User Manual - Page 2

For AWP2935WHT/10. Also, The document are for others Philips models: AWP2935, AWP2951, AWP2936, AWP2952, AWP2937, AWP2953, AWP2938, AWP2954

Loading ...
Presentazione del prodotto
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Da adesso potrai goderti un’acqua
saporita, fresca e cristallina, ltrata con i nostri dispositivi di ltraggio Micro X-Clean e
Micro X-Clean Ultra.
IT
Avvertenza
Misure di sicurezza
- Come fonte utilizzare acqua potabile di rubinetto. Non utilizzare acque da fonti
sconosciute.
- Tenere la caraa lontano dalla portata dei bambini.
- Maneggiare la caraa sempre con cura e delicatamente. Non modicare e non
gettare a terra la cartuccia ltrante. Se la cartuccia è stata modicata, danneggiata
esteriormente o se è caduta a terra, si prega di sostituirla.
- Il prodotto è destinato unicamente ad uso domestico.
Avvertenza
- Facciamo notare che alcuni modelli sono provvisti di batteria. Se la batteria viene per
sbaglio ingerita, possono vericarsi gravi ustioni interne o addirittura il decesso.
- Se nella caraa per l’acqua grezza si trova ancora acqua grezza, non versare l’acqua ltrata.
Temporizzatore per sostituzione ltro
- Attivazione: Premendo il pulsante “SET” per tre secondi si attiva il temporizzatore.
- Reset normale: Quando, dopo la sostituzione della cartuccia ltrante, viene visualizzato
00, premere il pulsante “SET” per tre secondi, in modo tale da avviare un nuovo ciclo
di conto alla rovescia.
- Reset forzato: Per sostituire la cartuccia ltrante in qualsiasi momento durante il ciclo
di temporizzazione, premere il pulsante “SET” per otto secondi, in modo tale da
innescare il reset forzato.
- Durante il conto alla rovescia lampeggerà un puntino e il numero di giorni & graco verrà
a ridursi. All’inizio sarà visualizzato il valore di 30 giorni. Si prega di sostituire il ltro
quando il temporizzatore mostra 00.
Al ne di preservare le migliori condizioni possibili della
cartuccia ltrante la società Philips consiglia di
sostituirla come minimo ogni 30 giorni.
Il temporizzatore della cartuccia ltrante ha un conto
alla rovescia di sessanta giorni. La nuova caraa con il
temporizzatore non dovrebbe visualizzarsi nché non è
attivata.
1. Open the box and take out the lter cartridge. It is common that its surface may
have some carbon powder, this is normal. These particles are harmless and are
washed o during the preparation process.
2. Clean the water jug and the funnel. They are dishwasher safe (max. 50). Hand
wash the lid if it comes with a timer. If there is no timer, the lid is also dishwasher safe.
3. Soak the lter cartridge in clean water for 15 minutes. Shake the lter cartridge
slightly to wash the carbon powder on the surface.
4. Press the lter down rmly to ensure a tight seal. Press the "SET" button for
3 seconds to activate the timer (applicable for models with timer).
5. Fill the pitcher with tap water. Discard your rst two pitchers of ltered water.
6. Enjoy the clean ltered water.
EN
1. Otevřete balení a vyjměte ltrační patronu. Je možné, že na jejím povrchu se může
nacházet uhlíkový pšek. Tyto částice jsou neškodné a během procesu přípravy
se vymijí.
2. Čistěte nádobu na vodu i nálevku. Lze je mýt v myčce (max. 50 ). Bude-li víko
opatřeno časovačem, myjte je v ruce. Nebude-li víko vybaveno časovačem, lze je
take mýt v myčce.
3. Namočte ltrační vložku do čisté vody na dobu 15 minut. Lehce protřepejte
ltrační patronu, abyste z jejího povrchu odstranili uhlíkový prášek.
4. Ověřte si, zda je těsnicí kroužek správně zaveden. Pevně zatlačte na ltrační
kazetu, aby došlo k jejímu usnění. Stisknutím tlačítka „SET“ na tři vteřiny
aktivujete časovač (platí pro modely s časovačem).
