Bosch MUM5SB7S Küchenmaschine MUM5 1000 W Silber

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
MUM5SB7S photo

User Manual

This is the main product document for model MUM5SB7S.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
myMUM
MUM5..7S MUM5..7P
[de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 7
[en] User manual Universal kitchen machine 29
[nl] Gebruiksaanwijzing Keukenmachine 49
background
MUM5...PMUM5...S
A B C D E F G IH
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
11
12
2
background
10 mm
3 4
5 6
7 8
9 10
background
11 12
13 14
15 16
17 18
background
19 20
21 22
23 24
background
25
background
de
7
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit ........................................8
Allgemeine Hinweise ........................8
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ..............................................8
Einschränkung des Nutzerkrei-
ses....................................................9
Sicherheitshinweise..........................9
Sachschäden vermeiden ..............13
Umweltschutz und Sparen ...........13
Verpackung entsorgen...................13
Auspacken und Prüfen .................13
Gerät und Teile auspacken............13
Lieferumfang...................................13
Gerät aufstellen ..............................14
Kennenlernen................................14
Gerät...............................................14
Drehschalter ...................................14
Leuchtring.......................................14
Schwenkarm...................................15
Antriebe ..........................................15
Werkzeuge......................................16
Symbole..........................................17
Parkposition....................................17
Sicherheitssysteme ........................17
Vor dem ersten Gebrauch ............18
Gerät vorbereiten ...........................18
Grundlegende Bedienung ............18
Kabellänge .....................................18
Schwenkarm bewegen...................18
Schüssel einsetzen.........................18
Schüssel entnehmen......................18
Werkzeug einsetzen .......................18
Werkzeug entnehmen ....................19
Schüsseldeckel aufsetzen..............19
Schüsseldeckel entfernen ..............19
Verarbeitung...................................19
Antriebsschutzdeckel .....................20
Reinigen und Pflegen ...................21
Reinigungsmittel.............................21
Reinigungsübersicht.......................21
Sonderzubehör..............................21
Rezepte..........................................21
Rezeptübersicht .............................21
Störungen beheben ......................24
Funktionsstörungen........................24
Entsorgen ......................................26
Altgerät entsorgen..........................26
Kundendienst................................26
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD) .................26
Garantiebedingungen.....................26
background
de Sicherheit
8
Sicherheit
Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Ge-
rät sicher gebrauchen zu können.
Allgemeine Hinweise
Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung.
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das
Gerät sicher und effizient verwenden.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Benutzer des Geräts.
¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Warnhinweise.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Schließen Sie das
Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Um das Gerät sicher und richtig zu benutzen, beachten Sie die
Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ gemäß dieser Gebrauchsanleitung.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
background
Sicherheit de
9
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
Einschränkung des Nutzerkreises
Vermeiden Sie Risiken für Kinder und gefährdete Personen.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
¡ Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschluss-
leitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche
betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt
ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen
oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
"Den Kundendienst rufen." →Seite26
background
de Sicherheit
10
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
¡ Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
¡ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts ver-
wendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
¡ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa-
chen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden,
um das Gerät zu reinigen.
¡ Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist ge-
fährlich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder
Wärmequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder
Kanten in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder ver-
ändern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand set-
zen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stel-
len.
background
Sicherheit de
11
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
¡ Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien
von rotierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des An-
triebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät
ausschalten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrach-
tem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betrei-
ben.
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
¡ Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Ver-
letzungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen
oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austau-
schen.
WARNUNG‒Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel
fassen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
¡ Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf zie-
hen oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
¡ Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
background
de Sicherheit
12
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit ge-
fährden.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kom-
men, vor jedem Gebrauch reinigen.
background
Sachschäden vermeiden de
13
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Um Sachschäden an Ihrem Gerät,
Zubehör oder Küchengegenständen
zu vermeiden, beachten Sie diese
Hinweise.
ACHTUNG!
¡ Unsachgemäßer Gebrauch kann
zu Sachschäden führen.
Nie verschiedene Antriebe
gleichzeitig verwenden.
Das Gerät nie länger als notwen-
dig betreiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
Nie Originalteile und -zubehör
für andere Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungs-
mengen beachten.
Keine Fremdgegenstände in der
Schüssel lagern.
¡ Während des Betriebs tritt warme
Abluft hinten aus dem Abluftgitter
aus. Blockierte Abluft kann zur
Überhitzung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindli-
chen Flächen und Geräten auf-
stellen.
