
de
en
fr
nl
it
es
el
de
Gebrauchs- und Montageanweisung
en
Operating and Fitting Instructions
fr
Mode d’emploi et Instructions de montage
nl
Gebruiks- en montage-aanwijzing
it
Istruzioni per l’uso e l’installazione
es
Instrucciones para el uso y el montaje
el
Οδηγίες χρήσεως και συναρµολγησης

2
de Seite 03–13
en page 14 – 23
fr
page 24 – 33
nl
pagina 34 – 43
it
pagina 44 – 53
es
página 54 – 63
el
Σελίδα 64 – 73

3
Inhaltsverzeichnis
Seite
Worauf Sie achten müssen
❑ Sicherheitshinweise 4
❑ Hinweise zur Entsorgung 4
❑ Vor dem Anschluss des neuen Gerätes 4
Vor dem ersten Benutzen
❑ Vorreinigung 5
❑ Ausheizen 5
Die Bedienblende 5
Kochen
❑ Bedienen der Kochstellen 6
❑ Ankoch-Betrieb 7
❑ Zweikreis-Kochzonen 7
❑ Kochtabelle 8
❑ Wahl der Kochtöpfe 8
Reinigen und Pflegen
❑ Wichtige Hinweise 9
❑ Email und Glas 9
❑ Edelstahlfront 9
❑ Spiegelnde Glasfront 9
❑ Kochfeld 9
Was ist, wenn etwas
nicht funktioniert? 10
Seite
Montageanweisung für den
Installateur und Küchenfachmann
❑ Wichtige Hinweise 11
❑ Anschließbare Einbaumulden 11
❑ Anschließen der Einbaumulde 12
❑ Einbauen des Schaltkastens 13
Noch Fragen? Sie erreichen uns:
Per Post: Per Fax: Per Telefon:
Postfach 10 02 50 Fax: 0 89 / 45 90-30 99
D-80076 München Im Internet:
http.//www.neff.de
1 0,12/min. DTAG

4
Worauf Sie achten müssen
Sicherheitshinweise
❑ Benutzen Sie das Gerät nur für das
Zubereiten von Speisen.
❑ Die Oberflächen von Heiz- und Koch-
geräten werden bei Betrieb heiß. Halten
Sie Kinder grundsätzlich fern.
❑ Bleiben Sie in der Nähe, wenn Sie
Speisen mit Fett oder Öl bereiten. Bei
Überhitzung kann es sich entzünden.
❑ Anschlußkabel von Elektrogeräten
dürfen die heißen Kochstellen nicht
berühren. Die Isolierung könnte
beschädigt werden.
❑ Bei einem Defekt schalten Sie die
Sicherung in der Hausinstallation aus.
❑ Legen Sie keine brennbaren
Gegenstände auf das Kochfeld.
Sie könnten sich bei unbeabsichtigtem
Einschalten entzünden.
❑ Reinigen Sie das Kochfeld nicht mit
Dampf- oder Hochdruckreinigern.
❑ Beobachten Sie Schnellkochtöpfe beim
Erhitzen. Ist der richtige Kochdruck
erreicht, rechtzeitig zurückschalten.
❑ Bitte beachten Sie die dem Kochfeld
beiliegende Gebrauchsanweisung.
Hinweise zur Entsorgung
❑ Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen,
machen Sie es unbrauchbar.
❑ Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt.
Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder
verwertbar. Bitte helfen Sie mit und
entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Vor dem Anschluss des neuen
Gerätes
❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchs-
anweisung. Sie enthält wichtige Infor-
mationen für Ihre Sicherheit sowie zum
Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
❑ Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
❑ Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
❑ Montage und Anschluss des Gerätes
bitte nur nach beiliegenden
Anweisungen und dem Anschlussbild
von einem konzessionierten Fachmann
vornehmen lassen. Wird das Gerät
falsch angeschlossen, entfällt bei
Schaden der Garantieanspruch.
❑ Unsere Geräte entsprechen den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte. Reparaturen dürfen
nur vom Hersteller geschulte
Kundendiensttechniker durchführen.
Bei unsachgemäß durchgeführten
Reparaturen können für Sie erhebliche
Gefahren entstehen.

5
Vor dem ersten Benutzen
Ausheizen:
1. Schalten Sie Guss-Kochplatten ohne
Töpfe ca. 1 bis 2 Minuten auf höchster
Stufe ein. Der dabei auftretende Geruch
entsteht durch das Einbrennen des
Korrosionsschutzes und nur beim ersten
Gebrauch.
Vorreinigung:
1. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem
weichen feuchten Tuch.
❑ Beachten Sie die dem Kochfeld
beiliegende Gebrauchsanweisung.
Die Bedienblende
Schalter für Kochstellen
❑ Die Schalter sind versenkbar. Zum Ein-
und Ausrasten drücken Sie auf den
Schalter. Dabei muß er in Aus-Stellung
sein.
❑ Die Anzeige ist beleuchtet. Sobald Sie
eine Funktion einstellen, wird die
Beleuchtung eingeschaltet.

6
hinten links hinten rechts
Kochen
Bedienen der Kochstellen
❑ Die Kochstellen können zusammen mit
den Backofenfunktionen verriegelt
werden (siehe Abschnit
„Sicherheitseinrichtungen”. Das
versehentliche Einschalten des Herdes,
z. B. durch spielende Kinder, ist dadurch
ausgeschlossen.
❑ Wichtig: Dem Kochfeld liegt eine
gesonderte Gebrauchsanweisung bei.
Sie erhalten dort Hinweise, die zum
Gebrauch des Kochfeldes wichtig sind.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Benutzen
alle dort angegebenen Informationen
durch.
❑ Die Schalter sind versenkbar.
❑ Zum Aus- und Einrasten drücken Sie auf
den Schalter.
❑ Die eingestellte Kochstufe wird über den
Schaltern angezeigt.
❑ Die Einstellung der Kochstellen ist in den
Stufen
|
bis
Ö
möglich. Kennzeichnung
der Zwischenstufen durch einen Punkt
(Beispiel
Ä
•
).
Normal-Betrieb
❑ Drehen Sie den Schalter auf die
gewünschte Kochstufe.
❑ Hinweise auf die Stufenvorwahl finden
Sie in der Kochtabelle.
vorne links vorne rechts

7
Kochen
Ankoch-Betrieb
❑ Mit dem Ankochbetrieb erreichen Sie
schnell und mit höchster Leistung die
vorgewählte Kochstufe.
Manueller Ankoch-Betrieb
1. Drehen Sie den Schalter zum Ankochen
auf Stufe
Ö
.
2. Wenn der Kochpunkt erreicht ist, schalten
Sie auf Fortkochstellung zurück.
Elektronische Ankochautomatik
1. Drehen Sie den Schalter nach links. In der
Anzeige erscheint ein
„
Ü
”
.
2. Danach stellen Sie die Stufe zum
Fortkochen ein (Beispiel
}
•
).
Das „
Ü
” wird nun im Wechsel mit der
Kochstufe angezeigt.
❑ Erlischt das „
Ü
”, ist die elektronsiche
Ankochautomatik abgeschlossen und die
Kochstelle schaltet sich auf die
Fortkochstufe (Beispiel
}
•
) zurück.
❑ Um die elektronische Ankochautomatik
vorzeitig abzubrechen, drehen Sie den
Schalter auf Nullstellung zurück.
Zweikreis-Kochzonen
❑ Die Zuschaltung der Zweikreis-Kochzonen
erfolgt abhängig vom angeschlossenen
Kochfeld. Wichtig: Bitte lesen Sie dazu
die Gebrauchsanweisung Ihres
Kochfeldes durch.
Zweikreiszuschaltung
1. Zum Einschalten drehen Sie den Schalter
nach rechts bis zum Anschlag.
2. Danach stellen Sie auf die gewünschte
Kochstufe zurück.
3. Zum Ausschalten drehen Sie den Schalter
auf Nullstellung zurück.

8
Kochen
Ohne Ankochen
Schmelzen
Erwärmen
Braten
Mit automatischem
Ankochbetrieb
Dünsten
Kochen
Schmoren
Beispiele
Schokolade, Kuvertüre
Butter
Gelatine
Gemüse (Dose)
Eintopf
Pfannkuchen (Flädle)
Fischstäbchen
Schnitzel
Beispiele
Fisch
Reis
Pellkartoffeln
Salzkartoffeln
Frisches Gemüse
Schmorbraten
Rouladen
Kochstufe
|•– }
•
}
}
}•– ~
•
}•– ~
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Kochstufe
Å•– Ç
•
|
•
– ~
•
Ä•– Å
•
Ä•– Å
•
}
•
– ~
••
Ä•– Å
•
Ä
•
– Å
•
Anmerkung
gelegentlich
umrühren
5 – 6
fortlaufend
braten
Anzeigeu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Hinweise:
❑ Verwenden Sie bei Kartoffeln und Gemüse nur wenig Kochflüssigkeit. Vitamine und
Mineralstoffe werden geschont. Die Ankochzeiten verkürzen sich.
❑ Die Angaben sind Richtwerte und können je nach Lebensmittel und Geschirr variieren.
❑ Nachwärme ausnutzen. Bei Lebensmitteln mit langer Garzeit können Sie 5 bis 10
Minuten vor Ende der Garzeit die Kochstellen ausschalten.
❑ Die elektronische Ankochautomatik bewährt sich nur bei Speisen, die unbeaufsichtigt
gegart werden können, bspw. Kartoffeln, Gemüse, Reis.
❑ Für Speisen, die ein häufiges Anbraten und/oder häufigeres Wenden während der Garzeit
erfordern, ist die elektronische Ankochautomatik weniger gut geeignet.
Kochtabelle
Wahl der Kochtöpfe
Durch die Wahl der richtigen Kochtöpfe
sparen Sie Zeit und Energie.
❑ Die beste Nutzung erreichen Sie nur mit
guten Töpfen und Pfannen.
❑ Benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen mit
ebenen Boden.
❑ Benutzen Sie ausreichend große Töpfe
und Pfannen.
❑ Der Bodendurchmesser der Töpfe sollte
dem Durchmesser der Kochstelle
entsprechen oder etwas größer sein.
❑ Garen Sie mit geschlossenem Topf-
deckel.
❑ Verwenden Sie zum Kochen mit viel
Flüssigkeit hohe Töpfe, das verhindert
ein Überlaufen.
❑ Topfböden vor dem Aufsetzen immer
trocken reiben.

9
Reinigen und Pflegen
Wichtige Hinweise:
❑ Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel, keine scharfen Mittel und keine
kratzenden Gegenstände.
❑ Kratzen Sie eingebrannte Speisenrückstände nicht ab, sondern weichen Sie diese mit
einem feuchten Tuch und Spülmittel auf.
❑ Verwenden Sie Spezialreiniger (z. B. Sprays) nicht für Aluminium- und Kunststoffteile.
Email und Glas:
❑ Verwenden Sie zum Reinigen heiße
Spüllauge.
Edelstahlfront:
❑ Bei Verwendung von handelsüblichen
Edelstahlreinigern kann die Bedruckung
angegriffen werden.
❑ Verwenden Sie keine kratzenden
Schwämme.
❑ Tragen Sie handelsübliche Spülmittel
auf einen weichen, feuchten Lappen
oder Fensterleder auf.
Spiegelnde Glasfront:
❑ Verwenden Sie keine scheuernden Mittel
oder kratzende Schwämme.
❑ Verwenden Sie handelsübliche
Fensterputzmittel.
– Tragen Sie das Fensterputzmittel auf
einen weichen, feuchten Lappen oder
– Fensterleder auf.
– Sprühen Sie die Schalterblende nicht
ein.
Kochfeld:
❑ Dem Kochfeld liegt eine gesonderte
Gebrauchsanweisung bei.
❑ Beachten Sie alle dort angegebenen
Reinigungshinweise.

10
Was ist wenn?
Nicht immer ist der Ruf nach dem Kundendienst erforderlich. In manchen Fällen können Sie selbst Abhilfe
schaffen. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie einige Tipps.
Grundsätzlicher Hinweis:
Arbeiten an der Geräte Elektrik dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Vor Beginn solcher Arbeiten muß das
Gerät unbedingt stromlos gemacht werden: Durch Betätigen des Sicherungsautomaten, oder durch Herausdrehen der
Sicherungen im Sicherungskasten Ihrer Wohnung.
was ist … Mögliche Ursache Abhilfe
… wenn die elektrische Funktion gene-
rell gestört ist, z. B. die Anzeigelampen
plötzlich nicht mehr leuchten?
Sicherung defekt Sicherung im Sicherungskasten prü-
fen und bei Defekt austauschen.
… wenn die Mulde zu heiß
erscheint?
Topf-Durchmesser nicht zur Koch-
stelle passend.
Topf passend zur Kochstelle wählen.
… wenn das Kochgut laufend stär-
ker kocht als gewünscht?
Zu hohe Einstellung am Knebel. Zum Ankochen nicht auf Höchststu-
fe einstellen, sondern auf gewünsch-
te Kochstufe am Knebel.
… wenn die Einstellung an den Kne-
beln für die Kochstellen immer höher
vorgenommen werden muss als in
der Gebrauchsanweisung angege-
ben?
Ungeeigneter Topf.
Topf Durchmesser zu groß. Topf passend zur Kochstelle wählen.
Topf mit ebenem Boden wählen,
damit die Wärme direkt von der
Kochstelle auf den Topf übergehen
kann.
…wenn die Kochstelle unansehnlich
ist?
Unsachgemäße Pflege Kochstellen so pflegen, wie in der
Gebrauchsanweisung angegeben.
… wenn der Kochplattenrand unan-
sehnlich ist?
Normale Verschmutzung. Kochplattenrand mit Sidol oder
Schwamm reinigen.
Ungeeingeter Topf Topf mit ebenem Boden verwenden,
damit Kochplatte nicht unnötig heiß
wird.
… wenn die Kochplatte rostet? Kochplatte war naß oder feucht – sie
wurde nicht durch kurzes Einschal-
ten getrocknet.
Kochplatte mit Pflegemittel reinigen!
– Bei starken Fällen feines Schmir-
gelpapier verwenden.
… wenn die Ankochzeit der Koch-
stellen zu lang erscheint?
Topf-Durchmesser zu groß. Topf mit gleichem Durchmesser wie
Kochstelle wählen (besser höherer
Topf als größerer Topfdurchmesser).
Ungeeigneter Topf. Topf mit ebenem Boden wählen,
damit die Wärme direkt auf den Topf
übergehen kann.
Bei Störungen oder Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben können ist der Kundendienst für Sie da.
Anschriften siehe Kundendienststellenverzeichnis.
Achtung: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen.
Bei Kundendienstfällen bitte angeben:
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild, oder auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung. Das Typenschild
befindet sich auf der oberen Abdeckung des Gerätes.
E-Nr. FD

11
Montageanweisung
Für den Installateur und
Küchenfachmann!
Wichtige Hinweise:
❑ Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen.
❑ Achtung: Anschluss und
Inbetriebnahme dürfen nur von einem
autorisierten Fachmann vorgenommen
werden.
❑ Für den Anschluss ist ein
Netzanschlusskabel H05VV-F zu
verwenden.
❑ Nennaufnahme: max. 8 kW.
❑ Nennspannung: 220 – 230 V ~.
❑ Typen-Nr. des Gerätes:
siehe Typenschild.
❑ Das Anschlussschild und das
Typenschild sind auf der Rückseite des
Gerätes angebracht.
❑ Die elektrische Sicherheit des Gerätes
ist nur gewährleistet, wenn das Schutz-
leitersystem der Hausinstallation vor-
schriftsmäßig installiert ist.
❑ Installationsseitig ist eine Trennvor-
richtung vorzusehen.
Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit
einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm.
Dazu gehören LS-Schalter, Sicherungen
und Schütze.
❑ Bei Reparaturen das Gerät generell
stromlos machen.
Anschließbare Einbaumulden
❑ Kochfeld und Gerät müssen vom
gleichen Hersteller und mit einem
gleichfarbigen Punkt auf dem
Hinweisaufkleber für Kombination
gekennzeichnet sein, sonst
Funktionsstörung. Sie müssen die
gleiche Nennspannung haben (siehe
Typenschild).
Möbelprogramme
Für den Schaltkasten sind Herdumbau-
schränke aller Küchenprogramme ver-
wendbar. Bei den Herdumbauschränken
müssen Furniere oder Kunststoffbeläge mit
hitzebeständigem Kleber (90° C) verarbeitet
sein. Sind Kunststoffbeläge oder Kleber
nicht genügend temperaturbeständig, so
kann sich der Belag verformen oder lösen.
Gemäß Prüfbestimmung für Erwärmung
entspricht das Gerät dem Typ Y.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
123 4
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1

