
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
Built-in Coffee Machine
Use and Care Manual
BCM8450UC
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
Built-in Coffee Machine
Use and Care Manual
BCM8450UC
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
Built-in Coffee Machine
Use and Care Manual
BCM8450UC

110°
110°
92°
№ 00636455
92°
155°
110° 155°
A
c
d
e f g hb
i
a
en English 2
fr Français 35
es Español 72
Included in delivery (see page 6)
Contenu de lʼemballage (voir page 40)
Lista de partes incluidas (Ver pág.77)

normal
4 oz
high
Off
Espresso
normal
4 oz
high
Off
Espresso
B
C
1
1a3 21
3a
1b
2
21c
21b
21a
2a
2c
2b

E-Nr. ………..............
FD……......................
D
7
19
8
8a
11
4a
4b
4c
4d
21
5
4
9
1210
17 13 20
7a
16
16a
16b
6a
6b
6
6c
6d
18
18a

E
15
14a
1.
2.
13
14 14b
2.
1.

2
en
Important Safety Precautions .....................4
Included in delivery ..................................... 6
Overview.....................................................7
Controls ......................................................8
Initial use ....................................................8
Control panel ............................................10
Preparing drinks .......................................10
................ 13
Preparation using milk ..............................13
..............14
Dispensing hot water ................................14
Personalized drinks ..................................15
Adjusting the grind setting ........................16
Child-proof lock.........................................16
Menu.........................................................16
Home Connect..........................................18
Care and daily cleaning ............................21
Service programs .....................................25
Tips on energy saving ..............................27
Frost protection.........................................27
Storing accessories ..................................27
Accessories ..............................................28
Disposal .................................................... 28
.............................28
............................32
Warranty ...................................................33
Contents
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Questions?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
We look forward to hearing from you.

3
en
Safety Denitions
¡
WARNING
This indicates that death or serious injuries
this warning.
¡
CAUTION
This indicates that minor or moderate
injuries may occur as a result of
NOTICE:
This indicates that damage to the appli-
ance or property may occur as a result of
non-compliance with this advisory.
Note:
This alerts you to important information
and/or tips.
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
illustrations of the appliance with each part
to throughout the text.
These instructions also show display texts
you to clearly see where we refer to texts
the appliance.
Display indicators: “Espresso”
Espresso
Buttons and controls on the display: C
The appliance comes with a quick refer-
important functions at a glance. It can
appliance.
Pay special attention to the important
safety instructions in the “Important
Safety Precautions” section.

4
en Important Safety Precautions
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Please read and follow the operating
instructions carefully and keep them for
later reference. If the unit is transferred
include these instructions.
2. Check the appliance after unpacking it.
Do not connect the appliance if it has
3. Do not touch hot surfaces. Use handles
4. Be sure that all components are
5.
and injury to persons, do not immerse
other liquid. See Use and Care Guide
for cleaning.
6. Close supervision is necessary when the
7. Unplug from outlet when not in use and
cleaning the appliance.
8. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after it
any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility.
9. The use of accessories attachments
shock or injury to persons.
10. Do not use outdoors or in a damp area.
11.
or countertop, or touch hot surfaces.
12. Do not place unit or components on or
near a cooktop or range, or in a heated
oven.
13.
then plug cord into the wall outlet. To
remove plug from wall outlet.
14.
15. Do not use appliance for anything other
than its intended use.
16. Save these instructions.
17. Please note the special information on
cleaning in the instructions.
STATE OF CALIFORNIA
PROPOSITION 65 WARNING:
WARNING
Cancer and reproductive harm -
www.P65Warnings.ca.gov
IMPORTANT!
This appliance is designed for
domestic and not commercial use.
Use indoors at room temperature only.
Do not use at more than 6560 feet /
Supervise children to ensure that they do
not play with the appliance.
A
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

5
en
Important Safety Precautions
¡
WARNING
To reduce risk of re and electric shock:
Installation
Connect and operate the appliance only
Use appliance only with transformer
Do not connect the appliance to or
remote control socket. The unit must not
and appliance show no signs of damage.
disconnect from the power immediately.
Never immerse the appliance or power
on the connector.
Grounding
a power supply with 120 Volt AC via a
correctly installed receptacle with ground.
Repairs
To avoid potential hazards, repairs must
personnel.
If the power cord of this appliance is
original replacement power cord, which
Service Department.
¡
CAUTION
To avoid the risk of scalding:
hot when dispensed.
Do not use chemically softened water!
¡
CAUTION
Risk of scalding (Home Connect)!
If an unattended remote start takes place,
dispensing. You should therefore make
sure that with an unattended remote start
that there is no risk to other people, in
particular not to children, or to property.
To avoid the risk of suocation:
Do not allow children to play with
packaging material. Store small parts
To avoid the risk of injury:
children. Keep children away from the
Do not reach into the grinding unit.
closing the door. A misuse of the appliance
can potentially lead to injury.
To avoid the risk of burns:
touching. After use, the heating element
surfaces and warming plate can retain
Leave to cool a little as necessary.
To avoid the risk of inuence electronic
implants:
The appliance contains permanent
implants such as pacemakers or insulin
pumps.
Persons wearing electronic
implants must maintain a minimum
distance of
4
(10 cm) from the front of the
appliance and from the following parts
upon removal: milk container, milk
A
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

6
en Included in delivery
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
a
b Instruction manual
c Quick reference guide
d
e Measuring spoon
f Water hardness testing strip
g
h Milk container
i Suction pipe
Congratulations ...
machine! You have now acquired a high-
quality and modern kitchen appliance. It
range of functions and is easy to use. It will
hot drinks quickly and simply – whether
you’re in the mood for an invigorating
espresso, a creamy cappuccino, a smooth
-
for adapting it to your individual taste.
To ensure that you can use this fully
-
recommend you familiarize yourself with
its components, functions, displays and
controls. These instructions are designed
to help you. So please take the time to read

7
en
Overview
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door
a) Recessed grip (for opening the door)
b) Drip tray
2 Control panel (see next page)
a) Control ring
b) Information display
c) Touch display (left and right)
3
a) Cover
4 Milk system
a) Snap lever
b) Beverage outlet (upper part,
lower part)
c)
d) Connecting element, metal
(for magnet holder)
5 Power switch J (power supply)
6 Accessory drawer
(for quick reference guide and
accessories)
a) Quick reference guide
b) Measuring spoon
c) Water hardness strip
d)
7
a) Lid for water tank
8
a)
9 Slide regulator for grinding degree
setting
10 Magnet holder (for connecting element)
11
12
13
14 Brewing unit
a) Locking mechanism
b) Cover
15 Eject lever
16
a) Drip tray cover
b)
17 Collecting tray
18 Holder (for suction pipe)
a) Suction pipe
19
20 Shelf with sensor (for milk container)
21 Milk container
a) Stainless steel container
b) Lower part of the lid
c) Upper part of the lid
Note:
such as how to change the opening angle
Instructions.

8
en Controls
Controls
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as
with just a few operating steps.
Power switch J
The power switch J (with the door
open) is used to switch the appliance on, or
NOTICE:
Do not press the power switch while the
only when it is in energy saving mode, so
that it can rinse automatically.
Control panel (touch eld)
Note:
These operating instructions refer to
several models. In some models I and
C are touchscreen elements.
I on/o
Press I to switch on the appliance
or put it into energy saving mode. The
appliance is rinsed automatically.
The appliance does not rinse if:
if it is still warm when switched on, or
The appliance is ready for use as soon as
the images for the drinks selection appear
on the display.
C start/stop
Press C
or to launch a service program.
Press C
prepared to prematurely halt dispensing.
m
m lights up as soon as the
selected and dispensed or settings for the
B MyCoee
Press B to open the selection of
A Menu
Press A to call up the menu. Settings
E Service
Press E to open the selection of service
programs. Run the desired program as
Note:
Press A, E or B again to exit the
respective menu.
Control ring
Turn the control ring to navigate in the
display or to change parameters.
Information display
The round display shows the drink selected,
the settings or information.
Touch display (left and right)
is activated when pressed either to enter
settings or change values.
Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold
roasted
treated with other additives containing
¡
WARNING
connected according to the enclosed

9
en
Initial use
Setting up the appliance
NOTICE:
Only use the appliance in a frost-free
recessed grip and open.
Replace the water tank and click into
place.
Set the power switch to I and close
the appliance door.
The appliance heats up and is rinsed.
The control panel is activated.
“Language” appears.
select the desired language and press the
[ Water hardness ]
Note:
It is important to set the water hardness
-
rately indicate when the descaling program
is level 4. If a water softener is installed in
the house, please set the water hardness to
level 3. You can also check the water hard-
Use the enclosed test strip to determine
strip in water and check the result after
one minute.
Level Water hardness
gr/gal (US)
1
2
3
4
1.0426 - 7.2985
8.3412 - 14.597
15.64 - 21.896
22.938 - 31.279
set the water hardness determined.
Press [ Set-up complete ]. The settings are
saved.
The appliance is ready to use as soon
as the drink images are shown and the
m lights up.
The integrated fan switches on each time
after a few minutes.
Note:
after running a service program, or if it has
Switch o appliance
Press I.
The appliance rinses and switches to
energy saving mode.
Exception: If only hot water is dispensed,
open the appliance door and set the
power switch to h.
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use.
Note:
The factory settings of the fully automatic
performance. The appliance switches auto-
matically to the energy saving mode after
Note:
The appliance is equipped with a sensor.
correspondingly shown on the display when
switching to the energy saving mode. If
there is milk in the container, please store in
the fridge.

10
en Control panel
Control panel
Information is shown on the display or
touchscreen and the control ring.
Display
The control panel shows the selected
drinks, settings and setting options, as
operating status.
e.g. Drink selection
Y very strong
Ristretto
high O
R 1 oz Off ^
e.g. Information
Water tank
almost empty
Information disappears after operating the
appliance or after a short time.
The information remains, however in the
information display in the form of a small
a
Bean container almost empty
b
Water tank almost empty
c
Replace water filter
d
Cleaning program necessary
e
Descaling program necessary
f
Calc'nClean program necessary
Prompts to take action
Fill
water tank
Note:
If the action required was carried out, e.g.
filling the water tank, the corresponding
Operation
turning the control ring to navigate in the
control panel (for an example, see section
Preparing drinks
sealed containers.
Note:
water. This applies particularly to small
thick-walled espresso cups.
NOTICE:
cold water every day. The tank should
the appliance.
Note:
in two stages (see the section
Beverage selection
The image and the name of the selected
drink will appear in the middle of the infor-
mation display.
strength and temperature are shown on the
left and right of the touch display.
Y very strong
Ristretto
high O
R 1 oz Off ^

11
en
Preparing drinks
The following drinks can be selected:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Café Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
individual taste.
Drink adjustment
display, e.g. HH
turns red.
Turn the control ring to change the setting.
Press H again to save the setting.
An example:
changed as follows:
Turn the control ring and select “Coffee”.
Y normal
Coffee
high O
R 4 oz Off ^
H to active, H
lights up red.
Y Strength
R 4 oz
normal
Strength
Turn the control ring and set the desired
-
mation display , e.g. to “very strong”.
Y Strength
R 4 oz
very strong
Strength
F.
Turn the control ring to set the required
“5 oz”.
Y very strong
R Quantity
5 oz
Quantity
D.
Turn the control ring and set the desired
temperature, e.g. “very high”.
Temperature O
Off
^
very high
Temperature
Y very strong
Coffee
very high O
R 5 oz Off ^
Note:
There are different setting options
depending on the type of drink. For coffee
drinks, for example, the strength, tempera-
the volume.

12
en Preparing drinks
The following settings are possible:
Coee strength
mild
normal
strong
very strong
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Note:
Aroma Double Shot
are released. This has a negative effect
on the taste and makes the coffee less
easily digested. For extra strong coffee,
the appliance has therefore a special
pleasant, aromatic scents are released.
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
Note:
Volume
“oz” or “ml” incre-
ments. The factory setting is in “oz” and can
“ml”, see chapter “Menu -
Note:
depending on the quality of the milk.
Drinks temperature
normal
high
very high
Values for hot water:
The factory setting is in “°F”
converted to “°C”, see chapter “Menu -
160° F (70°C) White tea
180° F (80°C) Green tea
200° F (90°C) Black tea
Max Fruit tea
Note:
If no controls are activated for approx.
30 seconds, the appliance will automatically
exit the settings mode. The settings made
Two cups at once
Press G to prepare two cups of the
selected drink simultaneously. The setting is
shown as text, e.g. “2 x Espresso”.
Press G.
On ^
2x
Espresso
very high O
Place two cups left and right underneath
Press C to start dispensing.
The selected drink is prepared and then
Note:
The drink is prepared in two stages (two
grinding operations). Please wait until the
cup.
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
dispense two cups at once.

13
en
Note:
Preparation using
coee beans
outlet.
Turn the control ring and select
“ Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”.
The display shows the selected drink along
with the preset values for the drink.
Y very strong
Coffee
very high O
R 5 oz Off ^
Note:
Press C to start dispensing.
into the cup.
Press C again to prematurely halt
dispensing.
Preparation using milk
milk froth and warm milk.
¡
CAUTION
Risk of burns!
touch it.
Milk container
designed to use together with this fully auto-
for use in the household, and for storing
milk in the refrigerator.
NOTICE:
the door to prevent them from falling.
Connecting the milk container or a milk
carton:
Open the appliance door.
towards the front.
connecting elements as illustrated.
Attach the suction pipe and insert into the
milk container.
Close the appliance door.
Note:
therefore always clean immediately after
use (see the section “Cleaning the milk

14
en
Coee drinks with milk
Place a cup or glass underneath the
Turn the control ring and select
“EspressoMacchiato”, “Cappuccino”,
“Latte Macchiato” or “CaféLatte”.
The display shows the selected drink along
with the preset values for this drink.
Note:
Press C to start dispensing.
The milk is dispensed into the cup or glass
into the cup or glass.
Press C again to stop the current step of
the process prematurely.
Milk froth or warm milk
Place a cup or glass underneath the
Turn the control ring and select
“Milkfroth” or “Warm milk”.
Note:
Press C to start dispensing.
Milk froth or warm milk is dispensed from
Press C again to prematurely halt the
dispensing process.
Preparation using
ground coee
Note:
When using ground coffee, the setting
for the strength of the coffee, dispensing
two cups at once and dispensing larger
volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml)
“Double
dispensing not possible with ground coffee”
appears, please select a volume smaller
than 12 oz/360 ml.
NOTICE:
the door to prevent them from falling.
Open the appliance door.
NOTICE:
Close the appliance door.
Note:
rinsed.
outlet.
The display shows the selected drink, a
measuring spoon and the preset values for
this drink.
Note:
Note:
the instructions in the section “Preparation
Press C to start dispensing.
Note:
the procedure.
Dispensing hot water
¡
CAUTION
Risk of burns!
touch it.

15
en
Personalized drinks
container.
the outlet.
Place a cup or glass underneath the
Turn the control ring and select
“Hotwater”.
Note:
Press C to start dispensing.
The message appears “Milk hose
separated from milk container and coffee
outlet cleaned?”.
and press [ Yes ] on the display.
Press C again to prematurely halt the
dispensing process.
Personalized drinks
Press B to open the selection for
personalized drinks.
your favourite drinks that are frequently
dispensed here with all their settings.
Note:
Press B to exit the menu without saving
at any time.
Entering or changing drinks
Press B.
The selection of memory locations appears.
Turn the control ring to choose an empty
memory location (empty glass) to make a
new entry, change an occupied memory
location, or delete a favourite drink.
Select [ new ] at an empty memory
location or [ Details ] at an occupied
memory location.
] new
MyCoffee3
The menu for adjusting the drinks opens.
The last drink dispensed is shown with the
last settings selected.
If you do not wish to save last drink
dispensed, turn the control ring and select
another drink.
turn the control ring to adjust the values
as desired.
Other setting options appear depending on
the selection.
Press [ Further details| Save ] to enter
other settings.
Note:
-
vidual name. Press [ Name ]. The screen
for entering the name opens.
Back
to Details
Anna
m
Delete
letter
SaveName
Save
letter
Turn the control ring and select a letter or
Press [ Save letter ]
selected or [ Delete letter ] to delete it.
With [ Save ] the entry is saved.
The selection menu opens.
Press B to exit the menu.

