Napoleon W1750364 Natural Gas

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
W1750364 photo

User Manual

This is the main product document for model W1750364.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
EN
W415-1344 / A / 12.14.16
FR
PG
43
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone(705)721-1212•Fax(705)720-9081•www.napoleonfireplaces.com•[email protected]
1.28G
$10.00
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
- Do not store or use gasoline or other fl ammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a
neighbours phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the
re department.
- Installation and service must be performed by a
qualifi ed installer, service agency or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless a
certifi ed kit is used.
If the information in these instructions
are not followed exactly, a fi re or
explosion may result causing property
damage, personal injury or loss of life.
FOR INDOOR USE ONLY
SAFETY BARRIER
ÉCRAN DE PROTECTION
CERTIFIED TO CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS: CSA 2.22 AND ANSI Z21.50 FOR VENTED GAS FIREPLACES.
XIR4-1N
NATURAL GAS
XIR4-1P
PROPANE
background
TABLE OF CONTENTS
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 5
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 5
2.4 GENERALINFORMATION 6
2.5 RATINGPLATEINFORMATION 7
3.0 INSTALLATION 8
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE 8
3.2 CHIMNEYCONNECTION 9
3.3 GAS INSTALLATION 10
4.0 FINISHING 11
4.1 MINIMUM COMBUSTIBLE MANTEL CLEARANCES 11
4.2 SAFETYSCREEN&DOORREMOVAL/INSTALLATION 12
4.3 NON-COMBUSTIBLEFACINGMATERIAL 13
4.4 LOG PLACEMENT 14
4.5 BATTERY INSTALLATION 15
4.6 GLOWINGEMBERS 16
4.7 LOGOPLACEMENT 16
5.0 ELECTRICAL INFORMATION 17
5.1 WIRING DIAGRAM 17
6.0 OPERATION 18
6.1 OPERATINGANDLIGHTINGINSTRUCTIONS 18
6.2 GENERALTRANSMITTERLAYOUT 19
6.3 APPLIANCEOPERATION 19
6.4 HANDHELDREMOTEOPERATIONS 19
6.5 TEMPERATUREDISPLAY 19
6.6 ROOMTHERMOSTAT 20
6.7 SMARTTHERMOSTAT 20
6.8 FLAMEHEIGHT 20
6.9 CHILDPROOFFUNCTION 20
6.10 NIGHTLIGHT 21
6.11 LOWBATTERY/MANUALBYPASS 21
6.12 INTHEEVENTOFAPOWERFAILURE 21
6.13 CONTROLMODULE 21
6.14 SPLITFLOWVALVE 22
6.15 ANTICONDENSATIONCONTROLSWITCH 22
6.16 TIMEDBLOWER 22
7.0 ADJUSTMENTS 23
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT 23
7.2 VENTURI ADJUSTMENT 23
7.3 FLAMECHARACTERISTICS 24
8.0 MAINTENANCE 25
8.1 ANNUALMAINTENANCE 26
8.2 CAREOFGLASS 26
8.3 CAREOFPLATEDPARTS 27
8.4 DOOR GLASS REPLACEMENT 27
8.5 BURNER REMOVAL 28
8.6 FCMREPLACEMENT 28
8.7 NIGHTLIGHT™REPLACEMENT 29
8.8 VALVETRAINREPLACEMENT 29
9.0 REPLACEMENTS 30
9.1 OVERVIEW 31
9.2 VALVETRAINASSEMBLY 33
9.3 FIREBOXTOPASSEMBLY 34
10.0 ACCESSORIES 35
11.0 TROUBLESHOOTING 36
12.0 WARRANTY 39
13.0 SERVICE HISTORY 40
14.0 NOTES 41
The camera icon indicates video tutorials are available as additional reference, visit
http://mynapoleon.napoleonproducts.com/download/index/44/1
W415-1344 / A / 12.14.16
2
EN
NOTE: changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
background
Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be
recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your municipality
for recycling instructions.
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales. Certaines
piles peuvent être recyclées et acceptées dans votre centre de recyclage local. Renseignez-vous auprès
de votre municipalité au sujet des directives de recyclage.
W415-1344 / A / 12.14.16
3
EN
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
Venting, see “INSTALLATION
- CHIMNEY CONNECTION”
section.
Rating Plate, see “RATING
PLATE INFORMATION”
section.
Logs, see “FINISHING - LOG
PLACEMENT” section.
SAFETY BARRIER
background
W415-1344 / A / 12.14.16
4
EN
2.0 INTRODUCTION
3.2C
!
WARNING
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS
PROHIBITED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance
according to operating instructions could cause fi re or injury.
Risk of fi re or asphyxiation do not operate appliance with fi xed glass removed.
Do not connect 110 volts to the control valve.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may
be sharp.
Do not burn wood or other materials in this appliance.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier
is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance, install an
adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and
away from hot surfaces.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and
draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior to operating
the appliance.
The appliance is a vented gas-fi red appliance. Do not burn wood or other materials in the appliance
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the appliance
and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected before use and at
least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from
carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free from combustible materials,
gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician to
inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under
water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be
done by a licensed or qualifi ed service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating to prevent
exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of the exhaust escaping
through these openings can also cause the surrounding combustible materials to overheat and catch fi re.
Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as well
as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against Carbon
Monoxide.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage of
decorations, a T.V. or other electronic components.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and
shall be installed.
If the barrier becomes damaged, the barrier shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this
appliance.
Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. The appliance should be inspected
before use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required
due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is imperative that control compartments,
burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
background
W415-1344 / A / 12.14.16
5
EN
2.1 DIMENSIONS
4.12A
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to
conformwithlocalcodes.Installationpracticesvaryfromregiontoregionanditisimportanttoknowthe
specificsthatapplytoyourarea,forexampleinMassachusettsState:
• Thisproductmustbeinstalledbyalicensedplumberorgasfitterwheninstalledwithinthecommonwealth
ofMassachusetts.
• Theappliancedampermustberemovedorweldedintheopenpositionpriortoinstallationofanappliance
insertorgaslog.
• Theapplianceoffvalvemustbea“T”handlegascock.
• Theflexibleconnectormustnotbelongerthan36inches(91.4cm).
• ACarbonMonoxidedetectorisrequiredinallroomscontaininggasfiredappliances.
• Theapplianceisnotapprovedforinstallationinabedroomorbathroomunlesstheunitisadirectvent
sealedcombustionproduct.
Theinstallationmustconformwithlocalcodesor,in
absenceoflocalcodes,theNationalGasandPropane
InstallationCodeCSAB149.1inCanada,ortheNational
FuelGasCode,ANSIZ223.1/NFPA54intheUnited
States.Suitableformobilehomeinstallationifinstalledin
accordancewiththecurrentstandardCAN/CSAZ240MH
Series,forgasequippedmobilehomes,inCanadaor
ANSIZ223.1andNFPA54intheUnitedStates.
Someapplianceshaveoptionalfansorblowers.Ifanoptionalfanorblowerisinstalled,thejunctionboxmust
beelectricallyconnectedandgroundedinaccordancewithlocalcodes,usethecurrentCSAC22.1Canadian
ElectricalCodeinCanadaortheANSI/NFPA70NationalElectricalcodeintheUnitedStates.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certied in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.ncertied.org
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48 INCHES
(121.9cm) FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
THE APPLIANCE MUST NOT BE OPERATED AT TEMPERATURES BELOW FREEZING (32°F / 0°C).
ALLOW THE APPLIANCE TO WARM TO ABOVE FREEZING PRIOR TO OPERATION.
!
WARNING
This appliance must be recessed into a vented non-combustible wood-burning appliance (prefabricated or
masonry) only. The minimum appliance opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 25" (63.5cm) WIDTH 34.25" (87cm) DEPTH 17" (43.2cm)
The minimum allowable chimney flue size is 7" (178mm) round.
The minimum distance, from the bottom of a combustible mantel projecting 3" (76mm) maximum from the
wall to the top of the appliance, is 14" (35.6cm) (see "MINIMUM MANTEL CLEARANCES" section).
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
24 1/2"
622mm
24 1/4"
616mm
11"
279mm
11 1/2"
292mm
16 5/8"
422mm
21 3/8"
543mm
12 1/2"
318mm
34 3/4"
883mm
33 5/8"
854mm
25 1/4"
641mm
SAFETY BARRIER
background
W415-1344 / A / 12.14.16
6
EN
2.4 GENERAL INFORMATION
4.12A
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to
conformwithlocalcodes.Installationpracticesvaryfromregiontoregionanditisimportanttoknowthe
specificsthatapplytoyourarea,forexampleinMassachusettsState:
• Thisproductmustbeinstalledbyalicensedplumberorgasfitterwheninstalledwithinthecommonwealth
ofMassachusetts.
• Theappliancedampermustberemovedorweldedintheopenpositionpriortoinstallationofanappliance
insertorgaslog.
• Theapplianceoffvalvemustbea“T”handlegascock.
• Theflexibleconnectormustnotbelongerthan36inches(91.4cm).
• ACarbonMonoxidedetectorisrequiredinallroomscontaininggasfiredappliances.
• Theapplianceisnotapprovedforinstallationinabedroomorbathroomunlesstheunitisadirectvent
sealedcombustionproduct.
Theinstallationmustconformwithlocalcodesor,in
absenceoflocalcodes,theNationalGasandPropane
InstallationCodeCSAB149.1inCanada,ortheNational
FuelGasCode,ANSIZ223.1/NFPA54intheUnited
States.Suitableformobilehomeinstallationifinstalledin
accordancewiththecurrentstandardCAN/CSAZ240MH
Series,forgasequippedmobilehomes,inCanadaor
ANSIZ223.1andNFPA54intheUnitedStates.
Someapplianceshaveoptionalfansorblowers.Ifanoptionalfanorblowerisinstalled,thejunctionboxmust
beelectricallyconnectedandgroundedinaccordancewithlocalcodes,usethecurrentCSAC22.1Canadian
ElectricalCodeinCanadaortheANSI/NFPA70NationalElectricalcodeintheUnitedStates.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certied in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.ncertied.org
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48 INCHES
(121.9cm) FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
THE APPLIANCE MUST NOT BE OPERATED AT TEMPERATURES BELOW FREEZING (32°F / 0°C).
ALLOW THE APPLIANCE TO WARM TO ABOVE FREEZING PRIOR TO OPERATION.
!
WARNING
FOR YOUR SATISFACTION, THIS APPLIANCE HAS BEEN TEST-FIRED TO ASSURE ITS OPERATION AND
QUALITY!
XIR4-1
NG P
Altitude (FT) 0-4,500 0-4,500
Max. Input (BTU/HR) 40,000 40,000
Max. Output (BTU/HR) 33,200 33,200
Efficiency (w/the fan on) 83% 83%
A.F.U.E. (maximum value) 79% 79%
Min. Inlet Gas Supply Pressure 4.5" Water Column
(11mb)
11" Water Column
(27mb)
Max. Inlet Gas Supply Pressure 13" Water Column
(32mb)
13" Water Column
(32mb)
Manifold Pressure (Under Flow Conditions) 3.5" Water Column
(9mb)
10" Water Column
(25mb)
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specific
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certified high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m). Expansion / contraction noises during heating
up and cooling down cycles are normal and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It is approved for bathroom, bedroom
and bed-sitting room installations and is suitable for mobile homes. The natural gas model is suitable for
installation in a mobile home that is permanently positioned on its site and fuelled with natural gas.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the appliance
and must be installed.
68.9%
XIR4-1
background
W415-1344 / A / 12.14.16
7
EN
2.5 RATING PLATE INFORMATION
INSTALLER: It is your responsibility to check off the appropriate box on the rating plate according to
the model, venting and gas type of the appliance.
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
SERIAL NUMBER/NO. DE SERIE:
XIR4/CXIR4
WARNING:
DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE THAT WILL COME IN
CONTACT WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
WITH THE APPLIANCE
.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE.
AVERTISSEMENT: N'A JOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT ENTRER EN CONTACT AVEC LES
FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET APPAREIL PAR LE FABRICANT.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE
W385-1973 / A
CERTIFIED FOR
CERTIFIEE POUR
CANADA USA
XIR4N
XIR4PCXIR4N CXIR4P
MODEL
CERTIFIED
REFERENCE #161746
CE FOYER À GAZ VENTILÉS NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ CONJOINTEMENT AVEC
DES FILTRES À AIR. UTILISER AVEC LES PORTES VITRÉES HOMOLOGUÉES AVEC
CETTE UNITÉ SEULEMENT. UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE
AVEC CET APPAREIL.
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE. ONTARIO L4M 0G8 CANADA
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNER’S
INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS
NECESSARY AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE MINIMUM
FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 24
1
/
2
”, DEPTH 17”, WIDTH 34”. THE MINIMUM INSIDE FLUE SIZE IS 6”. THE
MINIMUM DISTANCE FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM
THE WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 12”. SEE OWNER’S MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
OPTIONAL FAN KIT - GZ550-KT, GD65.
CLASS : 115V, 1.5AMP, 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER AU MANUEL
D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT
APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION : POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT: HAUTER 24
1
/
2
”,
PROFONDEUR 17”, LARGEUR 34”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION EST DE 6”. LA DISTANCE MINIMALE,
DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3” DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE
EST 12”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES EXTENSIONS PLUS GRANDES.
SOUFFLERIE OPTIONELLE
GZ550-KT, GD65.
4500FT (0-1370m) ALTITUDE/ELEVATION 4500FT (0-1370m)
40,000 BTU/h INPUT/ALIMENTATION 40,000 BTU/h
16,000 BTU/h REDUCED INPUT/ALIMENTATION REDUITE 15,000 BTU/h
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 4.5” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 4.5” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 7.0” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 7.0” D’UNE COLONNE D’EAU
P4: 68.9%
MANIFOLD PRESSURE: 10” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 11” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 13” D’UNE COLONNE D’EAU
P4: 68.9%
THIS VENTED GAS FIREPLACE IS NOT FOR USE WITH AIR FILTERS. FOR
USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED FOR THIS UNIT ONLY. NOT FOR USE
WITH SOLID FUEL.
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SONT À
PROXIMITÉ DU FOYER. FOYER À GAZ VENTILÉ. HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION
DANS UNE CHAMBRE À COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIÉ
POUR INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION EST
CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SÉRIE DE MAISONS
MOBILES ÉQUIPÉES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA, OU AUX ÉTATS-UNIS, SELON
LA NORME DE SÉCURITÉ ET DE CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTURÉES,
TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OÙ CETTE NORME DES ÉTATS-UNIS NE
PEUT ÊTRE APPLIQUÉE, SE RÉFÉRER À LA NORME RELATIVE AU CRITÈRE DE
MESURES DE SÉCURITÉ CONTRE L'INCENDIE POUR LES INSTALLATIONS DANS LES
MAISONS MANUFACTURÉES, LES SITES ET LES COMMUNAUTÉS, ANSI/NFPA 501A.
POUR UNE UTILISER AVEC BARRIÈRE W565-0134. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS LE MANUEL D'INSTALLATION.
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ARE NEAR
THE FIREPLACE. DIRECT VENT GAS FIREPLACE. SUITABLE FOR BEDROOM,
BATHROOM AND BED-SITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR
MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE
CURRENT STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE
HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED
HOME CONTRUCTION AND SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280.
WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE STANDARD FOR
FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS,
SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA 501A. FOR USE WITH BARRIER
W565-0134. FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS LOCATED IN THE
INSTALLATION MANUAL.
NATURAL GAS / GAZ MODEL
PROPANE MODEL
SAMPLE
background
W415-1344 / A / 12.14.16
8
EN
3.0 INSTALLATION
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE
68.4B
Cleanoutashesfromtheinsideofthewood-burningappliance.Makesurethatthechimneyandwood-burning
applianceareinacleanandsoundconditionandconstructedofnon-combustiblematerials.Ifnecessaryhave
anyrepairworkdonebyaqualifiedpersonbeforeinstallingtheinsert.Removetheexistingappliancedamper
orlockintoanopenposition.
Usingscrews,attachtheappliancewarningtag
totheinsideofthefireboxoftheapplianceinto
whichtheinsertisbeinginstalled.
Thesheet-metalpartsoftheappliance,inwhich
thegasapplianceinsertistobeinstalled,must
notbecut.
Ifthewood-burningfactory-builtappliancehas
nogasaccesshole(s)provided,anaccessholeof1½inch(38.1mm)orlessmaybedrilledthroughthelower
sidesorbottomoftheapplianceinaproperworkmanlikemanner.Thisaccessholemustbepluggedwithnon-
combustibleinsulationafterthegassupplylinehasbeeninstalled.
Ensurethatexistingchimneycleanoutsfitproperly.
Therefractory,glassdoors,screenrails,screenmeshandloggratesmayberemovedfromtheexisting
appliancebeforeinstallingthegasapplianceinsert.
Smokeshelves,shieldsandbafflesmayberemovedifattachedbymechanicalfasteners.
Theventilationopeningsintheexistingappliancemaybeobstructedbythebackerplates,aluminiumtrimetc.
butthesepartsarenottobeappliedsoastohaveanairtightseal.
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO VENT PIPE AND APPLIANCE.
WOLF STEEL
DIMS:INCHES
TITLE: FIREPLACE WARNING TAG - ULC S628
DWG #: W385-0199
DATE: 07.25.00
CLASS IIA-2 LABEL
2
1
/
2
" x 6" C/W 2 HOLES 0.188" DIAMETER
BLACK LETTERING ON WHITE ALUMINUM
WARNING LETTERING TO BE NO LESS THAN 0.240"
OTHER LETTERING TO BE NO LESS THAN 0.120”
CDIZC / GDIZC
W385-0199_B
REVISION: A: 02.02.07 II ADD NOTE B: 01.15.08 II ADD SPANISH_RICH
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
Movetheapplianceclosetoitsfinalposition.Thisapplianceisequippedwithlevellingscrewslocatedonthe
base.Levelusingthelevellingscrews.Levellingtheappliancewilleliminaterockingorexcessivenoisewhen
thefanisinoperation.Oncetheapplianceislevel,moveitpartiallyintoplacetoallowforallconnectionstobe
made.Itisnotpracticaltoleveltheapplianceonceithasbeeninstalled.Determinetherequireddepthpriorto
installingtheapplianceandadjustthelevellingscrewsaccordingly.
67.2
background
W415-1344 / A / 12.14.16
9
EN
While the liners must be continuous from the appliance to the chimney cap,
to achieve the needed length, they may be coupled, using an approved
coupler and sealant.
