Tefal RK705138 Multicook Pro 12 prog

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, Bulgarian, Croatian, Czech, Dutch - Holland, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Polish, Romanian, Serbian, Slovak, Slovenian, Turkish) Read Online | Download pdf
Other Documents
RK705138 photo

User Manual

This is the main product document for model RK705138.

The file format is pdf, 180 pages, you can download this manual here .

background
www.tefal.com
12in1 Multicooker
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
background
1
2
3
4
8
13
14
17
5
6
7
9
10
16
11
12
15
Fig.1 Fig.2 Fig.3a Fig.3b
Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7
Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15
Fig.19Fig.16 Fig.17 Fig.18
Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11
a
b
MAX.
10cups
10
cups
MAX.
a
b
background
Fig.1 Fig.2 Fig.3a Fig.3b
Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7
Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15
Fig.19Fig.16 Fig.17 Fig.18
Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11
a
b
MAX.
10cups
10
cups
MAX.
a
b
background
1
DESCRIPTION
1. Steam basket
2. Graduation for water and rice
3. Removable ceramic bowl
4. Measuring cup
5. Rice spoon
6. Soup spoon
7. Lid
8. Removable inner steam shield
9. Micro pressure valve
10. Lid opening button
11. Handle
12. Rice spoon support
13. Control box
a. “KEEP WARM/CANCEL key
b. “FRY” key
c. “–” key
d. “START key
e. “MENU” key
f. “+” key
g. “DELAYED START key
14. Function indicators
a. “RICE/CEREALfunction
b. “PILAF/RISOTTO” function
c. “REHEAT function
d. “MILK PORRIDGE” function
e. “STEW function
f. “STEAM/SOUP” function
g.YOGURT” function
h. “BAKING” function
15. Housing
16. Heating element
17. Power cord
CONTROL PANEL
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
background
2
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the appliance
• Remove the appliance from the packaging and unpack all the accessories and printed documents.
• Open the lid by pushing the opening button located on the housing - g.1.
Read the instructions and carefully follow the operating method.
Clean the appliance
• Remove the ceramic bowl – g.2, the steam shield and the pressure valve – g.3a and 3b.
• Clean the bowl, the valve and the steam shield with a sponge and washingup liquid.
• Wipe the outside of the appliance and the lid with a damp cloth.
• Dry off carefully.
Put all the elements back in their original position. Install the steam shield in the right positions on the
top lid of machine. Then, put the steam shield behind the 2 ribs and push it on the top until it’s fixed.
Install the detachable cord into the socket on the cooker base.
• Insert the spoon support on the base of the appliance – g.4.
THE APPLIANCE
This multicooker is equipped with 12 multi-functions: Rice/Cereal, Pilaf/Risotto, Reheat, Milk Porridge,
Stew, Steam/Soup, Yogurt, Baking, Fry, Keep Warm, Adjustable Timer and Preset.
• When the power cord is installed into the power outlet and into the socket on the cooker base, the
appliance will ring a long sound «Bi», all the indicators on the control box will light up for an instant.
Then the screen display show «--» very soon, all the indicators will switch off. The appliance enters into
standby mode, you can select the menu functions as you wish.
• At the end of the cooking period, the appliance will automatically switch over to keep warm which will
last up to 24h.
• Using dishwashing machine is not recommended.
• Do not touch the heating element when the product is connected or after cooking.
• Do not carry the product in use or just after cooking.
PREPARATION BEFORE COOKING
Measuring the ingredients - Max capacity of the bowl
The graduated markings on the inside of the bowl are given in liters and cups, these are used for
measuring the amount of water when cooking rice.
The plastic measuring cup provided with your appliance is for measuring rice and not water. 1 level
measuring cup of rice weighs about 160 g.
• Users may reduce or increase water according to types of rice and their preference of taste.
• As the voltage varies in different areas, slight spillover of rice and water is a normal phenomenon.
The maximum quantity of water + rice should not exceed the highest mark inside the bowl.
Never add ingredients or water higher than the highest level mark.
background
3
When cooking rice
• Before cooking, measuring the rice with measuring cup and rinse it.
• Put the rinsed rice into the bowl and fill it with water to the corresponding water level
(The graduations in cups).
The water quantity can be adjusted depending on your taste.
When steam cooking
The quantity of water must be appropriate and always be lower than the steam basket bottom.
• Exceeding this level may cause overflows during use.
• Place the steam basket onto the bowl – g.4.
• Add the ingredients in the basket.
FOR ALL FONCTIONS
• Carefully wipe the outside of the bowl (especially the bottom). Make sure that there are no foreign
residues or liquid underneath the bowl and on the heating element – g.6.
• Place the bowl into the appliance, making sure that it is correctly positioned – g.7.
• Make sure that the steam shield is correctly in position.
• Close the lid in place with a sound of click”.
• Plug the power cord into the socket on the base and then plug another end of power cord into power
outlet.
• Do not switch on the appliance until all the above stages have been completed.
Never place your hand on the steam vent during cooking, as there is a danger of burns – g.11.
If you wish to change the selected cooking menu because of an error, press «KEEP WARM/
CANCEL» key and re-choose the menu you want.
Only use the inner pot provided with the appliance.
Do not pour water or put ingredients in the appliance without the bowl inside.
COOKING RICE TABLES
The table below gives a guide to cook different types of rice. For best results, we recommend using
ordinary rice rather than easy cook type of rice which tends to give a stickier rice and may adhere to
the base. With other types of rice, such as brown or wild rice, the quantities of water need adjustment,
check the tables below.
To cook 1 cup of white rice (serves 2 small or 1 large portion), use 1 measuring cup of white rice and then
add one and a half measuring cup of water. With some types of rice it is normal for a little rice to stick on
the base when cooking 1 cup of rice. To cook other quantity of white rice, refer to cooking guide below.
The maximum quantity of water + rice should not exceed the highest mark inside the bowl – g.8.
Depending on the type of rice, quantities of water may need adjustment. See the table below.
background
4
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
COOKING GUIDE FOR WHITE RICE - 10 cups
Measuring cups Weight of rice
Water level in the bowl
(+ rice)
Serves
2 300 g 2 cup mark 3per.-4per.
4 600 g 4 cup mark 5per.-6per.
6 900 g 6 cup mark 8per.-10per.
8 1200 g 8 cup mark 13per.-14per.
10 1500 g 10 cup mark 16per.-18per.
• Rinse the rice thoroughly before cooking except for risotto rice.
COOKING GUIDE FOR OTHER TYPES OF RICE
Type of rice
Measuring
cup of rice
Weight
of rice
Water level in the
bowl (+ rice)
Serves
Round white rice
(Italian rice -
often a stickier rice)
6 870 g 6 cup mark 7per.-8per.
10 1450 g 10 cup mark 10pers-12pers
Whole grain
Brown rice
6 887 g 6 cup mark 7per.-8per.
10 1480 g 10 cup mark 10pers-12pers
Risotto rice
(Arborio type)
6 870 g 6 cup mark 7per.-8per.
10 1450 g 10 cup mark 10pers-12pers
Glutinous rice
6 736 g 5 cup mark 7per.-8per.
10 1227 g 9 cup mark 10pers-12pers
Brown rice
6 840 g 6 cup mark 7per.-8per.
10 1400 g 10 cup mark 10pers-12pers
Japanese rice
6 900 g 6 cup mark 7per.-8per.
10 1500 g 10 cup mark 10pers-12pers
Fragrant rice
6 870 g 6 cup mark 7per.-8per.
10 1450 g 10 cup mark 10pers-12pers
background
5
Function
Time set
Max
Temperature
Lid position
Default Range Every Lid closed Lid open
Rice/
Cereal
Automatic
Pilaf/
Risotto
Automatic
Reheat 25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Milk
porridge
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Stew 60 min 20 min - 9 h 1 min, after 90 min - 1 hour 100°
Steam/
soup
30 min 15 min - 2 h 1 min, after 90 min - 1 hour 100°
Yogurt 8 hours 6 h - 12 h 1 hour 42°
Baking 35 min 20 min - 4 h 1 min, after 90 min - 1 hour 135°
Fry 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Keep
warm
Up to 24 h 75°
SOME RECOMMENDATIONS
FOR BEST RESULTS WHEN COOKING RICE
• Measure the rice and rinse it thoroughly under running water in a sieve for a long time (except for risotto
rice which should not be rinsed). Then place the rice in the bowl together with the corresponding
quantity of water.
• Make sure that the rice is well distributed around the whole surface of the bowl, in order to allow even
cooking.
• Add salt to your personal taste if required.
• Water may be substituted to stock. If using stock, there is the risks of rice browning a bit in the bottom.
• Do not open the lid during cooking as steam will escape and this will affect the cooking time and the
taste.
• When the rice is ready, when the “Keep Warm indicator light is on, stir the rice and then leave it in the
multicooker for a few minutes longer in order to get perfect rice with separate grains.
RICE/CEREAL FUNCTION
• Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes and any other
sources of heat.
• Pour the required quantity of rice into the bowl using the measuring cup provided – g.9. Then fill with
cold water up to the corresponding “CUP” mark printed in the bowl – g.10.
Close the lid.
Note: Always add the rice rst otherwise you will have too much water.
Press «Menu» key to select function «Rice/Cereal». The screen displays «--», the light of «Start» flickers,
background
6
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
then press «Start» key. The multicooker enters into «Rice/Cereal» cooking status, the light of «Start»
lights up, the LED screen displays «-».
When the dish is ready, the buzzer will ring twice “bip bip”, the multicooker will start to simmer and the
screen will count down the simmering time: 14 minutes.
• After simmering, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the
“Keep Warm indicator turning on and the screen will display “b”.
PILAF/RISOTTO FUNCTION
Press «Menu» key to select function «Pilaf/Risotto». The screen displays «--», the light of «Start» flickers,
then press «Start» key. The multicooker enters into «Pilaf/Risotto» cooking status. The light of «Start»
lights up, and the LED screen displays «-».
When the dish is ready, the buzzer will ring twice “bip bip”, the multicooker will start to simmer and the
screen will count down the simmering time: 10 minutes.
• After simmering, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status with the
“Keep Warm key turning on and the screen will display “b”.
REHEAT FUNCTION
Press «Menu» key to select function «Pilaf/Risotto». The screen displays «--», the light of «Start» flickers,
then press «Start» key. The multicooker enters into «Reheat» cooking status. The light of «Start» lights up
and the LED screen displays the remaining time.
The default cooking time is 25 minutes adjustable from minimum 8 minutes to 45 minutes. Long press
on +/- key will allow to increase or decrease the time without bip.
At the end of reheating process, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm
status with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
Repeat use of “reheating in case of excessive rice or too little rice during cooking will result in
burnt rice at the bottom.
Reheating cold rice may cause stink smell.
MILK PORRIDGE FUNCTION
Press «Menu» key to select function «Milk Porridge». The screen displays «--», the light of «Start» flickers,
then press «Start» key. The multicooker enters into «Milk Porridge» cooking status. The light of «Start»
lights up and the LED screen displays the remaining time.
The default cooking time is 10 minutes adjustable from minimum 5 minutes to 90 minutes. Long press
on +/- key will allow to increase or decrease the time without bip.
At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status
with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
background
7
STEW FUNCTION
Press «Menu» key to select function «Stew». The screen displays «--», the light of «Start» flickers, then
press «Start» key. The multicooker enters into «Stew» cooking status. The light of «Start» lights up and
the LED screen displays the remaining time.
The default cooking time is 60 minutes adjustable from minimum 20 minutes to 9 hours. Long press on
+/- key will allow to increase or decrease the time without bip.
At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status
with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
STEAM/SOUP FUNCTION
Press «Menu» key to select function «Steam/Soup». The screen displays «--», the light of «Start» flickers,
then press «Start» key. The multicooker enters into «Steam/Soup» cooking status. The light of «Start»
lights up and the LED screen displays the remaining time.
The default cooking time is 30 minutes adjustable from minimum 15 minutes to 2 hours. Long press on
+/- key will allow to increase or decrease the time without bip.
At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status
with the “Keep Warm” key turning on and the screen will display “b”.
YOGURT FUNCTION
Press «Menu» key to select function «Yogurt». The screen displays «--», the light of «Start» flickers, then
press «Start» key. The multicooker enters into «Yogurt» cooking status. The light of «Start» lights up and
the LED screen displays the remaining time.
The default cooking time is 8 hours adjustable from minimum 6 hours to 12 hours. Long press on +/-
key will allow to increase or decrease the time without bip.
The preset function is not available for «Yogurt» function.
At the end of cooking, the buzzer will ring several times. The yogurt should be placed in a refrigerator
for at least 4 hours.
These is no keep warm at the end of the cooking.
Use for making yoghurts in oven-proof glass containers.
CHOICE OF INGREDIENTS
Milk
What milk should you use?
All our recipes (unless otherwise stipulated) are prepared using cow’s milk. You can use plant milk
such as soya milk for example as well as sheep or goat’s milk but, in this case, the firmness of
the yoghurt may vary depending on the milk used. Raw milk or long-life milks and all the milks
described below are suitable for your appliance:
• Long-life sterilised milk: UHT whole milk results in firmer yoghurts. Using semi-skimmed milk will
result in less firm yoghurts. However, you can use semi-skimmed milk and add one or two pots of
powdered milk.
background
8
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
• Pasteurised milk: this milk gives a more creamy yoghurt with a little bit of skin on the top.
• Raw milk (farm milk): this must be boiled. It is also recommended to let it boil for a long time. It would
be dangerous to use this milk without boiling it. You must then leave it to cool before using it in your
appliance. Culturing using yoghurts prepared with raw milk is not recommended.
• Powdered milk: using powdered milk will result in very creamy yoghurts. Follow the instructions on
the manufacturers box.
Choose a whole milk, preferably long-life UHT.
Raw (fresh) or pasteurised milk must be boiled then cooled and needs the skin removing.
The ferment
For yoghurts
This is made either from:
- One shop-bought natural yoghurt with the longest expiry date possible; your yoghurt will therefore
contain more active ferment for a firmer yoghurt.
- From a freeze-dried ferment. In this case, follow the activation time specified on the ferment instructions.
You can find these ferments in supermarkets, pharmacies and in certain health product stores.
- From one of your recently prepared yoghurts – this must be natural and recently prepared. This is
called culturing. After five culturing processes, the used yoghurt loses active ferments and therefore
risks giving a less firm consistency. You then need to start again using a shopbought yoghurt or freeze-
dried ferment.
If you have boiled the milk, wait until it has reached room temperature before adding
the ferment.
Too high a heat may destroy the properties of your ferment.
Fermentation time
Your yoghurt will need between 6 and 12 hours of fermentation, depending on the basic ingredients
and the result you are after.
6h 7h 8h 9h 10h 11h 12h
eet Acidic
Yoghourt can be kept max 7 days in refrigerator.
BAKING FUNCTION
Press «Menu» key to select function «Baking». The screen displays «--», the light of «Start» flickers, then
press «Start» key. The multicooker enters into «Baking» cooking status. The light of «Start» lights up and
the LED screen displays the remaining time.
• The default cooking time is 35 minutes adjustable from minimum 20 minutes to 4 hours. Long press on
+/- key will allow to increase or decrease the time without bip.
The preset function is not available for baking function.
At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status
with the «Keep Warm» key turning on and the screen display «b».
background
9
FRY FUNCTION
• Press «Menu» key to select function «Fry». The screen displays «--», the light of «Start» flickers, then press
«Start» key. The multicooker enters into «Fry» cooking status. The light of «Start» lights up and the LED
screen displays the remaining time.
The default cooking time is 15 minutes adjustable from minimum 5 minutes to 60 minutes.
At the end of cooking, the buzzer will ring several times, the multicooker will enter keep warm status
with the «Keep Warm» key turning on and the screen display «b».
• Always use this function with oil and food. With oil only, an message of «E3» may appear on the display.
KEEP WARM FUNCTION
Press «Keep Warm» key, the appliance will enter into «Keep Warm» status.
At the end of keeping warm process, please stop the machine manually by pressing «Keep Warm/
Cancel» key.
Recommendation: In order to keep the rice fresh in taste, please limit the holding time
within 6 hours.
PRESET FUNCTION
To use the preset function, choose a cooking program and the cooking time first. Then, press the key
«Preset» and choose the preset time. Each «+» or «-» key can increase or decrease one hour. The default
preset time will change depending on the selected cooking time. The Range of preset is from 1 up to 24
hours. When you have chosen the required preset time, press the «START» key to enter cooking status,
the «START» indicator will remain on and LED screen will display the number of hours you have chosen.
ON COMPLETION OF COOKING
Open the lid – g.1.
Glove must be used when manipulating the cooking bowl and steam tray – g.12.
Serve the food using the plastic spoon provided with your appliance and reclose the lid.
The food remaining in the container will keep warm for any second serving in the coming 24 hours.
Press «Keep Warm/Cancel» key to finish keep warm status.
Unplug the appliance.
MISCELLANEOUS INFORMATION
• The appliance has memory function. In case of power failure, the multicooker will memorize the
cooking state right before the failure, and it will continue the cooking process if the power is resumed
within 2 secondes. If the power failure lasts for more than 2 secondes, the multicooker will cancel
previous cooking and return to standby status.
Please do not open the lid during cooking in order to ensure the cooking efficiency.
background
10
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
CLEANING AND MAINTENANCE
To ensure the multicooker is unplugged and completely cooled down before cleaning and
maintenance.
It is strongly adivsed to clean the appliance after each use with a sponge – g.13.
Bowl, steam basket (g.14)
Use hot water liquid soap and a sponge to clean the bowl, the steam basket. Scouring powders and
metal sponges are not recommended.
If food has stuck to the bottom, you may put water in the bowl to soak for a while before washing.
Dry the bowl carefully.
Taking care of the bowl
For the bowl, carefully follow the instructions below:
To ensure the maintenance of bowl quality, it is recommended not to cut food in it.
Make sure you put the bowl back into the multicooker
Use the plastic spoon provided or a wooden spoon and not a metal type so as to avoid damaging the
bowl surface – g.15.
To avoid any risk of corrosion, do not pour vinegar into the bowl.
The color of the bowl surface may change after using for the first time or after longer use. This change in
color is due to the action of steam and water and does not have any effect on the use of the multicooker,
nor is it dangerous for your health. It is perfectly safe to continue using it.
Cleaning the micro pressure valve
When clean the micro-pressure valve, please remove it from the lid – g.16 and open it by rotating
in the direction of openg.17a and 17b. After cleaning it, please wipe dry it and meet the two
triangle in the two parts together and rotate it in the direction of close”, then put it back to the lid of the
multicooker – g.18a and 18b.
Cleaning and care of the other parts of the appliance
Unplug the appliance before cleaning.
Clean the outside of the multicooker – g.19, the inside of the lid – g.14 and the cord with a damp
cloth and wipe dry. Do not use abrasive products.
Do not use water to clean the interior of the appliance body as it could damage the heat sensor.
background
11
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
Malfunction
description
Causes Solutions
Any indicator lamp
off and no heating.
Appliance not plugged.
Send to the authorized service center for
repair.
Any indicator lamp
off and heating.
Problem of the connection of
the indicator lamp or indicator
lamp is damaged.
Open and close again the lid.
Steam leakage
during using.
Lid is badly closed.
Stop the cooking (unplug the product) and
check the valve is complete (2 parts locked
together) and well positioned.
Micro pressure valve not well
positioned or uncomplete.
Send to the authorized service center for
repair.
Lid or micro pressure valve
gasket is damaged.
Refer to table for water quantity.
Rice half cooked or
overtime cooking.
Too much or not enough water
compared to rice quantity.
Send to authorized service center for repair.
Rice half cooked or
overtime cooking.
Not sufficiently simmered.
Send to the authorized service center for
repair.
Automatic warm-
keeping fails
(product stay in
cooking position,
or no heating).
E0
The sensor on the top open
circuit or short circuit.
E1
The sensor on the bottom open
or short circuit.
Stop the appliance and restart the program.
If the problem repeats, please send to the
authorized service center for repair.
E3 Missing bowl or empty bowl.
Put the inner pot inside the appliance then
unplug and re-plug the machine and finally
restart the program.
Remark: if inner bowl is deformed, do not use it anymore and get a replacement from the
authorized service center for repair.
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
background
12
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
BESCHRIJVING
1. Stoommand
2. Schaalverdeling voor water en rijst
3. Uitneembare keramische pan
4. Maatbeker
5. Rijstlepel
6. Soeplepel
7. Deksel
8. Uitneembaar stoomdeksel
9. Micro-drukventiel
10. Ontgrendelingsknop voor deksel
11. Handvat
12. Rijstlepelhouder
13. Bedieningspaneel
a. “KEEP WARM/CANCEL toets
b. “FRY” toets
c. “–” toets
d. “START toets
e. “MENU” toets
f. “+” toets
g. “DELAYED START toets
14. Functie-controlelampjes
a. “RICE/CEREAL functie
b. “PILAF/RISOTTO” functie
c. “REHEAT functie
d. “MILK PORRIDGE” functie
e. “STEW functie
f. “STEAM/SOUP” functie
g.YOGURT” functie
h. “BAKING” functie
15. Behuizing
16. Verwarmingselement
17. Snoer
BEDIENINGSPANEEL
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
background
13
VOOR EERSTE GEBRUIK
Het apparaat uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking en pak alle toebehoren en documentatie uit.
Open het deksel door op de ontgrendelingsknop op de behuizing te drukken - g.1.
Lees en volg de instructies die in deze gebruikershandleiding zijn vermeld.
Het apparaat schoonmaken
Verwijder de keramische pan – g.2, het stoomdeksel en het drukventiel – g.3a en 3b.
Maak de pan, het ventiel en het stoomdeksel schoon met een spons en afwasmiddel.
Veeg de buitenkant van het apparaat en deksel schoon met een vochtige doek.
Droog zorgvuldig af.
Plaats alle onderdelen op hun juiste positie terug. Installeer het stoomdeksel in de juiste posities op het bovenste
deksel van het apparaat. Breng het stoomdeksel vervolgens achter de 2 ribbels en duw op de bovenkant totdat
het stevig is vastgemaakt. Steek het afneembaar snoer in de aansluiting aan de onderkant van het apparaat.
Bevestig de lepelhouder aan de onderkant van het apparaat – g.4.
HET APPARAAT
Deze multicooker is voorzien van 12 veelzijdige functies: Rijst/Graanproducten, Pilav/Risotto, Havermoutpap,
Stoven, Stomen/Soep, Yoghurt, Bakken, Braden, Warm houden, Instelbare timer en Vooraf instellen.
Eenmaal het snoer is aangesloten op het stopcontact en op de aansluiting aan de onderkant van
het apparaat, hoort u een lange pieptoon en branden alle controlelampje op het bedieningspaneel
gedurende een korte periode. Het scherm geeft vervolgens “---” weer en alle controlelampjes doven. Het
apparaat gaat vervolgens in stand-by. U kunt nu uw gewenste menufuncties selecteren.
Aan het einde van het kookproces schakelt het apparaat gedurende maximaal 24 uur automatisch naar
de functie Warm houden.
Het wordt niet aanbevolen om een vaatwasser te gebruiken.
Raak het verwarmingselement niet aan wanneer het apparaat onder stroom staat of na het koken.
Draag het apparaat niet wanneer in gebruik of net na het koken.
ALVORENS TE KOKEN
De hoeveelheid ingrediënten afmeten - Max. inhoud van de pan
De markeringen binnenin de kom zijn aangegeven in liter en kopjes voor het nauwkeurig afmeten van
de hoeveelheid water nodig voor het koken van rijst.
De plastic maatbeker die met uw apparaat is meegeleverd is voor het afmeten van rijst en niet voor het
afmeten van water. 1 vlakke maatbeker rijst heeft een gewicht van circa 160 g.
De gebruiker kan meer of minder water toevoegen afhankelijk van het soort rijst en de smaakvoorkeur.
Aangezien de gebruikte spanning in uw land verschillend kan zijn, is het mogelijk dat er een licht
gemorst van rijst en water zal plaatsvinden.
De maximale hoeveelheid water en rijst mag de bovenste markering binnenin de pan niet overschrijden.
Zorg dat de ingrediënten of het water nooit boven de bovenste markering komen.
background
14
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Rijst koken
Voordat u de rijst kookt, meet de rijst met behulp van de maatbeker af en spoel grondig.
Doe de gespoelde rijst in de pan en vul tot het overeenkomstig waterniveau met water aan
(schaalverdeling in kopjes).
Pas de hoeveelheid water aan naargelang uw smaak.
Stoomkoken
Gebruik een gepaste hoeveelheid water en zorg dat het water zich altijd onder de onderste stoommand
bevindt.
Dit niveau overschrijden kan tijdens de werking tot overstroming leiden.
Plaats de stoommand op de pan - g.4.
Doe de ingrediënten in de mand.
VOOR ALLE FUNCTIES
Veeg de buitenkant van de pan grondig schoon (in het bijzonder de onderkant). Zorg dat er zich geen vreemde
resten of vloeistoffen aan de onderkant van de pan en op het verwarmingselement bevinden – g.6.
Plaats de pan op een juiste manier in het apparaat – g.7.
Zorg dat het stoomdeksel juist is geplaatst.
U hoort een 'klik' wanneer het deksel juist is vastgemaakt.
Sluit het snoer aan op de aansluiting aan de onderkant van het apparaat en steek de stekker vervolgens
in een stopcontact.
Schakel het apparaat pas in wanneer alle bovenstaande vermelde stappen juist zijn uitgevoerd.
Plaats uw hand nooit op de stoomopening tijdens het koken, er is gevaar op brandwonden
- g.11.
Als u het gekozen kookmenu wilt veranderen, druk op de toets “KEEP WARM/CANCEL en
selecteer het gewenste menu.
Gebruik alleen de binnenpan die met het apparaat is meegeleverd.
Giet geen water of doe geen ingrediënten in het apparaat zonder geïnstalleerde binnenpan.
KOOKTABELLEN VOOR RIJST
Onderstaande tabel is een gids voor het koken van verschillende soorten rijst: Voor het beste resultaat
bevelen we aan om gewone rijst in plaats van snelkookrijst te gebruiken om het vastkleven van de rijst
aan de bodem te vermijden. Als u een andere soort rijst klaarmaakt, zoals bruine of wilde rijst, gebruik
een andere hoeveelheid water zoals aangegeven in de onderstaande tabellen.
Om 1 kopje witte rijst te koken (goed voor 2 kleine porties of 1 grote portie), neem 1 maatbeker witte
rijst en voeg vervolgens anderhalve maatbeker water toe. Bij bepaalde soorten rijst is het normaal als er
een beetje rijst aan de bodem kleeft wanneer u 1 kopje rijst kookt. Om een andere hoeveelheid witte
rijst te koken, raadpleeg de onderstaande kookgids.
De maximale hoeveelheid water en rijst mag de bovenste markering binnenin de pan niet overschrijden
g.8. Afhankelijk van het soort rijst kan het nodig zijn om de hoeveelheid water aan te passen. Zie de
onderstaande tabel.
background
15
KOOKGIDS VOOR WITTE RIJST - 10 kopjes
Maatbekers Gewicht van rijst
Waterniveau in kom
(+rijst)
Porties
2 300 g Markering van 2 kopjes 3per.-4per.
4 600 g Markering van 4 kopjes 5per.-6per.
6 900 g Markering van 6 kopjes 8per.-10per.
8 1200 g Markering van 8 kopjes 13per.-14per.
10 1500 g Markering van 10 kopjes 16per.-18per.
Spoel de rijst voor het koken, uitgezonderd voor risottorijst.
Kookgids voor andere soorten rijst
Soort rijst
Maatbeker
rijst
Gewicht
van rijst
Waterniveau in kom
(+rijst)
Porties
Ronde witte rijst
(Italiaanse rijst- vaak
een kleverige rijst)
6 870 g Markering van 6 kopjes 7per.-8per.
10 1450 g Markering van 10 kopjes 10pers-12pers
Zilvervliesrijst
6 887 g Markering van 6 kopjes 7per.-8per.
10 1480 g Markering van 10 kopjes 10pers-12pers
Risottorijst (Arborio-
soort)
6 870 g Markering van 6 kopjes 7per.-8per.
10 1450 g Markering van 10 kopjes 10pers-12pers
Kleefrijst
6 736 g Markering van 5 kopjes 7per.-8per.
10 1227 g Markering van 9 kopjes 10pers-12pers
Bruine rijst
6 840 g Markering van 6 kopjes 7per.-8per.
10 1400 g Markering van 10 kopjes 10pers-12pers
Japanse rijst
6 900 g Markering van 6 kopjes 7per.-8per.
10 1500 g Markering van 10 kopjes 10pers-12pers
Geurige rijst
6 870 g Markering van 6 kopjes 7per.-8per.
10 1450 g Markering van 10 kopjes 10pers-12pers
background
16
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Functie
Tijd instellen
Max
temperatuur
Positie van deksel
Standaard Bereik Elke Deksel dicht Deksel open
Rijst/
Graanproducten
Automatisch
Pilav/Risotto Automatisch
Opwarmen 25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Havermoutpap 10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Stoven 60 min 20 min - 9 u 1 min, na 90 min - 1 uur 100°
Stomen/soep 30 min 15 min - 2 u 1 min, na 90 min - 1 uur 100°
Yoghurt 8 uur 6 u - 12 u 1 uur 42°
Bakken 35 min 20 min - 4 u 1 min, na 90 min - 1 uur 135°
Bakken 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Warm houden Tot 24 u 75°
ENKELE AANBEVELINGEN OM UW RIJST ZO
GOED MOGELIJK TE KOKEN
Meet de gewenste hoeveelheid rijst af en spoel de rijst gedurende een lange periode in een zeef onder
stromend water (uitgezonderd voor risottorijst die niet moet worden gespoeld). Doe de rijst vervolgens
in de pan en voeg de overeenkomstige hoeveelheid water toe.
Zorg dat de rijst goed over de volledige bodem van de pan wordt verdeeld om een gelijkmatig
kookproces te krijgen.
Indien gewenst, voeg een beetje zout toe.
Het water kunt u eventueel vervangen door bouillon. Als u bouillon gebruikt, is het mogelijk dat de rijst
op de bodem een beetje bruin wordt.
Open het deksel tijdens het kookproces niet, stoom kan vrijkomen, en een invloed op de kooktijd en
smaak van de rijst hebben.
De rijst is klaar wanneer het “Keep Warm” lampje brandt. Roer vervolgens de rijst en laat nog enkele
minuten in de multicooker om de perfecte rijst met losse korrels te krijgen.
FUNCTIE “RIJST/GRAANPRODUCTEN”
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak uit de buurt van opspattend
water en andere warmtebronnen.
Giet de nodige hoeveelheid rijst in de pan met behulp van de meegeleverde maatbeker – g.9. Vul de
pan vervolgens met water tot aan de overeenkomstige “CUP” markering die in de pan is gedrukt – g.10.
Sluit het deksel.
Opmerking: Voeg altijd eerst de rijst toe, anders zult u te veel water hebben.
Druk op de “Menu” toets om de functie “Rice/Cereal” (Rijst/Graanproducten) te selecteren. Het scherm
geeft “--” weer en het “Start lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start toets. De multicooker opent
de kookstatus “Rijst/Graanproducten”, het “Start lampje brandt en het scherm geeft “-” weer.
Eenmaal het gerecht klaar is, hoort u twee geluidssignalen, start de multicooker met sudderen en geeft
het scherm de resterende suddertijd weer: 14 minuten.
background
17
Na het sudderen hoort u meerdere geluidssignalen en opent de multicooker de status Warm houden
met een brandend Warm houden controlelampje terwijl “b” op het scherm wordt weergegeven.
FUNCTIE “PILAV/RISOTTO”
Druk op de “Menu” toets om de functie “Pilaf/Risotto” (Pilav/Risotto) te selecteren. Het scherm geeft
“--” weer en het “Start lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start toets. De multicooker opent de
kookstatus “Pilav/Risotto. Het “Start lampje brandt en het LED-scherm geeft “-” weer.
Eenmaal het gerecht klaar is, hoort u twee geluidssignalen, start de multicooker met sudderen en geeft
het scherm de resterende suddertijd weer: 10 minuten.
Na het sudderen hoort u meerdere geluidssignalen en opent de multicooker de status Warm houden
met een brandend Warm houden controlelampje terwijl “b” op het scherm wordt weergegeven.
FUNCTIE “OPWARMEN”
Druk op de “Menu” toets om de functie “Opwarmen” te selecteren. Het scherm geeft “--” weer en het
“Start lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start” toets. De multicooker opent de kookstatus
“Opwarmen. Het “Start lampje brandt en het LED-scherm geeft de resterende tijd weer.
De standaard kooktijd is 25 minuten en instelbaar tussen 8 en 45 minuten. Druk lang op de +/- toets om
de tijd, zonder geluidssignaal, te verhogen of te verlagen.
Aan het einde van het opwarmproces hoort u meerdere geluidssignalen en opent de multicooker
de status Warm houden met een brandend Warm houden controlelampje terwijl “b” op het scherm
wordt weergegeven.
Het herhaaldelijk gebruiken van de functie opwarmen met te veel of te weinig rijst kan
leiden tot het aanbranden van de rijst op de bodem van de pan.
Het opwarmen van koude rijst kan een onaangename geur vrijgeven.
FUNCTIE “HAVERMOUTPAP
Druk op de “Menu” toets om de functie “Milk Porridge (Havermoutpap) te selecteren. Het scherm geeft
“--” weer en het “Start lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start toets. De multicooker opent de
kookstatus “Havermoutpap”. Het “Start” lampje brandt en het LED-scherm geeft de resterende tijd weer.
De standaard kooktijd is 10 minuten en instelbaar tussen 5 en 90 minuten. Druk lang op de +/- toets om
de tijd, zonder geluidssignaal, te verhogen of te verlagen.
Aan het einde van het kookproces hoort u meerdere geluidssignalen en opent de multicooker de status Warm
houden met een brandend Warm houden controlelampje terwijl b” op het scherm wordt weergegeven.
FUNCTIE “STOVEN
Druk op de “Menu” toets om de functie “Stew (Stoven) te selecteren. Het scherm geeft “--” weer en
het “Start” lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start toets. De multicooker opent de kookstatus
“Stoven. Het “Start lampje brandt en het LED-scherm geeft de resterende tijd weer.
De standaard kooktijd is 60 minuten en instelbaar tussen 20 minuten en 9 uur. Druk lang op de +/- toets
om de tijd, zonder geluidssignaal, te verhogen of te verlagen.
Aan het einde van het kookproces hoort u meerdere geluidssignalen en opent de multicooker de status Warm
houden met een brandend Warm houden controlelampje terwijl b” op het scherm wordt weergegeven.
background
18
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNCTIE “STOMEN/SOEP”
Druk op de “Menu” toets om de functie “Steam/Soup” (Stomen/Soep) te selecteren. Het scherm geeft
“--” weer en het “Start lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start toets. De multicooker opent de
kookstatus “Stomen/Soep”. Het “Start” lampje brandt en het LED-scherm geeft de resterende tijd weer.
De standaard kooktijd is 30 minuten en instelbaar tussen 15 minuten en 2 uur. Druk lang op de +/- toets
om de tijd, zonder geluidssignaal, te verhogen of te verlagen.
Aan het einde van het kookproces hoort u meerdere geluidssignalen en opent de multicooker de status Warm
houden met een brandend Warm houden controlelampje terwijl b” op het scherm wordt weergegeven.
FUNCTIE “YOGHURT”
Druk op de “Menu” toets om de functie Yogurt (Yoghurt) te selecteren. Het scherm geeft “--” weer en
het “Start” lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start toets. De multicooker opent de kookstatus
“Yoghurt”. Het “Start lampje brandt en het LED-scherm geeft de resterende tijd weer.
De standaard kooktijd is 8 uur en instelbaar tussen 6 minuten en 12 uur. Druk lang op de +/- toets om
de tijd, zonder geluidssignaal, te verhogen of te verlagen.
De functie Vooraf instellen is niet beschikbaar voor de functie “Yoghurt”.
Aan het einde van het kookproces hoort u meerdere geluidssignalen. Plaats de yoghurt gedurende
minstens 4 uur in een koelkast.
Er is geen warmhoudoptie aan het einde van het kookproces.
Gebruik deze functie voor het bereiden van yoghurt in ovenbestendige glazen houders.
INGREDIËNTEN KIEZEN
Melk
Welke melk moet ik gebruiken?
Al onze recepten worden bereid met gebruik van koemelk (tenzij anders aangegeven). U kunt tevens
plantaardige melk, zoals sojamelk, of schapen- of geitenmelk gebruiken, maar de stevigheid van de
yoghurt kan afhankelijk van de gebruikte melk verschillend zijn. Rauwe melk of lang houdbare melk, maar
tevens alle onderstaand vermelde soorten melk, zijn voor gebruik met uw apparaat geschikt.
Lang houdbare gesteriliseerde melk: Volle UHT melk zorgt voor een stevigere yoghurt. Het gebruik
van halfvolle melk zorgt voor een minder stevige yoghurt. U kunt echter halfvolle melk gebruiken en
vervolgens één of twee potjes melkpoeder toevoegen.
Gepasteuriseerde melk: deze melk zorgt voor een meer romige yoghurt met een velletje aan het
oppervlak.
Rauwe melk (boerderijmelk): deze melk moet worden gekookt. Het wordt tevens aanbevolen om
de melk lang te laten koken. Deze melk zonder eerst te koken gebruiken kan gevaar opleveren. Laat de
melk vervolgens afkoelen voordat u het in uw apparaat giet. Het kweken met gebruik van yoghurt, die
met rauwe melk is bereid, is niet aanbevolen.
Melkpoeder: Het gebruik van melkpoeder zorgt voor een zeer romige yoghurt. Volg de instructies op
de verpakking van de fabrikant.
Kies een volle melk, bij voorkeur lang houdbare UHT.
Rauwe (verse) of gepasteuriseerde melk moet worden gekookt en afgekoeld, en het velletje
dient te worden verwijderd.
background
19
Het ferment
Voor yoghurt
Dit is gemaakt van:
Natuurlijke yoghurt in de winkel gekocht met de langst mogelijke houdbaarheid; uw yoghurt zal
dan een meer actief ferment bevatten voor een stevigere yoghurt.
Gevriesdroogd ferment. In dit geval, volg de activeringstijd zoals aangegeven op de verpakking van het
ferment. U kunt dit soort ferment vinden in warenhuizen, apotheken en bepaalde gezondheidswinkels.
Een van uw recent bereide yoghurts – deze moet natuurlijk en recent bereid zijn. Dit wordt 'kweken'
genaamd. Na vijf kweekprocessen verliest de gebruikte yoghurt de actieve fermenten wat tot een
mindere stevige consistentie kan leiden. U dient vervolgens opnieuw te beginnen met gebruik van een
in de winkel gekochte yoghurt of gevriesdroogd ferment.
Na het koken van de melk, wacht totdat de melk tot kamertemperatuur is afgekoeld voordat u
het ferment toevoegt.
Een te hoge warmte kan de eigenschappen van uw ferment tenietdoen.
Fermentatietijd
Uw yoghurt dient gedurende 6 tot 12 uur te fermenteren, afhankelijk van de gebruikte ingrediënten en
het gewenste resultaat.
6h 7h 8h 9h 10h 11h 12h
6u 7u 8u 9u 10u 11u 12u
Vloeistof
Zoet
Vast
Zuur
De yoghurt kan maximaal 7 dagen in de koelkast worden bewaard.
FUNCTIE “BAKKEN/OVEN”
Druk op de “Menu” toets om de functie “Baking” (Bakken/Oven) te selecteren. Het scherm geeft “--” weer
en het “Start” lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start toets. De multicooker opent de kookstatus
“Bakken”. Het “Start lampje brandt en het LED-scherm geeft de resterende tijd weer.
De standaard kooktijd is 35 minuten en instelbaar tussen 20 minuten en 4 uur. Druk lang op de +/- toets
om de tijd, zonder geluidssignaal, te verhogen of te verlagen.
De functie Vooraf instellen is niet beschikbaar voor de functie “Bakken”.
Aan het einde van het kookproces hoort u meerdere geluidssignalen en opent de multicooker de status Warm
houden met een brandend Warm houden controlelampje terwijl b” op het scherm wordt weergegeven.
FUNCTIE “BAKKEN”
Druk op de “Menu” toets om de functie “Fry (Bakken) te selecteren. Het scherm geeft “--” weer en het “Start
lampje knippert. Druk vervolgens op de “Start” toets. De multicooker opent de kookstatus “Bakken”. Het “Start”
lampje brandt en het LED-scherm geeft de resterende tijd weer.
De standaard kooktijd is 15 minuten en instelbaar tussen 5 en 60 minuten.
Aan het einde van het kookproces hoort u meerdere geluidssignalen en opent de multicooker de status Warm
houden met een brandend Warm houden controlelampje terwijl b” op het scherm wordt weergegeven.
background
20
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Gebruik deze functie altijd met olie en levensmiddelen. Een melding “E3” kan op het scherm verschijnen
wanneer enkel olie wordt gebruikt.
FUNCTIE “WARM HOUDEN”
Druk op de toets “Keep Warm” en het apparaat opent de status Warm houden”.
Aan het einde van het warmhoudproces, schakel het apparaat handmatig uit door op de toets “Keep
Warm/Cancel” te drukken.
Aanbeveling: Om de rijst lekker te houden, gebruik de functie “Warm houden gedurende
maximaal 6 uur.
FUNCTIE “VOORAF INSTELLEN”
Om de functie Vooraf instellen te gebruiken, kies eerst een kookprogramma en de gewenste kooktijd.
Druk vervolgens op de toets “Preset” en kies de insteltijd. Elke druk op de toets “+” of “-” doet de tijd met
één uur toe- of afnemen. De standaard insteltijd wijzigt afhankelijk van de geselecteerde kooktijd. Het
bereik van de insteltijd is tussen 1 en 24 uur. Na het kiezen van de gewenste insteltijd, druk op de toets
“Start om de kookstatus te openen. Het “Start lampje blijft branden en het LED-scherm geeft het aantal
uur dat u hebt gekozen weer.
NA HET KOKEN
Open het deksel – g.1.
Draag een ovenwant wanneer u de kookpan of stoommand aanraakt – g.12.
Dien het voedsel op met de meegeleverde plastic lepel en sluit het deksel.
Het resterend voedsel kan vervolgens gedurende maximaal 24 uur in de pan warm worden gehouden.
Druk op de toets “Keep Warm/Cancel” om de warmhoudstatus uit te schakelen.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
EXTRA INFORMATIE
Het apparaat beschikt over een geheugenfunctie. In geval van een stroomonderbreking onthoudt
de multicooker de kookstatus net voor de onderbreking. Het kookproces wordt hervat in geval de
stroomonderbreking korter dan 2 seconden is. Als de stroomonderbreking langer dan 2 seconden is,
dan wordt de vorige kookstatus geannuleerd en gaat de multicooker in stand-by.
Voor de beste kookprestaties, open het deksel tijdens het kookproces niet.
background
21
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de multicooker volledig afkoelen voor reiniging en
onderhoud.
Het is aanbevolen om het apparaat na elk gebruik met een spons schoon te maken – g.13.
Pan, stoommand (g. 14)
Maak de pan en stoommand schoon met warm water, vloeibare zeep en een spons. Gebruik geen
schuurpoeders of metalen sponsjes.
Als er voedsel aan de bodem kleeft, giet water in de pan en laat weken voordat u de pan wast.
Droog de pan voorzichtig.
Zorg dragen voor de pan
Voor de pan, volg onderstaande instructies:
Om de pan in een goede staat te houden, snij geen voedsel in de pan.
Zorg dat u de pan vervolgens opnieuw in de multicooker plaatst.
Gebruik de meegeleverde plastic lepel of een houten lepel en geen metalen keukengerei om schade
aan de pan te voorkomen – g.15.
Om risico op corrosie te voorkomen, giet geen azijn in de pan.
De kleur van het oppervlak kan na ingebruikname of na verloop van tijd wijzigen. Deze kleurwijziging
is te wijten aan de werking van stoom en water en geeft geen invloed op de juiste werking van de
multicooker. Dit is tevens niet schadelijk voor uw gezondheid. U kunt het apparaat dus zonder enig
probleem verder gebruiken.
Het micro-drukventiel reinigen
Om het micro-drukventiel te reinigen, verwijder het van het deksel – g.16 en open het door in
de richting open te draaien – g.17a en 17b. Na reiniging, veeg het ventiel droog, breng de twee
driehoeken van beide delen op één lijn en draai naar de richting dicht. Plaats het ventiel vervolgens
terug op het deksel van de multicooker – g.18a en 18b.
De andere delen van het apparaat reinigen en onderhouden
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Reinig de buitenkant van de multicooker – g.19, de binnenkant van het deksel – g.14 en het snoer
met een vochtige doek en veeg droog. Gebruik geen schuurmiddelen.
Reinig de binnenkant van het apparaat niet met water, de warmtesensor kan worden beschadigd.
background
22
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Omschrijving
storing
Oorzaken Oplossingen
Alle controlelampjes
uit en apparaat warmt
niet op.
Stekker steekt niet in stopcontact.
Neem contact op met erkend servicecentrum voor
reparatie.
Alle controlelampjes
uit, maar apparaat
warmt op.
Probleem met aansluiting van
controlelampje of controlelampje
is stuk.
Open het deksel en sluit opnieuw.
Stoomlek tijdens
werking.
Deksel is niet goed dicht.
Stop het kookproces (haal stekker uit stopcontact)
en controleer of ventiel volledig is (2 delen aan
elkaar vastgemaakt) en juist is geplaatst.
Micro-drukventiel niet goed of
onvolledig geplaatst.
Neem contact op met erkend servicecentrum voor
reparatie.
Deksel of mini-drukventiel is
beschadigd.
Zie tabel voor de juiste hoeveelheid water.
Rijst is onvoldoende of
te veel gekookt.
Te veel of onvoldoende water ten
opzichte van hoeveelheid rijst.
Neem contact op met erkend servicecentrum voor
reparatie.
Rijst is onvoldoende of
te veel gekookt.
Onvoldoende gesudderd.
Neem contact op met erkend servicecentrum voor
reparatie.
Automatisch
warmhoudfunctie
werkt niet (product
blijft in kookstatus of
geen verwarming).
E0
De sensor aan de bovenkant is open
circuit of kortgesloten.
E1
De sensor aan de onderkant is open
circuit of kortgesloten.
Stop het apparaat en start nogmaals het programma.
Als het probleem zich opnieuw voordoet, neem
contact op met een erkend servicecentrum voor
reparatie.
E3 Pan ontbreekt of lege pan.
Plaats de binnenpan in het apparaat, haal de stekker
uit het stopcontact en steek opnieuw in, start het
programma opnieuw.
Opmerking: Als de binnenpan is vervormd, gebruik het niet langer en verkrijg een nieuwe
binnenpan bij uw erkend servicecentrum.
background
23
1. Párolókosár
2. Skála vízhez és rizshez
3. Kivehető kerámia tál
4. Mérőpohár
5. Rizskanál
6. Leveseskanál
7. Fedél
8. Kivehető belső gőzpajzs
9. Mikronyomású szelep
10. Fedélnyitó gomb
11. Fogantyú
12. Rizseskanál-tartó
13. Vezérlőfelület
a. „KEEP WARM/CANCEL
(Melegen tartás/Mégse) gomb
b. „FRY (Sütés) gomb
c. „–” gomb
d. „START (Indítás) gomb
e. „MENU” (Menü) gomb
f. „+” gomb
g. „DELAYED START
(Késleltetett indítás) gomb
14. Funkciók visszajelzői
a. „RICE/CEREAL
(Rizs/Gabonafélék) funkció
b. „PILAF/RISOTTO” (Piláf/Rizottó) funkció
c. „REHEAT (Újramelegítés) funkció
d. „MILK PORRIDGE” (Tejbekása) funkció
e. „STEW (Pörkölt) funkció
f. „STEAM/SOUP (Gőzölés/Leves) funkció
g. YOGURT (Joghurt) funkció
h. „BAKING” (Kenyérsütés) funkció
15. Készülékház
16. Fűtőelem
17. Tápkábel
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
KEZELŐPANEL
LEÍRÁS
background
24
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Csomagolja ki a készüléket
Vegye ki a készüléket a csomagolásából, és csomagolja ki az összes tartozékot és nyomtatott
dokumentumot.
A készülékházon lévő nyitógomb megnyomásával nyissa fel a fedelet - g.1.
Olvassa el az utasításokat, és tartsa be gondosan a működtetés módját.
A készülék tisztítása
Vegye ki a kerámia tálat – g.2, a gőzpajzsot és a nyomásszelepet – g.3a és 3b.
Tisztítsa le a tálat, a szelepet és a gőzpajzsot mosogatószeres szivaccsal.
Törölje le a készülék külsejét és fedelét nedves ruhával.
Óvatosan szárítsa meg.
A készülék összes kiszerelt elemét tegye vissza az eredeti helyére. Tegye a gőzpajzsot a készülék felső
fedelének megfelelő pozíciójába. Ezután helyezze a gőzpajzsot a 2 borda mögé, és nyomja rá a tetőre,
hogy rögzüljön. Csatlakoztassa a levehető kábelt a készülék alapzatán lévő aljzatba.
Helyezze be a kanáltartót a készülék alapzatára – g.4.
A KÉSZÜLÉK
Ennek a többfunkciós főzőkészüléknek 12 különböző funkciója van: Rizs/Gabonafélék, Piláf/Rizottó,
Újramelegítés, Tejbekása, Pörkölt, Gőzölés/Leves, Joghurt, Kenyérsütés, Sütés, Melegen tartás, Állítható
időzítő és Programozás.
Ha a tápkábelt csatlakoztatják a hálózati aljzatba és a készülék alapzatán lévő aljzatba is, akkor a készülék
hosszú hangjelzést ad („bíp”), és a vezérlőfelületen lévő összes visszajelző egy pillanatra kigyullad. A
kijelzőn rövid időn belül „--” látható, és az összes visszajelző kialszik. A készülék készenléti módba lép, és
szabadon választhat a menüfunkciók közül.
A főzés végén a készülék automatikusan átkapcsol melegen tartásra, és akár 24 óráig is ebben az
üzemmódban marad.
Nem javasoljuk, hogy a készüléket mosogatógépbe tegye.
Ne érjen hozzá a fűtőelemhez főzés után, vagy amikor a készülék csatlakoztatva van.
Használat közben és közvetlenül utána ne mozgassa a készüléket.
FŐZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK
A hozzávalók kimérése – A tál maximális űrtartalma
A tál belsejében lévő jelölési fokozatok literben és pohárban vannak megadva, rizsfőzés esetén ezek
használatosak a vízmennyiség kimérésére
A készülékhez kapott műanyag mérőpohár rizs, és nem víz mérésére szolgál. 1 csapott mérőpohárnyi
rizs tömege kb. 160 g.
A rizshez adott víz mennyisége a rizs fajtájától és ízléstől függően lehet kevesebb/több is.
Mivel a feszültség régiónként eltérő, a rizs és a víz esetenként túlcsordulhat.
background
25
A víz + rizs maximális mennyisége nem lépheti túl a tálban található legfelső jelölést.
Soha ne tegyen a mérőpohárba a legfelső szintjelölést meghaladóan hozzávalókat vagy vizet.
Rizsfőzéskor
Főzés előtt mérje meg a rizst a mérőpohárral, majd öblítse le.
A leöblített rizst tegye a tálba, és töltsön bele vizet a megfelelő szintig (lásd a poharakban lévő skálát).
A víz mennyisége ízléstől függően változtatható.
Gőzöléskor
Állítsa be megfelelően a víz mennyiségét, az soha ne érje el a gőzölőkosár alját.
Ellenkező esetben használat közben a víz túlcsordulhat.
Helyezze a gőzölőkosarat a tálra – g.4.
Tegye a hozzávalókat a kosárba.
AZ ÖSSZES FUNKCIÓRA VONATKOZÓAN
Gondosan törölje le a tál külső oldalát (különösen az alját). Győződjön meg arról, hogy nincsenek
lerakódások vagy nedvesség a tál alján és a fűtőelemen – g.6.
Helyezze a tálat a készülékbe, és ellenőrizze a megfelelő elhelyezését – g.7.
Ellenőrizze, hogy a gőzpajzs a helyén van-e.
Csukja le a fedelet, hogy „kattanjon”.
Csatlakoztassa a tápkábelt a készülék alapzatán lévő aljzatba, majd a másik végét a hálózati aljzatba.
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a felsorolt összes műveletet elvégezte.
Soha ne tegye a kezét a gőzkieresztő nyílás fölé főzéskor, mert égési sérülést szenvedhet –
g.11.
Ha egy hiba miatt szeretné megváltoztatni a kiválasztott főzési menüt, nyomja meg a „KEEP
WARM/CANCEL (Melegen tartás/Mégse) gombot, és válasszon egy tetszés szerinti másik
menüt.
Csak a készülékhez kapott belső edényt használja.
Ne öntsön vizet vagy tegyen hozzávalókat a készülékbe, ha nincs benne a tál.
RIZSFŐZÉSI TÁBLÁZATOK
Az alábbi táblázat iránymutatásként szolgál különböző rizsfajták főzéséhez. A legjobb eredmény
érdekében javasoljuk, hogy normál rizst használjon, és ne „gyorsrizst”, mert az ragadós lehet és az edény
aljára tapadhat. Más rizsfajtáknál (például barna rizs vagy vadrizs) a hozzáadandó víz mennyisége eltérő
lehet, lásd a lenti táblázatokat.
1 csésze fehér rizs (2 kis vagy 1 nagy adag) főzéséhez mérjen ki 1 mérőpohárnyi fehér rizst, majd adjon
hozzá másfél mérőpohárnyi vizet. Néhány rizsfajtánál előfordul, hogy egy kevés rizs leragad az edény
aljára 1 csésze rizs főzésekor. Ha más mennyiségű fehér rizst szeretne főzni, hívja segítségül a lenti főzési
táblázatot.
A víz + rizs maximális mennyisége nem lépheti túl a tálban található legfelső jelölést – g.8. A rizs
fajtájától függően a hozzáadandó víz mennyisége eltérő lehet. Lásd az alábbi táblázatot.
background
26
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FŐZÉSI ÚTMUTATÓ FEHÉRRIZSHEZ - 10 csésze
Mérőpoharak
száma
Rizs tömege
Vízszint a tálban
(+ a rizs)
Adagok
2 300 g 2 csésze jelölés 3-4 személy
4 600 g 4 csésze jelölés 5-6 személy
6 900 g 6 csésze jelölés 8-10 személy
8 1200 g 8 csésze jelölés 13-14 személy
10 1500 g 10 csésze jelölés 16-18 személy
Alaposan öblítse le a rizst főzés előtt (a rizottó rizs kivételével).
MÁS RIZSFAJTÁK FŐZÉSI TÁBLÁZATA
Rizs fajtája
Mérőpoharak
száma (rizs)
Rizs
tömege
Vízszint a tálban
(+ a rizs)
Adagok
Kerekszemű fehér rizs
(olasz rizs - gyakran
ragadósabb)
6 870 g 6 csésze jelölés 7-8 személy
10 1450 g 10 csésze jelölés 10-12 személy
Teljes kiőrlésű
Barnarizs
6 887 g 6 csésze jelölés 7-8 személy
10 1480 g 10 csésze jelölés 10-12 személy
Rizottó rizs
(Arborio fajtájú)
6 870 g 6 csésze jelölés 7-8 személy
10 1450 g 10 csésze jelölés 10-12 személy
Ragadós rizs
6 736 g 5 csésze jelölés 7-8 személy
10 1227 g 9 csésze jelölés 10-12 személy
Barna rizs
6 840 g 6 csésze jelölés 7-8 személy
10 1400 g 10 csésze jelölés 10-12 személy
Japán rizs
6 900 g 6 csésze jelölés 7-8 személy
10 1500 g 10 csésze jelölés 10-12 személy
Illatos rizs
6 870 g 6 csésze jelölés 7-8 személy
10 1450 g 10 csésze jelölés 10-12 személy
background
27
Funkció
Beállított idő
Max.
hőmérséklet
Fedél helyzete
Alap-
érték
Értéktartomány Ennyi időnként
Fedél
csukva
Fedél
nyitva
Rizs/Gabonafélék Automatikus
Piláf/Rizottó Automatikus
Újramelegítés 25 perc
8 perc - 45
perc
1 perc 100°
Tejbekása 10 perc
5 perc - 90
perc
1 perc 100°
Pörkölt 60 perc 20 perc - 9 óra 1 perc, 90 perc után - 1 óra 100°
Gőzölés/Leves 30 perc 15 perc - 2 óra 1 perc, 90 perc után - 1 óra 100°
Joghurt 8 óra 6 h - 12 óra 1 óra 42°
Kenyérsütés 35 perc 20 perc - 4 óra 1 perc, 90 perc után - 1 óra 135°
Sütés 15 perc
5 perc - 60
perc
1 perc 160°
Melegen tartás Max. 24 óra 75°
JAVASLATOK A RIZSFŐZÉS EREDMÉNYÉNEK JAVÍTÁSÁHOZ
Mérje ki a rizst, és alaposan öblítse le egy szűrőben, hosszú ideig folyóvíz alatt tartva (kivéve a rizottó
rizst, amit nem szabad öblíteni). Utána helyezze a rizst a tálba a megfelelő vízmennyiséggel együtt.
Győződjön meg arról, hogy a rizs jól eloszlik a tál egész felületén, hogy egyenletes főzést tegyen
lehetővé.
Ha úgy kívánja, adjon hozzá sót ízlése szerint.
Víz helyett használható alaplé. Ha alaplevet használ, fennáll annak a kockázata, hogy a rizs kissé
megbarnul az alján.
Főzés közben ne nyissa ki a fedelet, mert kiszökik a gőz, ami befolyásolja a főzési időt és az ízt.
Ha a rizs elkészült, és a „Keep Warm (Melegen tartás) visszajelző világít, keverje meg a rizst, majd hagyja
még pár percig a többfunkciós főzőkészülékben, hogy tökéletes legyen, és a szemek szétváljanak.
„RIZS/GABONAFÉLÉK” FUNKCIÓ
A készüléket helyezze lapos, stabil, hőálló munkafelületre, kifröccsenő víztől és bármely más hőforrástól
távol.
Öntse a kívánt mennyiségű rizst a tálba a kapott mérőpohár segítségével – g.9. Ezután töltsön be
hideg vizet a tál belsejébe rajzolt megfelelő „CSÉSZE” jelölésig – g.10.
Csukja le a fedelet.
Megjegyzés: Először mindig a rizst öntse be, különben túl sok lesz a víz.
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a „Rice/Cereal” (Rizs/Gabonafélék) funkciót. A
képernyőn „--” jelenik meg, a „Start (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start” (Indítás)
gombot. A többfunkciós főzőkészülék „Rizs/Gabonafélék főzési módba lép, a „Start (Indítás) visszajelzője
kigyullad, a LED-es képernyőn „-” jelenik meg.
background
28
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Amikor az étel elkészül, a berregő kétszer megszólal („bíp-bíp”), a többfunkciós főzőkészülék elindítja a
