
DWG #: W385-2159
DATE: 05.20.16
PAGE 2 OF 2
Isoler l'appareil en fermant la soupape
d'arrêt pendant tout essai de pression
du système d’alimentation en gaz
lorsque les pressions sont de 1/2
lb/po2 (3,5 kPa) ou moins.
RISQUE D'INCENDIE /
RETARD D'ALLUMAGE
!
AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
!
Desconectar la válvula/el control
principal de gas del aparato del
caño de suministro cuando se
compruebe la presión del sistema
a más de 1/2 psi (3.5 kPa).
El suministro a alta presión
dañará la válvula/los controles.
Débrancher la soupape de gaz de la
ligne d’alimentation en gaz pendant
les essais de pression de ce
système lorsque les pressions
excèdent 1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
Aislar el aparato con su válvula de
cierre durante cualquier
comprobación de la presión de
la cañería de suministro a
una presiónigual o inferior
a 1/2 psi (3.5 kPa).
MATERIAL: CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, WATERPROOF, 10 MIL VELVET GLOSS LEXAN
HOLE TO BE 0.250” Ø
SPECIFICATION: BLACK LETTERING ON WHITE BACKGROUND. MINIMUM FONT SIZE TO BE MINIMUM OF 8 PT (2.8mm)
FLAME COLOUR AND BACK STRIP ON WARNING TO BE ORANGE [CMYK: C(0%) M(69%) Y(98%) K(0%)]
MAX OVERALL SIZE: 4" x 2.5"
DRAFT
Add California Prop 65 warning

W415-2355 / A / 12.09.20
67
consignes de sécurité
FR
• Cet appareil est chaud lorsqu’il
fonctionne et peut causer de graves
brûlures en cas de contact.
• Toute modifi cation apportée à cet
appareil ou aux contrôles peut être
dangereux et est interdit.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant
d’avoir lu et compris les instructions
d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon
les instructions d’opération pourrait causer un
incendie ou des blessures.
• S’assurez que la porte vitrée est ouvert ou retiré
de l’appareil lorsque vous allumer le pilote pour
la première fois et lorsque le gaz est épuisé.
• Risque d’incendie ou d’asphyxie, ne faites
pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée
et jamais obstruer l’ouverture sur le devant de
l’appareil.
• Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts, avec les exception de modèles; GSST8 et GT8.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs, des chaussures de protection et des
lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Assurez-vous d’une quantité suffi sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès suffi sant
pour entretenir et opérer l’appareil.
• Haute pression endommagera la soupape. Débrancher la tuyauterie d’alimentation en gaz avant de tester la pression
de ligne de gaz à la pression d’essai au-dessus de 1/2 psig. Fermer l’arrêt manuelle du soupape avant de tester la
pression de ligne de gaz à la pression égale ou inférieure à 1/2psig (35mb).
• L’appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de zero (32°f / 0°c). Permettre à l’appareil
pour réchauffer au-dessus de zero avant le fonctionnement, avec l’exception de modèles; GSS36,
GSS42; ces appareil sont adaptés pour 0°F / -18°C.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures
de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne
s’enflamment.
• Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce
que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures
accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se
trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de
protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la
pièce et loin des surfaces chaudes.
• Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à
proximité.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et
loin des meubles et des rideaux.
• Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1.22m) du devant
de l’appareil.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que l’appareil est éteint, l’appareil demeurera chaud pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de l’appareil pour connaître les écrans de protection et les protection du
foyer offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces écrans de protection et les protection
du foyer doivent être fi xés au plancher.
• Tout écrans de protection, garde ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis
en place avant d’utiliser l’appareil.
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches
d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent
être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un
entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc.
L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres
liquides et vapeurs infl ammables.
• Si l’appareil s’éteint, n’allume pas l’appareil jusqu’à ce que vous donner de l’air frais. Si l’appareil
continue de s’éteindre, faire réparer.
Garder propres le brûleur et le compartiment de contrôle.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Ne laissez pas les ventilateurs souffl er directement sur l’appareil. Empêchez les courants d’air de modifi er
l’apparence de la fl amme.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot
viewing glass is provided with this appliance and must be
installed for the protection of children and other at-risk
individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées
par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être
installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
HEISSES GLAS FÜHRT ZU
VERBRENNUNGEN.
BERÜHREN SIE DAS GLAS ERST,
WENN ES ABGEKÜHLT IST.
LASSEN SIE KINDER NIEMALS
DAS GLAS BERÜHREN.
!
GEFAHR
Mit diesem Gerät erhalten Sie eine Sicherheitsbarriere, die
zum Schutz von Kindern und anderen gefährdeten
Personen installiert werden sollte, um das Risiko von
Verbrennungen durch das heiße Sichtglas zu verringern.
FRENCH
GERMAN
HEET GLAS VEROORZAAKT
BRANDWONDEN.
RAAK HET GLAS NIET AAN TOT
HET IS AFGEKOELD.
LAAT KINDEREN NOOIT HET
GLAS AANRAKEN.
!
GEVAAR
Dit apparaat is voorzien van een barrière die is ontworpen om het
risico van brandwonden door het hete kijkglas te beperken. Deze
barrière moet worden geïnstalleerd ter bescherming van kinderen
en personen uit andere kwetsbare groepen die gevaar lopen.
DUTCH
3.1B
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas une souffl erie intégrée, un échangeur de chaleur intégré ni un autre accessoire non
approuvé pour cet appareil.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la
vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é, si équippé.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil, si équippé.
• Seulement les portes/façades certifi ées pour l’appareil peuvent être utilisées avec cet
appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Le carbone ou la suie ne doit pas se produire dans un appareil sans évent car il peut être distribué dans
une zone habitable de votre maison. Si vous remarquez des signes de carbone ou de suie, éteignez
immédiatement votre appareil et arrangez-le pour le faire entretenir par un technicien qualifi é avant de
l’actionner à nouveau.
• Si équipé, l’écran doivent être (fermez) en place pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant
le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de
carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces
ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
• L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut conduire à la mort; les premiers signes d’une intoxication
au monoxyde de carbone ressemblent à la grippe, avec céphalées, vertiges et/ou des nausées. Si vous
présentez ces signes, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Obtenir l’air frais! Faire réparer
l’appareil. Certaines personnes; les femmes enceintes, les personnes ayant une maladie cardiaque ou
pulmonaire, anémie, ceux sous l’infl uence de l’alcool, ceux à haute altitude sont plus touchées par le
monoxyde de carbone que d’autres. Défaut de garder l’ouverture d’air primaire(s) du brûleur(s) propre peut
entraîner la formation de suies et dommages à la propriété.
• Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir
votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce
pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications (pas applicable pour les appareils pour
l’extérieure).
• Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont
respectées lorsque vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En
raison des températures élevées, un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être
endommagés prématurément ou ils pourraient fondre, se déformer ou se décolorer.
• Pour les appareils avec une barriére; si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la
barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
• L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. Il est impératif que
les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres
afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
• Produits pour l’extérieur seulement: Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure
qui empêche la dissipation des gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
• S’il y a lieu, la version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide.
Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée.
WOLF STEEL LTD.
REVISION: A: HEADING REVERSED || 06.28.16
TITLE: LABEL, FIRE RISK HAZARD WARNING (SPANISH/FRENCH)
DWG #: W385-2159
DATE: 05.20.16
PAGE 2 OF 2
Isoler l'appareil en fermant la soupape
d'arrêt pendant tout essai de pression
du système d’alimentation en gaz
lorsque les pressions sont de 1/2
lb/po2 (3,5 kPa) ou moins.
RISQUE D'INCENDIE /
RETARD D'ALLUMAGE
!
AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
!
Desconectar la válvula/el control
principal de gas del aparato del
caño de suministro cuando se
compruebe la presión del sistema
a más de 1/2 psi (3.5 kPa).
El suministro a alta presión
dañará la válvula/los controles.
Débrancher la soupape de gaz de la
ligne d’alimentation en gaz pendant
les essais de pression de ce
système lorsque les pressions
excèdent 1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
Aislar el aparato con su válvula de
cierre durante cualquier
comprobación de la presión de
la cañería de suministro a
una presiónigual o inferior
a 1/2 psi (3.5 kPa).
MATERIAL: CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, WATERPROOF, 10 MIL VELVET GLOSS LEXAN
HOLE TO BE 0.250” Ø
SPECIFICATION: BLACK LETTERING ON WHITE BACKGROUND. MINIMUM FONT SIZE TO BE MINIMUM OF 8 PT (2.8mm)
FLAME COLOUR AND BACK STRIP ON WARNING TO BE ORANGE [CMYK: C(0%) M(69%) Y(98%) K(0%)]
MAX OVERALL SIZE: 4" x 2.5"
DRAFT
Add California Prop 65 warning
!
WARNING:
Electric
This product can expose you to chemicals including lead and lead
Gas, Wood
Mantels (including Firebox)
Accessories / Metal
Accessories / Brick
Accessories / Powder Coat
Fibre
compounds, which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals includ-
ing BBP and DEHP, which are known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des
malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including carbon
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproduc-
tive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, cause-
raient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including wood dust, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including BBP and DEHP,
which are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
poussière de bois qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des malforma-
tions congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including chromium, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are
known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
chrome qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are
known to the State of California to cause cancer.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including titanium dioxide, which
are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which
are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
dioxyde de titane qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations
congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are known to
the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are known to
the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, plomo
y compuestos con plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y
productos químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhex-
il) ftalato (DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como caus-
antes de malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, polvo
de madera, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y productos
químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhexil) ftalato
(DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como causantes de
malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.

W415-2355 / A / 12.09.20
68
FR
table de matières
1.0 information générale 69
1.1 taux et efficacités 69
1.2 information à propos de la plaque
d'homologation 71
1.3 installation dans une maison mobile 71
1.4 dimensions 72
2.0 exigences d'évacuation 73
2.1 installations typiques d'évent 74
2.1.1 évacuation au dessus 74
2.1.2 évacuation à l'arrière 75
2.2 installations particulières d'évents 76
2.2.1 ensemble périscopique 76
2.2.2 installation en coin 76
2.3 emplacements et dégagements
minimaux de la terminaison 77
2.4 évacuation au dessus - terminaison
horizontale 78
2.5 évacuation au dessus - terminaison
verticale 79
2.6 évacuation à l'arrière - terminaison
horizontale 80
2.7 évacuation à l'arrière - terminaison
verticale 81
2.8 conversion en évacuation à l'arrière 82
2.9 terminaison verticale à travers une
cheminée existante 83
3.0 ossature 84
3.1 dégagements minimaux de
l'ossature 85
3.2 dégagements minimaux aux enceintes
combustibles 86
3.2.1 évacuation à l'arrière (dégagements
minimaux aux enceintes
combustibles) 86
3.2.2 évacuation au dessus (dégagements
minimaux aux enceintes
combustibles) 87
4.0 installation d'évacuation 89
4.1 installation horizontale 90
4.2 installation verticale 91
4.3 utilisation de composants flexibles ou
rigides d'évacuation 92
4.3.1 installation de la terminaison
horizontale 92
4.3.2 installation de la terminaison verticale
avec l'évacuation flexible 93
4.3.3 raccordement des évents à
l'appareil 93
4.3.4 installation de la terminaison
horizontale 94
4.3.5 installation de la terminaison
horizontale prolongée ajustable 94
4.3.6 installation de la terminaison
verticale 95
5.0 information électrique 96
5.1 branchement par câble 96
5.2 schéma de cblage du réceptacle 96
5.3 installation / remplacement de
sauvegarde de piles 97
5.4 schèma de câblage 98
6.0 branchement du gaz 99
7.0 opération 100
7.1 fonctions de commande 101
8.0 installation de la soufflerie optionnelle 102
9.0 finitions 103
9.1 installation de l'ensemble de la façade
avant 104
9.2 installation de l'ensemble de façade
contemporaine 106
9.3 enlèvement / installation de la barrière
de protection et la porte vitrée 107
9.4 dégagements minimaux de la
tablette 108
9.5 matériel de façade incombustible 108
9.6 mise en place du logo 109
9.7 installation du brûleur 109
9.8 emplacement de télécommande 109
9.9 étranglement des évents verticaux 109
10.0 réglages 110
10.1 remplacement de l'injecteur de
brûleur 110
10.2 remplacement de l'injecteur de
veilleuse 110
10.3 réglage de venturi 111
10.4 vérification de la pression 111
10.5 caractéristiques de flamme 112
11.0 entretien 113
11.1 entretien annuel 114
11.2 remplacement de la vitre de porte 114
11.3 soins de la vitre 115
11.4 remplacement de la lumière de
veille 115
11.4.1 remplacement de l'ampoule 115
11.4.2 installation de l'assemblage de
lentille 115
11.4.3 remplacement de l'assemblage de
lentille 116
12.0 pièces de rechange 117
12.1 vue d'ensemble 118
12.2 l'assemblage de la soupape 119
12.3 brûleur de bûche B19N/PL-2 120
12.4 brûleur de roche B19N/PS-2 121
13.0 accessoires 122
14.0 guide de dépannage 123
15.0 garantie 126
L'information contenue dans ce manuel est jugée correcte au moment de l'impression. Wolf Steel Ltée. se
réserve le droit de modifier ou de modifier toute information contenue dans ce manuel à tout moment sans
préavis. Les modifications, autre que les éditoriaux, sont désignées par une ligne verticale dans la marge.
note:

W415-2355 / A / 12.09.20
69
liste de vérification
FR
1.0 information générale
Lorsque l'appareil est installé à une altitude de plus de 4 500 (1372m), et en absence de recommendations
particulières de l'autorité compétente locale, l'indice certifié du débit à haute altitude devra être réduit au taux de
4% pour chaque 1 000 pi (305m) supplémentaire.
Les bruits causés par l'expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à
fait normaux et il faut s'y attendre.
Cet appareil ne doit fonctionner qu'avec le type de gaz spécifié sur la plaque d'homologation. Cet appareil ne peut
être converti à un autre type de gaz à moins d'utiliser un ensemble de conversion certifié.
Prévoyez un accès suffisant pour entretenir et opérer l'appareil.
N'obstruez jamais l'ouverture sur le devant de l'appareil.
L'emballage de protection sur les pièces s'enlève mieux lorsque l'assemblage est à température ambiante ou
lorsqu'il est chauffé à l'aide d'un séchoir à cheveux ou d'une autre source de chaleur similaire. L'emballage de
protection doit être retiré avant d'utiliser l'appareil.
Cet appareil est un produit décoratif. L'appareil n'est pas une source de chaleur et un combustible
solide ne doit pas être utilisé avec cet apareil.
note:
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales. Certaines piles
peuvent être recyclées dans votre centre de recyclage local. Renseignez-vous auprès de votre
municipalité au sujet des directives de recyclage.
1.1 taux et efficacités
GD19-2
GAZ NATUREL GAZ PROPANE
Altitude (PI) 0 - 4 500 0 - 4 500
Débit maximal (BTU/h) 11 500 11 000
Rendement maximal (BTU/h) 8 600 8 250
Pression minimale d'alimentation en gaz 4,5" (11mb) de colonne d'eau 11" (27mb) de colonne d'eau
Pression maximale d'alimentation en gaz 7" * (17mb) de colonne d'eau 13" (32mb) de colonne d'eau
Pression au collecteur (lorsque le gaz circule) 3,5" (9mb) de colonne d'eau 10" (25mb de colonne d'eau
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de la chaude la vitre est à condition
qu'avec l'appareil et sera être installés.
* Pression maximale d'alimentation ne devrait dépasser 13".
Installateur, veuillez rempli les informations suivants:
Client: ________________________________________________________________________
Adresse: ________________________________________________________________________
Date d'Installation: ________________________________________________________________________
Location de l'Appareil: ________________________________________________________________________
Installateur: _______________________________________________________________________
Numéro de Contact
du Détaillant / Distributeur: ________________________________________________________________________
# de Série: ________________________________________________________________________
Modèle:
Gaz Naturel: GD19N-2 Propane: GD19P-2

W415-2355 / A / 12.09.20
70
FR
information générales
!
AVERTISSEMENT
• Allumez toujours la veilleuse, qu ce soit pour la première fois ou lorsque l'approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
• Prévoyez un accès suffisant pour entretenir et opérer l'appareil.
• Assurez-vous d'une quantitée suffisante d'air de ventilation.
• N'obstruez jamais l'ouverture de l'appareil.
• Les objets placés devant l'appareil doivent être gardés à une distance d'au moins 48" (121,9cm) de la
face vitrée de l'appareil.
• Les surfaces autour et surtout au-dessus de l'appareil peuvent devenir chaudes. Ne touchez pas
l'appareil quand il fonctionne.
• Risque d'incendie ou d'explosion.
• Les pressions élévées endommageront la soupape. L'alimentation en gaz doit être débranchée pendant
les essais de pression de ce système lorsque les pressions d'essai excèdent 1/2 lb/po² (3,5kpa). Fermez
la soupape d'arrêt manuelle pendant tout essai de pression de système d'alimentation en gaz lorsque la
pression est de 1/2 lb/po² (3,5mb) ou moins.
• N'utilisez que les accessoires optionnels et les pièces de rechange approuvés par Wolf Steel pour cet
appareil. L'utilisant d'accessoires non listés (soufflerie, portes, persiennes, soulures, composants de gaz,
composants d'évacuation, etc.) pourrait être non sécuritaire et annulera la garantie et la certification.
• L'appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de 0°C (32°F). Permettre à l'appareil pour
réchauffer au-dessus de zéro avant le fonctionnement.
4.1
Cet appareil au gaz devrait être installé et entretenu par un installateur qualifi é en se conformant aux
codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaÎtre
les normes spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par example, dans l’état du Massachusetts:
• Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le
Commonwealth du Massachusetts.
• Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un
encastré ou un ensemble de bûches à gaz.
• La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord fl exible ne doit pas messurer plus que 36 pouces (914,4mm).
• Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés
au gaz.
• L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins
d’être un appareil avec une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En
l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme
au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA
B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 aux États-Unis. Cet appareil convient
pour installation dans une maison mobile si l’installation est
conforme aux normes actuelles pour les maisons mobiles
équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou
selon les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
L’alimentation de gaz de l’appareil doit être débranchée
pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent ½ lb/po² (3,5 kpa). Fermez
la soupape d’arrêt manuelle pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque la pression
est de ½ lb/po² (3,5 mb) ou moins. Si la souffl erie ou ventilateur est installer la boîte de dérivation doit être
branchée au circuit électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. En l’absence de codes locaux
utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA C22.1 au Canada ou le National Electrical
Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis. Dans le cas où le souffl erie est équipé d’un cordon d’alimentation il doit
être connecté à une réceptacle correctement mise à la terre. La fi che de mise à la terre ne doit pas être retiré du
cordon d’alimentation.
Ce qui suit ne s’applique pas aux foyers encastrés; tant que les distances requises pour les dégagements aux
matériaux combustibles sont respectées, le meilleur endroit pour un appareil est le centre de la maison, car ceci
permet une meilleure utilisation de la chaleur fournie. L’emplacement des fenêtres, des portes et la circulation
dans la pièce où se trouve l’appareil devront être pris en considération. Si possible, vous devriez choisir un
emplacement où le système d’évent peut passer à travers la maison sans avoir à découper des solives de
plancher ou de toit, sauf indication contraire à l’essai.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.

