AEG KDE911423B Vacuum Sealer Drawer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KDE911423B photo

USER MANUAL

This is the main product document for model KDE911423B. Additionally, the document applies to other AEG models: KDK911423, KDK911413, KDE911423, KDE911413

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
KDK911423
KDK911413
KDE911423
KDE911413
EN
Instructions
Vacuum Drawer
Mode d’emploi
Tiroir pour sous-vide
Bedienungsanleitung
Vakuum-Lade
Istruzioni per l’uso
Cassetto per sottovuoto
2
FR
DE
IT
16
30
44
USER
MANUAL
background
2 www.aeg.com
CONTENTS
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not 󰘰nd on ordinary appliances.
Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Receive advice, download our brochures, solve any anomaly and 󰘰nd
information on technical support:
www.aeg.com
Register your product and receive a better service:
www.aeg.com/productregistration
Purchase accessories, consumables and original spare parts for your
appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER SERVICE AND MAINTENANCE
We recommend always using original spare parts.
Always have the following information at hand when you contact the authorised
Assistance Centre: Model, PNC and serial number.
You can 󰘰nd the information on the rating plate.
Warning/Attention - Important safety information.
Information and general recommendations.
Environmental information.
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION .................................................................................................... 3
2. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................. 4
3. PRODUCT DESCRIPTION ................................................................................................ 6
4. CONTROL PANEL ............................................................................................................. 6
5. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME ........................................................................... 7
6. DAILY USE ......................................................................................................................... 7
7. CLEANING AND MAINTENANCE .................................................................................... 12
8. TROUBLESHOOTING ...................................................................................................... 13
9. ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS ......................................................................... 14
background
3ENGLISH
1. SAFETY INFORMATION
Carefully read the instructions before installing and
using the appliance. The manufacturer is not liable
for improper installation and use of the appliance that
may cause injuries and damage. Always keep the
instructions available for future reference.
1.1 Safety of children and vulnerable adults
This appliance can be used by children aged 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge only if they are given supervision or
trained on how to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Keep packaging materials away from children.
Keep children and pets away from the appliance during
operation.
Cleaning and maintenance should not be done by
children without supervision.
Children under the age of 3 years must be ket away
unless constantly supervised.
1.2 Warnings on general safety
Only quali󰘰ed personnel can install the appliance and
replace the cables.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance operation.
Do not use steam cleaners to clean the appliance.
Do not use abrasive detergents or metal scrapers to
clean the appliance.
If the power cord is damaged it must be replaced by
the manufacturer, by an authorised technician or by a
quali󰘰ed person to prevent hazardous situations.
background
4 www.aeg.com
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
CAUTION!
The appliance must be installed by
quali󰘰ed personnel only.
Remove the packaging material.
Do not install or use the appliance if
damaged.
Comply with the instructions supplied
with the appliance.
Always pay attention when moving the
appliance. Always wear safety gloves.
Do not turn the appliance upside down
or tilt it! This may cause oil to leak from
the pump and damage the equipment.
Respect the minimum distance from
other appliances.
Make sure the appliance is installed
and secured to a 󰘰xed structure.
The sides of the appliance must be
adjacent to other equipment or units
having the same height.
2.2 Electrical connection
CAUTION!
Risk of 󰘰re and electric shock.
All the electrical connections must be
made by a quali󰘰ed electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that all the electrical data
shown on the data plate correspond
to those of the system. Otherwise,
contact an electrician.
Always use an electrical outlet with a
correctly installed protective contact.
Do not use multi-plug adapters or
extension cables.
Make sure not to damage the mains
plug and the mains cable. If the power
cable must be replaced, this should be
carried out by our Assistance Centre.
Shock protection devices must be
fastened in such a way that they
cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only once installation has been
completed.
Do not connect the mains plug if the
mains socket is loose.
Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Pull only the
mains plug.
Use only suitable isolation devices:
circuit breakers, fuses (screw type
fuses must be removed from the fuse
holder), earth fault current releases
and relays.
The electric system must be equipped
with an isolation device that allows
you to disconnect the appliance from
the mains at every pole. The isolation
device must have a contact opening
width of a minimum 3 mm.
This appliance complies with the EEC
directives.
background
5ENGLISH
2.3 Use
CAUTION!
Risk of injury, burns, electric
shock or explosion.
Do not touch the sealing bar after use.
Residual heat can cause burns.
Use this appliance only in a household
environment.
Do not modify the speci󰘰cations of this
appliance.
Do not leave the appliance unattended
during operation.
Turn the appliance o󰘯 after use.
Do not use the appliance with wet
hands or when it could come into
contact with water.
Do not apply pressure on the drawer.
Do not use the appliance as a work
surface or as a support surface.
Avoid the presence of sparks or open
󰘱ames near the appliance when you
open the drawer.
Do not place or keep 󰘱ammable liquids,
materials or objects on the appliance, or
inside or close to it.
CAUTION!
You may damage the appliance.
Pay attention when you remove or
insert the accessories.
Do not force the cover open during the
work cycle.
Do not force the cover open during the
work cycle in the case of a power cut.
Do not place any weight on the cover.
Prevent any object from falling on
the cover! This can compromise the
integrity, causing cracks or damage.
2.4 Cleaning and maintenance
CAUTION!
There is a risk of injury, 󰘰re or
damage.
Before carrying out any maintenance
operation, turn the appliance o󰘯 and
disconnect the plug from the mains
socket.
Check that the appliance is cold.
2.5 Disposing of the appliance
CAUTION!
Risk of injury and choking.
Disconnect the plug from the power
supply.
Remove the mains cable and dispose
of it.
2.6 Technical Assistance
Contact the authorised Assistance
Centre to repair the appliance.
Only use original spare parts.
background
6 www.aeg.com
3. PRODUCT DESCRIPTION
1
Cover
2
Sealing cushion
3
Control panel
4
Sealing bar
5
Front panel
6
Tank
7
Suction nozzle
8
Filler plate
9
Fitting for external vacuum
10
Pouches for freezing, cooking and
storage
25 pouches 20x30 cm
25 pouches 25x35 cm
11
Oil 󰘰lter
12
Cap
4. CONTROL PANEL
1
MARINADE/INFUSION button
2
SEALING time indicator
3
SEALING time button
4
VACUUM level indicator
5
VACUUM level button
6
START/STOP button
7
ON/OFF button
1
2
3
4
5
6
7
1
3
4
5
67
2
8
9
10
11
12
background
7ENGLISH
5. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
CAUTION!
Refer to the chapters on safety.
CAUTION!
The plastic cap
12
removed
during installation must be put
aside and installed again for
future machine handling (e.g.
relocated) to prevent oil leaks.
5.1 Cleaning for the 󰘰rst time
Refer to the “CLEANING AND
MAINTENANCE” chapter.
Wipe all parts with a damp cloth before
the 󰘰rst use.
5.2 First use
Turn the appliance on while holding
down the button.
Proceed with the
RECONDITIONING CYCLE
before use as described below:
Hold down the button until all the
buttons 󰘱ash.
Close the cover with light pressure.
Press the button. The and
buttons 󰘱ash while the program runs.
At the end of the cycle (15 minutes)
the button will stop 󰘱ashing and the
appliance will be ready for use.
6. DAILY USE
This product is ideal for:
Vacuum food packaging for
“SousVide” low temperature cooking.
Vacuum packaging for food
preservation.
Food marinade/infusion.
background
8 www.aeg.com
Button Description Function
ON/OFF button Turning the appliance on/o󰘯.
START/STOP button To start/stop the packaging cycle.
VACUUM button Set one of the 4
vacuum levels
available.
The preset value is
MAX.
only sealing
MIN.
MED.
MAX.
Button
SEALING
Set the sealing
time according to
the thickness of the
pouch
1)
.
The appliance is
preset to 2.5 s,
which is the ideal
time for the pouches
provided.
disabled
1.5 s
2.5 s
4.0 s
MARINADE/
INFUSION button
To activate the marinating/infusion function.
1)
The thicker the pouch, the longer the set time.
Open the drawer completely.
Turn the appliance on while holding
down the button.
If necessary, modify the vacuum level
and the sealing time.
Lift the cover and place the pouch
containing the food to be packed inside
the tank, leaving at least 2 cm beyond
the sealing bar.
It is important not to soil the pouch in
the sealing area so as to guarantee
a perfect seal. For this reason it is
advisable to fold the inner side of the
pouch outwards by 4-5 cm. Once the
food is inserted, fold the pouch again
in its initial condition.
For small products, use the supplied
󰘰ller plate, as it helps position the
pouch in the correct position with
respect to the sealing bar.
Close the cover with light pressure
and press the button which begins
to 󰘱ash. The packaging cycle will then
start.
The button stops 󰘱ashing at the end of
this cycle.
Open the cover and remove the pouch.
Do not touch the sealing bar after
use. Residual heat can cause
burns.
Turn the appliance o󰘯 while holding
down the button.
If the appliance is not used
for 60 minutes it switches o󰘯
automatically.
background
9ENGLISH
Liquid food
If the button is pressed during
operation, the cycle stops and the pouch
is immediately sealed. This procedure
must be used for packing liquid products,
which may boil during the vacuum cycle.
Note: Periodically, the appliance
automatically performs a
reconditioning cycle (see Chap.
6.5) during which the and
buttons 󰘱ash.
Allow the cycle to run without
intervening on the appliance until
the 2 buttons will stop 󰘱ashing.
Depending on the food to be packed, it is advisable to set the vacuum level as shown
in the table:
Vacuum level
Use
Package and divide into portions without creating vacuum.
1)
Package and divide into portions of particularly delicate
food (salad, tomatoes, etc.) with the minimum vacuum level
(MIN).
- Package and divide delicate food into portions (cooked
vegetables, fruit, tender meat, pasta) and liquid food (soup,
cream, sauce).
- Marinate in the pouch.
- Vacuum cook (SousVide) delicate food (e.g. 󰘰sh) with the
medium vacuum level (MED).
- Package and divide solid food into portions (raw
vegetables, hard cheese, cold cuts).
- Vacuum cook (SousVide) solid food (e.g. meat, potatoes,
carrots, etc.) with the maximum vacuum level (MAX).
1)
This function still produces light vacuum inside the pouch.
background
10 www.aeg.com
6.1 Using the pouches
The pouches provided are ideal for
freezing, storage and cooking vacuum
packed food at low temperatures.
Pouches order code: 902979704
50 pouches for freezing, vacuum cooking
and storage
(25 pieces, dimensions: 20x30 cm + 25
pieces, dimensions: 25x35 cm)
Pouches order code: 9029794014
50 pouches for vacuum cooking and
storage
(25 pieces, dimensions: 20x30 cm + 25
pieces, dimensions: 25x35 cm)
It is recommended to use original
pouches.
www.aeg.com/shop
6.2 Vacuum food packaging
for “SousVide” low temperature
cooking
With this method, the food sealed in the
vacuum pouch is then cooked slowly at
low temperature.