We recommend that exhaust vents that pass through unheated spaces,
such as tall exterior chimneys, be wrapped in a protective sleeve to minimize
condensation and reverse flow symptoms. See "TROUBLESHOOTING"
section for details.
This appliance is approved for use with a 3" (76mm) exhaust and air intake.
A. OUTSIDE: Slip the one end of a liner a minimum of 2" (51mm)
over the sleeve of the air terminal. Secure using 3 screws. Then
seal the joint and screw heads with high temperature sealant. Repeat with the other liner.
NOTE: We recommend that the other end of the exhaust liner be marked to eliminate the
exhaust liner being connected to the intake collar at the appliance.
B. Gently stretch the liners to the
required lengths and insert into
the chimney. Trim and fit the
flashing plate to suit the chimney
termination. Place the air terminal
onto the top of the chimney.
Make weather tight by sealing
with caulking (not supplied).
Fasten to the chimney with
screws and plugs (not supplied).
C. INSIDE: Remove the securing
screw from the front of the vent
mounting plate. Pull the vent
mounting plate only, back into
the track, to the front stop. Start
the slider back into position.
Re-secure the screw. The
appliance may now be pushed
into its final position inside the
wood burning appliance, and the
screw tightened until the slider
has been pulled tight to the front
stop.
D. Route the flex liners through the
slider. Attach and secure the liners to the vent mounting plate using the same procedure as before,
ensuring that the marked exhaust liner is attached to the exhaust collar.
FLASHING
PLATE
2” (50.8mm)
OVERLAP
MILL-PAC
INTAKE
EXHAUST
SECURING
SCREW
SLIDER
MOUNTING
PLATE
HIGH TEMP
SEALANT
2” (50.8mm)
OVERLAP
3” (76.2mm)
LINERS
EXHAUST
INTAKE
VENT MOUNT
ASSEMBLY
SAFETY BARRIER
3.2 CHIMNEY CONNECTION
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined
with one 3" (76mm) diameter liner for intake and one 3" (76mm) diameter liner for exhaust. The minimum and
maximum vent lengths are 10 feet (3m) and 35 feet (11m) respectively.
Recommended kits come in 3 lengths:
2-3" DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT VENT KIT 20FT (6m)
GDI-325KT VENT KIT 25 FT (7m)
GDI-335KT VENT KIT 35 FT (11m)
background
W415-1344 / A / 12.14.16
10
EN
3.3 GAS INSTALLATION
30.1A
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
Move the appliance into position and secure.
If equipped with a fl ex connector the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply.
Without the connector it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped
with a manual shut off valve to turn off the gas supply to the appliance.
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the
current CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 in the United States.
When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner
assembly on its side to aid with servicing components.
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.
!
WARNING
RISK OF FIRE, EXPLOSION OR ASPHYXIATION. ENSURE THERE ARE NO IGNITION SOURCES SUCH AS
SPARKS OR OPEN FLAMES.
SUPPORT GAS CONTROL WHEN ATTACHING GAS SUPPLY PIPE TO PREVENT DAMAGING GAS LINE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED. PURGING OF THE GAS SUPPLY LINE SHOULD BE
PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. ASSURE THAT A CONTINUOUS GAS FLOW IS AT
THE BURNER BEFORE CLOSING THE DOOR. ENSURE ADEQUATE VENTILATION. FOR GAS AND
ELECTRICAL LOCATIONS, SEE “DIMENSIONS” SECTION.
ALL GAS CONNECTIONS MUST BE CONTAINED WITHIN THE APPLIANCE WHEN COMPLETE.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG.
VALVE SETTINGS HAVE BEEN FACTORY SET, DO NOT CHANGE.
background
W415-1344 / A / 12.14.16
11
EN
4.0 FINISHING
Combustible mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the
clearance needed. These same requirements apply to any combustibles protruding on either side of the
appliance.
H
D
F
G
MANTEL DEPTH
0” (mm)
HEIGHT
MANTEL
E
C
B
A
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
73.1
!
WARNING
RISK OF FIRE!
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
IF FINISHING THE FRONT OF THE APPLIANCE, IT MUST BE FINISHED WITH ANY NON-
COMBUSTIBLE MATERIAL SUCH AS BRICK, MARBLE, GRANITE, ETC.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIAL MUST NEVER OVERHANG INTO THE APPLIANCE OPENING.
72.1B
4.1 MINIMUM COMBUSTIBLE MANTEL CLEARANCES
D
A
B
C
6” (152mm) MANTEL
F
H
G
24
1
/
4
” (61.6cm)
MANTEL DIMENSIONS
Ref
A
17" (43.2cm)
B
16" (40.6cm)
C
15" (38.1cm)
D
14" (35.6cm)
E
6" (152mm)
F
5" (127mm)
G
4" (102mm)
H
3" (76mm)
background
W415-1344 / A / 12.14.16
12
EN
!
WARNING
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
IF EQUIPPED WITH DOOR LATCHES THAT ARE PART OF A SAFETY RELIEF SYSTEM, THEY MUST BE
PROPERLY ENGAGED. DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRE OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1A
!
WARNING
THE DOOR LATCHES ARE PART OF A SAFETY SYSTEM AND MUST BE PROPERLY ENGAGED. DO
NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRE OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1
THIS WARNING FOR ELECTRICS ONLY:
A. There are 2 latches on the top of each door.
B. Using the tool provided, pull the latch forward and upwards, out of the slot in the door, as shown.
Ensure to keep one hand on the door at all times, to prevent it from falling on the floor.
C. When both latches have been released tilt the door forward and out of the bottom door retainer.
D. Reverse these steps to re-install the safety screen and door. Ensure safety screen is installed
correctly.
4.2 SAFETY SCREEN & DOOR REMOVAL / INSTALLATION
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and shall be installed.
Before the glass door can be removed, the safety screen must be removed. Lift the safety screen off the 4
side pins and remove from the appliance.
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN
background
W415-1344 / A / 12.14.16
13
EN
4.3 NON-COMBUSTIBLE FACING MATERIAL
TOP OF
APPLIANCE
W
ARNING:Non-combustiblefacingmaterialmayprotrudefromthetop,and/orsidesofthisappliance,
asillustrated[uptoamaximumof6”(152.4mm)].Greaterthan6”(152.4mm)protrusionsareconsidereda
mantelandmustmeetthecombustiblemantelrequirements.
4"(102mm)
2"(51mm)
6"(152mm)
FRONT OF
APPLIANCE
4"(102mm)
2"(51mm)
NON-COMBUSTIBLE
FACING MATERIAL
TOP VIEW
SIDE VIEW
0"(0mm)
FINISH
MATERIAL
NON-COMBUSTIBLE
FACING MATERIAL
FINISHMATERIAL
2"(51mm)
4"(102mm)
6"(152mm)
4"(102mm)
2"(51mm)
0"(0mm)
background
W415-1344 / A / 12.14.16
14
EN
4.4 LOG PLACEMENT
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE LOGS IN ACCORDANCE WITH THESE DIAGRAMS OR FAILURE TO USE
ONLY LOGS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LOGS MUST BE PLACED IN THEIR EXACT LOCATION IN THE APPLIANCE. DO NOT MODIFY THE
PROPER LOG POSITIONS, SINCE APPLIANCE MAY NOT FUNCTION PROPERLY AND DELAYED
IGNITION MAY OCCUR.
THE LOGS ARE FRAGILE AND SHOULD BE HANDLED WITH CARE.
76.1A
PHAZER
TM
logs and glowing embers exclusive to Napoleon, provide a unique and realistic glowing effect that
is different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing
effect.
Log colours may vary. During the initial use of the appliance, the colours will become more uniform as colour
pigments burn in during the heat activated curing process.
PINS
4. Place the centre charcoal
piece* into position, lining up the
hole in the bottom with the stud in
the front centre of the log support.
6. Place the rear log against the
back panel, lining up the holes
with the studs at the back of the
firebox. Locate 3 pins (supplied)
into the top of the log.
5. Place the right front charcoal
piece* into position, lining up the
holes in the bottom with the studs
in the front right corner.
1. Place the right charcoal piece
into position, lining up the holes in
the bottom with the studs in the
right side of the burner.
3. Place the left front charcoal
piece* into position, lining up the
holes in the bottom with the studs
in the left front corner.
2. Place the left charcoal piece
into position, lining up the bottom
holes with the studs to the left
side of the burner.
* These front pieces have a lip to distinguish them from the other charcoal pieces.
background
W415-1344 / A / 12.14.16
15
EN
PINS
PIN
7. Position the middle log behind
the burner pan, lining up the holes
with the 4 studs, ensuring the
log is flat against the base. Place
2 pins into the left and right top
holes.
8. Position the left crossover log
over the pins in the left side of the
middle and rear logs.
9. Position the middle crossover
log onto the middle pin of the rear
log. Rest the end of the log into
the notch of the middle log.
10. Position the right crossover
log over the pins in the right side
of the middle and rear logs. Place
a pin in the top of the log.
11. Position the small middle
crossover log on the right crossover
log pin. Resting the other end on
the middle log as shown.
4.5 BATTERY INSTALLATION
4 AA batteries must be installed into the receiver before operation
is possible. The receiver is located in the bottom left corner of the
appliance.
If receiver removal is necessary, remove the left access panel from the front
of the appliance. Remove the 2 screws holding the receiver in place. Pull
the receiver through the access hole and replace.
RECEIVER
RECEIVER PLATE
SCREWS
12. Tear the ember material into
small pieces and spread on top of
the front burner pan. Do not block
the burner ports.
background
W415-1344 / A / 12.14.16
16
EN
Tear the embers into pieces and place along the front row of ports covering all of the burner area in front of
the small logs. Care should be taken to shred the embers into thin, small irregular pieces as only the exposed
edges of the fibre hairs will glow. The ember material will only glow when exposed to direct flame;
however, care should be taken to not block the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect flame pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZER
TM
logs glow when exposed to direct flame. Use only certified "glowing embers" and PHAZER
TM
logs available
from your authorized dealer / distributor.
97.1A
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing
door, as indicated.
½"
(12.7mm)
LOGO
½"
(12.7mm)
4.6 GLOWING EMBERS
4.7 LOGO PLACEMENT
background
W415-1344 / A / 12.14.16
17
EN
5.0 ELECTRICAL INFORMATION
5.1 WIRING DIAGRAM
!
WARNING
DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN IMMEDIATELY TO HAVE THE APPLIANCE INSPECTED FOR DAMAGE TO THE
ELECTRICAL CIRCUIT.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR EXPLOSION. DO NOT WIRE 110V TO THE VALVE OR TO THE
APPLIANCE WALL SWITCH. INCORRECT WIRING WILL DAMAGE CONTROLS.
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
THE UNITED STATES.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
69.2_2
Wire Harness Assembly
IPI Board
Pilot
Ground
Wire
EI
Pilot
Spark Electrode
Flame
Sensor
Valve
Electronic Modulation
120V OUT
FAN
AUX OUT
COM
POWER
ACS/IPI Switch
(OPTIONAL)
Receiver
Wire Harness
Control Module
Night Lights
Fan
(OPTIONAL)
Wire
Harness
Plug
This appliance comes equipped with a battery back-up. If this back-up is used, install 4 AA batteries (not
supplied) into the receiver.
This appliance comes equipped with a battery back-up. If this back-up is used, install 4 AA batteries (not
supplied) into the receiver.
background
W415-1344 / A / 12.14.16
18
EN
6.0 OPERATION
When lit for the first time, the appliance will emit a slight odour for a few hours. This is a normal temporary
condition caused by the "burn-in" of internal paints and lubricants used in the manufacturing process and
will not occur again. Simply open a window to sufficiently ventilate the room. After extended periods of non-
operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a slight odour for
a few hours. This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. Open a window to sufficiently
ventilate the room.
IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT WITH
THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
!
WARNING
6.1 OPERATING AND LIGHTING INSTRUCTIONS
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE APPLIANCE. IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE
WITH THE GLASS DOOR OFF.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY. SEE
INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATICALLY
LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND.
B. BEFORE OPERATING, SMELL ALL AROUND THE APPLIANCE AREA FOR GAS AND NEXT TO
THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL SETTLE ON THE
FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE APPLIANCE.
• OPEN WINDOWS.
• DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
• DO NOT TOUCH ANY ELECTRICAL SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR
BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE. FOLLOW THE
GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED SERVICE
TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDIATELY
CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE APPLIANCE AND REPLACE
ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER
WATER.
ATTENTION: NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE
RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE
NOTICE, RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION
ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL À
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME
AUTOMATIQUEMENT LA VEILLEUSE. NE TENTEZ PAS D’ALLUMER LA VEILLEUSE
MANUELLEMENT.
B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR
DÉCELER UN ODEUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ
SONT PLUS LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENÊTRES.
• NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL.
• NE TOUCHEZ À AUCUN INTERRUPTEUR; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONES SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
• SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR APPELEZ LE SERVICE DES
INCENDIES.
C. N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER AUCUNE PIÈCE DE CET ASSEMBLAGE. APPELEZ UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. FORCER OU TENTER DE RÉPARER L’ASSEMBLAGE POURRAIT
CAUSER UN FEU OU UNE EXPLOSION.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME
PARTIELLEMENT. FAITES INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET
REMPLACEZ TOUTE PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI
ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS L’EAU.
MATERIAL:
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, 6MM THICKNESS TOTAL,
MYLAR WATERPROOF, NON-WATER SOLUBLE ADHESIVE,
CAPABLE OF WITHSTANDING A MAXIMUM TEMPERATURE
OF 175° F (79° C).
SPECIFICATIONS:
RED BORDER ALL AROUND 0.25” RED STRIPE
MAX OVERALL DECAL SIZE:
8.5” X 4.75”
LETTERING:
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTERING TO BE ARIAL 5.76 PT (0.080” HIGH) WITH 7PT LINE
SPACING EXCEPT FOR TITLES:
“LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”,”TO TURN
OF GAS/COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ”.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
TITLE: OPERATING & LIGHTING INSTRUCTIONS (GDS60-1)
REVISION: E: CORRECTED ADHESIVE TEMPERATURE LIMIT || 10.11.16
DATE: 03.18.09
LABEL # : W385-0460
W385-0460 / E
PAGE 2 OF 2
E
TITLE:
OPERATING & LIGHTING INSTRUCTIONS (GDS60-1)
LABEL #: W385-0460
W385-0460 / E
DATE: 03.18.09
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING
INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN OFF ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE.
3. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT
BY HAND.
4. OPEN THE GLASS DOOR.
5. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF.
6. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS,
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING
INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS, GO TO THE NEXT STEP.
7. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN ON ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE.
10. TURN ON MAIN BURNER.
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL.
3. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI
ALLUME LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS
D’ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
4. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
5. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE À « OFF ».
6. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE
S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ!
SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.
S’IL N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
7. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
GAUCHE À « ON ».
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER.
10. ALLUMEZ LE BRÛLEUR PRINCIPAL.
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF. DO NOT
FORCE.
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÉT MANUELLE VERS LA DROITE
À « OFF ». NE FORCEZ PAS.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
PAGE 1 OF 2
MATERIAL:
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, 6MM THICKNESS TOTAL,
MYLAR WATERPROOF, NON-WATER SOLUBLE ADHESIVE,
CAPABLE OF WITHSTANDING A MAXIMUM TEMPERATURE
OF 175° F (79° C).
SPECIFICATIONS:
RED BORDER ALL AROUND 0.25” RED STRIPE
MAX OVERALL DECAL SIZE:
8.5” X 4.75”
LETTERING:
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTERING TO BE ARIAL 5.76 PT (0.080” HIGH) WITH 7PT LINE
SPACING EXCEPT FOR TITLES:
“LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”,”TO TURN
OF GAS/COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ”.
REVISION: E: CORRECTED ADHESIVE TEMP LIMIT || 10.11.16
E
ELECTRODE
FLAME SENSOR
background
W415-1344 / A / 12.14.16
19
EN
6.2 GENERAL TRANSMITTER LAYOUT
6.3 APPLIANCE OPERATION
A. Install4AAbatteriesintothereceiverbatterybayasindicatedonthebatterycover(+/-).(Onlyrequired
asbackuptohouseholdelectricity).
Whilethereisaprovisiontoconnecta6Vbatterypack(donotusea9voltbattery),itmustnotbe
usedwhenusingtheremotecontrolreceiver.
B.
Placethe3positionsliderswitchofthereceiverinthe“Remote”position.
C.
Usingtheendofapaperclip,orothersimilarobject,inserttheendofthepaperclipintothehole
marked“PRG”onthereceiverfrontcover.Thereceiverwill“beep”three(3)timestoindicatethatitis
readytosynchronizewiththetransmitter.
D.
Installthe3AAAbatteriesinthetransmitterbatterybay,locatedonthebaseofthetransmitter.
Withthebatteriesalreadyinstalledinthetransmitter,pushthe“ON”button.Thereceiverwill“beep”
fourtimestoindicatethetransmitter’scommandisacceptedandsettotheparticularcodeofthat
transmitter.Thesystemisnowinitialized.
35.3
6.4 HAND HELD REMOTE OPERATIONS
A. PresstheON/OFFkeyonthetransmitter.Thetransmitter
displaywillshowallactiveiconsonthescreen.Asingle
“beep”fromthereceiverwillconfirmreceptionofthe
command.
35.4
BLUE LCD DISPLAY
ON/OFF KEY
UP/DOWN
ARROW KEY
MODE KEY
TEMPERATURE KEY
THERMOSTAT KEY
THERMOSTAT
OFF/ON/SMART
ROOM
TEMPERATURE
LOW BATTERY
ALARM
CHILDSAFETY
LOCK OUT
TRANSMISSION
AUX.OUTPUT
FANFLAME
TEMPERATURE SET POINT/ LEVEL/ STATUS
SPLIT VALVE
A. Withthesysteminthe“OFF”position,pressthe
ThermostatKeyandtheModeKeyatthesame
timetochangefromdegreesFtoC.
B.
LookattheLCDscreenontheTransmitterto
verifythataCorFisvisibletotherightofthe
RoomTemperaturedisplay.
35.5
73
°F
23
°C
6.5 TEMPERATURE DISPLAY
background
W415-1344 / A / 12.14.16
20
EN
Theremotetransmittercanoperateasaroomthermostat.
Thethermostatcanbesettoadesiredtemperaturetocontrolthe
comfortlevelintheroom.
A. PresstheThermostatKey.TheLCDdisplayonthe
Transmitterwillshowthattheroomis“ON”andtheset
temperatureisnowdisplayed.
