Vitamix 063211 Ascent Series A2500i High Performance Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Chinese, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Italian, Macedonian, Polish, Romanian, Russian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Specification
  • GB-455PL - - Specifications Sheet - (English) Download
063211 photo

User Manual

This is the main product document for model 063211. Series: Ascent
Additionally, the document applies to other Vitamix models: VM0195D, VM0195A

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
A2300i And A2500i HigH-PerformAnce Blenders
Ascent Series
VM0185
Warnings and Cautions
NEVER touch moving parts. Keep hands and utensils out of the container.
Electric Shock Hazard
High temperature when blending hot liquids.
Unplug while not in use, before cleaning, changing accessories or
touching parts that move while the blender is in use.
Operate with the lid and lid plug in place.
Read and understand the owner’s manual.
DO NOT immerse.
Parts will become hot with extended use. DO NOT touch the drive socket
in the motor base or the drive spline in the blade base.
DO NOT use your 0.6-litre or 240-ml bowl to heat ingredients or to blend
hot liquids.
To avoid damage or personal injury, DO NOT use the cups (including
the blade base or lids) in the microwave.
Sy m b o lS
Sp e c i f i c at i o n S
Voltage: 220-240 V Height (with the 2-litre container on the base): 43.2 cm
Frequency: 50 - 60 Hz Width: 20.3 cm
Watts: 1,200-1,400 W Depth: 28 cm
Bluetooth Transmitting Frequency Band = 2,402–2,480 MHz/Maximum Radio Frequency Power = 0.001 W
Near Field Communication Operating Frequency = 13.56 MHz
Hereby, Vita-Mix Manufacturing Corporation declares that this product is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following Internet addresses:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O On/Off
I Start/Stop
Pulse
Programme Symbols (correspond to Vitamix Recipes) -
Note: The Ascent A2300i does not include programmes
Smoothies
Frozen Desserts
Soup
VM0195D VM0195A
Some models are not available in all countries
Be Inspired
vitamix.com
CAUTION
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the users authority to operate this equipment.
background
2
im p o r ta nt in S t r u c t i o n S f o r Sa f e uS e
WARNING: To avoid the risk of serious injury when using your Vitamix® blender, basic safety precautions
should be followed, including the following. READ ALL THE INSTRUCTIONS, SAFEGUARDS AND
WARNINGS BEFORE OPERATING THE BLENDER.
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This product is intended for HOUSEHOLD USE ONLY and is not intended to
be used for commercial purposes.
Do not leave your Vitamix blender unattended when operating.
Any repair, servicing or replacement of parts must be performed by Vitamix
or a Vitamix-authorised service representative.
NOTICE: THE FAILURE TO FOLLOW ANY OF THE IMPORTANT
SAFEGUARDS AND IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE USE IS A
MISUSE OF YOUR VITAMIX BLENDER THAT CAN VOID YOUR WARRANTY
AND CREATE THE RISK OF SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
To Avoid Injury.
Read and understand the instruction
manual before using this machine.
Technology – The blender, containers and cups communicate through wireless technology.
Each container is programmed to run on the base for optimum performance according to its
size and functionality.
Legacy Vitamix Containers – Legacy Vitamix containers will not work with your Ascent
blender base. Legacy machines are the Vitamix C Series, G Series and S Series. For more
information about Vitamix products, please go to vitamix.com.
On/O (I/O) Switch – The On/O switch (I/O) is located on the right side of the base.
TheOn/O switch controls power to the machine.
Sleep Mode – The blender will enter sleep mode if the control panel is not used for 60seconds.
The screen will dim. To exit sleep mode, rotate the variable-speed dial to the desired speed or
programme for your next blend.
Container Detect – Three dashes (- - -) will be displayed on the control panel if a container with
attached lid is not on the blender base. Once a container with lid is placed, 0:00 will show on
the display. The blender will not operate without a container and attached lid in place.
Start/Stop ( I ) – Stop the blender at any time by pressing Start/Stop ( I ) .
Variable-Speed Dial – The Variable-Speed Dial gives you manual control from Variables 1
(slowest) to 10 (highest).
Pulse ( ) The blades will rotate at the speed displayed on the control panel when pressed.
Display – The timer will count up when using variable speed until Start/Stop is pressed.
Each container is programmed with a specific maximum run time. The blender will turn o
automatically when the maximum run time has elapsed.
Programmes – The icons are listed in Vitamix recipes. The blender will automatically stop
at the end of the programme. Programmes can be stopped by pressing Start/Stop at any
time. Programme times are not adjustable with the timer function. When Start/Stop is pressed
mid-programme; the machine will stop and the programme time will reset on the display to
the beginning of the run time. If the dial is moved to Standby ( ), 0:00 will be visible on the
display.
Smoothies Frozen Desserts Soups
Error Codes – If you see an error code on the display, make a note of the numbers on the
display after the error code. Call Vitamix Customer Services or your distributor for help with
the issue.
Motor – The motor is designed to protect itself from overheating. If the blender does not start immediately, check to make sure that you have plugged in the
unit and that the On/O switch is On. If the motor has overheated, allow the motor to cool for 20-45 minutes.
Tips to prevent ‘overloading’ your blender:
When learning how to use the blender, we recommend using only Vitamix recipes .
Do not process recipes at lower speeds than recommended.
Do not process recipes at higher speeds than recommended.
Do not process recipes for longer than recommended.
Use your tamper to process thicker mixtures and keep ingredients moving around and through the blades.
Tamper – Lids and tampers are not interchangeable between dierent container styles, types and sizes. Use the tamper that was supplied with your blender.
The container should not be more than two thirds full when the tamper is used. To avoid overheating, DO NOT use the tamper for more than 30 consecutive
seconds.
1. Read all instructions.
2. Do not use the blender for anything other than its intended use.
3. Not intended for use by or near children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge. Close supervision is necessary when any blender is used by
or near children or incapacitated persons. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the blender.
4. WARNING: To avoid inadvertent activation, switch o the appliance and
unplug from the outlet when not in use, before putting on or taking o
parts, and before cleaning.
5. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, power to this blender must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and o by the utility.
6. To protect against risk of electrical shock, do not put the blender base in
water or other liquid.
7. Always check that the blender is OFF before plugging the cable into a
power socket. To disconnect, turn OFF the blender, then remove the plug
from the power socket.
8. Illuminated icons and numbers on the control panel indicate that it is
ready to operate. Avoid inadvertent contact with the touch screen.
9. Avoid contact with moving parts.
10. Do not operate any blender with a damaged cable or plug or after the
blender malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Call
Vitamix Customer Service on 0800 587 0019 or +1 440 235 4840 or
email [email protected]om at once for examination, repair, replacement
or adjustment. If purchased outside the U.S.A. or Canada, contact your
local Vitamix dealer.
11. GFI circuit breakers might be installed in your kitchen. Look for them in
outlets near sinks. If the blender won’t operate, unplug the blender. Reset
the wall outlet or circuit breaker. If the circuit breaker continues to trip,
unplug the blender from the outlet. Allow the blender to sit for 24 hours
before attempting to use it again. Contact Vitamix Customer Services if
the problem persists.
12. Alteration or modification of any part of the blender, including the use
of any part or parts that are not genuine authorised Vitamix parts, may
cause fire, electric shock or injury and will void your warranty.
13. The use of attachments not expressly authorised or sold by Vitamix for
use with this blender, including preserving jars, may cause fire, electric
shock or injury. Use in this way will void your warranty.
14. Do not use outdoors.
15. Do not let the cable hang over the edge of the table or counter.
16. Do not place the motor base or container on or near a hot gas or electric
hob, in or on a heated oven.
17. Keep hands and utensils out of the container while blending to reduce
the risk of severe injury to persons or damage to the blender. A rubber
scraper or spatula may be used, but only when the blender is not running.
18. The tamper provided must be used only when the main part of the lid
is in place.
19. Blades are sharp. Clean around the blade assembly in the container with
extreme care to avoid injury. To reduce the risk of injury, never place a
blade assembly on the motor base unless assembled to the Vitamix
container.
20. Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying
the container and during cleaning.
21. Do not leave foreign objects, such as spoons, forks, knives or the lid plug,
in the container as this will damage the blades and other components
when starting the blender and may cause injury.
22. Never attempt to operate with damaged blades.
23. Never attempt to operate with the centring pad removed.
24. Always operate the blender with lid and lid plug firmly in place. Only
remove the lid plug to add ingredients and to use the tamper.
25. DO NOT remove the lid while blades are rotating. Only remove the lid
plug to add ingredients and to use the tamper. If the lid is removed
during operation, the motor base will stop and will not run until the lid
and lid plug are in place on the container.
26. DO NOT defeat the lid interlock mechanism.
27. Do not fill the 2-litre container, 0.6-litre cup or 240-ml bowl above the
marked maximum capacity line to avoid risk of injury caused by damage
to the lid and container.
28. When blending hot liquids or ingredients in the 2-litre (large) container,
use caution; spray or escaping steam may cause burns. Always begin
processing on the lowest speed setting, variable-speed 1. Keep hands
and other exposed skin away from the lid opening to prevent possible
burns.
29. DO NOT use your 0.6-litre cup or 240-ml bowl to heat ingredients or to
blend hot liquids. Heated ingredients and liquids may create internal
pressure which could cause the cup to burst and cause injury.
30. DO NOT continuously use your machine for more than 75 seconds when
blending with a cup and blade base.
31. If a cup becomes warm to the touch or steams or vents, immediately stop
blending ingredients and turn o or unplug the blender. Allow the cup and
ingredients to cool to room temperature before removing the blade base.
32 DO NOT use the cups (including the blade base or lids) in the microwave.
33. When making nut butters or oil-based foods, do not process for more
than one minute after the mixture starts to circulate in the container.
Processing for longer periods can cause over-heating.
34. Make sure that the container or cup and blade base are flush with the
centring pad to ensure that the drive spline is engaged with the drive
socket before operating.
35. Make sure to use the seal on the blade base and tighten the cup
adequately to the blade base before blending.
36. Never place the blade base onto the motor base without the cup
attached to the blade base.
37. The blender will reset itself in the event of power line surge and the
counter will reset to ‘0’. This is a normal action for the blender to avoid
hazards, if used as intended. The timer is only for the user’s reference and
is not considered an essential function of the blender’s operation.
WARNING
Electrical Shock Hazard.
ONLY use an earthed outlet.
DO NOT remove the earth.
DO NOT use an adapter.
DO NOT use an extension cable.
Always unplug before cleaning the motor
base or when not in use.
Do not put the motor base in water or
otherliquids.
Failure to follow instructions can cause
death or electric shock.
background
3
pa rt S a n d fe at u r e S
A2500i Control Panel
Variable-
Speed
Dial with
Programmes
OFF
ON
On/O Switch
Start/Stop
Pulse
Technology – The blender, containers and cups communicate through wireless technology.
Each container is programmed to run on the base for optimum performance according to its
size and functionality.
Legacy Vitamix Containers – Legacy Vitamix containers will not work with your Ascent
blender base. Legacy machines are the Vitamix C Series, G Series and S Series. For more
information about Vitamix products, please go to vitamix.com.
On/O (I/O) Switch – The On/O switch (I/O) is located on the right side of the base.
TheOn/O switch controls power to the machine.
Sleep Mode – The blender will enter sleep mode if the control panel is not used for 60seconds.
The screen will dim. To exit sleep mode, rotate the variable-speed dial to the desired speed or
programme for your next blend.
Container Detect – Three dashes (- - -) will be displayed on the control panel if a container with
attached lid is not on the blender base. Once a container with lid is placed, 0:00 will show on
the display. The blender will not operate without a container and attached lid in place.
Start/Stop ( I ) – Stop the blender at any time by pressing Start/Stop ( I ) .
Variable-Speed Dial – The Variable-Speed Dial gives you manual control from Variables 1
(slowest) to 10 (highest).
Pulse ( ) – The blades will rotate at the speed displayed on the control panel when pressed.
Display – The timer will count up when using variable speed until Start/Stop is pressed.
Each container is programmed with a specific maximum run time. The blender will turn o
automatically when the maximum run time has elapsed.
Programmes – The icons are listed in Vitamix recipes. The blender will automatically stop
at the end of the programme. Programmes can be stopped by pressing Start/Stop at any
time. Programme times are not adjustable with the timer function. When Start/Stop is pressed
mid-programme; the machine will stop and the programme time will reset on the display to
the beginning of the run time. If the dial is moved to Standby ( ), 0:00 will be visible on the
display.
Smoothies Frozen Desserts Soups
Error Codes – If you see an error code on the display, make a note of the numbers on the
display after the error code. Call Vitamix Customer Services or your distributor for help with
the issue.
Motor – The motor is designed to protect itself from overheating. If the blender does not start immediately, check to make sure that you have plugged in the
unit and that the On/O switch is On. If the motor has overheated, allow the motor to cool for 20-45 minutes.
Tips to prevent ‘overloading’ your blender:
When learning how to use the blender, we recommend using only Vitamix recipes .
Do not process recipes at lower speeds than recommended.
Do not process recipes at higher speeds than recommended.
Do not process recipes for longer than recommended.
Use your tamper to process thicker mixtures and keep ingredients moving around and through the blades.
Tamper – Lids and tampers are not interchangeable between dierent container styles, types and sizes. Use the tamper that was supplied with your blender.
The container should not be more than two thirds full when the tamper is used. To avoid overheating, DO NOT use the tamper for more than 30 consecutive
seconds.
background
4
Container, Lid, Lid Plug and Tamper
Accessories
Accessories are available for creative recipe development. Visit vitamix.com for product oerings and inspiration.
WARNING
DO NOT use your 0.6-litre cup or 240-ml bowl to heat ingredients or to blend hot liquids. Heated ingredients and
liquids may create internal pressure which could cause the cup to burst and cause injury.
DO NOT continuously use your machine for more than 75 seconds when blending with a cup or bowl and blade
base.
If a cup becomes warm to the touch or steams or vents, immediately stop blending ingredients and turn o or
unplug the blender. Allow the cup and ingredients to cool to room temperature before removing the blade base.
Parts will become hot with extended use.
DO NOT touch the drive socket in the motor base or the drive spline in the blade base.
To avoid damage or personal injury, DO NOT use the cups (including the blade base or lids) in the microwave.
pa rt S a n d fe at u r e S
Always use the lid and the lid plug when operating the blender.
Never operate the blender without checking to make sure that the lid
is securely locked in place.
The lid plug is marked so it can be used as a measuring cup.
Insert the lid plug through the lid plug opening. Lock the plug in place
by turning clockwise. To remove, turn anti-clockwise and lift out.
Remove the lid plug to use the tamper or to add ingredients.
Legacy Vitamix containers (C, G and S Series) will not operate on the
Ascent blender base.
The 2-litre
Container
2-Part Lid
Base
Centring Pad
Tamper
CAUTION
Rotating Blades Can Cause Damage.
Lids and tampers are not interchangeable between
dierent container styles, types and sizes. Use the
tamper that was supplied with your blender.
Lid
Lid Plug
Tab
(align with
container spout)
Container spout
background
5
bl e n d i n g
IMPORTANT! Always use the lid and the lid plug on the Large Container when
the machine is in operation. Never operate the blender without checking to
make sure that the lid and lid plug are securely locked in place. After blending,
wait until the blades completely stop before removing the lid or container/cup
from the blender base.
1. The On/O switch is on the right hand side of the base. Press the On/O
switch to the On (I) position. After the blender is turned on, --- will be displayed
on the control panel when there is no container on the blenderbase.
2. Load your container according to your recipe or the load order below.
Large Containers
Liquids
Dry Goods
Leafy Greens
Fruits & Veggies
Ice & Frozen
Ingredients
0.6-litre cup
Liquids
Dry Goods
Leafy Greens
Fruits & Veggies
Ice & Frozen
Ingredients
Note: The cups mentioned here are optional accessories of the Ascent Blenders. Please visit www.vitamix.com for more information.
WARNING
To Avoid Possible Burns, Never Start on Speeds Above 1 when Processing Hot Liquids in a Large Container.
Escaping steam, splashes or contents may burn. Always start on Variable 1, then slowly increase to 10.
DO NOT use your 0.6-litre cup or 240-ml bowl to heat ingredients or to blend hot liquids. Heated ingredients and
liquids may create internal pressure which could cause the cup to burst and cause injury.
DO NOT continuously use your machine for more than 75 seconds when blending with a cup and blade base.
If a cup becomes warm to the touch or steams or vents, immediately stop blending ingredients and turn o or unplug
the blender. Allow the cup and ingredients to cool to room temperature before removing the blade base.
Parts will become hot with extended use.
DO NOT touch the drive socket in the motor base or the drive spline in the blade base.
To avoid damage or personal injury, DO NOT use the cups (including the blade base or lids) in the microwave.
3. Perform one of the following:
Large Containers – Put the lid onto the container. Align one tab on the lid
with the spout of the container to ensure proper lid alignment and seal.
Push the lid down into place until the two tabs snap onto the lip of the
container. Insert the lid plug. Turn the lid plug clockwise to lock.
Cups – Put a seal on the bottom thread of the blade
base. The seal should fit snugly and evenly around
the thread. Locate the two arrows on the blade base.
Thread the blade base onto the cup in a clockwise
direction and line up the arrows within the range
marked on the cup. DO NOT over-tighten.
4. Put the container (or cup and blade base) onto the blender base.
Variable-Speed 1 will display when a container/cup is detected and the
blender is ready to operate.
5. Perform one of the following:
To use variable speed:
a. Turn the variable-speed dial anti-clockwise until Variable-Speed 1
appears on the control panel.
b. To set a blend time, use the +/- icons on the controls.
c. Press Start/Stop. The blades will begin to turn and the timer will count
the minutes and seconds that the blend has been processing.
d. Rotate the Variable-Speed Dial between 1 and 10 during the blending
cycle to increase or decrease the speed of the blades.
e. At the end of the blend, rotate the Variable-Speed Dial anti-clockwise
to
Standby ( )
. Press Start/Stop.
To use Programmes:
Note: The soup programme is not available for use with the cups.
DONOT blend hot liquid in the cup or bowl.
a. Press the icon for the desired programme. (The default programme
time and variable-speed setting will be displayed on the control panel).
b. Press Start/Stop to start the programme. (The blender will automatically
stop at the end of the programme.) Press Start/Stop at any time to
stop the programme.
6. If the mixture stops circulating:
Large Containers – Insert the tamper through the lid plug and stir until it
‘burps’. If this does not work, press the On/O switch to stop the motor.
Remove the container from the blender base and use a rubber spatula to
press the air bubble away from the blades. Add liquid if necessary. Replace
the lid and lid plug. Return the container to the blender base and continue
blending.
Cups/Bowls – Press the Start/Stop to stop the motor. Wait until the
blades stop rotating. Remove the cup and blade base from the blender
base. Turn the cup over. Unthread the blade base from the cup. Stir the
ingredients. Add liquid if necessary. Reattach the blade base, place on the
blender base and continue blending.
Note: Ingredients for cups load in the
opposite order of the large containers.
DO NOT blend hot liquids in the 0.6-litre
cup or 240-ml bowl!
Range
Range
background
6
ca r e a n d cl e a n i n g
In-Place Cleaning: (0.6-litre cup and 240-ml bowl)
1. Fill the container half full with water and add a couple of drops of washing-up liquid.
DO NOT BLEND HOT WATER.
2. Put a seal on the bottom thread of the blade base. The seal should fit snugly and
evenly around the thread. Thread the blade base onto the cup in a clockwise
direction until just tight.
3. Put the cup and blade base onto the base.
4. Press Start/Stop. Slowly increase the variable speed to 10.
5. Run the machine for 30 to 60 seconds.
6. Rotate the Variable-Speed dial back to Variable 1. Press Start/Stop.
7. Rinse and drain all pieces.
To Sanitise: (Bleach) (0.6-litre cup and 240-ml bowl)
1. Follow the cleaning instructions above.
2. Fill the container half full with water and 1/2 teaspoon of liquid bleach.
DO NOT BLEND HOT WATER.
3. Put a seal on the bottom thread of the blade base. The seal should fit snugly and
evenly around the thread. Thread the blade base onto the cup in a clockwise
direction until just tight.
4. Put the cup and blade base onto the base.
5. Press Start/Stop.
6. Slowly increase the variable speed to 10.
7. Run the machine for 30 to 60 seconds.
8. Rotate the Variable-Speed dial back to Variable 1. Press Start/Stop.
9. Allow the mixture to stand in the container for an additional 1 ½ minutes.
10. Pour out the bleach mixture. Allow the container to air dry. Do not rinse after
sanitising.
To Sanitise the (0.6-litre cup and 240-ml bowl) with Vinegar (minimum 5% acidity):
Note: If the vinegar has greater acidity, the water can be increased to get a minimum
2.5% solution. For example, for 10% acidity use 1 part vinegar and 3 parts water.
1. Follow the cleaning instructions above.
2. Fill the container 150 ml with water and 150 ml white vinegar (60 ml with water and
60 ml white vinegar). DO NOT BLEND HOT WATER.
3. Put a seal on the bottom thread of the blade base. The seal should fit snugly and
evenly around the thread. Thread the blade base onto the cup in a clockwise
direction until just tight. Put the cup and blade base onto the base.
4. Use Variable Speed:
a. Press Start/Stop.
b. Slowly increase the variable speed to 10.
c. Run the machine for 60 seconds.
d. Rotate the Variable-Speed dial back to Variable 1. Press Start/Stop.
5. Allow the mixture to stand in the container for an additional 4 minutes (5 minutes
total contact time).
6. Pour the vinegar mixture out. Allow the container to air dry. Do not rinse after
sanitising.
BEFORE FIRST USE:
1. Wipe the base with a warm damp cloth and wipe clean with a dry, soft cloth.
Wash the container, cups, lids, lid plug and tamper with warm, soapy water.
Rinse all parts. Wipe dry with a dry, soft cloth.
2. Choose a space on the counter that is level, dry and clean. Plug the blender into
an earthed, 3-prong outlet.
Note: Your Vitamix container is designed to be completely cleanable without
removing the retainer nut and blade assembly. DO NOT attempt to remove the
retainer nut or blade assembly from the container. Our Normal Cleaning and
Sanitising procedures or a dishwasher cleaning cycle will ensure a complete and
thorough cleaning of your container and its components. If your container is
damaged, please do not use. Contact Vitamix Customer Service IMMEDIATELY.
Care and Cleaning of Large Containers:
To Clean:
1. Fill the container half full with warm water and add a couple of drops of
washing-upliquid.
2. Snap or push the complete 2-part lid into the locked position.
3. Put the container onto the base.
4. Press Start/Stop.
5. Slowly increase the variable speed to 10.
6. Run the machine for 30 to 60 seconds.
7. Rotate the Variable-Speed dial back to Variable 1. Press Start/Stop.
8. Rinse and drain all pieces.
To Sanitise: (Bleach) (Full-size Containers)
1. Follow the cleaning instructions above.
2. Fill the container half full of water and add 1 ½ teaspoons of liquid bleach.
3. Snap or push the complete 2-part lid into the locked position.
4. Put the container onto the base.
5. Press Start/Stop.
6. Slowly increase the variable speed to 10.
7. Run the machine for 30 to 60 seconds.
8. Rotate the Variable-Speed dial back to Variable 1. Press Start/Stop.
9. Allow the mixture to stand in the container for an additional 1 ½ minutes.
10. Pour out the bleach mixture. Allow the container to air dry. Do not rinse
after sanitising.
To Sanitise: (Vinegar) (Full-size Containers)
1. Follow the cleaning instructions above.
2. Prepare the vinegar solution: for the 2-litre container, dilute 475 ml of
vinegar in475ml water.
3. Snap or push the complete 2-part lid into the locked position.
4. Put the container onto the base.
5. Press Start/Stop.
6. Slowly increase the variable speed to 10.
7. Run the machine for 30 to 60 seconds.
8. Rotate the Variable-Speed dial back to Variable 1. Press Start/Stop.
9. Allow the mixture to stand in the container for an additional 3 full minutes.
The total contact time of the vinegar solution in the container should equal
5 minutes.
10. Pour the vinegar solution out of the container over the inside surface of the
2-part lid. Repeat the sanitisation procedure a second time.
11. Allow the container and lid to air dry. Do not rinse after sanitising.
Ifnecessary, rinse immediately before the next use.
Lids, Lid Plug, Centring Pad and Tamper
The parts are dishwasher-safe. If preferred, wash the parts in warm soapy water.
Rinse clean under running water, then dry.
Blender Base
1. Turn o and unplug the blender.
2. Wash the outside surface with a damp, soft cloth or sponge that has been rinsed in
a mild solution of washing-up liquid and warm water. Do not place the blender base
in water. The centring pad can be removed for more thorough cleaning.
3. Immediately dry all surfaces and polish with a soft cloth.
WARNING
To Avoid Injury and Damage.
To avoid inadvertent activation, turn o and unplug the blender before cleaning.
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Always unplug before cleaning the blender base or when not in use.
Do not put the blender base in water or otherliquids.
Failure to follow instructions can cause death or electric shock.
background
7
10-Year full Machine Warranty
1. PRODUCT REGISTRATION.
You can register online at vitamix.com/warranty; or by calling our Customer Services Department on 0800 587 0019 or +1 440 235 4840.
Failure to register your product purchase will not diminish your warranty rights. However, registering your purchase will allow Vitamix to
better serve you with any of your customer service needs.
2. WHO CAN SEEK WARRANTY COVERAGE?
This Warranty is extended by Vitamix to the owner of this blender for personal household use only. This Warranty does not apply to
products used for commercial, rental or resale purposes. Should ownership of the blender change during the 10-year period, please
update the blender’s owner information at vitamix.com.
3. WHAT IS COVERED?
Vitamix warrants to the owner that if this Blender (a ‘Blender’ consists of a motor blender base, any container(s), lids and tamper(s)
purchased together) fails within 10 years from the date of purchase due to a defect in material or workmanship or as a result of
normal wear and tear from ordinary household use, Vitamix will, within 30 days of receipt of the returned blender, repair the failed
Blender or component part of the Blender free of charge.
If, at Vitamix’s sole discretion, the failed Blender or component part of the Blender cannot be repaired, Vitamix will elect to either (A)
replace the Blender free of charge or (B) refund the full purchase price to the owner, unless Vitamix receives prior written notice of
the owner’s preference.
4. WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply to Blenders used commercially or in non-household applications. This Warranty does not cover
cosmetic changes that do not aect performance, such as discolouration or the eects of the use of abrasives or cleaners, or
food build-up. This Warranty is only valid if the Blender is used and maintained in accordance with the instructions, warnings and
safeguards contained in the owner’s manual.
Containers: Processing certain herbs and spices in the container/cup will result in cosmetic marring of the container/cup and may
cause the blades to wear prematurely. Traces of sand, as well as coarse, gritty and abrasive herbs, will also cause the blades to
wear prematurely. Herbs may contain volatile oils, cause the container/cup to retain the oils and cause permanent discolouration.
Vitamix will not be responsible for the cost of any unauthorised warranty repairs.
REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE ARE THE EXCLUSIVE REMEDIES OF THE PURCHASER AND THE
SOLE LIABILITY OF VITAMIX UNDER THIS WARRANTY. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF VITAMIX IS AUTHORISED TO
MAKE ANY ADDITIONAL WARRANTY OR ANY MODIFICATION TO THIS WARRANTY WHICH MAY BE BINDING UPON VITAMIX.
ACCORDINGLY, THE PURCHASER SHOULD NOT RELY UPON ANY ADDITIONAL STATEMENTS MADE BY ANY EMPLOYEE OR
REPRESENTATIVE OF VITAMIX. IN NO EVENT, WHETHER BASED ON CONTRACT, INDEMNITY, WARRANTY, TORT (INCLUDING
NEGLIGENCE), STRICT LIABILITY OR OTHERWISE, SHALL VITAMIX BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LOSS OF PROFIT OR REVENUE.
Some states do not allow limits on warranties. In such states, the above limitations may not apply to you. Outside the U.S.A. and
Canada, other warranties may apply.
5. WHAT VOIDS THIS WARRANTY?
Abuse, misuse, negligent use, alteration of the Blender, exposure to abnormal or extreme conditions or failure to follow the operating
instructions in this manual will void this Warranty.
The Warranty is also void if repairs to the Blender or any component part of the Blender are performed by someone other than
either Vitamix or an authorised Vitamix Service Provider or if any component part of a Blender subject to this Warranty is used in
combination with a motor base or container that is not expressly authorised by Vitamix.
6. HOW TO OBTAIN RETURN AUTHORISATION UNDER THIS WARRANTY.
In the event that you need service or repair, please call Vitamix Customer Services on 0800 587 0019 or +1 440 235 4840. You will be
asked to provide a date of purchase and proof of purchase for any blender that has not been registered with Vitamix. For blenders
subject to this Warranty, you will be provided with a return authorisation number, up-to-date delivery instructions and a pre-paid
return collection label. Vitamix will pay standard shipping costs on the return of a Blender for warranty service and repair and for
return shipment of the blender to you after the warranty repair or replacement. The purchaser is responsible for the costs of special
delivery requests.
Within the U.S.A. and Canada, this Warranty is honoured directly through the Vita-Mix Corporation.
United States Canada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
service@vitamix.com service@vitamix.com
You will be deemed to have accepted the returned product 'as is' upon delivery unless you notify Vitamix of any problem, including
shipment damage, within 48 hours of delivery.
Warranty and Service
Wa r r a n t y
background
8
in t e r n at i o n a l co n tac tS
©2017 Vita-Mix Corporation. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, or stored in a database or
retrieval system, without the written permission of Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_EUK 6/17
EUROPE
BELGIUM
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium
Tel: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIA &
HERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia and Herzegovina
Tel: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIA
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgaria
Tel: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
CROATIA
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Croatia
Tel: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
CZECH REPUBLIC
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Czech Republic
Tel: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DENMARK
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Denmark
Tel: (+45) 42 78 32 76
FRANCE
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – alléen°5
88150 Thaon les Vosges
France
Tel: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINLAND
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finland
Tel: (+358) 972.60622
www.theblender.fi
ITALY
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italy
Tel: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
EASTERN EUROPE
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germany
Tel: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ICELAND
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Iceland
Tel: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITHUANIA
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lithuania
Tel: (+370) 52611011
Tel: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBOURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium
Tel: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MACEDONIA
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Macedonia
Tel: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tel: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
NETHERLANDS
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
The Netherlands
Tel: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORWAY
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden
Tel: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLAND
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Poland
Tel: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ROMANIA
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Romania
Tel: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIA
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia
Tel: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
SPAIN
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spain
Tel: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SLOVAKIA
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovakia
Tel: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
SWEDEN
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden
Tel: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
GERMANY, AUSTRIA,
SWITZERLAND
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Germany
Tel: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
GERMANY
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Germany
Tel: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
AUSTRIA
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germany
Tel: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.de
SWITZERLAND
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Switzerland
Tel: 0800 534 654
www.keimling.ch
UNITED KINGDOM
& IRELAND
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tel: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRICA & MIDDLE EAST
SOUTH AFRICA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Tel: (+972) 9.9576422
Tel: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAIN, KUWAIT,
OMAN, QATAR,
AND SAUDI ARABIA
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tel: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
UNITED ARAB
EMIRATES
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
United Arab Emirates
Tel: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tel: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIA PACIFIC
AUSTRALIA &
NEW ZEALAND
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
Tel: 1-800-766437 (AUS)
Tel: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
CHINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
Tel: 400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
HONG KONG PRC
Total Nutrition Centre Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road West
Hong Kong
Tel: (+852) 2881 8270
background
A2300i und A2500i HocHleistungsmixer
Ascent-Serie
VM0185
Warnhinweise
NIEMALS bewegliche Teile berühren. Stecken Sie weder die Hände noch Geräte in
den Behälter
Gefahr durch elektrischen Schlag
Hohe Temperaturen beim Mixen heißer Flüssigkeiten
Ziehen Sie den Stecker, während das Gerät nicht verwendet wird, bevor Sie es
reinigen, Zubehörteile wechseln oder Teile berühren, die sich bewegen, wenn der
Mixbecher in Betrieb ist
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Deckel und Verschlusskappe an Ort und Stelle sind.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung.
NICHT in Flüssigkeit eintauchen
Die Teile werden nach längerem Einsatz heiß. BERÜHREN SIE NICHT die Antriebsnabe
in der Motorbasis oder die Antriebskeilwelle in der Klingenbasis.
Ihr 600-ml-Behälter oder Ihre 240-ml-Schüssel darf NICHT zum Erwärmen von
Zutaten oder zum Mixen heißer Flüssigkeiten verwendet werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie die Becher (einschließlich der
Klingenbasis oder Deckel) NICHT in der Mikrowelle.
Sy m b o l e
te c h n i S c h e dat e n
Spannung: 220–240V Höhe (mit 2-l-Behälter auf der Basisstation): 43,2cm
Frequenz: 50–60Hz Breite: 20,3 cm
Watt: 1200–1400W Tiefe: 28cm
Bluetooth-Sendefrequenzbereich = 2402–2480MHz/Maximale Radiofrequenzleistung = 0,001W
Nahbereichskommunikations-Betriebsfrequenz = 13,56MHz
Hiermit erklärt die Vita-Mix Manufacturing Corporation, dass dieses Produkt den Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter den folgenden Internetadressen verfügbar:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Ein/Aus
I
Start/Stopp
Pulsfunktion
Programmsymbole (entsprechend Vitamix-Rezepten) –
Hinweis: Der Ascent A2300i bietet keine Programme
Smoothies
Gefrorene Desserts
Suppe
VM0195D VM0195A
Einige Modelle sind nicht in allen Ländern verfügbar.
Lassen Sie sich inspirieren
vitamix.com
ACHTUNG
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Betriebsberechtigung für dieses
Gerät führen.
background
10
Wi c h t i g e hi n W e i S e z u m S i c h e r e n gebrau c h
WARNHINWEISE: Um das Risiko ernster Verletzungen mit Ihrem Vitamix®-Mixer zu verhindern, sollten Sie die
grundlegenden Sicherheitshinweise, wie in den folgenden Beispielen beschrieben, beachten. LESEN SIE ALLE
ANWEISUNGEN, SICHERHEITSHINWEISE UND WARNHINWEISE DURCH, BEVOR SIE DEN MIXER IN BETRIEB NEHMEN.
WICHTIGE HINWEISE ZUM SICHEREN GEBRAUCH
Dieses Produkt ist NUR ZUM GEBRAUCH IM HAUSHALT und nicht für kommerzielle
Zwecke bestimmt.
Lassen Sie Ihr Vitamix-Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
Reparaturen, Wartungsarbeiten oder der Austausch von Teilen muss durch Vitamix oder
einen von Vitamix autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
HINWEIS: DIE NICHTBEACHTUNG EINER DIESER WICHTIGEN SICHERHEITS-
VORKEHRUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH STELLT EINEN
MISSBRAUCH IHRES VITAMIX STANDMIXERS DAR, DURCH DIE DIE GARANTIE ERLÖ-
SCHEN KANN UND DIE GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN ENTSTEHT.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNHINWEIS
Zur Vermeidung von Verletzungen.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts sollten
Sie die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Technologie – Der Mixer, die Behälter und die Becher kommunizieren über drahtlose Technologie. Jeder
Behälter ist für einen Betrieb an der Basisstation mit optimaler Leistung gemäß Größe und Funktionalität
programmiert.
Vitamix Alt-Behälter – Vitamix Alt-Behälter können nicht mit der Ascent Mixer-Basisstation verwendet
werden. Zu den Altgeräten gehören die Vitamix C-Serie, G-Serie und S-Serie. Für weitere Informationen über
Vitamix Produkte, besuchen Sie bitte vitamix.com.
Ein/Aus-Schalter (I/O) – Der Ein/Aus-Schalter (I/O) befindet sich auf der rechten Seite der Basisstation.
Über den Ein-/Aus-Schalter wird die Stromversorgung des Geräts gesteuert.
Energiesparmodus – Der Mixer schaltet nach 60Sekunden in den Energiesparmodus, wenn am Bedienfeld
keine Eingabe vorgenommen wird. Der Bildschirm wird dunkel. Um den Energiesparmodus zu beenden,
drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit oder das Programm für Ihren
nächsten Mixvorgang.
Behältererkennung – Drei Striche (- - -) werden auf dem Bedienfeld angezeigt, wenn kein Behälter mit
Deckel auf der Basisstation angebracht wurde. Sobald ein Behälter mit Deckel platziert wurde, wird auf dem
Display „0:00“ angezeigt. Der Mixer lässt sich nur einschalten, wenn sich ein Behälter mit Deckel auf der
Basisstation befindet.
Start/Stopp ( I ) – Sie können den Mixer jederzeit durch Drücken der Taste Start/Stopp ( I ) anhalten.
Geschwindigkeitsregler – Der Geschwindigkeitsregler bietet Ihnen eine manuelle Steuerung der
Geschwindigkeit von „Variable 1“ (niedrigste) bis 10 (höchste).
Puls ( ) – Beim Drücken dieser Schaltfläche drehen sich die Klingen mit der Geschwindigkeit, die auf dem
Bedienfeld angezeigt wird.
Anzeige – Der Timer zählt nach oben, wenn die Geschwindigkeitswahl verwendet wird, bis Sie Start/Stopp
drücken. Jeder Behälter ist mit einer bestimmten maximalen Betriebszeit programmiert. Der Mixer wird
automatisch abgeschaltet, wenn die maximale Betriebszeit abgelaufen ist.
Programme – Die Symbole werden in den Vitamix Rezepten aufgelistet. Der Mixer wird am Ende des
Programms automatisch abgeschaltet. Programme können durch Drücken der Taste Start/Stopp jederzeit
beendet werden. Die Programmzeiten sind nicht über die Timer-Funktion einstellbar. Wenn die Taste Start/
Stopp während einem Programm gedrückt wird, stoppt der Mixer und die Programmzeit wird auf dem
Display auf den Beginn der Programmzeit zurückgesetzt. Wenn der Regler auf Standby ( ) bewegt wird,
wird auf dem Display „0:00“ angezeigt.
Smoothies Gefrorene Desserts Suppen
Fehlercodes – Wenn Sie einen Fehlercode auf der Anzeige sehen, notieren Sie sich die Ziern nach dem
Fehlercode. Kontaktieren Sie den Vitamix Kundendienst oder Ihren Händler, um Hilfe zu diesem Fehler zu
erhalten.
Motor Der Motor ist so konzipiert, dass er sich selbst vor Überhitzung schützt. Wenn der Mixer nicht sofort startet, stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät an den Strom angeschlossen
haben und der Ein-/Aus-Schalter auf „Ein“ steht. Wenn der Motor überhitzt wurde, lassen Sie ihn für 20-45 Minuten abkühlen.
Tipps, um zu verhindern, dass Sie Ihren Mixer „überlasten“:
Bereiten Sie nur Rezepte von Vitamix zu, bis Sie mit dem Mixer vertraut sind.
Unterschreiten Sie bei der Verarbeitung nicht die im Rezept empfohlene Geschwindigkeit.
Überschreiten Sie bei der Verarbeitung nicht die im Rezept empfohlene Geschwindigkeit.
Überschreiten Sie bei der Verarbeitung nicht die im Rezept empfohlene Dauer.
Verwenden Sie den Stößel bei der Verarbeitung dickerer Mischungen und um die Zutaten in der Bewegung um und durch die Klingen zu halten.
Stößel – Die zu den unterschiedlichen Behälterformen, -typen und -größen passenden Deckel und Stößel sind nicht untereinander austauschbar. Verwenden Sie den Stößel, der im
Lieferumfang Ihres Mixers enthalten ist. Der Behälter sollte maximal zu 2/3 gefüllt sein, wenn der Stößel verwendet wird. Verwenden Sie den Stößel NICHT länger als 30Sekunden am
Stück, um ein Überhitzen zu vermeiden.
1. Lesen Sie alle Anweisungen.
2. Verwenden Sie den Mixer ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
3. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch oder in der Nähe von Kindern sowie
Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder unzureichender Erfahrung bzw. Kenntnis geeignet. Eine genaue Überwachung
ist notwendig, wenn der Mixer durch oder in der Nähe von Kindern oder behinderten
Personen verwendet wird. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie den Mixer nicht als Spielzeug verwenden.
4. WARNHINWEIS: Um ein versehentliches Einschalten zu verhindern, sollten Sie
das Gerät beim Nichtgebrauch sowie vor dem Einsetzen und Herausnehmen von
Einzelteilen und vor der Reinigung immer ausschalten und den Stecker ziehen.
5. ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des
Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieser Mixer nicht über einen externen
Schalter, z. B. einen Timer, oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der
regelmäßig durch das Gerät ein- und ausgeschaltet wird.
6. Um einen Stromschlag zu verhindern, darf die Basisstation des Mixers nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
7. Vergewissern Sie sich immer, dass der Mixer AUSGESCHALTET ist, bevor Sie ihn an
eine Steckdose anschließen. Um den Mixer vom Stromnetz zu trennen, schalten Sie
ihn AUS und entfernen Sie erst dann den Stecker aus der Steckdose.
8. Wenn im Bedienfeld Symbole und Ziern aufleuchten, ist das Gerät einsatzbereit.
Vermeiden Sie unbeabsichtigte Berührungen des Touchscreens.
9. Berühren Sie niemals bewegliche Teile.
10. Betreiben Sie den Mixer nicht mit einem beschädigten Stromkabel oder Stecker
oder nachdem der Mixer Fehlfunktionen aufgewiesen hat oder heruntergefallen
ist oder auf irgendeine andere Art beschädigt wurde. Rufen Sie umgehend den
Vitamix Kundendienst unter +1-800-848-2649 oder +1-440-235-4840 an oder
senden Sie eine E-Mail an [email protected]om, um Prüfung, Reparatur, Austausch
oder Anpassung des Geräts zu vereinbaren. Außerhalb der USA und Kanadas
wenden Sie sich an Ihren Vitamix-Händler vor Ort.
11. Es können GFI-Schutzschalter in Ihrer Küche vorhanden sein. Diese befinden sich
häufig in der Nähe von Waschbecken. Wenn der Mixbecher nicht funktioniert,
stecken Sie ihn ab. Setzen Sie die Steckdose oder den Schutzschalter zurück.
Wenn der Schutzschalter nach wie vor aktiviert wird, ziehen Sie den Mixer aus der
Steckdose. Lassen Sie den Mixer 24 Stunden ruhen, bevor Sie erneut versuchen, ihn
zu benutzen. Wenden Sie sich an den Vitamix Kundendienst, wenn das Problem
weiterhin besteht.
12. Veränderungen oder Modifikationen an Teilen des Mixers, einschließlich der
Verwendung eines oder mehrerer Teile, die keine von Vitamix genehmigten Original-
Teile sind, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen und hat das
Erlöschen der Garantie zur Folge.
13. Durch die Verwendung nicht originaler oder für den Gebrauch mit dem Gerät von
Vitamix autorisierter Teile oder Zubehör, wie Einmachgläser, können Stromschläge,
Brände und Verletzungen verursacht werden. Durch eine derartige Nutzung verfällt
Ihr Garantieanspruch.
14. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
15. Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Rand eines Tisches oder einer
Arbeitsplatte herunterhängen.
16. Legen Sie die Motorbasis oder den Behälter nicht auf oder neben einen heißen Gas-
oder Elektroherd oder einen eingeschalteten Ofen.
17. Führen Sie Ihre Hände oder Küchengeräte nicht in den Mixer ein, wenn er in Betrieb
ist, um dem Risiko schwerer körperlicher Verletzungen oder Beschädigungen am
Gerät zu vermeiden. Schaber oder Spatel dürfen nur verwendet werden, wenn der
Mixer nicht in Betrieb ist.
18. Der mitgelieferte Stößel darf nur dann eingesetzt werden, wenn der Hauptteil des
Deckels eingerastet ist.
19. Die Klingen sind scharf. Seien Sie beim Reinigen der Klingen bzw. des Bauteils
mit den Klingen äußerst vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden. Um das
Verletzungsrisiko zu senken, setzen Sie das Klingenbauteil niemals ohne den
Vitamix-Behälter auf den Motorsockel.
20. Beim Umgang mit den scharfen Klingen, beim Ausleeren des Behälters und bei der
Reinigung sollten Sie vorsichtig vorgehen.
21. Bewahren Sie keine Fremdkörper, z. B. Löel, Gabeln, Messer oder die
Verschlusskappe, im Behälter auf, da dies bei Inbetriebnahme die Klingen oder
andere Bauteile des Geräts beschädigen oder zu Verletzungen führen kann.
22. Arbeiten Sie niemals mit beschädigten Klingen.
23. Versuchen Sie niemals, den Mixer ohne die Zentrierplatte zu betreiben.
24. Schalten Sie den Mixer nur ein, wenn Deckel und Verschlusskappe im Deckel fest
verschlossen sind. Entfernen Sie die Verschlusskappe nur, um Zutaten hinzuzufügen
und den Stößel zu verwenden.
25. Entfernen Sie den Deckel NICHT, während sich die Klingen drehen. Entfernen Sie
die Verschlusskappe nur, um Zutaten hinzuzufügen und den Stößel zu verwenden.
Wenn der Deckel während des Betriebs entfernt wird, hält die Motorbasis an und
lässt sich erst wieder einschalten, wenn sich der Deckel und die Verschlusskappe
auf dem Behälter befinden.
26. Umgehen Sie NICHT den Verriegelungsmechanismus des Deckels.
27. Befüllen Sie den 2-l-Behälter, 600-ml-Becher oder die 240-ml-Schüssel nicht
über die Linie für die maximale Füllmenge hinaus, um Verletzungen aufgrund von
Schäden am Deckel und Behälter zu vermeiden.
28. Wenn Sie heiße Flüssigkeiten oder Zutaten im 1,9-L-Behälter (groß) mixen, seien Sie
vorsichtig, da Spritzer oder austretender Dampf zu Verbrennungen führen können.
Beginnen Sie die Verarbeitung immer mit der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe 1.
Halten Sie Ihre Hände oder andere freiliegende Hautpartien von der Önung der
Verschlusskappe fern, um Verbrennungen zu vermeiden.
29. Ihr 600-ml-Becher oder Ihre 240-ml-Schüssel darf NICHT zum Erwärmen von Zutaten
oder dem Mixen heißer Flüssigkeiten verwendet werden. Erwärmte Zutaten und
Flüssigkeiten erzeugen einen Innendruck, der zum Zerbrechen des Bechers führen
und dadurch Verletzungen verursachen kann.
30. Das Gerät darf beim Mixen mit einem Becher und einer Klingenbasis NICHT länger als
75Sekunden ununterbrochen betrieben werden.
31. Wenn eine Tasse warm wird, dampft oder qualmt, hören Sie sofort auf, Zutaten zu
mixen und schalten Sie den Mixer aus oder ziehen Sie den Stecker. Lassen Sie den
Becher und die Zutaten auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie die Klingenbasis
abnehmen.
32 Verwenden Sie die Becher (einschließlich der Klingenbasis der Deckel) NICHT in der
Mikrowelle.
33. Wenn Sie Nussbutter oder Lebensmittel auf Ölbasis herstellen, verarbeiten Sie
diese nicht länger als eine Minute, nachdem die Mischung begonnen hat, sich im
Behälter zu drehen. Längere Verarbeitungszeiten können zu einer Überhitzung
führen.
34. Prüfen Sie vor dem Betrieb, dass der Behälter oder der Becher und der Klingensockel
mit der Zentrierplatte bündig sind, um sicherzustellen, dass die Antriebsverzahnung
zum Antrieb Kontakt hat.
35. Achten Sie vor dem Mixen darauf, die Dichtung am Klingensockel anzubringen und
den Becher entsprechend am Klingensockel festzuziehen.
36. Die Klinge darf niemals ohne den mit der Klingenbasis verbundenen Becher an der
Motorbasis befestigt werden.
37. Der Mixer setzt sich im Falle einer Überspannung selbst zurück, und der Zähler wird
auf „0“ zurückgesetzt. Dieses Verhalten des Mixers ist normal, um Gefahren bei
einem sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Der Timer dient lediglich als Referenz
für den Benutzer und wird nicht als wichtige Funktion des Mixers angesehen.
WARNHINWEIS
Gefahr eines Stromschlags
Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH geerdete
Steckdosen.
NIEMALS die Erdung entfernen.
KEINEN Adapter verwenden.
KEIN Verlängerungskabel verwenden.
Trennen Sie vor der Reinigung des Motorsockels
oder bei Stillstand das Gerät immer vom Netz.
Tauchen Sie die Motorbasis nicht in Wasser
oder in andere Flüssigkeiten ein.
Ein Nichtbeachten der Hinweise kann zu
Stromschlägen oder zum Tode führen.
background
11
bau t e i le u n d fu n k t i o n e n
A2500i Bedienfeld
Geschwindig-
keitsregler
mit
Programmen
OFF
ON
Ein/Aus-Schalter
Start/Stopp
Pulsfunktion
Technologie – Der Mixer, die Behälter und die Becher kommunizieren über drahtlose Technologie. Jeder
Behälter ist für einen Betrieb an der Basisstation mit optimaler Leistung gemäß Größe und Funktionalität
programmiert.
Vitamix Alt-Behälter – Vitamix Alt-Behälter können nicht mit der Ascent Mixer-Basisstation verwendet
werden. Zu den Altgeräten gehören die Vitamix C-Serie, G-Serie und S-Serie. Für weitere Informationen über
Vitamix Produkte, besuchen Sie bitte vitamix.com.
Ein/Aus-Schalter (I/O) – Der Ein/Aus-Schalter (I/O) befindet sich auf der rechten Seite der Basisstation.
Über den Ein-/Aus-Schalter wird die Stromversorgung des Geräts gesteuert.
Energiesparmodus – Der Mixer schaltet nach 60Sekunden in den Energiesparmodus, wenn am Bedienfeld
keine Eingabe vorgenommen wird. Der Bildschirm wird dunkel. Um den Energiesparmodus zu beenden,
drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit oder das Programm für Ihren
nächsten Mixvorgang.
Behältererkennung – Drei Striche (- - -) werden auf dem Bedienfeld angezeigt, wenn kein Behälter mit
Deckel auf der Basisstation angebracht wurde. Sobald ein Behälter mit Deckel platziert wurde, wird auf dem
Display „0:00“ angezeigt. Der Mixer lässt sich nur einschalten, wenn sich ein Behälter mit Deckel auf der
Basisstation befindet.
Start/Stopp ( I ) – Sie können den Mixer jederzeit durch Drücken der Taste Start/Stopp ( I ) anhalten.
Geschwindigkeitsregler – Der Geschwindigkeitsregler bietet Ihnen eine manuelle Steuerung der
Geschwindigkeit von „Variable 1“ (niedrigste) bis 10 (höchste).
Puls ( ) – Beim Drücken dieser Schaltfläche drehen sich die Klingen mit der Geschwindigkeit, die auf dem
Bedienfeld angezeigt wird.
Anzeige – Der Timer zählt nach oben, wenn die Geschwindigkeitswahl verwendet wird, bis Sie Start/Stopp
drücken. Jeder Behälter ist mit einer bestimmten maximalen Betriebszeit programmiert. Der Mixer wird
automatisch abgeschaltet, wenn die maximale Betriebszeit abgelaufen ist.
Programme – Die Symbole werden in den Vitamix Rezepten aufgelistet. Der Mixer wird am Ende des
Programms automatisch abgeschaltet. Programme können durch Drücken der Taste Start/Stopp jederzeit
beendet werden. Die Programmzeiten sind nicht über die Timer-Funktion einstellbar. Wenn die Taste Start/
Stopp während einem Programm gedrückt wird, stoppt der Mixer und die Programmzeit wird auf dem
Display auf den Beginn der Programmzeit zurückgesetzt. Wenn der Regler auf Standby ( ) bewegt wird,
wird auf dem Display „0:00“ angezeigt.
Smoothies Gefrorene Desserts Suppen
Fehlercodes – Wenn Sie einen Fehlercode auf der Anzeige sehen, notieren Sie sich die Ziern nach dem
Fehlercode. Kontaktieren Sie den Vitamix Kundendienst oder Ihren Händler, um Hilfe zu diesem Fehler zu
erhalten.
Motor – Der Motor ist so konzipiert, dass er sich selbst vor Überhitzung schützt. Wenn der Mixer nicht sofort startet, stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät an den Strom angeschlossen
haben und der Ein-/Aus-Schalter auf „Ein“ steht. Wenn der Motor überhitzt wurde, lassen Sie ihn für 20-45 Minuten abkühlen.
Tipps, um zu verhindern, dass Sie Ihren Mixer „überlasten“:
Bereiten Sie nur Rezepte von Vitamix zu, bis Sie mit dem Mixer vertraut sind.
Unterschreiten Sie bei der Verarbeitung nicht die im Rezept empfohlene Geschwindigkeit.
Überschreiten Sie bei der Verarbeitung nicht die im Rezept empfohlene Geschwindigkeit.
Überschreiten Sie bei der Verarbeitung nicht die im Rezept empfohlene Dauer.
Verwenden Sie den Stößel bei der Verarbeitung dickerer Mischungen und um die Zutaten in der Bewegung um und durch die Klingen zu halten.
Stößel – Die zu den unterschiedlichen Behälterformen, -typen und -größen passenden Deckel und Stößel sind nicht untereinander austauschbar. Verwenden Sie den Stößel, der im
Lieferumfang Ihres Mixers enthalten ist. Der Behälter sollte maximal zu 2/3 gefüllt sein, wenn der Stößel verwendet wird. Verwenden Sie den Stößel NICHT länger als 30Sekunden am
Stück, um ein Überhitzen zu vermeiden.
background
12
Behälter, Deckel, Verschlusskappe und Stößel
Zubehör
Zubehör steht für die Entwicklung kreativer Rezepte zur Verfügung. Auf vitamix.com finden Sie Produktangebote und Inspiration.
WARNHINWEIS
Ihr 600-ml-Becher oder Ihre 240-ml-Schüssel darf NICHT zum Erwärmen von Zutaten oder dem Mixen heißer Flüssigkeiten
verwendet werden. Erwärmte Zutaten und Flüssigkeiten erzeugen einen Innendruck, der zum Zerbrechen des Bechers führen und
dadurch Verletzungen verursachen kann.
Das Gerät darf beim Mixen mit einem Becher oder eine Schüssel und einer Klingenbasis NICHT länger als 75 Sekunden
ununterbrochen betrieben werden.
Wenn ein Becher warm wird, dampft oder qualmt, hören Sie sofort auf, Zutaten zu mixen und schalten Sie den Mixer aus oder ziehen
Sie den Stecker. Lassen Sie den Becher und die Zutaten auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie die Klingenbasis abnehmen.
Die Teile werden nach längerem Einsatz heiß.
Berühren Sie NICHT die Antriebsnabe in der Motorbasis oder die Antriebskeilwelle in der Klingenbasis.
Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie die Becher (einschließlich der Klingenbasis oder Deckel) NICHT in der Mikrowelle.
bau t e i le u n d fu n k t i o n e n
Verwenden Sie stets den Deckel und die Verschlusskappe beim Betrieb des
Mixers.
Schalten Sie den Mixer niemals ein, ohne sich zuvor vergewissert zu haben, dass
der Deckel fest aufgesetzt ist.
Die Verschlusskappe hat Markierungen, damit sie als Messbecher verwendet
werden kann.
Stecken Sie die Verschlusskappe in die vorgesehene Önung im Deckel. Drehen
Sie die Verschlusskappe im Uhrzeigersinn, um sie einrasten zu lassen. Drehen Sie
sie zum Entfernen gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie sie heraus.
Entfernen Sie die Verschlusskappe, wenn Sie den Stößel verwenden oder Zutaten
hinzugeben möchten.
Alte Vitamix Behälter (der C-, G- und S-Serie) können nicht auf der Basisstation
des Ascent betrieben werden.
Der 2-l-Behälter
Zweiteiliger Deckel
Unterseite
Auflage zum
Zentrieren
Stößel
ACHTUNG
Risiko von Schäden durch rotierende Klingen.
Die zu den unterschiedlichen Behälterformen, -typen und
-größen passenden Deckel und Stößel sind nicht untereinander
austauschbar. Verwenden Sie den Stößel, der im Lieferumfang
Ihres Mixers enthalten ist.
Deckel
Verschlusskappe
Lasche (am
Behälterausguss
ausrichten)
Behälterausguss
background
13
mi x e n
WICHTIG! Verwenden Sie stets den Deckel und die Verschlusskappe auf dem großen
Behälter, wenn das Gerät in Betrieb ist. Schalten Sie den Mixer niemals ein, ohne sich
zuvor vergewissert zu haben, dass der Deckel und die Verschlusskappe fest aufgesetzt
sind. Warten Sie nach dem Mixvorgang bis die Klingen komplett zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie den Deckel abnehmen oder den Behälter/Becher von der Basisstation des
Mixers entfernen.
1. Der Ein-/Aus-Schalter befindet sich auf der rechten Seite der Basisstation. Bewegen Sie
den Ein-/Aus-Schalter in die Position „Ein“ (I). Nach dem Einschalten des Mixers wird---
auf dem Bedienfeld angezeigt, wenn sich kein Behälter auf der Basisstation befindet.
2. Befüllen Sie Ihren Behälter gemäß dem Rezept oder den unten angegebenen
Befüllhinweisen.
Große Behälter
Flüssige Zutaten
Trockene Zutaten
Blattgemüse
Obst und Gemüse
Eis und
gefrorene Zutaten
600-ml-Becher
Flüssige Zutaten
Trockene Zutaten
Blattgemüse
Obst und Gemüse
Eis und gefrorene Zutaten
Hinweis: Die hier erwähnten Becher sind optionales Zubehör für den Ascent Mixer. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.vitamix.com.
WARNHINWEIS
Um mögliche Verbrennungen zu vermeiden, darf bei der Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten in einem großen Behälter eine
Geschwindigkeit von 1 nicht überschritten werden.
Austretender Dampf, Spritzer oder Inhalt können Verbrühungen verursachen. Beginnen Sie immer auf Stufe 1 und steigern Sie die
Geschwindigkeit dann langsam auf Stufe 10.
Ihr 600-ml-Becher oder Ihre 240-ml-Schüssel darf NICHT zum Erwärmen von Zutaten oder dem Mixen heißer Flüssigkeiten
verwendet werden. Erwärmte Zutaten und Flüssigkeiten erzeugen einen Innendruck, der zum Zerbrechen des Bechers führen und
dadurch Verletzungen verursachen kann.
Das Gerät darf beim Mixen mit einem Becher und einer Klingenbasis NICHT länger als 75Sekunden ununterbrochen betrieben werden.
Wenn ein Becher warm wird, dampft oder qualmt, hören Sie sofort auf, Zutaten zu mixen und schalten Sie den Mixer aus oder ziehen Sie
den Stecker. Lassen Sie den Becher und die Zutaten auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie die Klingenbasis abnehmen.
Die Teile werden nach längerem Einsatz heiß.
BERÜHREN SIE NICHT die Antriebsnabe in der Motorbasis oder die Antriebskeilwelle in der Klingenbasis.
Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie die Becher (einschließlich der Klingenbasis oder Deckel) NICHT in der Mikrowelle.
3. Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:
Große Behälter – Setzen Sie den Deckel auf den Behälter. Richten Sie eine Lasche des
Deckels am Ausguss des Bechers aus, um eine ordnungsgemäße Ausrichtung und
Abdichtung des Deckels sicherzustellen. Drücken Sie den Deckel nach unten bis die
zwei Laschen unter der Lippe des Behälters einrasten. Setzen Sie die Verschlusskappe
ein. Drehen Sie die Verschlusskappe zum Verriegeln im Uhrzeigersinn.
Becher – Bringen Sie eine Dichtung am unteren Gewinde der
Klingenbasis an. Die Dichtung sollte eng und gleichmäßig
am Gewinde anliegen. Suchen Sie die beiden Pfeile am
Klingensockel. Schrauben Sie die Klingenbasis im Uhrzeigersinn
auf den Becher, bis sich die Pfeile in einer Linie mit dem
markierten Bereich auf dem Becher befinden. NICHT zu fest
anziehen.
4. Setzen Sie den Behälter (oder Becher und Klingenbasis) auf die Mixerbasis. „Variable
Speed 1“ (Geschwindigkeitswahl 1) wird angezeigt, wenn ein Behälter/Becher erkannt
wurde und der Mixer betriebsbereit ist.
5. Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:
So verwenden Sie die Geschwindigkeitswahl:
a. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn, bis „Variable
Speed1“ (Geschwindigkeitswahl1) auf dem Bedienfeld angezeigt wird.
b. Verwenden Sie die Symbole „+“ und „-“ auf dem Bedienfeld, um eine Mixzeit
einzustellen.
c. Drücken Sie die Taste Start/Stopp. Die Klingen beginnen sich zu drehen und der
Timer zählt die Minuten und Sekunden, die der Mixvorgang andauert.
d. Wählen Sie eine Drehgeschwindigkeit zwischen 1 und 10 während dem Mixvorgang,
um eine höhere oder niedrigere Geschwindigkeit der Klingen einzustellen.
e. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler am Ende des Mixvorgangs auf
Standby
( )
. Drücken Sie die Taste Start/Stopp.
Verwendung der Programme:
Hinweis: Das Suppenprogramm steht nicht zur Verwendung mit den Bechern zur
Verfügung. Mixen Sie KEINE heiße Flüssigkeit im Becher oder in der Schüssel.
a. Drücken Sie das Symbol für das gewünschte Programm. (Die Standard-
Programmzeit und Geschwindigkeitseinstellung werden am Bedienfeld angezeigt).
b. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um das Programm zu starten. (Der Mixer wird
am Ende des Programms automatisch abgeschaltet.) Drücken Sie die Start/
Stopp-Taste, um das Programm jederzeit zu beenden.
6. Wenn die Mischung sich nicht mehr bewegt:
Große Behälter – Stecken Sie den Stößel durch die Önung im Deckel und rühren Sie,
bis die Mischung „blubbert“. Wenn dies nicht funktioniert, schalten Sie den Motor mit
dem Ein/Aus-Schalter aus. Entfernen Sie den Behälter aus der Basisstation des Mixers
und verwenden Sie einen gummibeschichteten Spachtel, um die Luftblase von den
Klingen weg zu drücken. Fügen Sie nach Bedarf Flüssigkeit hinzu. Setzen Sie den
Deckel und die Verschlusskappe wieder ein. Platzieren Sie den Behälter wieder auf der
Basisstation des Mixers und setzen Sie den Mixvorgang fort.
Becher/Schüsseln – Drücken Sie die Start/Stopp-Taste zum Stoppen des Motors.
Warten Sie, bis die Klingen sich nicht mehr drehen. Entfernen Sie den Becher und die
Klingenbasis von der Basisstation des Mixers. Drehen Sie den Becher um. Lösen Sie
die Klingenbasis vom Becher. Rühren Sie die Zutaten durch. Fügen Sie nach Bedarf
Flüssigkeit hinzu. Befestigen Sie die Klingenbasis wieder, platzieren Sie ihn dann auf
der Basisstation des Mixers und setzen Sie den Mixvorgang fort.
Hinweis: Füllen Sie Zutaten für Becher in der
umgekehrten Reihenfolge der großen Behälter ein.
Mixen Sie KEINE heißen Flüssigkeiten im
600-ml-Becher oder in der 240-ml-Schüssel.
Bereich
Bereich
background
14
re i n i g u n g u nd pf l e g e
Reinigung in einem Mixvorgang: (600-ml-Becher und 240-ml-Schüssel)
1. Füllen Sie den Behälter halb voll mit Wasser und geben Sie ein paar Tropfen Spülmittel hinzu.
MIXEN SIE KEIN HEISSES WASSER.
2. Bringen Sie eine Dichtung am unteren Gewinde der Klingenbasis an. Die Dichtung sollte eng und
gleichmäßig am Gewinde anliegen. Drehen Sie die Klingenbasis im Uhrzeigersinn auf den Becher,
bis er gerade fest sitzt.
3. Setzen Sie den Becher mit der Klingenbasis auf die Basisstation.
4. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam auf 10.
5. Lassen Sie das Gerät 30 bis 60Sekunden lang laufen.
6. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler wieder auf 1. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
7. Spülen Sie alle Teile gründlich ab.
Desinzieren: (Bleiche) (600-ml-Becher und 240-ml-Schüssel)
1. Reinigen Sie das Gerät entsprechend den obenstehenden Anweisungen.
2. Befüllen Sie den Behälter zur Hälfte mit Wasser und geben Sie einen halben Teelöel flüssiges
Bleichmittel hinzu.
MIXEN SIE KEIN HEISSES WASSER.
3. Bringen Sie eine Dichtung am unteren Gewinde der Klingenbasis an. Die Dichtung sollte eng und
gleichmäßig am Gewinde anliegen. Drehen Sie die Klingenbasis im Uhrzeigersinn auf den Becher,
bis er gerade fest sitzt.
4. Setzen Sie den Becher mit der Klingenbasis auf die Basisstation.
5. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
6. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam auf 10.
7. Lassen Sie das Gerät 30 bis 60Sekunden lang laufen.
8. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler wieder auf 1. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
9. Lassen Sie die Mischung für weitere anderthalb Minuten im Behälter.
10. Gießen Sie die Bleichmischung in den Abguss. Lassen Sie den Behälter an der Luft trocknen.
Spülen Sie den Behälter nach dem Desinfizieren nicht aus.
Zur Desinfektion (600-ml-Becher oder 240-ml-Schüssel) mit Essig (Säuregehalt von mindestens 5 %):
Hinweis: Wenn Sie der Essig einen Säuregehalt hat, können Sie mehr Wasser hinzufügen, um eine
mindestens 2,5-prozentige Lösung zu erhalten. Verwenden Sie zum Beispiel bei einem Säuregehalt
von 10% 1Teil Essig und 3Teile Wasser.
1. Reinigen Sie das Gerät entsprechend den obenstehenden Anweisungen.
2. Füllen Sie den Behälter mit 150ml Wasser und 150ml Haushaltsessig (60ml Wasser und 60ml
Haushaltsessig). MIXEN SIE KEIN HEISSES WASSER.
3. Bringen Sie eine Dichtung am unteren Gewinde der Klingenbasis an. Die Dichtung sollte eng und
gleichmäßig am Gewinde anliegen. Drehen Sie die Klingenbasis im Uhrzeigersinn auf den Becher,
bis er gerade fest sitzt. Setzen Sie den Becher mit der Klingenbasis auf die Basisstation.
4. Verwenden Sie den Geschwindigkeitsregler:
a. Drücken Sie die Taste Start/Stopp.
b. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam auf 10.
c. Lassen Sie das Gerät etwa eine Minute lang laufen.
d. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler wieder auf 1. Drücken Sie die Taste Start/Stopp.
5. Lassen Sie die Mischung weitere 4Minuten im Behälter stehen (5Minuten Gesamteinwirkzeit).
6. Gießen Sie das Essiggemisch aus. Lassen Sie den Behälter an der Luft trocknen. Spülen Sie den
Behälter nach dem Desinfizieren nicht aus.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Wischen Sie die Basisstation mit einem warmen, feuchten Tuch ab und mit einem
trockenen, weichen Tuch nach. Waschen Sie den Behälter, die Becher, Deckel,
Verschlusskappen und den Stößel mit warmem Seifenwasser. Spülen Sie alle Teile. Wischen
Sie sie mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
2. Wählen Sie einen Platz auf der Arbeitsfläche, die eben, trocken und sauber ist. Stecken Sie
den Mixer in eine geerdete Steckdose.
Hinweis: Ihre Vitamix-Behälter ist komplett abwaschbar, ohne dass dazu ein Ausbau der
Haltemutter oder der Klingeneinheit erforderlich ist. Versuchen Sie NICHT, die Haltemutter
oder die Klingeneinheit aus dem Behälter zu entfernen. Unsere Verfahren für die normale
Reinigung und Desinfektion oder Durchgang in der Spülmaschine gewährleisten eine
vollständige und gründliche Reinigung Ihrer Behälter und seiner Bestandteile. Wenn der
Behälter beschädigt ist, verwenden Sie ihn bitte nicht mehr. Setzen Sie sich UMGEHEND mit
dem Vitamix Kundendienst in Verbindung.
Pege und Reinigung von großen Behältern:
Reinigen:
1. Füllen Sie den Behälter halb voll mit warmem Wasser und geben Sie ein paar Tropfen
Spülmittel hinzu.
2. Lassen Sie den kompletten zweiteiligen Deckel einrasten.
3. Platzieren Sie den Behälter auf der Basisstation.
4. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
5. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam auf 10.
6. Lassen Sie das Gerät 30 bis 60Sekunden lang laufen.
7. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler wieder auf 1. Drücken Sie die Taste Start/Stopp.
8. Spülen Sie alle Teile gründlich ab.
Desinzieren: (Bleiche) (Vollbehälter)
1. Reinigen Sie das Gerät entsprechend den obenstehenden Anweisungen.
2. Füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit Wasser und geben Sie 1 ½ Teelöel flüssiges
Bleichmittel hinzu.
3. Lassen Sie den kompletten zweiteiligen Deckel einrasten.
4. Platzieren Sie den Behälter auf der Basisstation.
5. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
6. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam auf 10.
7. Lassen Sie das Gerät 30 bis 60Sekunden lang laufen.
8. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler wieder auf 1. Drücken Sie die Taste Start/Stopp.
9. Lassen Sie die Mischung für weitere anderthalb Minuten im Behälter.
10. Gießen Sie die Bleichmischung in den Abguss. Lassen Sie den Behälter an der Luft
trocknen. Spülen Sie den Behälter nach dem Desinfizieren nicht aus.
Desinzieren: (Essig) (Vollbehälter)
1. Reinigen Sie das Gerät entsprechend den obenstehenden Anweisungen.
2. Essiglösung vorbereiten: Verdünnen Sie für den 2-l-Behälter 475ml Essig in
475mlWasser.
3. Lassen Sie den kompletten zweiteiligen Deckel einrasten.
4. Platzieren Sie den Behälter auf der Basisstation.
5. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
6. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam auf 10.
7. Lassen Sie das Gerät 30 bis 60Sekunden lang laufen.
8. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler wieder auf 1. Drücken Sie die Taste Start/Stopp.
9. Lassen Sie die Mischung weitere volle 3Minuten im Behälter stehen. Die
Gesamteinwirkzeit der Essiglösung im Behälter sollte 5 Minuten entsprechen.
10. Gießen Sie die Essiglösung aus dem Behälter über die innere Oberfläche des
zweiteiligen Deckels. Wiederholen Sie den Desinfektionsvorgang ein zweites Mal.
11. Lassen Sie den Behälter und den Deckel an der Luft trocknen. Spülen Sie den Behälter
nach dem Desinfizieren nicht aus. Sie können ihn bei Bedarf auch sofort für den
nächsten Einsatz ausspülen.
Deckel, Verschlusskappe, Zentrierplatte und Stößel
Die Teile sind spülmaschinenfest. Wenn Sie dies bevorzugen, können Sie die Teile auch in
warmem Seifenwasser waschen. Spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab und lassen Sie sie
anschließend trocknen.
Mixer-Basisstation
1. Schalten Sie den Mixer aus und ziehen Sie den Stecker.
2. Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts mit einem weichen Tuch oder Schwamm, etwas warmem
Wasser und einem milden Geschirrspülmittel. Stellen Sie die Mixer-Basisstation nicht ins Wasser.
Die Auflage zum Zentrieren kann für eine gründlichere Reinigung abgenommen werden.
3. Trocknen Sie sofort alle Oberflächen mit einem weichen Tuch und polieren Sie sie.
WARNHINWEIS
Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden:
Schalten Sie den Mixer aus und ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung, um eine
versehentliche Aktivierung zu vermeiden.
WARNHINWEIS
Gefahr eines Stromschlags
Trennen Sie immer die Verbindung zum Netzstrom, bevor Sie die Mixer-Basisstation reinigen oder
wenn das Gerät nicht in Benutzung ist.
Setzen Sie die Mixer-Basisstation weder Wasser noch anderen Flüssigkeiten aus.
Ein Nichtbeachten der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
background
15
10 Jahre Gerätegarantie
1. PRODUKTREGISTRIERUNG.
Sie können sich online unter vitamix.com/warranty registrieren oder unsere Kundendienstabteilung unter 0800 587 0019 oder 1.440.235.4840 telefonisch
erreichen. Ihre Rechte aus der Garantie werden nicht eingeschränkt, wenn Sie Ihr Produkt nach dem Kauf nicht registrieren. Allerdings ermöglicht die
Registrierung Vitamix eine bessere Bearbeitung eventueller Kundendienstansprüche.
2. WER KANN DIE GARANTIE IN ANSPRUCH NEHMEN?
Diese Garantie wird von Vitamix nur Eigentümern dieses Mixers für den persönlichen Hausgebrauch gewährt. Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die für
kommerzielle Zwecke, zur Vermietung oder zum Weiterverkauf bestimmt sind. Sollte der Mixer während des 10-Jahres-Zeitraums in das Eigentum einer
anderen Person übergehen, aktualisieren Sie bitte die Eigentümerdaten auf vitamix.com.
3. WAS IST ABGEDECKT?
Vitamix garantiert dem Eigentümer bei Funktionsausfall dieses Mixers (ein „Mixer“ besteht aus einer Mixer-Basisstation mit Motorsockel sowie allen
Behältern, Deckeln und Stößeln, die zusammen gekauft wurden) innerhalb von 10Jahren ab Kaufdatum aufgrund eines Material- oder Verarbeitungsfehlers
oder durch normalen Verschleiß aufgrund der üblichen Verwendung in einem Privathaushalt, innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt des reklamierten Mixers
kostenlos eine Reparatur desselben oder der fehlerhaften Teile vorzunehmen.
Wenn, im alleinigen Ermessen von Vitamix stehend, eine Reparatur des fehlerhaften Mixers oder Mixerbestandteils nicht möglich ist, wird Vitamix
wahlweise (A) den Mixer kostenlos ersetzen oder (b) dem Eigentümer den vollen Kaufpreis erstatten, es sei denn, Vitamix erhält zuvor eine Mitteilung
durch den Eigentümer über die bevorzugte Vorgehensweise.
4. WAS IST NICHT ABGEDECKT?
Diese Garantie gilt nicht für Mixer, die kommerziell oder außerhalb eines Privathaushalts verwendet werden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
kosmetische Veränderungen, die die Leistung nicht beeinträchtigen, etwa Verfärbungen oder die Auswirkungen des Einsatzes von Poliermitteln
oder angesammelte Nahrungsreste. Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Mixer in Übereinstimmung mit den Anweisungen, Warnhinweisen und
Sicherheitsvorkehrungen in der Bedienungsanleitung verwendet und gewartet wird.
Behälter: Die Verarbeitung bestimmter Kräuter und Gewürze im Behälter/Becher führt zu kosmetischen Veränderungen am Behälter/Becher und
kann ebenfalls dazu führen, dass die Klingen frühzeitig verschleißen. Spuren von Sand sowie harte, grobkörnige und scheuernde Kräuter können
ebenfalls ein frühzeitiges Verschleißen der Klingen verursachen. Kräuter können ätherische Öle enthalten, die vom Behälter/Becher aufgenommen
werden und dauerhafte Verfärbungen verursachen können.
Vitamix übernimmt keine Kosten, die aus nicht autorisierten Garantiereparaturen entstehen.
REPARATUR, ERSATZ ODER ERSTATTUNG DES KAUFPREISES SIND DIE EINZIGEN DEM KÄUFER ZUSTEHENDEN RECHTSMITTEL UND STELLEN DIE
EINZIGE HAFTUNGSVERPFLICHTUNG VON VITAMIX IM RAHMEN DIESER GARANTIE DAR. KEIN MITARBEITER ODER VERTRETER VON VITAMIX
IST BERECHTIGT, WEITERGEHENDE GARANTIEN ZU ÜBERNEHMEN ODER FÜR VITAMIX VERBINDLICHE ÄNDERUNGEN AN DIESER GARANTIE
VORZUNEHMEN. DEMENTSPRECHEND KANN SICH DER KÄUFER NICHT AUF ENTSPRECHENDE ÄUSSERUNGEN BERUFEN, DIE EIN MITARBEITER
ODER VERTRETER VON VITAMIX IHM GEGENÜBER GEMACHT HAT. VITAMIX HAFTET IN KEINEM FALL, WEDER AUF VERTRAGLICHER BASIS NOCH
AUFGRUND VON SCHADENERSATZ, HAFTUNGSFREISTELLUNGEN, GARANTIEN, SCHADENERSATZRECHT (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT),
GEFÄHRDUNGSHAFTUNG ODER AUS SONSTIGEN GRÜNDEN FÜR BESONDERE, INDIREKTE, BEGLEIT- ODER FOLGESCHÄDEN, UNTER ANDEREM
GEWINN- ODER UMSATZEINBUSSEN.
In einigen Ländern ist ein Garantieausschluss nicht zulässig. In diesen Ländern treen die oben beschriebenen Einschränkungen möglicherweise nicht für
Sie zu. Außerhalb der USA und Kanadas gelten abweichende Garantiebedingungen.
5. WODURCH ERLISCHT DER GARANTIEANSPRUCH?
Missbrauch, unsachgemäße Verwendung, nachlässige Nutzung, Veränderungen am Mixer, ihn ungewöhnlichen oder extremen Bedingungen auszusetzen
sowie die Nichtbeachtung der Bedienungsanweisungen in diesem Handbuch führen zum Erlöschen der Garantie.
Die Garantie erlischt ebenfalls, wenn Reparaturen am Mixer oder einem Bestandteil des Mixers durch andere Personen als Vitamix Mitarbeiter oder
einen von Vitamix autorisierten Dienstleister vorgenommen werden oder wenn ein Bestandteil eines Mixers, der von dieser Garantie abgedeckt ist, in
Kombination mit einem Motorsockel oder Behälter verwendet wird, der nicht ausdrücklich durch Vitamix dafür zugelassen wurde.
6. AUTORISIERUNG VON RÜCKSENDUNGEN IM RAHMEN DIESER GARANTIE.
Für den Fall, dass Sie eine Kundendienstleistung oder eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte an den Vitamix Kundendienst unter
0800 587 0019 oder 1.440.235.4840. Es müssen das Kaufdatum und ein Kaufnachweis für alle Mixer vorgelegt werden, die nicht bei Vitamix registriert
worden sind. Für Mixer, die von dieser Garantie abgedeckt sind, erhalten Sie eine RMA-Nummer, aktuelle Versandanweisungen und ein frachtfreies
Retourenetikett zur Abholung und Rückgabe des Geräts. Vitamix übernimmt die standardmäßigen Versandkosten für das Einsenden eines Mixers zu
Wartungs- und Reparaturzwecken und die Rücksendung des Mixer an Sie, nachdem durch die Garantie abgedeckte Reparaturen oder ein Ersatz erfolgt
sind. Die Kosten für besondere Versandwünsche trägt der Käufer.
Innerhalb der USA und Kanada wird diese Garantie direkt durch die Vita-Mix Corporation erfüllt.
USA Kanada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 USA Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Falls Sie Vitamix nicht innerhalb von 48Stunden nach Erhalt des zurückgesandten Produktes über ein Problem, einschließlich Schäden, die bei der
Lieferung entstanden sind, informieren, gilt das Produkt als „wie besehen“ abgenommen.
garantie und Service
ga r a n t i e
background
16
in t e r n at i on a l e ko n ta kt dat e n
©2017 Vita-Mix Corporation. Kein Teil dieser Veröentlichung darf ohne die vorherige schriftliche Genehmigung durch die Vita-Mix Corporation
reproduziert oder in jeglicher Form übertragen oder in einer Datenbank oder einem anderen Archivierungssystem gespeichert werden.
122171_Rev A_GER 6/17
EUROPA
BELGIEN
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgien
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIEN UND
HERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnien und Herzegowina
Tel.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIEN
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgarien
Tel.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
KROATIEN
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Kroatien
Tel.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Tschechische Republik
Tel.: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DÄNEMARK
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Dänemark
Tel.: (+45) 42 78 32 76
FRANKREICH
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
Frankreich
Tel.: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINNLAND
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finnland
Tel.: (+358) 972.60622
www.theblender.fi
ITALIEN
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italien
Tel.: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
OSTEUROPA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Deutschland
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLAND
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Island
Tel.: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITAUEN
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Litauen
Tel.: (+370) 52611011
Tel.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgien
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MAZEDONIEN
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov 23a/51000
Skopje
Mazedonien
Tel.: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
NIEDERLANDE
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Niederlande
Tel.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORWEGEN
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Schweden
Tel.: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLEN
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polen
Tel.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
RUMÄNIEN
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Rumänien
Tel.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIEN
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbien
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
SPANIEN
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spanien
Tel.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
info@conasi.eu
SLOWAKEI
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slowakische Republik
Tel.: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
SCHWEDEN
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Schweden
Tel.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH,
SCHWEIZ
Vita-Mix GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin
Deutschland
Tel.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
DEUTSCHLAND
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Deutschland
Tel.: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
ÖSTERREICH
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Deutschland
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.de
SCHWEIZ
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Schweiz
Tel.: 0800 534 654
www.keimling.ch
GROSSBRITANNIEN
UND IRLAND
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tel.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRIKA UND NAHER OSTEN
SÜDAFRIKA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
sales@healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Tel.: (+972) 9.9576422
Tel.: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAIN, KUWAIT,
OMAN, KATAR
UND SAUDI-ARABIEN
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
VEREINIGTE ARABISCHE
EMIRATE
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Vereinigte Arabische Emirate
Tel.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIATISCH-PAZIFISCHER
RAUM
AUSTRALIEN UND
NEUSEELAND
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australien
Tel.: 1-800-766437 (AUS)
Tel.: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
.
CHINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
Tel.: 400-660-8885
vitamix-FAQ@covinda.com
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road West
Hong Kong
Tel.: (+852) 2881.8270
background
Blenders HAute PerformAnce A2300i et A2500i
Série Ascent
VM0185
Avertissement et prudence
Ne touchez JAMAIS les pièces en rotation. Ne mettez pas les mains ni les ustensiles
dans le récipient.
Risque d’électrocution
Température élevée lors du mélange de liquides chauds
Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, avant de le nettoyer, avant de
changer d’accessoire ou de toucher des pièces rotatives.
Faites fonctionner le blender uniquement avec le couvercle et le bouchon du
couvercle en place.
Lisez le manuel de l’utilisateur
N’immergez PAS
En cas d’utilisation prolongée, les pièces deviennent chaudes. NE TOUCHEZ PAS le
moyeu d’entraînement situé dans l’embase moteur ou la cannelure d’entraînement
dans l’ensemble lames.
N’utilisez PAS votre récipient de 20oz (0,6L) ou de 8oz (240ml) pour chauffer des
ingrédients ou mélanger des liquides chauds.
Pour éviter tout dommage ou toute blessure, n’utilisez PAS les tasses (y
compris le socle du couteau ou les couvercles) au micro-ondes.
Sy m b o le S
ca r ac t é r i St i qu e S
Tension: 220-240 V Hauteur (avec le récipient de 64oz [2L] placé sur l’embase): 43,2 cm
Fréquence: 50 - 60 Hz Largeur: 20,3 cm
Watts: 1200-1400 W Profondeur: 28 cm
Bande de fréquence de transmission Bluetooth = 2402-2480 MHz/puissance de radiofréquence maximale= 0,001W
Proche du champ de la fréquence de fonctionnement de communication= 13,56MHz
Par la présente, Vita-Mix Manufacturing Corporation déclare que ce produit est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité
UE est disponible aux adresses Internet suivantes:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Marche/arrêt
I
Marche/arrêt du mélange
Impulsion
Symboles des programmes (correspondent aux recettes Vitamix) -
Remarque : Ascent A2300i ne comprend pas de programmes
Boissons fouettées
Desserts glacés
Soupe
VM0195D VM0195A
Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
S’inspirer
vitamix.com
MISE EN GARDE
Tout changement ou toute modification non expressément approuvé(e) par la partie responsable de la conformité pourrait annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner cet appareil.
background
18
in St ru ct io nS i mp ortan te S po ur u ne u ti li Sat io n en tou te S éc ur it é
AVERTISSEMENT: Pour prévenir tout risque de blessures graves lors de l’utilisation de votre blender Vitamix®, respectez
les règles de sécurité de base, notamment les précautions suivantes. LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER LE BLENDER.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ
Ce produit est réservé à un USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT et ne doit pas être
utilisé pour des préparations culinaires commerciales.
Ne laissez pas votre blender Vitamix sans surveillance pendant son fonctionnement.
Toutes les opérations de réparation, de révision ou de remplacement de pièces doivent
être eectuées par Vitamix ou un représentant SAV agréé Vitamix.
REMARQUE: L’OMISSION DE SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ET LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR UNE UTILISATION SÛRE
RÉSULTE EN UNE MAUVAISE UTILISATION DE VOTRE BLENDER VITAMIX QUI PEUT
ANNULER VOTRE GARANTIE ET CRÉER LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser cet appareil.
Technologie - Le blender, les récipients et les tasses communiquent grâce à la technologie sans fil. Chaque
récipient est programmé pour fonctionner sur la base pour des performances optimales selon sa taille et sa
fonctionnalité.
Anciens récipients Vitamix - Les anciens récipients Vitamix ne fonctionneront pas avec la base de votre
blender Ascent. Les anciens appareils sont les blenders Vitamix séries C, G et S. Pour plus d’informations sur
les produits Vitamix, rendez-vous sur vitamix.com.
Interrupteur Marche/Arrêt (I/O) - L’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) se trouve sur le côté droit de la base.
L’interrupteur Marche/Arrêt contrôle l’alimentation de la machine.
Mode Veille - Le blender passe en mode Veille si le panneau de commande n’est pas utilisé pendant
60secondes. L’écran s’assombrit. Pour quitter le mode Veille, tournez le sélecteur de vitesse variable sur la
vitesse ou le programme désiré(e) pour votre prochain mélange.
Détection de récipient - Trois tirets (- - -) s’achent sur le panneau de commande si aucun récipient avec
le couvercle fixé ne se trouve sur la base du blender. Lorsqu’un récipient avec le couvercle est placé, 0:00
s’ache à l’écran. Le blender ne fonctionne pas sans qu’un récipient et un couvercle fixé ne soient en place.
Marche/Arrêt du mélange ( I ) -Arrêtez le blender à tout moment en appuyant sur Marche/Arrêt du
mélange ( I ) .
Sélecteur de vitesse variable - Le sélecteur de vitesse variable vous donne un contrôle manuel de la vitesse
variable 1 (la plus lente) à 10 (la plus élevée).
Impulsion ( ) - Lorsque vous appuyez sur cette touche, les couteaux tournent à la vitesse achée sur le
panneau de commande.
Achage - La minuterie ache le défilement de la durée lorsqu’une vitesse variable est utilisée jusqu’à
ce que vous appuyiez sur Marche/Arrêt du mélange. Une durée d’utilisation maximale spécifique est
programmée pour chaque récipient. Le blender s’arrête automatiquement lorsque la durée de mélange
maximale s’est écoulée.
Programmes - Les icônes sont répertoriées dans les recettes Vitamix. Le blender s’arrêtera automatiquement
à la fin du programme. Les programmes peuvent être arrêtés en appuyant sur Marche/Arrêt du mélange
à tout moment. La durée des programme n’est pas réglable avec la fonction minuterie. Si vous appuyez
sur Marche/Arrêt du mélange en cours de programme, la machine s’arrête et la durée du programme est
réinitialisée à l’écran au début du temps d’exécution. Si le sélecteur est mis en mode veille ( ), 0:00 s’ache
à l’écran.
Boissons fouettées Desserts glacés Soupes
Codes d’erreur - Si vous voyez un code d’erreur sur l’écran, prenez note des numéros sur l’écran après le
code d’erreur. Appelez le service client Vitamix ou votre distributeur pour résoudre le problème.
Moteur - Le moteur intègre une protection contre la surchaue. Si le blender ne démarre pas immédiatement, vérifiez que vous avez branché l’appareil et que l’interrupteur Marche/
Arrêt est en position Marche. Si le moteur a surchaué, laissez-le refroidir pendant 20 à 45minutes.
Conseils pour prévenir la «surcharge» de votre blender:
Lorsque vous apprenez à utiliser le blender, ne faites que des recettes Vitamix.
N’utilisez pas une vitesse inférieure à celle conseillée dans la recette.
N’utilisez pas une vitesse supérieure à celle conseillée dans la recette.
Respectez les durées préconisées pour les recettes.
Utilisez le pilon pour les mélanges plus épais et pour assurer la circulation des ingrédients autour des couteaux.
Pilon - Les couvercles et les pilons ne sont pas interchangeables et dépendent du style, du type et de la taille du récipient. Utilisez le pilon qui a été fourni avec votre blender. Le récipient
doit être rempli aux deux tiers (ou moins) lorsque le pilon est utilisé. Afin d’éviter une surchauffe, N’utilisez PAS le pilon plus de 30secondes consécutives.
1. Lisez toutes les instructions.
2. N’utilisez pas le blender pour un autre usage que celui prévu.
3. Appareil non conçu pour être utilisé par ou à proximité d’enfants ou de personnes
inexpérimentées ou manquant de connaissances, ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites. Une surveillance rigoureuse est nécessaire
lorsqu’un blender est utilisé par ou à proximité d’enfants ou de personnes invalides.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le blender.
4. AVERTISSEMENT : Pour éviter une activation accidentelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’installer ou de
retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
5. MISE EN GARDE: pour éviter tout risque dû à une réinitialisation accidentelle du
coupe-circuit thermique, ce blender ne doit pas être alimenté par un dispositif
de mise en marche externe, comme un minuteur, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement activé et désactivé par l’appareil.
6. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez pas la base du blender dans
l’eau ou tout autre liquide.
7. Vérifiez toujours que le blender est hors tension avant de le brancher à une prise
murale. Pour le déconnecter, éteignez le blender, puis débranchez-le.
8. Les icônes et chires allumés sur les commandes indiquent qu’il est prêt à
fonctionner. Évitez tout contact accidentel avec l’écran tactile.
9. Évitez tout contact avec les pièces en rotation.
10. N’utilisez aucun blender avec un cordon ou une prise endommagé(e) ou après un
dysfonctionnement du blender, ou après une chute ou tout dégât quel qu’il soit.
Appelez le service client Vitamix au +1 800 848-2649 ou au +1 440 235-4840,
ou envoyez un e-mail à l’adresse [email protected] pour toute vérification,
réparation ou pour tout remplacement ou ajustement. Si vous avez acheté votre
produit en dehors des États-Unis ou du Canada, contactez votre distributeur
Vitamix local.
11. Des disjoncteurs diérentiels de fuite à terre (DDFT) peuvent être installés dans
votre cuisine. Recherchez-les dans les prises près des éviers. Si le blender ne
fonctionne pas, débranchez-le. Réactivez la prise murale ou réarmez le disjoncteur.
Si le disjoncteur continue à se déclencher, débranchez le blender de la prise. Laissez
le blender reposer pendant 24heures avant de tenter de l’utiliser à nouveau. Si le
problème persiste, contactez le service client Vitamix.
12. L’altération ou la modification de toute pièce du blender, y compris l’utilisation de
toute pièce non autorisée par Vitamix et n’étant pas d’origine, peut provoquer un
incendie, une décharge électrique ou des blessures et annule la garantie.
13. L’utilisation d’accessoires non expressément autorisés ou vendus par Vitamix
pour être utilisés avec ce blender, notamment les bocaux, risque de provoquer
un incendie, un choc électrique ou des blessures. Toute utilisation de cette nature
annulera votre garantie.
14. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
15. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir.
16. Ne placez pas l’embase moteur ou le récipient sur un brûleur à gaz ou électrique ou
à proximité, ni dans/sur un four chaud.
17. Éloignez vos mains et tout ustensile du récipient pendant le mélange pour éviter
de vous blesser gravement ou d’endommager le blender. Un racleur en caoutchouc
ou une spatule peuvent être utilisés, mais uniquement lorsque le blender est arrêté.
18. Le pilon fourni doit être utilisé uniquement lorsque la partie principale du couvercle
est en place.
19. Les couteaux sont tranchants. Nettoyez autour de l’ensemble couteau dans le
récipient avec précaution pour éviter les blessures. Pour éviter de vous blesser, ne
placez jamais un ensemble couteau directement sur l’embase moteur si le récipient
Vitamix n’est pas déjà installé sur l’embase.
20. Prenez toutes les précautions lors de la manipulation des couteaux tranchants, le
vidage du récipient et pendant le nettoyage.
21. Ne laissez pas d’objets étrangers comme des cuillères, des fourchettes, des
couteaux ou le bouchon du couvercle dans le récipient, car cela endommagerait les
couteaux et d’autres composants lors du démarrage du blender et peut provoquer
des blessures.
22. N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil avec des couteaux endommagés.
23. N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil si la bague de centrage a été retirée.
24. Faites toujours fonctionner le blender avec le couvercle et le bouchon du couvercle
bien en place. Retirez le bouchon du couvercle/orifice du couvercle uniquement
pour ajouter les ingrédients et utiliser le pilon.
25. Ne retirez PAS le couvercle lorsque les couteaux sont en rotation. Retirez le bouchon
du couvercle/orifice du couvercle uniquement pour ajouter les ingrédients et utiliser
le pilon. Si le couvercle est retiré lors de l’utilisation, l’embase moteur s’arrête et ne
fonctionne pas jusqu’à ce que le couvercle et le bouchon du couvercle/orifice du
couvercle soient bien positionnés sur le récipient.
26. Ne forcez PAS le mécanisme de verrouillage du couvercle.
27. Ne remplissez pas le récipient de 64oz (2L), la tasse de 20oz (0,6L) ou le récipient
de 8oz (240ml) au-dessus de la ligne de capacité maximale indiquée pour éviter
les risques de blessures à la suite de dommages causés au couvercle et au récipient.
28. Lorsque vous mélangez des liquides ou des ingrédients chauds, dans le (grand)
récipient de 64oz (2L), faites preuve de prudence: des gouttes ou de la vapeur
peuvent provoquer des brûlures. Commencez toujours le mélange à la vitesse la
plus faible, la vitesse variable 1. Éloignez les mains et toute partie du corps non
protégée de l’ouverture du couvercle pour éviter les brûlures.
29. N’utilisez PAS votre tasse de 20oz (0,6L) ou votre récipient de 8oz (240ml) pour
chauer des ingrédients ou mélanger des liquides chauds. Les ingrédients et les
liquides chaués peuvent générer une pression interne susceptible de faire éclater le
gobelet et de causer des blessures.
30. N’utilisez PAS votre appareil en continu pendant plus de 75 secondes lors d’un
mélange avec une tasse et le socle du couteau.
31. Si une tasse devient chaude au toucher ou que de la vapeur ou des émanations
s’en échappent, cessez immédiatement de mélanger les ingrédients et éteignez
ou débranchez le blender. Laissez la tasse et les ingrédients refroidir à température
ambiante avant d’enlever le socle du couteau.
32 N’utilisez PAS les tasses (y compris le socle du couteau ou les couvercles) au micro-
ondes.
33. Lorsque vous préparez du beurre de noix ou des aliments à base d’huile, ne
prolongez pas le fonctionnement pendant plus d’une minute après le début de
rotation du mélange dans le récipient. Mélanger pendant de longues périodes peut
provoquer une surchaue.
34. Assurez-vous que le récipient ou le gobelet et l’ensemble couteau sont alignés avec
la bague de centrage afin que la cannelure d’entraînement soit engagée avec la
douille d’entraînement avant la mise en marche.
35. Assurez-vous d’utiliser le joint de l’ensemble couteau et de fixer le gobelet de
manière adéquate à l’ensemble couteau avant de procéder au mélange.
36. Ne placez jamais le socle du couteau sur l'embase moteur sans que la tasse ne soit
fixée au socle du couteau.
37. Le blender se réinitialise lui-même en cas de surtension des lignes électriques
et le compteur est remis à «0 ». Ce comportement du blender est normal pour
éviter les risques s’il est utilisé comme prévu. La minuterie sert uniquement de
référence à l’utilisateur et n’est pas considérée comme une fonction essentielle du
fonctionnement du blender.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Utilisez EXCLUSIVEMENT une prise raccordée
à la terre.
NE RETIREZ pas la terre.
N’UTILISEZ pas d’adaptateur.
N’UTILISEZ pas de rallonge électrique.
Débranchez toujours l’appareil avant de
nettoyer l’embase moteur ou lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
N’immergez pas l’embase moteur dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Le non-respect des instructions fournies peut
provoquer un risque d’électrocution, voire
lamort.
background
19
pi è c e S e t fo n c t i o n S
Panneau de commande A2500i
Sélecteur
de vitesse
variable avec
programmes
OFF
ON
Interrupteur
Marche/Arrêt
Marche/arrêt
du mélange
Impulsion
Technologie - Le blender, les récipients et les tasses communiquent grâce à la technologie sans fil. Chaque
récipient est programmé pour fonctionner sur la base pour des performances optimales selon sa taille et sa
fonctionnalité.
Anciens récipients Vitamix - Les anciens récipients Vitamix ne fonctionneront pas avec la base de votre
blender Ascent. Les anciens appareils sont les blenders Vitamix séries C, G et S. Pour plus d’informations sur
les produits Vitamix, rendez-vous sur vitamix.com.
Interrupteur Marche/Arrêt (I/O) - L’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) se trouve sur le côté droit de la base.
L’interrupteur Marche/Arrêt contrôle l’alimentation de la machine.
Mode Veille - Le blender passe en mode Veille si le panneau de commande n’est pas utilisé pendant
60secondes. L’écran s’assombrit. Pour quitter le mode Veille, tournez le sélecteur de vitesse variable sur la
vitesse ou le programme désiré(e) pour votre prochain mélange.
Détection de récipient - Trois tirets (- - -) s’achent sur le panneau de commande si aucun récipient avec
le couvercle fixé ne se trouve sur la base du blender. Lorsqu’un récipient avec le couvercle est placé, 0:00
s’ache à l’écran. Le blender ne fonctionne pas sans qu’un récipient et un couvercle fixé ne soient en place.
Marche/Arrêt du mélange ( I ) -Arrêtez le blender à tout moment en appuyant sur Marche/Arrêt du
mélange ( I ) .
Sélecteur de vitesse variable - Le sélecteur de vitesse variable vous donne un contrôle manuel de la vitesse
variable 1 (la plus lente) à 10 (la plus élevée).
Impulsion ( ) - Lorsque vous appuyez sur cette touche, les couteaux tournent à la vitesse achée sur le
panneau de commande.
Achage - La minuterie ache le défilement de la durée lorsqu’une vitesse variable est utilisée jusqu’à
ce que vous appuyiez sur Marche/Arrêt du mélange. Une durée d’utilisation maximale spécifique est
programmée pour chaque récipient. Le blender s’arrête automatiquement lorsque la durée de mélange
maximale s’est écoulée.
Programmes - Les icônes sont répertoriées dans les recettes Vitamix. Le blender s’arrêtera automatiquement
à la fin du programme. Les programmes peuvent être arrêtés en appuyant sur Marche/Arrêt du mélange
à tout moment. La durée des programme n’est pas réglable avec la fonction minuterie. Si vous appuyez
sur Marche/Arrêt du mélange en cours de programme, la machine s’arrête et la durée du programme est
réinitialisée à l’écran au début du temps d’exécution. Si le sélecteur est mis en mode veille ( ), 0:00 s’ache
à l’écran.
Boissons fouettées Desserts glacés Soupes
Codes d’erreur - Si vous voyez un code d’erreur sur l’écran, prenez note des numéros sur l’écran après le
code d’erreur. Appelez le service client Vitamix ou votre distributeur pour résoudre le problème.
Moteur - Le moteur intègre une protection contre la surchaue. Si le blender ne démarre pas immédiatement, vérifiez que vous avez branché l’appareil et que l’interrupteur Marche/
Arrêt est en position Marche. Si le moteur a surchaué, laissez-le refroidir pendant 20 à 45minutes.
Conseils pour prévenir la «surcharge» de votre blender:
Lorsque vous apprenez à utiliser le blender, ne faites que des recettes Vitamix.
N’utilisez pas une vitesse inférieure à celle conseillée dans la recette.
N’utilisez pas une vitesse supérieure à celle conseillée dans la recette.
Respectez les durées préconisées pour les recettes.
Utilisez le pilon pour les mélanges plus épais et pour assurer la circulation des ingrédients autour des couteaux.
Pilon - Les couvercles et les pilons ne sont pas interchangeables et dépendent du style, du type et de la taille du récipient. Utilisez le pilon qui a été fourni avec votre blender. Le récipient
doit être rempli aux deux tiers (ou moins) lorsque le pilon est utilisé. Afin d’éviter une surchauffe, N’utilisez PAS le pilon plus de 30secondes consécutives.
background
20
Récipient, couvercle, bouchon du couvercle et pilon
Accessoires
Les accessoires sont disponibles pour l’élaboration de recettes créatives. Rendez-vous sur vitamix.com pour consulter les ores de produits et
trouver de l’inspiration.
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS votre tasse de 20oz (0,6L) ou votre récipient de 8oz (240ml) pour chauer des ingrédients ou mélanger des
liquides chauds. Les ingrédients et les liquides chaués peuvent générer une pression interne susceptible de faire éclater le
gobelet et de causer des blessures.
N’utilisez PAS votre appareil en continu pendant plus de 75secondes lors d’un mélange avec une tasse ou un récipient et un socle
du couteau.
Si une tasse devient chaude au toucher ou que de la vapeur ou des émanations s’en échappent, cessez immédiatement de mélanger
les ingrédients et éteignez ou débranchez le blender. Laissez la tasse et les ingrédients refroidir à température ambiante avant
d’enlever le socle du couteau.
En cas d’utilisation prolongée, les pièces deviennent chaudes.
NE TOUCHEZ PAS le moyeu d’entraînement situé dans l’embase moteur ou la cannelure d’entraînement dans l’ensemble lames.
Pour éviter tout dommage ou toute blessure, n’utilisez PAS les tasses (y compris le socle du couteau ou les couvercles) au micro-
ondes.
pi è c e S e t fo n c t i o n S
Utilisez toujours le couvercle et le bouchon lorsque le blender est en
fonctionnement.
N’utilisez jamais le blender sans vérifier que le couvercle est bien verrouillé.
Le bouchon du couvercle est gradué et peut être utilisé comme un godet de
mesure.
Insérez le bouchon du couvercle via l’orifice du couvercle. Verrouillez le bouchon
en le faisant tourner dans le sens horaire. Pour le retirer, faites-le tourner dans le
sens antihoraire et soulevez-le.
Retirez le bouchon du couvercle pour utiliser le pilon ou pour ajouter des
ingrédients.
Les anciens récipients Vitamix (séries C, G et S) ne pourront pas être utilisés sur
la base du blender Ascent.
Le récipient de
64oz (2L)
Couvercle en
2parties
Base
Tampon de
centrage
Pilon
MISE EN GARDE
Lorsque les lames sont en rotation, elles peuvent provoquer
des dommages.
Les couvercles et les pilons ne sont pas interchangeables et
dépendent du style, du type et de la taille du récipient. Utilisez
le pilon qui a été fourni avec votre blender.
Couvercle
Bouchon de
couvercle
Languette
(alignez avec
bec verseur du
récipient)
Bec verseur du
récipient
background
21
mé l a n ge
IMPORTANT! Utilisez toujours le couvercle et son bouchon sur le grand récipient lorsque
l’appareil est en marche. N’utilisez jamais le blender sans vérifier que le couvercle et son
bouchon sont bien verrouillés. Après le mélange, attendez que les couteaux s’arrêtent
complètement avant de retirer le couvercle ou le récipient/gobelet de la base du blender.
1. L’interrupteur Marche/Arrêt se trouve sur le côté droit de la base. Appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt pour le mettre en position Marche (I). Une fois le blender mis
en marche, --- s’ache sur le panneau de commande lorsqu’aucun récipient n’est placé
sur la base du blender.
2. Remplissez votre récipient selon votre recette ou l’ordre de remplissage ci-dessous.
Grands récipients
Liquides
Aliments secs
Légumes verts
Fruits et légumes
Ingrédients glacés
et congelés
Tasse de 20oz (0,6L)
Liquides
Aliments secs
Légumes verts
Fruits et légumes
Ingrédients glacés
et congelés
Remarque : Les gobelets mentionnés ici sont des accessoires optionnels pour les blenders Ascent. Rendez-vous sur www.vitamix.com pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous brûler, ne démarrez jamais l’appareil avec une vitesse supérieure à 1 lorsque vous mélangez des liquides chauds
dans un grand récipient.
Vous risquez de vous brûler avec la vapeur qui s’échappe, des éclaboussures ou le contenu du récipient. Commencez toujours avec la
vitesse variable1 et augmentez progressivement jusqu’à10.
N’utilisez PAS votre tasse de 20oz (0,6L) ou votre récipient de 8oz (240ml) pour chauer des ingrédients ou mélanger des liquides
chauds. Les ingrédients et les liquides chaués peuvent générer une pression interne susceptible de faire éclater le gobelet et de
causer des blessures.
N’utilisez PAS votre appareil en continu pendant plus de 75secondes lors d’un mélange avec une tasse et le socle du couteau.
Si une tasse devient chaude au toucher ou que de la vapeur ou des émanations s’en échappent, cessez immédiatement de mélanger
les ingrédients et éteignez ou débranchez le blender. Laissez la tasse et les ingrédients refroidir à température ambiante avant
d’enlever le socle du couteau.
En cas d’utilisation prolongée, les pièces deviennent chaudes.
NE TOUCHEZ PAS le moyeu d’entraînement situé dans l’embase moteur ou la cannelure d’entraînement dans l’ensemble lames.
Pour éviter tout dommage ou toute blessure, n’utilisez PAS les tasses (y compris le socle du couteau ou les couvercles) au micro-ondes.
3. Eectuez l’une des opérations suivantes:
Grands récipients - Placez le couvercle sur le récipient. Alignez une languette sur
le couvercle avec le bec verseur du récipient pour assurer un bon alignement du
couvercle et du joint. Mettez le couvercle en place jusqu’à ce que les deux languettes
s’enclenchent sur le rebord du récipient. Insérez le bouchon du couvercle. Faites
tourner le bouchon du couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller.
Tasses - Placez un joint sur le filetage au bas du socle du
couteau. Le joint doit être installé uniformément autour du
filetage. Repérez les deux flèches sur l’ensemble couteau.
Vissez le socle du couteau sur la tasse dans le sens horaire
et alignez les flèches avec les marques indiquées sur la tasse.
Neserrez PAS trop.
4. Placez le récipient (ou la tasse et socle du couteau) sur la base du blender. La vitesse
variable1 s’ache lorsqu’un récipient/une tasse est détecté(e) et que le blender est prêt
à fonctionner.
5. Eectuez l’une des opérations suivantes:
Pour utiliser la vitesse variable:
