
NOTICE STAND BATTEUR VERMONT/POWERMIX
le 18/09/2012
NOT 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
b
n3 o4
o
n
n2
o3
o2
n1
p
o1
q
q
l
h
a
i
j
g
k
m
d
1
2
c e
f
f
f
f
r
r
a1
a2
3
2
1
1
2
3
4
HU
CS
BS
SK
HR
SR
SL
RO
ET
PL
LT
LV
BG
EN
NL
ES
SV
FI
DA
NO
TR

NOTICE STAND BATTEUR VERMONT/POWERMIX
le 18/09/2012
NOT 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
b
n3 o4
o
n
n2
o3
o2
n1
p
o1
q
q
l
h
a
i
j
g
k
m
d
1
2
c e
f
f
f
f
r
r
a1
a2
3
2
1
1
2
3
4
NOTICE STAND BATTEUR VERMONT/POWERMIX
le 18/09/2012
NOT 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
b
n3 o4
o
n
n2
o3
o2
n1
p
o1
q
q
l
h
a
i
j
g
k
m
d
1
2
c e
f
f
f
f
r
r
a1
a2
3
2
1
1
2
3
4

NOTICE STAND BATTEUR VERMONT/POWERMIX
le 18/09/2012
NOT 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
b
n3 o4
o
n
n2
o3
o2
n1
p
o1
q
q
l
h
a
i
j
g
k
m
d
1
2
c e
f
f
f
f
r
r
a1
a2
3
2
1
1
2
3
4

NOTICE STAND BATTEUR VERMONT/POWERMIX
le 18/09/2012
NOT 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
b
n3 o4
o
n
n2
o3
o2
n1
p
o1
q
q
l
h
a
i
j
g
k
m
d
1
2
c e
f
f
f
f
r
r
a1
a2
3
2
1
1
2
3
4

NOTICE STAND BATTEUR VERMONT/POWERMIX
le 18/09/2012
NOT 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
b
n3 o4
o
n
n2
o3
o2
n1
p
o1
q
q
l
h
a
i
j
g
k
m
d
1
2
c e
f
f
f
f
r
r
a1
a2
3
2
1
1
2
3
4

6
a1. Бутон за освобождаване на
приставките за разбъркване и
на бъркалките
a2. Регулатор на скоростта /
турбо
b/c. Бъркалки за рядкотесто
(в зависимост от модела)
d/e. Приставки за разбъркване на
гъсто тесто
(в зависимост от модела)
f. Обезопасител
g. Основа (в зависимост от модела)
h. Купа (в зависимост от модела)
i. Бутон за блокиране /
освобождаване на подвижното
рамо (в зависимост от модела)
j. Бутон за блокиране /
освобождаване на миксера
(в зависимост от модела)
k. Шпатула (в зависимост от
модела)
l. Пластмасов пасатор
(в зависимост от модела)
m. Иноксов пасатор (в зависимост
от модела)
n1 Купа
n2 Нож
n3 Задвижваща част
o1 Градуирана кана
o2 Нож
o3 Плътно затварящ се капак
o4 Задвижваща част
p. Дозираща кана
(в зависимост от модела)
q. Стабилизираща основа (зависи
от модела)
r. Капак (зависи от модела)
• Извадете приставките от опаковката
и ги почистете с топла вода.
BG

7
Не използвайте аксесоарите мини
мелачка и блендер купата без
стабилизиращата основа.
• Уверете се, че уредът е изключен
от захранването, че регулаторът
на скоростта е на положение
и че нито пасаторът, нито
минимелачката, нито каната
блендер не са монтирани върху
задната част на уреда.
• Поставете краищата на всяка
бъркалка (b или приставка за
разбъркване в предвидените
за тази цел отвори и ги
фиксирайте.
• Включете уреда в захранването:
- За месене на гъсто и плътно
тесто ви препоръчваме да
работите единствено на
положение
- Можете и да увеличите скоростта
, като изберете функция турбо.
Препоръчваме ви обаче да
я използвате само за кратко
(максимум 30 сек за плътно
тесто).
• След като приключите работа,
превключете регулатора на
скоростта на положение
• Изключете от захранването.
• След това натиснете бутона
за освобождаване за
да извадите бъркалките или
приставките за разбъркване.
• Уверете се, че уредът е изключен
от захранването, че регулаторът
на скоростта е на положение
и че пасаторът не е монтиран.
• Поставете краищата на всяка
бъркалка или приставка за
месене в предвидените за
тази цел отвори и ги фиксирайте.
• Сложете основата върху
работния плот:
- След това повдигнете
подвижното рамо, като
натиснете бутон
- Сложете купата
- Освободете рамото, за да го
свалите надолу, като натиснете
бутон
- Поставете миксера с монтирани

8
приставки за разбъркване или
бъркалки върху подвижното
рамо – трябва да чуете
щракване
• Включете уреда в захранването:
- Вашият уред притежава
скорости и функция турбо.
Винаги започвайте да
разбърквате или да месите на
положение 1 и след това на
- За месене на гъсто и плътно
тесто ви препоръчваме да
работите единствено на
положение 5.
- Можете и да увеличите
скоростта, като изберете
функция турбо .
Препоръчваме ви обаче да
я използвате само за кратко
(максимум 30 сек за плътно
тесто).
• След като приключите работа,
превключете регулатора на
скоростта (a2 на положение
• Изключете от захранването
и натиснете бутона за
освобождаване , за да
повдигнете подвижното рамо.
След това натиснете бутона
за освобождаване на миксера
, за да извадите миксера от
поставката.
• След това натиснете бутона
за освобождаване, за
да извадите бъркалките или
приставките за разбъркване.
• Уверете се, че уредът е изключен
от захранването, че регулаторът
на скоростта е на положение
и че бъркалките или
приставките за разбъркване са
извадени от уреда.
• Повдигнете капачето,
разположено в задната част на
уреда и завинтете пасатора
, без да натискате прекалено
силно, в посока, обратна на
часовниковата стрелка ,
като трябва да чуете щракване.
• Включете уреда в захранването:
- Потопете пасатора в сместа,
преди да задействате уреда, като
така ще избегнете изпръскване.
- Задействайте с помощта на
регулатора на скоростта
, първо на положение
1, след това на
Използвайте функция турбо
(a2w), ако за рецептата е
необходима по-голяма мощност.
- Преди да извадите пасатора от
сместа, спрете уреда (така ще
избегнете изпръскване).
• При спрян уред, на положение
, изключете уреда от
захранването и отвинтете

9
пасатора, като
го завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
• В контейнер върху източник на
топлина.
• Не го включвайте на празен ход, не
го ползвайте за смилане на кубчета
лед, за мелене на сурово месо или
ядки (бадеми, лешници и др.).
- Поставете купата върху
стабилизиращата основа .
- Сложете ножа върху оста на
купата
- Поставете продуктите в купата
и след това сложете
задвижващата част
• Уверете се, че уредът еизключен
от захранването, че регулаторът
на скоростта е на положение
и че бъркалките или
приставките за разбъркване са
извадени от уреда.
- Повдигнете капачето,
разположено в задната част на
уреда, и сложете уреда върху
задвижващата част на
минимелачката.
- Включете уреда в захранването
и след това задействайте с
помощта на регулатора на
скоростта първо
на скорост 1 и след това на
. Използвайте функция
турбо , ако за рецептата е
необходима по-голяма мощност.
- След като сместа е готова,
спрете уреда и после го
изключете от захранването.
- Извадете уреда и след това
задвижващата част (n3
- Отстранете ножа, като го
хванете за пластмасовата част.
- След това извадете сместа.
- Поставете купата върху
стабилизиращата основа .
- Сложете ножа върху оста на
каната
- Сложете продуктите в каната
и след това поставете плътно
затварящия се капак и
задвижващата част
• Уверете се, че уредът е изключен
от захранването, че регулаторът
на скоростта ( е на положение
и че бъркалките или
приставките за разбъркване са
извадени от уреда.
- Повдигнете капачето,
разположено в задната част на
уреда, и сложете уреда върху
задвижващата част на
каната-блендер.
- Включете уреда в захранването
и след това задействайте с
помощта на регулатора на
скоростта , , първо
на скорост 1 и след това на
Използвайте функция турбо ,
ако за рецептата е необходима
по-голяма мощност.
- След като сместа е готова,
спрете уреда и после го
изключете от захранването.
- Извадете уреда, задвижващата
част и след това капака .
- Отстранете ножа, като го
хванете за пластмасовата част.
- След това извадете сместа.

10
• Бъркалки за: сосове, белтъци,
кремове, майонеза и леки теста
(например за палачинки).
• Приставки за: тежки теста като
например за хляб, пица, за
маслено тесто и гъсти теста с
кайма.
Бъркалки за рядко
тесто
12 белтъка 4 мин 5
Бъркалки за рядко
тесто
9 яйца,
470 г брашно,
470 г разтопено масло,
470 г захар,
1 кафена лъжичка
бакпулвер,
2 щипки сол,
1 пакетче ванилова захар
5 мин 5
Приставки с или без
база
500 г брашно,
300 мл вода,
10 г сол,
10 г хлебна мая
3 мин 5
Пасатор
160 г сварени зеленчуци,
240 г бульон
55 сек работа с
минимум 1 мин
почивка
Да не се повтаря
повече от 5 пъти
Турбо
Минимелачка
25 г магданоз 15 сек Турбо
Кана-блендер
150 г банани,
300 мл мляко,
6 кубчета лед
45 сек Турбо

11
• Уверете се, че уредът е изключен
от захранването.
• Почистете бъркалките
приставките за разбъркване
пасатора , минимелачката
и каната-блендер (
непосредствено след употреба, за
да избегнете остатъците от яйчени
смеси или мазнина да не останат
залепнали или да засъхнат.
• Можете да почистите бъркалките
за разбиване , бъркалките
за месене , приставката
за пасиране от пластмаса
и метал , купата, ножа,
стабилизиращата основа на мини
резачката , както и купата,
ножа, херметически затварящия се
капак и стабилизиращата основа
на блендера под вода
с гъба и течен препарат за миене
на съдове
- Бъркалките за разбиване ,
бъркалките за месене ,
купата, ножът и стабилизиращата
основа на резачката (n1/
, както и купата, ножът,
херметически затварящият
се капак и стабилизиращата
основа на купата блендер (o1/
могат да се поставят в
съдомиялната машина.
Приставките за пасиране
могат да се мият в съдомиялната
машина в горната кошница, с
ножове насочени нагоре.
• Почиствайте основата
задвижващата част на
минимелачката , задвижващата
част на каната-блендер
корпуса на уреда само с влажна
гъба и подсушавайте внимателно.
• Никога не почиствайте моторния
блок в съдомиялна машина.
• Не използвайте абразивни гъби
или преwдмети с метални части.
• Никога не потапяйте моторния блок
във вода. Избърсвайте го със суха
или с леко влажна кърпа.

12
OPIS
a. Mikser
a1. Tipka za izbacivanje žica i
nastavka za miješanje
a2. Birač brzine / turbo
b/c. Nastavak od više tankih žica
za lagane mješavine (ovisno o
modelu)
d/e. Nastavak za miješanje teških
tijesta (ovisno o modelu)
f. Blokirni element
g. Postolje (ovisno o modelu)
h. Posuda (ovisno o modelu)
i. Tipka za blokiranje/deblokiranje
obrtnog kraka (ovisno o modelu)
j. Tipka za blokiranje/deblokiranje
miksera (ovisno o modelu)
k. Lopatica (ovisno o modelu)
l. Plastični štapni mikser (ovisno o
modelu)
m. Štapni mikser od nehrđajućeg
čelika (ovisno o modelu)
n. Mini nastavak za mljevenje od
n1 Posuda
n2 Nož
n3 Reduktor
o1 Posuda sa mjernim oznakama
o2 Nož
o3 Hermetički poklopac
o4 Reduktor
p. Posuda za doziranje (ovisno o
modelu)
q. Postolje (ovisno o modelu)
r. Poklopac (ovisno o modelu)
PUšTANjE U RAD
• Izvadite pribor iz ambalaže i operite
ga toplom sapunicom.
BS

13
UPOTREBA APARATA
ISTOVREMENO KAD I ŠTAPNI
ZA MLJEVENJE ILI POSUDU
BLENDERA.
Ne koristite nastavke za mini
sjeckalicu ni posudu blendera bez
postolja.
• Provjerite je li aparat isključen
iz struje, je li birač brzine
na položaju i da sa zadnje
strane aparata nisu uključeni ni
štapni mikser, ni mini nastavak za
mljevenje, ni blender.
• Stavite šipke svake žice za
mućenje ili miješanje u za
to predviđene otvore i blokirajte.
• Uključite aparat:
- Za miješanje teških i tvrdih tijesta,
preporučujemo vam da radite
isključivo u položaju 5.
- Brzinu možete povećati i
biranjem funkcije turbo. Ipak vam
preporučujemo da tu funkciju
koristite samo kratko (najviše 30 s
za tvrda tijesta).
• Nakon što ste završili s radom,
postavite birač brzine
na položaj
• Isključite aparat iz struje.
• Zatim pritisnite na tipku za
izbacivanje kako biste oslobodili
žice za mućenje ili miješanje.
• Provjerite je li aparat isključen
iz struje, je li birač brzine u
položaju i da štapni mikser nije
uključen.
• Stavite šipku svake žice za
mućenje ili za miješanje u
za to predviđene otvore i blokirajte.
• Stavite postolje na radnu
površinu:
- Kako biste podigli naslon,
deblokirajte ga pritiskom na tipku
- Postavite na mjesto posudu

14
- Kako biste spustili naslon,
deblokirajte ga pritiskom na tipku
- Mikser u koji ste stavili žice za
miješanje ili za mućenje postavite
na obrtni naslon dok ne začujete
škljocanje
MIKSER UKLOPITE NAKON ŠTO STE
MIJEŠANJE
• Uključite aparat:
- Aparat ima brzina i funkciju
turbo. Uvijek počnite da mutite ili
mijesite u položaju 1, zatim
- Za miješanje teških i tvrdih tijesta,
preporučujemo vam da radite
isključivo u položaju .
- Brzinu možete povećati i biranjem
funkcije turbo
Ipak vam preporučujemo da tu
funkciju koristite samo kratko
(najviše 30 s za tvrda tijesta).
• Nakon što ste završili s radom,
postavite birač brzine na
položaj
• Isključite aparat iz struje i aktivirajte
tipku za deblokiranje kako biste
podigli obrtni naslon. Zatim pritisnite
tipku za blokiranje miksera kako
biste skinuli mikser sa nosača.
• Zatim pritisnite na tipku za
izbacivanje kako biste oslobodili
žice za mućenje ili miješanje.
(OVISNO O
• Provjerite je li aparat isključen
iz struje, je li birač brzine
u položaju i jesu li žice za
mućenje ili miješanje izvađene iz
aparata.
• Podignite vratanca koja se nalaze na
zadnjem dijelu aparata i zavrnite bez
forsiranja štapni mikser (l ili m) u
smjeru obrnutom od smjera kazaljki
na satu dok ne škljocne.
Ukoliko osjetite otpor prilikom
Izvadite mikser i ponovo ga
pravilno zavrnite.
• Uključite aparat:
- Štapni mikser spustite u smjesu
prije nego što ga pokrenete, tako
ćete izbjeći prskanje.
- Pokrenite mikser uz pomoć birača
brzina , prvo u položaj
1, zatim Koristite funkciju
Turbo ukoliko smjesa iziskuje
veću snagu.
- Prije nego što izvadite štapni
mikser iz smjese, zaustavite ga
(tako ćete izbjeći prskanje).
• Kada je aparat zaustavljen u
položaju, isključite ga i odvrnite
štapni mikser okretanjem u
smjeru kazaljki na satu.

15
• U spremniku na izvoru topline.
• Ne puštajte štapni mikser da radi na
prazno, niti sa kockicama leda, ni
za mljevenje sirovog mesa i suhog
voća (bademi, lješnjaci itd.).
- Namjestite posudu na postolje
.
- Stavite nož na osovinu
posude
- Stavite namirnice u posudu , a
zatim postavite reduktor
• Provjerite je li aparat isključen
iz struje, je li birač brzine
u položaju i jesu li žice za
mućenje ili miješanje izvučene iz
aparata.
- Podignite vratanca koja se nalaze
na zadnjem dijelu aparata i stavite
aparat na reduktor mini
dodatka za mljevenje.
- Uključite aparat u struju, a zatim ga
pokrenite uz pomoć birača brzina
prvo na brzinu 1, zatim
Koristite funkciju Turbo
ukoliko smjesa iziskuje veću
snagu.
- Kada je smjesa gotova, zaustavite
aparat i isključite ga iz struje.
- Skinite aparat, a zatim i reduktor
- Izvucite nož držeći ga za
plastični dio.
- Nakon upotrebe izvadite hranu.
radi na prazno.
- Namjestite posudu sa mjernim
oznakama na postolje .
- Stavite nož na osovinu
posude
- Stavite namirnice u posudu
, zatim postavite hermetički
poklopac i reduktor .
• Provjerite je li aparat isključen
iz struje, je li birač brzine u
položajui jesu li žice za mućenje
ili miješanje izvađene iz aparata.
- Podignite vratanca koja se nalaze
na zadnjem dijelu aparata i
postavite aparat na reduktor
posude blendera.
- Uključite aparat u struju, a zatim ga
pokrenite uz pomoć birača brzine,
, prvo u brzini 1, zatim
Koristite funkciju Turbo ukoliko
smjesa iziskuje veću snagu.
- Kada je smjesa gotova, zaustavite
aparat i isključite ga iz struje.
- Skinite aparat, reduktor , a
zatim poklopac
- Izvucite nož držeći ga za
plastični dio.
- Nakon upotrebe izvadite hranu.
radi na prazno.

16
• Nastavci miksera: umaci, mućenje
bjelanjaka, kreme, majoneze i
lagano miksanje (npr. smjese za
palačinke).
• Mjesilica za tijesto za: razne vrste
tijesta, kao što su tijesta za hljeb,
tijesta za pizzu, za hrskava tijesta i
gusta tijesta koja sadrže mljeveno
meso.
Nastavci Maksimalno vrijeme Brzina
Žice za lagane
smjese
Snijeg od
bjelanjaka
12 bjelanjaka 4 min 5
Žice za lagane
smjese
9 jaja,
470 g brašna,
470 g istopljenog maslaca,
470 g šećera,
1 kašikica praška za pecivo,
2 prstohvata soli,
1 kesica vanilin šećera
5 min 5
Mješalica za tijesto s ili
bez postolja
Tijesto za hljeb
500 g brašna,
300 ml vode,
10 g soli,
10 g pekarskog kvasca
3 min 5
Štapni mikser
160 g barenog povrća,
240 g bistre supe
55 s ON sa pauzom
od minimum 1 min.
Ne ponavljati više
od 5 puta
Turbo
Mini nastavak za
mljevenje
25 g peršuna 15 s Turbo
Posuda blendera
150 g banana,
300 ml mlijeka,
6 kockica leda
45 s Turbo

17
• Provjerite je li aparat isključen.
• Operite žice za mućenje žice
za miješanje štapni mikser
mini nastavak za mljevenje
i posudu blendera odmah nakon
upotrebe, kako biste izbjegli da
ostaci mješavine jaja ili ulja ostanu
zalijepljeni ili osušeni.
• Možete očistiti mutilice ,
spiralne mutilice , plastični i
metalni štap miksera , posudu,
nož, postolje mini sjeckalice (n1/
, posudu, nož, poklopac i
postolje blendera
vodom, spužvom i sredstvom za
pranje suđa.
- Mutilice , spiralne mutilice
, posuda, nož i postolje mini
sjeckalice i posuda, nož,
poklopac i postolje blendera (o1/
mogu se prati u mašini
za suđe.
Štapni mikser se može prati u
mašini za suđe u gornjoj košari, sa
oštricama okrenutim nagore.
• Postolje reduktor mini nastavka
za mljevenje , reduktor
blendera tijelo aparata
čistite isključivo vlažnom spužvom i
pažljivo sušite.
• Nikad ne perite blok motora u mašini
za pranje posuđa.
• Ne koristite abrazivne spužve,
niti predmete koji sadrže metalne
dijelove.
• Nikad ne potapajte blok motora
u vodu. Brišite ga suhom, tek
navlaženom krpom.

18
POPIS
a. Metla
a1. Tlačítko pro uvolnění metel
nebo hnětačů
a2. Měnič rychlosti / Turbo
b/c. Šlehací metly pro lehké pokrmy
(podle modelu)
d/e. Hnětací metly na těžká těsta
(podle modelu)
f. Pojistka
g. Podstavec (podle modelu)
h. Mísa (podle modelu)
i. Tlačítko zamknutí / odemknutí
otočného ramene (podle typu)
j. Tlačítko zamknutí / odemknutí
šlehače (podle typu)
k. Stěrka (podle typu)
l. Plastová noha mixéru
(podle modelu)
m. Nerezová noha mixéru
(podle modelu)
n1 Mísa
n2 Nůž
n3 Redukce
o1 Mísa s ryskami
o2 Nůž
o3 Víko s těsněním
o4 Redukce
p. Dávkovací mísa (podle modelu)
q. Stabilizační podstava (podle
modelu)
r. Víko (podle modelu)
• Vyjměte příslušenství z obalu a
vyčistěte je teplou vodou.
CS

19
VE STEJNOU DOBU JAKO NOHU
Nepoužívejte příslušenství k mini
sekáčku a mixovací nádobě bez
stabilizační podložky.
• Zkontrolujte, zda je výrobek
odpojený, zda je přepínač rychlosti
v poloze a zda v zadní části
výrobku není připojena noha mixéru,
mini sekáček ani mixér.
• Zasuňte tyčky šlehací metly
nebo hnětače do otvorů k tomu
určených a zajistěte je. Šlehací a
• Zapojte přístroj:
- Pokud chcete hníst těžká a hutná
těsta, doporučujeme vám pracovat
jen v poloze
- Rychlost můžete také zvýšit tím, že
použijete funkci Turbo. Přesto vám
ji doporučujeme používat jen velmi
krátce (nejvýše 30 s u hutných těst).
• Po ukončení provozu nastavte volič
rychlosti do polohy
• Odpojte přístroj.
• Pak stiskněte tlačítko pro vysunutí
a uvolněte metly.
• Zkontrolujte, zda je výrobek odpojen,
zda je volič rychlosti v poloze
a zda není připojena noha
mixéru.
• Zasuňte tyčky šlehací nebo hnětací
metly do otvorů k tomu
určených a zajistěte je.
• Umístěte podstavec na pracovní
plochu:
- Pokud chcete uvolnit rameno,
uvolníte ho stiskem tlačítka
- Umístěte mísu
- Odblokujte rameno, abyste ho
mohli složit, stiskem tlačítka
- Nasaďte mixér s metlami na
otočné rameno, dokud neuslyšíte
vycvaknutí

20
• Zapojte přístroj:
- Váš přístroj má 5 rychlostí a funkci
Turbo. Vždy začínejte šlehat nebo
hníst v poloze 1 a pak
- Pokud chcete hníst těžká a hutná
těsta, doporučujeme vám pracovat
jen v poloze
- Rychlost můžete také zvýšit tím, že
použijete funkci Turbo
Přesto vám ji doporučujeme
používat jen velmi krátce (nejvýše
30 s u hutných těst).
• Po ukončení provozu nastavte volič
rychlosti do polohy
• Odpojte a stiskněte tlačítko pro
uvolnění a uvolněte otočné
rameno. Pak stiskněte tlačítko
odblokování mixéru a vyjměte ho
z držáku.
• Pak stiskněte tlačítko pro vysunutí
a uvolněte metly.
• Zkontrolujte, zda je výrobek odpojen,
zda je volič rychlosti v poloze
a zda jsou všechny metly
odpojeny od výrobku.
• Nadzvedněte poklop v zadní části
přístroje a opatrně našroubujte
nohu mixéru proti směru
hodinových ručiček , dokud
neuslyšíte cvaknutí.
• Zapojte přístroj:
- Nohu mixéru vložte do
připravovaného pokrmu před
spuštěním (vyhnete se možnému
potřísnění).
- Přístroj spusťte pomocí přepínače
rychlosti nejprve v
poloze 1 a pak Jestliže
recept vyžaduje větší výkon,
použijte funkci Turbo
- Než vyjmete nohu mixéru z
připravovaného pokrmu, vypněte
přístroj (vyhnete se možnému
potřísnění).
• Vypněte přístroj do polohy
odpojte jej a odšroubujte nohu
mixéru ve směru
hodinových ručiček.
• V nádobě na zdroji tepla.
• Nespouštějte ji naprázdno ani s
kostkami ledu, na sekání syrového
masa, suchého ovoce (mandle,
oříšky atd.).
- Umístěte nádobu na
podstavec .

