
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8836 / HD8837
EnglishEspañolDeutschFrançais
中文中文
한국어한국어
繁體中文繁體中文

ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).

EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1
center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at
www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie
Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informati-
onen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter
www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades
por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional.
Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés
Philips Saeco, certifi cado
por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n°
1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva
máquina, consulte la página
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens,
préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és
par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle
numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre
nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
EnglishEspañolDeutschFrançais

EN - CONTENT - PAGE 6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................ 6
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
MANUAL RINSE CYCLE..........................................................................................................................................................................................9
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................10
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................11
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 11
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 12
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................12
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................15
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING ..............................................................................................................................................................16
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR) ............................................................................................................................................................... 16
WARNING SIGNALS (RED COLOUR) .....................................................................................................................................................................17
MAINTENANCE PRODUCTS. ................................................................................................................................................................................ 58
ES - ÍNDICE - PÁG. 7
NORMAS DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................................................................... 7
PRIMERA INSTALACIÓN .......................................................................................................................................................................................8
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ..............................................................................................................................................................................9
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................10
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL .......................................................................................................................................................................................10
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 11
CÓMO MONTAR LECHE ....................................................................................................................................................................................... 11
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................12
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................ 12
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...........................................................................................................................................................................15
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO ....................................................................................................................................................16
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) ......................................................................................................................................................................... 16
SEÑALES DE ALARMA (ROJO) ..............................................................................................................................................................................17
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................. 58

FR - TABLE DES MATIÈRES- PAG.19
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................19
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................20
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ...............................................................................................................................................................................21
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................22
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ...............................................................................................................................................................................22
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 23
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 23
EAU CHAUDE ......................................................................................................................................................................................................24
DÉTARTRAGE ..................................................................................................................................................................................................... 24
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................27
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ......................................................................................................................................................28
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE) ................................................................................................................................................................. 28
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE) ............................................................................................................................................................................. 29
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 58
DE - INHALT - S. 18
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................18
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 20
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................21
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................22
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 22
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ..................................................................................................................................................................23
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 23
HEISSWASSER ...................................................................................................................................................................................................24
ENTKALKUNG ....................................................................................................................................................................................................24
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 27
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO .............................................................................................................................................................28
HINWEISSIGNALE (GELB) ................................................................................................................................................................................... 28
ALARMSIGNALE (ROT) ....................................................................................................................................................................................... 29
PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG .........................................................................................................................................................................58
EnglishEspañolDeutschFrançais

6
Safety instructions
Normas de seguridad
www.philips.com/support
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these in-
structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan-
ger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma-
chine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
• Never insert ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma-
chine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descal-
ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degrees Celsius
or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may
freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub-
stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.

7
Safety instructions
Normas de seguridad
www.philips.com/support
EnglishEspañol
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es
necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se
describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del
aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o
que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimen-
tación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres-
pondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la
propia máquina están dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán
ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por
Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas
o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competen-
cias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho res-
ponsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café
de cerámica.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no
está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas
de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
• No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utili-
zar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresi-
vos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando
sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará.
El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a
cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la ga-
rantía!
• No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El
agua residual del interior del sistema de calentamiento podría con-
gelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse duran-
te un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar
agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asis-
tencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de
julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/
CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica
que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus compo-
nentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.

8
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill
into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the rear
socket of the machine.
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la
máquina.
EN
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Switch the power button
to "I".
Make sure the selector dial
is in the
position. Press the
button to turn on the
machine.
The display indicates that
the circuit must be primed.
Place a container under the
Pannarello.
ES
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”. Asegurarse de que el se-
lector esté en la posición
. Pulsar el botón para
encender la máquina.
La pantalla indica que es
necesario proceder a la car-
ga del circuito.
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
EN
Turn the selector dial clock-
wise to the
position.
The machine starts the auto-
matic priming.
Once the circuit has been
primed, the display shows
this icon.
Turn the selector dial back to
its central position (
).
The display indicates that
the machine is warming up.
The machine performs a cir-
cuit rinse cycle.
ES
Girar el selector en el sen-
tido de las agujas del reloj
hasta la posición
. La
máquina procede a la carga
automática.
Una vez concluido el pro-
ceso de carga, aparece este
símbolo en la pantalla.
Volver a poner el mando
de selección en la posición
central
.
La pantalla indica el calen-
tamiento de la máquina.
La máquina realiza un en-
juague de los circuitos.
FIRST INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN
1
2
H
2
O
MAX

9
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
After completing the operations, the display will show this
icon. The machine is ready to brew beverages.
ES
Una vez terminadas las operaciones, aparece este símbolo
en la pantalla. La máquina ya está lista para el suministro
de productos.
H
2
O
MAX
EN
Place a container under the
Pannarello.
Turn the selector dial clock-
wise to the
position.
Dispense water until the no
water icon is displayed.
Turn the selector dial back to
its central position ( ).
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
ES
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
Girar el selector en el sen-
tido de las agujas del reloj
hasta la posición
.
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
Volver a poner el mando
de selección en la posición
central .
A continuación, volver a
llenar el depósito de agua
hasta el nivel MAX.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button to se-
lect the pre-ground co ee
function. Do NOT add pre-
ground co ee.
Press the
button.
The machine starts dispens-
ing water.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con-
tinue with step 5.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para
seleccionar la función de
café premolido. NO añadir
café premolido.
Pulsar el botón
.
La máquina comienza a su-
ministrar agua.
Una vez nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL

10
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
... press the button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para
suministrar un café exprés
o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
MY FAVORITE ESPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 5 seconds.
The machine is in the pro-
gramming mode.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
... press to stop the
process.
Stored!
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 5 se-
gundos.
La máquina está en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para inte-
rrumpir el proceso.
¡Memorizado!
OK

11
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
EN
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste the
di erence. If co ee is watery,
change the grinder setting.
ES
Presionar y girar el mando
de regulación del grado de
molido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con
torrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
FROTHING MILK
CÓMO MONTAR LECHE
EN
Fill 1/3 of a container with
cold milk.
Immerse the Pannarello in
the milk.
Turn the selector dial coun-
ter-clockwise and set it to
the
position.
The display indicates that
the machine is warming up.
When the following icon
is displayed, the machine
starts dispensing steam.
ES
Llenar 1/3 de un recipiente
con leche fría.
Sumergir el Pannarello en
la leche.
Girar el selector en el senti-
do contrario a las agujas del
reloj hasta la posición
.
La pantalla indica el calen-
tamiento de la máquina.
El suministro dará inicio
cuando en la pantalla se
muestre este símbolo.
EN
Froth the milk by gently
swirling the container and
moving it up and down.
Turn the selector dial to the
position to stop dispens-
ing steam.
Remove the container.
ES
Montar la leche realizando
ligeros movimientos circu-
lares arriba y abajo con el
recipiente.
Girar el selector a la posi-
ción
para detener el su-
ministro de vapor.
Retirar el recipiente.

12
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
HOT WATER
AGUA CALIENTE
EN
Place a container under the
Pannarello.
Turn the selector dial clock-
wise to the
position.
Dispense the desired quan-
tity of water.
Then, turn the selector dial
and set it back to the posi-
tion to stop dispensing.
Remove the container.
ES
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
Girar el selector en el sen-
tido de las agujas del reloj
hasta la posición
.
Suministrar la cantidad de
agua deseada.
Para interrumpir el sumi-
nistro, girar el selector a la
posición .
Retirar el recipiente.
DESCALING - 35 min.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
EN
When the icon is displayed, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
ES
El símbolo visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no
estará cubierta por la garantía.
EN
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+ lter (if in-
stalled).
Remove the Pannarello from
the steam/hot water wand.
Temporarily stop the dis-
pensing process in order to
empty the containers.
If the descaling solution and/or water spills out of the dis-
pensing spout:
PAUSE: turn the selector dial to the
position;
START: turn the selector dial to the
position.
ES
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el ltro INTENZA+
(en su caso).
Quitar el Pannarello del
tubo de vapor/agua ca-
liente.
Se puede interrumpir mo-
mentáneamente el sumi-
nistro para poder vaciar los
recipientes.
Si la solución y/o el agua sale por la salida de café:
PAUSA: llevar el selector a la posición
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
.

13
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
If the descaling solution and/or water spills out of the steam
wand:
PAUSE: turn the selector dial to the
position;
START: turn the selector dial to the
position.
Pour the descaling solution. Then ll the water tank with
fresh water up to the MAX
level.
Make sure the selector dial is
in the
position
.
ES
Si la solución y/o el agua sale por el tubo de vapor:
PAUSA: llevar el selector a la posición
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
.
Verter la solución descalci-
c a n t e .
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Comprobar que el selector
esté en la posición
.
EN
Press and hold the but-
ton for 5 seconds.
Press the
button to
con rm the activation of the
descaling cycle.
Place an empty container
under the steam wand and
another one under the dis-
pensing spout.
After adding the descaling
solution, press the
button to con rm.
The machine starts dispens-
ing directly from the dis-
pensing spout.
ES
Mantener pulsado durante
5 segundos el botón
.
Pulsar el botón
para
con rmar la activación del
ciclo de descalci cación.
Colocar un recipiente vacío
bajo el tubo de vapor y otro
bajo la salida de café.
Sólo tras haber añadido el
producto descalci cante,
pulsar el botón
para
con rmar.
La máquina inicia el sumi-
nistro directamente a través
de la salida de café.
H
2
O
MAX
EN
Turn the selector dial to the
position to start dis-
pensing the descaling solu-
tion from the steam wand.
When this icon is displayed,
turn the selector dial back to
position.
The icon indicates that the
tank must be rinsed and
lled.
Empty the used containers. Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
MAX level.
ES
Girar el selector a la posición
para dar inicio al sumi-
nistro del producto descal-
ci cante a través del tubo
de vapor.
Cuando aparezca este sím-
bolo, volver a poner el se-
lector en la posición
.
Este símbolo indica que se
debe enjuagar y llenar el
depósito.
Vaciar los recipientes utili-
zados.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
H
2
O
MAX

