
AGD401
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatların Tercümesi / / Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
GD24AG


1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 Safety.................................................. 4
3 Installation......................................... 4
3.1 Unpack the machine.......................................... 4
3.2 Install the battery pack.......................................4
3.3 Remove the battery pack................................... 4
3.4 Install the auxiliary handle................................ 4
4 Operation........................................... 4
4.1 Start the machine............................................... 4
4.2 Stop the machine............................................... 4
4.3 Adjust the guard.................................................5
4.4 Replace the guard.............................................. 5
4.5 Operate the machine.......................................... 5
5 Maintenance.......................................6
5.1 General manintenance....................................... 6
6 Technical data....................................6
7 Warranty............................................6
8 EC Declaration of conformity..........6
3
English
EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is used to grind metals and sand metal surfaces.
1.2 OVERVIEW
Figure 1.
1
On/Off switch
2
Spindle lock button
3
Direction arrow
4
Guard clasp
5
Clamp nut
6
Protection guard
7
Auxiliary handle
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
• If the parts are damaged, do not use the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.2 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2.
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.3 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2.
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
3.4 INSTALL THE AUXILIARY
HANDLE
Figure 3.
WARNING
The auxiliary handle must be used to help prevent loss of
control and possible injury.
The auxiliary handle can be installed on the left or right side
of the machine.
1. Install the auxiliary handle into the necessary position.
2. Turn the auxiliary handle clockwise to tighten.
4 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
4.1 START THE MACHINE
Figure 4.
1. To start the machine, push the On/Off switch forward.
2. To lock the On/Off switch, push the On/Off switch down
at the front until it latches.
4.2 STOP THE MACHINE
Figure 5.
1. To stop the machine, release the On/Off switch or, if it is
locked, briefly push the rear of the On/Off switch and
then release it.
2. To keep energy, only switch the machine on when you
use it.
4
English
EN

WARNING
Examine the machine before you use. The machine must be
installed correctly and can move freely. Do a test to operate
for 1 minute with no load. Do not use damaged, out of
centre or vibration machine. Damaged machine can break
and cause injuries
4.3 ADJUST THE GUARD
Figure 6.
WARNING
Adjust the guard on the machine correctly refer to which
side you install the handle.
WARNING
Let the guard in front of the machine. If not, sparks and
loose pieces of the grinding wheel can cause injury to the
operator. Put the guard in the correct location.
1. Remove the battery pack.
2. Pull the guard clasp to unlock the guard.
3. Turn the guard to its correct position.
4. Push the guard clasp in to lock the guard.
NOTE
Make sure that you install the ridge on the guard in the
groove of the bearing cap.
4.4 REPLACE THE GUARD
WARNING
Do not change or loosen guard screw. Failure to follow this
warning can make the guard to become loose during
operation and cause injury.
After extended use, you must replace the guard. If you fall the
machine and cause damage the guard. It is also necessary for
you to replace the guard.
WARNING
To prevent loss of control and possible injury, operate the
machine with two hands and keep one hand on the auxiliary
handle.
• Remove the battery pack from the machine.
• Push the spindle lock.
• Use a wrench to loosen and remove clamp nut.
• Remove grinding wheel and disc flange.
• Pull the guard clasp to unlock the guard.
• Remove the guard from the groove in the housing.
• Put the new guard on the shoulder of the bearing cap.
• Adjust the guard to the correct position.
NOTE
Make sure you install the ridge on the guard in the groove
on the bearing cap.
• Install disc flange, grinding wheel, and clamp nut.
• Tighten the clamp nut.
4.5 OPERATE THE MACHINE
Use correct grinding wheels that are recommended for the
material. Make sure that the minimum speed of a accessory
wheel is 6,500 r/min. or more. The grinding wheel is correct
for grinding welds, preparing surfaces to be welded, grinding
structural steel, and grinding stainless steel.
CAUTION
Do not use the machine without the guard. Use the machine
without guard will cause injury to the operator.
NOTE
Make sure all work in a vise or clamp to a workbench.
1. Use two hands to hold the machine in front and away
from you and the workpices.
2. Start the grinder and let the engine and grinding wheel
increase to full speed.
3. Lower the grinder until the grinding wheel touches the
workpiece.
4. Keep the machine tilted at an angle from 5° to 15° and
move at a stable speed.
5. Use sufficient pressure to keep the machine stable.
6. Lift the machine away from the workpiece before you
stop the machine.
WARNING
To prevent loss of control and injury,operate the machine
with two hands and keep one hand on the auxiliary handle.
NOTE
If you put the machine in one point too long or hold the
machine at too sharp an angle, it will make grooves in the
workpiece.
NOTE
Heavy pressure decreases the speed and put a strain on the
engine. The weight of the machine is sufficient for most
grinding works. Use light pressure when you grind jagged
edges or loose bolts where there is the possible to stop the
machine on the metal edge.
5
English
EN

5 MAINTENANCE
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
5.1 GENERAL MANINTENANCE
• Before each use, examine the machine for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts and
caps.
• Clean the machine with a dry cloth. Do not use slovents.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
6 TECHNICAL DATA
Rated Voltage 24 V
No Load Speed 10500 min
-1
Shaft M14
Disc diameter 125 mm
Weight (without battery) 1.58 kg
Battery model G24B2 / G24B4 and other
BAG series
Charger model 2913907 and other CAG ser-
ies
Measured sound pressure
level
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Measured sound power level 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration 6.2 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
The recommended ambient temperature range:
Item
Temperature
Appliance storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance operation temper-
ature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging temperature
range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Item Temperature
Charger operation tempera-
ture range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery discharging tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owner’s manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
8 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name:
Peter Söderström
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category:
Angle Grinder
Model: 3200207 (AGD401)
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
• is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
6
English
EN

• 2014/30/EU
Furthermore, we declare that the following parts, clauses of
European harmonised standards have been used:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Place, date: Malmö, 08.08.2020 Signature: Ted Qu,
Quality Director
7
English
EN

1 Beschreibung......................................9
1.1 Verwendungszweck........................................... 9
1.2 Übersicht............................................................9
2 Sicherheit........................................... 9
3 Montage..............................................9
3.1 Maschine auspacken..........................................9
3.2 Akkupack einsetzen...........................................9
3.3 Akkupack entfernen...........................................9
3.4 Montieren des Zusatzgriffs................................9
4 Bedienung...........................................9
4.1 Maschine starten................................................9
4.2 Maschine anhalten........................................... 10
4.3 Einstellen der Schutzabdeckung......................10
4.4 Ersetzen der Schutzabdeckung........................ 10
4.5 Bedienung der Maschine................................. 10
5 Wartung und Instandhaltung.........11
5.1 Allgemeine Wartung........................................11
6 Technische Daten............................. 11
7 Garantie............................................11
8 EG-Konformitätserklärung........... 12
8
Deutsch
DE

1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Die Maschine wird zum Schleifen von Metallen und zum
Schmirgeln von Metalloberflächen eingesetzt.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1.
1
Ein/Aus-Schalter
2
Spindelarretierungstaste
3
Richtungspfeil
4
Schutzabdeckungsverschluss
5
Klemmmutter
6
Schutzabdeckung
7
Zusatzgriff
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
• Bei beschädigten Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
verwenden.
• Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.2 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2.
WARNUNG
• Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
• Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einsetzen oder
entnehmen.
• Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.3 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 2.
1. Drücken und halten Sie die Akkuentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
3.4 MONTIEREN DES ZUSATZGRIFFS
Abbildung 3.
WARNUNG
Der Zusatzgriff muss verwendet werden, um
Kontrollverlust und mögliche Verletzungen zu vermeiden.
Der Zusatzgriff kann auf der linken oder rechten Seite der
Maschine angebracht werden.
1. Montieren Sie den Zusatzgriff in der erforderlichen
Position.
2. Drehen Sie den Zusatzgriff im Uhrzeigersinn, um ihn
festzuziehen.
4 BEDIENUNG
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Produkts empfohlen werden.
4.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 4.
1. Um die Maschine zu starten, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter nach vorne.
2. Um den Ein-/Ausschalter zu verriegeln, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter an der Vorderseite nach unten, bis er
einrastet.
9
Deutsch
DE

4.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 5.
1. Um die Maschine zu stoppen, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los oder, wenn er verriegelt ist, drücken Sie
kurz die Hinterseite des Ein-/Ausschalters und lassen Sie
ihn dann los.
2. Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine nur ein,
wenn Sie sie benutzen.
WARNUNG
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch. Die Maschine
muss korrekt installiert sein und sich frei bewegen können.
Führen Sie einen Leerlauftest durch für die Dauer von
1 Minute. Verwenden Sie keine beschädigten, nicht
zentrierten oder vibrationsbelasteten Maschinen. Eine
beschädigte Maschine kann kaputt gehen und Verletzungen
verursachen
4.3 EINSTELLEN DER
SCHUTZABDECKUNG
Abbildung 6.
WARNUNG
Stellen Sie die Schutzabdeckung an der Maschine richtig
ein, je nachdem, auf welche Seite Sie den Griff montieren.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass sich die Schutzabdeckung immer
zwischen Ihnen und den rotierenden Teilen der Maschine
befindet. Andernfalls können Funken und lose Teile der
Schleifscheibe zu Verletzungen des Bedieners führen.
Bringen Sie die Schutzabdeckung an die richtige Stelle.
1. Entfernen Sie den Akkupack.
2. Ziehen Sie am Schutzabdeckungsverschluss , um die
Schutzabdeckung zu entriegeln.
3. Drehen Sie die Schutzabdeckung in die richtige Position.
4. Drücken Sie den Schutzabdeckungsverschluss ein, um die
Schutzabdeckung zu verriegeln.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie das Spannteil in der
Schutzabdeckung in der Nut der Lagerabdeckung
montieren.
4.4 ERSETZEN DER
SCHUTZABDECKUNG
WARNUNG
Die Schraube der Schutzabdeckung darf nicht verändert
oder gelöst werden. Die Nichtbeachtung dieser Warnung
kann dazu führen, dass sich die Schutzabdeckung während
des Betriebs löst und Verletzungen verursacht.
Nach längerem Gebrauch müssen Sie die Schutzabdeckung
austauschen. Wenn Sie die Maschine fallen lassen und die
Schutzabdeckung beschädigt wird, ist es auch notwendig, die
Schutzabdeckung austauschen.
WARNUNG
Um den Verlust der Kontrolle und mögliche Verletzungen
zu vermeiden, bedienen Sie die Maschine mit zwei Händen
und halten Sie eine Hand am Zusatzgriff.
• Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
• Drücken Sie die Spindelarretierung.
• Lösen und entfernen Sie die Klemmmutter mit einem
Schraubenschlüssel.
• Schleifscheibe und Scheibenflansch entfernen.
• Ziehen Sie am Schutzabdeckungsverschluss , um die
Schutzabdeckung zu entriegeln.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus der Nut im
Gehäuse.
• Setzen Sie die neue Schutzabdeckung auf die Schulter des
Lagerdeckels.
• Bringen Sie die Schutzabdeckung in die richtige Position.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie das Spannteil in der
Schutzabdeckung in der Nut an der Lagerabdeckung
montieren.
• Scheibenflansch, Schleifscheibe und Klemmmutter
montieren.
• Ziehen Sie die Klemmmutter an.
4.5 BEDIENUNG DER MASCHINE
Verwenden Sie die richtigen Schleifscheiben, die für das
Material empfohlen werden. Stellen Sie sicher, dass die
Mindestdrehzahl einer Zusatzscheibe 6.500 U/min oder mehr
beträgt. Die Schleifscheibe ist für das Schleifen von
Schweißnähten, das Vorbereiten von zu schweißenden
Oberflächen und für das Schleifen von Baustahl und
Edelstahl geeignet.
VORSICHT
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Schutzabdeckung.
Die Verwendung der Maschine ohne Schutzabdeckung führt
zu Verletzungen des Bedieners.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass alle Arbeiten in einem Schraubstock
oder einer Zwinge an einer Werkbank durchgeführt werden.
1. Halten Sie die Maschine mit zwei Händen vor sich und
von sich und den Werkstücken fern.
2. Starten Sie die Schleifmaschine und lassen Sie den Motor
und die Schleifscheibe auf volle Drehzahl ansteigen.
10
Deutsch
DE

3. Senken Sie die Schleifmaschine ab, bis die Schleifscheibe
das Werkstück berührt.
4. Halten Sie die Maschine in einem Winkel von 5° bis 15°
geneigt und bewegen Sie sie mit einer gleichmäßigen
Geschwindigkeit.
5. Verwenden Sie genügend Druck, um die Maschine stabil
zu halten.
6. Heben Sie die Maschine vom Werkstück weg, bevor Sie
die Maschine anhalten.
WARNUNG
Um den Verlust der Kontrolle und Verletzungen zu
vermeiden, bedienen Sie die Maschine mit zwei Händen
und halten Sie eine Hand am Zusatzgriff.
HINWEIS
Wenn Sie die Maschine zu lange an einer Stelle halten oder
die Maschine in einem zu engen Winkel halten, entstehen
Furchen im Werkstück.
HINWEIS
Ein starker Druck verringert die Drehzahl und belastet den
Motor. Das Gewicht der Maschine ist für die meisten
Schleifarbeiten ausreichend. Verwenden Sie nur leichten
Druck, wenn Sie gezackte Kanten oder lose Schrauben
schleifen, falls die Gefahr besteht, dass die Maschine an der
Metallkante blockiert.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
WARNUNG
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
5.1 ALLGEMEINE WARTUNG
• Prüfen Sie die Maschine vor jedem Einsatz auf
beschädigte, fehlende oder lose Teile wie Schrauben,
Muttern, Bolzen und Kappen.
• Reinigen Sie die Maschine mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
WARNUNG
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur zugelassene Ersatzteile.
6 TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 24 V
Leerlaufdrehzahl 10500 min
-1
Welle M14 mm
Scheibendurchmesser 125 mm
Gewicht (ohne Akku) 1.58 kg
Akku-Modell G24B2 / G24B4 und andere
BAG Baureihen
Ladegerät-Modell 2913907 und andere CAG
Baureihen
Gemessener Schalldruckpe-
gel
83.2 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Gemessener Schallleistung-
spegel
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Empfohlener Umgebungstemperaturbereich:
Posten Temperatur
Gerätlagertemperaturbereich 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Gerätbetriebstemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieladetemperaturber-
eich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Ladegerätebetriebstempera-
turbereich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Batterielagertemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieentladetemperatur-
bereich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
11
Deutsch
DE

Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
8 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Winkelschleifer
Modell: 3200207 (AGD401)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
• den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
• mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile,
Klauseln von harmonisierten Normen verwendet wurden.
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Ort, Datum: Malmö,
08.08.2020
Unterschrift: Ted Qu, Quali-
tätsleiter
12
Deutsch
DE

1 Descripción.......................................14
1.1 Finalidad.......................................................... 14
1.2 Perspectiva general..........................................14
2 Seguridad......................................... 14
3 Instalación........................................14
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 14
3.2 Instalación de la batería................................... 14
3.3 Retirada de la batería....................................... 14
3.4 Instalación del asa auxiliar.............................. 14
4 Funcionamiento...............................14
4.1 Puesta en marcha de la máquina......................14
4.2 Detención de la máquina................................. 15
4.3 Ajuste de la protección.................................... 15
4.4 Sustitución de la protección.............................15
4.5 Funcionamiento de la máquina........................15
5 Mantenimiento.................................16
5.1 Mantenimiento general....................................16
6 Datos técnicos.................................. 16
7 Garantía........................................... 16
8 Declaración de conformidad CE....16
13
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se ha diseñado para amolar metales y lijar
superficies de metal.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1.
1
Interruptor de
encendido/apagado
2
Botón de bloqueo del
eje
3
Flecha de dirección
4
Cierre de la protección
5
Tuerca de presión
6
Protección
7
Asa auxiliar
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
• Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
• Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2.
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
3.4 INSTALACIÓN DEL ASA
AUXILIAR
Figura 3.
AVISO
El asa auxiliar debe utilizarse para ayudar a evitar la pérdida
de control y posibles lesiones.
El asa auxiliar puede instalarse en el lado izquierdo o derecho
de la máquina.
1. Instale el asa auxiliar en la posición deseada.
2. Gire el asa auxiliar en sentido horario para apretarla.
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
4.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 4.
1. Para poner en marcha la máquina, empuje el interruptor
de encendido/apagado hacia delante.
2. Para bloquear el interruptor de encendido/apagado,
presione el interruptor de encendido/apagado en la parte
delantera hasta que se enganche.
14
Español
ES

4.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 5.
1. Para detener la máquina, suelte el interruptor de
encendido/apagado o, si está bloqueado, presione
brevemente la parte trasera del interruptor de encendido/
apagado y posteriormente suéltelo.
2. Para ahorrar energía, encienda la máquina únicamente
cuando la utilice.
AVISO
Examine la máquina antes del uso. La máquina debe estar
instalada correctamente y poder moverse libremente. Haga
una prueba de funcionamiento durante 1 minuto sin carga.
No utilice máquinas dañadas, descentradas o con
vibraciones. Una máquina dañada puede romperse y
producir lesiones
4.3 AJUSTE DE LA PROTECCIÓN
Figura 6.
AVISO
Ajuste la protección en la máquina correctamente, consulte
en qué lado instalar el asa.
AVISO
Deje la protección delante de la máquina. En caso contrario,
las chispas y trozos sueltos del disco de amolado pueden
producir lesiones al operario. Ponga la protección en el
lugar correcto.
1. Retire la batería.
2. Tire del cierre de la protección para desbloquearla.
3. Sitúe la protección en su posición correcta.
4. Empuje el cierre de la protección hacia dentro para
bloquearla.
NOTA
Asegúrese de instalar el borde de la protección en la ranura
de la tapa del rodamiento.
4.4 SUSTITUCIÓN DE LA
PROTECCIÓN
AVISO
No cambie ni afloje el tornillo de la protección. El
incumplimiento de esta advertencia puede hacer que la
protección se afloje durante el funcionamiento y producir
lesiones.
Después de un uso prolongado, debe sustituir la protección.
Si se cae la máquina y la protección sufre daños, también es
necesario sustituir la protección.
AVISO
Para evitar la pérdida de control y posibles lesiones, utilice
la máquina con las dos manos y mantenga una mano en el
asa auxiliar.
• Retire la batería de la máquina.
• Presione el bloqueo del eje.
• Utilice una llave para aflojar y retirar la tuerca de presión.
• Retire el disco de amolado y la brida del disco.
• Tire del cierre de la protección para desbloquearla.
• Retire la protección de la ranura en la carcasa.
• Coloque la nueva protección en el borde de la tapa del
rodamiento.
• Ajuste la protección en la posición correcta.
NOTA
Asegúrese de instalar el borde de la protección en la ranura
de la tapa del rodamiento.
• Instale la brida del disco, el disco de amolado y la tuerca
de presión.
• Apriete la tuerca de presión.
4.5 FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Utilice los discos de amolado correctos que se recomiendan
para el material. Asegúrese de que la velocidad mínima de un
disco accesorio sea de 6.500 r/min. o más. El disco de
amolado es correcto para amolar soldaduras, preparar
superficies para soldar, amolar acero estructural y amolar
acero inoxidable.
PRECAUCIÓN
No utilice la máquina sin la protección. La utilización de la
máquina sin protección producirá lesiones al operario.
NOTA
Asegúrese de que todo el trabajo se realice en un tornillo de
banco o fijado a una mesa de trabajo.
1. Utilice las dos manos para sujetar la máquina delante y
alejada de usted y las piezas de trabajo.
2. Ponga en marcha la amoladora y deje que el motor y el
disco de amolado aumenten a la velocidad máxima.
3. Baje la amoladora hasta que el disco de amolado toque la
pieza de trabajo.
4. Mantenga la máquina inclinada en un ángulo de 5° a 15°
y muévase a una velocidad estable.
5. Utilice suficiente presión para mantener la máquina
estable.
6. Levante la máquina de la pieza de trabajo antes de
detenerla.
15
Español
ES

AVISO
Para evitar la pérdida de control y lesiones, utilice la
máquina con las dos manos y mantenga una mano en el asa
auxiliar.
NOTA
Si deja la máquina en un punto demasiado tiempo o la
mantiene en un ángulo demasiado agudo, hará ranuras en la
pieza de trabajo.
NOTA
A mayor presión, más disminuirá la velocidad y más
tensión se ejercerá sobre el motor. El peso de la máquina es
suficiente para la mayoría de los trabajos de amolado.
Utilice una presión ligera cuando amole bordes irregulares o
pernos sueltos donde sea posible detener la máquina en el
borde metálico.
5 MANTENIMIENTO
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
AVISO
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
5.1 MANTENIMIENTO GENERAL
• Antes de cada uso, examine la máquina para comprobar si
hay piezas dañadas, ausentes o sueltas como tornillos,
tuercas, pernos y tapas.
• Limpie la máquina con un paño seco. No utilice
disolventes.
AVISO
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
6 DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal 24 V
Velocidad sin carga 10500 min
-1
Eje M14
Diámetro del disco 125 mm
Peso (sin batería) 1.58 kg
Modelo de batería G24B2 / G24B4 y otras ser-
ies BAG
Modelo de cargador 2913907 y otras series CAG
Nivel de presión acústica
medida
83.2 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medida
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibración 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del cargador
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
descarga de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
8 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
irección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
16
Español
ES

Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Amoladora angular
Modelo: 3200207 (AGD401)
Número de serie: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
• es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
• es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
• 2011/65/UE y (UE)2015/863
• 2014/30/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Lugar, fecha: Malmö,
08.08.2020
Firma: Ted Qu, Director de
calidad
17
Español
ES

1 Descrizione.......................................19
1.1 Destinazione d'uso........................................... 19
1.2 Panoramica...................................................... 19
2 Sicurezza.......................................... 19
3 Installazione.....................................19
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................19
3.2 Installazione del gruppo batteria......................19
3.3 Rimozione del gruppo batteria........................ 19
3.4 Installazione dell'impugnatura ausiliaria......... 19
4 Utilizzo..............................................19
4.1 Avvio dell'apparecchio.................................... 19
4.2 Arresto dell'apparecchio.................................. 20
4.3 Regolazione della cuffia di protezione............ 20
4.4 Sostituzione della cuffia di protezione............ 20
4.5 Utilizzo dell'apparecchio................................. 20
5 Manutenzione.................................. 21
5.1 Manutenzione generale....................................21
6 Specifiche tecniche...........................21
7 Garanzia...........................................21
8 Dichiarazione di conformità CE.... 21
18
Italiano
IT

1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è progettato per la smerigliatura di
metalli e per la levigatura di superfici metalliche.
1.2 PANORAMICA
Figura 1.
1
Interruttore di avvio/
arresto
2
Pulsante di bloccaggio
dell'alberino
3
Freccia direzionale
4
Fermaglio della cuffia
di protezione
5
Dado di bloccaggio
6
Cuffia di protezione
7
Impugnatura ausiliaria
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
• Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare
l'apparecchio.
• Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
• In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
AVVERTIMENTO
• Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
• Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
• Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.3 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
3.4 INSTALLAZIONE
DELL'IMPUGNATURA
AUSILIARIA
Figura 3.
AVVERTIMENTO
L'impugnatura ausiliaria deve essere utilizzata per evitare il
rischio di perdita di controllo e lesioni.
L'impugnatura ausiliaria può essere installata sul lato sinistro
o destro dell'apparecchio.
1. Installare l'impugnatura ausiliaria nella posizione
desiderata.
2. Ruotare l'impugnatura in senso orario per serrarla.
4 UTILIZZO
AVVERTIMENTO
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
AVVERTIMENTO
Non usare accessori non raccomandati dal costruttore
dell'apparecchio.
4.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 4.
1. Per avviare l'apparecchio, spostare l'interruttore di avvio/
arresto in avanti.
2. Per bloccare l'interruttore di avvio/arresto, spostarlo in
avanti e premerlo finché non si blocca.
19
Italiano
IT

4.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 5.
1. Per arrestare l'apparecchio, rilasciare l'interruttore di
avvio arresto o, se è bloccato, portarlo brevemente
all'indietro e rilasciarlo.
2. Per risparmiare energia, accendere l'apparecchio appena
prima di usarlo.
AVVERTIMENTO
Ispezionare l'apparecchio prima di ogni utilizzo.
L'apparecchio deve essere installato correttamente e deve
potersi muovere liberamente. Effettuare un test a vuoto per
1 minuto. Non usare l'apparecchio se è danneggiato,
decentrato o se vibra perché può rompersi e causare lesioni.
4.3 REGOLAZIONE DELLA CUFFIA
DI PROTEZIONE
Figure 6.
AVVERTIMENTO
Regolare la cuffia di protezione correttamente in base al lato
di installazione dell'impugnatura.
AVVERTIMENTO
La cuffia di protezione deve essere posizionata sulla parte
anteriore dell'apparecchio per evitare che scintille e
particelle del disco abrasivo possano ferire l'operatore.
Installare la cuffia di protezione nella posizione corretta.
1. Rimuovere il gruppo batteria.
2. Tirare il fermaglio della cuffia di protezione per
sbloccarla.
3. Ruotare la cuffia di protezione fino alla posizione
desiderata.
4. Premere il fermaglio della cuffia di protezione per
bloccarla.
NOTA
Assicurarsi di inserire la sporgenza sulla cuffia di
protezione nella scanalatura del cappello del cuscinetto.
4.4 SOSTITUZIONE DELLA CUFFIA
DI PROTEZIONE
AVVERTIMENTO
Non sostituire o allentare la vite della cuffia di protezione
per evitare che la cuffia di protezione possa allentarsi
durante l'uso e causare lesioni.
Sostituire la cuffia di protezione dopo un uso prolungato. Se
l'apparecchio subisce una caduta, la cuffia di protezione
potrebbe danneggiarsi; sostituirla.
AVVERTIMENTO
Per evitare il rischio di perdita di controllo e lesioni, usare
l'apparecchio con entrambe le mani e tenere una mano
sull'impugnatura ausiliaria.
• Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
• Premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino.
• Usare una chiave per allentare e rimuovere il dado di
bloccaggio.
• Rimuovere il disco abrasivo e la flangia del disco.
• Tirare il fermaglio della cuffia di protezione per
sbloccarla.
• Rimuovere la cuffia di protezione dalla scanalatura
sull'apparecchio.
• Inserire la nuova cuffia di protezione sulla spalla del
cappello del cuscinetto.
• Portare la cuffia di protezione nella posizione desiderata.
NOTA
Assicurarsi di inserire la sporgenza sulla cuffia di
protezione nella scanalatura del cappello del cuscinetto.
• Installare la flangia del disco, il disco abrasivo e il dado
di bloccaggio.
• Serrare il dado di bloccaggio.
4.5 UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
Utilizzare dischi abrasivi adatti al materiale in lavorazione.
Assicurarsi che la velocità minima del disco abrasivo sia di
almeno 6500 r/min. Usare dischi abrasivi adatti per
smerigliare saldature e preparare superfici da saldare e per
smerigliare acciaio strutturale e acciaio inox.
AVVERTENZA
Non usare l'apparecchio senza la cuffia di protezione per
evitare il rischio di lesioni.
NOTA
Assicurarsi di fissare il pezzo in lavorazione in una morsa o
al banco di lavoro.
1. Afferrare l'apparecchio con entrambe le mani e tenerlo
davanti e lontano da sé e dal pezzo in lavorazione.
2. Avviare l'apparecchio e attendere che il motore e il disco
abrasivo raggiungano la massima velocità.
3. Abbassare l'apparecchio finché il disco abrasivo non
tocca il pezzo in lavorazione.
4. Tenere l'apparecchio inclinato a un angolo compreso tra
5° e 15° e muoverlo a una velocità costante.
5. Applicare solo la pressione necessaria a mantenere
l'apparecchio stabile.
6. Sollevare l'apparecchio dal pezzo in lavorazione prima di
arrestarlo.
20
Italiano
IT

AVVERTIMENTO
Per evitare il rischio di perdita di controllo e lesioni, usare
l'apparecchio con entrambe le mani e tenere una mano
sull'impugnatura ausiliaria.
NOTA
Non tenere l'apparecchio sullo stesso punto troppo lungo e
non tenerla a un'inclinazione eccessiva per evitare la
formazioni di solchi nel pezzo in lavorazione.
NOTA
Una pressione eccessiva causa la riduzione della velocità e
il sovraccarico del motore. Il peso dell'apparecchio è
sufficiente per la maggior parte dei lavori di smerigliatura.
Applicare una leggere pressione durante la smerigliatura di
bordi irregolari o bulloni allentati sul cui bordo
l'apparecchio potrebbe incepparsi.
5 MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di
sottoporlo a manutenzione.
AVVERTIMENTO
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
5.1 MANUTENZIONE GENERALE
• Prima di ogni utilizzo, ispezionare viti, bulloni, dadi e
cappucci per assicurarsi che non siano danneggiati,
mancanti o allentati.
• Pulire l'apparecchio con un panno asciutto. Non usare
solventi.
AVVERTIMENTO
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio omologate.
6 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale 24 V
Velocità a vuoto 10500 min
-1
Alberino M14
Diametro del disco 125 mm
Peso (senza batteria) 1.58 kg
Modello batteria G24B2 / G24B4 e altre serie
BAG
Modello caricabatteria 2913907 e altre serie CAG
Livello di pressione sonora
misurato
83.2 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Livello di potenza sonora
misurato
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrazioni 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Intervallo di temperature raccomandato
Componente Temperatura
Intervallo di temperature per
la conservazione dell'appar-
ecchio
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
l'uso dell'apparecchio
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
la ricarica della batteria
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervallo di temperature per
l'uso del caricabatteria
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervallo di temperature per
la conservazione della batte-
ria
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervallo di temperature per
lo scaricamento della batteria
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web.)
. Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
21
Italiano
IT

Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Smerigliatrice angolare
Modello: 3200207 (AGD401)
Numero di serie: consultare la targa del pro-
dotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro-
dotto
• è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
• è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
• 2011/65/UE & (UE)2015/863
• 2014/30/UE
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Luogo, data: Malmö,
08.08.2020
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
22
Italiano
IT

1 Description.......................................24
1.1 Objet................................................................ 24
1.2 Aperçu............................................................. 24
2 Sécurité.............................................24
3 Installation....................................... 24
3.1 Déballage de la machine..................................24
3.2 Installation de pack-batterie.............................24
3.3 Retrait de pack-batterie....................................24
3.4 Installation de poignée auxiliaire.....................24
4 Fonctionnement...............................24
4.1 Démarrage de la machine................................ 24
4.2 Arrêt de la machine..........................................25
4.3 Ajustement de protection.................................25
4.4 Remplacement de protection........................... 25
4.5 Utilisation de la machine................................. 25
5 Maintenance.....................................26
5.1 Maintenance générale......................................26
6 Données techniques......................... 26
7 Garantie........................................... 26
8 Déclaration de conformité CE........26
23
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
La machine sert à meuler les métaux et à poncer les surfaces
métalliques.
1.2 APERÇU
Figure 1.
1
Interrupteur Marche/
Arrêt
2
Bouton de verrouillage
de fusée
3
Flèche d'orientation
4
Attache de protection
5
Écrou de serrage
6
Carter de protection
7
Poignée auxiliaire
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'effectuer /respecter toutes les instructions de
sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
• Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et l'emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.2 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 2.
AVERTISSEMENT
• Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
• Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.3 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 2.
1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
2. Retirez le pack-batterie de la machine.
3.4 INSTALLATION DE POIGNÉE
AUXILIAIRE
Figure 3.
AVERTISSEMENT
La poignée auxiliaire sert à éviter une perte de contrôle et
des blessures possibles.
La poignée auxiliaire peut être installée à gauche comme à
droite de la machine.
1. Installez la poignée auxiliaire sur la position nécessaire.
2. Tournez la poignée auxiliaire dans le sens horaire pour la
serrer.
4 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire.
AVERTISSEMENT
N'utilisez aucun accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit.
4.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 4.
1. Pour démarrer la machine, poussez l'interrupteur Marche/
Arrêt en avant.
2. Pour verrouiller l'interrupteur Marche/Arrêt, poussez-le
vers le bas à l'avant jusqu'à ce qu'il s'engage.
24
Français
FR

4.2 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 5.
1. Pour arrêter la machine, relâchez l'interrupteur Marche/
Arrêt ou, s'il est verrouillé, appuyez brièvement sur
l'arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt puis relâchez-le.
2. Pour économiser l'énergie, allumez la machine
uniquement lorsque vous l'utilisez.
AVERTISSEMENT
Examinez la machine avant de l'utiliser. La machine doit
être installée correctement et bouger librement. Effectuez
un test de fonctionnement 1 minute à vide. N'utilisez pas
une machine endommagée, excentrée ou qui vibre. Une
machine endommagée peut se casser et causer des blessures
4.3 AJUSTEMENT DE PROTECTION
Figure 6.
AVERTISSEMENT
Ajustez la protection de la machine correctement selon le
côté d'installation de la poignée.
AVERTISSEMENT
Laissez la protection devant la machine. Sinon, des
étincelles et des morceaux de meule peuvent blesser
l'opérateur. Positionnez correctement la protection.
1. Retirez le pack-batterie.
2. Tirez l'attache de la protection afin de la verrouiller.
3. Tournez la protection sur sa position correcte.
4. Poussez l'attache de la protection afin de la verrouiller.
REMARQUE
Assurez-vous de pouvoir installer le rebord de la protection
dans la rainure du chapeau de roulement.
4.4 REMPLACEMENT DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT
Ne changez et ne desserrez pas la vis de protection. À
défaut de respecter cet avertissement, la protection peut se
défaire en fonctionnement et causer des blessures.
Après un usage prolongé, vous devez remplacer la protection.
Si vous laissez tomber la machine et endommagez la
protection. Vous devez aussi remplacer la protection.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute perte de contrôle et des blessures
possibles, utilisez la machine des deux mains en maintenant
l'une d'elles sur la poignée auxiliaire.
• Retirez le pack-batterie de la machine.
• Poussez le verrou de fusée.
• Utilisez une clé pour desserrer et retirer l'écrou de
serrage.
• Retirez la meule et la bride de disque.
• Tirez l'attache de la protection afin de la verrouiller.
• Retirez la protection de la rainure dans le logement.
• Placez la nouvelle protection sur l'épaulement du chapeau
de roulement.
• Ajustez la protection sur sa position correcte.
REMARQUE
Assurez-vous d'installer le rebord de la protection dans la
rainure du chapeau de roulement.
• Installez la bride de disque, la meule et l'écrou de serrage.
• Serrez l'écrou de serrage.
4.5 UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez les meules correctes, recommandées pour le
matériau. Assurez-vous que la meule accessoire présente un
régime minimum de 6 500 tr/mn au moins. La meule est
adaptée au meulage des soudures, à la préparation des
surfaces à souder, au meulage de l'acier structurel et au
meulage de l'acier inox.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas la machine sans la protection. Un usage de la
machine sans la protection va occasionner des blessures à
l'opérateur.
REMARQUE
Assurez-vous de travailler avec un étau ou des fixations sur
un établi.
1. Servez-vous des deux mains pour tenir la machine
devant, à l'écart de votre corps et des pièces à ouvrer.
2. Démarrez la meuleuse et laissez le moteur et la meule
accélérer à plein régime.
3. Abaissez la meuleuse pour que la meule touche la pièce à
ouvrer.
4. Maintenez la machine inclinée à un angle entre 5° et 15°
et avancez en adoptant une vitesse stable.
5. Appliquez une pression suffisante pour stabiliser la
machine.
6. Levez la machine pour l'écarter de la pièce à ouvrer avant
d'arrêter la machine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute perte de contrôle et blessure, utilisez la
machine des deux mains en maintenant l'une d'elles sur la
poignée auxiliaire.
25
Français
FR

REMARQUE
Si vous placez la machine en un point trop longtemps ou si
vous la maintenez selon un angle trop vif, vous faites des
rainures dans la pièce à ouvrer.
REMARQUE
Une pression lourde réduit la vitesse et impose une
contrainte sur le moteur. Le poids de la machine est
suffisant pour la plupart des travaux de meulage. Exercez
une pression légère pour meuler les bords irréguliers ou les
boulons desserrés s'il est possible d'arrêter la machine sur le
bord métallique.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
5.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE
• Avant chaque usage, examinez la machine pour identifier
les pièces endommagées, manquantes ou desserrées ainsi
les vis, écrous, boulons et bouchons.
• Nettoyez la machine avec un chiffon sec. N'utilisez pas de
solvants.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des pièces de remplacement agréées.
6 DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 24 V
Vitesse à vide 10500 min
-1
Arbre M14
Diamètre de disque 125 mm
Poids (sans batterie) 1.58 kg
Modèle de batterie G24B2 / G24B4 et autre sér-
ies BAG
Modèle de chargeur 2913907 et autre séries CAG
Niveau de pression acous-
tique mesuré
83.2 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique mesuré
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
La plage de température ambiante recommandée :
Élément Température
Plage de température de
stockage d'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
service d'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de
charge de batterie
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
service de chargeur
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de
stockage de batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de température de dé-
charge de batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent
sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans
sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de
la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait l'objet
d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L'usure normale et les pièces
d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de prétendre à la
garantie.
8 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom :
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom :
Peter Söderström
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
26
Français
FR

Nous déclarons ici que le produit
Catégorie : Meuleuse d'angle
Modèle : 3200207 (AGD401)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéris-
tiques du produit
Année de construction : Voir étiquette de caractéris-
tiques du produit
• est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
• est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
• 2011/65/EU ja (EU)2015/863
• 2014/30/EU
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes
européennes harmonisées suivantes ont été appliquées :
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Lieu et date : Malmö,
08.08.2020
Signature : Ted Qu, Directeur
Qualité
27
Français
FR

1 Descrição.......................................... 29
1.1 Intuito...............................................................29
1.2 Vista pormenorizada........................................ 29
2 Segurança.........................................29
3 Instalação......................................... 29
3.1 Retire a máquina da caixa................................29
3.2 Instalar a bateria...............................................29
3.3 Retirar a bateria............................................... 29
3.4 Instalar a pega auxiliar.....................................29
4 Funcionamento................................ 29
4.1 Ligar a máquina...............................................29
4.2 Parar a máquina............................................... 30
4.3 Ajustar a proteção............................................30
4.4 Substituir a proteção........................................ 30
4.5 Operar a máquina.............................................30
5 Manutenção..................................... 31
5.1 Manutenção geral............................................ 31
6 Características técnicas...................31
7 Garantia........................................... 31
8 Declaração de Conformidade CE.. 31
28
Português
PT

1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
A máquina é usada para rebarbar metais e superfícies de
metal arenoso.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1.
1
Interruptor de ligar/
desligar
2
Botão de bloqueio do
eixo
3
Seta de direção
4
Fixador da proteção
5
Porca de fixação
6
Proteção
7
Pega auxiliar
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
• Se houver peças danificadas, não use a máquina.
• Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
• Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
3.2 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2.
AVISO
• Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
• Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
• Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.3 RETIRAR A BATERIA
Imagem 2.
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
3.4 INSTALAR A PEGA AUXILIAR
Imagem 3.
AVISO
A pega auxiliar tem de ser usada para ajudar a evitar a perda
de controlo e possíveis lesões.
A pega auxiliar pode ser instalada no lado direito ou esquerdo
da máquina.
1. Instale a pega auxiliar na posição desejada.
2. Rode a pega auxiliar no sentido dos ponteiros do relógio
para apertar bem.
4 FUNCIONAMENTO
AVISO
Use sempre proteção ocular.
AVISO
Não utilize quaisquer ligações ou acessórios não
recomendados pelo fabricante deste produto.
4.1 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 4.
1. Para ligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar
para a frente.
2. Para fixar o interruptor de ligar/desligar, prima-o para
baixo na frente, até ficar fixado.
29
Português
PT

4.2 PARAR A MÁQUINA
Imagem 5.
1. Para parar a máquina, liberte o interruptor de ligar/
desligar ou, se estiver fixado, prima brevemente a parte
traseira do interruptor de ligar/desligar e liberte.
2. Para poupar energia, ligue a máquina apenas quando a
usar.
AVISO
Examine a máquina antes de cada utilização. A máquina
tem de ser instalada corretamente e pode mover-se
livremente. Faça um teste e utilize a máquina durante 1
minuto sem carga. Não use uma máquina danificada,
descentrada ou que vibre. As máquinas danificadas podem
partir e causar lesões.
4.3 AJUSTAR A PROTEÇÃO
Imagem 6.
AVISO
Ajuste corretamente a proteção na máquina. Veja o lado
onde vai instalar a pega.
AVISO
A proteção tem de ficar na parte da frente da máquina. Caso
contrário, faíscas e pedaços soltos do disco de rebarbar
podem causar lesões no operador. Coloque a proteção no
local correto.
1. Retire a bateria.
2. Puxe o fixador da proteção para libertar a proteção.
3. Rode a proteção para a posição certa.
4. Pressione o fixador da proteção para fixar a proteção.
NOTA
Certifique-se de que instala a ruga na proteção na ranhura
do tampão do rolamento.
4.4 SUBSTITUIR A PROTEÇÃO
AVISO
Não altere nem solte o parafuso da proteção. Não seguir
este aviso pode fazer com que a proteção fique solta durante
o funcionamento e cause lesões.
Após uma utilização prolongada, tem de substituir a proteção.
Se deixar cair a máquina, pode danificar a proteção. Se isso
acontecer, tem de substituir a proteção.
AVISO
Para evitar a perda de controlo e lesões, segure a máquina
com ambas as mãos e mantenha uma mão na pega auxiliar.
• Retire a bateria da máquina.
• Pressione o fixador do eixo.
• Use uma chave para libertar e retirar a porca de fixação.
• Retire o disco de rebarbar e o rebordo do disco.
• Puxe o fixador da proteção para libertar a proteção.
• Retire a proteção da ranhura na estrutura.
• Coloque a nova proteção no ombro do tampão do
rolamento.
• Ajuste a proteção para a posição certa.
NOTA
Certifique-se de que instala a ruga na proteção na ranhura
do tampão do rolamento.
• Instale o rebordo do disco, disco de rebarbar e porca de
fixação.
• Aperte a porca de fixação.
4.5 OPERAR A MÁQUINA
Use os discos de rebarbar corretos e recomendados para o
material. Certifique-se de que a velocidade mínima de um
disco é de 6500 rpm ou mais. O disco de rebarbar é adequado
para rebarbar solda, preparar superfícies a serem soldadas,
rebarbar aço estrutural e rebarbar aço inoxidável.
CUIDADO
Não use a máquina sem a proteção. O uso da máquina sem
proteção causa lesões ao operador.
NOTA
Certifique-se de que todas as peças são fixadas num torno
ou bancada de trabalho.
1. Use as duas mãos para segurar a máquina à sua frente e
afastada de si e das peças a serem trabalhadas.
2. Ligue a rebarbadora e deixe o motor e o disco atingirem a
velocidade máxima.
3. Baixe a rebarbadora até que o disco de rebarbar toque na
peça a ser trabalhada.
4. Mantenha a máquina inclinada a um ângulo de 5º a 15º e
mova-a a uma velocidade estável.
5. Use uma pressão suficiente para manter a máquina
estável.
6. Afaste a máquina da peça a ser trabalhada antes de
desligar a máquina.
AVISO
Para evitar a perda de controlo e lesões, opere a máquina
com as duas mãos e mantenha uma mão na pega auxiliar.
NOTA
Se colocar a máquina num ponto muito comprido ou a
segurar a um ângulo muito apertado, fará ranhuras na peça a
ser trabalhada.
30
Português
PT

NOTA
Uma pressão excessiva diminui a velocidade e faz tensão no
motor. O peso da máquina é o suficiente para grande parte
dos trabalhos de rebarbar. Faça uma ligeira pressão quando
rebarbar extremidades dentadas ou parafusos soltos, onde
haja a possibilidade de a máquina parar na extremidade de
metal.
5 MANUTENÇÃO
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
AVISO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
5.1 MANUTENÇÃO GERAL
• Antes de cada utilização, inspecione a máquina quanto a
peças danificadas, em falta ou soltas, como parafusos,
porcas, tampas, etc.
• Limpe a máquina com um pano seco. Não use solventes.
AVISO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Use apenas peças sobresselentes aprovadas.
6 CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Voltagem nominal 24 V
Velocidade Sem Carga 10500 min
-1
Eixo M14
Diâmetro do disco 125 mm
Peso (sem bateria 1.58 kg
Modelo da bateria G24B2 / G24B4 e outras sér-
ies BAG
Modelo do carregador 2913907 e outras séries CAG
Nível de pressão do som
medido
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nível de potência do som
medido
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibração 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Intervalo da temperatura ambiente recomendado:
Item Temperatura
Intervalo da temperatura de
armazenamento do aparelho
0 °C - 45 °C
Intervalo da temperatura de
funcionamento do aparelho
0 °C - 45 °C
Intervalo da temperatura de
carregamento da bateria
4 °C - 40 °C
Intervalo da temperatura de
funcionamento do carregador
4 °C - 40 °C
Intervalo da temperatura de
armazenamento da bateria
0 °C - 45 °C
Intervalo da temperatura de
descarga da bateria
0 °C - 45 °C
7 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
Greenworks página web)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos
sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou
usada de outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal
e peças gastas não é considerado para a garantia. A garantia
original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
8 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome:
Peter Söderström
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria:
Rebarbadora angular
Modelo: 3200207 (AGD401)
31
Português
PT

Número de série: Consulte a etiqueta das espe-
cificações do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das espe-
cificações do produto
• Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
• Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
• 2011/65/UE e (UE)2015/863
• 2014/30/UE
Além disso, declaramos que as seguintes normas
harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Local, data: Malmö,
08.08.2020
Assinatura: Ted Qu, Diretor
da Qualidade
32
Português
PT

1 Beschrijving..................................... 34
1.1 Toepassing....................................................... 34
1.2 Overzicht......................................................... 34
2 Veiligheid..........................................34
3 Installatie..........................................34
3.1 Het gereedschap uitpakken..............................34
3.2 Het accupack installeren..................................34
3.3 Het accupack verwijderen............................... 34
3.4 Plaats de extra greep........................................34
4 Gebruik............................................ 34
4.1 De machine starten.......................................... 34
4.2 De machine stoppen.........................................34
4.3 De bescherming aanpassen..............................35
4.4 De bescherming vervangen............................. 35
4.5 Het gereedschap gebruiken..............................35
5 Onderhoud.......................................36
5.1 Algemeen onderhoud.......................................36
6 Technische gegevens........................36
7 Garantie........................................... 36
8 EG conformiteitsverklaring........... 36
33
Nederlands
NL

1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Het gereedschap wordt gebruikt voor het slijpen van metaal
en het schuren van metalen oppervlakken.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1.
1
Aan-/uit-knop
2
Asvergrendelingsknop
3
Richtingspijl
4
Beschermingsklem
5
Klemmoer
6
Bescherming
7
Ondersteunende greep
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
• Gebruik het gereedschap niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
• Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
• Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
3.2 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2.
WAARSCHUWING
• Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
• Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
• Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.3 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 2.
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
3.4 PLAATS DE EXTRA GREEP
Afbeelding 3.
WAARSCHUWING
De extra greep moet worden gebruikt om controleverlies en
mogelijk letsel te voorkomen.
De extra greep kan aan de linker- of aan de rechterkant van de
machine worden bevestigd.
1. Plaats de extra greep in de gewenste positie.
2. Draai de extra greep met de klok mee om hem vast te
maken.
4 GEBRUIK
WAARSCHUWING
Draag altijd oogbescherming.
WAARSCHUWING
Gebruik geen toebehoren of accessoires die niet door de
fabrikant van dit product zijn aanbevolen.
4.1 DE MACHINE STARTEN
Afbeelding 4.
1. Om de machine te starten, drukt u de aan-/uitschakelaar
naar voren.
2. Om de aan-/uitschakelaar te vergrendelen, drukt u de
aan-/uitschakelaar aan de voorkant naar beneden totdat
deze vastklikt.
4.2 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 5.
34
Nederlands
NL

1. Om de machine te stoppen, laat u de aan-/uitschakelaar
los of, als deze is vergrendeld, drukt u eventjes op de
achterkant van de aan-/-uitschakelaar en laat u deze
vervolgens los.
2. Om energie te besparen, schakelt u de machine alleen in
als u hem gebruikt.
WAARSCHUWING
Controleer de machine voordat u hem gebruikt. De machine
moet correct zijn geïnstalleerd en vrij kunnen bewegen.
Voer een test uit en laat de machine 1 minuut zonder
belasting lopen. Gebruik geen beschadigde, onrond lopende
of trillende machine. Een beschadigde machine kan stuk
gaan en letsel veroorzaken
4.3 DE BESCHERMING AANPASSEN
Afbeelding 6.
WAARSCHUWING
Stel de bescherming van de machine correct in; let op aan
welke kant de greep is geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Laat de bescherming aan de voorkant van de machine. Als
dat niet het geval is, kunnen vonken en losse deeltjes van de
slijpschijf letsel veroorzaken bij de bediener. Plaats de
bescherming op de juiste plek.
1. Verwijder de accu.
2. Trek aan de beschermbeugel om de bescherming te
ontgrendelen.
3. Schuif de bescherming op de juiste positie.
4. Duw de beschermbeugel in om de bescherming te
vergrendelen.
OPMERKING
Zorg ervoor dat u de ribbel van de bescherming in de groef
van de lagerkap monteert.
4.4 DE BESCHERMING VERVANGEN
WAARSCHUWING
Vervang de schroef van de bescherming niet en maak hem
niet los. Als u deze waarschuwing niet opvolgt, kan tot
gevolg hebben dat de bescherming losraakt tijdens het
gebruik en letsel veroorzaakt.
Na langdurig gebruik moet u de bescherming vervangen. Als
u de machine laat vallen kan dit schade aan de bescherming
veroorzaken. Het is ook noodzakelijk dat u de bescherming
vervangt.
WAARSCHUWING
Om het verlies van controle en mogelijk letsel te
voorkomen, moet u de machine met beide handen bedienen
en één hand op de extra greep houden.
• Verwijder het accupack uit de machine.
• Druk op de asvergrendeling.
• Gebruik een sleutel om de klemmoer los te maken en te
verwijderen.
• Verwijder de slijpschijf van de schijfflens.
• Trek aan de beschermbeugel om de bescherming te
ontgrendelen.
• Verwijder de bescherming van de groef in de behuizing.
• Plaats de nieuwe bescherming op de schouder van de
lagerkap.
• Pas de bescherming aan op de juiste positie.
OPMERKING
Zorg ervoor dat u de ribbel van de bescherming in de groef
op de lagerkap monteert.
• Installeer de schijfflens, de slijpschijf en de klemmoer.
• Draai de klemmoer vast.
4.5 HET GEREEDSCHAP GEBRUIKEN
Gebruik de juiste slijpschijven die worden aanbevolen voor
het materiaal. Zorg ervoor dat de minimum snelheid voor de
toebehoorschijf 6.500 t/min of meer is. De slijpschijf is
correct voor het schuren van lasnaden, voorbereiden van
oppervlakken die moeten worden gelast, het schuren van
constructiestaal en het schuren van roestvast staal.
LET OP!
Gebruik het gereedschap niet zonder bescherming. Het
gebruik van het gereedschap zonder bescherming kan letsel
bij de bediener veroorzaken.
OPMERKING
Zorg ervoor dat het werk in een bankschroef zit of is
vastgeklemd aan een werkbank.
1. Gebruik beide handen om het gereedschap aan de
voorkant vast te houden en weg van u en het werkstuk.
2. Start de slijpmachine en laat de motor en de slijpschijf op
volle snelheid komen.
3. Laat de slijpmachine zakken totdat de slijpschijf het
werkvlak raakt.
4. Houd het gereedschap in een hoek van 5° tot 15° en
beweeg het met een stabiele snelheid.
5. Gebruik voldoende druk om het gereedschap stabiel te
houden.
6. Til het gereedschap weg van het werkstuk voordat u het
gereedschap uitschakelt.
35
Nederlands
NL

WAARSCHUWING
Om controleverlies en letsel te voorkomen, moet u het
gereedschap met twee handen bedienen en een hand aan de
ondersteunende greep houden.
OPMERKING
Als u het gereedschap te lang op een punt houdt of het
gereedschap in een te steile hoek houdt, ontstaan groeven in
uw werkstuk.
OPMERKING
Hoge druk verlaagt de snelheid en zorgt voor extra belasting
van de motor. Het gewicht van het gereedschap is
voldoende voor nagenoeg alle schuurwerkzaamheden.
Gebruik lichte druk als u getande randen of losse bouten
schuurt, waar de mogelijkheid bestaat dat het gereedschap
op de metalen rand stopt.
5 ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud
uitvoert.
WAARSCHUWING
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
agressieve oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen.
5.1 ALGEMEEN ONDERHOUD
• Voor elk gebruik dient u het complete gereedschap op
beschadigingen, missende of los zittende onderdelen
zoals schroeven, moeren, bouten en doppen te
controleren.
• Maak het gereedschap schoon met een droge doek.
Gebruik geen oplosmiddelen.
WAARSCHUWING
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Gebruik alleen goedgekeurde reserveonderdelen.
6 TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 24 V
Snelheid zonder belasting 10500 min
-1
Schacht M14
Schijfdiameter 125 mm
Gewicht (zonder accu) 1.58 kg
Model van accu G24B2 / G24B4 en andere
BAG series
Model van lader 2913907 en andere CAG ser-
ies
Gemeten geluidsdrukniveau 83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Gemeten geluidsvermogens-
niveau
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Trilling 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Aanbevolen omgevingstemperatuurbereiken:
Item Temperatuur
Opslagtemperatuurbereik
voor het gereedschap
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Bedrijfstemperatuurbereik
voor het gereedschap
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Laadtemperatuurbereik voor
accu
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Bedrijfstemperatuurbereik
voor lader
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Opslagtemperatuurbereik
voor accu
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Ontlaadtemperatuurbereik
voor accu
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de
Greenworks website)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2
jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect
product dat onder de garantie valt kan worden gerepareerd of
vervangen. Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie.
Normale slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen
vallen niet onder de garantie. De oorspronkelijke
fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige aanvullende
garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met het aankoopbewijs (kassabon).
8 EG
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam:
GLOBGRO AB
36
Nederlands
NL

Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam: Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: Haakse slijper
Model: 3200207 (AGD401)
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
• in overeenstemming is met de relevante bepalingen van
richtlijn inzake machines 2006/42/EG.
• in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EG-richtlijnen:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van)
Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Plaats, datum: Malmö,
08.08.2020
Handtekening: Ted Qu, Di-
recteur kwaliteit
37
Nederlands
NL

1 Описание.........................................39
1.1 Предназначение............................................. 39
1.2 Обзор...............................................................39
2 Техника безопасности...................39
3 Монтаж............................................39
3.1 Распаковка машины.......................................39
3.2 Установка аккумуляторной батареи.............39
3.3 Извлечение аккумулятора............................. 39
3.4 Установка вспомогательной ручки...............39
4 Эксплуатация.................................39
4.1 Запуск машины.............................................. 39
4.2 Остановка машины........................................40
4.3 Размещение защитного кожуха.................... 40
4.4 Замена защитного кожуха............................. 40
4.5 Эксплуатация машины.................................. 40
5 Техобслуживание...........................41
5.1 Общее техобслуживания...............................41
6 Технические данные..................... 41
7 Гарантия..........................................42
8 Декларация соответствия ЕС..... 42
38
Русский
RU

1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Шлифмашинка предназначена для шлифования
металлических поверхностей.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1.
1
Сетевой выключатель
2
Блокировочная
кнопка шпинделя
3
Стрелка рабочего
направления
4
Клипса крепления
кожуха
5
Зажимная гайка
6
Защитный кожух
7
Вспомогательная
ручка
2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Удостоверьтесь, что вы следуете/выполняете все
инструкции ТБ.
См. руководству по ТБ.
3 МОНТАЖ
3.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
• Машину запрещается использовать при
повреждении ее компонентов.
• При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
• Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
3.2 УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Рис. 2.
ВНИМАНИЕ
• При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
• Прежде чем установить или вынуть аккумулятор,
отключите пилу и дождитесь остановки
электродвигателя.
• Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.
1. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
2. Установите аккумулятор в батарейный отсек, пока он
не защелкнется на месте.
3. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
3.3 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 2.
1. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
2. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
3.4 УСТАНОВКА
ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУЧКИ
Рис. 3.
ВНИМАНИЕ
Вспомогательная ручка обеспечивает дополнительный
контроль над шлифмашинкой и позволяет избежать
травматизма.
Вспомогательная ручка может устанавливаться справа
или слева шлифмашинки.
1. Установите вспомогательную ручку в нужное
положение.
2. Поверните вспомогательную ручку по часовой
стрелке, чтобы она плотно затянулась.
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Необходимо всегда надевать защитные очки.
ВНИМАНИЕ
Не используйте никаких принадлежностей или
аксессуаров, не рекомендованных производителем
данного продукта.
4.1 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 4.
1. Для запуска шлифмашинки толкните сетевой
выключатель вперед.
39
Русский
RU

2. Для блокировки сетевой кнопки нажмите на нее вниз
до характерного щелчка.
4.2 ОСТАНОВКА МАШИНЫ
Рис. 5.
1. Для выключения шлифмашинки выведите сетевой
выключатель из текущего положения; если он
заблокирован, коротко нажмите на заднюю часть
выключателя и отпустите его.
2. Для экономии электроэнергии необходимо включать
шлифмашинку только по мере необходимости.
ВНИМАНИЕ
Осмотрите шлифмашинку перед использованием.
Шлифмашинка должна быть правильно собрана и
свободно вращаться. Выполните испытание
шлифмашинки в течение 1 минуты без нагрузки.
Запрещается использовать шлифмашинку, если она
повреждена, не отрегулирована или при повышенной ее
вибрации. Поломка поврежденной шлифмашинки
может привести к травматизму.
4.3 РАЗМЕЩЕНИЕ ЗАЩИТНОГО
КОЖУХА
Рис. 6.
ВНИМАНИЕ
Разместите защитный кожух шлифмашинки с учетом
стороны установки ручки.
ВНИМАНИЕ
Защитный кожух должен располагаться спереди
шлифмашинки. В противном случае искры и
оторвавшиеся частицы шлифовального круга могут
травмировать оператора. Установите защитный кожух в
нужное положение.
1. Извлеките аккумулятор.
2. Потяните клипсу крепления кожуха, чтобы
разблокировать его.
3. Поверните кожух в нужном положении.
4. Надавите на клипсу крепления кожуха, чтобы
заблокировать его.
ПРИМЕЧАНИЕ
Удостоверьтесь, что гребешок клипсы крепления
кожуха вошел в паз на опорной крышке.
4.4 ЗАМЕНА ЗАЩИТНОГО КОЖУХА
ВНИМАНИЕ
Запрещается заменять или ослаблять винт защитного
кожуха. В противном случае защитный кожух может
отвинтиться во время эксплуатации шлифмашинки и
привести к травмам.
Через некоторое время необходимо производить замену
защитного кожуха. Защитный кожух может повредиться,
если уронить шлифмашинку. Необходимо также заменить
защитный кожух.
ВНИМАНИЕ
Во избежание потери контроля и, как следствие,
травматизма необходимо держать шлифмашинку
обеими руками, одна рука должна располагаться на
вспомогательной ручке.
• Выньте аккумуляторную батарею из машины.
• Нажмите кнопку блокировки шпинделя.
• С помощью гайковерта ослабьте и отвинтите
зажимную гайку.
• Замените шлифовальный круг и фланец диска.
• Потяните клипсу крепления кожуха, чтобы
разблокировать его.
• Достаньте защитный кожух из паза в корпусе.
• Установите новый защитный кожух на опорную
крышку.
• Установите кожух в правильное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ
Удостоверьтесь, что гребешок клипсы крепления
кожуха вошел в паз опорной крышки.
• Установите фланец диска, шлифовальный круг и
зажимную гайку.
• Затем затяните зажимную гайку.
4.5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
Для обработки определенного материал используйте
только рекомендованные шлифовальные круги.
Убедитесь, что минимальная скорость вспомогательного
круга составляет 6 500 об / мин. или более.
Шлифовальный круг пригоден для шлифовки сварных
швов, конструкционной и нержавеющей стали,
подготовки поверхностей к сварке.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать устройство без защитного
кожуха. Использование шлифмашинки без защитного
кожуха может привести к травмированию оператора.
40
Русский
RU

ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что все работы выполняются после зажатия
заготовки в тисках или верстаке.
1. Взявшись за шлифмашинку обеими руками,
необходимо удерживать ее на значительном
расстоянии от себя и заготовок.
2. Запустите шлифмашинку и дайте ее
электродвигателю развить полную скорость.
3. Опустите шлифмашинку до контакта с целевой
заготовкой.
4. Удерживая шлифмашинку под углом от 5° до 15°,
перемещайте ее по поверхности.
5. Для стабильности работы шлифмашинки прижимайте
ее к заготовке с постоянным усилием.
6. Прежде чем отключить шлифмашинку, отведите ее в
сторону от заготовки.
ВНИМАНИЕ
Во избежание потери контроля и, как следствие,
травматизма необходимо держать шлифмашинку
обеими руками, одна рука должна находиться на
вспомогательной ручке.
ПРИМЕЧАНИЕ
При удержании шлифмашинки в одной точке слишком
долго или при работе под более острым углом в
заготовке могут остаться канавки.
ПРИМЕЧАНИЕ
При более интенсивном нажатии на шлифмашинку
создается избыточная нагрузка на двигатель. Масса
шлифмашинки достаточна для выполнения
большинства шлифовальных работ. Слегка нажимайте
на шлифмашинку, если существует вероятность
остановки машины о металлическую кромку при
шлифовании кромок с зазубринами или открученных
болтов.
5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Выньте аккумуляторную батарею из машины до
выполнения техобслуживания.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
5.1 ОБЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
• Перед каждым использованием осмотрите
компоненты машины на наличие повреждений,
отсутствующих или незакрепленных элементов,
например, винтов, гаек, болтов и крышки.
• Протрите машину сухой тканью. Не используйте
растворители.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Используйте только утвержденные запчасти.
6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение 24 В
Скорость холостого хода 10500 /мин
Вал M14
Диаметр диска 125 мм
Масса (без АКБ) 1.58 кг
Модель батареи G24B2 / G24B4 и другие
модели серии BAG
Модель зарядного
устройства
2913907 и другие модели
серии CAG
Измеренный уровень
звукового давления
83.2 дБ(A), K
pA
= 3 дБ(A)
Измеренный уровень
звукового давления
94.2 дБ(A), K
wA
= 3 дБ(A)
Значение вибрации 6.2 м/с
2
, K = 1,5 м/с
2
Рекомендуемая температура окружающей среды:
Пункт
Температура
Диапазон температур при
хранении устройства
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур
работы устройства
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур при
зарядке АКБ
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Диапазон температур при
работе зарядного
устройства
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Диапазон температур при
хранении АКБ
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Диапазон температур при
разрядке АКБ
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
41
Русский
RU

7 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks)
Гарантия Greenworks составляет: 3 года на продукт и 2
года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из руководства
для владельца гарантия на устройство аннулируется.
Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются
гарантией. На гарантию оригинального производителя не
влияет никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть дефектный
продукт в пункт покупки вместе с доказательством
покупки (чеком).
8 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название:
Питер Седерстрем (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория:
Углошлифовальная
машинка
Модель: 3200207 (AGD401)
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
• удовлетворяет соответствующим требованиям
Директивы о машинном оборудовании 2006/42/EC.
• удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
• 2011/65/EU и 2015/863/EU
• 2014/30/EU
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
(частям/статьям) единых европейских стандартов:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Место, дата: Malmö,
08.08.2020
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
42
Русский
RU

1 Kuvaus..............................................44
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 44
1.2 Yleiskatsaus.....................................................44
2 Turvallisuus......................................44
3 Asennus............................................ 44
3.1 Pura kone pakkauksesta...................................44
3.2 Akun asentaminen........................................... 44
3.3 Poista akku.......................................................44
3.4 Apukahvan asentaminen..................................44
4 Käyttö...............................................44
4.1 Koneen käynnistäminen.................................. 44
4.2 Koneen pysäyttäminen.................................... 44
4.3 Suojuksen säätäminen......................................45
4.4 Vaihda suojus...................................................45
4.5 Koneen käyttäminen........................................45
5 Kunnossapito................................... 46
5.1 Yleinen kunnossapito...................................... 46
6 Tekniset tiedot..................................46
7 Takuu................................................46
8 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....46
43
Suomi
FI

1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Kone on tarkoitettu metallien hiontaan ja metallipintojen
hiekkapaperihiontaan.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1.
1
Virtakytkin
2
Karan lukituspainike
3
Suuntanuoli
4
Suojuksen kiinnitin
5
Kiristysmutteri
6
Suojus
7
Apukahva
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat
niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
• Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
• Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
• Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
3.2 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2.
VAROITUS
• Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
• Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
• Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.3 POISTA AKKU
Kuva 2.
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
3.4 APUKAHVAN ASENTAMINEN
Kuva 3.
VAROITUS
Apukahvaa on käytettävä hallinnan menetyksen ja
mahdollisen loukkaantumisen välttämiseksi.
Apukahva voidaan kiinnittää sekä koneen vasemmalle että
oikealle puolelle.
1. Asenna apukahva tarvittavaan asentoon.
2. Kiristä apukahva kääntämällä myötäpäivään.
4 KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja.
VAROITUS
Älä käytä lisälaitteita tai lisävarusteita, jos tämän tuotteen
valmistaja ei ole suositellut.
4.1 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 4.
1. Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkin eteenpäin.
2. Voit lukita käynnistyskytkimen painamalla
käynnistyskytkimen etuosaa alaspäin, kunnes se lukittuu.
4.2 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 5.
1. Pysäytät koneen vapauttamalla käynnistyskytkimen, tai
jos se on lukittu painamalla lyhyesti käynnistyskytkimen
takaosaa ja vapauttamalla sen.
2. Energian säästämiseksi kytke kone päälle vain silloin,
kun käytät sitä.
44
Suomi
FI

VAROITUS
Tarkasta kone ennen jokaista käyttökertaa. Kone on
asennettava oikein ja sen täytyy liikkua vapaasti. Tee 1
minuutin testi kuormittamattomana. Älä käytä
vaurioitunutta, pois paikalta liikkunutta tai tärisevää
konetta. Vaurioitunut kone voi rikkoutua ja aiheuttaa
henkilövahinkoja
4.3 SUOJUKSEN SÄÄTÄMINEN
Kuva 6.
VAROITUS
Säädä suojus koneeseen oikein huomioiden sen, kummalle
puolelle kahva on asennettu.
VAROITUS
Laita suojus koneen eteen. Jos suojusta ei ole, kipinät ja
pienet kappaleet hiomalaikasta voivat aiheuttaa
henkilövahingon käyttäjälle. Aseta suojus oikeaan kohtaan.
1. Irrota akku.
2. Vedä suojuksen kiinnitintä suojuksen vapauttamiseksi.
3. Käännä suojus oikeaan asentoon.
4. Paina suojuksen kiinnitintä suojuksen lukitsemiseksi.
HUOMAA
Varmista, että olet asentanut suojuksen harjanteen
laakerikannen uraan.
4.4 VAIHDA SUOJUS
VAROITUS
Älä vaihda tai irrota suojuksen ruuvia. Tämän varoituksen
huomiotta jättäminen voi aiheuttaa suojuksen irtoamisen
käytön aikana ja johtaa henkilövahinkoon.
Suojus on vaihdettava pitkäkestoisen käytön jälkeen. Jos
pudotat koneen ja suojus vaurioituu. Suojuksen vaihtaminen
on myös välttämätöntä.
VAROITUS
Pidä konetta molemmin käsin, toinen käsi apukahvassa,
jotta vältät hallinnan menetyksen ja mahdollisen
henkilövahingon.
• Irrota akku koneesta.
• Paina karalukkoa.
• Käytä avainta kiristysmutterin löysäämiseen ja
irrottamiseen.
• Irrota hiomalaikka ja levylaippa.
• Vedä suojuksen kiinnitintä suojuksen vapauttamiseksi.
• Irrota suojus kotelon urasta.
• Aseta uusi suojus laakerikannen päälle.
• Säädä suojus oikeaan asentoon.
HUOMAA
Varmista, että asennat suojuksen harjanteen laakerikannen
uraan.
• Asenna levylaippa, hiomalaikka ja kiristysmutteri.
• Kiristä kiristysmutteri.
4.5 KONEEN KÄYTTÄMINEN
Käytä oikeita, materiaalille suositeltuja hiomalaikkoja.
Varmista, että varalaikan vähimmäisnopeus on 6500
kierrosta/min. Hiomalaikalla voi hioa hitsauksia, valmistella
hitsattavia pintoja, hioa rakenneterästä ja ruostumatonta
terästä.
VARO
Älä käytä konetta ilman suojusta. Koneen käyttäminen
ilman suojusta voi aiheuttaa henkilövahingon käyttäjälle.
HUOMAA
Kiinnitä kaikki työt ruuvipuristimeen tai puristimella
työpenkkiin.
1. Pidä konetta molemmin käsin edessäsi ja poispäin sinusta
ja työkappaleista.
2. Käynnistä hiomakone ja anna moottorin ja hiomalaikan
saavuttaa täysi nopeus.
3. Laske hiomakonetta, kunnes hiomalaikka koskettaa
työkappaletta.
4. Pidä konetta kallistettuna 5–15° kulmaan ja siirrä sitä
tasaisella nopeudella.
5. Käytä riittävää painetta, jotta kone pysyy vakaana.
6. Nosta kone irti työkappaleesta ennen kuin pysäytät
koneen.
VAROITUS
Pidä konetta molemmin käsin, toinen käsi apukahvassa,
jotta vältät hallinnan menetyksen ja henkilövahingot.
HUOMAA
Jos pidät konetta yhdessä kohtaa liian pitkään tai pidät
konetta liian jyrkässä kulmassa, kone tekee uria
työkappaleeseen.
HUOMAA
Kova painaminen hidastaa nopeutta ja rasittaa moottoria.
Koneen paino on riittävä useimpiin hiontatöihin. Paina
kevyesti, kun hiot rosoisia reunoja tai löystyneitä pultteja,
joissa on vaarana kulmahiomakoneen jääminen kiinni
metalliseen reunaan.
45
Suomi
FI

5 KUNNOSSAPITO
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
VAROITUS
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
5.1 YLEINEN KUNNOSSAPITO
• Ennen jokaista käyttökertaa tarkista kone
kokonaisuudessaan vahingoittuneiden, puuttuvien tai
löystyneiden osien varalta, kuten ruuvit, mutterit, pultit ja
tulpat.
• Puhdista kone kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia.
VAROITUS
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Käytä vain hyväksyttyjä varaosia.
6 TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 24 V
Tyhjäkäyntinopeus 10500 min
-1
Varsi M14
Hiomalaikan läpimitta 125 mm
Paino (ilman akkua) 1.58 kg
Akun malli G24B2 / G24B4 ja muut
BAG sarjat
Laturin malli 2913907 ja muut CAG sarjat
Mitattu äänenpainetaso 83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Mitattu äänitehotaso 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Tärinä 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Suositeltava käyttölämpötila-alue:
Tuote
Lämpötila
Laitteen säilytyslämpötila-
alue
0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Laitteen käyttölämpötila-alue 0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Akun latauslämpötila-alue 4 °C (39 °F) - 40 °C (104 °F)
Laturin käyttölämpötila-alue 4 °C (39 °F) - 40 °C (104 °F)
Akun säilytyslämpötila-alue 0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
Tuote Lämpötila
Akun purkautumislämpötila-
alue
0 °C (32 °F) - 45 °C (113 °F)
7 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta)
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
8 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi:
Peter Söderström
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka:
Kulmahiomakone
Malli: 3200207 (AGD401)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
• täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
• täyttää seuraavien muiden EY-direktiivien vaatimukset:
• 2011/65/EU ja (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettuja
eurooppalaisia standardeja (osia/artikloja) on käytetty:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
46
Suomi
FI

Paikka, päiväys: Malmö,
08.08.2020
Allekirjoitus: Ted Qu, Laatu-
johtaja
47
Suomi
FI

1 Beskrivning...................................... 49
1.1 Syfte.................................................................49
1.2 Översikt........................................................... 49
2 Säkerhet........................................... 49
3 Installation....................................... 49
3.1 Packa upp maskinen........................................ 49
3.2 Montera batteripaketet.....................................49
3.3 Ta ut batteripaketet.......................................... 49
3.4 Montera hjälphandtaget................................... 49
4 Användning......................................49
4.1 Starta maskinen................................................49
4.2 Stänga av maskinen......................................... 49
4.3 Justera skyddet.................................................50
4.4 Sätt tillbaka skyddet.........................................50
4.5 Manövrera maskinen....................................... 50
5 Underhåll......................................... 50
5.1 Allmänt underhåll............................................51
6 Tekniska data...................................51
7 Garanti............................................. 51
8 EG-försäkran om
överensstämmelse............................51
48
Svenska
SV

1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Maskinen används för att slipa metaller och ytor av metall.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1.
1
On/Off-knapp
2
Knapp för spindellås
3
Rotationsangivelse
4
Skyddslås
5
Klämmutter
6
Skyddskåpa
7
Hjälphandtag
2 SÄKERHET
VARNING
Se till att utföra/följa alla säkerhetsanvisningar.
Se säkerhetshandboken.
3 INSTALLATION
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
• Använd inte maskinen om någon del är skadad.
• Använd inte maskinen om någon del saknas.
• Om någon del är skadad eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen i förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
3.2 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2.
VARNING
• Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
• Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
• Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.3 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 2.
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
3.4 MONTERA HJÄLPHANDTAGET
Figur 3.
VARNING
Hjälphandtaget måste användas så att du inte förlorar
kontrollen över maskinen och skadar dig själv eller andra.
Hjälphandtaget kan monteras på vänster eller höger sida av
maskinen.
1. Montera handtaget på önskad sida.
2. Vrid hjälphandtaget medurs för att dra åt.
4 ANVÄNDNING
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon.
VARNING
Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren av den här produkten.
4.1 STARTA MASKINEN
Figur 4.
1. För att starta maskinen skjuter du On/Off-knappen
framåt.
2. Om du vill låsa On/Off-knappen, tryck ned framsidan av
On/Off-knappen tills den hakar i.
4.2 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 5.
1. När du ska stänga av maskinen släpper du On/Off-
knappen eller, om den är låst, tryck på baksidan av On/
Off-knappen och släpp den sedan.
2. Spara energi genom att stänga av maskinen när den inte
används.
VARNING
Undersök maskinen före bruk. Maskinen måste monteras
rätt så att det är lätt att hantera den. Gör ett 1 minuter långt
driftstest utan belastning. Använd aldrig en skadad,
felcentrerad eller vibrerande maskin. En skadad maskin kan
gå sönder och orsaka personskador
49
Svenska
SV

4.3 JUSTERA SKYDDET
Figur 6.
VARNING
Justera skyddet på maskinen på rätt sätt, detta beror på
vilken sida du monterar handtaget.
VARNING
Skyddet ska sitta på framsidan av maskinen. Om det inte
görs kan användaren skadas av gnistor och bitar som
slungas från slipskivan. Sätt skyddet i rätt position.
1. Ta ut batteripaketet.
2. Dra i skyddslåset för att låsa upp skyddet.
3. Vrid skyddet till rätt position.
4. Tryck på skyddslåset för att låsa skyddet.
NOTERA
Se till att du passar in kanten på skyddet i skåran på
lagerlocket.
4.4 SÄTT TILLBAKA SKYDDET
VARNING
Byt inte eller lossa inte skruven på skyddet. Om du gör
detta kan skyddet lossna vid användning och orsaka
personskador.
Skyddet måste bytas ut efter en längre tids användning. Om
du tappar maskinen och skyddet skadas. Då är det också
nödvändigt att byta skyddet.
VARNING
För att förhindra att du förlorar kontrollen och skadar dig
ska du hålla i maskinen med bägge händer och hålla en
hand på hjälphandtaget.
• Ta ut batteripaketet från maskinen.
• Tryck på spindellåset.
• Använd en nyckel för att lossa och ta bort låsmuttern.
• Ta bort slipskivan och skivans fläns.
• Dra i skyddslåset för att låsa upp skyddet.
• Ta bort skyddet från skåran i huset.
• Placera det nya skyddet på lagerlockets nock.
• Justera skyddet till rätt position.
NOTERA
Se till att du passar in kanten på skyddet i skåran på
lagerlocket.
• Montera skivans fläns, slipskivan och låsmuttern.
• Dra åt låsmuttern.
4.5 MANÖVRERA MASKINEN
Använd en slipskiva som rekommenderas för det aktuella
materialet. Se till att tillbehörsskivan roterar med en hastighet
på minst är 6500 varv/min. Slipskivan är lämplig för att slipa
svetsfogar, förberedelse av ytor inför svetsning, slipning av
konstruktionsstål och slipning av rostfritt stål.
OBSERVERA
Använd inte maskinen utan skyddet. Om maskinen används
utan skyddet kan användaren skadas.
NOTERA
Allt arbete ska utföras med arbetsstycket fäst vid
arbetsbänken med en tving eller klämma.
1. Håll maskinen med bägge händer framför och bort från
dig och arbetsstycket.
2. Starta vinkelslipen och vänta tills motorn och slipskivan
nått full hastighet.
3. Sänk vinkelslipen tills slipskivan har kontakt med
arbetsstycket.
4. Håll maskinen i 5° till 15° vinkel mot arbetsstycket och
rör den vid en jämn hastighet.
5. Använd tillräckligt tryck för att hålla maskinen stabil.
6. Lyft maskinen från arbetsstycket innan du stänger av den.
VARNING
Håll maskinen i bägge händer så att du inte förlorar
kontrollen och skadar dig, med en hand på hjälphandtaget.
NOTERA
Om du håller kvar maskinen för länge på en punkt eller
håller den i en för stor vinkel, kommer det att bli
fördjupningar i arbetsstycket.
NOTERA
Om du använder ett för stort tryck minskar varvtalet och
belastningen på motorn ökar. Maskinens vikt räcker till för
de flesta sliparbeten. Använd ett lätt tryck när du slipar
ojämna kanter eller lösa skruvar där det är möjligt att
maskinen hugger på en vass metallkant.
5 UNDERHÅLL
VARNING
Ta ut batteripacket ur maskinen innan underhåll utförs.
VARNING
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
50
Svenska
SV

5.1 ALLMÄNT UNDERHÅLL
• Före varje användning, undersök maskinen efter skada,
delar som saknas eller lösa delar som skruvar, muttrar,
bultar och lock.
• Rengör maskinen med en torr trasa. Använd inte
lösningsmedel.
VARNING
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd endast godkända reservdelar.
6 TEKNISKA DATA
Nominell spänning 24 V
Obelastad hastighet 10500 min
-1
Skaft M14
Skivdiameter 125 mm
Vikt (utan batteri) 1.58 kg
Batterimodell G24B2 / G24B4 och andra
BAG serier
Laddarmodell 2913907 och andra CAG se-
rier
Uppmätt ljudtrycksnivå 83.2 dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Uppmätt ljudeffektnivå 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Rekommenderad lufttemperatur:
Punkt
Temperatur
Verktygets förvaringstemper-
atur
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Verktygets driftstemperatur 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Temperaturgräns för batteri-
laddning
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Temperaturgräns för ladda-
ren
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Förvaringstemperatur batteri 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Temperaturgräns för batter-
ianvändning
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på Greenworks
webbplats)
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för
batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som
omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För
en enhet som använts på fel sätt eller på andra sätt än som
beskrivs i ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin
komma att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte
av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp
(kvitto).
8 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
Namn: Peter Söderström
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori:
Vinkelslip
Modell: 3200207 (AGD401)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
• är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet (2006/42/EG).
• är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av)
europeiska harmoniserade standarder har använts:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Ort, datum: Malmö,
08.08.2020
Signatur: Ted Qu, Kvalitet-
schef
51
Svenska
SV

1 Beskrivelse....................................... 53
1.1 Formål..............................................................53
1.2 Oversikt........................................................... 53
2 Sikkerhet.......................................... 53
3 Installasjon.......................................53
3.1 Pakk ut maskinen.............................................53
3.2 Installer batteripakken..................................... 53
3.3 Fjerning av batteripakken................................ 53
3.4 Installer hjelpehåndtaket..................................53
4 Drift.................................................. 53
4.1 Starte maskinen................................................53
4.2 Stopp maskinen................................................53
4.3 Juster beskyttelsen........................................... 54
4.4 Bytt ut beskyttelsen......................................... 54
4.5 Betjene maskinen.............................................54
5 Vedlikehold.......................................55
5.1 Generelt vedlikehold........................................55
6 Tekniske data................................... 55
7 Garanti............................................. 55
8 EF-samsvarserklæring....................55
52
Norsk
NO

1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Maskinen brukes til å slipe metaller og sandtre eller
metalloverflater.
1.2 OVERSIKT
Figur 1.
1
På/av-bryter
2
Spindellåseknapp
3
Retningspil
4
Skjermlås
5
Klemmemutter
6
Beskyttelsesskjerm
7
Hjelpehåndtak
2 SIKKERHET
ADVARSEL
Pass på at du følger alle sikkerhetsinstrukser.
Slå opp i sikkerhetshåndboken
3 INSTALLASJON
3.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter den.
ADVARSEL
• Du må ikke bruke maskinen hvis noen av delene er
defekte.
• Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
• Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt et
servicesenter.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
3.2 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2.
ADVARSEL
• Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
• Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
• Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
3.3 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 2.
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
3.4 INSTALLER HJELPEHÅNDTAKET
Figur 3.
ADVARSEL
Hjelpehåndtaket må brukes for å forhindre tap av kontroll
og mulig skade.
Hjelpehåndtaket kan monteres på venstre eller høyre side av
maskinen.
1. Monter ekstrahåndtaket i nødvendig posisjon.
2. Vri hjelpehåndtaket med urviseren for å stramme.
4 DRIFT
ADVARSEL
Bruk alltid øyevern.
ADVARSEL
Bruk ikke noen fester eller tilleggsutstyr som ikke er
anbefalt av produsenten av dette produktet.
4.1 STARTE MASKINEN
Figur 4.
1. For å starte maskinen, trykk på av/på-bryteren forover.
2. For å låse på/av-bryteren trykker du på av/på-bryteren
nedover foran til den låses.
4.2 STOPP MASKINEN
Figur 5.
1. For å stoppe maskinen, slipp av/på-bryteren eller, hvis
den er låst, trykk kort på baksiden av på/av-bryteren og
slipp den deretter.
2. For å holde energi, må du bare slå på maskinen når du
bruker den.
53
Norsk
NO

ADVARSEL
Undersøk maskinen før du bruker den. Maskinen må
installeres riktig og kan bevege seg fritt. Gjør en prøve ved
å bruke den i 1 minutt uten belastning. Ikke bruk skadet,
usentrerte eller vibrasjonsmaskin. Skadet maskin kan
ødelegge og forårsake skader
4.3 JUSTER BESKYTTELSEN
Figur 6.
ADVARSEL
Juster beskyttelsen på maskinen riktig, se hvilken side du
installerer håndtaket på.
ADVARSEL
La beskyttelsen være foran maskinen. Hvis ikke kan gnister
og løse stykker av slipeskiven føre til skade på operatøren.
Sett beskyttelsen på riktig sted.
1. Ta ut batteripakken.
2. Trekk beskyttelseslåsen for å låse opp vaktet.
3. Vri beskyttelsen til riktig posisjon.
4. Skyv beskyttelseslåsen inn for å låse beskyttelsen.
MERK
Pass på at du monterer ryggen på vaktet i sporet på
lagerdekselet.
4.4 BYTT UT BESKYTTELSEN
ADVARSEL
Ikke skift eller løsne beskyttelsesskruen. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan få beskyttelsen til å bli løs under
drift og forårsake skade.
Etter utvidet bruk, må du bytte ut beskyttelsen. Hvis du faller
kan maskinen forårsaker skade på beskytteren. Det er også
nødvendig for deg å bytte beskyttelsen.
ADVARSEL
For å unngå tap av kontroll og mulig skade, bruk maskinen
med to hender og hold den ene hånden på ekstrahåndtaket.
• Ta batteripakken ut av maskinen.
• Trykk på spindellåsen.
• Bruk en skiftenøkkel til å løsne og ta av klemmemutteren.
• Fjern slipeskivehjulet og skiveflensen.
• Trekk beskyttelseslåsen for å låse opp vaktet.
• Fjern beskyttelsen fra sporet i huset.
• Sett den nye beskyttelsen på skulderen på lagerdekselet.
• Juster beskyttelsen til riktig posisjon.
MERK
Pass på at du monterer ryggen på beskyttelsen i sporet på
lagerdekselet.
• Installer skiveflens, slipeskive og klemmemutter.
• Trekk til klemmemutteren.
4.5 BETJENE MASKINEN
Bruk riktige slipehjul som er anbefalt for materialet. Forsikre
deg om at minimumshastigheten til et tilbehørshjul er 6 500 r/
min. eller mer. Slipehjulet er riktig for sliping av sveiser,
forberedelse av flater som skal sveises, sliping av
konstruksjonsstål og sliping av rustfritt stål.
FORSIKTIG
Ikke bruk maskinen uten vernet: Bruk av maskinen uten
beskyttelse vil føre til personskade.
MERK
Sikre alle verk i et skruestykke eller klem det fast til en
arbeidsbenk.
1. Bruk to hender for å holde maskinen foran og vekk fra
deg og arbeidsstykkene.
2. Start slipere og la motoren og slipehjulet øke til full
hastighet.
3. Senk sliperen til slipehjulet berører arbeidsstykket.
4. Still maskinen på skrå i en vinkel fra 5° til 15° og beveg
den med stabil hastighet.
5. Bruk tilstrekkelig trykk til å holde maskinen stabil.
6. Løft maskinen vekk fra arbeidsstykket før du stopper
maskinen.
ADVARSEL
For å forhindre tap av kontroll og personskader, bruk
maskinen med to hender og hold den ene hånden på
hjelpehåndtaket.
MERK
Hvis du setter maskinen på ett punkt for lenge eller holder
maskinen i en altfor skarp vinkel, vil den lage spor i
arbeidsstykket.
MERK
Tungt trykk reduserer hastigheten og setter en belastning på
motoren. Vekten på maskinen er tilstrekkelig for de fleste
typer slipearbeid. Bruk lett trykk når du sliper taggete
kanter eller løse bolter der det er mulig for å stoppe
maskinen på metallkanten.
54
Norsk
NO

5 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
ADVARSEL
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
5.1 GENERELT VEDLIKEHOLD
• Før du bruker produktet, må du kontrollere om det har
skader, mangler eller løse deler, for eksempel skruer,
muttere, bolter og hetter.
• Rengjør maskinen med en tørr klut. Ikke bruk
løsningsmidler.
ADVARSEL
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Bruk bare godkjente reservedeler.
6 TEKNISKE DATA
Nominell spenning 24 V
Hastighet uten belastning 10500 min
-1
Skaft M14
Diameter på skive 125 mm
Vekt (uten batteri) 1.58 kg
Batterimodell G24B2 / G24B4 og andre
BAG serier
Lademodell 2913907 og andre CAG seri-
er
Målt lydtrykknivå 83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Målt lydeffektnivå 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrasjon 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Anbefalt område for omgivelsestemperatur:
Punkt
Temperatur
Temperaturområde for mid-
lertidig lagring
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for mid-
lertidig drift
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for bat-
terilading
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Punkt Temperatur
Temperaturområde for bruk
av lader
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Temperaturområde for bat-
terilagring
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Temperaturområde for bat-
teriutlading
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
7 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Greenworks
nettsiden)
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er
misbrukt eller brukt på andre måter enn som beskrevet i
brukerhåndboken kan ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte
deler dekkes ikke av garantien. Den originale
produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en
forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
8 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
teknisk fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori:
vinkelsliper
Modell: 3200207 (AGD401)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
• er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
• er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
andre EC-direktiver:
• 2011/65/EU og (EU)2015/863
• 2014/30/EU
55
Norsk
NO

I tillegg erklærer vi at følgende (deler/paragrafer i) de
harmoniserte EU-standardene har vært brukt:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Sted, dato: Malmö,
08.08.2020
Signatur: Ted Qu, kvalitets-
direktør
56
Norsk
NO

