


Inspired by the original OneStep
camera from 1977 and an
evolution of the OneStep 2, the
Polaroid OneStep+ is an analog
instant camera for the modern
era. It takes a moment and
turns it into something you can
hold, something you can share,
something real.
To get the best experience with
your OneStep+, we recommend
downloading the Polaroid Originals
smartphone app on the Apple
App Store or Google Play.
Polaroid
OneStep
+

4 Parts
Diagram
A
Plus button
B
Infrared LED
C
Flash
E
Lens
D
Lighten/
darken
switch
G
Film door latch
I
Shutter button
H
Film shield
F
Light
meter

5
J
Viewfinder
L
Film counter LEDs
K
Lens switch
O
Micro-USB
slot
P
Flash override
button
Q
Neck strap loops
N
Flash
LED
M
ON/OFF switch

6
Schéma de
l‘appareil
Esquema
de las partes
Tavola dei
componenti
Kamera-
übersicht
Bouton plus
LED infrarouge
Flash
Bouton
éclaircir/assombrir
Objectif
Photomètre
Loquet du
compartiment lm
Protecteur de lm
Déclencheur
Viseur
Commutateur
de lentilles
LED du compteur
de photos
Interrupteur
marche/arrêt
LED de charge
du ash
Port Micro-USB
Bouton de
neutralisation du ash
Passants pour
la sangle
I
J
K
C
L
D
M
E
N
F
O
G
P
Q
H
A
B
Botón Plus
LED infrarrojo
Flash
Botón para
aclarar/oscurecer
Lente
Medidor de la luz
Seguro del
compartimento
de la película
Protector
de la película
Botón de disparo
Visor
Botón del objetivo
LED de contador de
película
Interruptor de
encendido / apagado
LED del ash
Ranura micro USB
Botón de cancelación
del ash
Aros para la correa
de cuello
Pulsante “+”
LED infrarosso
Flash
Tasto Controllo
Chiaro/Scuro
Obiettivo
Esposimetro
Apertura sportello
del vano pellicola
Linguetta di
protezione
Pulsante otturatore
Mirino
Pulsante obiettivo
LED del contatore
della pellicola
Interruttore
ON/OFF
LED di ricarica
del ash
Porta micro USB
Pulsante di
esclusione del ash
Ganci per tracolla
Plus-Taste
Infrarot-LED
Blitz
Helligkeitsregler
Linse
Belichtungsmesser
Entriegelungshebel
der Filmladeklappe
Schutzfolie
Auslöser
Sucher
Linsenumschalter
Restbildanzeige-
LEDs
Ein-/Aus-Schalter
Blitz-LED
Micro-USB-Anschluss
Blitzunterdrückungs-
Taste
Tragegurt-Lasche
6

部品図
零件图解
零件圖解
각부그림설명
Устройство
фотоаппарата
7
プラスボタン
赤外線LED
フラッシュ
明るくする/暗くする
スイッチ
レンズ
ライトメーター
フィルムドアスイッチ
フィルムシールド
シャッターボタン
ビューファインダー
レンズスイッチ
フィルムカウンタ
ーLED
ON/OFFスイッチ
フラッシュLED
マイクロUSBス
ロット
フラッシュオーバー
ライドボタン
ネックストラップル
ープ
“+”
按钮
红外线 LED 指示灯
闪光灯
调亮/调暗开关
镜头
照度计
相纸仓盖锁闩
相纸遮光板
快门按钮
取景器
镜头开关
相纸计数器
LED 灯
ON/OFF 开关
闪光 LED 灯
微型 USB 插槽
闪光灯覆盖按钮
颈带环孔
+ 按鈕
紅外線 LED 燈
閃光燈
調亮/調暗開關
鏡頭
測光計
相紙倉門鎖栓
相紙遮光板
快門按鈕
觀景器
鏡頭開關
相紙計數器
LED 指示燈
ON/OFF 開關
閃光燈 LED
指示燈
微型 USB 槽
閃光覆蓋按鈕
掛繩孔
플러스 버튼
적외선 LED
플래시
밝기 조절
스위치
렌즈
조명 측정기
필름 도어 래치
필름 가리개
촬영 버튼
뷰파인더
렌즈 스위치
필름 카운터 LED
켜기/끄기 스위치
플래시 LED
마이크로
USB 슬롯
플래시 비활
성화 버튼
목 스트랩 고리
Кнопка Plus
ИК-светодиод
Вспышка
Регулятор
экспозиции
Объектив
Экспонометр
Защелка дверцы
кассетоприемника
Шторка окна для
выхода фотографий
Кнопка затвора
Видоискатель
Переключатель
объективов
Светодиоды
счетчика кадров
Выключатель
питания
Сигнальная лампа
Слот Micro-usb
Кнопка отключения
вспышки
Держатели
шейного ремня
I
J
K
C
L
D
M
E
N
F
O
G
P
Q
H
A
B

8 Attach the camera
neck strap
Fixer la sangle à l’appareil
Colocación de la correa de cuello
Applicazione della tracolla
1
2

9
Kamera-Tragegurt anbringen
カメラ用 ネックストラップ を取り付ける
连接相机颈带 / 掛上照相機掛繩
카메라 목 스트랩 연결 방법
Крепление шейного
ремня к фотоаппарату
3
4

User Manual 10
User Manual
14 Box Contents
14 How to Use the OneStep+
17 Further Guidance
20 Troubleshooting & FAQ
22 Tips for Making Great Photos
23 Customer Support
23 TechnicalSpecifications
24 Safety Information
24 E2 Compliance
Manuel dʼutilisation
28 Contenu de la boîte
28 Comment utiliser
le OneStep+
32 Conseils supplémentaires
36 Dépannage et FAQ
38 Conseils pour prendre
d’excellentes photos
40 Service clientèle
40 Spécificationstechniques
41 Informations de sécurité
42 Conformité
Manual de usuario
46 Contenido de la caja
46 Cómo utilizar la cámara
OneStep+
49 Guía adicional
53 Solución de problemas y
preguntas frecuentes
55 Consejos para hacer
fotografías impresionantes
57 Atención al cliente
57 Especificacionestécnicas
58 Información sobre la
seguridad
59 Cumplimiento
de la normativa
Manuale utente
62 Contenuto della scatola
62 Come utilizzare la OneStep+
65 Ulteriori istruzioni
69 Risoluzione problemi e FAQ
71 Consigli per realizzare foto
perfette
73 Assistenza clienti
73 Scheda tecnica
74 Informazioni di sicurezza
75 Conformità
Benutzerhandbuch
78 Lieferumfang
78 Bedienung der OneStep+
81 Weitere Informationen
85 Problembehebungundhäufig
gestellte Fragen
87 Tipps für großartige Fotos
89 Kundenservice
89 Technische Daten
90 Sicherheitshinweise
91 Konformitätserklärung
ユーザー マニュアル
94 内容物
94 OneStep+の使用方法
97 詳 細 ガ イド
100 トラブルシュー ティングとよくあ
る質問
101 良い写真を撮るコツ
103 カスタマーサポート
103 技術仕様
104 安全情報
104 コンプライアンス

Please be sure to read
through this manual before
using the OneStep+.
Keep for future reference.
用户手册
108 盒内物品
108 OneStep+的使用方法
110 详细指南
112 故障排除与常见问题
113 拍摄精彩照片的诀窍
114 客户支持
114 技术规格
115 安全信息
115 遵守规定
使用手冊
120 包裝清單
120 如何使用OneStep+
122 詳細指南
124 疑難排解與常見問題
125 拍攝好照片的訣竅
126 客戶支援
126 技術規格
127 安全資訊
127 法規遵從
사용 설명서
132 제품 구성
132 OneStep+ 사용 방법
134 기타 지침
137 문제 해결 & FAQ
138 좋은 사진을 찍는 요령
139 고객 지원
139 기술 명세
140 안전 정보
140 준수
Руководство пользователя
144 Комплектация
144 Порядок использования
OneStep+
147 Дополнительные инструкции
151 Поиск и устранение
неисправностей и часто
задаваемые вопросы
153 Полезные советы для
отличных снимков
155 Техническая поддержка
155 Технические характеристики
156 Меры предосторожности
157 Соответствие стандартам

User Manual 12

Warranty
Find the Warranty for this camera
by following this link:
polaroidoriginals.com/warranty
User
Manual

User Manual 14
How to use
the OneStep+
Charge the camera
Important The OneStep+ will
not be fully charged upon
purchase — it should be fully
chargedbeforefirstuse.To
charge the camera, plug
the USB charging cable into
the Micro-USB slot on the
camera’s back panel, and
the other end of the cable
into a charger, such as a
smartphone adapter or your
computer’s USB slot. The
redashchargeLEDwillturn
off when the battery is fully
charged.
A full charge usually takes
about 2 hours through a
wall socket with a smart
-
phone adapter, or up to 4
hours through a computer’s
USB slot. A fully-charged
OneStep+ camera will have
enough power to shoot 15-20
packsoffilm,dependingon
usage. Remember to turn
your camera off after every
use to conserve battery life.
Box contents
01 OneStep+ Camera
02 USB Charging Cable
03 User Manual
04 Camera Neck Strap

User Manual15
1. Turn the
camera on/off
To turn the camera on, slide
the power switch into the ON
position(down).Theash
charging LED on the back pan-
el will start blinking to charge
theash,andtheremaining
filmcounteronthetopofthe
camera will light up to indicate
that the camera is switched
on, and show the amount of re-
mainingfilmifafilmcassetteis
loaded. To turn the camera off
again, return the power switch
to the OFF position.
2. Load the lm
Slidethefilmdoorlatchtothe
righttoopenthefilmdoor.
Pushthefilmcassetteallthe
wayin,withthefilm’sdarkslide
facing up.
Note Please check
individualfilmpackaging
for development time,
handling and storage
details.
3. Close lm door
Whenyouclosethefilmdoor,
the darkslide will eject from
the camera automatically,
underneaththefilmshield.
Theplasticfilmshieldis
designed to protect images
from light as they develop — it
should not be removed. Take
the darkslide out from under
thefilmshieldandletthefilm
shield roll back up. If the dark-
slide has not ejected, remove
thefilmpackandre-insertit,
making sure it is pushed all
the way to the back of the
camera.
4. Set the Flash
& Lighten/Darken
Flash Thecameraashwill
trigger by default when you
shoot with the OneStep+. To
shootwithouttheash,press
andholdtheashoverridebut-
ton on the back panel as you
press the shutter button.
Warning Shooting without
ashwillreducecamera
performance and picture
qualityinmostlighting
situations except brightly-
lit, sunny environments.
We recommend always
shootingwithash.

User Manual 16
Lighten/Darken Use the light-
en/darken switch on the right
side of the lens barrel to adjust
the exposure of your shot. To
get a brighter photo, move the
lighten/darken switch right to
the plus/lighten position. For a
darker photo, move the light-
en/darken switch left to the
minus/darken position. These
two settings correspond to
different Exposure Values (EV).
The camera’s Exposure Values
are +½ EV (when you move the
switch to plus/lighten) and -½
EV (when you move the switch
to minus/darken).
5. Using the viewnder
The OneStep+ uses a tradition-
alviewfinderlocatedonthe
right side of the lens barrel. To
usetheviewfinder,simplyalign
youreyewiththeviewfinder
barrel and use the image you
see to compose your shot.
Note Remember that the
viewfindersitsslightly
above and to the right
of the camera’s lens —
above and to the left from
your perspective when
shooting — so you will
need to adjust your aim
to compose your shot
correctly when shooting
at distances of 1.2 meters
or less.
6. Compose your photo
The OneStep+ has two
high-qualitylenses;astandard
lens, intended for photographs
shot from 60 cm (2 feet) away
andfurther;andaportraitlens,
intended for photographs shot
from as close as 30 cm (1 foot)
away to 90 cm (3 feet) away. To
select the desired lens, use the
Lens Switch located above the
Lens Barrel. To avoid a blurry
photo, make sure you are at
least 60 cm (2 feet) away from
your subject when shooting
with the standard lens, or
30 cm (1 foot) away when
shooting with the portrait lens.
For the best results, always try
to shoot with your light source
behind you.
7. Take the photo
Press the shutter button all
the way in to take the photo.

User Manual17
The photo will be ejected from
the slot at the front of the
camera as soon as you let go
of the shutter button. It will be
shielded from the light by the
filmshield,andwillbeheldin
place until you are ready to
remove it.
8. Remove and shield the photo
Remove the photo from
beneaththefilmshieldandlet
thefilmshieldrollbackintothe
camera. Place the photo face
down to continue shielding it
from light as it develops.
Further Guidance
Using the portrait lens
The OneStep+ has two high-
qualitylenses;astandard
lens, intended for photographs
shot from 60 cm (2 feet) away
andfurther;andaportrait
lens, intended for photographs
shot from as close as 30 cm
(1 foot) away to 90 cm (3 feet)
away. To select the desired
lens, use the Lens Switch
located above the Lens Barrel.
Pairing with Bluetooth
®
The OneStep+ features
Bluetooth connectivity,
allowing it to be connected
to the Polaroid Originals
smartphone app, unlocking a
range of creative features. To
pair your OneStep+ with your
smartphone, press the Plus
button (located to the left of
the camera’s lens barrel) once.
ThePlusbuttonLEDwillash
blue, indicating that it is in
pairing mode and waiting for a
new connection. Ensure your
phone’s Bluetooth is switched
on and open the Polaroid Origi
-
nals app, choosing the
OneStep+ option. The camera
will connect automatically. Once
your camera and smartphone
are paired, the Plus button will
change to solid blue, indicating
that it is successfully paired.
To pair your OneStep+ with
a new device, ensure that
Bluetooth is switched off on
the current paired device, then
press and hold the Plus button
for 3 seconds. The Plus button
LEDwillashblue,indicatingit
is now in pairing mode
.

User Manual 18
Using the self-timer
The OneStep+ has a self-timer
function allowing you to place
yourself in your photos or
create perfectly-timed photo-
graphs. To use the self-timer,
press the Plus button twice
quickly.Thebuttonwilllight
up to solid orange, indicating
that the self-timer is activated.
Once you have framed your
photo, press the shutter but-
ton lightly. The self-timer uses
an 8-second interval between
pressing the shutter button
and taking the photograph.
Once triggered, the orange
LED will blink to indicate
the self-timer countdown.
In bright or sunny environ-
ments,thecameraashwill
also countdown with short,
low-powerashes.
Note When using the
self-timertoshoot,theash
will trigger automatically. To
make self-timed photos with-
outash,activatetheself-tim-
er, then press and hold the
ashoverridebuttonasyou
press the shutter button. To
cancel a self timer shot after it
has been activated, just press
the Plus button once again.
How much lm is left
in the pack
There are 8 orange LED lights
on top of the camera. When
the OneStep+ is switched on
and not in sleep mode, the
LEDs will constantly display
thefilmcount.Thenumber
of LEDs which light up cor-
responds to the number of
shotsleftinthefilmpack.For
example: If 6 LEDs light up,
that means there are 6 shots
leftinthefilmpack.Ifyou
have used up all 8 shots in the
filmpack,orifthereisnofilm
pack inserted in the camera,
then the LEDs will blink rapidly
when you turn the camera on.
How much battery
you have left
The camera has 3 battery
states, indicated by the cam-
era’sashchargeLEDlight:
1.
Battery charged:
Enough charge for at least 2
packsoffilm.
TheashLEDwillblinkgreen

User Manual19
whilst charging between
shots, and will be solid green
when ready to shoot.
2.
Battery low:
Enough charge for about
1packoffilm.
TheashLEDwillblinkorange
whilst charging between
shots, and will be solid orange
when ready to shoot.
3.
Battery empty:
No charge remaining.
Theashledwillblinkred,
and the camera will cease to
operate until it is recharged.
A fully-charged OneStep+
camera will have enough
power to shoot 15-20 packs of
film,dependingonusage.
Checking your camera’s charge
To check the camera’s charge
at any time, switch the camera
off, then switch it back on
whilst holding down the Plus
button.The8filmcounter
LEDs on top of the camera will
light up, indicating how much
battery remains.
For example: If 6 LEDs light
up, that means the camera has
6/8 (75%) charge remaining.
Once you release the Plus
button, the LEDs will return to
displaying the number of shots
remaininginyourfilmpack.
Compatible Film
The OneStep+ works with
all Polaroid Originals i-Type
and600typefilmpacks.We
recommendusingi-Typefilm
as it is optimized for use with
the OneStep+.
Power supply
Charge the OneStep+ before
use to ensure it has enough
power for the duration of your
shoot(see→Charge the Cam-
era).TheashchargeLEDwill
be solid red whilst the camera
is plugged in and charging,
and will turn off once the
camera is fully charged.
Attach the camera neck strap
See page 8 for guide to
attaching your neck strap.
Using a Tripod
The OneStep+ has a tripod
socket in its base, which
works with most standard

User Manual 20
tripods. Simply screw your
tripod mount into the socket
on the base of the OneStep+.
Note with some tripods,
the tripod mount will need
to be unscrewed before
you can load or exchange
filmintotheOneStep+.
Cleaning the rollers
Sometimes excess developer
paste from photos may build up
on the camera’s rollers, affect
-
ing the camera’s performance
and causing photos to show
unwanted imperfections. The
OneStep+ has a built-in roller
cleaning mode to help with this
issue. Just follow these steps:
1. Turn the camera off.
2. Openthefilmdoor.
3. Holdtheashoverride
button and press the shutter
button.
4. The camera is now in roller
cleaning mode.
5. Using a damp cloth or cot-
ton swab, gently clean the
rollers.
6. Press shutter button to
incrementally advance roller
positions.
7. Once both rollers are clean
onallsides,closethefilm
door.
8. Rollers will automatically
return to their correct
position.
Troubleshooting
& FAQ
My OneStep+ won’t eject
my photo/darkslide
Make sure that your
OneStep+ camera is charged:
Thecamera’sashcharge
LED will blink red if it doesn’t
have enough charge to op-
erate. If this is the case, you
should recharge your camera
before using the camera
again.
Make sure you still have
filminyourcamera:tocheck,
slide the power switch off
andon.Theremainingfilm
counter LEDs will indicate
how many shots you have left
inthefilmpack.IftheLEDs
ashrapidlywhenthecamera
turns on again, this means

User Manual21
that there are no shots left in
thefilmpack,orthatnofilm
pack is inserted.
The ash doesn’t re
when I take a photo
When taking photos make sure
you aren’t accidentally press-
ingtheashoverridebutton,
located on the camera’s back
panel.
My photo turned out
slightly too dark
We strongly recommend that
youalwaysshootwithash
when shooting indoors, as well
as outside at night-time, at
dusk and on cloudy days with
low light conditions.
Make sure you are not
shootingtowardsthesun;
the OneStep+ meters the
average light level it sees. When
shooting toward sunlight, the
excessive light may cause the
camera to over-compensate
when exposing the image,
creating an image that is too
dark to expose your subject
properly.
Move the lighten/darken
switch on the right side of the
lens barrel to the plus/lighten
position for a brighter image.
My photo turned out
blurry or fuzzy
Make sure you are using the
correct lens, with the Lens
Switch in the standard position,
and be at least 60 cm (2 feet)
away from your subject. In the
portrait position, your subject
should be at least 30 cm
(1 foot) away, but not further
than 90 cm (3 feet).
When shooting, make sure
to hold the camera steady, es
-
pecially in low light conditions,
and make sure you have a
strong light source to illuminate
your shot.
We strongly recommend
that you always shoot with
ashwhenshootingindoors,as
well as outside at night-time, at
dusk and on cloudy days with
low light conditions. You can
also use a tripod to give your
camera a stable base.
Make sure you are not too
close to your subject when
taking photos. In order to avoid

User Manual 22
blurry or out-of-focus photos,
you should shoot from at least
60 cm (2 ft) away from your
subject.
Tips for Making
Great Photos
Make photos indoors
Alwaysusetheashwhen
shooting indoors, even if you
don’t think you need it.
Indoor light appears
yellowonanalogfilm—the
OneStep+’sashisdesigned
to compensate for this.
Make photos at night
When shooting at a party
(or any indoor night-time
environment), you should
alwaysusetheash.
You can also try moving the
lighten/darken switch to the
plus/lighten position to get a
brighter shot.
Make photos outdoors
Natural light is your best friend
when it comes to instant
photography. On a sunny day
outdoors, you don’t need to
useyourashatall.Make
sure not to shoot towards the
sun;shootwiththesunbe-
hind you, facing your subject
directly or side-on. If your en-
vironment is very bright, you
can try moving the lighten/
darken switch to the minus/
darken position to let less
light into the shot and prevent
it from being “blown out”.
In any situation where you
are not shooting in bright,
direct sunlight, we recommend
stillusingtheashtoachieve
the best shots.
Make landscape photos
When trying to capture a
landscape shot, make sure
that the sun or main light
source is behind you to
prevent the image from being
“blown out” by excess light.
On a cloudy or overcast day
with low light, you may wish to
place the camera on a tripod
or steady surface which will
make it easier for the entire
scene to remain in focus.

User Manual23
Customer
Support
The Polaroid Originals Customer
Support Team is always more
than happy to hear from you. Get
in touch using the contact details
provided. For more detailed and
up-to-date information, visit
polaroidoriginals.com/help
USA/Canada
+1 212 219 3254
Europe/Rest of World
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
Technical
Specications
General
Dimensions
150mm (L) ×111mm (W) ×97mm (H)
Weight
493grams(withoutfilmpack)
Operating Temperature
40–108°F / 4–42°C, 5–90%
relative humidity
Compatible Film
Polaroid Originals i-Type and 600
typefilminbothColorandBlack&
White, including Special Editions.
Battery
High performance lithium-ion
battery, 1100mAh, 3.7V nominal
voltage, 4.07Wh
Materials
Outer shells
Polycarbonate + ABS plastics
Lens
Optical grade polycarbonate lens,
coated
Shutter system
Custom design using precision
step motor
Optical System
Lens
Fixed focus lens
Focal length
Standard lens: 103 mm
Portrait lens: 89 mm
Field of view
41° vertical, 40° horizontal
Flash System
Vacuum discharge tube strobe

User Manual 24
mediately after full charge, the battery will
powertheprocessingofupto20filmpacks
withashexposures.Duetothehighenergy
requirementsoftheash,werecommend
charging the camera fully before every
session for best results.
• Once the battery energy level falls below a
certain level, the device will no longer pro-
cessfilm.TheLEDwillblinkandsignalwhen
it needs to be recharged. This is to avoid a
photo getting stuck as it is being processed
through the roller system.
• The rechargeable battery is not fully
charged at the time of purchase. Charge the
battery fully with the USB charging cable
(provided). This usually takes 1-2 hours (can
vary depending on usage).
• The supplied battery charging cable has
been tested to work with the Apple iPhone
power adaptors. While it can be used in
other USB ports e.g. computer, USB power
adaptors, TVs, cars etc., correct operation
cannot be guaranteed.
• When the device is no longer in use, please
recycle it properly.
Usage Environment
• To protect the high-precision technology
contained in this device, never leave the
camera in the following environments for
extended periods of time: high tempera-
ture (+42°C/108°F), high humidity, places
with extreme changes in temperature (hot
and cold), direct sunlight, sandy or dusty
environments such as beaches, damp
places, or places with strong vibrations.
• Do not drop the device or subject it to
severe shocks or vibrations.
• Do not push, pull or press on the lens.
Compliance
Important directions for using
Lithium–Ion Batteries
1.Donotthrowintofire.
2. Do not short circuit.
3. Do not disassemble.
4. Do not continue to use when damaged.
5. Dispose correctly after use.
6. Keep away from water.
Safety Information
Caution risk of electric shock — do not open/
disassemble the motorized roller system
• Do not disassemble the device. Incorrect
reassembly can cause electrical shock if
the device is used again.
• Do not immerse the device in water or
otheruids.
• Do not operate the device in a high humidi-
ty environment or very dusty environments.
• Do not attempt to tamper with, adjust or
remove the battery and/or the electronics
located below the rollers behind the
device’sfilmdoor.
• Do not attempt to remove the door itself as
it is connected electronically to the body
of the device. Doing so is unsafe, will likely
damage your device, and will void your
warranty.
• Do not insert metal objects into the device.
• Do not insert any objects into the rollers
or gears.
• Keep small children and infants away from
device to avoid them being injured by the
device’s moving parts.
• Do not use or store the device near any
heatsourceoranytypeofequipmentthat
generatesheat,includingstereoamplifiers.
• Donotusethedevicenearammableor
explosive gases.
• Do not charge the device if you notice any
unusual odors, noise or smoke.
• Donotattempttodisassemblethefilm’s
battery or modify it in any way (if using
600-typefilm).Ifbatteryuidgetsinyour
eyes, immediately rinse your eyes with
fresh, cold running water and seek medical
attention immediately.
• Donotcovertheash.
Battery and Charger
•
This device uses a custom lithium-ion
battery that is non-removable and mounted
inside the camera body.
No other type of battery can be used. Battery
replacement can only be done by authorized
service centers. The battery will provide
many years of service if properly used.
• Power consumption varies depending on
the environment the device is used in and
how the device has been stored. Used im-

User Manual25
EU Declaration of Conformity
Hereby, Impossible B.V. declares that the
OneStep+ analog instant camera is in
compliancewiththeessentialrequirements
of the Electromagnetic Compatibility Direc
-
tive (2014/30/EU), Low Voltage Directive
(2014/35/EU) and RoHs Directive (2011/65/
EU) and other relevant provisions, when
used for its intended purpose.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
Caution The user is cautioned that changes
ormodificationsnotexpresslyapproved
by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate
theequipment.Thisequipmentmustnotbe
co-located or operated in conjunction with
any other antenna or transmitter.
Note hisequipmenthasbeentestedand
found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
Thisequipmentgenerates,usesandcan
radiateradiofrequencyenergyand,ifnot
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur
inaparticularinstallation.Ifthisequipment
does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be deter
-
minedbyturningtheequipmentoffandon,
the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipmentandreceiver.
• Connecttheequipmentintoanoutleton
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Thisequipmentcomplieswithfccradiation
exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. End user must follow the
specificoperatinginstructionsforsatisfying
rf exposure compliance.
Industry Canada (IC)
This device complies with part 15 of the FCC
Rule and Industry Canada license–exempt
RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation. Le présent
appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes: (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur d’appareil doit accepter
toutbrouillageradioélectriquesubi,mêmesi
le brouillage est susceptible d’en comprom
-
ettre le fonctionnement.
Radio Frequency (RF) Exposure Information
The radiated output power of the Wireless
Device is below the Industry Canada (IC)
radiofrequencyexposurelimits.TheWireless
Device should be used in such a manner such
that the potential for human contact during
normal operation is minimized.
This device has also been evaluated and shown
compliant with the IC RF Exposure limits under
portable exposure conditions. (antennas are
less than 20 cm of a person’s body).
The symbol means that according to
local laws and regulations your product
should be disposed of separately
from household waste. When this product
reaches its end of life, take it to a collection
point designated by local authorities. Some
collection points accept products for free.
The separate collection and recycling of
your product at the time of disposal will help
conserve natural resources and ensure that it
is recycled in a manner that protects human
health and the environment.


Manuel d’utilisation27
Garantie
Vous trouverez la garantie pour cet appareil
photo en empruntant le lien suivant :
polaroidoriginals.com/warranty
Manuel
d’utilisation

28Manuel d’utilisation
Comment utiliser
le OneStep+
Charger l’appareil photo
Important Le OneStep+ ne
sera pas totalement chargé
au moment de l’achat. Il doit
êtrecomplètementchargé
avant la première utilisation.
Pour charger l’appareil photo,
branchez le câble de recharge
USB dans le port micro USB
de la face arrière de l’appareil,
et l’autre extrémité du câble
dans un chargeur, comme une
prise murale munie d’un adap-
tateur pour smartphone ou le
port USB de votre ordinateur.
Le voyant LED rouge de char-
gements’éteintquandlabat-
terie est totalement chargée.
Une charge complète dure
généralement environ deux
heures via une prise murale
avec adaptateur pour smart-
phone,oujusqu’à4heuresvia
le port USB d’un ordinateur.
Un appareil photo OneStep+
complètement chargé dispose
d’uneautonomiesuffisante
Contenu
de la boîte
01 Appareil photo OneStep+
02 Câble de chargement USB
03 Manuel d’utilisation
04 Sangle de l’appareil

Manuel d’utilisation29
pour traiter 15 à 20 car-
touchesdefilm,enfonction
de l’utilisation. Pensez bien à
éteindre l’appareil photo après
chaqueutilisationafind’éco-
nomiser la batterie.
1. Allumer/éteindre
l’appareil photo
Pour allumer l’appareil photo,
faire glisser l’interrupteur de
mise sous tension en position
ON (MARCHE) (bas). La LED
dechargementduashsurla
face arrière commence à clig-
noterpourchargerleashet
le compteur de photos restan-
tes au sommet de l’appareil
s’allumepoursignalerque
l’appareil est sous tension et
indiquelenombredephotos
restantes si une cartouche de
filmestinsérée.Pouréteindre
à nouveau l’appareil, faites
glisser l’interrupteur de mise
sous tension en position OFF
(ARRÊT) (haut).
2. Charger la cartouche de lm
Faitesglisserleloquetvers
la droite pour ouvrir le cou-
vercleducompartimentfilm.
Poussezlacartouchedefilm
jusqu’aubout,enplaçantle
cartondeprotectiondufilm
(darkslide) vers le haut.
Remarque Veuillez consul-
terl‘emballagedufilmafin
d’obtenir les informations
relatives au temps de
développement, à la mani-
pulation et au stockage.
3. Fermer le compartiment
lm
Une fois le couvercle fermé,
le carton de protection du
film(darkslide)estautoma-
tiquementéjectédel’appareil,
sousleprotecteurdefilm(film
shield).
Leprotecteurdefilmen
plastiqueestconçupourpro-
téger les photos de la lumière
durant leur développement. Il
nedoitpasêtreretiré.Retirez
le carton de protection du
filmdudessousduprotecteur
defilmetlaissezcedernier
s’enroulersurlui-même.Sile
cartondeprotectiondufilm
n’a pas été éjecté, retirez la
cartouchedefilmetinsérez-la
à nouveau, en veillant bien

30Manuel d’utilisation
éclaircir/assombrir vers la
droite, en position plus/éclair-
cir. Pour obtenir une photo
plus sombre, déplacez le bou-
ton éclaircir/assombrir vers
la gauche, en position moins/
assombrir.
Ces deux réglages
correspondent à des valeurs
d’exposition (EV ou Exposure
Values) différentes. Les va
-
leurs d’exposition de l’appa-
reilsont+½EV(quandvous
déplacez le bouton vers la
position plus/éclaircir) et
-½EV(quandvousdépla
-
cez le bouton vers la position
moins/assombrir).
5. Utiliser le viseur
Le OneStep+ utilise un viseur
traditionnel situé à droite de
l’objectif. Pour utiliser le vi-
seur, placez simplement votre
œil en face du viseur et ser-
vez-vousdel’imagequevous
voyez pour composer votre
cliché.
Remarque N’oubliez pas
queleviseursetrouve
légèrement au-dessus et
à droite de l’objectif de
l’appareil – au-dessus et à
à l’enfoncer le plus possible
vers le fond de l’appareil.
4. Régler le ash
et Éclaircir/assombrir
Flash Leashdel’appareilse
déclenchepardéfautquand
vous prenez un cliché avec le
OneStep+ Pour prendre un
clichésansleash,appuyez
et maintenez enfoncé le bou-
tondeneutralisationduash
sur la face arrière, puis ap-
puyez sur le déclencheur.
Avertissement Prendre
desphotossansash
réduira les performances
de l’appareil photo et la
qualitédesphotosdans
la plupart des conditions
d’éclairage, sauf si la scè-
nebénéficied’unelumière
abondante, dans les en-
vironnements ensoleillés.
Nous recommandons de
toujoursutiliserleash.
Éclaircir/assombrir Utilisez le
bouton éclaircir/assombrir à
droite de l’objectif pour ajus-
ter l’exposition de votre cli-
ché. Pour obtenir une photo
plus claire, déplacez le bouton

Manuel d’utilisation31
gauche de votre point de
vuelorsquevousprenez
un cliché. Vous devez donc
ajustervotreviséeafinde
composer correctement le
clichélorsquevousprenez
une photo à des distances
de 1,2 mètre ou moins.
6. Composer la photo
Le OneStep+ comporte deux
lentillesdehautequalité;une
lentillestandardconçuepour
les photos prises à une dis-
tance de 60 cm et plus, et une
lentille pour les gros plans,
conçuepourlesphotosprises
à une distance minimum com-
prise entre 30 et 90 cm. Pour
sélectionner la lentille dési-
rée, utilisez le commutateur
de lentilles situé au-dessus de
l’objectif. Pour éviter une pho-
tooue,tenez-vousàunedis-
tance minimum de 60 cm de
votresujetlorsquevouspre-
nez une photo avec la lentille
standard, ou à une distance
minimalede30cmlorsque
vous prenez un cliché avec
la lentille de gros plan. Pour
obtenir un meilleur résultat,
efforcez-vous toujours de pla-
cer la source de lumière der-
rière vous.
7. Prendre la photo
Appuyez à fond sur le déclen-
cheur pour prendre la pho-
to. La photo est éjectée de la
fente avant de l’appareil dès
quevousrelâcherezledé-
clencheur. Elle sera proté-
gée de la lumière par le pro-
tecteurdefilmetresteraen
placejusqu’àcequevous
soyezprêtàlaretirer.
8. Retirer et protéger la photo
Retirez la photo du dessous
duprotecteurdefilmetlais-
sez ce dernier s’enrouler sur
lui-même.Placezlaphotoface
vers le bas pour continuer à la
protéger de la lumière durant
le développement.