Umweltschutz und Sparen
Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
Schonen Sie die Umwelt, indem Sie
Ihr Gerät ressourcenschonend ge-
brauchen und wiederverwendbare
Materialien richtig entsorgen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
Gerät und Teile auspacken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Ausstattung wird
das Gerät mit weiterem Zubehör ge-
liefert. Entnehmen Sie den zusätzli-
chen Lieferumfang den Zubehöranlei-
tungen.
→Abb.
1
A
Grundgerät mit Rührschüssel
B
Deckel mit integriertem Einfüllschacht
C
Rührbesen
1
D
Schlagbesen
1
E
Profi Flexi-Rührbesen
1
F
Profi Schlagbesen
1
G
Knethaken
1
Je nach Modell
background
de Kennenlernen
14
H
Aufbewahrungstasche
I
Begleitunterlagen
1
Je nach Modell
Gerät aufstellen
WARNUNG
Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und die
Werkzeuge in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen stellen.
ACHTUNG!
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge herausziehen.
→"Kabellänge", Seite18
Nicht den Netzstecker einstecken.
Kennenlernen
Kennenlernen
Kennenlernen
Lernen Sie die Bestandteile Ihres Ge-
räts kennen.
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb.
2
1
Edelstahl-Rührschüssel
2
Deckel mit integriertem Einfüllschacht
3
Entriegelungstaste für Schwenkarm
4
Schwenkarm
5
Drehschalter
6
Schutzdeckel für Antrieb 2
7
Antrieb 2
8
Schutzdeckel für Antrieb 3
9
Antrieb 3
10
Abluftgitter
11
Aussparungen für Schüssel
12
Hauptantrieb
13
Kabelaufbewahrung
Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Zutaten mit niedriger Geschwin-
digkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Geschwin-
digkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
→"Momentschaltung verwen-
den", Seite20
Leuchtring
Der Leuchtring am Drehschalter infor-
miert Sie über den Betriebszustand
Ihres Geräts.
Anzeige Status
Der Leuchtring leuch-
tet und die Verarbei-
tung läuft.
Das Gerät funktioniert
einwandfrei.
background
Kennenlernen de
15
Anzeige Status
Der Leuchtring leuch-
tet nicht und die Ver-
arbeitung kann nicht
gestartet werden.
¡ Das Gerät hat kei-
ne Stromversor-
gung.
¡ Ein Gerätefehler
liegt vor.
Der Leuchtring blinkt
und die Verarbeitung
kann nicht gestartet
oder fortgesetzt wer-
den.
¡ Ein Sicherheitssys-
tem ist aktiviert.
¡ Ein Gerätefehler
liegt vor.
Tipp:Weitere Informationen finden
Sie hier:
→"Sicherheitssysteme", Seite17
→"Störungen beheben", Seite24
Schwenkarm
Der Schwenkarm kann verstellt und
in verschiedenen Positionen fixiert
werden.
Wenn die Entriegelungstaste ge-
drückt wird, lässt sich der Schwen-
karm in die gewünschte Position be-
wegen.
→"Schwenkarm bewegen",
Seite18
Hinweis:Der Schwenkarm ist mit der
Funktion EasyArm Lift ausgestattet.
Diese Funktion unterstützt die Bewe-
gung des Schwenkarms nach oben.
Schwenkarmpositionen
Hier finden Sie eine Übersicht der Po-
sitionen des Schwenkarms.
Position Verwendung
Position1 Schwenkarm ist geschlossen.
¡ Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten.
¡ Zubehör am Hauptantrieb ver-
wenden, z.B. Eisbereiter.
¡ Zubehör am Antrieb 2 verwen-
den, z.B. Durchlaufschnitzler
Position Verwendung
Position2 Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Schüssel einsetzen oder ent-
nehmen.
¡ Werkzeug einsetzen oder ent-
nehmen.
¡ Zutaten in die Schüssel füllen.
Position3 ¡ Zubehör am Hauptantrieb ver-
wenden, z.B. Fleischwolf.
¡ Zubehör am Antrieb 3 verwen-
den, z.B. Mixeraufsatz.
Antriebe
Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen An-
trieben ausgestattet, die speziell auf
die Werkzeuge und das Zubehör ab-
gestimmt sind.
Hinweis:Die Antriebe 2 und 3 sind
mit Schutzdeckeln abgedeckt.
→"Antriebsschutzdeckel", Seite20
Übersicht der Antriebe
Hier finden Sie eine Übersicht der
Antriebe und deren Verwendungs-
zweck.
Antrieb Verwendung
Hauptan-
trieb
Für die Werkzeuge und für Zu-
behör, z.B.
