Neff H12GE60N0/04 Oven

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Czech, Danish, Estonian, Finland, Italian, Norway, Malay, Polish, Romanian, Slovak, Turkish) Read Online | Download pdf
Other Documents
  • Installation instructions - (English) Download
H12GE60N0/04 photo

User Manual

This is the main product document for model H12GE60N0/04.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
[en] Instruction manual ..............2
[it] Istruzioni per l’uso ............14
[ru] Правила пользования ....27
H12GE60N0
Microwave
Forno a microonde
Микроволновая печь
background
2
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information .................................................... 2
Causes of damage .............................................................................4
Installation and connection ...................................................... 5
Energy and environment tips ................................................... 5
Saving energy......................................................................................5
Environmentally-friendly disposal.....................................................5
The control panel....................................................................... 6
Rotary selector ....................................................................................6
Types of heating..................................................................................6
Accessories .........................................................................................6
Before using the appliance for the first time........................... 7
Setting the clock .................................................................................7
Heating up the cooking compartment............................................7
The microwave ........................................................................... 7
Notes regarding ovenware................................................................7
Microwave power settings.................................................................7
Setting the microwave........................................................................7
Cooling fan...........................................................................................8
Grilling ........................................................................................ 8
Setting the grill.....................................................................................8
Combined microwave and grill ................................................. 8
Setting the microwave and grill........................................................8
Memory ....................................................................................... 9
Saving memory settings ....................................................................9
Starting the memory...........................................................................9
Changing the signal duration ................................................... 9
Care and cleaning.................................................................... 10
Cleaning agents ...............................................................................10
Malfunction table ..................................................................... 10
After-sales service................................................................... 11
E number and FD number .............................................................11
Technical data .................................................................................. 11
Automatic programmes........................................................... 12
Setting a programme ......................................................................12
Defrosting using the automatic programmes............................. 12
Cooking with the automatic programmes................................... 12
Combicooking programme........................................................... 13
Test dishes in accordance with EN 60705 ............................. 13
Cooking and defrosting with the microwave .............................. 13
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.neff-
international.com and in the online shop www.neff-
eshop.com
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual for future use or for subsequent
owners.
This appliance is only intended to be fully
fitted in a kitchen. Observe the special
installation instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Always insert the accessories into the
cooking compartment correctly. See
"Description of accessories in the
instruction manual.
background
3
Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Risk of fire!
Using the appliance for anything other
than its intended purpose is dangerous
and may cause damage.
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary.
Follow the information provided in this
instruction manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low
water content, e.g. bread, at too high a
microwave power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when
in containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in
containers that have been tightly sealed.
Risk of serious damage to health!
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always
keep the cooking compartment, door seal,
door and door stop clean; see also
section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door
seal is damaged. Never use the appliance
if the cooking compartment door or the
door seal is damaged. Contact the after-
sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause electric
shock. Never subject the appliance to
intense heat or humidity. Only use this
appliance indoors.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
background
4
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of
foods that have a peel or skin, such as
apples, tomatoes, potatoes and sausages,
may burst. Before heating, prick the peel
or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through
baby food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions
on the packaging. Always use oven gloves
to remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that
the liquid reaches boiling temperature
without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only
vibrates a little, the hot liquid may
suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed
boiling.
Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door
may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Causes of damage
Caution!
Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the seal
clean.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead
to overloading. Never switch on the appliance unless there is
food in the cooking compartment. An exception to this rule is
a short crockery test (see the section "Microwave, suitable
crockery").
Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always
place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if
overloaded.
Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance.
Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time
initially, and increase the cooking time as required.
Never use the microwave oven without the turntable.
Creation of sparks: Metal e.g. a spoon in a glass must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could irreparably damage the glass on the
inside of the door.
Foil containers: Do not use foil containers in the appliance.
They damage the appliance by producing sparks.
Cooling with the appliance door open: Only leave the
cooking compartment to cool with the door closed. Do not
trap anything in the appliance door. Even if the door is only
slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged
over time.
Condensation in the cooking compartment: Condensation
may appear on the door window, interior walls and floor. This
is normal and does not adversely affect microwave operation.
To prevent corrosion, wipe off the condensation every time
you cook.
background
5
Installation and connection
This appliance is intended for domestic use only.
This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen.
Please observe the special installation instructions.
The appliance is fitted with a plug and must only be connected
to a properly-installed earthed socket. The fuse protection must
be rated at 10 amperes (L or B circuit breakers). The mains
voltage must correspond to the voltage specified on the rating
plate.
The socket must be installed and the power cable replaced by
a qualified electrician only. If the plug is no longer accessible
following installation, an all-pin disconnecting device must be
present on the installation side, with a contact gap of at least
3 mm.
Multiple plugs, plug bars and extension leads must not be
used. Overloading can result in a risk of fire.
Energy and environment tips
Here you can find tips on how to save energy when baking and
roasting and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
Only preheat the oven if you are asked to in the recipe or in the
tables in the instruction manual.
Use dark-coloured, black-coated or enamelled baking tins.
They absorb the heat particularly well.
Always keep the appliance door closed when cooking.
If you are baking more than one cake, it is best to bake them
one after the other.The cooking compartment will still be warm.
This can reduce the baking time for the second cake.
For longer cooking times, you can switch the oven off 10
minutes before the end of the cooking time and use the
residual heat to finish cooking.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
background
6
The control panel
Here, you will see an overview of the control panel. Depending
on the appliance model, individual details may differ.
Rotary selector
The rotary selector is used to alter the default values and set
values.
The rotary selector is retractable. Press on the rotary selector to
lock it in or out.
Types of heating
Microwaves
Microwaves are converted to heat inside food. The microwave
is ideal for rapid defrosting, heating up, melting and cooking.
Microwave power settings
900 watt - for heating liquids.
600 watts - for heating and cooking food.
360 watts - for cooking meat and heating delicate foods.
180 watts - for defrosting and continued cooking.
90 watts - for defrosting delicate foods .
Grill
(
You can use this to grill or cook bakes "au gratin".
Combined grill and microwave
This involves simultaneous operation of the grill and the
microwave. The combined operation is particularly suitable for
cooking bakes and gratins. The food becomes crispy and
brown. It is much quicker and saves energy.
Accessories
The turntable
How to fit the turntable:
1. Place the turntable ring a in the recess in the cooking
compartment.
2. Let the turntable b slot in place in the drive c in the centre of
the cooking compartment floor.
Note: Do not use the appliance if the turntable is not in place.
Ensure that it is properly slotted into place. The turntable can
turn clockwise or anti-clockwise.
Wire rack
1 Display
for clock and cooking time
2 Clock button
3 Rotary selector
for setting the time and cooking time or for setting
automatic programmes
4 Buttons
5 Door opener
Buttons Use
»
Sets the clock
90 Selects 90 watt microwave power
180 Selects 180 watt microwave power
360 Selects 360 watt microwave power
600 Selects 600 watt microwave power
900 Selects 900 watt microwave power
¼
Selects the kilogrammes for the programmes
X
Selects automatic programmes
(
Selects the grill
l
Selects the memory
ƒ
Starts operation
Stops operation
Wire rack for grilling, e.g. steaks,
sausages or for toasting bread, or as a
surface, e.g. for shallow dishes.
Note: Place the wire rack on the
turntable.
Buttons Use
E
D
F
background
7
Before using the appliance for the first time
Here you will find everything you need to do before using the
microwave to prepare food for the first time. First read the
section on Safety information.
Setting the clock
When the appliance is first connected or after a power cut,
three zeros will appear in the display panel.
1. Press the » button.
‚ƒ:‹‹œ appears in the display and the indicator lamp above
the
» button lights up.
2. Set the clock using the rotary selector.
3. Press the » button again.
The current time is set.
Hiding the clock
Press the
» button and then press the button.
The display is blank.
Resetting the clock
Press the
» button.
The time
‚ƒ:‹‹. appears in the display. Then make the settings
as described in steps 2 and 3.
Change the clock, e.g. from summer to winter time
Set as described in point 1 to 3.
Heating up the cooking compartment
To remove the new smell, heat the empty cooking compartment
with the turntable inserted and the door closed for 10 minutes.
1. Press the ( button.
‚‹:‹‹ minutes appears in the display
2. Press the ƒ button.
An audible signal sounds once the time has elapsed. Press
the
button or open the appliance door.
The microwave
Microwaves are converted to heat in foodstuffs.
You can set the microwave on its own or in combination with
the grill.
You will find information about ovenware and how to set the
microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you
will find examples for defrosting, heating, melting and cooking
with the microwave oven.
Try out the microwave straight away. You could heat up a cup
of water for your tea, for example.
Use a large cup without any decorative gold or silver trim and
place a teaspoon in it. Place the cup containing the water on
the turntable.
1. Press the 900 W button.
2. Set:„‹ minutes using the rotary selector.
3. Press the ƒ button.
After 1 minute 30 seconds, an audible signal sounds. The
water for the tea is hot.
As you are drinking your tea, please take time to read again the
safety precautions that can be found at the front of the
instruction manual. This is very important.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass,
glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to
transfer food from one dish to another. You should only use
ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer
guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves
to pass through. Food in covered metal containers will remain
cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The
following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your
ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch.
The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
Microwave power settings
Note: You can set the 900 W microwave power setting for
30 minutes, 600 W for 1 hour, the other power settings for
1 hour and 39 minutes respectively.
Setting the microwave
Example: microwave power 600 watts, 5 minutes
1. Press the required microwave power setting.
The indicator light above the button lights up.
Microwave power
setting
Suitable for
90 W Defrosting delicate foods
180 W Defrosting and continued cooking
360 W Cooking meat and heating delicate foods
600 W Heating and cooking food
900 W Heating liquids
background
8
2. Set a cooking time using the rotary selector.
3. Press the ƒ button.
The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or press
. The clock reappears.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using
the rotary selector.
Pausing
Press the button once or open the appliance door.
Operation is suspended. The display above the
ƒ button
flashes. After closing the door, press the
ƒ button again.
Cancelling operation
Press the
button twice or open the door and press the
button once.
Note: You can also adjust the cooking time first and then the
microwave power setting.
Cooling fan
The appliance is equipped with a cooling fan. The fan may run
on even if the oven has been switched off.
Notes
The cooking compartment remains cold during microwave
operation. The cooling fan will still switch on. The fan may run
on even when microwave operation has ended.
Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal and does not adversely affect
microwave operation. Wipe away the condensation after
cooking.
Grilling
A powerful grill ensures an intensive surface heat and even
browning of the food.
Setting the grill
1. Press the ( Grill button
The indicator light above the button lights up and 10:00 min
appears in the display.
2. Set the cooking time using the rotary selector.
3. Press the ƒ button.
The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or press
. The clock reappears.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using
the rotary selector.
Pausing
Press the
button once or open the appliance door.
Operation is suspended. The display above the
ƒ button
flashes. After closing the door, press the
ƒ button again.
Correction
You may correct a set cooking time at any time.
Cancelling operation
Press the
button twice or open the door and press the
button once.
Combined microwave and grill
You can set the grill and the microwave at the same time. The
food becomes crispy and brown. It is much quicker and saves
energy.
You can select any microwave power setting.
Exception: 900 and 600 watt.
Setting the microwave and grill
Example: 360 W, ( Grill, 5 minutes
1. Press the required microwave power setting.
The indicator light above the button lights up and 1:00 min
appears in the display.
2. Press the ( Grill button.
3. Set a cooking time using the rotary selector.
 
PLQ
NJ
PLQ
 
PLQ
NJ
PLQ
 
background
9
4. Press the ƒ button.
The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or press
. The clock reappears.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using
the rotary selector.
Pausing
Press the
button once or open the appliance door.
Operation is suspended. The display above the
ƒ button
flashes. After closing the door, press the
ƒ button again.
Cancelling operation
Press the
button twice or open the door and press the
button once.
Note: You can also adjust the cooking time first and then the
microwave power setting.
Memory
You can save the settings for a dish in the memory and call it
up again at any time.
The memory is useful for if you frequently prepare a specific
dish.
Saving memory settings
Example: 360 W, 25 minutes
1. Press the l button.
The indicator light above the button lights up.
2. Press the required microwave power setting.
The indicator light above the button lights up and 1:00 min
appears in the display.
3. Set the cooking time using the rotary selector.
4. Confirm by pressing the l button.
The clock reappears. The setting is saved.
Notes
You can also store grill only or grill combined with
microwave.
You cannot save several microwave power settings one after
the other.
You cannot save automatic programmes.
You can save the memory settings and start the appliance
immediately. When finishing, instead of pressing
l, press
ƒ.
Saving a new setting in the memory: press the l button.
The old settings appear. Save the new programme as
described in steps 1 to 4.
Starting the memory
It is very easy to start the saved programme. Place your meal
into the appliance. Close the appliance door.
1. Press the l button.
The saved settings are displayed.
2. Press the ƒ button.
The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or press
. The clock reappears.
Pausing
Press the
button once or open the appliance door.
Operation is suspended. The display above the
ƒ button
flashes. After closing the door, press the
ƒ button again.
Cancelling operation
Press the
button twice or open the door and press the
button once.
Changing the signal duration
You will hear an audible signal when the appliance is switched
off. You can change the duration of the signal.
To do so, press the
ƒ button for approx. 6 seconds.
The new signal duration is adopted.
The clock reappears.
The following are possible:
Short signal duration - 3 tones
Long signal duration - 30 tones.