21
- Nasaďte nůž ( na hřídel mísy
- Umístěte do mísy potraviny,
pak umístěte redukci
• Zkontrolujte, zda je výrobek odpojen,
zda je volič rychlosti v poloze
a zda jsou všechny šlehače
nebo metly odpojeny od výrobku.
- Zvedněte poklop v zadní části
přístroje a umístěte přístroj na
redukci mini sekáčku.
- Zapojte přístroj a pak jej spusťte
pomocí přepínače rychlosti
nejprve v poloze 1 a pak
. Jestliže recept vyžaduje
větší výkon, použijte funkci Turbo
- Jakmile je směs hotová, vypněte
přístroj a odpojte jej.
- Sejměte přístroj, pak redukci
- Sejměte nůž , uchopte jej vždy
za plastovou část.
- Po použití vyjměte pokrm.
naprázdno.
- Umístěte nádobu na
podstavec .
- Nasaďte nůž na hřídel mísy
- Vložte do mísy potraviny, pak
nasaďte víko s těsněním a
redukci
• Zkontrolujte, zda je výrobek odpojen,
zda je volič rychlosti v poloze
a zda jsou všechny šlehače
nebo metly odpojeny od výrobku.
- Zvedněte poklop v zadní části
přístroje a umístěte přístroj na
redukci mísy mixéru.
- Zapojte přístroj a pak jej spusťte
pomocí přepínače rychlosti
nejprve v poloze 1 a pak
Jestliže recept vyžaduje větší výkon,
použijte funkci Turbo
- Jakmile je směs hotová, vypněte
přístroj a odpojte jej.
- Sejměte přístroj, redukcipak
víko
- Sejměte nůž , uchopte jej vždy
za plastovou část.
- Po použití vyjměte pokrm.
naprázdno.

22
• Šlehač: omáčky, rozšlehané bílky,
krémy, majonézy a lehká těsta
(např. palačinkové těsto).
• Hnětače: těžké těsto, např. chlebové
těsto, těsto na pizzu, křehké pečivo
a husté těsto obsahující mleté maso.
Husté metly
12 bílků 4 min 5
Husté metly
Bábovka
9 vajec,
470 g mouky,
470 g rozpuštěného másla,
470 g cukru,
1 kávová lžička prášku do
pečiva,
2 špetky soli,
1 sáček vanilkového cukru
5 min 5
Hnětače s nebo bez
základny
500 g mouky,
300 ml vody,
10 g soli,
10 g pekařského droždí
3 min 5
Noha mixéru
160 g vařené zeleniny,
240 g vývaru
Zapnout na 55s,
potom přestávka
alespoň na 1 minutu.
Nespouštějte více
než pětkrát
Turbo
Malý mlýnek
Otrhaná
25 g petrželky 15 s Turbo
Nádoba mixéru
150 g banánu,
300 ml mléka,
6 kostek ledu
45 s Turbo

23
• Zkontrolujte, zda je zařízení řádně
odpojeno.
• Vyčistěte šlehací metly ,
hnětací metly , nohu mixéru
mini sekáček a mixovací
nádobu bezprostředně po
použití, aby zbytky směsi vajec nebo
oleje nezůstaly přilepené nebo aby
nezaschly.
• Šlehací metly , Hnětací metly
, mixér , nádobu, nůž,
podstavec mini sekáčku
nádobu, nůž, vodotěsné víko a
podstavec mixovací nádoby (o1/
lze očistit vodou pomocí
houbičky a tekutého čisticího
prostředku na nádobí.
- Šlehací metly , hnětací metly
, nádobu, nůž a podstavec
mini sekáčku nádobu,
nůž, vodotěsné víko a stabilizační
podstavu mixovací nádoby (o1/o2/
lze mýt v myčce nádobí.
Tyčové mixéry lze mýt
v myčce nádobí v horním koši a
čepelemi směrem vzhůru.
• Podstavec , redukci mini sekáčku
, redukci mixovací nádoby
trup přístroje myjte jen vlhkou
houbičkou a důkladně je osušte.
• Nikdy neumývejte blok motoru v
myčce na nádobí.
• Nepoužívejte hrubé houbičky nebo
předměty obsahující kovové části.
• Nikdy blok motoru neponořujte do
vody. Otřete suchým nebo skoro
suchým hadrem.

24
LEÍRÁS
a. Mixer
a1. Dagasztókar és habverő
kioldógomb
a2. Sebességváltó / turbó
b/c. Szálas habverő könnyű
készítményekhez (modell szerint)
d/e. Dagasztókarok sűrű tésztákhoz
(modell szerint)
f. Egyértelműsítő jelzés
g. Aljzat (modell szerint)
h. Edény (modell szerint)
i. Billenőkar rögzítő / kioldó gomb
(modell szerint)
j. Mixer rögzítő / kioldó gomb
(modell szerint)
k. Spatula (modell szerint)
l. Műanyag mixertalp (modell szerint)
m. Rozsdamentes acél mixertalp
(modell szerint)
n1 Edény
n2 Aprítókés
n3 Adapter
o1 Mércés edény
o2 Aprítókés
o3 Szigetelő fedél
o4 Adapter
p. Adagoló edény (modell szerint)
q. Stabilizáló alap (modelltől függően)
r. Fedél (modelltől függően)
ÜzEmBE HELyEzéS
• Vegye ki a tartozékokat
csomagolásukból, és tisztítsa meg
őket meleg vízzel.
HU

25
A KéSzÜLéK HASzNÁLATA
Ne használja a mini aprítót és a
blender tálat a stabilizáló alap
nélkül.
• Győződjön meg arról, hogy a
készülék ki van húzva, hogy a
sebességváltó pozícióban
van, és hogy sem a mixertalp, sem
a miniaprító, sem a turmix nincs a
készülék elejére csatlakoztatva.
• Illessze bele a habverők vagy
dagasztókarok szárát az erre
szolgáló lyukakba, és rögzítse őket.
• Dugja be a készüléket:
- Sűrű és szilárd tészták
dagasztására javasoljuk, hogy
kizárólag az-ös fokozatot
használja.
- Növelheti a sebességet a turbó
funkció kiválasztásával is.
Javasoljuk azonban, hogy csak
rövid ideig használja (legfeljebb
30 másodpercig szilárd tészták
esetében).
• A művelet befejezését követően
állítsa a sebességváltót
állásba.
• Húzza ki.
• Utána nyomja meg a kioldógombot
a habverők vagy dagasztókarok
eltávolításához.
• Győződjön meg arról, hogy a
készülék ki van húzva, hogy a
sebességváltó pozícióban
van, és hogy nincs rajta a mixertalp.
• Illessze bele a habverők vagy
dagasztókarok szárát az erre
szolgáló lyukakba, és rögzítse őket.
• Helyezze az aljzatot a
munkafelületre:
- A kart a felemeléshez oldja ki az
gomb megnyomásával
- Helyezze rá az edényt
- A visszahajtáshoz oldja ki a kart az

26
gomb megnyomásával
- Helyezze rá a dagasztókarokkal
vagy habverőkkel felszerelt mixert
a billenőkarra, amíg csak kattanást
nem hall
• Dugja be a készüléket:
- A készülék sebességgel és
egy turbó funkcióval rendelkezik.
Mindig kezdje a keverést vagy
a dagasztást az 1-es fokozaton,
utána.
- Sűrű és szilárd tészták
dagasztására javasoljuk, hogy
kizárólag az -ös fokozatot
használja.
- Növelheti a sebességet a turbó
funkció kiválasztásával is;
Javasoljuk azonban, hogy csak
rövid ideig használja (legfeljebb
30 másodpercig szilárd tészták
esetében).
• A művelet befejezését követően
állítsa a sebességváltót
állásba.
• Húzza ki, és hozza működésbe a
kioldógombot majd emelje fel
a billenőkart. Utána nyomja meg
a mixer kioldógombját, hogy
levegye a mixert az állványról.
• Utána nyomja meg a kioldógombot
a habverők vagy dagasztókarok
eltávolításához.
• Győződjön meg arról, hogy a
készülék ki van húzva, hogy a
sebességváltó pozícióban
van, és hogy a habverők vagy a
dagasztókarok ki vannak húzva a
készülékből.
• Emelje fel a készülék elején
található süllyesztőt, és erőltetés
nélkül csavarja bele a mixertalpat
az óramutató járásával
ellentétes irányban , a
kattanásig.
• Dugja be a készüléket:
- A készülék bekapcsolása előtt
merítse bele a mixertalpat a
készítménybe, így elkerülheti az
ételdarabok felfröcskölését.
- Indítsa be a sebességváltó
segítségével, , először
1-es fokozaton, majd .
Használja a Turbó funkciót,
ha a recept nagyobb teljesítményt
igényel.
- Mielőtt kiveszi a mixertalpat a
készítményből, kapcsolja ki a
készüléket (így elkerülheti a
felfröcskölést).
• A kikapcsolást követően,
állásban, húzza ki a készüléket, és
csavarja ki a mixertalpat
az óramutató járásával megegyező

27
irányban.
• Tartóban vagy hőforráson.
• Ne járassa üresben, ne használja
jégkockákhoz, illetve nyers hús
vagy kemény gyümölcsök (mandula,
mogyoró stb.) aprítására.
- Helyezze a edényt a
csúszásgátló talpra .
- Helyezze a vágókést az edény
tengelyére.
- Helyezze az élelmiszereket az
edénybe majd helyezze fel az
adaptert
• Győződjön meg arról, hogy a
készülék ki van húzva, hogy a
sebességváltó pozícióban
van, és hogy a habverők vagy a
dagasztókarok ki vannak húzva a
készülékből.
- Emelje fel a készülék elején
található süllyesztőt, és helyezze a
készüléket a miniaprító adapterére
- Dugja be a készüléket, majd
indítsa be a sebességváltó
segítségével, először
1-es fokozaton, majd .
Használja a Turbó funkciót,
ha a recept nagyobb teljesítményt
igényel.
- Amint elkészült a készítmény,
kapcsolja ki a készüléket, majd
húzza ki.
- Vegye le a készüléket, majd az
adaptert
- Vegye le a vágókést a
műanyag részénél megfogva.
- A használat után vegye ki az ételt.
- Helyezze a mércés edényt a
csúszásgátló talpra .
- Helyezze a vágókést az edény
tengelyére.
- Helyezze az élelmiszereket az
edénybe , majd tegye rá
a szigetelő fedelet és az
adaptert
• Győződjön meg arról, hogy a
készülék ki van húzva, hogy a
sebességváltó pozícióban
van, és hogy a habverők vagy a
dagasztókarok ki vannak húzva a
készülékből.
- Emelje fel a készülék elején
található süllyesztőt, és helyezze
a készüléket a turmixoló edény
adapterére
- Dugja be a készüléket, majd
indítsa be a sebességváltó
segítségével, először
1-es fokozaton, majd
Használja a Turbó funkciót
ha a recept nagyobb teljesítményt
igényel.
- Amint elkészült a készítmény,
kapcsolja ki a készüléket, majd
húzza ki.
- Vegye le a készüléket, az adaptert
majd a fedelet
- Vegye le a vágókést , a
műanyag részénél megfogva.
- A használat után vegye ki az ételt.
üresben.

28
• Habverők: szószokhoz, tojás
felveréséhez, krémekhez,
majonézhez és könnyű, felvert
híg tésztaanyaghoz (pl. palacsinta
tészta).
• Dagasztók: nehéz tésztákhoz, pl.
kenyér tésztához, pizza tésztához,
omlós tésztához és vastag, darált
húsos tésztához.
T
Szálas habverők
Toj
12 tojás fehérje 4 perc 5
Szálas habverők
9 tojás,
470 g liszt,
470 g olvasztott vaj,
470 g cukor,
1 kávéskanál sütőpor,
2 csipetnyi só,
1 tasak vanillincukor
5 perc 5
Dagasztók alappal,
vagy nélküle
500 g liszt,
300 ml víz,
10 g só,
10 g élesztő
3 perc 5
Mixertalp
160 g főtt zöldség
240 g alaplé
55 mp bekapcsolt
állapotban,
min. 1 perces
pihenőidőkkel
Ne alkalmazza 5-nél
többször
Turbó
Miniaprító
Darált
25 g petrezselyem 15 mp Turbó
Turmixoló edény
Milk shake
150 g banán,
300 ml tejből
6 jéggombóc
45 mp Turbó

29
TISzTÍTÁS
• Győződjön meg arról, hogy a
készülék ki van húzva.
• A habverőket, dagasztókarokat
, a mixertalpat , a
miniaprítót és a turmixoló edényt
használat után rögtön tisztítsa
meg, elkerülve a tojásos vagy olajos
maradékok odaragadását vagy
rászáradását.
• A habverőket , keverőket
, a műanyag és fém
botturmixot , a tálat, kést, a
mini aprító csúszásgátló talpát
, valamint a turmixgép
csészéjét, kését, zárófedelét és
csúszásgátló talpát
elmoshatja vízzel, szivaccsal és
mosogatószerrel.
- A habverőket , keverőket
, tálat, kést és a mini aprító
csúszásgátló talpát ,
valamint a turmixgép csészéjét,
kését, zárófedelét és a csésze
csúszásgátló talpát
be lehet tenni mogogatógépbe.
A botturmix a mosogatógép
felső kosarában, felfelé irányított
késekkel mosható.
• Az aljzatot , a miniaprító
adapterét , a turmixoló adapterét
a készülék fő részét
kizárólag nedves szivaccsal tisztítsa,
és szárítsa meg alaposan.
• A motorblokkot tilos a
mosogatógépbe rakni.
• Ne használjon érdes rongyot vagy
fém alkatrészeket tartalmazó
tárgyakat.
• Soha ne merítse a motorblokkot
a vízbe. Száraz vagy alig nedves
ronggyal törölje át.

30
a. Mixer
a1. Buton de eliberare a telurilor de
frământat şi de bătut
a2. Variator de viteză / turbo
b/c. Teluri din sârmă pentru preparate
uşoare (în funcţie de model)
d/e. Teluri pentru frământat aluaturi
tari (în funcţie de model)
f. Reper de orientare
g. Soclu (în funcţie de model)
h. Bol (în funcţie de model)
i. Buton de blocare/deblocare a
braţului pivotant (în funcţie de
model)
j. Buton de blocare/deblocare a
mixerului (în funcţie de model)
k. Spatulă (în funcţie de model)
l. Picior de mixare din plastic
(în funcţie de model)
m. Picior de mixare din inox
(în funcţie de model)
n1 Bol
n2 Cuţit
n3 Reductor
o1 Bol gradat
o2 Cuţit
o3 Capac etanş
o4 Reductor
p. Bol dozator (în funcţie de model)
q. Bază stabilizatoare (în funcţie de
model)
r. Capac (în funcţie de model)
• Scoateţi accesoriile din ambalaj şi
curăţaţi-le cu apă caldă.
RO

31
UTILIZAREA APARATULUI
BLENDER.
Nu utilizaţi mini-tocătorul sau
accesoriile pentru blender fără baza
stabilizatoare.
• Verificaţi ca aparatul să fie
deconectat de la priză, ca selectorul
de viteză să fie pe poziţia
şi să nu fie conectat nici piciorul
de mixare, nici mini-tocătorul, nici
blenderul, în spatele aparatului.
• Introduceţi tijele fiecărui tel de
bătut sau de frământat în
orificiile prevăzute în acest scop şi
blocaţi-le.
• Conectaţi aparatul la priză:
- Pentru a frământa aluaturi tari şi
consistente, vă recomandăm să
lucraţi doar pe poziţia
- De asemenea, puteţi să creşteţi
viteza, selectând funcţia turbo.
Vă recomandăm, totuşi, să nu o
utilizaţi decât pentru scurt timp
(maximum 30 s pentru aluaturile
consistente).
• După ce aţi terminat operaţiunea,
puneţi selectorul de viteză pe
poziţia
• Deconectaţi de la priză.
• Apăsaţi apoi pe butonul de eliberare
pentru a elibera telurile de bătut
sau de frământat.
• Verificaţi ca aparatul să fie
deconectat de la priză, ca selectorul
de viteză să fie pe poziţia şi
să nu fie conectat piciorul de mixare.
• Introduceţi tijele fiecărui tel de
bătut sau de frământat în
orificiile prevăzute în acest scop şi
blocaţi-le. Telurile de bătut şi cele de
frământat au o formă specifică, telul
de frământat sau de bătut cu reperul
de orientare trebuie montat în
stânga, în orificiul cel mai mare
• Aşezaţi soclul pe suprafaţa de
lucru:
- Pentru a ridica braţul, deblocaţi
apăsând pe butonul
- Poziţionaţi bolul

32
- Deblocaţi braţul pentru a-l rabata,
apăsând pe butonul
- Montaţi mixerul, prevăzut cu telurile
de frământat sau de bătut, pe braţul
pivotant, până când auziţi un clic
• Conectaţi aparatul la priză:
- Aparatul dumneavoastră este
prevăzut cu viteze şi cu o funcţie
turbo. Începeţi întotdeauna să
mixaţi sau să frământaţi pe poziţia
apoi pe
- Pentru a frământa aluaturi tari şi
consistente, vă recomandăm să
lucraţi doar pe poziţia
- De asemenea, puteţi să creşteţi
viteza, selectând funcţia turbo
Vă recomandăm, totuşi, să nu o
utilizaţi decât pentru scurt timp
(maximum 30 s pentru aluaturile
consistente).
• După ce aţi terminat operaţiunea,
puneţi selectorul de viteză pe
poziţia
• Deconectaţi de la priză şi acţionaţi
butonul de deblocarepentru a
ridica braţul pivotant. Apăsaţi apoi
pe butonul de blocare al mixerului
pentru a scoate mixerul din suport.
• Apăsaţi apoi pe butonul de eliberare
pentru a elibera telurile de bătut
sau de frământat.
• Verificaţi ca aparatul să fie
deconectat de la priză, ca selectorul
de viteză să fie pe poziţia şi
ca telurile de bătut sau de frământat
să fie scoase din aparat.
• Ridicaţi trapa situată în spatele
aparatului şi înşurubaţi fără a forţa
piciorul de mixare în sens
invers acelor de ceas până
când se aude clic.
• Conectaţi aparatul la priză:
- Introduceţi piciorul de mixare în
preparat înainte de a pune aparatul
în funcţiune, în acest fel veţi evita
împroşcarea.
- Puneţi în funcţiune cu ajutorul
selectorului de viteză
mai întâi pe poziţia 1, apoi pe
. Folosiţi funcţia Turbo
dacă reţeta necesită mai multă
putere.
- Înainte de a scoate piciorul de
mixare din preparat, opriţi aparatul
(veţi evita împroşcarea).
• Când aţi oprit, pe poziţia
deconectaţi aparatul şi deşurubaţi

33
piciorul de mixare rotind în
sensul acelor de ceas.
• Într-un vas așezat pe o sursă de
căldură.
• Nu-l puneţi în funcţiune în gol, nici
cu cuburi de gheaţă, pentru tocarea
cărnii crude, a fructelor uscate
(migdale, alune, etc.).
- Așezați bolul pe baza
stabilizatoare .
- Montaţi cuţitul pe axul bolului
- Puneţi alimentele în bolul , apoi
montaţi reductorul
• Verificaţi ca aparatul să fie
deconectat, ca selectorul de viteză
să fie pe poziţia şi ca
telurile de bătut sau de frământat să
fie scoase din aparat.
- Ridicaţi trapa situată în spatele
aparatului şi puneţi aparatul pe
reductorul al mini-tocătorului
- Conectaţi aparatul la priză, apoi
puneţi-l în funcţiune cu ajutorul
selectorului de viteză
mai întâi pe viteza 1, apoi pe
Folosiţi funcţia Turbo
dacă reţeta necesită mai multă
putere.
- După ce aţi terminat preparatul,
opriţi aparatul, apoi deconectaţi-l de
la priză.
- Scoateţi aparatul, apoi reductorul
- Scoateţi cuţitulmanipulându-l
de partea din plastic.
- După utilizare, scoateţi preparatul.
- Așezați bolul pe baza
stabilizatoare .
- Montaţi cuţitul pe axul bolului
- Puneţi alimentele în bolul apoi
montaţi capacul de etanşare şi
reductorul
• Verificaţi ca aparatul să fie
deconectat, ca selectorul de viteză
să fie pe poziţia şi ca
telurile de bătut sau de frământat să
fie scoase din aparat.
- Ridicaţi trapa situată în spatele
aparatului şi puneţi aparatul pe
reductorul al bolul blender.
- Conectaţi aparatul la priză, apoi
puneţi în funcţiune cu ajutorul
selectorului de viteză
mai întâi pe viteza 1, apoi pe
Folosiţi funcţia Turbo dacă
reţeta necesită mai multă putere.
- După ce aţi terminat preparatul,
opriţi aparatul, apoi deconectaţi-l de
la priză.
- Scoateţi aparatul, apoi reductorul
, apoi capacul
- Scoateţi cuţitulmanipulându-l
de partea din plastic.
- După utilizare, scoateţi preparatul.

34
• Palete mixer pentru: sosuri, bătut
albușuri, creme, maioneză și
amestecuri fluide (de ex. aluat de
clătite).
• Cârlige de frământat pentru: tipuri
de aluaturi vâscoase precum cel de
pâin, de pizza, aluat fraged și aluat
dens ce conține carne tocată.
Accesorii
itate
Teluri din sârmă
S
12 albuşuri de ouă 4 min 5
Teluri din sârmă
9 ouă,
470 g făină,
470 g unt topit,
470 g zahăr,
1 linguriţă praf de copt,
2 vârfuri de cuţit de sare,
1 pliculeţ de zahăr vanilat
5 min 5
Cârlige de frământat
cu sau fără suport
500 g făină,
300 ml apă,
10 g sare,
10 g drojdie de bere
3 min 5
Picior de mixare
160 g legume fierte,
240 g de supă
55 s ON cu timp de
repaus de minimum
1 min
A nu se utiliza mai
mult de 5 ori
Turbo
Mini-tocător
25 g de pătrunjel 15 s Turbo
Bol blender
Milkshake
150 g de banane,
300 ml de lapte,
6 cuburi de gheaţă
45 s Turbo

35
• Asiguraţi-vă că aparatul este
deconectat de la priză.
• Curăţaţi telurile de bătut
telurile de frământat piciorul
de mixare , mini-tocătorul
şi bolul blender imediat după
utilizare, pentru a evita ca resturile
de amestec de ouă sau de ulei să
rămână lipite sau să se usuce.
• Telurile , cârligele pentru
frământat , piciorul din plastic
sau metal al mixerului , bolul,
cuțitul, baza stabilizatoare a mini-
tocătorului , precum
și bolul, cuțitul, capacul și baza
stabilizatoare a blenderului (o1/
pot fi curățate sub apă,
folosind un burete și detergent de
vase lichid.
- Telurile , cârligele pentru
frământat , bolul, cuțitul
și baza stabilizatoare a mini-
tocătorului , precum
și bolul, cuțitul, capacul și baza
stabilizatoare a blenderului (o1/o2/
pot fi curățate în mașina de
spălat vase.
Picioarele mixerului pot
fi curățate în mașina de spălat
vase în coșul superior, cu lamele
orientate în sus.
• Curăţaţi soclul , reductorul
mini-tocătorului reductorul
blenderului corpul al
aparatului doar cu un burete umed
şi uscaţi bine.
• Nu spălaţi niciodată blocul motor în
maşina de spălat vase.
• Nu utilizaţi bureţi abrazivi sau
obiecte care conţin părţi metalice.
• Nu introduceţi niciodată blocul motor
în apă. Ştergeţi-l cu o cârpă uscată,
foarte puţin umezită.