1 Beskrivelse....................................... 58
1.1 Formål..............................................................58
1.2 Oversigt........................................................... 58
2 Sikkerhed......................................... 58
3 Installation....................................... 58
3.1 Pak maskinen ud..............................................58
3.2 Sæt batteripakken i.......................................... 58
3.3 Fjern batteripakken..........................................58
3.4 Sæt støttehåndtaget på..................................... 58
4 Betjening.......................................... 58
4.1 Sådan startes maskinen....................................58
4.2 Sådan stoppes maskinen.................................. 58
4.3 Juster skærmen................................................ 59
4.4 Skift skærmen..................................................59
4.5 Brug af maskinen.............................................59
5 Vedligeholdelse.................................59
5.1 Generel vedligeholdelse.................................. 60
6 Tekniske data................................... 60
7 Garanti............................................. 60
8 EF-overensstemmelseserklæring... 60
57
Dansk
DA

1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne maskine er beregnet til, at slibe metaloverflader.
1.2 OVERSIGT
Figur 1.
1
Tænd/sluk-knap
2
Låseknap til aksel
3
Retningspil
4
Lås til skærm
5
Spændemøtrik
6
Beskyttelsesskærm
7
Støttehåndtag
2 SIKKERHED
ADVARSEL
Sørg for, at følge/overholde alle sikkerhedsanvisninger.
Se sikkerhedsvejledningen.
3 INSTALLATION
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
• Hvis nogle dele er beskadige, må maskinen ikke bruges.
• Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
• Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
3.2 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2.
ADVARSEL
• Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
• Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
• Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.3 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 2.
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
3.4 SÆT STØTTEHÅNDTAGET PÅ
Figur 3.
ADVARSEL
Støttehåndtaget skal bruges til at forhindre tab af kontrol og
mulig skade.
Støttehåndtaget kan sættes på venstre eller højre side af
maskinen.
1. Sæt støttehåndtaget i en behagelig position.
2. Drej støttehåndtaget med uret for at spænde det fast.
4 BETJENING
ADVARSEL
Brug altid øjenbeskyttelse.
ADVARSEL
Anvend ikke påmonteringer eller tilbehør, der ikke
anbefales af fabrikanten af dette produkt.
4.1 SÅDAN STARTES MASKINEN
Figur 4.
1. For at starte maskinen, skal du trykke tænd/sluk-knappen
fremad.
2. For at låse tænd/sluk-knappen, skal du trykke den nedad
på forsiden, indtil den låses fast.
4.2 SÅDAN STOPPES MASKINEN
Figur 5.
1. For at stoppe maskinen, skal du slippe tænd/sluk-knappen
eller - hvis den er låst fast - trykke på bagsiden af tænd/
sluk-knappen og derefter slippe den.
2. For at spare strøm, skal du kun tænde maskinen, når du
bruger den.
58
Dansk
DA

ADVARSEL
Se maskinen efter før hver brug. Maskinen skal samles
korrekt, og skal kunne bevæge sig frit. Test maskinen i 1
minut uden at bruge den på materialer. Undgå, at beskadige
maskinen, og undgå at sætte skiven skævt på. Hvis en
beskadiget maskine bruges, kan det forårsage personskader
4.3 JUSTER SKÆRMEN
Figur 6.
ADVARSEL
Juster skærmen på maskinen korrekt i henhold til, hvilken
side håndtaget sidder på.
ADVARSEL
Sørg for at skærmen er på maskinens forende. Hvis ikke,
kan gnister og løse stykker af slibeskiven forårsage skade på
brugeren. Sørg for, at skærmen sidder rigtigt.
1. Fjern batteripakken.
2. Træk i skærmlåsen, for at låse skærmen op.
3. Vend skærmen til den korrekte position.
4. Tryk på skærmlåsen, for at låse skærmen.
BEMÆRK
Sørg for at sætte skærmens kam i rillen på lejehætten.
4.4 SKIFT SKÆRMEN
ADVARSEL
Skruerne i skærmen må ikke skiftes eller løsnes. Manglende
overholdelse af denne advarsel kan løsne skærmen under
brug og forårsage skade.
Efter længere tids brug, skal skærmen skiftes. Hvis du taber
maskinen og beskadiger skærmen. Det er også nødvendigt at
skifte skærmen.
ADVARSEL
For at forhindre tab af kontrol og personskader, skal du
holde maskinen med to hænder og holde den ene hånd på
støttehåndtaget.
• Tag batteripakken ud af maskinen.
• Tryk på låseknappen til akslen.
• Brug en skruenøgle til at løsne og fjerne låsemøtrikken.
• Tag slibeskiven og skiveflangen af.
• Træk i skærmlåsen, for at låse skærmen op.
• Tag skærmen af rillen i kabinettet.
• Sæt den nye skærm oven på lejehætten.
• Juster skærmen til den korrekte position.
BEMÆRK
Sørg for at sætte skærmens kam i rillen på lejehætten.
• Sæt skiveflangen, slibeskiven og spændemøtrikken på.
• Spænd spændemøtrikken.
4.5 BRUG AF MASKINEN
Brug de rigtige slibeskiver, som er beregnet til det valgte
materiale. Sørg for, at slibeskivens minimumshastighed er
6.500 r/min. eller derover. Slibeskiven er beregnet til slibning
af svejsninger, klargøring af overflader, der skal svejses,
slibning af konstruktionsstål og slibning af rustfrit stål.
FORSIGTIG
Maskinen må ikke bruges uden skærmen. Hvis maskinen
bruges uden skærmen, kan det føre til personskader.
BEMÆRK
Sørg for, at spænde alle arbejdselementer fast i en skruestik
eller skruetvinge på en arbejdsbænk.
1. Hold maskinen med to hænder foran og væk fra dig selv
og arbejdsemnet.
2. Start sliberen og vent indtil motoren og slibeskiven kører
på fuld hastighed.
3. Sænk sliberen indtil den rører arbejdsemnet.
4. Hold maskinen i en vinkel fra 5° til 15° og flyt den med
en stabil hastighed.
5. Brug passende tryk til, at holde maskinen stabil.
6. Løft maskinen væk fra arbejdsemnet, inden du stopper
maskinen.
ADVARSEL
Hold maskinen med to hænder, og hold den ene hånd på
håndtaget, så du ikke mister kontrollen med maskinen og
undgår personskader.
BEMÆRK
Hvis maskinen holdes på ét sted i længere tid, eller holder
maskinen i en skarp vinkel, laver den riller i arbejdsemnet.
BEMÆRK
Hvis der trykkes hårdt på maskinen, reduceres hastigheden
og motoren belastes. Maskinens egen vægt er ofte nok til
det meste slibearbejde. Tryk let på maskinen, når du sliber
takkede kanter eller løse bolte, hvor maskinen kan stoppe på
metalkanten.
5 VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
59
Dansk
DA

ADVARSEL
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
5.1 GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
• Inden hver brug, skal maskinen undersøges for
beskadigede, manglende eller løse dele, såsom skruer,
møtrikker, bolte og hætter.
• Rengør maskinen med en tør klud. Brug ikke
opløsningsmidler.
ADVARSEL
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug kun godkendte reservedele.
6 TEKNISKE DATA
Nominel spænding 24 V
Hastighed uden belastning 10500 o./min
Aksel M14 mm
Diskdiameter 125 mm
Vægt (uden batteri) 1.58 kg
Batterimodel G24B2 / G24B4 og andre
BAG serier
Opladermodel 2913907 og andre CAG seri-
er
Målt lydtrykniveau 83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Målt lydeffektniveau 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibration 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde:
Produkt
Temperatur
Temperaturområde til opbe-
varing af apparatet
0°C (32°F)- 45°C (113°F)
Temperaturområde til drift af
apparatet
0°C (32°F)- 45°C (113°F)
Temperaturområde til batter-
iopladning
4°C (39°F) - 40°C (104°F)
Temperaturområde til drift af
oplader
4°C (39°F) - 40°C (104°F)
Temperaturområde til batter-
iopbevaring
0°C (32°F)- 45°C (113°F)
Produkt Temperatur
Temperaturområde til batter-
iafladning
0°C (32°F)- 45°C (113°F)
7 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på
Greenworks hjemmesiden)
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er
blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end beskrevet i
brugervejledningen, dækkes ikke af garantien. Normalt slid
og slid af dele betragtes dækkes ikke af garantien. Den
originale garanti fra producenten påvirkes ikke af andre
garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering)
sammen med købsbevis, for at bruge garantien.
8 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori:
Vinkelsliber
Model: 3200207 (AGD401)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
• er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
• er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra)
europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt:
60
Dansk
DA

• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Sted, dato: Malmö,
08.08.2020
Underskrift: Ted Qu, kvali-
tetsdirektør
61
Dansk
DA

1 Opis...................................................63
1.1 Cel....................................................................63
1.2 Informacje ogólne............................................63
2 Bezpieczeństwo................................ 63
3 Instalowanie.....................................63
3.1 Rozpakuj urządzenie........................................63
3.2 Zainstalować akumulator.................................63
3.3 Wyjmij akumulator.......................................... 63
3.4 Zamocować uchwyt pomocniczy.....................63
4 Działanie...........................................63
4.1 Włącz urządzenie.............................................63
4.2 Wyłącz urządzenie...........................................63
4.3 Ustaw osłonę....................................................64
4.4 Wymienić osłonę............................................. 64
4.5 Włącz urządzenie.............................................64
5 Konserwacja.................................... 65
5.1 Ogólna konserwacja........................................ 65
6 Dane techniczne...............................65
7 Gwarancja........................................65
8 Deklaracja zgodności WE...............65
62
Polski
PL

1 OPIS
1.1 CEL
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania metali lub
ścierania metalowych powierzchni.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1.
1
Przycisk WŁ./WYŁ.
2
Przycisk blokady
szpuli
3
Strzałka kierunkowa
4
Zacisk osłony
5
Nakrętka zacisku
6
Osłona
zabezpieczająca
7
Uchwyt pomocniczy
2 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że postępujesz zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa.
Zapoznaj się z Instrukcjami bezpieczeństwa.
3 INSTALOWANIE
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed
użyciem.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli części są uszkodzone, nie używać urządzenia.
• Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
• Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części, zgłoś się
do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
3.2 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
• Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
• Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
3.3 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 2.
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
3.4 ZAMOCOWAĆ UCHWYT
POMOCNICZY.
Rysunek 3.
OSTRZEŻENIE
Uchwyt pomocniczy należy używać, by zapobiec utracie
kontroli i możliwych urazów.
Uchwyt pomocniczy należy zamocować po lewej lub prawej
stronie urządzenia.
1. Ustaw pomocniczy uchwyt w odpowiedniej pozycji.
2. Obróć uchwyt pomocniczy zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, by go przymocować.
4 DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE
Należy zakładać okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj żadnych dodatków ani akcesoriów nie
zalecanych przez producenta tego urządzenia..
4.1 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 4.
1. Popchnij przełącznik on/off, by włączyć urządzenie.
2. Aby zablokować przełącznik on/off, popchnij go w dół z
przodu aż się zablokuje.
4.2 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 5.
63
Polski
PL

1. aby zatrzymać urządzenie, zwolnij przełącznik on/off,lub,
jeśli jest zablokowany, krótko popchnij tył przełącznik
on/off,i zwolnij go.
2. Aby zaoszczędzić energię, włączaj urządzenie tylko
wtedy gdy go używasz.
OSTRZEŻENIE
Przed każdym użyciem urządzenie należy skontrolować.
Urządzenie należy poprawnie zainstalować Urządzenie
powinno swobodnie przemieszczać się. Wykonaj test
działania przez jedną minutę bez obciążenia. Nie używaj
uszkodzonego, niewypośrodkowanego lub drgającego
urządzenia. Uszkodzone urządzenie może pęknąć i
spowodować urazy.
4.3 USTAW OSŁONĘ.
Rysunek 6.
OSTRZEŻENIE
Poprawnie ustaw osłonę na urządzeniu, odnieś się do strony
z zainstalowaną osłoną.
OSTRZEŻENIE
Pozostaw osłonę z przodu urządzenia. W przeciwnym razie
iskry i luźne elementy ze ściernicy spowodują urazy
użytkownika. Ustaw osłonę we właściwej pozycji.
1. Wyjmij akumulator.
2. Pociągnąć zapięcie osłony, by odblokować osłonę.
3. Obróć osłonę do właściwej pozycji.
4. Popchnąć zapięcie osłony, by zablokować osłonę.
UWAGA
Upewnić się, że grzbiet osłony znajduje się w szczelinie na
pokrywie łożyska.
4.4 WYMIENIĆ OSŁONĘ.
OSTRZEŻENIE
Nie zmieniać ani nie poluzować śruby osłony.
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może spowodować
poluzowanie osłony podczas działania i w konsekwencji
urazy.
Po przedłużonym okresie używania należy wymienić osłonę.
Jeśli urządzenie upadnie i osłona się uszkodzi. Wtedy także
należy wymienić osłonę.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec utracie kontroli i możliwych urazów obsługuj
urządzenie obiema rękoma i trzymaj jedną rękę na
dodatkowym uchwycie.
• Wyjmij akumulator z urządzenia.
• Popchnij blokadę wrzeciona.
• Za pomocą klucza poluzować i wyjąć nakrętkę zacisku.
• Wyjąć ściernicę i kołnierz tarczy.
• Pociągnąć zapięcie osłony, by odblokować osłonę.
• Wyjąć osłonę ze szczeliny w obudowie.
• Włożyć nową osłonę na ramię pokrywy łożyska.
• Ustawić osłonę we właściwej pozycji.
UWAGA
Upewnić się, że grzbiet osłony znajduje się w szczelinie na
pokrywie łożyska.
• Zainstalować kołnierz tarczy, ściernicę i nakrętkę zacisku.
• Dokręć nakrętkę zacisku.
4.5 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Użyj właściwych ściernic, zalecanych do danego materiału.
Upewnij się, że minimalna prędkość ściernicy wynosi 6500
obr./min. lub więcej. Ściernica jest odpowiednia do
szlifowania spoin, przygotowania powierzchni do spawania,
szlifowania stalowych konstrukcji i nierdzewnej stali.
PRZESTROGA
Nie używaj urządzenia bez osłon. Używanie urządzenia bez
osłony spowoduje urazy użytkownika.
UWAGA
Upewnij się, że wszystkie materiały będą ustawione w
imadle lub za pomocą zacisków na stole warsztatowym.
1. Używaj dwóch rąk do trzymania urządzenia z przodu i z
tyłu i do trzymania materiałów do obrabiania.
2. Włącz szlifierkę i odczekaj aż silnik i ściernica osiągną
pełną prędkość.
3. Obniż szlifierkę aż ściernica dotknie materiału do
obrabiania.
4. Utrzymuj urządzenie przechylone pod kątem 5° do 15° i
przesuwaj przy stabilnej prędkości.
5. Używaj wystarczającego nacisku, by utrzymać
urządzenie na stabilnym poziomie.
6. Odsuń urządzenie od materiału zanim wyłączysz
urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec utracie kontroli i urazów obsługuj urządzenie
obiema rękoma i trzymaj jedną rękę na dodatkowym
uchwycie.
UWAGA
Jeśli pozostawisz urządzenie w jednym miejscy zbyt długo
lub przytrzymasz urządzenie pod zbyt ostrym kątem,
spowoduje to szczeliny w materiale.
64
Polski
PL

UWAGA
Silny nacisk zmniejszy prędkość i obciąży silnik. Ciężar
urządzenia jest wystarczający do większości prac
szlifierskich. Używaj lekkiego nacisku, gdy szlifujesz
nieregularne krawędzie lub poluzuj śruby, gdy jest to
możliwe, by zatrzymać urządzenie na metalowej krawędzi.
5 KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
5.1 OGÓLNA KONSERWACJA
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy żadne
części nie są uszkodzone, nie brakuje ich lub nie są
poluzowane, np. śruby, nakrętki, sworznie.
• Urządzenie należy czyścić suchą szmatką. Nie używać
rozpuszczalników.
OSTRZEŻENIE
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Należy używać wyłącznie zalecanych części zamiennych.
6 DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 24 V
Prędkość bez obciążenia 10500 min
-1
Wałek M14
średnica płyty 125 mm
Waga (bez akumulatora) 1.58 kg
Model akumulatora G24B2 / G24B4 i inne serie
BAG
Model ładowarki 2913907 i inne serie CAG
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Drgania 6.2 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Zalecany zakres temperatur otoczenia:
Element
Temperatura
Zakres temperatury przecho-
wywania baterii
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury pracy ur-
ządzenia
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury ładowa-
nia baterii
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Zakres temperatury pracy ła-
dowarki
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Zakres temperatury przecho-
wywania baterii
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Zakres temperatury rozłado-
wania baterii
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Greenworks
internetowej)
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie
- dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne. Wadliwy
produkt objęty gwarancją może być naprawiony lub
wymieniony. Urządzenie niewłaściwie używane lub używane
w sposób inny od opisanego w niniejszej instrukcji traci
gwarancję. Zwykłe zużycie oraz zużyte części nie są objęte
gwarancją. Na oryginalną gwarancję producenta nie
wpływają żadne dodatkowe gwarancje proponowane przez
dystrybutora lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon) należy
odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z tytułu
gwarancji
8 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i nazwisko:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sweden/Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i nazwisko:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sweden/Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria:
Szlifierka kątowa
Model: 3200207 (AGD401)
65
Polski
PL

Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
• jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
• spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
• 2011/65/UE & (UE)2015/863
• 2014/30/UE
Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/
klauzul) zharmonizowanych norm europejskich:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Miejsce, data: Malmö,
08.08.2020
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds
jakości
66
Polski
PL

1 Popis................................................. 68
1.1 Účel..................................................................68
1.2 Popis................................................................ 68
2 Bezpečnost........................................68
3 Instalace........................................... 68
3.1 Rozbalení zařízení........................................... 68
3.2 Instalace akumulátoru......................................68
3.3 Vyjmutí akumulátoru....................................... 68
3.4 Instalace pomocné rukojeti..............................68
4 Provoz...............................................68
4.1 Spuštění stroje..................................................68
4.2 Zastavení stroje................................................68
4.3 Nastavení ochranného krytu............................ 69
4.4 Výměna ochranného krytu...............................69
4.5 Použití stroje....................................................69
5 Údržba..............................................70
5.1 Celková údržba................................................70
6 Technické údaje............................... 70
7 Záruka..............................................70
8 ES prohlášení o shodě..................... 70
67
Česky
CS

1 POPIS
1.1 ÚČEL
Stroj se používá k broušení kovů a kovových povrchů.
1.2 POPIS
Obrázek 1.
1
Hlavní vypínač
2
Tlačítko zámku
vřetena
3
Směrová šipka
4
Spona chrániče
5
Upínací matice
6
Ochranný kryt
7
Pomocná rukojeť
2 BEZPEČNOST
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že dodržujete všechny bezpečnostní pokyny.
Viz Bezpečnostní příručka.
3 INSTALACE
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Před použitím se ujistěte, že jste stroj správně sestavili.
VAROVÁNÍ
• Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
• Pokud nemáte všechny součásti, nepoužívejte stroj.
• Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a obal v souladu s místními předpisy.
3.2 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2.
VAROVÁNÍ
• Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
• Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte
motor a počkejte, až se zastaví.
• Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v prostoru
pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do prostoru pro akumulátor, dokud
akumulátor nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
3.3 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 2.
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátor.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
3.4 INSTALACE POMOCNÉ
RUKOJETI
Obrázek 3.
VAROVÁNÍ
Pomocná rukojeť se používá pro zabránění ztráty kontroly a
možnému zranění.
Pomocnou rukojeť lze instalovat na levou nebo pravou stranu
stroje.
1. Nainstalujte pomocnou rukojeť do vhodné polohy.
2. Otáčením pomocné rukojeti ve směru hodinových ručiček
rukojeť pevně utáhněte.
4 PROVOZ
VAROVÁNÍ
Vždy používejte ochranu očí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte nástavce nebo příslušenství, které
nedoporučuje výrobce tohoto výrobku.
4.1 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 4.
1. Pro spuštění stroje stiskněte hlavní vypínač dopředu.
2. Chcete-li uzamknout hlavní vypínač, zatlačte hlavní
vypínač dolů a dopředu, dokud nezapadne.
4.2 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 5.
1. Chcete-li stroj zastavit, uvolněte hlavní vypínač, nebo
pokud je uzamčený, krátce zatlačte zadní část hlavního
vypínače a poté ho uvolněte.
2. Chcete-li udržet energii, zapínejte stroj, pouze když ho
používáte.
68
Česky
CS

VAROVÁNÍ
Zkontrolujte stroj před každým použitím. Stroj musí být
správně nainstalován a musí se volně pohybovat. Proveďte
test bez zátěže po dobu 1 minuty. Nepoužívejte poškozený,
nevycentrovaný nebo vibrující stroj. Poškozený stroj může
prasknout a způsobit zranění
4.3 NASTAVENÍ OCHRANNÉHO
KRYTU
Obrázek 6.
VAROVÁNÍ
Nastavte ochranný kryt na stroji správně podle strany, na
kterou instalujete rukojeť.
VAROVÁNÍ
Nechte ochranný kryt před strojem. V opačném případě
mohou jiskry a uvolněné části brusného kotouče způsobit
zranění obsluze. Umístěte ochranný kryt na správné místo.
1. Vyjměte akumulátor.
2. Vytáhněte sponu krytu a odblokujte ochranný kryt.
3. Otočte ochranný kryt do správné polohy.
4. Zatlačte sponu krytu pro zajištění ochranného krytu.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že hřbet ochranného krytu nainstalujete do
drážky víčka ložiska.
4.4 VÝMĚNA OCHRANNÉHO KRYTU
VAROVÁNÍ
Nevyměňujte nebo neuvolňujte šroub ochranného krytu.
Pokud nedodržíte toto varování, může dojít k uvolnění
ochranného krytu během provozu a ke zranění.
Po delším používání je nutno vyměnit ochranný kryt. Pokud
vám stroj upadne, může dojít k poškození ochranného krytu.
V takovém případě je nutné vyměnit ochranný kryt.
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo ke ztrátě kontroly a případnému zranění,
obsluhujte stroj oběma rukama a držte jednu ruku na
pomocné rukojeti.
• Vyjměte akumulátor ze stroje.
• Zatlačte aretaci hřídele.
• Pomocí klíče uvolněte a odstraňte upínací matici.
• Odstraňte brusný kotouč a přírubu kotouče.
• Vytáhněte sponu krytu a odblokujte ochranný kryt.
• Vyjměte ochranný kryt z drážky pláště.
• Nasaďte nový kryt na víčko ložiska.
• Nastavte ochranný kryt do správné polohy.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že hřbet ochranného krytu nainstalujete do
drážky víčka ložiska.
• Namontujte přírubu kotouče, brusný kotouč a upínací
matici.
• Utáhněte upínací matici.
4.5 POUŽITÍ STROJE
Používejte správné brusné kotouče doporučené pro daný
materiál. Ujistěte se, že minimální rychlost kola příslušenství
je 6 500 ot/min. nebo více. Brusný kotouč je vhodný pro
broušení svarů, přípravu povrchů pro svařování, broušení
konstrukční oceli a broušení nerezové oceli.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte stroj bez ochranného krytu. Používání stroje
bez ochranného krytu způsobí zranění obsluhy.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že všechny práce na obrobku děláte ve svěráku
nebo pomocí svorek uchycených o pracovní stůl.
1. Oběma rukama přidržujte stroj před vámi a mimo
pracovní prostor.
2. Spusťte brusku a nechte motor s brusným kotoučem
zvýšit na plnou rychlost.
3. Spusťte brusku dolů, dokud se brusný kotouč nedotkne
obrobku.
4. Udržujte stroj nakloněný pod úhlem od 5 ° do 15 °
a pohybujte s ním stabilní rychlostí.
5. Aby byl stroj stabilní, používejte dostatečný přítlak.
6. Než stroj zastavíte, zvedněte stroj od obrobku.
VAROVÁNÍ
Chcete-li zabránit ztrátě kontroly a zranění, obsluhujte stroj
oběma rukama a jednu ruku držte za pomocnou rukojeť.
POZNÁMKA
Pokud budete držet stroj na jednom místě příliš dlouho nebo
jej podržíte v příliš ostrém úhlu, vytvoří se v obrobku
drážky.
POZNÁMKA
Silný přítlak snižuje rychlost a zatěžuje motor. Hmotnost
stroje postačuje pro většinu brusných prací. Při broušení
zubatých okrajů nebo uvolněných šroubů, kde se stroj může
zastavit na kovové hraně, používejte mírný přítlak.
69
Česky
CS

5 ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
VAROVÁNÍ
Na plastový kryt nebo součásti nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
5.1 CELKOVÁ ÚDRŽBA
• Před každým použitím zkontrolujte stroj, zda není
poškozen, nechybí nebo nejsou uvolněné žádné díly, jako
např. vruty, matice, šrouby a uzávěry.
• Čistěte stroj suchým hadříkem. Nepoužívejte
rozpouštědla.
VAROVÁNÍ
Nedovolte, aby se brzdové kapaliny, benzín, materiály na
bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou
způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze schválené náhradní díly.
6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí 24 V
Otáčky naprázdno 10500 min
-1
Hřídel M14
Průměr kotouče 125 mm
Hmotnost (bez akumulátoru) 1.58 kg
Akumulátor G24B2 / G24B4 a další řady
BAG
Typ nabíječky 2913907 a další řady CAG
Měřená hladina akustického
tlaku
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Měřená hladina akustického
výkonu
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrace 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Doporučený rozsah okolní teploty:
Položka
Teplota
Rozsah teplot pro skladování
zařízení
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro provoz
zařízení
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro nabíjení
akumulátoru
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Položka Teplota
Rozsah teplot pro provoz na-
bíječky
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplot pro skladování
akumulátoru
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplot pro vybíjení
baterie
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
7 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na
akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
8 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Jméno:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie:
Úhlová bruska
Model: 3200207 (AGD401)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výr-
obku
Rok výroby: Viz štítek s označením výr-
obku
• je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
• je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
• 2011/65/EU a (EU)2015/863
70
Česky
CS

• 2014/30/EU
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
evropské harmonizované normy (jejich části / doložky):
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Místo, datum: Malmö,
08.08.2020
Podpis: Ted Qu, ředitel pro
kvalitu
71
Česky
CS

1 Popis................................................. 73
1.1 Účel..................................................................73
1.2 Prehľad.............................................................73
2 Bezpečnosť.......................................73
3 Inštalácia.......................................... 73
3.1 Rozbalenie stroja............................................. 73
3.2 Inštalácia akumulátora.....................................73
3.3 Vybratie akumulátora.......................................73
3.4 Inštalácia pomocnej rukoväti...........................73
4 Obsluha............................................ 73
4.1 Spustenie stroja................................................73
4.2 Zastavenie stroja..............................................73
4.3 Nastavenie ochranného krytu.......................... 74
4.4 Výmena ochranného krytu...............................74
4.5 Používanie stroja..............................................74
5 Údržba..............................................74
5.1 Celková údržba................................................75
6 Technické údaje............................... 75
7 Záruka..............................................75
8 Vyhlásenie o zhode ES.....................75
72
Slovenčina
SK

1 POPIS
1.1 ÚČEL
Stroj sa používa na brúsenie kovov a kovových povrchov.
1.2 PREHĽAD
Obrázok1.
1
Hlavný vypínač
2
Tlačidlo uzamknutia
vretena
3
Šípka smeru
4
Spona chrániča
5
Matica svorky
6
Ochranný kryt
7
Pomocná rukoväť
2 BEZPEČNOSŤ
VAROVANIE
Uistite sa, že dodržujete všetky bezpečnostné pokyny.
Pozrite si Bezpečnostnú príručku.
3 INŠTALÁCIA
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste stroj správne zostavili.
VAROVANIE
• Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
• Ak nemáte všetky diely, stroj nepoužívajte.
• Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v škatuli.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obal v súlade s miestnymi
predpismi.
3.2 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2.
VAROVANIE
• Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
akumulátor alebo nabíjačku.
• Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
• Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
pre akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru pre akumulátor, kým
nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
3.3 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 2.
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo zariadenia.
3.4 INŠTALÁCIA POMOCNEJ
RUKOVÄTI
Obrázok 3.
VAROVANIE
Pomocná rukoväť sa používa na zabránenie straty kontroly
a možného zranenia.
Pomocnú rukoväť je možné nainštalovať na ľavú alebo pravú
stranu stroja.
1. Nainštalujte pomocnú rukoväť do vhodnej polohy.
2. Otáčaním pomocnej rukoväti v smere hodinových
ručičiek rukoväť pevne dotiahnite.
4 OBSLUHA
VAROVANIE
Vždy používajte ochranu očí.
VAROVANIE
Nepoužívajte žiadne doplnky alebo príslušenstvo, ak ho
neodporúča výrobca uvedeného výrobku.
4.1 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 4.
1. Pre spustenie stroja zatlačte hlavný vypínač dopredu.
2. Ak chcete uzamknúť hlavný vypínač, zatlačte hlavný
vypínač dole a dopredu, kým nezapadne.
4.2 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 5.
1. Ak chcete stroj zastaviť, uvoľnite hlavný vypínač, alebo
ak je uzamknutý, krátko zatlačte zadnú časť hlavného
vypínača a potom ho uvoľnite.
2. Ak chcete šetriť energiu, zapínajte stroj, iba keď ho
používate.
73
Slovenčina
SK