B. Toadjustthesettemperature,presstheUp/DownArrow
Keysuntilthedesiredsettemperatureisdisplayedonthe
LCDscreenoftheTransmitter.
35.6
76
°F
68
ROOM TEMPERATURE
SET TEMPERATURE
6.6 ROOM THERMOSTAT
TheSmartThermostatfunctionadjuststheflameheightaccordingtothedifference
betweenthesettemperatureandtheactualroomtemperatures.Astheroom
temperaturegetsclosertothesetpointtheSmartFunctionwillautomaticallyadjust
theflamedown.
A.
Pressthethermostatkeyuntiltheword“SMART”appearstotherightofthe
temperaturebulbgraphic.
B.
Toadjustthesettemperature,presstheUp/Downarrowkeysuntilthe
desiredsettemperatureisdisplayedontheLCDscreenattheTransmitter.
35.7
76
°F
68
MAX
6.7 SMART THERMOSTAT
Theremotecontrolhassix(6)flamelevels.Withthe
systemonandtheflamelevelatthemaximum,press
theDownArrowKeyonceanditwillreducetheflame
heightbyonestepuntiltheflameisturnedoff.
TheUpArrowKeywillincreasetheflameheighteach
timeitispressed.IftheUpArrowKeyispressedwhile
thesystemisonbuttheflameisoff,theflamewill
comeonthehighposition.Asingle“beep”willconfirm
receptionofthecommand.
76
°F
OFF
76
°F
76
°F
76
°F
Hi
FLAME OFF
FLAME AT LEVEL 1
FLAME AT LEVEL 5 FLAME AT “HI” LEVEL 6
35.8A
6.8 FLAME HEIGHT
6.9 CHILD PROOF FUNCTION
Thisfunctionwilllockthekeystoavoidunsupervisedoperation.
A. PresstheMODEandUPkeysatthesametime.
B. Tode-activatethisfunction,presstheMODEandUPkeysatthesametime.
35.10
76
°F
background
W415-1344 / A / 12.14.16
21
EN
TheauxiliaryfunctioncontrolstheAUXpoweroutleton
theControlModulewhichcontrolstheNIGHTLIGHT™.
A. UsetheModeKeytoguideyoutotheAUXicon.
B. PressingtheUpArrowKeywillactivatethe
NIGHT LIGHT™.
C. PressingtheDownArrowKeywillturnthe
NIGHTLIGHT™off.Asingle“beep”willconfirm
thereceptionofthecommand.
35.12
76
°F
OFF
76
°F
ON
6.10 NIGHT LIGHT
6.11 LOW BATTERY / MANUAL BYPASS
The life span of the remote batteries depends on various factors: quality of the
batteries, the number of ignitions, etc.
When the transmitter batteries are low, a battery icon will appear on the LCD
display before all battery power is lost. When the batteries are replaced, this icon
will disappear.
When the receiver batteries are low, no “beep” will be emitted from the receiver
when it receives an ON/OFF command. This is an alert for the receiver that there’s
low battery. When the batteries are replaced, the “beep” will be emitted from the
receiver when the ON/OFF key is pressed.
If the batteries of the receiver or transmitter are low, the appliance can be turned on manually by sliding the
three position slider switch on the receiver to the “ON” position. This will bypass the remote control feature
and the appliance main burner will come on if the gas valve is in the “ON” position.
35.13A
76
°F
6.12 IN THE EVENT OF A POWER FAILURE
Ifthereceiverisequippedwithbatteriestheywillenableflameheightcontrol,ON/OFForthermostat
functiontocontrolthefireplaceduringapowerfailure.Referto“APPLIANCEOPERATION”sectionwhen
communicationsbetweenreceiverandtransmitterhavebeenlost.Thewillreceiveremita“beep”soundto
confirmprogramminghasbeensuccessfuloncepowerisrestored.Duringapowerfailure,ifthefireplacewas
on,theflameheightwillstayatthesettingpriortothefailure.Ifoffwhenthefailureoccursandthenturnedon,
theflameheightwillcomeonat“HI”.Theflameheightcanthenbecontrolledbytheremote.
35.14
6.13 CONTROL MODULE
Thecontrolmoduleoffersaremotelyactuated120VAUX
outletfortheaccentlightsandaconstantlypowered
120V outlet.
NOTE: Control module ON/OFF switch should
always be in the “ON” position. If for any reason the
module is turned “OFF”, the components plugged
into the module won’t have power.
35.16
CONSTANTLY POWERED
120V OUTLET
120V AUX OUTLET
MAINS VOLTAGE
SUPPLY CORD
MODULE ON/OFF
SWITCH (SHOWN IN
THE ON POSITION)
COMMUNICATION
BUS (3 PIN)
background
W415-1344 / A / 12.14.16
22
EN
ThesplitflowfunctioncontrolstheabilitytoturnON/
OFFasecondburner.
A. Usethemodekeytoguideyoutothesplitflow
function.
B. Pressingtheuparrowkeywillactivatethe
secondburner.
C. Pressingthedownarrowkeywilldeactivatethe
secondburner.Asingle“beep”willconfirmthereceptionofthecommand.
NOTE: There is no way to modulate the fl ame heights separately.
35.17
76
°F
OFF
76
°F
ON
6.14 SPLIT FLOW VALVE
6.15 ANTI CONDENSATION CONTROL SWITCH
RIGHT SIDE OF
DOOR FRAME
(OPERATING SIDE)
ANTI CONDENSATION
CONTROL SWITCH
This appliance has the option to go from an electronic intermittent
pilot ignition to a standing pilot for cold climates.
6.16 TIMED BLOWER
Yourremotesystemmayhaveabuiltintimer(inthermostatmode)thatenablestheblower(ifequipped)to
cycleonandoffautomaticallywhentheburnerturnsonandoff.Withtheremotecontrolfanspeedpresetat
thepreferredspeed,theblowerwillcomeonapproximately5minutesafterthemainburnercomesonandwill
shutoffapproximately12minutesaftertheburnershutsoff.
Thistimedelayisdesignedtomaximizetheblowerdistributionofheatedair.
Ifatanytimetheburnerre-ignitesbeforethetwelveminutesareover,thefanwillcontinuetorun.
NOTE:
At any time in the sequence, the blower (if equipped) can be manually turned on/off using the
remote control.
35.19B
background
W415-1344 / A / 12.14.16
23
EN
7.0 ADJUSTMENTS
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT
Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame. Turn in a
clockwise direction to reduce the gas fl ow.
Check Pressure Readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing
over the test point. Gauge should read as described on the chart
below. Check pressure with main burner operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using
screw (B). Gauge should read as described on the chart
below. Check pressure with main burner operating on “HI”.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO
TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO
NOT OVERTORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Prior to pilot adjustment, ensure that the pilot assembly
has not been painted. If overspray or painting of the pilot
assembly has occurred remove the paint from the pilot
assembly, or replace. Fine emery
cloth or a synthetic scrub pad (such as
Scotch-Brite
™)
can be used to remove
the paint from the pilot hood, electrode
and fl ame sensor.
*Maximum inlet pressure not to exceed 13”.
39.1E
A
B
PILOT SCREW
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF FLAME SENSOR
PILOT
BURNER
ELECTRODE
FLAME
SENSOR
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA PARTIE
SUPÉRIEURE DE LA SONDE
DE FLAMME DE 3/8” (9,5mm)
À 1/2” (12,7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE
DE FLAMME
VEILLEUSE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
*7"
(MIN. 4.5”)
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
7.2 VENTURI ADJUSTMENT
This appliance has an air shutter that has been factory set open according
to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will
cause a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports.
The flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for
the final flame colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER!
AIR
SHUTTER
OPENING
VENTURI
BURNER
ORIFICE
49.1
XIR4-1 FRONT REAR
NG 1/4” (3.4mm) 1/8" (3.2mm)
P 5/8" (16mm) 1/4" (3.4mm)
background
W415-1344 / A / 12.14.16
24
EN
It is important to periodically perform a visual check of the pilot
and burner fl ames. Compare them to the illustration provided. If
any fl ames appear abnormal, call a service person.
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF FLAME SENSOR
PILOT
BURNER
ELECTRODE
FLAME
SENSOR
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA PARTIE
SUPÉRIEURE DE LA SONDE
DE FLAMME DE 3/8” (9,5mm)
À 1/2” (12,7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE
DE FLAMME
VEILLEUSE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
54.1B
7.3 FLAME CHARACTERISTICS
background
W415-1344 / A / 12.14.16
25
EN
8.0 MAINTENANCE
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed
service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The
appliance area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline or other fl ammable vapors and
liquids. The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper
and dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
A. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to
expose both assemblies.
B. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the logs
clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
C. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning
or are not burning properly.
D. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as reaches the burner.
E. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carbon
which can be distributed inside of fi rebox and on exterior surfaces surrounding vent termination.
F. Check to see that the main burner ignites completely on all openings when turned on. A 5 to 10
second total light-up period is satisfactory. Service as required.
G. Check that the gasketing on the sides, top and bottom of the door is not broken or missing. Replace
if necessary.
H. If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions
provided for the initial installation.
I. Cleaning the safety barrier may be necessary due to excessive lint / dust from carpeting, pets, etc.
simply vacuum using the brush attachment.
J. Ensure the relief system performs effectively. Check that the gasket is not worn or damaged. Replace
if necessary.
40.1E
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
!
WARNING
background
W415-1344 / A / 12.14.16
26
EN
5.1A
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE
ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
Buff lightly with a clean dry soft cloth. Clean both sides
of the glass after the fi rst 10 hours of operation with a
recommended fi replace glass cleaner. Do not use an
ammonia-based fi replace glass cleaner. Thereafter clean
as required. If the glass is not kept clean permanent
discoloration and / or blemishes may result.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
5.5.1A
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
8.1 ANNUAL MAINTENANCE
37.1E
!
WARNING
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL
COMPLETELY OR WEAR HEAT RESISTANT GLOVES BEFORE CONDUCTING SERVICE.
NEVER VACUUM HOT EMBERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels etc).
Using a vacuum with a soft brush attachment, gently remove any dirt, debris or carbon build up from the
logs, fi rebox and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
Also gently remove any build-up on the pilot assembly including, if equipped; thermopile, thermocouple,
ame sensor and igniter.
NOTE: Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad
(such as Scotch-Brite™) to remove any oxides.
Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft
brush attachment.
It is important that the pilot assembly is not painted.
Inspect all accessible gaskets and replace as required.
Access the blower, if equipped and clean using a soft brush and vacuum.
Re-assemble the various components in reverse order.
Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely (if equipped) – replace if any stiffness in
movement is experienced.
Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including the pilot
tube connections.
8.2 CARE OF GLASS
background
W415-1344 / A / 12.14.16
27
EN
8.3 CARE OF PLATED PARTS
6.1
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated
surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean.
If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on the
plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature
but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.1C
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the
appliance manufacturer.
8.4 DOOR GLASS REPLACEMENT
background
W415-1344 / A / 12.14.16
28
EN
8.5 BURNER REMOVAL
A. Remove the glass door, see "DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section. Remove the
logs, see "FINISHING" section.
8.6 FCM REPLACEMENT
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
THE APPLIANCE MAY BE HOT. DO NOT SERVICE APPLIANCE UNTIL IT HAS COOLED.
!
WARNING
ACCESS PLATE
A. To access the fan control module, you must first pull out the appliance,
allowing enough room to access the left access plate.
B. Remove the screws holding the access plate in position.
C. Unplug the fan control module from the junction box. Unplug the night
light plug and blower plug (if applicable) from the fan control module.
D. Remove the 2 screws securing the fan control to the access plate and
replace. NOTE: Ensure ON/OFF switch is in the "ON" (-) position.
E. Reinstall the plugs and access plate
B. Remove the 8 screws that secure the log
support in place. Lift the support up and out.
Remove the 4 screws securing the cover
plate in place.
D. Remove the 2 screws that secure the bottom
burner cover in place and slide it out from
behind the rear manifold, then lift it up and
out of the appliance
C. Remove the 2 screws that secure the tube
burner in place and lift the burner up and out.
Then remove the two burner brackets, by
removing the 4 screws.
ON/OFF SWITCH
COVER PLATE
E. Remove the 4 screws holding the pan burner
in place and then lift it up and out of the
appliance.
LOG SUPPORT
BOTTOM BURNER COVER
background
W415-1344 / A / 12.14.16
29
EN
8.7 NIGHT LIGHT™ REPLACEMENT
Your appliance comes equipped with our “Night Light™”. The light has been pre-wired and is controlled from
the remote control.
If the lamp or lens needs to be replaced, follow the instructions below.
A. Unplug the fan control module from the junction box located behind
the left access panel.
B. Remove the four screws that secure the lens frame. This frame retains
the glass lens. The lamp can now be accessed.
NOTE: Do not handle the lamp (bulb) with bare fingers, protect with a
clean dry cloth.
The lamp will pull straight out of the socket. Replace with Wolf Steel parts only, as
lamp and lens are special “high temperature” products. When re-installing, ensure
integrity of gasket seal.
THE FIREBOX MUST BE SEALED.
Over-tightening the screws could break the lens. “Light Leakage” from the upper area
may be observed. The holes in the lamp housing are necessary for ventilation and
must not be covered.
GASKET
LENS
FRAME
COLOURED SIDE UP
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
LENTILLE
CADRE
CÔTÉ COLORÉ
AU-DESSUS
8.8 VALVE TRAIN REPLACEMENT
A. Remove the glass door. See "DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section. Remove the burners,
see "BURNER REMOVAL" section.
B. Remove the 14 screws holding the valve train in place.
NOTE: A new gasket may be required when reinstalling the valve train assembly. Contact your local
authorized dealer/distributor.
C. Carefully lift the valve train assembly out far enough to access the manual shut off valve and turn to the
off position. Disconnect the flex connector from the valve. You may now lift the valve train out of the
appliance.
background
W415-1344 / A / 12.14.16
30
EN
41.1C
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts
can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
Part number
Description of part
Finish
PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PARTS IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN 2 TO 5 BUSINESS DAYS FOR MOST
DELIVERY DESTINATIONS.
PARTS NOT IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN A 2 TO 4 WEEK PERIOD, FOR
MOST CASES.
PARTS IDENTIFIED AS ‘SO’ ARE SPECIAL ORDER AND CAN TAKE UP TO 90 DAYS FOR DELIVERY.
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
** THIS IS A FAST ACTING THERMOCOUPLE. IT IS AN INTEGRAL SAFETY COMPONENT. REPLACE ONLY WITH
A FAST ACTING THERMOCOUPLE SUPPLIED BY WOLF STEEL LTD.
!
WARNING
9.0 REPLACEMENTS
background
W415-1344 / A / 12.14.16
31
EN
1
14
7
11
13
12
15
5
9
8
3
2
4
1
12
6
9
11
10
13
5
8
7
3
2
4
XIR4-1 OVERVIEW (Page 1)
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W660-0074
HAND HELD REMOTE CONTROL
2
W010-2633-SER
DOOR ASSEMBLY
3
W655-0467-SER
REAR LOG SUPPORT
4
W500-0672-SER
COVER PLATE
5
W200-0425-SER
BOTTOM BURNER COVER
6
7
W660-0104
RECEIVER
W750-0191
ACS SWITCH
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
8
9
W010-2704
VENT SLIDE ASSEMBLY
10
W010-2695
COLLAR ASSEMBLY
11
W290-0183
VENT CONNECTION GASKET
12
GZ552
REPLACEMENT BLOWER
W500-0622
OUTER ACCESS PLATE
13
W080-1222
SWITCH BRACKET
STOCKED
STOCKED
YES
YES
YES
YES
YES
YES
9.1 OVERVIEW
background
W415-1344 / A / 12.14.16
32
EN
13
W135-0541
REAR LOG
12
10
11
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
XIR4-1 OVERVIEW (Page 2)
8
5
1
2
9
6
3
9
78
6
45
1
2
10
7
22
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W500-0721-BK2GL
LEFT SIDE PORCELAIN PANEL
2
W500-0722-BK2GL
REAR PORCELAIN PANEL
3
W500-0723-BK2GL
RIGHT SIDE PORCELAIN PANEL
4
5
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
6
7
8
9
1
13
1
14
1
15
11
1
21
17
1
19
1
20
12
1
16
GL-689
GI84-1 / GI86-1
PRP4-1
1
18
GI84-1
DECORATIVE NEWPORT BRICK PANEL KIT
GI86-1
DECORATIVE OLD ENGLISH BRICK PANEL KIT
W135-0479
RIGHT CROSSOVER LOG
W135-0473
MIDDLE LOG
W135-0475
FRONT LEFT LOG
W135-0481
TOP MIDDLE CROSSOVER LOG
W135-0467
RIGHT CROSSOVER LOG
W135-0474
FRONT RIGHT LOG
W135-0476
RIGHT CHARCOAL STRIP LOG
GL-689
LOG SET
W135-0477
MIDDLE CHARCOAL STRIP LOG
PRP4-1
PORCELAIN REFLECTIVE RADIANT PANEL KIT
4
W475-0875
NEWPORT LEFT SIDE BRICK PANEL
W475-0877
NEWPORT REAR BRICK PANEL
W135-0478
LEFT CHARCOAL STRIP LOG
W135-0480
LEFT CROSSOVER LOG
W475-0876
NEWPORT RIGHT SIDE BRICK PANEL
W475-0880
OLD ENGLISH LEFT SIDE BRICK PANEL
W475-0878
OLD ENGLISH REAR BRICK PANEL
W475-0879
OLD ENGLISH RIGHT SIDE BRICK PANEL
W500-0670
CERAMIC SIDE PANEL (X2)
25
23
24
15
16
17
14
19
20
18
22
21
STOCKED
STOCKED
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
background
W415-1344 / A / 12.14.16
33
EN
5
2
12
1
4
11
6
10
15
3
9
8
7
17
13
14
16
18
19
20
21
22
23
24
5
2
12
1
4
11
6
10
15
3
9
8
7
17
13
14
16
18
19
20
21
22
23
24
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
W175-0364
XIR4 VALVE TRAIN ASSEMBLY
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W175-0364
P CONVERSION KIT
2
W010-2792-SER
TUBE BURNER ASSEMBLY
3
W456-0046
REAR BURNER ORIFICE
4
W456-0040
FRONT BURNER ORIFICE
5
W080-1200
BURNER SUPPORT BRACKET (X2)
6
W100-0154-SER
PAN BURNER ASSEMBLY
7
W010-3024
PILOT ASSEMBLY
8
W585-0795
PILOT SHIELD
9
W080-1316
PILOT BRACKET
10
W350-0690
PILOT HOUSING
11
W080-1310
ORIFICE BRACKET
12
W150-0073
PILOT AIR CHANNEL
13
W445-0022
3/8" x 2" NPT NIPPLE
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
14
W255-0002
3/8" TUBE TO 1/8" NPT PIPE
15
W710-0051
BURNER TRAY
16
W290-0190
BURNER TRAY GASKET
17
W500-0609
SECURING PLATE
18
N255-0002-SER
BULKHEAD FITTINGS (X2)
19
W585-0749
HEAT SHIELD
20
W080-1186
VALVE BRACKET
21
W190-0104
CONTROL BOARD
22
W725-0058
SOLENOID VALVE
23
W725-0056
ELECTRINIC VALVE
24
W010-1985
WIRE HARNESS ASSEMBLY
STOCKED
STOCKED
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
9.2 VALVE TRAIN ASSEMBLY
background
W415-1344 / A / 12.14.16
34
EN
6
5
4
1
3
5
4
3
1
2
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
FIREBOX TOP ASSEMBLY
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W010-3684
DOOR LATCHES (X2)
2
3
N402-0001
HIGH TEMP LIGHT ASSEMBLY
4
W290-0080
COVER PLATE GASKET
5
W300-0067
CERAMIC GLASS LENS
W500-0288
LENS COVER PLATE
STOCKED
YES
YES
YES
9.3 FIREBOX TOP ASSEMBLY
background
W415-1344 / A / 12.14.16
35
EN
14
15
16
18
17
7
9
10
11
13
12
8
22
12
13
14
16
15
5
7
8
9
11
10
6
17
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
I4S7
I4S9
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
1
W565-0134-SER
SAFETY SCREEN
2
I4CRFSB (K/SS)
CONTEMPORARY RECTANGULAR FRONT
3
I4DZSB (MK/WI)
MODERN ZEN FRONT
4
I4DPSSB
PREMIUM SCALLOPED ARTISAN FRONT
5
6
7
I3FS9
LARGE PREMIUM SCALLOPED FRAME
8
W715-0895
LARGE DELUXE SURROUND (I4DS9)
9
W263-0202
BOTTOM LEFT SIDE FLASHING (I4S7)
10
W263-0166
TOP LEFT SIDE FLASHING (I4S7)
11
W263-0167
CENTER FLASHING (I4S7)
12
W263-0165
TOP RIGHT SIDE FLASHING (I4S7)
REF. NO.