The bene󰄈ts provided are many:
The 󰘱avour and texture of the remains
unaltered.
Both 󰘱avour and aromas are
preserved, as the cooking process
does not disperse them.
The reduced loss of liquid makes the
food softer and less dry.
Nutrients like minerals and vitamins
are preserved.
You don’t need to add oils or fats for
cooking.
6.3 Vacuum packaging for food
preservation
Vacuum packing extends food
preservation.
If you wish to vacuum pack freshly
cooked food, it must 󰘰rst be chilled,
possibly using a blast chiller.
6.4 Marinades/infusion
Turn the appliance on while holding
down the button.
Place the food with the marinade in
the pan.
Lift the cover and place the pan in the
tank.
Press the button, which will start
to 󰘱ash.
Close the cover with light pressure.
Press the button to start the
marinade cycle. This button will start
to 󰘱ash.
This button will stop 󰘱ashing once the
marinating cycle is completed.
The cover can then be opened and the
pan removed.
The marinating and infusion cycle has a
preset time of 8 minutes.
Increase the infusion and repeat the
cycle.
This infusion can be deactivated at any
time by pressing the button.
You can marinate food directly in
the pouch.
In this case, set the relevant
vacuum level.
background
11ENGLISH
6.5 Additional functions
“External vacuum”
It is to be used to eliminate the air inside
special air-tight containers (not supplied
with this appliance).
9
For the external vacuum, tighten the
󰘰tting
9
provided, inside the tank.
Connect the container pipe to the
󰘰tting
9
.
Set the maximum vacuum level and
disable the sealing .
With the appliance cover open press
the button to start the packaging
cycle. This button will start to 󰘱ash.
The button stops 󰘱ashing at the end of
this cycle.
“Reconditioning cycle”
This function is used in the following
situations:
Before using the appliance for the 󰘰rst
time.
After extensive downtime.
After having sealed products with high
humidity content (e.g. soups).
When you notice a decrease in
appliance performance (e.g. more time
to vacuum or it does not vacuum at
all).
This program lasts about 15 minutes and
guarantees the complete cleaning of the
pump, removing any liquid emulsion that
might be found in the oil.
Do not seal any product while this
program is running.
Proceed as follows:
Hold down the button until all the
buttons 󰘱ash.
Close the cover with light pressure.
Press the button. The and
buttons 󰘱ash while the program runs.
At the end of the cycle (15 minutes)
the button will stop 󰘱ashing and the
appliance will be ready for use.
background
12 www.aeg.com
7. CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION!
Refer to the chapters on safety.
Clean the appliance after each use
with a damp and soft cloth.
1
4
6
Clean the Plexiglas cover
1
inside
and out using only neutral detergents
(water and soap).
Do not use abrasive products, alcohol-
based detergents, abrasive sponges,
solvents or metal objects.
Follow the safety instructions indicated
on the packaging when using products
to clean the steel tank
6
.
Clean the tank
6
, especially in the
case of residue liquid, it is advisable to
remove the sealing bar
4
upwards.
Clean the sealing bar
4
with a
dry cloth. Remove any residue that
deposits on the bar.
Clean the metal surfaces using normal
detergents suitable for stainless steel.
background
13ENGLISH
8. TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Refer to the chapters on safety.
8.1 What to do if…
Problem Possible cause Solution
The pouch is not
sealed correctly.
The sealing time is not correct. Change the sealing time.
The cover gasket is dirty or worn. Clean or replace the cover gasket
(contact the Technical Assistance
Service for a replacement).
The pouch is not placed correctly
on the sealing bar.
Position the pouch correctly.
The sealing bar is worn (the
Te󰘱on coating is burnt).
Replace the sealing bar (contact
the Technical Assistance Service
for a replacement).
The blade placed under the
Te󰘱on of the sealing bar is
broken.
Replace the blade (contact the
Technical Assistance Service for a
replacement).
Final vacuum is
poor.
The set vacuum level is not
correct.
Change the vacuum level.
The cover gasket is dirty or worn. Clean or replace the cover gasket
(contact the Technical Assistance
Service for a replacement).
The cover is not closed correctly. Close the cover correctly.
Make sure that objects or dirt are
not found between the cover and
tank.
The cover does
not open.
No power supply. Wait until the power supply is
restored.
The cover is
cracked or
broken.
Damaged cover. Replace the cover (contact the
Technical Assistance Service for a
replacement).
The and
buttons 󰘱ash.
“Reconditioning cycle”
in progress.
Wait for the end of the
“reconditioning cycle” (15
minutes).
background
14 www.aeg.com
The vacuum
cycle is stopped
within a few
seconds and
the button
󰘱ashes.
The cover gasket is dirty or worn. Clean or replace the gasket of the
cover and check that it is closed
properly.
Alarm messages
Alarm Possible cause Solution
The button will
󰘱ash continuously.
The electrical board is faulty. Contact the Technical Assistance
Service.
The button will
󰘱ash continuously.
The vacuum is not produced. Clean or replace the cover gasket
(contact the Technical Assistance
Service to replace it).
Make sure the cover closes
correctly.
Press the button to reset the
alarm.
The and
buttons 󰘱ash
continuously.
The pump oil must be replaced. Contact the Technical Assistance
Service.
The
button 󰘱ashes
continuously.
The packaging cycle is
terminated in advance
because a wet product is being
packaged.
Press the button to reset the
alarm.
8.2 Assistance Data
If it is not possible to 󰘰nd a solution to
the problem, contact the authorised
Assistance Centre.
The information required for the
Assistance Centre is found on the data
plate on the left side of the appliance. Do
not remove the data plate.
9. ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS
Recycle materials that carry this
symbol .
Dispose of the packaging in special
containers for recycling. Help protect
the environment and human health and
recycle waste deriving from electric and
electronic devices.
Do not dispose of appliances that carry
this symbol together with domestic
waste.
Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal o󰘲ce.
background
15ENGLISH
background
16 www.aeg.com
TABLE DES MATIÈRES
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons créé pour vous o󰘯rir des performances
irréprochables pour longtemps, avec des technologies innovantes qui vous simpli󰘰ent la vie -
autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur les appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice a󰘰n d’utiliser au mieux votre appareil
électroménager.
Visitez notre site Internet pour:
Recevoir des conseils, télécharger nos brochures, éliminer d’éventuelles
anomalies, obtenir des informations sur l’assistance :
www.aeg.com
Enregistrer vos produit et recevoir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, matériels de consommation et pièces de rechange
originales pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE CLIENTS ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsqu’on contacte le Centre d’Assistance agréé, s’assurer de disposer des données
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Mise en garde/Attention - Informations importantes en matière de sécurité.
Informations et conseils généraux.
Informations sur l’environnement.
Sous réserve de modi󰘰cations.
1. CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ .......................................................... 17
2. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ........................................................................... 18
3. DESCRIPTION DU PRODUIT .......................................................................................... 20
4. TABLEAU DE COMMANDE ............................................................................................. 20
5. PRÉPARATION À LA PREMIÈRE UTILISATION ............................................................ 21
6. UTILISATION QUOTIDIENNE .......................................................................................... 21
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................................................... 26
8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES................................................................................... 27
9. CONSIDÉRATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT ............................................................. 28
background
17FRANÇAIS
1. CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement les instructions fournies avant
d’installer et d’utiliser l’appareil. Le fabricant n’est pas
responsable si une installation et une utilisation non
correcte de l’appareil provoquent des lésions et des
dommages. Garder toujours les instructions à portée de
main comme référence future.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des adultes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant
une expérience ou connaissance insu󰘲sante sur
l’utilisation de l’appareil, seulement s’ils sont surveillés
ou instruits relativement à l’utilisation de l’appareil et
s’ils ont compris les risques impliqués.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
Garder les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
Tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés
de l’appareil pendant le fonctionnement.
Le nettoyage et les interventions d’entretien ne doivent
pas être e󰘯ectués par des enfants sans supervision.
Tenir les enfants de moins de 3 ans éloignés s’ils ne
sont pas constamment surveillés.
1.2 Mises en garde de sécurité générales
L’installation de l’appareil et le remplacement des
câbles doivent être e󰘯ectués uniquement par du
personnel quali󰘰é.
Avant d’e󰘯ectuer toute intervention d’entretien,
déconnecter l’appareil du réseau électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l’appareil.
Ne pas utiliser de détergents abrasifs ni de raclette en
métal pour nettoyer l’appareil.
background
18 www.aeg.com
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un technicien autorisé ou
une personne quali󰘰ée, pour éviter des situations de
danger.
2. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
2.1 Installation
ATTENTION !
L'installation de l'appareillage doit
être e󰘯ectuée par du personnel
quali󰘰é.
Ôter tous les matériaux d’emballage.
Ne pas installer ni utiliser l’appareil s’il
est endommagé.
Se conformer aux instructions fournies
avec l’appareil.
Faire toujours attention en phase de
déplacement de l’appareil. Toujours
porter des gants de sécurité.
Ne pas retourner ni incliner l’appareil !
Cela fera sortir l’huile de la pompe, ce
qui pourrait endommager l’appareil.
Il est nécessaire de respecter
la distance minimum des autres
appareils.
S’assurer que l’appareil soit installé et
adéquatement ancré à une structure
󰘰xe.
Les côtés de l’appareil doivent rester
adjacents à des appareils ou unités
ayant la même hauteur.
2.2 Raccordement électrique
ATTENTION !
Risque d'incendie et de décharge
électrique.
Tous les raccordements électriques
doivent être réalisés par un électricien
quali󰘰é.
L’appareil doit disposer d’une mise à
la terre.
S’assurer que les données électriques
reportées sur la plaque des données
correspondent à celles de l’installation.
Dans le cas contraire, contacter un
électricien.
Utiliser toujours une prise électrique
avec contact de protection
correctement installée.
Ne pas utiliser de prises multiples ni de
rallonges.
S’assurer de ne pas endommager la
prise ni le câble. Si le câble électrique
doit être remplacé, l’intervention
devra être e󰘯ectuée par notre Centre
d’Assistance.
Les dispositifs de protection contre
les décharges électriques doivent être
󰘰xés de telle à ne pas pouvoir être
désactivés sans outils.
Insérer la 󰘰che d’alimentation
dans la prise seulement à la 󰘰n de
l’installation.
Si la 󰘰che de courant est desserrée, ne
pas la relier à la prise.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil. Tirer
seulement la 󰘰che.
Se servir uniquement de dispositifs
d’isolation adéquats : interrupteurs
automatiques, fusibles (ceux à
bouchon doivent être ôtés du porte-
fusible), déclencheurs pour courants
de panne à la terre et relais.