a. Tournez le sélecteur de vitesse variable dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
vitesse variable1 s’ache sur le panneau de commande.
b. Pour définir une durée de mélange, utilisez les icônes +/- des commandes.
c. Appuyez sur Marche/Arrêt. Les couteaux commenceront à tourner et la minuterie
achera la durée du mélange en minutes et en secondes.
d. Tournez le sélecteur de vitesse variable entre 1 et 10 pendant le mélange afin
d’augmenter ou de réduire la vitesse des couteaux.
e. À la fin du mélange, tournez le sélecteur de vitesse variable dans le sens antihoraire
pour
passer en mode Veille ( )
. Appuyez sur Marche/Arrêt.
Pour utiliser les programmes:
Remarque : Le programme Soupes n’est pas disponible avec les tasses. Ne
mélangez PAS de liquides chauds dans la tasse ou le récipient.
a. Appuyez sur l’icône correspondant au programme désiré. (La durée et la vitesse
variable par défaut du programme s’achent sur le panneau de commande.)
b. Appuyez sur Marche/Arrêt du mélange pour démarrer le programme. (Le blender
s’arrête automatiquement à la fin du programme.) Appuyez sur Marche/Arrêt du
mélange à tout moment pour arrêter le programme.
6. Si la préparation cesse de circuler:
Grands récipients - Introduisez le pilon dans l’orifice du couvercle et remuez jusqu’à
éliminer la poche d’air. Si cette méthode ne fonctionne pas, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt pour arrêter le moteur. Retirez le récipient de la base du moteur et, à
l’aide d’une spatule en caoutchouc, supprimez la bulle d’air des couteaux. Ajoutez du
liquide si nécessaire. Remettez le couvercle et son bouchon. Replacez le récipient sur
la base du blender et reprenez le mélange.
Tasses/récipients - Appuyez sur Marche/arrêt du mélange pour arrêter le moteur.
Attendez que les couteaux cessent de tourner. Retirez la tasse et le socle du couteau
de la base du blender. Retournez le gobelet. Dévissez le socle du couteau de la tasse.
Mélangez les ingrédients. Ajoutez du liquide si nécessaire. Remettez le socle du
couteau en place, placez-le sur la base du blender et reprenez le mélange.
Remarque : Les ingrédients pour gobelets se
remplissent dans l’ordre inverse de celui pour les
grands récipients.
Ne mélangez PAS de liquides chauds dans la
tasse de 20oz (0,6L) ou le récipient de 8oz
(240ml)!
Marque
Marque
background
22
en t r e t i e n et n e ttoyag e
Nettoyage en place : (Tasse de 20 oz [0,6 L] et récipient de 8 oz [240 ml])
1. Remplissez à moitié le récipient avec de l’eau et ajoutez-y quelques gouttes de liquide vaisselle.
N’INSÉREZ PAS D’EAU CHAUDE DANS LE BLENDER.
2. Placez un joint sur le filetage au bas du socle du couteau. Le joint doit être installé uniformément
autour du filetage. Vissez le socle du couteau sur la tasse dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit
susamment serré.
3. Placez la tasse et le socle du couteau sur la base.
4. Appuyez sur Marche/Arrêt. Augmentez progressivement la vitesse variable jusqu’au niveau 10.
5. Laissez tourner l’appareil pendant 30 à 60 secondes.
6. Alignez de nouveau le sélecteur de vitesse variable sur la vitesse variable 1. Appuyez sur Marche/
Arrêt.
7. Rincez et égouttez toutes les pièces.
Pour désinfecter : (Eau de Javel) (Tasse de 20 oz [0,6 L] et récipient de 8 oz [240 ml])
1. Suivez les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. Remplissez à moitié le récipient avec de l’eau et une cuillerée à thé et demie d’eau de Javel.
N’INSÉREZ PAS D’EAU CHAUDE DANS LE BLENDER.
3. Placez un joint sur le filetage au bas du socle du couteau. Le joint doit être installé uniformément
autour du filetage. Vissez le socle du couteau sur la tasse dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit
susamment serré.
4. Placez la tasse et le socle du couteau sur la base.
5. Appuyez sur Marche/Arrêt.
6. Augmentez progressivement la vitesse variable jusqu’au niveau 10.
7. Laissez tourner l’appareil pendant 30 à 60 secondes.
8. Alignez de nouveau le sélecteur de vitesse variable sur la vitesse variable 1. Appuyez sur Marche/
Arrêt.
9. Laissez reposer le mélange dans le récipient pendant 1minute ½ supplémentaire.
10. Videz le mélange d’eau de Javel. Laissez sécher le récipient à l’air libre. Ne rincez pas après
désinfection.
Pour désinfecter la tasse de 20 oz (0,6 L) et le récipient de 8 oz (240 ml) avec du vinaigre (acidité
minimale de 5 %) :
Remarque : Si l’acidité du vinaigre est plus importante, la quantité d’eau peut être augmentée
pour obtenir une solution minimale de 2,5%. Par exemple, pour obtenir 10% d’acidité, utilisez
1volume de vinaigre et 3 d’eau.
1. Suivez les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. Remplissez le récipient de 150ml d’eau et 150ml de vinaigre blanc (60ml d’eau et 60ml de
vinaigre blanc). N’INSÉREZ PAS D’EAU CHAUDE DANS LE BLENDER.
3. Placez un joint sur le filetage au bas du socle du couteau. Le joint doit être installé uniformément
autour du filetage. Vissez le socle du couteau sur la tasse dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit
susamment serré. Placez la tasse et le socle du couteau sur la base.
4. Utilisez la vitesse variable:
a. Appuyez sur Marche/Arrêt.
b. Augmentez progressivement la vitesse variable jusqu’au niveau 10.
c. Faites fonctionner l’appareil pendant 60secondes.
d. Alignez de nouveau le sélecteur de vitesse variable sur la vitesse variable 1. Appuyez sur
Marche/Arrêt.
5. Laissez reposer le mélange dans le récipient pendant 4minutes supplémentaires (5minutes de
contact au total).
6. Videz le mélange au vinaigre. Laissez sécher le récipient à l’air libre. Ne rincez pas après
désinfection.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
1. Essuyez la base avec un chion humide tiède puis nettoyez-la avec un chion sec et doux.
Lavez le récipient, les tasses, les couvercles, le bouchon du couvercle et le pilon avec de
l’eau chaude savonneuse. Rincez toutes les pièces. Essuyez avec un chion sec etdoux.
2. Choisissez un espace sur le comptoir qui soit plane, sec et propre. Branchez le blender dans
une prise à 3 broches mise à la terre.
Remarque : Votre récipient Vitamix est conçu pour être entièrement nettoyable sans avoir
àenlever l’ensemble composé de l’écrou de retenue et des couteaux. NE tentez PAS de retirer
l’ensemble composé de l’écrou de retenue et des couteaux du récipient. Nos procédures
normales de nettoyage et de désinfection ou un cycle de lavage au lave-vaisselle assureront un
nettoyage complet et minutieux de votre récipient et de ses composants. Si votre récipient est
endommagé, ne l’utilisez pas. Contactez immédiatement le service client Vitamix.
Entretien et nettoyage des grands récipients :
Pour nettoyer :
1. Remplissez à moitié le récipient avec de l’eau chaude et ajoutez-y quelques gouttes de
liquidevaisselle.
2. Refermez ou poussez le couvercle en 2parties (avec son bouchon) en position
verrouillée.
3. Placez le récipient sur la base.
4. Appuyez sur Marche/Arrêt.
5. Augmentez progressivement la vitesse variable jusqu’au niveau 10.
6. Laissez tourner l’appareil pendant 30 à 60 secondes.
7. Alignez de nouveau le sélecteur de vitesse variable sur la vitesse variable 1. Appuyez sur
Marche/Arrêt.
8. Rincez et égouttez toutes les pièces.
Pour désinfecter : (Eau de Javel) (Récipients de grand format)
1. Suivez les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. Remplissez à moitié le récipient avec de l’eau et ajoutez une cuillerée à thé et demie
d’eau de Javel.
3. Refermez ou poussez le couvercle en 2parties (avec son bouchon) en position
verrouillée.
4. Placez le récipient sur la base.
5. Appuyez sur Marche/Arrêt.
6. Augmentez progressivement la vitesse variable jusqu’au niveau 10.
7. Laissez tourner l’appareil pendant 30 à 60 secondes.
8. Alignez de nouveau le sélecteur de vitesse variable sur la vitesse variable 1. Appuyez sur
Marche/Arrêt.
9. Laissez reposer le mélange dans le récipient pendant 1minute ½ supplémentaire.
10. Videz le mélange d’eau de Javel. Laissez sécher le récipient à l’air libre. Ne rincez pas
après désinfection.
Pour désinfecter : (Vinaigre) (Récipients de grand format)
1. Suivez les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. Préparez la solution au vinaigre: pour le récipient de 64oz (2L), diluez 475ml de
vinaigre dans 475ml d’eau.
3. Refermez ou poussez le couvercle en 2parties (avec son bouchon) en position
verrouillée.
4. Placez le récipient sur la base.
5. Appuyez sur Marche/Arrêt.
6. Augmentez progressivement la vitesse variable jusqu’au niveau 10.
7. Laissez tourner l’appareil pendant 30 à 60 secondes.
8. Alignez de nouveau le sélecteur de vitesse variable sur la vitesse variable 1. Appuyez sur
Marche/Arrêt.
9. Laissez reposer le mélange dans le récipient pendant 3minutes entières
supplémentaires. Le temps total de contact de la solution au vinaigre dans le récipient
doit être égal à 5 minutes.
10. Videz la solution au vinaigre hors du récipient sur l’intérieur de la surface du couvercle
en 2 parties. Renouvelez la procédure de désinfection une deuxième fois.
11. Laissez le récipient et le couvercle sécher à l’air libre. Ne rincez pas après désinfection.
Si nécessaire, rincez immédiatement avant l’utilisation suivante.
Couvercles, bouchon du couvercle, bague de centrage et pilon
Les pièces vont au lave-vaisselle. Si vous préférez, vous pouvez laver les pièces à l’eau
savonneuse. Rincez bien à l’eau courante, puis séchez.
Base du blender
1. Éteignez et débranchez le blender.
2. Lavez la partie externe avec une éponge ou un chion doux humide, rincé avec un mélange de
liquide nettoyant et d’eau chaude. N’immergez pas la base du moteur dans l’eau. Vous pouvez
retirer le tampon de centrage pour un nettoyage plus méticuleux.
3. Séchez immédiatement toutes les surfaces et essuyez-les avec un chion doux.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure ou tout dommage.
Pour éviter une activation accidentelle, éteignez et débranchez le blender avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Débranchez toujours le blender avant de nettoyer sa base ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
N’immergez pas la base du blender dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Le non-respect des instructions fournies peut provoquer un risque d’électrocution, voire la mort.
background
23
Appareil garanti 10ans dans son intégralité
1. ENREGISTREMENT DU PRODUIT.
Vous pouvez enregistrer votre produit en ligne sur vitamix.com/warranty; ou en appelant notre service client au 08005870019 ou au +1440235-4840.
Si vous n’enregistrez pas l’appareil que vous avez acheté, vos droits au titre de la garantie n’en seront pas limités. Cependant, enregistrer votre achat
permettra à Vitamix de mieux répondre à vos besoins en matière de service client.
2. QUI PEUT BÉNÉFICIER DE LA GARANTIE?
Cette garantie est oerte par Vitamix au propriétaire de ce blender pour usage personnel seulement. Cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés
à des fins commerciales, de location ou de revente. En cas de changement de propriété du Blender au cours de la période de 10ans, veuillez mettre à jour
les informations concernant le propriétaire sur vitamix.com.
3. QU’EST-CE QUI EST COUVERT?
Vitamix garantit au propriétaire que si ce Blender (un «Blender» se compose d’une embase moteur et de tout récipient, couvercle et pilon achetés
ensemble) présente une défaillance, dans les 10ans à compter de la date d’achat, en raison d’un défaut de matériau ou de fabrication, ou à la suite d’une
usure normale résultant d’un usage domestique, Vitamix réparera le Blender ou le composant du Blender défaillant gratuitement dans les 30 jours suivant
la réception du blender retourné.
Si, à la seule discrétion de Vitamix, le Blender ou le composant du Blender défaillant n’est pas réparable, Vitamix optera entre (A) remplacer le blender
gratuitement ou (B) rembourser le prix d’achat total au propriétaire, à moins que Vitamix reçoive un avis écrit du propriétaire précisant sa préférence.
4. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente garantie ne s’applique pas aux Blenders utilisés dans le commerce ou dans des applications non domestiques. La présente garantie ne
couvre pas les changements d’apparence qui n’altèrent pas la performance, comme la décoloration ou les eets consécutifs à l’utilisation d’abrasifs
ou de nettoyants, ou l’accumulation d’aliments. La présente garantie n’est valide que si le Blender est utilisé et entretenu selon les instructions, les
avertissements et les consignes de sécurité contenues dans le manuel de l’utilisateur.
Récipients: Le mélange de certaines herbes et épices dans le récipient/gobelet aectera l’apparence du récipient/gobelet et peut causer une usure
prématurée des couteaux. Toute trace de sable ainsi que d’herbes grossières et abrasives entraînera également une usure prématurée des couteaux.
Les herbes étant susceptibles de contenir des huiles volatiles, le récipient/la tasse risque de conserver ces huiles, à l’origine d’une décoloration
permanente.
Vitamix n’est pas responsable du coût engendré par des réparations non autorisées au titre de la garantie.
LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT DU PRIX D’ACHAT CONSTITUENT LES RECOURS EXCLUSIFS DE LACHETEUR ET
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE VITAMIX AU TITRE DE CETTE GARANTIE. AUCUN EMPLOYÉ OU REPRÉSENTANT DE VITAMIX N’EST AUTORISÉ À
ÉTENDRE LA GARANTIE OU À APPORTER DES MODIFICATIONS À CETTE GARANTIE EN CRÉANT DES CONTRAINTES POUR VITAMIX. DE MÊME,
LACHETEUR NE DOIT PAS PRENDRE EN COMPTE DES DÉCLARATIONS DE CETTE NATURE ÉMANANT D’UN EMPLOYÉ OU D’UN REPRÉSENTANT
DE VITAMIX. VITAMIX NE SERA EN AUCUN CAS, QUE CE SOIT EN RAISON D’UN CONTRAT, D’UNE INDEMNITÉ, D’UNE GARANTIE, D’UN DÉLIT
(Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), DE LA RESPONSABILITÉ OBJECTIVE OU DE TOUT AUTRE ÉLÉMENT, RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE
PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSÉCUTIF, NOTAMMENT, MAIS SANS LIMITATION, LA PERTE DE PROFITS OU DE REVENUS.
Certains états n’autorisent pas les limitations de garantie. Dans ces états, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. En dehors des
États-Unis et du Canada, d’autres garanties peuvent s’appliquer.
5. QU’EST-CE QUI ANNULE LA PRÉSENTE GARANTIE?
Toute utilisation excessive, négligente, altération du Blender, exposition à des conditions anormales ou extrêmes, ou tout manquement aux instructions
de ce manuel annulera la présente garantie.
La garantie s’annule également si des réparations du Blender ou de tout composant du Blender sont eectuées par une personne autre que Vitamix
ou qu’un prestataire de services Vitamix autorisé, ou si tout composant d’un Blender soumis à la présente garantie est utilisé en combinaison avec une
embase moteur ou un récipient qui n’est pas expressément autorisé(e) par Vitamix.
6. COMMENT OBTENIR UNE AUTORISATION DE RETOUR EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE?
Dans le cas où vous avez besoin d’un entretien ou d’une réparation, veuillez appeler le service client Vitamix au 08005870019 ou au +14402354840.
Vous devrez préciser la date d’achat et présenter une preuve d’achat pour tout blender qui n’a pas été enregistré auprès de Vitamix. Pour les blenders
couverts par la présente garantie, un numéro d’autorisation de retour vous sera fourni, ainsi que des instructions d’expédition à jour et une étiquette
d’enlèvement pour retour prépayée. Vitamix prendra en charge les frais de livraison standard en cas de retour d’un Blender pour entretien et réparation
dans le cadre de la garantie, ainsi que le retour du Blender à votre adresse après la réparation ou le remplacement en vertu de la garantie. L’acheteur prend
en charge les frais liés à des modes de livraison particuliers.
Aux États-Unis et au Canada, cette garantie est honorée directement par l’intermédiaire de Vita-Mix Corporation.
États-Unis Canada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1(800)8482649 +1(800)8482649
Vous serez considéré comme ayant accepté le produit retourné «tel quel» lors de la livraison à moins que vous avisiez Vitamix de n’importe quel
problème, y compris des dommages d’expédition, dans les 48 heures après la livraison.
garantie et Service aprèS-vente
ga r a n ti e
background
24
co n tactS i n te r n at i o n a u x
©2017 Vita-Mix Corporation. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce
soit, ou intégrée à une base de données ou à un système d’extraction sans l’autorisation écrite de Vita-Mix Corporation.
122171_Rév. A_FRE 6/17
EUROPE
BELGIQUE
Dalcq SA
86 rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgique
Tél.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIE
HERZÉGOVINE
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnie-Herzégovine
Tél.: + 387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIE
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgarie
Tél.: + 389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
CROATIE
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Croatie
Tél.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
République tchèque
Tél.: + 420773753333
www.atranet.cz
DANEMARK
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Danemark
Tél.: (+45) 42 78 32 76
FRANCE
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 –
alléen°5
88150 Thaon les Vosges
France
Tél.: +33(0)329822771
www.wismer.fr
FINLANDE
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finlande
Tél.: (+358) 97260622
www.theblender.fi
ITALIE
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italie
Tél.: (+39) 026145161
Fax: (+39) 0266500553
www.kunzi.it
EUROPE DE L’EST
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Allemagne
Tél.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLANDE
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Islande
Tél.: (+49) 898649870
www.cooltech.is
LITUANIE
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lituanie
Tél.: (+370) 52611011
Tél.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBURG
Dalcq SA
86 rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgique
Tél.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MACÉDOINE
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Macédoine
Tél.: (+389) 70272072
www.vitamix.mk
MONTÉNÉGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Monténégro
Tél.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
PAYS-BAS
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Pays-Bas
Tél.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORVÈGE
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Suède
Tél.: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLOGNE
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Pologne
Tél.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ROUMANIE
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucarest
Roumanie
Tél.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIE
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbie
Tél.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
ESPAGNE
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Espagne
Tél.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
info@conasi.eu
SLOVAQUIE
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovaquie
Tél.: +421252932868-9
amatko@settour.sk
SUÈDE
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Suède
Tél.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
ALLEMAGNE, AUTRICHE,
SUISSE
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Allemagne
Tél.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
ALLEMAGNE
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Allemagne
Tél.: (+49) 416151160
www.keimling.de
AUTRICHE
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Allemagne
Tél.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
SUISSE
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Suisse
Tél.: 0800 534 654
www.keimling.ch
ROYAUME-UNI
ET IRLANDE
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
Londres WC1H OAF
Tél.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRIQUE ET MOYEN-
ORIENT
AFRIQUE DU SUD
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tél.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
sales@healthmakers.co.za
ISRAËL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israël
Tél.: (+972) 99576422
Tél.: (+972) 1700702009
www.newhorizon.co.il
BAHREÏN, KOWEÏT,
OMAN, QATAR,
ET ARABIE SAOUDITE
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubaï EAU
Tél.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ÉMIRATS
ARABES UNIS
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubaï
Émirats Arabes Unis
Tél.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubaï EAU
Tél.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIE PACIFIQUE
AUSTRALIE ET
NOUVELLE-ZÉLANDE
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australie
Tél.: 1-800-766437 (AUS)
Tél.: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
CHINE
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Chine
Tél.: +400-660-8885
vitamix-FAQ@covinda.com
HONG KONG, CHINE
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hong Kong
Tél.: (+852) 2881,8270
background
frullAtori A2300i e A2500i A elevAte PrestAzioni
Serie Ascent
VM0185
Avvertenza e attenzione
Non toccare MAI le parti in movimento. Tenere mani e utensili lontano dal contenitore
Pericolo di scossa elettrica
Temperatura elevata durante la miscelazione di liquidi caldi
Scollegare quando non è in uso, prima di effettuare la pulizia, di cambiare gli accessori
o di toccare le parti che si muovono durante l’utilizzo del frullatore
Mettere in funzione con il coperchio e il relativo tappo installati
Leggere e comprendere il manuale di istruzioni
NON immergere
Durante l’uso prolungato, le parti si scaldano. NON toccare la bussola della base
motore o la scanalatura di guida del gruppo lame
NON utilizzare la tazza da 0,6 l o la coppa da 240 ml per riscaldare gli ingredienti
omiscelare i liquidi caldi.
Per evitare danni o lesioni personali, NON utilizzare le tazze (inclusi gruppo
lame e coperchi) nel forno a microonde.
Si m b o l i
Sp e c i f i c h e
Tensione: 220-240 V Altezza (con contenitore da 2 l sulla base): 43,2 cm
Frequenza: 50-60 Hz Larghezza: 20,3 cm
Watt: 1200-1400 W Profondità: 28 cm
Banda di frequenza trasmissione Bluetooth = 2402–2480 MHz/Potenza frequenza radio max = 0,001 W
Frequenza operativa Near Field Communication = 13,56 MHz
Con la presente, Vita-Mix Manufacturing Corporation dichiara che il prodotto in questione è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. L’intero testo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile ai seguenti indirizzi Internet:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O On/Off
I
Start/Stop
Impulso
Simboli del programma (corrispondono alle ricette Vitamix) -
Nota: Ascent A2300i non include programmi
Frullati
Dessert freddi
Zuppa
VM0195D VM0195A
Alcuni modelli non sono disponibili in tutti i Paesi
Lasciatevi ispirare
vitamix.com
ATTENZIONE
Cambiamenti o modifiche non esplicitamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto dell’utente a utilizzare la presente apparecchiatura.
background
26
im p o rta n t i iS t r u z i o n i pe r l a Si c u r e zz a du S o
AVVERTENZA: Per evitare il rischio di lesioni gravi durante l’utilizzo del frullatore Vitamix®, adottare le precauzioni di
sicurezza di base, le quali includono i seguenti elementi. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI, LE MISURE DI SICUREZZA
ELE AVVERTENZE PRIMA DI ATTIVARE IL FRULLATORE.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA D’USO
Questo prodotto è destinato al SOLO USO DOMESTICO e non ne è previsto l’utilizzo
ascopi commerciali.
Non lasciare incustodito il frullatore Vitamix durante il funzionamento.
Qualsiasi operazione di riparazione, manutenzione o sostituzione di parti deve essere
eseguita da Vitamix o da un tecnico di manutenzione autorizzato da Vitamix.
AVVISO: L’INOSSERVANZA DI UNA QUALSIASI DELLE MISURE DI SICUREZZA
EDELLE ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA D’USO È CONSIDERATA UN
USO IMPROPRIO DEL FRULLATORE VITAMIX E PUÒ RENDERE NULLA LA GARANZIA
E COMPORTARE IL RISCHIO DI LESIONI GRAVI.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Per evitare lesioni.
Leggere e comprendere il manuale d’istruzioni
prima di utilizzare la macchina.
Tecnologia – Il frullatore, i contenitori e le tazze comunicano con tecnologia wireless. Ogni contenitore è
programmato per funzionare sulla base a prestazioni ottimali a seconda delle dimensioni e della funzionalità.
Contenitori Vitamix di modelli precedenti – Questi contenitori Vitamix non funzionano con la base del
frullatore Ascent. Le macchine di modelli precedenti sono Vitamix Serie C, Serie G e Serie S. Per maggiori
informazioni sui prodotti Vitamix, visitare il sito vitamix.com.
Interruttore On/O (I/O) – l’interruttore On/O (I/O) è posto sul lato destro della base. L’interruttore
On/O controlla l’alimentazione della macchina.
Modalità di risparmio energetico – Il frullatore entra in modalità di risparmio energetico dopo 60secondi di
inattività del pannello di controllo. L’intensità luminosa dello schermo si abbasserà. Per uscire dalla modalità
di risparmio energetico, ruotare il selettore di velocità variabile fino alla velocità desiderata o programmare
la miscela successiva.
Rilevamento contenitore – Tre trattini (- - -) vengono visualizzati sul pannello di controllo se un contenitore
con coperchio non si trova sulla base del frullatore. Una volta posizionato un contenitore con il coperchio,
sul display viene visualizzato 0:00. Il frullatore non funziona se un contenitore e il coperchio non sono
correttamente posizionati.
Start/Stop ( I ) - Arrestare il frullatore in qualsiasi momento premendo il tasto Start/Stop ( I )
Selettore di velocità variabile – il selettore di velocità variabile ore un controllo manuale dalla variabile
1(minima) alla variabile 10 (massima).
Impulso ( ) – Quando premuto, le lame ruotano alla velocità mostrata sul pannello di controllo.
Display – Quando si utilizza la velocità variabile, il timer inizia a contare il tempo fino a quando il
tasto Start/Stop non viene premuto. Ciascun contenitore è programmato con uno specifico tempo
di esecuzione massimo. Il frullatore si spegne automaticamente una volta raggiunto il tempo di
esecuzione massimo.
Programmi – Le icone sono elencate nelle ricette Vitamix. Il frullatore si arresta automaticamente al termine
del programma. I programmi possono essere interrotti in qualsiasi momento premendo Start/Stop. I
tempi del programma non sono regolabili con la funzione timer. Quando Start/Stop viene premuto a metà
programma, la macchina si ferma e il tempo del programma viene reimpostato sul display al tempo di
esecuzione iniziale. Se il selettore si sposta su Standby ( ), sul display viene visualizzato 0:00 .
Frullati Dessert freddi Zuppe
Codici errore - Se viene visualizzato un codice errore sul display, prendere nota dei numeri sul display dopo il
codice errore. Per risolvere il problema, contattare il Servizio clienti Vitamix o il distributore locale.
Motore - Il motore è stato progettato con protezione contro il surriscaldamento. Se il frullatore non si accende immediatamente, verificare che l’unità sia collegata all’alimentazione e che
l’interruttore On/O sia acceso. In caso di surriscaldamento del motore, lasciarlo rareddare per 20-45 minuti.
Suggerimenti per prevenire il “sovraccarico” del frullatore:
Preparare solo ricette Vitamix quando si impara a utilizzare il frullatore.
Non preparare ricette a velocità più basse rispetto a quelle consigliate.
Non preparare ricette a velocità più alte rispetto a quelle consigliate.
Non preparare ricette per tempi più lunghi rispetto a quelli consigliati.
Utilizzare il pestello in dotazione per lavorare composti più densi e far sì che gli ingredienti si muovano attorno alle lame e attraverso le stesse.
Pestello – I coperchi e i pestelli non sono intercambiabili tra contenitori di diverso modello, tipo e dimensione. Usare il pestello in dotazione con il frullatore. Il contenitore non deve essere
riempito più di due terzi quando si utilizza il pestello. Per evitare surriscaldamenti, NON usare il pestello per più di 30 secondi consecutivi.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Non utilizzare il frullatore per usi diversi da quello specificato.
3. Non destinato all’uso da parte o in presenza di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure che mancano di esperienza e di
conoscenze. È necessaria una stretta sorveglianza quando qualsiasi frullatore è
utilizzato da o in presenza di bambini o persone incapaci. Controllare i bambini
per assicurarsi che non giochino con il frullatore.
4. AVVERTENZA: Per evitare qualsiasi azionamento accidentale, spegnere e
scollegare l’elettrodomestico dalla presa quando non è in uso, prima di montare
o smontare componenti e prima della pulizia.
5. ATTENZIONE: per evitare pericoli dovuti a un ripristino involontario del fusibile
termico, questo frullatore non deve essere alimentato tramite un dispositivo
di commutazione esterno, come ad esempio un timer, oppure collegato a un
circuito che viene regolarmente acceso e spento dall’utenza.
6. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, non mettere la base del frullatore
in acqua o altri liquidi.
7. Controllare sempre che il frullatore sia impostato su OFF prima di collegare il
cavo alla presa di corrente. Per scollegarlo, spegnere il frullatore (impostandolo
su OFF) e in seguito rimuovere il cavo dalla presa di corrente.
8. Le icone e i numeri illuminati sul pannello dei comandi indicano che la macchina
è pronta per essere azionata. Evitare il contatto accidentale con il touch screen.
9. Evitare il contatto con parti in movimento.
10. Non utilizzare alcun frullatore se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo
aver constatato un cattivo funzionamento oppure dopo che è caduto o è
stato danneggiato in qualsiasi modo. Contattare il Servizio clienti Vitamix al
numero1.800.848.2649 o 1.440.235.4840, oppure inviare un’e-mail all’indirizzo
[email protected]om per un controllo, una riparazione, una sostituzione o una
regolazione. Se è stato acquistato al di fuori dagli Stati Uniti o dal Canada,
contattare il rappresentante locale Vitamix.
11. Gli interruttori automatici GFI potrebbero essere installati in cucina. Cercarli in
corrispondenza delle prese adiacenti al lavandino. Se il frullatore non funziona,
scollegarlo dall’alimentatore. Ripristinare la presa di corrente o l’interruttore
automatico. Se l’interruttore automatico continua a scattare, scollegare il
frullatore dalla presa. Attendere 24 ore prima di eseguire un nuovo tentativo di
utilizzo del frullatore. Se il problema persiste, contattare il Servizio clienti Vitamix.
12. L’alterazione o la modifica di qualsiasi parte del frullatore, compreso l’uso di
qualsiasi parte che non sia originale e autorizzata da Vitamix, può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni e renderà nulla la garanzia.
13. L’uso di accessori non espressamente autorizzati o venduti da Vitamix per l’uso
con questo frullatore, inclusi i barattoli, può provocare incendi, folgorazioni o
infortuni. L’uso dei suddetti accessori renderà nulla la garanzia.
14. Non utilizzare in ambienti esterni.
15. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone.
16. Non posizionare la base motore o il contenitore su o nei pressi di bruciatori
elettrici o a gas roventi o forni caldi.
17. Tenere mani e utensili lontano dal contenitore durante la miscelazione, in modo
da ridurre il rischio di lesioni gravi a persone o danni al frullatore. È possibile
utilizzare un raschietto di gomma o una spatola, ma solo quando il frullatore
non è in funzione.
18. Il pestello in dotazione deve essere utilizzato solo quando la parte principale del
coperchio è in posizione.
19. Le lame sono alate. Pulire la parte circostante il gruppo lama all’interno del
contenitore con estrema cautela, al fine di evitare danni. Per ridurre il rischio di
lesioni, non posizionare mai un gruppo lama sulla base del motore, a meno che
sia assemblato al contenitore Vitamix.
20. Prestare molta attenzione nel maneggiare le lame alate, nel vuotare il
contenitore e nel pulire la macchina.
21. Non lasciare all’interno del contenitore oggetti estranei come spugne, forchette,
coltelli o il cappuccio del coperchio, in quanto essi potrebbero danneggiare
le lame e altri componenti all’accensione del frullatore, e potrebbero causare
lesioni.
22. Non tentare mai di azionare lame danneggiate.
23. Non tentare mai di azionare il frullatore senza il tappetino di centraggio.
24. Mettere sempre in funzione il frullatore con il coperchio e il relativo tappo
saldamente installati. Rimuovere solo il tappo del coperchio per utilizzare il
pestello o aggiungere ingredienti.
25. NON rimuovere il coperchio mentre le lame sono in movimento. Rimuovere solo
il tappo del coperchio per utilizzare il pestello o aggiungere ingredienti. Se il
coperchio viene rimosso durante il funzionamento, la base motore si ferma e
non girerà fino a quando non saranno riposizionati il coperchio e il relativo tappo
sul contenitore.
26. NON forzare il meccanismo di interbloccaggio del coperchio.
27. Non riempire il contenitore da 2 l, la tazza da 0,6 l o la coppa da 240 ml oltre la
linea di capacità massima indicata per evitare il rischio di lesioni provocate da
danni al coperchio e al contenitore.
28. Prestare attenzione durante la miscelazione di liquidi o ingredienti caldi nel
contenitore (grande) da 64 oz. (once); eventuali schizzi o fuoriuscite di vapore
possono provocare ustioni. Iniziare sempre la lavorazione impostando la
velocità minima, ossia velocità variabile 1. Tenere le mani e altre parti del corpo
esposte lontane dall’apertura del coperchio per evitare eventuali ustioni.
29. NON usare la tazza da 0,6 l o la coppa da 240 ml per riscaldare gli ingredienti
o mescolare i liquidi caldi. I liquidi e gli ingredienti riscaldati possono creare
una pressione interna che potrebbe causare lo scoppio della tazza e provocare
lesioni.
30. NON utilizzare la macchina oltre 75 secondi continuativi per la miscelazione con
una tazza o il gruppo lame.
31. Se una tazza diventa calda al tatto o emette vapore o sfiata, interrompere
immediatamente la miscelazione degli ingredienti e spegnere il frullatore o
staccarlo dall’alimentazione. Lasciar rareddare la tazza e gli ingredienti a
temperatura ambiente prima di rimuovere il gruppo lame.
32 NON utilizzare tazze (incluso il gruppo lame o coperchi) nel forno a microonde.
33. Durante la preparazione di burro a base di frutta secca o cibi oleosi, non lavorare
per più di un minuto dopo che il composto ha iniziato a circolare all’interno del
contenitore. La lavorazione prolungata può causare un surriscaldamento.
34. Assicurarsi che il contenitore o la tazza e il gruppo lame siano a livello con il
tappetino di centraggio, al fine di assicurare che la scanalatura di guida sia
bloccata dalla bussola prima di azionare il frullatore.
35. Assicurarsi di utilizzare la guarnizione sul gruppo lame e serrare adeguatamente
la tazza al gruppo lame prima di eseguire la miscelazione.
36. Non posizionare mai il gruppo lame sulla base motore senza la tazza agganciata
al gruppo lame
37. Il frullato si resetta in caso di colpi di corrente e il contatore ritorna al valore “0”.
Questo è il comportamento normale di questo frullatore per evitare pericoli se
usato come previsto. Il timer serve solo come riferimento per l’utente e non è
considerato come una funzione essenziale del frullatore.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche.
Utilizzare SOLO una presa collegata a terra.
NON rimuovere la messa a terra.
NON utilizzare un adattatore.
NON utilizzare una prolunga.
Scollegare sempre la spina prima di pulire la
base del motore o quando non è in uso.
Non immergere la base del motore in acqua
oaltro liquido.
L’inosservanza delle istruzioni può causare la
morte o scosse elettriche.
background
27
co m p o n e n t i e fu n z i o n i
Pannello di controllo A2500i
Selettore
di velocità
variabile con
programmi
OFF
ON
Interruttore On/O
Start/Stop
Impulso
Tecnologia – Il frullatore, i contenitori e le tazze comunicano con tecnologia wireless. Ogni contenitore è
programmato per funzionare sulla base a prestazioni ottimali a seconda delle dimensioni e della funzionalità.
Contenitori Vitamix di modelli precedenti – Questi contenitori Vitamix non funzionano con la base del
frullatore Ascent. Le macchine di modelli precedenti sono Vitamix Serie C, Serie G e Serie S. Per maggiori
informazioni sui prodotti Vitamix, visitare il sito vitamix.com.
Interruttore On/O (I/O) – l’interruttore On/O (I/O) è posto sul lato destro della base. L’interruttore
On/O controlla l’alimentazione della macchina.
Modalità di risparmio energetico – Il frullatore entra in modalità di risparmio energetico dopo 60secondi di
inattività del pannello di controllo. L’intensità luminosa dello schermo si abbasserà. Per uscire dalla modalità
di risparmio energetico, ruotare il selettore di velocità variabile fino alla velocità desiderata o programmare
la miscela successiva.
Rilevamento contenitore – Tre trattini (- - -) vengono visualizzati sul pannello di controllo se un contenitore
con coperchio non si trova sulla base del frullatore. Una volta posizionato un contenitore con il coperchio,
sul display viene visualizzato 0:00. Il frullatore non funziona se un contenitore e il coperchio non sono
correttamente posizionati.
Start/Stop ( I ) - Arrestare il frullatore in qualsiasi momento premendo il tasto Start/Stop ( I )
Selettore di velocità variabile – il selettore di velocità variabile ore un controllo manuale dalla variabile
1(minima) alla variabile 10 (massima).
Impulso ( ) – Quando premuto, le lame ruotano alla velocità mostrata sul pannello di controllo.
Display – Quando si utilizza la velocità variabile, il timer inizia a contare il tempo fino a quando il
tasto Start/Stop non viene premuto. Ciascun contenitore è programmato con uno specifico tempo
di esecuzione massimo. Il frullatore si spegne automaticamente una volta raggiunto il tempo di
esecuzione massimo.
Programmi – Le icone sono elencate nelle ricette Vitamix. Il frullatore si arresta automaticamente al termine
del programma. I programmi possono essere interrotti in qualsiasi momento premendo Start/Stop. I
tempi del programma non sono regolabili con la funzione timer. Quando Start/Stop viene premuto a metà
programma, la macchina si ferma e il tempo del programma viene reimpostato sul display al tempo di
esecuzione iniziale. Se il selettore si sposta su Standby ( ), sul display viene visualizzato 0:00 .
Frullati Dessert freddi Zuppe
Codici errore - Se viene visualizzato un codice errore sul display, prendere nota dei numeri sul display dopo il
codice errore. Per risolvere il problema, contattare il Servizio clienti Vitamix o il distributore locale.
Motore - Il motore è stato progettato con protezione contro il surriscaldamento. Se il frullatore non si accende immediatamente, verificare che l’unità sia collegata all’alimentazione e che
l’interruttore On/O sia acceso. In caso di surriscaldamento del motore, lasciarlo rareddare per 20-45 minuti.
Suggerimenti per prevenire il “sovraccarico” del frullatore:
Preparare solo ricette Vitamix quando si impara a utilizzare il frullatore.
Non preparare ricette a velocità più basse rispetto a quelle consigliate.
Non preparare ricette a velocità più alte rispetto a quelle consigliate.
Non preparare ricette per tempi più lunghi rispetto a quelli consigliati.
Utilizzare il pestello in dotazione per lavorare composti più densi e far sì che gli ingredienti si muovano attorno alle lame e attraverso le stesse.
Pestello – I coperchi e i pestelli non sono intercambiabili tra contenitori di diverso modello, tipo e dimensione. Usare il pestello in dotazione con il frullatore. Il contenitore non deve essere
riempito più di due terzi quando si utilizza il pestello. Per evitare surriscaldamenti, NON usare il pestello per più di 30 secondi consecutivi.
background
28
Contenitore, coperchio, tappo del coperchio e pestello
Accessori
Sono disponibili vari accessori per preparare ricette creative. Visitare il sito vitamix.com per consultare le oerte sui prodotti e ottenere nuove idee.
AVVERTENZA
NON usare la tazza da 0,6 l o la coppa da 240 ml per riscaldare gli ingredienti o mescolare i liquidi caldi. I liquidi e gli ingredienti
riscaldati possono creare una pressione interna che potrebbe causare lo scoppio della tazza e provocare lesioni.
NON utilizzare la macchina in modo continuativo per più di 75 secondi, quando si miscela con tazza, coppa e gruppo lame.
Se una tazza diventa calda al tatto o emette vapore o sfiata, interrompere immediatamente la miscelazione degli ingredienti
espegnere il frullatore o staccarlo dallalimentazione. Lasciar rareddare la tazza e gli ingredienti a temperatura ambiente prima
di rimuovere il gruppo lame.
Durante l’uso prolungato, le parti si scaldano.
NON toccare la bussola della base motore o la scanalatura di guida del gruppo lame.
Per evitare danni o lesioni personali, NON utilizzare le tazze (inclusi gruppo lame e coperchi) nel forno a microonde.
co m p o n e n t i e fu n z i o n i
Utilizzare sempre il coperchio e il relativo tappo quando il frullatore è in funzione.
Non azionare mai il frullatore senza aver controllato che il coperchio sia
saldamente in posizione.
Il tappo del coperchio è graduato in modo da poter essere utilizzato come
misurino.
Inserire il tappo del coperchio attraverso la relativa apertura. Bloccare il tappo in
posizione ruotandolo in senso orario. Per rimuoverlo, ruotarlo in senso antiorario
e sollevarlo.
Rimuovere il tappo del coperchio per utilizzare il pestello o aggiungere ingredienti.
I contenitori Vitamix di modelli precedenti (serie C, G e S) non sono adatti alla
base del frullatore Ascent.
Contenitore da 2 l
Coperchio a 2 elementi
Base
Tappetino di
centraggio
Pestello
ATTENZIONE
Le lame rotanti possono causare danni.
i coperchi e i pestelli non sono intercambiabili tra contenitori
di diverso modello, tipo e dimensione. Usare il pestello in
dotazione con il frullatore.
Coperchio
Tappo del coperchio
Linguetta
(allineare con
ilbeccuccio
delcontenitore)
Beccuccio del
contenitore
background
29
mi S ce l a z i o n e
IMPORTANTE Utilizzare sempre il coperchio e il relativo tappo sul contenitore grande
quando la macchina è in funzione. Non azionare mai il frullatore senza aver controllato
che il coperchio e il relativo tappo siano saldamente in posizione. Al termine della
miscelazione, attendere il completo arresto delle lame prima di rimuovere il coperchio o il
contenitore/la tazza dalla base del frullatore.
1. L’interruttore On/O si trova sul lato destro della base. Portare l’interruttore On/O
in posizione On (I). Dopo aver acceso il frullatore, --- viene visualizzato sul pannello di
controllo, quando non vi è nessun contenitore sulla base del frullatore.
2. Riempire il contenitore a seconda della ricetta o dell’ordine di riempimento indicato sotto.
Contenitori grandi
Liquidi
Alimenti secchi
Verdure a foglia larga
Frutta e verdura
Ghiaccio e ingredienti
ghiacciati
Tazza da 0,6 l
Liquidi
Alimenti secchi
Verdure a foglia larga
Frutta e verdura
Ghiaccio e ingredienti ghiacciati
Nota: le tazze ivi menzionate sono accessori opzionali dei Frullatori Ascent. Per maggiori informazioni, visitare il sito www.vitamix.com.
AVVERTENZA
Per evitare eventuali ustioni, non avviare mai a velocità superiori a 1 mentre si lavora con liquidi caldi in un contenitore grande.
Fuoriuscite di vapore, schizzi o contenuto possono provocare ustioni. Iniziare sempre con la variabile 1, quindi aumentare
gradualmente fino a 10.
NON usare la tazza da 0,6 l o la coppa da 240 ml per riscaldare gli ingredienti o mescolare i liquidi caldi. I liquidi e gli ingredienti
riscaldati possono creare una pressione interna che potrebbe causare lo scoppio della tazza e provocare lesioni.
NON utilizzare la macchina oltre 75 secondi continuativi per la miscelazione con una tazza o il gruppo lame.
Se una tazza diventa calda al tatto o emette vapore o sfiata, interrompere immediatamente la miscelazione degli ingredienti e spegnere
il frullatore o staccarlo dall’alimentazione. Lasciar rareddare la tazza e gli ingredienti a temperatura ambiente prima di rimuovere il
gruppo lame.
Durante l’uso prolungato, le parti si scaldano.
NON toccare la bussola della base motore o la scanalatura di guida del gruppo lame.
Per evitare danni o lesioni personali, NON utilizzare le tazze (inclusi gruppo lame e coperchi) nel forno a microonde.
3. Eseguire una delle seguenti procedure:
Contenitori grandi – Porre il coperchio sul contenitore. Allineare una linguetta sul
coperchio con il beccuccio del contenitore per assicurare il corretto allineamento e
la giusta tenuta del coperchio. Esercitare una pressione verso il basso sul coperchio
in modo che le due linguette si chiudano a scatto sul bordo del contenitore. Inserire
il tappo del coperchio. Ruotare il tappo del coperchio in senso orario per bloccarlo.
Tazze - Inserire una guarnizione sulla filettatura inferiore del
gruppo lame. La guarnizione deve adattarsi perfettamente e in
modo uniforme intorno alla filettatura. Individuare le due frecce
sul gruppo lame. Inserire il gruppo lame nella tazza in senso
orario e allineare le frecce all’interno dello spazio indicato sulla
tazza. NON stringere eccessivamente.
4. Posizionare il contenitore (o la tazza e il gruppo lame) sulla base del frullatore. La Velocità
variabile 1 comparirà quando si rileva un contenitore/una tazza e il frullatore è pronto per
essere azionato.
5. Eseguire una delle seguenti procedure:
Per usare la velocità variabile:
a. Ruotare il selettore di velocità variabile in senso antiorario fino alla visualizzazione
della velocità variabile 1 sul pannello di controllo.
b. Per impostare una tempistica di miscelazione, utilizzare le icone +/- sui comandi.
c. Premere Start/Stop. Le lame inizieranno a ruotare e il timer conterà i minuti e i
secondi trascorsi dalla lavorazione della miscela.
d. Ruotare il selettore di velocità variabile tra 1 e 10 durante il ciclo di miscelazione per
aumentare o diminuire la velocità delle lame.
e. Alla termine della miscelazione, ruotare il selettore di velocità variabile in senso
antiorario su
Standby ( )
. Premere Start/Stop.
Per utilizzare i Programmi:
Nota: il programma Zuppa non può essere utilizzato con le tazze. NON miscelare
liquidi caldi nella tazza o nella coppa.
a. Premere l’icona corrispondente al programma desiderato (la tempistica del
programma predefinita e l’impostazione della velocità variabile vengono
visualizzate sul pannello di controllo).
b. Premere Start/Stop per avviare il programma (il frullatore si arresta
automaticamente al termine del programma). Premere Start/Stop in qualsiasi
momento per interrompere il programma.
6. Se il composto smette di circolare:
Contenitori grandi: inserire il pestello attraverso il tappo del coperchio e mescolare fino
alla creazione di zampilli. Se questo non dovesse funzionare, premere l’interruttore
On/O per arrestare il motore. Rimuovere il contenitore dalla base del frullatore e
usare una spatola in gomma per allontanare la bolla d’aria dalle lame. Aggiungere del
liquido, se necessario. Ricollocare il coperchio e il relativo tappo. Riporre il contenitore
sulla base del frullatore e continuare la miscelazione.
Tazze/Coppe - Premere il tasto Start/Stop per arrestare il motore. Attendere
il completo arresto delle lame. Rimuovere la tazza e il gruppo lame dalla base del
frullatore. Riportare la tazza in posizione. Estrarre il gruppo lame dalla tazza. Mescolare
gli ingredienti. Aggiungere del liquido, se necessario. Riagganciare il gruppo lame,
posizionarlo sulla base del frullatore e continuare a miscelare.
Nota: Gli ingredienti per le tazze vengono inseriti
nell’ordine opposto rispetto ai contenitori grandi.
NON miscelare liquidi caldi nella tazza da 0,6 l
onella coppa da 240 ml.
Intervallo
Intervallo
background
30
ma n u t e n z i o n e e pu l i z i a
Pulizia interna: (tazza da 0,6 l e coppa da 240 ml)
1. Riempire per metà il contenitore con acqua tiepida e aggiungere un paio di gocce di detergente
liquido per piatti.
NON MISCELARE ACQUA CALDA.
2. Inserire una guarnizione sulla filettatura inferiore del gruppo lame. La guarnizione deve adattarsi
perfettamente e in modo uniforme intorno alla filettatura. Inserire il gruppo lame nella tazza in
senso orario fino a fissarlo saldamente.
3. Posizionare la tazza e il gruppo lame sulla base.
4. Premere Start/Stop. Aumentare lentamente la velocità variabile a 10.
5. Azionare la macchina per un tempo da 30 a 60 secondi.
6. Ruotare il selettore di velocità variabile indietro su Variabile 1. Premere Start/Stop.
7. Sciacquare e lasciare asciugare tutte le parti.
Per igienizzare: (candeggiante) (tazza da 0,6 l e coppa da 240 ml)
1. Seguire le istruzioni per la pulizia elencate qui sopra.
2. Riempire per metà il contenitore con acqua e 1/2 cucchiaino di liquido sterilizzante.
NON MISCELARE ACQUA CALDA.
3. Inserire una guarnizione sulla filettatura inferiore del gruppo lame. La guarnizione deve adattarsi
perfettamente e in modo uniforme intorno alla filettatura. Inserire il gruppo lame nella tazza in
senso orario fino a fissarlo saldamente.
4. Posizionare la tazza e il gruppo lame sulla base.
5. Premere Start/Stop.
6. Aumentare lentamente la velocità variabile a 10.
7. Azionare la macchina per un tempo da 30 a 60 secondi.
8. Ruotare il selettore di velocità variabile indietro su Variabile 1. Premere Start/Stop.
9. Lasciare il composto nel contenitore ancora per 1 minuto e ½.
10.
Svuotare la miscela sterilizzante. Lasciare asciugare il contenitore all’aria. Non sciacquare dopo
l’igienizzazione.
Per igienizzare (la tazza da 0,6 l e la coppa da 240 ml) con aceto (5% di acidità minima):
Nota: Se la percentuale di acidità dell’aceto è superiore, la quantità di acqua può essere aumentata
al fine di ottenere una soluzione minima al 2,5%. Per esempio, se la percentuale di acidità è 10%,
utilizzare 1 parte di aceto e 3 parti di acqua.
1. Seguire le istruzioni per la pulizia elencate qui sopra.
2. Riempire il contenitore con 150 ml di acqua e 150 ml di aceto di vino bianco (60 ml di acqua e
60ml di aceto di vino bianco). NON MISCELARE ACQUA CALDA.
3. Inserire una guarnizione sulla filettatura inferiore del gruppo lame. La guarnizione deve adattarsi
perfettamente e in modo uniforme intorno alla filettatura. Inserire il gruppo lame nella tazza in
senso orario fino a fissarlo saldamente. Posizionare la tazza e il gruppo lame sulla base.
4. Usare la velocità variabile:
a. Premere Start/Stop.
b. Aumentare lentamente la velocità variabile a 10.
c. Azionare la macchina per 60 secondi.
d. Ruotare il selettore di velocità variabile indietro su Variabile 1. Premere Start/Stop.
5. Lasciare il composto nel contenitore per altri 4 minuti (tempo di contatto totale: 5 minuti).
6. Svuotare la miscela di aceto. Lasciare asciugare il contenitore all’aria. Non sciacquare dopo
l’igienizzazione.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
1. Pulire la base con un panno inumidito con acqua tiepida e asciugarla con un panno morbido
asciutto. Lavare il contenitore, le tazze, i coperchi, il tappo del coperchio e il pestello
con acqua tiepida e sapone. Sciacquare tutte le parti. Asciugare con un panno morbido
easciutto.
2. Scegliere un’area del ripiano piana, asciutta e pulita. Collegare il frullatore a una presa
tripolare con messa a terra.
Nota: il contenitore Vitamix è progettato per essere completamente pulibile senza rimuovere
il dado di ritenzione e il gruppo lama. NON tentare di rimuovere il dado di ritenzione o il
gruppo lame dal contenitore. Le nostre normali procedure di pulizia e igienizzazione o
un ciclo di pulizia in lavastoviglie garantiranno una pulizia completa e approfondita del
contenitore e dei suoi componenti. Se il contenitore è danneggiato, non utilizzarlo. Contattare
IMMEDIATAMENTE il servizio clienti Vitamix.
Manutenzione e pulizia dei contenitori grandi:
Per la pulizia:
1. Riempire metà del contenitore con acqua tiepida e aggiungere un paio di gocce di
detersivo liquido per piatti.
2. Far scattare o premere il coperchio completo a 2 parti nella posizione di blocco.
3. Disporre il contenitore sulla base.
4. Premere Start/Stop.
5. Aumentare lentamente la velocità variabile a 10.
6. Azionare la macchina per un tempo da 30 a 60 secondi.
7. Ruotare il Selettore di velocità variabile indietro su Variabile 1. PremereStart/Stop.
8. Sciacquare e lasciare asciugare tutte le parti.
Per igienizzare: (candeggiante) (contenitori di grandi dimensioni)
1. Seguire le istruzioni per la pulizia elencate qui sopra.
2. Riempire per metà il contenitore con acqua e aggiungere 1 ½ cucchiaino
dicandeggiante liquido.
3. Far scattare o premere il coperchio completo a 2 parti nella posizione diblocco.
4. Disporre il contenitore sulla base.
5. Premere Start/Stop.
6. Aumentare lentamente la velocità variabile a 10.
7. Azionare la macchina per un tempo da 30 a 60 secondi.
8. Ruotare il selettore di velocità variabile indietro su Variabile 1.
PremereStart/Stop.
9. Lasciare il composto nel contenitore ancora per 1 minuto e ½.
10. Svuotare la miscela sterilizzante. Lasciare asciugare il contenitore all’aria.
Nonsciacquare dopo l’igienizzazione.
Per igienizzare: (aceto) (contenitori di grandi dimensioni)
1. Seguire le istruzioni per la pulizia elencate qui sopra.
2. Preparare la soluzione di aceto: per il contenitore da 2 l, diluire 475 ml diaceto in475ml
di acqua.
3. Far scattare o premere il coperchio completo a 2 parti nella posizione diblocco.
4. Disporre il contenitore sulla base.
5. Premere Start/Stop.
6. Aumentare lentamente la velocità variabile a 10.
7. Azionare la macchina per un tempo da 30 a 60 secondi.
8. Ruotare il selettore di velocità variabile indietro su Variabile 1. PremereStart/Stop.
9. Lasciare il composto nel contenitore per altri 3 minuti completi. Il tempo di contatto
totale della soluzione di aceto nel contenitore dovrebbe corrispondere a 5 minuti.
10. Versare la soluzione di aceto dal contenitore sulla superficie interna del coperchio
a2elementi. Ripetere la procedura di igienizzazione una seconda volta.
11. Lasciare asciugare il contenitore e il coperchio all’aria. Non sciacquare dopo
l’igienizzazione. Se necessario, sciacquare appena prima dell’utilizzo successivo.
Coperchi, tappo coperchio, tappetino di centraggio e pestello
Le parti possono essere lavate in lavastoviglie. Oppure, lavare le parti in acqua tiepida saponata.
Sciacquare sotto acqua corrente e asciugare.
Base del frullatore
1. Spegnere e scollegare il frullatore.
2. Lavare la superficie esterna con un panno morbido o una spugna umidi, precedentemente
sciacquati in una soluzione delicata di detersivo liquido e acqua tiepida. Non collocare la base
del frullatore in acqua. Il tappetino di centraggio può essere rimosso per eettuare una pulizia
più approfondita.
3. Asciugare immediatamente tutte le superfici e lucidare con un panno morbido.
AVVERTENZA
Per evitare lesioni e danni.
Per evitare un’attivazione involontaria, spegnere il frullatore e scollegare la spina prima
di pulirlo.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche.
Scollegare sempre la spina prima di pulire la base del frullatore o quando non è in uso.
Non porre la base del frullatore in acqua o altro liquido.
L’inosservanza delle istruzioni può causare la morte o scosse elettriche.
background
31
Garanzia completa della macchina di 10 anni
1. REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO.
Per eettuare la registrazione online, visitare il sito vitamix.com/warranty o contattare il nostro servizio clienti al numero 0800.587.0019 o 1.440.235.4840.
Se si decide di non registrare l’acquisto del prodotto, i diritti previsti dalla garanzia restano invariati. Tuttavia, la registrazione dell’acquisto consentirà a
Vitamix di garantire un’assistenza migliore relativamente alle esigenze personali.
2. CHI PUÒ RICHIEDERE LA COPERTURA DELLA GARANZIA.
La presente garanzia è estesa da Vitamix al proprietario del frullatore solo per uso domestico. La presente garanzia non si applica a prodotti utilizzati per
scopi commerciali, noleggio o rivendita. Qualora il proprietario del frullatore dovesse cambiare durante il periodo di 10 anni, è necessario aggiornare le
informazioni del proprietario del frullatore all’indirizzo vitamix.com.
3. CHE COSA È INCLUSO NELLA GARANZIA.
Vitamix garantisce che, in caso di guasti del frullatore (il “frullatore” è composto da una base del motore ed eventuali contenitori, coperchi e pestelli
acquistati insieme) entro 10 anni dalla data di acquisto, dovuti a un difetto di materiale o produzione o a normale usura causata dall’utilizzo quotidiano
del prodotto, riparerà il frullatore difettoso o un componente dello stesso gratuitamente, entro 30 giorni dalla ricezione del prodotto restituito.
Se, a esclusiva discrezione di Vitamix, il frullatore o il componente difettoso non può essere riparato, Vitamix deciderà di (A) sostituire il frullatore
gratuitamente o (B) rimborsare al proprietario il prezzo di acquisto complessivo, a meno che Vitamix non riceva una notifica scritta del proprietario
relativa alle sue preferenze.
4. CHE COSA NON È INCLUSO NELLA GARANZIA.
La presente Garanzia non si applica a Frullatori utilizzati a livello commerciale o in applicazioni diverse da quelle domestiche. La presente garanzia non
include modifiche di tipo estetico che non influiscono sulle prestazioni, quali scolorimento o eetti dell’uso di abrasivi o detergenti oppure accumulo di
cibo. La presente Garanzia è valida esclusivamente se il Frullatore è utilizzato e sottoposto a manutenzione in conformità alle istruzioni, alle avvertenze e
alle misure di sicurezza contenute nel manuale di istruzioni.
Contenitori: La lavorazione di alcune erbe aromatiche e spezie nel contenitore/nella tazza può produrre il deterioramento estetico del contenitore
e con il tempo rendere le lame soggette a usura precoce. Anche eventuali residui di sabbia e di aromi granulosi e abrasivi possono causare l’usura
precoce delle lame. Gli aromi possono contenere oli volatili che si depositano nel contenitore/tazza, provocando uno scolorimento permanente.
Vitamix non è responsabile del costo di qualsiasi riparazione in garanzia non autorizzata.
LA RIPARAZIONE, LA SOSTITUZIONE O IL RIMBORSO DEL PREZZO DI ACQUISTO SONO GLI UNICI RIMEDI A DISPOSIZIONE DELLACQUIRENTE E
RAPPRESENTANO L’UNICA RESPONSABILITÀ DI VITAMIX AI SENSI DELLA PRESENTE GARANZIA. NESSUN DIPENDENTE O RAPPRESENTANTE DI
VITAMIX È AUTORIZZATO A FORNIRE ULTERIORI GARANZIE O MODIFICHE ALLA PRESENTE GARANZIA CHE POTREBBERO ESSERE VINCOLANTI
PER VITAMIX. DI CONSEGUENZA, L’ACQUIRENTE NON DEVE FARE AFFIDAMENTO SU ULTERIORI DICHIARAZIONI RESE DA QUALSIASI
DIPENDENTE O RAPPRESENTANTE DI VITAMIX. IN NESSUN CASO, ANCHE IN BASE A UN CONTRATTO, INDENNIZZO, GARANZIA O ILLECITO
(INCLUSA LA NEGLIGENZA), STRETTA RESPONSABILITÀ E COSÌ VIA, VITAMIX SARÀ RESPONSABILE DI DANNI SPECIALI, INDIRETTI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI, INCLUSE, FRA L’ALTRO, LE PERDITE DI PROFITTO O RICAVO.
Alcuni Stati non ammettono limitazioni di garanzie. In tali Stati, le suddette limitazioni potrebbero non trovare applicazione nei confronti di determinati
acquirenti. Al di fuori di Stati Uniti e Canada potrebbero essere applicate altre garanzie.
5. CHE COSA ANNULLA LA GARANZIA.
Abuso, uso improprio o negligente, alterazione del frullatore, esposizione a condizioni anomale o estreme o inosservanza delle istruzioni d’uso contenute
in questo manuale invalidano la presente Garanzia.
La garanzia viene invalidata anche se le riparazioni eettuate sul frullatore o qualsiasi componente dello stesso vengono eseguite da personale diverso
da Vitamix o da fornitori di servizi autorizzati da Vitamix o se qualsiasi componente del frullatore coperto dalla presente garanzia venga utilizzato in
combinazione con una base del motore o un contenitore non esplicitamente autorizzati da Vitamix.
6. COME OTTENERE UN’AUTORIZZAZIONE AL RESO IN BASE ALLA PRESENTE GARANZIA.
Se si richiedono interventi di assistenza o riparazione, contattare il servizio clienti Vitamix al numero 0800.587.0019 o 1.440.235.4840. Verrà richiesto di
fornire una data e una prova di acquisto per qualsiasi frullatore non registrato in Vitamix. Per i frullatori coperti dalla presente garanzia, viene fornito un
numero di autorizzazione al reso, istruzioni sulla spedizione aggiornate e un’etichetta per il ritiro del reso prepagato. Vitamix pagherà i costi di spedizione
standard per la restituzione di un Frullatore per l’assistenza e la riparazione in garanzia e per la spedizione del frullatore da restituire, in seguito alla
riparazione o sostituzione coperta dalla garanzia. L’acquirente è responsabile dei costi di particolari richieste di spedizione.
Negli Stati Uniti e in Canada, la presente garanzia sarà convalidata direttamente da Vita-Mix Corporation.
Stati Uniti Canada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Il prodotto restituito si considera accettato così com’è alla consegna, a meno che non si avvisi Vitamix di eventuali problemi, inclusi danni causati dalla
spedizione, entro 48 ore dalla ricezione.
garanzia e aSSiStenza
ga r a n z i a
background
32
co n tat t i in t e r n az i o n a l i
©2017 Vita-Mix Corporation. Nessuna parte della presente pubblicazione può essere riprodotta o trasmessa, in qualsiasi forma o con ogni mezzo,
né conservata in una banca dati o sistema per il recupero dei dati senza previo consenso scritto di Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_ITA 6/17
EUROPA
BELGIO
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgio
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIA ED
ERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia ed Erzegovina
Tel.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIA
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgaria
Tel.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
CROAZIA
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagabria, 10020
Croazia
Tel.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
REPUBBLICA CECA
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praga 1
Repubblica Ceca
Tel.: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DANIMARCA
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Danimarca
Tel.: (+45) 42 78 32 76
FRANCIA
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
Francia
Tel.: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINLANDIA
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finlandia
Tel.: (+358) 972.60622
www.theblender.fi
ITALIA
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italia
Tel.: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
EUROPA ORIENTALE
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Francoforte
Germania
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLANDA
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Islanda
Tel.: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITUANIA
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lituania
Tel.: (+370) 52611011
Tel.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUSSEMBURGO
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgio
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MACEDONIA
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov 23a/51000
Skopje
Macedonia
Tel.: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
PAESI BASSI
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Paesi Bassi
Tel.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORVEGIA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Svezia
Tel.: (+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLONIA
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polonia
Tel.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ROMANIA
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucarest
Romania
Tel.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIA
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Belgrado, 11000
Serbia
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
SPAGNA
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spagna
Tel.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SLOVACCHIA
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovacchia
Tel.: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
SVEZIA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Svezia
Tel.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
GERMANIA, AUSTRIA,
SVIZZERA
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlino
Germania
Tel.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
GERMANIA
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Germania
Tel.: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
AUSTRIA
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Francoforte
Germania
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.de
SVIZZERA
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 San Gallo
Svizzera
Tel.: (+41) 0800 534 654
www.keimling.ch
REGNO UNITO
E IRLANDA
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
Londra WC1H OAF
Tel.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRICA E MEDIO ORIENTE
SUDAFRICA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAELE
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israele
Tel.: (+972) 9.9576422
Tel.: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
BAHREIN, KUWAIT,
OMAN, QATAR,
E ARABIA SAUDITA
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai, Emirati
Arabi Uniti.
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
EMIRATI ARABI
UNITI
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Emirati Arabi Uniti
Tel.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai, Emirati
Arabi Uniti.
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIA PACIFICO
AUSTRALIA E
NUOVA ZELANDA
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
Tel.: +1-800-766437 (AUS)
Tel.: (+61) 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
CINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Cina
Tel.: 400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road West
Hong Kong
Tel.: (+852) 2881.8270
background
BAtidorAs de Alto rendimiento A2300i y A2500i
Serie Ascent
VM0185
Advertencia y precaución
No toque NUNCA las piezas móviles. Mantenga las manos y los utensilios fuera del
vaso.
Riesgo de descarga eléctrica
Temperatura alta al mezclar líquidos calientes
Desconecte la batidora cuando no la utilice, antes de limpiarla, antes de cambiar
algún accesorio y antes de tocar cualquier pieza móvil cuando la batidora esté en
funcionamiento.
Utilice la batidora siempre con la tapa y el cubilete colocados.
Lea detenidamente el manual del usuario.
NO sumerja la batidora en líquidos.
Las piezas se calientan tras un uso prolongado. NO toque la rueda dentada de la
unidad motora ni el eje de accionamiento de la base de cuchillas.
NO utilice el vaso de 0,6l (20oz) ni el cuenco de 240ml (8oz) para calentar
ingredientes ni mezclar líquidos calientes.
Para evitar daños o lesiones personales, NO introduzca los vasos (ni la base
de cuchillas ni las tapas) en el microondas.
Sí m b o loS
eS p e c i f i c ac i o n e S
Voltaje: 220-240V Altura (con vaso de 2l [64oz] sobre la base): 43,2 cm
Frecuencia: 50-60Hz Anchura: 20,3 cm
Potencia: 1200-1400 W Profundidad: 28 cm
Banda de frecuencia de transmisión Bluetooth = 2402-2480 MHz/máxima potencia de frecuencia de radio = 0,001 W
Frecuencia de servicio de la comunicación de campo cercano = 13,56 MHz
Mediante el presente documento, Vita-Mix Manufacturing Corporation declara que este producto cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración de conformidad con la normativa de la UE puede encontrarse en las siguientes direcciones:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Encendido/apagado
I
Inicio/detención
Ritmo
Símbolos de programas (hacen referencia a las recetas de Vitamix)
Nota: Ascent A2300i no incluye programas.
Batidos cremosos
Postres helados
Sopas y cremas
VM0195D VM0195A
Algunos modelos no se encuentran disponibles en todos los países.
Déjese inspirar
vitamix.com
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para usar este equipo.
background
34
in St r u cc i o n e S i m p o r ta n t e S d e S e g u r i da d
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de lesiones graves al utilizar su batidora Vitamix®, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluidas
las siguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES, INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR LA BATIDORA.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este producto se ha diseñado EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO y, portanto,
no es apto para fines comerciales.
No deje la batidora Vitamix desatendida mientras esté en uso.
Cualquier reparación, mantenimiento o sustitución de cualquier pieza debe realizarla
Vitamix o un representante autorizado del servicio técnico de Vitamix.
AVISO: EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE ESTAS INSTRUCCIONES E
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES QUE GARANTIZAN UN USO SEGURO DE
LA MÁQUINA CONSTITUYE UN USO INDEBIDO DE LA BATIDORA VITAMIX QUE PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA Y PROVOCAR EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES GRAVES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones.
Lea detenidamente el manual de instrucciones
antes de utilizar esta máquina.
Tecnología: la batidora y los vasos se comunican mediante tecnología inalámbrica. Cada vaso está
programado para funcionar en la base con un rendimiento óptimo según su tamaño y funcionalidad.
Vasos Legacy de Vitamix: los vasos Legacy de Vitamix no funcionan con la base de la batidora Ascent. Las
máquinas Legacy son las series C, G y S de Vitamix. Para obtener más información sobre los productos de
Vitamix, visite vitamix.com.
Interruptor de encendido/apagado (I/O): se encuentra en la parte derecha de la base. El interruptor de
encendido/apagado controla la alimentación de la máquina.
Modo de reposo: la batidora entrará en el modo de reposo si no se utiliza el panel de control en el transcurso
de 60segundos. La pantalla se atenuará. Para salir del modo de reposo, gire el selector de velocidad variable
a la velocidad o programa deseados para realizar su próximo batido.
Detector de vaso: si no hay ningún vaso con tapa colocado en la base de la batidora, aparecerán tres
guiones (- - -) en el panel de control. Una vez colocado el vaso con tapa, aparecerá 0:00 en la pantalla. La
batidora no funciona sin un vaso con tapa encajado.
Botón de inicio/detención ( I ): detenga la batidora en cualquier momento pulsando el botón de inicio/
detención ( I ).
Selector de velocidad variable: el selector de velocidad variable le permite controlar manualmente la
velocidad desde la variable 1 (más lenta) a la 10 (más rápida).
Ritmo ( ): las cuchillas girarán a la velocidad mostrada en el panel de control cuando se pulse.
Pantalla: al utilizar la velocidad variable, el temporizador contará el tiempo hasta que se pulse el botón de
inicio/detención. Cada vaso está programado con un tiempo máximo de funcionamiento específico. La
batidora se apagará automáticamente cuando haya transcurrido dicho tiempo máximo de funcionamiento.
Programas: los iconos aparecen en las recetas de Vitamix. La batidora se detendrá al final del programa
automáticamente. Los programas pueden detenerse en cualquier momento pulsando el botón de inicio/
detención. Los tiempos del programa no se pueden ajustar con el temporizador. Si se pulsa el botón de
inicio/detención en medio de un programa, la máquina se detiene y se reinicia el tiempo de funcionamiento
del programa en la pantalla. Si se mueve el selector a la posición de espera ( ), aparece 0:00 en la pantalla.
Batidos cremosos Postres helados Sopas y cremas
Códigos de error: si ve un código de error en la pantalla, anote los números que aparecen después del
código de error. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Vitamix o con el distribuidor
para obtener ayuda.
Motor: el motor está diseñado para evitar el sobrecalentamiento. Si la batidora no se inicia inmediatamente, compruebe que ha enchufado la unidad y que la ha encendido mediante el
interruptor de encendido/apagado. Si el motor se ha sobrecalentado, deje que se enfríe durante 20-45 minutos.
Consejos para evitar la “sobrecarga” de la batidora:
Prepare únicamente recetas de Vitamix mientras aprende a utilizar la batidora.
No prepare recetas a velocidades inferiores a las recomendadas.
No prepare recetas a velocidades superiores a las recomendadas.
No prepare recetas durante más tiempo del recomendado.
Utilice la prensa para procesar mezclas más espesas y mantener los ingredientes en movimiento alrededor de las cuchillas.
Prensa: las tapas y las prensas no son intercambiables entre vasos de estilo, tipo y tamaño diferentes. Utilice la prensa suministrada con la batidora. El vaso no debe llenarse más de 2/3
de su capacidad cuando se utiliza la prensa. Para evitar el sobrecalentamiento, NO utilice la prensa durante más de 30 segundos consecutivos.
1. Lea todas las instrucciones.
2. No utilice la batidora para fines distintos al uso previsto.
3. No se ha diseñado para ser utilizada por niños ni por adultos con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y
conocimientos, ni tampoco para que sea usada cerca de esas personas. Se
requiere una vigilancia exhaustiva siempre que un niño o una persona con
alguna discapacidad utilice cualquier batidora o esta se utilice cerca de ellos. Se
debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la batidora.
4. ADVERTENCIA: Para evitar un encendido accidental, apague el aparato
ydesenchúfelo de la corriente cuando no lo esté utilizando, antes de colocar
oquitar las piezas y antes de limpiarlo.
5. PRECAUCIÓN: Para prevenir cualquier riesgo derivado de un reinicio involuntario
del interruptor térmico, la batidora no debe conectarse a ningún dispositivo de
conmutación externo, como puede ser un temporizador, ni a ningún circuito que
esta active e interrumpa con regularidad.
6. Para prevenir un riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la base de la batidora
en agua ni en ningún otro líquido.
7. Asegúrese siempre de que la batidora esté apagada antes de enchufar el cable
de alimentación a la toma de corriente. Para apagarla, coloque el interruptor
en la posición de apagado y, luego, desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente.
8. Los iconos y los números que aparecen iluminados en el panel de control indican
que la máquina ya se puede utilizar. Evite tocar sin querer la pantalla táctil.
9. Evite el contacto con piezas en movimiento.
10. No utilice ninguna batidora después de que haya sufrido un error de
funcionamiento, se haya caído o estropeado de cualquier modo o tenga un cable
o enchufe deteriorado. Póngase en contacto inmediatamente con el servicio de
atención al cliente de Vitamix llamando al 1.800.848.2649 o 1.440.235.4840, o a
través del correo electrónico service@vitamix.com para solicitar cualquier tipo
de revisión, reparación, sustitución o ajuste. Si se ha adquirido fuera de los EE.
UU. o Canadá, póngase en contacto con el distribuidor local de Vitamix.
11. Puede haber instalados disyuntores del circuito de fallos de conexión a tierra
en su cocina. Búsquelos en las tomas cercanas a fregaderos. Si la batidora
no funciona, desenchúfela. Restablezca la toma eléctrica o el disyuntor. Si el
disyuntor sigue disparándose, desenchufe la batidora de la toma. Deje reposar
la batidora durante 24 horas antes de intentar usarla de nuevo. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Vitamix.
12. La modificación o alteración de cualquier pieza de la batidora, incluido el
uso de cualquier pieza que no sea una pieza original autorizada de Vitamix,
puede provocar incendios, descargas eléctricas y lesiones y, además, anulará
la garantía.
13. El uso de accesorios que Vitamix no haya autorizado explícitamente ni vendido
para esta batidora, incluidos los tarros de vidrio, podría causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones. Este tipo de uso anulará su garantía.
14. No utilice la batidora en el exterior.
15. Evite que el cable quede colgando del borde de la mesa o encimera.
16. No coloque la unidad motora ni el vaso encima ni cerca de quemadores de gas
oeléctricos y hornos calientes, ni dentro de estos últimos.
17. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o dañar la batidora, no
introduzca las manos ni ningún utensilio en el vaso mientras la batidora esté en
funcionamiento. Se permite el uso de una pala o espátula de goma, pero solo
cuando la batidora no esté en funcionamiento.
18. La prensa que viene con la máquina solo debe utilizarse cuando la pieza
principal de la tapa está colocada.
19. Las cuchillas están afiladas. Para evitar lesiones, extreme las precauciones al
limpiar el juego de cuchillas del vaso. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca
coloque un juego de cuchillas en la base del motor a menos que esté acoplado
al vaso de Vitamix.
20. Tenga cuidado con las cuchillas al vaciar el vaso o limpiar la máquina.
21. No deje objetos extraños, como cucharas, tenedores, cuchillos o el cubilete, en
el vaso, ya que se podrían dañar las cuchillas y demás componentes al poner en
marcha la máquina y ello podría provocar lesiones.
22. Nunca trate de hacer funcionar la batidora si tiene las cuchillas dañadas.
23. Nunca trate de hacer funcionar la batidora sin el panel de centrado.
24. Empiece siempre a utilizar la máquina con la tapa y el cubilete bien colocados.
Retire el cubilete solo para añadir ingredientes y usar la prensa.
25. NO retire la tapa mientras las cuchillas giran. Retire el cubilete solo para añadir
ingredientes y usar la prensa. Si se quita la tapa mientras la batidora está en
marcha, la unidad motora se detiene y no vuelve a funcionar hasta que la tapa y
el cubilete vuelven a colocarse en el vaso.
26. NO anule el mecanismo de bloqueo de la tapa.
27. No rebase la línea máxima de llenado del vaso de 2 l (64 oz), del vaso de
0,6 l (20 oz) ni del cuenco de 240 ml (8 oz) para evitar riesgo de lesiones
causadas por daños en la tapa y el vaso.
28. Tenga cuidado al batir líquidos o ingredientes calientes en el vaso (grande)
de 1,8 l (64 oz): pueden saltar partículas o salir vapor que pueden causar
quemaduras. Empiece siempre el proceso de batido con la opción de velocidad
más lenta, la velocidad variable 1. Mantenga las manos y demás zonas de piel
expuesta alejadas de la abertura de la tapa para evitar posibles quemaduras.
29. NO utilice el vaso de 0,6 l (20oz) ni el cuenco de 240ml (8 oz) para calentar
ingredientes ni mezclar líquidos calientes. Los ingredientes y líquidos, cuando se
calientan, pueden crear presión interna que podría provocar que el vaso explotase
y causara lesiones.
30. NO utilice la máquina de forma continua durante más de 75 segundos cuando
mezcle con un vaso pequeño y la base de cuchillas.
31. Si percibe al tacto que el vaso está caliente o que comienza a emitir vapor o aire,
deje de mezclar los ingredientes de inmediato y apague o desenchufe la batidora.
Deje que el vaso y los ingredientes se enfríen a temperatura ambiente antes de
retirar la base de cuchillas.
32 NO introduzca los vasos (ni la base de cuchillas ni las tapas) en el microondas.
33. Para la preparación de mantecas de frutos secos o salsas a base de aceite, el
proceso de batido no debe durar más de un minuto a partir del momento en que
la mezcla empieza a circular por el interior del vaso. Si se prolonga más tiempo,
puede generarse un sobrecalentamiento.
34. Asegúrese de que el vaso y la base de cuchillas estén alineados con el panel de
centrado para garantizar que el eje de accionamiento esté acoplado a la rueda
dentada del motor antes de utilizar la batidora.
35. Asegúrese de colocar la junta en la base de cuchillas y ajustar el vaso
adecuadamente en la base de cuchillas antes de mezclar.
36. Nunca coloque la base de cuchillas sobre la unidad motora si la base de cuchillas
no lleva encajado el vaso.
37. Si se produce una subida de tensión, la batidora se reinicia y el contador se
restablece a “0”. Se trata de un comportamiento normal de esta batidora para
evitar peligros si se utiliza conforme a lo previsto. El temporizador solo es una
referencia para el usuario y no se considera una característica esencial para el
funcionamiento de la batidora.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Utilice SOLO una toma de corriente con
conexión a tierra.
NO quite la conexión a tierra.
NO utilice adaptadores.
NO utilice cables alargadores.
Desenchufe la batidora antes de limpiar la base
del motor o cuando deje de utilizarse.
No sumerja la unidad motora en agua
niotroslíquidos.
El incumplimiento de las instrucciones puede
provocar descargas eléctricas oincluso la
muerte.
background
35
pi e z a S y f u nc i o n eS
Panel de control de A2500i
Selector de
velocidad
variable con
programas
OFF
ON
Interruptor de
encendido/apagado
Inicio/detención
Ritmo
Tecnología: la batidora y los vasos se comunican mediante tecnología inalámbrica. Cada vaso está
programado para funcionar en la base con un rendimiento óptimo según su tamaño y funcionalidad.
Vasos Legacy de Vitamix: los vasos Legacy de Vitamix no funcionan con la base de la batidora Ascent. Las
máquinas Legacy son las series C, G y S de Vitamix. Para obtener más información sobre los productos de
Vitamix, visite vitamix.com.
Interruptor de encendido/apagado (I/O): se encuentra en la parte derecha de la base. El interruptor de
encendido/apagado controla la alimentación de la máquina.
Modo de reposo: la batidora entrará en el modo de reposo si no se utiliza el panel de control en el transcurso
de 60segundos. La pantalla se atenuará. Para salir del modo de reposo, gire el selector de velocidad variable
a la velocidad o programa deseados para realizar su próximo batido.
Detector de vaso: si no hay ningún vaso con tapa colocado en la base de la batidora, aparecerán tres
guiones (- - -) en el panel de control. Una vez colocado el vaso con tapa, aparecerá 0:00 en la pantalla. La
batidora no funciona sin un vaso con tapa encajado.
Botón de inicio/detención ( I ): detenga la batidora en cualquier momento pulsando el botón de inicio/
detención ( I ).
Selector de velocidad variable: el selector de velocidad variable le permite controlar manualmente la
velocidad desde la variable 1 (más lenta) a la 10 (más rápida).
Ritmo ( ): las cuchillas girarán a la velocidad mostrada en el panel de control cuando se pulse.
Pantalla: al utilizar la velocidad variable, el temporizador contará el tiempo hasta que se pulse el botón de
inicio/detención. Cada vaso está programado con un tiempo máximo de funcionamiento específico. La
batidora se apagará automáticamente cuando haya transcurrido dicho tiempo máximo de funcionamiento.
Programas: los iconos aparecen en las recetas de Vitamix. La batidora se detendrá al final del programa
automáticamente. Los programas pueden detenerse en cualquier momento pulsando el botón de inicio/
detención. Los tiempos del programa no se pueden ajustar con el temporizador. Si se pulsa el botón de
inicio/detención en medio de un programa, la máquina se detiene y se reinicia el tiempo de funcionamiento
del programa en la pantalla. Si se mueve el selector a la posición de espera ( ), aparece 0:00 en la pantalla.
Batidos cremosos Postres helados Sopas y cremas
Códigos de error: si ve un código de error en la pantalla, anote los números que aparecen después del
código de error. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Vitamix o con el distribuidor
para obtener ayuda.
Motor: el motor está diseñado para evitar el sobrecalentamiento. Si la batidora no se inicia inmediatamente, compruebe que ha enchufado la unidad y que la ha encendido mediante el
interruptor de encendido/apagado. Si el motor se ha sobrecalentado, deje que se enfríe durante 20-45 minutos.
Consejos para evitar la “sobrecarga” de la batidora:
Prepare únicamente recetas de Vitamix mientras aprende a utilizar la batidora.
No prepare recetas a velocidades inferiores a las recomendadas.
No prepare recetas a velocidades superiores a las recomendadas.
No prepare recetas durante más tiempo del recomendado.
Utilice la prensa para procesar mezclas más espesas y mantener los ingredientes en movimiento alrededor de las cuchillas.
Prensa: las tapas y las prensas no son intercambiables entre vasos de estilo, tipo y tamaño diferentes. Utilice la prensa suministrada con la batidora. El vaso no debe llenarse más de 2/3
de su capacidad cuando se utiliza la prensa. Para evitar el sobrecalentamiento, NO utilice la prensa durante más de 30 segundos consecutivos.
background
36
Vaso, tapa, cubilete y prensa
Accesorios
Tiene a su disposición accesorios para realizar las recetas con creatividad. Visite vitamix.com para ver las ofertas de productos e inspirarse.
ADVERTENCIA
NO utilice el vaso de 0,6l (20 oz) ni el cuenco de 240ml (8oz) para calentar ingredientes ni mezclar líquidos calientes. Los
ingredientes y líquidos, cuando se calientan, pueden crear presión interna que podría provocar que el vaso explotase y causara
lesiones.
NO utilice la máquina de forma continua durante más de 75 segundos cuando mezcle con un vaso o cuenco y la base de cuchillas.
Si percibe al tacto que el vaso está caliente o que comienza a emitir vapor o aire, deje de mezclar los ingredientes de inmediato
y apague o desenchufe la batidora. Deje que el vaso y los ingredientes se enfríen a temperatura ambiente antes de retirar la base
de cuchillas.
Las piezas se calientan tras un uso prolongado.
NO toque la rueda dentada de la unidad motora ni el eje de accionamiento de la base de las cuchillas.
Para evitar daños o lesiones personales, NO introduzca los vasos (ni la base de cuchillas ni las tapas) en el microondas.
pi e z a S y f u nc i o n eS
Utilice siempre la tapa y el cubilete cuando la batidora esté en funcionamiento.
Nunca utilice la batidora sin haber comprobado antes que la tapa esté bien
encajada.
El cubilete está marcado de forma que pueda utilizarse como taza de medición.
Introduzca el cubilete a través de la abertura correspondiente. Asegure el cubilete
en su sitio girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Para retirarlo, gírelo en el
sentido contrario al de las agujas del reloj y elévelo.
Para utilizar la prensa o añadir ngredientes, extraiga el cubilete.
Los vasos Legacy de Vitamix (series C, G y S) no funcionarán en la base de la
batidora Ascent.
Vaso de 2l (64oz)
Tapa de dos partes
Base
Panel de
centrado
Prensa
PRECAUCIÓN
El giro de las cuchillas puede provocar daños.
Las tapas y las prensas no son intercambiables entre vasos de
estilo, tipo y tamaño diferentes. Utilice la prensa suministrada
con la batidora.
Tapa
Cubilete
Pestaña
(alinear con la
boca del vaso)
Boca del vaso
background
37
me zc l a
¡IMPORTANTE! Utilice siempre la tapa y el cubilete en el vaso grande cuando la máquina
esté en funcionamiento. Nunca utilice la batidora sin haber comprobado antes que la tapa
y el cubilete estén bien encajados. Después del batido, espere hasta que las cuchillas se
detengan por completo antes de retirar la tapa o el vaso de la base de la batidora.
1. El interruptor de encendido/apagado se encuentra en la parte derecha de la base. Ponga
el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido (I). Una vez encendida
la batidora, aparecerá --- en el panel de control si no hay ningún vaso colocado en la
base de la batidora.
2. Cargue el vaso de acuerdo con su receta o el orden de carga siguiente.
Vasos grandes
Líquidos
Ingredientes secos
Verduras de hoja
Frutas y verduras
Hielo e ingredientes
congelados
Vaso de 0,6l (20oz)
Líquidos
Ingredientes secos
Verduras de hoja
Frutas y verduras
Hielo e ingredientes
congelados
Nota: Los vasos mencionados aquí son accesorios opcionales de las batidoras Ascent. Visite www.vitamix.com para obtener más información.
Para evitar posibles quemaduras, nunca empiece a velocidades por encima del nivel 1 al mezclar líquidos calientes en un vaso grande.
El vapor, las salpicaduras o los ingredientes pueden provocar quemaduras. Empiece siempre en la velocidad variable 1 y, acontinuación,
vaya aumentando el nivel lentamente hasta la 10.
NO utilice el vaso de 0,6l (20oz) ni el cuenco de 240ml (8oz) para calentar ingredientes ni mezclar líquidos calientes. Losingredientes
ylíquidos, cuando se calientan, pueden crear presión interna que podría provocar que el vaso explotase ycausara lesiones.
NO utilice la máquina de forma continua durante más de 75 segundos cuando mezcle con un vaso pequeño y la base de cuchillas.
Si percibe al tacto que el vaso está caliente o que comienza a emitir vapor o aire, deje de mezclar los ingredientes de inmediato yapague
odesenchufe la batidora. Deje que el vaso y los ingredientes se enfríen a temperatura ambiente antes de retirar la base de cuchillas.
Las piezas se calientan tras un uso prolongado.
NO toque la rueda dentada de la unidad motora ni el eje de accionamiento de la base de las cuchillas.
Para evitar daños o lesiones personales, NO introduzca los vasos (ni la base de cuchillas ni las tapas) en el microondas.
ADVERTENCIA
3. Siga uno de estos procedimientos:
Vasos grandes: coloque la tapa en el vaso. Alinee una pestaña de la tapa con la boca
del vaso para garantizar que la tapa esté correctamente colocada y sellada. Empuje
la tapa para que quede en su sitio hasta que las dos lengüetas encajen en el borde
del vaso. Introduzca el cubilete. Gire el cubilete en el sentido de las agujas del reloj
para bloquearlo.
Vasos pequeños: coloque una junta en la rosca inferior de la base
de cuchillas. La junta debe quedar bien encajada y uniforme
alrededor de la rosca. Ubique las dos flechas de la base de cuchillas.
Enrosque la base de cuchillas en el vaso girándola en el sentido de
las agujas del reloj y alinee las flechas dentro del rango marcado en
el vaso. NO apriete en exceso.
4. Coloque el vaso (o el vaso pequeño y la base de cuchillas) sobre la base de la batidora.
La velocidad variable 1 se mostrará cuando se detecte un vaso y la batidora ya estará
lista para utilizarse.
5. Siga uno de estos procedimientos:
Para utilizar la velocidad variable, siga estos pasos:
a. Gire el selector de velocidad variable en el sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta que aparezca la velocidad variable 1 en el panel de control.
b. Para establecer un tiempo de batido, utilice los iconos +/- de los controles.
c. Pulse el botón de inicio/detención. Las cuchillas comenzarán a girar y el
temporizador contará los minutos y segundos que se ha estado procesando el
batido.
d. Vaya girando el selector de velocidad variable entre los niveles 1 y 10 durante el
proceso de batido para aumentar o disminuir la velocidad de las cuchillas.
e. Al final del proceso de batido, gire el selector de velocidad variable en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta
la posición de espera ( )
. Pulse el botón
de inicio/detención.
Para utilizar los programas:
Nota: El programa de sopas y cremas no es compatible con el uso de vasos
pequeños. NO mezcle líquidos calientes en el vaso pequeño ni en el cuenco.
a. Pulse el icono del programa deseado. (En el panel de control se mostrará la
configuración predeterminada del tiempo del programa y de la velocidad
variable).
b. Pulse el botón de inicio/detención para iniciar el programa. (La batidora se
detendrá al final del programa automáticamente). Pulse el botón de inicio/
detención en cualquier momento para detener el programa.
6. Si la mezcla deja de circular, siga estas instrucciones:
Vasos grandes: introduzca la prensa a través de la abertura del cubilete y muévala
hasta eliminar el aire. Si esto no funciona, pulse el interruptor de encendido/apagado
para detener el motor. Saque el vaso de la base de la batidora y utilice una espátula de
goma para presionar la mezcla y eliminar las burbujas de aire que pueda haber en las
cuchillas. Añada líquido si es necesario. Vuelva a colocar la tapa y el cubilete. Vuelva a
colocar el vaso en la base de la batidora y continúe con el batido.
Vasos pequeños/cuencos: pulse el botón de inicio/detención para detener el motor.
Espere a que las cuchillas dejen de girar. Retire el vaso y la base de cuchillas de la
base de la batidora. Gire el vaso. Desenrosque la base de cuchillas del vaso. Remueva
los ingredientes. Añada líquido si es necesario. Vuelva a enroscar la base de cuchillas,
colóquela en la base de la batidora y continúe con el batido.
Nota: Los ingredientes se cargan en el vaso
pequeño en el orden opuesto al de los vasos
grandes.
NO mezcle líquidos calientes en el vaso de 0,6l
(20oz) ni en el cuenco de 240ml (8oz).
Rango
Rango
background
38
ma n t e n i m i e nto y l i m pi e z a
Limpieza con el caso colocado (vaso de 0,6 l [20 oz] y cuenco de 240 ml [8 oz])
1. Llene el vaso hasta la mitad con agua y añada un par de gotitas de líquido lavavajillas.
NO UTILICE AGUA CALIENTE.
2. Coloque una junta en la rosca inferior de la base de cuchillas. La junta debe quedar bien encajada
y uniforme alrededor de la rosca. Enrosque la base de cuchillas en el vaso haciéndola girar en
elsentido de las agujas del reloj hasta que quede bien encajada.
3. Coloque el vaso y la base de cuchillas sobre la base.
4. Pulse el botón de inicio/detención. Aumente lentamente la velocidad variable hasta el 10.
5. Ponga en marcha la máquina durante 30-60 segundos.
6. Vuelva a girar el selector de velocidad variable hasta la variable 1. Pulse el botón de inicio/
detención.
7. Enjuague y escurra todas las piezas.
Desinfección: con lejía (vaso de 0,6 l [20 oz] y cuenco de 240 ml [8 oz])
1. Siga las instrucciones de limpieza anteriores.
2. Llene el vaso hasta la mitad con agua y media cucharadita de lejía.
NO UTILICE AGUA CALIENTE.
3. Coloque una junta en la rosca inferior de la base de cuchillas. La junta debe quedar bien encajada
y uniforme alrededor de la rosca. Enrosque la base de cuchillas en el vaso haciéndola girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien encajada.
4. Coloque el vaso y la base de cuchillas sobre la base.
5. Pulse el botón de inicio/detención.
6. Aumente lentamente la velocidad variable hasta el 10.
7. Ponga en marcha la máquina durante 30-60 segundos.
8. Vuelva a girar el selector de velocidad variable hasta la variable 1. Pulse el botón de inicio/
detención.
9. Deje reposar la mezcla desinfectante en el vaso durante un minuto y medio más.
10. Vierta el contenido del vaso. Deje secar el vaso al aire. No lo enjuague tras la desinfección.
Desinfección del vaso de 0,6 l (20 oz) y el cuenco de 240 ml (8 oz) con vinagre (acidez mínima del 5 %):
Nota: Si la acidez del vinagre es mayor, se puede añadir más agua para obtener una solución
mínima al 2,5%. Por ejemplo: para una acidez del 10%, utilice una parte de vinagre y tres partes
de agua.
1. Siga las instrucciones de limpieza anteriores.
2. Llene el vaso con 150ml de agua y 150ml de vinagre blanco (o 60ml de agua y 60ml de vinagre
blanco). NO UTILICE AGUA CALIENTE.
3. Coloque una junta en la rosca inferior de la base de cuchillas. La junta debe quedar bien encajada
y uniforme alrededor de la rosca. Enrosque la base de cuchillas en el vaso haciéndola girar en
el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien encajada. Coloque el vaso y la base de
cuchillas sobre la base.
4. Utilice la velocidad variable:
a. Pulse el botón de inicio/detención.
b. Aumente lentamente la velocidad variable hasta el 10.
c. Ponga en marcha la máquina durante de 60 segundos.
d. Vuelva a girar el selector de velocidad variable hasta la variable 1. Pulse el botón de inicio/
detención.
5. Deje reposar la mezcla desinfectante en el vaso durante cuatro minutos más (cinco minutos de
contacto en total).
6. Vierta el vinagre del vaso. Deje secar el vaso al aire. No lo enjuague tras la desinfección.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Limpie la base con un paño húmedo y caliente y séquela con un paño suave y seco. Lave el
vaso, las tapas, el cubilete y la prensa con agua caliente y jabón. Enjuague todas las piezas.
Séquelas con un paño suave y seco.
2. Déjelas en un espacio de la encimera que sea plano y esté seco y limpio. Enchufe la batidora
a una toma de 3 terminales con conexión a tierra.
Nota: El vaso Vitamix está diseñado de forma que pueda limpiarse completamente sin quitar
la tuerca de retención ni el juego de cuchillas. NO intente quitar la tuerca de retención ni el
juego de cuchillas del vaso. Nuestros procedimientos normales de limpieza y desinfección o
un ciclo de lavado de lavavajillas asegurarán una limpieza completa y profunda del vaso y de
sus componentes. Si el vaso está dañado, no lo utilice. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Vitamix INMEDIATAMENTE.
Cuidado y limpieza de vasos grandes
Limpieza
1. Llene el vaso hasta la mitad con agua caliente y añada un par de gotitas de
líquidolavavajillas.
2. Encaje o empuje la tapa de dos partes hasta que quede fijada en su posición.
3. Coloque el vaso en la base.
4. Pulse el botón de inicio/detención.
5. Aumente lentamente la velocidad variable hasta el 10.
6. Ponga en marcha la máquina durante 30-60 segundos.
7. Vuelva a girar el selector de velocidad variable hasta la variable 1. Pulse el botón
deinicio/detención.
8. Enjuague y escurra todas las piezas.
Desinfección: con lejía (vasos de tamaño completo)
1. Siga las instrucciones de limpieza anteriores.
2. Llene el vaso hasta la mitad con agua y una cucharadita y media de lejía.
3. Encaje o empuje la tapa de dos partes hasta que quede fijada en su posición.
4. Coloque el vaso en la base.
5. Pulse el botón de inicio/detención.
6. Aumente lentamente la velocidad variable hasta el 10.
7. Ponga en marcha la máquina durante 30-60 segundos.
8. Vuelva a girar el selector de velocidad variable hasta la variable 1. Pulse el botón
deinicio/detención.
9. Deje reposar la mezcla desinfectante en el vaso durante un minuto y medio más.
10. Vierta el contenido del vaso. Deje secar el vaso al aire. No lo enjuague tras la
desinfección.
Desinfección: con vinagre (vasos de tamaño completo)
1. Siga las instrucciones de limpieza anteriores.
2. Prepare la solución de vinagre: para el vaso de 2l (64 oz), diluya 475 ml de vinagre
en475ml de agua.
3. Encaje o empuje la tapa de dos piezas hasta que quede fijada en su posición.
4. Coloque el vaso en la base.
5. Pulse el botón de inicio/detención.
6. Aumente lentamente la velocidad variable hasta el 10.
7. Ponga en marcha la máquina durante 30-60 segundos.
8. Vuelva a girar el selector de velocidad variable hasta la variable 1. Pulse el botón de
inicio/detención.
9. Deje reposar la mezcla desinfectante en el vaso durante tres minutos más. El tiempo
total de contacto de la solución de vinagre con el vaso debe ser de un total de cinco
minutos.
10. Vierta la solución de vinagre del vaso sobre la superficie interior de la tapa de dos
partes. Repita el procedimiento de desinfección una segunda vez.
11. Deje que el vaso y la tapa se sequen al aire. No los enjuague tras la desinfección. Si es
necesario, enjuáguelos justo antes del siguiente uso.
Tapas, cubilete, panel de centrado y prensa
Las piezas son aptas para lavavajillas. Si lo prefiere, puede lavarlas con agua caliente yjabón.
Enjuáguelas bien bajo el grifo y séquelas.
Base de la batidora
1. Apague y desenchufe la batidora.
2. Lave la superficie exterior con un paño de algodón suave o una esponja humedecidos con una
solución no abrasiva de agua caliente y detergente líquido. No sumerja la base de la batidora en
agua. El panel de centrado se puede extraer para una limpieza más a fondo.
3. Seque inmediatamente todas las superficies y pase un paño suave.
ADVERTENCIA
Prevención de lesiones y daños
Para evitar que la batidora se encienda sin querer, apáguela y desenchúfela antes de
limpiarla.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Desenchufe siempre la batidora antes de limpiar la base o cuando deje de utilizarla.
No sumerja la base de la batidora en agua ni en ningún otro líquido.
El incumplimiento de las instrucciones puede provocar descargas eléctricas o incluso
lamuerte.
background
39
Garantía completa de 10 años
1. REGISTRO DEL PRODUCTO
Puede registrarse en línea en vitamix.com/warranty o llamando a nuestro servicio de atención al cliente al 0800 587 0019 o al 1.440.235.4840. Si no
registra la compra de su producto, no disminuirán sus derechos de garantía. Sin embargo, hacerlo le permitirá a Vitamix ofrecerle un mejor servicio
cuando acuda al servicio de atención al cliente.
2. QUIÉN PUEDE RECLAMAR LA GARANTÍA
Vitamix extiende esta garantía al propietario de esta batidora para su exclusivo uso doméstico y personal. Esta garantía no cubre los productos utilizados
con fines comerciales, de alquiler o de reventa. Si cambia el propietario de la batidora en el transcurso de 10 años, debe actualizar la información sobre
el propietario en vitamix.com.
3. ASPECTOS INCLUIDOS EN LA COBERTURA
Vitamix garantiza al propietario que si esta batidora (una “batidora” consta de una base motora, uno o varios vasos, tapas y una o varias prensas que se
adquieren en conjunto) falla en el transcurso de 10 años a partir de la fecha de compra debido a un defecto de materiales o fabricación o como resultado
del desgaste normal por el uso doméstico común, Vitamix, en un plazo de 30 días desde la recepción de la batidora devuelta, reparará la batidora o el
componente de la batidora sin ningún coste.
Si, a discreción de Vitamix, la batidora o el componente dañados no pueden repararse, Vitamix optará por (A) sustituir la batidora de forma gratuita
o(B) reembolsar el precio total de compra al propietario, salvo que Vitamix reciba una notificación previa por escrito que comunique la preferencia del
propietario.
4. ASPECTOS NO INCLUIDOS EN LA COBERTURA
Esta garantía no se aplica a las batidoras utilizadas con fines comerciales o en entornos que no sean domésticos. La presente garantía no cubre los
cambios estéticos que no afecten al rendimiento, tales como la decoloración o los efectos debidos al uso de productos abrasivos o agentes limpiadores o
a la acumulación de alimentos. Esta garantía solo es válida si la batidora se utiliza y mantiene de conformidad con las instrucciones, las advertencias yla
información de seguridad incluida en el manual del usuario.
Vasos: el procesamiento de ciertas hierbas y especias en el vaso estropeará la apariencia del vaso y puede causar que las cuchillas se desgasten
antes de tiempo. Las trazas de arena y de hierbas bastas y abrasivas también causarán que las cuchillas se desgasten de forma prematura. Las
hierbas pueden contener aceites volátiles, que pueden quedarse en el vaso y provocar una decoloración permanente.
Vitamix no asumirá los costes de reparaciones no autorizadas por la garantía.
LA REPARACIÓN, LA SUSTITUCIÓN O EL REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA SON RECURSOS EXCLUSIVOS DEL COMPRADOR Y SU
RESPONSABILIDAD COMPETE EXCLUSIVAMENTE A VITAMIX DE CONFORMIDAD CON LA PRESENTE GARANTÍA. NINGÚN EMPLEADO
O<REPRESENTANTE DE VITAMIX ESTÁ AUTORIZADO A OFRECER GARANTÍAS ADICIONALES O MODIFICACIONES DE LA PRESENTE GARANTÍA
QUE PUEDAN SER VINCULANTES PARA VITAMIX. EN CONSECUENCIA, EL COMPRADOR NO DEBE CONFIAR EN OTRAS DECLARACIONES
FORMULADAS POR CUALQUIER EMPLEADO O REPRESENTANTE DE VITAMIX. EN NINGÚN CASO VITAMIX SE RESPONSABILIZARÁ DE DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, FORTUITOS O CONSECUENTES, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL LUCRO CESANTE, YA SEA DE CONFORMIDAD CON
CONTRATOS, INDEMNIZACIONES, GARANTÍAS, DELITOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA) O RESPONSABILIDAD ABSOLUTA, ENTRE OTROS.
Algunos estados no admiten límites de garantía. En dichos estados, es posible que no se apliquen las limitaciones anteriores. Fuera de los EE. UU.
yCanadá, pueden aplicarse otras garantías.
5. ANULACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA
El abuso, el uso indebido, el uso negligente, la alteración y la exposición a condiciones anómalas o extremas de la batidora, o el incumplimiento de las
instrucciones de uso de este manual anularán la presente garantía.
Esta garantía también queda anulada si las reparaciones en la batidora o cualquier componente de la batidora se encargan a una empresa distinta de
Vitamix o a un proveedor de servicios no autorizado por Vitamix, o si las piezas de la batidora sujetas a la presente garantía se utilizan en combinación
con una unidad motora o un vaso que no haya autorizado expresamente Vitamix.
6. OBTENCIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE CONFORMIDAD CON LA PRESENTE GARANTÍA
En el caso de que necesite servicios de mantenimiento o reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Vitamix llamando al
0800 587 0019 o al 1.440.235.4840. Si no se ha registrado la batidora en Vitamix, se le solicitará que facilite la fecha de adquisición y un comprobante
de compra. En el caso de batidoras sujetas a la presente garantía, se le proporcionará un número de autorización de devolución, instrucciones de envío
actualizadas y una etiqueta de devolución franqueada para la recogida. Vitamix asumirá los costes de envío estándar en concepto de devolución de
la batidora para prestar los servicios y efectuar las reparaciones sujetas a la presente garantía y la devolución de la batidora tras la reparación o la
sustitución. El comprador asume los costes de solicitudes de envío especiales.
En los EE.UU. y Canadá, Vita-Mix Corporation asume directamente la prestación de esta garantía.
Estados Unidos Canadá
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Tras la entrega, se considerará que ha aceptado el producto devuelto “tal cual”, salvo notificación expresa a Vitamix de cualquier problema, incluidos
los daños de envío, en un período de 48 horas desde la entrega.
garantía y Servicio
ga r a n tí a
background
40
co n tac to S i n t e r n ac i o n a l e S
©2017 Vita-Mix Corporation. Queda prohibida la reproducción o la transmisión de la presente publicación en cualquier forma o por cualquier medio, así
como su almacenamiento en una base de datos o sistema de recuperación, sin el permiso por escrito de Vita-Mix Corporation.
122171_Rev SPE 6/17
EUROPA
BÉLGICA
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Bélgica
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIA
HERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia-Herzegovina
Tel.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIA
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofía, 1000
Bulgaria
Tel.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
CROACIA
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Croacia
Tel.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
REPÚBLICA CHECA
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praga 1
República Checa
Tel.: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DINAMARCA
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Dinamarca
Tel.: (+45) 42 78 32 76
FRANCIA
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée
n.º 5
88150 Thaon-les-Vosges
Francia
Tel.: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINLANDIA
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finlandia
Tel.: (+358) 972.60622
www.theblender.fi
ITALIA
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italia
Tel.: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
EUROPA DEL ESTE
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35
60388 Fráncfort del Meno
Alemania
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLANDIA
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavik
Islandia
Tel.: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITUANIA
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilna,
Lituania
Tel.: (+370) 52611011
Tel.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBURGO
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Bélgica
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MACEDONIA
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopie
Macedonia
Tel.: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
PAÍSES BAJOS
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Países Bajos
Tel.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORUEGA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Suecia
Tel.: (+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLONIA
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polonia
Tel.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
RUMANÍA
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucarest
Rumanía
Tel.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIA
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Belgrado, 11000
Serbia
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
ESPAÑA
CONASI
Carlos V n.º 4
23680 Alcalá la Real
(Jaén)
España
Tel.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
ESLOVAQUIA
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Eslovaquia
Tel.: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
SUECIA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Suecia
Tel.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
ALEMANIA, AUSTRIA Y
SUIZA
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlín
Alemania
Tel.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
ALEMANIA
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Alemania
Tel.: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
AUSTRIA
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35
60388 Fráncfort del Meno
Alemania
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
SUIZA
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Suiza
Tel.: 0800 534 654
www.keimling.ch
REINO UNIDO
E IRLANDA
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
Londres WC1H OAF
Tel.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
ÁFRICA Y ORIENTE
MEDIO
SUDÁFRICA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Tel.: (+972) 9.9576422
Tel.: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
BARÉIN, KUWAIT,
OMÁN, CATAR
Y ARABIA SAUDÍ
4Homes FZCO
61379, Dubái (Emiratos
Árabes Unidos)
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