36
POPIS
a1. Tlačidlo na uvoľnenie miešacích
nástavcov a metličiek
a2. Regulátor rýchlosti / turbo
b/c. Drôtené metličky na šľahanie
redších zmesí
(v závislosti od modelu)
d/e. Miešacie nástavce na hnetenie
hustého cesta
(v závislosti od modelu)
f. Rozlišovacia značka
g. Podstavec (v závislosti od modelu)
h. Pracovná nádoba
(v závislosti od modelu)
i. Tlačidlo na zaistenie / odistenie
otočného ramena
(v závislosti od modelu)
j. Tlačidlo na zaistenie / odistenie
šľahača (v závislosti od modelu)
k. Stierka (v závislosti od modelu)
l. Plastový tyčový mixér
(v závislosti od modelu)
m. Nerezový tyčový mixér
(v závislosti od modelu)
n1 Pracovná nádoba
n2 Nôž
n3 Prevod
o1 Pracovná nádoba s odmerkou
o2 Nôž
o3 Tesniace veko
o4 Prevod
p. Pracovná nádoba s odmerkou
(v závislosti od modelu)
q. Stabilizačná podložka (v závislosti
od modelu)
r. Vrchnák (v závislosti od modelu)
UVEDENIE DO PREVÁDzKy
• Príslušenstvo vyberte z obalu a
umyte ho teplou vodou.
SK

37
POUžÍVANIE PRÍSTROjA
Nepoužívajte malý sekáčik a misku
na miešanie bez stabilizačnej
podložky.
•
• Skontrolujte, že zariadenie je
odpojené z elektrickej siete, že
prepínač rýchlosti sa nachádza
v polohe , a že k zadnej strane
zariadenia nie je pripevnený ani
tyčový mixér, ani mini-sekáč, ani
mixér s pracovnou nádobou.
• Tyčky každej metličky alebo
miešacieho nástavca zasuňte
do otvorov určených na tento účel
a zaistite ich.
• Prístroj zapojte do elektrickej siete:
- Pri hnetení cesta s hustou alebo
tuhou konzistenciou odporúčame
pracovať iba v polohe .
- Rýchlosť tiež môžete zvýšiť
prostredníctvom funkcie „turbo“,
stlačením príslušného tlačidla. Túto
funkciu však odporúčame použiť
len krátkodobo (v prípade tuhého
cesta maximálne 30 sekúnd).
• Po skončení miešania alebo
hnetenia vráťte prepínač rýchlosti
do polohy
• Zariadenie odpojte z elektrickej
siete.
• Potom stlačte tlačidlo na uvoľnenie
metličiek alebo miešacích nástavcov
•
• Skontrolujte, že zariadenie je
odpojené z elektrickej siete, že
prepínač rýchlosti sa nachádza
v polohe a že k zariadeniu nie
je pripevnený tyčový mixér.
• Tyčky každej metličky alebo
miešacieho nástavca zasuňte
do otvorov určených na tento účel
a zaistite ich.
• Podstavec umiestnite na
pracovnú plochu:
- Rameno odistite stlačením tlačidla
aby ste ho mohli nadvihnúť
- Umiestnite pracovnú nádobu
- Rameno odistite stlačením tlačidla
a sklopte dolu
- Šľahač vybavený miešacími
nástavcami alebo metličkami

38
umiestnite na otočné rameno tak,
aby ste počuli cvaknutie.
• Prístroj zapojte do elektrickej siete:
- Zariadenie je päťrýchlostné a
vybavené funkciou „turbo“. Miešať
alebo hniesť začnite vždy v polohe
1, potom môžete zvýšiť rýchlosť na
- Pri hnetení cesta s hustou alebo
tuhou konzistenciou odporúčame
pracovať iba v polohe
- Rýchlosť tiež môžete zvýšiť
prostredníctvom funkcie „turbo“,
stlačením príslušného tlačidla .
Túto funkciu však odporúčame
použiť len krátkodobo (v prípade
tuhého cesta maximálne 30
sekúnd).
• Po skončení miešania alebo
hnetenia vráťte prepínač rýchlosti
do polohy
• Zariadenie odpojte z elektrickej siete
a stlačte odisťovacie tlačidlo
aby bolo možné nadvihnúť otočné
rameno. Potom stlačte tlačidlo na
zaistenie šľahača aby ste šľahač
mohli vybrať z podstavca.
• Potom stlačte tlačidlo na uvoľnenie
metličiek alebo miešacích nástavcov
• Skontrolujte, že zariadenie je
odpojené z elektrickej siete, že
prepínač rýchlosti sa nachádza
v polohe , a že k zariadeniu nie
sú pripevnené miešacie nástavce
alebo metličky.
• Nadvihnite ochranný kryt, ktorý
sa nachádza na zadnej strane
zariadenia a do otvoru zľahka
naskrutkujte tyčový mixér (l alebo
Tyčový mixér otáčajte proti
smeru hodinových ručičiek
až kým nebudete počuť cvaknutie.
• Prístroj zapojte do elektrickej siete:
- Tyčový mixér ponorte do pokrmu,
ktorý chcete mixovať, a až potom
ho zapnite – vyhnete sa tak
vyšplechovaniu spracovávaných
potravín.
- Zariadenie zapnite pomocou
prepínača rýchlosti ,
najprv do polohy 1, potom rýchlosť
môžete zvýšiť na Ak si
príprava pokrmu vyžaduje väčší
výkon, použite funkciu „Turbo“.
- Skôr ako tyčový mixér vyberiete zo
zmesi, zariadenie vypnite (vyhnete
sa tak striekancom).
• Zariadenie vypnite (prepínač
rýchlosti musí byť v polohe),
odpojte z elektrickej siete a tyčový
mixér odskrutkujte
otáčaním v smere hodinových
ručičiek.
• V nádobe na zdroji tepla.
• Naprázdno, ani ho nepoužívajte
na drvenie kociek ľadu, na sekanie

39
surového mäsa a suchých plodov
(mandle, lieskové oriešky a pod.).
- Založte misku na stabilizačnú
bázu .
- Nôž umiestnite na stredovú os
pracovnej nádoby
- Do pracovnej nádoby vložte
potraviny a potom na ňu založte
prevod
• Skontrolujte, že zariadenie je
odpojené z elektrickej siete, že
prepínač rýchlosti
sa nachádza v
polohe
, a že k zariadeniu nie sú
pripevnené miešacie nástavce alebo
metličky.
- Nadvihnite ochranný kryt, ktorý
sa nachádza na zadnej strane
zariadenia, a zariadenie umiestnite
na prevod
( mini-sekáča.
- Zariadenie zapojte do elektrickej
siete a zapnite pomocou prepínača
rýchlosti , najprv do
polohy potom rýchlosť môžete
zvýšiť na Ak si príprava
pokrmu vyžaduje väčší výkon,
použite funkciu „Turbo“
- Keď ste skončili prípravu pokrmu,
zariadenie vypnite a potom odpojte
z elektrickej siete.
- Vyberte zariadenie, potom prevod
- Vyberte nôž: pri manipulácii
ho uchopte za plastovú časť.
- Z pracovnej nádoby vyberte
spracované potraviny.
naprázdno.
- Založte misku na stabilizačnú
bázu .
- Nôž umiestnite na stredovú os
pracovnej nádoby
- Do pracovnej nádoby vložte
potraviny, potom na ňu založte
tesniace veko a prevod
• Skontrolujte, že zariadenie je
odpojené z elektrickej siete, že
prepínač rýchlosti sa nachádza
v polohe , a že k zariadeniu nie
sú pripevnené miešacie nástavce
alebo metličky.
- Nadvihnite ochranný kryt, ktorý
sa nachádza na zadnej strane
zariadenia, a zariadenie umiestnite
na prevod pracovnej nádoby
na mixovanie.
- Zariadenie zapojte do elektrickej
siete a zapnite pomocou prepínača
rýchlosti najprv do
polohy 1, potom rýchlosť môžete
zvýšiť na
Ak si príprava pokrmu vyžaduje
väčší výkon, použite funkciu
„Turbo“
- Keď ste skončili prípravu pokrmu,
zariadenie vypnite a potom odpojte
z elektrickej siete.
- Vyberte zariadenie, potom prevod
a nakoniec veko
- Vyberte nôž : pri manipulácii
ho uchopte za plastovú časť.
- Z pracovnej nádoby vyberte
spracované potraviny.
naprázdno.

40
• Metlička: omáčky, rozšľahané bielka,
krémy, majonézy a ľahké cesto
(napr. palacinkové cesto).
• Miešače: ťažké cesto, napr.
chlebové cesto, cesto na pizzu,
krehké pečivo a husté cesto
obsahujúce mleté mäso.
Drôtené metličky na
šľahanie
Sneh z bielkov
12 vaječných bielkov 4 min 5
Drôtené metličky na
šľahanie
9 vajec,
470 g múky,
470 g rozpusteného masla,
470 g cukru,
1 kávová lyžička kypriaceho
prášku do pečiva,
2 štipky soli,
1 vrecúško vanilkového cukru.
5 min 5
Miešače s alebo bez
základne
500 g múky,
300 ml vody,
10 g soli,
10 g kvasníc
3 min 5
Tyčový mixér
Polievka
160 g uvarenej zeleniny,
240 g vývaru
Zapnúť (ON) na 55
s, potom prestávka
minimálne 1 min.
Zopakovať najviac
5-krát.
Turbo
Mini-sekáč
Sekaná
25 g petržlenovej vňate 15 s Turbo
Nádoba na
mixovanie
150 g banánu,
300 ml mlieka,
6 kociek ľadu
45 s Turbo

41
• Uistite sa, že zariadenie je naozaj
odpojené z elektrickej siete.
• Metličky, miešacie nástavce
, tyčový mixér mini-sekáč
a pracovnú nádobu na mixovanie
očistite ihneď po použití, aby
na nich neostali prilepené zvyšky
vaječnej alebo olejovej zmesi, ktoré
by mohli zaschnúť.
• Metličky , miesiče ,
plastový a kovový ponorný mixér
, misku, nôž, stabilizačnú
bázu malého sekáčika ,
ako aj misku, nôž, tesniace veko a
stabilizačnú bázu mixéra (o1/o2/
môžete umývať pod vodou
pomocou špongie a prostriedku na
umývanie riadu.
- Metličky , miesiče ,
miska, nôž a stabilizačná báza
malého sekáčika , ako
aj miska, nôž, tesniace veko a
stabilizačná báza misky mixéra
sa môžu umývať v
umývačke riadu.
Ponorné mixéry sa môžu
umývať v umývačke riadu
v hornom košíku, čepeľami
smerujúcimi nahor.
• Podstavec , prevod mini-sekáča
, prevod mixéra , telo
zariadenia čistite iba vlhkou
špongiou a starostlivo utrite do
sucha.
• Blok motora v žiadnom prípade
neumývajte v umývačke riadu.
• Nepoužívajte drsné špongie alebo
predmety obsahujúce kovové časti.
• Blok motora nikdy neponárajte do
vody. Utrite ho suchou alebo mierne
navlhčenou handričkou.

42
OPIS
a1. Gumb za izmet metlic in
stepalnikov
a2. Gumb za nastavljanje hitrosti
b/c. Večžične metlice za pripravo
lažjih živil (odvisno od modela)
d/e. Stepalnik za težko testo
(odvisno od modela)
f. Zatič
g. Nastavek (odvisno od modela)
h. Posoda (odvisno od modela)
i. Gumb za zaklepanje / odklepanje
vrtljive ročice (odvisno od modela)
j. Gumb za zaklepanje / odklepanje
mešalnika (odvisno od modela)
k. Lopatica (odvisno od modela)
l. Plastična noga mešalnika
(odvisno od modela)
m. Noga mešalnika iz nerjavečega
jekla (odvisno od modela)
n1 Posoda
n2 Nož
n3 Reduktor
o1 Stožčasti vrč
o2 Nož
o3 Tesnilni pokrov
o4 Reduktor
p. Dozirna posoda (odvisno od
modela)
q. Podlaga za stabilizacijo (odvisno
od modela)
r. Pokrov (odvisno od modela)
zAGON
• Dodatke vzemite iz embalaže in jih
sperite s toplo vodo.
z njimi zelo previdno.
SL

43
UPORABA APARATA
NIKOLI HKRATI NE
ALI MEŠALNIKA S POSODO.
Dodatkov za mini sekljalnik ali
posodo mešalnika ne uporabljajte
brez podlage za stabilizacijo.
DELOVANJE MEŠALNIKA Z
• Preverite, ali je aparat izklopljen,
ali je stikalo za nastavitev hitrosti
v položaju in ali na zadnji
del aparata ni priključena noga
mešalnika, mini sekljalnik ali posoda
mešalnika.
• Vstavite palice metlic ali
stepalnikov v temu namenjene
odprtine tako, da se zaskočijo.
Metlice in stepalniki so oblikovani
• Priključite aparat:
- Pri gnetenju težkega testa in
kompaktnega testa priporočamo,
da uporabljate le položaj
.
- Hitrost lahko povečate tudi z
izbiro načina delovanja turbo.
Priporočamo, da uporabljate
napravo kratek čas (največ 30 s pri
gostem testu).
• Po končanem delu preklopite stikalo
za nastavitev hitrosti (v položaj
.
• Odklopite aparat.
• Nato pritisnite na gumb za izmet
in s tem sprositite metlice ali
stepalnike
• Preverite ali je aparat odklopljen, ali
je stikalo za nastavitev hitrosti
v položaju in ali ni priključena
noga mešalnika.
• Vstavite palice metlic ali
stepalnikov v temu namenjene
odprtine tako, da se zaskočijo.
Metlice in stepalniki so oblikovani
stepalnike z nastavkom
vstavite
• Namestite podstavek na ravno
delovno površino:
- Nihajno roko dvignete tako, da jo
najprej sprostite z gumbom
- Namestite posodo
- Nihajno roko sprostite za
spuščanje tako, da pritisnete na
gumb

44
- Namestite mešalnik opremljen
z metlicama ali stepalnikoma na
pomično ročico tako, da se zaskoči
• Priklopite aparat:
- Vaš aparat ima hitrosti in način
delovanja turbo. Začnite sprva z
mešanjem ali gnetenjem pri hitrosti
1 nato pa nadaljujte z
- Pri gnetenju težkega testa in
kompaktnega testa priporočamo,
da uporabljate le položaj
- Hitrost lahko povečate tudi z izbiro
načina delovanja turbo
Priporočamo, da uporabljate
napravo kratek čas (največ 30 s pri
gostem testu).
• Po končanem delu preklopite stikalo
za nastavitev hitrosti v položaj
• Odklopite aparat in pritisnite na
gumb za sprostitev za dvig
nihajne roke. Nato pritisnite na
gumb za sprostitev mešalnikain
ga snemite z nosilca.
• Nato pritisnite na gumb za izmet
in s tem sprositite metlice ali
stepalnike.
MEŠALNIK
• Preverite ali je aparat odklopljen, ali
je stikalo za nastavitev hitrosti
v položajuin ali niso priključene
metlice ali stepalniki.
• Dvignite loputo na zadnji strani
aparata in brez uporabe sile privijte
nogo mešalnika z vrtenjem
v nasprotni smeri urinih kazalcev
; na koncu boste zaslišali
klik.
da noga ni pravilno poravnana.
dvignite nogo in jo pravilno
poravnajte.
• Priklopite aparat:
- Nogo mešalnika potopite v
mešanico še preden poženete
napravo, da se s tem izognete
brizganju.
- Vklopite aparat s preklopom stikala
za nastavitev hitrosti
, v položaj 1 in nato
Uporabite funkcijo Turbo , če
potrebujete več moči.
- Preden odstranite nogo mešalnika
iz mešanice, ustavite aparat (s tem
se boste izognili brizganju).
• Ustavite aparat s preklopom v
položaj , ga odklopite in odvijte

45
nogo mešalnika z vrtenjem
v smeri urinih kazalcev.
• V posodi na viru toplote.
• V praznem teku in za drobljenje
ledenih kock, sekljanje surovega
mesa ter suhih oreškov (mandlji,
lešniki itd.).
DELOVANJE KOT MINI
- Posodo postavite na podlago
za stabilizacijo .
- Nataknite rezilo na os posode
- Stresite živila v posodoin nato
namestite reduktor
• Preverite ali je aparat odklopljen, ali
je stikalo za nastavitev hitrosti
v položaju in ali niso priključene
metlice ali stepalniki.
- Dvignite loputo na zadnjem
delu aparata in ga namestite na
reduktor mini sekljalnika
- Vklopite aparat s preklopom stikala
za nastavitev hitrosti
v položaj 1 in nato
Uporabite funkcijo Turbo, če
potrebujete več moči.
- Ko končate z delom, ustavite
aparat in ga odklopite.
- Odstranite aparat in nato še
reduktor
- Snemite rezilo tako, da ga
primete za plastični del.
- Po uporabi odstranite živila.
DELOVANJE S POSODO
- Posodo postavite na podlago
za stabilizacijo .
- Nataknite rezilo na os posode
- Stresite živila v posodo ter
namestite tesnilni pokrov in
reduktor
• Preverite ali je aparat odklopljen, ali
je stikalo za nastavitev hitrosti
v položajuin ali niso priključene
metlice ali stepalniki.
- Dvignite loputo na zadnjem
delu aparata in ga namestite na
reduktor mešalnika.
- Vklopite aparat s preklopom stikala
za nastavitev hitrosti
v položaj 1 in nato
Uporabite način delovanja Turbo
, če potrebujete več moči.
- Ko končate z delom, ustavite
aparat in ga odklopite.
- Odstranite aparat in reduktor
ter nato še pokrov
- Snemite rezilo tako, da ga
primete za plastični del.
- Po uporabi odstranite živila.

46
• Jaški za mešalnik: omake, stepanje
beljakov, smetane, majoneze in
nežno premešamo (npr. mešanica
za palačinke).
• Stroj za gnetenje testa: različnih vrst
testa, kot so za kruh, testo za pico,
hrustljavo testo in gosto testo ki
vsebuje mleto meso.
Dodatki Hitrost
Žične metlice
Sneg iz beljakov
12 jajčnih beljakov 4 min 5
Žične metlice
9 jajc,
470 g moke,
470g stopljenega masla,
470g sladkorja,
1 čajna žlica pecilnega praška,
2 ščepca soli,
1 vrečka vanilijevega sladkorja
5 min 5
Stroj za gnetenje testa
s stojalom ali brez
500g moke,
300ml vode,
10g soli,
10g kvasa
3 min 5
Noga mešalnika
160g kuhane zelenjave,
240g jušne osnove
55 s VKLOP
z najmanj 1 minutnim
premorom
Zaporedoma lahko
postopek ponovite
največ 5-krat
Turbo
Mini sekljalnik
25 g peteršilja 15 s Turbo
Posoda mešalnika
150g banan,
300ml mleka
6 kock ledu
45 s Turbo

47
• Preverite ali je aparat odklopljen od
omrežja.
• Metlice , stepalnike, nogo
mešalnika mini sekljalnik in
posodo mešalnika operite takoj
po uporabi, da se ostanki jajc ali olja
ne oprimejo ali zasušijo.
• Metlici za stepanje , nastavka
za gnetenje , plastično in
mešalno nogo , posodo, rezilo
in podlago za stabilizacijo mini
sekljalnika ter posodo,
rezilo, nepropustni pokrov in
podlago za stabilizacijo mešalnika
lahko operete s krpo z
vodo in čistilom za pranje posode.
- Metlici za stepanje , nastavka
za gnetenje , posodo, rezilo
in podlago za stabilizacijo mini
sekljalnika ter posodo,
rezilo, nepropustni pokrov in
podlago za stabilizacijo mešalnika
lahko operete v
pomivalnem stroju. Mešalni nogi
lahko operete v pomivalnem
stroju na zgornji košari, z reziloma
obrnjenima navzgor.
• Podstavek , reduktor mini
sekljalnika, reduktor mešalnika
, ohišje aparat lahko očistite
le z vlažno krpo in nato skrbno
osušite.
• Nikoli ne perite enote z motorjem v
pomivalnem stroju.
• Ne uporabljajte abrazivnih sredstev
ali predmetov, v katerih so kovinski
delci.
• Nikoli ne potopite enote z motorjem
v vodo. Obrišite jo s suho ali rahlo
vlažno krpo.

48
OPIS
a. Mikser
a1. Taster za izbacivanje žica i
dodataka za mešanje
a2. Taster za odabir brzine / turbo
b/c. Žice za mućenje lakoh testa (u
zavisnosti od modela)
d/e. Žice za mešenje teških testa
(u zavisnosti od modela)
f. Bezbednosni žljeb
g. Postolje (u zavisnosti od modela)
h. Posuda (u zavisnosti od modela)
i. Taster za blokiranje / deblokiranje
obrtnog kraka (u zavisnosti od
modela)
j. Taster za blokiranje / deblokiranje
miksera (u zavisnosti od modela)
k. Lopatica (zavisno od modela)
l. Plastični štapni mikser
(u zavisnosti od modela)
m. Štapni mikser od nerđajućeg čelika
(u zavisnosti od modela)
n1 Posuda
n2 Nož
n3 Reduktor
o1 Posuda sa mernim oznakama
o2 Nož
o3 Hermetički poklopac
o4 Reduktor
p. Posuda za doziranje
(u zavisnosti od modela)
q. Stabilna podloga (u zavisnosti od
modela)
r. Poklopac (u zavisnosti od modela)
PUšTANjE U RAD
• Izvadite pribor iz ambalaže i operite
ga toplom vodom i deterdžentom.
SR

49
UPOTREBA APARATA
ISTOVREMENO KAD I ŠTAPNI
BLENDER.
Nemojte upotrebljavati mini seckalicu
niti posudu za blender bez stabilne
podloge.
• Proverite da li je aparat isključen
iz struje, da li je taster za odabir
brzine
na položaju i da sa
zadnje strane aparata nisu uključeni
ni štapni mikser, mili seckalica ili
blender.
• Stavite šipke svake žice za mućenje
ili mešenje u za to predviđene
otvore i blokirajte.
• Uključite aparat:
.
- Za mešenje teških i tvrdih testa,
preporučujemo vam da radite
isključivo u položaju
- Brzinu možete povećati i
biranjem funkcije turbo. Ipak vam
preporučujemo da tu funkciju
koristite samo kratko (najviše 30 s
za tvrda testa).
• Nakon što ste završili sa radom,
postavite taster za odabir brzine
na položaj
• Isključite aparat iz struje.
• Zatim pritisnite dugme za
izbacivanje da biste oslobodili
žice za mućenje ili mešenje.
• Proverite da li je proizvod isključen iz
struje, da li je taster za odabir brzine
u položajui da štapni
mikser nije uključen.
• Stavite šipku svake žice za
mućenje ili za mešenje (e) u za
to predviđene otvore i blokirajte.
otvor
• Stavite postolje na radnu
površinu:
- Da biste podigli naslon,
deblokirajte ga pritiskom na dugme
- Postavite posudu
- Da biste spustili naslon,
deblokirajte ga pritiskom na dugme
- Mikser u koji ste stavili žice za

50
mešenje ili za mućenje postavite
na obrtni naslon dok ne čujete “klik”
MIKSER UKLOPITE NAKON
MEŠENJE UVUKLI U OTVORE
• Uključite aparat:
- Aparat ima 5 brzina i funkciju turbo.
Uvek počnite da mutite ili mesite u
položaju 1, zatim
- Za mešenje teških i tvrdih testa,
preporučujemo vam da radite
isključivo u položaju
- Brzinu možete povećati i biranjem
funkcije turbo
Ipak vam preporučujemo da tu
funkciju koristite samo kratko
(najviše 30 s za tvrda testa).
• Nakon što ste završili sa radom,
postavite taster za odabir brzine
na položaj
• Isključite aparat iz struje i aktivirajte
dugme za deblokiranje da biste
podigli obrtni naslon. Zatim pritisnite
dugme za blokiranje miksera da
biste skinuli mikser sa nosača.
• Zatim pritisnite na dugme za
izbacivanje da biste oslobodili
žice za mućenje ili mešenje.
• Proverite da li je proizvod isključen iz
struje, da li je taster za odabir brzine
u položaju i da li su žice
za mućenje ili mešenje izvađene iz
aparata.
• Podignite vratanca koja se nalaze
na zadnjem delu aparata i zavrnite
bez forsiranja štapni mikser
u smeru obrnutom od smera kazaljki
na satu dok ne škljocne.
Ukoliko osetite otpor prilikom
Izvadite mikser i ponovo ga
pravilno zavrnite.
• Uključite aparat:
- Štapni mikser spustite u smesu pre
nego što ga pokrenete, tako ćete
izbeći prskanje.
- Pokrenite mikser uz pritiskom na
taster za odabir brzine,
prvo u položaj 1, zatim
Koristite funkciju Turbo ukoliko
smesa iziskuje veću snagu.
- Pre nego što izvadite štapni mikser
iz smese, zaustavite ga (tako ćete
izbeći prskanje).
• Kada je aparat zaustavljen, u
položaju, isključite ga i odvrnite
štapni mikser okretanjem u
smeru kazaljki na satu.
• U posudi na izvoru toplote.
• Ne puštajte štapni mikser da radi

51
na prazno, niti sa kockicama leda,
ne koristite ga za mlevenje sirovog
mesa i suvog voća (bademi, lešnici
itd.).
- Stavite posudu na stabilno
postolje .
- Stavite nož na osovinu
posude
- Stavite namirnice u posudu , a
zatim postavite reduktor
• Proverite da li je aparat isključen iz
struje, da li je taster za odabir brzine
u položaju „0” i da li su žice
za mućenje ili mešenje izvučene iz
aparata.
- Podignite vratanca koja se nalaze
na zadnjem delu aparata i stavite
aparat na reduktor mini
seckalice.
- Uključite aparat u struju, a zatim ga
pokrenite pomoću tastera za odabir
brzine prvo na brzinu
1, zatim Koristite funkciju
Turbo ukoliko smesa iziskuje
veću snagu.
- Kada je smesa gotova, zaustavite
aparat i isključite ga iz struje.
- Skinite aparat, a zatim i reduktor
- Izvucite nož držeći ga za
plastični deo.
- Nakon upotrebe izvadite hranu.
na prazno.
- Stavite posudu na stabilno
postolje .
- Stavite nož na osovinu
posude
- Stavite namirnice u posude
zatim postavite hermetički
poklopac i reduktor
• Proverite da li je proizvod isključen iz
struje, da li je taster za odabir brzine
u položaju i da li su žice
za mućenje ili mešenje izvađene iz
aparata.
- Podignite vratanca koja se
nalaze na zadnjem delu aparata i
postavite aparat na reduktor
posude blendera.
- Uključite aparat u struju, a zatim ga
pokrenite pomoću tastera za odabir
brzine, , prvo u brzini 1,
zatim
Koristite funkciju Turbo ukoliko
smesa iziskuje veću snagu.
- Kada je smesa gotova, zaustavite
aparat i isključite ga iz struje.
- Skinite aparat, reduktor , a
zatim poklopac
- Izvucite nož držeći ga za
plastični deo.
- Nakon upotrebe izvadite hranu.
na prazno.