PART NUMBER
DESCRIPTION
13
W263-0202
BOTTOM RIGHT SIDE FLASHING (I4S7)
14
W263-0201
BOTTOM LEFT SIDE FLASHING (I4S9)
15
W263-0130
TOP LEFT SIDE FLASHING (I4S9)
16
W263-0129
CENTER FLASHING (I4S9)
17
W263-0128
TOP RIGHT SIDE FLASHING (I4S9)
W263-0201
BOTTOM RIGHT SIDE FLASHING (I4S9)
MKRY4
RIVER ROCK MEDIA KIT
1
3
4
2
1
3
4
2
I3FS9
I4DS9
XIR4 ACCESSORIES
SAFETY BARRIER
ASSEMBLY
SAFETY SCREEN
SAFETY BARRIER
ASSEMBLY
SAFETY BARRIER
ASSEMBLY
STOCKED
STOCKED
YES
YES
10.0 ACCESSORIES
background
W415-1344 / A / 12.14.16
36
EN
11.0 TROUBLESHOOTING
42.1D
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Remote controls
Crystalite / Night
light but no spark or
ame.
Remote is locked out. - Reset by turning power source off then on.
NOTE: If back up batteries are installed, they
must also be removed to re-program.
Main burner fl ame
is a blue, lazy,
transparent fl ame.
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice
buildup may occur on the terminal and should
be removed as required. To minimize this from
happening again, it is recommended that the vent
lengths that pass through unheated spaces (attics,
garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated
mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact
your local authorized dealer for more information.
Incorrect installation. - Refer to “VENTING” section to ensure correct
installation.
Flames are
consistently
too large or too
small. Carboning
occurs.
Appliance is over-fi red or
underfi red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A)
counter-clockwise 2 or 3 turns and then placing
pressure gauge tubing over the test point. Gauge
should read as described on the chart below. Check
that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure
can be checked the same as above using screw
(B). Gauge should read as described on the chart
below. Check that main burner is operating on ‘HI’.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE
TO TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO
RESEAL. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Carbon is being
deposited on
glass, logs,
rocks, media
or combustion
chamber
surfaces.
Air shutter has become
blocked.
- Ensure air shutter opening is free of lint or other
obstructions.
Flame is impinging on
the glass, logs, rocks,
media or combustion
chamber.
- Check that the glass, logs, rocks, media are correctly
positioned.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure
and orifi ce size as specifi ed by the rating plate.
- Check that the door gasketing is not broken or
missing and that the seal is tight.
- Check that both vent liners are free of holes and well
sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been
adhered to for any horizontal venting.
White / grey fi lm
forms.
Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs
or combustion chamber
surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace
glass cleaner. DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass
may become permanently marked.
A
B
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
*7"
(MIN. 4.5”)
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
*Maximum inlet pressure
not to exceed 13”
background
W415-1344 / A / 12.14.16
37
EN
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Exhaust fumes
smelled in room,
headaches.
Appliance is spilling. - Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
Pilot will not light.
Makes noise with
no spark at pilot
burner.
Wiring. - Verify the wire for the sensor and the wire for the
ignitor are connected to the correct terminals (not
reverse) on the module and pilot assembly.
Loose connection. - Verify no loose connections, electrical shorts in the
wiring or ground out to any metal object.
Igniter Spark gap is
incorrect.
- Spark gap of the ignitor to the pilot should be .125”
(3.2mm).
Pilot will not light.
Makes no noise
with no spark
at pilot burner.
Crystalites™ and
(optional) blower
operates.
A shorted or loose
connection.
- Remove and reinstall the wiring harness that plugs into
the module.
- Remove and verify continuity of each wire in the wiring
harness.
Module is not
grounded.
- Verify the valve and pilot assemblies are properly
grounded to the metal chassis of the fi replace.
DFC board has been
locked out.
Choose one of the 4 methods below to reset the system.
1. To reset DFC board when locked out. Turn off power
supply and remove batteries (if used) from the back up
battery pack.
2. To reset the DFC Board when the board goes into
a lock out condition and the LED is blinking 3 times
using the transmitter ON/OFF button:
Step 1: Turn the system off by pressing the ON/
OFF button to turn the system off.
Step 2: After approximately 2 seconds press the
ON/OFF button on the transmitter again. THE DFC
Board will reset and the ignition sequence will start
again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a
lock out condition and the LED is blinking 3 times by
cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use
the down arrow button to reduce the fl ame to
off, indicated by the word OFF displayed on the
trasmitter LCD screen.
Step 2: Wait approximately 2 seconds and press
the up arrow button, the ignition sequence will
start.
NOTE: Starting from OFF, press the ON button on the transmitter. Approximately 4
seconds after the ON/OFF button is pressed the DFC board will start the spark. The
rst try for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition
(rectifi cation) the board will stop sparking for approximately 35 seconds. After the
wait time the board will start the second try for ignition by sparking for approximately
60 seconds. If there is still no positive ignition, the board will go into lock out.
42.1_2A
42.1D
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Remote controls
Crystalite / Night
light but no spark or
ame.
Remote is locked out. - Reset by turning power source off then on.
NOTE: If back up batteries are installed, they
must also be removed to re-program.
Main burner fl ame
is a blue, lazy,
transparent ame.
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice
buildup may occur on the terminal and should
be removed as required. To minimize this from
happening again, it is recommended that the vent
lengths that pass through unheated spaces (attics,
garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated
mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact
your local authorized dealer for more information.
Incorrect installation. - Refer to “VENTING” section to ensure correct
installation.
Flames are
consistently
too large or too
small. Carboning
occurs.
Appliance is over-fi red or
underfi red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A)
counter-clockwise 2 or 3 turns and then placing
pressure gauge tubing over the test point. Gauge
should read as described on the chart below. Check
that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure
can be checked the same as above using screw
(B). Gauge should read as described on the chart
below. Check that main burner is operating on ‘HI’.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE
TO TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO
RESEAL. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Carbon is being
deposited on
glass, logs,
rocks, media
or combustion
chamber
surfaces.
Air shutter has become
blocked.
- Ensure air shutter opening is free of lint or other
obstructions.
Flame is impinging on
the glass, logs, rocks,
media or combustion
chamber.
- Check that the glass, logs, rocks, media are correctly
positioned.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure
and orifi ce size as specifi ed by the rating plate.
- Check that the door gasketing is not broken or
missing and that the seal is tight.
- Check that both vent liners are free of holes and well
sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been
adhered to for any horizontal venting.
White / grey fi lm
forms.
Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs
or combustion chamber
surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace
glass cleaner. DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass
may become permanently marked.
A
B
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
*7"
(MIN. 4.5”)
3.5"
13"
(MIN. 11")
10"
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
*Maximum inlet pressure
not to exceed 13”
background
W415-1344 / A / 12.14.16
38
EN
42.1_3B
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Pilot sparks but
will not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “Open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within
acceptable limits, inlet pressures must not exceed
13” W.C. (34.9mb).
Module is not grounded. - Verify the value and pilot assemblies are properly
grounded to the metal chassis of the fi replace.
Out of propane gas. - Fill the tank.
Continues to
spark and pilot
lights, but main
burner will not
light.
Short or loose connection
in sensor rod.
Verify all connections. Verify the connections
from the pilot assembly are tight; also verify these
connections are not grounding out to any metal.
Poor fl ame rectifi cation or
contaminated sensor rod.
- Verify the fl ame is engulfi ng the sensor rod. This
will increase the fl ame rectifi cation. Verify correct
pilot orifi ce is installed and inlet gas specifi cations
to manual. (Remember, the fl ame carries the
rectifi cation current, not the gas. If the fl ame lifts
from pilot hood, the circuit is broken. A wrong orifi ce
or too high of an inlet pressure can cause the pilot
ame to lift.) The sensor rod may need cleaning.
Poor grounding between
pilot assembly and gas
valve.
- Verify that the wire harness is fi rmly connected to
module.
Damaged pilot or dirty
sensor rod.
- Verify that the ceramic insulator around the sensor
rod is not cracked, damaged, or loose. Verify the
connection from the sensor rod to the sensor
wire. Clean sensor rod with a green Scotch-Brite
pad to remove any contamination that may have
accumulated on the sensor rod. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot has been painted
- Using a scrub pad, remove the paint from the pilot
hood, ignitor and fl ame sensor.
Appliance won’t
perform any
functions.
Receiver switch is in the
wrong position.
- Verify that the 3 position switch on the receiver is in
the “REMOTE” position (middle).
No power to the system. - Check breaker to verify it’s in the “ON” position.
Transmitter isn’t
operational.
- Check battery power and battery orientation.
Night light or
(optional) blower
won’t function
Control module switch is
in the wrong position.
- Verify ON/OFF switch is in the “I” position which
denotes on.
COM switch is
unplugged.
- Verify “COM” switch is plugged into the front of the
control module.
background
W415-1344 / A / 12.14.16
39
EN
NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not
necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. NAPOLEON
reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided
that the purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer your appliance is subject to the following conditions and
limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and
parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and
chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of PHAZER™ logs and embers.
This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that
the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to this President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all
obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but
defective part(s).
NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and
such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’S responsibility under this
warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON gas appliance and any other
warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of
this product.
NAPOLEON will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops,
buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or
negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather
damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of
charge. From 10 years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the
claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the
manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise
shipped without authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related
charges are not covered by this warranty.
2.1D
NAPOLEON products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality
Assurance Certifi cate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take
great pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete
appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer,
receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON gas appliance are warranted against defects for as
long as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel burner, Phazer™
logs and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized
enameled components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and NAPOLEON will provide replacement
parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches,
switches, wiring, remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires
the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a
predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
NAPOLEON GAS APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
CONDITIONS AND LIMITATIONS
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
IMPROVEMENTS. NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
12.0 WARRANTY
background
W415-1344 / A / 12.14.16
40
EN
43.1
13.0 SERVICE HISTORY
background
W415-1344 / A / 12.14.16
41
EN
44.1
14.0 NOTES
background
Other Napoleon
®
Products
Fireplace Inserts • Charcoal Grills
• Gas Fireplaces • Waterfalls • Wood Stoves
Heating & Cooling • Electric Fireplaces • Outdoor Fireplaces • Gas Grills
Fireplaces / Heating & Cooling call: 705-721-1212 • Grills call: 705-726-4278
napoleonproducts.com
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
7200 Trans Canada Highway, Montreal, Quebec, Canada H4T 1A3
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
45
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
1.36G
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone705-721-1212•Télécopieur705-720-9081•www.napoleonfoyers.com•[email protected]
10,00$
POUR L’UTILISATION INTÉRIEURE SEULEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides et vapeurs infl ammables à proximité de cet
appareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.
Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par un
installateur qualifi é, une agence d’entretien ou le
fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les
règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de
gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne
peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de
conversion est utilisée.
Si ces instructions ne sont pas suivies à la
lettre, un incendie ou une explosion pourraient
s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
CERTIFIED
SAFETY
BARRIER
APPROVED
BARRIER
English for Marketing
French for Marketing
R&D BCLs
ÉCRAN DE
PROTECTION
ÉCRAN DE
PROTECTION
SAFETY BARRIER
ÉCRAN DE PROTECTION
CERTIFIÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICAINES: CSA 2.22 ET ANSI Z21.50 POUR LES APPAREILS À GAZ VENTILÉ.
XIR4-1N
GAZ NATUREL
XIR4-1P
PROPANE
background
TABLE DE MATIÈRES
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 47
2.0 INTRODUCTION 48
2.1 DIMENSIONS 49
2.2 DÉGAGEMENTSMINIMAUXAUXMATÉRIAUXCOMBUSTIBLES 49
2.3 INSTRUCTIONSGÉNÉRALES 49
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE 50
2.5 PLAQUE D'HOMOLOGATION 51
3.0 INSTALLATION 52
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ 52
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE 53
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ 54
4.0 FINITIONS 55
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE 55
4.2 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE L'ÉCRAN DE PROTECTION ET LA PORTE 56
4.3 MATÉRIAU DE FINITION INCOMBUSTIBLE 57
4.4 DISPOSITION DES BÛCHES 58
4.5 INSTALLATIONDESPILES 59
4.6 BRAISES INCANDESCENTES 60
4.7 MISE EN PLACE DU LOGO 60
5.0 INFORMATION ÉLECTRIQUE 61
5.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE 61
6.0 FONCTIONNEMENT 62
6.1 INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ALLUMAGE 62
6.2 DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE 63
6.3 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 63
6.4 FONCTIONEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE 63
6.5 AFFICHEUR DE TEMPÉRATURE 64
6.6 THERMOSTAT DE PIÈCE 64
6.7 THERMOSTAT SMART 64
6.8 HAUTEUR DE LA FLAMME 65
6.9 FONCTIONDESÉCURITÉPOURENFANTS 65
6.10 LUMIÈRE DE VEILLE 65
6.11 PILES FAIBLES / DÉRIVATION MANUELLE 66
6.12 EN CAS DE PANNE DE COURANT 66
6.13 MODULE DE CONTRÔLE 66
6.14 SOUPAPE À DÉBIT DIVISÉ 66
6.15 L’INTERRUPTEUR ANTICONDENSATION 67
6.16 MINUTERIE DE SOUFFLERIE 67
7.0 RÉGLAGES 68
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE 68
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI 68
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME 68
8.0 ENTRETIEN 69
8.1 ENTRETIEN ANNUEL 70
8.2 SOINS DE LA VITRE 70
8.3 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES 71
8.4 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE 71
8.5 ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR 72
8.6 REMPLACEMENT DU MODULE SOUFFLEUR 72
8.7 REMPLACEMENT DE LA LUMIÈRES DE VEILLE 73
8.8 REPLACEMENT DE L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE 73
9.0 RECHANGES 74
9.1 VUED'ENSEMBLE 75
9.2 L'ASSEMBLAGEDELASOUPAPE 77
9.3 L'ASSEMBLAGEDUHAUTDELACHAMBREDECOMBUSTION 78
10.0 ACCESSOIRES 79
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 80
12.0 GARANTIE 83
13.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 84
14.0 NOTES 85
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
46
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.
NOTE: L'icône du camera indique que les vidéos sont disponibles comme une référence
supplémentaire, visitez http://mynapoleon.napoleonproducts.com/download/index/44/1
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
47
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
ÉCRAN DE PROTECTION
Évacuation, voir la section
« INSTALLATION - INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE ».
Plaque d’homologation,
voir la section
« INFORMATION SUR
LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION ».
Bûches, voir la section
« FINITIONS - DISPOSITION
DES BÛCHES ».
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales. Certaines piles
peuvent être recyclées dans votre centre de recyclage local. Renseignez-vous auprès de votre
municipalité au sujet des directives de recyclage.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
48
2.0 INTRODUCTION
3.2C
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Risque d’incendie ou d’asphyxie. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée.
Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures
des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se
tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les
jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est
recommandée si des individus à risque se trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une
barrière de protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des
surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des
rideaux.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces
chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants
des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
Tout grillages de sécurité, écrans ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est un appareil à gaz ventilé. Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches d’air de l’appareil ainsi
que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation et au
moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou
autres liquides et vapeurs infl ammables.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é
pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
Les portes d’évacuation de pression doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les
gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion
s’échappant par ces ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
Seules les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des
bébés.
Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil
régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre
famille, contre les intoxications.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes
au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer
ou endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et sera installé.
Si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. L’appareil et son système d’évacuation
devraient être inspectés avant l’utilisation initiale et au moins une fois l’an par un professionel qualifi é. Un nettoyage
plus réquent peut être requis en raison de la poussière excessive laissée par les moquettes, les couvertures, etc. Il est
impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres afi n de
fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
49
2.1 DIMENSIONS
24 1/2"
622mm
24 1/4"
616mm
11"
279mm
11 1/2"
292mm
16 5/8"
422mm
21 3/8"
543mm
12 1/2"
318mm
34 3/4"
883mm
33 5/8"
854mm
25 1/4"
641mm
SAFETY BARRIER
4.12A
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ
enseconformant
auxcodeslocaux.Lespratiquesd’installationpeuventvarierd’unerégionàl’autre.Ilestdoncimportantdeconnaîtrelesnormes
spécifiquesquis’appliquentàvotrerégion.Parexempledansl’étatduMassachusetts:
• CeproduitdoitêtreinstalléparunplombiercertifiéouuninstallateurpourlegazlorsqueinstallédansleCommonwealthdu
Massachusetts.