EMIRATOS ÁRABES
UNIDOS
Vitality General
Trading LLC
73265
Dubái
Emiratos Árabes Unidos
Tel.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
61379, Dubái (Emiratos
Árabes Unidos)
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIA PACÍFICO
AUSTRALIA Y
NUEVA ZELANDA
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
Tel.: 1-800-766437
(Australia)
Tel.: 050-853-0697 (Nueva
Zelanda)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
CHINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
Tel.: 400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
HONG KONG (RPC)
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hong Kong
Tel.: (+852) 2881.8270
background
liquidificAdores de Alto desemPenHo A2300i e A2500i
Série Ascent
VM0185
Aviso e Atenção
NUNCA toque em peças em movimento. Mantenha as mãos e os utensílios fora do
recipiente.
Perigo de Choque Elétrico
Temperatura elevada durante a mistura de líquidos quentes
Desligue a ficha da tomada quando não estiver a utilizar o liquidificador, antes de
o limpar, ao trocar de acessórios ou para tocar em peças que se movem com o
liquidificador em funcionamento
Utilize com a tampa e o tampão corretamente colocados
Leia e compreenda o manual do utilizador
NÃO proceda à imersão do dispositivo
As peças irão aquecer com uma utilização prolongada. NÃO toque na entrada de
acionamento na base do motor, nem no eixo de acionamento na base de lâminas.
NÃO use o copo de 0,6 L ou a taça de 240 ml para aquecer ingredientes ou misturar
líquidos quentes
Para evitar danos ou ferimentos, NÃO utilize os copos (incluindo a base de
lâminas ou as tampas) no micro-ondas.
Sí m b o lo S
eS p e c i f i c açõ e S
Tensão: 220-240 V Altura (com recipiente de 2 L na base): 43,2 cm
Frequência: 50 - 60 Hz Largura: 20,3 cm
Watts: 1200-1400 W Profundidade: 28 cm
Banda de Frequência de Transmissão Bluetooth = 2402-2480 MHz/Potência Máxima de Radiofrequência = 0,001 W
Frequência de Operação Near Field Communication = 13,56 MHz
Pelo presente, a Vita-Mix Manufacturing Corporation declara que este produto está em conformidade com a Directiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração de
conformidade da EU está disponível nos seguintes endereços de Internet:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Ligar/Desligar
I
Iniciar/Parar
Impulso
Símbolos de Programa (correspondentes às Receitas Vitamix) -
Nota: O Ascent A2300i não inclui programas
Batidos
Sobremesas frias
Sopa
VM0195D VM0195A
Alguns modelos não estão disponíveis em todos os países
Estar inspirado
vitamix.com
ATENÇÃO
As alterações ou modificações não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem impedir o utilizador de usar este equipamento.
background
42
in St r u çõ e S im p o r ta n t e S par a u m a ut i l i z aç ão Se g u r a
AVISO: Para evitar o risco de ferimentos graves ao utilizar o seu liquidificador Vitamix®, deve seguir precauções de
segurança básicas, incluindo as que se seguem. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES, MEDIDAS DE SEGURANÇA E AVISOS
ANTES DE UTILIZAR O LIQUIDIFICADOR.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este produto destina-se APENAS À UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA e não a efeitos comerciais.
Não deixe o seu liquidificador Vitamix sem vigilância quando em funcionamento.
Qualquer reparação, manutenção ou substituição de peças deve ser realizada pela
Vitamix ou por um representante de serviço autorizado da Vitamix.
OBSERVAÇÃO: O NÃO CUMPRIMENTO DE QUALQUER UMA DAS MEDIDAS DE
SEGURANÇA IMPORTANTES E INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A UTILIZAÇÃO
SEGURA REPRESENTA UMA UTILIZAÇÃO INCORRETA DO SEU LIQUIDIFICADOR
VITAMIX QUE PODE ANULAR A SUA GARANTIA E CRIAR O RISCO DE FERIMENTOS
GRAVES.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO
Para Evitar Ferimentos.
Leia e compreenda o manual de instruções
antes de utilizar esta máquina.
Tecnologia - O liquidificador, recipientes e copos comunicam através de tecnologia sem fios. Cada
recipiente é programado para funcionar na base, para um desempenho ideal de acordo com o seu tamanho
e funcionalidade.
Recipientes Vitamix Antigos - Os recipientes Vitamix antigos não funcionam com a sua base do
liquidificador Ascent. As máquinas antigas são as Vitamix Série C, Série G e Série S. Para mais informações
sobre produtos Vitamix, aceda a vitamix.com.
Interruptor para Ligar/Desligar (I/O) - O interruptor para Ligar/Desligar (I/O) encontra-se no lado direito
da base. O interruptor para Ligar/Desligar controla a energia da máquina.
Modo de Suspensão - O liquidificador entra no modo de suspensão se o painel de controlo não for utilizado
após 60segundos. O ecrã escurece. Para sair do modo de suspensão, rode o controlo de velocidade variável
para a velocidade ou programa desejado para a sua próxima mistura.
Deteção de Recipiente - São apresentados três tros (- - -) no painel de controlo se não existir um
recipiente com tampa acoplada na base do liquidificador. Quando é colocado um recipiente com tampa,
aparece 0:00 no visor. O liquidificador não funcionará sem um recipiente e tampa acoplada colocados.
Iniciar/Parar ( I ) - Pare o liquidificador a qualquer momento ao pressionar Iniciar/Parar ( I ) .
Controlo de Velocidade Variável - O Controlo de Velocidade Variável permite-lhe um controlo manual que
vai desde a Variável 1 (mais lenta) à 10 (mais rápida).
Impulso ( ) - Quando pressionado, as lâminas irão girar à velocidade apresentada no painel de controlo.
Visor - Ao utilizar a velocidade variável, o temporizador irá proceder à cronometragem até pressionar Iniciar/
Parar. Cada recipiente é programado com um determinado tempo de execução máximo. O liquidificador
desliga-se automaticamente quando o tempo de execução máximo é atingido.
Programas – Os ícones estão listados nas receitas Vitamix. O liquidificador irá parar automaticamente no fim
do programa. Os programas podem ser interrompidos a qualquer momento, ao pressionar Iniciar/Parar. Os
tempos de programa não são ajustáveis com a função de temporizador. Se pressionar Iniciar/Parar a meio
de um programa, a máquina irá parar e o tempo do programa será reposto no visor para o início do tempo
de execução. Se o controlo for movido para Standby , aparecerá 0:00 no visor.
Batidos Sobremesas Frias Sopas
Códigos de Erro - Se vir um código de erro no visor, anote os números apresentados no visor depois do
código de erro. Ligue para o Atendimento ao Cliente da Vitamix ou para o seu distribuidor de forma a obter
ajuda com o problema.
Motor - O motor foi concebido para se proteger contra o sobreaquecimento. Se o liquidificador não iniciar de imediato, certifique-se de que ligou a ficha da unidade e de que o
interruptor Ligar/Desligar está na posição correspondente a Ligar. Se o motor sobreaquecer, deixe-o arrefecer durante 20-45 minutos.
Sugestões para evitar a “sobrecarga” do seu liquidificador:
Processe apenas receitas Vitamix enquanto estiver a aprender a utilizar o liquidificador.
Não processe receitas a velocidades mais baixas do que as recomendadas.
Não processe receitas a velocidades mais altas do que as recomendadas.
Não processe receitas durante mais tempo do que o recomendado.
Utilize o seu acessório de compactação para processar misturas mais espessas e manter os ingredientes a circular à volta e através das lâminas.
Acessório de Compactação - As tampas e os acessórios de compactação não são intercambiáveis entre tamanhos, tipos e estilos diferentes de recipientes. Utilize o acessório
de compactação que foi fornecido com o seu liquidificador. O recipiente não deve estar cheio a mais de 2⁄3 quando o acessório de compactação for utilizado. Para impedir o
sobreaquecimento, NÃO utilize o acessório de compactação durante mais de 30 segundos consecutivos.
1. Leia todas as instruções.
2. Não utilize o liquidificador para outros fins que não o previsto.
3. Não se destina a ser utilizado por ou perto de crianças, nem por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
ou conhecimento. É necessária uma supervisão rigorosa quando um liquidificador
for usado por ou perto de crianças ou pessoas incapacitadas. As crianças devem
ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o liquidificador.
4. AVISO: Para evitar uma ativação involuntária, desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada quando o mesmo não estiver a ser utilizado, antes de colocar ou
retirar peças e antes de limpar.
5. ATENÇÃO: Para evitar perigos devido ao reposicionamento involuntário do
interruptor de corte térmico, não deve ligar o liquidificador a nenhum dispositivo
de ativação externo, como um temporizador, nem a um circuito que seja
regularmente ligado e desligado.
6. Para não correr o risco de choque elétrico, não mergulhe a base do liquidificador
em água ou noutros líquidos.
7. Verifique sempre se o liquidificador está desligado antes de ligar a ficha à
tomada. Para retirar a ficha da tomada, desligue o liquidificador primeiro.
8. Os números e os ícones luminosos no painel de controlo indicam que o
liquidificador está pronto a ser utilizado. Evite o contacto involuntário com o
ecrãtátil.
9. Evite o contacto com peças em movimento.
10. Não utilize nenhum liquidificador com uma ficha ou cabo danificado, após um
mau funcionamento do aparelho ou depois de o mesmo ter caído ou sofrido
danos de alguma forma. Contacte de imediato o Atendimento ao Cliente da
Vitamix através do 1.800.848.2649 ou do 1.440.235.4840 ou do e-mail service@
vitamix.com, para análise, reparação, substituição ou ajuste. Se tiver comprado
o produto fora dos E.U.A. ou do Canadá, contacte o seu distribuidor local da
Vitamix.
11. Os disjuntores GFI poderão estar instalados na sua cozinha. Procure-os em
tomadas perto dos lava-loiças. Se o liquidificador não funcionar, desligue-o da
tomada. Reinicie a tomada ou o disjuntor. Se o disjuntor continuar a apresentar
anomalias, desligue o liquidificador da tomada. Deixe o liquidificador parado
durante 24 horas antes de o tentar utilizar novamente. Se o problema persistir,
contacte o Atendimento ao Cliente da Vitamix.
12. A alteração ou modificação de qualquer peça do liquidificador, incluindo a
utilização de peças que não sejam peças Vitamix genuínas e autorizadas, pode
resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos e anulará a sua garantia.
13. A utilização de acessórios que não sejam expressamente autorizados ou
vendidos pela Vitamix para utilização conjunta com este liquidificador, incluindo
frascos de conserva, podem resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
Esta forma de utilização irá anular a sua garantia.
14. Não utilize no exterior.
15. Não deixe o cabo ficar pendurado na borda da mesa ou do balcão.
16. Não coloque a base do motor ou o recipente sobre ou perto de bicos de fogão
ou placas elétricas quentes, nem sobre ou num forno quente.
17. Mantenha mãos e utensílios fora do recipiente durante o funcionamento do
liquidificador, de modo a reduzir o risco de ferimentos graves em pessoas ou de
danos no liquidificador. É possível utilizar uma espátula ou raspador de borracha,
mas apenas quando o liquidificador não estiver a funcionar.
18. O acessório de compactação fornecido só deve ser utilizado quando a peça
principal da tampa estiver colocada.
19. As lâminas são afiadas. Limpe a área circundante do conjunto da lâmina do
recipiente com bastante cuidado para evitar lesões. De modo a reduzir o risco de
lesões, nunca coloque o conjunto da lâmina na base do motor, a não ser que o
recipiente Vitamix esteja instalado.
20. Deve ter cuidado ao manusear as lâminas de corte afiadas, ao esvaziar o
recipiente e ao limpá-lo.
21. Não deixe objetos estranhos, tais como colheres, garfos, facas ou o tampão no
recipiente, uma vez que tal irá danificar as lâminas e outros componentes ao
iniciar o liquidificador, além de poder causar lesões.
22. Nunca experimente colocar o liquidificador em funcionamento com as lâminas
danificadas.
23. Nunca experimente colocar o liquidificador em funcionamento sem o encaixe
centralizador colocado.
24. Utilize o liquidificador sempre com a tampa e o tampão firmemente colocados.
Retire apenas o tampão para adicionar ingredientes e para utilizar o acessório
de compactação.
25. NÃO retire a tampa enquanto as lâminas estiverem a girar. Retire apenas o
tampão para adicionar ingredientes e para utilizar o acessório de compactação.
Se a tampa for retirada durante a operação, a base do motor irá parar e não
retomará o respetivo funcionamento enquanto a tampa e o tampão não
estiverem colocados no recipiente.
26. Não anule o mecanismo de bloqueio da tampa.
27. Não encha o recipiente de 2 L, o copo de 0,6 L ou a taça de 240 ml acima da
linha que marca a capacidade máxima, de modo a evitar o risco de lesão devido
a danos na tampa e no recipiente.
28. Ao misturar líquidos ou ingredientes quentes no recipiente de 2 L (Grande), tenha
cuidado, pois os esguichos ou vapores libertados podem causar queimaduras.
Comece sempre por processar na configuração de velocidade mais baixa,
a velocidade variável 1. Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe da
abertura da tampa para evitar possíveis queimaduras.
29. NÃO use o copo de 0,6 L ou a taça de 240 ml para aquecer ingredientes ou misturar
líquidos quentes. Os ingredientes e líquidos aquecidos podem criar pressão interna,
a qual poderá fazer saltar o copo e causar ferimentos.
30. NÃO utilize a sua máquina ininterruptamente durante mais de 75 segundos quando
estiver a fazer a mistura com um copo e uma base de lâminas.
31. Se um copo ficar quente ou libertar vapores, pare de imediato a mistura dos
ingredientes e desligue o liquidificador, no botão ou na tomada. Deixe o copo e
os ingredientes arrefecerem à temperatura ambiente antes de retirar a base de
lâminas.
32 NÃO utilize os copos (incluindo a base de lâminas ou tampas) no micro-ondas.
33. Quando fizer manteigas vegetais ou alimentos à base de óleo, não os processe
durante mais de um minuto após a mistura começar a circular no recipiente.
Oprocessamento durante períodos mais longos pode causar sobreaquecimento.
34. Certifique-se de que o recipiente ou o copo e a base de lâminas estão alinhados
com o encaixe centralizador para garantir que o eixo de acionamento está
acoplado à entrada de acionamento antes de utilizar o dispositivo.
35. Certifique-se de que utiliza o vedante na base de lâminas e de que fixa
adequadamente o copo à base de lâminas antes de proceder à mistura.
36. Nunca coloque a base de lâminas na base do motor sem o copo acoplado à base
de lâminas.
37. O liquidificador vai reiniciar-se em caso de aumento súbito da tensão da linha
elétrica e o contador será reposto a "0". Este é o comportamento normal
do presente liquidificador para evitar perigos, se usado conforme previsto.
Otemporizador é apenas para referência do utilizador e não é considerado uma
função essencial da operação do liquidificador.
AVISO
Perigo de Choque Elétrico.
Utilize APENAS uma tomada ligada à terra.
NÃO retire a ligação à terra.
NÃO utilize um adaptador.
NÃO utilize uma extensão.
Desligue sempre o liquidificador da tomada
antes de limpar a base do motor ou quando
não estiver a ser utilizado.
Não coloque a base do motor em água ou em
qualquer outrolíquido.
O não cumprimento destas instruções pode
causar morte ou choque elétrico.
background
43
pe ç a S e fu n c i o n a l i dad e S
Painel de Controlo do A2500i
Controlo de
Velocidade
Variável com
Programas
OFF
ON
Interruptor Ligar/Desligar
Iniciar/Parar
Impulso
Tecnologia - O liquidificador, recipientes e copos comunicam através de tecnologia sem fios. Cada
recipiente é programado para funcionar na base, para um desempenho ideal de acordo com o seu tamanho
e funcionalidade.
Recipientes Vitamix Antigos - Os recipientes Vitamix antigos não funcionam com a sua base do
liquidificador Ascent. As máquinas antigas são as Vitamix Série C, Série G e Série S. Para mais informações
sobre produtos Vitamix, aceda a vitamix.com.
Interruptor para Ligar/Desligar (I/O) - O interruptor para Ligar/Desligar (I/O) encontra-se no lado direito
da base. O interruptor para Ligar/Desligar controla a energia da máquina.
Modo de Suspensão - O liquidificador entra no modo de suspensão se o painel de controlo não for utilizado
após 60segundos. O ecrã escurece. Para sair do modo de suspensão, rode o controlo de velocidade variável
para a velocidade ou programa desejado para a sua próxima mistura.
Deteção de Recipiente - São apresentados três traços (- - -) no painel de controlo se não existir um
recipiente com tampa acoplada na base do liquidificador. Quando é colocado um recipiente com tampa,
aparece 0:00 no visor. O liquidificador não funcionará sem um recipiente e tampa acoplada colocados.
Iniciar/Parar ( I ) - Pare o liquidificador a qualquer momento ao pressionar Iniciar/Parar ( I ) .
Controlo de Velocidade Variável - O Controlo de Velocidade Variável permite-lhe um controlo manual que
vai desde a Variável 1 (mais lenta) à 10 (mais rápida).
Impulso ( ) - Quando pressionado, as lâminas irão girar à velocidade apresentada no painel de controlo.
Visor - Ao utilizar a velocidade variável, o temporizador irá proceder à cronometragem até pressionar Iniciar/
Parar. Cada recipiente é programado com um determinado tempo de execução máximo. O liquidificador
desliga-se automaticamente quando o tempo de execução máximo é atingido.
Programas – Os ícones estão listados nas receitas Vitamix. O liquidificador irá parar automaticamente no fim
do programa. Os programas podem ser interrompidos a qualquer momento, ao pressionar Iniciar/Parar. Os
tempos de programa não são ajustáveis com a função de temporizador. Se pressionar Iniciar/Parar a meio
de um programa, a máquina irá parar e o tempo do programa será reposto no visor para o início do tempo
de execução. Se o controlo for movido para Standby , aparecerá 0:00 no visor.
Batidos Sobremesas Frias Sopas
Códigos de Erro - Se vir um código de erro no visor, anote os números apresentados no visor depois do
código de erro. Ligue para o Atendimento ao Cliente da Vitamix ou para o seu distribuidor de forma a obter
ajuda com o problema.
Motor - O motor foi concebido para se proteger contra o sobreaquecimento. Se o liquidificador não iniciar de imediato, certifique-se de que ligou a ficha da unidade e de que o
interruptor Ligar/Desligar está na posição correspondente a Ligar. Se o motor sobreaquecer, deixe-o arrefecer durante 20-45 minutos.
Sugestões para evitar a “sobrecarga” do seu liquidificador:
Processe apenas receitas Vitamix enquanto estiver a aprender a utilizar o liquidificador.
Não processe receitas a velocidades mais baixas do que as recomendadas.
Não processe receitas a velocidades mais altas do que as recomendadas.
Não processe receitas durante mais tempo do que o recomendado.
Utilize o seu acessório de compactação para processar misturas mais espessas e manter os ingredientes a circular à volta e através das lâminas.
Acessório de Compactação - As tampas e os acessórios de compactação não são intercambiáveis entre tamanhos, tipos e estilos diferentes de recipientes. Utilize o acessório
de compactação que foi fornecido com o seu liquidificador. O recipiente não deve estar cheio a mais de 2⁄3 quando o acessório de compactação for utilizado. Para impedir o
sobreaquecimento, NÃO utilize o acessório de compactação durante mais de 30 segundos consecutivos.
background
44
Recipiente, Tampa, Tampão e Acessório de
Compactação
Acessórios
Estão disponíveis acessórios para o desenvolvimento criativo de receitas. Visite vitamix.com para ver ofertas de produtos e ganhar inspiração.
AVISO
O use o copo de 0,6 L ou a taça de 240 ml para aquecer ingredientes ou misturar líquidos quentes. Os ingredientes elíquidos
aquecidos podem criar pressão interna, a qual poderá fazer saltar o copo e causar ferimentos.
O utilize a sua máquina ininterruptamente durante mais de 75 segundos quando estiver a fazer a mistura com um copo ou uma
taça e uma base de lâminas.
Se um copo ficar quente ou libertar vapores, pare de imediato a mistura dos ingredientes e desligue o liquidificador, no botão ou na
tomada. Deixe o copo e os ingredientes arrefecerem à temperatura ambiente antes de retirar a base de lâminas.
As peças irão aquecer com uma utilização prolongada.
NÃO toque na entrada de acionamento na base do motor, nem no eixo de acionamento na base de lâminas.
Para evitar danos ou ferimentos, NÃO utilize os copos (incluindo a base de lâminas ou as tampas) no micro-ondas.
pe ç a S e fu n c i o n a l i dad e S
Use sempre a tampa e o tampão quando utilizar o liquidificador.
Nunca utilize o liquidificador sem se certificar de que a tampa está devidamente
colocada.
O tampão está marcado para que possa ser utilizado como copo de medição.
Insira o tampão através da abertura destinada ao mesmo. Prenda bem o tampão,
rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. Para o retirar, rode-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe-o.
Retire o tampão para utilizar o acessório de compactação ou adicionar
ingredientes.
Os recipientes Vitamix Antigos (Séries C, G e S) não funcionam na base do
liquidificador Ascent.
Recipiente de 2 L
Tampa de 2 Peças
Base
Encaixe
Centralizador
Acessório de
Compactação
ATENÇÃO
As Lâminas em Rotação Podem Causar Danos.
As tampas e os acessórios de compactação não são
intercambiáveis entre tamanhos, tipos e estilos diferentes
de recipientes. Utilize o acessório de compactação que foi
fornecido com o seu liquidificador.
Tampa
Tampão
Aba
(alinhar com
o bico do
recipiente)
Bico do
recipiente
background
45
mi St u r a
IMPORTANTE! Utilize sempre a tampa e o tampão no Recipiente Grande quando a
máquina estiver em funcionamento. Nunca utilize o liquidificador sem se certificar de que
a tampa e o tampão estão devidamente colocados. Após a mistura, espere até que as
lâminas parem completamente antes de retirar a tampa ou o recipiente/copo da base do
liquidificador.
1. O interruptor para Ligar/Desligar encontra-se no lado direito da base. Coloque o
interruptor para Ligar/Desligar na posição correspondente a Ligar (I). Depois de ligar o
liquidificador, --- é apresentado no painel de controlo quando não se encontra nenhum
recipiente na base do liquidificador.
2. Encha o recipiente de acordo com a sua receita ou pela ordem abaixo indicada.
Recipientes Grandes
Líquidos
Ingredientes Secos
Verduras
Frutos e Vegetais
Gelo e Ingredientes
Congelados
Copo de 0,6 L
Líquidos
Ingredientes Secos
Verduras
Frutos e Vegetais
Gelo e Ingredientes
Congelados
Nota: Os copos aqui mencionados são acessórios opcionais dos liquidificadores Ascent. Visite www.vitamix.com para mais informações.
AVISO
Para Evitar Possíveis Queimaduras, Nunca Inicie em Velocidades Superiores a 1 ao Processar Líquidos Quentes num Recipiente Grande.
Os vapores, salpicos ou conteúdos libertados podem queimar. Inicie sempre na Variável 1 e, em seguida, aumente lentamente até 10.
NÃO use o copo de 0,6 L ou a taça de 240 ml para aquecer ingredientes ou misturar líquidos quentes. Os ingredientes e líquidos aquecidos
podem criar pressão interna, a qual poderá fazer saltar o copo e causar ferimentos.
NÃO utilize a sua máquina ininterruptamente durante mais de 75 segundos quando estiver a fazer a mistura com um copo e uma base de
lâminas.
Se um copo ficar quente ou libertar vapores, pare de imediato a mistura dos ingredientes e desligue o liquidificador, no botão ou na tomada.
Deixe o copo e os ingredientes arrefecerem à temperatura ambiente antes de retirar a base de lâminas.
As peças irão aquecer com uma utilização prolongada.
NÃO toque na entrada de acionamento na base do motor, nem no eixo de acionamento na base de lâminas.
Para evitar danos ou ferimentos, NÃO utilize os copos (incluindo a base de lâminas ou as tampas) no micro-ondas.
3. Escolha uma das seguintes opções:
Recipientes Grandes - Coloque a tampa no recipiente. Alinhe uma aba na tampa
com o bico do recipiente para garantir uma vedação e alinhamento corretos da
tampa. Empurre a tampa para baixo até que as duas abas se encaixem na borda
do recipiente. Insira o tampão. Rode o tampão no sentido dos ponteiros do relógio
para o prender bem.
Copos - Coloque um vedante na rosca inferior da base de
lâminas. O vedante deve ajustar-se adequada e uniformemente
à volta da rosca. Localize as duas setas na base de lâminas.
Enrosque a base de lâminas no copo, no sentido dos ponteiros
do relógio, e as setas ficarão alinhadas dentro do espaço
marcado no copo. NÃO aperte demasiado.
4. Coloque o recipiente (ou o copo e a base de lâminas) na base do liquidificador.
A Velocidade Variável 1 é apresentada quando um recipiente/copo é detetado e o
liquidificador está pronto para ser utilizado.
5. Escolha uma das seguintes opções:
Para usar a velocidade variável:
a. Rode o controlo de velocidade variável, no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até aparecer a Velocidade Variável 1 no painel de controlo.
b. Para definir um tempo de mistura, utilize os ícones +/- nos controlos.
c. Pressione Iniciar/Parar. As lâminas começam a girar e o temporizador irá contar
os minutos e segundos do processamento da mistura.
d. Rode o Controlo de Velocidade Variável entre 1 e 10 durante o ciclo de mistura
para aumentar ou diminuir a velocidade das lâminas.
e. No final da mistura, rode o Controlo de Velocidade Variável no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para
Standby ( )
. Pressione Iniciar/Parar.
Para utilizar programas:
Nota: O programa para sopas não está disponível para utilização com os copos.
NÃO misture líquidos quentes no copo ou na taça.
a. Pressione o ícone relativo ao programa desejado. (O tempo do programa
predefinido e a definição de velocidade variável são apresentados no painel de
controlo.)
b. Pressione Iniciar/Parar para iniciar o programa. (O liquidificador irá parar
automaticamente no fim do programa.) Pressione Iniciar/Parar a qualquer
momento para parar o programa.
6. Se a mistura parar de circular:
Recipientes Grandes - Insira o acessório de compactação pelo tampão e mexa até
ouvir um som de encaixe. Se este processo não funcionar, pressione o interruptor para
Ligar/Desligar de forma a parar o motor. Retire o recipiente da base do liquidificador
e utilize uma espátula de borracha para remover a bolha de ar das lâminas. Adicione
líquido se necessário. Coloque novamente a tampa e o tampão. Volte a colocar o
recipiente na base do liquidificador e continue a mistura.
Copos/Taças - Pressione Iniciar/Parar para parar o motor. Espere até que as lâminas
deixem de girar. Retire o copo e a base de lâminas da base do liquidificador. Vire o
copo ao contrário. Desenrosque a base de lâminas do copo. Mexa os ingredientes.
Adicione líquido se necessário. Volte a enroscar a base de lâminas, coloque-a na base
do liquidificador e continue a mistura.
Nota: Os ingredientes para copos são inseridos
na ordem contrária à dos recipientes grandes.
O misture líquidos quentes no copo de
0,6L nem na taça de 240 ml)!
Espaço de
alinhamento
Espaço de
alinhamento
background
46
ma n u t e n ç ão e li m p e za
Limpeza no Local: (copo de 0,6 L e taça de 240 ml)
1. Encha o recipiente até meio com água morna e adicione algumas gotas de detergente líquido.
NÃO MISTURE ÁGUA QUENTE.
2. Coloque um vedante na rosca inferior da base de lâminas. O vedante deve ajustar-se adequada e
uniformemente à volta da rosca. Enrosque a base de lâminas no copo, no sentido dos ponteiros
do relógio, até ficar apertada.
3. Coloque o copo e a base de lâminas na base.
4. Pressione Iniciar/Parar. Aumente lentamente a velocidade variável para 10.
5. Acione a máquina durante 30 a 60 segundos.
6. Rode o controlo de Velocidade Variável de volta para a Variável 1. Pressione Iniciar/Parar.
7. Enxague e seque todas as peças.
Para Desinfetar: (Lixívia) (Copo de 0,6 L e taça de 240 ml)
1. Siga as instruções de limpeza acima.
2. Encha o recipiente até meio com água e 1/2 colher de chá de lixívia líquida.
NÃO MISTURE ÁGUA QUENTE.
3. Coloque um vedante na rosca inferior da base de lâminas. O vedante deve ajustar-se adequada e
uniformemente à volta da rosca. Enrosque a base de lâminas no copo, no sentido dos ponteiros
do relógio, até ficar apertada.
4. Coloque o copo e a base de lâminas na base.
5. Pressione Iniciar/Parar.
6. Aumente lentamente a velocidade variável para 10.
7. Acione a máquina durante 30 a 60 segundos.
8. Rode o controlo de Velocidade Variável de volta para a Variável 1. Pressione Iniciar/Parar.
9. Deixe a mistura repousar no recipiente durante mais 1 ½ minutos.
10. Deite fora a mistura de lixívia. Deixe o recipiente secar ao ar livre. Não enxague depois de
desinfetar.
Para Desinfetar (copo de 0,6 L e taça de 240 ml) com Vinagre (mínimo de 5% acidez):
Nota: Se a acidez do vinagre for superior, pode adicionar mais água para obter uma solução
mínima de 2,5%. Por exemplo, para 10% de acidez, utilize 1 porção de vinagre e 3 porções de água.
1. Siga as instruções de limpeza acima.
2. Encha o recipiente com 150 ml de água e 150 ml de vinagre branco (60 ml de água e 60ml de
vinagre branco). NÃO MISTURE ÁGUA QUENTE.
3. Coloque um vedante na rosca inferior da base de lâminas. O vedante deve ajustar-se adequada e
uniformemente à volta da rosca. Enrosque a base de lâminas no copo, no sentido dos ponteiros do
relógio, até ficar apertada. Coloque o copo e a base de lâminas na base.
4. Utilize a Velocidade Variável:
a. Pressione Iniciar/Parar.
b. Aumente lentamente a velocidade variável para 10.
c. Acione a máquina durante 60 segundos.
d. Rode o controlo de Velocidade Variável de volta para a Variável 1. Pressione Iniciar/Parar.
5. Deixe a mistura repousar no recipiente durante mais 4 minutos (tempo de contacto total de
5minutos).
6. Despeje a mistura de vinagre. Deixe o recipiente secar ao ar livre. Não enxague depois de
desinfetar.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
1. Limpe a base com um pano húmido e morno e depois com um pano seco e macio. Lave o
recipiente, copos, tampas, tampão e acessório de compactação com água morna e sabão.
Enxague todas as peças. Limpe com um pano seco e macio.
2. Escolha um espaço no balcão que seja nivelado e que esteja seco e limpo. Ligue
oliquidificador a uma tomada de 3 pinos, com ligação à terra.
Nota: O seu recipiente Vitamix foi concebido de forma a ser possível lavá-lo completamente
sem ter de retirar a porca de retenção e o conjunto de lâminas. NÃO tente retirar a porca de
retenção nem o conjunto de lâminas do recipiente. Os nossos procedimentos normais de
limpeza e desinfeção ou um ciclo de limpeza da máquina de lavar loiça garantem uma limpeza
completa e minuciosa do seu recipiente e dos respetivos componentes. Se o seu recipiente
estiver danificado, não o utilize. Contacte IMEDIATAMENTE o Atendimento ao Cliente da
Vitamix.
Manutenção e Limpeza de Recipientes Grandes:
Para Limpar:
1. Encha o recipiente até meio com água morna e adicione algumas gotas de detergente
líquido.
2. Encaixe ou pressione a tampa completa de 2 peças para a posição de bloqueio.
3. Coloque o recipiente na base.
4. Pressione Iniciar/Parar.
5. Aumente lentamente a velocidade variável para 10.
6. Acione a máquina durante 30 a 60 segundos.
7. Rode o controlo de Velocidade Variável de volta para a Variável 1. Pressione Iniciar/
Parar.
8. Enxague e seque todas as peças.
Para Desinfetar: (Lixívia) (Recipientes de Tamanho Normal)
1. Siga as instruções de limpeza acima.
2. Encha o recipiente até meio com água e 1 ½ colher de chá de lixívia líquida.
3. Encaixe ou pressione a tampa completa de 2 peças para a posição de bloqueio.
4. Coloque o recipiente na base.
5. Pressione Iniciar/Parar.
6. Aumente lentamente a velocidade variável para 10.
7. Acione a máquina durante 30 a 60 segundos.
8. Rode o controlo de Velocidade Variável de volta para a Variável 1. Pressione Iniciar/
Parar.
9. Deixe a mistura repousar no recipiente durante mais 1 ½ minutos.
10. Deite fora a mistura de lixívia. Deixe o recipiente secar ao ar livre. Não enxague depois
de desinfetar.
Para Desinfetar: (Vinagre) (Recipientes de Tamanho Normal)
1. Siga as instruções de limpeza acima.
2. Prepare a solução de vinagre: para o recipiente de 2 L, dilua 475 ml de vinagre em 475
ml de água.
3. Encaixe ou pressione a tampa completa de 2 peças para a posição de bloqueio.
4. Coloque o recipiente na base.
5. Pressione Iniciar/Parar.
6. Aumente lentamente a velocidade variável para 10.
7. Acione a máquina durante 30 a 60 segundos.
8. Rode o controlo de Velocidade Variável de volta para a Variável 1. Pressione Iniciar/
Parar.
9. Deixe a mistura repousar no recipiente durante mais 3 minutos. O tempo total de
contacto da solução de vinagre no recipiente deve ser igual a 5 minutos.
10. Despeje a solução de vinagre do recipiente sobre a superfície interior da tampa de 2
peças. Repita o procedimento de desinfeção uma segunda vez.
11. Deixe o recipiente e a tampa secarem ao ar livre. Não enxague depois de desinfetar. Se
necessário, enxague imediatamente antes da próxima utilização.
Tampas, Tampão, Encaixe Centralizador e Acessório de Compactação
Pode lavar as peças na máquina de lavar loiça. Se preferir, lave as peças com água morna e
sabão. Enxague com água a correr e depois seque.
Base do Liquidicador
1. Desligue o liquidificador e retire a ficha da tomada.
2. Lave a superfície externa com uma esponja ou um pano húmido e macio, embebido numa
solução suave de detergente líquido e água morna. Não coloque a base do liquidificador em
água. O encaixe centralizador pode ser retirado para uma limpeza mais eficaz.
3. Seque imediatamente todas as superfícies e dê brilho com um pano macio.
AVISO
Para Evitar Ferimentos e Danos.
Para evitar uma ativação involuntária desligue o liquidificador e retire a ficha da tomada antes
de proceder à limpeza.
AVISO
Perigo de Choque Elétrico.
Desligue sempre o liquidificador da tomada antes de limpar a respetiva base ou quando não o estiver
a utilizar.
Não coloque a base do liquidificador em água ou noutro líquido.
O não cumprimento destas instruções pode causar morte ou choque elétrico.
background
47
Garantia da Máquina Total de 10 Anos
1. REGISTO DO PRODUTO.
Pode efetuar o registo online em vitamix.com/warranty ou através do nosso departamento de Atendimento ao Cliente, ligando para o 0800 587 0019 ou
1.440.235.4840. O facto de não efetuar o registo da sua compra do produto não reduz os seus direitos de garantia. No entanto, ao registar a sua compra,
irá permitir um melhor serviço por parte da Vitamix relativamente às suas necessidades enquanto cliente.
2. QUEM PODE ATIVAR A COBERTURA DE GARANTIA?
Esta Garantia é concedida pela Vitamix ao proprietário deste liquidificador apenas para utilização doméstica pessoal. Esta Garantia não se aplica
a produtos utilizados para fins comerciais, locação ou revenda. Se o proprietário do liquidificador mudar durante o período de 10 anos, atualize as
informações do proprietário do liquidificador em vitamix.com.
3. O QUE É COBERTO?
A Vitamix garante ao proprietário que, se este Liquidificador (um "Liquidificador" é composto por uma base do motor e quaisquer recipientes, tampas
e acessórios de compactação comprados em conjunto) apresentar falhas no prazo de 10 anos a partir da data de compra devido a um defeito de
material ou de fabrico ou como resultado do desgaste normal da utilização doméstica comum, a Vitamix irá, no prazo de 30 dias após a receção do
liquidificador devolvido, reparar gratuitamente o Liquidificador defeituoso ou o componente defeituoso do Liquidificador.
Se, a critério exclusivo da Vitamix, o Liquidificador defeituoso ou o componente defeituoso do Liquidificador não puder ser reparado, a Vitamix irá
escolher entre (A) substituir o Liquidificador gratuitamente ou (B) reembolsar o preço total da compra ao proprietário, a menos que a Vitamix receba
uma notificação prévia por escrito relativamente à preferência do proprietário.
4. O QUE NÃO É COBERTO?
Esta Garantia não se aplica a Liquidificadores utilizados comercialmente ou para fins não domésticos. Esta Garantia não cobre mudanças cosméticas que
não afetam o desempenho, tais como a descoloração ou os efeitos da utilização de produtos abrasivos ou de limpeza, ou da acumulação de alimentos.
Esta Garantia só é válida se o Liquidificador for utilizado e conservado de acordo com as instruções, avisos e medidas de segurança presentes no manual
do utilizador.
Recipientes: O processamento de determinadas ervas e especiarias no recipiente/copo resulta em estragos cosméticos e pode causar o desgaste
prematuro das lâminas. Os vestígios de ervas arenosas, ásperas e abrasivas também causam o desgaste prematuro das lâminas. As ervas podem
conter óleos voláteis, causar a retenção dos óleos por parte do recipiente/copo e causar uma descoloração permanente.
A Vitamix não será responsável pelo custo de qualquer reparação de garantia não autorizada.
A REPARAÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REEMBOLSO DO PREÇO DE COMPRA SÃO OS ÚNICOS RECURSOS DO COMPRADOR E A ÚNICA
RESPONSABILIDADE DA VITAMIX AO ABRIGO DESTA GARANTIA. NENHUM FUNCIONÁRIO OU REPRESENTANTE DA VITAMIX ESTÁ AUTORIZADO
A FAZER QUALQUER GARANTIA ADICIONAL OU QUALQUER MODIFICAÇÃO A ESTA GARANTIA, QUE POSSA SER VINCULATIVA PARA A VITAMIX.
NESSE SENTIDO, O COMPRADOR NÃO DEVE CONTAR COM QUAISQUER DECLARAÇÕES ADICIONAIS FEITAS POR QUALQUER FUNCIONÁRIO
OU REPRESENTANTE DA VITAMIX. EM NENHUM CASO, QUER TENHA POR BASE UM CONTRATO, INDEMNIZAÇÃO, GARANTIA, ATO ILÍCITO
(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), RESPONSABILIDADE OBJETIVA OU DE OUTRA FORMA, SERÁ A VITAMIX RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS
ESPECIAIS, INDIRETOS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, A PERDA DE LUCROS OU RECEITAS.
Alguns Estados não permitem limites nas garantias. Nesses Estados, as limitações acima mencionadas podem não se aplicar a si. Fora dos E.U.A. e do
Canadá, podem aplicar-se outras garantias.
5. O QUE ANULA ESTA GARANTIA?
O abuso, utilização incorreta, utilização negligente, modificação do Liquidificador, exposição a condições anormais ou extremas, ou o não cumprimento
das instruções de utilização presentes neste manual irão anular esta garantia.
A garantia também será anulada se for realizada alguma reparação no Liquidificador ou em qualquer componente do mesmo por alguém que não
a Vitamix ou um Prestador de Serviços Vitamix autorizado, ou se qualquer componente de um Liquidificador sujeito a esta Garantia for utilizado em
conjunto com uma base do motor ou recipiente que não esteja expressamente autorizado pela Vitamix.
6. COMO OBTER AUTORIZAÇÃO DE DEVOLUÇÃO AO ABRIGO DESTA GARANTIA?
No caso de precisar de assistência ou reparação, contacte o Atendimento ao Cliente da Vitamix através do 0800 587 0019 ou 1.440.235.4840. Ser-lhe-á
pedido que forneça uma data de compra e um comprovativo de compra para qualquer liquidificador que não tenha sido registado na Vitamix. Para
liquidificadores sujeitos a esta Garantia, ser-lhe-á fornecido um número de autorização de devolução, instruções de envio atualizadas e uma etiqueta de
recolha da devolução pré-paga. A Vitamix irá pagar os custos de envio padrão da devolução de um Liquidificador para reparação e serviço de garantia
e para o reenvio do liquidificador ao cliente após a reparação ou substituição de garantia. O comprador é responsável pelos custos de pedidos de envio
especiais.
Dentro dos E.U.A. e do Canadá, esta Garantia é assegurada diretamente através da Vita-Mix Corporation.
Estados Unidos Canadá
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontário N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Considera-se que aceitou o produto devolvido "tal como está" no momento da entrega, a menos que informe a Vitamix de qualquer problema,
incluindo danos de envio, até 48 horas após a entrega.
garantia e Serviço
ga r a n t i a
background
48
co n tac to S in t e rn ac i o n ai S
©2017 Vita-Mix Corporation. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por qualquer meio, nem
armazenada numa base de dados ou sistema de recuperação sem a permissão por escrito da Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_PRE 6/17
EUROPA
BÉLGICA
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Bélgica
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BÓSNIA E HERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bósnia e Herzegovina
Tel.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGÁRIA
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sófia, 1000
Bulgária
Tel.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
CROÁCIA
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Croácia
Tel.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
REPÚBLICA CHECA
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
República Checa
Tel.: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DINAMARCA
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Dinamarca
Tel.: (+45) 42 78 32 76
FRANÇA
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
França
Tel.: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINLÂNDIA
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsínquia
Finlândia
Tel.: (+358) 972.60622
www.theblender.fi
ITÁLIA
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Itália
Tel.: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
EUROPA DE LESTE
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Alemanha
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLÂNDIA
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Islândia
Tel.: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITUÂNIA
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lituânia
Tel.: (+370) 52611011
Tel.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBURGO
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Bélgica
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MACEDÓNIA
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Macedónia
Tel.: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tel.:
+381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
PAÍSES BAIXOS
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Países Baixos
Tel.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORUEGA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Suécia
Tel.: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLÓNIA
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polónia
Tel.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ROMÉNIA
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucareste
Roménia
Tel.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SÉRVIA
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Belgrado, 11000
Sérvia
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
ESPANHA
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Espanha
Tel.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
ESLOVÁQUIA
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Eslováquia
Tel.: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
SUÉCIA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Suécia
Tel.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
ALEMANHA, ÁUSTRIA,
SUÍÇA
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlim
Alemanha
Tel.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
ALEMANHA
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Alemanha
Tel.: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
ÁUSTRIA
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Alemanha
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
SUÍÇA
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Suíça
Tel.: 0800 534 654
www.keimling.ch
REINO UNIDO
E IRLANDA
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
Londres WC1H OAF
Tel.: +(+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
ÁFRICA E MÉDIO ORIENTE
ÁFRICA DO SUL
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Tel.: (+972) 9.9576422
Tel.: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
BAHREIN, KUWAIT,
OMÃ, CATAR,
E ARÁBIA SAUDITA
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai EAU.
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
EMIRADOS ÁRABES
UNIDOS
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Emirados Árabes Unidos
Tel.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai EAU.
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ÁSIA PACÍFICO
AUSTRÁLIA E
NOVA ZELÂNDIA
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Austrália
Tel.: 1-800-766437 (AUS)
Tel.: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
CHINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
Tel.: 400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hong Kong
Tel.: (+852) 2881.8270
background
A2300i en A2500i HoogwAArdige Blenders
Ascent-serie
VM0185
Waarschuwing - Let op
Raak NOOIT bewegende onderdelen aan. Plaats geen handen en keukengerei in de
houder.
Gevaar voor elektrische schok
Gevaar voor hoge temperaturen bij het mengen van hete vloeistoffen
Koppel de voeding los wanneer het apparaat niet in gebruik is, voordat het wordt
gereinigd, voordat er accessoires worden verwisseld of bij het aanraken van
bewegende onderdelen terwijl de blender wordt gebruikt.
Bedien de blender met het deksel en de dekselstop op hun plaats.
Lees en begrijp deze gebruikershandleiding
Dompel het apparaat NIET onder.
Onderdelen kunnen heet worden bij langdurig gebruik. Raak de aandrijfbus in de
motorbasis of de aandrijfspie in het messenblok NIET aan.
Gebruik de beker van 0,6 l (20 oz.) of kom van 240 ml (8 oz.) NIET om ingrediënten
te verwarmen of hete vloeistoffen te mengen.
Gebruik de bekers (waaronder de messen en de deksels) NIET in de magnetron,
om schade of letsel te vermijden.
Sy m b o l e n
Sp e c i f i c at i e S
Spanning: 220-240 V Hoogte (incl. houder van 2 l (64 oz.) op basis): 43,2 cm
Frequentie: 50 - 60 Hz Breedte: 20,3 cm
Watt: 1200-1400 W Diepte: 28 cm
Bluetooth-frequentieband = 2402–2480 MHz/maximum radiofrequentievermogen = 0,001 W
NFC-werkfrequentie (Near Field Communication) = 13,56 MHz
Hierbij verklaart Vita-Mix Manufacturing Corporation dat dit product voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van conformiteit is
beschikbaar op het volgende internetadres:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Aan/uit
I
Start/Stop
Puls
Programmasymbolen (stemmen overeen met Vitamix-recepten) -
Opmerking: De Ascent A2300i omvat geen programma's
Smoothies
Bevroren desserts
Soep
VM0195D VM0195A
Bepaalde modellen zijn niet in elk land verkrijgbaar
Be Inspired
vitamix.com
LET OP
Wijzigingen of aanpassingen die niet expliciet zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen het recht van de gebruiker om dit apparaat te bedienen nietig
verklaren.
background
50
be l a n g r i j k e i n St r u c t i e S vo o r v e i l i g g e b r u i k
WAARSCHUWING: om het risico op ernstig letsel te vermijden bij gebruik van uw Vitamix®-blender, moet u
elementaire veiligheidsmaatregelen in acht nemen, met inbegrip van het volgende. LEES ALLE INSTRUCTIES,
VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN VOORDAT U DE BLENDER GEBRUIKT.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit product is UITSLUITEND bestemd voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK, niet voor
commercieel gebruik.
Laat uw Vitamix-blender niet zonder toezicht achter wanneer hij in werking is.
Reparatie, onderhoud of vervanging van onderdelen moet gebeuren door Vitamix of
een door Vitamix erkende servicevertegenwoordiger.
KENNISGEVING: GEBREK AAN NALEVING VAN EEN OF MEERDERE VAN DEZE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN DE BELANGRIJKE INSTRUCTIES
VOOR VEILIG GEBRUIK WORDT BESCHOUWD ALS MISBRUIK VAN UW VITAMIX-
BLENDER DAT KAN LEIDEN TOT ANNULERING VAN DE GARANTIE EN GEVAAR
VOOR ERNSTIGE LETSELS KAN OPLEVEREN.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Voorkom letsels.
Zorg dat u de handleiding hebt gelezen en
begrijpt voordat u dit apparaat gebruikt.
Technologie: de blender, houders en bekers communiceren via draadloze technologie. Elke houder is
op basis van inhoud en functionaliteit geprogrammeerd om zo goed mogelijke prestaties te leveren
op de motorbasis.
Oudere Vitamix-houders: oudere Vitamix-houders passen niet op de basis van uw Ascent-blender. Tot
oudere apparaten worden de apparaten uit de Vitamix C-serie, G-serie en S-serie gerekend. Ga naar
vitamix.com voor meer informatie over Vitamix-producten.
Aan-/uitschakelaar (I/O): de aan-/uitschakelaar (I/O) bevindt zich aan de rechterkant van de basis.
De aan-/uitschakelaar bedient de voeding van het apparaat.
Slaapmodus: de blender gaat in slaapmodus als het bedieningspaneel 60seconden niet wordt gebruikt.
Het scherm zal dimmen. Om de slaapmodus te verlaten, draait u aan de variabele- snelheidsdraaiknop
tot de gewenste snelheid of het gewenste programma voor het bereiden van uw volgende mengsel
is ingesteld.
Houderdetectie: op het bedieningspaneel worden drie liggende streepjes (- - -) weergegeven als zich
op de basis van de blender geen houder met een deksel bevindt. Zodra op de basis een houder met
deksel wordt geplaatst, wordt op de display de aanduiding 0:00 weergegeven. De blender werkt niet
als er geen houder met een deksel aanwezig is.
Start/Stop ( I ): u kunt de blender op elk gewenst moment stopzetten door op Start/Stop ( I )
te drukken.
Variabele-snelheidsdraaiknop: de variabele-snelheidsdraaiknop biedt handmatige bediening van
variabele snelheid 1 (laagste snelheid) tot 10 (hoogste snelheid).
Puls ( ): wanneer u op deze toets drukt, zullen de messen draaien met de snelheid die wordt
weergegeven op het bedieningspaneel.
Display: de timer zal inschakelen bij gebruik van variabele snelheid tot op Start/Stop wordt gedrukt.
Voor elke houder is een specifieke maximale gebruiksduur geprogrammeerd. De blender zal
automatisch uitschakelen na afloop van de maximale gebruiksduur.
Programma's: de pictogrammen staan vermeld in de Vitamix-recepten. De blender zal automatisch
stoppen op het einde van het programma. U kunt een programma om het even wanneer stopzetten
door op Start/Stop te drukken. De programmaduur is niet aanpasbaar met de timerfunctie. Als u
midden in het programma op Start/Stop drukt, stopt de blender en wordt op de display weer het begin
van de programmatijd weergegeven. Als u de knop op Standby ( ) zet, wordt de aanduiding 0:00
weergegeven op de display.
Smoothies Bevroren desserts Soepen
Foutcodes: als op de display een foutcode wordt weergegeven, noteert u de getallen op de display na
de foutcode. Telefoneer de klantenservice van Vitamix of uw distributeur voor hulp bij het probleem.
Motor: de motor is ontworpen om zichzelf te beschermen tegen oververhitting. Als de blender niet meteen start, controleer dan eerst of de stekker in het stopcontact zit en
of de aan-uitschakelaar op Aan staat. Laat een oververhitte motor 20-45 minuten afkoelen.
Tips om 'overbelasting' van uw blender te vermijden:
Maak alleen Vitamix-recepten als u geleerd hebt het apparaat te gebruiken.
Verwerk geen bereidingen bij een lagere dan de aanbevolen snelheid.
Verwerk geen bereidingen bij een hogere dan de aanbevolen snelheid.
Verwerk bereidingen niet langer dan aanbevolen.
Gebruik de stamper om dikke mengsels te verwerken en de ingrediënten in beweging te houden rond en door de messen.
Stamper: deksels en stampers zijn niet onderling verwisselbaar voor verschillende types, soorten en afmetingen van houders. Gebruik de stamper die bij uw blender werd
geleverd. De houder mag voor niet meer dan twee derde worden gevuld als de stamper wordt gebruikt. Om oververhitting te voorkomen, mag de stamper NIET langer dan
30 seconden worden gebruikt.
1. Lees alle instructies.
2. Gebruik de blender alleen voor het doel waarvoor het apparaat ontworpen is.
3. Niet bestemd voor gebruik door of in de nabijheid van kinderen of personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of die niet over de nodige
kennis en ervaring beschikken. Bij gebruik door of in de nabijheid van kinderen
of personen met een beperking is nauw toezicht vereist. Kinderen moeten onder
toezicht staan om te controleren dat ze niet met de blender spelen.
4. WAARSCHUWING: om onbedoeld inschakelen te voorkomen, moet u voordat
u onderdelen verwijdert of plaatst, of voordat u het apparaat schoonmaakt het
apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt.
5. LET OP: om gevaar te vermijden door toevallige terugstelling van de thermische
beveiliging, mag de blender niet worden gevoed via een extern schakelapparaat
zoals een timer, en niet aangesloten zijn op een kring die regelmatig wordt in- en
uitgeschakeld door het nutsbedrijf.
6. Plaats de blender niet in water of een andere vloeistof om het risico op een
elektrische schok te voorkomen.
7. Controleer altijd of de blender is UITGESCHAKELD voor u de stekker in het
stopcontact steekt. Schakel de blender UIT voordat u de stekker uit het
stopcontact neemt.
8. Verlichte pictogrammen en cijfers op het bedieningspaneel geven aan dat de
blender gereed is voor gebruik. Raak het touchscreen niet onbedoeld aan.
9. Vermijd contact met bewegende onderdelen.
10. Gebruik de blender niet als het snoer of de stekker beschadigd is, als de blender
een defect vertoont of nadat de blender gevallen of enigszins beschadigd is.
Bel meteen de klantenservice van Vitamix op het nummer 1.800.848.2649 of
1.440.235.4840, of stuur een e-mail naar [email protected] om de blender
te controleren, repareren, vervangen of af te stellen. Neem contact op met uw
lokale Vitamix-verkoper als u het apparaat kocht buiten de V.S.A. of Canada.
11. Er kunnen aardlekschakelaars geïnstalleerd zijn in uw keuken. Deze kunnen
aanwezig zijn in stopcontacten in de buurt van de gootsteen. Haal de stekker
uit het stopcontact als de blender niet functioneert. Stel het stopcontact of de
stroomonderbreker opnieuw in. Als de stroomonderbreker blijft inschakelen,
haal dan de stekker van de blender uit het stopcontact. Laat de blender 24 uur
staan voordat u hem opnieuw probeert te gebruiken. Neem contact op met de
klantenservice van Vitamix als het probleem aanhoudt.
12. Wijziging of aanpassing van een onderdeel van de blender, inclusief het gebruik
van onderdelen die geen originele, goedgekeurde Vitamix-onderdelen zijn, kan
brand, een elektrische schok of letsel veroorzaken, en zal de garantie annuleren.
13. Het gebruik van elementen die niet expliciet werden goedgekeurd of verkocht
door Vitamix voor gebruik met de blender, inclusief potten, kan brand, een
elektrische schok of letsel veroorzaken. Dergelijk gebruik zal de garantie
annuleren.
14. Gebruik de blender niet buitenshuis.
15. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen.
16. Plaats de motorbasis of houder niet op of naast een heet gasfornuis of hete
elektrische kookplaat of in of op een hete oven.
17. Plaats geen handen en keukengerei in de houder tijdens het blenden om gevaar
voor ernstig persoonlijk letsel en beschadiging van de blender te vermijden. U
kunt een rubberen krabber of spatel gebruiken wanneer de Vitamix-blender niet
is ingeschakeld.
18. Gebruik de meegeleverde stamper alleen wanneer het hoofddeel van het deksel
is geplaatst.
19. De messen zijn scherp. Wees heel voorzichtig bij het reinigen van de messenset
in de houder om letsel te voorkomen. Plaats de messenset alleen in combinatie
met de Vitamix-houder op de motorbasis om gevaar voor letsel te beperken.
20. Wees heel voorzichtig bij het hanteren van de scherpe messen, bij het legen van
de houder en tijdens het reinigen.
21. Laat geen vreemde voorwerpen zoals lepels, vorken, messen of de dekselstop in
de houder zitten. Dit beschadigt de messen en andere onderdelen wanneer de
blender wordt ingeschakeld en kan letsel veroorzaken.
22. Probeer de blender nooit te gebruiken met beschadigde messen.
23. Probeer de blender nooit te gebruiken zonder het centreerstuk.
24. Bedien de blender altijd met het deksel en de dekselstop stevig op hun plaats.
Verwijder de dekselstop alleen om ingrediënten toe te voegen of de stamper
te gebruiken.
25. Verwijder NOOIT het deksel terwijl de messen draaien. Verwijder de dekselstop
alleen om ingrediënten toe te voegen of de stamper te gebruiken. Als het deksel
tijdens bedrijf wordt verwijderd, schakelt de motorbasis uit en wordt de werking
pas hervat als het deksel en de dekselstop zich weer op de houder bevinden.
26. Probeer NOOIT het vegrendelmechanisme van het deksel te omzeilen.
27. Vul de houder van 2 l (64 oz.), beker van 0,6 l (20 oz.) of kom van 240 ml (8 oz.)
niet boven de aangegeven markering voor de maximumcapaciteit, om letsel als
gevolg van schade aan het deksel en de houder te voorkomen.
28. Wees voorzichtig tijdens het blenden van hete vloeistoen of ingrediënten
in de houder van 1,9 l (64 oz.) (de grote houder); druppeltjes of vrijkomende
stoom kunnen brandwonden veroorzaken. Begin altijd met de laagste
snelheidsinstelling: variabele snelheid 1. Houd handen en andere blootgestelde
huid weg van de dekselopening om mogelijke brandwonden te voorkomen.
29. Gebruik de beker van 0,6 l (20 oz.) of kom van 240 ml (8 oz.) NIET om ingrediënten
te verwarmen of hete vloeistoen te mengen. Verwarmde ingrediënten en
vloeistoen kunnen interne druk creëren waardoor de beker kan barsten en letsels
veroorzaakt kunnen worden.
30. Gebruik de blender NIET langer dan 75 seconden onafgebroken als u ingrediënten
mengt met een beker en de messen.
31. Als een beker warm begint aan te voelen, begint te stomen of lucht vrij te geven,
stop dan onmiddellijk met het mengen van ingrediënten en zet de blender uit of
trek de stekker uit het stopcontact. Laat de beker en de ingrediënten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u de messen verwijdert.
32 Gebruik de bekers (met inbegrip van de messen en de deksels) NIET in de
magnetron.
33. Blend niet langer dan één minuut nadat de mix begint te draaien in de houder
als u noten of voedingsmiddelen met olie verwerkt. Door langdurige verwerking
kan de blender oververhit raken.
34. Zorg dat de houder of beker plus messenblok vlak staan ten opzichte van het
centreerstuk zodat de aandrijfspie in de aandrijfmof zit voordat de blender
wordt ingeschakeld.
35. Gebruik de afdichting aan het messenblok en zet de beker stevig vast op het
messenblok voordat u begint te blenden.
36. Plaats de messen nooit zonder een beker op het messenblok.
37. In geval van een stroomstoring wordt de blender automatisch gereset en springt
de teller weer op '0'. Dit is normaal voor deze blender en dient om gevaar bij
normaal gebruik te voorkomen. De timer dient enkel ter informatie van de
gebruiker en is geen essentieel onderdeel van de werking van de blender.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok.
Gebruik ALTIJD een geaard stopcontact.
Verwijder NOOIT de aarding.
Gebruik GEEN adapter.
Gebruik GEEN verlengsnoer.
Koppel altijd de voeding los voor u de
motorbasis reinigt of wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
Plaats de motorbasis niet in water of
anderevloeistoen.
Het niet opvolgen van deze instructies kan
de dood of een elektrische schok tot gevolg
hebben.
background
51
on d e r d e l e n en k e n m e r k e n
A2500i-bedieningspaneel
Variabele-
snelheids-
draaiknop
met pro-
gramma's
OFF
ON
Aan-/uitschakelaar
Start/Stop
Puls
Technologie: de blender, houders en bekers communiceren via draadloze technologie. Elke houder is
op basis van inhoud en functionaliteit geprogrammeerd om zo goed mogelijke prestaties te leveren
op de motorbasis.
Oudere Vitamix-houders: oudere Vitamix-houders passen niet op de basis van uw Ascent-blender. Tot
oudere apparaten worden de apparaten uit de Vitamix C-serie, G-serie en S-serie gerekend. Ga naar
vitamix.com voor meer informatie over Vitamix-producten.
Aan-/uitschakelaar (I/O): de aan-/uitschakelaar (I/O) bevindt zich aan de rechterkant van de basis.
De aan-/uitschakelaar bedient de voeding van het apparaat.
Slaapmodus: de blender gaat in slaapmodus als het bedieningspaneel 60seconden niet wordt gebruikt.
Het scherm zal dimmen. Om de slaapmodus te verlaten, draait u aan de variabele- snelheidsdraaiknop
tot de gewenste snelheid of het gewenste programma voor het bereiden van uw volgende mengsel
is ingesteld.
Houderdetectie: op het bedieningspaneel worden drie liggende streepjes (- - -) weergegeven als zich
op de basis van de blender geen houder met een deksel bevindt. Zodra op de basis een houder met
deksel wordt geplaatst, wordt op de display de aanduiding 0:00 weergegeven. De blender werkt niet
als er geen houder met een deksel aanwezig is.
Start/Stop ( I ): u kunt de blender op elk gewenst moment stopzetten door op Start/Stop ( I )
te drukken.
Variabele-snelheidsdraaiknop: de variabele-snelheidsdraaiknop biedt handmatige bediening van
variabele snelheid 1 (laagste snelheid) tot 10 (hoogste snelheid).
Puls ( ): wanneer u op deze toets drukt, zullen de messen draaien met de snelheid die wordt
weergegeven op het bedieningspaneel.
Display: de timer zal inschakelen bij gebruik van variabele snelheid tot op Start/Stop wordt gedrukt.
Voor elke houder is een specifieke maximale gebruiksduur geprogrammeerd. De blender zal
automatisch uitschakelen na afloop van de maximale gebruiksduur.
Programma's: de pictogrammen staan vermeld in de Vitamix-recepten. De blender zal automatisch
stoppen op het einde van het programma. U kunt een programma om het even wanneer stopzetten
door op Start/Stop te drukken. De programmaduur is niet aanpasbaar met de timerfunctie. Als u
midden in het programma op Start/Stop drukt, stopt de blender en wordt op de display weer het begin
van de programmatijd weergegeven. Als u de knop op Standby ( ) zet, wordt de aanduiding 0:00
weergegeven op de display.
Smoothies Bevroren desserts Soepen
Foutcodes: als op de display een foutcode wordt weergegeven, noteert u de getallen op de display na
de foutcode. Telefoneer de klantenservice van Vitamix of uw distributeur voor hulp bij het probleem.
Motor: de motor is ontworpen om zichzelf te beschermen tegen oververhitting. Als de blender niet meteen start, controleer dan eerst of de stekker in het stopcontact zit en
of de aan-uitschakelaar op Aan staat. Laat een oververhitte motor 20-45 minuten afkoelen.
Tips om 'overbelasting' van uw blender te vermijden:
Maak alleen Vitamix-recepten als u geleerd hebt het apparaat te gebruiken.
Verwerk geen bereidingen bij een lagere dan de aanbevolen snelheid.
Verwerk geen bereidingen bij een hogere dan de aanbevolen snelheid.
Verwerk bereidingen niet langer dan aanbevolen.
Gebruik de stamper om dikke mengsels te verwerken en de ingrediënten in beweging te houden rond en door de messen.
Stamper: deksels en stampers zijn niet onderling verwisselbaar voor verschillende types, soorten en afmetingen van houders. Gebruik de stamper die bij uw blender werd
geleverd. De houder mag voor niet meer dan twee derde worden gevuld als de stamper wordt gebruikt. Om oververhitting te voorkomen, mag de stamper NIET langer dan
30 seconden worden gebruikt.
background
52
Houder, deksel, dekselstop en stamper
Accessoires
Er zijn accessoires verkrijgbaar om creatieve recepten te maken. Ga naar vitamix.com om het aanbod te ontdekken en inspiratie op te doen.
WAARSCHUWING
Gebruik de beker van 0,6 l (20 oz.) of kom van 240 ml (8 oz.) NIET om ingrediënten te verwarmen of hete vloeistoen te mengen.
Verwarmde ingrediënten en vloeistoen kunnen interne druk creëren waardoor de beker kan barsten en letsels veroorzaakt kunnen
worden.
Gebruik de blender NIET langer dan 75 seconden onafgebroken als u ingrediënten mengt met een beker en de messen.
Als een beker warm begint aan te voelen, begint te stomen of lucht vrij te geven, stop dan onmiddellijk met het mengen
van ingrediënten en zet de blender uit of trek de stekker uit het stopcontact. Laat de beker en de ingrediënten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u de messen verwijdert.
Onderdelen kunnen heet worden bij langdurig gebruik.
Raak de aandrijfbus in de motorbasis of de aandrijfspie in het messenblok NIET aan.
Gebruik de bekers (waaronder de messen en de deksels) NIET in de magnetron, om schade of letsel te vermijden.
on d e r d e l e n en k e n m e r k e n
Gebruik altijd het deksel en de dekselstop bij bediening van de blender.
Gebruik de blender nooit zonder te controleren of het deksel stevig
vastzit.
De dekselstop is gemarkeerd en kan worden gebruikt als maatbeker.
Plaats de dekselstop in de dekselstopopening. Zet de dekselstop vast
door naar rechts te draaien. Draai naar links om de dekselstop los te
maken en te verwijderen.
Verwijder de dekselstop om de stamper te gebruiken of om ingrediënten
toe te voegen.
Oudere Vitamix-houders (C-, G- en S-serie) zullen niet werken op de basis
van de Ascent-blender.
Houder van
2l(64 oz.)
2-delig deksel
Basis
Centreerstuk
Stamper
LET OP
Draaiende messen kunnen schade veroorzaken.
Deksels en stampers zijn niet onderling verwisselbaar voor
verschillende types, soorten en afmetingen van houders.
Gebruik de stamper die bij uw blender werd geleverd.
Deksel
Dekselstop
Lipje
(uitlijnen op
houdertuit)
Houdertuit
background
53
bl e n d e n
BELANGRIJK! Gebruik altijd het deksel en de dekselstop voor de grote houder
wanneer u met de blender werkt. Gebruik de blender nooit zonder te controleren of
het deksel en de dekselstop stevig vastzitten. Wacht na het blenden tot de messen
volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het deksel verwijdert of de houder/beker
van de motorbasis haalt.
1. De aan-/uitschakelaar bevindt zich aan de rechterkant van de basis. Zet de aan-/
uitschakelaar in de stand Aan (I). Op het bedieningspaneel wordt de aanduiding ---
weergegeven als er geen houder is geplaatst op de blenderbasis.
2. Vul de houder zoals aangegeven in het recept of volgens de hieronder vermelde
volgorde.
Grote houders
Vloeistoen
Droge ingrediënten
Bladgroenten
Fruit en groenten
IJs en bevroren
ingrediënten
Beker van 0,6 l (20 oz.)
Vloeistoen
Droge ingrediënten
Bladgroenten
Fruit en groenten
IJs en bevroren ingrediënten
Opmerking: De hiervoor vermelde bekers zijn optionele accessoires bij de Ascent-blenders. Ga naar www.vitamix.com voor meer informatie.
WAARSCHUWING
Start nooit met een snelheid van meer dan 1 om brandwonden te voorkomen bij het verwerken van hete vloeistoen in een grote houder.
Vrijkomende stoom, spatten of ingrediënten kunnen gloeiend heet zijn. Start altijd op variabele snelheid 1 en verhoog de snelheid
geleidelijk tot 10.
Gebruik de beker van 0,6 l (20 oz.) of kom van 240 ml (8 oz.) NIET om ingrediënten te verwarmen of hete vloeistoen te mengen.
Verwarmde ingrediënten en vloeistoen kunnen interne druk creëren waardoor de beker kan barsten en letsels veroorzaakt kunnen
worden.
Gebruik de blender NIET langer dan 75 seconden onafgebroken als u ingrediënten mengt met een beker en de messen.
Als een beker warm begint aan te voelen, begint te stomen of lucht vrij te geven, stop dan onmiddellijk met het mengen van ingrediënten
en zet de blender uit of trek de stekker uit het stopcontact. Laat de beker en de ingrediënten afkoelen tot kamertemperatuur voordat u
de messen verwijdert.
Onderdelen kunnen heet worden bij langdurig gebruik.
Raak de aandrijfbus in de motorbasis of de aandrijfspie in het messenblok NIET aan.
Gebruik de bekers (waaronder de messen en de deksels) NIET in de magnetron, om schade of letsel te vermijden.
3. Voer een van de volgende procedures uit:
Grote houders: plaats het deksel op de houder. Lijn een lipje van het deksel uit
met de tuit van de houder, zodat u zeker weet dat het deksel goed aansluit en
gesloten is. Duw het deksel op zijn plaats totdat de twee lipjes op de rand van
de houder klikken. Plaats de dekselstop. Draai de dekselstop naar rechts om te
vergrendelen.
Bekers: breng een afdichting aan op de onderste
schroefdraad van het messenblok. De afdichting moet nauw
en gelijkmatig rond de schroefdraad passen. Zoek de twee
pijltjes op het messenblok. Draai het messenblok naar rechts
op de beker en zorg dat de pijltjes binnen het gemarkeerde
gedeelte op de beker vallen. Draai het messenblok NIET te
vast aan.
4. Plaats de houder (of beker en messenblok) op de basis van de blender. Na detectie
van een houder/beker wordt variabele snelheid 1 weergegeven en is de blender klaar
voor gebruik.
5. Voer een van de volgende procedures uit:
Variabele snelheid gebruiken:
a. Draai de variabele-snelheidsknop naar links totdat variabele snelheid 1 wordt
weergegeven op het bedieningspaneel.
b. Gebruik de pictogrammen +/- op het bedieningspaneel om een blendduur in
te stellen.
c. Druk op Start/Stop. De messen beginnen te draaien en de timer begint de
minuten en seconden af te tellen.
d. Draai de variabele-snelheidsdraaiknop tot op een positie tussen 1 en 10
tijdens de blendcyclus om de draaisnelheid van de messen te verhogen of te
verlagen.
e. Draai de variabele-snelheidsdraaiknop aan het einde van de blendbewerking
naar links in de stand
Standby ( )
. Druk op Start/Stop.
Programma's gebruiken:
Opmerking: Het soepprogramma is niet beschikbaar voor gebruik met bekers.
Meng GEEN hete vloeistof in de beker of kom.
a. Druk op het pictogram voor het gewenste programma. (De standaard
programmaduur en variabele snelheid worden weergegeven op het
bedieningspaneel.)
b. Druk op Start/Stop om het programma te starten. (De blender zal automatisch
stoppen op het einde van het programma.) Druk op elk willekeurig moment
op Start/Stop om het programma te stoppen.
6. Als het mengsel niet meer draait:
Grote houders: plaats de stamper door de dekselstop en roer tot het mengsel
'bubbelt'. Als dit niet werkt, druk dan op de aan-/uitschakelaar om de motor te
stoppen. Verwijder de houder van de blenderbasis en verwijder de luchtbel van
de messen met een rubberen spatel. Voeg vloeistof toe indien nodig. Plaats het
deksel en de dekselstop terug. Plaats de houder weer op de blenderbasis en ga
door met blenden.
Bekers/kommen: druk op Start/Stop om de motor te stoppen. Wacht totdat de
messen niet meer draaien. Verwijder de beker en het messenblok van de basis
van de blender. Draai de beker om. Draai het messenblok los van de beker. Roer
de ingrediënten. Voeg vloeistof toe indien nodig. Zet het messenblok terug,
plaats het geheel op de houder en hervat de blendbewerking.
Opmerking: Ingrediënten voor bekers moeten
in de omgekeerde volgorde van de grote
houders worden toegevoegd.
Meng GEEN hete vloeistoen in de beker
van 0,6 l (20 oz.) of kom van 240 ml (8 oz.)!
Assortiment
Assortiment
background
54
on d e r h o u d e n r e i n i g i n g
Reiniging ter plaatse: Beker van 0,6 l (20 oz.) en kom van 240 ml (8 oz.)
1. Vul de houder voor de helft met water en voeg een paar druppels afwasmiddel toe.
MENG GEEN HEET WATER MET DE BLENDER.
2. Breng een afdichting aan op de onderste schroefdraad van het messenblok. De afdichting moet
nauw en gelijkmatig rond de schroefdraad passen. Draai het messenblok naar rechts op de beker
tot deze net vastzit.
3. Plaats de beker en het messenblok op de basis.
4. Druk op Start/Stop. Verhoog de variabele snelheid geleidelijk tot 10.
5. Laat het apparaat 30 tot 60 seconden werken.
6. Draai de variabele-snelheidsdraaiknop terug tot variabele snelheid 1. Druk op Start/Stop.
7. Laat elk onderdeel leeglopen en spoel het af.
Zuivering: (Bleekmiddel) beker van 0,6 l (20 oz.) en kom van 240 ml (8 oz.)
1. Volg de reinigingsinstructies hierboven.
2. Vul de houder voor de helft met water en voeg één of twee theelepels vloeibaar bleekmiddel toe.
MENG GEEN HEET WATER MET DE BLENDER.
3. Breng een afdichting aan op de onderste schroefdraad van het messenblok. De afdichting moet
nauw en gelijkmatig rond de schroefdraad passen. Draai het messenblok naar rechts op de beker
tot deze net vastzit.
4. Plaats de beker en het messenblok op de basis.
5. Druk op Start/Stop.
6. Verhoog de variabele snelheid geleidelijk tot 10.
7. Laat het apparaat 30 tot 60 seconden werken.
8. Draai de variabele-snelheidsdraaiknop terug tot variabele snelheid 1. Druk op Start/Stop.
9. Laat het mengsel in de houder daarna nog anderhalve minuut trekken.
10. Giet het bleekmiddelmengsel uit de houder. Laat de houder drogen aan de lucht. Niet spoelen
na de zuivering.
De (beker van 0,6 l (20 oz.) en kom van 240 ml (8 oz.)) zuiveren met azijn (minimumzuurgraad 5%):
Opmerking: Bij een hogere zuurheidsgraad kan de hoeveelheid water worden verhoogd om een
oplossing van minstens 2,5% te krijgen. Bijvoorbeeld: bij een zuurheidsgraad van 10% wordt 1 deel
azijn en 3 delen water gebruikt.
1. Volg de reinigingsinstructies hierboven.
2. Vul de houder met 150 ml water en 150 ml witte azijn (60 ml water en 60 ml witte azijn). MENG
GEEN HEET WATER MET DE BLENDER.
3. Breng een afdichting aan op de onderste schroefdraad van het messenblok. De afdichting moet
nauw en gelijkmatig rond de schroefdraad passen. Draai het messenblok naar rechts op de beker
tot deze net vastzit. Plaats de beker en het messenblok op de basis.
4. Gebruik variabele snelheid:
a. Druk op Start/Stop.
b. Verhoog de variabele snelheid geleidelijk tot 10.
c. Laat het apparaat zestig seconden draaien.
d. Draai de variabele-snelheidsdraaiknop terug tot variabele snelheid 1. Druk op Start/Stop.
5. Laat het mengsel nog 4 minuten in de houder (totale tijd 5 minuten).
6. Giet het azijnmengsel weg. Laat de houder drogen aan de lucht. Niet spoelen na de zuivering.
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK:
1. Veeg de basis af met een warme, vochtige doek en droog de basis met een zachte, droge
doek. Was de houder, bekers, deksels, dekselstop en stamper in een warm sopje. Spoel alle
onderdelen af. Droog ze af met een zachte, droge doek.
2. Kies een vlakke, droge en schone plaats op het keukenwerkblad. Steek de stekker van de
blender in een geaard stopcontact.
Opmerking: Uw Vitamix-houder is ontworpen om volledig te worden gereinigd zonder
de borgmoer en het messenblok te verwijderen. Probeer NIET om de borgmoer of het
messenblok te verwijderen uit de houder. Onze procedures voor normale reiniging en
zuivering, of een wascyclus in de vaatwasmachine zullen de houder en de onderdelen ervan
grondig schoonmaken. Gebruik geen beschadigde houder. Neem ONMIDDELLIJK contact op
met de klantenservice van Vitamix.
Onderhoud en reiniging van grote houders:
Reinigen:
1. Vul de houder tot halverwege met warm water en voeg enkele druppels
afwasmiddeltoe.
2. Klik of druk het volledige 2-delige deksel in de gesloten positie.
3. Plaats de houder op de basis.
4. Druk op Start/Stop.
5. Verhoog de variabele snelheid geleidelijk tot 10.
6. Laat het apparaat 30 tot 60 seconden werken.
7. Draai de variabele-snelheidsdraaiknop terug tot variabele snelheid 1. Druk op Start/Stop.
8. Laat elk onderdeel leeglopen en spoel het af.
Zuivering: (Bleekmiddel) (Grote houders)
1. Volg de reinigingsinstructies hierboven.
2. Vul de houder tot halverwege met water en voeg 1 ½ theelepel vloeibaar bleekmiddel toe.
3. Klik of druk het volledige 2-delige deksel in de gesloten positie.
4. Plaats de houder op de basis.
5. Druk op Start/Stop.
6. Verhoog de variabele snelheid geleidelijk tot 10.
7. Laat het apparaat 30 tot 60 seconden werken.
8. Draai de variabele-snelheidsdraaiknop terug tot variabele snelheid 1. Druk op Start/Stop.
9. Laat het mengsel in de houder daarna nog anderhalve minuut trekken.
10. Giet het bleekmiddelmengsel uit de houder. Laat de houder drogen aan de lucht. Niet
spoelen na de zuivering.
Zuivering: (Azijn) (Grote houders)
1. Volg de reinigingsinstructies hierboven.
2. Maak de azijnoplossing: los voor de houder van 2 l (64 oz.) 475 ml azijn op in 475 ml water.
3. Klik of druk het volledige 2-delige deksel in de gesloten positie.
4. Plaats de houder op de basis.
5. Druk op Start/Stop.
6. Verhoog de variabele snelheid geleidelijk tot 10.
7. Laat het apparaat 30 tot 60 seconden werken.
8. Draai de variabele-snelheidsdraaiknop terug tot variabele snelheid 1. Druk op Start/Stop.
9. Laat het mengsel nog 3 minuten lang in de houder. De totale duur voor contact tussen
de azijnoplossing en de houder moet gelijk zijn aan 5 minuten.
10. Giet de azijnoplossing uit de houder over het binnenoppervlak van het 2-delige deksel.
Herhaal de zuiveringsprocedure.
11. Laat de houder en het deksel drogen aan de lucht. Niet spoelen na de zuivering. Spoel
de houder en het deksel indien nodig voor het volgende gebruik.
Deksel, dekselstop, centreerstuk en stamper
De onderdelen zijn vaatwasserbestendig. U kunt de onderdelen ook wassen in een warm sopje.
Spoel de onderdelen onder stromend water en droog ze af.
Blenderbasis
1. Schakel de blender uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Maak de buitenkant schoon met een zachte, vochtige doek of spons die in een mild, warm sopje
is ondergedompeld. Plaats de blenderbasis niet in water. Het centreerstuk kan worden verwijderd
om het grondiger schoon te maken.
3. Droog onmiddellijk alle oppervlakken en maak ze glanzend met een zachte doek.
WAARSCHUWING
Letsels en schade vermijden.
Schakel de blender uit voor reiniging en trek de stekker uit het stopcontact om onbedoelde
activering te voorkomen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok.
Koppel altijd de voeding los voordat u de blenderbasis reinigt of wanneer het apparaat niet
in gebruik is.
Plaats de blenderbasis niet in water of andere vloeistoen.
Het niet opvolgen van deze instructies kan de dood of een elektrische schok tot gevolg
hebben.
background
55
10 jaar volledige garantie op het apparaat
1. PRODUCTREGISTRATIE.
U kunt uw product online registreren op vitamix.com/warranty of door naar de klantenservice te telefoneren op het nummer 0800 587 0019 of
1.440.235.4840. Als u uw product niet registreert, heeft dit geen invloed op uw recht op garantie. Door uw product te registreren, kan Vitamix u echter
beter van dienst zijn met betrekking tot klantenservice.
2. BEROEP OP GARANTIEDEKKING
Deze garantie wordt door Vitamix alleen voor persoonlijk, huishoudelijk gebruik aangeboden aan de eigenaar van deze blender. Deze garantie geldt niet
voor producten die worden gebruikt voor commerciële doeleinden, verhuring en wederverkoop. Als de blender van eigenaar verandert tijdens de periode
van 10 jaar, kunnen de gegevens van de eigenaar worden bijgewerkt op vitamix.com.
3. WAT IS ER GEDEKT?
Vitamix garandeert de eigenaar dat defecten aan deze blender (een 'blender' bestaat uit een motorbasis, houder(s), deksels en stamper(s) die samen
worden gekocht) die binnen 10 jaar na aankoop voorkomen door materiële gebreken, gebreken in verband met de uitvoering of gebreken die voortkomen
uit normale slijtage bij huishoudelijk gebruik, binnen 30 dagen na ontvangst van de geretourneerde blender gratis zullen worden gerepareerd, of dat
defecte onderdelen van de blender gratis zullen worden vervangen.
Als Vitamix oordeelt dat de defecte blender of het defecte onderdeel niet kan worden gerepareerd, kan Vitamix ofwel (A) de blender gratis vervangen
ofwel (B) de volledige aankoopprijs terugbetalen aan de eigenaar, tenzij de eigenaar voorafgaand schriftelijk zijn voorkeur meedeelt aan Vitamix.
4. WAT IS ER NIET GEDEKT?
Deze garantie is niet van toepassing voor blenders die commercieel of in niet-huishoudelijke toepassingen worden gebruikt. Deze garantie dekt geen
cosmetische veranderingen die geen invloed hebben op de prestaties, zoals ontkleuring, eecten door gebruik van schuur- of schoonmaakmiddelen of
aangekoekt voedsel. Deze garantie is alleen geldig als de blender wordt gebruikt en onderhouden overeenkomstig de instructies, waarschuwingen en
veiligheidsmaatregelen in de gebruikershandleiding.
Houders: het verwerken van bepaalde kruiden en specerijen in de houder/beker zal leiden tot cosmetische alteratie van de houder/beker en kan
vroegtijdige slijtage van de messen veroorzaken. Sporen van zand, ruwe korrels en schurende kruiden zullen de messen ook vroegtijdig doen slijten.
Kruiden kunnen vluchtige oliën bevatten en de houder/beker kan de oliën vasthouden, waardoor blijvende ontkleuring ontstaat.
Vitamix is niet verantwoordelijk voor de kosten van niet-toegestane reparaties onder garantie.
REPARATIE, VERVANGING OF TERUGBETALING VAN DE AANKOOPPRIJS ZIJN DE ENIGE RECHTSMIDDELEN VAN DE KOPER EN DE ENIGE
AANSPRAKELIJKHEID VAN VITAMIX ONDER DEZE GARANTIE. GEEN ENKELE WERKNEMER OF VERTEGENWOORDIGER VAN VITAMIX IS BEVOEGD
OM AANVULLENDE GARANTIE TE BIEDEN OF WIJZIGINGEN TE MAKEN AAN DEZE GARANTIE DIE BINDEND KUNNEN ZIJN VOOR VITAMIX.
DE KOPER MAG BIJGEVOLG NIET VERTROUWEN OP BIJKOMENDE VERKLARINGEN VAN EEN WERKNEMER OF VERTEGENWOORDIGER VAN
VITAMIX. VITAMIX KAN IN GEEN GEVAL AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR SPECIALE, INDIRECTE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE, INCLUSIEF EN
ZONDER BEPERKING VAN VERLIES VAN WINST OF INKOMSTEN; OOK NIET OP BASIS VAN EEN CONTRACT, SCHADEVERGOEDING, GARANTIE,
ONRECHTMATIGE DAAD (INCLUSIEF NALATIGHEID), RISICOAANSPRAKELIJKHEID OF ENIGE ANDERE WIJZE.
In bepaalde staten is geen beperking van garantie toegestaan. In dergelijke staten zijn de hiervoor vermelde beperkingen mogelijkerwijze niet van
toepassing voor u. Buiten de V.S.A. en Canada kunnen andere garanties van toepassing zijn.
5. WANNEER VERVALT DEZE GARANTIE?
Bij misbruik, verkeerd gebruik, nalatigheid, wijziging van de blender, blootstelling aan abnormale of extreme voorwaarden of niet-naleving van de
bedieningsinstructies in deze handleiding vervalt deze garantie.
De garantie vervalt ook als reparatie van de blender of een onderdeel ervan wordt uitgevoerd door andere partijen dan Vitamix of een door Vitamix
erkende dienstverlener, of als een onderdeel van de blender waarvoor deze garantie geldt, wordt gebruikt in combinatie met een motorbasis of houder
die niet uitdrukkelijk is goedgekeurd door Vitamix.
6. HOE KUNT U GOEDKEURING VRAGEN VOOR EEN RETOUR ONDER DEZE GARANTIE?
Voor onderhoud of reparatie kunt u contact opnemen met de klantenservice van Vitamix op het nummer 0800 587 0019 or 1.440.235.4840. Voor
blenders die niet werden geregistreerd bij Vitamix zal naar de datum en het bewijs van aankoop worden gevraagd. Voor blenders die gedekt zijn door
deze garantie zult u een goedkeuringsnummer voor retour krijgen, actuele verzendinstructies en een vooraf betaald retourlabel voor ophaling. Vitamix
zal de standaard verzendkosten betalen bij retour van een blender voor service of reparatie onder garantie, en om de blender na reparatie of vervanging
onder garantie naar u terug te sturen. De koper is verantwoordelijk voor de kosten van speciale verzoeken voor verzending.
Binnen de V.S.A. en Canada wordt deze garantie direct uitgevoerd door de Vita-Mix Corporation.
Verenigde Staten Canada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Er wordt aangenomen dat u het geretourneerde product heeft geaccepteerd 'in de staat waarin het zich bevindt' bij aflevering, tenzij u Vitamix op de
hoogte brengt van eventuele problemen - inclusief schade door verzending - binnen 48 uur na de aflevering.
garantie en Service
ga r a n t i e
background
56
in t e r n at i on a l e c o n tac t e n
©2017 Vita-Mix Corporation. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd of overgedragen in om het even welke vorm of wijze of worden
opgeslagen in een automatisch gegevensbestand of database zonder de schriftelijke toestemming van Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_DUT 6/17
EUROPA
BELGIË
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
België
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIË EN
HERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnië en Herzegovina
Tel.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIJE
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgarije
Tel.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
KROATIË
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Kroatië
Tel.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
TSJECHIË
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praag 1
Tsjechië
Tel.: + 420 773 753 333
www.atranet.cz
DENEMARKEN
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Denemarken
Tel.: (+45) 42 78 32 76
FRANKRIJK
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée
n°5
88150 Thaon-les-Vosges
Frankrijk
Tel.: +33 (0)3 29 82 27 71
www.wismer.fr
FINLAND
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finland
Tel.: (+358) 972 60622
www.theblender.fi
ITALIË
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italië
Tel.: (+39) 02 61 45 16 1
Fax: (+39) 02 66 500 553
www.kunzi.it
OOST-EUROPA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Duitsland
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
IJSLAND
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavik
IJsland
Tel.: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITOUWEN
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Litouwen
Tel.: (+370) 52611011
Tel.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
België
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MACEDONIË
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Macedonië
Tel.: (+389) 70 272 072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
NEDERLAND
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Nederland
Tel.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NOORWEGEN
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Zweden
Tel.: (+46) 857 034 777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLEN
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polen
Tel.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ROEMENIË
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Boekarest
Roemenië
Tel.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERVIË
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Belgrado, 11000
Servië
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
SPANJE
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real
(Jaén)
Spanje
Tel.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SLOWAKIJE
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slowakije
Tel.: +421 2 52932868-9
amatko@settour.sk
ZWEDEN
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Zweden
Tel.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
DUITSLAND, OOSTENRIJK,
ZWITSERLAND
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlijn
Duitsland
Tel.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
DUITSLAND
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Duitsland
Tel.: (+49) 4161 51 160
www.keimling.de
OOSTENRIJK
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Duitsland
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
ZWITSERLAND
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Zwitserland
Tel.: 0800 534 654
www.keimling.ch
VERENIGD KONINKRIJK
EN IERLAND
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
Londen WC1H OAF
Tel.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRIKA EN MIDDEN-
OOSTEN
ZUID-AFRIKA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAËL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israël
Tel.: (+972) 9 9576422
Tel.: (+972) 1 700 70 2009
www.newhorizon.co.il
BAHREIN, KOEWEIT,
OMAN, QATAR
EN SAOEDI-ARABIË
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
VERENIGDE ARABISCHE
EMIRATEN
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Verenigde Arabische
Emiraten
Tel.: +971 (0) 561 089 662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
AZIË OCEANIË
AUSTRALIË EN
NIEUW-ZEELAND
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australië
Tel.: 1-800-766437 (AUS)
Tel.: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
CHINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
Tel.: 400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hongkong
Tel.: (+852) 2881.8270
background
A2300i - jA A2500i-teHosekoittimet
Ascent Series
VM0185
Varoitus ja huomautus
ÄLÄ KOSKAAN kosketa liikkuvia osia. Älä laita käsiä ja keittiövälineitä sekoitusastiaan.
Sähköiskun vaara
Laite kuumenee kuumia nesteitä sekoitettaessa
Irrota virtajohto, kun laite ei ole käytössä, ennen puhdistamista tai kun vaihdat
laitteeseen osia tai ennen kuin kosketat osia, jotka liikkuvat tehosekoittimen ollessa
käynnissä.
Käytä laitetta vain, kun kansi ja kannen tulppa ovat paikoillaan.
Lue omistajan käsikirja huolellisesti
ÄLÄ upota laitetta veteen
Osat kuumenevat pitkäaikaisessa käytössä. ÄLÄ kosketa moottoriyksikön vetojalustaa
tai muuntajan vetouraa
ÄLÄ käytä 20 oz. (0,6 L) tai 8 oz. (240 ml) astiaa ainesten lämmittämiseen tai
kuumien nesteiden sekoittamiseen.
Vaurioiden tai henkilövammojen välttämiseksi ÄLÄ käytä astioita (kuten
terärunkoa ja kansia) mikroaaltouunissa.
Sy m b o l i t
te k n i S e t t i ed ot
Jännite: 220–240 V Korkeus (kun rungossa on 2 litran astia): 43,2 cm
Taajuus: 50–60 Hz Leveys: 20,3 cm
Watit: 1 200–1 400 W Syvyys: 28 cm
Bluetooth-lähetystaajuus = 2402–2480 MHz/Maksimi radiotaajuusteho = 0,001 W
Near Field Communication (NFC) käyttötaajuus = 13,56 MHz
Täten Vita-Mix Manufacturing Corporation ilmoittaa, että tämä tuote on direktiivin 2014/53/EU mukainen. Täydellinen versio EU:n vaatimustenmukaisuustodistuksesta
löytyy seuraavista internet-osoitteista:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Virtakytkin
I
Käynnistys/pysäytys
Pulssi
Ohjelmasymbolit (vastaavat Vitamix-reseptejä) –
Huom. Ascent A2300i ei sisällä ohjelmia
Smoothiet
Jäädytetyt jälkiruoat
Keitto
VM0195D VM0195A
Jotkin mallit eivät ole saatavilla kaikissa maissa
Inspiroidu
vitamix.com
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Muutokset tai muokkaukset, joita vaatimustenmukaisuudesta vastaava taho ei erikseen ole hyväksynyt, voivat mitätöidä käyttäjän oikeuden käyttää tätä laitetta.
background
58
tu rva l l i S ta k äy t töä ko S k e v i a tä r k e i tä o h j e i ta
VAROITUS: Jotta vältät vakavien vammojen riskit käyttäessäsi Vitamix®-tehosekoitinta, noudata perusvarotoimia, kuten
seuraavia. LUE KAIKKI OHJEET, SUOJATOIMENPITEET JA VAROITUKSET ENNEN TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÖÄ.
TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIA TÄRKEITÄ OHJEITA
Tämä tuote on tarkoitettu vain KOTITALOUSKÄYTTÖÖN, sitä ole tarkoitettu kaupallista
käyttöä varten.
Älä jätä Vitamix-tehosekoitinta ilman valvontaa sen ollessa toiminnassa.
Vain Vitamix tai Vitamixin valtuuttama huoltoliike saa korjata, huoltaa tai vaihtaaosia.
HUOMIO NÄIDEN TÄRKEIDEN VAROTOIMIEN JA TURVALLISTA KÄYTTÖÄ
KOSKEVIEN OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN ON VITAMIX-
TEHOSEKOITTIMEN VÄÄRINKÄYTTÖÄ, JOKA VOI MITÄTÖIDÄ TAKUUN JA AIHEUTTAA
VAKAVAN LOUKKAANTUMISRISKIN.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS
Henkilövahinkojen välttämiseksi.
Lue käsikirja huolellisesti ennen tämän laitteen
käyttöä.
Teknologia – Tehosekoitin, sekoitusastiat ja muut astiat viestivät keskenään langattoman
teknologian avulla. Jokainen astia on ohjelmoitu toimimaan alustassa optimaalisen
suorituskykyisesti koosta ja toiminnosta riippuen.
Vanhat Vitamix-sekoitusastiat – Vanhat Vitamix-sekoitusastiat eivät toimi Ascent-tehosekoittimen
rungossa. Vanhat koneet ovat Vitamix C Series, G Series ja S Series. Saat lisätietoja Vitamix-
tuotteista osoitteesta vitamix.com.
Virtakytkin (I/O) – Virtakytkin (I/O) sijaitsee alustan oikealla puolella. Virtakytkimellä säädetään
koneeseen tulevaa virtaa.
Lepotila – Tehosekoitin siirtyy lepotilaan, jos ohjauspaneelia ei käytetä 60 sekuntiin. Näyttö
himmenee. Poistu lepotilasta kääntämällä nopeusvalitsinta haluttuun nopeuteen tai seuraavan
sekoituksen ohjelmaan.
Sekoitusastian tunnistus Ohjauspaneelissa näkyy kolme katkoviivaa (- - -), jos kannellinen
sekoitusastia ei ole kiinni tehosekoittimen rungossa. Kun kannellinen sekoitusastia on paikoillaan,
ytössä näkyy 0:00. Tehosekoitin ei käynnisty ennen kuin sekoitusastia ja kansi ovat paikoillaan.
Käynnistys/pysäytys ( I ) – Voit pysäyttää tehosekoittimen milloin tahansa painamalla
Käynnistys/Pysäytys-painiketta ( I ).
Nopeudensäätö – Nopeudensäädön avulla voit valita nopeusvaihtoehdon 1 (hitain) – 10 (nopein).
Pulssi ( ) – Kun painat tätä, terät pyörivät ohjauspaneelissa näkyvällä nopeudella.
Ajastimen käyttäminen – Ajastin laskee ylöspäin, kun käytät nopeusvaihtoehtoa, kunnes
Käynnistys/Pysäytys-painiketta painetaan. Jokaiselle sekoitusastialle on ohjelmoitu suurin
mahdollinen käyntiaika. Tehosekoitin sammuu automaattisesti, kun suurin mahdollinen käyntiaika
on kulunut.
OhjelmatKuvakkeet on lueteltu Vitamix-resepteissä. Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti
ohjelman päätyttyä. Voit pysäyttää ohjelman milloin tahansa painamalla Käynnistys/Pysäytys-
painiketta. Ohjelma-aikoja ei voi säätää ajastintoiminnolla. Kun Käynnistys/Pyytys-painiketta
painetaan kesken ohjelman, kone pysähtyy, ja ohjelman aika nollautuu näytöllä käyttöajan alkuun.
Jos valitsin liikutetaan Valmiustila-asentoon ( ), 0:00 näkyy näytöllä.
Smoothiet Jäädytetyt jälkiruoat Keitot
Vikakoodit – Jos näytöllä näkyy vikakoodi, merkitse muistiin näytöllä vikakoodin jälkeen näkyvät
numerot. Jos tarvitset apua, soita Vitamix-asiakaspalveluun tai jakelijallesi.
Moottori Moottori on suunniteltu suojaamaan itseään ylikuumenemiselta. Jos tehosekoitin ei käynnisty heti, varmista, että yksikössä on virta ja virtakytkin on On-asennossa. Jos
moottori on ylikuumentunut, anna sen jäähtyä 20–45 minuutin ajan.
Vinkkejä tehosekoittimen ylikuormituksen estämiseksi:
Kun opettelet käyttämään tehosekoitinta, käytä vain Vitamix-reseptejä.
Älä käytä reseptejä suositeltua alemmilla nopeuksilla.
Älä käytä reseptejä suositeltua suuremmilla nopeuksilla.
Älä käytä reseptejä suositeltua pidempään.
Käsittele paksummat sekoitukset sekoitussauvan avulla ja varmista, että ainekset liikkuvat terien ympärillä.
Sekoitussauva – Tiettyyn sekoitusastiaan tarkoitettuja kansia ja sekoitussauvoja ei saa käyttää erilaisten tai erikokoisten sekoitusastioiden kanssa. Käytä tehosekoittimen mukana
toimitettua sekoitussauvaa. Sekoitusastia on täytettävä vain korkeintaan kaksi kolmasosaa, kun sekoitussauvaa käytetään sekoittamisen aikana. Jotta laite ei ylikuumentuisi, älä käytä
sekoitussauvaa yhtäjaksoisesti kauemmin kuin 30 sekuntia.
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Käytä tehosekoitinta vain siihen käyttöön, mihin se on tarkoitettu.
3. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole laitteen.
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä. Jos tehosekoitinta käyttävät lapset tai
aisteiltaan rajoittuneet henkilöt tai laitetta käytetään heidän läheisyydessään,
käyttöä on valvottava huolellisesti. Älä anna lasten leikkiä tehosekoittimella.
4. VAROITUS: Välttääksesi tahattoman aktivoitumisen, sammuta laite ja irrota
se pistokkeesta, kun sitä ei käytetä, ennen kuin laitat siihen osia tai otat niitä
irti sekä ennen puhdistamista.
5. HUOMIO: Jotta vältät lämpökatkeamisen käänteisen toiminnan aiheuttaman
vaaran, tätä tehosekoitinta ei saa kytkeä ulkoiseen kytkentälaitteeseen, kuten
ajastimeen, tai liittää piiriin, joka kytketään säännöllisesti päälle ja pois päältä.
6. Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä aseta tehosekoittimen runkoa veteen tai
muuhun nesteeseen.
7. Tarkista aina, että laitteen virta on sammutettu, ennen kuin kytket pistokkeen
pistorasiaan. Kun laitetta ei käytetä, sammuta ensin virta ja irrota sitten
pistoke pistorasiasta.
8. Ohjauspaneelin valaistut kuvakkeet ja numerot ilmaisevat, että laite on
käyttövalmis. Vältä tahatonta kosketusnäytön koskettamista.
9. Vältä liikkuvien osien koskettamista.
10. Älä käytä tehosekoitinta, jos sen johto tai pistoke ovat vaurioituneet tai
sen jälkeen, kun tehosekoittimessa on ollut vikaa tai se on pudonnut tai
vaurioitunut jollakin tavalla. Soita Vitamix-asiakaspalveluun numeroon
1800848 2649 tai 1 440 235 4840 tai lähetä sähköpostia osoitteeseen email
[email protected]om, jos laitetta on tutkittava, korjattava tai säädettävä tai
jos se on vaihdettava. Jos laite on hankittu muualta kuin Yhdysvalloista tai
Kanadasta, ota yhteyttä paikalliseen Vitamix-jälleenmyyjään.
11. Keittiössäsi voi olla GFI-virtapiirejä. Yleensä ne ovat pistorasioissa lähellä
allasta. Jos tehosekoitin ei toimi, irrota virtajohto. Nollaa seinäpistorasia tai
virtapiiri. Jos virtapiiri laukeaa edelleen, irrota tehosekoitin pistorasiasta.
Anna tehosekoittimen levätä 24 tunnin ajan, ennen kuin yrität käyttää sitä
uudelleen. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä Vitamix-asiakaspalveluun.
12. Tehosekoittimen osien muuttaminen tai muokkaaminen sekä muiden
kuin Vitamixin valtuuttamien aitojen varaosien käyttäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai vamman ja mitätöidä takuun.
13. Jos tämän tehosekoittimen kanssa käytetään lisälaitteita (esim.
säilöntäastioita), joita Vitamix ei ole nimenomaisesti valtuuttanut tai myy,
seurauksena voi olla tulipalo, sähköisku tai henkilövahinko. Tällainen käyttö
mitätöi takuun.
14. Älä käytä ulkotiloissa.
15. Älä päästä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai pöytätason reunalta.
16. Älä laita moottorirunkoa tai astiaa kuuman kaasu- tai sähköhellan päälle tai
lähelle tai lämmitettyyn uuniin.
17. Älä laita käsiä ja keittiövälineitä sekoitusastiaan sekoittamisen aikana
vakavien henkilövahinkojen tai tehosekoittimen vaurioitumisen estämiseksi.
Kumikaavinta tai lastaa voidaan käyttää, mutta vain tehosekoittimen ollessa
pois käynnistä.
18. Sekoitussauvaa tulee käyttää vain kannen ollessa paikoillaan.
19. Terät ovat teräviä. Puhdista laite teräkokoonpanon ympäriltä erittäin
varovasti henkilövahinkojen välttämiseksi. Voit vähentää henkilövahinkojen
vaaraa asettamalla teräkokoonpanon moottoriyksikköön vain Vitamix-astiaan
koottuna.
20. Erityistä varovaisuutta on noudatettava, kun käsitellään teräviä leikkuuteriä
tai tyhjennetään tai puhdistetaan sekoitusastiaa.
21. Älä jätä vieraita esineitä, kuten lusikoita, haarukoita, veitsiä tai kannen tulppaa
sekoitusastiaan, sillä ne vahingoittavat teriä ja laitteen muita osia, kun kone
käynnistetään. Ne voivat myös aiheuttaa henkilövahinkoja.
22. Älä koskaan yritä käyttää konetta, jonka terät ovat vahingoittuneet.
23. Älä koskaan yritä käyttää laitetta, kun keskityspehmike on irrotettu.
24. Käytä tehosekoitinta vain, kun kansi ja kannen tulppa ovat tiukasti paikoillaan.
Irrota kannen tulppa vain lisätäksesi ainesosia tai käyttääksesi sekoitussauvaa.
25. ÄLÄ irrota kantta, kun terät pyörivät. Irrota kannen tulppa vain lisätäksesi
ainesosia tai käyttääksesi sekoitussauvaa. Jos kansi irrotetaan käytön aikana,
moottorirunko pysähtyy eikä käynnisty, kunnes kansi ja kannen tulppa on
laitettu takaisin kiinni astiaan.
26. ÄLÄ kumoa kannen liitosmekanismin tarkoitusta.
27. Älä täytä 64 oz. (2 L) säiliötä, 20 oz. (0,6 L) kuppia tai 8 oz. (240 ml) astiaa
maksimikapasiteettimerkin yli välttääksesi loukkaantumisen vaaran, joka
aiheutuu kannen ja säiliön vaurioitumisesta.
28. Kun sekoitat kuumia nesteitä tai aineksia suuressa 1,9 litran (64 unssin)
astiassa, ole varovainen. Roiskeet tai kuuma höyry voivat aiheuttaa
palovammoja. Aloita sekoittaminen aina pienimmällä nopeudella 1.
Palovammojen välttämiseksi suojaa kädet ja paljas iho, kun avaat kannen.
29. ÄLÄ käytä 20 oz. (0,6 L) astiaa tai 8 oz. (240 ml) astiaa ainesten lämmittämiseen
tai kuumien nesteiden sekoittamiseen. Lämmitetyt ainesosat ja nesteet
saattavat aiheuttaa painetta, jonka seurauksena astia voi särkyä ja aiheuttaa
vahinkoja.
30. ÄLÄ käytä laitetta jatkuvasti yli 75 sekunnin ajan, kun sekoitat astian ja
terärungon avulla.
31. Jos astia alkaa tuntua lämpimältä tai jos siitä vapautuu höyryä tai painetta,
lopeta sekoittaminen välittömästi ja sammuta tehosekoitin tai irrota se
pistorasiasta. Anna astian ja ainesten jäähtyä huoneenlämpötilaan ennen kuin
irrotat terärungon.
32 ÄLÄ käytä astioita (mukaan lukien terärunko tai kannet) mikroaaltouunissa.
33. Kun valmistat pähkinävoita tai öljypohjaisia ruokia, älä sekoita yli minuuttia
sen jälkeen, kun seos alkaa pyöriä sekoitusastiassa. Jos laitetta käytetään
pitkiä aikoja, se voi ylikuumentua.
34. Varmista, että astiat ja terärunko ovat samassa tasossa keskityspehmikkeen
kanssa. Näin varmistat, että vetoura on kiinni jalustassa ennen laitteen
käyttämistä.
35. Käytä aina teräyksikön sinettiä ja kiinnitä astia kunnolla teräyksikköön ennen
sekoittamista.
36. Älä koskaan aseta terärunkoa sekoitussovittimeen, jos astia ei ole kiinnitettynä.
37. Tehosekoitin nollaa itsensä jännitepiikkien sattuessa, ja ajastin nollaantuu
näyttämään ”0”. Tämä on tehosekoittimen normaali toimintatapa, jolla
vältytään vaaroilta, kun sitä käytetään oikein. Ajastin on vain käyttöä
helpottava toiminto, jota ei pidetä tehosekoittimen toiminnan kannalta
elintärkeänä toimintona.
VAROITUS
Sähköiskun vaara.
Käytä VAIN maadoitettua pistorasiaa.
ÄLÄ irrota maadoitusta.
ÄLÄ käytä sovitinta.
ÄLÄ käytä jatkojohtoa.
Irrota aina virtajohto ennen moottoriyksikön
puhdistamista tai kun laitetta ei käytetä.
Älä laita moottoriyksikköä veteen tai muuhun
nesteeseen.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa kuoleman tai sähköiskun.
background
59
oS at j a om i n a i S u u d e t
A2500i-ohjauspaneeli
Nopeusvalinta
ja ohjelmat
OFF
ON
On/O-virtakytkin
Käynnistys/
pysäytys
Pulssi
Teknologia – Tehosekoitin, sekoitusastiat ja muut astiat viestivät keskenään langattoman
teknologian avulla. Jokainen astia on ohjelmoitu toimimaan alustassa optimaalisen
suorituskykyisesti koosta ja toiminnosta riippuen.
Vanhat Vitamix-sekoitusastiat – Vanhat Vitamix-sekoitusastiat eivät toimi Ascent-tehosekoittimen
rungossa. Vanhat koneet ovat Vitamix C Series, G Series ja S Series. Saat lisätietoja Vitamix-
tuotteista osoitteesta vitamix.com.
Virtakytkin (I/O) – Virtakytkin (I/O) sijaitsee alustan oikealla puolella. Virtakytkimellä säädetään
koneeseen tulevaa virtaa.
Lepotila – Tehosekoitin siirtyy lepotilaan, jos ohjauspaneelia ei käytetä 60 sekuntiin. Näyttö
himmenee. Poistu lepotilasta kääntämällä nopeusvalitsinta haluttuun nopeuteen tai seuraavan
sekoituksen ohjelmaan.
Sekoitusastian tunnistus – Ohjauspaneelissa näkyy kolme katkoviivaa (- - -), jos kannellinen
sekoitusastia ei ole kiinni tehosekoittimen rungossa. Kun kannellinen sekoitusastia on paikoillaan,
näytössä näkyy 0:00. Tehosekoitin ei käynnisty ennen kuin sekoitusastia ja kansi ovat paikoillaan.
Käynnistys/pysäytys ( I ) – Voit pysäyttää tehosekoittimen milloin tahansa painamalla
Käynnistys/Pysäytys-painiketta ( I ).
Nopeudensäätö – Nopeudensäädön avulla voit valita nopeusvaihtoehdon 1 (hitain) – 10 (nopein).
Pulssi ( ) – Kun painat tätä, terät pyörivät ohjauspaneelissa näkyvällä nopeudella.
Ajastimen käyttäminen – Ajastin laskee ylöspäin, kun käytät nopeusvaihtoehtoa, kunnes
Käynnistys/Pysäytys-painiketta painetaan. Jokaiselle sekoitusastialle on ohjelmoitu suurin
mahdollinen käyntiaika. Tehosekoitin sammuu automaattisesti, kun suurin mahdollinen käyntiaika
on kulunut.
Ohjelmat – Kuvakkeet on lueteltu Vitamix-resepteissä. Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti
ohjelman päätyttyä. Voit pysäyttää ohjelman milloin tahansa painamalla Käynnistys/Pysäytys-
painiketta. Ohjelma-aikoja ei voi säätää ajastintoiminnolla. Kun Käynnistys/Pysäytys-painiketta
painetaan kesken ohjelman, kone pysähtyy, ja ohjelman aika nollautuu näytöllä käyttöajan alkuun.
Jos valitsin liikutetaan Valmiustila-asentoon ( ), 0:00 näkyy näytöllä.
Smoothiet Jäädytetyt jälkiruoat Keitot
Vikakoodit – Jos näytöllä näkyy vikakoodi, merkitse muistiin näytöllä vikakoodin jälkeen näkyvät
numerot. Jos tarvitset apua, soita Vitamix-asiakaspalveluun tai jakelijallesi.
Moottori – Moottori on suunniteltu suojaamaan itseään ylikuumenemiselta. Jos tehosekoitin ei käynnisty heti, varmista, että yksikössä on virta ja virtakytkin on On-asennossa. Jos
moottori on ylikuumentunut, anna sen jäähtyä 20–45 minuutin ajan.
Vinkkejä tehosekoittimen ylikuormituksen estämiseksi:
Kun opettelet käyttämään tehosekoitinta, käytä vain Vitamix-reseptejä.
Älä käytä reseptejä suositeltua alemmilla nopeuksilla.
Älä käytä reseptejä suositeltua suuremmilla nopeuksilla.
Älä käytä reseptejä suositeltua pidempään.
Käsittele paksummat sekoitukset sekoitussauvan avulla ja varmista, että ainekset liikkuvat terien ympärillä.
Sekoitussauva – Tiettyyn sekoitusastiaan tarkoitettuja kansia ja sekoitussauvoja ei saa käyttää erilaisten tai erikokoisten sekoitusastioiden kanssa. Käytä tehosekoittimen mukana
toimitettua sekoitussauvaa. Sekoitusastia on täytettävä vain korkeintaan kaksi kolmasosaa, kun sekoitussauvaa käytetään sekoittamisen aikana. Jotta laite ei ylikuumentuisi, älä käytä
sekoitussauvaa yhtäjaksoisesti kauemmin kuin 30 sekuntia.
background
60
Sekoitusastia, kansi, kannen tulppa ja sekoitussauva
Lisävarusteet
Lisävarusteita on saatavilla luovien reseptien kehittelyä varten. Löydät tuotetarjouksia ja inspiraatiota osoitteesta vitamix.com.
VAROITUS
ÄLÄ käytä 20 oz. (0,6 L) astiaa tai 8 oz. (240 ml) astiaa ainesten lämmittämiseen tai kuumien nesteiden sekoittamiseen. Lämmitetyt
ainesosat ja nesteet saattavat aiheuttaa painetta, jonka seurauksena astia voi särkyä ja aiheuttaa vahinkoja.
ÄLÄ käytä laitetta jatkuvasti yli 75 sekunnin ajan, kun sekoitat astian ja terärungon avulla.
Jos astia alkaa tuntua lämpimältä tai jos siitä vapautuu höyryä tai painetta, lopeta sekoittaminen välittömästi ja sammuta
tehosekoitin tai irrota se pistorasiasta. Anna astian ja ainesten jäähtyä huoneenlämpötilaan ennen kuin irrotat terärungon.
Osat kuumenevat pitkäaikaisessa käytössä.
ÄLÄ kosketa moottoriyksikön vetojalustaa tai muuntajan vetouraa.
Vaurioiden tai henkilövammojen välttämiseksi ÄLÄ käytä astioita (kuten terärunkoa ja kansia) mikroaaltouunissa.
oS at j a om i n a i S u u d e t
Käytä tehosekoitinta vain kannen ja kannen tulpan ollessa paikoillaan.
Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että kansi on kunnolla kiinni ja paikoillaan.
Kannen tulpassa on mittamerkinnät, joten sitä voi käyttää mittauskuppina.
Aseta kannen tulppa sille tarkoitetun aukon kautta. Kiinnitä tulppa paikalleen
kääntämällä sitä myötäpäivään. Irrota se kääntämällä sitä vastapäivään ja
nostamalla se pois.
Poista kannen tulppa, kun haluat käyttää sekoitussauvaa tai lisätä sekoitusastiaan
aineksia.
Vanhat Vitamix-sekoitusastiat (C-, G- ja S-sarjat) eivät toimi Ascent-
tehosekoittimessa.
64 oz. (2 L) astia
2-osainen kansi
Runko
Keskityspehmike
Sekoitussauva
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Pyörivät terät voivat aiheuttaa vammoja.
Tiettyyn sekoitusastiaan tarkoitettuja kansia ja sekoitussauvoja
ei saa käyttää erilaisten tai erikokoisten sekoitusastioiden kanssa.
Käytä tehosekoittimen mukana toimitettua sekoitussauvaa.
Kansi
Kannen tulppa
Liuska
(linjaa astian
nokan kanssa)
Astian nokka
background
61
Se ko i t ta m i n e n
TÄRKEÄÄ! Käytä suuressa astiassa aina kantta ja kannen tulppaa, kun kone on
käynnissä. Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että kansi ja kannen tulppa
ovat kunnolla kiinni ja paikoillaan. Odota sekoittamisen jälkeen, että terät ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin irrotat kannen tai astian tehosekoittimen
rungosta.
1. Virtakytkin sijaitsee rungon oikealla puolella. Paina virtakytkin On (I) -asentoon.
Kun tehosekoitin käynnistetään, --- näkyy ohjauspaneelissa, kun rungossa ei ole
sekoitusastiaa.
2. Täytä sekoitusastia reseptin tai alla olevan täyttöohjeen mukaan.
Suuret astiat
Nesteet
Kuiva-aineet
Lehtivihannekset
Hedelmät ja
vihannekset
Jää ja jäiset
ainesosat
20 oz. (0,6 L) astia
Nesteet
Kuiva-aineet
Lehtivihannekset
Hedelmät ja vihannekset
Jää ja jäiset ainesosat
Huom.: Tässä mainitut astiat ovat Ascent-tehosekoittimien lisävarusteita. Saat lisätietoja osoitteesta www.vitamix.com.
VAROITUS
Jotta vältät mahdolliset palovammat, älä koskaan käynnistä laitetta yli 1:n nopeusasetuksella, kun käsittelet kuumia nesteitä
suuressa astiassa.
Nouseva höyry, roiskeet tai ainekset voivat aiheuttaa palovammoja. Aloita aina nopeusvaihtoehdosta 1 ja nosta sitten hitaasti
arvoon 10.
ÄLÄ käytä 20 oz. (0,6 L) astiaa tai 8 oz. (240 ml) astiaa ainesten lämmittämiseen tai kuumien nesteiden sekoittamiseen. Lämmitetyt
ainesosat ja nesteet saattavat aiheuttaa painetta, jonka seurauksena astia voi särkyä ja aiheuttaa vahinkoja.
ÄLÄ käytä laitetta jatkuvasti yli 75 sekunnin ajan, kun sekoitat astian ja terärungon avulla.
Jos astia alkaa tuntua lämpimältä tai jos siitä vapautuu höyryä tai painetta, lopeta sekoittaminen välittömästi ja sammuta tehosekoitin
tai irrota se pistorasiasta. Anna astian ja ainesten jäähtyä huoneenlämpötilaan ennen kuin irrotat terärungon.
Osat kuumenevat pitkäaikaisessa käytössä.
ÄLÄ kosketa moottoriyksikön vetojalustaa tai muuntajan vetouraa.
Vaurioiden tai henkilövammojen välttämiseksi ÄLÄ käytä astioita (kuten terärunkoa ja kansia) mikroaaltouunissa.
3. Tee jokin seuraavista:
Suuret astiat: Aseta kansi astian päälle. Linjaa yksi kannen liuskoista astian
nokan kanssa varmistaaksesi, että kansi on linjattu oikein ja pysyy kiinni
tiiviisti. Työnnä kansi alas paikalleen, kunnes kaksi läppää napsahtavat
sekoitusastian reunaan. Kiinnitä kannen tulppa. Lukitse kannen tulppa
paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään.
Astiat – Aseta tiiviste terärungon pohjauraan. Tiivisteen
on oltava tiukasti ja tasaisesti uran ympärillä. Etsi
terärungossa olevat kaksi nuolta. Kiinnitä terärunko
astiaan kääntämällä sitä myötäpäivään ja tarkista, että
nuolet ovat astiassa merkityn alueen kohdalla. ÄLÄ kiristä
liikaa.
4. Aseta sekoitusastia (tai astia ja terärunko) tehosekoittimen runkoon.
Nopeusvalinta 1 näkyy, kun sekoitusastia / muu astia on havaittu ja tehosekoitin
on käyttövalmis.
5. Tee jokin seuraavista:
Nopeusvalinnan käyttäminen:
a. Käännä nopeusvalintapainiketta vastapäivään, kunnes ohjauspaneelissa
näkyy nopeusvalinta 1.
b. Aseta sekoitusaika kuvakkeilla +/-.
c. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta. Terät alkavat kääntyä ja ajastin
laskee, kuinka monta minuuttia ja sekuntia sekoitus on ollut käynnissä.
d. Käännä nopeusvalintapainiketta arvoon 1–10 sekoituksen aikana, jos haluat
pienentää tai suurentaa terien nopeutta.
e. Sekoituksen loppuvaiheessa, käännä nopeudenvalintasäädintä
vastapäivään, laite
menee valmiustilaan ( )
. Paina Käynnistys/Pysäytys-
painiketta.
Ohjelmien käyttäminen:
Huom.: Keitto-ohjelmaa ei voi käyttää pienten astioiden kanssa. ÄLÄ
sekoita kuumia nesteitä pienissä astioissa.
a. Paina halutun ohjelman kuvaketta. (Oletusohjelma ja nopeusvalinta-asetus
näkyvät ohjauspaneelissa).
b. Käynnistä ohjelma painamalla Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
(Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti ohjelman päätyttyä.) Pysäytä
ohjelma milloin tahansa painamalla Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
6. Jos seos lakkaa pyörimästä:
Suuret astiat: aseta sekoitussauva kannen tulpan läpi ja sekoita, kunnes