W415-2355 / A / 12.09.20
71
information générales
FR
Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances
Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation
Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current
standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280. When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities, ANSI / NFPA 501A. This appliance
must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions.
Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation
conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280,
Manufactured Home Construction and Safety Standard. Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme NFPA 501A, Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communities. Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou
CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation.
9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)
WOLF STEEL LTD. 24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada
XXXX XXXX XXXX XXXX
MODEL / MODÈLE
Altitude
Input
Reduced Input
P4
Élévation
Alimentation
Alimentation Réduite
P4
Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)
Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)
Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)
Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)
** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.
Manifold Pressure: 10” w.c. (P)
Minimum Supply Pressure: 11” w.c. (P)
Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)
Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)
** Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”.
0-XXXXft (0-XXXXm)
Minimum clearance to combustible materials:
Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing
materials. For non-combustible framing and finishing materials,
see installation manual.
Top X”
Floor X”
Sides X”
Back X”
Vent top X”
Vent sides & bottom X”
Recessed depth X”
*** Mantel X” from appliance opening
Dégagements minimaux des matériaux combustibles:
Dessus, côtés et arrière: selon les espaceurs de dégagements
pour les matériaux d’ossature selon le manuel du propriétaire
pour les matériaux de finition.
Dessus X”
Plancher X“
Côtés X”
Arrière X“
Dessus du conduit d’évent X”
Côtés et dessous du conduit d’évent X”
Profondeur d’encastré une face X”
*** Tablette X” de l’ouverture de l’appareil
WARNING: Do not add any material to the appliance which will come in contact with the
flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.
AVERTISSEMENT: N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien
contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.
*** Maximum horizontal extension:
X”. See installation manual for
greater extensions, minimum vent
lengths and maximum vent lengths.
*** L’extension horizontale maximale: X”.
Référez au manuel d’installation pour des
extensions plus grandes, les longueurs
d’évacuation minimaux et maximum.
The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation
manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing
the vent-air intake system.
L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au
manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et
resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.
Serial Number / N° de Série:
W385-XXXX
REFERENCE# 161746
XXXX
VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCE: NOT A SOURCE OF
HEAT, NOT INTENDED FOR USE AS A HEATING
APPLIANCE, NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION: N’EST PAS
UNE SOURCE DE CHALEUR; N’EST PAS DESTINÉ À ÈTRE
UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE
CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES.
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS APPLIANCE ONLY.
POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE
CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
XX,XXX XX,XXX
XX,XXX XX,XXX
For natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.
For propane when equipped with No. XX drill size orifice.
Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.
Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.
XX.X% XX.X%
XXXX XXXX XXXX XXXX
1.2 information à propos de la plaque d'homologation
Cet ilustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d'homologation pour obtenir l'information
précise.
La plaque d'homologation doit rester avec l'appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
note:
Cet appareil doit être effectuée en respectant les directives du fabricant et le Manufactured Home Construction
and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280, aux États-Unis, ou les normes actuelles pour les maisons
mobiles, CAN/CSA Z240 SÉRIE MH au Canada. Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué
sur la plaque d’homologation.
Cet appareil homologué pour les maisons mobiles et préfabriquées possède des éléments de fi xation. L’appareil est
muni de deux trous de ¼” (6,4mm) de diamètre, situés aux coins avant, gauche et droit de la base. Fixez à l’aide des
attaches appropriées, insérées dans les trous de la base. Pour les produits autoportante, contactez votre revendeur
agréé / distributeur permettant l’ensemble de sécurisation. Lors d’une installation dans une maison mobile, l’appareil
doit être fi xé au plancher. Éteignez toujours la veilleuse et l’alimentation en gaz à la source avant de déplacer la
maison mobile. Après avoir déplacé la maison mobile et avant d’allumer l’appareil assurez-vous que les bûches sont
placées correctement.
Cet appareil est certifi é pour être installé dans une maison mobile installée de façon permanente, sauf si les
codes locaux l’interdisent.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sr la plaque d’homologation. On ne peut utiliser
cet appareil avec d’autres types de gaz, sauf si un ensemble de conversion certifi é est utilisé.
Ensembles de conversion
L’appareil pour maison mobile peut être converti au gaz natural (GN) ou au propane (P).
Pour effectuer une conversion, veuillez consulter votre détaillant autorisé.
20.1
note:
Trousse de conversions ne sont pas disponibles pour les appareils de d’évent libre.
1.3 installation dans une maison mobile
ÉCHANTILLON

W415-2355 / A / 12.09.20
72
FR
information générales
1.4 dimensions
34 1/8"
867mm
GAS LINE
ACCESS
15 3/8"
393mm
ELECTRICAL
ACCESS
FRONT VIEW SIDE VIEW TOP VIEW
21 1/2"
546mm
1 3/4"
45mm
2 1/2"
64mm
5"
127mm
9 1/2"
241mm
9 "
229mm
7 "
178mm
4 "
102mm
26 3/8"
670mm
13"
330mm
19 3/4"
502mm
33 1/8"
841mm
SAFETY
BARRIER
20 1/2" *
521mm
33 13/16" *
859mm
*La profondeur de la bride de finition (la bride de finition définit le périmètre de l'ouverture de la cheminée;
les matériaux de charpente ou de finition NE JAMAIS empiété à l'intérieur de la bride de finition).
BARRIÈRE DE
PROTECTION
VUE AVANT VUE DU
CÔTÉ
VUE DU
DESSUS

W415-2355 / A / 12.09.20
73
FR
2.0 exigences d'évacuation
Toutes les mesures d'évent commencent au collier de combustion
de l'appareil.
7.1G
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie. Conservez les dégagements nécessaires au conduit d’évent et à l’appareil.
• Les courses horizontales et verticales du système doivent être supportées à tous les 3 pi (0,9m). Utilisez
l’ensemble de support mural Wolf Steel W010-0067 ou des attaches incombustibles équivalents afi n de
maintenir le dégagement aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales. Des
espaceurs sont fi xés au conduit intérieur à intervales prédéterminé afi n de garder un espace vide avec le
conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur est
requis au début, au milieu et à la fi n de chaque coude afi n de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas
ces espaceurs.
Cet appareil utilise un système de conduits de 4” (102mm) pour l’évacuation et de 7” (178mm) pour la prise d’air.
Veuillez consulter la section qui correspond à votre installation.
Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation à la
lettre. Un changement à la longueur verticale minimale de l’évacuation pourrait entraîner des problèmes d’allumage du brûleur
et/ou des accumulations de carbone. Sous des confi gurations d’évacuation extrêmes, allouez de 5 à 15 minutes pour que la
fl amme se stabilise après l’allumage. Il est suggérons fortement de les évents qui passent à travers des espaces non chauffés
(greniers, garages, espaces réduits) devraient être recouverts d’un manchon isolant pour minimiser la condensation. Prévoyez
un moyen d’inspecter visuellement le raccord des évents à l’appareil après que l’appareil est installé. Utilisez un espaceur
coupe-feu, un protecteur de conduit d’évacuation ou un écran thermique de grenier lorsque les murs intérieurs, le plancher ou le
plafond sont traversés.
La terminaison peut être peints avec une peinture haute température pour faire correspondre les couleurs extérieures. Utilisez une
peinture extérieure pour 400°F (200°C). Application et performance de la peinture est la responsabilité du consommateur. Spot test
est recommandé.
Les connexions effectuées au moyen d’un adaptateur sur l’appareil, ainsi que la connexion au terminal de ventilation doivent être
scellées. Le scellant RTV peut être utilisé à la fois sur les joints de tuyau d’évacuation interne et d’admission externe de tous les
autres systèmes d’évacuation approuvés, à l’exception du raccordement du tuyau d’évacuation au collet de fumée de l’appareil
qui doit être scellé à l’aide du scellant noir haute température Mill Pac.
Pour tous les systèmes de ventilation rigides, il est fortement recommandé pour toutes les installations, mais requis lors de
l’utilisation d’un ventilateur de puissance (PVA), que les joints d’admission d’air extérieurs soient scellés à l’aide de silicone haute
température (RTV) ou d’un ruban d’aluminium approprié qui couvre toute la circonférence de chaque joint dans le système de
ventilation. Cela garantira les meilleures performances dans chaque application et évite les problèmes de performance ou de
condensation qui peuvent survenir dans les maisons construites « étroitement », en particulier dans les climats froids.
Pour une performance optimale de l’appareil et une apparence optimale des fl ammes, gardez la longueur des
évents et le nombre de coudes au minimum.
La prise d’air de la terminaison extérieure doit demeurer dégagée en tout temps. Vérifi ez la prise d’air de la
terminaison au moins une fois l’an pour vous assurer qu’elle n’est pas obstruée ni endommagée.
Ne combinez pas de composants rigides ou fl exibles ni de composants d’évacuation provenant de fabricants
différents.
Ces ensembles d’évents permettent soit une évacuation verticale, soit une évacuation horizontale de l’appareil. La course
horizontale doit être conservée à un maximum de 20PI (6,1m). La hauteur totale permise pour un évent vertical est de 40PI
(12,2m). Lorsque vous utilisez des composants fl exibles, le nombre maximal de raccordements est de deux horizontalement ou
trois verticalement (excluant les raccordements à l’appareil et à la section de terminaison).
Les courses horizontales peut avoir un élévation de 0” par pied ou 0mm par mètre, mais pour une performance optimale, nous
recommandons que toutes les courses horizontales devraient avoir un élévation minimum de 1/4” par pied ou 21mm par mètre
lors d’utilisation d’évacuation fl exible. Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observez
les instructions d’évacuation à la lettre.
Une terminaison ne doit pas être installée directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée, située entre deux maisons
unifamiliales et servant aux deux maisons. Les codes ou réglementations locaux peuvent exiger des dégagements différents. Ne
laissez pas la gaine fl exible se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-la tendue. Un espace
vide de 1¼” (31,8mm) tout autour et entre la gaine intérieure et la gaine extérieure est requis afi n d’assurer un fonctionnement
sécuritaire et adéquat de l’appareil.
Système
d’évacuation
Fabricant
No. de pièce de
l’adaptateur de départ
Fournisseur Site Web
SureSeal Metal-Fab 4DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0053 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM DVR6-STA7 BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 4DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Utilisez uniquement des composants d’évacuation Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp. Les
minimums et maximums des longueurs d’évent, pour les installations verticales et horizontales, dégagements entre les tuyaux de
ventilation et les combustibles, et les emplacements des pris d’air de la terminaison tels que défi nis dans ce manuel s’appliquent
à tous les systèmes de ventilation et doivent être respectés. Pour le Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct
Temp, suivez la procédure d’installation fournie avec les composants d’évacuation ou sur le site web de votre fournisseur de
ventilation. Un adaptateur de départ doit être utilisé avec les systèmes de ventilation suivants et peut être acheté auprès de Wolf
Steel ou du fournisseur correspondant indiqué ci-dessous:
This template must be used in conjunction with templates 7.1.1 or 7.1.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez-le selon les instructions
fournies dans l’installation initiale.
Cet appareil doit être installé de manière à ce que le conduit d’évacuation et de prise d’air se prolongent sur toute la
longueur de la cheminée. Toute autre méthode d’installation telle que d’utiliser la cheminée comme partie du système
d’évent est interdite.
note:
If approved for use with a power vent kit, state: « Cet appareil est certifi é pour
utilisation avec un ensemble PVA. Contactez votre détaillant local autorisé pour
plus d’informations ». If not, cover with a white box.
DRAFT
7.1.1A
Lorsque vous utilisez des composants d’évacuation de Wolf Steel: n’utilisez que des composants fl exibles/rigides
d’évacuation Wolf Steel ltée conjointement avec les ensembles de terminaison suivants : les ensembles de terminaison
murale GD222, GD222R, ST47U, ou l’ensemble de terminaison pour toit de pente 1/12 à 7/12 GD110, l’ensemble
de terminaison pour toit de pente 8/12 à 12/12 GD111, l’ensemble de terminaison pour toit plat GD112 ou l’ensemble
périscopique GD201 (pour pénétration des murs sous le niveau du sol). Lorsque vous utilisez des conduits fl exibles,
conjointement avec les différentes terminaisons, utilisez l’ensemble d’évents de 5PI (1,5m) GD220 ou l’ensemble
d’évents de 10PI (3,1m) GD330. Pour les poêles seulement: ensembles de terminaison murale GD175 (systèmes
d’évents fourni).

W415-2355 / A / 12.09.20
74
FR
exigences d'évacuation
2.1 installations typiques d'évent
16” (40,6cm)
MINIMUM
35 PI (11M)
MAXIMUM
3 PI (1M)
MINIMUM
33 1/8"
(84,1cm)
43 1/8" (109,5cm)
MINIMUM
PLUS
L'ÉLÉVATION*
10" (254mm)
MINIMUM
24” (61cm)
MAXIMUM
* Voir la section « évacuation ».
2.1.1 évacuation au dessus
7.1G
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie. Conservez les dégagements nécessaires au conduit d’évent et à l’appareil.
• Les courses horizontales et verticales du système doivent être supportées à tous les 3 pi (0,9m). Utilisez
l’ensemble de support mural Wolf Steel W010-0067 ou des attaches incombustibles équivalents afi n de
maintenir le dégagement aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales. Des
espaceurs sont fi xés au conduit intérieur à intervales prédéterminé afi n de garder un espace vide avec le
conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur est
requis au début, au milieu et à la fi n de chaque coude afi n de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas
ces espaceurs.
Cet appareil utilise un système de conduits de 4” (102mm) pour l’évacuation et de 7” (178mm) pour la prise d’air.
Veuillez consulter la section qui correspond à votre installation.
Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation à la
lettre. Un changement à la longueur verticale minimale de l’évacuation pourrait entraîner des problèmes d’allumage du brûleur
et/ou des accumulations de carbone. Sous des confi gurations d’évacuation extrêmes, allouez de 5 à 15 minutes pour que la
fl amme se stabilise après l’allumage. Il est suggérons fortement de les évents qui passent à travers des espaces non chauffés
(greniers, garages, espaces réduits) devraient être recouverts d’un manchon isolant pour minimiser la condensation. Prévoyez
un moyen d’inspecter visuellement le raccord des évents à l’appareil après que l’appareil est installé. Utilisez un espaceur
coupe-feu, un protecteur de conduit d’évacuation ou un écran thermique de grenier lorsque les murs intérieurs, le plancher ou le
plafond sont traversés.
La terminaison peut être peints avec une peinture haute température pour faire correspondre les couleurs extérieures. Utilisez une
peinture extérieure pour 400°F (200°C). Application et performance de la peinture est la responsabilité du consommateur. Spot test
est recommandé.
Les connexions effectuées au moyen d’un adaptateur sur l’appareil, ainsi que la connexion au terminal de ventilation doivent être
scellées. Le scellant RTV peut être utilisé à la fois sur les joints de tuyau d’évacuation interne et d’admission externe de tous les
autres systèmes d’évacuation approuvés, à l’exception du raccordement du tuyau d’évacuation au collet de fumée de l’appareil
qui doit être scellé à l’aide du scellant noir haute température Mill Pac.
Pour tous les systèmes de ventilation rigides, il est fortement recommandé pour toutes les installations, mais requis lors de
l’utilisation d’un ventilateur de puissance (PVA), que les joints d’admission d’air extérieurs soient scellés à l’aide de silicone haute
température (RTV) ou d’un ruban d’aluminium approprié qui couvre toute la circonférence de chaque joint dans le système de
ventilation. Cela garantira les meilleures performances dans chaque application et évite les problèmes de performance ou de
condensation qui peuvent survenir dans les maisons construites « étroitement », en particulier dans les climats froids.
Pour une performance optimale de l’appareil et une apparence optimale des fl ammes, gardez la longueur des
évents et le nombre de coudes au minimum.
La prise d’air de la terminaison extérieure doit demeurer dégagée en tout temps. Vérifi ez la prise d’air de la
terminaison au moins une fois l’an pour vous assurer qu’elle n’est pas obstruée ni endommagée.
Ne combinez pas de composants rigides ou fl exibles ni de composants d’évacuation provenant de fabricants
différents.
Ces ensembles d’évents permettent soit une évacuation verticale, soit une évacuation horizontale de l’appareil. La course
horizontale doit être conservée à un maximum de 20PI (6,1m). La hauteur totale permise pour un évent vertical est de 40PI
(12,2m). Lorsque vous utilisez des composants fl exibles, le nombre maximal de raccordements est de deux horizontalement ou
trois verticalement (excluant les raccordements à l’appareil et à la section de terminaison).
Les courses horizontales peut avoir un élévation de 0” par pied ou 0mm par mètre, mais pour une performance optimale, nous
recommandons que toutes les courses horizontales devraient avoir un élévation minimum de 1/4” par pied ou 21mm par mètre
lors d’utilisation d’évacuation fl exible. Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observez
les instructions d’évacuation à la lettre.
Une terminaison ne doit pas être installée directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée, située entre deux maisons
unifamiliales et servant aux deux maisons. Les codes ou réglementations locaux peuvent exiger des dégagements différents. Ne
laissez pas la gaine fl exible se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-la tendue. Un espace
vide de 1¼” (31,8mm) tout autour et entre la gaine intérieure et la gaine extérieure est requis afi n d’assurer un fonctionnement
sécuritaire et adéquat de l’appareil.
Système
d’évacuation
Fabricant
No. de pièce de
l’adaptateur de départ
Fournisseur Site Web
SureSeal Metal-Fab 4DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0053 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM DVR6-STA7 BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 4DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Utilisez uniquement des composants d’évacuation Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp. Les
minimums et maximums des longueurs d’évent, pour les installations verticales et horizontales, dégagements entre les tuyaux de
ventilation et les combustibles, et les emplacements des pris d’air de la terminaison tels que défi nis dans ce manuel s’appliquent
à tous les systèmes de ventilation et doivent être respectés. Pour le Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct
Temp, suivez la procédure d’installation fournie avec les composants d’évacuation ou sur le site web de votre fournisseur de
ventilation. Un adaptateur de départ doit être utilisé avec les systèmes de ventilation suivants et peut être acheté auprès de Wolf
Steel ou du fournisseur correspondant indiqué ci-dessous:
This template must be used in conjunction with templates 7.1.1 or 7.1.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez-le selon les instructions
fournies dans l’installation initiale.
Cet appareil doit être installé de manière à ce que le conduit d’évacuation et de prise d’air se prolongent sur toute la
longueur de la cheminée. Toute autre méthode d’installation telle que d’utiliser la cheminée comme partie du système
d’évent est interdite.
note:
If approved for use with a power vent kit, state: « Cet appareil est certifi é pour
utilisation avec un ensemble PVA. Contactez votre détaillant local autorisé pour
plus d’informations ». If not, cover with a white box.
DRAFT