32Manuel d’utilisation
Plusclignoteraenbleuafin
d’indiquerquel’appareilest
en mode couplage et attend
une nouvelle connexion.
Vérifiezquelafonctionnalité
Bluetooth de votre téléphone
est activée et ouvrez l’appli-
cation Polaroid Originals en
choisissant l’option OneS-
tep+. L’appareil se connec-
teraautomatiquement.Une
fois votre appareil et votre
smartphone couplés, le bou-
tonPlusafficheunelumière
bleucontinue,cequiindique
un couplage réussi.
Pour coupler le OneStep+
àunnouveaupériphérique,
assurez-vousqueleBluetooth
est désactivé sur l’appareil
actuellement couplé, puis
appuyez sur le bouton Plus et
maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. La LED du bouton
Plusclignoteraenbleu,cequi
indiquequelecouplageest
en cours.
Utilisation du retardateur
Le OneStep+ possède une
fonctionretardateurquivous
permetdefigurerdansvos
Conseils
supplémentaires
Utiliser la lentille gros plan
Le OneStep+ comporte deux
lentillesdehautequalité;une
lentillestandard,conçuepour
les photographies prises à une
distance minimale de 60 cm,
et une lentille gros plan,
conçuepourlesphotogra-
phies prises à une distance
comprise entre 30 et 90 cm.
Pour sélectionner la lentille
désirée, utilisez le commuta-
teur de lentilles situé au-des-
sus du barillet de l’objectif.
Couplage Bluetooth
®
Le OneStep+ comporte une
connectivitéBluetoothqui
permet de le connecter à
l’application Polaroid Originals
pour smartphone et d’ac-
céder ainsi à un éventail de
fonctionnalités créatives. Pour
coupler le OneStep+ à votre
smartphone, appuyez une fois
sur le bouton Plus (situé à
gauche de l’objectif de
l’appareil). La LED du bouton

Manuel d’utilisation33
propres photos ou de créer
des photographies parfaite-
ment synchronisées. Pour
utiliser le retardateur, appuyer
deux fois rapidement sur
le bouton Plus. Le bouton
s’allumera en orange continu,
afindesignalerl’activation
du retardateur. Une fois votre
cadre composé, appuyez sur
le déclencheur. Le retardateur
utilise un intervalle de 8 secon-
des entre le moment où vous
appuyez sur le déclencheur et
la prise du cliché. Une fois le
déclenchement activé, la LED
orange se mettra à clignoter
pourindiquerlecompteà
rebours du retardateur. Dans
les environnements lumineux,
leashdel’appareilclignotera
àfaibleintensitépourindiquer
le compte à rebours.
Remarque Lorsquevous
utilisez le retardateur
pouruncliché,leashse
déclencheautomatique-
ment. Pour prendre des
photos avec retardateur
maissansleash,activez
le retardateur, puis enfon-
cez et maintenez enfoncé
le bouton de neutralisation
duashlorsquevousap-
puyez sur le déclencheur.
Pour annuler un cliché en
mode retardateur après
son activation, appuyez
simplement une nouvelle
fois sur le bouton Plus.
Nombre de photos restantes
dans la cartouche
Le sommet de l’appareil
comporte au total 8 voyants
LED oranges. Quand le
OneStep+ est allumé et ne se
trouve pas en mode veille, les
LEDaffichentconstamment
le décompte de photos. Le
nombredeLEDquis’allu-
ment correspond au nombre
de photos restantes dans
lacartouchedefilm.Parex-
emple : si 6 voyants LED sont
allumés, il reste 6 photos dans
lacartouchedefilm.Sivous
avez utilisé les 8 photos con-
tenues dans la cartouche de
film,ousiaucunecartouche
defilmn’aétéinséréedans
l’appareil, les LED clignoteront
rapidement lors de l’allumage
de l’appareil.

34Manuel d’utilisation
Batterie restante
L’appareil comporte 3 états
debatterie,indiquésparle
voyantdechargeLEDduash
de l’appareil photo :
1.
Batterie chargée:
Chargesuffisantepourau
moins deux cartouches
defilm.
Le voyant LED clignotera en
vert durant le temps de charge
entre les clichés et s’allumera
envertcontinulorsque
l’appareilseraprêtàprendre
un cliché.
2.
Niveau de batterie faible:
Chargesuffisantepour
environ une cartouche
defilm.
Le voyant LED clignotera en
orange durant le temps de
charge entre les clichés et
s’allumera en orange continu
lorsquel’appareilseraprêtà
prendre un cliché.
3.
Batterie déchargée:
Aucune charge restante.
Le voyant LED clignotera en
rouge et l’appareil cessera de
fonctionnerjusqu’àrecharge-
ment de la batterie.
Un appareil photo OneStep+
complètement chargé dispose
d’uneautonomiesuffisante
pour traiter 15 à 20 cartou
-
chesdefilm,enfonctionde
l’utilisation.
Vérication de l’état de
charge de l’appareil
Pourvérifierentoutescir
-
constances l’état de charge
de l’appareil, éteignez-le, puis
rallumez-le tout en main
-
tenant enfoncé le bouton
Plus. Les 8 LED du compteur
de photos au sommet de l’ap
-
pareils’allumeront,indiquant
la charge de batterie restante.
Par exemple, si 6 voyants
LEDs’allument,celasignifie
quel’appareildisposed’une
charge restante de 6/8
(75%).Unefoisquevous
relâchez le bouton Plus, les
LED retournent à leur état
normaletaffichentlenombre
de clichés restants dans votre
cartouchedefilm.
Films compatibles
Le OneStep+ fonctionne avec
touteslescartouchesdefilm
Polaroid Originals i-Type et

Manuel d’utilisation35
type 600. Nous recomman-
donsl’utilisationdufilmi-Type
car il est optimisé pour une
utilisation avec le OneStep+.
Alimentation
Chargez le OneStep+ avant
utilisationafindevous
assurerqu’ildisposerad’une
chargesuffisantepourla
durée de votre séance photo
(voir→Charger l’appareil). La
LED de chargement de l’appa-
reil brillera en rouge continu
lorsquel’appareilestbranché
et en charge et s’éteindra
une fois l’appareil totalement
chargé.
Fixer la sangle à l’appareil
La page 8 propose un guide
indiquantcommentfixervotre
sangle.
Utiliser un trépied
La base du OneStep+ com-
porteunfiletagepourtrépied,
compatible avec la plupart
des trépieds standard. Vissez
simplement le plateau de vot-
re trépied dans le socle situé
à la base du OneStep+.
Remarque Avec certains
trépieds, il faut dévisser le
plateauavantqu’ilnesoit
possible de charger ou de
changer la cartouche de
filmduOneStep+
Nettoyage des rouleaux
Ilarriveparfoisqu‘unexcés
de pâte de developpement
provenant des photos s’ac-
cumule sur les rouleaux de
l’appareil,cequiaffecteses
performances et se traduit par
des imperfections indésirables
sur les photos. Le OneStep+
comporte un mode intégré de
nettoyage des rouleaux pour
aider à résoudre ce problème.
Ilsuffitdesuivrelesétapes
suivantes :
1. Éteignez l’appareil photo.
2. Ouvrez le couvercle du
compartimentfilm.
3. Maintenez enfoncé le bou-
ton de neutralisation du
ashpuisappuyezsurle
déclencheur.
4. L’appareil photo est désor-
mais en mode nettoyage de
rouleaux.
5. En utilisant un tissu humide

36Manuel d’utilisation
on un coton-tige, nettoyez
doucement les rouleaux.
6. Appuyez sur le déclencheur
afindefaireavancerpas-à-
pas la position du rouleau.
7. Unefoisquechaqueface
des deux rouleaux est
propre, fermez le couvercle
ducompartimentfilm.
8. Les rouleaux se replacent
automatiquementenposi-
tion correcte.
Dépannage
et F.A.Q.
Mon OneStep+ refuse
d’éjecter ma photo/le carton
de protection du lm (darkslide)
Assurez-vousquevotre
appareil photo OneStep+ est
chargé : la LED de chargement
duashdel’appareilcligno
-
tera en rouge si la charge est
insuffisantepourassurerle
fonctionnement. Dans ce cas,
vous devez recharger l’appareil
avant de l’utiliser à nouveau.
Assurez-vousqu’ilreste
dufilmdansl’appareil:pour
vérifier,éteignezpuisrallu
-
mez l’appareil. Les LED du
compteur de photos restante
indiquerontlenombrede
clichés restant dans la car
-
touche. Si les LED clignotent
rapidement lors du rallumage
del’appareil,celasignifie
qu’ilneresteplusdephotos
danslacartouchedefilm,ou
qu’aucunecartouchedefilm
n’est insérée.
Le ash ne se déclenche pas
lorsque je prends une photo
Lorsquevousprenezdes
photos, veillez bien à ne pas
appuyer par mégarde sur le
bouton de neutralisation du
ashsituésurlafacearrière
de l’appareil.
Ma photo est légèrement
trop sombre
Nous recommandons fortement
detoujoursutiliserleashpour
les photos prises en intérieur,
ainsiquepourcellesprisesen
extérieur de nuit, au crépus
-
cule ou par temps nuageux

Manuel d’utilisation37
présentant des conditions de
luminosité réduites.
Veillez bien à ne pas prendre
de cliché face au soleil, car le
OneStep+ mesure la luminosité
ambiantemoyennequ’ilper
-
çoit.Lorsquevousprenezune
photo face au soleil, la lumino
-
sitéexcessivepeutprovoquer
une surcompensation lors de
l’expositionducliché,cequi
produit un cliché trop sombre
pour exposer correctement
votre sujet.
Déplacez le bouton éclaircir/
assombrir, situé du côté droit
du barillet de l’objectif, vers la
position plus/éclaircir pour un
cliché plus lumineux.
Ma photo est oue ou trouble
Vérifiezquevousutilisez
la lentille adaptée, avec le
commutateur de lentilles en
position standard, votre sujet
devrait se trouver à au moins
60 cm. En position gros plan,
votre sujet devrait se trouver
à une distance comprise entre
30 cm et 90 cm de l’appareil.
Lorsquevousprenezun
cliché, veillez bien à tenir
fermement l’appareil, particu-
lièrement dans des conditions
de luminosité réduite, et veillez
bien à disposer d’une source
de lumière puissante pour
éclairer votre sujet.
Nous recommandons forte-
ment de toujours utiliser le
ashpourlesphotosprisesen
intérieur,ainsiquepourcelles
prises en extérieur de nuit,
au crépuscule ou par temps
nuageux présentant des con-
ditions de luminosité réduites.
Vous pouvez utiliser un trépied
afindestabiliservotreappareil
photo.
Veillez bien à ne pas trop
vous approcher de votre
sujetlorsquevousprenezdes
photos.Afind’éviterlesphotos
ouesetlesproblèmesde
mise au point, vous devez vous
placer à une distance minimale
de 60 cm de votre sujet.

38Manuel d’utilisation
Conseils
pour prendre
d’excellentes
photos
Prendre des photos
en intérieur
Utilisez toujours le ash lorsque
vous prenez des photos en
intérieur, même lorsque vous
pensez que cela n’est pas
nécessaire.
La lumière des éclairages
intérieurs apparaît avec une
teinte jaune sur le lm instantané
- le ash du OneStep+ est conçu
pour compenser ce phénomène.
Prendre des photos de nuit
Lorsquevousprenezdespho-
tos lors d’une soirée (ou dans
tout environnement intérieur de
nuit),utiliseztoujoursleash.
Vous pouvez également
tenter de déplacer le bouton
éclaircir/assombrir vers la
positionplus/éclaircirafin
d’obtenir un cliché plus
lumineux.
Prendre des photos
en extérieur
La lumière naturelle est la
meilleure amie des amateurs
de photographie instantanée.
Lors d’une journée ensoleillée,
en extérieur, l’utilisation du
ashestfacultative.Veillez
à ne pas prendre de photos
face au soleil. Placez-vous dos
ausoleil,desorteàcequ’il
éclaire votre sujet de face ou
de côté. Si votre environne-
ment est très lumineux, vous
pouvez tenter de faire glisser
le bouton éclaircir/assombrir
vers la position moins/assom-
brirafinderéduirel’exposition
et d’éviter tout problème de
surexposition.
Dans toutes les situations
autresquecellesoùvous
bénéficiezd’unelumièredu
soleil intense et directe, nous
recommandons d’utiliser le
ashafind’obtenirdemeil-
leurs clichés.
Prendre des photos
de paysages
Lorsquevousdésirezphoto-
graphier un paysage, veillez

Manuel d’utilisation39
bienàcequelesoleiloula
principale source de lumière
setrouvederrièrevousafin
d’éviterquel’imagenesoit
surexposée en raison d’une
luminosité excessive.
Lors d’une journée nuageu-
se, sous un ciel couvert avec
des conditions de luminosité
faibles,ilpeutêtresouhaita-
ble de placer l’appareil sur un
trépied ou une surface stable
afindegarantirunemiseau
pointfiabledetoutelascène.

40Manuel d’utilisation
Service clientèle
L’équipedeserviceclientèlede
Polaroid Originals est toujours
heureuse de recevoir vos
commentaires. Vous pouvez
nous contacter en utilisant les
informations de contact fournies
ci-contre. Pour des informations
plus détaillées et à jour, visitez
polaroidoriginals.com/help
États-Unis/Canada
+1 212 219 3254
Europe/Reste du Monde
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Pays-Bas
Spécications
techniques
Général
Dimensions
150 mm (L) ×111 mm (l) ×97 mm (H)
Poids
493 grammes (sans cartouche
defilm)
Température de fonctionnement
4-42 °C, 5-90 % d’humidité relative
Film compatible
Films Polaroid Originals i-Type et
type 600 couleur et noir & blanc, y
compris les éditions spéciales.
Batterie
Batterie lithium-ion 1100 mAh, 3,7 V
de tension nominale, 4,07 Wh
Matériaux
Coquesexternes
Polycarbonate+plastiquesABS
Objectif
Objectifdequalitéoptiqueen
polycarbonate,avecrevêtement
Système de déclenchement
Conception sur mesure à l’aide
d’un moteur pas à pas de précision
Système optique
Objectif
Objectiffixe
Longueur de la focale
Lentille standard : 103 mm
Lentille gros plan : 89 mm
Champ de vision
41° (vertical), 40° (horizontal)
Système de ash
Flash à tube à décharge à vide

Manuel d’utilisation41
Batterie et chargeur
• L’appareilutiliseunebatterieconçuesur
mesure,quiestinamovibleetfixéeàl’inté-
rieur du boîtier. Aucun autre type de batte-
rienepeutêtreutilisé.Leremplacement
delabatterienepeutêtreréaliséquepar
un centre de dépannage autorisé. Si elle
estutiliséedemanièreadéquate,labatte-
rie fonctionnera pendant de nombreuses
annéesentoutefiabilité.
• Laconsommationélectriquevarieselon
l’environnementdanslequell’appareilest
utilisé et la manière dont il a été entreposé.
Utilisée immédiatement après une charge
complète, la batterie permettra de traiter
aumaximum20cartouchesdefilmavec
déclenchementdeash.Enraisondes
exigencesénergétiquesélevéesduash,
nous recommandons de charger complè-
tementl’appareilavantchaqueséance
photo pour obtenir de meilleurs résultats.
• Unefoisqueleniveaudechargedelabat-
terie chute au-dessous d’un certain niveau,
l’appareiln’exposepluslefilm.LaLEDcli-
gnoteetsignalequandl’appareildoitêtre
rechargé.Celapermetd’éviterqu’unepho-
tonesebloquedansl’appareilvialesys-
tème de rouleaux.
• La batterie rechargeable n’est pas complè-
tement chargée au moment de l’achat.
Chargez complètement la batterie à l’aide
du chargeur USB (fourni). Cela prend envi-
ron 1 à 2 heures (peut varier en fonction de
l’utilisation).
• Le câble de chargement de batterie fourni
a été testé et fonctionne avec les adapta-
teurssecteurpourAppleiPhone.Bienqu’il
puisseêtreutiliséviad’autrestypesde
port USB, par ex. ordinateur, adaptateurs
secteur USB, TV, voitures, etc., nous ne
pouvons garantir un fonctionnement adé-
quat.
• Quand vous cesserez d’utiliser l’appareil,
veuillezlerecyclerdemanièreadéquate.
Environnement d’utilisation
• Pour protéger la technologie haute préci-
sion contenue dans cet appareil, ne le
laissez jamais dans les environnements
suivants durant une période prolongée :
températures élevées (supérieures à
+42°), humidité élevée, lieux présentant
desvariationsdetempératureextrêmes
Informations de sécurité
Avertissement risque d’électrocution – ne
pas ouvrir/démonter le système de rouleaux
motorisés
•
Ne pas démonter l’appareil. Un réassem-
blage incorrect peut occasionner un
risqued’électrocutionsil’appareilest
utilisé à nouveau.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou
d’autresliquides.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un envi-
ronnement à très fort taux d’humidité ou
très poussiéreux.
• Ne pas tenter d’altérer, d’ajuster ou de
retirer la batterie et/ou les composants
électroniquessituéssouslesrouleaux,
derrièrelecompartimentdefilmdel’ap-
pareil.
• Ne pas tenter de retirer le couvercle du
compartimentlui-même,carilestrelié
électroniquementaucorpsdel’appa-
reil. Ces opérations sont dangereuses,
endommageront en toute probabilité
votre appareil et annuleront votre ga-
rantie.
• Nepasinsérerd’objetsmétalliquesdans
le produit.
• Ne pas insérer d’objet dans les rouleaux
ou les engrenages.
• Tenir l’appareil hors de portée des
jeunesenfantsoudesnourrissonsafin
d’éviterlesrisquesdeblessuresdues
aux éléments mobiles de l’appareil.
• Ne pas utiliser ni entreposer l’appareil
près d’une source de chaleur ou de tout
équipementgénérantdelachaleur,y
comprislesamplificateursstéréo.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
gazinammablesouexplosifs.
• Ne pas charger l’appareil si vous remar-
quezdesodeurs,unbruitouunefumée
inhabituels.
• Ne pas tenter de démonter la batterie
dufilmnidelamodifierd’aucunema-
nière(sivousutilisezdufilmdetype
600).Encasdeprojectiondeliquidede
batterie dans les yeux, rincer abondam-
ment à l’eau fraîche courante et consul-
ter immédiatement un médecin.
• Nepascouvrirleash.

42Manuel d’utilisation
(chaud et froid), directement exposé à la
lumière du soleil, environnements sablon-
neux ou poussiéreux comme des plages,
des endroits humides ou ceux présentant
des conditions de vibration élevées.
• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne lui
faites pas subir de chocs ou de vibrations
importantes.
• Aucune pression, traction ou torsion ne
doitêtreexercéesurl’objectif.
Conformité
Instructions importantes pour l’utilisation
de batteries lithium-ion
1. Ne pas jeter dans le feu.
2.Nepasprovoquerdecourt-circuit.
3. Ne pas démonter.
4. Ne pas poursuivre l’utilisation si l’appareil
est endommagé.
5.Éliminerdemanièreadéquateaprèsusage.
6. Tenir éloigné de l’eau
Déclaration de conformité pour
l’Union européenne
Parlaprésente,ImpossibleB.V.déclareque
l’appareilphotoanalogiqueinstantané
OneStep+ est conforme aux conforme aux
exigences essentielles de la Directive en
matièredeCompatibilitéélectromagnétique
(2014/30/EU), de la Directive relative aux
équipementsbassetension(2014/35/CE)et
de la Directive RoHs (2011/65/EU) des
autresdispositionsenvigueur,lorsqu’ilest
utiliséauxfinsauxquellesilestdestiné.
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la section 15 du
Règlement de la FCC. L’utilisation est sou
-
mise aux deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne peut causer d’interférence nui
-
sible, et (2) cet appareil doit accepter toutes
lesinterférencesreçues,ycomprislesinter
-
férencessusceptiblesdeprovoquerdes
problèmes de fonctionnement.
Avertissement L’utilisateurestavertique
toutchangementoumodificationquin’apas
été expressément approuvé par la partie
responsable de la conformité est de nature
àrévoquerl’autoritédontdisposel’utilisa
-
teurpourutilisercetéquipement.Cetéqui-
pementnedoitpasêtrecolocaliséniutilisé
en combinaison avec toute autre antenne ou
émetteur.
Remarque Cetéquipementaététestéet
certifiéconformeauxlimitespourundispo
-
sitif de Catégorie B, conformément à la sec-
tion 15 des règles de la FCC. Ces limites
sontconçuesafind’offriruneprotection
raisonnable contre les interférences nui
-
sibles dans une installation résidentielle. Cet
équipementgénère,utiliseetpeutémettre
del’énergieradiofréquenceet,s’iln’estpas
installé et utilisé conformément aux instruc
-
tions,peutprovoquerdesinterférencesnui-
sibles pour les communications radio. Néan-
moins,aucunegarantien’estfourniequantà
l’absence de toute interférence dans le
cadre d’une installation particulière. Si cet
équipementprovoquedesinterférences
nuisibles pour la réception des signaux de
radioetdetélévision,cequipeutêtredéter
-
miné en éteignant et en rallumant l’appareil,
nous suggérons à l’utilisateur de tenter une
ou plusieurs des mesures correctives sui
-
vantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de
réception.
• Augmenterladistanceentrel’équipement
et le récepteur.
• Relierl’équipementàuneprised’un
circuitdifférentdeceluiauquelestreliéle
récepteur.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/téléqualifiépourobtenirdel’aide.
Cetéquipementestconformeauxlimites
définiesparlaFCCenmatièred’exposition
aux rayonnements pour un environnement
noncontrôlé.L’utilisateurfinaldoitrespec
-
terlesinstructionsd’utilisationspécifiées
afinderespecterlaconformitéenmatière
d’expositionauxradiofréquences.
Industry Canada (IC)
This device complies with part 15 of the FCC
Rule and Industry Canada license–exempt
RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference re
-
ceived, including interference that may
cause undesired operation. Le présent appa
-

Manuel d’utilisation43
reil est conforme aux CNR d’Industrie Cana-
da applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l’utili
-
sateur d’appareil doit accepter tout brouil-
lageradioélectriquesubi,mêmesilebrouil-
lage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Informations concernant l’exposition aux
fréquences radio (RF)
La puissance de sortie émise par l’appareil
desansfilestinférieureàlalimited’exposi
-
tionauxfréquencesradiod’IndustryCanada
(IC).Utilisezl’appareildesansfildefaçonà
minimiser les contacts humains lors du fonc
-
tionnement normal.
Cepériphériqueaégalementétéévaluéet
démontré conforme aux limites d’exposition
aux RF d’IC dans des conditions d’exposition
à des appareils portables. (les antennes sont
moins de 20 cm du corps d’une personne).
Lesymboleci-dessussignifieque
conformément aux lois et règlements
locaux,votreproduitdoitêtreéliminé
séparément des déchets ménagers. Quand
ceproduitatteintsafindevie,emmenez-leà
un point de collecte désigné par les autori
-
tés. Certains points de collecte prennent
gratuitement en charge les produits. La col
-
lecte et le recyclage sélectif de votre produit
au moment son l’élimination aident à préser
-
ver les ressources naturelles et à faire en
sortequ’ilsoitrecyclédanslerespectdela
santé humaine et de l’environnement.reil est
conforme aux CNR d’Industrie Canada appli
-
cables aux appareils radio exempts de li-
cence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
d’appareil doit accepter tout brouillage ra
-
dioélectriquesubi,mêmesilebrouillageest
susceptible d’en compromettre le fonction
-
nement.


Garantía
Encontrará la garantía de esta cámara
en el siguiente enlace:
polaroidoriginals.com/warranty
Manual
de usuario

46Manual de usuario
Cómo utilizar la
cámara OneStep+
Cargue la cámara
Importante La cámara
OneStep+ no tendrá la batería
totalmente cargada en el mo-
mento de la compra. Realice
una carga completa antes de
su primer uso. Para ello, co-
necte el cable USB en la ranura
microUSB de la parte trasera
de la cámara, el otro extremo
deberá enchufarlo a una toma
de corriente con un adaptador
de smartphone o directamente
en la ranura USB de su orde-
nador. Cuando la batería esté
totalmente cargada, el LED rojo
de carga se apagará.
Por lo general, la cámara
tarda unas 2 horas en cargarse
totalmente con un adaptador
smartphone o hasta 3 o 4 ho-
ras si se carga a través de la
ranura USB de un ordenador.
Con la batería totalmente
cargada, la cámara OneStep+
tienesuficientecargapara
hacer fotos utilizando de 15 a
20 carretes de fotos, según el
Contenido
de la caja
01 Cámara OneStep+
02 Cable de carga USB
03 Manual de usuario
04 Correa de cuello

47 Manual de usuario
uso. Para conservar la batería,
recuerde apagar la cámara
después de cada uso.
1. Encienda/Apague
la cámara
Para encender la cámara, des-
lice el interruptor de corriente
a la posición de encendido
(ON).ElLEDdecargadelash
en el panel trasero comenza-
rá a parpadear para cargar el
ash,yelcontadordefotos
restantes en la parte supe-
rior de la cámara se iluminará
paraindicarquelacámarase
ha encendido, y mostrará la
cantidad de fotos restantes si
tiene un carrete de fotos car-
gado. Para apagar la cámara,
deslice el interruptor hasta la
posición de apagado (OFF).
2. Colocación del carrete
Deslice la palanca del com-
partimento del carrete para
abrirlo. Introduzca el carrete
depelículahastaelfinalycon
la lámina negra hacia arriba.
Importante Lea el emba-
laje del carrete de fotos
para saber el tiempo de
revelado, manipulación y
almacenamiento.
3. Cierre del compartimento
del carrete
Al cerrarlo, la lámina negra
saldrá de la cámara automáti-
camente, por debajo del pro-
tector de fotos.
Extraiga la lámina negra. El
protector de fotos regresará
a su posición. Si la cámara no
expulsalaláminanegra,quite
el cartucho de película y vuel-
va a colocarlo. Asegúrese de
queseintroduceensutotali-
dadyquedefijo.Elprotector
de fotos de plástico está di-
señadoparaevitarquelaluz
fuerte directa afecte las foto-
grafías mientras se revelan: no
loquitemanuelmente.
4. Ajuste del ash
y Aclarar/Oscurecer
Flash la cámara dispara el
ashdeformapredetermi-
nada al tomar una fotografía
con la cámara OneStep+.
Paraanularelash,mantenga
presionado el botón de can-
celacióndeash,enelpanel

48Manual de usuario
5. Uso del visor
La cámara OneStep+ utiliza un
visor convencional, ubicado
a la derecha del cilindro del
objetivo. Para usar el visor,
alinee su ojo con el cilindro
delvisoryuselaimagenque
ve para componer su captura.
Importanterecuerdeque,
como el visor está ubi-
cado justo encima y a la
derecha del objetivo de la
cámara (encima y a la iz-
quierdadesuperspectiva
al disparar), deberá ajustar
suenfoqueparaquelas
capturas sean correctas al
disparar a una distancia de
1,2 metros o menos.
6. Composición de sus fotos
La cámara OneStep+ tiene dos
lentesdecalidadalta;unalen-
te estándar, destinada a captu-
rar fotos a una distancia de 60
cm(2pies)ymáslejos;yuna
lente para primeros planos,
destinada a la captura de fotos
desde una distancia tan corta
como 30 cm (1 pie) hasta 90
cm (3 pies). Para seleccionar
la lente deseada, use el botón
trasero, mientras pulsa el bo-
tón de disparo.
Advertencia disparar
sinashreduciráel
rendimiento de la cámara
y la calidad de la imagen
en situaciones de máxima
iluminación, excepto con
luz brillante y ambiente
soleado. Recomendamos
dispararsiempreconash.
Aclarar/oscurecer utilice el
botón para aclarar/oscurecer
queestáaladerechadelob-
jetivo, para ajustar la exposi-
ción de la captura. Si desea
fotos más claras, desplace
el botón hacia la derecha,
hasta la posición “más/acla-
rar”. Para fotos más oscuras,
desplace el botón hacia la
izquierda,hastalaposición
“menos/oscurecer”. Estos
dos ajustes corresponden a
diferentes valores de exposi-
ción (EV, según sus siglas en
inglés). Los valores de exposi-
ción de la cámara son +½ EV
(cuando el botón se coloca
en “más/aclarar”) y -½ EV
(cuando el botón se coloca en
“menos/oscurecer”).