52
• Pribor za miksiranje:umaci, mućenje
belanaca, krem, majonez, laka testa
(smesa za palačinke).
• Žice za testo: za različite vrste testa,
za hleb, pizzu, za hrskava testa i
gusto testo sa mlevenim mesom.
Dodaci Maksimalno vreme Brzina
Žice za lagane
smese
Sneg od belanaca
12 belanaca 4 min 5
Žice za lagane
smese
9 jaja,
470 g brašna,
470 g istopljenog putera,
470 g šećera,
1 kašičica praška za pecivo,
2 prstohvata soli,
1 kesica vanilin šećera
5 min 5
Žice za testo sa ili bez
baze
Testo za hleb
500 g brašna,
300 ml vode,
10 g soli,
10 g pekarskog kvasca
3 min 5
Štapni mikser
160 g kuvanog povrća,
240 g bistre supe
55 s ON sa
pauzom od
minimum 1 min.
Ne ponavljati više od
5 puta
Turbo
Mini seckalica
25 g peršuna 15 s Turbo
Posuda blendera
Milk shake
150 g banana,
300 ml mleka,
6 kockica leda
45 s Turbo

53
• Proverite da li je aparat isključen.
• Operite žice za mućenje
žice za mešenje štapni
mikser mini seckalicu i
posudu blenderaodmah nakon
upotrebe, kako biste izbegli da
ostaci mešavine jaja ili ulja ostanu
zalepljeni ili osušeni.
• Možete prati žice za mućenje ,
žice za testo , plastični i metalni
štapni mikser , posudu, nož,
stabilno postolje mini-seckalice (n1/
kao i činiju, nož, hermetički
poklopac i stabilno postolje blendera
vodom uz upotrebu
sunđera i sredstva za pranje
sudova.
- Žice za mućenje , žice za
testo , činija, nož i stabilno
postolje mini-seckalice
kao i činija, nož i hermetički
poklopac i stabilno postolje činije
blendera mogu se
prati u mašini za pranje sudova.
Štapni mikseri mogu se
prati u mašini za pranje sudova
u gornjoj korpi, sa oštricama
okrenutim nagore.
• Postolje reduktor mini seckalice
reduktor blendera , telo
aparata čistite isključivo vlažnim
sunđerom i pažljivo sušite.
• Nikada ne perite blok motora u
mašini za pranje posuđa.
• Ne koristite abrazivne sunđere,
niti predmete koji sadrže metalne
delove.
• Nikada ne potapajte blok motora u
vodu. Brišite ga suvom, ili vlažnom
krpom.

54
OPIS
a. Mikser
a1. Tipka za izbacivanje miješalica
i metlica
a2. Izbornik brzine / turbo
b/c. Višestruke metlice za lagane
smjese (ovisno o modelu)
d/e. Nastavak za teža tijesta
(ovisno o modelu)
f. Graničnik
g. Postolje (ovisno o modelu)
h. Posuda (ovisno o modelu)
i. Tipka za blokiranje/deblokiranje
okretnog kraka (ovisno o modelu)
j. Tipka za blokiranje/deblokiranje
miksera (ovisno o modelu)
k. Lopatica (ovisno o modelu)
l. Plastični štap štapnog miksera
(ovisno o modelu)
m. Stopalo štapnog miksera od inoxa
(ovisno o modelu)
n1 Posuda
n2 Nož
n3 Reduktor
o1 Mjerna posuda
o2 Nož
o3 Nepropusni poklopac
o4 Reduktor
p. Posuda za doziranje (ovisno o
modelu)
q. Stabilna podloga (ovisno o modelu)
r. Poklopac (ovisno o modelu)
PUšTANjE U RAD
• Pribor izvadite iz ambalaže i operite
u vrućoj vodi.
njima.
HR

55
NIKADA ISTOVREMENO NE
RABITE
BLENDERA.
Nemojte rabiti mini sjeckalicu niti
posudu za blender bez stabilne
podloge.
PRILIKOM RADA MIKSERA S
• Provjerite je li uređaj isključen iz
struje, je li izbornik brzine u
položaju i da ni štapni mikser,
ni mala sjeckalica ni blender nisu
priključeni sa stražnje strane
uređaja.
• Umetnite šipke svake metlice
ili nastavaka za tijesto ( u za
to predviđen otvor i zabravite.
• Uključite uređaj u električnu struju:
- Za miješenje teških i gustih tijesta
preporučujemo vam rad samo u
položaju
- Brzinu možete i povećati
birajući turbo funkciju. No ipak,
preporučujemo da je rabite samo
na kratko (najviše 30 s za gusta
tijesta).
• Kada završite s radom, stavite birač
brzina u položaj
• Iskopčajte iz struje.
• Zatim pritisnite tipku za izbacivanje
kako biste izvadili nastavke.
• Provjerite je li uređaj isključen
iz struje, je li birač brzine u
položaju i da nema štapnog
miksera.
• Umetnite šipke svake metlice
ili miješalice u za to predviđen
otvor i zabravite.
• Postavite postolje na radnu
površinu:
- Krak podignite pritiskom na tipku
- Postavite posudu
- Deblokirajte krak kako biste ga
mogli preklopiti pritiskom na tipku

56
- Postavite mikser s nastavcima na
okretni krak sve dok ne začujete
klik
MIKSER UMETNITE TAKO DA SU
• Uključite uređaj u električnu struju:
- Vaš uređaj ima pet brzina i
jednu turbo funkciju. Miješanje
ili miješenje uvijek započinjite u
položaju 1 pa zatim
- Za miješenje teških i gustih tijesta
preporučujemo vam rad samo u
položaju 5.
- Brzinu možete i povećati odabirom
turbo funkcije
No ipak, preporučujemo vam da je
rabite samo na kratko (najviše 30 s
za gusta tijesta).
• Kada završite s radom, stavite
izbornik brzina u položaj
• Iskopčajte iz struje i pritisnite
tipku za deblokiranje kako
biste podignuli okretni krak. Zatim
pritisnite tipku za blokiranje miksera
kako biste izvadili mikser iz
nosača.
• Zatim pritisnite tipku za izbacivanje
kako biste izvadili nastavke.
• Provjerite je li uređaj isključen iz
struje, je li izbornik brzine u
položaju i da nema nastavaka.
• Podignite vratašca koja se nalaze
sa stražnje strane uređaja i lagano
zavijte stopalo štapnog miksera (l ili
u smjeru suprotnom od smjera
kazaljke na satu sve dok ne
začujete klik.
Ako prilikom zavijanja osjetite
dobro poravnat.
Slobodno ga izvadite i ponovno do
kraja zavijte.
• Uključite uređaj u električnu struju:
- Nastavak štapnog miksera
uronite u smjesu prije nego što ga
uključite, na taj ćete način izbjeći
prskanje.
- Uključite pomoću izbornika brzine
, najprije u položaju
1 pa zatim . Funkciju
Turbo rabite ako je za recept
potrebno više snage.
- Prije nego što izvadite štapni
mikser iz smjese, isključite uređaj
(na taj ćete način izbjeći prskanje).
• Kada je uređaj zaustavljen, u
položaju, isključite uređaj iz
struje i odvijte nastavak
okrećući ga u smjeru kazaljke na
satu.
• U posudi na izvoru topline.

57
• Ne rabite ga na prazno, ni za
drobljenja kockica leda, ni za
mljevenje sirovog mesa ni suhog
voća (badema, lješnjaka,...).
- Stavite posudu na stabilno
postolje .
- Stavite nož na osovinu
posude
- Namirnice stavite u posudu, a
zatim postavite reduktor
• Provjerite je li uređaj isključen iz
struje, je li izbornik brzina u
položaju i da nastavci više nisu
priključeni na uređaj.
- Podignite vratašca koja se nalaze
sa stražnje strane uređaja i
postavite uređaj na reduktor
male sjeckalice.
- Uključite uređaj pomoću izbornika
brzine najprije u brzini
1, a zatim . Funkciju
Turbo rabite ako je za recept
potrebno više snage.
- Kada je smjesa pripremljena,
zaustavite uređaj i iskopčajte ga iz
struje.
- Skinite uređaj pa zatim reduktor
- Skinite noždržeći ga za
plastični dio.
- Nakon uporabe, izvadite hranu.
prazno.
- Stavite posudu na stabilno
postolje .
- Stavite nož ( na osovinu
posude
- Namirnice stavite u posudu ,
a zatim postavite nepropusni
poklopac i reduktor
• Provjerite je li uređaj isključen iz
struje, je li izbornik brzine u
položajui da nastavci više nisu
priključeni na uređaj.
- Podignite vratašca koja se nalaze
sa stražnje strane uređaja i
postavite uređaj na reduktor
posude blendera.
- Uređaj uključite u struju i pokrenite
ga pomoću izbornika brzina
, najprije u brzini a zatim
Funkciju Turbo rabite ako je za
recept potrebno više snage.
- Kada je smjesa pripremljena,
zaustavite uređaj i iskopčajte ga iz
struje.
- Skinite uređaj, reduktor pa
poklopac
- Skinite nož držeći ga za
plastični dio.
- Nakon uporabe, skinite hranu.
prazno.

58
• Nastavci miksera: umaci, tučenje
bjelanjaka, kreme, majoneze i
lagano miksanje (npr. smjese za
palačinke).
• Nastavak za miješenje za: razne
vrste tijesta, kao što su tijesta za
kruh, tijesta za pizzu, za hrskava
tijesta i gusta tijesta koja sadrže
mljeveno meso.
Pribor Maksimalno vrijeme Brzina
Višestruke metlice
Snijeg bjelanjaka
12 bjelanjka 4 min 5
Višestruke metlice
Ko
9 jaja,
470 g brašna,
470 g otopljenog maslaca,
470 g šećera,
1 mala žličica praška za
pecivo,
2 prstohvata soli,
1 vrećica vanilin šećera
5 min 5
Nastavak za miješenje
sa ili bez postolja
500 g brašna,
300 ml vode,
10 g soli,
10 g kvasca
3 min 5
Štapni mikser
160 g kuhanog povrća,
240 g temeljca
55 s u radu s prekidima
od najmanje 1 min
Ponoviti najviše 5 puta
Turbo
Mala sjeckalica
25 g peršina 15 s Turbo
Posuda blendera
Milk shake
150 g banana,
300 ml mlijeka
6 kockica leda
45 s Turbo

59
• Provjerite je li uređaj isključen iz
struje.
• Očistite metlice nastavke
za tijesto štapni mikser
malu sjeckalicu i posudu
blendera odmah nakon uporabe
kako se ostaci mješavine s jajima ili
uljem ne bi zalijepili ili osušili.
• Možete prati metlice , nastavak
za tijesto , plastični i metalni
štapni mikser , posudu, nož,
stabilno postolje mini sjeckalice (n1/
kao i posudu, nož, hermetički
poklopac i stabilno postolje blendera
vodom uz uporabu
spužve i sredstva za pranje suđa.
- Metlice , nastavke za tijesto
, posuda, nož i stabilno
postolje mini sjeckalice
kao i posuda, nož, hermetički
poklopac i stabilno postolje posude
blendera mogu se
prati u perilici posuđa.
Stopalo štapnog miksera
može se prati u perilici posuđa
u gornjoj košari, sa oštricama
okrenutim prema gore.
• Postolje , reduktor male
sjeckalice, reduktor blendera
i kućište uređaja čistite
isključivo vlažnom spužvom i
pažljivo osušite.
• Blok motora nikada ne perite u
perilici posuđa.
• Ne rabite oštre spužve ni predmete s
metalnim dijelovima.
• Blok motora nikada ne uranjajte u
vodu. Obrišite ga gotovo suhom
krpom.

60
KIRjELDUS
a.
a1. Sõtkumisvarraste ja visplite
väljutusnupp
a2. Kiiruse lüliti / turbo
b/c. Mitmeharulised visplid kergesti
segatavate retseptide jaoks
(olenevalt mudelist)
d/e. Sõtkumisvardad paksude
tainaste segamiseks (olenevalt
mudelist)
f. Juhik
g. Sokkel (olenevalt mudelist)
h. Nõu (olenevalt mudelist)
i. Pöördhoova lukustamise/
lahtilukustamise nupp (oleneval
mudelist)
j. Vahustaja lukustamise/
lahtilukustamise nupp (olenevalt
mudelist)
k. Spaatel (olenevalt mudelist)
l. Plastikust mikserijalg
(olenevalt mudelist)
m. Roostevabast materjalist
mikserijalg (olenevalt mudelist)
n1 Nõu
n2 Nuga
n3 Reduktor
o1 Mõõdukann
o2 Nuga
o3 Tihendusega kaas
o4 Reduktor
p. Doseerimisnõu (olenevalt mudelist)
q. Stabiliseeriv alus (olenevalt
mudelist)
r. Kaas (olenevalt mudelist)
SEADmE VõTmINE KASUTUSSE
• Võtke tarvikud pakendist välja ja
peske need sooja veega puhtaks.
ettevaatlik.
ET

61
SEADME KASUTAMINE
VISPLEID VÕI SÕTKUMISVARDAID
Mitte kasutada minihakkijat ja
kannmikserit ilma stabiliseeriva
aluseta.
VAHUSTAMISE
FUNKTSIOON VISPLITE VÕI
• Veenduge, et toode on vooluvõrgust
lahti ühendatud, et kiiruse
lüliti
on asendis ja et
seadme tahaossa ei ole haagitud
mikserijalga, minihakkijat ega
blenderit.
• Sisestage mõlema vispli jalad
või sõtkumisvarraste jalad
selleks ettenähtud avadesse ja
lukustage need asendisse. Visplid
• Ühendage seade vooluvõrku:
- Sitkete ja paksude tainaste
sõtkumiseks soovitame teil töötada
vaid funktsioonil
- Samas on teil võimalus lisada kiirust
valides selleks funktsiooni turbo.
Soovitame siiski teil kasutada seda
vaid lühiajaliselt (maksimaalselt 30
sekundit paksude tainaste korral).
• Pärast tööoperatsiooni teostamist
suunake kiiruse lüliti asendisse
• Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
• Seejärel vajutage väljutusnupule
millega vabastate visplid või
sõtkumisvardad.
• Veenduge, et seade on vooluvõrgust
lahti ühendatud, et kiiruse lüliti
on asendis ja et mikserijalg ei
ole külge haagitud.
• Sisestage mõlema vispli jalad
või sõtkumisvarraste jalad
selleks ettenähtud avadesse
ja lukustage need asendisse.
suuremasse avasse
• Asetage sokkel töötasapinnale:
- Hoova tõstmiseks vajutage nupule
- Paigaldage oma kohale nõu
- Lukustage hoob lahti, vajutades
selleks nupule
- Paigaldage sõtkumisvarraste või
visplitega varustatud vahustaja

62
pöördhoovale nii, et see lukustuks
oma kohale. Lukustumisel kõlab
iseloomulik heli
SELLEKS VISPLID VÕI
SÕTKUMISVARDAD SÄLKUDESSE
• Ühendage seade vooluvõrku:
- Seadmel on 5 töökiirust ja
funktsioon turbo. Segamist või
sõtkumist alustada alati asendist
seejärel valida
- Sitkete ja paksude tainaste
sõtkumiseks soovitame teil töötada
vaid funktsioonil
- Samas on teil võimalus lisada
kiirust, valides selleks funktsiooni
turbo
Soovitame siiski teil kasutada seda
vaid lühiajaliselt (maksimaalselt 30
sekundit paksude tainaste korral).
• Pärast tööoperatsiooni teostamist
suunake kiiruse lüliti asendisse
• Ühendage seade vooluvõrgust
lahti ja vajutage lahtilukustamiseks
nupulemis võimaldab
pöördhooba üles suunata. Seejärel
vajutage vahustaja lahtilukustamise
nupule mis võimaldab vahustaja
lahtihaakimise aluselt.
• Seejärel vajutage väljutusnupule
millega vabastatakse visplid
või sõtkumisvardad.
MIKSERI FUNKTSIOON
• Veenduge, et seade on vooluvõrgust
lahti ühendatud, et kiiruse lüliti
on asendis ja et visplid või
sõtkumisvardad on toidust välja
tõstetud.
• Avage seadme tagaosas
olev luuk ja keerake, ilma
selleks jõudu rakendamata,
mikserijalg oma kohale (l või
Keerata vastupäeva (joonis
kuni asendisselukustumisele
iseloomuliku heli kostumiseni.
asendis.
• Ühendage seade vooluvõrku:
- Suunake enne käimalülitamist
mikserijalg toidu sisse, millega
väldite toidu laialipaiskumist.
- Käivitage seade kiirusevaliku lülitist
alustades asendist
1 ja valides seejärel
Kasutage funktsiooni Turbo
juhul, kui toiduvalmistamine eeldab
suuremat võimsust.
- Enne mikserijala väljatõstmist
toidust seisake seade (millega
väldite toidu laialipaiskumist).
• Seisake seade valides selleks
asendi ühendage seade
vooluvõrgust lahti ja keerake
mikserijalg lahti keerates
seda päripäeva.

63
• Soojusallikal asuvas anumas.
• Ärge laske sel töötada tühjalt,
mitte kasutada jääkuubikute
purustamiseks, toore liha
hakkimiseks ega kuivatatud
puuviljade (mandlid, pähklid jne)
purustamiseks.
FUNKTSIOON (OLENEVALT
- Paigutage nõu stabiliseerivale
alusele .
- Kinnitage nuga nõu teljele
- Asetage toiduained nõusse
seejärel kinnitage reduktor
• Veenduge, et seade on vooluvõrgust
lahti ühendatud, et kiiruse valimise
lülition asendis ja et kõik
visplid või sõtkumisvardad on toidu
seest välja tõstetud.
- Avage seadme tagaküljel olev
luuk ja paigaldage minihakkija
reduktorile
- Ühendage seade vooluvõrku ja
käivitage seade kiirusevaliku lülitist
alustades asendist
1 ja valides seejärel
Kasutage funktsiooni Turbo
juhul, kui toiduvalmistamine eeldab
suuremat võimsust.
- Pärast töö lõpetamist seisake
seade ja ühendage seade
vooluvõrgust lahti.
- Eemaldage seade, seejärel
reduktor
- Eemaldage nuga käsitsedes
seda noa plastikosast kinni hoides.
- Pärast kasutamist puhastada
toidust.
FUNKTSIOON (OLENEVALT
- Paigutage nõu stabiliseerivale
alusele .
- Kinnitage nuga nõu teljele
- Pange toiduained nõusse
seejärel paigaldage tihenduskaas
ja reduktor
• Veenduge, et seade on
vooluvõrgust lahti ühendatud,
et kiiruse valimise lüliti on
asendis et kõik visplid või
sõtkumisvardad oleks toidu seest
välja tõstetud asendis.
- Avage seadme tagaküljel olev
luuk ja paigaldage blenderinõu
reduktorile
- Ühendage seade vooluvõrku ja
käivitage seade kiiruse valimise
lülitist , alustades
kiirusega lülitades seejärel
kiirustele
Kasutage funktsiooni Turbo
juhul, kui toiduvalmistamine eeldab
suuremat võimsust.
- Pärast opertsioonidega lõpetamist
seisake seade ja ühendage seade
vooluvõrgust lahti.
- Eemaldage seade, reduktor
seejärel kaas
- Eemaldage nuga , käsitsedes
seda noa plastikosast kinni hoides.
- Pärast kasutamist puhastada
toidust.

64
• Visplitega valmistad: kastmed,
munavalgevahu, kreemid, majoneesi
ja kerged tainad (nt krepitaina).
• Tainakonksudega valmistad: rasked
tainad nagu leiva- ja saiatainas,
pitsatainas, muretainas ja hakkliha
sisaldavad paksud tainad.
Maksimaalne aeg
Mitmeharulised
visplid
Pisarakook
12 munavalget 4 min 5
Mitmeharulised
visplid
Keeks
9 muna,
470 g jahu,
470 g sulavõid,
470 g suhkrut,
1 teelusikatäis küpsetuspulbrit,
2 näpuotsatäit soola,
1 kotike vaniljesuhkrut
5 min 5
Tainakonksud koos
alusega või ilma
Saiataigen
500 g jahu,
300 ml vett,
10 g soola,
10 g küpsetuspärmi
3 min 5
Mikserijalg
160 g keedetud köögivilju,
240 g puljongit
55 s ON vähemalt
üheminutilise
puhkeperioodiga
Mitte korrata üle viie
korra
Turbo
Minihakkija
25 g peterselli 15 s Turbo
Blenderinõu
Piimakokteil
150 g banaani,
300 ml piima,
6 jääkuubikut
45 s Turbo

65
PUHASTAMINE
• Veenduge, et seade on vooluvõrgust
lahti ühendatud.
• Puhastage visplid
sõtkumisvardad mikserijalg
, minihakkija ja blenderinõu
kohe pärast kasutamist, millega
väldite vahustatud muna või
õlijäänuste kleepumist ja kuivamist
tarvikute külge.
• Visplid , segamisvardad ,
metallist ja plastist mikserijalg ,
nõu, nuga, minihakkija stabiliseeriv
alus nagu ka nõu, nuga,
tihenduskaas ja kannmikseri
stabiliseeriv alus
pestakse puhtaks jooksva vee all
pesukäsna ja nõudepesuvahendi
abil.
- Visplid , segamisvardad
, nõu, nuga ja minihakkija
stabiliseeriv alus nagu
ka nõu, nuga, tihenduskaas ja
kannmikseri stabiliseeriv alus
on pestavad ka
nõudepesumasinas.
Mikserijalgu on lubatud pesta
nõudepesumasina ülemises korvis,
terad ülespoole asetatuna.
• Sokkel minihakkija reduktor
, blenderi reduktor , seadme
korpus puhastada ainult niiske
käsnaga ja kuivatada need hoolikalt.
• Mootoriploki pesemine
nõudepesumasinas ei ole lubatud.
• Mitte kasutada hõõruvaid või
metallosakesi sisaldavaid
nõudepesukäsnu.
• Mootoriplokki mitte mingil juhul
vette kasta. Puhastage see kergelt
niisutatud lapiga pühkides.
ettevaatlik.

66
APRAKSTS
a. Mikseris
a1. Taustiņš maisītāju un putotāju
atbrīvošanai
a2. Ātruma regulators / turbo
b/c. Daudzzaru putotāji viegliem
maisījumiem (ņemot vērā modeli)
d/e. Maisītāji smagām mīklām
(atkarībā no modeļa)
f. Regulators
g. Pamatne (atkarībā no modeļa)
h. Trauks (atkarībā no modeļa)
i. Statīva nostiprināšanas/
atbrīvošanas poga (atkarībā no
modeļa)
j. Miksera nostiprināšanas/
atbrīvošanas poga (atkarībā no
modeļa)
k. Lāpstiņa (atkarībā no modeļa)
l. Plastmasas blendera uzgalis
(atkarībā no modeļa)
m. Nerūsējošā tērauda blendera
uzgalis (atkarībā no modeļa)
n1 Trauks
n2 Asmens
n3 Reduktors
o1 Trauks ar mērvienību skalu
o2 Asmens
o3 Necaurlaidīgs vāks
o4 Reduktors
p. Mērtrauks (atkarībā no modeļa)
q. Stabilizējošā pamatne (atbilstoši
modelim)
r. Vāks (atbilstoši modelim)
• Izņemiet piederumus no iepakojuma
un nomazgājiet tos siltā ūdenī.
LV

67
NEKAD NEIZMANTOJIET
VAI BLENDERA TRAUKU.
Nelietojiet tādus piederumus kā
mazā izmēra smalcinātājs un
blendera bļoda bez stabilizējošās
pamatnes.
• Pārbaudiet vai ierīce ir atslēgta no
strāvas, vai ātruma regulators
ir pozīcijā un, vai ierīcei nav
pievienots blendera uzgalis, mazais
smalcinātājs vai blendera trauks.
• Katra putotāja vai maisītāja
kājiņu ievietojiet tai paredzētajā
atverē un nostipriniet.
• Pieslēdziet ierīci strāvai:
- Mīcot smagas un blīvas mīklas,
iesakām jums izmantot tikai
.pozīciju.
- Jūs varat arī palielināt ātrumu,
izvēloties turbo funkciju. Tomēr to
ir ieteicams izmantot tikai īslaicīgi
(blīvām mīklām ne vairāk kā 30
sekundes).
• Kad darbība ir pabeigta, novietojiet
ātruma regulatoru pozīcijā
• Atslēdziet no strāvas.
• Piespiediet uz atbrīvošanas taustiņa
, lai atbrīvotu putotājus vai
maisītājus.
• Pārliecinieties vai ierīce ir atslēgta
no strāvas, vai ātruma regulators
ir pozīcijā un, vai nav
pievienots blendera uzgalis.
• Katra putotāja vai maisītāja
kājiņu ievietojiet tai paredzētajā
atverē un nostipriniet.
• Novietojiet pamatniuz darba
virsmas:
- Lai paceltu statīvu, atbrīvojiet to,
nospiežot pogu
- Novietojiet trauku
- Lai nolaistu statīvu, atbrīvojiet to,
nospiežot pogu
- Mikseri, kuram ir uzstādīti maisītāji
vai putotāji, novietojiet uz statīva,

68
līdz izdzirdat klikšķi
• Pieslēdziet ierīci strāvai:
- Jūsu ierīcei ir paredzēti ātrumi
un turbo funkcija. Vienmēr sāciet
maisīšanu vai mīcīšanu ar 1.
pozīciju, pēc tam
- Mīcot smagas un blīvas mīklas,
iesakām jums izmantot tikai .
pozīciju.
- Jūs varat arī palielināt ātrumu,
izvēloties turbo funkciju
Tomēr to ir ieteicams izmantot tikai
īslaicīgi (blīvām mīklām ne vairāk
kā 30 sekundes).
• Kad darbība ir pabeigta, novietojiet
ātruma regulatoru pozīcijā
• Atslēdziet ierīci no strāvas un
piespiediet atbrīvošanas pogu lai
paceltu statīvu. Pēc tam nospiediet
miksera nostiprināšanas pogu lai
noņemtu mikseri no balsta.
• Piespiediet uz atbrīvošanas taustiņa
, lai atbrīvotu putotājus vai
maisītājus.
• Pārliecinieties, vai ierīce ir atslēgta
no strāvas, vai ātruma regulators
ir pozīcijā un, vai nav
pievienoti putotāji vai maisītāji.
• Paceliet aizslietni, kas atrodas
ierīces aizmugurē un nespiežot
pieskrūvējiet blendera uzgali (l
pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam, līdz izdzirdat
klikšķi.
• Pieslēdziet ierīci strāvai:
- Iegremdējiet blendera uzgali
maisījumā pirms tā ieslēgšanas, lai
izvairītos no šļakstīšanās.
- Iedarbiniet ierīci, izmantojot ātruma
regulatoru , vispirms
1. pozīcijā, pēc tam..
Ja gatavojamajiem produktiem
ir nepieciešama lielāka jauda,
izmantojiet Turbo funkciju.
- Izslēdziet ierīci pirms blendera
uzgaļa izņemšanas no maisījuma
(lai izvairītos no šļakstīšanās).
• Kad slēdzis ir pozīcijā atslēdziet
ierīci no strāvas un atskrūvējiet
blendera uzgali , pagriežot
pulksteņa rādītāja virzienā.
• Traukā uz siltuma avota.
• Neļaujiet tam darboties tukšgaitā,
neizmantojiet ledus gabaliņu,

69
svaigas gaļas vai kaltētu augļu
(mandeļu utt.) smalcināšanai.
- Novietojiet tvertni uz
stabilizējošās pamatnes .
- Asmeni novietojiet uz trauka
ass
- Ielieciet produktus traukā un
uzlieciet reduktoru
• Pārliecinieties vai ierīce ir atslēgta
no strāvas, vai ātruma regulators
ir pozīcijā un vai ierīcei nav
pievienoti putotāji vai maisītāji.
- Paceliet aizslietni, kas atrodas
ierīces aizmugurē, un novietojiet
ierīci uz mazā smalcinātāja
reduktora
- Pieslēdziet ierīci strāvai un
iedarbiniet ierīci, izmantojot ātruma
regulatoru, vispirms
1. pozīcijā, pēc tam .
Ja gatavojamajiem produktiem
ir nepieciešama lielāka jauda,
izmantojiet Turbo funkciju.
- Kad gatavošana ir pabeigta,
apturiet ierīci un atslēdziet to no
strāvas.
- Noņemiet ierīci un reduktoru .
- Izņemiet asmeni, turot aiz
plastmasas daļas.
- Pēc izmantošanas izņemiet gatavo
produktu.
- Novietojiet tvertni uz
stabilizējošās pamatnes .
- Asmeni novietojiet uz trauka
ass
- Ielieciet traukā produktus,
uzlieciet necaurlaidīgo vāku
un reduktoru
• Pārliecinieties vai ierīce ir atslēgta
no strāvas, vai ātruma regulators
ir pozīcijā un vai ierīcei nav
pievienoti putotāji vai maisītāji.
- Paceliet aizslietni, kas atrodas
ierīces aizmugurē, un novietojiet
ierīci uz blendera trauka reduktora
- Pieslēdziet ierīci strāvai un
iedarbiniet to, izmantojot ātruma
regulatoru , , vispirms
1. pozīcijā, pēc tam .
Ja gatavojamajiem produktiem
ir nepieciešama lielāka jauda,
izmantojiet Turbo funkciju.
- Kad gatavošana ir pabeigta,
apturiet ierīci un atslēdziet to no
strāvas.
- Noņemiet ierīci, reduktoru un
vāku
- Izņemiet asmeni , turot aiz
plastmasas daļas.
- Pēc izmantošanas izņemiet gatavo
produktu.