seos pulpahtaa. Jos tämä ei auta, pysäytä moottori asettamalla virtakytkin
On-asentoon. Irrota sekoitusastia tehosekoittimen rungosta ja painele
ilmakuplaa pois terien luota kumilastalla. Lisää nestettä tarvittaessa. Vaihda
kansi ja kannen tulppa. Aseta astia takaisin tehosekoittimen runkoon ja jatka
sekoittamista.
Pienetastiat – Sammuta moottori painamalla Käynnistys/Pysäytys-
painiketta. Odota, kunnes terien pyöriminen päättyy. Irrota astia ja terärunko
tehosekoittimen rungosta. Käännä astia ympäri. Irrota terärunko astiasta.
Sekoita aineksia. Lisää nestettä tarvittaessa. Kiinnitä terärunko uudelleen,
aseta astia tehosekoittimen runkoon ja jatka sekoittamista.
Huom.: Täytä ainekset pieniin astioihin
päinvastaisessa järjestyksessä kuin suuriin
astioihin.
ÄLÄ sekoita kuumia nesteitä 20 oz (0,6 L) tai
8 oz (240 ml) astioissa!
Alue
Alue
background
62
hu o lto ja p u h d i St u S
Puhdistus paikan päällä: (20 oz [0,6 L] ja 8 oz [240 ml] astiat)
1. Täytä astia puolilleen lämmintä vettä ja lisää muutama tippa nestemäistä astianpesuainetta.
ÄLÄ SEKOITA KUUMAA VETTÄ.
2. Aseta tiiviste terärungon pohjauraan. Tiivisteen on oltava tiukasti ja tasaisesti uran ympärillä.
Kiinnitä terärunko astiaan kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se on sopivan tiukka.
3. Aseta astia ja terärunko runkoon.
4. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
5. Anna laitteen käydä 30–60 sekuntia.
6. Käännä nopeusvalintapainike takaisin nopeusvalintaan 1. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
7. Huuhtele kaikki osat ja anna niiden kuivua.
Syväpuhdistus: (Valkaisuaine) (20 oz [0,6 L] ja 8 oz [240 ml] astiat)
1. Noudata yllä mainittuja puhdistusohjeita.
2. Lisää sekoitusastiaan puoleenväliin vettä ja tipauta siihen 1/2 teelusikallista nestemäistä
kalkinpoistoainetta.
ÄLÄ SEKOITA KUUMAA VETTÄ.
3. Aseta tiiviste terärungon pohjauraan. Tiivisteen on oltava tiukasti ja tasaisesti uran ympärillä.
Kiinnitä terärunko astiaan kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se on sopivan tiukka.
4. Aseta astia ja terärunko runkoon.
5. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
6. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
7. Anna laitteen käydä 30–60 sekuntia.
8. Käännä nopeusvalintapainike takaisin nopeusvalintaan 1. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
9. Anna seoksen olla sekoitusastiassa vielä 1 ½ minuutin ajan.
10. Kaada valkaisuainesekoitus ulos. Anna sekoitusastian kuivua ympäristön lämpötilassa. Älä
huuhtele syväpuhdistuksen jälkeen.
(20 oz [0,6 L] ja 8 oz [240 ml] astioiden) syväpuhdistaminen viinietikalla (väh. 5 % happamuus):
Huom.: Jos pitoisuus on suurempi, lisää vettä niin, että saat vähintään 2,5 prosentin liuoksen. Jos
pitoisuus on esimerkiksi 10 %, käytä yksi osa viinietikkaa ja kolme osaa vettä.
1. Noudata yllä mainittuja puhdistusohjeita.
2. Täytä astiaan 150 ml vettä ja ja 150 ml valkoviinietikkaa (60 ml vettä ja 60 ml valkoviinietikkaa).
ÄLÄ SEKOITA KUUMAA VETTÄ.
3. Aseta tiiviste terärungon pohjauraan. Tiivisteen on oltava tiukasti ja tasaisesti uran ympärillä.
Kiinnitä terärunko astiaan kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se on sopivan tiukka. Aseta
astia ja terärunko runkoon.
4. Käytä nopeusvalintaa:
a. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
b. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
c. Anna laitteen käydä 60 sekunnin ajan.
d. Käännä nopeusvalintapainike takaisin nopeusvalintaan 1. Paina Käynnistys/Pysäytys-
painiketta.
5. Anna seoksen olla sekoitusastiassa vielä neljä minuuttia (kokonaisvaikutusaika viisi minuuttia).
6. Kaada viinietikkaseos pois. Anna sekoitusastian kuivua ympäristön lämpötilassa. Älä huuhtele
syväpuhdistuksen jälkeen.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ:
1. Pyyhi runko lämpimällä, kostealla pyyhkeellä ja kuivaa se kuivalla ja pehmeällä pyyhkeellä.
Pese sekoitusastia, muut astiat, kannet, kannen tulppa ja sekoitussauva lämpimällä
saippuavedellä. Huuhtele kaikki osat. Kuivaa ne kuivalla ja pehmeällä pyyhkeellä.
2. Valitse pöytätasolta paikka, joka on tasainen, kuiva ja puhdas. Liitä tehosekoitin
maadoitettuun, kolmehaaraiseen pistorasiaan.
Huom.: Vitamix-sekoitusastia on suunniteltu niin, että sen voi puhdistaa kokonaan irrottamatta
kiinnikemutteria ja teräkokoonpanoa. ÄLÄ yritä irrottaa kiinnikemutteria tai teräkokoonpanoa
sekoitusastiasta. Normaali puhdistusprosessimme tai pesu astianpesukoneessa takaa
täydellisen ja perusteellisen puhdistuksen sekoitusastialle ja sen osille. Jos sekoitusastia on
vaurioitunut, älä käytä sitä. Ota VÄLITTÖMÄSTI yhteyttä Vitamix-asiakaspalveluun.
Suurten astioiden hoito ja puhdistus:
Puhdistus:
1. Täytä astia puolilleen lämmintä vettä ja lisää muutama tippa nestemäistä
astianpesuainetta.
2. Napsauta tai paina kaksiosainen kansi kokonaisuudessaan lukittuun asentoon.
3. Aseta sekoitusastia runkoon.
4. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
5. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
6. Anna laitteen käydä 30–60 sekuntia.
7. Käännä nopeusvalintapainike takaisin nopeusvalintaan 1. Paina Käynnistys/Pysäytys-
painiketta.
8. Huuhtele kaikki osat ja anna niiden kuivua.
Syväpuhdistus: (Kalkinpoistoaine) (täysikokoiset sekoitusastiat)
1. Noudata yllä mainittuja puhdistusohjeita.
2. Lisää sekoitusastiaan puoleen väliin vettä ja tipauta siihen 1 ½ teelusikallista nestemäistä
kalkinpoistoainetta.
3. Napsauta tai paina kaksiosainen kansi kokonaisuudessaan lukittuun asentoon.
4. Aseta sekoitusastia runkoon.
5. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
6. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
7. Anna laitteen käydä 30–60 sekuntia.
8. Käännä nopeusvalintapainike takaisin nopeusvalintaan 1. Paina Käynnistys/Pysäytys-
painiketta.
9. Anna seoksen olla sekoitusastiassa vielä 1 ½ minuutin ajan.
10. Kaada valkaisuainesekoitus ulos. Anna sekoitusastian kuivua ympäristön lämpötilassa.
Älä huuhtele syväpuhdistuksen jälkeen.
Syväpuhdistus: (Viinietikka) (täysikokoiset sekoitusastiat)
1. Noudata yllä mainittuja puhdistusohjeita.
2. Valmista viinietikkaliuos: 64 oz. (2 L) asti – laimenna 475 ml etikkaa475ml:ssa vettä.
3. Napsauta tai paina kaksiosainen kansi kokonaisuudessaan lukittuun asentoon.
4. Aseta sekoitusastia runkoon.
5. Paina Käynnistys/Pysäytys-painiketta.
6. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
7. Anna laitteen käydä 30–60 sekuntia.
8. Käännä nopeusvalintapainike takaisin nopeusvalintaan 1. Paina Käynnistys/Pysäytys-
painiketta.
9. Anna seoksen olla sekoitusastiassa vielä 3 minuutin ajan. Viinietikkaliuoksen
kokonaisvaikutusajan pitäisi olla viisi minuuttia.
10. Kaada viinietikkaliuos pois astiasta kaksiosaisen kannen sisäpinnan kautta. Toista
puhdistusprosessi toisen kerran.
11. Anna sekoitusastian ja kannen kuivua. Älä huuhtele syväpuhdistuksen jälkeen. Huuhtele
ne tarvittaessa ennen seuraavaa käyttöä.
Kannet, kannen tulppa, keskityspehmike ja sekoitussauva
Osat voi pestä astianpesukoneessa. Voit myös pestä osat lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele
ne puhtaiksi juoksevassa vedessä ja kuivaa ne.
Tehosekoittimen runko
1. Sammuta tehosekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Pese ulkopinnat kostealla, pehmeällä pyyhkeellä tai sienellä, joka on kostutettu mietoon
tiskiaineliuokseen ja lämpimään veteen. Älä laita tehosekoittimen runkoa veteen. Keskityspehmike
voidaan irrottaa perusteellisempaa puhdistusta varten.
3. Kuivaa kaikki pinnat heti pehmeällä pyyhkeellä.
VAROITUS
Vaurioiden ja vammojen välttäminen.
Vältä tahaton käynnistyminen katkaisemalla virta ja irrottamalla pistoke pistorasiasta ennen
tehosekoittimen puhdistusta.
VAROITUS
Sähköiskun vaara.
Irrota aina virtajohto ennen tehosekoittimen rungon puhdistamista tai kun laitetta ei käytetä.
Älä laita tehosekoittimen runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman tai sähköiskun.
background
63
10 vuoden täysi konetakuu
1. TUOTTEEN REKISTERÖINTI.
Voit rekisteröidä tuotteen verkossa osoitteessa vitamix.com/warranty tai soittamalla asiakaspalveluumme numeroon 587 0019 tai 1 440 235 4840.
Tuotteen rekisteröimättä jättäminen ei heikennä takuuoikeuksiasi. Jos rekisteröit ostoksesi, Vitamix voi palvella sinua paremmin asiakaspalvelutilanteissa.
2. KETÄ TAKUU KOSKEE?
Vitamix on myöntänyt tämän takuun tämän tehosekoittimen omistajalle vain henkilökohtaiseen kotitalouskäyttöön. Takuu ei koske tuotteita, joita käytetään
kaupallisiin tarkoituksiin, vuokraamiseen tai jälleenmyyntiin. Jos tehosekoittimen omistaja vaihtuu 10 vuoden takuuaikana, päivitä tehosekoittimen
omistajatiedot osoitteessa vitamix.com.
3. TAKUUN KATTAVUUS.
Vitamix takaa omistajalle, että jos tämä tehosekoitin (tehosekoitin koostuu moottoroidusta tehosekoittimen rungosta sekä sen kanssa ostetuista
astioista, kansista ja sekoitussauvoista) hajoaa 10 vuoden kuluessa ostopäivästä materiaali- tai valmistusvian vuoksi tai kotitalouskäytössä aiheutuvan
normaalin kulumisen vuoksi, Vitamix korjaa viallisen tehosekoittimen tai sen osan ilmaiseksi 30 päivän kuluessa tehosekoittimen toimittamisesta.
Jos Vitamixin harkinnan mukaan viallista tehosekoitinta tai sen osaa ei voi korjata, Vitamix joko (A) vaihtaa tehosekoittimen ilmaiseksi tai (B) palauttaa
koko ostohinnan omistajalle, ellei Vitamix ole saanut etukäteen kirjallista ilmoitusta siitä, kumman vaihtoehdon omistaja valitsee.
4. TAKUUN ULKOPUOLELLE JÄÄVÄT SEIKAT?
Tämä takuu ei koske tehosekoittimia, joita käytetään kaupallisesti tai muuhun kuin kotitalouskäyttöön. Tämä takuu ei kata kosmeettisia muutoksia, jotka
eivät vaikuta suorituskykyyn, kuten värjääntymistä, hankaavien aineiden tai puhdistusaineiden käytön vaikutuksia tai ruoan kerääntymistä. Tämä takuu on
voimassa vain, jos tehosekoitinta on käytetty ja huollettu käyttäjän oppaassa olevien ohjeiden, varoituksien ja varotoimien mukaisesti.
Sekoitusastiat: Tiettyjen yrttien ja mausteiden käsittely astiassa saa aikaan astian kosmeettisen värjäytymisen ja voi saada terät kulumaan
ennenaikaisesti. Myös hiekkajäämät, karkea rakenne ja svyttävät yrtit voivat saada terät kulumaan ennenaikaisesti. Yrtit voivat sisältää haihtuvia
öljyjä, jotka voivat kerääntyä sekoitusastiaan / muihin astioihin ja aiheuttaa värjäytymiä.
Vitamix ei vastaa valtuuttamattomien takuukorjauksien kustannuksista.
KORJAAMINEN, VAIHTAMINEN TAI OSTOHINNAN HYVITTÄMINEN OVAT OSTAJAN AINOAT KORVAUKSENSAANTIKEINOT JA VITAMIXIN AINOAT
VASTUUT TÄMÄN TAKUUN NOJALLA. VITAMIXIN TYÖNTEKIJÄT TAI EDUSTAJAT EIVÄT VOI ANTAA LISÄTAKUITA TAI TEHDÄ TÄHÄN TAKUUSEEN
VITAMIXIA SITOVIA MUUTOKSIA. LISÄKSI OSTAJA EI VOI VEDOTA VITAMIXIN TYÖNTEKIJÄN TAI EDUSTAJAN TEKEMIIN LISÄLAUSUNTOIHIN.
MISSÄÄN TAPAUKSESSA, PERUSTUIPA SE SOPIMUKSEEN, VASTUUSTA VAPAUTTAMISEEN, TAKUUSEEN, RIKKOMUKSEEN (MUKAAN LUKIEN
VÄLINPITÄMÄTTÖMYYS), TIUKKAAN VASTUUSEEN TAI MUUHUN TILANTEESEEN, VITAMIX EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN ERITYISISTÄ,
EPÄSUORISTA, SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAURIOISTA, KUTEN ESIMERKIKSI TUOTTOJEN TAI LIIKEVAIHDON MENETYKSESTÄ.
Joissakin valtioissa ei hyväksytä takuun rajoittamista. Tällaisissa valtioissa yllä mainitut rajoitukset eivät ehkä koske sinua. USA:n ja Kanadan ulkopuolella
voi olla voimassa muita takuita.
5. TAKUUN RAUKEAMINEN?
Väärinkäyttö, virheellinen käyttö, huolimaton käyttö, tehosekoittimen muuttaminen, altistaminen epätavallisille tai äärimmäisille olosuhteille tai tämän
oppaan ohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi tämän takuun.
Takuu mitätöityy myös silloin, jos tehosekoitinta tai sen osia korjaa joku muu kuin Vitamix tai Vitamixin valtuuttama huoltoliike tai jos tämän takuun piiriin
kuuluvaa tehosekoittimen osaa käytetään sellaisen moottorirungon tai astian kanssa, jota Vitamix ei ole erikseen hyväksynyt.
6. PALAUTUSVALTUUTUKSEN SAAMINEN TÄMÄN TAKUUN NOJALLA.
Jos laitteesi tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita Vitamix-asiakaspalveluun numeroon 587 0019 tai 1 440 235 4840. Sinua pyydetään toimittamaan
ostopäivä ja todisteet ostamisesta, jos tehosekoitinta ei ole rekisteröity Vitamixille. Jos tehosekoitin kuuluu tämän takuun piiriin, sinulle annetaan
palautusvaltuutusnumero, ajantasaiset lähetysohjeet ja esimaksettu palautustunnus. Vitamix maksaa normaalit toimituskulut, kun tehosekoitin lähetetään
takuuhuoltoon ja -korjaukseen ja kun tehosekoitin palautetaan sinulle takuuhuollon tai -korjauksen jälkeen. Ostaja vastaa erityisten toimituspyyntöjen
kustannuksista.
USA:ssa ja Kanadassa tämän takuun myöntää suoraan Vita-Mix Corporation.
Yhdysvallat Kanada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199, USA Windsor, Ontario N8Y 4Y5, Kanada
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Sinun katsotaan hyväksyneen palautetun tuotteen sellaisena kuin se on toimitushetkellä, ellet ilmoita Vitamixille mahdollisista ongelmista, kuten
toimitusvaurioista, 48 tunnin sisällä toimituksesta.
takuu ja huolto
ta ku u
background
64
ka n Sa i n vä l i S e t y h t e yS ti e d ot
©2017 Vita-Mix Corporation. Mitään tämän julkaisun osaa ei saa kopioida tai muuntaa missään muodossa tai millään tavalla tai tallentaa
tietokantaan tai hakujärjestelmään ilman Vita-Mix Corporationin kirjallista lupaa.
122171_Versio A_FIN 6/17
EUROOPPA
BELGIA
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgia
Puh.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIA &
HERTSEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia ja Hertsegovina
Puh.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIA
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgaria
Puh.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
KROATIA
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Kroatia
Puh.: +385 (0) 99 81 59
050
www.Enzita.hr
TSEKIN TASAVALTA
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Tsekin tasavalta
Puh.: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
TANSKA
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Tanska
Puh.: (+45) 42 78 32 76
RANSKA
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 –
alléen°5
88150 Thaon les Vosges
Ranska
Puh.: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
SUOMI
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Suomi
Puh.: (+358) 972 60622
www.theblender.fi
ITALIA
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italia
Puh.: (+39) 02.61.45.16.1
Faksi: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
ITÄ-EUROOPPA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Saksa
Puh.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLANTI
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Islanti
Puh.: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LIETTUA
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilna,
Liettua
Puh.: (+370) 52611011
Puh.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgia
Puh.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MAKEDONIA
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Makedonia
Puh.: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Puh.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
ALANKOMAAT
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Alankomaat
Puh.: +31 (0) 252 241240
Faksi: +31 (0) 252 241244
NORJA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Ruotsi
Puh.: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
PUOLA
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Puola
Puh.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ROMANIA
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bukarest
Romania
Puh.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIA
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia
Puh.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
ESPANJA
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real
(Jaén)
Espanja
Puh.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
info@conasi.eu
SLOVAKIA
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovakia
Puh.: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
RUOTSI
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Ruotsi
Puh.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
SAKSA, ITÄVALTA, SVEITSI
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berliini
Saksa
Puh.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
SAKSA
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Saksa
Puh.: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
ITÄVALTA
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Saksa
Puh.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
SVEITSI
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Sveitsi
Puh.: 0800 534 654
www.keimling.ch
ISO-BRITANNIA
& IRLANTI
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
Lontoo WC1H OAF
Puh.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRIKKA JA LÄHI-ITÄ
ETELÄ-AFRIKKA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Puh.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
sales@healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Puh.: (+972) 9 9576422
Puh.: (+972) 1 700 70 2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAIN, KUWAIT,
OMAN, QATAR,
JA SAUDI-ARABIA
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Puh.: +971 4 3807611
Faksi: +971 4 387612
www.tavolashop.com
YHDISTYNEET ARABI-
EMIRATES
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Yhdistyneet Arabiemiraatit
Puh.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Puh.: +971 4 3807611
Faksi: +971 4 387612
www.tavolashop.com
AASIA-TYYNIMERI
AUSTRALIA &
UUSI-SEELANTI
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
Puh.: 1-800-766437 (AUS)
Puh.: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
KIINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Kiina
Puh.: 400-660-8885
vitamix-FAQ@covinda.com
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hong Kong
Puh.: (+852) 2881,8270
background
A2300i ocH A2500i HögPrestAndAmixrAr
Ascent-serien
VM0185
Varning och säkerhetsföreskrifter
Vidrör ALDRIG rörliga delar. Håll händer och köksredskap borta från tillbringaren.
Risk för elektrisk stöt
Hög temperatur vid blandning av varma vätskor
Koppla ur mixern när den inte används, före rengöring, vid byte av tillbehör eller när
delar som är rörliga när mixern är igång måste vidröras.
Använd mixern när locket och mittlocket sitter på plats.
Läs och förstå bruksanvisningen.
Sänk INTE ned i vätska.
Delarna blir varma vid långvarig användning. VIDRÖR INTE drivaxeln i motorbasen
eller drivräorna (”splines”) i knivbladsbasen.
Använd INTE 600 ml-ingrediensmåttet (20 uns) eller 240 ml-ingrediensmåttet (8 uns)
för att värma upp ingredienser eller mixa varma vätskor.
Använd INTE ingrediensmåtten (inklusive knivbladsbasen och lock) i
mikrovågsugn eftersom detta kan orsaka skador eller personskada.
Sy m b o l e r
Sp e c i f i k at i o n e r
Spänning: 220–240 V Höjd (med 2,0 l-tillbringare [64 uns] på basen): 43,2 cm
Frekvens: 50–60 Hz Bredd: 20,3 cm
Watt: 1 200–1 400 W Djup: 28 cm
Frekvensband för Bluetooth-sändning = 2402–2480 MHz/Maximal radiofrekvenseekt = 0,001 W
Operativ närfältskommunikationsfrekvens = 13,56 MHz
Härmed intygar Vita-Mix Manufacturing Corporation att denna produkt är i överensstämmelse med direktiv 2014/53/EG. Texten i EG-deklarationen kan läsas i sin
helhet på följande internetadresser:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O På/av
I
Start/stopp
Puls
Programsymboler (motsvarar Vitamix-recept) –
Obs! Ascent A2300i har inga förinställda program
Smoothies
Frysta desserter
Soppor
VM0195D VM0195A
Vissa modeller är inte tillgängliga i alla länder
Låt dig inspireras
vitamix.com
FÖRSIKTIGHET
Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för efterlevnad kan medföra att användarens behörighet att använda denna utrustning ogiltigförklaras.
background
66
vi kt i g a a n v i S n i n g a r f ö r Sä k e r a n vä n d n i n g
VARNING! För att undvika risken för allvarliga personskador när du använder din mixer från Vitamix® måste
grundläggande försiktighetsåtgärder vidtas, bland annat följande. LÄS ALLA ANVISNINGAR, SÄKERHETS- OCH
VARNINGSMEDDELANDEN INNAN DU ANVÄNDER MIXERN.
VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Produkten är ENDAST avsedd för HUSHÅLLSBRUK och är inte avsedd att användas i
kommersiellt syfte.
Lämna inte din Vitamix-mixer utan uppsikt vid drift.
Reparationer, underhåll eller byte av delar måste utföras av Vitamix eller en Vitamix-
godkänd servicerepresentant.
OBS! UNDERLÅTELSE ATT FÖLJA NÅGON AV DE VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA ELLER VIKTIGA ANVISNINGARNA FÖR SÄKER
ANVÄNDNING BETRAKTAS SOM MISSBRUK AV DIN VITAMIX-MIXER OCH KAN LEDA
TILL ATT DIN GARANTI OGILTIGFÖRKLARAS SAMT GE UPPHOV TILL RISK FÖR
ALLVARLIGA PERSONSKADOR.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
För att undvika personskada.
Läs och förstå bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
Teknologi – Mixern, tillbringarna och ingrediensmåtten använder trådlös teknologi för att kommunicera.
Respektive tillbringare är programmerad att köras basen med optimala prestanda utifrån dess storlek
och funktion.
Äldre Vitamix-tillbringare – Äldre Vitamix-tillbringare kan inte användas med Ascent-mixerbasen.
Medäldre maskiner avses Vitamix C-serien, G-serien och S-serien. Mer information om Vitamix-produkter
finns på vitamix.com.
På-/av-brytare (I/O) – På-/av-brytaren (I/O) sitter på basens högra sida. På-/av-brytaren styr
strömtillförseln till maskinen.
Strömsparläge – Mixern går in i strömsparläge om kontrollpanelen inte används på 60 sekunder. Skärmen
dämpas. För att stänga av strömsparläget vrider du det ställbara hastighetsreglaget till önskad hastighet
eller önskat program inför nästa mixning.
Tillbringare detekteras – Tre bindestreck (- - -) visas på kontrollpanelen om det inte finns en tillbringare med
locket på plats på mixerbasen. När en tillbringare med locket på plats har placerats visas 0:00 på skärmen.
Mixern går inte att använda förrän en tillbringare med locket ordentligt fastsatt har placerats på motorbasen.
Start/stopp ( I ) – Du kan när som helst stoppa mixern genom att trycka på Start/stopp ( I ).
Ställbart hastighetsreglage – Det ställbara hastighetsreglaget ger dig manuell kontroll från ställbar hastighet
1 (långsammast) till 10 (snabbast).
Puls ( ) – När denna knapp trycks in roterar knivbladen med den hastighet som visas på kontrollpanelen.
Skärm – När ställbar hastighet används räknar timern uppåt till dess att du trycker på Start/stopp. Varje
tillbringare är programmerad med en viss maximal drifttid. Mixern stängs av automatiskt när den maximala
drifttiden har uppnåtts.
Program – Ikonerna anges i Vitamix-recepten. Mixern stannar automatiskt i slutet av programmet.
Programmen kan när som helst stoppas genom att trycka på Start/stopp. Programmens varaktighet kan
inte justeras med timerfunktionen. När Start/stopp trycks in under ett pågående program stannar maskinen
och programtiden skärmen återställs till början av körtiden. Om reglaget skjuts till Vänteläge ( ) visas
0:00 på skärmen.
Smoothies Frysta efterrätter Soppor
Felkoder – Om en felkod dyker upp på skärmen ska du anteckna sirorna som visas på skärmen efter
felkoden. Ring till Vitamix kundservice eller kontakta din distributör för att få hjälp med problemet.
Motor Motorn är utformad med ett inbyggt skydd mot överhettning. Om mixern inte startar omedelbart ska du kontrollera att du har kopplat in enheten och att På/Av-brytaren står
i läget På. Om motorn är överhettad ska du låta den svalna i 20–45 minuter.
Tips för att förhindra ”överbelastning” av mixern:
Mixa endast Vitamix-recept under perioden då du lär dig hur apparaten fungerar.
Tillred inte recept på lägre hastigheter än rekommenderat.
Tillred inte recept på högre hastigheter än rekommenderat.
Tillred inte recept under längre tid än rekommenderat.
Använd plaststaven för att bearbeta tjockare blandningar och se till att ingredienserna hålls i rörelse mellan knivbladen.
Plaststav – Lock och plaststavar är inte utbytbara mellan tillbringare av olika modeller, typer och storlekar. Använd plaststaven som medföljde din mixer. Tillbringaren får inte vara fylld
till mer än två tredjedelar när plaststaven används. För att undvika överhettning får plaststaven INTE användas i mer än 30 sekunder i följd.
1. Läs alla anvisningar.
2. Använd inte mixern för andra ändamål än de den är avsedd för.
3. Inte avsedd att användas av eller i närheten av barn eller personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och
kunskap om produkten. Noggrann uppsikt krävs när mixern används av eller i
närheten av barn eller funktionsnedsatta personer. Barn ska hållas under uppsikt
för att säkerställa att de inte leker med mixern.
4. VARNING! För att undvika oavsiktlig aktivering ska apparaten stängas av och
kopplas ur eluttaget när den inte är i bruk, innan delar monteras eller avlägsnas
och före rengöring.
5. FÖRSIKTIGHET! För att undvika de risker som förknippas med oavsiktlig
återställning av den termiska säkringen får enheten inte strömförsörjas via en
extern omkopplare, t.ex. en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet
kopplas till och från av elleverantören.
6. För att skydda mot risken för elektriska stötar får mixerbasen inte sänkas ned i
vatten eller annan vätska.
7. Kontrollera alltid att mixern är AV innan du ansluter sladden till vägguttaget. För
att koppla ur stänger du AV mixern och drar sedan ut kontakten ur vägguttaget.
8. Upplysta symboler och siror på kontrollpanelen visar att den är klar för
användning. Undvik oavsiktlig kontakt med pekskärmen.
9. Undvik kontakt med rörliga delar.
10. Använd inte mixern om nätsladden eller nätkontakten är skadade eller om ett
tekniskt fel har inträat. Använd den inte heller om den har tappats eller skadats
på något sätt. Ring omedelbart till Vitamix kundservice på 1-800-848-2649 eller
1-440-235-4840, eller skicka ett e-postmeddelande till [email protected], för
att beställa undersökning, reparation, reservdelar eller justeringar. Kontakta din
lokala Vitamix-återförsäljare om apparaten är inköpt utanför USA eller Kanada.
11. Det kan hända att jordfelsbrytare finns installerade i ditt kök. Dessa hittar du
vanligen i eluttag som finns utplacerade vid diskbänkar. Koppla ur mixern om
den inte fungerar. Återställ vägguttaget eller kretsbrytaren. Om kretsbrytaren
fortsätter att utlösas ska mixern kopplas ur eluttaget. Låt mixern stå i 24 timmar
innan du försöker använda den på nytt. Kontakta Vitamix kundservice om
problemet kvarstår.
12. Ändring eller modifiering av mixerns delar, inbegripet användning av delar som
inte är äkta Vitamix-godkända delar, kan leda till eldsvåda, elektriska stötar eller
personskador och innebär att garantin ogiltigförklaras.
13. Användning av tillbehör som inte uttryckligen har godkänts eller säljs av Vitamix
för användning tillsammans med denna mixer, inklusive konserveringsburkar,
kan orsaka eldsvåda, elektriska stötar eller personskada. Användning på detta
sätt innebär att garantin ogiltigförklaras.
14. Använd inte utomhus.
15. Låt inte sladden hänga över bordskanten eller bänken.
16. Placera inte motorbasen eller tillbringaren på eller i närheten av en gas- eller
elspis, eller inuti eller ovanpå en uppvärmd ugn.
17. Se till att hålla händer och redskap undan från tillbringaren när du mixar för att
minska risken för svåra personskador eller skador på mixern. En gummiskrapa
eller spatel får användas, dock endast när mixern är avstängd.
18. Plaststaven som tillhandahålls får endast användas när huvuddelen av locket
är på plats.
19. Knivarna är vassa. Var extremt försiktig när du rengör runt knivanordningen i
tillbringaren för att undvika personskador. För att minska risken för personskada
ska du aldrig placera knivanordningen på en motorenhet som inte är monterad
på Vitamix-tillbringaren.
20. Försiktighet ska iakttas vid hantering av de vassa skärbladen, vid tömning av
tillbringaren och vid rengöring.
21. Lämna inte kvar främmande föremål, såsom skedar, gaar, knivar eller
mittlocket i tillbringaren eftersom detta kommer att skada knivarna och andra
komponenter när du startar mixern, vilket kan orsaka personskador.
22. Använd aldrig mixern om knivbladen är skadade.
23. Försök aldrig att använda mixern när centreringsplattan är avlägsnad.
24. Använd alltid mixern med locket och mittlocket på plats. Avlägsna bara
mittlocket när du ska tillsätta ingredienser eller använda plaststaven.
25. Avlägsna INTE locket under tiden som bladen roterar. Avlägsna bara mittlocket
när du ska tillsätta ingredienser eller använda plaststaven. Om locket avlägsnas
när apparaten är igång stannar motorbasen och fortsätter inte att arbeta förrän
locket och mittlocket sitter på plats på tillbringaren.
26. Kringgå INTE lockets spärrmekanism.
27. Fyll inte 2,0-l-tillbringaren (64 uns), 600 ml-ingrediensmåttet (20 uns) eller
240ml-skålen (8 uns) till ovanför maxkapacitetsmärkningen eftersom detta kan
orsaka personskador till följd av skador på lock och tillbringare.
28. Var försiktig när du mixar varma vätskor eller ingredienser i 1,8 l-tillbringaren
(64 uns, stor)– stänk eller ånga kan orsaka brännskador. Börja alltid köra
på den lägsta hastighetsinställningen, ställbar hastighet 1. Håll händer och
annan exponerad hud borta från locköppningen för att förhindra eventuella
brännskador.
29. Använd INTE 600 ml-ingrediensmåttet (20 uns) eller 240 ml-skålen (8 uns) för att
värma upp ingredienser eller mixa varma vätskor. Uppvärmda ingredienser och
vätskor kan skapa ett internt tryck vilket kan få ingrediensmåttet att brista och
orsaka personskador.
30. Använd INTE maskinen kontinuerligt i mer än 75 sekunder när du mixar med ett
ingrediensmått och knivbladsbasen.
31. Om en kopp blir varm, avger ånga eller utstöter luft, ska du omedelbart sluta mixa
ingredienserna och stänga av mixern eller dra ur dess kontakt. Låt ingrediensmåttet
och ingredienserna svalna till rumstemperatur innan knivbladsbasen avlägsnas.
32 Använd INTE ingrediensmåtten (inklusive knivbladsbasen och lock) i
mikrovågsugn.
33. När du gör jordnötssmör eller oljebaserade livsmedel ska du inte köra mixern
i mer än en minut efter det att blandningen har börjat cirkulera i tillbringaren.
Körning under längre perioder kan orsaka överhettning.
34. Se till att tillbringaren eller ingrediensmåttet och knivbladsbasen sitter jämnt på
centreringsplattan så att drivräorna är ihakade i drivaxeln före aktivering.
35. Använd tätningen på knivbladsbasen och se till att ingrediensmåttet sitter tätt
inpå knivbladsbasen innan du börjar mixa.
36. Ställ aldrig mixeradaptern på knivbladsbasen utan att ingrediensmåttet är på
plats.
37. I händelse av strömsprång återställer sig mixern automatiskt och räknaren
återgår till ”0”. Detta är normalt för en mixer som används som den ska och
sker för att förhindra farliga situationer. Timern finns endast i referenssyfte för
användaren och räknas inte som en grundläggande driftfunktion hos mixern.
VARNING
Risk för elektrisk stöt.
Får ENDAST användas med jordat uttag.
TA INTE BORT jordningen.
ANVÄND INTE en adapter.
ANVÄND INTE förlängningssladd.
Dra alltid ur nätsladden innan du rengör
motorenheten eller när mixern inte används.
Placera inte motorbasen i vatten eller annan
vätska.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda
till dödsfall eller elektrisk stöt.
background
67
de l a r o c h f un kt i o n e r
Kontrollpanelen på A2500i
Ställbart
hastighets-
reglage med
program
OFF
ON
På/Av-brytare
Start/stopp
Puls
Teknologi – Mixern, tillbringarna och ingrediensmåtten använder trådlös teknologi för att kommunicera.
Respektive tillbringare är programmerad att köras på basen med optimala prestanda utifrån dess storlek
och funktion.
Äldre Vitamix-tillbringare – Äldre Vitamix-tillbringare kan inte användas med Ascent-mixerbasen.
Medäldre maskiner avses Vitamix C-serien, G-serien och S-serien. Mer information om Vitamix-produkter
finns på vitamix.com.
På-/av-brytare (I/O) – På-/av-brytaren (I/O) sitter på basens högra sida. På-/av-brytaren styr
strömtillförseln till maskinen.
Strömsparläge – Mixern går in i strömsparläge om kontrollpanelen inte används på 60 sekunder. Skärmen
dämpas. För att stänga av strömsparläget vrider du det ställbara hastighetsreglaget till önskad hastighet
eller önskat program inför nästa mixning.
Tillbringare detekteras – Tre bindestreck (- - -) visas på kontrollpanelen om det inte finns en tillbringare med
locket på plats på mixerbasen. När en tillbringare med locket på plats har placerats visas 0:00 på skärmen.
Mixern går inte att använda förrän en tillbringare med locket ordentligt fastsatt har placerats på motorbasen.
Start/stopp ( I ) – Du kan när som helst stoppa mixern genom att trycka på Start/stopp ( I ).
Ställbart hastighetsreglage – Det ställbara hastighetsreglaget ger dig manuell kontroll från ställbar hastighet
1 (långsammast) till 10 (snabbast).
Puls ( ) – När denna knapp trycks in roterar knivbladen med den hastighet som visas på kontrollpanelen.
Skärm – När ställbar hastighet används räknar timern uppåt till dess att du trycker på Start/stopp. Varje
tillbringare är programmerad med en viss maximal drifttid. Mixern stängs av automatiskt när den maximala
drifttiden har uppnåtts.
Program – Ikonerna anges i Vitamix-recepten. Mixern stannar automatiskt i slutet av programmet.
Programmen kan när som helst stoppas genom att trycka på Start/stopp. Programmens varaktighet kan
inte justeras med timerfunktionen. När Start/stopp trycks in under ett pågående program stannar maskinen
och programtiden på skärmen återställs till början av körtiden. Om reglaget skjuts till Vänteläge ( ) visas
0:00 på skärmen.
Smoothies Frysta efterrätter Soppor
Felkoder – Om en felkod dyker upp på skärmen ska du anteckna sirorna som visas på skärmen efter
felkoden. Ring till Vitamix kundservice eller kontakta din distributör för att få hjälp med problemet.
Motor – Motorn är utformad med ett inbyggt skydd mot överhettning. Om mixern inte startar omedelbart ska du kontrollera att du har kopplat in enheten och att På/Av-brytaren står
i läget På. Om motorn är överhettad ska du låta den svalna i 20–45 minuter.
Tips för att förhindra ”överbelastning” av mixern:
Mixa endast Vitamix-recept under perioden då du lär dig hur apparaten fungerar.
Tillred inte recept på lägre hastigheter än rekommenderat.
Tillred inte recept på högre hastigheter än rekommenderat.
Tillred inte recept under längre tid än rekommenderat.
Använd plaststaven för att bearbeta tjockare blandningar och se till att ingredienserna hålls i rörelse mellan knivbladen.
Plaststav – Lock och plaststavar är inte utbytbara mellan tillbringare av olika modeller, typer och storlekar. Använd plaststaven som medföljde din mixer. Tillbringaren får inte vara fylld
till mer än två tredjedelar när plaststaven används. För att undvika överhettning får plaststaven INTE användas i mer än 30 sekunder i följd.
background
68
Tillbringare, lock, mittlock och plaststav
Tillbehör
Tillbehör finns att tillgå för kreativ receptutveckling. Besök vitamix.com för att ta del av produkterbjudanden och få inspiration.
VARNING
Använd INTE 600 ml-ingrediensmåttet (20 uns) eller 240 ml-skålen (8 uns) för att värma upp ingredienser eller mixa varma vätskor.
Uppvärmda ingredienser och vätskor kan skapa ett internt tryck vilket kan få ingrediensmåttet att brista och orsaka personskador.
Använd INTE maskinen kontinuerligt i mer än 75 sekunder när du mixar med ett ingrediensmått eller en skål och knivbladsbasen.
Om ett ingrediensmått blir varmt, avger ånga eller utstöter luft, ska du omedelbart sluta mixa ingredienserna och stänga av mixern
eller dra ur dess kontakt. Låt ingrediensmåttet och ingredienserna svalna till rumstemperatur innan knivbladsbasen avlägsnas.
Delarna blir varma vid långvarig användning.
VIDRÖR INTE drivaxeln i motorbasen eller drivräorna (”splines”) i knivbladsbasen.
Använd INTE ingrediensmåtten (inklusive knivbladsbasen och lock) i mikrovågsugn eftersom detta kan orsaka skador eller personskada.
de l a r o c h f un kt i o n e r
Använd alltid locket och mittlocket när du använder mixern.
Använd aldrig mixern utan att kontrollera att locket är ordentligt fastsatt.
Mittlocket är markerat så att det kan användas som ett ingrediensmått.
För in mittlocket genom mittlocksöppningen. Lås fast mittlocket genom att vrida
det medurs. Vrid mittlocket moturs för att lyfta bort och avlägsna det.
Avlägsna mittlocket när du ska använda plaststaven eller vill tillsätta ingredienser.
Äldre Vitamix-tillbringare (C-, G- och S-serien) kan inte användas med Ascent-
mixerbasen.
2,0 l-tillbringaren
(64 uns)
Tvådelat lock
Bas
Centreringsplatta
Plaststav
FÖRSIKTIGHET
De roterande knivarna kan orsaka skador.
Lock och plaststavar är inte utbytbara mellan tillbringare av
olika modeller, typer och storlekar. Använd plaststaven som
medföljde din mixer.
Lock
Mittlock
Flik
(rikta in efter pipen
på tillbringaren)
Tillbringarens pip
background
69
mi x a
VIKTIGT! Använd alltid locket och mittlocket på den stora tillbringaren när du använder
maskinen. Använd aldrig mixern utan att kontrollera att locket och mittlocket är ordentligt
fastsatta. Vänta tills knivbladen är helt stilla efter mixning innan du avlägsnar locket eller
tillbringaren/ingrediensmåttet från mixerbasen.
1. På/av-brytaren sitter på mixerbasens högra sida. Ställ På/av-brytaren i läget På (I).
Närmixern är påslagen visas --- på kontrollpanelen om det inte finns någon tillbringare
på mixerbasen.
2. Förbered din tillbringare enligt receptet eller i nedanstående ordning.
Stor tillbringare
Vätskor
Torrvaror
Bladgrönsaker
Frukt och grönsaker
Glass och frysta
ingredienser
600 ml-ingrediensmått
(20 uns)
Vätskor
Torrvaror
Bladgrönsaker
Frukt och grönsaker
Glass och frysta
ingredienser
Obs! Ingrediensmåtten som nämns här är valfria tillbehör till din Ascent-mixer. Mer information finns på www.vitamix.com.
VARNING
Börja aldrig mixa vid hastigheter över 1 när du bearbetar varma vätskor i en stor tillbringare – detta kan leda till brännskador.
Ånga, stänk eller innehåll som skvätter ut kan leda till brännskador. Börja alltid på ställbar hastighet 1 och öka sedan långsamt till 10.
Använd INTE 600 ml-ingrediensmåttet (20 uns) eller 240 ml-skålen (8 uns) för att värma upp ingredienser eller mixa varma vätskor.
Uppvärmda ingredienser och vätskor kan skapa ett internt tryck vilket kan få ingrediensmåttet att brista och orsaka personskador.
Använd INTE maskinen kontinuerligt i mer än 75 sekunder när du mixar med ett ingrediensmått och knivbladsbasen.
Om ett ingrediensmått blir varmt, avger ånga eller utstöter luft, ska du omedelbart sluta mixa ingredienserna och stänga av mixern eller
dra ur dess kontakt. Låt ingrediensmåttet och ingredienserna svalna till rumstemperatur innan knivbladsbasen avlägsnas.
Delarna blir varma vid långvarig användning.
VIDRÖR INTE drivaxeln i motorbasen eller drivräorna (”splines”) i knivbladsbasen.
Använd INTE ingrediensmåtten (inklusive knivbladsbasen och lock) i mikrovågsugn eftersom detta kan orsaka skador eller personskada.
3. Utför något av följande:
Stora tillbringare – Placera locket på tillbringaren. Rikta in ena fliken efter pipen på
tillbringaren för att säkerställa att locket och tätningen sitter som de ska. Tryck ner
locket tills de två flikarna knäpps fast på tillbringarens kant. För in mittlocket. Vrid
mittlocket medurs för att låsa.
Ingrediensmått – Placera en tätning på nedersta gängan av
knivbladsbasen. Tätningen ska sitta ordentligt och jämnt runt
gängan. Leta upp de två pilarna på knivbladsbasen. Gänga
fast knivbladsbasen på ingrediensmåttet i medurs riktning och
så att pilarna befinner sig inom intervallet som är markerat på
ingrediensmåttet. Dra INTE åt för hårt.
4. Ställ tillbringaren (eller ingrediensmåttet och knivbladsbasen) på mixerbasen. Ställbar
hastighet 1 visas när en tillbringare/ett ingrediensmått har upptäckts och mixern är redo
att köras.
5. Utför något av följande:
Använd ställbar hastighet:
a. Vrid det ställbara hastighetsreglaget moturs tills ställbar hastighet 1 visas på
kontrollpanelen.
b. Använd plus-/minustecknen (+/-) för att ställa in en mixningstid.
c. Tryck på Start/stopp. Knivbladen börjar rotera och timern räknar det antal
minuter och sekunder som mixen har bearbetats.
d. Vrid det ställbara hastighetsreglaget till mellan 1 och 10 under mixcykeln för att öka
eller sänka knivbladens hastighet.
e. När mixningen börjar nå sitt slut vrider du det ställbara hastighetsreglaget moturs
till
Vänteläge ( )
. Tryck på Start/stopp.
Använda program:
Obs! Sopprogrammet kan inte användas tillsammans med ingrediensmått.
MixaINTE varm vätska i ingrediensmåttet eller skålen.
a. Tryck på ikonen som motsvarar önskat program. (Den förinställda programtiden
och ställbara hastigheten visas på kontrollpanelen.)
b. Tryck på Start/stopp för att starta programmet. (Mixern stannar automatiskt
i slutet av programmet.) Tryck på Start/stopp för att när som helst stoppa
programmet.
6. Om blandningen slutar att cirkulera:
Stora tillbringare – För in plaststaven genom mittlocket och rör runt tills den avger
ett ”rap”-ljud. Om detta inte fungerar ska du stoppa motorn genom att trycka på
På/av-brytaren. Lyft av tillbringaren från mixerbasen och använd en gummispatel
för att trycka bort luftbubblan från knivbladen. Tillsätt vätska om nödvändigt. Sätt
tillbaka locket och mittlocket. Placera på nytt tillbringaren på mixerbasen och fortsätt
att mixa.
Ingrediensmått/skålar – Tryck på Start/stopp för att stoppa motorn. Vänta tills
knivbladen har slutat rotera. Avlägsna ingrediensmåttet och knivbladsbasen från
mixerbasen. Vänd ingrediensmåttet upp och ned. Gänga av knivbladsbasen från
ingrediensmåttet. Rör om ingredienserna. Tillsätt vätska om nödvändigt. Sätt tillbaka
knivbladsbasen, placera den på mixerbasen och fortsätt mixa.
Obs! Ingredienser i ingrediensmått tillsätts
i omvänd ordning jämfört med i de stora
tillbringarna.
Mixa INTE varma vätskor i 600 ml-
ingrediensmåttet (20 uns) eller 240 ml-skålen
(8 uns)!
Intervall
Intervall
background
70
SkötS e l o c h r e ng ö r i n g
Rengöring på plats: (600 ml-ingrediensmått [20 uns] och 240 ml-skål [8 uns])
1. Fyll tillbringaren till hälften med vatten och tillsätt ett par droppar flytande diskmedel.
MIXA INTE VARMT VATTEN.
2. Placera en tätning på nedersta gängan av knivbladsbasen. Tätningen ska sitta ordentligt och jämnt runt
gängan. Gänga fast knivbladsbasen på ingrediensmåttet medurs tills den sitter ordentligt.
3. Placera ingrediensmåttet och knivbladsbasen på basen.
4. Tryck på Start/stopp. Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
5. Kör maskinen i 30 till 60 sekunder.
6. Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/stopp.
7. Töm och skölj av alla delar.
Desincering: (Blekmedel) (600 ml-ingrediensmått [20 uns] och 240 ml-skål [8 uns])
1.
Följ rengöringsanvisningarna ovan.
2.
Fyll tillbringaren till hälften med vatten och tillsätt 1/2 tesked flytande blekmedel.
MIXA INTE VARMT VATTEN.
3.
Placera en tätning på nedersta gängan av knivbladsbasen. Tätningen ska sitta ordentligt och jämnt runt
gängan. Gänga fast knivbladsbasen på ingrediensmåttet medurs tills den sitter ordentligt.
4.
Placera ingrediensmåttet och knivbladsbasen på basen.
5.
Tryck på Start/stopp.
6.
Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
7.
Kör maskinen i 30 till 60 sekunder.
8.
Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/stopp.
9.
Låt blandningen stå i tillbringaren i ytterligare 90 sekunder.
10.
Häll ut blekningsblandningen. Låt tillbringaren lufttorka. Skölj inte tillbringaren efter desinficering.
Desincera (600 ml-ingrediensmåttet [20 uns] och 240 ml-skålen [8 uns]) med vinäger (minst 5 %
aciditet)
Obs! Vid högre aciditet kan vattenmängden ökas så att minst en 2,5 % lösning uppnås. Exempel: 10% aciditet
kräver 1 del vinäger och 3 delar vatten.
1.
Följ rengöringsanvisningarna ovan.
2.
Fyll tillbringaren med 150 ml vatten och 150 ml vitvinsvinäger (60 ml vatten och 60 ml vitvinsvinäger). MIXA
INTE VARMT VATTEN.
3.
Placera en tätning på nedersta gängan av knivbladsbasen. Tätningen ska sitta ordentligt och jämnt
runt gängan. Gänga fast knivbladsbasen på ingrediensmåttet medurs tills den sitter ordentligt. Placera
ingrediensmåttet och knivbladsbasen på basen.
4.
Använd ställbar hastighet:
a. Tryck på Start/stopp.
b. Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
c. Låt maskinen arbeta i 60 sekunder.
d. Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/stopp.
5.
Låt blandningen stå i tillbringaren i ytterligare 4 minuter (5 minuter total kontakttid).
6.
Häll ut vinägerblandningen. Låt tillbringaren lufttorka. Skölj inte tillbringaren efter desinficering.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING:
1.
Torka av basen med en fuktig, varm trasa och torka rent med en torr, mjuk trasa. Diska tillbringaren,
måtten, locket, mittlocket och plaststaven i varmt tvålvatten. Skölj alla delar. Torka av med en torr,
mjuk trasa.
2.
Hitta en plats på bänken som är jämn, torr och ren. Koppla in mixern i ett jordat tresticksuttag.
Obs! Vitamix-tillbringaren är utformad för att kunna rengöras fullständigt utan att behöva avlägsna
hållarmuttern eller knivbladsaggregatet. Försök INTE att ta bort hållarmuttern eller knivbladsaggregatet
från tillbringaren. Våra normala rengörings-och desinficeringsprocedurer eller en diskmaskincykel
säkerställer en fullständig och noggrann rengöring av din tillbringare och dess delar. Använd inte
tillbringaren om den är skadad. Kontakta Vitamix kundservice OMEDELBART.
Skötsel och rengöring av stor tillbringare:
Rengöring:
1. Fyll tillbringaren till hälften med varmt vatten och tillsätt några droppar flytande diskmedel.
2. Knäpp fast eller tryck ned hela det tvådelade locket i låst läge.
3. Ställ tillbringaren på basen.
4. Tryck på Start/stopp.
5. Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
6. Kör maskinen i 30 till 60 sekunder.
7. Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/stopp.
8. Töm och skölj av alla delar.
Desincering: (Blekmedel) (Stor tillbringare)
1.
Följ rengöringsanvisningarna ovan.
2.
Fyll tillbringaren till hälften med vatten och tillsätt en och en halv tesked flytande blekmedel.
3.
Knäpp fast eller tryck ned hela det tvådelade locket i låst läge.
4.
Ställ tillbringaren på basen.
5.
Tryck på Start/stopp.
6.
Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
7.
Kör maskinen i 30 till 60 sekunder.
8.
Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/stopp.
9.
Låt blandningen stå i tillbringaren i ytterligare 90 sekunder.
10.
Häll ut blekningsblandningen. Låt tillbringaren lufttorka. Skölj inte tillbringaren efter desinficering.
Desincering: (Vinäger) (Stor tillbringare)
1.
Följ rengöringsanvisningarna ovan.
2.
Förbered vinägerblandningen: till 2,0 l-tillbringaren (64 uns) ska du späda 475 ml vinäger i 475
ml vatten.
3.
Knäpp fast eller tryck ned hela det tvådelade locket i låst läge.
4.
Ställ tillbringaren på basen.
5.
Tryck på Start/stopp.
6.
Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
7.
Kör maskinen i 30 till 60 sekunder.
8.
Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/stopp.
9.
Låt blandningen stå i tillbringaren i ytterligare 3 hela minuter. Vinägerlösningens totala kontakttid
i tillbringaren ska motsvara 5 minuter.
10.
Häll ut vinägerlösningen ur tillbringaren över insidan på det tvådelade locket. Upprepa
desinficeringsproceduren en andra gång.
11.
Låt tillbringaren och locket lufttorka. Skölj inte tillbringaren efter desinficering. Skölj omedelbart
före nästa användningstillfälle om så behövs.
Lock, mittlock, centreringsplatta och plaststav
Delarna är maskindisksäkra. Diska delarna i varmt tvålvatten om så önskas. Skölj av under rinnande vatten
och torka sedan av.
Mixerbas
1. Stäng av och koppla ur mixern.
2. Rengör utsidan med en mjuk, fuktig trasa eller svamp som har sköljts i en mild blandning av
flytande diskmedel och varmt vatten. Sänk inte ned mixerbasen i vatten. Centreringsplattan kan
avlägsnas för noggrannare rengöring.
3. Torka omedelbart av alla ytor och putsa med en mjuk trasa.
VARNING
För att undvika personskador och produktskador.
Stäng av och koppla ur mixern före rengöring för att undvika oavsiktlig aktivering.
VARNING
Risk för elektrisk stöt.
Koppla alltid ur mixerbasen före rengöring eller när den inte används.
Sänk inte ned mixerbasen i vatten eller annan vätska.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till dödsfall eller elektrisk stöt.
background
71
10 års fullständig apparatgaranti
1. PRODUKTREGISTRERING.
Du kan registrera dig online på vitamix.com/warranty eller genom att ringa vår kundservice på 1 800 587 0019 eller 1 440 235 4840. Dina garantirättigheter
gäller även om du inte registrerar din produkt. Om du registrerar dig kan dock Vitamix bättre betjäna dig när det gäller frågor till kundservice.
2. VEM KAN ANSÖKA OM GARANTIN?
Garantin lämnas av Vitamix till ägaren av denna mixer som är avsedd uteslutande för personligt hushållsbruk. Garantin gäller inte för produkter som
används i handels-, uthyrnings- eller återförsäljningssyften. Om mixern byter ägare under 10-årsperioden ska du uppdatera informationen om ägare på
vitamix.com.
3. VAD OMFATTAS AV GARANTIN?
Vitamix garanterar gentemot ägaren att om denna mixer (en ”mixer” består av en motorbas, tillbringare, lock och plaststav(ar) som köpts tillsammans)
slutar att fungera inom 10 år från inköpsdatumet till följd av brister i material eller tillverkning, eller som ett resultat av normalt slitage från vanligt
hushållsbruk, skall Vitamix, inom 30 dagar från mottagandet av returnerad mixer, reparera den icke-fungerande mixern eller mixerkomponenten utan
kostnad.
Om den icke-fungerande mixern eller komponenten efter Vitamix gottfinnande visar sig vara omöjlig att reparera kan Vitamix välja att antingen A) ersätta
mixern kostnadsfritt eller B) återbetala hela inköpsbeloppet till ägaren, såvida Vitamix inte erhåller ett skriftligt meddelande angående ägarens preferens
på förhand.
4. VAD OMFATTAS INTE AV GARANTIN?
Denna garanti omfattar inte mixrar som används i kommersiellt syfte eller för tillämpningar som inte är hushållsrelaterade. Denna garanti omfattar inte
kosmetiska förändringar som inte påverkar prestanda, exempelvis missfärgning eller eekterna av att använda slipmedel eller rengöringsmedel, eller
följderna av ingrediensansamlingar. Denna garanti är endast giltig om mixern används och underhålls i enlighet med de anvisningar, varningar och
försiktighetsåtgärder som finns angivna i ägarens bruksanvisning.
Tillbringare: Bearbetning av vissa örter och kryddor i tillbringaren/ingrediensmåttet resulterar i kosmetiska skador på tillbringaren/ingrediensmåttet
och kan leda till att knivbladen slits ut i förtid. Spår av sand samt grovkorniga och slipande örter leder också till att knivbladen slits ut i förtid. Örter
kan innehålla flyktiga oljor som kan upptas av tillbringaren/ingrediensmåttet och leda till permanent missfärgning.
Vitamix ansvarar inte för kostnader av eventuella obehöriga garantireparationer.
REPARATION, ERSÄTTNING ELLER ÅTERBETALNING AV INKÖPSBELOPPET ÄR INKÖPARENS ENDA RÄTT TILL GOTTGÖRELSE OCH VITAMIX ENDA
SKYLDIGHET ENLIGT DENNA GARANTI. INGEN ANSTÄLLD HOS ELLER REPRESENTANT FÖR VITAMIX ÄR BEHÖRIG ATT LÄMNA YTTERLIGARE
GARANTIER ELLER ATT GÖRA ÄNDRINGAR I DENNA GARANTI SOM KAN ANSES VARA BINDANDE FÖR VITAMIX. INKÖPAREN SKALL DÄRFÖR
INTE FÖRLITA SIG PÅ YTTERLIGARE PÅSTÅENDEN SOM GÖRS AV ANSTÄLLDA HOS ELLER REPRESENTANTER FÖR VITAMIX. UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETER, VARE SIG BASERAT PÅ AVTAL, SKADELÖSHET, GARANTI, KONTRAKTSBROTT (INKLUSIVE FÖRSUMLIGHET), STRIKT
ANSVARSSKYLDIGHET ELLER ANNAT, SKALL VITAMIX HÅLLAS ANSVARIGT FÖR SÄRSKILDA SKADOR, INDIREKTA SKADOR, OFÖRUTSEDDA
SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, FÖRLUST AV VINSTER ELLER INTÄKTER.
I vissa stater medges inte garantibegränsningar. I sådana stater kan det hända att ovanstående begränsningar inte gäller för dig. Utanför USA och Kanada
kan andra garantier gälla.
5. VAD MEDFÖR ATT GARANTIN OGILTIGFÖRKLARAS?
Missbruk, felaktig användning, försumlighet, modifiering av mixern, exponering för onormala eller extrema förhållanden eller underlåtelse att följa
bruksanvisningen i denna handbok ogiltigförklarar garantin.
Garantin ogiltigförklaras även om reparationer görs av mixern eller mixerns delar av någon annan än Vitamix eller en Vitamix-godkänd serviceleverantör
eller om någon del av mixern som omfattas av denna garanti används i kombination med en motorbas eller tillbringare som inte har uttryckligen godkänts
av Vitamix.
6. SÅ HÄR ERHÅLLER DU ETT RETURGODKÄNNANDE ENLIGT DENNA GARANTI.
Om du är i behov av service eller reparation kan du ringa till Vitamix kundservice på 1 800 587 0019 eller 1 440 235 4840. Du kommer att bli ombedd att
uppge ett inköpsdatum och inköpsbevis för mixern om den inte har registrerats hos Vitamix. För mixrar som omfattas av denna garanti kommer du att
erhålla ett returgodkännandenummer, aktuella transportinstruktioner och en retursedel med portot betalt. Vid retur av en mixer för service och reparation
som omfattas av garantin står Vitamix för vanliga fraktkostnader och för transport av mixern tillbaka till dig när reparation eller service enligt garantin har
utförts. Köparen ansvarar för kostnader vid särskilda fraktomständigheter.
Inom USA och Kanada upprätthålls denna garanti direkt genom Vita-Mix Corporation.
USA Kanada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199, USA Windsor, Ontario N8Y 4Y5, Kanada
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Du anses ha accepterat den returnerade produkten ”i befintligt skick” vid leveransen om du inte meddelar Vitamix om eventuella problem, inklusive
transportskador, inom 48 timmar efter leverans.
garanti och Service
ga r a n t i
background
72
in t e r n at i on e l l a ko n ta kt er
©2017 Vita-Mix Corporation. Ingen del av denna publikation får reproduceras eller överföras i någon form eller på något sätt, eller lagras
i en databas eller söksystem utan skriftligt tillstånd från Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_SVE 6/17
EUROPA
BELGIEN
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgien
Tfn: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIEN OCH
HERCEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnien och Hercegovina
Tfn: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIEN
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgarien
Tfn: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
KROATIEN
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Kroatien
Tfn: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
TJECKIEN
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Tjeckien
Tfn: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DANMARK
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Danmark
Tfn: (+45) 42 78 32 76
FRANKRIKE
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – alléen°5
88150 Thaon les Vosges
Frankrike
Tfn: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINLAND
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsingfors
Finland
Tfn: (+358) 972.60622
www.theblender.fi
ITALIEN
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italien
Tfn: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
ÖSTEUROPA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Tyskland
Tfn: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLAND
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Island
Tfn: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITAUEN
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Litauen
Tfn: (+370) 52611011
Tfn: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgien
Tfn: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MAKEDONIEN
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Makedonien
Tfn: (+389) 70272072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tfn: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
NEDERLÄNDERNA
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Nederländerna
Tfn: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORGE
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sverige
Tfn: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLEN
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polen
Tfn: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
RUMÄNIEN
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bukarest
Rumänien
Tfn: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIEN
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbien
Tfn: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
SPANIEN
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spanien
Tfn: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SLOVAKIEN
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovakien
Tfn: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
SVERIGE
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sverige
Tfn: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
TYSKLAND, ÖSTERRIKE,
SCHWEIZ
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Tyskland
Tfn: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
TYSKLAND
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Tyskland
Tfn: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
ÖSTERRIKE
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Tyskland
Tfn: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.de
SCHWEIZ
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Schweiz
Tfn: 0800 534 654
www.keimling.ch
STORBRITANNIEN
OCH IRLAND
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tfn: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRIKA OCH
MELLANÖSTERN
SYDAFRIKA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tfn: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Tfn: (+972) 9.9576422
Tfn: (+972) 1.700.70,2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAIN, KUWAIT,
OMAN, QATAR
OCH SAUDIARABIEN
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tfn: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
FÖRENADE
ARABEMIRATEN
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Förenade Arabemiraten
Tfn: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tfn: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIEN OCH
STILLAHAVSOMRÅDET
AUSTRALIEN OCH
NYA ZEELAND
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australien
Tfn: 1-800-766437 (AUS)
Tfn: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
KINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Kina
Tfn: 400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
HONGKONG
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32–36 Des Voeux Road West
Hongkong
Tfn: (+852) 2881 8270
background
A2300i og A2500i jtydende Blendere
Ascent-serien
VM0185
Advarsler og forholdsregler
Rør ALDRIG ved bevægelige dele. Hold hænder og køkkenredskaber ude af
beholderen
Fare for elektrisk stød
Høj temperatur, når varme væsker blandes
Træk stikket ud, når maskinen ikke er i brug, inden rengøring, ved udskiftning af
tilbehør eller berøring af dele, der er bevægelige under brug
Brug med låget og lågets prop sat på plads
Læs og forstå brugervejledningen
MÅ IKKE nedsænkes
Dele vil blive varme ved længere brug. RØR IKKE VED DRIVSOKLEN I MOTORBASEN
ELLER VED DREVET I ADAPTEREN
BRUG IKKE din 0,6 l eller 0,24 l skål til at opvarme ingredienser eller til at blende
varme væsker.
For at undgå skade eller personskade, må kopperne (inklusive bladbasen og
lågene) IKKE BRUGES i mikrobølgeovnen.
Sy m b o l e r
Sp e c i f i k at i o n e r
Spænding: 220-240 V Højde (med [2 l] beholder på base): 43,2 cm
Frekvens: 50-60 Hz Bredde: 20,3 cm
Watt: 1200-1400 W Dybde: 28 cm
Bluetooth sende frekvensbånd = 2402–2480 MHz/Maksimum radiofrekvenseekt = 0,001 W
Nærfeltkommunikation driftsfrekvens = 13,56 MHz
Vita-Mix Manufacturing Corporation erklærer hermed, at dette produkt er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst for EU-
overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresser:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Tænd/sluk
I
Start/Stop
Puls
Programsymboler (svarer til Vitamix-opskrifter) –
Bemærk: Ascent A2300i inkluderer ikke programmer
Smoothies
Frosne desserter
Supper
VM0195D VM0195A
Visse modeller er ikke tilgængelige i alle lande
Be Inspired
vitamix.com
FORSIGTIG
Alle ændringer eller modifikationer, som ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er ansvarlig for overholdelse, kan gøre brugerens ret til at anvende udstyret ugyldig.
background
74
vi gt i g e v e j l e d n i n g e r t i l S i k k e r b r u g
ADVARSEL: For at undgå risiko for alvorlig skade, under brug af din Vitamix®-blender, skal grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler følges, inklusive følgende. LÆS ALLE VEJLEDNINGER, SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER OG
ADVARSLER FØR BRUG AF BLENDEREN.
VIGTIGE VEJLEDNINGER TIL SIKKER BRUG
Dette produkt er udelukkende beregnet til HUSHOLDNINGSBRUG og er ikke beregnet
til kommercielle formål.
Efterlad ikke din Vitamix-blender uden opsyn under brug.
Enhver reparation, service eller udskiftning af dele skal udføres af Vitamix, eller en
servicerepræsentant godkendt af Vitamix.
BEMÆRKNING:HVIS DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER OG
VEJLEDNINGER I SIKKER BRUG IKKE OVERHOLDES, UDGØR DET MISBRUG AF DIN
VITAMIX-BLENDER, HVILKET KAN ANNULLERE DIN GARANTI OG FORÅRSAGE
RISIKO FOR ALVORLIG PERSONSKADE.
GEM DENNE VEJLEDNING
ADVARSEL
For at undgå personskader.
Læs og forstå brugervejledningen før brug af
denne maskine.
Teknologi – Blenderen, beholdere og kopper kommunikerer via trådløs teknologi. Hver beholder er
programmeret til at køre på basen for optimal ydeevne i henhold til dens størrelse og funktionalitet.
Legacy Vitamix-beholdere – Legacy Vitamix-beholdere fungerer ikke med din Ascent-blenderbase.
Legacy-maskiner er Vitamix C-serie, G-serie og S-serie. For yderligere oplysninger om Vitamix-produkter,
gå til vitamix.com.
Tænd/sluk (I/O)-knap – Tænd/sluk-knappen (I/O) sidder på højre side af basen. Tænd/sluk-knappen
kontrollerer strømmen til maskinen.
Hviletilstand – Blenderen går i hviletilstand, hvis kontrolpanelet ikke bruges i 60 sekunder. Skærmen
dæmpes. For at forlade hviletilstand, drej den variable hastighedsskive til den ønskede hastighed eller det
ønskede program for din næste blendning.
Beholderdetektion Tre streger (- - -) vil blive vist kontrolpanelet, hvis en beholder med påsat låg ikke er
placeret på basen. Når du placerer en beholder med påsat låg, vises 0:00 på displayet. Blenderen fungerer
ikke uden, at en beholder og et påsat låg er på plads.
Start/Stop ( I ) – Stop blenderen når som helst ved at trykke på Start/Stop ( I ) .
Variabel hastighedsskive – Den variable hastighedsskive giver dig manuel kontrol fra Variabler 1 (langsomst)
til 10 (hurtigst).
Impuls ( ) – Bladene drejer med den hastighed, der vises på kontrolpanelet, når du trykker på denne knap.
Display – Timeren tæller op, når der bruges variabel hastighed, indtil der trykkes på Start/Stop. Hver
beholder er programmeret med en specifik maksimal køretid. Blenderen slukker automatisk, når den
maksimale køretid er forløbet.
Programmer – Ikonerne er opført i Vitamix-opskrifter. Blenderen stopper automatisk når et program slutter.
Programmer kan stoppes ved at trykke på Start/Stop når som helst. Programtider kan ikke justeres med
timer-funktionen. Når der trykkes på Start/Stop midt i et program, stopper blenderen, og programtiden
nulstilles på displayet til begyndelsen af køretiden. Hvis skiven flyttes til Standby ( ), kan 0:00 ses på
displayet.
Smoothies Frosne desserter Supper
Fejlkoder – Hvis du ser en fejlkode på displayet, skal du notere tallene på displayet efter fejlkoden. Ring til
Vitamix-kundeservice eller din distributør for hjælp til problemet.
Motor – Motoren er designet til at beskytte sig selv mod overophedning. Hvis blenderen ikke starter omgående, skal du sikre, at stikket er sat i en stikkontakt, og at Tænd/sluk-knappen
er slået til. Hvis motoren overopheder, skal du lade den køle af i 20-45 minutter.
Tips til at forhindre ”overfyldning” af din blender:
Bearbejd kun Vitamix-opskrifter, mens du lærer at bruge blenderen.
Bearbejd ikke opskrifter ved lavere hastigheder end de anbefalede.
Bearbejd ikke opskrifter ved højere hastigheder end de anbefalede.
Bearbejd ikke opskrifter længere tid end anbefalet.
Brug din rørepind til at bearbejde tykkere blandinger, og hold ingredienserne i bevægelse omkring og imellem bladene.
Rørepind – Låg og rørepinde er ikke indbyrdes ombyttelige mellem forskellige beholderstilarter, -typer eller -størrelser. Brug den rørepind, der fulgte med din blender. Beholderen bør
ikke være mere end to tredjedele fyldt, når rørepinden anvendes. For at undgå overhedning under blendning må rørepinden IKKE anvendes mere end 30 sekunder.
1. Læs alle vejledninger.
2. Brug ikke blenderen til andet end den tilsigtede anvendelse.
3. Ikke beregnet til brug af eller i nærheden af børn eller personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden. Det er nødvendigt med tæt opsyn, når en hvilken som helst
blender bruges af eller i nærheden af børn eller handicappede personer.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med blenderen.
4. ADVARSEL: To avoid inadvertent activation, switch o appliance and
unplug from outlet when not in use, before putting on or taking o parts,
and before cleaning.
5. FORSIGTIG: For at undgå fare pga. utilsigtet nulstilling af termosikringen,
må der ikke tilføres strøm til denne blender via et eksternt koblingsapparat,
såsom en timer, eller tilsluttet til et kredsløb, som tændes og slukkes med
jævne mellemrum af elektricitetsværket.
6. For at beskytte mod elektrisk stød må du ikke sætte blenderens base i
vand eller anden væske.
7. Kontroller altid, at blenderen er SLUKKET, før du tilslutter ledningen i
stikkontakten. For at afbryde, SLUK blenderen, og fjern derefter stikket
fra stikkontakten.
8. Oplyste ikoner og tal på kontrolpanelet angiver klar til brug. Undgå
utilsigtet kontakt med den berøringsfølsomme skærm.
9. Undgå berøring af bevægelige dele.
10. Brug ikke nogen blender med en beskadiget ledning eller stik eller når
blenderen ikke fungerer eller tabes eller beskadiges på nogen måde.
Ring til Vitamix-kundeservice på 1.800.848.2649 eller 1.440.235.4840
eller send omgående en e-mail til [email protected]om for undersøgelse,
reparation, udskiftning eller justering. Hvis den er købt uden for USA eller
Canada kontaktes den lokale Vitamix- forhandler.
11. Der kan være installeret GFI-kredsløbsafbrydere i dit køkken. Led
efter dem i stikkontakter nær vaske. Hvis blenderen ikke fungerer, skal
stikket trækkes ud. Nulstil stikkontakten eller kredsløbsafbryderen.
Hvis kredsløbsafbryderen fortsat udløses, skal blenderen afbrydes fra
stikkontakten. Lad blenderen hvile i 24 timer, før du forsøger at bruge
den igen. Kontakt Vitamix-kundeservice, hvis problemet fortsætter.
12. Ændring eller modifikation af nogen del af blenderen, herunder brug af
enhver del eller de dele, der ikke er ægte godkendte Vitamix-dele, kan
forårsage brand, elektrisk stød eller personskade og vil ugyldiggøre din
garanti.
13. Brugen af tilbehør, der ikke er udtrykkeligt godkendt eller solgt af Vitamix
til brug med denne blender, herunder konservesglas, kan forårsage brand,
elektrisk stød ellerpersonskade. Denne brug vil ugyldiggøre din garanti.
14. Må ikke benyttes udendørs.
15. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet eller disken.
16. Do not place the motor base or container on or near a hot gas or electric
burner, in or on a heated oven.
17. Hold hænder og redskaber ude af beholderen, når der blendes, for
at reducere risikoen for alvorlige personskader eller beskadigelse af
blenderen. Der kan bruges en gummiskraber eller spatel, men kun når
blenderen ikke kører.
18. Den medfølgende omrører skal kun anvendes, når lågets hoveddel er på
plads.
19. Klingerne er skarpe. Rengør yderst forsigtigt rundt om klingesamlingen i
beholderen for at undgå skader. For at nedsætte risikoen for personskade
må klingesamlingen aldrig anbringes på motorbasen, medmindre den er
monteret på Vitamix-beholderen.
20. Der bør udvises forsigtighed ved håndtering af de skarpe klinger, ved
tømning af beholderen og under rengøring.
21. Efterlad ikke fremmedlegemer, såsom skeer, gafler, knive eller
lågets beslag i beholderen, da dette vil beskadige knivene og andre
komponenter, når du starter blenderen, og kan forårsage skade.
22. Forsøg aldrig at anvende den med beskadigede blade.
23. Forsøg aldrig at anvende den uden centreringsenheden.
24. Brug altid blenderen med låget og lågets hætte sat fast på plads. Only
remove the lid plug to add ingredients and to use the tamper.
25. FJERN IKKE låget når bladene drejer. Fjern kun lågets prop for at tilføje
ingredienser og når rørepinden bruges. Hvis låget fjernes under drift,
stopper motorbasen og vil ikke køre før låget og lågets prop er sat på
plads i beholderen.
26. Du MÅ IKKE tilsidesætte lågets låsemekanisme.
27. Fyld ikke 2 l beholderen, 0,6 l koppen eller 0,24 l skålen over linjen, der
markerer den maksimale kapacitet, for at undgå risiko for skade på låget
og beholderen.
28. Når der blandes varme væsker eller ingredienser i 2 l beholderen (den
store), skal du være forsigtig; da sprøjt eller udtrængende damp kan
forårsage forbrændinger. Begynd altid tilberedning på den laveste
hastighedsindstilling, variabel hastighed 1. Hold hænder og anden udsat
hud væk fra lågets åbning for at forhindre mulige forbrændinger.
29. BRUG IKKE din 0,6 l eller 0,24 l kop til at opvarme ingredienser eller til
at blende varme væsker. Opvarmede ingredienser og væsker kan danne
internt tryk, som kan få koppen til at revne og forårsage personskade.
30. BRUG IKKE maskinen uafbrudt i mere end 75 sekunder, når der blendes
med en kop og blendeadapter.
31. Hvis en kop føles varm eller damper eller emmer, skal du omgående
stoppe blendning af ingredienserne og slukke eller afbryde strømmen til
blenderen. Lad koppen og ingredienserne køle ned til rumtemperatur, før
blenderadapteren fjernes.
32 Brug IKKE kopperne (inklusive bladbase eller låg) i mikrobølgeovnen.
33. Under fremstilling af nøddesmør eller oliebaserede fødevarer må der ikke
blendes i mere end ét minut efter, at blandingen begynder at cirkulere i
beholderen. Kørsel i længere perioder kan forårsage overophedning.
34. Kontroller, at beholderen eller koppen og bladbasen er i plan med
centreringsenheden for at sikre, at drevet griber ind i drivsoklen før drift.
35. Husk at bruge pakningen på bladbasen og stram koppen godt til
bladbasen før du blender.
36. Placer aldrig blendeadapteren på bladbasen, uden at koppen er påsat.
37. Blenderen nulstiller sig selv i tilfælde af udsvingninger på strømforsyningen
og tælleren vil nulstille til “0”. Dette er en normal opførsel for denne
blender for at undgå farer, hvis den bruges efter hensigten. Timeren er
kun til brugerens reference og antages ikke for at være en afgørende
funktion for blenderens drift.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød.
Brug KUN en jordet stikkontakt.
FJERN IKKE jordforbindelsen.
BRUG IKKE en adapter.
BRUG IKKE en forlængerledning.
Tag altid stikket ud før rengøring af motorbasen
eller når den ikke bruges.
Motorbasen må ikke sættes i vand eller andre
væsker.
Hvis vejledningen ikke følges, kan det
resultere i dødsfald eller elektrisk stød.
background
75
de l e o g f u n kt io n e r
A2500i-kontrolpanel
Variabel
hastigheds-
skive med
programmer
OFF
ON
Tænd/sluk-knap
Start/Stop
Puls
Teknologi – Blenderen, beholdere og kopper kommunikerer via trådløs teknologi. Hver beholder er
programmeret til at køre på basen for optimal ydeevne i henhold til dens størrelse og funktionalitet.
Legacy Vitamix-beholdere – Legacy Vitamix-beholdere fungerer ikke med din Ascent-blenderbase.
Legacy-maskiner er Vitamix C-serie, G-serie og S-serie. For yderligere oplysninger om Vitamix-produkter,
gå til vitamix.com.
Tænd/sluk (I/O)-knap – Tænd/sluk-knappen (I/O) sidder på højre side af basen. Tænd/sluk-knappen
kontrollerer strømmen til maskinen.
Hviletilstand – Blenderen går i hviletilstand, hvis kontrolpanelet ikke bruges i 60 sekunder. Skærmen
dæmpes. For at forlade hviletilstand, drej den variable hastighedsskive til den ønskede hastighed eller det
ønskede program for din næste blendning.
Beholderdetektion – Tre streger (- - -) vil blive vist på kontrolpanelet, hvis en beholder med påsat låg ikke er
placeret på basen. Når du placerer en beholder med påsat låg, vises 0:00 på displayet. Blenderen fungerer
ikke uden, at en beholder og et påsat låg er på plads.
Start/Stop ( I ) – Stop blenderen når som helst ved at trykke på Start/Stop ( I ) .
Variabel hastighedsskive – Den variable hastighedsskive giver dig manuel kontrol fra Variabler 1 (langsomst)
til 10 (hurtigst).
Impuls ( ) – Bladene drejer med den hastighed, der vises på kontrolpanelet, når du trykker på denne knap.
Display – Timeren tæller op, når der bruges variabel hastighed, indtil der trykkes på Start/Stop. Hver
beholder er programmeret med en specifik maksimal køretid. Blenderen slukker automatisk, når den
maksimale køretid er forløbet.
Programmer – Ikonerne er opført i Vitamix-opskrifter. Blenderen stopper automatisk når et program slutter.
Programmer kan stoppes ved at trykke på Start/Stop når som helst. Programtider kan ikke justeres med
timer-funktionen. Når der trykkes på Start/Stop midt i et program, stopper blenderen, og programtiden
nulstilles på displayet til begyndelsen af køretiden. Hvis skiven flyttes til Standby ( ), kan 0:00 ses på
displayet.
Smoothies Frosne desserter Supper
Fejlkoder – Hvis du ser en fejlkode på displayet, skal du notere tallene på displayet efter fejlkoden. Ring til
Vitamix-kundeservice eller din distributør for hjælp til problemet.
Motor – Motoren er designet til at beskytte sig selv mod overophedning. Hvis blenderen ikke starter omgående, skal du sikre, at stikket er sat i en stikkontakt, og at Tænd/sluk-knappen
er slået til. Hvis motoren overopheder, skal du lade den køle af i 20-45 minutter.
Tips til at forhindre ”overfyldning” af din blender:
Bearbejd kun Vitamix-opskrifter, mens du lærer at bruge blenderen.
Bearbejd ikke opskrifter ved lavere hastigheder end de anbefalede.
Bearbejd ikke opskrifter ved højere hastigheder end de anbefalede.
Bearbejd ikke opskrifter længere tid end anbefalet.
Brug din rørepind til at bearbejde tykkere blandinger, og hold ingredienserne i bevægelse omkring og imellem bladene.
Rørepind – Låg og rørepinde er ikke indbyrdes ombyttelige mellem forskellige beholderstilarter, -typer eller -størrelser. Brug den rørepind, der fulgte med din blender. Beholderen bør
ikke være mere end to tredjedele fyldt, når rørepinden anvendes. For at undgå overhedning under blendning må rørepinden IKKE anvendes mere end 30 sekunder.
background
76
Beholder, låg, prop til låg og rørepind
Tilbehør
Tilbehør er til rådighed til udvikling af kreative opskrifter. Besøg vitamix.com for produktilbud og inspiration.
ADVARSEL
BRUG IKKE din 0,6 l kop eller 0,24 l skål til at opvarme ingredienser eller til at blende varme væsker. Opvarmede ingredienser og
væsker kan danne internt tryk, som kan få koppen til at revne og forårsage personskade.
BRUG IKKE maskinen uafbrudt i mere end 75 sekunder, når der blendes med en kop eller skål og blenderbase.
Hvis en kop føles varm eller damper eller emmer, skal du omgående stoppe blendning af ingredienserne og slukke eller afbryde
strømmen til blenderen. Lad koppen og ingredienserne køle ned til rumtemperatur, før blenderadapteren fjernes.
Dele vil blive varme ved længere brug.
RØR IKKE ved drivsoklen i motorbasen eller ved drevet på bladbasen.
For at undgå skade eller personskade, må kopperne (inklusive bladbasen og lågene) IKKE BRUGES i mikrobølgeovnen.
de l e o g f u n kt io n e r
Brug altid låget og proppen, når blenderen betjenes.
Brug aldrig blenderen uden kontrol for at sikre, at låget er forsvarligt låst på plads.
Lågets prop er markeret, så den kan bruges som en målebæger.
Sæt proppen i åbningen på låget. Lås proppen fast ved at dreje den med uret. For
at fjerne den skal den drejes mod uret og løftes.
Fjern lågets prop for at bruge rørepinden eller tilføje ingredienser.
Legacy Vitamix-beholdere (C-, G- og S-serierne) fungerer ikke på Ascent-basen.
2 l beholderen
Todelt låg
Base
Centrerings-
enhed
Rørepind
FORSIGTIG
Roterende knivblade kan forårsage alvorlig skade.
Låg og rørepinde er ikke indbyrdes ombyttelige mellem
forskellige beholderstilarter, -typer eller -størrelser. Brug den
rørepind, der fulgte med din blender.
Låg
Lid Plug
Vinge (indret
over for
beholderens
tud)
Container spout
background
77
bl e n d e f u n k t i o n
VIGTIGT! Brug altid låget og lågets prop på den store beholder, når
maskinen betjenes. Brug aldrig blenderen uden at sikre, at låget og proppen
er forsvarligt låst på plads. Efter blendning skal du vente indtil bladene
stopper helt, før du fjerner låget eller beholderen/koppen fra basen.
1. Tænd/sluk-knappen sidder på den højre side af basen. Flyt Tænd/sluk-
knappen til positionen tændt (I). Efter blenderen er tændt, --- vil dette
symbol vil blive vist på kontrolpanelet, når der ikke er placeret en beholder
på blenderbasen.
2. Fyld din beholder i henhold til din opskrift, eller fyldningsrækkefølgen
nedenfor.
Store beholdere
Væsker
Tørre varer
Bladgrøntsager
Frugt og grøntsager
Is og frosne
ingredienser
0,6 l kop
Væsker
Tørre varer
Bladgrøntsager
Frugt og grøntsager
Is og frosne
ingredienser
Bemærk: Kopperne der nævnes her er valgfrit tilbehør til Ascent-blendere. Besøg www.vitamix.com for yderligere oplysninger.
ADVARSEL
for at undgå mulige forbrændinger, start aldrig på hastigheder over 1, når der blendes varme væsker i en stor beholder.
Udstrømmende damp, stænk eller indhold kan forårsage skoldning. Start altid på Variabel 1, og øg langsomt til 10.
BRUG IKKE din 0,6 l eller 0,24 l skål til at opvarme ingredienser eller til at blende varme væsker. Opvarmede ingredienser og væsker
kan danne internt tryk, som kan få koppen til at revne og forårsage personskade.
BRUG IKKE maskinen uafbrudt i mere end 75 sekunder, når der blendes med en kop og bladbase.
Hvis en kop føles varm eller damper eller emmer, skal du omgående stoppe blendning af ingredienserne og slukke eller afbryde
strømmen til blenderen. Lad koppen og ingredienserne køle ned til rumtemperatur, før blenderadapteren fjernes.
Dele vil blive varme ved længere brug.
RØR IKKE ved drivsoklen i motorbasen eller ved drevet på bladbasen.
For at undgå skade eller personskade, må kopperne (inklusive bladbasen og lågene) IKKE BRUGES i mikrobølgeovnen.
3. Udfør en af følgende:
Store beholdere – Sæt låget på beholderen. Align one tab on the lid
with the spout of the container to ensure proper lid alignment and
seal. Skub låget ned på plads indtil de to vinger klikker på plads på
beholderens kant. Påsæt lågets prop. Drej lågets prop med uret for
at låse.
Kopper – Placer en pakning på bladbasensnederste
gevind. Pakningen skal sidde tæt og jævnt omkring
gevindet. Find de to pile på bladenes base. Skru
bladbasen på koppen med en bevægelse i urets
retning, og pilene indrettes inden for området
markeret på koppen. MÅ IKKE overstrammes.
4. Placer beholderen (eller kop og adapter) på basen. Variable-Speed 1 vises
på displayet, når en beholder/kop detekteres, og blenderen er klar til
brug.
5. Udfør en af følgende:
Sådan bruges variabel hastighed:
a. Drej den variable hastighedsskive mod uret, indtil Variable-Speed
1vises på kontrolpanelet.
b. For at indstille blandingstid, skal du bruge ikonerne +/-.
c. Tryk på Start/Stop. Bladene begynder at dreje og timeren tæller de
minutter og sekunder, som blenderen har kørt.
d. Drej den variable hastighedsskive mellem 1 og 10 under en
blendningscyklus for at øge eller mindske bladenes hastighed.
e. Ved afslutningen af blendningen, drej den variable hastighedsskivet
mod uret til
Standby ( )
. Tryk på Start/Stop.
Sådan bruges programmer:
Bemærk: Suppe-programmet er ikke tilgængeligt til brug med
kopperne. Blend IKKE varme væsker i koppen eller skålen.
a. Tryk på ikonet for det ønskede program. (Standard programtid og
variabel hastighedsindstilling vises på kontrolpanelet).
b. Tryk på Start/Stop for at starte programmet. (Blenderen stopper
automatisk, når et program slutter.) Tryk på Start/Stop når som
helst for at stoppe programmet.
6. Hvis blandingen stopper med at cirkulere:
Store beholdere – Indsæt rørepinden gennem lågets prop, og
omrør, indtil den ”bøvser”. Hvis dette ikke virker, tryk på Tænd/sluk-
knappen for at slukke motoren. Fjern beholderen fra basen og brug en
gummispatel til at trykke luftboblen væk fra bladene. Tilføj væske hvis
nødvendigt. Sæt låget og proppen på plads igen. Placer beholderen på
basen igen og fortsæt blendning.
Kopper/skåle – Tryk på Start/Stop for at stoppe motoren. Vent
indtil bladene stopper med at rotere. Fjern koppen og bladbasen
fra blenderbasen. Vend koppen om. Skru bladbasen af koppen. Rør
ingredienserne sammen. Tilføj væske hvis nødvendigt. Sæt bladbasen
på igen og placer beholderen på basen igen, og fortsæt blendning.
Bemærk: Ingredienser skal fyldes i kopper i den
modsatte rækkefølge af store beholdere.
Blend IKKE varme væsker i 0,6 l koppen eller i
0,24 l skålen!
Omfang
Omfang
background
78
ve d l i g e h o l d el S e o g r e n gø r i n g
Rengøring på stedet: (0,6 l kop og 0,24 l skål)
1. Fyld beholderen halvt op med vand, og tilføj nogle dråber opvaskemiddel.
BLEND IKKE VARMT VAND.
2. Placer en pakning på bladbasens nederste gevind. Pakningen skal sidde tæt og jævnt omkring
gevindet. Skru bladbasen på koppen i urets retning, indtil den strammer til.
3. Placer koppen og bladbasen på basen.
4. Tryk på Start/Stop. Øg den variable hastighed langsomt til 10.
5. Kør maskinen i 30 til 60 sekunder.
6. Drej den variable hastighedsskive tilbage til Variabel 1. Tryk på Start/Stop.
7. Skyl og tør alle dele.
Desincering: (Blegemiddel) (0,6 l kop og 0,24 l skål)
1. Følg vejledningerne ovenfor.
2. Fyld beholderen halvt op med vand og 1/2 teskefuld flydende blegemiddel.
BLEND IKKE VARMT VAND.
3. Placer en pakning på adapterens nederste gevind. Pakningen skal sidde tæt og jævnt omkring
gevindet. Skru adapteren på koppen i urets retning indtil den strammer til.
4. Placer koppen og adapteren på basen.
5. Tryk på Start/Stop.
6. Øg den variable hastighed langsomt til 10.
7. Kør maskinen i 30 til 60 sekunder.
8. Drej den variable hastighedsskive tilbage til Variabel 1. Tryk på Start/Stop.
9. Lad blandingen stå i beholderen i yderligere 1 ½ minut.
10. Hæld blegemiddelblandingen ud. Lad beholderen lufttørre. Skyl ikke af efter desinficering.
Sådan desinceres (0,6 l kop og 0,24 l skål) med eddike (minimum 5 % surhed):
Bemærk: Hvis eddike har større surhed, kan vandet øges for at opnå en minimum 2,5% opløsning.
For eksempel til 10 % surhed skal du bruge 1 del eddike og 3 dele vand.
1. Følg vejledningerne ovenfor.
2. Fyld beholderen med 150 ml vand og med 150 ml eddike (0,06 l med vand og 0,06 l med
vineddike). BLEND IKKE VARMT VAND.
3. Placer en pakning på adapterens nederste gevind. Pakningen skal sidde tæt og jævnt omkring
gevindet. Skru adapteren på koppen i urets retning indtil den strammer til. Placer koppen og
adapteren på basen.
4. Sådan bruges variabel hastighed:
a. Tryk på Start/Stop.
b. Øg den variable hastighed langsomt til 10.
c. Kør maskinen i 60 sekunder.
d. Drej den variable hastighedsskive tilbage til Variabel 1. Tryk på Start/Stop.
5. Lad blandingen stå i beholderen i yderligere 4 minutter (5 minutter samlet kontakttid).
6. Hæld eddikeblandingen ud. Lad beholderen lufttørre. Skyl ikke af efter desinficering.
FØR FØRSTE BRUG:
1. Tør basen af med en varm fugtig klud og tør den med en ren blød klud. Vask beholderen,
kopper, låg, prop og rørepind med varmt sæbevand. Skyl alle dele. Tør med en blød klud.
2. Vælg et sted på bordpladen der er lige, tørt og rent. Tilslut blenderen til en jordforbundet
3-benet stikkontakt.
Bemærk: Din Vitamix-beholder er designet til at kunne renses helt, uden at fjerne
holdemøtrikken og bladmonteringen. Forsøg IKKE at fjerne holdemøtrikken eller
bladmonteringen fra beholderen. Vores normale rengørings- og desinficeringsprocedurer eller
en opvaskecyklus vil sikre en komplet og grundig rengøring af din beholder og dens dele. Hvis
din beholder er beskadiget, må du ikke bruge den. Kontakt Vitamix-kundeservice OMGÅENDE.
Pleje og rengøring af store beholdere:
Rengøring:
1. Fyld beholderen halvt op med varmt vand, og tilføj nogle dråber opvaskemiddel.
2. Snap eller skub det komplette todelte låg i lukket position.
3. Placer beholderen på basen.
4. Tryk på Start/Stop.
5. Øg den variable hastighed langsomt til 10.
6. Kør maskinen i 30 til 60 sekunder.
7. Drej den variable hastighedsskive tilbage til Variabel 1. Tryk på Start/Stop.
8. Skyl og tør alle dele.
Desincering: (Blegemiddel) (Beholdere i fuld størrelse)
1. Følg vejledningerne ovenfor.
2. Fyld beholderen halvt op med vand og 1 ½ teskefuld flydende blegemiddel.
3. Snap eller skub det komplette todelte låg i lukket position.
4. Placer beholderen på basen.
5. Tryk på Start/Stop.
6. Øg den variable hastighed langsomt til 10.
7. Kør maskinen i 30 til 60 sekunder.
8. Drej den variable hastighedsskive tilbage til Variabel 1. Tryk på Start/Stop.
9. Lad blandingen stå i beholderen i yderligere 1 ½ minut.
10. Hæld blegemiddelblandingen ud. Lad beholderen lufttørre. Skyl ikke af efter
desinficering.
Desincering: (Vineddike) (Beholdere i fuld størrelse)
1. Følg vejledningerne ovenfor.
2. Forberedelse af vineddikeopløsning: For 2 l beholderen, opløs 475 ml eddike i 475 ml
vand.
3. Snap eller skub det komplette todelte låg i lukket position.
4. Placer beholderen på basen.
5. Tryk på Start/Stop.
6. Øg den variable hastighed langsomt til 10.
7. Kør maskinen i 30 til 60 sekunder.
8. Drej den variable hastighedsskive tilbage til Variabel 1. Tryk på Start/Stop.
9. Lad blandingen stå i beholderen i yderligere hele 3 minutter. Den samlede kontakttid for
vineddikeopløsningen i beholderen skal være 5 minutter.
10. Hæld eddikeopløsningen ud af beholderen over den indvendige overflade af det todelte
låg. Gentag desinficeringsproceduren endnu engang.
11. Lad beholderen og låget lufttørre. Skyl ikke af efter desinficering. Hvis nødvendigt kan
de skylles umiddelbart før næste brug.
Låg, prop, centreringsenhed og rørepind
Delene kan vaskes i opvaskemaskine. Hvis det foretrækkes, kan delene vaskes i varmt
sæbevand. Skyl dem under rindende vand og tør derefter.
Base
1. Sluk blenderen og træk stikket ud.
2. Vask ydersiden med en fugtig, blød klud eller svamp, der er skyllet i en mild opløsning
af opvaskemiddel og varmt vand. Blenderen må ikke sættes i vand eller andre væsker.
Centreringsenheden kan fjernes mhp. mere omhyggelig rengøring.
3. Tør omgående alle overflader og polér med en blød klud.
ADVARSEL
For at undgå personskade og skade.
For at undgå utilsigtet aktivering, sluk og frakobl blenderen før rengøring.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød.
Tag altid stikket ud før rengøring af basen eller når den ikke bruges.
Blenderbasen må ikke sættes i vand eller andre væsker.
Hvis vejledningen ikke følges, kan det resultere i dødsfald eller elektrisk stød.
background
79
10-års fuld maskingaranti
1. PRODUKTREGISTRERING.
Du kan registrere dit produkt online på vitamix.com/warranty eller ved at ringe til vores kundeservice på 0800 587 0019 eller 1.440.235.4840. Du mister
ikke retten til garanti, hvis du ikke registrerer dit produktkøb. Dog vil registrering af produkter tillade Vitamix, at tilbyde dig en bedre kundeservice.
2. HVEM KAN ANSØGE OM GARANTIDÆKNING?
Denne garanti udstedes af Vitamix til ejeren af denne blender, udelukkende til personligt brug i hjemmet. Denne garanti gælder ikke for produkter,
der bruges kommercielt, til udlejning eller videresalg. Hvis blenderens ejerskab skifter i løbet af den 10-års periode, bedes du opdatere blenderens
ejeroplysninger på vitamix.com.
3. HVAD DÆKKES?
Vitamix garanterer ejeren, at hvis denne blender (en “Blender” består af en motorbase, alle beholdere, låg og rørepinde købt sammen) svigter inden
for 10 år fra købsdatoen, pga. en defekt i materiale eller udførelse, eller som et resultat af normalt slid fra normalt brug i hjemmet, vil Vitamix inden for 30
dage fra modtagelsen af den returnerede blender, reparere den ødelagte Blender eller dele af blenderen helt gratis.
Hvis en ødelagt blender eller en del af blenderen efter Vitamix´ skøn ikke kan repareres, vil Vitamix vælge enten, at (A) erstatte blenderen gratis eller (B)
refundere den fulde købspris til ejeren, med mindre Vitamix modtager tidligere skriftlig underretning om ejerens præferencer.
4. HVAD ER IKKE DÆKKET?
Denne garanti dækker ikke blendere, deres bruges kommercielt eller uden for hjemmet. Denne garanti dækker ikke kosmetiske ændringer, som ikke
påvirker funktionen, såsom aarvning eller eekten af slibe- eller rensemidler eller opbygning af madrester. Denne garanti er kun gyldig, hvis blenderen
bruges og vedligeholdes i overensstemmelse med vejledninger, advarsler og sikkerhedsforskrifter i brugervejledningen.
Beholdere: Bearbejdning af visse urter og krydderier i beholderen/koppen vil medføre kosmetiske skader på beholderen/koppen og kan medføre
tidligt slid af bladene. Rester af sand, ligesom grove, grynede og slibende urter vil også medføre tidligt slid af bladene. Urter kan indeholde flygtige
olier, få beholderen/koppen til at optage olierne og forårsage permanent misfarvning.
Vitamix kan ikke holdes ansvarlig for udgifter til eventuelle uautoriserede garantireparationer.
REPARATION, UDSKIFTNING ELLER REFUNDERING AF KØBSPRISEN ER EKSKLUSIVE RETSMIDLER FOR KØBEREN OG VITAMIX´ ENESTE ANSVAR
UNDER DENNE GARANTI. INGEN MEDARBEJDER ELLER REPRÆSENTANT FOR VITAMIX ER AUTORISERET TIL AT UDSTEDE NOGEN EKSTRA
GARANTI ELLER LAVE NOGLE ÆNDRINGER TIL DENNE GARANTI, SOM KAN VÆRE BINDENDE FOR VITAMIX. FØLGELIGT BØR KØBEREN IKKE STOLE
PÅ NOGLE YDERLIGERE ERKLÆRINGER FRA EN MEDARBEJDER ELLER REPRÆSENTANT FOR VITAMIX. UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER, HVAD
ENTEN DET ER BASERET PÅ KONTRAKT, ERSTATNING, GARANTI, ERSTATNINGSFORPLIGTENDE RETSBRUD (INKLUSIVE FORSØMMELIGHED),
OBJEKTIVT ANSVAR ELLER ANDERLEDES, ER VITAMIX ANSVARLIG FOR NOGEN SPECIELLE, INDIREKTE, UTILSIGTEDE ELLER FØLGEMÆSSIGE
SKADER, INKLUSIVE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, TAB AF UDBYTTE ELLER INDTÆGT.
Visse lande tillader ikke begrænsninger af garantier. I sådanne lande gælder ovennævnte begrænsninger ikke for dig. Uden for USA og Canada kan andre
garantier være gældende.
5. HVAD ANNULLERER DENNE GARANTI?
Mishandling, misbrug, skødesløst brug, ændringer ved blenderen, udsættelse for abnorme eller ekstreme forhold, eller manglende overholdelse af
betjeningsvejledninger i denne vejledning vil annullere denne garanti.
Garantien bliver også ugyldig, hvis reparation af blenderen eller enhver del af blenderen udføres af andre end Vitamix, eller en autoriseret Vitamix-
serviceleverandør, eller hvis enhver del af blenderen underlagt denne garanti bruges i kombination med en motorbase eller en beholder, som ikke er
udtrykkeligt godkendt af Vitamix.
6. SÅDAN OPNÅS EN RETURNERINGSGODKENDELSE UNDER DENNE GARANTI.
Hvis du har behov for service eller reparation, bedes du ringe til Vitamix-kundeservice på 800 587 0019 eller 1.440.235.4840. Du vil blive bedt om
at oplyse købsdatoen og et købsbevis for enhver blender, som ikke er registreret med Vitamix. For blendere under denne garanti vil du modtage et
returneringsgodkendelsesnummer, opdaterede forsendelsesvejledninger og en forudbetalt returnerings afhentningsetiket. Vitamix vil betale standard
forsendelsesudgifter til returnering af en blender til service og reparation under garanti og til returforsendelse af blenderen efter reparation eller
udskiftning af dele under garanti. Køberen er ansvarlig for udgifter til specielle leveringsanmodninger.
Inden for USA og Canada opfyldes denne garanti direkte gennem Vita-Mix Corporation.
USA Canada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Du vil blive antaget for at have accepteret det returnerede produkt ”som det er” efter levering, med mindre du underretter Vitamix om et problem,
inklusive skade under forsendelse, inden 48 timer efter levering.
garanti og Service
ga r a n t i
background
80
in t e r n at i on a l e ko n ta k t e r
©2017 Vita-Mix Corporation. Ingen dele af denne publikation må gengives eller overføres i nogen form eller på nogen måde, eller lagres på en database,
eller genoprettelsessystem uden skriftlig tilladelse fra Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_DAN 6/17
EUROPA
BELGIEN
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgien
Tlf.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIEN
HERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnien Herzegovina
Tlf.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIEN
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgarien
Tlf.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
KROATIEN
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Kroatien
Tlf.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
TJEKKIET
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Tjekkiet
Tlf.: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DANMARK
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Danmark
Tlf.: (+45) 42 78 32 76
FRANKRIG
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
Frankrig
Tlf.: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINLAND
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finland
Tlf.: (+358) 972.60622
www.theblender.fi
ITALIEN
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italien
Tlf.: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
ØSTEUROPA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Tyskland
Tlf.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLAND
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Island
Tlf.: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITUAEN
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Litauen
Tlf.: (+370) 52611011
Tlf.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgien
Tlf.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MAKEDONIEN
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Makedonien
Tlf.: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tlf.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
HOLLAND
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Holland
Tlf.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORGE
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sverige
Tlf.: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLEN
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polen
Tlf.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
RUMÆNIEN
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Rumænien
Tlf.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIEN
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbien
Tlf.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
SPANIEN
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spanien
Tlf.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SLOVAKIET
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovakiet
Tlf.: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
SVERIGE
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sverige
Tlf.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
TYSKLAND, ØSTRIG,
SCHWEIZ
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Tyskland
Tlf.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
TYSKLAND
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Tyskland
Tlf.: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
ØSTRIG
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Tyskland
Tlf.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
SCHWEIZ
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Schweiz
Tlf.: 0800 534 654
www.keimling.ch
STORBRITANNIEN
OG IRLAND
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tlf.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRIKA OG
MELLEMØSTEN
SYDAFRIKA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tlf.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Tlf.: (+972) 9.9576422
Tlf.: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAIN, KUWAIT,
OMAN, QATAR,
OG SAUDIARABIEN
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tlf.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
DE FORENEDE ARABISKE
EMIRATER
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
De Forenede Arabiske
Emirater
Tlf.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tlf.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIEN OG
STILLEHAVSOMRÅDET
AUSTRALIEN OG
NEW ZEALAND
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australien
Tlf.: 1-800-766437 (AUS)
Tlf.: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
KINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Kina
Tlf.: 400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hong Kong
Tlf.: (+852) 2881.8270
background
A2300i og A2500i, Blendere med Høy ytelse
Ascent-Serien
VM0185
Advarsel og forsiktig
Ta ALDRI på deler som er i bevegelse. Hender og kjøkkenutstyr må holdes utenfor
beholderen.
Fare for elektrisk støt
Høy temperatur når varme væsker blandes
Koble fra når enheten ikke er i bruk, før rengjøring, før bytte av tilbehør eller berøring
av deler som er i bevegelse mens blenderen er i bruk.
Blenderen må alltid brukes med lokket og påfyllingslokket på plass.
Les og forstå brukerhåndboken
IKKE senk noe ned i blenderen.
Deler vil bli varme ved langvarig bruk. IKKE ta på drivuttaket på motordelen eller
drivfjæren i knivbasen
IKKE bruk bollen på 20 oz. (0,6 l) eller 8 oz. (0,24 l) til å varme opp ingredienser eller
blande varme væsker.
For å unngå skader eller personskader, må du IKKE ha begrene
(inkludert knivbasen eller lokket) i mikrobølgeovnen.
Sy m b o l e r
Sp e Si f i k aS j o n e r
Spenning: 220–240 V Høyde (med beholder på 64 oz. [2 l] på sokkel): 43,2 cm
Frekvens: 50–60 Hz Bredde: 20,3 cm
Watt: 1200–1400 W Dybde: 28 cm
Bluetooth-sender frekvensbånd = 2402–2480 MHz/Maksimal radiofrekvensstrøm = 0,001 W
Driftsfrekvens for nærfeltkommunikasjon = 13,56 MHz
Herved erklærer Vita-Mix Manufacturing Corporation at dette produktet er i samsvar med direktivet 2014/53/EU. Hele teksten til EU-samsvarserklæringen er
tilgjengelig på følgende internettadresser:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O På/Av
I
Start/stopp
Puls
Programsymboler (tilsvarer Vitamix-oppskrifter) –
Merk: Ascent A2300i inkluderer ikke programmer
Smoothies
Frosne desserter
Suppe
VM0195D VM0195A
Noen modeller er ikke tilgjengelige i alle land
Bli inspirert
vitamix.com
FORSIKTIG
Endringer eller modifikasjoner som ikke er eksplisitt godkjent av parten som er ansvarlig for overholdelse av forskrifter, kan ugyldiggjøre brukerens autorisasjon for betjening av dette utstyret.
background
82
vi kt i g e in S t r u kS j o n e r f o r tryg g br u k
ADVARSEL: For å unngå risiko for alvorlig personskade når du bruker Vitamix®-blenderen, må du følge grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, inkludert følgende: LES ALLE BRUKSANVISNINGENE, BESKYTTELSESTILTAKENE OG
ADVARSLENE FØR DU BRUKER BLENDEREN.
VIKTIGE INSTRUKSJONER FOR TRYGG BRUK
Dette produktet er beregnet KUN FOR HUSHOLDNINGSBRUK og skal ikke brukes for
kommersielle formål.
Ikke gå fra Vitamix-blenderen uten tilsyn når den er i bruk.
Reparasjon, service eller bytting av deler må utføres av Vitamix eller en
servicerepresentant godkjent av Vitamix.
MERKNAD: HVIS NOEN AV DE VIKTIGE FORHOLDSREGLENE OG VIKTIGE
INSTRUKSJONENE FOR SIKKER BRUK IKKE FØLGES, REGNES DETTE SOM FEIL
BRUK AV VITAMIX-BLENDEREN, NOE SOM KAN GJØRE GARANTIEN UGYLDIG OG
MEDFØRE RISIKO FOR ALVORLIG PERSONSKADE.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL
For å unngå personskade.
Les og forstå bruksanvisningen før du bruker
denne maskinen.
Teknologi Blenderen, beholderne og begrene kommuniserer via trådløs teknologi. Hver beholder er
programmert til å kjøre på sokkelen for optimal ytelse i henhold til størrelse og funksjonalitet.
Eldre Vitamix-beholdere – Eldre Vitamix-beholdere fungerer ikke med Ascent-blendersokkelen. Eldre
maskiner er Vitamix C-serien, G-serien og S-serien. For mer informasjon om Vitamix-produkter kan du
besøke vitamix.com.
På/av-bryter (I/O) – På/av-bryteren (I/O) er plassert på høyre side av sokkelen. På/av-bryteren styrer
strømmen til maskinen.
Hvilemodus – Blenderen går inn i hvilemodus etter 60 sekunder uten at kontrollpanelet blir betjent.
Skjermen tones ned. Du går ut av hvilemodus ved å rotere skiven for variabel hastighet til ønsket hastighet
eller program for den neste blandingen.
Registrer beholder – Tre streker (- - -) vises på kontrollpanelet hvis det ikke står en beholder med festet
lokk på blendersokkelen. Når du har plassert en beholder med lokk der, vises 0:00 på skjermen. Blenderen
fungerer ikke uten at en beholder med påsatt lokk er på plass.
Start/stopp ( I ) – Du kan stoppe blenderen når som helst ved å trykke på Start/stopp ( I ) .
Skive for variabel hastighet – Med skiven for variabel hastighet kan du kontrollere enheten manuelt fra
Variabel 1 (tregest) til 10 (raskest).
Puls ( ) – Knivbladene roterer i hastigheten som vises på kontrollpanelet når du trykker på den.
Skjerm – Tidtakeren teller oppover når du bruker variabel hastighet til du trykker på Start/stopp. Hver
beholder er programmert med en spesifikk maksimal kjøretid. Blenderen slår seg automatisk av når
maksimal kjøretid er utløpt.
Programmer – Ikonene er oppført i Vitamix-oppskriftene. Blenderen stopper automatisk når programmet er
ferdig. Du kan stoppe et program når som helst ved å trykke på Start/stopp. Programtider kan ikke justeres
med tidtakerfunksjonen. Når Start/stopp trykkes på midt i programmet: Maskinen stopper og programtiden
tilbakestilles på skjermen til begynnelsen av kjøretiden. Hvis skiven flyttes til hvilemodus ( ), vises 0:00 på
skjermen.
Smoothies Frosne desserter Supper
Feilkoder – Hvis du ser en feilkode på skjermen, må du notere deg tallet etter feilkoden. Ring Vitamix
kundeservice eller forhandleren for å få hjelp med problemet.
Motor – Motoren er utformet for å beskytte seg selv fra overoppheting. Hvis blenderen ikke starter umiddelbart, må du kontrollere at du har koblet til enheten, og at
På/av-bryteren er slått på. Hvis motoren er overopphetet, må du la den kjøle seg ned i 20–45 minutter.
Tips for å unngå overbelastning av blenderen:
Bruk kun Vitamix-oppskrifter når du skal lære å bruke blenderen.
Ikke kjør oppskrifter i lavere hastigheter enn anbefalt.
Ikke kjør oppskrifter i høyere hastigheter enn anbefalt.
Ikke kjør oppskrifter lenger enn anbefalt.
Bruk rørepinnen til å bearbeide tykkere blandinger, og sørg for at ingrediensene er i bevegelse rundt og gjennom bladene.
Rørepinne – Lokk og rørepinner kan ikke benyttes på tvers av ulike beholdervarianter, -typer og -størrelser. Bruk rørepinnen som fulgte med blenderen. Beholderen må ikke være mer
enn to tredjedeler full når rørepinnen brukes. For å unngå overoppheting, IKKE bruk rørepinnen i mer enn 30 sekunder av gangen.
1. Les alle instruksjoner.
2. Ikke bruk blenderen for annet enn tiltenkt bruk.
3. Ikke ment for bruk av eller nær barn eller personer med nedsatte fysiske,
sansemessige eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap.
Det er nødvendig med nøye oppsyn når blenderen brukes av eller i
nærheten av barn eller personer med funksjonshemninger. Barn bør
passes på for å sørge for at de ikke leker med blenderen.
4. ADVARSEL: For å unngå utilsiktet aktivering slår du av apparatet og
trekker ut kontakten når den ikke er i bruk, før du setter på eller tar av
deler og før du rengjør den.
5. FORSIKTIG: For å unngå fare på grunn av utilsiktet nullstilling av
termosikringen må denne blenderen ikke få strøm gjennom en ekstern
bryterenhet som f.eks. en timer, eller kobles til en krets som regelmessig
slås av og på av strømselskapet eller på annen måte.
6. For å beskytte mot risikoen for elektrisk støt skal blenderens base ikke
dyppes i vann eller annen væske.
7. Sjekk alltid at blenderen er AV, før du plugger støpselet inn i
veggkontakten. For å koble den fra, slår du AV blenderen og trekker så
støpselet ut fra veggkontakten.
8. Opplyste symboler og tall på kontrollpanelet indikerer at den er klar til
bruk. Unngå utilsiktet kontakt med berøringsskjermen.
9. Unngå kontakt med bevegelige deler.
10. Ikke bruk blenderen hvis ledningen eller støpselet er skadet, hvis det
oppstår feil på blenderen, eller hvis du mister den ned eller skader den.
Ring Vitamix kundeservice på 1 800 848 2649 eller 1 440 235 4840, eller
send en e-post til service@vitamix.com umiddelbart, for undersøkelse,
reparasjon, bytte eller justering. Hvis produktet er kjøpt utenfor USA eller
Canada, skal du kontakte din lokale Vitamix-forhandler.
11. GFI-kretsbrytere kan være installert på kjøkkenet ditt. Se etter dem
i strømuttak i nærheten av vasker. Koble fra blenderen hvis den ikke
fungerer. Tilbakestill vegguttaket eller kretsbryteren. Hvis kretsbryteren
fortsetter med å løse seg ut, må du koble blenderen fra uttaket. La
blenderen stå i ro i 24timer før du prøver å bruke den igjen. Kontakt
Vitamix kundeservice hvis problemet vedvarer.
12. Endring eller modifikasjon av enhver del i blenderen, inkludert bruk av
enhver del (eller deler) som ikke er ekte, autoriserte Vitamix-deler, kan
forårsake, brann, elektrisk støt eller personskade, og garantien vil i så fall
ikke gjelde.
13. Bruk av tilbehør som ikke er uttrykkelig godkjent eller solgt av Vitamix
for bruk med denne blenderen, inkludert sylteglass, kan forårsake brann,
elektrisk støt eller personskade. Ved denne typen bruk vil garantien ikke
gjelde.
14. Må ikke brukes utendørs.
15. Ikke la ledningen henge over kanten på et bord eller en benk.
16. Ikke plasser motordelen eller beholderen på eller i nærheten av en varm
gass- eller elektrisk komfyr, i eller på en varm ovn.
17. For å forhindre risikoen for alvorlig personskade, eller skade på maskinen,
må hender og kjøkkenutstyr holdes utenfor beholderen under blanding.
En gummiskrape eller slikkepott kan brukes, men bare når blenderen ikke
går.
18. Rørepinnen som leveres med blenderen må bare brukes når hoveddelen
av lokket er på plass.
19. Knivbladene er skarpe. Rengjør svært forsiktig rundt bladmonteringen
i beholderen for å unngå personskade. For å redusere risikoen for
personskader, må du aldri plassere en bladmontering på motordelen med
mindre den er montert på Vitamix-beholderen.
20. Vær forsiktig ved håndtering av skarpe kutteblader, tømming av
beholderen og under rengjøring.
21. Ikke etterlat fremmedobjekter som skjeer, gafler, kniver eller
påfyllingslokket i beholderen, da dette vil skade bladene og andre
komponenter når blenderen startes og det kan forårsake personskade.
22. Prøv aldri å bruke blenderen med skadede knivblader.
23. Du må aldri forsøke å bruke blenderen når sentreringsmarkøren er fjernet.
24. Bruk blenderen alltid med lokket og påfyllingslokket på plass. Bare fjern
påfyllingslokket for å legge til ingredienser og bruke rørepinnen.
25. IKKE fjern lokket mens knivbladene roterer. Bare fjern påfyllingslokket
for å legge til ingredienser og bruke rørepinnen. Hvis lokket fjernes under
drift, stopper motordelen og går ikke før lokket og påfyllingslokket er på
plass på beholderen.
26. IKKE overstyr låsemekanismen.
27. Ikke fyll beholder på 64 oz. (2 l), begeret på 20 oz. (0,6 l) eller bollen på
8oz.(0,24 l) over den markerte linjen for maksimal kapasitet, for å unngå
fare for personskade på grunn av skader på lokket og beholderen.
28. Når du blander varme væsker eller ingredienser i den store beholderen
på 64 oz. (1,9 l), må du være forsiktig. Spruting eller damp kan forårsake
brannskader. Begynn alltid prosesseringen på laveste hastighets
innstilling, variabel hastighet 1. Hold hender og annen eksponert hud
unna lokkåpningen for å forhindre mulig forbrenning.
29. IKKE bruk begeret på 20 oz. (0,6 l) eller bollen på 8 oz. (0,24 l) til å varme
opp ingredienser eller blande varme væsker. Oppvarmede ingredienser
og væsker kan skape et internt trykk som kan medføre at begeret
sprekker og forårsake personskade.
30. IKKE bruk maskinen kontinuerlig i mer enn 75 sekunder når du blander
med et beger og knivbasen.
31. Hvis en kopp blir varm å berøre eller damper eller ventilerer, skal du
umiddelbart stoppe å blande ingrediensene og slå av eller trekke
ut kontakten til blenderen. La begeret og ingrediensene avkjøles til
romtemperatur før du fjerner knivbasen.
32 IKKE bruk begrene (inkludert knivbasen eller lokkene) i mikrobølgeovnen.
33. Når nøttesmør eller oljebaserte matvarer lages, må ikke blandingen kjøres
i mer enn ett minutt etter at den har begynt å sirkulere i beholderen.
Prosessering over lengre perioder kan føre til overoppheting.
34. Kontroller at beholderen eller begeret og bladsokkelen er i flukt med
sentreringsmarkøren for å sørge for at drivfjæren er koblet til drivuttaket
før betjening.
35. Bruk pakningen på bladsokkelen og skru fast begeret på bladsokkelen før
du begynner å blande.
36. Knivbasen må aldri plasseres på knivbasen uten at begeret er skrudd på.
37. Blenderen tilbakestiller seg selv dersom det er overspenning og telleren
tilbakestiller seg til «0». Dette er normalt for denne blenderen hvis den
brukes som beregnet, for å unngå farer. Tidtakeren er kun som referanse for
brukeren og skal ikke betraktes som en viktig funksjon for blenderens drift.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt.
Bruk KUN en jordet stikkontakt.
IKKE fjern jordingen.
IKKE bruk en adapter.
IKKE bruk en skjøteledning.
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring av
motordelen eller når den ikke er i bruk.
Legg aldri motordelen i vann eller noen annen
væske.
Dersom instruksjonene ikke følges, kan det
føre til død eller elektrisk støt.
background
83
de l e r o g fu nk Sj o n e r
Kontrollpanelet på A2500i
Skive for
variabel
hastighet
med
programmer
OFF
ON
På/av-bryter
Start/stopp
Puls
Teknologi – Blenderen, beholderne og begrene kommuniserer via trådløs teknologi. Hver beholder er
programmert til å kjøre på sokkelen for optimal ytelse i henhold til størrelse og funksjonalitet.
Eldre Vitamix-beholdere – Eldre Vitamix-beholdere fungerer ikke med Ascent-blendersokkelen. Eldre
maskiner er Vitamix C-serien, G-serien og S-serien. For mer informasjon om Vitamix-produkter kan du
besøke vitamix.com.
På/av-bryter (I/O) – På/av-bryteren (I/O) er plassert på høyre side av sokkelen. På/av-bryteren styrer
strømmen til maskinen.