• Leregistredel’appareildoitêtreenlevéoubloquéenlesoudantenpositionouverteavantd’installerunencastréouunensemble
debûchesàgaz.
• Lasoupaped’arrêtdoitêtreunrobinetàgazavecunepoignéeenT.
• Leraccordflexiblenedoitpasmesurerplusque36pouces(914.4mm).
• Undétecteurdemonoxydedecarboneestrequisdanstouteslespiècescontenantdesappareilsalimentésaugaz.
• L’appareiln’estpasapprouvépourinstallationdansunechambreàcoucherouunesalledebainàmoinsd’êtreunappareilavec
unechambredecombustionscelléeàévacuationdirecte.
L’installationdoitseconformerauxcodeslocaux.Enl’absencedecodeslocaux,l’installationdoitêtreconformeauCode
d’installationdugaznatureletdupropaneCSAB149.1auCanadaouauNationalFuelGasCode,ANSIZ223.1/NFPA54aux
États-Unis.Cetappareilconvientpourinstallationdansunemaisonmobile
sil’installationestconformeauxnormesactuellespourlesmaisons
mobileséquipéesaugazCAN/CSAZ240SÉRIEMMauCanadaouselon
lesnormesANSIZ223.1etNFPA54auxÉtats-Unis.
Certainsappareilsontunesoufflerieouunensemblededeux
souferiesoptionnel.Silasoufflerieoul’ensemblededeuxsouffleries
optionnelestinstallé,laboîtededérivationdoitêtrebranchéeaucircuit
électriqueetmiseàlaterreconformémentauxcodeslocaux.Utilisezla
versioncouranteduCodecanadiendel’électricitéCSAC22.1auCanada
ouleNationalElectricalCodeANSI/NFPA70auxÉtats-Unis.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
!
AVERTISSEMENT
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES.
NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE
PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT ½ LB/PO²
(3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU SYSTÈME
D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES,
PER-SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE
NON SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION..
Cet appareil ne doit être encastré que dans un foyer à bois ventilé incombustible (préfabriqué ou en maçonnerie).
L'appareil dans lequel l’encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes :
HAUTEUR 25" (63,5cm) LARGEUR 34.25" (87cm) PROFONDEUR 17" (43,2cm)
Le diamètre minimal du conduit de la cheminée doit être de 7" (178mm) rond.
* Ajoutez 4" (102mm) pour la soufflerie optionnelle.
La distance minimale entre le dessous d’une tablette décorative combustible qui ressort un maximum de
3" (76mm) et le haut de l'ouverture des persiennes est de 14" (35,6cm) (voir la section DÉGAGEMENTS
MINIMAUX DE LA TABLETTE).
2.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
ÉCRAN DE PROTECTION
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
50
4.12A
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ enseconformant
auxcodeslocaux.Lespratiquesd’installationpeuventvarierd’unerégionàl’autre.Ilestdoncimportantdeconnaîtrelesnormes
spécifiquesquis’appliquentàvotrerégion.Parexempledansl’étatduMassachusetts:
• CeproduitdoitêtreinstalléparunplombiercertifiéouuninstallateurpourlegazlorsqueinstallédansleCommonwealthdu
Massachusetts.
• Leregistredel’appareildoitêtreenlevéoubloquéenlesoudantenpositionouverteavantd’installerunencastréouunensemble
debûchesàgaz.
• Lasoupaped’arrêtdoitêtreunrobinetàgazavecunepoignéeenT.
• Leraccordflexiblenedoitpasmesurerplusque36pouces(914.4mm).
• Undétecteurdemonoxydedecarboneestrequisdanstouteslespiècescontenantdesappareilsalimentésaugaz.
• L’appareiln’estpasapprouvépourinstallationdansunechambreàcoucherouunesalledebainàmoinsd’êtreunappareilavec
unechambredecombustionscelléeàévacuationdirecte.
L’installationdoitseconformerauxcodeslocaux.Enl’absencedecodeslocaux,l’installationdoitêtreconformeauCode
d’installationdugaznatureletdupropaneCSAB149.1auCanadaouauNationalFuelGasCode,ANSIZ223.1/NFPA54aux
États-Unis.Cetappareilconvientpourinstallationdansunemaisonmobile
sil’installationestconformeauxnormesactuellespourlesmaisons
mobileséquipéesaugazCAN/CSAZ240SÉRIEMMauCanadaouselon
lesnormesANSIZ223.1etNFPA54auxÉtats-Unis.
Certainsappareilsontunesoufflerieouunensemblededeux
souferiesoptionnel.Silasoufflerieoul’ensemblededeuxsouffleries
optionnelestinstallé,laboîtededérivationdoitêtrebranchéeaucircuit
électriqueetmiseàlaterreconformémentauxcodeslocaux.Utilisezla
versioncouranteduCodecanadiendel’électricitéCSAC22.1auCanada
ouleNationalElectricalCodeANSI/NFPA70auxÉtats-Unis.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
!
AVERTISSEMENT
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES.
NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE
PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT ½ LB/PO²
(3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU SYSTÈME
D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES,
PER-SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE
NON SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION..
POUR VOTRE SATISFACTION, CE FOYER A ÉTÉ MIS À L’ESSAI POUR CONFIRMER SON
FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ!
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
XIR4-1
GN P
Altitude (PI) 0-4 500 0-4 500
Débit maximum (BTU/HR) 40 000 40 000
Rend. max. (BTU/HR) 33 200 33 200
Efficacité (avec ventilateur en marche) 83% 83%
A.F.U.E. (valeur maximale) 79% 79%
Pression minimale d'alimentation en gaz 4,5" de colonne d’eau
(11mb)
11" de colonne d’eau
(27mb)
Pression maximale d'alimentation en gaz 13" de colonne d’eau
(32mb)
13" de colonne d’eau
(32mb)
Pression du collecteur (lorsque le gaz circule) 3,5" de colonne d’eau
(9mb)
10" de colonne d’eau
(25mb)
Lorsque l'appareil est installé à des élévations dépassant 4 500 pieds (1372m), et en l’absence de
recommandations spécifi ques de l’autorité compétente locale, l’indice certifi é du débit à haute altitude
devra être réduit au taux de 4 % pour chaque 1 000 pieds (305m) supplémentaires. Les bruits causés par
l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il
faut s’y attendre.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
51
XIR4-1
68,9 %
Cote énergétique des foyers à gaz
Basée sur la norme CSA P.4.1-02
Modèle no.
TITLE: RATING PLATE XIR4/CXIR4
REVISION: D: ADDED SAFETY BARRIER STANDARD || 01.09.14
DWG#: W385-0662
DATE: 06.29.11
MATERIAL: 5MIL POLYESTER TAG
MIN. LETTERING FOR "NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.", "UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC CET APPAREIL." TO BE 10 POINT ARIAL, BOLD FACE,
UPPER CASE AND 2 POINT LEADING SPACING OR EQUIVALENT.
SILVER LETTERING ON BLACK BACKGROUND
MAX OVERALL DECAL SIZE: 4.75"
HOLE IS .250” (.3125 AWAY FROM TOP AND LEFT EDGE)
x 8.125"
SERIAL NUMBERS TO BE ASCENDING FROM XIR4000000
SERIAL NUMBER/NO. DE SERIE: XIR4/CXIR4
WARNING:
DO NOT ADD ANY MATERIAL TO THE APPLIANCE THAT WILL COME IN
CONTACT WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
WITH THE APPLIANCE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE.
AVERTISSEMENT: N'A JOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT
ENTRER EN CONTACT AVEC LES FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC CET
APPAREIL PAR LE FABRICANT.
PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILISER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE
W385-0662 / D
CERTIFIED FOR
CERTIFIEE POUR
CANADA USA
XIR4N XIR4PCXIR4N CXIR4P
MODEL
CERTIFIED
REFERENCE #161746
Natural Gas/Gaz Naturel
Propane
CE FOYER À GAZ VENTILÉS NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ
CONJOINTEMENT AVEC DES FILTRES À AIR. UTILISER AVEC LES
PORTES VITRÉES HOMOLOGUÉES AVEC CETTE UNITÉ SEULE-
MENT. UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE
AVEC CET APPAREIL.
CERTIFIED UNDER / HOMOLOGUÉ SELON LES NORMES: CSA 2.22, ANSI Z21.50 FOR VENTED GAS FIREPLACES / FOYER À GAZ VENTILÉ.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE. ONTARIO L4M 0G8 CANADA
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE
OWNER’S INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND
RESEALING IS NECESSARY AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE
MINIMUM FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 24
1
/
2
”, DEPTH 17”, WIDTH 34”. THE MINIMUM INSIDE
FLUE SIZE IS 6”. THE MINIMUM DISTANCE FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL
PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 12”. SEE OWNER’S
MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
OPTIONAL FAN KIT - GZ550-KT, GD65.
CLASS : 115V, 1.5AMP, 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER
AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION : POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT:
HAUTER 24
1
/
2
”, PROFONDEUR 17”, LARGEUR 34”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION
EST DE 6”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE
3” DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 12”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES
EXTENSIONS PLUS GRANDES.
SOUFFLERIE OPTIONELLE
GZ550-KT, GD65.
4500FT (0-1370m) ALTITUDE/ELEVATION 4500FT (0-1370m)
40,000 BTU/h INPUT/ALIMENTATION 40,000 BTU/h
16,000 BTU/h REDUCED INPUT/ALIMENTATION REDUITE 15,000 BTU/h
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 4.5” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 4.5” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 7.0” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 7.0” D’UNE COLONNE D’EAU
P4: 68.9%
MANIFOLD PRESSURE: 10” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 11” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 13” D’UNE COLONNE D’EAU
P4: 68.9%
THIS VENTED GAS FIREPLACE IS NOT FOR USE WITH AIR
FILTERS. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED FOR THIS
UNIT ONLY. NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SONT À
PROXIMITÉ DU FOYER. FOYER À GAZ VENTILÉ. HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION
DANS UNE CHAMBRE À COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO.
APPROPRIÉ POUR INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON
INSTALLATION EST CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH
SÉRIE DE MAISONS MOBILES ÉQUIPÉES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA, OU
AUX ÉTATS-UNIS, SELON LA NORME DE SÉCURITÉ ET DE CONSTRUCTION DE
MAISONS MANUFACTURÉES, TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OÙ
CETTE NORME DES ÉTATS-UNIS NE PEUT ÊTRE APPLIQUÉE, SE RÉFÉRER À LA
NORME RELATIVE AU CRITÈRE DE MESURES DE SÉCURITÉ CONTRE L'INCENDIE
POUR LES INSTALLATIONS DANS LES MAISONS MANUFACTURÉES, LES SITES ET
LES COMMUNAUTÉS, ANSI/NFPA 501A.
POUR UNE UTILISER AVEC BARRIÈRE
W565-0134. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS LE
MANUEL D'INSTALLATION.
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ARE
NEAR THE FIREPLACE. DIRECT VENT GAS FIREPLACE. SUITABLE
FOR BEDROOM, BATHROOM AND BED-SITTING ROOM INSTALLATION.
SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN
ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD CAN/CSA Z240MH
SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN CANADA OR IN THE
UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONTRUCTION AND
SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US
STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE STANDARD FOR FIRE
SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS,
SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA 501A. FOR USE WITH
BARRIER W565-0134. FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS
LOCATED IN THE INSTALLATION MANUAL
D
2.5 PLAQUE D'HOMOLOGATION
INSTALLATEUR : Il est de votre responsabilité de cocher les cases appropriées sur la plaque
d'homologation correspondant au modèle, au type d'évacuation et au type de gaz de l'appareil.
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir
l’information précise.
NOTE: La plaque d’homlogation doit rester avec l’appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
ÉCHANTILLON
Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou en retrait. Il est approuvé pour
installation dans les salles de bain, les chambres à coucher et les chambres studio et convient pour
installation dans les maisons mobiles. Le modèle au gaz naturel ne peut être placé que dans une maison
mobile installée en permanence et alimentée au gaz naturel.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l’appareil et sera être installés.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
52
3.0 INSTALLATION
68.4B
Retirezlescendresdel’appareildechauffageaubois.Assurez-vousquelacheminéeetl’appareilde
chauffageauboissontpropresetenbonétatetqu’ilssontconstruitsavecdesmatériauxincombustibles.
Sinécessaire,faitesfairelestravauxderéparationparunepersonnequalifiéeavantd’installerl’encastré.
Enlevezleregistredel’appareildechauffageauboisou
xez-leenpositionouverte.
Àl’aidedevis,fixezl’étiquetted’avertissementà
l’intérieurdelachambredecombustiondel’appareil
existant,danslequell’encastréserainstallé.
Lescomposantsentôledel’appareilexistant,dans
lequell’encastréserainstallé,nedoiventpasêtre
sectionnés.
Sil’appareildechauffageauboisnepossèdepasdetrou
d’accèspourleraccordementaugaz,untroud’accèsde11/2”(38,1mm)oumoinspeutêtrepratiquéselon
lesrèglesdumétieràtraverslescôtésinférieursouleplancherdel’appareil.Cetroud’accèsdoitêtrebourré
d’isolantincombustibleunefoisqueletuyaud’alimentationengazaétéinstallé.
Assurez-vousquelaportedelatrappederamonageexistantesoitbienfermée.
Lesbriquesréfractaires,laportevitrée,laglissière,lerideaupare-étincellesetlessupportsàbûchespeuvent
êtreretirésdel’appareilexistantavantd’installerl’encastré.
Lestablettesdefumée,lesécransetlesdéflecteurspeuventêtreretiréss’ilssontfixésavecdesattaches
mécaniques.
Lesouverturesdeventilationdel’appareilpeuventêtreobstruéesparlesplaquesdefond,lesmouluresen
aluminium,etc.,maiscescomposantsnedoiventpasêtreinstallésdefaçonàscellerhermétiquementles
ouvertures.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE CONSERVEZ LES DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES
AU CONDUIT D’EVENT ET À L’APPAREIL.
IF USING CO-AXIAL VENTING WITH SPACERS, THE VENT SYSTEM MUST BE SUPPORTED EVERY 3
FEET FOR BOTH VERTICAL AND HORIZONTAL RUNS. USE SUPPORTS OR EQUIVALENT
NON-COMBUSTIBLE STRAPPING TO MAINTAIN THE REQUIRED CLEARANCE FROM
COMBUSTIBLES. USE WOLF STEEL LTD. SUPPORT RING ASSEMBLY W010-0370 OR EQUIVALENT
NON-COMBUSTIBLE STRAPPING TO MAINTAIN THE MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
FOR BOTH VERTICAL AND HORIZONTAL RUNS. SPACERS ARE ATTACHED TO THE INNER PIPE AT
PREDETERMINED INTERVALS TO MAINTAIN AN EVEN AIR GAP TO THE OUTER PIPE. THIS GAP IS
REQUIRED FOR SAFE OPERATION. A SPACER IS REQUIRED AT THE START, MIDDLE AND END OF
WOLF STEEL
DIMS:INCHES
TITLE: FIREPLACE WARNING TAG - ULC S628
DWG #: W385-0199
DATE: 07.25.00
CLASS IIA-2 LABEL
2
1
/
2
" x 6" C/W 2 HOLES 0.188" DIAMETER
BLACK LETTERING ON WHITE ALUMINUM
WARNING LETTERING TO BE NO LESS THAN 0.240"
OTHER LETTERING TO BE NO LESS THAN 0.120”
CDIZC / GDIZC
W385-0199_B
REVISION: A: 02.02.07 II ADD NOTE B: 01.15.08 II ADD SPANISH_RICH
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI-
DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
Placezl’encastréleplusprèspossibledesonemplacementdéfinitif.Cetappareilestmunidevisderéglage
situéessurlabase.Mettezàniveau,envousservantdesvisderéglage,afind’éliminerlesbalancementset
lebruitexcessiflorsquelasoufflerieestenmarche.Unefoisquel’appareilestàniveau,nelemettezque
partiellementenplaceafind’effectuertouslesraccordements.Ilestdifficiledemettreàniveaul’encastré
unefoisqu’ilestinstallé.Déterminezlaprofondeurrequiseavantd’installerl’appareil,puisajustezlesvisde
réglageenconséquence.
67.2
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
53
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
Bien que les gaines doivent être continues de l'appareil au chapeau de la cheminée, elles peuvent être
raccordées pour obtenir la longueur désirée en utilisant une bague d’accouplement approuvée. Nous
recommandons que la gaine d’évacuation qui traverse une zone non chauffée telle que des cheminées
extérieures de grande taille soit enveloppée dans un manchon isolant, ceci afin d’éviter la condensation et
les effets de refoulement. Pour plus de détails, consultez le guide de
dépannage.
Cet appareil est approuvé pour installation avec une 3" (76mm) de
diamètre pour la prise d’air et une gaine de 3" (76mm) de diamètre pour
l’évacuation.
A. À L'EXTÉRIEUR : Faites glisser l'extrémité d’une gaine
un minimum de 2" (51mm) par-dessus le manchon de la
terminaison. Fixez à l'aide de 3 vis.
NOTE : Nous recommandons
que l'autre extrémité de
la gaine d'évacuation soit
identifiée pour éviter qu'elle
ne soit raccordée au collet de
prise d'air de l'appareil.
B. Étirez doucement les gaines
jusqu’aux longueurs désirées et
insérez-les dans la cheminée.
Découpez et placez la plaque de
raccord afin qu’elle s’adapte au
chapeau de la cheminée. Placez
la terminaison par-dessus la
cheminée. Rendez-la étanche en
la scellant avec du calfeutrage
(non fourni). Fixez à la cheminée
avec des vis et des chevilles (non
fournies).
C. À L'INTÉRIEUR : Retirez la
vis de fixation du devant de la
plaque de support des évents.
Engagez seulement la plaque
de support des évents dans
la glissière et tirez-la jusqu’au
support de fixation à l’avant.
Installez la plaque coulissante
de la même façon. Réinstallez
la vis de fixation. Vous pouvez à
présent installer l’encastré dans son emplacement définitif à l’intérieur de l'appareil de chauffage au
bois, avec la vis de fixation bien serrée de façon à ce que la plaque coulissante soit solidement fixée
au support de fixation.