5. Naplňte konvici vodou z vodovodu.První dvě konvice přeltrované vody vylijte.
6. Užijte si čistou a chutnou přeltrovanou vodu.
CS
1 2 3
5 6
4
1. Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie den Filtereinsatz heraus. Es ist
glich, dass auf der Filtereinsatzoberäche Kohlestaub auftreten kann. Diese
Kohlenstaubpartikel gehrden nicht die Gesundheit und können einfach
abgewaschen werden.
2. Reinigen Sie die Wasserkanne und den Einlltrichter. Diese sind
spülmaschinenfest (max. 5C). Spülen Sie den Deckel mit der Hand ab, falls
dieser über einen Timer verfügt. Der Deckel ist ebenso waschmaschinenfest,
wenn kein Timer vorhanden ist.
3. Legen Sie den Filtereinsatz für 15 Minuten in klares Wasser. Sctteln Sie die
Filterkassette leicht, um den Kohlestaub von der Oberäche der Filterkassette
zu entfernen.
4. Überprüfen Sie, ob der Dichtungsring korrekt sitzt. Drücken Sie fest auf die
Filterkassette, damit sie abdichtet. Den Timer aktivieren Sie, indem Sie die
„SET“-Taste über einen Zeitraum von drei Sekunden gedrückt halten (gilt nur für
Modelle mit Timer).
5. Füllen Sie Wasser aus der Wasserleitung in die Wasserlterkarae. Gießen Sie
die ersten zwei Kannen gelterten Wassers weg.
6. Genießen Sie das saubere sowie wohlschmeckende gelterte Wasser.
DE
1. Ouvrez l'emballage et sortez la cartouche ltrante. Ne vous inqutez pas de la
présence de la poudre de carbone sur la cartouche. Ces particules sont
inoensives et élimie durant les produres de préparation.
2. Nettoyez la carafe d’eau et l’entonnoir. Ils peuvent passer au lave-vaisselle (à 50°C
maximum) Lavez le couvercle à la main s’il est équipé d’un minuteur. S’il n’est pas
pourvu de minuteur, le couvercle peut également être passé au lave-vaisselle.
3. Immergez la cartouche dans de l’eau claire pendant 15 minutes. Agitez
délicatement la cartouche ltrante pour enlever la poudre de carbone de sa
surface.
4. Vérier que le joint torique est bien enclenché. Appuyez sur la cartouche pour
qu’elle soit bien installée. Appuyez sur le bouton « SET » pendant trois secondes
pour activer la minuterie de l’indicateur électronique (valable pour les modèles
avec minuterie).
5. Remplissez la carafe d’eau du robinet. Versez dans l'évier les deux premres
carafes d’eau ltrée.
6. Vous pouvez maintenant protez d’une eau puriée et claire.
FR
1. Aprire la confezione ed estrarre la cartuccia ltrante. È possibile che sulla sua
supercie possa trovarsi un po’ di polvere di carbone attivo. Queste particelle
sono innocue e vengono lavate via durante il processo di preparazione.
2. Pulire la caraa dell’acqua e l’imbuto. Lavabili in lavastoviglie (max. 50).
Lavare il coperchio a mano se è unito al temporizzatore. In assenza del
temporizzatore anche il coperchio può essere lavato in lavastoviglie.
3. Lasciare a bagno la cartuccia ltrante in acqua pulita per 15 minuti. Agitare
delicatamente la cartuccia ltrante, in modo tale da rimuovere la polvere di
carbone attivo dalla sua supercie.
4. Vericare che l’anello di guarnizione sia ben inserito. Premere saldamente la
cassetta ltrante in modo tale che si inserisca correttamente in posizione.
Premendo il pulsante “SET” per tre secondi si attiva il temporizzatore (solo nei
modelli con temporizzatore).
5. Riempire la caraa con acqua di rubinetto. Il contenuto delle prime due carae
piene di acqua ltrata va gettato via.