PLQ
NJ
PLQ

 
PLQ
PLQ
NJ
PLQ
background
10
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain
its looks and remain good order. We will explain here how you
should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of short circuit!
Never use high-pressure cleaners or steam cleaners to clean
the oven.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let
the appliance cool down.
: Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in water or clean under a jet of
water.
Surfaces are different, and damage caused by using the wrong
cleaning agent can be avoided by observing the information in
the table below.
Do not use
sharp or abrasive cleaning agents.
The surface could be damaged. If such a substance comes
into contact with the front of the appliance, wash it off
immediately with water.
metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
metal or glass scrapers for cleaning the seal.
hard scouring pads or cleaning sponges.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Cleaning agents
Caution!
Before cleaning, unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Clean the outside of the
appliance and the cooking compartment with a damp cloth and
mild detergent. Dry with a clean cloth.
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the
malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the
Tested for you in our cooking studio section, where you will
find plenty of cooking tips and tricks.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out by one of our trained after-sales engineers.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
Area Cleaning agents
Appliance front Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Do not use glass cleaners or metal
or glass scrapers for cleaning.
Appliance front with stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Remove flecks of limescale, grease,
starch and albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion can form under such
residues. Special stainless steel cleaning agents can be obtained from the after-
sales service or from specialist shops. Do not use glass cleaners or metal or glass
scrapers for cleaning.
Cooking compartment made of stainless
steel
Hot soapy water or a vinegar solution:
Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth.
If the oven is very dirty: use oven cleaner, but only when cooking compartment is
cold. It is best to use a stainless-steel sponge. Do not use oven spray or other
aggressive oven cleaners or abrasive materials. Scouring pads, rough sponges and
pan cleaners are also unsuitable. These items scratch the surface. Allow the interior
surfaces to dry thoroughly.
Recess in cooking compartment Damp cloth:
Ensure that no water seeps through the turntable drive into the appliance interior.
Turntable and turntable ring Hot soapy water:
When putting the turntable back in place, make sure it slots in correctly.
Wire rack Hot soapy water:
Clean using stainless steel cleaning agent or in the dishwasher.
Door panels Glass cleaner:
Clean with a dish cloth. Do not use a glass scraper.
Seal Hot soapy water:
Clean with a dish cloth, do not scour. Do not use a metal or glass scraper for clean-
ing.
background
11
Troubleshooting
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate bearing these numbers can
be found on the right-hand side when you open the appliance
door. To save time, you can make a note of the number of your
appliance and the telephone number of the after-sales service
in the space below, should it be required.
Please note that there will be a fee for a visit by a service
technician in the event of a malfunction, even during the
warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and
CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose
of heating food. Class B states that the appliance is suitable for
private households.
Technical data
Error message Possible cause Remedy/note
The appliance does not work The plug is not plugged in. Plug the plug in
Power failure Check whether the kitchen light works.
Faulty circuit breaker Look in the fuse box to make sure that the
circuit breaker for the appliance is in work-
ing order.
Faulty operation Switch off the circuit breaker in the fuse
box. Switch it back on after approx. 10
seconds.
Three zeros light up in the display. Power failure Reset the time.
The appliance is not in operation. A
cooking time appears in the display.
The rotary selector was actuated accidentally.
Press the
button.
The
ƒ button was not pressed after setting. Press the ƒ button or cancel the setting
with the
button.
The microwave does not work. The door was not fully closed. Check whether food residue or debris is
trapped in the door.
The
ƒ button was not pressed. Press the ƒ button.
It takes longer than before for the
food to heat up
The microwave power level setting was too low. Select a higher microwave power setting.
A larger amount of food than usual has been
placed in the appliance.
Double the amount – double the time.
The food was colder than usual. Stir or turn the food during cooking.
The turntable makes a scratching or
grinding noise.
Dirt or debris in the area around the turntable
drive.
Clean the roller ring and the recess in the
cooking compartment.
Microwave operation has been can-
celled for no apparent reason.
The microwave has a fault. If this fault occurs repeatedly, please call
the after-sales service.
"M" appears in the display. The appliance is in demo mode.
Press and hold the
ƒ button and the
button for approx. 7 seconds.
Demo mode is deactivated.
E no.
FD no.
After-sales service
O
GB 0344 892 8989
Calls charged at local or mobile rate.
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per
minute.
Input voltage AC 220-230, 50 Hz
Power consumption 1270 W
Maximum output power 800W 900W
Grill power 1750 W
Microwave frequency 2450 MHz
Fuse 10 A
Dimensions (HxWxD)
appliance 382 mm x 594 mm x 317 mm
cooking compartment 221 mm x 308 mm x 298 mm
background
12
Automatic programmes
The automatic programmes enable you to prepare food very
easily. You select the programme and enter the weight of your
food. The automatic programme makes the optimum setting.
Note: You can choose from 8 programmes.
Setting a programme
Once you have selected a programme, make settings as
follows:
1. Press the X button repeatedly until the required programme
number appears.
The indicator light above the button lights up.
2. Press the ¼ button.
The indicator light above the button lights up and a
suggested weight appears.
3. Turn the rotary selector to specify the weight of the dish.
4. Press the ƒ button.
You will see the cooking time for the programme counting
down.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. Open the appliance door or press
. The clock reappears.
Correction
Press the
button twice and reset.
Pausing
Press the
button once or open the appliance door.
Operation is suspended. The display above the
ƒ button
flashes. After closing the door, press the
ƒ button again.
Cancelling operation
Press the
button twice or open the door and press the
button once.
Notes
For some programmes, an audible signal sounds after a
certain time. Open the appliance door and stir the food or
turn the meat or poultry. After closing the door, press the
ƒ
button again.
You can query the programme number and weight using "X"
or "
¼". The queried value is shown for 3 seconds in the
display.
Defrosting using the automatic programmes
You can use the 4 defrosting programmes to defrost meat,
poultry and bread.
Notes
Preparing food
Use food that has been frozen at -18 °C and stored in
portion-sized quantities that are as thin as possible.
Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh
it. You need to know the weight to set the programme.
Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
Ovenware
Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a china
or glass plate, but do not cover.
Resting time
The defrosted food should be left to stand for an additional
10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large
pieces of meat require a longer standing time than smaller
pieces. Flat pieces of meat and items made from minced
meat should be separated from each other before leaving to
stand.
After this time, you can continue to prepare the food, even
though thick pieces of meat may still be frozen in the middle.
The giblets can be removed from poultry at this point.
Signal
For some programmes, a signal sounds after a certain time.
Open the appliance door and separate the food out or turn
the meat or poultry. Close the door and press the Start
button.
Cooking with the automatic programmes
With the 3 cooking programmes, you can cook rice, potatoes
or vegetables.
Notes
Ovenware
The food must be cooked in microwaveable cookware with a
lid. For rice, you should use a large, deep dish.
VDE approved yes
CE mark yes
 