VAROVANIE
Skontrolujte stroj pred každým použitím. Stroj musí byť
správne nainštalovaný a musí sa voľne pohybovať.
Vykonajte test bez záťaže po dobu 1 minúty. Nepoužívajte
poškodený, nevycentrovaný alebo vibrujúci stroj.
Poškodený stroj môže prasknúť a spôsobiť zranenie.
4.3 NASTAVENIE OCHRANNÉHO
KRYTU
Obrázok 6.
VAROVANIE
Nastavte ochranný kryt na stroji správne podľa strany, na
ktorú inštalujete rukoväť.
VAROVANIE
Nechajte ochranný kryt pred strojom. V opačnom prípade
môžu iskry a uvoľnené časti brúsneho kotúča spôsobiť
zranenie obsluhe. Umiestnite ochranný kryt na správne
miesto.
1. Vyberte akumulátor.
2. Vytiahnite sponu krytu a odblokujte ochranný kryt.
3. Natočte ochranný kryt do správnej polohy.
4. Zatlačte sponu krytu pre zaistenie ochranného krytu.
POZNÁMKA
Uistite sa, že chrbát ochranného krytu nainštalujete do
drážky viečka ložiska.
4.4 VÝMENA OCHRANNÉHO KRYTU
VAROVANIE
Nevymieňajte alebo neuvoľňujte skrutku ochranného krytu.
Ak nedodržíte toto varovanie, môže dôjsť k uvoľneniu
ochranného krytu počas prevádzky a k zraneniu.
Po dlhšom používaní je nutné vymeniť ochranný kryt. Ak
vám stroj spadne, môže dôjsť k poškodeniu ochranného
krytu. V takom prípade je nutné vymeniť ochranný kryt.
VAROVANIE
Aby nedošlo k strate kontroly a prípadnému zraneniu,
obsluhujte stroj obomi rukami a držte jednu ruku na
pomocnej rukoväti.
• Vyberte akumulátor zo stroja.
• Zatlačte aretáciu hriadeľa.
• Pomocou kľúča uvoľnite a odstráňte upínaciu maticu.
• Odstráňte brúsny kotúč a prírubu kotúča.
• Vytiahnite sponu krytu a odblokujte ochranný kryt.
• Vyberte ochranný kryt z drážky plášťa.
• Nasaďte nový kryt na viečko ložiska.
• Nastavte ochranný kryt do správnej polohy.
POZNÁMKA
Uistite sa, že chrbát ochranného krytu nainštalujete do
drážky viečka ložiska.
• Namontujte prírubu kotúča, brúsny kotúč a upínaciu
maticu.
• Dotiahnite upínaciu maticu.
4.5 POUŽÍVANIE STROJA
Používajte správne brúsne kotúče odporúčané pre daný
materiál. Uistite sa, že minimálna rýchlosť kotúča je 6 500 ot/
min. alebo viac. Brúsny kotúč je vhodný na brúsenie zvarov,
prípravu povrchov na zváranie, brúsenie konštrukčnej ocele
a brúsenie nehrdzavejúcej ocele.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte stroj bez ochranného krytu. Používanie stroja
bez ochranného krytu spôsobí zranenie obsluhy.
POZNÁMKA
Uistite sa, že všetku prácu robíte vo zveráku alebo
prichytením na pracovný stôl.
1. Uchopte stroj dvomi rukami pred vami a mimo
pracovného priestoru.
2. Spustite brúsku a nechajte motor s brúsnym kotúčom
zvýšiť na plnú rýchlosť.
3. Spustite brúsku, kým sa brúsny kotúč nedotkne obrobku.
4. Udržujte stroj naklonený pod uhlom od 5 ° do 15 °
a pohybujte s ním so stabilnou rýchlosťou.
5. Na udržanie stability stroja použite dostatočný prítlak.
6. Pred zastavením stroja nadvihnite stroj od obrobku.
VAROVANIE
Aby ste predišli strate kontroly a zraneniam, obsluhujte stroj
dvoma rukami a jednu ruku držte za pomocnú rukoväť.
POZNÁMKA
Ak budete držať stroj na jednom mieste príliš dlho alebo
v príliš ostrom uhle, vytvorí v obrobku drážky.
POZNÁMKA
Silný prítlak znižuje rýchlosť a zaťažuje motor. Hmotnosť
stroja je dostatočná pre väčšinu brúsnych prác. Ak brúsite
zubaté hrany alebo uvoľnené skrutky, používajte mierny
prítlak na miestach, kde by mohlo dôjsť k zastaveniu stroja.
5 ÚDRŽBA
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
74
Slovenčina
SK

VAROVANIE
Na plastový kryt alebo súčasti nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
5.1 CELKOVÁ ÚDRŽBA
• Pred každým použitím skontrolujte stroj, či nie je
poškodený, nechýbajú alebo nie sú uvoľnené žiadne
diely, napr. skrutky, matice a uzávery.
• Čistite iba suchou handričkou. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
VAROVANIE
Nedovoľte, aby brzdové kvapaliny, benzín, materiály na
báze ropy prišli do kontaktu s plastovým časťami.
Chemikálie môžu spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť
ich používanie.
VÝSTRAHA
Používajte iba schválené náhradné diely.
6 TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie 24 V
Rýchlosť bez zaťaženia 10500 min
-1
Hriadeľ M14
Priemer kotúča 125 mm
Hmotnosť (bez akumulátora) 1.58 kg
Model akumulátora G24B2 / G24B4 a ďalšie sér-
ie BAG
Typ nabíjačky 2913907 a ďalšie série CAG
Meraná hladina akustického
tlaku
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Meraná hladina akustického
výkonu
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrácie 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Odporúčaný rozsah okolitej teploty:
Položka
Teplota
Rozsah teplôt pre skladova-
nie zariadenia
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplôt na prevádzku
zariadenia
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Rozsah teplôt pre nabíjanie
akumulátora
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplôt na prevádzku
nabíjačky
39 ° F (4 ° C) - 104 ° F (40 °
C)
Rozsah teplôt pre skladova-
nie akumulátora
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
Položka Teplota
Rozsah teplôt pre vybíjanie
akumulátora
32 ° F (0 ° C) - 113 ° F (45 °
C)
7 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti Greenworks)
Záruka Greenworks 3 roky na výrobok a 2 roky na
akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý inými
spôsobmi, než popísanými v používateľskej príručke, môže
byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na normálne
opotrebovanie a opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje.
Pôvodná záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou
dodatočnou zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení (pokladničný
blok) musí byť vrátený na miesto zakúpenia pre uplatnenie
záručného nároku.
8 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Názov a adresa výrobcu:
Meno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Meno:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina:
Uhlová brúska
Model: 3200207 (AGD401)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením
výrobku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením
výrobku
• je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
• je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
• 2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863
• 2014/30/EÚ
Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce
európske harmonizované normy (ich časti/doložky):
75
Slovenčina
SK

• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Miesto, dátum: Malmö,
08.08.2020
Podpis: Ted Qu, riaditeľ pre
kvalitu
76
Slovenčina
SK

1 Opis...................................................78
1.1 Namen..............................................................78
1.2 Pregled.............................................................78
2 Varnost............................................. 78
3 Namestitev........................................78
3.1 Razpakiranje naprave...................................... 78
3.2 Namestitev akumulatorja.................................78
3.3 Odstranite akumulator..................................... 78
3.4 Namestitev pomožnega ročaja.........................78
4 Delovanje..........................................78
4.1 Zagon naprave................................................. 78
4.2 Zaustavitev naprave.........................................78
4.3 Nastavitev ščitnika...........................................79
4.4 Nameščanje ščitnika........................................ 79
4.5 Upravljanje orodja........................................... 79
5 Vzdrževanje..................................... 80
5.1 Splošno vzdrževanje........................................80
6 Tehnični podatki..............................80
7 Garancija......................................... 80
8 Izjava ES o skladnosti.....................80
77
Slovenščina
SL

1 OPIS
1.1 NAMEN
To orodje se uporablja za brušenje kovin in peskanih
kovinskih površin.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Stikalo za vklop/izklop
2
Gumb za zaklep
vretena
3
Puščica, ki ponazarja
smer
4
Zaponka varovala
5
Pritrditvena matica
6
Varovalo
7
Pomožni ročaj
2 VARNOST
OPOZORILO
Vedno v celoti upoštevajte navodila za uporabo.
Upoštevajte tudi varnostna navodila.
3 NAMESTITEV
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
• Če so deli poškodovani, naprave ne uporabljajte.
• Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
• Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
3.2 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2.
OPOZORILO
• Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
• Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
• Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.3 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 2.
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
3.4 NAMESTITEV POMOŽNEGA
ROČAJA
Slika 3.
OPOZORILO
Pomožni ročaj je treba uporabiti za preprečevanje izgube
nadzora in morebitnih poškodb.
Pomožni ročaj lahko namestite na levo ali desno stran stroja.
1. Pomožni ročaj nastavite v ustrezen položaj.
2. Pomožni ročaj privijte tako, da ga zasučete v smeri
urnega kazalca.
4 DELOVANJE
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči.
OPOZORILO
Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme, ki jo
proizvajalec ni odobril za ta izdelek.
4.1 ZAGON NAPRAVE
Slika 4.
1. Za zagon stroja s stikalo za vklop/izklop potisnite naprej.
2. Da stikalo za vklop/izklop postavite v zaklenjen položaj,
ga na sprednjem delu pritisnite navzdol, da se zaskoči.
4.2 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 5.
1. Da stroj zaustavite, spustite stikalo za vklop/izklop ali pa
na kratko pritisnite zadnji del stikala in ga nato izpustite
(v primeru, da je stikalo v zaklenjenem položaju).
2. Da prihranite energijo, stoj vklopite samo, ko ga
nameravate uporabiti.
78
Slovenščina
SL

OPOZORILO
Pred vsako uporabo stroj preglejte. Stroj mora biti pravilno
nastavljen in se mora prosto premikati. Opravite test, kjer
naj 1 minuto stroj obratuje brez obremenitve. Ne
uporabljajte poškodovanih, necentriranih ali vibracijskih
strojev. Poškodovani stroj se lahko zlomi in povzroči
poškodbe.
4.3 NASTAVITEV ŠČITNIKA
Slika 6.
OPOZORILO
Prilagodite ščitnik na stroju in pri tem upoštevajte stran, na
katero boste namestili ročaj.
OPOZORILO
Ščitnik naj bo pred strojem. Če ni, lahko iskrice in drobci z
brusilnega koluta poškodujejo operaterja. Ščitnik postavite
na ustrezno mesto.
1. Odstranite akumulator.
2. Da ščitnik odklenete, povlecite njegovo sponko.
3. Ščitnik zasučite v pravilen položaj.
4. Da ščitnik zaklenete, pritisnite sponko navznoter.
OPOMBA
Poskrbite za to, da greben ščitnika vstavite v utor na ležajni
skodeli.
4.4 NAMEŠČANJE ŠČITNIKA
OPOZORILO
Ne menjavajte ali odvijajte vijaka ščitnika. Če tega
opozorila ne upoštevate, se ščitnik med uporabo lahko
zrahlja in povzroči poškodbe.
Po daljši uporabi je treba ščitnik zamenjati. Če vam stroj pade
iz rok, se ščitnik poškoduje. V tem primeru je tudi treba
ščitnik zamenjati.
OPOZORILO
Da ne bi izgubili nadzora in se morda poškodovali, stroj
držite z obema rokama, pri čemer naj bo ena roka na
pomožnem ročaju.
• Odstranite akumulator iz naprave.
• Pritisnite zaklep vretena.
• S ključem odvijte in odstranite matico sponke.
• Odstranite brusilni kolut in prirobnico diska.
• Da ščitnik odklenete, povlecite njegovo sponko.
• Ščitnik vzemite iz utora v ohišju.
• Na ramo ležajne skodele položite nov ščitnik.
• Ščitnik zasučite v pravilen položaj.
OPOMBA
Poskrbite za to, da greben ščitnika vstavite v utor na ležajni
skodeli.
• Namestite prirobnico diska, brusilni kolut in matico
sponke.
• Privijte matico sponke.
4.5 UPRAVLJANJE ORODJA
Uporabite pravilne brusilne diske, priporočene za material.
Zagotovite, da je najmanjša hitrost diska 6500 vrt./min. ali
več. Brusilni disk je primeren za brušenje zvarov, pripravo
površine na varjenje ter za brušenje konstrukcijskega in
nerjavnega jekla.
PREVIDNO
Orodja ne uporabljajte brez varovala. V nasprotnem
primeru se upravljavec lahko poškoduje.
OPOMBA
Zagotovite, da dela izvajate skrbno in orodje vpnite na
mizo.
1. Orodje držite z obema rokama na sprednjem delu in proč
od sebe ter obdelovancev.
2. Brusilnik zaženite in počakajte, da motor ter brusilnik
dosežeta polno hitrost.
3. Spustite brusilnik, dokler se brusilni disk ne dotika
obdelovanca.
4. Orodje naj bo nagnjeno pod kotom od 5° do 15° in ga
enakomerno premikajte.
5. Na orodje pritiskajte dovolj močno, da zagotovite
stabilnost orodja.
6. Orodje dvignite proč od obdelovanca, preden zaustavite
orodje.
OPOZORILO
Orodje upravljajte z obema rokama (eno roko položite na
pomožni ročaj), da preprečite izgubo nadzora in morebitne
poškodbe.
OPOMBA
Če orodje predolgo pridržite ne eni točki ali je orodje pod
prevelikim kotim, boste na obdelovancu ustvarili utore.
OPOMBA
Močnejši, kot je izvedeni pritisk, nižja je hitrost in večja je
obremenitev motorja. Teža orodja zadošča za večino
brusilnih del. Pri brušenju nazobčanih robov ali zrahljanih
sornikov, kjer se orodje lahko zaustavi na kovinskem robu,
ne pritiskajte preveč na orodje.
79
Slovenščina
SL

5 VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz naprave.
OPOZORILO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
5.1 SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
• Pred vsako uporabo preverite, ali je kosilnica
poškodovana, ali kateri deli, kot so vijaki, matice in
pokrovčki, manjkajo oz. so zrahljani.
• Kosilnico očistite s suho krpo. Ne uporabljajte topil.
OPOZORILO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Uporabite le odobrene nadomestne dele.
6 TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost 24 V
Št. vrtljajev v prostem teku 10500 min
-1
Gred M14
Premer diska 125 mm
Teža (brez akumulatorja) 1.58 kg
Model akumulatorja G24B2 / G24B4 in druge
serije BAG
Model polnilca 2913907 in druge serije
CAG
Izmerjena raven zvočnega
tlaka
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracije 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Priporočeni razpon za temperaturo okolja:
Element
Temperatura
Razpon temperature za
shranjevanje orodja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon obratovalne temper-
ature orodja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon temperature polnjen-
ja akumulatorja
Od 4°C (39°F) do 40°C
(104°F)
Element Temperatura
Razpon obratovalne temper-
ature polnilnika
Od 4°C (39°F) do 40°C
(104°F)
Razpon temperature za
shranjevanje akumulatorja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
Razpon temperature za
praznjenje akumulatorja
Od 0°C (32°F) do 45°C
(113°F)
7 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks spletni
strani)
Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za baterije pa
dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave.
Ta garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako, ki
je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija
ne velja v primeru napačne uporabe ob neupoštevanju
priročnika za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne
obrabe in obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko
nudi prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na mesto
prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu (potrdilom o
plačilu).
8 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca
Ime: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime:
Peter Söderström
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija:
Kotni brusilnik
Model: 3200207 (AGD401)
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o iz-
delku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o iz-
delku
• skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
• skladen z določbami teh drugih direktiv ES:
• 2011/65/EU in (EU)2015/863
• 2014/30/EU
80
Slovenščina
SL

Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski
usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule):
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Kraj, datum: Malmö,
08.08.2020
Podpis: Ted Qu, direktor za
preverjanje kakovosti
81
Slovenščina
SL

1 Opis...................................................83
1.1 Svrha................................................................83
1.2 Pregled.............................................................83
2 Sigurnost.......................................... 83
3 Ugradnja.......................................... 83
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže.............................. 83
3.2 Umetnite bateriju............................................. 83
3.3 Uklonite baterijski modul................................ 83
3.4 Montirajte pomoćnu ručku.............................. 83
4 Rukovanje........................................ 83
4.1 Pokrenite stroj..................................................83
4.2 Zaustavite stroj................................................ 83
4.3 Prilagodba štitnika........................................... 84
4.4 Vratite štitnik na njegovo mjesto..................... 84
4.5 Upotreba stroja................................................ 84
5 Održavanje.......................................85
5.1 Općenito održavanje........................................85
6 Tehnički podaci................................85
7 Jamstvo.............................................85
8 EZ izjava o sukladnosti...................85
82
Hrvatski
HR

1 OPIS
1.1 SVRHA
Stroj se upotrebljava za brušenje metala i pjeskarenje
metalnih površina.
1.2 PREGLED
Slika 1.
1
Sklopka za
uključivanje/
isključivanje
2
Gumb za blokadu
osovine
3
Strelica za smjer
4
Kopča štitnika
5
Matica za stezanje
6
Štitnik
7
Pomoćni rukohvat
2 SIGURNOST
UPOZORENJE
Pazite da poštujete i pridržavate se svih upute u vezi
sigurnosti.
Pogledajte priručnik za sigurnost.
3 UGRADNJA
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
• Ako su dijelovi oštećeni, nemojte upotrebljavati stroj.
• Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
• Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, razgovarajte s
osobljem u servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
3.2 UMETNITE BATERIJU
Slika 2.
UPOZORENJE
• Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
• Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
• Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.3 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 2.
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
3.4 MONTIRAJTE POMOĆNU RUČKU
Slika 3.
UPOZORENJE
Pomoćna ručka mora se koristiti kako bi se onemogućio
gubitak kontrole i moguće ozljede.
Pomoćna ručka može se ugraditi na lijevu ili na desnu stranu
stroja.
1. Postavite pomoćnu ručku u potreban položaj.
2. Pomoćnu ručku okrećite udesno za zatezanje.
4 RUKOVANJE
UPOZORENJE
Nosite zaštitu za oči.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti nikakve priključke ili pribor koje nije
preporučio proizvođača ovog proizvoda.
4.1 POKRENITE STROJ
Slika 4.
1. Za pokretanje stroja, sklopku za uključivanje/
isključivanje gurnite prema naprijed.
2. Ako želite zaključati sklopku za uključivanje/
isključivanje, gurnite sklopku prema dolje na prednjoj
strani dok se ne zabravi.
4.2 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 5.
83
Hrvatski
HR

1. Ako želite zaustaviti rad stroja, otpustite sklopku za
uključivanje/isključivanje ili nakratko gurnite stražnji dio
sklopke za uključivanje/isključivanje i otpustite ju ako je
bila zaključana.
2. Ako želite štedjeti energiju, stroj uključujte samo onda
kada ga koristite.
UPOZORENJE
Ispitajte stroj prije njegove upotrebe. Stroj se mora ugraditi
na propisani način i mora se slobodno vrtjeti. Ispitajte ga u
jednominutnom radu bez opterećenja. Nemojte koristiti
oštećen, necentriran ili stroj koji vibrira. Oštećeni stroj
može puknuti i izazvati ozljedu.
4.3 PRILAGODBA ŠTITNIKA
Slika 6.
UPOZORENJE
Propisno prilagodite štitnik na stroju, pazite na koju stranu
ćete ugraditi ručku.
UPOZORENJE
Štitnik treba biti s prednje strane stroja. Ako nije, iskre i
oslobođeni dijelovi brusne ploče mogu izazvati ozljedu
rukovatelja. Postavite štitnik na propisano mjesto.
1. Uklonite baterijski modul.
2. Povucite obujmicu štitnika da se otključa štitnik.
3. Okrenite štitnik u njegov propisani položaj.
4. Gurnite obujmicu štitnika unutra da se zaključa štitnik.
NAPOMENA
Pazite da izbočenje na štitniku ugradite u utor na poklopcu
ležaja.
4.4 VRATITE ŠTITNIK NA NJEGOVO
MJESTO
UPOZORENJE
Nemojte zamijeniti ili otpustiti vijak štitnika. Ako ne
uvažite ovo upozorenje, moglo bi doći do otpuštanja štitnika
tijekom rada što može izazvati ozljedu.
Nakon dužeg korištenja, morat ćete zamijeniti štitnik. Ako
stroj padne i dođe do oštećenja štitnika. Također je potrebno
zamijeniti štitnik.
UPOZORENJE
Da ne bi došlo do gubitka kontrole i moguće ozljede, stroj
upotrebljavajte s dvije ruke i jednom rukom držite stroj za
pomoćnu ručku.
• Izvadite baterijski modul iz stroja.
• Gurnite blokadu osovine.
• Steznim ključem otpustite ili uklonite steznu maticu.
• Uklonite brusnu ploču i prirubnicu diska.
• Povucite obujmicu štitnika da se otključa štitnik.
• Uklonite štitnik sa žlijeba kućišta.
• Stavite novi štitnik na izbočenje poklopca ležaja.
• Prilagodite štitnik u propisani položaj.
NAPOMENA
Pazite da izbočenje na štitniku ugradite u utor na poklopcu
ležaja.
• Ugradite prirubnicu diska, brusnu ploču i steznu maticu.
• Stegnite steznu maticu.
4.5 UPOTREBA STROJA
Upotrebljavajte propisane brusne ploče koje se preporučuju
za određeni materijal. Zapamtite da je minimalna brzina
pomoćne ploče 6.500 o/min ili viša. Brusna ploča je prikladna
za brušenje zavara, pripremanje površina za zavarivanje,
brušenje konstrukcijskog čelika i brušenje nehrđajućeg čelika.
OPREZ
Nemojte raditi strojem bez štitnika. Upotreba stroja bez
štitnika izazvat će ozljedu rukovatelja.
NAPOMENA
Osigurajte i učvrstite izrađevine u škripcu ili na radnom
stolu.
1. Stroj držite s dvije ruke ispred i dalje od sebe i od
izrađevina.
2. Pokrenite brusilicu i čekajte da motor i brusna ploča
dostignu punu brzinu.
3. Spuštajte brusilicu dok brusna ploča ne dodirne
izrađevinu.
4. Održavajte nagib stroja od približno 5° do 15° i pomičite
ga stabilnom brzinom.
5. Uz pomoć dovoljno visokog pritiska osigurajte stabilnost
stroja.
6. Odvojite stroj od izrađevine prije nego zaustavite rad
stroja.
UPOZORENJE
Da ne bi došlo do gubitka kontrole i ozljede, stroj
upotrebljavajte s dvije ruke i jednom rukom držite stroj za
pomoćnu ručku.
NAPOMENA
Ako stroj držite predugo na jednom mjestu ili ga držite pod
oštrim kutom, on će na izrađevini stvoriti žljebove.
84
Hrvatski
HR

NAPOMENA
Jak pritisak dovest će smanjenja brzine vrtnje i povećat će
opterećenje motora. Težina stroja dovoljna je za većinu
radova s brušenjem. Lagano pritišćite kad brusite valovite
rubove ili otpuštene vijke gdje nema mogućnosti
zaustavljanja rada stroja na metalnom rubu.
5 ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
UPOZORENJE
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
5.1 OPĆENITO ODRŽAVANJE
• Prije svake upotrebe, pregledajte ima li na stroju
oštećenih, nedostajućih ili labavih dijelova kao što su
vijci, matice i čepovi/poklopci.
• Očistite stroj suhom krpom. Ne koristite otapala.
UPOZORENJE
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Koristite samo odobrene zamjenske dijelove.
6 TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon 24 V
Brzina bez opterećenja 10500 min
-1
Vratilo M14
Promjer diska 125 mm
Težina (bez baterije) 1.58 kg
Model baterije G24B2 / G24B4 i druge
BAG serije
Model punjača 2913907 i druge CAG serije
Izmjerena razina zvučnog
tlaka
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Izmjerena razina zvučne
snage
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracije 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Preporučeni raspon temperature okoline:
Stavka
Temperatura
Raspon temperatura za skla-
dištenje uređaja
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Raspon temperatura za rad
uređaja
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Raspon temperatura za pun-
jenje baterije
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Raspon temperatura za rad
punjača
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Raspon temperatura za skla-
dištenje baterije
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Raspon temperatura za
pražnjenje baterije
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
7 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici)
Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2
godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način
ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda
neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i
potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno
jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
8 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija:
Kutna Brusilica
Model: 3200207 (AGD401)
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
85
Hrvatski
HR

Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
• je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
• je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
• 2011/65/EU i (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/
rečenice) usklađeni europski standardi:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Mjesto, datum Malmö,
08.08.2020
Potpis: Ted Qu, direktor za
kvalitetu
86
Hrvatski
HR

1 Leírás................................................88
1.1 Cél....................................................................88
1.2 Áttekintés.........................................................88
2 Biztonság.......................................... 88
3 Telepítés............................................88
3.1 A gép kicsomagolása.......................................88
3.2 Helyezze be az akkumulátoregységet..............88
3.3 Az akkumulátoregység kivétele.......................88
3.4 A segédfogantyú felszerelése.......................... 88
4 Üzemeltetés...................................... 88
4.1 A gép elindítása............................................... 88
4.2 A gép leállítása................................................ 89
4.3 A védőburkolat beállítása................................ 89
4.4 A védőburkolat cseréje.................................... 89
4.5 A gép működtetése.......................................... 89
5 Karbantartás................................... 90
5.1 Általános karbantartás..................................... 90
6 Műszaki adatok............................... 90
7 Jótállás..............................................90
8 EK megfelelőségi nyilatkozat......... 90
87
Magyar
HU

1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
A gép fémek és fémfelületek csiszolásához használható.
1.2 ÁTTEKINTÉS
1.. ábra
1
Be/ki kapcsoló
2
Tengelyrögzítő gomb
3
Forgásirányjelző nyíl
4
Védőburkolat
5
Rögzítő anya
6
Védőburkolat
7
Segédfogantyú
2 BIZTONSÁG
FIGYELMEZTETÉS
Tartson be minden biztonsági utasítást.
Lásd a biztonsági útmutatót.
3 TELEPÍTÉS
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte-e
össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
• Amennyiben bizonyos alkatrészek sérültek, ne
használja a gépet.
• Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
• Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, forduljon a
szervizközponthoz.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
3.2 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2.
FIGYELMEZTETÉS
• Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
• Állítsa le a motort, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
• Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.3 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
2. ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
3.4 A SEGÉDFOGANTYÚ
FELSZERELÉSE
Ábra 3.
FIGYELMEZTETÉS
A segédfogantyú a gép fölötti uralom elvesztésének és a
lehetséges sérüléseknek a megakadályozására szolgál.
A segédfogantyút a gép jobb vagy bal oldalára lehet
felszerelni.
1. Szerelje fel a segédfogantyút a szükséges pozícióba.
2. A meghúzáshoz forgassa a segédfogantyút az óramutató
járásával megegyező irányba.
4 ÜZEMELTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon olyan kiegészítő elemeket vagy tartozékokat,
amelyeket a szerszám gyártója nem ajánl.
4.1 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 4.
1. A gép elindításához tolja előre a be/ki kapcsolót.
2. A be/ki kapcsoló lezárásához nyomja lefelé a be/ki
kapcsolót elöl, míg be nem akad.
88
Magyar
HU

4.2 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 5.
1. A gép leállításához oldja ki a be/ki kapcsolót, vagy ha le
van zárva, röviden nyomja meg a be/ki kapcsoló hátulját,
majd oldja ki.
2. Az energiatakarékosság érdekében csak akkor kapcsolja
be a gépet, amikor használni akarja.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt vizsgálja meg a gépet. A gépet helyesen kell
összeszerelni, ekkor szabadon lehet mozgatni. Végezzen 1
perces tesztjáratást terhelés nélkül. Ne használjon sérült,
nem középpontos vagy vibráló gépet. A sérült gép eltörhet
és sérüléseket okozhat.
4.3 A VÉDŐBURKOLAT BEÁLLÍTÁSA
Ábra 6.
FIGYELMEZTETÉS
Illessze rá a védőburkolatot a gépre annak megfelelően,
hogy melyik oldalra szerelte a fogantyút.
FIGYELMEZTETÉS
Legyen a védőburkolat a gép előtt. Ha nem, a
csiszolókorongról kipattanó szikrák és laza részecskék a
gépkezelő sérülését idézhetik elő. Állítsa a védőburkolatot a
megfelelő helyzetbe.
1. Vegye le az akkumulátoregységet.
2. Húzza meg a védőburkolat rögzítőjét, ezzel kioldja a
védőburkolatot.
3. Fordítsa a védőburkolatot a megfelelő pozícióba.
4. Tolja be a védőburkolat rögzítőjét, ezzel rögzíti a
védőburkolatot.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a védőburkolaton lévő gerinc
illeszkedjen a csapágysapka hornyába.
4.4 A VÉDŐBURKOLAT CSERÉJE
FIGYELMEZTETÉS
Ne cserélje ki vagy lazítsa meg a védőburkolat csavarjait.
Ha nem tartja ezt be, meglazulhat munka közben a
védőburkolat, ami sérülésekhez vezethet.
Ha sokat használta a gépet, ki kell cserélnie a védőburkolatot.
Ha leejti a gépet, megsérülhet a védőburkolat. Ebben az
esetben is ki kell cserélnie a védőburkolatot.
FIGYELMEZTETÉS
A gép fölötti felügyelet elvesztése és a lehetséges sérülések
megelőzése érdekében két kézzel üzemeltesse a gépet, az
egyik kezét tartsa a segédfogantyún.
• Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
• Nyomja meg a tengelyrögzítőt.
• Egy csavarkulcs segítségével lazítsa meg, majd távolítsa
el a rögzítő anyát.
• Távolítsa el a csiszolótárcsát és a tárcsaperemet.
• Húzza meg a védőburkolat rögzítőjét, ezzel kioldja a
védőburkolatot.
• Távolítsa el a védőburkolatot a házban lévő horonyból.
• Tegye fel az új védőburkolatot a csapágysapka vállára.
• Állítsa be a védőburkolatot a megfelelő pozícióba.
MEGJEGYZÉS
Ügyeljen arra, hogy a védőburkolaton lévő gerinc
illeszkedjen a csapágysapka hornyába.
• Szerelje fel a tárcsaperemet, a csiszolótárcsát és a rögzítő
anyát.
• Húzza meg a rögzítő anyát.
4.5 A GÉP MŰKÖDTETÉSE
Használjon megfelelő, az anyaghoz ajánlott csiszolókorongot.
Ügyeljen arra, hogy a tartozék korong minimális sebessége
6500 ford./perc vagy több legyen. A csiszolókorong
köszörülésekhez, hegesztendő felületek előkészítéséhez,
szerkezeti acél csiszolásához és rozsdamentes acél
csiszolásához alkalmas.
VIGYÁZAT
Ne használja a gépet a védőburkolat nélkül. Ha a gépet
védőburkolat nélkül használja, akkor az üzemeltető
megsérülhet.
MEGJEGYZÉS
Minden munkadarabot rögzítsen egy befogóba vagy egy
munkapadhoz.
1. Két kezével tartsa a gépet maga előtt, illetve magától és a
munkadaraboktól távol.
2. Indítsa el a köszörűt, és hagyja, hogy a motor és a
csiszolókorong elérje a teljes fordulatszámot.
3. Engedje le a köszörűt, amíg a csiszolókorong a
munkadarabhoz nem ér.
4. Tartsa a gépet 5° és 15° között megdöntve, és stabil
sebességgel mozgassa.
5. Fejtsen ki megfelelő nyomást, hogy a gép stabil
maradjon.
6. A gép leállítása előtt emelje le a gépet a munkadarabról.
89
Magyar
HU