16
en Adjusting the grind setting
Deleting a drink
Press B
Turn the control ring and select the
occupied memory location.
Press [ Details ] and [ Further details|
Save ].
Press [ Delete beverage ] and then
[ Delete ].
The memory location is again free.
Select a personalized drink and dispense
Press B. The selection of memory
locations opens.
Turn the control ring and select the
desired memory location.
Place a cup or glass underneath the
Press C to start dispensing.
Adjusting the grind setting
changed.
Open the appliance door.
Slide the regulator to select the grinding
VW.
Close the appliance door.
Note:
Note:
Make only small changes to the grinding
degree setting.
Note:
Note:
If the display shows the message “Select
a coarser degree of grinding”, this means
Adjust the grinding level to a coarser
setting.
Child-proof lock
Press and hold A for at least
4 seconds. “Child-proof lock activated”
A
To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds.
“Child-proof lock deactivated”
appears on the display.
Menu
The menu is used for changing individual
settings, accessing information and
launching processes.
Press A to open the menu.
the touch display and the current setting in
the round information display.
Navigating through the menu:
By pressing e.g. [ Language ] the corre-
sponding setting option is activated and
highlighted red.
Turn the control ring to enter the settings,
e.g. “English”. By pressing [ Continue ],
other setting options will appear.
Language
English
Illumination
Switch off
after
Continue
Water
hardness
Brightness
illumination
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch
Press A. The menu opens.
Press [ Switch off after ]-
lighted red.

17
en
Menu
Turn the control ring and select “00h15m”.
Press A. [ Save ] and [ Do not save ]
appears.
Press [ Save ]. The setting is saved.
The drink selection appears on the display.
Note:
Press A to exit the menu at any time. If
no entry is made within approx. 30 seconds,
the menu closes automatically and the
settings are not saved.
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the
display texts.
Water hardness
Set this to the local water hardness.
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)”
selected. The preset water hardness is
“4(very hard)”.
Note:
It is important to set the water hardness
-
rately indicate when the descaling program
You can check the water hardness using
local water supplier. If a water softening
system is installed in the house, please
select the “Softening device” setting.
Water filter
removed, the setting “Insert”, “Replace” or
“Remove”
Note:
reduces impurities in water and improves
or from Customer Service (see the section
Turn the control ring to select either
“Insert” or “Replace”.
opening of the water tank.
Fill the water tank with cool water up to
container and close the door.
NOTICE:
Place a container with a capacity of 17 oz
under the outlet .
Press C.
rinse it.
The appliance is ready for use again.
Note:
“Replace water filter” display appears, or at
replaced for reasons of sanitation and to
damage the appliance).
setting [ Remove ] and press C.
The message “Remove filter, reinsert
watertank, close door” appears.
Note:
prolonged period (for example, while you
is used again. To do this, simply dispense a
cup of hot water.

18
en Home Connect
Temperature Format
Setting option in “°F” or “°C”.
Volume units
Setting option in “oz” or “ml”.
Switch off after
To set how long the appliance should wait
You can specify values from 15 minutes to
12 hours. The factory setting is 30 minutes.
Home Connect
Settings for connection to Wi-Fi network
Illumination
outlet. “On”, “when in use” or “Off”
selected.
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the
“Level 1” to “Level 10” can
Brightness display
Setting the illumination lightness of display.
Key tones
Clock
Display option for time “Off”, “Analog” (on)
or “Digital”
changed in the Clock menu option.
Note:
power switch or there is a power failure,
Time
Setting for the current time.
Clock format
Setting option in “12hr” (American mode) or
“24hr” (European mode)
Note:
Frost protection
Service program to prevent frost damage
during transportation and storage.
This program completely empties the
appliance.
Empty the water tank and reinsert.
close the door.
The appliance automatically empties all its
pipes.
Empty the drip tray and re-insert.
Beverage info
prepared since its initial use.
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered.
Press [ Reset ] or [ Do not reset ] to either
Home Connect
PC, smartphone). The Home Connect
a perfect complement to the networked
appliance.
If the appliance is not connected to a Wi-Fi
network (home network), it can still function
operated as usual via the display.
Important information:
in the 2.4 GHz frequency range. Please
check it and adjust it if necessary.
-
Connect services in your country. Home
this at www.home-connect.com.

19
en
Home Connect
Note:
Please ensure that you follow the safety
instruction manual and that these are also
the Home Connect app and when away
from home. Please also follow the instruc-
tions in the Home Connect App.
Note:
Operation of the appliance itself always
takes priority, and during this time it is not
Home Connect App.
Setting up
To implement settings via Home Connect,
you must install the Home Connect App
-
Connect documents with regard to this
feature.
implement the settings.
Login of the appliance in the Wi-Fi network
A
to open the menu):
Touch [ Home Connect ].
Touch [ Wi-Fi ] to start the wireless
connection. “Wi-Fi Activated” appears in
the display.
Touch [ Connect network ]. The
following selection appears:
[ Connect automatically ] and
[ Manuallyconnect ].
Note:
If the router has WPS functionality, please
select [ Connect automatically ].
Connect automatically in the Wi-Fi
network (home network)
Touch [ Connect automatically ]. The
display shows [ Network connection
automatic ].
network router within a few minutes and
wait until the display of the fully auto-
“Network
connection successful”.
Touch [ Connect to app ]. The fully auto-
app.
Wait until [ Connect with app successful ]
Touch [ Remote start ]. A warning
message appears.
Touch [ Continue ] and read the warning
message.
Touch [ confirm ].
used to their full extent via the app.
Note:
If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected,
only the modes of the fully automatic
not start drinks dispensing.
Connect manually in the Wi-Fi network
(home network)
Touch [ Manually connect ]. The fully auto-
shows the SSID (the name) and the key
(the password) of this network.
follow the instructions for network login in
the app and the supplied Home Connect
documents.
The login process is complete when
“Network connection successful” lights up

20
en Home Connect
Touch [ Connect to app ]. The app must
with the app.
Wait until [ Connect with app successful ]
Touch [ Remote start ]. A warning
message appears.
Touch [ Continue ] and read the warning
message.
Touch [ confirm ].
used to their full extent via the app.
Note:
If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected,
only the modes of the fully automatic
not start dispense drinks.
Switching Wi-Fi on and o
“Activated” or
“ Deactivated” as required (e.g. when on
holiday).
Note:
Network information is retained after the
wait a few seconds until the fully automatic
the appliance requires a maximum of 2 W.
Touch A to open the menu.
Touch [ Home Connect ].
Touch [ Wi-Fi ] to switch the wireless
module “Activated” and “Deactivated”.
Disconnecting
disconnected from the Wi-Fi network at any
time.
Note:
disconnected from the Wi-Fi network, it
Touch A to open the menu.
Touch [ Home Connect ].
Touch [ Disconnect from network ].
The connection to the network and app is
disconnected. Wi-Fi and remote start are
Note:
cleared.
Connecting with app
-
Touch A to open the menu.
Touch [ Home Connect ].
Touch [ Connect to app ] to connect to the
appliance with the app.
Remote start
If you wish e.g. to start dispense drinks
activated.
¡
CAUTION
Risk of burns!
If an unattended remote start takes place,
dispensing. You should therefore make
sure that there is no risk to other people,
in particular not to children, or to property
in the event of an unattended remote
start.
Note:
The [ Remote start ] text field is is only
Note:
are displayed in the Home Connect app.
Touch A to open the menu.
Touch [ Home Connect ].

21
en
Care and daily cleaning
Touch [ Remote start ] to switch the
function Remote start “Activated” and
“Deactivated”.
Device Info
Display for network and device information
Touch A to open the menu.
Touch [ Home Connect ].
Touch [ Device info ]. The SSID, IP, MAC
-
ance are displayed for a few seconds.
Remote diagnostics
In the event of faults, Customer Service
can use remote diagnostics to access your
appliance. Contact Customer Service and
ensure that your appliance is connected to
the Home Connect server and check that
in your country.
For more information and to check whether
in your country, please visit the Help &
for your country: www.home-connect.com
Information on data protection
network which is connected to the Internet,
the appliance transmits the following cate-
gories of data to the Home Connect server
(initial registration):
of appliance codes as well as the MAC
address of the installed Wi-Fi communi-
cation module).
-
nication module (to ensure a secure
IT connection).
The current software and hardware
machine.
Status of any previous resetting to the
factory settings.
This initial registration prepares the
Home Connect functions for use and is
only required when you want to use these
Note:
Please note that the Home Connect
with the Home Connect app. Information
Home Connect app.
Care and daily cleaning
¡
WARNING
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water.
Do
not steam-clean the appliance.
¡
WARNING
Never use harsh chemicals to clean your
cleaning products can damage your appli-
ance and may present health hazards.
Some chemicals can leave a toxic residue.
Use normal dish detergent and water
.
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
Use a very mild cleaning agent.
Clean the control panel using a micro-
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
agents.
Always remove any limescale, residues of
-
to form underneath such deposits.

22
en Care and daily cleaning
Note:
New sponge cloths may contain salts. Salts
Open the door and pull the drip tray out
forward.
grounds container.
Empty, clean and dry individual parts.
NOTICE:
in order to prevent deposits.
under running water and dry well.
Wipe and dry the inside of the appliance
drawer) and collecting tray.
Replace the dried parts, e.g. the ground
NOTICE:
L
Do not put the following parts in
the dishwasher:
Accessory drawer, water tank, lid of the
milk container.
M
The following parts may be cleaned
in the dishwasher:
Drip plate, collecting tray, drip tray, drip
-
vidual parts of the milk container lid.
Note:
If the appliance is cold when switched
therefore self-cleaning.
NOTICE:
If the appliance is not used for a lengthy
period (e.g. while you are on vacation),
clean the entire appliance thoroughly,
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned
with a short jet of steam directly after
preparing a milk drink.
Note:
For particularly thorough cleaning, the milk
NOTICE:
Aditionally clean the milk system manually
every week and, if required, also more often
(see the section “Cleaning the milk system
¡
CAUTION
Risk of burns!
touch it.

23
en
Care and daily cleaning
Rinsing the milk system
Press E.
Press [ Rinse milk system ] to select the
program.
Open door and remove suction pipe from
Wipe the suction pipe and insert the end
of the suction pipe into the hole on the
Close the door. Be careful not to jam the
Place an empty glass underneath the
Press C.
The milk system is rinsed with water.
Then empty the glass.
Press E to exit the program.
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
and pull the cover forward to remove.
Press the snap lever to the left of the
element and suction pipe.
Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft cloth.
Rinse all parts with clean water and dry
them.
again (see also the quick reference guide).
Replace the cover.

24
en Care and daily cleaning
Cleaning the milk container
¡
CAUTION
Clean the milk container after each use.
Milk residue can spoil.
For reasons of sanitation, the milk container
mild detergent.
L M
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning
removed regularly for cleaning.
Open the appliance door.
Use the power switch J
the appliance completely.
Remove the protective cover of the
the way to the left j.
Press the eject lever right down. The
recessed grips and carefully remove it.
clean thoroughly under running water.
thoroughly under the water jet.
Thoroughly clean the connecting nozzles
L
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher.
Clean the inside of the appliance
thoroughly with a moist cloth, removing
the appliance to dry.

25
en
Service programs
appliance and press on the middle until it
NOTICE:
at jE).
Press the eject lever up and push the red
latch over to the right to k.
Replace the protective cover.
Close the appliance door.
Service programs
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the
display at certain intervals, either
“Cleaning program urgently required!” or
“Descaling program urgently required!” or
“Calc’nClean program urgently required!”.
descaled using the appropriate program.
Alternatively, the two processes Descale
the Calc‘nClean function (see the section
service program according to the instruc-
tions may damage the appliance.
Note:
If the appliance is not descaled when it is
“Descaling
program is overdue. Device will shortly be
locked.” will appear. Immediately perform
the descaling process in accordance with
the instructions. If the appliance is locked, it
-
Press E.
The service programs appear. The counter,
e.g. “Descaling program necessary in
28cups” provides information on when to
perform the respective program next.
NOTICE:
For each of the service programs,
use descaling and cleaning agents as
the (relevant) safety information.
Never interrupt a service program.
Never use vinegar, citric acid or any vine-
descaling materials in the coffee drawer!
retail outlets or from Customer Service (see
¡
CAUTION
Do not drink or come into contact with
cleaning or descaling materials.
Keep cleaning materials and descaling
NOTICE:
Before starting each service program
(Descale, Clean or Calc’nClean) remove
replace it. Be careful not to jam the milk
After completion of each service program,
wipe the appliance immediately with a soft,
damp cloth to remove any residues from
the descaling and cleaning solution. It is
such deposits.
New sponge cloths may contain salts. Salts
can cause rust film on stainless steel and
connecting piece thoroughly.

26
en Service programs
Descaling
Press E.
Press [ Descale ] to select the program.
The display indicates the progress
of the program.
Empty drip trays and replace.
and press C
Pour lukewarm water into the empty
00311820 in it.
Note:
If there is not enough descaling solution in
and press C again.
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
grounds container.
Close the appliance door.
Place a container with a capacity of 17 oz
Press C. The descaling program will
Remove the container and press C.
Rinse the water tank and (if removed)
Fill the tank with fresh water up to the
Replace the water tank and close the door.
Place the container underneath the
Press C. The descaling program will
appliance.
Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance door.
Press C
descaling and is ready for use again.
Press E to exit the program.
Cleaning
Press E.
Press [ Clean ] to select the program.
The display indicates the progress
of the program.
empty the drip trays and replace.
drawer.
Close the appliance door.
Place a container with a capacity of 17 oz
Press C. The cleaning program will
Remove the container, empty the drip trays,
replace and close the appliance door.
Press C
cleaning and is ready for use again.
Press E to exit the program.
Calc‘nClean
automatically suggest this service program.
Press E.
Press [ Calc'nClean ] to select the
program.
The display indicates the progress
of the program.
empty the drip trays and replace.
drawer again.
and press C
Pour lukewarm water into the empty
00311820 in it.

27
en
Tips on energy saving
Note:
If there is not enough descaling solution in
and press C again.
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
grounds container.
Close the appliance door.
Place a container with a capacity of 17 oz
Press C.
19 minutes.
Remove the container and press C.
Rinse the water tank and (if removed)
Fill the tank with fresh water up to the
Replace the water tank and close the door.
Place the container underneath the
Press C.
7 minutes and rinse the appliance.
Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance door.
Press C. The appliance is descaled,
cleaned and ready for use again.
Press E to exit the program.
Special rinsing
NOTICE:
If any of the service programs are ever
please proceed according to the informa-
tion on the display:
Press C. The program will now run for
Empty the drip trays, replace and close
the appliance door. The appliance is
ready for use again.
Press E to exit the program.
Tips on energy saving
Press I to switch the appliance to
uses very little power when in “energy
relevant functions so as to avoid damage.
In the menu under “Switch off after”,
15 minutes.
and the illumination in the menu to save
energy.
prematurely results in higher energy
more quickly.
Descale the appliance regularly to avoid a
cause higher energy consumption.
Frost protection
To prevent frost damage during trans-
port and storage, completely empty the
Storing accessories
special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
in the appliance.
Put the measuring spoon and the water
Put the Quick Reference Guide into the
special support at the front of the acces-
sory drawer.
in the holder on the inside of the door
(Figure D).

28
en Accessories
Accessories
from retailers or from customer service:
Accessories Order number
Customer service
00311823
00311820
12008246
Milk container with
11005967
Restrictors for
00636455
Disposal
A
Please check with your local city on
your regional disposal options.
All rights reserved.
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
-
ation in quantity or milk froth
spraying).
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
Clean the suction pipe.
Beverage outlet or one of the 3
the connections.
The drink runs out at
the entire outlet during
dispensing.
outlet is missing.
Attach the lower part, see the
section “Cleaning the milk
Too little milk froth, none at
all, or the milk system is not
taking in any milk.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
Beverage outlet or one of the 3
the connections.
Do not use milk that has
milk with a fat content of at
least 1.5%.
Beverage outlet or the milk
Moisten the individual parts
and put them together again.
Clean the suction pipe.

29
en
Problem Cause Solution
The personally selected
dispensing slows to a trickle
or stops completely.
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser
the appliance.
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
Hot water milky or tastes
removed.
milk container.
The grinding level is not
Adjust the grinding unit to a
The grinding level is too
coarse.
Adjust the grinding unit to
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser
high.
Reduce the temperature, see
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser
weak.
Raise the strength of the
drawer, clean and dry
thoroughly.