14
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
EN
When this icon is displayed,
turn the selector dial back to
position.
The icon indicates that the
tank must be rinsed and
lled.
Empty the containers used to
collect the liquid dispensed
by the machine.
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
MAX level.
After inserting the tank, in-
sert the containers into the
machine.
ES
Cuando aparezca este sím-
bolo, volver a poner el se-
lector en la posición
.
Este símbolo indica que se
debe enjuagar y llenar el
depósito.
Vaciar los recipientes uti-
lizados para recoger el
líquido expulsado por la
máquina.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Tras haber introducir el de-
pósito, colocar los recipien-
tes en la máquina.
EN
Turn the selector dial to the
position to start dis-
pensing.
Turn the selector dial to
to start the second rinse cy-
cle.
When this icon is displayed,
turn the selector dial back to
position.
The icon indicates that the
tank must be rinsed and
lled.
Empty the containers used to
collect the liquid dispensed
by the machine.
ES
Girar el selector a la posi-
ción
para dar inicio al
suministro.
Girar el selector a la posición
para dar inicio al 2° en-
juague.
Cuando aparezca este sím-
bolo, volver a poner el se-
lector en la posición
.
Este símbolo indica que se
debe enjuagar y llenar el
depósito.
Vaciar los recipientes uti-
lizados para recoger el
líquido expulsado por la
máquina.
H
2
O
MAX
EN
After inserting the tank, in-
sert the containers into the
machine.
Turn the selector dial to the
position to start dis-
pensing.
The machine performs a fast
rinse cycle.
When this icon is displayed,
turn the selector dial back to
position.
When this icon is displayed,
turn the selector dial to the
position.
ES
Tras haber introducir el de-
pósito, colocar los recipien-
tes en la máquina.
Girar el selector a la posición
para dar inicio al sumi-
nistro.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague rápido.
Cuando aparezca este sím-
bolo, volver a poner el se-
lector en la posición
.
Cuando aparezca este sím-
bolo, girar el selector a la
posición .

15
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
BREW GROUP CLEANING
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
door.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Sacar el cajón de recogida
de café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el
grupo de café y el cajón de
recogida de posos.
EN
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Insert the water tank.
Press the
button to quit
the descaling cycle.
Empty the drip tray. Insert the Pannarello into the
steam/hot water wand.
ES
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Introducir el depósito.
Pulsar el botón
para
salir del ciclo de descalci -
cación.
Vaciar la bandeja de goteo. Introducir el Pannarello en
el tubo de vapor/agua ca-
liente.
H
2
O
MAX

16
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
EN
Daily
Remove the external part of
the Pannarello and wash it
with fresh water.
Weekly
Remove the upper part of the
Pannarello from the steam/
hot water wand. Wash it with
fresh water. Clean the steam/
hot water wand with a wet
cloth. Reassemble all the parts
of the Pannarello.
ES
Diaria
Quitar la pieza externa del
Pannarello y lavarla con
agua fresca.
Semanal
Extraer la pieza superior del
Pannarello del tubo de va-
por/agua caliente. Lavarla
con agua fresca. Limpiar el
tubo de vapor/agua caliente
con un paño húmedo. Volver
a montar todos los compo-
nentes del Pannarello.
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
EN
The machine is warming up
to brew co ee and dispense
hot water and steam.
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until
the machine stops the op-
eration.
The machine needs the
“INTENZA+” lter to be re-
placed.
The brew group is being reset
due to machine reset.
ES
Máquina en fase de calen-
tamiento para el suminis-
tro de café, agua caliente y
vapor.
La máquina está realizando
el ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
operación.
La máquina indica que es
necesario sustituir el ltro
“INTENZA+”.
Grupo de café en fase de
restablecimiento tras reset
de la máquina.

17
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
Re ll the co ee bean hop-
per and restart the brewing
cycle.
When this icon is displayed, descaling is needed. Press the
button
to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter.
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo
de suministro.
Si se muestra este símbolo, es necesario proceder a la descalci ca-
ción. Pulsar el botón
para acceder al menú de descalci cación
y consultar el capítulo correspondiente.
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
EN
Close the service door. Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
The brew group must be in-
serted into the machine.
Insert the co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee resi-
dues drawer.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Llenar el contenedor de café
con café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de reco-
gida de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
EN
Fill the water tank. Turn the selector dial back to
the
position.
Problems with the water
circuit.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it back on. Re-
peat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO hot-
line (contact details in the warranty booklet).
ES
Llenar el depósito de agua. Llevar el selector a la posi-
ción
.
Problemas en el circuito
hídrico.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos.
Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de
atención al cliente de SAECO (números de contacto en el
libro de garantía).

18
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
www.philips.com/support
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll-
ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher-
heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt
werden.
Achtung
• Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren
Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die
Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in
Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü-
hungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur-
beln benutzen.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder
die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer-
den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun-
dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig-
keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von
Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet
zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der
Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese
nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl-
werk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt
bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie
Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen
oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen,
Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer-
den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können
Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh-
nenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die
Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma-
schine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus-
schließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini-
gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein
weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt
an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht
ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die-
sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge-
setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge-
frieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf
kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver-
unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches
Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka-
bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum
oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab-
geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli
2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/
EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek-
trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer-
den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss,
damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen,
die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle-
bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk-
tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

19
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
DeutschFrançais
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de
lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent
mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou
aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir
et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’ali-
mentation dans l’eau : danger de choc électrique !
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger
de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou-
tons.
• Débrancher la che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble d’alimentation ou la
machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble
d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un
centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou senso-
rielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins
qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de
leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utili-
sation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en
céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environne-
ments de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou
avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utili-
ser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des déter-
gents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner cor-
rectement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garan-
tie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou
32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait
geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée
pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser
de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la che de la prise de courant et couper le câble élec-
trique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou
à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005,
« Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela-
tives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré
à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants élec-
triques et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar-
der l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives
qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase
nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de
recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel
vous avez acheté le produit.

20
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost in
die Maschine einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Ma-
schine einstecken.
FR
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
grille.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Brancher la che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
DE
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen. Sicherstellen, dass sich der
Wahlschalter in der Positi-
on
be ndet. Die Taste
drücken, um die Maschine
einzuschalten.
Das Display zeigt an, dass
die Entlüftung des Systems
vorgenommen werden muss.
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
FR
Brancher la che à l'extré-
mité opposée du câble
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
S'assurer que le sélecteur
est dans la position
.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
L'a cheur indique qu’il faut
amorcer le circuit.
Placer un récipient sous le
Pannarello.
DE
Den Wahlschalter im Uhrzei-
gersinn bis zum Punkt
drehen. Die Maschine nimmt
dann die automatische Ent-
lüftung vor.
Nach Beendigung der Entlüf-
tung wird auf dem Display
das Symbol angezeigt.
Den Anwahlknopf wieder
in die mittlere Position
stellen.
Das Display zeigt die Aufhei-
zung der Maschine an.
Die Maschine führt eine Spü-
lung der Systeme aus.
FR
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au point
.
La machine e ectue ensuite
l’amorçage automatique du
circuit.
Une fois l'amorçage termi-
né, le symbole apparaît sur
l'a cheur.
Remettre le bouton de
sélection sur la position
centrale
.
L'a cheur indique que la
machine est en phase de
chau age.
La machine e ectue un rin-
çage des circuits.
ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
1
2
H
2
O
MAX

21
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Nach Beendigung der Vorgänge wird auf dem Display dieses
Symbol angezeigt. Nun ist die Maschine für die Ausgabe der
Produkte bereit.
FR
Une fois les opérations terminées, ce symbole s'a che.
Maintenant, la machine est prête à distribuer des produits.
H
2
O
MAX
DE
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
Den Wahlschalter im Uhrzei-
gersinn bis zum Punkt
drehen.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Den Anwahlknopf wieder
in die mittlere Position
stellen.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Placer un récipient sous le
Pannarello.
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au point
.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
Remettre le bouton de
sélection sur la position
centrale .
À la n de cette opération,
remplir à nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, um
die Funktion Vorgemahlener
Ka ee anzuwählen. KEINEN
vorgemahlenen Ka ee ein-
füllen.
Die Taste
drücken.
Die Maschine beginnt, Was-
ser auszugeben.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur touche
pour sélectionner la fonc-
tion café prémoulu. NE PAS
ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
.
La machine commence à
distribuer de l'eau.
À la n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, pas-
ser ensuite au point 5.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL

22
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Die Düse einstellen.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
À la n du processus, retirer
la tasse.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
für mehr als 5
Sekunden drücken.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
ist...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen. Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder la touche
en-
foncée pendant plus de 5
secondes.
La machine est en phase de
programmation.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...appuyer sur pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
OK

23
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Anwahl vornehmen (
).
Leichteres Aroma, für Mi-
schungen mit dunkler Rös-
tung.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi-
schungen mit heller Rös-
tung.
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahl-
werks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnen-
behälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht wer-
den, wenn sich das Kera-
mikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Den Pannarello in die Milch
eintauchen.
Den Wahlschalter im Gegen-
uhrzeigersinn bis zum Punkt
drehen.
Das Display zeigt die Aufhei-
zung der Maschine an.
Sobald das Display das fol-
gende Symbol anzeigt, be-
ginnt die Ausgabe.
FR
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
Plonger le Pannarello dans
le lait.
Tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au
point
.
L'a cheur indique que la
machine est en phase de
chau age.
Lorsque l'a cheur montre
le symbole suivant, la distri-
bution commence.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Den Wahlschalter in die
Position
drehen, um die
Dampfausgabe zu beenden.
Den Behälter entfernen.
FR
Monter le lait en faisant tourner le récipient par des mou-
vements circulaires vers le haut et vers le bas.
Tourner le sélecteur dans la
position
pour arrêter la
distribution de vapeur.
Enlever le récipient.

