
Register your product and get support at
HD2611
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HD2611_EEU_UM_V2.0
4222 005 00252
1
a
b
c
d
e
i
h
g
f
3
2
4
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it.
This burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (Fig 2)
To toast, reheat or defrost bread: follow the steps a, b, c, d.
At step b, select reheat ( ), defrost ( ), or the desired browning setting.
• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the toaster.
Bun warming (Fig 3)
Push down the warming rack lever to unfold the warming rack.
At step c, turn the browning control to the bun warming function ( ).
Note:
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always
use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (Fig 4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
Български
Преди първата употреба
Сложететостеравдобрепроветряванопомещениеиизберетенай-
високатанастройказапрепичане.Оставететостерадаизвършиняколко
цикъланапрепичане,бездаимахлябвнего.Такащеизгоривсичкият
прахищесепредотвратятнеприятнимиризми.
Препичане, претопляне или размразяване на хляб
(фиг. 2)
Запрепичане,претоплянеилиразмразяваненахляб:следвайтестъпки
a, b, c, d.
Настъпкаb,изберетепретопляне( ),размразяване( )или
желанатанастройказапрепичане.
• Изберетенисканастройка(1-2)залекопрепеченхляб.
• Изберетевисоканастройка(5-7)засилнопрепеченхляб.
Забележка:
Можетедаспретепроцесанапрепичанеидаизвадитехлябаповсяко
време,катонатиснетебутоназаспиране(STOP)натостера.
Подгряване на хлебчета (фиг. 3)
Натиснетенадолулостанастойкатазазатопляне,задаяразгънете.
Настъпкаc,завъртетерегулаторазапрепичаненаположениетоза
подгряваненахлебчета( ).
Забележка:
Никоганеслагайтехлебчетатадасетоплятдиректновърхутостера.
Винагиизползвайтестойкатазазатопляне,задаизбегнетеповредана
тостера.
Почистване (фиг. 4)
Предупреждение:
Никоганепочиствайтеуредасабразивнигъби,абразивнипочистващи
препаратиилиагресивнитечности.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske
röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära
tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 2)
Leiva röstimiseks, soojendamiseks või sulatamiseks järgige toiminguid a, b,
c, d.
Toimingu b juures valige ülessoojendamine ( ), sulatamine ( ) või
soovitud pruunistusaste.
• Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).
• Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus (5 kuni 7).
Märkus.
Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP), saate röstimise igal ajal katkestada ja
leiva välja võtta.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Vajutage soojendusresti lahtitõmbamiseks soojendusresti hoob alla.
Toimingu c juures keerake pruunistusregulaator kukli soojendamise
funktsiooni peale ( ).
Märkus.
Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri
kahjustamise vältimiseks kasutage alati soojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.
Čeština
Před prvním použitím
Umístětetopinkovačdodobřevětranémístnostianastavtenejvyššístupeň
opečení.Doporučujemeprovéstněkolikcyklůopékáníbezvloženéhopečiva.
Taktospálíteveškerýprachapředejdetenepříjemnémuzápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Chcete-liopéct,ohřátneborozmrazitchléb,postupujtepodlekrokůa, b,
c, d.
Běhemkrokubvybertemožnostohřevu( ),rozmrazení( ) nebo
požadovanénastaveníopečení.
• Vybertenízkénastavení(1–2)prosvětleopečenépečivo.
• Vybertevysokénastavení(5–7)protmavěopečenépečivo.
Poznámka:
Procesopékánímůžetekdykolizastavitanechatpečivovysunoutstisknutím
tlačítkazastavení(STOP)natopinkovači.
Ohřev housek (obr. 3)
Stisknutímpáčkyohřívacíhostojanusměremdolůrozložtestojan.
V kroku cnastavteovladačopečenínafunkciohřevuhousek( ).
