
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
ВИТЯЖКА
HU
MOTORHÁZTETÕ
CZ
ODSAVAČPAR
SK
KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
АСПИРАТОРА
KK
СОРЫП
MK
АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
KCV60NE
KCV60BE
KCV60SGE
KCV80NE
KCV80BE
KCV80SGE
KCV60SE2
KCV80SE2
KCV60BE2
KCV60NE2
KCV80BE2
KCV80NE2

EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................6
FR
MANUEL D’UTILISATION ......................................................................................................9
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................12
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................15
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................18
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................21
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................24
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................27
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................30
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................33
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................36
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................39
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................42
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................45
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................48
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ...................................................................................................51
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................54
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 57
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 60
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................63
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................66
SL
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................69
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ..............................................................................................................72
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI.........................................................................................................75
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ ................................................................................78
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ .......................................................................................81
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК ................................................................................................84
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .........................................................................................87
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ................................................................................................90
AR
......................................................................................................
93

3
Recommendations
and suggestions
• The Instructions for Use apply
to several versions of this ap-
pliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual
features that do not apply to
your specic appliance.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplate xedto the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carry-
ing combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
thebackowofexhaustgas.The
kitchen must have an opening
communicating directly with the
open air in order to guarantee
the entry of clean air. When
the cooker hood is used in
conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
• In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
• If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance specied above, this
has to be taken into account.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
• Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or xing device in ac-
cordance with these instructions
may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
• The extractor hood has been de-
signed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
• Neverleavehighnakedames
under the hood when it is in
EN

4
operation.
• Adjust the ame intensity to
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be con-
tinuously monitored during use:
overheated oil can burst into
ames.
• Donotambèundertherange
hood; risk of re.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
Maintenance
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment. By
ensuring this product is dis-
posed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of
this product. For more detailed
information about recycling of
this product, please contact your
localcityofce,yourhousehold
waste disposal service or the
shop where you purchased the
product.
• Switch off or unplug the ap-
pliance from the mains supply
before carrying out any main-
tenance work.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- The Activated charcoal lter
is not washable and cannot
be regenerated, and must be
replaced approximately every
4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy
usage (W).
W
- The Grease lters must be
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a dish-
washer (Z).

5
Z
• Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid de-
tergent.
Controls
A B C D
Button Function
A
Turns the lighting system on and off
at maximum intensity.
Delay
Activate automatic switch-off with
a 5’ delay. Suitable to complete
elimination of residual odours. Can
be activated from any position, and
is disabled by pressing the button or
turning the motor off.
B
Turns the suction motor on and off
at speed one.
C
Turns the suction motor on and off
at speed two.
D
Turn the suction motor on at speed
three. Press a second time to activate
INTENSIVE speed, which is timed
to run for 6 minutes, after which
the hood will turn off automatically.
This function is suitable to deal with
maximum levels of cooking fumes.
Press button D again to deactivate
INTENSIVE mode and turn the
motor off.
Lighting
• For replacement contact tech-
nical support (“To purchase
contact technical support”).

6
Empfehlungen und hinweise
• Diese Gebrauchsanleitungen
beziehen sich auf die verschie-
denen Modelle der Abzugshaube.
Darum kann es möglich sein,
dass die Beschreibung bestimm-
ter Merkmale für das vorliegende
Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netz-
spannung den Daten des Ty-
penschilds im Innern der Haube
entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube mit
Hilfe eines Rohrs mit einem Min-
destdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs
soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Die Küche muss
eine direkte Öffnung nach Außen
aufweisen, damit ein ausreichen-
der Luftaustausch gewährleistet
wird. Wird die Abzugshaube zu-
sammen mit nicht mit Strom be-
triebenen Geräte eingesetzt wird,
darf der Unterdruck im Raum
0,04 mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlos-
sen wird.
• Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Koch-
mulde einen größeren Abstand
vorschreiben, als der oben an-
gegebene, muss diese Vorgabe
befolgt werden. Es sind sämtliche
Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
• Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen
Gebrauch entwickelt, um Koch-
dünste zu beseitigen.
DE

7
• Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benut-
zen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen
oder Kenntnissen dürfen nicht
mit dem Gerät umgehen, es sei
denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder ange-
leitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspie-
len können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des Ge-
brauchs der Kochgeräte sehr
heiß werden.
Wartung
• Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist dar-
auf hin, dass das Gerät nicht
als normaler Hausmüll entsorgt
werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden. Mit
der vorschriftsmäßigen Ent-
sorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei
der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder
bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
• Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlelter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch
öfter ausgewechselt werden, je
nach Intensität des Gebrauchs
(W).
W
- DieFettltersindalle2Monate
oder bei intensiver Nutzung
öfter zu reinigen und können
in der Spülmaschine gespült
werden (Z).

8
Z
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
Bedienelemente
A B C D
Taste Funktion
A
Schaltet die Beleuchtungsanlage auf
höchster Intensitätsstufe ein und aus.
Delay
Aktiviert das automatische
Ausschalten mit einer Verzögerung
von 5 Minuten. Vervollständigt die
Beseitigung von Restgerüchen. Kann
von jeder Position aus eingeschaltet
werden und wird durch Drücken der
Taste oder Abstellen des Motors
ausgeschaltet.
B
Schaltet den Absaugmotor bei der
ersten Geschwindigkeitsstufe ein
und aus.
C
Schaltet den Absaugmotor bei der
zweite Geschwindigkeitsstufe ein
und aus.
D
Schaltet den Absaugmotor bei der
dritten Geschwindigkeitsstufe ein.
Aktiviert beim zweiten Drücken
die auf 6 Minuten eingestellte
INTENSIVGESCHWINDIGKEIT, nach
deren Ablauf sich die Absaughaube
automatisch ausschaltet. Für die
Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet. Durch
erneutes Drücken der Taste D wird
die INTENSIVGESCHWINDIGKEIT
deaktiviert und der Motor abgestellt.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.

9
Conseils et suggestions
• Les instructions pour l’utilisa-
tion se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines des-
criptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas
appartenirspéciquementàcet
appareil.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
• La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des
données appliquée à l’intérieur
de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’unemiseàlaterreadéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de
cheminée avec un tube d’un
diamètreminimumde120mm.
Le parcours des fumées doit être
le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par exemple de
chaudières,decheminées,etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appa-
reilsàgaz),vousdevezgarantir
un degré d’aération sufsant
dansla pièce,an d’empêcher
le retour du ux des gaz de
sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour
garantir l’amenée d’air propre.
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en combinaison avec des
appareilsnonalimentésàl’élec-
tricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la
hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
parunserviceaprès-venteagréé
pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation
duplandecuissonàgazspéci-
entunedistancesupérieureà
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
• Utiliser exclusivement des vis
et des petites pièces du type
adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des
visetdesdispositifsdexation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
• Brancherlahotteàl’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture
FR

10
des contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
• Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour un
usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de ma-
nièreàl’orienterexclusivement
vers le fond de la casserole, en
vous assurant qu’il ne déborde
pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
• Nepasamberdesmetssousla
hotte: sous risque de provoquer
un incendie.
• Cetappareiln’estpasdestinéà
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par
des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou
qui ont une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentive-
ment surveillés et instruits sur
lamanièred’utilisercetappareil
en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le net-
toyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants,
à moins que ce ne soit sous
la surveillance d’une personne
responsable.
• ATTENTION: les parties acces-
sibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage et d’entretien,
éteindre ou débrancher l’appareil
du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
- Leltreàcharbonactifnepeut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les

11
4 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
W
- Nettoyer les ltres à graisse
tous les 2 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement
intense.Cesltrespeuventêtre
lavés au lave-vaisselle (Z).
Z
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
Commandes
A B C D
Touche Fonction
A
Allume et éteint l’installation
d’éclairage à l’intensitémaximum.
Delay
Active le débranchement automatique
différé de 5 minutes. Adaptée pour
compléter l’élimination des odeurs
résiduelles. Activable à partir de
n’importe quelle position. Pour
désactiver la fonction, appuyer sur
la touche ou couper le moteur.
B
Branche et débranche le moteur
d’aspiration à lapremière vitesse.
C
Branche et débranche le moteur
d’aspiration à ladeuxième vitesse.
D
Branche le moteur d’aspiration à la
troisième vitesse Un second appui
démarre la vitesse INTENSIVE
temporiséeà6minutes,aprèsquoila
hotte s’éteint automatiquement. Cette
fonction est adaptée pour faire face
aux pointes d’émission des fumées
de cuisson. Appuyer une seconde fois
sur la touche D pour désactiver le
mode INTENSIF et couper le moteur.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter
le Service après-vente (« Pour
l’achat, s’adresser au service
après-vente »).

12
Adviezen en suggesties
• De gebruiksaanwijzingen heb-
ben betrekking op verschillende
modellen van dit apparaat. Mo-
gelijk vindt u dan ook beschrij-
vingen van aparte kenmerken
die niet over uw specifieke
apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleinere
afstand worden geïnstalleerd; zie
de paragraaf over de werkafme-
tingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt. Sluit de af-
zuiginrichting op het rookkanaal
aan met een pijp met een mini-
male diameter van 120 mm. De
rook moet een zo kort mogelijk
traject aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het vertrek
voldoende geventileerd zijn om
te voorkomen dat de uitgesto-
ten gassen terugstromen. De
keuken dient over een opening
te beschikken die direct in ver-
binding staat met de buitenlucht
om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de tech-
nische servicedienst worden
gerepareerd om elk risico te
vermijden.
• Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehoudaen. Alle regels voor
de luchtafvoer moeten in acht
worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de
schroeven en bevestigings-
systemen niet volgens deze
aanwijzingen worden geïnstal-
leerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het
elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een
NL

13
afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm.
Gebruik
• De afzuigkap is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk gebruik
om kookgeuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende
branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo
dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brandge-
vaar.
• Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of met
onvoldoende ervaring en kennis,
mits ze onder toezicht staan en
goed geïnstrueerd zijn over een
veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die ermee sa-
menhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij ze onder toezicht
staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik
van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet
worden”.
Onderhoud
• Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehan-
deling. Neem voor meer details
over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente,
de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
• Schakel het apparaat uit of
koppel het los van het elektri-
citeitsnet alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren.
• Deltersreinigenen/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- Hetactievekoolstoflterisniet
afwasbaar of regenereerbaar
en moeten ongeveer om de 4
maanden worden vervangen,
of vaker bij zeer intensief ge-
bruik (W).

14
W
- Devetltersmoetenomde2
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
Z
• Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Bedieningselementen
A B C D
Toets Functie
A
Schakelt de verlichtingsinstallatie op
de hoogste lichtsterkte in en uit.
Delay
Activeert de automatische
uitschakeling met een uitstel van 5
minuten. Geschikt om restgeurtjes
te verwijderen. Kan vanuit elke
stand worden geactiveerd, wordt
uitgeschakeld door op de toets te
drukken of door de motor uit te
schakelen.
B
Schakelt de eerste snelheid van de
zuigmotor in en uit.
C
Schakelt de tweede snelheid van de
zuigmotor in en uit.
D
Schakelt de derde snelheid van
de zuigmotor in. Wanneer voor
de tweede keer op deze toets
wordt gedrukt, wordt de HOGE
snelheid gedurende 6 minuten
ingeschakeld. Daarna wordt de
afzuigkap automatisch uitgeschakeld.
Deze functie is geschikt voor het
opvangen van de maximale uitstoot
van kookdampen. Als opnieuw op
de toets D wordt gedrukt, wordt de
HOGE snelheid uitgeschakeld en gaat
de motor uit.
Verlichting
• Neem voor de vervanging con-
tact op met de klantenservice
(‘Wend u voor de aankoop tot
de klantenservice’).

15
Consejos y sugerencias
• Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted
puede encontrar descripciones de
características individuales que
no pertenecen a su aparato en
concreto.
• El fabricante no se hace respon-
sable de los daños provocados
por una instalación o uso inde-
bido.
• La distancia mínima de seguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
ser instalados a una altura infe-
rior; véase el párrafo relativo a
las dimensiones de trabajo y la
instalación).
• Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
• Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo con
un diámetro mínimo de 120 mm.
La trayectoria del humo debe ser
lo más corta posible.
• No conecte la campana extracto-
ra a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
gradosucientedeventilaciónen
el recinto para evitar el retorno
delujodelosgasesdeescape.
La cocina debe tener una aber-
tura comunicante directamente
con el exterior para asegurar la
entrada de aire fresco. Cuando
se utiliza la campana para cocina
en combinación con aparatos no
alimentados por corriente eléc-
trica, la presión negativa en el
recinto no debe superar los 0,04
mbar para evitar que el humo
sea reaspirado en el recinto por
la campana.
• En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para
evitar cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas
especicanunadistanciamayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y ac-
cesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con es-
tas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo
menos 3 mm.
Uso
• La campana extractora está
ES

16
diseñada exclusivamente para
uso doméstico, para eliminar los
olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para
nes distintos de aquellos para
los que fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en fun-
cionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama
para dirigirla sólo a la parte in-
ferior del recipiente de cocción,
asegurándose de que no llegue
a los lados.
• Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
• No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir un
incendio.
• Este aparato puede ser usado por
niños de edad no inferior a 8 años
y por personas con reducidas
capacidades psicológicas, físicas
y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siem-
pre que estén cuidadosamente
supervisados e instruidos sobre
cómo utilizar de forma segura el
equipo y los peligros que esto
implica. Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos
que sean supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesi-
bles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de
cocción.
Mantenimiento
• El símbolo en el producto o
en el embalaje indica que el
producto no se debe considerar
un desecho doméstico normal.
El producto a eliminar se debe
llevar a un centro de recogida
apropiado para el reciclado de
equipos eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de este
producto de manera apropiada,
se contribuye a evitar conse-
cuencias negativas para el medio
ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una elimi-
nación inadecuada del producto.
Para obtener informaciones más
detalladas sobre el reciclaje de
este producto, ponerse en con-
tacto con el ayuntamiento, el
servicio local de eliminación de
desechos o la tienda donde se
compró el producto.
• Apague o desconecte el apara-
to de la red eléctrica antes de
cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
• Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro de incen-
dio).
- Elltrodecarbónactivonose
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximada-
mente, o con mayor frecuencia
si se utiliza muy frecuentemente
(W).

17
W
- Losltrosdegrasadebenlim-
piarse cada 2 meses de opera-
ción, o con mayor frecuencia si
se utilizan muy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavava-
jillas (Z).
Z
• Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
Mandos
A B C D
Tecla Función
A
Enciende y apaga la instalación de
iluminación a la máxima intensidad.
Delay
Activa el apagado automático
retrasado de 5 minutos. Adecuada
para completar la eliminación de
olores residuales. Activable desde
cualquier posición, se desactiva
presionando la tecla o apagando
el motor.
B
Enciende y apaga el motor de
aspiración a la primera velocidad.
C
Enciende y apaga el motor de
aspiración a la segunda velocidad.
D
Enciende el motor de aspiración a
la tercera velocidad. La presión la
segunda vez, activa la velocidad
INTENSIVA temporizada en 6
minutos, al nal de los cuales la
campana se apaga automáticamente.
Esta función es adecuada para
enfrentar las máximas emisiones
de humos de cocción. Al pulsar de
nuevo la tecla D se desactiva el modo
INTENSIVO y se apaga el motor.
Iluminación
• Para la sustitución ponerse en
contacto con la Asistencia Téc-
nica (“Para la compra dirigirse a
la asistencia técnica”).

18
Conselhos e sugestões
• As instruções para uso aplicam-
-se a vários modelos deste apa-
relho. Por isso, é possível que
estejam aqui descritas algumas
características do equipamento
que não digam respeito ao seu
aparelho especíco.
• O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de
instalação ou utilização incorreta
ou imprópria.
• A distância mínima de seguran-
ça entre a placa de cozedura e
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
• Verique se a tensão da rede
elétricacorrespondeàindicada
na chapa de características
xada no interior do exaustor.
• Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica da habitação dispõe de
umsistemaecazdeligaçãoà
terra. Ligue o exaustor à con-
duta de fumos utilizando um
tubo com diâmetro mínimo de
120 mm. O percurso do tubo
de exaustão de fumo deve ser
o mais curto possível.
• Não ligue o exaustor a condutas
de exaustão que transportem
fumos de combustão (caldeiras,
lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), é necessário
que haja no aposento ventilação
sucienteparaimpediroretorno
dos gases de escape. Deve
haver uma abertura na cozinha
que comunique diretamente
com o exterior, para garantir a
entrada de ar limpo. Quando
o exaustor é utilizado em con-
junto com outros aparelhos não
alimentados eletricamente, a
pressão negativa no aposento
não deve ultrapassar 0,04 mbar,
para evitar que os fumos voltem
a entrar no aposento através
do exaustor.
• No caso de danos no cabo
elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de as-
sistênciatécnica,amdeevitar
quaisquer riscos.
• Se as instruções de instalação
da placa de cozinha a gás in-
dicarem uma distância acima
desta superior à indicada, é
necessário respeitá-las. De-
vem ser respeitados todos os
regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
• Utilize apenas parafusos e pe-
ças pequenas apropriadas para
o exaustor.
Advertência: a não utilização
de parafusos ou elementos de
xação em conformidade com
estas instruções pode causar
riscos elétricos.
• Ligue o exaustor à fonte de
energia através de um interrup-
tor bipolar com, pelos menos,
3 mm de distância entre os
contactos.
PT

19
Uso
• O exaustor foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico,
para eliminar os cheiros da
cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão
para o m para que foi con-
cebido.
• Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quan-
do estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar
o diâmetro do fundo da panela
utilizada,certicando-sedeque
não incide dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigia-
das constantemente durante
o funcionamento, porque as
gorduras e óleos excessiva-
mente aquecidos são facilmente
inamáveis.
• Nãocozinheamejadosdebaixo
do exaustor, porque há risco
que incêndio.
• Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou com experiência
e conhecimento insucientes,
desde que sejam vigiados e
tenham recebido instrução so-
bre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendam
os perigos que o seu uso com-
porta. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A lim-
peza e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que sejam
vigiadas.
• “CUIDADO: As partes acessí-
veis podem aquecer muito du-
rante a utilização dos aparelhos
de cozedura.”
Manutenção
• O símbolo colocado no produ-
to ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num cen-
tro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e
eletrónicos. A eliminação correta
deste produto contribui para
evitar os possíveis efeitos ne-
gativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre onde entre-
gar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os
serviços municipais ou a loja
onde comprou o produto.
• Desligue o interruptor de ali-
mentação do aparelho ou retire
achadatomadadecorrente,
antes de realizar qualquer ser-
viço de manutenção.
• Limpee/ousubstituaosltros,
respeitando os intervalos espe-
cicadospelofabricante(perigo
de incêndio).
- Oltrodecarvãoativadonãoé
lavável e não pode ser regene-
rado. Deve ser substituído cada
4 meses de funcionamento, ou
com maior frequência no caso
de uso muito intenso (W).

20
W
- Os ltros antigordura devem
ser limpos cada 2 meses de
funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso mui-
to intenso, e podem ser lavados
na máquina de lavar louça (Z).
Z
• Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido
neutro.
Comandos
A B C D
Tecla Função
A
Liga e desliga o sistema de iluminação
na intensidade máxima.
Delay
Aciona o processo de desligamento
automático diferido de 5 minutos. É
indicado para completar a eliminação
dos cheiros residuais. É ativável
de qualquer posição e desativa-se
pressionando a tecla ou desligando
o motor.
B
Liga e desliga o motor de aspiração
na velocidade I.
C
Liga e desliga o motor de exaustão
na velocidade II
D
Liga o motor de exaustão na
velocidade III. Pressionado duas
vezes, ativa a velocidade INTENSIVA
durante 6 minutos, após os quais o
exaustor se desliga automaticamente.
Esta função é indicada para condições
do máximo de emissão dos fumos de
cozedura. Pressionando de novo a
tecla D, o modo de funcionamento
INTENSIVO desativa-se e o motor
desliga-se.
Iluminação
• Para substituição, contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
dirija-seàassistênciatécnica”).

21
Consigli e Suggerimenti
• Le Istruzioni per l’uso si rife-
riscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto,
si potrebbero trovare descrizioni
di singole caratteristiche che
non appartengono al proprio
apparecchio specico.
• Ilfabbricantenonpotràritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o
utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.Collegare l’aspiratore al
condotto dei fumi mediante un
tubo con diametro minimo di 120
mm. Il percorso dei fumi deve
essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che traspor-
tano fumi di combustione (per
es. caldaie, camini ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
diussodei gasdi scarico.La
cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con
l’esternopergarantirel’afusso
di aria pulita. Quando la cappa
per cucina è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
non deve superare 0,04 mbar
per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o
dal reparto di assistenza tecnica
per evitare qualsiasi rischio.
• Se le istruzioni di installazione
delpianocotturaagasspeci-
cano una distanza maggiore di
quellasopra indicata, èneces-
sario tenerne conto. Devono es-
sere rispettate tutte le normative
riguardanti lo scarico dell’aria.
• Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata instal-
lazione delle viti o dei dispositivi
di ssaggio in conformità alle
presenti istruzioni può compor-
tare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all’alimen-
tazione di rete mediante un
interruttore bipolare con distanza
tra i contatti di almeno 3 mm.
Uso
• Lacappaaspiranteèprogettata
esclusivamente per l’uso dome-
stico allo scopo di eliminare gli
odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per
IT

22
scopi diversi da quelli per cui
è stata progettata.
• Non lasciare mai amme alte
sotto la cappa quando è in
funzione.
• Regolarel’intensitàdellaamma
in modo da dirigerla esclusiva-
mente verso il fondo del reci-
piente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere co-
stantemente controllate durante
l’uso: l’olio surriscaldato potreb-
be incendiarsi.
• Noncuocerealambésottola
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
• Questo apparecchio può essere
utilizzatodabambinidietànon
inferiore a 8 anni e da persone
conridottecapacitàpsico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenzeinsufcienti,purché
attentamente sorvegliati e istruiti
su come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’appa-
recchio. Pulizia e manutenzione
da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
• “Attenzione: le parti accessibili
possono diventare molto calde
durante l’uso degli apparecchi
di cottura”.
Manutenzione
• Il simbolo sul prodotto o sul-
la sua confezione indica che il
prodotto non può essere smaltito
comeun normaleriuto dome-
stico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta
per il riciclaggio dei componenti
elettrici ed elettronici. Assicu-
randosi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, si
contribuirà a prevenire poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti derivare dal
suo smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto,
contattare il Comune, il servi-
zio locale di smaltimento riuti
oppure il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
• Spegnere o scollegare l’apparec-
chio dalla rete di alimentazione
prima di qualunque operazione
di pulizia o manutenzione.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio).
- Il ltro al carbone attivo non
èlavabilenéèrigenerabilee
deve essere sostituito ogni 4
mesi di funzionamento circa o
più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
W
- Iltriantigrassodevonoessere
puliti ogni 2 mesi di funziona-
mento o più frequentemente in
caso di utilizzo molto intenso e

23
possono essere lavati in lava-
stoviglie (Z).
Z
• Pulire la cappa utilizzando un
panno umido e un detergente
liquido neutro.
Comandi
A B C D
Tasto Funzione
A
Accende e spegne l’impianto di
illuminazioneallamassimaintensità.
Delay
Attiva lo spegnimento automatico
ritardato di 5 minuti. Adatto per
completare l’eliminazione di odori
residui. Attivabile da qualsiasi
posizione, si disattiva premendo il
tasto o spegnendo il motore.
B
Accende e spegne il motore di
aspirazione alla primavelocità.
C
Accende e spegne il motore di
aspirazione alla secondavelocità.
D
Accende il motore di aspirazione
alla terza velocità. Premuto la
seconda volta attiva la velocità
INTENSIVA temporizzata a 6 minuti,
al termine dei quali la cappa si
spegne automaticamente. Questa
funzione è adatta a fronteggiare le
massime emissioni di fumi di cottura.
Premendo nuovamente il tasto D si
disattivalamodalitàINTENSIVA e si
spegne il motore.
Illuminazione
• Per la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica (“Per l’ac-
quisto rivolgersi all’assistenza
tecnica”).

