
W10761288A
W10761289A-SP
HIGH-EFFICIENCY
TOP-LOADING WASHER
USE AND CARE GUIDE
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ..............................................................................2
WHAT’S NEW UNDER THE LID? ................................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES .........................................4
CYCLE GUIDE ......................................................................................5
USING YOUR WASHER .................................................................6
WASHER MAINTENANCE ..............................................................9
TROUBLESHOOTING ...................................................................10
WARRANTY .........................................................................................14
ASSISTANCE OR SERVICE ...................................Back Cover
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE .....................................................15
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? .........................16
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ................................................................... 17
GUIDE DE PROGRAMMES ....................................................... 18
UTILISATION DE LA LAVEUSE ................................................ 19
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ..................................................22
DÉPANNAGE .....................................................................................24
GARANTIE ........................................................................................... 29
ASSISTANCE OU SERVICE ................... Couverture arrière
LAVEUSE À
CHARGEMENT
PAR LE DESSUS
À HAUTE EFFICACITÉ
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytagcommerciallaundry.com

2
WASHER SAFETY

3
IMPORTANT:
• After the washer basket fills to the selected water level, the lid must be closed before the wash cycle can start. If filling stops with the lid
open, close lid and press START button.
• After pausing and opening the lid, the lid must be closed and the START button pressed again.
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Your new washer will operate differently than your past agitator-style washer.
Model and Serial Number Location
Model and serial
number plate
For future reference, please record the numbers below:
Model Number ___________________________________________
Serial Number ___________________________________________
Key Code Number _______________________________________
Sounds
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds
and pauses that are different from those of your previous
washer. For example, you may hear a clicking and hum
at the beginning of the cycle as the lid lock goes through
a self-test. There will be different kinds of humming and
whirring sounds as the agitator tests for load balance
and size, or moves the load. And, sometimes, you may hear
nothing at all as the washer allows time for clothes to soak.
Progressive Spray Rinse
Select cycles default to a progressive spray rinse. During
these cycles, you will hear water enter the washer as the tub
spins, allowing the rinse water to penetrate clothes. Check
the “Cycle Guide” for details.
Lid Lock
When this light is blinking, the washer is paused or preparing
to lock. When this light is blinking or off, the lid can be
opened. After a cycle is started, lid locks, unlocks and relocks,
load is sensed, then washer fills. To allow for higher spin
speeds, the lid locks and the Lid Locked light turns on and
remains lit. When the lid locks and you need to add a garment,
the lid can only be opened by pressing START for 3 seconds
and then waiting for it to unlock. The lid will only unlock after
wash basket movement has stopped. Depending on when in
the cycle you try to pause, it may take a couple of seconds to
several minutes for the lid to unlock. Close the lid and press
START to resume the cycle.
Sensing
At the beginning of the cycle, the washer performs a series
of spins to check for load balance and size. During this time,
a series of clicks and a whirring noise signal that sensing
technology is working. It is recommended to wait until after
the sensing load light goes out before attempting to pause
the cycle.

4
CONTROL PANEL AND FEATURES
WASH SELECTION BUTTONS
Use the Wash Selection buttons to select cycles on your
washer. See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
Select the cycle most suitable for your load. Delicates will add
a low amount of water for smaller loads and Power Wash
®
will
add the most amount of water for large or bulky loads. Items
need to move freely. Tightly packing can lead to poor cleaning
performance and may increase wrinkling and tangling.
The washer is factory set for multiple progressive spray rinses.
In the Help Mode Sub Menu, changing from hf.LL to hf.-- will
change the rinse setting to a bath-type rinse, which should be
used when installing the optional Fabric Softener Dispenser.
OPTION SELECTION BUTTONS
TEMPERATURE senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric and soils
being washed. For best results and following the garment label
instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.
•
Warm and hot water may be cooler than your previous
washer.
•
Even in a cold and cool water wash, some warm water may
be added to the washer to maintain a minimum temperature.
SOIL LEVEL selects the setting most suitable for your load.
NORMAL will add a normal amount of water for smaller loads
and HEAVY will add the most amount of water for large or bulky
loads. Items need to move freely. Tightly packing can lead to
poor cleaning performance, and may increase wrinkling and
tangling.
EXTRA RINSE adds another rinse to your selected cycle.
1
2
3
START BUTTON
Press to start the selected cycle. Press and hold
for 3 seconds to pause the cycle and unlock the lid.
Press and hold for 10 seconds to cancel a cycle.
NOTE: If the wash basket is spinning, it may take several
minutes to unlock the lid.
2
1
3

5
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
*All rinses are cold.
No-iron fabrics, cottons,
perm press, linens,
synthetics, machine-wash
silks, hand-washed fabrics
Delicates Hot
Warm
Cool
Cold
Low Use this cycle to wash lightly soiled loads of no-iron
fabrics such as sport shirts, blouses, casual business
clothes, permanent press, and blends. Also use to wash
lightly soiled garments indicating “Machine Washable
Silks” or “Gentle” cycle on the care label. Place small items
in mesh garment bags before washing. This cycle features
a progressive spray rinse.
Cottons, linens, and mixed
garment loads
Normal Hot
Warm
Cool
Cold
High Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a progressive spray rinse.
Sturdy fabrics, colorfast
items, towels, jeans
Power Wash
®
Hot
Warm
Cool
Cold
Low Use this cycle to wash heavily soiled or sturdy items. The
washer may take additional time for the water level sensing
to occur due to these items absorbing more water than
other fabrics.
Items to wash:
Cycle:
Wash
Temperature*:
Spin
Speed:
Cycle Details:

6
• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
• Sort items by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
• Separate heavily soiled items from lightly soiled.
• Separate delicate items from sturdy fabrics.
• Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
• Treat stains promptly.
• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and remove
non-washable trim and ornaments.
• Mend rips and tears to avoid further damage to items during
washing.
Helpful Tips:
• When washing water-proof or water-resistant items, load evenly.
• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up lint
from towels, rugs, and chenille fabrics.
• For best performance, heavier items like jeans, towels, and
blankets should be placed in first so they are at the bottom
of the mixed load.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions
to avoid damage to your garments.
1. Sort and prepare your laundry
IMPORTANT: Add a measured of amount of detergent or
single-dose laundry packet into the basket.
If using Oxi-type boosters, color-safe bleach, or fabric
softener crystals, add to the bottom of the washer basket
before adding clothes.
NOTE: Follow the manufacturer’s instructions to determine
the amount of laundry products to use. Manufacturer suggests
using HE detergent.
2. Add laundry products
USING YOUR WASHER

7
5. Adding fabric softener to optional
dispenser
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
manufacturer’s directions for correct amount
of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by filling the
dispenser with warm water until liquid reaches the underside
of the rim. See max fill line arrows.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the final rinse, wait until the washer has completed
filling. At that time, water valve will shut off and you will not hear
any water entering the washer. Press the START button for 3
seconds to pause the washer. Lift the lid and add the measured
recommended amount of liquid fabric softener. Do not use more
than the recommended amount. Close the lid and press the START
button again to start the washer.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
NOTE: A Bleach Dispenser Block-Off
Cap is available.
Load garments in loose heaps evenly
around basket wall. For best results, do
not pack the load tightly. Do not wrap
large items such as sheets around the
agitator; load them in loose piles around
the sides of the basket. Try mixing
different sized items to reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or
force items into washer. Items need to
move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling. Load heavier items in first. Do not load
above agi-peller. Do not load clothes above white inner collar.
3. Load laundry into washer
Press the desired button to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide.”
6. Select cycle
MAX FILL
POWER
WASH
NORMAL
DELICAT ES
POWER
WASH
NORMAL
DELICAT ES
POWER
WASH
NORMAL
DELICAT ES

8
7. Select temperature
Once you select a cycle, select the desired wash temperature
by pressing TEMPERATURE until you reach the appropriate
setting based on your load. All rinses are tap cold.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions
to avoid damage to your garments.
10. Press START to begin wash cycle
Press the START button to start the wash cycle. When the
cycle has finished, the DONE indicator will light. Promptly
remove garments after cycle has completed to avoid odor,
reduce wrinkling, and rusting of metal hooks, zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add garments or fabric softener
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments or add
fabric softener:
Press START for 3 seconds; the Lid Locked Indicator will blink
and the lid will unlock once the washer movement has stopped.
This may take several minutes if the load was spinning at high
speed. Then close lid and press START again to restart the cycle.
Wash Temp Suggested Fabrics
Hot
Some cold water is added to save energy.
This will be cooler than your hot water
heater setting.
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Warm
Some cold water will be added, so this will
be cooler than what your previous washer
provided.
Bright colors
Moderate to light
soils
Cool
Warm water may be added to assist in soil
removal and to help dissolve detergents.
Colors that bleed
or fade
Light soils
Cold
This is the temperature from your faucet.
If your tap cold water is less than 50°F
(10°C), warm water may be added to assist
in soil removal and help dissolve detergent.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
SOIL LEVEL
EXTRA RINSE
TEMPERATURE
8. Select soil level
Press the SOIL LEVEL button to select HEAVY or NORMAL soil
level, depending on your load.
SOIL LEVEL
EXTRA RINSE
TEMPERATURE
9. Select extra rinse, if desired
Press the EXTRA RINSE button to add a rinse to your cycle.
SOIL LEVEL
EXTRA RINSE
TEMPERATURE

9
If moving, or not using your washer for a period of time, follow
these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due
to water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer where
it will not freeze. Because some water may stay in hoses, freezing
can damage washer. If storing or moving during freezing weather,
winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water inlet
hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run a wash
cycle for about 30 seconds to mix antifreeze and remaining
water.
3. Unplug washer or disconnect power.
NON-USE AND VACATION CARE
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks,
cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
WATER INLET HOSES
WASHER MAINTENANCE
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer Clean and
Performing at its Best
1. Always follow the detergent manufacturer’s instructions
regarding the amount of detergent to use. Never use more than
the recommended amount because that may increase the rate
at which detergent and soil residue accumulate inside your
washer, which in turn may result in undesirable odor.
2. Use warm and hot wash water settings sometimes (not
exclusively cold water washes), because they do a better job
of controlling the rate at which soils and detergent accumulate.
3. Always leave the washer lid open between uses to help dry out
the washer and prevent the buildup of odor-causing residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This Washer
Maintenance Procedure should be performed, at a minimum,
once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs
sooner, to control the rate at which soils and detergent may
otherwise accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above, and use this recommended cleaning procedure:
Recommended Cycle for Cleaning the Washer
For optimal cleaning use chlorine bleach:
a. Open the washer lid and remove any clothing or items.
b. Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach to the wash
basket.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is recommended
above could cause washer damage over time.
c. Close the washer lid.
d. Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e. Select the Power Wash
®
cycle.
f. Press the START button to start the cycle.
NOTE: Do not interrupt cycle.
Cleaning the Bleach Dispenser
After a period of using your washer, you may find some residue
buildup in the Bleach Dispenser. To remove residue from
the dispenser, wipe it with a damp cloth and towel dry.
Do not attempt to remove the Bleach Dispenser or trim for
cleaning. The dispenser and trim are not removable. Use an
all-purpose surface cleaner, if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills.
Use only mild soaps or cleaners when cleaning external washer
surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not use
abrasive products.
NOTE: The Clean Washer Cycle should be used 1 or 2 times a
year. Check the Tech Sheet for access to the Clean Washer Cycle
in the Diagnostic Test Mode.
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet
hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow Winter
Storage Care directions before moving.
3. Disconnect drain hose from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain hose
from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back inside
washer. If you do not have packing tray, place heavy blankets
or towels into basket opening. Close lid and place tape over
lid and down front of washer. Keep lid taped until washer is
placed in new location.
8. Reinstall bottom shipping cone if available.
Pry dispenser from the top of the agipeller, fill with warm or hot
water. Swirl the warm water within the dispenser and shake it up
to disolve any residual fabric softener that may be built up inside.
Turning the dispenser upside down repeatedly over a sink will
empty the contents. Clean the inside of the agipeller using warm
or hot water and a cloth or brush. Remove any fabric softener
build-up. Reinstall the cleaned dispenser by securing it back into
the agipeller. The dispenser will snap into place when forced
downwards into the agipeller.
CLEANING OPTIONAL
FABRIC SOFTENER DISPENSER