Poznámka:
Nikdynepokládejtehouskyurčenéproohřevpřímonatopinkovač.Vždy
používejteohřívacístojan.Předejdetetakpoškozenítopinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
Nikdynepoužívejtenačištěnípřístrojedrátěnku,abrazivníneboagresivní
čisticíprostředky.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Tostersmjestiteuprostorijusdobromventilacijomiodaberitenajvišu
postavkuprepečenosti.Ostavitetosterdaodradinekolikociklusatostiranja
bezkruha.Takoćeizgorjetiprašinaispriječitćeseneugodnimirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh (slika 2)
Tostiranje,podgrijavanjeiliodmrzavanjekruha:slijeditekorake a, b, c,
d.
U koraku b odaberite podgrijavanje ( ),odmrzavanje( )iliželjenu
postavkuprepečenosti.
• Odaberiteniskupostavku(1-2)zablagotostirankruh.
• Odaberitevisokipostavku(5-7)zajakotostirankruh.
Napomena:
Tostiranjemožetezaustavitiiizvaditikruhubilokojevrijemepritiskom
gumbazazaustavljanje(STOP) na tosteru.
Zagrijavanje peciva (slika 3)
Pritisniteručicurešetkezazagrijavanjepremadoljekakobiserasklopila.
U koraku cregulatorprepečenostipostavitenafunkcijuzazagrijavanjepeciva(
).
Napomena:
Pecivakojaželitezagrijatinemojtestavljatiizravnonatoster.Obavezno
rasklopiterešetkuzazagrijavanjekakosetosternebioštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
Začišćenjeaparatanikadanemojtekoristitižicezačišćenje,abrazivnasredstva
začišćenjeiliagresivnetekućine.
1
3
4
2
1
3 4
2
2
4
1
3
English
a Warming rack
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Bun warming setting
e Reheat setting
f Defrost setting
g Browning control
h Toasting lever
i Stop button
Hrvatski
a Rešetka za zagrijavanje
b Ručica rešetke za zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Postavka za zagrijavanje
peciva
e Postavka za podgrijavanje
f Postavka za odmrzavanje
g Regulator prepečenosti
h Ručica za tostiranje
i Gumb za zaustavljanje
Slovensky
a Rošt na ohrievanie
b Páka roštu na ohrievanie
c Podnos na odrobinky
d Nastavenie ohrievania pečiva
e Nastavenie opätovného
ohriatia
f Nastavenie rozmrazovania
g Ovládanie intenzity
zhnednutia
h Páka hriankovača
i Tlačidlo Stop
Latviešu
a Karsēšanas restītes
b Karsēšanas restīšu svira
c Drupaču paplāte
d Maizīšu sildīšanas iestatījums
e Uzsildīšanas iestatījums
f Atkausēšanas iestatījums
g Grauzdēšanas vadība
h Grauzdēšanas svira
i Stop poga
Čeština
a Rozpékací držák
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Nastavení ohřevu housek
e Nastavení ohřevu
f Nastavení rozmrazování
g Nastavení opékání
h Páčka topinkovače
i Tlačítko stop
Қазақша
a Қыздыратын сөре
b Қыздыратын сөре тұтқасы
c Қиқым науасы
d Тоқашты жылыту
бағдарламасы
e Қайта қыздыру
бағдарламасы
f Мұздан еріту бағдарламасы
g Қызартуды басқару тетігі
h Қызарту тұтқасы
i Тоқтататын түйме
Srpski
a Rešetka za zagrevanje
b Ručka rešetke za zagrevanje
c Fioka za mrvice
d Postavka za zagrevanje
zemički
e Postavka za podgrevanje
f Postavka za odmrzavanje
g Kontrola zapečenosti
h Ručka za uključivanje
i Dugme za prekid
Română
a Grilaj de încălzire
b Mâner grilaj de încălzire
c Tavă pentru rimituri