70
• Miksera putošanas slotiņas:
mērcēm, olas baltuma sakulšanai,
krēma uzputošanai, majonēzes un
vieglās mīklas (piemēram, pankūku
mīklas) pagatavošanai.
• Mīklas āķi: blīvas mīklas, piemēram,
maizes mīklas, picu mīklas, smilšu
mīklas jaukšanai, kā arī biezas
mīklas, kas satur malto gaļu,
pagatavošanai.
Daudzzaru putotāji
12 olu baltumi 4 min 5
Daudzzaru putotāji
9 olas,
470 g miltu,
470 g kausēta sviesta,
470 g cukura,
1 tējkarote cepamā pulvera,
2 šķipsnas sāls,
1 paciņa vaniļas cukura
5 min 5
Mīklas āķi ar vai bez
pamatnes
500 g miltu,
300 ml ūdens,
10 g sāls,
10 g rauga
3 min 5
Blendera uzgalis
160 g vārītu dārzeņu,
240 g buljona
55 s darbības
ar vismaz vienas minūtes
pārtraukumu
Ne vairāk kā
piecas reizes
Turbo
Mazais smalcinātājs
25 g pētersīļu 15 s Turbo
Blendera trauks
Piena kokteilis
150 g banānu,
300 ml piena,
6 ledus gabaliņi
45 s Turbo

71
• Pārliecinieties, ka ierīce ir atslēgta
no strāvas.
• Putotājus, maisītājus
blendera uzgali mazo
smalcinātāju un blendera
trauku nomazgājiet uzreiz
pēc izmantošanas, lai uz tiem
nepiekalstu olu vai tauku atliekas.
• Jūs varat mazgāt lāpstiņas ,
maisītājus , plastmasas
un metāla blendera kāju ,
mazā smalcinātāja tvertni, nazi
un stabilizējošo pamatni (n1/
, kā arī blendera tvertni,
nazi, ūdensizturīgo pārsegu un
stabilizējošo pamatni
zem tekoša ūdens ar sūkli un trauku
mazgāšanas līdzekli.
- Lāpstiņas (b/c), maisītājus ,
mazā smalcinātāja tvertni, nazi
un stabilizējošo pamatni (n1/
, kā arī blendera tvertni,
nazi, ūdensizturīgo pārsegu un
stabilizējošo bāzi var
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Miksera lāpstiņas var mazgāt
trauku mazgājamās mašīnas
augšējā nodalījumā ar asmeņiem uz
augšu.
• Pamatni mazā smalcinātāja
reduktoru, blendera reduktoru
un ierīces korpusu tīriet
vienīgi ar mitru sūkli un rūpīgi
nosusiniet.
• Nekad nemazgājiet motora bloku
trauku mazgājamā mašīnā.
• Nelietojiet abrazīvus sūkļus vai
priekšmetus ar metāla daļām.
• Nekad nelieciet motora bloku ūdenī.
Notīriet to ar sausu vai nedaudz
mitru lupatiņu.

72
APRAšymAS
a1. Minkytuvų ir plaktuvų
išstūmimo mygtukas
a2. Greičio reguliatorius / „Turbo“
b/c. Kelių vielų plaktuvai lengviems
patiekalams (pagal modelį)
d/e. Minkytuvai sunkiai tešlai (pagal
modelį)
f. Kreipiklis
g. Cokolis (pagal modelį)
h. Indas (pagal modelį)
i. Užrakinimo mygtukas / sukamosios
rankenos atrakinimas (pagal modelį)
j. Plaktuvo užrakinimo / atrakinimo
mygtukas (pagal modelį)
k. Mentelė (pagal modelį)
l. Plastikinė maišytuvo koja (pagal
modelį)
m. Nerūdijančiojo plieno maišytuvo
koja (pagal modelį)
n1 Indas
n2 Peilis
n3 Reduktorius
o1 Indas su padalomis
o2 Peilis
o3 Sandarus dangtelis
o4 Reduktorius
p. Dozavimo indas (pagal modelį)
q. Stabilizuojamasis pagrindas (pagal
modelį)
r. Dangtelis (pagal modelį)
PARUOŠIMAS NAUDOTI
• Išimkite priedus iš pakuotės ir
išplaukite šiltu vandeniu.
LT

73
APARATO NAUDOJIMAS
NIEKADA NENAUDOKITE
MAIŠYTUVO INDU.
Mažo smulkintuvo priedų ir
maišytuvo indo nenaudokite be
stabilizuojamojo pagrindo.
PLAKANT PLAKTUVAIS ARBA
• Patikrinkite, ar aparatas atjungtas
nuo tinklo, ar greičio pasirinkimo
svirtis yra padėtyje ir kad
kitoje aparato pusėje neprijungta
nei maišytuvo koja, nei mažasis
smulkintuvas, nei maišytuvas.
• Įkiškite kiekvieno plaktuvoarba
minkytuvo strypus į jiems skirtas
angas ir užfiksuokite.
• Įjunkite aparatą:
- Kai minkote sunkią ir tirštą tešlą,
rekomenduojame dirbti tik padėtyje
- Taip pat galite didinti greitį
pasirinkdami funkciją „Turbo“.
Tačiau ją naudoti rekomenduojame
tik trumpai (ne ilgiau kaip 30 sek.,
jei tešla yra tiršta).
• Baigę naudotis aparatu, nustatykite
greičio pasirinkimo svirtį ties
padėtimi
• Atjunkite.
• Paskui paspauskite išstūmimo
mygtuką , kad atlaisvintumėte
plaktuvus arba minkytuvus.
• Patikrinkite, ar aparatas atjungtas,
ar greičio pasirinkimo svirtis
yra padėtyje ir ar neprijungta
maišytuvo koja.
• Įkiškite kiekvieno plaktuvo arba
minkytuvo strypus į jiems skirtas
angas ir užfiksuokite.
• Pastatykite cokolį ant darbinio
paviršiaus:
- Norėdami pakelti rankeną,
atlaisvinkite ją paspausdami
mygtuką
- Uždėkite indą
- Dorėdami nuleisti rankeną,
atlaisvinkite ją paspausdami
mygtuką
- Uždėkite plaktuvą su minkytuvais
arba plakikliais ant sukamosios

74
rankenos, kol pasigirs
spragtelėjimas
• Įjunkite aparatą:
- Jūsų aparate yra greičiai ir viena
funkcija „Turbo“. Visada pradėkite
maišyti arba minkyti nuo padėties
1, paskui nustatykite
- Kai minkote sunkią ir tirštą tešlą,
rekomenduojame dirbti tik padėtyje
- Taip pat galite didinti greitį
pasirinkdami funkciją „Turbo“ .
Tačiau ją naudoti rekomenduojame
tik trumpai (ne ilgiau kaip 30 sek.,
jei tešla yra tiršta).
• Baigę naudotis aparatu, nustatykite
greičio pasirinkimo svirtį ties
padėtimi
• Atjunkite ir paspauskite atfiksavimo
mygtuką norėdami pakelti
sukamąją rankeną. Paskui
paspauskite plakiklio užfiksavimo
mygtuką , kad ištrauktumėte
plaktuvą iš laikiklio.
• Tada paspauskite išstūmimo
mygtuką kad atlaisvintumėte
plaktuvus arba minkytuvus.
• Patikrinkite, ar aparatas atjungtas,
ar greičio pasirinkimo svirtis
yra padėtyje ir ar plaktuvai bei
minkytuvai yra ištraukti iš aparato.
• Pakelkite kitoje aparato pusėje
esantį liuką ir nenaudodami jėgos
sukite maišytuvo koją
prieš laikrodžio rodyklę , kol
pasigirs spragtelėjimas.
tinkamai.
• Įjunkite aparatą:
- Panardinkite maišytuvo koją į
ruošiamą patiekalą prieš įjungdami
aparatą, taip išvengsite taškymosi.
- Įjunkite naudodami greičio
pasirinkimo svirtį
iš pradžių nustatę padėtyje 1,
paskuiFunkciją „Turbo“
naudokite, jei receptui reikia
didesnio galingumo.
- Prieš ištraukdami maišytuvo koją
iš ruošiamo patiekalo, išjunkite
aparatą (taip išvengsite taškymosi).
• Išjungę aparatą, padėtyje
atjunkite jį ir išsukite maišytuvo
koją sukdami laikrodžio
rodyklių kryptimi.
• Inde, kuris kaitinamas ant ugnies.
• Nenaukite tuščiąja eiga, su ledo
kubeliais, žaliai mėsai, džiovintiems
vaisiams smulkinti (migdolams,
riešutams ir pan.).

75
- Įdėkite indą į stabilizuojamąjį
pagrindą .
- Uždėkite peilį (n2) ant indo ašies
- Sudėkite maisto produktus į indą
, paskui uždėkite reduktorių
• Patikrinkite, ar aparatas atjungtas,
ar greičio pasirinkimo svirtis
yra padėtyje ir ar plaktuvai bei
minkytuvai yra ištraukti iš aparato.
- Pakelkite kitoje aparato pusėje
esantį liuką ir uždėkite aparatą ant
mažojo smulkintuvo reduktoriaus
- Įjunkite aparatą, paskui paleiskite
jį nustatydami greičio pasirinkimo
svirtį iš pradžių ties
greičiu 1, paskui ties
Funkciją „Turbo“ naudokite, jei
receptui reikia didesnio galingumo.
- Paruošę patiekalą, išjunkite
aparatą ir jį atjunkite.
- Nuimkite aparatą, paskui
reduktorių
- Ištraukite peilįsuėmę už
plastikinės dalies.
- Baigę naudotis aparatu nuimkite
nuo jo maistą.
MAIŠYTUVO INDO VEIKIMAS
- Įdėkite indą į stabilizuojamąjį
pagrindą .
- Uždėkite peilį ant indo ašies
- Sudėkite maisto produktus į indą
, paskui uždėkite sandarinimo
dangtį ir reduktorių
• Patikrinkite, ar aparatas atjungtas,
ar greičio pasirinkimo svirtis
yra padėtyje ir ar plaktuvai bei
minkytuvai yra ištraukti iš aparato.
- Pakelkite kitoje aparato pusėje
esantį liuką ir uždėkite aparatą ant
maišytuvo indo reduktoriaus
- Įjunkite aparatą, paskui paleiskite
jį nustatydami greičio pasirinkimo
svirtį iš pradžių ties
greičiu 1, paskui ties
Funkciją „Turbo“ naudokite, jei
receptui reikia didesnio galingumo.
- Paruošę patiekalą, išjunkite aparatą
ir jį atjunkite.
- Nuimkite aparatą, reduktorių
paskui dangtelį
- Ištraukite peilį suėmę už
plastikinės dalies.
- Baigę naudotis aparatu nuimkite
nuo jo maistą.

76
• Šluotelės: padažams, kiaušinio
baltymams, majonezui ir skystai
tešlai (pvz., blynų) išplakti.
• Tešlos kabliai: sunkiai minkomai
tešlai, pvz., duonos, picos, trapiajai
ir pyragėlių su kapota mėsa tešlai,
gaminti.
Priedai
Kelių vielų plaktuvai
12 kiaušinio baltymų 4 min. 5
Kelių vielų plaktuvai
Biskvitai
9 kiaušiniai,
470 g miltų,
470 g cukraus,
470 g lydyto sviesto,
1 arbat. šaukštelis cheminių
mielių,
2 žiupsneliai druskos,
1 maišelis vanilinio cukraus
5 min. 5
Tešlos kabliai su
pagrindu ir be
pagrindo
500 g miltų,
300 ml vandens,
10 g druskos,
10 g konditerinių mielių
3 min. 5
Maišytuvo koja
160 g virtų daržovių,
240 g sultinio
55 sek. ĮJ.
su ne mažesne kaip
1 min. pertraukta
Nenaudoti daugiau
kaip 5 kartus
„Turbo“
Mažasis
smulkintuvas
25 g petražolių 15 sek. „Turbo“
Maišytuvo indas
Pieno kokteilis
150 g bananų,
300 ml pieno,
6 ledukai
45 sek. „Turbo“

77
VALYMAS
• Įsitikinkite, kad aparatas išjungtas.
• Plaktuvus minkytuvus
maišytuvo koją mažąjį
smulkintuvą ( ir maišytuvo indą
nuplaukite iš karto po naudojimo,
kad kiaušinių arba aliejaus mišiniai
nepriliptų arba nepridžiūtų.
• Mažo smulkintuvo plakimo menteles
, maišymo menteles ,
plastikinę ir metalinę maišytuvo kojelę
, indą, peiliuką ir stabilizuojamąjį
pagrindą , taip pat
maišytuvo indą, peiliuką, dangtelį su
tarpine ir stabilizuojamąjį pagrindą
galima plauti vandeniu
naudojant kempinę ir indų ploviklį.
- Mažo smulkintuvo plakimo menteles
, maišymo menteles , indą,
peiliuką ir stabilizuojamąjį pagrindą
, taip pat maišytuvo indą,
peiliuką, dangtelį su tarpine ir
stabilizuojamąjį pagrindą (o1/o2/
galima plauti indaplovėje.
Maišytuvo kojeles galima
plauti indaplovėje; jie turi būti įdėti
į viršutinį krepšį peiliukus pasukus
į viršų.
• Cokolį mažojo smulkintuvo
reduktorių , maišytuvo
reduktorių, aparato korpusą
plaukite tik sudrėkinta kempine ir
juos kruopščiai išdžiovinkite.
• Niekada neplaukite variklio skyriaus
indaplovėje.
• Nenaudokite abrazyvių kempinių
arba daiktų, kuriuose yra metalinių
dalių.
• Niekada nenardinkite variklio bloko
į vandenį. Nušluostykite jį šiek tiek
sudrėkintu skudurėliu.

78
a. Mikser
a1. Przycisk uwalniający
mieszadła i trzepaczki
a2. Przełącznik prędkości / turbo
b/c. Trzepaczki-ubijaki do lekkich
ciast (zależnie od modelu)
d/e. Mieszadła do ciężkich ciast
(zależnie od modelu)
f. Zębatka umieszczona na lewym
mieszadle/trzepaczce
g. Podstawa (zależnie od modelu)
h. Misa (zależnie od modelu)
i. Przycisk blokowania / odblokowania
ramienia obrotowego (zależnie od
modelu)
j. Przycisk blokowania / odblokowania
miksera (zależnie od modelu)
k. Szpatułka (zależnie od modelu)
l. Końcówka miksująca plastikowa
(zależnie od modelu)
m. Końcówka miksująca ze stali
nierdzewnej (zależnie od modelu)
n1. Pojemnik
n2. Nóż
n3. Reduktor
o1. Pojemnik blendera z podziałką
o2. Nóż
o3. Szczelna pokrywka
o4. Reduktor
p. Pojemnik z podziałką
(zależnie od modelu)
q. Baza stabilizująca (zależnie od
modelu)
r. Pokrywa (zależnie od modelu)
• Wyjąć akcesoria z opakowania i
umyć ciepłą wodą.
PL

79
BLENDERA.
Nie używaj akcesoriów mini
siekacza i misy blendera bez
podstawy stabilizującej.
• Upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci, że przełącznik
prędkości
jest w położeniu
, oraz że do urządzenia nie jest
podłączona końcówka miksująca,
mini-rozdrabniacz ani blender.
• Umieścić trzonki trzepaczek
lub mieszadeł w otworach
przewidzianych do tego celu, a
następnie zablokować je. Trzepaczki
• Podłączyć urządzenie.
- Do ciast ciężkich, o bardzo gęstej
konsystencji, zalecane jest
korzystanie wyłącznie z pozycji
.
- Można również zwiększyć
prędkość, wciskając przycisk turbo.
Zaleca się jednak, by korzystać z
niego krótko (najwyżej 30 sekund w
przypadku gęstych ciast).
• Po zakończeniu pracy ustawić
przełącznik prędkości w pozycji
• Odłączyć urządzenie od sieci.
• Następnie wcisnąć przycisk
uwalniający
aby wysunąć
trzepaczki lub mieszadła.
• Upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci, że przełącznik
prędkości jest w położeniu
, oraz że do urządzenia nie jest
podłączona końcówka miksująca.
• Umieścić trzonki trzepaczek
lub mieszadeł w otworach
przewidzianych do tego celu, a
następnie zablokować je. Trzepaczki
• Ustawić podstawę na blacie.
- Aby unieść ramię, odblokować je
wciskając przycisk
- Ustawić misę
- Odblokować ramię, aby je opuścić,
wciskając przycisk
- Na ramieniu obrotowym umieścić
mikser z założonymi mieszadłami
lub trzepaczkami (o właściwym
zamocowaniu świadczy odgłos

80
• Podłączyć urządzenie.
- Urządzenie posiada prędkości
obrotowych oraz przycisk turbo.
Ubijanie lub mieszanie należy
zawsze zaczynać w pozycji 1, a
następnie przełączać na
- Do ciast ciężkich, o bardzo gęstej
konsystencji, zalecane jest
korzystanie wyłącznie z pozycji
- Można również zwiększyć prędkość,
wciskając przycisk turbo
Zaleca się jednak, by korzystać z
niego krótko (najwyżej 30 sekund w
przypadku gęstych ciast).
• Po zakończeniu pracy ustawić
przełącznik prędkości w pozycji
• Odłączyć urządzenie od sieci i
wcisnąć przycisk odblokowujący
aby unieść ramię obrotowe.
Następnie wcisnąć przycisk blokady
miksera, aby zdjąć mikser z
podstawy.
• Następnie wcisnąć przycisk
uwalniający , aby wysunąć
trzepaczki lub mieszadła.
• Upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci, że przełącznik
prędkości jest w położeniu
oraz że do urządzenia nie są
podłączone trzepaczki ani mieszadła.
• Unieść klapkę znajdującą się z
tyłu urządzenia i (nie używając
nadmiernej siły) wkręcić końcówkę
miksującą w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara . O właściwym
zamocowaniu świadczy odgłos
kliknięcia.
• Podłączyć urządzenie.
- Przed uruchomieniem urządzenia
należy zanurzyć końcówkę
miksującą w przygotowywanym
produkcie – pozwoli to uniknąć
zachlapań.
- Włączyć urządzenie za pomocą
przełącznika prędkości
zaczynając od pozycji 1, a
następnie przełączać na
Jeśli przygotowywana masa
wymaga użycia większej mocy,
użyć przycisku turbo
- Przed wyjęciem końcówki
miksującej z masy należy
zatrzymać urządzenie (pozwoli to
uniknąć zachlapań).
• Po zatrzymaniu urządzenia, w
pozycji , należy je odłączyć od
sieci i wykręcić końcówkę miksującą
, obracając ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.

81
• W pojemniku ustawionym na źródle
ciepła.
• „na pusto”; w naczyniu zawierającym
kostki lodu; do rozdrabniania
surowego mięsa; do siekania
twardych owoców (migdały, orzechy
laskowe itp.).
- Umieść miskę na podstawie
stabilizującej .
- Umieścić nóż w pojemniku
- Umieścić produkty żywnościowe
w pojemniku a następnie
założyć reduktor
• Upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci, że przełącznik
prędkości (a2 jest w położeniu
oraz że do urządzenia nie
są podłączone trzepaczki ani
mieszadła.
- Unieść klapkę znajdującą się z tyłu
urządzenia i założyć urządzenie na
reduktor mini-rozdrabniacza.
- Podłączyć urządzenie do sieci, a
następnie włączyć je za pomocą
przełącznika prędkości
zaczynając od pozycji 1, a
następnie przełączać na
Jeśli wymagane jest użycie
większej mocy, wcisnąć przycisk
turbo
- Po zakończeniu rozdrabniania
wyłączyć urządzenie, a następnie
odłączyć je od sieci.
- Zdjąć urządzenie, a następnie
reduktor
- Usunąć nóż trzymając go za
plastikową część.
- Wyjąć produkty spożywcze.
- Umieść miskę na podstawie
stabilizującej .
- Umieścić nóż w pojemniku
- Umieścić produkty żywnościowe w
pojemniku , założyć szczelną
pokrywkę , a następnie
reduktor
• Upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci, że przełącznik
prędkości jest w położeniu
oraz że do urządzenia nie
są podłączone trzepaczki ani
mieszadła.
- Unieść klapkę znajdującą się z tyłu
urządzenia i założyć urządzenie na
reduktor blendera.
- Podłączyć urządzenie do sieci, a
następnie włączyć je za pomocą
przełącznika prędkości
zaczynając od pozycji 1, a
następnie przełączać na
Jeśli wymagane jest użycie większej
mocy, wcisnąć przycisk turbo
- Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie, a następnie odłączyć
je od sieci.
- Zdjąć urządzenie, reduktor a
następnie pokrywkę
- Usunąć nóż , trzymając go za
plastikową część.
- Wyjąć produkty spożywcze.