¡ Fleischwolf
¡ Pastavorsatz
¡ Eisbereiter
Antrieb2 Für Zubehör, z.B.
¡ Durchlaufschnitzler
¡ Zitruspresse
Antrieb3 Für Zubehör, z.B.
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Kunststoff-Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
background
de Kennenlernen
16
Werkzeuge
Hier erfahren Sie das Wesentliche zu
den unterschiedlichen Werkzeugen.
Der Knethaken ist mit einer abnehm-
baren Schutzkappe ausgestattet, um
den Antrieb vor Verschmutzungen zu
schützen.
Übersicht der Werkzeuge
Nutzen Sie je nach Verwendung das
geeignete Werkzeug.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
¡ Schwere Teige kneten, z.B.
Hefeteig.
¡ Lebensmittel unterheben, die
nicht zerkleinert werden sollen,
z.B. Rosinen oder Schokola-
denplättchen.
Rührbesen
1
¡ Lebensmittel rühren, z.B.
Rührteige oder Mousse.
¡ Lebensmittel unterheben, z.B.
Eischnee, Sahne oder Rosinen.
Profi Flexi-Rührbesen
1
¡ Lebensmittel rühren, z.B.
Rührteige oder Mousse.
¡ Lebensmittel unterheben, z.B.
Eischnee, Sahne oder Rosinen.
Profi Schlagbesen
1
¡ Eischnee und Sahne schlagen.
¡ Leichte Teige rühren, z.B. Bis-
kuitteige.
Schlagbesen
1
¡ Eischnee und Sahne schlagen.
¡ Leichte Teige rühren, z.B. Bis-
kuitteige.
1
Je nach Modell
Feineinstellung des Profi
Schlagbesens
Korrigieren Sie mit der Feineinstel-
lung den Abstand zwischen der
Schüssel und dem Profi Schlagbe-
sen.
Hinweis:Der Profi Schlagbesen ist
ab Werk so eingestellt, dass die
Zutaten optimal miteinander ver-
mischt werden.
Werkzeugeinstellung korrigieren
ACHTUNG!
Das Gerät und die Werkzeuge kön-
nen durch eine falsche Werkzeugein-
stellung beschädigt werden.
Nie ein Werkzeug betreiben, das
die Schüssel berührt.
Voraussetzungen
¡ Der Netzstecker ist nicht einge-
steckt.
¡ Der Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Der Profi Schlagbesen ist einge-
setzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
1. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit dem Gabel-
schlüssel im Uhrzeigersinn lösen.
→Abb.
3
2. Um den Abstand zu verändern,
das Werkzeug drehen.
→Abb.
4
Die Werte in der Tabelle beachten:
Einstellung Abstand
Optimale Einstellung 3mm
Eine Umdrehung im
Uhrzeigersinn
1mm mehr
Eine Umdrehung ge-
gen den Uhrzeiger-
sinn
1mm weniger
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
background
Kennenlernen de
17
4. Die Einstellung überprüfen.
5. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
6. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit einem Gabel-
schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Gerät.
Symbol Beschreibung
Markierung am Schutzdeckel für
Antrieb2.
Aufsetzmarkierung am Schutzde-
ckel für Antrieb3.
Positionsmarkierung am An-
trieb3.
Parkposition
Ihr Gerät ist mit einer automatischen
Parkposition ausgestattet.
Nach dem Ausschalten bewegen
sich die Antriebe einige Sekunden
weiter, bis die korrekte Parkposition
erreicht ist.
Hinweis:Der Schwenkarm lässt sich
mit eingesetztem Werkzeug nur öff-
nen oder schließen, wenn sich der
Antrieb in der korrekten Parkposition
befindet.
Folgende Ursachen führen zu einer
falschen Parkposition:
¡ Die Stromversorgung wurde wäh-
rend der Verarbeitung unterbro-
chen.
¡ Ein Sicherheitssystem hat die Ver-
arbeitung beendet.
¡ Während der Verarbeitung hat sich
der Schwenkarm gelöst oder die
Entriegelungstaste für den
Schwenkarm wurde gedrückt.
Tipp:Eine falsche Parkposition kön-
nen Sie leicht selbst korrigieren.
→"Störungen beheben", Seite24
Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten
und bedienen, wenn
¡ der Schwenkarm in Position1 ein-
gerastet ist und die Schüssel oder
ein Zubehör eingesetzt ist, z.B.
Eisbereiter.