49 Manual de usuario
del objetivo situado encima
del cilindro del objetivo. Para
evitar una foto borrosa, ase-
gúresedequeseencuentra,
como mínimo, a 60 cm (2 pies)
de distancia del sujeto cuando
dispare con la lente estándar,
o a 30 cm (1 pie) de distancia
cuando dispare con la lente de
primeros planos. Para obtener
los mejores resultados, trate
siempredequelafuentedeluz
esté detrás de usted al hacer
fotos.
7. Fotografías
Pulse el botón de disparo para
realizar una captura. La foto-
grafía saldrá por la ranura del
frente de la cámara en cuanto
suelte el botón de disparo. Es-
tará resguardada de la luz gra-
cias al protector de fotografías
yquedaráensulugarhasta
queustedlaextraiga.
8. Extracción y protección
de la foto
Extraiga la foto de debajo del
protectordefotosparaque
el protector regrese a su po-
siciónenlacámara.Coloque
lafotobocaabajoparaque
continúe protegida de la luz
mientras se revela.
Guía adicional
Uso de la lente para primeros
planos
La cámara OneStep+ tiene
doslentesdecalidadalta;una
lente estándar, destinada a
capturar fotos a una distancia
de60cm(2pies)ymáslejos;
y una lente para primeros
planos, destinada a la captura
de fotos desde una distancia
tan corta como 30 cm (1 pie)
hasta 90 cm (3 pies). Para
seleccionar la lente deseada,
use el botón del objetivo
situado encima del cilindro del
objetivo.
Emparejamiento
con Bluetooth
®
La cámara OneStep+ dispone
de conectividad vía Bluetooth,
permitiendo conectarse a la
aplicación para smartphone
Polaroid Originals, y abriendo
una gama de funciones

50Manual de usuario
indicandoqueestáenmodo
emparejamiento.
Uso del temporizador
automático
La cámara OneStep+ lleva
incorporada la función de
temporizadorautomáticoque
le permite colocarse para
salir en la foto o realizar fotos
perfectamente sincronizadas.
Para usar el temporizador
automático, pulse el botón
Plus dos veces rápidamente.
El botón del temporizador
automático se iluminará en
naranjaparaindicarquela
función está activada. Tras
encuadrar la foto, pulse
el botón de disparo. El
temporizador automático
tarda8segundosentreque
usted pulsa el botón de
disparo y se realiza la foto. Una
vez activado, el LED naranja
del temporizador automático
parpadeará indicando la
cuenta atrás para sacar la foto.
En ambientes luminosos o
soleados,elashdelacámara
también parpadeará con un
ashcortoydebajaenergía.
creativas. Para emparejar
su cámara OneStep+ con
su smartphone, pulse una
vez el botón Plus (situado a
laizquierdadelcilindrodel
objetivo de la cámara). El LED
del botón Plus parpadeará
encolorazul,indicandoque
está en modo emparejamiento
y a la espera de una nueva
conexión.Asegúresedeque
el Bluetooth del teléfono
está conectado y abra la
aplicación Polaroid Originals,
seleccionando la opción
OneStep+. La cámara se
conectará automáticamente.
Una vez emparejados la
cámara y el smartphone, el
azul del botón Plus dejará
deparpadearquedándose
fijo,loqueindicaqueseha
emparejado correctamente.
Para emparejar su cámara
OneStep+ con un nuevo
dispositivo,asegúresedeque
el Bluetooth está apagado
en el dispositivo emparejado
actualmente, luego mantenga
pulsado el botón Plus durante
3 segundos. El LED del botón
Plus parpadeará en color azul,

51 Manual de usuario
Importante Al utilizar el
temporizador automático,
elashseactivarádefor-
ma automática. Para reali-
zar fotos con temporizador
sinash,activeeltempo-
rizador automático y luego
mantenga presionado el
botón de cancelación de
ashmientraspulsael
botón de disparo al mis-
mo tiempo. Para anular el
disparo con temporizador
despuésdequesehaya
activado, pulse el botón
Plus una vez más.
Cuánta película queda
en el cartucho
Hay 8 LED naranjas en la parte
superior de la cámara. Cuando
la cámara OneStep+ está en-
cendida, pero no en modo de
reposo, los LED le muestran
lasfotosquequedanconuna
luz continua. La cantidad de
LED encendidos corresponde
alasfotosquequedanenel
cartucho. Por ejemplo: si hay
6LEDencendidos,quedan6
fotos en el cartucho de la pe-
lícula. Cuando haya hecho 8
fotos, o la cámara no reconoz-
ca un cartucho de película en
su interior, los LED comenza-
rán a parpadear rápidamente
cuando encienda la cámara.
Cuánta batería queda
La cámara posee tres esta-
dosdebatería,queseindican
mediante el LED de carga del
ashdelacámara:
Luz LED:
1.
Batería cargada:
Cargasuficienteparaun
mínimo de 2 cartuchos de
película.
ElLEDdeashparpadearáen
color verde mientras se carga
entredisparos,ysequedará
fijocuandoestélistopara
disparar.
2.
Batería baja:
Suficientecargapara
1 cartucho de película.
ElLEDdeashparpadearáen
color naranja mientras se carga
entredisparos,ysequedaráfijo
cuando esté listo para disparar.
3.
Batería agotada:
Noquedacarga.
ElLEDdelashparpadeará
en rojo y la cámara dejará de

52Manual de usuario
compatible con todos los car-
tuchos Polaroid Originals de
película i-Type y 600. Reco-
mendamos utilizar la película
i-Type,yaqueestáoptimizada
para la cámara OneStep+.
Alimentación
Cargue la cámara OneStep+
antes de utilizarla para asegu-
rarsedequetengasuficiente
batería para sus fotos (con-
sultelasección→Cargue
la cámara). El LED de carga
delashestaráfijodecolor
rojo mientras la cámara esté
conectada a la alimentación
y cargando, y se apagará una
vezquelabateríaalcancela
carga completa.
Colocación de la correa
de cuello
Consulte la página 8 para
orientación para acoplar la
correa de cuello.
Uso de un trípode
La cámara OneStep+ posee
una toma para trípode en
subase,queseadaptaa
la mayoría de los trípodes
funcionarhastaquese
recargue.
Con la batería totalmente
cargada, la cámara OneStep+
tienesuficientecargaparaha-
cer fotos utilizando de 15 a 20
cartuchos de película, según
el uso.
Comprobación de la
carga de la cámara
Paraverificarlacargadela
cámaraencualquiermomen-
to, apáguela y vuelva a en-
cenderla mientras mantiene
presionado el botón +. Se
encenderán los 8 LED del con-
tador de exposiciones, en la
parte superior de la cámara,
para indicar el nivel de batería
restante.
Por ejemplo: si se encien-
den6LED,significaqueala
cámaralequedan6/8desu
carga (75 %). Tras soltar el
botón +, los LED volverán a
mostrar la cantidad de exposi-
ciones restantes en el carrete
de fotos.
Película compatible
La cámara OneStep+ es

53 Manual de usuario
convencionales.Enrosque
sencillamente el soporte del
trípode en la toma de la base
de la cámara OneStep+.
Importante con la mayoría
de los trípodes, deberá
desenroscar el soporte
del trípode para poder
sacar y meter un cartucho
de película en la cámara
OneStep+.
Limpieza de los rodillos
A veces el exceso de pasta
del revelador de fotos puede
acumularse en los rodillos
delacámara,demaneraque
afecta al rendimiento de la
cámara y generando fotos
quemuestranimperfecciones
no deseadas. La cámara
OneStep+ lleva incorporado el
modo limpieza de rodillo para
ayudarle con este problema.
Proceda conforme a los
siguientes pasos:
1. Apague la cámara.
2. Abra el compartimento
de la película.
3. Presione el botón de can
celacióndelashypulse
el botón del disparador.
4. La cámara está ahora en
modo limpiador de rodillos.
5. Con un paño húmedo o bas-
toncillo, limpie suavemente
los rodillos.
6. Pulse el botón del dispa-
radorparaquelosrodillos
avancen de posición de
manera gradual.
7. Unavezqueesténlimpios
los rodillos por todos los
lados, cierre el comparti-
mento de la película.
8. Los rodillos volverán auto-
máticamente a su posición
correcta.
Solución
de problemas
y preguntas
frecuentes
Mi OneStep+ no expulsa
mi foto/lámina negra
Verifiquequelacáma-
ra OneStep+ esté cargada:
elLEDdecargadelash

54Manual de usuario
en interiores como en exterio-
res de noche, al atardecer o
en días nublados con lumino-
sidad baja.
Asegúrese de no disparar
en la dirección del sol. La cá-
mara OneStep+ mide el nivel
lumínicopromedioqueregis-
tra. Al hacer fotos con la luz
del sol de frente, el exceso de
luzpuedeprovocarquelacá-
mara compense el exceso al
exponerlaimagen,loqueva
ahacerquesalgaunaimagen
tanoscuraquenoseperciba
al sujeto de la fotografía de
forma correcta.
Deslice el botón de “acla-
rar/oscurecer”, ubicado a la
derecha del cilindro del obje-
tivo, hasta la posición “más/
aclarar” para obtener una ima-
gen más clara.
Mi foto salió borrosa
o no nítida
Asegúresedequeutilizaelob-
jetivo correcto, con el botón
del objetivo en la posición es-
tándar, su sujeto debería estar,
como mínimo, a 60 cm (2 pies)
de distancia del sujeto. En
parpadeará en rojo si no tiene
bateríasuficienteparafuncio-
nar. Si es así, recargue la cá-
mara para poder utilizarla.
Asegúresedequelacámara
tengapelícula:paraverificarlo,
apague y encienda la cámara
mediante el interruptor. Los
LED indicadores del contador
de película restante mostra-
ráncuántasfotosquedanenel
cartucho de la película. Si los
LED parpadean rápidamente
tras volver a encender la cá-
marasignificaqueelcartucho
de la película se ha consumido
ensutotalidadoquelacáma-
ra no reconoce ninguno en su
interior.
El ash no se dispara
cuando saco una foto
Al hacer fotografías, asegú-
rese de no pulsar el botón de
cancelacióndeashporequi-
vocación, ubicado en el panel
trasero de la cámara.
Mi foto salió
demasiado oscura
Recomendamosquesiempre
realicefotosconash,tanto

55 Manual de usuario
posición de primeros planos,
su sujeto debería estar, al me-
nos, a 30 cm (1 pie) de distan-
cia, pero no más lejos de 90
cm (3 pies).
Al disparar, asegúrese de
mantenerlacámarafirme,es-
pecialmente en condiciones
de luminosidad baja, y de te-
ner una fuente lumínica fuerte
queiluminelaescena.
Recomendamosquesiem-
prerealicefotosconash,
tanto en interiores como en
exteriores de noche, al atar-
decer o en días nublados con
luminosidad baja. Asimismo,
puede utilizar un trípode para
quelacámaratengaunabase
estable.
Asegúrese de no colocarse
demasiado cerca del sujeto al
hacerfotos.Paraquelasfotos
no salgan borrosas ni desenfo-
cadas, mantenga una distancia
mínima de 60 cm (2 pies) del
sujetoquevayaafotografiar.
Consejos para
hacer fotografías
impresionantes
Fotografías en interiores
Cuando haga fotos en interio-
resutilicesiempreelash,in-
clusocuandocreaquenoes
necesario. La luz de interiores
sale amarilla en películas ana-
lógicas:elashdelacámara
OneStep+ está diseñado para
compensarla.
Hacer fotografías de noche
Alhacerfotosenunafiesta(o
en interiores de noche), utilice
siempreelash.Tambiénpue-
de deslizar el botón de aclarar/
oscurecer hasta la posición
“más/aclarar” para obtener
una foto con más brillo.
Fotografías en exteriores
La luz natural es su mejor ami-
ga a la hora de hacer fotogra-
fías instantáneas. En días so-
leados, en exteriores, no hace
faltaqueuseelashen

56Manual de usuario
absoluto.
Asegúrese de no
hacer fotografías con el sol
defrente;colóquesedees
-
palda al sol, de frente o de
costadoalsujetoquevayaa
fotografiar.
Si el ambiente es demasia-
do brillante, puede probar a
deslizar el botón de aclarar/
oscurecer hasta la posición
“menos/oscurecer”paraque
la cámara capture menos luz y
no“queme”latoma.
Ensituacionesenlasque
no haya luz solar directa y bri-
llante, siempre recomenda-
mosutilizarelashparalograr
las mejores tomas.
Fotografías en modo
panorámico
Al hacer fotografías en modo
panorámico,asegúresedeque
la luz solar o fuente luminosa
principalquedadetrásdeus-
tedparaevitarquelaimagen
tenga sobre exposición por el
exceso de luz. En días nubla-
dos o días cubiertos con baja
luminosidad, lo recomendable
es colocar la cámara sobre un
trípodeosuperficieplanapara
queseamásfácilmantener
enfocada toda la escena.

57 Manual de usuario
Atención
al cliente
Elequipodeatenciónalcliente
de Polaroid Originals siempre está
encantado de recibir sus dudas o
consultas. Utilice la información
queapareceacontinuaciónpara
ponerse en contacto con nosotros.
Para recibir información más
detallada y actualizada visite:
polaroidoriginals.com/help
EUA/Canadá
+1 212 219 3254
Europa/Resto del mundo
00 800 577 01500
Impossible B.V.
Código postal 242
7500 AE Enschede
Países Bajos
Especicaciones
técnicas
Generales
Dimensiones
150 mm (L) × 111 mm (An) ×
97 mm (Al)
Peso
493 gramos (sin el carrete de película)
Temperatura de trabajo
40–108 °F / 4–42 °C, 5–90 %
humedad relativa
Película compatible
Películas Polaroid Originals i-Type
y 600 en blanco y negro, y en color,
incluidas las ediciones especiales.
Batería
Batería de iones de litio de alto
rendimiento de 1100 mAh, tensión
nominal 3,7V, 4,07 Wh
Materiales
Capa exterior
Policarbonato + plásticos ABS
Lente
Lente de policarbonato de calidad
óptica, recubierta
Sistema del obturador
Diseño especial con motor
de pasos de precisión
Sistema óptico
Lente
Lentedeenfoquefijo
Distancia focal
Lente estándar: 103 mm
Lente de primeros planos: 89 mm
Campo de visión
41° vertical,
40° horizontal,
Sistema de ash
Flash de tubo de descarga por vacío

58Manual de usuario
vida útil prolongada si se mantiene en las
condiciones correctas.
• El consumo de energía varía en función del
entornoenqueseutiliceelaparatoyde
cómo se guarde el mismo. Inmediatamente
después de realizar la carga completa,
labateríapermitefotografiarhasta20
cartuchos de película con exposiciones
conash.Dadoelelevadoconsumode
energíadelash,recomendamosrealizar
una carga completa de la cámara antes de
cada sesión para disfrutar de los mejores
resultados.
• Cuando la carga de la batería se encuentre
por debajo de un nivel determinado,
elequiponoharáfotografías.ElLED
parpadearáparaqueustedsepacuando
debe cargar la cámara. Este sistema evita
quelasfotografíasquedenatascadas
cuando se procesan a través del sistema de
rodillos.
• La batería recargable no viene totalmente
cargada de fábrica. Cárguela al máximo con
el cargador USB (incluido). El proceso tarda
entre 1 y 2 horas (puede variar según el
uso).
• Sehaprobadoqueelcargadorde
batería proporcionado funciona con
los adaptadores de corriente de Apple
iPhone. Si bien puede utilizarse en otros
puertos USB, por ejemplo, ordenadores,
adaptadores de corriente USB, TV,
coches, etc., no podemos garantizar el
funcionamiento correcto de este accesorio.
• Cuando ya no utilice el dispositivo,
deséchelo de forma correcta.
Entorno de uso
• Para proteger la tecnología de alta
precisión incorporada en este dispositivo,
no deje nunca la cámara en los siguientes
entornos durante períodos prolongados:
temperaturaselevadas(+42°C/108°F);
niveldehumedadalto;sitiosconcambios
detemperaturaextremos(fríoycalor);
luzsolardirecta;ambientesarenososo
polvorientos, como playas, sitios húmedos
ositiosquesufranvibracionesfuertes.
• No deje caer el dispositivo ni lo someta a
golpes o vibraciones fuertes.
• No tire, empuje ni presione la lente.
Información sobre seguridad
Precaución peligro de descarga eléctrica.
n
o abra ni desmonte el sistema de rodillos
motorizados.
• No desmonte el dispositivo. Si lo ensambla
de forma incorrecta, puede sufrir una
descarga eléctrica cuando vuelva a utilizar
el dispositivo.
• Nosumerjaelequipoenaguani
enotroslíquidos.
• No utilice el dispositivo en entornos con
humedad elevada o demasiado polvo.
• Nointentealterar,ajustarniquitarla
batería ni las piezas electrónicas ubicadas
debajo de los rodillos, detrás de la tapa del
compartimento de película del dispositivo.
• Nointentequitarlatapaporsuspropios
medios,yaqueestáconectadaalcuerpo
de la cámara por medios electrónicos.
Es peligroso, puede dañar el dispositivo y
anulará la garantía.
• No introduzca objetos metálicos en el
aparato.
• No introduzca objetos en los rodillos
o mecanismos.
• Mantengaalosniñospequeñosyrecién
nacidos lejos del dispositivo para evitar
queselastimenconlaspiezasmóviles.
• No utilice ni guarde la cámara cerca de
fuentesdecaloroequiposquegeneren
calor,incluidosamplificadoresestéreo.
• No utilice el dispositivo cerca de gases
inamablesoexplosivos.
• No cargue el dispositivo si percibe olores
inusuales, ruidos o humo.
• No intente desmontar la batería de la
película o alterarla de algún modo (si
utilizapelículastipo600).Siellíquidode
la batería entra en contacto con la vista,
lávese los ojos con agua potable fresca y
fría, y solicite atención médica inmediata.
• Nocubraelash.
Batería y cargador
• Este dispositivo utiliza una batería de iones
delitioamedidaquenopuedeextraerse
y está instalada dentro del cuerpo de la
cámara. No utilice otro tipo de batería.
La sustitución de la batería solamente la
pueden llevar a cabo los centros de servicio
técnico autorizados. La batería tendrá una

59 Manual de usuario
continuación:
• Cambiar la orientación o ubicación de la
antena receptora.
• Separarmáselequipodelreceptor.
• Conectarelequipoaunatomadecorriente
deuncircuitodiferentedelqueesté
conectado el receptor.
• Consultar con el distribuidor del producto
o solicitar ayuda a un técnico de radio o TV
experimentado.
Esteequipocumpleloslímitesdeexposición
alaradiaciónquelaFCCestablecepara
entornosnocontrolados.Elusuariofinaldebe
seguirlasinstruccionesdeusoespecíficas
para cumplir los niveles de exposición a las
radiofrecuencias.
Laoperacióndeesteequipoestásujetaalas
siguientes dos condiciones:
(1)esposiblequeesteequipoodispositivono
cause interferencia perjudicial y
(2)esteequipoodispositivodebeaceptar
cualquierinterferencia,incluyendolaque
pueda causar su operación no deseada.
Estesímboloindicaque,deacuerdo
con las normas y reglamentaciones
locales, el producto debe desecharse
separado de los residuos domésticos.
Cuandoesteproductolleguealfinaldesu
vidaútil,lléveloacualquieradelospuntos
derecolecciónqueindicanlasautoridades
locales. Ciertos puntos de recolección
aceptan productos sin cargo. La recolección
y el reciclaje por separado del producto al
momento de desecharlo ayudará a preservar
losrecursosnaturalesygarantizaráqueeste
serecicledeunmodoqueprotejalasalud
humana y el medioambiente.
Cumplimiento de la normativa
Directrices importantes para
el uso de baterías de ion litio
1. No las arroje al fuego.
2. No ocasione un cortocircuito.
3. No las desmonte.
4. No siga utilizándolas si están dañadas.
5. Deséchelas de forma correcta después de
usarlas.
6. Manténgalas alejadas del agua.
Declaración de cumplimiento de la Comisión
Federal de Comunicaciones (FCC, según sus
siglas en inglés)
Este dispositivo cumple la sección 15 de
lasnormasqueestipulalaFCC.Suusoestá
sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no puede causar
interferenciasperjudiciales;(2)estedispositivo
debeaceptarcualquierinterferenciarecibida,
incluidaslasquepuedanafectarasu
funcionamiento.
Precaución seadviertealusuariodequelos
cambiosolasmodificacionesquelaparte
responsable del cumplimiento no apruebe de
forma expresa pueden anular su autoridad
parautilizarelequipo.Esteequiponodebe
colocarse junto a antenas o transmisores de
ningún tipo, ni utilizarse junto con ellos.
Importante: tras una serie de pruebas, se
hadeterminadoqueesteequipocumple
los límites de un dispositivo digital clase B,
de conformidad con la sección 15 de las
normasqueestipulalaFCC.Estoslímites
están diseñados para proporcionar protección
razonable frente a las interferencias
perjudiciales en una instalación residencial.
Esteequipogenera,utilizaypuedeirradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y se utiliza de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas, puede interferir
negativamente en las comunicaciones por
radio. No obstante, no existen garantías de
quenoseproduzcaninterferenciasenuna
instalaciónespecífica.Siestedispositivo
provoca interferencias negativas en la
recepcióndeunaradiootelevisión,quepuede
comprobarse apagando y encendiendo los
equipos,serecomiendaqueelusuariotrate
de solucionar la interferencia mediante una
omásdelasmedidasquesepresentana


Garanzia
La garanzia per questa fotocamera è
reperibile al seguente link:
polaroidoriginals.com/warranty
Manuale
utente

62Manuale utente
Come utilizzare
la OneStep+
Ricarica della fotocamera
Importante La OneStep+ non
sarà completamente carica al
momentodell’acquisto.La
batteria deve essere totalmen-
te ricaricata prima dell’utilizzo.
Per caricare la fotocamera, in-
serire il cavo di ricarica USB
nella porta per micro USB sul
pannello posteriore della foto-
camera, e inserire l’altra estre-
mità del cavo in un’unità di ri-
carica come un adattatore per
smartphone o la porta USB del
vostro computer. Il LED di ri-
caricaashrossosispegnerà
quandolabatteriasaràcom-
pletamente carica.
Una ricarica completa ri-
chiede di norma circa 2 ore
tramite una presa a muro con
un adattatore per smartphone
oppurefinoa4oretramite
una porta USB del computer.
Una fotocamera OneStep+
completamente carica avrà
un’autonomiasufficienteper
scattare15-20filmpack,a
Contenuto
della scatola
01 Fotocamera OneStep+
02 Cavo di ricarica USB
03 Manuale utente
04 Tracolla per la fotocamera

63 Manuale utente
seconda dell’utilizzo. Ricordar-
si di spegnere l’apparecchio
dopo ogni uso per mantenere
la durata della batteria.
1. Accensione/spegnimento
della fotocamera
Per accendere la fotocamera,
spostare l’interruttore verso il
basso sulla posizione ON. Il
LEDdiricaricadelashposto
sulla parte posteriore dell’ap-
parecchio comincerà a lam-
peggiarepercaricareilash,
e il contatore della pellicola
disponibile posizionato sulla
parte superiore della fotoca-
mera si illuminerà per indica-
re che la fotocamera è acce-
sa, segnalando la pellicola
disponibile se è presente un
caricatore della pellicola. Per
spegnere di nuovo la fotoca-
mera, riportare l’interruttore
nella posizione OFF.
2. Caricamento della pellicola
Far scorrere verso destra la
chiusura a scatto dello spor-
tello per aprire il vano della
pellicola. Inserire completa-
mente il caricatore della
pellicola, con il cartoncino
nero di protezione della pelli-
cola rivolto verso l’alto.
Nota Controllare le
singole confezioni
di pellicole riguardo
a dettagli su tempi di
sviluppo, funzionamento
e conservazione.
3. Chiusura dello sportello
del vano pellicola
Quando si chiude lo sportello
del vano pellicola, il cartonci
-
no nero di protezione verrà
espulso automaticamente dal
-
la fotocamera sotto la linguet-
ta retrattile di protezione.
Questa linguetta di plasti
-
ca è studiata per proteggere
le immagini dalla luce duran
-
te lo sviluppo e non deve es-
sere rimossa. Estrarre il car-
toncino nero di protezione
da sotto la linguetta e lascia
-
rechequest’ultimasiarroto-
li nuovamente. Se il cartonci-
no nero di protezione non è
stato espulso, estrarre la
pellicola e reintrodurla, veri
-
ficandochesiainseritafino
in fondo.

64Manuale utente
Per ottenere una foto più
scura, spostare l’interruttore
a sinistra verso la posizione
“- (Scuro)”. Queste due
impostazioni corrispondono
a valori di esposizione (EV)
diversi. I valori di esposizione
della fotocamera sono +½
EV (spostando l’interruttore
verso “+ (Chiaro)”) e -½ EV
(spostando l’interruttore verso
“- (Scuro)”).
5. Utilizzo del mirino
La OneStep+ usa un mirino
tradizionale posizionato a de-
stra dell’obiettivo. Per usare il
mirino,èsufficienteallineare
l’occhio al mirino e servirsi
dell’immagineinquadrataper
scattare la foto.
Nota Ricordarsi che il
mirino è posizionato
leggermente al di sopra
e a destra dell’obiettivo
della fotocamera (sopra
e a sinistra rispetto alla
vostra prospettiva durante
lo scatto): è necessario
tenernecontoquandosi
scatta a una distanza pari
o inferiore a 1,2 metri.
4. Impostazione del Flash
e del tasto Controllo
Chiaro/Scuro
Flash Ilashdellafotocamera
si attiva automaticamente
quandosiscattaconla
OneStep+. Per scattare una
fotosenzaash,tenerepre-
muto il pulsante di esclusione
delashposizionatonellapar-
te posteriore, premendo con-
temporaneamente il pulsante
dell’otturatore.
Attenzione Scattare le
fotosenzaashriduce
le prestazioni della
fotocameraelaqualità
dell’immagine nelle
situazioni di maggiore
luce, fatta eccezione
per ambienti soleggiati e
luminosi. Si consiglia di
scattare sempre le foto
conilash.
Controllo Chiaro/Scuro Usare
l’interruttore +/- posizionato
a destra dell’obiettivo per
regolare l’esposizione dello
scatto. Per ottenere una
foto più luminosa, spostare
l’interruttore +/- a destra
verso la posizione “+ (Chiaro)”.

65 Manuale utente
6. Composizione
della fotograa
La OneStep+ è dotata di due
obiettividialtaqualità:un
obiettivo standard per scatti
da una distanza di almeno 60
cm e un obiettivo macro per
scatti da una distanza com-
presa tra 30 cm e 90 cm. Per
selezionare l’obiettivo deside-
rato, usare il tasto posizionato
al di sopra dell’obiettivo. Per
evitare di scattare una foto
sfocata, assicurarsi di essere
almeno a 60 cm dal soggetto
che si intende fotografare, se
si usa l’obiettivo standard, o
almeno a 30 cm se si usa l’o-
biettivo macro. Per ottenere
risultati migliori, fotografare
sempre con la sorgente lumi-
nosa alle vostre spalle.
7. Scatto della foto
Premerefinoinfondoilpul-
sante dell’otturatore per scat-
tare la foto. La foto sarà espul-
sa dalla fessura posizionata
sulla parte frontale della foto-
camera non appena si rilascia
il pulsante dell’otturatore. La
linguetta retrattile proteggerà
la foto dall’esposizione alla
luce subito dopo lo scatto.
Mantenerlaquindiinposizione
finoaquandononcisonole
condizioni per rimuoverla.
8. Rimozione e protezione
della fotograa
Estrarre la foto da sotto la lin-
guetta di protezione e lasciare
chequest’ultimasiarrotoli
nuovamente all’interno della
fotocamera. Rivolgere la foto-
grafiaafacciaingiùperconti-
nuare a proteggerla dalla luce
durante lo sviluppo.
Ulteriori
istruzioni
Utilizzo dell’obiettivo macro
La OneStep+ è dotata di due
obiettividialtaqualità:un
obiettivo standard per scatti da
una distanza di almeno 60 cm
e un obiettivo macro per scatti
da una distanza compresa tra
30 cm e 90 cm. Per selezionare
l’obiettivo desiderato, usare il

66Manuale utente
con un nuovo dispositivo, ve-
rificarechesull’attualedispo-
sitivo accoppiato il Bluetooth
siaspento,quinditenerepre
-
muto il tasto “+” per 3 secon-
di. Il LED del tasto “+” lam-
peggia in blu, indicando che
si trova nuovamente nella
modalità di abbinamento.
Uso dell’autoscatto
La OneStep+ dispone di una
funzione di autoscatto che vi
consentirà di essere uno dei
soggetti delle vostre foto o di
crearefotografiecontempi
perfetti. Per usare l’autoscat-
to, premere velocemente due
volte il tasto “+”. Il pulsante si
accenderàconlucefissaaran-
cione, indicando così che la
funzione è attivata. Una volta
inquadratalafoto,premereil
pulsante dell’otturatore. L’au-
toscatto utilizza un intervallo
di 8 secondi tra il momento in
cui viene premuto il pulsante
dell’otturatore e il momento
dello scatto della foto. Una
volta innescato l’autoscatto, il
LED arancione inizierà a lam-
peggiare indicando il conto
tasto posizionato al di sopra
dell’obiettivo.
Abbinamento con Bluetooth
®
La OneStep+ è dotata della
tecnologia Bluetooth che
consente la connessione
all’app per smartphone Pola-
roid Originals, consentendo
così l’accesso a una serie di
funzioni creative. Per accop-
piare la OneStep+ con lo
smartphone, premere una vol-
ta il tasto “+” (posizionato a
sinistra dell’obiettivo della fo-
tocamera). Il LED del tasto
“+” lampeggia in blu, indican-
do che il dispositivo è in mo-
dalità di abbinamento ed è in
attesa di una nuova connes-
sione.Verificarecheildelte-
lefono sia acceso, aprire l’app
Polaroid Originals e scegliere
l’opzione OneStep+. La foto-
camera si collegherà automa-
ticamente. Una volta effettua-
to l’accoppiamento tra
fotocamera e smartphone, la
lucedeltasto“+”diventafis-
sa, indicando che l’operazio-
ne è riuscita.
Per abbinare la OneStep+

67 Manuale utente
alla rovescia. In ambienti più
luminosi o in giornate soleg-
giate il conto alla rovescia ver-
ràindicatoanchedalashcon
brevi e deboli lampeggi.
Nota Quando si usa
l’autoscatto,ilashsi
attiva automaticamente.
Per ottenere foto con
l’autoscattosenzailash,
attivare l’autoscatto,
quinditenerepremutoil
pulsante di esclusione del
ashmentresipremeil
pulsante dell’otturatore.
Per cancellare l’autoscatto
dopo averlo attivato,
èsufficientepremere
un’altra volta il tasto “+”.
Scatti rimanenti nel caricatore
Nella parte superiore della fo-
tocamera sono posizionate 8
luci LED arancioni. Quando la
OneStep+ è accesa e non in
modalità “sleep”, i LED visua-
lizzano sempre il numero di
scatti. Il numero di LED accesi
corrisponde al numero di scat-
ti ancora disponibili nel carica-
tore. Ad esempio, se sono ac-
cesi6LED,significachenel
caricatore sono ancora dispo-
nibili 6 scatti. Se sono stati usa-
ti tutti gli 8 scatti, o se nella fo-
tocamera non è stato inserito
alcun caricatore, i LED lampeg
-
gerannorapidamentequando
si accende l’apparecchio.
Autonomia residua
della batteria
La fotocamera ha 3 stati della
batteria, indicati dalla luce
LEDdicaricadelashdella
fotocamera:
1.
Batteria carica:
Caricasufficienteperalme-
no 2 caricatori di pellicola.
IlLEDverdedelash
lampeggerà mentre la ricarica
è in corso tra uno scatto
e l’altro, e rimarrà acceso
quandol’apparecchioèpronto
per scattare.
2. Batteria parzialmente carica:
Caricasufficientepercirca
un caricatore.
IlLEDarancionedelash
lampeggerà mentre la ricarica
è in corso tra uno scatto
e l’altro, e rimarrà acceso
quandol’apparecchioèpron
-
to per scattare.

68Manuale utente
disponibili nel caricatore.
Pellicole compatibili
La OneStep+ funziona con tut-
te le pellicole Polaroid Origi-
nals 600 e i-Type. Si consiglia
l’utilizzo di pellicole della serie
i-Type,inquantoottimizzate
per l’uso con la OneStep+.
Alimentazione
Caricare la OneStep+ prima
dell’uso per garantire un’ali-
mentazionesufficienteper
la durata dell’utilizzo (vedi
→Ricarica della fotocamera).
Il LED rosso della ricarica
ashrimarràaccesomentrela
fotocamera è collegata e si sta
caricando, e si spegnerà una
volta completata la ricarica
dell’apparecchio.
Applicazione della tracolla
Vedere le istruzioni su come
applicare la tracolla a pagina 8.
Uso del treppiede
La OneStep+ è dotata di un
attacco per treppiede posi-
zionato nella parte inferiore,
compatibile con la maggior
3. Batteria scarica:
Nessuna carica residua.
IlLEDrossodelash
lampeggerà e la fotocamera
smetteràdifunzionarefinoa
nuova ricarica.
Una fotocamera OneStep+
completamente carica avrà
un’autonomiasufficienteper
utilizzare 15-20 caricatori a
seconda delle impostazioni di
scatto.
Controllo del livello
della batteria
Percontrollareinqualsia-
si momento il livello della
batteria della fotocamera,
spegnerel’apparecchio,quindi
riaccenderlo tenendo premuto
il tasto +. Gli 8 LED del conta-
tore della pellicola posizionati
sulla parte superiore della
fotocamera si accenderanno,
indicando l’autonomia residua
della batteria.
Ad esempio, se si accendo-
no6LED,significachelafo-
tocamera ha ancora 6/8 (75%)
di carica. Una volta rilasciato il
tasto +, i LED visualizzeranno
di nuovo il numero di scatti

69 Manuale utente
parte dei treppiedi standard.
Èsufficienteavvitarela
struttura del treppiede alla
OneStep+.
Nota Con alcuni treppiedi
occorrerà svitarne la
struttura prima di poter
caricare o sostituire la
pellicola nell’apparecchio.
Pulizia dei rulli
Talvolta, la pasta per lo
sviluppo delle foto in eccesso
può formare residui sui rulli
della fotocamera che compro-
mettono le prestazioni della
fotocamera stessa e causano
imperfezioni indesiderate sulle
foto. La OneStep+ è dotata di
una modalità di pulizia dei rulli
incorporati per affrontare il
problema.Èsufficienteeffet-
tuare le seguenti operazioni:
1. Spegnere la fotocamera.
2. Aprire lo sportello del vano
pellicola.
3. Tenere premuto il pulsante
diesclusionedelash
mentre si preme il pulsante
dell’otturatore.
4. La fotocamera è ora nella
modalità di pulizia dei rulli.
5. Usare un panno umido o
tamponare con del cotone
per pulire delicatamente i
rulli.
6. Premere il pulsante dell’ot-
turatore per far avanzare in
modo incrementale le posi-
zioni dei rulli.
7. Una volta puliti i rulli da
ogni lato, chiudere lo spor-
tello del vano pellicola.
8. I rulli tornano automatica-
mente nella loro posizione
corretta.
Risoluzione
problemi e FAQ
La mia OneStep+ non espelle
la foto/il cartoncino nero
di protezione
Controllare che la fotocamera
OneStep+ sia carica: il LED di
carica dell’apparecchio lam-
peggerà rosso se la carica non
èsufficienteperfarfunzionare
lafotocamera.Inquestocaso,
occorre ricaricare la fotoca-
mera prima di usarla di nuovo.