 
PLQ
PLQ
NJ
Programme no. Weight range in kg
Defrost
P 01 Minced meat 0.20 - 1.00
P 02 Pieces of meat 0.20 - 1.00
P 03
Chicken, chicken
pieces
0.40 - 1.80
P 04 Bread 0.20 - 1.00
background
13
Preparing food
Weigh out the food. You need to know the weight to set the
programme.
Rice:
Do not use boil-in-the-bag rice. Add the required amount of
water, as specified on the packaging. This is usually two or
three times the quantity of rice.
Potatoes:
For boiled potatoes, cut the fresh potatoes into small, even-
sized pieces. Add one tablespoon of water for each 100 g
boiled potatoes, and a little salt.
Fresh vegetables:
Weigh out the fresh, trimmed vegetables. Cut the vegetables
into small, even-sized pieces. Add a tbsp water for each
100 g vegetables.
Signal
While the programme is running, a signal sounds after some
time. Stir the food.
Resting time
Once the programme has finished, stir the food again. You
should leave it to stand for another 5 to 10 minutes until it
reaches an even temperature.
The cooking result will depend on the quality and consistency
of the food.
Combicooking programme
Notes
Ovenware
Cook the food in ovenware which is not too big, and is heat
resistant and microwaveable.
Preparing food
Take the food out of its packaging and weigh it. If it is not
possible to enter the exact weight, you should round it up or
down.
Resting time
Once the programme has finished, allow the food to rest for
another 5 to 10 minutes so it reaches an even temperature.
Test dishes in accordance with EN 60705
The quality and correct operation of microwave appliances are
tested by testing institutes using these dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705, DIN 44547 and
EN 60350 (2009)
Cooking and defrosting with the microwave
Microwave cooking
Microwave defrosting
Combined microwave cooking
Programme no. Weight range in kg
Cooking
P 05 Rice 0.05 - 0.2
P 06 Potatoes 0.15 - 1.0
P 07 Vegetables 0.15 - 1.0
Programme no. Weight range in kg
Combi-cooking programme
P 08
Bake, frozen, up to
3 cm in height
0.4 - 0.9
Dish Microwave power setting in watts, cooking
time in minutes
Note
Egg wash, 750 g 360 W, 12-17 mins+ 90 W, 20-25 mins Pyrex dish, 20 x 25 cm on the turntable.
Sponge 600 W, 8-10 mins Place a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turnta-
ble.
Meat loaf 600 W, 20-25 mins Place the pyrex dish on the turntable.
Dish Microwave power setting in watts, cooking
time in minutes
Note
Meat 180 W, 5-7 mins+ 90 W, 10-15 mins Place a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turnta-
ble.
Dish Microwave power setting in watts, cooking
time in minutes
Note
Potato gratin
( grill + 360 W, 35-40 mins
Place a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turnta-
ble.
background
14
â Indice
[it]Istruzioni per luso
Importanti avvertenze di sicurezza ........................................ 14
Cause dei danni...............................................................................17
Installazione e allacciamento.................................................. 17
Consigli per l'ambiente e il risparmio energetico ................. 17
Risparmio energetico...................................................................... 17
Smaltimento ecocompatibile .........................................................17
Il pannello comandi ................................................................. 18
Selettore girevole .............................................................................18
Tipi di riscaldamento.......................................................................18
Accessori........................................................................................... 18
Prima del primo utilizzo........................................................... 19
Impostazione dell'ora ......................................................................19
Riscaldamento del vano di cottura............................................... 19
Il forno a microonde ................................................................ 19
Avvertenze per stoviglie/pentole................................................... 19
Potenze microonde..........................................................................19
Impostazione del microonde .........................................................20
Ventola di raffreddamento..............................................................20
Cottura al grill........................................................................... 20
Impostazione del grill ...................................................................... 20
Grill combinato con microonde.............................................. 20
Impostazione di grill e microonde ................................................ 20
Memory ..................................................................................... 21
Memorizzazione della memory......................................................21
Avvio della funzione memory......................................................... 21
Modifica della durata del segnale .......................................... 22
Cura e manutenzione .............................................................. 22
Detergente.........................................................................................22
Tabella guasti ........................................................................... 23
Servizio di assistenza tecnica ................................................ 23
Codice del prodotto (E) e codice di produzione (FD).............. 23
Dati tecnici......................................................................................... 24
Programmazione automatica.................................................. 24
Impostazione del programma .......................................................24
Scongelamento con la programmazione automatica............... 24
Cottura con la programmazione automatica.............................. 25
Programma di cottura combinato................................................. 25
Pietanze sperimentate secondo EN 60705 ............................ 26
Cottura e scongelamento con microonde .................................. 26
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.neff-international.com e l'eShop www.neff-eshop.com
: Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Conservare le istruzioni per un utilizzo
futuro o cessione a terzi.
Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per l'incasso. Osservare le
speciali istruzioni di montaggio.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati
danni da trasporto, non collegare
l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina
dell'apparecchio può essere effettuato solo
da un tecnico autorizzato. In caso di danni
causati da un allacciamento non corretto,
decade il diritto di garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione
all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Inserire sempre correttamente gli accessori
nel vano di cottura. Vedi la descrizione degli
accessori nelle istruzioni per l'uso.
background
15
Pericolo di incendio!
Gli oggetti infiammabili depositati nel vano
di cottura possono incendiarsi. Non
riporre mai oggetti infiammabili all'interno
del vano di cottura. Non aprire mai la
porta dell'apparecchio quando fuoriesce
del fumo. Disattivare l'apparecchio e
staccare la spina o il fusibile nella scatola
dei fusibili.
Pericolo di incendio!
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è
pericoloso e può causare danni.
Non è consentito asciugare alimenti e
vestiti, riscaldare le pantofole, i cuscini di
grano o di cereali, le spugnette, i panni
per la pulizia umidi e simili.
Ad esempio, le pantofole e i cuscini di
grano o di cereali riscaldati possono
incendiarsi anche dopo alcune
ore.Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente per la preparazione di cibi
e bevande.
Pericolo di incendio!
Gli alimenti possono prendere fuoco. Non
far mai riscaldare gli alimenti all'interno di
confezioni termiche.
Gli alimenti all'interno di contenitori in
plastica, carta o altri materiali infiammabili
devono essere tenuti sempre sotto
sorveglianza.
Non impostare mai valori troppo elevati
per la potenza microonde o per la durata
di cottura. Attenersi alle indicazioni
riportate in queste istruzioni per l'uso.
Non essiccare mai gli alimenti con la
funzione microonde.
Non scongelare o riscaldare troppo a
lungo o a una potenza microonde
eccessiva gli alimenti a basso contenuto
d'acqua, come ad es. il pane.
Pericolo di incendio!
L'olio può prendere fuoco. Non utilizzare
mai la funzione microonde per far
scaldare soltanto dell'olio.
Pericolo di esplosione!
Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi possono esplodere. Non riscaldare
mai liquidi o altri tipi di alimenti in
contenitori chiusi.
Rischio di gravi danni alla salute!
In caso di scarsa pulizia, la superficie
dell'apparecchio può danneggiarsi. Si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Pulire regolarmente
l'apparecchio e rimuovere sempre i residui
delle pietanze. Tenere sempre puliti vano
di cottura, guarnizione della porta, porta e
fermaporta, vedere anche il capitoloCura
e pulizia.
Rischio di gravi danni alla salute!
Se la porta del vano di cottura o la
guarnizione della porta sono danneggiate
si potrebbe originare dell'energia a
microonde. Se la porta del vano di cottura
o la guarnizione della porta sono
danneggiate, l'apparecchio non deve
essere messo in funzione. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Rischio di gravi danni alla salute!
Negli apparecchi senza rivestimento
esterno fuoriesce l'energia microonde.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno.
In caso di lavori di manutenzione o
riparazione contattare il servizio assistenza
clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la
spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Se posto vicino ai componenti caldi
dell'apparecchio, l'isolamento del cavo
degli apparecchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di
allacciamento e i componenti caldi
dell'apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
L'umidità persistente può causare scosse
elettriche. Non esporre mai l'apparecchio
a calore e umidità eccessivi. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi
chiusi.
Pericolo di scariche elettriche!
background
16
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno
Pericolo di scottature!
L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare
mai le superfici interne calde del vano di
cottura o le resistenze. Lasciar sempre
raffreddare l'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di scottature!
L'accessorio o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori caldi dal vano
di cottura.
Pericolo di scottature!
I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo
potrebbero prendere fuoco. Non cucinare
pietanze con quantità elevate di bevande
ad alta gradazione alcolica. Utilizzare
esclusivamente piccole quantità di
bevande ad alta gradazione alcolica.
Aprire con cautela la porta
dell'apparecchio.
Pericolo di scottature!
Gli alimenti con pelle o buccia dura
possono scoppiare durante e dopo il
riscaldamento. Non cuocere mai le uova
nel guscio o riscaldare le uova sode. Non
cuocere mai molluschi e crostacei. In
caso di uova al tegamino forare prima il
tuorlo. In caso di alimenti con pelle o
buccia dura, quali ad es. mele, pomodori,
patate o salsicce, la buccia può
scoppiare. Prima di procedere alla cottura,
forare la buccia o la pelle.
Pericolo di scottature!
Il calore degli alimenti per neonati non si
distribuisce in modo uniforme. Non far mai
riscaldare gli alimenti per neonati
all'interno di contenitori con coperchio.
Rimuovere sempre il coperchio o la
tettarella. Una volta terminata la fase di
riscaldamento, scuotere o mescolare
sempre con cura. Controllare la
temperatura prima di dare gli alimenti al
bambino.
Pericolo di scottature!
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le
stoviglie possono surriscaldarsi. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori dal vano di
cottura.
Pericolo di scottature!
Le confezioni ermetiche a tenuta d'aria
possono esplodere. Osservare sempre le
istruzioni riportate sulla confezione.
Servirsi sempre delle presine per estrarre
le pietanze dal vano di cottura.
Pericolo di bruciature!
Aprendo la porta dell'apparecchio
potrebbe fuoriuscire del vapore caldo.
Aprire con cautela la porta
dell'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di bruciature!
La presenza di acqua nel vano di cottura
caldo può causare la formazione di
vapore. Non versare mai acqua nel forno
caldo
Pericolo di bruciature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può
verificare un ritardo nel processo di
ebollizione. In altri termini, la temperatura
di ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore.
Anche un urto leggero del recipiente può
causare l'improvviso traboccare del
liquido o la formazione di spruzzi. Quando
si riscalda, aggiungere sempre un
cucchiaio nel contenitore, così si evita un
ritardo nel processo di ebollizione.
Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta
dell'apparecchio potrebbe saltare. Non
utilizzare raschietti per vetro, né detergenti
abrasivi o corrosivi.
Pericolo di lesioni!
Le stoviglie non adatte si possono
spaccare. Le stoviglie in porcellana e
ceramica possono presentare piccoli fori
sui manici e sul coperchio. Dietro questi
fori possono nascondersi cavità. Se si
verifica un'infiltrazione di liquido in queste
cavità, la stoviglia si può spaccare.
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte
al microonde.
background
17
Cause dei danni
Attenzione!
Guarnizione molto sporca: Se la guarnizione è molto sporca,
durante il funzionamento dell'apparecchio la porta non si
chiude più correttamente. Le superfici dei mobili adiacenti
possono danneggiarsi. Mantenere sempre pulita la
guarnizione.
Funzionamento a microonde senza pietanze: Il
funzionamento dell'apparecchio senza pietanze all'interno del
vano di cottura comporta un sovraccarico. Non attivare mai
l'apparecchio senza inserire le pietanze nel vano di cottura.
L'unica eccezione consentita è quella di un breve test per le
stoviglie, vedere il capitolo Microonde, stoviglie.
Popcorn al microonde: Non impostare mai una potenza
microonde troppo elevata. Utilizzare al massimo 600 watt.
Appoggiare sempre la busta dei popcorn su un piatto in
vetro. Il pannello potrebbe saltare a causa del sovraccarico.
Il liquido di cottura non deve penetrare all'interno
dell'apparecchio attraverso il sistema di azionamento del
piatto girevole. Controllare il processo di cottura. Inizialmente
utilizzare un tempo di cottura ridotto che, se necessario, può
essere prolungato.
Non utilizzare mai l'apparecchio microonde senza il piatto
girevole.
Formazione di scintille:: I componenti in metallo, per esempio
i cucchiai contenuti nei bicchieri, devono restare a una
distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal lato
interno della porta. Le scintille potrebbero infatti danneggiare
gravemente il vetro interno della porta.
Vaschette in alluminio: Non utilizzare vaschette in alluminio
nell'apparecchio poiché potrebbe danneggiarsi a causa della
formazione di scintille.
Raffreddamento con porta dell'apparecchio aperta: Il
raffreddamento del vano di cottura deve avvenire
esclusivamente con la porta chiusa. Controllare che nulla
resti incastrato nella porta dell'apparecchio. Anche se la
porta è socchiusa, con il passare del tempo i mobili adiacenti
possono danneggiarsi.
Acqua di condensa nel vano di cottura: Sul vetro della porta,
sulle pareti interne e sulla base può formarsi della condensa.
Questo è un fenomeno normale che non compromette il
corretto funzionamento del forno a microonde. Per evitare la
corrosione, eliminare sempre l'acqua di condensa dopo
ciascuna fase di cottura.
Installazione e allacciamento
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente ai fini di
un uso privato.
Questo apparecchio è stato concepito per l'incasso.
Osservare le speciali istruzioni di montaggio.
L'apparecchio è già fornito di apposita spina e deve essere
collegato soltanto a una presa con messa a terra
conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni in materia.
La protezione deve equivalere a 10 Ampere (interruttore
automatico di sicurezza L oppure B). La tensione di rete deve
corrispondere al valore di tensione indicato sulla targhetta.
L'installazione della presa oppure la sostituzione del cavo di
allacciamento devono essere eseguite esclusivamente da un
elettricista qualificato. Se in seguito al montaggio la spina non
risulta più accessibile, relativamente all''installazione deve
essere presente un disgiuntore su tutti i poli con una distanza
di contatto di almeno 3 mm.
Non è consentito l'utilizzo di prese multiple, prese a ciabatta o
prolunghe. In condizioni di sovraccarico sussiste il pericolo di
incendio.
Consigli per l'ambiente e il risparmio energetico
Questa parte contiene consigli per risparmiare energia durante
la cottura e su come smaltire l'apparecchio in modo corretto.
Risparmio energetico
Preriscaldare il forno soltanto se indicato nella ricetta o nelle
tabelle delle istruzioni per l'uso.
Utilizzare stampi scuri, con smalto o vernice nera. Questo tipo
di stoviglie assorbe bene il calore.
Durante la cottura tenere chiusa la porta dell'apparecchio.
In caso di preparazione di più dolci, si consiglia di cuocerli in
forno uno dopo l'altro. Il vano di cottura rimane caldo e si
riduce così il tempo di cottura per il secondo dolce.
In caso di tempi di cottura prolungati, disattivare il forno 10
minuti prima della fine del tempo di cottura e utilizzare il calore
residuo per ultimare la cottura.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
background
18
Il pannello comandi
È qui fornito uno schema generale del pannello di comando.
Sono possibili lievi variazioni in funzione del modello.
Selettore girevole
Il selettore permette di modificare tutti i valori predefiniti e i
valori di impostazione.
Il selettore è una manopola a scomparsa. Premere per estrarlo
e reinserirlo.
Tipi di riscaldamento
Microonde
Le microonde vengono trasformate in calore negli alimenti.
Esse permettono di scongelare, riscaldare, fondere e cuocere
rapidamente i cibi.
Potenze microonde
900 Watt per riscaldare i liquidi.
600 Watt per riscaldare e cuocere i cibi.
360 Watt per cuocere la carne e per riscaldare cibi delicati.
180 Watt per scongelare e continuare la cottura.
90 Watt per scongelare cibi delicati.
Grill
(
Con il grill è possibile gratinare o dorare sformati.
Grill combinato con microonde
La funzione grill è attiva contemporaneamente al microonde. Il
funzionamento combinato è particolarmente indicato per
sformati e gratin: Le pietanze rimangono dorate e croccanti,
risparmiando anche tempo ed energia.
Accessori
Piatto girevole
Inserimento del piatto girevole:
1. Disporre l'anello a nell'incavo del vano di cottura.
2. Incastrare il piatto girevole b nell'elemento di trasmissione c
che si trova al centro del fondo del vano di cottura.
Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio solo con il piatto girevole
inserito. Verificare sempre che sia posizionato in modo corretto.
Il piatto girevole può ruotare verso destra o verso sinistra.
Griglia
1 Indicatore
per ora e durata
2 Tasto Orologio
3 Selettore
Per impostare l'ora e la durata oppure la programma-
zione automatica
4 Tasti
5 Apertura porta
Tasti Tipo di utilizzo
»
Consente di impostare l'ora
90 Impostare la potenza microonde a 90 watt
180 Impostare la potenza microonde a 180 watt
360 Impostare la potenza microonde a 360 watt
600 Impostare la potenza microonde a 600 watt
900 Impostare la potenza microonde a 900 Watt
¼
Per regolare il peso in chilogrammi nei programmi
X
Selezionare la programmazione automatica
(
Selezionare il grill
l
Selezionare Memory
ƒ
Consente di avviare il funzionamento
Consente di arrestare il funzionamento
Griglia per cuocere la grill, ad es.
bistecche, salsicce, toast, oppure
adatta come superficie di appoggio,
ad es. per stampi bassi per sformati.
Avvertenza: Appoggiare la griglia sul
piatto girevole.
Tasti Tipo di utilizzo
E
D
F
background
19
Prima del primo utilizzo
In questo capitolo viene illustrato tutto ciò che bisogna fare
prima utilizzare il forno a microonde per la prima volta. Leggere
prima il capitolo Norme di sicurezza.
Impostazione dell'ora
In seguito al primo allacciamento dell'apparecchio o ad un
black-out elettrico, sull'indicatore lampeggiano tre zeri.
1. Premere il tasto ».
Sull'indicatore compare
‚ƒ:‹‹œ e si illumina la spia sopra il
tasto
».
2. Impostare l'ora servendosi del selettore.
3. Premere nuovamente il tasto ».
L'ora attuale è impostata.
Come nascondere l'ora
Premere il tasto
» e in seguito il tasto .
L'indicatore diventa scuro e l'ora scompare.
Reimpostazione dell'ora
Premere il tasto
».
Sull'indicatore viene visualizzata l'ora
‚ƒ:‹‹. Effettuare
l'impostazione come descritto ai punti 2 e 3.
Modifica dell'ora ad es. per passare dall'ora legale all'ora
solare
Effettuare l'impostazione come descritto ai punti da 1 a 3.
Riscaldamento del vano di cottura
Per eliminare l'odore dell'apparecchio nuovo, riscaldare il vano
di cottura vuoto (con il piatto girevole inserito) e chiuso per
10 minuti.
1. Premere il tasto (.
Sull'indicatore compare
‚‹:‹‹ min
2. Premere il tasto ƒ.
Una volta trascorso il tempo impostato viene emesso un
segnale acustico. Premere il tasto
o aprire la porta
dell'apparecchio.
Il forno a microonde
Le microonde vengono trasformate in calore negli alimenti.
Il forno a microonde può essere utilizzato da solo oppure in
abbinamento alla funzione grill.
Questa sezione contiene informazioni relative alle stoviglie e
istruzioni su come impostare il forno a microonde.
Avvertenza: Nel capitolo Testati nel nostro laboratorio sono
riportati esempi relativi allo scongelamento, al riscaldamento,
alla fusione e alla cottura con il microonde.
Sperimentate la funzione microonde, ad es. per scaldarvi una
tazza d'acqua per il tè.
Prendere una grossa tazza senza decorazioni in oro o argento
e metterci dentro un cucchiaino. Riempire la tazza d'acqua e
poggiarla sul piatto girevole.
1. Premere il tasto 900 W.
2. Con il selettore impostare :„‹ min.
3. Premere il tasto ƒ.
Dopo 1 minuto e 30 secondi viene emesso un segnale
acustico. L'acqua per il tè è calda.
Mentre vi bevete il tè, leggete ancora una volta le indicazioni di
sicurezza all'inizio di queste istruzioni per l'uso. Sono molto
importanti.
Avvertenze per stoviglie/pentole
Stoviglie adatte
Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro,
vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale plastico
refrattario. Questi materiali sono permeabili alle microonde.
È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo modo
non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le stoviglie con
decorazioni dorate o argentate possono essere utilizzate
soltanto nel caso in cui il costruttore garantisca che esse siano
adatte all'uso con il forno a microonde.
Stoviglie non adatte
Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo non è
permeabile alle microonde. Gli alimenti posti entro contenitori
in metallo restano freddi.
Attenzione!
Formazione di scintille: i componenti in metallo, ad es. i
cucchiai contenuti nei bicchieri, devono restare a una distanza
non inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno
della porta. Le scintille potrebbero infatti danneggiare
gravemente il vetro interno della porta.
Test delle stoviglie
Non attivare mai il forno a microonde senza aver prima inserito
gli alimenti. L'unica eccezione consentita è rappresentata dal
seguente test per le stoviglie.
In caso di dubbio circa l'adeguatezza delle stoviglie all'uso nel
forno a microonde, si consiglia di effettuare il seguente test:
1. Introdurre la stoviglia vuota nell'apparecchio per ½ - 1 minuto
alla massima potenza.
2. Controllare regolarmente la temperatura.
La pentola deve essere fredda o tiepida.
Nel caso in cui sia calda o qualora si formino scintille, la
pentola non è adatta.
Potenze microonde
Avvertenza: È possibile impostare la potenza 900 W per 30
minuti, 600 W per 1 ora e le altre potenze rispettivamente per
1 ora e 39 minuti.
Potenza micro-
onde
indicata per
90 W scongelare cibi delicati
180 W scongelare e continuare la cottura
360 W cuocere la carne e riscaldare cibi delicati
600 W riscaldare e cuocere cibi
900 W riscaldare liquidi
background
20
Impostazione del microonde
Esempio: potenza microonde 600 watt, 5 minuti
1. Premere la potenza microonde desiderata.
La spia sopra il tasto si illumina.
2. Impostare la durata servendosi del selettore.
3. Premere il tasto ƒ.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della durata.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio o premere
. L'ora ricompare.
Modifica della durata
È sempre possibile. Modificare la durata servendosi del
selettore.
Arresto
Premere una volta il tasto
o aprire la porta dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta. Lampeggia l'indicatore sopra il
tasto
ƒ. Dopo avere chiuso la porta, premere di nuovo il
tasto
ƒ.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto
2 volte, oppure aprire la porta e premere
una volta il tasto
.
Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima la durata e,
successivamente, la potenza microonde.
Ventola di raffreddamento
L'apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento, che
può continuare a funzionare anche in seguito allo spegnimento
dell'apparecchio stesso.
Avvertenze
Durante il funzionamento a microonde, il vano di cottura
rimane freddo. Tuttavia, la ventola di raffreddamento entra in
funzione e può continuare a funzionare anche quando il
funzionamento a microonde è terminato.
Sul vetro della porta, sulle pareti interne e sulla base può
formarsi della condensa. Questo è un fenomeno normale che
non compromette il corretto funzionamento del forno a
microonde. Una volta terminata la fase di cottura, eliminare
l'acqua di condensa.
Cottura al grill
Il grill a potenza elevata riscalda gli alimenti dall'alto e permette
di dorarne uniformemente la superficie.
Impostazione del grill
1. Premere il tasto grill (.
La spia sopra il tasto si illumina e compare sull'indicatore
10:00 min.
2. Impostare la durata servendosi del selettore.
3. Premere il tasto ƒ.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della durata.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio o premere
. L'ora ricompare.
Modifica della durata
È sempre possibile. Modificare la durata servendosi del
selettore.
Arresto
Premere una volta il tasto
o aprire la porta dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta. Lampeggia l'indicatore sopra il
tasto
ƒ. Dopo avere chiuso la porta, premere di nuovo il
tasto
ƒ.
Correzione
È possibile modificare una durata impostata in qualsiasi
momento.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto
2 volte, oppure aprire la porta e premere
una volta il tasto
.
Grill combinato con microonde
È possibile impostare il grill e il microonde
contemporaneamente. Le pietanze rimangono dorate e
croccanti, risparmiando anche tempo ed energia.
È possibile attivare tutte le potenze del microonde.
Eccezione: 900 e 600 watt.
Impostazione di grill e microonde
Esempio: 360 W, grill (, 5 minuti
1. Premere la potenza microonde desiderata.
La spia sopra il tasto si illumina e compare sull'indicatore
1:00 min.
 