lassú főzést, a képernyő pedig elkezdi visszaszámolni a lassú főzési időt: 14 perc.
A lassú főzés után a berregő többször megszólal, a többfunkciós főzőkészülék melegen tartás módba
lép, a „Keep Warm” (Melegen tartás) visszajelző kigyullad, a képernyőn pedig „b jelenik meg.
„PILÁF/RIZOTTÓ” FUNKCIÓ
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a „Pilaf/Risotto (Piláf/Rizottó) funkciót. A képernyőn
„--” jelenik meg, a „Start” (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start (Indítás) gombot. A
többfunkciós főzőkészülék „Piláf/Rizottó főzési módba lép. A „Start” (Indítás) visszajelzője kigyullad, a
LED-képernyőn pedig „-” jelenik meg.
Amikor az étel elkészül, a berregő kétszer megszólal („bíp-bíp”), a többfunkciós főzőkészülék elindítja a
lassú főzést, a képernyő pedig elkezdi visszaszámolni a lassú főzési időt: 10 perc.
A lassú főzés után a berregő többször megszólal, a többfunkciós főzőkészülék melegen tartás módba
lép, a „Keep Warm” (Melegen tartás) gomb világítani kezd, a képernyőn pedig „b” jelenik meg.
„ÚJRAMELEGÍTÉS FUNKCIÓ
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a „Pilaf/Risotto (Piláf/Rizottó) funkciót. A képernyőn
„--” jelenik meg, a „Start” (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start (Indítás) gombot. A
többfunkciós főzőkészülék „Újramelegítés” főzési módba lép. A „Start (Indítás) visszajelzője kigyullad, a
LED-képernyőn pedig a hátralévő idő jelenik meg.
Az alapértelmezett főzési idő 25 perc, de min. 8 perc és max. 45 perc között állítható. A +/- gomb
nyomva tartásával hangjelzés nélkül növelheti, ill. csökkentheti az időtartamot.
Az újramelegítési folyamat végén a berregő többször megszólal, a többfunkciós főzőkészülék melegen
tartás módba lép, a „Keep Warm (Melegen tartás) gomb világítani kezd, a képernyőn pedig „b” jelenik
meg.
Ha túl sok vagy túl kevés rizs van a tálban, akkor a főzés közbeni többszöri „újramelegítés”
miatt a rizs leéghet a tál aljára.
Ha hideg rizst melegít újra, kellemetlen szagot érezhet.
TEJBEKÁSA FUNKCIÓ
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a „Milk Porridge” (Tejbekása) funkciót. A képernyőn
„--” jelenik meg, a „Start” (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start (Indítás) gombot. A
többfunkciós főzőkészülék Tejbekása főzési módba lép. A „Start” (Indítás) visszajelzője kigyullad, a LED-
képernyőn pedig a hátralévő idő jelenik meg.
Az alapértelmezett főzési idő 10 perc, de min. 5 perc és max. 90 perc között állítható. A +/- gomb
nyomva tartásával hangjelzés nélkül növelheti, ill. csökkentheti az időtartamot.
A főzési folyamat végén a berregő többször megszólal, a többfunkciós főzőkészülék melegen tartás
módba lép, a „Keep Warm” (Melegen tartás) gomb világítani kezd, a képernyőn pedig „b” jelenik meg.
background
29
„PÖRKÖLT” FUNKCIÓ
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a „Stew (Pörkölt) funkciót. A képernyőn „--” jelenik
meg, a „Start” (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start (Indítás) gombot. A többfunkciós
főzőkészülék „Pörkölt” főzési módba lép. A „Start (Indítás) visszajelzője kigyullad, a LED-képernyőn pedig
a hátralévő idő jelenik meg.
Az alapértelmezett főzési idő 60 perc, de min. 20 perc és max. 9 óra között állítható. A +/- gomb nyomva
tartásával hangjelzés nélkül növelheti, ill. csökkentheti az időtartamot.
A főzési folyamat végén a berregő többször megszólal, a többfunkciós főzőkészülék melegen tartás
módba lép, a „Keep Warm” (Melegen tartás) gomb világítani kezd, a képernyőn pedig „b” jelenik meg.
„GŐZÖLÉS/LEVES FUNKCIÓ
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a „Steam/Soup” (Gőzölés/Leves) funkciót. A
képernyőn „--” jelenik meg, a „Start (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start” (Indítás)
gombot. A többfunkciós főzőkészülék „Gőzölés/Leves főzési módba lép. A „Start (Indítás) visszajelzője
kigyullad, a LED-képernyőn pedig a hátralévő idő jelenik meg.
Az alapértelmezett főzési idő 30 perc, de min. 15 perc és max. 2 óra között állítható. A +/- gomb nyomva
tartásával hangjelzés nélkül növelheti, ill. csökkentheti az időtartamot.
A főzési folyamat végén a berregő többször megszólal, a többfunkciós főzőkészülék melegen tartás
módba lép, a „Keep Warm” (Melegen tartás) gomb világítani kezd, a képernyőn pedig „b” jelenik meg.
„JOGHURT” FUNKCIÓ
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a Yogurt (Joghurt) funkciót. A képernyőn „--” jelenik
meg, a „Start” (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start (Indítás) gombot. A többfunkciós
főzőkészülék „Joghurt” főzési módba lép. A „Start (Indítás) visszajelzője kigyullad, a LED-képernyőn
pedig a hátralévő idő jelenik meg.
Az alapértelmezett főzési idő 8 óra, de min. 6 óra és max. 12 óra között állítható. A +/- gomb nyomva
tartásával hangjelzés nélkül növelheti, ill. csökkentheti az időtartamot.
A programozás funkció „Joghurt módban nem elérhető.
A főzési folyamat végén a berregő többször megszólal. A joghurtot legalább 4 órára a mélyhűtőbe kell
tenni.
A főzési folyamatot nem követi melegen tartás.
Joghurtkészítéshez sütésálló üvegedényeket használjon.
LEHETSÉGES HOZZÁVALÓK
Tej
Milyen tejet célszerű használni?
Valamennyi receptünk tehéntejjel készül (hacsak másként nincs meghatározva). Használhat növényi tejet
(például szójatejet) vagy juh- vagy kecsketejet is, de ez esetben a joghurt keménysége a tejtől függően
változhat. A nyers tej, a tartós tej és az alább felsorolt tejek alkalmasak a készülékéhez:
Sterilizált tartós tej: Az UHT teljes tejből keményebb, a félzsíros tejből kevésbé kemény joghurt
background
30
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
készül. Használhat azonban félzsíros tejet és hozzáadhat egy-két bögre tejport.
Pasztörizált tej: Krémesebb joghurt készül belőle, melynek tetején vékony bőrréteg képződik.
Nyers tej (tanyasi gazdaságból származó tej): A nyers tejet fel kell forralni. Az sem árt, ha hosszú
ideig forralja. A nyers tej forralás nélküli felhasználása veszélyes lehet. Hagyja lehűlni, mielőtt a készülékbe
önti. A tenyésztéshez nem célszerű nyers tejből készült joghurtokat használni.
Tejpor: A tejporból készült joghurtok nagyon krémesek. Kövesse a gyártó csomagolásán olvasható
utasításokat.
Használjon teljes, lehetőleg tartós UHT tejet.
A nyers (friss) és a pasztörizált tejet fel kell forralni, le kell hűteni és le kell fölözni.
Az erjesztőanyag
Joghurtokhoz
A készítéshez használhat:
- Boltban vásárolt, lehetőleg minél hosszabb lejárati idejű természetes joghurtot; a készülő joghurt így
több aktív erjesztőanyagot fog tartalmazni és keményebb lesz.
- Liolizált erjesztőanyagot. Ez esetben tartsa be az erjesztőanyaghoz kapott utasításokban előírt
aktiválási időt. Ilyen erjesztőanyagok kaphatók szupermarketekben, gyógyszertárakban és egyes
egészséghez kapcsolódó termékeket árusító áruházakban.
- Egy nemrégiben készített saját joghurtot – ennek természetesnek és frissnek kell lennie. Ezt hívják
tenyésztésnek. Öt tenyésztési ciklus után a használt joghurtból elfogynak az aktív erjesztőanyagok,
így az lágyabb állagú joghurtot eredményez. Utána újra kell kezdenie az eljárást egy boltban vásárolt
joghurttal vagy liofilizált erjesztőanyaggal.
Ha felforralta a tejet, várja meg, míg lehűl szobahőmérsékletűre, és csak utána adja hozzá az
erjesztőanyagot.
A túl magas hőmérséklet tönkreteheti az erjesztőanyag tulajdonságait.
Erjesztési idő
A joghurt erjedéséhez 6–12 óra közötti időre van szükség, az alap összetevőktől és az elvárt állagtól
függően.
Lágy
Édes
Kemény
Savas
6 ó 7 ó 8 ó 9 ó 10 ó 11 ó 12 ó
A joghurtot max. 7 napig szabad a mélyhűtőben tárolni.
„KENYÉRSÜTÉS FUNKCIÓ
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a „Baking” (Kenyérsütés) funkciót. A képernyőn
„--” jelenik meg, a „Start” (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start (Indítás) gombot. A
többfunkciós főzőkészülék „Kenyérsütés” főzési módba lép. A „Start (Indítás) visszajelzője kigyullad, a
LED-képernyőn pedig a hátralévő idő jelenik meg.
Az alapértelmezett főzési idő 35 perc, de min. 20 perc és max. 4 óra között állítható. A +/- gomb nyomva
background
31
tartásával hangjelzés nélkül növelheti, ill. csökkentheti az időtartamot.
A programozás funkció „Kenyérsütés módban nem elérhető.
A főzési folyamat végén a berregő többször megszólal, a többfunkciós főzőkészülék melegen tartás
módba lép, a „Keep Warm” (Melegen tartás) gomb világítani kezd, a képernyőn pedig „b” jelenik meg.
„SÜTÉS FUNKCIÓ
A „Menu” (Menü) gomb megnyomásával válassza ki a „Fry (Sütés) funkciót. A képernyőn „--” jelenik
meg, a „Start” (Indítás) visszajelzője pedig villog; nyomja meg a „Start (Indítás) gombot. A többfunkciós
főzőkészülék „Sütés” főzési módba lép. A „Start (Indítás) visszajelzője kigyullad, a LED-képernyőn pedig a
hátralévő idő jelenik meg.
Az alapértelmezett főzési idő 15 perc, de min. 5 perc és max. 60 perc között állítható.
A főzési folyamat végén a berregő többször megszólal, a többfunkciós főzőkészülék melegen tartás
módba lép, a „Keep Warm” (Melegen tartás) gomb világítani kezd, a képernyőn pedig „b” jelenik meg.
Ha ezt a funkciót használja, mindig tegyen a tálba olajat és ételt. Ha csak olajat tesz bele, az „E3” üzenet
jelenhet meg a kijelzőn.
„MELEGEN TARTÁS” FUNKCIÓ
A „Keep Warm (Melegen tartás) gomb megnyomásakor a készülék „Melegen tartás” módba lép.
A melegen tartási folyamat végén állítsa le kézzel a készüléket: nyomja meg a „Keep Warm/Cancel”
(Melegen tartás/Mégse) gombot.
Javasoljuk, hogy a frissen tartásához ne tárolja a rizst 6 óránál hosszabb ideig.
„PROGRAMOZÁS” FUNKCIÓ
A programozás funkció használatához először válasszon ki egy főzési programot és a főzési időt.
Ezután nyomja meg a „Programozás” gombot, és adja meg a programozási időt. A „+” és a „-” gombbal
egy-egy órával növelheti, ill. csökkentheti az időt. Az alapértelmezett programozási idő a kiválasztott
főzési időtől függően változik. A programozási idő 1 és 24 óra között lehet. A kívánt programozási idő
kiválasztását követően nyomja meg a „START (Indítás) gombot a főzési módba lépéshez; a „START
(Indítás) visszajelzője égve marad, a LED-képernyőn pedig megjelenik a megadott óraszám.
A FŐZÉS BEFEJEZTÉVEL
Nyissa fel a fedelet – g.1.
Húzzon kesztyűt a tál és a gőzölőkosár megfogásához – g.12.
Az ételt a készülékhez kapott műanyag kanállal tálalja fel, és csukja vissza a fedelet.
A tálban maradó ételt a készülék melegen tartja, így a következő 24
órában bármikor feltálalhatja.
A melegen tartási mód kikapcsolásához nyomja meg a „Keep Warm/Cancel” (Melegen tartás/Mégse)
gombot.
Húzza ki a készülék csatlakozóját.
background
32
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK
A készülék memória funkcióval van ellátva. Áramkimaradás esetén a multicooker memorizálja közvetlen
a hiba előtti főzési állapotot és folytatja a főzést, ha 2 másodpercen belül helyreáll az elektromos hálózat.
Ha az áramkimaradás több mint 2 másodpercig tart a multicooker törli az előző főzés adatait és
készenléti állapotba kerül.
Kérjük, ne nyissa ki a fedelet főzés közben a főzés hatékonyságának megőrzése érdekében.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt ellenőrizze, hogy kihúzta-e a többfunkciós főzőkészülék csatlakozóját, és
hogy az teljesen lehűlt-e.
Nyomatékosan javasoljuk, hogy minden használatot követően tisztítsa le a készüléket egy szivaccsal –
g.13.
Tál, gőzölőkosár (g.14)
Forró vízzel és folyékony szappanos szivaccsal tisztítsa le a tálat és a gőzölőkosarat. Súrolópor és fém
szivacs használatát nem javasoljuk.
Ha lerakódott étel marad a tál alján, a tálba öntött vízzel áztassa fel, és csak utána mossa el.
Gondosan szárítsa meg a tálat.
A tál kezelése
Tartsa be a tálra vonatkozóan az alábbi utasításokat:
A tál minőségének megőrzése érdekében ne a tálban vágja fel az ételt.
Minden esetben tegye vissza a tálat a többfunkciós főzőkészülékbe.
A készülékez kapott műanyag kanalat vagy egy fakanalat, és ne fém kanalat használjon, így megelőzheti
a tál felületének sérülését – g.15.
A korrózió kockázatának elkerülése érdekében ne tegyen a tálba ecetet.
A tál felületének színe az első használat vagy hosszabb használat után megváltozhat. Ezt a változást a
gőz és a víz okozza; nincs hatással a többfunkciós főzőkészülék használhatóságára, és az egészségét sem
veszélyezteti. Nyugodtan használja tovább a készüléket.
A mikro-nyomásszelep tisztítása
A tisztításhoz vegye ki a mikro-nyomásszelepet a fedélből – g.16 , és a „nyitás irányba elforgatva nyissa
ki azt – g.17a és 17b. A tisztítást követően törölje szárazra, illessze össze a két háromszöget a két felén,
forgassa el „zárás” irányba, majd tegye vissza a többfunkciós főzőkészülék fedelébe – g.18a and 18b.
A készülék egyéb részeinek tisztítása és kezelése
A tisztítás előtt húzza ki a készüléket.
Nedves ruhával tisztítsa le a többfunkciós főzőkészülék külsejét - g.19, a fedél belső oldalát - g.14 és
a kábelt, majd törölje szárazra. Ne használjon dörzsölő hatású szereket.
Ne használjon dörzshatású anyagokat.
background
33
MŰSZAKI HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
A hiba leírása Okok Megoldás
Visszajelző lámpa
nem világít és a
készülék nem fűt.
A készülék nincs csatlakoztatva
a hálózatra.
Küldje a készüléket a javítással megbízott
márkaszervizbe.
Visszajelző lámpa
nem világít és a
készülék fűt.
A visszajelző lámpa csatlakozása
vagy a visszajelző lámpa hibás.
Nyissa fel és csukja le újra a fedelet.
Gőzszivárgás
használat közben.
A fedél nincs jól lecsukva.
Állítsa le a főzést (húzza ki a készülék
csatlakozóját), és ellenőrizze, hogy a szelep
teljes-e (a 2 fele össze van-e illesztve) és jól
van-e beállítva.
A mikro-nyomásszelep nincs jól
beállítva vagy nem teljes.
Küldje a készüléket a javítással megbízott
márkaszervizbe.
A fedél vagy a mikronyomású
szelep tömítése sérült.
A vízmennyiség tekintetében lásd a
táblázatot.
Rizs félig főtt meg
vagy túl sokáig fő.
Túl sok vagy túl kevés a víz
a rizs mennyiségéhez képest.
Küldje a készüléket a javítással megbízott
márkaszervizbe.
Rizs félig főtt meg
vagy túl sokáig fő.
Elégtelen a lassú főzés.
Küldje a készüléket a javítással megbízott
márkaszervizbe.
Az automatikus
melegen tartás nem
működik (a készülék
főzés helyzetben
marad vagy nem fűt).
E0
A felső érzékelő szakadt vagy
zárlatos.
E1
Az alsó érzékelő szakadt vagy
zárlatos.
Állítsa le a készüléket, és indítsa újra a progra-
mot. Ha a probléma megismétlődik, küldje el
a készüléket a hivatalos szervizbe javításra.
E3 A tál hiányzik vagy üres.
Tegye a belső edényt a készülékbe, majd
húzza ki és csatlakoztassa újra a készüléket,
végül indítsa újra a programot.
Megjegyzés: Ha a belső edény eldeformálódott, ne használja, hanem kérjen egy másikat a
javítást végző hivatalos szerviztől.
background
34
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
1. Košík na naparovanie
2. Stupňovanie pre vodu a ryžu
3. Odnímateľná keramická misa
4. Odmerná nádoba
5. Lyžica na ryžu
6. Polievková lyžica
7. Vrchnák
8. Vymeniteľný vnútorný štít proti pare
9. Mikrotlakový ventil
10. Tlačidlo na otváranie vrchnáku
11. Rukoväť
12. Držiak lyžice na ryžu
13. Ovládací panel
a. tlačidlo „KEEP WARM/CANCEL
(UCHOVAŤ TEPLÉ/ZRUŠIŤ)
b. tlačidlo „FRY“ ( VYPRÁŽAŤ )
c. tlačidlo „–“
d. tlačidlo „START“ (ŠTART)
e. tlačidlo „MENU“ (PONUKA)
f. tlačidlo „+“
g. tlačidlo „DELAYED START“
(ODLOŽENÝ ŠTART)
14. Ukazovatele funkcií
a. funkcia „RICE/CEREAL“ (RYŽA/CEREÁLIE)
b. funkcia „PILAF/RISOTTO“ (PILAF/RIZOTO)
c. funkcia „REHEAT“ (ZOHRIEVANIE)
d. funkcia „MILK PORRIDGE“
(MLIEČNA KAŠA)
e. funkcia „STEW“ (DUSENIE)
f. funkcia „STEAM/SOUP“
(NAPAROVANIE/POLIEVKA)
g. funkcia „YOGURT“ (JOGURT )
h. funkcia „BAKING“ (PEČENIE)
15. Plášť
16. Ohrevný článok
17. Napájací kábel
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
OVLÁDACÍ PANEL
POPIS
background
35
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Vybalenie prístroja
Vyberte prístroj z balenia a odbaľte všetko príslušenstvo a vytlačené dokumenty.
Otvorte vrchnák potiahnutím tlačidla na otváranie, ktoré sa nachádza na plášti - g.1.
Prečítajte si pokyny a dôsledne postupujte podľa metódy prevádzky.
Čistenie spotrebiča
Vyberte keramickú misu – g.2, štít proti pare a tlakový ventil – g.3a a 3b.
Vyčistite misu, ventil a štít proti pare špongiou a čistiacim prostriedkom.
Vonkajšiu časť prístroja a vrchnák utrite vlhkou handričkou.
Starostlivo ho osušte.
Založte všetky časti späť na ich pôvodné miesto. Založte štít proti pare na správne miesto na vrchnom
vrchnáku prístroja. Potom založte štít proti pare za 2 lemy a zatlačte na vrchu, až kým nebude upevnený.
Zasuňte vymeniteľný kábel do zásuvky na spodnej časti variča.
Vložte držiak lyžice na podstavec prístroja – g.4.
PRÍSTROJ
Tento multifunkčný varič má 12 funkcií: Ryža/Cereálie, Pilaf/Rizoto, Zohrievanie, Mliečna kaša, Dusenie,
Naparovanie/Polievka, Jogurt, Pečenie, Vyprážanie, Uchovať teplé, Nastaviteľný časomer a Predvolené.
Po zapojení napájacieho kábla do elektrickej zásuvky a zásuvky na podstavci variča prístroj zazvoní
dlhým pípnutím a všetky indikátory na ovládacom paneli sa na chvíľu rozsvietia. Na obrazovke displeja
sa za krátku chvíľu zobrazí „--“ a všetky indikátory sa vypnú. Prístroj prejde do pohotovostného režimu,
kde si môžete vybrať funkcie z ponuky podľa svojho želania.
Na konci varenia sa prístroj automaticky vypne do režimu zohrievania, ktorý bude trvať 24 hodín.
Neodporúča sa používať umývačku riadu.
Nedotýkajte sa ohrievacieho článku, keď je výrobok zapojený alebo po varení.
Neprenášajte výrobok, ktorý sa používa alebo okamžite po skončení varenia.
PRÍPRAVA PRED VARENÍM
Meranie prísad – Maximálna kapacita misy
Značky stupnice na vnútornej strane misky sú uvedené v litroch a pohároch. Tie sa používajú na meranie
množstva vody pri varení ryže.
Plastová odmerná nádoba dodávaná s prístrojom slúži na meranie ryže a nie vody. 1 stupnica odmernej
nádoby na ryžu zodpovedá približne 160 g.
Používatelia môžu znížiť alebo zvýšiť množstvo vody podľa typu ryže a vlastnej chuti.
Keďže napätie v jednotlivých oblastiach kolíše, bežne môže dôjsť k vykypeniu ryže a pretečeniu vody.
Maximálne množstvo vody s ryžou nemá byť väčšie ako najvyššia značka vnútri misy.
Nikdy nepridávajte prísady ani vodu nad najvyššiu značku.
background
36
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Varenie ryže
Pred varením ryže odmerajte ryžu pomocou odmernej nádoby a prepláchnite ju.
Vložte prepláchnutú ryžu do misy a naplňte ju vodou na príslušnú úroveň vody (odstupňovanie v
odmerných nádobách).
Množstvo vody možno upraviť podľa vašej chuti.
Varenie v pare
Množstvo vody musí byť primerané a vždy musí byť nižšie ako spodok košíka na naparovanie.
Ak prekročíte túto úroveň, počas použitia môže dôjsť k pretečeniu.
Položte košík na naparovanie na misu – g.4.
Vložte suroviny do koša.
PRE VŠETKY FUNKCIE
Dôsledne poutierajte vonkajšiu časť misy (najmä spodok). Skontrolujte, či pod misou a na ohrievacom
článku nie sú žiadne cudzie predmety ani tekutiny. – g.6.
Položte misu na prístroj a skontrolujte, či je správne umiestnená. – g.7.
Skontrolujte, či je štít proti pare správne na svojom mieste.
Zatvorte vrchnák, až kým nezačujete zacvaknutie.
Zapojte napájací kábel do zásuvky na podstavci prístroja a jeho druhý koniec do elektrickej zásuvky.
Nezapájajte prístroj, až kým neurobíte všetky uvedené kroky.
Nikdy nedávajte ruku na parný ventil počas varenia, pretože môže dôjsť k nebezpečenstvu
popálenia – g.11.
Ak chcete zmeniť zvolenú ponuku varenia, pretože došlo k chybe, stlačte tlačidlo „KEEP WARM/
CANCEL“ (UCHOVAŤ TEPLÉ/ZRUŠIŤ) a znovu vyberte možnosť, ktorú chcete.
Používajte len vnútornú nádobu, ktorá sa dodáva s prístrojom.
Nelejte vodu ani prísady do prístroja, ak misa nie je vnútri.
TABUĽKY VARENIA RYŽE
Nasledujúca tabuľka poskytuje návod na varenie rôznych typov ryže. Na dosiahnutie najlepších
výsledkov odporúčame použiť bežnú ryžu a nie predvarenú ryžu, ktorá môže byť lepkavejšia a môže
sa prichytiť na dno. Pri iných typoch ryže, ako sú napríklad hnedá ryža alebo ryža naturál, môže byť
potrebné upraviť množstvo vody. Pozrite si nasledujúcu tabuľku.
Na uvarenie 1 odmernej misky bielej ryže (slúži na 2 malé alebo 1 veľkú porciu), použite odmernú
nádobu bielej ryže a potom pridajte jeden a pol odmernej misky vody. Pri niektorých typoch ryže je
bežné, ak sa trochu ryže pri varení 1 odmernej misky prichytí o dno. Ak chcete uvariť iné množstvo bielej
ryže, pozrite si nasledujúci návod na varenie.
Maximálne množstvo vody s ryžou nemá byť väčšie ako najvyššia značka vnútri misy. – g.8. V závislosti
od typu ryže bude možno potrebné upraviť množstvo ryže. Pozrite si nasledujúcu tabuľku.
background
37
VOD NA VARENIE BIELEJ RYŽE – 10 odmerných nádob
Odmerné nádoby Hmotnosť ryže
Hladina vody v mise
(s ryžou)
Počet porcií
2 300 g Značka 2 odmerných nádob 3 – 4 osoby
4 600 g Značka 4 odmerných nádob 5 – 6 osôb
6 900 g Značka 6 odmerných nádob 8 – 10 osôb
8 1200 g Značka 8 odmerných nádob 13 – 14 osôb
10 1500 g Značka 10 odmerných nádob 16 – 18 osôb
Pred varením (okrem ryže na rizoto) ryžu dôkladne opláchnite.
VOD NA VARENIE INÝCH TYPOV RYŽE
Typ ryže
Odmerná
nádoba
na ryžu
Hmotnosť
ryže
Hladina vody v mise (s ryžou) Počet porcií
Guľatozrnná biela
ryža (talianska
ryža – býva často
lepkavejšia)
6 870 g Značka 6 odmerných nádob 7 – 8 osôb
10 1450 g Značka 10 odmerných nádob 10 – 12 osôb
Celozrnná
Hnedá ryža
6 887 g Značka 6 odmerných nádob 7 – 8 osôb
10 1480 g Značka 10 odmerných nádob 10 – 12 osôb
Ryža na rizoto
(Arborio)
6 870 g Značka 6 odmerných nádob 7 – 8 osôb
10 1450 g Značka 10 odmerných nádob 10 – 12 osôb
Lepkavá ryža
6 736 g Značka 5 odmerných nádob 7 – 8 osôb
10 1227 g Značka 9 odmerných nádob 10 – 12 osôb
Hnedá ryža
6 840 g Značka 6 odmerných nádob 7 – 8 osôb
10 1400 g Značka 10 odmerných nádob 10 – 12 osôb
Japonská ryža
6 900 g Značka 6 odmerných nádob 7 – 8 osôb
10 1500 g Značka 10 odmerných nádob 10 – 12 osôb
Voňavá ryža
6 870 g Značka 6 odmerných nádob 7 – 8 osôb
10 1450 g Značka 10 odmerných nádob 10 – 12 osôb
background
38
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Funkcia
Nastaviteľný časomer
Maximálna
teplota
Poloha vrchnáka
Pred-
volené
Rozsah Všetko
Vrchnák
zatvorený
Vrchnák
otvorený
Ryža/
Cereálie
Automatické
Pilaf/
Rizoto
Automatické
Zohrie-
vanie
25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Mliečna
kaša
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Dusenie 60 min
20 min -
9 hodín
1 minútu po 90 minútach
– 1 hodina
100°
Naparo-
vanie/
Polievka
30 min
15 min -
2 hodiny
1 minútu po 90 minútach
– 1 hodina
100°
Jogurt 8 hodín 6 - 12 hodín 1 hodín 42°
Pečenie 35 min
20 min -
4 hodiny
1 minútu po 90 minútach
– 1 hodina
135°
Vyprážanie
15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Uchovať
teplé
Až 24 hodín 75°
NIEKOĽKO ODPORÚČANÍ NA DOSIAHNUTIE
NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV PRI VARENÍ RYŽE
Odmerajte ryžu a dôkladne ju dostatočne dlho oplachujte v sitku pod tečúcou vodou (okrem ryže na
rizoto, ktorá sa nemá premývať). Potom dajte ryžu do misy spolu s príslušným množstvom vody.
Skontrolujte, či je ryža správne rozdelená okolo celého povrchu misy, aby ste umožnili jej varenie.
V prípade potreby pridajte soľ podľa svojej chuti.
Vodu možno nahradiť vývarom. Ak používate vývar, dno môže trochu zhnednúť.
Vrchnák počas varenia neotvárajte, pretože môže uniknúť para a ovplyvniť tak čas varenia a chuť.
Keď je ryža hotová a keď sa rozsvieti indikátor „Keep warm“ (Uchovať teplé), premiešajte ryžu a nechajte
multifunkčný varič postáť o trochu dlhšie, aby mala ryža dokonalý tvar zŕn.
FUNKCIA „RICE/CEREAL RYŽA/CEREÁLIE
Zariadenie položte na rovný, stabilný pracovný povrch odolný voči teplu mimo striekania vody a
akýchkoľvek iných zdrojov tepla.
Dajte potrebné množstvo ryže do misy pomocou odmernej nádoby, ktorá je súčasťou balenia – g.9.
Potom ho doplňte studenou vodou až na príslušnú značku odmernej nádoby vytlačenú na mise –
g.10.
Zatvorte vrchnák.
Poznámka: Vždy dávajte ryžu ako prvú, inak budete mať priveľa vody.
background
39
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu „Rice/Cereal“ (Ryža/Cereálie). Na obrazovke displeja sa
zobrazí „--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný varič prejde do
režimu varenia „Rice/Cereal“ (Ryža/Cereálie), svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na obrazovke LED displeja
sa zobrazí „-“.
Keď je chod pripravený, bzučiak zazvoní dvakrát, multifunkčný varič spustí mierne varenie a obrazovka
začne odpočítavať čas zohrievania: 14 minút.
Po zohrievaní bzučiak niekoľkokrát zazvoní, multifunkčný varič sa prepne do stavu zohrievania po
zapnutí indikátora „Keep warm“ (Uchovať teplé) a na obrazovke sa zobrazí „b“.
FUNKCIA „PILAF/RISOTTO“ PILAF/RIZOTO
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu „Pilaf/Risotto“ (Pilaf/Rizoto). Na obrazovke displeja sa
zobrazí „--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný varič prejde do
stavu varenie „Pilaf/Risotto“ (Pilaf/Rizoto). Svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na obrazovke LED displeja sa
zobrazí „-“.
Keď je chod pripravený, bzučiak zazvoní dvakrát, multifunkčný varič spustí mierne varenie a obrazovka
začne odpočítavať čas zohrievania: 10 minút.
Po zohrievaní bzučiak niekoľkokrát zazvoní, multifunkčný varič sa prepne do stavu zohrievania pomocou
tlačidla „Keep warm“ (Uchovať teplé) a na obrazovke sa zobrazí „b“.
FUNKCIA „REHEAT“ ZOHRIEVANIE
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu „Pilaf/Risotto“ (Pilaf/Rizoto). Na obrazovke displeja sa
zobrazí „--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný varič prejde
do stavu varenie „Reheat“ (Zohrievanie). Svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na obrazovke LED displeja sa
zobrazí zostávajúci čas.
Predvolený čas varenia je 25 minút s možnosťou nastavenia minimálne na 8 minúty a maximálne na 45
minút. Stlačte a podržte tlačidlo +/– na zvýšenie alebo zníženie času bez zabzučania.
Na konci zohrievania bzučiak niekoľkokrát zazvoní, multifunkčný varič sa prepne do stavu zohrievania
pomocou tlačidla „Keep warm“ (Uchovať teplé) a na obrazovke sa zobrazí „b“.
V prípade veľkého množstva ryže alebo veľmi malého množstva ryže môže opakované
použitie funkcie „zohrievanie“ viesť k prihoreniu ryže o dno.
Zahrievanie studenej ryže môže produkovať nepríjemný zápach.
FUNKCIA MILK PORRIDGE“ MLIEČNA KAŠA
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu „Milk porridge“ (Mliečna kaša). Na obrazovke displeja
sa zobrazí „--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný varič prejde
do stavu varenie „Milk porridge“ (Mliečna kaša). Svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na obrazovke LED
displeja sa zobrazí zostávajúci čas.
Predvolený čas varenia je 10 minút s možnosťou nastavenia minimálne na 5 minúty a maximálne na 90
minút. Stlačte a podržte tlačidlo +/– na zvýšenie alebo zníženie času bez zabzučania.
Na konci varenia bzučiak niekoľkokrát zazvoní, multifunkčný varič sa prepne do stavu zohrievania
pomocou tlačidla „Keep warm“ (Uchovať teplé) a na obrazovke sa zobrazí „b“.
background
40
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNKCIA „STEW DUSENIE
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu „Stew“ (Dusenie). Na obrazovke displeja sa zobrazí
„--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný varič prejde do
stavu varenie „Stew“ (Dusenie). Svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na obrazovke LED displeja sa zobrazí
zostávajúci čas.
Predvolený čas varenia je 60 minút s možnosťou nastavenia minimálne na 20 minúty a maximálne na
9 hodín. Stlačte a podržte tlačidlo +/– na zvýšenie alebo zníženie času bez zabzučania.
• Na konci varenia bzučiak niekoľkokrát zazvoní, multifunkčný varič sa prepne do stavu zohrievania
pomocou tlačidla „Keep warm“ (Uchovať teplé) a na obrazovke sa zobrazí „b“.
FUNKCIA „STEAM/SOUP“ NAPAROVANIE/POLIEVKA
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu „Steam/Soup“ (Naparovanie/Polievka). Na obrazovke
displeja sa zobrazí „--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný
varič prejde do stavu varenie „Steam/Soup“ (Naparovanie/Polievka). Svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na
obrazovke LED displeja sa zobrazí zostávajúci čas.
Predvolený čas varenia je 30 minút s možnosťou nastavenia minimálne na 15 minúty a maximálne na 2
hodín. Stlačte a podržte tlačidlo +/– na zvýšenie alebo zníženie času bez zabzučania.
Na konci varenia bzučiak niekoľkokrát zazvoní, multifunkčný varič sa prepne do stavu zohrievania
pomocou tlačidla „Keep warm“ (Uchovať teplé) a na obrazovke sa zobrazí „b“.
FUNKCIA „YOGURT“ JOGURT
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu Yogurt“ (Jogurt). Na obrazovke displeja sa zobrazí
„--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný varič prejde do
stavu varenie Yogurt“ (Jogurt). Svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na obrazovke LED displeja sa zobrazí
zostávajúci čas.
Predvolený čas varenia je 8 hodín s možnosťou nastavenia minimálne na 6 hodín a maximálne na 12
hodín. Stlačte a podržte tlačidlo +/– na zvýšenie alebo zníženie času bez zabzučania.
Pre funkciu Yogurt“ (Jogurt) nie je k dispozícii funkcia predvolenej hodnoty.
Na konci varenia bzučiak niekoľkokrát zazvoní. Jogurt je potrebné na niekoľko hodín vložiť do
chladničky.
Na konci varenia sa neudržiava teplota.
Používajte na výrobu jogurtov v odolnom skle na použitie v rúre.
VÝBER PRÍSAD
Mlieko
Aké mlieko mám používať?
Všetky naše recepty (pokiaľ nie je uvedené inak) sa pripravujú z kravského mlieka. Môžete použiť
rastlinné „mlieko“, ako je napríklad sójové mlieko, prípadne ovčie alebo kozacie mlieko, no v týchto
prípadoch pevnosť jogurtu môže byť iná v závislosti od použitého mlieka. Surové mlieko alebo trvanlivé
mlieko a všetky opísané mlieka uvedené ďalej sú vhodné pre vaše prístroje:
background
41
Trvanlivé sterilizované mlieko: Pri použití plnotučného mlieka UHT budú jogurty pevnejšie. Pri
použití napoly odstredeného mlieka dosiahnete menej pevné jogurty. Môžete však použiť napoly
odstredené mlieko a pridať jednu alebo dve naberačky sušeného mlieka.
Pasterizované mlieko: Pri použití tohto mlieka získate krémový jogurt s malým množstvom „kože“ na
povrchu.
Surové mlieko (farmárske): Je potrebné prevariť ho. Odporúča sa nechať ho prevariť dlhšie. Jeho
použitie bez varenia môže byť nebezpečné. Pred použitím v prístroji ho potom nechajte vychladnúť.
Pestovanie kultúr z jogurtov pripravených zo surového mlieka sa neodporúča.
Sušené mlieko: Pri použití sušeného mlieka dosiahnete krémové jogurty. Dodržiavajte pokyny
výrobcu na škatuli.
Najlepšie je vybrať si plnotučné trvanlivé mlieko UHT.
Surové (čerstvé) alebo pasterizované mlieko je potrebné prevariť a potom nechať vychladnúť.
Je potrebné odstrániť z neho „kožu“.
Kvasinky
Na jogurty
Vyrába sa buď z:
– jedného prírodného jogurtu kúpeného v obchode s najdlhšou možnou dobou exspirácie. Váš jogurt
tak bude obsahovať viac aktívnych kvasiniek pre pevnejší jogurt;
– z kvasiniek sušených mrazom. V tomto prípade dodržiavajte čas aktivácie uvedený na pokynoch
prípravy kvasiniek. Tieto kvasinky dostanete aj v supermarketoch, lekárňach a určitých obchodoch so
zdravými produktmi;
– z jedného z vašich nedávno pripravených jogurtov – musia byť naturálne a nedávno pripravené.
Nazýva sa to pestovaním kultúr. Po piatich procesoch pestovania kultúr použitý jogurt stráca aktívne
kvasinky a preto môže byť konzistencia menej pevná. Potom bude potrebné znovu začať pestovať
kultúry z kvasiniek kúpených v obchode alebo sušených mrazom.
Ak ste mlieko prevarili, počkajte, kým nedosiahne izbovú teplotu, a potom pridajte kvasinky.
Príliš vysoká teplota môže zničiť vlastnosti kvasiniek.
Čas prípravy kvasiniek
Jogurt potrebuje 6 až 12 hodín fermentácie v závislosti od základných prísad a želaného výsledku.
Tekutý
Sladký
Pevný
Kyslý
Jogurt môžete nechať v chladničke maximálne 7 dní.
FUNKCIA „BAKING“ PEČENIE
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu „Baking“ (Pečenie). Na obrazovke displeja sa zobrazí
„--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný varič prejde do stavu
varenie „Baking“ (Pečenie). Svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na obrazovke LED displeja sa zobrazí
zostávajúci čas.
Predvolený čas varenia je 35 minút s možnosťou nastavenia minimálne na 20 minúty a maximálne na 4
background
42
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
hodín. Stlačte a podržte tlačidlo +/– na zvýšenie alebo zníženie času bez zabzučania.
Pre funkciu „Baking“ (Pečenie) nie je k dispozícii funkcia predvolenej hodnoty.
Na konci varenia bzučiak niekoľkokrát zazvoní, multifunkčný varič sa prepne do stavu zohrievania
pomocou tlačidla „Keep warm“ (Uchovať teplé) a na obrazovke sa zobrazí „b“.
FUNKCIA „FRY VYPRÁŽANIE
Stlačte tlačidlo „Menu“ (Ponuka) a vyberte funkciu „Fry“ (Vyprážanie). Na obrazovke displeja sa zobrazí
„--“, svetlo „Start“ (Štart) zabliká, potom stlačte tlačidlo „Start“ (Štart). Multifunkčný varič prejde do
stavu varenie „Fry“ (Vyprážanie). Svetlo „Start“ (Štart) sa rozsvieti a na obrazovke LED displeja sa zobrazí
zostávajúci čas.
Predvolený čas varenia je 15 minút s možnosťou nastavenia minimálne na 5 minúty a maximálne na 60
minút.
Na konci varenia bzučiak niekoľkokrát zazvoní, multifunkčný varič sa prepne do stavu zohrievania
pomocou tlačidla „Keep warm“ (Uchovať teplé) a na obrazovke sa zobrazí „b“.
Túto funkciu používajte s olejom a jedlom. Pri samotnom použití oleja sa môže na obrazovke zobraziť
správa „E3“.
FUNKCIA „KEEP WARM“ UCHOVAŤ TEPLÉ
Stlačte tlačidlo „Keep warm“ (Uchovať teplé) a prístroj prejde do stavu „Keep warm“ (Uchovať teplé).
Na konci procesu udržiavania teploty zastavte prístroj ručne stlačením tlačidla „Keep Warm/Cancel“
(Uchovať teplé/Zrušiť).
Odporúčania: Ak chcete zachovať čerstvú chuť ryže, skráťte čas jej uchovávania na 6 hodín.
FUNKCIA „PRESET PREDVOLENÉ
Ak chcete použiť funkciu predvolených nastavení, vyberte najprv program varenia a čas varenia. Potom
stlačte tlačidlo „Preset“ (Predvolené) a vyberte si predvolený čas. Každé stlačenie tlačidla „+“ alebo „–“
môže predĺžiť alebo skrátiť čas varenia o hodinu. Predvolený čas sa zmení v závislosti od zvoleného
času varenia. Rozsah predvolených hodnôt je 1 až 24 hodín. Ak ste si vybrali požadovaný predvolený
čas, stlačte tlačidlo „START“ (ŠTART) a zadajte čas varenia, indikátor „START“ (ŠTART) zostane zapnutý a
obrazovka LED zobrazí počet hodín, ktoré ste si vybrali.
PO DOKONČENÍ CYKLU VARENIA
Otvorte vrchnák – g.1.
Pri manipulácii s varnou misou a miskou na naparovanie je potrebné používať rukavice – g.12.
Jedlo naberajte pomocou umelej lyžice, ktorá sa dodáva s vaším prístrojom, a znovu zatvorte vrchnák.
Jedlo, ktoré zostane v nádobe zostane teplé na ďalšie podávanie v nadchádzajúcich 24 hodinách.
Stlačte tlačidlo „Keep Warm/Cancel“ (Uchovať teplé/Zrušiť) a ukončite stav udržiavania teploty.
Prístroj odpojte z elektrickej siete.
background
43
RÔZNE INFORMÁCIE
Spotrebič má funkciu pamäte. V prípade výpadku napájania, bude v pamäti prístroja stav varenia tesne
pred výpadkom a bude pokračovať v procese varenia, ak je napájanie obnovené do 2 sekúnd. Ak
výpadok napájania trvá dlhšie ako 2 sekundy, multicooker zruší predchádzajúce varenie a prejde do
pohotovostného režimu.
Prosíme, neotvárajte veko počas varenia, aby bola zabezpečená účinnosť varenia.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zabezpečte, aby bol multifunkčný varič pred čistením a údržbou odpojený z elektrickej siete a úplne
vychladnutý.
Dôrazne sa odporúča vyčistiť prístroj po každou použití špongiou – g.13.
Misa, kôš na naparovanie (g.14)
Na čistenie misy a koša na naparovanie používajte horúcu vodu s tekutým čistiacim prostriedkom a
špongiu. Abrazívne prášky a kovové hubky sa neodporúčajú.
Ak sa jedlo prichytí o dno, môžete dať pred umývaním na chvíľu do misy vodu, aby sa odmočila.
Misu dôkladne vysušte.
Starostlivosť o misu
V prípade misy dôsledne dodržiavajte nasledujúce pokyny.
Na zaistenie zachovania kvality misy sa odporúča nekrájať v nej potraviny.
Misu nezabudnite vrátiť späť do multifunkčného variča.
Používajte plastovú lyžicu, ktorá sa dodáva spolu s prístrojom alebo drevenú lyžicu. Nepoužívajte
kovovú lyžicu, aby ste zabránili poškodeniu povrchu misy – g.15.
Na zabránenie riziku korózie nelejte do misy vínny ocot.
Farba povrchu misy sa po prvom použití alebo dlhodobom používaní môže zmeniť. Táto farebná
zmena je spôsobená parou a vodou a nemá žiaden vplyv na používanie multifunkčného variča, ani nie
je nebezpečná pre zdravie. Môžete ju bezpečne používať ďalej.
Čistenie mikrotlakového ventilu
Pri čistení mikrotlakového ventil ho zoberte z vrchnáka – g.16 a otvorte ho otočením v smere k
označeniu „otvorené“ g.17a a 17b. Po jeho očistení ho poutierajte dosucha a spojte dva trojuholníky
na dvoch stranách spolu a otočte ich v smere k označeniu „zatvorené“. Potom ho vráťte naspäť na
vrchnák multifunkčného variča – g.18a a 18b.
Čistenie a starostlivosť o ostatné časti prístroja
Prístroj pred čistením odpojte od elektrickej siete.
Vyčistite vonkajšiu stranu multifunkčného variča – g.19, vnútornú časť vrchnáka – g.14 a kábel vlhkou
utierkou a poutierajte ich dosucha. Nepoužívajte abrazívne prostriedky
Na čistenie vnútorných častí telesa prístroja nepoužívajte vodu, pretože môže poškodiť tepelný senzor.
background
44
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
TECHNICKÝ NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
Opis nesprávnej
funkcie
Dôvody Riešenia
Akákoľvek kontrolka
indikátora je
vypnutá a prístroj sa
nezohrieva.
Prístroj nie je zapojený.
Odošlite prístroj na opravu do autorizovaného
servisného strediska.
Akákoľvek kontrolka
indikátora je
vypnutá a prístroj sa
zohrieva.
Problém zapojenia kontrolky
indikátora alebo je kontrolka
indikátora poškodená.
Znovu otvorte a zatvorte vrchnák.
Počas používania
uniká para.
Vrchnák je zle zatvorený.
Zastavte varenie (odpojte prístroj) a
skontrolujte, či je ventil celý (2 časti zaistené
navzájom) a správne nasadený.
Mikrotlakový ventil nie je dobre
umiestnený alebo nie je úplný.
Odošlite prístroj na opravu do autorizovaného
servisného strediska.
Tesnenie vrchnáka alebo
mikrotlakového ventil je
poškodené.
Pozrite si tabuľku s množstvami vody.
Ryža je napoly
uvarená alebo
varenie trvá dlho.
Vody je príliš veľa alebo málo v
porovnaní s množstvom ryže.
Odošlite prístroj na opravu do autorizovaného
servisného strediska.
Ryža je napoly
uvarená alebo
varenie trvá dlho.
Nie je dostatočne zahriaty.
Odošlite prístroj na opravu do autorizovaného
servisného strediska.
Prístroj neprechádza
k automatickému
udržiavaniu
teploty (produkt
zostáva v polohe
varenia alebo sa
nezohrieva).
E0
Senzor na vrchnom otvorenom
okruhu sa prerušil alebo nastal
skrat.
E1
Senzor na spodnom otvorenom
okruhu sa prerušil alebo nastal
skrat.
Vypnite prístroj a znova zapnite program. Ak
sa problém vyskytuje opakovane, odošlite
prístroj na opravu do autorizovaného
servisného strediska.
E3
Chýba misa alebo je misa
prázdna.
Vložte vnútornú nádobu do vnútra prístroja,
odpojte a znovu zapojte prístroja a nakoniec
znovu zapnite program.
Poznámka: Ak je vnútorná nádoba zdeformovaná, nepoužívajte ju a kúpte si náhradnú v
autorizovanom servisnom stredisku pre opravy.
background
45
1. Parní koš
2. Rysky pro vodu a rýži
3. Vyjímatelná keramická nádoba
4. Odměrka
5. Lžíce na rýži
6. Polévková lžíce
7. Víko
8. Vnitřní vyjímatelný parní košík
9. Mikro tlakový ventil
10. Tlačítko pro otevření víka
11. Držadlo
12. Opěrka lžíce na rýži
13. Ovládací panel
a. tlačítko „KEEP WARM/CANCEL
(uchovávání teploty/zrušit)
b. tlačítko „FRY“ (smažení)
c. tlačítko „–“
d. tlačítko „START“
e. tlačítko „MENU“ (nabídka)
f. tlačítko „+“
g. tlačítko „DELAYED START“
(odložený start)
14. Indikátory funkce
a. funkce „RICE/CEREAL (rýže/cereálie)
b. funkce „PILAF/RISOTTO“ (pilaf/rizoto)
c. funkce „REHEAT“ (opětovný ohřev)
d. funkce „MILK PORRIDGE“ (mléčná kaše)
e. funkce „STEW“ (dušení)
f. funkce „STEAM/SOUP“ (pára/polévka)
g. funkce „YOGURT“ ( jogurt)
h. funkce „BAKING“ (pečení)
15. Plášť
16. Topný článek
17. Přívodní šňůra
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
OVLÁDACÍ PANEL
POPIS
background
46
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vybalení přístroje
Vyndejte zařízení z balení a vybalte příslušenství a tištěné dokumenty.
Stisknutím tlačítka pro otevření, umístěného v přední části zařízení, otevřete víko - g.1.
Přečtěte si instrukce a pečlivě dodržujte postup používání.
Čištění přístroje
Vyjměte keramickou nádobu – g.2, parní košík a tlakový ventil – g.3a a 3b.
Nádobu, ventil i košík omyjte houbičkou s trochou saponátu.
Vnější povrch zařízení a víko otřete vlhkým hadříkem.
Řádně osušte.
Všechny součásti uložte na původní místo. Parní košík umístěte na správné místo na víku zařízení.
Zatlačte na něj, až pevně zapadne na své místo. Do zdířky v základně hrnce zasuňte přívodní kabel.
Opěrku pro lžíci uložte do základny zařízení – g.4.
ZAŘÍZENÍ
Tento multifunkční hrnec nabízí 12 multifunkcí: Rice/Cereal (rýže/cereálie), Pilaf/Risotto (pilaf/rizoto),
Reheat (opakovaný ohřev), Milk Porridge (mléčná kaše), Stew (dušení), Steam/Soup (pára/polévka),
Yogurt (jogurt), Baking (pečení), Fry (smažení), Keep Warm (uchovávání teploty), Adjustable Timer
(časovač) a Preset (přednastavené časy).
Jakmile jednu stranu přívodního kabelu zasunete do zásuvky a druhou do zdířky v základně vařiče,
zařízení vydá dlouhý zvukový signál «píp» a na ovládacím panelu se na okamžik rozsvítí všechny
indikátory. Poté se na displeji velmi rychle objeví symbol «--», všechny indikátory zhasnou. Zařízení
přejde do pohotovostního režimu, v nabídce můžete dle libosti zvolit funkce.
Na konci doby přípravy se zařízení automaticky přepne do režimu uchovávání teploty, ve kterém se
může nacházet maximálně po dobu 24 hodin.
Mytí v myčce na nádobí se nedoporučuje.
Nedotýkejte se topného článku, je-li zařízení zapojeno do sítě či po vaření.
Zařízení, které se zrovna používá, nepřenášejte. Nepřenášejte je ani těsně poté, co jste v něm vařili.
PŘÍPRAVA PŘED VAŘENÍM
Vážení ingrediencí – Maximální kapacita misky
Jednotlivé čárky uvedené na vnitřní straně nádoby jsou uváděny v litrech a hrníčcích, jsou používány
pro stanovení množství vody potřebného na vaření rýže
Plastová odměrka, dodaná s vaším zařízením, slouží k odměřování rýže a nikoli vody. 1 plná odměrka
rýže váží zhruba 160 g.
V závislosti na druhu vařené rýže a chuti, jaké chce uživatel dosáhnout, lze množství vody snižovat nebo
zvyšovat.
Vzhledem k tomu, že napětí se v různých oblastech liší, mírné překypění rýže a vody je běžným jevem.
background
47
Maximální množství vody + rýže by nemělo přesáhnout nejvyšší rysku naznačenou na vnitřní straně
nádoby.
Nikdy nepoužívejte takové množství přísad a vody, které by přesáhlo nejvyšší rysku.
Při vaření rýže
Před vařením si v odměrce odměřte rýži a tu propláchněte.
Propláchnutou rýži vložte do mísy a zalijte ji odpovídajícím množstvím vody (rysky na odměrkách).
Množství vody lze v závislosti na vaší chuti měnit.
Při vaření v páře
Množství vody musí být přiměřené a hladina vody musí být vždy níže, než je dno parního koše.
Nedodržení této úrovně může v průběhu použití způsobovat přetečení.
Parní koš umístěte do nádoby – g.4.
Do koše vložte všechny přísady.
PRO VŠECHNY FUNKCE
Opatrně otřete vnější povrch nádoby (obzvláště její dno). Ujistěte se, že pod mísou nebo na topném
článku nejsou žádné zbytky ani tekutina – g.6.
Nádobu vložte zpět do zařízení; ujistěte se, že jste ji vložili správně – g.7.
Ujistěte se, že parní košík je ve své pozici správně.
Uzavřete víko; mělo by se ozvat cvaknutí.
Do zástrčky v základně zařízení zapojte jeden konec přívodní šňůry, druhý zapojte do zásuvky.
Zařízení nezapínejte dříve, než jste provedli všechny výše uvedené kroky.
Během vaření se nikdy nedotýkejte parního ventilu, neboť hrozí nebezpečí popálení – g.11.
Pokud z důvodu chyby chcete změnit zvolený program, stiskněte tlačítko «KEEP WARM/
CANCEL» a opětovně zvolte požadovanou možnost.
Používejte pouze vnitřní nádobu dodanou se spotřebičem.
Nelijte vodu nebo nedávejte ingredience do zařízení, pokud nádoba není uvnitř.
TABULKA PRO VAŘENÍ RÝŽE
Níže uvedená tabulka poskytuje přehled o tom, jak vařit různé druhy rýže. Chcete-li dosáhnout
nejlepších výsledků, doporučujeme vám použít běžnou rýži a nikoliv rýži „parboiled“, která se může
přichycovat ke dnu. U ostatních druhů rýže, jako je rýže hnědá či divoká, je možné, že bude zapotřebí
upravit množství vody, viz tabulka níže.
K uvaření 1 odměrky bílé rýže (2 malé či 1 velká porce) použijte 1 odměrku bílé rýže a poté přidejte
jednu a půl odměrky vody. U některých druhů rýže je běžné, že při vaření 1 odměrky rýže se trocha rýže
přichytí ke dnu. Chcete-li vařit jiné množství rýže, nahlédněte do tabulky pro vaření rýže níže.
Maximální množství vody + rýže by nemělo přesáhnout nejvyšší rysku naznačenou na vnitřní straně
mísy – g.8. V závislosti na druhu rýže bude možná nutné upravit množství vody. Viz tabulka níže..
background
48
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
VOD NA VAŘENÍ BÍLÉ RÝŽE
Počet odměrek Hmotnost rýže
Úroveň vody v nádobě
(+ rýže)
Porce
2 300 g ryska 2 odměrky 3 - 4 osoby.
4 600 g ryska 4 odměrky 5 - 6 osob.
6 900 g ryska 6 odměrek 8 - 10 osob.
8 1200 g ryska 8 odměrek 13 - 14 osob.
10 1500 g ryska 10 odměrek 16 - 18 osob.
Rýži před vařením vždy řádně propláchněte. Toto neplatí pro rýži risotto.
VOD NA VAŘENÍ OSTATNÍCH DRUHŮ RÝŽE
Druh rýže
Odměrka
na rýži
Hmotnost
rýže
Úroveň vody v
nádobě (+ rýže)
Porce
Kulatá bílá rýže
(italská rýže – často
lepivější)
6 870 g ryska 6 misek 7 - 8 osoby.
10 1450 g ryska 10 misek 10 - 12 osoby.
Celozrnná rýže
Neloupaná rýže
6 887 g ryska 6 misek 7 - 8 osoby.
10 1480 g ryska 10 misek 10 - 12 osoby.
Rýže Risotto
(typ Arborio)
6 870 g ryska 6 misek 7 - 8 osoby.
10 1450 g ryska 10 misek 10 - 12 osoby.
Lepkavá rýže
6 736 g ryska 5 misek 7 - 8 osoby.
10 1227 g ryska 9 misek 10 - 12 osoby.
Hnědá rýže
6 840 g ryska 6 misek 7 - 8 osoby.
10 1400 g ryska 10 misek 10 - 12 osoby.
Japonská rýže
6 900 g ryska 6 misek 7 - 8 osoby.
10 1500 g ryska 10 misek 10 - 12 osoby.
Vonná rýže
6 870 g ryska 6 misek 7 - 8 osoby.
10 1450 g ryska 10 misek 10 - 12 osoby.
background
49
Funkce
Nastavení času
Maximální
teplota
Poloha víka
Přednastavený
čas
Časové rozpětí Po
Víko
zavřeno
Víko
otevřeno
Rice/Cereal
(rýže/cereálie)
Automatické
Pilaf/Risotto
(pilaf/rizoto)
Automatické
Reheat
(opakovaný
ohřev)
25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Milk porridge
(mléčná kaše)
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Stew (dušení) 60 min 20 min - 9 hod.
1 min., po 90 min. -
1 hodina
100°
Steam/soup
(pára/polévka)
30 min 15 min - 2 hod.
1 min., po 90 min. -
1 hodina
100°
Yogurt
(jogurt)
8 hodin 6 hod. - 12 hod. 1 hodina 42°
Baking
(pečení)
35 min 20 min - 4 hod.
1 min., po 90 min. -
1 hodina
135°
Fry (smažení) 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Keep Warm Až 24 hodin 75°
PÁR DOPORUČENÍ PRO NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY PŘI VAŘENÍ RÝŽE
Odměřte si rýži a dlouho ji proplachujte pod tekoucí vodou (kromě rýže na rizoto, kterou
neproplachujeme). Poté dejte rýži do nádoby spolu s příslušným množstvím vody.
Ujistěte se, že je rýže dobře rozprostřená po celém povrchu nádoby tak, aby se vařila stejnoměrně.
Podle chuti přisolte.
Vodu je možné nahradit bujónem. Pokud používáte bujón, existuje riziko, že se rýže na dně lehce připálí.
Během vaření neotevírejte víko, mohla by uniknout pára a tím se naruší jak doba vaření, tak chuť.
Jakmile je rýže uvařená a svítí indikátor „Keep Warm“, zamíchejte ji a ponechte ji ve multifunkčním hrnci
ještě pár minut. Tak získáte dokonale uvařenou sypkou rýži.
FUNKCE RICE/CEREAL
Umístěte zařízení na plochou, stabilní, tepluvzdornou pracovní plochu, mimo dosah vody a dalších
zdrojů tepla.
Pomocí odměrky, dodané s vaším zařízením, do mísy vložte požadované množství rýže – g.9. Poté
zalijte studenou vodou, a to až do výše odpovídající značce „CUP“ (odměrka), vyznačené na nádobě –
g.10.
Zavřete víko.
Poznámka: Vždy nasypte nejdříve rýži, jinak byste měli příliš vody.
background
50
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Rice/Cereal». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat indikátor
tlačítka «Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu «Rice/
Cereal», rozsvítí se kontrolka «Start» a na LED displeji se objeví «-».
Když se z vnitřní nádoby vyvaří voda, přístroj dvakrát zapípá a přejde na 14 minut do fáze pomalého
dovařování. Na displeji se bude odpočítávat 14 minut.
• Po odpočítání se zapne světelný ukazatel «Keep Warm» a přístroj několikrát zapípá a na digitální
obrazovce se objeví «b».
FUNKCE PILAF/RISOTTO
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Pilaf/Risotto». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat indikátor
tlačítka «Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu «Pilaf/
Risotto». Indikátor tlačítka «Start» se rozsvítí a LED displeji se zobrazí symbol «-».
Když se z vnitřní nádoby vyvaří voda, přístroj dvakrát zapípá a přejde na 10 minut do fáze pomalého
dovařování. Na displeji se bude odpočítávat 10 minut.
Po odpočítání se zapne světelný ukazatel «Keep Warm» a přístroj několikrát zapípá a na digitální
obrazovce se objeví «b».
FUNKCE REHEAT
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Reheat». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat indikátor
tlačítka «Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu «Reheat».
Indikátor tlačítka «Start» se rozsvítí a LED displeji se zobrazí zbývající čas.
Doba vaření je přednastavena na 25 minut, lze ji však nastavit v rozmezí minimálně 8 minut až po
45 minut. Dlouhým stisknutím tlačítka +/- můžete dobu vaření zvýšit nebo snížit bez zvukového
signálu.
Po ukončení opětovného ohřevu se ozve několik zvukových signálů, váš multifunkční hrnec přejde do
režimu uchovávání teploty, kdy se rozsvítí kontrolka „Keep Warm“ a na displeji se objeví „b“.
V případě příliš velkého nebo naopak malého množství rýže způsobí opakované využití
„opětovného ohřevu“ při vaření připálení rýže u dna.
Opakovaný ohřev studené rýže může způsobit zápach.
FUNKCE MILK PORRIDGE
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Milk Porridge». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat
indikátor tlačítka «Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu
«Milk Porridge». Indikátor tlačítka «Start» se rozsvítí a LED displeji se zobrazí zbývající čas.
Doba vaření je přednastavena na 10 minut, lze ji však nastavit v rozmezí minimálně 5 minut až po 90
minut. Dlouhým stisknutím tlačítka +/- můžete dobu vaření zvýšit nebo snížit bez zvukového signálu.
Po ukončení přípravy se ozve několik zvukových signálů, váš multifunkční hrnec přejde do režimu
uchovávání teploty, kdy se rozsvítí kontrolka „Keep Warm“ a na displeji se objeví „b“.
background
51
FUNKCE  STEW
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Stew». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat indikátor tlačítka
«Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu «Stew». Indikátor
tlačítka «Start» se rozsvítí a LED displeji se zobrazí zbývající čas.
Doba vaření je přednastavena na 60 minut, lze ji však nastavit v rozmezí minimálně 20 minut až po 9
hodin. Dlouhým stisknutím tlačítka +/- můžete dobu vaření zvýšit nebo snížit bez zvukového signálu.
Po ukončení přípravy se ozve několik zvukových signálů, váš multifunkční hrnec přejde do režimu
uchovávání teploty, kdy se rozsvítí kontrolka „Keep Warm“ a na displeji se objeví „b“.
FUNKCE STEAM/SOUP
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Steam/Soup». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat indikátor
tlačítka «Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu «Steam/
Soup». Indikátor tlačítka «Start» se rozsvítí a LED displeji se zobrazí zbývající čas.
Doba vaření je přednastavena na 30 minut, lze ji však nastavit v rozmezí minimálně 15 minut až po 2
hodiny. Dlouhým stisknutím tlačítka +/- můžete dobu vaření zvýšit nebo snížit bez zvukového signálu.
Po ukončení přípravy se ozve několik zvukových signálů, váš víceúčelový vařič přejde do režimu
uchovávání teploty, kdy se rozsvítí kontrolka „Keep Warm“ a na displeji se objeví „b“.
FUNKCE YOGURT
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Yogurt». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat indikátor
tlačítka «Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu «Yogurt».
Indikátor tlačítka «Start» se rozsvítí a LED displeji se zobrazí zbývající čas.
Doba vaření je přednastavena na 8 hodin, lze ji však nastavit v rozmezí minimálně 6 hodin až po 12
hodin. Dlouhým stisknutím tlačítka +/- můžete dobu vaření zvýšit nebo snížit bez zvukového signálu.
Pro funkci «Yogurt» není dostupná přednastavená funkce.
Na konci přípravy se několikrát ozve zvukový signál. Jogurt byste měli alespoň na 4 hodiny dát chladit
do chladničky.
Na konci vaření není uchování teploty.
Používá se pro výrobu jogurtu ve sklenicích z tepluvzdorného skla.
VOLBA PŘÍSAD
Mléko
Jaké mléko byste měli použít?
Není-li uvedeno jinak, veškeré naše recepty pracují s kravským mlékem. Můžete využít i rostlinné mléko,
jako například sojové mléko, jakož i ovčí nebo kozí mléko, v tomto případě se však tuhost jogurtu může
v závislosti na použitém mléku lišit. Pro zařízení je vhodné jak čerstvé mléko či trvanlivé mléko, ale také
všechny ostatní druhy mléka popsané níže:
Trvanlivé sterilizované mléko: Plnotučné UHT mléko dává tužší jogurt. Použitím polotučného mléka
vytvoříte jogurt s nižší tuhostí. Můžete však použít polotučné mléko a přidat jeden či dva hrníčky mléka
sušeného.
background
52
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Pasterizované mléko: z tohoto mléka vytvoříte krémovější jogurt, na jehož povrchu se vytvoří tenká
blanka.
Čerstvé mléko (mléko přímo z farmy): toto mléko je nutné převařit. Rovněž doporučujeme tento
druh mléka vařit dlouhou dobu. Konzumace tohoto mléka bez tepelné úpravy může být nebezpečná.
Před použitím ve svém zařízení je zapotřebí nechat převařené mléko vychladnout. Kultivace pomocí
jogurtů připravených z čerstvého mléka se nedoporučuje.
Sušené mléko použitím sušeného mléka vytvoříte velmi krémový jogurt. Dbejte instrukcí výrobce,
uvedených na krabici.
Zvolte plnotučné mléko, ideálně pak trvanlivé UHT.
Syrové (čerstvé) či pasterizované mléko je zapotřebí převařit, pak zchladit a odstranit
vytvořený škraloup.
Ferment (látka způsobující fermentaci)
Pro jogurty
Ten lze vyrobit:
- ze zakoupeného přírodního jogurtu s co nejdelší dobou exspirace; váš jogurt tak bude obsahovat
více fermentu a bude tužší.
- lyolizovaného (sublimačně sušeného) fermentu. V tomto případě se řiďte aktivační dobou
uvedenou v návodu k použití fermentu. Tyto fermenty lze najít v supermarketech, v lékárnách a také v
některých prodejnách zdravých produktů.
- vašeho nedávno připraveného jogurtu – ten musí být přírodní a připravený v nedávné době. Tomu
se říká kultivace. Po pěti procesech kultivace použitý jogurt ztrácí aktivní fermenty a hrozí tedy, že bude
poskytovat méně tuhou konzistenci. V tomto případě pak budete muset začít opět používat jogurt
zakoupený v obchodě nebo lyofilizovaný ferment.
Pokud jste mléko převařovali, před přidáním fermentu vyčkejte, až teplota mléka poklesne na
pokojovou teplotu.
Příliš vysoká teplota může poškodit vlastnosti vašeho fermentu.
Doba fermentace
V závislosti na základních přísadách a požadovaném výsledku bude fermentace jogurtu trvat 6 až 12
hodin.
Tekutý
Sladký
Pevný
Kyselý
6 hod. 7 hod. 8 hod. 9 hod. 10 hod. 11 hod. 12 hod.
Jogurt lze v chladničce uchovávat pod dobu max. 7 dní.
FUNKCE BAKING
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Baking». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat indikátor
tlačítka «Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu «Baking».
Indikátor tlačítka «Start» se rozsvítí a LED displeji se zobrazí zbývající čas.
background
53
Doba pečení je přednastavena na 35 minut, lze ji však nastavit v rozmezí minimálně 20 minut až po 4
hodiny. Dlouhým stisknutím tlačítka +/- můžete dobu pečení zvýšit nebo snížit bez zvukového signálu.
Pro funkci pečení není dostupná přednastavená funkce.
Na konci přípravy se ozve několik zvukových signálů, váš multifunkční hrnec přejde do režimu
uchovávání teploty, kdy se na displeji «b» bude objevovat nápis «Keep Warm».
FUNKCE  FRY 
Stisknutím tlačítka «Menu» zvolíte funkci «Fry». Na displeji se zobrazí «--», začne blikat indikátor tlačítka
«Start», poté stiskněte tlačítko «Start». Multifunkční hrnec přejde do varného režimu «Fry». Indikátor
tlačítka «Start» se rozsvítí a LED displeji se zobrazí zbývající čas.
Doba smažení je přednastavena na 15 minut, lze ji však nastavit v rozmezí minimálně 5 minut až po 60
minut.
Na konci přípravy se ozve několik zvukových signálů, váš multifunkční hrnec přejde do režimu
uchovávání teploty, kdy se na displeji «b» bude objevovat nápis «Keep Warm».