10
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to Installation Instructions to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Normal cycle to clean washer and remove
antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s recommended
amount of detergent for a medium-size load.
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Vibration or Shaking
Check the following for
proper installation or
see “Using Your
Washer” section.
Feet may not be in contact with the
floor and locked to cabinet.
Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer
must be level to operate properly.
Washer may not be level. Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be unbalanced or twisted. Load dry items in loose heaps evenly around basket wall.
Adding wet items to washer or adding more water to basket
could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single items.
Use Power Wash
®
cycle for oversized, non-absorbent items such as
comforters or poly-filled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Noises
Clicking or metallic noises Objects caught in washer drain system. Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall
between basket and tub or may block pump. It may be necessary to
call for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps,
buckles, or zippers touch against the basket.
Gurgling or humming Washer may be draining water. It is normal to hear the pump making a continuous humming sound
with periodic gurgling or surging as final amounts of water are
removed during draining and spinning.
Humming Load sensing may be occurring. You may hear the hum of the sensing spins after you have started
the washer. This is normal.
Water Leaks
Check the following for
proper installation:
Washer not level. Water may splash off basket if washer is not level. Check that load
is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached tightly. Tighten fill-hose connection.
Before calling for service on your washer, please try the solutions suggested in this section.

11
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Water Leaks (cont.)
Check the following for
proper installation: (cont)
Fill hose washers. Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection. Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub.
Do not place tape over drain opening.
Check household plumbing for leaks
or clogged sink or drain.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes,
and faucets.)
Washer not loaded as recommended. Improper loading can cause basket to be out of alignment
and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer”
for loading instructions.
Washer not performing as expected
Washer won’t run or fill,
washer stops working
Check for proper water supply. Both hoses must be attached and have water flowing to inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.
Before calling for service on your washer, please try the solutions suggested in this section.
Check proper electrical supply. Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet and that the polarity is correct.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Normal washer operation. Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt
cycle.
Washer may be tightly packed. Press START for 3 seconds and wait for lid to unlock. Remove
several items, rearrange load evenly in basket, and add detergent.
Close lid and press START.
Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has started
to avoid tightly packing or unbalancing.
All LED’s remain lit Error code Try unplugging washer for 10 seconds and plug it back in to reset
the control.
Check for proper water supply per above.

12
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Washer not
draining/spinning,
loads are still wet, or
spin light remains on
(indicating that the
washer was unable
to pump out water
within 10 minutes)
Small items may have been caught
in pump or between basket and
tub, which can slow draining.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Use a cycle with a low spin speed. Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with high
spin speeds. Use the recommended cycle/spin speed for your garment.
Load may need to be rearranged to allow even distribution of the load
in the basket.
The washer may be tightly packed
or unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to spin
correctly, leaving the load wetter than normal. See “Using Your Washer”
for loading recommendations.
Check plumbing for correct drain
hose installation. Drain hose
extends into standpipe farther
than 4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and securely
attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening. Lower drain hose
if the end is higher than 96" (2.4 m) above the floor. Remove any clogs from
drain hose.
Too much detergent causing
suds to slow or stop draining
and spinning.
Always measure and follow detergent directions for your load. Do not add
detergent.
Dry spots on load
after cycle
High speed spins extract more
moisture than traditional top-load
washers.
The high spin speeds combined with air flow during the final spin can cause
items near the top of the load to develop dry spots during the final spin.
This is normal.
Incorrect or wrong
wash or rinse
temperatures
Check for proper water supply. Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have both hot
and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Energy saving controlled wash
temperatures.
This washer uses cooler wash and rinse water temperatures than your previous
washer. This includes cooler hot and warm washes.
Load not rinsed Check for proper water supply. Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Using too much detergent. The suds from too much detergent can keep washer from operating correctly.
Always measure detergent and follow detergent directions based on load size
and soil level.
Washer not loaded as
recommended.
The washer is less efficient at rinsing when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry
items only. Do not load above bottom of white plastic clothes guard.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Sand, pet hair, lint,
etc. on load after
washing
Heavy deposits of sand, pet hair,
lint, and detergent, fabric softener,
or non-chlorine bleach residues
may require additional rinsing.
Use Power Wash
®
cycle.
Load is tangling Washer not loaded as
recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; however, items will be
wetter than those using a higher speed spin. See the “Cycle Guide” to match
your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the recommended cycle
for the type of garments being washed.
Before calling for service on your washer, please try the solutions suggested in this section.