d Setare pentru încălzirea
chielor
e Setare pentru reîncălzire
f Setare pentru dezgheţare
g Control rumenire
h Mâner pentru prăjire
i Buton Stop
Български
a Стойка за затопляне
b Лост на стойката за
затопляне
c Тавичка за трохи
d Настройка за подгряване на
хлебчета
e Настройка за претопляне
f Настройка за размразяване
g Регулиране на степента на
препичане
h Пусков лост
i Бутон за спиране
Magyar
a Melegítőrács
b Melegítőrács karja
c Morzsatálca
d Zsemlemelegítés funkció
e Újramelegítő funkció
f Kiolvasztás beállítás
g Pirításszabályzó
h Pirítós kiemelő
i Stop gomb
Slovenščina
a Nosilec za segrevanje
b Vzvod nosilca za segrevanje
c Pladenj za drobtine
d Nastavitev za pogrevanje
žemljic
e Nastavitev za pogrevanje
f Nastavitev za odmrzovanje
g Regulator zapečenosti
h Ročica za peko
i Gumb STOP
Polski
a Ruszt do podgrzewania
b Podnośnik rusztu do
podgrzewania
c Tacka na okruszki
d Ustawienie podgrzewania bułek
e Ustawienie ponownego
podgrzania
f Ustawienie rozmrażania
g Pokrętło regulacji czasu
opiekania
h Dźwignia
i Przycisk STOP
Eesti
a Soojendusrest
b Soojendusresti hoob
c Purukandik
d Kukli soojendamise seade
e Ülessoojendamise seade
f Sulatamisseade
g Pruunistamisregulaator
h Röstimishoob
i Stoppnupp
Lietuviškai
a Šildymo grotelės
b Šildymo grotelių svirtis
c Trupinių padėklas
d Bandelių šildymo nustatymas
e Pašildymo nustatymas
f Atšildymo nustatymas
g Skrudinimo reguliatorius
h Skrudinimo svirtis
i Stabdymo mygtukas
Українська
a Рамка для підігрівання
b Важіль рамки для підігрівання
c Лоток для крихт
d Налаштування підігрівання
булочок
e Налаштування повторного
нагрівання
f Налаштування
розморожування
g Регулятор підсмажування
h Важіль підсмажування
i Кнопка "стоп"
Русский
a Подставка для подогрева
b Ручка подставки для
подогрева
c Поддон для крошек
d Режим подогрева булочек
e Режим подогрева
f Режим разморозки
g Регулятор степени
обжаривания
h Рычаг тостера
i Кнопа СТОП
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача

Magyar
Teendők az első használat előtt
Akenyérpirítótmegfelelőenszellőzőhelyiségbenhelyezzeel,majdválasszaa
legmagasabbpirításifokozatot.Végezzennéhánypirításiciklustakészülékkel,
anélkül,hogykenyérszeletekethelyeznebele.Ezkiégetialerakódottportés
megelőziakellemetlenszagokkialakulását.
Kenyér pirítása, újramelegítése vagy kiolvasztása (2. ábra)
Kenyérpirításához,újramelegítéséhezvagykiolvasztásáhozkövesseaza.,
b., c.és,d.lépéseket.
A b.lépésnélválasszaazújramelegítés( ),kiolvasztás( )vagyakívánt
pirításibeállítást.
• Válasszonalacsonyfokozatot(1-2)ahalványabbszínűpirítósokhoz.
• Válasszonmagasabbfokozatot(5-7)asötétebbszínűpirítósokhoz.
Megjegyzés:
Akenyérpirítónlévőleállítógombbal(STOP)bármikorleállíthatjaapirítási
folyamatot,éskivehetiakenyeret.
Zsemlemelegítés (3. ábra)
Amelegítőrácskinyitásáhoznyomjaleakart.
A c.lépésnélfordítsaapirításszabályzót( )azsemlemelegítőfunkcióhoz.
Megjegyzés:
Sohanehelyezzeamelegítenikívántzsemléketközvetlenülakenyérpirító
tetejére.Mindighasználjaamelegítőrácsotakészülékkárosodásának
elkerülésére.
Tisztítás (4. ábra)
Vigyázat!