12
Montageanweisung
Anschließen der Einbaumulde
❑ Der Schaltkasten muss vor dem An-
schließen der Einbaumulde eingebaut
sein.
❑ Achtung: Beim Anschließen der Einbau-
mulde an den Schaltkasten unbedingt
das Anschluss Schema am Gerät und
die Montageanweisung für die
Einbaumulde beachten.
❑ Die grün-gelbe Erdungsleitung der
Einbaumulde muss mit der durch
gekennzeichneten Erdungsschraube des
Schaltkastens verbunden werden.
❑ Bei nicht fachgerecht angeschlossener
Erdungsleitung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Wichtig: Die farbig gekennzeichneten
Stecker der Einbaumulde müssen in die
gleichfarbig gekennzeichneten Buchsen
am Schaltkasten gesteckt werden.
Anschluss Schema für Einbaumulde
Einbauen
❑ Achtung: Das Gerät darf nur an einer
Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
die Höhe an der gegenüberliegenden
Seite darf die der Arbeitsfläche, in der
die Kochmulde eingebaut ist, nicht
überschreiten.
Der seitliche Abstand der Kochmulde zu
einem Hochschrank und der zur Rück-
wand muß der Montageanweisung für
die Einbau-Kochmulde entsprechen,
dort angegebene Schutzklasse für Er-
wärmung beachten.
weiß
vorne
links
schwarz
hinten
links
grün
hinten
rechts
blau
vorne
rechts

13
Montageanweisung
Einbauen:
❑ Arbeitsplattenausschnitt für Einbau-
Kochmulde muss vorhanden sein (siehe
Montageanweisung Einbau-Kochmulde).
❑ Schaltkasten muss vor der Kochmulde
eingebaut werden.
1. Ausschnitt in Holzfront (88
+2
mm x
525
+2
mm) anbringen.
(Ausschnitt-Maße der Arbeitsplatte siehe
Montageanweisung – Einbaumulde).
2. Vorbereitung zum Einbau:
❑ Ausschnittmarke markieren.
❑ Träger mit Kerbe anlegen und bündig
mit Blendenvorderkante anschrauben.
3. Gerät einsetzen:
❑ Gerät vorsichtig einschieben, dass keine
Leitungen eingeklemmt werden.
Wichtig beim Ausbau:
❑ Gerät spannungslos machen.
Schutzleiter von der Erdungsschraube
lösen.
❑ Kochfeld oder Zwischenboden
abnehmen und Schaltkasten von hinten
herausdrücken.
4. Funktionskontrolle.
❑ Das ordnungsgemäß eingebaute Gerät
muss nach allen Seiten so abgedeckt
sein, dass eine Berührung auch von
betriebsisolierten Teilen nicht möglich ist.
Die Abdeckung darf nur mit Hilfe von
Werkzeugen abnehmbar sein.
43
88
+2
525
+2
567
195
100
max. R 8

14
Table of Contents
Page
Important Information
❑ Safety advice 14
❑ Notes on disposal 15
❑ Before connecting your
new appliance 15
Before Using Your Appliance for the
First Time
❑ Preliminary cleaning 16
❑ Initial burn-in 16
The control panel 16
Cooking
❑ Operating the hotplates 17
❑ Rapid boil mode 18
❑ Dual-circuit cooking zones 18
❑ Table of cooking times 19
❑ Selecting cooking utensils 19
Cleaning and Care
❑ Important cleaning basics 20
❑ Enamel and glass 20
❑ Stainless steel front 20
❑ Reflecting glass front 20
❑ Hob surface 20
Trouble-shooting Guide 20
Page
Installation instructions
For the fitter and kitchen specialist
❑ Important 21
❑ Connectable built-in hobs 21
❑ Connecting the hob 22
❑ Installing the switchbox 23
Important Information
Safety advice
❑ The appliance should only be used to
prepare food.
❑ The surfaces of heating and cooking
appliances become hot during
operation. Always keep children away
from the appliance.
❑ Never leave the appliance unattended
when cooking with fat or oil. These
constitute a fire hazard if overheated.
❑ Make sure that the power cord never
comes into contact with the hotplates.
The insulation might become damaged.
❑ In the event of a defect, switch off at the
mains.
❑ Never place any objects on the hob
which might catch fire. They could ignite
if the appliance is switched on
accidentally.
❑ Do not clean the hob with steam or
high-pressure cleaners.
❑ Keep an eye on pressure cookers during
the heat-up phase. As soon as the right
cooking pressure is reached, reduce the
heat setting.
❑ Please observe the operating
instructions provided with the hob.

15
Notes on disposal
❑ Old appliances still have some residual
value. An environment-friendly method
of disposal will ensure that valuable raw
materials can be recovered and used
again.
Before you dispose of your old
appliance, make sure that it has been
rendered inoperable.
❑ Your new appliance was protected by
suitable packaging while it was on its
way to you. All materials used for this
purpose are environment-friendly and
suitable for recycling. Please make a
contribution to protecting the
environment by disposing of the
packaging appropriately.
Up-to-date information concerning
options for disposing of your old
appliance and the packaging from the
new one can be obtained from your
retailer or local government office.
Before connecting your new
appliance
❑ Before using your new appliance, please
read these Instructions for Use carefully.
They contain important information
concerning your personal safety as well
as on use and care of the appliance.
❑ The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
❑ Please keep the operating and
installation instructions in a safe place;
this important documentation may also
be of use to a possible subsequent
owner.
❑ Do not use the appliance if it is
damaged in any way.
❑ Installation and connection of the
appliance should be performed
according to the instructions and
connection diagram provided, and
should be entrusted to a licensed
specialist. In the event of a damage that
occurs as a result of improper
connection, the warranty will be void.
❑ Our appliances meet the applicable
safety regulations for electrical
appliances. Repairs may be performed
only by customer service engineers
trained by the manufacturer. Inexpert
repairs may entail serious injury to you,
the user.
Important Information

Before Using Your Appliance for the First Time
16
The control panel
Initial burn-in
1. Operate cast-iron hotplates, without
placing utensils on them, on the highest
heat setting for about 1 to 2 minutes.
The odour rising from the hotplates is
caused by the burning-in of the
corrosion protection, and occurs only
during the initial use.
Preliminary cleaning:
1. Clean the appliance exterior with a soft
moistened cloth.
❑ Please observe the operating
instructions furnished with the hob.
❑ The switches are retractable. To engage
and disengage, depress the switch,
making sure that it is in OFF position.
❑ The control panel is illuminated. As
soon as you set a function, illumination
is switched on.
Hotplate control knobs

17
Cooking
Operating the hotplates
❑ The hotplates and the oven functions
can be locked (see ”Safety devices”
section). This feature prevents the
cooker from being unintentionally
switched on, e.g. by children.
❑ Important: Separate operating
instructions are enclosed with the hob.
These operating instructions contain
important information concerning
operation of the hob. Please read
thoroughly before using the hob for the
first time.
❑ The switches are retractable.
❑ To engage and disengage, depress the
switch.
❑ The selected heat setting is displayed
above the switches.
❑ The hotplates can be set from
|
to
Ö
,
including intermediate settings which are
identified by a dot (e.g.
Ä
•
).
Normal mode
❑ Turn the switch to the desired heat
setting.
❑ Information on preselected heat settings
can be found in the Table of cooking
times.
rear left rear right
front left front right

18
Cooking
Rapid boil mode
❑ Rapid boil mode reaches the preselected
heat setting quickly and at maximum
power.
Manual rapid boil mode
1. Turn the rapid boil switch to Setting
Ö
.
2. When boiling point has been reached,
switch back to the simmer setting.
Electronic automatic rapid boil control
1. Turn the switch to the left. An
„
Ü
” is
displayed
.
2. Then select the simmer setting (e.g.
}
•
).
The „
Ü
” and the heat setting are now
displayed alternately.
❑ When the „
Ü
” goes out, the electronic
automatic rapid boil control is complete
and the hotplate switches back to the
simmer setting (e.g.
}
•
).
❑ If the automatic rapid boil control is
terminated prematurely, turn the switch
back to the home position.
Dual-circuit cooking zones
❑ The dual-circuit cooking zones depend on
the connected hob. Important: Please
read the operating instructions for your
hob.
Switching on the dual circuit
1. To switch on, turn the switch all the way
to the right.
2. Then switch back to the desired heat
setting.
3. To switch off, turn the switch back to the
home position.

19
Cooking
Note:
❑ To retain vitamins and minerals, cook potatoes and vegetables in only a little water. Rapid
boil times are reduced.
❑ The figures in the table are guide values and may vary depending on the food and utensil.
❑ Make use of residual heat. If food requires a long cooking time, you can switch off the
hotplates 5–10 minutes before the end of the cooking time.
❑ The electronic automatic rapid boil control is only suitable for foods which can be left to
cook unattended, e.g. potatoes, vegetables, rice.
❑ The electronic automatic rapid boil control is less suitable for foods which have to be
browned and/or turned frequently during the cooking time.
Pan selection
Selecting the correct pans will save you
time and energy.
❑ Best results will be obtained only if
good-quality pots and pans are used.
❑ Use only pots and pans which have a
flat base.
❑ Use adequately large pots and pans.
❑ The base diameter of the pans should
be equal to or slightly larger than the
diameter of the hotplate.
❑ Cook the food with the pan lid on.
❑ If the food needs to be cooked in a lot
of liquid, use a deep pan to prevent the
contents from overflowing.
❑ Before placing a pan on the hotplate,
always dry the pan base.
Without rapid boil
Melt
Heat
Fry
With automatic
rapid boil mode
Steam
Boil
Braise
Examples
(Cooking) chocolate
Butter
Gelatine
Vegetables (tinned)
Stew
Pancakes
Fish fingers
Cutlets
Examples
Fish
Rice
Jacket potatoes
Peeled potatoes
Fresh vegetables
Pot roast
Roulades
Setting
|•– }
•
}
}
}•– ~
•
}•– ~
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Setting
Å•– Ç
•
|
•
– ~
•
Ä•– Å
•
Ä•– Å
•
}
•
– ~
••
Ä•– Å
•
Ä
•
– Å
•
Remark
Stir
occasionally
5 – 6
Fry
continuously
Displayu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Table of cooking times

20
Trouble-shooting Guide
Calling the customer service is not always really necessary. In some cases, you can remedy the situation your-
self. The following table may contain some helpful tips.
Important general safety guidelines:
Service or repair work on the electronic components may only be performed by a qualified expert. Without exception, prior
to starting such repairs, the appliance must be disconnected from the mains. This may be accomplished by tripping the
automatic fuse or by removing the fuse from the fuse box that controls your flat or apartment.
Problem Possible cause Remedy
There is a general failure of all electri-
cal functions, i.e., the control lamps
have suddenly ceased to function.
Defective fuse. Check teh fuse in the fuse box, and
replace if required.
Cleaning and Care
Important cleaning basics:
❑ For cleaning, do not use abrasives, no corrosive cleaners, and no sharp objects.
❑ Do not scratch off burnt-in food residues, but soak them off with a moist cloth and
dishwashing detergent.
❑ Special cleaners, such as oven cleaning spray, must not be used on aluminium or plastic
parts.
Enamel and glass:
❑ Use hot detergent suds for cleaning.
Stainless steel front:
❑ When using commercially available
stainless steel cleaning agents, the
lettering may become damaged.
❑ Do not use scouring sponges.
❑ Use commercially available detergents
applied to a soft, moistened cloth or a
chamois.
Reflecting glass front:
❑ Do not use abrasive agents or scouring
sponges
❑ Use commercially available window
cleaners.
– Apply the window cleaner to a soft,
moistened cloth or a chamois.
–Avoid spraying on the switch panel.
Hob surface:
❑ The hob is covered by a special set of
operating instructions.
❑ Please observe all cleaning directions
contained in the instructions.
In the event of problems or repairs that you cannot solve or perform yourself, our customer service will be happy to
help. Check the customer service directory for a customer service facility in your area.
Caution: Calling the customer service because of an operator error can be very costly! In the event of a customer
service request, please have the following information handy:
You can find this information on the appliance‘s nameplate, or on the back of this instruction booklet. The nameplate
are fitted to the top cover of the appliance.
E-Number FD

21
Assembly Instructions
For the fitter and kitchen
specialist
Important::
❑ Packaging must be disposed of
responsibly.
❑ The appliance may only be connected
and started up by an authorized
specialist.
❑ For connection, power supply cable
H05VV-F must be used.
❑ Rated consumption:
Max. 8 kW.
❑ Rated voltage: 220 – 230 V~.
❑ Appliance type no.: see rating plate.
❑ The connection diagram and rating plate
are fitted to the top cover of the
appliance.
❑ Electrical safety of the appliance is only
assured if the house installation
protective conductor system has been
properly installed.
❑ An isolating device must be provided
locally.
Switches with a contact gap of over 3
mm are considered isolating devices.
These include circuit-breakers, fuses
and contactors.
❑ The appliance must always be isolated
for repairs.
Connectable built-in hobs
❑ Cooking surface and appliance must be
from the same manufacturer and
marked with a point on the instructions
sticker. Otherwise functional failures will
result. They must have the same rated
voltage (see nameplate).
Furniture ranges
Built-in cooker units from any kitchen range
can be used for the switchbox. The
veneers or plastic coating of the units in
question must have been processed using
heat-resistant adhesive (90° C). If plastic
coating or adhesive is insufficiently
temperature-resistant, the coating may
deform or loosen.
In line with the test regulations on heating,
the appliance corresponds to Type Y.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
123 4
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1

22
Assembly Instructions
Connection diagram for the fitted hob:
Installing the switchbox
❑ Important: The appliance may only
have one side next to a full-height
cabinet or high wall. The height of the
opposite side should not exceed the
height of the worktop surrounding the
hob.
The distance between the side of the
hob and any full-height cabinet or the
back wall must correspond to
specifications in the installation
instructions for the built-in hob. Observe
the safety class specified for heating.
White
left front
Black
left rear
Green
right rear
Blue
right front
Connecting the hob
❑ The switchbox must be installed before
connecting up the built-in hob.
❑ Important: When connecting up the
built-in hob to the switchbox, it is
essential to follow the connecting
diagram on the appliance and the
installation instructions for the built-in
hob.
❑ The green-yellow earth line of the
built-in hob must be connected to the
earthing screw of the built-in cooker.
❑ If the earth line is not properly
connected, there is the danger of
electric shock.
Important: The built-in hob connectors
must be plugged into the switchbox
sockets with the same coloured
markings.