PLQ
NJ
PLQ
 
PLQ
NJ
PLQ
background
21
2. Premere il tasto grill (.
3. Impostare la durata servendosi del selettore.
4. Premere il tasto ƒ.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della durata.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio o premere . L'ora ricompare.
Modifica della durata
È sempre possibile. Modificare la durata servendosi del
selettore.
Arresto
Premere una volta il tasto
o aprire la porta dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta. Lampeggia l'indicatore sopra il
tasto
ƒ. Dopo avere chiuso la porta, premere di nuovo il
tasto
ƒ.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto
2 volte, oppure aprire la porta e premere
una volta il tasto
.
Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima la durata e,
successivamente, la potenza microonde.
Memory
Con la funzione Memory è possibile memorizzare
l'impostazione per una pietanza e richiamarla ogni volta che lo
si desidera.
La funzione Memory è utile quando si prepara spesso una
pietanza.
Memorizzazione della memory
Esempio: 360 W, 25 minuti
1. Premere il tasto l.
La spia sopra il tasto si illumina.
2. Premere la potenza microonde desiderata.
La spia sopra il tasto si illumina e compare sull'indicatore
1:00 min.
3. Impostare la durata servendosi del selettore.
4. Confermare con il tasto l.
L'ora ricompare. L'impostazione è memorizzata.
Avvertenze
È possibile memorizzare anche solo il grill o il grill combinato
con il microonde.
Non è possibile memorizzare più potenze microonde una di
seguito all'altra.
I programmi automatici non possono essere memorizzati.
La memory può essere memorizzata e immediatamente
avviata. Alla fine non premere
l, ma ƒ.
Impostare nuovamente la memory: premere il tasto l . Le
vecchie impostazioni vengono in questo modo visualizzate.
Memorizzare il nuovo programma come descritto ai punti da
1 a 4.
Avvio della funzione memory
Il programma memorizzato può essere avviato molto
semplicemente. Inserire la pietanza nell'apparecchio e chiudere
la porta.
1. Premere il tasto l.
Le impostazioni memorizzate vengono in questo modo
visualizzate.
2. Premere il tasto ƒ.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della durata.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio o premere
. L'ora ricompare.
Arresto
Premere una volta il tasto
o aprire la porta dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta. Lampeggia l'indicatore sopra il
tasto
ƒ. Dopo avere chiuso la porta, premere di nuovo il
tasto
ƒ.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto
2 volte, oppure aprire la porta e premere
una volta il tasto
.
 