W415-2355 / A / 12.09.20
75
exigences d'évacuation
FR
16" (406MM)
MINIMUM
35 PI (11M)
MAXIMUM
3 PI (1M)
MINIMUM
26 3/8” (67cm)
26 3/8” (67cm)
MINIMUM PLUS
D'ÉLÉVATION*
20" (50,8cm)
MAXIMUM
* Voir la section « évacuation ».
2.1.2 évacuation à l'arrière

W415-2355 / A / 12.09.20
76
FR
exigences d'évacuation
Utilisez l’ensemble périscopique afi n de positionner la terminaison au-dessus du niveau du sol. L’ensemble
périscopique doit être installé de façon à ce que la fente d’air du bas soit située à un minimum de 12 pouces
(305mm) au-dessus du niveau du sol. La longueur maximale permise de l’évent (comprenant l’hauteur et la
longueur) est 10 pieds (3m) pour une foyer et 8 pieds (2m) pour une poêle.
Un manchon isolant est illustré dans l’illustration ci-dessous de l’évacuation sur le sessus, utiliser seulement
lorsqu’ils sont fournis avec l’appareil. (Un manchon isolant n’est pas requis avec une appareil poêle.)
8.1
ÉVACUATION SUR LE DESSUSÉVACUATION SUR L’ARRIÈRE
2.2 installations particulières d'évents
2.2.1 ensemble périscopique
30”
MINIMUM
12”
MINIMUM
TOP EXIT INSTALLATION
REAR EXIT INSTALLATION
30”
MINIMUM
12”
MINIMUM
MAXIMUM 10FT VENT LENGTH
6” (152mm)
RISE MINIMUM
20” (50.8cm)
MAXIMUM
20” (50.8cm)
MAXIMUM
6” (152mm)
RISE MINIMUM
30”
MINIMUM
12”
MINIMUM
TOP EXIT INSTALLATION
REAR EXIT INSTALLATION
30”
MINIMUM
12”
MINIMUM
MAXIMUM 10FT VENT LENGTH
6” (152mm)
RISE MINIMUM
20” (50.8cm)
MAXIMUM
20” (50.8cm)
MAXIMUM
6” (152mm)
RISE MINIMUM
2.2.2 installation en coin
Lorsque l'évent est installé en coin, la longueur maximale du conduit d'évacuation est de 20" (508mm) de course
horizontale, en plus de la déviation de 45°. Dans ce cas, une pente de zéro pouce est acceptable. Voir les
illustrations ci-dessous. Il est conseillé de conserver une pente ascendante de 6" (152mm).
24" (61cm)
MINIMUM
12" (30,5cm)
MINIMUM
AU NIVEAU
DU SOL
6" (152MM) D'ÉLÉVATION
MINIMUM
20" (50,8CM)
MAXIMUM
24" (61cm)
MINIMUM
12" (30,5cm)
MINIMUM
AU NIVEAU
DU SOL

W415-2355 / A / 12.09.20
77
exigences d'évacuation
FR
2.3 emplacements et dégagements minimaux de la terminaison
Applications pour balcon couvert ††*
Q
MIN
R
MAX
MAX
R
= 3 feet
(0.9m)
= 2 x
≤ 15 feet
(4.6m)
Q
ACTUAL
R
Q
S
G
P
INSTALLATIONS
CANADA É.-U.
A
12” (30,5cm) 12” (30,5cm) Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’une terrasse en vois ou d’un balcon.
B
12” (30,5cm)
Δ
9” (229mm)
Δ
Dégagement des fenêtres ou des portes qui ouvrent.
C
12” (30,5cm)* 12” (30,5cm)* Dégagement des fenêtres fermées en permanence.
D
18”
(45,7cm)**
18”
(45,7cm)**
Dégagement verticale d’un soffi te ventilé situé au-dessus de la terminaison si la distance horizontale est
de moins de 2’ (0,6m) de la ligne médiane de la terminaison.
E
12” (30,5cm)** 12” (30,5cm)** Dégagement d’un soffi te non ventilé.
F
0” (0mm) 0” (0mm) Dégagement des murs faisant coin extérieur.
G
0” (0mm)*** 0” (0mm)***
Dégagement des murs extérieurs incombustibles faisant coin intérieur ou aux obstructions incombustibles (cheminée,
etc.)
2” (51mm)*** 2” (51mm)***
Dégagement des murs extérieurs combustibles faisant coin intérieur ou aux obstructions combustibles (habil-
lage extérieur, etc.).
H
3’(0,9m) 3’(0,9m)****
Dégagement horizontale de chaque côté depuis la ligne verticale tirée du centre d’un ensemble de
régulateur/compteur pour une distance verticale maximale de 15’ (4,6m).
I
3’ (0,9m) 3’ (0,9m)**** Dégagement d l’évent du régulateur.
J
12” (30,5cm) 9” (229mm)
Dégagement d’une prise d’air de ventilation non mécanique de la maison ou d’une prise d’air de combustion de
tout autre appareil.
K
6’ (1,8m) 3’ (0,9m) † Dégagement d’une prise d’air mécanique.
L
7’ (2,1m) ‡ 7’ (2,1m) **** Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée situées sur une propriété publique.
M
12” (30,5cm)†† 12” (30,5cm)**** Dégagement sous une véranda, une porche, une terrasse en bois ou un surplomb.
N
16” (40,6cm) 16” (40,6cm) Dégagement au-dessus du toit.
O
2’ (0,6m)†* 2’ (0,6m) †* Dégagement des murs adjacents, incluant les maisons voisines.
P
8’ (2,4m) 8’ (2,4m) Le toit doit être incombustible et sans ouvertures.
Q
3’ (0,9m) 3’ (0,9m) Voir le tableau pour les dimensions d’un mur plus large.
R
6’ (1,8m) 6’ (1,8m)
Voir la tableau pour les dimensions d’un mur plus profond. La terminaison ne doit pas être installée sur
quelconque mur ayant une ouverture entre la terminaison et le côté ouvert de la structure.
S
12” (30,5cm) 12” (30,5cm) Dégagement sous un balcon ouvert.
Δ Pour les structures comportant trois murs et un toit, la terminaison doit être située à plus de 6 pieds (1,8m) sous une fenêtre s’ouvrant sur un plan horizontal.
* Recommandé afi n de prévenir la formation de buée dans les fenêtres et les cassures thermiques.
** Il est recommandé d’utiliser un protecteur de chaleur et de maximiser la distance au soffi te de plastique.
***
L’ensemble périscopique requiert un dégagement minimal de 18 pouces (45,7cm) d’un mur extérieur faisant
coin intérieur.
**** Ceci est une distance recommandée. Vérifi ez les codes locaux pour connaître les contraintes additionelles.
† Trois pieds au-dessus si la distance horizontale est de moins de 10 pieds (3,1m).
‡
Une terminaison d’évacuation ne doit pas être installée à un endroit où elle pourrait causer une formation dangereuse de givre ou de glace sur les surfaces d’une propriété adja-
cente.
†† Permis seulement si la véranda ou la terrasse en bois sont complètement ouverts sur un minimum de deux côtés sous le plancher.
†* Recommandé afi n d’éviter la recirculation des produits d’échappement. Vérifi ez les codes locaux pour connaître les contraintes additionelles.
††* Permis seulement si le balcon est complètement ouvert sur au moins un côté.
Les dégagements doivent être conformes aux codes
d’installation locaux et les exigences du fournisseur
de gaz. En leur absence, les dégagements doivent
être comme indiqué ci-dessous et sont basés sur
des codes nationaux.
note:
9.1B
note:
Les terminaux du mur sont à des fi ns d’illustration seulement. La taille et les formes peuvent varier.

W415-2355 / A / 12.09.20
78
FR
exigences d'évacuation
2.4 évacuation au dessus - terminaison horizontale
0’
0’
10’
10’
15’
15’
20’
25’
30’
5’
5’
H
V
V+H ≤ 35 ft. (Pour les courses d’aération
plus longues, un évent de puissance est
nécessaire).
V + H sont mesurés à partir du centre des
coudes de ventilation. Les coudes sont con-
sidérés comme 90º.
2 coudes de 45º = 1 coude de 90º.
Centre de la
Base du
Collier d’Air
10” min.
10” min.
34’ 2” max.
57”
24” max.
17.5’
1 zone de coude
1-2 zone de coude
1-3 zone de coude
1-4 zone de coude
1-5 zone de coude
17.5’

W415-2355 / A / 12.09.20
79
exigences d'évacuation
FR
2.5 évacuation au dessus - terminaison verticale
0’
0’
10’
10’
15’
15’
21.3’
25’
30’
5’
5’
H
V
V+H ≤ 35 ft. (Pour les courses d’aération
plus longues, un évent de puissance est
nécessaire).
V + H sont mesurés à partir du centre des
coudes de ventilation. Les coudes sont con-
sidérés comme 90º.
2 coudes de 45º = 1 coude de 90º.
Centre de la
Base du
Collier d’Air
3’ min.
35’ max.
8’
17.5’
2 zone de coude
2-3 zone de coude
2-4 zone de coude
2-5 zone de coude
2-6 zone de coude
14.8’

W415-2355 / A / 12.09.20
80
FR
exigences d'évacuation
2.6 évacuation à l'arrière - terminaison horizontale
0’
10’
10’
15’
15’
19.25’
25’
30’
5’
5’
2 zone de coude
2-3 zone de coude
2-4 zone de coude
2-5 zone de coude
2-6 zone de coude
H
V
V+H ≤ 35 ft. (Pour les courses d’aération
plus longues, un évent de puissance est
nécessaire).
H ≤ 19.25 ft.
V + H sont mesurés à partir du centre des
coudes de ventilation. Les coudes sont con-
sidérés comme 90º.
2 coudes de 45º = 1 coudes de 90º.
Centre de la
Base du Collier
d’Air
17.5’
14” min.
20” max.
0’
1.1’ min.
5.5’
31.1’
20’
14.8’
20’

W415-2355 / A / 12.09.20
81
exigences d'évacuation
FR
2.7 évacuation à l'arrière - terminaison verticale
0’
10’
10’
15’
15’
20’
25’
30’
5’
5’
1 zone de coude
1-2 zone de coude
1-3 zone de coude
1-4 zone de coude
1-5 zone de coude
H
V
V+H ≤ 35 ft. (Pour les courses d’aération
plus longues, un évent de puissance est
nécessaire).
V + H sont mesurés à partir du centre des
coudes de ventilation. Les coudes sont
considérés comme 90º.
2 coudes de 45º = 1 coudes de 90º.
Centre de la
Base du
Collier d’Air
20’
0’
7” min.
3’ min.
8’
34’5”
17.5’
17.5’
3’ max.
24’

W415-2355 / A / 12.09.20
82
FR
exigences d'évacuation
2.8 conversion en évacuation à l'arrière
Afin de convertir le système d'évent à l'évacuation à l'arrière à l'évacuation au dessus, retirez les com-
posants tel qu'illustré au dessous. Lors de la réinstallaton à la position alternative, inspectez les joints
d'étanchéités pour des déchirures, et remplacez-les si nécessaire pour assurer une bonne étanchéité.
Collet de 4" (102mm)
Joint d'étanchéité de 4'' (102mm)
Collet de 7" (178mm)
Joint d'étanchéité de 7"(178mm)
Joint d'étanchéité de 4'' (102mm)
Plaque de recouvrement
de 4'' (102mm)
Joint d'étanchéité de 7'' (178mm)
Plaque de recouvrement
de 7'' (178mm)
Plaque d’accès supérieure
de 7'' (178mm)
Dessus de l’appareil
Entrées défonçables
ASSUREZ-VOUS DE LES ENLEVER

W415-2355 / A / 12.09.20
83
exigences d'évacuation
FR
2.9 terminaison verticale à travers une cheminée existante
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie
• Les confi gurations d’évacuation coaxiales à colinéaires ne doivent être utilisées que dans une cheminée ou une
enceinte de nature incombustible. Une installation dans une enceinte combustible peut causer un incendie.
7.6
Cet appareil est conçu pour être raccordé à un système
d’évent fl exible colinéaire de 3” (7,6cm) en aluminium
se prolongeant sur toute la longueur de la cheminée de
maçonnerie.
Les conduits fl exibles s’adaptent à tous les contours
d’une cheminée de maçonnerie. Néanmoins, vous devez
garder les conduits fl exibles aussi droit que possible. Le
collet de prise d’air de la terminaison doit être raccordé
au conduit fl exible de prise d’air et le collet d’évacuation
de la terminaison au conduit fl exible d’évacuation.
Les adaptateurs colinéaire à coaxial Simpson
Duravent et Selkirk sont approuvés pour cet appareil.
Suivez les instructions d’installation du fabricant
du système d’évacuation.
Des composants d’évacuation de différents
fabricants ne doivent pas être combinés. Une
fois que l’adaptateur de votre choix est installé,
le reste du système d’évacuation doit provenir
du même fabricant.
La seule exception à cette règle est l’usage du
système de conduit fl exible de 3” (7,6cmm) et
de terminaison colinéaire Wolf Steel.
* Mesurée à partir de la buse de
l’appareil jusqu’au collet de la
terminaison.
ÉVACUATION
ADAPTATEUR
COAXIAL À
COLINÉAIRE
ADAPTATEUR D'ÉVENT DE
L'APPAREIL
TERMINATION
PRISE
D’AIR
CONDUIT
FLEXIBLE
* 40 PIEDS
(12,2m) MAX.
10 (3,1m)PIEDS
MIN.
Un adaptateur d’évent sera nécessaire
directement à partir de l’appareil.
note:

W415-2355 / A / 12.09.20
84
FR
3.0 ossature
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie!
• Afi n d’éviter la possiblité que de l’isolation ou un coupe-vapeur entrent en contact avec l’extérieur du caisson,
il est conseillé d’installer l’appareil contre des murs fi nis (C.-À-D. panneau de gypse) comme tout autre mur
de la maison. Ceci assurera que les dégagements aux matériaux combustibles est maintenu.
• Ne faites pas d’entailles à l’ossature autour des espaceurs. Ne pas maintenir les dégagements peut causer
une surchauffe et un incendie. Empêchez tout contact avec de l’isolant qui s’affaisse, avec l’ossature ou avec
tout autre matériau combustible. Bloquez l’entrée de l’enceinte pour empêcher l’infi ltration d’isolant souffl é.
Assurez-vous que l’isolation et les autres matériaux sont bien fi xés.
• Lorsque vous construisez l’enceinte, prévoyez l’épaisseur des matériaux de fi nition pour maintenir les
dégagements. Si l’ossature ou les matériaux de fi nition se trouvent à une distance inférieure à celle indiqué,
ils doivent être faits d’acier, de fer, de brique, de tuile, de béton, d’ardoise, de verre ou de plâtre, ou d’une
combinaison de ces matériaux sont appropriés. Les matériaux répondant à la norme ASTM E 136, méthode
de test standard du comportement des matériaux dans une fournaise avec tube vertical à 1382°F (750°C), et
à la norme UL763 sont considérés comme étant des matériaux non combustibles.
• Afi n d’éviter un risque d’incendie, les dégagements minimaux aux matériaux combustibles doivent être
maintenus.
• L’enceinte de l’appareil doit respecter la hauteur minimale requise. Mesurez à partir de la base de l’appareil.
• Si des ensembles de montants en acier avec panneau de ciment sont fournis, ou spécifi é dans les
instructions d’installation, ils doivent être installés.
• Si spécifi é dans les instructions d’installation, les matériaux de fi nition doivent être non-combustibles placer
éclat avec le face de l’appareil étendue du sommet de l’appareil comme le conseil de ciment, le carreau
en céramique, le marbre, etc. N’utilisé pas des bûches ou le cloison sèche. N’importe quel feu à évalué du
cloison sèche n’est pas acceptable.
Lorsque vous installez les accessoires de fi nition optionelles, les dimensions de l’ossature et les matériaux
de fi nition peuvent différer de ce qui est décrit dans ces instructions ci-dessous, voir les instructions fournies
dans le trousse de l’accessoire pour les spécifi cations détaillées.
44.1
note:
Il est préférable de construire l'ossature après que l'appareil est en place et que le système d'évacuation est
installé. Construiez conformément aux exigences des codes du bâtiment locaux.
Pour que le devant de l'appareil soit à égalité avec le mur fini, positionnez l'ossature de façon à prévoir l'épaisseur
du mur fini.
Il n'est pas nécessaire d'installer une base de protection avec ce type d'appareil.
Lorsque vous mettez l'appareil en place, surélevez-le de façon à prévoir l'épaisseur du plancher fini, c.-à-d.
tuiles, tapis ou bois franc, car s'ils n'ont pas été prévus, ils nuiront à l'ouverture de la porte d'accès inférieure et à
l'installation de plusieurs ensembles de contours.