¡ der Schwenkarm in Position3 ein-
gerastet ist und auf dem Antrieb3
der Schutzdeckel oder ein Zube-
hör angebracht ist.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhin-
dert, dass Ihr Gerät nach einem
Stromausfall die Verarbeitung selbst-
ständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromaus-
fall wieder eingeschaltet. Die Verar-
beitung kann erst wieder gestartet
werden, nachdem der Drehschalter
auf gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Der Motor schaltet ab, wenn
¡ eine zu große Menge verarbeitet
wird.
¡ das Werkzeug oder Zubehör blo-
ckiert wird.
background
de Vor dem ersten Gebrauch
18
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
Gerät vorbereiten
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→"Schwenkarm bewegen",
Seite18
2. Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→"Schüssel entnehmen",
Seite18
3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite21
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Bedienung Ihres Geräts.
Kabellänge
Stellen Sie die Länge des Netzkabels
auf Ihre Bedürfnisse ein.
Kabellänge mit dem Kabelstaufach
einstellen
1. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen.
2. Um die Kabellänge zu verkürzen,
das Kabel in das Kabelstaufach
schieben.
Schwenkarm bewegen
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→Abb.
5
a Der Schwenkarm ist in Position2
fixiert.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
bewegen, bis er in der senkrech-
ten Position einrastet.
→Abb.
6
a Der Schwenkarm ist in Position3
fixiert.
Schüssel einsetzen
1. Die Schüssel in das Grundgerät
setzen.
→Abb.
7
Die Aussparungen am Grundgerät
beachten.
2. Die Schüssel gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis sie einrastet.
→Abb.
8
Schüssel entnehmen
Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→Abb.
9
Werkzeug einsetzen
1. Das benötigte Werkzeug auswäh-
len.
→"Übersicht der Werkzeuge",
Seite16
2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→Abb.
10
3. Um den Knethaken einzusetzen:
Knethaken mit angebrachter
Schutzkappe in den Hauptan-
trieb stecken.
background
Grundlegende Bedienung de
19
Schutzkappe drehen, bis sich
der Knethaken vollständig ein-
rasten lässt.
→Abb.
11
Die Schutzkappe muss den
Hauptantrieb vollständig abde-
cken.
Werkzeug entnehmen
Das Werkzeug vollständig aus
dem Antrieb ziehen.
→Abb.
12
Schüsseldeckel aufsetzen
Voraussetzungen
¡ Das gewünschte Werkzeug ist ein-
gesetzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Der Schwenkarm ist geschlossen.
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
→Abb.
13
2. Den Deckel vorne leicht anheben,
vollständig auf die Schüssel schie-
ben und absetzen.
→Abb.
14
Der Einfüllschacht muss nach vor-
ne zeigen.
3. Den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
→Abb.
15
Schüsseldeckel entfernen
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
2. Den Deckel vorne leicht anheben
und nach vorne herausziehen.
3. Den Schwenkarm nach oben
drücken, bis er einrastet.
Verarbeitung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Verarbeitung der Lebensmittel.
Geschwindigkeitsempfehlungen
Beachten Sie die Geschwindigkeits-
empfehlungen, um optimale Ergeb-
nisse zu erreichen.
Einstel-
lung
Verwendung
1-2 Zutaten einrühren und vermen-
gen.
3 Schwere Teige kneten, z.B. Hefe-
teig.
5-7 Zutaten aufschlagen und rühren,
z.B. Schlagsahne.
Zutaten kurz mit höchster Ge-
schwindigkeit aufschlagen und
rühren.
→"Momentschaltung verwen-
den", Seite20
Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder
Zubehörteile können zu Verletzungen
führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung
und andere Utensilien von rotieren-
den Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör
nur bei Stillstand des Antriebs und
ausgestecktem Gerät aufsetzen
und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder
der Reinigung das Gerät ausschal-
ten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetz-
ter Schüssel, angebrachtem De-
ckel und aufgesetzten Antriebs-
schutzdeckeln betreiben.
background
de Grundlegende Bedienung
20
Nie bei der Verarbeitung den
Schwenkarm öffnen.
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Das benötigte Werkzeug ist einge-
setzt.
1. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
3. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→"Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite19
4. Den Netzstecker einstecken.
5. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
16
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
7. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
17
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
8. Den Netzstecker ziehen.
Tipps
¡ Sie können die Geschwindigkeit
während der Verarbeitung jederzeit
ändern oder die Verarbeitung un-
terbrechen.
¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch
sofort alle Teile, damit die Rück-
stände nicht antrocknen.
Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung die
Zutaten durch den Einfüllschacht
im Deckel einfüllen.
→Abb.
18
2. Um größere Mengen nachzufüllen,
den Drehschalter auf stellen.
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
3. Den Schüsseldeckel entfernen.
→"Schüsseldeckel entfernen",
Seite19
4. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
5. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→"Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite19
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Momentschaltung verwenden
1. Den Drehschalter auf stellen und
festhalten.
→Abb.
19
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
→Abb.
20
a Der Drehschalter springt auf ⁠.
a Die Verarbeitung wird gestoppt
und die Antriebe bewegen sich in
die Parkposition.
Tipp
Die Momentschaltung ist besonders
geeignet für die Verwendung von
folgendem Zubehör:
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
¡ Multi-Mixer-Aufsatz
Antriebsschutzdeckel
Nehmen Sie den Schutzdeckel ab,
um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu
verwenden.
Antriebsschutzdeckel entfernen
1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2
an der Markierung nach unten
drücken und abnehmen.
→Abb.
21
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 nach oben ziehen und ab-
nehmen.
→Abb.
22
background
Reinigen und Pflegen de
21
Antriebsschutzdeckel anbringen
1. Den Schutzdeckel für den An-
trieb2 mit der Markierung nach
hinten ausrichten, aufsetzen und
festdrücken.
→Abb.
23
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 aufsetzen und festdrücken.
→Abb.
24
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
Hinweis:Verschließen Sie nicht ge-
nutzte Antriebe immer mit den
Schutzdeckeln.
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie das Gerät und die weiteren Teile
am besten reinigen.
→Abb.
25
Tipp:An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
Sonderzubehör
Sonderzubehör
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kunden-
dienst, im Fachhandel oder im Inter-
net kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr
Gerät abgestimmt ist.
"Zubehör ist gerätespezifisch. Geben
Sie beim Kauf immer die genaue Be-
zeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an."
→Seite26
Welches Zubehör für Ihr Gerät ver-
fügbar ist, erfahren Sie in unserem
Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
Rezepte
Rezepte
Rezepte
Hier finden Sie eine Auswahl an Re-
zepten, die speziell für Ihr Gerät ent-
wickelt wurden.
Tipp:Beachten Sie die angegebenen
maximalen Verarbeitungsmengen,
um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Rezeptübersicht
In dieser Übersicht finden Sie die Zutaten und Verarbeitungsschritte für ver-
schiedene Rezepte.
background
de Rezepte
22
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schlagsahne 100-600g Sahne ¡ Schlagbesen einsetzen.
¡ Sahne einfüllen.
¡ 1½-4Minuten auf Stufe7 verarbei-
ten.
Eiweiß 1-8 Eiweiß (Raumtemperatur) ¡ Schlagbesen einsetzen.
¡ Eiweiß einfüllen.
¡ 4-6Minuten auf Stufe7 verarbei-
ten.
Biskuitteig ¡ 2 Eier
¡ 2-3EL heißes Wasser
¡ 100g Zucker
¡ 1EL Vanillezucker
¡ 70g Mehl (gesiebt)
¡ 70g Stärkemehl
¡ Backpulver (nach Belieben)
Hinweis:Maximal 2-fache Menge
gleichzeitig verarbeiten.
¡ Schlagbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten außer Mehl und Stär-
kemehl einfüllen.
¡ 4-6Minuten auf Stufe7 verarbei-
ten.
¡ Auf Stufe1 stellen.
¡ Innerhalb von 30-60Sekunden das
Mehl und das Stärkemehl löffelwei-
se dazugeben.
Rührteig ¡ 6 Eier
¡ 500g Zucker
¡ 1Prise Salz
¡ 2EL Vanillezucker oder geriebene
Schale einer halben Zitrone
¡ 500g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
¡ 1000g Mehl
¡ 15g Backpulver
¡ 250ml Milch
Hinweis:Maximal 1-fache Menge
gleichzeitig verarbeiten.
¡ Rührbesen einsetzen.
¡ Eier, Salz, Zucker und Vanillezucker
oder geriebene Zitronenschale ein-
füllen.
¡ 10Sekunden auf Stufe1 verarbei-
ten.
¡ Danach 2Minuten auf Stufe5 ver-
arbeiten.
¡ Butter hinzufügen und 60Sekun-
den auf Stufe3 verarbeiten.
¡ Mehl und Backpulver hinzufügen
und 2Minuten auf Stufe1 verarbei-
ten.