30
en
Problem Cause Solution
Do not press the ground
drawer.
drawer, clean and dry
thoroughly.
in position in the water tank.
correctly.
straight down into the tank
connection.
Bean container sticks when
inserting.
housing.
compact and are too wet.
or too coarse, or not enough
Adjust the grinding unit to a
2 level measuring spoons of
Grinding level adjustment is
unit.
-
quent changes to the grinding
level in small steps.
inserted.
Brewing unit is in the wrong
position.
according to the instructions,
see the section “Cleaning the
Brewing unit is locked.
the section “Cleaning the
Protective cover of the
properly attached.
Brewing unit is not locked.
There is water under the
drip tray.
This water is condensation. Do not insert drip tray without
cover.
Display shows
“12:00”
Power failure or appliance
switch or select the
“Off”
option in the Clock menu.
Display shows
“Milk container connected?”
despite connected milk
container.
Container is outside the range
of the sensor.
Position the container at the
right edge.
Material e.g. milk carton is not
recognised.
with
“Yes”
or use the enclosed
milk container.
Display shows
“Overvoltage or
undervoltage”
Voltage too high or too low. Contact electricity or grid
provider. Have the power

31
en
Problem Cause Solution
Display shows
“Please allow machine
tocool.”
Appliance is too hot.
30 minutes.
Display shows, for example:
“Fault: E0510”
The appliance has a fault. Proceed according to the
display screen.
Display shows
“Fill bean container”
although the container is
already full, or the grinder is
Beans are not falling into the
container is empty, wipe it with
a dry cloth.
Display shows
“Clean brewing unit”
Brewing unit is soiled.
not place more than two level
measuring spoons of ground
the section “Care and daily
Display shows
“Refill with still water
or remove filter”
Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly
tank.
Fill the water tank with fresh
tap water.
Float is stuck in the water tank. Remove the tank and clean
thoroughly.
according to instructions, or
to the instructions and then
switch on, or use a new water
Display shows
“Empty drip trays”
Drip tray is soiled and wet. Clean and dry the drip tray
thoroughly.
Emptying is not detected when
When the appliance is
switched on, remove and
re-insert the drip tray.
Display shows
“Insertdrip trays”
even
though drip tray in use.
Inside of appliance (tray holder)
dirty.
Clean the inside.
not fully inserted.
container all the way in.
Water dripped onto the inner
the drip tray was removed.
Drip tray was removed too
soon.
Wait a few seconds after
the last drink was dispensed

32
en
Problem Cause Solution
Display shows
“Switch off with power
switch, then back on after
30sec!”
Appliance is too warm. Leave the appliance to
cool down.
Home Connect does not work
correctly.
Go to
www.home-connect.com
Technical specications
Power connection with transformer type 8001010566
(voltage – frequency)
120 V AC – 60 Hz
Power rating 1600 W
Maximum static pump pressure
81.15 oz (2.4 l)
391 m)
Dimensions (appliance without transformer) H x B x D
(455 x 594 x 375 mm)
Weight, empty (appliance without transformer)
Dimensions (only transformer) H x B x D
(210 x 172 x 198 mm)
Weight (only transformer)
T
ype of grinding unit Ceramic

33
en
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY
What this Warranty Covers & Who it Applies to:
in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Bosch appliance sold to you, the
United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase. The warran-
How Long the Warranty Lasts: Bosch warrants that the Product is free from defects in materials and work-
for any reason whatsoever. cosmetic defects in material and
construction. This cosmetic
factors. This cosmetic
Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Bosch or one of its authorized
parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and this warranty shall not
For safety and property damage concerns, Bosch highly recommends that you do not attempt to repair the
service provider work on your Product, THIS WARRANTY WILL AUTOMATICALLY BECOME NULL AND
Bosch products, and who possess, in Bosch ’s opinion, a superior reputation for customer service and
the Product if it is located in a remote area (more than 100 miles from an authorized service provider) or is
Out of Warranty Product:
sions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired.
Warranty
Warranty

34
en
Warranty Exclusions:
not the direct fault of Bosch, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the Product
in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any form of
commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction with air
improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow oper-
34) a failure to comply
5)
6) any external, elemental and/or environmental forces and factors, including
or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding the appliance,
fuses.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES
WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING
STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN
NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY Bosch, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE. No attempt to alter, modify or amend this
How to Obtain Warranty Service:
hotline.
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Warranty

35
fr
Consignes de sécurité importantes ........... 37
............................. 40
......................................... 41
Éléments de commande ............................ 42
Mise en service .......................................... 43
Panneau de commande ............................. 44
............................ 45
Préparation avec du café en grains ........... 48
....... 48
Préparation avec du café moulu ................ 49
.......................... 50
Boissons personnalisées ........................... 50
Réglage du degré de mouture ................... 51
Sécurité enfants ......................................... 52
Menu .......................................................... 52
Home Connect ........................................... 54
Entretien et nettoyage quotidiens .............. 57
Programmes de maintenance ................... 61
.......... 64
Protection contre le gel .............................. 64
Rangement des accessoires ..................... 64
Accessoires ................................................ 64
............................................. 64
............ 65
Données techniques .................................. 69
Garantie...................................................... 70
Sommaire
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Vous avez encore des questions ?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
ferons un plaisir de vous servir !

36
fr
Comment utiliser ce mode dʼemploi
Les pages de couverture du présent
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
Exemple : unité de percolation (15)
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
Indicateurs : « Expresso »
Expresso
Touches et éléments de commande : C
où vous retrouverez rapidement les fonctions
essentielles. Vous pouvez la ranger dans le
Faites tout particulièrement attention
aux consignes de sécurité importantes
dans la rubrique « Consignes de sécurité
importantes ».
Indications de sécurité
¡
AVERTISSEMENT
graves ou mortelles en cas de non-respect
de cette mise en garde.
¡
MISE EN GARDE
mineures ou de gravité moyenne en cas de
non-respect de cette mise en garde.
CONSIGNE :
respect de ces consignes.
Remarque :
ceci vous signale des informations et/ou des
indications importantes.

37
fr
Consignes de sécurité importantes
Quand vous utilisez des appareils
électriques, observez les consignes de
sécurité de base, y compris ce qui suit :
1. Veuillez lire et suivre attentivement les
avec la machine.
2.
été endommagé lors du transport.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées.
4.
5.
quelque liquide que ce soit, y compris
6. Une surveillance renforcée des enfants
7.
utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
8.
ou un cordon endommagé, ou encore si
ou a été endommagé de quelconque
façon. Contactez le centre de service
autorisé le plus proche pour un examen,
une réparation ou un réglage.
9.
complémentaires non autorisés par le
10.
zone humide.
11.
surface chaude.
12.
13.
-
reil, mettez toutes les commandes sur
14.
enfants sans supervision d‘un adulte, ni
par des personnes handicapées sans
aide.
15.
usage autre que celui auquel il est
destiné.
16. Conservez ces instructions.
17. Noter les renseignements de nettoyage
spéciaux dans les instructions.
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS

38
fr Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENTS ISSUE DE LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE :
AVERTISSEMENT
www.P65Warnings.ca.gov
! IMPORTANT
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et non commercial.
-
au-dessus du niveau de la mer.
avec la machine.
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
¡
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc
électrique :
Installation
conformément aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
-
formateur de type 8001010566.
distance.
rallonge électrique.
montrent aucun signe de détérioration.
-
du réseau.
Prévenir tout déversement de liquide sur le
connecteur.
Mise à la terre
-
Réparations
Si le cordon d‘alimentation secteur de cet

39
fr
Consignes de sécurité importantes
¡
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque de brûlure :
utilisation, laissez-la refroidir avant de la
Attendre avant de les toucher.
laisser refroidir.
Pour éviter tout risque dʼinterférence
avec les implants électroniques :
-
sur les implants électroniques tels que les
insuline. Les personnes porteuses d’im-
au moins
(10 cm) de l’appareil et des
-
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
¡
MISE EN GARDE
Risque d’échaudure (Home Connect)!
seraient sous le mécanisme d’écoulement
distance, il faut donc s’assurer de ne poser
ainsi aucun risque pour autrui, en particu-
lier les enfants ou la propriété.
Pour éviter tout risque dʼébouillantage :
chimiquement !
Pour éviter tout risque dʼétouement :
ne jamais laisser les enfants jouer avec le
Pour éviter tout risque de blessure :
Conservez les comprimés de détartrage
hors de la portée des enfants.
hors de la portée des enfants.
en fermant la porte. L’utilisation inappro-
priée de la machine peut entraîner des

40
fr
Contenu de lʼemballage
(Voir image A sur les pages dépliantes)
a
b
c Guide de référence rapide
d Feuillet Home Connect
e
f Bandelette pour déterminer
g
h
i
Toutes nos félicitations ...
appareil électroménager aussi haut de
et fonctions, nous vous recommandons de
-
sants, ses fonctions, ses indicateurs et ses
devrait vous y aider. Prenez donc le temps
nécessaire pour le lire avant de mettre la
machine en service.

41
fr
Vue dʼensemble
(Voir images B E sur les pages dépliantes)
1
a) Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b)
2 Panneau de commande
(voir page suivante)
a) Anneau de commande
b)
c)
3
a) Couvercle
4
a)
b)
(partie supérieure, partie inférieure)
c)
d)
(pour support magnétique)
5 J
(alimentation électrique)
6
succincte et accessoires)
a) Guide de référence rapide
b)
c) Bandelette pour déterminer
d)
7
a)
8
a)
9
mouture
10 Support magnétique
11
(café en poudre/comprimé de nettoyage)
12
13 Couvercle de protection
14 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle
15
16
a)
b)
17 Bac de récupération
18
a)
19
20 Surface de rangement avec sonde
21
a)
b) Couvercle de la partie inférieure
c) Couvercle de la partie supérieure
Remarque :
pour de plus amples informations concer-
porte, consulter les instructions de montage
ci-jointes.

42
fr Éléments de commande
Éléments de commande
diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhen-
-
tionner, en quelques étapes seulement, ce
Interrupteur dʼalimentation J
J (pour y
CONSIGNE :
alors que la machine fonctionne. Ne couper
Panneau de commande (zone tactile)
Remarque :
I et
C
I on/o
Actionner I permet de mettre en marche
automatique.
les cas suivants :
elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
-
C start/stop
Appuyer sur C pour lancer la préparation
maintenance.
C pendant la
les touchant.
m
m
B MyCoee
Appuyer sur B
A Menu
Appuyer sur A pour accéder au menu.
des réglages ou de consulter certaines infor-
E Service
Appuyer sur E
le programme souhaité, comme décrit au
Remarque :
appuyer une nouvelle fois sur A, E ou
B permet de quitter le menu respectif.
Anneau de commande
-
Écran dʼinformation
les réglages ou des informations.
Écran tactile
En fonction du réglage, les deux écrans

43
fr
Mise en service
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
froide, sans gaz
torréés. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
-
¡
AVERTISSEMENT
marche et utilisé.
Mise en service de lʼappareil
CONSIGNE :
avant de le mettre en service.
poignée encastrée.
remplir de grains de café et le remettre en
place.
i et
Le panneau de commande est activé.
Le message « Langue » apparaît.
le doigt, sélectionner la langue souhaitée
et actionner le champ [ Duretéde lʼeau ].
Remarque :
-
samment tôt le moment où un détartrage est
-
Vous pouvez aussi vous renseigner sur la
Niveau
gr/gal (US)
1
2
3
4
1.0426 - 7.2985
8.3412 - 14.597
15.64 - 21.896
22.938 - 31.279
mesurée.
Appuyer sur [ Terminer la configuration ].
Les réglages sont enregistrés.
m
-
plein arôme.

44
fr Panneau de commande
tasses.
Mise hors tension de lʼappareil
Appuyer sur I.
mode Éco.
Exception :
tension sans rinçage.
hors tension, ouvrir la porte et commuter
h.
CONSIGNE :
que la machine fonctionne.
Remarque :
programmée en usine avec des réglages
-
Remarque :
lors de la commutation en mode Éco. Si du
lait se trouve encore dans le récipient, le
conserver au réfrigérateur.
Panneau de commande
réglages.
Achage
-
Y très fort
Ristretto
élevée O
R 1 oz arrêt ^
p.ex. Informations
Réservoir
d’eau
presque vide
instant.
a
Récipient à grains presque vide
b
Réservoir d'eau presque vide
c
Remplacez le filtre à eau
d
Programme de nettoyage requis
e
Programme de détartrage requis
f
Programme Calc'nClean requis

45
fr
Invitations à agir
Remplissez le
réservoir d’eau
Remarque :
une fois que les actions nécessaires
ont été effectuées, les messages corres-
Fonctionnement
-
Préparation de boissons
Lorsque la machine est utilisée avec du
café en grains, celle-ci moud le grain avant
chaque préparation. Pour une qualité opti-
male, conserver les grains dans un endroit
frais et dans un récipient fermé.
Remarque :
les tasses épaisses pour expresso, avec de
épaisses.
CONSIGNE :
fonctionner correctement, le récipient doit
Remarque :
avec certains réglages, le café est préparé
terminée.
Sélection de la boisson
-
Les valeurs réglées actuellement, comme
Y très fort
Ristretto
élevée O
R 1 oz arrêt ^
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
Ristretto
Expresso
Expresso Macchiato
Café
Cappuccino
Latte
Café au lait
Mousse de lait
Lait chaud
Eau chaude
Adaptation des boissons
H, le champ est
activé, H devient rouge.
-
nouveau sur le champ H pour mémoriser
le réglage.

46
fr
Exemple :
suivante :
-
tionner « Café ».
Y normal
Café
élevée O
R 4 oz arrêt ^
Appuyer sur le champ, p.ex. H pour
H
Y Intensité
R 4 oz
normal
Intensité
« trèsfort ».
Y Intensité
R 4 oz
très fort
Intensité
Appuyer sur le champ F.
-
tionner la quantité de café souhaitée, p.ex.
« 5 oz » (160 ml).
Y très fort
R Quantité
5 oz
Quantité
Appuyer sur le champ D.
-
tionner la température souhaitée, p.ex.
« très élevée ».
Température O
arrêt
^
très élevée
Température
appuyant sur le champ actif ou par lance-
Y très fort
Café
très élevée O
R 5 oz arrêt ^
Remarque :
que la contenance.
Les réglages suivants sont possibles :
Force du café
doux
normal
fort
très fort
Double Shot
Double Shot +
Double Shot ++

47
fr
Remarque :
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure longtemps,
uniquement les arômes parfumés et digestes
du café.
Remarque :
lorsque le volume de 12 oz (360 ml) ou
16 oz (480 ml) est sélectionné, la fonction
Remarque :
Quantité de remplissage
La quantité de remplissage varie en fonction
« ml » et en « oz ». Par
défaut, les volumes sont exprimés en « oz »
« ml », voir la
Remarque :
la quantité peut également varier en fonction
de la qualité du lait.
Température de la boisson
normale
élevée
très élevée
par défaut, les températures sont exprimés
en « °F »« °C »,
160° F (70°C) Thé blanc
180° F (80°C) Thé vert
200° F (90°C) Thé noir
Max Thé aux fruits
Remarque :
env. 30 secondes, la machine quitte automa-
tiquement le mode de réglage. Les réglages
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer simulta-
-
p. ex. « 2x Expresso ».
Appuyer sur G.
marche ^
2x
Expresso
très élevée O
Appuyer sur C
préparation.
ensuite dans les deux tasses.
Remarque :
(deux cycles de mouture). Attendre que
de retirer la tasse.

48
fr Préparation avec du café en grains
Remarque :
lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz
Remarque :
Préparation avec du café en
grains
sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou
« Café ».
ainsi que les valeurs préréglées pour cette
Y très fort
Café
très élevée O
R 5 oz arrêt ^
Remarque :
Appuyer sur C
préparation.
Une simple pression sur C permet
Préparation de boisson à
base de lait
Celle-ci vous permet de préparer des
ainsi que du lait chaud.
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures !
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher.
Récipient à lait
au réfrigérateur.
CONSIGNE :
la porte, ils risquent sinon de chuter.