Tuto funkci vždy využívejte u oleje v kombinaci s potravinami. Při použití se olejem samotným se může
na displeji objevit zpráva «E3»..
FUNKCE  KEEP WARM 
Stisknete-li tlačítko «Keep Warm», zařízení přejde do režimu uchovávání teploty «Keep Warm».
Po skončení procesu uchovávání teploty vypněte zařízení ručně, prosím, a to stisknutím tlačítka «Keep
Warm/Cancel».
Doporučení: Chcete-li zachovat čerstvou chuť rýže, neuchovávejte ji déle než po dobu 6 hodin.
FUNKCE  PRESET
K využití funkce přednastaveného času nejprve zvolte varný program a dobu vaření. Následně stiskněte
tlačítko «Preset» a zvolte přednastavený čas. Každým stisknutím tlačítka «+» nebo «-» můžete dobu zvýšit
nebo snížit o jednu hodinu. Přednastavený čas se změní v závislosti na zvolené době vaření. Časové
rozpětí přednastavených časů činí 1 až 24 hodin. Jakmile jste nastavili požadovaný přednastavený čas,
stisknutím tlačítka «START» zadáte varný režim; indikátor «START» zůstane rozsvícený a na LED displeji se
objeví zvolený počet hodin.
PO SKONČENÍ VAŘENÍ
Otevřete víko – g.1.
Při manipulaci s varnou nádobou a parním košíkem je nutné používat chňapku – g.12.
Potraviny servírujte plastovou lžící, dodávanou se zařízením, a vždy zavřete víko zařízení.
Jídlo, které v nádobě zbylo, zůstane pro účely dalšího servírování teplé po následujících 24 hodin.
Chcete-li režim uchovávání tepla ukončit, stiskněte tlačítko «Keep Warm/Cancel».
Odpojte spotřebič.
background
54
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
OSTATNÍ INFORMACE
Spotřebič má funkci paměti. V případě výpadku napájení si bude pamatovat stav vaření těsně před
výpadkem napájení a bude pokračovat v procesu vaření pokud bude napájení obnoveno během
2 sekund. Pokud výpadek napájení trvá déle než 2 sekundy, bude zrušeno předchozí vaření a
multifunkční hrnec se navrátí se do pohotovostního stavu.
Prosíme, neotvírejte víko během vaření, aby byla zajištěna účinnost vaření.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a údržbou multifunkčního hrnce se ujistěte, že je odpojen ze sítě a že zcela vychladl.
Velmi doporučujeme zařízení po každém použití vyčistit houbičkou – g.13.
Nádoba, parní koš (g.14)
Nádobu a parní koš čistěte houbičkou namočenou v horké vodě se saponátem. Čisticí prášky a drátěnky
nedoporučujeme.
Pokud se ke dnu přichytily potraviny, lze před mytím nechat nádobu chvíli odmočit ve vodě.
Nádobu řádně vysušte.
Péče o nádobu
Vždy dbejte následujících doporučení:
Abyste zachovali kvalitu nádoby, doporučujeme vám potraviny v ní nekrájet.
Nezapomeňte nádobu vrátit do víceúčelového vařiče zpět
Abyste předešli poškození povrchu, používejte plastovou lžíci, jež je součástí balení přístroje, či lžíci
dřevěnou, nikoli kovovou – g.15.
Abyste se vyhnuli riziku koroze, nedávejte do nádoby ocet.
Barva povrchu nádoby se po prvním použití nebo při dlouhodobějším používání může změnit. Tato
změna barevnosti je zapříčiněna působením páry a vody. Na provoz multifunkčního hrnce nemá vliv,
stejně tak ani není škodlivá lidskému zdraví. Další použití nádoby je naprosto bezpečné.
Čištění tlakového mikroventilu
Budete-li tlakový mikroventil chtít vyčistit, vyjměte jej, prosím, z víka – g.16 a otočením ve směru
indikovaném nápisem „open“ jej otevřete – g.17a a 17b. Jakmile je ventil vyčištěn, otřete jej, prosím,
dosucha, zasuňte jej zpět tak, aby lícovaly oba trojúhelníčky na obou dílech, a následně jím otočte
ve směru indikovaném nápisem „close“. Nakonec celou sestavu vložte do víka multifunkčního hrnce –
g.18a a 18b.
Čištění a péče o další části zařízení
Před čištěním vytáhněte zařízení ze zásuvky.
Vnější povrch víceúčelového vařiče – g.19, vnitřní stranu víka – g.14 a přívodní kabel očistěte vlhkým
hadříkem a následně otřete dosucha. Nepoužívejte abrazivní produkty.
Pro vyčištění vnitřku zařízení nepoužívejte vodu, mohla by poškodit tepelné čidlo.
background
55
TECHNICKÝ PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ
Popis špatného
fungování
Příčiny Řešení
Jakýkoli indikátor
nesvítí, nedochází k
ohřevu.
Zařízení není zapojeno do sítě. Pošlete do autorizovaného centra na opravu.
Jakýkoli indikátor
nesvítí, dochází k
ohřevu.
Vyskytl se problém s připojením
indikátoru nebo je indikátor
poškozen.
Otevřete a znovu zavřete víko.
V průběhu použití
dochází k úniku páry.
Víko není zavřeno správně.
Přerušte vaření (odpojte zařízení ze zásuvky)
a zkontrolujte, že ventil je kompletní (obě 2
části jsou spojeny) a ve správné poloze.
Tlakový mikroventil není usazen
správně nebo je nekompletní.
Pošlete do autorizovaného centra na opravu.
Těsnění víka nebo mikro
tlakového ventilu je poškozené.
V tabulce zjistěte správné množství vody.
Rýže je nedovařená
nebo převařená.
Příliš mnoho nebo příliš málo
vody v poměru k množství rýže.
Pošlete do autorizovaného centra na opravu.
Rýže je nedovařená
nebo převařená.
Nedošlo k dostatečnému
dovaření.
Pošlete do autorizovaného centra na opravu.
Automatické
uchovávání teploty
nefunguje (produkt
zůstává v režimu
vaření nebo
nedochází k ohřevu).
E0
Snímač na dolní části otevřen
nebo došlo ke zkratu.
E1
Snímač na spodní části otevřen
nebo došlo ke zkratu.
Zastavte zařízení a restartujte program. V
případě, že se problém bude opakovat,
odešlete zařízení do autorizovaného
servisního centra pro opravy.
E3
Chybí nádoba nebo je nádoba
prázdná.
Dolní nádobu vložte do zařízení, poté je
odpojte ze zásuvky a znovu zapojte, nakonec
restartujte program.
Poznámka: Je-li vnitřní nádoba deformovaná, již ji nepoužívejte a v autorizovaném servisním
centru pro opravy si zakupte novou.
background
56
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
1. Misa do gotowania na parze
2. Podziałka do wody i ryżu
3. Wyjmowany pojemnik ceramiczny
4. Miarka
5.Łyżka do ryżu
6. Łyżka
7. Pokrywa
8. Wyjmowana wewnętrzna osłona parowa
9. Mikrozawór ciśnieniowy
10.Przycisk otwierający pokrywę
11. Uchwyt
12. Uchwyt na łyżkę do ryżu
13. Panel kontrolny
a. Przycisk „KEEP WARM/CANCEL
(UTRZYMYWANIE W CIEPLE/WYŁĄCZ)
b. Przycisk „FRY” (SMAŻENIE)
c. Przycisk „–”
d. Przycisk „START
e. Przycisk „MENU”
f. Przycisk „+”
g. Przycisk „DELAYED START
(OPÓŹNIONY START)
14. Wskaźniki funkcji
a. Funkcja „RICE/CEREAL (RYŻ/KASZA)
b. Funkcja „PILAF/RISOTTO”
(PILAW/RISOTTO)
c. Funkcja „REHEAT (PODGRZEWANIE)
d. Funkcja „MILK PORRIDGE”
(ZUPA MLECZNA)
e. Funkcja „STEW (DUSZENIE)
f. Funkcja „STEAM/SOUP”
(GOTOWANIE NA PARZE/ZUPA)
g. Funkcja „YOGURT (JOGURT )
h. Funkcja „BAKING” (PIECZENIE)
15. Obudowa
16. Element grzejny
17. Kabel zasilający
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
PANEL KONTROLNY
OPIS
background
57
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Rozpakowanie urządzenia
Wyjąć urządzenie z opakowania i rozpakować wszystkie akcesoria oraz załączoną dokumentację.
Otworzyć pokrywę, naciskając przycisk do otwierania znajdujący się na obudowie - g.1.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i dokładnie przestrzegać zasad użytkowania
urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
Wyjąć pojemnik ceramiczny – g.2, osłonę parową i zawór ciśnieniowy – g.3a i 3b.
Umyć pojemnik, zawór i osłonę parową zmywakiem i środkiem myjącym.
Wytrzeć wilgotną ściereczką zewnętrzną część urządzenia i pokrywę.
Ostrożnie osuszyć.
Ułożyć z powrotem wszystkie elementy w pierwotnej pozycji. Umieścić osłonę parową w prawidłowej
pozycji w pokrywie urządzenia. Następnie włożyć osłonę parową za 2 żeberkami i docisnąć na pokrywie
do momentu zamocowania. Włożyć wyjmowany przewód w gnieździe podstawy urządzenia.
Umieścić uchwyt na łyżkę w podstawie urządzenia – g.4.
URZĄDZENIE
Niniejsze wielofunkcyjne urządzenie do gotowania posiada 12 funkcji: Rice/Cereal (Ryż/kasza), Pilaf/
Risotto (Pilaw/risotto), Reheat (Podgrzewanie), Milk Porridge (Zupa mleczna), Stew (Duszenie), Steam/
Soup (Gotowanie na parze/Zupa), Yogurt (Jogurt), Baking (Pieczenie), Fry (Smażenie), Keep Warm
(Utrzymywanie w cieple), Adjustable Timer (Regulowany minutnik) i Preset (Ustawienia początkowe).
Kiedy przewód zasilający zostanie podłączony do gniazda sieciowego i do gniazda wtykowego w
podstawie, urządzenie wyda długi dźwięk „Bi”, a wszystkie wskaźniki na panelu kontrolnym włączą
się na chwilę. Na wyświetlaczu na krótko pojawi się «--», a następnie wszystkie wskaźniki wyłączą się.
Urządzenie znajduje się w trybie czuwania, możesz wybrać dowolną funkcję z menu.
Pod koniec okresu gotowania urządzenie automatycznie przestawi się na tryb utrzymywania w cieple,
który działa przez 24 godziny.
Nie zaleca się mycia w zmywarce.
Nie należy dotykać elementu grzejnego, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania lub bezpośrednio
po zakończeniu gotowania.
Nie należy przenosić urządzenia w trakcie gotowania lub bezpośrednio po jego zakończeniu.
PRZYGOTOWANIE DO GOTOWANIA
Odmierzanie składników – Pojemność maksymalna misy
Wartości skali znajdującej się wewnątrz misy podane są w litrach i filiżankach. Skala służy do odmierzania
ilości wody potrzebnej do gotowania ryżu.
Plastikowa miarka dołączona do urządzenia nie służy do odmierzania wody, lecz ryżu. 1 miarka ryżu na
poziomie pierwszym waży około 160 g.
ytkownicy mogą zwiększyć lub zmniejszyć ilość wody w zależności od rodzaju ryżu i preferencji
smakowych.
Ponieważ napięcie na różnych obszarach jest inne, nieznaczne wylewanie się wody i ryżu jest zjawiskiem normalnym.
background
58
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Maksymalna ilość wody + ryżu nie powinna przekraczać najwyższego poziomu na podziałce wewnątrz
pojemnika.
Nigdy nie dodawać składników lub wody powyżej najwyższego poziomu na podziałce.
Gotowanie ryżu
Przed gotowaniem odmierzyć ryż za pomocą miarki i opłukać go.
Umieścić opłukany ryż w pojemniku i wlać wodę do odpowiedniego poziomu (podziałka odmierzająca
szklanki).
Ilość wody można dostosować w zależności od preferencji smakowych.
Gotowanie na parze
Należy wlać odpowiednią ilość wody, która nie może przekraczać poziomu spodu koszyka do
gotowania na parze.
Przekroczenie tego poziomu może spowodować przelewanie w czasie używania.
Umieścić koszyk w pojemniku – g.4.
Umieścić składniki w koszyku.
WSZYSTKIE FUNKCJE
Ostrożnie wytrzeć zewnętrzną część pojemnika (zwłaszcza spód). Upewnić się, że nie ma na nim
żadnych pozostałości lub płynu na spodzie pojemnika lub na elemencie grzejnym – g.6.
Umieścić pojemnik w urządzeniu i upewnić się, czy znajduje się w prawidłowej pozycji – g.7.
Upewnić się, że osłona parowa znajduje się w odpowiedniej pozycji.
Zamknąć pokrywę (powinien pojawić się odgłos „kliknięcia”).
Podłączyć przewód zasilający do gniazda wtykowego w podstawie, a drugi koniec podłączyć do
gniazda sieciowego.
Nie włączać urządzenia do czasu wykonania wszystkich tych czynności.
Nigdy nie zbliżać ręki do wylotu pary w czasie gotowania ze względu na zagrożenie
poparzeniem – g. 11.
Jeżeli chcesz zmienić wybrany tryb gotowania z powodu pomyłki, naciśnij przycisk „KEEP
WARM/CANCEL (UTRZYMYWANIE W CIEPLE/WYŁĄCZ) i ponownie wybierz menu.
Używaj wyłącznie wewnętrznego pojemnika dostarczonego wraz z urządzeniem.
Jeżeli w urządzeniu nie ma miski, nie należy nalewać wody ani umieszczać składników
potrawy.
TABELE GOTOWANIA RYŻU
Poniższa tabela zawiera wskazówki dotyczące gotowania różnych rodzajów ryżu. Aby uzyskać najlepszy
rezultat, zalecamy stosowanie zwykłego ryżu zamiast „ryżu łatwego w gotowaniu, który ma tendencję
do klejenia się i może przywierać do dna. W przypadku innych rodzajów ryżu, takich jak ryż brązowy,
należy dostosować ilość wody (zob. tabele poniżej).
Aby ugotować 1 szklankę białego ryżu (2 małe porcje lub 1 duża porcja), odmierzyć 1 miarkę białego
ryżu i dodać półtorej miarki wody. W przypadku niektórych rodzajów ryżu ryż nieco przywiera do dna w
przypadku gotowania 1 szklanki. Aby ugotować inną ilość białego ryżu, zobacz wskazówki poniżej.
Maksymalna ilość wody + ryżu nie powinna przekraczać najwyższego poziomu na podziałce wewnątrz
pojemnika – g.8. W zależności od rodzaju ryżu może występować konieczność dostosowania ilości
wody. Zob. tabelę poniżej.
background
59
PORADNIK GOTOWANIA RYŻU BIAŁEGO - 10 szklanek
Miarki Waga ryżu
Poziom wody w misce
(+ ryż)
Porcje
2 300 g poziom 2 szklanek 3-4 osoby
4 600 g poziom 4 szklanek 5-6 osoby
6 900 g poziom 6 szklanek 8-10 osoby
8 1200 g poziom 8 szklanek 13-14 osoby
10 1500 g poziom 10 szklanek 16-18 osoby
Dokładnie opłukać ryż przed gotowaniem (z wyjątkiem ryżu do risotto).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE GOTOWANIA INNYCH RODZAJÓW RYŻU
Rodzaj ryżu
Miarka
do ryżu
Waga ryżu
Poziom wody w
misce (+ ryż)
Porcje
Okrągły ryż biały
(ryż włoski - często
ryż klejący)
6 870 g poziom 6 szklanek 7-8 osoby
10 1450 g poziom 10 szklanek 10-12 osoby
Ryż pełnoziarnisty
Ryż brązowy
6 887 g poziom 6 szklanek 7-8 osoby
10 1480 g poziom 10 szklanek 10-12 osoby
Ryż do risotto
(Arborio)
6 870 g poziom 6 szklanek 7-8 osoby
10 1450 g poziom 10 szklanek 10-12 osoby
Ryż kleisty
6 736 g poziom 5 szklanek 7-8 osoby
10 1227 g poziom 9 szklanek 10-12 osoby
Ryż brązowy
6 840 g poziom 6 szklanek 7-8 osoby
10 1400 g poziom 10 szklanek 10-12 osoby
Ryż japoński
6 900 g poziom 6 szklanek 7-8 osoby
10 1500 g poziom 10 szklanek 10-12 osoby
Ryż jaśminowy
6 870 g poziom 6 szklanek 7-8 osoby
10 1450 g poziom 10 szklanek 10-12 osoby
background
60
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Funkcja
Ustawianie czasu
Maks.
temperatura
Pozycja pokrywy
Domyślne Przedział Co
Pokrywa
zamknięta
Pokrywa
otwarta
Rice/Cereal (Ryż/
kasza)
Automatyczne
Pilaf/Risotto
(Pilaw/risotto)
Automatyczne
Reheat
(Podgrzewanie)
25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Milk porridge
(Zupa mleczna)
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Stew (Duszenie) 60 min 20 min - 9 h
1 min, po 90 min -
1 godzina
100°
Steam/soup
(Gotowanie na
parze/zupa)
30 min 15 min - 2 h
1 min, po 90 min -
1 godzina
100°
Yogurt (Jogurt)
8 godzin
6 h - 12 h 1 godzin 42°
Baking (Pieczenie) 35 min 20 min - 4 h
1 min, po 90 min -
1 godzina
135°
Fry (Smażenie) 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Podtrzymywanie
ciepła*
Do 24 godz. 75°
WSKAZÓWKI JAK OSIĄGNĄĆ
NAJLEPSZY WYNIK GOTOWANIA RYŻU
• Należy odmierzyć odpowiednią ilość ryżu i dokładnie go wypłukać przez dłuższy czas pod bieżącą wodą
z użyciem sitka (z wyjątkiem ryżu na risotto, którego nie należy płukać). Następnie ryż umieścić w misce
z odpowiednią ilością wody.
• Ryż dokładnie rozprowadzić po całej powierzchni miski w celu zapewnienia równomiernego gotowania.
• W miarę potrzeby dodać sól według uznania.
• Wodę można zastąpić bulionem. W przypadku użycia bulionu istnieje ryzyko przyrumienienia dolnej
warstwy ryżu.
• Podczas gotowania nie należy otwierać pokrywy, gdyż spowoduje to ulatnianie się pary, co z kolei ma
wpływ na czas gotowania oraz smak.
Gdy ryż jest gotowy, a wskaźnik „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple) jest włączony, zamieszać ryż i
zostawić w urządzeniu na kilka minut, aby uzyskać doskonale sypki ryż.
FUNKCJA „RICE/CEREAL RYŻ/KASZA
Urządzenie należy postawić na płaskim, stabilnym, odpornym na wysokie temperatury podłożu z dala
od pryskającej wody i źródeł ciepła.
Wsypać dowolną ilość ryżu do pojemnika, używając dołączonej miarki – g.9. Wlać zimną wodę do
odpowiedniego poziomu na podziałce odmierzającej szklanki w pojemniku – g.10.
Zamknąć pokrywę.
Uwaga: Zawsze należy najpierw wsypać ryż, w przeciwnym wypadku ilość wody będzie za
duża.
background
61
Nacisnąć przycisk „Menu”, a następnie wybrać funkcję „Rice/Cereal” (Ryż/kasza). Na wyświetlaczu pojawi
się „--”, a przycisk „Start zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start. Urządzenie zaczyna pracować
w trybie „Rice/Cereal” (Ryż/kasza), pali się kontrolka przycisku „Start, na wyświetlaczu pojawia się „-”.
Gdy potrawa jest gotowa, rozlegnie się podwójny dźwięk „bip bip, a urządzenie zacznie zmniejszać moc
gotowania, natomiast na wyświetlaczu pojawi się odliczanie czasu gotowania ze zmniejszoną mocą: 14 minut.
Po zakończeniu gotowania ze zmniejszoną mocą rozlegnie się wielokrotny dźwięk, a urządzenie
przejdzie w tryb utrzymywania w cieple, włączy się wskaźnik „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), a
na wyświetlaczu pojawi się „b”.
B. FUNKCJA „PILAF/RISOTTO” PILAW/RISOTTO
Nacisnąć przycisk „Menu”, a następnie wybrać funkcję „Pilaf/Risotto” (Pilaw/risotto). Na wyświetlaczu
pojawi się „--”, a przycisk „Start” zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start. Urządzenie zaczyna
pracować w trybie „Pilaf/Risotto (Pilaw/risotto). Pali się kontrolka przycisku „Start, a na wyświetlaczu LED
pojawia się „-”.
Gdy potrawa jest gotowa, rozlegnie się podwójny dźwięk „bip bip”, a urządzenie zacznie zmniejszać moc
gotowania, natomiast na wyświetlaczu pojawi się odliczanie czasu gotowania ze zmniejszoną mocą: 10
minut.
Po zakończeniu gotowania ze zmniejszoną mocą rozlegnie się wielokrotny dźwięk, a urządzenie
przejdzie w tryb utrzymywania w cieple, włączy się przycisk „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), a na
wyświetlaczu pojawi się „b”.
FUNKCJA „REHEAT” PODGRZEWANIE
Nacisnąć przycisk „Menu”, a następnie wybrać funkcję „Pilaf/Risotto” (Pilaw/risotto). Na wyświetlaczu
pojawi się „--”, a przycisk „Start” zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start. Urządzenie zaczyna
pracować w trybie „Reheat” (Podgrzewanie). Pali się kontrolka przycisku „Start, a na wyświetlaczu LED
pojawia czas pozostały do końca podgrzewania.
Domyślny czas gotowania jest ustawiony na 25 minut z możliwością regulacji w przedziale od 8 do 45
minut. Przytrzymanie przycisku „+/-” pozwala wydłużyć lub skrócić czas bez dźwięku „bip.
Po zakończeniu procesu podgrzewania rozlegnie się wielokrotny dźwięk, a urządzenie przejdzie w tryb
utrzymywania w cieple, włączy się przycisk „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), a na wyświetlaczu
pojawi się „b”.
Powtórzyć funkcję „Reheat” (Podgrzewanie), jeżeli w wyniku nadmiernej lub zbyt małej ilości
ryżu ryż przypali się na dnie pojemnika.
Podczas podgrzewania zimnego ryżu może pojawić nieprzyjemny zapach.
FUNKCJA „MILK PORRIDGE ZUPA MLECZNA
Nacisnąć przycisk „Menu”, aby wybrać funkcję „Milk Porridge” (Zupa mleczna). Na wyświetlaczu pojawi
się „--”, a przycisk „Start zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start. Urządzenie zaczyna pracować
w trybie „Milk Porridge” (Zupa mleczna). Pali się kontrolka przycisku „Start, a na wyświetlaczu LED
pojawia czas pozostały do końca podgrzewania.
Domyślny czas gotowania jest ustawiony na 10 minut z możliwością regulacji w przedziale od 5 do 90
minut. Przytrzymanie przycisku „+/-” pozwala wydłużyć lub skrócić czas bez dźwięku „bip.
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się wielokrotny dźwięk, a urządzenie przejdzie w tryb
utrzymywania w cieple, włączy się przycisk „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), a na wyświetlaczu
pojawi się „b”.
background
62
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNKCJA „STEW” DUSZENIE
Nacisnąć przycisk „Menu”, a następnie wybrać funkcję „Stew (Duszenie). Na wyświetlaczu pojawi się „--”, a przycisk
„Start zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start. Urządzenie zaczyna pracować w trybie „Stew (Duszenie).
Pali się kontrolka przycisku „Start, a na wyświetlaczu LED pojawia czas pozostały do końca gotowania.
Domyślny czas gotowania jest ustawiony na 60 minut z możliwością regulacji w przedziale od co
najmniej 20 minut do 9 godzin. Przytrzymanie przycisku „+/-” pozwala wydłużyć lub skrócić czas bez
dźwięku „bip”.
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się wielokrotny dźwięk, a urządzenie przejdzie w tryb
utrzymywania w cieple, włączy się przycisk „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), a na wyświetlaczu
pojawi się „b”.
FUNKCJA „STEAM/SOUP” GOTOWANIE NA PARZE/ZUPA
Nacisnąć przycisk „Menu”, a następnie wybrać funkcję „Steam/Soup (Gotowanie na parze/zupa).
Na wyświetlaczu pojawi się „--”, a przycisk „Start zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start.
Urządzenie zaczyna pracować w trybie „Steam/Soup (Gotowanie na parze/zupa). Pali się kontrolka
przycisku „Start, a na wyświetlaczu LED pojawia czas pozostały do końca gotowania.
Domyślny czas gotowania jest ustawiony na 30 minut z możliwością regulacji w przedziale od co
najmniej 15 minut do 2 godzin. Przytrzymanie przycisku „+/-” pozwala wydłużyć lub skrócić czas bez
dźwięku „bip”.
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się wielokrotny dźwięk, a urządzenie przejdzie w tryb
utrzymywania w cieple, włączy się przycisk „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), a na wyświetlaczu
pojawi się „b”.
FUNKCJA „YOGURT” JOGURT
Nacisnąć przycisk „Menu”, a następnie wybrać funkcję Yogurt (Jogurt). Na wyświetlaczu pojawi się „--”, a przycisk
„Start zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start. Urządzenie zaczyna pracować w trybie Yogurt (Jogurt).
Pali się kontrolka przycisku „Start, a na wyświetlaczu LED pojawia czas pozostały do końca gotowania.
Domyślny czas gotowania jest ustawiony na 8 godzin z możliwością regulacji w przedziale od co
najmniej 6 godzin do 12 godzin. Przytrzymanie przycisku „+/-” pozwala wydłużyć lub skrócić czas bez
dźwięku „bip”.
Funkcja „Preset” (Ustawienia początkowe) nie jest dostępna w przypadku funkcji Yogurt (Jogurt).
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się wielokrotny dźwięk. Jogurt należy wstawić do lodówki na co
najmniej 4 godziny.
Po zakończeniu gotowania urządzenie nie przechodzi w tryb „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple).
Do przygotowywania jogurtów stosować pojemniki szklane nadające się do używania w
piekarniku.
WYBÓR SKŁADNIKÓW
Mleko
Jakiego mleka należy użyć?
Wszystkie nasze przepisy (o ile nie zostanie podane inaczej) są przygotowane na bazie mleka krowiego.
Można użyć mleka roślinnego, np. mleka sojowego, a także mleka koziego lub owczego, lecz w takim
przypadku konsystencja jogurtu może zależeć od użytego mleka. Mleko surowe lub mleko o długiej
background
63
przydatności do spożycia, a także wszystkie rodzaje mleka opisane poniżej nadają się do użycia w
urządzeniu:
Mleko sterylizowane o długiej przydatności do spożycia: Mleko pełne o przedłużonej trwałości
(UHT) daje jogurt o ściślejszej konsystencji. Mleko półtłuste daje jogurt o rzadszej konsystencji. Można
również zastosować mleko półtłuste i dodać jeden lub dwa pojemniczki mleka w proszku.
Mleko pasteryzowane: Mleko pasteryzowane daje jogurt bardziej kremowy z niewielkim skrzepem
na wierzchu.
Mleko surowe (mleko z gospodarstwa): mleko należy przegotować. Zaleca się gotowanie mleka
przez dłuższy czas. Używanie mleka bez gotowania może być niebezpieczne. Następnie należy
zostawić mleko do schłodzenia przed użyciem go w urządzeniu. Przygotowywanie jogurtów na bazie
jogurtu wytworzonego z surowego mleka nie jest zalecane.
Mleko w proszku: mleko w proszku pozwala uzyskać jogurt o prawdziwie kremowej konsystencji.
Należy zastosować się do instrukcji na opakowaniu producenta.
Należy wybrać mleko pełne, najlepiej o przedłużonej trwałości (UHT).
Surowe (świeże) lub pasteryzowane mleko należy przegotować, a następnie schłodzić i usunąć
kożuch.
Kultury bakterii
Do jogurtów
Kultury bakterii uzyskuje się z:
- Jednego, kupionego w sklepie jogurtu naturalnego z możliwie jak najdłuższym terminem
przydatności do spożycia; jogurt będzie wówczas zawierał więcej aktywnych kultur bakterii, co pozwoli
uzyskać jogurt o ściślejszej konsystencji.
- Liolizowanych kultur bakterii. W takim przypadku należy zastosować czas aktywacji podany na
opakowaniu kultur bakterii. Tego rodzaju kultury bakterii można znaleźć w supermarketach, aptekach i
niektórych sklepach ze zdrową żywnością.
- Jednego z ostatnio wytworzonych jogurtów – taki jogurt musi być naturalny i świeżo wytworzony.
Proces ten nazywa się rozmnażaniem jogurtu. Po pięciu procesach rozmnażania jogurt traci aktywne
kultury bakterii i może dawać rzadszą konsystencję. wczas należy ponownie wykorzystać jogurt
kupiony w sklepie lub liofilizowane kultury bakterii.
Jeżeli mleko zostało przegotowane, przed dodaniem kultur bakterii należy odczekać, aż
osiągnie pokojową temperaturę.
Zbyt wysoka temperatura może zniszczyć właściwości kultur bakterii.
Czas fermentacji
Czas fermentacji potrzebny do uzyskania jogurtu wynosi od 6 do 12 godzin w zależności od
podstawowych składników i wyniku, który chce się uzyskać.
6h 7h 8h 9h 10h 11h 12h
Płynny
Słodki
Ścisły
Kwaśny
6 godz. 7 godz. 8 godz. 9 godz. 10 godz. 11 godz. 12 godz.
Jogurt można przechowywać w lodówce nie dłużej niż 7 dni.
FUNKCJA „BAKING PIECZENIE
Nacisnąć przycisk „Menu”, a następnie wybrać funkcję „Baking” (Pieczenie). Na wyświetlaczu pojawi się
„--”, a przycisk „Start zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start. Urządzenie zaczyna pracować
background
64
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
w trybie „Baking” (Pieczenie). Pali się kontrolka przycisku „Start, a na wyświetlaczu LED pojawia czas
pozostały do końca gotowania.
Domyślny czas gotowania jest ustawiony na 35 minut z możliwością regulacji w przedziale od co najmniej
20 minut do 4 godzin. Przytrzymanie przycisku „+/-” pozwala wydłużyć lub skrócić czas bez dźwięku „bip.
Funkcja „Preset” (Ustawienia początkowe) nie jest dostępna w przypadku funkcji „Baking” (Pieczenie).
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się wielokrotny dźwięk, a urządzenie przejdzie w tryb
utrzymywania w cieple, włączy się przycisk „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), a na wyświetlaczu
pojawi się „b”.
FUNKCJA „FRY” SMAŻENIE
Nacisnąć przycisk „Menu”, a następnie wybrać funkcję „Fry” (Smażenie). Na wyświetlaczu pojawi się „--”, a
przycisk „Start zacznie migotać. Należy nacisnąć przycisk „Start. Urządzenie zaczyna pracować w trybie
„Fry (Smażenie). Pali się kontrolka przycisku „Start, a na wyświetlaczu LED pojawia czas pozostały do
końca gotowania.
Domyślny czas gotowania jest ustawiony na 15 minut z możliwością regulacji w przedziale od 5 do 60 minut.
Po zakończeniu gotowania rozlegnie się wielokrotny dźwięk, a urządzenie przejdzie w tryb utrzymywania w
cieple, włączy się przycisk „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), a na wyświetlaczu pojawi się „b.
Należy zawsze używać tej funkcji z olejem i składnikami. Jeżeli zostanie użyty tylko olej, na wyświetlaczu
może pojawić się komunikat „E3”.
FUNKCJA „KEEP WARM” UTRZYMYWANIE W CIEPLE
Nacisnąć przycisk „Keep Warm (Utrzymywanie w cieple), urządzenie rozpocznie pracę w trybie „Keep
Warm (Utrzymywanie w cieple).
Po zakończeniu procesu utrzymywania w cieple zatrzymać urządzenie ręcznie, naciskając przycisk
„Keep Warm/Cancel” (Utrzymywanie w cieple/Wyłącz).
Zalecenie: Aby utrzymać świeży smak ryżu, należy ograniczyć czas przechowywania do 6
godzin.
FUNKCJA „PRESET” USTAWIENIA POCZĄTKOWE
Aby korzystać z funkcji „Preset” (Ustawienia początkowe), należy najpierw wybrać program gotowania
i czas gotowania. Następnie należy nacisnąć przycisk „Preset” (Ustawienia początkowe) i wybrać czas
początkowy. Naciskając na przycisk „+” lub „-”, można przedłużyć lub skrócić czas o jedną godzinę. Domyślny
czas początkowy będzie zależał od wybranego czasu gotowania. Przedział ustawień początkowych
wynosi od 1 godziny do 24 godzin. Po dokonaniu wyboru czasu początkowego nacisnąć przycisk „START,
aby wprowadzić tryb gotowania, wskaźnik „START pozostanie włączony, a na wyświetlaczu LED pojawi
się liczba wybranych godzin.
PO ZAKOŃCZENIU GOTOWANIA
Otworzyć pokrywę – g.1.
Do przemieszczania pojemnika i koszyka do gotowania na parze należy używać rękawicy – g.12.
Do nakładania jedzenia używać plastikowej łyżki dostarczonej razem z urządzeniem i każdorazowo
ponownie zamykać pokrywę.
Jedzenie pozostające w pojemniku pozostanie ciepłe i będzie można je ponownie podać przez kolejne
24 godziny.
background
65
Nacisnąć przycisk „Keep Warm/Cancel” (Utrzymywanie w cieple/Wyłącz), aby wyłączyć tryb
utrzymywania w cieple.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
INNE INFORMACJE
Urządzenie posiada funkcję pamięci. W przypadku awarii zasilania, wielofunkcyjne urządzenie do
gotowania zapamiętuje stan gotowania przed awarią i będzie kontynuować proces gotowania, jeśli
zasilanie zostanie wznowione w ciągu 2 sekund. Jeżeli przerwa w zasilaniu trwa dłużej niż 2 sekundy,
urządzenie anuluje poprzedni proces gotowania i powróci w stan gotowości.
Proszę nie otwierać pokrywy podczas gotowania, aby zapewnić skuteczność gotowania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed myciem i konserwacją upewnić się, że urządzenie ostygło i jest odłączone od zasilania.
Zaleca się mycie urządzenia zmywakiem po każdym użyciu – g.13.
Pojemnik, koszyk do gotowania na parze (g.14)
Do mycia pojemnika i koszyka do gotowania na parze używać zmywaka i ciepłej wody ze środkiem
myjącym. Nie zaleca się środków do szorowania i metalowych zmywaków.
Jeżeli jedzenie przywarło do dna, można wlać wodę do pojemnika i pozostawić go do odmoczenia
przed umyciem.
Ostrożnie osuszyć pojemnik.
Właściwe posługiwanie się misą
W przypadku pojemnika stosować poniższe instrukcje:
Aby zachować jakość pojemnika, zaleca się, aby nie ciąć w nim żywności.
Upewnić się, że pojemnik został z powrotem umieszczony w urządzeniu.
ywać plastikowej łyżki dostarczonej z urządzeniem lub łyżki drewnianej, nie używać łyżki metalowej,
aby uniknąć uszkodzenia powierzchni pojemnika – g.15.
W celu uniknięcia ryzyka korozji do miski nie należy wlewać octu.
Kolor powierzchni pojemnika może ulec zmianie po pierwszym użyciu lub po długotrwałym
użytkowaniu. Zmiana koloru jest wynikiem działania pary i wody i nie ma żadnego wpływu na używanie
urządzenia ani nie jest niebezpieczna dla zdrowia. Urządzenie można nadal w pełni bezpiecznie używać.
Mycie zaworu mikrociśnieniowego
Przed myciem zaworu mikrociśnieniowego zdjąć go z pokrywy – g.16 i otworzyć go, przekręcając
w kierunku „otwórzg.17a i 17b. Po umyciu wytrzeć do sucha i zestawić dwa trójkąty na dwóch
częściach, a następnie obrócić w kierunku zamknij“ i umieścić w pokrywie urządzenia – g.18a i 18b.
Czyszczenie i konserwacja pozostałych części urządzenia
Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania.
Umyć wilgotną ściereczką zewnętrzną część urządzenia – g.19, wewnętrzną część pokrywy – g.14 i
przewód, a następnie wytrzeć do sucha. Nie używać produktów do szorowania.
Do czyszczenia wewnętrznej części urządzenia nie wolno używać wody, gdyż może to spowodować
uszkodzenie czujnika ciepła.
background
66
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH
Opis usterki Przyczyny Rozwiązanie
Nie pali się żadna
lampka wskaźnika,
a urządzenie nie
grzeje.
Urządzenie nie jest podłączone
do zasilania.
Urządzenie należy przesłać do
autoryzowanego punktu serwisowego w
celu wykonania naprawy.
Nie pali się żadna
lampka wskaźnika,
lecz urządzenie
grzeje.
Problem z podłączeniem
lampki wskaźnika lub lampka
wskaźnika jest uszkodzona.
Otwórz i ponownie zamknij pokrywę.
W czasie używania
z urządzenia
wydostaje się para.
Pokrywa jest nieprawidłowo
zamknięta.
Zatrzymać gotowanie (odłączyć urządzenie
od zasilania) i sprawdzić, czy zawór jest
kompletny (2 części zablokowane razem) i
dobrze założony.
Zawór mikrociśnieniowy nie
jest dobrze założony lub jest
niekompletny.
Urządzenie należy przesłać do
autoryzowanego punktu serwisowego w
celu wykonania naprawy.
Zawór ciśnieniowy, uszczelka
lub mikrozawór jest uszkodzony.
Sprawdzić ilość wody w tabeli.
Ryż jest
niedogotowany lub
rozgotowany
Za dużo lub zbyt mało wody w
porównaniu do ilości ryżu.
Urządzenie należy przesłać do
autoryzowanego punktu serwisowego w
celu wykonania naprawy.
Ryż jest
niedogotowany lub
rozgotowany
Niedostateczny czas gotowania
ze zmniejszoną mocą.
Urządzenie należy przesłać do
autoryzowanego punktu serwisowego w
celu wykonania naprawy.
Nie uruchamia się
automatycznie
utrzymywanie
w cieple (tryb
gotowania nie
wyłącza się lub
urządzenie nie
grzeje).
E0
Otwarty obwód lub zwarcie
czujnika w górnej części.
E1
Otwarty obwód lub zwarcie
czujnika na spodzie.
Wyłączyć urządzenie i ponownie włącz
program. Jeżeli problem będzie się powtarzał,
oddać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego do naprawy.
E3
Brak pojemnika lub pusty
pojemnik.
Włożyć wewnętrzny pojemnik do środka,
a następnie odłączyć urządzenie od prądu,
ponownie podłączyć i ponownie włącz
program.
Uwaga: jeżeli wewnętrzny pojemnik jest zdeformowany, nie używać go i wymienić na nowy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
background
67
1. Buhar sepeti
2. Su ve pirinç için ölçek
3. Çıkarılabilir seramik kap
4. Ölçme kabı
5. Pirinç kaşığı
6. Çorba kaşığı
7. Kapak
8. Çıkarılabilir iç buhar kalkanı
9. Mikro basınç valfi
10. Kapak açma düğmesi
11. Konforlu sap
12. Pirinç kaşığı desteği
13. Kontrol kutusu
a. «KEEP WARM/CANCEL»
(Sıcak tutma/İptal) tuşu
b. “FRY” (Kızartma) tuşu
c. “–” tuşu
d. “START (Başlatma) tuşu
e. “MENU” (Menü) tuşu
f. “+” tuşu
g. “DELAYED START
(Gecikmeli başlatma) tuşu
14. Fonksiyon göstergeleri
a. “RICE/CEREAL“ (Pirinç/Tahıl) fonksiyonu
b. “PILAF/RISOTTO”
(Pilav/Risotto) fonksiyonu
c. “REHEAT” (Tekrar ısıtma) fonksiyonu
d. “MILK PORRIDGE”
(Sütlü lapa) fonksiyonu
e. “STEW” (Yavaş pişirme) fonksiyonu
f. “STEAM/SOUP (Buhar çorba) fonksiyonu
g. YOGURT (Yoğurt) fonksiyonu
h. “BAKING” (Pişirme) fonksiyonu
15. Cihaz gövdesi
16. Isıtıcı ünite
17. Elektrik kablosu
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
KUMANDA PANELİ
AÇIKLAMA
background
68
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazı paketten çıkarma
Cihazı ve tüm aksesuarlar ile yazılı dokümanı ambalajından çıkartın.
Cihaz gövdesinde bulunan açma tuşuna bastırarak kapağı açın - g.1.
Talimatları okuyun ve çalıştırma yöntemine dikkatlice uyun.
Cihazı temizleme
Seramik kabı – g.2, buhar kalkanını ve basınç valfini – g.3a ve 3b yerinden çıkartın.
Kabı, valfi ve buhar kalkanını sünger ve bulaşık deterjanıyla temizleyin.
Cihazın dışını ve kapağı nemli bir bezle silin.
Dikkatlice kurulayın.
Tüm parçaları tekrardan yerlerine yerleştirin. Buhar kalkanını makine kapağının üst kısmında doğru
yerlerine takın. Ardından, buhar kalkanını 2 dişin arkasına yerleştirin ve sabitlenene kadar üstüne bastırın.
Çıkarılabilir kabloyu pişirme kabı altlığındaki prize takın.
Kaşık desteğini cihazın altlığına yerleştirin – g.4.
CİHAZ
Bu çoklu pişirici 12 fonksiyona sahiptir: Rice/Cereal (Pirinç/Tahıl), Pilaf/Risotto (Pilav/Risotto), Reheat
(Tekrar Isıtma), Milk Porridge (Sütlü Lapa), Stew (Yavaş Pişirme), Steam/Soup (Buhar/Çorba), Yogurt
(Yoğurt), Baking (Pişirme), Fry (Kızartma), Keep Warm (Sıcak Tutma), Adjustable Timer (Ayarlanabilir
Zamanlayıcı) ve Preset (Ön Ayar).
Elektrik kablosu elektrik çıkışına ve pişirme kabı altlığındaki prize bağlandığında, cihaz uzun bir «Bi» sesi
çıkartır, kontrol kutusundaki tüm göstergeler kısa bir süre yanar. Daha sonra ekran kısa bir süre içinde
«--» gösterir, tüm göstergeler kapanır. Cihaz bekleme moduna geçer, menüden istediğiniz fonksiyonları
seçebilirsiniz.
Pişirme süresinin sonunda, cihaz 24 saat boyunca sürecek şekilde sıcak tutma moduna otomatik olarak
geçer.
Bulaşık makinesinde yıkanması tavsiye edilmez.
Ürün prize bağlıyken veya pişirme işleminden sonra ısıtıcı üniteye dokunmayın.
Cihazı kullanımda iken veya pişirme işleminden hemen sonra taşımayın.
PİŞİRMEDEN ÖNCE HAZIRLIK
Malzemeleri ayarlama - Maks. kap kapasitesi
Kabın içindeki dereceli işaretler litre ve bardak cinsinden verilmiştir, bu ölçüler pirinç pişirilirken su
miktarını ölçmek için kullanılır.
Cihazınız ile birlikte gelen plastik ölçme bardağı, pirinci ve sıcak suyu ölçmek içindir. 1 birim ölçü kabı
pirinç yaklaşık 160 gr.dır.
Kullanıcılar pirinç tipine ve ağız tatlarına göre su miktarını azaltabilir veya arttırabilir.
Şehir geriliminin bölgeden bölgeye değişmesi nedeniyle, az da olsa pirinç ve su taşması normaldir.
background
69
Maksimum su + pirinç miktarı kaptaki en yüksek işareti geçmemelidir.
En yüksek işaretten daha fazla malzeme ve suyu asla koymayın.
Pirinç pişirirken
Pişirme işleminden önce, pirinci ölçü kabıyla ölçün ve suyla yıkayın.
Suyla yıkanmış pirinci kabın içine koyun ve uygun su seviyesine (kaptaki ölçüler) kadar suyla doldurun.
Su miktarı ağız tadınıza göre ayarlanabilir.
Buharlı pişirme
Su miktarı uygun düzeyde olmalı ve daima buhar sepetinin tabanından daha düşük seviyede olmalıdır.
Bu seviyenin geçilmesi kullanım sırasında taşmalara neden olabilir.
Kabın içine buhar sepetini yerleştirin – g.4.
Malzemeleri sepet içerisine koyun.
TÜM FONKSİYONLAR İÇİN
Kabın dışını (özellikle altını) dikkatlice silin. Kabın ve ısıtıcı elemanın altında hiçbir kalıntı veya sıvının
olmadığından emin olun – g.6.
Kabı cihazın içine koyun, düzgün şekilde yerleştiğinden emin olun – g.7.
Buhar sepetinin düzgün şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
Kapağı kapatın. «Tık» sesi geldiğinde kapanmış olur.
Elektrik kablosunu altlıktaki prize takın ve daha sonra elektrik kablosunun diğer ucunu elektrik çıkışına
bağlayın.
Yukarıdaki tüm aşamalar tamamlanmadan cihazı çalıştırmayın.
Yanma tehlikesi olduğundan, asla pişirme sırasında ellerinizi buhar çıkışı üzerine getirmeyin
– g.11.
Bir hata nedeniyle seçilen pişirme menüsünü değiştirmek isterseniz, «KEEP WARM/CANCEL»
(Sıcak tutma/ İptal) tuşuna basın ve istediğiniz menüyü yeniden seçin.
Yalnızca cihazla birlikte gelen iç kabı kullanın.
Cihazın içinde kap yoksa içine su dökmeyin veya malzemeleri koymayın.
COOKING RICE TABLES
Aşağıdaki tablo farklı pirinç türlerinin pişirilmesi için bir kılavuz olarak kullanılabilir. En iyi sonuç için daha
yapışkan bir pirinç elde etmenize ve alt bölüme yapışmaya meyilli ‘kolay pişirilir tür pirinç yerine normal
pirinç kullanmanızı tavsiye ederiz. Kahverengi veya Hint pirinci gibi diğer tür pirinçler için su miktarının
değiştirilmesi gerekir, aşağıdaki tabloyu kontrol edin.
1 kap beyaz pirinci (2 yarım veya 1 tam porsiyona denk gelir) pişirmek için, 1 ölçü bardağı beyaz pirinç
kullanın ve daha sonra bir buçuk ölçü bardağı su ekleyin. Bazı pirinç türleri için, 1 ölçü pirinç pişirilirken
alt bölüme bir miktar pirincin yapışması normaldir. Farklı miktarda beyaz pirinç pişirmek için, aşağıdaki
pişirme kılavuzuna bakın.
Maksimum su + pirinç miktarı kaptaki en yüksek işareti geçmemelidir – g.8. Pirinç türüne bağlı olarak,
suyun miktarı değişebilir. Bkz. aşağıdaki tablo.
background
70
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
BEYAZ PİRİNÇ İÇİN PİŞİRME KILAVUZU - 10 ölçü kabı
Ölçme kapları Pirinç ağırlığı
Kaptaki su seviyesi
(+pirinç)
Porsiyon
2 300 gr. 2 ölçü işareti 3 kişi-4 kişi
4 600 gr. 4 ölçü işareti 5 kişi-6 kişi
6 900 gr. 6 ölçü işareti 8 kişi-10 kişi
8 1200 gr. 8 ölçü işareti 13 kişi-14 kişi
10 1500 gr. 10 ölçü işareti 16 kişi-18 kişi
Risotto pirinci hariç pişirmeden önce pirinçleri suyla durulayın.
DİĞER PİRİNÇ TÜRLERİ İÇİN PİŞİRME KILAVUZU
Pirinç türü
Pirinç ölçü
kabı
Pirinç ağırlığı
Kaptaki su seviyesi
(+pirinç)
Porsiyon
Beyaz yuvarlak
pirinç (İtalyan
pirinci - genellikle
daha yapışkan
pirinç)
6 870 gr. 6 ölçü işareti 7 kişi-8 kişi
10 1450 g 10 ölçü işareti 10 kişi-12 kişi
Tam buğday
Kahverengi pirinç
6 887 gr. 6 ölçü işareti 7 kişi-8 kişi
10 1480 gr. 10 ölçü işareti 10 kişi-12 kişi
Risotto pirinci
(Arborio türü)
6 870 gr. 6 ölçü işareti 7 kişi-8 kişi
10 1450 gr. 10 ölçü işareti 10 kişi-12 kişi
Glutinous pirinci
6 736 gr. 5 ölçü işareti 7 kişi-8 kişi
10 1227 gr. 9 ölçü işareti 10 kişi-12 kişi
Kahverengi pirinç
6 840 gr. 6 ölçü işareti 7 kişi-8 kişi
10 1400 gr. 10 ölçü işareti 10 kişi-12 kişi
Japon pirinci
6 900 gr. 6 ölçü işareti 7 kişi-8 kişi
10 1500 gr. 10 ölçü işareti 10 kişi-12 kişi
Kokulu pirinç
6 870 gr. 6 ölçü işareti 7 kişi-8 kişi
10 1450 gr. 10 ölçü işareti 10 kişi-12 kişi
background
71
İşlev
Zaman ayarı
Maks.
Sıcaklık
Kapak konumu
Standart Aralık Adım Kapak kapalı Kapak açık
Rice/Cereal
(Pirinç/Tahıl)
Otomatik
Pilaf/Risotto
(Pilav/Risotto)
Otomatik
Reheat
(Tekrar Isıtma)
25 dk 8 dk - 45 dk 1 dk 100°
Milk porridge
(Sütlü lapa)
10 dk 5 dk - 90 dk 1 dk 100°
Stew
(Yavaş pişirme)
60 dk 20 dk - 9 h
1 dk., 90 dk.dan sonra
- 1 sa.
100°
Steam/soup
(Buhar/çorba)
30 dk
15 dk. –
2 sa.
1 dk., 90 dk.dan sonra
- 1 sa.
100°
Yogurt (Yoğurt) 8 saat 6 sa. - 12 sa. 1 saat 42°
Baking (Pişirme) 35 dk 20 dk - 4 sa.
1 dk., 90 dk.dan sonra
- 1 sa.
135°
Fry (Kızartma) 15 dk 5 dk - 60 dk 1 dk 160°
Keep warm
(Sıcak tutma)
24 sa.e kadar 75°
PİRİNÇ PİŞİRİRKEN EN İYİ SONUÇ İÇİN BAZI ÖNERİLER
Pirinci ölçün ve bir süzgeç içinde uzun bir süre akan suyun altında suyla durulayın (suyla durulanmaması
gereken risotto pirinci hariç). Daha sonra uygun su miktarıyla birlikte pirinci kaba koyun.
Eşit pişmesini sağlamak için pirincin kabın tüm yüzeylerine iyi dağıtıldığından emin olun.
Gerekirse ağız tadınıza göre tuz ekleyin.
Su yerine et suyu kullanılabilir. Et suyu kullanılırsa alttaki pirinçlerin biraz kararma riski vardır.
Buhar dışarı çıkabileceğinden ve pişirme süresi ve tadını etkileyebileceğinden pişirme sırasında kapağı
açmayın.
Pirinç hazır olduğunda, “Keep Warm” (Sıcak tutma) gösterge ışığı yandığında, pirinci karıştırın ve sonra
ayrık taneli mükemmel pirinci elde etmek için pirinci birkaç dakika daha çoklu pişiricide bırakın.
RİCE/CEREAL PİRİNÇ/TAHIL FONKSİYONU
Cihazı düz, sabit, ısıya dayanıklı bir çalışma yüzeyi üzerine, su sıçramalarından ve başka ısı kaynaklarından
uzakta olacak şekilde yerleştirin.
Verilen ölçü bardağını kullanarak gerekli miktarda pirinci kaba dökün – g.9. Sonra da kabın üzerine
basılmış uygun “CUP” (Ölçü) işaretine kadar soğuk su doldurun – g.10.
Kapağı kapatın.
Not: Her zaman ilk önce pirinci koyun aksi takdirde su çok fazla gelir.
«Rice/Cereal» (Pirinç/Tahıl) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--» işareti
görünür, «Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici «Rice/
background
72
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Cereal» (Pirinç/Tahıl) pişirme durumuna geçer, «Start» (Başlat) ışığı yanar, LED ekranında «-» işareti
görünür.
Yemek hazır olduğunda, sesli uyarıcı iki kere “bip bip” sesi çıkartır, çoklu pişirici hafif ateşte kaynamaya
başlar ve ekranda hafif ateşte kaynama süresi geriye doğru sayar: 14 dakika.
Hafif ateşte kaynama işleminden sonra, sesli uyarıcı birkaç kere çalacaktır, çoklu pişirici “Keep Warm”
(Sıcak tutma) göstergesinin yanmasıyla birlikte sıcak tutma durumuna geçecektir ve ekranda “b” işareti
görünecektir.
PİLAF/RİSOTTO PİLAV/RİSOTTO FONKSİYONU
«Pilaf/Risotto» (Pilav/Risotto) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--» işareti
görünür, «Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici «Pilaf/
Risotto» (Pilav/Risotto) pişirme durumuna geçer. «Start» (Başlat) ışığı yanar ve LED ekranında «-» işareti
görünür.
Yemek hazır olduğunda, sesli uyarıcı iki kere “bip bip” sesi çıkartır, çoklu pişirici hafif ateşte kaynamaya
başlar ve ekranda hafif ateşte kaynama süresi geriye doğru sayar: 10 dakika.
Hafif ateşte kaynama işleminden sonra, sesli uyarıcı birkaç kere çalacaktır, çoklu pişirici “Keep Warm”
(Sıcak tutma) tuşunun yanmasıyla birlikte sıcak tutma durumuna geçecektir ve ekranda b işareti
görünecektir.
REHEAT TEKRAR ISITMA FONKSİYONU
«Pilaf/Risotto» (Pilav/Risotto) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--»
işareti görünür, «Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici
«Reheat» (Yeniden ısıtma) pişirme durumuna geçer. «Start» (Başlat) ışığı yanar ve LED ekranında kalan
süre görünür.
Standart pişirme süresi 25 dakikadır ve minimum 8 dakika ile 45 dakika arasında ayarlanabilir. +/- tuşuna
uzun basıldığında, bip sesi olmaksızın sürenin arttırılmasına veya azaltılmasına olanak sağlar.
Tekrar ısıtma işleminin sonunda, sesli uyarıcı birkaç kere çalacaktır, çoklu pişirici “Keep warm” (Sıcak
tutma) tuşunun yanmasıyla birlikte sıcak tutma durumuna geçecek ve ekranda b işareti görünecektir.
Pişirme sırasında fazla veya az pirincin olması halinde “tekrar ısıtma” işlemi yapılırsa, alt
taraftaki pirincin yanmasına neden olur.
Soğuk pirinci tekrar ısıtmak, kötü kokulara neden olabilir.
MİLK PORRİDGE SÜTLÜ LAPA FONKSİYONU
«Milk Porridge» (Sütlü lapa) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--» işareti
görünür, «Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici «Milk
Porridge» (Sütlü lapa) pişirme durumuna geçer. «Start» (Başlat) ışığı yanar ve LED ekranında kalan süre
görünür.
Standart pişirme süresi 10 dakikadır ve minimum 5 dakika ile 90 dakika arasında ayarlanabilir. +/- tuşuna
uzun basıldığında, bip sesi olmaksızın sürenin arttırılmasına veya azaltılmasına olanak sağlar.
Pişirme işlemi sonunda, sesli uyarıcı birkaç kere çalacaktır, çoklu pişirici “Keep Warm (Sıcak tutma)
tuşunun yanmasıyla birlikte sıcak tutma durumuna geçecek ve ekranda b işareti görünecektir.
background
73
 STEW YAVAŞ PİŞİRME MODU 
«Stew» (Yavaş pişirme) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--» işareti
görünür, «Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici «Stew»
(Yavaş pişirme) pişirme durumuna geçer. «Start» (Başlat) ışığı yanar ve LED ekranında kalan süre görünür.
Standart pişirme süresi 60 dakikadır ve minimum 20 dakika ile 9 saat arasında ayarlanabilir. +/- tuşuna
uzun basıldığında, bip sesi olmaksızın sürenin arttırılmasına veya azaltılmasına olanak sağlar.
Pişirme işlemi sonunda, sesli uyarıcı birkaç kere çalacaktır, çoklu pişirici “Keep Warm (Sıcak tutma)
tuşunun yanmasıyla birlikte sıcak tutma durumuna geçecek ve ekranda b işareti görünecektir.
STEAM/SOUP BUHAR/ÇORBA FONKSİYONU
«Steam/Soup» (Buhar/Çorba) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--»
işareti görünür, «Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici
«Steam/Soup» (Buhar/Çorba) pişirme durumuna geçer. «Start» (Başlat) ışığı yanar ve LED ekranında
kalan süre görünür.
Standart pişirme süresi 30 dakikadır ve minimum 15 dakika ile 2 saat arasında ayarlanabilir. +/- tuşuna
uzun basıldığında, bip sesi olmaksızın sürenin arttırılmasına veya azaltılmasına olanak sağlar.
Pişirme işlemi sonunda, sesli uyarıcı birkaç kere çalar, çoklu pişirici “Keep Warm” (Sıcak tutma) tuşunun
yanmasıyla birlikte sıcak tutma durumuna geçer ve ekranda b işareti görünür.
YOGURT YOĞURT FONKSİYONU
«Yogurt» (Yoğurt) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--» işareti görünür,
«Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici «Yogurt» (Yoğurt)
pişirme durumuna geçer. «Start» (Başlat) ışığı yanar ve LED ekranında kalan süre görünür.
Standart pişirme süresi 8 saattir ve minimum 6 saat ile 12 saat arasında ayarlanabilir. +/- tuşuna uzun
basıldığında, bip sesi olmaksızın sürenin arttırılmasına veya azaltılmasına olanak sağlar.
Ön ayar fonksiyonu «Yogurt» (Yoğurt) fonksiyonu için mevcut değildir.
Pişirme sonunda, sesli uyarıcı birkaç kere çalar. Yoğurt en azından 4 saat bir soğutucu içinde
bekletilmelidir.
Pişirme sonunda sıcak tutma işlemi yapılmaz.
Fırında kullanılabilen cam kaplarda yoğurt yapmak için kullanın.
MALZEMELERİN SEÇİMİ
Süt
Ne tür süt kullanmalısınız?
Tüm tarifler (aksi belirtilmedikçe) inek sütü kullanılarak hazırlanmıştır. Koyun veya keçi sütünün yanında
soya sütü gibi bitkisel süt de kullanabilirsiniz, fakat bu durumda yoğurdun sertliği kullanılan süte göre
değişebilir. Çiğ süt veya uzun ömürlü sütler ve aşağıda belirtilen tüm sütler cihazınız için uygundur:
Uzun ömürlü sterilize süt: UHT tam yağlı süt daha katı yoğurt elde etmenizi sağlar. Yarım yağlı süt
kullanımı daha az katı yoğurt ile sonuçlanır. Ancak, yarım yağlı süt kullanabilir ve bir veya iki fincan süt
tozu ekleyebilirsiniz.
background
74
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Pastörize edilmiş süt: bu süt üstündeki ince tabakayla birlikte daha fazla kaymaklı bir yoğurt verir.
Çiğ süt (çiftlik sütü): bu süt kaynatılmalıdır. Sütün uzun süre kaynatılması tavsiye edilir. Bu sütü
kaynatmadan kullanmak tehlikeli olabilir. Daha sonra sütü cihazınız ile kullanmadan önce soğuması için
bir süre beklemelisiniz. Çiğ süt ile hazırlanmış yoğurtlar kullanılarak mayalama yapılması tavsiye edilmez.
Süt tozu: Süt tozu çok kaymaklı bir yoğurt verir. Üretici kutusundaki talimatları takip edin.
Tam yağlı, tercihen uzun ömürlü UHT sütünü seçin.
Çiğ (taze) veya pastörize edilmiş süt kaynatılmalı ardından soğutulmalı ve kaymak tabakası
alınmalıdır.
Maya
Yoğurtlar için
This is made either from:
Bu işlem şu yollarla yapılabilir:
- Kullanıcının mümkün olan en uzun son kullanma tarihli doğal yoğurdu alması ile; böylece yoğurt, daha
katı bir yoğurt için daha fazla aktif maya içerecektir.
- Soğukta kurutulmuş maya ile. Bu durumda maya talimatlarında belirtilen aktivasyon süresini takip
edin. Bu mayaları süpermarketlerde, eczanelerde ve bazı sağlık ürünü mağazalarında bulabilirsiniz.
- Önceden hazırlanmış yoğurtlarınızdan biriyle – bu yoğurt doğal ve yakın zamanda hazırlanmış
olmalıdır. Bu işleme mayalama denir. Beş mayalama işleminden sonra, kullanılan yoğurt aktif mayalarını
kaybeder ve bu nedenle daha düşük sertlikte bir kıvam verme riskini taşır. Daha sonra marketten alınmış
bir yoğurt veya soğukta kurutulmuş maya kullanarak tekrardan işleme başlamanız gerekir.
Süt kaynatıldıysa, mayayı eklemeden önce oda sıcaklığına ulaşmasını bekleyin.
Çok fazla sıcaklık mayanızın özelliklerini bozabilir.
Fermantasyon süresi
Temel malzemelere ve istediğiniz sonuçlara bağlı olarak yoğurdunuzun 6 ila 12 saat fermantasyona
ihtiyacı olacaktır.
Sıvı
Tatlı
Katı
Ekşi
6 sa 7 sa 8 sa 9 sa 10 sa 11 sa 12 sa
Yoğurt maks. 7 gün buzdolabında bekletilebilir.
BAKİNG PİŞİRME FONKSİYONU
«Baking» (Pişirme) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--» işareti görünür,
«Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici «Baking» (Pişirme)
pişirme durumuna geçer. «Start» (Başlat) ışığı yanar ve LED ekranında kalan süre görünür.
Standart pişirme süresi 35 dakikadır ve minimum 20 dakika ile 4 saat arasında ayarlanabilir. +/- tuşuna
uzun basıldığında, bip sesi olmaksızın sürenin arttırılmasına veya azaltılmasına olanak sağlar.
Ön ayar fonksiyonu pişirme fonksiyonu için mevcut değildir.
Pişirme işlemi sonunda, sesli uyarıcı birkaç kere çalar, çoklu pişirici «Keep Warm» (Sıcak tutma) tuşunun
yanmasıyla birlikte sıcak tutma durumuna geçer ve ekranda «b» işareti görünür.
background
75
 FRY  KIZARTMA FONKSİYONU
«Fry» (Kızartma) fonksiyonunu seçmek için «Menu» (Menü) tuşuna basın. Ekranda «--» işareti görünür,
«Start» (Başlat) ışığı yanıp söner, daha sonra «Start» (Başlat) tuşuna basın. Çoklu pişirici «Fry» (Kızartma)
pişirme durumuna geçer. «Start» (Başlat) ışığı yanar ve LED ekranında kalan süre görünür.
Standart pişirme süresi 15 dakikadır ve minimum 5 dakika ile 60 dakika arasında ayarlanabilir.
Pişirme işlemi sonunda, sesli uyarıcı birkaç kere çalar, çoklu pişirici «Keep Warm» (Sıcak tutma) tuşunun
yanmasıyla birlikte sıcak tutma durumuna geçer ve ekranda «b» işareti görünür.
Bu fonksiyonu daima yağ ve yemek ile birlikte kullanın. Yalnızca yağ konursa, ekranda «E3» işareti
görünebilir.
 SICAK TUTMA  FONKSİYONU
«Keep Warm» (Sıcak tutma) tuşuna basın, cihaz «Keep Warm» (Sıcak tutma) durumuna geçer.
Sıcak tutma işleminin sonunda, makineyi lütfen «Keep Warm/Cancel» (Sıcak tutma/İptal) tuşuna basarak
manuel olarak kapatın.
Öneri: Pirinci taze tutmak için, bekletme süresini lütfen 6 saat ile sınırlayın.
 PRESET  ÖN AYAR FONKSİYONU
Ön ayar fonksiyonunu kullanmak için, ilk önce bir pişirme programı ve süresi seçin. Sonra, «Preset» (Ön
ayar) tuşuna basın ve ön ayar süresini seçin. Her «+» veya «-» tuşu değeri bir saat yükseltir veya azaltır.
Standart ön ayar süresi seçilen pişirme süresine göre değişir. Ön ayar aralığı 1 saatten 24 saate kadar
olabilir. Gereken ön ayar süresini seçtiğinizde, pişirme durumuna girmek için «START» (Başlat) tuşuna
basın, «START» (Başlat) göstergesi sabit kalır ve LED ekranında seçtiğiniz süre gösterilir.
PİŞİRMEYİ TAMAMLAMA
Kapağı açın – g.1.
Pişirme kabı ve buhar tepsini hareket ettirilirken eldiven kullanılmalıdır – g.12.
Cihazla birlikte gelen plastik kaşığı kullanarak yemeği servis edin ve kapağı yeniden kapatın.
Pişirme kabında bırakılan yemek sonraki 24 saat boyunca servis için sıcak kalır.
Sıcak tutma durumunu sonlandırmak için «Keep Warm/Cancel» (Sıcak tutma/İptal) tuşuna basın.
Cihazın fişini prizden çıkarın.
ÇEŞITLI BILGILER
Cihaz hafıza fonksiyonu vardır. Elektrik kesintisi durumunda, multicooker sağ başarısızlığı önce
pişirme durumunu ezberlemek ve güç 2 secondes içinde yeniden eğer pişirme işlemine devam
edecektir.Elektrik kesintisi fazla 2 secondes sürerse, multicooker önceki pişirme iptal ve bekleme
durumuna dönecektir.
• Pişirme verimliliği sağlamak amacıyla, pişirme sırasında kapağı açmayın.
background
76
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizleme ve bakım işleminden önce çoklu pişiricinin prizden çıkartıldığından ve tamamen
soğuduğundan emin olun.
Her kullanımdan sonra cihazın bir sünger ile temizlenmesi kesinlikle tavsiye edilir – g.13.
Kap, buhar sepeti (g.14)
Kabı, buhar sepetini temizlemek için sıcak su, sıvı sabun ve bir sünger kullanın. Ovalama tozu ve metal
süngerler tavsiye edilmez.
Alt bölümde yemek sıkışırsa, yıkamadan önce bir süre suda bekletmek için kaba su ekleyebilirsiniz.
Kabı dikkatlice kurulayın.
Kabın bakımı
Kap için, aşağıdaki talimatlara kesinlikle uyun:
Kabın kalitesinin korunmasını sağlamak için, içerisinde yemeklerin kesilmemesi tavsiye edilir.
Kabı çoklu pişiriciye yerleştirdiğinizden emin olun
Kap yüzeyine hasar vermekten kaçınmak için verilen plastik kaşığı veya tahta kaşık ve metal olmayan
tipteki kaşıklar kullanın – g.15.
Her türlü paslanma riskini önlemek için, kap içine sirke dökmeyin.
Kap yüzeyinin rengi ilk kullanımdan sonra veya uzun süreli kullanımdan sonra değişebilir. Renkteki bu
değişim buhar ve su etkisinden kaynaklanır ve çoklu pişiricinin kullanımına veya sağlığınıza hiçbir etkisi
yoktur. Cihazı güvenle kullanmaya devam edebilirsiniz.
Mikro basınç valni temizleme
Mikro basınç valfini temizlerken, lütfen kapaktan valfi çıkartın – g.16 ve “aç” yönüne döndürerek valfi
açın – g.17a ve 17b. Valfi temizledikten sonra lütfen kurulayın ve iki parçadaki iki üçgeni yan yana
getirin ve “kapat” yönüne doğru döndürün, sonra çoklu pişiricinin kapağına geri yerleştirin – g.18a ve
18b.
Cihazın diğer parçalarını temizleme ve bakım
Temizlemeden önce cihazı fişten çekin.
Çoklu pişiricinin dışını – g.19, kapağın içini – g.14 ve kabloyu nemli bir bezle temizleyin. Aşındırıcı
ürünler kullanmayın.
Isıtıcı sensörüne hasar verebileceğinden cihaz gövdesinin içini temizlemek için su kullanmayın.
background
77
TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU
Arıza açıklaması Nedenler Çözümler
Gösterge lambası
kapalı ve hiçbir
ısıtma yok.
Cihazın fişi prize takılı değil. Yetkili servis merkezine tamir için gönderin.
Gösterge lambası
kapalı ve ısıtma var.
Gösterge lambası bağlantı
sorunu veya gösterge lambası
hasarı.
Kapağı tekrardan açın ve kapatın.
Kullanım sırasında
buhar sızıntısı.
Kapak tam kapalı değil.
Pişirme işlemini durdurun (ürünü prizden
çıkartın) ve valfin yerinde (2 parçanın beraber
kilitlendiğini) ve iyi yerleştirildiğinden emin
olun.
Mikro basınç valfi iyi
yerleştirilmemiş veya eksik.
Yetkili servis merkezine tamir için gönderin.
Kapak veya mikro basınç valf
kapağı hasarlı.
Su miktarı için bkz. tablo.
Yarı pişirilmiş pirinç
veya fazla pişirme.
Pirinç miktarına oranla çok fazla
veya yetersiz su.
Yetkili servis merkezine tamir için gönderin.
Yarı pişirilmiş pirinç
veya fazla pişirme.
Yeteri kadar yavaş pişirilmemiş.
Yetkili servis merkezine tamir için
gönderin.
Otomatik sıcak
tutma çalışmıyor
(ürün pişirme
durumunda kalıyor
veya ısıtma yok).
E0
Üst kısımdaki sensörde açık
devre veya kısa devre sorunu.
E1
Alt kısımdaki sensörde açık veya
kısa devre sorunu.
Cihazı durdurun ve programı yeniden
başlatın. Sorun tekrar ederse, cihazı tamir için
lütfen yetkili servis merkezimize gönderin.
E3 Eksik veya boş kap.
İç kabı cihazın içine yerleştirin, sonra fişi
prizden çekin ve makineyi tekrardan prize
takın ve son olarak programı yeniden başlatın.
Önemli not: İç kap deforme olmuşsa kullanmaya devam etmeyin ve tamir için yetkili servisten
değiştirmesini talep edin.
background
78
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
1. Кошница за готвене на пара
2. Скала за вода и ориз
3. Подвижна керамична купа
4. Мензура
5. Лъжица за ориз
6. Супена лъжица
7. Капак
8. Подвижна вътрешна преграда за парата
9. Клапан за ниско налягане
10. Бутон за отваряне на капака
11. Дръжка
12. Опора за лъжицата за ориз
13. Контролно табло
a. Бутон „KEEP WARM/CANCEL
(поддържане на температурата/отказ)
b. Бутон „FRY“ (пържене)
c. Бутон „–“
d. бутон „START“ (старт)
e. Бутон „MENU“ (меню)
f. Бутон „+“
g. Бутон „DELAYED START“
(отложен старт)
14. Индикатори за функциите
a. Функция „RICE/CEREAL
(ориз/зърнени храни)
b. Функция „PILAF/RISOTTO“
(пилаф/ризото)
c. Функция „REHEAT“ (претопляне)
d. Функция „MILK PORRIDGE“
(млечна каша)
e. Функция „STEW“ (задушаване)
f. Функция „STEAM/SOUP“
(готвене на пара/супа)
g. Функция YOGURT“ (кисело мляко)
h. Функция „BAKING“ (печене)
15. Корпус
16. Нагревател
17. Захранващ кабел
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
  