Le circuit électrique doit être doté d’un
dispositif d’isolation permettant de
déconnecter l’appareil de la prise de
courant à tous les pôles. Le dispositif
d’isolation doit avoir une largeur de
l’ouverture de contact non inférieur à
3 mm.
Cet appareil est conforme aux
directives CEE.
background
19FRANÇAIS
2.3 Utilisation
ATTENTION !
Risque de lésions, brûlures,
décharges électriques ou
explosions.
Ne pas toucher la barre de soudure
après l’utilisation. La chaleur résiduelle
peut causer des brûlures.
Utiliser l’appareil exclusivement dans
un environnement domestique.
Ne pas apporter de modi󰘰cations aux
spéci󰘰cations de cet appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance pendant le
fonctionnement.
Éteindre l’appareil après chaque
utilisation.
Ne pas mettre en marche l’appareil
avec les mains humides ou s’il y a un
contact avec de l’eau.
Ne pas exercer de pression sur le
tiroir.
Ne pas utiliser l’appareil comme
surface de travail ou comme plan
d’appui.
Éviter la présence d’étincelles ou de
󰘱ammes ouvertes près de l’appareil
lorsqu’on ouvre le tiroir.
Ne pas poser ni laisser de liquides ou
matériaux in󰘱ammables, ni d’objets
facilement in󰘱ammables sur l’appareil, à
l’intérieur ou à proximité.
ATTENTION !
Il y a le risque d'endommager
l'appareil.
Faire attention lorsqu’on enlève ou
insère les accessoires.
Ne pas forcer l’ouverture du couvercle
pendant le cycle de travail.
Ne pas forcer l’ouverture du couvercle
pendant le cycle de travail en
l’absence d’énergie électrique.
N’appuyer aucun poids sur le
couvercle.
Éviter de faire tomber un objet sur le
couvercle ! Cela pourrait altérer son
intégrité, en causant des 󰘰ssures ou
une rupture.
2.4 Nettoyage et entretien
ATTENTION !
Il y a le risque de lésions,
d’incendie ou de dommages à
l'appareil.
Avant d’e󰘯ectuer toute intervention
d’entretien, éteindre l’appareil et
extraire la 󰘰che de la prise.
Contrôler que l’appareillage soit froid.
2.5 Élimination
ATTENTION !
Risque de lésions ou étou󰘯ement.
Détacher la 󰘰che de l’alimentation
électrique.
Couper le câble de réseau et l’éliminer.
2.6 Assistance technique
Pour réparer l’appareil, contacter le
Centre d’Assistance autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange originales.
background
20 www.aeg.com
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
4. TABLEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
1
3
4
5
67
2
8
9
10
11
12
1
Couvercle
2
Coussin d'étanchéité
3
Panneau de commandes
4
Barre de soudure
5
Panneau avant
6
Cuve
7
Buse d'aspiration
8
Plaque de remplissage
9
Raccord pour sous-vide extérieur
10
Sachets pour surgélation, cuisson et
conservation
N. 25 20x30 cm
N. 25 25x35 cm
11
Filtre à huile
12
Bouchon
1
Bouton MARINAGE/INFUSION
2
Indicateur temps de SOUDURE
3
Bouton temps de SOUDURE
4
Indicateur niveau de SOUS-VIDE
5
Bouton niveau de SOUS-VIDE
6
Bouton DÉMARRAGE/ARRÊT
7
Bouton ALLUMAGE/ARRÊT
background
21FRANÇAIS
5. PRÉPARATION À LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la
sécurité.
ATTENTION !
Le bouchon en plastique
12
, extrait en phase d’installation
doit être conservé et installé
à nouveau pour de futurs
manutentions
de la machine (par exemple :
déménagements) pour éviter la
sortie d’huile.
5.1 Premier nettoyage
Se référer au chapitre « NETTOYAGE
ET ENTRETIEN ».
Nettoyer avec un chi󰘯on humide toutes
les parties avant la première utilisation.
5.2 Première utilisation
Allumer l’appareil en maintenant pressé
le bouton .
Avant l'utilisation,
procéder au CYCLE DE
RECONDITIONNEMENT, comme
indiqué ci-dessous :
Maintenir pressé le bouton jusqu’à
ce que tous les boutons clignotent.
Fermer le couvercle en exerçant une
légère pression.
Presser le bouton . Pendant
l’exécution du programme, les boutons
et clignotent.
À la 󰘰n du cycle (15 minutes), le
bouton arrêtera de clignoter et
l’appareil sera prêt être utilisé.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
Ce produit est idéal pour :
Conditionnement d’aliments sous-vide
pour cuisson à basse température
« Sous-Vide ».
Conditionnement d’aliments sous-vide
pour conservation.
Marinage/infusion d’aliments.
background
22 www.aeg.com
Bouton Description Fonction
Bouton ALLUMAGE/
ARRÊT
Pour allumer/éteindre l'appareil.
Bouton DÉMARRAGE/
ARRÊT
Pour démarre/arrêter le cycle de
conditionnement.
Bouton SOUS-VIDE Pour con󰘰gurer un
des 4 niveaux sous-
vide disponibles.
La valeur pré-
con󰘰gurée est MAX.
uniquement
soudure
MIN.
MOY.
MAX.
Bouton
SOUDURE
Pour con󰘰gurer le
temps de soudure
sur la base de
l'épaisseur du
sachet
1)
.
L'appareil est pré-
con󰘰guré sur 2,5 s,
temps idéal pour les
sachets fournis.
désactivée
1,5 s
2,5 s
4,0 s
Bouton MARINAGE/
INFUSION
Pour activer la fonction de marinage/infusion.
1)
Plus le sachet est épais, plus long sera le temps à con󰘰gurer.
Extraire le tiroir jusqu’à l’ouverture
maximum.
Allumer l’appareil en maintenant
pressé le bouton .
Modi󰘰er, si nécessaire, le niveau de
sous-vide et le temps de soudure.
Soulever le couvercle et positionner
dans la cuve, le sachet avec à
l’intérieur l’aliment à conditionner en
laissant au moins 2 cm au-delà de la
barre de soudure.
Pour garantir une soudure parfaite, il
est important de ne pas salir le sachet
dans la zone où se produit la soudure.
Pour cela, il est conseillé de replier le
côté interne du sachet vers l’extérieur
sur 4/5 cm. L’aliment inséré, replier le
sachet dans la condition initiale.
Pour des produits peu volumineux,
utiliser la tablette de remplissage
fournie puisqu’elle favorise une
meilleure position du sachet par
rapport à la barre de soudure.
Fermer le couvercle en exerçant
une légère pression et presser le
bouton qui commence à clignoter.
Ainsi, le cycle de conditionnement
commencera.
À la 󰘰n du cycle, ce bouton arrêtera de
clignoter.
Ouvrir le couvercle et extraire le
sachet.
Ne pas toucher la barre de
soudure après l'utilisation. La
chaleur résiduelle peut causer
des brûlures.
Éteindre l’appareil en maintenant
pressé le bouton .
Si l'appareil reste inutilisé
pendant 60 minutes, il s'éteint
automatiquement.
background
23FRANÇAIS
Aliments liquides
Si, pendant le fonctionnement, on presse
le bouton , le cycle s’arrête et la
soudure du sachet est immédiatement
e󰘯ectuée. Cette procédure doit être
utilisée si on conditionne des produits
liquides qui, pendant le cycle de sous-
vide, peuvent aller en ébullition.
Remarque : Périodiquement,
l'appareil exécute en mode
automatique un cycle de
reconditionnement (voir le chap.
6.5) durant lequel, les boutons
et clignotent.
Laisser le cycle s’exécuter sans
intervenir sur l'appareillage
jusqu'à ce que les 2 boutons
cessent de clignoter.
Selon l’aliment à conditionner, il est conseillé de con󰘰gurer le niveau de sous-vide,
comme indiqué dans le tableau :
Niveau de sous-vide
Utilisation
Conditionner, diviser en portions sans la création de sous-
vide.
1)
Conditionner, diviser en portions des aliments
particulièrement délicats (salade, tomates, etc.) avec niveau
minimum de sous-vide (MIN).
- Conditionner, diviser en portions des aliments
particulièrement délicats (légumes cuits, fruits, viandes
tendres, pâtes) et des aliments liquides (soupes, crèmes,
sauces).
- Mariner en sachet.
- Cuire Sous-vide (SousVide) des aliments délicats (par ex.
du poisson) avec le niveau moyen de sous-vide (MOY).
- Conditionner, diviser en portions des aliments solides
(légumes crus, fromages à pâte dure, charcuterie coupée en
tranche).
- Cuire Sous-vide (SousVide) des aliments solides (par ex.
viandes, pommes de terre, carottes, etc.) avec le niveau
maximum de sous-vide (MAX).
1)
Avec cette fonction, on génère de toute façon une dépression minimum à l’intérieur du sachet.
background
24 www.aeg.com
6.1 Utilisation des sachets
Les sachets fournis sont idéals pour
la surgélation, la conservation et la
cuisson d’aliments sous-vide à basses
températures.
Code pour la commande de sachets :
902979704
50 sachets pour surgélation, cuisson
sous-vide et conservation
(25 pièces dimension : 20x30 cm + 25
pièces dimension 25x35 cm)
Code pour la commande de sachets :
9029794014
50 sachets pour cuisson sous-vide et
conservation
(25 pièces dimension : 20x30 cm + 25
pièces dimension 25x35 cm)
Il est recommandé d’utiliser des
sachets originaux.
www.aeg.com/shop
6.2 Conditionnement
d’aliments sous-vide pour
cuisson à basse température
« SousVide »
Cette technique prévoit que les aliments
scellés dans le sachet sous-vide soient
ensuite cuits lentement à des basses
températures.
Les avantages sont innombrables :
Le goût et la consistance des aliments
restent inaltérés.
Les goûts et les parfums sont
préservés, et les arômes ne sont pas
perdus pendant la cuisson.
La moindre perte de liquides rend les
aliments plus moelleux et moins secs.
Les propriétés nutritives, comme les
Sels minéraux et les vitamines, sont
préservées dans l’aliment.
Il n’est pas nécessaire d’ajouter de
l’huile ni du graissage pour la cuisson.
6.3 Conditionnement
d’aliments sous-vide pour
conservation
Le conditionnement sous-vide rallonge
les durées de conservation des aliments.
Si on veut conditionner sous-vide des
aliments qui viennent d’être cuits, ceux-ci
doivent d’abord refroidir, si possible au
moyen d’une cellule de refroidissement.
6.4 Marinage/Infusion
Allumer l’appareil en maintenant
pressé le bouton .
Insérer l’aliment avec la marinade
d’arômes dans le plat.