Hvilemodus – Blenderen går inn i hvilemodus etter 60 sekunder uten at kontrollpanelet blir betjent.
Skjermen tones ned. Du går ut av hvilemodus ved å rotere skiven for variabel hastighet til ønsket hastighet
eller program for den neste blandingen.
Registrer beholder – Tre streker (- - -) vises på kontrollpanelet hvis det ikke står en beholder med festet
lokk på blendersokkelen. Når du har plassert en beholder med lokk der, vises 0:00 på skjermen. Blenderen
fungerer ikke uten at en beholder med påsatt lokk er på plass.
Start/stopp ( I ) – Du kan stoppe blenderen når som helst ved å trykke på Start/stopp ( I ) .
Skive for variabel hastighet – Med skiven for variabel hastighet kan du kontrollere enheten manuelt fra
Variabel 1 (tregest) til 10 (raskest).
Puls ( ) – Knivbladene roterer i hastigheten som vises på kontrollpanelet når du trykker på den.
Skjerm – Tidtakeren teller oppover når du bruker variabel hastighet til du trykker på Start/stopp. Hver
beholder er programmert med en spesifikk maksimal kjøretid. Blenderen slår seg automatisk av når
maksimal kjøretid er utløpt.
Programmer – Ikonene er oppført i Vitamix-oppskriftene. Blenderen stopper automatisk når programmet er
ferdig. Du kan stoppe et program når som helst ved å trykke på Start/stopp. Programtider kan ikke justeres
med tidtakerfunksjonen. Når Start/stopp trykkes på midt i programmet: Maskinen stopper og programtiden
tilbakestilles på skjermen til begynnelsen av kjøretiden. Hvis skiven flyttes til hvilemodus ( ), vises 0:00 på
skjermen.
Smoothies Frosne desserter Supper
Feilkoder – Hvis du ser en feilkode på skjermen, må du notere deg tallet etter feilkoden. Ring Vitamix
kundeservice eller forhandleren for å få hjelp med problemet.
Motor – Motoren er utformet for å beskytte seg selv fra overoppheting. Hvis blenderen ikke starter umiddelbart, må du kontrollere at du har koblet til enheten, og at
På/av-bryteren er slått på. Hvis motoren er overopphetet, må du la den kjøle seg ned i 20–45 minutter.
Tips for å unngå overbelastning av blenderen:
Bruk kun Vitamix-oppskrifter når du skal lære å bruke blenderen.
Ikke kjør oppskrifter i lavere hastigheter enn anbefalt.
Ikke kjør oppskrifter i høyere hastigheter enn anbefalt.
Ikke kjør oppskrifter lenger enn anbefalt.
Bruk rørepinnen til å bearbeide tykkere blandinger, og sørg for at ingrediensene er i bevegelse rundt og gjennom bladene.
Rørepinne – Lokk og rørepinner kan ikke benyttes på tvers av ulike beholdervarianter, -typer og -størrelser. Bruk rørepinnen som fulgte med blenderen. Beholderen må ikke være mer
enn to tredjedeler full når rørepinnen brukes. For å unngå overoppheting, IKKE bruk rørepinnen i mer enn 30 sekunder av gangen.
background
84
Beholder, lokk, påfyllingslokk og rørepinne
Tilbehør
Tilbehør er tilgjengelige for utvikling av kreative oppskrifter. Besøk vitamix.com for produkttilbud og inspirasjon.
ADVARSEL
IKKE bruk begeret på 20 oz. (0,6 l) eller bollen på 8 oz. (0,24 l) til å varme opp ingredienser eller blande varme væsker. Oppvarmede
ingredienser og væsker kan skape et internt trykk som kan medføre at begeret sprekker og forårsake personskade.
IKKE bruk maskinen kontinuerlig i mer enn 75 sekunder når du blander med et beger eller en bolle og knivbasen.
Hvis et beger blir varm å berøre eller damper eller ventilerer, skal du umiddelbart stoppe å blande ingrediensene og slå av eller
trekke ut kontakten til blenderen. La begeret og ingrediensene avkjøles til romtemperatur før du fjerner knivbasen.
Deler vil bli varme ved langvarig bruk.
IKKE ta på drivuttaket på motordelen eller drivfjæren i knivbasen.
For å unngå skader eller personskader, må du IKKE ha begrene (inkludert knivbasen eller lokket) i mikrobølgeovnen.
de l e r o g fu nk Sj o n e r
Bruk alltid lokket og påfyllingslokket når du betjener blenderen.
Bruk aldri blenderen uten å først å sjekke at lokket er ordentlig låst på plass.
Påfyllingslokket er markert, slik at det kan brukes som et målebeger.
Monter påfyllingslokket inn gjennom åpningen. Lås det på plass ved å vri det med
klokken. Du kan fjerne det ved å vri det mot klokken og løfte det ut.
Fjern påfyllingslokket for å bruke rørepinnen eller for å fylle på ingredienser.
Eldre Vitamix-beholdere (C-, G- og S-serien) kan ikke brukes på blendersokkelen.
Beholderen på
64 oz. (2 l)
Todelt lokk
Sokkel
Sentreringsmarkør
Rørepinne
FORSIKTIG
De roterende bladene kan forårsake personskade.
Lokk og rørepinner kan ikke benyttes på tvers av ulike
beholdervarianter, -typer og -størrelser. Bruk rørepinnen som
fulgte med blenderen.
Lokk
Påfyllingslokk
Tapp
(settes på linje
med beholdertut)
Beholdertut
background
85
bl a n d i n g
VIKTIG! Bruk alltid lokket og påfyllingslokket på den store beholderen når
maskinen er i drift. Bruk aldri blenderen uten å først å sjekke at lokket og
påfyllingslokket er ordentlig låst på plass. Etter blandingen må du vente til
bladene er stoppet helt, før du fjerner lokket eller beholderen/begeret fra
blendersokkelen.
1. På/av-bryteren er plassert på høyre side av sokkelen. Sett På/av-bryteren i
posisjonen På (I). Etter blenderen er slått på, vises --- på kontrollpanelet når
det ikke er plassert en beholder på blendersokkelen.
2. Følg oppskriften når du legger i ingredienser i beholderen, eller følg
rekkefølgen nedenfor.
Store beholdere
Væsker
Tørrmat
Bladgrønnsaker
Frukt og grønt
Is og frosne ingredienser
Beger på
20 oz. (0,6 l)
Væsker
Tørrmat
Bladgrønnsaker
Frukt og grønt
Is og frosne ingredienser
Merk: Begerne som er nevnt her, er valgfritt tilbehør for Ascent-blendere. Besøk www.vitamix.com for mer informasjon.
ADVARSEL
For å unngå brannskader må du aldri starte med en høyere hastighet enn 1 når du bearbeider varmevæsker i en stor
beholder.
Du kan få brannskader av damp, søl eller selve innholdet. Start alltid på hastighetsvariabel 1 og øk deretter sakte til 10.
IKKE bruk begeret på 20 oz. (0,6 l) eller bollen på 8 oz. (0,24 l) til å varme opp ingredienser eller blande varme væsker.
Oppvarmede ingredienser og væsker kan skape et internt trykk som kan medføre at begeret sprekker og forårsake
personskade.
IKKE bruk maskinen kontinuerlig i mer enn 75 sekunder når du blander med et beger og knivbasen.
Hvis et beger blir varm å berøre eller damper eller ventilerer, skal du umiddelbart stoppe å blande ingrediensene og
slå av eller trekke ut kontakten til blenderen. La begeret og ingrediensene avkjøles til romtemperatur før du fjerner
knivbasen.
Deler vil bli varme ved langvarig bruk.
IKKE ta på drivuttaket på motordelen eller drivfjæren i knivbasen.
For å unngå skader eller personskader, må du IKKE ha begrene (inkludert knivbasen eller lokket) i mikrobølgeovnen.
3. Gjør ett av følgende:
Store beholdere – Sett lokket på beholderen. En tapp på lokket skal settes
på linje med beholdertuten for å sikre riktig lokkjustering og tetning.
Trykk lokket på plass til de to tappene festes på lokket av beholderen.
Koble til påfyllingslokket. Vri påfyllingslokket med klokken for å låse det.
Begre – Sett en pakning på den nederste gjengen på
knivbasen. Pakningen skal passe tett og jevnt rundt
gjengene. Finn de to pilene på bladsokkelen. Tre
knivbasen fast på begeret med klokken, og rett inn
pilene innenfor området som er markert på begeret.
IKKE skru det for hardt fast.
4. Sett beholderen (eller begeret og knivbasen) på blendersokkelen.
Variabel hastighet 1 vises når en beholder / et beger er registrert og
blenderen er klar til bruk.
5. Gjør ett av følgende:
Slik bruker du variabel hastighet:
a. Vri skiven for variabel hastighet mot klokken til Variabel hastighet 1
vises på kontrollpanelet.
b. Hvis du vil stille inn en blandetid, kan du bruke ikonene +/- på
kontrollene.
c. Trykk på Start/stopp. Bladene begynner å gå, og tidtakeren teller
minuttene og sekundene som har gått for blandingen.
d. Roter skiven for variabel hastighet til mellom 1 og 10 under
blandesyklusen for å øke eller redusere hastigheten på knivbladene.
e. Ved slutten av blandingen, vrir du skiven for variabel hastighet mot
klokken til
hvilemodus ( )
. Trykk på Start/stopp.
Slik bruker du programmer:
Merk: Suppeprogrammet er ikke tilgjengelig for bruk med begrene.
IKKEbland varme væsker i begrene eller bollen.
a. Trykk på ikonet for ønsket program. (Standard programtid og
innstillingen for variabel hastighet vises på kontrollpanelet).
b. Trykk på Start/stopp for å starte programmet. (Blenderen stopper
automatisk når programmet er ferdig.) Trykk på Start/stopp når som
helst for å stoppe programmet.
6. Hvis blandingen slutter å sirkulere:
Store beholdere – Sett rørepinnen inn gjennom påfyllingslokket, og rør
til blandingen «raper». Hvis dette ikke fungerer, trykker du på På/av-
bryteren for å stoppe motoren. Ta av beholderen fra blendersokkelen, og
bruk en slikkepott til å presse luftboblen bort fra bladene. Fyll på væske
om nødvendig. Sett på lokket og påfyllingslokket igjen. Sett beholderen
på blendersokkelen igjen, og fortsett blandingen.
Begre/boller – Trykk på Start/stopp for å stoppe motoren. Vent til bladene
har sluttet å rotere. Fjern begeret og knivbasen fra blendersokkelen. Snu
begeret på hodet. Tre knivbasen av begeret. Rør i ingrediensene. Fyll
på væske om nødvendig. Sett knivbasen på igjen, plasser begeret på
blendersokkelen og fortsett blandingen.
Merk: Ingredienser for begre legges inn i omvendt
rekkefølge enn for store beholdere.
IKKE bland varme væsker i begeret på 20oz.
(0,6 l) eller bollen på 8 oz. (0,24 l)!
Omfang
Omfang
background
86
ve d l i k e h o l d o g re n g j ø r in g
Rengjøring på stedet: (begeret på 20 oz. [0,6 l] og bollen på 8 oz. [0,24 l])
1. Fyll beholderen halvfull med vann og tilsett et par dråper oppvaskmiddel.
IKKE BLAND VARMT VANN I BLENDEREN.
2. Sett en pakning på den nederste gjengen på knivbasen. Pakningen skal passe tett og jevnt rundt
gjengene. Tre knivbasen på begeret med klokken til den akkurat sitter fast.
3. Sett begeret og knivbasen på sokkelen.
4. Trykk på Start/stopp. Øk sakte variabel hastighet til 10.
5. Kjør maskinen i 30 til 60 sekunder.
6. Roter skiven for variabel hastighet tilbake til Variabel 1. Trykk på Start/stopp.
7. Skyll og tørk alle deler.
Desinser slik: (Bleking) (begeret på 20 oz. [0,6 l] og bollen på 8 oz. [0,24 l])
1. Følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor.
2. Fyll beholderen halvfull med vann og 1/2 teskje flytende blekemiddel.
IKKE BLAND VARMT VANN I BLENDEREN.
3. Sett en pakning på den nederste gjengen på knivbasen. Pakningen skal passe tett og jevnt
rundt gjengene. Tre knivbasen på begeret med klokken til den akkurat sitter fast.
4. Sett begeret og knivbasen på sokkelen.
5. Trykk på Start/stopp.
6. Øk sakte variabel hastighet til 10.
7. Kjør maskinen i 30 til 60 sekunder.
8. Roter skiven for variabel hastighet tilbake til Variabel 1. Trykk på Start/stopp.
9. La blandingen stå i beholderen i ytterligere 1 ½ minutt.
10. Hell ut den desinfiserende blandingen. La beholderen lufttørke. Ikke skyll etter desinfisering.
For å desinsere (begeret på 20 oz. [0,6 l] og bollen på 8 oz. [0,24 l]) med eddik (minimum 5 %
surhetsgrad):
Merk: Hvis eddiken har høyere surhetsgrad kan du øke vannmengden slik at du får en løsning på
minimum 2,5 %. Ved for eksempel 10% surhetsgrad bruker du 1 del eddik og 3deler vann.
1. Følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor.
2. Fyll beholderen med 1,5 dl vann og 1,5 dl hvit eddik (0,6 dl vann og 0,6 dl hvit eddik). IKKEBLAND
VARMT VANN I BLENDEREN.
3. Sett en pakning på den nederste gjengen på knivbasen. Pakningen skal passe tett og jevnt rundt
gjengene. Tre knivbasen på begeret med klokken til den akkurat sitter fast. Sett begeret og
knivbasen på sokkelen.
4. Bruk variabel hastighet:
a. Trykk på Start/stopp.
b. Øk sakte variabel hastighet til 10.
c. La maskinen kjøre i 60 sekunder.
d. Roter skiven for variabel hastighet tilbake til Variabel 1. Trykk på Start/stopp.
5. La blandingen være i beholderen i ytterligere 4 minutter (5 minutter total kontakttid).
6. Hell ut eddikblandingen. La beholderen lufttørke. Ikke skyll etter desinfisering.
FØR FØRSTE GANGS BRUK:
1. Tørk av sokkelen med en varm, fuktig klut, og tørk den ren med en tørr, myk klut. Vask
beholderen, begrene, lokkene, påfyllingslokket og rørepinnen med varmt såpevann. Skyll
alle delene. Tørk av med en tørr, myk.
2. Finn en plass på disken som er flat, tørr og ren. Plugg blenderen inn i en jordet stikkontakt.
Merk: Vitamix-beholderen er utformet for å kunne rengjøres uten at du må skru løs
dreneringsmutteren og bladmonteringen. IKKE forsøk å skru løs dreneringsmutteren eller
bladmonteringen fra beholderen. Våre normale prosedyrer for rengjøring og desinfisering
eller en rengjøringssyklus i en oppvaskmaskin sørger for en komplett og grundig rengjøring av
beholderen og komponentene i den. Ikke bruk beholderen hvis den er skadet. Kontakt Vitamix
kundeservice UMIDDELBART.
Stell og rengjøring av store beholdere:
Rengjøres slik:
1. Fyll beholderen halvfull med varmt vann, og tilsett et par dråper med oppvaskmiddel.
2. Vri eller skyv det komplette todelte lokket inn i låst stilling.
3. Sett beholderen på sokkelen.
4. Trykk på Start/stopp.
5. Øk sakte variabel hastighet til 10.
6. Kjør maskinen i 30 til 60 sekunder.
7. Roter skiven for variabel hastighet tilbake til Variabel 1. Trykk på Start/stopp.
8. Skyll og tørk alle deler.
Desinser slik: (Blekemiddel) (beholdere i full størrelse)
1. Følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor.
2. Fyll beholderen halvfull med vann og 1 ½ teskje med flytende blekemiddel.
3. Vri eller skyv det komplette todelte lokket inn i låst stilling.
4. Sett beholderen på sokkelen.
5. Trykk på Start/stopp.
6. Øk sakte variabel hastighet til 10.
7. Kjør maskinen i 30 til 60 sekunder.
8. Roter skiven for variabel hastighet tilbake til Variabel 1. Trykk på Start/stopp.
9. La blandingen stå i beholderen i ytterligere 1 ½ minutt.
10. Hell ut den desinfiserende blandingen. La beholderen lufttørke. Ikke skyll etter
desinfisering.
Desinser slik: (Eddik) (beholdere i full størrelse)
1. Følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor.
2. Klargjør eddiksløsningen: for beholderne på 64 oz. (2 l), tynner du 475 ml eddik ut i 475
ml vann.
3. Vri eller skyv det komplette todelte lokket inn i låst stilling.
4. Sett beholderen på sokkelen.
5. Trykk på Start/stopp.
6. Øk sakte variabel hastighet til 10.
7. Kjør maskinen i 30 til 60 sekunder.
8. Roter skiven for variabel hastighet tilbake til Variabel 1. Trykk på Start/stopp.
9. La blandingen være i beholderen i ytterligere 3 minutter. Den totale kontakttiden for
eddiksløsningen i beholderen skal være på 5 minutter.
10. Hell eddiksløsningen ut av beholderen og over innsiden av det todelte lokket. Gjenta
desinfiseringsprosedyren en gang til.
11. La beholderen og lokket lufttørke. Ikke skyll etter desinfisering. Om nødvendig skyller du
delene før neste gangs bruk.
Lokk, påfyllingslokk, sentreringsmarkør og rørepinne
Delene tåler oppvaskmaskin. Du kan også vaske delene i varmt såpevann, hvis du foretrekker
det. Skyll delen i rennende vann, og tørk dem.
Blendersokkel
1. Slå av blenderen, og trekk i støpselet.
2. Vask utsiden med en fuktig, myk klut eller svamp som har blitt skyllet i en mild oppløsning av
oppvaskmiddel og varmt vann. Legg aldri blendersokkelen i vann. Sentreringsmarkøren kan
fjernes for mer grundig rengjøring.
3. Tørk alle flater umiddelbart, og poler dem med en myk klut.
ADVARSEL
Unngå materielle skader og personskader.
For å unngå utilsiktet oppstart skal blenderen slås av og støpselet trekkes ut før rengjøring.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt.
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring av blendersokkelen eller når den ikke er i bruk.
Legg aldri blendersokkelen i vann eller noen annen væske.
Dersom instruksjonene ikke følges, kan det føre til død eller elektrisk støt.
background
87
10 års full maskingaranti
1. PRODUKTREGISTRERING.
Du kan registrere deg elektronisk på vitamix.com/warranty, eller du kan ringe kundeservice på 001 800 587 0019 eller 001 440 235 4840. Dubeholder
garantirettighetene selv om du ikke registrerer produktkjøpet. Hvis du registrerer kjøpet, kan imidlertid Vitamix yte bedre service til deg med hensyn til
servicebehov.
2. HVEM KAN BE OM GARANTIDEKNING?
Denne garantien gis av Vitamix utelukkende til eieren av denne blenderen for personlig hjemmebruk. Garantien gjelder ikke for produkter som brukes
kommersielt, leies ut eller selges videre. Hvis eierskapet av blenderen endres i løpet av 10-årsperioden, må informasjonen om eieren av blenderen
oppdateres på vitamix.com.
3. HVA ER DEKKET?
Vitamix garanterer for eieren at hvis det oppstår defekter på denne blenderen (en «blender» består av en motordel, beholder(e), lokk og rørepinne(r)
kjøpt sammen) i løpet av 10 år fra kjøpsdatoen, på grunn av feil med materialet eller produksjonen, eller som et resultat av normal slitasje fra ordinær
hjemmebruk, reparerer Vitamix, innen 30 dager etter mottak av den returnerte blenderen, den defekte blenderen eller komponentdelen uten kostnad for
brukeren.
Hvis, utelukkende etter Vitamix' skjønn, den defekte blenderen eller komponentdelen ikke kan repareres, kan Vitamix velge å (A) gi eieren en ny blender
gratis eller (B) refundere hele kjøpsprisen til eieren, med mindre Vitamix har mottatt skriftlig varsel på forhånd om hva eieren foretrekker.
4. HVA ER IKKE DEKKET?
Denne garantien gjelder ikke for blendere som brukes kommersielt, eller som ikke brukes i hjemmet. Denne garantien gjelder ikke kosmetiske endringer
som ikke virker inn på ytelsen, for eksempel misfarging eller påvirkningen av bruken av slipemidler, rengjøringsmidler eller matrester. Denne garantien er
bare gyldig hvis blenderen brukes og vedlikeholdes i samsvar med instruksjonene, advarslene og sikkerhetsforholdsreglene i brukerhåndboken.
Beholdere: Bearbeiding av enkelte typer urter og krydder i beholderen/begeret vil føre til kosmetisk forringelse av beholderen/begeret, og kan
forårsake at bladene slites ut før tiden. Spor av sand, rusk og urter med grove stilker kan også slite ut knivbladene før tiden. Urter kan inneholde
oljer og disse kan bli værende i beholderen/begeret og forårsake permanent misfarging.
Vitamix påtar seg intet ansvar for kostnadene ved enhver reparasjon som ikke dekkes av garantien.
REPARASJON, BYTTE ELLER REFUSJON AV KJØPSPRISEN ER DE EKSKLUSIVE RETTIGHETENE TIL KJØPEREN OG VITAMIX' ENESTE ANSVAR
UNDER DENNE GARANTIEN. INGEN ANSATT HOS ELLER REPRESENTANT FOR VITAMIX ER AUTORISERT TIL Å FREMSETTE NOEN SOM HELST
FORM FOR EKSTRA GARANTI ELLER ENDRE DENNE GARANTIEN, SOM KAN REGNES SOM BINDENDE FOR VITAMIX. DERFOR MÅ IKKE KJØPEREN
STOLE PÅ NOEN ANDRE ERKLÆRINGER FRA EN ANSATT HOS ELLER EN REPRESENTANT FOR VITAMIX. IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHETER,
ENTEN BASERT PÅ KONTRAKT, SKADESERSTATNING, GARANTI, TORT (INKLUDERT MISLIGHOLD), STRENGT ANSVAR ELLER ANNET, SKALL
VITAMIX HOLDES ANSVARLIG FOR SPESIELLE, INDIREKTE, TILFELDIGE ELLER KONSEKVENSMESSIGE SKADER, INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING,
TAP AV FORTJENESTE ELLER INNTEKT.
Enkelte jurisdiksjoner tillater ikke begrensninger på garantier. I enkelte jurisdiksjoner kan det hende at begrensningene over ikke gjelder for deg. Utenfor
USA og Canada kan andre garantier gjelde.
5. HVA GJØR DENNE GARANTIEN UGYLDIG?
Misbruk, feilbruk, skjødesløshet, modifikasjon av blenderen, unormale eller ekstreme forhold eller brudd på betjeningsinstruksjonene i denne håndboken
gjør garantien ugyldig.
Garantien er også ugyldig hvis reparasjoner på blenderen eller en komponentdel utføres av andre enn Vitamix eller en serviceleverandør autorisert av
Vitamix, eller hvis en komponentdel underlagt denne garantien brukes i kombinasjon med en motordel eller beholder som ikke er eksplisitt godkjent av
Vitamix.
6. SLIK FÅR DU GODKJENNING AV RETUR UNDERLAGT DENNE GARANTIEN.
Hvis du trenger service eller reparasjon, ber vi deg ringe Vitamix kundeservice på 001 800 587 0019 eller 001 440 235 4840. Du blir bedt om å oppgi
kjøpsdato og kjøpskvittering hvis blenderen ikke er registrert hos Vitamix. For blendere underlagt denne garantien får du et returautorisasjonsnummer,
oppdaterte forsendelsesinstruksjoner og en forhåndsbetalt hentekvittering. Vitamix betaler standard forsendelseskostnader ved innlevering av en blender
for service og reparasjon som dekkes av garantien, og tilbakelevering av blenderen til deg etter reparasjonen, eller en eventuell ny blender. Kjøperen er
ansvarlig for kostnadene ved spesielle forsendelser.
I USA og Canada støttes denne garantien direkte gjennom Vita-Mix Corporation.
USA Canada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Det anses at du har godtatt det returnerte produktet «slik det er» ved tilbakelevering, med mindre du varsler Vitamix om et problem, inkludert skader
under forsendelse, innen 48 timer etter leveringen.
garanti og Service
ga r a n t i
background
88
in t e r n a Sj o n a l e ko n ta k t e r
©2017 Vita-Mix Corporation. Ingen del av denne publikasjonen kan reproduseres eller overdras i noen som helst form eller på noen som helst måte,
og den kan heller ikke lagres i en database eller hentesystem uten skriftlig tillatelse fra Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_NOR 6/17
EUROPA
BELGIA
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgia
Tlf: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIA OG
HERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia og Herzegovina
Tlf: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIA
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgaria
Tlf: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
KROATIA
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Kroatia
Tlf: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
TSJEKKIA
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Tsjekkia
Tlf: + 420 773 753 333
www.atranet.cz
DANMARK
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Danmark
Tlf: (+45) 42 78 32 76
FRANKRIKE
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
Frankrike
Tlf: +33 (0) 3 29 82 27 71
www.wismer.fr
FINLAND
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finland
Tlf: (+358) 972 60622
www.theblender.fi
ITALIA
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italia
Tlf: (+39) 02 61 45 16 1
Faks: (+39) 02 66 500 553
www.kunzi.it
ØST-EUROPA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Tyskland
Tlf: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLAND
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Island
Tlf: (+49) 89 864987 0
www.cooltech.is
LITAUEN
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Litauen
Tlf: (+370) 52611011
Tlf: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUXEMBOURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgia
Tlf: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MAKEDONIA
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Makedonia
Tlf: (+389) 70 272 072
www.vitamix.mk
MONTENEGRO
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Tlf: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
NEDERLAND
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Nederland
Tlf: +31 (0) 252 241240
Faks: +31 (0) 252 241244
NORGE
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sverige
Tlf: +(+46) 857 034 777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLEN
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polen
Tlf: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ROMANIA
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Romania
Tlf: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIA
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia
Tlf: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
SPANIA
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spania
Tlf: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SLOVAKIA
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovakia
Tlf: +421 2 52932868 9
amatko@settour.sk
SVERIGE
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sverige
Tlf: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
TYSKLAND, ØSTERRIKE,
SVEITS
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Tyskland
Tlf: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
TYSKLAND
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Tyskland
Tlf: (+49) 4161 51 160
www.keimling.de
ØSTERRIKE
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Tyskland
Tlf: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
SVEITS
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Sveits
Tlf: 0800 534 654
www.keimling.ch
STORBRITANNIA
OG IRLAND
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tlf: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRIKA OG MIDTØSTEN
SØR-AFRIKA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tlf: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Tlf: (+972) 9 9576422
Tlf: (+972) 1 700 70 2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAIN, KUWAIT,
OMAN, QATAR,
OG SAUDI ARABIA
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tlf: +971 4 3807611
Faks: +971 4 387612
www.tavolashop.com
DE FORENTE ARABISKE
EMIRATER
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
De forente arabiske
emirater
Tlf: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tlf: +971 4 3807611
Faks: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIA PACIFIC
AUSTRALIA OG
NEW ZEALAND
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
Tlf: 1 800 766437 (AUS)
Tlf: 050 853 0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
KINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Kina
Tlf: 400 660 8885
vitamix-FA[email protected]om
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Rom 901–902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hongkong
Tlf: (+852) 2881 8270
background
ВысокопроизВодительные блендеры A2300i и A2500i
Серия Ascent
VM0185
Предупреждение и предостережение.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не прикасайтесь к движущимся частям устройства. Не помещайте руки или
инструменты в контейнер.
Опасность поражения электрическим током.
Высокая температура при смешивании горячих жидкостей
Отключайте питание, если блендер не используется, а также перед очисткой, заменой
вспомогательных приспособлений или если во время работы блендера необходимо прикоснуться
кего движущимся частям.
Во время работы устройства должны быть установлены крышка и пробка для крышки.
Внимательно изучите руководство пользователя
НЕ погружайте устройство в жидкость.
При продолжительном использовании детали устройства нагреваются. НЕ касайтесь гнезда привода
на основании мотора или паза привода на основании блока ножей.
НЕ используйте чашу объемом 0,6л (20унций) или 240мл (8унций) для подогрева ингредиентов или
для смешивания горячих жидкостей.
Во избежание повреждений или травм НЕ используйте стаканы (включая основание
блока ножей или крышки) в микроволновой печи.
Об О з н а ч е н и я
Те х н и ч е с к и е х а ра к Т е р и с Ти к и
Напряжение: 220–240В Высота (с контейнером объемом 2л [64унции], установленным на основание): 43,2см
Частота: 50–60Гц Ширина: 20,3см
Мощность: 1200–1400Вт Глубина: 28см
Полоса частот передачи данных по Bluetooth = 2402–2480МГц. Максимальная мощность ВЧ-сигнала = 0,001Вт.
Рабочая частота «коммуникации ближнего поля» = 13,56МГц.
Настоящим компания Vita-Mix Manufacturing Corporation заявляет, что это изделие соответствует директиве 2014/53/ЕС. Полный текст декларации о соответствии директиве ЕС доступен по
следующим интернет-адресам:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Выключатель питания.
I
Запуск и остановка.
Импульс.
Символы программ (соответствуют рецептам блюд от компании Vitamix).
Примечание. Модель A2300i серии Ascent не оснащена программами.
Смузи.
Замороженные десерты.
Суп
VM0195D VM0195A
Некоторые модели доступны не во всех странах
Вдохновляйтесь
vitamix.com
ВНИМАНИЕ!
Внесение изменений или модификаций, которые не были однозначно одобрены стороной, ответственной за соблюдение стандартов, может привести к лишению пользователя права на эксплуатацию этого оборудования
background
90
Ва ж н ы е у к а з а н и я п О п О В О д у б е з О п а с н О й э кс п л уаТа ц и и у с Тр О й с Т В а
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы избежать риска получения серьезных травм при эксплуатации блендера Vitamix®, соблюдайте основные
правила техники безопасности, в том числе приведенные далее. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БЛЕНДЕРА ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ,
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ПОВОДУ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТРОЙСТВА
Это изделие предназначено ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БЫТУ и не рассчитано на применение вкоммерческих
целях.
Не оставляйте работающий блендер Vitamix без присмотра.
Все работы по ремонту, обслуживанию или замене деталей должны выполняться компанией Vitamix или
представителем авторизованного центра технической поддержки Vitamix.
УВЕДОМЛЕНИЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ КАКИХ-ЛИБО ВАЖНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И УКАЗАНИЙ
ПО ПОВОДУ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТРОЙСТВА РАССМАТРИВАЕТСЯ КАК НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
БЛЕНДЕРА VITAMIX, КОТОРОЕ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ АННУЛИРОВАНИЕ ПРЕДОСТАВЛЕННОЙ ГАРАНТИИ И СОЗДАТЬ
РИСК ПОЛУЧЕНИЯ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения телесных
повреждений выполняйте следующие
требования.
Перед использованием этого устройства прочтите и примите
к сведению данное руководство по эксплуатации.
Технология. Взаимодействие блендера с контейнерами и стаканами осуществляется посредством беспроводной
технологии. Работа каждого установленного на основание контейнера запрограммирована для обеспечения
оптимальных характеристик согласно размеру и функциональности контейнера.
Прежние модели контейнеров Vitamix. Прежние модели контейнеров Vitamix несовместимы с основанием
блендера Ascent. К прежним моделям относятся блендеры Vitamix серий C, G и S. Для получения дополнительной
информации об изделиях Vitamix перейдите на веб-сайт vitamix.com.
Выключатель питания (I/O). Выключатель питания (I/O) расположен на правой стороне основания. Этот выключатель
управляет подачей питания к устройству.
Спящий режим. Блендер переходит в спящий режим, если панель управления не используется в течение 60секунд.
Яркость экрана уменьшится. Для выхода из спящего режима поверните переключатель скорости и выберите
необходимую скорость или программу для дальнейшего смешивания.
Обнаружение контейнера. Если контейнер с прикрепленной крышкой не установлен на основание блендера, на
панели управления будут отображаться три дефиса (- - -). После установки контейнера с крышкой на дисплее отобразится
значение «0:00». Если контейнер не установлен или к нему не прикреплена крышка, блендер не будет работать.
Запуск и остановка ( I ). Работу блендера можно остановить в любой момент нажатием переключателя запуска
иостановки ( I ).
Переключатель скорости. С помощью переключателя скорости можно выбрать вручную скорость вращения от 1 до
10 (от минимальной до максимальной).
Импульс ( ). При нажатии этой кнопки ножи будут вращаться со скоростью, отображаемой на панели управления.
Дисплей. При использовании регулируемой скорости таймер будет отсчитывать продолжительность работы
вплоть до нажатия переключателя запуска и остановки. Для каждого контейнера запрограммировано определенное
максимальное время выполнения программы. По истечении максимального времени выполнения программы блендер
выключается автоматически.
Программы. Перечень значков приведен в книге рецептов Vitamix. Остановка работы блендера будет выполнена
автоматически по завершении программы. Программы можно останавливать в любой момент нажатием переключателя
запуска и остановки. Изменять продолжительность выполнения программ с помощью функции таймера невозможно.
При нажатии переключателя запуска и остановки в середине программы устройство остановится, а время выполнения
программы на дисплее будет сброшено к началу. Если повернуть переключатель в положение «Режим ожидания» ( ),
на дисплее отобразится значение «0:00».
Смузи Замороженные десерты Супы
Коды ошибок. Если вы видите на дисплее код ошибки, запишите цифры, приведенные после кода ошибки. Обратитесь
вслужбу компании Vitamix по работе с клиентами или к своему дистрибьютору за помощью врешении проблемы.
Мотор. Мотор оснащен устройством защиты от перегрева. Если блендер не запускается сразу после включения, убедитесь в том, что устройство подключено к сети и что выключатель питания находится
вположении «Вкл.». Если мотор перегрелся, дайте ему остыть в течение 20–45минут.
Рекомендации по предотвращению перегрузки блендера:
В процессе освоения блендера используйте только рецепты, предоставленные компанией Vitamix.
При приготовлении блюд не используйте скорость ниже рекомендованной.
При приготовлении блюд не используйте скорость, которая превышает рекомендованную.
Процесс приготовления блюд не должен длиться дольше рекомендованного времени.
Используйте трамбовку для обработки густых смесей и следите за тем, чтобы ингредиенты вращались и проходили через ножи.
Трамбовка. Крышки и трамбовки для контейнеров различных форм, типов и размеров не являются взаимозаменяемыми. Используйте трамбовку, которая входит в комплект поставки вашего блендера. При
использовании трамбовки контейнер следует наполнять не больше чем на 2/3. Во избежание перегрева НЕ используйте трамбовку дольше 30секунд подряд.
1. Прочтите все указания.
2. Не используйте блендер в целях, для которых он не предназначен.
3. Устройство не предназначено для использования детьми, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями и лицами
с недостаточными опытом и знаниями. Не используйте устройство в присутствии
таких лиц. При использовании блендера детьми или инвалидами либо в присутствии
детей или инвалидов необходим строгий надзор. Не допускайте, чтобы дети играли
сблендером.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание случайного включения выключайте устройство
иизвлекайте вилку из розетки, когда устройство не используется, перед установкой
или снятием деталей, а также перед очисткой.
5. ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности, которую может повлечь за собой случайный
возврат теплового предохранителя в первоначальное состояние, не используйте
для питания этого блендера внешнее коммутационное устройство (например,
таймер). Также не подключайте блендер к сети питания, в которой происходят частые
отключения.
6. Во избежание риска поражения электрическим током не погружайте основание
блендера в воду или другие жидкости.
7. Прежде чем включить устройство в розетку, убедитесь в том, что блендер выключен.
Чтобы выключить питание, выключите блендер, а затем извлеките вилку кабеля
питания блендера из розетки.
8. Наличие подсветки вокруг значков и чисел на панели управления означает, что
устройство готово к работе. Избегайте случайных прикосновений к сенсорному
экрану.
9. Не прикасайтесь к движущимся частям устройства.
10. Не используйте блендер, если его кабель или вилка повреждены, при возникновении
неисправности блендера или в случае его падения или повреждения.
Незамедлительно обратитесь в службу компании Vitamix по работе с клиентами
по номеру 1-800-848-2649 или 1-440-235-4840 либо по адресу электронной почты
[email protected] для осмотра, ремонта, замены или регулировки оборудования.
Если устройство приобретено за пределами США или Канады, обращайтесь
кместному дилеру Vitamix.
11. В вашей кухне могут быть установлены устройства защитного отключения. Подобные
устройства размещаются в розетках, установленных вблизи раковин. Если блендер
не работает, отключите его от сети питания. Отрегулируйте работу настенной розетки
или автоматического выключателя. Если автоматический выключатель продолжает
срабатывать, отсоедините блендер от розетки. Оставьте блендер на 24часа перед
следующим использованием. Если устранить проблему не удастся, обратитесь
вслужбу компании Vitamix по работе с клиентами.
12. Внесение изменений в любой компонент блендера, в том числе использование
любых неоригинальных или не рекомендованных компанией Vitamix деталей, может
привести к возникновению пожара, поражению электрическим током или получению
травм, а также повлечет за собой аннулирование предоставленной гарантии.
13. Использование совместно с блендером насадок, не рекомендованных
непосредственно или не продаваемых компанией Vitamix (в том числе банок
для консервирования), может привести к возникновению пожара, поражению
электрическим током или получению травм. Подобная эксплуатация повлечет за
собой аннулирование предоставленной гарантии.
14. Не используйте устройство вне помещения.
15. Не допускайте, чтобы кабель перевешивался через край стола или прилавка.
16. Не размещайте основание мотора или контейнер на горячей газовой или
электрической плите либо поблизости, а также на нагретой духовке или в ней.
17. Не помещайте руки или инструменты в контейнер во время смешивания, чтобы
избежать риска получения серьезных травм и повреждения блендера. Можно
использовать резиновый скребок или лопатку, но только если блендер отключен.
18. Входящую в комплект трамбовку можно использовать только в том случае, если
основная часть крышки установлена на свое место.
19. Ножи заострены. Во избежание телесных повреждений во время очистки
внутренней части контейнера рядом с блоком ножей необходимо соблюдать
особую осторожность. Чтобы снизить риск получения телесных повреждений, ни
вкоем случае не кладите блок ножей на основание мотора, если блок не установлен
вконтейнер Vitamix.
20. При обращении с острыми ножами, опустошении контейнера и в ходе очистки
оборудования необходимо соблюдать осторожность.
21. Не оставляйте в контейнере посторонние предметы, например ложки, вилки,
кухонные ножи или пробку для крышки, поскольку они могут повредить ножи
идругие компоненты при включении блендера и вызвать телесные повреждения.
22. Ни в коем случае не пытайтесь использовать блендер с поврежденными ножами.
23. Ни в коем случае не пытайтесь использовать блендер, если центрирующая прокладка
не установлена.
24. Блендер можно включать только в том случае, если крышка и пробка установлены на
свои места и хорошо зафиксированы. Пробку крышки можно извлекать только при
добавлении ингредиентов или использовании трамбовки.
25. НЕ снимайте крышку во время вращения ножей. Пробку крышки можно извлекать
только при добавлении ингредиентов или использовании трамбовки. Если снять
крышку во время эксплуатации, основание мотора остановится и не запустится до
тех пор, пока крышка и пробка для крышки не будут установлены на контейнере.
26. НЕ пытайтесь обойти механизм блокировки крышки.
27. Не заполняйте контейнер объемом 2л, стакан объемом 0,6 л (20унций) или чашу
объемом 240мл (8унций) выше обозначенной линии максимального уровня, чтобы
избежать риска получения травмы из-за повреждения крышки и контейнера.
28. Соблюдайте осторожность при смешивании горячих жидкостей или ингредиентов
в(большом) контейнере объемом 2,0л, т.к. мелкие брызги и пар могут стать причиной
ожогов. Всегда начинайте смешивание с минимальной скоростью (1). Во избежание
ожогов держите руки и другие открытые участки тела на некотором расстоянии от
отверстия в крышке.
29. НЕ используйте стакан объемом 0,6л (20унций) или чашу объемом 240мл (8унций)
для подогрева ингредиентов или для смешивания горячих жидкостей. Нагретые
ингредиенты и жидкости могут создать внутреннее давление, вследствие чего стакан
может лопнуть и нанести травму.
30. НЕ используйте устройство непрерывно на протяжении более 75 секунд
сприменением стакана и основания блока ножей.
31. Если стакан нагрелся, из него идет пар или появились трещины, немедленно
прекратите смешивание ингредиентов и выключите блендер или отключите его от
сети питания. Прежде чем снимать основание блока ножей, дождитесь остывания
стакана и ингредиентов до комнатной температуры.
32 НЕ используйте стаканы (включая основание блока ножей или крышки)
вмикроволновой печи.
33. При приготовлении ореховой пасты или блюд на основе масел обрабатывайте
ингредиенты не более минуты с момента начала вращения смеси в контейнере.
Более длительная обработка таких смесей может привести к перегреву устройства.
34. Перед началом эксплуатации убедитесь в том, что контейнер или стакан и основание
блока ножей установлены на одном уровне с центрирующей прокладкой, благодаря
чему паз привода входит в гнездо привода.
35. Обязательно используйте прокладку на основании блока ножей, а также достаточно
плотно фиксируйте стакан на основании блока ножей перед смешиванием.
36. Ни в коем случае не устанавливайте основание блока ножей на основание мотора,
если стакан не прикреплен к основанию блока ножей.
37. В случае скачка напряжения блендер перезапустится, а счетчик будет сброшен на
«0». Это нормальное поведение этого блендера, позволяющее избежать опасностей
при использовании по назначению. Таймер предназначен только для справки
пользователя и не относится к важным рабочим функциям блендера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током.
Используйте ТОЛЬКО заземленную розетку.
НЕ извлекайте заземляющий контакт.
НЕ используйте переходник.
НЕ используйте удлинитель.
Всегда отключайте устройство от сети питания перед очисткой
основания мотора и на время простоя.
Не погружайте основание мотора в воду или другие жидкости.
Несоблюдение инструкций может привести к смерти
или поражению электрическим током.
background
91
кО м п О н е н Т ы и фу н к ц и и у с Тр О й с Т В а
Панель управления модели A2500i
Переключа-
тель скорости
и программ
OFF
ON
Выключатель
питания
Запуск и
остановка
Импульс
Технология. Взаимодействие блендера с контейнерами и стаканами осуществляется посредством беспроводной
технологии. Работа каждого установленного на основание контейнера запрограммирована для обеспечения
оптимальных характеристик согласно размеру и функциональности контейнера.
Прежние модели контейнеров Vitamix. Прежние модели контейнеров Vitamix несовместимы с основанием
блендера Ascent. К прежним моделям относятся блендеры Vitamix серий C, G и S. Для получения дополнительной
информации об изделиях Vitamix перейдите на веб-сайт vitamix.com.
Выключатель питания (I/O). Выключатель питания (I/O) расположен на правой стороне основания. Этот выключатель
управляет подачей питания к устройству.
Спящий режим. Блендер переходит в спящий режим, если панель управления не используется в течение 60секунд.
Яркость экрана уменьшится. Для выхода из спящего режима поверните переключатель скорости и выберите
необходимую скорость или программу для дальнейшего смешивания.
Обнаружение контейнера. Если контейнер с прикрепленной крышкой не установлен на основание блендера, на
панели управления будут отображаться три дефиса (- - -). После установки контейнера с крышкой на дисплее отобразится
значение «0:00». Если контейнер не установлен или к нему не прикреплена крышка, блендер не будет работать.
Запуск и остановка ( I ). Работу блендера можно остановить в любой момент нажатием переключателя запуска
иостановки ( I ).
Переключатель скорости. С помощью переключателя скорости можно выбрать вручную скорость вращения от 1 до
10 (от минимальной до максимальной).
Импульс ( ). При нажатии этой кнопки ножи будут вращаться со скоростью, отображаемой на панели управления.
Дисплей. При использовании регулируемой скорости таймер будет отсчитывать продолжительность работы
вплоть до нажатия переключателя запуска и остановки. Для каждого контейнера запрограммировано определенное
максимальное время выполнения программы. По истечении максимального времени выполнения программы блендер
выключается автоматически.
Программы. Перечень значков приведен в книге рецептов Vitamix. Остановка работы блендера будет выполнена
автоматически по завершении программы. Программы можно останавливать в любой момент нажатием переключателя
запуска и остановки. Изменять продолжительность выполнения программ с помощью функции таймера невозможно.
При нажатии переключателя запуска и остановки в середине программы устройство остановится, а время выполнения
программы на дисплее будет сброшено к началу. Если повернуть переключатель в положение «Режим ожидания» ( ),
на дисплее отобразится значение «0:00».
Смузи Замороженные десерты Супы
Коды ошибок. Если вы видите на дисплее код ошибки, запишите цифры, приведенные после кода ошибки. Обратитесь
вслужбу компании Vitamix по работе с клиентами или к своему дистрибьютору за помощью врешении проблемы.
Мотор. Мотор оснащен устройством защиты от перегрева. Если блендер не запускается сразу после включения, убедитесь в том, что устройство подключено к сети и что выключатель питания находится
вположении «Вкл.». Если мотор перегрелся, дайте ему остыть в течение 20–45минут.
Рекомендации по предотвращению перегрузки блендера:
В процессе освоения блендера используйте только рецепты, предоставленные компанией Vitamix.
При приготовлении блюд не используйте скорость ниже рекомендованной.
При приготовлении блюд не используйте скорость, которая превышает рекомендованную.
Процесс приготовления блюд не должен длиться дольше рекомендованного времени.
Используйте трамбовку для обработки густых смесей и следите за тем, чтобы ингредиенты вращались и проходили через ножи.
Трамбовка. Крышки и трамбовки для контейнеров различных форм, типов и размеров не являются взаимозаменяемыми. Используйте трамбовку, которая входит в комплект поставки вашего блендера. При
использовании трамбовки контейнер следует наполнять не больше чем на 2/3. Во избежание перегрева НЕ используйте трамбовку дольше 30секунд подряд.
background
92
Контейнер, крышка, пробка для крышки и трамбовка
Вспомогательные приспособления
Для разработки собственных рецептов также доступны вспомогательные приспособления. Чтобы просмотреть ассортимент изделий и получить вдохновение,
посетите веб-сайт vitamix.com.
кО м п О н е н Т ы и фу н к ц и и у с Тр О й с Т В а
Во время эксплуатации устройства необходимо всегда использовать крышку и пробку для
крышки.
Ни в коем случае не включайте блендер, не проверив плотность фиксации крышки.
На пробке для крышки нанесены соответствующие обозначения для использования пробки
вкачестве мерного стакана.
Вставьте пробку в специальное отверстие в крышке. Зафиксируйте пробку, повернув ее по
часовой стрелке. Чтобы извлечь пробку, поверните ее против часовой стрелки и поднимите
вверх.
Чтобы воспользоваться трамбовкой или добавить в контейнер ингредиенты, извлеките пробку
из крышки.
Прежние модели контейнеров Vitamix (серий C, G и S) несовместимы с основанием блендера
Ascent.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ используйте стакан объемом 0,6л (20унций) или чашу объемом 240мл (8унций) для подогрева ингредиентов или для смешивания
горячих жидкостей. Нагретые ингредиенты и жидкости могут создать внутреннее давление, вследствие чего стакан может лопнуть
инанести травму.
НЕ используйте устройство непрерывно на протяжении более 75секунд, если для смешивания используется стакан или чаша и основание
блока ножей.
Если стакан нагрелся, из него идет пар или появились трещины, немедленно прекратите смешивание ингредиентов и выключите блендер
или отключите его от сети питания. Прежде чем снимать основание блока ножей, дождитесь остывания стакана и ингредиентов до
комнатной температуры.
При продолжительном использовании детали устройства нагреваются.
НЕ касайтесь гнезда привода на основании мотора или паза привода на основании блока ножей.
Во избежание повреждений или травм НЕ используйте стаканы (включая основание блока ножей или крышки) в микроволновой печи.
Контейнер объемом
2л (64унции)
Двухкомпонентная крышка
Основание
Центрирующая
прокладка
Трамбовка
ВНИМАНИЕ!
Вращающиеся ножи могут нанести повреждения.
Крышки и трамбовки для контейнеров разных форм, типов и размеров не
являются взаимозаменяемыми. Используйте трамбовку, которая входит
вкомплект поставки вашего блендера.
Крышка
Пробка для крышки
Выступ
(совмещается
с носиком
контейнера)
Носик контейнера
background
93
см е ш и В а н и е
ВАЖНО! Во время эксплуатации устройства с большим контейнером необходимо всегда
использовать крышку и пробку для крышки. Ни в коем случае не используйте блендер,
не проверив плотность фиксации крышки и пробки для крышки. После смешивания
дождитесь полной остановки ножей, прежде чем снимать крышку или контейнер либо
стакан с основания блендера.
1. Выключатель питания расположен на правой стороне основания. Переведите выключатель
питания в положение «Вкл.» (I). После включения блендера на панели управления будет
отображаться символ ---, если контейнер не установлен на основание блендера.
2. Загрузите ингредиенты в контейнер согласно рецепту или порядку загрузки, приведенному
ниже.
Контейнеры большого объема
Жидкости
Сухие продукты
Листовая зелень
Фрукты и овощи
Лед и замороженные
ингредиенты
Стакан объемом 0,6л
(20унций)
Жидкости
Сухие продукты
Листовая зелень
Фрукты и овощи
Лед и замороженные
ингредиенты
Примечание. Упомянутые стаканы являются дополнительными вспомогательными приспособлениями блендеров Ascent. Для получения дополнительной информации посетите
веб-сайт www.vitamix.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание ожогов ни в коем случае не запускайте устройство на скорости выше1 для смешивания горячих жидкостей вбольшом
контейнере. Выходящий пар, а также вылетающие брызги или частицы продуктов могут стать причиной ожогов. Всегдазапускайте
устройство со скоростью 1 и медленно увеличивайте скорость до 10.
НЕ используйте стакан объемом 0,6л (20унций) или чашу объемом 240мл (8унций) для подогрева ингредиентов или для смешивания
горячих жидкостей. Нагретые ингредиенты и жидкости могут создать внутреннее давление, вследствие чего стакан может лопнуть
инанести травму.
НЕ используйте устройство непрерывно на протяжении более 75секунд с применением стакана и основания блока ножей.
Если стакан нагрелся, из него идет пар или появились трещины, немедленно прекратите смешивание ингредиентов и выключите блендер
или отключите его от сети питания. Прежде чем снимать основание блока ножей, дождитесь остывания стакана и ингредиентов до комнатной
температуры.
При продолжительном использовании детали устройства нагреваются.
НЕ касайтесь гнезда привода на основании мотора или паза привода на основании блока ножей.
Во избежание повреждений или травм НЕ используйте стаканы (включая основание блока ножей или крышки) в микроволновой печи.
3. Выполните одну из приведенных ниже процедур.
При использовании контейнера большого объема: поместите крышку на контейнер.
Совместите один выступ на крышке с носиком контейнера для обеспечения надлежащего
выравнивания и плотного прилегания крышки. Разместив крышку, надавливайте на ее,
пока два фиксатора не защелкнутся на ободке контейнера. Вставьте пробку для крышки.
Поверните пробку для крышки по часовой стрелке для фиксации.
При использовании стакана: поместите прокладку на нижнюю
резьбу основания блока ножей. Прокладка должна быть плотно
и равномерно размещена вокруг резьбы. Найдите две стрелки
на основании блока ножей. Навинтите основание блока ножей
на стакан в направлении по часовой стрелке так, чтобы стрелки
оказались в пределах обозначенного на стакане отрезка.
НЕзатягивайте слишком сильно.
4. Поместите контейнер (или стакан и основание блока ножей) на основание блендера. Когда
контейнер или стакан будет обнаружен, а блендер будет готов к эксплуатации, на дисплее будет
отображена скорость1.
5. Выполните одну из приведенных ниже процедур.
Использование регулировки скорости.
A. Поворачивайте переключатель скорости против часовой стрелки до тех пор, пока на
панели управления не будет отображено значение скорости1.
Б. Чтобы задать продолжительность смешивания, используйте значки «+» и «-»,
предварительно выбрав соответствующий элемент управления.
В. Нажмите переключатель запуска и остановки. Ножи начнут вращаться, а таймер будет
отсчитывать продолжительность смешивания в минутах и секундах.
Г. Чтобы увеличить или уменьшить скорость вращения ножей во время смешивания,
поверните переключатель скорости так, чтобы выбрать необходимую скорость от
1до10.
Д. По завершении смешивания поверните переключатель скорости против часовой
стрелки в положение
«Режим ожидания» ( )
. Нажмите переключатель запуска
иостановки.
Использование программ.
Примечание. Программа приготовления супа недоступна при использовании
стаканов. НЕ смешивайте горячие жидкости в стакане или чаше.
A. Нажмите значок необходимой программы. (На панели управления будут отображены
заданные по умолчанию продолжительность и регулируемая скорость программы.)
Б. Нажмите переключатель запуска и остановки, чтобы запустить программу. (По
завершении программы блендер выключится автоматически.) Нажмите переключатель
запуска и остановки, чтобы в любой момент прервать выполнение программы.
6. Действия в случае, если вращение смеси прекратилось.
Контейнеры большого объема: вставьте трамбовку через пробку для крышки
ипомешивайте, пока не услышите звук выходящего воздуха. Если это не поможет, нажмите
на выключатель питания, чтобы остановить мотор. Снимите контейнер с основания
блендера и удалите воздушный пузырь вокруг ножей с помощью резиновой лопатки.
При необходимости добавьте жидкость. Установите крышку и пробку для крышки. Снова
установите контейнер на основание блендера и продолжайте смешивание.
Стаканы и чаши: нажмите переключатель запуска и остановки, чтобы остановить мотор.
Дождитесь остановки вращения ножей. Снимите стакан и основание блока ножей
соснования блендера. Переверните стакан. Отвинтите основание блока ножей от стакана.
Перемешайте ингредиенты. При необходимости добавьте жидкость. Снова закрепите
основание блока ножей, поместите его на основание блендера и продолжайте смешивание.
Примечание. В стаканы ингредиенты загружаются
вобратном порядке, применимом для контейнеров
большого объема.
НЕ смешивайте горячие жидкости в стакане
объемом 0,6л (20унций) или чаше объемом
240мл(8унций)!
Отрезок
Отрезок
background
94
ух О д и О ч и с Тк а
Очистка без разборки (стакан объемом 0,6л [20унций] и чаша объемом 240мл [8унций])
1. Заполните контейнер водой до половины и добавьте в него пару капель жидкости для мытья посуды.
НЕ СМЕШИВАЙТЕ ГОРЯЧУЮ ВОДУ.
2. Поместите прокладку на нижнюю резьбу основания блока ножей. Прокладка должна быть плотно и равномерно размещена вокруг
резьбы. Навинтите основание блока ножей на стакан по часовой стрелке и слегка затяните.
3. Поместите стакан и основание блока ножей на основание.
4. Нажмите переключатель запуска и остановки. Медленно увеличьте скорость до значения 10.
5. Запустите устройство и дайте ему поработать в течение 30–60секунд.
6. Поверните переключатель скорости обратно на значение1. Нажмите переключатель запуска и остановки.
7. Сполосните и высушите все детали.
Дезинфекция (отбеливатель— для стакана объемом 0,6л [20унций] и чаши объемом 240мл
[8унций])
1. Выполните инструкции по очистке выше.
2. Заполните контейнер водой до половины и добавьте 0,5чайной ложки жидкого отбеливателя.
НЕ СМЕШИВАЙТЕ ГОРЯЧУЮ ВОДУ.
3. Поместите прокладку на нижнюю резьбу основания блока ножей. Прокладка должна быть плотно и равномерно размещена вокруг
резьбы. Навинтите основание блока ножей на стакан по часовой стрелке и слегка затяните.
4. Поместите стакан и основание блока ножей на основание.
5. Нажмите переключатель запуска и остановки.
6. Медленно увеличьте скорость до значения 10.
7. Запустите устройство и дайте ему поработать в течение 30–60секунд.
8. Поверните переключатель скорости обратно на значение1. Нажмите переключатель запуска и остановки.
9. Оставьте смесь в контейнере еще на 1,5минуты.
10. Вылейте раствор отбеливателя из контейнера. Просушите контейнер на воздухе. Не ополаскивайте после дезинфекции.
Дезинфекция стакана объемом 0,6л (20унций) и чаши объемом 240мл (8унций) сиспользованием
уксуса (кислотность минимум 5%).
Примечание. При использовании уксуса с более высокой кислотностью его можно разбавить водой для получения раствора
кислотностью минимум 2,5%. Например, при использовании уксуса кислотностью 10% смешайте одну часть уксуса с тремя частями
воды.
1. Выполните инструкции по очистке выше.
2. Влейте в контейнер 150мл воды и 150мл белого уксуса (60мл воды и 60мл белого уксуса). НЕ СМЕШИВАЙТЕ ГОРЯЧУЮ ВОДУ.
3. Поместите прокладку на нижнюю резьбу основания блока ножей. Прокладка должна быть плотно и равномерно размещена вокруг
резьбы. Навинтите основание блока ножей на стакан по часовой стрелке и слегка затяните. Поместите стакан и основание блока ножей
на основание.
4. Использование регулировки скорости.
A. Нажмите переключатель запуска и остановки.
Б. Медленно увеличьте скорость до значения 10.
В. Запустите устройство и дайте ему поработать 60секунд.
Г. Поверните переключатель скорости обратно на значение1. Нажмите переключатель запуска и остановки.
5. Оставьте раствор в контейнере еще на 4минуты (в целом раствор должен оставаться в контейнере в течение 5минут).
6. Вылейте уксусный раствор. Просушите контейнер на воздухе. Не ополаскивайте после дезинфекции.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
1. Протрите основание тканью, смоченной в теплой воде, а затем начисто вытрите мягкой сухой тканью. Промойте контейнер,
стаканы, крышки, пробку для крышки и трамбовку теплой мыльной водой. Ополосните все детали. Вытрите насухо мягкой сухой
тканью.
2. Выберите ровное, сухое и чистое место на прилавке. Подключите блендер к заземленной розетке на три контакта.
Примечание. Контейнер Vitamix вашего устройства разработан таким образом, чтобы обеспечить возможность его полноценной
очистки без необходимости в снятии стопорной гайки и узла ножей. НЕ пытайтесь отсоединить стопорную гайку или узел ножей
от контейнера. Приведенные процедуры обычной очистки и дезинфекции, атакже программа очистки посудомоечной машины
обеспечивают полную и тщательную очистку контейнера и его компонентов. Не используйте контейнер, если он поврежден.
НЕМЕДЛЕННО обратитесь в службу компании Vitamix по работе с клиентами.
Уход и очистка контейнеров большого объема.
Очистка.
1. Заполните контейнер теплой водой до половины и добавьте в него пару капель жидкости для мытья посуды.
2. Захлопните или плотно прикройте 2-компонентную крышку.
3. Поместите контейнер на основание.
4. Нажмите переключатель запуска и остановки.
5. Медленно увеличьте скорость до значения 10.
6. Запустите устройство и дайте ему поработать в течение 30–60секунд.
7. Поверните переключатель скорости обратно на значение1. Нажмите переключатель запуска и остановки.
8. Сполосните и высушите все детали.
Дезинфекция (отбеливатель— для контейнеров большого объема)
1. Выполните инструкции по очистке выше.
2. Заполните контейнер водой наполовину и добавьте 1½ чайной ложки жидкого отбеливателя.
3. Захлопните или плотно прикройте 2-компонентную крышку.
4. Поместите контейнер на основание.
5. Нажмите переключатель запуска и остановки.
6. Медленно увеличьте скорость до значения 10.
7. Запустите устройство и дайте ему поработать в течение 30–60секунд.
8. Поверните переключатель скорости обратно на значение1. Нажмите переключатель запуска и остановки.
9. Оставьте смесь в контейнере еще на 1,5минуты.
10. Вылейте раствор отбеливателя из контейнера. Просушите контейнер на воздухе. Не ополаскивайте после дезинфекции.
Дезинфекция (уксус— для контейнеров большого объема)
1. Выполните инструкции по очистке выше.
2. Подготовьте уксусный раствор следующим образом: при использовании контейнера объемом 2л (64унции) разбавьте
475мл уксуса 475мл воды.
3. Захлопните или плотно прикройте 2-компонентную крышку.
4. Поместите контейнер на основание.
5. Нажмите переключатель запуска и остановки.
6. Медленно увеличьте скорость до значения 10.
7. Запустите устройство и дайте ему поработать в течение 30–60секунд.
8. Поверните переключатель скорости обратно на значение1. Нажмите переключатель запуска и остановки.
9. Оставьте раствор в контейнере еще на 3полные минуты. В целом уксусный раствор должен находиться в контейнере
втечение 5минут.
10. Вылейте уксусный раствор из контейнера через отверстие в двухкомпонентной крышке. Повторите процедуру
дезинфекции еще раз.
11. Просушите контейнер и крышку на воздухе. Не ополаскивайте после дезинфекции. При необходимости ополосните
непосредственно перед следующим использованием.
Крышки, пробка для крышки, центрирующая прокладка и трамбовка
Эти детали можно очищать в посудомоечной машине. По желанию их можно промыть втеплой мыльной воде. Ополосните детали
под проточной водой, а затем просушите их.
Основание блендера
1. Выключите и отключите блендер от сети питания.
2. Протрите внешнюю поверхность влажной мягкой тканью или губкой, смоченной в слабом растворе жидкости для мытья посуды
итеплой воды. Не погружайте основание блендера в воду. Для более тщательной очистки можно снять центрирующую подкладку.
3. Незамедлительно просушите все поверхности и протрите мягкой тканью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предотвращение травм и повреждений.
Перед очисткой блендер необходимо выключить и отключить от сети питания во избежание случайного включения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током.
Всегда отключайте блендер от сети питания перед очисткой его основания и на время простоя.
Не погружайте основание блендера в воду или другие жидкости.
Несоблюдение инструкций может привести к смерти или поражению электрическим током.
background
95
Полная 10-летняя гарантия на устройство
1. РЕГИСТРАЦИЯ УСТРОЙСТВА.
Чтобы зарегистрировать устройство, перейдите на веб-сайт vitamix.com/warranty или позвоните в отдел по работе с клиентами по номеру 0800-587-0019 или 1-440-235-4840.
Отсутствие регистрации устройства не подразумевает аннулирование гарантийных прав. Однако регистрация приобретенного устройства позволит компании Vitamix на более
высоком уровне удовлетворять ваши потребности в послепродажном обслуживании.
2. КОМУ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ?
Настоящая гарантия предоставляется компанией Vitamix владельцу этого блендера исключительно для личного домашнего использования. Эта гарантия не распространяется на
устройства, используемые в коммерческих целях, а также в целях аренды и вторичной продажи. В случае смены владельца этого блендера втечение 10-летнего периода после
приобретения необходимо обновить информацию о владельце блендера на веб-сайте vitamix.com.
3. НА ЧТО РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ДЕЙСТВИЕ ГАРАНТИИ?
Компания Vitamix гарантирует владельцу, что в случае выхода этого блендера (термин «блендер» подразумевает приобретенные в комплекте основание мотора блендера,
контейнеры, крышки и трамбовки) из строя в течение 10лет (от даты приобретения) по причине дефекта материала или изготовления либо в результате естественного износа
в процессе стандартного использования в домашних условиях в течение 30дней с момента получения возвращенного блендера компания Vitamix осуществит бесплатный ремонт
вышедшего из строя блендера или комплектующей детали.
Если по мнению специалистов компании Vitamix вышедший из строя блендер или комплектующая деталь не подлежит ремонту, компания Vitamix по своему усмотрению может
принять решение о (A) бесплатной замене блендера или (Б) возмещении владельцу полной цены покупки, при условии, если компания Vitamix не получила предварительное
письменное уведомление о предпочтении владельца в этом отношении.
4. НА ЧТО НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ДЕЙСТВИЕ ГАРАНТИИ?
Данная гарантия не распространяется на блендеры, используемые в коммерческих или в промышленных целях. Эта гарантия не распространяется на внешние изменения, которые
не влияют на производительность, такие как обесцвечивание, последствия использования абразивных или чистящих средств, а также скопления частиц пищевых продуктов.
Эта гарантия действительна только при условии соблюдения инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию блендера, предупреждений и мер обеспечения
безопасности, содержащихся в руководстве пользователя.
Контейнеры. Обработка некоторых трав и пряностей в контейнере и (или) стакане приводит к появлению царапин на контейнере и (или) стакане, а также
может стать причиной преждевременного износа ножей. Попадание песка, а также грубых, зернистых и жестких трав также приводит кпреждевременному
износу ножей. Травы могут содержать эфирные масла, которые впитываются в стенки контейнера или стакана, что становится причиной перманентного
обесцвечивания.
Компания Vitamix не несет ответственности за расходы, понесенные в случае любого несанкционированного ремонта.
РЕМОНТ, ЗАМЕНА ИЗДЕЛИЯ ИЛИ ВОЗМЕЩЕНИЕ ЦЕНЫ ПОКУПКИ ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ, А ТАКЖЕ
ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ ЕДИНОЛИЧНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ VITAMIX СОГЛАСНО УСЛОВИЯМ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ. НИ ОДИН СОТРУДНИК И
НИКАКИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛИ КОМПАНИИ VITAMIX НЕ ИМЕЮТ ПРАВА ПРЕДОСТАВЛЯТЬ ЛЮБЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ГАРАНТИИ ИЛИ ВНОСИТЬ В УСЛОВИЯ ДАННОЙ
ГАРАНТИИ КАКИЕ-ЛИБО ИЗМЕНЕНИЯ, КОТОРЫЕ ПРЕДПОЛАГАЮТ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СО СТОРОНЫ КОМПАНИИ VITAMIX. СЛЕДОВАТЕЛЬНО,
ПОКУПАТЕЛЬ НЕ ДОЛЖЕН ПОЛАГАТЬСЯ НА ЛЮБЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УТВЕРЖДЕНИЯ КАКИХ-ЛИБО СОТРУДНИКОВ ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ VITAMIX. НИ
ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, ВОЗНИКШИХ ВСЛЕДСТВИЕ ДЕЙСТВИЯ УСЛОВИЙ КОНТРАКТА, ГАРАНТИИ, ВОЗМЕЩЕНИЯ УБЫТКОВ, ДЕЛИКТА (ВКЛЮЧАЯ
НЕБРЕЖНОСТЬ), СТРОГОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ИЛИ В ИНЫХ СИТУАЦИЯХ, КОМПАНИЯ VITAMIX НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ЗА КАКИЕ ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ,
СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЕ УБЫТКИ, В ТОМ ЧИСЛЕ (СРЕДИ ПРОЧЕГО) ЗА ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ ИЛИ ДОХОДА.
В некоторых государствах ограничения в отношении гарантий не допускаются. В таком случае вышеуказанные ограничения могут не распространяться на вас. За пределами США
и Канады могут действовать иные гарантии.
5. ЧТО ПРИВОДИТ К АННУЛИРОВАНИЮ ГАРАНТИИ?
Неправильное обращение или использование, халатность, внесение изменений в конструкцию блендера, эксплуатация в тяжелых условиях или несоблюдение инструкций по
эксплуатации, изложенных в этом руководстве, приводит к аннулированию настоящей гарантии.
Гарантия также аннулируется в случае, если ремонт блендера или любой комплектующей детали блендера выполняются кем-либо помимо специалиста Vitamix или
уполномоченного компанией Vitamix специалиста по обслуживанию, а также в случае, если любая комплектующая деталь блендера, на которую распространяется действие этой
гарантии, используется в сочетании с основанием мотора или контейнером, не рекомендованным непосредственно компанией Vitamix.
6. ПОЛУЧЕНИЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ВОЗВРАТ СОГЛАСНО УСЛОВИЯМ ЭТОЙ ГАРАНТИИ.
При необходимости в обслуживании или ремонте позвоните в службу компании Vitamix по работе с клиентами по номеру 0800-587-0019 или 1-440-235-4840. Для любого
незарегистрированного блендера Vitamix вам потребуется сообщить дату покупки, а также представить доказательство приобретения. Для блендеров, на которые распространяется
действие этой гарантии, вам будет предоставлен номер разрешения на возврат, актуальные инструкции по отправке и свидетельство предоплаченной обратной отправки.
Компания Vitamix оплатит расходы на стандартную отправку возвращаемого блендера для проведения гарантийного обслуживания или ремонта, а также на обратную отправку
блендера после осуществления гарантийного ремонта или замены. Расходы, связанные со специальными условиями доставки, несет покупатель.
В пределах США и Канады эта гарантия предоставляется непосредственно через компанию Vita-Mix Corporation.
США Канада
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1-800-848-2649 +1-800-848-2649
При отсутствии предварительного уведомления в адрес компании Vitamix о каких-либо проблемах (включая повреждение во время транспортировки) в течение 48часов после
доставки возвращенное устройство рассматривается как принятое вами в состоянии «как есть» на момент доставки.
ГаранТия и серВиснОе ОбслужиВание
Га ра н Т и я
background
96
кО н Та к Тн а я и н ф О рм а ц и я м е с Т н ы х п р е д с Та В и Т е л ь с Т В
©Vita-Mix Corporation, 2017. Никакая часть данного документа не может воспроизводиться или передаваться в какой бы то ни было форме и с помощью каких бы то ни было
средств, а также храниться в базах данных или поисковых системах без письменного разрешения Vita-Mix Corporation.
122171_Ред. A_RUS 06.17
ЕВРОПА
БЕЛЬГИЯ
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium (Бельгия)
Тел.: +32 (0) 19-63-38-33
www.theblender.be
БОСНИЯ И
ГЕРЦЕГОВИНА
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia and Herzegovina (Босния
и Герцеговина)
Тел.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
БОЛГАРИЯ
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Soa, 1000
Bulgaria (Болгария)
Тел.: +389 (0) 76-487-171
www.Enzita.bg
ХОРВАТИЯ
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Croatia (Хорватия)
Тел.: +385 (0) 99-81-59-050
www.Enzita.hr
ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Czech Republic (Чешская
Республика)
Тел.: + 420-773-753-333
www.atranet.cz
ДАНИЯ
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Denmark (Дания)
Тел.: (+45) 42-78-32-76
ФРАНЦИЯ
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
France (Франция)
Тел.: +33 (0) 3-29-82-27-71
www.wismer.fr
ФИНЛЯНДИЯ
Primulator Oy
Työpajankatu 10А
FI- 00580 Helsinki
Finland (Финляндия)
Тел.: (+358) 972-60622
www.theblender.
ИТАЛИЯ
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italy (Италия)
Тел.: (+39) 02-61-45-16.1
Факс: (+39) 02-66-500-553
www.kunzi.it
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germany (Германия)
Тел.: +49 69-4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ИСЛАНДИЯ
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Iceland (Исландия)
Тел.: (+49) 89-864987-0
www.cooltech.is
ЛИТВА
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lithuania (Литва)
Тел.: (+370) 52611011
Тел.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
ЛЮКСЕМБУРГ
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium (Бельгия)
Тел.: +32 (0) 19-63-38-33
www.theblender.be
МАКЕДОНИЯ
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov 23a/51000
Skopje
Macedonia (Македония)
Тел.: (+389) 70-272-072
www.vitamix.mk
ЧЕРНОГОРИЯ
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro (Черногория)
Тел.: +381 (0) 65-21-550-65
www.Enzita.me
НИДЕРЛАНДЫ
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
The Netherlands (Нидерланды)
Тел.: +31 (0) 252-241240
Факс: +31 (0) 252-241244
НОРВЕГИЯ
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden (Швеция)
Тел.: +(+46) 857-034-777
www.theblender.se
info@theblender.se
ПОЛЬША
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Poland (Польша)
Тел.: (+48) 71735-66-60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
РУМЫНИЯ
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Romania (Румыния)
Тел.: (+40) 21-345-1725
www.BeOrganic.ro
СЕРБИЯ
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia (Сербия)
Тел.: +381 (0) 65-21-550-65
www.Enzita.rs
ИСПАНИЯ
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spain (Испания)
Тел.: (+34) 953-10-25-60
www.conasi.eu
СЛОВАКИЯ
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovakia (Словакия)
Тел.: +421-2-52932868-9
ШВЕЦИЯ
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden (Швеция)
Тел.: (+46) 08-570-347-77
www.theblender.se
ГЕРМАНИЯ, АВСТРИЯ,
ШВЕЙЦАРИЯ
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Germany (Германия)
Тел.: (+49) 800-8482-6491
www.vitamix.de
ГЕРМАНИЯ
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Germany (Германия)
Тел.: (+49) 4161-51-160
www.keimling.de
АВСТРИЯ
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germany (Германия)
Тел.: +49 69-4990131
ШВЕЙЦАРИЯ
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Switzerland (Швейцария)
Тел.: 0800-534-654
www.keimling.ch
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
И ИРЛАНДИЯ
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Тел.: (+44) 0800-587-0019
www.vitamix.co.uk
АФРИКА И БЛИЖНИЙ ВОСТОК
ЮАР
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Тел.: +(27) 34-331-4824
www.healthmakers.co.za
ИЗРАИЛЬ
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel (Израиль)
Тел.: (+972) 9-9576422
Тел.: (+972) 1-700-70-2009
www.newhorizon.co.il
БАХРЕЙН, КУВЕЙТ,
ОМАН, КАТАР
И САУДОВСКАЯ АРАВИЯ
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE (ОАЭ).
Тел.: +971-4-3807611
Факс: +971-4-387612
www.tavolashop.com
ОБЪЕДИНЕННЫЕ АРАБСКИЕ
ЭМИРАТЫ
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
United Arab Emirates
(Объединенные Арабские
Эмираты)
Тел.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE (ОАЭ).
Тел.: +971-4-3807611
Факс: +971-4-387612
www.tavolashop.com
АЗИАТСКО-ТИХООКЕАНСКИЙ
РЕГИОН
АВСТРАЛИЯ И
НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia (Австралия)
Тел.: 1-800-766437 (AUS)
Тел.: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
КИТАЙ
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China (Китай)
Тел.: 400-660-8885
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road West
Hong Kong (Гонконг)
Тел.: (+852) 2881-8270
background
mixéry svysokým výkonem A2300i AA2500i
Série Ascent
VM0185
Varování aupozornění
NIKDY se nedotýkejte pohyblivých částí. Nestrkejte do nádoby ruce ani kuchyňské
náčiní.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Vysoká teplota při mixování horkých tekutin
Odpojte zařízení ze zásuvky, není-li vprovozu, před čištěním, před výměnou
příslušenství nebo před dotykem částí, které se při provozu mixéru pohybují.
Používejte suzavřeným víkem auzávěrem
Přečtěte si pozorně návod kobsluze.
NENOŘTE do kapalin
Při delším použití se díly zahřívají. NEDOTÝKEJTE se zdířky pohonu na základní
jednotce ani hřídele pohonu na dílu snoži.
NEPOUŽÍVEJTE nádobu oobjemu 0,6litru ani nádobu oobjemu 240ml kohřívání
přísad ani kmixování horkých tekutin.
Abyste zabránili vzniku škod nebo úrazu, NEPOUŽÍVEJTE menší nádoby
(včetně dílu snoži či víka) vmikrovlnné troubě.
Sy m b o ly
Sp e c i f i k ac e
Napětí: 220–240V Výška (snádobou oobjemu 2l na základní jednotce): 43,2cm
Frekvence: 50–60Hz Šířka: 20,3cm
Výkon: 1200 – 1400W Hloubka: 28cm
Přenosové frekvenční pásmo Bluetooth = 2402 – 2480MHz / maximální vysílací výkon rádiové frekvence = 0,001W
Pracovní frekvence funkce NFC = 13,56MHz
Tímto společnost Vita-Mix Manufacturing Corporation prohlašuje, že je tento produkt vsouladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplný text EU prohlášení oshodě je dostupný
na následujících internetových adresách:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Zapnout/vypnout
I
Spustit/zastavit
Pulzování
Symboly programů (odpovídající receptům Vitamix)–
Poznámka: Mixér Ascent A2300i neobsahuje programy
Smoothie
Mražené dezerty
Polévka
VM0195D VM0195A
Některé modely nejsou dostupné ve všech zemích.
Nechte se inspirovat
vitamix.com
POZOR
Změny nebo úpravy, které nejsou výslovně schváleny stranou odpovědnou za dodržování předpisů, mohou vést ke zrušení oprávnění uživatele provozovat toto zařízení.
background
98
dů l e ž i t é p o ky n y p r o b e z p e č n é u ž í vá n í
VAROVÁNÍ: Abyste při používání mixéru Vitamix® zabránili riziku vážného zranění, dodržujte základní bezpečnostní
opatření včetně následujícího. PŘED POUŽITÍM MIXÉRU SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY, BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
AVAROVÁNÍ.
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNÉ UŽÍVÁNÍ
Tento výrobek je určen POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ anení určen pro komerční využití.
Při provozu nenechávejte mixér Vitamix bez dozoru.
Jakékoli opravy, servis nebo výměnu dílů smí provádět jen společnost Vitamix nebo její
autorizovaný servisní zástupce.
UPOZORNĚNÍ: NEDODRŽENÍ NĚKTERÉHO ZDŮLEŽITÝCH POKYNŮ PRO
BEZPEČNÉ UŽÍVÁNÍ JE POVAŽOVÁNO ZA NESPRÁVNÉ UŽITÍ MIXÉRU VITAMIX,
KTERÉ MŮŽE BÝT DŮVODEM ZNEPLATNĚNÍ ZÁRUKY AKTERÉ PŘEDSTAVUJE RIZIKO
VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
VAROVÁNÍ
Předcházejte zraněním.
Před použitím tohoto zařízení si pozorně
přečtěte návod kobsluze.
Technologie – Mixér a velké i malé nádoby komunikují prostřednictvím bezdrátové technologie. Každá
nádoba je naprogramována tak, aby vzávislosti na své velikosti a funkci pracovala na základní jednotce
soptimálním výkonem.
Nádoby Vitamix Legacy – Nádoby Vitamix Legacy nebudou se základní jednotkou mixéru Ascent
fungovat. Přístroje Legacy jsou mixéry Vitamix sérieC, sérieG asérieS. Více informací oproduktech Vitamix
získáte na webu www.vitamix.com.
Hlavní vypínač (I/O)– Hlavní vypínač (I/O) je umístěn vpravé části základní jednotky. Hlavní vypínač řídí
přívod napájení do přístroje.
Režim spánku – Mixér přejde do režimu spánku, pokud se ovládací panel nepoužívá po dobu 60vteřin.
Obrazovka ztmavne. Režim spánku ukončíte otením regulátoru rychlosti na požadovanou rychlost nebo
naprogramováním dalšího mixování.
Detekce nádoby – Pokud není na základní jednotce mixéru nasazena nádoba svíkem, budou na ovládacím
panelu zobrazeny tři pomlčky (–––). Jakmile dojde knasazení nádoby svíkem, na displeji se zobrazí hodnota
0:00. Mixér nebude fungovat bez umístění nádoby svíkem na správné místo.
Spustit/zastavit ( I ) – Mixér můžete kdykoli zastavit stisknutím tlačítka spustit/zastavit ( I ).
Otočný regulátor rychlosti– Otočný regulátor rychlosti vám poskytuje možnost ručního výběru rychlostí
od proměnlivé rychlosti1 (nejpomalejší) po proměnlivou rychlost10 (nejrychlejší).
Pulzování ( ) – Při stisknutí tohoto tlačítka se budou nože otáčet rychlostí, která je zobrazená na
ovládacím panelu.
Displej– Časovač bude sčítat provozní dobu při použití proměnlivých rychlostí, dokud nedojde ke stisknutí
tlačítka spustit/zastavit. Každá nádoba má naprogramovanou konkrétní maximální provozní dobu. Mixér se
po uplynutí maximální provozní doby vypne.
ProgramySeznam ikon je uvedený vreceptech Vitamix. Mixér se na konci programu automaticky zastaví.
Programy lze kdykoli zastavit stisknutím tlačítka spustit/zastavit. Funkce časovače neumožňuje úpravu
doby trvání programů. Vpřípadě stisknutí tlačítka spustit/zastavit uprosed programu se přístroj zasta
ačas programu se na displeji resetuje na začátek doby chodu. Pokud regulátor přesunete do pohotovostní
polohy ( ), zobrazí se na displeji hodnota 0:00.
Smoothie Mražené dezerty Polévky
Chybové kódy – Pokud na displeji uvidíte chybový kód, poznačte si čísla uvedená na displeji za chybovým
kódem. Zavolejte na zákaznický servis Vitamix nebo svému distributorovi apožádejte opomoc sproblémem.
Motor– Motor je navržen tak, aby se sám chránil proti přehřátí. Pokud se mixér okamžitě nespustí, zkontrolujte, zda jste jednotku zapojili do sítě ahlavní vypínač je vpoloze zapnout.
Došlo-li kpřehřátí motoru, nechte ho 20–45minut zchladit.
Rady, jak předejít „přetížení“ mixéru:
Dokud se smixérem lépe neseznámíte, používejte jen recepty Vitamix.
Nezpracovávejte přísady při nižších rychlostech, než je vreceptech doporučeno.
Nezpracovávejte přísady při vyšších rychlostech, než je vreceptech doporučeno.
Nezpracovávejte přísady déle, než je vreceptech doporučeno.
Hutnější směsi zpracovávejte pomocí pěchovadla audržujte ingredience voběhu tak, aby byly vkontaktu snoži.
Pěchovadlo– Víka apěchovadla nejsou mezi rozdílnými styly, typy avelikostmi nádob zaměnitelná. Používejte pěchovadlo dodané svaším mixérem. Nádoba by měla být při používání
pěchovadla naplněna maximálně do 2/3. Aby se zařízení při mixování nepřehřálo, NEPOUŽÍVEJTE pěchovadlo déle než 30 po sobě jdoucích vteřin.
1. Přečtěte si všechny instrukce.
2. Mixér nepoužívejte kjiným než určeným účelům.
3. Mixér není určen ktomu, aby ho používaly nebo byly v jeho blízkosti děti
nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či psychickými schopnostmi,
případně s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Pokud je jakýkoli
mixér používán dětmi nebo vblízkosti dětí, případně osobami, které ktomu
nejsou způsobilé, musí být tyto osoby pod neustálým dohledem. Děti musí
být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si smixérem nebudou hrát.
4. VAROVÁNÍ: Chcete-li se vyhnout nechtěné aktivaci, tak před nasazováním
nebo snímáním dílů apřed čištěním mixér vypněte aodpojte ho při nečinnosti
ze zásuvky.
5. POZOR: Za účelem zamezení rizika neúmyslného resetování tepelné pojistky
není povoleno napájet tento mixér elektrickou energií přes externí spínací
zařízení (např. časovač) ani zapojovat mixér do okruhu, který se pravidelně
zapíná avypíná.
6. Za účelem ochrany před rizikem úrazu elektrickým proudem nenořte základnu
mixéru do vody nebo jiných kapalin.
7. Před zapojením kabelu do zásuvky vždy zkontrolujte, zda je mixér VYPNUTÝ.
Odpojení proveďte tak, že mixér VYPNETE anásledně vytáhnete kabel ze
zásuvky.
8. Osvětlené grafické symboly a číslice na ovládacím panelu signalizují, že
přístroj je připraven kprovozu. Vyvarujte se nechtěného kontaktu sdotykovou
obrazovkou.
9. Nedotýkejte se pohyblivých částí.
10. Nepoužívejte žádný mixér, který má poškozený kabel nebo zástrčku,
vykazoval poruchy, případně spadl nebo vykazuje jiný druh poškození. Za
účelem prohlídky, opravy, výměny nebo nastavení kontaktujte zákaznický
servis Vitamix na telefonním čísle 18008482649 či 1440235 4840 nebo
prostřednictvím e-mailu na adrese service@vitamix.com. Pokud jste výrobek
zakoupili jinde než ve Spojených státech nebo vKanadě, kontaktujte svého
místního prodejce.
11. Je možné, že ve vaší kuchyni bude potřeba nainstalovat proudové chrániče.
Zkontrolujte, zda nejsou umístěny v zásuvkách poblíž dřezů. Pokud mixér
nepracuje, odpojte ho ze sítě. Proveďte resetování zásuvky nebo elektrického
jističe. Pokud se elektrický jistič neustále sepíná, odpojte mixér ze zásuvky.
Ponechte mixér 24 hodin v klidu a potom ho opět zkuste použít. Jestliže
problém přetrvává, kontaktujte zákaznický servis Vitamix.
12. Změna nebo úprava kterékoli části mixéru, stejně jako použití jakýchkoli částí,
které nejsou povolenými originálními náhradními díly Vitamix, může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění apovede ke zrušení záruky.
13. Použití doplňkových produktů ktomuto mixéru, včetně konzervačních nádob,
které nejsou výslovně schváleny nebo prodávány společností Vitamix, může
způsobit požár, elektrický šok nebo zranění. Takové používání povede ke
zrušení vaší záruky.
14. Nepoužívejte venku.
15. Nenechávejte kabel viset přes hranu stolu nebo pultu.
16. Nepokládejte základní jednotku ani nádobu na horký plynový hořák nebo
elektrický vařič, případně do jejich blízkosti, ani do zahřáté trouby.
17. Při mixování udržujte ruce a nádobí mimo nádobu, aby se snížilo riziko
vážného poranění osob nebo poškození mixéru. Můžete použít stěrku nebo
špachtli, ale jen když mixér není vprovozu.
18. Dodávané pěchovadlo se smí používat jen vpřípadě, že je hlavní část víka na
svém místě.
19. Nože jsou ostré. Čištění kolem soustavy nožů vnádobě provádějte snejvyšší
opatrností, abyste se vyhnuli poranění. Soustavu nožů vždy napřed umístěte
do mixovací nádoby, než je připevníte na základní jednotku, abyste se vyhnuli
poranění.
20. Při manipulaci sostrými noži, vyprazdňování nádoby aběhem čištění buďte
velmi opatrní.
21. V nádobě nenechávejte žádné cizí předměty, jako jsou např. lžíce, vidličky,
nože nebo uzávěr, protože po spuštění mixéru poškodí nože a další části
amohou způsobit zranění.
22. Nikdy se nepokoušejte mixér používat spoškozenými noži.
23. Nikdy se nepokoušejte mixér používat, když je odstraněna středicí podložka.
24. Mixér vždy používejte svíkem auzávěrem zajištěnými na svém místě. Uzávěr
vyjímejte pouze při přidávání přísad apoužívání pěchovadla.
25. Víko NESNÍMEJTE, když nože rotují. Uzávěr vyjímejte pouze při přidávání
přísad a používání pěchovadla. Pokud sejmete víko za provozu, základní
jednotka se zastaví anespustí se, dokud nebude víko auzávěr na svém místě
na nádobě.
26. NESNAŽTE SE obejít funkci pojistného mechanismu víka.
27. Nenaplňujte nádobu oobjemu 2l, 0,6l ani 240ml nad vyznačenou maximální
kapacitu, abyste zabránili nebezpečí zranění z důvodu poškození víka
anádoby.
28. Při mixování horkých tekutin nebo přísad v nádobě o objemu 1,9 l (velké
nádobě) buďte opatrní: vystříknutí nebo unikající pára mohou způsobit
popáleniny. Zpracovávání vždy začínejte s nejnižším nastavením rychlosti,
proměnlivou rychlostí 1. Ruce ajiné části těla sodkrytou pokožkou udržujte
mimo otvor víka, abyste se vyhnuli možným popáleninám.
29. NEPOUŽÍVEJTE nádobu o objemu 0,6 litru ani nádobu o objemu 240 ml
kohřívání přísad ani k mixování horkých tekutin. Ohřáté přísady atekutiny
mohou vytvořit vnitřní tlak, který může zapříčinit prasknutí nádoby azpůsobit
zranění.
30. Při mixování smenší nádobou adílem snoži NEPOUŽÍVEJTE mixér nepřetržitě
po dobu delší než 75vteřin.
31. Bude-li nádoba na dotek teplá nebo začne-li z ní ucházet pára, přestaňte
okamžitě mixovat amixér vypněte nebo vypojte ze zásuvky. Před odstraněním
dílu snoži nechte nádobu apřísady vychladnout na pokojovou teplotu.
32 NEPOUŽÍVEJTE menší nádoby (včetně dílu s noži nebo vík) v mikrovlnné
troubě.
33. Při přípravě ořechové pomazánky nebo pokrmů solejem nemixujte déle než
jednu minutu poté, co směs začne vnádobě obíhat. Zpracovávání po delší
dobu může způsobit přehřátí.
34. Zajistěte, aby vždy každá nádoba a základní jednotka byly zarovnány se
středicí podložkou, ahřídel pohonu se tak před provozem spojila se zdířkou
pohonu.
35. Zajistěte, abyste na základní jednotce používali těsnění a abyste před
mixováním správně připevnili nádobu kzákladní jednotce.
36. Nikdy nepokládejte díl snoži na základní jednotku mixéru bez nádoby.
37. Mixér se sám resetuje v případě výpadku napájení a počítadlo se resetuje
na „0“. Jedná se o normální chování mixéru, aby nedocházelo ke vzniku
nebezpečí v případě správného používání. Časovač je určen pouze jako
reference pro uživatele anení považován za základní funkci činnosti mixéru.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Používejte POUZE uzemněnou zásuvku.
NEODPOJUJTE zemnění.
NEPOUŽÍVEJTE adaptér.
NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací kabel.
Mixér vždy odpojte, pokud není používán nebo
se chystáte čistit základní jednotku.
Nenořte základní jednotku do vody nebo jiných
kapalin.
Nedodržení pokynů může vést ke smrtelnému
zranění nebo úrazu elektrickým proudem.
background
99
čá S ti a f u n kce
Ovládací panel A2500i
Otočný
regulátor
rychlosti
sprogramy
OFF
ON
Hlavní vypínač
Spustit/zastavit
Pulzování
Technologie – Mixér a velké i malé nádoby komunikují prostřednictvím bezdrátové technologie. Každá
nádoba je naprogramována tak, aby vzávislosti na své velikosti a funkci pracovala na základní jednotce
soptimálním výkonem.
Nádoby Vitamix Legacy – Nádoby Vitamix Legacy nebudou se základní jednotkou mixéru Ascent
fungovat. Přístroje Legacy jsou mixéry Vitamix sérieC, sérieG asérieS. Více informací oproduktech Vitamix
získáte na webu www.vitamix.com.
Hlavní vypínač (I/O)– Hlavní vypínač (I/O) je umístěn vpravé části základní jednotky. Hlavní vypínač řídí
přívod napájení do přístroje.
Režim spánku – Mixér přejde do režimu spánku, pokud se ovládací panel nepoužívá po dobu 60vteřin.
Obrazovka ztmavne. Režim spánku ukončíte otočením regulátoru rychlosti na požadovanou rychlost nebo
naprogramováním dalšího mixování.
Detekce nádoby – Pokud není na základní jednotce mixéru nasazena nádoba svíkem, budou na ovládacím
panelu zobrazeny tři pomlčky (–––). Jakmile dojde knasazení nádoby svíkem, na displeji se zobrazí hodnota
0:00. Mixér nebude fungovat bez umístění nádoby svíkem na správné místo.
Spustit/zastavit ( I ) – Mixér můžete kdykoli zastavit stisknutím tlačítka spustit/zastavit ( I ).
Otočný regulátor rychlosti– Otočný regulátor rychlosti vám poskytuje možnost ručního výběru rychlostí
od proměnlivé rychlosti1 (nejpomalejší) po proměnlivou rychlost10 (nejrychlejší).
Pulzování ( ) – Při stisknutí tohoto tlačítka se budou nože otáčet rychlostí, která je zobrazená na
ovládacím panelu.
Displej– Časovač bude sčítat provozní dobu při použití proměnlivých rychlostí, dokud nedojde ke stisknutí
tlačítka spustit/zastavit. Každá nádoba má naprogramovanou konkrétní maximální provozní dobu. Mixér se
po uplynutí maximální provozní doby vypne.
Programy– Seznam ikon je uvedený vreceptech Vitamix. Mixér se na konci programu automaticky zastaví.
Programy lze kdykoli zastavit stisknutím tlačítka spustit/zastavit. Funkce časovače neumožňuje úpravu
doby trvání programů. Vpřípadě stisknutí tlačítka spustit/zastavit uprostřed programu se přístroj zastaví
ačas programu se na displeji resetuje na začátek doby chodu. Pokud regulátor přesunete do pohotovostní
polohy ( ), zobrazí se na displeji hodnota 0:00.
Smoothie Mražené dezerty Polévky
Chybové kódy – Pokud na displeji uvidíte chybový kód, poznačte si čísla uvedená na displeji za chybovým
kódem. Zavolejte na zákaznický servis Vitamix nebo svému distributorovi apožádejte opomoc sproblémem.
Motor– Motor je navržen tak, aby se sám chránil proti přehřátí. Pokud se mixér okamžitě nespustí, zkontrolujte, zda jste jednotku zapojili do sítě ahlavní vypínač je vpoloze zapnout.
Došlo-li kpřehřátí motoru, nechte ho 20–45minut zchladit.
Rady, jak předejít „přetížení“ mixéru:
Dokud se smixérem lépe neseznámíte, používejte jen recepty Vitamix.
Nezpracovávejte přísady při nižších rychlostech, než je vreceptech doporučeno.
Nezpracovávejte přísady při vyšších rychlostech, než je vreceptech doporučeno.
Nezpracovávejte přísady déle, než je vreceptech doporučeno.
Hutnější směsi zpracovávejte pomocí pěchovadla audržujte ingredience voběhu tak, aby byly vkontaktu snoži.
Pěchovadlo– Víka apěchovadla nejsou mezi rozdílnými styly, typy avelikostmi nádob zaměnitelná. Používejte pěchovadlo dodané svaším mixérem. Nádoba by měla být při používání
pěchovadla naplněna maximálně do 2/3. Aby se zařízení při mixování nepřehřálo, NEPOUŽÍVEJTE pěchovadlo déle než 30 po sobě jdoucích vteřin.
background
100
Nádoba, víko, uzávěr apěchovadlo
Příslušenství
Příslušenství je kdispozici pro kreativní rozvoj receptů. Nabídku produktů ainspiraci najdete na webu www.vitamix.com.
VAROVÁNÍ
NEPOUŽÍVEJTE nádobu oobjemu 0,6litru ani nádobu oobjemu 240ml kohřívání přísad ani kmixování horkých tekutin. Ohřáté
přísady atekutiny mohou vytvořit vnitřní tlak, který může zapříčinit prasknutí nádoby azpůsobit zranění.
Při mixování smenší nádobou adílem snoži NEPOUŽÍVEJTE mixér nepřetržitě po dobu delší než 75vteřin.
Bude-li nádoba na dotek teplá nebo začne-li zní ucházet pára, přestaňte okamžitě mixovat amixér vypněte nebo vypojte ze
zásuvky. Před odstraněním dílu snoži nechte nádobu apřísady vychladnout na pokojovou teplotu.
Při delším použití se díly zahřívají.
NEDOTÝKEJTE se zdířky pohonu na základní jednotce ani hřídele pohonu na dílu snoži.
Abyste zabránili vzniku škod nebo úrazu, NEPOUŽÍVEJTE menší nádoby (včetně dílu snoži či víka) vmikrovlnné troubě.
čá S ti a f u n kce
Při provozu mixéru vždy používejte víko auzávěr.
Nikdy nespouštějte mixér, aniž byste se přesvědčili, že je víko bezpečně zajištěné
na svém místě.
Uzávěr je označen tak, aby se dal používat jako odměrka.
Uzávěr zasuňte do víka vmístě otvoru určeného pro uzávěr. Zajistěte ho na místě
otočením ve směru hodinových ručiček. Chcete-li ho vyjmout, otočte uzávěrem
proti směru hodinových ručiček avytáhněte ho.
Při použití pěchovadla nebo přidávání přísad vyjměte uzávěr.
Nádoby Vitamix Legacy (série C, G aS) nebudou na základní jednotce Ascent
fungovat.
2l nádoba
Víko ze dvou čás
Základní jednotka
Středicí podložka
Pěchovadlo
POZOR
Rotující nože mohou způsobit škody.
Víka a pěchovadla nejsou mezi rozdílnými styly, typy
avelikostmi nádob zaměnitelná. Používejte pěchovadlo dodané
svaším mixérem.
Víko
Uzávěr
Příchytka
(zarovnejte
se zobáčkem
nádoby)
Zobáček nádoby
background
101
mi xová n í
DŮLEŽITÉ! Pokud je přístroj vprovozu, používejte vždy uvelké nádoby víko
auzávěr. Nikdy nespouštějte mixér, aniž byste se přesvědčili, že jsou víko
i uzávěr bezpečně zajištěny na svém místě. Po mixování vyčkejte, než se
nože úplně zastaví, ateprve potom sejměte víko nebo nádobu ze základní
jednotky.
1. Hlavní vypínač je umístěn na pravé straně základní jednotky. Přepněte
hlavní vypínač do polohy zapnout (I). Po zapnutí mixéru se vpřípadě, že
na základní jednotce mixéru není nasazena nádoba, na ovládacím panelu
zobrazí –––.
2. Naplňte nádobu podle receptu nebo podle níže uvedeného pořadí plnění.
Velké nádoby
Tekutiny
Suché přísady
Listová zelenina
Ovoce azelenina
Led azmražené
přísady
0,6l nádoba
Tekutiny
Suché přísady
Listová zelenina
Ovoce azelenina
Led azmražené přísady
Poznámka: Zmiňované menší nádoby jsou volitelným doplňkovým příslušenstvím mixérů Ascent. Více informací najdete na webu www.vitamix.com.
VAROVÁNÍ
Abyste se vyhnuli případným popáleninám, při práci shorkými tekutinami ve velké nádobě nikdy nepouštějte přístroj na rychlost
vyšší než 1.
Unikající pára, vystříknutí nebo obsah mixéru mohou způsobit popáleniny. Vždy začněte na rychlosti 1 apak pomalu zvyšujte na 10.
NEPOUŽÍVEJTE nádobu oobjemu 0,6litru ani nádobu oobjemu 240ml kohřívání přísad ani kmixování horkých tekutin. Ohřáté
přísady atekutiny mohou vytvořit vnitřní tlak, který může zapříčinit prasknutí nádoby azpůsobit zranění.
Při mixování smenší nádobou adílem snoži NEPOUŽÍVEJTE mixér nepřetržitě po dobu delší než 75vteřin.
Bude-li nádoba na dotek teplá nebo začne-li zní ucházet pára, přestaňte okamžitě mixovat amixér vypněte nebo vypojte ze zásuvky.
Před odstraněním dílu snoži nechte nádobu apřísady vychladnout na pokojovou teplotu.
Při delším použití se díly zahřívají.
NEDOTÝKEJTE se zdířky pohonu na základní jednotce ani hřídele pohonu na dílu snoži.
Abyste zabránili vzniku škod nebo úrazu, NEPOUŽÍVEJTE menší nádoby (včetně dílu snoži či víka) vmikrovlnné troubě.
3. Proveďte jeden znásledujících postupů:
Velké nádoby – Nasaďte víko na nádobu. Zarovnejte jednu příchytku
na víku se zobáčkem nádoby a zajistěte správné nasazení a utěsnění
víka. Zatlačte víko směrem dolů, dokud obě příchytky nezapadnou za
okraj nádoby. Zasuňte uzávěr víka. Zajistěte uzávěr otočením ve směru
hodinových ručiček.
Menší nádoby – Na spodní závit dílu s noži nasaďte
těsnění. Těsnění by mělo okolo závitu pohodlně
arovnoměrně dosedat. Najděte dvě šipky vyznačené
na základní jednotce. Našroubujte díl s noži na
menší nádobu ve směru hodinových ručiček ašipky
zarovnejte v rozsahu vyznačeném na nádobě.
NEUTAHUJTE příliš silně.
4. Nasaďte nádobu (nebo menší nádobu snoži) na základní jednotku mixéru.
Když je zjištěna přítomnost nádoby, zobrazí se proměnlivá rychlost1 amixér
je připraven kprovozu.
5. Proveďte jeden znásledujících postupů:
Použití proměnlivé rychlosti:
a) Otáčejte regulátorem rychlosti proti směru hodinových ručiček,
dokud se na ovládacím panelu neobjeví proměnlivá rychlost1.
b) Chcete-li nastavit dobu mixování, použijte ikony +/– na ovládacím
panelu.
c) Stiskněte tlačítko spustit/zastavit. Nože se začnou otáčet ačasovač
bude počítat minuty avteřiny provozu mixéru.
d) Během mixování zvýšíte nebo snížíte proměnlivou rychlost nožů
otáčením regulátoru rychlosti mezi polohou1 apolohou10.
e) Na konci mixování otočte regulátorem rychlosti proti směru
hodinových ručiček do pohotovostní
polohy ( )
. Stiskněte tlačítko
spustit/zastavit.
Použití programů:
Poznámka: Program mixování polévek není dostupný při použití
menších nádob. Vmenších nádobách NEMIXUJTE horké tekutiny.
a) Stiskněte ikonu požadovaného programu. (Na ovládacím panelu se
zobrazí výchozí nastavení doby aproměnlivé rychlosti programu.)
b) Stisknutím tlačítka spustit/zastavit spusťte program. (Mixér se na
konci programu automaticky zastaví.) Program kdykoli zastavíte
stisknutím tlačítka spustit/zastavit.
6. Pokud se směs přestane otáčet:
Velké nádoby – Vložte pěchovadlo do uzávěru a míchejte, dokud
neuslyšíte „říhnutí“. Pokud tento postup nepomůže, stiskněte hlavní
vypínač, abyste zastavili motor. Sejměte nádobu ze základní jednotky
apomocí gumové stěrky vytlačte od nožů vzduchovou bublinu. Je-li to
nutné, přidejte tekutinu. Nasaďte víko auzávěr. Vraťte nádobu zpět na
základní jednotku mixéru apokračujte vmixování.
Menší nádoby – Zastavte motor stisknutím tlačítka spustit/zastavit.
Vyčkejte, než se nože přestanou otáčet. Sejměte menší nádobu a díl
s noži ze základní jednotky mixéru. Převraťte nádobu vzhůru nohama.
Odšroubujte zmenší nádoby díl snoži. Zamíchejte přísady. Je-li to nutné,
přidejte tekutinu. Našroubujte díl s noži zpět na nádobu, nasaďte ji na
základní jednotku mixéru apokračujte vmixování.
Poznámka: Do menší nádoby se přísady přidávají
vopačném pořadí než dovelké nádoby.
Vmenších nádobách oobjemu 0,6l nebo
240mlNEMIXUJTE horké tekutiny.
Rozsah
Rozsah
background
102
či št ě n í a ú d r ž b a
Čištění na místě: (0,6 l nádoba a 240 ml nádoba)
1. Zpoloviny naplňte nádobu vodou apřidejte několik kapek tekutého prostředku na mytí nádobí.
NEMIXUJTE HORKOU VODU.
2. Na spodní závit dílu snoži nasaďte těsnění. Těsnění by mělo okolo závitu pohodlně arovnoměrně
dosedat. Našroubujte na menší nádobu díl snoži ve směru hodinových ručiček tak, aby byla
upevněna.
3. Nasaďte menší nádobu sdílem snoži na základnu.
4. Stiskněte tlačítko spustit/zastavit. Pomalu zvyšujte rychlost na 10.
5. Nechte přístroj pracovat 30 až 60 vteřin.
6. Otočte regulátorem rychlosti zpět na proměnlivou rychlost1. Stiskněte tlačítko spustit/zastavit.
7. Opláchněte avylijte všechny díly.
Dezinfekce: (bělidlo) (0,6 l nádoba a 240 ml nádoba)
1. Postupujte podle výše uvedených pokynů kčištění.
2. Naplňte nádobu do poloviny vodou apřidejte 0,5 lžičky tekutého bělidla.
NEMIXUJTE HORKOU VODU.
3. Na spodní závit dílu snoži nasaďte těsnění. Těsnění by mělo okolo závitu pohodlně arovnoměrně
dosedat. Našroubujte na menší nádobu díl snoži ve směru hodinových ručiček tak, aby byla
upevněna.
4. Nasaďte menší nádobu sdílem snoži na základnu.
5. Stiskněte tlačítko spustit/zastavit.
6. Pomalu zvyšujte rychlost na 10.
7. Nechte přístroj pracovat 30 až 60 vteřin.
8. Otočte regulátorem rychlosti zpět na proměnlivou rychlost1. Stiskněte tlačítko spustit/zastavit.
9. Nechte směs ustát vnádobě dalších 1,5minuty.
10. Vylijte bělicí směs. Nechte nádobu uschnout na vzduchu. Po dezinfekci neoplachujte.
Dezinfekce (0,6 l nádoba nebo 240 ml nádoba) pomocí octa (minimální kyselost 5 %):
Poznámka: Pokud má ocet vyšší kyselost, lze zvýšit objem vody azískat 2,5 % roztok. Uocta
skyselostí 10 % například použijte 1díl octa na 3díly vody.
1. Postupujte podle výše uvedených pokynů kčištění.
2. Naplňte nádobu 150ml vody a150ml bílého octa (60ml vody a60ml bílého octa). NEMIXUJTE
HORKOU VODU.
3. Na spodní závit dílu snoži nasaďte těsnění. Těsnění by mělo okolo závitu pohodlně arovnoměrně
dosedat. Našroubujte na menší nádobu díl snoži ve směru hodinových ručiček tak, aby byla
upevněna. Nasaďte menší nádobu sdílem snoži na základnu.
4. Použijte proměnlivou rychlost:
a) Stiskněte tlačítko spustit/zastavit.
b) Pomalu zvyšujte rychlost na 10.
c) Nechte přístroj pracovat 60vteřin.
d) Otočte regulátorem rychlosti zpět na proměnlivou rychlost 1. Stiskněte tlačítko spustit/
zastavit.
5. Nechte směs ustát vnádobě další 4minuty (celková doba kontaktu sroztokem 5minut).
6. Směs soctem vylijte. Nechte nádobu uschnout na vzduchu. Po dezinfekci neoplachujte.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
1. Otřete základní jednotku teplým vlhkým hadříkem apotom ji očistěte suchou měkkou
utěrkou. Velkou nádobu, menší nádoby, víka, uzávěr apěchovadlo umyjte teplou mýdlovou
vodou. Všechny díly opláchněte. Osušte je pomocí suché měkké utěrky.
2. Najděte rovné, suché ačisté místo na desce stolu. Zapojte mixér do uzemněné 3 pólové
zásuvky.
Poznámka: Nádoba Vitamix je navržena tak, aby šla kompletně čistit bez nutnosti odstraňování
fixační matice asady nožů. NEPOKOUŠEJTE se odstranit fixační matici ani sadu nožů znádoby.
Naše běžné postupy pro čištění adezinfekci či cyklus čištění vmyčce nádobí zajistí kompletní
adůkladné vyčištění vašich nádob ajejich součástí. Pokud je nádoba poškozena, nepoužívejte
ji. OKAMŽITĚ kontaktujte zákaznický servis Vitamix.
Údržba a čištění velkých nádob:
Čištění:
1. Zpoloviny naplňte nádobu teplou vodou apřidejte několik kapek tekutého prostředku
na mytí nádobí.
2. Přichycením nebo stlačením pevně nasaďte obě části víka.
3. Nasaďte nádobu na základní jednotku.
4. Stiskněte tlačítko spustit/zastavit.
5. Pomalu zvyšujte rychlost na 10.
6. Nechte přístroj pracovat 30 až 60 vteřin.
7. Otočte regulátorem rychlosti zpět na proměnlivou rychlost1. Stiskněte tlačítko spustit/
zastavit.
8. Opláchněte avylijte všechny díly.
Dezinfekce: (bělidlo) (velké nádoby)
1. Postupujte podle výše uvedených pokynů kčištění.
2. Naplňte nádobu do poloviny vodou apřidejte 1,5lžičky tekutého bělidla.
3. Přichycením nebo stlačením pevně nasaďte obě části víka.
4. Nasaďte nádobu na základní jednotku.
5. Stiskněte tlačítko spustit/zastavit.
6. Pomalu zvyšujte rychlost na 10.
7. Nechte přístroj pracovat 30 až 60 vteřin.
8. Otočte regulátorem rychlosti zpět na proměnlivou rychlost1. Stiskněte tlačítko spustit/
zastavit.
9. Nechte směs ustát vnádobě dalších 1,5minuty.
10. Vylijte bělicí směs. Nechte nádobu uschnout na vzduchu. Po dezinfekci neoplachujte.
Dezinfekce: (ocet) (velké nádoby)
1. Postupujte podle výše uvedených pokynů kčištění.
2. Příprava octového roztoku: u2l nádoby zřeďte 475ml octa ve 475ml vody.
3. Přichycením nebo stlačením pevně nasaďte obě části víka.
4. Nasaďte nádobu na základní jednotku.
5. Stiskněte tlačítko spustit/zastavit.
6. Pomalu zvyšujte rychlost na 10.
7. Nechte přístroj pracovat 30 až 60 vteřin.
8. Otočte regulátorem rychlosti zpět na proměnlivou rychlost1. Stiskněte tlačítko spustit/
zastavit.
9. Nechte směs ustát vnádobě další 3celé minuty. Celková doba kontaktu octového
roztoku snádobou by měla být 5minut.
10. Vylijte octový roztok znádoby přes vnitřní povrch obou částí víka. Zopakujte postup pro
dezinfekci ještě jednou.
11. Nechte nádobu avíko uschnout na vzduchu. Po dezinfekci neoplachujte. Je-li to nutné,
těsně před dalším použitím ho opláchněte.
Víko, uzávěr, středicí podložka a pěchovadlo
Díly lze mýt vmyčce nádobí. Pokud upřednostňujete ruční mytí, myjte části vteplé mýdlo
vodě. Opláchněte pod tekoucí vodou anásledně vysušte.
Základní jednotka mixéru
1. Mixér vypněte aodpojte ze zásuvky.
2. Omyjte vnější povrch vlhkým, měkkým hadříkem nebo houbičkou, které namočíte do slabého
roztoku tekutého mycího prostředku a teplé vody. Nevkládejte základní jednotku do vody.
Středicí podložku lze pro účely důkladnějšího vyčištění vyjmout.
3. Okamžitě osušte všechny povrchy avyleštěte je měkkým hadříkem.
VAROVÁNÍ
Vyvarujte se zranění aškod.
Před čištěním mixér vypněte aodpojte, abyste zamezili neúmyslnému spuštění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Mixér vždy odpojte, pokud není používán nebo pokud se chystáte čistit základní jednotku.
Nenořte základní jednotku do vody ani jiné kapaliny.
Nedodržení pokynů může vést ke smrtelnému zranění nebo úrazu elektrickým proudem.
background
103
10 letá záruka na celý přístroj
1. REGISTRACE PRODUKTU.
Registraci můžete provést online na webu vitamix.com/warranty nebo prostřednictvím telefonátu na číslo oddělení zákaznického servisu 08005870019
či 14402354840. Pokud nákup svého produktu nezaregistrujete, nedojde komezení vašich práv na záruku. Registrace vašeho nákupu nicméně umožní,
aby vám společnost Vitamix poskytla lepší služby, pokud budete potřebovat pomoc zákaznického servisu.
2. KDO MŮŽE UPLATŇOVAT ZÁRUKU?
Společnost Vitamix uděluje záruku majiteli tohoto mixéru pouze pro použití vdomácnosti. Tato záruka se nevztahuje na produkty používané ke komerčním
či nájemním účelům nebo účelům dalšího prodeje. Pokud dojde během 10letého období ke změně majitele, proveďte aktualizaci informací omajiteli na
webu vitamix.com.
3. CO ZÁRUKA POKRÝVÁ?
Společnost Vitamix majiteli zaručuje, že pokud utohoto mixéru („mixér“ se skládá ze základní jednotky mixéru, jakýchkoli nádob, vík apěchovadel
zakoupených společně) dojde kzávadě během 10let od data nákupu vdůsledku vady materiálu či zpracování nebo vdůsledku běžného opotřebování
při standardním domácím použití, společnost Vitamix během 30dnů od data přijetí vráceného mixéru bezplatně opraví vadný mixér či jeho součást.
Jestliže podle uvážení společnosti Vitamix nelze vadný mixér nebo jeho součást opravit, společnost Vitamix si vybere, zda (A) bezplatně vymění mixér
nebo (B) vrátí majiteli peníze v hodnotě plné nákupní ceny, pokud společnost Vitamix neobdrží předchozí písemné oznámení majitele, co by sám
upřednostnil.
4. CO ZÁRUKA NEPOKRÝVÁ?
Tato záruka neplatí pro mixéry používané ke komerčním účelům nebo kjinému využití mimo domácnost. Tato záruka nepokrývá kosmetické změny, které
nemají vliv na výkon, např. změny barvy, důsledky používání abrazivních materiálů ačisticích prostředků nebo potravinové usazeniny. Tato záruka je platná
jen vpřípadě, že je mixér používán audržován vsouladu spokyny, varováními abezpečnostními upozorněními uvedenými vnávodu kobsluze.
Nádoby: Zpracování některých bylin akoření vnádobách způsobuje kosmetické vady těchto nádob amůže vést kpředčasnému opotřebování nožů.
Stopy písku arovněž hrubých drtí adrsných bylin také způsobí předčasné opotřebování nožů. Byliny mohou obsahovat nestálé oleje, které způsobí,
že se oleje udrží vnádobě avedou ktrvalé změně barvy.
Společnost Vitamix neponese žádnou zodpovědnost za náklady spojené sjakýmikoli neoprávněnými záručními opravami.
OPRAVA, VÝMĚNA NEBO VRÁCENÍ ČÁSTKY, ZA KTEROU BYL PRODUKT ZAKOUPEN, PŘEDSTAVUJÍ VÝHRADNÍ PRÁVA KUPUJÍCÍHO AVÝHRADNÍ
ODPOVĚDNOST SPOLEČNOSTI VITAMIX V RÁMCI TÉTO ZÁRUKY. ŽÁDNÝ ZAMĚSTNANEC ANI ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI VITAMIX NEMÁ
OPRÁVNĚNÍ KJAKÝMKOLI DALŠÍM ZÁRUKÁM NEBO JAKÝMKOLI ÚPRAVÁM TÉTO ZÁRUKY, KTERÉ BY MOHLY BÝT ZÁVAZNÉ PRO SPOLEČNOST
VITAMIX. V SOULADU s TÍM BY KUPUJÍCÍ NEMĚL SPOLÉHAT NA ŽÁDNÁ DODATEČNÁ PROHLÁŠENÍ UČINĚNÁ JAKÝMKOLI ZAMĚSTNANCEM
NEBO ZÁSTUPCEM SPOLEČNOSTI VITAMIX. SPOLEČNOST VITAMIX NEBUDE VŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, AŤ JIŽ NA ZÁKLADĚ SMLOUVY, NÁHRADY
ŠKODY, ZÁRUKY, PŘEČINU (VČETNĚ NEDBALOSTI), OBJEKTIVNÍ ODPOVĚDNOSTI NEBO JINAK, ZODPOVĚDNÁ ZA ŽÁDNÉ SPECIÁLNÍ, NEPŘÍMÉ,
NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY VČETNĚ MIMO JINÉ ZTRÁTY ZISKU NEBO VÝNOSU.
Některé státy nepovolují omezení záruk. Vtakových státech se vás výše uvedená omezení nemusí týkat. Mimo území USA aKanady mohou vstoupit
vplatnost jiné záruky.
5. CO ZNEPLATNÍ TUTO ZÁRUKU?
Neplatnost záruky způsobí zneužití, nesprávné či nedbalé použití či úpravy mixéru, vystavení mixéru abnormálním nebo extrémním podmínkám či
nedodržení provozních pokynů uvedených vtomto návodu.
Záruka pozbývá platnosti také tehdy, pokud opravy mixéru nebo jakékoli jeho součásti provádí někdo jiný než společnost Vitamix či poskytovatel servisních
služeb oprávněný společností Vitamix nebo když je jakákoli součást mixéru podléhající této záruce používána v kombinaci se základní jednotkou či
nádobou, která není výslovně povolena společností Vitamix.
6. JAK VRÁMCI TÉTO ZÁRUKY ZÍSKAT POVOLENÍ KNAVRÁCENÍ.
Vpřípadě, že potřebujete servis nebo opravu, zavolejte na telefonní číslo zákaznického servisu Vitamix +44 08005870019 nebo +14402354840.
U všech mixérů, které nebyly registrovány u společnosti Vitamix, budete požádáni o poskytnutí data nákupu adokladu o tomto nákupu. U mixérů
podléhajících této záruce získáte číslo povolení knavrácení, aktuální pokyny kpřepravě apředplacenou návratku svyzvednutím. Společnost Vitamix
uhradí standardní přepravní náklady při vracení mixéru za účelem záručního servisu aopravy iza zpětnou přepravu mixéru na vaši adresu po dokončené
záruční opravě nebo výměně. Kupující je zodpovědný za náklady spojené se zvláštními přepravními požadavky.
Na území USA aKanady je tato záruka dodržována přímo společností Vita-Mix Corporation.
Spojené státy americké Kanada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Pokud do 48hodin od dodání neoznámíte společnosti Vitamix jakýkoli problém včetně poškození při přepravě, bude to považováno za vaše
akceptování vráceného produktu „jak stojí aleží“.
záruka a ServiS
zá r u k a
background
104
me z i n á r o d n í ko n ta kt y
©2017 Vita-Mix Corporation. Žádná část této publikace se nesmí bez předchozího písemného souhlasu společnosti Vita-Mix Corporation vjakékoli
formě či jakýmkoli způsobem reprodukovat, šířit nebo uchovávat vdatabázi či systému získávání dat.
122171_Rev A_CZH 6/17
EVROPA
BELGIE
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgie
Tel. č.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNA
AHERCEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosna aHercegovina
Tel. č.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULHARSKO
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulharsko
Tel. č.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
CHORVATSKO
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Chorvatsko
Tel. č.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
ČESKÁ REPUBLIKA
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Česká republika
Tel. č.: +420 773 753 333
www.atranet.cz
DÁNSKO
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Dánsko
Tel. č.: (+45) 42 78 32 76
FRANCIE
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – alléen°5
88150 Thaon les Vosges
Francie
Tel. č.: +33 (0)3 29 82 27 71
www.wismer.fr
FINSKO
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finsko
Tel. č.: (+358) 972 60622
www.theblender.fi
ITÁLIE
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Itálie
Tel. č.: (+39) 02 61 45 16 1
Fax: (+39) 02 66 500 553
www.kunzi.it
CHODNÍ EVROPA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Německo
Tel. č.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLAND
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Island
Tel. č.:
(+49) 89 864987 0
www.cooltech.is
LITVA
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Litva
Tel. č.: (+370) 52611011
Tel. č.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUCEMBURSKO
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgie
Tel. č.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MAKEDONIE
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Makedonie
Tel. č.: (+389) 70 272 072
www.vitamix.mk
ČERNÁ HORA
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Černá Hora
Tel. č.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