23
Assembly Instructions
Installation:
❑ The worktop must already have a cutout
for the built-in hob (see built-in hob
installation instructions).
❑ The switchbox must be installed before
the hob.
1. Cut an opening in the wooden front
(max. 88
+2
mm x 525
+2
mm).
(For cutout dimensions of worktop, see
installation instructions for hob).
2. Prior to installation:
❑ Mark the centre of the cutout.
❑ Align the support with the notch and
screw on flush with the front edge of the
facia.
3. Insert appliance:
❑ Push the appliance in carefully so that
no cables can become caught.
Important when disassembling:
❑ Deenergize the appliance. Undo the
earthed conductor from the earthing
screw.
❑ Remove hob or intermediate base and
push out the switchbox from the back.
4. Check functioning.
❑ If the appliance is properly installed, it
should be covered on all sides in such a
way that it is absolutely impossible to
come into contact with even functionally
insulated parts. It should only be
possible to remove the cover with the
help of tools.
43
88
+2
525
+2
567
195
100
max. R 8

24
Vor dem Anschluß des neuen
❑ Ne posez aucun objet inflammable sur la
plaque de cuisson. Il pourrait
s’enflammer lors d’un enclenchement
involontaire d’un foyer de la plaque.
❑ Ne nettoyez jamais la plaque de cuisson
avec des nettoyeurs à la vapeur ou des
nettoyeurs haute pression.
❑ Surveillez les autocuiseurs pendant
l'échauffement. Une fois atteinte la
pression de cuisson correcte, réduisez
le chauffage à temps.
❑ Respectez les instructions figurant dans
la notice d'emploi jointe à la plaque de
cuisson.
Sommaire
Page
Consignes à respecter
❑ Consignes de sécurité 24
❑ Conseils pour la mise au rebut 25
❑ Avant de brancher l'appareil neuf 25
Avant la première utilisation
❑ Premier nettoyage 26
❑ Premier chauffage 26
Le bandeau de commande 26
Cuisson
❑ Manettes des foyers 27
❑ Préchauffage rapide 28
❑ Foyers à surface variable 28
❑ Tableau de cuisson 29
❑ Choix des casseroles 29
Nettoyage et entretien
❑ Remarques importantes 30
❑ L'émail et le verre 30
❑ Façades en acier inoxydable 30
❑ Façades brillantes 30
❑ Plaque de cuisson 30
Que faire en cas de panne? 30
Page
Notice de montage
A l'intention de l'installateur et du
cuisiniste
❑ Remarques importantes 31
❑ Auges de cuisson encastrées
pouvant être branchées 31
❑ Branchement de l'auge encastrée 32
❑ Incorporation du boîtier de
commande 33
Service consommateurs
France:
01.49.48.32.10
Consignes à respecter
Consignes de sécurité
❑ N'utilisez l'appareil que pour préparer
les repas.
❑ Les surfaces des appareils de chauffage
et de cuisson deviennent très chaudes
pendant le fonctionnement. Eloignez
systématiquement les enfants.
❑ Ne vous éloignez pas de l'appareil
pendant la cuisson de graisse ou
d'huile. Si la graisse et l'huile
surchauffent, elles risquent de
s'enflammer.
❑ Les câbles de branchement des
appareils électroménagers ne doivent
pas toucher les zones de cuisson
chaudes. Dans le cas contraire, leur
gaine isolante serait endommagée.
❑ En présence d'une panne, coupez le
disjoncteur commandant le secteur de la
maison.

25
Conseils pour la mise au rebut
❑ Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Une mise au rebut
respectueuse de l'environnement
permet de récupérer de précieuses
matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'ancien
appareil, rendez-le inutilisable.
❑ Un emballage a protégé votre appareil
pendant son transport jusqu'à votre
domicile. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec
l'environnement et recyclables. Aidez-
nous à éliminer cet emballage en
respectant l'environnement.
Votre revendeur spécialisé ou
l'administration de votre municipalité
vous informeront volontiers sur les
centres de recyclage que vous pouvez
contacter.
Avant de brancher l'appareil
neuf
❑ Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
❑ La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil. Elle peut
contenir des descriptions d'accessoires
ne figurant pas dans votre appareil.
❑ Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
❑ Si l'appareil est endommagé, sa mise en
service est proscrite.
❑ Ne confier les travaux de montage et de
branchement qu'à un installateur agréé
qui respectera ce faisant les instructions
et le schéma de branchement. Si
l'appareil n'est pas branché
correctement, le bénéfice de la garantie
est perdu en cas de dégâts.
❑ Nos appareils sont conformes aux
prescriptions de sécurité pertinentes
applicables aux appareils
électroménagers. Confier les réparations
uniquement aux techniciens du service
après-vente car ils ont été formés par le
fabricant. Des réparations inexpertes
peuvent provoquer des dégats
considérables au préjudice de
l'utilisateur.
Consignes à respecter

26
Avant la première utilisation
Le bandeau de commande
Premier chauffage:
1. Enclenchez les zones de cuisson en fonte
et réglez-les sur la chaleur maximum.
Laissez-les chauffer pendant 1 à 2 minutes.
L'odeur qui se dégage est produite par
l'incinération du produit anti-corrosion et ne
se remanifestera plus ensuite.
Premier nettoyage:
1. Passer un chiffon humide et doux sur
les surfaces extérieures de l'appareil.
❑ Respectez les instructions figurant dans
la notice d'emploi jointe à la plaque de
cuisson.
❑ Les manettes sont escamotables. Pour
faire sortir et escamoter une manette,
appuyez dessus. Elle doit se trouver
dans les deux cas en position éteinte.
❑ Le bandeau de commande est éclairé.
La lumière s'allume dès que vous réglez
une fonction.
Manettes des zones de cuisson

27
Cuisson
Commande des foyers
❑ Les foyers peuvent se verrouiller avec
les fonctions du four (voir la section
intitulée "Dispositifs de sécurité"). Cette
fonction évite ainsi un enclenchement
involontaire de la table par ex. par les
enfants en train de jouer.
❑ Important: la table de cuisson possède
sa propre notice d'utilisation. Cette
notice contient des remarques
importantes sur l'utilisation de la table.
Avant la première utilisation, veuillez lire
toutes les informations qui y figurent.
❑ Les interrupteur de foyer sont
escamotables.
❑ Appuyez sur ces interrupteurs pour les
faire rentrer et sortir.
❑ La position de chauffe réglée s'affiche
au-dessus des interrupteurs.
❑ Les positions
|
á
Ö
des foyers présentent
des positions intermédiaires repérées
par un point (exemple:
Ä
•
).
Utilisation normale
❑ Tournez l'interrupteur sur la position de
chauffe désirée.
❑ Vous trouverez des remarques sur le
choix des positions dans le tableau de
cuisson.
Arrière gauche Arrière droit
Avant gauche Avant droit

28
Cuisson
Préchauffage rapide
❑ Le préchauffage rapide vous permet
d'obtenir rapidement et à une puissance
accrue la position de chauffe
sélectionnée.
Préchauffage rapide manuel
1. Pour enclencher le chauffage rapide,
tournez l'interrupteur sur la position
Ö
.
2. Une fois le point d'ébullition atteint,
ramenez l'interrupteur sur la position de
mijotage.
Préchauffage booster
1. Tournez l'interrupteur vers la gauche. Un
„
Ü
”
apparaît à l'affichage.
2. Réglez ensuite la position de mijotage
(exemple:
}
•
).
Le „
Ü
” et la position de chauffe s'affichent
maintenant en alternance.
❑ Si le „
Ü
” s'éteint, le préchauffage booster
est éteint et le foyer revient sur la position
de mijotage (exemple:
}
•
).
❑ Pour interrompre prématurément le
préchauffage booster, ramenez
l'interrupteur sur la position
{
.
Foyers à surface variable
❑ L'enclenchement des foyers à surface
variable dépend de la table de cuisson
branchée. Important: veuillez lire à ce
sujet la notice d'utilisation de votre table
de cuisson.
Enclenchement des foyers à surface
variable
1. Enclenchez-les en tournant le sélecteur
vers la droite jusqu'à la butée.
2. Ramenez ensuite le sélecteur sur la
position de chauffe souhaitée.
3. Pour les éteindre, ramenez le sélecteur
sur la position
{
.

29
Cuisson
Remarques:
❑ Pour la cuisson des pommes de terre et des légumes, utilisez peu de liquide afin de
préserver les vitamines et sels minéraux. La durée du chauffage rapide est alors raccourcie.
❑ Le tableau contient des valeurs indicatives qui peuvent varier selon l'aliment et la vaisselle
utilisés.
❑ Profitez de la chaleur résiduelle. Si vous faites cuire des aliments qui demandent une
longue durée de cuisson, éteignez les foyers 5 à 10 minutes avant la fin de la cuisson.
❑ Le préchauffage automatique rapide est efficace uniquement pour les mets qui peuvent
cuire sans surveillance, comme les pommes de terre, les légumes, le riz.
❑ Le préchauffage automatique rapide convient moins bien au mets qui doivent être souvent
saisis et/ou retournés pendant la cuisson.
Choix des casseroles de
cuisson
En choisissant des casseroles
appropriées, vous économisez du temps
et de l'électricité.
❑ Vous obtiendrez une utilisation optimale
avec des casseroles et poêles de bonne
qualité.
❑ Utilisez uniquement des casseroles et
poêles à fond plat.
❑ Utilisez des casseroles et poêles de taille
suffisante.
❑ Le diamètre du fond de la casserole doit
être égal ou légèrement supérieur au
diamètre du foyer.
❑ Utilisez les casseroles coiffées de leur
couvercle.
❑ Si vous faites cuire une grande quantité
de liquide, utilisez des casseroles à bord
haut qui empêche le liquide de déborder.
❑ Séchez toujours le fond des casseroles
avant de vous en servir.
Sans chauffage
rapide
Faire fondre
Réchauffer
Rôtir
Avec préchauffage
automatique rapide
Cuire à l'étuvée
Cuire
Braiser
Exemples
Chocolat, sauce d'enrobage
Beurre
Gélatine
Légumes (en conserve)
Ragoût
Gâteaux poêlés (galettes)
Poisson pané
Escalope
Exemples
Poisson
Riz
Pommes de terre en robe de
chambre
Pommes de terre gros sel
Légumes frais
Rôti à braiser
Roulés
Position
de chauffe
|•– }
•
}
}
}•– ~
•
}•– ~
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Position
de chauffe
Å•– Ç
•
|
•
– ~
•
Ä•– Å
•
Ä•– Å
•
}
•
– ~
••
Ä•– Å
•
Ä
•
– Å
•
Remarque
Remuer de
temps à temps
5 – 6
Rôtir en
continu
Affichageu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Tableau de cuisson

Que faire en cas de panne?
Vous n'aurez pas toujours besoin d'appeler le service après-vente. Dans de nombreux cas, vous pourrez vous
dépanner vous-même. Le tableau ci-dessous contient quelques astuces et conseils pour y parvenir.
Remarque fondamentale:
Les travaux sur les circuits électroniques de l'appareil ne pourront être confiés qu'à un spécialiste. Mettez impérativement
l'appareil hors tension avant d'entamer les travaux (coupez le disjoncteur ou dévissez les fusibles présents dans le boîtier
à fusible de votre logement).
Que faire si … Causes possibles Remède
… les fonctions électriques sont tou-
tes perturbées, par exemple si subi-
tement les témoins lumineux ne s'al-
lument plus?
Fusible défectueux. Vérifier les fusibles dans le boîtier à
fusible et remplacer ceux qui sont
défectueux.
N° E FD
Le service après-vente (S.A.V.) est là pour vous aider en cas de panne ou si des réparations s'imposent que vous ne
pouvez effectuer vous-même.
Adresse de votre agence du S.A.V. la plus proche: voir le répertoire des agences.
Attention: l'intervention du S.A.V. n'est pas un service gratuit. Songez-y si vous l'appelez à la suite d'une erreur de
manipulation. En cas de besoin du S.A.V., veuillez indiquer les n° de réf. E et FD.
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique ou au dos de la présente notice d’emploi. La plaque
signalétique se trouve sur le capot supérieur de l’appareil.
30
Nettoyage et entretien
Remarques importantes:
❑ Pour nettoyer le four, ne pas employer de produit récurants, d'ustensiles à arêtes vives ni
de tampons abrasifs.
❑ Ne pas gratter les résidus d'aliments. Les ramollir avec un essuie-tout humide et un peu
de liquide pour la vaisselle.
❑ Ne pas utiliser de détergent spécial (par ex. aérosols et assimilés) sur les pièces en
aluminium et en plastique.
Email et verre:
❑ Pour les nettoyer, utiliser de l'eau
chaude additionnée d'un peu de liquide
pour la vaisselle.
Façade en acier inox:
❑ La mention imprimée risque d'être
effacée si vous utilisez des détergents
habituels pour acier inox.
❑ Ne pas employer d'éponge à dos
récurant.
❑ Appliquer du liquide pour la vaisselle
en vente habituelle dans le commerce
sur un chiffon doux humide ou sur une
peau de chamois pour fenêtres.
Façade brillante:
❑ Ne pas utiliser de produits récurants ni
d'éponge à dos abrasif.
❑ Utiliser des détergents habituels pour
fenêtres.
– Appliquer un peu de détergent sur un
chiffon doux humide ou sur une peau
de chamois pour fenêtre.
– Ne rien pulvériser sur le bandeau des
manettes.
Plaque de cuisson:
❑ La plaque de cuisson est livrée avec une
notice d'instructions à part.
❑ Veuillez respecter toutes les consignes
de nettoyage qui sont portées dedans.

31
Instructions de montage
A l'intention de l'installateur et
du cuisiniste
Remarques importantes:
❑ Eliminez le matériel d'emballage dans
le respect de la réglementation.
❑ Attention: ne confiez le branchement et
la mise en service qu'à un installateur
agréé.
❑ Pour effectuer le branchement au
secteur, n'utilisez qu'un câble du type
H05VV-F.
❑ Puissance nominal absorbée:
8 kW maxi.
❑ Tension nominale: 220 - 230 V ~.
❑ N° du type de l'appareil: voir la plaque
signalétique.
❑ Le schéma de branchement et la
plaque signalétique se trouvent sur le
capot supérieur de l'appareil.
❑ La sécurité électrique de l'appareil
n'est garantie que si les fils constitutifs
du réseau de terre de la maison ont été
correctement posés.
❑ Prévoir côté secteur de la maison un
dispositif de coupure électrique.
Valent comme dispositif de coupure les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm. Parmi eux
figurent les disjoncteurs LS, les fusibles
et les contacteurs.
❑ Lors des réparations, mettre
systématiquement l'appareil hors
tension.
Excavations d'encastrement
raccordables
❑ Le champ de cuisson et l’appareil
doivent provenir du même fabricant et
être marqués d’un point de la même
couleur se trouvant sur l’etiquette pour
combinaison.
La tension du secteur doit être la même
(v. plaque signalétique).
Gammes de meubles
Pour loger le boîtier de commande, on
peut utiliser des meubles transformables
pour cuisinières. Ces meubles existent
dans les gammes de cuisines intégrées de
toutes les marques. Les placages ou les
revêtements en plastique des meubles
recevant les cuisinières doivent avoir été
collés avec des colles résistantes à la
chaleur (90° C). Si les revêtements
plastiques ou les colles n'ont pas une
résistance suffisante, le revêtement peut se
déformer ou se décoller.
L'appareil est conforme à la classe de
protection "Y" conformément aux
prescriptions d'essai d'échauffement.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
123 4
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1

Branchement de l'auge
encastrée
❑ Le boîtier de commande doit avoir été
installé avant de brancher l'auge
encastrée.
❑ Attention: lors du branchement de l'auge
encastrée au boîtier de commande,
veuillez impérativement respecter le
schéma de branchement figurant contre
l'appareil et les instructions de montage
de l'auge.
❑ Le fil de terre vert-jaune de l’auge de
cuisson encastrable doit être relié à la vis
repérée par le symbole servant à la
mise à la terre du four encastrable.
❑ Si le fil de mise à la terre n’est pas
correctement branché, vous risquez de
vous électrocuter.
Important: les fiches mâles de l'auge,
repérées par différentes couleurs, devront
être introduites dans les prises femelles
dont la couleur leur correspond.
32
Instructions de montage
Schéma de branchement de l'auge
Incorporation du boîtier de
commande:
❑ Attention: l'appareil une fois encastré
ne doit appliquer que par un côté
contre un grand placard ou un mur de la
cuisine. La hauteur sur la face opposée
ne doit par dépasser celle du plan de
travail dans lequel l'auge est encastrée.
L'écart latéral entre l'auge de cuisson et
un grand placard d'une part et la paroi
arrière d'autre part doit être conforme à
celui spécifié dans la notice de montage
de l'auge de cuisson encastrée.
Respecter la classe de protection contre
l'échauffement qui y est indiquée.
blanc
avant
gauche
noir
arrière
gauche
vert
arrière
droite
bleu
avant
droite