background
79
  
Разопаковайте уреда
звадете уреда от опаковката и разопаковайте всички принадлежности и печатни документи.
Отворете капака като натиснете бутона за отваряне, разположен върху корпуса - g.1.
       .
Почистване на уреда
Отстранете керамичната купа – g.2, преградата за пара и вентила за налягането – g.3a и 3b.
Почистете купата, вентила и преградата за пара с гъба и почистваща течност.
Избършете външната страна на уреда и капака с влажна кърпа.
Грижливо подсушете.
Поставете отново всички елементи в тяхното първоначално положение. Поставете преградата
за пара в правилното положение, върху горната част на капака на уреда. След това, поставете
преградата за пара зад двете ребра и я притиснете към горната част, докато се закрепи. Поставете
свалящия се кабел в контакта, в долната част на уреда.
Поставете опората за лъжицата в основата на уреда – g.4.

Този многофункционален готварски уред е снабден с 12 мултифункции: Rice/Cereal (ориз/
зърнени храни), Pilaf/Risotto (пилаф/ризото), Reheat (претопляне), Milk Porridge (млечна каша),
Stew (задушаване), Steam/Soup (готвене на пара/супа), Yogurt (кисело мляко), Baking (печене),
Fry (пържене), Keep Warm (поддържане на температура), Adjustable Timer (регулируем таймер) и
Preset (предварително настройване).
Когато захранващият кабел на мултифункционалния уред за готвене е включен в мрежата, уредът
издава продължителен звуков сигнал, всички индикатори по контролната кутия светват за кратко.
След това на дисплея се изобразява „--“, всички индикатори изгасват. Уредът преминава в режим
на изчакване и можете да изберете желаните функции от менюто.
След приключване на готвенето, уредът автоматично се превключва, за да запази ястието топло до
24 часа.
Не се препоръчва миенето на уреда в съдомиялна машина.
Не докосвайте нагревателя, когато уредът е включен или след готвене.
Не премествайте уреда по време на и след готвене
  
Измерване на съставките – Максимален капацитет на купата
радуираните деления върху вътрешната страна на купата са дадени в литри и чаши, те се използват
за измерване на количеството на водата при приготвянето на ориз
Пластмасовата измервателна чаша, която е в комплект с Вашия уред, се използва за отмерване на
ориз, а не на вода. Количеството отмерен ориз до 1 ниво тежи около 160 гр.
Потребителят може да намалява или да увеличава водата, в зависимост от вида на ориза и
вкусовите си предпочитания.
background
80
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Тъй като напрежението варира в различните зони, лекото преливане на ориза или водата е
нормално явление.
Максималното количество вода + ориз не бива да надвишава най-горното обозначение във
вътрешността на купата.
       - .
При варене на ориз
Преди варенето, измерете ориза с измервателната чаша и го измийте.
Поставете измития ориз в купата и допълнете с вода до съответното ниво (измерване в чаши).
Количеството вода може да се регулира, в зависимост от индивидуалния вкус.
При готвене на пара
Количеството вода трябва да е подходящо и винаги по-ниско от дъното на кошницата за готвене на пара.
Превишаването на това ниво може да предизвика преливане по време на готвене.
Поставете кошницата за пара в купата – g.4.
Поставете всички продукти в кошницата.
 
Избърсвайте грижливо външната страна на купата (особено дъното). Уверете се, че няма външни
остатъци или течности под купата и по нагревателя – g.6.
Поставете купата в уреда, като проверите дали тя е правилно разположена – g.7.
Проверете дали преградата за пара е в правилно положение.
Затворете капака, докато чуете щракване.
Включете захранващия кабел в гнездото при основата и след това включете другия край в
контакта.
Не включвайте уреда, ако не са изпълнени горепосочените етапи.
           ,  
    – g.11.
         ,   „KEEP
WARM/CANCEL“ (  /)     .
      .
             .
    
В долните таблици са дадени указания за варене на различни видове ориз. За най-добри резултати
препоръчваме да използвате обикновен ориз, вместо видовете за лесно приготвяне, при който
оризът се слепва и залепва за дъното. За останалите видове ориз като кафяв или див ориз,
количествата на водата трябва да се регулира, разгледайте долните таблици.
При варене на 1 чаша бял ориз (за 2 малки или 1 голяма порция), измерете с 1 чаша и добавете
чаша и половина вода. При някои видове ориз, е нормално малко ориз да се залепи по дъното,
когато се приготвя 1 чаша ориз. За варене на различно количество бял ориз, вижте готварските
указания по-долу.
Максималното количество вода + ориз не бива да превишава най-горното обозначение във
вътрешността на купата – g.8. В зависимост от вида на ориза, трябва да се регулира количеството
вода. Вижте таблицата по-долу:
background
81
УКАЗАНИЯ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА БЯЛ ОРИЗ - 10 чаши
Измервателни
чаши
Тегло на ориза
Ниво на водата в
купата (+ ориза)
Порции
2 300 g Отметка 2 чаши
3 души - 4 души
4 600 g Отметка 4 чаши
5 души - 6 души
6 900 g Отметка 6 чаши
8 души - 10 души
8 1200 g Отметка 8 чаши
13 души - 14 души
10 1500 g Отметка 10 чаши
16 души - 18 души
Измийте добре ориза преди варене освен ако не приготвяте ризото.
УКАЗАНИЯ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА ДРУГИ ВИДОВЕ ОРИЗ
Вид ориз
Измервателна
чаша за ориз
Тегло на
ориза
Ниво на водата в
купата (+ ориза)
Порции
Кръгъл бял ориз
(италиански -
често се слепва)
6 870 g Отметка 6 чаши 7 души - 8 души
10 1450 g Отметка 10 чаши
10 души - 12 души
Пълнозърнест
Кафяв ориз
6 887 g Отметка 6 чаши
7 души - 8 души
10 1480 g Отметка 10 чаши
10 души - 12 души
Ориз за ризото
(Арборио)
6 870 g Отметка 6 чаши
7 души - 8 души
10 1450 g Отметка 10 чаши
10 души - 12 души
Глутенов ориз
6 736 g Отметка 5 чаши
7 души - 8 души
10 1227 g Отметка 9 чаши
10 души - 12 души
Кафяв ориз
6 840 g Отметка 6 чаши
7 души - 8 души
10 1400 g Отметка 10 чаши
10 души - 12 души
Японски ориз
6 900 g Отметка 6 чаши
7 души - 8 души
10 1500 g Отметка 10 чаши
10 души - 12 души
Ароматен ориз
6 870 g Отметка 6 чаши
7 души - 8 души
10 1450 g Отметка 10 чаши
10 души - 12 души
background
82
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Функция
Време
Макс.
температура
Положение на
капака
Подразбиране Обхват Всеки
Затворен
капак
Отворен
капак
Ориз/зърнени
продукти
Автоматично
Пилаф/ризото Автоматично
Претопляне 25 мин. 8 мин. - 45 мин. 1 мин. 100°
Млечна каша 10 мин. 5 мин. - 90 мин. 1 мин. 100°
Задушаване 60 мин. 20 мин. - 9 часа
1 мин., след
90 мин. - 1 час
100°
Пара/супа 30 мин. 15 мин. - 2 часа
1 мин., след
90 мин. - 1 час
100°
Кисело мляко 8 часа 6 часа - 12 часа 1 часа 42°
Печене 35 мин. 20 мин. - 4 часа
1 мин., след
90 мин. - 1 час
135°
Пържене 15 мин. 5 мин. - 60 мин. 1 мин. 160°
Поддържане на
храната топла*
(”Keep Warm”)
До 24 часа 75°
   
    
Измерете количеството ориз и го изплакнете обилно и продължително под течаща вода в сито
(с изключение на ориза за ризото, който не трябва да се изплаква). След това поставете ориза в
купата заедно със съответното количество вода.
Уверете се, че оризът е добре разпределен по цялата повърхност на купата, за да може да се
сготви равномерно.
Ако е необходимо, добавете сол на вкус.
Водата може да бъде заменена с бульон. Ако използвате бульон, има риск оризът леко да се запече
и покафенее на дъното.
Не отваряйте капака по време на готвене, тъй като парата ще излезе и това ще се отрази на
времето за готвене и на вкуса.
Когато оризът е готов и светне индикаторът „Keep Warm“ (поддържане на температурата),
разбъркайте ориза и го оставете в уреда за няколко минути, за се получи идеалния ориз с
неслепени зърна.
 „RICE/CEREAL“ / 
Поставете уреда на равна, стабилна, топлоустойчива работна повърхност далеч от пръски вода и
от каквито и да било други източници на топлина.
Изсипете необходимото количество ориз в купата, като използвате предоставената измервателна чаша
g.9. След това допълнете със студена вода до съответната отметка „CUP“ (чаша) на купата – g.10.
Затворете капака.
background
83
:    ,       
.
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията „Rice/Cereal“ (ориз/зърнени храни). На
дисплея се изобразява „--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“
(старт). Уредът влиза в състояние на варене „Rice/Cereal“ (ориз/зърнени храни), лампичката на
„Start“ (старт) светва, светлинният дисплей показва „--“.
Когато ястието е готово, звънецът иззвънява два пъти, уредът започва да къкри, след което на
екрана започва да се отброява времето за варене: 14 минути.
След варенето, звънецът иззвънява неколкократно, уредът влиза в състояние на поддържане на
температура с включване на индикатора на бутон „Keep Warm“, а на дисплея се появява „b“.
 „PILAF/RISOTTO“ /
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията „Pilaf/Risotto“ (пилаф/ризото). На дисплея
се изобразява „--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“ (старт).
Уредът преминава в състояние на готвене „Pilaf/Risotto“ (пилаф/ризото). Светва лампичката на
„Start“ (старт), светлинният екран изобразява „--“.
Когато ястието е готово, звънецът иззвънява два пъти, уредът започва да къкри, след което на
екрана започва да се отброява времето за варене: 10 минути.
След къкренето, звънецът иззвънява неколкократно, уредът влиза в състояние на поддържане на
температура с включване на клавиша за поддържане на температура и на дисплея се появява „b“.
 „REHEAT“ 
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията „Pilaf/Risotto“ (пилаф/ризото). На дисплея
се изобразява „--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“ (старт).
Уредът преминава в състояние на готвене „Reheat“ (претопляне). Светва лампичката на „Start
(старт), светлинният екран показва оставащото време.
• Времето за варене по подразбиране е 25 минути, което може да се настройва от 8 до 45 минути. С
продължително натискане на бутон „+/-“ се увеличава или намалява времето, без издаване на звуков сигнал.
След края на процеса по претопляне, звънецът иззвънява неколкократно, уредът влиза в
състояние на поддържане на температура с включване на бутон „Keep Warm“ (поддържане на
температурата), а на дисплея се появява „b“.
          -,     .
          .
 „MILK PORRIDGE“  
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията „Milk Porridge“ (млечна каша). На дисплея
се изобразява „--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“ (старт).
Уредът преминава в състояние на готвене „Milk Porridge“ (млечна каша). Светва лампичката на
„Start“ (старт), светлинният екран показва оставащото време.
Времето за варене по подразбиране е 10 минути, което може да се настройва от 5, до 90 минути. С
продължително натискане на бутон „+/-“ се увеличава или намалява времето, без издаване на звуков сигнал.
След края на готвенето, звънецът иззвънява неколкократно, уредът влиза в състояние на
поддържане на температура с включване на бутон „Keep Warm“ (поддържане на температура), а на
дисплея се появява „b“.
background
84
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
 „STEW“ 
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията „Stew“ (задушаване). На дисплея се
изобразява „--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“ (старт).
Уредът преминава в състояние на готвене „Stew“ (задушаване). Светва лампичката на „Start“ (старт),
светлинният екран показва оставащото време.
Времето за варене по подразбиране е 60 минути, което може да се настройва от 20 минути, до 9 часа. С
продължително натискане на бутон „+/-“ се увеличава или намалява времето, без издаване на звуков сигнал.
След края на готвенето, звънецът иззвънява неколкократно, уредът влиза в състояние на
поддържане на температура с включване на бутон „Keep Warm“ (поддържане на температура), а на
дисплея се появява „b“.
 „STEAM/SOUP“   /
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията „Steam/Soup“ (готвене на пара/супа). На
дисплея се изобразява „--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“
(старт). Уредът преминава в състояние на готвене „Steam/Soup“ (готвене на пара/супа). Светва
лампичката на „Start“ (старт), светлинният екран показва оставащото време.
Времето за варене по подразбиране е 30 минути, което може да се настройва от 15 минути, до 2 часа. С
продължително натискане на бутон „+/-“ се увеличава или намалява времето, без издаване на звуков сигнал.
След края на готвенето, звънецът иззвънява неколкократно, уредът влиза в състояние на поддържане на
температура с включване на бутон „Keep Warm“ (поддържане на температура), а на дисплея се появява „b
“.
 YOGURT“  
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията Yogurt“ (кисело мляко). На дисплея се
изобразява „--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“ (старт). Уредът
преминава в състояние на готвене Yogurt“ (кисело мляко). Светва лампичката на „Start“ (старт),
светлинният екран показва оставащото време.
Времето за варене по подразбиране е 8 часа, което може да се настройва от 6 часа, до 12 часа. С
продължително натискане на бутон „+/-“ се увеличава или намалява времето, без издаване на звуков сигнал.
За функцията Yogurt“ (кисело мляко) няма програмираща функция.
След приключване на готвенето, звънецът иззвънява неколкократно. Киселото мляко трябва да се
постави в хладилник за минимум 4 часа.
Няма функция за запазване на топлината в края на готвенето.
         ,    
 .
  
Мляко
     ?
  : От пълномаслено мляко, обработено при ултра висока температура,
се получава гъсто кисело мляко. От полуобезмаслени млека се получава кисело мляко с по-малка гъстота.
Все пак при използване на полуобезмаслени млека добавете една или две чаши мляко на прах.
 : от това мляко се получава по-гъсто кисело мляко, с каймак на
повърхността.
background
85
  ( ): трябва да се свари. Препоръчително е да се вари за
продължително време. Опасно е използването на мляко, без то да бъде сварено. След това, трябва
да го оставите да се охлади, преди да го използвате във Вашия уред. Култивирането на кисели
млека от сурово прясно мляко не е препоръчително.
  : От млякото на прах се получава кисело мляко с висока масленост. Следвайте
инструкциите върху кутията на производителя.
  ,        
  .
 ()             
 ,      .
Ферментация
  
Това се прави по един от следните начини:
- от   , закупено от магазин, с възможно по-голяма трайност; такова
кисело мляко ще съдържа повече активен фермент за гъсто кисело мляко.
- от    . В този случай следвайте посочения период на активиране върху
инструкциите на фермента. Можете да намерите тези ферменти в супермаркетите, аптеките и в
някои магазини за здравни продукти.
- От  ,     – то трябва да бъде естествено и наскоро
приготвено. Този процес се нарича култивиране. След пет процеса на култивиране, използваното
кисело мляко губи активните си ферменти и съществува риск от консистенция с по-ниска гъстота.
След това ще трябва отново да използвате кисело мляко, закупено от магазин, или замразен сух
фермент.
   ,     ,   
.
         .
Ферментационен период
Вашето кисело мляко трябва да ферментира между 6 и 12 часа, в зависимост от основните
съставки и желания резултат.
6h 7h 8h 9h 10h 11h 12h
Течност

Гъсто

6 часа 7 часа 8 часа 9 часа 10 часа 11 часа 12 часа
Киселото мляко може да се съхранява в хладилника максимум 7 дни.
 „BAKING 
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията „Baking“ (печене). На дисплея се
изобразява „--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“ (старт).
Уредът преминава в състояние на готвене „Baking“ (печене). Светва лампичката на „Start“ (старт),
светлинният екран показва оставащото време.
Времето за варене по подразбиране е 35 минути, което може да се настройва от 20 минути, до 4
часа. С продължително натискане на бутон „+/-“ се увеличава или намалява времето, без издаване
на звуков сигнал.
background
86
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Функцията за предварителна настройка не е достъпна при функцията за печене.
След края на готвенето, звънецът иззвънява неколкократно, уредът влиза в състояние на
поддържане на температура с включване на бутон „Keep Warm“ (поддържане на температурата), а
на дисплея се появява „b“.
 „FRY 
Натиснете бутон „Menu“ (меню), за да изберете функцията „Fry“ (пържене). На дисплея се изобразява
„--“, когато лампичката на „Start“ (старт) примигне, натиснете бутон „Start“ (старт). Уредът преминава
в състояние на процес „Fry“ (пържене). Светва лампичката на „Start“ (старт), светлинният екран
показва оставащото време.
Времето за варене по подразбиране е 15 минути, което може да се настройва от 5, до 60 минути.
След края на готвенето, звънецът иззвънява неколкократно, уредът влиза в състояние на
поддържане на температура с включване на бутон „Keep Warm“, а на дисплея се появява „b“.
Винаги ползвайте тази функция с олио и храна. При ползване само на олио, на дисплея може да се
появи съобщението „E3“.
 „KEEP WARM“
  
Натиснете бутон „Keep Warm“ (поддържане на температурата), уредът влиза в режим „Keep Warm“
(поддържане на температурата).
В края на процеса за поддържане на температура, спрете уреда ръчно чрез натискане на бутон
„Keep Warm/Cancel“ (поддържане на температурата/отказ).
:       ,    6 .
 „PRESET“  
• За да използвате програмиращата функция, първо изберете програмата и времето за готвене.
След това натиснете бутон „Preset“ (предварителна настройка) и изберете желаното време. С
бутоните „+“ или „-“ можете да увеличавате или намалявате с един час. Програмираното време по
подразбиране се сменя в зависимост от избраното време за готвене. Периодът, който може да се
програмира, е от 1 до 24 часа. След като сте избрали нужното програмирано време, натиснете
бутон „START“ (старт), за да въведете режим на готвене, индикаторът ще продължи да показва
„START“ (старт), а светлинният дисплей ще покаже избрания брой часове.
 
Отворете капака – g.1.
Поставяйте ръкавица при манипулиране с купата за готвене и таблата за пара – g.12.
Сервирайте храната с помощта на лъжицата, доставена заедно с уреда и след това затваряйте
капака.
Останалата в контейнера храна ще се запази топла за всяко повторно сервиране в рамките на
следващите 24 часа.
Натиснете бутон „Keep Warm/Cancel“ (поддържане на температурата/отказ), за да излезете от
режима за поддържане на температура.
Изключете уреда от мрежата.
background
87

Уредът има памет . В случай , че има прекъсване на тока , уредът ще запомни до къде е стигнало
готвенето и ще продължи процеса, ако електричеството се възстанови в рамките на 2 сек. Ако
загубата на електричество продължи повече от 2 сек., уредът ще се занули и ще се върне в режим
на готовност.
Моля, не отваряйте капака по време на готвене , за да си осгурите максимална ефективност на
уреда
  
Преди почистване или поддръжка, проверете дали уредът е изключен и напълно изстинал.
Силно се препоръчва, след всяко използване уреда да се почиства с гъба – g.13.
Купа, кошница за пара (g.14)
Използвайте топла сапунена вода и гъба за почистването на купата и кошницата за пара. Не се
препоръчва почистването с абразивни препарати и тел.
При залепнала за дъното храна можете да накиснете купата във вода за известно време, преди да
я измиете.
Подсушете грижливо купата.
Грижи за купата
За купата следвайте внимателно следните инструкции:
За да запазите качеството на купата, не се препоръчва да я използвате за нарязване на храна.
Поставяйте купата отново в уреда
Използвайте предоставената пластмасова лъжица или дървена, а не метална лъжица, за да
избегнете увреждане на повърхността на купата – g.15.
За да избегнете риск от корозия, не наливайте оцет в купата.
Повърхностният цвят на купата може да се промени след нейното първо използване или след по-
продължително използване. Тази промяна в цвета се дължи на въздействието на парата и водата,
и не оказва влияние върху използването на уреда, нито е опасно за Вашето здраве. Нейното по-
нататъшно ползване е съвсем безопасно.
Почистване на клапана за налягането
При почистване на клапана за налягането, трябва да го свалите от капака – g.16 и да го отворите
чрез завъртане в посока „отваряне“ – g.17a и 17b. След като го почистите, трябва да го подсушите
и да съберете двете части на двата триъгълника в посока „затваряне“, след което го поставете
отново на капака на уреда – g.18a и 18b.
Почистване и грижа за останалите части на уреда
Изключете уреда от мрежата преди да го почистите.
Почистете уреда отвън – g.19, вътрешната страна на капака – g.14 и кабела с влажна кърпа и ги
подсушете. Не използвайте абразивни продукти.
Не използвайте вода, за да почистите вътрешната част на уреда, тъй като това може да повреди
background
88
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
топлинния сензор.
  