Sohanehasználjondörzsszivacsot,súrolószertvagymaróhatású
tisztítófolyadékotakészüléktisztítására.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Tosternależyumieścićwdobrzewentylowanympomieszczeniuiwybrać
najdłuższyczasopiekania.Urządzenienależykilkakrotneuruchomićbez
pieczywa.Pozwolitowypalićkurzorazzapobiecprzykremuzapachowi.
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie chleba (rys. 2)
Abyopiec,podgrzaćlubrozmrozićchleb:wykonajczynnościa, b, c, d.
W punkcie bwybierzopcjępodgrzewania( ),rozmrażania( ) lub
żądaneustawienieczasuopiekania.
• Wybierzniskieustawienie(1–2),abyuzyskaćlekkieprzyrumienieniechleba.
• Wybierzwysokieustawienie(5–7),abyuzyskaćmocniejszeprzyrumienieniechleba.
Uwaga:
Grzankęmożnawyjąćwkażdejchwili—wystarczynacisnąćprzycisk
zatrzymania(STOP)znajdującysięnatosterze.
Podgrzewanie bułek (rys. 3)
Naciśnijpodnośnikrusztudopodgrzewaniadosamegodołu,abygorozłożyć.
W punkcie czapomocąpokrętłaregulacjiczasuopiekaniawybierzfunkcję
podgrzewaniebułek( ).
Uwaga:
Nigdyniekładźbułekbezpośrednionatosterze.Zawszeużywajrusztudo
podgrzewania,abynieuszkodzićtostera.
Czyszczenie (rys. 4)
Ostrzeżenie:
Doczyszczeniaurządzenianigdynieużywajczyścików,środkówściernychani
żrącychpłynów.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekačpostavitevdobroprezračenosoboinizberitenajvišjonastavitev
zapečenosti.Opravitenekajciklovpekebrezkruha.Tozgrelnihelementov
odstraniprahinpreprečujeneprijetnevonjave.
Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha (slika 2)
Peka,pogrevanjealiodmrzovanjekruha:sleditekorakoma, b, c, d.
Pri koraku bizberitepogrevanje( ),odmrzovanje( )aliželeno
nastavitevzapečenosti.
• Zarahlopopečenkruhizberitenizkonastavitev(1–2).
• Zamočnopopečenkruhizberitevisokonastavitev(5–7).
Opomba:
Pekolahkokadarkoliprekineteinkruhvzameteizopekačatako,dapritisnete
gumbzaustavitev(STOP)navrhuopekača.
Pogrevanje žemljic (slika 3)
Vzvodnosilcazasegrevanjepotisnitenavzdol,darazširitenosilec.
Pri koraku cobrniteregulatorzapečenostinafunkcijozapogrevanježemljic
( ).
Opomba:
Žemljic,kijihbostepogrevali,nepostaviteneposrednonavrhopekača.
Vednouporabitenosileczapogrevanje,danebipoškodovaliopekača.
Čiščenje (slika 4)
Opozorilo:
Aparatanečistitesčistilnimigobicami,jedkimičistilialiagresivnimitekočinami.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykiteskrudintuvątinkamaivėdinamamekambaryjeirpasirinkite
didžiausiąskrudinimonustatymą.Leiskiteskrudintuvuiatliktikelisskrudinimo
ciklusbeduonos.Taipbussudeginamosdulkėsirišvengtanemaloniųkvapų.
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną (2 pav.)
Norėdamipaskrudinti,pašildytiaratšildytiduoną,atlikitešiuosveiksmus:a, b,
c, d.
Atlikdami bveiksmąpasirinkitepašildymo( ),atšildymo( ) arba norimo
paskrudinimonustatymą.
• Norėdamišiektiekpaskrudintiduoną,pasirinkitežemiausiusnustatymus(1–2).
• Norėdamilabiaupaskrudintiduoną,pasirinkitedidesniopaskrudinimonustatymus(5–7).
Pastaba:
Sustabdytiskrudinimoprocesąirišimtiduonągalitebetkuriuometu
paspaudęantskrudintuvoesantįstabdymomygtuką(STOP).