W415-2355 / A / 12.09.20
85
ossature
FR
3.1 dégagements minimaux de l'ossature
2"
51mm
4"
102mm
6"
152mm
2"
51mm
4"
102mm
23"
58.4cm
MINIMUM
33 1/2"
85.1cm
OUTSIDE
CHASE
INSIDE
CHASE
22 1/4"
[56.5cm]
PROTRUSION
SIDE
WALL
13 1/4"
33.7cm
Do not put objects
in front of the appliance
(minimum distance
of 4 feet)
MUR
DU
CÔTÉ
Ne placez pas des
objets devant l'appareil
(distance minimale de
48 po [121,9cm])

W415-2355 / A / 12.09.20
86
FR
ossature
3.2 dégagements minimaux aux enceintes combustibles
L'enceinte de l'appareil doit avoir une hauteur minimale de 39 1/8" (99,4cm) pour une évacuation à l'arrière. Afin
de respecter les contraintes de température, l'espace à l'intérieur de l'enceinte, autour de l'appareil et au-dessus
doit demeurer sans obstruction.
3.2.1 évacuation à l'arrière (dégagements minimaux aux enceintes combustibles)
26 3/8"
[670mm]
MINIMUM PLUS
L’ÉLÉVATION*
1"
[25mm]
1"
[25mm]
33 1/8"
[841mm]
39 1/8"
[994mm]
6"
[152mm]
2"
[51mm]
COMBUSTIBLE NON-COMBUSTIBLE
BRIQUE
0” SI UN MATÉRIAU
DE FINITION
INCOMBUSTIBLE
EST UTILISÉ TEL
QUE DE LA BRIQUE
ET DE LA PIERRE.
COMBUSTIBLE NON-COMBUSTIBLE
BRIQUE
0” SI UN MATÉRIAU
DE FINITION
INCOMBUSTIBLE
EST UTILISÉ TEL
QUE DE LA BRIQUE
ET DE LA PIERRE.
1"
[25mm]
1"
[25mm]
2"
[51mm]
43 1/8"
[1095mm]
MINIMUM PLUS
L’ÉLÉVATION*
53 1/8"
[1349mm]
33 1/8"
[841mm]
20"
[508mm]
1"
[25mm]
6"
[152mm]
1"
[25mm]
1/2"
13mm
* Voir la section « exigences d'évacuation ».
* Horizontal Vent Sections: Un dégagement minimal aux matériaux combustibles de 1" (25mm) en dessous et
sur les côtées de l'évent et de 2" (51mm) au-dessus doit être maintenu sur toutes les courses horizontales.
* Sections d'Évents Verticales: Un dégagement minimal aux matériaux combustibles de 1" (25mm) est requis
sur toutes les courses verticales.

W415-2355 / A / 12.09.20
87
ossature
FR
3.2.2 évacuation au dessus (dégagements minimaux aux enceintes combustibles)
26 3/8"
[670mm]
MINIMUM PLUS
L’ÉLÉVATION*
1"
[25mm]
1"
[25mm]
33 1/8"
[841mm]
39 1/8"
[994mm]
6"
[152mm]
2"
[51mm]
COMBUSTIBLE NON-COMBUSTIBLE
BRIQUE
0” SI UN MATÉRIAU
DE FINITION
INCOMBUSTIBLE
EST UTILISÉ TEL
QUE DE LA BRIQUE
ET DE LA PIERRE.
COMBUSTIBLE NON-COMBUSTIBLE
BRIQUE
0” SI UN MATÉRIAU
DE FINITION
INCOMBUSTIBLE
EST UTILISÉ TEL
QUE DE LA BRIQUE
ET DE LA PIERRE.
1"
[25mm]
1"
[25mm]
2"
[51mm]
43 1/8"
[1095mm]
MINIMUM PLUS
L’ÉLÉVATION*
53 1/8"
[1349mm]
33 1/8"
[841mm]
20"
[508mm]
1"
[25mm]
6"
[152mm]
1"
[25mm]
1/2"
13mm
L'enceinte de l'appareil doit avoir une hauteur minimale de l'enceinte / plafond de 53 1/8" (134,9cm) pour une
évacuation au dessus. Afin de respecter les contraintes de température, l'espace à l'intérieur de l'enceinte, autour
de l'appareil et au-dessus doit demeurer sans obstruction.
** Quand l'évacuation se termine à la verticale sur un appareil à évacuation sur le dessus, la hauteur de dégage-
ment peut être réduite à 39 1/8" (99,3cm).
* Voir la section « exigences d'évacuation ».
* Horizontal Vent Sections: Un dégagement minimal aux matériaux combustibles de 1" (25mm) en dessous
et sur les côtées de l'évent et de 2" (51mm) au-dessus doit être maintenu sur toutes les courses horizontales à
l'exception des dégagements à l'intérieur de l'enceinte qui requisent un minimum de 6" (152mm).
* Sections d'Évents Verticales: Un dégagement minimal aux matériaux combustibles de 1" (25mm) est requis
sur toutes les courses verticales.

W415-2355 / A / 12.09.20
88
FR
ossature
LIN
TEAU
Hauteur de l'enceinte
39 1/8" (99.4cm)
min. (ÉVACUATION
ARRIÈRE) /
53 1/8" (134.9cm)
min. (ÉVACUATION
DU DESSUS)
22 1/4"
(56.5cm)
13 1/4"
(33.7cm)
34 3/8"
(87.3cm)
Avant d'encadrer votre appareil, déterminez les exigences d'évacuation avant de décider de l'emplacement final
de l'appareil. Après l'ossature approximatif, placez l'appareil dans sa position finale.
Pour les matériaux de finition plus lourds comme du marbre, nous vous recommandons d'ajouter un support
additionnel à l'ossature. Assurez-vous que le support de plancher est adéquat pour l'appareil est le matériau de
finition.
note:

W415-2355 / A / 12.09.20
89
FR
4.0 installation d'évacuation
Pour une performance optimale, toutes les courses horizontales devraient avoir une élévation minimale 1/4"
par pied ou 21mm par mètre lorsque vous utilisez des composants d'évacuation flexibles. Afin d'assurer un
fonctionnement sécuritaire et adéquat de l'appareil, vous devez observer les instructions d'évacuation à la lettre.
42.1A
!
AVERTISSEMENT
• Avant d’effectuer les branchements pour l’alimentation en gaz et électronique, assurez-vous de retirer toute
composante non fi xée à l’intérieur de la chambre de combustion.
• Si votre appareil comprend un système de télécommande, assurez-vous que le récepteur est à la
position « OFF » avant d’effectuer les branchements pour l’alimentation en gaz et électronique.
• Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions
d’évacuation à la lettre.
• Tous les joints des conduits doivent être scellés avec du scellant de silicone rouge à haute température
RTV (W573-0002) (non fourni) ou du scellant noir à haute température Mill Pac (W573-0007) (non fourni) à
l’exception du raccordement du conduit d’évacuation à la buse de l’appareil qui doit être scellé avec le scellant
Mill Pac.
• Si vous utilisez des colliers pour tuyau pour raccorder les composants d’évacuation, vous devez aussi installer
trois vis pour vous assurer que le raccordement ne défasse pas.
• Ne serrez pas la gaine fl exible.
• Risque d’incendie, d’explosion ou d’asphyxie. Si l’ensemble du système de conduit d’évent n’est pas
adéquatement soutenu, il risque de fl échir ou de se séparer. Utilisez des supports de conduit et racoordez les
sections de conduits selon les instructions d’installation.
• Risque d’incendie. Évitez que l’isolant touche au conduit d’évacuation. Retirez l’isolant pour permettre
l’installation de l’écran protecteur du grenier et pour maintenir les dégagements aux matériaux combustibles.
• Ne remplissez pas l’espace entre le conduit d’évent et la charpente avec aucun type de matériau. Ne bourrez
pas d’isolant ni de matériaux combustibles entre les espaceurs coupe-feu du plafond. Conservez toujours les
dégagements requis autour des conduits d’évent et l’assemblage de l’espaceur coupe-feu. Installez les écrans
muraux et les espaceurs coupe-feu tel que spécifi é. Si vous ne gardez pas l’isolant ou tout autre matériau à
l’écart du conduit d’évent, un risque d’incendie pourrait s’ensuivre.
• Pour les poêles à gaz seulement: Si l’appareil est installé directement sur un tapis, sur une surface de
vinyle, ou tout autre revêtement de plancher combustible autre que le bois, l’appareil devra être monté sur
un panneau continu de métal ou de bois se prolongeant sur toute la largeur et la profondeur, sauf indication
contraire à l’essai.
Pour les dégagements du conduit d'évent aux matériaux combustibles, voir la section « ossature ».

W415-2355 / A / 12.09.20
90
FR
installation d'évacuation
4.1 installation horizontale
16.7.1A
Cette confi guration s’applique lorsque le conduit d’évent
traverse un mur extérieur. Une fois que vous aurez
déterminé la hauteur exacte pour l’emplacement de
la terminaison, découpez et charpentez une ouverture
dans le mur extérieur, comme illustré, pour permettre
l’installation de l’espaceur coupe-feu. Avant de continuer,
placez les supports sur la surface arrière soient placés
contre la face intérieure de la pièce de charpente
horizontale.
L’écran protecteur doit être installer pour protéger toute
la profondeur de la pénétration de la paroi combustible.
La longueur de l’écran protecteur peut être taillé pour
des murs combustibles qui ont moins de 8 1/2” (216mm)
d’épaisseur.
A. Pliez l’écran protecteur de sorte qu’il soit
perpendiculaire à la plaque d’espacement.
B. Pliez les languettes situées de chaque côté de l’écran
protecteur de sorte qu’elles soient juste à moins de 90°
par rapport à la plaque d’espacement.
C. Des deux côtés du coupe-feu, fi xez les vis (W570-0018)
à travers les trous de dégagement des languettes de
courbure et vissez-les dans les trous de l’écran protecteur.
D. Appliquez un cordon de calfeutrage autour du bord
extérieur de l’ensemble coupe-feu.
E. Vissez le coupe-feu sur le mur / la charpente à l’aide de 4
vis.
F. Une fois le tuyau d’évent est installé dans sa position fi nale, appliquez du silicone RTV (W573-0002) (non
fourni) entre le tuyau et le coupe-feu.
• L’espaceur coupe-feu doit être installé avec l’écran protecteur orienté vers le haut.
• La terminaison ne doit pas être enchâssée dans le mur ou le revêtement extérieur plus que l’épaisseur de la
bride de la plaque de montage.
• L’écran protecteur doit être fi xé en place en fi xant l’écran protecteur prolongé aux languettes de courbure à
l’aide des attaches fournies.
!
AVERTISSEMENT
Pliez les onglets pour les dégagements latéraux
réduits ou déplacer le bouclier meilleurs jeux réduits
(dépendant de les dégagements unique à l’appareil).
Ne remplir pas l’espace d’air entre l’espaceur coupe-
feu et le mur extérieur avec n’importe quel type de
matériaux isolant (e.x., mousse de pulvérisation).
note:
DÉTERMINEZ
LA BONNE
HAUTEUR
CALFEUTRAGE
ESPACEUR
COUPE-FEU
L’ÉCRAN
PROTECTEUR
MATÉRIAU
DE FINITION
CALFEUTRAGE
Ce qui précède est uniquement à
des fi ns d’illustration. Les évents ne
passent pas toujours par le centre du
cadre.
11 1/8”
(33,3CM)
14 1/2”
(36,8CM)
Où l’évacuation passe horizontalement à travers un mur, vous DOIT utiliser un espaceur coupe-feu Wolf Steel
pour tous les systèmes d’évacuation rigides et fl exibles. L’espace entre le diamètre extérieur de l’évent et
l’espaceur coupe-feu DOIT être complètement scellé avec du RTV haute température.
Lors d’utiliser l’évacuation fl exible, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu W010-3440 (non fourni).
Lors d’utiliser l’évacuation rigide, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu 4DHFSN (non fourni).
note:
Determine
the
correct
height
Firestop
spacer
Vent
shield
Finishing
material
Caulking
A
C
C
Determine
the
correct
height
Firestop
spacer
Vent
shield
Finishing
material
Caulking
A
C
C

W415-2355 / A / 12.09.20
91
installation d'évacuation
FR
4.2 installation verticale
16.5C
Cette confi guration s’applique lorsque l’évacuation se fait à travers un
toit. Des ensembles d’installation pour les différentes pentes de toit sont
disponibles chez votre détaillant autorisé. Voir la section « accessoires »
dans le manuel du propriétairepour commander l’ensemble spécifi que dont
vous avez besoin.
A. Une fois que vous aurez déterminé l’emplacement de la terminaison,
découpez et charpentez une ouverture dans le plafond et le toit pour
laisser le dégagement minimal de 1” (25,4mm) entre le conduit d’évent
et tout matériau combustible. Essayez de positionner le conduit d’évent à
michemin entre deux solives pour ne pas être obligé de les couper. Utilisez
du fi l à plomb pour aligner le centre des ouvertures. Un protecteur de
conduit d’évacuation empêchera tout matériau, tel que l’isolant, de remplir
l’espace vide de 1” (25,4mm) autour de l’évent. Fixez des entretoises entre
les solives pour assurer un support additionnel.
B. Appliquez un joint de calfeutrage (non fourni) sur la charpente ou sur
le protecteur de conduit d’évacuation Wolf Steel ou l’équivalent (dans
le cas d’un plafond fi ni) et fi xez le protecteur de conduit d’évacuation
de façon à recouvrir l’ouverture dans le plafond. Un espaceur coupe-
feu doit être fi xé à la base de chaque ouverture charpentée dans un
toit ou un plafond par lequel traverse le système d’évacuation. Appliquez un joint de
calfeutrage tout autour et placez un espaceur coupe-feu par-dessus le protecteur
de conduit d’évacuation pour empêcher l’arrivée d’air froid dans la pièce ou autour
de l’appareil. Assurez-vous que l’espaceur coupe-feu et le protecteur de conduit
d’évacuation conservent le dégagement nécessaire aux matériaux combustibles.
Une fois que le conduit d’évacuation est en place, appliquez une scellant silicone
rouge (W573-0002) (non fourni) entre le conduit d’évacuation et l’espaceur
coupe-feu.
Calfeutrage
Protecteur
du conduit
d’évacuation
Protecteur
du conduit
d’évacuation
Collet de
conduit
d’évacuation
Espaceur coupe-
feu face
inférieure des
solves
C. Dans le grenier, faites glisser le collet de conduit d’évacuation vers le bas afi n de recouvrir l’extrémité ouverte du
protecteur de conduit d’évacuation et serrez. Ceci empêchera tout matériau, tel que l’isolant, de remplir l’espace
vide de 1 po (25,4mm) autour de l’évent
Où l’évacuation passe verticalement à travers un mur, vous DOIT utiliser un espaceur coupe-feu Wolf Steel
pour tous les systèmes d’évacuation rigides et fl exibles. L’espace entre le diamètre extérieur de l’évent et
l’espaceur coupe-feu DOIT être complètement scellé avec du RTV haute température.
Pour les appareils 4”/7”:
Lors d’utiliser l’évacuation fl exible, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu W500-0292 (non fourni).
Lors d’utiliser l’évacuation rigide, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu 4DFS (non fourni).
Pour les appareils 5”/8”:
Lors d’utiliser l’évacuation fl exible, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu W500-0028 (non fourni).
Lors d’utiliser l’évacuation rigide, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu 5DFS (non fourni).
note:

W415-2355 / A / 12.09.20
92
FR
installation d'évacuation
A. Étirez la gaine fl exible intérieure à la longueur requise en
tenant compte de la longueur additionnelle nécessaire
pour la surface du mur fi ni. Appliquez un généreux
joint de scellant à haute température Mill Pac (W573-
0007) (non fourni). Glissez la gaine fl exible sur le
manchon intérieur de la terminaison en assurant un
chevauchement minimal de 2” (50,8mm) et fi xez à l’aide
d’une minimum de trois vis.
B.
Installez la gaine fl exible extérieure en la glissant sur le
manchon extérieur de la terminaison et fi xez à l’aide d’une
minimum de trois vis. Scellez avec du scellant à haute
température RTV rouge (W573-0002) (non fourni).
C. Insérez les gaines dans le coupe-feu tout en conservant
le dégagement nécessaire aux matériaux combustibles.
En soutenant la terminaison (les inscriptions étant à
l’endroit et lisibles), fi xez-la au mur extérieur et rendez-la
étanche en la scellant avec du calfeutrage (non fourni).
D. Si plus de sections de gaine doivent être utilisées
pour atteindre l’appareil, raccordez-les ensemble tel
qu’illustré. Le système d’évacuation doit être soutenu
à environ tous les 3 pieds (0,9m) pour les courses
verticales et horizontales. Utilisez des supports
incombustibles afi n de maintenir le dégagement minimal
aux matériaux combustibles.
E. Pour les Poêles seulement: De l’intérieur de la maison, scellez avec du scellant à haute température
RTV rouge (W573-0002) (non fourni), entre le conduit d’évent et le coupe-feu. Glissez ensuite le collet
de fi nition noir sur le conduit d’évent jusqu’au coupe-feu.
Les terminaisons ne doivent pas être enchâssées dans un mur ou un revêtement extérieur plus que
l’épaisseur de la bride de la plaque de montage.
18.1
Vis
Vis
(Fournies)
2" (50,8mm) Chevauchement
Gaine flexible extérieure
intérieure
Scellant à haute
température
Calfeutrage
Scellant à haute
température
Vis
Bague d’accouplement
intérieur et extérieur
Gaine flexible
extérieure
Gaine flexible
intérieure
Gaine flexible
extérieure
Gaine flexible
(Fournies)
2" (50,8mm) Chevauchement
Gaine flexible extérieure
intérieure
Scellant à haute
température
Calfeutrage
Gaine flexible
ADD FASTENER TYPE
4.3.1 installation de la terminaison horizontale
Vis
Vis
(Fournies)
2" (50,8mm) Chevauchement
Gaine flexible extérieure
intérieure
Scellant à haute
température
Calfeutrage
Scellant à haute
température
Vis
Bague d’accouplement
intérieur et extérieur
Gaine flexible
extérieure
Gaine flexible
intérieure
Gaine flexible
extérieure
Gaine flexible
(Fournies)
2" (50,8mm) Chevauchement
Gaine flexible extérieure
intérieure
Scellant à haute
température
Calfeutrage
Gaine flexible
4.3 utilisation de composants flexibles ou rigides d'évacuation
17.1
Afi n d’assurer une opération sécuritaire et adéquate de l’appareil, vous devez
observer les instructions d’évacuation à la lettre.
Le système d’évacuation doit être soutenu à peu près tous les 3 pieds (0,9m) de
courses verticales et horizontales. Utilisez l’ensemble de support mural Wolf Steel
ou des supports incombustibles équivalents afi n de conserver le dégagement
minimal aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales.
Tous les joints des conduits intérieurs et extérieurs peuvent être scellés avec du
scellant de silicone rouge à haute température W573-0002 (non fourni) ou du
scellant noir à haute température Mill Pac W573-0007 (non fourni) à l’exception du
raccordement du conduit d’évacuation à la buse de l’appareil qui doit être scellé
avec le scellant Mill Pac.
N’utilisez que les ensembles certifi és de gaines fl exibles portant l’inscription:
«Wolf Steel Approved Venting» « E2 » comme identifi é par les gaines fl exible.
Coudes
Espaceurs
• Ne laissez pas la gaine fl exible se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-la
tendue.
• Des espaceurs sont fi xés à la gaine fl exible à intervalles prédéterminés afi n de garder un espace vide avec
le conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur est
requis au début, au milieu et à la fi n de chaque coude afi n de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas ces
espaceurs.
!
AVERTISSEMENT