33
Instructions de montage
Incorporation:
❑ Une découpe doit avoir été effectuée
dans le plan de travail pour recevoir
l'auge (voir la notice de montage de
cette dernière).
❑ Le boîtier de commande doit avoir été
installé avant l'auge proprement dite.
1. Dans le panneau frontal en bois,
effectuer une découpe de 88
+2
mm x
525
+2
mm maxi.
(Cotes de découpe du plan de travail:
voir la notice de montage de l'auge.)
2. Préparatifs pour l'encastrement:
❑ Marquer le milieu de la découpe.
❑ Appliquer les supports à encoche et les
visser de sorte qu’ils affleurent avec la
bordure avant du panneau.
3. Mettre l’appareil en place:
❑ Introduire la cuisinière
précautionneusement pour éviter que
les fils se coincent.
Consigne importante pour le
démontage:
❑ Mettre l’appareil hors tension. Desserrer
la vis de mise à la terre pour dégager le
fil de terre.
❑ Retirer la plaque de cuisson ou le fond
intermédiaire et chasser le boîtier de
commande par les bas.
4. Effectuer un contrôle fonctionnel.
❑ L'appareil correctement encastré doit
être recouvert sur tous ses côtés de
sorte qu'il soit impossible de toucher les
pièces électroconductrices pendant la
marche. Le capot doit être inamovible
sans outils.
43
88
+2
525
+2
567
195
100
max. R 8

34
Inhoudsopgave
Pagina
Waar u op moet letten
❑ Veiligheidsvoorschriften 35
❑ Aanwijzingen voor de afvoer 35
❑ Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat 35
Vóór het eerste gebruik
❑ Reiniging vóór gebruik 36
❑ Eerste keer verhitten 36
Het bedieningspaneel 36
Koken
❑ Kookzoneschakelaars 37
❑ Aankookautomaat 38
❑ Variabele kookzones 38
❑ Kooktabel 39
❑ Keuze van pannen 39
Reinigen en onderhouden
❑ Belangrijke aanwijzingen 40
❑ Email en glas 40
❑ Edelstalen voorkant 40
❑ Spiegelende voorkant 40
❑ Kookplateau 40
Wat doet u, wanneer
er iets niet werkt? 40
Pagina
Voor de installateur en keukenvakman!
❑ Belangrijke aanwijzingen 41
❑ Aansluitbare inbouw-kookplaten 41
❑ Aansluiten van het
inbouw-kookplateau 42
❑ Inbouw van het schakelpaneel 43

35
Veiligheidsvoorschriften
❑ Gebruik het apparaat alleen voor het
bereiden van gerechten.
❑ Het oppervlakken van verwarmings- en
kookapparatuur worden bij gebruik heel
heet. Kinderen altijd uit de buurt
houden.
❑ Blijf in de buurt als u gerechten met olie
of vet bereidt. Bij oververhitting kan de
vlam in de pan slaan.
❑ De aansluitkabels van elektrische
apparaten mogen niet in aanraking
komen met de hete kookplaten/zones.
Hierdoor kan de isolatie beschadigd
worden.
❑ Bij een defect: de zekering in de
meterkast uitschakelen.
❑ Geen brandbare voorwerpen op het
kookplateau leggen. Ze kunnen vlam
vatten als het kookplateau per ongeluk
wordt ingeschakeld.
❑ Het kookplateau mag niet met een
stoom- of hogedrukreiniger worden
schoongemaakt.
❑ Blij erbij als u een snelkookpan verhit.
Als de juiste druk is bereikt: op tijd
terugschakelen.
❑ Neem de aanwijzingen in de
meegeleverde gebruiksaanwijzing bij het
kookplateau in acht.
Aanwijzingen voor de afvoer
❑ Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Dankzij een milieuvriendelijke
afvoer kunnen waardevolle materialen
worden hergebruikt.
Maak uw oude apparaat onbruikbaar
voor u het afvoert.
❑ Uw nieuwe apparaat wordt beschermd
door de verpakking wanneer het naar u
wordt vervoerd. Alle gebruikte materialen
zijn milieuvriendelijk en kunnen worden
hergebruikt. Lever uw bijdrage door de
verpakking milieuvriendelijk af te voeren.
Bij uw vakhandel of bij uw gemeente
kunt u informatie vragen over de meest
geschikte wijze van afvoer.
Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat
❑ Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt.
Ze bevat belangrijke informatie voor uw
veiligheid en voor het gebruik en het
onderhoud van het apparaat.
❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het
apparaat. Het is mogelijk dat er een
aantal kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
❑ Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig,
eventueel voor een volgende bezitter
van het apparaat.
❑ Indien het apparaat beschadigd is, mag
u het niet in gebruik nemen.
❑ Laat de montage en aansluiting van het
apparaat uitsluitend volgens de
bijgevoegde voorschriften door een
erkende vakman uitvoeren. Wanneer het
apparaat verkeerd wordt aangesloten,
vervalt in geval van een defect de
garantie.
❑ Onze apparaten voldoen aan de
geldende veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten. Reparaties
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door technici van de klantenservice die
door de fabrikant zijn opgeleid. Wanneer
reparaties niet deskundig worden
uitgevoerd, kunnen daaruit voor u
ernstige gevaren voortkomen.
Waar u op moet letten

36
Het bedieningspaneel
Eerste keer verhitten:
1. Schakel de gietijzeren kookplaten
zonder pannen 1 à 2 minuten op de
hoogste stand in. De daarbij optredende
geur wordt veroorzaakt door het
inbranden van de corrosiebescherming.
Dit gebeurt uitsluitend bij het eerste
gebruik.
Reiniging vóór gebruik:
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte en vochtige doek.
❑ Neem de gebruiksaanwijzing van het
kookplateau in acht.
Vóór het eerste gebruik
❑ De schakelaars zijn verzinkbaar in het
paneel. Druk op de schakelaar om deze
te laten verzinken en weer naar buiten
te laten komen. De schakelaar moet
daarvoor in de uit-stand staan.
❑ Het bedieningspaneel is verlicht. Zodra
u een functie instelt, wordt de
verlichting ingeschakeld.
Schakelaars voor kookzones

37
Koken
Bedienen van de kookzones
❑ De kookzones kunnen samen met de
ovenfuncties worden vergrendeld (zie
paragraaf "Veiligheidsvoorzieningen". Het
per ongeluk inschakelen van het fornuis,
bijv. door spelende kinderen, is hierdoor
uitgesloten.
❑ Belangrijk: de kookplaat wordt geleverd
met een afzonderlijke
gebruiksaanwijzing. Hier vindt u
aanwijzingen die belangrijk zijn voor het
gebruik van de kookplaat. Lees de daar
vermelde informatie goed door voordat
u het apparaat voor het eerst gebruikt.
❑ De schakelaars zijn verzinkbaar.
❑ Druk op de schakelaar om deze te laten
verzinken en weer naar buiten te laten
komen.
❑ De ingestelde kookstand wordt boven
de schakelaars weergegeven.
❑ De kookzones kunnen op de standen
|
t/m
Ö
en de bijbehorende
tussenstanden worden ingesteld. Dit
wordt aangegeven door een punt
(voorbeeld:
Ä
•
).
Normaal gebruik
❑ Draai de schakelaar op de gewenste
kookstand.
❑ Informatie over de kookstanden vindt u
in de kooktabel.
achter links achter rechts
voor links voor rechts

38
Koken
Aankookfunctie
❑ Met de aankookfunctie bereikt u snel en
met het hoogste vermogen de gekozen
kookstand.
Handmatige aankookfunctie
1. Draai voor het aankoken de schakelaar
op stand
Ö
.
2. Wanneer het kookpunt is bereikt, schakelt
u terug naar de doorkookstand.
Elektronische aankookautomaat
1. Draai de schakelaar naar links. Op het
display wordt een
„
Ü
” weergegeven
.
2. Daarna stelt u de doorkookstand in
(voorbeeld:
}
•
).
Nu worden afwisselend de „
Ü
” en de
kookstand weergegeven.
❑ Wanneer de „
Ü
” uit gaat, is taak van de
elektronische aankookautomaat voltooid
en wordt de kookzone automatisch
omgeschakeld naar de doorkookstand
(voorbeeld:
}
•
).
❑ Als u de elektronische aankookautomaat
voortijdig wilt uitschakelen, draait u de
schakelaar op de nulstand.
Variabele kookzones
❑ Het inschakelen van de variabele
kookzones is afhankelijk van de
aangesloten kookplaat. Belangrijk: lees
hiervoor de gebruiksaanwijzing van de
kookplaat.
Inschakelen van variabele kookzones
1. Inschakelen: de schakelaar naar rechts
tot aan de aanslag draaien.
2. Daarna draait u de schakelaar terug op
de gewenste kookstand.
3. Uitschakelen: de schakelaar op de
nulstand draaien.

39
Koken
Aanwijzingen:
❑ Voeg bij aardappels en groente weinig kookwater toe. Vitamines en mineralen blijven dan
behouden en de aankooktijd is korter.
❑ De gegevens zijn richtwaarden en kunnen variëren afhankelijk van de levensmiddelen en
het serviesgoed.
❑ Restwarmte benutten. Bij levensmiddelen met een lange bereidingstijd kunt u de
kookzones 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd uitschakelen.
❑ Gebruik van de elektronische aankookautomaat is alleen zinvol bij gerechten die zonder
toezicht worden gekookt, bijv. aardappels, groente en rijst.
❑ Voor gerechten die meermaals aangebraden en/of gekeerd moeten worden, is de
elektronische aankookautomaat minder geschikt.
Kiezen van de pannen
Door de juiste pan te kiezen spaart u tijd
en energie.
❑ Optimale resultaten bereikt u alleen met
goede pannen.
❑ Gebruik alleen pannen met vlakke
bodems.
❑ Gebruik pannen die voldoende groot
zijn.
❑ De bodemdiameter van de pan dient
even groot te zijn als de diameter van de
kookzone, of iets groter.
❑ Doe bij het koken altijd het deksel op de
pan.
❑ Gebruik diepe pannen voor het koken
met veel vloeistof. Zo voorkomt u
overkoken.
❑ Maak de onderkant van de pan droog
voordat u de pan op de kookzone
plaatst.
Zonder aankoken
Smelten
Opwarmen
Braden
Met automatische
aankookfunctie
Stomen
Koken
Stoven
Voorbeelden
chocolade, couverture
boter
gelatine
groente (blik)
eenpansgerechten
pannenkoeken (flensjes)
vissticks
schnitzel
Voorbeelden
vis
rijst
in de schil gekookte
aardappels
geschilde aardappels
verse groente
stoofvlees
rollade
Kookstand
|•– }
•
}
}
}•– ~
•
}•– ~
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Kookstand
Å•– Ç
•
|
•
– ~
•
Ä•– Å
•
Ä•– Å
•
}
•
– ~
••
Ä•– Å
•
Ä
•
– Å
•
Opmerking
af en toe
roeren
5 – 6
continu
braden
Indicatieu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Kooktabel

40
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de
volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Vóór het
begin van de werkzaamheden moet het apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de aardlek-
schakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw woning.
Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing
… wanneer de elektrische functie
helemaal niet meer werkt, de
controlelampjes bijv. plotseling niet
meer branden?
Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren
en indien nodig vervangen.
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen:
❑ Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin
krassende voorwerpen.
❑ Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en
afwasmiddel los.
❑ Gebruik speciale reinigingsmiddelen zoals sprays niet voor aluminium of kunststof
onderdelen.
Email en glas:
❑ Gebruik voor het reinigen een heet
sopje.
Edelstalen voorkant:
❑ Indien gewone edelstaalreinigings-
middelen worden gebruikt, kan de
opdruk worden beschadigd.
❑ Gebruik geen krassende sponsjes.
❑ Gebruik normaal afwasmiddel op een
zachte, vochtige doek of zeem.
Spiegelende voorkant:
❑ Gebruik geen schurende middelen of
krassende sponsjes.
❑ Gebruik gewone glasreinigingsmiddelen.
– doe het glasreinigingsmiddel op een
doek of zeem.
– het schakelpaneel niet besproeien.
Kookplateau:
❑ Voor het kookplateau is er een aparte
gebruiksaanwijzing.
❑ Neem alle daarin vermelde
reinigingsvoorschriften in acht.
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, is de klantenservice u graag van dienst.
Zie voor adressen het overzicht van klantenservice-werkplaatsen.
Let op: het kost u geld, wanneer u vanwege een bedieningsfout de klantenservice inschakelt. Indien u contact
opneemt met de klantenservice, vermeld dan:
U vindt deze gegevens op het typeplaatje of op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing. Het typeplaatje bevindt
zich op de bovenste afdekplaat van het apparaat.
E-nr. FD

41
Montagevoorschrift
Voor de installateur en
keukenvakman!
Belangrijke aanwijzingen!
❑ Verpakkingsmateriaal volgens de
voorschriften afvoeren.
❑ Attentie! De elektrische aansluiting en
het in werking stellen van het apparaat
alleen door een erkend installateur laten
uitvoeren.
❑ Voor het aansluiten van het apparaat op
het lichtnet een kabel van het type
H05VV-F gebruiken.
❑ Aansluitwaarde: max. 8 kW.
❑ Netspanning: 220-230 V ~.
❑ Typenummer van het apparaat:
zie het typeplaatje.
❑ Aansluitschema en typeplaatje
bevinden zich u op de afdekplaat aan
de bovenkant van het apparaat.
❑ De elektrische veiligheid van het
apparaat is alleen gegarandeerd als het
aardingssysteem van de huisinstallatie
volgens de geldende elektrotechnische
voorschriften is geïnstalleerd.
❑ Door de installateur moet een
lastscheider worden aangebracht. Als
lastscheider worden schakelaars met
een contactopening van meer dan
3 mm aangemerkt.
Hiertoe behoren LS-automaten,
zekeringen en veiligheidsschakelaars.
❑ Bij reparaties het apparaat in alle polen
stroomloos maken.
Aansluitbare
inbouwkookplateaus
❑ Kookveld en fornuis moeten van de
zelfde fabrikant en met een gelijkkleurig
punt op het aanwijzingsetiket voor een
combinatie gekenmerkt zijn. Anders
treedt een functiestoring op.
Zij moeten dezelfde nominale spanning
hebben (zie typeplaatje).
Meubelprogramma's
Voor inbouw van het schakelpaneel kunnen
ombouwkasten uit alle keukenprogramma's
worden gebruikt. Bij de ombouwkasten
moeten fineer of kunststof oppervlakken
verwerkt zijn met lijm die bestand is tegen
een temperatuur van 90° C. Als de
kunststof oppervlakken of de lijm niet
voldoende hittebestendig zijn, dan kan het
oppervlak vervormen of loslaten.
Volgens de keuringsvoorschriften voor
verwarmingsapparatuur voldoet dit
apparaat aan de veiligheidsbepalingen
volgens klasse "Y".
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
123 4
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1

Aansluiten van het inbouw-
kookplateau
❑ Vóór het aansluiten van het inbouw-
kookplateau moet het schakelpaneel zijn
ingebouwd.
❑ Attentie! Bij het aansluiten van het
inbouw-kookplateau aan het
schakelpaneel altijd het aansluitschema
op het apparaat en het
installatievoorschrift voor het inbouw-
kookplateau in acht nemen.
❑ De groen-gele aarddraad van het
inbouw-kookplateau moet met de met
gemerkte aardingsschroef van het
inbouw-fornuis verbonden worden.
❑ Bij een ondeskundig aangesloten aarddraad
bestaat er kans op een elektrische schok.
Attentie! De met een kleur gemerkte
stekkers van het inbouw-kookplateau in
de van dezelfde kleur voorziene
contactdozen van het schakelpaneel
steken.
42
Montagevoorschrift
Aansluitschema voor het inbouw-kookplateau
Inbouw van het schakelpaneel
❑ Attentie! Het apparaat mag uitsluitend
aan één kant naast een hoge kast of
een muur worden ingebouwd. De
tegenoverliggende kant mag niet hoger
zijn dan het werkblad waarin het
kookplateau is ingebouwd.
De afstand aan de zijkant tussen
kookplateau en hoge kast en de afstand
tussen kookplateau en achterwand
moeten overeenkomen met de
gegevens in het installatievoorschrift
voor het inbouw-kookplateau. Neem
ook de daarin aangegeven
warmtebeveiligingsklasse in acht.
wit
voor
links
swart
achter
links
groen
achter
rechts
blauw
voor
rechts