24
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
Den Wahlschalter im Uhrzei-
gersinn bis zum Punkt
drehen.
Das gewünschte Wasser
ausgeben.
Um die Ausgabe zu unterbre-
chen, den Wahlschalter bis in
die Position
drehen.
Den Behälter entfernen.
FR
Placer un récipient sous le
Pannarello.
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au point
.
Distribuer l'eau souhaitée. Pour interrompre la distri-
bution, tourner le sélecteur
dans la position .
Enlever le récipient.
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Si le symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
pas couverte par la garantie.
DE
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit instal-
liert).
Den Pannarello von der
Dampf-/Heißwasserdüse
abnehmen.
Die Ausgabe kann kurzzeitig
unterbrochen werden, um
die Behälter zu leeren.
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus dem Ka eeaus-
lauf austritt:
PAUSE: den Wahlschalter in Position
stellen;
START: den Wahlschalter in Position
stellen.
FR
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le ltre INTENZA+
(si présent).
Enlever le Pannarello de la
buse vapeur/eau chaude.
Il est possible de suspendre
momentanément la distri-
bution a n de pouvoir les
vider.
Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de distribution du
café:
PAUSE: mettre le sélecteur sur
;
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur sur
.

25
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus der Dampfdüse
austritt:
PAUSE: den Wahlschalter in Position
stellen;
START: den Wahlschalter in Position
stellen.
Die Entkalkerlösung einfül-
len.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Überprüfen, ob sich der
Wahlschalter in der Position
be ndet.
FR
Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de vapeur:
PAUSE: mettre le sélecteur sur
;
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur sur
.
Verser la solution détar-
trante.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Véri er que le sélecteur est
dans la position
.
DE
Die Taste für einen
Zeitraum von 5 Sekunden
gedrückt halten.
Die Taste
drücken, um
den Beginn des Entkalkungs-
zyklus zu bestätigen.
Einen leeren Behälter unter
die Dampfdüse und einen
Behälter unter den Auslauf
stellen.
Erst nachdem der Entkalker
eingefüllt wurde, die Taste
zur Bestätigung drü-
cken.
Die Maschine startet die
Ausgabe direkt über den
Auslauf.
FR
Garder la touche en-
foncée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche
pour con rmer l'activation
du cycle de détartrage.
Placer un récipient vide
sous la buse de vapeur et un
autre sous la buse de distri-
bution.
Après avoir ajouté le détar-
trant appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine démarre la dis-
tribution directement de-
puis la buse de distribution.
H
2
O
MAX
DE
Den Wahlschalter bis zur
Position
drehen, um die
Ausgabe des Entkalkers über
die Dampfdüse zu starten.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter wie-
der in Position
stellen.
Das Symbol zeigt an, dass
der Tank gespült und gefüllt
werden muss.
Die verwendeten Behälter
leeren.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
FR
Tourner le sélecteur
jusqu'au point
pour
démarrer la distribution du
détartrant depuis la buse de
vapeur.
Lorsque le symbole appa-
raît, remettre le sélecteur
sur
.
Le symbole indique qu'il
faut rincer et remplir le
réservoir.
Vider les récipients utilisés. Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
H
2
O
MAX

26
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter wie-
der in Position
stellen.
Das Symbol zeigt an, dass
der Tank gespült und gefüllt
werden muss.
Die für die Au angung der
Flüssigkeit, die aus der Ma-
schine austritt, benutzten
Behälter leeren.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Nach dem Einsetzen des
Tanks die Behälter in die Ma-
schine einsetzen.
FR
Lorsque le symbole appa-
raît, remettre le sélecteur
sur
.
Le symbole indique qu'il
faut rincer et remplir le
réservoir.
Vider les récipients utilisés
pour récupérer le liquide
sortant de la machine.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Après avoir inséré le réser-
voir, placer les récipients
dans la machine.
DE
Den Wahlschalter bis zur
Position
drehen, um die
Ausgabe zu starten.
Den Wahlschalter auf
drehen, daraufhin beginnt
die 2. Spülung.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter wie-
der in Position
stellen.
Das Symbol zeigt an, dass
der Tank gespült und gefüllt
werden muss.
Die für die Au angung der
Flüssigkeit, die aus der Ma-
schine austritt, benutzten
Behälter leeren.
FR
Tourner le sélecteur
jusqu'au point
pour
démarrer la distribution.
Tourner le sélecteur sur
,
le 2° rinçage démarre.
Lorsque le symbole appa-
raît, remettre le sélecteur
sur
.
Le symbole indique qu'il
faut rincer et remplir le
réservoir.
Vider les récipients utilisés
pour récupérer le liquide
sortant de la machine.
H
2
O
MAX
DE
Nach dem Einsetzen des
Tanks die Behälter in die Ma-
schine einsetzen.
Den Wahlschalter bis zur
Position
drehen, um die
Ausgabe zu starten.
Die Maschine führt einen
schnellen Spülzyklus aus.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter wie-
der in Position
stellen.
Wenn das Symbol angezeigt
wird, den Wahlschalter bis in
Position drehen.
FR
Après avoir inséré le réser-
voir, placer les récipients
dans la machine.
Tourner le sélecteur
jusqu'au point
pour
démarrer la distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage rapide.
Lorsque le symbole appa-
raît, remettre le sélecteur
sur
.
Lorsque le symbole appa-
raît, tourner le sélecteur
jusqu'au point .

27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Den Ka eeau angbehälter
und die Brühgruppe abneh-
men.
Die Wartung der Brühgrup-
pe ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eesatzbehälter
einsetzen.
FR
Enlever le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Enlever le tiroir à café et le
groupe de distribution.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement. Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le
tiroir à marc.
DE
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Den Tank einsetzen.
Die Taste
drücken, um
den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
Die Abtropfschale leeren. Den Pannarello in die
Dampf-/Heißwasserdüse
einsetzen.
FR
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Insérer le réservoir.
Appuyer sur la touche
pour quitter le cycle de dé-
tartrage.
Vider le bac d’égouttement. Insérer le Pannarello dans
la buse vapeur/eau chaude.
H
2
O
MAX

28
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
DE
Täglich
Den äußeren Teil des Panna-
rello entfernen und mit fri-
schem Wasser reinigen.
Wöchentlich
Den oberen Teil des Pannarello
von der Dampf-/Heißwasser-
düse abziehen. Mit frischem
Wasser reinigen. Die Dampf-/
Heißwasserdüse mit einem
feuchten Tuch reinigen. Alle
Teile des Pannarello wieder
montieren.
FR
Quotidien
Retirer la partie extérieure
du Pannarello et la laver à
l’eau fraîche.
Hebdomadaire
Retirer la partie supérieure
du Pannarello de la buse
de vapeur/eau chaude. La
laver avec de l'eau fraîche.
Nettoyer la buse de vapeur/
eau chaude avec un chi on
humide. Monter à nouveau
tous les composants du Pan-
narello.
HINWEISSIGNALE (GELB)
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE)
DE
Maschine in Aufheizphase
für die Ausgabe von Ka ee,
Heißwasser und Dampf.
Die Maschine führt den Spül-
zyklus aus. Abwarten, bis die
Maschine den Vorgang be-
endet.
Die Maschine zeigt an, dass
der Austausch des Filters
“INTENZA+” erforderlich ist.
Brühgruppe in der Rückstel-
lungsphase nach einem Ma-
schinenreset.
FR
Machine en phase de chauf-
fage pour la distribution de
café, d’eau chaude et de
vapeur.
La machine est en train d’ef-
fectuer le cycle de rinçage.
Attendre que la machine
termine l’opération.
La machine signale que le
ltre « INTENZA+ » doit
être remplacé.
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.

29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Ka eebohnenbehälter
füllen und den Ausgabezyk-
lus erneut starten.
Wird dieses Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen
werden. Die Taste
drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö -
nen, und auf das entsprechende Kapitel Bezug nehmen.
FR
Remplir le réservoir à café
en grains et redémarrer le
cycle de distribution.
Si ce symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de détartrage et
consulter la section correspondante.
ALARMSIGNALE (ROT)
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE)
DE
Die Servicetür schließen. Den Ka eebehälter mit Kaf-
feebohnen au üllen.
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt wer-
den.
Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Den Ka eesatzbehälter und
den Ka eeau angbehälter
leeren.
FR
Fermer la porte de service. Remplir le réservoir à café
avec du café en grains.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Insérer le tiroir à marc. Vider le tiroir à marc et le
tiroir à café.
DE
Den Wassertank füllen. Der Wahlschalter wird wie-
der in die Position
gestellt.
Probleme am Wassersystem. Die Maschine ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut ein-
schalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen.
Startet die Maschine nicht, die Hotline SAECO anrufen (die
Kontaktnummern stehen im Garantieheft).
FR
Remplir le réservoir à eau.
Remettre le sélecteur sur .
Problèmes au circuit hy-
draulique.
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répé-
ter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne se met pas en marche, contacter le centre
d’assistance SAECO (numéros de contact indiqués dans la
notice de la garantie).

KOR
필립스 세코에 오신 것을 환영합니다!! WWW.PHILIPS.COM/WELCOME WWW.PHILIPS.COM/WELCOME 에 등록하면 커피 머신을 관리
하는 방법에 대한 팁과 업데이트를 받으실 수 있습니다. 이 설명서에는 커피 머신을 올바로 작동하는 방
법에 대한 간단한 사용법이 들어 있습니다. 커피 머신 패키지에는 사용자의 언어로 된 사용 설명서 전체가 들어
있는 CD가 제공됩니다. CD를 PC의 CD 드라이브에 넣고 원하는 문서의 안내를 따르십시오. www.philips.com/ www.philips.com/
support에서도 사용 설명서의 최신 버전을 다운로드할 수 있습니다(표지에 기재된 타입 번호 참조).support에서도 사용 설명서의 최신 버전을 다운로드할 수 있습니다(표지에 기재된 타입 번호 참조).
CHN
感谢您购买 Philips Saeco 产品!在 WWW.PHILIPS.COM/WELCOMEWWW.PHILIPS.COM/WELCOME 上注册后,您将收到有关如何保
养咖啡机的技巧提示和最新信息。本手册中包括有关如何正确操作咖啡机的简明说明。咖啡机包装
中附带的光盘中有使用您所在国语言编写的完整使用手册。将光盘放入您电脑的光盘驱动器中,然后按
照电脑屏幕上的指引即可找到所需的文档。您也可以通过 www.philips.com/support 下载最新版本的使您也可以通过 www.philips.com/support 下载最新版本的使
用手册(参见封面上列出的型号)。用手册(参见封面上列出的型号)。
TWN
感謝購入 Philips Saeco!在 WWW.PHILIPS.COM/WELCOMEWWW.PHILIPS.COM/WELCOME 上注冊後,您將收到有關如何保養咖啡機
的技巧貼士和最新訊息。本手册中包括有关如何正确操作咖啡机的简明说明。咖啡機包裝中附帶的光
碟中有使用您所在國語言編寫的完整使用手冊。將光碟放入您電腦的光碟機中,然後按照顯示屏上的指引即
可找到所需的文檔。您也可以通過 www.philips.com/support 下載最新版本的使用手冊(參見封面上列出的型您也可以通過 www.philips.com/support 下載最新版本的使用手冊(參見封面上列出的型
號)。號)。