49
fr
Préparation avec du café moulu
Remarque :
une fois secs, les résidus de lait sont
les éliminer toujours
Boissons à base de café et de lait
sélectionner « Expresso Macchiato »,
« Cappuccino », « Latte» ou « Café au lait ».
que les valeurs préréglées pour celle-ci.
Remarque :
Appuyer sur C
préparation.
-
Une nouvelle pression sur C permet
-
ration actuellement en cours.
Mousse de lait ou lait chaud
-
tionner « Mousse de lait » ou « Lait chaud ».
Remarque :
Appuyer sur C
préparation.
dans la tasse.
Une simple pression sur C permet
Préparation avec du café
moulu
Remarque :
de grands volumes de liquide (12 oz/360 ml
ou 16 oz/480 ml). Si le message « Double
préparation impossible avec du café moulu »
apparaît, veuillez choisir un volume inférieur
CONSIGNE :
la porte, ils risquent sinon de chuter.
Mettre la quantité souhaitée de café en
rases) dans le récipient correspondant, ne
pas tasser.
CONSIGNE :
ne pas verser de café en grains ou de café
Remarque :
percolation se vide automatiquement pour
-
Remarque :

50
fr
Remarque :
respecter les indications figurant dans la
Appuyer sur C
préparation.
moulu, répéter la procédure.
Préparation dʼeau chaude
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures !
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher.
Éliminer les résidus de lait ou de café se
sélectionner « Eau chaude ».
Remarque :
Appuyer sur C
préparation.
« Tuyau à lait séparé du récipient à lait? ».
lait et appuyer sur [ Oui ].
Une simple pression sur C permet
Boissons personnalisées
Appuyer sur B
-
cements de mémorisation. Ceci permet
préférées avec tous leurs réglages.
Remarque :
B pour quitter le menu sans enregistrer
Créer ou modier des boissons
Appuyer sur B.
La sélection des emplacements de mémori-
sation apparaît.
-
tionner un emplacement vide (tasse vide)
-
tionner un emplacement mémoire occupé
Si un emplacement vide a été sélectionné,
appuyer sur [ Nouveau ]. Si un emplace-
ment occupé a été sélectionné, appuyer
sur [ Détails ].
] Nouveau
MyCoffee3
-
commande.
commande et adapter les valeurs.
Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ]
Remarque :

51
fr
Réglage du degré de mouture
et lait.
sous un nom individuel. Appuyer sur [ Nom ].
Le masque permettant de saisir un nom
apparaît.
Retour
aux détails
Anna
m
Effacer
lettre
EnregistrerNom
Enregistrer
lettre
Appuyer sur [ Enregistrer lettre ] pour
[ Effacer lettre ]
Appuyer sur [ Enregistrer ] pour reprendre
la saisie. Le menu de sélection apparaît.
Appuyer sur B pour quitter le menu.
Supprimer une boisson
Appuyer sur B
mémorisation occupé.
Appuyer sur [ Détails ] et
[ Autres détails | Sauvegarder ].
Appuyer sur [ Effacer boisson ] et ensuite
sur [ Supprimer ].
Sélection et préparation dʼune boisson
personnalisée
Appuyer sur B. La sélection des
emplacements de mémorisation apparaît.
Appuyer sur C
préparation.
Réglage du degré de
mouture
de varier individuellement le degré de
mouture du café.
VW.
Remarque :
couleur claire.
Remarque :
mouture que par petits pas.
Remarque :
partir de la seconde tasse de café.
Remarque :
si le message « Sélectionnez une mouture
plus grosse »
-
ment. Régler le degré de mouture pour que
celle-ci soit plus grosse.

52
fr Sécurité enfants
Sécurité enfants
la machine.
Appuyer sur A pendant au moins
4 secondes. « Sécurité enfants activée »
A
Appuyer sur la touche A pendant au
la sécurité enfants.« Sécurité enfants
désactivée »
Menu
-
tions ou encore de lancer des programmes.
Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
apparaissent sur les écrans tactiles,
Navigation dans le menu :
En appuyant p.ex. sur [ Langue ]-
lité de réglage correspondante est activée et
surlignée en rouge.
les réglages, p.ex.« Français ». Appuyer sur
[ continuer ]
réglage sont proposées.
Langue
Français
Eclairage
Arrêt
automatique
continuer
Dureté de l’eau
Luminosité
d’éclairage
Par exemple :
Appuyer sur A
Appuyer sur [ Arrêt automatique ], le
champ est surligné en rouge.
-
tionner « 00h15min ».
Appuyer sur A. Les messages
[ Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ]
Appuyer sur [ Enregistrer ]. Le réglage est
mémorisé.
Remarque :
sur A pour quitter le menu sans enregis-
le menu se referme automatiquement sans
enregistrer les préréglages.
Les réglages suivants peuvent être
eectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les
Dureté de lʼeau
locale.
de « 1 (douce) »« 4 (très dure) »
a été préréglé sur une dureté de « 4 (très
dure) ».
Remarque :
-
samment tôt le moment où un détartrage est
nécessaire.
Si un adoucisseur d’eau est installé dans
« Adoucisseur ».
Filtre à eau
retiré, le réglage correspondant « Insérez »,
« Changez » ou « Retirez »
sélectionné.

53
fr
Menu
Remarque :
de tartre, de réduire les salissures dans
-
tionner soit « Insérez », soit « Changez ».
refermer la porte.
CONSIGNE :
la porte.
Appuyer sur C.
fonctionner.
Remarque :
le rinçage du filtre a simultanément activé le
-
ment du filtre.
message « Remplacez le filtre à eau » appa-
Il faut alors le remplacer pour des raisons
sélectionner le réglage [ Retirez ] et
appuyer sur C.
Le message « Retirez le filtre, réinstallez le
réservoir d’eau, fermez la porte »
Remarque :
période prolongée (congés, p.ex.), rincer le
machine. Pour cela, préparer tout simple-
Échelle de température
Choisir entre « °F » et « °C ».
Unités de volume
Choisir entre « oz » et « ml ».
Arrêt automatique
15 minutes et 12 heures. Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes.
Éclairage
« allumé »,
« auto » ou « éteint ».
Home Connect
Luminosité de l'éclairage
« Niveau1 »
« Niveau 10 ».
Luminosité de lʼécran
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores.

54
fr Home Connect
Horloge
« Désactivée », « Analogique » (marche)
ou « Numérique » (marche). Le réglage
Remarque :
Heure
Format de l'horloge
Vous pouvez choisir entre le format
américain (« 12h ») et le format européen
(« 24h »).
Remarque :
Protection antigel
les dommages provoqués par le gel durant
Lors de ce programme, la machine est vidée
place.
fermer la porte.
La machine purge automatiquement le
circuit.
en place.
Info boissons
depuis la mise en service de la machine.
Réglages d'usine
Appuyer alors sur [ Réinitialiser ] pour
[ Ne pas
réinitialiser ]
Home Connect
-
Connect propose des fonctions supplémen-
l’appareil connecté.
normalement via l’écran.
Informations importantes :
Le routeur du réseau domestique doit fonc-
vous assurer que votre routeur convient.
Home Connect dans votre pays. Les
services Home Connect ne sont pas
www.home-connect.com pour de plus
amples renseignements.
Remarque :
de cette notice d’utilisation et assurez-vous
qu’elles soient également respectées si vous
utilisez l’appareil via l’appli Home Connect
Home Connect.
Remarque :
La commande directe sur l’appareil a
commande via l’appli Home Connect n’est
Réglages
Home Connect, l’appli Home Connect doit
Pour ce faire, consultez les documents
Home Connect fournis.
Suivez les étapes prescrites par l’appli pour
procéder aux réglages.

55
fr
Home Connect
La connexion de l’appareil au réseau Wi-Fi
menu) :
Appuyer sur [ Home Connect ].
Appuyer sur [ Wi-Fi ]
de la connexion. « Wi-Fi activé » apparaît
Appuyer sur [ Relier le réseau ].
Vous pouvez alors choisir entre
[ Connecter automatiquem. ] et
[ Connecter manuellement ].
Remarque :
Si le routeur dispose d’une fonction-
nalité WPS, sélectionner [ Connecter
automatiquem. ].
Connexion automatique au Wi-Fi
(réseau domestique)
Appuyer sur [ Connecter automatiquem. ].
[ Connexion réseau automatique ] apparaît
sur l’écran.
En l’espace de quelques minutes, appuyer
sur la touche WPS du routeur du réseau
domestique et attendre que « Connexion
réseau réussie » apparaisse sur l’écran de
Appuyer sur [ Connecter avec App ]. La
Attendre que [ Connecter avec App réussi ]
Appuyer sur [ Télédémarrage ]. Un
Appuyer sur [ continuer ] et lire le message
d’avertissement.
Appuyer sur [ Confirmer ].
Remarque :
En sélectionnant [ Télédémarrage ] -
[ désactivé ], seuls les états de fonctionne-
sont affichés dans l’appli Home Connect. Il
Connexion manuelle au Wi-Fi
(réseau domestique)
Appuyer sur [ Connecter manuellement ].
-
SSID (nom) et la clé (mot de passe) de ce
suivre les instructions de l’appli pour la
connexion au réseau dans les documents
Home Connect fournis.
La procédure de connexion est terminée
lorsque « Connexion réseau réussie » s’allume
automatique.
Appuyer sur [ Connecter avec App ]. L’appli
Attendre que [ Connecter avec App réussi ]
Appuyer sur [ Télédémarrage ]. Un
Appuyer sur [ continuer ] et lire le message
d’avertissement.
Appuyer sur [ Confirmer ].
Remarque :
En sélectionnant [ Télédémarrage ] -
[ désactivé ], seuls les états de fonctionne-

56
fr Home Connect
Activer et désactiver le Wi-Fi
« activé » ou
« désactivé » (par ex. pendant les vacances).
Remarque :
Les informations du réseau restent en
espresso automatique se soit de nouveau
connectée au réseau Wi-Fi. En mode dispo-
2 W max.
Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Appuyer sur [ Home Connect ].
Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour activer
ou désactiver le module (« activé » /
« désactivé »).
Déconnexion
Wi-Fi.
Remarque :
est déconnectée du réseau Wi-Fi, aucune
commande via Home Connect n’est
Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Appuyer sur [ Home Connect ].
Appuyer sur [ Déconnecter du réseau ].
-
rompue. Le Wi-Fi et le télédémarrage sont
désactivés.
Remarque :
Les informations concernant le réseau Wi-Fi
seront supprimées.
Connexion à l’appli
le souhaitez.
Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Appuyer sur [ Home Connect ].
Appuyer sur [ Connecter avec App ] pour
connecter l’appareil avec l’appli.
Télédémarrage
-
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures!
quiconque dont les mains se trouveraient
sous le mécanisme d’écoulement du café.
donc s’assurer de ne poser ainsi aucun
risque pour autrui, en particulier les enfants
ou la propriété.
Remarque :
Le champ [ Télédémarrage ]
Remarque :
Si le télédémarrage est désactivé, seuls
les états de fonctionnement de la machine
l’appli Home Connect.
Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Appuyer sur [ Home Connect ].
Appuyer sur [ Télédémarrage ] pour activer
ou désactiver la fonction (« activé »/
« désactivé »).
Infos appareil
réseau et l’appareil
Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Appuyer sur [ Home Connect ].
Appuyer sur [ Infos appareil ]. Pendant
quelques secondes, le SSID, l’IP, l’adresse
MAC et le numéro de série de l’appareil

57
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
Diagnostics à distance
électroménager sur demande de votre
serveur Home Connect et que le service de
votre pays.
Pour de plus amples renseignements et
visiter la section de soutien et d’assistance
www.home-connect.com
Remarque liée à la protection des
données
catégories suivantes de données au serveur
Home Connect (premier enregistrement) :
Code d’appareil univoque (constitué de
clés d’appareil ainsi que de l’adresse
MAC du module de communication Wi-Fi
intégré).
communication Wi-Fi (pour la protec-
tion technique des informations de la
connexion).
Version actuelle du logiciel et du matériel
État d’une précédente restauration
éventuelle des réglages usine.
Ce premier enregistrement prépare l’utili-
sation des fonctionnalités Home Connect
vous voulez utiliser les fonctionnalités Home
Remarque :
Veuillez noter que les fonctionnalités Home
avec l’appli Home Connect. Vous pouvez
accéder aux informations sur la protection
des données depuis l’appli Home Connect.
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
Entretien et nettoyage
quotidiens
¡
AVERTISSEMENT
Risque dʼélectrocution !
¡
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser de produits chimiques
café. Certains produits de nettoyage conte-
nant du chlorure peuvent endommager
votre appareil et présenter des risques pour
la santé. Certains produits chimiques
peuvent laisser des résidus toxiques. Utiliser
l'eau.
Essuyer le corps de la machine avec un
tissu doux et humide.
Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
produits décapants.
-
sifs.
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détar-
trante. Les surfaces situées sous ces
résidus risquent de se corroder.

58
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Remarque :
les chiffons éponges neufs peuvent contenir
-
-
vers l’avant.
Vider les éléments individuels, les nettoyer
et les sécher.
CONSIGNE :
afin d’éviter les dépôts.
CONSIGNE :
L
Ne pas mettre les éléments
suivants au lave-vaisselle :
M
Les éléments suivants peuvent
aller au lave-vaisselle :
-
-
Remarque :
CONSIGNE :
une période prolongée (vacances p.ex.),
Nettoyage du système à lait
-
Remarque :
CONSIGNE :
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures !
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher.

59
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
Rinçage du système à lait
Appuyer sur E
Appuyer sur [ Rincer le système de lait ]
pour sélectionner le programme.
marc.
Appuyer sur C.
Vider ensuite le verre.
Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Nettoyage manuel du système à lait
nettoyage :
partie supérieure et la partie inférieure de
les sécher.
(voir également la notice succincte).
sur les trois raccordements.
Remonter le couvercle.

60
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyage du récipient à lait
¡
MISE EN GARDE
utilisation. Les résidus de lait peuvent
moisir.
doux.
L M
Nettoyage de lʼunité de percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage auto-
percolation pour la nettoyer.
position J.
de percolation.
percolation vers la gauche, en position j.
déverrouillée.
poignées encastrées et la retirer avec
précaution.
-
Nettoyer soigneusement les raccords
L
Important :
nettoyer la vaisselle et ne pas mettre
au lave-vaisselle.
les éventuels résidus de café.

61
fr
Programmes de maintenance
Replacer le couvercle sur l’unité de
percolation.
indiquant sa mise en prise.
CONSIGNE :
place, le verrou rouge doit se trouver du côté
gauche, en position j (voir image E).
vers le haut et le verrou rouge vers la
droite, en position k.
Remettre le couvercle de protection en
place.
Programmes de
maintenance
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages
« Programme de nettoyage requis
d'urgence! » ou
« Programme de détartrage requis
d'urgence! » ou
« Programme Calc'nClean requis
d'urgence! ».
détartrée sans tarder avec le programme
correspondant. Si nécessaire, les
opérations de détartrage et de nettoyage
réalisé conformément aux indications, la
Remarque :
si l’appareil n’est pas détartré en temps voulu,
le m
essage suivant s’affiche : « Programme
de détartrage en retard. L’appareil sera bientôt
bloqué. ». Réaliser le processus de détartrage
conformément aux instructions. Si l’appareil
avoir réalisé un processus de détartrage
dans son intégralité.
Appuyer sur E
Les programmes de maintenance appa-
raissent. Le compteur, p.ex.« Programme de
détartrage requis dans 28 tasses », indique
CONSIGNE :
Pour chaque programme d’entretien, utiliser
un produit de détartrage et de nettoyage
conforme aux instructions et respecter les
consignes de sécurité (respectives).
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans le
Des comprimés de détartrage et de
¡
MISE EN GARDE
nettoyage ou de détartrage. Conserver les
produits de nettoyage et les comprimés de
détartrage hors de la portée des enfants.