Soulever le couvercle et positionner le
plat dans la cuve.
Presser le bouton , qui
commencera à clignoter.
Fermer le couvercle en exerçant une
légère pression.
Presser le bouton pour commencer
le cycle de marinage. Ce bouton
commencera à clignoter.
À la 󰘰n du cycle de marinage, ce
bouton cessera de clignoter.
Il sera alors possible d’ouvrir le
couvercle et d’enlever le plat.
Le cycle de marinage et d’infusion a un
temps pré-con󰘰guré de 8 minutes.
Pour augmenter l’infusion, répéter le
cycle.
Cette infusion peut être désactivée à tout
instant en pressant le bouton .
Il est également possible
d’e󰘯ectuer le marinage des
aliments directement dans un
sachet.
Dans ce cas, con󰘰gurer le niveau
de sous-vide selon vos besoins.
background
25FRANÇAIS
6.5 Fonctions supplémentaires
« Sous-vide extérieur »
C’est la fonction à utiliser pour
l’élimination de l’air à l’intérieur de
récipients spéciaux, hermétiquement
refermables (pas fournis avec cet
appareil).
9
Pour le sous-vide extérieur, visser le
raccord
9
fourni, à l’intérieur de la
cuve.
Relier le tuyau du récipient au raccord
9
.
Con󰘰gurer le niveau de sous-vide
maximum et désactiver la soudure
.
Avec le couvercle de l’appareil ouvert,
presser le bouton pour démarrer le
cycle de conditionnement. Ce bouton
commencera à clignoter.
À la 󰘰n du cycle, ce bouton arrêtera de
clignoter.
« Cycle de reconditionnement »
C’est la fonction à utiliser dans les
situations suivantes :
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Après un arrêt prolongé.
Après avoir emballé les produits avec
un pourcentage d’humidité élevé (ex.
potages et soupes).
Lorsque l’on remarque une baisse
des performances de l’appareil (ex. :
le temps pour atteindre le sous-vide
augmente ou ne l’atteint pas).
Ce programme, qui dure environ 15
minutes, garantit un nettoyage complet
de la pompe en éliminant toute émulsion
de liquides pouvant se former dans
l’huile.
Pendant l’exécution de ce programme,
aucun produit ne doit être emballé.
Procéder comme indiqué ci-dessous :
Maintenir pressé le bouton jusqu’à
ce que tous les boutons clignotent.
Fermer le couvercle en exerçant une
légère pression.
Presser le bouton . Pendant
l’exécution du programme, les boutons
et clignotent.
À la 󰘰n du cycle (15 minutes), le
bouton arrêtera de clignoter et
l’appareil sera prêt être utilisé.
background
26 www.aeg.com
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la
sécurité.
Nettoyer l’appareil après chaque
utilisation avec un chi󰘯on humidi󰘰é et
doux.
1
4
6
Pour le nettoyage du couvercle
en plexiglass
1
nettoyer aussi
bien l’extérieur que l’intérieur,
exclusivement avec des détergents
neutres (eau et savon).
Ne pas utiliser de produits abrasifs, de
détergents à base d’alcool, de petites
éponges abrasives, de solvants ni
d’objets métalliques.
Si on utilise des produits pour le
nettoyage de la cuve en acier
6
, se
conformer aux instructions de sécurité
indiquées sur l’emballage.
Pour le nettoyage de la cuve
6
,
surtout en cas de résidus liquides, il
est conseillé d’extraire vers le haut la
barre de soudure
4
.
Nettoyer la barre de soudure
4
avec un chi󰘯on sec. Ôter d’éventuels
résidus qui se déposent sur la barre.
Nettoyer les surfaces métalliques avec
des détergents normaux pour l’acier
inox.
background
27FRANÇAIS
8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la
sécurité.
8.1 Que faire, si...
Problème Cause possible Solution
Le sachet n'est
pas correctement
soudé.
Le temps de soudure n'est pas
correct.
Modi󰘰er le temps de soudure.
Le joint du couvercle est sale ou
usé.
Nettoyer ou remplacer le joint du
couvercle (pour le remplacement,
s'adresser à l'Assistance
Technique).
Le sachet n'est pas correctement
placé sur la barre de soudure.
Placer le sachet correctement.
La barre de soudure est usée (le
revêtement en té󰘱on est brulé).
Remplacer la barre de soudure
(pour le remplacement, s'adresser
à l'Assistance Technique).
La lame située sous le té󰘱on de
la barre de soudure est cassée.
Remplacer la lame (pour le
remplacement, s'adresser à
l'Assistance Technique).
Sous-vide 󰘰nal
insu󰘲sant.
Le niveau de sous-vide con󰘰guré
n'est pas correct.
Modi󰘰er le niveau de sous-vide.
Le joint du couvercle est sale ou
usé.
Nettoyer ou remplacer le joint du
couvercle (pour le remplacement,
s'adresser à l'Assistance
Technique).
Le couvercle n'est pas
correctement fermé.
Fermer correctement le couvercle.
S’assurer qu'il n'y ait pas d'objets
ni de saleté entre le couvercle et
la cuve.
Le couvercle
n'ouvre pas.
Absence d'électricité. Attendre le rétablissement de
l'électricité.
Le couvercle
présente des
󰘰ssures ou
ruptures.
Couvercle endommagé. Remplacer la lame (pour le
remplacement, s'adresser à
l'Assistance Technique).
Les boutons
et clignotent.
« Cycle de reconditionnement »
en cours.
Attendre la 󰘰n du « cycle de
reconditionnement » (15 minutes).
background
28 www.aeg.com
Le cycle de sous-
vide s'interrompt
quelques
secondes avant
et le bouton
clignote.
Le joint du couvercle est sale ou
usé.
Nettoyer ou remplacer le joint du
couvercle et véri󰘰er qu'il ferme
correctement.
Messages d’alarme
Alarme Cause possible Solution
Le bouton
clignote
continuellement.
La carte électrique est en
panne.
Contacter l’Assistance Technique.
Le bouton
clignote
continuellement.
Sous-vide pas atteint. Nettoyer ou remplacer le joint du
couvercle (pour le remplacement,
s'adresser à l'Assistance
Technique).
Contrôler que le couvercle se
ferme correctement.
Presser le bouton pour
réinitialiser l'alarme.
Les boutons
et clignotent
continuellement.
L’huile de la pompe doit être
changée.
Contacter l’Assistance Technique.
Le bouton
clignote
continuellement.
Le cycle de conditionnement
s'est terminé avant parce qu'on
conditionne un produit humide.
Presser le bouton pour
réinitialiser l'alarme.
8.2 Données de l’Assistance
S’il n’est pas possible de trouver une
solution au problème, contacter le Centre
d’Assistance Technique autorisé.
Les informations nécessaires pour
le Centre d’Assistance Technique se
trouvent sur la plaque des données,
située sur le côté gauche de l’appareil.
Ne pas ôter la plaque des données.
9. CONSIDÉRATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
Recycler les matériaux ayant le
symbole .
Jeter l’emballage dans les conteneurs
prévus pour le recyclage. Aider à
protéger l’environnement et la santé
des hommes, et à recycler les déchets
dérivant d’équipements électriques et
électroniques.
Ne pas éliminer les appareils reportant
le symbole avec les déchets
domestiques normaux.
Porter le produit au point de recyclage le
plus près ou contacter la mairie.
background
29FRANÇAIS
background
30 www.aeg.com
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es gescha󰘯en,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, pro󰘰tieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Elektrogeräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie unsere Homepage, um:
Tipps zu erhalten, unsere Dokumentation herunterzuladen, eventuelle Störungen
zu beheben, Informationen in Bezug auf den Kundendienst zu erhalten:
www.aeg.com
Registrieren Sie Ihr Produkt, um immer den besten Service zu erhalten:
www.aeg.com/productregistration
Für den Kauf von Zubehörteilen, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteilen
für Ihr Gerät:
www.aeg.com/shop
KUNDENSERVICE UND WARTUNG
Wir empfehlen immer die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren, sollten Sie die folgenden
Daten bereithalten. Modell, PNC, Seriennummer.
Die Informationen 󰘰nden Sie auf dem Schild mit den Daten.
Warnung/Achtung - Wichtige Informationen für die Sicherheit.
Informationen und allgemeine Ratschläge.
Umweltschutzinformationen.
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................ 31
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN ...................................................................................... 32
3. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS................................................................................ 34
4. BEDIENFELD ................................................................................................................... 34
5. VORBEREITUNG FÜR DIE ERSTE VERWENDUNG ..................................................... 35
6. TÄGLICHE VERWENDUNG ............................................................................................ 35
7. REINIGUNG UND PFLEGE ............................................................................................. 40
8. PROBLEMLÖSUNG ......................................................................................................... 41
9. UMWELTSCHUTZINFORMATIONEN ............................................................................. 42
background
31DEUTSCH
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Installation und der Verwendung des Geräts muss
die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen werden. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn es durch eine
unsachgemäße Installation und Verwendung des Geräts zu
Verletzungen kommt. Die Bedienungsanleitung immer für
zukünftiges Nachschlagen gri󰘯bereit aufbewahren.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit beeinträchtigten, körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder
ohne Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen wurden und wenn sie die sich
daraus ergebenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Verpackungsmaterialien immer außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
Kinder und Haustiere dürfen sich während des Betriebs
nicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
Die Reinigungs- und Wartungstätigkeiten dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
Kinder, die jünger als 3 Jahre sind, vom Gerät fernhalten,
wenn sie nicht laufend überwacht werden.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Installation des Geräts und der Austausch der Kabel
dürfen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt
werden.
Vor der Durchführung von Wartungstätigkeiten muss das
Gerät immer vom Stromnetz getrennt werden.
Für die Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger
verwenden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber
für die Reinigung des Geräts verwenden.
background
32 www.aeg.com
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, einem autorisierten Techniker oder
einer quali󰘰zierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Installation
ACHTUNG!
Die Installation des Geräts muss
von quali󰘰ziertem Personal
durchgeführt werden.
Sämtliche Verpackungsmaterialien
entfernen.
Das Gerät nicht installieren oder
verwenden, wenn es beschädigt ist.
Die mit dem Gerät gelieferten
Anleitungen beachten.
Beim Umstellen des Geräts immer
besondere Vorsicht walten lassen.
Immer Sicherheitshandschuhe tragen.
Das Gerät nicht umdrehen oder
kippen! Dadurch tritt das Öl aus der
Pumpe aus, wodurch das Gerät
beschädigt werden könnte.
Der Mindestabstand zu den anderen
Geräten muss eingehalten werden.
Sicherstellen, dass das Gerät korrekt
installiert und entsprechend an einer
󰘰xen Konstruktion verankert ist.
Die Seiten des Geräts müssen an
Geräten oder Einheiten mit derselben
Höhe angrenzen.