43
Montagevoorschrift
Inbouw:
❑ De uitsparing voor het inbouw-
kookplateau in het werkblad moet
aanwezig zijn (zie het
installatievoorschrift voor inbouw-
kookplateaus).
❑ Het schakelpaneel moet vóór plaatsing
van het kookplateau worden ingebouwd.
1. Uitsparing in het houten frontpaneel
maken (max. 88
+2
mm x 525
+2
mm).
(Voor de maten van de uitsparing in het
werkblad: zie het installatievoorschrift
voor inbouw-kookplateaus).
2. Voorbereiding voor de inbouw:
❑ Het midden van de uitsparing markeren.
❑ Draagbeugels met de sleuf ertegenaan
plaatsen en evenwijdig met de voorkant
van het meubelpaneel vastschroeven.
3. Inzetten van het apparaat:
❑ Het apparaat voorzichtig in de nis
schuiven zodat de kabels niet beklemd
raken.
Attentie bij het demonteren:
❑ Apparaat spanningsvrij maken. De
aarddraad pas het allerlaatst
losschroeven van de aardingsschroef.
❑ Kookplateau of tussenbodem eruit halen
en het schakelpaneel vanaf de
achterkant eruit drukken.
4. Controle van de werking van het
apparaat.
❑ Het volgens de voorschriften ingebouwde
apparaat moet zodanig zijn afgedekt dat
ook het contact met geïsoleerde
onderdelen is uitgesloten. De afdekplaat
mag er alleen met behulp van
gereedschap afgehaald kunnen worden.
43
88
+2
525
+2
567
195
100
max. R 8

44
Indice
Pagina
Raccomandazioni
❑ Istruzioni di sicurezza 44
❑ Avvertenze per lo smaltimento 45
❑ Prima dell'allacciamento
del nuovo apparecchio 45
Precede il primo impiego
❑ Pulizia preliminare 46
❑ Primo riscaldamento 46
Pannello di comando 46
Cucinare
❑ Uso delle zone di cottura 47
❑ Dispositivo automatico di prima
cottura rapida 48
❑ Zona di cottura a circuito doppio 48
❑ Tabella di cottura 49
❑ Scelta delle pentole 49
Pulizia e manutenzione
❑ Avvertenze importanti 50
❑ Smalto e vetro 50
❑ Frontale in acciaio inox 50
❑ Frontale in vetro a specchio 50
❑ Piano di cottura 50
Che fare se qualcosa
non funziona? 50
Pagina
Per l'installatore e
il tecnico di cucine
❑ Avvertenze importanti 51
❑ Piani di cottura da incasso collegabili 51
❑ Collegamento del piano di cottura da
incasso 52
❑ Installazione del piano di cottura da
incasso 53
Raccomandazioni
Istruzioni di sicurezza
❑ Usate l'apparecchio solo per la
preparazione di alimenti.
❑ Le superfici degli apparecchi da
riscaldamento e da cucina durante il
funzionamento diventano roventi. Per
principio tenete lontano i bambini.
❑ Non Vi allontanate quando preparate
pietanze con olio o grasso. In caso di
surriscaldamento possono infiammarsi.
❑ I cavi di allacciamento degli apparecchi
elettrici non devono toccare le zone di
cottura calde. L'isolamento del cavo
potrebbe subire danni.
❑ In caso di guasto escludete il dispositivo
di sicurezza nell'impianto domestico.
Vor dem Anschluß des neuen
❑ Non deponete oggetti infiammabili sul
piano di cottura. In caso di accensione
accidentale potrebbero infiammarsi.
❑ Non pulite il piano di cottura con pulitrici
a vapore o idropulitrici ad alta pressione.
❑ Tenete sotto controllo le pentole a
pressione durante il riscaldamento.
Raggiunta la pressione di vapore giusta,
ridurre tempestivamente il
riscaldamento.
❑ Siete pregati di osservare le istruzioni
per l'uso accluse al piano di cottura.

45
Avvertenze per lo smaltimento
❑ Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore. Attraverso lo smaltimento
ecologico possono essere recuperati
materiali pregiati.
Rendere inservibile l'apparecchio
dismesso prima di rottamarlo.
❑ L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo
apparecchio nel trasporto fino a Voi.
Tutti i materiali utilizzati sono compatibili
con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati
di collaborare, smaltendo l'imballaggio in
modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di
smaltimento presso il Vostro rivenditore
specializzato, oppure presso la Vostra
amministrazione comunale.
Prima dell'allacciamento del
nuovo apparecchio
❑ Prima di usare il nuovo apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per
l'uso. Esse contengono informazioni
importanti per la Vostra sicurezza,
e anche per l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso
èprevisto per più versioni dell'
apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della
dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
❑ Conservate bene il libretto delle istruzioni
per l'uso e il montaggio, per un
eventuale successivo proprietario.
❑ Se l'apparecchio è danneggiato, non
dovete metterlo in funzione.
❑ Fate eseguire il montaggio e l'allaccia-
mento elettrico dell'apparecchio solo da
un tecnico concessionario, secondo le
istruzioni e lo schema di allacciamento
allegati.
Se l'apparecchio viene collegato in
modo errato, in caso di danni si
estingue il diritto alla garanzia.
❑ I nostri apparecchi sono conformi alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da tecnici
del servizio assistenza clienti addestrati
dal produttore.
Le riparazioni non effettuate a regola
d'arte possono causarvi pericoli
considerevoli.
Raccomandazioni

46
Pannello di comando
Primo riscaldamento:
1. Accendere al grado massimo i fornelli
elettrici in ghisa, senza pentole, da 1 a 2
minuti circa. L'odore si sviluppa a causa
della protezione anticorrosiva che brucia,
solo al primo impiego.
Pulizia preliminare:
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un
panno morbido, umido.
❑ Osservate le istruzioni per l'uso accluse
al piano di cottura.
Precede il primo impiego
❑ I selettori sono rientranti. Premete sul
selettore per farlo uscire o rientrare.
A tal fine esso deve essere disinserito.
❑ Il pannello di comando è dotato
d'illuminazione. Non appena impostate
una funzione, l'illuminazione si accende.
Interruttori per le zone di cottura

47
Cucinare
Uso delle zone di cottura
❑ Le zone di cottura possono essere
bloccate insieme alle funzioni del forno
(vedi capitolo "Dispositivi di sicurezza".
Con ciò si esclude l'inserimento
accidentale del forno, per es. da parte di
bambini che giocano.
❑ Importante: al piano di cottura è
accluso un manuale di istruzioni per
l'uso. In esso trovate avvertenze
importanti per l'uso del piano di cottura.
Prima d'iniziare l'uso dell'apparecchio
siete pregati di leggere integralmente le
informazioni in esso indicate.
❑ I selettori sono a scomparsa.
❑ Per fare emergere e rientrare i selettori
premere su di essi.
❑ Il grado di cottura regolato viene indicato
sui rispettivi selettori.
❑ La regolazione delle zone di cottura è
possibile per gradi da
|
a
Ö
, con i relativi
gradi intermedi. Questi vengono indicati
con un punto (esempio:
Ä
•
).
Funzionamento normale
❑ Ruotate il selettore sul grado di cottura
desiderato.
❑ Nella tabella di cottura trovate indicazioni
sulla scelta del grado di cottura.
Posteriore sinistra Posteriore destra
Anteriore sinistra Anteriore destra

48
Cucinare
Funzione riscaldamento rapido
❑ Con il riscaldamento rapido raggiungete
rapidamente e con la massima potenza il
grado di cottura regolato.
Funzione riscaldamento rapido manuale
1. Per il riscaldamento rapido regolate il
selettore sul grado
Ö
.
2. Quando il punto di cottura è stato
raggiunto, riducete la potenza al grado di
prosecuzione cottura.
Riscaldamento rapido automatico
elettronico
1. Ruotate il selettore verso sinistra.
Nell'indicatore compare una
„
Ü
”
.
2. Regolate il grado di prosecuzione cottura
(esempio:
}
•
).
Ora la „
Ü
” viene visualizzata
alternativamente con il grado di cottura.
❑ Quando la „
Ü
” scompare il riscaldamento
rapido automatico elettronico è concluso
e la zona di cottura riduce la potenza al
grado di prosecuzione cottura
(esempio:
}
•
).
❑ Per interrompere anzi tempo il
riscaldamento rapido automatico
elettronico ruotate indietro il selettore sulla
posizione zero.
Zona di cottura a circuito
doppio
❑ L'inserimento delle zone di cottura a
circuito doppio dipende dal piano di
cottura collegato. Importante: si prega di
leggere a questo proposito le istruzioni
per l'uso del piano di cottura.
Inserimento del secondo circuito
1. Per inserire ruotare il selettore verso
destra fino all'arresto.
2. Poi ruotare indietro al grado di cottura
desiderato.
3. Per spegnere ruotare indietro il selettore
sulla posizione zero.

49
Cucinare
Avvertenze:
❑ Per patate e verdura usare solo poco liquido di cottura. Così si conservano le vitamine ed
i minerali. I tempi di cottura sono più brevi.
❑ Le indicazioni rappresentano valori orientativi e possono variare a seconda degli alimenti e
delle stoviglie.
❑ Sfruttare il calore residuo. Per gli alimenti con tempi di cottura lunghi potete spegnere le
zone di cottura da 5 a 10 minuti prima della fine del tempo di cottura.
❑ Il riscaldamento rapido automatico elettronico dà buoni risultati solo con quegli alimenti
che possono essere cucinati senza sorveglianza, per es. patate, verdura, riso.
❑ Per alimenti, che durante la cottura richiedono un frequente riscaldamento rapido e/o
devono essere girati di frequente, il riscaldamento rapido automatico è meno indicato.
Scelta delle pentole
Con la scelta delle pentole adatte
risparmiate tempo ed energia.
❑ L'utilizzazione ottimale è possibile solo
con pentole e tegami di buona qualità.
❑ Usate solo pentole e tegami con il fondo
piano.
❑ Usate pentole e tegami di grandezza
adeguata.
❑ Il diametro del fondo delle pentole
dovrebbe corrispondere al diametro
della zona di cottura, oppure essere un
poco più grande.
❑ Cucinate chiudendo le pentole con il
coperchio.
❑ Per la cottura con molto liquido utilizzate
pentole alte, che impediscono al liquido
di traboccare.
❑ Asciugare sempre il fondo della pentola
prima di metterla sul piano di cottura.
Senza riscaldamento
rapido
Fondere
Riscaldare
Friggere
Con riscaldmento
rapido automatico
Cuocere a vapore
Bollire
Stufare
Esempi
cioccolata, glasse
burro
gelatina
verdura (barattolo)
piatto unico
omelette
bastoncini di pesce
scaloppine
Esempi
pesce
riso
patate lesse con buccia
patate lesse senza buccia
verdura fresca
stufato
involtini
Grado di cottura
|•– }
•
}
}
}•– ~
•
}•– ~
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Grado di cottura
Å•– Ç
•
|
•
– ~
•
Ä•– Å
•
Ä•– Å
•
}
•
– ~
••
Ä•– Å
•
Ä
•
– Å
•
Osservazioni
mescolare
ogni tanto
5 – 6
arrosto
continuo
Osservazioniu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Tabella di cottura

Che fare in questi casi?
Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete rimediare Voi stessi. Nella
tabella seguente trovate alcuni suggerimenti.
Avvertenza fondamentale:
I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un tecnico. Prima di iniziare questi lavori,
è indispensabile togliere tensione all'apparecchio, disattivando l'interruttore di sicurezza, oppure svitando i fusibili nella cas-
setta delle valvole della Vostra abitazione.
Che fare se … Causa possibile Rimedio
… il funzionamento generale è distur-
bato, p. es. le lampade spia non si
accendono più?
Fusibile guasto. Controllare il fusibile elettrico nella
cassetta delle valvole e sostituire in
caso di guasto.
In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza clienti è a Vostra
disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco dei centri di assistenza.
Attenzione: non spendete inutilmente il vostro denaro, chiamando il servizio assistenza per un Vostro errore nell'uso. In
caso di ricorso al servizio assistenza siete pregati di indicare:
Trovate questi dati sulla targa delle caratteristiche, oppure alla fine di queste istruzioni per l’uso. La targa delle
caratteristiche si trova sul coperchio superiore dell’apparecchio.
E-Nr. FD
50
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti:
❑ Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che
graffiano.
❑ Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido
edetergente.
❑ Per le parti in alluminio e in plastica non usate detergenti speciali (p. es. spray e simili).
Smalto e vetro:
❑ Per la pulizia usate una soluzione di
lavaggio ben calda.
Frontale in acciaio inox:
❑ I detergenti commerciali per pulire
l'acciaio inox possono aggredire la
decorazione stampata.
❑ Non usate pagliette che graffiano.
❑ Versate un detergente commerciale
comune su un panno morbido, umido
o su una pelle per vetri.
Frontale in vetro a specchio:
❑ Non usate prodotti abrasivi o pagliette
che graffiano.
❑ Usate detergenti commerciali comuni
per vetri.
– Versate il detergente per vetri su un
panno morbido, umido o su una pelle
per vetri.
– Non spruzzate sul pannello di
comando.
Piano di cottura
❑ Al piano di cottura è accluso un
apposito libretto di istruzioni per l'uso.
❑ Osservate tutte le istruzioni per la pulizia
in esso indicate.

51
Istruzioni di montaggio
Per l'installatore e
il tecnico di cucine
Avvertenze importanti:
❑ Smaltire in modo regolamentare il
materiale d'imballaggio.
❑ Attenzione: l'allacciamento e la messa
in funzione devono essere eseguiti solo
da un tecnico autorizzato.
❑ Impiegare per l'allacciamento un cavo di
collegamento alla rete H05VV-F.
❑ Assorbimento nominale: max. 8 kW.
❑ Tensione nominale: 220 – 230 V ~.
❑ N° del tipo di apparecchio:
vedi targhetta d'identificazione.
❑ La targhetta dei collegamenti e la
targhetta d'identificazione sono
applicati sulla copertura superiore
dell'apparecchio.
❑ La sicurezza elettrica dell'apparecchio
è assicurata solo se il cavo di terra
nell'impianto domestico è installato in
modo conforme alle disposizioni.
❑ Nell'impianto deve essere previsto un
dispositivo di separazione.
Hanno valore di dispositivo di
separazione gli interruttori con
un'apertura tra i contatti superiore a
3 mm.
Rientrano tra questi gli interruttori
automatici, i fusibili e i relè.
❑ In caso di riparazioni all'apparecchio
togliere sempre la corrente.
Cucine da incasso collegabili
❑ Il piano di cottura e la cucina devono
appartenere alla stessa fabbrica di
produzione ed essere contrassegnate
con un punto dello stesso colore,
secondo l’adesivo di avvertenza per le
combinazione, altrimenti si verificano
disturbi di funzionamento.
Essi devonoe avere la stessa tensione
nominale (vedasi la targhetta del
modello).
❑ La cassetta di comando e il piano di
cottura da incasso devono essere
contrassegnati con punti dello stesso
colore, altrimenti si verificano disturbi di
funzionamento.
Programmi di mobili
Per la cassetta di comando sono utilizzabili
tutti i mobili di montaggio di tutti i
programmi di cucine. I mobili di montaggio
devono essere lavorati con fogli per
impiallacciatura o rivestimenti in materiale
sintetico con adesivi resistenti al calore
(90° C). Se i rivestimenti in materiale
sintetico o gli adesivi non sono
sufficientemente termoresistenti, il
rivestimento può deformarsi o scollarsi.
Secondo le norme di controllo per il
riscaldamento, l'apparecchio è conforme al
tipo Y.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
123 4
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1