PLQ
NJ
PLQ

 
PLQ
PLQ
NJ
PLQ
background
22
Modifica della durata del segnale
Quando l'apparecchio si spegne viene emesso un segnale
acustico. È possibile modificare la durata del segnale acustico
in qualsiasi momento.
A tale scopo premere per ca. 6 secondi il tasto
ƒ.
Viene acquisita la nuova durata del segnale acustico.
L'ora ricompare.
Alternative:
Durata segnale breve - 3 toni
Durata segnale lunga - 30 toni.
Cura e manutenzione
Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a
mantenere a lungo il forno a microonde in buone condizioni.
Sono qui illustrate le modalità di cura e pulizia dell'apparecchio
corrette.
: Pericolo di corto circuito!
Per la pulizia non utilizzare mai detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
: Pericolo di scottature!
Non pulire mai l'apparecchio appena spento. Lasciarlo
raffreddare.
: Pericolo di scariche elettriche!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua e non pulirlo sotto
un getto d'acqua.
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni
della tabella.
Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi.
Ne potrebbe infatti conseguire il danneggiamento della
superficie. Se uno di questi prodotti dovesse venire a
contatto con la parte frontale, pulire immediatamente con
acqua.
raschietti per metallo o per vetro per la pulizia del vetro della
porta,
raschietti per metallo o per vetro per la pulizia della
guarnizione,
spugnette dure o abrasive.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
detergenti a elevato contenuto di alcol.
Detergente
Attenzione!
Prima della pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Pulire le superfici esterne dell'apparecchio e
il vano di cottura con un panno morbido e un detergente
delicato. Asciugare con un panno pulito.
Settore Detergente
Lato frontale
dell'apparecchio
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Non utilizzare
per la pulizia né detergenti per vetro né
raschietti per metallo o per vetro.
Parte frontale
dell'apparecchio con
acciaio inox
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Rimuovere
immediatamente le macchie di calcare,
grasso, amido o albume in quanto
potrebbero corrodere la superficie. Spe-
ciali detergenti per superfici in acciaio
inox possono essere richiesti presso il
servizio di assistenza tecnica o presso il
proprio rivenditore specializzato. Non
utilizzare per la pulizia né detergenti per
vetro né raschietti per metallo o per
vetro.
Vano di cottura in
acciaio inox
Soluzione di lavaggio calda o acqua e
aceto:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido.
In caso di sporco ostinato: utilizzare il
detergente per forno soltanto quando il
vano cottura si è completamente raffred-
dato. Utilizzare preferibilmente una spu-
gnetta in acciaio. Non utilizzare spray
per forno, altri detergenti aggressivi o
abrasivi. Non sono adatte neanche le
spugnette abrasive, ruvide o in metallo
poiché graffiano la superficie. Fare
asciugare completamente le superfici
interne.
Incavo del vano di
cottura
Panno umido:
Non fare colare acqua nel comando del
piatto girevole all'interno dell'apparec-
chio.
Piatto girevole e
anello
Soluzione di lavaggio calda:
Quando viene nuovamente montato, il
piatto girevole deve innestarsi corretta-
mente in posizione.
Griglia Soluzione di lavaggio calda:
Pulire con un detergente per acciaio
inox oppure in lavastoviglie.
Vetri delle porte Detergente per vetro:
pulire con un panno spugna. Non utiliz-
zare raschietti per vetro.
Guarnizione Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna senza sfre-
gare. Non utilizzare per la pulizia
raschietti per metallo o per vetro.
Settore Detergente
background
23
Tabella guasti
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti
facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza,
si prega di tentare di eliminare autonomamente il guasto,
basandosi sulle indicazioni fornite nella tabella.
Se un piatto non riesce in modo ottimale, consultare il capitolo
Testati nel nostro laboratorioche contiene molti suggerimenti e
avvertenze per la preparazione delle pietanze.
: Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme
rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica.
Alcuni messaggi di errore si possono risolvere
autonomamente.
Un guasto, che fare?
Servizio di assistenza tecnica
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali
riparazioni. Troveremo la soluzione giusta, evitando di
coinvolgere un tecnico quando non è necessario.
Codice del prodotto (E) e codice di
produzione (FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice
del prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da
poter ricevere subito un'assistenza mirata. Aprendo la porta
dell'apparecchio, la targhetta con i numeri in questione si trova
in alto a destra. Per avere subito a disposizione le informazioni
utili in caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati
relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di
assistenza tecnica.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Messaggio di errore Possibile causa Rimedio/avvertenza
L'apparecchio non funziona La spina non è inserita. Inserire la spina
Interruzione dell’energia elettrica. Verificare che la lampada della cucina fun-
zioni.
Il fusibile è difettoso Controllare nella scatola dei fusibili che il
fusibile dell'apparecchio sia in perfette
condizioni.
Utilizzo improprio Disattivare il fusibile nella scatola dei fusi-
bili. Riattivarlo dopo circa 10 secondi.
Sull'indicatore si illuminano tre zeri. Interruzione dell’energia elettrica. Impostare nuovamente l'ora.
L'apparecchio non è in funzione.
Sull'indicatore viene visualizzata una
durata.
Il selettore è stato azionato inavvertitamente.
Premere il tasto
.
Non è stato premuto il tasto
ƒ dopo aver effet-
tuato la regolazione.
Premere il tasto ƒ oppure cancellare
l'impostazione con il tasto
.
Il forno microonde non funziona. La porta non è stata chiusa correttamente. Accertarsi che la porta non sia bloccata da
residui di cibo o da un corpo estraneo.
Non è stato premuto il tasto
ƒ. Premere il tasto ƒ.
Le pietanze si riscaldano più lenta-
mente del solito.
È stato impostato un livello di potenza micro-
onde troppo basso.
Selezionare una potenza microonde supe-
riore.
È stata introdotta nell'apparecchio una quantità
maggiore del solito.
Quantità raddoppiata: tempo raddoppiato.
Le pietanze erano più fredde del solito. Mescolare o girare di tanto in tanto le pie-
tanze.
Il piatto girevole mentre ruota emette
rumori inconsueti (tipo scricchiolii o
sibili).
Sporcizia o corpi estranei nella zona della tra-
smissione del piatto girevole.
Pulire l'anello e l'incavo del vano di cottura.
Il funzionamento in modalità micro-
onde viene interrotto senza alcun
motivo evidente.
Il forno microonde presenta un'anomalia. Se questa anomalia continua a manife-
starsi, contattare il servizio di assistenza
tecnica.
Sull'indicatore viene visualizzata una
“M”.
L'apparecchio si trova in modalità demo.
Tenere premuti il tasto
ƒ e il tasto per
ca. 7 secondi.
La modalità demo è disattivata.
Codice del
prodotto (E)
Codice di pro-
duzione (FD)
Servizio di assistenza
tecnica
O
background
24
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio
originali per il vostro apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle norme EN 55011 o CISPR
11. Si tratta di un prodotto del gruppo 2, classe B.
'Gruppo 2' significa che le microonde vengono generate ai fini
del riscaldamento e della cottura di alimenti. Classe B indica
che l'apparecchio è adatto all'uso in ambito domestico.
Dati tecnici
Programmazione automatica
La programmazione automatica permette di preparare le
pietanze con estrema semplicità. Basta selezionare il
programma e inserire il peso relativo alla pietanza. La funzione
di programmazione automatica provvede ad adottare
l'impostazione ottimale.
Avvertenza: È possibile scegliere fra 8 programmi.
Impostazione del programma
Selezionare un programma e regolare nel modo seguente.
1. Premere ripetutamente il tasto X finché non viene
visualizzato il numero di programma desiderato.
La spia sopra il tasto si illumina.
2. Premere il tasto ¼.
La spia sopra il tasto si illumina e compare un peso
predefinito.
3. Impostare il peso della pietanza servendosi del selettore.
4. Premere il tasto ƒ.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della durata del
programma impostato.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio o premere
. L'ora ricompare.
Correzione
Premere due volte il tasto
e reimpostare.
Arresto
Premere una volta il tasto
o aprire la porta dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta. Lampeggia l'indicatore sopra il
tasto
ƒ. Dopo avere chiuso la porta, premere di nuovo il
tasto
ƒ.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto
2 volte, oppure aprire la porta e premere
una volta il tasto
.
Avvertenze
In alcuni programmi, al termine del tempo impostato viene
emesso un segnale acustico. Aprire la porta dell'apparecchio
e mescolare la pietanza, oppure girare la carne o il pollame.
Dopo avere chiuso la porta, premere di nuovo il tasto
ƒ.
È possibile richiamare il numero del programma e il peso
con
X o ¼. Per 3 secondi sull'indicatore compare il valore
richiamato.
Scongelamento con la programmazione
automatica
Con i 4 programmi di scongelamento è possibile scongelare
carne, pollame e pane.
Avvertenze
Preparazione degli alimenti
Utilizzare alimenti che siano stati congelati e conservati a
-18 °C possibilmente non troppo spessi e suddivisi in
porzioni.
Prima di scongelarli, togliere gli alimenti dalla confezione e
pesarli. Il peso è necessario per impostare il programma.
Durante lo scongelamento di carne e pollame fuoriesce del
liquido. Fare scolare tale liquido, che in alcun caso deve
essere riutilizzato, né messo in contatto con altri alimenti.
Stoviglie
Disporre l'alimento in una stoviglia bassa, adatta al forno a
microonde, come ad es. esempio un piatto in vetro o
porcellana. Non chiudere con un coperchio.
I 800-522822
Linea verde
CH 0848 840 040
Tensione di ingresso AC 220 - 230 V, 50 Hz
Consumo di potenza 1450 W
Massima tensione di uscita 900 W
Potenza grill 1200 W
Frequenza microonde 2450 MHz
Protezione 10 A
Dimensioni (AxLxP)
Apparecchio 382 x 594 x 388 mm
Vano di cottura 208 x 328 x 369 mm
Testato VDE (ente di certifica-
zione tedesco)
Contrassegno CE
 