FIGYELMEZTETÉS
A gépet két kézzel működtesse, és tartsa egyik kezét a
kiegészítő fogantyún, hogy megtartsa az irányítást felette, és
a sérülések elkerülése érdekében.
MEGJEGYZÉS
Ha a gépet egy ponton túl hosszúra állítja, vagy túl éles
szögben tartja, akkor hornyok alakulnak ki a
munkadarabon.
MEGJEGYZÉS
A nagy nyomás csökkenti a sebességet, és megterhelheti a
motort. A legtöbb csiszoláshoz elég gép súlya. Enyhe
nyomást fejtsen ki, amikor egyenetlen széleket vagy laza
csavarokat csiszol, ha a gépet meg lehet állítani a fém
szélen.
5 KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
5.1 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
• Minden használat előtt ellenőrizze a gépet sérülések,
hiányzó vagy laza alkatrészek, pl. csavarok, anyák,
alátétek és sapkák szempontjából.
• A gép tisztítását csak egy nedves ruhával végezze. Ne
használjon oldószereket.
FIGYELMEZTETÉS
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
őket.
VIGYÁZAT
Csak jóváhagyott cserealkatrészeket használjon.
6 MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség 24 V
Üresjárati fordulatszám 10500 / perc
Tengely M14
Korong átmérő 125 mm
Súly (akkumulátor nélkül) 1.58 kg
Akkumulátor modell G24B2 / G24B4 és más
BAG sorozat
Töltő modell 2913907 és más CAG soro-
zat
Mért hangnyomásszint 83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Mért hangteljesítményszint 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Rezgés 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
A javasolt környezeti hőmérséklet-tartomány:
Cikkszám Hőmérséklet
Készülék tárolási hőmérsék-
let-tartomány
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
A készülék működtetési
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
Az akkumulátor töltési hőm-
érséklet-tartománya
39 °F (4 °C) – 104 °F (40
°C)
A töltő működtetési hőmér-
séklet-tartománya
39 °F (4 °C) – 104 °F (40
°C)
Az akkumulátor tárolási
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
Az akkumulátor lemerítési
hőmérséklet-tartománya
32 °F (0 °C) – 113 °F (45
°C)
7 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon)
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység elveszítheti a
jótállását. A normál kopás és kopóalkatrészek nem képezik a
jótállás tárgyát. Az eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja
egy esetleges kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell vinni
a vásárlás helyére.
8 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
90
Magyar
HU

Név: Peter Söderström
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Sarokcsiszoló gép
Modell: 3200207 (AGD401)
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
• megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
• megfelel a következő egyéb EK irányelvek
követelményeinek:
• 2011/65/EU és (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált
szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Hely, dátum: Malmö,
08.08.2020
Aláírás: Ted Qu, minőségbiz-
tosítási vezető
91
Magyar
HU

1 Descriere...........................................93
1.1 Scop................................................................. 93
1.2 Prezentare generală..........................................93
2 Siguranță..........................................93
3 Instalare............................................93
3.1 Dezambalarea mașinii......................................93
3.2 Instalarea setului de acumulatori..................... 93
3.3 Scoaterea setului de acumulatori..................... 93
3.4 Instalarea mânerului auxiliar........................... 93
4 Utilizarea..........................................93
4.1 Pornirea mașinii...............................................93
4.2 Oprirea mașinii................................................ 94
4.3 Ajustarea apărătorii..........................................94
4.4 Înlocuirea apărătorii.........................................94
4.5 Funcţionarea maşinii........................................94
5 Întreţinerea...................................... 95
5.1 Întreţinere generală..........................................95
6 Date tehnice......................................95
7 Garanție........................................... 95
8 Declarație de conformitate CE.......95
92
Română
RO

1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Această mașină este destinată polizării și șlefuirii metalului
sau a suprafețelor de metal.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1.
1
Întrerupător de
pornire/oprire
2
Buton de blocare ax
3
Săgeată direcțională
4
Clemă apărătoare
5
Piuliță clemă
6
Apărătoare
7
Mâner auxiliar
2 SIGURANȚĂ
AVERTISMENT
Asigurați-vă că respectați toate instrucțiunile de siguranță.
Consultați Manualul de siguranță.
3 INSTALARE
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
• Dacă piesele au deteriorări, nu utilizați mașina.
• Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
• Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, discutați cu
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
3.2 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2.
AVERTISMENT
• Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
• Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
• Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
3.3 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
3.4 INSTALAREA MÂNERULUI
AUXILIAR
Figura 3.
AVERTISMENT
Mânerul auxiliar trebuie utilizat pentru a preveni pierderea
controlului și eventualele răniri.
Mânerul auxiliar poate fi instalat în partea dreaptă sau stângă
a mașinii.
1. Instalați auxiliar în poziția dorită.
2. Rotiți mânerul auxiliar în sensul acelor de ceas pentru a-l
strânge.
4 UTILIZAREA
AVERTISMENT
Purtați întotdeauna ochelari de protecție.
AVERTISMENT
Nu utilizați nicio componentă sau accesoriu care nu a fost
recomandat de producătorul acestui produs.
4.1 PORNIREA MAȘINII
Figura 4.
1. Pentru a porni mașina, împingeți întrerupătorul On/Off
(Pornit/Oprit) înainte.
93
Română
RO

2. Pentru blocarea întrerupătorului On/off, apăsați-l în jos
din partea din față până când se anclanșează.
4.2 OPRIREA MAȘINII
Figura 5.
1. Pentru a opri mașina, eliberați întrerupătorul On/Off
(Pornit/Oprit), sau dacă este blocat, apăsați scurt partea
din spate a întrerupătorului On/off, după care eliberați-l.
2. Pentru a economisi energie, puneți scula în funcțiune
numai când o utilizați.
AVERTISMENT
Examinați mașina înainte de a o utiliza. Mașina trebuie
instalată corect și se poate deplasa nestingherită. Efectuați
un test, puneți mașina să funcționeze în gol, timp de 1
minut. Nu utilizați o mașină avariată, descentrată sau care
vibrează. O mașină avariată se poate rupe și cauza răniri.
4.3 AJUSTAREA APĂRĂTORII
Figura 6.
AVERTISMENT
Pentru a ajusta apărătoarea de pe mașină corect, țineți cont
de partea pe care instalați mânerul.
AVERTISMENT
Coborâți apărătoarea în fața mașinii. În caz contrar, scântei
și piese desprinse din discul abraziv pot cauza rănirea
operatorului. Amplasaţi apărătoarea în poziția corectă.
1. Îndepărtarea setului de acumulatori.
2. Trageți de clemele apărătorii pentru a o debloca.
3. Rotiți apărătoarea în poziția sa corectă.
4. Apăsați clemele apărătorii pentru a o bloca.
NOTĂ
Asigurați-vă că ați instalați muchia de pe apărătoare în
canelura de pe capacul cuzinetului.
4.4 ÎNLOCUIREA APĂRĂTORII
AVERTISMENT
Nu înlocuiți sau să slăbiți șurubul apărătorii. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la slăbirea apărătorii în
timpul utilizării și la provocarea de accidente.
După utilizare îndelungată, trebuie să înlocuiți apărătoarea. În
cazul care mașina este scăpată pe jos și apărătoarea este
avariată, va fi nevoie să înlocuiți apărătoarea.
AVERTISMENT
Pentru a preveni pierderea controlului și riscul de rănire,
utilizați mașina cu ambele mâini și mențineți o mână pe
mânerul auxiliar.
• Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
• Apăsați butonul de blocare a axului.
• Utilizați o cheie pentru a slăbi și îndepărta piulița de
prindere.
• Îndepărtarea discului abraziv și a flanșei discului.
• Trageți de clemele apărătorii pentru a o debloca.
• Îndepărtați apărătoarea din canelurile carcasei motorului.
• Instalați noua apărătoarea pe muchia capacului
cuzinetului.
• Reglați apărătoarea în poziția sa corectă.
NOTĂ
Asigurați-vă că ați instalați muchia de pe apărătoare în
canelura de pe capacul cuzinetului.
• Instalați flanșa discului, discul abraziv și piulița de
prindere.
• Strângeți piulița de prindere.
4.5 FUNCŢIONAREA MAŞINII
Utilizați discurile de polizare corecte, care sunt recomandate
pentru material. Asigurați-vă că viteza minimă a discului este
de 6,500 r/min. sau peste. Discul de polizare este corect
pentru polizarea sudurilor, pregătirea suprafețelor ce urmează
a fi sudate, polizarea oțelului structural și polizarea inoxului.
ATENȚIE
Nu utilizați mașina fără apărătoare: Utilizarea mașinii fără
apărătoare va cauza rănirea operatorului.
NOTĂ
Asigurați-vă că piesa de prelucrat este fixată de un banc de
lucru cu ajutorul unei menghine sau cu cleme.
1. Utilizați-vă ambele mâini pentru a ține mașina în fața
dumneavoastră și departe de corp și de piesele de
prelucrat.
2. Porniți polizorul și lăsați motorul și discul de polizare să
atingă viteza maximă.
3. Coborâți polizorul până când discul de polizare atinge
piesa de prelucrat.
4. Păstrați mașina înclinată într-un unghi cuprins între 5° și
15° și deplasați-vă la viteză stabilă.
5. Utilizați suficientă presiune pentru a menține mașina
stabilă.
6. Ridicați mașina de pe piesa de prelucrat înainte de a o
opri.
94
Română
RO

AVERTISMENT
Pentru a preveni pierderea controlului și accidentarea,
utilizați mașina cu ambele mâini și păstrați o mână pe
mânerul auxiliar.
NOTĂ
Dacă țineți mașina prea mult într-un singur punct sau într-
un unghi prea ascuțit, aceasta va lăsa șanțuri în piesa de
prelucrat.
NOTĂ
Presiunea puternică scade viteza și solicită motorul.
Greutatea mașinii este suficientă pentru majoritatea
lucrărilor de polizare. Utilizați presiune scăzută când
polizați muchii zimțate sau bolțuri slăbite când este posibil
ca mașina să se oprească pe muchia de metal.
5 ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
AVERTISMENT
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
5.1 ÎNTREŢINERE GENERALĂ
• Înainte de fiecare utilizare, examinați mașina pentru
eventuale piese avariate, absente sau fixate defectuos,
precum şuruburi, piuliţe și capace.
• Curățați mașina cu o cârpă uscată. Nu utilizați solvenți.
AVERTISMENT
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Folosiţi numai piese de schimb aprobate.
6 DATE TEHNICE
Tensiune nominală 24 V
Turaţie de mers în gol 10500 min
-1
Ax M14
Diametru disc 125 mm
Greutate (fără acumulator) 1.58 kg
Model de acumulator G24B2 / G24B4 și alte game
BAG
Model de încărcător 2913907 și alte game CAG
Nivel de presiune sonoră mă-
surată
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Nivel de putere acustică mă-
surat
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrații 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Interval de temperatură ambientală recomandată:
Articol Temperatură
Interval de temperatură de
depozitare a aparatului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
funcționare a aparatului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
încărcare a acumulatorului
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Interval de temperatură de
funcționare a încărcătorului
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Interval de temperatură de
depozitare a acumulatorului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Interval de temperatură de
descărcare a acumulatorului
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate fi
consultată Greenworks pe website)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani
pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data
cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi reparat
sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau utilizate în alte
moduri decât cele descrise în manualul de instrucțiuni se
poate respinge garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu
sunt acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția suplimentară
oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare pentru a
solicita aplicarea garanției, împreună cu dovada achiziției
(chitanță).
8 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
95
Română
RO

Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie: Polizor unghiular
Model: 3200207 (AGD401)
Număr de serie: A se vedea eticheta cu carac-
teristici tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu carac-
teristici tehnice
• este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
• este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele (părți/
clauze) ale standardelor europene armonizate:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Locul, data: Malmö,
08.08.2020
Semnătura: Ted Qu, Director
Calitate
96
Română
RO

1 Описание.........................................98
1.1 Цел...................................................................98
1.2 Преглед........................................................... 98
2 Безопасност.....................................98
3 Монтаж............................................98
3.1 Разопаковане на машината............................98
3.2 Монтиране на акумулаторната батерия....... 98
3.3 Снемете акумулаторната батерия.................98
3.4 Монтиране на спомагателната ръкохватка.. 98
4 Работа.............................................. 98
4.1 Стартиране на машината...............................99
4.2 Спиране на машината....................................99
4.3 Регулиране на предпазителя......................... 99
4.4 Подмяна на предпазителя............................. 99
4.5 Работа с машината......................................... 99
5 Поддръжка....................................100
5.1 Обща поддръжка..........................................100
6 Технически данни........................100
7 Гаранция....................................... 100
8 EC Declaration of conformity......101
97
български
BG

1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Машината се използва за смилане на метали и шлайфане
на метални повърхности.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1.
1
Ключ за включване/
изключване
2
Бутон за заключване
на шпиндела
3
Стрелка за посока
4
Клипс на
предпазителя
5
Затягаща гайка
6
Защитен предпазител
7
Спомагателна
ръкохватка
2 БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че изпълнявате/следвате всички инструкции
за безопасност.
Обърнете се към ръководството за безопасност.
3 МОНТАЖ
3.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако частите са повредени, не използвайте
машината.
• Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
• Ако частите са повредени или липсват, говорете със
сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
3.2 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
• Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
• Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
2. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
3.3 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 2.
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
3.4 МОНТИРАНЕ НА
СПОМАГАТЕЛНАТА
РЪКОХВАТКА
Фигура 3.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спомагателната ръкохватка трябва да се използва за
предотвратяване на загуба на управление и възможно
нараняване.
Спомагателната ръкохватка може да бъде монтирана от
лявата или дясната страна на машината.
1. Монтирайте спомагателната ръкохватка в
необходимата позиция.
2. Завъртете спомагателната ръкохватка по
часовниковата стрелка, за да я затегнете.
4 РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защита за очите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте други приставки или аксесоари, които
не са препоръчани от производителя на този продукт.
98
български
BG

4.1 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 4.
1. За стартиране на машината натиснете ключа за
включване/изключване напред.
2. За заключване на ключа за включване/изключване
натиснете ключа за включване/изключване надолу в
ппредната част, докато той се фиксира.
4.2 СПИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 5.
1. За да спрете машината, отпуснете ключа за
включване/изключване или, ако той е заключен,
натиснете за кратко задната част на ключа за
включване/изключване и след това я отпуснете.
2. За икономия на енергия включвайте машината само,
когато я използвате.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оглеждайте машината преди употреба. Машината
трябва да е инсталирана правилно и да може да се върти
свободно. Извършете тестово пускане без натоварване
за 1 минута. Не използвайте повредена, разцентрована
или вибрираща машина. Повредена машина може да се
счупи и да причини наранявания
4.3 РЕГУЛИРАНЕ НА
ПРЕДПАЗИТЕЛЯ
Фигура 6.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулирайте предпазителя на машината правилно,
вижте от коя страна е инсталирана ръкохватката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поставете предпазителя пред машината. Ако не го
направите, искри и свободни частици от шлифовъчния
диск могат да причинят нараняване на оператора.
Поставете предпазителя в правилната позиция.
1. Премахнете акумулаторната батерия.
2. Издърпайте клипса на предпазителя, за да отключите
предпазителя.
3. Завъртете предпазителя до неговата правилна
позиция.
4. Натиснете клипса на предпазителя, за да заключите
предпазителя.
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте инсталирали издадената част на
предпазителя в канала на лагерната капачка.
4.4 ПОДМЯНА НА ПРЕДПАЗИТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не сменяйте или разхлабвайте винта на предпазителя.
Неспазването на това предупреждение може да доведе
до разхлабване на предпазителя по време на работа и да
причини нараняване.
След продължителна употреба предпазителят трябва да
бъде подменен. Ако изпуснете машината и причините
повреда на предпазителя. Също е необходимо да
подмените предпазителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите загуба на управление и възможно
нараняване, работете с машината с две ръце и дръжте
едната си ръка на спомагателната ръкохватка.
• Снемете акумулаторната батерия от машината.
• Натиснете бутона за заключване на шпиндела.
• Използвайте гаечен ключ, за да разхлабите и снемете
затягащата гайка.
• Отстранете шлифовъчния диск и дисковия фланец.
• Издърпайте клипса на предпазителя, за да отключите
предпазителя.
• Отстранете предпазителя от канала в корпуса.
• Поставете новия предпазител на стъпалото на
лагерната капачка.
• Регулирайте предпазителя до правилната позиция.
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте инсталирали издадената част на
предпазителя върху канала на лагерната капачка.
• Инсталирайте дисковия фланец, шлифовъчния диск и
затягащата гайка.
• Затегнете затягащата гайка.
4.5 РАБОТА С МАШИНАТА
Използвайте правилните шлифовъчни дискове,
препоръчани за материала. Уверете се, че минималната
скорост на аксесоарния диск е 6500 оборота/мин или
повече. Шлифовъчният диск е подходящ за шлайфане на
заварки, за подготовка на повърхности за заваряване, за
шлайфане на машиностроителна стомана и за шлайфане
на неръждаема стомана.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте машината без предпазителя. Употребата
на машината без предпазителя ще причини наранявания
на оператора.
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички детайли се поставят в менгеме
или клема върху работна маса.
99
български
BG

1. Дръжте машината с две ръце пред вас и далеч от себе
си и детайлите.
2. Стартирайте ъглошлайфа и оставете двигателя и
шлифовъчното колело да се задействат до пълна
скорост.
3. Наклонете ъглошлайфа докато шлифовъчният диск
докосне детайла.
4. Дръжте машината наклонена под ъгъл от 5° до 15° и я
придвижвайте с равномерно темпо.
5. Използвайте достатъчно натиск, за да държите
машината стабилно.
6. Повдигнете машината настрани от детайла преди да я
спрете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите загуба на контрол и нараняване,
работете с машината с две ръце и дръжте едната си ръка
върху помощната ръкохватка.
БЕЛЕЖКА
Ако поставите машината за твърде дълго време в една
точка или я държите под твърде остър ъгъл, това ще
създаде неравности по детайла.
БЕЛЕЖКА
Силният натиска намалява скоростта и натоварва
двигателя. Тежестта на машината е достатъчна за
повечето детайли за шлайфане. Използвайте лек натиск,
когато шлайфате неравни ръбове или разхлабени
болтове, където има вероятност да спрете машината на
ръба на метала.
5 ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемайте акумулаторната батерия от машината преди
поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
5.1 ОБЩА ПОДДРЪЖКА
• Преди всяка употреба, проверете машината за
повредени, липсващи или разхлабени части, като
винтове, гайки, болтове и капачки.
• Почистете машината със суха кърпа. Не използвайте
разтворители.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин, материали
на петролна основа да докосват пластмасовите части.
Химикалите могат да предизвикат повреда на
пластмасата и да направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Използвайте единствено одобрени резервни части.
6 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинално напрежение 24 V
Скорост без натоварване 10500 / мин
Щанга M14
Диаметър на диска 125 мм
Тегло (без батерията) 1.58 кг
Модел на батерията G24B2 / G24B4 и други
серии BAG
Модел на зарядното
устройство
2913907 и други серии
CAG
Измерено ниво на звуково
налягане
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Измерено ниво на сила на
звука
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Вибрация 6.2 м/с
2
, K = 1,5 м/с
2
Препоръчителен температурен диапазон:
Елемент
Температура
Температурен диапазон за
съхранение на уреда
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Температурен диапазон за
работа на уреда
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Температурен диапазон за
зареждане на батерията
4°C (39°F) – 40°C (104°F)
Температурен диапазон за
работа на зарядното
4°C (39°F) – 40°C (104°F)
Температурен диапазон за
съхранение на батерията
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
Температурен диапазон за
разреждане на батерията
0°C (32°F) – 45°C (113°F)
7 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на Greenworks уебстраницата)
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта и 2 години
за батериите (потребителска/частна употреба) от датата
на закупуване. Гаранцията покрива производствени
100
български
BG

дефекти. Дефектен продукт по гаранцията може да бъде
или поправен, или подменен. Уред, с който е било
злоупотребено или е използван по начин различен от
описания в ръководството на потребителя, гаранцията
може да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се влияе от
каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от
дистрибутора или търговеца на дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката
на закупуване, за да се направи рекламация по
гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова
бележка).
8 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Име и адрес на производителя:
Име: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име: Питър Сьодерстрьом (Peter Söderström)
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория:
Ъглошлайф
Модел: 3200207 (AGD401)
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на конструиране: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
• е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EO.
• е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
• 2011/65/EC & (EC)2015/863
• 2014/30/EC
Допълнително, ние декларираме, че следните (детайли/
клаузи на) съгласувани европейски стандарти са
използвани:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Място, дата: Malmö,
08.08.2020
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
101
български
BG

1 Περιγραφή......................................103
1.1 Σκοπός........................................................... 103
1.2 Επισκόπηση................................................... 103
2 Ασφάλεια........................................103
3 Εγκατάσταση................................. 103
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία103
3.2 Τοποθετήστε την μπαταρία............................103
3.3 Αφαιρέστε την μπαταρία............................... 103
3.4 Εγκατάσταση βοηθητικής χειρολαβής.......... 103
4 Λειτουργία......................................103
4.1 Εκκίνηση του μηχανήματος...........................103
4.2 Σταμάτημα του μηχανήματος........................ 104
4.3 Ρύθμιση του προστατευτικού........................ 104
4.4 Αντικατάσταση του προστατευτικού.............104
4.5 Χειρισμός του μηχανήματος..........................104
5 Συντήρηση..................................... 105
5.1 Γενική συντήρηση......................................... 105
6 Τεχνικά δεδομένα...........................105
7 Εγγύηση..........................................105
8 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ...........106
102
Ελληνικά
EL

1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για τη λείανση μετάλλων και
την εκτριβή μεταλλικών επιφανειών.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1.
1
Διακόπτης ΟN/OFF
2
Κουμπί ασφάλισης
ατράκτου
3
Βέλος κατεύθυνσης
4
Συνδετήρας
προστατευτικού
5
Παξιμάδι σύσφιξης
6
Προστατευτικό
7
Βοηθητική χειρολαβή
2 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απαιτείται συμμόρφωση με όλες τις οδηγίες ασφαλείας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας.
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Εάν τα μέρη έχουν φθορές, μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.
• Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
• Εάν τα μέρη έχουν φθορές ή λείπουν, μιλήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
• Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
• Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
• Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
3.3 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 2.
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
3.4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΒΟΗΘΗΤΙΚΉΣ
ΧΕΙΡΟΛΑΒΉΣ
Εικόνα 3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Η βοηθητική χειρολαβή πρέπει να χρησιμοποιείται ώστε να
εμποδίζεται απώλεια του ελέγχου και πιθανός
τραυματισμός.
Η βοηθητική χειρολαβή μπορεί να εγκατασταθεί αριστερά ή
δεξιά από τη μηχανή.
1. Εγκαταστήστε την βοηθητική χειρολαβή στην
απαιτούμενη θέση.
2. Γυρίστε την βοηθητική χειρολαβή δεξιόστροφα για να
σφίξει.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα ή εξαρτήματα που δε
συνιστώνται από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
4.1 ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 4.
1. Για να εκκινήσετε το μηχάνημα πιέστε τον διακόπτη
On/Off προς τα εμπρός.
103
Ελληνικά
EL

2. Για να ασφαλίσετε τον διακόπτη On/Off, πιέστε τον κάτω
μπροστά μέχρι να ασφαλίσει.
4.2 ΣΤΑΜΆΤΗΜΑ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 5.
1. Για να σταματήσετε το μηχάνημα αποδεσμεύστε τον
διακόπτη On/Off ή εάν είναι ασφαλισμένος, πιέστε
σύντομα το πίσω μέρος του διακόπτη On/Off και κατόπιν
αποδεσμεύστε το.
2. Για τη διατήρηση της ενέργειας, ενεργοποιείτε το
μηχάνημα μόνο όταν το χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εξετάστε το μηχάνημα πριν τη χρήση. Το μηχάνημα πρέπει
να εγκαθίσταται σωστά και να κινείται άνετα. Κάντε μια
δοκιμαστική λειτουργία ενός λεπτού χωρίς φορτίο. Μη
χρησιμοποιείτε ένα φθαρμένο, εκτός κέντρου μηχάνημα
που παρουσιάζει δονήσεις. Ένα χαλασμένο μηχάνημα
μπορεί να σπάσει και να προκαλέσει τραυματισμούς
4.3 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ
Εικόνα 6.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Ρυθμίστε το προστατευτικό σωστά στο μηχάνημα, προσέξτε
σε ποια πλευρά θα εγκαταστήσετε τη χειρολαβή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφήστε το προστατευτικό μπροστά στο μηχάνημα. Εάν δεν
το κάνετε αυτό οι σπινθήρες και ελεύθερα τεμάχια του
λειαντικού τροχού μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό
στον χειριστή. Τοποθετήστε το προστατευτικό στη σωστή
τοποθεσία.
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Τραβήξτε τον συνδετήρα προστατευτικού για να
απασφαλίσετε το προστατευτικό.
3. Γυρίστε το προστατευτικό στη σωστή του θέση.
4. Πιέστε τον συνδετήρα προστατευτικού μέσα για να
ασφαλίσετε το προστατευτικό.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εξασφαλίστε ότι εγκαθιστάτε την προεξοχή
προστατευτικού στην εγκοπή του καπακιού εδράνου.
4.4 ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην αλλάζετε ή λασκάρετε τη βίδα προστατευτικού. Σε
περίπτωση μη τήρησης αυτής της προειδοποίησης ενδέχεται
το προστατευτικό να λασκάρει κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας και να προκληθεί τραυματισμός.
Μετά από παρατεταμένη χρήση πρέπει να αντικαταστήσετε
το προστατευτικό. Εάν το μηχάνημα πέσει θα προκληθεί
ζημιά στο προστατευτικό. Τότε θα πρέπει να αντικαταστήσετε
το προστατευτικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Για να εμποδίσετε απώλεια του ελέγχου και πιθανό
τραυματισμό, να χειρίζεστε το μηχάνημα και με τα δύο
χέρια και να κρατάτε το ένα χέρι επάνω στην βοηθητική
χειρολαβή.
• Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
• Πιέστε την ασφάλιση ατράκτου.
• Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να λασκάρετε και
αφαιρέσετε το παξιμάδι σύσφιξης.
• Απομακρύνετε τον λειαντικό τροχό και τη φλάντζα
δίσκου.
• Τραβήξτε τον συνδετήρα προστατευτικού για να
απασφαλίσετε το προστατευτικό.
• Απομακρύνετε το προστατευτικό από την εσοχή στο
περίβλημα.
• Τοποθετήστε το νέο προστατευτικό στην προεξοχή του
καπακιού εδράνου.
• Ρυθμίστε το προστατευτικό στη σωστή του θέση.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εξασφαλίστε ότι εγκαθιστάτε την προεξοχή
προστατευτικού στην εγκοπή του καπακιού εδράνου.
• Εγκαταστήστε τη φλάντζα δίσκου, τον λειαντικό τροχί
και το παξιμάδι σύσφιξης.
• Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης.
4.5 ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Χρησιμοποιείτε σωστούς τροχούς λείανσης που συστήνονται
για το υλικό. Εξασφαλίζετε ότι η ελάχιστη ταχύτητα ενός
αξεσουάρ είναι 6.500 σ.α.λ. ή μεγαλύτερη. Ο τροχός
λείανσης είναι σωστός για τη λείανση συγκολλήσεων, την
προετοιμασία επιφανειών προς συγκόλληση, τη λείανση
χάλυβα κατασκευών και ανοξείδωτου χάλυβα.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα χωρίς το προστατευτικό:
Χρήση του μηχανήματος χωρίς το προστατευτικό θα
προκαλέσει τραυματισμό στο χειριστή.
104
Ελληνικά
EL

ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Τοποθετείτε με ασφάλεια τα τεμάχια επεξεργασίας σε
μέγγενη ή σφιγκτήρα επάνω σε πάγκο εργασίας.
1. Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια για να συγκρατείτε το
μηχάνημα μπροστά από και μακριά από εσάς και τα
τεμάχια επεξεργασίας.
2. Εκκινήστε το λειαντήρα και επιτρέψτε ο κινητήρας και ο
τροχός λείανσης να φτάσουν στην πλήρη ταχύτητα.
3. Χαμηλώστε το λειαντήρα μέχρι ο τροχός λείανσης να
αγγίξει το τεμάχιο επεξεργασίας.
4. Διατηρείτε το μηχάνημα σε κλίση γωνίας από 5° έως 15°
και κινείτε το με σταθερή ταχύτητα.
5. Χρησιμοποιείτε επαρκή πίεση για να διατηρείτε το
μηχάνημα σταθερό.
6. Πριν σταματήσετε το μηχάνημα σηκώστε το μακριά από
το τεμάχιο επεξεργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Για να εμποδίσετε απώλεια του ελέγχου και τραυματισμό,
να χειρίζεστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια και κρατάτε
το ένα χέρι επάνω στη βοηθητική λαβή.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εάν τοποθετήσετε το μηχάνημα σε ένα πολύ μακρύ σημείο
ή κρατάτε το μηχάνημα σε μια πολύ αιχμηρή γωνία θα
δημιουργηθούν εγκοπές στο τεμάχιο επεξεργασίας.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μεγάλη πίεση μειώνει την ταχύτητα και επιβαρύνει τον
κινητήρα. Το βάρος του μηχανήματος είναι επαρκές για τις
περισσότερες εργασίες λείανσης. Χρησιμοποιείτε ελαφριά
πίεση όταν λειαίνετε οδοντωτές ακμές ή χαλαρώνετε τα
μπουλόνια όπου υπάρχει πιθανότητα σταματήματος του
μηχανήματος στη μεταλλική άκρη.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
5.1 ΓΕΝΙΚΉ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το μηχάνημα για
φθαρμένα, ελλιπή ή χαλαρά εξαρτήματα όπως βίδες,
παξιμάδια, μπουλόνια και πώματα.
• Καθαρίζετε το μηχάνημα με ένα στεγνό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε διαλυτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά.
6 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Ονομαστική τάση 24 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 10500 / λεπτό
Άξονας M14
Διάμετρος δίσκου 125 χιλ.
Βάρος (χωρίς την μπαταρία) 1.58 κιλά
Μοντέλο μπαταρίας G24B2 / G24B4 και άλλες
σειρές BAG
Μοντέλο φορτιστή 2913907 και άλλες σειρές
CAG
Μετρημένη στάθμη
ακουστικής πίεσης
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Μετρημένη στάθμης
ακουστικής ισχύος
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Δόνηση 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Προτεινόμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος:
Είδος
Θερμοκρασία
Εύρος θερμοκρασίας
αποθήκευσης συσκευής
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας συσκευής
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
φόρτισης μπαταρίας
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας φορτιστή
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Εύρος θερμοκρασίας
αποθήκευσης μπαταρίας
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Εύρος θερμοκρασίας
αποφόρτισης μπαταρίας
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα)
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2
χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από
την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
105
Ελληνικά
EL

τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί
από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση
του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε
επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον
πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο
αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το
αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
8 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα: Peter Söderström
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία: Γωνιακός λειαντήρας
Μοντέλο: 3200207 (AGD401)
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
• Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
• Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
• 2011/65/EE & (EE)2015/863
• 2014/30/EE
Επιπλέον, δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
(μέρη/ρήτρες τους) εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Μέρος, ημερομηνία: Malmö,
08.08.2020
Υπογραφή: Ted Qu,
Διευθυντής Ποιότητας
106
Ελληνικά
EL

1.............................................108
1.1..........................................................108
1.2 .........................................................108
2
..............................................108
3
............................................108
3.1
..................................................108
3.2
..............................................108
3.3
................................................108
3.4
.............................................108
4
............................................108
4.1
..................................................108
4.2
.......................................................108
4.3
......................................................108
4.4
....................................................109
4.5
......................................................109
5
.............................................109
5.1
.....................................................109
6
.......................................109
7..............................................110
8
.................110
107
AR

1
1.1
.
1.2
1.
1
/
2
3
4
5
6
7
2
.
.
3
3.1
.
•
.
•
.
•
.
1.
.
2.
.
3.
.
4.
.
5.
.
3.2
2.
•
.
•
.
•
.
1.
.
2.
.
3.
.
3.3
2.
1.
.
2.
.
3.4
3.
.
.
1.
.
2.
.
4
.
.
4.1
4.
1.
/
.
2.
/
.
4.2
5.
1.
/
.
2.
.
.
.
.
.
.
4.3
6.
.
.
.
.
108
AR

1.
.
2.
.
3.
.
4.
.
)
.(
4.4
.
.
.
.
.
.
•
.
• .
•
.
•
.
•
.
•
.
•
)
.(
•
.
)
.(
•
.
•
.
4.5
.
6500 /
.
.
.
.
.
1.
.
2.
.
3.
.
4.
5
15
.
5.
.
6.
.
.
.
.
.
.
5
.
.
5.1
•
.
•
.
.
.
.
.
6
24
10500
M14
125
)
(1.58
G24B2 / G24B4 BAG
2913907 CAG
83.2
)A), K
pA
= 3
)A(
94.2
)A) K
wA
= 3
)A(
109
AR

6.2 /
2
,K = 1.5 /
2
:
32
) 0
(
113
) 45
(
32
) 0
(
113
) 45
(
39
) 4
(
104
) 40
(
39
) 4
(
104
) 40
(
32
) 0
(
113
) 45
(
32
) 0
(
113
) 45
(
7
)
Greenworks (
Greenworks 3
)
/
(
.
.
.
.
.
.
) .(
8
:
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
:
:
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
:
:3200207 )AGD401(
:
:
•
2006/42/EC.
•
:
•2011/65/EU & (EU)2015/863
•2014/30/EU
)
/ (
:
•EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
:Malmö, 08.08.2020
:
110
AR

1 Açıklama.........................................112
1.1 Amaç..............................................................112
1.2 Genel bakış.................................................... 112
2 Emniyet...........................................112
3 Kurulum.........................................112
3.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 112
3.2 Aküyü takın....................................................112
3.3 Aküyü çıkarın................................................ 112
3.4 Yardımcı tutma yerini takın........................... 112
4 Çalışma...........................................112
4.1 Makineyi çalıştırın......................................... 112
4.2 Makineyi durdurun........................................ 112
4.3 Koruyucu muhafazayı ayarlayın....................113
4.4 Koruyucu muhafazayı değiştirin....................113
4.5 Makineyi çalıştırın......................................... 113
5 Bakım..............................................114
5.1 Genel bakım...................................................114
6 Teknik veriler.................................114
7 Garanti........................................... 114
8 AB Uygunluk beyanı..................... 114
111
Türkçe
TR

1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Makine metalleri taşlamak ve metal yüzeyleri zımparalamak
için kullanılır.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1.
1
Açma/kapatma
düğmesi
2
Mil kilidi düğmesi
3
Yön oku
4
Muhafaza tokası
5
Kelepçe somunu
6
Koruyucu muhafaza
7
Yardımcı tutma yeri
2 EMNIYET
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarına uyduğunuzdan/
uyguladığınızdan emin olun.
Güvenlik Kılavuzuna bakın.
3 KURULUM
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
• Parçalar hasarlı ise makineyi kullanmayın.
• Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
• Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
3.2 AKÜYÜ TAKIN
Şekil 2.
UYARI
• Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
• Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
• Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
1. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
2. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
3.3 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 2.
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
3.4 YARDIMCI TUTMA YERINI TAKIN
Şekil 3.
UYARI
Yardımı tutma yeri kontrol kaybı ve olası yaralanmaları
önlemek için kullanılmalıdır.
Yardımcı tutma yeri makinenin sol veya sağ tarafına monte
edilebilir.
1. Yardımcı tutma yerini gerekli pozisyona takın.
2. Sıkmak için yedek tutma yerini saat yönünde çevirin.
4 ÇALIŞMA
UYARI
Daima koruyucu gözlük takın.
UYARI
Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen herhangi
bir ataşmanı veya aksesuarı kullanmayın.
4.1 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 4.
1. Makineyi çalıştırmak için açma/kapama anahtarını ileriye
doğru itin.
2. Açma/kapama anahtarını kilitlemek için, açma/kapama
düğmesine oturana kadar öne doğru bastırın.
4.2 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 5.
1. Makineyi kapatmak için, açma/kapama anahtarını serbest
bırakın veya kilitlenmişse, açma/kapama anahtarının
arkasını kısaca aşağıya doğru bastırın ve serbest bırakın.
112
Türkçe
TR

2. Enerjiyi korumak için makineyi yalnızca kullandığınızda
açın.
UYARI
Kullanmadan önce makineyi inceleyin. Makine doğru bir
şekilde monte edilmelidir ve serbestçe hareket edebilir. 1
dakika yüksüz olarak çalıştırarak test edin. Hasarlıysa,
makinede titreşim varsa veya merkezinden oynamışsa
kullanmayın. Hasarlı makine kırılabilir ve yaralanmalara
neden olabilir
4.3 KORUYUCU MUHAFAZAYI
AYARLAYIN
Şekil 6.
UYARI
Makine üzerindeki korumayı, kolu hangi tarafa taktığınıza
bakarak ayarlayın.
UYARI
Koruyucu muhafazayı makinenin önünde bırakın. Eğer
değilse, taşlama diskinin kıvılcım ve gevşek parçaları
operatörün yaralanmasına neden olabilir. Koruyucu
muhafazayı doğru konumuna koyun.
1. Aküyü çıkarın.
2. Koruyucu muhafazayı açmak için muhafaza tokasını
çekin.
3. Koruyucu muhafazayı doğru konumuna çevirin.
4. Koruyucu muhafazayı kilitlemek için muhafaza tokasını
itin.
NOT
Koruyucu muhafazadaki çıkıntıyı yatak kapağındaki oyuğa
monte ettiğinizden emin olun.
4.4 KORUYUCU MUHAFAZAYI
DEĞIŞTIRIN
UYARI
Muhafaza vidasını değiştirmeyin veya gevşetmeyin. Bu
uyarıya uyulmaması çalışma sırasında muhafazanın
gevşemesine ve yaralanmalara neden olabilir.
Uzun süre kullanımdan sonra korumayı değiştirmeniz gerekir.
Düşürürseniz makine ve korumaya zarar verirseniz. Aynı
zamanda muhafazayı değiştirmeniz de gerekir.
UYARI
Kontrol kaybını ve olası yaralanmaları önlemek için
makineyi iki elinizle çalıştırın ve bir elinizi yardımcı kol
üzerinde tutun.
• Aküyü makineden çıkarın.
• Mil kilidine basın.
• Kelepçe somununu gevşetmek ve çıkarmak için bir
anahtar kullanın.
• Taşlama diskini ve disk flanşını çıkarın.
• Koruyucu muhafazayı açmak için muhafaza tokasını
çekin.
• Muhafazadaki oluktan koruyucu muhafazayı çıkarın.
• Yeni koruyucu muhafazayı yatak kapağının omzuna
yerleştirin.
• Koruyucu muhafazayı doğru konumuna ayarlayın.
NOT
Koruyucu muhafazadaki çıkıntıyı yatak kapağındaki oyuğa
monte ettiğinizden emin olun.
• Disk flanşını, taşlama diskini ve kelepçe somununu takın.
• Kelepçe somununu sıkın.
4.5 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Malzeme için tavsiye edilen doğru taşlama disklerini
kullanın. Aksesuar diskinin minimum hızının 6.500 r/dak.
veya üstü olduğundan emin olun. Taşlama diski taşlama
kaynak yerlerini taşlamak, kaynak yapılacak yüzeyleri
hazırlamak, yapısal çeliği taşlamak ve paslanmaz çeliği
taşlamak için doğrudur.
İKAZ
Makineyi muhafaza olmadan kullanmayın. Makinenin
muhafaza olmadan kullanılması operatörün yaralanmasına
sebep olur.
NOT
Tüm işleri bir mengenede veya çalışma tezgahına
tutturulmuş bir kelepçede yapın.
1. Makineyi siz ve çalışma parçasından uzağa doğru
önünüzde ve iki elinizle tutun.
2. Taşlama makinesini çalıştırın ve motor ve taşlama
disklerinin tam hıza ulaşmasını bekleyin.
3. Taşlama diski çalışma parçasına dokunana kadar taşlama
makinesini aşağı indirin.
4. Makineyi 5° ilâ 15°’lik bir açıda eğili tutun ve sabit hızla
hareket ettirin.
5. Makineyi sabit tutmak için yeterli basınç uygulayın.
6. Makineyi durdurmadan önce makineyi çalışma
parçasından kaldırın.
UYARI
Kontrol kaybı ve yaralanmayı önlemek için makineyi iki
elle çalıştırın ve bir elinizle yardımcı tutma yerinden tutun.
NOT
Makineyi tek bir noktada çok uzun veya çok keskin bir
açıda tutarsanız çalışma parçasında oluklar açacaktır.
113
Türkçe
TR

NOT
Ağır basınç hızı azaltır ve motora yüklenir. Makinenin
ağırlığı çoğu taşlama işi için yeterlidir. Sivriltilmiş kenarlar
veya metal kenarlarda makineyi durdurma imkânı olmayan
gevşek cıvatalarda taşlama yaparken hafif basınç uygulayın.
5 BAKIM
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
UYARI
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
5.1 GENEL BAKIM
• Her kullanımdan önce, makineyi vida, somun, cıvata ve
kapak gibi hasarlı, eksik veya gevşek parçalar için
inceleyin.
• Makineyi kuru bir bezle temizleyin. Solvent kullanmayın.
UYARI
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
İKAZ
Sadece onaylanmış yedek parçaları kullanın.
6 TEKNIK VERILER
Anma Gerilimi 24 V
Yüksüz Hız 10500 min
-1
Şaft M14
Disk çapı 125 mm
Ağırlık (akü hariç) 1.58 kg
Akü modeli G24B2 / G24B4 ve diğer
BAG serileri
Şarj cihazı modeli 2913907 ve diğer CAG seri-
leri
Ölçülen ses basınç düzeyi 83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Ölçülen ses gücü düzeyi 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Titreşim 6.2 m/sn
2
, K = 1,5 m/sn
2
Tavsiye edilen ortam sıcaklığı aralığı:
Parça
Sıcaklık
Cihaz depolama sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Cihaz çalışma sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Akü şarj sıcaklık aralığı 39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Şarj cihazı çalışma sıcaklığı
aralığı
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Akü depolama sıcaklığı
aralığı
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Akü deşarj sıcaklık aralığı 32°F (0°C)- 113°F (45°C)
7 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks internet
sayfasında bulunabilir)
Garanti Greenworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3
yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu
garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamında olan
hatalı bir ürün onarılmış veya değiştirilmiş olabilir. Hatalı
veya kullanım kılavuzunda açıklanandan başka şekillerde
kullanılmış üniteye ilişkin garanti talebi reddedilebilir.
Normal aşınma ve aşınma parçaları garanti kapsamında kabul
edilmez. Orijinal üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci
tarafından sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın alma
kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
8 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi:
Ad:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori:
Açılı taşlama makinesi
Model: 3200207 (AGD401)
Seri numarası: Ürün derecelendirme etike-
tine bakın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etike-
tine bakın
114
Türkçe
TR

• 2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
• aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
(parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Yer, tarih: Malmö,
08.08.2020
İmza: Ted Qu, Kalite Direk-
törü
115
Türkçe
TR

1רואית............................................117
1.1הרטמ.........................................................117
1.2טבמ יללכ....................................................117
2תוחיטב..........................................117
3הנקתה...........................................117
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ...............................117
3.2ןקתה תא זראמ הללוסה..................................117
3.3רסה תא זראמ הללוסה....................................117
3.4תנקתה תידי רזעה..........................................117
4הלעפה..........................................117
4.1תלעפה ילכה................................................117
4.2יוביכ רישכמה..............................................117
4.3םאתה תא ןגמה.............................................117
4.4תפלחה ןגמה................................................118
4.5לעפה תא הנוכמה..........................................118
5הקוזחת..........................................118
5.1הקוזחת תיללכ..............................................118
6טרפמ ינכט.....................................118
7תוירחא..........................................119
8תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה
יפוריאה.........................................119
116
תירבע
HE

1רואית
1.1הרטמ
ילכה שמשמ הזחשהל לש תוכתמ יחטשמו תכתמ לוח.
1.2טבמ יללכ
רויא
1.
1
גתמ הקלדה/יוביכ
2
ןצחל תליענ ריצה
3
ץח ןוויכ
4
שפת ןגמ
5
םוא קדהמ
6
רזיבא ןגמ
7
תידי רזע
2תוחיטב
הרהזא
אנ דיפקהל תייצל לכל תוארוה תוחיטבה.
ןייע ךירדמב תוחיטבה.
3הנקתה
3.1רסה תא רישכמה הזיראהמ
הרהזא
ינפל שומישה אדוו תבכרהש תא רישכמה שרדנכ.
הרהזא
•םא םיקלח םימיוסמ םימוגפ ,לא שמתשת רישכמב.
•םא ןיא ךל תא לכ םיקלחה ,לא ליעפת תא רישכמה.
•םא שי םיקלח םימוגפ וא םירסח ,הנפ זכרמל תורישה.
1.חתפ תא הזיראה.
2.ןייע םיכמסמב הליכמש הזיראה.
3.רסה תא לכ םיקלחה אלה םיבכרומ הזיראהמ.
4.רסה תא רישכמה הזיראהמ.
5.שי ךילשהל תא הספוקה תאו ירמוח הזיראה םאתהב תונקתל תוימוקמה.
3.2
ןקתה תא זראמ הללוסה
רויא
2.
הרהזא
•םא זראמ הללוסה וא ןעטמה םימוגפ ,ףלחה תא זראמ הללוסה וא תא
ןעטמה.
•הבכ תא ילכה הכחו דע תריצעל עונמה ינפל הנקתה וא הרסה לש זראמ
הללוסה.
•ךילע אורקל ,ריכהל עצבלו תא תוארוהה תועגונה הללוסל ןעטמלו.
1.םאתה תא תועלצה לש זראמ הללוסה םיצירחל אתב הללוסה.
2.ףוחד תא הללוסה לא ךות את הללוסה דע זראמש הללוסה לעניי.
3.עמשתשכ קילק ,הז רמוא זראמש הללוסה ןקתומ ומוקמב.
3.3
רסה תא זראמ הללוסה
רויא
2.
1.ץחל הציחל תכשוממ לע רותפכ רורחש הללוסה.
2.רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ.
3.4תנקתה תידי רזעה
הנומת
3.
הרהזא
תידי רזעה תבייח שמשל ידכ רוזעל עונמל ןדבוא הטילש העיצפו תירשפא.
ןתינ ןיקתהל תא תידי רזעה לע דצה ינמיה וא ילאמשה לש ילכה.
1.ןקתה תא תידי רזעה םוקימב םיאתמה.
2.בבוס תא תידי רזעה ןוויכב ןועשה ידכ קדהל.
4הלעפה
הרהזא
שובח דימת יעצמא הנגה לע םייניעה.
הרהזא
ןיא שמתשהל םירזיבאב וא םיפסותב םניאש םיצלמומ לע ידי ןרצי רצומה
הזה.
4.1תלעפה ילכה
הנומת
4.
1.ידכ ליעפהל תא ילכה ,ףוחד תא גתמ הקלדהה/יוביכ המידק.
2.תליענל גתמ הקלדהה/יוביכ ,ףוחד תא גתמ הקלדהה/יוביכ יפלכ הטמ
המידקמ דע ותליענל.
4.2
יוביכ רישכמה
הנומת
5.
1.ידכ תובכל תא רישכמה ,ררחש תא גתמ הקלדהה/יוביכ וא ,הדימב אוהו
לוענ ,ףוחד עגרל תא קלחה ירוחאה לש גתמ הקלדהה/יוביכ זאו ררחש
ותוא.
2.ןוכסיחל למשחב ,לעפה תא רישכמה רשאכ התא שמתשמ וב דבלב.
הרהזא
קודב תא רישכמה ינפל שומישה .לע רישכמה תויהל ןקתומ יוארכ תויהלו
לגוסמ זוזל תוישפוחב .עצב הקידב הלעפהל ךשמל הקד 1 אלל סמוע .ןיא
שמתשהל רישכמב םוגפ ,אל זכרוממ וא טטור .רישכמ םוגפ לולע רבשיהל
םורגלו תועיצפל
4.3םאתה תא ןגמה
הנומת
6.
הרהזא
םאתה תא ןגמה לע רישכמה יוארכ סחייתהב דצל וב תנקתה תא תידיה.
117
תירבע
HE

הרהזא
םיש תא ןגמה תמדקב רישכמה .תרחא ,םיסיג םיקלחו םייופר לש לגלג
הזחשהה םילולע עוצפל תא ליעפמה .חנה תא ןגמה םוקימב םיאתמה.
1.אצוה תא הללוסה.
2.ךושמ תא שפת ןגמה ידכ ררחשל תא תליענ ןגמה.
3.בבוס תא ןגמה ומוקימל ןוכנה.
4.ףוחד תא שפת ןגמה ידכ לוענל תא ןגמה.
םיש בל
אדוו תנקתהש תא תפש ןגמה ץירחב לש הסכמ בסמה.
4.4תפלחה ןגמה.
הרהזא
ןיא ףילחהל וא ררחשל תא גרוב ןגמה .יא עוציב הרהזא וז לולע םורגל
רורחשל ןגמה ךלהמב הלעפה םורגלו תועיצפל.
רחאל שומיש ךשוממ ,שי ףילחהל תא ןגמה .הדימב תלפהו תא רישכמה
תמרגו קזנל ןגמל .שי ךרוצ ףילחהל תא ןגמה.
הרהזא
ידכ עונמל ןדבוא הטילש העיצפו תירשפא ,לעפה תא רישכמה יתשב םיידי
ראשהו די תחא לע תידי רזעה.
•קרפל תא זראמ הללוסה ילכהמ.
•ץחל לע לוענמ ריצה.
•שמתשה חתפמב םיגרב ידכ ררחשל איצוהלו תא םוא קדהמה.
•רסה תא לגלג הזחשהה תאו ןגוא קסידה.
•ךושמ תא שפת ןגמה ידכ ררחשל תא תליענ ןגמה.
•רסה תא ןגמה ץירחהמ ףוגמב רישכמה.
•בצה תא ןגמה שדחה לע ףתכ הסכמ בסמה.
•ןנווכ תא ןגמה םוקימל ןוכנה.
םיש בל
דפקה ןיקתהל תא תפש ןגמה ךותב ץירחה לעש הסכמ בסמה.
•ןקתה תא ןגוא קסידה ,לגלג הזחשהה םואו קדהמה.
•קדה תא םואה קדהמה.
4.5
לעפה תא הנוכמה
שמתשה ילגלגב הזחשהה םינוכנה רשא םיצלמומ רובע רמוחה .אדוו
תוריהמהש תילמינימה לש לגלג רזיבא איה 6500 לס“ד וא רתוי .לגלג
הזחשהה םיאתמ רובע תזחשה םיכותיר ,הנכה לש םיחטשמ ךותירל ,הזחשה
לש תדלפ הנבמ הזחשהו לש תדלפ לא דלח.
הרהזא
לא שמתשת רישכמב אלל ןגמה .שומישה רישכמה אלל ןגמה םורגי העיצפל
לש ליעפמה.
םיש בל
אדוו לכש הדובעה תכדושמ וא תדמצומ םייצחלמב חטשמל הדובעה.
1.שמתשה יתשב םיידי קיזחהל תא ילכה ינפל קחרהו ךממ וא תוכיתחמ
הדובעה.
2.לעפה תא הנחטמה חנהו עונמל לגלגלו הזחשהה עיגהל תוריהמל האלמ.
3.ךמנה תא הנחטמה דע רשא לגלג הזחשהה עגונ תכיתחב הדובעה.
4.רומש לע ילכה יוטנ תיווזב לש 5° דע 15° זזהו תוריהמב העובק.
5.שמתשה קיפסמב ץחל לע תנמ קיזחהל תא ילכה ןפואב ביצי.
6.םרה תא ילכה קחרה תכיתחמ הדובעה ינפל רוצעתש ותוא.
הרהזא
לע תנמ עונמל ןדבא הטילש וא העיצפ ,וליעפה תא ילכה תועצמאב יתש
םיידיה ורמישו לע די תחא לע תידיה תפסונה.
םיש בל
םא קיזחת תא ילכה םוקמב דחא ןמזל ךורא ידמ ,וא םא תיווז הזיחאה היהת
הדח ידמ ,ילכה רוצי םיצירח תכיתחב הדובעה.
םיש בל
ץחל דבכ דירומ תא תוריהמה ץמאמו תא עונמה .לקשמ ילכה קיפסמ רובע
בור תודובע הזחשהה .שמתשה ץחלב לק רשאכ תא זיחשמ תווצק םיננושמ
וא םיגרב םיררחושמ ןכיה ןתינש רוצעל תא ילכה לע הצק תכתמה.
5הקוזחת
הרהזא
רסה תא זראמ הללוסה רישכמהמ ינפל עוציב הקוזחת.
הרהזא
לא שמתשת ירמוחב יוקינ וא םיסממ םיקזח לע ףוג קיטסלפה יביכרו
קיטסלפה.
5.1הקוזחת תיללכ
•ינפל לכ שומיש ,קודב ןיאש הב םיקלח וקוזינש ,םירסח וא םיפפור ןוגכ
םיגרב ,םימוא וא םיסכמ/םיקקפ.
•הקנ תא ילכה תילטמב השבי .לא שמתשת םירמוחב םיסממ.
הרהזא
לא רשפאת יקלחל קיטסלפה אובל עגמב םע לזונ םימלב ,ןיזנב וא םירמוח
םע תורזגנ טפנ .םילקימיכה םילולע עוגפל קיטסלפב םורגלו ךכל אלש ןתינ
היהי שמתשהל יקלחב קיטסלפה.
הרהזא
שמתשה קר םיפלחב םירשואמ.
6טרפמ ינכט
חתמ גרודמ24 טלוו
תוריהמ אלל סמוע10500 /הקדל
לג) ריצ(M14
רטוק קסידה125 מ“מ
118
תירבע
HE

לקשמ) אלל הללוסה(1.58 ק“ג
םגד הללוסהG24B2 / G24B4 תורדסו BAG
תופסונ
םגד ןעטמה2913907 תורדסו CAG תופסונ
תמר ץחל לוקה הדדמנש83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A(
תמר תמצוע לוקה תדדמנה94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A(
טטר6.2 מ/‘ש‘
2
,K = 1.5 מ/‘ש‘
2
חווט הרוטרפמטה ץלמומה רובע הביבסה:
טירפהרוטרפמט
חווט הרוטרפמט רובע ןוסחא דויצה32°F (0°C) - 113°F (45°C(
חווט הרוטרפמט רובע תלעפה דויצה32°F (0°C) - 113°F (45°C(
חווט הרוטרפמט רובע תניעט הללוס39°F (4°C) - 104°F (40°C(
חווט הרוטרפמט רובע תלעפה
ןעטמה
39°F (4°C) - 104°F (40°C(
חווט הרוטרפמט רובע ןוסחא
הללוסה
32°F (0°C) - 113°F (45°C(
חווט הרוטרפמט רובע תונקורתה
הללוס
32°F (0°C) - 113°F (45°C(
7תוירחא
)םיאנתה תוינתההו םיאלמה לש תוירחאה םיאצמנ Greenworks ףד
טנרטניאה(
תוירחאה Greenworks הניה ל-3 םינש לע רצומה ו-2 םינש לע תוללוסה
)שומיש ינכרצ/ישיא (ךיראתמ השיכרה .תוירחא וז הסכמ םימגפ רוצייב.
רישכמ םוגפ תחת תוירחאה יושע תויהל ןקותמ וא ףלחומ .הדיחי רשא השענ
הב שומיש אל םלוה םינפואב םירחא ולאמ םיראותמה ךירדמב שמתשמל
םייושע תוחדיהל תוירחאהמ .יאלב ליגר ,םיקלחו ולבתהש םניא םיבשחנ
תוירחאב .תוירחא ןרציה תירוקמה הניא תעפשומ לכמ תוירחא תפסונ תעצומה
לע ידי רחוס וא יאנועמק.
שי ריזחהל רצומ םוגפ תדוקנל השיכרה ידכ עובתל ןיגב תוירחא ,דחי םע
תחכוה השיכרה) הלבק.(
8תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה יפוריאה
םש תבותכו ןרציה:
םש
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aתבות:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
םש תבותכו םרוגה ךמסומה תכירעל טרפמה ינכטה:
םש
:רטפ םורטסרדוס
תבותכ:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
ינא םיריהצמ תאזב יכ רצומה
הירוגטק
:קסיד ךותיח
םגד:3200207 )AGD401(
רפסמ ירודיס:האר תא תיוות גוריד רצומה
תנש רוצייה:האר תא תיוות גוריד רצומה
•דמוע תושירדב תויטנוולרה לש תייחנה דויצה 2006/42/EC.
•דמוע תושירדב תויחנהה תואבה לש דוחיאה יפוריאה:
•2011/65/EU & (EU)2015/863
•2014/30/EU
רתי לע ןכ ,ונא םיריהצמ ונססבתהש לע) םיקלחה/םיפיעסה (םיאבה לש
םיטרדנטסה םיאפוריאה םיינומרהה:
•EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
םוקמ ,ךיראת :Malmö,
08.08.2020
המיתח :דט וּק ,יארחא תוכיא
119
תירבע
HE