  
Описание на
проблема
Причини Решение
Несветеща
индикаторна
лампа и липса на
нагряване
Уредът не е включен.
Изпратете уреда за ремонт в оторизиран
сервиз.
Несветеща
индикаторна лампа
и нагряване
Проблем в съединението
на индикаторната лампичка
или повредена индикаторна
лампичка.
Отворете капака и го затворете отново.
Изпускане на
пара по време на
използване.
Неправилно затворен капак.
Спрете готвенето (изключете уреда) и
проверете дали вентилът е затворен (дали
двете части са фиксирани заедно) и на
мястото си.
Неправилно или напълно
поставен вентил за налягане.
Изпратете уреда за ремонт в оторизиран
сервиз.
Уплътнението на капака или на
клапана за ниско налягане е
повредено.
Вижте таблицата за количествата вода.
Полусварен ориз
или прекалено
дълго варене.
Твърде много или
недостатъчно вода сравнена с
количеството ориз.
Изпратете уреда за ремонт в оторизиран
сервиз.
Полусварен ориз
или прекалено
дълго варене.
Недостатъчно време на
варене.
Изпратете уреда за ремонт в оторизиран
сервиз.
Неуспешно
автоматично
поддържане на
температура
(продуктът остава
в положение на
готвене или няма
загряване).
E0
Датчик за горна отворена
верига или късо съединение.
E1
Датчик за долна отворена
верига или късо съединение.
Спрете уреда и рестартирайте програмата.
Ако проблемът се повтаря, занесете за
ремонт в оторизиран сервиз.
E3 Липсваща или празна купа.
Поставете вътрешния съд в уреда,
изключете и отново го включете, накрая
рестартирайте програмата.
:     ,    ,   
   .
background
89
1. Košarica za kuhanje na pari
2. Graduirane oznake za vodu i rižu
3. Vadiva keramička posuda
4. Posuda za mjerenje
5. Žlica za rižu
6. Žlica za juhu
7. Poklopac
8. Vadiva unutarnja pregrada za paru
9. Mikroventil za tlak
10. Tipka za otvaranje poklopca
11. Ručka
12. Držač žlice za rižu
13. Upravljačka kutija
a. Tipka „KEEP WARM/CANCEL
(ODRŽAVANJE TOPLINE/PONIŠTI)
b. Tipka „FRY“ (PRŽENJE)
c. Tipka „–“
d. Tipka „START“ (POČETAK )
e. Tipka „MENU“ (IZBORNIK )
f. Tipka „+“
g. Tipka „DELAYED START“
(ODGAĐANJE POČETKA)
14. Indikatori funkcije
a. Funkcija „RICE/CEREAL
(RIŽA/PAHULJICE)
b. Funkcija „PILAF/RISOTTO“
(PILAF/RIŽOTO)
c. Funkcija „REHEAT“ (PODGRIJAVANJE)
d. Funkcija „MILK PORRIDGE“
(KAŠA NA MLIJEKU)
e. Funkcija „STEW“ (KUHANJE)
f. Funkcija „STEAM/SOUP“ (PARENJE/JUHA)
g. Funkcija „YOGURT“ (JOGURT )
h. Funkcija „BAKING“ (PEČENJE)
15. Kućište
16. Grijaći element
17. Strujni kabel
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
UPRAVLJAČKA PLOČA
OPIS
background
90
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
PRIJE PRVE UPORABE
Otpakirajte uređaj
Izvadite uređaj iz ambalaže i otpakirajte sav dodatni pribor i tiskane dokumente.
Otvorite poklopac pritiskom na tipku za otvaranje koja se nalazi na kućištu - g.1.
Pročitajte upute i pažljivo slijedite način rada.
Očistite uređaj
Uklonite keramičku posudu – g.2., pregradu za paru i tlačni ventil – g.3.a i 3.b.
Očistite posudu, ventil i pregradu za paru spužvom i tekućinom za čišćenje.
Obrišite kućište i poklopac vlažnom krpom.
Oprezno osušite.
Vratite sve dijelove natrag na svoje mjesto. Postavite pregradu za paru u ispravan položaj na gornjem
poklopcu uređaja. Zatim postavite pregradu za paru iza dvaju rebara i gurnite je prema gore dok ne
sjedne čvrsto. Uključite odvojivi kabel u utičnicu na donjem dijelu kuhala.
Umetnite držač žlice u donju stranu uređaja – g.4.
UREĐAJ
Ovo višenamjensko električno kuhalo ima 12 višenamjenskih funkcija: Rice/Cereal (riža/pahuljice), Pilaf/
Risotto (pilaf/rižoto), Reheat (podgrijavanje), Milk Porridge (kaša na mlijeku), Stew (kuhanje), Steam/
Soup (parenje/juha), Yogurt (jogurt), Baking (pečenje), Fry (prženje), Keep Warm (održavanje topline),
Adjustable Timer (podesivi mjerač vremena) i Preset (zadane postavke).
Kada se strujni kabel uključi u strujnu utičnicu i u utičnicu s donje strane kuhala, uređaj će zapištati
dugim zvukom «Bi» i svi indikatori na upravljačkoj kutiji će na trenutak zasvijetliti. Zatim će se vrlo brzo
na zaslonu pojaviti «--» i svi indikatori će se isključiti. Uređaj ulazi u režim mirovanja u kojemu možete
odabrati funkcije izbornika koje želite.
Po završetku razdoblja kuhanja uređaj se automatski prebacuje na funkciju održavanja topline koja će
trajati do 24 h.
Ne preporučuje se uporaba perilice posuđa.
Nemojte dodirivati grijaći element kada je proizvod uključen u struju ili nakon kuhanja.
Nemojte premještati proizvod tijekom kuhanja ili netom nakon kuhanja.
PRIPREMA PRIJE KUHANJA
Mjerenje sastojaka - maksimalni kapacitet posude
Graduirane oznake s unutrašnje strane posude izražene su u litrama i šalicama; one se upotrebljavaju za
mjerenje količine vode tijekom kuhanja riže.
Plastična posuda za mjerenje isporučena s vašim uređajem služi za mjerenje količine riče, a ne vode. 1
razina posude za mjerenje riže teži približno 160 g.
Korisnici mogu smanjiti ili povećati količinu vode ovisno o vrsti riže te svojim preferencijama i ukusu.
Kako napon varira u različitim područjima, lagano prelijevanje riže i vode uobičajena je pojava.
background
91
Maksimalna količina vode s rižom ne bi smjela premašivati najvišu oznaku unutar posude.
Nikad nemojte dodavati sastojke ili vodu tako da prijeđu najvišu oznaku razine.
Tijekom kuhanja riže
Prije kuhanja izmjerite rižu u posudi za mjerenje i isperite je.
Stavite ispranu rižu u posudu i napunite posudu vodom do odgovarajuće razine za vodu (graduirane
oznake u posudi).
Količinu vode moguće je prilagoditi prema vašem ukusu.
Tijekom kuhanja na pari
Količina vode mora biti odgovarajuća i uvijek niža od dna košarice za kuhanje na pari.
Premašivanje ove razine može uzrokovati prelijevanje tijekom uporabe.
Postavite košaricu za kuhanje na pari na posudu – g.4.
Dodajte sastojke u košaricu.
ZA SVE FUNKCIJE
Oprezno obrišite kućište posude (posebice dno). Provjerite da ispod posude i na grijaćem elementu
nema ostataka hrane ili tekućine – g.6.
Postavite posudu u uređaj pazeći da je ispravno namještena – g.7.
Provjerite je li pregrada za paru ispravno postavljena.
Zatvorite poklopac dok ne čujete „klik“.
Uključite strujni kabel u utičnicu s donje strane uređaja, a zatim drugi kraj strujnog kabela uključite u
strujnu utičnicu.
Nemojte uključivati uređaj dok ne završite prethodno navedene faze.
Nikad nemojte stavljati ruku na ispusni ventil za paru tijekom kuhanja zbog opasnosti od
opeklina – g.11.
Ako želite promijeniti odabrani izbornik kuhanja zbog pogreške, pritisnite tipku «KEEP
WARM/CANCEL», a zatim ponovno odaberite izbornik koji želite.
Upotrebljavajte samo unutarnji lonac koji ste dobili uz uređaj.
Nemojte točiti vodu ili stavljati sastojke u uređaj bez posude.
TABLICE ZA KUHANJE RIŽE
Tablica u nastavku predstavlja vodič za kuhanje različitih vrsta riže. Za najbolje rezultate preporučujemo
uporabu obične riže umjesto „djelomično skuhane“ riže koja je obično ljepljivija i može se zalijepiti
za dno. S drugim vrstama riže, kao što su smeđa ili divlja riža, količinu vode potrebno je prilagoditi;
provjerite tablice u nastavku.
Za kuhanje 1 šalice bijele riže (za 2 male ili 1 veliku porciju), upotrijebite 1 posudu za mjerenje bijele riže,
a zatim dodajte jednu i pol posudu za mjerenje vode. Kod nekih vrsta riže uobičajeno je da se malo riže
prilijepi za dno tijekom kuhanja jedne šalice riže. Za kuhanje druge količine bijele riže pogledajte vodič
za kuhanje u nastavku.
Maksimalna količina vode s rižom ne bi smjela premašivati najvišu oznaku unutar posude – g.8. Ovisno
o vrsti riže, moguće je da će količinu vode biti potrebno prilagoditi. Vidi tablicu u nastavku.
background
92
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
VODIČ ZA KUHANJE BIJELE RIŽE - 10 šalica
Posude za mjerenje Težina riže
Razina vode u zdjeli
(zajedno s rižom)
Porcija
2 300 g Oznaka za 2 šalice 3 - 4 osobe
4 600 g Oznaka za 4 šalice 5 - 6 osobe
6 900 g Oznaka za 6 šalice 8 - 10 osobe
8 1200 g Oznaka za 8 šalice 13 - 14 osobe
10 1500 g Oznaka za 10 šalice 16 - 18 osobe
Temeljito isperite rižu prije kuhanja, osim riže za rižoto.
VODIČ ZA KUHANJE ZA DRUGIH VRSTA RIŽE
Vrsta riže
Posuda za
mjerenje
riže
Težina riže
Razina vode
u zdjeli
(zajedno s rižom)
Porcija
Bijela riža okruglog
zrna (talijanska riža -
često ljepljivija riža)
6 870 g Oznaka za 6 šalice 7 - 8 osobe
10 1450 g Oznaka za 10 šalice 10 - 12 osobe
Riža punog zrna
Smeđa riža
6 887 g Oznaka za 6 šalice 7 - 8 osobe
10 1480 g Oznaka za 10 šalice 10 - 12 osobe
Riža za rižoto
(vrste Arborio)
6 870 g Oznaka za 6 šalice 7 - 8 osobe
10 1450 g Oznaka za 10 šalice 10 - 12 osobe
Ljepljiva riža
6 736 g Oznaka za 5 šalice 7 - 8 osobe
10 1227 g Oznaka za 9 šalice 10 - 12 osobe
Smeđa riža
6 840 g Oznaka za 6 šalice 7 - 8 osobe
10 1400 g Oznaka za 10 šalice 10 - 12 osobe
Japanska riža
6 900 g Oznaka za 6 šalice 7 - 8 osobe
10 1500 g Oznaka za 10 šalice 10 - 12 osobe
Riža jasmin
6 870 g Oznaka za 6 šalice 7 - 8 osobe
10 1450 g Oznaka za 10 šalice 10 - 12 osobe
background
93
Funkcija
Postavke vremena
Maks.
temperatura
Položaj poklopca
Stan-
dardno
Raspon Svakih
Poklopac
zatvoren
Poklopac
otvoren
Riža/
Pahuljice
Automatsko
Pilaf/Rižoto Automatsko
Podgrijavanje 25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Kaša na
mlijeku
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Kuhanje 60 min 20 min - 9 sat
1 min., nakon 90 min.
- 1 sat
100°
Parenje/Juha 30 min 15 min - 2 sat
1 min., nakon 90 min.
- 1 sat
100°
Jogurt 8 sati 6 sat - 12 sat 1 sat 42°
Pečenje 35 min 20 min - 4 sat
1 min., nakon 90 min.
- 1 sat
135°
Prženje 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Održavanje
topline
Do 24 sata 75°
NEKE PREPORUKE ZA NAJBOLJE
REZULTATE KOD KUHANJA RIŽE
Izmjerite rižu i temeljito je duže vrijeme ispirite pod tekućom vodom u situ (osim rižu za rižoto koju ne
bi trebalo ispirati). Zatim stavite rižu u posudu zajedno s odgovarajućom količinom vode.
Provjerite je li riža dobro raspoređena po cijeloj površini posude kako bi se omogućilo jednolično
kuhanje.
Prema potrebi, dodajte soli ovisno o ukusu.
Vodu možete zamijeniti temeljcem. Ako upotrebljavate temeljac, postoji opasnost od laganog
zagorijevanja riže na dnu posude.
Nemojte otvarati poklopac tijekom kuhanja jer će izaći para, što će utjecati na vrijeme kuhanja i okus
riže.
Kada je riža spremna i kada svijetli lampica indikatora „Keep Warm“, promiješajte rižu, a zatim je ostavite
u višenamjenskom kuhalu još nekoliko minuta kako biste dobili savršenu rižu s odvojenim zrnima.
FUNKCIJA RICE/CEREAL RIŽA/PAHULJICE
Postavite uređaj na ravnu i stabilnu radnu površinu otpornu na toplinu, gdje ne postoji mogućnost od
prskanja vodom i daleko od izvora topline.
Uspite potrebnu količinu riže u posudu s pomoću posude za mjerenje koju ste dobili uz uređaj – g.9.
Zatim je napunite hladnom vodom do odgovarajuće oznake „CUP“ (šalica) ispisane na posudi – g.10.
Zatvorite poklopac.
Napomena: Uvijek prvo dodajte rižu jer ćete u protivnom imati previše vode.
background
94
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Rice/Cereal». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod oznake
«Start» treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko električno kuhalo prebacuje se na status kuhanja
«Rice/Cereal», lampica oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje «-».
Kada je posuda spremna, zvučni signal odzvoni dvaput „bip bip“, a višenamjensko kuhalo počinje
lagano ključati dok zaslon odbrojava vrijeme ključanja: 14 minuta.
Nakon ključanja, zvučni signal oglasi se nekoliko puta, višenamjensko kuhalo prebacuje se na status
održavanja topline, a indikator „Keep Warm“ uključuje se dok zaslon prikazuje „b“.
FUNKCIJA PILAF/RISOTTO PILAF/RIŽOTO
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Pilaf/Risotto». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod oznake
«Start» treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko kuhalo prebacuje se na status kuhanja «Pilaf/
Risotto». Lampica oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje «-».
Kada je posuda spremna, zvučni signal odzvoni dvaput „bip bip“, a višenamjensko kuhalo počinje
lagano ključati dok zaslon odbrojava vrijeme ključanja: 10 minuta.
Nakon ključanja, zvučni signal oglasi se nekoliko puta, višenamjensko kuhalo prebacuje se na status
održavanja topline, a tipka „Keep Warm“ uključuje se dok zaslon prikazuje „b“.
FUNKCIJA REHEAT PODGRIJAVANJE
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Reheat». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod oznake
«Start» treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko kuhalo prebacuje se na status kuhanja «Reheat».
Lampica oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje preostalo vrijeme.
Zadano vrijeme kuhanja je 25 minuta podesivo od minimalno 8 minuta do 45 minuta. Dug pritisak tipke
+/- omogućuje povećanje ili smanjenje vremena bez zvučnog signala.
Na kraju postupka podgrijavanja, zvučni signal oglasi se nekoliko puta, višenamjensko kuhalo prebacuje
se na status održavanja topline, a tipka „Keep Warm“ uključuje se dok zaslon prikazuje „b“.
Ponavljana uporaba funkcije „Reheat“ (podgrijavanje) u slučaju previše ili premalo riže
rezultirat će zagorjelom rižom na dnu.
Podgrijavanje hladne riže može uzrokovati neugodan miris.
FUNKCIJA MILK PORRIDGE KAŠA NA MLIJEKU
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Milk Porridge». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod
oznake «Start» treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko kuhalo prebacuje se na status kuhanja
«Milk Porridge». Lampica oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje preostalo vrijeme.
Zadano vrijeme kuhanja je 10 minuta podesivo od minimalno 5 minuta do 90 minuta. Dug pritisak tipke
+/- omogućuje povećanje ili smanjenje vremena bez zvučnog signala.
Na kraju postupka kuhanja, zvučni signal oglasi se nekoliko puta, višenamjensko kuhalo prebacuje se na
status održavanja topline, a tipka „Keep Warm“ uključuje se dok zaslon prikazuje „b“.
background
95
FUNKCIJA  STEW KUHANJE
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Stew». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod oznake «Start»
treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko kuhalo prebacuje se na status kuhanja «Stew». Lampica
oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje preostalo vrijeme.
Zadano vrijeme kuhanja je 60 minuta podesivo od minimalno 20 minuta do 9 sati. Dug pritisak tipke
+/- omogućuje povećanje ili smanjenje vremena bez zvučnog signala.
Na kraju postupka kuhanja, zvučni signal oglasi se nekoliko puta, višenamjensko kuhalo prebacuje se na
status održavanja topline, a tipka „Keep Warm“ uključuje se dok zaslon prikazuje „b“.
FUNKCIJA STEAM/SOUP PARENJE/JUHA
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Steam/Soup». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod oznake
«Start» treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko kuhalo prebacuje se na status kuhanja «Steam/
Soup». Lampica oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje preostalo vrijeme.
Zadano vrijeme kuhanja je 30 minuta podesivo od minimalno 15 minuta do 2 sati. Dug pritisak tipke
+/- omogućuje povećanje ili smanjenje vremena bez zvučnog signala.
Na kraju postupka kuhanja, zvučni signal oglasi se nekoliko puta, višenamjensko kuhalo prebacuje se na
status održavanja topline, a tipka „Keep Warm“ uključuje se dok zaslon prikazuje „b“.
FUNKCIJA YOGURT JOGURT
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Yogurt». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod oznake
«Start» treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko kuhalo prebacuje se na status kuhanja «Yogurt».
Lampica oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje preostalo vrijeme.
Zadano vrijeme kuhanja je 8 sati podesivo od minimalno 6 sati do 12 sati. Dug pritisak tipke +/-
omogućuje povećanje ili smanjenje vremena bez zvučnog signala.
Zadana funkcija nije dostupna za funkciju «Yogurt».
Na kraju postupka kuhanja zvučni signal oglasi se nekoliko puta. Jogurt je potrebno staviti u hladnjak na
najmanje 4 sata.
On se ne može održavati toplim nakon kuhanja.
Koristiti za izradu jogurta u staklenim posudama koje se mogu koristiti u pećnici.
ODABIR NAMIRNICA
Mlijeko
Koje biste mlijeko trebali upotrebljavati?
Svi naši recepti (osim ako je drugačije navedeno) pripremljeni su s kravljim mlijekom. Možete
upotrebljavati biljno mlijeko kao što je, primjerice, sojino mlijeko, kao i ovčje ili kozje mlijeko, ali čvrstoća
jogurta u tom slučaju može ovisiti o mlijeku koje je upotrijebljeno. Sirovo ili trajno mlijeko te sve vrste
mlijeka opisane u nastavku prikladne su za vaš aparat:
Trajno sterilizirano mlijeko Ultrapasterizirano punomasno mlijeko daje čvršće jogurte. Uporabom
poluobranog mlijeka dobiva se jogurt manje čvrstoće. Međutim, možete upotrijebiti poluobrano
mlijeko i dodati jednu ili dvije posude mlijeka u prahu.
background
96
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Pasterizirano mlijeko: od ovog mlijeka dobiva se kremastiji jogurt uz malo kožice na vrhu.
Sirovo mlijeko (s farme): njega je potrebno prokuhati. Također se preporučuje da ga pustite da
vrije dulje vrijeme. Bilo bi opasno upotrebljavati ovo mlijeko bez njegova prokuhavanja. Zatim ga
morate ostaviti da se ohladi prije uporabe u aparatu. Uzgajanje jogurtne kulture uporabom jogurta
pomiješanog sa sirovim mlijekom ne preporučuje se.
Mlijeko u prahu: uporabom mlijeka u prahu dobiva se vrlo kremasti jogurt. Slijedite upute proizvođača
na kutiji.
Odaberite punomasno mlijeko, ako je moguće trajno ultrapasterizirano.
Sirovo (svježe) ili pasterizirano mlijeko potrebno je prokuhati, a zatim ga ohladiti i ukloniti
mu kožicu.
Ferment
Za jogurte
On se radi od:
- Jednog kupljenog prirodnog jogurta s najduljim mogućim rokom isteka; vaš će jogurt stoga
sadržavati aktivniji ferment za čvršći jogurt.
- Iz fermenta osušenog zamrzavanjem. U tom slučaju slijedite vrijeme aktivacije navedeno na
uputama za ferment. Te fermente možete pronaći u supermarketima, ljekarnama i određenim
trgovinama zdravim proizvodima.
- Iz jednog od vaših nedavno pripremljenih jogurta – on mora biti prirodan i nedavno pripremljen. To
se zove uzgoj kulture. Nakon pet postupaka uzgoja kulture, upotrijebljeni jogurt gubi aktivne fermente
te stoga postoji mogućnost da će davati jogurt rjeđe konzistencije. Tada trebate ponovno početi
upotrebljavati jogurt kupljen u trgovini ili ferment osušen zamrzavanjem.
Ako ste prokuhali mlijeko, pričekajte dok ne dosegne sobnu temperaturu prije nego što
dodate ferment.
Prevelika toplina može uništiti svojstva vašeg fermenta.
Vrijeme fermentacije
Vašem će jogurtu trebati između 6 i 12 sati da fermentira, ovisno o osnovnim sastojcima i rezultatima
koje želite postići.
Tekući
Sladak
Čvrsti
Kiseo
Jogurt se može držati maksimalno 7 dana u hladnjaku.
FUNKCIJA BAKING PEČENJE
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Baking». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod oznake
«Start» treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko kuhalo prebacuje se na status kuhanja «Baking».
Lampica oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje preostalo vrijeme.
Zadano vrijeme kuhanja je 35 minuta podesivo od minimalno 20 minuta do 4 sati. Dug pritisak tipke
+/- omogućuje povećanje ili smanjenje vremena bez zvučnog signala.
background
97
Zadana funkcija nije dostupna za funkciju pečenja.
Na kraju postupka kuhanja, zvučni signal oglasi se nekoliko puta, višenamjensko kuhalo prebacuje se na
status održavanja topline, a tipka «Keep Warm» uključuje se dok zaslon prikazuje «b».
FUNKCIJA  FRY  PRŽENJE
Pritisnite tipku «Menu» za odabir funkcije «Fry». Kad zaslon prikazuje «--», a lampica kod oznake «Star
treperi pritisnite tipku «Start». Višenamjensko kuhalo prebacuje se na status kuhanja «Fry». Lampica
oznake «Start» svijetli, a LED zaslon prikazuje preostalo vrijeme.
Zadano vrijeme kuhanja je 15 minuta podesivo od minimalno 5 minuta do 60 minuta.
Na kraju postupka kuhanja, zvučni signal oglasi se nekoliko puta, višenamjensko kuhalo prebacuje se na
status održavanja topline, a tipka «Keep Warm» uključuje se dok zaslon prikazuje «b».
Uvijek koristite ovu funkciju kad kuhate s uljem i hranom. Samo kod uporabe ulja na zaslonu se može
pojaviti poruka «E3».
FUNKCIJA  KEEP WARM  ODRŽAVANJE TOPLINE
Pritisnite tipku «Keep Warm», a uređaj će se prebaciti na status «Keep Warm».
Na kraju postupka održavanja topline ručno zaustavite uređaj pritiskom na tipku «Keep Warm/Cancel».
Preporuka: Kako bi riža imala okus kao da je svježe skuhana ograničite vrijeme čuvanja na
6 sati.
FUNKCIJA  PRESET  ZADANO
Da biste upotrijebili funkciju zadanih postavki, prvo odaberite program kuhanja i vrijeme kuhanja. Zatim
pritisnite tipku «Preset» i odaberite zadane postavke vremena. Svakim pritiskom tipki «+» ili «-» vrijeme
se povećava ili smanjuje za jedan sat. Standardno zadano vrijeme mijenja se ovisno o odabranom
vremenu kuhanja. Raspon zadanih postavki kreće se od 1 do 24 sata. Kada odaberete željeno zadano
vrijeme pritisnite tipku «START» za prelazak na status kuhanja; indikator «START» ostaje uključen, a LED
zaslon prikazuje broj sati koji ste odabrali.
PO ZAVRŠETKU KUHANJA
Otvorite poklopac – g.1.
Pri rukovanju sa zdjelom za kuhanje i pladnjem za parenje potrebno je upotrebljavati rukavice – g.12.
Poslužite hranu plastičnom žlicom koju ste dobili uz vaš uređaj i ponovno zatvorite poklopac.
Hrana koja ostaje u spremniku održavat će se toplom za svako sljedeće posluživanje u sljedeća 24 sata.
Pritisnite tipku «Keep Warm/Cancel» kako biste isključili status održavanja topline.
Izvucite uređaj iz utičnice.
background
98
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
OPĆE INFORMACIJE
Ovaj uređaj je opremljen memorijom, ukoliko tijekom kuhanja dođe do nestanka električne energije,
višenamjensko kuhalo će upamtiti gdje je kuhanje stalo i nastaviti proces nakon što se struja vrati. To
vrijedi samo ako je struje nestalo na 2 sekunde a ukoliko je taj peiod bio duži, uređaj će se prebaciti u
standby režim rada. Neotvarajte poklopca tijekom kuhanja kako bi kuhanje bilo efikasnije.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja i održavanja pobrinite se da je višenamjensko kuhalo isključeno i potpuno ohlađeno prije.
Strogo se preporučuje očistiti uređaj spužvom nakon svake uporabe – g.13.
Posuda, košarica za kuhanje na pari (g.14)
Upotrebljavajte toplu vodu i tekući sapun te spužvu za čišćenje posude i košarice za kuhanje na pari. Ne
preporučuje se uporaba prašaka za čišćenje i metalnih spužvi.
Ako se hrana prilijepila za dno možete natočiti vode u posudu kako bi se hrana razmočila prije pranja.
Oprezno osušite posudu.
Održavanje posude
Za posudu pažljivo pratite upute u nastavku:
Kako biste osigurali održavanje kvalitete posude, preporučuje se da u njoj ne režete hranu.
Nemojte zaboraviti vratiti posudu u višenamjensko kuhalo
Upotrebljavajte plastičnu žlicu koju ste dobili uz uređaj ili drvenu žlicu, a ne metalnu, kako biste izbjegli
oštećivanje površine posude – g.15.
Kako biste izbjegli opasnost od korozije nemojte točiti ocat u posudu.
Boja površine posude može se promijeniti nakon prve uporabe ili nakon dugotrajnog korištenja.
Do promjene boje dolazi zbog djelovanja pare i vode, ali ona nema nikakav učinak na uporabu
višenamjenskog kuhala, niti je opasna za vaše zdravlje. Potpuno je sigurno nastaviti je upotrebljavati.
Čišćenje mikroventila za tlak
Tijekom čišćenja mikroventila za tlak uklonite ventil s poklopca – g.16 i otvorite ga rotacijom u smjeru
„open“ (otvoreno) – g.17.a i 17.b. Nakon čišćenja obrišite ventil suhom krpom i međusobno spojite
dva trokuta na dva dijela te rotirajte ventil u smjeru „close“ (zatvoreno), a zatim ga vratite na poklopac
višenamjenskog kuhala – g.18.a i 18.b.
Čišćenje i održavanje ostalih dijelova uređaja
Prije čišćenja isključite uređaj iz utičnice.
Očistite višenamjensko kuhalo s vanjske strane – g.19, unutarnju stranu poklopca – g.14 i kabel
vlažnom krpom, a zatim osušite suhom krpom. Ne upotrebljavajte abrazivne proizvode.
Nemojte upotrebljavati vodu za čišćenje unutrašnjosti kućišta jer biste time mogli oštetiti senzor
topline.
background
99
TEHNIČKI VODIČ ZA OTKRIVANJE KVAROVA
Opis
neispravnosti
u radu
Uzroci Rješenja
Bilo koja lampica
indikatora je
isključena i nema
grijanja.
Uređaj nije uključen. Odnijeti u ovlašteni servis popravak.
Bilo koja lampica
indikatora je
isključena, ali ima
grijanja.
Problem sa spojem lampice
indikatora ili oštećenje lampice
indikatora.
Otvorite poklopac, a zatim ga ponovno
zatvorite.
Izlazak pare tijekom
uporabe.
Poklopac nije dobro zatvoren.
Zaustavite kuhanje (isključite proizvod)
i provjerite je li ventil cjelovit (2 dijela
međusobno spojena) i ispravno postavljen.
Mikroventil za tlak nije ispravno
postavljen ili nije cjelovit.
Odnijeti u ovlašteni servis popravak.
Brtva poklopca ili mikroventila
za tlak je oštećena.
Provjerite količinu vode u tablici.
Polukuhana riža ili
predugo vrijeme
kuhanja.
Previše ili nedovoljno vode u
usporedbi s količinom riže.
Odnijeti u ovlašteni servis popravak.
Polukuhana riža ili
predugo vrijeme
kuhanja.
Nije dovoljno dugo ključalo.
Odnijeti u ovlašteni servis
popravak.
Kvar automatskog
održavanja topline
(proizvod je i dalje u
položaju za kuhanje
ili nema grijanja).
E0
Senzor na gornjem otvorenom
krugu ili kratki spoj.
E1
Senzor na donjem otvorenom
krugu ili kratki spoj.
Zaustaviti uređaj i ponovno pokrenuti
program. Ako se problem ponovi, pošaljite
uređaj u servisni centar ovlašten za popravak.
E3 Nema posude ili je ona prazna.
Smjestite posudu unutar kuhala, a zatim
isključite i ponovno uključite uređaj te
ponovno pokrenite program.
Napomena: ako je unutarnja posuda deformirana nemojte je upotrebljavati već nabavite
zamjensku u ovlaštenom servisu.
background
100
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
1. Recipient abur
2. Gradare pentru apă şi orez
3. Vas detaşabil din ceramică
4. Pahar de măsurat
5. Lingură orez
6. Lingură pentru supă
7. Capac
8. Placă internă detaşabilă de protecţie
împotriva aburilor
9. Supapă micropresiune
10. Buton pentru deschiderea capacului
11. Mâner
12. Suportul lingurii pentru orez
13. Panoul de comandă
a. Butonul „KEEP WARM/CANCEL
(PĂSTRARE LA CALD/ANULARE)
b. Butonul „FRY” (PRĂJIRE)
c. Butonul „–”
d. Butonul „START
e. Butonul „MENU” (MENIU)
f. Butonul „+”
g. Butonul „DELAYED START
(PORNIRE CU ÎNTÂRZIERE)
14. Indicatoare ale funcţiilor
a. Funcţia „RICE/CEREAL (OREZ/CEREALE)
b. Funcţia „PILAF/RISOTTO” (PILAF/RIZOTO)
c. Funcţia „REHEAT (REÎNCĂLZIRE)
d. Funcţia „MILK PORRIDGE” (TERCI)
e. Funcţia „STEW (TOCANĂ)
f. Funcţia „STEAM/SOUP”
(GĂTIT LA ABUR/SUPĂ)
g. Funcţia „YOGURT (IAURT )
h. Funcţia „BAKING” (COACERE)
15. Cuvă
16. Element de încălzire
17. Cablu de alimentare
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
PANOUL DE COMANDĂ
DESCRIERE
background
101
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Despachetaţi aparatul
Scoateţi aparatul din ambalaj şi despachetaţi toate accesoriile şi documentele imprimate.
Deschideţi capacul apăsând butonul de deschidere amplasat pe cuvă - g.1.
Citii şi urmai cu atenie instruciunile de utilizare.
Curăţaţi aparatul
Scoateţi vasul din ceramică – g.2, placa de protecţie împotriva aburilor şi supapa de presiune – g.3a
şi 3b.
Curăţaţi vasul, supapa şi placa de protecţie împotriva aburilor cu un burete şi cu detergent de vase
lichid.
Curăţaţi exteriorul aparatului şi capacul cu o lavetă umedă.
Ştergeţi-le cu grijă.
Reaşezaţi toate elementele în poziţia iniţială. Montaţi placa de protecţie împotriva aburilor în poziţia corectă
pe capacul exterior al aparatului. Apoi, aşezaţi placa de protecţie împotriva aburilor în spatele celor 2 cleme
şi împingeţi-o în sus până ce se fixează. Montaţi cablul detaşabil în mufa de la baza aparatului.
Introduceţi suportul lingurii la baza aparatului – g.4.
APARATUL
Acest aparat de gătit multifuncţional are 12 funcţii: Rice/Cereal (Orez/Cereale), Pilaf/Risotto (Pilaf/Rizoto),
Reheat (Reîncălzire), Milk Porridge (Terci), Stew (Tocană), Steam/Soup (Gătit la abur/Supă), Yogurt (Iaurt),
Baking (Coacere), Fry (Prăjire), Keep Warm (Păstrare la cald), Adjustable Timer (Temporizator reglabil)şi
Preset (Presetare).
Când cablul de alimentare este racordat la priza electrică şi la mufa de la baza aparatului, aparatul va
emite un sunet prelung şi toate indicatoarele de pe panoul de comandă se vor aprinde pentru scurt
timp. Apoi pe ecran este afişat imediat simbolul „--” şi toate indicatoarele se vor stinge. Aparatul intră în
modul de aşteptare şi puteţi selecta funcţiile din meniu după cum doriţi.
După încheierea perioadei de gătit, aparatul trece automat în modul de păstrare la cald timp de până la
24 de ore.
Nu se recomandă utilizarea maşinii de spălat vase pentru a spăla componentele aparatului.
Nu atingeţi elementul de încălzire atunci când aparatul este pornit sau după încheierea procesului de
gătit.
Nu transportaţi aparatul în timpul funcţionării sau imediat după încheierea procesului de gătit.
PREGĂTIRI ÎNAINTE DE A GĂTI
Măsurarea ingredientelor – Capacitatea maximă a vasului
Reperele gradate de pe interiorul vasului sunt exprimate în litri şi căni, fiind folosite pentru măsurarea
cantităţii de apă atunci când gătiţi orez.
Paharul de măsurat din plastic furnizat odată cu aparatul este destinat măsurării orezului şi nu a apei. 1
nivel al paharului de măsurat orezul echivalează cu aproximativ 160 g.
Utilizatorii pot reduce sau creşte cantitatea de apă în funcţie de tipurile de orez şi de preferinţele de
gust.
background
102
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Întrucât tensiunea variază în diferite zone, cantităţi foarte mici de orez și de apă pot da pe dinafară, fiind
un fenomen normal.
Cantitatea maximă de apă + orez nu trebuie să depăşească marcajul maxim din interiorul vasului.
Nu adăugai niciodată o cantitate de ingrediente sau de apă peste marcajul maxim.
Gătitul orezului
Înainte de a găti, măsuraţi orezul cu ajutorul paharului de măsurat şi clătiţi-l.
Puneţi orezul clătit în vas şi adăugaţi apă până la nivelul corespunzător pentru apă (gradaţiile din
interiorul paharelor).
Cantitatea de apă poate fi adaptată în funcţie de preferinţele dumneavoastră.
Gătitul la aburi
Cantitatea de apă trebuie să fie corespunzătoare şi să nu atingă niciodată fundul coşului pentru gătit la
aburi.
Depăşirea acestui nivel poate cauza revărsarea conţinutului pe parcursul utilizării.
Aşezaţi coşul pentru gătit la aburi în vas – g.4.
Introduceţi ingredientele în coş.
PENTRU TOATE FUNCIILE
Curăţaţi cu grijă partea exterioară a vasului (în special partea inferioară). Asiguraţi-vă că nu există
reziduuri străine sau lichid sub vas şi pe elementul de încălzire – g.6.
Aşezaţi vasul în aparat, asigurându-vă că este poziţionat corect – g.7.
Asiguraţi-vă că placa de protecţie împotriva aburilor se află în poziţia corectă.
Fixaţi capacul până ce auziţi un sunet specific de închidere.
Racordaţi un capăt al cablului de alimentare la mufa de la baza aparatului şi celălalt capăt la priza
electrică.
Nu porniţi aparatul până nu parcurgeţi toate etapele de mai sus.
Nu punei mâna deasupra supapei pentru eliberarea aburilor, deoarece există riscul provocării
unor arsuri - g.11.
Dacă dorii să schimbai programul de gătit din cauză unei erori, apăsai pe butonul ”KEEP
WARM/CANCEL apoi selectai programul dorit.
Folosii doar vasul aparatului pentru a găti.
Nu turnai apă sau ingrediente în aparat fără ca vasul să e înăuntru.
TABELE PENTRUTITUL OREZULUI
Tabelul de mai jos reprezintă un ghid pentru gătitul diferitelor tipuri de orez. Pentru a obţine cele mai
bune rezultate, vă recomandăm să utilizaţi orez obişnuit şi nu orez de tipul „instant” care devine lipicios
şi se poate lipi de fundul vasului. În cazul altor tipuri de orez, precum cel brun sau sălbatic, cantităţile de
apă trebuie adaptate; consultaţi tabelele de mai jos.
Pentru a găti 1 pahar de orez alb (2 porţii mici sau 1 porţie mare), utilizaţi 1 pahar de măsurat de orez alb
şi adăugaţi apoi un pahar de măsurat şi jumătate de apă. În cazul anumitor tipuri de orez, este normal
ca o mică cantitate de orez să se lipească pe fundul vasului dacă gătiţi 1 pahar de orez. Pentru a găti o
cantitate diferită de orez alb, consultaţi ghidul de gătit de mai jos.
Cantitatea maximă de apă + orez nu trebuie să depăşească marcajul maxim din interiorul vasului – g.8.
Cantităţile de apă trebuie adaptate în funcţie de tipul de orez. A se vedea tabelul de mai jos.
background
103
GHID DE PREPARARE PENTRU OREZ ALB - 10 pahare
Pahare de măsurat
Cantitatea
de orez
Nivelul apei în vas
(+ orez)
Porţii
2 300 g Marcajul pentru 2 pahare 3-4 persoane
4 600 g Marcajul pentru 4 pahare 5-6 persoane
6 900 g Marcajul pentru 6 pahare 8-10 persoane
8 1200 g Marcajul pentru 8 pahare 13-14 persoane
10 1500 g Marcajul pentru 10 pahare 16-18 persoane
Clătiţi bine orezul înainte de a-l găti, cu excepţia orezului pentru rizoto.
GHID DE GĂTIT PENTRU ALTE TIPURI DE OREZ
Tip de orez
Pahar de
măsurat
de orez
Cantitatea
de orez
Nivelul apei în vas
(+ orez)
Porţii
Orez alb cu bobul
rotund (orez italian –
adesea un orez mai
lipicios)
6 870 g Marcajul pentru 6 pahare 7-8 persoane
10 1450 g Marcajul pentru 10 pahare 10-12 persoane
Orez integral
Orez brun
6 887 g Marcajul pentru 6 pahare 7-8 persoane
10 1480 g Marcajul pentru 10 pahare 10-12 persoane
Orez pentru rizoto
(tipul Arborio)
6 870 g Marcajul pentru 6 pahare 7-8 persoane
10 1450 g Marcajul pentru 10 pahare 10-12 persoane
Orez lipicios
6 736 g Marcajul pentru 5 pahare 7-8 persoane
10 1227 g Marcajul pentru 9 pahare 10-12 persoane
Orez brun
6 840 g Marcajul pentru 6 pahare 7-8 persoane
10 1400 g Marcajul pentru 10 pahare 10-12 persoane
Orez japonez
6 900 g Marcajul pentru 6 pahare 7-8 persoane
10 1500 g Marcajul pentru 10 pahare 10-12 persoane
Orez aromat
6 870 g Marcajul pentru 6 pahare 7-8 persoane
10 1450 g Marcajul pentru 10 pahare 10-12 persoane
background
104
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Funcţie
Reglarea timpului
Temperatura
maximă
Poziţia capacului
Prestabilit Interval O dată la
Capac
închis
Capac
deschis
Rice/
Cereal (Orez/
Cereale)
Automat
Pilaf/Risotto
(Pilaf/Rizoto)
Automat
Reheat
(Reîncălzire)
25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Milk porridge
(Terci)
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Stew (Tocană) 60 min 20 min - 9 h 1 min., după 90 min. - 1 oră 100°
Steam/soup
(Gătit la abur/
Supă)
30 min 15 min - 2 h 1 min., după 90 min. - 1 oră 100°
Yogurt (Iaurt) 8 ore 6 h - 12 h 1 oră 42°
Baking
(Coacere)
35 min 20 min - 4 h 1 min., după 90 min. - 1 oră 135°
Fry (Prăjire) 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Păstrare cald Până la 24 h 75°
TEVA RECOMANDĂRI PENTRU A OBINE
CELE MAI BUNE REZULTATE LA GĂTITUL OREZULUI
Măsuraţi orezul şi clătiţi-l bine sub jet de apă într-o sită pentru o lungă perioadă de timp (cu excepţia orezului
risotto, care nu trebuie clătit). Apoi, puneţi orezul în vas împreună cu cantitatea corespunzătoare de apă.
Asiguraţi-vă că orezul este bine distribuit pe întreaga suprafaţă a vasului, pentru a permite o gătire
uniformă.
Adăugaţi sare după gustul dumneavoastră, dacă este necesar.
Apa poate fi înlocuită cu supă. În cazul în care este folosită supă există riscul ca orezul să devină puţin
închis la culoare.
Nu deschideţi capacul în timpul preparării întrucât va ieşi aburul ceea ce va afecta timpul de preparare
şi gustul.
Când orezul este gata, iar indicatorul „Keep Warm (Păstrare la cald) se aprinde, amestecaţi orezul şi apoi
mai lăsaţi-l în aparat câteva minute pentru a obţine un orez perfect cu boabele separate.
FUNCIA „RICE/CEREAL OREZ/CEREALE
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă de lucru plană, stabilă, rezistentă la căldură departe de stropi de apă,
precum şi de alte surse de căldură.
Puneţi cantitatea de orez necesară în vas cu ajutorul paharului de măsurat furnizat – g.9. Adăugaţi apoi
apă rece până la marcajul „CUP” (PAHAR) corespunzător indicat pe peretele interior al vasului – g.10.
Închideţi capacul.
Notă: Adăugai întotdeauna prima dată orezul, altfel vei avea prea multă apă.
background
105
Apăsaţi butonul „Menu” (Meniu) pentru a selecta funcţia „Rice/Cereal” (Orez/Cereale). Când pe ecran este
afişat simbolul „--”, iar indicatorul „Start” începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul „Start. Aparatul
de gătit multifuncţional intră în modul de gătit „Rice/Cereal” (Orez/Cereale), indicatorul „Start se aprinde,
iar pe ecranul LED se afişează simbolul „-”.
Când preparatul este gata, va fi emis un semnal sonor dublu, aparatul va continua să fiarbă uşor şi pe
ecran va fi afişat timpul de fierbere uşoară: 14 minute.
La încheierea procesului de fierbere uşoară, vor fi emise câteva semnale sonore, aparatul de gătit va
intra în modul de păstrare la cald cu indicatorul „Keep Warm” (Păstrare la cald) aprins, iar pe ecran va fi
afişat simbolul „b”.
FUNCIA „PILAF/RISOTTO” PILAF/RIZOTO
Apăsaţi butonul „Menu” pentru a selecta funcţia „Pilaf/Risotto (Pilaf/Rizoto). Când pe ecran este afişat
simbolul „--”, iar indicatorul „Start” începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul „Start. Aparatul intră
în modul de gătit „Pilaf/Risotto” (Pilaf/Rizoto). Indicatorul „Start se aprinde, iar pe ecranul LED este afişat
simbolul „-”.
Când preparatul este gata, va fi emis un semnal sonor, aparatul va continua să fiarbă uşor şi pe ecran va
fi afişat timpul de fierbere uşoară: 10 minute.
La încheierea procesului de fierbere uşoară, vor fi emise câteva semnale sonore, aparatul de gătit va
intra în modul de păstrare la cald cu butonul „Keep Warm” (Păstrare la cald) aprins, iar pe ecran va fi afişat
simbolul „b.
FUNCIA „REHEAT” REÎNCĂLZIRE
Apăsaţi butonul „Menu” (Meniu) pentru a selecta funcţia „Pilaf/Risotto (Pilaf/Rizoto). Când pe ecran este
afişat simbolul „--”, iar indicatorul „Start” începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul „Start. Aparatul
intră în modul de gătit „Reheat (Reîncălzire). Indicatorul „Start se aprinde, iar pe ecranul LED este afişat
timpul rămas.
Timpul de gătit prestabilit este de 25 de minute, putând fi reglat între minimum 8 minute şi 45 de
minute. Apăsarea lungă a butonului +/- va permite mărirea sau reducerea timpului fără sunet.
La încheierea procesului de reîncălzire, soneria va emite câteva semnale sonore, aparatul de gătit va
intra în modul de păstrare la cald cu butonul „Keep Warm” (Păstrare la cald) aprins, iar pe ecran va fi afişat
simbolul „b.
Folosirea continuă a programului ”Reheating”(Reîncălzire) în cazul unei cantităţi prea mare sau prea mici
de orez în timpul procesului de gătire va rezulta în arderea orezului de pe fundul vasului.
Reîncălzirea orezului rece poate avea ca efect producerea unui miros înţepător.
FUNCIA „MILK PORRIDGE TERCI
Apăsaţi butonul „Menu” (Meniu) pentru a selecta funcţia „Milk Porridge” (Terci). Când pe ecran este
afişat simbolul „--”, iar indicatorul „Start” începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul „Start. Aparatul
intră în modul de gătit „Milk Porridge (Terci). Indicatorul „Start se aprinde, iar pe ecranul LED este afişat
timpul rămas.
Timpul de gătit prestabilit este de 10 minute, putând fi reglat între minimum 5 minute şi 90 de minute.
Apăsarea lungă a butonului +/- va permite mărirea sau reducerea timpului fără sunet.
La încheierea procesului de gătit, vor fi emise câteva semnale sonore, aparatul de gătit va intra în modul
de păstrare la cald cu butonul „Keep Warm” (Păstrare la cald) aprins, iar pe ecran va fi afişat simbolul „b.
background
106
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNCIA „STEW” TOCANĂ
Apăsaţi butonul „Menu” (Meniu) pentru a selecta funcţia „Stew” (Tocană). Când pe ecran este afişat
simbolul „--”, iar indicatorul „Start” începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul „Start. Aparatul intră
în modul de gătit „Stew (Tocană). Indicatorul „Start se aprinde, iar pe ecranul LED este afişat timpul
rămas.
Timpul de gătit prestabilit este de 60 de minute, putând fi reglat între minimum 20 de minute şi 9 ore.
Apăsarea lungă a butonului +/- va permite mărirea sau reducerea timpului fără sunet.
La încheierea procesului de gătit, vor fi emise câteva semnale sonore, aparatul de gătit va intra în modul
de păstrare la cald cu butonul „Keep Warm” (Păstrare la cald) aprins, iar pe ecran va fi afişat simbolul „b.
FUNCIA „STEAM/SOUP” GĂTIT LA ABUR/SUPĂ
Apăsaţi butonul „Menu” (Meniu) pentru a selecta funcţia „Steam/Soup (Gătit la abur/Supă). Când pe
ecran este afişat simbolul „--”, iar indicatorul „Start” începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul
„Start. Aparatul intră în modul de gătit „Steam/Soup” (Gătit la abur/Supă). Indicatorul „Start se aprinde,
iar pe ecranul LED este afişat timpul rămas.
Timpul de gătit prestabilit este de 30 de minute, putând fi reglat între minimum 15 minute şi 2 ore.
Apăsarea lungă a butonului +/- va permite mărirea sau reducerea timpului fără sunet.
La încheierea procesului de gătit, vor fi emise câteva semnale sonore, aparatul de gătit va intra în modul
de păstrare la cald cu butonul „Keep Warm” (Păstrare la cald) aprins, iar pe ecran va fi afişat simbolul „b.
FUNCIA „YOGURT IAURT
Apăsaţi butonul „Menu” (Meniu) pentru a selecta funcţia Yogurt (Iaurt). Când pe ecran este afişat
simbolul „--”, iar indicatorul „Start” începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul „Start. Aparatul intră
în modul de gătit Yogurt” (Iaurt). Indicatorul „Start” se aprinde, iar pe ecranul LED este afişat timpul
rămas.
Timpul de gătit prestabilit este de 8 ore, putând fi reglat între minimum 6 ore şi 12 ore. Apăsarea lungă
a butonului +/- va permite mărirea sau reducerea timpului fără sunet.
Funcţia de presetare nu este disponibilă pentru funcţia Yogurt (Iaurt).
La încheierea procesului de gătit, vor fi emise câteva semnale sonore. Iaurtul trebuie introdus la frigider
pentru cel puţin 4 ore.
La încheierea procesului de gătit, modul de păstrare la cald nu este disponibil.
Pentru prepararea iaurtului, folosii recipiente din sticlă rezistentă la utilizarea în cuptor.
ALEGEREA INGREDIENTELOR
Lapte
Ce tip de lapte ar trebui să utilizai?
Toate reţele noastre (cu excepţia cazurilor în care există alte indicaţii) sunt preparate cu lapte de vacă.
Puteţi utiliza lapte vegetal precum, de exemplu, lapte din soia, dar şi lapte de oaie sau de capră, în acest
caz, consistenţa iaurtului putând varia în funcţie de laptele utilizat. Laptele crud sau cel conservat şi toate
tipurile de lapte descrise în continuare sunt adecvate pentru aparatul dumneavoastră:
Lapte sterilizat conservat: cu laptele integral UHT se obţin iaurturi mai consistente. Dacă utilizaţi
lapte semidegresat veţi obţine iaurturi cu o consistenţă mai redusă. Cu toate acestea, puteţi să utilizaţi
lapte semidegresat şi să adăugaţi una sau două căni de lapte praf.
background
107
Lapte pasteurizat: cu acest tip de lapte se obţine un iaurt mai cremos cu un caimac subţire pe
deasupra.
Lapte crud (lapte de fermă): acesta trebuie fiert. De asemenea, se recomandă fierberea acestuia mai
mult timp. Este periculoasă utilizarea acestui tip de lapte fără a fi fiert în prealabil. Trebuie apoi să-l lăsaţi
să se răcească înainte de a-l introduce în aparat. Nu sunt recomandate culturile lactice pe bază de
iaurturi preparate din lapte nepasteurizat.
Lapte praf: dacă utilizaţi lapte praf veţi obţine iaurturi foarte cremoase. Urmaţi instrucţiunile de pe
cutia producătorului.
Alegei lapte integral, de preferat lapte tip UHT.
Laptele crud (de fermă) sau laptele pasteurizat trebuie să e ert în prealabil apoi trebuie lăsat
la răcit. Deasemenea, trebuie înlăturat caimacul de deasupra.
Fermentul
Pentru iaurturi
Acesta se obţine:
- Dintr-un iaurt natural, achiziţionat din magazin, cu perioada de valabilitate cea mai mare posibilă; prin
urmare, iaurtul va conţine un ferment mai activ pentru un iaurt mai consistent.
- Dintr-un ferment uscat liolizat. În acest caz, respectaţi timpul de activare specificat în instrucţiunile
fermentului. Puteţi găsi aceşti fermenţi în supermarketuri, farmacii şi în anumite magazine cu produse
naturiste.
- Dintr-unul dintre iaurturile pe care le-ai preparat recent – acesta trebuie să fie natural şi recent
preparat. Acest procedeu este denumit cultură. După cinci procese de cultură, iaurtul utilizat pierde
fermenţi activi şi prin urmare există riscul de a obţine o consistenţă mai redusă. Trebuie apoi să reluaţi
procesul utilizând un iaurt achiziţionat din magazin sau un ferment uscat liofilizat.
Dacă ai ert laptele, asteptai să se răcescă până ce ajunge la temeperatura camerei, apoi
putei adăuga fermentul.
Dacă temperatura laptelui este prea mare fermentul își pierde proprietăile.
Timp de fermentare
Iaurtul va avea nevoie de 6-12 ore de fermentare, în funcţie de ingredientele de bază şi de rezultatul pe
care doriţi să-l obţineţi.
Lichid
Dulce
Consistent
Acru
Iaurtul poate fi păstrat la frigider maximum 7 zile.
background
108
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNCIA „BAKING COACERE
Apăsaţi butonul „Menu” (Meniu) pentru a selecta funcţia „Baking” (Coacere). Când pe ecran este afişat
simbolul „--”, iar indicatorul „Start” începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul „Start. Aparatul intră în
modul de gătit „Baking” (Coacere). Indicatorul „Start se aprinde, iar pe ecranul LED este afişat timpul rămas.
Timpul de gătit prestabilit este de 35 de minute, putând fi reglat între minimum 20 de minute şi 4 ore.
Apăsarea lungă a butonului +/- va permite mărirea sau reducerea timpului fără sunet.
Funcţia de presetare nu este disponibilă pentru funcţia de copt.
La încheierea procesului de gătit, vor fi emise câteva semnale sonore, aparatul de gătit va intra în modul
de păstrare la cald cu butonul „Keep Warm” (Păstrare la cald) aprins, iar pe ecran va fi afişat simbolul «b».
FUNCIA „FRY PRĂJIRE
Apăsaţi butonul „Menu” (Meniu) pentru a selecta funcţia „Fry” (Prăjire). Când pe ecran este afişat simbolul
„--”, iar indicatorul „Start începe să lumineze intermitent, apăsaţi butonul „Start”. Aparatul intră în modul
de gătit „Fry (Prăjire). Indicatorul „Start se aprinde, iar pe ecranul LED este afişat timpul rămas.
Timpul de gătit prestabilit este de 15 minute, putând fi reglat între minimum 5 minute şi 60 de minute.
La încheierea procesului de gătit, vor fi emise câteva semnale sonore, aparatul de gătit va intra în modul de
păstrare la cald cu butonul „Keep Warm” (Păstrare la cald) aprins, iar pe ecran va fi afişat simbolul «b».
Nu utilizaţi niciodată această funcţie în absenţa uleiului şi a ingredientelor. În cazul în care se utilizează
doar ulei, pe ecran poate fi afişat mesajul „E3”.
FUNCIA „KEEP WARM” PĂSTRARE LA CALD
Dacă apăsaţi butonul „Keep Warm (Păstrare la cald), aparatul va intra în modul „Keep Warm.
La încheierea procesului de păstrare la cald, opriţi aparatul manual apăsând butonul „Keep Warm/
Cancel” (Păstrare la cald/Anulare).
Recomandare: Pentru a păstra un gust cât mai proaspăt al orezului, limitai timpul de păstrarea
la cald la maxim 6 ore.
FUNCIA „PRESET” PRESETARE
Pentru a utiliza funcţia de presetare, alegeţi mai întâi un program de gătit şi timpul de gătit. Apoi, apăsaţi
butonul „Preset” (Presetare) şi alegeţi timpul presetat. Butoanele „+” şi „-” pot creşte sau reduce timpul cu
o oră. Timpul prestabilit se va modifica în funcţie de timpul de gătit selectat. Intervalul de timp presetat
este cuprins între 1 oră şi maximum 24 de ore. După ce aţi selectat timpul presetat necesar, apăsaţi
butonul „START pentru ca aparatul să intre în modul de gătit; indicatorul „START va rămâne aprins, iar
pe ecranul LED va fi afişat numărul de ore selectat.
LA FINALIZAREA GĂTITULUI
Deschideţi capacul – g.1.
Pentru manipularea vasului de gătit şi a plăcii de protecţie împotriva aburilor trebuie utilizate mănuşi – g.12.
Serviţi preparatele cu ajutorul lingurii din plastic furnizate odată cu aparatul şi închideţi capacul.
Preparatele rămase în vas vor fi păstrate la cald pentru a fi servite pe parcursul următoarelor 24 de ore.
Apăsaţi butonul „Keep Warm/Cancel” (Păstrare la cald/Anulare) pentru a opri modul de păstrare la cald.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare.
background
109
DIVERSE INFORMAII
Aparatul are funcţie de memorare. În cazul unei pene de curent, aparatul de gătit va reţine stadiul de
gătit în care se afla înaintea penei de curent și va continua programul dacă, curentul electric va reveni
în mai puţin de 2 secunde. Dacă pana de curent durează mai mult de 2 secunde, aparatul va anula
programul anterior de gătit.
Nu trebuie să deschideţi capacul aparatului în timpul procesului de gătire pentru a obţine rezultatul
dorit.
CURĂARE ŞI ÎNTREINERE