NIZOZEMÍ
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Nizozemí
Tel. č.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORSKO
Lindenbaum AgenturerAB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Švédsko
Tel. č.: (+46) 857 034 777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLSKO
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polsko
Tel. č.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
RUMUNSKO
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 București
Rumunsko
Tel. č.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SRBSKO
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Srbsko
Tel. č.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
ŠPANĚLSKO
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Španělsko
Tel. č.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SLOVENSKO
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovensko
Tel. č.: +421 2 52932868-9
amatko@settour.sk
ŠVÉDSKO
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Švédsko
Tel. č.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
NĚMECKO, RAKOUSKO,
ŠVÝCARSKO
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Německo
Tel. č.:
(+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
NĚMECKO
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Německo
Tel. č.: (+49) 4161 51 160
www.keimling.de
RAKOUSKO
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Německo
Tel. č.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.de
ŠVÝCARSKO
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Švýcarsko
Tel. č.: 0800 534 654
www.keimling.ch
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
AIRSKO
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tel. č.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRIKA ASTŘEDNÍ
CHOD
JIŽNÍ AFRIKA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel. č.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
IZRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzliya 46733
Izrael
Tel. č.: (+972) 9 9576422
Tel. č.: (+972) 1 700 70 2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAJN, KUVAJT,
OMÁN, KATAR
ASAUDSKÁ ARÁBIE
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai, SAE
Tel. č.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
SPOJENÉ ARABSKÉ
EMIRÁTY
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Spojené arabské emiráty
Tel. č.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai, SAE
Tel. č.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIE ATICHOMOŘÍ
AUSTRÁLIE
ANOVÝ ZÉLAND
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW 2300
Austrálie
Tel. č.: 1 800 766437 (AUS)
Tel. č.: 050 853 0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
ČÍNA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Čína
Tel. č.: 4006608885
vitamix-FA[email protected]om
ZVLÁŠTNÍ SPRÁVNÍ
OBLAST ČÍNSKÉ LIDO
REPUBLIKY HONGKONG
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road West
Hongkong
Tel. č.: (+852) 2881 8270
background
бл е ндери со Високи п е рф орма нси A2300i и A2500i
Серија Ascent
VM0185
Предупредување и внимание
НИКОГАШ не допирајте ги деловите што се движат. Држете ги рацете и приборот надвор од садот
Опасност од струен удар
Висока температура кога блендирате жешки течности
Исклучете го од струја кога не го користите, пред чистење и менување на додатоците или кога ги
допирате деловите што се движат при употреба
Користете го со капакот и малиот капак поставени на место
Прочитајте го и разберете го упатството за употреба
НЕ потопувајте го
Деловите ќе се загреат кога се користат подолго. НЕ допирајте ја вртливата основа во базата на
моторот, ниту спојката со жлебови во механизмот со сечило
НЕ користете ја чашата од 20 унци (0,6 л) или од 8 унци (240 мл) за да загревате состојки или за да
блендирате жешки течности.
За да избегнете штета или лична повреда, НЕ користете ги чашите (вклучувајќи ги
основата на сечилата и капаците) во микробранова печка.
си м б О л и
сп е ц и ф и к а ц и и
Напон: 220-240 V Висина (со сад од 64 унци [2 л] на базата): 43,2 cm
Фреквенција: 50 - 60 Hz Ширина: 20,3 cm
Вати: 1200-1400 W Длабочина: 28 cm
Фреквентен опсег за пренос преку Bluetooth = 2402–2480 MHz/Максимална радиофреквентна моќност = 0,001 W
Работна фреквенција за комуникација со блиско поле = 13,56 MHz
Со овој документ, Vita-Mix Manufacturing Corporation изјавува дека овој производ е во согласност со Директивата 2014/53/ЕУ. Целосниот текст на Изјавата за сообразност на ЕУ се наоѓа на следниве
интернет-адреси:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Вклучување/Исклучување
I
Старт/Стоп
Пулсирање
Симболи за програми (одговараат на рецептите од Vitamix) -
Забелешка: Ascent A2300i нема програми
Напитоци
Замрзнати десерти
Супи
VM0195D VM0195A
Некои модели не се достапни во сите земји
Be Inspired
vitamix.com
ВНИМАНИЕ
Промените или измените кои не се изречно одобрени од одговорните органи за усогласеност може да го поништат овластувањето на корисникот за работа со оваа опрема.
background
106
Ва ж н и у п аТс ТВ а з а б е з б е д н а у п О Т р е б а
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За да го избегнете ризикот од сериозна повреда при користењето на блендерот Vitamix®, треба да ги
следите основните мерки на претпазливост, вклучувајќи ги и следните. ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ УПАТСТВА, БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ
ИПРЕДУПРЕДУВАЊА ПРЕД ДА РАБОТИТЕ СО БЛЕНДЕРОТ.
ВАЖНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНА УПОТРЕБА
Овој производ е наменет САМО ЗА КОРИСТЕЊЕ ВО ДОМАЌИНСТВАТА и не е наменет да се користи за комерцијални
цели.
Не оставајте го блендерот Vitamix без надзор додека работи.
Секоја поправка, сервисирање или замена на делови мора да ја изврши Vitamix или овластен претставник за
сервисирање на Vitamix.
НАПОМЕНА: НЕПОЧИТУВАЊЕТО НА КОИ БИЛО ОД ЗАШТИТНИТЕ МЕРКИ И ВАЖНИТЕ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНА
УПОТРЕБА ПРЕТСТАВУВА ЗЛОУПОТРЕБА НА ВАШИОТ БЛЕНДЕР VITAMIX КОЈА МОЖЕ ДА ЈА ПОНИШТИ ГАРАНЦИЈАТА И ДА
ДОВЕДЕ ДО РИЗИК ОД СЕРИОЗНИ ПОВРЕДИ.
ЗАЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
За да избегнете повреда.
Прочитајте го и разберете го упатството за употреба пред да
започнете со користење на апаратот.
Технологија – Блендерот, садовите и чашите комуницираат преку безжична технологија. Секој сад е програмиран да
работи на базата за оптимални резултати според неговата големина и функционалност.
Стари садови од Vitamix – Старите садови од Vitamix нема да работат со базата на блендерот Ascent. Стари апарати
се серијата C, серијата G и серијата S на Vitamix. За повеќе информации за производите на Vitamix, посетете ја vitamix.
com.
Копче за вклучување/исклучување (I/O) Копчето за вклучување/исклучување (I/O) се наоѓа на десната страна од
базата. Копчето за вклучување/исклучување го контролира напојувањето на апаратот.
Режим на мирување Блендерот ќе влезе во режим на мирување ако контролната табла не се користи 60 секунди.
Екранот ќе се затемни. За да излезете од режимот на мирување, свртете ја контролата за променлива брзина на
саканата брзина или програма за следното блендирање.
Откривање сад Три цртички (- - -) ќе се прикажат на контролната табла ако садот со прикачен капак не се наоѓа
на базата на блендерот. Штом ќе се стави сад со капак, на екранот ќе се прикаже 0:00. Блендерот нема да работи ако
нема ставено сад со капак.
Старт/Стоп ( I ) Запрете го блендерот во секое време со притискање Старт/Стоп ( I ) .
Контрола за променлива брзина Контролата за променлива брзина ви дава рачна контрола од променлива
брзина 1 (најбавна) до 10 (најбрза).
Пулсирање ( ) Кога ќе се притисне, сечилата ќе ротираат со брзината прикажана на контролната табла.
Екран Тајмерот ќе почне да брои нагоре кога се користи променлива брзина додека не се притисне копчето за
Старт/Стоп. Секој сад е програмиран со одредено максимално време на работа. Блендерот ќе се исклучи автоматски
кога ќе го достигне максималното време на работа.
ПрограмиИконите се наведени во рецептите на Vitamix. Блендерот ќе запре автоматски на крајот од програмата.
Програмите можат да се прекинат со притискање на Старт/Стоп во секое време. Времињата на програмите не можат
да се менуваат со функцијата за тајмер. Кога Старт/Стоп ќе се притисне додека работи некоја програма, блендерот ќе
запре, а времето на екранот ќе се ресетира на почеток. Ако контролата се стави на Мирување ( ), на екранот ќе се
прикаже 0:00.
Напитоци Замрзнати десерти Супи
Кодови за грешка Ако забележите код за грешка на екранот, запишете ги броевите што се покажуваат на екранот
по кодот за грешка. Повикајте ја Службата за корисници на Vitamix или продавачот за да ви помогнат да го решите
проблемот.
Мотор Моторот е направен да се заштити од прегревање. Ако блендерот не започне веднаш, проверете дали сте го вклучиле во штекер и дали копчето за вклучување/исклучување е поставено на
вклучување. Ако моторот се прегрее, оставете го да се излади околу 20-45 минути.
Совети за да спречите „преоптоварување“ на блендерот:
Обработувајте само рецепти од Vitamix додека учите да го користите блендерот.
Не обработувајте рецепти на помали брзини од препорачаните.
Не обработувајте рецепти на поголеми брзини од препорачаните.
Не обработувајте рецепти подолго од препорачаното.
Користете ја мешалката за да обработувате погусти мешавини и за да овозможите движење на состојките околу и низ сечилата.
Мешалка – Капаците и мешалките не може да се користат кај различни стилови, типови и големини на садови. Користете ја мешалката што била доставена со блендерот. Садот не смее да се полни
повеќе од две третини кога се користи мешалка. За да избегнете прегревање, НЕ користете ја мешалката подолго од 30 последователни секунди.
1. Прочитајте ги сите упатства.
2. Не користете го блендерот за други намени освен за таа за којашто е наменет.
3. Овој апарат не е наменет за употреба од или во близина на деца или лица со
намалени психички, сетилни или ментални способности или со недостаток на
искуство или знаење. Неопходен е непосреден надзор кога кој било блендер се
употребува од деца или немоќни лица, или во нивна близина. Децата треба да
бидат под надзор за да не си играат со блендерот.
4. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За да избегнете случајно вклучување, исклучете го уредот
иисклучете го кабелот од штекер кога не го користите, пред ставање или вадење
на деловите и пред чистење.
5. ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасноста од случајно ресетирање на термалната
склопка, блендерот не смее да добива напојување преку надворешен уред-
прекинувач, како што е тајмер и не смее да биде поврзан на струјно коло што
редовно се вклучува и исклучува од апаратот.
6. За да се заштитите од ризик од струен удар, не ставајте ја базата на блендерот во
вода или во друга течност.
7. Секогаш проверувајте дали блендерот е ИСКЛУЧЕН пред да го вклучите
приклучокот во штекерот. За да го исклучите од штекерот, исклучете го блендерот
и извадете го приклучокот од штекерот.
8. Осветлените икони и бројки на контролната табла покажуваат дека блендерот
еподготвен за работа. Избегнувајте случаен контакт со екранот на допир.
9. Избегнувајте контакт со деловите што се движат.
10. Не ракувајте со ниту еден блендер кој има оштетен кабел или приклучок или
откако блендерот имал дефект, бил испуштен или оштетен на друг начин. Веднаш
контактирајте со Службата за корисници на Vitamix на телефонските броеви
1.800.848.2649 или 1.440.235.4840 или адресата на е-пошта [email protected] за
проверка, поправка, замена или приспособување. Ако е купен надвор од САД или
Канада, контактирајте со локалниот продавач на Vitamix.
11. Во кујната може да имате заштитни осигурувачи. Побарајте ги во штекерите во
близина на мијалниците. Ако блендерот не сака да работи, исклучете го. Ресетирајте
го штекерот или заштитниот осигурувач. Ако заштитниот осигурувач продолжи
да се исклучува, исклучете го блендерот од штекерот. Оставете го блендерот да
мирува 24 часа пред да се обидете да го користите повторно. Контактирајте со
Службата за корисници на Vitamix ако проблемот продолжи да се јавува.
12. Промената или измената на кој било дел или компонента од блендерот, вклучувајќи
и користење на кој било дел или делови што не се оригинални и одобрени од
Vitamix може да предизвика пожар, струен удар или повреда и ќе ја поништи
гаранцијата.
13. Употребата на додатоци што не се стриктно одобрени или продадени од Vitamix
за употреба со овој блендер, вклучувајќи и тегли за конзервирање, може да
предизвика пожар, струен удар или повреда. Тоа ќе ја поништи гаранцијата.
14. Не користете го надвор.
15. Не дозволувајте кабелот да виси преку работ од масата или пултот.
16. Не ставајте ги базата на моторот или садот на или во близина на топол шпорет на
гас или електричен шпорет, во или на загреана рерна.
17. Држете ги рацете и приборот надвор од садот додека блендирате за да го намалите
ризикот од повреда на лица или оштетување на блендерот. Може да се користи
гумена стругалка или шпатула, но само кога блендерот не работи.
18. Доставената мешалка мора да се користи само кога е ставен главниот дел од
капакот.
19. Сечилата се остри. Многу внимателно исчистете околу механизмот со сечило во
садот за да не се повредите. За да го намалите ризикот од повреда, никогаш не
поставувајте го механизмот со сечило на базата на моторот освен ако не е составен
со садот на Vitamix.
20. Треба да се внимава при работата со острите сечила, при празнењето на садот
ипри чистењето.
21. Не оставајте други предмети, како што се лажици, виљушки, ножеви или малиот
капак во садот затоа што тоа ќе ги оштети сечилата и другите делови при
стартувањето на блендерот и може да предизвика повреда.
22. Никогаш не обидувајте се да го вклучите блендерот со оштетени сечила.
23. Никогаш не обидувајте се да го вклучите блендерот без подлогата за центрирање.
24. Секогаш користете го блендерот со капакот и малиот капак поставени цврсто на
место. Отстранете го малиот капак само за да додадете состојки и да ја користите
мешалката.
25. НЕ отстранувајте го капакот кога сечилата ротираат. Отстранете го малиот капак
само за да додадете состојки и да ја користите мешалката. Ако капакот се отстрани
додека апаратот работи, базата на моторот ќе запре и нема да работи сè додека
капакот и малиот капак не се стават на садот.
26. НЕ оштетувајте го механизмот за затворање на капакот.
27. Не полнете ги садот од 64 унци (2 л), чашата од 20 унци (0,6 л) или садот од 8унци
(240мл) над означената линија за максимален капацитет за да избегнете ризик од
повреда поради оштетување на капакот и садот.
28. Бидете внимателни кога блендирате жешка течност или состојки во големиот сад од
64 унци (2 л) затоа што прскањето или пареата што излегува може да предизвикаат
изгореници. Секогаш почнувајте со обработка со најниска брзина, а контролата
за променлива брзина поставена на 1. Држете ги рацете и непокриената кожа
подалеку од отворот на капакот за да избегнете можни изгореници.
29. НЕ користете ја чашата од 20 унци (0,6 л) или од 8 унци (240 мл) за да загревате
состојки или за да блендирате жешки течности. Загреаните состојки и течности
може да создадат внатрешен притисок што може да доведе до распрснување на
садот и да предизвика повреда.
30. НЕ користете го апаратот без прекин подолго од 75 секунди кога блендирате со
чаша и основата на сечилата.
31. Ако чашата стане топла на допир, ако се замагли или ако излегува пареа од неа,
веднаш престанете со блендирањето на состојките и исклучете го блендерот или
извадете го кабелот од штекерот. Оставете ги чашата и состојките да се изладат до
собна температура пред да ја отстраните основата на сечилата.
32 НЕ користете ги чашите (ниту основата на сечилата или капаците) во микробранова
печка.
33. Кога правите путер од јаткасти плодови или мрсна храна, не обработувајте ја
подолго од една минута откако мешавината ќе започне да циркулира во садот.
Обработувањето подолго време може да предизвика опасно прегревање.
34. Уверете се дека садот или чашата и основата на сечилата се порамнети со подлогата
за центрирање за да бидете сигурни дека спојката со жлебови е прицврстена на
вртливата основа пред да го користите блендерот.
35. Не заборавајте да ја користите гумичката на основата на сечилата и да ја
прицврстите чашата правилно на основата на сечилата пред да блендирате.
36. Никогаш не ставајте ја основата на сечилата на основата на моторот без
прицврстена чаша.
37. Блендерот ќе се ресетира во случај на проблем со напојувањето и бројачот ќе
се ресетира на „0“. Ова е нормално однесување на овој блендер за да се избегне
опасност ако се користи според намената. Тајмерот е само за референца за
корисникот и не се смета за неопходна функција за работата на блендерот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Опасност од струен удар.
Користете САМО заземјен штекер.
НЕ отстранувајте го заземјувањето.
НЕ користете адаптер.
НЕ користете продолжен кабел.
Секогаш исклучувајте го кабелот од струја кога ја чистите
базата на моторот или кога не го користите блендерот.
Не ставајте ја базата на моторот во вода или друга течност.
Непочитувањето на упатствата може да предизвика
смрт или струен удар.
background
107
де лО В и и к а ра к Те р и с Т и к и
Контролна табла на A2500i
Контрола за
променливи
брзини со
програми
OFF
ON
Копче за вклучување/
исклучување
Старт/Стоп
Пулсирање
Технологија – Блендерот, садовите и чашите комуницираат преку безжична технологија. Секој сад е програмиран да
работи на базата за оптимални резултати според неговата големина и функционалност.
Стари садови од Vitamix – Старите садови од Vitamix нема да работат со базата на блендерот Ascent. Стари апарати
се серијата C, серијата G и серијата S на Vitamix. За повеќе информации за производите на Vitamix, посетете ја vitamix.
com.
Копче за вклучување/исклучување (I/O) Копчето за вклучување/исклучување (I/O) се наоѓа на десната страна од
базата. Копчето за вклучување/исклучување го контролира напојувањето на апаратот.
Режим на мирување Блендерот ќе влезе во режим на мирување ако контролната табла не се користи 60 секунди.
Екранот ќе се затемни. За да излезете од режимот на мирување, свртете ја контролата за променлива брзина на
саканата брзина или програма за следното блендирање.
Откривање сад Три цртички (- - -) ќе се прикажат на контролната табла ако садот со прикачен капак не се наоѓа
на базата на блендерот. Штом ќе се стави сад со капак, на екранот ќе се прикаже 0:00. Блендерот нема да работи ако
нема ставено сад со капак.
Старт/Стоп ( I ) Запрете го блендерот во секое време со притискање Старт/Стоп ( I ) .
Контрола за променлива брзина Контролата за променлива брзина ви дава рачна контрола од променлива
брзина 1 (најбавна) до 10 (најбрза).
Пулсирање ( ) Кога ќе се притисне, сечилата ќе ротираат со брзината прикажана на контролната табла.
Екран Тајмерот ќе почне да брои нагоре кога се користи променлива брзина додека не се притисне копчето за
Старт/Стоп. Секој сад е програмиран со одредено максимално време на работа. Блендерот ќе се исклучи автоматски
кога ќе го достигне максималното време на работа.
Програми – Иконите се наведени во рецептите на Vitamix. Блендерот ќе запре автоматски на крајот од програмата.
Програмите можат да се прекинат со притискање на Старт/Стоп во секое време. Времињата на програмите не можат
да се менуваат со функцијата за тајмер. Кога Старт/Стоп ќе се притисне додека работи некоја програма, блендерот ќе
запре, а времето на екранот ќе се ресетира на почеток. Ако контролата се стави на Мирување ( ), на екранот ќе се
прикаже 0:00.
Напитоци Замрзнати десерти Супи
Кодови за грешка Ако забележите код за грешка на екранот, запишете ги броевите што се покажуваат на екранот
по кодот за грешка. Повикајте ја Службата за корисници на Vitamix или продавачот за да ви помогнат да го решите
проблемот.
Мотор Моторот е направен да се заштити од прегревање. Ако блендерот не започне веднаш, проверете дали сте го вклучиле во штекер и дали копчето за вклучување/исклучување е поставено на
вклучување. Ако моторот се прегрее, оставете го да се излади околу 20-45 минути.
Совети за да спречите „преоптоварување“ на блендерот:
Обработувајте само рецепти од Vitamix додека учите да го користите блендерот.
Не обработувајте рецепти на помали брзини од препорачаните.
Не обработувајте рецепти на поголеми брзини од препорачаните.
Не обработувајте рецепти подолго од препорачаното.
Користете ја мешалката за да обработувате погусти мешавини и за да овозможите движење на состојките околу и низ сечилата.
Мешалка – Капаците и мешалките не може да се користат кај различни стилови, типови и големини на садови. Користете ја мешалката што била доставена со блендерот. Садот не смее да се полни
повеќе од две третини кога се користи мешалка. За да избегнете прегревање, НЕ користете ја мешалката подолго од 30 последователни секунди.
background
108
Сад, капак, мал капак и мешалка
Додатоци
Достапни се додатоци за креативно создавање рецепти. Посетете го vitamix.com за понуда на производи и инспирација.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
НЕ користете ја чашата од 20 унци (0,6 л) или од 8 унци (240 мл) за да загревате состојки или за да блендирате жешки течности. Загреаните
состојки и течности може да создадат внатрешен притисок што може да доведе до распрснување на садот и да предизвика повреда.
НЕ користете го апаратот подолго од 75 секунди кога блендирате со чаша или сад и основата на сечилата.
Ако чашата стане топла на допир, ако се замагли или ако излегува пареа од неа, веднаш престанете со блендирањето на состојките иисклучете
го блендерот или извадете го кабелот од штекерот. Оставете ги чашата и состојките да се изладат до собна температура пред да ја отстраните
основата на сечилата.
Деловите ќе се загреат кога се користат подолго.
НЕ допирајте ја вртливата основа во базата на моторот, ниту спојката со жлебови во основата на сечилата.
За да избегнете штета или лична повреда, НЕ користете ги чашите (вклучувајќи ги основата на сечилата и капаците) во микробранова печка.
де лО В и и к а ра к Те р и с Т и к и
Секогаш користете ги капакот и малиот капак кога блендерот работи.
Никогаш не користете го блендерот без да проверите дали капакот е безбедно прицврстен.
На малиот капак има ознаки за да може да се користи како мерилка.
Ставете го малиот капак во отворот на капакот. Прицврстете го така што ќе го свртите надесно.
За да го извадите, свртете го налево и подигнете го.
Извадете го малиот капак за да ја користите мешалката или за да додадете состојки.
Старите садови од Vitamix (серии C, G и S) нема да работат на базата од блендерот Ascent.
Сад од 64 унци (2 л)
Дводелен капак
База
Подлога за
центрирање
Мешалка
ВНИМАНИЕ
Ротирачките сечила може да предизвикаат оштетување.
Капаците и мешалките не може да се користат кај различни стилови,
типови и големини на садови. Користете ја мешалката што била доставена
со блендерот.
Капак
Мал капак
Јазиче
(порамнето со
устинката на садот)
Устинка на сад
background
109
бл е н д и ра њ е
ВАЖНО! Секогаш користете го капакот и малиот капак на големиот сад кога
блендерот работи. Никогаш не користете го блендерот без да проверите дали
капакот и малиот капак се безбедно прицврстени. По блендирањето, почекајте
додека сечилата не запрат сосема пред да го извадите капакот или садот/чашата
од базата на блендерот.
1. Копчето за вклучување/исклучување се наоѓа на десната страна од базата. Притиснете
го копчето за вклучување/исклучување на положба вклучено (I). Откако блендерот ќе
се вклучи, --- ќе се прикаже на контролната табла кога на базата на блендерот нема сад.
2. Наполнете го садот според рецептот или според редоследот на полнење прикажан
подолу.
Големи садови
Течности
Суви состојки
Лиснат зеленчук
Овошје и зеленчук
Мраз и замрзнати
состојки
Чаша од 20 унци (0,6 л)
Течности
Суви состојки
Лиснат зеленчук
Овошје и зеленчук
Мраз и замрзнати
состојки
Забелешка: чашите што се спомнати овде се дополнителни додатоци за блендерите Ascent. За повеќе информации, посетете ја www.vitamix.com.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
За да избегнете можни изгореници, никогаш не започнувајте со брзини над 1 кога обработувате жешки течности во голем сад.
Пареата што излегува, истекувањата или содржината можат да ве попарат. Секогаш започнете со променлива брзина 1, а потоа полека
зголемувајте до 10.
НЕ користете ја чашата од 20 унци (0,6 л) или од 8 унци (240 мл) за да загревате состојки или за да блендирате жешки течности. Загреаните
состојки и течности може да создадат внатрешен притисок што може да доведе до распрснување на садот и да предизвика повреда.
НЕ користете го апаратот без прекин подолго од 75 секунди кога блендирате со чаша и основата на сечилата.
Ако чашата стане топла на допир, ако се замагли или ако излегува пареа од неа, веднаш престанете со блендирањето на состојките и исклучете
го блендерот или извадете го кабелот од штекерот. Оставете ги чашата и состојките да се изладат до собна температура пред да ја отстраните
основата на сечилата.
Деловите ќе се загреат кога се користат подолго.
НЕ допирајте ја вртливата основа во базата на моторот, ниту спојката со жлебови во основата на сечилата.
За да избегнете штета или лична повреда, НЕ користете ги чашите (вклучувајќи ги основата на сечилата и капаците) во микробранова печка.
3. Направете нешто од следново:
Големи садови – Ставете го капакот на садот. Порамнете едно јазиче од капакот со
устинката на садот за да овозможите правилно порамнување на капакот и гумичката.
Притиснете го капакот додека двете јазичиња не се прицврстат на работ од садот.
Ставете го малиот капак. Свртете го малиот капак надесно за да се прицврсти.
Чаши – Ставете гумичка на долниот навој од основата на
сечилата. Гумичката треба да легне правилно и еднакво на
навојот. Најдете ги двете стрелки на основата на сечилата.
Навртете ја основата на сечилата на чашата надесно
и порамнете ги стрелките во рамките на опсегот означен на
чашата. НЕ стегајте премногу.
4. Ставете го садот (или чашата и основата на сечилата) на базата од блендерот. Кога ќе
се открие сад/чаша и блендерот е подготвен за работа, ќе се прикаже променлива
брзина1.
5. Направете нешто од следново:
За да ги користите променливите брзини:
а. Свртете ја контролата за променлива брзина налево додека на контролната
табла не се појави променлива брзина 1.
б. За да одредите време на блендирање, користете ги иконите +/- на контролите.
в. Притиснете Старт/Стоп. Сечилата ќе почнат да се вртат, а тајмерот ќе ги брои
минутите и секундите додека се обработува мешавината.
г. Вртете ја контролата за променлива брзина помеѓу 1 и 10 при блендирањето за
да ја зголемите или намалите брзината на сечилата.
д. На крајот од блендирањето, свртете ја контролата за променлива брзина налево
до
Мирување ( )
. Притиснете Старт/Стоп.
За да ги користите програмите:
Забелешка: програмата за супа не е достапна за користење со чашите.
НЕблендирајте жешки течности во чашите или садовите.
а. Притиснете ја иконата за саканата програма. (На контролната табла ќе се
прикажат стандардното време на програмата и поставката за променлива
брзина).
б. Притиснете Старт/Стоп за да ја стартувате програмата. (Блендерот автоматски ќе
запре на крајот од програмата.) Притиснете Старт/Стоп во секое време за да ја
прекинете програмата.
6. Ако мешавината престане да циркулира:
Големи садови - Ставете ја мешалката низ отворот на малиот капак и мешајте додека
не излезе вишокот воздух. Ако ова не функционира, притиснете го копчето за
вклучување/исклучување за да го исклучите моторот. Тргнете го садот од базата
на блендерот и користете гумена шпатула за да ги истиснете воздушните меури
настрана од сечилата. Додајте течност ако е потребно. Ставете ги големиот и малиот
капак. Вратете го садот на базата на блендерот и продолжете со блендирањето.
Чаши/Садови - Притиснете Старт/Стоп за да го запрете моторот. Почекајте додека
сечилата не престанат да ротираат. Извадете ги чашата и основата на сечилата
од базата на блендерот. Превртете ја чашата. Одвртете ја основата на сечилата
од чашата. Промешајте ги состојките. Додајте течност ако е потребно. Повторно
прицврстете ја основата на сечилата, ставете ја на базата на блендерот и продолжете
со блендирањето.
Забелешка: состојките за чашите треба да се ставаат по
обратен редослед од редоследот за големите садови.
НЕ блендирајте жешки течности во чашата од
20унци (0,6 л) или садот од 8 унци (240 мл)!
Опсег
Опсег
background
110
Гр и ж а и ч и с Те њ е
Самостојно чистење: (чаша од 20 унци [0,6 л] и сад од 8 унци [240 мл])
1.
Наполнете го садот до половина со вода и додајте неколку капки течен детергент за миење садови.
НЕ БЛЕНДИРАЈТЕ ЖЕШКА ВОДА.
2.
Ставете гумичка на долниот навој од основата на сечилата. Гумичката треба да легне правилно и еднакво на навојот. Навртете ја
основата на сечилата на чашата вртејќи надесно додека не се стегне.
3.
Ставете ги чашата и основата на сечилата на базата.
4.
Притиснете Старт/Стоп. Полека зголемувајте ја променливата брзина до 10.
5.
Пуштете го апаратот да работи од 30 до 60 секунди.
6.
Свртете ја контролата за променлива брзина до 1. Притиснете Старт/Стоп.
7.
Исплакнете ги и исушете ги сите делови.
За дезинфекција: (белило) (чаша од 20 унци [0,6 л] и сад од 8 унци [240 мл])
1.
Следете ги упатствата за чистење погоре.
2.
Наполнете го садот до половина со вода и 1/2 лажичка течно белило.
НЕ БЛЕНДИРАЈТЕ ЖЕШКА ВОДА.
3.
Ставете гумичка на долниот навој од основата на сечилата. Гумичката треба да легне правилно и еднакво на навојот. Навртете ја
основата на сечилата на чашата вртејќи надесно додека не се стегне.
4.
Ставете ги чашата и основата на сечилата на базата.
5.
Притиснете Старт/Стоп.
6.
Полека зголемувајте ја променливата брзина до 10.
7.
Пуштете го апаратот да работи од 30 до 60 секунди.
8.
Свртете ја контролата за променлива брзина до 1. Притиснете Старт/Стоп.
9.
Оставете ја мешавината да отстои во садот уште 1 ½ минута.
10.
Истурете ја мешавината со белило. Оставете го садот да се исуши на воздух. Не плакнете го по дезинфицирањето.
Дезинфекција на (чашата од 20 унци [0,6 л] и садот од 8 унци [240 мл]) со оцет (минимум
киселост од 5%):
Забелешка: ако киселоста на оцетот е поголема, количеството на вода може да се зголеми за да се добие раствор од минимум 2,5%.
На пример, за киселост од 10% користете 1 дел оцет и 3 дела вода.
1.
Следете ги упатствата за чистење погоре.
2.
Во садот, наполнете 150 мл вода и 150 мл бел оцет (60 мл вода и 60 мл бел оцет). НЕ БЛЕНДИРАЈТЕ ЖЕШКА ВОДА.
3.
Ставете гумичка на долниот навој од основата на сечилата. Гумичката треба да легне правилно и еднакво на навојот. Навртете ја
основата на сечилата на чашата вртејќи надесно додека не се стегне. Ставете ги чашата и основата на сечилата на базата.
4.
Користење на променливата брзина:
а. Притиснете Старт/Стоп.
б. Полека зголемувајте ја променливата брзина до 10.
в. Пуштете го апаратот да работи 60 секунди.
г. Свртете ја контролата за променлива брзина до 1. Притиснете Старт/Стоп.
5.
Оставете ја мешавината да отстои во садот уште 4 минути (вкупно 5 минути време на контакт).
6.
Истурете ја мешавината со оцет. Оставете го садот да се исуши на воздух. Не плакнете го по дезинфицирањето.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА:
1.
Избришете ја базата со топла, мокра крпа, па избришете ја со сува, мека крпа. Измијте ги садот, чашите, капаците, малиот
капак и мешалката со топла вода со детергент. Исплакнете ги сите делови. Избришете ги со сува, мека крпа.
2.
Изберете место на работната површина што е рамно, суво и чисто. Вклучете го блендерот во заземјен штекер со три игли.
Забелешка: садот Vitamix е направен да може да се чисти целосно без отстранување на завртката за прицврстување и
механизмот со сечило. НЕ обидувајте се да ги отстраните завртката за прицврстување и механизмот со сечило од садот.
Нашите постапки за Нормално чистење и дезинфекција или миењето во машина за садови обезбедуваат целосно и детално
чистење на садот и неговите делови. Акосадот е оштетен, не користете го. ВЕДНАШ контактирајте со Службата за корисници
на Vitamix.
Грижа и чистење на големите садови:
За чистење:
1.
Наполнете го садот до половина со топла вода и додајте неколку капки течен детергент за миење садови.
2.
Прицврстете го или наместете го комплетниот дводелен капак во заклучена позиција.
3.
Ставете го садот на базата.
4.
Притиснете Старт/Стоп.
5.
Полека зголемувајте ја променливата брзина до 10.
6.
Пуштете го апаратот да работи од 30 до 60 секунди.
7.
Свртете ја контролата за променлива брзина до 1. Притиснете Старт/Стоп.
8.
Исплакнете ги и исушете ги сите делови.
За дезинфекција: (белило) (големи садови)
1.
Следете ги упатствата за чистење погоре.
2.
Наполнете го садот до половина со вода и 1 ½ лажичка течно белило.
3.
Прицврстете го или наместете го комплетниот дводелен капак во заклучена позиција.
4.
Ставете го садот на базата.
5.
Притиснете Старт/Стоп.
6.
Полека зголемувајте ја променливата брзина до 10.
7.
Пуштете го апаратот да работи од 30 до 60 секунди.
8.
Свртете ја контролата за променлива брзина до 1. Притиснете Старт/Стоп.
9.
Оставете ја мешавината да отстои во садот уште 1 ½ минута.
10.
Истурете ја мешавината со белило. Оставете го садот да се исуши на воздух. Не плакнете го по дезинфицирањето.
За дезинфекција: (оцет) (големи садови)
1.
Следете ги упатствата за чистење погоре.
2.
Подгответе го растворот со оцет: за садот од 64 унци (2 л), растворете 475 мл оцет во475мл вода.
3.
Прицврстете го или наместете го комплетниот дводелен капак во заклучена позиција.
4.
Ставете го садот на базата.
5.
Притиснете Старт/Стоп.
6.
Полека зголемувајте ја променливата брзина до 10.
7.
Пуштете го апаратот да работи од 30 до 60 секунди.
8.
Свртете ја контролата за променлива брзина до 1. Притиснете Старт/Стоп.
9.
Оставете ја мешавината да отстои во садот уште цели 3 минути. Вкупното време на контакт на растворот од оцет во
садот треба да изнесува 5 минути.
10.
Истурете го растворот со оцет од садот преку внатрешната површина од дводелниот капак. Повторете ја постапката
за дезинфекција вторпат.
11.
Оставете ги садот и капакот да се исушат на воздух. Не плакнете го по дезинфицирањето. Ако е потребно, исплакнете
веднаш пред следното користење.
Капаци, мал капак, подлога за центрирање и мешалка
Деловите може да се мијат во машина за садови. Ако сакате, измијте ги деловите во топла вода со детергент. Исплакнете ги
под млаз вода, па избришете ги.
База на блендерот
1. Исклучете го блендерот и исклучете го од штекер.
2. Измијте ја надворешната површина со влажна, мека крпа или сунѓер, кој е потопен во благ раствор на течен детергент и топла вода. Не
ставајте ја базата на блендерот во вода. Подлогата за центрирање може да се извади за потемелно чистење.
3. Веднаш исушете ги сите површини и избришете ги со мека крпа.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
За да избегнете повреда и оштетување.
За да избегнете случајно вклучување, исклучете го и исклучете го блендерот од струја пред чистење.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Опасност од струен удар.
Секогаш исклучувајте го кабелот од струја кога ја чистите базата на блендерот или кога не го користите.
Не ставајте ја базата на блендерот во вода или друга течност.
Непочитувањето на упатствата може да предизвика смрт или струен удар.
background
111
Десетгодишна целосна гаранција на машината
1. РЕГИСТРАЦИЈА НА ПРОИЗВОДОТ.
Може да го регистрирате преку интернет на vitamix.com/warranty или со јавување на нашата Служба за корисници на 0800 587 0019 или 1.440.235.4840. Ако не го регистрирате
купувањето на производот, тоа нема да ги поништи вашите права на гаранција. Сепак, регистрирањето на купувањето ќе му овозможи на Vitamix подобро да одговори на сите ваши
потреби како купувач.
2. КОЈ МОЖЕ ДА БАРА АКТИВИРАЊЕ НА ГАРАНЦИЈАТА?
Оваа гаранција ја дава Vitamix на сопственикот на овој блендер само за лична, домашна употреба. Оваа гаранција не важи за производи што се користат за комерцијална намена,
изнајмување или препродажба. Ако сопственикот на блендерот се промени во текот на десетгодишниот период, ажурирајте ги информациите за сопственикот на блендерот на
vitamix.com.
3. ШТО Е ПОКРИЕНО?
Vitamix му гарантира на сопственикот дека ако овој блендер („блендер“ се состои од база на моторот на блендерот, заедно со сите садови, капаци и мешалки купени
заедно) се расипе во рок од 10 години од датумот на купувањето како резултат на дефект на материјалот или изработката или како резултат на нормално абење од вообичаена
домашна употреба, во рок од 30 дена по добивањето на вратениот блендер, Vitamix бесплатно ќе го поправи расипаниот блендер или делот од блендерот.
Ако, според сопствено наоѓање на Vitamix, расипаниот блендер или дел од блендерот не може да се поправи, Vitamix ќе избере (А) или да го замени блендерот бесплатно или (Б) да
му го врати на купувачот износот за кој бил купен блендерот, освен ако Vitamix не добил претходно писмено известување за тоа што претпочита сопственикот.
4. ШТО НЕ Е ПОКРИЕНО?
Гаранцијата не важи за блендери што се користеле за комерцијална намена или надвор од домаќинство. Гаранцијата не покрива козметички промени кои не влијаат на работата,
како што се менување на бојата или ефекти од користење на абразивни средства или средства за чистење или наталожување на храна. Гаранцијата важи само ако блендерот се
користи и се одржува според упатствата, предупредувањата и заштитните мерки наведени во упатството за употреба.
Садови: обработката на одредени билки и зачини во садот/чашата ќе предизвика козметичко оштетување на садот/чашата и може да предизвика предвремено
изабување на сечилата. Исто така, и траги од ситен или крупен песок, како и абразивни билки може да предизвикаат предвремено изабување на сечилата.
Билките може да содржат испарливи масла кои може да предизвикаат садот/чашата да ги задржи маслата и да предизвикаат трајна промена на бојата.
Vitamix нема да биде одговорен за трошокот за неовластени поправки во гарантниот рок.
ПОПРАВКАТА, ЗАМЕНАТА ИЛИ ВРАЌАЊЕТО НА ИЗНОСОТ НА КУПУВАЊЕ СЕ ЕКСКЛУЗИВНИ ПРАВНИ ЛЕКОВИ НА КУПУВАЧОТ И ЦЕЛОСНА ОДГОВОРНОСТ НА
VITAMIX СПОРЕД ОВАА ГАРАНЦИЈА. НИТУ ЕДЕН ВРАБОТЕН ИЛИ ПРЕТСТАВНИК НА VITAMIX НЕМА ОВЛАСТУВАЊЕ ДА ДАВА КАКВА БИЛО ДОПОЛНИТЕЛНА
ГАРАНЦИЈА ИЛИ КАКВА БИЛО ПРОМЕНА НА ОВАА ГАРАНЦИЈА ШТО МОЖЕ ДА БИДЕ ОБВРЗУВАЧКА ЗА VITAMIX. СПОРЕД ТОА, КУПУВАЧОТ НЕ ТРЕБА ДА СЕ ПОТПИРА
НА ДОПОЛНИТЕЛНИ ИЗЈАВИ ОД КОЈ БИЛО ВРАБОТЕН ИЛИ ПРЕТСТАВНИК НА VITAMIX. ВО НИТУ ЕДЕН СЛУЧАЈ, БЕЗ РАЗЛИКА ДАЛИ СЕ ЗАСНОВА НА ДОГОВОР,
ОБЕСШТЕТУВАЊЕ, ГАРАНЦИЈА, ПРЕКРШОК (ВКЛУЧУВАЈЌИ И НЕБРЕЖНОСТ), СТРОГА ОДГОВОРНОСТ ИЛИ ДРУГО, VITAMIX НЕМА ДА БИДЕ ОДГОВОРЕН ЗА НИКАКВА
СПЕЦИЈАЛНА, ПОСРЕДНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ПОСЛЕДИЧНА ШТЕТА, ВКЛУЧУВАЈЌИ И, БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ, ЗАГУБА НА ПРОФИТ ИЛИ ПРИХОД.
Некои земји не дозволуваат ограничување на гаранциите. Во тие земји, горенаведените ограничувања може да не важат за вас. Надвор од САД и Канада може да важат други
гаранции.
5. ШТО ЈА ПОНИШТУВА ОВАА ГАРАНЦИЈА?
Злоупотреба, неправилна и невнимателна употреба, измена на блендерот, изложување на невообичаени или екстремни услови или непочитување на упатствата за работа од ова
упатство ќе ја поништат оваа гаранција.
Гаранцијата е неважечка и ако се извршат поправки на блендерот или на кој било дел од блендерот од страна на некој кој не е Vitamix или сервисер овластен од Vitamix или ако
некој дел од блендерот кој е покриен со оваа гаранција се користи во комбинација со база на мотор или сад кои не се изречно одобрени од Vitamix.
6. КАКО ДА ДОБИЕТЕ ДОЗВОЛА ЗА ВРАЌАЊЕ СПОРЕД ОВАА ГАРАНЦИЈА?
Ако ви е потребен сервис или поправка, контактирајте со Службата за корисници на Vitamix на 0800 587 0019 или 1.440.235.4840. Од вас ќе се побара да го наведете датумот на
купувањето и доказ за купувањето за секој блендер што не е регистриран кај Vitamix. За блендери кои се покриени со оваа гаранција, ќе добиете број за дозвола за враќање, најнови
упатства за испорака и однапред платена повратна етикета за подигање. Vitamix ќе ги плати стандардните трошоци за испорака при враќањето на блендерот за сервисирање
ипоправка под гаранција и за испраќање на блендерот до вас откако ќе се изврши сервисирање или замена според гаранцијата. Купувачот е одговорен за трошоците за специјални
барања за испорака.
Во САД и Канада, оваа гаранција може да се искористи директно преку Vita-Mix Corporation.
САД Канада
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Ќе се смета дека сте го прифатиле вратениот производ „таков каков што е“ по доставувањето освен ако не го известите Vitamix за секој проблем, вклучувајќи иоштетување при
испорака, во рок од 48 часа по доставувањето.
Гаранција и серВис
Га ра н ц и ј а
background
112
ме ѓ ун а р О д н и кО н Та к Т и
©2017 Vita-Mix Corporation. Ниту еден дел од оваа публикација не смее да се репродуцира или пренесе во ниту една форма и преку ниту едно средство, ниту да се зачува во
база на податоци или систем за извлекување податоци, без писмена дозвола од Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_MCD 6/17
ЕВРОПА
БЕЛГИЈА
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Белгија
Тел: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
БОСНА И
ХЕРЦЕГОВИНА
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Босна и Херцеговина
Тел: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
БУГАРИЈА
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Soa, 1000
Бугарија
Тел: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
ХРВАТСКА
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Хрватска
Тел: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Чешка Република
Тел: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
ДАНСКА
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Данска
Тел: (+45) 42 78 32 76
ФРАНЦИЈА
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
Франција
Тел: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
ФИНСКА
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Финска
Тел: (+358) 972.60622
www.theblender.
ИТАЛИЈА
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Италија
Тел: (+39) 02.61.45.16.1
Факс: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
ИСТОЧНА ЕВРОПА
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Германија
Тел: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ИСЛАНД
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Исланд
Тел: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
ЛИТВАНИЈА
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Литванија
Тел: (+370) 52611011
Тел: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
ЛУКСЕМБУРГ
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Белгија
Тел: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
МАКЕДОНИЈА
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov 23a/5 1000
Skopje
Македонија
Тел: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
ЦРНА ГОРА
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Црна Гора
Тел: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
ХОЛАНДИЈА
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Холандија
Тел: +31 (0) 252 241240
Факс: +31 (0) 252 241244
НОРВЕШКА
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Шведска
Тел: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
ПОЛСКА
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Полска
Тел: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
РОМАНИЈА
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Романија
Тел: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
СРБИЈА
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Србија
Тел: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
ШПАНИЈА
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Шпанија
Тел: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
СЛОВАЧКА
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Словачка
Тел: +421.2.52932868-9
ШВЕДСКА
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Шведска
Тел: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
ГЕРМАНИЈА, АВСТРИЈА,
ШВАЈЦАРИЈА
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Германија
Тел: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
ГЕРМАНИЈА
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Германија
Тел: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
АВСТРИЈА
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Германија
Тел: +49 69 4990131
ШВАЈЦАРИЈА
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Швајцарија
Тел: 0800 534 654
www.keimling.ch
ОБЕДИНЕТО КРАЛСТВО
И ИРСКА
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Тел: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
АФРИКА И СРЕДЕН ИСТОК
ЈУЖНА АФРИКА
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Тел: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ИЗРАЕЛ
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Израел
Тел: (+972) 9.9576422
Тел: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
БАХРЕИН, КУВАЈТ,
ОМАН, КАТАР
И САУДИСКА АРАБИЈА
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Тел: +971 4 3807611
Факс: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ОБЕДИНЕТИ АРАПСКИ
ЕМИРАТИ
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Обединети Арапски Емирати
Тел: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Тел: +971 4 3807611
Факс: +971 4 387612
www.tavolashop.com
АЗИЈА, ПАЦИФИК
АВСТРАЛИЈА И
НОВ ЗЕЛАНД
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Австралија
Тел: 1-800-766437 (AUS)
Тел: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
КИНА
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Кина
Тел: 400-660-8885
ХОНГ КОНГ НРК
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road West
Хонг Конг
Тел: (+852) 2881.8270
background
Bl e ndere d e înAltă pe r formAnță A2300i și A2500i
Seria Ascent
VM0185
Avertisment și precauție
Nu atingeți NICIODATĂ piesele aflate în mișcare. Țineți mâinile și ustensilele în afara recipientului.
Pericol de electrocutare
Temperatură ridicată în timpul amestecării lichidelor fierbinți
Deconectați blenderul de la priză când nu este utilizat, înainte de curățare, când schimbați accesorii sau
când atingeți piese care se mișcă în timpul utilizării.
Utilizați cu bușonul capacului și capacul montate.
Citiți și aprofundați manualul proprietarului.
NU scufundați.
Piesele vor deveni erbinți după utilizare prelungită. NU atingeți soclul de acționare din baza cu motor sau
canelura de acționare din ansamblul cu lame.
NU folosiți vasul de 0,6 l sau bolul de 240 ml pentru a încălzi ingrediente sau pentru a amesteca lichide
fierbinți.
Pentru a evita deteriorarea sau rănirea, NU folosiți vasele (inclusiv ansamblul cu lame sau
capacele) în cuptorul cu microunde.
Si m b o lu r i
Sp e c i f i c aț i i
Tensiune: 220 – 240 V Înălțime (cu recipientul de 2 l pe bază): 43,2 cm
Frecvență: 50 – 60 Hz Lățime: 20,3 cm
Putere: 1200 – 1400 W Adâncime: 28 cm
Bandă de frecvență pentru transmisie Bluetooth = 2402-2480 MHz/Putere maximă pentru frecvența radio = 0,001 W
Frecvență de funcționare Near Field Communication (NFC) = 13,56 MHz
Prin urmare, Vita-Mix Manufacturing Corporation declară că acest produs respectă Directiva 2014/53/EU. Textul complet al Declarației de conformitate UE este disponibil la următoarele adrese de internet:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Pornit/Oprit
I
Start/Stop
Impuls
Simboluri programe (corespund rețetelor Vitamix) –
Notă: Ascent A2300i nu include programe
Smoothie-uri
Deserturi înghețate
Supă
VM0195D VM0195A
Unele modele nu sunt disponibile în toate țările.
Viață inspirată
vitamix.com
PRECAUȚIE
Modicările care nu sunt aprobate în mod explicit de către partea responsabilă de conformitate anulează autoritatea utilizatorului de a folosi acest echipament.
background
114
in S t r u c ț i u n i i m p o r ta n t e p e n t r u u t i l i z a r e a î n S i g u r a n ță
AVERTISMENT: Pentru a evita riscul de rănire gravă când folosiți blenderul Vitamix®, trebuie să respectați precauții elementare, inclusiv
următoarele. CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE, MĂSURILE DE SIGURANȚĂ ȘI AVERTISMENTELE ÎNAINTE DE A UTILIZA BLENDERUL.
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ
Acest produs este destinat doar UTILIZĂRII LA DOMICILIU și nu este destinat utilizării în scopuri comerciale.
Nu lăsați blenderul Vitamix nesupravegheat în timpul funcționării.
Orice reparații, operațiuni de service sau de înlocuire a pieselor trebuie realizate de Vitamix sau un reprezentant de service
autorizat al Vitamix.
NOTIFICARE: NERESPECTAREA MĂSURILOR DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE ȘI A INSTRUCȚIUNILOR IMPORTANTE PENTRU
UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ REPREZINTĂ O UTILIZARE DEFECTUOASĂ A BLENDERULUI VITAMIX, CARE POATE CONDUCE LA
ANULAREA GARANȚIEI ȘI POATE CREA RISC DE RĂNIRE GRAVĂ.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
AVERTISMENT
Pentru a evita rănirea.
Citiți și aprofundați manualul de instrucțiuni înainte de a utiliza
acest dispozitiv.
Tehnologie – Blenderul, recipientele și vasele comunică prin tehnologie wireless. Fiecare recipient este programat să
funcționeze pe bază pentru performanțe optime conform dimensiunii și funcției sale.
Recipientele Vitamix clasice – Recipientele Vitamix clasice nu vor funcționa împreună cu baza blenderului Ascent.
Dispozitivele clasice sunt Vitamix Seria C, Seria G și Seria S. Pentru mai multe informații despre produsele Vitamix, accesați
vitamix.com.
Comutatorul Pornit/Oprit (I/O) – Comutatorul Pornit/Oprit (I/O) este amplasat pe partea dreaptă a bazei. Comutatorul
Pornit/Oprit controlează alimentarea aparatului.
Mod repaus – Blenderul va intra în modul repaus dacă panoul de control nu este folosit timp de 60de secunde. Așajul se
va întuneca. Pentru a ieși din modul repaus, rotiți selectorul pentru viteză variabilă la viteza dorită sau la programul pentru
următoarea amestecare.
Detectare recipient – Pe panoul de control vor  așate trei linii (- - -) dacă pe baza blenderului nu se aă un recipient. Odată
ce este plasat un recipient, pe așaj va apărea 0:00. Blenderul nu va funcționa fără un recipient și capacul montat în poziție.
Start/Stop ( I ) – Opriți blenderul în orice moment apăsând pe Start/Stop ( I ) .
Selector pentru viteză variabilă – Selectorul pentru viteză variabilă vă oferă control manual, de la Variabilă 1 (cea mai
mică) la 10 (cea mai mare).
Impuls ( ) – Lamele se vor roti la viteza așată pe panoul de control când se apasă comanda.
Așaj – Cronometrul va funcționa folosind viteza variabilă până când se apasă pe Start/Stop. Fiecare recipient este programat
cu un anumit timp maxim de funcționare. Blenderul se va opri automat când se scurge timpul maxim de funcționare.
Programe – Pictogramele sunt prezentate în rețetele Vitamix. Blenderul se va opri automat la sfârșitul programului.
Programele pot  oprite apăsând pe Start/Stop în orice moment. Duratele programelor nu pot  reglate cu ajutorul funcției
cronometru. Când este apăsat butonul Start/Stop în timpul unui program, aparatul se va opri și durata programului se va
reseta pe așaj la începutul duratei de funcționare. Dacă selectorul este trecut în Standby ( ), peașaj va apărea 0:00.
Smoothie-uri Deserturi înghețate Supe
Coduri de eroare – Dacă observați un cod de eroare pe așaj, notați numerele așate după codul de eroare. Apelați la
Serviciul de relații cu clienții Vitamix sau la distribuitorul dumneavoastră pentru asistență privind problema.
Motor – Motorul este conceput să se protejeze de supraîncălzire. Dacă blenderul nu pornește imediat, vericați pentru a vă asigura că ați conectat unitatea și că întrerupătorul Pornit/Oprit este în poziția Pornit. Dacă
motorul s-a supraîncălzit, lăsați-l să se răcească timp de 20 – 45 minute.
Sugestii pentru a evita „supraîncărcarea” blenderului:
Procesați doar rețete Vitamix când învățați să utilizați dispozitivul.
Nu procesați rețete la viteze mai mici decât cele recomandate.
Nu procesați rețete la viteze mai mari decât cele recomandate.
Nu procesați rețete pentru durate mai lungi decât cele recomandate.
Folosiți dispozitivul de amestecare pentru a procesa amestecuri mai groase, asigurând că ingredientele se mișcă în vas și printre lame.
Dispozitiv de amestecare – Capacele și dispozitivele de amestecare nu sunt interschimbabile între diferitele tipuri, dimensiuni și stiluri de recipiente. Folosiți dispozitivul de amestecare furnizat împreună cu
blenderul. Recipientul nu trebuie să fie plin dincolo de marcajul de două treimi dacă utilizați dispozitivul de amestecare. Pentru a evita supraîncălzirea în timpul amestecării, NU utilizați dispozitivul de amestecare
timp de mai mult de 30 de secunde consecutive.
1. Citiți toate instrucțiunile.
2. Nu utilizați blenderul pentru alte scopuri decât cele vizate.
3. Nu este destinat utilizării de către sau în apropierea copiilor sau persoanelor cu abilități
zice, senzoriale sau mentale reduse ori care nu au experiența sau cunoștințele
necesare. Este nevoie de supraveghere atentă când blenderul este utilizat de copii
sau persoane cu dizabilități ori în apropierea acestora. Copiii trebuie supravegheați
pentru a vă asigura că nu se joacă cu blenderul.
4. AVERTISMENT: Pentru a evita activarea din greșeală, opriți dispozitivul și deconectați
de la priză când nu folosiți, înainte de a scoate sau a pune piese și înainte de curățare.
5. PRECAUȚIE: Pentru a evita un pericol cauzat de resetarea accidentală a întrerupătorului
termic, acest blender nu trebuie alimentat de la un dispozitiv extern de comutare,
precum un cronometru și nu trebuie conectat la un circuit pornit și oprit în mod
regulat.
6. Pentru a vă proteja împotriva riscului de electrocutare, nu așezați baza blenderului în
apă sau în orice alt lichid.
7. Vericați întotdeauna dacă blenderul este OPRIT înainte de a introduce cablul de
alimentare în priză. Pentru deconectare, OPRIȚI blenderul și scoateți ștecărul din priză.
8. Pictogramele și numerele aprinse de pe panoul de control indică faptul că blenderul
este pregătit pentru funcționare. Evitați contactul accidental cu ecranul tactil.
9. Evitați contactul cu piesele în mișcare.
10. Nu utilizați niciun blender care are cablul sau mufa deteriorat(ă), dacă funcționează
defectuos sau este scăpat/deteriorat în orice fel. Contactați Serviciul de relații cu
clienții Vitamix la 1.800.848.2649 sau 1.440.235.4840 ori trimiteți un e-mail la service@
vitamix.com imediat pentru examinare, reparații, înlocuire sau reglaje. Dacă ați
achiziționat dispozitivul în afara S.U.A. sau Canada, contactați dealerul local Vitamix.
11. Este posibil să aveți în bucătărie întrerupătoare pentru lipsa circuitului de
împământare. Căutați-le în prizele de lângă chiuvete. Dacă blenderul nu funcționează,
scoateți-l din priză. Resetați priza sau întrerupătorul. Dacă întrerupătorul continuă să
se declanșeze, scoateți blenderul din priză. Lăsați blenderul în stare de repaus timp
de 24 de ore înainte de a încerca să-l folosiți din nou. Contactați Serviciul de relații cu
clienții Vitamix dacă problema persistă.
12. Schimbarea sau modicarea oricărei părți a blenderului, inclusiv utilizarea oricăror
piese care nu sunt piese autentice, autorizate de Vitamix poate cauza incendiu,
electrocutare sau rănire și va anula garanția.
13. Utilizarea unor accesorii care nu sunt comercializate sau autorizate în mod expres de
Vitamix pentru utilizare cu acest blender, inclusiv borcane pentru depozitare, poate
cauza incendiu, electrocutare sau rănire. Această utilizare va anula garanția.
14. Nu utilizați în exterior.
15. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei sau tejghelei.
16. Nu amplasați baza cu motor sau recipientul pe un arzător electric sau cu gaz sau în
apropierea acestuia ori într-un cuptor încălzit sau pe acesta.
17. Țineți mâinile și ustensilele în afara recipientului în timpul amestecării, pentru a evita
rănirea gravă a persoanelor sau deteriorarea blenderului. Puteți utiliza o racletă sau o
spatulă de cauciuc, dar doar atunci când blenderul este oprit.
18. Dispozitivul de amestecare furnizat poate  utilizat doar când partea principală a
capacului este în poziție.
19. Lamele sunt ascuțite. Curățați în jurul ansamblului lamelor din recipient cu foarte
mare grijă, pentru a evita rănirea. Pentru a reduce riscul de rănire, nu așezați niciodată
un ansamblu cu lame pe baza cu motor, decât dacă este prins în recipientul Vitamix.
20. Aveți grijă când manevrați lame ascuțite, când goliți recipientul și în timpul curățării.
21. NU lăsați obiecte străine, precum linguri, furculițe sau cuțite ori bușonul capacului în
recipient, deoarece acest lucru poate cauza deteriorarea lamelor și a altor componente
la pornirea dispozitivului și poate conduce la rănire.
22. Nu încercați să utilizați niciodată dispozitivul cu lamele deteriorate.
23. Nu încercați niciodată să folosiți dispozitivul cu placa de centrare îndepărtată.
24. Utilizați întotdeauna cu bușonul capacului și capacul montate ferm în poziție.
Îndepărtați bușonul capacului doar pentru a adăuga ingrediente sau pentru a utiliza
dispozitivul de amestecare.
25. NU îndepărtați capacul când lamele se rotesc. Îndepărtați bușonul capacului doar
pentru a adăuga ingrediente sau pentru a utiliza dispozitivul de amestecare. Dacă
îndepărtați capacul în timpul utilizării, baza cu motor se va opri și nu va funcționa
până când nu puneți capacul și bușonul capacului la loc pe recipient.
26. NU alterați mecanismul de interblocare al capacului.
27. Nu umpleți recipientul de 2 l, vasul de 0,6 l sau bolul de 240 ml dincolo de marcajul
de capacitate maximă pentru a evita riscul de rănire ca urmare a deteriorării capacului
sau a recipientului.
28. Când amestecați lichide sau ingrediente erbinți în recipientul de 1,9 litri (mare)
procedați cu grijă; aburii care scapă pot cauza arsuri. Începeți întotdeauna la setarea
pentru cea mai mică viteză, viteza variabilă 1. Țineți mâinile și pielea expusă la distanță
de deschizătura din capac pentru a evita posibilele arsuri.
29. NU folosiți vasul de 0,6 l sau bolul de 240 ml pentru a încălzi ingrediente sau pentru a
amesteca lichide erbinți. Ingredientele și lichidele încălzite pot crea presiune internă,
care poate conduce la explodarea vasului și la rănire.
30. NU folosiți dispozitivul continuu, mai mult de 75 de secunde când amestecați cu un
vas și ansamblul cu lame.
31. Dacă vasul se încălzește, observați aburi sau fum, opriți imediat amestecarea
ingredientelor și opriți blenderul sau deconectați de la curent. Lăsați vasul și
ingredientele să se răcească la temperatura camerei înainte de a îndepărta ansamblul
cu lame.
32 NU utilizați vasele (inclusiv ansamblul cu lame sau capacele) în cuptorul cu microunde.
33. Când pregătiți unt de nuci sau alimente pe bază de ulei, nu procesați mai mult de
un minut după ce amestecul începe să circule în recipient. Duratele mai lungi de
procesare pot conduce la supraîncălzire.
34. Asigurați-vă că vasul sau recipientul și ansamblul cu lame sunt la nivel cu placa de
centrare pentru a asigura cuplarea canelurii de acționare cu soclul de acționare
înainte de utilizare.
35. Asigurați-vă că folosiți dispozitivul de etanșare de pe ansamblul cu lame și strângeți
vasul în mod adecvat pe ansamblul cu lame înainte de amestecare.
36. Nu plasați niciodată ansamblul cu lame pe ansamblul cu lame fără un vas atașat.
37. Blenderul se va reseta în cazul în care există un curent tranzitoriu anormal în rețeaua
de alimentare și cronometrul se va reseta la „0”. Acest lucru este normal pentru blender,
permițând evitarea pericolelor dacă este utilizat în mod corespunzător. Cronometrul
este doar un instrument de referință pentru utilizator și nu este considerat o funcție
esențială pentru funcționarea blenderului.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare.
Folosiți DOAR o priză cu împământare.
NU eliminați împământarea.
NU utilizați un adaptor.
NU utilizați un prelungitor.
Deconectați întotdeauna blenderul înainte de a curăța baza cu
motor sau când nu este utilizat.
Nu introduceți baza cu motor în apă sau în altelichide.
Nerespectarea instrucțiunilor poate conduce la deces sau
electrocutare.
background
115
co m p o n e n t e ș i f u n c ți i
Panou de control A2500i
Selector viteze
variabile cu
Programe
OFF
ON
Comutator
Pornit/Oprit
Start/Stop
Impuls
Tehnologie – Blenderul, recipientele și vasele comunică prin tehnologie wireless. Fiecare recipient este programat să
funcționeze pe bază pentru performanțe optime conform dimensiunii și funcției sale.
Recipientele Vitamix clasice – Recipientele Vitamix clasice nu vor funcționa împreună cu baza blenderului Ascent.
Dispozitivele clasice sunt Vitamix Seria C, Seria G și Seria S. Pentru mai multe informații despre produsele Vitamix, accesați
vitamix.com.
Comutatorul Pornit/Oprit (I/O) – Comutatorul Pornit/Oprit (I/O) este amplasat pe partea dreaptă a bazei. Comutatorul
Pornit/Oprit controlează alimentarea aparatului.
Mod repaus – Blenderul va intra în modul repaus dacă panoul de control nu este folosit timp de 60de secunde. Așajul se
va întuneca. Pentru a ieși din modul repaus, rotiți selectorul pentru viteză variabilă la viteza dorită sau la programul pentru
următoarea amestecare.
Detectare recipient – Pe panoul de control vor  așate trei linii (- - -) dacă pe baza blenderului nu se aă un recipient. Odată
ce este plasat un recipient, pe așaj va apărea 0:00. Blenderul nu va funcționa fără un recipient și capacul montat în poziție.
Start/Stop ( I ) – Opriți blenderul în orice moment apăsând pe Start/Stop ( I ) .
Selector pentru viteză variabilă – Selectorul pentru viteză variabilă vă oferă control manual, de la Variabilă 1 (cea mai
mică) la 10 (cea mai mare).
Impuls ( ) – Lamele se vor roti la viteza așată pe panoul de control când se apasă comanda.
Așaj – Cronometrul va funcționa folosind viteza variabilă până când se apasă pe Start/Stop. Fiecare recipient este programat
cu un anumit timp maxim de funcționare. Blenderul se va opri automat când se scurge timpul maxim de funcționare.
Programe – Pictogramele sunt prezentate în rețetele Vitamix. Blenderul se va opri automat la sfârșitul programului.
Programele pot  oprite apăsând pe Start/Stop în orice moment. Duratele programelor nu pot  reglate cu ajutorul funcției
cronometru. Când este apăsat butonul Start/Stop în timpul unui program, aparatul se va opri și durata programului se va
reseta pe așaj la începutul duratei de funcționare. Dacă selectorul este trecut în Standby ( ), peașaj va apărea 0:00.
Smoothie-uri Deserturi înghețate Supe
Coduri de eroare – Dacă observați un cod de eroare pe așaj, notați numerele așate după codul de eroare. Apelați la
Serviciul de relații cu clienții Vitamix sau la distribuitorul dumneavoastră pentru asistență privind problema.
Motor – Motorul este conceput să se protejeze de supraîncălzire. Dacă blenderul nu pornește imediat, vericați pentru a vă asigura că ați conectat unitatea și că întrerupătorul Pornit/Oprit este în poziția Pornit. Dacă
motorul s-a supraîncălzit, lăsați-l să se răcească timp de 20 – 45 minute.
Sugestii pentru a evita „supraîncărcarea” blenderului:
Procesați doar rețete Vitamix când învățați să utilizați dispozitivul.
Nu procesați rețete la viteze mai mici decât cele recomandate.
Nu procesați rețete la viteze mai mari decât cele recomandate.
Nu procesați rețete pentru durate mai lungi decât cele recomandate.
Folosiți dispozitivul de amestecare pentru a procesa amestecuri mai groase, asigurând că ingredientele se mișcă în vas și printre lame.
Dispozitiv de amestecare – Capacele și dispozitivele de amestecare nu sunt interschimbabile între diferitele tipuri, dimensiuni și stiluri de recipiente. Folosiți dispozitivul de amestecare furnizat împreună cu
blenderul. Recipientul nu trebuie să fie plin dincolo de marcajul de două treimi dacă utilizați dispozitivul de amestecare. Pentru a evita supraîncălzirea în timpul amestecării, NU utilizați dispozitivul de amestecare
timp de mai mult de 30 de secunde consecutive.
background
116
Vasul, capacul, bușonul capacului și dispozitivul de amestecare
Accesorii
Accesoriile sunt disponibile pentru producerea de rețete creative. Vizitați vitamix.com pentru oferte de produse și inspirație.
AVERTISMENT
NU folosiți vasul de 0,6 l sau bolul de 240 ml pentru a încălzi ingrediente sau pentru a amesteca lichide erbinți. Ingredientele și lichidele încălzite pot
crea presiune internă, ceea ce poate conduce la explodarea vasului și la rănire.
NU folosiți dispozitivul continuu, mai mult de 75 de secunde când amestecați cu un vas sau bol și adaptorul pentru amestecare.
Dacă vasul se încălzește, observați aburi sau fum, opriți imediat amestecarea ingredientelor și opriți blenderul sau deconectați de la curent. Lăsați
vasul și ingredientele să se răcească la temperatura camerei înainte de a îndepărta ansamblul cu lame.
Piesele vor deveni erbinți după utilizare prelungită.
NU atingeți soclul de acționare din baza cu motor sau canelura de acționare din ansamblul cu lame.
Pentru a evita deteriorarea sau rănirea, NU folosiți vasele (inclusiv ansamblul cu lame sau capacele) în cuptorul cu microunde.
co m p o n e n t e ș i f u n c ți i
Folosiți întotdeauna capacul și bușonul capacului în timp ce folosiți blenderul.
Nu utilizați niciodată blenderul fără a verifica dacă ați blocat capacul în siguranță în poziție.
Bușonul capacului este marcat astfel încât să poată  utilizat ca măsură.
Introduceți bușonul capacului prin deschizătura dedicată acestuia. Blocați bușonul prin rotire spre
dreapta. Pentru a îndepărta, rotiți spre stânga și ridicați.
Scoateți bușonul capacului pentru a utiliza dispozitivul de amestecare sau pentru a adăuga
ingrediente.
Recipientele Vitamix clasice (seriile C, G și S) nu vor funcționa pe baza blenderului Ascent.
Recipient de 2 l
Capac cu două componente
Bază
Placă de centrare
Dispozitiv de amestecare
PRECAUȚIE
Lamele care se învârt pot cauza rănire.
Capacele și dispozitivele de amestecare nu sunt interschimbabile între diferite
stiluri, tipuri și dimensiuni de recipiente. Folosiți dispozitivul de amestecare
furnizat împreună cu blenderul.
Capac
Bușon capac
Ureche
(de aliniat cu fanta
de pe recipient)
Fantă pe recipient
background
117
am e S t e c a r e
IMPORTANT! Utilizați întotdeauna capacul și bușonul capacului de pe recipientul mare
când dispozitivul este în funcțiune. Nu utilizați niciodată blenderul fără a verifica dacă
ați blocat în siguranță în poziție capacul și bușonul capacului. După ce ați amestecat,
așteptați până când lamele se opresc complet înainte de a scoate capacul sau
recipientul/vasul din baza motorului.
1. Comutatorul Pornit/Oprit se aă pe partea dreaptă a bazei. Treceți comutatorul Pornit/Oprit
în poziția Pornit (I). După ce blenderul este pornit, simbolul --- va  așat pe panoul de
control când pe baza blenderului nu se aă niciun recipient.
2. Încărcați recipientul conform rețetei sau ordinii de încărcare de mai jos.
Recipiente mari
Lichide
Produse uscate
Frunze verzi
Fructe și legume
Gheață și ingrediente
congelate
Vas de 0,6 l
Lichide
Produse uscate
Frunze verzi
Fructe și legume
Gheață și ingrediente congelate
Notă: Vasele menționate aici sunt accesorii opționale ale blenderelor Ascent. Vizitați www.vitamix.com pentru mai multe informații.
AVERTISMENT
Pentru a evita posibilele arsuri, nu porniți niciodată la o viteză mai mare de 1 când procesați lichide erbinți într-un recipient mare.
Aburul care iese, stropii sau conținutul vă pot arde. Porniți întotdeauna la viteza variabilă 1, apoi creșteți treptat la 10.
NU folosiți vasul de 0,6 l sau bolul de 240 ml pentru a încălzi ingrediente sau pentru a amesteca lichide erbinți. Ingredientele și lichidele încălzite pot
crea presiune internă, care poate conduce la explodarea vasului și la rănire.
NU folosiți dispozitivul continuu, mai mult de 75 de secunde când amestecați cu un vas și adaptorul pentru amestecare.
Dacă vasul se încălzește, observați aburi sau fum, opriți imediat amestecarea ingredientelor și opriți blenderul sau deconectați de la curent. Lăsați vasul și
ingredientele să se răcească la temperatura camerei înainte de a îndepărta ansamblul cu lame.
Piesele vor deveni erbinți după utilizare prelungită.
NU atingeți soclul de acționare din baza cu motor sau canelura de acționare din ansamblul cu lame.
Pentru a evita deteriorarea sau rănirea, NU folosiți vasele (inclusiv ansamblul cu lame sau capacele) în cuptorul cu microunde.
3. Efectuați una dintre următoarele:
Recipiente mari – Așezați capacul pe recipient. Aliniați una dintre urechile de pe capac
cu fanta de pe recipient pentru a asigura alinierea și etanșarea corespunzătoare a
capacului. Apăsați pe capac pentru a-l xa în poziție până când cele două urechi se
prind de marginea recipientului. Introduceți bușonul capacului. Rotiți bușonul capacul
spre dreapta pentru a bloca.
Vase – Așezați un dispozitiv de etanșare pe letul de pe ansamblul
cu lame. Dispozitivul de etanșare trebuie să se potrivească
perfect și uniform de jur împrejurul letului. Localizați cele două
săgeți de pe ansamblul cu lame. Înletați ansamblul cu lame pe
vas spre dreapta și cu săgețile aliniate cu zona marcată pe vas. NU
strângeți prea tare.
4. Puneți recipientul (sau vasul și ansamblul cu lame) pe baza blenderului. Viteză variabilă 1 se
va așa când este detectat un recipient/vas și când blenderul este gata de utilizare.
5. Efectuați una dintre următoarele:
Pentru utilizarea vitezelor variabile:
a. Rotiți selectorul pentru viteză variabilă spre stânga până când pe panoul de control
apare Viteză variabilă 1.
b. Pentru a seta un timp de amestecare, folosiți pictogramele +/- de pe comenzi.
c. Apăsați pe Start/Stop. Lamele vor începe să se rotească și cronometrul va contoriza
minutele și secundele de procesare.
d. Rotiți selectorul pentru viteză variabilă între 1 și 10 în timpul ciclului de amestecare
pentru a crește sau descrește viteza lamelor.
e. La nalul amestecării, rotiți selectorul pentru Viteză variabilă spre stânga la
Standby ( )
. Apăsați pe Start/Stop.
Pentru utilizarea Programelor:
Notă: Programul pentru supă nu este disponibil pentru utilizare cu vasele.
NUamestecați lichide erbinți în vas sau bol.
a. Apăsați pictograma pentru programul dorit. (Pe panoul de control se va așa setarea
implicită privind durata și viteza variabilă asociate programului).
b. Apăsați Start/Stop pentru a porni programul. (Blenderul se va opri automat la sfârșitul
programului.) Apăsați Start/Stop în orice moment pentru a opri programul.
6. Dacă amestecul nu mai circulă:
Recipiente mari – Introduceți dispozitivul de amestecare prin bușonul capacului
și amestecați până când „se deplasează”. Dacă aceasta nu funcționează, apăsați
comutatorul Pornit/Oprit pentru a opri motorul. Îndepărtați recipientul de pe baza
blenderului și utilizați o spatulă de cauciuc pentru a scoate bulele de aer din jurul
lamelor. Adăugați lichid dacă este necesar. Montați din nou capacul și bușonul capacului.
Reașezați recipientul pe baza blenderului și continuați amestecarea.
Vase/Boluri– Apăsați Start/Stop pentru a opri motorul. Așteptați până când lamele
încetează să se rotească. Scoateți vasul și ansamblul cu lame din baza blenderului.
Răsturnați vasul. Deșurubați ansamblul cu lame de pe vas. Amestecați ingredientele.
Adăugați lichid dacă este necesar. Prindeți ansamblul cu lame la loc, plasați-l pe baza
blenderului și continuați să amestecați.
Notă: În cazul vaselor, ingredientele se încarcă în ordine inversă
față de recipientele mari.
NU amestecați lichide erbinți în vasul de 0,6 l sau bolul
de 240 ml!
Interval
Interval
background
118
în g r i j i r e ș i c u r ăța r e
Curățare pe poziție: (vas de 0,6 l sau bol de 240 ml)
1. Umpleți recipientul până la jumătate cu apă caldă și adăugați câteva picături de lichid de spălat vase.
NU AMESTECAȚI APĂ FIERBINTE.
2. Așezați un dispozitiv de etanșare pe letul din partea inferioară a ansamblului cu lame. Dispozitivul de etanșare trebuie să se potrivească perfect
și uniform de jur împrejurul letului. Înletați ansamblul cu lame pe vas spre dreapta până când este xat.
3. Puneți vasul și ansamblul cu lame pe bază.
4. Apăsați pe Start/Stop. Creșteți treptat viteza variabilă la 10.
5. Lăsați dispozitivul să funcționeze 30 până la 60 de secunde.
6. Rotiți selectorul pentru viteză variabilă înapoi la poziția Variabilă 1. Apăsați pe Start/Stop.
7. Clătiți și uscați toate componentele.
Pentru a dezinfecta: (înălbitor) (vas de 0,6 l sau bol de 240 ml)
1. Respectați instrucțiunile de curățare de mai sus.
2. Umpleți vasul până la jumătate cu apă și o jumătate de linguriță de înălbitor.
NU AMESTECAȚI APĂ FIERBINTE.
3. Așezați un dispozitiv de etanșare pe letul din partea inferioară a ansamblului cu lame. Dispozitivul de etanșare trebuie să se potrivească perfect
și uniform de jur împrejurul letului. Înletați ansamblul cu lame pe vas spre dreapta până când este xat.
4. Puneți vasul și ansamblul cu lame pe bază.
5. Apăsați pe Start/Stop.
6. Creșteți treptat viteza variabilă la 10.
7. Lăsați dispozitivul să funcționeze 30 până la 60 de secunde.
8. Rotiți selectorul pentru viteză variabilă înapoi la poziția Variabilă 1. Apăsați pe Start/Stop.
9. Lăsați amestecul în vas timp de încă 90 de secunde.
10. Vărsați soluția de înălbire. Permiteți uscarea recipientului la aer. Nu clătiți după dezinfectare.
Pentru a dezinfecta (vasul de 0,6 l sau bolul de 240 ml) cu oțet (aciditate minim 5%):
Notă: Dacă aciditatea oțetului este mai mare, volumul de apă poate  crescut până la un minim de soluție de 2,5%. De exemplu, pentru aciditate de
10% folosiți 1 parte oțet și 3 părți apă.
1. Respectați instrucțiunile de curățare de mai sus.
2. Umpleți recipientul cu 150 ml apă și 150 ml oțet alb (60 ml apă și 60 ml oțet alb). NU AMESTECAȚI APĂ FIERBINTE.
3. Așezați un dispozitiv de etanșare pe letul din partea inferioară a ansamblului cu lame. Dispozitivul de etanșare trebuie să se potrivească perfect
și uniform de jur împrejurul letului. Înletați ansamblul cu lame pe vas spre dreapta până când este xat. Puneți vasul și ansamblul cu lame
pe bază.
4. Folosiți viteza variabilă:
a. Apăsați pe Start/Stop.
b. Creșteți treptat viteza variabilă la 10.
c. Lăsați dispozitivul să funcționeze timp de 60 de secunde.
d. Rotiți selectorul pentru viteză variabilă înapoi la poziția Variabilă 1. Apăsați pe Start/Stop.
5. Lăsați amestecul în recipient timp de încă 4 minute (timp total de contact de 5 minute).
6. Vărsați soluția cu oțet. Permiteți uscarea recipientului la aer. Nu clătiți după dezinfectare.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
1. Ștergeți baza cu o cârpă caldă, umedă și curățați cu o cârpă uscată, moale. Spălați recipientul, vasele, capacele, bușonul capacului și
dispozitivul de amestecare cu apă caldă cu săpun. Clătiți toate piesele. Ștergeți cu o cârpă uscată, moale.
2. Alegeți un spațiu plan, uscat și curat pe tejghea. Conectați blenderul la o priză împământată, cu 3 găuri.
Notă: Recipientul Vitamix este conceput să e ușor de curățat în totalitate, fără a scoate piulița de prindere și ansamblul de lame. NU încercați
să eliminați piulița de prindere sau ansamblul de lame din recipient. Procedurile normale de curățare și igienizare de mai sus sau un ciclu de
curățare la mașina de spălat vase asigură o curățare completă și profundă a recipientului și componentelor sale. Nu utilizați recipientul dacă
acesta este deteriorat. Contactați Serviciul de relații cu clienții Vitamix IMEDIAT.
Îngrijirea și curățarea recipientelor mari:
Pentru a curăța:
1. Umpleți recipientul până la jumătate cu apă caldă și adăugați câteva picături de lichidde spălat vase.
2. Prindeți sau apăsați capacul complet cu două componente în poziția blocat.
3. Puneți recipientul pe bază.
4. Apăsați pe Start/Stop.
5. Creșteți treptat viteza variabilă la 10.
6. Lăsați dispozitivul să funcționeze 30 până la 60 de secunde.
7. Rotiți selectorul pentru viteză variabilă înapoi la poziția Variabilă 1. Apăsați pe Start/Stop.
8. Clătiți și uscați toate componentele.
Pentru a dezinfecta: (înălbitor) (recipiente de mari dimensiuni)
1. Respectați instrucțiunile de curățare de mai sus.
2. Umpleți recipientul până la jumătate cu apă și o linguriță și jumătate de înălbitor lichid.
3. Prindeți sau apăsați capacul complet, cu două componente în poziția blocat.
4. Puneți recipientul pe bază.
5. Apăsați pe Start/Stop.
6. Creșteți treptat viteza variabilă la 10.
7. Lăsați dispozitivul să funcționeze 30 până la 60 de secunde.
8. Rotiți selectorul pentru viteză variabilă înapoi la poziția Variabilă 1. Apăsați pe Start/Stop.
9. Lăsați amestecul în vas timp de încă 90 de secunde.
10. Vărsați soluția de înălbire. Permiteți uscarea recipientului la aer. Nu clătiți după dezinfectare.
Pentru a dezinfecta: (oțet) (recipiente de mari dimensiuni)
1. Respectați instrucțiunile de curățare de mai sus.
2. Pregătiți soluția de oțet: pentru vasul de 2 l, diluați 475 ml de oțet în475ml de apă.
3. Prindeți sau apăsați capacul complet, cu două componente în poziția blocat.
4. Puneți recipientul pe bază.
5. Apăsați pe Start/Stop.
6. Creșteți treptat viteza variabilă la 10.
7. Lăsați dispozitivul să funcționeze 30 până la 60 de secunde.
8. Rotiți selectorul pentru viteză variabilă înapoi la poziția Variabilă 1. Apăsați pe Start/Stop.
9. Lăsați amestecul în recipient încă 3 minute. Timpul total de contact al soluției de oțet din recipient trebuie să e de 5 minute.
10. Vărsați soluția de oțet din recipient pe suprafața interioară a capacului cu două componente. Repetați procedura de dezinfectare
încă o dată.
11. Permiteți uscarea recipientului și a capacului la aer. Nu clătiți după dezinfectare. Dacă este necesar, clătiți imediat înainte de
următoarea utilizare.
Capacele, bușonul capacului, placa de centrare și dispozitivul de amestecare
Componentele pot fi spălate în siguranță în mașina de spălat vase. Dacă preferați, le puteți spăla cu apă caldă cu săpun. Clătiți sub jet de apă,
apoi uscați.
Baza blenderului
1. Opriți și deconectați blenderul.
2. Spălați suprafața exterioară cu un burete sau o cârpă moale, umede, clătite într-o soluție de detergent delicat de vase și apă caldă. Nu puneți baza
blenderului în apă. Placa de centrare poate  îndepărtată pentru o curățare mai profundă.
3. Uscați imediat toate suprafețele și ștergeți cu o cârpă moale.
AVERTISMENT
Pentru a evita rănirea și deteriorarea.
Pentru a evita activarea accidentală, opriți și scoateți blenderul din priză înainte de curățare.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare.
Deconectați întotdeauna înainte de a curăța baza blenderului sau când nu este utilizat.
Nu introduceți baza blenderului în apă sau în altlichid.
Nerespectarea instrucțiunilor poate conduce la deces sau electrocutare.
background
119
Garanție de 10 ani pentru întregul echipament
1. ÎNREGISTRAREA PRODUSULUI.
Puteți înregistra produsul online la vitamix.com/warranty sau apelând departamentul nostru de Relații cu clienții la 0800 587 0019 sau 1.440.235.4840. Neînregistrarea produsului nu va reduce
drepturile aferente garanției. Cu toate acestea, dacă îl înregistrați, Vitamix vă va putea ajuta mai ecient în ceea ce privește operațiunile de service.
2. CINE POATE SOLICITA ACOPERIREA GARANȚIEI?
Această Garanție este oferită de Vitamix proprietarului blenderului doar pentru uz domestic. Garanția nu se aplică produselor folosite în scop comercial, care sunt închiriate sau revândute. În
cazul schimbării proprietarului blenderului în timpul perioadei de 10 ani, actualizați informațiile proprietarului pe vitamix.com.
3. CE ESTE VIZAT DE GARANȚIE?
Vitamix garantează proprietarului că, dacă acest Blender (un „Blender” este alcătuit dintr-o bază cu motor, recipient(e), capace și dispozitiv(e) de amestecare achiziționate împreună)
se defectează în termen de 10 ani de la data achiziției ca urmare a unui defect de material sau de manoperă sau ca urmare a uzurii normale în urma utilizării domestice, Vitamix va repara
Blenderul defect sau componenta defectă a acestuia în mod gratuit, în decurs de 30 de zile de la primirea blenderului returnat.
Dacă, exclusiv la discreția Vitamix, Blenderul defect sau componenta defectă nu pot  reparate, Vitamix va alege (A) să înlocuiască Blenderul gratuit sau (B) să ramburseze prețul complet
proprietarului, cu excepția cazului în care Vitamix primește noticare scrisă anterioară cu privire la preferința proprietarului.
4. CE NU ESTE VIZAT DE GARANȚIE?
Această garanție nu se aplică Blenderelor utilizate în scop comercial sau pentru alte aplicații decât cele domestice. Această garanție nu acoperă modicări cosmetice care nu afectează
performanța, precum decolorarea sau efectele utilizării agenților abrazivi sau de curățare sau acumulării de mâncare. Această garanție este valabilă doar dacă Blenderul este folosit și întreținut
în conformitate cu instrucțiunile, avertismentele și măsurile de protecție din manualul proprietarului.
Recipiente: Procesarea anumitor ierburi și condimente în recipient/vas va avea ca rezultat defecte cosmetice ale recipientului/vasului și poate cauza uzarea prematură a
lamelor. Urmele de nisip, precum și ierburile granulate, aspre și abrazive vor avea ca efect uzura prematură a lamelor. Ierburile pot conține uleiuri volatile, care pot face ca
recipientul/vasul să păstreze uleiuri și pot conduce la decolorare permanentă.
Vitamix nu va suporta costul oricăror reparații neautorizate în garanție.
REPARAREA, ÎNLOCUIREA SAU RAMBURSAREA PREȚULUI DE ACHIZIȚIE SUNT SINGURELE MĂSURI DE CARE BENEFICIAZĂ CUMPĂRĂTORUL ȘI SINGURA RESPONSABILITATE
A VITAMIX, CONFORM ACESTEI GARANȚII. NICIUN ANGAJAT SAU REPREZENTANT AL VITAMIX NU ESTE AUTORIZAT SĂ OFERE GARANȚII SUPLIMENTARE SAU SĂ MODIFICE
ÎN VREUN FEL ACEASTĂ GARANȚIE, IMPUNÂND OBLIGAȚII PENTRU VITAMIX. ÎN MOD CORESPUNZĂTOR, CUMPĂRĂTORUL NU TREBUIE SĂ SE BAZEZE PE NICIO DECLARAȚIE
SUPLIMENTARĂ OFERITĂ DE VREUN ANGAJAT SAU REPREZENTANT AL VITAMIX. ÎN NICIO SITUAȚIE, INDIFERENT DACĂ ESTE BAZATĂ PE CONTRACT, INDEMNIZAȚII,
GARANȚII SAU ACȚIUNI ILICITE (INCLUSIV NEGLIJENȚĂ), RĂSPUNDERE OBIECTIVĂ SAU ALTE SITUAȚII, VITAMIX NU VA FI RĂSPUNZĂTOARE PENTRU ORICE DAUNE SPECIALE,
INDIRECTE, INCIDENTALE SAU PE CALE DE CONSECINȚĂ, INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, PIERDEREA PROFITURILOR SAU A ÎNCASĂRILOR.
Unele țări nu permit limitarea garanțiilor. În astfel de țări, este posibil să nu vi se aplice limitările de mai sus. În afara S.U.A. și Canada, se pot aplica alte garanții.
5. ANULAREA GARANȚIEI
Abuzul, utilizarea incorectă, neglijentă, modicarea Blenderului, expunerea la stări anormale sau extreme ori nerespectarea instrucțiunilor de utilizare din acest manual vor anula această
garanție.
De asemenea, garanția este anulată dacă reparațiile aduse Blenderului sau oricărei componente a Blenderului sunt efectuate de altă entitate decât Vitamix ori un furnizor de servicii autorizat
de Vitamix sau dacă orice componentă a unui Blender acoperit de această garanție este folosită în combinație cu o bază cu motor sau recipient care nu sunt autorizate explicit de Vitamix.
6. MODALITATEA DE OBȚINERE A AUTORIZAȚIEI DE RETURNARE ÎN CONDIȚIILE ACESTEI GARANȚII
În cazul în care este nevoie de reparații sau de lucrări de service, apelați la Serviciul de relații cu clienții al Vitamix, la 0800 587 0019 sau 1.440.235.4840. Vi se va cere să furnizați data achiziției
și dovada achiziției pentru orice blender care nu a fost înregistrat la Vitamix. Pentru blenderele care fac obiectul acestei garanții, veți primi un număr de autorizație pentru retur, instrucțiuni
de expediere actualizate și o etichetă preplătită pentru colectare în vederea returului. Vitamix va plăti costurile standard de expediere la returnarea Blenderului pentru service și reparații în
garanție și pentru expedierea de retur a blenderului către dumneavoastră după repararea în garanție sau după înlocuire. Cumpărătorul este responsabil de costurile solicitărilor speciale de
livrare.
În S.U.A. și Canada, această garanție este onorată direct prin Vita-Mix Corporation.
Statele Unite Canada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Se va considera că ați acceptat produsul returnat „ca atare la livrare, cu excepția cazului în care anunțați Vitamix referitor la probleme, inclusiv deteriorarea expedierii, în decurs de 48 de ore
de la livrare.
garanție și Service
ga r a n ț i e
background
120
in f o r m aț i i d e co n ta c t l a n i v e l i n t e r n aț i o n a l
©2017 Vita-Mix Corporation. Nicio parte a acestei publicații nu poate  reprodusă sau transmisă în nicio formă și prin nicio metodă și nu poate  stocată într-o bază de date sau într-un
sistem de recuperare a informațiilor fără permisiunea scrisă din partea Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_ROM 6/17
EUROPA
BELGIA
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgia
Tel: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNIA ȘI
HERZEGOVINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia și Herzegovina
Tel: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BULGARIA
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Soa, 1000
Bulgaria
Tel: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
CROAȚIA
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Croația
Tel: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
REPUBLICA CEHĂ
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Republica Cehă
Tel: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DANEMARCA
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Danemarca
Tel: (+45) 42 78 32 76
FRANȚA
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
Franța
Tel: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINLANDA
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finlanda
Tel: (+358) 972.60622
www.theblender.
ITALIA
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italia
Tel: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
EUROPA DE EST
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germania
Tel: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLANDA
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Islanda
Tel: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITUANIA
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lituania
Tel: (+370) 52611011
Tel: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
LUXEMBURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgia
Tel: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MACEDONIA
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov 23a/51000
Skopje
Macedonia
Tel: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
MUNTENEGRU
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Muntenegru
Tel: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
OLANDA
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Olanda
Tel: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORVEGIA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Suedia
Tel: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLONIA
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polonia
Tel: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ROMÂNIA
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 București
România
Tel: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIA
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia
Tel: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
SPANIA
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spania
Tel: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SLOVACIA
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovacia
Tel: +421.2.52932868-9
SUEDIA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Suedia
Tel: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
GERMANIA, AUSTRIA, ELVEȚIA
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Germania
Tel: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
GERMANIA
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Germania
Tel: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
AUSTRIA
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germania
Tel: +49 69 4990131
ELVEȚIA
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Elveția
Tel: 0800 534 654
www.keimling.ch
MAREA BRITANIE
ȘI IRLANDA
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tel: (+44) 0800.587.0019
www.vitamix.co.uk
AFRICA ȘI ORIENTUL MIJLOCIU
AFRICA DE SUD
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ISRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Tel: (+972) 9.9576422
Tel: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAIN, KUWAIT,
OMAN, QATAR,
ȘI ARABIA SAUDITĂ
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tel: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
EMIRATELE ARABE
UNITE
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Emiratele Arabe Unite
Tel: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Tel: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASIA PACIFIC
AUSTRALIA ȘI
NOUA ZEELANDĂ
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
Tel: 1-800-766437 (AUS)
Tel: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
CHINA
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
Tel: 400-660-8885
HONG KONG PRC
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road West
Hong Kong
Tel: (+852) 2881.8270
background
wysokowydAjne Blendery A2300i i A2500i
Seria Ascent
VM0185
Ostrzeżenie i przestroga
NIE WOLNO dotykać części ruchomych. Nie wkładać rąk i przyborów kuchennych
do pojemnika
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
Wysoka temperatura podczas blendowania gorących płynów
Odłączyć urządzenie, gdy nie jest używane, przed czyszczeniem, wymianą
akcesoriów lub kontaktem z częściami, które są w ruchu podczas pracy blendera
Uruchamiać blender po założeniu pokrywki i zabezpieczeniu jej zatyczką
Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi
NIE zanurzać urządzenia
Podczas używania urządzenia przez dłuższy czas jego części ulegają nagrzaniu. NIE
dotykać sprzęgła podstawy wyposażonej w silnik ani wypustu napędu podstawy
wyposażonej w ostrza
NIE używać naczynia 0,6 ani 0,24l do podgrzewania składników lub blendowania
gorących płynów
NIE WOLNO używać szklanek (a także podstawy wyposażonej w ostrza
i pokrywek) w kuchence mikrofalowej, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie sprzętu lub obrażenia ciała.
Sy m b o l e
da n e t e c h n i cz n e
Napięcie: 220–240V Wysokość (z pojemnikiem 2l na podstawie): 43,2cm
Częstotliwość: 50–60Hz Szerokość: 20,3 cm
Moc: 1200-1400 W Głębokość: 28 cm
Pasmo częstotliwości transmisji Bluetooth = 2402–2480MHz/Maksymalna moc sygnału częstotliwości radiowej = 0,001W
Częstotliwość komunikacji zbliżeniowej (NFC) = 13,56MHz
Firma Vita-Mix Manufacturing Corporation niniejszym oświadcza, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności z normami UE
dostępny jest pod następującym adresem:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O Wł./wył.
I
Uruchom/zatrzymaj
Praca pulsacyjna
Symbole programów (zgodne z przepisami kucharskim firmy Vitamix) —
Uwaga: Model Ascent A2300i nie ma programów
Napoje smoothie
Mrożone desery
Zupy
VM0195D VM0195A
Niektóre modele nie są dostępne we wszystkich krajach
Źródło inspiracji
vitamix.com
PRZESTROGA
Wprowadzanie zmian i modyfikacji bez uzyskania wyraźnej zgody strony odpowiedzialnej za zgodność może pozbawić użytkownika prawa do korzystania z urządzenia.
background
122
Ważne inSt ru kcje d otycząc e be zp ie cz nego kor zyStan ia z u rządze ni a
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec odniesieniu poważnych obrażeń, podczas korzystania z blendera Vitamix® należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym tych przedstawionych poniżej. PRZED URUCHOMIENIEM
BLENDERA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE, ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA I OSTRZEŻENIA.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA
ZURZĄDZENIA
Niniejszy produkt jest przeznaczony WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO. Nie wolno
używać go do zastosowań komercyjnych.
Nie wolno pozostawiać blendera Vitamix bez nadzoru.
Wszelkie naprawy, prace serwisowe i wymiany części mogą być realizowane tylko przez
firmę Vitamix lub przedstawiciela autoryzowanego serwisu.
UWAGA: NIEPRZESTRZEGANIE ISTOTNYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ INSTRUKCJI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA JEST PRZEJAWEM
NIEPRAWIDŁOWEGO WYKORZYSTANIA BLENDERA VITAMIX I MOŻE SPOWODOWAĆ
UTRATĘ GWARANCJI ORAZ RYZYKO POWSTANIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia przeczytać instrukcję ze
zrozumieniem.
Technologia — blender, pojemniki i szklanki komunikują się za pośrednictwem technologii
bezprzewodowej. Każdy pojemnik jest zaprogramowany do pracy na podstawie, tak aby zapewnić
optymalną wydajność wzależności od rozmiaru i przeznaczenia.
Starsze pojemniki Vitamix — starsze pojemniki Vitamix nie są obsługiwane przez podstawę blendera
Ascent. Starsze urządzenia to Vitamix serii C, G i S. Dodatkowe informacje na temat produktów firmy
Vitamix dostępne są w witrynie vitamix.com.
Przełącznik Wł./wył. (I/O) — przełącznik Wł./wył. (I/O) znajduje się po prawej stronie podstawy.
Służy on do włączania i wyłączania urządzenia.
Tryb uśpienia — blender przejdzie w tryb uśpienia, jeśli panel sterowania nie będzie używany przez
60sekund. Wyświetlacz zostanie przygaszony. Aby wyłączyć tryb uśpienia, należy wybrać prędkość
lub program następnego blendowania, używając pokrętła regulacji prędkości.
Wykrywanie pojemnika — jeśli na podstawie blendera nie ma pojemnika z pokrywką, na panelu
sterowania wyświetlane będą trzy kreski (- - -). Po założeniu pojemnika z pokrywką na wyświetlaczu
widoczny będzie czas 0:00. Blender nie działa bez założonego pojemnika z pokrywką.
Uruchom/zatrzymaj ( I ) — blender można w każdej chwili zatrzymać, naciskając przycisk
uruchamiania/zatrzymywania ( I ).
Pokrętło regulacji prędkości — pokrętło regulacji prędkości pozwala ręcznie wybrać ustawienie
prędkości od 1 (najwolniejsze) do 10 (najszybsze).
Praca pulsacyjna ( ) — naciśnięcie przycisku spowoduje obrót ostrzy z prędkością wyświetlaną
na panelu sterowania.
Wyświetlacz — gdy używana jest regulacja prędkości, czasomierz będzie odliczał czas do momentu
naciśnięcia przycisku uruchamiania/zatrzymywania. Każdy pojemnik ma zaprogramowany określony
maksymalny czas pracy. Po jego upłynięciu blender automatycznie się wyłączy.
Programy — ikony są wyszczególnione w przepisach kucharskich firmy Vitamix. Po zakończeniu
programu blender wyłączy się automatycznie. Programy można zatrzymać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk uruchamiania/zatrzymywania. Ustawianie czasu jest niemożliwe w przypadku
korzystania z czasomierza. Jeśli przycisk uruchamiania/zatrzymywania zostanie naciśnięty podczas
trwania programu, urządzenie przestanie pracować, a czas programu na ekranie zostanie zresetowany.
Jeśli pokrętło zostanie ustawione w pozycji czuwania ( ), na wyświetlaczu widoczny będzie czas 0:00.
Napoje smoothie Mrożone desery Zupy
Kody błędów jeśli na ekranie wyświetlony zostanie kod błędu, należy zapisać numery znajdujące
się po nim. Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się z dystrybutorem lub działem obsługi klienta firmy
Vitamix.
Silnik został wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeśli blender się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy jest podłączony oraz czy włączony jest przycisk
Wł./wył. Jeśli doszło do przegrzania silnika, poczekaj 20–45 minut, aż ostygnie.
Porady pozwalające uniknąć „przeciążenia” blendera:
Podczas nauki korzystania z blendera należy stosować tylko przepisy kucharskie firmy Vitamix.
Nie używać prędkości niższych niż zalecane.
Nie używać prędkości wyższych niż zalecane.
Nie blendować składników przez czas dłuższy niż zalecany.
Używać ubijaka do blendowania gęstych mikstur oraz utrzymywania składników w ruchu obrotowym podczas siekania.
Ubijak — pokrywek i ubijaków nie można stosować zamiennie z pojemnikami o różnych stylach, typach i rozmiarach. Należy używać ubijaka dostarczonego z blenderem.
W przypadku korzystania z ubijaka pojemnik nie powinien być napełniony więcej niż w dwóch trzecich. Aby uniknąć przegrzania, NIE WOLNO używać ubijaka przez ponad
30 sekund bez przerwy.
1. Przeczytać wszystkie instrukcje.
2. Nie używać blendera niezgodnie z przeznaczeniem.
3. Blender nie jest przeznaczony do stosowania przez dzieci oraz osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz
nieposiadające wymaganego doświadczenia i wiedzy. Urządzenie może być
używane przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności oraz w ich pobliżu
wyłącznie pod ścisłym nadzorem. Należy pilnować dzieci, aby same nie bawiły
się blenderem.
4. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przypadkowego uruchomienia, gdy urządzenie nie
jest używane, przed zamontowaniem lub zdemontowaniem części oraz przed
czyszczeniem należy odłączyć blender od gniazdka elektrycznego.
5. PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym
zresetowaniem wyłącznika termalnego, blendera nie można podłączać do
zasilania za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia łączeniowego, takiego jak
czasomierz, ani podłączać do obwodu, który jest często włączany i wyłączany
przez dostawcę prądu.
6. Aby uniknąć ryzyka porażeniem prądem elektrycznym, nie należy wkładać
podstawy blendera do wody ani do innych cieczy.
7. Przed podłączeniem blendera do gniazda zasilania zawsze sprawdzić czy jest
WYŁĄCZONY. W przypadku odłączania blendera od zasilania, najpierw go
WYŁĄCZYĆ, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda.
8. Świecące ikony i cyfry na panelu sterowania wskazują, że urządzenie jest gotowe
do pracy. Uważać, aby przypadkowo nie dotknąć ekranu dotykowego.
9. Unikać kontaktu z częściami ruchomymi.
10. Nie używać blendera z uszkodzonym kablem lub wtyczką, niesprawnego oraz
takiego, który został upuszczony lub w jakikolwiek sposób uszkodzony. W takim
przypadku natychmiast skontaktować się zdziałem obsługi klienta firmy Vitamix,
dzwoniąc pod numer telefonu 1 800 848 2649 lub 1 440 235 4840 albo pisząc
na adres service@vitamix.com w celu dokonania oględzin, napraw, wymiany lub
regulacji. W przypadku nabycia urządzenia poza terenem USA lub Kanady należy
się skontaktować z lokalnym dilerem firmy Vitamix.
11. W kuchni mogą być zainstalowane wyłączniki instalacyjne. Zazwyczaj znajdują
się w gniazdkach w pobliżu zlewozmywaków. Jeśli blender nie działa, odłączyć
go, a następnie zresetować gniazdko lub bezpiecznik. Jeśli bezpiecznik jest wciąż
wyzwalany, odłączyć blender. Odczekać 24 godziny i ponownie spróbować go
uruchomić. Jeśli problem będzie nadal występował, należy się skontaktować
zdziałem obsługi klienta firmy Vitamix.
12. Modyfikowanie jakichkolwiek części blendera oraz stosowanie części
nieoryginalnych i niezatwierdzonych przez firmę Vitamix może prowadzić
do pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń, a także spowoduje
unieważnienie gwarancji.
13. Używanie akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone lub dostarczone przez
firmę Vitamix do stosowania z niniejszym blenderem, w tym słoików, może b
przyczyną pożaru, obrażeń lub porażenia prądem elektrycznym. Korzystanie
zurządzenia wten sposób spowoduje unieważnienie gwarancji.
14. Blendera nie wolno używać poza pomieszczeniami.
15. Przewód elektryczny nie może zwisać poza krawędź stołu lub lady.
16. Nie umieszczać podstawy wyposażonej w silnik ani pojemnika na gorącym palniku
gazowym lub elektrycznym bądź w ich pobliżu ani na rozgrzanym piekarniku.
17. Podczas blendowania nie wolno wkładać do pojemnika rąk ani przyborów
kuchennych, ponieważ może to spowodować poważne obrażenia ciała lub
uszkodzenie blendera. Ze skrobaka lub łopatki z gumy można korzystać tylko
wtedy, gdy blender jest wyłączony.
18. Z dostarczonego ubijaka można korzystać tylko wtedy, gdy zamocowana jest
główna część pokrywki.
19. Ostrza są ostre. Aby uniknąć obrażeń, podczas czyszczenia okolic zespołu
ostrzy w pojemniku należy zachować szczególną ostrożność. Aby ograniczyć
ryzyko odniesienia obrażeń, nie wolno umieszczać zespołu ostrzy na podstawie
wyposażonej w silnik, jeśli nie jest on przymocowany do pojemnika Vitamix.
20. Zachować ostrożność podczas pracy z ostrymi ostrzami, opróżniania pojemnika
oraz czyszczenia.
21. Nie pozostawiać w pojemniku przedmiotów, takich jak gąbki, widelce, noże
lub zatyczka pokrywki, ponieważ po uruchomieniu blendera spowoduje to
uszkodzenie ostrzy oraz innych elementów oraz może spowodować obrażenia.
22. Nigdy nie używać uszkodzonych ostrzy.
23. Nie wolno używać urządzenia bez podkładki centrującej.
24. Blendera można używać tylko po założeniu pokrywki i zabezpieczeniu jej
zatyczką. Zatyczkę pokrywki można zdejmować tylko w celu dodania składników
i użycia ubijaka.
25. NIE zdejmować pokrywki, gdy ostrza się obracają. Zatyczkę pokrywki można
zdejmować tylko w celu dodania składników i użycia ubijaka. W przypadku
zdjęcia pokrywki podczas pracy urządzenia silnik w podstawie zatrzyma się i nie
będzie go można włączyć do czasu ponownego założenia pokrywki i zatyczki
pokrywki na pojemniku.
26. NIE WOLNO podejmować prób usunięcia blokady pokrywki.
27. Nie napełniać pojemnika 2l, szklanki 0,6l ani naczynia 0,24l powyżej znacznika
maksymalnej pojemności, aby uniknąć ryzyka obrażeń w wyniku uszkodzenia
pokrywki i pojemnika.
28. Zachować ostrożność podczas blendowania gorących płynów lub składników
wpojemniku o pojemności 1,9 litra (dużym); rozpryski oraz wydostająca się para
mogą spowodować poparzenia. Przetwarzanie należy rozpoczynać od najniższej
prędkości — ustawienie prędkości 1. Aby uniknąć oparzeń, trzymać ręce i inne
nieosłonięte części ciała z dala od otworu w pokrywce.
29. NIE używać szklanki 0,6 l ani naczynia 0,24 l do podgrzewania składników lub
blendowania gorących płynów. Ich wysoka temperatura może skutkować wzrostem
ciśnienia wewnętrznego i spowodować wybuch pojemnika oraz doprowadzić do
powstania obrażeń.
30. Podczas blendowania z użyciem szklanki i podstawy wyposażonej w ostrza NIE
korzystać z urządzenia dłużej niż 75 sekund.
31. Jeśli naczynie się nagrzeje, zacznie parować lub przeciekać, należy natychmiast
przerwać blendowanie i wyłączyć lub odłączyć blender. Przed odłączeniem
podstawy wyposażonej w ostrza należy odczekać, aż szklanka i składniki ochłodzą
się do temperatury pokojowej.
32 NIE używać szklanek (włącznie z podstawą wyposażoną w ostrza i pokrywkami)
wkuchence mikrofalowej.
33. Podczas przygotowywania masła orzechowego lub żywności na bazie oleju nie
blendować dłużej niż minutę, po tym jak mieszanka zaczyna krążyć w pojemniku.
Długotrwałe przetwarzanie może powodować przegrzewaniesię urządzenia.
34. Przed uruchomieniem sprawdzić, czy pojemnik lub naczynie oraz podstawa
wyposażona w ostrza są zrównane z podkładką centrującą, tak aby wypust
napędu był połączony ze sprzęgłem.
35. Przed rozpoczęciem blendowania zastosować uszczelkę na podstawie
wyposażonej w ostrza, a do podstawy odpowiednio dokręcić naczynie.
36. Nie wolno umieszczać na podstawie wyposażonej w silnik podstawy wyposażonej
w ostrza bez założonej szklanki.
37. W przypadku skoku napięcia na linii zasilania blender zostanie zresetowany,
a licznik wyzerowany. Jest to normalne działanie blendera, które ma na celu
eliminację zagrożeń podczas normalnego użytkowania. Czasomierz pełni jedynie
funkcję informacyjną i nie jest niezbędny do działania blendera.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem prądem.
Należy używać WYŁĄCZNIE uziemionych
gniazdek.
NIE WOLNO usuwać uziemienia.
NIE WOLNO używać przejściówki.
NIE WOLNO używać przedłużacza.
Przed czyszczeniem podstawy lub gdy
urządzenie nie jest używane należy zawsze
odłączyć zasilanie.
Podstawy wyposażonej w silnik nie wolno
zanurzać w wodzie ani innym płynie.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji grozi
śmiercią lub porażeniem prądem.
background
123
cz ę ś c i i f u nkc j e
Panel sterowania A2500i
Pokrętło
regulacji
prędkości
zprogramami
OFF
ON
Przełącznik
Wł./wył.
Uruchom/
zatrzymaj
Praca
pulsacyjna
Technologia — blender, pojemniki i szklanki komunikują się za pośrednictwem technologii
bezprzewodowej. Każdy pojemnik jest zaprogramowany do pracy na podstawie, tak aby zapewnić
optymalną wydajność wzależności od rozmiaru i przeznaczenia.
Starsze pojemniki Vitamix — starsze pojemniki Vitamix nie są obsługiwane przez podstawę blendera
Ascent. Starsze urządzenia to Vitamix serii C, G i S. Dodatkowe informacje na temat produktów firmy
Vitamix dostępne są w witrynie vitamix.com.
Przełącznik Wł./wył. (I/O) — przełącznik Wł./wył. (I/O) znajduje się po prawej stronie podstawy.
Służy on do włączania i wyłączania urządzenia.
Tryb uśpienia — blender przejdzie w tryb uśpienia, jeśli panel sterowania nie będzie używany przez
60sekund. Wyświetlacz zostanie przygaszony. Aby wyłączyć tryb uśpienia, należy wybrać prędkość
lub program następnego blendowania, używając pokrętła regulacji prędkości.
Wykrywanie pojemnika — jeśli na podstawie blendera nie ma pojemnika z pokrywką, na panelu
sterowania wyświetlane będą trzy kreski (- - -). Po założeniu pojemnika z pokrywką na wyświetlaczu
widoczny będzie czas 0:00. Blender nie działa bez założonego pojemnika z pokrywką.
Uruchom/zatrzymaj ( I ) — blender można w każdej chwili zatrzymać, naciskając przycisk
uruchamiania/zatrzymywania ( I ).
Pokrętło regulacji prędkości — pokrętło regulacji prędkości pozwala ręcznie wybrać ustawienie
prędkości od 1 (najwolniejsze) do 10 (najszybsze).
Praca pulsacyjna ( ) — naciśnięcie przycisku spowoduje obrót ostrzy z prędkością wyświetlaną
na panelu sterowania.
Wyświetlacz — gdy używana jest regulacja prędkości, czasomierz będzie odliczał czas do momentu
naciśnięcia przycisku uruchamiania/zatrzymywania. Każdy pojemnik ma zaprogramowany określony
maksymalny czas pracy. Po jego upłynięciu blender automatycznie się wyłączy.
Programy — ikony są wyszczególnione w przepisach kucharskich firmy Vitamix. Po zakończeniu
programu blender wyłączy się automatycznie. Programy można zatrzymać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk uruchamiania/zatrzymywania. Ustawianie czasu jest niemożliwe w przypadku
korzystania z czasomierza. Jeśli przycisk uruchamiania/zatrzymywania zostanie naciśnięty podczas
trwania programu, urządzenie przestanie pracować, a czas programu na ekranie zostanie zresetowany.
Jeśli pokrętło zostanie ustawione w pozycji czuwania ( ), na wyświetlaczu widoczny będzie czas 0:00.
Napoje smoothie Mrożone desery Zupy
Kody błędów — jeśli na ekranie wyświetlony zostanie kod błędu, należy zapisać numery znajdujące
się po nim. Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się z dystrybutorem lub działem obsługi klienta firmy
Vitamix.
Silnik — został wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeśli blender się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy jest podłączony oraz czy włączony jest przycisk
Wł./wył. Jeśli doszło do przegrzania silnika, poczekaj 20–45 minut, aż ostygnie.
Porady pozwalające uniknąć „przeciążenia” blendera:
Podczas nauki korzystania z blendera należy stosować tylko przepisy kucharskie firmy Vitamix.
Nie używać prędkości niższych niż zalecane.
Nie używać prędkości wyższych niż zalecane.
Nie blendować składników przez czas dłuższy niż zalecany.
Używać ubijaka do blendowania gęstych mikstur oraz utrzymywania składników w ruchu obrotowym podczas siekania.
Ubijak — pokrywek i ubijaków nie można stosować zamiennie z pojemnikami o różnych stylach, typach i rozmiarach. Należy używać ubijaka dostarczonego z blenderem.
W przypadku korzystania z ubijaka pojemnik nie powinien być napełniony więcej niż w dwóch trzecich. Aby uniknąć przegrzania, NIE WOLNO używać ubijaka przez ponad
30 sekund bez przerwy.
background
124
Pojemnik, pokrywka, zatyczka pokrywki i ubijak
Akcesoria
Dostępne są akcesoria, które pozwalają na kreatywne modyfikowanie przepisów kucharskich. Witryna vitamix.com zawiera ofertę produktów
iprzykłady wykorzystania.
OSTRZEŻENIE
NIE używać szklanki 0,6 l ani naczynia 0,24 l do podgrzewania składników lub blendowania gorących płynów. Ich wysoka
temperatura może skutkować wzrostem ciśnienia wewnętrznego i spowodować wybuch pojemnika oraz doprowadzić do powstania
obrażeń.
Podczas blendowania z użyciem szklanki lub naczynia i podstawy wyposażonej w ostrza NIE korzystać z urządzenia dłużej niż
75sekund.
Jeśli szklanka się nagrzeje, zacznie parować lub przeciekać, należy natychmiast przerwać blendowanie i wyłączyć lub odłączyć
blender. Przed odłączeniem podstawy wyposażonej w ostrza należy odczekać, aż szklanka i składniki ochłodzą się do temperatury
pokojowej.
Podczas używania urządzenia przez dłuższy czas jego części ulegają nagrzaniu.
NIE dotykać sprzęgła podstawy wyposażonej w silnik ani wypustu napędu podstawy wyposażonej w ostrza.
NIE WOLNO używać szklanek (a także podstawy wyposażonej w ostrza i pokrywek) w kuchence mikrofalowej, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie sprzętu lub obrażenia ciała.
cz ę ś c i i f u nkc j e
Podczas korzystania z blendera należy zawsze używać pokrywki i zatyczki
pokrywki.
Przed uruchomieniem blendera należy bezwzględnie sprawdzić, czy pokrywka
jest poprawnie założona.
Zatyczka pokrywki ma oznaczenia, więc może być używana jako miarka.
Włożyć zatyczkę pokrywki w otwór na zatyczkę pokrywki. Zablokować zatyczkę
na miejscu, obracając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby ją usunąć,
obrócić w lewo i wyciągnąć.
Aby użyć ubijaka lub dodać składniki, wyjąć zatyczkę pokrywki.
Starsze pojemniki Vitamix (z serii C, G i S) nie są obsługiwane przez podstawę
blendera Ascent.
Pojemnik 2l
2-częściowa
pokrywka
Podstawa
Podkładka
centrująca
Ubijak
PRZESTROGA
Ostrza obrotowe mogą spowodować szkody.
Pokrywek i ubijaków nie można stosować zamiennie
zpojemnikami o różnych stylach, typach i rozmiarach. Należy
używać ubijaka dostarczonego z blenderem.
Pokrywka
Zatyczka
pokrywki
Wypustka
(wyrównać
z wylewką
pojemnika)
Wylewka
pojemnika
background
125
bl e n d oWa n i e
WAŻNE! Podczas korzystania z urządzenia wraz z dużym pojemnikiem zawsze
stosować pokrywkę i zatyczkę pokrywki. Przed uruchomieniem blendera
koniecznie sprawdzić, czy pokrywka i zatyczka pokrywki są poprawnie założone.
Po zakończeniu blendowania, przed otwarciem pokrywki lub zdjęciem pojemnika/
naczynia zpodstawy blendera zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają.
1. Przełącznik Wł./wył. znajduje się po prawej stronie podstawy. Ustaw go w pozycji
włączenia (I). Po włączeniu blendera na panelu sterowania wyświetli się symbol --- ,
jeśli na podstawie blendera brak pojemnika.
2. Umieść w pojemniku produkty w kolejności przedstawionej w wybranym przepisie
kucharskim lub w kolejności przedstawionej poniżej.
Duże pojemniki
Płyny
Składniki sypkie
Warzywa liściaste
Owoce i warzywa
Lód i zamrożone
składniki