CHN
感谢您选购我们至臻完美的意式浓缩咖啡和卡布奇诺咖啡机!
作为您的“私家咖啡师”,它将以专业的水准带您进入意大利咖啡的迷人世界。
Philips Saeco 经过意大利最具权威的味觉分析咨询机构 - Italian Tasters - Centro Studi Assaggiatori 认
证,冲泡出的意式浓缩咖啡和卡布奇诺咖啡味道纯正,将带给您完美的品尝体验。欢迎访问 www.philips.com/www.philips.com/
saecosaeco 了解有关此项认证的更多信息并了解您的新咖啡机的具体设置。
TWN
恭喜您選擇了理想的義式濃縮咖啡機!
作爲您的「私家咖啡師」,它即將以專業水准引領您進入意大利咖啡之迷人世界。
Philips Saeco 經過意大利最具權威之味覺分析咨詢機構 Italian Tasters Centro Studi Assaggiatori 認證,沖煮出的義式
濃縮咖啡口味純正,帶給您完美的品嘗體驗。歡迎訪問 www.philips.com/saecowww.philips.com/saeco 了解有關此項認證的更多訊息並了
解您的新咖啡機的具體設置。
KOR
완벽한 에스프레소를 선택하신 것을 축하합니다!
이 가정용 커피 머신으로 전문적으로 추출한 이탈리아 커피 특산품의 세계로 들어갈 수 있습니다.
이탈리아 최고의 감각 분석 센터인 Italian Tasters Centro Studi Assaggiatori의 인증을 받은 필립스 세코로 완
벽한 에스프레소의 맛을 느껴보십시오. 인증과 새 커피 머신의 특정 설정에 대한 자세한 내용은 www.philips.www.philips.
com/saecocom/saeco를 참조하십시오.
中文中文
한국어한국어
繁體中文繁體中文

CHN - 目录 - 第 34 页CHN - 目录 - 第 34 页
安全说明安全说明........................................................................................................................................................................ 3434
初次安装初次安装........................................................................................................................................................................ 3636
手动冲洗程序手动冲洗程序................................................................................................................................................................ 3737
第一杯意式浓缩咖啡第一杯意式浓缩咖啡.................................................................................................................................................... 3838
我最喜爱的意式浓缩咖啡我最喜爱的意式浓缩咖啡............................................................................................................................................ 3838
调整陶瓷咖啡研磨器调整陶瓷咖啡研磨器.................................................................................................................................................... 3939
制作奶泡制作奶泡........................................................................................................................................................................ 3939
热水热水................................................................................................................................................................................ 4040
除垢除垢................................................................................................................................................................................ 4040
咖啡冲泡器的清洁咖啡冲泡器的清洁........................................................................................................................................................ 4343
蒸汽冲泡管/ PANNARELLO(手动奶泡器)的清洁蒸汽冲泡管/ PANNARELLO(手动奶泡器)的清洁.................................................................................................... 4444
警告信号(黄色)警告信号(黄色)........................................................................................................................................................ 4444
警告信号(红色)警告信号(红色)........................................................................................................................................................ 4545
附件附件................................................................................................................................................................................ 5959
KOR - 목차 - 35페이지KOR - 목차 - 35페이지
안전 지침안전 지침 ............................................................................................................................. ............................................................................................................................. 3535
최초 설치최초 설치 ............................................................................................................................. ............................................................................................................................. 3636
수동 헹굼 과정수동 헹굼 과정 ...................................................................................................................... ...................................................................................................................... 3737
첫 번째 에스프레소첫 번째 에스프레소 ................................................................................................................ ................................................................................................................ 3838
내 취향에 맞는 에스프레소내 취향에 맞는 에스프레소 ...................................................................................................... ...................................................................................................... 3838
세라믹 커피 분쇄기 조절세라믹 커피 분쇄기 조절 ......................................................................................................... ......................................................................................................... 3939
우유 거품 생성우유 거품 생성 ...................................................................................................................... ...................................................................................................................... 3939
뜨거운 물뜨거운 물 ............................................................................................................................. ............................................................................................................................. 4040
스케일 제거스케일 제거 .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... 4040
추출 그룹 세척추출 그룹 세척 ...................................................................................................................... ...................................................................................................................... 4343
스팀 봉/PANNARELLO 세척스팀 봉/PANNARELLO 세척 .................................................................................................... .................................................................................................... 4444
경고 신호(노란색)경고 신호(노란색) ................................................................................................................. .................................................................................................................4444
경고 신호(빨간색)경고 신호(빨간색) ................................................................................................................. .................................................................................................................4545
부속품부속품 ................................................................................................................................. ................................................................................................................................. 5959

TWN - 目錄 - 第 46 頁TWN - 目錄 - 第 46 頁
安全說明安全說明 ....................................................................................... ....................................................................................... 4646
首次安裝首次安裝 ....................................................................................... ....................................................................................... 4848
手動沖洗程式手動沖洗程式 ................................................................................... ................................................................................... 4949
第一杯義式濃縮咖啡第一杯義式濃縮咖啡 ............................................................................. ............................................................................. 5050
我最喜愛的義式濃縮咖啡我最喜愛的義式濃縮咖啡 ......................................................................... ......................................................................... 5050
調整陶製咖啡研磨器調整陶製咖啡研磨器 ............................................................................. ............................................................................. 5151
發泡鮮奶發泡鮮奶 ....................................................................................... ....................................................................................... 5151
熱水熱水 ........................................................................................... ........................................................................................... 5252
除垢除垢 ........................................................................................... ........................................................................................... 5252
清潔沖煮系統清潔沖煮系統 ................................................................................... ................................................................................... 5555
清潔蒸汽沖煮管/PANNARELLO清潔蒸汽沖煮管/PANNARELLO ...................................................................... ...................................................................... 5656
警告訊號(黃色)警告訊號(黃色) ............................................................................... ............................................................................... 5656
警告訊號(紅色)警告訊號(紅色) ............................................................................... ............................................................................... 5757
附件附件 ........................................................................................... ........................................................................................... 5959
中文中文
한국어한국어
繁體中文繁體中文
4747
4747
5050
5252
4949
5151
5656
5757
4848
5151
5555
5050
5252
5656
5959

34
安全说明安全说明
안전 지침안전 지침
www.philips.com/support
CHN - 安全说明CHN - 安全说明
本咖啡机配备安全防护功能。请仔细阅读安全说明
并按照指示使用咖啡机,以免造成意外伤害或损
害。
请保存本用户手册供将来参考。
注意事项注意事项
• 请将咖啡机连接到正确连线的墙面插座。电源电
压应符合咖啡机的技术规格要求。
• 请勿使电源线垂悬在桌面或工作台面之外,亦不
可接触高温表面。
• 请勿将咖啡机、电源插头以及电源线浸入水中,
以防触电。
• 切勿将热水出口朝向身体任一部位,以防烫伤。
• 请勿触碰高温表面。请使用手柄或旋钮。
• 若出现下列情况,请将电源插头从墙面插座
拨出:
咖啡机出现故障;
咖啡机长期搁置不用;
清洗咖啡机之前。
切断电源请拔插头,切勿拔电源线。请勿用湿手
触碰电源插头。
• 若电源插头、电源线或咖啡机损坏,请勿使用咖
啡机。
• 请勿改装咖啡机或电源线。请将咖啡机送交
Philips 授权的服务中心进行维修,以免发生
危险。
• 本咖啡机不适合身体、智力或感官有缺陷的成人
(及儿童)以及经验能力不足者使用,上述人群
须在监护人的指导下使用咖啡机。
• 请看管好儿童,避免其将咖啡机当作玩具。
• 切勿将手指或其他物体插入陶瓷咖啡研磨器。
咖啡机使用须知咖啡机使用须知
• 本咖啡机仅供家庭使用。本咖啡机不适合在商店
员工餐厅、办公室、农场等工作环境下使用。
• 请始终将咖啡机置于水平固定的平面上。
• 请勿将本咖啡机置于高温平面上,或者高温烤
箱、加热器等热源附近。
• 咖啡豆槽中只可放入咖啡豆。放入预磨咖啡粉、
速溶咖啡粉或其他物质可能损坏咖啡机。
• 机身冷却后方可拆装零部件及清洁咖啡机。
• 切勿向水箱中加入温水或热水。仅可加入凉水。
• 切勿使用磨砂粉或具有腐蚀性的清洁剂清洗本
机。使用沾湿的软布擦拭即可。
• 请定期为咖啡机除垢。需要除垢时,咖啡机会发
出提示信息。如果一直不进行除垢,将导致您的
咖啡机无法正常工作。由此导致的维修不在质保
范围内。
• 请勿将咖啡机置于 0 摄氏度或 32 华氏摄氏度
以下的环境内。加热装置内残留的水可能结冰,
对咖啡机造成损害。
• 如果咖啡机长期不用,水箱中请勿留水。水可能
会变质。每次使用咖啡机请添加干净的水。
处置处置
- 包装材料可回收利用。
- 电器:拔下电源并切断电源线。
- 将电器及电源线送往服务中心或公共废弃物处理
中心。
符合 2005 年 7 月 25 日第 151 号意大利法令“实施欧
共体指令 2005/95/EC、2002/96/EC、2003/108/EC,限
制在电子电气产品中使用某些有毒有害物质及废弃物的
处置”第 13 条的规定。
本产品符合欧洲指令 2002/96/EC。
本产品或其包装上的标志
说明不可将本产
品视同家庭垃圾处理。用户必须将本产品送到专门
的电气和电子设备回收点。
若您能正确处置废弃产品,便可防止错误处置本品
对环境和人类健康可能造成的负面影响。关于本产
品回收的详细信息,请与当地城市规划办公室、家
庭废弃物服务中心或购买本产品的商店联系。