13
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Not cleaning or
removing stains
Washer not loaded as recommended. Washer is less efficient at cleaning when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Adding detergent on top of load. Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the bottom
of the basket before adding the load items.
Using too much detergent. The suds from too much detergent can keep washer from
operating correctly. Always measure detergent and follow
manufacturer’s directions based on load size and soil level.
Not using correct cycle for fabric type. Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature
to improve cleaning.
Use Power Wash
®
cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide”
to match your load with the best cycle.
Not using dispensers. Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.
Load dispensers before starting a cycle.
Do not add products directly onto load.
Not washing like colors together. Wash like colors together and remove promptly after the cycle
is complete to avoid dye transfer.
Incorrect dispenser
operation
Clogged dispenser. Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only
fabric softener in the fabric softener dispenser.
Fabric damage Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before
washing to avoid snags and tears.
Strings and straps could have tangled.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been damaged
before washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if load is
tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only. Load below white plastic clothes guard.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Liquid chlorine bleach may have been
added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.
Garment care instructions may not
have been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with
the best cycle.
Odors Monthly maintenance not done as
recommended.
See “Washer Care” in Washer Maintenance.
Unload washer as soon as cycle is complete.
Using too much detergent. Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s
directions.
See “Washer Care” section.
Lid locked light is
flashing
The lid is not closed. Close the lid and press START. The washer will not start or fill with
the lid open.
A cycle was stopped or paused
using the START button.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until
the basket has stopped spinning. This may take several minutes
if washing large loads or heavy fabrics.
Single-dose laundry
packet not dissolving
Adding laundry packet incorrectly. Be sure laundry packet is added to washer basket before adding
clothes. Do not add packet to dispenser. Follow the manufacturer’s
instructions to avoid damage to your garments.
Before calling for service on your washer, please try the solutions suggested in this section.

14
MAYTAG
®
COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED
DRYER/DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY,
AND MULTI-LOAD COIN OPERATED COMMERCIAL
WASHERS AND DRYERS WARRANTY
MDE18CSAY, MDE18CSAZ, MDE18MNAY, MDE18MNAZ, MDE18PDAY, MDE18PDAZ, MDE18PRAZ,
MDE18PRAY, MDG18CSAW, MDG18MNAW, MDG18PDAX, MDG18PRAW, MDG18PDAW, MVW18CSAW,
MVW18MNAW, MVW18PDAW, MVW18PDAX, MVW18PRAW
LIMITED WARRANTY (PARTS ONLY – LABOR NOT INCLUDED)
For the rst ve years from the original date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained, and operated
according to the instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (hereafter “Maytag”)
will pay for factory specied replacement parts to correct defects in materials or workmanship that existed when this commercial
appliance was purchased. This limited warranty does not include labor.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
Maytag recommends that you use an “in network” service provider to diagnose and repair your Commercial Laundry product. Maytag
will not be responsible under this warranty to provide additional replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an
“out of network” service company. This limited warranty is valid in the United States or Canada and applies only when the commercial
appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of the original consumer
purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties for covered parts.
2. Factory specied replacement parts if this commercial appliance is used for other than normal, commercial use or when it is used
in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you on how to use your commercial appliance,
to replace or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, re, ood, acts of
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved
by Maytag.
5. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
8. Damage resulting from exposure to chemicals.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
10. Factory specied replacement parts on commercial appliances with original model/serial numbers that have been removed,
altered, or cannot be easily determined.
11. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
12. Factory specied replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network” service company.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and
provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or tness, so this limitation may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to
province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If you need service, please contact your authorized Maytag Commercial Laundry
®
distributor. To locate your authorized Maytag
Commercial Laundry
®
distributor, call 1-800-662-3587, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
10/13
For written correspondence:
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this commercial appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this commercial appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.

15
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE

16
IMPORTANT :
• Après que le panier de la laveuse se soit rempli jusqu’au niveau d’eau sélectionné, le couvercle doit être rabattu pour que le programme
de lavage puisse commencer. Si le remplissage s’arrête alors que le couvercle est ouvert, fermer le couvercle et appuyer sur le bouton
START (mise en marche).
• Après avoir suspendu le programme et ouvert le couvercle, il faut refermer le couvercle et appuyer de nouveau sur le bouton START
(mise en marche).
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de votre précédente laveuse de type agitateur.
Emplacement des numéros de modèle et de série
Pour référence ultérieure, inscrire les numéros ci-dessous :
Numéro de modèle ________________________________________
Numéro de série __________________________________________
Numéro de code d’identification ___________________________
Plaque signalétique
des numéros de
modèle et de série
Verrouillage du couvercle
Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela signifie que
la laveuse effectue une pause ou que le verrouillage des
commandes est en cours de préparation. Lorsque ce témoin
lumineux clignote ou est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir
le couvercle. Une fois qu’un programme a commencé, le
couvercle se verrouille, se déverrouille puis se verrouille à
nouveau, la charge est détectée et la laveuse se remplit. Pour
permettre des essorages à vitesse plus élevée, le couvercle
se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle s’allume
et reste allumé. Si le couvercle est verrouillé et que l'on doit
ajouter un vêtement, le couvercle ne peut s'ouvrir que si l'on
appuie sur START (mise en marche) pendant 3 secondes et
que l'on attend que le couvercle se déverrouille. Le couvercle
se déverrouille uniquement une fois que le mouvement du
panier de lavage a cessé. Selon le moment où l'on souhaite
suspendre le programme, le couvercle peut mettre entre
quelques secondes et plusieurs minutes à se déverrouiller.
Fermer le couvercle et appuyer sur START (mise en marche)
pour reprendre le programme.
Détection
Au début du programme, la laveuse effectue une série
d’essorages pour contrôler l’équilibre et la taille de la charge.
Durant cette période, une série de cliquetis et un bruit
de frottements rythmiques indiquent que la technologie
de détection est en cours de fonctionnement. Il est
recommandé d’attendre que le témoin lumineux de détection
de la charge s’éteigne avant d’essayer d’interrompre
le programme.
Bruits
Au cours de différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits et pauses que votre laveuse
précédente ne produisait pas. Il est par exemple possible que
vous entendiez un cliquetis et un bourdonnement au début du
programme, lorsque le système de verrouillage du couvercle
effectue un test automatique. Différents bourdonnements et
bruits de frottements rythmiques se produiront à mesure que
l’agitateur évalue l’équilibre et la taille de la charge ou qu’il
la déplace. Il est aussi possible que la laveuse soit parfois
complètement silencieuse, lorsqu’elle laisse tremper les
vêtements.
Rinçage progressif par vaporisation
Certains programmes utilisent l’option Rinçage Progressif
par vaporisation par défaut. Au cours de ces programmes,
on entend l’eau pénétrer dans la laveuse tandis que la cuve
tourne, ce qui permet à l’eau de rinçage de pénétrer les
vêtements. Consulter le “Guide de programmes” pour plus
de détails.