24
Rekommendationer och tips
• Bruksanvisningen refererar till
olika modeller av denna apparat.
Med anledning av detta kan det
nnasbeskrivningaravenskilda
egenskaper som inte gäller den
specika apparaten.
• Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsakas
av felaktig installation eller
användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
• Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåten inuti köksäkten.
• För apparater i klass I, säkerställ
att bostadens elsystem har en
lämplig jordanslutning. Anslut
köksäkten till en rökgaskanal
med en min. rördiameter på 120
mm. Sträckan där matos avleds
ska vara så kort som möjligt.
• Anslut inte fläkten till
rökgaskanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spisar
o.s.v.
• Om köksfläkten används i
kombination med andra apparater
som inte är eldrivna (t.ex.
gasdrivna apparater), ska du
sörja för en tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra
returöde av förbränningsgas.
I köket ska det finnas en
öppning i direkt förbindelse med
utsidanförattgaranteratillödet
av ren luft. När köksfläkten
används i kombination med andra
apparater som inte är eldrivna,
får inte lokalens negativa lufttryck
överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in
i lokalen via köksäkten.
• Om elkabeln skadas, ska den
bytas av tillverkaren eller av
servicecentret för att undvika
varje risk.
• Om installationsanvisningarna för
gasspishällen anger ett större
avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas. Följ gällande
lagstiftning angående utsugning
av luft.
• Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
Obs! Om det inte installeras
skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa
anvisningar kan det leda till risk
för elektrisk stöt.
• Anslut köksäkten till elnätet
genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm
kontaktavstånd.
Användning
• Köksfläkten har uteslutande
konstruerats för hushållsbruk,
för att avlägsna matos i köket.
• Använd aldrig köksäkten för
andra ändamål än vad den är
konstruerad för.
• Se till att det aldrig uppkommer
högalågorunderköksäktennär
den är igång.
• Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten
och inte slickar utmed dess sidor.
SV

25
• Fritöserna ska kontrolleras hela
tiden under användningen. Den
överhettade oljan kan ta eld.
• Flamberainteunderköksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfarenhet
eller kunskap om hur den
används, under förutsättning att
de övervakas av någon som kan
ansvara för deras säkerhet eller
som har lärt dem hur apparaten
används på ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn av
en vuxen.
• VARNING! De åtkomliga
delarna kan bli mycket varma
under användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
Underhåll
• Symbolen på apparaten
eller emballaget anger att
apparaten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en uppsamlingsplats
för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att apparaten
hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om apparaten
kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om
återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller
affären där du köpte apparaten.
• Stäng av eller frånkoppla
apparaten från elnätet före
rengöring eller underhåll.
• Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
- Detaktivakolltretkanvarken
diskas eller regenereras.
Filtret ska bytas cirka var 4:e
månad eller oftare vid intensiv
användning (W).
W
- Fettltrenskarengörasvarannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i
diskmaskin (Z).
Z
• Rengörköksäktenmedenfuktig
trasa och ett neutralt ytande
rengöringsmedel.

26
Kommandon
A B C D
Knapp Funktion
A
Ett kort tryck på knappen tänder
och släcker belysningen med max.
intensitet. Den kan aktiveras från
vilken hastighet som helst.
Delay
Lämplig för att komplettera avlägs-
nandet av resterande matos. Den
kan aktiveras från vilken hastighet
som helst. Ett långt tryck aktiverar
automatisk försenad avstängning
med 5 minuter. När den är aktiverad,
blinkar ikonen för hastighet. Den
deaktiveras genom att knappen för
hastighet trycks in eller genom att
motorn stängs av.
B
Kort tryck. Slår på/stänger av ut-
sugningsmotorn på den första has-
tigheten.
C
Kort tryck. Slår på/stänger av ut-
sugningsmotorn på den andra has-
tigheten.
D
Kort tryck. Slår på/stänger av ut-
sugningmotorn på den tredje has-
tigheten. Pressad en andra gång
aktiveras den INTENSIVA hastighe-
ten tidsinställd till 6 minuter, varefter
huven stängs av automatiskt. Denna
funktion är lämplig att ta itu med
gränsvärdena för matos. Genom
att trycka på D-knappen släcks den
intensiva läge och stänger av motorn.
Belysning
• För byte kontakta servicecenter
(”För inköpet vänd dig till ett
servicecentra”).

27
Anbefalinger og forslag
• Bruksveiledningen refererer til
ulike apparatmodeller. Du kan
derfor finne beskrivelser av
enkelte egenskaper som ikke
gjelder ditt apparat.
• Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
• Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
• Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
• For apparater i klasse I må du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet. Koble kjøkken-
viften til røkkanalen med et rør
med en diameter på min. 120
mm. Røret må være så kort
som mulig.
• Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
• Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet for
å unngå retur av forbrennings-
gassen. Kjøkkenet må ha en
åpning direkte til utsiden for å
sikre inntak av frisk luft. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, må ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må
den byttes ut av produsenten
eller servicesenteret for å unngå
enhver risiko.
• Hvis installasjonsinstruksjonene
forgassplatetoppenspesiserer
en større avstand enn angitt
ovenfor, må du overholde dette.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
• Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende instal-
lasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
• Koble kjøkkenviften til strømnet-
tet med en topolet bryter med en
kontaktåpning på minst 3 mm.
Bruk
• Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne
matos fra kjøkkenet.
• Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
• Gå aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
• Reguler flammestyrken slik
at ammen kun dekker gryte-
bunnen og ikke stikker utover
kantene.
• Vær alltid veldig oppmerksom
ved frityrsteking, fordi den varme
oljen kan ta fyr.
• Ikke ambér under kjøkkenvif-
ten, fordi det kan utvikles brann.
NO

28
• Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, sensoris-
ke eller psykiske evner, eller per-
soner uten erfaring og kunnskap
må kun bruke apparatet dersom
de får tilsyn eller opplæring i
en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke la
barn leke med apparatet. Ren-
gjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn med mindre de
er under tilsyn.
• ADVARSEL: De tilgjengelige
delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og
andre kokeapparater er i bruk.
Vedlikehold
• Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Appa-
ratet må leveres til et innsam-
lingssenter for resirkulering av
elektrisk og elektronisk materi-
ale. Ved å kassere dette appa-
ratet på riktig måte, bidrar du til
å forhindre de negative virknin-
gene på miljøet og menneske-
helsen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning av
dette apparatet, kontakt kom-
munen, renovasjonsselskapet
eller forhandleren hvor apparatet
ble kjøpt.
• Slå av apparatet eller koble det
fra strømnettet før rengjøring
eller vedlikehold.
• Rengjørog/ellerskiftutltrene
etter oppgitt intervall (brannfare).
- Detaktivekulllteretkanikke
vaskes eller regenereres, og
må byttes ut ca. hver fjerde
måned, eller oftere ved hyppig
bruk (W).
W
- Fettltrenemårengjøreshver
andre måned eller oftere ved
hyppig bruk. De kan vaskes i
oppvaskmaskin (Z).
Z
• Rengjør hetten med en fuktig
klut og et nøytralt, ytende
rensemiddel.

29
Kontroller
A B C D
Knapp Funksjon
A
Hvis du trykker raskt på knappen,
slås belysningen på og av ved maks
styrke. Kan aktiveres fra hvilken som
helst hastighet.
Forsinkelse
Egnet for å fjerne resterende lukt helt.
Kan aktiveres fra hvilken som helst
hastighet. Aktiverer den automatiske
slukkingen med en forsinkelse på
5 minutter, hvis du holder knappen
trykket. Når den er aktivert, blinker
ikonet for hastighet. Deaktiveres ved
å trykke på knappen for hastighet
eller ved å slå av motoren.
B
Raskt trykk. Slår sugemotoren på
og av ved den første hastigheten.
C
Raskt trykk. Slår sugemotoren på
og av ved den andre hastigheten.
D
Raskt trykk. Slår sugemotoren på
ved den tredje hastigheten. Hvis det
trykkes på knappen igjen, aktiveres
den INTENSIVE hastigheten som
fungerer i 6 minutter. Når tiden er
utløpt, slår kjøkkenviften seg av
automatisk. Denne funksjonen er
egnet til å fjerne maksimalt med
os. Hvis det trykkes på knappen D
igjen, deaktiveres den INTENSIVE
funksjonen og motoren slås av.
Belysning
• Kontakt kundeservice for ut-
bytting (”Kontakt kundeservice
for kjøp”).

30
Ohjeet ja suositukset
• Käyttöohjeet koskevat useampia
laitemalleja. On siis mahdollista,
että niissä on sellaisten yksittäis-
ten ominaisuuksien kuvauksia,
joita ei sinun laitteessasi ole.
• Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys keit-
totason ja liesituulettimen välillä
on 650 mm (jotkut mallit voi-
daan asentaa alemmas, katso
työ- ja asennusmittoja koskevaa
kappaletta).
• Tarkista, että sähköverkon jänni-
te vastaa liesituulettimen sisällä
olevan arvokilven tietoja.
• Luokan I laitteita varten on tar-
kistettava, että kodin sähköver-
kossa on sopiva maadoitus. Liitä
liesituuletin savuhormiin putkel-
la, jonka läpimitta on vähintään
120 mm. Savun poistoreitin on
oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Keitti-
össä täytyy olla aukko suoraan
ulos puhtaan ilman virtauksen
takaamiseksi. Kun liesituuletin-
ta käytetään yhdessä muiden
kuin sähkölaitteiden kanssa,
huoneen negatiivinen paine
ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta
liesituuletin ei palauta höyryjä
huoneeseen.
• Mikäli virtajohto on vahingoit-
tunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa
valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
• Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilman
poistoa koskevia määräyksiä
on noudatettava.
• Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinni-
tysosia ei asenneta näiden oh-
jeiden mukaisesti, voi aiheutua
sähköiskuvaara.
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon
asentamalla kaksinapainen kyt-
kin, jonka koskettimien väli on
vähintään 3 mm.
Käyttö
• Liesituuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön,
keittiön hajujen poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituule-
tinta muuhun tarkoitukseen
kuin siihen, mitä varten se on
suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liek-
kejä toiminnassa olevan liesi-
tuulettimen alla.
• Säädä liekkien koko sillä ta-
voin, että ne kohdistuvat vain
kypsennysastian pohjaan. Var-
mista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava
FI

31
jatkuvasti käytön aikana: yli-
kuumentunut öljy voi syttyä
palamaan.
• Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
• Alle 8-vuotiaat lapset ja psyyk-
kisesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemat-
tomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain,
jos heitä valvotaan ja heille on
annettu tiedot laitteen turvalli-
sesta käytöstä ja siihen liittyvistä
vaaroista. Varmista, etteivät lap-
set pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjän
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
• “HUOMIO: Kosketettavissa
olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön
aikana”.
Huolto
• Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote
täytyy toimittaa asianmukaiseen
sähköisten ja elektronisten osien
keräyskeskukseen. Varmista-
malla, että tuote hävitetään
oikealla tavalla, on mahdollista
auttaa välttämään ympäristöä
ja henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jä-
tehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
• Sammuta laite tai kytke se irti
sähköverkosta ennen minkään
puhdistus- tai huoltotoimenpi-
teen aloittamista.
• Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pes-
tä eikä regeneroida, ne täytyy
vaihtaa noin 4 kuukauden käy-
tön jälkeen tai useammin, jos
laitetta käytetään paljon (W).
W
- Rasvasuodattimet täytyy puh-
distaa aina 2 kuukauden käytön
jälkeen tai useammin, jos laitet-
ta käytetään paljon. Ne voidaan
pestä astianpesukoneessa (Z).
Z
• Puhdista liesituuletin kostealla
liinalla ja neutraalilla pesunes-
teellä.

32
Kytkimet
A B C D
Painike Toiminto
A
Lyhyellä painalluksella sytyttää/
sammuttaa valaistuksen suurimmal-
la teholla. Voidaan aktivoida millä
tahansa nopeudella.
Ajastus
Sopii jäännöshajujen poistamiseen.
Voidaan aktivoida millä tahansa
nopeudella. Pitämällä painettuna
aktivoi automaattisen 5 minuutin
kuluttua tapahtuvan sammumisen.
Nopeuskuvake vilkkuu toiminnon
ollessa päällä. Toiminto poistetaan
käytöstä painamalla nopeuspainiket-
ta, sammuttamalla moottori.
B
Lyhyt painallus. Käynnistää ja sam-
muttaa imumoottorin ensimmäisellä
nopeudella.
C
Lyhyt painallus. Käynnistää ja sam-
muttaa imumoottorin toisella nope-
udella.
D
Lyhyt painallus. Käynnistää imumoot-
torin kolmannella nopeudella. Kun
painiketta painetaan toisen kerran
käynnistää TEHONOPEUDEN 6
minuutin ajaksi, minkä jälkeen li-
esituuletin sammuu automaattisesti.
Toiminto soveltuu käytettäväksi kun
savua on paljon. Painamalla uudel-
leen painiketta D tapa TEHONOPE-
US poistetaan käytöstä ja moottori
sammuu.
Valaistus
• Vaihtoa varten ota yhteys huol-
topalveluun (”Hankintaa varten
ota yhteys huoltopalveluun”).

33
Råd og anvisninger
• Brugsanvisningerne refererer
til forskellige modeller af dette
apparat. De vil derfor indeholde
beskrivelser af visse karakte-
ristika, som ikke vedrører det
konkrete apparat.
• Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
• Der skal mindst være en afstand
på 650 mm mellem komfuret og
emhætten (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
• Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
• For apparater i klasse I: Kon-
trollér, at husstandens strøm-
forsyning har en passende
jordforbindelse. Slut emhætten
til røgaftrækket ved hjælp af et
rør med en diameter på min.
120 mm. Rørforbindelsens gen-
nemgang skal være så kort som
mulig.
• Emhætten må ikke forbindes med
røgaftrækket til udledning af røg-
gas fra forbrændingsprocessen
(eksempelvis kedler, pejse osv.).
• Hvis emhætten benyttes sammen
med apparater, som ikke er elek-
triske (eksempelvis gasdrevne
apparater), skal der sikres en
tilstrækkelig udluftning i lokalet for
at hindre tilbagestrømning af den
udledte gas. Køkkenet skal have
en åbning med direkte forbindel-
se til de udendørs omgivelser for
at sikre tilførsel af ren luft. Når
emhætten benyttes sammen med
apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet
ikke overskride 0,04 mbar for at
undgå, at emhætten suger røgen
tilbage til lokalet.
• Hvis forsyningskablet til apparatet
er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller det tekniske
servicecenter for at undgå fare.
• Hvis der i gaskomfurets installati-
onsvejledning er angivet en større
afstand end den ovenstående,
skal der tages højde for dette.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
• Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installati-
on af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse
instruktioner kan medføre risiko
for elektrisk stød.
• Forbind emhætten til elforsy-
ningsnettet ved hjælp af en
topolet afbryder med en afstand
mellem kontakterne på mindst
3 mm.
Anvendelse
• Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for
at fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre
formål end de, hvortil den er
projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje
ammer under emhætten, når
den er tændt.
• Regulér ammensintensitet,så
DA

34
den udelukkende rettes mod
grydens/pandens bund. Sørg
for, at den ikke kommer omkring
siderne.
• Hold hele tiden øje med fritu-
restegerne, mens de er i brug.
Der er fare for, at der går ild i
den hede olie.
• Flambér ikke under emhætten.
Der er risiko for brand.
• Dette apparat må ikke anvendes
af børn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og sanse-
mæssige handicaps eller af per-
soner med manglende erfaring
eller kendskab, medmindre de
overvåges og instrueres vedrø-
rende sikker brug af apparatet
og de farer, der er forbundet
hermed. Sørg for, at børn ikke
har mulighed for at lege med
apparatet. Den rengøring og
vedligeholdelse, som skal udfø-
res af brugeren, må ikke udføres
af børn, medmindre de er under
opsyn.
• ADVARSEL: De tilgængelige
dele kan blive meget varme
i forbindelse med brug af ko-
geplader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Vedligeholdelse
• Symbolet på apparatet eller på
pakningen betyder, at apparatet
ikke skal betragtes som almin-
deligt husholdningsaffald. Det
skal derimod indleveres på et
opsamlingscenter, der tager sig
af genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge
for, at dette apparat bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forebyg-
ge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan
derimod opstå, hvis dette apparat
bortskaffes forkert. Ret venligst
henvendelse til kommunen, den
lokale affaldsbortskaffelsesord-
ning eller den forretning, hvor du
har købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse
af dette apparat.
• Sluk apparatet eller kobl det fra
elforsyningsnettet inden enhver
form for rengøring eller vedlige-
holdelse.
• Rengør og/eller udskift ltre-
ne efter den angivne periode
(brandfare).
- Det aktive kulfilter kan ikke
afvaskes eller genbruges. Det
skal udskiftes ca. hver 4. måned
eller hyppigere i tilfælde af meget
intensiv brug (W).
W
- Fedtltreneskalrengøreshver2.
måned eller hyppigere i tilfælde
af meget intensiv brug. De kan
vaskes i opvaskemaskine (Z).
Z

35
• Rengør emhætten ved hjælp af
enfugtigkludogydendeskån-
somt rengøringsmiddel.
Betjeningsanordninger
A B C D
Tast Funktion
A
Tænder og slukker for lysene med
maksimal styrke, hvis der trykkes
kort tid på tasten. Kan aktiveres fra
enhver hastighed.
Delay
Velegnet til at fjerne den tilbage-
værende lugt fuldstændigt. Kan
aktiveres fra enhver hastighed.
Aktiverer automatisk slukning med
en forsinkelse på 5 minutter, hvis
tasten holdes trykket inde. Når
den er aktiveret, blinker ikonet for
hastigheden. Inaktiveres ved tryk
på tasten for hastighed eller ved at
slukke motoren.
B
Kort tryk. Tænder og slukker ud-
sugningsmotoren ved den første
hastighed.
C
Kort tryk. Tænder og slukker ud-
sugningsmotoren ved den anden
hastighed.
D
Kort tryk. Tænder udsugningsmoto-
ren ved den tredje hastighed. Tryk
på tasten én gang til for at aktivere
den INTENSIVE hastighed. Denne
hastigheds varighed er indstillet til 6
minutter, hvorefter emhætten slukkes
automatisk. Denne funktion er i stand
til at klare selv den kraftigste os fra
madlavningen. Tryk på tasten D én
gang til for at inaktivere den INTEN-
SIVE funktion og slukke motoren.
Belysning
• Udskiftning skal ske hos det
tekniske servicecenter. Bestil-
ling kan ske hos det tekniske
servicecenter.