70Manuale utente
Verificarechenellafotoca-
mera sia ancora presente la
pellicola: per controllare, spo-
stare l’interruttore su OFF e poi
su ON. I LED del contatore del-
la pellicola residua indicheran-
noquantiscattisonoancora
disponibili nel caricatore. Se i
LED lampeggiano rapidamente
una volta riaccesa la fotocame-
ra,significachenelcaricatore
non sono rimasti scatti da ese-
guire o che non è inserito alcun
caricatore.
Il ash non si accende
quando scatto una foto
Quando si scatta una foto, as-
sicurarsi di non premere acci-
dentalmente il pulsante di
esclusionedelash,posizio-
nato sul pannello posteriore
della fotocamera.
Le foto risultano
troppo scure
Si consiglia di usare sempre il
ashquandosiscattano
le foto in interni, all’aperto
di notte, al tramonto
e in giornate nuvolose con
poca luce.
Prestare attenzione a non
scattarelefotoversoilsole;la
OneStep+ misura il livello me-
dio di luce che rileva. Quando
si scattano le foto con il sole
di fronte, la luce eccessiva
può causare una sovracom-
pensazione dell’esposizione
nella fotocamera, dando così
un’immagine troppo scura del
soggetto.
Per ottenere un’immagine
più luminosa, spostare l’inter-
ruttore Controllo Chiaro / Scu-
ro collocato sul lato destro
dell’obiettivo verso la posizio-
ne “+ / (Chiaro)”.
Le foto risultano
sfocate o non nitide
Assicurarsi di utilizzare l’obiet-
tivo corretto, con il tasto
dell’obiettivo nella posizione
standard, e il soggetto da foto-
grafare a una distanza di alme-
no 60 cm. Nella posizione ma-
cro, il soggetto deve trovarsi
ad un distanza compresa tra
30 cm e 90 cm.
Quandosiscatta,verificare
di tenere la fotocamera ben
ferma, soprattutto in

71 Manuale utente
condizioni di luce ridotta, e as-
sicurarsi di avere una fonte lu-
minosa forte per illuminare lo
scatto.
Si consiglia di usare sempre il
ashquandosiscattanole
foto in interni, all’aperto di
notte, al tramonto e in giorna-
te nuvolose con poca luce. È
anche possibile usare un trep-
piede per garantire alla foto-
camera una base stabile.
Verificaredinonessere
troppovicinialsoggettoquan-
do si scatta la foto. Per evitare
foto non nitide e non a fuoco,
si consiglia di scattare a una
distanza di almeno 60 cm dal
soggetto.
Consigli per
realizzare foto
perfette
Foto in interni
Usaresempreilashquando
si scattano foto in interni, an-
chequandononlosiritiene
necessario.
La luce di ambienti interni
appare gialla sulla pellicola
analogica:ilashdella
OneStep+ è studiato per com-
pensarequestofenomeno.
Foto notturne
Usaresempreilashquandosi
scattano foto a una festa o in
qualsiasiambienteconluce
notturna. Si consiglia inoltre di
spostare l’interruttore Control-
lo Chiaro / Scuro nella posizio-
ne “+ / (Chiaro)” per ottenere
uno scatto più luminoso.
Foto all’aperto
La luce naturale è il migliore
alleatodellafotografiaistanta-
nea. In una giornata soleggia-
ta, all’aperto non è necessario
usareilash.Scattareavendo
il sole alle spalle, con il sog-
getto direttamente di fronte o
difianco.Sel’ambienteèmol-
to luminoso, si consiglia di
spostare l’interruttore Con-
trollo Chiaro / Scuro verso la
posizione“-/(Scuro)”alfine
di evitare che la foto risulti so-
vraesposta.

72Manuale utente
In tutte le situazioni in cui
non si scattano foto diretta-
mente alla luce del sole, si
consigliadiusareilashper
ottenere risultati ottimali.
Foto di paesaggi
Per fotografare un paesaggio,
verificarecheilsoleolaprinci-
pale fonte luminosa si trovino
alle spalle per evitare che l’im-
magine sia abbagliata.
In una giornata nuvolosa o
coperta e con poca luce, può
essere una soluzione valida po-
sizionare la fotocamera su un
treppiedeosuunasuperficie
stabile che faciliterà la messa a
fuoco dell’intera scena.

73 Manuale utente
Assistenza
clienti
Il team dell’assistenza clienti
di Polaroid Originals è a vostra
disposizione e sarà lieto di
potervi aiutare. Per ricevere
assistenza,rivolgersiaicontattiqui
riportati. Per maggiori dettagli e
informazioni aggiornate, consultare
polaroidoriginals.com/help
USA/Canada
+1 212 219 3254
Europa/Resto del mondo
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7511 ZA Enschede
Paesi Bassi
Scheda tecnica
Generali
Dimensioni
150 mm (Lunghezza) × 111 mm
(Larghezza) × 97 mm (Altezza)
Peso
493 grammi (senza il caricatore)
Temperatura operativa
40–108 °F / 4–42°C, 5–90%
umidità relativa
Pellicole compatibili
Pellicole per fotocamere Polaroid
Originals i-Type e 600 a colori e in
bianco e nero, comprese le edizioni
speciali.
Batteria
Batteria agli ioni di litio a elevata
prestazione, 1100 mAh, 3,7 V
tensione nominale, 4,07 Wh
Materiali
Involucri esterni
Policarbonato + plastica ABS
Obiettivo
Lente ottica sfumata in
policarbonato, rivestita
Sistema dell’otturatore
Design personalizzato, con motore
passo passo di precisione
Sistema ottico
Obiettivo
Lenteafuocofisso
Lunghezza focale
Obiettivo standard: 103 mm
Obiettivo macro: 89 mm
Campo di visuale
41° in verticale, 40° in orizzontale
Sistema ash
Strobo con tubo scarico a vuoto

74Manuale utente
all’interno del corpo della fotocamera.
Non usare nessun altro tipo di batteria.
La sostituzione della batteria può essere
effettuata solo da centri di assistenza
autorizzati. La batteria avrà una durata di
molti anni, se usata in modo corretto.
• Il consumo di energia varia a seconda
dell’ambiente in cui il dispositivo è usato
e delle condizioni di conservazione. Usata
subito dopo la ricarica completa, la batteria
può garantire il trattamento di un massimo
di 20 caricatori con esposizioni con
ash.Poichéilashcomportaunelevato
consumo di batteria, raccomandiamo di
caricare completamente la fotocamera
prima di ogni sessione, in modo da ottenere
i risultati migliori.
• Quando il livello di energia della batteria
scende al di sotto di una certa percentuale,
il dispositivo non elaborerà più la pellicola.
IlLEDlampeggeràesegnaleràquando
occorre ricaricare l’apparecchio. Questo
serve per evitare che una foto si inceppi nel
sistema dei rulli durante l’elaborazione.
• La batteria ricaricabile non è
completamente carica al momento
dell’acquisto.Ricaricarecompletamente
la batteria con l’unità di ricarica USB (in
dotazione). Questa operazione richiede
di norma 1-2 ore (può variare a seconda
dell’uso).
• Il cavo di ricarica della batteria fornito è
stato testato per il funzionamento con
adattatori di alimentazione per iPhone
Apple. Se usato in altre porte USB, ad
esempio di computer, adattatori di
alimentazione USB, TV, auto e così via, non
è possibile garantirne il funzionamento
corretto.
• Quando il dispositivo non è più in uso,
riciclarlo in modo corretto.
Ambiente di utilizzo
• Per proteggere la tecnologia ad alta
precisione contenuta nel dispositivo, non
lasciare mai la fotocamera esposta alle
seguenti condizioni per lunghi intervalli di
tempo: temperature elevate (+42 °C/108
°F), umidità elevata, luoghi con variazioni
estreme di temperatura (caldo e freddo),
luce solare diretta, ambienti sabbiosi o
polverosiqualispiagge,localiumidioluoghi
soggetti a forti vibrazioni.
Informazioni di sicurezza
Attenzione rischio di scossa elettrica — non
aprire/smontare il sistema a rulli motorizzato
• Non smontare il dispositivo. Un
riassemblaggio non corretto può causare
scossa elettrica nel dispositivo se usato di
nuovo.
• Nonimmergereildispositivoinacquaoin
altriliquidi.
• Non usare il dispositivo in ambiente
ad elevata umidità o in ambienti molto
polverosi.
• Non tentare di manomettere, regolare o
rimuovere la batteria e/o i componenti
elettronici posizionati al di sotto dei rulli
dietro lo sportello del vano pellicola del
dispositivo.
• Non tentare di rimuovere lo sportello
stesso,inquantoècollegato
elettronicamente al corpo del dispositivo.
Unusodiquestotipononèsicuro,può
danneggiareildispositivo,equindiannullare
la garanzia.
• Non inserire oggetti di metallo
nell’apparecchio.
• Non inserire oggetti nei rulli o negli
ingranaggi.
• Tenere bambini piccoli e neonati lontani dal
dispositivo per evitare che le parti mobili
dell’apparecchio possano arrecare loro
lesioni.
• Non usare o conservare il dispositivo
vicinoafontidicaloreoaqualsiasitipodi
apparecchio che generi calore, tra cui gli
amplificatoristereo.
• Non usare il dispositivo vicino a gas
infiammabilioesplosivi.
• Non caricare il dispositivo in caso di odore,
rumore o fumo inusuali.
• Non tentare di smontare la batteria della
pellicolaodimodificarla(sesiusano
pellicoleperlaserie600).Seilliquido
della batteria entra a contatto con gli
occhi, lavare immediatamente gli occhi con
acquafrescaerichiedereimmediatamente
l’intervento di un medico.
• Noncoprireilash.
Batteria e unità di ricarica
• Ildispositivousaunaspecificabatteria
agli ioni di litio non estraibile e montata

75 Manuale utente
• Non far cadere il dispositivo, non sottoporlo
a colpi o vibrazioni pesanti.
• Non schiacciare, tirare o premere l’obiettivo.
Conformità
Norme importanti per l’uso
delle batterie agli ioni di litio
1. Non gettare nel fuoco.
2. Non provocare corto circuito.
3. Non smontare.
4. Non continuare a usare se danneggiata.
5. Smaltire in modo corretto dopo l’utilizzo.
6.Tenerelontanodall’acqua.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente, Impossible B.V. dichiara che
la fotocamera istantanea analogica OneStep+
èconformeairequisitiessenzialidella
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
(2014/30/CE), della Direttiva sulla bassa
tensione (2014/35/UE) e della Direttiva RoHs
(2011/65/UE) e ad altre disposizioni pertinen
-
ti, se usata per lo scopo a cui è destinata.
Dichiarazione di conformità della FCC
Il dispositivo è conforme alla Parte 15 delle
norme della FCC. L’utilizzo è soggetto alle
seguenti due condizioni: (1) il dispositivo non
deve provocare interferenze dannose e (2) il
dispositivodeveaccettarequalsiasiinterfe
-
renza, incluse interferenze che potrebbero
causare problemi di funzionamento.
Attenzione Siavvertel’utentechequalsiasi
variazioneomodificanonespressamente
approvata dall’ente responsabile della
conformità possono annullare l’autorizzazione
dell’utente per l’utilizzo del dispositivo. L’appa
-
recchio non deve essere posizionato o utilizza-
to insieme ad altre antenne o trasmettitori.
Nota L’apparecchio è stato testato e ritenuto
conforme ai limiti previsti per un dispositivo
digitale di classe B, ai sensi della Parte
15 delle norme della FCC. Tali limiti sono
stabiliti nell’intento di fornire una protezione
ragionevole dalle interferenze dannose in
un’installazione residenziale. Questo disposi
-
tivo genera, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenzae,senoninstallatoeutilizzato
comespecificatonelleistruzioni,puòcausare
interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Non si garantisce, tuttavia, l’esclusione di
interferenze in una particolare installazione.
Qualora l’apparecchio causi interferenze
dannose alla ricezione radiotelevisiva, feno
-
meno che si può determinare accendendo e
spegnendo il dispositivo, l’utente è invitato a
ovviare alle interferenze adottando una o più
delle seguenti misure:
• Riorientare o riposizionare l’antenna
ricevente.
• Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il
ricevitore.
• Collegare l’apparecchio a una presa
elettricasuuncircuitodiversodaquellocui
è collegato il ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico
radiotelevisivo di provata esperienza per
ricevere assistenza.
L’apparecchio è conforme ai limiti di esposizio
-
nealleradiazionistabilitidallaFCC,definitiper
un ambiente non controllato. Per rispondere
airequisitidiconformitàRF,l’utentefinale
deve attenersi alle istruzioni di funzionamento
specifiche.
Questo simbolo indica che ai sensi delle
leggi e dei regolamenti locali il prodotto
deve essere smaltito separatamente
dairifiutidomestici.Quandoilprodottoha
esaurito il suo ciclo di vita, portarlo in un punto
di raccolta stabilito dalle autorità locali. Alcuni
punti di raccolta accettano i prodotti gratui
-
tamente. La raccolta separata e il riciclaggio
del prodotto al momento dello smaltimento
contribuiranno a conservare le risorse naturali
e a garantire un riciclo all’insegna di criteri che
proteggono la salute umana e l’ambiente.


Gewährleistung
Unsere Gewährleistungsbedingungen für
diese Kamera nden Sie hier:
polaroidoriginals.com/warranty
Benutzer-
handbuch

78Benutzerhandbuch
Bedienung
der OneStep
+
Kamera laden
Wichtig Die OneStep+ Kamera
ist beim Kauf nicht vollständig
geladen. Bitte laden Sie sie
vor der ersten Verwendung
vollständig auf. Zum Laden
schließen Sie das eine Ende
des USB-Ladekabels an den
Micro-USB-Anschluss an der
Rückseite der Kamera und das
andere Ende mithilfe eines
Adapters wie dem Ladeadap-
ter Ihres Smartphones oder
einen USB-Anschluss Ihres
Computers an. Sobald der
Akku vollständig geladen ist,
erlischt die blinkende rote
Blitz-LED.
Die Ladezeit für eine
vollständige Akkuladung
beträgt beim Laden über einen
Smartphone-Adapter an der
Steckdose ca. zwei Stunden,
beim Laden über den USB-An-
schluss eines Computers ca.
drei bis vier Stunden. Eine
vollständige Akkuladung der
OneStep+ genügt — je nach
Lieferumfang
01 OneStep+ Kamera
02 USB-Ladekabel
03 Benutzerhandbuch
04 Kamera-Tragegurt

79 Benutzerhandbuch
Verwendung — für 15 bis
20 Filmkassetten. Vergessen
Sie nicht, die Kamera nach
jeder Verwendung auszuschal-
ten, um den Akku zu schonen.
1. Kamera
ein-/ausschalten
Um die Kamera einzuschal-
ten, schieben Sie den Ein/
Aus-Schalter (nach unten)
in die Position „ON“ (EIN).
Daraufhin beginnt die LED-La-
deleuchte des Blitzes auf der
Rückseite der Kamera zu blin-
ken und zeigt so an, dass der
Blitz aufgeladen wird. Gleich-
zeitigzeigtdasAueuchten
der Restbildanzeige auf der
Kameraoberseite an, dass das
Gerät eingeschaltet ist sowie
die Anzahl Restbilder. Wenn
Sie die Kamera wieder aus-
schalten möchten, schieben
Sie den Schalter zurück in die
Position „OFF“ (AUS).
2. Film einlegen
Öffnen Sie die Filmladeklappe,
indem Sie den Entriegelungs-
hebel nach rechts schieben.
Schieben Sie die Filmkassette
vollständig in die Kamera und
achten Sie dabei darauf, dass
der sogenannte Darkslide
(Lichtschutz) des Films nach
oben zeigt.
Hinweis:
Die Entwick-
lungszeit sowie Hinweise
zur Handhabung und
Lagerung entnehmen Sie
bitte der Verpackung des
jeweiligen Films.
3. Filmladeklappe schließen
Wenn Sie die Filmladeklappe
schließen, wird das Filmdeck-
blatt automatisch unter der
Filmschutzfolie ausgeworfen.
Die Filmschutzfolie ist spezi-
ell darauf ausgerichtet, das Bild
während der Entwicklung vor
Licht zu schützen, und sollte da-
her nicht entfernt werden. Zie-
hen Sie das Deckblatt unter der
Schutzfolie hervor und lassen
die Schutzfolie wieder zurück-
rollen. Sollte das Filmdeckblatt
nicht ausgeworfen worden sein,
entfernen Sie die Filmkassette
und legen Sie sie erneut ein.
Achten Sie dabei darauf, dass
sie tatsächlich an der Rückseite
der Kamera anstößt.

80Benutzerhandbuch
die Position „Minus/Dunkler“.
Diese zwei Einstellungen ent-
sprechen zwei verschiedenen
Belichtungswerten (exposure
values, EV). Die Kamera bietet
zwei Belichtungswerte: +½ EV
(wenn sich der Regler in der
Position„Plus/Heller“befin-
det) und -½ EV (wenn sich der
Regler in der Position „Minus/
Dunkler“befindet).
5. Sucher verwenden
Die OneStep+ Kamera arbeitet
mit einem herkömmlichen
Sucher, der sich rechts neben
demObjektivbefindet.Richten
Sie einfach Ihr Auge auf den
Sucher aus und erstellen
Sie Ihre Aufnahme auf der
Grundlage des Bildes, das Sie
im Sucher sehen.
Hinweis Beachten Sie,
dass sich der Sucher ein
wenig höher und rechts
neben der Kameralinse –
aus Sicht des Fotografen
ein wenig höher und links
nebenderLinse–befin-
det. Bei Fotos, die Sie aus
geringer Entfernung von
bis zu 1,2 m aufnehmen,
4. Blitz und
Belichtung einstellen
Blitz Bei der OneStep+ Kame-
ra ist der Blitz standardmäßig
aktiviert. Wenn Sie Fotos ohne
Blitz aufnehmen möchten,
müssen Sie, während Sie den
Auslöser betätigen, gleich-
zeitig die Blitzunterdrückung
auf der Rückseite der Kamera
gedrückt halten.
Warnung
Bei den meisten
Lichtverhältnissen, außer
hell erleuchteten, sonnigen
Bedingungen, werden beim
FotografierenohneBlitz
die Kameraleistung und die
Bildqualitätbeeinträchtigt.
Wir empfehlen immer mit
Blitzzufotografieren.
Belichtung Mit dem Hel-
ligkeitsregler rechts neben
dem Objektiv können Sie
die Belichtung des Fotos
einstellen. Um ein helleres
Foto aufzunehmen, schieben
Sie den Helligkeitsregler
nach rechts in die Position
„Plus/Heller“. Wenn Sie ein
dunkleres Foto aufnehmen
möchten, schieben Sie den
Helligkeitsregler nach links in

81 Benutzerhandbuch
sollten Sie dies beim Wäh-
len des Bildausschnittes
berücksichtigen.
6. Bildausschnitt wählen
Die OneStep+ ist mit zwei
hochwertigen Linsen verse-
hen: eine Standardlinse für
Aufnahmen aus mindestens
60 cm Entfernung und eine
Nahlinse für Fotos aus einer
Entfernung von nur 30 cm
bis zu 90 cm. Wählen Sie die
gewünschte Linse mit dem
Linsenumschalter über dem
Objektiv aus. Um unscharfe
Fotos zu vermeiden, sollten
SiebeimFotografierenmitder
Standardlinse mindestens 60
cm vom Objekt entfernt sein
bzw. mit der Nahlinse 30 cm.
Das beste Ergebnis erzielen
Sie,wennsichdieLichtquelle
hinterIhnenbefindet.
7. Fotos aufnehmen
Umzufotografieren,drücken
Sie den Auslöser ganz nach
unten. Sobald Sie den Finger
wieder vom Auslöser nehmen,
wird das Foto durch den
Schlitz an der Kameravorder-
seite ausgegeben. Die Film-
schutzfolie sorgt dafür, dass
das Foto vor Licht geschützt
ist. Wenn Sie so weit sind, kön-
nen Sie das Foto entnehmen.
8. Fotos entnehmen
und schützen
Ziehen Sie das Foto unter der
Filmschutzfolie hervor und
lassen Sie die Folie wieder
zurückrollen. Legen Sie das
Foto mit dem Bild nach unten
ab, um es weiterhin vor Licht
zu schützen, während es
entwickelt wird.
Weitere
Informationen
Nahlinse verwenden
Die OneStep+ ist mit zwei
hochwertigen Linsen verse-
hen: einer Standardlinse für
Aufnahmen aus mindestens
60 cm Entfernung und einer
Nahlinse für Fotos aus einer
Entfernung von nur 30 cm
bis zu 90 cm. Wählen Sie die

82Benutzerhandbuch
Ihre OneStep+ mit einem neu-
en Gerät zu koppeln, stellen
Sie sicher, dass Bluetooth auf
dem gegenwärtig gekoppelten
Gerät ausgeschaltet ist, und
halten Sie dann die Plus-Taste
3 Sekunden lang gedrückt.
Die LED der Plus-Taste blinkt
blau und zeigt an, dass sie
sich jetzt im Kopplungsmodus
befindet.
Selbstauslöser verwenden
Die OneStep+ verfügt über
einen Selbstauslöser, dank
dem Sie Fotos von sich selbst
und zum perfekten Zeitpunkt
aufnehmen können. Den
Selbstauslöser aktivieren
Sie, indem Sie die Plus-Tas-
te zweimal kurz drücken.
Daraufhin leuchtet die Taste
durchgehend orange und
zeigt so die Aktivierung des
Selbstauslösers an. Wählen
Sie den Bildausschnitt und
drücken Sie dann auf den
Auslöser. Das Foto wird acht
Sekunden nach dem Drücken
des Auslösers von selbst
aufgenommen. Sobald Sie den
Auslöser betätigen, beginnt die
gewünschte Linse mit dem
Linsenumschalter über dem
Objektiv aus.
Bluetooth
®
-Koppeln
Die OneStep+ bietet Bluetooth-
Konnektivität, um mit der
Smartphone-App Polaroid
Originals verbinden zu können
und eine Reihe kreativer
Funktionen freizuschalten.
Um Ihre OneStep+ mit Ihrem
Smartphone zu koppeln, drü-
cken Sie einmal die Plus-Taste
(links neben dem Objektiv).
Daraufhin blinkt die LED der
Plus-Taste blau und zeigt an,
dass sich das Gerät im Kopp-
lungsmodusbefindetundauf
eine neue Verbindung wartet.
Stellen Sie sicher, dass die
Bluetooth-Funktion Ihres
Smartphones eingeschaltet
ist;öffnenSiedieAppPolaroid
Originals und wählen Sie die
Option OneStep+. Die Kamera
verbindet sich automatisch.
Sobald Kamera und Smartpho-
ne gekoppelt sind, leuchtel die
Plus-Taste durchgehend blau
und zeigt an, dass sie erfolg-
reich gekoppelt wurde. Um

83 Benutzerhandbuch
Selbstauslöser-LED orange zu
blinken, um den Countdown
anzuzeigen. Bei hell erleuch-
teten, sonnigen Bedingungen
wird der Countdown auch
durch kurze, schwache Blitze
angezeigt.
Hinweis Wenn Sie den
Selbstauslöser aktivieren,
wird automatisch auch
der Blitz aktiviert. Um mit
dem Selbstauslöser Fotos
ohne Blitz aufzunehmen,
aktivieren Sie zunächst
den Selbstauslöser und
halten dann, während Sie
den Auslöser betätigen,
die Blitzunterdrückungs-
taste gedrückt. Um eine
Selbstauslöseraufnahme
nach der Aktivierung
abzubrechen, drücken Sie
erneut die Plus-Taste.
Anzahl der verbleibenden
Fotos in der Kassette
Auf der Kameraoberseite
befindensichachtorangefar-
bene LEDs. Im eingeschalteten
Zustand - nicht im Standby-Mo-
dus - zeigt die OneStep+ im-
mer an, wie viele Fotos noch
aufgenommen werden können.
Dabei entspricht die Anzahl der
leuchtenden LEDs der Anzahl
der in der Filmkassette verblei-
benden Fotos.
Zum Beispiel: Leuchten
sechs LEDs, können Sie noch
sechs Fotos aufnehmen. Wenn
Sie bereits alle acht in einer
Filmkassette enthaltenen
Fotos aufgenommen haben
oder sich keine Filmkassette
inderKamerabefindet,wird
dies durch schnelles Blinken
der LEDs beim Einschalten der
Kamera angezeigt.
Akkustand prüfen
Die Blitz-LED zeigt drei ver-
schiedene Akkustände an:
1.
Akku geladen:
Die Akkuladung genügt für
mindestens zwei Filmkas-
setten.
Die Blitz-LED blinkt grün,
während der Blitz zwischen
den einzelnen Aufnahmen
aufgeladen wird, und leuchtet
dann durchgehend grün,
wenn das Gerät bereit für die
Aufnahme ist.
2.
Akku schwach:

84Benutzerhandbuch
Die Akkuladung genügt für
ca. eine Filmkassette
Die Blitz-LED blinkt orange,
während der Blitz zwischen
den einzelnen Aufnahmen
aufgeladen wird, und leuchtet
dann durchgehend orange,
wenn das Gerät bereit für die
Aufnahme ist.
3.
Akku leer:
Der Akku ist erschöpft.
Die Blitz-LED blinkt rot und
die Kamera kann erst wieder
verwendet werden, nachdem
ihr Akku aufgeladen wurde.
Eine vollständige Akkuladung
der OneStep+ genügt - je
nach Verwendung - für 15 bis
20 Filmkassetten.
Überprüfen der Akkuleistung
Sie haben zudem die
Möglichkeit, den Akkustand
jederzeit zu prüfen, indem
Sie die Kamera zunächst
ausschalten und dann beim
erneuten Einschalten die
Plus Taste gedrückt halten.
Daraufhin zeigen die acht
Restbildanzeige-LEDs auf
der Kameraoberseite den
Akkustand an. Zum Beispiel:
Wenn sechs LEDs leuchten, ist
der Akku der Kamera noch zu
6/8 (75 %) geladen. Sobald
Sie den Finger wieder von der
Plus Taste nehmen, zeigen
die LEDs wieder an, wie viele
Fotos noch in der Filmkassette
verbleiben.
Kompatibler Film
Die OneStep+ ist mit allen
i-Type- und 600-Filmkassetten
von Polaroid Originals kompa-
tibel. Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung der i-Type-Kasset-
ten, da diese für die
OneStep+ optimiert wurden.
Stromversorgung
Laden Sie die OneStep+ vor
jeder Verwendung, um sicher-
zugehen, dass die Akkuladung
für alle Aufnahmen ausreicht
(siehe auch →Kamera laden).
Während die Kamera geladen
wird, leuchtet die Blitz-LED
durchgehend rot. Diese
erlischt, sobald der Akku
vollständig geladen ist.
Kamera-Tragegurt anbringen
Anleitungen zum Anbringen

85 Benutzerhandbuch
desTragegurtsfindensichauf
Seite 8.
Stativ verwenden
Die OneStep+ ist an der Unter-
seite des Gehäuses mit einem
Gewinde ausgestattet, das mit
einem Großteil der standard-
mäßigen Stative kompatibel
ist. Die Stativschraube können
Sie einfach in das Gewinde an
der Unterseite der OneStep+
schrauben.
Hinweis: Für die meisten
Stative gilt, dass Sie die Ka-
mera abnehmen müssen,
um eine Filmkassette in
die OneStep+ einlegen zu
können.
Walzen reinigen
Es kann vorkommen, dass sich
überschüssige Entwicklerpaste
von den Fotos an den Kame-
ra-Walzen absetzt, was die
Kameraleistung beeinträchtigt
und Fotos mit unerwünschten
Mängeln erzeugt. Die OneStep+
verfügt über einen Walzen-
reinigungsmodus, um dieses
Problem zu beseitigen. Folgen
Sie einfach diesen Schritten:
1. Schalten Sie die Kamera aus.
2. Öffnen Sie die Filmladeklappe.
3. Betätigen Sie bei gedrückt
gehaltener Blitzunterdrü-
ckung den Auslöser.
4. Die Kamera wechselt in den
Walzenreinigungsmodus.
5. Reinigen Sie die Walzen vor-
sichtig mit einem feuchten
Tuch oder Wattestäbchen.
6. Betätigen Sie den Auslöser,
um die Rollen schrittweise
zu drehen.
7. Wenn beide Walzen rundhe-
rum sauber sind, schließen
Sie die Filmladeklappe.
8. Die Walzen kehren automa-
tisch in die korrekte Position
zurück.
Problembehe-
bung und
häug gestellte
Fragen
Meine OneStep+ gibt mein
Foto/das Deckblatt nicht aus.
Vergewissern Sie sich, dass die

86Benutzerhandbuch
OneStep+ Kamera geladen ist:
Wenn die Blitz-LED rot blinkt,
ist der Akkustand zu niedrig.
In diesem Fall müssen Sie die
Kamera zunächst laden, bevor
Sie sie wieder verwenden
können.
Gehen Sie sicher, dass sich
in der eingelegten Filmkasset
-
tenochFotosbefinden.Um
dies zu prüfen, schalten Sie
die Kamera aus und wieder
ein. Die Restbildanzeige-LEDs
zeigen die Anzahl der in der
Filmkassette verbleibenden
Fotos an. Blinken die LEDs
beim Einschalten der Kamera
schnell, bedeutet dies, dass die
Filmkassette leer ist oder keine
Filmkassette eingelegt ist.
Beim Aufnehmen eines Fotos
wird der Blitz nicht ausgelöst
Achten Sie darauf, dass Sie
beim Aufnehmen von Fotos
nicht versehentlich auf die Blitz-
unterdrückungstaste drücken,
die sich an der Rückseite der
Kamerabefindet.
Mein Foto wurde zu dunkel
Wir empfehlen Ihnen dringend,
bei allen Innenaufnahmen
sowie bei Außenaufnahmen
nachts, in der Dämmerung
oder an bewölkten Tagen mit
wenig Licht stets mit Blitz zu
fotografieren.
Stellen Sie sicher, dass Sie
nicht gegen die Sonne fotogra-
fieren.DieOneStep+berech-
net auf Basis des Lichts, das
auf sie fällt, einen Durch-
schnittswert. Wenn Sie gegen
dieSonnefotografieren,kann
dies dazu führen, dass die Ka-
mera dies bei der Einstellung
der Belichtung überkompen-
siert und das Objekt des Fotos
später nicht klar erkennbar ist,
weil das Foto zu dunkel ist.
Um ein helleres Foto auf-
zunehmen, schieben Sie den
Helligkeitsregler rechts des
Objektivs nach rechts in die
Position „Plus/Heller“.
Mein Foto wurde
verschwommen oder unscharf
Stellen Sie sicher, dass Sie
die richtige Linse verwenden.
Wenn sich der Linsenumschal-
ter in der Standardposition
befindet,solltedasObjektiv

87 Benutzerhandbuch
mindestens 60 cm von Ihrem
Motiv entfernt sein. In der
Nahaufnahme-Position sollte
Ihr Motiv mindestens 30 cm,
jedoch nicht weiter als 90 cm
entfernt sein.
AchtenSiebeimFotografie-
ren darauf, dass Sie die Kame-
ra ruhig halten – vor allem bei
wenig Licht. Zudem empfeh-
len wir Ihnen, eine effektive
LichtquellefürdieBeleuchtung
Ihres Motivs zu verwenden.
Wir empfehlen Ihnen drin-
gend, bei allen Innenaufnah-
men sowie bei Außenaufnah-
men nachts, in der Dämmerung
oder an bewölkten Tagen mit
wenig Licht stets mit Blitz zu
fotografieren.AlsstabileBasis
für Ihre Kamera können Sie
auch ein Stativ verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Sie
beimFotografierennichtzu
nah am jeweiligen Objekt ste-
hen. Um verschwommene oder
unscharf eingestellte Fotos zu
vermeiden, sollten Sie beim
Fotografierenmind.60cmvom
Objekt entfernt sein.
Tipps für
großartige Fotos
Innenaufnahmen
Schalten Sie bei Innenaufnah-
men immer den Blitz ein, auch
dann, wenn Sie denken, dass
Sie ihn nicht brauchen.
Raumlicht wirkt auf Ana-
logfilmengelb–derBlitzder
OneStep+ wurde so konzipiert,
dass dieser Gelbstich kompen-
siert wird.
Nachtaufnahmen
BeimFotografierenaufeiner
Party (oder bei sonstigen Innen-
aufnahmen bei Nacht) sollten
Sie immer den Blitz einschalten.
Sie können ebenfalls versu-
chen, den Helligkeitsregler in
die Position „Plus/Heller“ zu
schieben, um ein helleres Foto
aufzunehmen.
Außenaufnahmen
Natürliches Licht ist die beste
Bedingung für Sofortbilder.
Bei Sonnenschein im Freien
brauchen Sie keinen Blitz.
Stellen Sie sicher, nicht gegen

88Benutzerhandbuch
dieSonnezufotografieren.
FotografierenSieso,dassdie
Sonne hinter Ihnen oder auf
Ihrer Seite steht.
Wenn Ihre Umgebung sehr
hell ist, können Sie versuchen,
den Helligkeitsregler zur Positi-
on „Minus/Dunkler“ zu stellen,
um weniger Licht in die Linse
zu lassen und so zu helle Bilder
zu verhindern.
Wenn Sie nicht in hellem,
direkten Sonnenlicht fotogra-
fieren,empfehlenwir,dennoch
den Blitz zu verwenden, um die
bestmöglichen Ergebnisse zu
erreichen.
Landschaftsaufnahmen
StellenSiebeimFotografieren
von Landschaftsaufnahmen si-
cher, dass sich die Sonne oder
dieHauptlichtquellehinter
Ihnenbefindet,damitdasBild
nicht überbelichtet wird.
An wolkigen oder bedeck-
ten Tagen mit wenig Licht
können Sie die Kamera auf
ein Stativ oder eine ebene
Oberächestellen.Diesträgt
dazu bei, die gesamte Szene in
fokussieren zu.