62
fr Programmes de maintenance
CONSIGNE :
avant de démarrer le programme de mainte-
nance correspondant (détartrage, nettoyage
la nettoyer en suivant les indications et la
refermant la porte.Une fois le programme
de maintenance respectif effectué, essuyer
solution de détartrage ou de nettoyage. Les
surfaces situées sous ces résidus risquent
de se corroder.
Les chiffons éponges neufs peuvent
liaison.
Détartrage
Durée : 21 minutes env.
Appuyer sur E
Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner
le programme.
programme.
en place.
appuyer sur C.
1 comprimé de détartrage Bosch
00311820.
Remarque :
si la solution de détartrage se trouvant
un message correspondant est émis.
nouveau sur C.
lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du
Appuyer sur C. Le programme de détar-
trage dure maintenant environ 19 minutes.
Retirer le récipient et appuyer sur C.
-
ment retiré).
refermer la porte.
Placer de nouveau le récipient sous la
Appuyer sur C. Le programme de détar-
trage dure maintenant environ 2 minutes
et rince la machine.
collecteurs et les remettre en place,
Appuyer sur C. La machine a été
fonctionner.
Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Nettoyage
Durée : 5 minutes env.
Appuyer sur E
Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner
le programme.
programme.
collecteurs et les remettre en place.
comprimé de nettoyage et refermer le tiroir

63
fr
Programmes de maintenance
Appuyer sur C. Le programme de
nettoyage dure maintenant 5 minutes
environ.
collecteurs et les remettre en place,
Appuyer sur C
fonctionner.
Appuyer sur E pour quitter le
programme.
CalcʼnClean
Durée : 26 minutes env.
-
viduelles de détartrage et de nettoyage.
Si les échéances de chaque programme
propose automatiquement ce programme de
maintenance.
Appuyer sur E
Appuyer sur [ CalcʼnClean ] pour
sélectionner le programme.
programme.
collecteurs et les remettre en place.
comprimé de nettoyage et refermer le tiroir
appuyer sur C.
comprimé de détartrage Bosch 00311820.
Remarque :
si la solution de détartrage se trouvant
message correspondant est émis. Remplir
sur C.
lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du
Appuyer sur C.
Le programme dure maintenant 19 minutes
environ.
Retirer le récipient et appuyer sur C.
-
ment retiré).
refermer la porte.
Placer de nouveau le récipient sous la
Appuyer sur C.
Le programme dure maintenant environ
7 minutes et rince la machine.
collecteurs et les remettre en place,
Appuyer sur C
présent détartrée, nettoyée et de nouveau
Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Rinçage spécial
CONSIGNE :
Appuyer sur C. Le programme dure
maintenant environ 2 minutes et rince la
machine.
fonctionner.
Appuyer sur E pour quitter le
programme.

64
fr
Conseils pour économiser
lʼénergie
Actionner I
en mode Éco. En mode Éco, la machine
Dans le menu, réduire la luminosité de
interrompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption anticipée
supérieure ainsi que le remplissage plus
prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage,
Rangement des accessoires
de ranger le notice succincte et les acces-
Insérer la notice succincte dans le guidage
accessoires.
conservé dans le support situé sur la face
intérieure de la porte (Image D).
support magnétique situé au-dessus du
Accessoires
Accessoires Numéro de commande
Comprimés de
nettoyage
00311823
Comprimés de
détartage
00311820
12008246
avec couvercle
11005967
Limites de l’angle
00636455
Mise au rebut
A
votre municipalité pour connaître les
Tous droits réservés.

65
fr
Dépannage de problèmes simples
vente 1-800-944-2904.
Problème Cause Solution
La qualité du café ou de la
mousse de lait varie forte-
ment (variation de la quantité
ou projection de mousse de
lait).
-
ment aux instructions, voir
Aucune préparation de
raccordements.
Lors de la préparation, la
tout entier.
La partie inférieure de
Raccorder la partie inférieure,
peu de mousse ou pas de
-
ment aux instructions, voir
raccordements.
chaud. Utiliser du lait froid
grasses de 1,5 % minimum.
nouveau.
Le volume personnalisé
-
tout.
Régler le degré de mouture
pour que celle-ci soit plus
grosse. Utiliser un café en
entartré.
-
ment aux instructions, voir
L’unité de percolation est sale. Nettoyer l’unité de percola-
tion, voir chapitre « Nettoyage

66
fr
Problème Cause Solution
retiré.
-
Des résidus de lait ou de café
se trouvent au niveau dela
Le café ne présente pas de
La variété de café est
inadéquate.
Utiliser un café avec une
proportion plus importante de
Les grains ne sont pas fraîche-
Utiliser des grains fraîche-
adapté aux grains de café.
La mouture est trop gros-
grossier.
Utiliser une poudre de café
La variété de café est
inadéquate.
Changer de variété de café.
Régler le degré de mouture
pour que celle-ci soit plus
grosse. Utiliser un café en
La variété de café est
inadéquate.
Changer de variété de café.
La température de percolation
est trop élevée.
Réduire la température, voir
Régler le degré de mouture
pour que celle-ci soit plus
grosse. Utiliser un café en
La variété de café est
inadéquate.
Changer de variété de café.
corsé.
le nettoyer et le sécher
minutieusement.
Le café en poudre reste
Le café en poudre colle. Ne pas tasser le café en
le nettoyer et le sécher
minutieusement.

67
fr
Problème Cause Solution
correctement.
et appuyer fortement pour
lors de sa mise en place.
Des grains se trouvent dans le
Retirer les grains de café.
compact et est trop humide.
-
tité de café moulu utilisée est
Régler la mouture plus
mouture ne fonctionne pas
aisément.
Il y a trop de grains de café
dans le moulin.
mouture par petites étapes.
pas dans la position adéquate.
-
lation conformément aux
verrouillée.
-
Le couvercle de protection
correctement.
pas verrouillée.
percolation, voir la
collecteur.
Il s’agit d’eau de condensation. -
teur sans couvercle.
« 12:00 ».
-
sélectionner « Arrêt » dans le
menu Horloge.
« Récipient à lait raccordé? »
est raccordé.
Le récipient se trouve hors de
la portée de la sonde.
Positionner le récipient sur le
côté droit.
-
sur « Oui » ou utiliser le réci-
« Surtension ou
sous-tension ».
Tension de secteur trop élevée
Contacter le fournisseur
du réseau. Faire contrôler

68
fr
Problème Cause Solution
« Laisser refroidir l’appareil ».
L’appareil est trop chaud. Éteindre l’appareil pendant
30 minutes.
par exemple :
« Erreur E0510 »
dans la machine.
« Remplissez le récipient à
grains » alors que le récipient
moudre les grains.
dans le moulin (grains trop
gras).
éventuellement de variété de
tissu sec.
« Nettoyez lʼunité de
percolation »
encrassée.
percolation.
de percolation.
-
lation. Mettre au maximum
café en poudre.
percolation ne fonctionne pas
aisément.
« Remplissez dʼeau plate ou
retirez le filtre »
inséré.
correctement en place.
Retirer le récipient et le
nettoyer minutieusement.
de façon non conforme aux
ou défectueux.
-
mément aux instructions et le
« Videz les plateaux
dʼégouttage »
encrassé et humide.
Nettoyer et sécher minu-
tieusement le plateau
La vidange n’est pas reconnue
si l’appareil est éteint.
l’appareil est allumé.

69
fr
Données techniques
Problème Cause Solution
« Insérez les plateaux
dʼégouttage » malgré la
présence de la cuvette
-
ment des récipients) est sale.
sur le fond intérieur de la
machine lorsque le plateau
retiré trop tôt.
« Éteignez lʼappareil puis
rallumez-le après 30s! ».
Appareil trop chaud.
Unité de percolation sale.
percolation.
Home Connect ne fonctionne
pas correctement.
Consultez
www.home-connect.com
Données techniques
Raccordement électrique avec un transformateur
de type 8001010566 (tension – fréquence)
120 V AC – 60 Hz
Puissance raccordée 1600 W
Pression statique maximale de la pompe
81.15 oz (2.4 l)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains
391 m)
Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P
(455 x 594 x 375 mm)
Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P
(210 x 172 x 198 mm)
Poids (uniquement transformateur)
Type de moulin Céramique

70
fr
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Objet et béné ciaire de la garantie :(“Bosch dans
les présentes ne concerne que le produit par Bosch
été sorti du pays où il a été acheté. La garantie ne s’applique qu’au premier acquéreur et n’est donc pas
de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Bosch
Durée de la garantie : Bosch
Ce
produit est également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques au niveau des matériaux et
cosmétique
l’emplacement du produit et autres facteurs similaires. Cette garantie cosmétique
Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Bosch ou
l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous réserve
Bosch
composantes retirées deviennent la propriété de Bosch
Bosch
Bosch vous recommande instamment de ne pas réparer
Bosch
de services non agréé.
DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE. Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou
entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Bosch
Bosch
sentants de Bosch.)
Bosch
Bosch
Garantie
Garantie

71
fr
Expiration de la garantie : Bosch
expiration.
Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés
par une défaillance de Bosch, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utilisation
utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien,
l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le
et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glis-
de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels. Bosch ne saurait en
Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit,
que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou
la négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou
implicite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une n particulière
ou autre n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est
aucunement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte
de béné ces ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les
repas ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs dé nitivement
et exclusivement causés par Bosch ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée
de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La
présente garantie vous confère des droits spéci ques, mais vous pouvez également avoir d’autres
droits selon l’endroit où vous résidez.
dirigeant de BSH.
Service de la garantie : Pour des informations concernant la garantie de votre produit, contactez la hotline
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Garantie

72
es
Precauciones importantes de seguridad ... 74
Lista de partes incluidas ............................ 77
Panorama general ..................................... 78
Elementos de control ................................. 79
Puesta en marcha ...................................... 80
Panel de control ......................................... 81
....................... 82
Preparación con café en grano .................. 85
Preparación con leche ............................... 85
Preparación con café molido ..................... 86
Dispensado de agua caliente .................... 87
............................. 87
Ajuste del grado de molido ........................ 88
......................... 88
Menú .......................................................... 89
Home Connect ........................................... 91
Cuidado y limpieza diaria ........................... 94
Programas de mantenimiento.................... 98
Recomendaciones para ahorrar energía . 100
Protección anticongelante........................ 101
Conservación de accesorios .................... 101
Accesorios ................................................ 101
Eliminación ............................................... 101
............. 102
........................ 106
Garantia.................................................... 107
Índice
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
¡Esperamos tener noticias suyas pronto!

73
es
Cómo utilizar este manual de
instrucciones
manual de instrucciones. Ahí, encontrará las
ilustraciones del aparato con una numera-
ción para cada parte. Se hará referencia a
estos números a lo largo del texto.
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los
especial en las presentes instrucciones.
Así podrá reconocer si se trata de textos o
están impresos en la misma.
Indicadores de la pantalla: «Café solo»
Café solo
Teclas y controles de la pantalla: C
Para facilitar la consulta, la máquina se
suministra con un manual de instrucciones
más importantes. Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina.
Ponga atención especial a las instruc-
ciones importantes de seguridad en la
sección «Precauciones importantes de
seguridad».
Deniciones de seguridad
¡
ADVERTENCIA
Esto indica que pueden producirse heridas
graves o incluso la muerte si no se cumple
con esta advertencia.
¡
PRECAUCIÓN:
Esto indica que pueden producirse heridas
leves o moderadas si no se cumple con esta
advertencia.
ATE NCIÓN:
Esto indica que pueden producirse daños
cumple con este aviso.
Nota:
sugerencias importantes.

74
es Precauciones importantes de seguridad
Al utilizar aparatos de cocina, deben
seguirse precauciones de seguridad
básicas, entre las que se encuentran las
siguientes:
1. Por favor lea y siga las instrucciones
de operación cuidadosamente y
consérvelas para su consulta posterior.
Si la unidad es transferida a otro
propietario, por favor asegúrese de
incluir estas instrucciones.
2. Examine el aparato después de
se ha producido algún daño durante el
transporte.
3.
Utilice agarraderas o perillas.
4. Asegúrese de que todos los
sujetados apropidamente.
5. Para protegerse contra incendios,
descargas eléctricas y lesiones perso-
o el cuerpo del aparato en el agua o en
ningún otro líquido. Vea el manual de
uso y cuidados para limpieza.
6. Es necesario supervisar atentamente a
los niños cuando se use el aparato en
su presencia.
7. Desenchufe del tomacorriente cuando
no se use y antes de limpiarlo. Permita
que se enfríe el aparato antes de
antes de limpiarlo.
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
8.
o enchufe dañado ni después de
que el aparato presente un mal
funcionamiento o si el aparato se
ha dañado de cualquier otra forma.
Regrese el aparato a la instalación de
servicio autorizado más cercana para
su examen, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios o aditamentos
aparato pueden ocasionar incendio,
descarga eléctrica o lesiones personales.
10. No lo use en exteriores o en áreas
húmedas.
11.
calientes.
12. No coloque la unidad o los compo-
hornilla o en un horno.
13. Siempre conecte primero el enchufe
al tomacorriente de la pared. Para
control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared.
14.
niños sin la supervisión de un adulto
o por personas con discapacidad sin
asistencia.
15. No use el aparato para ningún otro
propósito que el indicado.
16. ¡Conserve estas instrucciones!
17. Consulte la información especial
instrucciones.

75
es
Precauciones importantes de seguridad
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS EN VIRTUD DE LA
PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE
CALIFORNIA:
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo -
www.P65Warnings.ca.gov
! IMPORTANTE
Este aparato está diseñado para uso
doméstico, y no para uso comercial.
Utilice únicamente en interiores y a tempera-
Proteja su cafetera contra la congelación o
se dañará.
Supervise a los niños para asegurarse que
no jueguen con el aparato.
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y descarga eléctrica!
Instalación
Conecte y opere el aparato solamente
conforme a los datos de la placa de
características.
Utilice únicamente con un transformador que
No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
un tomacorriente con control remoto.
de extensión.
alimentación y el dispositivo no muestren
señales de daño.
En caso de errores, desenchufar inmediata
-
mente o desconectar de la alimentación.
No sumergir nunca el aparato en agua.
Evite
conector.
Conexión a tierra
una alimentación eléctrica con corriente
alterna a través de un tomacorriente insta-
lado correctamente con tierra física.
Reparaciones
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
adquirirse en nuestro servicio de atención
al cliente.

76
es Precauciones importantes de seguridad
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras (Home Connect)!
Si ocurre un encendido a distancia sin
el líquido podría quemar a la persona que
en caso que ocurra un encendido a
distancia, no haya riesgos para otras
personas, en particular niños, ni que haya
Para evitar el riesgo de escaldaduras:
muy calientes cuando son dispensadas.
¡No use agua suavizada químicamente!
Para evitar riesgo de sofocación:
Nunca deje que los niños jueguen con el
material de empaque. Almacene las partes
pequeñas con seguridad, ya que estas
pueden ser tragadas fácilmente.
Para evitar el riesgo de lesiones:
fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños alejados del aparato y
No meta las manos dentro de la unidad de
molido. Tenga cuidado de que no
machucar sus dedos cuando cierre la
puerta. Un uso erróneo del aparato puede
causar lesiones.
¡
PRECAUCIÓN:
Para evitar riesgo de quemaduras:
temperatura. Después de usarlo, permita
que se enfríe antes de tocarlo. Después de
placa de calentamiento pueden retener
calor. Espere hasta que se enfríe antes de
tocar el aparato.
-
radas son muy calientes. Dejar enfriar un
poco como sea necesario.
Para evitar el riesgo de inuencia en
implantes electrónicos:
El aparato contiene imanes permanentes
-
de insulina. Los portadores de implantes
mínima de
(10 cm) respecto a la parte
frontal del aparato y, en la toma, respecto a
las piezas siguientes: recipiente de leche,
sistema de leche, depósito de agua y
unidad de preparación.
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES

77
es
Lista de partes incluidas
Lista de partes incluidas
(Figura A
a Cafetera automática
b Instrucciones de uso
c
d Hoja de instrucciones de Home Connect
e
f
g
h Recipiente para leche
i
Felicidades ...
-
mática. Ha adquirido un moderno electro-
doméstico de alta calidad para su cocina.
sinnúmero de funciones y confort de manejo.
La cafetera le permitirá preparar con rapidez
un revitalizante café solo, un cremoso
café con leche, o simplemente la tradicional
taza de café. La máquina le ofrece además
sus gustos y necesidades.
Para poder utilizar con seguridad y sin
-
dades que la cafetera automática le ofrece,
le aconsejamos que se familiarice primero
con sus componentes, funciones, mensajes
y controles. El presente manual de instruc-
ciones le será de gran ayuda. Tómese el
tiempo necesario para leerlo antes de utilizar
la máquina.