36
Советы и рекомендации
• ВИнструкцияхпоэксплуатации
описаны различные модели
прибора. Поэтому вы можете
встретить описание некоторых
характеристик,неотносящихся
кприобретенномувамиприбору.
• Изготовитель не несет ответ-
ственностьзаубытки,возникаю-
щиеврезультатенеправильной
установки или эксплуатации
прибора.
• Безопасное расстояние между
варочной панелью и всасыва-
ющей вытяжкой должно быть
не менее 650 мм (некоторые
модели можно устанавливать
ниже;см.раздел,посвященный
рабочимразмерамиоперациям
поустановке прибора).
• Проверьте соответствие на-
пряжения сети указанному на
табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
• ДляприборовклассаIпроверь-
те,чтобывэлектрическойсети
вашего дома была предусмо-
тренасоответствующаясистема
заземления.Соединитевытяжку
сдымоходомспомощьютрубы
минимального диаметра 120
мм.Трубадляотведениядыма
должнабытькакможнокороче.
• Не соединяйте всасывающую
вытяжку с дымоходами, по
которымвыводитсядым,обра-
зующийся в процессе горения
(например,отопительныекотлы,
каминыи проч.).
• Если вытяжной аппарат ис-
пользуется в сочетании с при-
борами, работающими не от
электрическоготока(например,
газовые приборы), помещение
должно хорошо проветривать-
ся во избежание обратного
потока отходящих газов. Для
притока в помещение свежего
воздуха на кухне должно быть
предусмотрено выходящее на
улицу окно. При пользовании
кухоннойвытяжкойвсочетании
сприборами, работающимине
отэлектрическоготока,отрица-
тельноедавлениевпомещении
недолжнопревышать0,04мбар
стем,чтобыдымневсасывался
вытяжкойобратновпомещение.
• Во избежание опасности в
случае повреждения кабеля
питания,ондолженбытьзаме-
нен изготовителем или специ-
алистами отдела технического
обслуживания.
• Есливинструкцияхпоустанов-
ке газовой плиты сказано, что
расстояниедовытяжкидолжно
бытьбольшеуказанноговыше,
следует придерживаться пред-
писанныхразмеров.Соблюдай-
тевсенормативныетребования
по отведению отработанного
воздуха.
• Используйтетольковинтыиме-
тизы,пригодныедляустановки
вытяжки.
Предупреждение: исполь-
зование винтов и зажимных
устройств,несоответствующих
указаниям данных инструкций,
может привести к возникно-
вению опасных ситуаций и к
электрическим ударам.
• Соединитевытяжкуссетьюпи-
танияспомощьюдвухполюсного
RU

37
выключателя с минимальным
разведениемконтактов 3 мм.
Эксплуатация
• Всасывающаявытяжкапредна-
значенатолькодляприменения
в быту для удаления из кухни
запаховотготовки.
• Никогданепользуйтесьвытяж-
кой в иных целях, отличных от
тех, для которых она предна-
значена.
• Никогданеоставляйтевысокое
пламя под вытяжкой, находя-
щейсяв работе.
• Регулируйтесилупламенитаким
образом,чтобыонооставалось
поддномемкостидляготовкии
невырывалосьзаегопределы.
• Приготовкевофритюрницепо-
стоянноследитезаееработой:
сильно нагретое масло может
воспламениться.
• Неготовьтеблюдафламбепод
вытяжкой: опасность возникно-
венияпожара.
• Прибором могут пользоваться
дети старше 8 лет и лица с
ограниченными психическими,
физическими и сенсорными
способностями,атакженеиме-
ющиедостаточногоопытаизна-
ний,нотолькоподприсмотром
ответственных лиц и при усло-
вии,чтоониобученыбезопасной
эксплуатацииприбораизнаюто
связанныхсегонеправильным
использованием опасностях.
Следите,чтобыдетинеиграли
с прибором. Очистку и уход за
приборомдолженобеспечивать
пользователь, такие действия
могут выполнять и дети, но
толькоподнадзоромвзрослых.
• ВНИМАНИЕ: доступные части
вытяжки могут сильно нагре-
ватьсявовремяработыгазовых
приборов.
Уход
• Символ на изделии или на
упаковкеуказывает,чтоприбор
нельзявыбрасывать,какобыч-
ный бытовой мусор. Прибор,
подлежащий уничтожению, не-
обходимосдатьвспециальный
сборный пункт для повторного
использования электрических
и электронных компонентов.
Пользователь,правильносдаю-
щийприборнапереработку,по-
могает предотвратить потенци-
альныенегативныепоследствия
для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие
в случае неправильного его
уничтожения.Заболееподроб-
нойинформациейовторичном
использовании прибора обра-
щайтесь в городской совет, в
местнуюслужбупопереработке
отходовиливмагазин,гдепри-
бор был приобретен.
• Перед выполнением любой
операции по очистке и уходу
выключите или отсоедините
приборот электрической сети.
• Очищайте и/или заменяйте
фильтрыпоистеченииуказанно-
гопериодавремени(опасность
возникновенияпожара).
- Фильтр на активированном
угленельзямытьивосстанав-
ливать, его следует менять
примернораз в 4 месяцара-
ботыиличащевслучаеочень

38
интенсивного использования
прибора(W).
W
- Жировыефильтрынеобходимо
очищатьразв2месяцарабо-
ты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора; жировые фильтры
можномытьвпосудомоечной
машине(Z).
Z
• Очищайте вытяжку влажной
тряпкой,смоченнойвнейтраль-
номжидкоммоющемвеществе.
Кнопки
A B C D
Кнопка Функция
A
Включает и выключает освети-
тельную систему максимальной
степенияркостикраткимнажатием
кнопки.Можетбытьвключенапри
любой скорости работывытяжки.
Задержка
Функция пригодна для удаления
оставшихся от готовки запахов.
Может быть включена при любой
скорости работы. Длительное на-
жатие на кнопку приводит в дей-
ствие функцию автоматического
отключения прибора с задержкой
5минут.Когдафункциявключена,
мигает символ скорости работы.
Отключается нажатием на кнопку
скорости или выключением дви-
гателя.
B
Краткое нажатие. Включает и
выключает двигатель системы
всасываниянапервой скорости.
C
Краткое нажатие. Включает и
выключает двигатель системы
всасываниянавторойскорости.
D
Краткое нажатие. Включает дви-
гатель системы всасывания на
третьей скорости. При повторном
нажатиивключаетИНТЕНСИВНУЮ
СКОРОСТЬ, настроенную на 6
минут, после чего вытяжка авто-
матически выключается. Данная
функция пригодна для обработки
максимальных объемов дыма от
готовки. Еще одно нажатие на
кнопкуDвыключаетрежимИНТЕН-
СИВНОЙСКОРОСТИиотключает
двигатель.
Освещение
• Для замены светодиода об-
ращайтесь в обслуживающий
центр («Для приобретения об-
ращайтесь в обслуживающий
центр»).

39
Soovitused ja ettepanekud
• Kasutusjuhised kehtivad selle
seadme mitmele versioonile.
Seetõttu võite siit leida indivi-
duaalsete funktsioonide kirjeldu-
si,miseikehtiteiespetsiilisele
seadmele.
• Tootja ei vastuta mingite kah-
justuste eest, mille põhjuseks
on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbe-
lõõriga vähemalt 120 mm läbi-
mõõduga toru abil. Tee lõõrini
peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põ-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse
koos mitte-elektriliste sead-
metega (nt gaasipliidid), tuleb
heitgaaside tagasivoolamise
vältimiseks tagada ruumis pii-
sav õhuvahetus. Köögil peab
olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühen-
dus vaba õhuga. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elek-
ter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk
ületada 0,04 mbar, et vältida
aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral
tuleb ohtude vältimiseks lasta
see tootja või tehnilise hoolduse
osakonna poolt asendada.
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema ülaltoodud
vahemaa, tuleb arvestada selle-
ga. Täidetud peavad olema õhu
väljutamisega seotud määrused.
• Kasutage pliidikummi toetami-
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitus-
seadme mitte vastavalt nendele
juhistele paigaldamine võib
põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoi-
tega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
Kasutamine
• Pliidikumm on loodud eksklu-
siivselt koduseks kasutamiseks
köögilõhnade eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi
eesmärkidel, mille jaoks see
mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi
alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks
selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb
seda pidevalt jälgida: ülekuu-
mutatud õli võib põlema süttida.
• Ärgepliidikummiallambeerige
– tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaim-
ET

40
sed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
• “ETTEVAATUST: Ligipääseta-
vad osad võivad koos toiduval-
mistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna”.
Hooldus
• Sümbol toote või selle pa-
kendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
see anda üle elektrilise ja elekt-
roonilise varustuse jäätmete
ümbertöötlemisega tegelevale
asutusele. Toote õige kõrvalda-
mise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimes-
te tervisele, mis võib vastasel
juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat
teavet selle toote ümbertööt-
lemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
• Enne hooldustööde teostamist
lülitage seade välja või ühen-
dage see võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht).
- Aktiivsöefilter ei ole pestav
ega regenereeritav ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 ka-
sutuskuu järel või eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini
(W).
W
- Rasvaltridtulebpuhastadaiga
2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini,
ning pesta nõudepesumasinas
(Z).
Z
• Puhastage pliidikummi niiske
lapi ja neutraalse vedela pu-
hastusvahendiga.

41
Juhikud
A B C D
Nupp Funktsioon
A
Valgustussüsteemi sisse- ja välja-
lülitamine maksimaalsel tugevusel
lühikese vajutusega. Valgustuse saab
sisse ja välja lülitada igal kiirusel.
Viivitus
Sobib jääklõhnade täielikuks kõrval-
damiseks. Pikk vajutus: aktiveerib
automaatse väljalülituse 5-minutilise
viivitusega. Selle saab aktiveerida
igal kiirusel. Kui see on aktiivne,
siis kiiruse ikoon vilgub. Selle saab
keelata, vajutades kiiruse nuppu,
lülitades mootori välja.
B
Lühike vajutus. Lülitab mootori sisse/
välja esimesel kiirusel.
C
Lühike vajutus. Lülitab mootori sisse
teisel kiirusel.
D
Lühike vajutus. Lülitab imemismootori
sisse kolmandal kiirusel. Vajutage
teist korda INTENSIIVSE kiiruse
aktiveerimiseks, see on seatud
töötama 6 minuti jooksul, mille järel
lülitub pliidikumm automaatselt välja.
See funktsioon sobib maksimaalsete
lõhnatasemete käsitsemiseks. Vaju-
tage nuppu D uuesti INTENSIIVSE
režiimi deaktiveerimiseksja mootori
välja lülitamiseks.
Valgustus
• Vahetamiseks võtke ühendust
tehnilise toega (“Ostmiseks võt-
ke ühendust tehnilise toega”).

42
Ieteikumi un priekšlikumi
• Lietošanas norādījumi attiecas
uzvairākāmšīsierīcesversijām.
Tādējādiiespējams,kaatradīsit
atsevišķasfunkcijas,kasnepie-
mītkonkrētajai ierīcei.
• Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dību par bojājumiem, kas ra-
dušiesnepareizasuzstādīšanas
rezultātā.
• Minimālais drošais attālums
starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcējuir650mm(dažusmo-
deļusvaruzstādītzemāk,skatiet
sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklāatbilsttehniskodatu
plāksnītēnorādītajā,kaspiestip-
rināta nosūcēja iekšpusē.
• 1.klasesierīcesgadījumāpār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmai ar cauruli 120 mm
diametrā.Plūsmasceļamjābūt
pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplū-
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri, kamīni utt.).
• Janosūcējstiekizmantotskopā
arneelektriskāmierīcēm(piem.,
gāzesplītīm),telpājānodrošina
pietiekamaventilācija,lainepie-
ļautu izvadāmi gāzu plūšanu
atpakaļ.Virtuveijābūtaprīkotai
aratveri,pakuruvarieplūstāra
gaiss.Jatvaikanosūcējsuzstā-
dītssavienojumāarneelektriskā
ierīcēm,telpasnegatīvaisspie-
diens nedrīkst pārsniegt 0,04
mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas
padeves kabelis, to jānomaina
izgatavotāja vai tehniskās ap-
kalpošanasdienestapārstāvim,
lai nepieļautu nekādus riskus.
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās norādīts lielāks at-
tālums, nekā noteikts iepriekš,
tadtasirjāņemvērā.Jāizpilda
noteikumi, kas saistīti ar gaisa
atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
mantottikaiskrūvesunmazās
sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai
stiprinājumaierīcesuzstādīšanā
nav ievērotas šīs instrukcijas,
tadvarrastieselektriskāsstrā-
vas trieciena riski.
• Pievienojietelektrotīklamardivu
poluslēdžapalīdzību,kamsa-
skares atstarpe ir vismaz 3 mm.
Izmantošana
• Tvaika nosūcējs ir izstrādāts
ekskluzīvi lietošanai mājsaim-
niecībā, lai novērstu virtuves
smakas.
• Nekadnelietottvaika nosūcēju
tādiemmērķiem,kādiemtonav
paredzēts lietot.
• Nekadzemfunkcionējošatvaika
nosūcējaneatstātlielasatklātas
liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti
tikai tieši zem pannas, pārlie-
cinoties, ka liesma atrodas arī
ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces
lietošanas laikā ir nepārtraukti
LV

43
jānovēro: pārkarsēta eļļa var
liesmās sadegt.
• Neuzstādītzemtvaikanosūcēja
gabarītiem; aizdegšanās risks.
• Šoierīcilietotdrīkst8gadusveci
unvecākibērni,kāarīpersonas
arierobežotāmziskām,senso-
riskāmvaigarīgāmspējām,vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu,jatāmirnodrošināta
uzraudzībavaiinstrukcijas,kas
saistītas ar drošu ierīces lie-
tošanu un ietverto bīstamības
risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un
ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
• “UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmanto-
šanas laikā var kļūt karstas.”
Apkope
• Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīvesatkritumiem.Tājānodod
elektriskovaielektroniskopreču
savākšanaspunktā,kurtospie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājumapareizuutilizāciju,
Jūspalīdzietnovērstpotenciāli
negatīvuietekmiuzvidiun cil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt,janeievērosietšīizstrā-
dājumautilizācijasnoteikumus.
Laiiegūtupapildinformācijupar
šī produkta pārstrādi, sazinie-
tiesarsavupašvaldību,vietējo
atkritumusavākšanasdienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties
šo produktu.
• Pirms jebkādu apkopes darbu
veikšanas atslēdziet ierīci no
elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc
noteikta laika perioda (aizdeg-
šanās briesmas).
- Aktīvāsoglesltrsnavmazgā-
jamsunnavatjaunojams,tojā-
mainaapmērampēc4mēnešu
darbības vai biežāk, ja ierīce
tiekizmantotaintensīvi(W).
W
- Taukultrijātīraikpēc2dar-
bībasmēnešiemvaibiežāk,ja
ierīcetiekintensīvilietota,ltrus
varmazgāttraukumazgājama-
jāmašīnā(Z).
Z
• Nosūcējutīrietarmitrulupatiņu
unneitrālušķidru mazgāšanas
līdzekli.

44
Vadības ierīces
A B C D
Taustiņš Funkcija
A
Ieslēdz apgaismošanas sistēmu un
izslēdzpie maksimālās intensitātes,
īsi nospiežot. Apgaismojums var
tikt ieslēgts un izslēgts pie jebkāda
ātruma.
Aizture
Piemērota, lai pilnībā likvidētu atli-
kušo smaku. Ilgstoša piespiešana:
aktivizēt automātisku izslēgšanu ar
5minūšuaizturi.Tovaraktivizētpie
jebkāda ātruma. Aktivizētā stāvoklī
mirgo ātruma simbols.
To var atspējot, nospiežot ātruma
pogu, izslēdzot motoru.
B
Īsa nospiešana. Ieslēdz/izslēdz mo-
toru pirmajā ātrumā.
C
Īsa nospiešana. Ieslēdz motoru ar
otro ātrumu.
D
Īsanospiešana.Pārslēgtsūknēšanas
motoru uz trešo ātrumu. Nospiest
vēlreiz, lai aktivizētu INTENSĪVA
REŽĪMAātrumu,kastieknoregulēts,
laidarbotos6minūtes.Pēctamtvai-
ka nosūcējs atslēgsies automātiski.
Šī funkcija ir piemērota, lai varētu
tikt galā ar ēdienu gatavošanas
izgarojumu maksimāliem līmeņiem.
Nospiest pogu D vēlreiz, lai deak-
tivizētu INTENSĪVO REŽĪMU un
izslēgtu motoru.
Apgaismojums
• Parnomaiņuvērstiestehniskajā
atbalstā (“Lai iegūtu tehniskā
atbalsta kontaktinformāciju”).

45
Patarimai ir nuorodos
• Naudojimo instrukcijos taikomos
keliems šio prietaiso variantams.
Taigi galite rasti aprašytas tokias
savybes, kurios nebūdingos
konkrečiam jūsų prietaisui.
• Gamintojas nebus atsakingas
už jokią žalą, atsiradusią ne-
taisyklingai arba netinkamai
sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas
tarpviryklėsviršaus ir rinktuvo
gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami
žemiau, žr. paragrafus apie
atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa
atitinka įtampą, nurodytą ant
techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite,arIklasėsprietaisai
yra tinkamai įžeminti. Rinktuvą
prijunkite prie ventiliacijos kana-
lo,naudokitenemažesniokaip
120 mm skersmens vamzdį.
Atstumasnuo garų rinktuvo iki
ventiliacijos kanalo turėtų būti
kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie
dūmtakių, per kuriuos šalinami
degimo metu susidarę dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas
nesuelektrosįrenginiais(pvz.,
dujų degikliais), kambaryje turi
būti įrengta tinkama ventilia-
cija, kad išmetamosios dujos
nepatektų atgal į patalpą.Tarp
virtuvės ir lauko turi būti tie-
sioginė orlaidė, kad į patalpą
galėtų patekti gryno oro. Kai
gartraukis yra naudojamas su
įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokiaenergijosrūšis(neelek-
tra),neigiamasslėgispatalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip
bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros ka-
belis, jį turi pakeisti gaminto-
jas arba techninės priežiūros
skyrius, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų.
• Jeipagaldujųdegiklioįrengimo
instrukcijas nurodomas didesnis
atstumas, į tai turi būti atsi-
žvelgta. Tai pat reikia laikytis
nurodymų, kurie reguliuoja oro
išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik
sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirti-
nimopriemonėsnebusmontuo-
jami pagal šias instrukcijas, tai
gali sukelti elektros saugumo
pavojų.
• Prijunkitegaubtąį elektros tin-
klą, naudodami dvipolį jungiklį,
tarpastarpkontaktųturibūtine
mažesnis nei 3 mm.
Naudojimas
• Garų rinktuvas buvo sukurtas
naudoti tik namuose virtuvės
kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenuma-
tyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekadanepalikitedidelėsatvi-
ros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos inten-
syvumą taip, kad liepsna būtų
nukreipta į keptuvės apačią, ji
negali apimti šonų.
LT

46
• Naudodamigiliąkeptuvę,turite
būtiatidūs:perkaitęsaliejusgali
užsiliepsnoti.
• Pogarųsurinktuvunegaminkite
patiekalų,kuriuospriešpatieki-
mąantstaloužpilaspirituarba
konjaku ir uždega; yra gaisro
pavojus.
• Šįprietaisągalinaudoti8metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintyszinių,jutiminiųarproti-
niųgebėjimųsutrikimų,taippat
asmenys,nemokėjęirnežinoję,
kaip elgtis su prietaisu, jei tokie
asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo
elgtis, ir supranta esamą pa-
vojų. Vaikams negalima žaisti
su prietaisu. Vaikams valymo
ir priežiūros darbų atlikti be
priežiūros negalima.
• ATSARGIAI! Jei viryklės nau-
dojamos,rankomispaliečiamos
dalys gali būti karštos.
Priežiūra
• Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastųbuitiesatliekų.Prietaisas
turibūtiperduotasįreikiamąsu-
rinkimopunktą,užsiimantįelek-
trosirelektroninėsįrangosper-
dirbimu. Tinkamai sunaikindami
šį gaminį, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo ga-
limų neigiamų pasekmių, kurių
gali atsirasti dėl netinkamo šio
gaminio utilizavimo. Norėdami
gauti daugiau informacijos apie
šiogaminioutilizavimą,kreipki-
tėsįvietinesmiestoinstitucijas,
savo buitinių atliekų tvarkymo
tarnybąarbaparduotuvę,kurioje
prietaisą nusipirkote.
• Prieš atlikdami bet kokius prie-
žiūrosdarbus,prietaisąišjunkite
arbaištraukitekištukąišelektros
tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite
ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
gaisro pavojaus).
- Aktyvuotos anglies ltras yra
neplaunamasirantrąkartąne-
naudojamas,turibūtipakeistas
apytiksliaikas4darbomėne-
sius arba dažniau, jei viryklė
irgarųsurinktuvasnaudojami
intensyviai (W).
W
- Riebalų ltrai turi būti valomi
kas 2 darbo mėnesius arba
dažniau,jeiviryklėirrinktuvas
naudojamilabaiintensyviai;l-
trus galima plauti indaplove (Z).
Z
• Rinktuvą valykite drėgnu sku-
durėliu, naudodami neutralų
skystą ploviklį.

47
Valdymas
A B C D
Mygtukas Funkcija
A
Įjungia arba išjungia apšvietimo
sistemą esant maksimaliam
intensyvumui, trumpai paspaudus
mygtuką. Apšvietimas gali būti
įjungiamasarbaišjungiamasesant
bet kuriam greičiui.
Atidėjimas
Tinka prireikus pašalinti visus
likusius kvapus. Ilgas paspaudimas:
aktyvuoja automatinį išjungimą
po 5 min. atidėjimo. Gali būti
aktyvinamas esant bet kuriam
greičiui. Kai ši funkcija yra aktyvi,
greičiosimbolisblykčioja.Funkcija
galibūtiišjungtapaspaudusgreičio
mygtuką ir išjungusvariklį.
B
Trumpas paspaudimas. Variklį
įjungia pirmu greičiu.
C
Trumpas paspaudimas. Variklį
įjungia antru greičiu.
D
Trumpas paspaudimas. Variklį
įjungiatrečiugreičiu.Traukosvariklį
įjungia trečiu greičiu. Paspauskite
antrą kartą, kad įjungtumėte
INTENSYVŲ greitį, kuris turėtų
veikti 6 minutes, po to gartraukis
išsijungs automatiškai. Ši funkcija
tinka maksimaliems maisto ruošimo
metususidariusiemsgarųkiekiams
ištraukti. Vėl paspauskite mygtuką
D, kad išjungtumėte INTENSYVŲ
režimą ir variklį.
Apšvietimas
• Dėlpakeitimokreipkitėsįtech-
ninius darbuotojus (Norėdami
nusipirkti,kreipkitėsįtechninius
darbuotojus).

48
Рекомендації та поради
• Цяінструкція з експлуатаціїза-
стосовуєтьсядодекількохмоде-
лейпристрою.Узв’язкузциму
нійможназнайтиописиокремих
функцій, які не належать до
вашогоконкретногопристрою.
• Виробник не нестиме відпові-
дальностіза жодніпошкоджен-
ня, що виникли в результаті
неправильногоабоненалежного
встановлення.
• Мінімальна безпечна відстань
між поверхнею плити та ви-
тяжкоюстановить650мм(деякі
моделіможутьбутивстановлені
нижче,дивітьсярозділипроро-
бочі габарити та монтаж).
• Переконайтеся, що напруга в
мережі відповідає напрузі, ука-
заній на паспортній табличці,
що розташована з внутрішньої
сторонивитяжки.
• У разі використання пристроїв
класу I переконайтеся в тому,
щовнутрішнєджереложивлення
маєвідповіднезаземлення.Під-
ключайтевитяжкудодимоходу
за допомогоютруби діаметром
щонайменше120мм. Шляхдо
димоходуповиненбутиякомога
коротшим.
• Непідключайтевитяжкудови-
тяжнихканалів, черезяківиво-
дятьсягазигоріння(збойлерів,
камінівтощо).
• Якщо витяжка використовуєть-
ся разом із неелектричними
пристроями (наприклад, при-
строямидляспалюваннягазів),
у приміщенні необхідно забез-
печити достатню вентиляцію,
щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів. На кухні
повинен бути отвір, зв’язаний
безпосередньо з джерелом
свіжого повітря, щоб забез-
печити надходження чистого
повітря. Якщо кухонна витяжка
використовуєтьсявпоєднанніз
пристроями, які працюють від
неелектричних джерел енергії,
від’ємний тиск у приміщенні
не повинен перевищувати0,04
мбар,щобуникнутиповернення
витяжкою газів назад у при-
міщення.
• У разі пошкодження кабелю
живлення його заміну повинен
здійснити представник вироб-
ника або відділу технічного
обслуговування, щоб уникнути
загрозибезпеки.
• Якщо в інструкції з монтажу
газової плити вказано більшу
відстань, ніж вище, слід взяти
це до уваги. Необхідно дотри-
муватися норм щодо випуску
повітря.
• Використовуйте тільки гвинти
та малі деталі для підтримки
витяжки.
Попередження. Якщо устано-
витигвинтиабокріпильнийпри-
стрійізпорушеннямнаведених
інструкцій, це може призвести
до небезпеки ураження елек-
тричнимструмом.
• Підключіть витяжку до розетки
за допомогою двополюсного
вимикачазконтактнимзазором
щонайменше3 мм.
UK

49
Використання
• Витяжку було розроблено ви-
нятково для домашнього ви-
користання з метою усунення
запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте ви-
тяжкувцілях,дляякихвонане
призначена.
• Ніколи не залишайте високе
відкрите полум’я під витяжкою,
коливона працює.
• Регулюйтеінтенсивність вогню,
щобвінбувнаправленийтільки
на дно каструлі, не допускаю-
чи, щоб вогонь охоплював її
сторони.
• Підчаскористуванняглибокими
фритюрницямислідпостійноза
нимислідкувати,щобперегріте
маслонепотрапилонаполум’я.
• Неготуйтезадопомогоюфлам-
бування (відкритого вогню в
самому посуді) під витяжкою
черезризиквиникненняпожежі.
• Цей пристрій можуть викорис-
товувати діти віком від 8 років,
особизобмеженимифізичними,
сенсорнимиаборозумовимизді-
бностями,атакожособи,якіне
маютьдосвідучизнань,якщоза
такимиособаминаглядатимуть
або якщо вони отримають вка-
зівкищодобезпечногокористу-
вання пристроєм і зрозуміють,
якіможутьвиникнутинебезпеки.
Дітям забороняється гратися з
пристроєм.Дітямзабороняється
чистити та обслуговувати при-
стрій безнагляду.
• «ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні
частиниможутьдуже нагрітися
підчасвикористаннязелектро-
плитою».
Обслуговування
• Позначення на виробі або
йогопакуваннівказуєнате,що
цей виріб не можна викидати
як побутові відходи. Замість
цьогойогопотрібнопередатиу
відповідне місце збору для по-
вторноїпереробкиелектричного
таелектронногообладнання.За-
безпечившиналежнуутилізацію
виробу, можна допомогти в за-
побіганнінегативнимнаслідкам
длянавколишньогосередовища
та людського здоров’я, які мо-
жутьбутивикликанінеправиль-
ною утилізацією цього виробу.
Для отримання докладнішої
інформаціїщодоутилізаціїцього
виробузвертайтесядомісцевих
органів влади, в службу утилі-
зації побутових відходів або в
магазин,дебулопридбановиріб.
• Вимикайте пристрій або
від’єднуйтейоговіделектроме-
режі,першніжвиконуватибудь-
якіроботи з обслуговування.
• Чистьтета/абозамінюйтефіль-
три через зазначений період
(небезпекавиникненняпожежі).
- Фільтризактивованимвугіллям
неможнамитиабовідновлю-
вати. Їх потрібно замінювати
приблизночерезкожні4місяці
роботиабочастішевразіосо-
бливо інтенсивного користу-
вання(W).