35
www.philips.com/support
安全说明安全说明
안전 지침안전 지침
中文中文
한국어한국어
KOR - 안전지침KOR - 안전지침
본 커피 머신은 안전 기능을 제공합니다. 그렇지만
사고로 인한 부상 또는 손상을 방지하기 위해 안전
지침을 주의깊게 읽고 지침의 설명에 따라 커피 머
신을 사용하시기 바랍니다.
본 안내서는 차후 참고를 위해 잘 보관하시기 바랍
니다.
경고경고
• 커피 머신은 적절하게 설비된 벽 콘센트에 연결
하십시오. 콘센트의 사용 전압은 이 제품의 기술
정보에 표시된 전압과 일치해야 합니다.
• 탁자 또는 카운터의 가장자리에 코드를 걸어 두
거나 코드가 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시
오.
• 커피 머신, 본체 플러그 또는 코드가 물에 잠기
지 않도록 하십시오(감전 위험).
• 뜨거운 물을 인체 방향으로 분사하지 마십시오
(화상 위험).
• 뜨거운 표면을 만지지 말고 핸들 및 손잡이를 사
용하십시오.
• 다음의 경우 플러그를 콘센트에서 분리하십시
오.
- 문제가 발생한 경우
- 커피 머신을 장기간 사용하지 않는 경우
- 커피 머신을 세척하는 경우
코드를 잡지 말고 플러그를 잡아 분리하십시오.
젖은 손으로 플러그를 만지지 마십시오.
• 플러그, 코드 또는 본체가 손상된 경우 커피 머
신을 사용하지 마십시오.
• 본체 또는 코드를 임의로 변경하지 마십시오. 수
리 시에는 필립스 공식 서비스 센터에 맡겨야 위
험을 방지할 수 있습니다.
• 육체, 감각 또는 정신적 역량이 부족한 사람(어
린이 포함) 또는 경험이나 지식이 부족한 사람의
경우, 안전을 책임질 수 있는 다른 사람이 동반
하여 기기 사용을 감독하거나 사용을 안내하지
않을 시에는 이 기기를 사용하지 말아야 합니다.
• 어린이가 이 커피 머신을 다루지 않도록 감독이
필요합니다.
• 세라믹 커피 분쇄기에 절대 손이나 다른 물체를
넣지 마십시오.
주의사항주의사항
• 이 커피 머신은 가정용입니다. 가게, 사무실, 농
장의 주방 또는 다른 근무 환경에서 이 기기를
사용하지 마십시오.
• 커피 머신은 항상 안정된 평면 위에 두십시오.
• 뜨거운 오븐, 히터 또는 유사한 열 발생원에 근
접한 장소에 커피 머신을 두시 마십시오.
• 원두 투입구에는 커피 원두만 사용하십시오. 분
쇄 커피, 인스턴트 커피 또는 기타 물질을 넣으
면 커피 머신이 손상될 수 있습니다.
• 부품을 끼우거나 분리하는 경우 및 기기를 세척
하는 경우 먼저 커피 머신을 냉각시키십시오.
• 물 탱크를 채울 때 따뜻한 물이나 뜨거운 물을
사용하지 마십시오. 차가운 물만 사용하십시오.
• 세척에는 연마용 분말이나 강력한 세제가 아닌
물에 적신 부드러운 천만 사용하십시오.
• 커피 머신의 스케일을 정기적으로 제거하십시
오. 스케일 제거 시기가 되면 기기에서 알림 신
호를 표시합니다. 스케일을 제거하지 않으면 기
기가 정상적인 작동을 멈추게 됩니다. 이 경우
수리 시 보증을 받지 못합니다.
• 커피 머신을 섭씨 0도 또는 화씨 32도 이하에서
보관하지 마십시오. 가열부에 남아있는 물이 얼
거나 손상을 유발할 수 있습니다.
• 커피 머신을 장기간 사용하지 않을 때는 물 탱크
를 완전히 비우십시오. 남은 물이 오염될 수 있
습니다. 기기 사용 시에는 항상 깨끗한 새 물을
사용하십시오.
커피 머신 처리커피 머신 처리
- 포장재는 재활용할 수 있습니다.
- 커피 머신: 커피 머신의 플러그를 뽑고 전원 코
드를 자르십시오.
- 커피 머신과 전원 코드를 필립스 공식 서비스 센
터로 보내거나 일반 폐기물 처리 시설에서 처리
하십시오.
Italian Legislative Decree 13항 151 “전기 전자 장
비의 특정 유해 물질 사용 및 폐기물 처리 제한과 관
련된 규정 2005/95/EC, 2002/96/EC 및 2003/108/
EC”(2005년 7월 25일)를 준수합니다.
본 제품은 EU Directive 2002/96/EC를 준수합니다.
제품 또는 포장의 기호
는 본 제품을 가정용
쓰레기로 처리할 수 없음을 나타냅니다. 대신, 해당
전기 및 전자 장비 재활용 수거처로 보내야 합니다.
본 제품을 올바르게 폐기 처리함으로써 부적절한 처
리로 인해 발생할 수 있는 환경과 인체 건강에 대한
잠재적인 피해를 방지할 수 있습니다. 본 제품의 재
활용에 대한 자세한 내용은 해당 지역 관공서, 가
정용 쓰레기 처리업체 또는 제품 구입처에 문의하
십시오.

36
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
www.philips.com/support
CHN
将带格栅的滴水盘
安装至机器上。
取出水箱。 冲洗水箱并重新装
满干净的水。
将咖啡豆倒入咖啡
豆槽。
将插头的一端插入
咖啡机背部的插
座。
KOR
물받이와 잔 받침대
를 커피 머신에 끼웁
니다.
물 탱크를 빼냅니다. 물 탱크를 헹군 다음
깨끗한 물을 다시 채
웁니다.
원두 투입구를 채웁
니다.
커피 머신 뒷면의 콘
센트에 플러그를 꽂
습니다.
CHN
将插头的另一端插
入电压合适的壁式
插座。
将电源开关按下
到“I”位置。
确认选择拨盘是否
处于
位置。按
下
按钮打开咖
啡机。
显示屏指示必须给
回路上水。
在 Pannarello(手
动奶泡器)下放置
一个器皿。
KOR
전원 코드의 다른 쪽
끝에 있는 플러그를
벽면 콘센트에 꽂습
니다.
전원 버튼을 "I"로 전
환합니다.
선택기 다이얼이
위치에 있는지 확인
합니다. 버튼을
눌러 커피 머신을 켭
니다.
통로를 프라이밍해
야 한다는 메시지
가 제어판에 표시됩
니다.
Pannarello 아래에
용기를 놓습니다.
CHN
将选择拨盘顺时针
旋至
位置。
咖啡机开始自动上
水。
回路上水后,显示
屏将会显示此图
标。
将选择拨盘顺时针
旋回其中心位置
(
)。
显示屏指示咖啡机
正在预热。
咖啡机将执行回路
冲洗程序。
KOR
선택기 다이얼을 시
계 방향으로 위
치까지 돌립니다. 커
피 머신이 자동 프라
이밍을 시작합니다.
통로가 프라임되면,
디스플레이에 이 아
이콘이 표시됩니다.
선택기 다이얼을 다
시 중앙의 ( ) 위치
로 돌려 놓습니다.
커피 머신이 예열되
고 있다는 디스플레
이 표시입니다.
커피 머신에서 통로
헹굼 과정을 완료합
니다.
初次安装初次安装
최초 설치최초 설치
1
2
H
2
O
MAX

37
www.philips.com/support
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
中文中文
한국어한국어
CHN
操作完成后,显示屏将会显示此图标。
此时,咖啡机已准备就绪,可冲泡饮
品。
KOR
작업이 완료되면, 제어판에 이 아이콘이 나
타납니다. 커피 머신이 음료를 추출할 준비
가 되었습니다.
H
2
O
MAX
CHN
在 Pannarello(手
动奶泡器)下放置
一个器皿。
将选择拨盘顺时针
旋至
位置。
将水排尽直到无水
图标显示。
将选择拨盘顺时针
旋回其中心位置
(
)。
最后,重新将水箱
注满水至 MAX(最
大)刻度线。
KOR
Pannarello 아래에
용기를 놓습니다.
선택기 다이얼을 시
계 방향으로 위
치까지 돌립니다.
물 아이콘이 더 이상
나타나지 않을 때까
지 물을 공급합니다.
선택기 다이얼을 다
시 중앙의 ( ) 위치
로 돌려 놓습니다.
작업이 끝나면 MAX
선까지 물 탱크를 다
시 채웁니다.
CHN
在咖啡流出口下放
置一个器皿。
按下
按钮,
选择预磨咖啡粉功
能。不得添加预磨
咖啡粉。
按下
按钮。
咖啡机开始排水。
水排完后,清空器皿。
重复两遍步骤 1 到 4,再进行步骤 5。
KOR
음료 추출구 아래에
용기를 놓습니다.
버튼을 눌러 분
쇄 커피 기능을 선택
합니다. 분쇄 커피를
넣지 마십시오.
버튼을 누릅니
다.
커피 머신이 물을 추
출하기 시작합니다.
추출 작업이 완료되면 해당 용기를 비웁니
다.
1~4단계를 2회 반복한 다음 5단계를 계속
진행합니다.
手动冲洗程序手动冲洗程序
수동 헹굼 과정수동 헹굼 과정