Bandelių pašildymas (3 pav.)
Paspauskitešildymogroteliųsvirtįžemyn,kadišskleistumėtegroteles.
Atlikdami cveiksmąskrudinimovaldiklįnustatykiteįbandeliųšildymopadėtį
( ).
Pastaba:
Nedėkitebandelių,kuriasšildysite,tiesiaiantskrudintuvoviršaus.Visada
naudokitešildymogroteles–kitaipgalitesugadintiskrudintuvą.
Valymas (4 pav.)
Įspėjimas.
Prietaisuivalytiniekadanenaudokitešiurkščiųkempinių,valymopriemonių
arbaėsdinančiųskysčių.
Русский
Перед первым использованием
Установитетостервхорошопроветриваемомпомещенииивключите
его,установивсамуювысокуюстепеньобжаривания.Выполните
несколькоцикловобжаривания,непомещаяхлебвприбор.Это
необходимодлясжиганиявозможнойпыливприбореиудаления
нежелательныхзапахов.
Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба (рис. 2)
Обжаривание,подогревилиразморозкахлеба:выполнитеследующие
шагиa, b, c, d.
Нашагеbвыберитенужнуюфункцию:подогрев( ),разморозку( )
илистепеньобжаривания.
• Длялегкойобжаркихлебавыберитенизкуюстепеньобжаривания(1–2).
• Дляболеесильнойобжаркихлебавыберитевысокуюстепеньобжаривания(5–7).
Примечание.
Остановитьприготовлениетостовиизвлечьхлебможновлюбой
момент.Дляэтогонажмитекнопкуостановки(STOP)натостере.
Подогрев булочек (рис. 3)
Чтобыразложитьподставкудляподогрева,надавитена
соответствующуюручку.
Нашагеcустановитерегуляторстепениобжариваниявположение
дляподогревабулочек( ).
Примечание.
Запрещаетсяпомещатьбулочкидляподогреванепосредственнона
тостер.Чтобынеповредитьтостер,всегдаиспользуйтеподставкудля
подогрева.
Очистка (рис. 4)
Внимание!
Неиспользуйтедляочисткиприборагубкисабразивнымпокрытием,
абразивныеилиагрессивныечистящиесредства.
Қазақша
Алғаш қолданар алдында
Тостердіжақсыжелдетілетінбөлмегеқойып,еңжоғарықызарту
бағдарламасынтаңдаңыз.Ішіненансалмастанбірнешеқызарту
процедурасынорындаңыз.Бұлқандайдабіршаңдыкүйдіріп,жағымсыз
иістердіңалдыналады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту (2-сурет)
Нандықызарту,қайтақыздырунемесемұзданерітуүшінa, b, c,
d-қадамдардыорындаңыз.
b-қадамдақайтақыздыру( ),мұзданеріту( )немесеқажетті
қоңырлатупараметрінтаңдаңыз.
• Нандысәлқызартуүшінтөменгіпараметр(1-2)таңдаңыз.
• Нандыжақсылапқызартуүшінжоғарыпараметрді(5-7)таңдаңыз.
Ескертпе:
Тостердегітоқтатутүймесін(STOP)басуарқылыкезкелгенуақытта
қызартупроцесінтоқтатып,нандышығарыпалуғаболады.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Жылытатынсөреніашуүшін,жылытатынсөретұтқасынтөменбасыңыз.
c-қадамдақызартудыбасқаруқұралынтоқаштыжылытуфункциясына
( )бұраңыз.
Ескертпе:
Жылытылатынтоқаштардыешуақыттатікелейтостердіңүстіне
қоюшыболмаңыз.Тостерзақымданбауүшін,әрдайымжылытусөресін
қолданыңыз.