6. Godetevi la vostra acqua pulita e ltrata.
IT
1. Отворете кутията и извадете филтърния патрон. Понякога е нормално по повърхността
му да има малко въглероден прах. Тези частици са безвредни и се измиват по време на
процеса на подготовка.
2. Почиствайте филтриращата кана и фунията. Те са подходящи за съдомиялна машина
(макс. 50). Ако капакът е оборудван с таймер, мийте го ръчно. Ако капакът няма таймер,
той също е подходящ за съдомиялна машина.
3. Накиснете филтърния патрон за 15 минути в чиста вода. Разклатете го леко, за да
измиете въглеродния прах от повърхността.
4. Уверете се, че уплътнението е правилно поставено. Натиснете силно филтъра надолу, за
да се уплътни добре. Натиснете бутона “SET” за 3 секунди, за да активирате таймера
(приложимо за моделите с таймер).
5. Напълнете каната с чешмяна вода. Изхвърлете първите две кани с филтрирана вода.
6. Насладете се на чиста филтрирана вода.
BG
1. Откройте упаковку и вытащите картридж фильтра. На его поверхности может оставаться
немного угольного порошка. Эти частицы безвредны и смываются в процессе подготовки
к использованию
2. Очистите кувшин воды и воронку. Они пригодны для мытья в посудомоечной машине
(макс. 50). Вымойте вручную крышку, если она поставляется с таймером. В случае крышки
без таймера она также пригодна для мытья в посудомоечной машине.
3. Опустите картридж фильтра в чистую воду на 15 минут. Слегка встряхните картридж,
чтобы удалить угольный порошок с его поверхности.
4. Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо установлено должным образом. С усилием
прижмите картридж фильтра, чтобы обеспечить его правильную посадку. Нажмите и
удерживайте кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение трех секунд, чтобы активировать
таймер (для моделей с таймером).
5. Наполните кувшин водой из водопровода. Первые два кувшина фильтрованной воды
необходимо сразу же вылить.
6. После этого вы сможете наслаждаться чистой и вкусной отфильтрованной водой!
RU
1. Abra el embalaje y saque el cartucho ltrante. Es posible que haya un poco de
polvo de carn en la supercie. Estas partículas son inofensivas y se lavan
durante el proceso de preparación.
2. Lave la jarra de agua y el embudo. Pueden ir al lavavajillas (máx. 50). Lave a
mano la tapa si lleva temporizador. Si no hay temporizador, la tapa también
puede ir al lavavajillas.
3. Ponga el cartucho ltrante en agua limpia durante 15 minutos. Agite ligeramente
el cartucho ltrante para quitar el polvo de carn de su supercie.
4. Conrme si el anillo obturador está instalado correctamente. Presione con rmeza
el cartucho ltrante para sellarlo. Apriete el botón “SET” durante 3 segundos para
activar el temporizador (aplicable a modelos con temporizador).
5. Llene la jarra de agua de acueducto. Vae dos primeras jarras de agua ltrada.
6. Disfrute de agua ltrada, limpia y sabrosa.
ES
1. Otvorte balenie a vytiahnite ltrnú patrónu. Je možné, že na jej povrchu bude
uhlíkový pšok. Tieto častice sú neškodné a ich odstneniu dôjde pri prípravnom
procese.
2. Vyčistite nádobu na vodu a lievik. Nádobu i lievik je možné umývať v umývačke riadu
(max. 50 ). Ak je s viečkom dodaný časovač, umyte viečko ručne. Ak časovač nie
je súčasťou balenia, viečko je tiež možné umývať v umývačke riadu.
3. Filtrnú patrónu namte na 15 mit do čistej vody. Opatrne ju pretrepte, aby
ste z jej povrchu odstránili uhlíkový pšok.
4. Skontrolujte, či je tesniaci kžok správne zavedený. Pevne zatlačte na ltračnú
patrónu, aby sa utesnila. Stlačením tlidla „SET“ na tri sekundy aktivujte časov
(platí pre modely s časovačom).