17
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
BOUTONS DE SÉLECTION DE LAVAGE
Utiliser les bouton du sélection de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Voir “Guide de
programmes” pour des descriptions de programmes détaillées.
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge.
Le programme Delicates (articles délicats) déverse une petite
quantité d’eau pour les charges plus petites, et le programme
Power Wash
®
(lavage de puissance) déverse la quantité d’eau
maximale pour les grosses charges encombrantes. Les articles
doivent pouvoir se déplacer librement. Trop tasser le linge peut
entraîner une mauvaise performance de lavage et augmenter
le froissement et l’emmêlement.
La laveuse est configurée à l’usine pour des rinçages multiples
progressifs par aspersion. Dans le sous-menu Help Mode
(mode d’aide), en passant de hf.LL à hf.--, le rinçage se réglera
sur un rinçage de type trempage, qui devrait être utilisé lorsque
l’on installe le distributeur d’adoucissant pour tissu en option.
BOUTONS DE SÉLECTION DES OPTIONS
L’option TEMPERATURE (température) détecte et maintient
une température uniforme de l’eau en régulant le débit d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type de
tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les
instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température
d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger
pour le tissu.
•
Les températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède
peuvent être inférieures aux températures utilisées par votre
précédente laveuse.
•
Même pour les lavages dont la température a été réglée sur
Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de l’eau tiède
soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une température
minimale.
L’option SOIL LEVEL (niveau de saleté) sélectionne le réglage
le plus adapté à votre charge. NORMAL ajoute une normal
quantité d’eau pour les charges normalement salis et HEAVY
(beaucoup) ajoute la quantité d’eau la plus importante pour
les charges fortement salis. Les articles doivent pouvoir
se déplacer librement. Trop tasser le linge peut entraîner une
mauvaise performance de lavage et augmenter le froissement
et l’emmêlement.
L’option EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) ajoute
un autre rinçage à votre cycle choisi.
1
2
3
BOUTON START (mise en marche)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné. Appuyer sur ce bouton pendant 3 secondes pour
suspendre le programme et déverrouiller le couvercle. Appuyer
pendant 10 secondes pour annuler un programme.
REMARQUE : Si le panier de lavage tourne, le couvercle peut
mettre quelques minutes à se déverrouiller.
2
1
3

18
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Articles non repassables,
articles en coton, de
pressage permanent,
linge de maison, tissus
synthétiques, articles
en soie lavables en
machine, articles lavés
à la main
Delicates
(Articles
délicat)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
Low Low
(Basse)
Utiliser ce programme pour laver des charges de
vêtements qui ne se repassent pas tels que chemises
de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller,
articles à pressage permanent et mélanges de tissus.
Utiliser aussi ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie
lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer
les petits articles dans des sacs en filet avant le lavage.
Ce programme comporte un rinçage progressif par
vaporisation.
Articles en coton,
linge de maison et
charges mixtes
Normal Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
High (Élevée) Utiliser ce programme pour les articles en coton et
les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté normal. Ce programme comporte un rinçage
progressif par vaporisation.
Tissus résistants, articles
grand-teint, serviettes,
jeans
Power Wash
®
(lavage de
puissance)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
Low (Basse) Utiliser ce programme pour les articles très sales
ou robustes. La laveuse peut mettre plus de temps
pour déclencher la détection du niveau d’eau car ces
articles absorbent davantage d’eau que d’autres tissus.
Articles à laver :
Programme :
Température
de lavage*:
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :

19
•
Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou objets
de petite taille sont susceptibles de glisser sous l’impulseur et
de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits inattendus.
•
Trier les articles en fonction du programme et de la température
d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.
•
Séparer les articles très sales des articles peu sales.
•
Séparer les articles délicats des tissus résistants.
•
Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours présentes
après le lavage car la chaleur pourrait fixer les taches sur le tissu.
•
Traiter les taches sans délai.
•
Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets, cordons
et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les ornements non
lavables.
•
Réparer les déchirures pour éviter que les articles
ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
•
Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la laveuse de façon uniforme.
•
Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement lors
du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
•
Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les articles
qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les articles
synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la charpie
provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille.
•
Pour des résultats optimaux, les articles les plus lourds tels
les jeans, les serviettes et les couvertures doivent être chargés
en premier pour se trouver au fond de la charge mixte.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
1. Trier et préparer le linge
UTILISATION DE LA LAVEUSE
IMPORTANT : Verser une mesure de détergent ou un sachet
de lessive à dose unique dans le panier.
Si l’on utilise des produits activateurs de détergent de type Oxi,
un agent de blanchiment sans danger pour les couleurs ou
de l’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux, les ajouter
au fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de produits de lessive à utiliser.
Le fabricant suggère l’utilisation d’un détergent HE.
2. Ajouter les produits de lessive