W415-2355 / A / 12.09.20
93
installation d'évacuation
FR
4.3.2 installation de la terminaison verticale avec l'évacuation flexible
A. Fixez le support de toit au toit à l’aide de 6 vis. Le support de toit est
optionnel. Dans ce cas, l’évent doit être supporté adéquatement soit
en utilisant une méthode alternative se conformant aux normes des
autorités compétentes, soit en utilisant le support de toit optionnel.
B. Étirez la gaine fl exible intérieure à la longueur requise. Glissez la gaine
fl exible intérieure sur le conduit intérieur du connecteur de terminaison
en assurant un chevauchement minimal de 2 po (51mm). Fixez à l’aide
d’au moins trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8 et 3/5
ou une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de 8/10 ou
8/11. Scellez en appliquant un généreux joint de scellant silicone rouge
(W573-0002) (non fourni).
C. Répétez avec la gaine fl exible extérieure, en appliquant la silicone à
haute température rouge (W573-0002) (non fourni) et en utilisant au
moins trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8 et 3/5 ou
une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de 8/10 ou
8/11.
D. Faites passer le montage du connecteur de terminaison/gaines fl exibles
à travers le toit. La terminaison doit être verticale et d’aplomb. Fixez le
connecteur de terminaison au support de toit en vous assurant que le
dessus de la terminaison excède le côté le plus élevé du toit d’au moins
16” (40,6cm) une fois fi xée.
E. Enlevez les clous des bardeaux sur le dessus et les côtés du
connecteur de terminaison. Placez le solin par-dessus le connecteur de
terminaison en laissant un minimum de 3/4” (19,1mm) de connecteur
de terminaison visible au-dessus du haut du solin. Glissez le solin
sous les côtés et le bord supérieur des bardeaux. Assurez-vous que
le connecteur de terminaison est bien centré dans le solin, en laissant
une marge de 3/4” (19,1mm) tout autour. Fixez-le au toit. Ne clouez
pas à travers la partie inférieure du solin. Imperméabilisez-le en le
scellant avec du calfeutrage. Si possible, recouvrez les côtés et le bord
supérieur du solin avec des matériaux de couverture.
F. Alignez les joints de la terminaison et du connecteur de terminaison et
placez la terminaison par-dessus le connecteur de terminaison en vous
assurant que le manchon pénètre dans le trou de la terminaison. Fixer
avec au moins de trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8
et 3/5 ou une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de
8/10 ou 8/11.
G. Appliquez un généreux joint de calfeutrage à l’épreuve de l’eau à 2” (51mm) au-dessus du solin. Installez
le collet de solin autour de la terminaison et glissez-le jusqu’à la ligne de calfeutrage. Serrez afi n d’assurer
l’étanchéité entre la terminaison et le collet.
H. Si plus de sections de gaine doivent être utilisées pour atteindre l’appareil, voir la section « installation de
la terminaison horizontale ».
18.5
Support de toit
Gaine flexible intérieure
Gaine
intérieure
Scellant
Silicone Rouge
(W572-0002)
Connecteur
de
terminaison
Gaine flexible extérieure
Collet de solin
Solin
Calfeutrage
Scellant
2” (51mm)
Base de
prise d’air
!
AVERTISSEMENT
• Conservez un espace minimale de 2 po (51mm) entre la base de la prise d’air et le collet de solin.
Matériel de fi xation fourni avec les ensembles de terminal pour toit et raccord appropriées.
4.3.3 raccordement des évents à l'appareil
A. Raccordez la gaine fl exible intérieure à l’appareil. Fixez-la à l’aide d’au
moins trois vis et rondelles lorsque vous utilisant une évent de
3”/5”, 4”/7”
ou 5”/8” ou une minimum de six vis et rondelles lorsque vous utilisant
une évent de 8”/10” ou 8”/11”.
Scellez le joint et les têtes de vis avec du
scellant à haute température W573-0007 (non fourni).
B. Fixez-la à l’aide d’au moins trois vis et rondelles lorsque vous utilisant
une évent de 3”/5”, 4”/7” ou 5”/8” ou une minimum de six vis et
rondelles
lorsque vous utilisant une évent de 8”/10” ou 8”/11”. Fixez et scellez les
joints avec du scellant à haute température W573-0002 (non fourni).
INSERT
IMAGE HERE
19.1
1 1/2” (38.1mm)
chevauchement
REAR VENT
1 1/4” (31.8mm)
chevauchement
TOP VENT - FLEX TOP VENT - RIGID/FLEX 45 VENT - FLEX 45 VENT - RIGID/FLEX
Scellant à haute
température
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
Scellant à haute
température
Scellant à haute
température
Scellant à haute
température
Scellant à haute
température
2” (50.8mm)
chevauchement
2” (50.8mm)
chevauchement
2” (50.8mm)
chevauchement
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
Scellant
rouge à
haute
température

W415-2355 / A / 12.09.20
94
FR
installation d'évacuation
4.3.4 installation de la terminaison horizontale
4.3.5 installation de la terminaison horizontale prolongée ajustable
A. Mettez l’appareil en place. Mesurez la longueur d’évent
requise entre la terminaison et l’appareil en tenant compte
de la longueur additionnelle nécessaire pour la surface du
mur fi ni et tout chevauchement de 1 ¼” (31.8mm) entre les
composants d’évacuation.
B. Appliquez un généreux joint de scellant à haute température
Mill Pac W573-0007 (non fourni) sur le rebord extérieur du
collet intérieur de l’appareil. Installez un conduit rigide intérieur
et fi xez-le en utilisant trois vis autoperceuses. Procédez de
la même façon avec un conduit rigide extérieur. Scellez avec du
scellant à haute température rouge W573-0002 (non fourni).
C. Insérez les évents dans le coupe-feu tout en conservant le
dégagement nécessaire aux matériaux combustibles. Appliquez
un généreux joint de scellant à haute température rouge W573-
0002 (non fourni) à la fois le manchon intérieur et le manchon
extérieur du terminaux d’air. Faites glisser le manchon du
terminaux dans les évents rigides d’un minimum de 1 1/4”.
En soutenant la terminaison (les inscriptions étant à l’endroit
et lisibles), fi xez-la au mur extérieur et rendez-la étanche en la
scellant avec du calfeutrage (non fourni).
La plaque de montage de la terminaison ne doit pas être
enchâssée dans un mur ou un parement à une profondeur excédant celle de la bride.
18.4
VIS
#10x2"
#8x1/2" VIS
AUTOPERCEUSES
CHEVAUCHEMENT
MINIMUM
1 1/4" (31mm)
2" (50.8mm)
CHEVAUCHEMENT
#10 x 2½"
SCELLANT
HAUTE TEMP.
RIGIDE
ÉVENT
EXTÉRIEUR
RIGIDE
ÉVENT
INTÉRIEUR
VIS
CALFEUTRAGE
CALFEUTRAGE
RIGIDE
ÉVENT
EXTÉRIEUR
RIGIDE
ÉVENT
INTÉRIEUR
SCELLANT
HAUTE TEMP.
POUR L’ÉVACUATION DE L’ARRIÈRE SEULEMT:
Une installation en coin
de 45° peut avoir une élévation de 0” (0mm) entre le collet d’air de
combustion de l’appareil et la terminaison. Dans ce cas, les longueurs de
l’évent ne doivent pas dépasser 24" (61cm). Pour des longueurs d’évent
horizontales plus grandes, une élévation verticale d’un minimum de 24"
(61cm) est requise.
A. Suivez les instructions dans le section «installation de la terminaison
horizontale».
B. Continuez d’ajouter des composants en alternant les conduits
intérieurs et extérieurs. Assurez-vous que tous les conduits intérieurs
et les coudes aient suffisamment d’espaceurs et que chaque
composant est scellé et fixé solidement à celui qui le précède.
Fixez le manchon télescopique à la course de l’évent. Répétez
avec le conduits extérieurs. Fixez solidement et scellez. Pour
faciliter l’achèvement, fixez des bagues d’accouplement
intérieures et extérieures à la terminaison.
C. Installez la terminaison. Voir le section «installation de la terminaison
horizontale». Étirez le manchon télescopique extérieur et raccordez-le à
la terminaison. Fixez le manchon avec des vis autoperceuses et scellez.
32.1A
ADD
IMAGE
L’ÉVACUATION DE L’HAUT
L’ÉVACUATION DE L’ARRIÈRE
MANCHON
TÉLESCOPIQUE
TERMINAISON
BAGUE
D’ACCOUPLEMENT
DE 20" (51cm)
CONDUIT
D’ÉVACUATION
MANCHON
TÉLESCOPIQUE
TERMINAISON
BAGUE
D’ACCOUPLEMENT
DE 20" (51cm)
CONDUIT
D’ÉVACUATION
MANCHON TÉLESCOPIQUE
ÉVACUATION
TERMINAISON
BAGUE
D’ACCOUPLEMENT
DE 20" (508mm)

W415-2355 / A / 12.09.20
95
installation d'évacuation
FR
!
AVERTISSEMENT
• Conserves un espace minimal de 2” (51mm) entre la base de la prise d’air et le collet de solin.
ÉVACUATION À L’ARRIÈRE : Raccordez les coudes de 4” (101.6mm) et 7” (177.8mm) à l’appareil et fi xez-les
à l’aide de trois vis. Scellez les joints et les têtes de vis avec du scellant à haute température. Passez ensuite à
l’étape A ci-dessous.
ÉVACUATION SUR LE DESSUS ET À L’ARRIÈRE:
A. Mettez l’appareil en place.
B. Fixez le support de toit au toit à l’aide des vis fournies. Le support
de toit est optionnel. Dans ce cas, les évents doivent être supportés
adéquatement soit en utilisant une méthode alternative se conformant
aux normes des autorités compétentes, soit en utilisant le support de toit
optionnel.
C. Appliquez du scellant à haute température W573-0007 (non fourni) sur le
rebord extérieur du manchon intérieur de la terminaison. Glissez la bague
d’accouplement sur au moins 2” (51mm) du manchon et fi xez-la à l’aide
de trois vis.
D. Appliquez du scellant à haute température W573-0002 (non fourni) sur
le rebord extérieur du manchon extérieur du connecteur de terminaison.
Glissez la bague d’accouplement extérieure sur le manchon et fi xez
comme auparavant. Taillez la bague d’accouplement extérieure à égalité
avec l’extrémité de la bague d’accouplement intérieure.
E. Faites passer le montage du connecteur de terminaison/conduits d’évent
à travers le support de toit. Fixez le montage de terminaison au support
de toit en vous assurant que la section de terminaison excède le toit d’au
moins 16” (406.4mm) une fois fi xée. Si l’espace du grenier est restreint,
nous recommandons de visser le collet de conduit d’évacuation Wolf
Steel ou l’équivalent sans serrer sur le montage du connecteur de
terminaison/conduits d’évent lorsqu’il est passé à travers le grenier. Le connecteur de terminaison doit être
vertical et d’aplomb.
F. Enlevez les clous des bardeaux sur le dessus et les côtés du connecteur de terminaison. Placez le solin
par-dessus le connecteur de terminaison et glissez-le sous les côtés et le bord supérieur des bardeaux.
Assurez-vous que le connecteur de terminaison est bien centré dans le solin, en laissant une marge de
3/4” (19.1mm) tout autour. Fixez-le au toit. NE clouez PAS à travers la partie inférieure du solin.
Imperméabilisez-le en le scellant avec du calfeutrage. Si possible, recouvrez les côtés et le bord supérieur
du solin avec des matériaux de couverture.
G. Appliquez un généreux joint de calfeutrage à l’épreuve de l’eau à 2” (51mm) au-dessus du solin. Installez le
collet de solin autour du connecteur de terminaison et glissez-le jusqu’à la ligne de calfeutrage. Serrez afi n
d’assurer l’étanchéité entre le connecteur de terminaison et le collet.
H. Continuez d’ajouter des sections rigides d’évacuation, fi xez et scellez comme ci-dessus. Installez le
manchon télescopique intérieur à la dernière section du conduit rigide. Fixez-le avec des vis et scellez.
Procédez de la même façon en utilisant le manchon télescopique extérieur.
I. Appliquez un joint de scellant à haute température W573-0007 (non fourni) sur le côté extérieur du coude
intérieur pour l’évacuation à l’arrière ou du collet intérieur pour l’évacuation sur le dessus. Glissez
le manchon télescopique sur une longueur d’au moins 2” (51mm) par-dessus le coude. Fixez avec trois vis.
Procédez de la même façon avec le manchon télescopique extérieur.
ÉVACUATION SUR LE DESSUS SEULEMENT:
K. Dans le grenier, faites glisser le collet de conduit d’évacuation vers le bas afi n de recouvrir l’extrémité
ouverte du protecteur de conduit d’évacuation et serrez. Ceci empêchera tout matériau, tel que l’isolant, de
remplir l’espace vide de 1” (25mm) autour de l’évent.
18.6B
CONDUIT RIGIDE
INTÉRIEUR
CONDUIT RIGIDE
EXTÉRIEUR
CONDUIT
INTÉRIEUR
PROTECTEUR
DE CONDUIT
D’ÉVACUATION
CONNECTEUR DE
TERMINAISON
D’AIR
COLLET DE
CONDUIT
D’ÉVACUATION
SCELLANT DE
HAUTE
TEMPÉRATURE
Avant de fi xer les coudes aux collets à l’arriére de l’appareil, enlevez 1 1/2” (38.1mm) au collet de 4” (101.6mm)
note:
Matériel de fi xation fourni avec les ensembles de terminaison pour toit et raccord appropriée.
4.3.6 installation de la terminaison verticale

W415-2355 / A / 12.09.20
96
FR
5.0 information électrique
L1
L2
CONNECTEUR
DE CÂBLE
COUVERCLE DU BOÎTIER
ÉLECTRIQUE
(AVEC VIS DE MISE
À LA TERRE)
BOÎTIER D’INTERRUPTEUR
(AVEC 2 RÉCEPTACLES)
MARRETTES
Vous devez effectuer un branchement par câble avec cet appareil. Une charpente permanente servant à encastrer
l'appareil nécessite un branchement par câble de la boîte de dérivation de l'appareil. Cet appareil doit être
raccordé électriquement et mis à la terre conformément aux codes locaux. En l'absence de codes locaux, utilisez
la version courante du Code Canadien d'Électricité CSA C22.1 au Canada ou l'ANSI/NFPA 70-1996 National
Electrical Code aux États-Unis.
5.1 branchement par câble
!
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil pour des dommages au circuit électrique.
• Risque de chocs électriques ou d’explosion. Ne branchez pas le 110 V à la soupape ou à l’interrupteur mural
de l’appareil. Un branchement électrique incorrecte endommagera les contrôles.
• Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux.
En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA22.1 ou le
National Electrical Code ANSI/NFPA NO. 70 aux États-Unis.
• Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
43.1
5.2 schéma de cblage du réceptacle

W415-2355 / A / 12.09.20
97
information électrique
FR
• Assurez-vous que l'alimentation électrique et la gaz à l'appareil est éteint.
• Assurez-vous que l'appareil est complètement refroidi avant de commencer service.
!
AVERTISSEMENT
A. Retirez l'écran de protection pour accéder facilement au compartiment de contrôle.
B. Coupez l'approvisionnement en gaz et l'alimentation électrique de l'appareil.
C. Trouvez la sauvegarde de piles dedans le compartiment de soupape.
D. Installez 2 piles alcalines « D » (non fournies) dans la sauvegarde de piles. Assurez-vous que les fins
positives et les fins négatives correspondent à celles identifiées sur la sauvegarde de piles.
E. Branchez l'approvisionnement en gaz et l'alimentation électrique à l'appareil pour faire fonctionner
l'appareil.
F. Réinstallez l'écran de protection. L'écran de protection doit être installé tous le temps pendant l'opération
de l'appareil.
En cas d'une panne de courant, votre apareil peut fonctionner utilisant le sauvegarde de pile fourni.
note:
5.3 installation / remplacement de sauvegarde de piles
Module de
Controle
Sauvegarde de
Pile
Noir
(-)
Rouge
(+
)
Rouge
(+)
Relais
Relay located at back left
of appliance.
Le relais est situé à
l'arrière gauche de
l'appareil.

W415-2355 / A / 12.09.20
98
FR
information électrique
5.4 schèma de câblage
ON
OFF
FIL DE CAPTEUR
(JAUNE)
ORANGE (PILOTE)
TERRE
VERT (PRINCIPAL)
SWI
SWI
+ ROUGE
- NOIR
Détails pour le câblage de
l’interrupteur mural optionnel
(GD-660)
Brun
(SWI)
Noir
(-)
Rouge
(+)
Vert x2
(Principal)
Noir
(Terre)
Noir
Jaune
Bleu
Orange x2
(Pilote)
Interrupteur de
Brûleur
FIL D’ALLUMAGE
(ORANGE)
NOIR (12 VOLT)
À LUMIÈRE DE VEILLE ET
L’INTERRUPTEUR DE LA
LUMIÈRE DE VEILLE
ROUGE (3 VOLT)
ADAPTATEUR CA
Au récepteur
optionnel
PRISE DU
MODULE
PRISE DU
RELAIS
LUMIÈRE
DE VEILLE
ON
OFF
!
AVERTISSEMENT
• Ne raccordez pas l'interrupteur mural ou la soupape de gaz à l'alimentation électrique (110 volts).

W415-2355 / A / 12.09.20
99
FR
6.0 branchement du gaz
21.1
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie, d’explosion, ou d’asphyxie. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source d’allumage comme
des étincelles ou une fl amme nue.
• Soutenez le contrôle du gaz lorsque vous attachez le tuyau pour éviter de plier la conduite de gaz.
• Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée. La purge doit être effectuée par un technicien qualifi é. Assurez-
vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant de fermer la porte. Assurez-vous d’une ventilation
adéquate pour les emplacements de l’entrée du gaz et de l’entrée électrique, voir la section « dimensions ».
• Lorsque le branchement est terminé, tous les raccords de gaz doivent se trouver à l’intérieur de l’appareil
(foyer de gaz seulement).
• Les pressions élevées endommageront la soupape. L’alimentation en gaz doit être débranchée pendant les
essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent 1/2 LB/PO
2
(3,5 KPA).
• Les réglages de la soupape ont été faits en usine; ne les modifi ez pas.
L’installation et l’entretien doivent être effectuées par un installateur qualifi é.
• Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
• Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 1/2”
(13mm). Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8” (9,5mm).
L’appareil est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
• Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être
conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
• Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les conduites ne
se plient.
• Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage de brûleur sur le côté pour aider avec l’entretien des composants.
• Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une fl amme
nue.