5. Naplňte kanvicu vodou z vodovodu. Prvé dve kanvice preltrovanej vody vylejte.
6. Užite si čistú a chutnú preltrovanú vodu.
SK
1. Otworzyć opakowanie i wyjąć wad ltracyjny. Jest możliwe, że na jej
powierzchni znajduje się proszek węglowy. Cząstki te są nieszkodliwe i są
zmywane podczas procesu przygotowania.
2. Oczyść dzbanek na wodę i lejek. Można je mw zmywarce (temp. maks. 50°C).
Ręcznie umyj pokrywę, jeżeli jest wyposażona w zegar. Jeżeli nie ma zegara,
pokrywę można mw zmywarce.
3. Zanurzyć wad ltracyjny w czystej wodzie na 15 minut. Lekko potrsnąć
wkładem ltracyjnym, aby usunąć z jej powierzchni proszek węglowy.
4. Sprawdzić, czy został prawidłowo nałożony pierścień uszczelniający.
Mocno nacisć wkład ltracyjny, aby doso do jej uszczelnienia.
Naciskac przycisk „SET“ przez trzy sekundy uaktywnić wskaźnik
(dotyczy modeli ze wskaźnikiem).
5. Napełnić dzbanek wodą z kranu. Wylać pierwsze dwa dzbanki przeltrowanej wody.
6. Śmiało korzystać z czystej i smacznej przeltrowanej wody.
PL
Manutenzione giornaliera
- Presupponendo che il consumo quotidiano sia pari a 3 l, la società Philips consiglia di
sostituire la cartuccia ltrante ogni 30 giorni (la vita utile reale della cartuccia ltrante può
variare a seconda della frequenza di impiego e della qualità della locale acqua di rubinetto).
- Mantenere il prodotto pulito. In caso di lavaggio rimuovere la cartuccia ltrante. Per il
lavaggio non utilizzare prodotti detergenti.
- Il prodotto non ltra altri liquidi che non siano acqua di rubinetto. Se per errore si versano
altri liquidi nella cartuccia ltrante, può vericarsi un blocco della stessa.
- Non ltrare acqua calda con temperatura superiore a 38 °C.
- Se per sbaglio si versa nella caraa acqua bollente, l’acqua ltrata avrà temporaneamente
un cattivo odore.
- In caso di impurità rilevanti (dopo il lavaggio del recipiente oppure se esso non è stato
utilizzato per diverso tempo), lasciar scorrere a lungo dell’acqua di rubinetto attraverso
la caraa prima di riutilizzarla.
- Non posizionare il prodotto in ambienti con temperature elevate, in modo tale da evitare
sue deformazioni.
- L’acqua ltrata va consumata entro 24 ore facendo attenzione a non esporla a luce solare
diretta.
- Non inserire questo prodotto nel congelatore poiché potrebbero vericarsi danni.
Si prega di conservare il libretto di istruzioni.
caraa
cartuccia ltrante
manuale d’uso
Contenuto della confezione
1X
1X
1X
Garanzia & assistenza
2x
Esclusione di responsabilità I dati sulla prestazione di ltraggio dichiarata e la vita utile
sono stati rilevati in condizioni standard di laboratorio. Per ulteriori informazioni si
rimanda a www.philips.com/water.
Konserwacja
- Zakładając, że dzienne zużycie wynosi 3 l, rma Philips zaleca wymianę wkładu co 30
dni (rzeczywista żywotność wkładu ltracyjnego może różnić się w zależności od
częstotliwości używania i jakości lokalnej wody z wodociągu).
- Utrzymywać produkt w czystości. Podczas czyszczenia wyjąć wkład ltracyjny.
Do czyszczenia nie stosować detergentów.
- Niniejszy produkt nie ltruje innych płynów niż woda z kranu. Jeżeli przez pomyłkę zostanie
do wkładu ltracyjnego wlany inny płyn, może dojść do jego zablokowania.