20
5. Verser une mesure
d’assouplissant pour tissu liquide
dans le distributeur facultatif
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la
dose d'assouplissant pour tissu à utiliser
en fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant
le distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne
la partie inférieure de l’anneau. Voir les flèches du repère
de remplissage maximum.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet
de la laveuse. À ce moment-là, le robinet d’alimentation en eau
se ferme, et l’on n’entend plus d’eau qui s’écoule dans la laveuse.
Puis appuyer sur le bouton START (mise en marche) pendant 3
secondes pour suspendre le programme de la laveuse. Soulever
le couvercle et verser la mesure recommandée d’assouplissant
pour tissu liquide. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée.
Fermer le couvercle et appuyer de nouveau sur START (mise
en marche) pour mettre la laveuse en marche.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Liquid
Chlorine Bleach
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour
les couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant
de l’agent de blanchiment au chlore liquide.
REMARQUE: Un bouchon de blocage
du distributeur d’agent de blanchiment
est disponible.
Charger les vêtements sans les tasser
et de façon uniforme le long de la paroi
du panier. Pour de meilleurs résultats,
ne pas remplir au-delà de la hauteur
maximale de charge recommandée. Ne
pas enrouler de grands articles tels des
draps autour de l’agitateur; les charger
sans les tasser le long de la paroi du
panier. Essayer de mélanger différents
types d’articles pour réduire l’emmêlement.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans
la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement pour
un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et l’emmêlement.
Charger les articles plus lourds d’abord. Ne pas charger au-delà
du système d’agitation. Ne pas charger de vêtements par-dessus
l’anneau intérieur blanc.
3. Charger les vêtements dans
la laveuse
Appuyer sur le bouton désiré pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
6. Sélectionner le programme
MAX FILL
Agent de blanchiment
liquide au chlore
Repère de
remplissage maximal
POWER
WASH
NORMAL
DELICAT ES
POWER
WASH
NORMAL
DELICAT ES
POWER
WASH
NORMAL
DELICAT ES

21
7. Sélectionner la température
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la température
de lavage désirée en appuyant sur le bouton TEMPERATURE
(température) jusqu'à ce que vous atteigniez le réglage approprié
basé sur votre chargement. Tous les rinçages se font à l’eau froide
du robinet.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
10. Appuyer sur START (mise
en marche) pour démarrer
le programme de lavage
Appuyer sur le bouton START (mise en marche) pour démarrer
le programme de lavage. Lorsque le programme est terminé, le
témoin lumineux DONE (terminé) s’allume. Retirer rapidement les
vêtements une fois le programme terminé pour éviter la formation
d’odeurs, réduire le froissement et empêcher les crochets
métalliques, fermetures à glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
ou de l’assouplissant liquide pour tissu
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés ou pour ajouter l’assouplissant liquide pour tissu :
Appuyer sur START (mise en marche) pendant 3 secondes;
l'indicateur verrouillage du couvercle clignotera et le couvercle
se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé.
Ceci peut prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la
charge à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer
de nouveau sur START (mise en marche) pour redémarrer
le programme.
Température de lavage Tissus suggérés
Hot (chaude)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci sera plus
froid que le réglage du chauffe-eau pour
l’eau chaude de votre domicile.
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
Warm (tiède)
De l’eau froide sera ajoutée; il est donc
possible que l’eau soit plus froide que
celle que fournissait votre laveuse
précédente.
Couleurs vives
Saleté modérée
à légère
Cool (fraîche)
De l’eau tiède est ajoutée pour favoriser
l’élimination de la saleté et aider à
dissoudre les détergents.
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Cold (froide)
Ceci correspond à la température à votre
robinet. Si la température de l’eau froide à
votre robinet est inférieure à 50°F (10°C),
de l’eau tiède est ajoutée pour favoriser
l’élimination de la saleté et aider
à dissoudre les détergents.
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
8. Sélectionner le niveau de saleté
Appuyer sur le bouton de SOIL LEVEL (niveau de saleté) pour
choisir le niveau HEAVY (beaucoup) ou NORMAL de saleté,
selon votre chargement.
SOIL LEVEL
EXTRA RINSE
TEMPERATURE
SOIL LEVEL
EXTRA RINSE
TEMPERATURE
9. Sélectionner le rinçage
supplémentaire, si désiré
SOIL LEVEL
EXTRA RINSE
TEMPERATURE
Appuyer sur le bouton EXTRA RINSE (supplémentaire
de rinçage) pour ajouter un rinçage à votre cycle.