W415-2355 / A / 12.09.20
100
FR
opération
7.0 opération
!
AVERTISSEMENT
• Ne pas allumer si des enfants ou d’autres individus à risque son à proximité de la veilleuse.
• Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de
l’allumer manuellement.
• Avant d’allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher afi n de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite
de gaz. Certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au niveau du plancher.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien qualifi é pour l’inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du
gaz qui aurait été submergée.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISTEZ CE QUI SUIT AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL:
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ
A. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus.
B. Enlevez tous les piles de la télécommande et régler le thermostat au réglage
minimum, si équipé.
C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil.
D. Ouvrir la porte de l’appareil, si équipé.
E. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ». (Elle est situé sur le
connecteur fl exible).
F. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz puisse s’échapper. Si vous détectez
une odeur de gaz, incluant au niveau du plancher, ARRÊTEZ! et suivez les
instructions ci-dessus « QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
». Continuez à l’étape suivante si vous ne sentez pas de gaz.
G. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche à « ON ».
H. Rétablissez l’alimentation électrique à l’appareil et installez les piles dans le
télécommande, si équipé. Régler le thermostat à la position désirée, si équipé.
I. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « ON ».
J. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions de « couper l’alimentation de
gaz « et puis appelez votre technicien de service ou fournisseur de gaz.
A. Régler le thermostat à la réglage le plus bas, si équipé.
B. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « OFF ».
C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil si un travail d’entretien doit être faites.
D. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche « OFF ». Ne forcez pas.
• Coupez l’alimentation en gaz à l’appareil.
• Ouvrez les fenêtres.
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
• De la maison d’un voisin, appelez immédiatement
votre fournisseur de gaz et suivez ses instructions.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
• Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient s’ensuivre, causant
des dommages matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie.
• Si applicable, allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en
gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
add gas knob
add gas valve
Assurez-vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant d’installer la porte. Lorsqu’il est allumé pour la
première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale
temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes utilisés
dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser l’appareil,
comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques
heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur. Dans les deux cas,
ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui s’allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de
l’allumer manuellement.
note:
Cet appareil est équipé d’un système de veilleuse à allumage intermittent (IPI) « Sur demande » qui comprend
également un mode de veilleuse permanente (CPI) avec une minuterie intégrée de sept jours. Ce système
minimise l’empreinte carbone de votre appareil et réduit sa consommation annuelle de combustible ainsi que son
coût de fonctionnement.
En mode intermittent (IPI), la veilleuse s’allume avant le brûleur principal, lorsque l’appareil est allumé à l’aide d’un
interrupteur, d’une télécommande ou d’un appel de chaleur par le thermostat (s’il y a lieu). Une fois l’appareil
éteint (ou l’appel de chaleur satisfait), le brûleur principal et la veilleuse s’éteignent.
Le mode continu (CPI) est destiné à améliorer les performances de l’appareil pendant la phase d’allumage dans
des climats plus froids et par temps extrême en maintenant le système au chaud lorsque le brûleur principal n’est
pas allumé. Cependant, la fonction de minuterie permet d’éteindre automatiquement la veilleuse lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant sept jours afi n de réduire la consommation de combustible.
Lorsque le mode continu (CPI) est activé, la veilleuse reste allumée après que
le brûleur principal soit éteint. Une minuterie commencera alors le décompte
pendant environ sept jours avant d’éteindre la veilleuse si l’appareil n’est pas utilisé.
Ce décompte se réinitialisera chaque fois que le brûleur principal de l’appareil
sera allumé. Par conséquent, si l’appareil est utilisé régulièrement sur une base
journalière, la veilleuse restera allumée. Ce système ne requiert donc pas que
l’utilisateur se souvienne d’éteindre la veilleuse à l’approche de l’été, évitant de
consommer inutilement du combustible tout en demeurant prêt à être rallumé
lorsque le temps froid est de retour.
Votre appareil peut être équipé d’un interrupeur anticondensation ACS ou d’une
télécommande qui vous permet de sélectionner les modes IPI ou CPI.
Si votre appareil est équipé d’un interrupteur ACS, il offre la possibilité de changer de mode. Si l’interrupteur est
installé avec le fi l bleu orienté vers le haut, basculer l’interrupteur vers le HAUT activera la veilleuse permanente
avec la minuterie tandis que basculer l’interrupteur vers le BAS activera le mode d’allumage intermittent de la
veilleuse. Si l’interrupteur est installé avec le fi l blanc orienté vers le haut, c’est l’inverse qui se produit.
Si votre appareil est pourvu d’une télécommande qui vous permet de sélectionner les modes IPI ou CPI,
reportez-vous aux instructions de fonctionnement de la télécommande.
Pour démarrer la veilleuse, en allumant le brûleur principal à l’aide de l’interrupteur, de la télécommande ou du
thermostat, et ensuite en l’éteignant, réactivera le mode veilleuse permanente et réinitialisera la minuterie de sept
jours.
Pour plus d’informations, consultez le site www.napoleon.com/pilotondemand.
31.2A
ADD TITLE: VEILLEUSE SUR DEMANDE
I
O
H
L

W415-2355 / A / 12.09.20
101
opération
FR
7.1 fonctions de commande
INTERRUPTEUR
DU BRÛLEUR
INTERRUPTEUR
DE LA LUMIÈRE
AJUSTMENT
DE FLAMME
THERMAL
DISK
ASSEMBLY
BLOWER
ASSEMBLY
SUPPORT
BRACKET
S
E
E
-
T
H
R
U
W
I
N
D
O
W
CLIP
COMMANDE DE
LA SOUFFLERIE
INTERRUPTEUR DU BRÛLEUR
Cet interrupteur sert à allumer et éteindre le brûleur.
AJUSTEMENT DE LA FLAMME
Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour ajuter la
hauteur de la flamme du brûleur.
INTERRUPTEUR DE LA LUMIÈRE DE VEILLE
Cet interrupteur allume et éteint la lumière de veille.
COMMANDE DE SOUFFLERIE OPTIONNELLE
Lorsqu'il est installé, cet interrupteur place la soufflerie sous
tension et sert à régler la vitesse de la soufflerie. Il y a aussi un
interrupteur thermique qui mettre en marche la soufflerie une
fois que l'appareil a atteint une température comfortable.
*
*
* Disponible uniquement avec façade contemporaine.

W415-2355 / A / 12.09.20
102
FR
opération
8.0 installation de la soufflerie optionnelle
RED
BLACK
THERMAL SWITCH
VARIABLE SPEED SWITCH
BLOWER
WIRE
HARNESS
(included in GS66 kit)
WHITE
TO POWER SUPPLY
WHITE
GS66 WIRING DIAGRAM
VARIABLE
SPEED SWITCH
KNOB
ROUGE
NOIR
INTERRUPTEUR THERMIQUE
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
SOUFFLERIE
HARNAIS
DE FILS
(inclus avec l’ensemble GS66)
BLANC
À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
BLANC
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU GS66
BOUTON DE CONTRÔLE
DE VITESSE VARIABLE
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE FAITE PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ, raccordée électriquement et mise
à la terre conformément aux codes locaux. En l'absence de codes locaux, utilisez la version courante du Code
Canadien de l'Électricité CSA C22.1 au Canada ou la National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Su une soufflerie optionnelle est utilisée, la soufflerie doit être branchée à l'alimentation électrique principale.
Acheminez un câble d'alimentation mis à la terre à deux brins et de calibre 14 vers la boîte de dérivation et la
masse. Un raccord de conduit doit être disponible au point d'entrée des câbles dans la boîte de dérivation.
A. Retirez les deux vis servant à fixer le panneau de commande à l'avant de l'appareil.
B. Reliez les raccords des fils noir et rouge du harnais de fils aux bornes de la soufflerie.
C. Reliez les raccords des fils blanc et noir du harnais de fils aux bornes du thermodisque.
D. Placez l'interrupteur thermique sur la tige située
dans le bas à gauche du caisson et derrière le
support de retenue.
E. Raccordez le filage de l'interrupteur à vitesse
variable.
F. Insérez la soufflerie dans le côté gauche sous la
chambre de combustion, glissez-la dans
pince et placez-la sur la même tige utilisée
pour l'interrupteur thermique. Fixez à l'aide
la rondelle de blocage et de l'écrous papillon
fournis. Assurez-vous que la soufflerie
ne touche pas la base du caisson, ni le
filage ni les controôles. Assurez-vous que
l'interrupteur thermique touche la paroi de la
chambre de combustion.
G. Mettez l'interrupteur à vitesse variable en
place et fixez à l'aide de l'écrous de blocage
fourni. Réinstallez le panneau de commande
et installez le bouton de contrôle de vitesse
variable.
35.1
SPECIFIC BLOWER INSTALLATION
INSTRUCTIONS MUST BE ADDED HERE.
THIS TEMPLATE MUST BE USED WITH ANY
APPLIANCE THAT OFFERS THE BLOWER AS
AN OPTION OR COMES STANDARD WITH THE
APPLIANCE... AS PER THE STANDARD.
!
AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie et de choc électrique!
• Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de
l’appareil.
• N’utilisez que les accessoires optionnels et les pièces de rechange approuvés par Wolf Steel pour cet
appareil. L’utilisation d’accessoires non listés (soufflerie, portes, persiennes, moulures, composants de gaz,
composants d’évacuation, etc.) pourrait être non sécuritaire et annulera la garantie et la certification.
• Afin de prévenir les chocs électriques et les dommages causés par le feu, assurez-vous que le cordon
d’alimentation du ventilateur n’entre pas en contact avec quelconque surface de l’appareil. Ne faites pas
passer le cordon d’alimentation sous l’appareil.
• Le harnais de fils fournis dans l’ensemble de soufflerie est un harnais universel. Lors de son installation,
assurez-vous que tout excès de fil est confiné, l’empêchant ainsi d’entrer en contact avec des objets
chauds ou mobiles.
Appuyez l'assemblage du thermodisque
contre le support de retenue.
indice:
Variable Speed
Switch Location
Control Panel
Location de l'Interrupteur
à Vitesse Variable
Panneau de
Contrôle

W415-2355 / A / 12.09.20
103
FR
9.0 finitions
"
6mm
1 1/2"
38mm
MAXIMUM
1 1/2"
38mm
MAXIMUM
MATÉRIAU
COMBUSTIBLE
PANNEAU
INCOMBUSTIBLE
REQUIS
*20 1/2” (54.6cm)
3"
76mm
MINIMUM
3"
76mm
MINIMUM
33 13/16"
85.9cm
L’HAUTEUR
DE L’OUVERTURE
DU MATÉRIAU
DE FINITION’
DOIT ÊTRE
*
1/4"
(6mm) *
* Le matériau de finition NE JAMAIS être installer à l'arrière de la bride de finition.
Cette dégagement doit être maintenu afin que la façade puisse couvrir l'ouverture.

W415-2355 / A / 12.09.20
104
FR
9.1 installation de l'ensemble de la façade avant
!
AVERTISSEMENT
• Les pièces de cet ensemble sont lourdes, soulevez-les avec prudence et assurez-vous qu'elles soient
solidement fixées suite à l'installation.
• Cette façade ne remplace pas la porte vitrée. Ne pas opérer sans la porte vitrée en place.
• La façade peut être installée à égalité avec un comptoir, un plancher ou une base de protection.
A. Enlevez la barrière de protection et la porte (voir la section « enlèvement / installation de la barrière de
protection et la porte vitrée »).
B. Installez les supports côté, assurez-vous que la façade est placez face vers le bas, sur une surface douce
pour éviter tout dommage pendant l'installation des supports (Fig. 1).
C. Installez la barrière de protection, cannelure vers l'haut (Fig. 2 et 3).
D. Installez les moulures pour façade décorative (Fig. 4).
E. Installez les quatres vis et espaceurs dedans les côtés du chambre de combustion (Fig. 5).
F. Placez la façade avant sur l'appareil par accrocher les supports au-dessus les vis et espaceurs (Fig. 6).
G. Installez le reste de la garniture supérieure et le panneau du contrôle (Fig. 7).
Fig. 1
BARRIER
SAFETY
Fig. 2
W565-0094
W565-0094
W715-0744
W715-0745
W565-0094
W565-0094
W715-0744
W715-0745
Fig. 3
SAFETY SCREEN
PROTECTION
L’ÉCRAN DE
Fig. 4

W415-2355 / A / 12.09.20
105
finitions
FR
BARRIER
SAFETY
Fig. 6
SAFETY
BARRIER
Fig. 7
X4
Fig. 5
SAFETY SCREEN
L’ÉCRAN DE PROTECTION
SAFETY SCREEN
L’ÉCRAN DE PROTECTION

W415-2355 / A / 12.09.20
106
FR
finitions
9.2 installation de l'ensemble de façade contemporaine
SAFETY
BARRIER
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
BARRIER
SAFETY
X4
Fig. 5
A. Enlevez la barrière de protection et la porte (voir la section « enlèvement / installation de la barrière de
protection et la porte vitrée »).
B. Installez les supports côté, assurez-vous que la façade est placez face vers le bas, sur une surface douce
pour éviter tout dommage pendant l'installation des supports (Fig. 1).
C.
Installez le support du côte bas sur la façade (Fig. 2).
D. Installez la barrière de protection, cannelure vers l'haut (Fig. 3).
E. Installez les quatres vis et espaceurs dedans les côtés du chambre de combustion (Fig. 4).
F. Placez la façade avant sur l'appareil par accrocher les supports au-dessus les vis et espaceurs (Fig. 5).

W415-2355 / A / 12.09.20
107
finitions
FR
9.3 enlèvement / installation de la barrière de protection et la porte vitrée
Enlévement / Installation de Porte:
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition qu'avec
l'appareil et sera être installés.
DOOR
SUPPORT
DOOR
LATCH
SAFETY
SCREEN
A. La porte vitrée est maintenue en place par 4 loquets située en haut et deux loquets en bas de la porte.
Tirez les poignées des loquets vers l'avant, puis retirez les loquets du cadre de porte afin de libérer le haut
de la porte.
B.
Pivotez ensuite le haut de la porte vers l'avant jusqu'à ce que puissiez saisir les côtés.
C. Inversez ces étapes pour réinstaller l'écran de protection et la porte. Glissez la façade avec écran de
protection sur le crochet sur le dessus des especeurs, puis laissez-le glisser vers le bas en position.
Enlévement / Installation de l'Écran de Protection
A. Soulevez la façade avec l'écran de protection vers le haut, tirez le vers vous et soulevez-le loin de
l'appareil.
B. Glissez l'écran de protection et à l'écart de la contour avant..
C. Inversez ces étapes pour réinstaller. Glissez la façade avec l'écran de protection sur le crochet sur le
dessus des espaceurs, puis laissez-le glisser vers le bas en position.
Enlévement
de l'Écran de
Protection
DOOR
SUPPORT
DOOR
LATCH
SAFETY
SCREEN
Enlévement
de la Porte
ÉCRAN DE
PROTECTION
ÉCRAN DE
PROTECTION
LOQUET
DE PORTE
LOQUET
DE PORTE
ÉCRAN DE
PROTECTION

W415-2355 / A / 12.09.20
108
FR
finitions
Le dégagement d'une tablette peut varier selon la profondeur de la tablette. Utilisez le graphique pour vous aider à
déterminer le dégagement nécessaire.
Les matériaux combustibles peuvent être installés à égalité avec le devant de l'appareil, mais ils ne doivent recou-
vrir aucune surface pente en noir du devant de l'appareil. Les matériaux incombustibles (briques, pierres, carreaux
de céramique) peuvent empiéter sur la partie noire.
MANTEL DEPTH
M
A
N
T
E
L
H
E
I
G
H
T
8"
[203mm]
MANTEL
6"
[152mm]
4"
[102mm]
2"
[51mm]
6"
[152mm]
4"
[102mm]
2"
[51mm]
8"
[203mm]
TOP OF
FIREPLACE
FRONT OF
APPLIANCE
3/4” (19mm)
FRONT OF
APPLIANCE
TOP VIEWSIDE VIEW
NON-COMBUSTIBLE
FACING MATERIAL
NON-COMBUSTIBLE
FACING MATERIAL
FINISH
MATERIAL
FINISH
MATERIAL
3/4” (19mm)
!
AVERTISSEMENT
• Matériau de façade incombustible peut dépasser de la surface de l'ouverture par rapport à sa profondeur,
comme indiqué dans la tableau ci-dessus. Si c'est le cas, If it does, il est considéré comme une saillie
incombustible et doit satisfaire aux exigences de dégagement de la sillie incombustible.
!
AVERTISSEMENT
45.4
• Rique d’incendie. Conservez tous les dégagements aux matériaux combustibles spécifi és. Incapacité de
se conformer à ces instructions peut causer un incendie ou une surchauffe. Assurez-vous que tous les
dégagements (arrière, côtés, dessus, évents, tablette, façade, etc.) sont respectés à la lettre.
• Lorsque vous utilisez de la peinture ou du vernis comme fi nition pour votre tabeltte assurez-vous qu’ils soient
résistants à la chaleur afi n de prévenir la décoloration.
9.4 dégagements minimaux de la tablette
9.5 matériel de façade incombustible
PROJECTION DE
LA TABLETTE
HAUTEUR DE LA
TABLETTE
DESSUS DE
L'APPAREIL
8" [203mm] TABLETTE
VUE DE CÔTÉ VUE DE DESSUS
MATÉRIAU DE
FINITION
MATÉRIAU DE
FAÇADE
INCOMBUSTIBLE
FACE DE
L'APPAREIL
FACE DE
L'APPAREIL
MATÉRIAU DE
FINITION
MATÉRIAU DE
FAÇADE
INCOMBUSTIBLE
FACE DE
L'APPAREIL
Les tablettes peuvent être installer selon la
charte ci-dessous jusqu'à l'hauteur du plafond.
note:

W415-2355 / A / 12.09.20
109
finitions
FR
9.6 mise en place du logo
9.7 installation du brûleur
Consultez les instructions incluses avec l'assemblage du brûleur (vendu séparément). Conservez ces instructions
avec ce manuel.
9.8 emplacement de télécommande
Position the remote receiver in the valve compartment box. Ensure the receiver is on top of the placement
label, if equipped.
PLACE REMOTE
RECEIVER ON TOP
OF THIS LABEL
APPLIANCE BASE
JUNCTION
BOX
“REMOTE RECEIVER PLACEMENT”
Positionnez le télécommande aux compartiment du soupape près du boîte de dérivation électrique.
Assurez-vous que le télécommande est en haut de l’étiquette de placement, s’il y a lieu.
PLACEZ LE
TÉLÉCOMMANDE
SUR CETTE
ÉTIQUETTE
BASE DE L’APPAREIL
BOÎTE DE
DÉRIVATION
16.6A
Certaines confi gurations d’évacuation verticales peuvent avoir une fl amme très active. Si cette apparence n’est
pas désirée, la sortie du conduit d’évacuation doit être réduite en utilisant une plaque de restriction. Pour obtenir
l’ensemble approprié, voir la section « pièces de rechanges « dans le manual du propriétaire. Ceci diminuera
la vélocité des gaz de combustion, ralentissant ainsi le mouvement de la fl amme et créant une apparence plus
traditionellle. Les instructions sont incluses avec l’ensemble.
9.9 étranglement des évents verticaux
97.1A
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing
door, as indicated.
½"
(12.7mm)
LOGO
½"
(12.7mm)
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur la porte vitrée tel
qu'indiqué.