Asiguraţi-vă că aparatul de gătit multifuncţional este deconectat de la sursa de alimentare şi complet
răcit înainte de curăţare şi întreţinere.
Se recomandă curăţarea aparatului după fiecare utilizare cu ajutorul unui burete – g.13.
Vasul, coşul pentru gătit la aburi (g.14)
Utilizaţi apă fierbinte cu detergent lichid şi un burete pentru a curăţa vasul şi coşul pentru gătit la aburi.
Nu este recomandată utilizarea de prafuri abrazive şi bureţi din metal.
Dacă preparatele se lipesc pe fundul vasului, puteţi turna apă în vas pentru a înmuia resturile înainte de
a-l curăţa.
Ştergeţi cu grijă vasul.
Întreținerea vasului
În cazul vasului, urmaţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos:
Pentru a asigura menţinerea calităţii vasului, nu se recomandă tăierea ingredientelor în interiorul
acestuia.
Nu uitaţi să introduceţi la loc vasul în aparatul de gătit
Utilizaţi lingura din plastic furnizată sau o lingură din lemn şi nu una din metal pentru a evita deteriorarea
suprafeţei vasului – g.15.
Pentru a evita orice risc de coroziune, nu turnaţi oţet în vas.
Culoarea suprafeţei vasului se poate modifica după prima utilizare sau după o utilizare mai îndelungată.
Această modificare a culorii este cauzată de acţiunea aburului şi a apei şi nu are niciun efect asupra
utilizării aparatului, nici nu prezintă pericol pentru sănătatea dumneavoastră. Puteţi utiliza în continuare
aparatul în deplină siguranţă.
Curăţarea supapei de micropresiune
Pentru a curăţa supapa de micropresiune, demontaţi-o de pe capac – g.16 şi desfaceţi-o rotind-o în
direcţia semnului „deschis” g.17a şi 17b. După curăţare, ştergeţi-o şi fixaţi cele două triunghiuri în cele
două părţi simultan şi rotiţi supapa în direcţia semnului „închis”, apoi fixaţi-o înapoi pe capacul aparatului
g.18a şi 18b.
background
110
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Curăţarea şi întreținerea celorlalte piese ale aparatului
Deconectaţi aparatul înainte de curăţare.
Curăţaţi exteriorul aparatului de gătit multifuncţional – g.19, interiorul capacului – g.14 şi cablul de
alimentare cu o lavetă umedă şi ştergeţi-le. Nu utilizaţi produse abrazive.
Nu folosiţi apă pentru a curăţa interiorul corpului aparatului, deoarece ar putea deteriora senzorul de
căldură.
GHID DE DEPANARE TEHNICĂ
Descriere
defecţiune
Cauze Soluţie
Unul dintre
indicatoare nu se
aprinde, iar aparatul
nu încălzeşte.
Aparatul nu este conectat la
sursa de alimentare.
Trimiteţi aparatul la un service autorizat
pentru reparaţii.
Unul dintre
indicatoare nu se
aprinde, iar aparatul
încălzeşte.
Probleme la conexiunea
indicatorului sau ledul
indicatorului este defect.
Deschideţi şi închideţi capacul din nou.
Eliberare anormală
de aburi în timpul
utilizării.
Capacul nu este închis
corespunzător.
Opriţi procesul de gătit (deconectaţi aparatul
de la sursa de alimentare) şi verificaţi dacă
supapa este completă (cele 2 părţi blocate) şi
poziţionată corect.
Supapa de micropresiune nu
este fixată corespunzător sau
este incompletă.
Trimiteţi aparatul la un service autorizat
pentru reparaţii.
Capacul sau garnitura supapei
de micropresiune este
deteriorată.
Consultaţi tabelul privind cantităţile de apă.
Orez gătit insuficient
sau gătit excesiv.
Folosiţi o cantitate prea mare sau
insuficientă de apă.
Trimiteţi aparatul la un service autorizat
pentru reparaţii.
Orez gătit insuficient
sau gătit excesiv.
Fierbere uşoară insuficientă.
Trimiteţi aparatul la un service autorizat
pentru reparaţii.
Nu se realizează
păstrarea la cald
automată (aparatul
rămâne în modul
de gătit sau nu
încălzeşte).
E0
Circuit deschis sau scurtcircuit la
senzorul din partea superioară.
E1
Circuit deschis sau scurtcircuit la
senzorul din partea inferioară.
Opriţi aparatul şi reporniţi programul. Dacă
problema persistă, duceţi aparatul la centrul
de service autorizat pentru reparaţii.
E3 Vas lipsă sau vas gol.
Introduceţi vasul interior în aparat, apoi
deconectaţi şi reconectaţi aparatul la sursa
de alimentare şi, la final, reporniţi programul.
Observaie: în cazul în care vasul interior este deformat nu-l mai utilizai şi înlocuii-l cu altul
de la centrul de service autorizat pentru reparaii.
background
111
1. Parna košara
2. Merilec za vodo in riž
3. Odstranljiva keramična posoda
4. Merilni lonček
5. Zajemalka za riž
6. Zajemalka za juho
7. Pokrov
8. Odstranljiva notranja parna zaščita
9. Mikrotlačni ventil
10. Gumb za odpiranje pokrova
11. Ročaj
12. Nosilec za zajemalko za riž
13. Upravljavska plošča
a. Tipka „KEEP WARM/CANCEL
(ohranjanje toplote/prekliči)
b. Tipka „FRY“ (cvrtje)
c. Tipka „–“
d. Tipka „START“
e. Tipka „MENU“ (meni)
f. Tipka „+“
g. Tipka „DELAYED START“
(zakasnitev delovanja)
14. Pokazatelji funkcij
a. Funkcija „RIŽ/ŽITA
b. Funkcija „PILAF/RIŽOTA
c. Funkcija „POGREVANJE“
d. Funkcija „MLEČNA KAŠA
e. Funkcija „DUŠENJE“
f. Funkcija „PARJENJE/JUHA
g. Funkcija „JOGURT“
h. Funkcija „PEČENJE“
15. Ohišje
16. Grelni element
17. Napajalni kabel
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
NADZORNA PLOŠČA
OPIS
background
112
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
PRED PRVO UPORABO
Razpakirajte aparat
Vzemite aparat iz embalaže in razpakirajte vse dodatke ter dokumente.
Odprite pokrov s pritiskom na gumb za odpiranje, ki se nahaja na ohišju - g.1.
Preberite navodila in pozorno upoštevajte način ravnanja z aparatom.
Očistite aparat
Odstranite keramično posodo – g.2, parno zaščito ter tlačni ventil – g.3a in 3b.
Posodo, ventil in parno zaščito očistite s krpo in tekočino za pomivanje posode.
Zunanjost aparata in pokrov obrišite z vlažno krpo.
Aparat skrbno posušite.
Vse sestavne dele namestite nazaj na svoje mesto. Parno zaščito namestite na ustrezno mesto na
pokrovu aparata. Nato parno zaščito namestite za dve rebri in jo potisnite navzgor, da se zaskoči.
Namestite odstranljivi kabel v vtičnico na podstavku kuhalnika.
Vstavite nosilec za zajemalko na podstavek aparata – g.4.
APARAT
Ta večnamenski kuhalnik ima 12 funkcij: riž/žita, pilaf/rižota, pogrevanje, mlečna kaša, dušenje, parjenje/
juha, jogurt, pečenje, cvrtje, ohranjanje toplote, nastavljivi časovnik in prednastavitve.
Po vklopu napajalnega kabla v električno vtičnico in vtičnico na podstavku kuhalnika se aparat oglasi
z dolgim zvokom «bi» in za trenutek zasvetijo vsi pokazatelji na upravljavski plošči. Kmalu zatem se na
prikazovalniku pojavi «--» in vsi pokazatelji ugasnejo. Aparat se preklopi v pripravljenost in izberete lahko
želene funkcije menija.
Po koncu kuhanja se aparat samodejno preklopi v način ohranjanja toplote, ki traja največ 24 ur.
Uporaba pomivalnega stroja ni priporočljiva.
Medtem ko je aparat vklopljen ali po kuhanju se ne dotikajte grelnega elementa.
Aparata med uporabo ali takoj po kuhanju ne prenašajte.
PRIPRAVA PRED KUHANJEM
Merjenje sestavin – največja kapaciteta posode
Na notranji strani posode so merilne oznake v litrih in lončkih, ki se uporabljajo za merjenje količine
vode pri kuhanju riža.
Plastični merilni lonček, priložen k vašemu aparatu, je namenjen za merjenje riža in ne vode. 1 poravnan
merilni lonček riža tehta približno 160 g.
Uporabniki lahko zmanjšajo ali povečajo količino vode glede na vrsto riža in njihov okus.
Manjše prekipevanje riža in vode je normalen pojav, ki nastane zaradi razlik v električni napetosti med
posameznimi območji.
Največja količina vode in riža ne sme presegati najvišje oznake v posodi.
Sestavin ali vode nikoli ne dodajajte višje od oznake najvišjega nivoja.
background
113
Pri kuhanju riža
Pred kuhanjem odmerite riž z merilnim lončkom in ga sperite.
Spran riž dajte v posodo in jo napolnite z vodo do ustrezne ravni (graduacija v lončkih).
Količino vode lahko spremenite po svojem okusu.
Pri kuhanju v sopari
Količina vode mora biti primerna in vedno nižja od dna parne košare.
Preseganje tega nivoja lahko povzroči prekipevanje med uporabo.
Parno košaro namestite na posodo – g.4.
Dodajte sestavine v košaro.
PRI VSEH FUNKCIJAH
Previdno obrišite zunanjo stran posode (predvsem dno). Poskrbite, da na dnu posode in grelnemu
elementu ni tujkov ali tekočine – g.6.
Namestite posodo v aparat, pri čemer poskrbite, da je v pravilnem položaju – g.7.
Poskrbite, da je parna zaščita pravilno nameščena.
Zaprite pokrov, da zaslišite „klik“.
Vklopite napajalni kabel v vtičnico na podstavku in nato drugi konec kabla vklopite v električno vtičnico.
Aparata ne vklopite, dokler ne izvedete vseh navedenih korakov.
Med kuhanjem se ne dotikajte parnega oddušnika, ker se lahko opečete – g.11.
Če želite spremeniti način kuhanja, ker ste ga napačno izbrali, pritisnite tipko „KEEP WARM/
CANCEL“ (ohranjanje toplote/prekliči) ter ponovno izberite želeni način.
Uporabljajte le notranjo posodo, ki ste jo dobili z aparatom.
Če posode ni v aparatu, ne točite vode in ne dajajte sestavin v aparat.
PREGLEDNICE ZA KUHANJE RIŽA
Naslednja preglednica vsebuje napotke za kuhanje različnih vrst riža. Priporočamo, da za doseganje
najboljših rezultatov namesto riža „za hitro pripravo“, ki je pogosto lepljiv in se lahko prime na dno,
uporabljajte običajen riž. Za druge vrste riža, na primer rjavega ali divjega, je treba količino vode
prilagoditi; glejte naslednje preglednice.
Za kuhanje 1 lončka belega riža (zadostuje za 2 majhni ali 1 veliko porcijo) uporabite 1 merilni lonček
belega riža ter dodajte 1,5 merilnega lončka vode. Pri nekaterih vrstah riža je normalno, da se med
kuhanjem 1 lončka riža majhna količina riža prime na dno. Za kuhanje drugačnih količin belega riža
glejte naslednja navodila za kuhanje.
Največja količina vode in riža ne sme presegati najvišje oznake v posodi – g.8. Odvisno od vrste riža je
treba količino vode morda prilagoditi. Glejte naslednjo preglednico.
background
114
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
NAVODILA ZA KUHANJE BELEGA RIŽA – 10 lončkov
Merilni lončki Teža riža
Nivo vode v posodi
(+ riž)
Porcije
2 300 g Oznaka 2 lončka 3–4 osebe
4 600 g Oznaka 4 lončka 5-6 osebe
6 900 g Oznaka 6 lončka 8-10 osebe
8 1200 g Oznaka 8 lončka 13-14 osebe
10 1500 g Oznaka 10 lončka 16-18 osebe
Riž pred kuhanjem temeljito sperite, razen riža za rižoto.
NAVODILA ZA KUHANJE DRUGIH VRST RIŽA
Vrsta riža
Merilni
lončki riža
Teža riža
Nivo vode v posodi
(+ riž)
Porcije
Okrogli beli riž
(italijanski riž –
pogosto bolj lepljiv
riž)
6 870 g Oznaka 6 lončka 7-8 osebe
10 1450 g Oznaka 10 lončka 10-12 osebe
Polnozrnati
rjavi riž
6 887 g Oznaka 6 lončka 7-8 osebe
10 1480 g Oznaka 10 lončka 10-12 osebe
Riž za rižoto
(vrsta arborio)
6 870 g Oznaka 6 lončka 7-8 osebe
10 1450 g Oznaka 10 lončka 10-12 osebe
Lepljivi riž
6 736 g Oznaka 5 lončka 7-8 osebe
10 1227 g Oznaka 9 lončka 10-12 osebe
Rjavi riž
6 840 g Oznaka 6 lončka 7-8 osebe
10 1400 g Oznaka 10 lončka 10-12 osebe
Japonski riž
6 900 g Oznaka 6 lončka 7-8 osebe
10 1500 g Oznaka 10 lončka 10-12 osebe
Dišeči riž
6 870 g Oznaka 6 lončka 7-8 osebe
10 1450 g Oznaka 10 lončka 10-12 osebe
background
115
Funkcija
Nastavitev časa
Maks.
temperatura
Položaj pokrova
Privzeto Razpon Vsakih Pokrov zaprt Pokrov odprt
Riž/žita Samodejno
Pilaf/rižota Samodejno
Pogrevanje 25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Mlečna kaša 10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Dušenje 60 min 20 min - 9 uri 1 min, po 90 min-1 uri 100°
Parjenje/
juha
30 min 15 min - 2 uri 1 min, po 90 min-1 uri 100°
Jogurt 8 ur 6 uri - 12 uri 1 uri 42°
Pečenje 35 min 20 min - 4 uri 1 min, po 90 min-1 uri 135°
Cvrtje 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Ohranjanje
toplote
Do 24 ur 75°
NEKAJ PRIPOROČIL ZA DOSEGANJE NAJBOLJŠIH
REZULTATOV PRI KUHANJU RIŽA
Izmerite količino riža in ga skozi sito dolgo in temeljito spirajte pod tekočo vodo (razen riža za rižote, ki
se ga ne spira). Nato riž dodajte v posodo skupaj z ustrezno količino vode.
Poskrbite, da je riž ustrezno razporejen po celotni površini posode, s čimer omogočite enakomerno
kuhanje.
Lahko dodate sol po svojem okusu.
Namesto vode lahko uporabite jušno osnovo. Če uporabite jušno osnovo, lahko riž na dnu nekoliko
porjavi.
Ne odpirajte pokrova med kuhanjem, ker s tem povzročite uhajanje pare, kar vpliva na trajanje kuhanja
ter okus.
Ko je riž kuhan in zasveti signalna lučka „ohranjanje toplote“, premešajte riž in ga nekaj minut pustite v
večnamenskem kuhalniku, da dobite popoln riž z ločenimi zrni.
FUNKCIJA RIŽ/ŽITA
Aparat postavite na ravno, stabilno delovno površino, ki je odporna na toploto ter odmaknjena od
brizganja vode in drugih virov toplote.
S priloženim merilnim lončkom izmerite ustrezno količino riža in ga stresite v posodo – g.9. Nato
natočite mrzlo vodo do ustrezne oznake „LONČEK“ v posodi – g.10.
Zaprite pokrov.
Opomba: v posodo vedno najprej dodajte riž, sicer boste imeli preveč vode.
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Riž/žita». Na prikazovalniku se pojavi «--» in
utripa lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja «Riž/žita»,
zasveti lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikaže «-».
background
116
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Ko je jed pripravljena, se dvakrat oglasi zvočni signal (bip bip), večnamenski kuhalnik začne počasno
vrenje in na prikazovalniku se odšteva trajanje počasnega vrenja: 14 minut.
Po izteku počasnega vrenja se večkrat oglasi zvočni signal, večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje
ohranjanja toplote, vklopi se pokazatelj „ohranjanje toplote“ in na prikazovalniku se prikaže „b“.
FUNKCIJA PILAF/RIŽOTA
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Pilaf/rižota». Na prikazovalniku se pojavi «--»
in utripa lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja «Pilaf/
rižota». Zasveti lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikaže «-».
Ko je jed pripravljena, se dvakrat oglasi zvočni signal (bip bip), večnamenski kuhalnik začne počasno
vrenje in na prikazovalniku se odšteva trajanje počasnega vrenja: 10 minut.
Po izteku počasnega vrenja se večkrat oglasi zvočni signal, večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje
ohranjanja toplote, vklopi se tipka „Keep Warm“ (ohranjanje toplote) in na prikazovalniku se prikaže „b“.
FUNKCIJA POGREVANJE
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Pogrevanje». Na prikazovalniku se pojavi
«--» in utripa lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja
«Pogrevanje». Zasveti lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikazuje preostali čas.
Privzeti čas kuhanja je 25 minut in se ga lahko nastavi od najmanj 8 minut do 45 minut. Z dolgim
pritiskom na tipko +/- lahko brez zvočnega signala podaljšate ali skrajšate čas.
Po izteku postopka pogrevanja se večkrat oglasi zvočni signal, večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje
ohranjanja toplote, vklopi se tipka „Keep Warm“ (ohranjanje toplote) in na prikazovalniku se prikaže „b“.
Z večkratno uporabo funkcije „Pogrevanje“ za preveliko ali premajhno količino riža se riž na
dnu posode zažge.
Med pogrevanjem mrzlega riža se lahko pojavi neprijeten vonj.
FUNKCIJA MLEČNA KAŠA
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Mlečna kaša». Na prikazovalniku se pojavi «--» in
utripa lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja «Mlečna
kaša». Zasveti lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikazuje preostali čas.
Privzeti čas kuhanja je 10 minut in se ga lahko nastavi od najmanj 5 minut do 90 minut. Z dolgim
pritiskom na tipko +/- lahko brez zvočnega signala podaljšate ali skrajšate čas.
Po koncu kuhanja se večkrat oglasi zvočni signal, večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje ohranjanja
toplote, vklopi se tipka „Keep Warm“ *ohranjanje toplote) in na prikazovalniku se prikaže „b“.
background
117
FUNKCIJA DUŠENJE
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Dušenje». Na prikazovalniku se pojavi «--» in
utripa lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja «Dušenje».
Zasveti lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikazuje preostali čas.
Privzeti čas kuhanja je 60 minut in se ga lahko nastavi od najmanj 20 minut do 9 ur. Z dolgim pritiskom
na tipko +/- lahko brez zvočnega signala podaljšate ali skrajšate čas.
Po koncu kuhanja se večkrat oglasi zvočni signal, večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje ohranjanja
toplote, vklopi se tipka „Keep Warm“ *ohranjanje toplote) in na prikazovalniku se prikaže „b“.
FUNKCIJA PARJENJE/JUHA
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Parjenje/juha». Na prikazovalniku se pojavi
«--» in utripa lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja
«Parjenje/juha». Zasveti lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikazuje preostali čas.
Privzeti čas kuhanja je 30 minut in se ga lahko nastavi od najmanj 15 minut do 2 uri. Z dolgim pritiskom
na tipko +/- lahko brez zvočnega signala podaljšate ali skrajšate čas.
Po koncu kuhanja se večkrat oglasi zvočni signal, večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje ohranjanja
toplote, vklopi se tipka „Keep Warm“ *ohranjanje toplote) in na prikazovalniku se prikaže „b“.
FUNKCIJA JOGURT
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Jogurt». Na prikazovalniku se pojavi «--» in
utripa lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja «Jogurt».
Zasveti lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikazuje preostali čas.
Privzeti čas kuhanja je 8 ur in se ga lahko nastavi od najmanj 6 ur do 12 ur. Z dolgim pritiskom na tipko
+/- lahko brez zvočnega signala podaljšate ali skrajšate čas.
Funkcija prednastavitev za funkcijo «Jogurt» ni na voljo.
Po koncu kuhanja se večkrat oglasi zvočni signal. Jogurt je treba za najmanj 4 ure dati v hladilnik.
Pri tej funkciji ni ohranjanja toplote po koncu kuhanja.
Za izdelavo jogurta uporabljajte steklene posode, ki so ognjevarne.
IZBIRANJE SESTAVIN
Mleko
Kakšno mleko bi morali uporabljati?
V vseh naših receptih se uporablja kravje mleko (če ni drugače navedeno). Uporabite lahko tudi rastlinsko
mleko, na primer sojino, ali ovčje oziroma kozje mleko, vendar se v teh primerih trdota jogurta razlikuje
odvisno od uporabljenega mleka. Za uporabo v aparatu je primerno surovo mleko ali mleko s podaljšano
obstojnostjo ter vse vrste mleka, opisane v nadaljevanju:
Sterilizirano mleko s podaljšano obstojnostjo: iz polnomastnega mleka, obdelanega po postopku
UHT, nastanejo čvrstejši jogurti. Iz pol posnetega mleka nastanejo manj čvrsti jogurti. Vendar lahko
uporabite pol posneto mleko in dodate en ali dva lončka mleka v prahu.
Pasterizirano mleko: iz tega mleka nastane bolj kremast jogurt s tanko prevleko.
background
118
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Surovo mleko (mleko s kmetije): to mleko je potrebno prekuhati. Priporočljivo je tudi, da vre dalj
časa. Uporaba neprevretega surovega mleka je nevarna. Prevreto mleko je treba pred uporabo v
aparatu ohladiti. Kultivacija z uporabo jogurtov, pripravljenih iz surovega mleka, ni priporočljiva.
Mleko v prahu: iz mleka v prahu nastanejo zelo kremasti jogurti. Upoštevajte navodila proizvajalca,
navedena na embalaži.
Uporabljajte polnomastno mleko, po možnosti mleko s podaljšano obstojnostjo, obdelano po
postopku UHT.
Surovo (sveže) ali pasterizirano mleko je treba zavreti in nato ohladiti ter odstraniti smetano.
Ferment
Za jogurte
Tega lahko pripravite iz:
– enega kupljenega navadnega jogurta z najdaljšim možnim rokom trajanja; vaš jogurt bo tako
vseboval več aktivnega fermenta za čvrstejši jogurt;
lioziranega fermenta. V tem primeru upoštevajte aktivacijski čas, naveden v navodilih za ferment.
Navedeni fermenti so na voljo v supermarketih, lekarnah in nekaterih trgovinah z zdravstvenimi
proizvodi;
– enega od svojih nedavno pripravljenih jogurtov – ta mora biti navaden in pripravljen pred
kratkim. To se imenuje kultivacija. Jogurt po petih procesih kultivacije izgubi aktivne fermente, zato se
lahko zmanjša čvrstost jogurta. V tem primeru morate začeti znova z uporabo kupljenega jogurta ali
liofiziranega fermenta.
Če ste mleko zavreli, pred dodajanjem fermenta počakajte, da se ohladi na sobno temperaturo.
Previsoka temperatura lahko uniči lastnosti fermenta.
Trajanje fermentacije
Odvisno od osnovnih sestavin in želenih rezultatov mora fermentacija jogurta trajati od 6 do 12 ur.
Tek
Sladek
Čvrst
Kisel
6 ur 7 ur 8 ur 9 ur 10 ur 11 ur 12 ur
Jogurt lahko hranite v hladilniku največ 7 dni.
FUNKCIJA PEČENJE
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Pečenje». Na prikazovalniku se pojavi «--» in
utripa lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja «Pečenje».
Zasveti lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikazuje preostali čas.
Privzeti čas kuhanja je 35 minut in se ga lahko nastavi od najmanj 20 minut do 4 ure. Z dolgim pritiskom
na tipko +/- lahko brez zvočnega signala podaljšate ali skrajšate čas.
Funkcija prednastavitev za funkcijo pečenja ni na voljo.
Po koncu kuhanja se večkrat oglasi zvočni signal, večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje ohranjanja
toplote, vklopi se tipka «Keep warm» (ohranjanje toplote) in na prikazovalniku se prikaže «b».
background
119
FUNKCIJA CVRTJE
S pritiskanjem na tipko «Menu» (meni) izberite funkcijo «Cvrtje». Na prikazovalniku se pojavi «--» in utripa
lučka «Start»; pritisnite tipko «Start». Večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje kuhanja «Cvrtje». Zasveti
lučka «Start», na prikazovalniku LED se prikazuje preostali čas.
Privzeti čas kuhanja je 15 minut in se ga lahko nastavi od najmanj 5 minut do 60 minut.
Po koncu kuhanja se večkrat oglasi zvočni signal, večnamenski kuhalnik se preklopi v stanje ohranjanja
toplote, vklopi se tipka «Keep warm» (ohranjanje toplote) in na prikazovalniku se prikaže «b».
To funkcijo vedno uporabljajte z oljem in živili. Če je v posodi samo olje, se na prikazovalniku lahko
pojavi sporočilo «E3».
FUNKCIJA OHRANJANJE TOPLOTE
Pritisnite tipko «Keep Warm» (ohranjanje toplote), da se aparat preklopi v stanje «Ohranjanje toplote».
Po koncu postopka ohranjanja toplote ročno ustavite aparat s pritiskom na tipko «Keep Warm/Cancel»
(ohranjanje toplote/prekliči).
Priporočilo: za ohranitev svežega okusa riža ga ne pustite stati dlje od 6 ur.
FUNKCIJA PREDNASTAVITVE
Če želite uporabiti funkcijo prednastavitev, najprej izberite program kuhanja in trajanje kuhanja. Nato
pritisnite tipko «Preset» (prednastavitve) in izberite prednastavljeno trajanje. Z vsakim pritiskom na
tipko «+» ali «-» trajanje podaljšate ali skrajšate za eno uro. Privzeto prednastavljeno trajanje se razlikuje
glede na izbrano trajanje kuhanja. Razpon prednastavitev sega od 1 do 24 ur. Po izbiri želenega
prednastavljenega trajanja pritisnite tipko «START», da vklopite stanje kuhanja; zasveti pokazatelj
«START» in na prikazovalniku LED se prikaže število ur, ki sta ga izbrali.
PO KONCU KUHANJA
Odprite pokrov – g.1.
Med ravnanjem s posodo za kuhanje in parnim pladnjem morate nositi rokavice – g.12.
Postrezite hrano s plastično zajemalko, ki ste jo prejeli z aparatom, in zaprite pokrov.
Preostala hrana v posodi bo ostala topla za takojšnjo postrežbo še 24 ur.
Za izklop stanja ohranjanja toplote pritisnite tipko «Keep Warm/Cancel» (ohranjanje toplote/prekliči).
Izklopite vtič aparata iz vtičnice.
OSTALE INFORMACIJE
Aparat vsebuje funkcijo spomina. V primeru izpada elektrike, bo multicooker v spominu ohranil pozicijo
pred izpadom elektrike do 2 sekund ter nadaljeval z delovanjem. Če je izpad električne energije več kot
2 sekundi, bo multicooker prekinil z delovanjem in ponovno prešel v stanje pripravljenosti.
Prosimo, da med delovanjem ne odpirate pokrova in s tem zagotovite želeni učinek kuhanja.
background
120
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Poskrbite, da je večnamenski kuhalnik pred čiščenjem in vzdrževanjem izklopljen iz električnega
napajanja ter popolnoma ohlajen.
Močno priporočamo, da aparat po vsaki uporabi očistite z gobo – g.13.
Posoda, parna košara (g.14)
Posodo in parno košaro očistite s toplo vodo in tekočim pomivalnim sredstvom ter gobo. Čistilnih
praškov in kovinskih gob ni priporočljivo uporabljati.
Če se je na dno prijela hrana, lahko v posodo natočite vodo, da jo pred pomivanjem namočite.
Posodo pazljivo osušite.
Vzdrževanje posode
Pazljivo upoštevajte naslednja navodila za posodo:
Za zagotovitev ohranitve kakovosti posode v njej ni priporočljivo rezati hrane.
Poskrbite, da posodo vstavite nazaj v večnamenski kuhalnik.
Namesto kovinskih zajemalk uporabljajte priloženo plastično zajemalko ali leseno zajemalko, da ne
poškodujete površine posode – g.15.
Ne nalivajte kisa v posodo, da se izognete tveganju nastanka razjed.
Barva površine posode se lahko po prvi uporabi ali daljši uporabi spremeni. Barva se spremeni zaradi
delovanja pare in vode ter ne vpliva na uporabo večnamenskega kuhalnika. Sprememba barve ni
nevarna za zdravje. Nadaljnja uporaba kuhalnika je popolnoma varna.
Čiščenje mikrotlačnega ventila
Pred čiščenjem mikrotlačnega ventila ga odstranite iz pokrova – g.16 in odprite, tako da ga zavrtite
v smer „odprto“ – g.17a in 17b. Po čiščenju ga obrišite do suhega, ustrezno poravnajte trikotnika na
obeh delih ter ga zavrtite v smer zaprto“ in nato ponovno namestite pokrov na večnamenski kuhalnik
g.18a in 18b.
Čiščenje in vzdrževanje drugih delov aparata
Pred čiščenjem izklopite aparat iz električnega napajanja.
Zunanjost večnamenskega kuhalnika – g.19, notranjo stran pokrova – g.14 in kabel očistite z vlažno
krpo ter jih obrišite do suhega. Ne uporabljajte proizvodov za poliranje.
Notranjosti aparata ne čistite z vodo, ker lahko poškodujete toplotni senzor.
background
121
NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEHNIČNIH NAPAK
Opis napake Vzroki Rešitve
Vse signalne lučke so
ugasnjene in aparat
ne greje.
Aparat ni vklopljen v električno
napajanje.
Pošljite na pooblaščeni servis v popravilo.
Vse signalne lučke so
ugasnjene in aparat
greje.
Težava s priključkom signalne
lučke ali poškodovana signalna
lučka.
Odprite in ponovno zaprite pokrov.
Uhajanje pare med
uporabo.
Slabo zaprt pokrov.
Prekinite kuhanje (izklopite aparat iz
električnega napajanja) in preverite, ali je
ventil popoln (2 ustrezno sestavljena dela) ter
v pravilnem položaju.
Mikrotlačni ventil v nepravilnem
položaju ali ni popoln.
Pošljite na pooblaščeni servis v popravilo.
Poškodovano tesnilo pokrova ali
mikrotlačnega ventila.
Glejte preglednico z navedenimi količinami
vode.
Na pol kuhan ali
razkuhan riž.
Preveč ali premalo vode glede
na količino riža.
Pošljite na pooblaščeni servis v popravilo.
Na pol kuhan ali
razkuhan riž.
Nezadostno počasno vrenje.
Pošljite na pooblaščeni servis v popravilo.
Ne vklopi se
samodejno
ohranjanje toplote
(aparat ostane v
stanju kuhanja ali ne
greje).
E0
Aktiviran senzor zgornjega
tokokroga ali kratki stik.
E1
Aktiviran senzor spodnjega
tokokroga ali kratki stik.
Ustavite aparat in ponovno zaženite program.
Če se težava ponovi, pošljite na pooblaščeni
servis v popravilo.
E3 Ni posode ali prazna posoda.
Vstavite notranjo posodo v aparat, izklopite
aparat iz električnega napajanja in ga
ponovno vklopite ter ponovno zaženite
program.
Opomba: če je notranja posoda deformirana, jo prenehajte uporabljati in si na pooblaščenem
servisu priskrbite nadomestno posodo.
background
122
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
1. Posuda za kuhanje na pari
2. Mjerne oznake za vodu i rižu
3. Odvojiva keramička posuda
4. Mjerna posuda
5. Kašika za rižu
6. Kašika za juhu
7. Poklopac
8. Odvojiva unutrašnja parna ploča
9. Mikro ventil za pritisak
10. Tipka za otvaranje poklopca
11. Drška
12. Držač kašike za rižu
13. Kontrolna kutija
a. Tipka “KEEP WARM/CANCEL
(ODRŽAVANJE TEMPERATURE/OTKAŽI)
b. Tipka “FRY (PRŽENJE)
c. “–” tipka
d. Tipka “START (POČETAK)
e. Tipka “MENU” (MENI)
f. “+” tipka
g. Tipka “DELAYED START
(ODGOĐENI POČETAK)
14. Indikatori funkcije
a. Funkcija “RICE/CEREAL“ (RIŽA/ŽITARICE)
b. Funkcija “PILAF/RISOTTO” (PILAV/
RIŽOTO)
c. Funkcija “REHEAT (PODGRIJAVANJE)
d. Funkcija “MILK PORRIDGE”
(ZOBENA KAŠA)
e. Funkcija “STEW (DINSTANJE)
f. Funkcija “STEAM/SOUP”
(KUHANJE NA PARI/SUPA)
g. Funkcija “YOGURT (JOGURT)
h. Funkcija “BAKING” (PEČENJE)
15. Kućište
16. Grijaći element
17. Kabal za napajanje
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
KONTROLNA PLA
OPIS
background
123
PRIJE PRVE UPOTREBE
Otpakujte aparat
Izvadite aparat iz pakovanja i otpakujte svu dodatnu opremu i štampane dokumente.
Otvorite poklopac pritiskom na tipku za otvaranje koje se nalazi na kućištu - g.1.
Pročitajte uputstva i pažljivo pratite način rada.
Čišćenje aparata
Izvadite keramičku posudu – g.2, parnu ploču i ventil pritiska – g.3 a i 3b.
Očistite posudu, ventil i parnu ploču spužvom i tekućim deterdžentom za suđe.
Vlažnom krpom obrišite vanjsku stranu aparata i poklopac.
Pažljivo osušite.
Vratite sve elemente u njihov originalni položaj. Postavite parnu ploču u pravilan položaj na gornjem
poklopcu aparata. Zatim stavite parnu ploču iza 2 rebra i gurnite ka vrhu dok se ne fiksira. Stavite odvojivi
kabal u utičnicu na bazi aparata..
Ubacite dršku kašike na bazi aparata – g.4.
APARAT
Ovaj višenamenski aparat za kuhanje je opremljen s 12 multi-funkcija: Riža/Žitarice, Pilav/Rižoto,
Podgrijavanje, Zobena kaša, Dinstanje, Kuhanje na pari/Supa, Jogurt, Pečenje, Prženje, Održavanje
temperature, Podesivi tajmer i Odgođeni start.
Kada se kabal priključi u utičnicu i u utičnicu na kućištu aparata, aparat će se oglasiti dugim zvukom
«Bi», svi indikatori na kontrolnoj ploči će zasvijetliti na trenutak. Zatim displej prikazuje «--» vrlo kratko,
svi indikatori će se isključiti. Aparat ulazi u režim pripravnosti, i možete izabrati funkcije iz menija po vašoj
želji.
Na kraju perioda kuhanja, aparat se automatski ponovo uključuje da održava temperaturu koja traje i do
24 sata.
Upotreba mašine za pranje suđa se ne preporučuje.
Ne dodirujte grijaći element dok je aparat priključen ili nakon kuhanja.
Nemojte nositi aparat dok je u upotrebi ili odmah nakon kuhanja.
PRIPREMA PRIJE KUHANJA
Mjerenje sastojaka - Maksimalni kapacitet posude
Stepenaste oznake na unutrašnjosti posude navedene su u litrama i šoljama, a koriste se za mjerenje
količine vode kada se kuha riža.
Plastična mjerna posuda koju dobijate uz aparat predviđena je za mjerenje riže, a ne vode. 1 nivo mjerne
posude riže iznosi oko 160 g.
Korisnici mogu smanjiti ili povećati vodu prema tipovima riže kao i prema svom ukusu.
Budući da napon varira u različitim područjima, ako riža i voda blago iskipe, to je normalna pojava.
Maksimalna količina vode + riže ne smije premašiti najvišu oznaku unutar posude.
Nikada ne dodajte sastojke ili vodu više od najviše oznake.
background
124
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Kada kuhate rižu
Prije kuhanja, izmjerite rižu mjernom posudom i isperite je.
Stavite opranu rižu u posudu i napunite je vodom do odgovarajućeg nivoa (mjereno u šoljama).
Količina vode može se prilagoditi prema vašem ukusu.
Kada kuhate na pari
Količina vode mora biti odgovarajuća i uvijek ispod dna posude za kuhanje na pari.
Ako premašite ovaj nivo može doći do prelivanja tokom upotrebe.
Stavite korpu za kuhanje na pari u posudu – g.4.
Dodajte sastojke u korpu.
ZA SVE FUNKCIJE
Pažljivo obrišite vanjsku stranu posude (posebno dno). Uvjerite se da nema stranih predmeta i ostataka
ili tekućine ispod posude i na grijaćem elementu – g.6.
Postavite posudu u aparat i uvjerite se da je u pravilnom položaju – g.7.
Uvjerite se da je parna ploča u pravilnom položaju.
Zatvorite poklopac dok ne čujete zvuk “klik.
Uključite kabal u utičnicu na tijelu aparata,, a zatim uključite drugi kraj kabla u zidnu utičnicu.
Nemojte uključivati aparat dok ne izvršite sve gore navedene faze.
Nikada ne stavljajte ruke na ispust za paru tokom kuhanja, jer postoji opasnost od opekotina
– g.11.
Ako želite promijeniti izabrani meni kuhanja zbog greške, pritisnite tipku «KEEP WARM/
CANCEL» (ODRŽAVANJE TEMPERATURE/OTKAŽI) i izaberite meni koji aparat.
Koristite samo unutrašnji lonac koji ste dobili uz aparat.
Ne sipajte vodu niti stavljajte sastojke u aparat ukoliko nema posude unutra.
TABELE ZA KUHANJE RIŽE
Donja tabela pruža smjernice za kuhanje raznih vrsta riže. Za najbolje rezultate, preporučujemo
upotrebu obične riže umjesto vrste riže koja se lako kuha’ pa postaje lepljivija i može se lijepiti za dno.
S drugim vrstama riže, kao što je smeđa ili divlja riža, količine vode moraju se prilagoditi, pa pogledajte
donju tabelu.
Za kuhanje 1 šolje bijele riže (za serviranje 2 manje ili 1 veće porcije), koristite 1 mjernu šolju bijele riže, a
zatim dodajte jednu i pol mjernu šolju vode. Kod nekih vrsta riže normalno je da se malo riže zalijepi na
dno kada kuhate 1 šolju riže. Za kuhanje neke druge količine bijele riže, pogledajte donje smjernice za
kuhanje.
Maksimalna količina vode + riže ne smije premašiti najvišu oznaku unutar posude – fig.8. U zavisnosti od
vrste riže, možda ćete trebati prilagoditi količine vode. Pogledajte donju tabelu.
background
125
SMJERNICE ZA KUHANJE BIJELE RIŽE - 10 šolja
Mjerne posude Težina riže
Nivo vode u posudi
(+ riža)
Servira se za
2 300 g 2 oznake na šolji 3-4 porcije.
4 600 g 4 oznake na šolji 5-6 porcija.
6 900 g 6 oznaka na šolji 8-10 porcija.
8 1200 g 8 oznaka na šolji 13-14 porcija.
10 1500 g 10 oznaka na šolji 16-18 porcija.
Dobro isperite rižu prije kuhanja, ali to ne vredi za rižu predviđenu za rižoto.
SMJERNICE ZA KUHANJE OSTALIH VRSTA RIŽE
Vrsta riže
Mjerna
posuda riže
Težina riže
Nivo vode u posudi
(+ riža)
Servira se za
Okrugla bijela riža
(Italijanska riža -
često lijepljiva riža)
6 870 g 6 oznaka na šolji 7-8 porcija.
10 1450 g 10 oznaka na šolji 10-12 porcija.
Cijelo zrno
Smeđa riža
6 887 g 6 oznaka na šolji 7-8 porcija.
10 1480 g 10 oznaka na šolji 10-12 porcija.
Riža za rižoto
(Arborio tip)
6 870 g 6 oznaka na šolji 7-8 porcija.
10 1450 g 10 oznaka na šolji 10-12 porcija.
Lijepljiva riža
6 736 g 5 oznaka na šolji 7-8 porcija.
10 1227 g 9 oznaka na šolji 10-12 porcija.
Smeđa riža
6 840 g 6 oznaka na šolji 7-8 porcija.
10 1400 g 10 oznaka na šolji 10-12 porcija.
Japanska riža
6 900 g 6 oznaka na šolji 7-8 porcija.
10 1500 g 10 oznaka na šolji 10-12 porcija.
Mirisna riža
6 870 g 6 oznaka na šolji 7-8 porcija.
10 1450 g 10 oznaka na šolji 10-12 porcija.
background
126
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Funkcija
Podešavanje vremena
Maks.
temperatura
Položaj poklopca
Predvi-
đeno
Opseg Svakih
Poklopac
zatvoren
Poklopac
otvoren
Rice/Cereal
(Riža/Žitarice)
Automatski
Pilaf/Risotto
(Pilav/Rižoto)
Automatski
Reheat
(Podgrijavanje)
25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Milk porridge
(Zobena kaša)
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Stew (Dinstanje) 60 min 20 min - 9 sati
1 min, nakon 90 min
- 1 sat
100°
Steam/soup
(Kuhanje na pari/
Supa)
30 min 15 min - 2 sata
1 min, nakon 90 min
- 1 sat
100°
Yogurt (Jogurt) 8 sati 6 h - 12 sati 1 sat 42°
Baking (Pečenje) 35 min 20 min - 4 sata
1 min, nakon 90 min
- 1 sat
135°
Fry (Prženje) 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Funkcija održavanja
temperature
Do 24 sata 75°
NEKE PREPORUKE ZA NAJBOLJE
REZULTATE PRILIKOM KUHANJA RIŽE
Izmjerite količinu riže i i dobro je isperite pod tekućom vodom u cjediljki duže vrijeme (osim kod riže za
rižoto koja se ne treba ispirati). Zatim stavite rižu u posudu zajedno sa odgovarajućom količinom vode.
Uvjerite se da je riža dobro raspoređena po cijeloj površini posude, da bi kuhanje bilo jednolično.
Dodajte so po želji i po potrebi.
Voda se može zamijeniti tekućinom u kojoj su potapane namirnice. Ako se koristi ta tekućina, postoji
rizik da riža poprimi smeđu boju pri dnu.
Nemojte otvarati poklopac tokom kuhanja jer para može izaći, a to može utjecati na vrijeme kuhanja i
ukus hrane.
Kada je riža spremna, kada indikator “Keep Warm (Održavanje temperature) svijetli, promiješajte rižu i
ostavite je u aparatu nekoliko minuta duže da biste dobili savršenu rižu s razdvojenim zrnima.
FUNKCIJA RICE/CEREAL RIŽA/ŽITARICE
Postavite aparat na ravnu, stabilnu, radnu podlogu otpornu na toplotu dalje od izvora prskanja vode i
drugih toplotnih izvora.
Sipajte željenu količinu riže u posudu pomoću dobijene mjerne šolje – g.9. Zatim dopunite hladnom
vodom do odgovarajuće oznake “CUP” (ŠOLJA) u unutrašnjosti posude – g.10.
Zatvorite poklopac.
Napomena: Uvijek stavite prvo rižu, u suprotnom ćete imati previše vode.
background
127
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Rice/Cereal» (Riža/Žitarice). Displej prikazuje «--»,
lampica «Start» (Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Aparat ulazi u status kuhanja
«Rice/Cereal» (Riža/Žitarice), lampica «Start» (Početak) svijetli, LED displej prikazuje «-».
Kada je jelo gotovo, alarm se oglašava dva puta “bip bip”, namirnice unutar aparata će početi ključati, a
displej odbrojava vrijeme ključanja: 14 minuta.
Nakon ključanja, alarm se oglašava nekoliko puta, aparat ulazi u status održavanja temperature, indikator
“Keep Warm (Održavanje temperature) se uključuje, a displej prikazuje “b”.
FUNKCIJA PILAF/RISOTTO PILAV/RIŽOTO
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Pilaf/Risotto» (Pilav/Rižoto). Displej prikazuje «--»,
lampica «Start» (Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Aparat ulazi u status kuhanja
«Pilaf/Risotto» (Pilav/Rižoto). Lampica «Start» (Početak) svijetli, a LED displej prikazuje «-».
Kada je jelo gotovo, alarm se oglašava dva puta “bip bip”, namirnice unutar aparata će početi ključati, a
displej odbrojava vrijeme ključanja: 10 minuta.
Nakon ključanja, alarm se oglašava nekoliko puta, aparat ulazi u status održavanja temperature, a tipka
“Keep Warm (Održavanje temperature) se uključuje i displej prikazuje “b”.
FUNKCIJA REHEAT PODGRIJAVANJE
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Pilaf/Risotto» (Pilav/Rižoto). Displej prikazuje «--»,
lampica «Start» (Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Uređaj ulazi u status kuhanja
«Reheat» (Podgrijavanje). Lampica «Start» (Početak) svijetli, a LED displej prikazuje preostalo vrijeme.
Predefinisano vrijeme kuhanja je 25 minuta, a podešava se od minimalno 8 minuta do 45 minuta.
Dugim pritiskom na tipku +/- moći ćete povećati ili smanjiti vrijeme bez alarma.
Na kraju procesa podgrijavanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status podgrijavanja s
uključenom tipkom “Keep Warm (Održavanje temperature), a displej prikazuje b.
Ponavljanje procesa “podgrijavanja u slučaju malo ili previše riže tokom kuhanja dovodi do
zagorevanja riže na dnu.
Podgrijavanje hladne riže može dovesti do neprijatnog mirisa.
FUNKCIJA MILK PORRIDGE ZOBENA KAŠA
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Milk Porridge». (Pahuljice s mlijekom). Displej
prikazuje «--», lampica «Start» (Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Aparat ulazi u
status kuhanja «Milk Porridge» (Zobena kaša). Lampica «Start» (Početak) svijetli, a LED displej prikazuje
preostalo vrijeme.
Predefinisano vrijeme kuhanja je 10 minuta, a podešava se od minimalno 5 minuta do 90 minuta.
Dugim pritiskom na tipku +/- moći ćete povećati ili smanjiti vrijeme bez alarma.
Na kraju kuhanja, alarm se oglašava nekoliko puta, aparat ulazi u status podgrijavanja s uključenom
tipkom “Keep Warm (Održavanje temperature), a displej prikazuje b.
background
128
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNKCIJA  STEW  DINSTANJE
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Stew» (Dinstanje). Displej prikazuje «--», lampica
«Start» (Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Aparat ulazi u status kuhanja «Stew»
(Dinstanje). Lampica «Start» (Početak) svijetli, a LED displej prikazuje preostalo vrijeme.
Predviđeno vrijeme kuhanja je 60 minuta, a podešava se od minimalno 20 minuta do 9 sati. Dugim
pritiskom na tipku +/- moći ćete povećati ili smanjiti vrijeme bez alarma.
Na kraju kuhanja, alarm se oglašava nekoliko puta, aparat ulazi u status podgrijavanja s uključenom
tipkom “Keep Warm (Održavanje temperature), a displej prikazuje b.
FUNKCIJA STEAM/SOUP KUHANJE NA PARI/SUPA
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Steam/Soup» (Para/Supa). Displej prikazuje «--»,
lampica «Start» (Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Aparat ulazi u status kuhanja
«Steam/Soup» (Para/Supa). Lampica «Start» (Početak) svijetli, a LED displej prikazuje preostalo vrijeme.
Predefinisano vrijeme kuhanja je 30 minuta, a podešava se od minimalno 15 minuta do 2 sati. Dugim
pritiskom na tipku +/- moći ćete povećati ili smanjiti vrijeme bez alarma.
Na kraju kuhanja, alarm se oglašava nekoliko puta, aparat ulazi u status podgrijavanja s uključenom
tipkom “Keep Warm (Održavanje temperature), a displej prikazuje b.
FUNKCIJA YOGURT JOGURT
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Yogurt» (Jogurt). Displej prikazuje «--», lampica
«Start» (Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Aparat ulazi u status kuhanja «Yogur
(Jogurt). Lampica «Start» (Početak) svijetli, a LED displej prikazuje preostalo vrijeme.
Predefinisano vreme kuhanja je 8 sati, a podešava se od minimalno 6 sati do 12 sati. Dugim pritiskom na
tipku +/- moći ćete povećati ili smanjiti vrijeme bez alarma.
Predefinisana funkcija nije dostupna za funkciju «Yogurt» (Jogurt).
Na kraju kuhanja, alarm se oglašava nekoliko puta. Jogurt treba staviti u frižider na najmanje 4 sata.
Ovde nema održavanja temperature na kraju kuhanja.
Koristi se za proizvodnju staklenog spremnika za jogurt otpornog za upotrebu u rerni.
IZBOR SASTOJAKA
Mlijeko
Koje mlijeko treba koristiti?
Svi naši recepti (osim ako nije drugačije navedeno) se pripremaju s kravljim mlijekom. Možete koristiti
biljno mlijeko kao što je mlijeko soje na primer, kao i ovčje ili kozje, ali, u tom slučaju, čvrstina jogurta može
da varira u zavisnosti od upotrebljenog mlijeka. Sirovo mlijeko ili dugotrajna mlijeka i sva niže opisana
mlijeka pogodna su za vaš aparat:
Dugotrajno sterilizovano mlijeko: Ultrapasterizirano obrano mlijeko daje gušći jogurt. Upotreba
djelomično obranog mlijeka daje manje guste jogurte. Međutim, možete koristiti djelomično obrano
mlijeko i dodati jedan ili dva lončića mlijeka u prahu.
Pasterizirano mlijeko: ovo mlijeko daje kremastiji jogurt s malo kajmaka na vrhu.
background
129
Sirovo mlijeko (mlijeko s farme): mora se skuhati. Također preporučujemo da vrije duže vrijeme. Bilo
bi opasno upotrijebiti ovo mlijeko prije nego što proključa. Zatim ga morate ostaviti da se ohladi prije
upotrebe u vašem aparatu. Uzgoj kultura s jogurtom pripremljenim sa sirovim mlijekom se ne preporučuje.
Mlijeko u prahu: upotrebom mlijeka u prahu dobivaju se vrlo kremasti jogurti. Slijedite uputstva na
kutiji proizvođača.
Izaberite obrano mlijeko, najbolje trajno ultrapasterizirano.
Sirovo (sviježe) ili pasterizirano mlijeko se mora skuhati, a zatim ohladiti i treba ukloniti
kajmak s mlijeka.
Ferment
Za jogurte
Priprema se tako da se koristi jedan od slijedećih:
- jedan kupovni prirodni jogurt sa što dužim rokom trajanja; vaš jogurt će stoga sadržati aktivniji
ferment za gušći jogurt.
- Od fermenta osušenog zamrzavanjem. U ovom slučaju, pratite vrijeme aktivacije naznačeno na
uputstvu za ferment. Ova sredstva za zgušnjavanje možete naći u supermarketima, apotekama i
određenim prodavnicama zdrave hrane.
- Od jednog od vaših nedavno pripremljenih jogurta – mora biti prirodan i nedavno spremljen. To
se zove kultivisanje. Nakon pet procesa kultivisanja, upotrebljeni jogurt gubi aktivne fermente i stoga
postoji rizik od dobijanja slabije gustoće. Stoga je potrebno da počnete ponovo upotrebljavati kupovni
jogurt ili ferment osušen zamrzavanjem.
Ako ste prokuhali mlijeko, sačekajte da dostigne sobnu temperaturu prije nego što dodate
ferment.
Prevelika toplota može uništiti svojstva vašeg fermenta.
Vrijeme fermentacije
Vašem jogurtu je potrebno između 6 i 12 sati fermentacije, u zavisnosti od osnovnih sastojaka i rezultata
koje očekujete.
Tečno
Slatko
Gusto
Kiselo
6 sati 7 sati 8 sati 9 sati 10 sati 11 sati 12 sati
Jogurt se može čuvati maksimalno 7 dana u frižideru.
FUNKCIJA BAKING PEČENJE
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Baking» (Pečenje). Displej prikazuje «--», lampica
«Start» (Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Aparat ulazi u status kuhanja «Baking»
(Pečenje). Lampica «Start» (Početak) svijetli, a LED displej prikazuje preostalo vrijeme.
Predviđeno vrijeme kuhanja je 35 minuta, a podešava se od minimalno 20 minuta do 4 sati. Dugim
pritiskom na tipku +/- moći ćete povećati ili smanjiti vrijeme bez alarma.
Funkcija odgođenog starta nije dostupna za funkciju pečenja.
Na kraju kuhanja, alarm se oglašava nekoliko puta, aparat ulazi u status održavanja topline s uključenom
tipkom “Keep Warm (Održavanje temperature), a displej prikazuje «b»..
background
130
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNKCIJA  FRY  PRŽENJE
Pritisnite tipku «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Fry» (Prženje). Displej prikazuje «--», lampica «Star
(Početak) treperi, zatim pritisnite tipku «Start» (Početak). Aparat ulazi u status kuhanja «Fry» (Prženje).
Lampica «Start» (Početak) svijetli, a LED displej prikazuje preostalo vrijeme.
Predviđeno vrijeme kuhanja je 15 minuta, a podešava se od minimalno 5 minuta do 60 minuta.
Na kraju kuhanja, alarm se oglašava nekoliko puta, aparat ulazi u status održavanja topline s uključenom
tipkom “Keep Warm (Održavanje temperature), a displej prikazuje «b».
Uvek koristite ovu funkciju s uljem i hranom. Ako je samo sa uljem, može se pojaviti poruka «E3» na
displeju.
FUNKCIJA  KEEP WARM  ODRŽAVANJE TEMPERATURE
Pritisnite tipku «Keep Warm» (Održavanje temperature), aparat ulazi u status «Keep Warm» (Održavanje
temperature).
Na kraju procesa održavanja temperature, molimo vas da ručno zaustavite aparat pritiskom na tipku
«Keep Warm/Cancel» (Održavanje temperature/otkaži).
Preporuka: Da biste očuvali svježi okus riže, molimo ograničite vrijeme čuvanja na 6 sati.
FUNKCIJA  PRESET  ODGOĐENI START
Da biste koristili funkciju odgođenog starta, prvo izaberite program i vrijeme kuhanja. Zatim, pritisnite
tipku «Preset» (Odgođeni start) i izaberite predviđeno vrijeme. Tipka «+» ili «-» mogu povećati ili smanjiti
za jedan sat. Predviđeno vrijeme će se izmijeniti u zavisnosti od izabranog vremena kuhanja. Opseg
odgođenog starta je od 1 do 24 sata. Kada ste izabrali željeno predviđeno vrijeme, pritisnite tipku
«START» (POČETAK) da uđete u status kuhanja, «START» (POČETAK) indikator i dalje je uključen, a LED
displej će prikazati broj sati koji ste izabrali.
NAKON ZAVRŠETKA KUHANJA
Otvorite poklopac – g.1.
Morate koristiti rukavicu kada radite s posudom za kuhanje i paru – g.12.
Služite hranu plastičnom kašikom koju ste dobili uz aparat i ponovo zatvorite poklopac.
Hrana koja ostane u spremniku će ostati topla za naknadno serviranje u sljedećih 24 sata.
Pritisnite tipku «Keep Warm/Cancel» (Održavanje temperature/Otkaži) da dovršite status održavanja
temperature.
Isključite aparat iz napajanja.
OSTALE INFORMACIJE
Ovaj aparat posjeduje funkciju memorije. Ukoliko dođe do nestanka električne energije, multicooker će
memorisati fazu pripreme namirnica neposredno prije nestanka električne energije, te će nastaviti sa
procesom pripreme namirnica ukoliko se električna energija vrati u roku od 2 sekunde. Ukoliko nestanak
električne energije traje duže od 2 sekunde, multicooker će otkazati prethodnu fazu pripreme namirnica
i vratiti se u stanje pripravnosti.
background
131
Molimo, ne otvarajte poklopac za vrijeme pripreme namirnica, kako bi se osigurala potpuna efikasnost
prilikom pripreme.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Da se uvjerite da je aparat isključen iz napajanja i potpuno ohlađen prije čišćenja i održavanja.
Preporučujemo da spužvom očistite aparat nakon svake upotrebe – g.13.
Posuda, korpa za kuhanje na pari (g.14)
Upotrijebite tekući deterdžent za pranje suđa razrijeđen u vrućoj vodi i sunđer da očistite posudu, korpu
za kuhanje na paru. Abrazivna sredstva i metalne spužve se ne preporučuju.
Ako se hrana zadržala na dnu, možete staviti vodu u posudu da je natopite malo prije pranja.
Pažljivo osušite posudu.
Održavanje posude
Pažljivo pratite uputstva za posudu navedena niže:
Da obezbedite održavanje kvaliteta posude, preporučujemo da ne režete hranu unutar posude.
Uvjerite se da uvijek vraćate posudu u aparat.
Upotrebite plastičnu kašiku koju ste dobili ili drvenu kašiku, a ne metalnu da biste izbjegli oštećenja
površine posude – g.15.
Da biste izbjegli rizik od korozije, ne sipajte sirće u posudu.
Površinska boja posude se može izmjeniti nakon upotrebe prvi put ili nakon duže upotrebe. Ta promjena
boje nastala je uslijed djelovanja pare i vode i nema uticaj na upotrebu aparata, niti je opasna po vaše