- Nie ltrować wody o temperaturze powyżej 38°C.
- Jeżeli przez przypadek zostanie do dzbanka wlana gorąca woda, przeltrowana woda
będzie przez jakiś czas nieprzyjemny zapach.
- Przy większej ilości zanieczyszczeń (po umyciu pojemnika, lub jeśli nie był używany
przez dłuższy czas), należy umożliwić przez chwilę przepływ wody z kranu.
- Produktu nie należy pozostawiać w środowisku o wysokiej temperaturze, aby uniknąć jego
deformacji.
- Przeltrowana woda powinna zostać spożyta w ciągu 24 godzin i nie należy wystawiać jej
na działanie bezpośredniego światła słonecznego.
- Niniejszego produktu nie wstawiać do zamrażarki, ponieważ może ulec uszkodzeniu.
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi.
Dzbanek
Wkład ltrujący
Instrukcja użytkowania
Zawartość opakowania
1X
1X
1X
Gwarancja & Servis
Ten produkt obejmuje dwuletnią gwarancję od daty zakupu. Jeśli potrzebujesz informacji
lub masz jakiekolwiek problemy, odwiedź www.philips.com/water lub skontaktuj się z
centrum obsługi klienta w swoim kraju. Jeśli twój kraj nie ma centrum obsługi klienta,
idź do lokalnego dystrybutora.
Funkcja produktu
Gratulujemy zakupu i zapraszamy do korzystania z produktów Philips.
Pij orzeźwiającą i smaczną wodę przeltrowaną przez nasze ltry Micro X-Clean i
Micro X-Clean Ultra.
PL
Uwaga
Środki bezpieczeństwa
- Używać wody pitnej pochodzącej z miejskich wodociągów. Nie używać wody z
nieznanego źródła.
- Trzymać dzbanek poza zasięgiem dzieci.
- Z dzbankiem należy obchodzić się delikatnie i ostrożnie. Wkładu ltracyjnego nie
modykować ani nie upuszczać na ziemię. Jeżeli został zmodykowany,
uszkodzony z zewnątrz lub spadł na ziemię, należy go wymienić.
- Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenie
- Ostrzegamy, że niektóre modele mają baterie. Jeżeli bateria zostanie przez pomyłkę
połknięta, może spowodować poważne oparzenia wewnętrzne lub nawet śmierć.
- Nie nalewać przeltrowanej wody, jeżeli w zbiorniku znajduje się stale surowa woda.
Wskaźnik wymiany ltra
- Aktywacja: Nacisnąć przycisk „SET“ i przytrzymać przez trzy sekundy, aby aktywow
wskaźnik.
- Normalny reset: Gdy po wymianie wkładu ltra wyświetli się 00, mocno naciskać przycisk
„SET“ przez trzy sekundy, aby rozpocząć nowy cykl odliczania.
- Wymuszony reset: W celu wymiany wkładu ltracyjnegow dowolnym momencie
podczas cyklu pomiaru czasu, naciskać mocno przycisk SET przez osiem sekund,
aby wymusić jego zresetowanie.
- W czasie odliczania miga kropka, a liczba dni & wykres będą maleć. Na początku wyświetli
się 30 dni, ltr należy wymienić, gdy wskaźnik wskaże 00.
W celu utrzymania jak najlepszego stanu wkładu
ltracyjnego, rma Philips zaleca wymianę wkładu co
najmniej co 30 dni.
Wskaźnik odlicza do 30 dni. Nowy dzbanek ze
wskaźnikiem nie powinien się wyświetlić, dopóki nie
zostanie aktywowany.
Представление изделия
Вас приветствует и поздравляет с покупкой компания Philips! Теперь Вы можете наслаждаться
освежающим и чистым вкусом воды, обработанной с помощью наших фильтров Micro X-Clean и
Micro X-Clean Ultra.