50
W
- Фільтри,щоуловлюютьжири,
необхідночиститичерезкожні
2 місяці роботи або частіше
у разі особливо інтенсивного
користування.Їхможнамитив
посудомийніймашині(Z).
Z
• Чистіть витяжку за допомо-
гою зволоженої тканини або
нейтрального рідкого миючого
засобу.
Елементи керування
A B C D
Кнопка Функція
A
Увімкненнятавимкнення системи
освітлення з максимальною
яскравістю легким дотиком.
Освітлення можна вмикати й
вимикатиза будь-якої швидкості.
Затримка
Підходить для остаточного
поглинання залишкових запахів.
Довге натискання: активація
автоматичного вимкнення з
5-хвилинною затримкою. Його
можна активувати за будь-якої
швидкості. Якщо цю функцію
активовано, символ швидкості
миготить. Вона вимикається
натисненням кнопки швидкості
або вимкненням двигуна.
B
Легкий дотик. Вмикання й
вимиканнядвигунанашвидкості1.
C
Легкий дотик. Вмикання двигуна
на швидкості 2.
D
Легкий дотик. Вмикання двигуна
всмоктування на швидкості 3.
Натисніть вдруге, щоб активувати
роботу в режимі підвищеної
швидкості впродовж 6 хвилин,
після чого витяжка автоматично
вимкнеться.Ця функція підходить
для поглинання кухонних випарів
максимального рівня. Натисніть
кнопку D ще раз, щоб припинити
роботу в режимі підвищеної
швидкості та вимкнутидвигун.
Освітлювальний прилад
• Для заміни звертайтесь в тех-
нічну підтримку («Для при-
дбання звертайтесь в технічну
підтримку»).

51
Tanácsok és javaslatok
• A használati útmutató a készülék
különböző típusaira vonatkozik.
Ezért az egyes jellemzők bemu-
tatásánál előfordulhatnak benne
olyan leírások, amelyek az Ön
által választott típusra nem vo-
natkoznak.
• Agyártótnemterhelifelelősséga
nemmegfelelőüzembehelyezés
vagyhasználatmiattbekövetkező
esetleges károkért.
• Afőzőfelületésakivezetésespára-
elszívó közötti biztonsági távolság
minimum 650 mm (egyes típusok
alacsonyabban is felszerelhetők;
lásd az üzemi méretekre és az
üzembe helyezésre vonatkozó
fejezetet).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati fe-
szültség megfelel-e a készülék
belsejébenlevőadattáblánfeltün-
tetett értéknek.
• Az I. kategóriájú készülékeknél el-
lenőriznikell,hogyazotthonielekt-
romoshálózatmegfelelőföldelést
biztosít-e. Egy legalább 120 mm
átmérőjűcsővelcsatlakoztassaa
készüléket a füstelvezetőhöz. A
füstútjánakalehetőlegrövidebb-
nek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló ve-
zetékbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelő szellőzésről kell gon-
doskodni abban a helyiségben,
ahol a készülék mellett nem
elektromos üzemű (például gáz-
üzemű)berendezésekisvannak.
Atisztalevegőáramlásbiztosítása
érdekében fontos, hogy a konyha
egy nyíláson keresztül közvetlenül
legyen összekötve a külvilággal.
Ha a konyhai elszívót nem villamos
készülékekkel együtt használja, a
környezeti negatív nyomás nem
haladhatja meg a 0,04 mbar ér-
téket, mert csak így kerülhető el
az, hogy a készülék visszaszívja
a füstgázokat a helyiségbe.
• A kockázatok elkerülése érdeké-
ben a megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy a
műszakivevőszolgálatvégezheti.
• Amennyibenagázfőzőlapüzembe
helyezési útmutatója a fentinél
nagyobbtávolságotírelő,úgyazt
kell betartani.A levegő elvezeté-
sérevonatkozóösszeselőírástbe
kell tartani.
• Csak a készülékhez megfelelő
típusú csavarokat és apró alkat-
részeket használjon.
Figyelem: áramütés kockázatával
járhat az, ha nem szereli fel a
jelen utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat
vagy eszközöket.
• A készüléket olyan kétpólusú
megszakító közbeiktatásával kell
csatlakoztatni az elektromos há-
lózathoz, amelyen az érintkezők
távolsága minimum 3 mm.
Használat
• A készülék kizárólag otthoni
használatra, a konyhai szagok
eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendelte-
tésszerű céloktól eltérő célokra
használni.
HU

52
• Tilosaműködésbenlevőkészülék
alatt magas lángot hagyni.
• Alángerősségétúgykellbeállítani,
hogyazkizárólagafőzőedényal-
jára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben
végiggyelnikell:afelforrósodott
olaj könnyen meggyulladhat.
• Nekészítsenambírozottételtaz
elszívóalatt:eztűzveszélyeslehet.
• A készüléket 8 évnél nem ata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfe-
lelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek is használhatják
szigorú felügyelet mellett, illetve ha
ismerik a készülék biztonságos
használati módját és a kapcsolódó
veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy
ne játszhassanak gyermekek a
készülékkel. A készülék tisztítását
és karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincse-
nek felügyelve.
• FIGYELEM: A főzőberendezés
használata közben az elérhető
alkatrészek nagyon felmeleged-
hetnek.
Karbantartás
• A terméken, illetve a csomago-
láson látható szimbólum arra
utal,hogyaterméknemkezelhető
normál háztartási hulladékként. Az
ártalmatlanítandó terméket megfe-
lelőgyűjtőhelyen kellleadni, ahol
elvégzik az elektromos és elektro-
nikus alkatrészek újrahasznosítá-
sát. Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról, ak-
kor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy
elkerülhetőklegyenekahulladékká
vált termék nem szabályos ártal-
matlanítása miatt a környezetre és
egészségre nézve potenciálisan
káros következmények. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban
a helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtőszolgálatvagyater-
méketértékesítőbolttudrészletes
tájékoztatással szolgálni.
• Mielőtt bármilyen tisztítási vagy
karbantartásiműveletresorkerül-
ne, fontos a készülék kikapcsolása
vagy áramtalanítása.
• Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szűrőket (tűzveszély).
- Mivel az aktív szénszűrő nem
mosható és nem regenerálható,
ezért az 4 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – még
gyakrabbancserélendő(W).
W
- A zsírszűrők 2 havonta vagy –
nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban tisztítandók,
és mosogatógépben is tisztítha-
tók (Z).
Z

53
• A készüléket nedves ruhával és
semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.
Kezelőszervek
A B C D
Gomb Funkció
A
A gomb rövid megnyomásával a
legnagyobb teljesítmény mellett
kapcsolható fel és le a világítási
rendszer. Mindegyik sebességfoko-
zatnál aktiválható.
Késleltetés
A maradék szagok eltávolítására
használható. Mindegyik sebesség-
fokozatnál lehet aktiválni. Hosszú
megnyomása aktiválja az 5 perces
késleltetett kikapcsolást. Az aktív
állapotot a sebesség ikon villogása
jelzi. Kiiktatása a sebesség gomb
megnyomásával, a motor lekapcso-
lásával történik.
B
Rövidmegnyomás.Elsősebességfo-
kozaton bekapcsolja a motort.
C
Rövid megnyomás. Вмикання
двигуна на швидкості2.
D
Rövid megnyomás. Harmadik sebes-
ségfokozaton bekapcsol az elszívó-
motor. Másodszori megnyomásakor
6 percre aktiválódik az INTENZÍV
sebességfokozat, majd ennek végén
a készülék automatikusan kikapcsol.
Ezafunkciónagymennyiségűfőzési
gőzkezelésérealkalmas.AD gomb
ismételt megnyomásakor leáll az
INTENZÍV üzemmód, és kikapcsol
a motor.
Világítás
• Csere esetén forduljon a ve-
vőszolgálathoz („Vásárlás esetén
forduljon a vevőszolgálathoz”).

54
Rady a doporučení
• Tento Návod k použití se týká
různých modelů tohoto přístroje.
Z tohoto důvodu je možné, že
se setkáte s popisem různých
charakteristik, které se netýkají
Vašeho přístroje.
• Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené ne-
správně provedenou instalací či
nesprávným používáním přístro-
je.a.
• Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být na-
instalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
• Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítkuuvnitřdigestoře.
• UpřístrojůTřídyIzkontrolujte,zda
jesíťdomácíhonapájenívhodně
uzemněna. Připojte odsávač k
dýmníku pomocí trubice o mini-
málnímprůměru 120mm.Trasa
výparů musí být co nejkratší.
• Nepřipojujteodsávacídigestořke
komínům,kteréodvádějízplodiny
zespalování(např.kotle,komíny
apod.).
• Pokud je odsávač používán v
kombinacisneelektrickýmipřístroji
(např.plynovými),musíbýtvmíst-
nostizaručenodostatečnévětrání,
aby nemohlo dojít k návratu ply-
novýchzplodin.Kuchyňmusíbýt
vybavenaotvorem,kterýjepřímo
propojensvnějšímprostorem,aby
bylo zaručeno proudění čistého
vzduchu. Jestliže je kuchyňská
digestoř používána v kombinaci
spřístroji, které nejsounapájeny
elektrickýmproudem,zápornýtlak
v místnosti nesmí být vyšší než
0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke
zpětnému nasávání výparů do
místnosti,kdesenacházídigestoř.
• Výměnu napájecího kabelu v
případě jeho poškození musí
provést výrobce nebo oddělení
technického servisu, aby bylo
vyloučeno jakékoliv riziko.
• Jestliže je v návodu k instalaci
plynovéhosporákuuvedenavětší
vzdálenostnežvýšeuvedená,je
třeba to vzít v úvahu. Musí být
dodrženyvšechnynormytýkající
se odvodu vzduchu.
• Použijte pouze šrouby a spojo-
vací materiál vhodného typu pro
digestoř.
Upozornění: nebude-li provedena
instalacešroubůneboupevňova-
cíchzařízenípodletohotonávodu,
mohlo by vzniknout nebezpečí
zasažení elektrickým proudem.
• Připojtedigestořknapájecísítiza
použitídvoupólovéhovypínačes
nejméně3mmvzdálenostímezi
kontakty.
Použití
• Odsávací digestoř je projektová-
navýlučněprodomácípoužití,k
odstraňování pachů z kuchyně.
• Nikdy nepoužívejte digestoř k ji-
nýmúčelůmnežktěm,prokteré
je určena.
• Nikdynenechávejtepoddigestoří
při chodu vysoký plamen.
• Seřiďteintenzituplamenetak,aby
byl nasměrován pouze na dno
CZ

55
varné nádoby a ujistěte se, aby
nešlehal po jejích stranách.
• Kontrolujtefritovacíhrnceběhem
používání:přílišzahřátýolejbyse
mohl vznítit.
• Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
• Tento spotřebič může být použí-
ván dětmi ve věku nad 8 let a
osobamisesníženýmifyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostminebobezpatřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou
podpečlivýmdohledemnebobyly
seznámeny s pokyny k použití
přístrojebezpečnýmzpůsobema
rozumíjehorizikům.Zkontrolujte,
zda si děti nehrají s přístrojem.
Čištění a údržba, které mají být
vykonáványuživatelem,nesmíbýt
prováděny dětmi, pokud nejsou
pod dozorem.
• “POZOR:přístupné části mohou
při používání varných přístrojů
dosahovat vysokých teplot„.
Údržba
• Symbol na výrobku nebo na
jehoobaluoznačuje,ževýrobek
nemůžebýtzlikvidovánjakonor-
mální domácí odpad. Výrobek,
kterýmábýtlikvidován,musíbýt
odevzdán do specializovaných
sběren pro recyklaci elektrických
a elektronických komponentů.
Tím,žeseujistíteořádnémpro-
vedení likvidace tohoto výrobku,
přispějetekzabráněnípřípadného
negativníhodopadunaživotnípro-
středíanazdravíosob,kterýby
mohla mít nesprávně provedená
likvidace.Podrobnějšíinformaceo
recyklacitohotovýrobkuzískátena
obecnímúřadě,vmístnímpodniku
prosběrdomácíhoodpadunebo
v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
• Předčištěnímčijakoukolivoperací
údržby přístroj vypněte nebo jej
odpojte od napájecí sítě.
• Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení).
- Uhlíkovýltrnelzemýtanirege-
nerovat,alejetřebahovyměnit
zhrubapo každých 4 měsících
používánínebovpřípaděpotřeby
ičastěji (W).
W
- Tukové ltry je třeba čistit po
každých 2 měsících používání
neboičastějivpřípaděintenzív-
níhopoužívání,jemožnéjemýt
vmyčce(Z).
Z
• Digestořčistětenavlhčenýmhad-
remaneutrálnímtekutýmčisticím
prostředkem.

56
Příkazy
A B C D
Tlačítko Funkce
A
Při krátkém stisknutí tlačítka se
zapínáavypínásystémosvětlení o
maximální intenzitě. Lzeji aktivovat
z jakékoliv rychlosti.
Delay
Vhodné pro odstranění zbylého
zápachu. Může být aktivována
z jakékoliv rychlosti. Při delším
stisknutí spouští automatické vypnutí
s časovým posunem o 5’. Když
je aktivní, ikona rychlosti bliká.
Deaktivuje se stisknutím tlačítka
rychlosti, což vypnemotor.
B
Krátké stisknutí. Spouští a vypíná
motor nasávání s druhou rychlostí.
C
Krátké stisknutí. Spouští a vypíná
motor nasávání s druhou rychlostí.
D
Krátké stisknutí. Spouští motor
nasávánístřetírychlostí.Přistisknutí
podruhéspustíINTENZIVNÍrychlost
na 6 minut, po uplynutí této doby
sedigestořautomatickyvypne.Tato
funkce je vhodná pro použití při
maximálníprodukcivýparůzvaření.
Při novém stisknutí tlačítka D se
bude deaktivovat INTENZIVNÍ mód
a vypne se motor.
Osvětlení
• V případě výměny kontaktujte
technickýservis(„Vpřípaděnáku-
pu kontaktujte technický servis“).

57
Rady a odporúčania
• Návodnapoužitiesavzťahujena
rôzne modely tohto spotrebiča.
Pretobystevňommohlinájsť
opisy niektorých charakteristík,
ktoré sa netýkajú niektorého
konkrétneho spotrebiča.
• Výrobcanepreberážiadnuzod-
povednosťzaprípadnéškodyvy-
plývajúceznesprávnejinštalácie
alebo nesprávneho používania.
• Minimálnabezpečnávzdialenosť
medzi varnou doskou a odsá-
vačom pár musí byť 650 mm
(niektorémodelysamôžunain-
štalovaťvmenšejvýške;pozrite
sipríslušnýodsekopracovných
rozmeroch a o inštalácii).
• Skontrolujte,činapätievelektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku sa
vnútri odsávača pár.
• Pri spotrebičoch Triedy I skon-
trolujte, či je elektrická sieť v
domácnosti vybavené prime-
raným uzemnením. Odsávač
pár zapojte ku komínu rúrou s
minimálny priemerom 120 mm.
Dĺžkarúrymusíbyťčonajkratšia.
• Nezapájajte odsávač pár ku
komínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania (napr. kotle, kozuby
a pod.).
• Ak sa odsávač pár používa
v kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musízaručiťdostatočnýstupeň
vetrania, aby sa zabránilo spät-
nému toku spalín. V kuchyni
musíbyťotvorprepojenýpriamo
s vonkajším prostredím, aby sa
zaručilprívodčerstvéhovzduchu.
Keď sa odsávač pár v kuchyni
používa v kombinácii so spot-
rebičmi, ktoré nie sú napájané
elektrickým prúdom, negatívny
tlak v miestnosti nesmie prekro-
čiť0,04mbar,abysazabránilo
tomu,žedymbudezodsávača
párnaspäťprúdiťdomiestnosti.
• V prípade poškodenia napájacie-
ho elektrického kábla ho budete
musieť dať vymeniť výrobcovi
alebo v autorizovanom servise,
abysapredišlovšetkýmrizikám.
• Akjevnávodenapoužitieply-
novejvarnejdoskyuvedené,že
sa vyžaduje väčší odstup než
je uvedený, dodržte pokyny z
návodu.Musiasadodržaťvšet-
ky normy spojené s odvodom
vzduchu.
• Používajteibaskrutkyaúchytky
vhodné pre odsávač pár.
Upozornenie: ak skrutky alebo
upevňovacie prvky nenamon-
tujete podľa týchto pokynov,
mohlo by to spôsobiť zásahy
elektrickým prúdom.
• Zapojteodsávačpárkuelektric-
kej sieti zaradením dvojpólového
vypínačasovzdialenosťoukon-
taktov aspoň 3 mm.
Použitie
• Odsávač pár je navrhnutý iba
napoužívanievdomácnosti,na
odstraňovaniepachovvkuchyni.
• Odsávačpárnikdynepoužívajte
na iné ako navrhnuté účely.
• Pod zapnutým odsávačom pár
nenechávajte zapálený vysoký
plameň.
• Intenzitu plameňanastavtetak,
SK

58
aby smeroval iba na dno nádoby
navarenie,pričomsauistite,že
nedosahuje až na jej okraje.
• Fritézumusítepočaspoužívania
nepretržitekontrolovať:prehriaty
olej by sa mohol zapáliť.
• Pododsávačompárneambujte
jedlá:mohlobydôjsťkpožiaru.
• Tento spotrebič smú používať
deti vo veku od 8 rokov a oso-
by s obmedzenými psychický-
mi, zmyslovými a rozumovými
schopnosťami,akoajosoby,kto-
ré nemajú skúsenosti a dostatok
poznatkovoobsluhespotrebiča,
pokiaľ sú pod dohľadom a boli
poučenéoobsluhespotrebičaa
o nebezpečenstve, ktoré môže
predstavovať. Dávajte pozor
nadeti, aby sa sospotrebičom
nehrali.Čistenieaúdržbuspot-
rebiča nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nebudú pod dohľadom.
• “POZOR: prístupné časti sa
počas používania spotrebičov
navareniemôžuveľmizohriať.”
Údržba
• Symbol naspotrebičialebona
jehoobaleindikuje,žespotrebič
sanesmielikvidovaťakobežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdaťvpríslušnomstredisku
na zber a recykláciu odpadu z
elektrickýchaelektronickýchza-
riadení.Zabezpečenímsprávnej
likvidácie spotrebiča prispejete
k predchádzaniu negatívnych
dopadov na životné prostredie
azdravieľudí,ktorébysaináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
robnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode,kdestespotrebičkúpili.
• Pred akýmkoľvek úkonom čis-
tenia alebo údržby spotrebič
vypnite alebo ho odpojte od
elektrického napájania.
• Po určenom čase vyčistite a/
alebo vymeňte ltre (nebezpe-
čenstvo požiaru).
- Filter s aktívnym uhlíkom sa
nedáumývaťaniregenerovaťa
musísavymieňaťpopribližne
každých4mesiacochčinnosti
alebo,vprípadeveľmiintenzív-
neho používania, aj častejšie
(W).
W
- Tukové ltre sa musia čistiť
každé 2 mesiace prevádzky
alebo aj častejšie v prípade
veľmiintenzívnehopoužívania,
pričomsaltremôžuumývaťv
umývačkeriadu(Z).
Z
• Očistite odsávač pár vlhkou
handrouaneutrálnymkvapalným
čistiacim prostriedkom.

59
Ovládače
A B C D
Tlačidlo Funkcia
A
Miernym tlakom na tlačidlo zapne
a vypne zariadenie osvetlenia
s maximálnou intenzitou. Dá sa
aktivovať pri každejrýchlosti.
Delay
Funkcia vhodná na odstránenie
zvyškov pachov. Dá sa aktivovať
prikaždejrýchlosti.Dlhýmstlačením
sa aktivuje automatické oneskorenie
vypnutia o 5 minút.Keď jeaktívna,
bliká ikona rýchlosti. Vypína sa
stlačením tlačidla rýchlosti alebo
vypnutím motora.
B
Krátke stlačenie. Zapne motor pri
prvej rýchlosti.
C
Krátke stlačenie. Zapne motor pri
druhej rýchlosti.
D
Krátke stlačenie. Zapne motor
nasávaniapritretejrýchlosti.Druhým
stlačením aktivuje INTENZÍVNU
rýchlosť nastavenú na 6 minút,
po ukončení ktorých sa odsávač
automaticky vypne. Táto funkcia je
vhodná na odstraňovanie veľkého
množstvapárzvarenia.Opätovným
stlačením tlačidla D sa vypne
INTENZÍVNY režim a vypne sa
motor.
Osvetlenie
• Vprípadepotrebyvýmenykon-
taktujtetechnickýservis(„Ohľa-
dom nákupu kontaktujte prosím
technický servis“).