 
PLQ
PLQ
NJ
background
25
Tempo di riposo
Dopo lo scongelamento, lasciar riposare il cibo per altri 10 -
30 minuti. I pezzi di carne grossi necessitano di un tempo di
riposo più lungo rispetto a quelli di piccole dimensioni. La
carne tritata o le fettine sottili devono essere separate l'una
dall'altra prima del tempo di riposo.
In seguito è possibile procedere alla preparazione degli
alimenti, anche qualora i pezzi di carne più spessi siano
rimasti congelati nella parte centrale. Nel caso di pollame è
ora possibile estrarre le interiora.
Segnale
In alcuni programmi, al termine del tempo impostato viene
emesso un segnale acustico. Aprire la porta dell'apparecchio
e tagliare a pezzi la pietanza, oppure girare la carne o il
pollame. Dopo avere chiuso la porta, premere il tasto start.
Cottura con la programmazione automatica
Con i 3 programmi di cottura è possibile cuocere riso, patate o
verdure.
Avvertenze
Stoviglie
Cuocere l'alimento in una stoviglia adatta al forno microonde
con il coperchio. Per il riso utilizzare una stoviglia alta di
grandi dimensioni.
Preparazione degli alimenti
Pesare l'alimento. Il peso è necessario per impostare il
programma.
Riso:
non utilizzare riso da cuocere negli appositi sacchetti.
Aggiungere la quantità d'acqua necessaria indicata sulla
confezione. Di norma essa corrisponde a due-tre volte la
quantità del riso.
Patate:
per lessare le patate, tagliarle a piccoli pezzi di dimensioni
uguali. Per ogni 100 g di patate, aggiungere un cucchiaio di
acqua e un po' di sale.
Verdure fresche:
pesare le verdure fresche dopo averle pulite e tagliarle a
piccoli pezzi di dimensioni uguali. Per ogni 100 g di verdure,
aggiungere un cucchiaio d'acqua.
Segnale
Nel corso dell'avanzamento del programma, dopo un certo
tempo viene emesso un segnale acustico. Mescolare il cibo.
Tempo di riposo
Al termine del programma, lasciar riposare il cibo ancora un
po', di norma per 5 - 10 minuti affinché la temperatura si
stabilizzi.
I risultati della cottura dipendono dalla qualità e dalle
caratteristiche degli alimenti.
Programma di cottura combinato
Avvertenze
Stoviglie
Cuocere gli alimenti in una stoviglia non troppo grande,
termoresistente e adatta al forno microonde.
Preparazione degli alimenti
Togliere gli alimenti dalla confezione e pesarli. Se non è
possibile inserire il peso esatto, arrotondarlo per eccesso o
per difetto.
Tempo di riposo
Al termine del programma lasciar riposare l'alimento per altri
5 - 10 minuti, affinché la temperatura si stabilizzi.
N° programma Ambito di peso in kg
Scongelamento
P 01 Carne tritata 0,20 - 1,00
P 02 Pezzi di carne 0,20 - 1,00
P 03 Pollo, pezzi di pollo 0,40 - 1,80
P 04 Pane 0,20 - 1,00
N° programma Ambito di peso in kg
Cottura
P 05 Riso 0,05 - 0,2
P 06 Patate 0,15 - 1,0
P 07 Verdure 0,15 - 1,0
N° programma Ambito di peso in kg
Programma combinato
P 08
Sformato surge-
lato, spessore fino
a 3 cm
0,4 - 0,9
background
26
Pietanze sperimentate secondo EN 60705
La qualità e il funzionamento degli apparecchi a microonde
sono testati da istituti di controllo sulla base di queste ricette.
Conformemente alla norma EN 60705, IEC 60705 o DIN
44547 e EN 60350 (2009)
Cottura e scongelamento con microonde
Cottura con il forno a microonde
Scongelamento con il forno a microonde
Cottura combinata con il microonde
Pietanza Potenza microonde in watt, durata in minuti Avvertenza
Latte all'uovo, 750 g 360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min. Disporre lo stampo in pyrex 20 x 25 cm sul piatto girevole.
Pan di Spagna 600 W, 8-10 min. Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno.
Polpettone 600 W, 20-25 min. Collocare lo stampo pyrex sul piatto girevole.
Pietanza Potenza microonde in watt, durata in minuti Avvertenza
Carne 180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min. Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno.
Pietanza Potenza microonde in watt, durata in minuti Avvertenza
Gratin di patate
Grill
( + 360 W, 35-40 min.
Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno.
background
27
î Оглавление
[ru]Правила пользования
Важные правила техники безопасности.................................. 27
Причины повреждений........................................................................ 30
Установка и подключение.......................................................... 30
Рекомендации по экономии электроэнергии и охране
окружающей среды .................................................................... 30
Экономия электроэнергии................................................................. 30
Правильная утилизация упаковки.................................................... 30
Панель управления ...................................................................... 31
Поворотный переключатель.............................................................. 31
Виды нагрева......................................................................................... 31
Принадлежности ................................................................................... 31
Перед первым использованием ................................................ 32
Установка времени суток ................................................................... 32
Нагрев рабочей камеры..................................................................... 32
Микроволны.................................................................................. 32
Указания по выбору посуды .............................................................. 32
Мощность микроволн .......................................................................... 33
Установка мощности микроволн ...................................................... 33
Охлаждающий вентилятор ................................................................. 33
Приготовление
на гриле ............................................................. 33
Установка режима приготовления на гриле ................................. 33
Микроволны в комбинации с грилем ....................................... 34
Установка микроволн и гриля........................................................... 34
Память ............................................................................................ 34
Ввод в память .........................................................................................34
Запуск программ из памяти...............................................................34
Изменение продолжительности звукового сигнала .............. 35
Уход и очистка .............................................................................. 35
Чистящие средства ...............................................................................35
Таблица неисправностей ............................................................ 36
Сервисная служба........................................................................ 36
Номер E и номер FD ............................................................................36
Технические характеристики.............................................................37
Программы автоматического приготовления ......................... 37
Установка программы ..........................................................................37
Размораживание с помощью
программ
автоматического приготовления.......................................................37
Доведение до готовности с помощью программ
автоматического приготовления.......................................................38
Комбинированная программа приготовления ..............................38
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705.................... 39
Доведение до готовности и размораживание
с помощью микроволн.........................................................................39
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.neff-international.com и на сайте
интернет-магазина www.neff-eshop.com
: Важные правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Оно поможет вам научиться
правильно и безопасно пользоваться
прибором. Сохраняйте руководство по
эксплуатации для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Данный прибор предназначен
исключительно для встраивания.
Соблюдайте специальные инструкции по
монтажу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 2000 м
над уровнем моря.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
background
28
Всегда правильно вставляйте
принадлежности в рабочую камеру. См.
описание принадлежностей в руководстве
по эксплуатации.
Опасность возгорания!
Сложенные в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы могут
загореться. Не храните в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы. Не
открывайте дверцу прибора, если внутри
прибора образовался дым. Выключите
прибор, выньте вилку сетевого провода
из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей.
Опасность возгорания!
Использование прибора не по
назначению опасно и может привести к
поломке.
Не допускается сушка продуктов или
одежды, нагревание домашней обуви,
крупяных или зерновых подушечек, губок,
влажных тряпок и тому подобного.
Например, домашняя обувь, крупяные или
зерновые подушечки при нагревании
могут вспыхнуть.Используйте прибор
только для приготовления блюд и
напитков.
Опасность возгорания!
Продукты могут воспламениться. Никогда
не разогревайте продукты питания в
термостатической упаковке.
Разогревать продукты в контейнерах из
пластмассы, бумаги или других
воспламеняющихся предметов можно
только под наблюдением.
Нельзя устанавливать слишком большую
мощность микроволн или очень
длительное время. Всегда следуйте
указаниям, приведённым в данном
руководстве по эксплуатации.
Не сушите продукты в микроволновом
режиме.
Не размораживайте и не готовьте
продукты с низким содержанием воды,
например, хлеб, при высокой мощности
микроволн или слишком долгое время.
Опасность возгорания!
Масло для приготовления пищи может
загореться. Никогда не разогревайте
растительное масло в микроволновом
режиме.
Опасность взрыва!
Жидкости или другие продукты питания в
плотно закрытой посуде могут взорваться.
Никогда не разогревайте жидкости или
другие продукты питания в плотно
закрытой посуде.
Высокая опасность для здоровья!
Недостаточная очистка может привести к
повреждению поверхности. Возможен
выход энергии микроволн наружу.
Очищайте прибор своевременно и сразу
же удаляйте из него остатки продуктов.
Всегда содержите в чистоте рабочую
камеру, уплотнение дверцы, дверцу и
ограничитель открывания дверцы;
см. главу «Уход и очистка».
Высокая опасность для здоровья!
Через повреждённую дверцу рабочей
камеры или её уплотнитель может
выходить энергия микроволн. Не
используйте прибор, если повреждены
дверца или её уплотнитель. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Высокая опасность для здоровья!
У приборов без защитного корпуса
энергия микроволн может выходить
наружу. Никогда не снимайте защитный
корпус. Для осуществления
профилактики и ремонта вызывайте
сервисную службу.
Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена проводов и труб должны
выполняться только специалистами
сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор
неисправен, выньте вилку сетевого
провода из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за
тем, чтобы кабель не соприкасался с
горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Проникшая в прибор влага может стать
причиной удара током. Не пользуйтесь
прибором при слишком высокой
температуре или влажности. Используйте
прибор только в закрытом помещении.
Опасность удара током!
background
29
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
Прибор работает под высоким
напряжением. Никогда не вскрывайте
корпус прибора.
Опасность ожога!
Прибор становится очень горячим. Не
прикасайтесь к горячим внутренним
поверхностям прибора или
нагревательным элементам. Всегда
давайте прибору остыть. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ожога!
Принадлежности или посуда очень
горячие. Чтобы извлечь горячую посуду
или принадлежности из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
Пары спирта в горячей рабочей камере
могут вспыхнуть. Запрещается готовить
блюда, в которых используются напитки с
высоким содержанием спирта.
Добавляйте в блюда только небольшое
количество напитков с высоким
содержанием спирта. Осторожно
откройте дверцу прибора.
Опасность ожога!
Продукты с твёрдой кожурой или шкуркой
могут «взорваться» во время и после
нагревания. Нельзя варить яйца в
скорлупе и разогревать варёные яйца.
Никогда не варите моллюсков и
ракообразных. При приготовлении
яичницы-глазуньи нужно наколоть желток.
У продуктов питания с жёсткой кожурой
или шкуркой, например, яблок, томатов,
картофеля, сосисок, кожура может
лопнуть. Наколите кожуру или шкурку
перед приготовлением.
Опасность ожога!
Детское питание прогревается не
равномерно. Не разогревайте детское
питание в закрытой посуде. Всегда
снимайте крышку или соску. После
нагрева тщательно перемешайте или
взболтайте содержимое; перед тем как
кормить ребенка, обязательно проверьте
температуру.
Опасность ожога!
Разогретые блюда отдают тепло. Посуда
может сильно нагреваться. Чтобы извлечь
посуду и принадлежности из рабочей
камеры, всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
Герметично запаянная упаковка при
нагревании может лопнуть. Всегда
соблюдайте указания на упаковке. Чтобы
извлечь блюда из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ошпаривания!
Из открытой дверцы прибора может
вырваться горячий пар. Осторожно
откройте дверцу прибора. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ошпаривания!
При использовании воды в рабочей
камере может образоваться горячий
водяной пар. Запрещается наливать воду
в горячую рабочую камеру.
Опасность ошпаривания!
При нагревании жидкости возможна
задержка закипания. В этом случае
температура закипания достигается без
образования в жидкости характерных
пузырьков. Даже при незначительном
сотрясении ёмкости горячая жидкость
может внезапно начать сильно кипеть и
брызгать. При нагревании всегда кладите
в ёмкость ложку. Это поможет избежать
задержки закипания.
Опасность травмирования!
Поцарапанное стекло дверцы прибора
может треснуть. Не используйте скребки
для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Опасность травмирования!
Неподходящая посуда может лопнуть. В
ручках и крышках фарфоровой и
керамической посуды могут быть мелкие
дырочки, за которыми находятся пустоты.
При проникании в эти пустоты влаги
посуда может треснуть. Используйте
специальную посуду для микроволновых
печей.
background
30
Причины повреждений
Внимание!
Сильное загрязнение уплотнителей: Если уплотнитель
дверцы сильно загрязнён, дверца не будет плотно
закрываться. Это может привести к повреждению соседних
мебельных фасадов. Следите за чистотой уплотнителя
дверцы.
Режим микроволн при пустом приборе: Работа прибора без
установленных в него блюд ведёт к перегрузке. Включать
режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Исключением является кратковременная проверка посуды
на пригодность: см. гл. «Микроволны, посуда».
Попкорн в микроволновой печи: Никогда не устанавливайте
слишком большую мощность. Максимум 600 Вт. Пакетики с
попкорном всегда кладите на стеклянное блюдо. Из-за
перегрузки стекло может треснуть.
Жидкость, переливающаяся через край при кипении, не
должна проникать через привод вращающейся подставки во
внутренний отсек прибора. Следите за процессом
приготовления. Установите сначала короткое время
приготовления и при необходимости продлите его.
Никогда не используйте прибор с микроволнами без
установленной вращающейся подставки.
Искрение: Следите за тем, чтобы металл, например ложка,
был на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа
и внутренней стороны дверцы. Искровые разряды могут
повредить стекло дверцы.
Алюминиевая посуда: Ни в коем случае не используйте
алюминиевую посуду. Прибор может повредиться из-за
искрообразования.
Охлаждение прибора с открытой дверцей: Рабочую камеру
следует охлаждать только с закрытой дверцей. Запрещается
фиксировать дверцу в открытом состоянии каким-либо
предметом. Даже если дверца прибора будет просто
приоткрыта, со временем это может привести к повреждению
соседних мебельных фасадов.
Конденсат в рабочей камере: На стекле дверцы, внутренних
стенках и дне рабочей камеры может образовываться
конденсат. Это нормальное явление, не оказывающее
отрицательного воздействия на функционирование
микроволн. Во избежание возникновения коррозии
вытирайте конденсат после каждого приготовления пищи.
Установка и подключение
Данный прибор предназначен только для бытового
использования.
Данный прибор предназначен исключительно для встраивания.
Соблюдайте специальные инструкции по монтажу.
Прибор можно подключать к сети только через правильно
установленную розетку с заземляющим контактом. Ёмкость
предохранителя должна составлять 10 ампер (автомат типа L
или B). Напряжение в сети должно соответствовать значению,
указанному на типовой табличке.
Перенос розетки
или замена сетевого провода должны
выполняться только квалифицированным электриком. Если
после установки прибора до штепсельной вилки невозможно
будет добраться, то при установке следует сделать
специальный выключатель для размыкания всех полюсов с
расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
Не используйте тройники, разветвители и удлинители. При
перегрузке существует опасность возгорания.
Рекомендации по экономии электроэнергии и охране
окружающей среды
В этом разделе вы найдёте ряд рекомендаций, как сэкономить
электроэнергию в процессе выпекания и жарения и как
правильно утилизировать духовой шкаф.
Экономия электроэнергии
Предварительно нагревайте духовой шкаф только в том случае,
если это указано в рецепте или в таблицах руководства по
эксплуатации.
Используйте тёмные, покрытые чёрным лаком или
эмалированные формы для выпекания. Они особенно хорошо
поглощают тепло.
В процессе выпекания дверца прибора должна быть закрыта.
Несколько пирогов лучше всего печь один за другим. Рабочая
камера остаётся тёплой, за счёт чего время выпекания второго
пирога может уменьшиться.
При длительном времени приготовления духовой шкаф можно
выключить за 10 минут до окончания приготовления и
использовать остаточное тепло для доведения блюда до
готовности.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
background
31
Панель управления
В этом разделе приводится описание панели управления
вашего духового шкафа. В зависимости от типа прибора
возможны некоторые незначительные отклонения от данного
описания.
Поворотный переключатель
Поворотный переключатель предназначен для изменения
предлагаемых и установочных значений.
Поворотный переключатель является утапливаемым. Чтобы
зафиксировать или расфиксировать переключатель, нажмите
на него.
Виды нагрева
Микроволны
Микроволны проникают внутрь продуктов и преобразуются в
тепло, поэтому режим микроволн пригоден для быстрого
размораживания, разогревания, растапливания и доведения
пищи до готовности.
Мощность микроволн
900 Вт для разогревания жидкостей.
600 Вт для разогревания и доведения до готовности.
360 Вт для тушения мяса и разогревания нежных блюд.
180 Вт для размораживания и доведения до готовности
90 Вт для размораживания нежных блюд.
Гриль
(
Этот режим предназначен для запекания.
Гриль в комбинации с микроволнами
В данном случае гриль включается одновременно с
микроволнами. Комбинированный режим прекрасно подходит
для приготовления различного рода запеканок. Блюда
получаются хрустящими и поджаристыми и это занимает
гораздо меньше времени и экономит энергию.
Принадлежности
Вращающаяся подставка
Как следует вставлять вращающуюся подставку:
1. Положите роликовое кольцо a в углубление на дне рабочей
камеры.
2. Вращающуюся подставку b зафиксируйте в приводном
механизме c, расположенном в центре на дне рабочей
камеры.
Указание: Используйте прибор со вставленной вращающейся
подставкой. Проверьте, чтобы она была правильно
зафиксирована. Вращающаяся подставка может вращаться как
в левую, так и в правую сторону.
1 Дисплей
для отображения времени суток и времени приготов-
ления
2 Кнопка «Часы»
3 Поворотный переключатель
для установки времени суток или времени приготовле-
ния, или для выбора программы автоматического при-
готовления
4 Кнопки
5 Кнопка открывания дверцы
Кнопки Использование
»
Установка времени суток
90 Выбор мощности микроволн 90 Вт
180 Выбор мощности микроволн 180 Вт
360 Выбор мощности микроволн 360 Вт
600 Выбор мощности микроволн 600 Вт
900 Выбор мощности микроволн 900 Вт
¼
Выбор килограммов в программах
X
Выбор программы автоматического приго-
товления
(
Выбор режима «Приготовление на гриле»
l
Вызов программы из памяти
ƒ
Включение микроволновой печи
Остановка микроволновой печи
Кнопки Использование
E
D
F
background
32
Решётка
Перед первым использованием
Из этого раздела вы узнаете, что необходимо сделать перед
первым приготовлением блюд в микроволновой печи. Сначала
прочитайте главу «Правила техники безопасности».
Установка времени суток
После подключения прибора или после отключения
электроэнергии на дисплее высвечиваются три нуля.
1. Нажмите кнопку
».
На дисплее появляется
‚ƒ:‹‹œ а над кнопкой » загорается
индикатор.
2. Установите время суток с помощью поворотного
переключателя.
3. Снова нажмите кнопку
».
Текущее время суток установлено.
Отключение индикации времени суток
Нажмите кнопку
», а затем кнопку .
Дисплей темнеет.
Повторная установка времени суток
Нажмите кнопку
».
На дисплее появляется время суток ‚ƒ:‹‹. Выполните
установки, как описано в пунктах 2 и 3.
Изменение времени суток, например, при переходе с летнего
на зимнее время
Выполните настройку, как описано в пунктах 1–3.
Нагрев рабочей камеры
Чтобы устранить запах нового прибора, нагревайте закрытую
пустую рабочую камеру с установленной вращающейся
подставкой в течение 10 минут.
1. Нажмите кнопку
( .
На дисплее появляется
‚‹:‹‹ мин.
2. Нажмите кнопку
ƒ.
По истечении времени раздаётся сигнал. Нажмите кнопку
или откройте дверцу прибора.
Микроволны
Микроволны проникают внутрь продуктов и преобразуются в
тепло.
Режим микроволн можно использовать как отдельно, так и в
комбинации с режимом приготовления на гриле.
Здесь приведена информация о посуде и об установках
режима микроволн.
Указание: В главе «Протестировано для вас в нашей кухне-
студии» приведено множество примеров размораживания,
разогревания, растапливания и
приготовления блюд в
микроволновом режиме.
Обязательно опробуйте микроволновую печь хотя бы один раз.
Разогрейте, например, чашку воды для чая.
Возьмите большую чашку без декорирования золотом или
серебром и опустите туда чайную ложку. Поставьте чашку с
водой на вращающуюся подставку.
1. Нажмите кнопку 900 Вт.
2. Установите поворотным переключателем
:„‹ мин.
3. Нажмите кнопку
ƒ.
Через 1 минуту 30 секунд раздаётся сигнал. Вода для чая
готова.
Пока вы будете пить чай, прочтите ещё раз внимательно
правила техники безопасности в начале руководства по
эксплуатации. Это очень важно.
Указания по выбору посуды
Рекомендуемая посуда
Используйте жаропрочную посуду из стекла, стеклокерамики,
фарфора, керамики или термостойкой пластмассы. Эти
материалы пропускают микроволны.
Сервировочная посуда также подходит для этого режима.
Таким образом, не нужно перекладывать блюда из одной
посуды в другую. Использовать посуду с золотым или
серебряным орнаментом можно только в том случае, если
изготовитель посуды гарантирует
её пригодность для
микроволнового режима.
Неподходящая посуда
Металлическая посуда не подходит для микроволнового
режима, так как металл не пропускает микроволны. В закрытой
металлической посуде блюда не разогреваются.
Внимание!
Искрение: следите за тем, чтобы металл, например ложка, был
на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы. Искровые
разряды могут
повредить стекло дверцы.
Проверка посуды
Включать режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Единственным исключением является описанный ниже тест.
Если вы не уверены, что посуда подходит для микроволн,
произведите следующую проверку:
1. поставьте пустую посуду на ½–1 минуту в прибор при
максимальной мощности.
2. Во время приготовления проверяйте температуру.
Посуда должна быть
холодной или нагреться до температуры,
допускающей прикосновение рукой.
Если посуда сильно нагревается или происходит искрение, то
она непригодна.
Решётка для приготовления на гриле,
например, стейков, колбасок или
тостов, или использование в качестве
подставки, например, для плоской
формы для запеканки.
Указание: Установите решётку на
вращающуюся подставку
background
33
Мощность микроволн
Указание: Вы можете установить мощность микроволн 900 Вт
на 30 минут, 600 Вт на 1 час, для остальных мощностей для
каждого 1 часа и 39 минут.
Установка мощности микроволн
Пример: мощность микроволн 600 Вт, 5 минут
1. Нажмите кнопку требуемой мощности микроволн.
Над кнопкой загорается индикатор.
2. Установите время приготовления с помощью поворотного
переключателя.
3. Нажмите кнопку
ƒ.
Время приготовления начинает отсчитываться на дисплее.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите
. На дисплее снова появляется время суток.
Изменение времени выполнения
Это возможно в любой момент. Измените время приготовления
поворотным переключателем.
Остановка
Один раз нажмите кнопку
или откройте дверцу прибора.
Работа приостанавливается. Индикатор над кнопкой
ƒ мигает.
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
ƒ.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку
или откройте дверцу и один раз
нажмите кнопку
.
Указание: Можно сначала установить время приготовления, а
затеммощность микроволн.
Охлаждающий вентилятор
Прибор оснащён охлаждающим вентилятором. Вентилятор
может продолжать работать даже после выключения прибора.
Указания
Во время работы в микроволновом режиме прибор не
нагревается. Тем не менее, включается охлаждающий
вентилятор. Вентилятор может продолжать работать даже
после выключения микроволнового режима.
На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей камеры
может образовываться конденсат. Это нормальное явление,
не оказывающее отрицательного воздействия на
функционирование прибора. По окончании приготовления
просто удалите конденсат.
Приготовление на гриле
При приготовлении продуктов на гриле обеспечивается
интенсивный разогрев их поверхностного слоя и равномерное
подрумянивание.
Установка режима приготовления на гриле
1. Нажмите кнопку гриля (.
Над кнопкой загорается индикатор, а на дисплее появляется
10:00 мин.
2. Установите время приготовления с помощью поворотного
переключателя.
3. Нажмите кнопку
ƒ.
На дисплее начинается отсчёт времени приготовления.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите
. На дисплее снова появляется время суток.
Изменение времени выполнения
Это возможно в любой момент. Измените время приготовления
поворотным переключателем.
Остановка
Один раз нажмите кнопку
или откройте дверцу прибора.
Работа приостанавливается. Индикатор над кнопкой
ƒ мигает.
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
ƒ.
Корректировка
Установленное время приготовления можно изменить в любой
момент.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку
или откройте дверцу и один раз
нажмите кнопку
.
Мощность микро-
волн
Подходит для
90 Вт Для размораживания нежных блюд
180 Вт Для размораживания и доведения до
готовности
360 Вт Для тушения мяса и разогревания нежных
блюд
600 Вт Для разогревания блюд и доведения их
до готовности
900 Вт Для разогревания жидкостей
 