2.2 Stromanschluss
ACHTUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Sämtlichen elektrischen Anschlüsse
müssen von einem quali󰘰zierten
Elektriker hergestellt werden.
Das Gerät muss geerdet werden.
Sicherstellen, dass die auf dem
Typenschild angeführten elektrischen
Daten jenen der Anlage entsprechen.
Andernfalls einen Elektriker zu Rate
ziehen.
Immer eine korrekt installierte
Steckdose mit Schutzkontakt
verwenden.
Keine Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel verwenden.
Sicherstellen, dass der Stecker und
das Kabel nicht beschädigt werden.
Wenn das Stromkabel ausgetauscht
werden muss, so ist dies von unserem
Kundendienst vorzunehmen.
Die Schutzvorrichtungen gegen
Stromschläge müssen so angebracht
werden, dass sie nicht ohne Hilfe von
Werkzeug entfernt werden können.
Den Versorgungsstecker nur nach
Abschluss der Installation in die
Steckdose einstecken.
Sollte der Stecker gelockert sein, darf
er nicht in die Steckdose eingesteckt
werden.
Zum Trennen des Geräts von
der Stromversorgung niemals
am Versorgungskabel ziehen.
Ausschließlich am Stecker ziehen.
Es dürfen ausschließlich angemessene
Isoliervorrichtungen verwendet
werden: Leitungsschutzschalter,
Sicherungen (Stöpselsicherungen
müssen aus der Sicherungshalterung
entfernt werden), Erdschlussstrom-
Auslöser und Relais.
Die Elektroanlage muss über eine
Isoliervorrichtung verfügen, mit der
das Gerät mit allen Polen von der
Steckdose getrennt werden kann.
Die Isoliervorrichtung muss über
eine Ö󰘯nungsweite des Kontakts von
mindestens 3 mm verfügen.
Dieses Gerät ist mit den EWG-Normen
konform.
background
33DEUTSCH
2.3 Gebrauch
ACHTUNG!
Gefahr von Verletzungen,
Verbrennungen, Stromschlägen
oder Explosionen.
Den Siegelbalken nach der
Verwendung nicht berühren. Die
Restwärme kann Verbrennungen
verursachen.
Das Gerät ausschließlich im Haushalt
verwenden.
Keine Änderungen an den
Spezi󰘰kationen dieses Geräts
vornehmen.
Das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät nach jeder Verwendung
ausschalten.
Das Gerät niemals mit feuchten
Händen oder wenn ein Kontakt mit
Wasser vorliegt in Betrieb nehmen.
Keinen Druck auf die Lade ausüben.
Das Gerät nicht als Arbeits- oder
Ablage󰘱äche verwenden.
Funkenbildung und o󰘯ene Flammen in
der Nähe des Geräts vermeiden, wenn
die Lade geö󰘯net wird.
Keine ent󰘱ammbaren Flüssigkeiten oder
Materialien bzw. leicht entzündliche
Gegenstände auf dem Gerät, in dem
Gerät oder in unmittelbarer Nähe
ablegen oder aufbewahren.
ACHTUNG!
Das Gerät könnte dadurch
beschädigt werden.
Bei der Anbringung und Entfernung
von Zubehörteilen besondere Vorsicht
walten lassen.
Während des Arbeitszyklus den
Deckel nicht gewaltsam ö󰘯nen.
Bei einem Stromausfall den Deckel
während des Arbeitszyklus nicht
gewaltsam ö󰘯nen.
Kein Gewicht auf dem Deckel
abstellen.
Vermeiden, dass Gegenstände auf
den Deckel fallen! Das könnte zu
Beschädigungen führen und Risse
oder den Bruch hervorrufen.
2.4 Reinigung und P󰘱ege
ACHTUNG!
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Brand oder
Schäden am Gerät.
Vor der Durchführung von
Wartungstätigkeiten muss das Gerät
immer ausgeschaltet und der Stecker
gezogen werden.
Sicherstellen, dass das Gerät
abgekühlt ist.
2.5 Entsorgung
ACHTUNG!
Gefahr von Verletzungen oder
Ersticken.
Den Stecker der Stromversorgung
ziehen.
Das Netzkabel abschneiden und
entsorgen.
2.6 Technischer Kundendienst
Für die Reparatur des Geräts eine
autorisierte Kundendienststelle
kontaktieren.
Ausschließlich Originalersatzteile
verwenden.
background
34 www.aeg.com
3. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
4. BEDIENFELD
1
2
3
4
5
6
7
1
3
4
5
67
2
8
9
10
11
12
1
Deckel
2
Siegelkissen
3
Bedienfeld
4
Siegelbalken
5
Frontpaneel
6
Wanne
7
Absaugdüse
8
Einlegeplatte
9
Verbindungsstück für externes Vakuum
10
Beutel zum Einfrieren, Garen und
Aufbewahren
25 St. 20x30 cm
25 St. 25x35 cm
11
Öl󰘰lter
12
Deckel
1
Taste MARINIEREN/EINLEGEN
2
Anzeige VERSIEGELUNGSDAUER
3
Taste VERSIEGELUNGSDAUER
4
Anzeige VAKUUMSTUFE
5
Taste VAKUUMSTUFE
6
Taste START/STOPP
7
Taste EIN/AUS
background
35DEUTSCH
5. VORBEREITUNG FÜR DIE ERSTE VERWENDUNG
ACHTUNG!
Die Kapitel in Bezug auf die
Sicherheit berücksichtigen.
ACHTUNG!
Der während der Installation
entfernte Plastikdeckel
12
muss
aufbewahrt werden und bei
einem zukünftigen Ortswechsel
der Maschine (z.B. ein Umzug)
wieder angebracht werden, um
Ölsaustritte zu vermeiden.
5.1 Erste Reinigung
Das Kapitel „REINIGUNG UND
PFLEGE“ berücksichtigen.
Vor der ersten Verwendung alle Teile
mit einem feuchten Tuch reinigen.
5.2 Erste Verwendung
Das Gerät einschalten und die Taste
gedrückt halten.
Vor der Verwendung einen
REKONDITIONIERUNGSZYKLUS
durchführen, wie folgt:
Die Taste gedrückt halten bis alle
Leuchttasten zu blinken beginnen.
Den Deckel schließen, dabei einen
leichten Druck ausüben.
Die Taste drücken. Während der
Durchführung des Programms blinken
die Tasten und .
Nach Abschluss des Zyklus (15
Minuten) hört die Taste zu blinken
auf und das Gerät ist zur Verwendung
bereit.
6. TÄGLICHE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist ideal geeignet für:
Vakuumverpackung von Lebensmitteln
für Garvorgänge bei niedrigen
Temperaturen „SousVide“.
Vakuumverpackung von Lebensmitteln
für die Aufbewahrung.
Marinieren/Einlegen von
Lebensmitteln.
background
36 www.aeg.com
Taste Beschreibung Funktion
Taste EIN/AUS Zum Ein-/Ausschalten des Geräts.
Taste START/
STOPP
Zum Starten/Anhalten des
Verpackungszyklus.
Taste VAKUUM Zur Einstellung einer
der 4 verfügbaren
Vakuumstufen.
Der voreingestellte
Wert lautet MAX.
Nur Versiegelung
MIN.
MED.
MAX.
Taste
VERSIEGELUNG
Zur Einstellung der
Versiegelungszeit
auf Grundlage der
Beutelstärke
1)
.
Das Gerät ist auf
2,5 s voreingestellt,
dieses Zeit ist optimal
für die mitgelieferten
Beutel geeignet.
deaktiviert
1,5 s
2,5 s
4,0 s
Taste MARINIEREN/
EINLEGEN
Zur Aktivierung der Funktion Marinieren/
Einlegen.
1)
Je stärker der Beutel ist, um so länger muss die Zeit eingestellt werden.
Die Lade bis zur maximalen Ö󰘯nung
herausziehen.
Das Gerät einschalten und die Taste
gedrückt halten.
Bei Bedarf die Vakuumstufe und die
Versiegelungszeit ändern.
Den Deckel anheben und den Beutel mit
den zu verpackenden Lebensmittel in der
Wanne positionieren, dabei mindestens 2
cm nach dem Siegelbalken frei lassen.
Zur Gewährleistung einer optimalen
Versiegelung darf der Beutel im Bereich,
in dem die Versiegelung statt󰘰ndet nicht
verschmutzt werden. Aus diesem Grund
wird empfohlen, die Innenseite des Beutels
auf einer Breite von 4-5 cm nach außen
umzuschlagen. Nachdem die Lebensmittel
in den Beutel gegeben wurden, diesen
wieder in den Anfangszustand bringen.
Für nicht besonders voluminöse Produkte die
mitgelieferte Einlegeplatte verwenden, da es
eine optimale Positionierung des Beutels in
Bezug auf den Siegelbalken gewährleistet.
Den Beutel schließen, dabei einen leichten
Druck ausüben, anschließend die Taste
drücken, die zu blinken beginnt. Nun
wird der Verpackungszyklus gestartet.
Nach Abschluss des Zyklus hört die Taste
auf zu blinken.
Den Deckel ö󰘯nen und den Beutel
entnehmen.
Den Siegelbalken nach der
Verwendung nicht berühren. Die
Restwärme kann Verbrennungen
verursachen.
Das Gerät ausschalten, dafür die Taste
gedrückt halten.
Wenn das Gerät 60 Minuten lang
nicht verwendet wird, schaltet es sich
automatisch aus.
background
37DEUTSCH
Flüssige Lebensmittel
Wenn während des Betriebs die Taste
gedrückt wird, hält der Zyklus an und
es erfolgt unverzüglich die Versiegelung
des Beutels. Dieser Vorgang ist zur
Verpackung 󰘱üssiger Produkte, die
während des Vakuumzyklus eventuell zu
Sieden beginnen, zu benutzen.
Anmerkung: Das Gerät führt
regelmäßig einen automatischen
Rekonditionierungszyklus durch
(siehe Kap. 6.5) während dem die
Tasten und blinken.
Die Ausführung des Zyklus
abwarten, ohne Eingri󰘯e am
Gerät vorzunehmen, bis die
beiden Tasten zu blinken
aufhören.
Je nach zu verpackenden Lebensmitteln wird empfohlen, die Vakuumstufe gemäß
folgender Tabelle einzustellen.
Vakuumstufe
Gebrauch
Verpacken, in Portionen aufteilen ohne Vakuumerzeugung.
1)
Verpacken, in Portionen aufteilen von besonders
emp󰘰ndlichen Lebensmitteln (Salat, Tomaten, etc.) mit der
niedrigsten Vakuumstufe (MIN).