D. Faites passer les gaines flexibles à travers la plaque coulissante. Fixez les gaines à la plaque de
support des évents en suivant la même procédure qu'auparavant, en vous assurant que la gaine
d'évacuation identifiée soit fixée au collet d'évacuation.
VIS DE
FIXATION
PLAQUE COULISSANTE
PLAQUE DE
SUPPORT
SCELLANT À
HAUTE TEMPÉRATURE
CHEVAUCHEMENT
DE 2" (50,8mm)
GAINE DE 3" (76,2mm)
ÉVACUATION
PRISE D’AIR
ÉCRAN DE PROTECTION
PLAQUE DE
RACCORD
CHEVAUCHEMENT
DE 2” (50,8mm)
SCELLANT
À HAUTE
TEMPÉRATURE
PRISE D’AIR
ÉVACUATION
2 GAINES DE 3" EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET ÉVACUATION :
GDI-320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI (6m)
GDI-325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI (8m)
GDI-335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI (11m)
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. La cheminée
doit être munie d'un conduit de 3" (76mm) de diamètre pour la prise d'air et d'un conduit de 3" (76mm) de
diamètre pour l'évacuation. Les longueurs minimales et maximales des gaines sont respectivement de 10 pieds
(3m) et 35 pieds (11m). Les ensembles d’évents Napoléon recommandés sont offerts en trois longueurs :
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
54
30.1A
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifi é.
A.
Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
B.
Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
1/2”. Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil
est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
C.
Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation
doit être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada
ou le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
D.
Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les con-
duites ne se plient.
E. Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage du brûleur sur le côté.
F.
Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
amme nue.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA
CONDUITE DE GAZ.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE DOIT
ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR EST
CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES
EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
55
DIMENSIONS DE LA
TBALETTE
Ref
A
17" (43,2cm)
B
16" (40,6cm)
C
15" (38,1cm)
D
14" (35,6cm)
E
6" (152mm)
F
5" (127mm)
G
4" (102mm)
H
3" (76mm)
H
D
F
G
0” (mm)
E
C
B
A
TABLETTE
HAUTEUR
DE
LA
PROJECTION DE
LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
SI LA FINITION DE LA FAÇADE DE L’APPAREIL EST FAIT, ELLE DOIT ÊTRE FAITE DE MATÉRIAU
INCOMBUSTIBLE COMME DE LA BRIQUE, DU MARBRE, DU GRANITE, ETC.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE OU DE FINITION NE DOIVENT JAMAIS EMPIÉTER SUR L’OUVERTURE
DE L’APPAREIL.
72.1B
D
A
B
C
6”(152mm) TABLETTE
F
H
G
24
1
/
4
” (616mm)
4.0 FINITIONS
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
Le dégagement d'une tablette combustible à l'appareil peut varier selon la profondeur de la tablette. Utilisez
le graphique pour vous aider à déterminer le dégagement nécessaire. Les mêmes dégagements aux
matériaux combustibles s'appliquent pour toutes les surfaces en projection sur les côtés de l'appareil.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
56
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
SI ÉQUIPÉ AVEC LES LOQUETS DE PORTE QUI FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT
ÊTRE ADÉQUATEMENT VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS
SONT DÉVERROUILLÉS.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
75.1A
!
AVERTISSEMENT
LES LOQUETS DE PORTE FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT ÊTRE ADÉQUATEMENT
VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS SONT DÉVERROUILLÉS.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
75.1A
THIS WARNING FOR ELECTRICS ONLY:
A. Il y a 2 loquets de porte qui obtient la porte, pour accéder à ces loquets, la porte à pièces doit être
enlevée.
B. Utiliser l’outil fourni, tirer le loquet en avant et vers le haut, puis hors de l’entaille dans la porte,
comme illustré.
C. Quand les loquets sont relâchés tirer la porte en avant et retenue porte de inférieur.
D. Inversez ces étapes pour réinstaller l'écran de protection et la porte. Assurez la l'écran de protection
est correctement installé.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec
l’appareil et sera être installés.
Avant d’enlever la porte vitrée, l'écran de protection doit être enlever. Soulevez l’écran de protection hors
des 4 goupilles et enlever de l’appareil, puis inclinez la partie haut du porte vitrée puis enlever de l'appareil.
S
A
F
E
T
Y
S
C
R
E
E
N
É
C
R
A
N
D
E
P
R
O
T
EC
T
I
O
N
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN
4.2 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE L'ÉCRAN DE PROTECTION ET LA PORTE
ÉCRAN DE PROTECTION
ÉCRAN DE PROTECTION
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
57
4.3 MATÉRIAU DE FINITION INCOMBUSTIBLE
:
LA FACE DE
L’APPAREIL
4"(102mm)
2"(51mm)
6"(152mm)
LA FACE DE
L’APPAREIL
4"(102mm)
2"(51mm)
INCOMBUSTIBLE
0"(0mm)
INCOMBUSTIBLE
2"(51mm)
4"(102mm)
6"(152mm)
4"(102mm)
2"(51mm)
0"(0mm)
AVERTISSEMENT: Les matériaux de finition incombustibles ne doivent pas dépasser de la sommet, du fond ou des côtés
de l'appareil, comme illustrée (pour une projection maximale 6 po (152,4mm). Les projections plus grandes sont
considérés une tabelette et doivent suivre les conditions combustibles des tablettes.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
58
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
PINS
4. Mettez le morceau de charbon
central* en place, en alignant le
trou sous le morceau de charbon
avec la tige située à l'avant centre
du support à bûches.
6. Mettez la bûche arrière contre
le panneau arrière, en alignant
les trous avec les tiges situées à
l'arrière de la chambre de com-
bustion. Insérez 3 tiges (fournies)
sur le dessus de la bûche.
5. Mettez le morceau de charbon
avant droit* en place, en alignant
les trous sous le morceau de
charbon avec les tiges du coin
avant droit.
1. Mettez le morceau de charbon
droit en place, en alignant les
trous sous le morceau de charbon
avec les tiges situées sur le côté
droit du brûleur.
3. Mettez le morceau de charbon
avant gauche* en place, en
alignant les trous sous le morceau
de charbon avec les tiges du coin
avant gauche.
2. Mettez le morceau de charbon
gauche en place, en alignant les
trous sous le morceau de charbon
avec les tiges situées sur le côté
gauche du brûleur.
* Ces morceaux avant ont un rebord afin de les différencier des autres morceaux de charbon.
LES BÛCHES PHAZER
MD
et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon®, créent un effet
incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les
braises incandescentes pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la
première utilisation de l'appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront
« absorbés » pendant le procédé de « cuisson ».
4.4 DISPOSITION DES BÛCHES
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
59
PINS
PIN
7. Mettez la bûche centrale
derrière le brûleur à plateau, en
alignant les trous avec les quatre
tiges et en vous assurant que
la bûche soit à plat sur la base.
Insérez deux tiges dans les trous
supérieurs gauche et droit.
8. Placez la bûche transversale
gauche sur les tiges sur le côté
gauche des bûches centrale et
arrière.
9. Placez la bûche transversale
centrale sur la tige centrale de la
bûche arrière. Placez l'extrémité
de la bûche dans la fente de la
bûche centrale.
10. Placez la bûche transversale
droite sur les tiges sur le côté
droit des bûches centrale et arri-
ère. Insérez une tige sur le dessus
de la bûche.
11. Placez la petite bûche trans-
versale centrale sur la tige de
la bûche transversale droite et
placez l'autre extrémité sur la
bûche centrale comme illustré.
Pour que le XIR4 soit fonctionnel, vous devez installer 4 piles AA
dans le récepteur. Le récepteur est situé dans le coin inférieur
gauche de l'appareil.
Si vous devez enlever le récepteur, retirez le panneau d'accès
gauche du devant de l'appareil. Enlevez les deux vis servant à
fixer le récepteur. Tirez le récepteur à travers l'ouverture d'accès
puis remplacer.
RÉCEPTEUR
VIS DU RÉCEPTEUR
12. Déchirez les braises
incandescentes en morceaux
et placez-les sur le dessus du
brûleur avant.Prenez bien garde
de ne pas boucher les orifi ces du
brûleur.
4.5 INSTALLATION DES PILES
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
60
97.1A
Retirezlepapierdorsaldulogoetplacez-lesurlaportevitréetelqu’indiqué.
LOGO
½"
(12,7mm)
½"(12,7mm)
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et placez-les le long de la première rangée des orifices du
brûleur en couvrant toute la surface à l’avant des petites bûches. Les braises devraient être déchirées très
soigneusement en petits morceaux minces irréguliers, car seuls les côtés exposés des fibres deviendront
incandescents. Les braises seront incandescentes seulement lorsqu'elles sont exposées à une flamme
directe; cependant, prenez bien garde de ne pas boucher les orifices du brûleur.
Le blocage des orifices du brûleur peut créer une flamme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard
d’allumage. Les bûches PHAZER
MD
rougeoient lorsqu’elles sont exposées à une flamme directe. N’utilisez
que des braises incandescentes et des bûches certifiées PHAZER
MD
, disponibles chez votre détaillant
autorisé.
4.6 BRAISES INCANDESCENTES
4.7 MISE EN PLACE DU LOGO
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
61
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS CE FOYER SI UNE PARTIE QUELCONQUE A ÉTÉ SUBMERGÉE. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L’APPAREIL POUR
DES DOMMAGES AU CIRCUIT ÉLECTRIQUE.
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU D’EXPLOSION. NE BRANCHEZ PAS LE 110 V À LA SOUPAPE
OU À L’INTERRUPTEUR MURAL DE L’APPAREIL. UN BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT
ENDOMMAGERA LES CONTRÔLES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA
VERSION COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 AU CANADA OU LE
NATIONAL ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
69.2
Assemblage du harnais de fils
Carte de circuits
imprimés IPI
Fil de terre
de la
veilleuse
Veilleuse
AE
Électrode d’allumage
Sonde de
flamme
Soupape à
modulation électronique
120V OUT
FAN
AUX OUT
COM
POWER
Interrupteur ACS/IPI
(Optionnelle)
Récepteur
Harnais de fils
Module de contrôle
Lumières
de veille
Soufflerie
(Optionnelle)
Prise du
harnais de
fils
Cet appareil est équipé d'un système de dépannage à piles. Si le système de dépannage à piles est utilisé,
installez quatre piles AA (non fournies) dans le récepteur.
5.0 INFORMATION ÉLECTRIQUE
5.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
62
6.0 FONCTIONNEMENT
6.1 INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ALLUMAGE
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
POURRAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS,DES BLESSURES CORPORELLES OU
DES PERTES DE VIE.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
!
AVERTISSEMENT
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l'encastré dégagera une légère odeur pendant quelques heures.
Cela est une condition normale temporaire causée par l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes
utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser
l'appareil, comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage
pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de
chaleur. Dans les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE APPLIANCE. IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE
WITH THE GLASS DOOR OFF.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY. SEE
INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATICALLY
LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND.
B. BEFORE OPERATING, SMELL ALL AROUND THE APPLIANCE AREA FOR GAS AND NEXT TO
THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL SETTLE ON THE
FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE APPLIANCE.
• OPEN WINDOWS.
• DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
• DO NOT TOUCH ANY ELECTRICAL SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR
BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE. FOLLOW THE
GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED SERVICE
TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDIATELY
CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE APPLIANCE AND REPLACE
ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER
WATER.
ATTENTION: NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE
RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE
NOTICE, RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION
ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL À
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME
AUTOMATIQUEMENT LA VEILLEUSE. NE TENTEZ PAS D’ALLUMER LA VEILLEUSE
MANUELLEMENT.
B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR
DÉCELER UN ODEUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ
SONT PLUS LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENÊTRES.
• NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL.
• NE TOUCHEZ À AUCUN INTERRUPTEUR; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONES SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
• SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR APPELEZ LE SERVICE DES
INCENDIES.
C. N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER AUCUNE PIÈCE DE CET ASSEMBLAGE. APPELEZ UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. FORCER OU TENTER DE RÉPARER L’ASSEMBLAGE POURRAIT
CAUSER UN FEU OU UNE EXPLOSION.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME
PARTIELLEMENT. FAITES INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET
REMPLACEZ TOUTE PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI
ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS L’EAU.
MATERIAL:
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, 6MM THICKNESS TOTAL,
MYLAR WATERPROOF, NON-WATER SOLUBLE ADHESIVE,
CAPABLE OF WITHSTANDING A MAXIMUM TEMPERATURE
OF 175° F (79° C).
SPECIFICATIONS:
RED BORDER ALL AROUND 0.25” RED STRIPE
MAX OVERALL DECAL SIZE:
8.5” X 4.75”
LETTERING:
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTERING TO BE ARIAL 5.76 PT (0.080” HIGH) WITH 7PT LINE
SPACING EXCEPT FOR TITLES:
“LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”,”TO TURN
OF GAS/COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ”.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
TITLE: OPERATING & LIGHTING INSTRUCTIONS (GDS60-1)
REVISION: E: CORRECTED ADHESIVE TEMPERATURE LIMIT || 10.11.16
DATE: 03.18.09
LABEL # : W385-0460
W385-0460 / E
PAGE 2 OF 2
E
TITLE:
OPERATING & LIGHTING INSTRUCTIONS (GDS60-1)
LABEL #: W385-0460
W385-0460 / E
DATE: 03.18.09
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING
INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN OFF ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE.
3. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT
BY HAND.
4. OPEN THE GLASS DOOR.
5. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF.
6. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS,
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING
INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS, GO TO THE NEXT STEP.
7. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN ON ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE.
10. TURN ON MAIN BURNER.
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL.
3. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI
ALLUME LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS
D’ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
4. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
5. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE À « OFF ».
6. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE
S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ!
SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.
S’IL N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
7. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
GAUCHE À « ON ».
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER.
10. ALLUMEZ LE BRÛLEUR PRINCIPAL.
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF. DO NOT
FORCE.
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÉT MANUELLE VERS LA DROITE
À « OFF ». NE FORCEZ PAS.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
PAGE 1 OF 2
MATERIAL:
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, 6MM THICKNESS TOTAL,
MYLAR WATERPROOF, NON-WATER SOLUBLE ADHESIVE,
CAPABLE OF WITHSTANDING A MAXIMUM TEMPERATURE
OF 175° F (79° C).
SPECIFICATIONS:
RED BORDER ALL AROUND 0.25” RED STRIPE
MAX OVERALL DECAL SIZE:
8.5” X 4.75”
LETTERING:
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTERING TO BE ARIAL 5.76 PT (0.080” HIGH) WITH 7PT LINE
SPACING EXCEPT FOR TITLES:
“LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”,”TO TURN
OF GAS/COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ”.
REVISION: E: CORRECTED ADHESIVE TEMP LIMIT || 10.11.16
E
ELECTRODE
FLAME SENSOR
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
63
TEMPÉRATURE
RÉELLE
ALARME DE
PILE FAIBLE
VERROU DE SÉCURITÉ
POUR ENFANT
TRANSMISSION
FONCTION
AUXILIAIRE
SOUFFLERIEFLAMME
TEMPÉRATURE RÉGLÉE
BRÛLEUR
35.18A
6.2 DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE
6.3 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
A. Installez4pilesAAdanslecompartimentàpilesdurécepteur,telqu’indiquésurlecouvercle
(+/-).(Requisuniquemententantqu’élémentdesecoursencasdepannedecourant.)
Bienqu’ilsoitpossibledebrancherunensembledepilesde6V(n’utilisezpasdepilesde9V),iln’est
pasconseillédel’utiliserpourlefonctionnementdusystèmedecommandeàdistance.
B.
Réglezl’interrupteuràglissièreà«REMOTE».
C.
Insérezleboutd’untrombone,oud’unobjetsimilaire,dansletrou«PRG»situésurlecouvercle
avantdurécepteur.Lerécepteurémettratrois(3)bipspourindiquerqu’ilestprêtàêtresynchronisé
aveclatélécommande.
D.
Installezles3pilesAAAdanslecompartimentàpilesdelatélécommandequisetrouvesurlabase
delatélécommande.Appuyezensuitesurlatouche«ON».Lerécepteurémettraquatre(4)bipspour
indiquerquelacommandedelatélécommandeestacceptéeetrégléeaucodespécifiquedecette
télécommande.Lesystèmeestmaintenantinitialisé.
35.3
6.4 FONCTIONEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
A.
Appuyezsurlatouche«ON/OFF»delatélécommande.
L’afficheurdelatélécommandeafficheratouteslesicônes
activesàl’écran.Unbipuniquedurécepteurconfirmerala
réceptiondelacommande.
35.4
AFFICHEUR ACL BLEU
TOUCHE ON/OFF
TOUCHE TEMPÉRATURE
TOUCHE HAUT/BAS
TOUCHE MODE
TOUCHE THERMOSTAT
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
64
Latélécommandepeutfonctionnercommeunthermostatdepièce.Le
thermostatpeutêtrerégléàunetempératuredésiréepourcontrôlerle
niveaudeconfortdanslapièce.
A.
Appuyezsurlatouche«THERMOSTAT».L’afficheurACL
delatélécommandeindiqueraquelapièceest«ON»etla
températurerégléeestmaintenantaffichée.
B.
Pourajusterlatempératureréglée,appuyezsurlatouchehaut/
basjusqu’àcequelatempératuredésirées’affichesurl’écran
ACLdelatélécommande.
35.6
76
°F
ON
68
TEMPÉRATURE RÉELLE
TEMPÉRATURE RÉGLÉE
6.5 AFFICHEUR DE TEMPÉRATURE
6.6 THERMOSTAT DE PIÈCE
A. Avec le système en position «OFF», appuyez
simultanément sur les touches «TEMPÉRATURE»
et « MODE » pour passer de l’affi chage de la
température en Fahrenheit à Celsius.
B.
Vérifi ez l’affi cheur ACL de la télécommande pour
vous assurer que le C ou le F est visible à la droite
de l’affi chage de la température de la pièce.
35.5A
73
°F
23
°C
Lafonction«SmartThermostat»(thermostatintelligent)ajustelahauteurdela
ammeselonladifférenceentrelatempératurerégléeetlatempératureréelledela
pièce.Alorsquelatempératuredelapièces’approcheàcelledupointderéglage,la
fonctionSmartajusteraautomatiquementlahauteurdelaflamme.
A.
Appuyezsurlatouche«THERMOSTAT»jusqu’àcequelemot«SMART»
apparaisseàladroitedel’icônedethermomètre
B.