Тазалау (4-сурет)
Абайлаңыз
Құрылғынытазалауүшінешуақыттақырғыштарды,абразивтітазалау
құралдарыннемесеагрессивтісұйықтықтардықолданбаңыз.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţiprăjitoruldepâineîntr-oîncăpereventilatăcorespunzătorşiselectaţi
ceamaimaresetarepentrurumenire.Lăsaţiprăjitoruldepâinesănalizeze
câtevaciclurideprăjirefărăpâine.Astfelveţieliminaprafulşiveipreveni
mirosurileneplăcute.
Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (g. 2)
Pentruaprăji,reîncălzisaudezgheţapâine:urmaţipaşiia, b, c, d.
La pasul b,selectaţireîncălzire( ),dezgheţare( )sauniveluldeprăjire
dorit.
• Selectaţiosetareinferioară(1-2)pentrupâineuşorrumenită.
• Selectaţiosetaresuperioară(5-7)pentrupâinebinerumenită.
Notă:
Puteţiopriprocesuldeprăjireşiscoatepâineadinaparatînoricemoment,
apăsândbutonuldeoprire(STOP)depeprăjitor.
Încălzirea chielor (g. 3)
Apăsaţimânerulgrilajuluideîncălzirepentruadesfacegrilajul.
La pasul c,rotiţibutonulderumenirelafuncţiadeîncălzireachielor( ).
Notă:
Nupuneţiniciodatăchielecaretrebuieîncălzitedirectpeprăjitor.Utilizaţi
întotdeaunagrilajuldeîncălzirepentruaevitadeteriorareaprăjitorului.
Curăţarea (g. 4)
Avertisment:
Nufolosiţiniciodatăbureţidesârmă,agenţidecurăţareabrazivisaulichide
agresivepentruacurăţaaparatul.
Srpski
Pre prve upotrebe
Tosterdržiteuprostorijisadobromventilacijomiizaberitenajvećistepen
zapečenosti.Obavitenekolikociklusapečenjabezhleba.Toćesagoretisvu
prašinaisprečićeneprijatnemirise.
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 2)
Pečenje,podgrevanjeiliodmrzavanjehleba:sleditekorakea, b, c, d.
Pri koraku bizaberitepodgrevanje( ),odmrzavanje( )iliželjenistepen
zapečenosti.
• Nižupostavku(1-2)izaberitezaslabijezapečenhleb.
• Višupostavku(5-7)izaberitezajačezapečenhleb.
Napomena:
Procespečenjatostamožetedaprekineteiizbacitehlebubilokomtrenutku
pritiskomnadugmezaprekidpečenja(STOP) na tosteru.
Zagrevanje zemički (slika 3)
Gurniteručkurešetkezazagrevanjepremadoledabisteizvuklirešetku.
Pri koraku c,regulatorzapečenostipodesitenazagrevanjezemički( ).
Napomena:
Kiekoježelitezagrejatinikadanemojtestavljatidirektnonaprorezezahleb.
Uvekkoristiterešetkuzazagrevanjekakobisteizbeglioštećenjetostera.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
Začišćenjeaparatanemojtedakoristitejastučićezaribanje,abrazivna
sredstvazačišćenjenitiagresivnetečnosti.
Українська
Перед першим використанням
Встановітьтостерудобрепровітрюваномуприміщеннітавиберіть
найвищийрівеньпідсмажування.Дайтетостерувиконатидекілька
циклівпідсмажуваннябезхліба.Цеспалитьпилтадозволитьзапобігти
виникненнюнеприємногозапаху.
Підсмажування, підігрівання чи розморожування
хліба (мал. 2)
Дляпідсмажування,повторногонагріваннячирозморожуванняхліба:
виконайтекрокиa, b, c, d.
Укроціbвиберітьналаштуванняповторногонагрівання( ),
розморожування( )чинеобхіднийрівеньпідсмажування.
• Щоботриматиледьпідсмаженийхліб,вибирайтенизькийрівеньпідсмажування(1-2).
• Щобпідсмажитихлібсильніше,вибирайтевисокийрівеньпідсмажування(5-7).
Примітка.
Зупинитипроцеспідсмажуванняівитягнутихлібможнавбудь-який
момент,натиснувшинатостерікнопку(STOP).