¡ Auf Stufe3 stellen.
¡ Innerhalb von 2Minuten die Milch
hinzufügen.
background
Rezepte de
23
Rezept Zutaten Verarbeitung
Mürbeteig ¡ 125g Butter
¡ 100-125g Zucker
¡ 1 Ei
¡ 1 Prise Salz
¡ etwas Vanillezucker oder geriebene
Zitronenschale
¡ 250g Mehl
¡ Backpulver (nach Belieben)
Hinweis:Maximal 2-fache Menge
gleichzeitig verarbeiten.
¡ Rührbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe1 verarbei-
ten.
¡ 2-3Minuten auf Stufe6 verarbei-
ten.
Ab 500g Mehl:
¡ Knethaken einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe1 verarbei-
ten.
¡ 3-4Minuten auf Stufe3 verarbei-
ten.
Hefeteig ¡ 500g Mehl
¡ 1 Ei
¡ 80g Fett (Raumtemperatur)
¡ 80g Zucker
¡ 200-250ml lauwarme Milch
¡ 25g frische Hefe oder 1EL ge-
trocknete Hefe.
¡ geriebene Schale einer halben Zi-
trone
¡ 1 Prise Salz
Hinweis:Maximal 2-fache Menge
gleichzeitig verarbeiten.
¡ Knethaken einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe1 verarbei-
ten.
¡ 3-6Minuten auf Stufe3 verarbei-
ten.
Nudelteig ¡ 300g Mehl
¡ 150g Eier (ca. 3Stück)
¡ 15-30ml kaltes Wasser (nach Be-
lieben)
Hinweis:Maximal 1½-fache Menge
gleichzeitig verarbeiten.
¡ Knethaken einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 3-5Minuten auf Stufe3 verarbei-
ten.
Brotteig ¡ 1000g Mehl
¡ 2EL getrocknete Hefe
¡ 2TL Salz
¡ 660ml lauwarmes Wasser
Hinweis:Maximal 1-fache Menge
gleichzeitig verarbeiten.
¡ Knethaken einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe1 verarbei-
ten.
¡ 4-5Minuten auf Stufe3 verarbei-
ten.
background
de Störungen beheben
24
Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Funktionsstörungen
Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ist nicht ein-
gesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Strom-
netz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Siche-
rungskasten.
Stromversorgung ist ausge-
fallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuch-
tung oder andere Geräte im Raum
funktionieren.
Gerät startet die Verarbei-
tung nicht.
Drehschalter ist falsch ein-
gestellt.
Stellen Sie den Drehschalter vor
der Verarbeitung auf ⁠.
Gerät startet die Verarbei-
tung nicht oder schaltet wäh-
rend der Verarbeitung ab.
Schwenkarm ist nicht kor-
rekt eingerastet oder hat
sich gelöst.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf
⁠.
2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis
er korrekt einrastet.
Schüssel ist nicht korrekt an-
gebracht oder hat sich ge-
löst.
Drehen Sie die Schüssel bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
background
Störungen beheben de
25
Störung Ursache Störungsbehebung
Schwenkarm lässt sich nicht
öffnen oder schließen, weil
das Werkzeug an der Schüs-
sel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposi-
tion, nachdem ein Sicher-
heitssystem die Verarbei-
tung gestoppt hat oder die
Stromversorgung unterbro-
chen war.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf
⁠.
2. Beheben Sie die Ursache, die zum
Stoppen des Geräts geführt hat.
→"Sicherheitssysteme", Seite17
3. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist,
entnehmen Sie das Werkzeug und
schließen den Schwenkarm.
4. Stellen Sie den Drehschalter kurz
auf und dann wieder auf ⁠.
a Der Antrieb läuft eine kurze Zeit
weiter, bis die Parkposition erreicht
ist.
background
de Entsorgen
26
Entsorgen
Entsorgen
Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte
richtig entsorgen.
Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste elec-
trical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Alt-
geräte vor.
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
rung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert wer-
den muss, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Viele Probleme können Sie durch die
Information zur Störungsbehebung in
dieser Anleitung oder auf unserer
Webseite selbst beheben. Falls dies
nicht der Fall ist, wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.
Wir finden immer eine passende Lö-
sung.
Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit
Original-Ersatzteilen von geschultem
Kundendienstpersonal im Garantiefall
und nach Ablauf der Herstellergaran-
tie repariert wird.