Collegamento del piano di
cottura da incasso
❑ La cassetta di comando deve essere
installata prima di collegare il piano di
cottura da incasso.
❑ Attenzione: collegando il piano di
cottura da incasso alla cassetta di
comando, rispettare assolutamente lo
schema dei collegamenti
sull'apparecchio e le istruzioni di
montaggio per il piano di cottura da
incasso.
❑ Il cavo di terra giallo-verde del piano
di cottura da incasso deve essere
collegato alla vite di terra
contrassegnata con del forno da
incasso.
❑ Se il cavo di terra non è collegato
correttamente, sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
Importante: i connettori del piano di
cottura da incasso, contrassegnati a
colori, devono essere innestati nelle
prese della cassetta di comando
contrassegnate con lo stesso colore.
52
Istruzioni di montaggio
Schema di collegamento per il piano di cottura da incasso
Installazione del piano di
cottura da incasso
❑ Attenzione: l'apparecchio può essere
montato con un solo fianco accanto ad
un mobile alto o ad una parete alta.
L'altezza sul lato opposto non deve
superare il piano di lavoro, nel quale è
montati il piano di cottura.
La distanza laterale del piano di cottura
rispetto a un mobile alto e rispetto alla
parete posteriore deve essere conforme
alle istruzioni di montaggio per il piano di
cottura da incasso e rispettare la classe
di sicurezza per il riscaldamento indicata
nelle istruzioni.
bianco
avanti
sinistra
nero
dietro
sinistra
verde
dietro
destra
blu
avanti
destra

53
Istruzioni di montaggio
Montaggio:
❑ L'intaglio per il piano di cottura da
incasso nel piano di lavoro deve essere
già disponibile (vedi istruzioni di
montaggio del piano di cottura da
incasso).
❑ La cassetta di comando deve essere
montata prima del piano di cottura.
1. Praticare l'intaglio nel frontale di legno
(max. 88
+2
mm x 525
+2
mm).
(Misure dell'intaglio nel piano di lavoro,
vedi istruzioni di montaggio – piano di
cottura da incasso).
2. Preparazione al montaggio:
❑ Tracciare il centro dell’intaglio.
❑ Poggiare il supporto con la tacca e
avvitarlo a raso con lo spigolo anteriore
del pannello.
3. Sistemare l’apparecchio:
❑ Introdurre con cautela l’apparecchio
evitando di schiacciare cavi.
Importante nello smontaggio:
❑ Togliere tensione all’apparecchio. Svitare
il cavo di terra dal contatto di terra.
❑ Estrarre il piano di cottura o il piano
intermedio e spingere in fuori da dietro
la cassetta di comando.
4. Controllo di funzionamento.
❑ L'apparecchio montato regolarmente
deve essere coperto su tutti i lati in
modo tale da impedire che vengano
toccate anche le parti isolate. La
copertura deve poter essere smontata
solo per mezzo di utensili.
43
88
+2
525
+2
567
195
100
max. R 8

54
Indice
Página
Puntos a tener en cuenta
❑ Advertencias y consejos
de seguridad 54
❑ Selección de las ollas
y recipientes adecuados 55
❑ Protección del medio ambiente 55
❑ Antes de conectar el aparato nuevo 55
Antes de la primera utilización
❑ Limpieza previa 56
❑ Calentamiento inicial (en vacío)
del horno y las placas de cocción 56
Panel de mandos 56
Cocinar con la placa de cocción
❑ Mandos de las placas de
cocción individuales 57
❑ Función automática de inicio
de cocción rápida 58
❑ Zona de cocción ampliable 58
❑ Tabla de cocción 59
Página
Limpieza y cuidados
❑ Consejos y advertencias
importantes 60
❑ Elementos esmaltados y de vidrio 60
❑ Frontal de acero inoxidable 60
❑ Frente de cristal reluciente 60
❑ Placa de cocción 60
¿Qué hacer en caso de que
algo no funcione? 60
Advertencias y consejos para el
electricista y especialista de cocinas
❑ Advertencias importantes 61
❑ Placas modulares acoplables 61
❑ Conexión de la placa de cocción
modular 62
❑ Montaje de la caja de mandos 63
Puntos a tener en cuenta
Advertencias y consejos
de seguridad
❑ Utilice el aparato sólo para la preparación
de alimentos.
❑ Las superficies de los dispositivos de
calentamiento y de los recipientes de
cocción pueden calentarse fuertemente
durante su servicio. Mantenga siempre
alejados a los niños de la cocina.
❑ Permanezca siempre en las
inmediaciones de la cocina al preparar
platos o alimentos con grasa o aceite. La
grasa o aceite excesivamente calentados
pueden inflamarse.
❑ Los cables de conexión a la red de
aparatos eléctricos no deben entrar en
contacto en ningún momento con las
placas de cocción que estuvieran
calientes o incandescentes. El
aislamiento de los cables podría resultar
seriamente dañado.
Advertencias y consejos
de seguridad
❑ En caso de comprobar algún defecto en
el aparato, deberá desconectarse el
fusible correspondiente en la caja central
de fusibles de la vivienda.
❑ No colocar objetos inflamables sobre la
placa de cocción. Podrían inflamarse en
caso de conexión fortuita de la placa.
❑ No limpar la placa de cocción con
limpiadoras de vapor o de alta presión.
❑ Vigilar las ollas exprés durante la fase de
calentamiento. Tan pronto como se haya
alcanzado la presión de cocción óptima,
reducir a tiempo la potencia ajustada en
la placa de cocción.
❑ Obsérvense asimismo las instrucciones y
consejos que figuran en las instrucciones
de servicio de la placa de cocción.

55
Protección del medio
ambiente
❑ Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar, entregando el aparato a dicho
efecto en un centro oficial de recogida o
recuperación de materiales reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato
usado deberá inutilizarlo.
❑ Su nuevo aparato está protegido durante
el transporte hasta su hogar por un
embalaje protector. Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protección
del medio ambiente insistiendo en unos
métodos de eliminación y recuperación
de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Selección de las ollas y
recipientes
Seleccionando los recipientes más
apropiados para la cocción, puede Vd.
ahorrar tiempo y energía.
❑ El mejor rendimiento se alcanza
utilizando ollas y sartenes de calidad.
❑ Utilizar sólo ollas y sartenes con fondo
liso.
❑ Utilizar sólo ollas y sartenes de tamaño
suficiente.
❑ El diámetro del fondo de los recipientes
debe coincidir con el diámetro de la zona
de cocción o ser algo mayor.
❑ Cocer los alimentos siempre con la tapa
puesta sobre el recipiente.
❑ Utilizar ollas altas para cocinar alimentos
con mucho líquido. De esta manera se
evita que rebosen los líquidos sobre la
placa de cocción.
❑ Secar siempre el fondo exterior de las
ollas antes de colocarlas sobre la placa
de cocción.
Antes de conectar el aparato
nuevo
❑ Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica. En ella se facilitan
informaciones y consejos importantes
para su seguridad personal, así como
para el correcto manejo y cuidado de la
cocina.
❑ Las presentes Instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
❑ Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
❑ Si el aparato presentara daños
o desperfectos, no deberá ser utilizado.
❑ El montaje y acoplamiento del aparato
a la red eléctrica sólo deberá ser
efectuado por un electricista autorizado,
cumpliendo las correspondientes
instrucciones y según el esquema de
conexión. En caso de efectuarse un
acoplamiento erróneo del aparato
yproducirse algún daño o desperfecto
en su aparato, expirará la garantía del
mismo.
❑ Nuestros aparatos cumplen las normas
de seguridad específicas del ramo para
aparatos eléctricos. Las reparaciones
que fuera necesario efectuar sólo podrán
ser ejecutadas por técnicos debida-
mente instruidos del Servicio Técnico
Postventa. Las reparaciones efectuadas
de modo erróneo o incorrecto, pueden
implicar serios peligros para el usuario.
Puntos a tener en cuenta

56
Antes de la primera utilización
Panel de mandos
Limpieza previa:
1. Limpiar la superficie exterior del aparato
con un paño suave húmedo.
❑ Observar estrictamente las instrucciones
de servicio de la placa de cocción.
Calentamiento inicial en vacío del horno:
1. Hacer funcionar en vacío (sin colocar
recipiente alguno sobre las mismas) las
placas de cocción de hierro fundido
durante 1 a 2 minutos
aproximadamente, a su máxima
potencia. El olor que se produce durante
esta operación es debido que la capa de
protección anticorrosiva es quemada.
Esto ocurre sólo con ocasión de la
puesta en marcha inicial de la cocina.
❑ Los mandos pueden encastrarse en el
cuerpo de la cocina. Para enclavarlos o
desenclavarlos deberán ser
presionados. Los mandos deberán
encontrarse para ello en posición de
desconexión.
❑ El panel de mandos dispone de
iluminación propia. Tan pronto como se
ajusta una función, la iluminación del
panel se activa.
Mandos de las placas de cocción

57
zona de cocción
trasera izquierda
Cocinar
Manejo de las zonas de
cocción
❑ Las zonas de cocción se pueden
bloquear conjuntamente con el horno
(véase al respecto el capítulo
«Dispositivos de seguridad»). De esta
manera se puede excluir la posibilidad de
conexión fortuita o manejo erróneo, por
ejemplo al jugar los niños.
❑ Importante: La placa de cocción
incorpora unas instrucciones de uso
separadas. En éstas se facilitan una serie
de consejos y advertencias importantes
para el uso correcto de la placa de
cocción. Lea, por lo tanto, atentamente
dichas instrucciones antes de utilizar por
vez primera la placa de cocción.
❑ Los mandos selectores de las zonas de
cocción son escamoteables.
❑ Para enclavarlos y desenclavarlos basta
con presionarlos.
❑ La potencia de cocción seleccionada
para cada zona de cocción es mostrada
en la pantalla de visualización, en la zona
que se encuentra directamente por
encima del mando selector en cuestión.
❑ El margen de potencia ajustable
comprende las posiciones
|
–
Ö
, con las
correspondientes posiciones
intermedias. Las posiciones intermedias
se caracterizan con un punto detrás de
la cifra indicadora del valor (escalón)
completo de la potencia de cocción
seleccionado (en nuestro ejemplo
mostramos un valor intermedio entre las
potencias de cocción cuatro y cinco:
Ä
•
).
Funcionamiento normal
❑ Seleccionar la potencia de cocción
deseada girando el mando hasta que
aparezca en la pantalla de visualización
el valor en cuestión.
❑ En las tablas de cocción se facilitan una
serie consejos prácticos para la
selección de las diferentes potencias de
cocción.
zona de cocción
delantera izquierda
zona de cocción
delantera derecha
zona de cocción
trasera derecha

58
Cocinar
Sistema automático de inicio de cocción
rápida
❑ Con la función automática de inicio de cocción rápida,
la zona de cocción alcanza la máxima temperatura de la
potencia de cocción ajustada con toda rapidez.
Ajuste manual de la función automática de inicio de
cocción rápida
1. Girar el mando selector a la potencia de cocción
Ö
para
activar el inicio de cocción rápida.
2. Una vez alcanzado el inicio de cocción rápida, ajustar
con el mando selector el escalón de cocción lenta
deseado.
Función electrónica de inicio rápido de cocción
1. Girar el mando selector hacia la izquierda. En la pantalla
de visualización aparece la letra
„
Ü
”
.
2. Ajustar a continuación el escalón de cocción lenta
deseado (en nuestro ejemplo es el escalón de cocción
lenta
}
•
).
En la pantalla de visualización se muestra
alternativamente la letra „
Ü
” y el escalón de cocción
seleccionado.
❑ Al desaparecer la letra „
Ü
” de la pantalla, ha concluido
la función electrónica de inicio de cocción rápido y la
zona de cocción conmuta al escalón de cocción lenta
preseleccionado (en muestro ejemplo:
}
•
).
❑ Para desconectar la función electrónica de inicio
rápido de cocción ya activada, girar el mando selector
de la zona de cocción en cuestión al punto de
desconexión
{
.
Zonas de cocción ampliables
❑ La conexión de las zonas de cocción ampliables se
efectúa en dependencia del modelo de placa de
cocción adquirido. Importante: Leánse a este respecto
las instrucciones de uso de la placa de cocción.
Conectar las zonas de cocción ampliables
1. Para conectar la zona de cocción ampliable, girar el
mando selector correspondiente completamente hacia
la derecha, hasta el tope.
2. Ajustar a continuación la potencia de cocción deseada.
3. Para desactivar la zona de cocción ampliable, girar el
mando selector hasta la posición de desconexión
{
.

59
Cocinar
Advertencias:
❑ Los minerales y las vitaminas sufren fácilmente un proceso de lixiviación. Por ello
aconsejamos usar poca agua a fin de que las vitaminas y los minerales sean preservados.
Además, los tiempos de cocción se reducen, resultando la verdura sabrosa y crujiente.
❑ Los valores consignados sólo son valores orientativos y pueden variar según los alimentos
y los recipientes de cocción utilizados.
❑ Aprovechar el calor residual. En los alimentos con largos tiempos de cocción, puede
desconectarse la zona de cocción unos 5 a 10 minutos antes de concluir el tiempo de
cocción previsto.
❑ La función electrónica de inicio rápido de cocción desarrolla su máxima eficacia y
rendimiento con aquellos platos o alimentos que pueden cocinarse a fuego lento, sin
necesidad de una vigilancia permanente. Por ejemplo patatas, verduras, arroces.
❑ Los platos o alimentos que requieran ser modificados o vueltos con frecuencia durante la
fase de cocción a fuego lento, no son adecuados para ser preparados con la función
electrónica de inicio rápido de cocción.
Sin inicio rápido de
cocción
Fundir
Calentar
Freír
Con sistema
automático de inicio
de cocción rápida
Rehogar
Cocer
Brasear
Ejemplos
Chocolate
Gelatina
Mantequilla
Verduras en lata
Cocidos, potajes
Buñuelos, crêpes
Barritas de pescado congelado
Escalopes, filetes empanados
Ejemplos
Pescado
Arroz
Patatas cocidas enteras con piel
Patatas hervidas
Verdura fresca
Carne de vaca adobada
Filetes rellenos enrollados
Potencia (escalón)
de cocción
|•– }
•
}
}
}•– ~
•
}•– ~
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Potencia (escalón)
de cocción
Å•– Ç
•
|
•
– ~
•
Ä•– Å
•
Ä•– Å
•
}
•
– ~
••
Ä•– Å
•
Ä
•
– Å
•
Observaciones
remover de
vez en cuando
5 – 6
freír de
modo continuo
Indicación en la
pantallau
fe
Ü
j
Ü
Ü
Tabla de cocción

En caso de perturbaciones o de averías que Vd. misma no pudiera subsanar, deberá avisar al Servicio Técnico Postventa.
Las señas figuran en la correspondiente guía.
Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero si avisa al Servicio Postventa sólo por haber cometido un error de manejo. Al
avisar al Servicio Técnico Postventa, deberá indicar:
Estas indicaciones figuran en la placa de características del aparato o en las páginas finales de estas Instrucciones. La
placa de características se encuentra emplazada sobre la tapa superior del aparato.
60
¿Qué hacer en caso de algo no funcione?
No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma, señora, o alguien de su fami-
lia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita algunos consejos prácticos.
Advertencia importante:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especia-
listas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través
de la caja de fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda.
¿Qué hacer … Posible causa Modo de subsanamiento
… en caso de perturbación general
del funcionamiento eléctrico del
aparato; p.e. no se iluminan los pilo-
tos de aviso?
Fusible defectuoso Verificar el fusible de la caja. En caso
de defecto, sustituirlo por uno
nuevo.
Limpieza y cuidados
Advertencias importantes:
❑ No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como tampoco objetos rascadores para
limpiar la cocina.
❑ No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos
con un paño húmedo y agente lavavajillas.
❑ No utilizar limpiadores especiales (p.e. sprays) para limpiar elementos o partes de aluminio
o plástico.
Elementos esmaltados y de vidrio:
❑ Limpiarlos con una solución de lejia
caliente.
Frontal acero inoxidable:
❑ En caso de utilizar limpiadores de uso
corriente para acero inoxidable, los
textos estampados sobre el mismo
pueden ser atacados por el agente.
❑ No utilizar esponjas abrasivas.
❑ Aplicar un lavavajillas de uso corriente
sobre un paño suave húmedo o una
gamuza para secar cristales.
Frente de cristal reluciente:
❑ No utilizar agentes o esponjas abrasivas.
❑ Utilizar un limpiacristales de uso
corriente.
– Aplicar el limpiacristales sobre un paño
suave húmedo o una gamuza para
secado de los cristales.
– No pulverizar el agente sobre el panel
de mandos.
Placa de cocción:
❑ La placa de cocción es acompañada de
unas instrucciones de servicio
específicas separadas.
❑ Observar estrictamente los consejos y
recomendaciones relativos a la limpieza
que se facilitan en las mismas.
Nº E FD