Ежедневное обслуживание
- Исходя из предполагаемого суточного объема потребления воды, который составляет 3 л,
компания Philips рекомендует менять картридж фильтра через каждые 30 дней (реальный срок
службы картриджа может отличаться в зависимости от частоты использования кувшина и качества
воды в местной централизованной системе водоснабжения).
- Поддерживайте должный уровень чистоты изделия. При проведении очистки необходимо вынуть
картридж фильтра. Вовремя очистки кувшина не пользуйтесь моющими средствами.
- Если в емкости для необработанной воды все еще есть жидкость, не наливайте в кувшин
отфильтрованную воду.
- Это изделие предназначено исключительно для фильтрации воды из централизованной системы
водоснабжения. Если через картридж фильтра случайно пройдет другая жидкость, это может
привести к его засорению.
- Не фильтруйте горячую воду с температурой выше 38 °C.
- Если случайно налить в кувшин горячую жидкость, впоследствии в течение некоторого периода
времени отфильтрованная вода будет плохо пахнуть.
- При выявлении большого количества загрязняющих веществ (после промывки емкости, либо
если кувшин долго не использовался), перед тем как использовать изделие по назначению,
промойте его струей проточной воды из-под крана.
- Не подвергайте изделие воздействию высокой температурой, чтобы избежать его
деформирования.
- Фильтрованную воду следует употреблять в течение 24 часов и не подвергать воздействию
прямых солнечных лучей .
- Не ставьте этот кувшин в морозильную камеру, поскольку это приведет к его повреждению.
Гарантия и обслуживания
Кувшин
Картридж фильтра
Инструкция по эксплуатации
Комплект поставки
Сохраните инструкцию по эксплуатации изделия, чтобы иметь возможность
использовать ее в будущем.
1шт
1шт
1шт
Меры безопасности
- Фильтруйте только питьевую воду из водопровода. Не заливайте в кувшин воду из неизвестного
источника.
- Храните кувшин в недоступном для детей месте.
- С кувшином следует обращаться очень осторожно. Не вносите в картридж фильтра какие-либо
модификации. Кроме того, не допускайте его падения. Если конструкция картриджа была по
каким-либо причинам изменена, он был поврежден или случайно упал с большой высоты, его
следует поменять.
- Данное изделие предназначено только для бытового применения.
Предостережение
- Помните о том, что в некоторых моделях используется аккумулятор. Если его случайно проглотить,
это может вызвать серьезный ожог внутренних органов или даже стать причиной смерти.
Внимание
Таймер для замены фильтр
- Активация. Чтобы активировать таймер необходимо нажать и удерживать кнопку SET
(«УСТАНОВКА») в течение трех секунд.
- Сброс в нормальном режиме. Как только после обмена картриджа фильтра на дисплее появится
значение «00», нажмите и удерживайте кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение трех секунд, чтобы
начать новый отсчет времени.
- Принудительный сброс. Чтобы выполнить замену картриджа фильтра в любой момент времени в
рамках указанного цикла, нажать и удерживать кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение восьми
секунд — после этого произойдет принудительный сброс значения.
- В течение всего периода отсчета на дисплее будет мигать точка, а количество дней и
графический индикатор будут уменьшаться. В начале рабочего цикла отображается значение
30 дней. Фильтр следует менять после того, как на дисплее таймера появится значение «00».
Чтобы поддерживать оптимальные характеристики картриджа
фильтра, компания Philips рекомендует менять его через
каждые 30 дней.
В используемом таймере применяется обратный отсчет,
рассчитанный на указанный период времени. Прежде чем
приступить к использованию нового кувшина, необходимо
активировать таймер.
RU
Если вам нужна информация или у вас возникли какие- либо проблемы, пожалуйста,
посетите веб- сайт Philips по адресу www.philips.com/water или обратитесь в Центр
обслуживания клиентов Philips в вашей стране. Если в вашей стране нет Центра
обслуживания клиентов, обратитесь к местному дилеру.
Predstavenie produktu
Spoločnosť Philips vás víta a blahoželá vám k nákupu! Vychutnajte si krištáľovo čistú a
chutnú vodu preltrovanú našim ltrom Micro X-Clean a Micro X-Clean Ultra.