78
es Panorama general
Panorama general
(Figuras de la B a la E
1 Puerta del aparato
a)
b) Bandeja de goteo
2 Panel de control
(véase página siguiente)
a) Perilla de control
b) Pantalla de información
c) Pantalla táctil (izquierda y derecha)
3
a) Tapa
4 Sistema de la leche
a) Palanca de cierre
b)
(parte superior, parte inferior)
c)
d) Elemento de unión, metal
(para soporte magnético)
5 Interruptor de encendido J
(alimentación eléctrica)
6 Cajón de accesorios
accesorios)
a)
b)
c)
d)
7
a) Tapa del depósito de agua
8
a) Tapa para recipiente de
granos de café
9 Control deslizante para ajuste del
grado de molido
10 Soporte magnético para
(elemento de unión)
11
molido/pastillas de limpieza)
12
13 Tapa protectora
(para unidad de preparación)
14 Unidad de preparación
a) Cerradura
b) Tapa
15 Palanca de expulsión
16
a)
b) Recipiente para los restos de café
17 Bandeja de recolección
18
a)
19 Placa de características
20 Estante con sensor
(para recipiente para leche)
21 Recipiente para leche
a)
b)
c)
Nota:
En las instrucciones de montaje adjuntas se
apertura de la puerta.

79
es
Elementos de control
Elementos de control
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
al mismo tiempo de todas las funciones,
la máquina tiene un menú de fácil manejo.
Dicho menú permite seleccionar con unos
Interruptor de alimentación
eléctrica J
El interruptor de encendido J (con
o apagar completamente la cafetera
(la alimentación se interrumpe).
ATENCIÓN:
No accionar el interruptor mientras la
máquina esté en funcionamiento. Apague
la máquina sólo cuando esté en el modo de
automático.
Panel de control (área táctil)
Nota:
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato.
En algunos modelos I y C son
elementos de la pantalla táctil.
I Encendido/Apagado
Presionando la tecla I se enciende
la máquina o pasa al modo de ahorro.
Entonces la cafetera ejecuta automática-
mente un ciclo de aclarado.
La cafetera no realizará el aclarado si:
todavía está caliente al encenderla, o
si no se ha dispensado café antes de
apagarla.
La cafetera está lista para el servicio tan
pronto como aparezcan los íconos para la
C Inicio/parada
Al presionar C, se inicia la preparación
-
miento. Al volver a presionar C durante
El panel de control presenta cuatro campos
de menú que pueden activarse con el tacto.
El campo del menú activo se ilumina en rojo.
m
m se ilumina cuando el
aparato está funcionando. Entonces se
B MyCoee
Al tocar B
ajustes personalizados para cafés (véase el
A Menú
Al tocar A
permite consultar datos y realizar ajustes
E Servicio
Al tocar E
programas de mantenimiento. Ejecutar el
Nota:
Presione A, E o B nuevamente
para salir del menú respectivo.
Perilla de control
Girando la perilla de control se puede
parámetros.
Pantalla de información
seleccionada, los ajustes o la información.
Pantalla táctil (izquierda y derecha) Depen-
-
Toque uno de estos campos para activarlo y

80
es Puesta en marcha
Puesta en marcha
Observaciones generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con
granos de café tostados. Evite el uso
de granos glaseados, caramelizados o
preparación.
¡
ADVERTENCIA
acuerdo con las instrucciones de montaje
adjuntas antes de poder encenderla y
ponerla en servicio.
Puesta en funcionamiento de la cafetera
Retirar las películas protectoras.
ATENCIÓN:
Utilizar la cafetera solamente en recintos
a salvo de heladas. Si la cafetera ha sido
transportada o almacenada a temperaturas
3 horas antes de ponerla en marcha.
la agarradera.
Retire el depósito de agua sacándolo
Coloque de nuevo el depósito de agua
hasta que suene el chasquido.
Extraiga el recipiente de granos, llene con
granos de café y colóquelo de nuevo.
I y cierre la puerta de la máquina.
El aparato se calienta y se aclara.
Se activa el panel de control.
Aparece «Idioma».
Gire la perilla de control con el dedo,
seleccione el idioma deseado y toque el
campo [ Dureza del agua ].
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se
de la dureza del agua es el nivel 4. Si en
su casa tiene instalado un suavizador de
agua, ajuste la dureza del agua al nivel 3.
preguntando a su proveedor de agua en su
localidad.
Determinar el grado de dureza del agua
1 minut
Nivel Grado de dureza del agua
gr/gal (US)
1
2
3
4
1.0426 - 7.2985
8.3412 - 14.597
15.64 - 21.896
22.938 - 31.279
Gire la perilla de control con el dedo y
Toque [ Completar configuración ]. Se han
guardado los ajustes.
La cafetera está lista para el servicio cuando
pantalla y se ilumina m.
integrado se enciende y se vuelve a apagar
después de unos minutos.
Nota:
Cuando la cafetera se usa por primera vez,
tras ejecutar un programa de mantenimiento
o si la cafetera ha estado inactiva durante
todo su aroma.
Después de la puesta en funcionamiento de
la cafetera automática, sólo se conseguirá
-
rado varias tazas de café.

81
es
Panel de control
Apagado del aparato
Presione I.
La máquina realiza un aclarado y pasa al
modo de ahorro.
Excepción: Si solamente se ha preparado
agua caliente, el aparato se apaga sin
aclarado.
Para apagar la máquina por completo,
interruptor de encendido en h.
ATENCIÓN:
No accionar el interruptor mientras la
máquina esté en funcionamiento.
Nota:
La cafetera automática está programada de
un funcionamiento óptimo. Transcurrido
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro auto-
mático y realiza un aclarado (la duración es
Nota:
La máquina está equipada con un sensor.
aparecerá la correspondiente indicación en
hay leche en el depósito, por favor consér-
vela en el refrigerador.
Panel de control
Permite visualizar datos o realizar ajustes
tocando la pantalla táctil o la perilla de
control.
Pantalla
En el panel de control se visualizan las
acerca del estado del funcionamiento.
Y muy fuerte
Ristretto
alta O
R 1 oz apagado ^
p.ej. información
Depósito
deagua
casivacío
La información desaparece al operar el
aparato o o después de un corto tiempo.
forma de un pequeño ícono en la pantalla de
información.
a
Recipiente de granos casi vacío
b
Depósito de agua casi vacío
c
Cambiar filtro de agua
d
Programa de limpieza necesario
e
Programa de descalcificación
necesario
f
Programa Calc'nClean necesario
Solicitudes de acción
Rellenar
depósito
deagua
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del depósito de agua, el

82
es
Funcionamiento
Para desplazarse por el panel de control,
toque el texto o los íconos y gire la perilla de
control (para un ejemplo, véase el capítulo
Al tocar la pantalla táctil, suena una señal
acústica. El tono de aviso se puede apagar y
encender (véase el capítulo «Menú – Tonos
Preparación de las bebidas
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido
Cuando se utiliza café en grano, solamente
se muelen los granos necesarios para cada
preparación. Conservar el café en grano en
un lugar fresco y en envases cerrados para
conseguir una calidad óptima.
Nota:
con agua caliente. Esto aplica particu-
larmente a tazas pequeñas con paredes
delgadas para café solo.
ATENCIÓN:
Llene el depósito de agua a diario con agua
máquina pueda funcionar.
Nota:
Para algunos parámetros, el café es
preparado en dos etapas (véase la sección
hasta que el proceso haya concluido
completamente.
Selección de bebidas
Gire la perilla de control para seleccione
-
nada aparecerá en medio de la pantalla de
información.
Los valores actuales ajustados, p. ej., la
intensidad y temperatura del café, se visua-
lizan a la derecha e izquierda en la pantalla
táctil.
Y muy fuerte
Ristretto
alta O
R 1 oz apagado ^
Se pueden seleccionar las siguientes
bebidas:
Ristretto
Café solo
Cortado
Café
Cappuccino
Latte Macchiato
Café con leche
Espuma de leche
Leche caliente
Agua caliente
directamente con los valores previamente
ajustados o adaptarse al gusto individual.
Adaptación de bebidas
Al tocar uno de los campos mostrados en la
pantalla táctil, p. ej. H, se activa el campo
y H se torna rojo. Al tocar uno de los
campos mostrados en la pantalla táctil, p. ej.
H, se activa el campo y H se torna rojo.
ajuste. Vuelva a tocar el campo H para
guardar el ajuste.

83
es
Un ejemplo:
Gire la perilla de control y seleccione
«Café».
Y normal
Café
alta O
R 4 oz apagado ^
Toque el campo p.ej. H para activarlo.
Entonces H se ilumina en rojo.
Y Intensidad
R 4 oz
normal
Intensidad
Gire la perilla de control para ajustar la
intensidad de café deseada en el centro
de la pantalla de información, p.ej.
«muyfuerte».
Y Intensidad
R 4 oz
muy fuerte
Intensidad
Toque el campo F.
Gire la perilla de control para ajustar la
cantidad de café deseada, p.ej. «5oz».
Y muy fuerte
R Cantidad
5 oz
Cantidad
Toque el campo D.
Gire la perilla de control para ajustar
la temperatura del café deseada, p.ej.
«muyalta».
Temp. O
apagado
^
muy alta
Temp.
Los ajustes se guardan al tocar el campo
activo o iniciando el dispensado de
Y muy fuerte
Café
muy alta O
R 5 oz apagado ^
Nota:
los cafés se puede ajustar la intensidad del
café así como la temperatura y la cantidad,
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Intensidad del café
suave
normal
fuerte
muy fuerte
Double Shot
Double Shot +
Double Shot ++

84
es
Nota:
Aroma Double Shot
Cuanto más se prolonga el tiempo de prepa-
ración del café, más sustancias amargas
y aromas no deseados se despiden. Esto
su digestión. Por eso, la cafetera dispone
para el café extra fuerte. Una vez preparada
la mitad de la cantidad, se vuelve a moler
café y se prepara, de manera que sólo se
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
Nota:
Ristretto y el Cortado.
Volumen
La capacidad volumétrica varía en función
incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de
«oz» y puede ser convertido a
«ml», véase el capítulo «Menú – unidades de
Nota:
El volumen dispensado puede oscilar depen-
diendo de la calidad de la leche.
Temperatura de las bebidas
normal
alta
muy alta
Valores para agua caliente:
160° F (70°C) té blanco
180° F (80°C) té verde
200° F (90°C) té negro
Máx té de frutas
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante aprox.
-
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Preparación de dos tazas al mismo
tiempo
Tocando G se dispensarán dos tazas de
El ajuste se mostrará mediante el texto,
p. ej., «2 x Café solo».
Toque G.
encendido ^
2x
Café solo
muy alta O
Presione C para iniciar el dispensado
-
Nota:
procesos de molienda). Espere hasta que el
proceso haya concluido completamente para
retirar la taza.
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
servir dos tazas al mismo tiempo.
Nota:
de dos tazas al mismo tiempo.

85
es
Preparación con café en grano
Preparación con café en
grano
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
Gire la perilla de control y seleccione
«Ristretto», «Café solo» o «Café».
-
Y muy fuerte
Café
muy alta O
R 5 oz apagado ^
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
Presione C para iniciar el dispensado
Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza.
nuevo C.
Preparación con leche
Esta cafetera posee un dispensador de
espuma y leche caliente.
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
temperatura. Después de utilizarlo, no lo
toque hasta que se haya enfriado.
Recipiente para leche
El recipiente para leche ha sido especial-
mente desarrollado para su uso con esta
cafetera automática. Está destinado exclu-
sivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el refrigerador.
ATENCIÓN:
puerta para evitar que se caigan.
Conecte el recipiente para leche o un cartón
de leche:
hacia delante.
unión, tal y como se ilustra.
recipiente para leche.
Cierre la puerta del aparato.
Nota:
Los restos de leche seca son difíciles
limpiarlos siempre inmediatamente después
del uso (véase el capítulo «Limpieza del
Cafés preparados con leche
Gire la perilla de control para
seleccionar «Cortado», «Capuchino»,
«LatteMacchiato» o «Café con leche».

86
es Preparación con café molido
-
Nota:
Presione C para iniciar el dispensado
Primero se servirá la leche en la taza o vaso.
Entonces se preparará el café y, a continua-
ción, se llenará la taza o el vaso.
proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C.
Espuma o leche caliente
Gire la perilla de control para seleccionar
«Espuma de leche» o «Leche caliente».
Nota:
Presione C para iniciar el dispensado
Primero sale espuma o leche caliente del
tiempo presionando de nuevo C.
Preparación con café molido
Nota:
ajustar la intensidad del café cuando se
dispensen dos tazas al mismo tiempo
o se dispensen volúmenes grandes
(12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml). Si aparece
el mensaje «No es posible un uso doble
con café molido» por favor seleccione un
volumen menor que 12 oz/360 ml.
ATENCIÓN:
puerta para evitar que se caigan.
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
Extraiga el cajón para el café molido. El
Llene con café molido (como máximo
apretar el café.
ATENCIÓN:
No llenar con granos sin moler ni con café
instantáneo.
Coloque el cajón para el café molido.
Cierre la puerta del aparato.
Nota:
Si no se prepara café durante 90 segundos,
la cámara de preparación se vaciará
automáticamente para evitar que se llene
demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de
aclarado.
Gire la perilla de control para seleccionar
un tipo de café con o sin leche.
Nota:
Nota:
indicaciones en el capítulo «Preparación con
Presione C para iniciar el dispensado
Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza. En la selección de cafés que
llevan leche, primero se dispensa la leche y
luego se prepara el café.
Nota:
proceso.

87
es
Dispensado de agua caliente
Dispensado de agua caliente
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
temperatura. Después de utilizarlo, no lo
toque hasta que se haya enfriado.
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
recipiente para leche.
Retire los restos de leche o café de la
salida.
Gire la perilla de control y seleccione
«Agua caliente».
Nota:
Presione C para iniciar el dispensado
Si la cafetera detecta el recipiente para
leche, aparece el siguiente mensaje:
«¿Tubo de la leche separado del recipiente
para leche?».
leche y presione [ Sí ] en la pantalla.
Sale agua caliente del dispensador.
tiempo presionando de nuevo C.
Bebidas personalizadas
Al tocar B
preparar con frecuencia se pueden memo-
rizar aquí con todos sus ajustes.
Nota:
Al tocar B
cualquier momento sin guardar los ajustes.
Crear o modicar una bebida
Toque B.
Aparecerá la selección de la posición de
memoria.
Gire la perilla de control para seleccionar
una posición de memoria vacía (vaso
posición de memoria ocupada para modi-
Seleccione [ nuevo ] en una posición de
memoria vacía o [ Detalles ] en una posi-
ción de memoria ocupada.
] nuevo
MyCoffee3
Aparecerá el menú para el ajuste de las
se muestra con los últimos ajustes
seleccionados.
girando la perilla de control.
En cada caso, toque el ajuste que se
propio gusto girando la perilla de control.
En función de la selección, aparecerán
Toque [ Más detalles | Guardar ] para
realizar más ajustes.
Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan leche,
se podrá ajustar la proporción de café y de
leche.
[ Nombre ].
Aparecerá la pantalla para introducir el
Volver a
Detalles
Anna
m
Borrar
letras
GuardarNombre
Aceptar
letras

88
es Ajuste del grado de molido
Gire la perilla de control para seleccionar
una letra o un icono.
Toque [ Aceptar letras ]
[ Borrar letras ]
Con [ Guardar ] se guarda la entrada.
Aparecerá el menú de selección.
Toque B para salir del menú.
Borrar bebida
Toque B
Gire la perilla de control y seleccione la
posición de memoria ocupada.
Toque [ Detalles ] y
[ Más detalles | Guardar ].
Toque [ Borrar bebida ] y a continuación
[ Borrar ].
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Toque B. Aparecerá la selección de la
posición de memoria.
Gire la perilla de control y seleccione la
posición de memoria deseada.
Presione C para iniciar el dispensado
Ajuste del grado de molido
Esta cafetera posee una unidad de
-
individualmente.
Para moler el café, seleccione entre los
V y molido grueso
W utilizando el control deslizante.
Cierre de nuevo la puerta del aparato.
Nota:
Con granos de café muy tostados, ajuste
granos menos tostados, ajuste un grado de
Nota:
ajuste de molido.
Nota:
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
la segunda taza de café.
Nota:
Si se visualiza en la pantalla la información:
«Regular el grado de molido para que sea
menos fino»
Regule el grado de molido para que sea
Seguro a prueba de niños
proteger a los niños contra escaldaduras y
quemaduras.
Toque A durante al menos 4 segundos.
«Seguro a prueba de niños activ.».
solamente se puede accionar A.
de niños, tocar A durante al menos
-
mente «Seguro a prueba de niños des.».