Pourajusterlatempératureréglée,appuyezsurlatouchehaut/basjusqu’à
cequelatempératuredésirées’affichesurl’écranACLdelatélécommande.
35.7
76
°F
68
MAX
6.7 THERMOSTAT SMART
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
65
Latélécommandecomportesix(6)niveauxdeflammes.
Aveclesystèmeenmarcheetleniveaudelaflamme
aumaximum,appuyezunefoissurlatouchebas
etcelaréduiralahauteurdelaflammed’unniveau
jusqu’àcequelaflammesoitéteinte.Latouchehaut
augmenteralahauteurdelaflammechaquefoisqu’elle
estenfoncée.Silatouchehautestenfoncéelorsquele
systèmeestenmarche,maisquelaflammeestéteinte,
laflammes’allumeraenpositionélevée.Unseulbip
confirmeralaréceptiondelacommande.
35.8
76
°F
OFF
76
°F
76
°F
76
°F
Hi
FLAMME ÉTEINTE
FLAMME AU NIVEAU 1
FLAMME AU NIVEAU 5
FLAMME AU NIVEAU 6
«HAUT»
6.8 HAUTEUR DE LA FLAMME
Cettefonctionverrouilleralestouchespourempêcheruneutilisationnonsupervisée.
A. Appuyezsimultanémentsurlestouches«MODE»ethaut.
B. Pourdésactivercettefonction,appuyezsimultanémentsurlestouches
«MODE»ethaut.
35.10A
76
°F
6.9 FONCTION DE SÉCURITÉ POUR ENFANTS
Lafonctionauxiliairerèglelaprised’alimentationaux-
iliaireduModuledecontrôlequi,àsontour,ajustela
lumièredeveille.
A. Utilisezlatouche«MODE»pourvousguider
versl’icône«AUX».
B. Appuyezsurlatouchefléchéehautpouractiver
lalumièredeveille.
C. Appuyezsurlatouchefléchéebaspouréteindre
lalumièredeveille.Unbipuniqueconfirmeralaréceptiondelacommande.
35.12
76
°F
OFF
76
°F
ON
6.10 LUMIÈRE DE VEILLE
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
66
Le module de contrôle offre une prise 120 V AUX
télécommandée pour la lumière de veille et une prise
120 V à alimentation constante.
NOTE : L’interrupteur«ON/OFF»dumoduledecontrôle
devraittoujoursêtreàlaposition«ON».Sipourune
raisonquelconquelemoduleestéteint,lescomposants
branchésaumodulen’aurontaucunealimentation
électrique.
35.16
PRISE RÉSEAU
PRISE
AUXILIAIRE 120 V
FICHE
D’ALIMENTATION AU
RÉSEAU
INTERRUPTEUR
DU MODULE DE
CONTRÔLE
(ILLUSTRÉ EN
POSITION EN
MARCHE)
BUS DE
COMMUNICATION
(3 BROCHES)
6.11 PILES FAIBLES / DÉRIVATION MANUELLE
6.12 EN CAS DE PANNE DE COURANT
6.13 MODULE DE CONTRÔLE
Silerécepteurestmunidepiles,celles-cipermettrontaucontrôledelahauteurdelaflamme,aubouton
«ON/OFF»ouauthermostatdecontrôlerlefoyer,lorsquesurvientunepanneélectrique.Reportez-vous
àlasection«FONCTIONNEMENTDE L’APPAREIL»lorsquelescommunicationsentrelerécepteuretla
télécommandesontrompues.Lerécepteurémettraunbippourconfirmerlaréussitedelaprogrammationune
foisquelecourantestrétabli.Silefoyerétaitenmarcheaumomentdelapannedecourant,lahauteurdela
ammeconserverasonréglage.Silefoyerétaitéteintaumomentdelapanne,maisqu’ilestalluméparlasuite,
lahauteurdelaflammeseraà«HI».Lahauteurdelaflammepeutalorsêtreajustéeparlatélécommande.
35.14A
Laduréedeviedespilesdelatélécommandedépenddeplusieursfacteurs:la
qualitédespiles,lenombred’allumagedel’appareil,lenombredechangementsdu
pointderéglageduthermostat,etc.
Dèsquelespilesdelatélécommandesontfaibles,l’écranACLafficheuneicônede
pile.Celle-cidisparaîtlorsquevousremplacezlespiles.
Nes’appliquepaslorsquebranchéàl’alimentation110V.
Lerécepteurvousaviseraquesespilessontfaiblesenn’émettantaucunbip
lorsqu’ilreçoitunecommande«ON/OFF».Dèsquelespilesserontremplacées,le
récepteurémettraànouveauunbiplorsquelatouche«ON/OFF»seraenfoncée.
Silespilesdurécepteuroudelatélécommandesontfaibles,l’appareilpeutêtremisenmarchemanuellement
englissantl’interrupteuràglissièredurécepteuràlaposition«ON».Celacontourneralesfonctionsdela
télécommandeetlebrûleurprincipaldel’appareilsemettraenmarchesilasoupapedegazestàlaposition«ON».
35.13A
76
°F
Lafonctionbrûleurcontrôlelamiseenmarcheet
l’arrêtdudeuxièmebrûleur.
A. Utilisezlatouche«MODE»pourvousguider
verslafonctionbrûleur.
B. Appuyezsurlatouchehautpouractiverle
deuxièmebrûleur.
C. Appuyezsurlatouchebaspouréteindrele
deuxièmebrûleur.Unseulbipconfirmerala
réceptiondelacommande.
NOTE: Il n’est pas possible de contrôler la hauteur des fl ammes séparément.
35.17
76
°F
OFF
76
°F
ON
6.14 SOUPAPE À DÉBIT DIVISÉ
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
67
CÔTÉ DROIT DU CADRE
DE PORTE (CÔTÉ
FONCTIONNEMENT)
INTERRUPTEUR
ANTICONDENSATION
Cet appareil a la possibilité de passer d’un mode de veilleuse
électronique à allumage intermittent à un mode de veilleuse
permanente pour les climats froids.
6.15 L’INTERRUPTEUR ANTICONDENSATION
6.16 MINUTERIE DE SOUFFLERIE
Votretélécommandeestmunied’uneminuterieintégrée(enmodethermostat)quipermetd’allumeret
d’éteindrelasoufflerieautomatiquement(siéquipé)lorsquelebrûleurs’allumeets’éteint.Lavitessedela
soufflerieétantdéjàrégléesurlatélécommandeàlavitessedésirée,lasouffleriesemettraenmarcheenviron
5minutesaprèsl’allumagedubrûleurets’arrêteraenviron12minutesaprèslafermeturedubrûleur.
Cedélaid’attenteestconçupourmaximiserladistributiond’airchaudparlasoufflerie.
Siàunmomentoul’autrelebrûleurestréalluméavantquelesdouzeminutesnesoientécoulées,lasoufflerie
continuera de fonctionner.
NOTE :
Lors de la séquence d’opération, la souffl erie (si équipé) peut être manuellement allumée/
fermée avec la télécommande à tout moment.
35.19B
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
68
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau
ci-dessous :
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé,
plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de
carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a
tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas
être jaune immédiatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la
couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
VENTURI
INJECTEUR
49.1
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF FLAME SENSOR
PILOT
BURNER
ELECTRODE
FLAME
SENSOR
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA PARTIE
SUPÉRIEURE DE LA SONDE
DE FLAMME DE 3/8” (9,5mm)
À 1/2” (12,7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE
DE FLAMME
VEILLEUSE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
54.1B
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection visuelle de la fl amme de la veilleuse et du brûleur.
Comparez-les à ces illustrations. Si des fl ammes paraissent anormales,
contactez un technicien de service.
XIR4-1 AVANT ARRIÈRE
GN 1/4” (3,4mm) 1/8" (3,2mm)
PL 5/8" (16mm) 1/4" (3,4mm)
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de taille
normale. Tournez vers la droite pour réduire l’apport de gaz.
VÉRIFIER LA PRESSION :
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la
gauche deux à trois tours, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression
comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la pression
avec brûleur principal sur « HI ».
La vérifi cation de la pression de sortie s’effectue comme ci-
dessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er
la pression avec brûleur principal sur « HI ».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS,
ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LES VIS
VERS LA DROITE POUR SCELLER. NE SEREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en apliquant une solution d’eau savonneuse.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que l’assemblage de la
veilleuse n’a pas été peint. S’il y a des traces de peinture ou de surpulvérisation,
enlevez-les de l’assemblage de la veilleuse ou remplacez-le. Une toile d’émeri
ou un tampon récurage (comme Scrotch-Brite™) peut être utilisé pour enlever la
peinture sur la hotte de la veilleuse, sur l’électrode et sur le capteur de fl amme.
39.1D
A
B
VIS DE LA VEILLEUSE
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée *7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF FLAME SENSOR
PILOT
BURNER
ELECTRODE
FLAME
SENSOR
LA FLAMME DOIT
ENVELOPPER LA PARTIE
SUPÉRIEURE DE LA SONDE
DE FLAMME DE 3/8” (9,5mm)
À 1/2” (12,7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE
DE FLAMME
VEILLEUSE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
* Pression d’alimentation
maximale ne devait ne
pas dépasser 13”
7.0 RÉGLAGES
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
69
8.0 ENTRETIEN
Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil et son système
d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien
de service qualifi é. Les vérifi cations suggérées doivent être effectuées par un technicien qualifi é. L’espace
entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d’essence ou autres liquides et
vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de convection ne doivent pas être obstrués.
ATTENTION: Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les
débrancher. Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être
dangereuse.
A. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
B. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
C. Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces
qui n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
D. Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
E. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer à
l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
F. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est à
«ON». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Service selon les besoins.
G. Vérifi ez si les joints d’étanchéité sur les côtés, le haut et le bas de la porte ne sont pas brisés ou
manquants. Remplacez si nécessaire.
H. Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez et
rescellez-le selon les instructions fournies dans l’installation initiale.
I. Il est possible que l’écran de protection (pare-étincelles) nécessite un nettoyage occasionnel en
raison des peluches/poussières provenant des tapis, des animaux, etc. il suffi t de passer l’aspirateur
à l’aide de l’embout avec une brosse.
J.
Vérifi ez si le système de décharge effectue effi cacement. Vérifi ez si les joints d’étanchéité ne sont pas
brisés ou manquants. Remplacez si nécessaire.
40.1E
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
NE PEINTURE PAS L’ASSEMBLAGE DU VEILLEUSE.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
70
5.1A
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST
CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS
ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyeur
recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Ne pas utiliser un nettoyant pour vitre
du foyer à base d’ammoniaque. Par la suite, nettoyez
aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester
marquée en permanence.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
!
AVERTISSEMENT
5.5.1A
L’appareilestmunid’une5mmenverrecéramiqueRemplacezuniquementavecunepiècepourlefoyer
disponiblechezvotredétaillantautorisé.N’UTILISEZPASDEMATÉRIAUXSUBSTITUTS.
LE CAISSON DEVIENT TRÈS CHAUD LORS DU FONCTIONNEMENT. LAISSEZ L’APPAREIL SE
REFROIDIR COMPLÈTEMENT OU PORTEZ DES GANTS ANTICHALEUR AVANT D’EFFECTUER
L’ENTRETIEN.
NE JAMAIS ASPIRER DES BRAISES QUI SONT CHAUDES.
NE PEINTUREZ PAS L’ASSEMBLAGE DE LA VEILLEUSE.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
37.1E
Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué.
Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux
de brique, etc.)
À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de
carbone sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les
instructions de prénettoyage.
Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la
thermopile, le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
NOTE: Vous devrez nettoyer le capteur
de fl amme à l’aide d’une morceau de de laine d’acier ou un tampon récurage (Scotch-Brite™) afi n de
retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à
l’aide d’un aspirateur muni d’une
brosse souple.
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets
sur le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche.
Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) -
remplacez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
8.1 ENTRETIEN ANNUEL
8.2 SOINS DE LA VITRE
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
71
8.3 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
6.1
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques
des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du
vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de
l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les
traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à
l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une
décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
8.4 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
UTILISEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
56.1C
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé comme une unité complète telle que
fournie par le fabricant de l’appareil.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
72
8.5 ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR
A. Enlevez la porte vitrée, voir la section « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE
». Retirez les bûches, voir la section « FINITIONS ».
B. Retirez les 8 vis servant à fixer le support
à bûche arrière. Soulevez le support puis
retirez-le. Enlever les 4 vis servant à fixer le
plaque de recouvrement en place.
D. Retirez les 2 vis servant à fixer le couverture
du brûleur inférieur en place puis retirez-le hors
de derrière de la collecteur, puis de retirez de
l'appareil.
C. Retirez les 2 vis servant à fixer le brûleur
tubulaire arrière. Soulevez le brûleur puis
retirez-le. Puis retirez les 4 vis servant à fixer
les deux supports du brûleur en place.
E. Retirez les 4 vis servant à fixer le brûleur à
plateau. Soulevez le brûleur puis retirez-le.
PLAQUE DE RECOUVREMENT
SUPPORT DE BÛCHE
COUPEZ L'ALIMENTATION EN GAZ ET L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L'ENTRETIEN DE L'APPAREIL.
L'APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU'IL SOIT REFROIDI AVANT D'EN FAIRE
L'ENTRETIEN.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
PANNEAU D'ACCÈS
L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
A. Pour accéder au module de la soufflerie, vous devez d'abord sortir l'appareil afin
d'allouer suffisamment d'espace pour accéder au panneau d'accès gauche.
B. Enlevez les vis servant à fixer le panneau d'accès.
C. Débranchez le module de la soufflerie de la boîte de dérivation. Débranchez la
fiche de la lumière de veille et la fiche de la soufflerie (s'il y a lieu) du module de
la soufflerie.
D. Retirez les 2 vis qui servent à fixer le module de la soufflerie au panneau
d'accès puis remplacer. NOTE : Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT soit à « ON » (-).
E. Réinstallez les fiches et le
panneau d'accès.
COUVERTURE DU
BRÛLEUR INFÉRIEUR
8.6 REMPLACEMENT DU MODULE SOUFFLEUR
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
73
8.7 REMPLACEMENT DE LA LUMIÈRES DE VEILLE
8.8 REPLACEMENT DE L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
Votre appareil est muni d'une lumière de veille. La lumière de veille est précâblée et est contrôlée par la
télécommande. Si vous devez remplacer l'ampoule ou la lentile, suivez les instructions suivantes:
A. Débranchez le module de la soufflerie de la boîte de dérivation situé derrière le panneau d'accès
gauche.
B. Retirez les quatre vis qui retiennent le cadre de la lentille. Ce
cadre retient la lentille de verre. Vous pouvez maintenant accéder
à l’ampoule.
NOTE: Ne manipulez pas l’ampoule à main nue; protégez-la avec
un linge propre et sec.
L’ampoule s’enlève en la tirant hors de la douille. Remplacez par des
pièces Wolf Steel uniquement, car l’ampoule et la lentille sont des produits
spécialement conçus pour les hautes températures. Lors de la réinstallation,
vérifiez l’intégrité du joint d’étanchéité.
LA CHAMBRE DE COMBUSTION DOIT ÊTRE SCELLÉE.
Le serrage excessif des vis risque de briser la lentille. Il est possible que des
« fuites de lumière » soient visibles au niveau de la zone supérieure. Les trous
dans le boîtier de la lumière sont nécessaires à la ventilation et ne doivent pas
être couverts.
JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ
LENTILLE
CADRE
CÔTÉ COLORÉ VERS LE HAUT
A. Retirez la porte vitrée. Voir la section « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE ». Retirez les
brûleurs, voir la section « ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR ».
B. Retirez les 14 vis servant à fixer l’assemblage de la soupape.
NOTE : Il est possible qu'un nouveau joint d'étanchéité soit nécessaire lors de la réinstallation
de l'assemblage de la soupape. Contactez votre détaillant local autorisé.
C. Soulevez l'assemblage de la soupape avec soin, suffisamment loin pour accéder à la soupape d'arrêt
manuelle puis tournez-la à « OFF ». Débranchez le raccord flexible de la soupape. Vous pouvez
maintenant retirer l'assemblage de la soupape de l'appareil.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
74
41.1C
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de
rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA
FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA
PLUPART DES DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4
SEMAINES POUR LA PLUPART DES CAS.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE
JUSQU’À 90 JOURS POUR LA LIVRAISON.
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
** CECI EST UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE QUI CONSTITUE UN COMPOSANT ESSENTIEL DE
SÉCURITÉ. REMPLACEZ UNIQUEMENT PAR UN THERMOCOUPLE À ACTION RAPIDE DE WOLF STEEL LTÉE.
!