Údržba
– Za predpokladu, že denná spotreba bude 3 l, spoločnosť Philips odporúča výmenu
ltračnej patróny každých 30 dní (skutočná životnosť ltračnej patróny sa môže líšiť v
závislosti od frekvencie používania a kvality miestnej vody z vodovodu).
– Výrobok udržujte v čistote. Pri čistení vytiahnite ltračnú patrónu. Na čistenie
nepoužívajte umývacie prostriedky.
Záruka a servis
Návod na použitie si uschovajte.
Kanvica
Filtračná patróna
Návod na použitie
Obsah balenia
1X
1X
1X
Bezpečnostné opatrenia
– Ako zdroj používajte pitnú vodu z vodovodu. Nepoužívajte vodu z neznámeho zdroja.
– Kanvicu uchovávajte mimo dosahu detí.
– Dbajte na to, aby ste s kanvicou manipulovali jemne a opatrne. Filtračnú patrónu
neupravujte ani nepúšťajte na zem. Ak je upravená, poškodená zvonku, či spadla na zem,
vymeňte ju.
– Tento produkt je určený len na domáce použitie.
Varovania
– Ak sa v zásobníku na nepreltrovanú vodu stále nachádza nepreltrovaná voda,
nenalievajte preltrovanú vodu.
– Výrobok neltruje iné kvapaliny než vodu z vodovodu. Ak do ltračnej patróny omylom
nalejete inú kvapalinu, patróna sa môže zablokovať.
– Neltrujte horúcu vodu, ktorá má vyššiu teplotu ako 38 °C.
Ak náhodou do kanvice nalejete horúcu vodu, preltrovaná voda bude dočasne zapáchať.
V prípade väčšieho množstva nečistôt (po umytí nádoby alebo ak sa dlhší čas nepoužívala)
nechajte kanvicou na chvíľu pretekať vodu z vodovodu.
Výrobok neumiestňujte do prostredia s vysokou teplotou, aby nedošlo k jeho deformácii.
Varovania
Časovač na výmenu ltra
- Aktivácia: Pevným stlačením tlačidla „SET“ na tri sekundy aktivujete časovač.
- Normálny reset: Keď sa po výmene ltračnej vložky zobrazí 00, pevne stlačte tlačidlo
„SET“ na tri sekundy, aby sa spustil nový cyklus odpočítavania.
- Vynútený reset: Ak chcete vymeniť ltračnú vložku kedykoľvek v priebehu cyklu časovania,
pevne stlačte tlačidlo „SET“ na osem sekúnd, aby došlo k vynútenému resetovaniu.
- V priebehu odpočítavania bude blikať bodka a počet dní na grafe sa bude znižovať. Na
začiatku sa zobrazí 30 dní, lter vymeňte, až časovač zobrazí 00.
Aby sa zachoval čo najlepší stav ltračnej patróny,
spoločnosť Philips vám odporúča vymeniť ltračnú
patrónu minimálne každých 30 dní.
Samotný časovač má nastavené odpočítavanie lehoty 30
dní. Nová kanvica s časovačom by sa nemala zobraziť
odpočítavanie, kým nebude aktivovaná.
SK
– Preltrovaná voda by sa mala spotrebovať do 24 hodin a neumiestnovať na miesta s
priamym slnečným žiarením.
– Nalejte preltrovanú vodu do čistej uzatvárateľnej nádoby a uložte ju do chladničky.
– Nevkladajte kanvicu do mrazničky, mohla by sa poškodiť.
Pokiaľ potrebujete dodatočné informácie alebo máte problémy, prosím navštívte webové stránky
spoločnosti Philips na adrese: www.philips.com/water alebo kontaktujte stredisko zákazníckej podpory
spoločnosti Philips vo vašej krajine. Pokiaľ sa vo vašej krajine takéto stredisko nenachádza, obráťte sa
prosím na miestneho predajcu výrobkov.