60
Recomandări şi sugestii
• Instrucţiuniledeutilizaresereferă
la diverse modele ale acestui apa-
rat. Prin urmare, ar putea exista
descrieri ale unor elemente indi-
vidualecarenuaparţinaparatului
dumneavoastră specic.
• Producătorulnu este responsabil
pentru eventualele daune cauzate
deinstalareaşiutilizareaincorectă.
• Distanţa minimă de siguranţă în-
tre plită şi hotă este de 650 mm
(unele modele pot montate la
o înălţime mai mică; a se vedea
paragraful referitor la dimensiunile
de lucru şi la instalare).
• Controlaţi ca tensiunea de reţea
să corespundă celei indicate pe
plăcuţa cu date tehnice aplicată
pe partea interioară a hotei.
• Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică de
alimentare să dispună de o îm-
pământare adecvată. Conectaţi
ventilatorul extractor la conducta
de evacuare a fumului cu ajutorul
unei conducte cu diametrul minim
de 120 mm. Traseul fumului trebuie
să e cât mai scurt posibil.
• Nu conectaţi hota aspirantă la
conducte de evacuare care trans-
portăfumurideardere(deex.de
la boilere, şemineuri etc.).
• Dacă ventilatorul extractor este
utilizat în combinaţie cu aparate
neelectrice (de ex. aparate pe
gaz), trebuie să se asigure un
nivelsucientdeaerisireînîncă-
pere pentru a împiedica returul
gazelor de evacuare. Bucătăria
trebuie să prezinte o deschidere
carecomunicădirectcuexteriorul,
pentru a asigura intrarea aerului
curat.Dacăhotadebucătărieeste
utilizatăîncombinaţiecuaparate
nealimentate cu curent electric,
presiunea negativă din încăpere
nu trebuie să depăşească 0,04
mbari, pentru a evita ca hota să
aspirefumurileînapoiînîncăpere.
• Dacă este deteriorat, cablul de
alimentaretrebuieînlocuitdecătre
producător sau de serviciul de
asistenţă tehnică, pentru a evita
orice risc.
• Dacăîninstrucţiuniledeinstalare
pentruplitapegazseprecizează
o distanţă mai mare decât cea
indicatămaisus, aceastatrebuie
respectată.Trebuiesăserespecte
toate normele referitoare la eva-
cuarea aerului.
• Utilizaşinumaişuruburişielemente
de prindere de tip corespunzător
pentru hotă.
Avertizare: lipsainstalăriişuruburi-
lorsauadispozitivelordexareîn
conformitatecuacesteinstrucţiuni
poatecauzariscurideşocelectric.
• Conectaţihotalaalimentareadela
reţeacuajutorulunuiîntrerupător
bipolar cu deschiderea între con-
tacte de cel puţin 3 mm.
Utilizarea
• Hota aspirantă a fost proiectată
exclusiv pentru uz casnic, având
scopul de a elimina mirosurile din
bucătărie.
• Nuutilizaţiniciodatăhotaînscopuri
diferite de cel pentru care a fost
proiectată.
• Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte
subhotăatuncicândaceastaeste
RO

61
în funcţiune.
• Reglaţi intensitatea ăcării astfel
încâtsăodirijaţiexclusivsubfundul
vasuluidegătit,asigurându-văcă
nu cuprinde şi laturile acestuia.
• Friteuzeletrebuiesăepermanent
controlateîntimpulutilizării:uleiul
supraîncălzit ar putea lua foc.
• Nupregătiţipreparateambatesub
hotă:arputeasurveniunincendiu.
• Acestaparatpoatefolositdecopii
cuvârstadecelpuţin8anişide
cătrepersoanecucapacităţizice,
senzorialeşimentaleredusesau
lipsitedeexperienţăşicunoştinţe,
cu condiţia să e supravegheate
atent şi instruite în privinţa mo-
dului de utilizare în siguranţă a
aparatuluişiînprivinţapericolelor
pecareacestaleprezintă.Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a
nusejucacuaparatul.Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
• ATENŢIE: componentele accesi-
bile pot deveni erbinţi în timpul
utilizării aparatelor de gătit.
Întreţinerea
• Simbolul de pe produs sau de pe
ambalajindicăfaptul căprodusul
nutrebuiesăearuncatîmpreu-
nă cu gunoiul menajer. Produsul
trebuiesăepredatlapunctulde
colectare corespunzător pentru
reciclarea componentelor electrice
şielectronice.Asigurându-văcăaţi
eliminat în mod corect produsul,
ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţenegativepentrumediul
înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilorsaumagazinuldeunde
l-aţi achiziţionat.
• Opriţisaudeconectaţiaparatulde
la reţeaua de alimentare înainte
de a efectua orice operaţie de
curăţare şi întreţinere.
• Curăţaţişi/sauînlocuiţiltreledupă
perioadade timpspecicată (pe-
ricol de incendiu).
- Filtrul cu carbon activ nu poate
spălatsauregeneratşitrebuie
săeînlocuitlaintervaldeapro-
ximativ 4 luni de utilizare sau mai
frecventîncazulutilizăriiintense
(W).
W
- Filtreleantigrăsimetrebuiesăe
curăţatelaintervalde2lunide
utilizare sau mai frecvent în cazul
utilizăriiintenseşipotspălateîn
maşinadespălatvase(Z).
Z
• Curăţaţihotafolosindocârpăume-

62
dă şi un detergent lichid neutru.
Comenzi
A B C D
Tastă Funcţie
A
Aprindeşistingeinstalaţiadeiluminat
laintensitatemaximăprintr-oapăsare
scurtă a tastei. Poate activată în
orice treaptă deviteză.
Delay
Adecvatăpentruarealizaeliminarea
mirosurilorreziduale.Poateactivată
din orice treaptă de viteză. Printr-o
apăsare lungă, activează stingerea
automatăcuîntârzierede5minute.
Când este activă, pictograma
vitezei luminează intermitent. Se
dezactivează apăsând tasta pentru
viteză sau oprindmotorul.
B
Apăsarescurtă.Porneştemotorulîn
viteza întâi.
C
Apăsarescurtă.Porneştemotorulîn
a doua treaptăde viteză.
D
Apăsarescurtă.Porneştemotorulde
aspirareîntreaptaatreiadeviteză.
Apăsată a doua oară, activează
viteza INTENSIVĂ temporizată la 6
minute, după care hota se opreşte
înmodautomat.Aceastăfuncţieeste
menităsăcombatăemisiilemaxime
defumrezultatdelagătit.Apăsând
din nou tasta D, se dezactivează
modul INTENSIV şi se opreşte
motorul.
Iluminat
• Pentruînlocuire,contactaţiserviciul
de asistenţă tehnică („Pentru a
cumpăra vă rugăm să contactaţi
asistenţa tehnică”).

63
Uwagi i sugestie
• Instrukcjaobsługidotyczyróżnych
modeli niniejszego urządzenia.
Dlategoteżw niektórychjej miej-
scachmożnaznaleźćopisy,które
nie dotyczą tego konkretnego
urządzenia.
• Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności przez ewentualne szkody
spowodowane przez nieprawidło-
wą instalację lub użytkowanie.
• Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędziokapupowinnawynosić,
co najmniej 650 mm (niektóre mo-
dele mogą zostać zainstalowane
niżej; patrz odpowiedni rozdział
zawierający wymiary dla pracy
oraz instalacji).
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce zna-
mionowejznajdującejsięwewnątrz
okapu.
• Dla urządzeń Klasy I należy
sprawdzić, czy sieć elektryczna
wyposażona jest w odpowiednie
uziemienie. Podłączyć wyciąg do
komina dymnego przy pomocy rury
o średnicy minimalnej 120 mm.
Trasa rury powinna być możliwie
najkrótsza.
• Nie podłączać okapu do przewo-
dów odprowadzających spaliny
(np. z kotłów, kominków itp.).
• Jeżeli okap używany jestw połą-
czeniu z kuchenkami nieelektrycz-
nymi (np. gazowymi), należy za-
gwarantować odpowiedni poziom
wentylacji lokalu tak, aby zapobiec
powrotowi spalin z komina. Kuch-
niamusimiećotwórwentylacyjny
bezpośrednio na zewnątrz tak,
aby zapewnić dopływ świeżego
powietrza. Jeżeli okap używany
jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie w
pomieszczeniuniemożeprzekra-
czać0,04mbartak,abyzapobiec
powrotowi spalin.
• Jeżeli kabel zasilający zostanie
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub
wykwalikowanych pracowników
serwisu.
• Jeśli instrukcja instalacji kuchenki
gazowejwskazujenapotrzebęza-
stosowanawiększejodległości,niż
podana powyżej, należy to wziąć
pod uwagę. Należy przestrzegać
wszystkichnormdotyczącychod-
prowadzania powietrza.
• Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego dla
danego okapu.
Ostrzeżenie: brak śrub lub ele-
mentuosprzętuzgodnychzinstruk-
cjąmożebyćprzyczynąporażenia
prądem.
• Przyłączyć okap do sieci zasila-
jącej, montując wyłącznik dwu-
biegunowy o otwarciu styków co
najmniej 3 mm.
Użytkowanie
• Okap został zaprojektowany wy-
łącznie do użytku domowego, do
eliminacji zapachów kuchennych.
• Nie wolno nigdy używać okapu
docelówinnychniżte,doktórych
został zaprojektowany.
• Niewolnonigdypozostawiaćwol-
negoogniaodużejintensywności
pod działającym okapem.
PL

64
• Należy dokonać regulacji inten-
sywnościpłomieniawtakisposób,
aby znajdował się wyłącznie pod
naczyniem do gotowania i nie
wydostawał się z jego boków.
• Nie zostawiać naczyń do smaże-
nia bez nadzoru podczas użycia:
przegrzanyolejmożesię zapalić.
• Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
• Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
poniżej8latorazosobyniepełno-
sprawne zycznie lub umysłowo
orazbezdoświadczenialubwiedzy
na temat jego działania, powinni
oni zostać jednak poinstruowani
i skontrolowani w kwestii obsługi
urządzeniaprzezosobyodpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem. Czysz-
czenie i konserwacja urządzenia
nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że są one
nadzorowane.
• UWAGA: częścizewnętrznemogą
staćsiębardzogorące,jeżeliuży-
wane są razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
Konserwacja
• Symbol znajdującysięnaurzą-
dzeniu lub na jego opakowaniu
oznacza, że nie wolno danego
urządzenia wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Niepotrzebne urządzenie należy
oddać do odpowiedniego punktu
zbiórkiurządzeńelektrycznychoraz
elektronicznych.Likwidującprodukt
w sposób właściwy, przyczyniasz
siędozapobieganiaewentualnym
ujemnymwpływomnaśrodowisko
naturalne oraz na zdrowie ludzi,
które mogłyby powstać w wyniku
niewłaściwejlikwidacji.Szczegóło-
we informacje na temat utylizacji
tego produktu można uzyskać w
urzędziemiasta/gminy,lokalnych
instytucjachzajmującychsięlikwi-
dacją odpadów lub w sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
• Wyłączyćurządzenielubodłączyć
jeodźródłazasilaniaelektrycznego
przedprzystąpieniemdowszelkich
prac związanych z czyszczeniem
i konserwacją.
• Umyći/lubwymienićltrypookre-
ślonymokresieczasu(zagrożenie
pożarowe).
- Filtryzwęglaaktywnegoniesą
one przeznaczone do mycia ani
regeneracjiinależyjewymieniać
cookoło4miesiąceużytkowania
lub częściej, jeśli używane są
bardzo intensywnie (W).
W
- Filtryprzeciw-tłuszczowenależy
myć,co2miesiącelubczęściejw
razieużytkowaniaintensywnego,
możnajemyćwzmywarce(Z).
Z

65
• Zaleca się czyszczenie okapu
przy pomocy wilgotnej ściereczki
i neutralnego płynu do mycia.
Sterowanie
A B C D
Przycisk Funkcja
A
Włączanie i wyłączanie oświetlenia
zmaksymalnąintensywnościąprzez
krótkie naciśnięcie tego przycisku.
Funkcjadostępnaprzykażdejpręd-
kości.
Opóźnienie
Służy do eliminacji pozostałych
zapachów. Funkcja dostępna przy
każdej prędkości. Długie naciśnię-
cie powoduje aktywację wyłączenia
opóźnionegoo5minut.Kiedyfunkcja
jestaktywna,miga ikona prędkości.
Funkcjędezaktywujesięprzeznaci-
śnięcieprzyciskuprędkościlubprzez
wyłączenie silnika.
B
Krótkienaciśnięcie.Włączenie/wyłą-
czeniesilnikazpierwsząprędkością.
C
Krótkie naciśnięcie. Włączenie/wy-
łączeniesilnikaz drugą prędkością.
D
Krótkienaciśnięcie.Włączenie/wyłą-
czenie silnika z trzecią prędkością.
Po drugim naciśnięciu tego przyci-
sku, aktywowana zostaje prędkość
INTENSYWNA na 6 minut, po tym
czasie okap zostaje automatycznie
wyłączony. Funkcja tadostosowana
jest do obecności bardzo intensyw-
nych oparów z gotowania. Ponowne
naciśniecie przycisku D powoduje
wyłączenie prędkości INTENSYW-
NEJ oraz silnika.
Oświetlenie
• W celu wymiany diody należy
skontaktować się z technicznym
działem Obsługi Klienta („W celu
nabyciadiodynależyskontaktować
sięztechnicznymdziałemObsługi
Klienta”).

66
Savjeti i preporuke
• Upute za uporabu odnose se na
različite modele ovog uređaja.
Zbog toga se mogu naći opisi
pojedinih karakteristika, koji se ne
odnose na vaš uređaj.
• Proizvođač se ne može smatrati
odgovornim za eventualne štete
koje proizlaze iz neprikladne insta-
lacije ili uporabe proizvoda.
• Minimalna sigurnosna udaljenost
izmeđupovršinezakuhanjeiusi-
sne nape je 650 mm (neki modeli
mogu se instalirati na manju visinu;
pogledajte dio koji se odnosi na
radne dimenzije i instalaciju).
• Provjeriteodgovaralinaponmreže
onom naznačenom na pločici s
podacima koja se nalazi unutar
nape.
• Za uređaje klase I, provjerite da
kućnamrežanapajanjaraspolaže
adekvatnim uzemljenjem. Spojite
aspirator na odvod dima putem
cijevi minimalnog promjera od 120
mm. Cijev za prolazak dima mora
biti što je kraća moguća.
• Ne spajajte usisnu napu na cijevi
za odvod dima koje odvode dimo-
ve od izgaranja (npr. od kotlova,
kamina itd.).
• Ako se aspirator koristi u kombina-
cijisuređajimakojinisuelektrični
(npr.plinskimuređajima),morase
osigurati dovoljan stupanj proz-
račenosti u prostoru kako bi se
spriječilo vraćanje toka ispušnih
plinova. Kuhinja mora imati otvor
koji izravno komunicira s vanjskim
dijelom kako bi se osigurao dotok
čistog zraka. Kad se kuhinjska
napa koristi u kombinaciji s ure-
đajima koje ne napaja električna
energija, negativni tlak u prostoru
ne smije prelaziti 0,04 mbara, kako
bi se izbjeglo da napa ponovno
usisa dim u prostor.
• Uslučajuoštećenjakabelanapaja-
nja,trebagazamijenitiproizvođač
ili serviser, kako bi se izbjegla bilo
kakva opasnost.
• Ako upute za instalaciju površine
za kuhanje na plin speciciraju
udaljenost veću od gore nazna-
čene, potrebno je uvažiti. Moraju
se poštovati svi propisi koji se
odnose na ispust zraka.
• Koristite samo vijke i sitni materijal,
koji odgovaraju napi.
Upozorenje: manjkava instalacija
vijakailisredstavazaučvršćivanje
u skladu s ovim uputama može
uzrokovatiopasnostodelektričnih
udara.
• Spojite napu na mrežno napa-
janje preko dvopolne sklopke s
udaljenošćumeđukontaktimaod
najmanje 3 mm.
Uporaba
• Usisna napa osmišljena je isklju-
čivo za kućnu uporabu s ciljem
uklanjanja mirisa od kuhanja.
• Nikad ne koristite napu za svr-
he drugačije od onih za koje je
osmišljena.
• Nikad ne ostavljajte otvoreni
plamen ispod nape kad je ona
u funkciji.
• Regulirajte intenzitet plamena na
način da ga usmjerite isključivo
prema dnu posude za kuhanje,
pazeći da ne izlazi sa strana.
HR

67
• Friteze se moraju konstantno
nadzirati tijekom uporabe: vruće
ulje se može zapaliti.
• Ne ambirajte ispod nape: može
doći do požara.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
iznad 8 godina i osobe sa sma-
njenim psihozičko-senzoričkim
sposobnostima ili s nedovoljnim
iskustvom ili znanjem u slučaju
daihnetkopažljivonadzireiuputi
u korištenje uređaja na siguran
način, kao i o opasnostima koje
to podrazumijeva. Pobrinite se da
se djeca ne igraju s uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane
korisnika ne smiju obavljati djeca,
osim u slučaju da ih se nadzire.
• POZOR: dostupni dijelovi mogu
se jako zagrijati tijekom korištenja
štednjaka.
Održavanje
• Simbol na proizvodu ili na am-
balaži označava da se proizvod
ne može odlagati kao uobičajeni
kućanskiotpad.Proizvodkojijeza
otpad mora se predati odgovaraju-
ćemcentruzareciklažuelektričnih
ielektroničkihkomponenti.Brigom
o pravilnom odlaganju proizvoda,
pridonosi se sprječavanju poten-
cijalnih negativnih posljedica za
okolišizdravlje,kojebiinačemogle
proizići iz njegova neprikladnog
odlaganja. Za detaljnije informa-
cije o reciklaži ovog proizvoda,
kontaktirajte gradski ured, lokalnu
komunalnuslužbučistoćeilitrgo-
vinu u kojoj ste kupili proizvod.
• Isključiteiodvojiteuređajsmreže
napajanja prije bilo kakve radnje
čišćenja ili održavanja.
• Očistitei/ilizamijeniteltrenakon
naznačenog razdoblja (opasnost
od požara).
- Filtar s aktivnim ugljenom nije
periv i nije obnovljiv i mora se
zamijeniti otprilike svaka 4 mje-
secaradailičešćeuslučajuvrlo
intenzivnog korištenja (W).
W
- Filtri protiv masnoće moraju se
očistitisvaka2 mjesecaradaili
češćeuslučajuvrlointenzivnog
korištenja i mogu se prati u perilici
posuđa(Z).
Z
• Očistitenapukoristećivlažnukrpu
i neutralni tekući deterdžent.

68
Komande
A B C D
Tipka Funkcija
A
Uključujeiisključujerasvjetniuređaj
na maksimalan intenzitet kratkim
pritiskomnatipku.Možeseaktivirati
s bilo koje brzine.
Odgoda
Prikladna za dovršetak uklanjanja
preostalih mirisa. Može se aktivirati
sa svake brzine. Dugim pritiskom
aktivira automatsko isključivanje
odgođeno za 5 minuta. Kad je
aktivirana, ikona brzine bljeska.
Deaktivira se pritiskom na tipku
brzine, isključivanjem motora.
B
Kratki pritisak.
Uključuje motor na
prvu brzinu.
C
Kratki pritisak.
Uključuje motor na
drugu brzinu.
D
Kratki pritisak. Uključuje usisni
motor na treću brzinu. Pritisnuta
drugi put aktivira INTENZIVNU
brzinu tempiranu na 6 minuta, po
isteku kojih se napa automatski
isključi.Ovafunkcijaprikladnajeza
suzbijanje maksimalnih emisija para
od kuhanja. Ponovnim pritiskom na
tipku D deaktivira se INTENZIVAN
način i isključujemotor.
Rasvjeta
• Zazamjenukontaktirajtetehničku
podršku (“Za kupnju se obratite
tehničkoj podršci”).

69
Priporočila in nasveti
• Ta navodila za uporabo so name-
njenavečmodelomtenaprave.
Zato so v navodilih morda nave-
deni opisi posameznih lastnosti,
ki ne pripadajo vaši specični
napravi.
• Proizvajalec ne prevzema od-
govornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
• Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo za
izsesavanje zraka mora biti 650
milimetrov (nekatere modele je
mogočenamestitinanižjivišini;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
• Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena
na tablici s podatki v notranjosti
nape.
• Pri napravah razreda I preveri-
te, ali ima napajalno omrežje v
hiši ustrezno ozemljitev. Napo
priključite na cev za odvajanje
dima premera najmanj 120 mm.
Cev naj bo čim krajša.
• Napenepriključujtenadimniške
vode za odvod dima, ki nasta-
ne pri izgorevanju (npr. v kotlu,
kaminu itd.).
• Če napo uporabljate skupaj z
neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečili povratni tok izpušnih
plinov. Kuhinja mora biti opre-
mljenazzračnikom,daomogo-
čitepritoksvežegazraka.Kadar
se kuhinjska napa uporablja
skupaj z napravami, ki jih ne
napaja električni tok, negativni
tlak v prostoru na sme presegati
vrednosti 0,04 mbar, da napi
preprečimo vsesavanje dima v
prostor.
• Če je napajalni kabel poškodo-
van, ga mora proizvajalec ali
serviser takoj zamenjati, da se
preprečijo morebitna tveganja.
• Če je v navodilih za namesti-
tev naprave za kuhanje na plin
določeno, da je potrebna večja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila. Upo-
števati morate vse predpise, ki
zadevajo izpuste zraka.
• Uporabite samo najbolj ustrezne
vijake in dele za napo.
Opozorilo: če vijakov ali pritr-
dilnih elementov ne namestite
v skladu s temi navodili, lahko
pride do električnega udara.
• Napo priključite na napajalno
omrežje z bipolarnim stikalom
z najmanj trimilimetrsko razdaljo
med kontakti.
Uporaba
• Napa je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu za
odstranjevanje kuhinjskih vonjav.
• Nape nikoli ne uporabljajte v
namene, za katere ni bila na-
črtovana.
• Med delovanjem nape pod njo
ne sme biti visokega plamena.
• Intenzivnost plamena nastavite
tako, da je usmerjen samo v
dno posode in se ne dviga ob
njenih straneh.
• Friteze je treba med uporabo
SL

70
skrbno nadzirati: pregreto olje
lahko zagori.
• Pod napo ne pripravljajte am-
biranih jedi, saj lahko pride do
požara.
• Otroci, mlajši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, zič-
nimi ali čutilnimi sposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
in znanjem, smejo uporabljati
napravole,česopodnadzorom
odgovornih oseb in če so bili
poučeni glede varne uporabe
naprave in z njo povezanih
tveganj. Zagotovite, da se otroci
ne bodo igrali z napravo. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in
vzdrževanja, razen če so pod
nadzorom odgovornih oseb.
• POZOR: dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnih naprav
močno segrejejo.
Vzdrževanje
• Simbol na izdelku ali em-
balaži označuje, da se izdelek
ne sme odlagati med običajne
gospodinjske odpadke. Izdelek,
kigaželiteodstraniti,oddajtev
ustrezen zbirni center za recikli-
ranje električnih in elektronskih
komponent. Z zagotovitvijo pra-
vilne odstranitve tega izdelka
pripomorete k preprečevanju
možnihneželenihposledic,kibi
jih neprimerno odlaganje imelo
za okolje in zdravje ljudi. Za
podrobnejše informacije o recikli-
ranju tega izdelka se obrnite na
lokalnoskupnost,lokalnoslužbo
za odstranjevanje odpadkov ali
trgovino, kjer ste kupili izdelek.
• Predčiščenjemalivzdrževanjem
napravo vedno ugasnite ali iz-
ključiteiznapajalnegaomrežja.
• Po navedenem časovnem ob-
dobju očistite in/ali zamenjajte
ltre (tveganje požara).
- Filtranaaktivnoogljenimogoče
oprati in ni obnovljiv; treba ga je
zamenjatipopribližnovsakih4
mesecih delovanja, pri inten-
zivnejši uporabi nape pa tudi
pogosteje (W).
W
- Filtrezamaščobejetrebačistiti
po vsakih 2 mesecih delovanja
nape oziroma še pogosteje pri
intenzivnejši uporabi nape, ope-
rete pa jih lahko v pomivalnem
stroju (Z).
Z
• Napo očistite z vlažno krpo in
nevtralnimtekočimdetergentom.