38
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
www.philips.com/support
第一杯意式浓缩咖啡第一杯意式浓缩咖啡
첫 번째 에스프레소첫 번째 에스프레소
CHN
调整咖啡流出口。
按下
按钮冲
泡一杯意式浓缩咖
啡,或者...
...按下 按钮
冲泡咖啡。
此过程完成后,取
出杯子。
KOR
음료 추출구를 조정
합니다.
버튼을 눌러 에
스프레소를 추출하
거나...
버튼을 눌러 커
피를 추출합니다.
프로세스가 끝나면
컵을 꺼냅니다.
我最喜爱的意式浓缩咖啡我最喜爱的意式浓缩咖啡
내 취향에 맞는 에스프레소내 취향에 맞는 에스프레소
CHN
按下 按钮,选
择您想要的香味。
按住
按钮 5
秒以上。
咖啡机开始编程。 等到咖啡量达到所
需时...
...按下
停止
流程。
设置已保存!
KOR
버튼을 눌러 원
하는 아로마를 선택
합니다.
버튼을 5초 이
상 길게 누릅니다.
커피 머신이 프로그
래밍 중입니다.
원하는 양에 도달
할 때까지 기다리다
가...
... 버튼을 눌러
과정을 중지합니다.
저장되었습니다!
OK

39
www.philips.com/support
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
中文中文
한국어한국어
调整陶瓷咖啡研磨器调整陶瓷咖啡研磨器
세라믹 커피 분쇄기 조절세라믹 커피 분쇄기 조절
CHN
按住研磨器调整旋
钮,每次转动一
格。
选择( )。口感
较淡,适合深度烘
焙的咖啡拼配。
选择( )。口感较
浓厚,适合轻度烘
焙的咖啡拼配。
冲泡 2-3 杯,就能
品辨出差异。如果
咖啡太淡,则更改
研磨器设置。
KOR
분쇄 조절기 손잡이
를 한 번에 눈금 한
개씩 눌러 돌립니다.
( ) 선택. 보다 연한
맛, 다크 로스팅된
커피 블렌드.
( ) 선택. 진한 맛, 라
이트 로스팅된 커피
블렌드.
2~3개의 음료를 추
출해 차이를 음미합
니다. 커피가 연하면
분쇄기 설정을 변경
합니다.
研磨器调整旋钮位研磨器调整旋钮位
于咖啡豆槽内,仅于咖啡豆槽内,仅
当咖啡研磨器使用当咖啡研磨器使用
时,方可转动。时,方可转动。
원두 투입구 내에 있원두 투입구 내에 있
는 분쇄 조절기 손잡는 분쇄 조절기 손잡
이 다이얼을 세라믹 이 다이얼을 세라믹
커피 분쇄기가 작동 커피 분쇄기가 작동
중일 때에만 돌려야 중일 때에만 돌려야
합니다.합니다.
制作奶泡 - 制作奶泡 - 우유 거품 생성우유 거품 생성
CHN
在一个器皿中注入
1/3 的冷鲜奶。
将 Pannarello(手
动奶泡器)浸到牛
奶中。
逆时针旋转选择拨
盘,将其旋至
位置。
显示屏指示咖啡机
正在预热。
以下图标显示时,
咖啡机开始排出蒸
汽。
KOR
우유통의 1/3만큼
차가운 우유를 채웁
니다.
Pannarello를 우유
에 담급니다.
선택기 다이얼을 시
계 반대 방향으로 돌
려 위치로 설정
합니다.
커피 머신이 예열되
고 있다는 디스플레
이 표시입니다.
다음 아이콘이 표시
되면, 커피머신에서
스팀 분사가 시작됩
니다.
CHN
轻轻摇动并上下移
动器皿以制作奶
泡。
将选择拨盘旋至
位置以停止排出蒸
汽。
移走器皿。
KOR
용기를 부드럽게 휘
저어 섞고 위/아래로
흔들어 우유 거품을
냅니다.
스팀 분사를 정지하
려면 선택기 다이얼
을 위치로 돌립니
다.
용기를 치웁니다.

40
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
www.philips.com/support
热水热水
뜨거운 물뜨거운 물
CHN
在 Pannarello(手
动奶泡器)下放置
一个器皿。
将选择拨盘顺时针
旋至
位置。
排出所需份量的
水。
然后,旋转选择拨
盘,将其旋回至
位置以停止排水。
移走器皿。
KOR
Pannarello 아래에
용기를 놓습니다.
선택기 다이얼을 시
계 방향으로 위치
까지 돌립니다.
물을 원하는 만큼 공
급합니다.
선택기 다이얼을 돌
려 다시 위치로 설
정해 추출을 정지합
니다.
용기를 치웁니다.
除垢 - 35 分钟除垢 - 35 分钟
스케일 제거 - 35분스케일 제거 - 35분
CHN
需要除垢时, 图标将会显示。
如果一直不进行除垢,将导致您的咖啡机无法正常工作。由此导致的维修不在质
保范围内。
KOR
스케일 제거가 필요한 경우가 커피 머신에 아이콘이 표시됩니다.
이 절차를 수행하지 않으면 커피 머신이 제대로 작동하지 않게 되며. 이런 경우의 수
리에는 보증이 적용되지 않습니다.
CHN
清空滴水盘。拆
下“INTENZA+”滤
水器(如安装)。
从蒸汽/热水冲泡管
上取下 Pannarello
(手动奶泡器)。
暂时停止排液程序
以清空器皿。
若除垢剂和/或水从咖啡流出口溅出:
暂停:将选择拨盘旋至
位置;
启动:将选择拨盘旋至
位置。
KOR
물받이를 비웁니다.
INTENZA+ 필터가
있는 경우 제거하십
시오.
스팀/뜨거운 물 봉에
서 Pannarello를 분
리합니다.
용기를 비우기 위해
임시로 추출 과정을
중단합니다.
스케일 제거 용액 또는 물이 음료 추출구에
서 넘친 경우:
일시 정지: 선택기 다이얼을 위치로 돌
립니다.
시작: 선택기 다이얼을 위치로 돌립니다.

41
www.philips.com/support
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
中文中文
한국어한국어
CHN
若除垢剂和/或水从蒸汽冲泡管溅出:
暂停:将选择拨盘旋至
位置;
启动:将选择拨盘旋至
位置。
倒入除垢剂。 将清水注入水箱
内,直至 MAX(最
大)刻度线。
确认选择拨盘是否
处于
位置
。
KOR
스케일 제거 용액 및/또는 물이 스팀 봉에
서 넘친 경우:
일시 정지: 선택기 다이얼을 위치로 돌립니다.
시작: 선택기 다이얼을 위치로 돌립니다.
스케일 제거 용액을
붓습니다.
그리고 물 탱크의
MAX까지 깨끗한 물
을 채웁니다.
선택기 다이얼이
위치에 있는지 확인
합니다
.
CHN
按住 按钮 5
秒钟。
按下
按钮确认
激活除垢程序。
在蒸汽冲泡管及咖
啡流出口下方各放
置一个空器皿。
添加除垢剂后,按
下
按钮进行
确认。
机器咖啡流出口开
始排出液体。
KOR
버튼을 5초 동
안 길게 누릅니다.
버튼을 눌러 스
케일 제거 과정이 활
성화되었는지 확인
합니다.
빈 용기를 스팀 봉
아래에 놓고 다른 용
기를 음료 추출구 아
래에 놓습니다.
스케일 제거 용액을
추가한 다음,
버
튼을 눌러 확인합니
다.
커피 머신에서 음료
추출구로 직접 배출
이 시작됩니다.
H
2
O
MAX
CHN
将选择拨盘顺时针
旋至
位置,开
始将除垢剂从蒸汽
冲泡管排出。
此图标显示时,将
选择拨盘旋回至
位置。
该图标说明必须冲
洗并灌满水箱。
清空使用的器皿。 冲洗水箱,并加入
干净的水,直至达
到 MAX(最大)刻
度线。
KOR
선택기 다이얼을
위치까지 돌려 스팀
봉에서 스케일 제거
용액 배출을 시작합
니다.
이 아이콘이 표시되
면 선택기 다이얼을
다시
위치로 돌립
니다.
이 아이콘은 탱크를
헹군 다음 물을 채워
야 함을 나타냅니다.
사용한 용기를 비웁
니다.
물 탱크를 헹군 다음
MAX 선까지 깨끗한
물로 채웁니다.
H
2
O
MAX

42
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
www.philips.com/support
CHN
此图标显示时,将
选择拨盘旋回至
位置。
该图标说明必须冲
洗并灌满水箱。
清空用于收集咖啡
机排出的液体的器
皿。
冲洗水箱,并加入
干净的水,直至达
到 MAX(最大)刻
度线。
放入水箱后,将器
皿放入咖啡机。
KOR
이 아이콘이 표시되
면 선택기 다이얼을
다시 위치로 돌립
니다.
이 아이콘은 탱크를
헹군 다음 물을 채워
야 함을 나타냅니다.
커피 머신에서 추출
된 액체를 담는 데
사용한 용기를 비웁
니다.
물 탱크를 헹군 다음
MAX 선까지 깨끗한
물로 채웁니다.
탱크를 끼운 후, 용
기를 커피 머신에 끼
웁니다.
CHN
将选择拨盘旋至
位置以开始排
除。
将选择拨盘旋至
以开始第二次
冲洗程序。
此图标显示时,将
选择拨盘旋回至
位置。
该图标说明必须冲
洗并灌满水箱。
清空用于收集咖啡
机排出的液体的器
皿。
KOR
추출을 시작하려면
선택기 다이얼을
위치로 돌립니다.
선택기 다이얼을
로 돌려 두 번째 헹
굼 과정을 시작합니
다.
이 아이콘이 표시되
면 선택기 다이얼을
다시 위치로 돌립
니다.
이 아이콘은 탱크를
헹군 다음 물을 채워
야 함을 나타냅니다.
커피 머신에서 추출
된 액체를 담는 데
사용한 용기를 비웁
니다.
H
2
O
MAX
CHN
放入水箱后,将器
皿放入咖啡机。
将选择拨盘旋至
位置以开始排
除。
咖啡机将执行快速
冲洗程序。
此图标显示时,将
选择拨盘旋回至
位置。
此图标显示时,将
选择拨盘旋至
位置。
KOR
탱크를 끼운 후, 용
기를 커피 머신에 끼
웁니다.
추출을 시작하려면
선택기 다이얼을
위치로 돌립니다.
커피 머신에서 빠른
헹굼 과정을 완료합
니다.
이 아이콘이 표시되
면 선택기 다이얼을
다시 위치로 돌립
니다.
이 아이콘이 표시되
면 선택기 다이얼
을 위치로 돌립
니다.