W415-2355 / A / 12.09.20
110
FR
A. Coupez l'alimentation électrique et en gaz à l'appareil.
B. Retirez la façade, l'écran de protection, la porte vitrée, et l'ensemble de bûches/le bol
de roche et le support.
C. Retirez les deux vis de fixation. Glissez le brûleur vers la droite, soulevez puis retirez.
D. Retirez l'injecteur de brûleur principale en utilisant une clé à douille longue. Utilisez
une clé en même temps sur le collecteur situé sous le boîtier pour vous assurer que
le tube d'aluminum ne se torde ou ne se plie. Remplacez l'injecteur de brûleur en
utilisant un compos à joint.
E. Réinstallez le brûleur en vous assurant que le venturi est bien placé par-dessus
l'injecteur de brûleur.
F. Ouvrez l'alimentation en gaz et vérifiez pour des fuites de gaz en appliquant
une solution d'eau savonneuse. N'UTILISEZ PAS UNE FLAMME NUE.
G. Remettez en place l'ensemble de bûches/le bol de roche et le support. Ensuite,
allumez la veilleuse et le brûleur principal afin de vous assurer que les conduites de
gaz ont bien été purgées/
H. Réinstallez l'écran de protection, la porte vitrée, et la façade. Rétablissez
l'alimentation électrique à l'appareil.
Purgez toutes les conduits de gaz avec la porte vitrée retirée. Assurez-vous que
l'arrivée de gaz au brûleur est continue avant de réinstaller la porte.
!
AVERTISSEMENT
• Cette installation doit être faite par un installateur qualifié et doit être conforme aux codes locaux. En l'absence
de codes locaux, l'installation doit être conforme au code d'installation du gaz CAN1-B149 dans sa version
pour le Canada ou le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 pour les États-Unis.
Si nécessaire, vérifiez et ajustez le volet d'air à 1/16" pour le propane et
1/32" pour le gaz naturel. Réinstallez les vis.
note:
A. Coupez l'alimentation électrique et en gaz à l'appareil.
B. Retirez la façade, l'écran de protection, la porte vitrée, et
l'ensemble de bûches/le bol de roche et le support.
C. Retirez les deux vis a fixation. Glissez le brûleur vers la
droite, soulevez puis retirez.
D. Retirez les vis servant à fixer la veilleuse au support (voir
l'illustration).
E. En utilsant une clé, desserrez l'écrous de tuyau sur la
veilleuse (voir l'illustration).
F. Remplacez l'injecteur, puis serrez l'écrous de tuyau à l'assemblage de veilleuse.
G. Ré-fixez la veilleuse sur le support, en utilisant les 2 vis précédemment retirez à l'étape D.
H. Réinstallez le brûleur en vous assurant que le venturi est bien placé par-dessus l'injectur.
I. Ouvrez l'alimentation en gaz et vérifiez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d'eau
savonneuse. N'UTILISEZ PAS UNE FLAMME NUE.
Veillez à ne pas endommager les protecteurs de fils de ceramique (voir l'illustration).
note:
Pipe Nut
Ceramic
Wire
Protectors
10.0 réglages
10.1 remplacement de l'injecteur de brûleur
10.2 remplacement de l'injecteur de veilleuse
EMPLACEMENT DE
L'INJECTEUR DE
BRÛLEUR
ASSEMBLAGE DE
BRÛLEUR
ÉCROUS DE
TUYAU
PROTECTEURS
DE FILS DE
CERAMIQUE

W415-2355 / A / 12.09.20
111
réglages
FR
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau ci-dessous:
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé, plus la
flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de carbone. Plus le
volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a tendance à se détacher
des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas être jaune immédiatement;
allouez de 15 à 30 minutes pour que la couleur finale de la flamme se
stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ.
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
VENTURI
INJECTEUR
33.1
Il est important que l’injecteur soit correctement inséré dans le venturi.
note:
GD19-2
Carburant Brûleur Principal
GN 1/32"
P 1/16"
J. Remettez en place l'ensemble de bûches/le bowl de roche et support. Ensuite, allumez la veilleuse et le
brûleur principal afin de vous assurez que les conduites de gaz ont bien été purgées.
K. Réinstallez l'écran de protection, la porte vitrée, et la façade. Rétablissez l'alimentation électrique à
l'appareil. Purgez toutes les conduites de gaz avec la porte vitrée retirée. Assurez-vous que l'arrivée de
gaz au brûleur est continue avant de réinstaller la porte.
10.4 vérification de la pression
10.3 réglage de venturi
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de taille normale. Tournez vers la droite pour réduire
l’apport de gaz.
Vérifi ez la pression:
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la gauche
deux à trois tours puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe
d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit
sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la pression avec brûleur
principal sur « HI ».
La vérifi cation de la pression de sortie s’effectue comme ci-
dessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la
pression avec le brûleur principale sur « HI ».
Après avoir pris la lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les vis vers la droite
pour sceller. Ne serrez pas trop fort.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que l’assemblage de la veilleuse n’a pas été
peint. S’il y a des traces de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage de la veilleuse
ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou un tampon récurage (comme Scotch-Brite
™)
peut être utilisé pour
enlever la peinture sur la hotte de la veilleuse, sur l’électrode et sur la capteur de fl amme.
25.1
INSERT PILOT ASSEMBLY
* Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”
Pression Gaz Natural
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
A
B
PILOT OUTLET
A
B
SORTIE DE PILOTE
TOP VIEW
SIDE VIEW
VUE DE
DESSUS
VUE DE
CÔTÉ

W415-2355 / A / 12.09.20
112
FR
réglages
10.5 caractéristiques de flamme
Il est important d’effectuer périodiquement une
inspection visuelle de la flamme de la veilleuse et du
brûleur. Comparez-les à ces illustrations. Si des
flammes paraissent anormales, contactez un
technicien de service.
ADD IMAGE
HERE
36.1
B19N/PS-2 Brûleur de Roche
B19N/PL-2 Brûleur de Bûche
La flamme doit envelopper
la sonde de flamme de
3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
Flame sensor
DEXEN EI 2-WAY PILOT
DEXEN EI
ODS - MILLIVOLT
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit envelopper
la thermocouple de 3/8" à
1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
PSE THERMOCOUPLE
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
Flame sensor
SIT ELECTRONIC IGNITION
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit envelopper
la sonde de flamme de
3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple &
thermopile
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit
envelopper la
thermocouple et
thermopile
de 3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
SIT MILLIVOLT
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple
La flamme doit envelopper
la thermocouple de 3/8" à
1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
PSE LONG SENSOR
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)

W415-2355 / A / 12.09.20
113
FR
11.0 entretien
24.3
!
AVERTISSEMENT
• Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
• L’appareil peut être chaud. Attendez qu’il soit refroidi avant d’en faire l’entretien.
• N’utilisez pas de produits abrasifs.
• Ne peinture pas l’assemblage de la veilleuse.
Cet appareil et son système d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins
une fois l’an par un technicien de service qualifi é. Les vérifi cations suggérées doivent être effectuées par un
technicien qualifi é. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles,
d’essence ou d’autres liquides et vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de connection
ne doivent pas être obstrués.
1. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
2. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
3. Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces qui
n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
4. Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
5. Si votre appareil est fourni avec une écran de protection, le nettoyage peut être nécessaire en raison
d’un excès de poussière / peluches des tapis, animaux, etc. utilisez un l’attachement du brosse sur
aspirateur pour nettoyer l’écran.
6. Si votre appareil est fourni avec les détendeur de portes assurez-vous que le système fonctionne
effi cacement. Assurez que le joint d’étanchéité n’est pas usé ou endommagé. Remplacer si
nécessaire.
7. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner
les composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se
déposer à l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
8. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est
à «ON». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de
temps, consultez votre revendeur agréé ou du distributeur.
9. Inspectez visuellement l’appareil pour des dépôts de carbone. À l’aide d’une balayette ou d’une
brosse, enlevez le carbone et aspirez-le avec un aspirateur ou mettez-le au rebut.
10. Cette étape n’est pas pour les appareils d’évents libres: Vérifi ez que l’appareil correctement
mise à l’évent. Vérifi ez que le système de cheminée est sûr et accessible. (Si pour auqu’un raison le
système d’air est démonter, installez et scellé conformément aux instructions d’installation fournies).
Attention: Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les débrancher.
Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être dangereuse.
note:

W415-2355 / A / 12.09.20
114
FR
entretien
11.1 entretien annuel
24.1
!
AVERTISSEMENT
• Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
• L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué. Consultez la section pour l’enlèvement de
l’écran de protection et retirez la porte comme indiqué.
• Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux de
brique, etc.)
• À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de carbone
sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les instructions de
prénettoyage.
• Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la thermopile,
le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
• Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
• Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
• Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
• Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets sur
le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche. Si la
vitre de la porte est fi ssuré, remplacer. Seulement utiliser le verre fourni par votre détaillant autorisé.
• Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) - rem-
placez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
• Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
Vous devrez nettoyer le capteur de fl amme à l’aide d’une morceau de laine d’acier ou un tampon récurage
(Scotch-Brite
MD
) afi n de retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à
l’aide d’un aspirateur
muni d’une brosse souple.
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
note:
• Le caisson devient trés chaud lors du fonctionnement. Laissez l’appareil se refroidir complétement ou portez
des gants antichaleur avant d’effectuer l’entretien.
• Ne jamais aspirer des braises qui sont chaudes.
• Ne peinturez pas l’assemblage de la veilleuse.
11.2 remplacement de la vitre de porte
38.1.1
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé complète telle que fournie par le fabricant de l’appareil.
THIS TEMPLATE MUST BE USED WITH 38.1
38.1
!
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas de matériaux de substitution.
• La vitre peut étre chaude, ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
• Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verrou des composants endommagés.
Assurez-vous d’aspirer tous les débris deverre à l’intérieur de l’appareil avant de le faire fonctionner.
• Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratinez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque
la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée

W415-2355 / A / 12.09.20
115
entretien
FR
11.3 soins de la vitre
!
AVERTISSEMENT
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyant sans ammoniaque après les dix premières heures de
fonctionnement.
Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester marquée en permanance.
Ne touchez pas la surface intérieure ou extérieur de la vitre avec des lames de rasoir, de la laine d’acier ou
d’autres objets métalliques puisque la mince couche de métal retirée de l’objet pourrait se déposer sur le
revêtement causant une décoloration ou une égratignure. Plus important encore, cela peut rayer la surface du
verre réduisant ainsi sa puissance.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter.
Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes.
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et
n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant
autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
5.1A
Les nettoyants à base de vinaigre procurent habituellement une surface propre et sans traces.
note:
• Nettoyer pas la vitre lorsqu’elle est chaude! N’employez pas de détergents abrasifs pour nettoyer la vitre.
5.1.3
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique. Remplacez uniquement avec une pièce pour le foyer
disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
11.4 remplacement de la lumière de veille
11.4.1 remplacement de l'ampoule
Le GD19-2 est équipé d'une lumière de veille. Si vous devez remplacer l'ampoule ou la lentille, suivez les instructions
suivantes:
A. Coupez l'alimentation électrique.
B. Retirez l'écran de protection, la façade, et la porte du foyer.
C. Dévissez le couvercle de la lentille en vous assurant que la rondelle demeure en
place.
D. L'ampoule s'enlève en la tirant hors de la douille. Remplacez par des pièces Wolf Steel Ltée uniquement
(W387-0009), car l'ampoule et la lentille sont des produits spécialement conçus pour les hautes températures.
E. Replacez la lentille ainsi que le joint d'étanchéité, couvercles de lentilles, puis attachez les fils au raccord rapide.
Réinstallez la porte.
Lors du réassemblage de la lumière, faites attention. Il est possible que des « fuites de lumière » soient
visibles au-dessus des portes en fonte. Les trous dans le boîtier de la lumière sont nécessaires à la
ventilation et ne doivent pas être couverts.
Lorsque vous manipulez l'ampoule, ne la laissez pas entrer en contact direct
avec vos doigts. Protégez-la avec un linge propre et sec.
note:
La chambre de combustion doit être scellée.
note:
11.4.2 installation de l'assemblage de lentille
A. Enlevez l'écran de protection et la porte du foyer.
B. Passez les fils dans le trous de la lentille.
C. Alignez l'orifice avec l'asemblage de lentille.
D. Insérez en place.
E. Replacez les écrans de lumière, attachez les fils, puis réinstallez l'écran de
protection et la porte au foyer.
TROUS DE SERRURE

W415-2355 / A / 12.09.20
116
FR
entretien
11.4.3 remplacement de l'assemblage de lentille
A. Enlevez l'écran de protection, la porte, et l'écran s upérieur de l'appareil.
B. Comprimez les ailettes de retenue à l'aide d'un tournevis tout en appuyant
fermement sur le dessus de l'assemblage de lumière.
C. Dès que toutes les ailettes de retenue seront renfoncées, l'assemblage de
lumière sortira de son emplacement.

W415-2355 / A / 12.09.20
117
FR
12.0 pièces de rechange
!
AVERTISSEMENT
26.1
• Omettre de positionner les pièces conformément à ce manuel ou d’utiliser uniquement des pièces
spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de remplace-
ment. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
Pour un remplacement de pièce sous garantie, une photocopie de la facture originale sera requise
afi n de pouvoir honorer la demande.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante:
• Modèle et numéro de série de l’appareil
• Date d’installation de l’appareil
• Numéro de la pièce
• Description de la pièce
• Fini
Pièces, numéro des pièces et s’il soit disponible peut changer sans préavis.
Parties identifi ées comme garnie seront livrés dans 2 à 5 jours pour la plupart des destinations de
livraison.
Pièces non identifi ées que stockés seront livrés dans un délai de 2 à 4 semainres pour la plupart des
cas.
Pièces identifi ées comme « SO » sont commande spéciale et peuvent prendre jusqu’à 90 jours pour
la livraison.

Ces articles peuvent différer de celles illustrées.
Réf.
No. de pièce
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
Réf.
Description
9
10
11
12
13
W010-2166-SER
Assemblage de la porte (kit)
W018-0201-BK2GL
Déflecteur en porcelain (kit)
W500-0192-SER
Retenue de brique (kit)
W660-0019
Interrupteur à vitesse variable
W380-0021
Poignée de soupape
No. de pièce
17
W062-0077-SER1
Soufflerie (kit)
20
18
19
14
15
16
W475-0528-SER
Panneau de contrôle (kit)
W010-4227
L’assemblage de collier 4”
W010-1688
L’assemblage de collier 7”
W500-0327
Knockout bouclier thermique
W585-0235
Bouclier de lumière
W500-0042
Plaque de recouvrement de boîte de jonction
W010-0482-SER
Boîte de dérivation (kit)
W387-0011
Ampoule à haute température
En stock
En stock
Oui
Oui
GD19-2 Overview
Oui
Oui
21
22
23
24
W010-3687
W500-0149
W290-0054
W290-0056
W500-0171
Loquet de porte
Couvercle de ventilation 7”
Joint de bride 7”
Joint de bride 4”
Couvercle de ventilation 4”
B19N/PL-2
B19N/PS-2
W705-0206-SER
W750-0185
Assemblage de bûches et brûleur
Assemblage de roches et brûleur
Haute de l’appareil (kit)
Harnais de fils de la lumière de veille
Oui
Oui
Oui
Oui
W565-0170-SER
Écran de protection (kit)
Oui
ÉCRAN DE
PROTECTION
Pour les pièces de
remplacement, voir
« B19N/PL-2 ».
B19N/PL-2
B19N/PS-2
Pour les pièces de
remplacement, voir
« B19N/PS-2 ».
8
1
8
2
8
3
8
6
8
7
8
8
8
4
5
8
14
8
9
8
14
8
24
8
14
8
20
8
14
8
19
8
14
8
18
8
14
8
17
8
14
8
23
8
14
8
16
8
14
8
10
8
14
8
11
13
8
14
8
12
8
14
8
15
8
14
8
11
8
14
8
14
8
14
8
12
8
21
8
22
25
26
W660-0065
W660-0009
Interrupteur thermique
Interrupteur « ON/OFF »
8
26
8
14
8
25
Oui
Oui
Oui
Pour les pièces de remplacement, voir
« l’assemblage de la soupape ».
W415-2355 / A / 12.09.20
118
FR
pièces de rechange
12.1 vue d'ensemble

W415-2355 / A / 12.09.20
119
pièces de rechange
FR
04.18.18
GD19-2 VALVE ASSEMBLY
Ces articles peuvent différer de celles illustrées.
Réf.
No. de Pièce
Description
1
2
3
4
5
5
Réf.
No. de Pièce
Description
6
7
W080-1298
Support de veilleuse
W100-0069
Assemblage de villeuse (GN)
W725-0095
Soupape (GN)
W725-0041
Soupape d’arrêt
W010-4400
Assemblage Dexen EI
W432-0078-SER
Kit de service de manifold 10” en acier inoxydable
W105-0001
Bague 7/8”
W456-0062
Orifice de brûleur #62 (P)
W456-0052
Orifice de brûleur #52 (GN)
10
9
8
11
12
12
En Stock
En Stock
W445-0024
W707-0020
Embout noir 3/8”
Transformateur
W455-0071
Injecteur de veilleuse (GN)
Oui
Oui
Oui
13
14
Injecteur de veilleuse (P)
Régulateur de soupape (GN)
Régulateur de soupape (P)
W455-0049
W530-0040
W530-0039
W445-0038
Raccord de tuyau 3/8”
8
1
8
2
8
4
8
6
8
7
8
9
8
12
8
5
8
3
8
14
8
13
8
11
8
8
8
10
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
GD19 VALVE ASSEMBLY
1
14
1
11
1
12
1
13
12.2 l'assemblage de la soupape