1 Aprašymas..................................... 121
1.1 Paskirtis......................................................... 121
1.2 Apžvalga........................................................121
2 Sauga.............................................. 121
3 Surinkimas.....................................121
3.1 Įrenginio išpakavimas....................................121
3.2 Akumuliatoriaus įstatymas............................ 121
3.3 Akumuliatoriaus išėmimas............................ 121
3.4 Papildomos rankenos montavimas................ 121
4 Darbas............................................ 121
4.1 Įrankio paleidimas......................................... 121
4.2 Įrankio sustabdymas...................................... 121
4.3 Apsaugos reguliavimas..................................122
4.4 Apsaugos keitimas.........................................122
4.5 Darbas su įrankiu...........................................122
5 Techninė priežiūra.........................123
5.1 Bendroji priežiūra..........................................123
6 Techniniai duomenys.....................123
7 Garantija........................................123
8 Dichiarazione di conformità CE.. 123
120
Lietuvių k.
LT

1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Prietaisas naudojamas metalams ir metaliniams paviršiams
šlifuoti.
1.2 APŽVALGA
1. paveikslas
1
Įjungimo ir išjungimo
jungiklis
2
Suklio blokavimo
mygtukas
3
Krypties rodyklė
4
Apsaugos apkaba
5
Fiksavimo veržlė
6
Apsauga
7
Pagalbinė rankena
2 SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad jūs laikotės visų saugos instrukcijų.
Žr. saugos vadovą.
3 SURINKIMAS
3.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
• Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
• Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
• Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
3.2 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2.
ĮSPĖJIMAS
• Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
• Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos variklis.
• Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
3.3 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
2. pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
3.4 PAPILDOMOS RANKENOS
MONTAVIMAS
Paveikslas 3.
ĮSPĖJIMAS
Papildoma rankena yra skirta padėti išvengti kontrolės
praradimo ir galimų sužeidimų.
Papildoma rankena gali būti sumontuota kairėje arba dešinėje
įrankio pusėje.
1. Papildomą rankeną sumontuokite reikiamoje padėtyje.
2. Tam, kad priveržtumėte, papildomą rankeną sukite pagal
laikrodžio rodyklę.
4 DARBAS
ĮSPĖJIMAS
Visada dėvėkite akių apsaugą.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite jokių priedų, kurių nerekomenduoja šio
įrankio gamintojas.
4.1 ĮRANKIO PALEIDIMAS
Paveikslas 4.
1. Norėdami įjungti įrankį, įjungimo / išjungimo jungiklį
pastumkite į priekį.
2. Norėdami užfiksuoti įjungimo / išjungimo jungiklį, jį
paspauskite žemyn iki užsifiksuos.
4.2 ĮRANKIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 5.
1. Tam, kad sustabdytumėte įrankį, atleiskite įjungimo /
išjungimo jungiklį arba kai jis užfiksuotas, trumpai
spustelėkite galinę įjungimo / išjungimo jungiklio dalį,
tada jungiklį išjunkite.
2. Tam, kad taupytumėte energiją, įrankį įjunkite tik kai jo
reikia.
121
Lietuvių k.
LT

ĮSPĖJIMAS
Prieš naudojimą apžiūrėkite įrankį. Įrankis turi būti
tinkamai surinktas ir atitinkamos dalys gali laisvai judėti.
Atlikite bandymą leisdami veikti be apkrovos 1 minutę.
Nenaudokite pažeisto, netinkamai centruoto arba
vibruojančio įrankio. Pažeistas įrankis gali sugesti ir
sužaloti.
4.3 APSAUGOS REGULIAVIMAS
Paveikslas 6.
ĮSPĖJIMAS
Apsaugą nustatykite į tinkamą padėtį, atsižvelgdami į pusę,
kurioje yra sumontuota rankena.
ĮSPĖJIMAS
Apsaugą sumontuokite įrankio priekyje. Jei to neatliksite,
kibirkštys ir atsilaisvinusios šlifavimo disko dalys gali
sužaloti operatorių. Apsaugą uždėkite tinkamoje vietoje.
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Patraukite apsaugos užraktą, kad ją atrakintumėte.
3. Pasukite apsaugą į tinkamą padėtį.
4. Paspauskite apsaugos užraktą, kad ją užfiksuotumėte.
PASTABA
Įsitikinkite, kad įstatėte apsaugos iškilimą į guolio
dangtelyje esantį griovelį.
4.4 APSAUGOS KEITIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nekeiskite arba neatlaisvinkite apsaugos sraigto.
Nesilaikant šio reikalavimo apsauga veikimo metu gali
atsilaisvinti ir dėl to galite būti sužaloti.
Po ilgesnio naudojimo turite pakeisti apsaugą. Jeigu įrankis
nukrito ir buvo sugadinta apsauga. Taip pat būtina pakeisti
apsaugą.
ĮSPĖJIMAS
Norėdami išvengti kontrolės praradimo ir galimo
sužalojimo, įrankį laikykite abejomis rankomis, vieną ranką
laikydami ant papildomos rankenos.
• Išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
• Nuspauskite suklio blokavimo mygtuką.
• Naudodami veržliaraktį atlaisvinkite ir nuimkite
fiksavimo veržlę.
• Nuimkite šlifavimo veržlę ir disko laikiklį.
• Patraukite apsaugos užraktą, kad ją atrakintumėte.
• Išimkite apsaugą iš korpuse esančio griovelio.
• Naują apsaugą uždėkite ant guolio dangtelio atramos.
• Apsaugą perstatykite į teisingą padėtį.
PASTABA
Įsitikinkite, kad įstatėte apsaugos iškilimą į guolio
dangtelyje esantį griovelį.
• Uždėkite disko laikiklį, šlifavimo diską ir fiksavimo
veržlę.
• Priveržkite fiksavimo veržlę.
4.5 DARBAS SU ĮRANKIU
Naudokite tinkamus ir medžiagos šlifavimui
rekomenduojamus šlifavimo diskus. Ant priedo disko
nurodytas sukimosi greitis turi būti ne mažesnis kaip 6 500
sūkių/min. Šlifavimo diskas naudojamas suvirinimo vietoms
šlifuoti, šioms vietoms suvirinimui paruošti, konstrukciniam
ir nerūdijančiam plienui šlifuoti.
PERSPĖJIMAS
Nedirbkite įrankiu be pritvirtintos apsaugos. Dirbdami be
apsaugos galite susižaloti.
PASTABA
Darbo ruošinys turi būti įtvirtintas spaustuvuose ar prie
darbastalio.
1. Paimkite įrankį abiem rankomis ir laikykite priešais save
toliau nuo savęs ir darbo ruošinio.
2. Įjunkite šlifuoklį ir palaukite, kol šlifavimo diskas pradės
suktis visu greičiu.
3. Leiskite įrankį žemyn, kol šlifavimo diskas palies darbo
ruošinį.
4. Įrankį laikykite palenkę 5–15° kampu ir stumdykite
vienodu greičiu.
5. Spauskite tokia jėga, kad įrankis išliktų stabilus.
6. Pakelkite įrankį nuo darbo ruošinio ir tik tuomet išjunkite.
ĮSPĖJIMAS
Kad įrankį suvaldytumėte ir nesusižalotumėte, laikykite jį
abiem rankomis (viena ranka laikykite už pagalbinės
rankenos).
PASTABA
Jeigu įrankį laikysite per ilgai prispaudę vienoje vietoje arba
palenkę per aštriu kampu, darbo ruošinyje išgremšite
griovelius.
PASTABA
Įrankį stipriai spaudžiant sumažėja jo greitis ir išauga
apkrova varikliui. Daugumai šlifavimo atlikti darbų
pakanka įrankio svorio. Nespauskite stipriai šlifuodami
rantytus kraštus ar atsipalaidavusius varžtus, kuomet įrankio
diską gali sustabdyti metalo briauna.
122
Lietuvių k.
LT

5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
ĮSPĖJIMAS
Nevalykite plastikinio korpuso ir dalių koncentruotais
tirpikliais ar plovimo priemonėmis.
5.1 BENDROJI PRIEŽIŪRA
• Kiekvieną kartą prieš naudodami įrenginį patikrinkite, ar
tokios dalys, kaip varžtai, veržlės ir dangteliai yra savo
vietose, neatsipalaidavę ir nepamestos.
• Nuvalykite įrenginį sausa šluoste. Nenaudokite tirpiklių.
ĮSPĖJIMAS
Venkite stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu
pagamintų medžiagų patekimo ant plastikinių dalių.
Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas gali
tapti netinkamu naudojimui.
PERSPĖJIMAS
Naudokite tik patvirtintas atsargines dalis.
6 TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė įtampa 24 V
Sūkiai be apkrovos 10500 min
-1
Velenas M14
Disko skersmuo 125 mm
Svoris (be baterijos) 1.58 kg
Baterijos modelis G24B2 / G24B4 ir kiti BAG
modeliai
Įkroviklio modelis 2913907 ir kiti CAG mode-
liai
Išmatuotas garso slėgio lygis 83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Išmatuotas garso galios lygis 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibracija 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Rekomenduojama aplinkos temperatūra:
Aplinkybės
Temperatūra
Įrankio laikymas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Darbas įrankiu Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Baterijos įkrovimas Nuo 39 °F (4 °C) iki 104 °F
(40 °C)
Aplinkybės Temperatūra
Įkroviklio veikimas Nuo 39 °F (4 °C) iki 104 °F
(40 °C)
Baterijos laikymas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
Baterijos iškrovimas Nuo 32 °F (0 °C) iki 113 °F
(45 °C)
7 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks svetainėje)
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove, garantija
gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui, bei
eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma. Originalios
gamintojo garantijos neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta
atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo vietą,
kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
8 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria:
Kampinis šlifuoklis
Modello: 3200207 (AGD401)
Numero di serie: consultare la targa del pro-
dotto
Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro-
dotto
• è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EB;
• è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
123
Lietuvių k.
LT

• 2011/65/ES ir (ES)2015/863
• 2014/30/ES
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole
degli) standard armonizzati europei:
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Luogo, data: Malmö,
08.08.2020
Firma: Ted Qu, Direttore
Qualità
124
Lietuvių k.
LT

1 Apraksts......................................... 126
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 126
1.2 Pārskats..........................................................126
2 Drošība........................................... 126
3 Uzstādīšana.................................... 126
3.1 Iekārtas izpakošana........................................126
3.2 Ievietojiet akumulatoru bloku........................126
3.3 Akumulatora bloka izņemšana...................... 126
3.4 Palīgroktura uzstādīšana................................126
4 Ekspluatācija................................. 126
4.1 Slīpmašīnas ieslēgšana.................................. 126
4.2 Slīpmašīnas apturēšana..................................127
4.3 Aizsarga noregulēšana...................................127
4.4 Aizsarga nomaiņa.......................................... 127
4.5 Darbmašīnas lietošana................................... 127
5 Apkope........................................... 128
5.1 Vispārējā apkope............................................128
6 Tehniskie dati.................................128
7 Garantija........................................128
8 ES Atbilstības deklarācija............ 128
125
Latviešu
LV

1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Slīpmašīnu izmanto metāla un metāla virsmu slīpēšanai.
1.2 PĀRSKATS
Attēls 1.
1.
Ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzis
2.
Darbvārpstas
fiksēšanas poga
3.
Virziena bultiņa
4.
Aizsargskava
5.
Skavveida uzgrieznis
6.
Aizsargs
7.
Palīgrokturis
2 DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Izpildiet/ievērojiet visus drošības norādījumus.
Izlasiet drošības instrukciju rokasgrāmatu.
3 UZSTĀDĪŠANA
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
BRĪDINĀJUMS
• Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
• Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
• Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
3.2 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2.
BRĪDINĀJUMS
• Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
• Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida, kamēr apstājas
motors.
• Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
3.3 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
2. attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
3.4 PALĪGROKTURA UZSTĀDĪŠANA
Attēls Nr. 3.
BRĪDINĀJUMS
Palīgrokturis ir jāizmanto, lai nezaudētu vadību pār
slīpmašīnu un izvairītos no iespējamām traumām.
Palīgrokturi var uzstādīt darbmašīnai gan kreisajā, gan arī
labajā pusē.
1. Uzstādiet palīgrokturi nepieciešamajā pusē.
2. Lai palīgrokturi pieskrūvētu, pagrieziet to
pulksteņrādītāja kustības virzienā.
4 EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet pierīces vai piederumus, ko nav ieteicis šī
produkta ražotājs.
4.1 SLĪPMAŠĪNAS IESLĒGŠANA
Attēls Nr. 4.
1. Lai ieslēgtu slīpmašīnu, jānospiež ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis.
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi bloķē, pavirzot uz priekšu,
līdz tas nofiksējas.
126
Latviešu
LV

4.2 SLĪPMAŠĪNAS APTURĒŠANA
Attēls Nr. 5.
1. Slīpmašīnu aptur, atlaižot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
vai arī, ja slēdzis ir bloķēts, īsi nospiežot un pēc tam
atlaižot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža aizmugurējo daļu.
2. Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet slīpmašīnu tikai tad, kad to
izmantojat.
BRĪDINĀJUMS
Slīpmašīna pirms katras lietošanas reizes ir jāpārbauda.
Slīpmašīnai ir jābūt pareizi uzstādītai un brīvi
pārvietojamai. Veiciet 1 minūti ilgu testu, darbinot
slīpmašīnu bez slodzes. Nelietojiet slīpmašīnu, ja tā ir
bojāta vai vibrē, vai ja tās rotācijas ass nesakrīt ar ripas
centru. Bojāta slīpmašīna var salūzt un izraisīt traumas.
4.3 AIZSARGA NOREGULĒŠANA
Attēls Nr. 6.
BRĪDINĀJUMS
Noregulējiet slīpmašīnas aizsargu pareizi, vadoties pēc tā,
kurā pusē ir uzstādīts rokturis.
BRĪDINĀJUMS
Aizsargam jāatrodas slīpmašīnas priekšpusē. Pretējā
gadījumā dzirksteles un ripas sīkās daļiņas var radīt
operatoram traumu. Uzlieciet aizsargu pareizā stāvoklī.
1. Izņemiet akumulatoru bloku.
2. Lai atbloķētu aizsargu, pavelciet aizsargskavu.
3. Pagrieziet aizsargu pareizā stāvoklī.
4. Lai bloķētu aizsargu, piespiediet aizsargskavu.
PIEZĪME
Aizsarga ribojuma daļai ir jāatrodas gultņu vāka gropē.
4.4 AIZSARGA NOMAIŅA
BRĪDINĀJUMS
Nemainiet aizsarga skrūvi ar cita veida skrūvi un
neizskrūvējiet to. Šī brīdinājuma neievērošanas rezultātā
aizsargs darbības laikā var atskrūvēties un radīt traumas.
Aizsargs pēc ilgstošas lietošanas ir jānomaina. Slīpmašīnai
nokrītot zemē, var tikt sabojāts aizsargs. Šādā gadījumā
aizsargs ir jānomaina.
BRĪDINĀJUMS
Lai nezaudētu vadību pār slīpmašīnu un izvairītos no
iespējamām traumām, turiet slīpmašīnu ar abām rokām,
vienu roku noliekot uz palīgroktura.
• Izņemiet no slīpmašīnas akumulatoru bloku.
• Nospiediet darbvārpstas fiksatoru.
• Atskrūvējiet ar uzgriežņu atslēgu skavveida uzgriezni un
izņemiet.
• Noņemiet slīpripu un ripas atloku.
• Lai atbloķētu aizsargu, pavelciet aizsargskavu.
• Izņemiet aizsargu no korpusā esošās rievas.
• Ielieciet jauno aizsargu gultņu vāka gropē.
• Noregulējiet aizsargu pareizā stāvoklī.
PIEZĪME
Aizsarga ribojuma daļai ir jāatrodas gultņu vāka gropē.
• Uzstādiet ripas atloku, slīpripu un skavveida uzgriezni.
• Pievelciet skavveida uzgriezni.
4.5 DARBMAŠĪNAS LIETOŠANA
Izmantojiet pareizās slīpripas, kuras iesaka izmantošanai kopā
ar apstrādājamo materiālu. Ripas ātrumam ir jābūt vismaz
6500 r/min. Slīpripa ir piemērota metināšanas šuvju
slīpēšanai, metināmo virsmu sagatavošanai, konstrukciju
tērauda slīpēšanai un nerūsējošā tērauda slīpēšanai.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet slīpmašīnu, ja tai nav uzlikts aizsargs.
Slīpmašīnas lietošana bez aizsarga rada operatoram traumu
gūšanas risku.
PIEZĪME
Pārliecinieties, vai materiāls ir kārtīgi nofiksēts skrūvspīlē
vai skavā pie darbagalda.
1. Satveriet slīpmašīnu ar abām rokām tā, lai slīpmašīna
atrastos jums priekšpusē un projām no jūsu ķermeņa un
apstrādājamā materiāla.
2. Iedarbiniet slīpmašīnu un pagaidiet, kamēr motors un
slīpripa uzņem ātrumu.
3. Nolaidiet slīpmašīnu uz leju, līdz slīpripa saskaras ar
apstrādājamo materiālu.
4. Turiet slīpmašīnu 5° līdz 15° slīpumā un pārvietojiet ar
vienmērīgu ātrumu.
5. Lai slīpmašīna būtu stabila, tai jābūt pietiekami stingri
piespiestai pie apstrādājamā materiāla.
6. Pirms slīpmašīnas apturēšanas tā ir jānoceļ no
apstrādājamā materiāla.
BRĪDINĀJUMS
Lai nezaudētu vadību pār slīpmašīnu un izvairītos no
iespējamām traumām, turiet slīpmašīnu ar abām rokām,
vienu roku noliekot uz palīgroktura.
PIEZĪME
Ja slīpmašīna tiek turēta vienā punktā pārāk ilgi vai pārāk
asā leņķī, tā apstrādājamajā materiālā izveidos rievas.
127
Latviešu
LV

PIEZĪME
Spiežot slīpmašīnu pārāk stipri, samazinās darbības ātrums
un tiek noslogots motors. Slīpmašīnas svars ir pietiekams
vairumam slīpēšanas darbiem. Slīpējot robainas malas,
slīpmašīna ir jāpiespiež pavisam nedaudz, un, ja slīpmašīna
var apstāties, aizķeroties aiz metāla malas, izskrūvējiet
skrūves.
5 APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no slīpmašīnas ir jāizņem
akumulatoru bloks.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus.
5.1 VISPĀRĒJĀ APKOPE
• Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi apskatiet, vai
slīpmašīnai nav radušies bojājumi, vai tai netrūkst kādas
detaļas un vai tai nav atskrūvējušās, piemēram, skrūves,
uzgriežņi, bultskrūves, vāciņi utt.
• Notīriet slīpmašīnu ar sausu lupatiņu. Neizmantojiet
šķīdinātājus!
BRĪDINĀJUMS
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Izmantojiet tikai apstiprinātas rezerves daļas.
6 TEHNISKIE DATI
Nominālais spriegums 24 V
Apgriezienu skaits bez slod-
zes
10500 min
-1
Vārpsta M14
Ripas diametrs 125 mm
Svars (bez akumulatora) 1.58 kg
Akumulatora modelis G24B2 / G24B4 un citas
BAG sērijas
Lādētāja modelis 2913907 un citas CAG sēri-
jas
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis
83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Izmērītais skaņas intensitātes
līmenis
94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibrācija 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons:
Vienība Temperatūra
Ierīces uzglabāšanas temper-
atūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Ierīces darbības temperatūras
diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Akumulatora uzlādes tem-
peratūras diapazons
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Lādētāja darbības temperatū-
ras diapazons
39 °F (4 °C) - 104 °F (40 °C)
Akumulatora uzglabāšanas
temperatūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
Akumulatora izlādes temper-
atūras diapazons
32 °F (0 °C) - 113 °F (45 °C)
7 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem —
2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantijas laikā var salabot vai nomainīt bojātu
izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks
pareizi lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas
uz dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
8 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedrija
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un uz-
vārds:
Peter Söderström
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedrija
128
Latviešu
LV

Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija: Leņķa slīpmašīna
Modelis: 3200207 (AGD401)
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes
marķējumu
• atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
• atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
• 2011/65/ES un (ES)2015/863
• 2014/30/ES
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti šādi Eiropas
saskaņotie standarti (daļas/klauzulas):
• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Vieta, datums: Malmö,
08.08.2020
Paraksts: Kvalitātes daļas
direktors Ted Qu
129
Latviešu
LV

1 Kirjeldus.........................................131
1.1 Eesmärk......................................................... 131
1.2 Ülevaade........................................................ 131
2 Ohutus............................................ 131
3 Paigaldus........................................ 131
3.1 Seadme lahtipakkimine..................................131
3.2 Paigaldage akuplokk......................................131
3.3 Akuploki eemaldamine..................................131
3.4 Paigaldage lisakäepide...................................131
4 Kasutamine.................................... 131
4.1 Masina käivitamine........................................131
4.2 Masina seiskamine.........................................131
4.3 Kaitse reguleerimine......................................132
4.4 Asendage kaitse............................................. 132
4.5 Seadme kasutamine....................................... 132
5 Hooldus...........................................133
5.1 Üldine hooldus...............................................133
6 Tehnilised andmed.........................133
7 Garantii.......................................... 133
8 EÜ Vastavusdeklaratsioon............133
130
Eesti keel
ET

1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
Seadet kasutatakse metallide lihvimiseks ja metallpindade
lihvpoleerimiseks.
1.2 ÜLEVAADE
Joonis 1.
1
Toitelüliti (On/Off)
2
Võllilukustusnupp
3
Suunaviide (nool)
4
Kaitsme klamber
5
Kinnitusmutter
6
Kaitsekate
7
Lisakäepide
2 OHUTUS
HOIATUS
Järgige kindlasti kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege kasutusjuhendit.
3 PAIGALDUS
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
• Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
• Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
• Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
3.2 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2.
HOIATUS
• Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
• Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
• Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.3 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 2.
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
3.4 PAIGALDAGE LISAKÄEPIDE
Joonis 3.
HOIATUS
Lisakäepide on vajalik kontrolli kaotamise ja võimalike
vigastuste vältimiseks.
Lisakäepideme saab paigaldada masina vasakule või
paremale küljele.
1. Paigaldage lisakäepide vajalikus asendis.
2. Pöörake lisakäepidet pingutamiseks päripäeva.
4 KASUTAMINE
HOIATUS
Kandke alati kaitseprille.
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid, mida selle
seadme valmistaja pole soovitanud.
4.1 MASINA KÄIVITAMINE
Joonis 4.
1. Masina käivitamiseks lükake Sisse/välja lüliti ettepoole.
2. Sisse/välja lüliti lukustamiseks vajutage Sisse/välja lüliti
eesmises asendis alla, kuni see lukustub.
4.2 MASINA SEISKAMINE
Joonis 5.
1. Masina seiskamiseks vabastage Sisse/välja lüliti või kui
lüliti on lukustatud, vajutage korraks Sisse/välja lüliti
tagaosale ja vabastage lüliti seejärel.
2. Energia säästmiseks lülitage masin sisse ainult selle
kasutamise ajaks.
131
Eesti keel
ET

HOIATUS
Kontrollige masinat enne kasutamist. Masin peab olema
õigesti paigaldatud ja liikuma vabalt. Katsetamiseks
jooksutage masinat ühe minuti jooksul ilma koormuseta.
Ärge kasutage kahjustatud, keskmest väljas või värisevat
masinat. Kahjustatud masin võib puruneda või põhjustada
vigastusi
4.3 KAITSE REGULEERIMINE
Joonis 6.
HOIATUS
Reguleerige masina käepidet vastavalt käepideme
paigaldamise küljele.
HOIATUS
Jätke kaitse masina ette. Vastasel juhul võivad lihvimisketta
tükid või sädemed kasutajat vigastada. Liigutage kaitse
õigesse asendisse.
1. Eemaldage akuplokk.
2. Kaitse vabastamiseks tõmmake kaitse klambrit.
3. Pöörake kaitse õigesse asendisse.
4. Kaitse lukustamiseks vajutage kaitse klambrit.
MÄRKUS
Veenduge, et paigaldate kaitse serva laagri katte soonde.
4.4 ASENDAGE KAITSE
HOIATUS
Ärge vahetage või vabastage kaitse kruvi. Selle hoiatuse
eiramisel võib kaitse töö ajal lahti tulla ja põhjustada
vigastuse.
Pikaajalise kasutamise järel tuleb kaitse asendada. Masina
maha pillamine võib kahjustada kaitset. Ka sellisel juhul tuleb
kaitse asendada.
HOIATUS
Kontrolli kaotamise ja võimalike vigastuste vältimiseks
kasutage masinat kahe käega, millest üks peab olema
lisakäepidemel.
• Ühendage seadme akuplokk lahti.
• Vajutage spindlilukustusnuppu.
• Kasutage kinnitusmutri vabastamiseks ja eemaldamiseks
mutrivõtit.
• Eemaldage lihvimisketas ja ketta flants.
• Kaitse vabastamiseks tõmmake kaitse klambrit.
• Eemaldage kaitse korpuse soonest.
• Asetage uus kaitse laagri katte nukile.
• Pöörake kaitse õigesse asendisse.
MÄRKUS
Veenduge, et paigaldate kaitse serva laagri katte soonde.
• Paigaldage ketta flants, lihvimisketas ja kinnitusmutter.
• Pingutage kinnitusmutter.
4.5 SEADME KASUTAMINE
Kasutage materjali jaoks soovitatud õigeid lihvkettaid.
Veenduge, et ketta (tarviku) minimaalne kiirus on 6500 p/min
või rohkem. Lihvketas sobib keevituste lihvimiseks,
keevitatavate pindade ettevalmistamiseks, ehitusterase ja
roostevaba terase lihvimiseks.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage seadet ilma kaitsepiirdeta. Seadme
kasutamine ilma kaitsepiirdeta põhjustab kasutajale
vigastusi.
MÄRKUS
Jälgige, et töödeldavad detailid on alati kruustangide või
tööpingi külge kinnitatud.
1. Hoidke seadet kahe käega, enda ees ja endast ning
töödeldavatest detailidest eemal.
2. Käivitage lihvija ja oodake, kuni mootor ning lihvketas
saavutavad täiskiiruse.
3. Laske lihvijat allapoole, kuni lihvketas puutub vastu
töödeldavat detaili.
4. Hoidke seadet 5° kuni 15°-kraadise nurga all ja liigutage
seda stabiilsel kiirusel.
5. Rakendage piisavat survet, et hoida seade stabiilsena.
6. Enne seadme seiskamist tõstke see töödeldava detaili
pealt ära.
HOIATUS
Kontrolli kaotamise ja vigastuste vältimiseks kasutage
seadet kahe käega ja hoidke üks käsi lisakäepidemel.
MÄRKUS
Kui hoiate seadet liiga kaua ühe koha peal või liiga suure
nurga all, siis tekitab seade töödeldavasse detaili sooned.
MÄRKUS
Suur surve vähendab kiirust ja kurnab mootorit. Seadme
kaal on piisav enamike lihvimistööde jaoks. Sakiliste
servade või lahtiste poltide lihvimisel, kui on võimalus, et
seade jääb metallist serva taha pidama, kasutage vaid õrna
survet.
132
Eesti keel
ET

5 HOOLDUS
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
HOIATUS
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
5.1 ÜLDINE HOOLDUS
• Enne iga kasutuskorda kontrollige, et seadmel ei esineks
kahjustunud, puuduvaid või lahtisi osi, nt. kruve, mutreid,
polte või korke.
• Puhastage seadet kuiva lapiga. Ärge kasutage lahusteid.
HOIATUS
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Kasutage ainult heakskiidetud varuosi.
6 TEHNILISED ANDMED
Nimipinge 24 V
Tühikäigu kiirus 10500 min
-1
Võll M14
Ketta läbimõõt 125 mm
Kaal (ilma akuta) 1.58 kg
Aku mudel G24B2 / G24B4 ja teised
BAG seeriad
Laadija mudel 2913907 ja teised CAG
seeriad
Mõõdetud helirõhu tase 83.2dB(A), K
pA
= 3 dB(A)
Mõõdetud helivõimsuse tase 94.2 dB(A), K
wA
= 3 dB(A)
Vibratsioonitase 6.2 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Soovituslik ümbritseva keskkonna temperatuuri vahemik:
Nimetus
Temperatuur
Seadme hoiustamise temper-
atuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Seadme kasutustemperatuuri
vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Aku laadimise temperatuuri
vahemik
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Nimetus Temperatuur
Laadija kasutustemperatuuri
vahemik
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Aku hoiustamise tempera-
tuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Aku tühjakslaadimise tem-
peratuuri vahemik
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
7 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel)
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui toodet on
väärkasutatud või seda on kasutatud vastuolus omaniku
käsiraamatu juhistega. Garantii ei kehti normaalsele
kulumisele. Edasimüüjate pakutavad täiendavad garantiid ei
mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta
koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
8 EÜ
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi:
Peter Söderström
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik:
nurklihvija
Mudel: 3200207 (AGD401)
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
• vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
• vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
• 2011/65/EL ja (EL)2015/863
• 2014/30/EL
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa
ühtlustatud standardeid (või nende osi/punkte):
133
Eesti keel
ET

• EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6;IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Koht, kuupäev: Malmö,
08.08.2020
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedi-
juht
134
Eesti keel
ET