zdravlje. Savršeno je sigurno da nastavite s upotrebom.
Čišćenje mikro ventila pritiska
Kada čistite mikro ventil pritiska, molimo vas da ga skinete sa poklopca – g.16 i otvorite rotiranjem
u smjeru otvoreno g.17a i 17b. Kada ga očistite, dobro ga osušite spojite dva trougla u dva dijela
zajedno i rotirajte u smijeru “zatvoreno, zatim ga stavite nazad na poklopac aparata – g.18a i 18b.
Čišćenje i održavanje drugih dijelova aparata
Isključite aparat prije čišćenja.
Očistite vanjsku stranu aparata – g.19, unutar poklopca – g.14 i kabal vlažnom krpom i dobro osušite.
Ne koristite abrazivna sredstva.
Ne koristite vodu da čistite unutrašnjost aparata jer može oštetiti toplotni senzor.
background
132
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
TEHNIČKE SMJERNICE ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
Opis kvarova Uzroci Rješenja
Bilo koja lampica
indikatora isključena
i nema zagrijavanja.
Aparat nije uključen u napajanje.
Pošaljite u ovlašteni servisni centar na
popravku.
Bilo koja lampica
indikatora isključena
i zagrijavanje radi.
Problem konekcije lampice indi-
katora ili je lampica oštećena.
Ponovo otvorite i zatvorite poklopac.
Para izlazi tokom
upotrebe.
Poklopac je slabo zatvoren.
Zaustavite kuhanje (isključite iz napajanja) i
provjerite da li je ventil kompletan (2 dijela
spojena zajedno) i dobro postavljen.
Mikro ventil pritiska nije dobro
postavljen ili nekompletan.
Pošaljite u ovlašteni servisni centar na
popravku.
Poklopac ili mikro ventil pritiska
je oštećen.
Pogledajte tabelu za količinu vode.
Riža napola kuhana
ili vrijeme kuhanja
predugo.
Previše ili nedovoljno vode
prema količini riže.
Pošaljite u ovlašteni servisni centar na
popravku.
Riža napola kuhana
ili vrijeme kuhanja
predugo.
Nije dovoljno ključalo.
Pošaljite u ovlašteni servisni centar na
popravku.
Ne radi automatsko
održavanje tem-
perature (aparat
ostaje u položaju
kuhanja, ili nema
zagrijavanja).
E0
Senzor na vrhu otvoren ili ima
kratak spoj.
E1
Senzor na dnu otvoren ili ima
kratak spoj.
Zaustavite aparat i ponovo pokrenite
program. Ako se problem ponovi, molimo
pošaljite aparat u ovlašteni servisni centar na
popravku.
E3 Posuda nedostaje ili je prazna.
Stavite unutrašnju posudu u aparat, a zatim
ga isključite iz napajanja i ponovo uključite
aparat i najzad ponovo pokrenite program.
Napomena: ako je unutrašnja posuda deformisana, ne koristite je više i potražite zamjensku
kod ovlaštenog servisnog centra.
background
133
1. Posuda za kuvanje na pari
2. Podeoci za vodu i pirinač
3. Demontažna keramička posuda
4. Merna posuda
5. Kašika za pirinač
6. Supena kašika
7. Poklopac
8. Demontažna unutrašnja ploča za paru
9. Ventil za mikro pritisak
10. Taster za otvaranje poklopca
11. Ručka
12. Držač kašike za pirinač
13. Kontrolna kutija
a. Taster “KEEP WARM/CANCEL
(ODRŽAVANjE TOPLOTE/OTKAŽI)
b. Taster “FRY” (PRŽENJE)
c. “–” taster
d. Taster “START
e. Taster “MENU” (MENI)
f. “+” taster
g. Taster “DELAYED START
(ODLOŽEN START)
14. Indikatori funkcije
a. Funkcija “RICE/CEREAL
(PIRINAČ/ŽITARICE)
b. Funkcija “PILAF/RISOTTO”
(PILAV/RIŽOTO)
c. Funkcija “REHEAT (PODGREVANJE)
d. Funkcija “MILK PORRIDGE”
(OVSENE PAHULJICE S MLEKOM)
e. Funkcija “STEW (DINSTANJE)
f. Funkcija “STEAM/SOUP” (PARA/SUPA)
g. Funkcija “YOGURT (JOGURT)
h. Funkcija “BAKING” (PEČENJE)
15. Kućište
16. Grejni element
17. Kabl za napajanje
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
KONTROLNA TABLA
OPIS
background
134
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
PRE PRVE UPOTREBE
Otpakujte uređaj
Izvadite uređaj iz pakovanja i otpakujte svu dodatnu opremu i štampane dokumente.
Otvorite poklopac pritiskom na taster za otvaranje koji se nalazi na kućištu - g.1.
Pročitajte uputstva i pažljivo pratite način rada.
Čišćenje uređaja
Izvadite keramičku posudu – g.2, ploču za paru i ventil pritiska – g.3a i 3b.
Očistite posudu, ventil i ploču za paru toplom vodom i deterdžentom.
Obrišite spoljašnjost uređaja i poklopac vlažnom krpom.
Pažljivo osušite.
Vratite sve elemente u njihov originalni položaj. Postavite ploču za paru u pravilan položaj na gornjem
poklopcu aparata. Zatim, stavite ploču za paru iza 2 rebra i gurnite ka vrhu dok se ne fiksira. Stavite
demontažni kabl u utičnicu na kućištu uređaja.
Ubacite dršku kašike na kućištu uređaja – g.4.
UREĐAJ
Ovaj multifunkcionalni aparat za kuvanje ima 12 multi-funkcija: Pirinač/Žitarice, Pilav/Rižoto, Dogrevanje,
Ovsene pahuljice s mlekom, Dinstanje, Para/Supa, Jogurt, Pečenje, Prženje, Održavanje toplote, Podesivi
tajmer i Predpodešavanja.
Kada se naponski kabl ubaci u naponski priključak i u utičnicu na kućištu uređaja, uređaj će se oglasiti
dugim zvukom «Bi», svi indikatori na kontrolnoj kutiji će zasvetleti na trenutak. Zatim displej prikazuje
«--» vrlo kratko, svi indikatori će se isključiti. Uređaj ulazi u režim na čekanju, i možete izabrati funkcije iz
menija po vašoj želji.
Na kraju perioda kuvanja, uređaj se automatski ponovo uključuje da održava toplotu koja traje i do
24 sata.
Upotreba mašine za pranje sudova se ne preporučuje.
Ne dodirujte grejni element dok je proizvod priključen ili nakon kuvanja.
Nemojte nositi proizvod dok je u upotrebi ili upravo nakon kuvanja.
PRIPREME PRE KUVANJA
Merenje sastojaka - Maksimalni kapacitet posude
Oznake na unutrašnjosti posude date su u litrama i šoljama, a koriste se za merenje količine vode kada
se kuva pirinač.
Plastična merna posuda koju dobijate uz uređaj je namenjena za merenje pirinča a ne vode. 1 nivo
merne posude pirinča je oko 160 g.
Korisnici mogu smanjiti ili povećati vodu prema tipovima pirinča kao i prema svom ukusu.
Pošto napon varira u različitim oblastima, ako pirinač i voda blago iskipe, to je normalna pojava.
Maksimalna količina vode + pirinča ne treba da premaši najvišu oznaku unutar posude.
background
135
Nikada ne dodajte sastojke ili vodu više od najviše oznake za nivo.
Kada kuvate pirinač
Pre kuvanja, izmerite pirinač mernom posudom i isperite ga.
Stavite opran pirinač u posudu i napunite je vodom do odgovarajućeg nivoa (mereno u šoljama).
Količina vode može se prilagoditi prema vašem ukusu.
Kada kuvate na pari
Količina vode mora da odgovara i uvek da bude niže od dna posude za kuvanje na pari.
Ako premašite ovaj nivo može doći do prelivanja tokom upotrebe.
Stavite posudu za kuvanje na pari u posudu – g.4.
Dodajte sastojke u posudu.
ZA SVE FUNKCIJE
Pažljivo obrišite spoljašnjost posude (posebno dno). Uverite se da nema stranih predmeta i ostataka ili
tečnosti ispod posude i na grejnom elementu – g.6.
Postavite posudu u uređaj, i uverite se da je u pravilnom položaju – g.7.
Uverite se da je ploča za paru u pravilnom položaju.
Dobro zatvorite poklopac, da čujete «klik».
Uključite naponski kabl u utičnicu na osnovi aparata, a drugi kraj u zidnu utičnicu.
Nemojte uključivati uređaj dok ne izvršite sve gore pomenute faze.
Nikada ne stavljajte ruke na ispust za paru tokom kuvanja, jer postoji opasnost od opekotina
– g.11.
Ako želite da promenite izabrani meni kuvanja jer ste pogrešili, pritisnite taster «KEEP WARM/
CANCEL» (ODRŽAVANJE TOPLOTE/OTKAŽI) i izaberite meni koji želite.
Koristite samo unutrašnji lonac koji ste dobili uz uređaj.
Ne sipajte vodu niti stavljajte sastojke u uređaj ako nema posude unutra.
TABELE ZA KUVANJE PIRINČA
Donja tabela pruža smernice za kuvanje raznih tipova pirinča. Za najbolje rezultate, preporučujemo
upotrebu običnog pirinča pre nego tipa pirinča ‘koji se lako kuva’ koji postaje lepljiviji i i može se lepiti
za dno. S drugim tipovima pirinča, kao što je smeđi ili divlji pirinač, količine vode mora da se prilagode,
stoga pogledajte donju tabelu.
Da kuvate 1 šolju belog pirinča (za serviranje 2 manje ili 1 veće porcije), koristite 1 mernu šolju belog
pirinča a zatim dodajte jednu i po mernu šolju vode. Kod nekih tipova pirinča normalno je da se malo
pirinča zalepi na dno kada kuvate 1 šolju pirinča. Da kuvate drugačije količine belog pirinča, pogledajte
donje smernice za kuvanje.
Maksimalna količina vode + pirinča ne treba da premaši najvišu oznaku unutar posude – g.8. U
zavisnosti od tipa pirinča, možda ćete morati da prilagodite količine vode. Pogledajte donju tabelu.
background
136
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
SMERNICE ZA KUVANJE BELOG PIRINČA - 10 šolja
Merne posude Težina pirinča
Nivo vode u posudi
(+ pirinač)
Servira se za
2 300 g 2 oznake na šolji 3-4 porcije.
4 600 g 4 oznake na šolji 5-6 porcije.
6 900 g 6 oznake na šolji 8-10 porcije.
8 1200 g 8 oznake na šolji 13-14 porcije.
10 1500 g 10 oznake na šolji 16-18 porcije.
Dobro isperite pirinač pre kuvanja, ali to se ne odnosi na pirinač za rižoto.
SMERNICE ZA KUVANJE OSTALIH TIPOVA PIRINČA
Tip pirinča
Merna šolja
pirinča
Težina pirinča
Nivo vode u posudi
(+ pirinač)
Servira se za
Okrugli beli pirinač
(Italijanski pirinač -
neretko lepljiv)
6 870 g 6 oznake na šolji 7-8 porcije.
10 1450 g 10 oznake na šolji 10-12 porcije.
Celo zrno
Smeđi pirinač
6 887 g 6 oznake na šolji 7-8 porcije.
10 1480 g 10 oznake na šolji 10-12 porcije.
Pirinač za rižoto
(Arborio tip)
6 870 g 6 oznake na šolji 7-8 porcije.
10 1450 g 10 oznake na šolji 10-12 porcije.
Lepljiv pirinač
6 736 g 5 oznake na šolji 7-8 porcije.
10 1227 g 9 oznake na šolji 10-12 porcije.
Smeđi pirinač
6 840 g 6 oznake na šolji 7-8 porcije.
10 1400 g 10 oznake na šolji 10-12 porcije.
Japanski pirinač
6 900 g 6 oznake na šolji 7-8 porcije.
10 1500 g 10 oznake na šolji 10-12 porcije.
Mirisni pirinač
6 870 g 6 oznake na šolji 7-8 porcije.
10 1450 g 10 oznake na šolji 10-12 porcije.
background
137
Funkcija
Podešavanje vremena
Maks.
temperatura
Položaj poklopca
Predefi-
nisano
Opseg Svakih
Poklopac
zatvoren
Poklopac
otvoren
Rice/Cereal
(Pirinač/
Žitarice)
Automatski
Pilaf/Risotto
(Pilav/Rižoto)
Automatski
Reheat
(Podgrevanje)
25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Milk porridge
(Ovsene pahuljice
s mlekom)
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Stew
(Dinstanje)
60 min 20 min - 9 sata 1 min, nakon 90 min - 1 sat 100°
Steam/soup
(Para/Supa)
30 min 15 min - 2 sata 1 min, nakon 90 min - 1 sat 100°
Yogurt (Jogurt) 8 sati 6 sati - 12 sata 1 sat 42°
Baking
(Pečenje)
35 min 20 min - 4 sata 1 min, nakon 90 min - 1 sat 135°
Fry (Prženje) 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Funkcija
održanja
toplote
Do 24 sata 75°
NEKE PREPORUKE ZA NAJBOLJE
REZULTATE KADA KUVATE PIRINAČ
Izmerite pirinač i i dobro ga isperite pod tekućom vodom u cediljki duže vreme (osim za pirinač za rižoto
koji ne treba da se ispira). Zatim stavite pirinač u posudu zajedno sa odgovarajućom količinom vode.
Uverite se da je pirinač dobro raspoređen po celoj površini posude, da bi kuvanje bilo ravnomerno.
Dodajte so po vašem ličnom ukusu i po potrebi.
Voda se može zameniti tečnošću u kojoj su potapane namirnice. Ako se koristi ta tečnost, postoji rizik da
pirinač dobije slabo smeđu boju pri dnu.
Nemojte otvarati poklopac tokom kuvanja jer para može izaći a to može uticati na vreme kuvanja i ukus
hrane.
Kada je pirinač spreman, kada indikator “Keep Warm (Održavanje toplote) svetli, promešajte pirinač i
ostavite ga u uređaju nekoliko minuta duže da bi dobili savršen pirinač s odvojenim zrnima.
FUNKCIJA RICE/CEREAL PIRINAČ/ŽITARICE
Postavite uređaj na ravnu, stabilnu, radnu podlogu otpornu na toplotu dalje od izvora prskanja vode i
drugih toplotnih izvora.
Sipajte željenu količinu pirinča u posudu pomoću dobijene merne šolje – g.9. Zatim dopunite
hladnom vodom do odgovarajuće oznake “CUP” (ŠOLJA) u unutrašnjosti posude – g.10.
Zatvorite poklopac.
background
138
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Napomena: Uvek stavite prvo pirinač, u suprotnom ćete imati previše vode.
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Rice/Cereal» (Pirinač/Žitarice). Displej prikazuje
«--», lampica «Start» treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja «Rice/Cereal»
(Pirinač/Žitarice), lampica «Start» svetli, LED displej prikazuje «-».
Kada je jelo gotovo, alarm se oglašava dva puta “bip bip”, uređaj će početi da ključa a displej odbrojava
vreme ključanja: 14 minuta.
Nakon ključanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status održavanja toplote a indikator
“Keep Warm (Održavanje toplote) se uključuje a displej prikazuje b.
FUNKCIJA PILAF/RISOTTO PILAV/RIŽOTO
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Pilaf/Risotto» (Pilav/Rižoto). Displej prikazuje «--»,
lampica «Start» treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja «Pilaf/Risotto» (Pilav/
Rižoto). Lampica «Start» svetli, a LED displej prikazuje «-».
Kada je jelo gotovo, alarm se oglašava dva puta “bip bip”, uređaj će početi da ključa a displej odbrojava
vreme ključanja: 10 minuta.
Nakon ključanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status održavanja toplote a taster “Keep
Warm (Održavanje toplote) se uključuje i displej prikazuje “b”.
FUNKCIJA REHEAT PODGREVANJE
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Pilaf/Risotto» (Pilav/Rižoto). Displej prikazuje
«--», lampica «Start» treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja «Reheat»
(Podgrevanje). Lampica «Start» svetli, a LED displej prikazuje preostalo vreme.
Predefinisano vreme kuvanja je 25 minuta a podešava se od minimum 8 minuta do 45 minuta. Dugim
pritiskom na taster +/- moći ćete da povećate ili smanjite vreme bez alarma.
Na kraju procesa dogrevanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status podgrevanja s
uključenim tasterom “Keep Warm (Održavanje toplote) a displej prikazuje “b”.
Ponavljanje procesa «podgrevanja» u slučaju malo ili previše pirinča tokom kuvanja dovodi do
zagorevanja pirinča na dnu.
Podgrevanje hladnog pirinča može dovesti do neprijatnog mirisa.
FUNKCIJA MILK PORRIDGE OVSENE PAHULJICE S MLEKOM
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Milk Porridge». (Ovsene pahuljice s mlekom).
Displej prikazuje «--», lampica «Start» treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja
«Milk Porridge». (Ovsene pahuljice s mlekom). Lampica «Start» svetli, a LED displej prikazuje preostalo
vreme.
Predefinisano vreme kuvanja je 10 minuta a podešava se od minimum 5 minuta do 90 minuta. Dugim
pritiskom na taster +/- moći ćete da povećate ili smanjite vreme bez alarma.
Na kraju kuvanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status dogrevanja s uključenim
tasterom “Keep Warm (Održavanje toplote) a displej prikazuje “b.
background
139
FUNKCIJA  STEW  DINSTANJE
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Stew» (Dinstanje). Displej prikazuje «--», lampica
«Start» treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja «Stew» (Dinstanje). Lampica
«Start» svetli, a LED displej prikazuje preostalo vreme.
Predefinisano vreme kuvanja je 60 minuta a podešava se od minimum 20 minuta do 9 sati. Dugim
pritiskom na taster +/- moći ćete da povećate ili smanjite vreme bez alarma.
Na kraju kuvanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status dogrevanja s uključenim
tasterom “Keep Warm (Održavanje toplote) a displej prikazuje “b.
FUNKCIJA STEAM/SOUP PARA/SUPA
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Steam/Soup» (Para/Supa). Displej prikazuje «--»,
lampica «Start» treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja «Steam/Soup» (Para/
Supa). Lampica «Start» svetli, a LED displej prikazuje preostalo vreme.
Predefinisano vreme kuvanja je 30 minuta a podešava se od minimum 15 minuta do 2 sata. Dugim
pritiskom na taster +/- moći ćete da povećate ili smanjite vreme bez alarma.
Na kraju kuvanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status podgrevanja s uključenim
tasterom “Keep Warm (Održavanje toplote) a displej prikazuje “b.
FUNKCIJA YOGURT JOGURT
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Yogurt» (Jogurt). Displej prikazuje «--», lampica
«Start» treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja «Yogurt» (Jogurt). Lampica
«Start» svetli, a LED displej prikazuje preostalo vreme.
Predefinisano vreme kuvanja je 8 sati a podešava se od minimum 6 sati do 12 sati. Dugim pritiskom na
taster +/- moći ćete da povećate ili smanjite vreme bez alarma.
Predefinisana funkcija nije dostupna za funkciju «Yogurt» (Jogurt).
Na kraju kuvanja, alarm se oglašava nekoliko puta. Jogurt treba da se stavi u frižider najmanje 4 sata.
Ovde nema održavanja temperature na kraju kuvanja.
Koristi se za proizvodnju činije za jogurt od stakla otpornog za primenu u rerni.
IZBOR SASTOJAKA
Mleko
Koje mleko treba da koristite?
Svi naši recepti (osim ako nije drugačije navedeno) se pripremaju s kravljim mlekom. Možete koristiti
biljno mleko kao što je mleko soje na primer, kao i ovčije ili kozje, ali, u tom slučaju, čvrstina jogurta može
da varira u zavisnosti od upotrebljenog mleka. Sirovo mleko ili dugotrajna mleka i sva niže opisana mleka
odgovaraju vašem uređaju:
Dugotrajno sterilizovano mleko: Ultrapasterizovano obrano mleko donosi gušći jogurt. Upotreba
delimično-obranog mleka donosi manje guste jogurte. Međutim, možete koristiti delimično obrano
mleko i dodati jedan ili dva lončića mleka u prahu.
Pasterizovano mleko: ovo mleko daje kremastiji jogurt s malo kajmaka na vrhu.
background
140
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Sirovo mleko (mleko s farme): mora se skuvati. Takođe preporučujemo da ključa duže vreme. Bilo bi
opasno upotrebiti ovo mleko pre nego što proključa. Zatim ga morate ostaviti da se ohladi pre upotrebe
u vašem uređaju. Uzgoj kultura s jogurtom pripremljenim sa sirovim mlekom se ne preporučuje.
Mleko u prahu: upotreba mleka u prahu donosi vrlo guste jogurte. Sledite uputstva na kutiji
proizvođača.
Izaberite obrano mleko, najbolje trajno ultrapasterizovano mleko.
Sirovo (sveže) ili pasterizovano mleko se mora skuvati a zatim ohladiti i treba skinuti kajmak.
Ferment
Za jogurte
Pravi se od bilo kog od sledećih:
- jedan kupovni prirodni jogurt sa što dužim rokom trajanja; vaš jogurt će stoga sadržati aktivniji
ferment za gušći jogurt.
- Od fermenta sušenog zamrzavanjem. U ovom slučaju, pratite vreme aktivacije naznačeno na
uputstvu za ferment. Ova sredstva za zgušnjavanje možete naći u supermarketima, apotekama i
pojedinim prodavnicama zdrave hrane.
- Od jednog od vaših nedavno pripremljenih jogurta – mora biti prirodan i nedavno spremljen. To
se zove kultivisanje. Nakon pet procesa kultivisanja, upotrebljeni jogurt gubi aktivne fermente i stoga
postoji rizik od dobijanja slabije gustine. Stoga je potrebno da počnete ponovo upotrebom kupovnog
jogurta ili fermenta sušenog zamrzavanjem.
Ako ste prokuvali mleko, sačekajte da dostigne sobnu temperaturu pre nego što dodate
ferment odn. sredstvo za zgušnjavanje.
Prevelika toplota može uništiti svojstva vašeg fermenta.
Vreme fermentacije
Vašem jogurtu je potrebno između 6 i 12 sati fermentacije, u zavisnosti od osnovnih sastojaka i rezultata
koje očekujete.
6h 7h 8h 9h 10h 11h 12h
Tečno
Slatko
Gusto
Kiselo
6 sati 7 sati 8 sati 9 sati 10 sati 11 sati 12 sati
Jogurt se može čuvati maksimalno 7 dana u frižideru.
FUNKCIJA BAKING PEČENJE
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Baking» (Pečenje). Displej prikazuje «--», lampica
«Start» treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja «Baking» (Pečenje). Lampica
«Start» svetli, a LED displej prikazuje preostalo vreme.
Predefinisano vreme kuvanja je 35 minuta a podešava se od minimum 20 minuta do 4 sata. Dugim
pritiskom na taster +/- moći ćete da povećate ili smanjite vreme bez alarma.
Predefinisana funkcija nije dostupna za funkciju pečenja.
Na kraju kuvanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status dogrevanja s uključenim
tasterom “Keep Warm (Održavanje toplote) a displej prikazuje “b.
background
141
FUNKCIJA  FRY  PRŽENJE
Pritisnite taster «Menu» (Meni) da izaberete funkciju «Fry» (Prženje). Displej prikazuje «--», lampica «Star
treperi, zatim pritisnite taster «Start». Uređaj ulazi u status kuvanja «Fry» (Prženje). Lampica «Start» svetli,
a LED displej prikazuje preostalo vreme.
Predefinisano vreme kuvanja je 15 minuta a podešava se od minimum 5 minuta do 60 minuta.
Na kraju kuvanja, alarm se oglašava nekoliko puta, uređaj ulazi u status dogrevanja s uključenim
tasterom “Keep Warm (Održavanje toplote) a displej prikazuje “b.
Uvek koristite ovu funkciju s uljem i hranom. Samo sa uljem, može da se pojavi poruka «E3» na displeju.
FUNKCIJA  KEEP WARM  ODRŽAVANJE TOPLOTE
Pritisnite taster «Keep Warm» (Održavanje toplote), uređaj ulazi u status «Keep Warm» (Održavanje
toplote).
Na kraju procesa održavanja toplote, molimo vas da zaustavite aparat manuelno pritiskom na taster
«Keep Warm/Cancel» (Održavanje toplote/otkaži).
Preporuka: Da bi očuvali pirinač svežeg ukusa, molimo ograničite vreme čuvanja na 6 sati.
FUNKCIJA  PRESET  PREDPODEŠAVANJE
Da koristite funkciju predpodešavanja, prvo izaberite program kuvanja i vreme kuvanja. Zatim, pritisnite
taster «Preset» (Predpodešavanje) i izaberite predpodešeno vreme. I taster «+» ili «-» mogu povećati ili
smanjiti za jedan sat. Predpodešeno vreme će se izmeniti u zavisnosti od izabranog vremena kuvanja.
Opseg predpodešavanja je od 1 do 24 sata. Kada ste izabrali željeno predpodešeno vreme, pritisnite
taster «START» da uđete u status kuvanja, «START» indikator i dalje je uključen a LED displej će prikazati
broj sati koji ste izabrali.
NAKON ZAVRŠETKA KUVANJA
Otvorite poklopac – g.1.
Morate koristiti rukavicu kada manipulišete s posudom za kuvanje i paru – g.12.
Služite hranu plastičnom kašikom koju ste dobili uz uređaj i ponovo zatvorite poklopac.
Hrana koja ostane u posudi će ostati topla za naknadno serviranje u sledećih 24 sata.
Pritisnite taster «Keep Warm/Cancel» (Održavanje toplote/Otkaži) da dovršite status održavanja toplote.
Isključite uređaj iz struje.
OSTALE INFORMACIJE
Aparat ima funkciju memorije. U slučaju nestanka struje, aparat će zapamtiti fazu kuvanja pre nestanka
struje i ukoliko struje dođe za 2 sekunde, nastaviće proces kuvanja.Ukoliko nestanak struje traje duže od
2 sekunde, aparat će ponistiti program kuvanja i vratiće se u režim mirovanja.
Molimo vas ne otvarajte poklopac za vreme kuvanja da biste osigurali efikasnost kuvanja.
background
142
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Da se uverite da je uređaj isključen iz struje i potpuno ohlađen pre čišćenja i održavanja.
Preporučujemo da sunđerom očistite uređaj nakon svake upotrebe – g.13.
Posuda, korpa za kuvanje na pari (g.14)
Upotrebite vruću vodu i tečno sredstvo za sudove i sunđer da očistite posudu, korpu za kuvanje na pari.
Abrazivna sredstva i metalni sunđeri se ne preporučuju.
Ako se hrana zadržala na dnu, možete staviti vodu u posudu da natopite malo pre pranja.
Pažljivo osušite posudu.
Održavanje posude
Za posudu, pažljivo pratite navedena uputstva:
Da obezbedite održavanje kvaliteta posude, preporučujemo da ne sečete hranu u njoj.
Uverite se da uvek vraćate posudu u uređaj
Upotrebite plastičnu kašiku koju ste dobili ili drvenu kašiku a ne metalnu da bi izbegli oštećenja površine
posude – g.15.
Da izbegnete bilo kakav rizik od korozije, ne sipajte sirće u posudu.
Površinska boja posude se može izmeniti nakon upotrebe prvi put ili nakon duže upotrebe. Ta promena
boje je usled delovanja pare i vode i nema uticaj na upotrebu uređaja, niti je opasna po vaše zdravlje.
Savršeno je sigurno da nastavite s upotrebom.
Čišćenje ventila mikro pritiska
Kada čistite ventil mikro pritiska, molimo vas da ga skinete sa poklopca – g.16 i otvorite rotiranjem
u smeru otvorenog.17a i 17b. Kada ga očistite, dobro ga osušite spojite dva trougla u dva dela
zajedno i rotirajte u smeru “zatvoreno, zatim ga stavite nazad na poklopac uređaja – g.18a i 18b.
Čišćenje i nega drugih delova uređaja
Isključite uređaj pre čišćenja.
Očistite spoljašnjost uređaja – g.19, unutar poklopca – g.14 i kabl vlažnom krpom i dobro osušite. Ne
koristite abrazivna sredstva.
Ne koristite vodu da čistite unutrašnjost tela uređaja jer može da ošteti toplotni senzor.
background
143
TEHNIČKE SMERNICE ZA REŠAVANJE PROBLEMA
Opis kvarova Uzroci Rešenja
Bilo koja lampica
indikatora isključena
i nema zagrevanja.
Uređaj nije uključen u napajanje.
Pošaljite u ovlašćeni servisni centar na
popravku.
Bilo koja lampica
indikatora isključena
i zagrevanje radi.
Problem konekcije indikator
lampice ili je oštećena.
Ponovo otvorite i zatvorite poklopac.
Para izlazi tokom
upotrebe.
Poklopac nije dobro zatvoren.
Zaustavite kuvanje (isključite iz napajanja)
i proverite da li je ventil kompletan (2 dela
spojena zajedno) i dobro postavljen.
Ventil mikro pritiska nije dobro
postavljen ili nekompletan.
Odnesite aparat u ovlašćeni servis na
popravku.
Poklopac ili dihtung ventila
mikro pritiska je oštećen.
Pogledajte tabelu za količinu vode.
Pirinač napola kuvan
ili vreme kuvanja
predugo.
Previše ili nedovoljno vode
prema količini pirinča.
Pošaljite u ovlašćeni servisni centar na
popravku.
Pirinač napola kuvan
ili vreme kuvanja
predugo.
Nije dovoljno ključao.
Odnesite aparat u ovlašćeni servis na
popravku.
Ne radi automatsko
održavanje tempera-
ture (proizvod ostaje
u položaju kuvanja, ili
nema zagrevanja).
E0
Senzor na vrhu otvoren ili ima
kratak spoj.
E1
Senzor na dnu otvoren ili ima
kratak spoj.
Zaustavite uređaj i ponovo pokrenite
program. Ako se problem ponovi, molimo
vas odnesite aparat u ovlašćeni servis na
popravku.
E3 Posuda nedostaje ili je prazna.
Stavite unutrašnju posudu u uređaj a zatim
ga isključite iz napajanja i ponovo uključite
aparat i najzad ponovo pokrenite program.
Napomena: ako je unutrašnja posuda deformisana, ne koristite je više i potražite zamenu od
ovlašćenog servisnog centra.
background
144
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
1. Aurutamiskorv
2. Vee ja riisi mõõtekriipsud
3. Eemaldatav keraamiline pott
4. Mõõtetops
5. Riisikulp
6. Supikulp
7. Kaas
8. Eemaldatav sisemine aurukaitse
9. Auruventiil
10. Kaane avamisnupp
11. Käepide
12. Riisikulbi tugi
13. Juhtpaneel
a. Nupp „Keep Warm/Cancel”
(Hoia soojas / loobu)
b. Nupp „Fry (Fritüür)
c. Nupp „–”
d. Nupp „Start (Käivita)
e. Nupp „Menu” (Menüü)
f. Nupp „+”
g. Nupp „Delayed Start
(Viivitusega käivitamine)
14. Funktsiooninäidikud
a. Funktsioon „Rice/Cereal“
(Riis / piimata puder)
b. Funktsioon „Pilaf/Risotto” (Pilaff/risoto)
c. Funktsioon „Reheat” (Ülessoojendamine)
d. Funktsioon „Milk Porridge”
(Piimaga puder)
e. Funktsioon „Stew” (Hautis)
f. Funktsioon „Steam/Soup
(Aurutamine/supp)
g. Funktsioon „Yogurt (Jogurt)
h. Funktsioon „Baking” (Küpsetamine)
15. Korpus
16. Kütteelement
17. Toitekaabel
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
JUHTPANEEL
KIRJELDUS
background
145
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Pakkige seade lahti
Eemaldage seade pakendist ning pakkige kõik tarvikud ja juhendmaterjalid lahti.
Avage kaas, vajutades korpusel olevat avamisnuppu - g.1.
Lugege juhised läbi ning järgige neid hoolikalt.
Puhastage seade
Eemaldage keraamiline pott – g.2, aurukaitse ja auruventiil – g.3a ja 3b.
Puhastage pott, ventiil ja aurukaitse käsna ja nõudepesuvahendiga.
Pühkige seadme korpuse välispinda ja kaant pehme niiske lapiga.
Kuivatage hoolikalt.
Pange kõik detailid oma kohale tagasi. Paigaldage aurukaitse õigele kohale seadme kaane sisse. Seejärel
asetage aurukaitse kahe nuki taha ning suruge selle ülemisele otsale, kuni see lukustub. Paigaldage
eemaldatav toitekaabel seadme alumises osas olevasse pessa.
Paigaldage seadme alumisse ossa kulbihoidik – g.4.
SEADE
Sellel multifunktsionaalsel kuumtöötlusseadmel on 12 funktsiooni: riis / piimata puder, pilaff/risotto,
ülessoojendamine, piimaga puder, hautis, aurutamine/supp, jogurt, küpsetamine, soojas hoidmine,
reguleeritav taimer ja viivitusega käivitamine.
Kui toitekaabel ühendatakse pistikupesasse ja seadme alaosas olevasse pesasse, kõlab seadmest
pikk signaaltoon ning kõik juhtpaneeli näidikud süttivad korraks. Seejärel kuvatakse ekraanil „--” ning
kõik näidikud lülituvad kiiresti välja. Seade läheb ooterežiimi ning te saate vastavalt soovile menüüst
funktsioone valida.
Kui valitud kuumtöötlusaeg on läbi, lülitub seade automaatselt soojas hoidmise režiimi, mis kestab kuni
24 h.
Nõudepesumasinas pesemine ei ole soovitatav.
Ärge puudutage kütteelementi, kui toode on elektrivõrku ühendatud, ega vahetult pärast
lahtiühendamist.
Ärge tõstke toodet, kui toode on elektrivõrku ühendatud, ega vahetult pärast lahtiühendamist.
VALMISTUMINE TOIDUVALMISTAMISEKS
Toiduainete väljamõõtmine – poti maksimaalne maht
Poti siseküljel olevad mõõtekriipsud vastavad liitritele ja topsidele ning neid kasutatakse veekoguse
mõõtmiseks riisi keetmisel.
Teie seadmega kaasasolev plastist mõõtetops on mõeldud riisi, mitte vee mõõtmiseks. 1 mõõtetopsitäis
riisi (äärega tasa) kaalub ligikaudu 160 g.
Kasutajad võivad vee kogust muuta olenevalt riisi tüübist ja vastavalt oma maitsele.
Kuna toitepinge varieerub, võib riis ja vesi veidi üle keeda; see on normaalne.
background
146
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Riisi ja vee nivoo ei tohi ületada kõrgeimat poti siseküljel olevat mõõtekriipsu.
Toiduaineid ega vett ei tohi lisada üle kõrgeima mõõtekriipsu.
Riisi keetmisel
Enne keetmist mõõtke riis mõõtetopsiga välja ja peske läbi.
Pange läbipestud riis potti ning täitke see vajaliku nivooni veega (riisitopside arvule vastava
mõõtekriipsuni).
Võite vee kogust muuta vastavalt oma maitsele.
Aurutamisel
Vett peab olema piisavalt ning selle nivoo ei tohi ulatuda üle aurutuskorvi põhja.
Kui vett on sellest nivoost rohkem, võib kasutamisel tekkida ülekeemine.
Asetage aurutuskorv potti – g.4.
Lisage toiduained potti.
KÕIGI FUNKTSIOONIDE KASUTAMISEL
Pühkige poti välispinda (eriti põhja) hoolikalt. Veenduge, et poti all ega kütteelemendil ei ole toidujääke
ega vedelikke – g.6.
Sisestage pott seadmesse ning veenduge selle õiges asendis – g.7.
Veenduge, et aurukaitse on õiges asendis.
Sulgege kaas klõpsuga.
Pistke toitekaabli üks pistik seadme alaosas olevasse pesasse ning teine pistik seinakontakti.
Ärge ühendage seadet sisse enne ülalolevate toimingute tegemist.
Toiduvalmistamise ajal ei tohi kätt kunagi auruventiili avale asetada, kuna käsi võib põletada
saada – g.11.
Kui tegite vea ja soovite valida mõne teise kuumtöötlusfunktsiooni, vajutage nuppu „Keep
warm / Cancel” (Hoia soojas / Loobu) ning valige soovitud funktsioon.
Kasutage ainult seadmega komplektis olevat sisemist potti.
Vett ega toiduaineid ei tohi ilma potita seadmesse valada/panna.
RIISIKEETMISTABEL
Lähtuge erinevat tüüpi riiside keetmisel allolevast tabelist. Parimate tulemuste saamiseks soovitame
kasutada tavalist, mitte eelkeedetud riisi, mis võib keetmisel kleepuvaks muutuda ja poti külge kinni
jääda. Muude riiside puhul, näiteks pruuni või metsiku riisi puhul, tuleb veekogust muuta; vaadake
allolevat tabelit.
Ühe topsi valge riisi (kaks väikest või üks suur portsjon) keetmiseks lisage üks mõõtetops valget riisi ning
poolteist mõõtetopsi vett. Mõnede riisitüüpide puhul võib ühe topsi riisi keetmisel veidi riisi poti põhja
kleepuda; see on normaalne. Muude koguste valge riisi keetmiseks vaadake allolevat keetmisjuhendit.
Riisi ja vee nivoo ei tohi ületada kõrgeimat poti siseküljel olevat mõõtekriipsu – g.8. Olenevalt riisi
tüübist võib olla vaja vee kogust muuta. Vaadake allolevat tabelit.
background
147
VALGE RIISI KEETMISE JUHEND – 10 topsi
Mõõtetopsid Riisi kaal Veenivoo potis (+ riis) Portsjoneid
2 300 g 2 topsi kriips 3 - 4
4 600 g 4 topsi kriips 5 - 6
6 900 g 6 topsi kriips 8 - 10
8 1200 g 8 topsi kriips 13 - 14
10 1500 g 10 topsi kriips 16 - 18
Enne keetmist tuleb riis põhjalikult läbi keeta, välja arvatud risotoriis.
MUUDE RIISITÜÜPIDE KEETMISJUHEND
Riisitüüp
Mõõtetopsitäis
riisi
Riisi kaal
Veenivoo potis
(+ riis)
Portsjoneid
Valge ümarateraline
riis (Itaalia riis, tihti
kleepuvam)
6 870 g 6 topsi kriips 7 - 8
10 1450 g 10 topsi kriips 10 - 12
Täistera
Pruun riis
6 887 g 6 topsi kriips 7 - 8
10 1480 g 10 topsi kriips 10 - 12
Risotoriis (Arborio)
6 870 g 6 topsi kriips 7 - 8
10 1450 g 10 topsi kriips 10 - 12
Kleepuv riis
6 736 g 5 topsi kriips 7 - 8
10 1227 g 9 topsi kriips 10 - 12
Pruun riis
6 840 g 6 topsi kriips 7 - 8
10 1400 g 10 topsi kriips 10 - 12
Jaapani riis
6 900 g 6 topsi kriips 7 - 8
10 1500 g 10 topsi kriips 10 - 12
Jasmiiniriis
6 870 g 6 topsi kriips 7 - 8
10 1450 g 10 topsi kriips 10 - 12
background
148
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Funktsioon
Aeg
Max
temperatuur
Kaane asend
Vaiki-
misi
Reguleerimis-
vahemik
Automaatne
Kaas
suletud
Kaas
avatud
Rice/Cereal (Riis
/ piimata puder)
Automaatne
Pilaf/Risotto
(Pilaff/risoto)
Automaatne
Reheat
(Ülessoojendamine)
25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Milk porridge
(Piimaga puder)
10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Stew (Hautis) 60 min
20 min - 9 tundi
1 min, 90 min järel 1 tund 100°
Steam/soup
(Aurutamine/
supp)
30 min
15 min - 2
tundi
1 min, 90 min järel 1 tund 100°
Yogurt (Jogurt) 8 tundi
6 tundi - 12 tundi
1 tund 42°
Baking
(Küpsetamine)
35 min
20 min -
4 tundi
1 min, 90 min järel 1 tund 135°
Fry (Fritüür) 15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Keep warm
(Soojas
hoidmine)
Kuni 24 h 75°
MÕNED SOOVITUSED MAITSVA RIISI KEETMISEKS
Mõõtke riis välja ning peske see hoolikalt ja pikalt läbi sõelas voolava vee all (välja arvatud risotoriis, mida
ei tohi läbi pesta). Seejärel valage riis potti koos vajaliku koguse veega.
Segage riisi, et see jaguneks potis ühtlaselt; nii keeb see ühtlaselt läbi.
Vajadusel lisage maitse järgi soola.
Vee asemel võite kasutada puljongit. Puljongi kasutamisel võib riis poti põhjas veidi pruunistuda.
Keetmise ajal ei tohi kaant avada, kuna siis pääseb aur välja, mis mõjutab keetmisaega ja riisi maitset.
Kui riis on valmis ja näidik „Keep Warm (Soojashoidmine) põleb, segage riisi ning jätke see veel paariks
minutiks seadmesse. Nii muutub riis sõmeramaks.
FUNKTSIOON RICE/CEREAL“ RIIS / PIIMATA PUDER
Asetage seade horisontaalsele stabiilsele kuumakindlale tööpinnale, eemale veepritsmetest ja teistest
soojusallikatest.
Valage potti vajalik kogus riisi, kasutades komplektis olevat mõõtetopsi – g.9. Seejärel täitke pott külma
veega kuni selle siseküljele märgitud mõõtekriipsuni „CUP” (Tops) – g.10.
Sulgege kaas.
Märkus. Riis tuleb alati esimesena potti valada, kuna muidu saab vett liiga palju.
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon „Rice/Cereal” (Riis / piimata puder). Ekraanil
kuvatakse „--” ning näidik „Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi
„Rice/Cereal” (Riis / piimata puder). Näidik „Start põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse „-”.
background
149
Kui toit on valmis, teeb seade kaks piiksu ning läheb järelkuumutusrežiimi. Ekraanil loetakse maha
järelkuumutusaega: 14 minutit.
Järelkuumutamise järel teeb seade mitu piiksu ning läheb soojashoidmisrežiimi. Näidik „Keep Warm”
(Soojashoidmine) süttib ning ekraanil kuvatakse „b”.
FUNKTSIOON „PILAF/RISOTTO” PILAFF/RISOTO
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon „Pilaf/Risotto” (Pilaff/risoto). Ekraanil kuvatakse
„--” ning näidik „Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi „Pilaf/
Risotto” (Pilaff/risoto). Näidik „Start” põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse „-”.
Kui toit on valmis, teeb seade kaks piiksu ning läheb järelkuumutusrežiimi. Ekraanil loetakse maha
järelkuumutusaega: 10 minutit.
Järelkuumutamise järel teeb seade mitu piiksu ning läheb soojashoidmisrežiimi. Nupp „Keep Warm”
(Soojashoidmine) süttib ning ekraanil kuvatakse „b”.
FUNKTSIOON „REHEAT” ÜLESSOOJENDAMINE
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon „Reheat” (Ülessoojendamine). Ekraanil kuvatakse
„--” ning näidik „Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi „Reheat
(Ülessoojendamine). Näidik „Start põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse järelejäänud aega.
Vaikimisi on toiduvalmistamisaeg 25 minutit ning seda saab reguleerida vahemikus 8 minutit kuni 45
minutit. Nuppu +/- pikalt all hoides saate aega muuta piiksutamata.
Ülessoojendamise järel teeb seade mitu piiksu ning läheb soojashoidmisrežiimi. Nupp „Keep Warm
(Soojashoidmine) süttib ning ekraanil kuvatakse „b”.
Kui ülessoojendamisel on riisi liiga palju või kui riisi keetmisel on riisi liiga vähe, kõrbeb riis
põhja.
Külma riisi ülessoojendamisel võib tekkida paha lõhn.
FUNKTSIOON MILK PORRIDGE” PIIMAGA PUDER
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon „Milk Porridge” (Piimaga puder). Ekraanil
kuvatakse „--” ning näidik „Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi
„Milk Porridge” (Piimaga puder). Näidik „Start põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse järelejäänud
aega.
Vaikimisi on toiduvalmistamisaeg 10 minutit ning seda saab reguleerida vahemikus 5 minutit kuni 90
minutit. Nuppu +/- pikalt all hoides saate aega muuta piiksutamata.
Toidu valmimise järel teeb seade mitu piiksu ning läheb soojashoidmisrežiimi. Nupp „Keep Warm
(Soojashoidmine) süttib ning ekraanil kuvatakse „b”.
background
150
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNKTSIOON „STEW” HAUTIS
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon „Stew (Hautis). Ekraanil kuvatakse „--” ning
näidik „Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi „Stew” (Hautis).
Näidik „Start põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse järelejäänud aega.
Vaikimisi on toiduvalmistamisaeg 60 minutit ning seda saab reguleerida vahemikus 20 minutit kuni 9
tundi. Nuppu +/- pikalt all hoides saate aega muuta piiksutamata.
Toidu valmimise järel teeb seade mitu piiksu ning läheb soojashoidmisrežiimi. Nupp „Keep Warm
(Soojashoidmine) süttib ning ekraanil kuvatakse „b”.
FUNKTSIOON „STEAM/SOUP” AURUTAMINE/SUPP
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon „Steam/Soup (Aurutamine/supp). Ekraanil
kuvatakse „--” ning näidik „Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi
„Steam/Soup (Aurutamine/supp). Näidik „Start” põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse järelejäänud
aega.
Vaikimisi on toiduvalmistamisaeg 30 minutit ning seda saab reguleerida vahemikus 15 minutit kuni 2
tundi. Nuppu +/- pikalt all hoides saate aega muuta piiksutamata.
Toidu valmimise järel teeb seade mitu piiksu ning läheb soojashoidmisrežiimi. Nupp „Keep Warm
(Soojashoidmine) süttib ning ekraanil kuvatakse „b”.
FUNKTSIOON „YOGURT” JOGURT
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon Yogurt (Jogurt). Ekraanil kuvatakse „--” ning
näidik „Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi Yogurt (Jogurt).
Näidik „Start põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse järelejäänud aega.
Vaikimisi on toiduvalmistamisaeg 8 tundi ning seda saab reguleerida vahemikus 6 tundi kuni 12 tundi.
Nuppu +/- pikalt all hoides saate aega muuta piiksutamata.
Viivitusega käivitumise funktsioon ei ole funktsiooni Yogurt (Jogurt) puhul kasutatav.
Toidu valmimise järel teeb seade mitu piiksu. Jogurt tuleb vähemalt neljaks tunniks külmikusse jätta.
Selles režiimis toiduvalmistamisele soojashoidmist ei järgne.
Jogurtite valmistamiseks kasutage klaasist ahjunõusid.
TOIDUAINETE VALIK
Piim
Millist piima tuleb kasutada?
Kõigis meie retseptides on ette nähtud lehmapiima kasutamine (kui kirjas ei ole teisiti). Võite kasutada ka
taimepiima, näiteks sojapiima, või lamba- või kitsepiima, kuid sel juhul võib jogurti konsistents oleneda
kasutatud piima tüübist. Võite oma seadmes kasutada pastöriseerimata piima, pastöriseeritud piima ning
kõiki allnimetatud piimaliike.
Kõrgkuumutatud piim Kõrgkuumutatud piimast valmistatud jogurt on tavalisest paksem. Vähese
rasvasisaldusega piimast saab vedelama jogurti. Võite vähese rasvasisaldusega piimale ka üks-kaks
portsu piimapulbrit lisada.
background
151
Pastöriseeritud piim Sellest piimast saadud jogurt on kreemjam ning selle peal on kerge kirme.
Toorpiim (talupiim) See piim tuleb läbi keeta. Soovitame lasta sellel pikka aega keeda. Keetmata
toorpiima kasutamine võib olla ohtlik. Enne seadmes kasutamist peate laskma keedetud piimal maha
jahtuda. Me ei soovita toorpiimast valmistatud jogurtitest juuretist teha.
Piimapulber Piimapulbrist saab väga kreemja jogurti. Järgige pakendil olevaid tootja juhiseid.
Valige täispiim, eelistatavalt kõrgkuumutatud.
Toorpiim ja pastöriseeritud piim tuleb läbi keeta, maha jahutada ning tekkinud kirme
eemaldada.
Kääritamine
Jogurti tegemine
Selleks võib kasutada
- ühte poest ostetud võimalikult värsket mahejogurtit. Värskes jogurtis on rohkem aktiivseid
piimhappebaktereid ning see annab paksema jogurti;
- külmkuivatatud juuretist. Sel juhul juhinduge juuretise kasutusjuhendis kirjasolevast aktiveerimisajast.
Sellised juuretised on saadaval suuremates kauplustes, apteekides ja teatud mahepoodides;
- varem valmistatud jogurtist – see peab olema valmistatud loomuliku kääritamise teel ja üsnagi
värske. Seda nimetatakse juuretamiseks. Viiekordse juuretamise järel ei ole jogurtis enam piisavalt
aktiivseid piimhappebaktereid ning seetõttu võib järgmine jogurtipartii vedel tulla. Seejärel peate
juuretamist otsast alustama, kasutades poest ostetud jogurtit või külmkuivatatud juuretist.
Pärast piima läbikeetmist laske sellel toatemperatuurile jahtuda, enne kui juuretise lisate.
Kõrge temperatuur hävitab juuretise.
Kääritamisaeg
Jogurti kääritamiseks kulub 6 kuni 12 tundi, olenevalt kasutatud piimast ja juuretisest ning soovitud
tulemusest.
Vedel
Magus
Paks
Happeline
Jogurtit võib külmikus hoida kuni seitse päeva.
FUNKTSIOON „BAKING” KÜPSETAMINE
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon „Baking” (Küpsetamine). Ekraanil kuvatakse „--”
ning näidik „Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi „Baking”
(Küpsetamine). Näidik „Start põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse järelejäänud aega.
Vaikimisi on toiduvalmistamisaeg 35 minutit ning seda saab reguleerida vahemikus 20 minutit kuni 4
tundi. Nuppu +/- pikalt all hoides saate aega muuta piiksutamata.
Viivitusega käivitumise funktsioon ei ole funktsiooni „Baking” (Küpsetamine) puhul kasutatav.
Toidu valmimise järel teeb seade mitu piiksu ning läheb soojashoidmisrežiimi. Nupp „Keep Warm
(Soojashoidmine) süttib ning ekraanil kuvatakse „b”.
background
152
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNKTSIOON „FRY” FRITÜÜRIMINE
Vajutage nuppu „Menu” (Menüü) ning valige funktsioon „Fry (Fritüür). Ekraanil kuvatakse „--” ning näidik
„Start vilgub. Vajutage nuppu „Start (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi „Fry (Fritüür). Näidik
„Start põleb pidevalt ning LED-ekraanil kuvatakse järelejäänud aega.
Vaikimisi on toiduvalmistamisaeg 15 minutit ning seda saab reguleerida vahemikus 5 minutit kuni 60
minutit.
Toidu valmimise järel teeb seade mitu piiksu ning läheb soojashoidmisrežiimi. Nupp „Keep Warm
(Soojashoidmine) süttib ning ekraanil kuvatakse „b”.
Seda funktsiooni tohib kasutada ainult koos õli ja toiduga. Kui lisatud on ainult õli, võidakse displeil
kuvada teade „E3”..
FUNKTSIOON KEEP WARM” SOOJAS HOIDMINE
Nupu „Keep Warm” (Hoia soojas) vajutamisel läheb seade režiimi „Keep Warm (Soojashoidmine).
Kui soojashoidmine pole enam vajalik, lülitage seade käsitsi välja, vajutades nuppu „Keep Warm / Cancel”
(Hoia soojas / Loobu).
Soovitus Riisi värske maitse säilib soojashoidmisel kuni 6 tundi.
FUNKTSIOON DELAYED START VIIVITUSEGA KÄIVITAMINE
Viivitusega käivitamise funktsiooni kasutamiseks valige esmalt toiduvalmistusfunktsioon ja -aeg.
Seejärel vajutage nuppu „Delayed Start” (Viivitusega käivitamine) ning valige viivitusaeg. Nupu „+” või
„–” vajutamisel viivitusaeg vastavalt suureneb või väheneb ühe tunni võrra. Vaikimisi kuvatav viivitusaeg
oleneb valitud toiduvalmistusajast. Viivitusaeg on reguleeritav vahemikus 1 kuni 24 tundi. Kui olete
vajaliku viivitusaja valinud, vajutage nuppu „Start” (Käivita). Seade läheb toiduvalmistusrežiimi, näidik
„Start jääb põlema ning LED-ekraanil kuvatakse valitud tundide arvu.
KUI TOIT ON VALMIS
Avage kaas – g.1.
Toiduvalmistuspoti ja aurutuskorvi käsitsemisel kasutage pajakindaid – g.12.
Serveerige toit seadmega kaasas oleva plastkulbiga ning sulgege kaas.
Anum hoiab toitu teistkordseks serveerimiseks soojas kuni 24 tundi.
Soojas hoidmise lõpetamiseks vajutage nuppu „Keep Warm / Cancel” (Soojashoidmine/loobu).
Eemaldage seade vooluvõrgust.
MUU TEAVE
Seadmel on mälufunktsioon. Voolukatkestuse korral jäädvustab seade enne voolukatkestust kehtinud
toiduvalmistamisväärtused ja jätkab toiduvalmistamist pärast vooluvarustuse taastumist. Kui
voolukatkestus kestab kauem kui 2 sekundit, katkestab seade eelnenud toiduvalmistamise ja naaseb
ooteseisundisse.
Toiduvalmistamise tõhususe tagamiseks ärge avage kaant valmistamise ajal.
background
153
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist ja hooldamist ühendage multifunktsionaalne kuumtöötlusseade elektrivõrgust lahti
ning laske sellel täielikult maha jahtuda.
Soovitame tungivalt seadet pärast igat kasutuskorda käsnaga puhastada – g.13.
Pott, aurutuskorv (g.14)
Puhastage potti ja aurutuskorvi kuuma vee, vedelseebi ja käsnaga. Küürimispulbri ja metallkäsna
kasutamine ei ole soovitatav.
Kui toit on põhja kõrbenud, võite potti vett valada ja enne pesemist liguneda lasta.
Kuivatage pott hoolikalt.
Poti pika kasutusea tagamine
Järgige allolevaid potti puudutavaid juhiseid hoolikalt.
Me ei soovita potis toiduaineid hakkida ega lõigata; pott võib viga saada.
Pange pott pärast puhastamist alati kuumtöötlusseadmesse tagasi.
Kasutage kaasasolevat plastkulpi või puukulpi. Metallkulpi ei tohi kasutada; see võib poti pinda
vigastada – g.15.
Potti ei tohi äädikat valada, sest see kahjustab potti.
Esmakordse kasutamise järel või pärast pikaajalist kasutamist võib poti pinna värvus muutuda. See
värvuse muutumine on põhjustatud auru mõjust ning see ei mõjuta kuumtöötlusseadme toimimist
ega ole tervisele kahjulik. Potti võib julgelt edasi kasutada.
Auruventiili puhastamine
Auruventiili puhastamiseks eemaldage see kaane küljest – g.16 ning avage see, pöörates seda
avamissuunas – g.17a ja 17b. Pärast auruventiili puhastamist pühkige see kuivaks, sobitage kahe
detaili kolmnurgaosad kokku ning pöörake neid sulgemissuunas. Seejärel paigaldage ventiil tagasi
kuumtöötlusseadme kaane külge – g.18a ja 18b.
Seadme teiste osade puhastamine ja hooldamine
Enne puhastamist ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Puhastage kuumtöötlusseadme välispinda – g.19, kaane sisepinda – g.14 ja kaablit niiske lapiga, ning
pühkige need kuivaks. Kriimustavaid puhastusvahendeid ei tohi kasutada.
Ärge kasutage seadme sisemuse puhastamiseks vett, kuna see võib temperatuuriandurit kahjustada.
background
154
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
TEHNILISTE PROBLEEMIDE LAHENDAMISE JUHEND
Probleemi
kirjeldus
Põhjused Lahendused
Mõne näidiku tuli ei
sütti ja küttekeha ei
soojene.
Seade ei ole vooluvõrku
ühendatud.
Saatke remontimiseks volitatud
hoolduskeskusesse.
Mõne näidiku tuli ei
sütti, aga küttekeha
soojeneb.
Näidiku tuli on katki või selle
ühendus on katkenud.
Avage ja sulgege kaas.
Kasutamisel lekib
auru.
Kaas on kehvasti suletud.
Lõpetage toiduvalmistamine (ühendage
toode vooluvõrgust lahti) ning veenduge,
et ventiil on kokkumonteeritud (kaks osa on
kokku lukustunud) ja õigesti paigutatud.
Auruventiil on sobimatus
asendis või ei ole kokku
monteeritud.
Saatke remontimiseks volitatud
hoolduskeskusesse.
Kaane või auruventiili tihend
on katki.
Leidke tabelist õige veekogus.
Riis jääb tooreks või
keetmine võtab kaua
aega.
Vett on antud riisikoguse jaoks
liiga palju või liiga vähe.
Saatke remontimiseks volitatud
hoolduskeskusesse.
Riis jääb tooreks või
keetmine võtab kaua
aega.
Järelkuumutamine ei ole
lõppenud.
Saatke remontimiseks volitatud
hoolduskeskusesse.
Automaatne
soojashoidmine ei
toimi (toode jääb
toiduvalmistusrežiimi
või ei hoia toitu
soojas).
E0
Ülemine andur ei rakendu või
on lühises.
E1
Alumine andur ei rakendu või
on lühises.
Lülitage seade välja ning käivitage programm
uuesti. Kui probleem ei lahene, saatke seade
remontimiseks volitatud hooldustöökotta.
E3 Potti ei ole või pott on tühi.
Asetage sisemine pott seadmesse, ühendage
seade vooluvõrgust lahti ja uuesti vooluvõrku,
ning lõpuks käivitage programm uuesti.
Märkus: kui sisemine pott on deformeerunud, ei tohi seda rohkem kasutada. Uue poti saate
volitatud hoolduskeskusest.
background
155
1. Tvaicēšanas grozs
2. Līmeņa rādītājs ūdenim un rīsiem
3. Izņemams keramikas trauks
4. Mērglāze
5. Rīsu karote
6. Zupas karote
7. Vāks
8. Izņemams iekšējais tvaika režģis
9. Kompresijas mikrovārsts
10. Vāka atvēršanas poga
11. Rokturis
12. Rīsu karotes turētājs
13. Funkciju izvēlne
a. poga «KEEP WARM/CANCEL»
(siltuma saglabāšana/atcelšana)
b. poga «FRY» (cepšana uz pannas)
c. poga «–»
d. poga «START» (sākt)
e. poga «MENU» (izvēlne)
f. poga «+»