Підігрівання булочок (мал. 3)
Натиснітьважільрамкидляпідігрівання,щоброзкластирамку.
Укроціcповернітьрегуляторпідсмажуванняуположенняфункції
підігріваннябулочок( ).
Примітка.
Ужодномуразінекладітьбулочки,якіпотрібнопідігріти,безпосередньо
натостер.Длязапобіганняпошкодженнютостеравикористовуйте
рамкудляпідігрівання.
Чищення (мал. 4)
Попередження.
Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристроюжорсткихгубок,
абразивнихзасобівчиагресивнихрідиндлячищення.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiettosterulabivēdinātātelpāunizvēlietiesaugstākograuzdēšanas
iestatījumu.Ļaujiettosteramveiktvairākuspilnusgrauzdēšanasciklusbez
maizes.Tieknograuzdētiputekļiunlikvidētasnepatīkamassmakas.
Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi (2. att.)
Laigrauzdētu,uzsildītuvaiatkausētumaizi,izpildieta., b., c. un d.
darbību.
b.darbībāizvēlietiesuzsildīšanas( ),atkausēšanas( )vaivēlamo
apgrauzdēšanasiestatījumu.
• Izvēlietieszemuiestatījumu(1-2)gaišiapgrauzdētaimaizei.
• Izvēlietiesaugstuiestatījumu(5-7)tumšiapgrauzdētaimaizei.
Piezīme
Jūsvaratpārtrauktgrauzdēšanuunizņemtmaizijebkurābrīdī,nospiežot
“Stop” pogu (STOP)uztostera.
Maizīšu sildīšana (3. att.)
Piespiedietkarsēšanasrestīšusviru,laiatvērtukarsēšanasrestītes.
c.darbībāpagriezietapbrūnināšanaspoguuzmaizīšusildīšanasfunkciju( ).
Piezīme
Nekādāgadījumāneliecietmaizītestiešiuztosteravirspuses.Vienmēr
izmantojietsildīšanasstatīvu,lainovērstutosterabojājumus.
Tīrīšana (4. att.)
Brīdinājums!
Nekadneizmantojietskrāpjus,abrazīvustīrīšanaslīdzekļusvaiagresīvus
šķidrumusierīcestīrīšanai.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovačumiestnitedodobrevetranejmiestnostianastavtenajvyššiu
intenzituopečenia.Nechajtehriankovačvykonaťniekoľkocyklovopečenia
naprázdnobezchleba.Vypálisatakprachazabránisavznikunepríjemného
zápachu.
Hriankovanie, opakované ohrievanie a rozmrazovanie
chleba (obr. 2)
Hriankovanie,opakovanéohrievaniearozmrazovaniechleba:postupujte
podľakrokova, b, c, d.
V kroku bvybertenastavenieopätovnéhoohriatia( ),rozmrazovania( )
alebopožadovanénastavenieintenzityzhnednutia.
• Akchcetepripraviťsvetlejšíchlieb,zvoľtenízkenastavenia(1–2).
• Akchcetepripraviťtmavšíchlieb,zvoľtevyššienastavenia(5–7).
Poznámka:
Priebehhriankovaniamôžetekedykoľvekzastaviťavysunúťchliebstlačením
tlačidla(STOP)nahriankovači.
Ohrievanie pečiva (obr. 3)
Zatlačenímpákyroštunaohrievanienadolvysuňterošt.
V kroku cnastavteovládanieintenzityopečenianafunkciuohrievania
pečiva( ).
Poznámka:
Ohrievanépečivonikdyneukladajtepriamonapovrchhriankovača.Vždy
používajteroštnaohrievanie.Predídetetakpoškodeniuhriankovača.
Čistenie (obr. 4)
Varovanie:
Načisteniezariadenianikdynepoužívajtedrôtenky,drsnéčistiaceprostriedky
ani agresívne tekutiny.
Тостер
Тостер
HD2611/40 HD2611/61
220-240V~ 50-60Hz 1000-1200W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