22
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour
un niveau de performance optimal
1. Toujours suivre les recommandations du fabricant de détergent
HE pour déterminer la quantité de détergent HE à utiliser. Ne
jamais utiliser plus que la quantité recommandée de détergent,
car ceci peut augmenter le taux d’accumulation de résidus
de détergent et de souillures à l’intérieur de la laveuse, ce qui
pourrait entraîner la formation d’odeurs indésirables.
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède ou
chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau froide),
car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus efficacement
la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de détergent
s’accumulent.
3. Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert entre
deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter
l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous. Le
processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au moins une
fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon la période la plus
courte des deux); ceci permettra de contrôler la vitesse à laquelle
les résidus de détergent et les souillures s’accumulent dans la
laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur,
suivre les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer
la procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme recommandé pour le nettoyage de la laveuse
Pour un nettoyage optimal à l’agent de blanchiment liquide
au chlore:
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide
au chlore dans le panier de lavage.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de blanchiment
liquide au chlore supérieure à ce qui est recommandé ci-dessus
pourrait endommager la laveuse avec le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Sélectionner le programme Power Wash
®
(lavage de
puissance).
f. Appuyer sur le bouton START (mise en marche) pour démarrer
le programme.
REMARQUE : Ne pas interrompre le programme.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser la
laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque
d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit faire l’objet
d’un déménagement ou d’entreposage au cours d’une période de
gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
pendant environ 30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau
restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (SUITE)
Nettoyage le distributeur de l’agent de blanchiment
Après avoir utilisé la laveuse pendant longtemps, on peut parfois
constater une accumulation de résidus dans le distributeur de
l’agent de blanchiment. Pour éliminer les résidus du distributeur,
l’essuyer avec un chiffon humide et le sécher avec une serviette.
Ne pas tenter de retirer le distributeur de l’agent de blanchiment
ou la garniture pour le nettoyage. Le distributeur et la garniture
ne peuvent pas être retirés. Si nécessaire, utiliser un nettoyant
tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
REMARQUE: Le programme de nettoyage de la laveuse doit être
lancé 1 à 2 fois par an. Consulter la fiche technique pour accéder
au programme de nettoyage de la laveuse en mode de test de
diagnostic.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Retirer le distributeur du dessus du système d’agitation,
remplir d’eau tiède ou chaude. Faire tourner l’eau tiède ou
chaude dans le distributeur et l’agiter pour dissoudre les
éventuels résidus d’assouplissant pour tissu qui sont à l’intérieur.
Retourner le distributeur à plusieurs reprises au-dessus d’un évier
pour vider son contenu. Nettoyer l’intérieur du système d’agitation
avec de l’eau tiède ou chaude et un chiffon ou une brosse.
Éliminer toute accumulation d’assouplissant pour tissu. Réinstaller
le distributeur nettoyé en le refixant au système d’agitation.
Le distributeur s’enclenche en place lorsqu’il est enfoncé dans
le système d’agitation.
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR
D’ASSOUPLISSANT POUR TISSU EN OPTION

23
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et
vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter
le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement.
8. Réinstaller le cône d’expédition inférieur si disponible.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation, d’entreposage
pour l’hiver, de déménagement ou en période de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Normal pour nettoyer
la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié
de la quantité de détergent recommandée par le fabricant pour
une charge de taille moyenne.

24
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Vibrations ou tremblements
Vérifier ce qui suit pour que
l’installation soit correcte ou
voir la section “Utilisation de
la laveuse”.
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher ou
peut-être qu’ils ne sont pas
verrouillés au placard.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être
déséquilibrée ou tordue.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme le
long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou
de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour réduire le risque de
déséquilibre.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Power Wash
®
(lavage de puissance)
pour les articles volumineux, non absorbants tels que les couettes
ou les vestes avec rembourrage en polyester.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans
ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Bruits
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets sont coincés dans
le système de vidange de la laveuse.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures
à glissière toucher le panier.
Gargouillement ou
bourdonnement
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées
au cours d’essorage et de vidange.
Bourdonnement Le processus de détection de
la charge est peut-être en cours.
Il est possible que les essorages émettent un bruit de ronronnement
après la mise en marche de la laveuse. Ceci est normal.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour que
l’installation soit correcte :
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est
pas déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
Vérifier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange. Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système
de vidange.
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérifier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau
de vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers
de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour
vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
Avant de demander une intervention de dépannage par téléphone pour votre laveuse,
essayer d’abord les solutions suggérées dans cette section.

25
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Fuites d’eau (suite)
Vérifier ce qui suit pour que
l’installation soit correcte :
(suite)
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier
et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir
“Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
La laveuse ne fonctionne pas
ou ne se remplit pas; elle
cesse de fonctionner
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Avant de demander une intervention de dépannage par téléphone pour votre laveuse,
essayer d’abord les solutions suggérées dans cette section.
Vérifier que l’alimentation électrique
est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée et que la polarité est correcte.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.
Ne pas interrompre le programme.
Les vêtements sont peut-être
tassés dans la laveuse.
Appuyer sur START (mise en marche) pendant 3 secondes
et attendre que le couvercle se déverrouille. Retirer plusieurs
articles, répartir uniformément la charge dans le panier et ajouter
du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur START (mise
en marche).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après
le début du programme pour éviter un tassement excessif
de la charge ou un déséquilibre.
Toutes les DEL restent
allumées
Code d’erreur Essayer de débrancher la laveuse, attendre 10 secondes
et la rebrancher pour réinitialiser la commande.
Vérifier que l’alimentation en eau est adéquate comme décrit
ci-dessus.

26
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Possible Causes
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne se
vidange pas/n’effectue pas
d’essorage, les charges
ressortent mouillées ou le
témoin lumineux d’essorage
reste allumé (indiquant que
la laveuse n’était pas en
mesure d’extraire l’eau [par
pompage] en 10 minutes)
Des petits articles sont
peut-être coincés dans
la pompe ou entre le panier
et la cuve, ce qui peut ralentir
la vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Utiliser des programmes
comportant une vitesse
d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins d’eau
que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures.
Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé
pour le vêtement. On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer
une distribution uniforme dans le panier.
La charge de la laveuse
est peut-être tassée ou
déséquilibrée.
Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent
empêcher la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge plus
mouillé qu’il ne devrait l’être. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des
recommandations sur le chargement.
Inspecter le circuit de plomberie
pour vérifier que le tuyau de
vidange est correctement installé.
Le tuyau de vidange se prolonge
dans le tuyau rigide de rejet à
l’égout au-delà de 4,5" (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride
de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au tuyau de rejet
à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif
sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange
si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) au-dessus du plancher.
Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
Un excès de mousse causé
par une utilisation excessive de
détergent peut ralentir ou arrêter
la vidange ou l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant
sur le détergent en fonction de la charge. Ne pas ajouter de détergent.
Endroits secs sur la charge
après un programme
Un essorage à vitesse élevée
extrait davantage d’humidité que
les laveuses traditionnelles
à chargement par le dessus.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant
l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le linge
placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage final. Ceci est
normal.
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet,
et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau
froide.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Températures de lavage
contrôlées pour effectuer
des économies d’énergie.
Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage inférieures
à celles qu’utilisait votre laveuse précédente. Cela signifie également
des températures inférieures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Charge non rincée Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans la valve
d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être
obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Utilisation excessive
de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la laveuse
de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de détergent
et toujours suivre les instructions du détergent en fonction de la taille
et du niveau de saleté de la charge.
Avant de demander une intervention de dépannage par téléphone pour votre laveuse,
essayer d’abord les solutions suggérées dans cette section.