82
• Trzepaczki do: sosów, ubijania
białka jaj na pianę, kremów,
majonezu i lekkich ciast (np. ciasta
naleśnikowego).
• Mieszadła do: różnych rodzajów
ciężkich ciast takich jak ciasto
chlebowe, ciasto na pizzę, kruche
ciasto i gęste ciasto z mielonym
mięsem.
Akcesoria
Trzepaczki-ubijaki
P
Białka z 12 jaj 4 min 5
Trzepaczki-ubijaki
Babka
9 jaj,
470 g mąki,
470 g stopionego masła,
470 g cukru,
1 łyżeczka proszku do
pieczenia,
2 szczypty soli,
1 torebka cukru waniliowego
5 min 5
Mieszadła,
z podstawą lub bez
500 g mąki,
300 ml wody,
10 g soli,
10 g drożdży piekarskich
3 min 5
Końcówka
miksująca
160 g gotowanych warzyw,
240 g bulionu
55 s w pozycji
ON, z co najmniej
1 minutą przerwy
Nie włączać więcej
niż 5 razy
Turbo
Mini-rozdrabniacz
25 g pietruszki 15 s Turbo
Blender
150 g bananów,
300 ml mleka,
6 kostek lodu
45 s Turbo

83
• Upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci.
• Trzepaczki, mieszadła
końcówkę miksującą , mini-
rozdrabniacz i blender
należy myć od razu po użyciu,
aby pozostałości mieszanin
zawierających jajka lub olej nie
zaschły lub nie przywarły do
powierzchni akcesoriów.
• Możesz oczyścić przyrządy do
ubijania piany , malaksery
, plastikową i metalową stopkę
miksera , miskę, nóż, bazę
stabilizującą mini siekacza
oraz miskę, nóż, szczelną pokrywę
oraz bazę stabilizującą blendera
w wodzie przy użyciu
gąbki i płynu do mycia naczyń.
- Przyrządy do ubijania piany ,
malaksery (d/e), miska, nóż, baza
stabilizująca mini siekacza (n1/
jak również miska, nóż,
szczelna pokrywa oraz baza
stabilizująca miski blendera (o1/
mogą być wstawiane do
zmywarki do naczyń.
Stopy miksera mogą być
myte w zmywarce, w górnym
koszu, ostrzami ku górze.
• Podstawę reduktor mini-
rozdrabniacza reduktor
blendera i korpus
urządzenia można wyłącznie
przetrzeć wilgotną gąbką, a
następnie starannie wytrzeć do
sucha.
• Nigdy nie myć bloku silnika w
zmywarce do naczyń.
• Nie stosować szorstkich gąbek
ani przedmiotów zawierających
elementy metalowe.
• Nigdy nie zanurzać bloku silnika w
wodzie. Można go przetrzeć suchą
lub lekko wilgotną szmatką.

84
DESCRIPTION
Ejection button to remove
kneaders or beaters
a2. Speed control/ turbo button
b/c. Multi-blade beaters for light
preparations
(depending on model)
Kneaders for heavy dough
(depending on model)
Metal collar
Base (depending on model)
h. Bowl (depending on model)
Hinged arm lock/unlock button
(depending on model)
Mixer lock/unlock button (depending
on model)
Spatula (depending on model)
Plastic blender shaft (depending on
model)
m. Stainless steel blender shaft
(depending on model)
n1 Bowl
n2 Blade
n3 Reducer
Graduated bowl
Blade
Leak-tight lid
Reducer
Measuring bowl (depending on
model)
Stabilising base (depending on
model)
Lid (depending on model)
• Remove the accessories from their
packaging and clean using warm
water.
EN

85
Do not use the mini chopper or the
blender bowl accessories without the
stabilising base.
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
is set to and that there
is neither blender shaft, nor mini-
chopper nor blender connected to
the back of the appliance.
• Insert the rods of each beater or
kneader into the corresponding
holes and lock into place.
• Connect the appliance:
- To knead thick dough, we
recommend using speed only.
- You can also increase the speed
by pressing the turbo button. We
however recommend that you use
it only briefly (a maximum of 30
seconds for thick dough).
• After finishing, set the speed control
to .
• Disconnect.
• Then press the ejection buttonto
remove the beaters or kneaders.
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
is set to and that there is no
blender shaft.
• Insert the rods of each beater or
kneader into the corresponding
holes and lock into place.
• Place the base on the worktop:
- To raise the arm, unlock by pressing
the button
- Position the bowl
- Press the button to unlock the
arm and lower it
- Place the mixer fitted with the
kneaders or beaters on the hinged
arm until you hear it click into place

86
• Connect the appliance:
- Your appliance has 5 speed levels
and a turbo button. Always begin
mixing or kneading at speed
initially, then move to speed
or
- To knead thick dough, we
recommend using speed only.
- You can also increase the speed by
pressing the turbo button
We however recommend that you
use it only briefly (a maximum of 30
seconds for thick dough).
• After finishing, set the speed control
to
• Disconnect and press the unlock
button to raise the hinged arm.
Then press the mixer unlock button
to remove the mixer from its stand.
• Then press the ejection button to
remove the beaters or kneaders.
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
is set toand that the beaters
or kneaders have been removed
from the appliance.
• Lift the panel at the back of the
appliance and screw the blender
shaft anti-clockwise without
forcing it until you hear a click
• Connect the appliance:
- Dip the blender shaft into the
preparation before starting the
appliance to avoid splashing.
- Start using the speed control ,
, initially at speed 1 then
. Use the Turbo button if the
recipe requires more power.
- Stop the appliance before
removing the blender shaft from the
preparation (to avoid splashing).
• Stop the appliance by selecting
, disconnect it and unscrew the
blender shaft by turning
clockwise.
• In a container on a heat source.
• Do not use it empty or with ice
cubes, to chop raw meat, dried fruit
(almonds, hazelnuts, etc.).
- Place the bowl on the stabiliser
base .
- Fit the blade on the shaft of the
bowl .
- Place the food in the bowl and
then fit the reducer .
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
is set to and that the beaters
or kneaders are no longer on the
appliance.
- Lift the panel at the back of the
appliance and place the appliance
on the reducer of the mini-

87
chopper.
- Connect the appliance and start
using the speed control
, initially at speed then
Use the Turbo button if the
recipe requires more power.
- Once the preparation is finished,
stop the appliance and disconnect
it.
- Remove the appliance and then the
reducer .
- Remove the blade holding it by
the plastic part.
- After use, remove the food.
- Place the bowl on the stabiliser
base .
- Fit the blade on the shaft of the
bowl .
- Place the food in the bowl and
then fit the leak-tight lid and the
reducer .
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
is set to and that the beaters
or kneaders are no longer on the
appliance.
- Lift the panel at the back of the
appliance and place the appliance
on the reducer of the blender
bowl.
- Connect the appliance and start
using the speed control
initially at speed then
Use theTurbo button if the
recipe requires more power.
- Once the preparation is finished,
stop the appliance and disconnect
it.
- Remove the appliance, the reducer
and then the lid .
- Remove the blade holding it by
the plastic part.
- After use, remove the food.

88
• Mixer whips for: sauces, beaten egg
whites, creams, mayonnaise , sponge
mixtures and light batters (e.g. crepe
batters).
• Kneaders for: types of heavy dough
such as bread dough, pizza dough,
shortcrust pastry and thick dough
containing minced meat.
Ac
Multi-blade
beaters
12 egg whites 4 min 5
Multi-blade
beaters
9 eggs,
470 g plain flour,
470 g softened butter,
470 g caster sugar,
1 teaspoon baking powder,
2 pinches of salt,
1 sachet vanilla sugar or
1 teaspoon vanilla extract
5 min 5
Kneaders
with or without base
500 g white bread flour,
300 ml warm water,
11/2 teaspoon salt,
10 g fresh yeast
(or for UK only:
use 1 x 7g sachet active or
easy bake yeast)
3 min 5
Blender shaft
160 g cooked vegetables,
240 ml stock
55 sec ON
with a rest time
of 1 min at least
Do not operate
more than 5 times
consecutively
Turbo
Mini-chopper
25 g parsley 15 sec Turbo
Blender bowl
150 g banana,
300 ml milk,
6 ice cubes
45 sec Turbo

89
• Make sure that the appliance is
unplugged.
• Clean the beaters , kneaders
, blender shaft , mini-
chopper and blender bowl
immediately after use to avoid
remains of mixtures with egg or oil
sticking or drying on them.
• You can wash the beaters ,
kneaders , the plastic and metal
blender shaft , bowl, blade, mini
chopper stabilising base
and the bowl, blade, sealing lid and
stabilising base of the blender
in water with a sponge and
some washing-up liquid.
- The beaters , kneaders ,
bowl, blade and mini chopper
stabilising base and
the bowl, blade, sealing lid and
stabilising base of the blender bowl
can be placed in
the dishwasher.
The blender shaft can be
washed in the top basket of the
dishwasher with the blades
facing upwards.
• Blades are very sharp, ensure care is
taken when placing and removing
the blades from the dishwasher.
• Clean the base , the reducer of
the mini-chopper , the reducer of
the blender , the appliance body
only with a damp sponge and dry
thoroughly.
• Never wash the motor unit in the
dishwasher.
• Do not use scouring pads or objects
containing metal parts.
• Never immerse the motor unit in
water. Wipe with a dry or slightly
damp cloth.

90
Uitwerpknop voor de kneders en
gardes
a2. Snelheidsregelaar / turbo
b/c. Meerarmige gardes voor lichte
bereidingen
(afhankelijk van het model)
Kneders voor zwaar deeg
(afhankelijk van het model)
Veiligheidsvoorziening
Voet (afhankelijk van het model)
h. Kom (afhankelijk van het model)
Knop voor de vergrendeling/
ontgrendeling van de draaiarm
(afhankelijk van het model)
Knop voor de vergrendeling/
ontgrendeling van de klopper
(afhankelijk van het model)
Spatel (afhankelijk van het model)
Plastic mixervoet
(afhankelijk van het model)
m. Roestvrijstalen mixervoet (afhankelijk
van het model)
n1 Kom
n2 Mes
n3 Verloopstuk
Maatkom
Mes
Waterdicht deksel
Verloopstuk
Doseerkom
(afhankelijk van het model)
Stabiliserende basis (afhankelijk van
het model)
Deksel (afhankelijk van het model)
• Neem de accessoires uit de
verpakking en reinig ze met warm
water.
NL

91
Gebruik de kleine hakmolen en de
blenderkom niet zonder de
stabiliserende basis voor de
mengkom.
• Controleer of de stekker van het
apparaat is uitgetrokken, of de
snelheidsregelaar in stand
staat en er geen mixervoet,
minihakker of blender aan het
product vastzitten.
• Steek de staafjes van elke garde
of kneder in de speciaal
daarvoor gemaakte openingen
en zet vast.
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Voor het kneden van zwaar en
stevig deeg raden we altijd aan om
enkel te werken in stand 5.
- U kunt de snelheid ook opvoeren
door de turbofunctie te kiezen. We
raden u echter aan deze slechts kort
te gebruiken (maximaal 30 sec voor
stevig deeg).
• Als u klaar bent, zet u de
snelheidsregelaar in stand
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Druk op de uitwerpknop om de
gardes of kneders los te maken.
• Controleer of de stekker uit
het stopcontact is, of de
snelheidsregelaar in stand
staat en er geen mixervoet is
aangesloten.
• Steek de staafjes van elke garde
of kneder in de speciaal
daarvoor gemaakte openingen
en zet deze vast.
• Zet de voet op het aanrecht:
- Til de arm op door deze te
ontgrendelen met een druk op de
knop.
- Plaats de kom
- Sla de arm neer door deze te
ontgrendelen met een druk op de
knop
- Zet de klopper met de kneders of
gardes op de draaiarm tot u een klik
hoort

92
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Uw apparaat heeftsnelheden
en een turbofunctie. Begin altijd te
mengen of te kneden in stand en
vervolgens
- Voor het kneden van zwaar en
stevig deeg raden we altijd aan om
enkel te werken in stand 5.
- U kunt de snelheid ook opvoeren
met behulp van de turbofunctie
We raden u echter aan deze slechts
kort te gebruiken (maximaal 30 sec
voor stevig deeg).
• Als u klaar bent, zet u de
snelheidsregelaar in stand .
• Trek de stekker uit het stopcontact
en druk op de ontgrendelingsknop
om de draaiarm op te tillen. Druk
dan op de vergrendelingsknop van
de klopper om de klopper uit de
houder te halen.
• Druk op de uitwerpknop om de
gardes of kneders los te maken.
• Controleer of de stekker uit
het stopcontact is, of de
snelheidsregelaar in stand
staat en de gardes of kneders zijn
verwijderd.
• Til het klepje achterop het apparaat
op en schroef de mixervoet )
zonder te forceren en tegen de klok
in vast, tot u een klik hoort.
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Zet de mixervoet in de bereiding
voor u het apparaat inschakelt
anders zal het eten opspatten.
- Schakel in met behulp van de
snelheidsregelaar
eerst in stand 1 en vervolgens
Gebruik de turbofunctie
als de bereiding meer kracht vereist.
- Schakel het apparaat uit voordat u
de mixervoet uit de bereiding neemt
(om opspattingen te voorkomen).
• Zet het apparaat in stand , trek de
stekker uit het stopcontact en schroef
de mixervoet tegen de klok
in los.
• In een houder op een warmtebron.
• Als hij leeg is en gebruik hem niet voor
ijsblokjes, rauw vlees of gedroogde
vruchten (amandelen, hazelnoten
enz.).
- Zet de kom op de
stabiliserende basis .
- Zet het mes op de as van de
kom

93
- Doe de ingrediënten in de kom
en plaats het verloopstuk
• Controleer of de stekker uit
het stopcontact is, of de
snelheidsregelaar in stand
staat en de gardes of kneders niet
meer aan het product vastzitten.
- Til het klepje achteraan het
apparaat op en zet het apparaat
op het verloopstuk van de
minihakker.
- Steek de stekker in het
stopcontact en schakel in met de
snelheidsregelaar ,
eerst in stand 1 en vervolgens
Gebruik de turbofunctie
als de bereiding meer kracht vereist.
- Als de bereiding klaar is, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het apparaat en dan het
verloopstuk .
- Verwijder het mes aan het
plastic onderdeel.
- Neem de voeding na gebruik eruit.
- Zet de kom op de
stabiliserende basis .
- Zet het mes op de as van de
kom
- Doe de ingrediënten in de kom
en plaats dan het waterdichte
deksel en het verloopstuk .
• Controleer of de stekker uit
het stopcontact is, of de
snelheidsregelaar in stand
staat en de gardes of kneders niet
meer aan het product vastzitten.
- Til het klepje achterop het
apparaat op en zet het apparaat
op het verloopstuk van de
blenderkom.
- Steek de stekker in het
stopcontact en schakel in met de
snelheidsregelaar ,
eerst in snelheid 1 en vervolgens
Gebruik de
turbofunctie als de
bereiding meer kracht vereist.
- Als de bereiding klaar is, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het apparaat, het
verloopstuk en dan het deksel
- Verwijder het mes aan het
plastic onderdeel.
- Neem er de voeding na gebruik uit.

94
• Kloppers voor: sauzen, opgeklopt
eiwit, room, mayonaise en licht
beslag (bijv. pannenkoekenbeslag).
• Kneedhaken voor: zware
deegsoorten zoals brooddeeg,
pizzadeeg, kruimeldeeg en dikke
deeg met gehakt.
Ac
Meerarmige gardes
12 eiwitten 4 min 5
Meerarmige gardes
9 eieren,
470 g bloem,
470 g gesmolten boter,
470 g suiker,
1 tl bakpoeder,
2 snufjes zout,
1 zakje vanillesuiker
5 min 5
Kneedhaken met of
zonder voetstuk
500 g bloem,
300 ml water,
10 g zout,
10 g bakkersgist
3 min 5
Mixervoet
160 g gekookte groenten,
240 g bouillon
55 seconden ON
met een rusttijd van
minstens 1 minuut
Doe dit niet
meer dan 5 keer
Turbo
Minihakker
25 g peterselie 15 s Turbo
Blenderkom
150 g banaan,
300 ml melk 6 ijsblokjes
45s Turbo

95
• Controleer of de stekker van het
apparaat uit het stopcontact is.
• Reinig de gardes , de kneders
, de mixervoet , de
minihakker en de blenderkom
meteen na gebruik om te vermijden
dat restjes ei of olie gaan kleven of
opdrogen.
• U kunt de kloppers , de kneders
, de plastic en de metalen
staafmixer , de kom, het mes,
de stabiliserende basis van de kleine
hakmolen en de kom,
het mes, het afsluitdeksel en de
stabiliserende basis van de blender
onder de kraan
plaatsen. Maak alles met een spons
en afwasmiddel schoon.
- De kloppers , de kneders
, de kom, het mes en de
stabiliserende basis van de kleine
hakmolen en de
kom, het mes, het afsluitdeksel
, de staafmixers (l/m) en de
stabiliserende basis van de
blenderkom mogen
in de vaatwasser schoongemaakt
worden.
De staafmixers mogen in de
vaatwasser schoongemaakt worden.
Plaats de onderdelen in het bovenste
mandje met de messen naar boven.
• Reinig de voet het verloopstuk
van de minihakker het
verloopstuk van de blender en
de behuizing van het apparaat
enkel met een vochtige spons en
droog zorgvuldig af.
• Reinig het motorblok nooit in de
vaatwasser.
• Gebruik geen schuursponsje
of voorwerpen met metalen
onderdelen.
• Dompel het motorblok nooit onder in
water. Reinig het met een droge of
lichtjes vochtige doek.

96
Eject-knap til udløsning af piskeris
og dejkroge
a2. Hastighedsvælger / turbo
b/c. Ballonpiskeris til lette tilberedninger
(afhængig af modellen)
Dejkroge til tunge tilberedninger
(afhængig af modellen)
Bredbladet piskeris
Sokkel (afhængig af modellen)
h. Skål (afhængig af modellen)
Knap til at låse / frigøre vippearmen
(afhængig af modellen)
Knap til at låse / frigøre håndmikseren
(afhængig af modellen)
Skraber (afhængig af modellen)
Blenderfod i plast
(afhængig af modellen)
m. Blenderfod i rustfrit stål
(afhængig af modellen)
n1 Skål
n2 Kniv
n3 Tilslutningsdel
Skål med gradinddeling
Kniv
Tætsiddende låg
Tilslutningsdel
Doseringsskål
(afhængig af modellen)
Skridsikker sokkel (afhængigt af
modellen)
Låg (afhængigt af modellen)
• Tag tilbehørsdelene ud af
emballagen, og skyl dem i varmt
vand.
DA

97
Brug ikke minihakkeren og
blenderskålen uden den skridsikre
sokkel.
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at hastighedsvælgeren
står på position , og at
hverken blenderfod, minihakker
eller blender er tilsluttet bag ved
apparatet.
• Stik hvert piskeris eller hver dejkrog
ind i åbningerne, og lås fast.
• Tilslut apparatet:
- Vi anbefaler kun at arbejde i position
til at ælte tung og tyk dej.
- Man kan også øge hastigheden
ved at bruge turbo-funktionen. Vi
anbefaler dog kun at bruge denne
funktion kort (i maks. 30 sek. til tyk
dej).
• Når blandingen er færdig, sættes
hastighedsvælgeren på position
.
• Tag stikket ud.
• Tryk derefter på eject-knappen
for at frigøre piskerisene og
dejkrogene.
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at hastighedsvælgeren
står på position og at der
ikke er nogen blenderfod.
• Stik hvert piskeris eller hver dejkrog
ind i åbningerne, og lås fast.
• Stil soklen på køkkenbordet:
- Tryk på knappen for at løfte
armen op .
- Anbring skålen
- Tryk på knappenfor at skubbe
armen ned igen
- Stil håndmikseren med piskeris eller
dejkroge på vippearmen, indtil der
kan høres et klik
• Tilslut apparatet:
- Apparatet har hastigheder og
en turbo-funktion. Start altid med

98
at piske eller ælte i position 1 og
derefter
- Vi anbefaler kun at arbejde i position
til at ælte tung og tyk dej.
- Man kan også øge hastigheden ved
at bruge turbo-funktionen
Vi anbefaler dog kun at bruge
denne funktion kort (i maks. 30 sek.
til tyk dej).
• Når blandingen er færdig, sættes
hastighedsvælgeren på position
.
• Tag stikket ud, og tryk på
udløserknappen for at løfte
vippearmen op. Tryk derefter på
håndmikserens udløserknap for at
tage håndmikseren ud af holderen.
• Tryk derefter på eject-knappen
for at frigøre piskerisene og
dejkrogene.
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at hastighedsvælgeren
står på position og at
piskerisene eller dejkrogene er taget
ud.
• Løft klappen bag på apparatet, og
skru blenderfoden forsigtigt
mod uret , indtil der kan høres
et klik.
• Tilslut apparatet:
- Dyb blenderfoden ned i blandingen,
inden du starter apparatet, for at
undgå sprøjt.
- Start apparatet ved hjælp af
hastighedsvælgeren ,
først i position og derefter
Brug turbo-funktionen , hvis
opskriften kræver mere styrke.
- Sluk for apparatet, inden du tager
blenderfoden op af blandingen, for at
undgå sprøjt.
• Når den er sat i position tages
apparatet ud af stik, og blenderfoden
skrues af med uret.
• I en container på en varmekilde.
• Til at knuse isterninger eller til at
hakke råt kød, mandler, nødder osv.
Blenderfoden må ikke køre ubelastet.
- Anbring skålen på den skridsikre
sokkel .
- Sæt kniven på skålens akse
.
- Kom ingredienserne ned i
skålen , og læg derefter
tilslutningsdelen på.
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at hastighedsvælgeren
står på position og at
piskerisene eller dejkrogene er taget
ud.
- Løft klappen bag på apparatet,
og stil apparatet på minihakkerens

99
tilslutningsdel
- Tilslut apparatet, og start det ved
hjælp af hastighedsvælgeren
først på hastighed 1
og derefter Brug turbo-
funktionen , hvis opskriften
kræver mere styrke.
- Stands apparatet, når blandingen er
færdig, og tag stikket ud.
- Tag apparatet og derefter
tilslutningsdelen ud.
- Tag kniven ud, samtidig med at
du holder på plastdelen.
- Hæld tilberedningen ud af
beholderen efter brug.
- Anbring skålen på den skridsikre
sokkel .
- Sæt kniven på skålens akse
.
- Kom ingredienserne i skålen , og
sæt derefter det tætsiddende låg
og tilslutningsdelen på.
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at hastighedsvælgeren
står på positionog at
piskerisene eller dejkrogene er taget
ud.
- Løft klappen bag på apparatet,
og stil apparatet på blenderskålens
tilslutningsdel .
- Tilslut apparatet, og start det ved
hjælp af hastighedsvælgeren
, først på hastighed 1 og
derefter
Brug , hvis
opskriften kræver mere styrke.
- Stands apparatet, når blandingen er
færdig, og tag stikket ud.
- Tag apparatet, tilslutningsdelen
og derefter låget af.
- Tag kniven ud ved at holde på
plastdelen.
- Hæld tilberedningen ud af
beholderen efter brug.

100
• Piskeris til: Saucer, æggehvider,
cremer, mayonnaise og tynd dej
(f.eks. dej til crêpe).
• Dejspiraler til: Diverse typer tung dej,
såsom brøddej, pizzadej, mørdej og
tyk dej indeholdende hakket kød.
Ballonpiskeris
12 æggehvider 4 min 5
Ballonpiskeris
9 æg,
470 g mel,
470 g smeltet smør,
470 g sukker,
1 tsk. bagepulver,
2 knsp. salt,
7,5 g vanillesukker
5 min 5
Dejspiraler med eller
uden fod
500 g mel,
300 ml vand,
10 g salt,
10 g gær
3 min 5
Blenderfod
160 g kogte grøntsager, 240
g bouillon
55 sek. på
«ON» med mindst 1
minuts pause
Gentag højst
5 gange
Turbo
Minihakker
25 g persille 15 sek Turbo
Blenderskål
150 g banan,
300 ml mælk,
6 isterninger
45 sek Turbo

101
• Sørg for, at ledningen er taget ud af
apparatet.
• Vask piskerisene dejkrogene
, blenderfoden ,
minihakkeren og blenderskålen
straks efter brug for at undgå at
rester af æg eller olie tørrer ind og
sætter sig fast.
• Piskerisene , dejkrogene ,
blenderfoden i plast og blenderfoden
i rustfrit stål , skålen, kniven,
den skridsikre sokkel til minihakkeren
samt skålen, kniven, det
tætsiddende låg og den skridsikre
sokkel til blenderen
kan vaskes i vand med en svamp og
opvaskemiddel.
- Piskerisene , dejkrogene
, skålen, kniven, den skridsikre
sokkel til minihakkeren (n1/
samt skålen, kniven, det
tætsluttende låg og den skridsikre
sokkel til blenderen
kan vaskes i opvaskemaskinen.
Blenderfødderne kan vaskes i
opvaskemaskinen i den øverste kurv
med knivene vendt opad.
• Soklen , minihakkerens
tilslutningsdel , blenderens
tilslutningsdel , og selve
apparatet må kun vaskes med en
fugtig svamp og skal tørres grundigt.
• Motorblokken må aldrig vaskes i
opvaskemaskinen.
• Brug aldrig skuresvampe eller ståluld.
• Dyp aldrig motorblokken ned i vand.
Tør den af med en tør eller let fugtig
klud.