PLQ
NJ
PLQ
 
PLQ
NJ
PLQ
background
34
Микроволны в комбинации с грилем
Можно одновременно установить режим гриля и
микроволновой режим. Блюда получаются хрустящими и
поджаристыми и это занимает гораздо меньше времени и
экономит энергию.
Вы можете подключать микроволновые печи разной мощности.
Исключение: 900 и 600 Вт.
Установка микроволн и гриля
Пример: 360 Вт, гриль (, 5 минут.
1. Нажмите кнопку требуемой мощности микроволн.
Над кнопкой загорается индикатор, а на дисплее появляется
1:00 мин.
2. Нажмите кнопку гриля (.
3. Установите время приготовления с помощью поворотного
переключателя.
4. Нажмите кнопку
ƒ.
Время приготовления начинает отсчитываться на дисплее.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите
. На дисплее снова появляется время суток.
Изменение времени выполнения
Это возможно в любой момент. Измените время приготовления
поворотным переключателем.
Остановка
Один раз нажмите кнопку
или откройте дверцу прибора.
Работа приостанавливается. Индикатор над кнопкой
ƒ мигает.
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
ƒ.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку
или откройте дверцу и один раз
нажмите кнопку
.
Указание: Можно сначала установить время приготовления, а
затеммощность микроволн.
Память
С помощью функции памяти вы можете сохранить и в любой
момент снова вызвать свое любимое блюдо.
Это целесообразно, если вы готовите какое-нибудь блюдо
очень часто.
Ввод в память
Пример: 360 Вт, 25 минут.
1. Нажмите кнопку
l.
Над кнопкой загорается индикатор.
2. Нажмите кнопку требуемой мощности микроволн.
Над кнопкой загорается индикатор, а на дисплее появляется
1:00 мин.
3. Установите время приготовления с помощью поворотного
переключателя.
4. Подтвердите нажатием кнопки
l.
На дисплее снова появляется время суток. Установка
сохранена в памяти.
Указания
Вы можете сохранить в памяти только гриль или гриль в
комбинации с микроволнами.
Сохранение в памяти нескольких значений мощности
микроволн не предусмотрено.
Сохранение в памяти автоматических программ также не
предусмотрено.
Можно сохранить установку в памяти и сразу же
активизировать её. Для завершения нажмите не на кнопку
l,
а на
ƒ.
Ввод новых значений в память: нажмите кнопку l . На
дисплее отображаются прежние установки. Сохраните новую
программу, как описано в пунктах 1–4.
Запуск программ из памяти
Вы можете в любой момент вызвать программу, сохранённую в
памяти. Поставьте посуду в прибор. Закройте дверцу прибора.
1. Нажмите кнопку
l.
Отображаются сохранённые в памяти установки.
2. Нажмите кнопку
ƒ.
Время приготовления начинает отсчитываться на дисплее.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите
. На дисплее снова появляется время суток.
 