89
es
Menú
Menú
manera individual, para consultar informa-
ción o iniciar procesos.
A.
En las pantallas táctiles se visualizan las
pantalla de información redonda, los ajustes
actuales.
Navegación por el menú:
Al tocar, p. ej. Idioma, se activa la correspon-
rojo.
Gire la perilla de control y realice los ajustes,
p. ej. «Español». Al tocar [ siguiente ], apare-
Idioma
Español
Iluminación
Desconectar
tras
siguiente
Dureza del
agua
Brillo
iluminación
Por ejemplo:
Ajustar el apagado automático de la cafetera
a los 15 minutos:
Toque A
Toque [ Desconectar tras ], el campo se
iluminará en rojo.
Gire la perilla de control para seleccionar
«00h15m».
Toque A. Aparece [ Guardar ] y
[ Noguardar ].
Toque [ Guardar ]. El ajuste se guarda.
En la pantalla se visualiza la selección de la
Nota:
Tocando A
cualquier momento. Si tras 30 segundos no
se ha realizado ninguna entrada, el menú se
cierra automáticamente y los ajustes no se
guardan.
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Idioma
Ajuste del idioma en el que se visualizan los
textos de la pantalla.
Dureza del agua
Ajustar a la dureza del agua local.
Se puede seleccionar desde el nivel
«1(blanda)» al «4 (muy dura)». El aparato
«4(muy dura)».
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
La dureza del agua se puede determinar con
aparato o se puede preguntar en el servicio
local de suministro de agua. Seleccionar la
opción «Dispositvo de ablandamiento» si en
agua.
Filtro de agua
de agua, es necesario realizar el ajuste
correspondiente «Colocar», «Cambiar» o
«Retirar» en el menú.
Nota:
del café.
comerciales o a través del servicio de
asistencia al cliente (véase el capítulo
enjuagar antes del uso.
Gire la perilla de control para seleccionar
«Colocar»«Cambiar».

90
es Menú
apertura del depósito de agua.
Llene el depósito con agua fría hasta la
-
piente para leche y cierre la puerta.
ATENCIÓN:
Coloque un recipiente de 17 oz de
Presione C.
limpiarlo.
La cafetera volverá a estar lista para
funcionar.
Nota:
Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua»
o después de un máximo de 2 meses, el
razones higiénicas y para que la cafetera no
el ajuste [ Retirar ] y presione C.
Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a
colocar el depósito de agua, cerrar puerta».
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p.ej. durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla
-
mente dispense una taza de agua caliente.
agua se encuentra en las instrucciones del
Ud. temperatura
Opción de ajuste en «°F» o «°C».
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml».
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y apague
-
Se pueden seleccionar valores entre
15 minutos y 12 horas. El tiempo preajus-
tado es de 30 minutos.
Home Connect
Ajustes para la conexión a una red Wi-Fi
(red doméstica) y dispositivos móviles
Iluminación
Ajustar la iluminación del dispensador de
«encen-
dida», «cuando útil.» o «apagada».
Brillo iluminación
-
desde el «Nivel1» hasta el «Nivel10».
Brillo pantalla
Tonos teclas
Encendido o apagado de los tonos de las
teclas.
Visualización del reloj
Mostrar opción para reloj «Desactivado»,
«Analógico» (encendido) o «Digital» (encen-
dido). Los ajustes para ello se pueden
realizar en el punto de menú «Hora».
Nota:
Si se desconecta la cafetera por medio del
interruptor de encendido o se produce un
fallo de la alimentación, se perderán los
ajustes de fecha y hora.
Hora
Ajuste de la hora actual.
Formato horario
Opción de ajuste en «12h» (modo de horas
americano) o «24h» (modo de tiempo
europeo)

91
es
Home Connect
Nota:
No hay diferencia entre am y pm.
Protección anticongelante
Programa de servicio para evitar daños
producidos por la acción del hielo durante el
transporte y el almacenamiento.
Mediante dicho programa la cafetera se
vacía completamente.
Vacíe el depósito de agua y colóquelo de
nuevo.
En su caso retire el recipiente para la
leche y cierre la puerta.
La cafetera vacía automáticamente el
A continuación, vacíe y vuelva a colocar la
Infor. bebidas
desde la puesta en marcha.
Conf. fábrica
Deshace los ajustes propios y vuelve al
estado en que fue entregada la cafetera.
Toque [ Restablecer ]
cancele con [ No restablecer ].
Home Connect
Esta cafetera automática funciona con
Wi-Fi y puede controlarse a distancia a
smartphone). La aplicación Home Connect
ofrece funciones adicionales que completan
a la perfección el aparato conectado a través
de la red.
Si el aparato no está conectado a una red
Wi-Fi (red doméstica), éste puede funcionar
como una cafetera automática y operarse,
Información importante:
funcionar en el rango de frecuencia de
2.4 GHz. Por favor revíselo y ajústelo, si es
necesario.
los servicios Home Connect en su país.
Los servicios de Home Connect no están
encontrar más información al respecto en
www.home-connect.com.
Nota:
de seguridad incluidas al principio de
mediante la aplicación Home Connect desde
indicaciones de la aplicación Home Connect.
Nota:
El manejo desde el propio aparato tiene
Connect.
Conguración
de Home Connect, hay que tener instalada
la aplicación Home Connect en el terminal
tener en cuenta para ello la documentación
adjunta de Home Connect.
Seguir los pasos indicados en la aplicación
El registro del aparato en la red Wi-Fi puede
hacerse directamente en la cafetera auto-
mática en la primera puesta en marcha o a
través del menú (pulsar primero A para
Tocar [ Home Connect ].
Tocar [ Wi-Fi ] para iniciar la conexión
«Wi-Fiactivado».
Tocar [ Conectar la red ]. Aparecen las
opciones [ Conectar automáticam. ] y
[ Conectar manualmente ].
Nota:
Si el router cuenta con una función WPS,
seleccionar [ Conectar automáticam. ].

92
es Home Connect
Conexión automática en la red Wi-Fi (red
doméstica)
Tocar [ Conectar automáticam. ]. En
la pantalla aparece [ Conexión a la red
automáticamente ].
Trascurridos unos minutos, pulsar la tecla
WPS del router de la red doméstica y
esperar hasta que en la pantalla de la
cafetera automática aparezca «Conexión a
la red correctam.».
Tocar [ Conectar c. aplicación ]. La cafetera
automática se conecta a la aplicación.
Esperar a que en la pantalla se ilumine
[ Conectar con la aplicación
correctam. ].
Tocar [ Inicio a distancia ]. Aparece un
mensaje de aviso.
Tocar [ siguiente ] para leer el mensaje de
aviso.
Tocar [ Confirmar ].
Con el terminal móvil, ahora pueden utili-
zarse todas las funciones de la máquina a
través de la aplicación.
Nota:
Si en el [ Inicio a distanc. ] se selecciona
[ desactiv. ], sólo se mostrarán los estados
de servicio de la cafetera automática en la
aplicación Home Connect. Pueden reali-
zarse ajustes pero no puede dispensarse
Conexión manual en la red Wi-Fi
(red doméstica)
Tocar [ Conectar manualmente ]. La
cafetera automática ajusta una red Wi-Fi
la key (la contraseña) de esta red.
Conectar el terminal móvil a la red
de la cafetera automática con el
Ejecutar la aplicación en el terminal móvil
y seguir las indicaciones de la aplicación
y de los documentos suministrados de
Home Connect para registrarse en la red.
El proceso de registro ha concluido cuando
en la pantalla de la cafetera automática
Conexión a la red
correctam.».
Tocar [ Conectar c. aplicación ]. Además
móvil. La cafetera automática se conecta
a la aplicación.
Esperar a que en la pantalla se ilumine
[ Conectar con la aplicación
correctam. ].
Tocar [ Inicio a distancia ]. Aparece un
mensaje de aviso.
Tocar [ siguiente ] para leer el mensaje de
aviso.
Tocar [ Confirmar ].
Con el terminal móvil, ahora pueden utili-
zarse todas las funciones de la máquina a
través de la aplicación.
Nota:
Si en el [ Inicio a distanc. ] se selecciona
[ desactiv. ], sólo se mostrarán los estados
de servicio de la cafetera automática en la
aplicación Home Connect. Pueden reali-
zarse ajustes pero no puede dispensarse
Conexión y desconexión de Wi-Fi
El Wi-Fi puede ajustarse en «activado» o
«desactiv.» (p. ej. en vacaciones) según las
necesidades.
Nota:
Al desconectarlo, la información de red se
conserva. Tras conectarlo, esperar unos
segundos hasta que la cafetera automática
se haya vuelto a conectar con la red Wi-Fi.
Durante el modo de espera conectado a la
red, el aparato únicamente consume 2 W
como máximo.
Tocar A
Tocar [ Home Connect ].
Tocar [ Wi-Fi ] para ajustar el módulo de
«activado» o
«desactiv.».
Desconexión de la red
La cafetera automática puede desconec-
tarse en cualquier momento de la red Wi-Fi.

93
es
Home Connect
Nota:
Cuando la cafetera automática está desco-
-
jarla a través de Home Connect.
Tocar A
Tocar [ Home Connect ].
Tocar [ Desenchufar de la red ].
El aparato se ha desconectado de la red
y de la aplicación. El Wi-Fi y el inicio a
distancia están desconectados.
Nota:
Conexión con la aplicación
La aplicación Home Connect App puede
conectarse a tantos terminales móviles
como se desee y estos pueden conectarse a
la cafetera automática.
conectada previamente a la red Wi-Fi.
Tocar A
Tocar [ Home Connect ].
Tocar [ Conectar c. aplicación ] para
conectar el aparato a la aplicación
Inicio a distancia
Si, por ejemplo, se desea iniciar el dispen-
el inicio a distancia.
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
Si ocurre un inicio a distancia sin supervi-
líquido podría quemar a la persona que
no haya riesgos para otras personas, en
particular niños, ni que haya riesgo para
a distancia sin supervisión.
Nota:
El campo de texto [ Inicio a distancia ] sólo
Nota:
Si el inicio a distancia está desconectado,
sólo se muestran los estados de servicio de
la cafetera automática en la aplicación Home
Connect.
Tocar A
Tocar [ Home Connect ].
Tocar [ Inicio a distancia ] para ajustar la
función de inicio a distancia en «activado»
o «desactiv.».
Información del aparato
Visualización de la información de red y del
aparato
Tocar A
Tocar [ Home Connect ].
Tocar [ Info del equipo ]. En la pantalla
se muestran durante unos segundos los
siguientes datos: SSID, IP, dirección MAC
y número de serie del aparato.
Diagnóstico remoto
En caso de fallos, el servicio de atención
al cliente puede usar el diagnóstico remoto
para acceder a su aparato. Póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente, asegure que su aparato esté conec-
si el servicio de diagnóstico remoto está
servicio de diagnóstico remoto está dispo-
para su país: www.home-connect.com
Indicaciones sobre protección de datos
Al conectar por primera vez la cafetera auto-
mática a una red Wi-Fi asociada a internet,
la cafetera transmite las siguientes catego-
rías de datos al servidor de Home Connect
(registro inicial):
( compuesta por la clave del aparato
y la dirección MAC del módulo de
comunicación Wi-Fi utilizado).
comunicación Wi-Fi (para la protección
técnica de la información de la conexión).

94
es Cuidado y limpieza diaria
Las versiones actuales del software y el
hardware de la cafetera automática.
El registro inicial prepara la utilización de las
funciones de Home Connect y resulta nece-
sario en el momento en el que se desean
utilizar las funciones de Home Connect por
primera vez.
Nota:
de Home Connect solo se pueden utilizar
en conexión con la aplicación de Home
Connect. Se puede consultar la información
relativa a la protección de datos en la
aplicación de Home Connect.
Banda 2.4 GHz: 100 mW máx.
Cuidado y limpieza diaria
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua. ¡No
utilice limpiadoras de vapor!
¡
ADVERTENCIA
Nunca utilice químicos agresivos para
limpiar la cafetera. Los productos para
limpieza que contengan cloro pueden dañar
su aparato y pueden presentar riesgos para
su salud. Algunos productos químicos
pueden dejar residuos tóxicos. Utilice deter
-
gente para trastes de uso normal y agua.
paño suave y húmedo.
Use un agente de limpieza muy suave.
Limpie el panel de control con un paño de
No utilice productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilice paños ni productos de limpieza
Retire siempre inmediatamente los restos
-
dora. Bajo estos restos se puede producir
corrosión.
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso.
y el recipiente para posos de café.
Vaciar, limpiar y secar los componentes.
ATENCIÓN:
diariamente para evitar depósitos.
Extraiga el cajón para el café molido, lave
Limpie y seque el interior de la máquina
recolección.
Coloque las piezas secas, p. ej. el cajón
para el café molido.

95
es
Cuidado y limpieza diaria
ATE NCIÓN:
Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa
del depósito de agua, tapa del dispensador
tapa del recipiente de granos de café,
elemento de unión de metal, cajón para el
café molido, tapa protectora para unidad
de preparación, unidad de preparación y
recipiente para leche.
M
Las piezas siguientes se pueden
meter en el lavavajillas:
-
café molido y componentes de la tapa del
recipiente para leche.
Nota:
Cuando la cafetera se apaga en frío o
después de dispensar café, esta ejecuta un
aclarado automático. Es decir, la cafetera se
limpia por sí misma.
ATE NCIÓN:
Si no se ha utilizado la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p. ej. durante
las vacaciones), limpiarla a fondo, inclu-
yendo el sistema de leche, el cajón para el
café molido y la unidad de preparación.
Limpieza del sistema de leche
El sistema de leche se limpia automática-
mente inmediatamente después de la prepa-
de una corta ráfaga de vapor.
Nota:
Para una limpieza más a fondo del sistema
con agua (véase el capítulo «Aclarado del
ATENCIÓN:
manualmente cada semana o más a
menudo en caso necesario (véase el capí-
tulo «Limpiar manualmente el sistema de
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
temperatura. Después de utilizarlo, no lo
toque hasta que se haya enfriado.
Aclarado del sistema de leche
Toque E.
Toque [ Aclarar sistema de la leche ] para
seleccionar el programa.
-
ción del recipiente para leche.
el extremo de este en el agujero del reci-
piente para posos de café.
la leche con la puerta.
Presione C.
El sistema de leche se aclara con agua.
A continuación, vaciar el vaso.
Toque E para salir del programa.
Limpiar manualmente el sistema de leche
Desmonte el sistema de leche para limpiarlo:
retire la tapa hacia delante.

96
es Cuidado y limpieza diaria
Presione la palanca de la izquierda del
delante.
la parte superior y la parte inferior del
Limpie las distintas partes con agua con
Aclare todas las piezas con agua limpia y
séquelas.
Vuelva a montar todas las piezas (véanse
tres conexiones.
Volver a colocar la tapa.
Limpieza del recipiente para leche
¡
PRECAUCIÓN:
Limpie el recipiente de leche después de
cada uso. Los residuos de leche se pueden
estropear.
Por razones de higiene, el recipiente para
-
mente las piezas de la tapa se pueden meter
en el lavavajillas. Limpie el recipiente para
detergente suave.
L M

97
es
Cuidado y limpieza diaria
Limpieza de la unidad de preparación
Además del programa de limpieza auto-
extraerse regularmente para limpiarla.
Apague la cafetera del todo con el
interruptor de encendido J.
Extraiga la tapa protectora de la unidad de
preparación.
Extraiga el recipiente para los restos de
café.
Desplace el cerrojo color rojo de la
unidad de preparación totalmente hacia la
izquierda hasta j.
Presione la palanca de expulsión
preparación se soltará.
Sujete la unidad de preparación por las
agarraderas y extráigala con cuidado.
Retire la tapa de la unidad de preparación
y limpie a fondo la unidad de preparación
con agua corriente.
-
Limpiar a fondo los pivotes de conexión de
la unidad de preparación.
L
Importante: No utilice detergente y
no meta la unidad en el lavavajillas.
Limpie a fondo el interior de la cafetera
con un paño húmedo y retire los restos de
Deje secar la unidad de preparación y el
interior de la cafetera.
unidad de preparación.
Empujar la unidad de preparación hasta
ATENCIÓN:
hasta el tope izquierdo en j antes del uso
(ver Figura E).
Presione la palanca de expulsión hacia el
tope superior y desplace el cerrojo color
rojo completamente hacia la derecha
hasta k.
Coloque el recipiente para los restos de
café.
Vuelva a colocar la tapa protectora.
Cierre la puerta del aparato.