AVERTISSEMENT
9.0 RECHANGES
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
75
1
14
7
11
6
13
12
15
5
9
8
3
2
4
1
13
7
10
6
12
11
14
5
9
8
3
2
4
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
1
W660-0074
2
W010-2706
3
W655-0467-SER
4
W500-0672-SER
5
W200-0425-SER
6
W010-2741
7
W660-0104
8
W750-0191
9
W080-1222
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
10
11
W010-2704
12
W010-2695
13
W290-0183
14
GZ552-1KT
W500-0622
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
SUPPORT D'INTERRUPTEUR
PLAQUE COULISSANTE
PLAQUE DE SUPPORT
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DES ÉVENTS
SOUFFLERIE
PLAQUE D'ACCÈS EXTERNE
POUR LES PIÉCES DE REMPLACEMENT
VOIR « L'ASSEMBLAGE DU HAUT DE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION »
INTERRUPTEUR ACS
TÉLÉCOMMANDE MANUELLE
ASSEMBLAGE DE LA PORTE
SUPPORT DU BÛCHE L’ARRIÈRE
COUVERCLE INFÉRIEUR DE BRÛLEUR
PLAQUE DE RECOUVREMENT
RÉCEPTEUR
L'ASSEMBLAGE DESSUS DE FOYER
9.1 VUE D'ENSEMBLE
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
76
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉE
8
5
1
2
9
6
3
9
78
6
45
1
2
10
7
22
1
13
1
14
1
15
11
1
21
17
1
19
1
20
12
1
16
GL-689
GI84-1 / GI86-1
PRP4-1
1
18
4
13
W135-0541
12
10
11
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
1
W500-0721
2
W500-0722
3
W500-0723
4
5
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
6
7
8
9
GI84-1
PANNEAU DES BRIQUES NEWPORT DÉCORATIF
GI86-1
PANNEAU DES BRIQUES OLD ENGLISH DÉCORATIF
W135-0479
W135-0473
W135-0475
W135-0481
W135-0467
W135-0474
W135-0476
GL-689
W135-0477
PRP4-1
PANNEAUX RÉFLECTEURS RADIANTS EN PORCELAINE
W475-0875
W475-0877
W135-0478
W135-0480
W475-0876
W475-0818
W475-0816
W475-0817
W500-0670
PANNEAU DE CÔTE CERAMIQUE (PRP4-1) (X2)
25
23
24
15
16
17
14
19
20
18
22
21
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ GAUCHE (PRP4-1)
PANNEAU DE PORCELAINE DE CÔTÉ L’ARRIÈRE (PRP4-1)
PANNEAU DE PORCELAINE DE CÔTÉ DROITE (PRP4-1)
PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ GAUCHE-NEWPORT (GI84-1)
PANNEAU DE BRIQUE DE L’ARRIÈRE-NEWPORT (GI84-1)
BANDE DE CHARBON DE BOIS GAUCHE
BÛCHE CROISÉ GAUCHE
PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ DROITE-NEWPORT (GI84-1)
PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ GAUCHE-ANGLETERRE D'ANTAN (GI86-1)
PANNEAU DE BRIQUE DE L’ARRIÈRE-ANGLETERRE D'ANTAN (GI86-1)
PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ DROITE-ANGLETERRE D'ANTAN (GI86-1)
BÛCHE DE L’ARRIÈRE
BÛCHE TRANSVERSALE CENTRALE SUPÉRIEURE
BÛCHE CROISÉ DROITE
BÛCHE CROISÉ DROITE
BÛCHE CENTRALE
BÛCHE AVANT GAUCHE
BÛCHE AVANT DROITE
BÛCHE DROITE BANDE DE CHARBON
ENSEMBLE DE BÛCHES
BÛCHE MORCEAU DE CHARBON CENTRAL
NO. DE RÉF.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
77
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
W080-1200
SUPPORTS DE BRÛLEUR (X2)
7
8
W100-0154-SER
BRÛLEUR À PLATEAU
9
10
11
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
W010-2792-SER
W456-0046
INJECTEUR DE VEILLEUSE (ARRIÈRE)
W456-0040
INJECTEUR DE VEILLEUSE (AVANT)
W175-0364
TROUSSE DE CONVERSION (PL)
14
15
16
17
18
19
20
21
13
12
W150-0073
CONDUIT D’AIR DE VEILLEUSE
23
24
22
W710-0051
PLATEAU DE BRÛLEUR
W290-0190
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU PLATEAU DE BRÛLEUR
W500-0609
PLAQUE DE FIXATION
N255-0002-SER
SOUPAPE À SOLENOÏDE (X2)
W585-0749
PROTECTEUR DE CHALEUR
W080-1186
SUPPORT DU SOUPAPE
W190-0104
PANNEAU DE CONTRÔLE
W725-0058
SOUPAPE À SOLENOÏDE
W725-0056
SOUPAPE ÉLECTRONIQUE
W010-1985
L'ASSEMBLAGE DU HARNAIS DE FILS
W445-0022
RACCORD NPT 3/8" x 2"
W255-0002
RACCORD TUBE 3/8 À RACCORD TUYAU 3/8
W080-1316
SUPPORT DE VEILLEUSE
W350-0690
BOÎTIER DE VEILLEUSE
W010-3024
ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE
W585-0795
BOUCLIER DU VEILLEUSE
BRÛLEUR TUBULAIRE
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
5
2
12
1
4
11
6
10
15
3
9
8
7
17
13
14
16
18
19
20
21
22
23
24
5
2
12
1
4
11
6
10
15
3
9
8
7
17
13
14
16
18
19
20
21
22
23
24
W175-0364
NO. DE RÉF.
W080-1310
SUPPORT DE L’INJECTEUR DE BRÛLEUR
9.2 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
78
6
5
4
1
3
5
4
3
1
2
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
EN STOCK
1
W010-3684
2
3
N402-0001
4
W290-0080
5
W300-0067
W500-0288
LOQUET DE PORTE (X2)
ASSEMBLAGE DU LUMIÈRE À HAUTE TEMPÉRATURE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ PLAQUE DE RECOUVREMENT
VERRE CERAMIQUE LENTILLE
PLAQUE DE RECOUVREMENT LENTILLE
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
9.3 L'ASSEMBLAGE DU HAUT DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
79
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
14
15
16
18
17
7
9
10
11
13
12
8
22
12
13
14
16
15
5
7
8
9
11
10
6
17
I4S7
I4S9
NO. DE RÉF.
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
1
W565-0134-SER
L’ÉCRAN DE PROTECTION
2
I4CRFSB (K/SS)
3
I4DZSB (MK/WI)
4
I4DPSSB
5
6
7
I3FS9
CADRE DE PORTE EN GRANDE
8
W715-0895
CONTOUR EN GRANDE (I4DS9)
9
W263-0202
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE GAUCHE (I4S7)
10
W263-0166
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE (I4S7)
11
W263-0167
CONTOUR, PIÈCE CENTRALE (I4S7)
12
W263-0165
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE (I4S7)
NO. DE PIÈCE
DESCRIPTION
13
W263-0202
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE (I4S7)
14
W263-0201
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE GAUCHE (I4S9)
15
W263-0130
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE (I4S9)
16
W263-0129
CONTOUR, PIÈCE CENTRALE (I4S9)
17
W263-0128
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE (I4S9)
W263-0201
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE (I4S9)
MKRY4
1
3
4
2
1
3
4
2
I3FS9
I4DS9
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
L’ÉCRAN DE PROTECTION
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
ENSEMBLE DE ROCHES
AVANT RECTANGULAIRE DE CONTEMPORAIN
PORTE DU ZEN
CADRE DE PORTE EN ARTISAN
NO. DE RÉF.
10.0 ACCESSOIRES
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
80
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
42.1D
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Latélécommandecontrôle
leslumièresCrystalite/
lumièredeveille,maisiln'ya
aucuneétincelleouflamme.
Lerécepteurest
verrouillé.
- Réinitisalisezenfermantetenouvrantl’alimentation.
NOTE : Si des piles de secours sont installées, elles
doivent aussi être retirées afi n de réinitialiser.
Laflammedubrûleur
principalestbleue,
paresseuseet
transparente.
Systèmed’évacuation
bloqué.
- Enlevezcequiobstrue.Dansdesconditionsdefroid
extrême,uneaccumulationdeglacepeutseformersurla
terminaisonetdevraitêtreenlevéelorsquenécessaire.Pour
minimiserleschancesquecelasurviennedenouveau,il
estrecommandéqueleséventsquipassentàtraversdes
espacesnonchauffés(greniers,garages,espacesréduits)
soientrecouvertsd’unmanchonisolantenmylar.Assurez-
vousquelemanchonnepuissepass’affaisser.Pourplusde
renseignements,contactezvotredétaillantlocalautorisé.
Installationincorrecte. - Voirlasection«ÉVACUATION»pourvérifierlebon
emplacementdescolletsdesolin.
Lesflammessont
régulièrementtrop
grandesoutroppetites.Il
seproduitdes
dépôtsdecarbone.
Lapressiondugazest
tropfaibleoutropforte.
- Vérifi ez la pression : Pourvérifierlapressiond’arrivée,
tournez2ou3foislavis(A)verslagauche,puisemboîtez
letubedumanomètresurlapointed’essai.Lemanomètre
doitindiquerlapressioncommedécritsurlediagramme
ci-dessous.Assurez-vousquelebrûleurprincipalfonctionne
à«HI».Lapressiondesortiepeutêtrevérifiéedelamême
façonenutilisantlavis(B).Lemanomètredoitindiquerla
pressioncommedécritsurlediagrammeci-dessous.
- Assurez-vousquelebrûleurprincipalfonctionneà«HI».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS,
ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LES VIS
VERS LA DROITE POUR SCELLER. NE SERREZ PAS
TROP FORT. Vérifiezpourdesfuitesenappliquantune
solutiond’eausavonneuse.
-
Ducarbonesedéposesur
lavitre,lesbûches,les
roches,lescomposants
décoratifsoulesparois
delachambrede
combustion.
Levoletd’airest
bloqué.
- Assurez-vousquel’ouvertureduvoletd’airn’estpas
bloquéepardesfibresouautresobstructions.
Laflammeeffleurela
vitre,lesbûches,les
roches,lescomposants
décoratifsoulesparois
delachambrede
combustion.
- Vérifiezsilavitre,lesbûches,lesrochesetles
composantsdécoratifssontpositionnéscorrectement.
- Augmentezl’ouvertureduvoletd’airpouraugmenterle
volumed’airprimaire.
- Vérifiezledébitd’alimentation:vérifiezquelapression
ducollecteuretlagrandeurdel’injecteursoienttellesque
spécifiéessurlaplaqued’homologation.
- Vérifiezsilesjointsdelaportenesontpasbrisésni
manquantsetqu’ilssontétanches.
-
Vérifiezquelesdeuxconduitsd’éventnesoientpastroués
etqu’ilssoientbienscellésàtouslesjoints.
- Vérifiezsil’élévationminimaleparpied(mètre)est
conformepourtouteévacuationhorizontale.
Unepelliculeblancheou
griseseforme.
Lesouffreducombustible
sedéposesurlavitre,les
bûchesoulesparoisdela
chambredecombustion.
- Nettoyezlavitreavecunnettoyeurrecommandé.NE
PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Sivousnenettoyezpaslesdépôtsrégulièrement,lavitre
risquederestermarquéeenpermanence.
A
B
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
!
AVERTISSEMENT
Pression
Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée *7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
*Pressiond’alimentation
maximalenedevaitpas
dépasser13po
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
81
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
On détecte l’odeur
desgazde
combustiondans
lapièce;mauxde
tête.
L’appareilrefouleles
gazdecombustiondans
lapièce.
- Vérifieztouslesjointsscellésdelaporte.
- Vérifiezsilacheminéeneseraitpasbloquée.
- Vérifiezquelesconduitsd’éventssontinstalléscorrectement.
- Lapièceestsouspressionnégative;augmentezl’apportd’airfrais.
Laveilleusene
s’allumepas.
Ilyadubruitmais
aucune étincelle
aubrûleurdela
veilleuse.
Filage.
- Vérifiezsilefilpourlasondeetlefilpourl’allumeur
sontraccordésauxbonnesbornes(noninversés)sur
lemoduleetl’assemblagedelaveilleuse.
Connexiondesserrée.
- Vérifiezqu’iln’yapasdeconnexionsdesserrées,de
courts-circuitsdanslefilageoudescontactsavecdes
objetsmétalliques.
Lalongueurdel’étincelle
estincorrecte.
- Lalongueurdel’étincelledel’allumeuràlaveilleuse
devraitêtrede0,125”(1/8”(3.2mm)).
Laveilleusene
s’allumepas.
Aucunbruitet
aucune étincelle
aubrûleurde
laveilleuse.
Leslumières
CrystalitesMC
etlasoufflerie
fonctionnent.
Uneconnexiondesserrée
oucausantuncourt-
circuit.
- Retirezetréinstallezleharnaisdefilsquisebranchedansle
module.
- Retirezetvérifiezlacontinuitédechaquefildansleharnaisdefils.
Lemodulen’estpasmis
àlaterre.
- Vérifiezsilesassemblagesdelaveilleuseetdelasoupape
sontbienmisàlaterreauniveauduchâssisdufoyer.
Laboîted’allumagea
été verrouillée.
Choisissezl’unedesquatreméthodessuivantespour
réinitialiserlesystème.
1. Pourréinitialiserlaboîted’allumagelorsqu’elleaété
verrouillée,coupezl’alimentationélectriqueetretirezles
piles(s’ilyalieu)durécepteur.
2. PourréinitialiserletableauDFClorsquecelui-cisetrouve
enmodeverrouilléetquelaDELclignotetroisfoisàl’aide
duboutonMARCHE/ARRÊTdel’émetteur:
Étape 1 :Éteignezlesystèmeenappuyantsurle
boutonMARCHE/ARRÊT.
Étape 2 :Aprèsenviron2secondes,appuyezde
nouveausurleboutonMARCHE/ARRÊTdela
télécommande.LetableauDFCseréinitialiseraetla
séquenced’allumages’enclencheradenouveau.
3. PourréinitialiserletableauDFClorsquecelui-cisetrouve
enmodeverrouilléetquelaDELclignotetroisfoisàl’aide
ducycledeflamme:
Étape 1 :Enmodedecontrôlemanueldelaflamme,
utilisezlaflècheverslebaspouréteindrelaflamme,
unesituationindiquéeparlemot«OFF»affichéà
l’écrandelatélécommande.
Étape 2 :Attendezenviron2secondesetappuyez
surlaflècheverslehaut;laséquenced’allumagese
déclenchera.
NOTE: En position « OFF », appuyez sur le bouton « ON » de la télécommande. Environ
4 secondes après que le bouton « ON/OFF » ait été enfoncé, le tableau d’allumage
commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau d’allumage formera des
étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de amme, le tableau cessera
de former des étincelles pendant environ 35 secondes. Après le temps d’attente, le tableau
démarrera le deuxième essai d’allumage en produisant des étincelles pendant environ 60
secondes. S’il n’y a toujours pas d’allumage, le tableau se verrouillera.
42.1_2A
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
82
42.1_3B
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Étincelleàla
veilleusemais
celle-ci ne
s’allumepas.
Alimentationengaz. - Vérifiezsilasoupapeàbilledelaconduited’arrivée
dugazest«Ouverte».Vérifiezsilapression
d’arrivéeestdansleslimitesacceptables.La
pressiond’arrivéenedoitpasexcéder14”decolonne
d’eau(34.9mb).
Lemodulen’estpasmis
àlaterre.
- Vérifiezsilesassemblagesdelaveilleuseetde
lasoupapesontbienmisàlaterreauniveaudu
châssismétalliquedufoyer.
Plusdepropane. - Remplissezleréservoir.
Continue de
produiredes
étincellesetla
veilleuses’allume
maislebrûleur
principal ne
s’allumepas.
Court-circuit ou conne-
xiondesserréedansla
tigedelasonde.
-
Vérifieztoutesconnexions.Vérifiezsilesconnexions
del’assemblagedelaveilleusesontserrées;vérifiez
aussisicesconnexionsnecausentpasdemiseàla
terreauniveaudumétal.
Mauvaisredressement
ducourantdelaflamme
outigedesonde
contaminée.
- Vérifiezsilaflammeenveloppelatigedelasonde.
Ceciaugmenteraleredressementducourantdela
amme.Vérifiezsileboninjecteurdeveilleuseest
installéetquel’alimentationengazestconforme
auxspécificationsdumanuel.(Souvenez-vousque
laflammetransportelecourantredresseuretnonle
gaz.Silaflammesedétachedelahotte,lecircuit
estrompu.Unmauvaisinjecteurouunepression
d’arrivéetropélevéepeutcauserlaflammede
laveilleuseàsedétacher.)Latigedelasondea
possiblementbesoind’êtrenettoyée.
Mauvaisemiseàlaterre
entrel’assemblagedela
veilleuseetlasoupape
degaz.
- Vérifiezsileharnaisdefilsestsolidementbranché
aumodule.
Veilleuseendommagée
outigedesondesalie.
- Vérifiezsil’isolateurdecéramiqueautourdela
sondeestcraqué,endommagéoudesserré.Vérifiez
laconnexiondelatigedelasondeaufildela
sonde.Nettoyezlatigedelasondeavecunetoile
d’émeriafind’enlevertoutecontaminationquiait
pus’accumulersurlatigedelasonde.Vérifiezla
continuitéavecunmultimètreréglésurOhmsau
calibreleplusbas.
Laveilleuseaétépeint
- Utilisantunepiècedepapierdeverreoudutissu
d’émeripourenleverlepeintureducapuchondu
veilleuse,l’allumeuretlesondedeflamme.
L’appareil
n’effectue aucune
fonction.
L’interrupteur du
récepteurestàla
mauvaiseposition.
-
Vérifiezquel’interrupteurdurécepteurestenposition
«REMOTE»(milieu).
Pasdepuissanceau
système.
- Vérifiezqueledisjoncteurestenposition«ON».
Latélécommandene
fonctionnepas.
- Vérifiezlespilesainsiqueleurorientation.
Lalumière
de veille ou
lasoufflerie
optionnelle ne
fonctionnentpas.
L’interrupteurdumodule
decontrôleestàla
mauvaiseposition.
-
Vérifiezquel’interrupteur«ON/OFF»estenposition
«I»,cequiindiquelefonctionnement.
L’interrupteur«COM»
estdébranché.
- Vérifiezquel’interrupteur«COM»estbranchéà
l’avantdumoduledecontrôle.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
83
12.0 GARANTIE
NAPOLÉON garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil au gaz doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou fournisseur. L’installation doit être faite
conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des
abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des
produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER
TM
et des braises.
NAPOLÉON garantit à vie ses brûleurs en acier inoxydable contre les défauts de fabrication et de matériau sous réserve des conditions
suivantes : durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera selon notre option les pièces défectueuses gratuitement.
Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les brûleurs de rechange à 50% du prix de détail courant.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les
matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et
dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie
et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette
garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON en ce qui concerne l’appareil au gaz NAPOLÉON et toute autre garantie
énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
NAPOLÉON ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales
telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une
confi guration d’évacuation excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes
mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants
par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits
d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée
à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour
valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est
déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise
expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez
à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de
déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.1D
Les produits NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de la
Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans
qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et d’allumage
à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant
d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz NAPOLÉON sont garantis contre les défauts tant que
vous en êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier inoxydable, les
bûches Phazer
TM
et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le
ternissement, les composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et NAPOLÉON fournira gratuitement
les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl eries, les soupapes de gaz, l’interrupteur
thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les
travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre
à la charge de NAPOLÉON sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par
l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS AU GAZ NAPOLÉON
CONDITIONS ET LIMITATIONS
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
84
Date
43.1A
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicientaillant
Historique d’entretien de l’appareil
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
13.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN
background
FR
W415-1344 / A / 12.14.16
85
14.0 NOTES
44.1
background
Autres produits Napoléon
®
Foyers encastrés Grils au charbon de bois Foyers au gaz Cascades d’eau
Poêles à bois Produits HVAC • Foyers électriques • Foyers extérieurs • Grils à gaz de qualité
Foyers / Chauffage et Climatisation / Grils composez : 514-737-6294
napoleonproducts.com
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030

Specifications

Napoleon W1750364 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products