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
background
Kundendienst de
27
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
background
de Kundendienst
28
background
en
29
Table of contents
Safety.............................................30
General information........................30
Intended use...................................30
Restriction on user group...............31
Safety instructions ..........................31
Avoiding material damage............34
Environmental protection and
saving energy................................34
Disposing of packaging .................34
Unpacking and checking..............34
Unpacking the appliance and
parts ...............................................34
Contents of package......................34
Setting up appliance ......................35
Familiarising yourself with
your appliance...............................35
Appliance .......................................35
Rotary switch..................................35
Illuminated ring...............................35
Swivel arm ......................................36
Drives .............................................36
Tools...............................................37
Symbols..........................................38
Parked position ..............................38
Safety systems ...............................38
Before using for the first time ......38
Preparing the appliance.................38
Basic operation .............................39
Cable length ...................................39
Moving the swivel arm ...................39
Inserting bowl .................................39
Removing bowl...............................39
Inserting tools.................................39
Removing tools ..............................39
Attaching bowl lid...........................39
Removing bowl lid..........................40
Processing......................................40
Drive cover .....................................41
Cleaning and servicing.................41
Cleaning products..........................41
Overview of cleaning......................41
Special accessories......................42
Recipes..........................................42
Overview of recipes........................42
Troubleshooting............................45
Malfunctions ...................................45
Disposal.........................................47
Disposing of old appliance ............47
Customer Service..........................47
Product number (E-Nr.) and pro-
duction number (FD) ......................47
Warranty conditions........................47
background
en Safety
30
Safety
Please read the safety information to ensure that you use the ap-
pliance safely.
General information
You can find general information for this instruction manual here.
¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you
use the appliance safely and efficiently.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ This manual is intended for the user of the appliance.
¡ Follow the safety instructions and warnings.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Check the appliance after unpacking it. Do not connect the ap-
pliance if it has been damaged in transit.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure that you
use the appliance correctly and safely.
Only use this appliance:
¡ As specified in this instruction manual.
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ For mixing, kneading and beating food.
¡ Under supervision.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ are not using the appliance.
background
Safety en
31
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ Change tools.
¡ confronted with a fault.
Restriction on user group
Avoid risks to children and vulnerable persons.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
Safety instructions
Observe the safety instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡ If the appliance or the power cord is damaged, this is danger-
ous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured sur-
face.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Al-
ways unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately
unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
"Call Customer Service." →Page47
Repairs to the appliance should only be carried out by
trained specialist staff.
background
en Safety
32
¡ Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate.
¡ Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by
trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer
Service or a similarly qualified person in order to prevent
any risk.
¡ An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the
appliance.
¡ If the insulation of the power cord is damaged, this is danger-
ous.
Never let the power cord come into contact with hot appli-
ance parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp
points or edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to
catch fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of injury!
¡ Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating
parts.
Only attach and remove tools and accessories once the
drive has stopped and you have unplugged the appliance.
background
Safety en
33
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off
and disconnect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted
and the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
¡ Operating the appliance with damaged parts may result in in-
jury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit cor-
rectly must be replaced with genuine spare parts.
WARNING‒Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
WARNING‒Risk of suffocation!
¡ Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
¡ Children may breathe in or swallow small parts, causing them
to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before
each use.
background
en Avoiding material damage
34
Avoiding material damage
Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
Follow these instructions to prevent
material damage to your appliance,
accessories or other objects in your
kitchen.
ATTENTION!
¡ Improper use may cause material
damage.
Never use different drives at the
same time.
Never operate the appliance
longer than necessary.
Do not operate the appliance at
no-load.
Never use genuine parts and ac-
cessories for other appliances.
Observe the maximum pro-
cessing quantities.
Do not use the bowl to store ob-
jects which do not belong to it.
¡ During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may
cause the appliance to overheat.
Set up the appliance at a suffi-
cient distance from walls, easily
damaged surfaces and other
appliances.
Environmental protection and saving energy
Environmental protection
and saving energy
Environmental protection and saving energy
Help protect the environment by us-
ing your appliance in a way that con-
serves resources and by disposing of
reusable materials properly.
Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
Unpacking the appliance and
parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:The appliance comes with ad-
ditional accessories depending on its
features. See the instructions for the
accessories to discover the further
contents of the package.
→Fig.
1
A
Base unit with mixing bowl
B
Lid with integrated filling shaft
C
Stirring whisk
1
D
Whisk
1
E
Professional flexible stirrer
1
1
Depending on the model
background
Familiarising yourself with your appliance en
35
F
Professional beating whisk
1
G
Kneading hook
H
Storage pouch
I
Accompanying documents
1
Depending on the model
Setting up appliance
WARNING
Risk of fire!