98
es Programas de mantenimiento
Programas de
mantenimiento
A intervalos de tiempo determinados
aparece previo aviso en la pantalla
«¡Ejecutar el programa de limpieza
urgentemente!» o
«¡Ejecutar el programa de descalcificación
urgentemente!» o
«¡Ejecutar el programa Calc‘nClean
urgentemente!».
-
correspondiente. Alternativamente, se
y Limpiar mediante la función Calc‘nClean
de que el programa no se ejecute a tiempo
pueden producirse daños en la cafetera.
Nota:
aparece «Programa de descalcificación nece-
sario. Se bloqueará el aparato.». Ejecutar
-
ción según las instrucciones. Si el aparato
nuevo después de realizar el proceso de
proceda del modo siguiente:
Toque E.
Aparecerán los programas de manteni-
miento. El contador, p.ej. «Programa de
descalcificación necesario en 28 tazas»,
proporciona información acerca de cuándo
programa correspondiente.
ATENCIÓN:
limpieza según las instrucciones en cada
programa de servicio.
No interrumpa nunca el programa de mante-
nimiento.
de ácido cítrico.
No introduzca nunca pastillas ni otros
café molido.
y de limpieza especialmente desarrollados
del servicio de asistencia técnica (véase el
¡
PRECAUCIÓN:
productos para la limpieza o eliminación de
sarro. Mantenga los productos de limpieza y
los comprimidos para eliminar el sarro fuera
del alcance de los niños. Estos productos
pueden ser tóxicos.
ATE NCIÓN:
Antes de iniciar cualquiera de los programas
o Calc‘nClean), retire la unidad de prepa-
ración, límpiela según las instrucciones y
cerrar la puerta.
Tras finalizar cada programa de manteni-
miento, limpie el aparato con un paño suave
y húmedo para retirar inmediatamente los
restos de la solución de descalcificación
y de limpieza. Bajo estos restos se puede
producir corrosión.
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso.
elemento de unión.

99
es
Programas de mantenimiento
Descalcicación
Duración: aprox. 21 minutos.
Toque E.
Toque [ Descalcificar ] para seleccionar el
programa.
La pantalla de visualización va mostrando
el progreso de los programas.
nuevo.
presione C.
Llene el depósito de agua vacío con agua
00311820.
Nota:
aparecerá la solicitud correspondiente.
Rellene el depósito con agua sin gas y
vuelva a presionar C.
del recipiente para leche e introducir el
recipiente para posos de café.
Cierre la puerta del aparato.
Coloque un recipiente de 17 oz de
Presione C. El programa de
19 minutos aprox.
Retire el recipiente y vuelva a
presionar C.
Vacíe el depósito de agua y coloque
retirado).
Llene con agua limpia hasta la
Coloque de nuevo el depósito de agua y
cierre la puerta.
Presione C. El programa de
aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado.
goteo y colóquela de nuevo. Cierre la
puerta.
Presione C. La cafetera estará
funcionar.
Toque E para salir del programa.
Limpieza
Duración: aprox. 5 minutos.
Toque E.
Toque [ Limpiar ] para seleccionar el
programa.
La pantalla de visualización va mostrando
el progreso de los programas.
-
y colóquela de nuevo.
una pastilla de limpieza en su interior y
ciérrelo.
Cierre la puerta del aparato.
Coloque un recipiente de 17 oz de capa-
Presione C. El programa de limpieza se
ejecutará durante unos 5 minutos.
goteo y colóquela de nuevo. Cierre la
puerta.
Presione C. La cafetera estará
completamente limpia y volverá a estar
lista para funcionar.
Toque E para salir del programa.
Calc‘nClean
Duración: aprox. 26 minutos.
y de Limpieza. Si el momento en el que
próximo, la máquina propone automática-
mente este programa.
Toque E.
Toque [ Calc‘nClean ] para seleccionar el
programa.
La pantalla de visualización va mostrando
el progreso de los programas.

100
es Recomendaciones para ahorrar energía
-
y colóquela de nuevo.
una pastilla de limpieza en su interior y
ciérrelo.
presione C.
Llene el depósito de agua vacío con agua
00311820.
Nota:
aparecerá la solicitud correspondiente.
Rellene el depósito con agua sin gas y
vuelva a presionar C.
del recipiente para leche e introducir el
recipiente para posos de café.
Cierre la puerta del aparato.
Coloque un recipiente de 17 oz de capa-
Presione C.
El programa se ejecutará durante unos
19 minutos.
Retire el recipiente y vuelva a
presionar C.
Vacíe el depósito de agua y coloque
retirado).
Llene con agua limpia hasta la
Coloque de nuevo el depósito de agua
y cierre la puerta.
Presione C.
El programa se ejecutará durante unos
7 minutos aclarando la máquina.
goteo y colóquela de nuevo. Cierre la
puerta.
Presione C. La cafetera estará
a estar lista para funcionar.
Toque E para salir del programa.
Aclarado especial
ATE NCIÓN:
Si por alguna razón se llegara a interrumpir
un programa de mantenimiento, por
ejemplo, por un apagón, proceda de
acuerdo con la información de la pantalla
del siguiente modo:
Lave el depósito de agua y llénelo con
Presione C. El programa se ejecutará
durante unos 2 minutos aclarando la
máquina.
de nuevo. Cierre la puerta. La cafetera
volverá a estar lista para funcionar.
Toque E para salir del programa.
Recomendaciones para
ahorrar energía
Presione I, la máquina pasará al
electricidad, pero sigue supervisando
todas las funciones relevantes para la
seguridad para impedir que se produzcan
daños.
Ajuste el apagado automático a
15 minutos en la opción «Desconectar
tras» del menú.
pantalla en el menú para ahorrar energía.
el dispensado de café o de espuma. Si se
detiene antes de tiempo la preparación de
café o espuma, el consumo de energía
de goteo.
-
ciones. Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía.

101
es
Protección anticongelante
Protección anticongelante
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento, la
(véase el capítulo «Menú – Protección
Conservación de accesorios
La cafetera automática tiene un compar-
timento especial para guardar en ella los
de agua en el cajón de accesorios.
especial situada delante en el cajón de
accesorios.
-
darse en el soporte en el interior de la
puerta (Figura D).
café molido.
Accesorios
Los siguientes accesorios se pueden
través del servicio de asistencia técnica:
Accesorios Número de pedido
Servicio de Atención
al Cliente
Pastillas de limpieza 00311823
Pastillas antisarro 00311820
Filtro de agua 12008246
Recipiente para
la leche con tapa
11005967
Limitaciones para el
de 92º
00636455
Eliminación
A
condado acerca de las opciones de
desecho en su localidad.
Todos los derechos reservados.

102
es
Solución de problemas sencillos
persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904.
Problema Causa Solución
Calidad del café o de la
(p. ej. variación de cantidad
o salpicaduras de espuma
de leche).
según las instrucciones,
véase el capítulo «Programas
dispensado.
una de las 3 conexiones están
Limpie el dispensador de
el dispensador durante el
dispensado.
Falta la parte inferior del dispen-
Coloque la parte inferior,
véase el capítulo «Limpieza
Hay poca espuma, no hay
espuma o el sistema de
leche no aspira leche.
según las instrucciones,
véase el capítulo «Programas
una de las 3 conexiones están
Limpie el dispensador de
Leche inadecuada. No utilice leche que ya haya
hervido. Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de contenido
de grasa.
están montados correctamente.
Humedezca las distintas
partes y volver montar todas
las piezas.
El volumen seleccionado
no fue alcanzado. El
dispensado de café dismi-
nuye a un pequeño chorro
o se detiene por completo.
El grado de molido es dema-
Regule el grado de molido
Utilice café molido menos
La máquina está fuertemente
según las instrucciones,
véase el capítulo «Programas
La unidad de preparación está
sucia.
Limpiar la unidad de
preparación, véase capítulo
«Limpieza de la unidad de

103
es
Problema Causa Solución
El agua caliente sale con
la leche.
leche.
hay restos de leche o café.
Limpie el dispensador de
Tipo de café inadecuado. Utilice un tipo de café con una
mayor proporción de granos
Los granos ya no están frescos. Utilice granos frescos.
El grado de molido no es el
adecuado para los granos de
café.
Ajuste un grado de molido
El grado de molido es dema-
siado grueso. El café en molido
es demasiado grueso.
Ajuste un grado de molido
Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café.
El grado de molido es dema-
Regule el grado de molido
Utilice café molido menos
Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café.
Temperatura de preparación
demasiado alta.
Baje la temperatura, véase
el capítulo «Adaptación de
El grado de molido es dema-
Regule el grado de molido
Utilice café molido menos
Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café.
El café sale demasiado
claro.
Se ha seleccionado una inten-
Aumentar la intensidad
del café, véase el capítulo
Acumulación de café molido en
el cajón para el café molido.
Extraiga el cajón para el café
molido, límpielo y séquelo a
fondo.
El café molido se queda
enganchado en el cajón
para el café molido.
El café molido está pegado. No apretar el café molido en
el cajón para el café molido.
El cajón para el café molido está
húmedo.
Extraiga el cajón para el café
molido, límpielo y séquelo a
fondo.
queda sujeto al depósito
de agua.
de agua recto en el empalme
del depósito.
El recipiente de granos de
café se atasca al insertarlo.
Hay granos en la carcasa. Retire los granos de café.

104
es
Problema Causa Solución
Los restos de café no son
compactos y están dema-
siado húmedos.
El ajuste del grado de molido
grueso o se utiliza demasiado
poco café molido.
Regule el grado de molido
para que sea más o menos
rasas de café molido.
El ajuste del grado de
molido es lento.
Demasiados granos de café en
el molinillo.
grado de molido en incre-
mentos más pequeños.
La unidad de preparación
no se puede utilizar.
Unidad de preparación en una
posición incorrecta.
Utilizar la unidad de prepara-
ción según las instrucciones,
véase el capítulo «Limpieza
La unidad de preparación está
preparación según las instruc-
ciones, véase el capítulo
«Limpieza de la unidad de
La tapa protectora de la
unidad de preparación
no se puede colocar
correctamente.
La unidad de preparación no
Bloquee la unidad de
preparación según las instruc-
ciones, véase el capítulo
«Limpieza de la unidad de
Se trata de agua de
condensación.
La pantalla muestra
«12:00»
Máquina apagada por un fallo
del suministro o con del inte-
rruptor del suministro.
Vuelva a introducir los
valores, no desconecte la
máquina con el interruptor de
«Desactivado» en el menú
La pantalla muestra
«¿Recipiente acoplado?»
a pesar de que el reci-
piente para leche esté
acoplado.
El recipiente se encuentra fuera
del alcance del sensor.
Coloque el recipiente en el
No se detecta el material, por
ejemplo, el cartón de leche.
«Sí» la consulta
de la pantalla o utilice
el recipiente para leche
suministrado.
La pantalla muestra
«Sobretensión o
subtensión»
Tensión del suministro dema-
Contacte al proveedor de
suministro eléctrico. Encargue
alimentación a un profesional.
La pantalla muestra
«Deje enfriar el equipo»
El aparato está demasiado
caliente.
Desconectar el aparato
durante 30 minutos.
La pantalla muestra,
por ejemplo
«Error: E0510»
La cafetera está averiada. Proceda siguiendo la indica-
ción de la pantalla.

105
es
Problema Causa Solución
La pantalla muestra
«Introducir granos de café»
a pesar de que el reci-
piente para café en grano
está lleno o el molinillo no
muele granos de café.
Los granos no caen directa-
mente en el molinillo (son dema-
siado grasos).
Golpee levemente el reci-
piente de granos de café.
Utilice otra clase de café.
Cuando el recipiente de
granos de café esté vacío,
límpielo con un paño seco.
La pantalla muestra
«Limpiar unidad de
preparación»
Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de
preparación.
Demasiado café molido en la
unidad de preparación.
Limpiar la unidad de prepa-
ración. Llene como máximo
rasas de café molido.
El mecanismo de la unidad de
preparación está duro.
Limpie la unidad de prepa-
ración, véase el capítulo
La pantalla muestra
«Rellenar con agua sin gas
o retirar el filtro»
Depósito de agua colocado
incorrectamente.
Coloque el depósito de agua
correctamente.
Agua con gas en el depósito de
agua.
Llene el depósito con agua
está atorado.
Extraiga el depósito de agua
y límpielo a fondo.
enjuagado según las instruc-
usado o defectuoso.
según las instrucciones y
póngalo en marcha o utilizar
La pantalla muestra
«Vaciar bandeja de goteo»
o húmeda.
goteo y séquela.
El vaciado no se reconoce con
el aparato desconectado.
Retirar la tapa de goteo
estando el aparato encendido
y colocarla de nuevo.
La pantalla muestra
«Colocar bandeja goteo»
de goteo está colocada.
En el interior del aparato (aloja-
Limpiar el interior del aparato.
El recipiente para posos de
café no se ha colocado hasta el
fondo.
Colocar el recipiente para
posos de café hasta el fondo.
Gotas de agua en el
interior de la máquina al
de goteo.
Bandeja de goteo retirada
demasiado pronto.
unos segundos después de

106
es
Problema Causa Solución
La pantalla muestra
«Switch off with power
switch, then back on after
30sec!»
Aparato demasiado caliente. Dejar enfriar el aparato.
Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de
preparación.
Home Connect no funciona
correctamente.
Ir a
www.home-connect.com
Especicaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566
(tensión – frecuencia)
120 V AC – 60 Hz
Potencia de conexión 1600 W
81.15 oz (2.4 l)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café
(Enchufe de electricidad – Transformador)
391 m)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador)
alto x ancho x fondo
(455 x 594 x 375 mm)
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador)
Dimensiones (sólo el transformador)
alto x ancho x fondo
(210 x 172 x 198 mm)
Peso (sólo el transformador)
Tipo de molinillo Cerámica

107
es
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances («Bosch en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina de
Bosch
haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho para
momento dentro del país de la compra original. Las garantías indicadas en este documento se aplican sólo
mejor forma para que Bosch
producto.
Cuánto tiempo dura esta garantía: Bosch garantiza que el Producto no tiene defectos en los materiales
compra. El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere.
producto no presenta defectos estéticos
para nueva construcción. Esta garantía estética
cias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la iluminación
estética excluye de manera
«en las condi-
ciones en que se encuentra o aparatos del stock «B.
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Bosch o uno
de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas
Bosch reemplazará
Bosch,
por un costo adicional). Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Bosch a su exclu-
siva elección. Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte original para los
lidad exclusiva de Bosch
utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal. Para las inquietudes
Bosch recomienda encarecidamente que no intente reparar
Bosch
Y SIN EFECTO. Los proveedores de servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido
especialmente capacitadas en los productos Bosch y que poseen, a juicio de Bosch, una reputación supe-
rior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son
Bosch).
Sin perjuicio de lo anterior, Bosch
Bosch
y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería totalmente
que ellos aceptan realizar la llamada de servicio.
Garantía
Garantia

108
es
Producto fuera de garantía: Bosch
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta
garantía haya vencido.
Exclusiones de la garantía:
defectos o daños que no son falla directa de Bosch, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del
(que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para
nimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación,
3
4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones
5) desgaste común,
6
estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos. En ningún caso Bosch
todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU-
SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE
EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO
EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL,
INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES,
LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS
DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Bosch, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS.
Cómo obtener el servicio de garantía:
en contacto con hot line.
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Garantia

Wi-Fi® Module
FCC/IC
Statements
Model: COMGEN1
FCC ID: 2AHES-COMGEN1
IC ID: 21152-COMGEN1
The Home Connect module is a communication
appliances and smart devices.
FCC COMPLIANCE STATEMENT
this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
INDUSTRY CANADA STATEMENT
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is
device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil



Questions? 1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
We look forward to hearing from you.
This Bosch Appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
8001141356
*8001141356*
990130