27
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Charge non rincée (suite) La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs. Ne pas charger de vêtements par-dessus
la protection pour vêtements en plastique blanc.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la charge
après le lavage
Des dépôts lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie, et des résidus
de détergent, d'adoucissant pour
tissu ou d’agent de blanchiment sans
chlore peuvent nécessiter un rinçage
supplémentaire.
Utiliser le programme Power Wash
®
(lavage de puissance).
La charge est emmêlée La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et
une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront
plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure.
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles dans
la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux
types de vêtements à laver.
Ne nettoie ou ne détache
pas
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est
trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits oxi et l'agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les
articles dans la laveuse.
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de
détergent et toujours suivre les instructions du détergent en fonction
de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect par
rapport au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et
une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Power Wash
®
(lavage de puissance) pour
un nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser
le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Distributeurs non utilisés. Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment
au chlore et l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Avant de demander une intervention de dépannage par téléphone pour votre laveuse,
essayer d’abord les solutions suggérées dans cette section.

28
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou ne détache
pas (suite)
Distributeurs non utilisés. (suite) Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeur obstrué. Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans
le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement un
assouplissant pour tissu dans le distributeur d'assouplissant
pour tissu.
Dommages aux tissus Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment du programme
de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures
avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec
des articles secs. Charger en-deçà de la protection pour vêtements
en plastique blanc.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
L’agent de blanchiment au chlore
n’a pas été ajouté correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent
de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.
Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas été
suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de
programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Odeurs L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Voir “Entretien de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Utilisation excessive de détergent. Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.
Voir la section “Entretien de la laveuse”.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Le couvercle n’est pas fermé. Rabattre le couvercle et appuyer sur START (mise en marche).
La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas si le couvercle
est ouvert.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton START
(mise en marche).
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle
ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si
on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut
prendre quelques minutes.
Le sachet de lessive à dose
unique ne se dissout pas
Sachet de lessive mal utilisé. Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Ne pas placer de sachet dans
les distributeurs. Suivre les instructions du fabricant pour éviter
d’endommager les vêtements.
Avant de demander une intervention de dépannage par téléphone pour votre laveuse,
essayer d’abord les solutions suggérées dans cette section.

29
GARANTIE DE LA LAVEUSE COMMERCIALE, DE LA SÉCHEUSE,
DE LA SÉCHEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉE, DE L’ENSEMBLE DE
BUANDERIE COMMERCIAL SUPERPOSÉ, ET DES LAVEUSES ET
SÉCHEUSES COMMERCIALES MULTI-CHARGE PAYANTES MAYTAG
®
MDE18CSAY, MDE18CSAZ, MDE18MNAY, MDE18MNAZ, MDE18PDAY, MDE18PDAZ, MDE18PRAZ,
MDE18PRAY, MDG18CSAW, MDG18MNAW, MDG18PDAX, MDG18PRAW, MDG18PDAW, MVW18CSAW,
MVW18MNAW, MVW18PDAW, MVW18PDAX, MVW18PRAW
GARANTIE LIMITÉE (PIÈCES UNIQUEMENT – MAINS-D’OEUVRE NON INCLUS)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installée,
entretenue et utilisé conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après
désignées “Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spéciées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui
existaient déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté. Cette garantie limitée n’inclut pas frais de main d’oeuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag recommande que l’utilisateur emploie les services d’une agence “intra-réseau” pour diagnostiquer et réparer le
produit de buanderie à usage commercial concerné. Maytag ne sera pas responsable de l’obtention de pièces de rechange supplémentaires
dans le cadre de la présente garantie suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erronée effectuée par un service de dépannage “hors
réseau”. Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil ménager à usage
commercial concerné est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par
le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Tous autres frais y compris frais de main d’oeuvre, transport, frais d’expédition ou droits de douane pour les pièces couvertes.
2. Les pièces de rechange spéciées par l’usine lorsque cet appareil ménager à usage commercial est utilisé à des ns autres qu’un
usage commercial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies
ne sont pas respectées.
3. Les visites de service pour rectier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie externe.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modication, usage impropre
ou abusif, incendie, inondation, catastrophes naturelles, installation fautive ou non conforme aux codes locaux d’électricité ou de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations des pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée apportée à l’appareil ménager à usage
commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou
n’est pas installé conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques.
9. Des modications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux an de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
10. Les pièces de rechange spéciées par l’usine pour les appareils ménagers à usage commercial dont les numéros de série et de
modèle d’origine ont été supprimés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
11. La décoloration au l’oxydation de surfaces en acier inoxydable ou encore l’apparition de rouille sur ces surfaces.
12. Les pièces de rechange spéciées par l’usine suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erroné effectuée par un service de
dépannage “hors réseau”.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
. Pour localiser votre
distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
, composer le 1-800-662-3587, ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com. 10/13
Pour toute correspondance écrite :
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation
nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une
garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de
Maytag ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.

30
NOTES

31
NOTES

W10761288A
W10761289A-SP
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specifications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service
companies. Maytag
®
designated service technicians are trained
to fulfill the product warranty and provide after-warranty service,
anywhere in the United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou visiter le site
www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
®/™ ©2015 Maytag. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2015 Maytag. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
02/15
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.