61
Instrucciones de montaje
Advertencias y consejos para
el electricista y especialista de
cocinas
Advertencias importantes:
❑ Eliminar o evacuar los materiales de
acuerdo con las normas y disposiciones
de protección medioambiental vigentes
en el país respectivo.
❑ Atención: El acoplamiento del aparato a
la red eléctrica y su puesta en marcha
sólo deberá ser efectuado por un
electricista autorizado.
❑ Para conectar la cocina a la red eléctrica,
emplear un cable de conexión modelo
H05VV-F.
❑ Consumo nominal:
Como máximo 8 kW.
❑ Tensión nominal: 220 – 230 V ~.
❑ N° del aparato: Véase la placa
característica del aparato.
❑ El esquema de conexiones y la placa de
características se hallan en la cubierta
superior del aparato.
❑ La seguridad eléctrica del aparato sólo
está garantizada si el sistema de con-
ductores de protección del edificio
o vivienda ha sido instalado correcta-
mente y cumple las correspondientes
normativas específicas.
❑ La instalación eléctrica de la vivienda
debe disponer de un dispositivo
separador. Como dispositivos
separadores se consideran inter ruptores
con una apertura de contacto de más de
3 mm. Entre éstos figuran interruptores
LS, fusibles y contactores.
❑ En caso de tener que efectuar
trabajos de reparación en la cocina,
habrá que dejar ésta primero sin tensión.
Placas modulares acoplables
❑ La zona de cocción y el aparato han se
ser del mismo fabricante, debiendo lievar
un punto del mismo color en la pegatina
indicadora de posibles combinaciones
Deben tener la misma tensión nominal
(ver placa de características).
Programas de muebles
Para la caja de mandos se pueden utilizar
armarios empotrables de todas las líneas de
muebles de cocina. Los muebles
empotrados deberán poseer enchapados o
revestimientos de plástico termorresistentes
hasta una temperatura de 90° C. Si los r
evestimientos de plástico o el pegamento
empleado no son termorresistentes, los
revestimientos pueden deformarse o incluso
desprende rse.
Según las normas y disposiciones de veri-
ficación para el calentamiento vigentes, el
aparato corresponde a la clase de
protección Y.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
123 4
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1

Conexión de la placa de
cocción modular
❑ Montar la caja de mandos antes de
proceder a la conexión de la placa de
cocción modular.
❑ Atención: Al conectar la placa de
cocción modular a la caja de mandos
deberán observarse estrictamente el
esquema de conexión del aparato y las
instrucciones de montaje de la placa de
cocción modular.
❑ La línea de puesta a tierra de colo
verde y ammarillo de la placa de
cocción empotrable tiene que enlazarse
con el tornillo de puesta a tierra de la
cocina encastrable, marcado con .
❑ En caso de una conexión errónea de la
línea de puesta a tierra, existe peligro de
descarga eleéctrica.
Importante: Los enchufes con marcas
distintivas de color de la placa modular,
tienen que encajarse en las conexiones
del mismo color de la caja de mandos.
62
Instrucciones de montaje
Esquema de conexión para la placa de cocción modular
Montaje de la caja de mandos
❑ Atención: El aparato sólo deberá
montarse con un lado junto a un armario
o pared alta. La altura del lado contrario
no debe superar la altura de la placa de
trabajo encimera sobre la que se ha
encastrado la placa modular de cocción.
La distancia lateral de la placa de
cocción modular con respecto a un
armario alto y a la pared de fondo tiene
que coincidir con los valores reseñados
en las instrucciones de montaje de la
placa de cocción modular. Asimismo
deberán observarse las informaciones
facilitadas respecto a la clase de
protección para el calentamiento.
blanco
parte
delantera
izquierda
negro
parte
posterior
izquierda
verde
parte
posterior
derecha
azul
parte
delantera
derecha

63
Instrucciones de montaje
Montaje:
❑ Los trabajos de escotadura en la placa
de trabajo encimera tienen que estar
concluidos (véanse las instrucciones de
montaje de la placa de cocción modular).
❑ Montar la caja de mando antes de
proceder al montaje de la placa de
cocción.
1. Practicar una escotadura en la panel
frontal (máximas medidas 88
+2
mm x
525
+2
mm).
(Para las medidas de la escotadura a
practicar en la placa de trabajo encimera,
véanse las instrucciones de montaje de
la placa de cocción)
2. Preparativos previos al montaje:
❑ Marcar el centro de la escotadura
(recorte).
❑ Colocar el soporte con la muesca y
atornillarlo a ras con la arista delantera
del panel.
3. Colocar el aparato:
❑ Introducir empujando cuidadosamente el
aparato de tal modo que los cables no
queden apretados.
Importante para el desmontaje:
❑ Desproveer el aparato de la tensión.
Soltar primero el conductor de
protección del tornillo de puesta a tierra.
❑ Quitar la zona de cocinar o el fondo
intermedio y apretar hacia afuera, desde
atrás, la caja de distribución.
4. Efectuar el control de funcionamiento.
❑ El aparato correctamente montado debe
ser cubierto por todos lados para evitar
cualquier contacto también con piezas
de funcionamiento aisladas.
El recubrimiento debe quitarse
solamente con ayuda de herramientas.
43
88
+2
525
+2
567
195
100
max. R 8

64
Περιεχµενα
Σελίδα
Tι πρέπει να προσέχετε
❑ Yποδείξεις ασφαλείας 64
❑ Eπιλογή του σκεύους 65
❑ Υποδείξεις απσυρσης 65
❑ Πριν απ τη σύνδεση της
καινούργιας συσκευής 65
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά
❑ Προκαταρκτικς καθαρισµς 66
❑ Θέρµανση για πρώτη φορά 66
Ο πρσοψη χειρισµού 66
Μαγείρεµα
❑ ∆ιακπτες µατιών 67
❑ Αυτµατος βρασµς 68
❑ Εστίες διπλής ζώνης 68
❑ Πίνακας µαγειρικής 69
Σελίδα
Kαθαρισµς και περιποίηση
❑ Σηµαντικές υποδείξεις 70
❑ Εµαγιέ και γυαλί 70
❑ Πρσοψη ανοξείδωτου χάλυβα 70
❑ Kαθρεπτίζουσες γυάλινες
προσψεις 70
❑ Πεδίο µατιών 70
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί; 70
Οδηγίες τοποθέτησης Για τον τεχνικ
τοποθέτησης και για τον ειδικ τεχνικ
κουζίνας
❑ Σηµαντικές υποδείξεις 71
❑ Εντοιχιζµενα πλαίσια 71
❑ Σύνδεση του εντοιχιζµενου
πλαισίου 72
❑ Τοποθέτηση του ηλεκτρολογικού
κουτιού 73
Tι πρέπει να προσέχετε
Yποδείξεις ασφαλείας
❑ Xρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο για
µαγείρεµα.
❑ Oι επιφάνειες συσκευών θέρµανσης και
µαγειρικής ζεσταίνονται ταν
λειτουργούν. Γι αυτ κρατάτε τα παιδιά
οπωσδήποτε µακριά απ αυτές.
❑ Mείνετε κοντά, ταν ετοιµάζεται
φαγητά µε λίπος ή λάδι. *ταν αυτά
υπερθερµανθούν, µπορεί να πάρουν
φωτιά.
❑ Tα τροφοδοτικά καλώδια ηλεκτρικών
συσκευών δεν επιτρέπεται να
ακουµπούν σε ζεστά µάτια. Θα
µπορούσε να χαλάσει η µνωση των
καλωδίων.
❑ Σε περίπτωση βλάβης κατεβάστε την
ασφάλεια στον ηλεκτρικ πίνακα του
σπιτιού.
❑ Mην αποθέτετε εύφλεκτα αντικείµενα
πάνω στο πεδίο των µατιών τη·
κουζίνας. Μπορεί να πάρουν φωτιά, αν
κατά λάθος ανάψετε το φούρνο.
❑ Mη καθαρίζετε το φούρνο µε
καθαριστικά ατµού ή υψηλής πίεσης.
❑ Nα έχετε υπ επιτήρηση τις χύτρες
ταχύτητας, ταν τις ζεσταίνετε. Nα
χαµηλώνετε έγκαιρα την εστία, ταν
έχει επιτευχθεί η σωστή για το
µαγείρεµα πίεση.
❑ Παρακαλείσθε να προσέξετε τις
επισυναπτµενες οδηγίες χρήσης για
το πεδίο των µατιών της κουζίνας.

65
Υποδείξεις απσυρσης
❑ Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίµµατα. Με την απσυρσή
τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
µπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιµες
πρώτες ύλες.
Προτού αποσύρετε την παλιά σας
συσκευή, πρέπει να την αχρηστέψετε.
❑ Η συσκευασία προστατεύει την
καινούργια σας συσκευή κατά τη
µεταφορά µέχρι το σπίτι σας. *λα τα
χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Παρακαλούµε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και ν'
αποσύρετε τη συσκευασία µε τρπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Γι α τους επίκαιρους τρπους απσυρσης
παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίες
απ το ειδικ κατάστηµα, απ το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή απ την
∆ηµοτική ή Κοινοτική Αρχή της περιοχής
σας.
Επιλογή των µαγειρικών σκευών
Με την επιλογή των σωστών µαγειρικών
σκευών εξοικονοµείτε χρνο και ενέργεια.
❑ Την καλύτερη εκµετάλλευση της
κουζίνας σας επιτυγχάνετε µνο µε
καλής ποιτητας µαγειρικά σκεύη και
τηγάνια.
❑ Χρησιµοποιείτε µνον µαγειρικά σκεύη
και τηγάνια µε επίπεδους πάτους.
❑ Χρησιµοποιείτε ευρύχωρα µαγειρικά
σκεύη και τηγάνια.
❑ Η διάµετρος του πάτου των µαγειρικάων
σκευών θα πρέπει να αντιστοιχεί στη
διάµετρο της εστίας ή να είναι λίγο
µεγαλύτερη.
❑ Μαγειρεύετε µε κλεισµένο το καπάκι.
❑ Γι α το βράσιµο σε µεγάλη ποστητα
υγρού χρησιµοποιείτε ψηλά µαγειρικά
σκεύη, ούτως ώστε να εµποδίζεται η
υπερχείλιση.
❑ Πριν την τοποθέτηση των µαγειρικών
σκευών πάνω στις εστίες σκουπίζετε
πάντοτε τον πάτο τους, ώστε να είναι
στεγνς.
Πριν απ τη σύνδεση της
καινούργιας συσκευής
❑ Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ-
για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές
πληροφορίες για την ασφάλειά σας
καθώς και για τη χρήση και τη συν-
τήρηση της συσκευής.
❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ισχύει για διάφορα µοντέλα της
συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα
µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο-
πλισµού που περιγράφονται να µην
αφορούν τη δική σας συσκευή.
❑ Φυλάξτε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης και εγκατάστασης ενδεχοµένως
για κάποιον επµενο χρήστη.
❑ Aν έχει πάθει ζηµία η συσκευή, δεν
επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε.
❑ γκατάσταση και σύνδεση της συσκευής
να γίνεται µνο σύµφωνα µε τις επι-
συναπτµενες οδηγίες και το σχέδιο
σύνδεσης απ ειδικ τεχνίτη µε σχετική
άδεια. Aν συνδεθεί λάθος η συσκευή,
παύει να ισχύει η αξίωση για παροχή
δωρεάν εγγύησης σε περίπτωση
βλάβης.
❑ Oι συσκευές µας ανταποκρίνονται
στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές.
Eπισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
µνο απ τεχνικούς της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών, οι οποίοι έχουν
εκπαιδευτεί απ τον κατασκευαστή.
*ταν δεν γίνονται σωστά οι επισκευές,
µπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι
για σας.
Tι πρέπει να προσέχετε

66
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά
Ο πρσοψη χειρισµού
Προκαταρκτικς καθαρισµς:
1. Kαθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε
ένα υγρ µαλακ πανί.
❑ Προσέξτε το επισυναπτµενο εγχειρί-
διο για το πεδίο των µατιών της κουζί-
νας.
Θέρµανση για πρώτη φορά:
1. Aνάψτε τα χυτά µάτια της κουζίνας,
χωρίς να υπάρχουν πάνω σ αυτά
µαγειρικά σκεύη, για περίπου 1 ως
2 λεπτά στην ανώτατη βαθµίδα. H οσµή
που αναδύεται οφείλεται στην καύση
της αντιδιαβρωτικής προστατευτικής
ουσίας και παρουσιάζεται µνο κατά
την πρώτη αυτή χρήση.
❑ Οι διακπτες είναι χωνευτοί. Για να
µπουν µέσα ή να βγουν έξω, πατάτε
στον διακπτη. Ο διακπτης µως
πρέπει να βρίσκεται στη θέση εκτς
λειτουργίας.
❑ Ο πρσοψη φέρει φωτισµ. Μλις
ρυθµισθεί µια λειτουργία, τίθεται σε
λειτουργία ο φωτισµς.
∆ιακπτες µατιών

67
Μαγείρεµα
Χειρισµς των εστιών
❑ Οι εστίες µπορούν να ασφαλιστούν µαζί
µε τις λειτουργίες του φούρνου (βλ. στο
κεφάλαιο "Συστήµατα ασφαλείας").
Έτσι αποκλείεται η κατά λάθος θέση
της κουζίνας σε λειτουργία, π.χ. απ
παιδιά που παίζουν.
❑ Σηµαντικ: Τη βάση εστιών συνοδεύουν
ξεχωριστές οδηγίες χρήσης. Εκεί θα
βρείτε υποδείξεις, οι οποίες είναι
σηµαντικές για τη χρήση της βάσης
εστιών. Παρακαλείστε να διαβάσετε
πριν τη χρήση λες τις πληροφορίες
που δίνονται εκεί.
❑ Οι διακπτες είναι χωνευτοί.
❑ Γι α την απασφάλιση και ασφάλιση
πατάτε τον διακπτη.
❑ Η ρυθµισµένη βαθµίδα µαγειρέµατος
δείχνεται πάνω απ τους διακπτες.
❑ Οι εστίες µπορούν να ρυθµιστούν στις
βαθµίδες
|
έως
Ö
µε τις εκάστοτε
ενδιάµεσες βαθµίδες.
Χαρακτηρισµς µε µία κουκκίδα
(παράδειγµα
Ä
•
).
Κανονική λειτουργία
❑ Γυρίζετε τους διακπτες στην
επιθυµητή βαθµίδα µαγειρέµατος.
❑ Υποδείξεις για την προεπιλογή
βαθµίδας θα βρείτε στον πίνακα
µαγειρέµατος.
πίσω αριστερά πίσω δεξιά
εµπρς αριστερά εµπρς δεξιά

68
Μαγείρεµα
Λειτουργία προκαταρκτικού
µαγειρέµατος
❑ Με τη λειτουργία αυτή επιτυγχάνεται γρήγορα
και µε την υψηλτερη ισχύ η προεπιλεγµένη
βαθµίδα µαγειρέµατος.
Ρύθµιση µε το χέρι
1. Γυρίστε τον διακπτη για το προκαταρκτικ
βράσιµο στη βαθµίδα
Ö
.
2. *ταν επιτευχθεί το σηµείο βρασµού, γυρίζετε
πίσω στη θέση συνέχισης µαγειρέµατος.
Ηλεκτρονικς βρασµς
1. Γυρίστε τον διακπτη προς τ' αριστερά. Στην
ένδειξη εµφανίζεται ένα
„
Ü
”
.
2. Ρυθµίστε κατπιν τη βαθµίδα για τη συνέχιση
µαγειρέµατος (παράδειγµα:
}
•
).
Το
„
Ü
” εµφανίζεται τώρα εναλλάξ µε τη βαθµίδα
µαγειρέµατος.
❑ *ταν σβήσει το „
Ü
”, ττε έχει περατωθεί ο
αυτµατος βρασµς και η εστία ρυθµίζεται πίσω
στη βαθµίδα συνέχισης µαγειρέµατος
(παράδειγµα:
}
•
) .
❑ Γι α την πρωρη διακοπή του ηλεκτρονικού
βρασµού γυρίστε τον διακπτη πίσω στη θέση
Μηδέν.
Εστίες διπλής ζώνης
❑ Η θέση της ευρύτερης ζώνης σε λειτουργία
γίνεται ανάλογα µε τη συνδεµένη βάση εστιών.
Σηµαντικ: Παρακαλείσθε να διαβάσετε σχετικά
τις οδηγίες χρήσης της βάσης εστιών.
Θέση της ευρύτερης ζώνης σε λειτουργία
1. Γι α τη θέση σε λειτουργία γυρίστε τον διακπτη
προς τα δεξιά µέχρι το τέρµα.
2. Γυρίστε κατπιν πίσω στην επιθυµητή βαθµίδα
µαγειρέµατος.
3. Για τη θέση εκτς λειτουργίας γυρίστε τον
διακπτη πίσω στη θέση Μηδέν.