W415-2355 / A / 12.09.20
120
FR
accessoires
04.18.18
B19NL - LOG AND BURNER ASSEMBLY
Réf.
No. de Pièce
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
W010-1653
Assemblage de brûleur à plateau
W135-0322
Bûche arrière (GL-622)
W135-0323
Bûche à gauche (GL-622)
W135-0324
Bûche à droite (GL-622)
W135-0325
Bûche centrale (GL-622)
GL-622
Ensemble de bûche
W550-0001
Braises de charbon de bois
W361-0016
Braises incandescentes
8
6
7
3
4
1
5
2
En Stock
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
12.3 brûleur de bûche B19N/PL-2

W415-2355 / A / 12.09.20
121
accessoires
FR
10.26.16 / A
B19NS - ROCK AND BURNER ASSEMBLY
Réf.
No. de Pièce
Description
1
2
3
4
5
W010-2493
Assemblage de brûleur à plateau
W010-2498
Assemblage de moulures (X2)
W655-0912
Assemblage de brûleur roche
MRKXXS
Ensemble mineral rock
W010-2499
Assemblage du col roche
1
2
3
4
5
En Stock
Oui
Oui
12.4 brûleur de roche B19N/PS-2

W415-2355 / A / 12.09.20
122
FR
13.0 accessoires
9
Ces articles peuvent différer de celles illustrées.
GD19-2 ACCESSORIES
Réf.
No. de Pièce
Description
1
2
3
4
5
5
6
Réf.
No. de Pièce
Description
W660-0081
Thermostat mural numérique
GS66
Ensemble de soufflerie
GD839KT
PRP19
W475-0556
Panneau de déflecteur (GD839KT)
GD839KT
Panneaux réflecteurs radiants en porcelaine
1
3
4
8
10
8
9
10
11
8
5
8
8
8
7
2
W018-0199
Déflecteur en brique de retenue
En Stock
En Stock
8
6
Barrière de
Protection
FK19SB
FK19PWSB
CFK19SB
CFS19SB
6
7
CFS19SB
FK19SB
FK19PWSB
7
Façade contemporaine en acier inoxydable brossé
Façade traditionnelle noir métallique
Façade traditionnelle en fini étain martelé
Pour les pièces
de rechange,
voir
“B19N/PL-2”
8
11
8
12
Pour les pièces
de rechange,
voir
“B19N/PS-2”
CFK19SB
Façade contemporaine noire
12
B19N/PL-2
B19N/PS-2
Ensemble de brûleur avec bûches
Ensemble de brûleur avec roches de rivière
Panneaux décoratifs simili-briques en fini pierre de sable
PRP19
VOIK
Panneaux ornementaux victoriens noir métallique
VOISS
Panneaux ornementaux victoriens en acier inoxydable brossé
W361-0239-BULK
Braises de foyer Ambient-Glow
8
9
Barrière de
Protection

W415-2355 / A / 12.09.20
123
FR
14.0 guide de dépannage
!
AVERTISSEMENT
• Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
• Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
• L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs
27.1A
symptôme problème solution
La fl amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente
(Ce n’est pas
applicable dans les
appareils d’extérieur)
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages,
espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar).
Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des
collets de solin.
Les fl ammes sont
régulièrement trop
grandes ou trop
petites. Il se produit
des dépôts de
carbone.
La pression du gaz est trop
failble ou trop forte.
- Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou
3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme
décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur
principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée
de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez-
vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la
lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les
vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Le volet d’air est réglé
incorrectement.
- Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du
volet d’air dans le manual d’installation.
Du carbone se dépose
sur la vitre, les bûches,
les roches, les
composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par
des fi bres ou autres obstructions.
Le fl amme effl eure la vitre, les
bûches, les roches, les
composants décoratifs ou les
parois de la chambre de
combustion.
- Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air
primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur
et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque
d’homologation.
- Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni
manquants et qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils
soient bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour
toute évacuation horizontale.
Une pellicule blanche
ou grise se forme.
Le souffre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS
LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence.
On détecte l’odeur des
gaz de combustion
dans la pièce, maux
de tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
(Ce n’est pas applicable dans les
appareils d’extérieur).
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptôme problème solution
La veilleuse ne s’allume
pas. Il y a du bruit mais
aucune étincelle au
brûleur de la veilleuse.
Câblage: pénurie, connexion
desserrée (rectifi cation de la
fl amme pauvres).
- Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni
sonde de fl amme.
- Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré.
Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées;
vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au
niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant
redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit
est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée
peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde
a possiblement besoin d’être nettoyée.
Aucun signal du télécommande
avec ignition du veilleuse.
- Reprogrammer le code du récepteur.
- Remplacer le récepteur.
Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits
dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse.
Filage d’interrupteur inapproprié.
- Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt.
Composants de veilleuse sale,
peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™)
afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige
de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms
au calibre le plus bas.
Étincelle à la veille-
use mais celle-ci ne
s’allume pas.
Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est
« ouverte ».
- Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites
acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13”
de colonne d’eau (32,4mb).
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La ligne d’alimentation de la
veilleuse peut contenir l’air.
- Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la
conduite d’alimentation de la veilleuse.
Le module n’est pas mis à
la terre.
- Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni).
- Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape
sont bien mis à la terre.
Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton
de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous
entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code
est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne
pas trop serrer le thermocouple).
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume
mais le brûleur
principal ne s’allume
pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de
l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces
connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du
métal.
Composants de veilleuse
sale, peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-
Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu
s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec
un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.
Interrupteur mural
est en position
« off »; la brûleur
s’allume.
L’interrupteur mural est monté
à l’envers.
- Inverse.
Interrupteur mural et/ou le fi l
est relié à la terre.
- Remplacer.
- Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls.
Câble défecteux. - Remplacer.
Le télécommande ne
fonctionne pas cor-
rectement.
La télécommande s’allume mais
aucune étincelle ou fl amme. (La
télécommande est verrouillé).
- Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ».
Les piles du récepteur ou
télécommmande sont faibles.
- Remplacez les piles.
Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur.
Le télécommande est trop loin du
récepteur.
- Voir la section « schéma de câblage ».
Les broches de connecteur de
fi ls sont courbeés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée
- Remplacez la soupape.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:
La veilleuse ne
s’allume pas. Aucun
bruit et aucune
étincelle au brûleur
de la veilleuse. (Les
lumières et la souffl e-
rie fonctionnent, si
équipé).
La boîte d’allumage a été
verrouillée.
Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le
système:
1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été
verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles
(s’il y a lieu) du récepteur.
2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en
mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du
bouton marche/arrêt de l’émetteur:
Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez
de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la
télécommande. Le tableau se réinitialisera et la
séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.
3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode
verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de
fl amme:
Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme,
utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une
situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de
la télécommande.
Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez
sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se
déclenchera.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:
La veilleuse
s’enfl amme.
Pas de fl ux de gaz.
Le bouton manuelle est en posi-
tion de « MAN ».
- Tourner à la position « ON ».
La soupape ne fonctionne pas
correctement.
- La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé,
appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné
d’une grande fl amme.
- Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop
serrées.
Aucune étincelle après
l’allumage de veilleuse.
La soupape s’éteint
pendant une minute
d’ignition et ne
fonctionne pas.
Tension minimale du
thermocouple ou résistance
dans le circuit (L’interrupteur
« ON/OFF », télécommande,
connexions thermocourant, ou
interrupteurs de température
sont les composants qui pourrait
entraîner une résistance).
- Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche
est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou.
Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple
est chauffé mesure le temps déposer.
Aucune étincelle de la
veilleuse (bip continu
pour 5 secondes).
L’interrupteur de la soupape est
a la position « OFF ».
- Tourner à la position « ON ».
Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé.
Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le
récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez
une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Les broches de connecteur de
fi ls sont courbés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée.
- Remplacez la soupape.
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume mais
le brûleur principal ne
s’allume pas.
Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la
soupape et le thermocouple n’est pas dommagée.
- Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou
endommagée.
Le télécommande et
/ ou le récepteur ne
fonctionne pas
correctement.
Le récepteur ne communique
pas correctement.
- Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips.
Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes,
appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une
petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant
que le code est réglé).
*Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13”
Pression Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être
enlevées pour programmer le télécommande.
note:
En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton
« on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau
d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former
des étincelles et le tableau se verrouillera.
note:
symptôme problème solution
Moteur tourne, les
bips fréquent se
produit.
Les piles du récepteur sont
faibles.
- Remplacez les piles.
Lumières ou la souf-
fl erie ne fonctionnent
pas (si équipé).
L’interrupteur de contrôle est
à la mauvaise position.
- Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui
indique le fonctionnement.
L’interrupteur « COM » est
débranché.
- Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du
module de contrôle.
Les fl ammes sont
très actives.
La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée
ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour
toutes modèles).
L’appareil n’effectue
aucune fonction.
Pas de puissance au
système.
- Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position.
L’interrupteur du récepteur
est à la mauvaise position (si
équipé).
- Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ».
La télécommande ne
fonctionne pas.
- Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation.
La flamme doit envelopper
la sonde de flamme de
3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
Flame sensor
DEXEN EI 2-WAY PILOT
DEXEN EI
ODS - MILLIVOLT
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit envelopper
la thermocouple de 3/8" à
1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
PSE THERMOCOUPLE
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
Flame sensor
SIT ELECTRONIC IGNITION
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit envelopper
la sonde de flamme de
3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple &
thermopile
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
La flamme doit
envelopper la
thermocouple et
thermopile
de 3/8" à 1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
SIT MILLIVOLT
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Flame must envelop
upper
3/8" to 1/2"
(12.7mm - 9.5mm) of
thermocouple
La flamme doit envelopper
la thermocouple de 3/8" à
1/2"
(9.5mm - 12.7mm)
PSE LONG SENSOR
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)

W415-2355 / A / 12.09.20
124
FR
guide de dépannage
symptôme problème solution
La veilleuse ne s'allume
pas. Il y a du bruit mais
aucune étincelle au
brûleur de la veilleuse.
Câblage: pénuire, connexion
desserrée (rectification de la
flamme pauvres).
- Vérifiez le thermocouple/capteur est propre et que le côblage n'est pas
endommagé.
- Vérifiez l'interrupteur de bloc n'est pas endommagée ou trop serré.
Vérifiez si les connexions de l'assemblage de la veilleuse sont serrées;
vérifiez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au
niveau du métal. (Souvenez-vous que la flamme se détache de la hotte,
le circuit est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d'arrivée trop
élevée peut causer la flamme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la
sonde a possiblement besoin d'être nettoyée.
Aucun signal du télécommande
avec ignition du veilleuse.
- Reprogrammer le code du récepteur.
- Remplacez le récepteur.
Connexion desserrée. - Vérifiez la soupape et l'assemblage de veilleuse sont correctement
mis à la terre.
Filage d'interrupteur inapproprié.
- Réparez le système avec un interrupteur simple marche / arrêt.
Composants de veileuse sale,
peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d'émeri (Scotch-Brite™)
afin d'enlever toute contamination qui ait pu s'accumuler sur la tige
de la sonde. Vérifier la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms
au calibre la plus bas.
Étincelle à la veil-
leuse mais celle-ci ne
s'allume pas.
Alimentation en gaz. - Vérifiez si la soupape à bille du conduite d'arrivée du gaz est
« ouverte ».
- Vérifiez si la pression d'arrivée est dans les limites acceptables. La
pression d'arrivée ne doit pas excéder 13" de colonne d'eau.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La ligne d'alimentation de la veil-
leuse peut contenir l'air.
- Répétez le processus d'étincelles plusieurs fois ou purgez la
conduite d'alimentation de la veilleuse.
Câblage / mise à la terre incor-
rect.
- Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni).
- Vérifiez la soupape et l'assemblage de veilleuse sont correctement
mis à la terre.
Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 seconds, appuyez sur le bouton de la
télécommande accompagné d'une petite flamme, vous entendrez
une bip additionelle (cela confirmant que le code est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Soupape. - Vérifiez le soupape et remplacez si nécessaire attention à ne pas trop
serrer le thermocouple).
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s'allume mais
le brûleur principale ne
s'allume pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifiez toutes connexions. Vérifiez si les connexions de l'assemblage
de la veilleuse sont serrées; vérifiez aussi si ces connexions ne
causent pas de mise à la terre au niveau du métal.
Composants de veilleuse sale,
peint, ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d'émeri (Scotch-Brite™)
afin d'enlever toute contamination qui ait pu s'accumuler sur la tige
de la sonde. Vérifiez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms
au calibre le plus bas.
Le télécommande et
ou le récepteur ne
fonctionnement cor-
rectement (s'il y a lieu).
Les piles du récepteur ou télé-
commande sont faibles.
- Replace batteries.
L'appareil fonctionne mais ne répond
pas au récepteur / télécommande.
- Assurez-vous que l'appareil est utilisé par le même appareil que
celui qui l'a allumé. Les contrôles du télécommande fonctionne
si l'appareil a été allumé avec télécommande. Les contrôles du
récepteur fonctionne si l'appareil a été allumé avec le récepteur.
Error with synchronizing. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur.
Remote too far away from receiver.
- Voir la section « schéma de câblage ».
Wire connector pins are bent. - Redressez les fils.
Valve wiring is damaged. - Remplacez la soupape.

W415-2355 / A / 12.09.20
125
guide de dépannage
FR
symptôme problème solution
Les flammes sont très
actives.
La porte est ouvert.
- Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l'évacuation est adéquatement scellée ou
étranglez la sortie de l'évacuation avec la plaque de restriction. (La
plaque de restriction n'est pas disponible pour toutes modèles).
L'appareil n'effectue
aucune fonction.
Pas de puissance au système. - Vérifiez que le disjoncteur est dans la position « on ».
- Vérifiez le module est càblé correctment au puissance.
L'interrupteir du récepteur est à
la mauvaise position (s'il y a lieu).
- Vérifiez que l'interrupteir à 3 positions sur le récepteur est dans la
position à distance (milieu).
Interrupteur march/arrêt est à la
mauvaise position (s'ily a lieu).
- Vérifiez que l'interrupteur est dans la position « on ».
La télécommande ne fonctionne
pas (si requis).
- Vérifiez la puissance des piles et l'orientation des piles.
La lumière n'effectue
aucune fonction (s'il y
a lieu).
Ampoule grillée. - Changez l'ampoule.
Harnais de lumière endommagé. - Remplacez le harnais.
Interrupteur est à la mauvaise
position.
- Vérifiez que l'interrupteur est dans la position « on ».
Pas de puissance aux lumières. - Assurez-vous que le transformateur est branché dans la boîte de
jonction et que les lumières sont câblées correctement.
La ventilateur n'effectue
aucune fonction (s'il y
a lieu).
Le kit de ventilateur d'est pas
câblé correctement.
- Vérifiez le ventilateur est câblé correctement (voir la section «
installation de la soufflerie optionnelle »).
L'interrupteur à vitesse variable est à
la mauvaise position.
- Détournez l'interrupteur de la position « off ».
Disque thermique pas assez
chaud pour faire fonctionner le
ventilateur.
- Disque thermique doit attendre 32°C (90°F) pour que le ventilateur
fonctionne. Assurez-vous que l'interrupteur est bien serré sur une
surface métallique chaude.

W415-2355 / A / 12.09.20
126
FR
15.0 garantie
2.1B
Napoléon garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que la modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
Napoléon se réserve le droite de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation. L’achat doit
avoir été fait par l’entremise d’un détaillant Napoléon autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes:
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale. Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être
prolongée par aucun de nos représentants. L’appareil au gaz doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou
fournisseur. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de
construction locaux et nationaux. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un
accident, des altérations, des abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée
ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des produits d’entretien
chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER
TM
et des braises.
Cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition
que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année,
concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président,
Napoléon
peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui concerne
cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Napoléon ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation
d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de Napoléon sous cette garantie
est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect. Cette garantie défi nit l’obligation et la
responsabilité de Napoléon en ce qui concerne l’appareil au gaz Napoléon et toute autre garantie énoncée ou implicite en ce qui concerne ce
produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Napoléon n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
Napoléon ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que
des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une confi guration d’évacuation
excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les
ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc. Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur
de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la
condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de Napoléon.
Durant les dix premières années, Napoléon remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa
discrétion gratuitement. Après les dix premières années, Napoléon fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant. Le fabricant
peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation.
Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant
le réparera ou le remplacera. Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation.
Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie.
Les frais de déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
Les produtits Napoléon sont fabriqués conformément aux normes strictes du Système de Gestion de la Qualité mondialement
reconnu ISO 9001 : 2015.
Les produits Napoléon sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des
artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et
d’allumage à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien
qualifi é avant d’être emballé pour garantie que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de
Napoléon.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz Napoléon sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes
le propriétaire. Ceci couvre: la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier / inoxydable, les bûches Phazer™ et les
braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées ou contre le ternissement, les composants
en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et Napoléon fournira gratuitement les pices
de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl erie, les soupapes de gaz, l’interrupteur thermique, les
interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. (Les coûts de main-
d’oeuvre n’est pas disponible pour l’ensemble de bûches à gaz). Cepedenant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable
d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de Napoléon sont basés sur un programme de tarifs
prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un représentant autorisé Napoléon.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
Garantie à Vie Limité du Président des Appareils au Gaz Napoléon
Conditions et Limitations
Toutes les spécifi cations et les conceptions sont sujettes à modifi cations sans préavis en raison des améliorations constantes
apportées au produit. Napoléon est une marque de commerce déposée de Wolf Steel Ltée.

W415-2355 / A / 12.09.20
127
historique d'entretien
FR
Historique de service de l’appareil
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
Date Détaillant Nom du Technicien Travail Effectué Problèmes Particuliers

NAPOLÉON CÉLÈBRE PLUS DE 40 ANS D’EXISTENCE
CONSACRÉS À LA CONCEPTION DE PRODUITS DE CONFORT
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Téléphone: 1-866-820-8686
napoleon.com
De Riemsdijk 22, 4004 LC Tiel, Pays-Bas