71
Upravljalni gumbi
A B C D
Tipka Funkcija
A
Vključi in izključi osvetljavo pri
največji moči s kratkim pritiskom
gumba. Se aktivira pri vsaki hitrosti.
Časovni zamik
Primerno za odpravljanje preostalih
vonjav. Lahko se aktivira pri
vsaki hitrosti Z daljšim pritiskom
gumba aktivira samodejni izklop z
zakasnitvijo 5 minut. Ko je aktiviran,
znak za hitrost utripa. Deaktivira se
s pritiskom na gumb za hitrost tako,
da se ugasne motor.
B
Kratek pritisk. Vklopi in izklopi motor
za izsesavanje znajnižjo hitrostjo.
C
Kratek pritisk. Vklopi in izklopi motor
za izsesavanje z drugo hitrostjo.
D
Kratkipritisak.Uključujeusisnimotor
na treću brzinu. Pritisnuta drugi
put aktivira INTENZIVNU brzinu
tempiranu na 6 minuta, po isteku
kojihsenapaautomatskiisključi.Ova
funkcija prikladna je za suzbijanje
maksimalnih emisija para od kuhanja.
Ponovnim pritiskom na tipku D
deaktivira se INTENZIVAN način i
isključuje motor.
Osvetljava
• Za zamenjavo se obrnite na
Tehničnopomoč(»Zanakupse
obrnite na tehnično pomoč«).

72
Συμβουλες και συστασεις
• Οιοδηγίεςχρήσηςαναφέρονται
σε διαφορετικά μοντέλα αυτής
τηςσυσκευής.Επομένως,μπο-
ρείνασυναντήσετεπεριγραφές
κάποιων χαρακτηριστικών που
δεν ανήκουν στη δική σας συ-
σκευή.
• Οκατασκευαστήςδενμπορείνα
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδε-
χόμενες ζημιές που οφείλονται
σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή
χρήση.
• Ηελάχιστηαπόστασηασφαλεί-
ας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιών και του απορροφητήρα
είναι650mm(Ορισμέναμοντέλα
μπορούνναεγκατασταθούνσε
μικρότερούψος.Ανατρέξτεστην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίαςκαιεγκατάστασης).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του
δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή
πουαναγράφεταιστηνπινακίδα
χαρακτηριστικώνστοεσωτερικό
τουαπορροφητήρα.
• Για τις συσκευέςΚλάσηςΊ, βε-
βαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο. Συνδέστε τον απορ-
ροφητήρα στην καπνοδόχο με
ένασωλήναμεελάχιστηδιάμε-
τρο 120 mm. Η διαδρομή των
ατμών πρέπει να είναι όσο το
δυνατόν συντομότερη.
• Μησυνδέετετοναπορροφητήρα
σεαγωγούςαπαγωγήςκαπναε-
ρίωνπουπαράγονταιαπόκαύ-
ση (π.χ.λέβητες,τζάκια κλπ.).
• Ανχρησιμοποιείτετοναπορρο-
φητήρασεσυνδυασμόμεάλλες
μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ.
συσκευέςυγραερίου),θαπρέπει
να εξασφαλίσετε τον επαρκή
αερισμό του χώρου ώστε να
εμποδίσετετηνεπιστροφήτων
καπναερίων.Ηκουζίναπρέπει
να διαθέτει ένα άνοιγμα που
ναεπικοινωνείαπευθείαςμετο
εξωτερικόώστεναεξασφαλίζεται
ηείσοδοςκαθαρούαέρα.Όταν
οαπορροφητήραςτηςκουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητικήπίεσητουχώρουδεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
mbarέτσιώστενααποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τουςαπό τοναπορροφητήρα.
• Σε περίπτωση ζημιάς του ηλε-
κτρικούκαλωδίου,αυτόπρέπει
νααντικατασταθείαπότονκατα-
σκευαστήήαπότοσέρβις,ώστε
να προληφθείκάθεκίνδυνος.
• Ανοιοδηγίεςεγκατάστασηςτης
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται
απόστασημεγαλύτερηαπόεκεί-
νηπουαναφέρεταιπαραπάνω,
είναι απαραίτητο να τις λάβετε
υπόψη. Πρέπει να τηρούνται
όλοι οι κανονισμοί αναφορικά
με την εκκένωσητουαέρα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματα κατάλληλου τύπου
για τοναπορροφητήρα.
Προειδοποίηση:ημητοποθέ-
τησητωνβιδώνκαιτωνσυστη-
μάτωνστερέωσηςσύμφωναμε
τις παρούσες οδηγίες, μπορεί
να προκαλέσειηλεκτροπληξία.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα
στο δίκτυο τροφοδοσίας πα-
ρεμβάλλοντας ένα διπολικό
GR

73
διακόπτη με άνοιγμα επαφών
τουλάχιστον3 mm.
Χρηση
• Ο απορροφητήρας έχει μελε-
τηθεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήσηκαιγιατηναπαγωγήτων
οσμών της κουζίνας.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον
απορροφητήρα για σκοπό δι-
αφορετικό από εκείνον για τον
οποίοέχει σχεδιαστεί.
• Ποτέ μην αφήνετε φλόγες με-
γάλης έντασης κάτω από τον
απορροφητήραότανλειτουργεί.
• Ρυθμίστε την ένταση της φλό-
γας έτσι ώστε να κατευθύνεται
αποκλειστικάπροςτονπάτοτου
σκεύουςμαγειρέματος,εξασφα-
λίζονταςότιδενπροεξέχειαπό
τις πλευρέςτου.
• Οιφριτέζεςπρέπειναελέγχονται
συνεχώς όταν χρησιμοποιού-
νται: το καυτό λάδι μπορεί να
πάρειφωτιά.
• Μηνμαγειρεύετεφαγητάφλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορείναπροκληθείπυρκαγιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλι-
κίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες ψυχικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομαχωρίςπείρακαιεπαρκή
γνώση, αρκεί να επιβλέπονται
καιεκπαιδεύονταιστηνασφαλή
χρήσητηςσυσκευήςκαιστους
κινδύνουςπουαπορρέουναπό
αυτή.Βεβαιωθείτεότιταπαιδιά
δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δενπρέπειναεκτελούνταιαπό
παιδιά,εκτόςεάνεπιβλέπονται.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασίακατάτηχρήσητων
συσκευώνμαγειρέματος.
Συντηρηση
• Τοσύμβολο πάνωστοπροϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
συνηθισμένο οικιακό απόρριμ-
μα. Το προϊόν προς διάθεση
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλοκέντροσυλλογήςγια
την ανακύκλωση των ηλεκτρι-
κώνκαι ηλεκτρονικώνσυσκευ-
ών.Φροντίζονταςγιατησωστή
διάθεση αυτού του προϊόντος,
συμβάλλετε στην αποφυγή πι-
θανών αρνητικών επιπτώσεων
γιατοπεριβάλλονκαιτηνυγεία,
πουμπορείναοφείλονταιστην
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικάμετηνανακύκλωσηαυ-
τούτουπροϊόντος,απευθυνθείτε
στοΔήμο,στηντοπικήυπηρεσία
συλλογήςαπορριμμάτωνήστο
κατάστημα από το οποίο αγο-
ράσατε τοπροϊόν.
• Σβήνετεή αποσυνδέετετησυ-
σκευήαπότοηλεκτρικόδίκτυο
πριναπόοποιαδήποτεεπέμβα-
σηκαθαρισμούή συντήρησης.
• Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
ταφίλτρα μετάτην καθορισμέ-
νη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς).
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα
δεν μπορεί να πλυθεί ούτε
νααναγεννηθείκαιπρέπεινα
αντικαθίσταταιπερίπουκάθε4
μήνεςλειτουργίαςήσυχνότερα

74
σεπερίπτωσηιδιαίτερασυχνής
χρήσης(W).
W
- Ταφίλτραγιαλίπηπρέπεινα
καθαρίζονται κάθε 2 μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα σε
περίπτωση ιδιαίτερα συχνής
χρήσηςκαιμπορούνναπλυ-
θούνστοπλυντήριοπιάτων(Z).
Z
• Καθαρίζετετοναπορροφητήρα
χρησιμοποιώνταςέναυγρόπανί
και ουδέτερο υγρό απορρυπα-
ντικό.
Χειριστηρια
A B C D
Πλήκτρο Λειτουργία
A
Ανάβει και σβήνει το φως με τη
μέγιστηέντασημεμιασύντομηπίεση
του πλήκτρου. Ενεργοποιείται από
οποιαδήποτεταχύτητα.
Delay
Κατάλληλο για την πλήρη εξάλειψη
τωνυπολειπόμενωνοσμών.Μπορεί
να ενεργοποιηθεί από οποιαδήποτε
ταχύτητα. Με μια παρατεταμένη
πίεση ενεργοποιεί το αυτόματο
σβήσιμομεκαθυστέρηση5λεπτών.
Όταν είναι ενεργοποιημένο, το
εικονίδιοτηςταχύτηταςαναβοσβήνει.
Απενεργοποιείται πιέζοντας το
πλήκτρο της ταχύτητας, σβήνοντας
τομοτέρ.
B
Σύντομη πίεση. Ανάβει και σβήνει
τομοτέραναρρόφησηςστηνπρώτη
ταχύτητα.
C
Σύντομη πίεση. Ανάβει και σβήνει
τομοτέραναρρόφησηςστηδεύτερη
ταχύτητα.
D
Σύντομη πίεση. Ανάβει το μοτέρ
αναρρόφησης στην τρίτη ταχύτητα.
Αν το πιέσετε για δεύτερη φορά
ενεργοποιεί την ΕΝΤΟΝΗ ταχύτητα
με χρονοδιακόπτη 6 λεπτών. Μετά
την πάροδο του χρόνου αυτού ο
απορροφητήραςσβήνειαυτόματα.Η
λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για
τη μέγιστη παραγωγή ατμών από
το μαγείρεμα. Πιέζοντας και πάλι
το πλήκτρο D απενεργοποιείται η
ΕΝΤΟΝΗ λειτουργία και το μοτέρ
σβήνει.
Φωτισμος
• Γιατηναντικατάστασηαπευθυν-
θείτεστοΣέρβις(«Γιατηναγορά
απευθυνθείτεστοΣέρβις»).

75
Tavsiyeler ve öneriler
• Kullanımtalimatları,buevaleti-
ninçeşitlimodelleriiçingeçerli-
dir.Aynışekilde,buürünleilgisi
olmayanözelliklerintanımlarını
da görebilirsiniz.
• Yanlışveyahatalımontajdando-
ğanyaralanmavehasarlariçin
imalatçı yükümlü olmayacaktır.
• Pişiricininüstkısmıvedavlum-
bazarasındakiminimumgüven-
lik mesafesi 650 mm’dir. (Bazı
modeller daha alçak mesafeye
monte edilebilir, lütfen çalışma
boyutlarıvemontaj paragraa-
rına bakınız.).
• Ana voltajın davlumbazın iç
tarafına sabitlenmiş olan de-
recelendirme plakasındaki ile
uyumlu olduğunu kontrol edin.
• I. sınıf ev aletleri için, ev güç
kaynağının yeterli topraklama
sağladığından emin olun. As-
piratörü egzoz bacasına mi-
nimum çapı 120 mm olan bir
boruvasıtasıylabağlayın.Baca
hattımümkünolduğukadarkısa
olmalıdır.
• Davlumbazı tutuşabilir gazlar
taşıyanegzozkanallarınabağla-
mayın(kazanlar,şömineler,vs.).
• Eğerdavlumbazelektrikliolma-
yan ev aletleri ile birlikte kulla-
nılacaksa(ör.gazlıevaletleri),
egzoz gazının geri tepmesini
engellemekadınaodadayeterli
derecede bir havalandırma ol-
ması garanti edilmelidir. Temiz
havanın girişini garanti etmek
adına mutfakta temiz hava
girişini sağlayan bir açıklık ol-
malıdır. Davlumbazın elektrik
dışında enerji veren ev aletleri
ilebirliktekullanılmasıdurumun-
da, davlumbazın gazları geri
yollamasını engellemek adına
odadakinegatifbasınç0,04barı
aşmamalıdır.
• Güç kablosuna zarar gelmesi
durumunda, herhangi bir riski
engellemekadınaimalatçıveya
teknik servis birimince değişti-
rilmelidir.
• Gaz ocağının montaj talimat-
larında yukarıda belirtilenden
daha fazla bir mesafe belirtil-
mişse, buna dikkat edilmesi
gerekir. Hava deşarjı ile ilgili
yönetmeliklereuyulmasıgerekir.
• Davlumbazı desteklemek için
sadece vida ve küçük parçalar
kullanın.
Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca
vidalarıveyasabitlemealetlerini
kullanmamak elektrik tehlikele-
rine yol açabilir.
• Davlumbazı, arasında en az
3mm irtibat mesafesi olan iki
kutuplu bir anahtar vasıtasıyla
cereyana bağlayın.
Kullanim
• Davlumbaz mutfak kokularını
gidermek adına ev kullanımı
için tasarlanmıştır.
• Davlumbazı asla tasarlandığı
amaçlarharicindekullanmayın.
• Davlumbaz çalışırken altında
boşunayananyüksekateşasla
bırakmayın.
• Ateş yoğunluğunu sadece ten-
cerealtındakalacakveyanlar-
dantaşmadığındaneminolacak
TR

76
şekilde ayarlayın.
• Fritözler kullanım esnasında
sürekliizlenmelidir:fazlaısınmış
yağ, ateş alabilir.
• Davlumbazaltındaambeyap-
mayınız; yangın riski.
• Buevaleti,8yaşüstüçocuklar
ve ziksel, duyusal veya akli
yetersizliğiolanveyatecrübeve
bilgi eksikliği olan kişilerce bu
kişilerin güvenliğinden sorumlu
olan kişilerin gözetimi altında
veyaevaletininkullanımıileilgili
talimatlar kendilerine verildiği
durumlardakullanılabilir.Çocuk-
lar, ev aleti ile oynamamalıdır.
Temizlemevebakımgözetimde
olmadıklarındaçocuklarcayapıl-
mayacaktır.
• “DİKKAT: Pişirme aletleri ile
kullanıldıklarındatemasedilebilir
parçalar ısınabilir.”
Bakim
• Ürün üstündeki veya paketindeki
sembolü, bu ürünün evsel
atık olarak değerlendirilmeye-
ceğinin göstergesidir. Elektrikli
ve elektronik ekipmanın geri
dönüşümü için uygun toplama
noktasınateslimedilmelidir.Bu
ürünün doğru şekilde bertaraf
edildiğinden emin olarak, bu
atık ürününün uygun olmayan
şekilde işlenmesinden doğa-
cakçevre ve insansağlığı için
potansiyel olumsuz sonuçların
engellenmesine yardımcı ola-
caksınız.Buürününgeridönü-
şümüileilgilidahadetaylıbilgi
için lütfen yerel yetkili osiniz,
evselatıkbertarafhizmetiveya
ürünüsatınaldığınızmağazaile
irtibata geçiniz.
• Herhangi bir bakım işlemine
başlamadan evvel ev aletini
kapatın veya ana güç kayna-
ğından şini çekin.
• Belirlenmiş zaman sonunda
ltreleri temizleyin ve/veya de-
ğiştirin (Yangın tehlikesi).
- Aktifkarbonltresiyıkanabilir
değildir,yenidenkullanılamaz
veher4aydabirveyayoğun
kullanım olması durumunda
dahasıkolarakdeğiştirilmelidir
(W).
W
- Yağ ltreleri her 2 ayda bir
veya yoğun kullanım olması
durumunda daha sık olarak
temizlenmelidir ve bulaşık
makinesindeyıkanabilirler(Z).
Z
• Davlumbazı nemli bir bez ve
nötr sıvıdeterjanla temizleyin.

77
Kontroller
A B C D
Tuş Fonksiyon
A
Tuşa kısa bir basış, ışıklandırma
sisteminin maksimum yoğunlukta
çalışmasınısağlar.Herhangibirhızda
iken çalıştırılabilir.
Geciktirme
Kalan kokuların giderilmesi için
uygundur. Herhangi bir hızda iken
çalıştırılabilir. Uzun basıldığında
5’ geciktirmeli otomatik kapanışı
devreye alınır. Devreye girdiğinde
hızişaretiyanar.Tuşabasarakveya
Motoru kapatarak etkisizleştirilir.
B
Kısa basış. Birinci hızda motoru
açar/kapatır.
C
Kısabasış.İkincihızdamotoruaçar/
kapatır.
D
Kısa basış. Üçüncü hızda motoru
açar/kapatır. İkinci defa basarak 6
dakikayaayarlıYOĞUNhızlaçalışır
ve ardından davlumbaz otomatik
olarakkapanır.Bufonksiyonpişirme
sırasındakidumanınfazlayayılmasını
engellemek için uygundur. Tekrar D
düğmesine basmak YOĞUN hızı
devredışıbırakırvemotorukapatır.
Işiklandirma
• DeğiştirmekiçinTeknikServisle
bağlantı kurun (“Edinmek için
teknikservislebağlantıkurun”).

78
Съвети и трикове
• Упътването за ползване се
отнася за няколко варианта
натозиуред.Порадитоватук
можетеданамеритеописания
наотделнифункции,коитоне
саприложимизавашияуред.
• Производителят не носи от-
говорност за повреди, пре-
дизвиканиотнеправиленили
неподходящмонтаж.
• Минималнотобезопаснораз-
стояние между горната част
наготварскатапечкаиаспира-
торае650мм(някоимодели
можедамогатдасемонтират
и на по-малка височина, вж.
разделитезаработниразмери
имонтаж).
• Проверетедализахранващото
напрежение съответства на
посоченото на табелката с
данни, закрепена отвътреш-
натастрана на аспиратора.
• ПриуредитеотКласIпровере-
тедалиелектрозахранването
вдомагарантирадостатъчно
заземяване. Свържете аспи-
ратора към отвеждащия ко-
минчрезтръбасминимален
диаметър 120 мм. Пътят на
комина трябва да бъде въз-
можнонай-къс.
• Несвързвайтеаспираторакъм
отвеждащи тръби, по които
преминават лесно запалими
пари(бойлери,каминиидр.).
• Акоаспираторътсеизползва
съвместно с неелектрически
уреди (например газови уре-
ди), е необходимо да осигу-
рите достатъчна въздушна
циркулация в помещението,
за да предотвратите връща-
нето на изпусканите газове.
Кухнятатрябвадаиманепо-
средственизлазнавън,зада
се гарантира приток на чист
въздух.Когатоаспираторътна
готварскатапечкасеизползва
съвместно с уреди, които се
захранватсенергия,различна
отелектричество,отрицател-
нотоналяганевпомещението
нетрябвадапревишава0,04
mbar, за да се предотврати
обратно всмукване на дим в
помещението отаспиратора.
• В случай на повреда на за-
хранващиякабел,тойтрябва
дасезамениотпроизводите-
ляилиототделазатехническо
обслужване,задасеизбегнат
каквитои да било рискове.
• Ако инструкциите за монтаж
на газовия котлон посочват
по-голяморазстояниеотука-
заното по-горе, то трябва да
бъдевзетопредвид.Спазвай-
теизискваниятанаразпоред-
битезаотделяненавъздухв
атмосферата.
• Използвайте само винтове и
дребнидетайлизазакрепване
на аспиратора.
Предупреждение:Неспазва-
нето на тези инструкции при
поставянетонавинтоветеили
закрепващото приспособле-
ниеможедадоведедоопас-
ност от електрически удар.
• Свържете аспиратора към
мрежовото захранване чрез
двуполюсенпрекъсвачсраз-
стояние между контактите
BG

79
най-малко 3 мм.
Употреба
• Аспираторът е създаден из-
ключително за домакински
нуждизапремахваненакух-
ненскитемиризми.
• Никога не го използвайте за
други цели, освен по пред-
назначение.
• Приработанааспираторапод
негоникоганетрябвадаима
открит пламък.
• Регулирайте силата на пла-
мъка така, че той да бъде
насочен само към дъното на
съда за готвене, без да об-
хващастенитему.
• Съдоветеза дълбокопърже-
не трябва да се наблюдават
непрекъснато по време на
готвенето: прегрятото олио
можеда избухне в пламъци.
• Неправетефламбеподаспи-
раторапорадирискотпожар.
• Този уред може да се из-
ползва от деца на възраст
над 8 години, от лица с на-
малени физически, сетивни
и умствени способности или
отлицабезопитипознания,
когато са под наблюдение
или са инструктирани как да
използватуредапобезопасен
начиниразбиратвъзможните
опасности. Не позволявайте
надецадасииграятсуреда.
Дейностите по почистване и
поддръжка не трябва да се
извършватотдецабезнадзор.
• ВНИМАНИЕ: Достъпнитечас-
тимогатдасенагорещятпри
използванесуредизаготвене.
Поддръжка
• Символът върху проду-
кта или неговата опаковка
показва, че този продукт не
трябвадасеизхвърлязаедно
сбитовитеотпадъци.Вместо
това,тойтрябвадасепреда-
дев специализиран пункт за
рециклираненаелектрическо
и електронно оборудване.
Осигурявайкиправилнотоиз-
хвърляненатозипродукт,вие
спомагатезапредотвратяване
на възможните отрицателни
въздействия върху околната
среда и човешкото здраве,
които биха възникнали в ре-
зултатнанеправилнатаобра-
ботканаизхвърленияпродукт.
За по-подробна информация
относно рециклирането на
този продукт се обърнете
къмместнатаградскауправа,
фирматазасъбираненадома-
кинскиотпадъциилимагазина,
от който стезакупилиуреда.
• Изключвайтеуредаилиизваж-
дайте щепсела от контакта,
предидаизвършитедейности
понеговатаподдръжка.
• Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания пе-
риод от време (опасност от
пожар).
- Филтърътсактивенвъгленне
семие,неможедасереге-
нерираитрябвадасесменя
приблизителнона4месеца
работаилипо-често,акосе
използваинтензивно(W).