69
Μαγείρεµα
Υποδείξεις:
❑ Στις πατάτες και λαχανικά χρησιµοποιείτε µνο µικρή ποστητα υγρού. Έτσι δεν
καταστρέφονται οι βιταµίνες και τα ανργανα συστατικά. Οι διάρκειες µαγειρέµατος
µειώνονται.
❑ Τα στοιχεία αποτελούν ενδεικτικές τιµές και µπορούν να ποικίλλουν ανάλογα µε τα
τρφιµα και το είδος του σκεύους.
❑ Εκµεταλλεύεστε το υπλοιπο της θερµτητας. Σε τρφιµα µε µεγάλη διάρκεια
βρασίµατος µπορείτε να θέσετε τις εστίες εκτς λειτουργίας 5 έως 10 λεπτά πριν τη
λήξη της διάρκειας µαγειρέµατος.
❑ Ο ηλεκτρονικς βρασµς είναι κατάλληλος για φαγητά, τα οποία µπορούν µαγειρευτούν
χωρίς επίβλεψη, π.χ. πατάτες, λαχανικά, ρύζι.
❑ Γι α φαγητά, τα οποία χρειάζονται συχν προτηγάνισµα και/ή συχντερο γύρισµα κατά τη
διάρκεια µαγειρέµατος, ο ηλεκτρονικς βρασµς είναι λιγτερο κατάλληλος.
Χωρίς προκαταρκτικ
µαγείρεµα
Λιώσιµο
Ζέσταµα
Τηγάνισµα
Με τη λειτουργία
αυτµατου βρασµού
Σιγοβράσιµο στον ατµ
Βράσιµο
Σιγοβράσιµο σε
κλειστ σκεύος
Παραδείγµατα
Σοκολάτα, κουβερτούρα
Βούτυρο
Ζελατίνη
Λαχανικά (κονσέρβα)
Φαγητά κατσαρλας
µε κρέας και λαχανικά
Κρέπες (πίτες τηγανιού)
Ψάρι φιλέτο, πανέ
Σνίτσελ
Παραδείγµατα
Ψάρι
Ρύζι
Πατάτες βραστές, µε
τη φλούδα
Πατάτες βραστές,
καθαρισµένες
Φρέσκα λαχανικά
Ψητ της κατσαρλας
Φέτες κρέατος, ρολ
Βαθµίδα
µαγειρέµατος
|•– }
•
}
}
}•– ~
•
}•– ~
•
Ç•– :
•
Ç•– :
•
Ç•– :•
Βαθµίδα
µαγειρέµατος
Å•– Ç
•
|
•
– ~
•
Ä•– Å
•
Ä•– Å
•
}
•
– ~
••
Ä•– Å
•
Ä
•
– Å
•
Παρατήρηση
ανακατεύετε κατά
διαστήµατα
5 – 6
τηγανίζονται συ
νεχµενα
Ένδειξηu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Πίνακας µαγειρέµατος

Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί;
∆εν είναι πάντοτε απαραίτητο να καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορείτε να
βοηθήσετε µνοι τον εαυτ σας. Στον ακλουθο πίνακα θα βρείτε ορισµένες χρήσιµες συµβουλές.
Γενική υπδειξη:
Eργασίες στο ηλεκτρονικ σύστηµα της συσκευής επιτρέπετε να γίνουν µνο απ ειδικ τεχνικ. Προτού αρχίσουν
τέτοιες εργασίες, θα πρέπει η συσκευή να µην έχει καθλου ηλεκτρικ ρεύµα µε κατέβασµα της αυτµατης ασφάλειας ή
ξεβιδώνοντας ασφάλειες στον ηλεκτρικ πίνακα του σπιτιού.
Tι συµβαίνει … Πιθανή αιτία Aντιµετώπιση
… ταν η ηλεκτρική λειτουργία
παρουσιάζει γενική βλάβη, π.χ. δεν
ανάβουν ξαφνικά λες οι ενδεικτι-
κές λυχνίες;
Eλαττωµατική ασφάλεια λέγξτε την ασφάλεια στον ηλεκτρικ
πίνακα και αλλάξτε την, αν είναι
ελαττωµατική.
EFD
Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που δεν είστε σε θέση να τις αντιµετωπίσετε µνοι σας, υπάρχει για σας το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών. Tις διευθύνσεις θα τις βρείτε στον κατάλογο των γραφείων εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή: Σε περίπτωση που καλέσετε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, λγω δικού σας λανθασµένου χειρισµού, θα
χρεωθείτε κάποιο ποσ. Oταν καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, παρακαλούµε να δίνετε τους αναγραφµενους
στη συσκευή σας αριθµούς
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πλακέτα της συσκευής ή στο πίσω εξώφυλλο του παρντος εγχειριδίου.Την πλακέτα
θα βρείτε πίσω απ το πάνω κάλυµµα της συσκευής.
70
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σηµαντικές υποδείξεις:
❑ Mη χρησιµοποιείτε για καθαρισµ απορρυπαντικά σε σκνη, ισχυρά καθαριστικά και
αιχµηρά αντικείµενα που χαράζουν.
❑ Nα µην ξύνετε καµµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά να τα µαλακώνετε µε ένα υγρ πανί
και απορρυπαντικ πιάτων.
❑ Nα µη χρησιµοποιείτε ειδικά καθαριστικά (π.χ. σπρέυ) για µέρη απ αλουµίνιο και
πλαστικ.
Εµαγιέ και Γυαλί:
❑ Xρησιµοποιείτε για καθαρισµ ζεστ
διάλυµα απορρυπαντικού.
Πρσοψη απ ανοξείδωτο χάλυβα:
❑ Mε τη χρήση των καθαριστικών
ανοξείδωτου χάλυβα του εµπορίου
µπορεί σβηστούν τα γράµµατα.
❑ Mη χρησιµοποιείτε σφουγγάρια που
χαράζουν.
❑ Xρησιµοποιείτε ένα κοιν απορρυ-
παντικ του εµπορίου πάνω σε ένα
υγρ µαλακ πανί ή δέρµα καθαρισµού
παραθύρων.
Kαθρεπτίζουσα γυάλινη πρσοψη:
❑ Mη χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά σε
σκνη ή σφουγγάρια που χαράζουν.
❑ Nα χρησιµοποιείτε τα κοινά καθαριστικά
του εµπορίου για τζάµια.
– Pίξτε πρώτα το καθαριστικ σε ένα
υγρ µαλακ πανί ή δέρµα καθα-
ρισµού παραθύρων.
– Mη ψεκάζετε το επίπεδο µε τους
διακπτες.
Πεδίο εστιών:
❑ Γι α το πεδίο των εστιών επισυνάπτεται
ένα ξεχωριστ εγχειρίδιο οδηγιών.
❑ ∆ώστε προσοχή σε λες οδηγίες
καθαρισµού που περιέχονται σ αυτ.

71
Οδηγίες τoποθέτησης
Για τον τεχνικ τοποθέτησης
και για τον ειδικ τεχνικ
κουζίνας!
Σηµαντικές υποδείξεις:
❑ Απσυρση του υλικού συσκευασίας
σύµφωνα µε τις προδιαγραφές.
❑ Προσοχή: Η σύνδεση και η θέση σε
λειτουργία για πρώτη φορά επιτρέπεται
να γίνουν µνον απ εξουσιοδοτηµένο
ειδικ.
❑ Γι α τη σύνδεση στο ηλεκτρικ δίκτυο
χρησιµοποιείτε καλώδιο τύπου
Η05VV-F.
❑ Ονοµαστική αναρροφούµενη ισχύς:
το πολύ 8 kW
❑ Ονοµαστική τάση: 220 – 230 V ~.
❑ Αριθµ. τύπου της συσκευής:
βλέπε πινακίδα τύπου.
❑ Το σχέδιο σύνδεσης και η πινακίδα
τύπου βρίσκονται στο πάνω κάλυµµα
της συσκευής.
❑ Εγγύηση για ασφάλεια κατά των
ηλεκτρικών ατυχηµάτων υπάρχει µνον,
ταν το σύστηµα ασφαλείας αγωγών
του οικήµατος είναι τοποθετηµένο
σύµφωνα µε τις προδιαγραφές.
❑ Απ την πλευρά της τοποθέτησης να
υπάρχει πρβλεψη για µια διαχωριστική
εγκατάσταση.
∆ιαχωριστικές εγκαταστάσεις
θεωρούνται διακπτες µε άνοιγµα
επαφής µεγαλύτερο των 3 mm. Τέτοιοι
είναι διακπτες LS, ασφάλειες και
σύνδεσµοι ασφαλείας.
❑ Σε περίπτωση εκτέλεσης επισκευών
γενικά δεν επιτρέπεται να επικρατεί στη
συσκευή ηλεκτρική τάση.
Εντοιχιζµενα πλαίσια
❑ Εστία και συσκευή πρέπει να είναι του
ίδιου κατασκευαστή και να φέρουν
κουκίδα µε το ίδιο χρώµα στην ετικέτα
ένδειξης συνδυασµού µεταξύ τους.
Πρέπει δε να έχουν την ίδια ονοµαστική
τάση (βλέπε πινακίδα κωδικών
στοιχείων).
Πργραµµα επίπλων
Για το ηλεκτρολογικ κουτί διατίθενται
ντουλάπια κουζίνας που µπορούν να
χρησιµοποιηθούν σε λα τα προγράµµατα
κουζινών. Οι καπλαµάδες και οι πλαστικές
επιστρώσεις στα ντουλάπια κουζίνας
πρέπει να έχουν υποστεί επεξεργασία µε
κλλα αντοχής στη θερµτητα (90° C). Αν
οι πλαστικές επιστρώσεις ή η κλλα δεν
έχουν επαρκή αντοχή στη θερµτητα, ττε
η επίστρωση µπορεί να παραµορφωθεί ή
να ξεκολλήσει.
Σύµφωνα µε τους κανονισµούς ελέγχου
για θέρµανση, αντιστοιχεί η συσκευή στο
τύπο Υ.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
123 4
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1

Σύνδεση του εντοιχιζµενου
πλαισίου
❑ Το ηλεκτρολογικ κουτί θα πρέπει να
έχει τοποθετηθεί πριν απ την
τοποθέτηση του εντοιχιζµενου
πλαισίου.
❑ Προσοχή: Κατά τη σύνδεση του
εντοιχιζµενου πλαισίοθ στο
ηλεκτρολογικ κοπτί να τηρηθεί σε
κάθε περίπτωση το σχέδιο σύνδεσης
της συσκευής και η οδηγία
τοποθέτησης για το εντοιχιζµενο
πλαίσιο.
❑ Ο πρασινοκίτρινος αγωγς γείωσης
πρέπει να συνδεθεί µε τη βίδα γείωσης
της εντοιχιζµενης ηλεκτρικής
κουζίνας που χαρακτηρίζεται µε το .
❑ Σε περίπτωση που ο αγωγς γείωσης
δεν έχει συνδεθεί κατ' αρµζοντα
τρπο, υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Σηµαντικ: Τα φις του εντοιχιζµενου
πλαισίου που χαρακτηρίζονται µε χρώµα,
πρέπει να περασθούν στα βύσµατα ίδιου
χρώµατος του ηλεκτρολογικού κουτιού.
72
Οδηγίες τoποθέτησης
Σχέδιο σύνδεσης για το εντοιχιζµενο πλαίσιο
Τοποθέτηση του
ηλεκτρολογικού κουτιού
❑ Προσοχή: Η συσκευή επιτρέπεται να
τοποθετηθεί µνον απ µε τη µια
πλευρά της δίπλα σε ψηλ ντουλάπι ή
ψηλ τοίχο.Το ύψος στην αντίθετη
πλευρά δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
το ύψος του πάγκου εργασίας, στον
οποίο είναι τοποθετηµένο το
εντοιχισµένο πλαίσιο.
Η πλευρική απσταση του
εντοιχιζµενου πλαισίου προς ένα ψηλ
ντουλάπι και προς τον πίσω τοίχο
πρέπει να αντιστοιχεί σ' αυτή που
καθορίζεται απ την κατηγορία
µνωσης για θέρµανση στην οδηγία
τοποθέτησης του εντοιχιζµενου
πλαισίου µαγειρικής.
άσπρο
µπροστά
αριστερά
µαύρο
πίσω
αριστερά
πράσινο
πίσω
δεξιά
µπλε
µπροστά
δεξιά

73
Οδηγίες τoποθέτησης
Τοποθέτηση:
❑ Η κοπή στον πάγκο για το εντοιχιζµενο
πλαίσιο πρέπει να υπάρχει (βλέπε
οδηγίες τοποθέτησης εντοιχιζµενου
πλαίσιου µαγειρικής).
❑ Το ηλεκτρολογικ κουτί να
ενσωµατωθεί πριν απ το εντοιχιζµενο
πλαίσιο.
1. Κοπή στη µετωπική πρσοψη (το πολύ
88
+2
mm x 525
+2
mm).
(διαστάσεις κοπής στον πάγκο εργασίας
βλέπε οδηγίες τοποθέτησης
εντοιχιζµενου πλαίσιου µαγειρικής).
2. Προετοιµασία για την τοποθέτηση:
❑ Σηµειώνετε τη µέση του ανοίγµατος.
❑ Τοποθετείτε τη βάση µε εγκοπή και τη
βιδώνετε πρσωπο µε την εµπρσθια
άκρη της πρσοψης του επίπλου.
3. Τοποθέτηση της συσκευής:
❑ Βάζετε τη συσκευή µέσα µε προσοχή,
ώστε να µη µπλέκονται αγωγοί.
Προσοχή κατά την αφαίρεση:
❑ Αποµονώστε τη συσκευή εντελώς απ
το ρεύµα. Στο τέλος λύνετε τον αγωγ
γείωσης απ τη βίδα ζείωσνς.
❑ Αφαιρείτε την εστία ή τον ενδιάµεσο
πυθµένα και πιέζοντας βγάζετε έξω το
πλεκτρολογικ κουτί απ πίσω.
4. Έλεγχος λειτουργίας.
❑ Μια συσκευή που έχει τοποθετηθεί
σύµφωνα µε τους κανονισµούς, πρέπει
να είναι καλυµµένη απ' λες τις
πλευρές κατά τέτοιον τρπο, ώστε να
µην είναι δυνατή η επαφή ακµη και
µονωµένων τµηµάτων. Το κάλυµµα
επιτρέπεται να µπορεί να αφαιρεθεί
µνο µε τη βοήθεια εργαλείων.
43
88
+2
525
+2
567
195
100
max. R 8

Notizen
74
186 574


L 1640 . .
5750 186 574
Printed in Germany 0603 Es.
Ident-Nr. 524 475