102
Utløserknapp for eltekroker og
visper
a2. Hastighetsbryter/turbo
b/c. Ballongvisp for lette blandinger
(avhengig av modell)
Eltekroker for tunge deiger
(avhengig av modell)
Ring
Sokkel (avhengig av modell)
h. Beholder (avhengig av modell)
Knapp for å låse/utløse dreiearmen
(avhengig av modell)
Knapp for å låse/utløse piskeenheten
(avhengig av modell)
Slikkepott (avhengig av modell)
Mikserfot av plast
(avhengig av modell)
m. Mikserfot av stål
(avhengig av modell)
n1 Beholder
n2 Kniv
n3 Reduksjonsdel
Kanne med gradering
Kniv
Tett lokk
Reduksjonsdel
Doseringskanne
(avhengig av modell)
Stabiliserende base (avhengig av
modell)
Lokk (avhengig av modell)
• Ta tilbehørsdelene ut av emballasjen,
og vask dem i varmt vann.
NO

103
Minihakkeren eller blenderkannen
må ikke brukes uten den sklisikre
sokkelen.
• Kontroller at produktet er frakoblet, at
hastighetsbryteren står i posisjon
og at mikserfoten, minihakkeren
eller blenderkannen ikke er tilkoblet
bak på produktet.
• Stikk pinnen på vispen eller
eltekroken i hullet som passer, og
lås den fast.
• Koble til apparatet:
- Ved elting av tunge og store deiger
anbefaler vi å bruke posisjon 5 hele
tiden.
- Du kan også øke hastigheten ved å
velge turbofunksjonen. Vi anbefaler
imidlertid at den kun brukes kortvarig
(høyst 30 sek for store deiger).
• Når blandingen er ferdig, settes
hastighetsbryteren i posisjon
• Koble fra apparatet.
• Trykk så på utløserknappen for å
løse ut vispene eller eltekrokene.
• Kontroller at produktet er frakoblet, at
hastighetsbryteren står i posisjon
og at mikserfoten ikke er tilkoblet.
• Stikk pinnen på vispeneller
eltekroken i hullet som passer, og
lås den fast.
• Sett sokkelen på arbeidsbenken:
- Lås opp armen og løft den opp ved
å trykke på knappen
- Sett på plass beholderen
- Lås opp armen og senk den ved å
trykke på knappen
- Sett piskeenheten utstyrt med
eltekrokene eller vispene på
dreiearmen, og skyv til du hører et
klikk

104
• Koble til apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheter og
en turbofunksjon. Begynn alltid å
blande eller elte på posisjon 1, så
- Ved elting av tunge og store deiger
anbefaler vi å bruke posisjon hele
tiden.
- Du kan også øke hastigheten ved å
velge turbofunksjonen .
Vi anbefaler imidlertid at den
funksjonen kun brukes kortvarig
(høyst 30 sek for store deiger).
• Når blandingen er ferdig, settes
hastighetsbryteren i posisjon .
• Koble fra apparatet, og trykk
på utløserknappen for å
løfte dreiearmen. Trykk så på
utløserknappen for piskeenheten
for å ta den av sokkelen.
• Trykk så på utløserknappen for å
løse ut vispene eller eltekrokene.
• Kontroller at produktet er frakoblet, at
hastighetsbryteren står i posisjon
og at vispene eller eltekrokene
er tatt ut.
• Løft luken bak på apparatet og
skru mikserfoten lett mot
klokken inntil du hører et klikk.
• Koble til apparatet:
- Sett mikserfoten ned i blandingen
før du slår på apparatet, slik at du
unngår sprut.
- Slå på apparatet med
hastighetsbryteren
først i posisjon
Bruk funksjonen Turbo hvis
oppskriften krever mer styrke.
- Slå av apparatet før du tar
mikserfoten ut av blandingen (slik at
du unngår sprut).
• Med apparatet stanset, bryteren satt
i posisjon og frakoblet, skru løs
mikserfoten ved å vri den
med klokken.
• I en beholder på en varmekilde.
• På tomgang, med isbiter, for å kverne
rått kjøtt eller nøtter.
- Plasser bollen på den
stabiliserende basen .
- Sett kniven på aksen til
beholderen
- Ha ingrediensene i beholderen ,
og sett på reduksjonsdelen

105
• Kontroller at produktet er frakoblet, at
hastighetsbryteren står i posisjon
og at vispene eller eltekrokene
er tatt ut.
- Løft opp luken bak på apparatet, og
sett apparatet på reduksjonsdelen
til minihakkeren.
- Koble til apparatet og slå det på
med hastighetsbryteren
, først på hastighet så på
Bruk funksjonen Turbo
hvis oppskriften krever mer styrke.
- Når blandingen er ferdig, slå av
apparatet og koble det fra.
- Løft av apparatet, deretter
reduksjonsdelen
- Ta ut kniven ved å dra i
plastdelen.
- Til slutt tar du ut ingrediensene.
- Plasser bollen på den
stabiliserende basen .
- Sett kniven på aksen til kannen
- Ha ingrediensene i kannen ,
sett så på det tette lokket og
reduksjonsdelen
• Kontroller at produktet er frakoblet, at
hastighetsbryteren står i posisjon
og at vispene eller eltekrokene
er tatt ut.
- Løft opp luken bak på apparatet, og
sett apparatet på reduksjonsdelen
til blenderkannen.
- Koble til apparatet og slå det på
med hastighetsbryteren
, først på hastighet så på
Bruk funksjonen Turbo hvis
oppskriften krever mer styrke.
- Når blandingen er ferdig, slå av
apparatet og koble det fra.
- Løft av apparatet, reduksjonsdelen
, deretter lokket .
- Ta ut kniven ved å dra i
plastdelen.
- Til slutt tar du ut ingrediensene.

106
• Mikserpisker til: sauser, pisking av
eggehviter, krem, majones og rører
(f.eks. pannekakerøre).
• Eltere til: alle typer tung deig som
brøddeig, pizzadeig, mørdeig og tykk
deig som inneholder kjøtt.
Ballongvisp
12 eggehviter 4 min 5
Ballongvisp
9 egg,
470 g mel,
470 g smeltet smør,
470 g sukker,
1 ts bakepulver,
2 klyper salt,
2 ts vaniljesukker
5 min 5
Eltere med eller uten
base
500 g mel,
3 dl vann,
10 g salt,
10 g gjær
3 min 5
Mikserfot
160 g kokte grønnsaker, 240
g buljong/kraft
55 s ON med en
hviletid på minst
1 min
Må ikke gjentas mer
enn 5 ganger
Turbo
Minihakker
25 g persille 15 sek Turbo
Blenderkanne
150 g banan,
3 dl melk,
6 isbiter
45 sek Turbo

107
• Sørg for at apparatet er frakoblet.
• Rengjør vispene , eltekrokene
mikserfoten
minihakkeren og blenderkannen
straks etter bruk for å unngå at
rester etter egg eller olje sitter fast eller
tørker.
• Ballongvispene , eltekrokene
, mikserføttene i plast og
metall , bollen, kniven og
minihakkerens stabiliserende base
så vel som bollen, kniven,
det tette lokket og blenderkannens
stabiliserende base kan vaskes
under vann med en svamp og
oppvaskmiddel.
- Ballongvispene , eltekrokene
, bollen, kniven og
minihakkerens stabiliserende base
så vel som bollen, kniven,
det tette lokket og blenderkannens
stabiliserende base
kan vaskes i oppvaskmaskin.
Mikserføttene kan vaskes i den
øverste skuffen i oppvaskmaskinen,
med knivene vendt oppover.
• Sokkelen reduksjonsdelen til
minihakkeren reduksjonsdelen til
blenderen samtselve apparatet
rengjøres kun med en fuktig klut.
Tørk grundig.
• Motorenheten må aldri vaskes i
oppvaskmaskin.
• Skuresvamper eller kluter som
inneholder metalldeler, må ikke
brukes.
• Motorenheten må aldri dyppes ned
i vann. Tørk den av med en tørr eller
lett fuktet klut.

108
Knapp för att frigöra degkrokar
och vispar
a2. Hastighetsreglage / turbo
b/c. Ballongvisp för smeter
(beroende på modell)
Degkrokar för degar
(beroende på modell)
Höger/vänster-skiljare
Sockel (beroende på modell)
h. Bunke (beroende på modell)
Frigöringsknapp för att lyfta och
sänka visphållaren
(beroende på modell)
Elvispens frigöringingsknapp
(beroende på modell)
Spatel (beroende på modell)
Stavmixer i plast
(beroende på modell)
m. Stavmixer i rostfritt stål
(beroende på modell)
n1 Skål
n2 Kniv
n3 Anslutningsdel
Graderad bägare
Kniv
Tätningslock
Anslutningsdel
Graderad bägare
(beroende på modell)
Halksäker sockel (beroende på
modell)
Lock (beroende på modell)
• Plocka ut tillbehören ur
förpackningarna och tvätta dem i
varmt vatten.
SV

109
Använd inte tillbehören
minihackare och mixerbägare utan
den halksäkra sockeln.
• Kontrollera att apparaten är
frånkopplad, att hastighetsreglaget
står i läge och att varken
stavmixern, minihackaren eller mixern
är ansluten bak på produkten.
• För in visparnas eller degkrokarnas
skaft i avsedda hål och lås dem
på plats.
• Sätt kontakten i eluttaget:
– För att att knåda tyngre degar,
rekommenderar vi att endast arbeta
i läge .
– Hastigheten kan ökas ytterligare
med turbofunktionen. Vi
rekommenderar dock att detta
läge endast används under kortare
sekvenser (högst 30 s för fasta
degar).
• När du är färdig med elvispen, ställ
hastighetsreglaget i läge “
• Dra ut sladden.
• Tryck därefter på frigöringsknappen
för att lossa visparna eller
degkrokarna.
• Kontrollera att produkten inte är
inkopplad, att hastighetsreglaget
står i läge och att stavmixern
inte är inkopplad.
• För in visparnas eller degkrokarnas
skaft i avsedda hål och lås dem
på plats.
• Placera sockeln på köksbänken:
– För att lyfta armen, frigör denna
genom att trycka på knappen
– Placera bunken
– För att sänka ned armen, frigör
denna genom att trycka på
knappen
– Montera elvispen med degkrokarna
eller visparna på visphållaren så att
det klickar till

110
• Sätt kontakten i eluttaget:
– Apparaten har hastighetslägen
och en turbofunktion. Börja alltid
att blanda eller knåda i läge 1 och
sedan
– För att att knåda tyngre degar,
rekommenderar vi att endast arbeta
i läge .
– Hastigheten kan ökas ytterligare
med turbofunktionen .
Vi rekommenderar dock att detta
läge endast används under kortare
sekvenser (högst 30 s för fasta
degar).
• När du är färdig med elvispen, ställ
hastighetsreglaget i läge .
• Dra ut kontakten och tryck på
frigöringsknappen för att lyfta
visphållararmen. Tryck därefter på
elvispens frigöringsknapp för att
plocka loss elvispen från hållaren.
• Tryck därefter på frigöringsknappen
för att lossa visparna eller
degkrokarna.
• Kontrollera att produkten inte är
inkopplad, att hastighetsreglaget
står i lägeoch att visparna
eller degkrokarna tagits ut ur
apparaten.
• Lyft upp luckan bak på apparaten
och skruva försiktigt in stavmixern
moturs tills det klickar
till.
• Sätt kontakten i eluttaget:
– För ner stavmixern i beredningen
innan du sätter igång apparaten för
att undvika stänk.
– Sätt igång apparaten med
hastighetsreglaget
först i lägeoch sedan
. Om receptet kräver mer kraft,
använd läget Turbo
– Stäng av apparaten innan
stavmixern lyfts upp ur beredningen
(för att undvika stänk).
• När apparaten stannat, ställ den
i läge , dra ut nätuttaget och
skruva loss stavmixern
genom att vrida den medurs.
• I en behållare ovanpå en värmekälla.
• Låt den inte gå tom och hacka inte
isbitar, rått kött eller nötter (mandel,
hasselnötter, m.m.) med den.

111
– Ställ bunken på den halksäkra
sockeln .
– Fäst kniven på skålens
drivaxel.
– Lägg livsmedlen i skålen och
sätt på locket (anslutningsdel n3).
• Kontrollera att produkten inte är
inkopplad, att hastighetsreglaget
står i lägeoch att visparna
eller degkrokarna plockats bort från
apparaten.
– Lyft upp luckan bak på apparaten
och ställ apparaten på
minihackarens anslutningsdel .
– Anslut apparaten och sätt därefter
på den med hastighetsreglaget
– först på hastigheten 1
och sedan Om receptet
kräver mer kraft, använd läget Turbo
.
– När beredningen är klar, stäng av
apparaten och dra ut sladden ur
uttaget.
– Plocka ut apparaten och avlägsna
därefter anslutningsdelen
– Plocka bort kniven . Ta endast i
plastdelen.
– Plocka ut maten efter användning.
– Ställ bägaren på den halksäkra
sockeln .
– Fäst kniven på bägarens
drivaxel.
– Lägg livsmedlen i bägaren
och sätt på tätningslocket och
anslutningsdelen
• Kontrollera att produkten inte är
inkopplad, att hastighetsreglaget
står i läge och att visparna
eller degkrokarna plockats bort från
apparaten.
– Lyft upp luckan bak på apparaten
och ställ apparaten på
mixerbägarens anslutningsdel
– Anslut apparaten och sätt därefter
på den med hastighetsreglaget
först på hastigheten 1
och sedan
Om receptet kräver mer kraft,
använd läget Turbo
– När beredningen är klar, stäng av
apparaten och dra ut sladden ur
uttaget.
– Plocka ut apparaten och avlägsna
därefter anslutningsdelen och
locket
– Plocka bort knivenTa endast i
plastdelen.
– Plocka ut maten efter användning.

112
• Mixervispar för: såser, vispade
äggvitor, krämer, majonnäs och lätta
smeter (t.ex. smet för creps).
• Knådare för: tung deg som t.ex.
bröddeg, pizzadeg, mördeg och tjock
deg som innehåller malet kött.
Ballongvispar
12 äggvitor 4 min 5
Ballongvispar
9 ägg,
470 g mjöl,
470 g smält smör,
470 g socker,
1 tsk bakpulver,
2 nypor salt,
2 tsk vaniljsocker
5 min 5
Knådare med eller
utan bas
500 g mjöl,
300 ml vatten,
10 g salt,
10 g jäst
3 min 5
Stavmixer
160 g kokta grönsaker,
240 g buljong
55 s ON
och låt stå i
minst 1 min
Upprepa högst
5 gånger
Turbo
Minihackare
25 g persilja 15 s Turbo
Mixerbägare
150 g bananer,
300 ml mjölk,
6 isbitar
45s Turbo

113
• Försäkra dig om att apparaten inte är
inkopplad.
• Diska visparna , degkrokarna
, stavmixern
minihackarenoch mixerbägaren
omedelbart efter användning
för att undvika att rester av ägg eller
matolja torkar fast och blir kvar.
• Visparna , degkrokarna ,
stavmixern i plast eller metall ,
bunken, kniven, minihackarens
halksäkra sockel samt
bägare, kniv, tätningslocket och den
halksäkra sockeln till mixern
kan rengöras i vatten med en
svamp och diskmedel.
- Visparna , degkrokarna ,
bunken, kniven och den halksäkra
sockeln till minihackaren
samt bägare, kniv, tätningslocket
och den halksäkra sockeln till mixern
kan rengöras i vatten
med en svamp och diskmedel.
Stavmixerna kan rengöras i
diskmaskin i den övre lådan, med
bladen uppåt.
• Använd endast en fuktig svamp
för att torka ren sockeln
minihackarens anslutningsdel
mixerns anslutningsdelsjälva
apparaten och torka noggrant.
• Rengör aldrig motorenheten i
diskmaskin.
• Använd inte svampar med skrubbyta
eller föremål med metalldelar för att
rengöra apparaten.
• Nedsänk aldrig motorenheten i
vatten. Torka av den med en torr eller
lätt fuktad trasa.

114
Vispilöiden ja taikinakoukkujen
irrotuspainike
a2. Nopeudensäädin/
Turbo-toiminto
b/c. Tiheät lankavispilät kevyiden
seosten sekoittamiseen
(mallikohtainen)
Taikinakoukut raskaiden
taikinoiden vaivaamiseen
(mallikohtainen)
Varmistin
Alusta (mallikohtainen)
h. Kulho (mallikohtainen)
Pyörivän varren lukitus-/ avauspainike
(mallikohtainen)
Vatkaimen lukitus/avauspainike
(mallikohtainen)
Lasta (mallikohtainen)
Muovinen sauvasekoitin
(mallikohtainen)
m. Teräksinen sauvasekoitin
(mallikohtainen)
n1 Kulho
n2 Leikkuuterä
n3 Kiinnityskappale
Sekoitusmittakulho
Leikkuuterä
Tiivis kansi
Kiinnityskappale
Annostelukulho (mallikohtainen)
Vakaa alusta (mallikohtainen)
Kansi (mallikohtainen)
• Ota lisätarvikkeet ulos
pakkauksestaan ja pese ne
lämpimällä vedellä ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
FI

115
Älä käytä minisilppurin ja
tehosekoittimen lisätarvikkeita
ilman vakaata alustaa.
•
• Varmista, että tuotteesta on
katkaistu virta, että nopeudenvalitsin
on asennossa ja ettei
sauvasekoitinta, minisilppuria eikä
tehosekoitinta ole kytketty tuotteen
takaosaan.
• Vie jokaisen vispilän tai
taikinakoukun varret niille
tarkoitettuihin aukkoihin ja lukitse
ne. Vispilät ja taikinakoukut ovat
tietyn muotoisia.
• Kytke laitteeseen virta.
– Jos vaivaat raskasta ja tiivistä
taikinaa, suosittelemme käyttämään
vain nopeusasetusta
– Voit myös lisätä nopeutta
valitsemalla turbo-toiminnon. Sitä
suositellaan kuitenkin käytettäväksi
vain lyhyitä aikoja (enint. 30 s
kiinteille taikinoille).
• Kun olet valmis, aseta
nopeudenvalitsin asentoon .
• Katkaise laitteen virta.
• Paina sitten irrotuspainiketta ,
jolloin vispilät ja taikinakoukut
vapautuvat.
•
• Varmista, että tuotteesta on katkaistu
virta, että nopeudenvalitsin on
asennossa ja että sauvasekoitin ei
ole kytkettynä.
• Vie jokaisen vispilän tai
taikinakoukun varret niille
tarkoitettuihin reikiin ja lukitse
ne. Vispilät ja taikinakoukut ovat
tietyn muotoisia.
• Aseta alusta työtasolle.
– Poista lukitus varren nostamista
varten painamalla painiketta
– Aseta kulho paikalleen .
– Avaa varren lukitus sen laskemista
varten painamalla painiketta
– Aseta taikinakoukuilla tai vispilöillä
varustettu vatkain kääntyvään
varteen niin, että kuulet
napsahduksen

116
• Kytke laitteeseen virta.
– Laitteessa on viisi nopeutta ja turbo-
toiminto. Aloita sekoittaminen tai
vaivaaminen aina nopeudellaja
vaihda sitten nopeuteen tai
– Jos vaivaat raskasta ja tiivistä
taikinaa, suosittelemme käyttämään
vain nopeusasetusta
– Voit myös lisätä nopeutta
valitsemalla turbo-toiminnon
Sitä suositellaan kuitenkin
käytettäväksi vain lyhyitä aikoja
(enint. 30 s kiinteille taikinoille).
• Kun olet valmis, aseta
nopeudenvalitsin asentoon
• Katkaise laitteesta virta ja
paina painikettanostaaksesi
kääntyvän varren. Poista sitten
tukivatkain painamalla vatkaimen
lukituspainiketta
• Paina sitten irrotuspainiketta
jolloin vispilät ja taikinakoukut
vapautuvat.
• Varmista, että tuotteesta on katkaistu
virta, että nopeudenvalitsin
on asennossa ja että vispilät tai
taikinakoukut on irrotettu.
• Nosta laitteen takana olevaa
luukkua ja kierrä pakottamatta
sauvasekoitinta
vastapäivään , kunnes kuulet
napsahduksen.
• Kytke laitteeseen virta.
– Jotta vältät roiskumisen, upota
sauvasekoitin seokseen ennen
laitteen käynnistämistä.
– Käynnistä laite nopeudenvalitsimella
siirrä sitten
nopeuteen 1 ja sitten nopeuteen
taiValitse Turbo , jos
tarvitset enemmän tehoa.
– Sammuta laite, ennen kuin nostat
sauvasekoittimen pois seoksesta
(jotta vältät roiskumisen).
• Kun laite on sammutettuna eli
nopeudenvalitsin on asennossa
, katkaise laitteesta virta ja
kierrä sauvasekoitin irti
kääntämällä sitä myötäpäivään.
• Astiassa lämpölähteen päällä.
• Älä käytä ilman sekoitettavia aineita
äläkä jääkuutioiden kanssa, äläkä
myöskään raa’an lihan, kuivattujen
hedelmien, mantelien tai pähkinöiden
jne. paloitteluun.
– Aseta kulho vakaan alustan
päälle.
– Aseta leikkuuterä kulhon
akselille.
– Aseta ainekset kulhoon ja

117
asenna sitten kiinnityskappale
• Varmista, että tuotteen virta on
katkaistuna, että nopeudenvalitsin
on asennossa ja ettei
tuotteessa ole enää vispilöitä ja
taikinakoukkuja.
– Nosta koneen takana sijaitsevaa
luukkua ja aseta laite minisilppurin
kiinnityskappale
– Kytke laitteeseen virta ja käynnistä
se sitten siirtämällä nopeudenvalitsin
ensin nopeudelle
1 ja sitten nopeudelle
Valitse Turbo , jos tarvitset
enemmän tehoa.
– Kun olet valmis, sammuta laite ja
katkaise siitä virta.
– Irrota ensin laite ja sitten
kiinnityskappale
– Poista leikkuuterä pitäen kiinni
muovisesta osasta.
– Poista ruoka käytön jälkeen.
– Aseta sekoitusmittakulho
vakaan alustan päälle.
– Aseta leikkuuterä kulhon
akselille.
– Aseta ruoat kulhoon ja
asenna sitten tiivis kansi ja
kiinnityskappale
• Varmista, että tuotteen virta on
katkaistu, että nopeudenvalitsin
on asennossa ja ettei tuotteessa
ole enää vispilöitä ja taikinakoukkuja.
– Nosta koneen takana
sijaitsevaa luukkua ja aseta laite
tehosekoittimen kiinnityskappale
– Kytke laitteeseen virta ja käynnistä
se nopeudenvalitsimella ,
, ensin nopeudella ja sitten
nopeudella
Valitse Turbo , jos tarvitset
enemmän tehoa.
– Kun olet valmis, sammuta laite ja
katkaise siitä virta.
– Irrota laite, kiinnityskappale ja
kansi
– Poista leikkuuterä pitäen kiinni
muovisesta osasta.
– Poista ruoka käytön jälkeen.

118
• Vispilät: kastikkeet, munanvalkuaisen
vaahdotus, kerma, majoneesi ja
kevyet taikinat (esim. ohukaistaikinat).
• Taikinakoukut: raskaat taikinat kuten
leipätaikinat, pizzataikina, voitaikinat
ja paksut taikinat, joissa on jauhelihaa.
Tiheä lankavispilä
V
12 kananmunanvalkuaista 4 min 5
Tiheä lankavispilä
9 kananmunaa,
470 g jauhoja,
470 g sokeria,
470 g voisulaa,
1 teelusikallinen leivinjauhetta,
2 hyppysellistä suolaa,
1 rkl vaniljasokeria
5 min 5
Taikinakoukut
jalustalla tai ilman
500 g jauhoja,
3 dl vettä,
10 g suolaa,
10 g leivinhiivaa
3 min 5
Sauvasekoitin
160 g keitettyjä vihanneksia,
240 g lientä
55 sekuntia kerrallaan.
Pidä välissä minuutin
tauko ja jatka. Toista
tämä maksimissaan 5
kertaa.
Turbo
Minisilppuri
25 g persiljaa 15 s Turbo
Tehosekoitin
150 g banaania,
3 dl maitoa,
6 jääkuutiota
45s Turbo

119
• Varmista, että laite on irrotettu
verkkovirrasta.
• Puhdista vispilät taikinakoukut
sauvasekoitin
minisilppuri ja tehosekoitin
välittömästi käytön jälkeen, jotta
kananmuna- tai öljysekoitusten
jäämät eivät jää kiinni tai kuivu
laitteeseen.
• Voit puhdistaa lankavispilät ,
taikinakoukut , muovisen
ja metallisen sauvasekoittimen
, minisilppurin kulhon,
leikkuuterän ja vakaan alustan
sekä tehosekoittimen
sekoitusmittakulhon, leikkuuterän,
kannen ja vakaan alustan
juoksevan veden alla sienellä
ja astianpesuaineella.
- Lankavispilät , taikinakoukut
, minisilppurin kulho,
leikkuuterä ja vakaa alusta (n1/
sekä tehosekoittimen
sekoitusmittakulho, leikkuuterä, kansi
ja vakaa alusta
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Sauvasekoittimet voidaan
pestä astianpesukoneen ylätasolla
terät ylöspäin.
• Pese alusta , minisilppurin
kiinnityskappale , tehosekoittimen
kiinnityskappale ja laitteen runko
vain kostealla sienellä ja kuivaa
huolellisesti.
• Älä koskaan pese moottoriyksikköä
astianpesukoneessa.
• Älä käytä hankaavia sieniä tai
metalliosia sisältäviä esineitä.
• Älä upota moottoriyksikköä veteen.
Pyyhi se kuivalla tai hieman kostealla
liinalla.