80
W
- Маслените филтри трябва
да се почистват на всеки 2
месецаработаилипо-често
при особенотежки условия
на употреба. Можете да ги
измиете в съдомиялна ма-
шина(Z).
Z
• Почиствайте аспиратора с
влажна кърпа и неутрален
течен препарат.
Управления
A B C D
Бутон Действие
A
Включваиизключваосветителната
система на максимална
интензивност, с кратко натискане.
Осветлениетоможедасевключва
иизключвапри всякаскорост.
Отлагане
Подходящозапълноотстраняване
на остатъчни миризми.
Продължително натискане:
активира автоматичното
изключванесъсзабавянеот5мин.
Томожедасеактивирапривсяка
скорост.Когатоеактивно,иконата
на скоростта мига. Може да се
изключи с натискане на бутона
за скорост или с изключване на
мотора.
B
Кратко натискане. Включва/
изключвамоторанапърваскорост.
C
Кратконатискане.Включвамотора
на втораскорост.
D
Кратко натискане. Включва
всмукателния мотор на трета
скорост. Натиснете повторно, за
да активирате ИНТЕНЗИВНАТА
скорост със зададено време на
работа 6 минути, след което
аспираторът ще се изключи
автоматично. Тази функция е
подходяща за справяне с
максималнонивонаизпаренияпри
готвене.НатиснетеотновобутонD,
зададеактивиратеИНТЕНЗИВНИЯ
режими да изключитемотора.
Осветителн прибор
• Принеобходимостотзамяна
сесвържетесотделазатех-
ническа поддръжка („За да
закупитеосветителнияприбор
сесвържетесотделазатех-
ническаподдръжка“).

81
Кеңестер мен ұсыныстар
• Пайдалану туралы нұсқаулар
осы құрылғының бірнеше
нұсқаларыүшінпайдаланылады.
Сондықтан,мұндақұрылғыңызда
жоқ жеке мүмкіндіктер
сипатталуымүмкін.
• Орнату нұсқауларында
анықталмаған зақымдануды
өндірушімойнына алмайды.
• Тамақпісірушініңбасыментүтін
сорғышқадейінгіарақашықтық–
650мм(кейбірүлгілерітөмендеу
орнатылуы мүмкін, өлшемдер
менорнатутуралымәліметтерді
тиісті бөлімдерден оқыңыз).
• Сыртқы қуат көзінің кернеуі
түтін сорғыштың ішкі жағына
бекітілгентехникалықмәліметтер
тақтасындағы көрсеткіштермен
сәйкес болуынқадағалаңыз.
• 1-сынып құрылғылары үшін
үйдегіқуаткөзіжергетұйықтауды
тиісті түрде қамтамасыз
ететінін тексеріңіз. Сорып
алу құрылғысын диаметрі
кем дегенде 120 мм түтікпен
түтіндікке жалғаңыз. Түтіндіктің
ұзындығы мүмкіндігінше қысқа
болуы тиіс.
• Сорып алу құрылғысын
отын жануынан пайда
болған түтіндерді (қазандар,
каминдер)өткізетінтүтіндіктерге
жалғамаңыз.
• Егер шығару құралы электрлік
емес құрылғылармен іргелес
қолданылса (мысалы, газ
жағатын құрылғылар),
пайдаланылған газдың кері
шығуына жол бермеу үшін,
бөлмедежеткіліктіауаалмасуы
деңгейі қамтамасыз етілуі тиіс.
Ас үйде таза ауаның кіруіне
кепілдікберетін,сыртқыауамен
тікелей байланысатын саңылау
болуы тиіс. Плита сүзіндісі
электрден басқа энергиямен
жұмыс істейтін құрылғылармен
іргелесқолданылғанкезде,түтін
плита сүзіндісінен кері кіруін
болдырмауүшін,бөлмедегітеріс
қысым0,04мб-данаспауытиіс.
• Қуат сымы зақымдалған
жағдайда,қандай-дабірқауіптің
алдын алу үшін, оны өндіруші
немесе техникалық қызмет
көрсету бөлімі ауыстыруытиіс.
• Егер газды плитаның орнату
нұсқамасында оның ара-
қашықтығы үлкен болу керек
болса, онда оны есепке алу
қажет! Барлық ауа алмастыру
ережелері толық орындалуы
керек!
• Сорып алу құрылғысын орнату
барысында тек шағын пішінді
бұрандалар мен бөлшектерді
ғана пайдалану қажет.
Ескерту: Бұрандалар
мен құрамдас бөлшектерді
құрастыруда осы нұсқаулар
орындалмаса,электржүйесінде
қауіптууымүмкін!
• Сорып алу құрылғысын тоққа
түйіспелерінің аралығы 3 мм
болатынекіполюстіауыстырып-
қосқышарқылықосыңыз.
Пайдалану
• Сорып алу құрылғысы ас
үйдің иісін кетіру үшін тек үйде
қолданылуғаарналыпжасалған.
• Сорып алу құрылғысын өзінің
KK

82
арнайы мақсаттары үшін ғана
пайдалану қажет!
• Сорып алу құрылғысы жұмыс
істептұрғандаүлкенжалынотты
пайдаланбаңыз!
• Газдың жану қарқындылығын
үнемі бақылап отыру қажет. От
табаныңсыртынашығыпкетпей,
оның түбіне бағытталуытиіс.
• Жайпақ қуыруға арналған
табаларды пайдалану кезінде
үнемі бақылау қажет: май
шамадан артық қызып кетсе,
өртке ұласып кетуімүмкін!
• Сорып алу құрылғысының
астында құрамында спирт бар
сұйықтықтардыжағыппісірмеңіз;
өрт шығу қаупібар!
• Бұл құрылғыны балалар 8
жастан бастап, ал физикалық,
сезіммүшелерінемесеақыл-ой
қабілеттеріжөніненкемістігібар
немесе білімі мен тәжірибесі
жеткіліксізжандарбілетіндердің
көрсетуімен, нұсқаулыққа
сәйкес пайдалануына болады.
Балалардың құрылғымен
ойнауына жол бермеңіз!
Балаларға ересектердің
бақылауынан тыс құрылғыны
пайдалануға да, тазартуға да
болмайды!
• САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін
бөліктерпісіруқұрылғыларымен
бірге қолданған кезде ыстық
болуы мүмкін.
Техникалық күтім көрсету
• Белгі салынғанқұрылғыларды
тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз! Электрлік және
электроникалыққұрылғылардың
қалдығын қайта өңдеу үшін,
қабылдау пунктіне өткізу қажет.
Пайдаланудан шыққан өнімді
қалдықтарды қайта өңдеуге
тапсыруарқылы,қоршағанортаға
және адамның денсаулығына
зиынкелтіретінжағдайларғажол
бермеугеөз үлесіңіздіқосыңыз.
Өнімді қайта өңдеу мәселесі
жөнінде, өз қалаңыздағы
құзырлымекемеге,қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе
өнімді сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
• Кезкелгенжөндеужұмыстарын
жүргізбес бұрын, құрылғыны
өшірунемесетоқтанағытукерек.
• Белгіленген уақыт өткенде
сүзгілерді тазалау және/немесе
ауыстырыпотыруқажет(әйтпесе,
өрт шығу қаупібар).
- Белсендірілгенкөмірсүзгілері.
Бұлсүзгілердіжууғаболмайды
әрі оларды қалпына келтіру
мүмкінемес,сондықтаноларды
4 айда бір рет немесе көп
пайдаланылғанкездеоданда
жиіауыстырыпотыруқажет(W).
W
- Тұрақты жұмыс істеп жүрген
кезде сүзгілерді 2 ай сайын,
ал өте ауыр немесе жиі
пайдаланылғандаодандажиі
ауыстырып отырыңыз, оны
ыдысжуғышмашинадажууға
болады(Z).

83
Z
• Сорыпалуқұрылғысындымқыл
шүберекпеннейтралтазартқыш
заттыпайдаланыптазалаукерек.
Басқару элементтері
A B C D
Түйме Функция
A
Қысқауақытбойыбасуарқылыеңжоғары
қарқындылықта жарықтандыру жүйесін
қосужәнесөндіру.Жарықтандыруәрбір
жылдамдықтықосылуыжәнесөндірілуі
мүмкін.
Кідіріс
Қалдықиістерінкетіруүшінжарамды.Ұзақ
уақытбойы басу:5 минуттық кідіріспен
автоматты түрде сөндіруді белсендіру.
Әрбіржылдамдықтабелсендіріледі.Егер
белсенді болса, жылдамдық белгішесі
жанады. Жылдамдық түймесін басу,
жетекті сөндіру арқылы сөндіріледі.
B
Қысқауақытбойыбасу.Мотордыбірінші
жылдамдықтаіске қосады/ажыратады.
C
Қысқауақытбойыбасу.Мотордыекінші
жылдамдықтаіске қосады.
D
Қысқаша басу. Сіңіретін электрлік
қозғалтқышты үшінші жылдамдықта
қосу. 6 минут бойы жұмыс істейтін
ҚАРҚЫНДЫ жылдамдықты қосу үшін
екінші рет басыңыз, содан кейін сорып
алатын қолшатыр автоматты түрде
сөнеді.Бұл функция, ас әзірлеукезінде
булардың ең жоғары деңгейін кетіруге
жарамды. ҚАРҚЫНДЫ режимді өшіру
және электрлік қозғалтқышты сөндіру
үшін Dтүймесінқайтабасыңыз.
Жарықтандыру құралы
• Ауыстыру үшін, техникалық
қолдау көрсету орталығымен
хабарласыңыз («Сатып алу
үшін,техникалыққызметкөрсету
орталығыменхабарласыңыз»).

84
Совети и трикови
• Упатството за употреба се
однесувананеколкумоделиод
овој уред. Соодветно на тоа,
виеможетеданајдетеописина
индивидуалникарактеристики
кои не се однесуваат на
вашиотуред.
• Производителотнемадабиде
одговорензаоштетувањакои
настанале како резултат на
неправилна или несоодветна
монтажа.
• Минималното безбедно
растојание меѓу плочата за
готвење и аспираторот е 650
mm (некои модели можат да
се инсталираат и на помала
висина,вемолиме,погледнете
ги деловите за работни
димензииимонтажа).
• Проверетедаливолтажатана
струјатаодговаранаонаакоја
е наведена на плочката со
спецификации, прицврстена
на внатрешната страна на
аспираторот.
• ЗауредиодКласаI,проверете
дали домашното напојување
соелектричнаструјагарантира
соодветно заземјување.
Поврзете го аспираторот со
одводноцревопрекуцевкакоја
има минимален дијаметар од
120 mm. Трасата на цревото
мора да биде штопократка.
• Неповрзувајтегоаспираторот
соодводниканалинизкоисе
спроведуваатзапаливигасови
(бојлери, огништа,итн.).
• Доколку аспираторот се
користи заедно со уред кој
неработинаелектричнаструја
(на пример, уред на гас),
морадасеобезбедидоволен
степен на вентилација во
просторијата за да се спречи
враќање назад на издувните
гасови. Кујната мора да има
отвор кој е директно поврзан
со надворешниот воздух за
да се обезбеди влез на чист
воздух. Кога аспираторот се
користи заедно со апарати
коинеработатнаелектрична
струја, негативниот притисок
во просторијата не смее да
биде поголем од 0,04 mbar,
со целда сеспречивраќање
на издувните гасови назад
вопросторијата одстрана на
аспираторот.
• Во случај на оштетување
на кабелот за струја, тој
мора да биде заменет од
производителот или од
техничкиот сервис, за да се
спречаткакви било ризици.
• Ако упатствата за монтажа
на плочата за готвење
на гас наведуваат дека е
потребнопоголеморастојание
од наведеното погоре, тоа
треба да се земе предвид.
Регулативите за испуштање
воздухтребадасепочитуваат.
• Користете само шрафови и
мали делови за потпора на
аспираторот.
Предупредување: Ак о
шрафовите или уредот за
фиксирањенегимонтиратево
согласност со овие упатства,
може да дојде опасности
MK

85
поврзанисострујата.
• Поврзете го аспираторот
со струја преку двополен
прекинувач кој има контактен
јазоднајмалку3 mm.
Употреба
• Аспираторот е дизајниран
исклучително за домашна
употреба за елиминирање на
миризбите од кујната.
• Некористетегоаспираторотза
други намени, освен за оние
за кои е дизајниран.
• Никогаш не палете и не
оставајте отворен оган под
аспираторот додека истиот
работи.
• Приспособетегоинтензитетот
напламенотзадагонасочите
директноконднотонатавата
и проверете дали истиот не
подизлегува од страните на
тавата.
• Фритезите за пржење во
длабока маснотија треба
постојанодабидатподнадзор
за време на користењето:
прегреанотомасломожелесно
да се запали.
• Не фламбирајте храна под
аспираторот;постоиопасност
од пожар.
• Овој апарат може да го
користат деца постари од 8
години и лица со намалени
физички,сетилниилиментални
способностиилисонедоволно
искуствоизнаење,акосепод
надзор или ако им се даваат
упатства за употребата на
апаратот на безбеден начин
и свесни се за опасностите.
Деца не смеат да си играат
со апаратот. Чистењето и
одржувањето не смеат да го
праватдеца безнадзор.
• “ВНИМАНИЕ: Достапните
делови можат да се вжештат
кога се користат со уреди за
готвење”.
Одржување
• Симболот напроизводотили
неговото пакување покажува
дека производот не смее
да се третира како отпад
од домаќинства. Тој треба
да се предаде во соодветен
собиренпунктзарециклирање
на електрична и електронска
опрема. Со правилно
расходувањенаовојпроизвод,
вие помагате да се спречат
потенцијалните негативни
последици врз животната
средина и човековото
здравје, кои би можеле да
настанат како резултат на
несоодветноторасходувањена
овој производ како отпад. За
повеќедеталииинформации
во врска со рециклирањето
на овој производ, ве молиме
контактирајте ја вашата
локалнаградскавласт,вашата
служба за расходување
на домашен отпад или
продавницата од каде што
стегокупилепроизводот.
• Преддагоодржуватеуредот,
исклучете го или извадете го
кабелотзанапојување.
• Исчистете и/или заменете ги

86
филтритепослеопределениот
временскиотпериод(Опасност
од пожар).
- Филтеротсоактивенјагленне
семиеинеможедасеобнови,
затоа мора да се заменува
приближно на секои четири
месеци, или почесто при
особеночестаупотреба(W).
W
- Филтритеморадасечистат
насекои2месецаилипочесто
при зголемена употреба и
можатдасемијатвомашина
замиењесадови(Z).
Z
• Аспираторот чистете го со
влажнакрпаинеутралентечен
детергент.
Контроли
A B C D
Копче Функција
A
Говклучуваиисклучувасистемот
за осветлување со максимален
интензитет,сократкопритискање.
Светлата може да се вклучат и
исклучатпри секојабрзина.
Одложување
Соодветно за целосно
елиминирање на заостанати
миризби. Долго притискање:
Активираавтоматскоисклучување
созадоцнувањеод5минути.Може
дасеактивираприсекојабрзина.
Когаеактивно,иконатазабрзина
трепка.Можедасеоневозможисо
притискањенакопчетозабрзина,
со што сеисклучува моторот.
B
Кратко притискање. Го вклучува/
исклучувамоторотвобрзинаеден.
C
Кратко притискање. Го вклучува
Моторотво брзина два.
D
Кратко притискање. Го вклучува
моторотвотретабрзина.Притиснете
го втор пат за да ја активирате
брзината ИНТЕНЗИВНО, која е
наместена да работи 6 минути,
по што аспираторотќе се исклучи
автоматски. Оваа функција
е соодветна за справување со
максимални нивоа на испарувања
одготвење.Притиснетегоповторно
копчето D за да го деактивирате
режимот ИНТЕНЗИВНО и да го
исклучитемоторот.
Единица за осветлување
• За заменување контактирајте
ја техничката служба („За
купување, контактирајте ја
техничкатаслужба“).

87
Paralajmërimet dhe këshilla
• Udhëzimet për përdorimin u
referohen modeleve të ndryshme
të këtij aparati. Si rrjedhim,
mund të gjenden përshkrime të
karakteristikave të veçanta që
nuk i përkasin aparatit të vet
specik.
• Prodhuesi nuk mund ta
konsiderojë veten përgjegjës për
dëme eventuale që shkaktohen
nga instalimi ose përdorimi jo i
duhur.
• Distanca minimale e sigurisë
midis platformës e aspiratorit
është prej 650 mm (disa modele
mund të instalohen në një lartësi
më të vogël; shikoni paragran
për përmasat e punës e për
instalimin).
• Kontrolloni tensionin e rrymës
në rrjet nëse korrespondon me
atë që shënohet në targën e të
dhënave të vendosur brenda
aspiratorit.
• Për aparatet e Klasës I, kontrolloni
që rrjeti i ushqimit të shtëpisë të
ketë një lidhje të duhur me masë.
Lidheni aspiratorin me kanalin e
tymrave me anë të një tubi me
diametër minimal prej 120 mm.
Rruga e tymrave duhet të jetë
sa më e shkurtër që të jetë e
mundur.
• Mos e lidhni aspiratorin
me kanalet e tymrave që
transportojnë tymra të djegies
(p.sh. të kaldajave, oxhaqeve,
etj.).
• Nëse aspiratori përdoret në
kombinim me aparate jo
elektrike (p.sh. aparate me
gaz), duhet të garantohet një
ajrim i mjaftueshëm në lokal për
të ndaluar kthimin e uksit të
gazrave të shkarkimit. Kuzhina
duhet të ketë një hapje që
komunikon drejtpërdrejt me
jashtë për të siguruar vërshimin e
ajrit të pastër. Kur aspiratori për
kuzhinën përdoret në kombinim
me aparate jo të ushqyera me
rrymë elektrike, trysnia negative
në lokal nuk duhet të kalojë 0,04
mbar për të shmangur rithithjen
e tymrave në lokal nga aspiratori.
• Në rast dëmtimi të kavos së
ushqimit me energji elektrike,
duhet që të zëvendësohet
nga prodhuesi ose nga reparti
i asistencës teknike për të
shmangur çfarëdolloj rreziku.
• Nëse udhëzimet e instalimit të
platformës me gaz përcaktojnë
një distancë më të madhe se sa
ajo e treguar më sipër, është e
nevojshme të mbahet parasysh.
Duhet të respektohen të gjitha
normativat që kanë të bëjnë me
shkarkimin e ajrit.
• Përdorni vetëm vidha e vogëlina
të llojit të duhur për aspiratorin.
Njoftim: në rast se nuk instalohen
vidhatosemekanizmateksimit
në përputhje me këto udhëzime
mund të shkaktohen rreziqe për
goditje elektrike.
• Lidheni aspiratorin e ushqimit të
rrjetit nëpërmjet një çelësi bipolar
me distancë midis kontakteve
me të paktën 3mm.
Përdorimi
• Aspiratori është projektuar
SQ

88
ekskluzivisht për përdorim
shtëpiak me qëllim eliminimin e
erërave nga kuzhina.
• Mos e përdorni kurrë aspiratorin
për qëllime të ndryshme nga ato
për të cilat është projektuar.
• Mos e lini kurrë akën e lartë
nën aspirator kur është në punë.
• Rregulloniintensitetineakësnë
mënyrë që ta drejtoni vetëm drejt
fundit të enës së gatimit, duke u
siguruar që të mos përfshijë anët.
• Fritezat duhet të kontrollohen
vazhdimisht gjatë përdorimit: vaji
imbinxehurmundtëmarrëakë.
• Mosgatuanimemënyrënambé
nën aspirator: mund të përhapet
zjarri.
• Ky aparat mund të përdoret
nga fëmijë me moshë jo më
pak se 8 vjeç e nga persona
me aftësi të reduktuara psiko-
ziko-shqisore ose me përvojë
e njohje të pamjaftueshme, me
kusht që të kontrollohen me
vëmendje e të udhëzohen për
përdorimin në mënyrë të sigurtë
të aparatit e për rreziqet që ai
mbart. Sigurohuni në mënyrë
që fëmijët të mos luajnë me
aparatin. Pastrimi e mirëmbajtja
nga ana e përdoruesit nuk duhet
të bëhen nga fëmijët, përveç
rasteve kur janë të kontrolluar.
• KUJDES: pjesët e prekshme
mund të bëhen shumë të nxehta
gjatë përdorimit të aparateve të
gatimit.
Mirëmbajtja
• Simboli bi produktin ose mbi
ambalazhin e tij tregon se produkti
nuk mund të përpunohet si një
mbeturinë normale shtëpiake.
Produkti për t’u përpunuar
duhet të çohet pranë një qendre
të posaçme grumbullimi për
riciklimin e përbërësve elektrikë
dhe elektronikë. Duke u siguruar
se ky produkt është përpunuar
në mënyrë korrekte, do të
kontribuojmë për parandalimin
e pasojave potenciale negative
për mjedisin e për shëndetin që
mund të rrjedhë nga përpunimi
i tij i papërshtatshëm. Për
informacione më të detajuara
për riciklimin e këtij produkti,
kontaktoni Komunën, shërbimin
vendor për përpunimin e
mbeturinave ose dyqanin ku
është blerë produkti.
• Fikeni e shkëputeni aparatin nga
rrjeti i ushqimit para çdo veprimi
për pastrim ose mirëmbajtje.
• Pastroni e/o zëvendësoni ltrat
pas periudhës së kohës së
përcaktuar (rrezik zjarri).
- Filtri me karbon aktiv nuk mund
të lahet, as mund të rigjenerohet
e duhet të zëvendësohet rreth
çdo 4 muaj pune ose më shpesh
në rast përdorimi shumë intensiv
(W).
W
- Filtrat kundër yndyrës duhet
të pastrohen çdo 2 muaj
funksionimi ose më shpesh në
rast përdorimi shumë intensiv e
mund të lahen në enëlarëse (Z).