- Verpacken, in Portionen aufteilen von emp󰘰ndlichen
Lebensmitteln (gegartes Gemüse, Obst, zartes Fleisch,
Teigwaren) und 󰘱üssigen Lebensmitteln (Suppen, Cremes,
Saucen).
- Marinieren im Beutel.
- Vakuumgaren (SousVide) von emp󰘰ndlichen Lebensmitteln
(z.B. Fisch) mit der mittleren Vakuumstufe (MED.).
- Verpacken, in Portionen aufteilen von festen Lebensmitteln
(rohes Gemüse, Hartkäse, Wurstaufschnitt).
- Vakuumgaren (SousVide) von festen Lebensmitteln (z.B.
Fleisch, Karto󰘯eln, Karotten) mit der höchsten Vakuumstufe
(MAX.).
1)
Mit dieser Funktion wird in jedem Fall ein minimaler Unterdruck im Beutel erzeugt.
background
38 www.aeg.com
6.1 Verwendung der Beutel
Die mitgelieferten Beutel sind optimal
zum Einfrieren, Aufbewahren und
Vakuumgaren von Lebensmitteln bei
niedrigen Temperaturen geeignet.
Code für die Bestellung der Beutel:
902979704
50 Beutel zum Einfrieren, Vakuumgaren
und Aufbewahren
(25 Stück Größe 20x30 cm + 25 Stück
Größe 25x35 cm)
Code für die Bestellung der Beutel:
9029794014
50 Beutel zum Vakuumgaren und
Aufbewahren
(25 Stück Größe 20x30 cm + 25 Stück
Größe 25x35 cm)
Die Verwendung von
Originalbeuteln wird empfohlen.
www.aeg.com/shop
6.2 Vakuumverpackung von
Lebensmitteln für Garvorgänge
bei niedrigen Temperaturen
„SousVide“
Diese Technik sieht einen langsamen
Garvorgang der in versiegelten Beuteln
vakuumverpackten Lebensmittel bei
niedrigen Temperaturen vor.
Es gibt zahlreiche Vorteile:
Geschmack und Konsistenz der
Lebensmittel bleiben unverändert.
Geschmack und Duft werden
beibehalten, da die Aromen während
des Garvorgangs nicht verloren gehen.
Dank des geringen Flüssigkeitsverlusts
bleiben die Lebensmittel zarter und
weniger trocken.
Die Nährsto󰘯e wie Mineralsalze und
Vitamine bleiben im Lebensmittel
erhalten.
Für den Garvorgang müssen weder Öl
noch Fett hinzugefügt werden.
6.3 Vakuumverpackung von
Lebensmitteln für die Aufbe-
wahrung
Die Vakuumverpackung verlängert die
Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Für die Vakuumverpackung von soeben
gegarten Lebensmitteln müssen sie
zuerst tiefgekühlt werden, idealerweise
mittels Schockkühlung.
6.4 Marinieren/Einlegen
Das Gerät einschalten und die Taste
gedrückt halten.
Die Lebensmittel mit der Marinade und
den Aromen in die Schale geben.
Den Deckel anheben und die Schale in
der Wanne positionieren.
Die Taste drücken, die zu blinken
beginnt.
Den Deckel schließen, dabei einen
leichten Druck ausüben.
Zum Starten des Marinierzyklus die
Taste drücken. Die Taste beginnt
zu blinken.
Nach Abschluss des Marinierzyklus
hört die Taste auf zu blinken.
Nun können der Deckel geö󰘯net und
die Schale entnommen werden.
Die Zeit für den Marinier- und
Einlegezyklus ist auf 8 Minuten
voreingestellt.
Zur Verlängerung des Einlegens, den
Zyklus wiederholen.
Das Einlegen kann jederzeit durch
Drücken der Taste deaktiviert werden.
Die Lebensmittel können auch
direkt im Beutel mariniert werden.
In diesem Fall muss die
Vakuumstufe auf Grundlage
der jeweiligen Anforderungen
eingestellt werden.
background
39DEUTSCH
6.5 Zusatzfunktionen
„Externes Vakuum“
Diese Funktion wird zur Beseitigung
von Luft aus speziellen hermetisch
verschließbaren, wiederverwendbaren
Behältern (die nicht im Lieferumfang des
Geräts enthalten sind) verwendet.
9
Für das externe Vakuum, das
mitgelieferte Verbindungsstück
9
in
der Wanne anschrauben.
Die Leitung des Behälters an das
Verbindungsstück
9
anschließen.
Die maximale Vakuumstufe einstellen
und die Versiegelung deaktivieren
.
Den Deckel des Geräts geö󰘯net
lassen und die Taste zum Starten
des Verpackungszyklus drücken. Die
Taste beginnt zu blinken.
Nach Abschluss des Zyklus hört die
Taste auf zu blinken.
„Rekonditionierungszyklus“
Diese Funktion muss in folgenden
Situationen verwendet werden:
Vor der ersten Verwendung des
Geräts.
Nach einem längeren Stillstand des
Geräts.
Nach der Verpackung von Produkten
mit hohem Feuchtigkeitsgehalt (z.B.
Suppen).
Wenn ein Leistungsabfall des Geräts
festgestellt wird (z.B. längere Zeit zum
Erreichen des Vakuums erforderlich
oder das Vakuum wird nicht erreicht).
Dieses Programm dauert etwa 15
Minuten und garantiert eine vollständige
Reinigung der Pumpe und die Entfernung
jeglicher Flüssigkeitsemulsion, die sich
im Öl bilden kann.
Während der Ausführung dieses
Programms dürfen keine Produkte
verpackt werden.
Wie im Anschluss beschrieben vorgehen:
Die Taste gedrückt halten bis alle
Leuchttasten zu blinken beginnen.
Den Deckel schließen, dabei einen
leichten Druck ausüben.
Die Taste drücken. Während der
Durchführung des Programms blinken
die Tasten und .
Nach Abschluss des Zyklus (15
Minuten) hört die Taste zu blinken
auf und das Gerät ist zur Verwendung
bereit.
background
40 www.aeg.com
7. REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Die Kapitel in Bezug auf die
Sicherheit berücksichtigen.
Das Gerät nach jeder Verwendung
mit einem feuchten und weichen Tuch
reinigen.
1
4
6
Für die Reinigung des
Plexiglasdeckels
1
sowohl die
Außen- als auch die Innenseite
ausschließlich mit neutralen Mitteln
reinigen (Wasser und Seife).
Keinen scheuernden Produkte,
Produkte auf Alkoholbasis,
Scheuerschwämme, Lösungsmittel
oder metallische Gegenstände
verwenden.
Wenn Produkte zur Reinigung der
Stahlwanne
6
verwendet werden,
müssen die Sicherheitshinweise auf
der Verpackung eingehalten werden.
Es wird empfohlen, für die
Reinigung der Wanne
6
, vor
allem bei Vorhandensein von
Flüssigkeitsrückständen, den
Siegelbalken
4
nach oben heraus zu
ziehen.
Den Siegelbalken
4
mit einem
trockenen Tuch reinigen. Eventuelle
Ablagerungen von Rückständen vom
Siegelbalken entfernen.
Die metallischen Ober󰘱ächen mit
normalen Reinigungsmitteln für
Edelstahl reinigen.
background
41DEUTSCH
8. PROBLEMLÖSUNG
ACHTUNG!
Die Kapitel in Bezug auf die
Sicherheit berücksichtigen.
8.1 Was tun wenn....
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Versiegelung
des Beutels
wurde nicht
korrekt
ausgeführt.
Die Versiegelungsdauer ist nicht
korrekt.
Die Versiegelungsdauer einstellen.
Die Dichtung des Deckels ist
schmutzig oder verschlissen.
Die Dichtung des Deckels
reinigen oder austauschen (für
den Austausch den Technischen
Kundendienst kontaktieren).
Der Beutel wurde nicht korrekt
am Siegelbalken positioniert.
Den Beutel korrekt positionieren.
Der Siegelbalken ist abgenutzt (die
Te󰘱onverkleidung ist verbrannt).
Den Siegelbalken austauschen (für
den Austausch den Technischen
Kundendienst kontaktieren).
Die Klinge unter dem Te󰘱on des
Siegelbalkens ist beschädigt.
Die Klinge austauschen (für den
Austausch den Technischen
Kundendienst kontaktieren).
Das endgültige
Vakuum ist
unzureichend.
Die eingestellte Vakuumstufe ist
nicht korrekt.
Die Vakuumstufe ändern.
Die Dichtung des Deckels ist
schmutzig oder verschlissen.
Die Dichtung des Deckels
reinigen oder austauschen (für
den Austausch den Technischen
Kundendienst kontaktieren).
Der Deckel ist nicht korrekt
geschlossen.
Den Deckel korrekt verschließen.
Sicherstellen, dass sich zwischen
dem Deckel und der Wanne keine
Gegenstände oder Schmutz be󰘰nden.
Der Deckel ö󰘯net
nicht.
Keine Stromversorgung.
Abwarten, bis die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Der Deckel
weist Risse oder
Bruchstellen auf.
Der Deckel ist beschädigt. Den Deckel austauschen (für
den Austausch den Technischen
Kundendienst kontaktieren).
Die Tasten
und blinken.
„Rekonditionierungszyklus“
im Gang.
Den Abschluss des
„Rekonditionierungszyklus“ (15
Minuten) abwarten.
background
42 www.aeg.com
Der Vakuumzy-
klus wird nach
wenigen Sekun-
den unterbrochen
und die Taste
blinkt.
Die Dichtung des Deckels ist
schmutzig oder verschlissen.
Die Dichtung des Deckels
reinigen oder austauschen und
sicherstellen, dass der Deckel
korrekt schließt.
Alarmmeldungen
Alarm Mögliche Ursache Lösung
Die Taste blinkt
ununterbrochen.
Die Steuerkarte ist defekt. Den Technischen Kundendienst
kontaktieren.
Die Taste blinkt
ununterbrochen.
Das Vakuum wurde nicht
erreicht.
Die Dichtung des Deckels reinigen
oder austauschen (für den Aus-
tausch den Technischen Kunden-
dienst kontaktieren).
Kontrollieren, ob der Deckel richtig
schließt.
Die Taste zur Rückstellung des
Alarms drücken.
Die Tasten
und blinken
ununterbrochen.
Das Öl der Pumpe muss
ausgewechselt werden.
Den Technischen Kundendienst
kontaktieren.
Die Taste blinkt
ununterbrochen.
Der Verpackungszyklus wurde
vorzeitig beendet, da ein
feuchtes Produkt verpackt wird.
Die Taste zur Rückstellung des
Alarms drücken.
8.2 Kundendienstdaten
Sollte es nicht möglich sein, eine
Lösung für das Problem zu 󰘰nden,
muss eine autorisierte Technische
Kundendienststelle kontaktiert werden.