89 Benutzerhandbuch
Kundenservice
Das Kundenbetreuungsteam von
Polaroid Originals freut sich auf
Sie. Sie erreichen uns unter den
nachstehenden Kontaktdaten.
Weitere detaillierte und aktuelle
Informationen erhalten Sie unter
polaroidoriginals.com/help
USA/Kanada
+1 212 219 3254
Europa/Alle anderen Länder
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Niederlande
Technische
Daten
Allgemein
Abmessungen
150 mm (L) ×111 mm (B) ×97 mm (H)
Gewicht
493 Gramm (ohne Filmkassette)
Betriebstemperatur
4–42 °C, 5–90 %
relative Luftfeuchtigkeit
Kompatibler Film
Polaroid Originals i-Type-Film
und 600-Film in Farbe und
Schwarz-Weiß, einschließlich
Sondereditionen
Akku
leistungsstarker Lithium-
Ionen-Akku, 1100 mAh, 3,7 V
Nennspannung, 4,07 Wh
Materialien
Außengehäuse
Polycarbonat + ABS-Kunststoffe
Linse
Optische Polycarbonatlinse,
beschichtet
Verschlusssystem
Eigendesign mit Präzisions-
Schrittmotor
Optisches System
Linse
Fixfokus-Objektiv
Brennweite
Standardlinse: 103 mm
Nahlinse: 89 mm
Sichtfeld
41° vertikal,
40°horizontal
Blitzsystem
Vakuum-Stroboskopröhre

90Benutzerhandbuch
nicht entfernt werden kann und in die
Kamera eingebaut ist. Es darf kein Akku
eines anderen Typs verwendet werden.
Der Austausch des Akkus kann nur in
autorisierten Service-Centern erfolgen. Bei
korrekter Verwendung kann der Akku viele
Jahre lang verwendet werden.
• Der Stromverbrauch hängt von den
Umgebungsbedingungen bei Benutzung
der Kamera und von der Lagerung des
Geräts ab. Direkt nach einer vollständigen
AuadungreichtderAkkufürbiszu
20 Filme mit eingeschaltetem Blitz.
Aufgrund des hohen Energiebedarfs des
Blitzes wird empfohlen, die Kamera vor
jeder Verwendung vollständig aufzuladen.
• Sobald der Ladezustand des Akkus eine
bestimmte Untergrenze erreicht, können
Sie keine Fotos mehr machen. Die Blitz-
LED blinkt und signalisiert damit, dass das
Gerät aufgeladen werden muss. Hierdurch
wird vermieden, dass ein Foto während
der Verarbeitung durch das Walzensystem
stecken bleibt.
• Der Akku ist beim Kaufzeitpunkt nicht
vollständig geladen. Laden Sie den Akku
mit dem USB-Ladegerät (im Lieferumfang
enthalten) vollständig auf. Dies dauert
normalerweise 1-2 Stunden (kann je nach
Verwendung variieren).
• Das mitgelieferte Ladekabel wurde
getestet und funktioniert mit den Apple
iPhone-Netzteiladaptern. Es kann
zwar mit anderen USB-Anschlüssen
verwendet werden (z. B. Computer,
USB-Steckernetzteile, Fernsehgeräte,
Kraftfahrzeuge usw.), jedoch kann in
diesem Fall ein korrekter Betrieb nicht
garantiert werden.
• Wenn das Gerät nicht mehr verwendet
wird, recyceln Sie es bitte ordnungsgemäß.
Verwendungsumgebung
• Um die Hochpräzisionstechnologie
dieses Gerätes zu schützen, lagern Sie
das Gerät niemals für längere Zeit bei
hoher Temperatur (+42 °C), bei hoher
Feuchtigkeit, an Orten mit starken
Temperaturschwankungen (heiß und
kalt), in direkter Sonneneinstrahlung, in
sandigen oder staubigen Umgebungen
wie Stränden, an feuchten Orten oder an
Orten mit starken Vibrationen.
Sicherheitshinweise
Achtung gefahr eines stromschlags – das
angetriebene Walzensystem nicht öffnen/
zerlegen
• Das Gerät nicht auseinanderbauen. Ein
nicht korrektes erneutes Zusammenbauen
birgt die Gefahr eines Stromschlags beim
Wiedereinschalten des Geräts.
• Das Gerät nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder sehr staubigen
Umgebungen verwenden.
• Versuchen Sie nicht, den Akku und/oder die
elektronischen Bauteile unter den Walzen
hinter der Filmladeklappe zu manipulieren,
einzustellen oder zu entfernen.
• Versuchen Sie nicht, die Klappe zu
entfernen, da sie elektronisch mit dem
Gerätekörper verbunden ist. Dies ist
gefährlich, kann Ihr Gerät beschädigen und
macht Ihre Garantieansprüche ungültig.
• Keine Metallgegenstände in das Gerät
stecken.
• Keine Gegenstände in die Walzen oder
Antriebe stecken.
• Kinder und Kleinkinder von dem Gerät
fernhalten, um eine Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile des Geräts zu
vermeiden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellenoderwärmeerzeugenden
Geräten wie Stereoverstärkern verwenden
oder lagern.
• Das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
oder explosiven Gasen verwenden.
• Das Gerät nicht laden, wenn Sie unübliche
Gerüche, Geräusche oder Rauch
wahrnehmen.
• Versuchen Sie nicht, den Akku des
Films zu zerlegen oder zu verändern (bei
Verwendung des Films vom Typ 600). Sollte
BatterieüssigkeitinIhreAugengelangen,
spülen Sie sie sofort mit frischem, kalten
ießendenWasserausundsuchenSie
unmittelbar einen Arzt auf.
• Decken Sie den Blitz nicht ab.
Akku und Ladegerät
• Dieses Gerät verfügt über einen
passgenauen Lithium-Ionen-Akku, der

91 Benutzerhandbuch
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und
setzen Sie es keinen starken Stößen oder
Vibrationen aus.
• Die Linse nicht drücken, ziehen oder
pressen.
Konformitätserklärung
Wichtige Anweisungen zur Verwendung
von Lithium-Ionen-Batterien
1. Nicht ins Feuer werfen.
2. Nicht kurzschließen.
3. Nicht zerlegen.
4. Bei Beschädigung nicht weiterverwenden.
5. Nach der Benutzung korrekt entsorgen.
6. Von Wasser fernhalten.
EU Konformitätserklärung
Impossible B.V. erklärt hiermit, dass die
analoge OneStep+ Sofortbildkamera
den grundlegenden Anforderungen der
EMV-Richtlinie (Elektromagnetische
Verträglichkeit) 2014/30/EG,
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
und RoHS-Richtlinie 2011/65/EG sowie
anderen maßgeblichen Vorschriften bei
bestimmungsgemäßer Benutzung entspricht.
Dieses Symbol bedeutet, dass Ihr
Produkt entsprechend den lokalen
Gesetzen und Regelungen getrennt
vom Hausmüll entsorgt werden muss.
Bringen Sie das Produkt nach Ablauf
seiner Lebensdauer zu einer örtlichen
Annahmestelle. Einige Annahmestellen
nehmen Produkte ohne Gebühr entgegen. Die
separate Sammlung und das Recyceln Ihres
Geräts tragen zum Schutz der Umwelt bei und
gewährleisten, dass es auf eine Art und Weise
recycelt wird, die keine Gesundheits- oder
Umweltgefährdung darstellt.


保証書
このカメラの保証書は、こちらのリンクにあります:
polaroidoriginals.com/warranty
ユーザー
マニュアル

94ユー ザ ー マニュアル
OneStep
+
の
使用方法
カメラを充電する
重要 OneStep+は、お買い上げ時
は完全には充電されていません。
最初のご使用の前に、完全に充電
してください。カメラを充電する
には、USB充電ケーブルをカメラ
の背面パネルにあるマイクロUSB
スロットに差し込み、ケーブルの
もう一端を充電器(コンセントに
差し込んだスマートフォン用アダ
プタ、お手持ちのコンピューター
のUSBスロットなど)に差し込
みます。電池が完全に充電される
と、点滅していた赤い充電LEDが
消灯します。
完全に充電するには、壁のコンセ
ントに差し込んだスマートフォン
用アダプタでは通常約2時間、コ
ンピューターのUSBスロット
では最大3~4時間かかります。
OneStep+カメラを完全に充電し
た場合、使用方法によりフィルム
15~20パック分の撮影に十分な
電力があります。ご使用後は、電
池を長持ちさせるために、忘れず
にカメラをオフにしてください。
内容物
01 OneStep+カメラ
02 USB充電ケーブル
03 ユー ザ ーマ ニュアル
04 カメラネックストラップ

95 ユー ザ ー マニュアル
1.カメラをオン/オフにする
カメラをオンにするには、
パワースイッチを
"ON"位置(下)にスライドさ
せます。背面パネル上のフラッシ
ュ充電LEDが点滅し始めてフラッ
シュが充電され、カメラのスイッ
チがオンになっていることを示す
残りフィルムカウンター(カメラ
上部)が点灯します。カメラを
オフにするには、電源スイッチを
"OFF"位置に戻します。
2. フィルムを装着する
フィルムドアラッチをスライドさ
せて、フィルムドアを開きます。
フィルムの暗い側を上にして、フ
ィルムカセットを完全に押し込
みます。
注意 現像時間、取り扱いと保
管の詳細については、個々の
フィルムパッケージを参照し
てください。
3. フィルムドアを閉じる
フィルムドアを閉じると、フィル
ムシールドの下に、ダークスライ
ドがカメラから自動的にイジェク
トされます。
プラスチックのフィルムシー
ルドは、フィルムの現像の際に画
像を光から保護するよう設計され
ていますので、取り外さないでく
ださい。フィルムシールドの下か
らダークスライドを取り出し、フ
ィルムシールドを巻き上げさせま
す。ダークシールドがイジェクト
されなかった場合は、フィルムパ
ックを取り出して再度挿入し、必
ずカメラの背面まで十分に押し込
んでください
4. フラッシュと「明るくする/ 暗
くする」の設定
フラッシュ OneStepで撮影す
るとき、デフォルトではカメラの
フラッシュが作動します。フラ
ッシュなしで撮影するには、シャ
ッターボタンを押すときに、背面
パネルにあるオーバーライドボ
タンを押した状態で保持してく
ださい。
警告 フラッシュなしで撮影
すると、明るく照らされた日
当たりの良い環境以外のほと
んどの照明状況では、カメラ
の性能が低下して画質が落ち
ます。常にフラッシュを使
用して撮影することをお勧め
します。
明るくする/暗くする レンズバレ
ルの右側にある「明るくする/暗
くする」スイッチを使用して、撮
影の露出量を調整します。より

96ユー ザ ー マニュアル
6. 写真の構図をとる
OneStep+は高品質レンズを2枚
搭載しています。標準レンズは60
cm(2フィート)以上の距離があ
る場合の撮影用、クローズアップ
レンズは30cm(1フィート)か
ら90cm(3フィート)の距離か
らの撮影用です。希望するレンズ
を選択するには、レンズバレルの
上部にあるレンズスイッチを使用
します。写真のボケを防ぐために
は、標準レンズで撮影する場合は
被写体から少なくとも60cm(2フ
ィート)、クローズアップレンズ
で撮影する場合は30cm(1フィ
ート)離れていることを確認しま
す。最良の結果を得るためには、
常に光源が背後にある状態で撮影
するようにしてください。
7. 写真を撮影する
写真を撮影するには、シャッター
ボタンを完全に押します。シャッ
ターボタンを離すとすぐに、カメ
ラの前側にあるスロットから写真
がイジェクトされます。写真はフ
ィルムシールドによって光から保
護され、取り外す準備ができるま
で保持されます。
8. 写真を取り外して保護する
フィルムシールドの下から写真を
明るい写真を撮るには、「明るく
する/暗くする」スイッチを右側
の「プラス/明るくする」位置へ
動かします。より暗い写真を撮る
には、「明るくする/暗くする」
スイッチを左側の「マイナス/暗
くする」位置へ動かします。こ
れら2つの設定値は、異なる露
出量の値(EV)に対応していま
す。カメラの露出量の値は、+½
EV(スイッチを「プラス/明るく
する」へ動かした場合)と-½EV
(スイッチを「マイナス/暗くす
る」へ動かした場合)です。
5. ビューファインダーを使用する
OneStep+では、レンズバレルの
右側にある従来型のビューファイ
ンダーを使用しています。ビュー
ファインダーを使用するには、目
とビューファインダーバレルを一
直線上に合わせ、画像を使って撮
影の構図を取ります。
注意ビューファインダーはカ
メラのレンズのやや右上にあ
り、これは撮影の際、ユーザ
ーの視点の左上になります。
ですので、1.2メートル以内
の距離から撮影する場合、写
真の構図を正しくとるために
は照準を調節する必要があ
ります。

97 ユー ザ ー マニュアル
取り外し、フィルムシールドをカ
メラ内に巻き上げさせます。写真
は表を下にして置き、現像される
間、引き続き光から保護します。
詳細ガイド
クローズアップレンズの使い方
OneStep+は高品質レンズを2枚
搭載しています。標準レンズは60
cm(2フィート)以上の距離があ
る場合の撮影用、クローズアップ
レンズは30cm(1フィート)か
ら90cm(3フィート)の距離か
らの撮影用です。希望するレン
ズを選択するには、レンズバレル
の上部にあるレンズスイッチを使
用します。
Bluetooth
®
とのペアリング
OneStep+はBluetooth接続機
能を備えているため、Polaroid
Originalsのスマートフォンアプリ
に接続してさまざまな機能を利用
することができます。OneStep
+とスマートフォンをペアリング
するには、プラスボタン(カメラ
のレンズバレルの左側にある)を
1回押します。プラスボタンLED
が青色に点滅し、ペアリングモー
ドで新しい接続を確立中であるこ
とを示します。お使いのスマー
トフォンのBluetoothがオンにな
っていることを確認し、Polaroid
Originalsアプリを開いて
OneStep+オプションを選択しま
す。カメラが自動的に接続を確立
します。カメラとスマートフォン
がペアリングされると、プラスボ
タンが青色に点灯し、ペアリング
が成功したことを示します。
OneStep+を新しいデバイス
とペアリングするには、ペアリ
ングされている現在のデバイスの
Bluetoothがオフになっているこ
とを確認してから、プラスボタン
を3秒間押し続けます。プラスボ
タンLEDが青色に点滅し、ペア
リングモードに入ったことを示
します。
セルフタイマーの使い方
OneStep+にはセルフタイマーの
機能があり、写真に自分を含めた
り、パーフェクトなタイミングの
写真を撮影することができます。
セルフタイマーを使用するには、
プラスボタンを素早く2回押しま
す。セルフタイマーボタンがオレ
ンジ色に点灯し、セルフタイマー
が起動していることを示します。
写真の構図がとれたら、シャッタ

98ユー ザ ー マニュアル
ィルムパック内に残ったコマの数
に一致します。例:6個のLEDが
点灯した場合、フィルムパック内
には6コマ残っています。フィル
ムパック内の8コマのすべてを使
い切った場合、またはカメラにフ
ィルムパックが挿入されていない
場合は、カメラをオンにしたとき
LEDが速く点滅します。
バッテリーの残量を知る
このカメラには以下の3つのバッ
テリー状態があり、それらはカメ
ラのフラッシュ充電LEDライトに
よって示されます。
LEDライト:
1.バッテリー充電完了
少なくとも2パックのフィルム
に十分な充電量です。
撮影の合間の充電の際はフラッシ
ュLEDが緑色に点滅し、撮影の準
備ができるとフラシュLEDが緑色
に点灯します。
2.バッテリー充電量低下
ほぼ1パックのフィルムに
十分な充電量です。撮影の合間の
充電の際はフラッシュLEDがオレ
ンジ色に点滅し、撮影の準備がで
きるとフラシュLEDがオレンジ色
に点灯します。
3.バッテリー充電量ゼロ
充電量が残っていません。
ーボタンを押します。セルフタイ
マーを使用する場合、シャッター
ボタンを押してから写真を撮るま
での間に8秒間あります。トリガ
ーされると、セルフタイマーのオ
レンジ色のLEDが点滅し、セルフ
タイマーのカウントダウンを示し
ます。明るいまたは晴れた環境で
は、カメラのフラッシュも短く低
出力のフラッシュでカウントダウ
ンします。
注意 セルフタイマーを使用し
て撮影する場合、フラッシュ
は自動的に起動します。セル
フタイマーによる写真をフラ
ッシュなしで撮影するには、
セルフタイマーを起動してか
ら、シャッターボタンを押す
ときに、オーバーライドボ
タンを押した状態で保持しま
す。起動後にセルフタイマー
を使った撮影をキャンセルす
るには、プラスボタンをもう
一度押します。
パック内のフィルム残量を確認する
カメラの上部に、オレンジ色
のLEDライトが8個あります。
OneStepがオンになっていてスリ
ープモードではないとき、それら
のLEDは常にフィルム数を示し
ます。点灯するLEDの数は、フ

99 ユー ザ ー マニュアル
フラッシュLEDが赤色に点滅し、
カメラは再度充電されるまで作
動しません。ワンステップ2カ
メラを完全に充電した場合、フ
ィルム15~20パック分の撮影が
可能です
(ご使用方法によって異なりま
す)。
カメラのバッテリー残量
を確認する
カメラのバッテリーの残量を常
時確認するには、カメラをオフに
し、プラスボタンを押しながら
カメラをもう一度オンにします。
カメラの上部にある8個のフィ
ルムカウンターLEDが点灯し、
バッテリーの残量を示します。
例:6個のLEDが点灯した場
合、カメラには6/8(75%)の
残量があることを示します。プ
ラスボタンを放すと、LEDはフ
ィルムパック内の残りのコマ数の
表示に戻ります。
使用可能なフィルム
OneStepは、ポラロイドオリジ
ナルズ(PolaroidOriginals)の
Iタイプおよび600タイプのフ
ィルムパックで作動します。Iタ
イプのフィルムはOneStepによ
る使用に最適に作られていますの
で、Iタイプのフィルムをご使用
をお勧めします。
電源
撮影の間、充電量が十分にあるよ
う、ご使用前にOneStepを充電
してください(「カメラを充電
する」の節を参照してください)
。カメラが電源に接続されて充電
されている間は、フラッシュ充電
LEDが赤く点灯します。カメラが
完全に充電されると、フラッシュ
充電LEDが消灯します。
カメラ用ネックストラップを取
り付ける
ネックストラップの取り付け方法
は、8頁を参照してください。
三脚の使用方法
OneStep+のベースには三脚用ソ
ケットがあり、ほとんどの標準三
脚に取付け可能です。三脚マウン
トをOneStep+のベースにあるソ
ケットにねじ込んで取り付けてく
ださい。
注意 ほとんどの三脚の場
合、OneStep+へのフィルム
の装着または交換を行う前
に、三脚マウントを取り外す
必要があります。

100ユーザ ー マニュアル
OneStepが充電されていることを
確認します。作動に十分な充電量が
ない場合は、カメラのフラッシュ充電
LEDが赤く点滅します。この場合は、
再び使用する前にカメラを充電する
必 要 が あ り ま す 。
カメラにフィルムが入っているこ
とを確認します。電源スイッチを一旦
オフにしてからオンにすることでフィ
ルムの有無を確認できます。フィル
ム残量カウンターLEDが、フィルム
パック内に残っているコマの数を示
します。カメラを再びオンにしたとき
にLEDが速く点滅する場合は、フィ
ルムパック内にコマが残っていない
か 、ま た は フ ィ ル ム パ ッ ク が 挿 入 さ れ
ていな いことを 示します。
写真撮影のときフラッシュが作動
しない
写真撮影のとき、フラッシュオーバ
ーライドボタン(カメラの背面パネ
ル に あ り ま す )を う っ か り 押 し て い な
いかどうか確認します。
写真のでき上がりが少し暗い
屋内で撮影する場合、もしくは夜間、
光の少ないたそがれ時、または曇り
の日に屋外で撮影する場合は、フラ
ッシュの 使 用 を強くお 勧めします。
太陽に向かって撮影しないでくだ
さい。OneStepは撮影方向の光の
ローラーの清掃
写真についた過度の現像ペースト
がカメラのローラー上に蓄積して
カメラの性能に影響し、写真の仕
上がりが不完全になる場合があり
ます。OneStep+にはこの問題に
対処するために、ローラー清掃モ
ードが組み込まれています。以下
のステップに従ってください。
1.カメラをオフにします。
2.フィルムドアを開きます。
3.フラッシュオーバーライドボタ
ンを押したまま、シャッターボタン
を押します。
4.–カメラがローラー清掃モードに
なります。
5.湿った布または綿棒を使用し
て、ローラーを丁寧に清掃します。
6.シャッターボタンを押して、ロ
ーラーを少しずつ回転させます。
7.両方のローラーの全面を清掃し
たら、フィルムドアを閉じます。
8.ローラーは自動的に正しい位置
に戻ります。
トラブルシューティ
ングとよくある質 問
OneStep+が写真/ダークスライド
をイジェクトしない

101 ユー ザ ー マニュアル
平均量を測定します。太陽光に向か
って撮影する場合、過度な光によっ
て、カメラが画像を露光させる際に
過度な補正が行われ、画像が暗くな
りすぎて被写体が適切に現れないこ
とがあります。
より明るい画像を得るには、レンズバ
レルの右側にある「明るくする/暗く
する」スイッチを「プラス/明るくする」
位置に動かします。
写真のでき上がりが不鮮明、または
ぼやけている
適 切 なレンズ を 使 用してください 。
レンズスイッチが標準位置にある場
合、被写体までの距離は少なくとも
60cm(2フィート)必要です。クロ
ーズアップ位置にある場合、被写体
までの距離は30cm(1フィート)
以上90cm(3フィート)以下でなく
て は い け ま せ ん 。
撮影の際は、特に光が少ない状況
で は 、カ メ ラ を し っ か り 持 つ よ う に
し て く だ さ い 。ま た 、撮 影 を 照 ら す
強い光源があることを確認してく
だ さ い 。
屋内で撮影する場合、もしくは夜
間、光の少ないたそがれ時、または
曇りの日に屋外で撮影する場合は、
フラッシュの 使 用 を強くお 勧 めしま
す 。 ま た 、三 脚 を 使 用 し て カ メ ラ の
ベースを安定させてもよいでしょう。
撮影の際、被写体に近づきすぎない
ようにしてください。ぼやけた、また
は焦点の合っていない写真になら
ないためには、被写体から少なくと
も60cm離れたところから撮影し
てください 。
良い写真を撮るコツ
屋内での撮影
屋内で撮影する場合は、必要とは思
えない場合でも、常にフラッシュを使
用 し て く だ さ い 。
屋 内 の光 はアナログ フィル ム 上
では黄色く見えます。OneStepのフ
ラッシュは、これを補正するよう設計
されています。
夜間の撮影
パーティー(またはあらゆる屋内の夜
間の環境)で撮影する場合は、常にフ
ラ ッ シ ュ を 使 用 し て く だ さ い 。
また 、「 明 るくする / 暗くする」スイッ
チを右側の「プラス/明るくする」位置
へ動かして、より明るい画像を得るこ
ともできます。
屋外での撮影
インスタント写真においては、自然光
は最良の友です。晴れた日の屋外で

102ユーザ ー マニュアル
は 、フ ラ ッ シ ュ を 使 う 必 要 は ま っ た く
ありません。太陽に向かって撮影し
な い で く だ さ い 。太 陽 を 背 に し て 、被
写体に真っすぐに、または横から
向き合って撮影します。環境が非
常に明るい場合は、「明るくする/暗く
する」スイッチを「マイナス/暗くする」
位置へ動かして光の量を抑え、「露光
し 過 ぎ 」を 防 ぐ こ と が で き ま す 。
明るい直射日光の中で撮影して
いる場合以外は、ベストな撮影を行
うためにはフラッシュの使用をお勧
めします。
風景写真の撮影
風景写真を撮影する場合は、太陽また
は主な光源を背にして、過剰な光によ
って画像が「露光し過ぎ」になるのを
防 い で く だ さ い 。
光の少ない曇りの日には、カメラを
三脚または安定した面の上に置いて
も よ い で し ょ う 。 こ う す る こ と に よ り 、シ
ーン全体に焦点を合わせることが容易
になります。

103 ユー ザ ー マニュアル
カスタマー
サポート
PolaroidOriginalsのカスタマーサポー
トチームは、お客様からのお問い合わせ
を楽しみにお待ちにしております。以下の
連絡先情報をご使用の上、お問い合わせく
ださい。最新の詳細情報は、こちらのサイ
トにあります。
polaroidoriginals.com/help
米国/カナダ
+12122193254
ヨーロッパ/その他の地域
0080057701500
インポッシブル非公開有限責任株式会社
(Impossible B.V.)
P.O.Box242
7500AEEnschede
TheNetherlands
技術仕様
一般
寸法
150mm(L)×111mm(W)
×97mm(H)
重量
493グラム(フィルムパックを除く)
動作温度
40–108°F/4–42°C,5–90%相対湿度
使 用 可 能 なフィルム
特別版を含むカラーと白黒両方のポラロイ
ドオリジナルズ(PolaroidOriginals)のI
タイプと6 0 0タイプのフィルム。
バッテリー
高性能リチウムイオンバッテリ
ー、1100mAh、公称電圧3.7V、4.07Wh
材料
外側シェル
ポリカーボネート、ABSプラスチック
レンズ
光学グレードポリカーボネート、およびアク
リリック製レンズ、被覆付き
シャッター システム
精密ステップモーターを使用したカスタム設計
光学システム
レンズ
固定焦点レンズ
焦点距離
標準レンズ:103mm
クローズアップレンズ:89mm
視野
垂直41度、水平40度
フラッシュ システム
真空放電管ストロボ

104ユーザ ー マニュアル
りますと、本装置はフィルムを処理できなくなります。
バッテリーが充電を必要とするときは、LEDが点滅し
てお 知らせします。これは、ローラー システム内の写
真詰まりを防止することを目的としています。
• 充電可能なバッテリーは、ご購入時には完全には充
電されていません。USB充電ケーブル(付属)でバッ
テリーを完全に充電してください。これには通常、1
~2時間(使用状況により異なります)かかります。
• 付属のバッテリー充電器は、AppleiPhoneの電源ア
ダ プ タ と 共 に 作 動 す る こ と が テ ス ト さ れ て い ま す 。 コ ン
ピューター、USB電源アダプタ、テレビ、自動車等の
他のUSBポートでも使用することはできますが、正
しい動作は保証されません。
• 本装置を以後ご使用にならない場合は、適切にリサイ
クルしてください 。
使用環境
• 本装置に含まれる高精度技術を保護するため、高温
の場所(+42°C)、多湿の場所、または温度の寒暖差
が激しい場所、直射日光の当たる場所、海岸などの砂
や埃の多い環境、湿った場所、または強い振動のある
場所に本カメラを長時間放置しないでください。
• 本装置を落としたり、激しいショックや振動にさらした
りしないでください 。
• レンズを押したり、引っ張ったり、レンズに対して押し
付 け たりしな いでください 。
コンプライアンス
リチウムイオン バッテリーを使用する際の重 要指
示事項
1.火の中に投げ込まないでください。
2.ショートさせないでください。
3.分解しないでください。
4.損傷した場合は使用を続けないでください。
5.正しく廃棄してください。
6.水から遠ざけてください。
EU 適合宣言書
ここにインポッシブル非公開有限責任株式会社
(ImpossibleB.V.)は、OneStep+アナログインス
タントカメラが、意 図された目的に使用された場合に
は、電磁環境適合性指令(2014/30/EU)、低電圧
指令(2014/35/EU)、RoHs指令(2011/65/EU)
および他の関連する規定の必須要件に準拠すること
を宣 言します。
FCC コンプライアンス宣言
本装置は、FCC規則の第15部を遵守しています。操作
は以下の2つの条件を仮定しています。(1)本装置は有
害な干渉を起してはならず、また、(2)本装置は、望ましく
安全情報
警告 感電の危険–電動式ローラーシステムを開けたり
分 解したりしないでください 。
• 本装置を分解しないでください。再組立て方法を
誤ると、本装置を再使用した場合に感電の恐れがあ
ります。
• 本装置を水その他の液体に浸さないでください。
• 本装置は湿度の高い環境、または非常に埃の多い環
境で は 操 作 しないでください 。
• 本装置のフィルムドアの背後のローラーの下にあるバ
ッテリーおよび/または電子部品の改造、調節、または
取 外しは おやめください 。
• ドアは本装置本体に電子的に接続されていますので、
ドアの取外しはおやめください。ドアの取外しは危険
であり、装置を損傷する恐れがあり、保障が無効にな
ります。
• デバイスに金属物を挿入しないでください。
• ローラーまたはギアに何らかの物体を挿入することは
おやめください 。
• 本装置の動く部分による怪我を避けるため、小さいお
子様や幼児を装置に近づかせないようにしてくださ
い。
• 任意の熱源または熱を生成する任意の種類の環境(
ステレオアンプを含む)の近くでの本装置の使用また
は 保 管 は おやめください 。
• 可燃性または爆発性の気体の近くでは、本装置を使
用しないでください 。
• 異常な臭い、音、または煙に気づいた場合は、本装置
を充 電しないでください 。
• (600タイプのフィルムをご使用の場合)フィルムの
バッテリーの分解または改造は、いかなる方法による
ものであってもおやめください。バッテリー液が目に
入った場合は、直ちに新鮮な冷たい流水で目を洗い、
直ちに医学的な処置を求めてください。
• フラッシュを覆 わ ないでください 。
バッテリーおよび充電器
• 本装置は特注品のリチウムイオンバッテリーを使用
しています、これはカメラ本体内部に取り付けられ、
取外し不可能となっています。他の種類のバッテリー
を使 用することはできません。バッテリーの交換は、
認 可 されたサ ー ビスセンタ ー のみ が 行うことが できま
す。このバッテリーは、適切に使用した場合は長年の
サービスを提 供します。
• 電力消費量は、本装置の使用環境、および保管方法に
よって異なります。完全に充電したあと即座に使用し
た場合、このバッテリーはフラッシュによる露出を伴う
フィルムパック20個までの処理に必要な電力を供給
します。フラッシュは高いエネルギーを必要とします
ので、ベストな結果を得るためには、各撮影セッション
の前 にカメラを完 全に 充 電することをお勧めします。
• バッテリーのエネルギーレベルが一定レベルを下回