g. poga «DELAYED START» (sākt vēlāk)
14. Funkciju indikatorgaismas
a. funkcija «RICE/CEREAL» (rīsi/graudaugi)
b. funkcija «PILAF/RISOTTO» (plovs/risoto)
c. funkcija «REHEAT» (uzsildīšana)
d. funkcija «MILK PORRIDGE» (piena putra)
e. funkcija «STEW» (sautējums)
f. funkcija «STEAM/SOUP» (tvaiks/zupa)
g. funkcija «YOGURT» (jogurts)
h. funkcija «BAKING» (cepšana krāsnī)
15. Korpuss
16. Sildelements
17. Barošanas vads
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
VADĪBAS PANELIS
APRAKSTS
background
156
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES
Izpakojiet ierīci
Izņemiet ierīci no iepakojuma un izsaiņojiet visus piederumus un dokumentus.
Atveriet vāku, nospiežot atvēršanas pogu, kas atrodas uz ierīces korpusa - g.1.
Izlasiet lietošanas pamācību un rūpīgi ievērojiet darbību kārtību.
Notīriet ierīci
Izņemiet keramikas trauku – g.2, tvaika režģi un kompresijas vārstu – g.3a un 3b.
Notīriet trauku, vārstu un tvaika režģi ar sūkli un mazgāšanas līdzekli.
Noslaukiet ierīces ārpusi un vāku ar mitru drāniņu.
Rūpīgi noslaukiet.
Novietojiet visus elementus atpakaļ sākotnējā pozīcijā. Ievietojiet tvaika režģi pareizā pozīcijā iekārtas
augšējā vākā. Ievietojiet tvaika režģi aiz abiem valnīšiem un uzspiediet uz tā virsmas, līdz režģis ir
nofiksēts. Ievietojiet noņemamo vadu kontaktligzdā uz ierīces pamatnes.
Pievienojiet karotes turētāju ierīces pamatnei – g.4.
IERĪCE
Šai daudzfunkcionālajai gatavošanas ierīcei ir 12 funkcijas: «Rice/Cereal» (rīsi/graudaugi), «Pilaf/Risotto»
(plovs/risoto), «Reheat» (uzsildīšana), «Milk Porridge» (piena putra), «Stew» (sautējums), «Steam/Soup»
(tvaiks/zupa), «Yogurt» (jogurts), «Baking» (cepšana krāsnī), «Fry» (cepšana uz pannas), «Keep Warm»
(siltuma saglabāšana), «Adjustable Timer» (regulējams taimeris) un «Preset» (ieprogrammēšana).
Kad barošanas vads ir ievietots kontaktligzdā uz ierīces pamatnes un tiek pieslēgts elektrotīklam, ir
dzirdams garš signāls, un visas funkciju izvēlnes indikatorgaismas uz mirkli iedegas. Pēc īsa brīža ekrāna
displejā parādīsies zīme «--», un visas indikatorgaismas izslēgsies. Ierīce pārslēdzas gaidīšanas režīmā, jūs
varat izvēlēties izvēlnes funkcijas.
Pēc gatavošanas beigām ierīce automātiski pārslēgsies siltuma saglabāšanas režīmā, kas ilgst līdz 24
stundām.
Nav ieteicams ierīci mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Nepieskarieties sildelementam, kad ierīce ir pieslēgta elektrotīklam vai pēc gatavošanas.
Nepārvietojiet ierīci lietošanas laikā vai uzreiz pēc gatavošanas.
PIRMS GATAVOŠANAS
Sastāvdaļu daudzuma mērīšana - trauka maksimālais tilpums
Līmeņa iedaļas trauka iekšpusē ir norādītas litros un glāzēs. Tās izmanto, lai nomērītu ūdens līmeni,
gatavojot rīsus.
Ierīces komplektācijā iekļautā plastmasas mērglāze paredzēta rīsu, nevis ūdens mērīšanai. Viena
mērglāzes iedaļa ir līdzvērtīga aptuveni 160 g rīsu.
Ūdens daudzumu var samazināt vai palielināt atkarībā no rīsu veida un savām vēlmēm.
Tā kā spriegums dažādos reģionos atšķiras, ir iespējama neliela rīsu un ūdens izšļakstīšanās.
background
157
Maksimālajam ūdens un rīsu daudzumam nevajadzētu pārsniegt augstāko iezīmi trauka iekšpusē.
Nekad nepievienojiet sastāvdaļas vai ūdeni augstāk par augstāko līmeņa iezīmi.
Gatavojot rīsus
Pirms gatavošanas nomēriet rīsu daudzumu, izmantojot mērglāzi, un noskalojiet tos.
Ievietojiet noskalotos rīsus traukā un pievienojiet atbilstošu ūdens daudzumu (daudzums tiek mērīts
glāzēs).
Ūdens daudzumu var pielāgot atbilstoši vēlmēm.
Gatavojot tvaikā
Ūdens daudzumam jābūt atbilstošam un vienmēr zemākam par tvaicēšanas groza apakšu.
Ja ūdens līmenis tiek pārsniegts, lietošanas laikā tas var pārplūst.
Ievietojiet tvaicēšanas grozu traukā – g.4.
Ielieciet grozā sastāvdaļas.
VISĀM FUNKCIJĀM
Rūpīgi noslaukiet trauka ārpusi (jo īpaši tā apakšu). Pārliecinieties, ka zem trauka un uz sildelementa nav
nekādu atlieku vai šķidruma – g.6.
Ievietojiet trauku ierīcē, pārliecinoties, ka tas ir novietots pareizi – g.7.
Pārliecinieties, ka tvaika režģis ir pareizā pozīcijā.
Nostipriniet vāku, līdz dzirdams klikšķis.
Ievietojiet barošanas vadu kontaktligzdā uz ierīces pamatnes, un otru tā galu pieslēdziet elektrotīklam.
Neieslēdziet ierīci, kamēr nav paveiktas visas šeit minētās darbības.
Gatavošanas laikā nekad neturiet rokas virs tvaika vēdkanāla, jo tā var gūt apdegumus –
g.11.
Ja esat izvēlējies nepareizu gatavošanas režīmu un vēlaties to mainīt, nospiediet pogu «KEEP
WARM/CANCEL» (siltuma saglabāšana/atcelšana) un izvēlieties vajadzīgo režīmu.
Izmantojiet tikai ierīces komplektācijā iekļauto iekšējo trauku.
Nelejiet ierīcē ūdeni un neievietojiet sastāvdaļas, ja tajā nav gatavošanas trauka.
TABULAS RĪSU GATAVOŠANAI
Zemāk redzamajā tabulā iekļauta informācija par to, kā gatavot dažādus rīsu veidus. Lai iegūtu labākos
rezultātus, iesakām izmantot parastus rīsus, nevis «viegli gatavojamos» rīsus, kuri mēdz būt lipīgāki
un var pielipt pie pamatnes. Gatavojot citu veidu rīsus, piemēram, brūnos vai savvaļas rīsus, ūdens
daudzums nedaudz atšķiras (sk. zemāk redzamās tabulas).
Lai pagatavotu 1 glāzi balto rīsu (2 mazas vai 1 liela porcija), izmantojiet 1 mērglāzi balto rīsu un
pievienojiet pusotru mērglāzi ūdens. Gatavojot 1 glāzi rīsu, daži rīsu veidi var nedaudz pielipt pie
pamatnes. Lai pagatavotu citu daudzumu balto rīsu, izmantojiet zemāk norādīto gatavošanas palīgu.
Maksimālajam ūdens un rīsu daudzumam nevajadzētu pārsniegt augstāko iezīmi trauka iekšpusē
g.8. Atkarībā no rīsu veida ūdens daudzums var nedaudz atšķirties. Skatīt zemāk redzamo tabulu.
background
158
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
BALTO RĪSU GATAVOŠANAS PALĪGS - 10 glāzes
Mērglāzes Rīsu svars
Ūdens līmenis traukā
(+ rīsi)
Porcijas
2 300 g 2 glāžu iezīme 3-4 personām
4 600 g 4 glāžu iezīme 5-6 personām
6 900 g 6 glāžu iezīme 8-10 personām
8 1200 g 8 glāžu iezīme 13-14 personām
10 1500 g 10 glāžu iezīme 16-17 personām
Pirms gatavošanas rūpīgi noskalojiet rīsus (izņemot risoto rīsus).
GATAVOŠANAS PALĪGS CITIEM RĪSU VEIDIEM
Rīsu veids
Rīsu
mērglāze
Rīsu svars
Ūdens līmenis
traukā (+ rīsi)
Porcijas
Apaļie baltie rīsi
(itāļu rīsi, kuri bieži
vien ir lipīgāki)
6 870 g 6 glāžu iezīme 7-8 personām
Pilngraudu 1450 g 10 glāžu iezīme 10-12 personām
Brūnie rīsi
6 887 g 6 glāžu iezīme 7-8 personām
Risoto rīsi
(piemēram,
Arborio)
1480 g 10 glāžu iezīme 10-12 personām
Lipīgie rīsi
6 870 g 6 glāžu iezīme 7-8 personām
Brūnie rīsi 1450 g 10 glāžu iezīme 10-12 personām
Japāņu rīsi
6 736 g 5 glāžu iezīme 7-8 personām
Jasmīnu rīsi 1227 g 9 glāžu iezīme 10-12 personām
Brown rice
6 840 g 6 glāžu iezīme 7-8 personām
10 1400 g 10 glāžu iezīme 10-12 personām
Japanese rice
6 900 g 6 glāžu iezīme 7-8 personām
10 1500 g 10 glāžu iezīme 10-12 personām
Fragrant rice
6 870 g 6 glāžu iezīme 7-8 personām
10 1450 g 10 glāžu iezīme 10-12 personām
background
159
Funkcija
Laika iestatīšana
Maksimālā
temperatūra
Vāka stāvoklis
Standarta Ilgums Katru
Vāks
aizvērts
Vāks
atvērts
Rīsi /
Graudaugi
Automātisks
Plovs/Risoto Automātisks
Uzsildīšana 25 min 8 min - 45 min 1 min 100°
Piena putra 10 min 5 min - 90 min 1 min 100°
Sautējums 60 min 20 min - 9 h 1 min, pēc 90 min - 1 h 100°
Tvaiks/Zupa 30 min 15 min - 2 h 1 min, pēc 90 min - 1 h 100°
Jogurts 8 stundas 6 h - 12 h 1 hour 42°
Cepšana
krāsnī
35 min 20 min - 4 h 1 min, pēc 90 min - 1 h 135°
Cepšana uz
pannas
15 min 5 min - 60 min 1 min 160°
Siltuma
saglabāšana
Līdz 24 h 75°
DAŽI IETEIKUMI LABĀKAI RĪSU PAGATAVOŠANAI
Nomēriet rīsu daudzumu un rūpīgi tos noskalojiet zem tekoša ūdens, izmantojot sietu (izņemot risoto
rīsus, tie nav jāskalo). Tad ievietojiet rīsus gatavošanas traukā, pievienojot attiecīgo daudzumu ūdens.
Lai rīsi izvārītos labāk, pārliecinieties, ka tie ir vienmērīgi izklāti pa visu trauku.
Ja nepieciešams, pievienojiet sāli pēc garšas.
Buljonu var aizstāt ar ūdeni. Ja izmantojat buljonu, rīsi trauka apakšā var kļūt viegli brūni.
Gatavošanas laikā neveriet vaļā vāku, jo tas ļauj izplūst tvaikam un ietekmē gatavošanas ilgumu un
ēdiena garšu.
Kad rīsi ir gatavi un ieslēgusies siltuma saglabāšanas indikatorgaisma, viegli sakratiet rīsus un atstājiet
daudzfunkcionālajā gatavošanas ierīcē vēl pāris minūtes, lai iegūtu ideālus, nesalipušus rīsus.
FUNKCIJA RICE/CEREAL RĪSI/GRAUDAUGI
Novietojiet ierīci uz gludas, stabilas un karstumizturīgas darba virsmas, kur tai nevar uzšļakstīties ūdens
un tuvumā nav citu siltuma avotu.
Ieberiet traukā nepieciešamo rīsu daudzumu, izmantojot komplektācijā iekļauto mērglāzi – g.9. Tad
pielejiet aukstu ūdeni līdz atbilstošajai iezīmei «CUP» (glāze), kas norādīta trauka iekšpusē – g.10.
Aizveriet vāku.
Piezīme: Pirmos vienmēr ieberiet rīsus, pretējā gadījumā ūdens būs pārāk daudz.
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Rice/Cereal» (rīsi/graudaugi). Kad ekrāna
displejā redzama zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce
pārslēgsies gatavošanas režīmā «Rice/Cereal» (rīsi/graudaugi), iedegsies «Start» (sākt) indikatorgaisma,
un LED ekrānā būs redzama zīme «--».
background
160
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Kad ēdiens būs gatavs, atskanēs divi īsi signāli, ierīce turpinās darbu lēnā gatavošanas režīmā, un ekrānā
būs redzams atlikušais laiks: 14 minūtes.
Pēc lēnās gatavošanas atskanēs vairāki signāli, ierīce pāries siltuma saglabāšanas režīmā, ieslēgsies
«Keep Warm» (siltuma saglabāšana) indikatorgaisma, un ekrānā būs redzams «b».
FUNKCIJA PILAF/RISOTTO PLOVS/RISOTO
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Pilaf/Risotto» (plovs/risoto). Kad ekrāna
displejā redzama zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce
pārslēdzas gatavošanas režīmā «Pilaf/Risotto» (plovs/risoto). Iedegas «Start» (sākt) indikatorgaisma, un
LED ekrānā redzama zīme «-».
Kad ēdiens būs gatavs, atskanēs divi īsi signāli, ierīce turpinās darbu lēnā gatavošanas režīmā, un ekrānā
būs redzams atlikušais laiks: 10 minūtes.
Pēc lēnās gatavošanas atskanēs vairāki signāli, ierīce pārslēgsies siltuma saglabāšanas režīmā, iedegsies
«Keep Warm» (siltuma saglabāšana) indikatorgaisma, un ekrānā būs redzams «b».
FUNKCIJA REHEAT UZSILDĪŠANA
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Pilaf/Risotto» (plovs/risoto). Kad ekrāna
displejā redzama zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce
pārslēdzas gatavošanas režīmā «Reheat» (uzsildīšana). Iedegas «Start» (sākt) indikatorgaisma, un LED
ekrānā redzams atlikušais laiks.
Standarta gatavošanas laiks ir 25 minūtes, to var pielāgot no minimālā laika 8 minūtēm līdz 45 minūtēm.
Ilgāk uzspiežot uz pogas «+/-», laiku var palielināt vai samazināt, signālam noskanot.
Uzsildīšanas procesa beigās atskanēs vairāki signāli, ierīce pārslēgsies siltuma saglabāšanas režīmā,
iedegsies «Keep Warm» (siltuma saglabāšana) indikatorgaisma , un ekrānā būs redzams «b».
Ja rīsu ir pārāk daudz vai pārāk maz, atkārtoti izmantojot funkciju «Reheat» (uzsildīšana)
gatavošanas laikā, rīsi piedegs trauka apakšā.
Aukstu rīsu uzsildīšana var radīt nepatīkamu aromātu.
FUNKCIJA MILK PORRIDGE PIENA PUTRA
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Milk Porridge» (piena putra). Kad ekrāna
displejā redzama zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce
pārslēdzas gatavošanas režīmā «Milk Porridge» (piena putra). Iedegas «Start» (sākt) indikatorgaisma, un
LED ekrānā redzams atlikušais laiks.
Standarta gatavošanas laiks ir 10 minūtes, to var pielāgot no minimālā laika 5 minūtēm līdz 90 minūtēm.
Ilgāk uzspiežot uz pogas «+/-», laiku var palielināt vai samazināt, signālam noskanot.
Gatavošanas beigās atskanēs vairāki signāli, ierīce pārslēgsies siltuma saglabāšanas režīmā, iedegsies
«Keep Warm» (siltuma saglabāšana) indikatorgaisma, un ekrānā būs redzams «b».
FUNKCIJA STEW SAUTĒJUMS
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Stew» (sautējums). Kad ekrāna displejā redzama
zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce pārslēdzas
background
161
gatavošanas režīmā «Stew» (sautējums). Iedegas «Start» (sākt) indikatorgaisma, un LED ekrānā redzams
atlikušais laiks.
Standarta gatavošanas laiks ir 60 minūtes, to var pielāgot no minimālā laika 20 minūtēm līdz 9 stundām.
Ilgāk uzspiežot uz pogas «+/-», laiku var palielināt vai samazināt, signālam noskanot.
Gatavošanas beigās atskanēs vairāki signāli, ierīce pārslēgsies siltuma saglabāšanas režīmā, iedegsies
«Keep Warm» (siltuma saglabāšana) indikatorgaisma, un ekrānā būs redzams «b».
FUNKCIJA STEAM/SOUP TVAIKS/ZUPA
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Steam/Soup» (tvaiks/zupa). Kad ekrāna
displejā redzama zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce
pārslēdzas gatavošanas režīmā «Steam/Soup» (tvaiks/zupa). Iedegas «Start» (sākt) indikatorgaisma, un
LED ekrānā redzams atlikušais laiks.
Standarta gatavošanas laiks ir 30 minūtes, to var pielāgot no minimālā laika 15 minūtēm līdz 2 stundām.
Ilgāk uzspiežot uz pogas «+/-», laiku var palielināt vai samazināt, signālam noskanot.
Gatavošanas beigās atskanēs vairāki signāli, ierīce pārslēgsies siltuma saglabāšanas režīmā, iedegsies
«Keep Warm» (siltuma saglabāšana) indikatorgaisma, un ekrānā būs redzams «b».
FUNKCIJA YOGURT JOGURTS
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Yogurt» (jogurts). Kad ekrāna displejā redzama
zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce pārslēdzas
gatavošanas režīmā «Yogurt» (jogurts). Iedegas «Start» (sākt) indikatorgaisma, un LED ekrānā redzams
atlikušais laiks.
Standarta gatavošanas laiks ir 8 stundas, to var pielāgot no minimālā laika 6 stundām līdz 12 stundām.
Ilgāk uzspiežot uz pogas «+/-», laiku var palielināt vai samazināt, signālam noskanot.
Funkciju «Yogurt» (jogurts) nav iespējams ieprogrammēt.
Gatavošanas beigās atskanēs vairāki signāli. Jogurts ir jāievieto ledusskapī vismaz uz 4 stundām.
Pēc gatavošanas beigām neieslēdzas siltuma saglabāšanas funkcija.
Jogurtu gatavošanai izmantot karstumizturīgus stikla traukus.
SASTĀVDAĻU IZVĒLE
Piens
Kādu pienu izmantot?
Visās mūsu receptēs (ja vien nav norādīts citādi) ir izmantots govs piens. Var izmantot arī augu, piemēram, sojas
pienu, kā arī aitas vai kazas pienu, taču tādā gadījumā jogurta stingrība var atšķirties atkarībā no izmantotā
piena. Ierīcē var izmantot nepasterizētu vai ilgi uzglabājamu pienu, kā arī visus zemāk minētos piena veidus:
Ilgi uzglabājams sterilizēts piens: Ultrasterilizēts pilnpiens jogurtu padara stingrāku. Izmantojot
daļēji attaukotu pienu, jogurts būs mazāk stingrs. Taču var arī izmantot daļēji attaukotu pienu un
pievienot vienu vai divas krūzes piena pulvera.
Pasterizēts piens: šis piens jogurtu padara krēmīgāku, radot nelielu virskārtu.
Nepasterizēts piens (piens no zemnieku saimniecības): šis piens ir jāvāra. Ir arī ieteicams tam ļaut
vārīties ilgu laiku. Bez vārīšanas šādu pienu izmantot ir bīstami. Pirms izmantošanas ierīcē tam ir jāļauj
background
162
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
atdzist. No nepasterizēta piena gatavotu jogurtu kultivēšana nav ieteicama.
Piena pulveris: izmantojot piena pulveri, jogurts būs ļoti krēmīgs. Ievērojiet instrukcijas, kas minētas uz
ražotāja iepakojuma.
Izvēlieties pilnpienu, vēlams ar ilgāku derīguma termiņu.
Nepasterizētu (svaigu) vai pasterizētu pienu ir jāuzvāra, tad jāatdzesē un jānoņem piena
plēvīte.
Ferments
Ferments
Tos var gatavot no:
- piena veikalā iegādāta dabīgā jogurta ar ilgāko iespējamo derīguma termiņu; pagatavotajā jogurtā
tādējādi būs vairāk aktīvā fermenta lielākai stingrībai.
- liolizēta fermenta. Šajā gadījumā ievērojiet uz fermenta instrukcijas minēto aktivēšanas laiku. Šādi
fermenti ir pieejami lielveikalos, aptiekās un atsevišķos veselības produktu veikalos.
- kāda nesen pagatavota jogurta – tam jābūt dabīgam un pagatavotam nesen. To sauc par kultivēšanu.
Pēc pieciem kultivēšanas procesiem izmantotais jogurts zaudē aktīvos fermentus, tāpēc stingrība var
samazināties. Tad process ir jāsāk vēlreiz, izmantojot veikalā pirktu jogurtu vai saldējot žāvētu fermentu.
Ja piens ir uzvārīts, pagaidiet, līdz tas sasniedz istabas temperatūru, un tikai tad pievienojiet
fermentu.
Pārāk augsta temperatūra var kaitēt fermenta īpašībām.
Fermentācijas laiks
Jogurta fermentācijai būs nepieciešamas 6-12 stundas atkarībā no pamata sastāvdaļām un vēlamā
rezultāta.
Šķidrs
Salds
Stingrs
Skābens
Jogurtu ledusskapī var glabāt ne ilgāk par 7 dienām.
FUNKCIJA BAKING CEPŠANA KRĀSNĪ
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Baking» (cepšana krāsnī). Kad ekrāna displejā
redzama zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce
pārslēdzas gatavošanas režīmā «Baking» (cepšana krāsnī). Iedegas «Start» (sākt) indikatorgaisma, un LED
ekrānā redzams atlikušais laiks.
Standarta gatavošanas laiks ir 35 minūtes, to var pielāgot no minimālā laika 20 minūtēm līdz 4 stundām.
Ilgāk uzspiežot uz pogas «+/-», laiku var palielināt vai samazināt, signālam noskanot.
Funkciju «Baking» (cepšana krāsnī) nav iespējams ieprogrammēt.
Gatavošanas beigās atskanēs vairāki signāli, ierīce pārslēgsies siltuma saglabāšanas režīmā, iedegsies
«Keep Warm» (siltuma saglabāšana) indikatorgaisma, un ekrānā būs redzams «b».
background
163
FUNKCIJA FRY CEPŠANA UZ PANNAS
Nospiediet pogu «Menu» (izvēlne), lai izvēlētos funkciju «Fry» (cepšana uz pannas). Kad ekrāna displejā
redzama zīme «--» un mirgo «Start» (sākt) indikatorgaisma, nospiediet pogu «Start» (sākt). Ierīce
pārslēdzas gatavošanas režīmā «Fry» (cepšana uz pannas). Iedegas «Start» (sākt) indikatorgaisma, un
LED ekrānā redzams atlikušais laiks.
Standarta gatavošanas laiks ir 15 minūtes, to var pielāgot no vismaz 5 minūtēm līdz 60 minūtēm.
Gatavošanas beigās atskanēs vairāki signāli, ierīce pārslēgsies siltuma saglabāšanas režīmā, iedegsies
«Keep Warm» (siltuma saglabāšana) indikatorgaisma, un ekrānā būs redzams «b».
Izmantojot šo funkciju, vienmēr lietojiet pārtiku un eļļu. Ja izmantosit tikai eļļu, displejā var parādīties
signāls «E3».
FUNKCIJA KEEP WARM SILTUMA SAGLABĀŠANA
Nospiežot pogu «Keep Warm» (siltuma saglabāšana), ierīce pāries režīmā «Keep Warm» (siltuma
saglabāšana).
Siltuma saglabāšanas procesa beigās lūdzu pārtrauciet to manuāli, nospiežot pogu «Keep Warm/
Cancel» (siltuma saglabāšana/atcelšana).
Ieteikums: Lai rīsi nezaudētu garšu, lūdzu ierobežojiet siltuma uzturēšanas funkcijas darbību
līdz 6 stundām.
FUNKCIJA PRESET IEPROGRAMMĒŠANA
Lai izmantotu ieprogrammēšanas funkciju, vispirms izvēlieties gatavošanas režīmu un ilgumu. Pēc tam
nospiediet pogu «Preset» (ieprogrammēšana) un izvēlieties noteikto laiku. Pogas «+» un «-» attiecīgi
palielina vai samazina laiku par vienu stundu. Standarta ieprogrammētais laiks mainīsies atkarībā no
izvēlētā gatavošanas ilguma. Ir iespējams ieprogrammēt uz laiku no 1 līdz 24 stundām. Kad ir izvēlēts
vajadzīgais ieprogrammēšanas laiks, nospiediet pogu «Start» (sākt), lai ievadītu gatavošanas statusu.
«Start» (sākt) indikatorgaisma paliks iedegta, un LED ekrānā būs redzams izvēlētais stundu skaits.
PĒC GATAVOŠANAS
Atveriet vāku – g.1.
Veicot darbības ar gatavošanas trauku un tvaika režģi, izmantojiet cimdu – g.12.
Pārlieciet ēdienu traukos, izmantojot ierīces komplektācijā iekļauto plastmasas karoti, un aizveriet vāku.
Ierīces tvertnē atlikušais ēdiens saglabāsies silts turpmākās 24 stundas.
Lai pārtrauktu siltuma saglabāšanu, nospiediet pogu «Keep Warm/Cancel» (siltuma saglabāšana/
atcelšana).
Atvienojiet ierīci no strāvas.
background
164
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
DAŽĀDA INFORMĀCIJA
Ierīcei ir atmiņas funkcija. Gadījumā, ja elektrības padeve tiek pārtraukta, ierīce iegaumēs gatavošanas
procesa stāvokli tieši pirms elektrības padeves pārtraukšanas, un tā atsāks darbību 2 sekunžu laikā
pēc elektrības padeves atjaunošanas. Ja elektrības padeve neatjaunojas 2 sekunžu laikā, ierīce anulē
iepriekšējo darbību un atgriežas gaidīšanas režīmā.
Lūdzu, neatveriet vāku gatavošanas laikā, lai nodrošīnātu gatavošanas efektivitāti.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas un apkopes pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas un pilnībā atdzisusi.
Pēc katras lietošanas ir ieteicams iztīrīt ierīci, izmantojot sūkli – g.13.
Trauks, tvaicēšanas grozs (g.14)
Lai iztīrītu trauku un tvaicēšanas grozu, izmantojiet karstu ziepjūdeni un sūkli. Nav ieteicams lietot
skrāpējošus pulverus un metāliskus sūkļus.
Ja apakšdaļā ir pielipis ēdiens, traukā pirms mazgāšanas var ieliet ūdeni, lai pielipušās atliekas kādu laiku
pamirkst.
Rūpīgi izžāvējiet trauku.
Trauka kopšana
Lūdzu, rūpīgi ievērojiet šādus norādījumus attiecībā uz trauku:
lai nodrošinātu trauka kvalitātes saglabāšanu, ir ieteicams tajā negriezt pārtiku;
pārliecinieties, ka ievietojat trauku atpakaļ ierīcē;
lai novērstu trauka virsmas bojājumus, izmantojiet pievienoto plastmasas karoti vai koka, nevis metāla
karoti – g.15;
lai novērstu jebkādu korozijas risku, nelejiet traukā etiķi;
trauka iekšpuses krāsa pēc pirmās lietošanas reizes, kā arī pēc ilgstošas lietošanas var mainīties. Krāsas
maiņa notiek tvaika un ūdens iedarbībā un tā neietekmē ierīces lietošanu, nedz arī ir bīstama veselībai.
Ir droši lietot trauku arī tad, ja tā krāsa mainījusies.
Kompresijas mikrovārsta tīrīšana
Tīrot kompresijas mikrovārstu, lūdzu izņemiet to no vāka – g.16 un atveriet, griežot to virzienā «open»
(vaļā) – g.17a un 17b. Pēc tīrīšanas lūdzu noslaukiet to, savienojiet abu daļu trīsstūrus un grieziet to
virzienā «close» (ciet), pēc tam ievietojiet to atpakaļ ierīces vākā – g.18a un 18b.
Citu ierīces daļu tīrīšana un kopšana
Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Notīriet ierīces ārpusi – g.19, vāka iekšpusi – g.14 un vadu ar mitru drāniņu un noslaukiet.
Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus.
Neizmantojiet ūdeni ierīces korpusa iekšpuses tīrīšanai, jo tas var sabojāt siltuma sensoru.
background
165
PALĪGS TEHNISKU PROBLĒMU GADĪJUMĀ
Traucējumu
apraksts
Iemesli Risinājumi
Nedarbojas kāda
indikatorgaisma, un
ierīce nesilda.
Ierīce nav pieslēgta
elektrotīklam.
Nosūtiet ierīci remontam sertificētā servisa
centrā.
Nedarbojas kāda
indikatorgaisma, un
ierīce silda.
Problēma ar indikatorgaismas
savienojumu vai arī gaismiņa
ir bojāta.
Atveriet un vēlreiz aizveriet vāku.
Tvaika noplūde
lietošanas laikā.
Vāks nav pienācīgi aizvērts.
Pārtrauciet gatavošanu (atvienojiet ierīci no
strāvas) un pārbaudiet, vai vārsts ir pilnīgs (2
kopā saslēgtas daļas) un pareizi novietots.
Kompresijas mikrovārsts nav
pareizi ievietots vai ir nepilnīgs.
Nosūtiet ierīci remontam sertificētā servisa
centrā.
Vāks vai kompresijas mikrovārsta
blīve ir bojāta.
Pārbaudiet pareizo ūdens daudzumu
atbilstoši tabulai.
Rīsi ir negatavi vai
pārgatavoti.
Pārāk daudz vai pārāk maz
ūdens salīdzinājumā ar rīsu
daudzumu.
Nosūtiet ierīci remontam sertificētā servisa
centrā.
Rīsi ir negatavi vai
pārgatavoti.
Nepietiekams lēnās gatavošanas
laiks.
Nosūtiet ierīci remontam sertificētā servisa
centrā.
Nedarbojas
automātiskā siltuma
uzturēšana (produkts
paliek gatavošanas
režīmā vai sildīšana
nenotiek).
E0
Pārtraukta augšējā sensora ķēde
vai īssavienojums.
E1
Pārtraukta apakšējā sensora
ķēde vai īssavienojums.
Apturiet ierīces darbību un atsāciet
gatavošanas režīmu. Ja problēma atkārtojas,
lūdzu nosūtiet ierīci remontam sertificētā
servisa centrā.
E3
Nav ievietos trauks vai tas ir
tukšs.
Ievietojiet iekšējo daļu ierīcē, atvienojiet ierīci
no strāvas, pieslēdziet atkārtoti un atsāciet
gatavošanas režīmu.
Piezīme: ja iekšējais trauks ir deformēts, neizmantojiet to un saņemiet jaunu trauku serticētā
remonta centrā.
background
166
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
1. Garų krepšys
2. Vandens ir ryžių skalė
3. Išimamas keraminis dubuo
4. Matavimo puodelis
5. Ryžių šaukštas
6. Sriubos šaukštas
7. Dangtis
8. Išimamas vidinis garų skydas
9. Žemo slėgio vožtuvas
10. Dangčio atidarymo mygtukas
11. Rankenėlė
12. Ryžių šaukšto laikiklis
13. Valdymo blokas
a) Mygtukas „KEEP WARM/CANCEL
(šilumos palaikymas / atšaukimas)
b) Mygtukas „FRY“ (kepinimas)
c) Mygtukas „-“
d) Mygtukas „START“ (įjungimas)
e) Mygtukas „MENU“ (meniu)
f) Mygtukas „+“
g) Mygtukas „DELAYED START“
(atidėtas įjungimas)
14. Funkcijų indikatoriai
a) Funkcija „RICE/CEREAL“ (ryžiai / grūdai)
b) Funkcija „PILAF/RISOTTO“ (plovas /
rizotas)
c) Funkcija „REHEAT“ (pašildymas)
d) Funkcija „MILK PORRIDGE“
(pieninė košė)
e) Funkcija „STEW“ (troškinys)
f) Funkcija „STEAM/SOUP“
(virimas garuose / sriuba)
g) Funkcija YOGURT“ (jogurtas)
h) Funkcija „BAKING“ (kepimas)
15. Korpusas
16. Kaitinimo elementas
17. Maitinimo laidas
13g
13a
13b
13c
14b
14a
14c
14d
13d
13e
13f
14f
14e
14g
14h
VALDYMO SKYDELIS
APRAŠAS
background
167
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Prietaiso išpakavimas
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir išpakuokite visus priedus bei spausdintus dokumentus.
Atidarykite dangtį stumdami ant korpuso esantį atidarymo mygtuką - g.1.
Perskaitykite instrukcijas ir atidžiai laikykitės naudojimo rekomendacijų.
Prietaiso valymas
Išimkite keraminį dubenį - g.2, garų skydą ir slėgio vožtuvą - g.3a ir 3b.
Naudodami kempinę ir ploviklį išvalykite dubenį, vožtuvą ir garų skydą.
Drėgna šluoste nuvalykite prietaiso išorinę pusę ir dangtį.
Atsargiai nusausinkite.
Sudėkite visus elementus atgal į vietas. Įstatykite garų skydą į tinkamą padėtį ant įrenginio viršutinio
dangčio. Tada įdėkite garų skydą už 2 briaunų ir stumkite jį iš viršaus, kol užsifiksuos. Įkiškite atjungiamąjį
laidą į garų pagrindo lizdą.
Į įrenginio pagrindą įstatykite šaukšto laikiklį - g.4.
PRIETAISAS
Daugiafunkcis puodas turi 12 funkcijų: ryžių / grūdų, plovo / rizoto, pašildymo, pieninės košės, troškinio,
virimo garuose / sriubos, jogurto, kepimo, kepinimo, šilumos palaikymo, reguliuojamojo laikmačio ir
išankstinio nustatymo.
Įkišus maitinimo laidą į elektros lizdą ir į puodo pagrindo lizdą, prietaisas skleidžia ilgą garso signalą „py“
ir akimirkai įsijungia visi valdymo bloko indikatoriai. Tada ekrane pasirodo ženklas „--“ ir visi indikatoriai
išsijungia. Įsijungia prietaiso budėjimo režimas ir galite pasirinkti norimas meniu funkcijas.
Pasibaigus maisto gaminimo laikui, prietaisas automatiškai įjungia šilumos palaikymo funkciją, kuri
trunka iki 24 val.
Nerekomenduojama plauti puodo dalių indaplovėje.
Jeigu prietaisas prijungtas prie elektros lizdo arba ką tik baigė gaminti maistą, nelieskite kaitinimo
elemento.
Nekelkite ir neneškite prietaiso, jeigu jis įjungtas arba ką tik baigė gaminti maistą.
PASIRUOŠIMAS PRIEŠ GAMINANT
Sudedamųjų dalių matavimas. Didžiausia dubens talpa
Indo viduje esančios matavimo padalos nurodytos litrais ir puodeliais, kurie naudojami vandens kiekiui
matuoti verdant ryžius.
Su prietaisu pateiktas plastikinis matavimo puodelis skirtas ryžiams, o ne vandeniui matuoti. 1 lygio
matavimo puodelis ryžių sveria apie 160 g.
Naudotojai gali pilti daugiau arba mažiau vandens, atsižvelgdami į ryžių rūšį ir savo skonį.
Kadangi įvairiose srityse įtampa skiriasi, ryžiai ir vanduo gali išsilieti per kraštus.
Didžiausias vandens kiekis ir ryžiai neturėtų būti virš aukščiausios matavimo žymės dubenyje.
background
168
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Nedėkite ir nepilkite sudedamųjų dalių ar vandens daugiau nei iki aukščiausios matavimo
žymės.
Jei verdate ryžius
Prieš virdami, pamatuokite ryžius matavimo puodeliu ir nuplaukite.
Suberkite nuplautus ryžius į dubenį ir įpilkite vandens iki atitinkamo lygio (matavimo padalos puodeliais).
Vandens kiekį galima keisti pagal savo skonį.
Jei verdate garuose
Būtina įpilti tinkamą kiekį vandens – jo turi būti mažiau nei iki garų krepšio apatinės dalies.
Jei įpilsite daugiau vandens, jis gali išsilieti prietaisui veikiant.
Pastatykite garų krepšį ant dubens - g.4.
Į krepšį sudėkite patiekalo sudedamąsias dalis.
NAUDOJANT VISAS FUNKCIJAS
Kruopščiai nuvalykite dubens išorę (ypač apačią). Įsitikinkite, kad po dubeniu ir ant kaitinimo elemento
nėra jokių likučių ar skysčio - g.6.
Įdėkite dubenį į prietaisą ir patikrinkite, ar įdėtas tinkamai -
g.7
.
Įsitikinkite, kad garų skydas yra tinkamoje padėtyje.
Uždenkite dangčiu – turi pasigirsti spragtelėjimas.
Įkiškite maitinimo laidą į pagrindo lizdą, o kitą maitinimo laido galą įjunkite į elektros lizdą.
Nejunkite prietaiso, kol neatliksite visų pirmiau nurodytų veiksmų.
Kai prietaisu gaminamas maistas, nedėkite rankos ant garų ventiliacinės angos, nes galite
nusideginti - g.11.
Jei suklydote ir norite pakeisti pasirinktą maisto gaminimo meniu, paspauskite mygtuką KEEP
WARM/CANCEL (šilumos palaikymas / atšaukimas) ir norimą meniu pasirinkite iš naujo.
Naudokite tik su prietaisu pateiktą vidinį indą.
Jeigu į prietaisą neįdėtas dubuo, nepilkite vandens ir nedėkite sudedamųjų dalių.
RYŽIŲ VIRIMO LENTELĖS
Toliau lentelėje pateikti nurodymai, kaip virti įvairių rūšių ryžius. Siekiant geriausio rezultato,
rekomenduojama naudoti paprastus ryžius, o ne greitai paruošiamus ryžius, nes pastarieji dažniau
sulimpa ir gali prilipti prie pagrindo. Gaminant ruduosius arba laukinius ryžius reikia įpilti tinkamą
vandens kiekį (žr. toliau pateiktas lenteles).
Norėdami išvirti 1 puodelį baltųjų ryžių (2 mažos arba 1 didelė porcija), įberkite 1 matavimo puodelį
baltųjų ryžių ir pusantro matavimo puodelio vandens. Verdant kai kurių rūšių ryžius, šiek tiek ryžių gali
prilipti prie pagrindo, kai verdamas 1 puodelis ryžių. Kaip virti kitus ryžių kiekius, žr. toliau pateiktame
virimo vadove.
Didžiausias vandens kiekis ir ryžiai neturėtų būti virš aukščiausios matavimo žymės dubenyje - g.8.
Atsižvelgiant į ryžių rūšį, gali reikėti pritaikyti vandens kiekį. Žr. toliau pateiktą lentelę.
background
169
BALTŲJŲ RYŽIŲ VIRIMO VADOVAS (10 puodelių)
Matavimo puodeliai Ryžių svoris
Vandens lygis dubenyje
(+ ryžiai)
Porcijos
2 300 g 2 puodelių žymė 3-4 asmenims
4 600 g 4 puodelių žymė 5-6 asmenims
6 900 g 6 puodelių žymė 8-10 asmenims
8 1 200 g 8 puodelių žymė 13-14 asmenims
10 1 500 g 10 puodelių žymė 16-18 asmenims
Prieš gamindami ryžius (išskyrus rizotą), kruopščiai juos nuplaukite.
KITŲ RŪŠIŲ RYŽIŲ VIRIMO VADOVAS
Ryžių rūšis
Ryžių
matavimo
puodelis
Ryžių svoris
Vandens lygis
dubenyje (+ ryžiai)
Porcijos
Trumpagrūdžiai
baltieji ryžiai (itališki
ryžiai, dažniau
sulimpa)
6 870 g 6 puodelių žymė 7-8 asmenims
10 1 450 g 10 puodelių žymė 10-12 asmenims
Visagrūdžiai ryžiai
Rudieji ryžiai
6 887 g 6 puodelių žymė 7-8 asmenims
10 1 480 g 10 puodelių žymė 10-12 asmenims
Rizoto ryžiai
(Arborio rūšis)
6 870 g 6 puodelių žymė 7-8 asmenims
10 1 450 g 10 puodelių žymė 10-12 asmenims
Lipnieji ryžiai
6 736 g 5 puodelių žymė 7-8 asmenims
10 1 227 g 9 puodelių žymė 10-12 asmenims
Rudieji ryžiai
6 840 g 6 puodelių žymė 7-8 asmenims
10 1 400 g 10 puodelių žymė 10-12 asmenims
Japonijos ryžiai
6 900 g 6 puodelių žymė 7-8 asmenims
10 1 500 g 10 puodelių žymė 10-12 asmenims
Aromatingieji ryžiai
6 870 g 6 puodelių žymė 7-8 asmenims
10 1 450 g 10 puodelių žymė 10-12 asmenims
background
170
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Funkcija
Laiko nustatymas
Didžiausia
temperatūra
Dangčio padėtis
Numatytosios
nuostatos
Intervalas Kiekvienas
Dangtis
uždarytas
Dangtis
atidarytas
Ryžiai /
grūdai
Automatinis
Plovas /
rizotas
Automatinis
Pašildymas 25 min. 8 min. - 45 min. 1 min. 100°
Pieninė
košė
10 min. 5 min. - 90 min. 1 min. 100°
Troškinys 60 min. 20 min. - 9 val. 1 min., po 90 min. – 1 val. 100°
Virimas
garuose /
sriuba
30 min. 15 min - 2 val. 1 min., po 90 min. – 1 val. 100°
Jogurtas 8 val. 6 val. - 12 val. 1 val. 42°
Kepimas 35 min. 20 min. - 4 val. 1 min., po 90 min. – 1 val. 135°
Kepinimas 15 min. 5 min. - 60 min. 1 min. 160°
Šilumos
palaikymas
Iki 24 val. 75°
KELETAS REKOMENDACIJŲ,
KAIP GERIAUSIAI PAGAMINTI RYŽIUS
Pamatuokite ryžius ir ilgą laiką kruopščiai juos plaukite po tekančiu vandeniu siete (išskyrus rizoto ryžius
– jų plauti nereikia). Tada suberkite ryžius į dubenį ir užpilkite tinkamą kiekį vandens.
Patikrinkite, ar ryžiai gerai pasiskirstę po visą dubens paviršių, kad virtų tolygiai.
Jeigu reikia, pagal skonį įberkite druskos.
Vietoje vandens galima pilti sultinio. Jeigu pilate sultinį, apačioje esantys ryžiai gali šiek tiek paruduoti.
Kol ryžiai verdami, neatidenkite dangčio, nes išleisite garus, o tai turės įtakos virimo laikui ir skoniui.
Kai ryžiai išvirti ir įsijungia šilumos palaikymo indikatorius, išmaišykite ryžius ir palikite daugiafunkciame
puode dar kelias minutes, kad grūdai nebūtų sulipę.
FUNKCIJA „RICE/CEREAL“ RYŽIAI / GRŪDAI
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus darbinio paviršiaus atokiau nuo vandens
purslų ir šilumos šaltinių.
Matavimo puodeliu įpilkite į dubenį reikiamą kiekį ryžių - g.9. Tada įpilkite šalto vandens iki atitinkamo
ženklo „CUP“ (puodelis) dubenyje - g.10.
Uždenkite dangtį.
Pastaba. Pirma visada suberkite ryžius, kitaip bus per daug vandens.
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją „Rice/Cereal“ (ryžiai / grūdai).
Ekrane pasirodo ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas). Įsijungia
daugiafunkcio puodo režimas „Rice/Cereal“ (ryžiai / grūdai), ima šviesti įjungimo lemputė ir LED ekrane
pasirodo ženklas „-“.
background
171
Kai patiekalas pagamintas, du kartus supypsi signalas, daugiafunkcis puodas ima virti lėtai ir ekrane
skaičiuojamas lėto virimo laikas: 14 minučių.
Pasibaigus lėto virimo laikui, kelis kartus suskamba signalas, įsijungia daugiafunkcio puodo šilumos
palaikymo režimas, užsidega šilumos palaikymo indikatorius ir ekrane rodoma raidė „b“.
FUNKCIJA PILAF/RISOTTO“ PLOVAS / RIZOTAS
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją „Pilaf/Risotto“ (plovas / rizotas).
Ekrane pasirodo ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas). Įsijungia
daugiafunkcio puodo režimas „Pilaf/Risotto“ (plovas / rizotas). Ima šviesti įjungimo lemputė ir LED
ekrane pasirodo ženklas „-“.
Kai patiekalas pagamintas, du kartus supypsi signalas, daugiafunkcis puodas ima virti lėtai ir ekrane
skaičiuojamas lėto virimo laikas: 10 minučių.
Pasibaigus lėto virimo laikui, signalas suskamba kelis kartus, įsijungia daugiafunkcio puodo šilumos
palaikymo režimas, mygtukas „Keep warm“ (šilumos palaikymas) ir ekrane rodoma raidė „b“.
FUNKCIJA „REHEAT“ PAŠILDYMAS
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją „Pilaf/Risotto“ (plovas / rizotas).
Ekrane pasirodo ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas). Įsijungia
daugiafunkcio puodo režimas „Reheat“ (pašildymas). Ima šviesti įjungimo lemputė ir LED ekrane
rodomas likęs laikas.
Numatytasis gaminimo laikas yra 25 minutės; jį galima reguliuoti nuo mažiausiai 8 minučių iki
45 minučių. Ilgai spaudžiant +/- mygtuką, laiką galima padidinti arba sumažinti be pypsėjimo.
Pasibaigus šildymo laikui, kelis kartus suskamba signalas, įsijungia daugiafunkcio puodo šilumos
palaikymo režimas, mygtukas „Keep warm“ (šilumos palaikymas) ir ekrane bus rodoma raidė „b“.
Jeigu pakartotinai naudosite pašildymo funkciją, kai ryžių yra per daug arba per mažai, puodo
dugne gaminami ryžiai gali prisvilti.
Šildant šaltus ryžius gali atsirasti nemalonus kvapas.
FUNKCIJA „MILK PORRIDGE“ PIENINĖ KOŠĖ
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją „Milk Porridge“ (pieninė košė).
Ekrane pasirodo ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas). Įsijungia
daugiafunkcio puodo režimas „Milk Porridge“ (pieninė košė). Ima šviesti įjungimo lemputė ir LED ekrane
rodomas likęs laikas.
Numatytasis gaminimo laikas yra 10 minučių; jį galima reguliuoti nuo mažiausiai 5 minučių iki 90
minučių. Ilgai spaudžiant +/- mygtuką, laiką galima padidinti arba sumažinti be pypsėjimo.
Pasibaigus maisto gaminimo laikui, kelis kartus suskamba signalas, įsijungia daugiafunkcio puodo
šilumos palaikymo režimas, mygtukas „Keep warm“ (šilumos palaikymas) ir ekrane rodoma raidė „b“.
background
172
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
FUNKCIJA „STEW TROŠKINYS
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją „Stew“ (troškinys). Ekrane
pasirodo ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas). Įsijungia
daugiafunkcio puodo režimas „Stew“ (troškinys). Ima šviesti įjungimo lemputė ir LED ekrane rodomas
likęs laikas.
Numatytasis gaminimo laikas yra 60 minučių; jį galima reguliuoti nuo mažiausiai 20 minučių iki 9
valandų. Ilgai spaudžiant +/- mygtuką, laiką galima padidinti arba sumažinti be pypsėjimo.
Pasibaigus maisto gaminimo laikui, kelis kartus suskamba signalas, įsijungia daugiafunkcio puodo
šilumos palaikymo režimas, mygtukas „Keep warm“ (šilumos palaikymas) ir ekrane rodoma raidė „b“.
FUNKCIJA „STEAM/SOUP“ VIRIMAS GARUOSE / SRIUBA
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją „Steam/Soup“ (virimas
garuose / sriuba). Ekrane pasirodo ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“
(įjungimas). Įsijungia daugiafunkcio puodo režimas „Steam/Soup“ (virimas garuose / sriuba). Ima šviesti
įjungimo lemputė ir LED ekrane rodomas likęs laikas.
Numatytasis gaminimo laikas yra 30 minučių; jį galima reguliuoti nuo mažiausiai 15 minučių iki 2
valandų. Ilgai spaudžiant +/- mygtuką, laiką galima padidinti arba sumažinti be pypsėjimo.
Pasibaigus maisto gaminimo laikui, kelis kartus suskamba signalas, įsijungia daugiafunkcio puodo
šilumos palaikymo režimas, mygtukas „Keep warm“ (šilumos palaikymas) ir ekrane rodoma raidė „b“.
FUNKCIJA „YOGURT“ JOGURTAS
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją Yogurt“ (jogurtas). Ekrane
pasirodo ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas). Įsijungia
daugiafunkcio puodo režimas Yogurt“ (jogurtas). Ima šviesti įjungimo lemputė ir LED ekrane rodomas
likęs laikas.
Numatytasis gaminimo laikas yra 8 minutės; jį galima reguliuoti nuo mažiausiai 6 minučių iki 12 valandų.
Ilgai spaudžiant +/- mygtuką, laiką galima padidinti arba sumažinti be pypsėjimo.
Funkcijos Yogurt“ (jogurtas) negalima nustatyti iš anksto.
Pasibaigus gaminimo laikui, kelis kartus suskamba signalas. Jogurtą reikėtų laikyti šaldytuve ne mažiau
kaip 4 valandas.
Gaminimo pabaigoje nėra šilumos palaikymo funkcijos.
Naudoti gaminant jogurtus stikliniuose induose, atspariuose naudojant krosnyje.
SUDEDAMŲJŲ DALIŲ PASIRINKIMAS
Pienas
Kokį pieną reikėtų naudoti?
Pagal visus mūsų receptus (nebent nurodyta kitaip) gaminama iš karvės pieno. Galite naudoti augalinį
pieną, pavyzdžiui, sojų pieną, taip pat avių ar ožkų pieną, tačiau tokiu atveju gali skirtis jogurto tirštumas.
Daugiafunkciame puode galima naudoti žalią pieną, ilgo galiojimo laiko pieną ir toliau aprašomų rūšių
pieną.
background
173
Ilgo galiojimo laiko sterilizuotas pienas: naudojant UHT nenugriebtą pieną (itin aukštoje
temperatūroje pakaitintą pieną), jogurtas bus tirštesnis. Naudojant pusiau nugriebtą pieną, jogurtas bus
skystesnis. Tačiau galite naudoti pusiau nugriebtą pieną ir įpilti vieną ar du indelius pieno miltelių.
Pasterizuotas pienas: naudojant šį pieną jogurtas bus labiau kreminės konsistencijos su nedideliu
riebiu paviršiaus sluoksniu.
Žalias pienas (ūkio pienas): būtina pakaitinti iki virimo. Be to, rekomenduojama pavirinti ilgiau.
Šį pieną naudoti nevirtą gali būti pavojinga. Prieš pildami į prietaiso dubenį, leiskite pienui atvėsti.
Fermentuoti naudojant iš žalio pieno paruoštą jogurtą nerekomenduojama.
Pieno milteliai: naudojant pieno miltelius, jogurtas bus itin kreminės konsistencijos. Laikykitės ant
gamintojo dėžutės pateiktų instrukcijų.
Rinkitės nenugriebtą pieną, pageidautina ilgo galiojimo laiko UHT pieną.
Žalias (šviežias) arba pasterizuotas pienas turi būti pakaitinamas iki virimo temperatūros,
tada atvėsinamas ir nuimama plėvelė.
Raugas
Jogurtams
Gaminamas naudojant:
- vieną indelį parduotuvėje pirkto natūralaus jogurto, kurio galiojimo laikas yra kiek įmanoma ilgesnis.
Tada jūsų jogurte bus aktyviau veikiančio raugo ir jogurtas bus tirštesnis;
- liolizuotą raugą. Naudodami šį raugą laikykitės veikimo laiko, nurodyto raugo instrukcijoje. Šio raugo
galite rasti prekybos centruose, vaistinėse ir tam tikrose sveikų produktų parduotuvėse;
- vieną iš savo neseniai paruoštų jogurtų; jis turi būti natūralus ir pagamintas neseniai. Tai vadinama
fermentacija. Po penkių fermentacijos procesų naudojamas jogurtas praranda aktyviuosius fermentus,
todėl jogurtas gali būti ne toks tirštas. Tada turite pradėti iš naujo, naudodami parduotuvėje pirktą
jogurtą arba liofilizuotą raugą.
Jei pakaitinote pieną iki virimo, palaukite, kol jis atvės iki kambario temperatūros, tik tada
galite pilti raugą.
Per didelis karštis gali sunaikinti raugo savybes.
Fermentacijos laikas
Jogurto fermentacijos procesas trunka nuo 6 iki 12 valandų, atsižvelgiant į pagrindines sudedamąsias
dalis ir siekiamą rezultatą.
6h 7h 8h 9h 10h 11h 12h
Skystas
Saldus
Tirštas
Rūgštus
6 val. 7 val. 8 val. 9 val. 10 val. 11 val. 12 val.
Jogurtą galima laikyti šaldytuve ne ilgiau kaip 7 dienas.
FUNKCIJA „BAKING“ KEPIMAS
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją „Baking“ (kepimas). Ekrane
pasirodo ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas). Įsijungia
daugiafunkcio puodo režimas „Baking “(kepimas). Ima šviesti įjungimo lemputė ir LED ekrane rodomas
likęs laikas.
background
174
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
Numatytasis gaminimo laikas yra 35 minutės; jį galima reguliuoti nuo mažiausiai 20 minučių iki 4
valandų. Ilgai spaudžiant +/- mygtuką, laiką galima padidinti arba sumažinti be pypsėjimo.
Kepimo funkcijos negalima nustatyti iš anksto.
Pasibaigus gaminimo laikui, kelis kartus suskamba signalas, įsijungia daugiafunkcio puodo šilumos
palaikymo režimas, mygtukas „Keep warm“ (šilumos palaikymas) ir ekrane rodoma raidė „b“.
FUNKCIJA „FRY KEPINIMAS
Paspauskite mygtuką „Menu“ (meniu), kad galėtumėte pasirinkti funkciją „Fry“ (kepinimas). Ekrane pasirodo
ženklas „--“ ir mirga įjungimo lemputė; paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas). Įsijungia daugiafunkcio
puodo režimas „Fry“ (kepinimas). Ima šviesti įjungimo lemputė ir LED ekrane rodomas likęs laikas.
Numatytasis gaminimo laikas yra 15 minučių; jį galima reguliuoti nuo mažiausiai 5 minučių iki
60 minučių.
Pasibaigus gaminimo laikui, kelis kartus suskamba signalas, įsijungia daugiafunkcio puodo šilumos
palaikymo režimas, mygtukas „Keep warm“ (šilumos palaikymas) ir ekrane rodoma raidė „b“.
Visada naudokite šią funkciją gamindami maistą aliejuje. Ekrane gali pasirodyti pranešimas E3 (tik
gaminant aliejuje).
FUNKCIJA „KEEP WARM“ ŠILUMOS PALAIKYMAS
Paspauskite mygtuką „Keep warm“ (šilumos palaikymas) – įsijungs prietaiso režimas „Keep warm“
(šilumos palaikymas).
Pasibaigus šilumos palaikymo procesui, sustabdykite prietaisą paspausdami mygtuką „Keep Warm/
Cancel“ (šilumos palaikymas / atšaukimas).
Patarimas. Nelaikykite ryžių ilgiau nei 6 valandas, kad jie išliktų šviežio skonio.
FUNKCIJA „PRESET“ IŠANKSTINIS NUSTATYMAS
Norėdami naudoti išankstinio nustatymo funkciją, iš pradžių pasirinkite gaminimo programą ir laiką.
Tada paspauskite mygtuką „Preset“ (išankstinis nustatymas) ir nustatykite laiką. Spaudžiant mygtukus
„+“ arba „-“, galima padidinti arba sumažinti laiką viena valanda. Numatytoji išankstinė laiko nuostata
pasikeis atsižvelgiant į pasirinkto maisto gaminimo laiką. Išankstinio nustatymo intervalas yra nuo 1
iki 24 valandų. Pasirinkę reikiamą laiko išankstinę nuostatą, paspauskite mygtuką „Start“ (įjungimas)
ir nustatykite gaminimo režimą; įjungimo indikatorius tebeveiks ir LED ekrane pasirodys pasirinktas
valandų skaičius.
BAIGĘ GAMINTI MAISTĄ
Nuimkite dangtį - g.1.
Maisto gaminimo dubenį ir garų padėklą lieskite tik mūvėdami pirštines - g.12.
Maistą dėkite į lėkštes plastikiniu šaukšteliu, pateiktu su prietaisu, ir vėl uždenkite dangtį.
Inde maistas liks šiltas dar 24 valandas ir per šį laiką bus galima įsidėti antrą porciją.
Jei norite nutraukti šilumos palaikymo režimą, paspauskite mygtuką „Keep Warm/Cancel“ (šilumos
palaikymas / atšaukimas).
Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo.
background
175
PAPILDOMA INFORMACIJA
Daugiafunkcis puodas turi atminties funkciją. Dingus elektrai, daugiafunkcis puodas įsimins gaminimo
būseną prieš pat išsijungiant ir toliau tęs gaminimo procesą, jei elektros energijos tiekimas atsinaujins
per 2 s. Elektrai dingusi daugiau kaip 2 s, daugiafunkcis puodas atšauks nustatytą gaminimo režimą ir
įsijungs pradinis režimas.
Gaminimo metu nenukelkite dangčio; taip užtikrinsite greitesnį gaminimą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami daugiafunkcį puodą ar atlikdami jo priežiūros darbus, įsitikinkite, kad jis išjungtas iš
elektros lizdo ir visiškai atvėsęs.
Griežtai rekomenduojama po kiekvieno naudojimo valyti prietaisą kempine – g.13.
Dubuo, garų krepšys (g.14)
Valykite dubenį ir garų krepšį karštu vandeniu, skystu muilu ir kempine. Nerekomenduojama naudoti
šveitimo miltelių ir metalinių kempinių.
Jei prie dugno prilipo maisto, prieš valydami dubenį galite įpilti vandens ir leisti pamirkti.
Kruopščiai išsausinkite dubenį.
Dubens priežiūra
Atidžiai laikykitės šių su dubens priežiūra susijusių nurodymų:
Siekiant išlaikyti dubens kokybę, nerekomenduojama jame pjaustyti maisto.
Įsitikinkite, kad įdėjote dubenį atgal į daugiafunkcį puodą.
Naudokite pateiktą plastikinį šaukštą arba medinį šaukštą; nenaudokite metalinio šaukšto, kad
nepažeistumėte dubens paviršiaus - g.15.
Kad išvengtumėte korozijos, nepilkite į dubenį acto.
Panaudojus dubenį pirmą kartą arba naudojant jį ilgiau, gali pasikeisti paviršiaus spalva. Spalva gali
pakisti dėl garų ir vandens poveikio; tai neturi jokios įtakos daugiafunkcio puodo naudojimui ir nekelia
pavojaus sveikatai. Visiškai saugu puodą naudoti toliau.
Žemo slėgio vožtuvo valymas
Prieš valydami žemo slėgio vožtuvą, išimkite jį iš dangčio - g.16 ir atidarykite sukdami kryptimi „open“
(atidaryti) - g.17a ir 17b. Baigę valyti vožtuvą, nusausinkite jį, sujunkite dvi trikampes dalis ir pasukite
kryptimi „close“ (uždaryti), tada vėl įdėkite į daugiafunkcio puodo dangtį - g.18a ir 18b.
Kitų prietaiso dalių valymas ir priežiūra
Prieš valydami atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
Nuvalykite daugiafunkcio puodo išorę - g.19, dangčio vidų - g.14 ir laidą drėgna šluoste ir nusausinkite.
Nenaudokite abrazyvinių produktų.
Nevalykite prietaiso vidaus vandeniu, nes galite sugadinti karščio jutiklį.
background
176
EN
NL
HU
SK
CS
PL
TR
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LV
LT
TECHNINIŲ TRIKČIŲ DIAGNOSTIKOS VADOVAS
Veikimo
sutrikimų aprašas
Priežastys Sprendimai
Neįsijungia nė viena
indikacinė lemputė
ir prietaisas neįšyla.
Prietaisas neįjungtas.
Išsiųskite prietaisą į įgaliotą techninės
priežiūros centrą, kad jį suremontuotų.
Neįsijungia nė viena
indikacinė lemputė
ir prietaisas šyla.
Indikatoriaus lemputės jungties
triktis arba indikatoriaus
lemputė sugedusi.
Atidarykite ir vėl uždarykite dangtį.
Naudojant
skleidžiami garai.
Blogai uždengtas dangtis.
Nutraukite maisto gaminimo procesą
(ištraukite kištuką iš elektros lizdo) ir patikrin-
kite, ar tinkamai sujungtos vožtuvo dalys
(2 dalys turi būti sujungtos) ir ar vožtuvas
tinkamoje padėtyje.
Netinkama žemo slėgio vožtuvo
padėtis arba netinkamai sujung-
tos jo dalys.
Išsiųskite prietaisą į įgaliotą techninės
priežiūros centrą, kad jį suremontuotų.
Pažeistas dangčio arba žemo
slėgio vožtuvo tarpiklis,
Žr. vandens kiekio lentelę.
Ryžiai pusiau išvirę
arba verda ilgiau nei
turėtų.
Per daug arba nepakankamai
vandens, palyginti su ryžių
kiekiu.
Išsiųskite prietaisą į įgaliotą techninės
priežiūros centrą, kad jį suremontuotų.
Ryžiai pusiau išvirę
arba verda ilgiau nei
turėtų.
Nepakankamas lėto virimo
laikas.
Išsiųskite prietaisą į įgaliotą techninės
priežiūros centrą, kad jį suremontuotų.
Neveikia
automatinio šilumos
palaikymo funk-
cija (lieka įjungtas
maisto gaminimo
režimas arba maistas
nešildomas).
E0
Jutiklis ant viršutinės atviros
grandinės arba trumpojo
jungimo grandinės.
E1
Jutiklis ant apatinės atviros
grandinės arba trumpojo
jungimo grandinės.
Sustabdykite prietaisą ir paleiskite programą
iš naujo. Jeigu triktis neišnyksta, išsiųskite
prietaisą į įgaliotą techninės priežiūros centrą,
kad jį suremontuotų.
E3 Dubuo neįdėtas arba tuščias.
Įdėkite į prietaisą vidinį puodą, tada atjunkite
ir vėl prijunkite įrenginį ir paleiskite iš naujo
programą.
Pastaba. Jeigu vidinis dubuo deformuotas, nebenaudokite jo ir paprašykite įgalioto techninės
priežiūros centro atsiųsti naują.
background
Réf. NC00131799
EN p. 1 - 11
NL p. 12 - 22
HU p. 23 - 33
SK p. 34 - 44
CS p. 45 - 55
PL p. 56 - 66
TR p. 67 - 77
BG p. 78 - 88
HR p. 89 - 99
RO p. 100 - 110
SL p. 111 - 121
BS p. 122 - 132
SR p. 133 - 143
ET p. 144 - 154
LV p. 155 - 165
LT p. 166 - 176

Specifications

Indexed Terms: Multicooker, 12 Programs

Tefal RK705138 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Tefal RK745840 image
Tefal RK745840 Multicooker
2021-12-30 2 docs
No image
Tefal RK812832 Multicooker
2020-11-24 1 docs
Product Tefal CY601D60 image
Tefal CY601D60 Multicooker
2020-11-16 2 docs