Die notwendigen Informationen in Bezug
auf den Technischen Kundendienst󰘰nden
sich auf dem Kennschild, das auf der
linken Seite des Geräts angebracht ist.
Das Kennschild darf niemals entfernt
werden.
9. UMWELTSCHUTZINFORMATIONEN
Die Materialien mit dem Symbol
müssen wiederverwertet werden.
Die Verpackung in den speziellen
Recyclingbehälter entsorgen. Helfen
Sie, die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu schützen und Abfall, der
aus elektrischen und elektronischen
Geräten stammt, zu recyclen.
Geräte mit dem Symbol dürfen nicht
gemeinsam mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Das Produkt zur nächstgelegenen
Recyclingstelle bringen oder die
Wohnsitzgemeinde kontaktieren.
background
43DEUTSCH
background
44 www.aeg.com
INDICE
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
sempli󰘰cheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature.
Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo
dal vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull’assistenza:
www.aeg.com
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei
seguenti dati: Modello, PNC, numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza.
Informazioni e consigli generali.
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modi󰘰che.
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ............................................................................ 45
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .................................................................................. 46
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO .................................................................................... 48
4. PANNELLO COMANDI..................................................................................................... 48
5. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO .......................................................................... 49
6. UTILIZZO QUOTIDIANO .................................................................................................. 49
7. PULIZIA E CURA.............................................................................................................. 54
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................................................................... 55
9. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE.............................................................................. 56
background
45ITALIANO
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di
installare e utilizzare l’apparecchiatura. Il produttore
non è responsabile se un’installazione ed un uso non
corretto dell’apparecchiatura provocano lesioni e danni.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come
riferimento futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone
vulnerabili
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
󰘰siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e se hanno capito i rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con
l’apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata
dei bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall’apparecchiatura durante il funzionamento.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non
costantemente supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
L’installazione dell’apparecchiatura e la sostituzione
dei cavi deve essere svolta unicamente da personale
quali󰘰cato.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, scollegare l’apparecchiatura dalla rete
elettrica.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l’apparecchiatura.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo
per pulire l’apparecchiatura.
background
46 www.aeg.com
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o
da una persona quali󰘰cata per evitare situazioni di
pericolo.
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
2.1 Installazione
ATTENZIONE!
L’installazione dell’apparecchiatura
deve essere eseguita da personale
quali󰘰cato.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
Non installare o utilizzare
l’apparecchiatura se danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all’apparecchiatura.
Prestare sempre attenzione in fase
di spostamento dell’apparecchiatura.
Indossare sempre guanti di sicurezza.
Non capovolgere o inclinare
l’apparecchiatura! Questo da
luogo alla fuoriuscita dell’olio dalla
pompa che potrebbe danneggiare
l’apparecchiatura stessa.
È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia
installata e adeguatamente ancorata a
una struttura 󰘰ssa.
I lati dell’apparecchiatura devono
restare adiacenti ad apparecchiature o
unità con la stessa altezza.
2.2 Collegamento elettrico
ATTENZIONE!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono
essere realizzati da un elettricista
quali󰘰cato.
L’apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
Veri󰘰care che i dati elettrici riportati
sulla targhetta dei dati corrispondano
a quelli dell’impianto. In caso contrario,
contattare un elettricista.
Utilizzare sempre una presa
elettrica con contatto di protezione
correttamente installata.
Non utilizzare prese multiple e
prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la spina
e il cavo. Qualora il cavo elettrico
debba essere sostituito, l’intervento
dovrà essere e󰘯ettuato dal nostro
Centro di Assistenza.
I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere 󰘰ssati
in modo tale da non poter essere
disattivati senza l’uso di attrezzi.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell’installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
solo la spina.
Servirsi unicamente di dispositivi
di isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a
tappo devono essere rimossi dal
portafusibile), sganciatori per correnti
di guasto a terra e relè.
L’impianto elettrico deve essere
dotato di un dispositivo di isolamento
che consenta di scollegare
l’apparecchiatura dalla presa di
corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell’apertura di contatto non inferiore ai
3 mm.
Questa apparecchiatura è conforme
alle direttive CEE.
background
47ITALIANO
2.3 Utilizzo
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni, ustioni, scosse
elettriche o esplosioni.
Non toccare la barra saldante dopo
l’uso. Il calore residuo può causare
scottature.
Utilizzare l’apparecchiatura
esclusivamente in un ambiente
domestico.
Non apportare modi󰘰che alle
speci󰘰che di questa apparecchiatura.
Non lasciare mai l’apparecchiatura
incustodita durante il funzionamento.
Spegnere l’apparecchiatura dopo ogni
utilizzo.
Non mettere in funzione
l’apparecchiatura con le mani umide o
quando c’è un contatto con l’acqua.
Non esercitare pressione sul cassetto.
Non utilizzare l’apparecchiatura come
super󰘰cie di lavoro o come piano di
appoggio.
Evitare la presenza di scintille
o 󰘰amme aperte vicino
all’apparecchiatura quando si apre il
cassetto.
Non appoggiare o tenere liquidi
o materiali in󰘰ammabili, né
oggetti facilmente incendiabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
ATTENZIONE!
Vi è il rischio di danneggiare
l’apparecchiatura.
Prestare attenzione quando si tolgono
o inseriscono gli accessori.
Non forzare l’apertura del coperchio
durante il ciclo di lavoro.
Non forzare l’apertura del coperchio
durante il ciclo di lavoro in mancanza
di energia elettrica.
Non appoggiare nessun peso sul
coperchio.
Evitare di fare cadere qualunque
oggetto sul coperchio! Questo
potrebbe alterarne l’integrità, causando
cricche o rottura.
2.4 Pulizia e cura
ATTENZIONE!
Vi è il rischio di lesioni, incendio o
danni all’apparecchiatura.
Prima di eseguire qualunque
intervento di manutenzione, spegnere
l’apparecchiatura ed estrarre la spina
dalla presa.
Controllare che l’apparecchiatura sia
fredda.
2.5 Smaltimento
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni o so󰘯ocamento.
Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
2.6 Assistenza Tecnica
Per riparare l’apparecchiatura
contattare il Centro di Assistenza
autorizzato.
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali.
background
48 www.aeg.com
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
Coperchio
2
Cuscino sigillante
3
Pannello comandi
4
Barra saldante
5
Pannello frontale
6
Vasca
7
Ugello di aspirazione
8
Tavoletta di riempimento
9
Raccordo per sottovuoto esterno
10
Buste per surgelazione, cottura e
conservazione
N. 25 20x30 cm
N. 25 25x35 cm
11
Filtro per olio
12
Tappo
4. PANNELLO COMANDI
1
Pulsante MARINATURA/INFUSIONE
2
Indicatore tempo di SALDATURA
3
Pulsante tempo di SALDATURA
4
Indicatore livello di SOTTOVUOTO
5
Pulsante livello di SOTTOVUOTO
6
Pulsante AVVIO/ARRESTO
7
Pulsante ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
1
2
3
4
5
6
7
1
3
4
5
67
2
8
9
10
11
12
background
49ITALIANO
5. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
ATTENZIONE!
Il tappo in plastica
12
estratto
in fase di installazione, va
conservato e installato di nuovo
per future movimentazioni della
macchina (ad esempio traslochi)
per evitare la fuoriuscita di olio.
5.1 Prima pulizia
Fare riferimento al capitolo “PULIZIA
E CURA”.
Pulire con un panno umido tutte le
parti prima del primo utilizzo.
5.2 Primo utilizzo
Accendere l’apparecchiatura tenendo
premuto il pulsante .
Prima dell’utilizzo
procedere al CICLO DI
RICONDIZIONAMENTO come
indicato di seguito:
Tenere premuto il pulsante 󰘰no a
quando tutti i pulsanti lampeggiano.
Chiudere il coperchio esercitando una
leggera pressione.
Premere il pulsante . Durante
l’esecuzione del programma
lampeggiano i pulsanti e .
Al termine del ciclo (15 minuti) il
pulsante smetterà di lampeggiare
e l’apparecchiatura sarà pronta
all’utilizzo.
6. UTILIZZO QUOTIDIANO
Questo prodotto è ideale per:
Confezionamento alimenti sottovuoto
per cottura a bassa temperatura
“SousVide”.
Confezionamento alimenti sottovuoto
per conservazione.
Marinatura/infusione alimenti.
background
50 www.aeg.com
Pulsante Descrizione Funzione
Pulsante ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Per accendere/spegnere l’apparecchiatura.
Pulsante AVVIO/
ARRESTO
Per avviare/arrestare il ciclo di
confezionamento.
Pulsante SOTTOVUOTO Per impostare
uno dei 4 livelli
di sottovuoto
disponibili.
Il valore
preimpostato è
MAX.
solo saldatura
MIN.
MED.
MAX.
Pulsante
SALDATURA
Per impostare il
tempo di saldatura in
base allo spessore
della busta
1)
.
L’apparecchiatura
è preimpostata su
2,5 s, tempo ideale
per le buste in
dotazione.
disabilitata
1,5 s
2,5 s
4,0 s
Pulsante MARINATURA/
INFUSIONE
Per attivare la funzione di marinatura/
infusione.
1)
Maggiore è lo spessore della busta, più alto sarà il tempo da impostare.
Estrarre il cassetto 󰘰no alla massima
apertura.
Accendere l’apparecchiatura tenendo
premuto il pulsante .
Modi󰘰care se necessario il livello di
sottovuoto e il tempo di saldatura.
Sollevare il coperchio e posizionare
nella vasca la busta con all’interno
l’alimento da confezionare lasciando
almeno 2 cm oltre la barra saldante.
Per garantire una perfetta saldatura è
importante non sporcare la busta nella
zona in cui avviene la saldatura. Per
questo si consiglia di ripiegare il lato
interno della busta verso l’esterno per
4/5 cm. Una volta inserito l’alimento
ripiegare la busta nella condizione
iniziale.
Per prodotti poco voluminosi utilizzare
la tavoletta di riempimento in dotazione
in quanto favorisce una migliore
posizione della busta rispetto alla barra
saldante.
Chiudere il coperchio esercitando
una leggera pressione e
premere il pulsante il quale
inizia a lampeggiare. Il ciclo di
confezionamento avrà così inizio.
Al termine del ciclo tale pulsante
smetterà di lampeggiare.
Aprire il coperchio ed estrarre la busta.
Non toccare la barra saldante
dopo l’uso. Il calore residuo può
causare scottature.
Spegnere l’apparecchiatura tenendo
premuto il pulsante .
Se l’apparecchiatura rimane
inutilizzata per 60 minuti si
spegne automaticamente.
background
51ITALIANO
Alimenti liquidi
Se durante il funzionamento si preme
il pulsante , il ciclo si arresta e viene
eseguita immediatamente la saldatura
della busta. Questa procedura è da
utilizzare se si confezionano prodotti
liquidi che durante il ciclo di sottovuoto
possono andare in ebollizione.