105 ユー ザ ー マニュアル
ない動作の原因となる可能性のある干渉を含む、受け取
った任意の干渉を受け入れなければならない。
警告 コンプライアンスに責任を有する当事者により明
示的に承認されていない改造または変更を行うと、本
装置を操作するユーザーの権限が無効になる場合があ
ることを、ユーザーに警告します。本装置を、他のアンテ
ナまたは発信装置と共に保管すること、または他のアン
テナまたは発信装置と組み合わせて操作することは禁
じられています。
注意 本装置はテストされ、FCC規則の第15部に基づ
くB級デジタル装置に対する制限に準拠することが認
められています。これらの制限は、住宅での設置における
有害な干渉に対する穏当な保護を提供するよう立案さ
れています。本装置は無線周波数エネルギーを生成、使
用するものであり、またこれを放射する可能性がありま
す。指示に従って設置および使用されない場合は、無線
通信に対して有害な干渉を起す可能性があります。ただ
し、特定の設置によって干渉が起こらないという保証は
ありません。本装置がラジオまたはテレビの受信に対し
て有害な干渉を起こす(これは本装置をオフにしてからオ
ンにすることにより確認できます)場合は、以下の措置の
うちの1つ以上によって干渉の是正を試みることをユー
ザー にお 勧めします。
• 受信アンテナの向きまたは位置を変更する。
• 本装置と受信装置の間の距離を増大させる。
• 本装置を、受信装置が接続されているのとは異なる回
路内のコンセントに接続する。
• ディーラーまたは経験のあるラジオ/テレビ技術者に
相 談して 助 力を 求 める 。
本装置は、制御されていない環境について述べられた
FCCの放射線被爆限度を遵守しています。エンドユー
ザーは、RF被爆コンプライアンスを満たすために、特定
の操作指示に従う必要があります。
記号は、地域の法律および規則により、お手持
ちの製品は家庭のゴミとは別に廃棄する必要
があることを示しています。本製品が寿命の終
わりに達したら、地方自治体が指定する収集場所まで
持参してください。一部の収集場所では、無料で製品の
回収を受け付けています。お手持ちの製品の分別収集
およびリサイクルによる廃棄を通じて、天然資源の保護
や、人間の健康と環境を保護するような方法での再利用
が可 能となります。


保修
访问此链接找到,此相机的保修:
polaroidoriginals.com/warranty
用户手册

108用户手册
OneStep
+
的使用方法
为相机充电
重要提示 OneStep+在购买时未充满
电——在首次使用之前,应先为其充满
电。要为相机充电,请将USB充电线
插入相机后面板上的微型USB插槽中,
将充电线的另一端插入充电器,例如智
能手机适配器或计算机的USB插槽。
在电池充满电后,红色LED闪充指示灯
将会关闭。
用智能手机适配器通过墙壁插座充电,完
全充满电通常大约需要两小时;通过计
算机的USB插槽充电,完全充满电最多
需要4小时。完全充满电的OneStep+
相机将有足够的电力拍摄15-20盒相
纸,具体取决于实际使用情况。切记,
为了延长电池寿命,每次使用之后,请
关闭相机。
1.打开/关闭相机
要打开相机,将电源开关滑到“ON”
位置(向下)。后面板上的闪光灯充
电LED灯将开始闪烁以对闪光灯进行
充电,相机顶部的剩余相纸计数器将亮
起,指示相机已打开,并且如果装载了
相纸暗匣,计数器会显示剩余相纸的数
量。要再次关闭相机,请将电源开关拨
回“OFF”位置。
包装清单
01 OneStep+相机
02 USB充电线
03 用户手册
04 相机颈带

109 用户手册
2. 装载相纸
将相纸仓盖闩滑动到右侧,打开相纸仓
盖。将相纸暗盒完全推入,相纸的暗
匣朝上。
注意 请检查每盒相纸的包装,了解
显影时间、操作和存放的详细说明。
3. 关闭相纸仓盖
当您关闭相纸仓盖时,暗匣将自动从相机
的相纸遮光板下方弹出。
塑料相纸遮光板旨在避免图像在显影时受
到光的照射——不可移除此遮光板。从
相纸遮光板下方取出暗匣,使相纸遮光
板卷回到相机中。若暗匣未弹出,则取
出相纸盒并重新插入,确保其完全推入
到相机后部。
4.设置闪光灯和调亮/调暗
闪光灯 当您使用OneStep+拍摄时,默
认会触发相机闪光灯。若要不使用闪光灯
拍摄,请在按下快门按钮时按住后面板上
的闪光灯覆盖按钮不放。
警告 除明亮、阳光明媚的环境外,
不使用闪光灯拍摄在多数光照条件下
都会降低相机的性能和照片的质量。
我们建议始终使用闪光灯拍摄。
调亮/调暗 使用镜筒右侧的调亮/调暗开关
调节照片的曝光度。要获得更明亮的照
片,请将调亮/调暗开关向右移动至“+/
调亮”位置。要获得更暗的照片,请将
调亮/调暗开关向左移动至“-/调暗”位
置。这两个设置分别对应于不同的曝光
值(EV)。相机的曝光值为+½Ev(当
将此开关移动至“+/调亮”位置时)和
-½EV(当将此开关移动至“-/调暗”
位置时)。
5. 使用取景器
OneStep+使用传统的取景器,其位于镜
筒的右侧。要使用取景器,只需将您的眼
睛与取景器镜筒对齐,然后使用您看到的
图像来构图。
注意 请记住,取景器位于相机镜头
右侧,且稍稍高于镜头——以您拍
照时的视角来看,位于镜头的左上
方——因此,在拍摄距离不超过1.2
米的拍摄对象时,您需要调整自己的
目标,以确保正确构图。
6. 构图
OneStep+有两个高品质的镜头:一个
标准镜头,用于拍摄60厘米(2英尺)
及更远的照片;一个近摄镜头,用于拍摄
30厘米(1英尺)至90厘米(3英尺)
距离的照片。要选择所需的镜头,请使用
位于镜筒上方的镜头开关。为避免照片模
糊,请确保您在使用标准镜头拍摄时距离
拍摄对象至少60厘米(2英尺),或使
用近摄镜头拍摄时距离拍摄对象至少30
厘米(1英尺)。为获得最佳效果,请始
终背对光源进行拍摄。
7. 拍照
将快门按钮按到底,即可拍照。在您松

110用户手册
项。相机将自动连接。一旦您的相机和
智能手机配对,“+”按钮将变为蓝色并
且不再闪烁,表示它已成功配对。
要将OneStep+与新设备配对,请
确保当前配对的设备的蓝牙已关闭,然
后按住“+”按钮3秒钟。“+”按钮
的LED灯将闪烁蓝光,表示它现在处于
配对模式。
使用定时自拍
OneStep+有一个定时自拍功能,让您
可以将自己拍摄到照片中,或者创作完美
定时照片。要使用定时自拍,请快速按
两次“+”按钮。定时自拍按钮的橙色灯
将常亮,表示定时自拍已激活。相片构
图完毕后,按下快门按钮。定时自拍将
在按下快门按钮之后间隔8秒钟再执行
拍摄。一旦触发定时自拍,橙色LED将
会闪烁,表示定时自拍正在倒计时。在
明亮或阳光明媚的环境中,相机闪光灯也
会通过短暂的低功耗闪烁进行倒计时。
注意 使用定时自拍拍照时将会自
动触发闪光灯。若要不使用闪光灯
进行定时自拍拍摄,请激活定时自
拍功能,然后在按下快门按钮时按
住闪光灯覆盖按钮不放。要在激活
后取消定时自拍拍摄,只需再次按
下“+”按钮即可。
相纸盒中还有多少张相纸
相机顶部有8个橙色LED指示灯。当
OneStep+打开且未处于睡眠模式时,
开快门按钮后,照片将立即从相机前部的
相纸槽弹出。相纸遮光板将遮挡光线照射
相纸,相纸始终保持原位不动,直至您准
备取出为止。
8.取出照片和对照片遮光
从相纸遮光板下方取出照片,让相纸遮光
板卷回到相机中。让照片正面朝下,在其
显影期间继续为其遮挡光线。
详细指南
使用近摄镜头
OneStep+有两个高品质的镜头:一个
标准镜头,用于拍摄60厘米(2英尺)
及更远的照片;一个近摄镜头,用于拍摄
30厘米(1英尺)至90厘米(3英尺)
距离的照片。要选择所需的镜头,请使
用位于镜筒上方的镜头开关。
与蓝牙配对
OneStep+具有蓝牙连接功能,可以将
其连接到PolaroidOriginals智能手机
应用程序,解锁一系列创意性功能。要
将OneStep+与智能手机配对,请按一
次“+”按钮(位于相机镜筒左侧)。
“+”按钮的LED灯将闪烁蓝光,表示
它处于配对模式,正在等待新的连接。
确保手机的蓝牙已打开,并打开Polaroid
Originals应用程序,选择OneStep+选

111 用户手册
这些LED指示灯将会一直显示相纸数。
相纸盒中剩余多少张相纸,就会亮起多
少个LED指示灯。例如:如果有6个
LED指示灯亮起,则表示相纸盒中剩余
6张相纸。如果您已用完相纸盒中所有
8张相纸,或者相机中未插入相纸盒,
则在您打开相机时,这些LED指示灯将
会快速闪烁。
还剩下多少电量
本相机有3种电池电量状态,由相机的
LED闪充
灯指示:
1. 电池已充满电——电量足够至少拍
摄两盒相纸。
在两次拍摄之间进行充电时,绿色闪光灯
LED将亮起并闪烁,准备好拍摄时,绿
色灯将常亮。
2.
电量不足——足够拍摄约一盒相纸。
在两次拍摄之间进行充电时,橙色闪光灯
LED将亮起并闪烁,准备好拍摄时,橙
色灯将常亮。
3. 电量耗尽——没有剩余电量。
闪光指示灯将发出红光并闪烁,并且相机
将停止工作直至重新充电。
完全充满电的OneStep+相机将有足够
的电力拍摄15-20盒相纸,具体取决于
实际使用情况。
检查相机的电量
任何时候,如需检查相机的电量状态,
请关闭相机,然后在按住“+”按钮的同
时重新打开相机。相机顶部的8个相纸
计数器LED指示灯将会亮起,指示剩余
的电池电量。
例如:如果有6个LED指示灯亮起,则
意味着相机剩余6/8(75%)的电量。一旦
松开“+”按钮,这些LED指示灯将会
返回显示相纸盒中剩余的相纸数。
兼容相纸
OneStep+支持所有PolaroidOriginals
i型和600型相纸盒。我们建议使用i型
相纸,因为其专门针对搭配OneStep+
使用而进行过优化设计。
电源
在使用OneStep+之前,请先为其充
电,确保相机拥有足够的电量,满足您的
拍摄需要(请参阅“为相机充电”)。
在相机接通电源充电时,LED闪充指示
灯将保持红色亮起,当相机充满电后,该
指示灯将会关闭。
连接相机颈带
请参阅第8页关于连接相机颈带的指导。
使用三脚架
OneStep+的底部设有一个三脚架插
孔,支持大多数标准三脚架。只需将您
的三脚架安装到OneStep+底座的插座
上即可。
注意对于大多数三脚架,在
OneStep+上装载或更换相纸之前,

112用户手册
确保相机中仍有相纸:要检查是否
有相纸,请关闭电源开关再重新打开。
剩余相纸计数器LED指示灯将显示相
纸盒中剩余的相纸数。如果再次打开
相机时这些LED指示灯快速闪烁,则
意味着相纸盒中没有相纸,或者相机中
未插入相纸盒。
我拍照时闪光灯不闪光
拍照时,请确保您没有不小心按下位于
相机后面板上的闪光灯覆盖按钮。
我的照片有点太暗
我们强烈建议您在室内拍摄、室外夜
间拍摄、黄昏或多云天时进行弱光拍摄
时,始终使用闪光灯拍摄。
请确保不要对着太阳拍
摄;OneStep+会测量其观测到的平
均光强。对着太阳拍摄时,过亮的光
线会导致相机在曝光影像时出现过度补
偿,进而导致影像过暗而无法正确显示
您的主体。
将镜筒右侧的调亮/调暗开关向右
移动至“+/调亮”位置,可获得更明
亮的影像。
我的照片模糊不清
确保您使用正确的镜头,将镜头开关置
于标准位置,拍摄对象距您应至少60
厘米(2英尺)。在特写位置,拍摄对
象应距您至少30厘米(1英尺),但
不得超过90厘米(3英尺)。
需要先拧掉三脚架底座的螺丝。
清洁滚筒
有时,照片上过量的显影剂膏可能在相机
的滚筒上积累,影响相机的性能,并导致
照片出现不必要的瑕疵。OneStep+的
内置滚筒清洁模式可以帮助解决此问题。
请按照以下步骤操作:
1.关闭相机。
2.打开相纸仓盖。
3.按住闪光灯覆盖按钮并按下快门按钮。
4.相机现在处于滚筒清洁模式。
5.用湿布或棉签轻轻擦拭滚筒。
6.按下快门按钮使滚筒逐步移动。
7.两个滚筒都清洁干净后,
关闭相纸仓盖。
8.滚轮会自动返回到正确的位置。
故障排除
和常见问题
我的 OneStep+ 不能将
我的照片/暗匣弹出来
确保您的OneStep+相机有电:如果
相机由于电量不足而无法工作,相机的
LED闪充指示灯将会呈红色并闪烁。
倘若如此,您在再次使用相机之前,应
先为相机充电。

113 用户手册
拍摄时,请务必拿稳相机,尤其在弱
光条件下,同时确保有强光源照亮您的
拍摄对象。
我们强烈建议您在室内拍摄、室外
夜间拍摄、黄昏或多云天时进行弱光拍
摄时,始终使用闪光灯拍摄。您也可
以使用三脚架来稳定支撑相机。
拍摄时确保不要距拍摄对象太近。
为了避免照片模糊或失焦,您应至少距
离拍摄对象60厘米(2英尺)。
拍摄精彩照片的诀窍
室内拍摄
室内拍摄时,请始终使用闪光灯,即
便您认为不需要使用闪光灯。
室内光线在模拟相纸上会显示为黄
色——OneStep+的闪光灯旨在对此
进行补偿。
夜间拍摄
在派对中(或任何室内夜间环境中)
拍摄时,您应始终使用闪光灯。
您还可以尝试将调亮/调暗开关移动
到“+/调亮”位置,以获得更明亮
的照片。
室外拍摄
自然光是快速成像摄影的最佳搭档。
在阳光明媚的日子里室外摄影,您根
本不需要使用闪光灯。请确保不要对
着太阳拍照;而是背对着太阳、让太
阳直接照射主体或者从侧边照射主
体进行拍照。如果您的环境非常明
亮,您可以尝试将调亮/调暗开关移动
到“-/调暗”位置,以减弱摄入的光
线,防止照片“曝光过度”。
在任何情况下,只要您不在明亮
的、阳光直接照射的情况下拍照,我
们建议您仍然使用闪光灯以实现最佳
的拍照效果。
拍摄风景
在您尝试拍摄风景照时,请确保阳光或
主光源位于您身后,以防止影像因光线
太强而出现“曝光过度”。
在多云或阴天,光照较弱时,您可
能需要将相机置于三脚架上或稳定表面
上,这样可以更轻松地让整个场景都保
持在焦点范围内。

114用户手册
客户支持
PolaroidOriginals客户支持团队始终乐于倾
听您的心声。请使用下面提供的联系方式与
我们联系。如需获取更详细的最新信息,请
访问polaroidoriginals.com/help
美国/加拿大
+12122193254
欧洲/世界其他地区
0080057701500
Impossible B.V.
P.O.Box242
7500AEEnschede
TheNetherlands
技术规格
一般规格
尺寸
150毫米(长)×111毫米(宽)×
97毫米(高)
重量
493克(不含相纸盒)
工作温度
40–108°F/4–42°C,5–90%相对湿度
兼容相纸
PolaroidOriginalsi型和600型彩色和黑白
相纸,包括特别版。
电池
高性能锂离子电池,1100mAh,3.7V额定
电压,4.07Wh
材质
外壳
聚碳酸酯+ABS塑料
镜头
光学级聚碳酸酯和丙烯酸镜头,带涂层镀膜
快门系统
使用精密步进电机的定制设计
光学系统
镜头
固定焦点镜头
焦距
标准镜头:103毫米
近摄镜头:89毫米
视野
垂直41度,水平40度
闪光系统
真空放电管频闪闪光灯

115 用户手册
使用环境
•
为了保护本设备中的高精密元件,切勿
将此相机长时间置于以下环境中:高温
(+42°C/108°F),高度潮湿,温度变化剧烈
(骤冷骤热)或阳光直射的地方,多沙多尘环
(例如海滩),潮湿的地方或剧烈震动的地方。
• 切勿使本设备掉落或使其受到严重的冲击或振
动。
• 切勿推、拉或按压镜头。
遵守规定
使用锂离子电池的重要说明
1. 切勿投入火中。
2. 切勿短路。
3. 切勿拆解。
4. 一旦损坏,切勿继续使用。
5. 使用后正确处置。
6. 远离水。
欧盟符合性声明
ImpossibleB.V.特此声明OneStep+模拟快速照相
机在用于其预期用途时,符合《电磁兼容性指令》
(2014/30/EU)、《低电压指令》(2014/35/EU)和
《危害性物质限制指令》(2011/65/EU)的基本要求
及其他相关条款。
FCC 合规声明
本设备符合FCC法规第15部分的规定。设备的
运行满足以下两项条件:(1)本设备不会导致有害干
扰;并且(2)本设备必须能够接受所收到的任何干
扰,包括可能导致运行出现意外的干扰。
小心 :特此敬告用户,未经合规负责方的明确批
准进行任何改动或修改,均会导致用户无权使用本
设备。本设备不得与任何其他天线或发射器共存
或一起运行。
注意 :本设备经过测试,根据FCC法规第15部
分,被证实为符合B类数字设备的限制。这些限制
的目的是确保在民用环境下可针对有害干扰提供合
理的防护。本设备会生成、使用并可能辐射射频能
量,若未依照相关说明进行安装和使用,可能会导
致妨碍无线电通信的有害干扰。然而,并不保证在
特殊安装条件下不会发生干扰。可通过关闭再打开
本设备来确定本设备是否会造成对无线电或电视信
号接收有害的干扰,建议用户通过以下一种或多种
措施来尝试校正干扰:
• 调整接收天线的方位或位置。
• 增大设备与接收器之间的距离。
安全信息
小心——触电危险——请勿拆开/拆解电动滚筒系统
• 切勿拆解本设备。重新组装不正确可能导致再
次使用该设备时存在触电危险。
• 切勿将本设备置于水中或其他液体中。
• 切勿在非常潮湿的环境中或者尘土飞扬的环境
中使用本设备。
• 切勿尝试改装、调整或拆卸电池和/或设备相纸
仓盖背后滚筒下方的电子元件。
• 切勿尝试拆卸相纸仓盖本身,因为其与设备机
身之间存在电气连接。此类操作很不安全,很
可能会损坏您的设备并将导致您的保修失效。
• 切勿让金属物体进入本设备。
• 切勿让任何物体进入滚筒或齿轮。
• 让小孩和婴儿远离本设备,以免遭到设备中移
动部件的意外损伤。
• 切勿在热源或任何产生热量的设备(包括立体
声功放)的附近使用或存放本设备。
• 切勿在易燃易爆气体的附近使用本设备。
• 如发现任何异味、异常噪音或烟雾,切勿对本
设备充电。
• 切勿尝试拆解相机的电池或以任何方式改装电
池(如果使用600型相纸)。如果电池液体进
入您的眼睛,请立即使用新鲜、流动的冷水冲
洗眼睛并立即就诊。
• 切勿遮挡闪光灯。
电池和充电器
• 本设备使用不可拆卸的定制锂离子电池,其安
装在相机机身内部。不可使用任何其他类型的
电池。只能由授权的服务中心进行电池更换。
如果使用得当,电池可使用多年。
• 功耗取决于设备使用的环境以及存放设备的方
法。在充满电后立即使用,在使用闪光灯曝光
的情况下,电池最多可支持拍摄20盒相纸。
由于闪光灯需要消耗很多能量,我们建议在每
次使用相机之前对相机充满电,以获得最佳的
续航表现。
• 当电池电量低于一定水平时,本设备将不再处
理相纸。需要重新充电时,LED指示灯将闪烁
并发出信号。这是为了避免在通过滚筒系统处
理相纸时出现卡纸。
• 在您购买相机时,此充电电池未充满电。请使
用USB充电线(随附)为电池充满电。通常
需要1-2小时(取决于电池使用情况)。
• 提供的电池充电器经过测试,可搭配Apple
iPhone电源适配器使用。尽管也可用于其他
USB端口(例如计算机、USB电源适配器、
电视、车载等),但不能保证能够正常工作。
• 不再使用本设备时,请妥善回收。

116用户手册
•
将此设备与接收器分别连接到不同电路的插座
上。
• 咨询经销商或有经验的无线电/电视技术人员,
寻求帮助。
本设备符合针对不可控环境规定的FCC辐射剂量
限制。最终用户必须遵守规定的操作说明,以满足
射频曝光要求。
上面的符号表示:根据当地法律法规,本产
品应与家居废物分开弃置。当本产品寿命耗
尽时,应将其带到当地有关部门指定的垃圾
收集点。某些收集点免费收集本产品。在弃置本
产品时,单独收集和回收本产品有助于节约自然资
源,确保以保护人类健康和环境的方式进行回收。

117 用户手册

118 使用手冊

使用手冊 119
保固
按此連結找到此照相機的保固:
polaroidoriginals.com/warranty
使用者手冊

120 使用手冊
如何使用
OneStep
+
為照相機充電
重要提示 在購買時,OneStep+的電池
未充滿電——請先將其充滿電再使用。要
為照相機充電,請將USB充電線插入照
相機背板上的微型USB槽中,將充電線
的另一端插入充電器,例如智慧型手機配
接器或電腦的USB槽。電池充滿電後,
紅色LED閃充指示燈將會熄滅。
將智慧型手機配接器插到壁式插座上
為照相機充電,完全充滿電通常大約需要
2小時;使用電腦的USB槽為照相機充
電,完全充滿電最多需要4小時。充滿
電的OneStep+照相機的電量足以拍攝
15-20盒相紙,而這取決於實際使用情
況。切記,為了延長電池續航能力,請在
每次使用之後關閉照相機。
1. 打開/關閉照相機
要打開照相機,可將電源開關滑到
「ON」位置(向下)。背板上的閃光燈
充電LED指示燈將開始閃爍,表示正對
閃光燈充電,照相機頂部的剩餘相紙計
數器將亮起,表示照相機已打開,並顯示
剩餘相紙的數量(如果裝載了相紙暗匣)
。要再次關閉照相機,請將電源開關撥回
「OFF」位置。
包裝清單
01 OneStep+照相機
02 USB充電線
03 使用者手冊
04 照相機掛繩

使用手冊 121
2.裝載相紙
向右滑動相紙倉門鎖閂,打開相紙倉
門。完全推入相紙暗盒,並使相紙的遮
光滑板朝上。
注意 請檢查每盒相紙的包裝,瞭解顯
影時間、操作和存放的詳細說明。
3.關閉相紙倉門
關閉相紙倉門時,遮光滑板將自動從照相
機的相紙遮光板下方彈出。
塑膠相紙遮光板是為了使圖像在顯影時遠
離光源——不可取下此遮光板。從相紙遮
光板下方取出遮光滑板,使相紙遮光板卷
回到照相機中。若遮光滑板未彈出,則取
出相紙盒並重新插入,確保其完全推入到
照相機背部。
4.設定閃光燈與調亮/調暗
閃光燈 使用OneStep+拍照片時,根據
預設,照相機閃光燈會打開。若不使用閃
光燈拍照片,請在按下快門按鈕的同時,
按住背板上的閃光燈覆蓋按鈕不放。
警告 在除明亮、陽光明媚的環境
外的多數光照條件下,不使用閃光
燈拍照片會降低照相機的效能與照
片的品質。我們建議始終使用閃光
燈拍照片。
調亮/調暗 使用鏡筒右側的調亮/調暗開關
調節照片的曝光量。想要拍更明亮的照
片,可將調亮/調暗開關向右移動至「+/調
亮」位置。想要拍更暗的照片,可將調
亮/調暗開關向左移動至「-/調暗」位置。
這兩個設定分別對應於不同的曝光值(EV)
。照相機的曝光值增加½Ev(將此開關
移動至「+/調亮」位置)和降低½EV(
將此開關移動至「-/調暗」位置)。
5.使用觀景器
OneStep+使用鏡筒右側的傳統觀景
器。要使用觀景器,只需將您的眼睛與
觀景器鏡筒對齊,然後使用您看到的圖
像來構圖。
注意請記住,觀景器稍高於鏡頭,並
位於照相機鏡頭的右側——相對於您
拍照片時的視角,其位於鏡頭的左上
方——因此,在不超過1.2米的距離
拍攝時,您需要調整自己的目標,以
確保正確構圖。
6.構圖
OneStep+有兩個高品質的鏡頭:一個是
標準鏡頭,用於拍攝60公分(2英尺)
及更遠的照片;另一個是特寫鏡頭,用於
拍攝30公分(1英尺)至90公分(3英
尺)距離的照片。要選擇所需的鏡頭,請
使用位於鏡筒上方的鏡頭開關。為避免照
片模糊,請確保您在使用標準鏡頭拍攝時
距離拍攝目標至少60公分(2英尺),
或使用特寫鏡頭拍攝時距離拍攝目標至少
30公分(1英尺)。為拍攝最佳照片,
請在拍攝照片時始終背對光源。
7.拍照片
徹底按下快門按鈕拍照片。鬆開快門按

122 使用手冊
式,選擇OneStep+選項。照相機將自
動連接。照相機與智慧型手機配對後,
「+」按鈕的藍色燈將不再閃爍,表示已
成功配對。
要將OneStep+與新裝置配對,請確
保當前配對的裝置的藍芽已關閉,然後按
住「+」按鈕3秒鐘。「+」按鈕的LED
指示燈將變為藍色並閃爍,表示照相機現
在處於配對模式。
使用自拍功能
OneStep+具有一個自拍功能,讓您可
以為拍攝自己的照片,或者創作完美定
時照片。要使用自拍功能,請快速按兩
次「+」按鈕。自拍功能按鈕的橙色指示
燈將亮起並且不閃爍,表示已經啟動自
拍功能。相片構圖完畢後,按下快門按
鈕。自拍功能從按下快門到拍攝照片的
時間間隔為8秒鐘。啟動自拍功能後,
橙色LED指示燈將會閃爍,表示自拍功
能正在倒計時。在明亮或陽光充足的環
境中,照相機的閃光燈也會以短暫的低功
耗閃爍的形式倒計時。
注意 使用自拍功能拍照片時,閃光
燈會自動打開。想要不使用閃光燈
進行自拍,請啟動自拍功能,然後
在按下快門按鈕時按住閃光燈覆蓋
按鈕不放。要在啟動後取消自拍功
能,只需再次按下「+」按鈕即可。
相紙盒中還有多少張相紙
照相機頂部有8個橙色LED指示燈。
鈕後,照片將立即從照相機前部的相紙槽
彈出。相紙遮光板將避免照片受到光線
照射,並且照片會留在相紙槽,直至您準
備取出為止。
8.取出照片和對照片遮光
從相紙遮光板下方取出照片,讓相紙遮光
板卷回到照相機中。使照片正面向下,在
其顯影期間繼續使其免受光照。
詳細指南
使用特寫鏡頭
OneStep+有兩個高品質的鏡頭:一個
是標準鏡頭,用於拍攝60公分(2英
尺)及更遠的照片;另一個是特寫鏡頭,
用於拍攝30公分(1英尺)至90公分
(3英尺)距離的照片。要選擇所需的鏡
頭,請使用位於鏡筒上方的鏡頭開關。
與藍芽配對
OneStep+配有藍芽連接功能,從而可
以連接到PolaroidOriginals智慧型手機
應用程式,開啟一系列有創意的功能。
如需使OneStep+與智慧型手機配對,
請按下一次「+」按鈕(照相機鏡筒左
側)。「+」按鈕的LED指示燈變為
藍色並閃爍,表示它處於配對模式並正
在等待新的連接。確保手機的藍芽已打
開,並打開PolaroidOriginals應用程

使用手冊 123
當OneStep+打開且未處於睡眠模式
時,這些LED指示燈將會一直顯示相
紙數。發光的LED指示燈的數量與相
紙盒中剩餘的相紙數量對應。譬如:如
果有6個LED指示燈發光,則表示相
紙盒中還有6張相紙。如果您將已相
紙盒中的8張相紙全部用盡,或者未將
相紙盒插入照相機,則在您打開照相機
時,這些LED指示燈將會快速閃爍。
還剩下多少電量
本照相機有3種電池電量狀態,分別由
照相機的LED閃充指示燈表示:
1. 電池已充電——電量充足,可至少拍
攝兩盒相紙。
在兩次拍照之間進行充電時,閃光
LED指示燈將發出閃爍的綠光,
準備好拍照時,綠色燈將發光並且
不閃爍。
2.
電量不足——電量足夠拍約一盒相紙。
在兩次拍照的間隙充電時,橙色閃光
LED指示燈將發光並閃爍,準備好
拍攝時,橙色燈發光並且不閃爍。
3. 電量耗盡——沒有剩餘電量。
閃光LED指示燈將發出紅光並閃
爍,並且不重新充電,照相機就無
法工作。
充滿電的OneStep+照相機的電量足
以拍攝15-20盒相紙,而這取決於實
際使用情況。
檢查照相機的電量
任何時候,如需檢查照相機的電量狀
態,請關閉照相機,然後在按住“+”
按鈕的同時重新打開照相機。照相機頂
部的8個相紙計數器LED指示燈將發
光,指示剩餘的電池電量。
譬如:如果有6個LED指示燈發
光,則意味著照相機的電量剩餘
6/8(75%)。鬆開“+”按鈕後,
這些LED指示燈將會顯示相紙盒
中剩餘的相紙的數量。
相容的相紙
OneStep+可以使用所有Polaroid
Originalsi型與600型相紙盒。我們建
議使用i型相紙,因為我們對它進行了最
佳化設計,適合用於OneStep+。
電源
在使用OneStep+之前,請先為其充
電,確保照相機擁有足夠的電量供您在拍
照期間使用(請參閱「為照相機充電」)
。在照相機插上電源充電時,LED閃充
指示燈將變為紅色並且不閃爍,照相機充
滿電後,該指示燈將會熄滅。
掛上照相機掛繩
請參閱第8頁關於掛上照相機掛繩的
指導。
使用三腳架
OneStep+的底座上設有一個適合大多

124 使用手冊
作,照相機的LED閃充指示燈將會發
出紅光並閃爍。這種情況下,您應先
為照相機充電,然後再使用照相機。
確保照相機中仍有相紙:要檢查是否
有相紙,請關閉電源開關再重新打開。
剩餘相紙計數器LED指示燈將顯示相
紙盒中剩餘的相紙數。如果再次打開
照相機時這些LED指示燈快速閃爍,
則意味著相紙盒中沒有相紙,或者未將
相紙盒插入照相機。
我拍照片時閃光燈不閃光
拍照片時,請確保您沒有不小心按下照
相機背板上的閃光燈覆蓋按鈕。
我的照片太暗
我們強烈建議您在室內拍照、室外夜間
拍照、在黃昏或多雲天等光照弱的條件
下拍照時,始終使用閃光燈拍照。
請確保不要對著太陽拍照,OneStep+
會測量其觀測到的平均光強。對著太
陽拍攝時,過多的光會導致照相機在曝
光影像時出現過度補償,進而導致影像
過暗而無法正確顯示您的目標。
將鏡筒右側的調亮/調暗開關向右
移動至「+/調亮」位置,可獲得更明
亮的影像。
我的照片模糊不清
確保您使用正確的鏡頭,將鏡頭開關置
於標準位置,拍攝目標距您應至少60
公分(2英尺)。在特寫位置,拍攝目
數標準三腳架的三腳架承口。只需用螺
絲將您的三腳架安裝到OneStep+底座
上的承口上即可。
注意對於大多數三腳架,在
OneStep+上裝載或更換相紙
之前,需要先擰掉三腳架底座的
螺絲。
清潔滾筒
有時,照片上多餘的顯影劑膏可能在
照相機的滾筒上積累,影響照相機的
效能,並導致照片出現令人討厭的瑕
疵。OneStep+的內置滾筒清潔模式
可以幫助解決此問題。只需按照如下
步驟操作:
1.關閉照相機。
2.打開相紙倉門。
3.按住閃光燈覆蓋按鈕並按下快門按鈕。
4.照相機現在進入滾筒清潔模式。
5.用濕布或棉簽輕輕擦拭滾筒。
6.按下快門按鈕使滾筒逐步向前移動。
7.徹底清潔兩個滾筒後,關閉相紙倉門。
8.滾輪會自動返回到正確的位置。
疑難排解與常見問題
我的 OneStep+ 不能彈出
我的照片/遮光滑板
確保您的OneStep+照相機已經充
電:如果照相機電量不足而導致無法工