43
www.philips.com/support
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
中文中文
한국어한국어
咖啡冲泡器的清洁咖啡冲泡器的清洁
추출 그룹 세척추출 그룹 세척
CHN
取下咖啡粉槽并打
开服务门。
取下咖啡渣槽,再
取下咖啡冲泡器。
对咖啡冲泡器进行
维护。
检查其定位状况。 推动并插入咖啡冲
泡器和咖啡粉槽。
KOR
커피 찌꺼기통을 제
거하고 서비스 도어
를 엽니다.
커피 잔류물통과 추
출 그룹을 차례로 꺼
냅니다.
추출 그룹을 정비합
니다.
정렬 상태를 점검합
니다.
추출 그룹과 커피 찌
꺼기통을 밀어 넣습
니다.
CHN
冲洗水箱,并加入
干净的水,直至达
到 MAX(最大)刻
度线。
放入水箱。
按下
按钮,退
出除垢程序。
清空滴水盘。 将 Pannarello(手
动奶泡器)插入蒸
汽/热水冲泡管。
KOR
물 탱크를 헹군 다음
MAX 선까지 깨끗한
물로 채웁니다.
물 탱크를 끼웁니다.
스케일 제거 과정을
중지하려면 버
튼을 누르십시오.
물받이를 비웁니다. 스팀/뜨거운 물 봉
에 Pannarello를 끼
웁니다.
H
2
O
MAX

44
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
www.philips.com/support
蒸汽冲泡管/PANNARELLO(手动奶泡器)的清洁蒸汽冲泡管/PANNARELLO(手动奶泡器)的清洁
스팀 봉/PANNARELLO 세척스팀 봉/PANNARELLO 세척
CHN
每日每日
取下 Pannarello
(手动奶泡器)的
外部零部件并用干
净的水清洁。
每周每周
从蒸汽/热水冲泡管
取下 Pannarello
(手动奶泡器)的
上部零部件。用干
净的水清洗。用湿
布清洁蒸汽/热水
冲泡管。重新组装
Pannarello(手动
奶泡器)的所有零
部件。
KOR
매일매일
Pannarello의 외부
를 제거하고 깨끗한
물로 헹굽니다.
매주매주
스팀/뜨거운 물 봉에
서 Pannarello의 상
단 부분을 분리합니
다. 깨끗한 물로 헹굽
니다. 스팀/뜨거운 물
봉을 젖은 천으로 닦
습니다. Pannarello의
모든 부분을 다시 조
립합니다.
警告信号(黄色)警告信号(黄色)
경고 신호(노란색)경고 신호(노란색)
CHN
咖啡机正在预热,
以冲泡咖啡及排出
热水和蒸汽。
咖啡机正在执行冲
洗程序。请等待该
程序完成。
“INTENZA+”滤水
器需要更换。
咖啡机重置导致咖
啡冲泡器重置。
KOR
커피 머신이 커피를
추출하고 뜨거운 물
과 스팀을 공급하기
위해 예열되는 중입
니다.
커피 머신에서 헹굼
과정이 수행되고 있
습니다. 커피 머신
작동이 정지될 때까
지 기다리십시오.
커피 머신에서 “IN-
TENZA+” 필터를 교
체해야 합니다.
커피 머신이 재설정
되어 추출 그룹을 재
설정하는 중입니다.

45
www.philips.com/support
说明书说明书
사용 설명서사용 설명서
中文中文
한국어한국어
CHN
将咖啡豆再次倒入
咖啡豆槽内,重新
启动冲泡程序。
需要除垢时,此图标将会显示。按下
按
钮,进入除垢菜单。请参阅相关章节。
KOR
원두 투입구에 커피
원두를 다시 채우고
추출 과정을 다시 시
작합니다.
스케일 제거가 필요한 경우가 커피 머신에 이 아
이콘이 표시됩니다. 버튼을 눌러 스케일 제거
메뉴로 들어가고 관련 장을 참조하십시오.
警告信号(红色)警告信号(红色)
경고 신호(빨간색)경고 신호(빨간색)
CHN
关闭服务门。 将咖啡豆倒入咖啡
豆槽。
咖啡冲泡器必须装
入咖啡机。
插入咖啡粉槽。 清空咖啡粉槽和咖
啡渣槽。
KOR
서비스 도어를 닫습
니다.
원두 투입구에 커피
원두를 채웁니다.
추출 그룹을 커피 머
신에 삽입해야 합니
다.
커피 찌꺼기통을 삽
입하십시오.
커피 찌꺼기통 및 커
피 잔류물통을 비우
십시오.
CHN
向水箱注水。 将选择拨盘旋回至
位置。
水回路存在问题。 关闭咖啡机。30秒后,将其重新打开。
重复此程序 2 至 3 次。
如果咖啡机不能启动,请联系 Philips
SAECO 热线(联系详情在保修单中)。
KOR
물 탱크에 물을 채우
십시오.
선택기 다이얼을 다
시 위치까지 돌립
니다.
물 통로에 문제가 있
습니다.
커피 머신을 끄고 30초 후에 다시 켜는 과
정을 2~3회 반복합니다.
커피머신이시작되지않으면 필립스 세코직
통전화로연락하십시오 (연락정보는보증서
를참조하십시오).

www.philips.com/support
46
安全說明安全說明
TWN - 安全說明TWN - 安全說明
此咖啡機具備安全功能。儘管如此,您仍應仔細閱
讀安全說明并嚴格按照以下說明中的描述使用此咖
啡機,以避免人員傷害或物品損壞。
請妥善保存本使用手冊以供未來參考。
警告警告
• 將咖啡機連接到線路合格的牆壁插座上。插座的
電壓值應與咖啡機的技術數據相符。
• 不要讓電源線懸掛在桌子或工作檯之外,也不可
觸及高溫表面。
• 切勿將咖啡機、電源插頭或電源線浸入水中(有
觸電危險)。
• 切勿將熱水噴嘴朝向身體部位(有燙傷危險)。
• 不要觸碰高溫表面。使用手把和旋鈕。
• 在以下情形下,將電源插頭從插座中拔出:
- 電壓出現波動。
- 咖啡機長期閒置不用。
- 對咖啡機進行清潔之前。
請抓住插頭本身插拔,不要拉拽電源線。不要濕
著手觸碰電源插頭。
• 如果電源插頭、電源線或咖啡機本身損壞,則不
要使用咖啡機。
• 不要對咖啡機或其電源線進行任何改動。請只將
咖啡機交由 Philips 授權服務中心修理以避免不良
後果。
• 此咖啡機不適合身體、智力或感官有缺陷的成人
(及兒童)以及經驗能力不足者使用,上述人等
需在可為其安全負責者的監督指導下方可使用此
咖啡機。
• 確保兒童處於監管狀態下,避免其將此咖啡機作
為玩具。
• 切勿將手指或其他物體插入陶製咖啡研磨器。
注意事項注意事項
• 此咖啡機僅供家庭使用。不適用於商店、辦公
室、農場或其他工作場所的員工餐廳或茶水間。
• 此咖啡機必須放在平整穩固的檯面上。
• 不要將此咖啡機放在高溫的盤子上,亦不要將其
靠近暖爐、暖氣或類似熱源的地方。
• 咖啡豆槽中只可放入咖啡豆。若放入預磨咖啡
粉、速溶咖啡粉或其他物品,可能損壞此咖
啡機。
• 在安裝或拆除零件之前和對此咖啡機進行清潔之
前,須等待其冷卻。
• 切勿在水箱中注入溫水或熱水。僅可使用冷水。
• 切勿使用磨砂粉或具腐蝕性的清潔劑清洗機器。
僅用沾濕的軟布擦拭即可。
• 請定期為您的咖啡機除鈣。當需要除鈣時此咖啡
機上會出現相應指示。若不除鈣,您的咖啡機將
無法正常運作。此類維修不列入保固範圍內!
• 不要將此咖啡機放在低於 0 攝氏度或 32 華氏度
的環境中。否則加熱系統中殘留的水可能結冰進
而造成損壞。
• 如果此咖啡機長期閒置不用,請將水箱中的水倒
空。殘留的水可能變髒。每次使用此咖啡機時都
請使用乾淨的水。
報廢處置報廢處置
- 包裝材料可回收。
- 咖啡機:拔出咖啡機電源插頭並切斷電源線。
- 將咖啡機及電源線送往服務中心或公共廢棄物處
置中心。
此咖啡機符合 2005 年 7 月 25 日頒佈的義大利
法規第 13 條,第 151 款「實行指令 2005/95/
EC、2002/96/EC 及 2003/108/EC,電器及電子設備
禁用某些有害物質,其廢棄物處理方式也在法規限
制之內。」
此產品符合歐洲指令 2002/96/EC。
本產品及其包裝上的
標誌說明,不可將本產
品視同家庭廢棄物處置。用戶必須將本產品送到專
門的電子和電器設備回收點。
若您能確保正確處置廢棄產品,便可幫助預防錯誤
處置本產品對環境和人類健康可能造成的負面影
響。關於產品回收的詳細資訊,請與當地城市規劃
辦公室、家庭廢棄物服務中心或購買本產品的商店
聯絡。

www.philips.com/support
47
安全說明安全說明
繁體中文繁體中文
SA

48
說明書說明書
www.philips.com/support
TWN
將帶格柵的滴水盤裝
在咖啡機上。
取出水箱。 沖洗水箱並再次裝滿
乾淨的水。
將咖啡豆倒入咖啡豆
槽。
將插頭插入咖啡機後
部的插座。
SATWN
將電源線另一端的插
頭插進牆壁插座。
將電源開關壓到
「I」位置。
確認選擇器撥盤已轉
至 位置。按下
按鈕打開咖啡機。
顯示幕顯示迴路必須
上水。
在 Pannarello 下方放
置器皿。
SATWN
順時鐘旋轉選擇器撥
盤至 位置。咖啡
機開始自動上水。
為迴路上水後,顯示
幕會顯示此圖示。
將選擇器撥盤轉回至
其中央位置 ( )。
顯示幕指示咖啡機正
在預熱。
咖啡機執行迴路沖洗
程式。
SA
首次安裝 - 首次安裝 -
1
2
H
2
O
MAX