120
a. Mikser
a1. Yoğurma ve çırpma uçlarını
çıkarma düğmesi
a2. Hız kontrol/ turbo düğmesi
b/c. Hafif karışımlar için çok kanatlı
çırpıcılar (modele göre değişir)
d/e. Sert hamurlar için yoğurucular
(modele göre değişir)
f. Metal halka
g. Taban (modele göre değişir)
h. Hazne (modele göre değişir)
i. Hareketli kol kilitleme/kilit açma
düğmesi (modele göre değişir)
j. Mikser kilitleme/kilit açma düğmesi
(modele göre değişir)
k. Spatula (modele göre değişir)
l. Plastik blender kolu
(modele göre değişir)
m. Paslanmaz çelik blender kolu
(modele göre değişir)
n1 Hazne
n2 Bıçak
n3 Daraltıcı
o.
o1 Dereceli hazne
o2 Bıçak
o3 Sızdırmaz kapak
o4 Daraltıcı
p. Ölçme haznesi
(modele göre değişir)
q. Dengeleyici taban (modeline göre)
r. Kapak (modeline göre)
• Aksesuarları paketlerinden çıkarın
ve ılık suyla yıkayın.
TR

121
C
Mini rondo aksesuarlarını ve blender
haznesini denge tabanı olmadan
kullanmayın.
• Cihazın fişten çıkarıldığından,
hız kontrol düğmesinin
konumunda olduğundan ve cihazın
arkasında blender kolunun, mini
doğrayıcının veya blender’ın takılı
olmadığından emin olun.
• Her bir çırpma veya yoğurma
ucunu uygun deliklere takın ve
sabitleyin.
• Cihazı prize takın:
.
- Sert hamurları yoğurmak için
yalnızca . hız kademesini
kullanmanızı tavsiye ederiz.
- Hızı turbo düğmesine basarak
da artırabilirsiniz. Ancak bu
düğmeyi yalnızca kısa bir süre için
kullanmanızı (sert hamurlar için
maksimum 30 saniye) öneririz.
• İşiniz bittikten sonra hız kontrol
düğmesini konumuna
getirin.
• Cihazı prizden çekin.
• Ardından çırpma veya yoğurma
uçlarını çıkarmak için çıkarma
düğmesine basın.
• Cihazın prizden çıkarılmış
olduğundan, hız kontrol düğmesinin
konumunda olduğundan ve
blender kolunun takılı olmadığından
emin olun.
• Her bir çırpma veya yoğurma
ucunu uygun deliklere takın ve
sabitleyin.
• Tabanı tezgahın üzerine koyun:
- Kolu kaldırmak için
düğmesine basarak kilidi açın.
- Hazneyi yerleştirin.
- Kolun kilidini açmak ve kolu
alçaltmak için düğmesine basın
- Yoğurma veya çırpma ucu
takılmış mikseri yerine oturduğunu
duyana kadar iterek hareketli kola
yerleştirin

122
• Cihazı prize takın:
- Cihazınız hız kademesine ve
bir turbo düğmesine sahiptir.
Her zaman 1.
- Sert hamurları yoğurmak için
yalnızca . hız kademesini
kullanmanızı tavsiye ederiz.
- Hızı turbo düğmesine basarak
da arttırabilirsiniz.
Ancak bu düğmeyi yalnızca kısa
bir süre için kullanmanızı (sert
hamurlar için maksimum 30
saniye) öneririz.
• İşiniz bittikten sonra hız kontrol
düğmesini konumuna
getirin.
• Cihazı prizden çekin ve hareketli
kolu kaldırmak için kilit açma
düğmesine basın. Ardından
mikseri stanttan çıkarmak için kilit
açma düğmesine basın.
• Ardından çırpma veya yoğurma
uçlarını çıkarmak için çıkarma
düğmesine basın.
BLENDER FONKSIYONU
• Cihazın fişten çıkarılmış
olduğundan, hız kontrol düğmesinin
konumunda olduğundan
ve çırpma ve yoğurma uçlarının
cihazdan çıkarıldığından emin olun.
• Cihazın arkasındaki paneli kaldırın
ve tık sesini duyana kadar blender
kolunu saatin aksi
yönünde zorlamadan çevirin
• Cihazı prize takın:
- Sıçramayı önlemek için blender
kolunu cihazı çalıştırmadan önce
karışımın içine sokun.
- Hız kontrol düğmesini
, öncelikle 1. hız kademesine,
ardından hız
kademelerine getirerek kullanmaya
başlayın. Tarif daha fazla
karıştırma gerektiriyorsa Turbo
düğmesinikullanın.
- Blender kolunu karışımın içinden
çıkarmadan önce (sıçramaları
önlemek için) cihazı durdurun.
• konumuna getirerek cihazı
durdurun, prizden çekin ve saat
yönünde döndürerek blender kolunu
çıkarın.
• Isı kaynağı üzerinde bir kap
içerisinde.
• Çiğ et, kuru yemiş (badem, fındık
vb.) doğramak veya buz küplerini
kırmak için ve boş bir hazne içinde
kullanmayın.

123
FONKSIYONU
- Hazneyi denge tabanı
üzerine yerleştirin.
- Bıçağı ( haznedeki mile
yerleştirin.
- Yiyeceği hazneye koyun ve
ardından daraltıcıyı yerleştirin.
• Cihazın prizden çıkarılmış
olduğundan, hız kontrol düğmesinin
konumunda olduğundan
ve çırpma ve yoğurma uçlarının
cihazda takılı olmadığından emin
olun.
- Cihazın arkasındaki paneli kaldırın
ve cihazı mini doğrayıcının daraltıcı
kapağı üzerine yerleştirin.
- Cihazı fişe takın ve hız kontrol
düğmesini öncelikle
1. hız kademesine, ardından
. hız kademelerine getirerek
kullanmaya başlayın. Tarif daha
fazla karıştırma gerektiriyorsa
Turbo düğmesini kullanın.
- Karışım hazır hale geldiğinde
cihazı durdurun ve prizden çekin.
- Önce cihazı, ardından daraltıcıyı
çıkarın.
- Plastik kısmından tutarak bıçağı
çıkarın.
- Kullandıktan sonra, yiyeceği
hazneden çıkartın.
FONKSIYONU
- Hazneyi denge tabanı
üzerine yerleştirin.
- Bıçağı haznedeki mile
yerleştirin.
- Yiyeceği hazneye koyun ve
ardından sızdırmaz kapağı ve
daraltıcıyı yerleştirin.
• Cihazın prizden çıkarılmış
olduğundan, hız kontrol düğmesinin
konumunda olduğundan
ve çırpma ve yoğurma uçlarının
cihazda takılı olmadığından emin
olun.
- Cihazın arkasındaki paneli kaldırın
ve cihazı blender haznesinin
daraltıcısına yerleştirin.
- Cihazı prize takın ve hız kontrol
düğmesini , öncelikle
1. hız kademesinde, ardından
hız kademelerine getirerek
kullanmaya başlayın.
Tarif daha fazla karıştırma
gerektiriyorsa
kullanın.
- Karışım hazır hale geldiğinde
cihazı durdurun ve prizden çekin.
- Önce cihazı ve daraltıcıyı,
ardından kapağı çıkarın.
- Plastik kısmından tutarak bıçağı
çıkarın.
- Kullandıktan sonra, yiyeceği
hazneden çıkartın.

124
• Mikser ile sos, çırpılmış yumurta
beyazı, krema, mayonez ve hafif
hamur karışımları (örn. krep
hamuru) hazırlanabilir.
• Yoğurucular ile ekmek hamuru
vb. ağır hamurlar, pizza hamuru,
tuzlu tart hamuru ve kıymalı yoğun
hamurlar hazırlanabilir.
Ak
Çok kanatlı çırpıcılar
12 yumurta beyazı 4 dk. 5
Çok kanatlı çırpıcılar
9 yumurta,
470 gr. un,
470 gr. eritilmiş tereyağı,
470 gr. şeker,
1 çay kaşığı kabartma tozu,
2 tutam tuz,
1 paket vanilya
5 dk. 5
Taban ile veya tabansız
yoğurucular
500 gr. un,
300 ml su,
10 gr. tuz,
10 gr. maya
3 dk. 5
Blender kolu
Çorba
160 gr. pişmiş sebze,
240 gr. et suyu
En az 1 dakikalık
dinlendirme süresi ile
birlikte 55 sn. AÇIK
Aralıksız olarak 5 defadan
fazla çalıştırmayın
Turbo
Mini doğrayıcı
25 gr. maydanoz 15 sn. Turbo
Blender haznesi
Milkshake
150 gr. muz,
300 ml süt,
6 buz küpü
45 sn. Turbo

125
• Cihazın prizden çıkarılmış
olduğundan emin olun.
• Yumurtalı karışım kalıntıları veya
yağın yapışmasını veya bunların
parçalar üstünde kurumasını
önlemek için çırpma uçlarını ,
yoğurma uçlarını , blender
kolunu , mini doğrayıcıyı ve
blender haznesini kullandıktan
hemen sonra temizleyin.
• Mini rondonun denge (n1/
çırpma ayaklarını ,
karıştırıcılarını , plastik ve metal
mikser ayağını , haznesini,
bıçağını, blenderin denge tabanını
, haznesini, bıçağını
sızdırmazlık kapağını su altında
bir sünger ve bulaşık deterjanı ile
yıkayabilirsiniz.
- Mini rondonun çırpma ayakları
, karıştırıcıları , haznesi,
bıçağı, denge tabanı (n1/
, blenderin denge tabanı
, haznesi, bıçağı,
sızdırmazlık kapağı bulaşık
makinesinde yıkanabilir. Mikserin
ayakları bıçakları yukarı bakacak
şekilde, bulaşık makinesinin üst
sepetinde yıkanabilirler.
• Mini doğrayıcının tabanını
, daraltıcısını , blender
daraltıcısını , cihazın gövdesini
yalnızca ıslak süngerle
temizleyin ve tamamen kurulayın.
• Motor ünitesini asla bulaşık
makinesinde yıkamayın.
• Ovma teli veya metal parçalar içeren
nesnelerle temizlemeyin.
• Motor ünitesini hiçbir zaman suya
sokmayın. Kuru veya hafif nemli bir
bezle silin.

126
DESCRIPCIÓN
Tecla de expulsión de los
amasadores y los batidores
a2. Regulador de velocidad/turbo
b/c. Batidores de varillas para
preparaciones ligeras
(según modelo)
Amasadores para masas pesadas
(según modelo)
Indicador de posición
Base (según modelo)
h. Vaso (según modelo)
Botón de bloqueo/desbloqueo del
brazo giratorio
(según modelo)
Botón de bloqueo/desbloqueo de la
batidora de varillas
(según modelo)
Espátula (según modelo)
Brazo de batidora de plástico (según
modelo)
m. Brazo de batidora de acero
inoxidable (según modelo)
n1 Vaso
n2 Cuchilla
n3 Reductor
Vaso graduado
Cuchilla
Tapa hermética
Reductor
Vaso dosificador (según modelo)
Base estabilizadora (según modelo)
Tapa (según modelo)
• Saque los accesorios de su embalaje
y límpielos con agua caliente.
ES

127
BATIDORA.
No utilizar los accesorios de la
minitrituradora y el bol mezclador
sin la base estabilizadora.
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad esté en la posición
y que ni el brazo de batidora, ni
la minipicadora ni el vaso de batidora
estén enchufados a la parte trasera
del producto.
• Introduzca las barras de cada
batidor o amasador en
los orificios previstos a tal efecto y
bloquee el aparato.
• Enchufe el aparato:
- Para amasar masas pesadas y
consistentes, le recomendamos que
trabaje únicamente en la posición
- Asimismo, puede aumentar la
velocidad seleccionando la función
turbo. No obstante le aconsejamos
que la utilice solamente durante un
breve tiempo (30 s como máximo
para las masas consistentes).
• Una vez finalizada la operación,
coloque el selector de velocidad
en la posición.
• Desenchufe el aparato.
• A continuación, pulse la tecla
de expulsión para soltar los
batidores o los amasadores.
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad esté en la posición
“ y que no esté instalado el brazo de
batidora.
• Introduzca las barras de cada
batidor o amasador en
los orificios previstos a tal efecto y
bloquee el aparato.
• Coloque la base sobre la
encimera :
- Para levantar el brazo, desbloquéelo
pulsando el botón
- Coloque el vaso
- Desbloquee el brazo para volver a
bajarlo pulsando el botón
- Coloque la batidora de varillas, con
los amasadores o los batidores, en
el brazo giratorio hasta que oiga un
chasquido

128
• Enchufe el aparato:
- El aparato dispone de velocidades
y función turbo. Empiece siempre a
mezclar o amasar en la posición 1 y,
a continuación, vaya pasando a las
posiciones
- Para amasar masas pesadas y
consistentes, le recomendamos que
trabaje únicamente en la posición
- Asimismo, puede aumentar la
velocidad seleccionando la función
turbo .
No obstante le aconsejamos que la
utilice solamente durante un breve
tiempo (30 s como máximo para las
masas consistentes).
• Una vez finalizada la operación,
coloque el selector de velocidad
en la posición .
• Desenchufe el aparato y accione
el botón de desbloqueo para
levantar el brazo giratorio. A
continuación, pulse el botón de
bloqueo de la batidora de varillas
para retirar la batidora de varillas del
soporte.
• A continuación, pulse la tecla
de expulsión para soltar los
batidores o los amasadores.
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad esté en la posición
y que haya quitado del producto los
batidores o los amasadores.
• Levante la trampilla situada en la
parte trasera del aparato y enrosque,
sin forzarlo, el brazo de batidora
, siguiendo el sentido contrario a
las agujas del reloj , hasta que
oiga un clic.
• Enchufe el aparato:
- Sumerja el brazo de batidora en
la preparación antes de poner en
marcha el aparato: de este modo,
evitará salpicaduras.
- Ponga en marcha el aparato
mediante el selector de velocidad
, primero en la posición
1 y, a continuación, vaya pasando
a las posiciones . Utilice la
función Turbo en caso de que
la receta exija mayor potencia.
- Antes de sacar el brazo de batidora
de la preparación, detenga el
aparato (así evitará salpicaduras).
• Con el aparato apagado, en la
posición , desenchufe el aparato
y desenrosque el brazo de batidora
girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
• En un recipiente sobre una fuente de
calor.
• No lo ponga en funcionamiento en
vacío, ni con cubitos de hielo, ni para
picar carne cruda o frutos secos
(almendras, avellanas, etc.).

129
- Coloque el bol sobre la base
estabilizadora .
- Coloque la cuchilla en el eje
del vaso .
- Coloque los alimentos en el vaso
y, a continuación, el reductor
.
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad esté en la posición
y que los batidores o los
amasadores no estén instalados en
el producto.
- Levante la trampilla situada en la
parte trasera del aparato y coloque
el aparato en el reductor de la
minipicadora.
- Enchufe el aparato y póngalo en
marcha mediante el selector de
velocidad, primero
en la posición 1 y, a continuación,
vaya pasando a las posiciones
Utilice la función Turbo en
caso de que la receta exija mayor
potencia.
- Una vez finalizada la preparación,
detenga el aparato y desenchúfelo.
- Retire el aparato y el reductor .
- Retire la cuchilla
manipulándola por la parte de
plástico.
- Después de usar el aparato, retire la
comida.
- Coloque el bol sobre la base
estabilizadora .
- Coloque la cuchilla en el eje
del vaso .
- Coloque los alimentos en el vaso
y, después, coloque la tapa
hermética y el reductor .
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad esté en la posición
y que los batidores o los
amasadores no estén instalados en el
producto.
- Levante la trampilla situada en la
parte trasera del aparato y coloque
el aparato en el reductor del
vaso de batidora.
- Enchufe el aparato y póngalo en
marcha mediante el selector de
velocidad , primero en
la velocidad 1, y, a continuación,
vaya pasando a las velocidades
Utilice la función Turbo en
caso de que la receta exija mayor
potencia.
- Una vez finalizada la preparación,
detenga el aparato y desenchúfelo.
- Retire el aparato, el reductor y
la tapa .
- Retire la cuchilla
manipulándola por la parte de
plástico.
- Después de usar el aparato, retire la
comida.

130
• Batidores para: salsas, batir clara de
huevo, cremas, mayonesa y masas
líquidas (por ejemplo, para crepes).
• Amasadores para: masas sólidas para
pan, pizza, pastas y masa con carne
picada.
A
Batidores
de varillas
12 claras de huevo 4 min 5
Batidores
de varillas
9 huevos,
470 g de harina,
470 g de mantequilla fundida,
470 g de azúcar,
1 cucharada de café de
levadura química,
2 pizcas de sal,
1 sobre de azúcar de vainilla
5 min 5
Amasadores con o
sin base
500 g de harina, 300 ml de
agua, 10 g de sal, 10 g de
levadura de panadería
3 min 5
Brazo
de batidora
160 g de verduras cocidas,
240 g de caldo
55 s de
funcionamiento
con un tiempo de
reposo de 1 min
como mínimo
La secuencia no
deberá repetirse
más de 5 veces.
Turbo
Minipicadora
25 g de perejil 15 s Turbo
Vaso de batidora
150 g de plátano,
300 ml de leche,
6 cubitos de hielo
45s Turbo

131
• Asegúrese de que el aparato esté
correctamente desenchufado.
• Limpie los batidores , los
amasadores , el brazo de
batidora, la minipicadora
y el vaso de batidora
inmediatamente después de su
uso, para evitar que los restos de la
mezcla de huevos o aceite se sequen
o se queden pegados.
• Resulta posible limpiar los batidores
, los mezcladores , el
pie mezclador de plástico y metal
, el bol, la cuchilla, la base
estabilizadora de la minipicadora
, así como el bol, la
cuchilla, la tapa de estanqueidad y
la base estabilizadora del mezclador
utilizando agua, una
esponja y detergente lavavajillas.
- Los batidores , los mezcladores
, el bol, la cuchilla y la base
estabilizadora de la minipicadora
así como el bol, la
cuchilla, la tapa de estanqueidad
y la base estabilizadora del bol
mezclador pueden
colocarse en el lavavajillas.
Los pies del mezclador
pueden lavarse en el lavavajillas
colocándose en la bandeja superior
con las hojas hacia arriba.
• Limpie la base , el reductor de la
minipicadora , el reductor de la
batidora de vaso y el cuerpo
del aparato únicamente con una
esponja húmeda y séquelos bien.
• No lave nunca el bloque motor en el
lavavajillas.
• No utilice estropajos abrasivos u otros
objetos con elementos metálicos.
• No sumerja nunca el bloque motor en
agua. Límpielo con un trapo seco o
un poco húmedo.

INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
ﺭﺋﺍﺯﺟﻟﺍ
ALGERIA
(0)41 28 18 53
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
(010) 55-76-07
2 տարի
2 years
ՓԲԸ "Գրպպա ՍԵԲ",
125171, Մոսկվա, Լենինգրադյան
խճղի, 16А, շին.3
AUSTRALIA
02 97487944
1 year
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien
Süd, Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
ﻥ ﻳﺭﺣﺑ ﻟﺍ
BAHRAIN
17716666
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
BANGLADESH
8921937
1 year
www.tefal.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, д. 16А, стр. 3
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São
Paulo/SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON, M1V 3N8
CHILE
12300 209207
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial
Ltda Av. Providencia, 2331,
Piso 5, Oficina 501 Santiago

COLOMBIA
18000919288
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIK
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 663 155
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27, 2750 Ballerup
EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska
22b
02-703 Warszawa
ﺭﺻﻣ
EGYPT
ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ﻁﺧﻟﺍ :16622
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
ﺏﻭﺭﺟ ﺏﺳ ﺕﺑﻳﺟﻳﺇ
ﻕﻳﺭﻁ 14 ﻭﻳﺎﻣ- ﻪﺣﻭﻣﺳ ﺔﻳﺭﺩﻧﻛﺳﻹﺍ– ﺭﺻﻣ
SUOMI
FINLAND
09 622 94 20
2 vuotta
2 years
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7, 02630 Espoo
FRANCE
Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
09 74 50 47 74
1 an
1 year
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND
GmbH / KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5, 63067 Offenbach
GREECE
2106371251
2 χρόνια
2 years
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ. 145 64 K. Κηφισιά
香港
HONG KONG
8130 8998
1 year
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway
House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
Kowloon, Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
2 év
2 years
GROUPE SEB CENTRAL EUROPE Kft.
Távíró köz 4 2040 Budaörs
INDONESIA
+62 21 5793 6881
1 year
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th
Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY
199207354
2 anni
2 years
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
日本
JAPAN
0570 077 772
1 year
株式会社グループセブジャパン
〒144-0042
東京都大田区羽田旭町 11-1
羽田クロノゲート事務棟 5F
ﻥ ﺩﺭﻷﺍ
JORDAN
5665505
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
ΕΛΛΑ∆Α

ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
2 жыл
2 years
ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток»
125171, Мəскеу, Ленинградское
шоссесі,16А, 3 үйі
한국어
KOREA
1588-1588
1 year
(유)그룹 세브 코리아
서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩
2 층 110-790
ﺕ ﻳﻭﻛ ﻟﺍ
KUWAIT
24831000
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
2 gadi
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska
22b, 02-703
Warszawa
ﻥﺎﻧ ﺑ ﻟ
LEBANON
4414727
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
2 metai
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska
22b, 02-703
Warszawa
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
2 ans
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
2 years
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1,
1680 София, България
MALAYSIA
603-7710 8000
2 years
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara
Uptown, 47400, Petaling Jaya,
Selangor D.E Malaysia
MEXICO
(01800) 112 8325
1 año
1 year
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
Polanco
Delegaci
ón Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
MOLDOVA
(22) 929249
2 ani
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
2 jaar
2 years
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND
0800 700 711
1 year
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main
Highway, Ellerslie, Auckland
NORGE
NORWAY
815 09 567
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup

ﻥﺎﻣ
ُ
ﻋ ﺔﻧ ﻁﻠ ﺳ
OMAN
24703471
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
PERU
441 4455
1 año
1 year
Groupe SEB Perú
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
2 lata
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
ﺭﻁ ﻗ
QATAR
4448-5555
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
1 year
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMÂNIA
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
РОССИЯ
RUSSIA
495 213 32 30
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, д. 16А, стр. 3
ﺔ ﻳﺩﻭﻌ ﺳ ﻟﺍ ﺔﻳ ﺑﺭﻌ ﻟﺍ ﺔﻛ ﻠ ﻣﻣ ﻟﺍ
SAUDI ARABIA
920023701
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900
1 year
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd.
59 Jalan Peminpin, #04-01/02 L&Y
Building, Singapore 577218
SLOVENSKO
SLOVAKIA
233 595 224
2 roky
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
SEB d.o.o.
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR
SOUTH AFRICA
0100202222
1 year
GS South Africa
Building 17, PO BOX 107
The Woodlands Office Park,
20 Woodlands Drive, Woodmead 2080
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
2 años
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo
Ecourban, 08018 Barcelona
SRI LANKA
115400400
1 year
www.tefal-me.com
SVERIGE
SWEDEN
08 594 213 30
2 år
2 years
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
Väsby

SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
ประเทศไทย
THAILAND
02 769 7477
2 years
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n°
14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
10320
TÜRKIYE
TURKEY
216 444 40 50
2 YIL
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak
ﺓﺩﺣﺗ ﻣ ﻟﺍ ﺔﻳ ﺑﺭﻌ ﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻻﺍ
UAE
8002272
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
U.S.A.
800-395-8325
1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road, Millville, NJ 08332
Україна
UKRAINE
044 300 13 04
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
UNITED KINGDOM
0845 602 1454
1 year
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
VENEZUELA
0800-7268724
2 años
2 years
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
VIETNAM
08 38645830
2 năm
2 years
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan
Binh Dist, HCM city
ﻥﻣﻳ ﻟﺍ
YEMEN
1264096
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com

INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da
compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian /
Ngày mua hàng / Satın alma
tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі /
Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /
/ 購買日期 /購入日/구입일자/ ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ / ﻱﺮﺧ ﺦﻳﺭﺎﺗr
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia
del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van
het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja
produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte /
Typ
výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk
rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / ์ฑณัภติลผนุ่ร /產品模型 /製品番号/제품명/ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ /
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du
vendeur / Nombre y dirección de
l minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo
del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn &
adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja
osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir
adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a
adresa predajcu
/ Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i
adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat
peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve
adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и
адреса на продавницата / Сатушының аты жəне
мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση
καταστήματος / Վաճառողի անվանմը և հասցեն / ชื
อและทีอย
ู
่ของห้าง/ /零售商的店名和地
址/販売店名、住所/소매점 이름과 주소/ ﻪﻧﺍﻮﻨﻋ ﻭ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺳﺍ / ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩ ﻡﺎﻧ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć
sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas
/ Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila
vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/
Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
งา้หงอขบัทะรปารต /
/ 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ / ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ
ﻭﺮﻓ

p. 6 – p. 11
p. 12 – p. 17
p. 18 – p. 23
p. 24 – p. 29
p. 30 – p. 35
p. 36 – p. 41
p. 42 – p. 47
p. 48 – p. 53
p. 54 – p. 59
p. 60 – p. 65
p. 66 – p. 71
Ref. NC00124184
HU
CS
BS
SK
HR
SR
SL
RO
ET
PL
LT
LV
BG
EN
NL
ES
SV
FI
DA
NO
TR
p. 72 – p. 77
p. 78 – p. 83
p. 84 – p. 89
p. 90 – p. 95
p. 96 – p. 101
p. 102 – p. 107
p. 108 – p. 113
p. 114 – p. 119
p. 120 – p. 125
p. 126 – p. 131