使用手冊 125
標應距您至少30公分(1英尺),但
不得超過90公分(3英尺)。
拍照片時,請務必拿穩照相機,尤
其在弱光條件下,同時確保有強光源照
亮您的拍攝目標。
我們強烈建議您在室內拍照、室
外夜間拍照、在黃昏或多雲天等光照
弱的條件下拍照時,始終使用閃光燈
拍照。您也可以使用三腳架來穩定支
撐照相機。
拍照片時確保不要過於靠近目標。
為了避免照片模糊或失焦,您應至少距
離拍攝目標60公分(2英尺)。
拍攝好照片的訣竅
室內拍攝
室內拍攝時,即便您認為不需要,也
要始終使用閃光燈。
室內光線在模擬相紙上會顯示為黃
色——OneStep+的閃光燈就是要對
此進行補償。
夜間拍攝
在派對中(或任何室內夜間環境中)
拍攝時,您應始終使用閃光燈。
您還可以嘗試將調亮/調暗開關移動
到「+/調亮」位置,以獲得更明亮
的照片。
室外拍攝
自然光是快速成像攝影的最佳搭檔。
在陽光充足的室外,您根本不需要使
用閃光燈。請確保不要對著太陽拍
照;而是背對著太陽、讓太陽直接照
射目標或者從側邊照射目標
進行拍照。如果您的環境非常明
亮,您可以嘗試將調亮/調暗開關移動
到「-/調暗」位置,讓更少的光線進
入來防止照片「過曝」。
在任何情況下,只要您不在明亮
的、陽光直接照射的情況下拍照,我
們建議您仍然使用閃光燈以拍攝出最
好的照片。
拍攝風景
在您嘗試拍攝風景照片時,請確保陽光
或主光源位於您身後,以防止多餘的光
線導致影像出現「過曝」。
在多雲或陰天,光照較弱時,您可
能需要將照相機置於三腳架上或穩定表
面上,這樣可以更輕鬆地讓整個場景都
保持在焦點範圍內。

126 使用手冊
客戶支援
PolaroidOriginals客戶支援團隊始終樂於收
到您的反饋。請使用下面提供的聯絡方式與
我們聯絡。如需獲取更詳細的最新資訊,請
造訪polaroidoriginals.com/help
美國/加拿大
+12122193254
歐洲/世界其他地區
0080057701500
Impossible B.V.
P.O.Box242
7500AEEnschede
TheNetherlands
技術規格
一般規格
尺寸
150毫米(長)×111毫米(寬)×97毫米(高)
重量
493克(不含相紙盒)
工作溫度
40–108°F/4–42°C,5–90%相對濕度
相容的相紙
PolaroidOriginalsi型與600型(彩色與黑
白相紙,包括特別版)。
電池
高效能鋰離子電池,1100mAh,3.7V額定
電壓,4.07Wh
材質
外殼
聚碳酸酯+ABS塑膠
鏡頭
光學級聚碳酸酯鍍膜鏡頭
快門系統
使用精密步進電機的定制設計
光學系統
鏡頭
固定焦點鏡頭
焦距
標準鏡頭:103毫米
特寫鏡頭:89毫米
視野
垂直41度,水平40度
閃光系統
真空放電管頻閃燈

使用手冊 127
使用環境
•
了保護本裝置中的高精密元件,切勿機
長時間將此照相置於以下環境中:高溫
(+42°C/108°F),高濕度,溫度變化劇烈(驟
冷驟熱)或陽光直射的地方,多沙多塵環境(例
如海灘),潮濕的地方或震動強烈的地方。
• 切勿使本裝置掉落或使其受到嚴重的衝擊或振
動。
• 切勿推、拉或按壓鏡頭。
法規遵從
使用鋰離子電池的重要指示
1. 切勿投入火中。
2. 切勿短路。
3. 切勿拆解。
4. 一旦損壞,切勿繼續使用。
5. 使用後正確處置。
6. 不要接觸水。
歐盟符合性聲明
ImpossibleB.V.特此聲明OneStep+模擬快速照相
機在用於其預期用途時,符合《電磁相容性指令》
(2014/30/EU)、《低電壓指令》(2014/35/EU)和
(危害性物質限制指令》(2011/65/EU)的基本要求
及其他相關條款。
FCC 法規遵從聲明
本裝置符合FCC法規第15部分的規定。裝置工作
需要滿足以下兩項條件:(1)本裝置不會導致有害干
擾;並且(2)本裝置必須能夠承受所受到的任何干
擾,包括可能導致不想要的工作的干擾。
小心 :特此提醒告使用者,未經合規負責方的明確
批准進行任何改動或修改,均會導致使用者無權使
用本裝置。本裝置不得與任何其他天線或發射器在
同一位置或一起工作。
注意 :本裝置根據FCC法規第15部分進行了測
試,證明其符合B類數位裝置的限制。這些限制是
為了針對本裝置在住宅安裝中產生的有害干擾提供
合理的防護。本裝置會產生、使用並可能輻射射頻
能量,若未依照相關說明進行安裝和使用,可能會
導致妨礙無線電通信的有害干擾。然而,並不保證
在特殊安裝條件下不會發生干擾。如果本裝置確實
對無線電或電視接收產生有害的干擾,而這種干擾
可以透過打開或關閉裝置來確定,則我們鼓勵使用
者嘗試採取以下一種或多種措施糾正干擾:
• 調整接收天線的方向或位置。
• 增大裝置與接收器之間的距離。
安全資訊
小心——電擊危險——請勿拆開/拆解電動滾筒系統。
• 切勿拆解本裝置。重新組裝出錯,再次使用該
裝置會存在電擊危險。
• 切勿將本裝置放入水或其他液體中。
• 切勿在濕度高的環境中或者灰塵多的環境中使
用本裝置。
• 切勿嘗試改裝、調整或拆卸電池和/或裝置相紙
倉門背後滾筒下方的電子元件。
• 切勿嘗試取下相紙倉門本身,因為其透過電子
方式與與裝置機身相連。這樣做很不安全,很
可能會損壞您的裝置,並導致您的保固無效。
• 切勿將金屬物體插入本裝置。
• 切勿將任何物體插入滾筒或齒輪。
• 讓小孩和嬰兒遠離本裝置,以免被裝置中的活
動部件所傷。
• 切勿在熱源或任何產生熱量裝置的(包括立體
聲擴音器)的附近使用或存放本裝置。
• 切勿在易燃易爆氣體的附近使用本裝置。
• 如發現任何異常的氣味、噪音或煙霧,切勿對
本裝置充電。
• 切勿嘗試拆解照相機的電池或以任何方式改裝
電池(如果使用600型相紙)。如果電池液體
進入您的眼睛,請立即使用流動的低溫淡水沖
洗眼睛並立即就診。
• 切勿遮擋閃光燈。
電池與充電器
• 本裝置使用不可拆卸的定制鋰離子電池,其安
裝在照相機機身內部。不可使用任何其他類型
的電池。只能由授權的服務中心更換電池。如
果使用得當,電池可使用多年。
• 功耗會因為裝置的使用環境與以及存放方法而
不同。充滿電後立即使用,在使用閃光燈曝光
的情況下,電池足夠拍攝20盒相紙。由於閃
光燈對能量有很高的要求,我們建議在每次使
用照相機之前對照相機充滿電,以拍攝出最好
的照片。
• 當電池電量低於一定水平後,本裝置將不再處
理相紙。LED指示燈需要重新充電時,會透過
閃爍發出信號。這是為了避免在透過滾筒系統
處理相紙時出現卡紙。
•
充電電池在購買照相機時並未充滿電。請使用
USB充電線(隨附)為電池充滿電。充滿電通常
需要1-2小時(可能會因使用情況而有變化)。
•
提供的電池充電器經過測試,可與Apple
iPhone電源配接器一起使用。儘管也可用於其
他USB連接埠(例如電腦、USB電源配接器、
電視、汽車等),但不能保證能夠正常工作。
• 不再使用本裝置時,請妥善回收。

128 使用手冊
• 將此裝置與接收器分別連接到不同電路的插座
上。
• 諮詢經銷商或有經驗的無線電/電視技術人員,
尋求幫助。
本裝置符合針對不受控制的環境規定的FCC輻射暴
露限制。最終使用者必須遵守規定的操作說明,以
滿足射頻暴露要求。
NCC警語如下:
第十二條:經型式認證合格之低功率射頻電機,非
經許可,公司、商號或使用者均不得得擅自變更頻
率、加大功率或變更通原
計之特性及功能。
第十四條:低功率射頻電機之使用不得影響飛航安
全及干擾合法通信;經發現有干擾現象時,應立即
停用,並改善至無干擾時
方得繼續使用。前項合法通信,指依電信法規定
作業之無線電通信。低功率射頻電機須忍受合法
通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備
之干擾。
符號表示:根據當地法律法規,本產品應與
家庭廢物分開棄置。當本產品達到使用壽命
終點時,應將其帶到當地有關部門指定的收
集點。某些收集點免費收集本產品。在棄置本產品
時,單獨收集和回收本產品有助於保護自然資源,
確保回收本產品來保護人類健康和環境。

使用手冊 129

130 사용 설명서

사용 설명서 131
보증
이 카메라의 보증서를 확인하려면이 링크를 클릭
하세요: polaroidoriginals.com/warranty
사용설명서

132 사용 설명서
OneStep
+
사용법
카메라를 충전합니다
중요 OneStep+는 구입하실 때 완전히
충전된 상태가 아닙니다. 처음 사용하시기
전에 반드시 완전히 충전해 주셔야 합니다.
카메라를 충전하려면 USB 충전 케이블을
카메라 후면 패널에 있는 마이크로 USB
슬롯에 연결하고, 케이블의 반대편 끝은
스마트폰 어댑터나 컴퓨터의 USB 슬롯 등
전원에 연결하시면 됩니다. 배터리 충전이
완료되면 적색 플래시 충전 LED 등이
꺼집니다.
완전히 충전하는 데까지는 벽 콘센트에
연결된 스마트폰 어댑터로 충전하시는 경우
보통 2시간, 컴퓨터 USB 슬롯을 사용하시는
경우 최대 4시간이 소요됩니다. 사용법에
따라 다르지만 OneStep+ 카메라는 완전히
충전된 상태에서 필름 15-20팩 정도를
촬영할 수 있습니다. 배터리를 최대한 오래
사용할 수 있도록 카메라 사용 후에는 매번
잊지 말고 카메라 전원을 끄도록 하세요.
1. 카메라 전원켜기/끄기
카메라 전원을 켜려면전원 스위치를 ON
위치(아래)로미시면 됩니다. 후면 패널의
플래시 충전 LED가 플래시 충전을 위해
깜빡이기 시작하고, 카메라 상단의 남은
필름 카운터에 불이 들어오면서 카메라가
켜졌음을 알려 줍니다. 필름 카세트가 들어
제품 구성
01 OneStep+ 카메라
02 USB 충전 케이블
03 사용 설명서
04 카메라 목 스트랩

사용 설명서 133
있는 경우 남은 필름 개수를 표시합니다.
카메라 전원을 끄려면 전원 스위치를 다시
OFF 위치로 밀면 됩니다.
2. 필름을 넣습니다
필름 도어 래치를 오른쪽으로 밀어 필름
도어를 엽니다. 필름의 다크슬라이드 면이
위로 오도록 카세트를 완전히 밀어넣습니다.
참고 현상 시간, 취급 방법, 보관 방법 등은
개별 필름 포장에 적힌 내용을 확인하세요.
3. 필름 도어를 닫습니다
필름 도어를 닫으면 다크슬라이드가
자동으로 필름 가리개 밑에서 배출됩니다.
플라스틱 필름 가리개는 현상 과정에서
빛으로부터 이미지를 보호할 수 있도록
설계된 것으로, 제거하시면 안 됩니다.
다크슬라이드를 필름 가리개 밑에서 꺼내
필름 가리개가 다시 위로 말려 올라가도록
합니다. 다크슬라이드가 배출되지 않은
경우, 필름 팩을 꺼냈다가 카메라 뒤까지
완전히 들어가도록 다시 밀어넣습니다.
4. 플래시와 밝기 조절스위치를 설정합니다
플래시 기본 설정 상 OneStep+로 촬영하면
카메라 플래시가 자동 작동됩니다. 플래시
없이 촬영하려면 후면 패널에 있는 플래시
비활성화 버튼을 누른 상태로 촬영 버튼을
누르시면 됩니다.
경고 플래시 없이 촬영할 경우
조명이 밝거나 햇볕이 밝은 상황을
제외하고 대부분 조명 상황에서 카메라
성능과 사진 품질이 저하됩니다.
항상 플래시와 함께 촬영하실 것을
권장합니다.
밝기 조절 렌즈 오른쪽에 있는 밝기
조절 스위치를 사용해 노출 정도를
조절하세요. 사진을 더 밝게 찍으려면 밝기
조절 스위치를 오른쪽 플러스/밝게 위치로
옮기면 됩니다. 사진을 더 어둡게 찍으려면
밝기 조절 스위치를 왼쪽 마이너스/어둡게
위치로 옮기면 됩니다. 이 두 가지 설정은
각각 다른 EV(Exposure Value, 노출값)에
해당됩니다. 카메라의 노출값은 각각 +½
EV(스위치를 플러스/밝게 위치로 옮겼을
때) 와 -½ EV(스위치를 마이너스/어둡게로
옮겼을 때)입니다.
5. 뷰파인더 사용 방법
OneStep+는 렌즈 우측에 위치한 전통
방식 뷰파인더를 사용합니다. 뷰파인더를
사용하려면 뷰파인더에 눈을 정렬시키고
눈에 보이는 이미지를 이용해 사진 구도를
선택하면 됩니다.
참고 뷰파인더는 카메라 렌즈
기준으로 살짝 위 오른쪽(촬영할
때 촬영자 시점 기존으로는 살짝 위
왼쪽)에 있기 때문에 1.2미터 이하의
거리에서 촬영할 때는 피사체를 조준할
때 살짝 조정해야 정확한 구도 설정이
가능합니다.
6. 사진 구도를 설정합니다
OneStep+에는 고성능 렌즈가 2개

134 사용 설명서
기타 지침
접사 렌즈 사용법
OneStep+에는 고성능 렌즈가 2개
있습니다. 그 중 표준 렌즈는 60cm(2
피트) 이상 멀리 있는 피사체 촬영을 위한
것이고, 접사 렌즈는 30cm(1피트)부터
90cm(3피트) 사이의 가까운 피사체
촬영을 위한 것입니다. 렌즈 위에 있는
렌즈 스위치를 사용해 원하는 렌즈를
선택하시면 됩니다.
Bluetooth
®
와 페어링하기
OneStep+에는 Bluetooth 연결 기능이
있어 Polaroid Originals 스마트폰 앱에
연결해 다양한 창작 기능을 활용할 수
있습니다. OneStep+를 스마트폰과
페어링하려면 플러스 버튼(카메라 렌즈
왼쪽에 있습니다)을 한 번 누르세요.
플러스 버튼 LED가 청색으로 점멸하면서
페어링 모드에 들어갔고 연결 대기
중임를 표시합니다. 전화기의 Bluetooth
기능이 켜져 있는지 확인하고 Polaroid
Originals 앱을 실행해 OpneStep+
옵션을 선택합니다. 카메라가 자동으로
연결됩니다. 카메라와 스마트폰이
페어링되면 플러스 버튼의 LED
가 청색으로 고정되면서 성공적으로
페어링되었음을 알려 줍니다.
OneStep+를 새 기기와 페어링하려면
현재 페어링되어 있는 기기에서
있습니다. 그 중 표준 렌즈는 60cm(2 피트)
이상 멀리 있는 피사체 촬영을 위한 것이고,
접사 렌즈는 30cm(1피트)부터 90cm(3
피트) 사이의 가까운 피사체 촬영을 위한
것입니다. 렌즈 위에 있는 렌즈 스위치를
사용해 원하는 렌즈를 선택하시면 됩니다.
사진이 흐릿하게 찍히지 않도록 하려면 표준
렌즈로 촬영하는 경우 피사체로부터 거리를
최소 60cm(2 피트) 정도 두고, 접사 렌즈로
촬영하는 경우 최소 30cm(1 피트) 정도
두고 촬영하도록 하세요. 최상의 결과를
위해서는 항상 광원을 등지고 촬영하도록
하세요.
7. 사진을 찍습니다
촬영 버튼을 끝까지 눌러야 사진이
찍힙니다. 촬영 버튼에서 손을 떼면 바로
카메라 전면의 슬롯에서 사진이 배출됩니다.
사진은 빛에 노출되지 않도록 필름 가리개로
가려진 상태로 배출되며, 촬영자가 사진을
꺼낼 때까지는 그 자리에 그대로 있습니다.
8. 사진을 꺼내가려 줍니다
사진을 필름 가리개 밑에서 꺼내 필름
가리개가 다시 카메라 안으로 말려
들어가도록 합니다. 사진면을 아래로 놓아
인화 중에 빛에 노출되지 않도록 계속 가려
줍니다.

사용 설명서 135
Bluetooth 기능을 끈 다음 플러스
버튼을 3초간누릅니다. 플러스 버튼 LED
가 청색으로 점멸하면서 페어링 모드에
들어갔음을 알려 줍니다.
셀프 타이머 사용 방법
OneStep+에는 셀프 타이머 기능이 있어서
본인이 들어가는 사진을 찍거나 타이밍을
완벽하게 맞춘 사진을 촬영할 수 있습니다.
셀프 타이머를 사용하려면 플러스 버튼을
빠르게 두 번 누릅니다. 버튼 LED에
주황색 불이 들어오면서 셀프 타이머가
작동되었음을 알려 줍니다. 사진 구도를
잡고 나서 촬영 버튼을 누릅니다. 셀프
타이머는 촬영 버튼을 누르는 시점부터 8
초 후에 촬영하도록 되어 있습니다. 촬영
버튼을 누르면 주황색 LED가 점멸하면서
셀프 타이머가 카운트다운하고 있음을
알려 줍니다. 조명이 밝거나 햇빛이
밝은 장소에서 촬영하는 경우 카메라
플래시가 짧은 저출력 플래시를 통해 함께
카운트다운을 알려 줍니다.
참고 셀프 타이머를 사용해 촬영하는
경우 플래시가 자동으로 작동됩니다.
셀프 타이머 촬영을 할 때 플래시를
사용하지 않으려면, 셀프 타이머
기능을 작동시킨 다음 플래시
비활성화 버튼을 누른 상태에서 촬영
버튼을 누르시면 됩니다. 셀프 타이머
기능을 작동시켰다가 취소하려면
플러스 버튼을 한 번 더 누르시면
됩니다.
팩에 남은 필름 장 수확인하기
카메라 상단에는 주황색 LED 등이 8개
있습니다. OneStep+ 전원이 켜져 있고
대기 모드가 아닌 경우 이 LED 등이 계속
필름 수를 표시합니다. 불이 들어와 있는
LED 수가 필름 팩에 남아 있는 필름 수를
나타냅니다. 예를 들
어 LED 등이 6개 켜져 있으면
필름 팩에 필름이 6장 남아 있다는
뜻입니다. 필름 팩에 들어 있는 8
장을 모두 사용하셨거나 카메라에
필름 팩이 들어 있지 않은 경우
카메라 전원을 켜면 LED 등이 빠르게
깜빡거립니다.
남은 배터리양
카메라에는 3가지 배터리 상태가
표시되는데, 카메라의 플래시 충전
LED 등을 보고 알 수 있습니다:
1. 배터리 충전됨:
필름 최소 2팩을 촬영하는 데 충분한
충전 양.
한 번 촬영하고 나면 플래시를
충전되면서 LED가 녹색으로
점멸하다가 촬영할 준비가 되면 녹색
등이 고정됩니다.
2. 배터리 레벨 낮음:
필름 1팩을 촬영하는 데쓸 수 있는 충전 양.
한 번 촬영하고 나면 플래시를
충전하면서 LED가 주황색으로
점멸하다가 촬영할 준비가 되면
주황색 등이 고정됩니다.

136 사용 설명서
충전하세요(“카메라를 충전합니다”를
참조하세요). 카메라 전원 플러그를 연결해
충전하면 충전 중에는 플래시 충전 LED가
적색으로 고정되어 있다가 충전이 완료되면
꺼집니다.
카메라 목 스트랩 연결 방법
목 스트랩 연결 방법은 8페이지를
참고하세요.
삼각대 사용 방법
OneStep+에는 바닥에 삼각대를 연결할
수 있는 소켓이 있고, 표준 삼각대가 가장
적합합니다. 삼각대에 있는 나사 형태의
연결부를 OneStep+ 바닥에 있는 소켓에
돌려 끼우기만 하면 됩니다.
삼각대 중에는 OneStep+에 필름을
넣거나 교환할 때 삼각대에서
분리해야 하는 경우도 있다는 점을
참조하세요.
롤러 청소하기
사진에서 나온 여분의 현상액이 메라
롤러에 쌓여 카메라 성능에 영향을 미치고
그 결과 사진에 원치 않는 결함이 생기는
경우가 있습니다. OneStep+에는 자체
롤러 청소 모드가 있어 문제를 해결해
드립니다. 다음 방법을 따르기만 하면
됩니다.
1. 카메라 전원을 끕니다.
2. 필름 도어를 엽니다.
3. 플래시 비활성화 버튼을 누른 채로
3. 배터리 없음:
충전분이 완전히 소진되었습니다.
플래시 LED가 적색으로 점멸하고,
다시 충전할 때까지 카메라가
작동되지 않습니다.
사용법에 따라 다르지만 OneStep+
카메라는 완전히 충전된 상태에서 필름
15-20팩정도를 촬영할 수 있습니다.삼각대
카메라 충전 상태 확인하기
언제든지 카메라 충전 상태를 확인하려면,
플러스 버튼 누른 상태에서 카메라 전원
스위치를 껐다가 다시 켜면 됩니다. 카메라
상단에 있는 8개의 필름 카운터 LED에
불이 들어오면서 배터리가 얼마나 남았는지
표시됩니다.
예를 들어: LED 중 6개에 불이 들어오면
카메라 배터리가 6/8(75%) 남았다는
뜻입니다. 플러스 버튼에서 손을 떼면 LED가
다시 필름 팩에 남은 필름 수를 표시합니다.
호환 필름
OneStep+에서는 모든 Polaroid Originals
i-타입과 600 타입 필름 팩을 사용할 수
있습니다. i-타입 필름이 OneStep+에
최적화된 필름인 만큼 i-타입 필름 사용을
권장합니다.
전원 공급
촬영 중 사용할 만큼 전원이 충분하도록
OneStep+ 카메라를 사용하기 전에

사용 설명서 137
촬영 버튼을 누릅니다.
4. 이제 카메라의 롤러 청소 모드가
시작됩니다.
5. 젖은 헝겊이나 면봉을 사용해 롤러를
조심스럽게 닦아냅니다.
6. 촬영 버튼을 눌러 롤러 위치를 조금씩
이동시킵니다.
7. 양쪽 롤러 전체가 깨끗해지면 필름
도어를 닫습니다.
8. 롤러가 자동으로 원위치로 돌아갑니다.
문제 해결& FAQ
OneStep+에서 사진/다크슬라이드가
배출되지 않아요
OneStep+ 카메라가 충전된 상태인지
확인하세요. 남은 배터리가 없어
작동되지 않는 경우 카메라의 플래시
충전 LED가 적색으로 점멸합니다. 이
경우 카메라를 먼저 충전한 다음 다시
사용하셔야 합니다.
카메라에 필름이 남아 있는지
확인하세요. 전원 스위치를 껐다가 다시
켜 보시면 됩니다. 남은 필름 카운터
LED를 보시면 필름 팩에 필름이 몇 장
남아 있는지 알 수 있습니다. 카메라를
다시 켰는데 LED 등이 빠른 속도로
깜빡이는 경우 필름 팩에 남은 필름이
없거나 필름 팩이 들어 있지 않다는
뜻입니다.
사진을 찍을 때플래시가 켜지지 않아요
사진 촬영을 하실 때는 실수로 카메라 후면
패널에 있는 플래시 비활성화 버튼을 누르지
않도록 주의하세요.
사진이 너무 어둡게나왔어요
실내에서 촬영하거나 야간에 실외에서
촬영하는 경우, 햇빛이 적은 흐린 날
촬영하는 경우 반드시 플래시를 사용해
촬영하도록 하세요.
태양을 마주보고 촬영하지 마세요.
OneStep+는 보이는 평균적인 빛의 양을
측정합니다. 태양과 마주본 상태로 촬영할
경우 과도한 빛 때문에 이미지를 노출할
때 카메라의 과도 보정을 유발해 피사체가
제대로 노출되지 못하고 사진이 너무 어둡게
나옵니다.
밝게 나오게 하려면 렌즈 오른쪽에 있는
밝기 조절 스위치를 플러스/밝게 위치로
전환하세요.
사진이 너무 어둡게흐릿하게 나왔어요
촬영 상황에 맞는 렌즈를 사용하도록
하세요. 렌즈 스위치가 표준 위치에 있는
경우 피사체까지 거리가 최소 60cm(2
피트) 떨어져 있어야 합니다. 접사 렌즈를
사용하는 경우 피사체까지 거리는 최소
30cm(1 피트)에서 최대 90cm(3 피트)
사이여야 합니다.
촬영할 때는 (특히 조도가 낮은 경우)
카메라가 흔들리지 않게 잘 고정하고

138 사용 설명서
실외 사진 촬영
즉석 사진을 찍을 때는 자연광 최고의
조명입니다. 맑은 날 실외에서 촬영할
때는 플래시가 아예 필요 없습니다. 태양을
마주보고 촬영하지만 않으면 됩니다. 항상
태양을 등진 상태에서 피사체를 정면이나
측면에서 보고
촬영하세요. 주변이 매우 너무 밝다
싶은 경우 밝기 조절 스위치를 마이너스/
어둡게 위치로 옮겨 사진에 들어가는 조명을
조금 줄여서 “허옇게” 나오지 않도록 하시면
됩니다.
밝은 직사광선 상황이 아니라면, 최고의
사진을 위해서는 항상 플래시를 사용하시는
것이 좋습니다.
풍경 사진 촬영
풍경 사진을 찍을 때는 태양이나 주요
광원을 등지고 서서 과도한 빛 때문에 “
허옇게” 나오는 일이 없도록 하세요.
구름이 끼거나 흐려서 어둑어둑한 경우
카메라를 삼각대 위에 고정시키거나 안정된
표면 위에 놓아 전체 풍경에 초점을 맞추기
쉽도록 하는 것이 좋습니다.
피사체를 밝혀줄 수 있는 밝은 광원을
사용하도록 하세요.
실내에서 촬영하거나 야간에 실외에서
촬영하는 경우, 햇빛이 적은 흐린 날
촬영하는 경우 반드시 플래시를 사용해
촬영하도록 하세요. 또한, 삼각대를
사용하면 카메라 밑부분을 안정적으로
고정시킬 수 있습니다.
사진을 찍을 때는 피사체에 너무 가까이
접근하지 않도록 하세요. 흐릿하거나 초점이
맞지 않는 사진이 나오지 앟도록 하려면
피사체로부터 최소 60cm(2 피트) 이상
거리를 두고 촬영하셔야 합니다.
좋은 사진을 찍는 요령
실내 사진 촬영
실내에서 촬영할 때는 굳이 필요 없겠다
싶으실 때도 항상 플래시를 사용하세요.
실내 조명은 아날로그 필름에서는
노란색으로 나타나는데, OneStep+에는
이에 대한 보정 기능이 있습니다.
야간 사진 촬영
파티 사진(또는 야간 실내 촬영)을 찍을 때는
항상 플래시를 사용하세요.
밝기 조절 스위치를 플러스/밝게 위치로
전환하는 방법으로도 더 밝은 사진을 찍을
수 있습니다.

사용 설명서 139
고객지원
도움이 필요하시면 언제든지 Polaroid
Originals 고객 지원 팀에 문의하세요.
여기 나와 있는 연락처로 연락해 주시면
됩니다. 자세한 사항이나 최신 정보는
polaroidoriginals.com/help에서 참조하세요.
미국/캐나다
+1 212 219 3254
유럽/기타 지역
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
기술명세
일반 사항
치수
150mm(길이) ×111mm (폭) ×97mm (높이)
중량
493g(필름 팩 제외)
작동 온도
4–42°C / 40–108°F, 상대 습도 5–90%
호환 필름
Polaroid Originals i-타입 및 600 타입 필름,
컬러 및 흑백, 특별 버전 포함.
배터리
고성능 리튬-이온 배터리, 1100mAh, 3.7V
공칭 전압, 4.07Wh
소재
외부 케이스
폴리카보네이트 + ABS 플라스틱
렌즈
광학 등급 폴리카보네이트 렌즈, 코팅
셔터 시스템
정밀 스텝 모터 사용 맞춤형 설계
광학 시스템
렌즈
고정 초점 렌즈
초점 거리
표준 렌즈: 103mm, 접사 렌즈: 89mm
시야
수직 41도,수평 40도
플래시 시스템
진공 방전관 섬광등

140 사용 설명서
• 남은 배터리 양이 특정 수준 아래로 떨어지면
카메라가 더 이상 필름을 처리하지 못하게
됩니다. 충전이 필요한 시점이 되면 LED
가 점멸하면서 알려 줍니다. 사진 처리 중에
배터리가 완전히 소진되어 롤러에 끼어버리는
상황을 방지하기 위해 미리 알려 드리는
것입니다.
• 충전용 배터리는 완전히 충전되지 않은 상태로
판매됩니다. USB 충전 케이블(제품에 포함)을
사용해 완전히 충전해 주십시오. 완전히 충전되는
데 보통 1-2시간이 소요됩니다(사용 방식에 따라
달라질 수 있습니다).
• 제품에 포함되어 있는 배터리 충전 케이블은
Apple iPhone 전원 어댑터와의 작동 여부
테스트를 거친 것입니다. 컴퓨터, USB 전원
어댑터, TV, 차량 등 기타 USB 포트에서도
사용할 수는 있지만 올바른 작동을 보장할 수
없습니다.
• 카메라를 더 이상 사용할 수 없게 되면 올바른
방법으로 재활용하십시오.
사용 환경
• 이 카메라에 적용된 고정밀 기술을 보호하려면
고온(+42°C/108°F), 고습 환경, 온도가
급격하게 변화하는 환경(고온 및 저온),
직사광선, 해변과 같이 모래나 먼지가 많은 장소,
축축한 장소, 또는 강한 진동이 발생하는 장소
등과 같은 환경에 절대 카메라를 장시간 두어서는
안 됩니다.
• 카메라를 떨어뜨리거나 심한 충격 또는 진동에
노출시키지 마십시오.
• 렌즈를 밀거나, 당기거나, 누르지 마십시오.
준수
리튬-이온 배터리 사용에 관한중요한 지침
1. 화염에 던져넣지 마십시오.
2. 합선되지 않도록 하십시오.
3. 분해하지 마십시오.
4. 속상된 상태로 계속 사용하지 마십시오.
5. 사용 후에는 올바른 방법으로 폐기하십시오.
6. 물에서 멀리 하십시오.
EU 적합성 선언
Impossible B.V.는 이로써 OneStep+ 아날로그
즉석 카메라가 지정된 용도로 사용하는 경우,
전자파 호환성 지침(2014/30/EU), 저전압 지침
(2014/35/EU), 전기전자제품 유해물질 사용제한
지침(2011/65/EU) 및 기타 관련 조항의 필수 요건을
준수함을 선언합니다.
안전 정보
주의 감전 위험 - 모터로 작동되는 롤러 시스템을
열거나 분해하지 마십시오。
• 카메라를 분해하지 마십시오. 잘못 재조립할
경우 카메라를 다시 사용할 때 감전을 초래할 수
있습니다.
• 카메라를 물이나 기타 용액에담그지 마십시오.
• 습도가 높거나 먼지가 많은 곳에서는 카메라를
사용하지 마십시오.
• 카메라의 필름 도어 뒤, 롤러 아래에 있는 배터리
및/또는 전자 부품을 조작하거나, 조정하거나
분리하지 마십시오.
• 도어는 전자적으로 카메라 본체에 연결되어
있으며 분리하려고 하시면 됩니다. 분리 시도는
위험하고 카메라를 손상시킬 수 있을 뿐 아니라
그렇게 하시면 보증이 무효화됩니다.
• 카메라에 금속 물체를 삽입하지 마십시오.
• 롤러나 기어에 일체 다른 물체를 삽입하시면안
됩니다.
• 카메라의 움직이는 부속품에 의해 다치는 일이
없도록 카메라는 어린이나 유아의 손이 닿지 않는
곳에 보관하십시오.
• 카메라는 열원이나 오디오 앰프 등 열을
발생시키는 기기 가까운 곳에서 사용하거나
보관하지 마십시오.
• 인화성 또는 폭발성 기체 가까이에서 카메라를
사용하지 마십시오.
• 비정상적인 냄새나 소음, 연기가 감지되는 경우
카메라를 충전하지 마십시오.
• 어떤 방식으로든 필름의 배터리를 분리하거나
조작하려고 시도하지 마십시오(600 타입 필름을
사용하는 경우). 배터리액이 눈에 들어간 경우
즉시 차가운 수돗물로 헹구고 바로 의료 처치를
받도록 하십시오.
• 플래시를 덮지 마십시오.
배터리와 충전기
• 이 제품은 비분리형으로 카메라 본체 내부에
내장되어 있는 맞춤형 리튬-이온 배터리를
사용합니다.다른 타입 배터리는 사용할
수 없습니다. 배터리 교체는 지정 서비스
센터에서만가능합니다. 올바로 사용할 경우
배터리는 다년간 사용 가능합니다.
• 전력 소비량은 카메라를 사용하는환경 조건과
보관 방법에 따라 달라집니다. 100% 충전 후
바로 사용하는 경우 플래시를 작동하면서 필름
팩 최대 20개까지 촬영 가능합니다. 플래시의
에너지 소모량이 높은 만큼, 사용하실 때 늘
완전히 충전한 상태로 사용하시면 최상의 결과를
얻으실 수 있습니다.