89
Z
• Pastrojeni aspiratorin duke
përdorur një cohë të lagësht e
detergjent të lëngshëm neutral.
Komandimet
A B C D
Butoni Funksioni
A
Ndez e k impiantin e ndriçimit në
intensitetin maksimal me një shtypje
të shkurtër të butonit. Mund të
aktivizohet nga çdo shpejtësi.
Delay
I përshtatshëm për të kompletuar
eliminimin e erërave të mbetura.
Mund të aktivizohet nga çdo
shpejtësi. Me një shtypje të gjatë
aktivizonkjenautomatiketëvonuar
me 5 minuta. Kur është aktiv, ikona
e shpejtësisë pulson. Çaktivizohet
duke shtypur butonin e shpejtësisë,
duke kur motorin.
B
Shtypje e shkurtër. Ndez motorin në
shpejtësinë e parë.
C
Shtypje e shkurtër. Ndez motorin në
shpejtësinë e dytë.
D
Shtypje e shkurtër. Ndez motorin
e thithjes në shpejtësinë e tretë.
Kur shtypet herën e dytë aktivizon
shpejtësinë INTENSIVE me kohë
të programuar prej 6 minutash,
në fund të të cilëve aspiratori ket
automatikisht. Ky funksion është
i përshtatshëm për të përballuar
nxjerrjet maksimale të tymrave të
gatimit. Duke e shtypur sërish butonin
D aktivizohet modaliteti INTENSIV e
ket motori.
Ndriçimi
• Për zëvendësimin kontaktoni
Asistencën Teknike ("Për ta blerë
drejtohuni asistencës teknike").

90
Препоруке и сугестије
• Ово упутство за употребу важи
занеколикомоделаовогуређаја.
Због тога се описи појединих
функција можда не односе на
Ваш конкретанмодел.
• Произвођачнећебитиодговоран
низакаквуштетунасталууслед
неправилнеилинеодговарајуће
инсталације.
• Минималнабезбеднаудаљеност
између горње површине
штедњака и аспиратора је
650 mm (неки модели се могу
поставити и ниже, погледајте
одељке о радним димензијама
ипостављању).
• Проверитедалинапоннапајања
одговараономекојијеназначен
на натписној плочици са
унутрашње стране аспиратора.
• У случају уређаја 1. класе,
проверитедалиструјнаутичница
може да обезбеди адекватно
уземљење. Прикључите
аспиратор на вентилациону
цев помоћу цеви пречника бар
120 mm. Цев мора бити што је
могућекраћа.
• Не прикључујте аспиратор на
издувне цеви кроз које пролазе
продукти сагоревања (нпр. из
котловаи камина).
• Акосеаспираторкористизаједно
са неелектричним уређајима
(нпр.уређајикојисагоревајугас),
мора се обезбедити довољна
проветреност просторије да би
сеспречиоповратнитокиздувног
гаса. У кухињи мора да постоји
отворзадиректанулазакваздуха
како би се обезбедионеометан
улазак свежег ваздуха. Када
се аспиратор користи заједно
са уређајима који не користе
електричну енергију, негативан
притисак у просторији не сме
прећи0,04mbarдасеиспарења
небивраћалакрозаспиратору
просторију.
• Акосекаблзанапајањеоштети,
мора га заменити произвођач
или техничка служба како би
сепредупредилесвеопасности.
• Акојеуупутствузапостављање
гасног штедњака наведено
неопходнорастојањекојејевеће
одгоренаведеног,тосесвакако
мора узети у обзир. Морају
се поштовати прописи који се
односе на испуштањеваздуха.
• Користитесамозавртњеимале
деловекојидрже аспиратор.
Упозорење: Постављање
завртњеваили носачакојеније
ускладусаовимупутствомможе
довестидо струјног удара.
• Прикључите аспиратор у струју
преко двополног прекидача
код кога је растојање између
контакатабар3 mm.
Употреба
• Аспиратор је пројектован
искључиво за уклањање
кухињскихмирисаудомаћинству.
• Никад не користите аспиратор
забилоштаосимзаонозашта
је намењен.
• Никад не остављајте отворен
пламен испод укљученог
аспиратора.
• Подесите интензитет пламена
тако да буде усмерен само на
днотигања,анеда обухватии
SR

91
његовебочнестране.
• Фритезе се током употребе
морају непрекидно надзирати:
прегрејано уље може да се
запали.
• Не фламбирајте намирнице
испод аспиратора; опасност од
ватре.
• Овајуређајмогудакористедеца
узраста од 8 година навише и
особе са смањеним физичким,
чулним или менталним
способностима, као и особе
које немају довољно искуства
и знања, ако су под надзором
илисуупућенеубезбеданначин
употребе уређаја и разумеју
могуће опасности. Малој деци
не дозволите да се играју са
уређајем.Чишћењеиодржавање
не требада обављају деца без
надзора.
• “ОПРЕЗ: Приступачни делови
могу постати врели кад се
користе заједно са апаратима
за кување.”
Одржавање
• Симбол на производу или
његовој амбалажи означава да
сеоннесмесматратиобичним
кућним отпадом. Уместо тога
морасепредатинаодговарајућем
месту служби за рециклажу
електричних и електронских
уређаја. Обезбеђивањем
правилног уклањања овог
производа допринећете
спречавању потенцијалних
негативнихпоследицапоживотну
срединуиздрављељуди,дочега
бимоглодоћиуслучајуњеговог
неодговарајућег уклањања.
За детаљније информације
о рециклажи овог производа
обратите се локалној управи,
службизаодношењесмећаили
продавници у којој сте купили
производ.
• Искључитеуређајилигараздвојте
од извора напајања пре било
каквограда на одржавању.
• Очистите и/или замените
филтере након одређеног
временског периода (опасност
од ватре).
- Овајфилтернеможедасепере
и регенерише већморада се
мења на отприлике сваких 4
месецарада,ауслучајувеома
интензивне употребе и чешће
(W).
W
- Филтери за маст морају да
сечистесвака2месецарада
или чешће у случају веома
интензивне употребе и могу
се прати у машини за прање
посуђа(Z).
Z
• Аспиратор чистите влажном
крпом и неутралним течним
детерџентом.

92
Команде
A B C D
Дугме Функција
A
Наконкраткогпритискаукључујеи
искључујеосветљењемаксималним
интензитетом.Осветљењеможеда
сеукључујеиискључујеприсвакој
брзини.
Чекање
Користи се за потпуно уклањање
заосталих мириса. Дуг притисак:
покрећеаутоматско искључивање
уређаја након 5 минута. Може да
се активира при свакој брзини
рада. Када је активно, трепће
иконабрзине.Можедасеискључи
притискомнадугмезабрзинурада
иискључивањем мотора.
B
Кратак притисак. Укључује и
искључује мотор аспиратора у
првојбрзини.
C
Кратак притисак. Укључује и
искључује мотор аспиратора у
другој брзини.
D
Кратак притисак. Укључује мотор
аспиратора у трећу брзину.
Притисните други пут да бисте
укључили ИНТЕНЗИВНУ брзину
која ради 6 минута, након чега се
аспиратор аутоматски искључује.
Ова функција је погодна за
уклањање највећих количина
кухињских испарења. Притисните
дугме D још једном да бисте
искључили ИНТЕНЗИВНУ брзину
рада и искључилимотор.
Лампа
• Зазаменуконтактирајтеслужбу
техничкеподршке("Закуповину
контактирајте службу техничке
подршке").

93
AR
•اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳاﻂﻓﺎﺸﻟاﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻞﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
ﻲﻓنﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوﺮﺨﻟا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﺦﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺤﺘﻓةﺮﺷﺎﺒﻣﻰﻟاجرﺎﺨﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .ﻋﺪﻨ
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻨﺧﺪﻣﺦﺒﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ﻻىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
ﻻزوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻲﺒﻠﺴﻟاﻲﻓنﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﺎﺑﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
ﻰﻟاﻞﺧادﺦﺒﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
•ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻚﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاﻩﺬهﻲهجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاﺬهزﺎﻬﺠﻟا.،ﻚﻟﺬﻟﺪﻗﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﺪﻗﻻﻖﺒﻄﻨﺗ
ﻰﻠﻋزﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
•ﻊﻨﺼﻤﻟاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﺄﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
•ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﻲﻓﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﻟﺔﻣﻼﺴﻠﻦﻴﺑ
ﺢﻄﺳﺦﺒﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢﻣ)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗﻰﻠﻋعﺎﻔﺗرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعﻮﺟﺮﻟا
ﻰﻟاتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
•ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإﻲﻓﺔﺣﻮﻠﻟاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
•ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻰﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﺔﻜﺒﺷﺔﻳﺬﻐﺘﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺎﻬﻧﺄﺑ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟﻂﻔﺸﻟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪﻟاﻂﺳاﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪﻟاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
•ﻻﻢﻘﺗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺔﺠﺘﻨﻣنﺎﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاﺊﻓاﺪﻤﻟاﺦﻟا(
.
•اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳاﻂﻓﺎﺸﻟاﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻞﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
ﻲﻓنﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوﺮﺨﻟا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﺦﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺤﺘﻓةﺮﺷﺎﺒﻣﻰﻟاجرﺎﺨﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .ﻋﺪﻨ
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻨﺧﺪﻣﺦﺒﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ﻻىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
ﻻزوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻲﺒﻠﺴﻟاﻲﻓنﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﺎﺑﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
ﻰﻟاﻞﺧادﺦﺒﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
•ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻚﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
•اذإﺖﻧﺎآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﺦﺒﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺔﻓﺎﺴﻣﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼﻋأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻊﻴﻤﺟﺢﺋاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
•مﺪﺨﺘﺳإﻂﻘﻓﻲﻏاﺮﺒﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻘﺑﺎﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﻰﻟا
ثوﺪﺣتﺎﻣﺪﺻﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
•ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻜﺒﺸﺑرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔﻣجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﺎﻔﺑﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻻﻞﻘﻳﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
•نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘﻓفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﺦﺒﻄﻟا.
•ﻻمﺪﺨﺘﺴﺗًا ﺪ ﺑ أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟاﺎﻬﻟ.
•ﻻكﺮﺘﺗﺔﻨﺴﻟأﺐﻬﻠﻟاﺔﻓﺎﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
•ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺪﺷﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻂﻘﻓﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﺐﻬﻠﻟاﻻ
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
•ﻪﺒﺘﻧاًﺎ ﻣ و دﻰﻠﻋةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﺪﻗﻞﻌﺘﺸﻳ.
•ﻻﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
•اﺬهﺎﻬﺠﻟازﻻﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا
تاﺰﻴﻤﻣو ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ ﻪﻴﻓ ﺪﺠﺗ ﺪﻗو يﺬﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺨﺗﻻ
ﻪﺋاﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ.
ا
• مﺪﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﻒﻠﺗ وا رﺮﺿ يا ﻦﻋ لﻮﺌﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻊﻨﺼﻤﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا .
• طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ و زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا ﺢﻄﺳ ﻦﻴﺑ ﺔﺣﻮﻤﺴﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻞﻗا
ﻲه65ﻢﺳ ) عﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ﺮﻳ ،ﻞﻗأﺐﻴآﺮﺘﻟاو دﺎﻌﺑﻷا ةﺮﻘﻓ ﻰﻟا عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟ.(
• دﺪﻌﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺖﻟﻮﻔﻟا تاﺪﺣو دﺪﻋ نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ
ﻞﺧاد ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تاﺪﺣﻮﻟا
طﺎﻔﺸﻟا .
• يﻮﺘﺴﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻼﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ)I ( ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻴﻄﻐﺗ ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻞﺧاد ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا تاﺪﺣو .
• ﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ لﻮﻄﺑ ةرﻮﺳﺎﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟ
120 ةرﻮﺳﺎﻤﻟا لﻮﻃ ﻞﻴﻠﻘﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ نﻮﻜﺗ نا ﻲﻠﻋ ﻢﺳ
ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﺟرد ﻲﺼﻗﻻ .
• ﻲﺘﻟا ﻞﺜﻣ يﺮﺧا ﻦﺧاﺪﻣ يﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻊﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ) ﺔﺌﻓﺪﻤﻟا وا ﻩﺎﻴﻤﻟا نﺎﺨﺳ ..... ﺦﻟا . (
• ﺮﻴﻏ يﺮﺧا ةﺰﻬﺣا دﻮﺟو ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻳ طﺎﻔﺸﻟا نﺎآ اذا
ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑاﺮﻬآ )ةﺰﻬﺟا زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا (
ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻞﺧاد ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎآ ﺔﺟرد دﻮﺟو نﺎﻤﺿ ﺐﺠﻳ
زﺎﻐﻟا ﺔﺤﺋار رﺎﺸﺘﻧا ﻊﻨﻤﻟ ﻚﻟذو . ﻞﺧاد نﻮﻜﻳ نا ﺐﺠﻳ اﺬﻟ
ﻒﻴﻈﻧ ءاﻮه لﻮﺧد نﺎﻤﻀﻟ ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺬﻔﻨﻣ ﺔﻓﺮﻐﻟا .
لﺎﻤﻌﺘ��������ﺳﻻا ﺢﻴﺤ��������ﺼﻟا ﺪ�����������ﻴﻌﺒﻟاو ﻦﻋ
ةﺮﻃﺎ���ﺨﻤﻟا ﺎﻣﺪ��ﻨﻋ نﻮ�����ﻜﻳ ﻰ���ﻠﻋأ ﻂﻐ����ﺿ ﺾ�������ﻔﺨﻨﻣ
ﻲ�����ﻓ ﺔ�������ﻓﺮﻐﻟا ﻻ ﺖ����ﻳ زوﺎﺟ ����ﻟا 04،0م رﺎ����ﺑ.
• ﻲ�����ﻓ
لﺎﺣ ﻒ�������ﻠﺗ ﻞ������ﺑﺎآ ﺔ��������ﻳﺬﻐﺗ رﺎ���������ﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎ�����������ﺑﺮﻬﻜﻟا، ﺐ����ﺠﻳ نأ ﻢ�������ﺘﻳ ﻪ�������������ﻠﻳﺪﺒﺗ ﻦﻣ ﻞ�������ﺒﻗ
ﻊﻨ�������ﺼﻤﻟا وأ ﻦﻣ ﻞ�������ﺒﻗ ﺔ��ﻣﺪﺨﻟا ﺔ������������ﻴﻨﻔﻟا، ﻚ���ﻟذو
ﺐ���������ﻨﺠﺘﻟ يأ ﺮﻃﺎﺨﻣ.
�
ماﺪﺨﺘﺳﻻا:-
• ةﺮﺨﺑا و ﺢﺋاور دﺮﻄﻟ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟا ﻢﻤﺼﻣ طﺎﻔﺸﻟا
ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟا .
• ضاﺮﻏا يﻻ طﺎﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻢﻤﺻ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻏ يﺮﺧا
ﺎﻬﻠﺟا ﻦﻣ .
• ءﺎﻨﺛا طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻔﺳا ﺔﻳرﺎﻋ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا ﺔﻠﻌﺷ كﺮﺗ مﺪﻋ
ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ .
• ﻒﺼﺘﻨﻤﻟ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻪﺟﻮﻣ نﻮﻜﺗ ﻲآ ﺔﻠﻌﺸﻟا ﻂﺒﺿ ةﺎﻋﺮﻣ
فاﻮﺣ ﻲﻟا رﺎﻨﻟا لﻮﺻو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪآﺎﺘﻟا ﻊﻣ ءﺎﻧﻻا ةﺪﻋﺎﻗ
ءﺎﻧﻻا ةﺪﻋﺎﻗ .
• ﺖﺤﺗ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻧا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻨهد داﻮﻣ ﻲﻬﻃ ﺪﻨﻋ
اﺮﻤﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﺤﺗ ﻲﻠﻘﻟا ءﺎﻨﺛا ةﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺔﺒﻗ
ﺔﻠﻌﺸﻟا ﻲﻋ ﺖﻳﺰﻟا تاﺮﺘﻗ ﻖﻓﺪﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ﺚﻴﺣ .
• ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ تﻻﻮآﺄﻤﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ)ﻪﻴﺒﻣﻼﻔﻟا ( ﻞﻔﺳأ
ﻖﻳﺮﺣ ثﺪﺤﻳ ﺪﻘﻓ ؛ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﻨﺧﺪﻣ
• نﻮﻜﻠﻤﻳ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻦﻴﻗﺎﻌﻣ وأ ًﺎ ﻴ ﻠ ﻘ ﻋ ﻦﻳﺮﺻﺎﻗ ،ﺔﻴﺴﻔﻧ ﻞآﺎﺸﻣ) ﻢﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ
لﺎﻔﻃﻷا( وأ ةﺮﺒﺨﻟا نﻮﻜﻠﺘﻤﻳ ﻻ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ وأ ،
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ فاﺮﺷإ ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﻳ ﻲﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻻإ ،كاردﻹا
ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺼﻳﺮﺣو ﻦﻴآرﺪﻣ صﺎﺨﺷأ.
• وأ ﺐﻌﻠﻟا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟاو لﺎﻔﻃﻷا ﻰﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﻠﺒﻗ ﻦﻣ ﺚﺒﻌﻟا.
• “ﺮﻳﺬﺤﺗ: ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟا ﻲﺘﻟاو ﻦﻜﻤﻳ الﻮﺻﻮﻟ ﺎﻬﻴﻟا
ﺪﻨﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳا زﺎﻬﺟ ﺦﺒﻄﻟا ﺪﻗ نﻮﻜﺗ
ةﺪﻳﺪﺷ ةراﺮﺤﻟا”.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا:
• ءاﺮﺟا ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺸﻴﻓ عﺰﻧا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ عﻮﻧ يا .
• ﺔﻴﺣﻼﺻ ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا وا ﻒﻈﻧ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا .) ﺮﻄﺧﻖﻳﺮﺤﻟا(.
4ﺮﻬﺷأﺮﺗﻼﻔﻟنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟا.
2ﻦﻳﺮﻬﺷﺮﺗﻼﻔﻠﻟﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟاةدﺎﻀﻤﻟامﻮﺤﺸﻠﻟ.
تاﺮﺷﺆﻣﻢﻜﺤﺘﻟاﺔﻴﺋﻮﻀﻟاﺚﻴﺣﺪﺟﻮﺗ
• ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﺔﺒﻃﺮﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا.
W
Z
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاﻩﺬهﻲهجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاﺬهزﺎﻬﺠﻟا.،ﻚﻟﺬﻟﺪﻗﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﺪﻗﻻﻖﺒﻄﻨﺗ
ﻰﻠﻋزﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
•ﻊﻨﺼﻤﻟاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﺄﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
•ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﻲﻓﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﻟﺔﻣﻼﺴﻠﻦﻴﺑ
ﺢﻄﺳﺦﺒﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢﻣ
)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗﻰﻠﻋعﺎﻔﺗرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعﻮﺟﺮﻟا
ﻰﻟاتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
•ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإﻲﻓﺔﺣﻮﻠﻟاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
•ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻰﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﺔﻜﺒﺷﺔﻳﺬﻐﺘﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺎﻬﻧﺄﺑ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟﻂﻔﺸﻟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪﻟاﻂﺳاﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪﻟاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
•ﻻﻢﻘﺗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺔﺠﺘﻨﻣنﺎﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاﺊﻓاﺪﻤﻟاﺦﻟا(
.

94
Z
•“ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ ﺸ ﺑ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
•ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒﻗمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
•ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺑﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ ﻀ ﻳ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻻﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
•ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨﻣرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
•“ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ ﺸ ﺑ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
•ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒﻗمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
•ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺑﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ ﻀ ﻳ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻻﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
•ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨﻣرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
(Z)
•“ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ ﺸ ﺑ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
•ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒﻗمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
•ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺑﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو
)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ ﻀ ﻳ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻻﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
•ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا
قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨﻣرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
(W)
•اذإﺖﻧﺎآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﺦﺒﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺔﻓﺎﺴﻣﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼﻋأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻊﻴﻤﺟﺢﺋاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
•مﺪﺨﺘﺳإﻂﻘﻓﻲﻏاﺮﺒﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻘﺑﺎﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﻰﻟا
ثوﺪﺣتﺎﻣﺪﺻﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
•ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻜﺒﺸﺑرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔﻣجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﺎﻔﺑﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻻﻞﻘﻳﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
•نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘﻓفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﺦﺒﻄﻟا.
•ﻻمﺪﺨﺘﺴﺗًا ﺪ ﺑ أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟاﺎﻬﻟ.
•ﻻكﺮﺘﺗﺔﻨﺴﻟأﺐﻬﻠﻟاﺔﻓﺎﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
•ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺪﺷﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻂﻘﻓﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﺐﻬﻠﻟاﻻ
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
•ﻪﺒﺘﻧاًﺎ ﻣ و دﻰﻠﻋةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﺪﻗﻞﻌﺘﺸﻳ.
•ﻻﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
•اﺬهﺎﻬﺠﻟازﻻﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
تاﻮﻨﺳﻻوصﺎﺨﺷﻷاﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا
ًﺎ ﻴ ﺴ ﻔ ﻧوأًﺎ ﻳ ﺪ ﺴ ﺟﻻوصﺎﺨﺷﻷا
ﻦﻳﺬﻟانوﺮﻘﺘﻔﻳةﺮﺒﺨﻠﻟ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟاﻻإ
اذإاﻮﻧﺎآﺖﺤﺗفاﺮﺷﻻاوأﻢﺗ
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗﻰﻠﻋماﺪﺨﺘﺳﻻاﻦﻣﻵا
ﻦﻴﻋاووةرﻮﻄﺨﻟماﺪﺨﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
صﺮﺣإﻰﻠﻋمﺪﻋكﺮﺗدﻻوﻷا
نﻮﺒﻌﻠﻳوأنﻮﺜﺒﻌﻳزﺎﻬﺠﻟﺎﺑ.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاوﻻﺐﺠﻳنأمﻮﻘﻳﺎﻬﺑ
،لﺎﻔﻃﻷاﻻإاذإاﻮﻧﺎآﺖﺤﺗ
فاﺮﺷﻹا.
•“ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ ﺸ ﺑ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
•ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒﻗمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
•ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺑﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ ﻀ ﻳ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻻﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
•ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨﻣرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
•“ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ ﺸ ﺑ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
•ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒﻗمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
•ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺑﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو
)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ ﻀ ﻳ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻻﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
•ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨﻣرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
•“ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ ﺸ ﺑ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
•ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒﻗمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
•ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺑﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ ﻀ ﻳ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻻﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
•ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨﻣرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
•“ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ ﺸ ﺑ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
•ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒﻗمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
•ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺑﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ ﻀ ﻳ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
•ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻻﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
•ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨﻣرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
W

95
94
A
B
C
D

991.0461.332_03 - 171204
D002812_02