Szklanka 0,6l
Płyny
Składniki sypkie
Warzywa liściaste
Owoce i warzywa
Lód i zamrożone składniki
Uwaga: Wspomniane naczynia są opcjonalnymi akcesoriami do blenderów Ascent. Dodatkowe informacje na ich temat znajdują się w witrynie
www.vitamix.com.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ewentualnych oparzeń, podczas blendowania gorących płynów w dużym pojemniku nie wolno uruchamiać blendera
zprędkością większą niż 1.
Ulatniająca się para, rozbryzgi lub zawartość mogą spowodować poparzenia. Należy zawsze zaczynać od prędkości 1, a następnie
powoli zwiększać ją do 10.
NIE używać szklanki 0,6l ani naczynia 0,24l do podgrzewania składników lub blendowania gorących płynów. Ich wysoka temperatura
może skutkować wzrostem ciśnienia wewnętrznego i spowodować wybuch pojemnika oraz doprowadzić do powstania obrażeń.
Podczas blendowania z użyciem szklanki i podstawy wyposażonej w ostrza NIE korzystać z urządzenia dłużej niż 75 sekund.
Jeśli szklanka się nagrzeje, zacznie parować lub przeciekać, należy natychmiast przerwać blendowanie i wyłączyć lub odłączyć blender.
Przed odłączeniem podstawy wyposażonej w ostrza należy odczekać, aż szklanka i składniki ochłodzą się do temperatury pokojowej.
Podczas używania urządzenia przez dłuższy czas jego części ulegają nagrzaniu.
NIE dotykać sprzęgła podstawy wyposażonej w silnik ani wypustu napędu podstawy wyposażonej w ostrza.
NIE WOLNO używać szklanek (a także podstawy wyposażonej w ostrza i pokrywek) w kuchence mikrofalowej, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie sprzętu lub obrażenia ciała.
3. Wykonaj jedną zponiższych czynności:
Duże pojemniki — załóż pokrywkę na pojemnik. Zrównaj jedną wypustkę
pokrywki z wylewką pojemnika, aby się upewnić, że pokrywka jest
w prawidłowym położeniu i nie przecieka. Wciśnij pokrywkę, tak aby oba
uszka zablokowały się na krawędzi pojemnika. Włóż zatyczkę pokrywki. Aby
zablokować zatyczkę pokrywki, obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Szklanki — nałóż uszczelkę na spodni gwint podstawy
wyposażonej w ostrza. Uszczelka powinna być dobrze
dopasowana do gwintu. Odszukaj dwie strzałki na
podstawie wyposażonej w ostrza. Nakręć podsta
wyposażoną wostrza na szklankę, obracając w prawo, tak
aby strzałki znajdowały się w obszarze oznaczonym na
szklance. NIE dokręcaj zbyt mocno.
4. Załóż pojemnik (lub szklankę z podstawą wyposażoną w ostrza) na podstawę
blendera. Gdy blender wykryje pojemnik/szklankę i będzie gotowy do pracy,
wyświetli się ustawienie prędkości 1.
5. Wykonaj jedną zponiższych czynności:
Aby skorzystać z regulacji prędkości:
a. Obracaj pokrętło regulacji prędkości w lewo, aż na panelu sterowania
wyświetli się ustawienie prędkości 1.
b. Aby ustawić czas blendowania, użyj ikon +/- na panelu sterowania.
c. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania. Ostrza zaczną się obracać,
aczasomierz wskazywać czas blendowania w minutach i sekundach.
d. Aby zwiększyć lub zmniejszyć prędkość obracania ostrzy w trakcie cyklu
blendowania, obracaj pokrętło regulacji prędkości między wartością 1 a 10.
e. Po zakończeniu blendowania obróć pokrętło regulacji prędkości w lewo do
pozycji
czuwania ( )
. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania.
Aby korzystać z programów:
Uwaga: Program do blendowania zupy nie jest dostępny w przypadku
korzystania ze szklanek. NIE WOLNO blendować gorących płynów w szklance
ani w naczyniu.
a. Naciśnij przycisk wybranego programu (na panelu sterowania wyświetli się
domyślny czas programu i domyślne ustawienie prędkości).
b. Aby uruchomić program, naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania. Po
zakończeniu programu blender wyłączy się automatycznie. W dowolnym
momencie możesz zatrzymać program, naciskając przycisk uruchamiania/
zatrzymywania.
6. Jeśli blendowana zawartć przestanie kżyć:
Duże pojemniki — włóż ubijak przez zatyczkę pokrywki i mieszaj do skutku.
Jeśli to nie zadziała, naciśnij przełącznik Wł./wył., aby zatrzymać silnik. Zdejmij
pojemnik zpodstawy blendera i usuń z ostrzy pęcherzyki powietrza, używając
gumowej łopatki. W razie potrzeby dodaj płynu. Ponownie załóż pokrywkę
i zatyczkę pokrywki. Załóż pojemnik z powrotem na podstawę blendera
ikontynuuj blendowanie.
Szklanki/naczynia — naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania, aby
wyłączyć silnik. Poczekaj, aż ostrza przestaną się obracać. Zdejmij szklankę
i podstawę wyposażoną w ostrza z podstawy blendera. Odwróć naczynie.
Odkręć podstawę wyposażoną w ostrza od szklanki. Wymieszaj składniki. W
razie potrzeby dodaj płynu. Ponownie załóż podstawę wyposażoną w ostrza,
umieść całość na podstawie blendera i kontynuuj blendowanie.
Uwaga: Składniki należy wkładać do naczyń
wkolejności odwrotnej niż w przypadku dużych
pojemników.
NIE blendować gorących płynów w szklance
0,6l ani w naczyniu 0,24l!
Obszar
oznaczony
Obszar
oznaczony
background
126
ko n Se rWac ja i c z yS zc z e n ie
Czyszczenie na miejscu: (szklanka 0,6 l i naczynie 0,24 l)
1. Napełnij pojemnik do połowy wodą i dodaj kilka kropli płynu do zmywania naczyń.
NIE WOLNO BLENDOWAĆ GORĄCEJ WODY.
2. Nałóż uszczelkę na spodni gwint podstawy wyposażonej w ostrza. Uszczelka powinna być
dobrze dopasowana do gwintu. Przykręć podstawę wyposażoną w ostrza do szklanki, obracając
w prawo, aż poczujesz opór.
3. Umieść szklankę i podstawę wyposażoną w ostrza na podstawie.
4. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania. Powoli zwiększaj prędkość, aż do osiągnięcia
wartości 10.
5. Uruchom urządzenie na 30–60 sekund.
6. Ustaw prędkość 1 na pokrętle regulacji prędkości. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania.
7. Przepłucz iwysusz wszystkie elementy.
Dezynfekowanie: (wybielacz, szklanka 0,6 l i naczynie 0,24 l)
1. Postępuj zgodnie z instrukcją czyszczenia powyżej.
2. Napełnij pojemnik do połowy wodą i dodaj pół łyżeczki wybielacza w płynie.
NIE WOLNO BLENDOWAĆ GORĄCEJ WODY.
3. Nałóż uszczelkę na spodni gwint podstawy wyposażonej w ostrza. Uszczelka powinna być
dobrze dopasowana do gwintu. Przykręć podstawę wyposażoną w ostrza do szklanki, obracając
w prawo, aż poczujesz opór.
4. Umieść szklankę i podstawę wyposażoną w ostrza na podstawie.
5. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania.
6. Powoli zwiększaj prędkość, aż do osiągnięcia wartości 10.
7. Uruchom urządzenie na 30–60 sekund.
8. Ustaw prędkość 1 na pokrętle regulacji prędkości. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania.
9. Pozostaw płyn w pojemniku na kolejne 1,5 minuty.
10. Wylej roztwór wybielacza. Pozostaw pojemnik do wyschnięcia. Nie płucz po dezynfekcji.
Aby zdezynfekować szklankę 0,6 l i naczynie 0,24 l za pomocą octu (minimalna kwasowość
wynosi 5%):
Uwaga: W przypadku większej kwasowości octu można zwiększyć ilość wody, aby uzyskać roztwór
przynajmniej 2,5%. Jeśli na przykład kwasowość wynosi 10%, użyj 1 części octu i 3 części wody.
1. Postępuj zgodnie z instrukcją czyszczenia powyżej.
2. Wlej do pojemnika 150 ml wody i 150 ml białego octu (60 ml wody i 60 ml białego octu).
NIEWOLNO BLENDOWAĆ GORĄCEJ WODY.
3. Nałóż uszczelkę na spodni gwint podstawy wyposażonej w ostrza. Uszczelka powinna być
dobrze dopasowana do gwintu. Przykręć podstawę wyposażoną w ostrza do szklanki, obracając
w prawo, aż poczujesz opór. Umieść szklankę i podstawę wyposażoną w ostrza na podstawie.
4. Użyj regulacji prędkości:
a. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania.
b. Powoli zwiększaj prędkość, aż do osiągnięcia wartości 10.
c. Uruchom urządzenie na 60 sekund.
d. Ustaw prędkość 1 na pokrętle regulacji prędkości. Naciśnij przycisk uruchamiania/
zatrzymywania.
5. Pozostaw roztwór w pojemniku na kolejne 4 minuty (5 minut w sumie).
6. Wylej roztwór octu. Pozostaw pojemnik do wyschnięcia. Nie płucz po dezynfekcji.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Wytrzyj podstawę ciepłą wilgotną szmatką, a następnie osusz za pomocą suchej miękkiej
szmatki. Umyj pojemnik, szklanki, pokrywki, zatyczkę pokrywki oraz ubijak w ciepłej wodzie
zdodatkiem mydła. Wypłucz wszystkie elementy. Wysusz za pomocą suchej miękkiej szmatki.
2. Wybierz na blacie równe, suche i czyste miejsce. Podłącz blender do uziemionego gniazdka
3-żyłowego.
Uwaga: Pojemnik Vitamix jest tak zaprojektowany, aby możliwe było jego całkowite
wyczyszczenie bez konieczności usuwania nakrętki ustalającej i zespołu ostrzy. NIE należy
wyjmować nakrętki ustalającej ani zespołu ostrzy z pojemnika. Standardowe procedury
czyszczenia i dezynfekcji lub mycie w zmywarce do naczyń wystarczy do dokładnego
wyczyszczenia pojemnika i jego podzespołów. Nie należy używać uszkodzonego pojemnika.
Wtakiej sytuacji trzeba NATYCHMIAST skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Vitamix.
Konserwacja i czyszczenie dużych pojemników:
Czyszczenie:
1. Napełnij pojemnik do połowy ciepłą wodą i dodaj kilka kropli płynu do zmywania
naczyń.
2. Zatrzaśnij lub dociśnij całą 2-częściową pokrywkę tak, aby się zablokowała.
3. Umieść pojemnik na podstawie.
4. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania.
5. Powoli zwiększaj prędkość, aż do osiągnięcia wartości 10.
6. Uruchom urządzenie na 30–60 sekund.
7. Ustaw prędkość 1 na pokrętle regulacji prędkości. Naciśnij przycisk uruchamiania/
zatrzymywania.
8. Przepłucz iwysusz wszystkie elementy.
Dezynfekowanie: (wybielacz, pojemniki pełnowymiarowe)
1. Postępuj zgodnie z instrukcją czyszczenia powyżej.
2. Napełnij pojemnik do połowy wodą i dodaj 1,5 łyżeczki wybielacza w płynie.
3. Zatrzaśnij lub dociśnij całą 2-częściową pokrywkę tak, aby się zablokowała.
4. Umieść pojemnik na podstawie.
5. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania.
6. Powoli zwiększaj prędkość, aż do osiągnięcia wartości 10.
7. Uruchom urządzenie na 30–60 sekund.
8. Ustaw prędkość 1 na pokrętle regulacji prędkości. Naciśnij przycisk uruchamiania/
zatrzymywania.
9. Pozostaw płyn w pojemniku na kolejne 1,5 minuty.
10. Wylej roztwór wybielacza. Pozostaw pojemnik do wyschnięcia. Nie płucz po dezynfekcji.
Dezynfekowanie: (ocet, pojemniki pełnowymiarowe)
1. Postępuj zgodnie z instrukcją czyszczenia powyżej.
2. Przygotuj roztwór octu: w przypadku pojemnika 2l, rozcieńcz 475ml octu w 475ml wody.
3. Zatrzaśnij lub dociśnij całą 2-częściową pokrywkę tak, aby się zablokowała.
4. Umieść pojemnik na podstawie.
5. Naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymywania.
6. Powoli zwiększaj prędkość, aż do osiągnięcia wartości 10.
7. Uruchom urządzenie na 30–60 sekund.
8. Ustaw prędkość 1 na pokrętle regulacji prędkości. Naciśnij przycisk uruchamiania/
zatrzymywania.
9. Pozostaw roztwór w pojemniku na kolejne 3 minuty. Roztwór octu powinien w sumie
znajdować się w pojemniku przez 5 minut.
10. Wylej roztwór octu z pojemnika przez wewnętrzną powierzchnię 2-częściowej
pokrywki. Powtórz procedurę dezynfekcji.
11. Pozostaw pojemnik i pokrywkę do wyschnięcia. Nie płucz po dezynfekcji. W razie
potrzeby przepłucz bezpośrednio przed kolejnym użyciem.
Pokrywki, zatyczka pokrywki, podkładka centrująca i ubijak
Części te można myć zmywarce do naczyń. W razie potrzeby mogą być wymyte w ciepłej
wodzie z dodatkiem mydła. Części należy wypłukać pod bieżącą wodą i wysuszyć.
Podstawa blendera
1. Wyłącz blender i odłącz go od zasilania.
2. Umyj zewnętrzną powierzchnię wilgotną miękką szmatką lub gąbką, które zostały zamoczone
w łagodnym roztworze płynnego detergentu i ciepłej wody. Podstawy blendera nie wolno
wkładać do wody. Podkładkę centrującą można wyjąć w celu dokładniejszego wyczyszczenia.
3. Natychmiast wysusz wszystkie powierzchnie i wypoleruj za pomocą suchej szmatki.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń i szkód.
W celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia przed rozpoczęciem czyszczenia należy
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem prądem.
Przed czyszczeniem podstawy blendera lub gdy urządzenie nie jest używane należy zawsze
odłączać zasilanie.
Podstawy blendera nie wolno zanurzać w wodzie ani innym płynie.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji grozi śmiercią lub porażeniem prądem.
background
127
Pełna 10-letnia gwarancja na urządzenie
1. REJESTRACJA PRODUKTU.
Produkt można zarejestrować online na stronie vitamix.com/warranty albo telefonicznie, dzwoniąc do naszego działu obsługi klienta pod numer
0800 587 0019 lub 1 440 235 4840. Brak rejestracji produktu nie wpływa na zakres gwarancji, ale pozwala firmie Vitamix zapewniać wyższy poziom
obsługi klienta.
2. KTO UZYSKUJE UPRAWNIENIA Z TYTUŁU GWARANCJI?
Firma Vitamix udziela gwarancji właścicielowi blendera przeznaczonego jedynie do użytku w gospodarstwie domowym. Gwarancja nie obejmuje
produktów używanych w celach komercyjnych, przeznaczonych do wynajmu ani odsprzedanych. Jeśli blender zmieni właściciela w ciągu 10 lat, należy
uaktualnić jego dane w witrynie vitamix.com.
3. ZAKRES GWARANCJI.
Firma gwarantuje właścicielowi, że jeśli Blender („Blender” składa się z podstawy blendera wyposażonej w silnik i ewentualnie pojemników, pokrywek
oraz ubijaków, które zostały wraz z nim dostarczone) ulegnie uszkodzeniu w ciągu 10 lat od daty zakupu z powodu wady materiałowej lub produkcyjnej
albo w wyniku normalnego zużycia powstałego podczas codziennego użytkowania w gospodarstwie domowym, firma Vitamix nieodpłatnie naprawi
uszkodzony Blender lub podzespół Blendera w ciągu 30 dni od daty zwrotu urządzenia.
Jeśli firma Vitamix uzna, że uszkodzony Blender lub podzespół Blendera nie może zostać naprawiony, (A) bezpłatnie wymieni Blender lub (B) zwróci
pełny koszt zakupu właścicielowi wedle własnego uznania, chyba że wcześniej otrzyma informację od właściciela dotyczącego podjętej decyzji w tym
zakresie.
4. ZDARZENIA NIEOBJĘTE GWARANCJĄ.
Gwarancja nie obejmuje Blenderów używanych do celów komercyjnych lub poza gospodarstwem domowym. Gwarancja nie obejmuje zmian kosmetycznych,
które nie wpływają na działanie urządzenia, takich jak odbarwienia lub zmiany wynikające ze stosowania środków ściernych lub czyszczących oraz
nagromadzenia resztek żywności. Gwarancja obowiązuje, pod warunkiem że Blender jest używany i konserwowany zgodnie z instrukcjami, ostrzeżeniami
i wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji obsługi.
Pojemniki: Przetwarzanie niektórych ziół i przypraw w pojemniku/naczyniu spowoduje powstanie kosmetycznych zmian i może doprowadzić do
szybszego zużycia ostrzy. Niewielkie ilości piasku oraz gruboziarnistych, szorstkich ziół również spowodują szybsze zużycie ostrzy. Niektóre zioła
zawierają olejki eteryczne, które mogą się osadzać na pojemniku/szklance i powodować trwałe odbarwienie.
Firma Vitamix nie ponosi kosztów naprawy przeprowadzonej przez nieupoważnione osoby.
Z TYTUŁU GWARANCJI NABYWCY PRZYSŁUGUJĄ PRAWA DO NAPRAWY LUB WYMIANY URZĄDZENIA ALBO ZWROTU KOSZTÓW JEGO
ZAKUPU I SĄ TO JEDYNE ZOBOWIĄZANIA FIRMY VITAMIX. ŻADEN PRACOWNIK ANI PRZEDSTAWICIEL FIRMY VITAMIX NIE MA UPOWAŻNIENIA
DO OFEROWANIA JAKICHKOLWIEK DODATKOWYCH GWARANCJI ANI MODYFIKACJI NINIEJSZEJ GWARANCJI, KTÓRE BYŁBY WIĄŻĄCE DLA
FIRMY VITAMIX. ZGODNIE Z POWYŻSZYM NABYWCA NIE MOŻE W TYM ZAKRESIE POWYWAĆ SIĘ NA ŻADNE DODATKOWE STWIERDZENIA
DOWOLNEGO PRACOWNIKA LUB PRZEDSTAWICIELA FIRMY VITAMIX. FIRMA VITAMIX NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI, W TYM
BEZWZGLĘDNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI DELIKTOWEJ, ZA SZKODY WYMIERNE, UBOCZNE, INCYDENTALNE I NASTĘPCZE, A W SZCZEGÓLNOŚCI
ZA UTRATĘ ZYSKÓW ORAZ PRZYCHODÓW, WYNIKAJĄCE Z NARUSZENIA POSTANOWIEŃ UMOWY, UBEZPIECZENIA, GWARANCJI LUB
POPEŁNIENIA CZYNU ZABRONIONEGO (W TYM ZANIEDBANIA).
Przepisy obowiązujące w niektórych krajach nie zezwalają na ograniczenia gwarancji. W takiej sytuacji powyższe ograniczenia mogą nie mieć zastosowania.
Poza obszarem Stanów Zjednoczonych i Kanady mogą obowiązywać inne warunki gwarancji.
5. UTRATA GWARANCJI.
Nieprawidłowe korzystanie, zaniedbanie, wprowadzanie w Blenderze zmian, narażanie na nietypowe lub ekstremalne warunki oraz postępowanie
niezgodne z instrukcjami obsługi zawartymi w niniejszej instrukcji spowoduje unieważnienie gwarancji.
Gwarancja traci ważność również wtedy, gdy naprawy Blendera lub dowolnego jego podzespołu zostaną przeprowadzone przez podmiot inny niż firma
Vitamix lub dostawca usług upoważniony przez firmę Vitamix, a także jeśli dowolny podzespół Blendera objęty niniejszą gwarancją będzie używany wraz
z podstawą wyposażoną w silnik lub pojemnikiem, które nie zostały zatwierdzone przez firmę Vitamix.
6. JAK UZYSKAĆ AUTORYZACJĘ ZWROTU W RAMACH NINIEJSZEJ GWARANCJI.
Jeśli zajdzie konieczność serwisowania lub naprawy urządzenia, należy się skontaktować z działem obsługi klienta firmy Vitamix, dzwoniąc pod numer
0800 587 0019 lub 1 440 235 4840. W przypadku blenderów, które nie zostały zarejestrowane w witrynie firmy Vitamix, konieczne będzie podanie daty
oraz dowodu zakupu. Nabywca Blendera objętego niniejszą gwarancją otrzyma numer autoryzacji zwrotu, aktualne wytyczne dotyczące transportu
oraz opłaconą z góry etykietę zwrotną. Firma Vitamix pokryje koszty standardowej przesyłki Blendera w celu wykonania wynikających z gwarancji prac
serwisowych i naprawczych oraz zwrotu Blendera do nabywcy po jego wymianie lub zakończeniu naprawy. Koszty przesyłki innej niż standardowa są
pokrywane przez nabywcę.
W Stanach Zjednoczonych i Kanadzie postanowienia niniejszej gwarancji obowiązują bezpośrednio firmę Vita-Mix Corporation.
Stany Zjednoczone Kanada
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Uznaje się, że nabywca przyjmuje zwrócony produkt „w stanie w jakim się znajduje”, chyba że poinformuje firmę Vitamix o wszelkich problemach,
wtym uszkodzeniu podczas transportu, w ciągu 48 godzin od czasu dostarczenia.
gWarancja i SerWiS
gWa r a n cja
background
128
mi ę dz y n ar o d oW e da n e ko n ta ktoW e
©2017 Vita-Mix Corporation. Zabrania się kopiowania oraz udostępniania jakiejkolwiek części niniejszej publikacji w dowolnej formie i w jakikolwiek
sposób, a także przechowywania w bazie danych lub systemie udostępniania informacji bez uzyskania pisemnej zgody firmy Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_POL 6/17
EUROPA
BELGIA
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgia
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOŚNIA
I HERCEGOWINA
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bośnia i Hercegowina
Tel.: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
BUŁGARIA
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bułgaria
Tel.: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
CHORWACJA
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Chorwacja
Tel.: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
CZECHY
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Czechy
Tel.: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DANIA
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Dania
Tel.: (+45) 42 78 32 76
FRANCJA
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 –
allée n°5
88150 Thaon les Vosges
Francja
Tel.: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
FINLANDIA
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finlandia
Tel.: (+358) 972.60622
www.theblender.fi
WŁOCHY
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Włochy
Tel.: (+39) 02.61.45.16.1
Fax: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
EUROPA WSCHODNIA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Niemcy
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ISLANDIA
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Islandia
Tel.: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
LITWA
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Litwa
Tel.: (+370) 52611011
Tel.: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
LUKSEMBURG
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgia
Tel.: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MACEDONIA
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Macedonia
Tel.: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
CZARNOGÓRA
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Czarnogóra
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
HOLANDIA
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
Holandia
Tel.: +31 (0) 252 241240
Fax: +31 (0) 252 241244
NORWEGIA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Szwecja
Tel.: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
POLSKA
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Polska
Tel.: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
RUMUNIA
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Rumunia
Tel.: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
SERBIA
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia
Tel.: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
HISZPANIA
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Hiszpania
Tel.: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
SŁOWACJA
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Słowacja
Tel.: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
SZWECJA
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Szwecja
Tel.: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
NIEMCY, AUSTRIA,
SZWAJCARIA
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Niemcy
Tel.: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
NIEMCY
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Niemcy
Tel.: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
AUSTRIA
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Niemcy
Tel.: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
SZWAJCARIA
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Szwajcaria
Tel.: 0800 534 654
www.keimling.ch
WIELKA BRYTANIA
I IRLANDIA
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tel.: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
AFRYKA I BLISKI WSCHÓD
RPA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Tel.: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
IZRAEL
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Izrael
Tel.: (+972) 9,9576422
Tel.: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
BAHRAJN, KUWEJT,
OMAN, KATAR
I ARABIA SAUDYJSKA
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai ZEA
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ZJEDNOCZONE EMIRATY
ARABSKIE
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
Zjednoczone Emiraty
Arabskie
Tel.: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai ZEA
Tel.: +971 4 3807611
Fax: +971 4 387612
www.tavolashop.com
AZJA I PACYFIK
AUSTRALIA
I NOWA ZELANDIA
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
Tel.: 1-800-766437 (AUS)
Tel.: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
CHINY
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, Chiny
Tel.: 400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
HONGKONG
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hongkong
Tel.: (+852) 2881.8270
background
A2300i ve A2500i yüksek PerformAnsli BlenderlAr
Ascent Sers
VM0185
Uyarı ve Dkkat
Hareketl parçalara KESİNLİKLE dokunmayın. Ellernz ve mutfak gereçlern haznenn
dışında tutun
Elektrk Çarpması Tehlkes
Sıcak sıvılar karıştırıldığında yüksek sıcaklık oluşur
Blenderı kullanmadığınız zaman ve blenderı temzlemeden, aksesuarları değştrmeden
veya blender çalışırken hareket eden parçalara dokunmadan önce fş przden çıkarın
Blenderı, kapak ve kapak tapası yerndeyken çalıştırın
Kullanıcı kılavuzunu okuyun ve anlayın
Suya BATIRMAYIN
Parçalar, uzun süre kullanımdan sonra ısınır. MOTOR GÖVDESİNDEKİ GEÇME
ANAHTARA veya bıçak tabanındak geçme kamasına dokunmayın
Malzemeler ısıtmak veya sıcak sıvıları karıştırmak çn 600 mlltrelk kabı ya da
240mlltrelk kasey KULLANMAYIN.
Hasarı veya fzksel yaralanmaları önlemek çn kapları (bıçak tabanı dahl)
mkrodalga fırında KULLANMAYIN.
Se m b o l l e r
te k n İk öz e l lİk l e r
Voltaj: 220-240 V Yükseklk (gövdedek 2 ltrelk hazne le): 43,2 cm
Frekans: 50 - 60 Hz Genşlk: 20,3 cm
Watt: 1200-1400 W Dernlk: 28 cm
Bluetooth İletm Frekans Bandı = 2402-480 MHz/Maksmum Radyo Frekans Gücü = 0,001 W
Yakın Alan İletşm Çalışma Frekansı = 13,56 MHz
İşbu belge le, Vta-Mx Manufacturng Corporaton şrket bu ürünün 2014/53/AB Drektf le uyumlu olduğunu beyan eder. AB uygunluk bldrmnn tam metn
aşağıdak nternet adresnde bulunmaktadır:
https://www.vtamx.com/Corporate-Informaton/Corporate-Polces/EU-Declaraton-of-Conformty
https://www.vtamx.co.uk/Corporate-Informaton/Corporate-Polces/EU-Declaraton-of-Conformty
https://www.vtamx.de/Informatonen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaraton-of-Conformty
I/O Açma/Kapatma
I
Başlatma/Durdurma
Anlık Çalıştırma
Program Semboller (Vtamx Tarfleryle uyumludur) -
Not: Ascent A2300, program çermez
Meyve Püreler
Buzlu Tatlılar
Çorba
VM0195D VM0195A
Bazı modeller her ülkede kullanılamayablr
İlham Verc
vtamx.com
DİKKAT
Uyumluluktan sorumlu kş tarafından açıkça onaylanmamış değşklkler, kullanıcının bu ekpmanı çalıştırma yetksn geçersz kılablr.
background
130
gü v e n l İ ku l l a n İm İç İn ön e m l İ ta l İm at l a r
UYARI: Vtamx® blenderınızı kullanırken cdd yaralanma rskn önlemek çn aşağıdakler çeren temel güvenlk önlemlern
uygulayın. BLENDERI ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI, ÖNLEMLERİ VE UYARILARI OKUYUN.
GÜVENLİ KULLANIMA YÖNELİK ÖNEMLİ TALİMATLAR
Bu ürün YALNIZCA EVDE KULLANIMA yönelktr ve tcar amaçla kullanım çn
tasarlanmamıştır.
Çalışırken Vtamx blender chazının başından ayrılmayın.
Parçaların onarımı, bakıma alınması veya değştrlmes Vtamx ya da yetkl Vtamx
servs temslcs tarafından gerçekleştrlmeldr.
BİLDİRİM: ÖNEMLİ TEDBİRLERİN VE GÜVENLİ KULLANIMA YÖNELİK ÖNEMLİ
TALİMATLARIN UYGULANMAMASI, VITAMIX BLENDERINIZIN HATALI BİR ŞEKİLDE
KULLANILDIĞI ANLAMINA GELİR, GARANTİNİZİ GEÇERSİZ KILABİLİR VE CİDDİ
YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
UYARI
Yaralanmaları Önlemek İçn.
Bu makney kullanmadan önce kullanıcı
kılavuzunu okuyun ve anlayın.
Teknoloj - Blender, hazneler ve kaplar kablosuz teknolojyle letşm kurar. Her hazne, gövdede boyutuna ve
şlevne göre en y performansı sağlayacak şeklde çalışmaya programlanmıştır.
Esk Vtamx Hazneler - Esk Vtamx hazneler, Ascent blender gövdenzle çalışmayacaktır. Esk makneler,
Vtamx C Sers, G Sers ve S Sersdr. Vtamx ürünler hakkında daha fazla blg çn vtamx.com
adresnegdn.
Açma/Kapama (I/O) Düğmes - Açma/Kapama düğmes (I/O), gövdenn sağ tarafında bulunur. Açma/
Kapama anahtarı, makneye gden gücü kontrol eder.
Uyku Modu - Blender, kontrol panel 60 sanye boyunca kullanılmazsa uyku moduna geçecektr. Ekran
kararacaktır. Uyku modundan çıkmak çn değşken hız kadranını br sonrak karıştırma şlemnde kullanmak
stedğnz hıza veya programa çevrn.
Hazne Algılama - Kapağın takılı olduğu br hazne blender vdesnde değlse kontrol panelnde üç çzg (- - -)
görünecektr. Kapaklı hazne yerleştrldğnde, ekranda 0:00 görünecektr. Blender, br hazne yerleştrlmeden
ve kapak takılı olmadan çalışmayacaktır.
Başlat/Durdur ( I ) - Başlat/Durdur ( I ) düğmesne basarak blenderı stedğnz zaman durdurun.
Değşken Hız Kadranı - Değşken Hız Kadranı, Değşken 1 (en yavaş) le 10 (en hızlı) arasında manuel olarak
geçmş yapmanızı sağlar.
Anlık Çalıştırma ( ) - Bıçaklar, bu düğmeye basıldığında kontrol panelnde görüntülenen hızda dönecektr.
Ekran - Zamanlayıcı, değşken hız kullanılırken Başlat/Durdur düğmesne basılana kadar saymaya devam
edecektr. Her hazne, belrl br maksmum çalışma süresyle programlanmıştır. Blender, maksmum çalışma
süres dolduktan sonra otomatk olarak kapanacaktır.
Programlar - Smgeler, Vtamx tarflernde lstelenmştr. Blender, programın sonunda otomatk olarak
duracaktır. Programlar, herhang br zamanda Başlat/Durdur düğmesne basılarak durdurulablr. Program
süreler, zamanlayıcı şlevyle ayarlanamaz. Programın ortasında Başlat/Durdur düğmesne basılırsa makne
duracak ve program süres ekranda çalışma süres başına sıfırlanacaktır. Kadran Bekleme ( ) moduna
gelrse, ekranda 0:00 görünecektr.
Meyve Püreler Buzlu Tatlılar Çorbalar
Hata Kodları - Ekranda br hata kodu görürsenz, ekranda hata kodundan sonra gelen sayıları not edn.
Sorunla lgl yardım almak çn Vtamx Müşter Hzmetlern veya dstrbütörünüzü arayın.
Motor - Motor, kendn aşırı ısınmadan koruyacak şeklde tasarlanmıştır. Blender hemen çalışmazsa üntey prze taktığınızdan ve Açma/Kapama düğmesnn Açık olduğundan emn olun.
Motor aşırı ısınmışsa motorun 20-45 dakka soğumasını bekleyn.
Blenderınızın “aşırı yüklenmesn” önlemek çn puçları:
Blenderı kullanmayı öğrenrken yalnızca Vtamx tarflern hazırlayın.
Tarfler, önerlenden daha düşük hızlarda karıştırmayın.
Tarfler, önerlenden daha yüksek hızlarda karıştırmayın.
Tarfler, önerlenden daha uzun süre karıştırmayın.
Daha kalın karışımlar hazırlamak ve malzemelern bıçaklardan geçmesn sağlamak çn tcnz kullanın.
İtc -Kapaklar ve tcler farklı hazne stllernde, tplernde ve boyutlarında kullanılamaz. Blenderınızla brlkte verlen tcy kullanın. İtc kullanılırken, hazne üçte ksnden fazla doldurulmalıdır.
Aşırı ısınmayı önlemek çn tcy kesntsz 30 sanyeden fazla KULLANMAYIN.
1. Tüm talmatları okuyun.
2. Blenderı kullanım amacı dışında farklı şekllerde kullanmayın.
3. Düşük düzeyde fzksel, duyusal veya zhnsel kapasteye sahp ya da
deneym ve tecrübe sahb olmayan kşler veya çocuklar tarafından ya
da bunların yanında kullanılmamalıdır. Blender çocuklar veya kısıtlı kşler
tarafından ya da onların yakınında kullanılırsa çok dkkatl olunmalıdır.
Çocukların blender chazıyla oynamadıkları kontrol edlmeldr.
4. UYARI: Yanlışlıkla çalışmayı önlemek çn kullanmadığınızda, parçaları
takarken ya da çıkarırken ve temzlemeden önce chazın fşn przden
çekn.
5. DİKKAT: Termal devre kescnn yanlışlıkla sıfırlanması nedenyle
oluşablecek tehlkeler önlemek çn bu blendera zamanlayıcı gb harc
br anahtarlama chazıyla güç verlmemel veya blender şebeke tarafından
düzenl olarak açılıp kapatılan br devreye bağlanmamalıdır.
6. Elektrk çarpması rskne karşı korunmak çn blender gövdesn su veya
dğer sıvılara sokmayın.
7. Kabloyu prze takmadan önce blenderın her zaman KAPALI konumda
olduğunu kontrol edn. Bağlantıyı kesmek çn blenderı KAPATIN,
ardından fş przden çıkarın.
8. Kontrol panelndek ışıklı smgeler ve sayılar çalıştırmaya hazır olduğunu
gösterr. Dokunmatk ekrana yanlışlıkla temas etmekten kaçının.
9. Hareketl parçalara dokunmaktan kaçının.
10. Blenderı; hasarlı br kabloyla veya fşle ya da blender arızalandıktan,
düşürüldükten veya herhang br hasar gördükten sonra çalıştırmayın.
İnceleme, onarım, değştrme ya da ayarlama çn 1.800.848.2649 veya
1.440.235.4840 numaralı telefondan Vtamx Müşter Hzmetlern arayın
ya da servce@vtamx.com adresne e-posta göndern. ABD veya Kanada
dışından satın aldıysanız bölgenzdek Vtamx baynzle rtbata geçn.
11. Mutfağınıza GFI devre kescler takılmış olablr. Bunları, lavaboların
yakınındak przlerde bulablrsnz. Blender çalışmazsa blenderın fşn
przden çıkarın. Elektrk przn veya devre kescy sıfırlayın. Devre kesc
çalışmaya devam ederse blenderın fşn przden çıkarın. Blenderı tekrar
kullanmaya çalışmadan önce 24 saat bekleyn. Sorun devam ederse
Vtamx Müşter Hzmetleryle rtbata geçn.
12. Orjnal ve onaylı Vtamx parçaları olmayan parça veya parçaların
kullanılması da dahl olmak üzere blenderın herhang br parçasının
değştrlmes, yangına, elektrk çarpmasına ya da yaralanmalara yol
açablr ve garantnz geçersz kılar.
13. Konserve kavanozları da dahl olmak üzere Vtamx'n bu blender le
satılması çn açık br zn vermedğ ya da satmadığı ek parçaların
kullanımı yangına, elektrk çarpmasına veya yaralanmaya neden olablr.
Chazı bu şeklde kullanırsanız garantnz geçersz kılınır.
14. Dış mekanlarda kullanmayın.
15. Kablonun masa veya tezgahın kenarından sarkmasına zn vermeyn.
16. Sıcak gazlı ya da elektrkl ocağın üzerne veya yakınına ya da ısıtılmış br
fırının çne veya üzerne motor gövdesn veya haznesn yerleştrmeyn.
17. Cdd yaralanmalara maruz kalma veya blendera zarar verme rskn
azaltmak çn karıştırma sırasında ellernz ve mutfak gereçlern haznenn
dışında tutun. Kauçuk br kazıyıcı veya spatula kullanablrsnz, ancak
bunları blender chazının çalışmadığı anda kullanmanız gerekr.
18. Verlen br tcnn, ancak kapağın ana parçası yernde se kullanılması
gerekr.
19. Bıçaklar keskndr. Herhang br yaralanmayı önlemek çn haznedek bıçak
düzeneğn çok dkkat ederek temzleyn. Yaralanma rskn azaltmak çn
bıçak tertbatını kesnlkle Vtamx haznesne takılmamış motor gövdes
üzerne koymayın.
20. Keskn kesme bıçaklarını kullanırken, hazney boşaltırken ve temzlk
sırasında dkkatl olunması gerekr.
21. Kaşık, çatal, bıçak veya kapak tapası gb yabancı maddeler hazne
çersne bırakmayın; bu durum blenderı çalıştırırken bıçağın ve dğer
bleşenlern hasar görmesne ve yaralanmaya sebep olablr.
22. Ürünü hasarlı bıçaklarla çalıştırmayı kesnlkle denemeyn.
23. Sabtleme yüzey çıkarıldığında chazı çalıştırmayı denemeyn.
24. Blenderı her zaman kapak ve kapak tapası sıkıca yerndeyken çalıştırın.
Malzemeler eklemek ve tcy kullanmak çn kapak tapasını çıkarın.
25. Bıçaklar dönerken kapağı ÇIKARMAYIN. Malzemeler eklemek ve tcy
kullanmak çn kapak tapasını çıkarın. Çalışma sırasında kapak çıkarılırsa
motor gövdes durur ve kapakla kapak tapası hazne üzernde durana
kadar çalışmaz.
26. Kapak kltleme mekanzmasını ptal ETMEYİN.
27. Kapak ve haznenn hasar görmes nedenyle yaralanma rskn önlemek
çn 1,89 ltrelk hazney, 600 ml’lk kabı veya 240 ml’lk kasey şaretl
maksmum kapastenn üzernde doldurmayın.
28. 2 ltrelk (Büyük) haznede sıcak sıvıları veya malzemeler karıştırırken
dkkatl olun; püskürme veya buhar sızıntısı yanıklara neden olablr. Her
zaman en düşük hız ayarında, değşken hız 1'de çalışmaya başlayın. Olası
yanmaların önüne geçmek çn ellernz ve cldn dğer açık kısımlarını
kapak ağzından uzakta tutun.
29. Malzemeler ısıtmak veya sıcak sıvıları karıştırmak çn 600 ya da
240mlltrelk kabı KULLANMAYIN. Isıtılan malzemeler veya sıcak sıvılar,
dahl br basınç oluşturarak kabın patlamasına ve yaralanmalara neden
olablr.
30. Br kap ve bıçak tabanıyla karıştırırken maknenz kesntsz olarak
75sanyeden uzun br süre KULLANMAYIN.
31. Kap ısınmaya başlarsa ya da buhar veya gaz çıkışı başlamışsa malzemeler
karıştırmayı hemen durdurun ve blenderı kapatın ya da przden çıkarın.
Bıçak tabanını çıkarmadan önce kabın ve malzemelern oda sıcaklığına
gelene kadar soğumasını bekleyn.
32 Mkrodalgadak kapları (bıçak tabanı veya kapakları dahl) kullanmayın.
33. Fındık ezmes veya yağ bazlı yyecekler hazırlarken, karışım haznede
dönmeye başladıktan sonra br dakkadan fazla çalıştırmayın. Daha uzun
süre çalıştırılması aşırı ısınmaya sebep olablr.
34. Çalıştırmadan önce geçme frezesnn geçme anahtarına takılmasını
sağlamak çn haznenn veya kabın ve bıçak tabanının, sabtleme yüzeyyle
aynı hzada olduğundan emn olun.
35. Karıştırmadan önce bıçak tabanındak sızdırmazlık elemanını kullanmayı
ve kabı bıçak tabanına yeter kadar oturtmayı unutmayın.
36. Bıçak tabanını, kabı takmadan motor gövdesne yerleştrmeyn.
37. Güç dalgalanması olduğunda blender sıfırlanır ve sayaç “0”a gelr.
Hedeflendğ gb kullanılması halnde, tehlkeler önlemek çn blendern
normal davranışı böyledr. Zamanlayıcı yalnızca kullanıcı çn referans
olması çndr ve blendern çalışması çn gerekl br şlev olarak kabul
edlmez.
UYARI
Elektrk Çarpması Tehlkes.
YALNIZCA topraklanmış prz kullanın.
TOPRAKLAMA BAĞLANTISINI KALDIRMAYIN.
ADAPTÖR KULLANMAYIN.
UZATMA KABLOSU KULLANMAYIN.
Motor gövdesn temzlemeden önce veya
kullanımda değlken her zaman fş przden
çıkarın.
Motor gövdesn suya veya dğer sıvılara
batırmayın.
Talmatlara uyulmaması ölümle veya elektrk
çarpmasıyla sonuçlanablr.
background
131
pa r ç a l a r v e öz e l l İk l e r İ
A2500 Kontrol Panel
Değşken Hız
Kadranı ve
Programlar
OFF
ON
Açma/Kapama
Düğmes
Başlatma/
Durdurma
Anlık
Çalıştırma
Teknoloj - Blender, hazneler ve kaplar kablosuz teknolojyle letşm kurar. Her hazne, gövdede boyutuna ve
şlevne göre en y performansı sağlayacak şeklde çalışmaya programlanmıştır.
Esk Vtamx Hazneler - Esk Vtamx hazneler, Ascent blender gövdenzle çalışmayacaktır. Esk makneler,
Vtamx C Sers, G Sers ve S Sersdr. Vtamx ürünler hakkında daha fazla blg çn vtamx.com
adresnegdn.
Açma/Kapama (I/O) Düğmes - Açma/Kapama düğmes (I/O), gövdenn sağ tarafında bulunur. Açma/
Kapama anahtarı, makneye gden gücü kontrol eder.
Uyku Modu - Blender, kontrol panel 60 sanye boyunca kullanılmazsa uyku moduna geçecektr. Ekran
kararacaktır. Uyku modundan çıkmak çn değşken hız kadranını br sonrak karıştırma şlemnde kullanmak
stedğnz hıza veya programa çevrn.
Hazne Algılama - Kapağın takılı olduğu br hazne blender gövdesnde değlse kontrol panelnde üç çzg (- - -)
görünecektr. Kapaklı hazne yerleştrldğnde, ekranda 0:00 görünecektr. Blender, br hazne yerleştrlmeden
ve kapak takılı olmadan çalışmayacaktır.
Başlat/Durdur ( I ) - Başlat/Durdur ( I ) düğmesne basarak blenderı stedğnz zaman durdurun.
Değşken Hız Kadranı - Değşken Hız Kadranı, Değşken 1 (en yavaş) le 10 (en hızlı) arasında manuel olarak
geçmş yapmanızı sağlar.
Anlık Çalıştırma ( ) - Bıçaklar, bu düğmeye basıldığında kontrol panelnde görüntülenen hızda dönecektr.
Ekran - Zamanlayıcı, değşken hız kullanılırken Başlat/Durdur düğmesne basılana kadar saymaya devam
edecektr. Her hazne, belrl br maksmum çalışma süresyle programlanmıştır. Blender, maksmum çalışma
süres dolduktan sonra otomatk olarak kapanacaktır.
Programlar - Smgeler, Vtamx tarflernde lstelenmştr. Blender, programın sonunda otomatk olarak
duracaktır. Programlar, herhang br zamanda Başlat/Durdur düğmesne basılarak durdurulablr. Program
süreler, zamanlayıcı şlevyle ayarlanamaz. Programın ortasında Başlat/Durdur düğmesne basılırsa makne
duracak ve program süres ekranda çalışma süres başına sıfırlanacaktır. Kadran Bekleme ( ) moduna
gelrse, ekranda 0:00 görünecektr.
Meyve Püreler Buzlu Tatlılar Çorbalar
Hata Kodları - Ekranda br hata kodu görürsenz, ekranda hata kodundan sonra gelen sayıları not edn.
Sorunla lgl yardım almak çn Vtamx Müşter Hzmetlern veya dstrbütörünüzü arayın.
Motor - Motor, kendn aşırı ısınmadan koruyacak şeklde tasarlanmıştır. Blender hemen çalışmazsa üntey prze taktığınızdan ve Açma/Kapama düğmesnn Açık olduğundan emn olun.
Motor aşırı ısınmışsa motorun 20-45 dakka soğumasını bekleyn.
Blenderınızın “aşırı yüklenmesn” önlemek çn puçları:
Blenderı kullanmayı öğrenrken yalnızca Vtamx tarflern hazırlayın.
Tarfler, önerlenden daha düşük hızlarda karıştırmayın.
Tarfler, önerlenden daha yüksek hızlarda karıştırmayın.
Tarfler, önerlenden daha uzun süre karıştırmayın.
Daha kalın karışımlar hazırlamak ve malzemelern bıçaklardan geçmesn sağlamak çn tcnz kullanın.
İtc -Kapaklar ve tcler farklı hazne stllernde, tplernde ve boyutlarında kullanılamaz. Blenderınızla brlkte verlen tcy kullanın. İtc kullanılırken, hazne üçte ksnden fazla doldurulmalıdır.
Aşırı ısınmayı önlemek çn tcy kesntsz 30 sanyeden fazla KULLANMAYIN.
background
132
Hazne, Kapak, Kapak Tapası ve İtc
Aksesuarlar
Yaratıcı tarfler oluşturmanızı sağlayacak aksesuarlar mevcuttur. Ürün çözümlern görmek ve lham almak çn vtamx.com adresn zyaret edn.
pa r ç a l a r v e öz e l l İk l e r İ
Blenderı çalıştırırken her zaman kapağı ve kapak tapasını kullanın.
Kapağın yerne sağlam br şeklde kltlendğnden emn olmadan blenderı
kesnlkle çalıştırmayın.
Kapak tapası, ölçüm kabı olarak kullanılacak şeklde şaretlenmştr.
Kapak tapasını, kapak tapası açıklığından takın. Tapayı saat yönünde çevrerek
yerne oturtun. Çıkarmak çn saat yönünün tersne çevrp kaldırın.
İtcy kullanmak veya malzemeler eklemek çn kapak tapasını çıkarın.
Esk Vtamx hazneler (C, G ve S Sers), Ascent blender gövdesnde
çalışmayacaktır.
UYARI
Malzemeler ısıtmak veya sıcak sıvıları karıştırmak çn 600 mlltrelk kabı ya da 240 mlltrelk kasey KULLANMAYIN. Isıtılan
malzemeler veya sıcak sıvılar, dahl br basınç oluşturarak kabın patlamasına ve yaralanmalara neden olablr.
Br kap veya kase ve bıçak tabanıyla karıştırırken maknenz kesntsz olarak 75 sanyeden uzun br süre KULLANMAYIN.
Kap ısınmaya başlarsa ya da buhar veya gaz çıkışı başlamışsa malzemeler karıştırmayı hemen durdurun ve blenderı kapatın ya da
przden çıkarın. Bıçak tabanını çıkarmadan önce kabın ve malzemelern oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyn.
Parçalar, uzun süre kullanımdan sonra ısınır.
MOTOR GÖVDESİNDEKİ geçme anahtara veya bıçak tabanındak geçme kamasına dokunmayın.
Hasarı veya fzksel yaralanmaları önlemek çn kapları (bıçak tabanı dahl) mkrodalga fırında KULLANMAYIN.
2 ltrelk (64 ons)
Hazne
2 Parçalı Kapak
Gövde
Sabtleme
Yüzey
İtc
DİKKAT
Dönen Bıçaklar Hasara Yol Açablr.
Kapaklar ve tcler farklı hazne stllernde, tplernde ve
boyutlarında değştrlemez. Blenderınızla brlkte verlen tcy
kullanın.
Kapak
Kapak Tapası
Dl
(hazne ağzı le
hzalı)
Hazne ağzı
background
133
ka r İş t İrm a
ÖNEMLİ! Makne çalışırken Büyük Haznede her zaman kapağı ve kapak
tapasını kullanın. Kapağın ve kapak tapasının yerne sağlam br şeklde
kltlendğnden emn olmadan blenderı kesnlkle çalıştırmayın. Karıştırma
şlemnden sonra, kapağı veya hazney/kabı blender gövdesnden çıkarmak
çn bıçakların tamamen durmasını bekleyn.
1. Açma/Kapama düğmes, gövdenn sağ tarafındadır. Açma/Kapama
düğmesn Açık (I) konumuna getrn. Blender açıldıktan sonra, bu ---
sembolü, blender gövdesnde br hazne olmadığında kontrol panelnde
gösterlecektr.
2. Haznenz tarfnze veya aşağıdak doldurma sırasına göre doldurun.
Büyük Hazneler
Sıvılar
Kuru Malzemeler
Yapraklı Yeşl Sebzeler
Meyve ve Sebzeler
Buzlu ve Donmuş
Malzemeler
600 mlltre Kap
Sıvılar
Kuru Malzemeler
Yapraklı Yeşl Sebzeler
Meyve ve Sebzeler
Buzlu ve Donmuş
Malzemeler
Not: Burada bahsedlen kaplar, Ascent Blenderlarının steğe bağlı aksesuarlarıdır. Daha fazla blg çn lütfen www.vtamx.com adresn zyaret edn.
UYARI
Olası Yanıklardan Kaçınmak çn Büyük Haznede Sıcak Sıvılar Hazırlarken Asla 1’n Üzernde Hızlarda Başlatmayın.
Buhar sızıntısı, sıçramalar veya malzemeler yanıklara neden olablr. Her zaman Değşken 1 ayarında çalıştırıp yavaş yavaş 10'a kadar
yükseltn.
Malzemeler ısıtmak veya sıcak sıvıları karıştırmak çn 600 mlltrelk kabı ya da 240 mlltrelk kasey KULLANMAYIN. Isıtılan
malzemeler veya sıcak sıvılar, dahl br basınç oluşturarak kabın patlamasına ve yaralanmalara neden olablr.
Br kap ve bıçak tabanıyla karıştırırken maknenz kesntsz olarak 75 sanyeden uzun brsüre KULLANMAYIN.
Kap ısınmaya başlarsa ya da buhar veya gaz çıkışı başlamışsa malzemeler karıştırmayı hemen durdurun ve blenderı kapatın ya da
przden çıkarın. Bıçak tabanını çıkarmadan önce kabın ve malzemelern oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyn.
Parçalar, uzun süre kullanımdan sonra ısınır.
MOTOR GÖVDESİNDEKİ geçme anahtara veya bıçak tabanındak geçme kamasına dokunmayın.
Hasarı veya fzksel yaralanmaları önlemek çn kapları (bıçak tabanı dahl) mkrodalga fırında KULLANMAYIN.
3. Aşağıdaklerden brn uygulayın:
Büyük Hazneler - Kapağı hazneye takın. Doğru kapak hzası ve
sızdırmazlık sağlamak çn kapaktak dl hazne ağzıyla hzalayın. İk tırnak
haznenn ağzına oturana dek kapağı aşağı doğru tn. Kapak tapasını
takın. Kapak tapasını kltlemek çn saat yönünde çevrn.
Kaplar - Başlamak çn, bıçak tabanının alt oluğuna
br sızdırmazlık elemanı koyun. Sızdırmazlık
elemanının oluğun çevresne sıkıca ve düzgün şeklde
oturması gerekr. Bıçak tabanındak k oku bulun.
Bıçak tabanını, kaba saat yönünde ve okların kapta
şaretlenen aralıkta hzalanacağı şeklde takın. Aşırı
SIKMAYIN.
4. Hazney (veya kabı ve bıçak tabanını) blender tabanına yerleştrn. Hazne/
kap algılandığında ve blender çalışmak çn hazır olduğunda Değşken Hız
1 gösterlecektr.
5. Aşağıdaklerden brn uygulayın:
Değşken hızı kullanmak çn:
a. Kontrol panelnde Değşken Hız 1 görünene dek değşken hız kadranını
saat yönünün tersne çevrn.
b. Karıştırma süres ayarlamak çn kontrollerdek +/- smgelern kullanın.
c. Başlat/Durdur düğmesne basın. Bıçaklar dönmeye başlayacak ve
zamanlayıcı karıştırma yapılan dakka ve sanye sayısını sayacaktır.
d. Bıçakların hızını artırmak veya azaltmak çn Değşken Hız Kadranını
karıştırma döngüsü sırasında 1 le 10 arasında çevrn.
e. Karıştırma sonunda, Değşken Hız Kadranını saat yönünün tersne
Bekleme ( ) moduna getrn
. Başlat/Durdur düğmesne basın.
Programları kullanmak çn:
Not: Çorba programı, kaplarla brlkte kullanılamaz. Kap veya kasede
sıcak sıvı KARIŞTIRMAYIN.
a. İstedğnz programın smgesne basın. (Kontrol panelnde, varsayılan
program süres ve değşken hız ayarı görüntülenecektr).
b. Programı başlatmak çn Başlat/Durdur düğmesne basın. (Blender,
programın sonunda otomatk olarak duracaktır.) Programı durdurmak
çn stedğnz zaman Başlat/Durdur düğmesne basın.
6. Karışım dönmemeye başlarsa:
Büyük Hazneler - Kapak tapasından tcy takın ve “havası çıkana” kadar
karıştırın. Bu şlem şe yaramazsa Açma/Kapatma düğmesne basarak
motoru durdurun. Hazney blender gövdesnden çıkarın ve bıçaklardan
hava kabarcığını çıkarmak çn kauçuk br spatula kullanın. Gerekrse sıvı
ekleyn. Kapağı ve kapak tapasını değştrn. Hazney blender gövdesne
ger takın ve karıştırmaya devam edn.
Kaplar/Kaseler - Motoru durdurmak çn Başlat/Durdur düğmesne
basın. Bıçaklar dönmey bırakana dek bekleyn. Kabı ve bıçak tabanını
blender gövdesnden çıkarın. Kabı ters çevrn. Bıçak tabanını kaptan
çıkarın. Malzemeler karıştırın. Gerekrse sıvı ekleyn. Bıçak tabanını tekrar
takın, blender gövdesne yerleştrn ve karıştırmaya devam edn.
Not: Malzemeler kaba büyük haznelerdek
sıranın tersyle doldurulur.
Sıcak sıvıları 600 ml’lk kaplarda veya 240ml
kasede KARIŞTIRMAYIN!
Aralık
Aralık
background
134
ba k İm v e te mİz l İk
Yernde Temzlk: (600 ml kap veya 240 ml kase)
1. Hazney yarısına kadar suyla doldurun ve brkaç damla bulaşık deterjanı ekleyn.
SICAK SUYU KARIŞTIRMAYIN.
2. Bıçak tabanının alt oluğuna br sızdırmazlık elemanı koyun. Sızdırmazlık elemanının oluğun
çevresne sıkıca ve düzgün şeklde oturması gerekr. Bıçak tabanını yerne oturana kadar saat
yönünde kaba geçrn.
3. Kabı ve bıçak tabanını gövde üzerne yerleştrn.
4. Başlat/Durdur düğmesne basın. Değşken hızı yavaşça 10'a yükseltn.
5. Makney 30-60 sanye boyunca çalıştırın.
6. Değşken Hız kadranını tekrar Değşken 1’e çevrn. Başlat/Durdur düğmesne basın.
7. Tüm parçaları durulayıp kurulayın.
Temzlemek çn: (Çamaşır Suyu) (600 ml kap veya 240 ml kase)
1. Yukarıdak temzlk talmatlarını uygulayın.
2. Hazney yarısına kadar suyla ve 1/2 çay kaşığı sıvı çamaşır suyuyla doldurun.
SICAK SUYU KARIŞTIRMAYIN.
3. Bıçak tabanının alt oluğuna br sızdırmazlık elemanı koyun. Sızdırmazlık elemanının oluğun
çevresne sıkıca ve düzgün şeklde oturması gerekr. Bıçak tabanını yerne oturana kadar saat
yönünde kaba geçrn.
4. Kabı ve bıçak tabanını gövde üzerne yerleştrn.
5. Başlat/Durdur düğmesne basın.
6. Değşken hızı yavaşça 10'a yükseltn.
7. Makney 30-60 sanye boyunca çalıştırın.
8. Değşken Hız kadranını tekrar Değşken 1’e çevrn. Başlat/Durdur düğmesne basın.
9. Karışımı haznede 1 ½ dakka daha bekletn.
10. Çamaşır suyu karışımını boşaltın. Kabın havayla kurumasını sağlayın. Temzledkten sonra suyla
durulamayın.
600 ml’lk kabı veya 240 ml’lk kasey (mnmum %5 astlkte) srkeyle temzlemek çn:
Not: Srkenn daha fazla asdtes varsa en az %2,5’lk br çözelt elde etmek çn su artırılablr.
Örneğn, %10 asdte çn 1 ölçek srke ve 3 ölçek su kullanın.
1. Yukarıdak temzlk talmatlarını uygulayın.
2. Hazney 150 mlltre su ve 150 mlltre beyaz srkeyle (60 mlltre su ve 60 mlltre beyaz srke)
doldurun. SICAK SUYU KARIŞTIRMAYIN.
3. Bıçak tabanının alt oluğuna br sızdırmazlık elemanı koyun. Sızdırmazlık elemanının oluğun
çevresne sıkıca ve düzgün şeklde oturması gerekr. Bıçak tabanını yerne oturana kadar saat
yönünde kaba geçrn. Kabı ve bıçak tabanını gövde üzerne yerleştrn.
4. Değşken Hızı kullanma:
a. Başlat/Durdur düğmesne basın.
b. Değşken hızı yavaşça 10'a yükseltn.
c. Makney 60 sanye boyunca çalıştırın.
d. Değşken Hız kadranını tekrar Değşken 1’e çevrn. Başlat/Durdur düğmesne basın.
5. Karışımı haznede 4 dakka (toplam temas süres 5 dakka) daha bekletn.
6. Srkel karışımı dökün. Kabın havayla kurumasını sağlayın. Temzledkten sonra suyla durulamayın.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE:
1. Gövdey sıcak suyla ıslatılmış br bezle sln ve kuru, yumuşak br bezle kurulayın. Hazney,
kapları, kapakları, kapak tapasını ve tcy sıcak, sabunlu suyla yıkayın. Tüm parçaları
durulayın. Kuru, yumuşak br bezle kurulayın.
2. Tezgah üzernde düz, kuru ve temz br alanı seçn. Blenderı topraklanmış, 3 kutuplu prze
takın.
Not: Vtamx haznenz, tutucu somun ve bıçak düzeneğ çıkarılmadan tamamen
temzleneblecek şeklde tasarlanmıştır. Tutucu somunu veya bıçak düzeneğn hazneden
çıkarmaya ÇALIŞMAYIN. Normal Temzlk ve Sterlzasyon prosedürlermz ya da br bulaşık
maknes, haznenn ve bleşenlernn tamamen temzlenmesn sağlayacaktır. Lütfen hasar gören
haznenz kullanmayın. DERHAL Vtamx Müşter Hzmetleryle rtbat kurun.
Büyük Haznelern Bakımı ve Temzlğ:
Temzlemek çn:
1. Hazney yarısına kadar sıcak suyla doldurun ve brkaç damla bulaşık deterjanı ekleyn.
2. 2 parçalı kapağı tam kapalı konuma getrn.
3. Hazney gövdeye yerleştrn.
4. Başlat/Durdur düğmesne basın.
5. Değşken hızı yavaşça 10'a yükseltn.
6. Makney 30-60 sanye boyunca çalıştırın.
7. Değşken Hız kadranını tekrar Değşken 1’e çevrn. Başlat/Durdur düğmesne basın.
8. Tüm parçaları durulayıp kurulayın.
Temzlemek çn: (Çamaşır Suyu) (Tam Ölçekl Hazneler)
1. Yukarıdak temzlk talmatlarını uygulayın.
2. Hazney yarısına kadar suyla ve 1 ½ çay kaşığı sıvı çamaşır suyuyla doldurun.
3. 2 parçalı kapağı tam kapalı konuma getrn.
4. Hazney gövdeye yerleştrn.
5. Başlat/Durdur düğmesne basın.
6. Değşken hızı yavaşça 10'a yükseltn.
7. Makney 30-60 sanye boyunca çalıştırın.
8. Değşken Hız kadranını tekrar Değşken 1’e çevrn. Başlat/Durdur düğmesne basın.
9. Karışımı haznede 1 ½ dakka daha bekletn.
10. Çamaşır suyu karışımını boşaltın. Kabın havayla kurumasını sağlayın. Temzledkten
sonra suyla durulamayın.
Temzlemek çn: (Srke) (Tam Ölçekl Hazneler)
1. Yukarıdak temzlk talmatlarını uygulayın.
2. Srkel çözelty hazırlayın: 2 ltrelk hazne çn 475 ml’lk srkey 475ml suda seyreltn.
3. 2 parçalı kapağı tam kapalı konuma getrn.
4. Hazney gövdeye yerleştrn.
5. Başlat/Durdur düğmesne basın.
6. Değşken hızı yavaşça 10'a yükseltn.
7. Makney 30-60 sanye boyunca çalıştırın.
8. Değşken Hız kadranını tekrar Değşken 1’e çevrn. Başlat/Durdur düğmesne basın.
9. Karışımı haznede 3 dakka daha bekletn. Srkel çözeltnn hazneyle toplam temas süres
5 dakka olmalıdır.
10. Haznedek srkel çözelty, 2 parçalı kapağın ç yüzeynden boşaltın. Temzlk
prosedürünü knc kez uygulayın.
11. Haznenn ve kapağın havayla kurumasını sağlayın. Temzledkten sonra suyla
durulamayın. Gerekrse br sonrak kullanımdan hemen önce durulayın.
Kapaklar, Kapak Tapası, Sabtleme Yüzey ve İtc
Parçalar bulaşık maknesnde yıkanablr. İstersenz parçaları sıcak sabunlu suda yıkayablrsnz.
Musluk suyuyla durulayıp kurutun.
Blender Gövdes
1. Blenderı kapatıp fşn przden çıkarın.
2. Dış yüzey, haff yıkama sıvısı ve sıcak suyla yıkanmış neml ve yumuşak br bezle veya süngerle
yıkayın. Blender gövdesn suya batırmayın. Daha ayrıntılı br temzlk çn sabtleme yüzey
çıkarılablr.
3. Tüm yüzeyler hemen kurulayın ve yumuşak br bezle parlatın.
UYARI
Yaralanma ve Hasardan Kaçınmak çn.
Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek çn temzleme şlemnden önce blenderı kapatın ve fşn przden
çıkarın.
UYARI
Elektrk Çarpması Tehlkes.
Blender gövdesn temzlemeden önce veya kullanımda değlken her zaman fşn przden çıkarın.
Blender gövdesn suya veya dğer sıvılara koymayın.
Talmatlara uyulmaması ölümle veya elektrk çarpmasıyla sonuçlanablr.
background
135
10 Yıllık Tam Makne Garants
1. ÜRÜN KAYDI.
İnternette vtamx.com/warranty adresn zyaret ederek ya da 0800 587 0019 veya 1.440.235.4840 numaralı telefondan Müşter Hzmetler Departmanımızı
arayarak kaydolablrsnz. Satın aldığınız ürünü kaydettrmezsenz garant haklarınız azalmaz. Ancak satın aldığınız ürünü kaydettrmenz, Vtamx’n
herhang br müşter hzmetler htyacınız çn daha y hzmet vermesn sağlayacaktır.
2. GARANTİ KAPSAMINDAN KİMLER YARARLANABİLİR?
Bu Garant, Vtamx tarafından bu blenderın sahbne yalnızca evde kullanım çn verlr. Bu Garant, tcar olarak kullanılan, kralanan veya yenden satılan
ürünler çn geçerl değldr. Blenderın sahb 10 yıl çnde değşrse lütfen vtamx.com’da blenderın sahbne lşkn blgler güncelleyn.
3. GARANTİ KAPSAMI
Vtamx, bu Blenderın Sahbne Blender (br “Blender” brlkte satın alınan motor blender gövdes, hazneler, kapaklar ve tclerden oluşur) satın alındıktan
sonrak 10 yıl çersnde malzeme ve şçlk hatası ya da evde olağan şeklde kullanıldıktan sonra oluşan normal aşınma ve eskme nedenyle arızalanırsa ade
edlen blender alındıktan sonrak 30 gün çnde arızalı Blenderı veya Blender parçasını ücretsz olarak onaracağını garant eder.
Vtamx kend kanaatne göre arızalı Blenderın veya Blender parçasının onarılamayacağına karar verrse ürün sahb terchn önceden yazılı olarak
bldrmedğ takdrde (A) Blenderı ücretsz olarak değştrecek veya (B) satış fyatını ürün sahbne tam olarak ade edecektr.
4. GARANTİ KAPSAMINDA OLMAYANLAR
Bu Garant, tcar olarak veya ev dışındak uygulamalarda kullanılan Blenderlar çn geçerl değldr. Bu Garant, performansı etklemeyen, renk atma,
aşındırıcı madde veya temzleyc kullanmanın etkler ya da yyecek brkmes gb yüzeysel değşklkler kapsamaz. Bu Garant, yalnızca Blender kullanıcı
kılavuzunda bulunan talmatlar, uyarılar ve önlemlere göre kullanılır ve korunursa geçerldr.
Hazneler: Haznede/kapta belrl otların ve baharatların karıştırılması, haznenn/kabın görünümünün bozulmasına neden olur ve bıçakların zamanından
önce eskmesne yol açablr. Kum zler, bunun yanında kalın, kumlu ve aşındırıcı btkler de bıçakların zamanından önce eskmesne yol açacaktır.
Btklerde uçucu yağlar bulunablr. Bu, haznenn/kabın yağ tutmasına ve rengn kalıcı olarak atmasına neden olur.
Vtamx, yetksz br şeklde yapılan garant onarımlarının malyetnden sorumlu olmaz.
ONARIM, DEĞİŞTİRME VEYA SATIN ALMA FİYATININ İADE EDİLMESİ, BU GARANTİ KAPSAMINDA SATIN ALAN KİŞİNİN TEK BAŞVURU YOLUDUR
VE VITAMIX’İN YEGANE SORUMLULUĞUDUR. HİÇBİR VITAMIX ÇALIŞANININ VEYA TEMSİLCİSİNİN, VITAMIX İÇİN BAĞLAYICI OLABİLECEK EK
GARANTİLER VERME YA DA BU GARANTİ ÜZERİNDE DEĞİŞİKLİKLER YAPMA YETKİSİ YOKTUR. BU DOĞRULTUDA, SATIN ALAN KİŞİ VITAMIX’İN
ÇALIŞANI VEYA TEMSİLCİSİ TARAFINDAN YAPILAN EK BEYANLARA İTİMAT ETMEMELİDİR. İSTER SÖZLEŞMEYE İSTER TAZMİNATA İSTER
GARANTİYE İSTER HAKSIZ MUAMELEYE (İHMAL DAHİL) İSTER KUSURSUZ SORUMLULUĞA İSTER BAŞKA BİR KOŞULA BAĞLI OLSUN, VITAMIX
HİÇBİR ŞARTLA KÂR VEYA GELİR KAYBI DAHİL OLMAK ÜZERE, ANCAK BUNLARLA SINIRLI KALMAMAK KAYDIYLA HERHANGİ BİR ÖZEL, DOLAYLI,
ARIZİ VEYA BAĞLI ZARARLAR İÇİN SORUMLU OLMAZ.
Bazı eyaletler, garant sınırlamalarına zn vermez. Böyle eyaletlerde, yukarıdak sınırlamalar szn çn geçerl olmayablr. ABD ve Kanada dışında, başka
garantler geçerl olablr.
5. BU GARANTİYİ GEÇERSİZ KILAN KOŞULLAR
Blenderın kötüye kullanılması, hatalı br şeklde kullanılması, dkkatsz br şeklde kullanılması, anormal veya aşırı kullanım koşullarına maruz bırakılması ya
da bu kılavuzdak talmatlara uyulmaması bu Garanty geçersz kılacaktır.
Garant, Blender veya herhang br Blender parçasında Vtamx veya yetkl Vtamx Hzmet Sağlayıcısı dışında br tarafından onarım yapılırsa ya da
Blender’ın bu Garantye tab olan herhang br parçası Vtamx tarafından açık br şeklde zn verlmemş br motor gövdes veya hazneyle brlkte kullanılırsa
da geçersz kalır.
6. BU GARANTİ KAPSAMINDA İADE İZNİ ALMA.
Hzmete veya onarıma htyacınız olursa lütfen 0800 587 0019 ya da 1 440 235 4840 numaralı telefondan Vtamx Müşter Hzmetlern arayın. Vtamx’e
kaydettrlmemş herhang br blender çn satın alma tarh ve satın alma belges sağlamanız stenecektr. Bu Garantye tab olan blenderlar çn sze ade
toplama numarası, güncel sevkyat talmatları ve ön ödemel ade teslm alma etket sağlanacaktır. Vtamx, blenderın garant hzmet ve onarım çn ade
edlmesyle ve garant kapsamında onarım veya değştrme yapıldıktan sonra sze ger gönderlmesyle oluşan standart sevkyat malyetlern ödeyecektr.
Satın alan kş, özel sevkyat steklernn malyetnden sorumlu olur.
ABD ve Kanada’da, bu Garant doğrudan Vta-Mx Corporaton tarafından karşılanır.
ABD Kanada
Vta-Mx Corporaton Vta-Mx Corporaton
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Oho 44138-2199 Wndsor, Ontaro N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
servce@vtamx.com servce@vtamx.com
Teslmattan sonrak 48 saat çersnde Vtamx’e sevkyat hasarı dahl herhang br sorun bldrmezsenz ürünü teslmattan sonra “olduğu gb” kabul
ettğnz varsayılacaktır.
garanti ve ServiS
ga r a n t İ
background
136
ulu S l a r a r aS İ İl e t İş İm bİlg İl e r İ
©2017 Vta-Mx Corporaton. Bu yayının hçbr bölümü, Vta-Mx Corporaton’ın yazılı zn olmadan herhang br bçmde veya herhang br yöntemle
çoğaltılamaz ya da aktarılamaz veya br vertabanında ya da erşm sstemnde depolanamaz.
122171_Rev A_TUR 6/17
AVRUPA
BELÇİKA
Dalcq SA
86 Rue de Hanaut
6180 Courcelles
Belçka
Tel: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BOSNA
HERSEK
Enzta d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosna-Hersek
Tel: +387 (0) 66 117 188
www.Enzta.ba
nfo@enzta.ba
BULGARİSTAN
Enzta EOOD
Smeonovsko shose 33
Sofa, 1000
Bulgarstan
Tel: +389 (0) 76 487 171
www.Enzta.bg
nfo@enzta.bg
HIRVATİSTAN
Enzta d.o.o.
Avenja Dubrovnk 15
Zagrebačk velesajam
(Knesk pavljon)
Zagreb, 10020
Hırvatstan
Tel: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzta.hr
nfo@enzta.hr
ÇEK CUMHURİYETİ
Tramnal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Çek Cumhuryet
Tel: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
DANİMARKA
Hgh on Lfe ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Danmarka
Tel: (+45) 42 78 32 76
nfo@hghonlfe.dk
FRANSA
Wsmer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
Fransa
Tel: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wsmer.fr
FİNLANDİYA
Prmulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsnk
Fnlandya
Tel: (+358) 972.60622
www.theblender.f
İTALYA
KÜNZI S.p.A.
Va L. Arosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
İtalya
Tel: (+39) 02.61.45.16.1
Faks: (+39) 02.66.500.553
www.kunz.t
nfo@kunz.t
DOĞU AVRUPA
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flnschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Almanya
Tel: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
İZLANDA
Kaeltaekn Ltd.
Rauðagerð 25
108 Reykjavík
İzlanda
Tel: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.s
LİTVANYA
Zalavalgs.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalno g. 1
01116 Vlnus,
Ltvanya
Tel: (+370) 52611011
Tel: (+370) 61562740
www.zalavalgs.lt
nfo@zalavalgs.lt
LÜKSEMBURG
Dalcq SA
86 Rue de Hanaut
6180 Courcelles
Belçka
Tel: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
MAKEDONYA
Nutr Vta
Mle Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Makedonya
Tel: (+389) 70.272.072
www.vtamx.mk
KARADAĞ
Enzta d.o.o.
Podgorca, 1000
Karadağ
Tel: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzta.me
nfo@enzta.me
HOLLANDA
MultBrands Marketng
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenhem
Hollanda
Tel: +31 (0) 252 241240
Faks: +31 (0) 252 241244
nfo@multbrands.nl
NORVEÇ
Lndenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
İsveç
Tel: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
nfo@theblender.se
POLONYA
Logo S.C.
Ul. Kraszowcka 81
58-100 Śwdnca
Polonya
Tel: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
nfo@bestblender.pl
ROMANYA
Quark S.R.L.
Str. Mzl 2B, Sector
3032265 Bucharest
Romanya
Tel: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganc.ro
SIRBİSTAN
Enzta d.o.o.
Leposave Vujoševć 11/14
Beograd, 11000
Sırbstan
Tel: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzta.rs
nfo@enzta.rs
İSPANYA
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
İspanya
Tel: (+34) 953 10 25 60
www.conas.eu
nfo@conas.eu
SLOVAKYA
Settour Slovaka spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratslava
Slovakya
Tel: +421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
İSVEÇ
Lndenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
İsveç
Tel: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
ALMANYA, AVUSTURYA,
İSVİÇRE
Vta-Mx GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berln
Almanya
Tel: (+49) 800 8482 6491
www.vtamx.de
ALMANYA
Kemlng Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Almanya
Tel: (+49) 4161.51.160
www.kemlng.de
AVUSTURYA
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flnschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Almanya
Tel: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.
de
İSVİÇRE
Kemlng Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
İsvçre
Tel: 0800 534 654
www.kemlng.ch
BİRLEŞİK KRALLIK
VE İRLANDA
Vta-Mx Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Tel: (+44) 0800 587 0019
www.vtamx.co.uk
AFRİKA VE ORTA DOĞU
GÜNEY AFRİKA
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
Güney Afrka
Tel: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
İSRAİL
New Horzon
Maskt 27
Herzla 46733
İsral
Tel: (+972) 9.9576422
Tel: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorzon.co.l
BAHREYN, KUVEYT,
UMMAN, KATAR
VE SUUDİ ARABİSTAN
4Homes FZCO
PO Box 61379, Duba BAE.
Tel: +971 4 3807611
Faks: +971 4 387612
www.tavolashop.com
BİRLEŞİK ARAP
EMİRLİKLERİ
Vtalty General
Tradng LLC
PO Box 73265
Duba
Brleşk Arap Emrlkler
Tel: +971 (0) 561089662
www.vtalty.ae
nfo@vtalty.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Duba BAE.
Tel: +971 4 3807611
Faks: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ASYA PASİFİK
AVUSTRALYA
YENİ ZELANDA
Vtamx ANZ Pty Lmted
167 Kng St
Newcastle NSW2300
Avustralya
Tel: 1-800-766437 (AUS)
Tel: 050-853-0697 (NZ)
www.vtamx.com.au
www.vtamx.co.nz
ÇİN
Hunan Covnda Robotc
Technology Co., Ltd
348W Tongzpo Road,
Changsha Hgh-tech
Development Zone,
Hunan, Çn
Tel: 400-660-8885
vtamx-FAQ@covnda.com
HONG KONG PRC
Total Nutrton Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kngdom Power
Commercal Buldng
32-36 Des Voeux Road
West
Hong Kong
Tel: (+852) 2881.8270
background
Μπ λ έντέρ Υψηλ η ς Απόδός ης A2300i κΑι A2500i
Ascent Series
VM0185
Προειδοποίηση και Προσοχή
Μην αγγίζετε ΠΟΤΕ τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας και τυχόν σκεύη στο εσωτερικό του
δοχείου
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Υψηλή θερμοκρασία κατά την ανάμιξη ζεστών υγρών
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και προτού την καθαρίσετε, αλλάξετε
εξαρτήματα ή αγγίξετε σημεία που κινούνται κατά τη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή έχοντας τοποθετήσει το καπάκι και το πώμα του στη θέση τους
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο κατόχου
ΜΗΝ εμβαπτίζετε τη συσκευή σε υγρά
Η θερμοκρασία των εξαρτημάτων αυξάνεται σημαντικά με την παρατεταμένη χρήση. ΜΗΝαγγίζετε την
υποδοχή μετάδοσης της κίνησης που υπάρχει στη βάση του μοτέρ ή τον άξονα που υπάρχει μέσα στη
βάση των λεπίδων
ΜΗ χρησιμοποιείτε το κύπελλο των 20 oz. (0,6 L) ή το μπολ των 8 oz. (240 ml) για να θερμαίνετε υλικά ή για
να αναμιγνύετε ζεστά υγρά.
Για να αποφεύγετε βλάβες ή τραυματισμούς, ΜΗΝ τοποθετείτε τα κύπελλα (ούτε τη βάση
λεπίδων ή τα καπάκια) σε φούρνο μικροκυμάτων.
Σύ μ β ο λ α
Πρ ο δ ι α γ ρα φ έ Σ
Τάση: 220-240 V Ύψος (με το δοχείο των 64 oz. [2 L] στη βάση): 43,2 cm
Συχνότητα: 50/60 Hz Πλάτος: 20,3 cm
Watt: 1200-1400 W
Βάθος:
28 cm
Ζώνη συχνοτήτων μετάδοσης bluetooth = 2402–2480 MHz/ Μέγιστη ισχύς ραδιοσυχνοτήτων = 0,001 W
Συχνότητα λειτουργίας ασύρματης επικοινωνίας μικρής εμβέλειας = 13,56 MHz
Με το παρόν η Vita-Mix Manufacturing Corporation δηλώνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στις παρακάτω
ηλεκτρονικές διευθύνσεις:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O On/Off
Ι
Έναρξη/Διακοπή
Παλμός
Σύμβολα προγραμμάτων (αντιστοιχούν σε συνταγές της Vitamix) -
Σημείωση: Το Ascent A2300i δεν περιλαμβάνει προγράμματα
Smoothies
Παγωμένα επιδόρπια
Σούπες
VM0195D VM0195A
Ορισμένα μοντέλα δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις χώρες
Εμπνευστείτε
vitamix.com
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αλλαγές ή τροποποιήσεις που δεν έχουν εγκριθεί ρητά από τον φορέα που ευθύνεται για τον έλεγχο της συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν το δικαίωμα του χρήστη να χειρίζεται αυτή τη συσκευή.
background
138
Ση μ α ν τ ι κ έ Σ ο δ η γ ι έ Σ γ ι α α Σ φα λ η χ ρ η Σ η
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ της Vitamix®, θα πρέπει να
ακολουθείτε τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΤΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΤΟΥ ΘΕΣΕΤΕ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν προορίζεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ για ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν ενδείκνυται η χρήση του για επαγγελματικές
εφαρμογές.
Μην αφήνετε το μπλέντερ Vitamix χωρίς επιτήρηση όταν λειτουργεί.
Τυχόν εργασίες επισκευής, σέρβις ή αντικατάστασης εξαρτημάτων πρέπει να εκτελούνται από την Vitamix ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Vitamix.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΑΠΟ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ, ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΤΗΣ VITAMIX ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ
ΑΚΥΡΗ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΟΒΑΡΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για αποφυγή τυχόν τραυματισμού.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών προτού
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τεχνολογία – Το μπλέντερ, τα δοχεία και τα κύπελλα επικοινωνούν με ασύρματη τεχνολογία. Κάθε δοχείο είναι
προγραμματισμένο να λειτουργεί στη βάση για βέλτιστη απόδοση ανάλογα με το μέγεθος και τη λειτουργία του.
Δοχεία Vitamix παλαιού τύπου Τα παλαιού τύπου δοχεία της Vitamix δεν λειτουργούν με τη βάση μπλέντερ Ascent.
Οισυσκευές παλαιού τύπου είναι τα μπλέντερ C Series, G Series και S Series της Vitamix. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τα προϊόντα της Vitamix, ανατρέξτε στον ιστότοπο vitamix.com.
Διακόπτης On/O (I/O) – Ο διακόπτης On/O βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της βάσης. Ο διακόπτης On/O ελέγχει την
τροφοδοσία ρεύματος προς τη συσκευή.
Κατάσταση αναμονής – Το μπλέντερ θα μπει σε κατάσταση αναμονής εάν ο πίνακας χειρισμού δεν χρησιμοποιηθεί για
60δευτερόλεπτα. Η οθόνη θα γίνει αχνή. Για έξοδο από την κατάσταση αναμονής, περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών
ταχυτήτων στην επιθυμητή ταχύτητα ή πρόγραμμα για την επόμενη ανάμιξή σας.
Ανίχνευση δοχείου – Θα εμφανιστούν τρεις παύλες (- - -) στον πίνακα χειρισμού εάν το δοχείο με κουμπωμένο το καπάκι
του δεν βρίσκεται στη βάση του μπλέντερ. Μόλις τοποθετηθεί ένα δοχείο με καπάκι, θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη 0:00.
Τομπλέντερ δεν λειτουργεί εάν δεν έχουν τοποθετηθεί στη θέση τους το δοχείο και το καπάκι του.
Έναρξη/Διακοπή ( I ) – Σταματήστε το μπλέντερ οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί Έναρξη/Διακοπή ( I ) .
Χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων – Το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων σάς επιτρέπει να ελέγχετε εσείς τις ταχύτητες,
από ταχύτητα 1 (χαμηλότερη) έως ταχύτητα 10 (υψηλότερη).
Κουμπί Παλμός ( ) – Όταν πατηθεί, οι λεπίδες περιστρέφονται στην ταχύτητα που εμφανίζεται στον πίνακα χειρισμού.
Οθόνη – Ο χρονοδιακόπτης μετράει προς τα πάνω χρησιμοποιώντας μεταβλητή ταχύτητα έως ότου πατηθεί το κουμπί
Έναρξη/Διακοπή. Κάθε δοχείο είναι προγραμματισμένο με συγκεκριμένο μέγιστο χρόνο λειτουργίας. Το μπλέντερ θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν λήξει ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας.
ΠρογράμματαΤα εικονίδια αναφέρονται στις συνταγές της Vitamix. Το μπλέντερ θα σταματήσει αυτόματα στο τέλος του
προγράμματος. Μπορείτε να διακόπτετε ένα πρόγραμμα οποιαδήποτε στιγμή με το πάτημα του κουμπιού Έναρξη/Διακοπή.
Οι χρόνοι των προγραμμάτων δεν ρυθμίζονται με τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Όταν πατηθεί το κουμπί Έναρξη/Διακοπή
στη μέση ενός προγράμματος, η συσκευή θα σταματήσει και ο χρόνος του προγράμματος που εμφανίζεται στην οθόνη θα
επιστρέψει στην αρχή του χρόνου λειτουργίας. Εάν το χειριστήριο μετακινηθεί στη θέση Αναμονή ( ), θα εμφανιστεί στην
οθόνη η ένδειξη 0:00.
Smoothies Παγωμένα επιδόρπια Σούπες
Κωδικοί σφαλμάτωνΕάν δείτε κάποιον κωδικό σφάλματος στην οθόνη, σημειώστε τους αριθμούς της οθόνης που
εμφανίζονται μετά τον κωδικό σφάλματος. Καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix ή τον διανομέα σας για να σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα.
Μοτέρ – Το μοτέρ της συσκευής Vitamix είναι σχεδιασμένο να προστατεύεται από την υπερθέρμανση. Εάν το μπλέντερ δεν ξεκινήσει αμέσως, βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή στην πρίζα και ότι ο
διακόπτης On/O είναι στη θέση On. Εάν το μοτέρ υπερθερμάνθηκε, αφήστε το μοτέρ να κρυώσει για 20-45 λεπτά.
Συμβουλές για να αποφεύγετε την «υπερφόρτωση» του μπλέντερ σας:
Όταν μαθαίνετε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ να εκτελείτε αποκλειστικά τις συνταγές της Vitamix.
Μην εκτελείτε συνταγές με ταχύτητες χαμηλότερες από τις συνιστώμενες.
Μην εκτελείτε συνταγές με ταχύτητες υψηλότερες από τις συνιστώμενες.
Μην εκτελείτε συνταγές για διάρκεια μεγαλύτερη από τη συνιστώμενη.
Να χρησιμοποιείτε τη ράβδο για την επεξεργασία παχύτερων μιγμάτων και τη συνεχή κίνηση των υλικών μέσα από τις λεπίδες.
Ράβδος – Τα καπάκια και οι ράβδοι δεν πρέπει να εναλλάσσονται μεταξύ δοχείων διαφορετικού στυλ, τύπου και μεγέθους. Να χρησιμοποιείτε τη ράβδο που συνόδευε το μπλέντερ σας. Το δοχείο δεν πρέπει να είναι
γεμισμένο περισσότερο από τα δύο τρίτα όταν χρησιμοποιείται η ράβδος. Για να αποφευχθεί τυχόν υπερθέρμανση, ΜΗ χρησιμοποιείτε τη ράβδο για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα συνεχόμενα.
1.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2.
Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για άλλη χρήση εκτός από την προβλεπόμενη.
3.
Δεν προορίζεται για χρήση από ή κοντά σε παιδιά ή άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες, ή άτομα χωρίς πείρα και γνώσεις. Είναι απαραίτητη
η στενή επιτήρηση κατά τη χρήση οποιουδήποτε μπλέντερ από ή κοντά σε παιδιά ή άτομα με
περιορισμένες ικανότητες. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με το μπλέντερ.
4.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση, να αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και
πριν τον καθαρισμό της.
5.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο ακούσιας επαναφοράς του θερμικού διακόπτη,
το μπλέντερ δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική συσκευή ενεργοποίησης, όπως
χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται με κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
τακτικά από βοηθητική συσκευή.
6.
Για προστασία από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε τη βάση του μπλέντερ σε νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
7.
Να ελέγχετε πάντα εάν ο διακόπτης του μπλέντερ είναι στη θέση OFF πριν συνδέσετε το καλώδιο
στην πρίζα. Για να αποσυνδέσετε το μπλέντερ, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ το και μετά αφαιρέστε τον
ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα.
8.
Τα φωτεινά εικονίδια και αριθμοί στον πίνακα χειρισμού υποδεικνύουν ότι η συσκευή είναι
έτοιμη για να τεθεί σε λειτουργία. Αποφεύγετε την ακούσια επαφή με την οθόνη αφής.
9.
Αποφεύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη.
10.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα μπλέντερ με φθαρμένο καλώδιο ή ρευματολήπτη (φις), μετά από
τυχόν βλάβη ή πτώση του μπλέντερ, ή εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε φθορά. Επικοινωνήστε
αμέσως με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix στα τηλέφωνα 1.800.848.2649 ή
1.440.235.4840, ή στη διεύθυνση ser[email protected] για θέματα ελέγχου, επισκευής,
αντικατάστασης ή ρυθμίσεων. Εάν η αγορά έγινε εκτός ΗΠΑ ή Καναδά, τότε επικοινωνήστε με
τον τοπικό αντιπρόσωπο της Vitamix.
11.
Στην κουζίνα σας ενδέχεται να υπάρχουν αυτόματοι διακόπτες βλάβης γείωσης (GFI). Αναζητήστε
τους σε πρίζες κοντά σε νεροχύτες. Εάν το μπλέντερ δεν λειτουργεί, βγάλτε το από την πρίζα.
Επαναφέρετε την πρίζα ή τον αυτόματο διακόπτη. Εάν ο αυτόματος διακόπτης εξακολουθεί να
«πέφτει», βγάλτε το μπλέντερ από την πρίζα. Αφήστε το μπλέντερ ανενεργό για 24 ώρες προτού
επιχειρήσετε να το ξαναχρησιμοποιήσετε. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την
Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix.
12.
Η αλλαγή ή τροποποίηση οποιουδήποτε εξαρτήματος του μπλέντερ, συμπεριλαμβανομένης της
χρήσης μη γνήσιων και μη εγκεκριμένων από την Vitamix εξαρτημάτων, ενδέχεται να προκαλέσει
πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό και θα ακυρώσει την εγγύησή σας.
13.
Η χρήση αξεσουάρ που δεν είναι ρητώς εγκεκριμένα ή δεν πωλούνται από την Vitamix για χρήση
με το συγκεκριμένο μπλέντερ, συμπεριλαμβανομένων των βάζων συντήρησης τροφίμων,
ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. Εάν η χρήση γίνει κατ' αυτόν
τον τρόπο, θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
14.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
15.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από το χείλος του πάγκου ή του τραπεζιού.
16.
Μην τοποθετείτε τη βάση του μπλέντερ ή το δοχείο πάνω ή κοντά σε θερμές εστίες αερίου, σε
ηλεκτρικές εστίες, και μέσα ή πάνω σε θερμό φούρνο.
17.
Μην τοποθετείτε τα χέρια σας και τυχόν σκεύη στο εσωτερικό του δοχείου κατά την ανάμιξη,
προκειμένου να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή ο κίνδυνος πρόκλησης
βλάβης στο μπλέντερ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια λαστιχένια μαρίζ ή σπάτουλα, αλλά
μόνο εφόσον δεν λειτουργεί το μπλέντερ.
18.
Η συνοδευτική ράβδος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν είναι τοποθετημένο το βασικό
τμήμα του καπακιού.
19.
Οι λεπίδες είναι κοφτερές. Ο καθαρισμός γύρω από το συγκρότημα λεπίδων μέσα στο δοχείο
πρέπει να γίνεται με ιδιαίτερη προσοχή για να αποφευχθούν τραυματισμοί. Για να μειωθεί ο
κίνδυνος τραυματισμού, μην τοποθετείτε ποτέ το συγκρότημα λεπίδων στη βάση του μοτέρ εάν
αυτή δεν είναι εγκατεστημένη στο δοχείο Vitamix.
20.
Πρέπει να προσέχετε όταν χειρίζεστε τις κοφτερές λεπίδες κοπής, όταν αδειάζετε το δοχείο και
όταν καθαρίζετε.
21.
Μην αφήνετε ξένα αντικείμενα, όπως κουτάλια, πιρούνια, μαχαίρια ή το πώμα του καπακιού
στο δοχείο, διότι εάν το μπλέντερ ενεργοποιηθεί θα προκληθεί βλάβη στις λεπίδες και τα άλλα
εξαρτήματα, και ενδεχομένως τραυματισμός.
22.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να το λειτουργήσετε με φθαρμένες λεπίδες.
23.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να το λειτουργήσετε όταν ο οδηγός κεντραρίσματος έχει αφαιρεθεί.
24.
Πάντα να λειτουργείτε το μπλέντερ έχοντας τοποθετήσει σωστά στη θέση τους το καπάκι και
το πώμα του. Να αφαιρείτε το πώμα από το καπάκι μόνο όταν θέλετε να προσθέσετε υλικά ή να
χρησιμοποιήσετε τη ράβδο.
25.
ΜΗΝ αφαιρείτε το καπάκι όταν οι λεπίδες περιστρέφονται. Να αφαιρείτε το πώμα από το
καπάκι μόνο όταν θέλετε να προσθέσετε υλικά ή να χρησιμοποιήσετε τη ράβδο. Εάν το καπάκι
αφαιρεθεί κατά τη λειτουργία, η βάση του μοτέρ θα σταματήσει και η συσκευή δεν θα λειτουργεί
έως ότου το καπάκι και το πώμα του τοποθετηθούν στη θέση τους πάνω στο δοχείο.
26.
ΜΗΝ επιχειρήσετε να παρακάμψετε τον μηχανισμό ασφάλισης του καπακιού.
27.
Μη γεμίζετε το δοχείο των 64 oz., των 20 oz. (0,6 L) ή το μπολ των 8 oz. (240 ml) πάνω από τη
γραμμή ένδειξης μέγιστης χωρητικότητας για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού λόγω
βλάβης στο καπάκι και στο δοχείο.
28.
Όταν αναμιγνύετε ζεστά υγρά ή υλικά στο δοχείο των 64 oz. (μεγάλο) να προσέχετε διότι
ενδέχεται να προκληθεί έγκαυμα από τυχόν εκτινασσόμενα υλικά ή ατμό. Να ξεκινάτε πάντα
την ανάμιξη με τη χαμηλότερη ρύθμιση ταχύτητας, μεταβλητή ταχύτητα 1. Για να αποφεύγετε
τυχόν εγκαύματα, κρατάτε τα χέρια και άλλα εκτεθειμένα σημεία του σώματός σας μακριά από
το άνοιγμα στο καπάκι.
29.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το κύπελλο των 20 oz. (0,6 L) ή το μπολ των 8 oz. (240 ml) για να θερμαίνετε
υλικά ή για να αναμιγνύετε ζεστά υγρά. Τα ζεσταμένα υλικά και υγρά ενδέχεται να δημιουργήσουν
εσωτερική πίεση η οποία θα μπορούσε να εκτινάξει το κύπελλο και να προκαλέσει τραυματισμό.
30.
ΜΗ χρησιμοποιείτε συνεχώς τη συσκευή σας για περισσότερα από 75 δευτερόλεπτα όταν
αναμιγνύετε με κύπελλο και βάση λεπίδων.
31.
Εάν το κύπελλο είναι θερμό στην αφή ή εκλύει ατμούς ή αέρα, σταματήστε αμέσως την ανάμιξη
των υλικών και σβήστε ή βγάλτε από την πρίζα το μπλέντερ. Αφήστε το κύπελλο και τα υλικά να
κρυώσουν σε θερμοκρασία δωματίου προτού αφαιρέσετε τη βάση των λεπίδων.
32 ΜΗΝ τοποθετείτε τα κύπελλα (ούτε τη βάση των λεπίδων ή τα καπάκια) σε φούρνο μικροκυμάτων.
33. Όταν παρασκευάζετε βούτυρα ξηρών καρπών ή τροφές με βάση το λάδι, μην αναμιγνύετε
για περισσότερο από ένα λεπτό από τη στιγμή που το μίγμα αρχίζει να μετακινείται στο
εσωτερικό του δοχείου. Η ανάμιξη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, μπορεί να προκαλέσει
υπερθέρμανση.
34. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο ή το κύπελλο και η βάση των λεπίδων ευθυγραμμίζονται με τον οδηγό
κεντραρίσματος, για να διασφαλίσετε ότι ο άξονας έχει ασφαλίσει στην υποδοχή μετάδοσης της
κίνησης πριν θέσετε σε λειτουργία το μπλέντερ.
35. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τις τσιμούχες στη βάση των λεπίδων και σφίξτε καλά το κύπελλο
στη βάση των λεπίδων προτού κάνετε ανάμιξη.
36. Μην τοποθετείτε ποτέ τη βάση των λεπίδων πάνω στη βάση των λεπίδων χωρίς να έχετε
συνδέσει το κύπελλο.
37. Το μπλέντερ θα κάνει αυτόματη επαναφορά σε περίπτωση υπέρτασης της γραμμής τροφοδοσίας
και ο μετρητής θα επιστρέψει στο «0». Αυτή είναι μια συνήθης συμπεριφορά του μπλέντερ για την
αποφυγή κινδύνων εάν χρησιμοποιηθεί όπως προβλέπεται. Ο μετρητής είναι μόνο για αναφορά
του χρήστη και δεν θεωρείται βασικό χαρακτηριστικό της λειτουργίας του μπλέντερ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ σε γειωμένη πρίζα.
ΜΗΝ αφαιρείτε το ξηραντικό υλικό.
ΜΗ χρησιμοποιείτε προσαρμογέα ρεύματος.
ΜΗ χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα προτού καθαρίσετε
τη βάση του μοτέρ ή όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη βάση του μοτέρ σε νερό ή άλλα υγρά.
Τυχόν αδυναμία τήρησης των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει θάνατο ή ηλεκτροπληξία.
background
139
έξ α ρ τ η μ ατα κ α ι χ α ρα κ τ η ρ ι Σ τ ι κ α
Πίνακας χειρισμού A2500i
Χειριστήριο
μεταβλητών
ταχυτήτων με
προγράμματα
OFF
ON
Διακόπτης On/O
Έναρξη/Διακοπή
Παλμός
Τεχνολογία – Το μπλέντερ, τα δοχεία και τα κύπελλα επικοινωνούν με ασύρματη τεχνολογία. Κάθε δοχείο είναι
προγραμματισμένο να λειτουργεί στη βάση για βέλτιστη απόδοση ανάλογα με το μέγεθος και τη λειτουργία του.
Δοχεία Vitamix παλαιού τύπου – Τα παλαιού τύπου δοχεία της Vitamix δεν λειτουργούν με τη βάση μπλέντερ Ascent.
Οισυσκευές παλαιού τύπου είναι τα μπλέντερ C Series, G Series και S Series της Vitamix. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τα προϊόντα της Vitamix, ανατρέξτε στον ιστότοπο vitamix.com.
Διακόπτης On/O (I/O) – Ο διακόπτης On/O βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της βάσης. Ο διακόπτης On/O ελέγχει την
τροφοδοσία ρεύματος προς τη συσκευή.
Κατάσταση αναμονής – Το μπλέντερ θα μπει σε κατάσταση αναμονής εάν ο πίνακας χειρισμού δεν χρησιμοποιηθεί για
60δευτερόλεπτα. Η οθόνη θα γίνει αχνή. Για έξοδο από την κατάσταση αναμονής, περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών
ταχυτήτων στην επιθυμητή ταχύτητα ή πρόγραμμα για την επόμενη ανάμιξή σας.
Ανίχνευση δοχείου – Θα εμφανιστούν τρεις παύλες (- - -) στον πίνακα χειρισμού εάν το δοχείο με κουμπωμένο το καπάκι
του δεν βρίσκεται στη βάση του μπλέντερ. Μόλις τοποθετηθεί ένα δοχείο με καπάκι, θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη 0:00.
Τομπλέντερ δεν λειτουργεί εάν δεν έχουν τοποθετηθεί στη θέση τους το δοχείο και το καπάκι του.
Έναρξη/Διακοπή ( I ) – Σταματήστε το μπλέντερ οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί Έναρξη/Διακοπή ( I ) .
Χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων – Το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων σάς επιτρέπει να ελέγχετε εσείς τις ταχύτητες,
από ταχύτητα 1 (χαμηλότερη) έως ταχύτητα 10 (υψηλότερη).
Κουμπί Παλμός ( ) – Όταν πατηθεί, οι λεπίδες περιστρέφονται στην ταχύτητα που εμφανίζεται στον πίνακα χειρισμού.
Οθόνη – Ο χρονοδιακόπτης μετράει προς τα πάνω χρησιμοποιώντας μεταβλητή ταχύτητα έως ότου πατηθεί το κουμπί
Έναρξη/Διακοπή. Κάθε δοχείο είναι προγραμματισμένο με συγκεκριμένο μέγιστο χρόνο λειτουργίας. Το μπλέντερ θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν λήξει ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας.
Προγράμματα – Τα εικονίδια αναφέρονται στις συνταγές της Vitamix. Το μπλέντερ θα σταματήσει αυτόματα στο τέλος του
προγράμματος. Μπορείτε να διακόπτετε ένα πρόγραμμα οποιαδήποτε στιγμή με το πάτημα του κουμπιού Έναρξη/Διακοπή.
Οι χρόνοι των προγραμμάτων δεν ρυθμίζονται με τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Όταν πατηθεί το κουμπί Έναρξη/Διακοπή
στη μέση ενός προγράμματος, η συσκευή θα σταματήσει και ο χρόνος του προγράμματος που εμφανίζεται στην οθόνη θα
επιστρέψει στην αρχή του χρόνου λειτουργίας. Εάν το χειριστήριο μετακινηθεί στη θέση Αναμονή ( ), θα εμφανιστεί στην
οθόνη η ένδειξη 0:00.
Smoothies Παγωμένα επιδόρπια Σούπες
Κωδικοί σφαλμάτων – Εάν δείτε κάποιον κωδικό σφάλματος στην οθόνη, σημειώστε τους αριθμούς της οθόνης που
εμφανίζονται μετά τον κωδικό σφάλματος. Καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix ή τον διανομέα σας για να σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα.
Μοτέρ – Το μοτέρ της συσκευής Vitamix είναι σχεδιασμένο να προστατεύεται από την υπερθέρμανση. Εάν το μπλέντερ δεν ξεκινήσει αμέσως, βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή στην πρίζα και ότι ο
διακόπτης On/O είναι στη θέση On. Εάν το μοτέρ υπερθερμάνθηκε, αφήστε το μοτέρ να κρυώσει για 20-45 λεπτά.
Συμβουλές για να αποφεύγετε την «υπερφόρτωση» του μπλέντερ σας:
Όταν μαθαίνετε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ να εκτελείτε αποκλειστικά τις συνταγές της Vitamix.
Μην εκτελείτε συνταγές με ταχύτητες χαμηλότερες από τις συνιστώμενες.
Μην εκτελείτε συνταγές με ταχύτητες υψηλότερες από τις συνιστώμενες.
Μην εκτελείτε συνταγές για διάρκεια μεγαλύτερη από τη συνιστώμενη.
Να χρησιμοποιείτε τη ράβδο για την επεξεργασία παχύτερων μιγμάτων και τη συνεχή κίνηση των υλικών μέσα από τις λεπίδες.
Ράβδος – Τα καπάκια και οι ράβδοι δεν πρέπει να εναλλάσσονται μεταξύ δοχείων διαφορετικού στυλ, τύπου και μεγέθους. Να χρησιμοποιείτε τη ράβδο που συνόδευε το μπλέντερ σας. Το δοχείο δεν πρέπει να είναι
γεμισμένο περισσότερο από τα δύο τρίτα όταν χρησιμοποιείται η ράβδος. Για να αποφευχθεί τυχόν υπερθέρμανση, ΜΗ χρησιμοποιείτε τη ράβδο για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα συνεχόμενα.
background
140
Δοχείο, Καπάκι, Πώμα καπακιού και Ράβδος
Εξαρτήματα
Διατίθενται εξαρτήματα για τη δημιουργία ευφάνταστων συνταγών. Επισκεφτείτε τον ιστότοπο vitamix.com για προϊόντα και έμπνευση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗ χρησιμοποιείτε το κύπελλο των 20 oz. (0,6 L) ή το μπολ των 8 oz. (240 ml) για να θερμαίνετε υλικά ή για να αναμιγνύετε ζεστά υγρά. Τα ζεσταμένα υλικά και υγρά
ενδέχεται να δημιουργήσουν εσωτερική πίεση η οποία θα μπορούσε να εκτινάξει το κύπελλο και να προκαλέσει τραυματισμό.
ΜΗ χρησιμοποιείτε συνεχώς τη συσκευή σας για περισσότερα από 75 δευτερόλεπτα όταν αναμιγνύετε με κύπελλο ή μπολ και βάση λεπίδων.
Εάν το κύπελλο είναι θερμό στην αφή ή εκλύει ατμούς ή αέρα, σταματήστε αμέσως την ανάμιξη των υλικών και σβήστε ή αποσυνδέστε το μπλέντερ από την πρίζα.
Αφήστε το κύπελλο και τα υλικά να κρυώσουν σε θερμοκρασία δωματίου προτού αφαιρέσετε τη βάση των λεπίδων.
Η θερμοκρασία των εξαρτημάτων αυξάνεται σημαντικά με την παρατεταμένη χρήση.
ΜΗΝ αγγίζετε την υποδοχή μετάδοσης της κίνησης που υπάρχει στη βάση του μοτέρ ή τον άξονα που υπάρχει μέσα στη βάση των λεπίδων.
Για να αποφεύγετε βλάβες ή τραυματισμούς, ΜΗΝ τοποθετείτε τα κύπελλα (ούτε τη βάση λεπίδων ή τα καπάκια) σε φούρνο μικροκυμάτων.
έξ α ρ τ η μ ατα κ α ι χ α ρα κ τ η ρ ι Σ τ ι κ α
Να χρησιμοποιείτε πάντα το καπάκι και το πώμα του όταν το μπλέντερ είναι σε λειτουργία.
Μη θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε λειτουργία χωρίς να έχετε πρώτα βεβαιωθεί ότι το καπάκι έχει
ασφαλίσει σωστά στη θέση του.
Το πώμα του καπακιού φέρει σημάδια για να μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως κύπελλο μέτρησης.
Εισάγετε το πώμα του καπακιού μέσα στην οπή του καπακιού. Ασφαλίστε το πώμα στη θέση του
στρέφοντάς το δεξιόστροφα. Για να το αφαιρέσετε, στρέψτε το αριστερόστροφα και ανασηκώστε το.
Αφαιρέστε το πώμα από το καπάκι όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη ράβδο ή να προσθέσετε
υλικά.
Τα παλαιού τύπου δοχεία της Vitamix (C, G και S Series) δεν λειτουργούν με τη βάση του μπλέντερ
Ascent.
Δοχείο 64 oz. (2 L)
Καπάκι 2 εξαρτημάτων
Βάση
Oδηγός
κεντραρίσματος
Ράβδος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι περιστρεφόμενες λεπίδες μπορούν να προκαλέσουν βλάβη.
Τα καπάκια και οι ράβδοι δεν πρέπει να εναλλάσσονται μεταξύ δοχείων
διαφορετικού στυλ, τύπου και μεγέθους. Να χρησιμοποιείτε τη ράβδο που
συνόδευε το μπλέντερ σας.
Καπάκι
Πώμα καπακιού
Γλωττίδα
(ευθυγραμμίστε με το
στόμιο του δοχείου)
Στόμιο δοχείου
background
141
αν α μ ι ξ η
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Να χρησιμοποιείτε πάντα το καπάκι και το πώμα του στο μεγάλο δοχείο όταν
η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μη θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε λειτουργία χωρίς να έχετε
πρώτα βεβαιωθεί ότι το καπάκι και το πώμα του έχουν ασφαλίσει σωστά στη θέση τους. Μετά
την ανάμιξη περιμένετε έως ότου σταματήσουν εντελώς να κινούνται οι λεπίδες, προτού
αφαιρέσετε το καπάκι ή/και το δοχείο από τη βάση του μπλέντερ.
1. Ο διακόπτης On /O βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της βάσης. Πατήστε τον διακόπτη On/O στη
θέση On(I). Αφού το μπλέντερ ενεργοποιηθεί, το σύμβολο --- εμφανίζεται στον πίνακα χειρισμού
όταν δεν έχει τοποθετηθεί κάποιο δοχείο στη βάση του μπλέντερ.
2. Γεμίστε το δοχείο σας σύμφωνα με τη συνταγή ή τη σειρά γεμίσματος που αναφέρεται παρακάτω.
Μεγάλα δοχεία
Υγρά
Ξηρές τροφές
Φυλλώδη λαχανικά
Φρούτα & λαχανικά
Πάγος & παγωμένα
υλικά
Κύπελλο 20 oz. (0,6 L)
Υγρά
Ξηρές τροφές
Φυλλώδη λαχανικά
Φρούτα & λαχανικά
Πάγος & παγωμένα υλικά
Σημείωση: Τα κύπελλα που αναφέρονται εδώ είναι προαιρετικά εξαρτήματα των μπλέντερ Ascent. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.vitamix.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφεύγετε τυχόν εγκαύματα, ποτέ μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή με ταχύτητα μεγαλύτερη από τη ρύθμιση 1 όταν αναμιγνύετε ζεστά
υγρά σε μεγάλο δοχείο.
Τυχόν ατμοί, πιτσιλίσματα ή υλικά που μπορεί να πεταχτούν ενδέχεται να καίνε. Πάντοτε να ξεκινάτε με την ταχύτητα 1 και να αυξάνετε αργά στην
ταχύτητα 10.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το κύπελλο των 20 oz. (0,6 L) ή το μπολ των 8 oz. (240 ml) για να θερμαίνετε υλικά ή για να αναμιγνύετε ζεστά υγρά. Τα ζεσταμένα
υλικά και υγρά ενδέχεται να δημιουργήσουν εσωτερική πίεση η οποία θα μπορούσε να εκτινάξει το κύπελλο και να προκαλέσει τραυματισμό.
ΜΗ χρησιμοποιείτε συνεχώς τη συσκευή σας για περισσότερα από 75 δευτερόλεπτα όταν αναμιγνύετε με κύπελλο και βάση λεπίδων.
Εάν το κύπελλο είναι θερμό στην αφή ή εκλύει ατμούς ή αέρα, σταματήστε αμέσως την ανάμιξη των υλικών και σβήστε ή αποσυνδέστε το μπλέντερ από την
πρίζα. Αφήστε το κύπελλο και τα υλικά να κρυώσουν σε θερμοκρασία δωματίου προτού αφαιρέσετε τη βάση των λεπίδων.
Η θερμοκρασία των εξαρτημάτων αυξάνεται σημαντικά με την παρατεταμένη χρήση.
ΜΗΝ αγγίζετε την υποδοχή μετάδοσης της κίνησης που υπάρχει στη βάση του μοτέρ ή τον άξονα που υπάρχει μέσα στη βάση των λεπίδων.
Για να αποφεύγετε βλάβες ή τραυματισμούς, ΜΗΝ τοποθετείτε τα κύπελλα (ούτε τη βάση λεπίδων ή τα καπάκια) σε φούρνο μικροκυμάτων.
3. Εκτελέστε ένα από τα εξής:
Μεγάλα δοχεία – Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο. Ευθυγραμμίστε τη μία γλωττίδα στο καπάκι
με το στόμιο του δοχείου για να βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει ευθυγραμμιστεί σωστά και έχει
σφραγίσει. Πιέστε το καπάκι προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσουν οι δύο γλωττίδες στο χείλος
του δοχείου. Εισάγετε το πώμα στο καπάκι. Στρέψτε το πώμα του καπακιού αριστερόστροφα
για να ασφαλίσει.
Κύπελλα – Τοποθετήστε μια τσιμούχα στο κάτω σπείρωμα της βάσης
των λεπίδων. Η τσιμούχα πρέπει να εφαρμόζει σφιχτά και ομοιόμορφα
γύρω από το σπείρωμα. Εντοπίστε τα δύο βέλη στη βάση των
λεπίδων. Εφαρμόστε τη βάση των λεπίδων στο κύπελλο στρέφοντάς
τη δεξιόστροφα μέχρι τα βέλη να ευθυγραμμιστούν εντός του εύρους
που επισημαίνεται στο κύπελλο. ΜΗσφίγγετε υπερβολικά.
4. Τοποθετήστε το δοχείο (ή το κύπελλο και τη βάση των λεπίδων) πάνω στη βάση του μπλέντερ.
Μόλις ανιχνευτεί το δοχείο/κύπελλο, θα εμφανιστεί η ταχύτητα 1 και το μπλέντερ θα είναι έτοιμο
για λειτουργία.
5. Εκτελέστε ένα από τα εξής:
Για να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή ταχύτητα:
α. Στρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων αριστερόστροφα μέχρι να εμφανιστεί
ηταχύτητα 1στον πίνακα χειρισμού.
β. Για να ορίσετε χρόνο ανάμιξης, χρησιμοποιήστε τα εικονίδια +/- στον πίνακα χειρισμού.
γ. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή. Οι λεπίδες θα αρχίσουν να γυρνάνε και ο
χρονοδιακόπτης θα μετράει τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα λειτουργίας της ανάμιξης.
δ. Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων μεταξύ της ταχύτητας 1 και της
ταχύτητας 10 κατά τη διάρκεια του κύκλου ανάμιξης για να αυξήσετε ή να μειώσετε την
ταχύτητα των λεπίδων.
ε. Στο τέλος της ανάμιξης, περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων
αριστερόστροφα στη θέση
Αναμονή ( )
. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
Για να χρησιμοποιήσετε τα προγράμματα:
Σημείωση: Το πρόγραμμα για σούπες δεν διατίθεται για χρήση με κύπελλα.
ΜΗΝαναμειγνύετε ζεστά υγρά στο κύπελλο ή στο μπολ.
α. Πατήστε το εικονίδιο του επιθυμητού προγράμματος. (Στον πίνακα χειρισμού θα εμφανιστεί
οπροεπιλεγμένος χρόνος του προγράμματος και η ρύθμιση της μεταβλητής ταχύτητας).
β. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα. (Το μπλέντερ θα
σταματήσει αυτόματα στο τέλος του προγράμματος.) Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή
οποιαδήποτε στιγμή για να σταματήσετε το πρόγραμμα.
6. Εάν το μίγμα σταματήσει να μετακινείται:
Μεγάλα δοχεία – Εισάγετε τη ράβδο μέσα από το πώμα του καπακιού και ανακατέψτε έως ότου
ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος. Εάν αυτό δεν έχει αποτέλεσμα, πατήστε τον διακόπτη
On/O για να σταματήσει το μοτέρ. Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση του μπλέντερ και
χρησιμοποιήστε μια πλαστική σπάτουλα για να αφαιρέσετε τη φυσαλίδα αέρα από τις λεπίδες.
Εάν χρειαστεί, προσθέστε υγρά. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι από το πώμα του. Τοποθετήστε
ξανά το δοχείο στη βάση του μπλέντερ και συνεχίστε την ανάμιξη.
Κύπελλα/Μπολ – Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή για να σταματήσετε το μοτέρ. Περιμένετε
μέχρι να σταματήσει η περιστροφή των λεπίδων. Αφαιρέστε το κύπελλο και τη βάση των
λεπίδων από τη βάση του μπλέντερ. Αναποδογυρίστε το κύπελλο. Ξεβιδώστε τη βάση των
λεπίδων από το κύπελλο. Ανακατέψτε τα υλικά. Εάν χρειαστεί, προσθέστε υγρά. Συνδέστε ξανά
τη βάση των λεπίδων, τοποθετήστε τη στη βάση του μπλέντερ και συνεχίστε την ανάμιξη.
Σημείωση: Τα υλικά για τα κύπελλα φορτώνονται με αντίθετη
σειρά από εκείνη των δοχείων.
ΜΗΝ αναμιγνύετε ζεστά υγρά στο κύπελλο των 20 oz.
(0,6 L) ή το μπολ των 8 oz. (240 ml)!
Εύρος
Εύρος
background
142
φροντιδα και καΘαριΣμοΣ
Επιτόπιος καθαρισμός: (κύπελλο 20 oz. [0,6 L] και μπολ 8 oz. [240 ml])
1.
Γεμίστε το δοχείο έως τη μέση με νερό και προσθέστε μερικές σταγόνες απορρυπαντικό.
ΜΗΝ ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ.
2.
Τοποθετήστε μια τσιμούχα στο κάτω σπείρωμα της βάσης των λεπίδων. Η τσιμούχα πρέπει να εφαρμόζει σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από το σπείρωμα. Βιδώστε
δεξιόστροφα τη βάση των λεπίδων στο κύπελλο μέχρι να σφίξει.
3.
Τοποθετήστε το κύπελλο και τη βάση των λεπίδων πάνω στη βάση.
4.
Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή. Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της ταχύτητας έως το 10.
5.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30 έως 60 δευτερόλεπτα.
6.
Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
7.
Ξεπλύνετε και στραγγίξετε όλα τα μέρη.
Για απολύμανση: (Χλωρίνη) (κύπελλο 20 oz. [0,6 L] και μπολ 8 oz. [240 ml])
1.
Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού.
2.
Γεμίστε το δοχείο έως τη μέση με νερό και 1/2 κουταλάκι του γλυκού υγρή χλωρίνη.
ΜΗΝ ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ.
3.
Τοποθετήστε μια τσιμούχα στο κάτω σπείρωμα της βάσης των λεπίδων. Η τσιμούχα πρέπει να εφαρμόζει σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από το σπείρωμα. Βιδώστε δεξιόστροφα
τη βάση των λεπίδων στο κύπελλο μέχρι να σφίξει.
4.
Τοποθετήστε το κύπελλο και τη βάση των λεπίδων πάνω στη βάση.
5.
Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
6.
Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της ταχύτητας έως το 10.
7.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30 έως 60 δευτερόλεπτα.
8.
Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
9.
Αφήστε το μίγμα στο δοχείο για 1 ½ λεπτό επιπλέον.
10.
Αδειάστε το διάλυμα χλωρίνης. Αφήστε το δοχείο να στεγνώσει με φυσικό τρόπο. Μην ξεπλύνετε μετά την απολύμανση.
Για να απολυμάνετε (κύπελλο 20 oz. [0,6 L] και μπολ 8 oz. [240 ml]) με ξύδι (ελάχιστη οξύτητα 5%):
Σημείωση: Εάν η οξύτητα του ξιδιού είναι μεγαλύτερη, μπορείτε να αυξήσετε το νερό για να δημιουργήσετε ένα διάλυμα με ελάχιστη
οξύτητα2,5%. Για παράδειγμα, εάν η οξύτητα είναι 10% χρησιμοποιήστε 1 μέρος ξύδι και 3 μέρη νερό.
1.
Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού.
2.
Γεμίστε το δοχείο με 150 ml νερό και 150 ml λευκό ξίδι (60 ml με νερό και 60 ml λευκό ξίδι).
ΜΗΝ ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ.
3.
Τοποθετήστε μια τσιμούχα στο κάτω σπείρωμα της βάσης των λεπίδων. Η τσιμούχα πρέπει να εφαρμόζει σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από το σπείρωμα. Βιδώστε δεξιόστροφα τη
βάση των λεπίδων στο κύπελλο μέχρι να σφίξει. Τοποθετήστε το κύπελλο και τη βάση των λεπίδων πάνω στη βάση.
4.
Χρήση μεταβλητής ταχύτητας:
α. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
β. Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της ταχύτητας έως το 10.
γ. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 60 δευτερόλεπτα.
δ. Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
5.
Αφήστε το μίγμα στο δοχείο για 4 λεπτά επιπλέον (συνολικός χρόνος παραμονής στο δοχείο 5 λεπτά).
6.
Αδειάστε το μίγμα του ξυδιού. Αφήστε το δοχείο να στεγνώσει με φυσικό τρόπο. Μην ξεπλύνετε μετά την απολύμανση.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ:
1.
Σκουπίστε τη βάση με ένα ζεστό βρεγμένο πανί και στεγνώστε τη με ένα στεγνό απαλό πανί. Πλύνετε το δοχείο, τα κύπελλα, τα καπάκια, το πώμα και τη
ράβδο με ζεστό σαπουνόνερο. Ξεβγάλετε όλα τα εξαρτήματα. Στεγνώνετε εντελώς με ένα στεγνό μαλακό πανί.
2.
Επιλέξτε έναν χώρο στον πάγκο ο οποίος είναι επίπεδος, στεγνός και καθαρός. Συνδέστε το μπλέντερ σε μια γειωμένη πρίζα 3 υποδοχών.
Σημείωση: Το δοχείο Vitamix έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζεται εντελώς χωρίς να αφαιρείται το περικόχλιο συγκράτησης και το συγκρότημα λεπίδων. ΜΗΝ
επιχειρείτε να αφαιρέσετε το περικόχλιο συγκράτησης ή το συγκρότημα λεπίδων από το δοχείο. Οι διαδικασίες μας για τον καθαρισμό και την απολύμανση ή
ο κύκλος καθαρισμού του πλυντηρίου πιάτων, εξασφαλίζουν τον ολοκληρωμένο και σχολαστικό καθαρισμό του δοχείου σας και των εξαρτημάτων του. Εάν το
δοχείο σας έχει υποστεί φθορές, μην το χρησιμοποιείτε. Επικοινωνήστε ΑΜΕΣΩΣ με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix.
Φροντίδα και καθαρισμός για μεγάλα δοχεία:
Για καθαρισμό:
1.
Γεμίστε το δοχείο έως τη μέση με ζεστό νερό και προσθέστε μερικές σταγόνες απορρυπαντικό.
2.
Κουμπώστε ή πιέστε ολόκληρο το καπάκι 2 εξαρτημάτων ώστε να ασφαλίσει στη θέση του.
3.
Τοποθετήστε το δοχείο πάνω στη βάση.
4.
Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
5.
Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της ταχύτητας έως το 10.
6.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30 έως 60 δευτερόλεπτα.
7.
Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
8.
Ξεπλύνετε και στραγγίξετε όλα τα μέρη.
Για απολύμανση: (Χλωρίνη) (Δοχεία πλήρους μεγέθους)
1.
Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού.
2.
Γεμίστε το δοχείο έως τη μέση με νερό και προσθέστε 1 ½ κουταλάκι του γλυκού υγρή χλωρίνη.
3.
Κουμπώστε ή πιέστε ολόκληρο το καπάκι 2 εξαρτημάτων ώστε να ασφαλίσει στη θέση του.
4.
Τοποθετήστε το δοχείο πάνω στη βάση.
5.
Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
6.
Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της ταχύτητας έως το 10.
7.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30 έως 60 δευτερόλεπτα.
8.
Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
9.
Αφήστε το μίγμα στο δοχείο για 1 ½ λεπτό επιπλέον.
10.
Αδειάστε το διάλυμα χλωρίνης. Αφήστε το δοχείο να στεγνώσει με φυσικό τρόπο. Μην ξεπλύνετε μετά την απολύμανση.
Για απολύμανση: (Ξύδι) (Δοχεία πλήρους μεγέθους)
1.
Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού.
2.
Προετοιμάστε το διάλυμα ξυδιού: για το δοχείο των 64 oz. (2 L), διαλύστε 475 ml ξίδι σε475ml νερό.
3.
Κουμπώστε ή πιέστε ολόκληρο το καπάκι 2 εξαρτημάτων ώστε να ασφαλίσει στη θέση του.
4.
Τοποθετήστε το δοχείο πάνω στη βάση.
5.
Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
6.
Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της ταχύτητας έως το 10.
7.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30 έως 60 δευτερόλεπτα.
8.
Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
9.
Αφήστε το μίγμα στο δοχείο για 3 ολόκληρα λεπτά επιπλέον. Ο συνολικός χρόνος παραμονής του διαλύματος ξυδιού μέσα στο δοχείο πρέπει να
είναι 5 λεπτά.
10.
Αδειάστε το διάλυμα ξυδιού από το δοχείο στην εσωτερική επιφάνεια του καπακιού των 2 εξαρτημάτων. Επαναλάβετε τη διαδικασία απολύμανσης
και δεύτερη φορά.
11.
Αφήστε το δοχείο και το καπάκι να στεγνώσουν με φυσικό τρόπο. Μην ξεπλύνετε μετά την απολύμανση. Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε ακριβώς πριν
από την επόμενη χρήση.
Καπάκια, πώμα, οδηγός κεντραρίσματος και ράβδος
Τα εξαρτήματα πλένονται στο πλυντήριο. Εάν το προτιμάτε, πλύνετε τα εξαρτήματα σε ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό και μετά στεγνώστε τα.
Βάση μπλέντερ
1. Απενεργοποιήστε το μπλέντερ και βγάλτε το από την πρίζα.
2. Πλύνετε την εξωτερική επιφάνεια με ένα νωπό, μαλακό πανί ή σφουγγάρι, το οποίο θα έχετε εμποτίσει με ήπιο διάλυμα υγρού απορρυπαντικού και
ζεστού νερού. Μην τοποθετείτε τη βάση του μπλέντερ μέσα σε νερό. Ο οδηγός κεντραρίσματος μπορεί να αφαιρεθεί για πιο σχολαστικό καθαρισμό.
3. Στεγνώνετε αμέσως όλες τις επιφάνειες και γυαλίστε τις με ένα απαλό πανί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για αποφυγή τραυματισμού και βλάβης.
Για την αποφυγή ακούσιας ενεργοποίησης, απενεργοποιήστε το μπλέντερ και βγάλτε το από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε πάντα το μπλέντερ από το ρεύμα προτού καθαρίσετε τη βάση του μπλέντερ ή όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Μην τοποθετείτε τη βάση του μπλέντερ σε νερό ή άλλο υγρό.
Τυχόν αδυναμία τήρησης των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή ηλεκτροπληξία.
background
143
Πλήρης 10ετής εγγύηση συσκευής
1. ΕΓΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
Μπορείτε να κάνετε την εγγραφή στο διαδίκτυο στη διεύθυνση vitamix.com/warranty ή τηλεφωνώντας στο τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στους αριθμούς 0800 587 0019 ή
1.440.235.4840. Η αδυναμία εγγραφής της αγοράς του προϊόντος δεν μειώνει τα δικαιώματά σας στην εγγύηση. Ωστόσο, με την εγγραφή της αγοράς σας θα δώσετε στην Vitamix την
ευκαιρία να σας εξυπηρετήσει καλύτερα εάν χρειαστείτε την εξυπηρέτηση πελατών.
2. ΠΟΙΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΚΑΛΥΨΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ;
Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την Vitamix στον κάτοχο του μπλέντερ για προσωπική οικιακή χρήση μόνο. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για προϊόντα που χρησιμοποιούνται για
εμπορικούς σκοπούς, ενοικιάσεις ή μεταπωλήσεις. Εάν η κυριότητα του μπλέντερ αλλάξει κατά τη διάρκεια της 10ετούς περιόδου, ενημερώστε τα στοιχεία του κατόχου στον ιστότοπο
vitamix.com.
3. ΠΟΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΚΑΛΥΨΕΙΣ;
Η Vitamix εγγυάται στον κάτοχο ότι εάν αυτό το μπλέντερ (το «μπλέντερ» αποτελείται από μια βάση μπλέντερ με μοτέρ, τυχόν δοχείο(-α), καπάκια και ράβδους που το
συνόδευαν) σταματήσει να λειτουργεί μέσα σε 10 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς λόγω αστοχίας υλικού ή κακοτεχνίας, ή συνέπεια φυσιολογικής φθοράς από τη συνήθη οικιακή
χρήση, η Vitamix, εντός 30 ημερών από την παραλαβή του επιστρεφόμενου μπλέντερ, θα επισκευάσει το μπλέντερ ή το εξάρτημα του μπλέντερ δωρεάν.
Εάν, η Vitamix κρίνει ότι το μπλέντερ που δεν λειτουργεί ή ότι το εξάρτημα του μπλέντερ δεν μπορούν να επισκευαστούν, η Vitamix θα επιλέξει είτε (A) να αντικαταστήσει το μπλέντερ
δωρεάν, ή (B) να αποζημιώσει τον κάτοχο καταβάλλοντας ολόκληρο το αντίτιμο αγοράς, εκτός εάν η Vitamix έχει λάβει πρώτα γραπτή ειδοποίηση της προτίμησης του ιδιοκτήτη.
4. ΤΙ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ;
Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για μπλέντερ που χρησιμοποιούνται για εμπορική ή για μη οικιακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει αισθητικές αλλαγές που δεν επηρεάζουν την
απόδοση του μπλέντερ, όπως ο αποχρωματισμός ή οι συνέπειες της χρήσης λειαντικών μέσων ή καθαριστικών ή συσσώρευσης τροφών. Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εάν το μπλέντερ
χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες, τις προειδοποιήσεις και τις προφυλάξεις που αναφέρονται στο εγχειρίδιο κατόχου.
Δοχεία: Η ανάμιξη κάποιων μυρωδικών και μπαχαρικών στο δοχείο/κύπελλο θα οδηγήσει σε αισθητική αλλοίωση του δοχείου/κύπελλου και ενδέχεται να προκαλέσει την
πρόωρη φθορά των λεπίδων. Οι μικροποσότητες άμμου, καθώς και χοντροκομμένων και τραχιών μυρωδικών, επίσης θα προκαλέσουν την πρόωρη φθορά των λεπίδων.
Τα μυρωδικά ενδέχεται να περιέχουν πτητικά έλαια που προκαλούν τη συγκράτηση των ελαίων στο δοχείο/κύπελλο και να οδηγήσουν σε μόνιμο αποχρωματισμό.
Η Vitamix δεν θα είναι υπεύθυνη για το κόστος τυχόν μη εξουσιοδοτημένων επισκευών εκτός εγγύησης.
Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ, Η ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή Η ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΗΜΑΤΟΣ ΑΓΟΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΜΟΝΑΔΙΚΑ ΜΕΣΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΚΑΙ Η ΜΟΝΑΔΙΚΕΣ
ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΤΗΣ VITAMIX ΥΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. ΚΑΝΕΝΑΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ Ή ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ ΤΗΣ VITAMIX ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΝΑ ΠΡΟΒΑΙΝΕΙ
ΣΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η ΟΠΟΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΔΕΣΜΕΥΤΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ VITAMIX.
ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΑ, Ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥ Ή ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΥ ΤΗΣ VITAMIX.
ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ, ΕΙΤΕ ΒΑΣΕΙ ΣΥΜΒΑΣΗΣ, ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ, ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Ή
ΕΙΔΑΛΛΩΣ, Η VITAMIX ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΚΑΜΙΑ ΕΙΔΙΚΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΖΗΜΙΑ ΠΑΣΗΣ ΦΥΣΕΩΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΥΧΟΝ ΑΠΩΛΕΙΩΝ ΚΕΡΔΟΥΣ Ή ΕΣΟΔΩΝ.
Σε ορισμένες πολιτείες δεν επιτρέπονται περιορισμοί στις εγγυήσεις. Σε αυτές τις πολιτείες, οι παραπάνω περιορισμοί ενδέχεται να μην ισχύουν. Εκτός ΗΠΑ και Καναδά, ενδέχεται να ισχύουν
άλλες εγγυήσεις.
5. ΤΙ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ;
Η κατάχρηση, η λανθασμένη χρήση, η τροποποίηση του μπλέντερ, η έκθεσή του σε αντικανονικές ή ακραίες συνθήκες, ή η αδυναμία τήρησης των οδηγιών λειτουργίας του παρόντος
εγχειριδίου, καθιστούν άκυρη την εγγύηση.
Η εγγύηση ακυρώνεται επίσης εάν γίνουν επισκευές στο μπλέντερ ή σε οποιοδήποτε εξάρτημα του μπλέντερ από άτομο που δεν εργάζεται στην Vitamix ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Vitamix, ή εάν οποιοδήποτε εξάρτημα του μπλέντερ που διέπεται από την παρούσα εγγύηση χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με βάση μοτέρ ή δοχείο που δεν
εγκρίνει ρητά η Vitamix.
6. ΤΡΟΠΟΣ ΛΗΨΗΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ.
Σε περίπτωση που χρειαστείτε σέρβις ή επισκευή, καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix στους αριθμούς 0800 587 0019 ή 1.440.235.4840. Θα σας ζητηθεί να αναφέρετε
την ημερομηνία αγοράς και να παρουσιάσετε την απόδειξη αγοράς του μπλέντερ, εάν δεν έχει γίνει η εγγραφή του στην Vitamix. Θα λάβετε έναν αριθμό εξουσιοδότησης επιστροφής,
ενημερωμένες πληροφορίες αποστολής και μια προπληρωμένη ετικέτα συλλογής της επιστροφής για τα μπλέντερ που διέπονται από την παρούσα εγγύηση. Η Vitamix θα καλύψει τα τυπικά
έξοδα αποστολής της επιστροφής ενός μπλέντερ για σέρβις και επισκευή υπό την εγγύηση και για την επιστροφή του μπλέντερ σε εσάς μετά την επισκευή ή την αντικατάσταση υπό την
εγγύηση. Ο αγοραστής είναι υπεύθυνος για την κάλυψη των εξόδων για ειδικά αιτήματα παραδόσεων.
Στις ΗΠΑ και στον Καναδά η παρούσα εγγύηση τηρείται απευθείας από την Vita-Mix Corporation.
Ηνωμένες Πολιτείες Καναδάς
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
Θα πρέπει να δεχτείτε το επιστρεφόμενο προϊόν «στην κατάσταση που βρίσκεται» με την παράδοση, εκτός εάν ενημερώσετε την Vitamix για τυχόν πρόβλημα, συμπεριλαμβανομένης
οποιασδήποτε βλάβης κατά την αποστολή, εντός 48 ωρών από την παράδοση.
έγγύηΣη και ΣέρβιΣ
έγ γ ύ η Σ η
background
144
διέΘνέιΣ έΠαφέΣ
©2017 Vita-Mix Corporation. Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή μετάδοση κανενός τμήματος του παρόντος εγγράφου σε οποιαδήποτε μορφή ή με οποιαδήποτε μέσα, καθώς
και η αποθήκευση σε βάση δεδομένων ή σύστημα ανάκτησης, χωρίς την έγγραφη άδεια της Vita-Mix Corporation.
122171_Rev A_GRK 6/17
ΕΥΡΩΠΗ
ΒΕΛΓΙΟ
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium
Τηλ: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
BΟΣΝΙΑ &
ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗ
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia and Herzegovina
Τηλ: +387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Soa, 1000
Bulgaria
Τηλ: +389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
ΚΡΟΑΤΙΑ
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Croatia
Τηλ: +385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Czech Republic
Τηλ: + 420.773.753.333
www.atranet.cz
ΔΑΝΙΑ
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Denmark
Τηλ: (+45) 42 78 32 76
ΓΑΛΛΙΑ
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 – allée n°5
88150 Thaon les Vosges
France
Τηλ: +33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finland
Τηλ: (+358) 972.60622
www.theblender.
ΙΤΑΛΙΑ
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italy
Τηλ: (+39) 02.61.45.16.1
Φαξ: (+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germany
Τηλ: +49 69 4990131
gmbh@hollaender-
elektro.de
ΙΣΛΑΝΔΙΑ
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Iceland
Τηλ: (+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lithuania
Τηλ: (+370) 52611011
Τηλ: (+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium
Τηλ: +32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
ΠΓΔΜ
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov 23a/51000
Skopje
Macedonia
Τηλ: (+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
Τηλ: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
ΟΛΛΑΝΔΙΑ
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
The Netherlands
Τηλ: +31 (0) 252 241240
Φαξ: +31 (0) 252 241244
ΝΟΡΒΗΓΙΑ
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden
Τηλ: +(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
ΠΟΛΩΝΙΑ
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Poland
Τηλ: (+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Romania
Τηλ: (+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
ΣΕΡΒΙΑ
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia
Τηλ: +381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
ΙΣΠΑΝΙΑ
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spain
Τηλ: (+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 25
811 09 Bratislava
Slovakia
Τηλ: +421.2.52932868-9
ΣΟΥΗΔΙΑ
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden
Τηλ: (+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
ΓΕΡΜΑΝΙΑ, ΑΥΣΤΡΙΑ, ΕΛΒΕΤΙΑ
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Germany
Τηλ: (+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Germany
Τηλ: (+49) 4161.51.160
www.keimling.de
ΑΥΣΤΡΙΑ
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germany
Τηλ: +49 69 4990131
ΕΛΒΕΤΙΑ
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Switzerland
Τηλ: 0800 534 654
www.keimling.ch
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
& ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
Τηλ: (+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
ΑΦΡΙΚΗ & ΜΕΣΗ ΑΝΑΤΟΛΗ
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
Τηλ: +(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
ΙΣΡΑΗΛ
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
Τηλ: (+972) 9.9576422
Τηλ: (+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
ΜΠΑΧΡΕΙΝ, ΚΟΥΒΕΙΤ,
ΟΜΑΝ, ΚΑΤΑΡ,
ΚΑΙ ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Τηλ: +971 4 3807611
Φαξ: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ
ΕΜΙΡΑΤΑ
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
United Arab Emirates
Τηλ: +971 (0) 561089662
www.vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
Τηλ: +971 4 3807611
Φαξ: +971 4 387612
www.tavolashop.com
ΑΣΙΑ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ &
ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
Τηλ: 1-800-766437 (AUS)
Τηλ: 050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
ΚΙΝΑ
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
Τηλ: 400-660-8885
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ ΛΔΚ
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road West
Hong Kong
Τηλ: (+852) 2881.8270
background
A2500i A2300i    
Ascent 
VM0185
 