사용 설명서 141
FCC 준수 성명
이 기기는 FCC 규정(FCC Rules) 파트 15를
준수합니다. 그 작동에는 다음 2개 조건이 적용됩니다.
(1) 이 기기는 유해한 간섭을 초래해서는 안 되며, (2)
이 기기는 의도치 않은 작동을 초래할 수 있는 간섭을
포함해, 일체 수신된 간섭을 수락해서는 안 됩니다.
주의 사용자는 준수 책임이 있는 당사자가 명시적으로
승인하지 않은 변경 또는 조작을 실행하는 경우 해당
기기를 작동할 수 있는 사용자이 권한이 무효화될
수 있다는 사실에 주의해야 합니다. 이 기기는 다른
안테나 또는 송신기와 같은 장소에 배치하거나 연결해
작동해서는 안 됩니다.
참고 이 기기는 테스트를 통해 FCC 규정 파트 15
에 따른 클래스 B 디지털 기기의 허용치를 준수하는
것으로 확인되었습니다. 이러한 허용치는 주거 지역
내 설치 시 유해한 간섭으로부터 합당한 수준의 보호를
제공하기 위해 마련된 것입니다. 이 장치는 무선 주파수
에너지를 생성 및 사용하며 이를 방사할 수 있고,
지침에 따라 설치 및 사용하지 않을 경우 무선 통신에
유해한 간섭을 초래할 수 있습니다. 그러나 특정 설치
상황에서 간섭이 발생하지 않을 것이라는 보장은 할
수 없습니다. 이 장치가 무선 또는 TV 수신에 유해한
간섭을 초래하는지 그 여부는 해당 장치의 전원을 껐다
켜는 방법으로 확인할 수 있으며, 초래하는 것으로
확인되는 경우 사용자는 다음 중 한 가지 방법을 이용해
간섭 시정을 시도해 보십시오.
• 수신 안테나의 방향을 조정하거나 다른 곳으로
옮깁니다.
• 장치와 수신기 사이의 거리를 늘립니다.
• 장치를 수신기가 연결되어 있는 회로가 아닌 다른
출력 회로에 연결합니다.
• 판매자 또는 경험 있는 무선/TV 기술 전문가에게
도움을 요청합니다.
이 장치는 비규제 환경과 관련해 정해진 FCC 방사선
노출 허용치를 준수합니다. 실제 사용자는 반드시
무선 주파수 노출 준수에 대한 구체적인 작동 지시를
따라야 합니다.
이 기호는 현지 법률 및 규정에 따라 제품을
가정용 폐기물과 별도로 폐기해야 함을
의미합니다. 이 제품의 수명이 다한 경우 현지
감독 당국이 지정한 수거 장소에 폐기하십시오. 일부
수거 장소는 무료로 이용할 수 있습니다. 제품을 폐기할
때 별도로 수집 및 재활용하면 천연 자원을 보존하고
인체 건강과 환경을 보호하는 방식으로 재활용하는데
도움이 될 것입니다.

142 Руководство пользователя

Руководство пользователя 143
Гарантия
Гарантию на данный фотоаппарат
см. по следующей ссылке:
polaroidoriginals.com/warranty
Руководство по
эксплуатации

144 Руководство пользователя
Порядок
использования
OneStep
+
Зарядка фотоаппарата
Внимание! OneStep+ на мо-
мент покупки заряжен не пол-
ностью. Его следует полностью
зарядить перед началом экс-
плуатации. Для зарядки фото-
аппарата вставьте один конец
зарядного USB-кабеля в слот
Micro-USB на задней панели
фотоаппарата, а другой конец
подсоедините к зарядному
устройству (через разъем пе-
реходника смартфона или
USB-слот компьютера). Крас-
ная сигнальная лампа зарядки
погаснет после полного заряда
батарейного блока.
Если использовать сетевую
розетку с переходником смарт-
фона, для полного заряда
обычно требуется 2 часа, или
до 4 часов при зарядке через
USB-слот компьютера. Полно-
го заряда фотоаппарата
OneStep+ хватит для съемки
кадров на 15–20 кассетах в за-
висимости от условий
Комплектация
01 Фотоаппарат OneStep+
02 Зарядный USB-кабель
03 Руководство по
эксплуатации
04 Шейный ремень

Руководство пользователя 145
использования. Чтобы эконом-
но расходовать заряд батарей-
ного блока, не забывайте вы-
ключать питание фотоаппарата
после использования.
1. Включение/выключение
фотоаппарата
Чтобы включить фотоаппарат,
передвиньте выключатель пи-
тания в положение ON (вниз).
Сигнальная лампа зарядки на
задней панели начнет мигать,
указывая на процесс зарядки
вспышки. После включения
фотоаппарата счетчик кадров
на верхней панели фотоаппа-
рата показывает количество
оставшихся кадров, если
вставлена кассета.
Для выключения фотоап-
парата необходимо вер-
нуть выключатель в поло-
жение OFF.
2. Загрузка пленки
Передвиньте защелку дверцы
кассетоприемника вправо, что-
бы открыть дверцу. Вставьте
кассету до упора, держа ее
светозащитной заслонкой
вверх.
Примечание Прочтите на
упаковке пленки информа-
цию о времени проявки, а
также правила обращения
и хранения.
3. Закрытие дверцы
кассетоприемника
Как только дверца закроется,
фотоаппарат автоматически
вытолкнет светозащитную за-
слонку из-под шторки окна для
выхода фотографий.
Пластмассовая шторка окна
для выхода фотографий пред-
назначена для защиты сним-
ков от света во время их про-
явки, и ее не следует снимать.
Полностью извлеките светоза-
щитную заслонку из окна и до-
ждитесь, когда шторка вернет-
ся в исходное положение.
Если светозащитная заслонка
не появилась, извлеките кас-
сету с пленкой и переустано-
вите ее так, чтобы она встала
на место до упора.
4. Настройка вспышки
и экспозиции
Вспышка Вспышка на фотоап-
парате OneStep+ включена по

146 Руководство пользователя
«плюс/осветление») и -½ EV
(регулятор в положении «ми
-
нус/затемнение»).
5. Использование
видоискателя
Фотоаппарат OneStep+ осна
-
щен стандартным видоискате-
лем с правой стороны корпуса
объектива. Чтобы найти изо
-
бражение для съемки, просто
посмотрите через видоиска
-
тель, приложив его к глазу.
Примечание Не забывай
-
те, что видоискатель нахо-
дится справа и чуть выше
объектива фотоаппарата,
т. е. сверху и слева пер
-
спективы во время съемки,
поэтому его необходимо
правильно навести на объ
-
ект съемки для создания
нужной композиции, если
снимок выполняется с рас
-
стояния не более 1,2 метра.
6. Создание композиции
фотографии
OneStep+ оснащен двумя вы-
сококачественными объекти-
вами: стандартным, который
предназначен для съемки на
умолчанию и автоматически
срабатывает при выполнении
каждого снимка. Чтобы сделать
снимок без вспышки, держите
нажатой кнопку отключения
вспышки на задней панели и
одновременно нажмите кнопку
затвора.
Предупреждение Съемка
без вспышки, как правило,
ухудшает возможности фо
-
тоаппарата и качество изо-
бражения в условиях раз-
ной степени.
Осветление/затемнение
Экспозиция Используйте регу
-
лятор экспозиции справа от
корпуса объектива для на
-
стройки экспозиции снимка. По-
верните регулятор экспозиции
вправо в положение «плюс/ос
-
ветление», если нужно сделать
более яркую фотографию. По
-
верните регулятор экспозиции
влево в положение «минус/за
-
темнение», если нужно сделать
более темную фотографию.
Эти две настройки соответству
-
ют разным значениям экспози-
ции (EV). Доступные на фото-
аппарате значения экспозиции:
+½ EV (регулятор в положении

Руководство пользователя 147
расстоянии от 60 см (2 фута) и
далее, и макросъемочным для
съемки на расстоянии от 30 до
90 см (1–3 фута). Для выбора
нужного объектива используй-
те переключатель объективов
над корпусом объектива. Что-
бы избежать смазанных фото-
графий, расстояние до объек-
та съемки должно быть не
менее 60 см (2 фута), если вы
используете стандартный объ-
ектив, или не менее 30 см
(1 фут), если используется ма-
кросъемочный объектив. Для
получения наилучших резуль-
татов источник освещения
должен находиться позади
вас.
7. Съемка
Полностью нажмите кнопку
затвора, чтобы сделать сни-
мок. Фотография выйдет из
слота на передней панели
фотоаппарата сразу после
отпускания кнопки затвора.
Она защищена от света
шторкой окна для выхода фо-
тографий; она останется на
месте, пока вы не решите ее
снять.
8. Извлечение и защита
фотографии от света
Извлеките фотографию из-под
шторки и дождитесь, пока
шторка вернется в исходное
положение. Положите фотогра-
фию лицевой стороной вниз,
чтобы защитить ее от света во
время проявки.
Дополнитель-
ные инструкции
Использование макросъе-
мочного объектива
OneStep+ оснащен двумя вы-
сококачественными объекти-
вами: стандартным, который
предназначен для съемки на
расстоянии от 60 см (2 фута) и
далее, и макросъемочным для
съемки на расстоянии от 30 до
90 см (1–3 фута). Используйте
переключатель объективов
над корпусом объектива, что-
бы выбрать нужный объектив.
Сопряжение с помощью
функции Bluetooth
®
OneStep+ оснащен функцией

148 Руководство пользователя
затем нажмите на кнопку Plus
и удерживайте ее нажатой
3 секунды. Светодиодный ин-
дикатор кнопки Plus замигает
синим светом, указывая, что
фотоаппарат находится в ре-
жиме сопряжения.
Использование автоспуска
OneStep+ оснащен функцией
автоспуска, с помощью кото-
рой можно фотографировать
себя и делать фотографии в
идеально подобранный мо-
мент времени. Два раза бы-
стро нажмите кнопку Plus, что-
бы включить функцию
автоспуска. Кнопка загорится
непрерывным оранжевым све-
том, указывая на включение
функции автоспуска. Опреде-
лите границы фотографии и
нажмите кнопку затвора.
Съемка фотографии происхо-
дит через 8 секунд после на-
жатия кнопки затвора. Как
только функция приведена в
действие, оранжевый светоди-
одный индикатор замигает,
указывая на начало обратного
отсчета времени до автоспу-
ска. В условиях яркого
подключения Bluetooth, кото-
рая позволяет установить сое-
динение с приложением
смартфона Polaroid Originals и
открывает целый ряд дополни-
тельных возможностей для
творчества. Однократно на-
жмите кнопку Plus (слева от
корпуса объектива), чтобы
установить соединение между
OneStep+ и смартфоном. Све-
тодиодный индикатор кнопки
Plus замигает синим светом,
указывая, что фотоаппарат на-
ходится в режиме сопряжения
и ожидания нового соедине-
ния. Включите режим
Bluetooth на телефоне, открой-
те приложение Polaroid
Originals, выберите параметр
OneStep+. Соединение с фото-
аппаратом будет установлено
автоматически. После сопря-
жения фотоаппарата и смарт-
фона кнопка Plus переходит в
режим непрерывного свечения
синим светом, указывая на
установленное соединение.
Для сопряжения OneStep+ с
другим устройством сначала
отключите Bluetooth на устрой-
стве текущего сопряжения,

Руководство пользователя 149
освещения или солнечного
света во время обратного от-
счета вспышка фотоаппарата
будет также генерировать ко-
роткие импульсы пониженной
мощности.
Примечание В режиме ав-
тоспуска вспышка приво-
дится в действие автома-
тически. Чтобы сделать
фотографии в режиме ав-
тоспуска без вспышки,
включите автоспуск, затем
удерживайте нажатой кноп-
ку отключения вспышки и
одновременно нажмите
кнопку затвора. Для выхо-
да из режима автоспуска
после его включения на-
жмите еще раз кнопку Plus.
Сколько осталось кадров
в кассете
На верхней панели фотоаппа-
рата расположено 8 оранжевых
светодиодных индикаторов.
Если OneStep+ включен (кроме
спящего режима), эти индикато-
ры всегда показывают количе-
ство кадров. Количество светя-
щихся индикаторов
соответствует числу
неиспользованных кадров в
кассете. Например, если светят-
ся 6 индикаторов, значит на кас-
сете осталось 6 кадров. Если
все 8 кадров в кассете уже ис-
пользованы или в фотоаппара-
те нет кассеты, тогда после
включения фотоаппарата инди-
каторы будут быстро мигать.
Как узнать уровень
заряда батарейного блока
Батарейный блок фотоаппара-
та имеет 3 состояния, в зави-
симости от которых меняется
режим свечения сигнальной
лампы на фотоаппарате
Режимы сигнальной лампы.
1.
Батарейный блок заряжен:
Заряда достаточно для
съемки кадров, как мини-
мум, на 2 кассетах.
Сигнальная лампа мигает зе-
леным светом во время заряд-
ки между съемкой кадров и
светится непрерывным зеле-
ным светом в состоянии готов-
ности для выполнения съемки.
2.
Низкий заряд
батарейного блока.
Заряда достаточно для съем-
ки кадров на одной кассете.

150 Руководство пользователя
осталось 6/8 (75 %) заряда. Как
только вы отпустите кнопку
Plus, светодиоды станут пока-
зывать количество неиспользо-
ванных кадров в кассете.
Совместимая пленка
OneStep+ совместим с кассе-
тами всех типов Polaroid
Originals i-Type и серии 600.
Рекомендуется использовать
пленку i-Type, поскольку она
специально предназначена
для OneStep+.
Электропитание
Зарядите OneStep+ перед на-
чалом работы, чтобы уровня
заряда хватило на съемку
определенной продолжитель-
ности (см. →Зарядка фотоап-
парата). Сигнальная лампа за-
ряда непрерывно светится
красным светом, когда фотоап-
парат подключен к сети и заря-
жается, и гаснет после дости-
жения полного заряда.
Крепление шейного
ремня к фотоаппарату
Порядок прикрепления шейно-
го ремня показан на стр. 8.
Сигнальная лампа мигает
оранжевым светом во время
зарядки между съемкой ка-
дров и светится непрерывным
оранжевым светом в состоя-
нии готовности для выполне-
ния съемки.
3.
Батарейный блок разряжен:
Полное отсутствие заряда.
Сигнальная лампа мигает
красным светом; требуется за-
рядить фотоаппарат, чтобы ис-
пользовать его снова.
Фотоаппарат OneStep+ с
полным зарядом позволяет
снять кадры на 15–20 кассетах
в зависимости от условий ис-
пользования.
Электропитание
Чтобы проверить заряд фото-
аппарата в любой момент вре-
мени, выключите фотоаппарат,
затем, удерживая нажатой
кнопку Plus, включите его сно-
ва. На верхней панели фотоап-
парата находятся 8 индикато-
ров счетчика кадров, по
которым можно определить,
сколько заряда осталось.
Например, если горят 6 индика-
торов, значит на фотоаппарате

Руководство пользователя 151
Использование штатива
В нижней части фотоаппара-
та OneStep+ имеется разъем,
который совместим с боль-
шинством стандартных штати-
вов. Просто прикрутите шта-
тив к разъему в нижней части
OneStep+.
Обратите внимание, что не-
которые штативы потребу-
ется открутить, чтобы вста-
вить кассету в фотоаппарат
OneStep+ или сменить ее.
Уход за роликами
Иногда избыток пасты прояви-
теля с фотографий может ска-
пливаться на роликах, что от-
рицательно влияет на работу
фотоаппарата и приводит к не-
желательным дефектам на
фотографиях. Для устранения
этой проблемы OneStep+ име-
ет встроенный режим очище-
ния роликов. Просто выполни-
те следующие действия:
1. Выключите фотоаппарат.
2. Откройте дверцу кассетопри-
емника.
3. Удерживая нажатой кнопку
отключения вспышки, нажми-
те кнопку спуска затвора.
4. Теперь фотоаппарат нахо-
дится в режиме очищения
роликов.
5. Возьмите влажную ткань или
ватную палочку и осторожно
почистите ролики.
6. Нажимайте кнопку затвора,
чтобы постепенно изменять
положение роликов.
7. Почистив ролики со всех
сторон, закройте дверцу кас-
сетоприемника.
8. Ролики автоматически вернут-
ся в правильное положение.
Поиск и устране-
ние неисправно-
стей и часто
задаваемые
вопросы
Из моего OneStep+ не
появляются фотографии/
светозащитная заслонка
Проверьте, что фотоаппарат
OneStep+ заряжен: контроль-
ная лампа заряда мигает крас-
ным светом в случае недоста-
точного для его работы

152 Руководство пользователя
заряда. В этом случае заряди-
те фотоаппарат, чтобы исполь-
зовать его снова.
Проверьте наличие пленки
в фотоаппарате: для этого вы-
ключите и включите питание.
Светодиодные индикаторы не-
использованных кадров пока-
жут, сколько кадров осталось
на кассете. Если светодиод-
ные индикаторы быстро мига-
ют после повторного включе-
ния фотоаппарата, это значит,
что в кассете больше не оста-
лось кадров или в фотоаппа-
рате нет кассеты.
Вспышка не работает,
когда я делаю снимок
Следите за тем, чтобы во вре-
мя съемки случайно не нажать
на кнопку отключения вспыш-
ки, которая расположена на
задней панели фотоаппарата.
Мои фотографии получают-
ся слишком темными
Мы настоятельно рекомендуем
использовать вспышку при фо-
тосъемке внутри помещений, а
также на улице в ночное вре-
мя, в сумерках или пасмурные
дни с низким уровнем осве-
щенности.
Кроме того, не снимайте
против солнца; OneStep+ изме-
ряет средний уровень осве-
щенности перед собой. Если
фотосъемка ведется против
солнца, слишком яркий свет
может стать причиной того, что
фотоаппарат начнет приме-
нять избыточную коррекцию
для выдержки изображения,
формируя слишком темное
изображение в процессе под-
бора правильной выдержки
для объекта съемки.
Для получения более светло-
го изображения передвиньте пе-
реключатель экспозиции (спра-
ва от корпуса объектива) в
положение «плюс/осветление».
Мои фотографии получаются
tсмазанными или расплыв-
чатыми
Проверьте, что для съемки вы-
бран правильный объектив.
Если используется стандарт-
ный объектив, объект съемки
должен находиться на рассто-
янии не менее 60 см (2 фута)
от фотоаппарата. Если

Руководство пользователя 153
используется макросъемочный
объектив, объект съемки дол-
жен находиться на расстоянии
от 30 до 90 см (1–3 фута) от
фотоаппарата.
Во время фотосъемки обе-
спечьте устойчивость фотоап-
парата, особенно при низком
уровне освещенности, а также
хороший источник освещения
для объекта съемки.
Мы настоятельно рекомен-
дуем использовать вспышку
при фотосъемке внутри поме-
щений, а также на улице в ноч-
ное время, в сумерках или па-
смурные дни с низким уровнем
освещенности. Можно также
использовать штатив, который
будет устойчивой опорой для
фотоаппарата.
Не подходите к объекту
съемки слишком близко. Что-
бы фотографии не получались
размытыми или нечеткими,
следует вести фотосъемку на
расстоянии не менее 60 см
(2 фута) от объекта.
Полезные сове-
ты для отлич-
ных снимков
Фотосъемка в помещении
Всегда используйте вспышку
для фотосъемки в помещени-
ях, даже если вам кажется, что
в этом нет необходимости. Вну-
треннее освещение выглядит
желтым на аналоговой пленке
— вспышка OneStep+ специ-
ально предназначена для
устранения этого недостатка.
Фотосъемка в ночное времяt
Всегда используйте вспышку,
если ведете фотосъемку на
вечеринке или в помещении в
темное время суток. Чтобы
сделать снимок более ярким,
можно также использовать ре-
гулятор экспозиции, передви-
нув его в положение «плюс/
осветление».
Фотосъемка на открытом
воздухе
Естественное освещение —
это самый лучший друг, если

154 Руководство пользователя
речь идет о моментальной фо-
тографии. В солнечные дни
для съемки на открытом возду-
хе нет необходимости исполь-
зовать вспышку. Не снимайте
против солнца; постарайтесь,
чтобы оно было позади вас и
светило прямо на объект
съемки
или сбоку. В случае слиш-
ком яркого окружающего осве-
щения можно попробовать
установить переключатель
экспозиции в положение «ми-
нус/затемнение», чтобы пропу-
скать меньше света на снимок
и избежать засвечивания.
Для получения отличных
фотографий мы рекомендуем
использовать вспышку в лю-
бой ситуации, кроме яркого
прямого солнечного света.
Ландшафтная фотосъемка
Естественное освещение —
это самый лучший друг, если
речь идет о моментальной фо-
тографии. В солнечные дни
для съемки на открытом возду-
хе нет необходимости исполь-
зовать вспышку. Не снимайте
против солнца; постарайтесь,
чтобы оно было позади вас и
светило прямо на объект
съемки.

Руководство пользователя 155
Техническая
поддержка
Группа технической поддержки
клиентов Polaroid Originals всегда
к вашим услугам. Используйте
предоставленные контактные
данные для связи с нами.
Дополнительная и актуальная
информация:
polaroidoriginals.com/help
США/Канада
+1 212 219 3254
Европа/другие страны
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Нидерланды
Технические
характеристики
Общие
размеры
150 мм (Д) ×111 мм (Ш) ×97 мм (В)
Масса
493 грамма (без кассеты)
Рабочая температура
40–108°F/4–42°C, 5–90 %
относительная влажность
Совместимая пленка
Цветные и черно-белые пленки
Polaroid Originals i-Type и серии
600, включая специальные
выпуски.
Батарейный блок
Высокопроизводительный литий-
ионный, 1100 мАч, номинальное
напряжение 3,7 В; 4,07 Втч
Материал
Внешний корпус
Поликарбонат + АБС-пластик
Объектив
Оптический поликарбонат с
покрытием
Фотографический затвор
Дизайн под заказ с прецизионным
шаговым двигателем
Оптическая система
Объектив
С фиксированным фокусным
расстоянием
Фокусное расстояние
Стандартный объектив: 103 мм
Макросъемочный объектив: 89 мм
Угол обзора
41 градус в вертикальной плоскости,
40 градусов в горизонтальной
плоскости
Вспышка
Стробоскопическая с вакуумным
разрядо

156 Руководство пользователя
установлен внутри корпуса фотоаппарата.
Не разрешается использование батарейного
блока другого типа. Замена батарейного
блока может выполняться только в
официальных сервисных центрах.
Батарейный блок прослужит много лет при
правильной эксплуатации.
• Потребляемая мощность зависит от
текущих условий использования аппарата,
а также от предшествующих условий
хранения. Сразу после полной зарядки
мощности батарейного блока хватит
на обработку 20 кассет с экспозициями
вспышки. Так как вспышка потребляет
довольно много энергии, для получения
наилучших результатов рекомендуется
полностью заряжать фотоаппарат перед
каждым сеансом фотосъемки.
• Если уровень заряда батарейного блока
опустится ниже определенного значения,
аппарат перестанет обрабатывать
пленку. Лампа замигает, сигнализируя о
необходимости зарядки. Таким образом
исключается застревание фотографии во
время ее прохождения через ролики.
• Перезаряжаемый батарейный блок на
момент покупки не имеет полного заряда.
Полностью зарядите батарейный блок,
используя зарядный USB-кабель (входит в
комплект поставки). Процесс зарядки обычно
занимает 1–2 часа (может варьироваться в
зависимости от условий использования).
• Для испытаний зарядного кабеля
батарейного блока, входящего в комплект
поставки, использовались адаптеры
питания для Apple iPhone. Зарядный кабель
совместим с другими компьютерными,
телевизионными, автомобильными USB-
портами, а также с USB-адаптерами питания
и прочими, но его корректная работа в этих
случаях не гарантируется.
• Утилизируйте надлежащим образом
аппараты, выведенные из эксплуатации.
Условия эксплуатации
• Для защиты высокоточной техники,
размещенной внутри данного аппарата,
никогда не оставляйте фотоаппарат на
долгое время в следующих условиях:
высокая температура (+42°C/108°F), высокая
влажность, резкие перепады температур
(холод и жара), прямые солнечные лучи,
места с повышенным содержанием песка
Меры предосторожности
Осторожно! Риск поРажения электРическим
током — запРещается вскРывать/РазбиРать
систему пРиводных Роликов
• Запрещается разбирать аппарат.
Неправильная сборка может привести
к поражению электрическим током при
повторном использовании аппарата.
• Не погружайте аппарат в воду или
другие жидкости.
• Не используйте аппарат в условиях
повышенной влажности или
запыленности.
• Не пытайтесь нарушить целостность,
отрегулировать или извлечь батарейный
блок и/или электронику, расположенную под
роликами за дверцей кассетоприемника
аппарата.
• Не снимайте дверцу кассетоприемника,
так как она имеет электронные соединения
с аппаратом. Подобные действия приведут
к повреждению аппарата, и ваша гарантия
будет аннулирована.
• Запрещается вставлять металлические
предметы в аппарат.
• Не вставляйте никакие предметы в ролики
или механизмы.
• Маленькие дети могут травмироваться
движущимися частями аппарата, поэтому
храните аппарат в недоступном для них
месте. .
• Не используйте и не храните аппарат рядом
с источником тепла или оборудованием
любого типа, которое генерирует тепло, в том
числе рядом со стереоусилителями.
• Запрещается использовать аппарат рядом с
воспламеняющимися или взрывоопасными
газами.
• Не заряжайте аппарат, если вы
почувствовали посторонний запах, услышали
подозрительный шум или заметили дым.
• Не пытайтесь разобрать кассету с пленкой
или модифицировать ее каким-либо
образом (если используется пленка серии
600). В случае попадания аккумуляторной
жидкости в глаза немедленно промойте
глаза под струей холодной проточной воды и
обратитесь за медицинской помощью.
• Не закрывайте вспышку.
Батарейный блок и зарядное устройство
• Данный аппарат используется с несъемным
литий-ионным батарейным блоком, который

Руководство пользователя 157
или пыли (например, пляжи), сырость или
сильные вибрации.
• Не роняйте аппарат и не подвергайте его
воздействию сильных ударных нагрузок или
вибраций.
• Постарайтесь не надавливать, не тянуть и не
сжимать объектив.
Соответствие стандартам
Важные указания по эксплуатации
литий-ионных батарейных блоков
1. Запрещается помещать в огонь.
2. Запрещается закорачивать.
3. Запрещается разбирать.
4. Прекратить эксплуатацию в случае
повреждения.
5. Использовать надлежащие методы
утилизации после завершения эксплуатации.
6. Держать на безопасном расстоянии от воды.
Декларация о соответствии
требованиям ЕС
Настоящим Impossible B.V. заявляет,
что аналоговый фотоаппарат OneStep+
моментальной печати отвечает обязательным
требованиям Директивы по электромагнитной
совместимости (2014/30/EU), Директивы по
низковольтному оборудованию (2014/35/EU)
и Директивы по ограничению использования
опасных веществ (2011/65/EU), а также других
применимых нормативов при условии его
использования по назначению.
Декларация о соответствии нормам
Федерального агентства по связи (FCC)
Данный аппарат отвечает требованиям
части 15 Правил FCC. Работа аппарата
возможна при соблюдении следующих двух
условий: (1) данный аппарат не должен
создавать недопустимых помех и (2) на работу
устройства не должны оказывать влияние
посторонние помехи, в том числе те, которые
могут привести к сбою в его работе.
Предупреждение. Пользователь
предупреждается о том, что изменения
или модификации, которые не одобрены
в явной форме стороной, отвечающей за
соответствие стандартам, могут привести
к аннулированию прав пользователя на
эксплуатацию оборудования. Оборудование
не должно размещаться в одном помещении
с любой другой антенной или передатчиком и
эксплуатироваться совместно с ними.
Примечание. Данное оборудование
протестировано и признано соответствующим
нормативам для цифровых устройств
класса B согласно части 15 Правил FCC.
Данные нормативы разработаны для
обеспечения надлежащей защиты от
вредных помех в жилых помещениях. Данное
оборудование генерирует, использует и может
излучать радиочастотную энергию. Если
оборудование установлено и используется
с нарушением инструкций по эксплуатации,
оно может создавать недопустимые помехи
радиосвязи. При этом отсутствие помех в
каждых конкретных условиях установки не
гарантируется. Если оборудование создает
недопустимые помехи при приеме радио- или
телевизионных сигналов, что можно установить
путем выключения и повторного включения
устройства, пользователю рекомендуется
самостоятельно устранить помехи с помощью
одного или нескольких действий:
• переориентация или перенос принимающей
антенны в другое место;
• увеличение расстояния между
оборудованием и приемником;
• подключение оборудования и приемника к
разным розеткам или цепям питания;
• обращение за помощью к продавцу или
опытному радиотелемастеру.
Данное оборудование соответствует
нормативам FCC по радиационному излучению,
установленным для неконтролируемых сред.
Конечный пользователь обязан выполнять
специальные инструкции по эксплуатации
с целью соблюдения стандартов по
радиочастотному излучению.
Данный символ означает, что
согласно региональным законам и
регламентам данное изделие подлежит
утилизации отдельно от бытовых отходов.
По окончании срока службы изделия его
следует утилизировать в пунктах сборов
отходов, указанных региональными органами
власти. Утилизация в некоторых пунктах
проводится бесплатно. Раздельный сбор и
переработка изделия с целью его утилизации
сбережет природные ресурсы, а также
обеспечит применение надлежащего способа
переработки, безопасного для здоровья людей
и окружающей среды.



End of life disposal warning: When the
product has come to the end of life,
dispose of it in accordance with local
regulations. This product is subject to the EU
directive 202/96/EC on Waste Electrical and
ElectronicEquipment(WEEE)andshouldnot
be disposed as unsorted municipal waste.
Version 2.0 - 05/2018
Manufactured in China. This product is
distributed and sold by Impossible B.V., P.O.
Box 242, 7500 AE Enschede, The Netherlands
and its wholly owned subsidiaries. Polaroid,
Polaroid Classic Border Logo, Polaroid
Originals Design and Polaroid OneStep are
trademarks of PLR IP Holdings, LLC, used
under license. PLR IP Holdings, LLC does
not manufacture this product or provide any
Manufacturer’s Warranty or support.
The Bluetooth® word mark and logos
are registered trademarks owned by the
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by Impossible Camera GmbH is under license.
Other trademarks and trade names are those
of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of
Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
Google Play and the Google Play logo are
trademarks of Google LLC.
OneStep+ Analog Instant Camera
Polaroid Originals
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
R-CMM-IBV
OneStep
D33J34
RoHS
i-Type camera