PLQ
NJ
PLQ

 
PLQ
PLQ
NJ
PLQ
background
35
Остановка
Один раз нажмите кнопку
или откройте дверцу прибора.
Работа приостанавливается. Индикатор над кнопкой
ƒ мигает.
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
ƒ.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку
или откройте дверцу и один раз
нажмите кнопку
.
Изменение продолжительности звукового сигнала
При выключении прибора раздаётся звуковой сигнал.
Продолжительность звукового сигнала можно изменить.
Для этого нажмите и удерживайте кнопку
ƒ в течение прим.
6 секунд.
Новая продолжительность сигнала принимается.
На дисплее снова появляется время суток.
Возможны:
Короткий сигнал - 3 раза
Длинный сигнал - 30 раз.
Уход и очистка
При тщательном уходе и очистке ваша микроволновая печь
надолго сохранит свою привлекательность и
функциональность. В данном руководстве по эксплуатации
приводится описание правильного ухода и правильной очистки
прибора.
: Опасность короткого замыкания!
Никогда не используйте очистители высокого давления и
пароструйные очистители.
: Опасность ожога!
Не чистите прибор сразу после выключения. Обязательно
дайте прибору остыть.
: Опасность удара током!
Никогда не погружайте прибор в воду и не очищайте его под
струёй воды.
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в
результате применения неподходящих чистящих средств,
следуйте указаниям, приведённым в таблице.
Не используйте
едкие или абразивные чистящие средства.
Они могут повредить поверхность. Если такое средство
попадёт на переднюю панель, сразу смойте его водой.
металлические скребки или скребки для стекла для очистки
стекла дверцы.
металлические скребки или скребки для стекла для очистки
уплотнителя.
жёсткие мочалки и губки.
Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте перед
использованием.
чистящие средства, содержащие большой процент спирта.
Чистящие средства
Внимание!
Перед выполнением очистки выньте вилку сетевого кабеля из
розетки или отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Очистите прибор снаружи и внутри с
помощью влажной тряпочки и мягкого средства для очистки.
Затем протрите насухо чистой тряпкой.
Зона очистки Чистящие средства
Передняя панель
прибора
Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Не используйте
для чистки металлические скребки или
скребки для стеклянных поверхностей.
Передняя панель из
нержавеющей стали
Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Немедленно уда-
ляйте пятна извести, жира, крахмала и
яичного белка. Под такими пятнами
может возникать коррозия. Специаль-
ные средства для чистки металлических
изделий можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном мага-
зине. Не используйте для чистки метал-
лические скребки или скребки
для
стеклянных поверхностей.
Внутренние поверх-
ности из нержавею-
щей стали
Горячий мыльный раствор или раствор
уксуса.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха.
При сильном загрязнении: используйте
средство для чистки духовок только
после охлаждения рабочей камеры.
Лучше всего воспользоваться мочалкой
из нержавеющей проволоки. Не исполь-
зуйте ни спреи для духовых шкафов, ни
любые другие агрессивные очистители
для духовых шкафов, а также абразив-
ные чистящие средства. Кроме того, не
подходят жёсткие мочалки, грубые губки
и
средства для чистки посуды. Все эти
средства царапают поверхности.
Хорошо просушите внутренние поверх-
ности.
Углубление на дне
рабочей камеры
Влажная тряпка:
Вода не должна попадать через привод
вращающейся подставки во внутрь при-
бора.
Вращающаяся под-
ставка и роликовое
кольцо
Горячий мыльный раствор.
Следите за тем, чтобы вращающаяся
подставка была правильно зафиксиро-
вана.
Решётка Горячий мыльный раствор.
Мыть с помощью средства для нержаве-
ющей стали или в посудомоечной
машине.
Стёкла дверцы Средство для очистки стёкол:
Очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не используйте скребок для стёкол.
Уплотнитель Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не трите! Не используйте для чистки
металлические скребки или скребки для
стеклянных поверхностей.
Зона очистки Чистящие средства
background
36
Таблица неисправностей
Часто случается, что причиной неисправности стала какая-то
мелочь. Перед обращением в сервисную службу попробуйте
устранить возникшую неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
Если какое-либо блюдо у вас не получится, обратитесь к главе
«Протестировано для вас в нашей кухне-студии». В ней вы
найдёте множество рекомендаций по приготовлению блюд
.
: Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать
источником опасности. Любые ремонтные работы должны
выполняться только специалистами сервисной службы,
прошедшими специальное обучение.
Следующие неисправности вы можете устранить
самостоятельно.
Что делать при неисправности?
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба
всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти
подходящее решение, чтобы избежать в том числе ненужных
вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
Для получения квалифицированного обслуживания при вызове
специалиста сервисной службы обязательно указывайте номер
изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) вашего
прибора. Фирменная табличка с номерами находится на
внутренней стороне дверцы справа. Чтобы не тратить время на
поиск этих номеров, впишите их и телефонный номер
сервисной службы здесь.
Обратите внимание, что визит специалиста
сервисной службы
для устранения повреждений, связанных с неправильным
уходом за прибором, даже во время действия гарантии не
является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном
списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете
быть уверены, что ремонт Вашего прибора
будет произведён
грамотными специалистами и с использованием фирменных
запасных частей.
Данный прибор соответствует нормам EN 55011 и CISPR 11.
Это прибор группы2, классаB.
Принадлежность к группе2 означает, что прибор предназначен
только для нагрева пищевых продуктов. Принадлежность к
классу B свидетельствует, что прибор предназначен для
бытового использования.
Сообщение об ошибке Возможная причина Устранение/Указание
Прибор не работает. Вилка не
вставлена в розетку. Вставьте вилку в розетку.
Отключение электроэнергии. Проверьте, горит ли лампа на кухне.
Неисправен предохранитель Проверьте, в порядке ли предохранитель
прибора в блоке предохранителей.
Неправильная эксплуатация. Отключите предохранитель в блоке предо-
хранителей. Примерно через 10 секунд
включите его снова.
На дисплее мигают три нуля. Отключение электроэнергии. Повторно установите время суток.
Прибор
не работает. На дисплее
появляется время приготовления.
Был случайно повёрнут поворотный переключа-
тель.
Нажмите кнопку
.
После установки не была нажата кнопка
ƒ. Нажмите кнопку ƒ или удалите настройку
с помощью кнопки
.
Микроволновая печь не работает. Дверца закрыта неплотно. Проверьте, не зажаты ли дверцей остатки
пищи или посторонние предметы.
Не была нажата кнопка
ƒ. Нажмите кнопку ƒ.
Блюда разогреваются медленнее,
чем обычно.
Установлена слишком низкая мощность микро-
волн.
Установите более высокую мощность
микроволн.
В приборе находится больший объём продук-
тов, чем обычно.
Двойной объём почти вдвое увеличивает
время приготовления.
Блюда холоднее, чем обычно. В процессе приготовления перемешивайте
или переворачивайте блюда.
Вращающаяся подставка издает лёг-
кий шум.
Наличие загрязнения или инородного тела в
области привода вращающейся подставки.
Очистите роликовое кольцо и углубление в
рабочей камере.
Микроволновый режим отключается
без видимых причин.
Проблема генерации микроволн. Если эта ошибка повторяется неодно-
кратно, обратитесь в сервисную службу.
На дисплее высвечивается «M». Прибор работает в режиме демонстрации.
Держите кнопку
ƒ и нажатыми при-
мерно в течение 7 секунд.
Режим демонстрации завершён.
Номер E
Номер FD
Сервисная служба
O
background
37
Технические характеристики
Программы автоматического приготовления
С помощью программы автоматического приготовления Вы
можете очень просто готовить блюда. Нужно выбрать
программу и указать вес продуктов. Оптимальную установку
предложит программа автоматического приготовления.
Указание: Вы можете выбрать одну из 8 программ.
Установка программы
Если программа выбрана, выполните установки, как описано
далее:
1. Нажимайте кнопку
X, пока не появится нужный номер
программы.
Над кнопкой загорается индикатор.
2. Нажмите кнопку
¼.
Над кнопкой загорается индикатор, а на дисплее появляется
предлагаемый вес.
3. Установите требуемый вес блюда с помощью поворотного
переключателя.
4. Нажмите кнопку
ƒ.
На дисплее начинается отсчёт времени приготовления в
выбранной программе.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора или
нажмите
. На дисплее снова появляется время суток.
Корректировка
Дважды нажмите кнопку
и выполните установку заново.
Остановка
Один раз нажмите кнопку
или откройте дверцу прибора.
Работа приостанавливается. Индикатор над кнопкой
ƒ мигает.
После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
ƒ.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку
или откройте дверцу и один раз
нажмите кнопку
.
Указания
При работе некоторых программ вы через некоторое время
услышите сигнал. Откройте дверцу прибора и перемешайте
блюдо или переверните мясо или птицу. После закрывания
дверцы повторно нажмите кнопку
ƒ.
Номер программы и вес можно запросить путем нажатия
на
X или ¼. Запрошенное значение на 3 секунды
появляется на дисплее.
Размораживание с помощью программ
автоматического приготовления
С помощью 4 программ размораживания можно
размораживать мясо, птицу и хлеб.
Указания
Подготовка продуктов
Используйте по возможности продукты, которые
замораживались тонкими кусками или порционно и
хранились при –18 °C.
Полностью выньте продукты для размораживания из
упаковки и взвесьте их. Знание веса необходимо для
установки программы.
При размораживании мяса и птицы образуется жидкость. Ни
в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей
готовки, она также не должна соприкасаться с другими
продуктами.
Посуда
Положите продукты на пригодную для микроволновой печи
плоскую посуду, например, на стеклянную или фарфоровую
тарелку, и не закрывайте их крышкой.
Время выдержки
Размороженные продукты оставьте ещё на 10–30 минут для
выравнивания температуры. Для больших кусков мяса это
время может быть более продолжительным, чем для
маленьких. Тонкие куски и мясной фарш следует перед
выстаиванием отделить друг от друга.
После этого продукты можно обрабатывать дальше, даже
если толстые куски в середине не до конца
разморозились.
Птицу можно начать потрошить.
Звуковой сигнал
В некоторых программах после определённого времени
раздаётся сигнал. Откройте дверцу прибора и разделите
блюдо или переверните мясо или птицу. После закрывания
дверцы повторно нажмите кнопку Start.
Входное напряжение 220-230 V, 50 Гц
Потребляемая мощность 1450 Вт
Максимальная выходная мощность 900 Вт
Мощность при приготовлении на
гриле
1200 Вт
Частота микроволн 2450 МГц
Предохранитель 10 A
Размеры (ВxШxГ)
прибора 382 x 594 x 388 мм
рабочей камеры 208 x 328 x 369 мм
Проверен VDE (Союз немецких элек-
тротехников):
Да
Знак CE Да
 
 
PLQ
PLQ
NJ
background
38
Доведение до готовности с помощью
программ автоматического приготовления
С помощью 3 программ приготовления вы можете варить рис,
картофель или тушить овощи
Указания
Посуда
Готовить продукты нужно в пригодной для микроволновой
печи посуде с крышкой. Для приготовления риса нужно
использовать большую, высокую форму.
Подготовка продуктов
Взвесьте продукты. Знание веса необходимо для установки
программы.
Рис:
не используйте рис быстрого приготовления в пакетиках.
Добавьте необходимое количество воды согласно указаниям
производителя на упаковке. Воды должно быть, как правило,
в 2–3 раза больше, чем риса.
Картофель:
для приготовления отварного картофеля нарежьте свежий
картофель на маленькие, одинаковые кусочки. На каждые
100 г картофеля добавьте одну ст.л. воды и немного соли.
Свежие овощи:
взвесьте свежие очищенные овощи. Нарежьте овощи на
маленькие, одинаковые кусочки. Добавьте на каждые 100 г
овощей одну ст. л. воды.
Звуковой сигнал
После окончания программы раздастся звуковой сигнал.
Перемешайте продукты.
Время выдержки
После завершения программы перемешайте продукты ещё
раз. Для выравнивания температуры нужно оставить их ещё
на 5–10 минут.
Результат приготовления зависит от качества продуктов и их
состояния.
Комбинированная программа приготовления
Указания
Посуда
Используйте для приготовления продуктов не слишком
большую, жаропрочную посуду, пригодную для
микроволновой печи.
Подготовка продуктов
Выньте продукт из упаковки и взвесьте его. Если вы не
можете определить точный вес, то округлите его.
Время выдержки
После выполнения программы оставьте продукт ещё на 5–
10 минут для выравнивания температуры.
Номер программы Диапазон веса, кг
Размораживание
P 01 Мясной фарш 0,20–1,00
P 02 Куски мяса 0,20–1,00
P 03
Цыпленок, цыпле-
нок кусочками
0,40–1,80
P 04 Хлеб 0,20–1,00
Номер про-
граммы
Диапазон веса, кг
Доведение до готовности
P 05 Рис 0,05–0,2
P 06 Картофель 0,15–1,0
P 07 Овощи 0,15–1,0
Номер про-
граммы
Диапазон веса, кг
Комбинированный режим
P 08
Запеканка заморо-
женная, до 3 см
высотой
0,4–0,9
background
39
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705
На примере этих блюд производится проверка качества и
правильности функционирования микроволновой печи
контролирующими органами.
В соответствии со стандартом EN 60705, IEC 60705 или
DIN 44547 и EN 60350 (2009)
Доведение до готовности и размораживание с помощью микроволн
Приготовление с микроволнами
Размораживание с микроволнами
Приготовление с микроволнами в комбинации с другим режимом
Блюдо Мощность микроволн (Вт), время приготовле-
ния (мин)
Указание
Омлет, 750 г 360 Вт, 12–17 мин + 90 Вт, 20–25 мин Поставить форму Pyrex 20 х 25 см на вращающуюся под-
ставку.
Бисквит 600 Вт, 8–10 мин Поставить форму Pyrex Ø 22 см на вращающуюся под-
ставку.
Мясной рулет 600 Вт, 20–25 мин Поставить форму Pyrex на вращающуюся подставку.
Блюдо Мощность
микроволн (Вт), время приготовле-
ния (мин)
Указание
Мясо 180 Вт, 5–7 мин + 90 Вт, 10–15 мин Поставить форму Pyrex Ø 22 см на вращающуюся под-
ставку.
Блюдо Мощность микроволн (Вт), время приготовле-
ния (мин)
Указание
Картофельная запе-
канка
Гриль
(+ 360 Вт, 35–40 мин
Поставить форму Pyrex Ø 22 см на вращающуюся под-
ставку.
background
(01)
951222
*9000915394*
9000915394
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
GERMANY

Specifications

Indexed Terms: Steam教育 実例

Neff H12GE60N0/04 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Neff B27CS24G0B image
Neff B27CS24G0B Oven
2021-04-22 10 docs
Product Neff B57CR22G0B image
Neff B57CR22G0B Oven
2021-04-22 5 docs
Product Neff C17MR02G0B image
Neff C17MR02G0B Oven
2021-04-22 4 docs
Product Neff B5ACM7HH0B image
Neff B5ACM7HH0B Oven
2021-01-25 4 docs
Product Neff B17CR32N1B image
NEFF B17CR32N1B Oven
2020-11-01 4 docs
Product Neff C18FT58N0B image
Neff C18FT58N0B Oven
2020-08-25 8 docs