49
www.philips.com/support
說明書說明書
繁體中文繁體中文
TWN
完成操作後,顯示幕將顯示此圖示。機器
已準備就緒,可沖煮飲品。
SA
H
2
O
MAX
TWN
在 Pannarello 下方放
置器皿。
順時鐘旋轉選擇器撥
盤至 位置。
釋出水直到出現無水
圖示。
將選擇器撥盤轉回至
其中央位置 ( )。
最後,再次填滿水箱
直到 MAX(最大)
刻度。
SA TWN
將一器皿置於咖啡龍
頭下方。
按下 按鈕,選擇
預磨咖啡粉功能。不
要放入預磨咖啡粉。
按下 按鈕。
咖啡機開始釋出熱
水。
釋水完成後,清空器皿。
重複步驟 1 至步驟 4 兩次,再進行步驟 5。
SA
手動沖洗程式 - 手動沖洗程式 -

50
說明書說明書
www.philips.com/support
第一杯義式濃縮咖啡 - 第一杯義式濃縮咖啡 -
TWN
調整咖啡龍頭。
按下 按鈕沖煮
義式濃縮咖啡,或
者...
...按下 按鈕沖煮
咖啡。
沖煮結束後取出杯
子。
SA
我最喜愛的義式濃縮咖啡 - 我最喜愛的義式濃縮咖啡 -
TWN
按下 按鈕選擇所
需香味。
按住此 按鈕超
過 5 秒。
咖啡機正在進行程式
設定。
盛裝到需要的份量
後...
...按下 ,停止該
程式。
設定已儲存!
SA
OK

51
www.philips.com/support
說明書說明書
繁體中文繁體中文
調整陶製咖啡研磨器 - 調整陶製咖啡研磨器 -
TWN
按壓研磨器調整旋鈕
並每次轉動一格。
選擇 ( )。淡咖啡,
適用深度烘焙咖啡混
合配方。
選擇 ( )。濃咖啡,
適用輕度烘焙咖啡混
合配方。
沖煮 2 至 3 杯飲品以
品嘗口味區別。若咖
啡較淡,可改變研磨
器設定。
SA
研磨器調整旋鈕位於研磨器調整旋鈕位於
咖啡豆槽內,僅在陶咖啡豆槽內,僅在陶
製咖啡研磨器運作時製咖啡研磨器運作時
方可旋轉。方可旋轉。
發泡鮮奶 - 發泡鮮奶 -
TWN
用冷牛奶填滿器皿的
1/3。
浸泡 Pannarello 在牛
奶中。
逆時鐘旋轉選擇器撥
盤,將其設置到
位置。
顯示幕指示咖啡機正
在預熱。
當顯示以下圖示時,
咖啡機開始釋出蒸
汽。
SATWN
將鮮奶器皿輕柔地左
右打轉和上下搖動。
旋轉選擇器撥盤至
位置,使蒸汽停止釋
出。
取出器皿。
TWN

52
說明書說明書
www.philips.com/support
熱水 - 熱水 -
TWN
在 Pannarello 下方放
置器皿。
順時鐘旋轉選擇器撥
盤至 位置。
釋出所需量的水。 然後,旋轉選擇器撥
盤,並將其設置回
位置,以停止釋出蒸
汽。
取出器皿。
SA
除垢 - 35 分鐘除垢 - 35 分鐘 - -
TWN
當顯示 圖示時,需要進行除垢。
若不除垢,您的咖啡機將無法正常運作。此類維修不列入保固範圍內!
SA
TWN
清空滴水盤。取出
INTENZA+ 濾水器(
若已安裝)。
從蒸汽/熱水管除下
Pannarello。
暫停釋出程式,以便
清空器皿。
除垢劑或水溢出咖啡龍頭時:
暫停:旋轉選擇器撥盤至 位置;
開始:旋轉選擇器撥盤至 位置。
SA

53
www.philips.com/support
說明書說明書
繁體中文繁體中文
TWN
除垢劑或水溢出蒸汽沖煮管時:
暫停:旋轉選擇器撥盤至 位置;
開始:旋轉選擇器撥盤至 位置。
倒入除垢劑。 然後注入乾淨的水
到水箱中,直到
MAX(最大)刻
度。
確認選擇器撥盤已轉
至 位置
。
SATWN
按住 按鈕 5 秒
種。
按下
按鈕確認
啟動除垢程式。
在蒸汽沖煮管和咖啡
龍頭出口下方,各放
置 1 個空器皿。
放入除垢劑後,按下
按鈕確認。
咖啡機開始直接從咖
啡龍頭釋出液體。
SA
H
2
O
MAX
TWN
旋轉選擇器撥盤至
位置,使蒸汽沖
煮管開始釋出除垢
劑。
待螢幕上出現此圖示
後,將選擇器撥盤轉
回至 位置。
該圖示說明必須沖洗
並灌滿水箱。
清空用過的器皿。 沖洗水箱,並向其
中注入乾淨的水至
MAX(最大)刻
度。
SA
H
2
O
MAX

54
說明書說明書
www.philips.com/support
TWN
待螢幕上出現此圖示
後,將選擇器撥盤轉
回至 位置。
該圖示說明必須沖洗
並灌滿水箱。
清空用於收集咖啡機
釋出液體的器皿。
沖洗水箱,並向其
中注入乾淨的水至
MAX(最大)刻度。
插入水箱後,將器皿
放回咖啡機。
SATWN
旋轉選擇器撥盤至
位置,開始釋
水。
旋轉選擇器撥盤至
,啟動第二次沖
洗程式。
待螢幕上出現此圖示
後,將選擇器撥盤轉
回至 位置。
該圖示說明必須沖洗
並灌滿水箱。
清空用於收集咖啡機
釋出液體的器皿。
SA
H
2
O
MAX
TWN
插入水箱後,將器皿
放回咖啡機。
旋轉選擇器撥盤至
位置,開始釋
水。
咖啡機執行快速沖洗
程式。
待螢幕上出現此圖示
後,將選擇器撥盤轉
回至 位置。
待螢幕上出現此圖示
後,旋轉選擇器撥盤
至 位置。
SA

55
www.philips.com/support
說明書說明書
繁體中文繁體中文
清潔沖煮系統 - 清潔沖煮系統 -
TWN
取出咖啡粉槽並打開
服務門。
先取出咖啡渣槽,再
取出沖煮系統。
對沖煮系統進行保
養。
檢查定位對齊狀況。 推動并插入沖煮系統
和咖啡粉槽。
SA TWN
沖洗水箱,並向其
中注入乾淨的水
至 MAX(最大)刻
度。
插入水箱。
按下 按鈕,結束
除垢程式。
清空滴水盤。 將 Pannarello 放回蒸
汽/熱水管。
TWN
H
2
O
MAX

56
說明書說明書
www.philips.com/support
清潔蒸汽沖煮管/PANNARELLO清潔蒸汽沖煮管/PANNARELLO
TWN
每日每日
取下 Pannarello 的外
部零件并用乾淨的水
清洗。
每週每週
將 Pannarello 的上部
零件從蒸汽/熱水管上
取下。使用乾淨的水
清洗。用濕布擦淨蒸
汽/熱水管。重新組
裝 Pannarello 的所有
零件。
SA
警告訊號(黃色)- 警告訊號(黃色)-
TWN
機器正在預熱中,以
準備沖煮咖啡並釋出
熱水和蒸汽。
機器正在執行沖洗程
式。請等到機器停止
運作為止。
咖啡機的
「INTENZA+」濾水
器需要更換。
隨著機器重設,沖煮
系統也跟著重設。
SA

57
www.philips.com/support
說明書說明書
繁體中文繁體中文
TWN
重新填滿咖啡豆槽,
並重新啟動沖煮程
式。
當顯示此圖示時,需要進行除垢。按下
按
鈕,以進入除垢選單,請參閱相關章節。
SA
警告訊號(紅色)- 警告訊號(紅色)-
TWN
關上服務門。 將咖啡豆倒入咖啡豆
槽。
沖煮系統務必插入機
器中。
插入咖啡粉槽。 清空咖啡粉槽及咖啡
殘渣槽。
SATWN
請加水到水箱中。 將選擇器撥盤轉回至
位置。
水線迴路問題。 關閉機器。30 秒後,重新打開。重複此操
作步驟 2 或 3 次。
若咖啡機仍無法啟動,請聯絡 Philips SAECO
服務專線(詳細聯絡訊息請見保固手冊)。
SA

58
go to www.shop.philips.com
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
EN
INTENZA+ water lter
product number: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
EN
Visit philips onlineshop to check
availability and purchasing op-
portunities in your country.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad
y las ofertas de compra en su país.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d’achat dans votre Pays.
Maintenance products - Productos para el mantenimiento
Produkte für die Wartung - Produits pour l’entretien

59
go to www.shop.philips.com
中文中文
한국어한국어
繁體中文繁體中文
维护产品 - 维护产品 - 제품 유지관리제품 유지관리
保養產品 - 保養產品 -
CHN
维护套件
产品编码:CA6706
KOR
정비 키트
제품 번호 CA6706
TWN
保養套件
產品編碼:CA6706
SA
CHN
“INTENZA+”滤水器
产品编码:CA6702
KOR
INTENZA+ 정수 필터
제품 번호 CA6702
TWN
INTENZA+ 濾水器
產品編碼:CA6702
SACHN
除垢剂
产品编码:CA6700
KOR
석회질 제거제
제품 번호 CA6700
TWN
除鈣劑
產品編碼:CA6700
SA
CHN
请访问 Philips 在线商店
查看各产品的供货情况和
您所在国家的购买信息。
KOR
해당 국가에서의 구입 가
능 여부는 필립스 온라인
샵에서 확인하십시오.
TWN
請訪問 Philips 線上商店查
看各產品的供貨情況和您
所在國家的銷售情況。
SA

Rev.00 del 15-04-13
制造商有权对本产品做出任何更改,恕不另行通知。
필립스 세코에게는 사전 통지 없이 제품 기능을 변경할 권리가 있습니다.
製造商有權對本產品做出任何更改,恕不另行通知。
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.