      .    
   
      
                    
 
         
    
    
            .      
.      ) 240(  8    ) 0.6(  20   
 )      (        
.


: 240  220  43.2 :)    64    ( 
: 60  50 20.3 :
: 1400-1200 28 :
 0.001 =      /   24802402 =    
  13.56 =      
:            .EU/53/2014         Vita-Mix Manufacturing Corporation   
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
 / 
)I/O( 
)On/Off(   / 
I
 / 
)Pulse( 
- )Vitamix   (  
  Ascent A2300i   :
 
 

VM0195A VM0195D
      
 
vitamix.com

.                          
background
146
   
      .            Vitamix®         :
.   
   
.          
.      Vitamix  
   Vitamix                
.Vitamix   
              :
.             VITAMIX 
   

.  
.        
1 ..   
2 ..      
3 .                
  .            
  .              
.     
4 .               :
.       
5 .                :
                
.   
6 ..               
7 . .      )OFF(        

.       )OFF(        
8 .     .          
. 
9 . .   
10 .         
          
  1.800.848.2649   Vitamix    .   
   [email protected]om     1.440.235.4840
          .      
. Vitamix  
11 .    .   
 )GFI(        
   .        .    
  .          .   
Vitamix     .      24   
.  
12 .                    
         Vitamix      
.   
13 .    Vitamix           
               
.        . 
14 . .       
15 ..       
16 .                
.
   
17 .              
           .    
.   
18 . . 
               
19 . .            . 
                
.Vitamix   
20 ..             
21 .                
                 
.  
22 . .      
23 ..       
 
24 .      .         
 
.   
25 .         .     
                 .
.      
26 ..   
27 .  8    ) 0.6(  20     64    
              ) 240(
.  
28 .     )(  64         
      
 .      
    
          .1 
. 
29 .  ) 240(  8    ) 0.6(  20   
          .    
.        
30 .       75        
.
31 .             
   
          .     
.  
32 .
33 .


34 .

35 .

36 .

37 . ."0



.   
.   
.   
.    
.     
       
 
.     
.        
         
.
background
147
 
A2500i   
OFF
ON
  /  
)On/O(
 / 

)Pulse(
        .           - 
.    
     
   .  Ascent     Vitamix    -  Vitamix 
   Vitamix        .Vitamix   S G C 
.vitamix.com
  .      )I/O(   /   - )I/O(   /  
.     )I/O(   / 
  .   . 60             -  
.                
   .            )- - -(     -  
       .  0:00          
.   
 /             - ) I (  / 
.)Start/Stop( ) I (
   )Variable Speed(      - )Variable Speed(   
.)( 10    )( )Variable 1( 1  
.             - ) ( )Pulse( 
 /                  - 
          .        .)Start/Stop(
. 
   .         .Vitamix     - 
.       .   )Start/Stop(  /      
          )Start/Stop(  /      
.  0:00   ) (        .    
     
    .           
     -  
.       Vitamix
 )On/O(   /                 .              - 
. 45  20             .)On(  
:        
.     Vitamix  
.        
.        
.        
.             
     .      
     .     .          - 
.  30        
 

Variable(
)Speed
 
background
148
    

.      vitamix.com    .    

          .      ) 240(  8    ) 0.6(  20   
.        
.         75        
          .                  
   
.  
.      
.           
.  )      (        
 
.      

.          
 
.         
           .       
.          .  
.        
.Ascent     )S G C  (  Vitamix   

.       
 .         
.   
) 2(  64  
   

 


 

)   (
 
background
149

  
  .         
 !
        .         
.     /      
1 . /     .    
   /   
 ---        .)I(     )On/O(  
.        
2 . .     
   
 
 20  
) 0.6(

 
 
 
  
.     www.vitamix.com    .Ascent            :

.       1              
  )Variable 1( 1      
   .           
.10  
      .      ) 240(  8    ) 0.6(  20   
.            
.       75        
      .                  
   
.      
.      
.           
.  )      (        
:     .3
         .     -  
           .     
          .    .  
.  
    .       - 
    . 

  
      .   
          
.   .  
Variable( 1     .   )   (   .4
.
    /     )Speed 1
:     .5
:  
               .
.   )Variable Speed 1( 1  
.    -/+      .
       .)Start/Stop(  /     .
.      
      10 1  )Variable Speed(     .
. 
   )Variable-Speed(         .
 /     .
) (
    
.)Start/Stop(
: 
       .      :
.
    ( .        .
.)     
   ( .  )Start/Stop(  /     .
  )Start/Stop(  /     .)    
.  
:     .6
              -  
 )On/O(   /           
               .
 .     .      .   
.       
  .  )Start/Stop(  /     -  / 
.  .         .    
   .      .   .    
.       
         :
.
 ) 0.6(  20       
!) 240(  8  



 
 
 
  
background
150
 
)

240
[

8




0.6
[

20


( :



1 . .             
.   
2 .    . 

       .      
.              
3 ..     
4 ..10       .)Start/Stop(  /    
5 .. 60  30   
6 .    .)Variable 1( 1       )Variable Speed(    
.)Start/Stop(  / 
7 ..      
)

240
[

8




0.6
[

20


( )

( :

1 ..    
2 . .     2/1        
.   
3 .    . 

       .      
.              
4 ..     
5 ..)Start/Stop(  /    
6 ..10      
7 .. 60  30   
8 .    .)Variable 1( 1       )Variable Speed(    
.)Start/Stop(  / 
9 ..        
10 ..    .      .   
:)


5%


(

)

240
[

8




0.6
[

20


(

  .  2.5%                  :
.   3          10%     
1 ..    
2 .   .)    60    60(     150    150    
. 
3 .    . 

       .      
     .              
.
4 .:  
.)Start/Stop(  /     .
.10       .
. 60     .
  .)Variable 1( 1       )Variable Speed(     .
.)Start/Stop(  /  
5 ..) 5     (   4      
6 ..    .      .     
:




1 .   .                
  .    .         
.    
2 ..          .       
            Vitamix     :
        .         .
 .        .        
.  Vitamix   
:




:

1 . .            
2 . .          
3 ..   
4 ..)Start/Stop(  /    
5 ..10      
6 .. 60  30   
7 . .)Variable 1( 1       )Variable Speed(    
.)Start/Stop(  /    
8 ..      
)




( )

( :

1 ..    
2 ..     ½        
3 ..          
4 ..   
5 ..)Start/Stop(  /    
6 ..10      
7 .. 60  30   
8 .  .)Variable 1( 1       )Variable Speed(    
.)Start/Stop(  /   
9 ..        
10 ..    .      .   
)




( )

( :

1 ..    
2 .  475     475   )(  64    :   
. 
3 ..          
4 ..   
5 ..)Start/Stop(  /    
6 ..10      
7 .. 60  30   
8 . .)Variable 1( 1       )Variable Speed(    
.)Start/Stop(  /    
9 .        .         
. 5   
10 ..     .           
11 . 
     .    .      
. 






            .        
.         .


1 ..       
2 .                    
.        .     .
3 ..         

.   
.              

.   
.             
 
.        
.          
background
151
 10     
.  .1
        .1.440.235.4840  0019 587 0800           vitamix.com/warranty      
.              Vitamix         .      
      .2
     .               .           Vitamix  
.vitamix.com           
    .3
      10    )
    )(   )(        (       Vitamix  
.               
 30   Vitamix               
         )(      )(  Vitamix              
 Vitamix   
. 

 Vitamix 
    .4
                     .           
.                   .
        .          /       /          :
.   .       /               .    
.
          Vitamix   
      .   VITAMIX                      
       
 .VITAMIX                       VITAMIX  
  )   (        
       VITAMIX    .VITAMIX           
.                          
.           .         .       
  
    .5
.                              
        Vitamix       Vitamix                     
.Vitamix 
     /              
.        .6
            .1.440.235.4840  0019 587 0800   Vitamix             
  Vitamix   .        
               .Vitamix   
.    

  .                 
.

Vita-Mix Corporation              
   
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
200-1701 Shepherd Street East 8615 Usher Road
Windsor, Ontario N8Y 4Y5 Cleveland, Ohio 44138-2199
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
.    48            Vitamix               
 

background
152
  
                        .Vita-Mix Corporation   2017  ©   
.Vita-Mix Corporation        17/Rev A_ARB 6_122171


Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium
+32 )0( 19 63 38 33 :
www.theblender.be


Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia and Herzegovina
+387 )0( 66 117 188 :
www.Enzita.ba

Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgaria
+389 )0( 76 487 171 :
www.Enzita.bg

Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebaki velesajam
)Kineski paviljon(
Zagreb, 10020
Croatia
+385 )0( 99 81 59 050 :
www.Enzita.hr
 
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Czech Republic
+ 420.773.753.333 :
www.atranet.cz

High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Denmark
)+45( 42 78 32 76 :

Wismer S.A.
Zone Inova 3000 allée
n°5
88150 Thaon les Vosges
France
+33.)0(3.29.82.27.71 :
www.wismer.fr

Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finland
)+358( 972.60622 :
www.theblender.fi

KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso )MI(
Italy
)+39( 02.61.45.16.1 :
)+39( 02.66.500.553 :
www.kunzi.it
 
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germany
+49 69 4990131 :
gmbh@hollaender-
elektro.de

Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Iceland
)+49( 89.864987.0 :
www.cooltech.is

Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lithuania
)+370( 52611011 :
)+370( 61562740 :
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt

Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium
+32 )0( 19 63 38 33 :
www.theblender.be

Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Macedonia
)+389( 70.272.072 :
www.vitamix.mk

Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
+381 )0( 65 21 550 65 :
www.Enzita.me

MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim

+31 )0( 252 241240 :
+31 )0( 252 241244 :

Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden
+)+46( 857.034.777 :
www.theblender.se
info@theblender.se

Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Poland
)+48( 71735 66 60 :
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl

Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Romania
)+40( 21 345 1725 :
www.BeOrganic.ro

Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia
+381 )0( 65 21 550 65 :
www.Enzita.rs

CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real )Jaén(
Spain
)+34( 953 10 25 60 :
www.conasi.eu

Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovakia
+421.2.52932868-9 :
amatko@settour.sk

Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden
)+46( 08-570 347 77 :
www.theblender.se
GERMANY, AUSTRIA,
SWITZERLAND
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
Germany
)+49( 800 8482 6491 :
www.vitamix.de

Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
Germany
)+49( 4161.51.160 :
www.keimling.de

Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
Germany
+49 69 4990131 :
gmbh@hollaender-
elektro.de

Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Switzerland
0800 534 654 :
www.keimling.ch
 

Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
)+44( 0800 587 0019 :
www.vitamix.co.uk
  
 
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
+)27( 34 331 4824 :
www.healthmakers.co.za

New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
)+972( 9.9576422 :
)+972( 1.700.70.2009 :
www.newhorizon.co.il
 
 
  
4Homes FZCO
  97316  
. 
+971 4 3807611 :
+971 4 387612 :
www.tavolashop.com
 

Vitality General
Trading LLC
73265  

  
+971 )0( 561089662 :
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
  97316  
. 
+971 4 3807611 :
+971 4 387612 :
www.tavolashop.com
  


Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
1-800-766437 )AUS( :
050-853-0697 )NZ( :
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz

Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
400-660-8885 :
vitamix-FA[email protected]om
    
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
 
)+852( 2881.8270 :
background
A2300i A2500i 調
Ascent 系列
VM0185
警告和提醒
切勿接觸活動零件。請勿將雙手和用具伸入容杯中
觸電危險
攪拌灼熱液體時的高溫
在不使用時以及清潔、更換配件或觸碰調理機運轉過程中活動零件之前請拔下電源
插頭
在杯蓋蓋緊和蓋塞塞牢時操作調理機
閱讀並理解擁有者手冊
請勿浸水
長時間使用會讓零件變得灼熱。切勿觸碰馬達底座內的傳動套筒或刀座內的驅動花鍵
請勿使用 20 盎司(0.6 公升)或 8 盎司(240 毫升)缽來加熱食材或攪拌灼熱
液體。
為避免損壞或個人傷害,切勿在微波爐中使用容杯(包括刀座或杯蓋)。
電壓:
220-240 V 高度(底座上有 64 盎司[2 公升]容杯):43.2 公分
頻率:
50 - 60 Hz 寬度:20.3 公分
功率:
1200-1400 W 深度:28 公分
Bluetooth 傳輸頻帶 = 24022480 MHz/最大射頻功率 = 0.001 W
近場通訊工作頻率 = 13.56 MHz
Vita-Mix Manufacturing Corporation 在此聲明,該產品符合指令 2014/53/EU。歐盟符合性聲明的所有文字可透過以下網際網路地址獲取:
https://www.vitamix.com/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.co.uk/Corporate-Information/Corporate-Policies/EU-Declaration-of-Conformity
https://www.vitamix.de/Informationen-zum-Unternehmen/Unternehmensgrundsaetze/EU-Declaration-of-Conformity
I/O /
I
開始/停止
脈動
程式符號(對應於 Vitamix 食譜)-
附註:Ascent A2300i 不包含程式
思慕昔
冷凍甜品
VM0195D VM0195A
某些型號在所有國家/地區均不供應
靈感點亮生活
vitamix.com
小心
如果使用者未經明確核准而擅自對本設備進行變更或修改,則可能導致其無權操作本設備。
background
154
使
警告:了在使用 Vitamix®(維他美仕)調理機時避免嚴重人身傷害,必須遵守以下基本安全預防措施。操作調理機之前通讀所有指南、
安全措施和警告。
安全使用重要指示
本品僅供家庭使用,不可用作商業用途。
切勿讓 Vitamix 調理機在無人看管的情形下運作。
必須由 Vitamix Vitamix 授權服務代表執行任何維修、維護或更換工作。
注意:若違反任何重要安全措施和安全使用重要指示,都屬於對 VITAMIX 調理機的誤
用,可能會導致您的保固無效以及嚴重人身傷害。
保留好這些指示
保固
避免受傷。
使用本機器前閱讀和瞭解操作手冊。
技術 - 調理機、容杯透過無線技術進行通訊。 每個容杯都經過編程,可在底座上運行,以根據其
尺寸和功能獲得最佳效能。
舊版 Vitamix 容杯 - 舊版 Vitamix 容杯不適用於 Ascent 調理機底座。舊版調理機為 Vitamix C
系列、G 系列和 S 系列。有關 Vitamix 產品的更多資訊,請造訪 vitamix.com
On/O」(開/關)(I/O) 開關 -On/O」(開/關)(I/O) 開關位於底座的右側。「On/
O」(開/關)開關控制調理機的電源。
Sleep Mode」(睡眠模式) 如果 60 秒後未使用控制台,調理機將進入睡眠模式。螢幕將
變暗。要結束睡眠模式,請將變速撥盤旋至所需的速度或針對下一次攪拌進行編程。
容杯偵測 - 如果容杯和隨附杯蓋不在調理機底座上,控制台上將顯示三個破折號 (- - -)。放置容杯
和杯蓋後,顯示螢幕上將顯示 0:00調理機不會在未安裝容杯與杯蓋的情形下工作。
Start/Stop」(開始/停止)( I ) 透過按下「Start/Stop」(開始/停止)( I ),隨時停
止調理機。
變速撥盤 - 變速撥盤讓您從變速 1(最低)到變速 10(最高)進行手動控制。
脈動 ( ) - 按下時,刀片將以控制台上顯示的速度旋轉。
顯示螢幕 - 使用變速時,計時器將進行計數,直到按下「Start/Stop」(開始/停止)。每個容杯
用設有特定的最大運行時間。當最大運行時間過後,調理機將自動關閉。
程式 圖示列在 Vitamix 食譜中。調理機將在程式結束時自動停止。可以隨時按下「Start/
Stop」(開始/停止)來停止程式。程式時間不能使用計時器功能進行調整。在程式中途按下
Start/Stop」(開始/停止)時,調理機將停止,顯示幕上的程式時間將重設至運行時間的開始。
如果撥盤移至待命 ( ),顯示幕上將顯示 0:00
思慕昔 思慕昔
錯誤代碼 - 如果在顯示螢幕上看到錯誤代碼,請記下錯誤代碼後的數字。致電 Vitamix 客服部或
經銷商,以幫助解決問題。
馬達 - 馬達設計用於保護自身免於過熱。如果調理機不能啟動,請立即檢查以確保您已插入裝置
的電源插頭,並且「Start/Stop」(開始/停止)開關已打開。如果馬達過熱,請讓馬達冷卻 20-
45 分鐘。
防止調理機「超載」的訣竅:
在學習使用本機器時僅加工 Vitamix 食譜。
切勿以低於建議速度的速度加工食譜。
切勿以高於建議速度的速度加工食譜。
加工食譜的時長切勿超過建議時長。
使用您的攪拌棒攪拌黏稠混合物並保持配料移動且通過刀片。
攪拌棒 - 不同容杯樣式、類型和尺寸之間的杯蓋和攪拌棒不能互換。請使用調理機隨附的攪拌棒。
使用攪拌棒時,容杯的滿度不能超過三分之二。為避免過熱,連續使用攪拌棒切勿超過 30 秒。
1. 通讀所有指南.
2. 切勿將調理機用於預期用途以外的用途。
3. 切勿讓兒童或身體、智力或精神能力有缺陷或缺乏經驗與知識的人使用或在他們
附近使用本機器。在兒童或欠缺行為能力的人附近使用任何調理機時都必須密切
監視。以確保他們不玩耍調理機。
4. 警告:為了避免意外啟動設備,請在不使用調理機時、安裝或拆下零件前以及清
潔之前,務必關閉裝置並將插頭從插座拔出。
5. 小心:為了避免意外重設熱斷路器帶來的危險,本調理機的電源不得由外部開關
裝置提供,例如計時器,亦不得連接到由公用設施定期開關的電路。
6. 為防止觸電危險,切勿將調理機底座放入水中或其他液體中。
7. 在將電源線插入壁裝插座之前,務必檢查調理機是否關閉。要斷開連接,請關閉
調理機,然後從壁裝插座上拔下插頭。
8. 控制台上的照明圖示和數字表示準備操作。避免意外接觸觸控式螢幕。
9. 避免接觸活動零件。
10. 切勿在調理機電纜或插頭有損壞時,或在調理機故障、因任何原因跌落或受損之
後操作調理機。如需檢查、維修、更換或調整,請立即致電 1.800.848.2649
1.440.235.4840 或傳送電子郵件至 [email protected]om 聯絡 Vitamix
服部。如果是在美國或加拿大以外地區購得本品,請聯繫您當地的 Vitamix
銷商。
11. GFI 斷路器可能安裝在廚房。在水槽附近的插座中尋找斷路器。如果調理機不工
作,請拔下調理機插頭。重設壁裝插座或斷路器。如果斷路器繼續跳閘,請從插
座上拔下調理機插頭。再次使用之前,讓調理機靜置 24 小時。如果問題仍然存
在,請聯絡 Vitamix 客服部。
12. 改動或修改調理機的任何零件,包括使用任何零件或非原裝授權的 Vitamix
件都可能導致火災、觸電或受傷,並導致您的保固無效。
13. 在本調理機上使用並非由 Vitamix 明文授權或出售的附加裝置,包括包裝罐,
都有可能導致火災、觸電或受傷。以這種方式使用將導致您的保固無效。
14. 切勿在戶外使用。
15. 切勿讓電纜懸掛在桌檯邊緣。
16. 切勿將馬達底座或容杯放在灼熱的煤氣爐或電爐上或附近、加熱的爐中或爐
面上。
17. 在攪拌時切勿用手和器皿接觸容杯,以免造成嚴重人身傷害或調理機受損。可以
使用橡膠刮刀或抹刀,但僅可在調理機沒有運行時使用。
18. 隨附的攪拌棒僅可在杯蓋主要部份蓋緊時使用。
19. 刀片十分鋒利。清潔容杯中的刀片組周圍時務必格外小心,以免受傷。為避免受
傷,切勿將刀片放在馬達底座上,除非是安裝到 Vitamix 容杯上。
20. 在操作鋒利切割刀片、清空容杯和清潔過程中,請務必小心。
21. 切勿將勺子、叉子、刀或蓋塞等外物留在容杯內,否則會在啟動調理機時損壞刀
片和其他元件,並可能導致人員受傷。
22. 切勿嘗試使用損壞的刀片。
23. 操作時,切勿嘗試拆下定心墊。
24. 務必在杯蓋蓋緊和蓋塞塞牢時操作調理機。僅在使用攪拌棒或添加配料時拔出
蓋塞。
25. 請勿在刀片旋轉時取下杯蓋。僅在使用攪拌棒或添加配料時拔出蓋塞。如果在運
作期間取下杯蓋,馬達底座將停止,將杯蓋和蓋塞正確就位之後馬達才會運轉。
26. 請勿破壞杯蓋連鎖裝置。
27. 填充 64 盎司容杯、20 盎司(0.6 公升)容杯或 8 盎司(240 毫升)缽時請勿
超過最大容量標記線,以免由於損壞杯蓋 與容杯而造成的傷害風險。
28. 64 盎司(大)容杯內攪拌灼熱液體或配料時,務必小心;噴霧或逸出蒸氣可
能會導致燙傷和燒傷。務必以最低速設定(即變速 1)開始攪拌操作。讓手和其
他裸露的皮膚遠離蓋開口以防燙傷。
29. 請勿使用 20 盎司(0.6 公升)或 8 盎司容杯(240 毫升)來加熱食材或攪拌灼
熱液體。加熱的食材和液體可能產生內壓,從而導致容杯炸裂並造成人身傷害。
30. 當使用容杯和刀座進行攪拌時,請勿連續使用調理機超過 75 秒鐘。
31. 如果容杯摸起來變熱或者噴出蒸汽或有所洩漏,立刻停止攪拌食材並關閉調理機
或拔掉電源插頭。在拔掉刀座之前,讓容杯和食材冷卻到室溫。
32 切勿在微波爐中使用容杯(包括刀座或杯蓋)。
33. 在製作堅果醬或油性食物時,容杯內的混合物開始流動後,攪拌時間切勿超過 1
分鐘。攪拌時間過長可能會導致過熱。
34.確保容杯和刀座與定心墊平齊,以確保在操作之前驅動花鍵與傳動套筒嚙合。
35. 確保使用刀座上的密封圈,並在攪拌之前將容杯穩妥地緊固到刀座上。
36.切勿在未安裝容杯的情形下,將攪拌轉接器放在刀座上。
37. 調理機將在電源線突波的情形下自動重設,計數器將重設為「0」。這是調理機
的正常行為,可避免正常使用過程中的危險。計數器僅供使用者參考,不作為調
理機運作的必要功能。
保固
觸電危險。
只能使用接地插座。
切勿拆除接地線。
切勿使用轉接器。
切勿使用延長電纜。
在清潔馬達底座或不使用時,務必拔下電源
插頭。
切勿將馬達底座置於水或其他液體中。
違反指示可能導致死亡或觸電。
background
155
A2500i 控制台
帶程式的
變速撥盤
OFF
ON
On/O」
(開/關)開關
開始/停止
脈動
技術 - 調理機、容杯透過無線技術進行通訊。 每個容杯都經過編程,可在底座上運行,以根據其
尺寸和功能獲得最佳效能。
舊版 Vitamix 容杯 - 舊版 Vitamix 容杯不適用於 Ascent 調理機底座。舊版調理機為 Vitamix C
系列、G 系列和 S 系列。有關 Vitamix 產品的更多資訊,請造訪 vitamix.com
On/O」(開/關)(I/O) 開關 -On/O」(開/關)(I/O) 開關位於底座的右側。「On/
O」(開/關)開關控制調理機的電源。
Sleep Mode」(睡眠模式) 如果 60 秒後未使用控制台,調理機將進入睡眠模式。螢幕將
變暗。要結束睡眠模式,請將變速撥盤旋至所需的速度或針對下一次攪拌進行編程。
容杯偵測 - 如果容杯和隨附杯蓋不在調理機底座上,控制台上將顯示三個破折號 (- - -)。放置容杯
和杯蓋後,顯示螢幕上將顯示 0:00。調理機不會在未安裝容杯與杯蓋的情形下工作。
Start/Stop」(開始/停止)( I ) 透過按下「Start/Stop」(開始/停止)( I ),隨時停
止調理機。
變速撥盤 - 變速撥盤讓您從變速 1(最低)到變速 10(最高)進行手動控制。
脈動 ( ) - 按下時,刀片將以控制台上顯示的速度旋轉。
顯示螢幕 - 使用變速時,計時器將進行計數,直到按下「Start/Stop」(開始/停止)。每個容杯
用設有特定的最大運行時間。當最大運行時間過後,調理機將自動關閉。
程式 圖示列在 Vitamix 食譜中。調理機將在程式結束時自動停止。可以隨時按下「Start/
Stop」(開始/停止)來停止程式。程式時間不能使用計時器功能進行調整。在程式中途按下
Start/Stop」(開始/停止)時,調理機將停止,顯示幕上的程式時間將重設至運行時間的開始。
如果撥盤移至待命 ( ),顯示幕上將顯示 0:00
思慕昔 思慕昔
錯誤代碼 - 如果在顯示螢幕上看到錯誤代碼,請記下錯誤代碼後的數字。致電 Vitamix 客服部或
經銷商,以幫助解決問題。
馬達 - 馬達設計用於保護自身免於過熱。如果調理機不能啟動,請立即檢查以確保您已插入裝置
的電源插頭,並且「Start/Stop」(開始/停止)開關已打開。如果馬達過熱,請讓馬達冷卻 20-
45 分鐘。
防止調理機「超載」的訣竅:
在學習使用本機器時僅加工 Vitamix 食譜。
切勿以低於建議速度的速度加工食譜。
切勿以高於建議速度的速度加工食譜。
加工食譜的時長切勿超過建議時長。
使用您的攪拌棒攪拌黏稠混合物並保持配料移動且通過刀片。
攪拌棒 - 不同容杯樣式、類型和尺寸之間的杯蓋和攪拌棒不能互換。請使用調理機隨附的攪拌棒。
使用攪拌棒時,容杯的滿度不能超過三分之二。為避免過熱,連續使用攪拌棒切勿超過 30 秒。
background
156
容杯、杯蓋、蓋塞和攪拌棒
配件
配件可用於創意食譜開發。請造訪 vitamix.com 獲得產品和靈感。
保固
請勿使用 20 盎司(0.6 公升)或 8 盎司容杯(240 毫升)來加熱食材或攪拌灼熱液體。加熱的食材和液體可能產生內壓,從而導致容杯炸裂並造成
人身傷害。
當使用容杯或缽和刀座進行攪拌時,請勿連續使用調理機超過 75 秒鐘。
如果容杯摸起來變熱或者噴出蒸汽或有所洩漏,立刻停止攪拌食材並關閉調理機或拔掉電源插頭。在拔掉刀座之前,讓容杯和食材冷卻到室溫。
長時間使用會讓零件變得灼熱。
切勿觸碰馬達底座內的傳動套筒或刀座內的驅動花鍵。
為避免損壞或個人傷害,切勿在微波爐中使用容杯(包括刀座或杯蓋)。
僅可在操作調理機時使用杯蓋和蓋塞。
切勿在尚未檢查確保杯蓋蓋緊的情形下操作調理機。
蓋塞已進行標記,因此它可以用作量杯。
將蓋塞插入蓋塞開口。順時針旋轉,將蓋塞固定到位。要取出,逆時針轉動並
拔出。
使用攪拌棒或添加配料時,請拔出蓋塞。
舊版 Vitamix 容杯(CG S 系列)將無法在 Ascent 調理機底座上使用。
64 盎司(2 公升)
容杯
兩件式杯蓋
底座
定心墊
攪拌棒
小心
旋轉中的刀片可能會導致損壞。
不同容杯樣式、類型和尺寸之間的杯蓋和攪拌棒不能更換。請使
用調理機隨附的攪拌棒。
杯蓋
蓋塞
袢扣
(與容杯杯嘴對齊)
容杯杯嘴
background
157
重要事項!僅可在調理機運轉時在大容杯上使用杯蓋和蓋塞。切勿在尚未檢查確保杯
蓋和蓋塞蓋緊的情形下操作調理機。攪拌後,等待刀片完全停止,然後從調理機底座
上取下杯蓋或容杯。
1.
On/O」(開/關)開關位於底座的右側。將「On/O」(開/關)開關按至
On(I) 位置。調理機啟動後,當調理機底座上沒有容杯時,--- 將顯示在控
制台上。
2.
根據食譜或下方的裝載順序裝上容杯。
大容杯
液體
乾貨
綠葉菜
水果和蔬菜
冰凍和冷凍食材
20 盎司(0.6 公升)
容杯
液體
乾貨
綠葉菜
水果和蔬菜
冰凍和冷凍食材
附註:此處提及的容杯是 Ascent 調理機的可選配件。有關詳細資訊,請造訪 www.vitamix.com
保固
在大容杯中攪拌灼熱液體時切勿以超過 1 的速度啟動調理機,以免可能的燙傷。
逸出蒸氣、濺灑物或內容物可能會灼傷人。務必從「Variable 1」(變速 1)啟動,然後慢慢地增加到 10
請勿使用 20 盎司(0.6 公升)容杯或 8 盎司(240 毫升)缽來加熱食材或攪拌灼熱液體。加熱的食材和液體可能產生內壓,從而
導致容杯炸裂並造成人身傷害。
當使用容杯和刀座進行攪拌時,請勿連續使用調理機超過 75 秒鐘。
如果容杯摸起來變熱或者噴出蒸汽或有所洩漏,立刻停止攪拌食材並關閉調理機或拔掉電源插頭。在拔掉刀座之前,讓容杯和食材冷
卻到室溫。
長時間使用會讓零件變得灼熱。
切勿觸碰馬達底座內的傳動套筒或刀座內的驅動花鍵
為避免損壞或個人傷害,切勿在微波爐中使用容杯(包括刀座或杯蓋)。
3. 執行以下操作之一:
大容杯 - 將杯蓋放在容杯上。將杯蓋上的一個袢扣與容杯杯嘴對齊,確保杯
蓋正確對齊和密封。將杯蓋向下推入到位,直到兩個卡舌卡入容杯的邊緣。
插入蓋塞。順時針旋轉蓋塞進行鎖定。
容杯 - 將密封圈放到刀座的底部螺紋。密封圈應緊
緊、均勻地與螺紋貼合。找到刀座上的兩個箭頭。順
時針將刀座旋入容杯,且箭頭在容杯上標記的範圍之
內。不要擰得過緊。
4. 將容杯(或容杯和刀座)放到調理機底座上。當偵測到容杯且調理機準備好操作
時,「Variable Speed 1」(變速 1)將顯示。
5. 執行以下操作之一:
使用變速:
a. 逆時針轉動變速撥盤,直到控制台上顯示「Variable Speed 1」(變速 1)。
b.要設定攪拌時間,請使用控件項上的 +/- 圖示。
c. 按下「Start/Stop」(開始/停止)。刀片將開始轉動,並且計時器將計
算攪拌加工的分鐘數和秒數。
d.攪拌時在 1 10 之間旋轉變速撥盤可以加快或減慢刀片的速度。
e. 攪拌結束時,逆時針旋轉變速撥盤,直到顯示
待命 ( )
. 按下「Start/
Stop」(開始/停止)。
要使用程式:
附註:湯程式不能與容杯共同使用。切勿在容杯或缽中攪拌灼熱
液體。
a.按下所需程式的圖示。(控制台上將顯示預設程式時間和變速
設定)。
b.按下「Start/Stop」(開始/停止)開關啟動程式。(調理機將在程式結
束時自動停止。)可隨時按下「Start/Stop」(開始/停止)停止程式。
6. 如果混合物停止循環:
大容杯 - 可透過蓋塞開口插入攪拌棒,再攪拌到氣泡破裂。如果這樣做沒有
效果,請按下「On/O」(開/關)開關停止馬達。將容杯從調理機底座取
下,再使用橡膠抹刀將刀片上的氣泡壓破。必要時加入液體。蓋上杯蓋和蓋
塞。將容杯放回調理機底座,繼續攪拌。
容杯/ 按下「Start/Stop」(開始/停止)可停止馬達。等待刀片停止旋
轉。從調理機底座取下容杯和刀座。將容杯翻過來。從容杯中旋出刀座。攪
拌食材。必要時加入液體。重新裝上刀座,放在調理機底座上,繼續攪拌。
附註:用於容杯的食材以大容杯的相反順序裝上。
請勿使用 20 盎司(0.6 公升)容杯或 8盎司
240 毫升)缽來攪拌灼熱液體!
範圍
範圍
background
158
就地清潔:(
20
盎司[
0.6
公升]容杯或
8
盎司[
240
毫升]缽)
1. 用水將容杯加到半滿,再於加入幾滴洗潔精。
切勿攪拌熱水。
2. 請將密封圈放到刀座的底部螺紋。密封圈應緊緊、均勻地與螺紋貼合。順時針將刀座旋入容
杯,直到鎖緊即可。
3. 將容杯和刀座放到底座上。
4. 按下「Start/Stop」(開始/停止)。慢慢提速至 10
5. 將調理機運行 30 60 秒。
6. 將「Variable Speed Dial」(變速撥盤)旋回至變速 1。按下「Start/Stop」(開始/停止)。
7. 沖洗所有部件並排乾水份。
消毒:(漂白水)(
20
盎司(
0.6
公升)容杯或
8
盎司(
240
毫升)缽)
1. 遵守以上的清潔指南。
2. 用溫水將容杯加到半滿,再加入 1/2 茶匙漂白水。
切勿攪拌熱水。
3. 請將密封圈放到刀座的底部螺紋。密封圈應緊緊、均勻地與螺紋貼合。順時針將刀座旋入容
杯,直到鎖緊即可。
4. 將容杯和刀座放到底座上。
5. 按下「Start/Stop」(開始/停止)。
6. 慢慢提速至 10
7. 將調理機運行 30 60 秒。
8. 將「Variable Speed Dial」(變速撥盤)旋回至變速 1。按下「Start/Stop」(開始/停止)。
9. 讓混合物在容杯內靜置 1 ½ 分鐘。
10. 將漂白水混合物倒出。讓容杯風乾。切勿在消毒後沖洗。
用醋(酸度最低
5%
)進行消毒(
20
盎司[
0.6
公升]容杯或
8
盎司[
240
毫升]缽):
附註:如果醋的酸度較高,可以增加水以獲得最低 2.5% 的溶液。例如,對於 10% 的酸度,使
1 份醋和 3 份水。
1. 遵守以上的清潔指南。
2. 用水和 150 毫升白醋將容杯加到 150 毫升處(用水和 60 毫升白醋加到 60 毫升處)。切勿
攪拌熱水。
3. 請將密封圈放到刀座的底部螺紋。密封圈應緊緊、均勻地與螺紋貼合。順時針將刀座旋入容
杯,直到鎖緊即可。將容杯和刀座放到底座上。
4. 使用變速:
a. 按下「Start/Stop」(開始/停止)。
b. 慢慢提速至 10
c. 將機器運行 60 秒。
d. 將「Variable Speed Dial」(變速撥盤)旋回至變速 1。按下「Start/Stop」(開始/停止)。
5. 讓混合物在容杯中再靜置 4 分鐘(總接觸時間為 5 分鐘)。
6. 倒出醋混合物。讓容杯風乾。切勿在消毒後沖洗。
首次使用之前:
1. 用溫濕布擦拭底座,並用乾燥的軟布擦潔淨。用溫熱的肥皂水清洗容杯、杯蓋、蓋塞和
攪拌棒。清洗所有零件。用乾燥的軟布擦乾。
2. 在櫃檯上選擇一個水平、乾燥和潔淨的空間。將調理機插頭插入接地的 3 孔插座。
附註:Vitamix 容杯可徹底清潔,無需拆下防鬆螺母和刀片組。切勿嘗試從容杯上拆下防鬆
螺母或刀片組。我們的正常清潔和消毒程序或洗碗機清潔週期將確保妥當、徹底清潔容杯及
其元件。如果容杯損壞,請勿使用。立即聯絡 Vitamix 客服部。
大容杯的保養和清潔:
清潔:
1. 用溫水將容杯加到半滿,再加入幾滴洗潔精。
2. 將完整的兩件式杯蓋壓到或推到鎖定位置。
3. 將容杯放到底座上。
4. 按下「Start/Stop」(開始/停止)。
5. 慢慢提速至 10
6. 將調理機運行 30 60 秒。
7. 將「Variable Speed Dial」(變速撥盤)旋回至變速 1。按下「Start/Stop」(開始/
停止)。
8. 沖洗所有部件並排乾水份。
消毒:(漂白水)(滿杯容杯)
1. 遵守以上的清潔指南。
2. 用水將容杯加到半滿,再加入1½茶匙漂白水。
3. 將完整的兩件式杯蓋壓到或推到鎖定位置。
4. 將容杯放到底座上。
5. 按下「Start/Stop」(開始/停止)。
6. 慢慢提速至10。
7. 將調理機運行30至60秒。
8. 將「VariableSpeedDial」(變速撥盤)旋回至變速1。
按下「Start/Stop」(開始/停止)。
9. 讓混合物在容杯內靜置1½分鐘。
10. 將漂白水混合物倒出。讓容杯風乾。切勿在消毒後沖洗。
消毒:(醋)(滿杯容杯)
1. 遵守以上的清潔指南。
2. 製備醋溶液:用于64盎司(2公升)容杯,在475毫升水中稀釋475毫升醋。
3. 將完整的兩件式杯蓋壓到或推到鎖定位置。
4. 將容杯放到底座上。
5. 按下「Start/Stop」(開始/停止)。
6. 慢慢提速至10。
7. 將調理機運行30至60秒。
8. 將「VariableSpeedDial」(變速撥盤)旋回至變速1。按下「Start/Stop」(開始/
停止)。
9. 讓混合物在容杯內再靜置3分鐘。醋溶液在容杯中的總接觸時間應為5分鐘。
10. 將醋溶液從容杯中倒出,放在兩件式杯蓋的內表面上。再次重複消毒
程序。
11. 讓容杯和杯蓋風乾。切勿在消毒後沖洗。必要時,在下次使用前清洗。
杯蓋、蓋塞、定心墊和攪拌棒
零件可在洗碗機中安全清洗。如果需要,可在溫熱的肥皂水中清洗零件。用流動水清洗潔
淨,再晾乾。
調理機底座
1. 關閉調理機並拔下電源插頭。
2. 用在溫和洗潔精與溫水溶液中浸泡過的柔軟濕布或海綿清潔外表面。切勿將調理機底座置於
水中。如果需要更徹底的清潔,可以將定心墊拆下。
3. 立即使用軟布擦乾所有表面並擦亮。
保固
避免傷害和損壞。
為了避免意外啟動設備,清潔前請關閉調理機並拔下電源插頭。
保固
觸電危險。
在清潔調理機底座或不使用時,務必拔下電源插頭。
切勿將調理機底座置於水或其他液體中。
違反指示可能導致死亡或觸電。
background
159
10 年整機保固
1. 產品註冊。
您可以在 vitamix.com/warranty 線上註冊;或是致電客服部 0800 587 0019 1.440.235.4840 完成註冊。不註冊所購買的產品不會折損您的保固權利。但是,註冊
您所購買的產品將允許 Vitami 更好地滿足您的客服需求。
2. 保固適用對象。
此保固由 Vitamix 延伸到本調理機的擁有者,僅供個人家庭使用。此保固不適用於將此產品用於商業用途、租賃或轉售等目的。此調理機在 10 年期間內若是易主,請在
vitamix.com 上更新調理機的擁有者資訊。
3. 保固範圍。
Vitamix 對擁有者保證如果本調理機(「調理機」包括馬達攪拌底座及其他一起購買的容杯、杯蓋和攪拌棒)自購買日期起 10 年內,因為材料或製品上的缺陷,或是一般
家庭在正常使用情形下發生耗損,而造成調理機故障,Vitamix 將會在收到退回調料機的 30 天內維修故障的調理機或調理機零組件,且不收費。
Vitamix 酌情決定,如果有故障的調理機或調理機組成零件無法維修,Vitamix 將選擇 (A) 免費更換調理機,或 (B) 按購買價格全額退款給擁有者,除非 Vitamix 提前
收到擁有者優先選擇的書面通知。
4. 非保固範圍。
此保固不適用於將調理機用於商業或非家庭的應用。本保固不涵蓋不會影響效能的外觀變化,例如變色、使用磨料或清潔劑的效果或食物結垢。本保固僅在根據使用手冊
中包含的指示、警告及安全措施使用和維護調理機時才有效。
容杯:在容杯中加工某些藥草和香料會對容杯的外觀造成磨損,並且可能會導致刀片過早磨損。沾上沙子、粗砂和草藥也會導致刀片過早磨損。草藥可能含有精油,導致
容杯保留油並導致永久變色。
Vitamix 對任何未經授權的保固維修費用概不負責。
根據本保固,維修、更換或按購買價格退款是購買者的專屬補救措施和 Vitamix 的唯一責任。不會授權 VITAMIX 的任何員工或代表作出任何其他保固或對此保固(可
能對 VITAMIX 具有約束力)進行任何修改。相應地,購買者也不應信賴 VITAMIX 的任何員工或代表所作的任何其他陳述。在任何情形下,無論是基於合約、補償、保
固、民事侵權行為(包括過失)、嚴格責任或其他行為,VITAMIX 均不為任何特殊、間接、意外或衍生損害(包括但不限於利潤或收入損失)負責。
某些國家不允許對保固進行限制。在此類情形下,上述限制可能不適用您。在美國及加拿大境外,其他保固可能適用。
5. 導致本保固無效的情形。
濫用、誤用、疏忽使用、改動調理機,曝露在異常或極端狀況,或不遵循本手冊中的操作指示都會使本保固無效。
如果是由 Vitamix Vitamix 授權服務提供商之外的人維修調理機或調理機的任何組成零件,或如果將本保固範圍內調理機的任何組成零件與未獲 Vitamix 明文授權的
馬達底座或容杯一起使用,也會使本保固無效。
6. 如何根據本保固取得退貨授權。
如果您需要維護或維修,請致電 Vitamix 客服部,電話 0800 587 0019 1.440.235.4840。對於尚未向 Vitamix 註冊的任何調理機,會要求您提供其購買日期和購買
證明。對於本保固範圍內的調理機,會為您提供退貨授權碼、最新運送指示及預付費退貨取件標籤。Vitamix 將支付退回調理機進行保固服務和維修的標準運費,以及在
保固維修或更換後調理機寄回給您的運費。購買者須承擔特殊運送請求所產生的費用。
在美國和加拿大,可直接透過 Vita-Mix Corporation 享受本保固服務。
美國 加拿大
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
+1 800 848 2649 +1 800 848 2649
您將被視為接受退回的產品「如同」交付時的狀態,除非您在交付 48 小時內通知 Vitamix 任何問題,包括運送損壞。
保固和服務
background
160
©2017 Vita-Mix Corporation。未經 Vita-Mix Corporation 書面許可,不得以任何形式或任何方式複製或傳送本出版品的任何部分,
亦不得儲存在資料庫或擷取系統中。
122171_Rev A_CHT 6/17
歐洲
比利時
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium
電話:+32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
波士尼亞與
赫塞哥維納
Enzita d.o.o.
Pave Radana br. 15
Banja Luka, 78000
Bosnia and Herzegovina
電話:+387 (0) 66 117 188
www.Enzita.ba
保加利亞
Enzita EOOD
Simeonovsko shose 33
Sofia, 1000
Bulgaria
電話:+389 (0) 76 487 171
www.Enzita.bg
克羅地亞
Enzita d.o.o.
Avenija Dubrovnik 15
Zagrebački velesajam
(Kineski paviljon)
Zagreb, 10020
Croatia
電話:+385 (0) 99 81 59 050
www.Enzita.hr
捷克共和國
Traminal s.r.o.
Kaprova 42/14
11000 Praha 1
Czech Republic
電話:+ 420.773.753.333
www.atranet.cz
丹麥
High on Life ApS
Bakkelyvej 2
8680 Ry
Denmark
電話:(+45) 42 78 32 76
法國
Wismer S.A.
Zone Inova 3000 alléen°5
88150 Thaon les Vosges
France
電話:+33.(0)3.29.82.27.71
www.wismer.fr
芬蘭
Primulator Oy
Työpajankatu 10A
FI- 00580 Helsinki
Finland
電話:(+358) 972.60622
www.theblender.fi
義大利
KÜNZI S.p.A.
Via L. Ariosto,
19 - I - 20091 Bresso (MI)
Italy
電話:(+39) 02.61.45.16.1
傳真:(+39) 02.66.500.553
www.kunzi.it
東歐
Hollaender Elektro
GmbH & Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
德國
電話:+49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.de
冰島
Kaelitaekni Ltd.
Rauðagerði 25
108 Reykjavík
Iceland
電話:(+49) 89.864987.0
www.cooltech.is
立陶宛
Zaliavalgis.lt
Dovanu stotele UAB
Pamenkalnio g. 1
01116 Vilnius,
Lithuania
電話:(+370) 52611011
電話:(+370) 61562740
www.zaliavalgis.lt
info@zaliavalgis.lt
盧森堡
Dalcq SA
86 Rue de Hainaut
6180 Courcelles
Belgium
電話:+32 (0) 19 63 38 33
www.theblender.be
馬其頓
Nutri Vita
Mile Pop Jordanov
23a/51000
Skopje
Macedonia
電話:(+389) 70.272.072
www.vitamix.mk
蒙特內哥羅
Enzita d.o.o.
Podgorica, 1000
Montenegro
電話:+381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.me
荷蘭
MultiBrands Marketing
& Sales BV
Heereweg 337-A
2161 BL Sassenheim
The Netherlands
電話:+31 (0) 252 241240
傳真:+31 (0) 252 241244
挪威
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden
電話:+(+46) 857.034.777
www.theblender.se
info@theblender.se
波蘭
Logo S.C.
Ul. Kraszowicka 81
58-100 Świdnica
Poland
電話:(+48) 71735 66 60
www.bestblender.pl
info@bestblender.pl
羅馬尼亞
Quark S.R.L.
Str. Mizil 2B, Sector
3032265 Bucharest
Romania
電話:(+40) 21 345 1725
www.BeOrganic.ro
塞爾維亞
Enzita d.o.o.
Leposave Vujošević 11/14
Beograd, 11000
Serbia
電話:+381 (0) 65 21 550 65
www.Enzita.rs
西班牙
CONASI
Carlos V n°4 Bajos
23680 Alcalà la Real (Jaén)
Spain
電話:(+34) 953 10 25 60
www.conasi.eu
斯洛伐克
Settour Slovakia spol. s r.o.
Lazaretská 29
811 09 Bratislava
Slovakia
電話:+421.2.52932868-9
amatko@settour.sk
瑞典
Lindenbaum Agenturer AB
Hardemogatan 7
S-124 67 Bandhagen
Sweden
電話:(+46) 08-570 347 77
www.theblender.se
德國、奧地利、瑞士
Vita-Mix GmbH
Kurfuerstendamm 21
10719 Berlin
德國
電話:(+49) 800 8482 6491
www.vitamix.de
德國
Keimling Naturkost GmbH
Zum Fruchthof 7a
21614 Buxtehude
德國
電話:(+49) 4161.51.160
www.keimling.de
奧地利
Hollaender Elektro GmbH
& Co.KG
Flinschstrasse 35,
60388 Frankfurt
德國
電話:+49 69 4990131
gmbh@hollaender-elektro.de
瑞士
Keimling Naturkost
Fürstenlandstrasse 96
9014 St. Gallen
Switzerland
電話:0800 534 654
www.keimling.ch
英國
與冰島
Vita-Mix Europe LTD
Regus Woburn Place
16 Upper Woburn Place
Oce number 318
London WC1H OAF
電話:(+44) 0800 587 0019
www.vitamix.co.uk
非洲與中東
南非
CONGLOMUS CC T/A
HEALTHMAKERS
9 Hoog Street
Utrecht
ZA
電話:+(27) 34 331 4824
www.healthmakers.co.za
以色列
New Horizon
Maskit 27
Herzlia 46733
Israel
電話:(+972) 9.9576422
電話:(+972) 1.700.70.2009
www.newhorizon.co.il
巴林、科威特、
阿曼、卡達
與沙烏地阿拉伯
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
電話:+971 4 3807611
傳真:+971 4 387612
www.tavolashop.com
阿拉伯聯合
大公國
Vitality General
Trading LLC
PO Box 73265
Dubai
United Arab Emirates
電話:+971 (0) 561089662
www.vitality.ae
info@vitality.ae
4Homes FZCO
PO Box 61379, Dubai UAE.
電話:+971 4 3807611
傳真:+971 4 387612
www.tavolashop.com
亞太地區
澳大利亞與
紐西蘭
Vitamix ANZ Pty Limited
167 King St
Newcastle NSW2300
Australia
電話:1-800-766437 (AUS)
電話:050-853-0697 (NZ)
www.vitamix.com.au
www.vitamix.co.nz
中國
Hunan Covinda Robotic
Technology Co., Ltd
348W Tongzipo Road,
Changsha High-tech
Development Zone,
Hunan, China
電話:400-660-8885
vitamix-FA[email protected]om
中國香港特別行政區
Total Nutrition Center Ltd.
Room 901-902 9/F
Kingdom Power
Commercial Building
32-36 Des Voeux Road
West
Hong Kong
電話:(+852) 2881.8270

Specifications

Vitamix 063211 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products