Nota: Periodicamente
l’apparecchiatura esegue in
modo automatico un ciclo di
ricondizionamento (vedi cap. 6.5)
durante il quale lampeggiano i
pulsanti e .
Lasciare eseguire il ciclo senza
intervenire sull’apparecchiatura
󰘰no a quando i 2 pulsanti
smetteranno di lampeggiare.
A seconda dell’alimento da confezionare si consiglia di impostare il livello di sottovuoto
come indicato in tabella:
Livello di sottovuoto
Utilizzo
Confezionare, dividere in porzioni senza la creazione di
sottovuoto.
1)
Confezionare, dividere in porzioni alimenti particolarmente
delicati (insalata, pomodori, etc..) con livello minimo di
sottovuoto (MIN).
- Confezionare, dividere in porzioni alimenti delicati.
(verdure cotte, frutta, carni tenere, pasta) e alimenti liquidi
(zuppe, creme, salse).
- Marinare in busta.
- Cuocere Sottovuoto (SousVide) alimenti delicati (es.
pesce) con livello medio di sottovuoto (MED).
- Confezionare, dividere in porzioni alimenti solidi
(verdure crude, formaggi a pasta dura, a󰘯ettati).
- Cuocere Sottovuoto (SousVide) alimenti solidi (es. carni,
patate, carote, etc.) con livello massimo di sottovuoto
(MAX).
1)
Con questa funzione si genera comunque una minima depressione all’interno della busta.
background
52 www.aeg.com
6.1 Utilizzo buste
Le buste fornite sono ideali per la
surgelazione, conservazione e la
cottura di alimenti sottovuoto a basse
temperature.
Cod. per ordine buste: 902979704
50 buste per surgelazione, cottura
sottovuoto e conservazione
(25 pezzi dimensione: 20x30 cm + 25
pezzi dimensione 25x35 cm)
Cod. per ordine buste: 9029794014
50 buste per cottura sottovuoto e
conservazione
(25 pezzi dimensione: 20x30 cm + 25
pezzi dimensione 25x35 cm)
Si raccomanda l’utilizzo di buste
originali.
www.aeg.com/shop
6.2 Confezionamento alimenti
sottovuoto per cottura a bassa
temperatura “SousVide”
Questa tecnica prevede che gli alimenti
sigillati nella busta sottovuoto siano poi
cotti lentamente a basse temperature.
I vantaggi sono innumerevoli:
il sapore e la consistenza del cibo
rimangono inalterati.
i sapori e i profumi vengono preservati
in quanto gli aromi non vengono persi
durante la cottura.
la minore perdita di liquidi rende i cibi
più morbidi e meno asciutti.
le proprietà nutritive come Sali
minerali e vitamine vengono preservati
nell’alimento.
non è necessario aggiungere né oli né
grassi per la cottura.
6.3 Confezionamento alimenti
sottovuoto per conservazione
Il confezionamento sottovuoto allunga i
tempi di conservazione degli alimenti.
Nel caso si vuole confezionare
sottovuoto alimenti appena cotti, questi
vanno prima refrigerati, possibilmente
mediante un abbattitore di temperatura.
6.4 Marinatura/Infusione
Accendere l’apparecchiatura tenendo
premuto il pulsante .
Inserire nella teglia l’alimento con la
marinata di aromi.
Sollevare il coperchio e posizionare la
teglia nella vasca.
Premere il pulsante , il quale
inizierà a lampeggiare.
Chiudere il coperchio esercitando una
leggera pressione.
Premere il pulsante per iniziare
il ciclo di marinatura. Tale pulsante
inizierà a lampeggiare.
Al termine del ciclo di marinatura tale
pulsante smetterà di lampeggiare.
Sarà ora possibile aprire il coperchio e
togliere la teglia.
Il ciclo di marinatura e infusione ha un
tempo preimpostato di 8 minuti.
Per aumentare l’infusione, ripetere il
ciclo.
Tale infusione è disattivabile in ogni
momento premendo il pulsante .
È possibile eseguire la marinatura
degli alimenti anche direttamente
in busta.
In questo caso impostare il livello
di sottovuoto in base alle proprie
esigenze.
background
53ITALIANO
6.5 Funzioni aggiuntive
“Sottovuoto esterno”
È la funzione da utilizzare per
l’eliminazione dell’aria all’interno
di speciali contenitori richiudibili
ermeticamente (non in dotazione con
questa apparecchiatura).
9
Per il sottovuoto esterno avvitare il
raccordo
9
in dotazione, all’interno
della vasca.
Collegare il tubo del contenitore al
raccordo
9
.
Impostare il livello di sottovuoto
massimo e disabilitare la saldatura
.
Con il coperchio dell’apparecchiatura
aperto premere il pulsante per
avviare il ciclo di confezionamento.
Tale pulsante inizierà a lampeggiare.
Al termine del ciclo tale pulsante
smetterà di lampeggiare.
“Ciclo di ricondizionamento”
È la funzione da utilizzare nelle seguenti
situazioni:
Prima di utilizzare l’apparecchiatura
per la prima volta.
Dopo che questa è rimasta ferma per
un periodo prolungato.
Dopo aver confezionato prodotti con
un’alta percentuale di umidità (es.
minestre e zuppe).
Quando si nota un calo di prestazioni
dell’apparecchiatura (es.: aumenta il
tempo per raggiungere il sottovuoto o
non lo raggiunge).
Questo programma della durata di 15
minuti garantisce una pulizia completa
della pompa eliminando qualsiasi
emulsione di liquidi che si possono
formare nell’olio.
Durante l’esecuzione di questo
programma non si deve confezionare
nessun prodotto.
Procedere come indicato di seguito:
Tenere premuto il pulsante 󰘰no a
quando tutti i pulsanti lampeggiano.
Chiudere il coperchio esercitando una
leggera pressione.
Premere il pulsante . Durante
l’esecuzione del programma
lampeggiano i pulsanti e .
Al termine del ciclo (15 minuti) il
pulsante smetterà di lampeggiare
e l’apparecchiatura sarà pronta
all’utilizzo.
background
54 www.aeg.com
7. PULIZIA E CURA
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
Pulire l’apparecchiatura dopo ogni
utilizzo con un panno inumidito e
morbido.
1
4
6
Per la pulizia del coperchio in plexiglas
1
pulire sia l’esterno che l’interno
esclusivamente con detergenti neutri
(acqua e sapone).
Non usare prodotti abrasivi, detergenti
a base di alcool, spugnette abrasive,
solventi od oggetti metallici.
Nel caso in cui si usino prodotti per
la pulizia della vasca in acciaio
6
,
attenersi alle istruzioni di sicurezza
indicate sulla confezione.
Per la pulizia della vasca
6
,
soprattutto in caso di residui liquidi,
si consiglia di estrarre verso l’alto la
barra saldante
4
.
Pulire la barra saldante
4
con un
panno asciutto. Rimuovere eventuali
residui che si depositano sulla barra.
Pulire le super󰘰ci metalliche con
normali detergenti per l’acciaio inox.
background
55ITALIANO
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
8.1 Cosa fare se...
Problema Possibile causa Soluzione
La saldatura
della busta
non è eseguita
correttamente.
Il tempo di saldatura non è
corretto.
Modi󰘰care il tempo di saldatura.
La guarnizione del coperchio è
sporca o usurata.
Pulire o sostituire la guarnizione
del coperchio (per la sostituzione
contattare l’Assistenza Tecnica).
La busta non è posizionata
correttamente sulla barra
saldante.
Posizionare correttamente la
busta.
La barra saldante è usurata (il
rivestimento in te󰘱on è bruciato).
Sostituire la barra saldante
(per la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica).
La lama posizionata sotto il te󰘱on
della barra saldante è rotta.
Sostituire la lama (per la
sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica).
Sottovuoto 󰘰nale
insu󰘲ciente.
Il livello di sottovuoto impostato
non è corretto.
Modi󰘰care il livello di sottovuoto.
La guarnizione del coperchio è
sporca o usurata.
Pulire o sostituire la guarnizione
del coperchio (per la sostituzione
contattare l’Assistenza Tecnica).
Il coperchio non è chiuso
correttamente.
Chiudere correttamente il
coperchio.
Veri󰘰care che tra coperchio e
vasca non ci siano oggetti o
sporcizia.
Il coperchio non
si apre.
Mancanza dell’energia elettrica. Attendere il ripristino dell’energia
elettrica.
Il coperchio
presenta cricche
o rotture.
Coperchio danneggiato. Sostituire il coperchio (per
la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica).
Lampeggiano i
pulsanti e .
“Ciclo di ricondizionamento”
in corso.
Attendere la 󰘰ne del “ciclo di
ricondizionamento” (15 minuti).
background
56 www.aeg.com
Il ciclo di
sottovuoto si
interrompe entro
pochi secondi
e lampeggia il
pulsante .
La guarnizione del coperchio è
sporca o usurata.
Pulire o sostituire la guarnizione
del coperchio e veri󰘰carne la
corretta chiusura.
Messaggi di allarme
Allarme Possibile causa Soluzione
Il pulsante
lampeggia
ininterrottamente.
La scheda elettrica
è guasta.
Contattare l’Assistenza Tecnica.
Il pulsante
lampeggia
ininterrottamente.
Sottovuoto non raggiunto. Pulire o sostituire la guarnizione
del coperchio.
(per la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica).
Controllare che il coperchio si
chiuda correttamente.
Premere il pulsante per
resettare l’allarme.
I pulsanti e
lampeggiano
ininterrottamente.
L’olio della pompa
è da sostituire.
Contattare l’Assistenza Tecnica.
Il pulsante
lampeggia
ininterrottamente.
Il ciclo di confezionamento
è terminato anticipatamente
perché si sta confezionando un
prodotto umido.
Premere il pulsante per
resettare l’allarme.
8.2 Dati Assistenza
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare
il Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato.
Le informazioni necessarie per il Centro
di Assistenza Tecnica si trovano sulla
targhetta dei dati posta sul lato sinistro
dell’apparecchiatura. Non rimuovere la
targhetta dei dati.
9. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare
a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare ri󰘰uti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali
ri󰘰uti domestici.
Portare il prodotto al punto di riciclaggio
più vicino o contattare il comune di
residenza.
background
57ITALIANO
background
NOTES - REMARQUES - ANMERKUNGEN - NOTE
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
58 www.aeg.com
background
NOTES - REMARQUES - ANMERKUNGEN - NOTE
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
59
background
FM111223A
www.aeg.com/shop

Specifications

Indexed Terms: Vacuum Sealer, Drawer

AEG KDE911423B Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products