Intense heat may cause the appli-
ance and tools to catch fire.
Never place the appliance on or
near hot surfaces.
ATTENTION!
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length.
→"Cable length", Page39
Do not insert the mains plug.
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Familiarise yourself with the parts of
your appliance.
Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig.
2
1
Stainless steel mixing bowl
2
Lid with integrated filling shaft
3
Release button for swivel arm
4
Swivel arm
5
Rotary switch
6
Protective cover for drive 2
7
Drive 2
8
Protective cover for drive 3
9
Drive 3
10
Vent grille
11
Recesses for bowl
12
Main drive
13
Cord store
Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Process ingredients at low speed.
Process ingredients at maximum
speed.
Process ingredients briefly at max-
imum speed.
→"Using instantaneous switch-
ing", Page41
Illuminated ring
The illuminated ring on the rotary
switch informs you about the operat-
ing status of your appliance.
background
en Familiarising yourself with your appliance
36
Display Status
The illuminated ring
lights up and pro-
cessing is underway.
The appliance is func-
tioning perfectly.
The illuminated ring
does not light up and
processing cannot
start.
¡ The appliance has
no power supply.
¡ There is a fault
with the appliance.
The illuminated ring
flashes and pro-
cessing cannot start
or continue.
¡ A safety system
has been activ-
ated.
¡ There is a fault
with the appliance.
Tip:You can find further information
here:
→"Safety systems", Page38
→"Troubleshooting", Page45
Swivel arm
The swivel arm can be adjusted and
fixed in different positions.
If the release button is pressed, the
swivel arm can be moved to the re-
quired position.
→"Moving the swivel arm", Page39
Note:The swivel arm features the
EasyArm Lift function. This function
supports upwards movement of the
swivel arm.
Swivel arm positions
You can find an overview of the posi-
tions of the swivel arm here.
Position Use
Position1 Swivel arm is closed.
¡ Process ingredients with tools.
¡ Use accessory on main drive,
e.g. Ice maker.
¡ Use accessory on drive 2, e.g.
Continuous-feed shredder
Position Use
Position2 Swivel arm is open.
¡ Insert or remove bowl.
¡ Insert or remove tool.
¡ Add the ingredients to the
bowl.
Position3 ¡ Use accessory on main drive,
e.g. Meat mincer.
¡ Use accessory on drive 3, e.g.
Blender attachment.
Drives
Your appliance is equipped with dif-
ferent drives, which are specially de-
signed for its tools and accessories.
Note:Drives 2 and 3 come with pro-
tective covers.
→"Drive cover", Page41
Overview of drives
You can find an overview of the
drives and their purposes here.
Drive Use
Main drive For the tools and accessories,
e.g.
¡ Meat mincer
¡ Pasta press
¡ Ice maker
Drive2 For accessories, e.g.
¡ Continuous-feed shredder
¡ Citrus press
Drive3 For accessories, e.g.
¡ Glass blender attachment
¡ Plastic blender attachment
¡ Multi-chopper set
background
Familiarising yourself with your appliance en
37
Tools
You can find out everything you need
to know about the different tools
here.
The kneading hook is equipped with
a removable protective cap to protect
the drive from soiling.
Overview of tools
Use the appropriate tool depending
on use.
Tool Use
Kneading hook
¡ Knead heavy dough, e.g. yeast
dough.
¡ Fold in food that is not to be
cut, e.g. raisins or chocolate
chips.
Stirring whisk
1
¡ Stir food, e.g. cake mixture or
mousse.
¡ Fold in food, e.g. egg whites,
cream or raisins.
Professional flexible stirrer
1
¡ Stir food, e.g. cake mixture or
mousse.
¡ Fold in food, e.g. egg whites,
cream or raisins.
Professional beating whisk
1
¡ Beat egg whites and cream.
¡ Make light dough, e.g. sponge
mixture.
Whisk
1
¡ Beat egg whites and cream.
¡ Make light dough, e.g. sponge
mixture.
1
Depending on the model
Fine adjustment of the professional
whisk
Use the fine adjustment system to
correct the distance between the
bowl and the professional beating
whisk.
Note:The professional beating whisk
is factory-set so that ingredients are
mixed together perfectly.
Correcting tool adjustment
ATTENTION!
The appliance and tools can be dam-
aged if a wrong tool setting is used.
Never operate a tool that touches
the bowl.
Requirements
¡ The mains plug is not inserted.
¡ The swivel arm is open.
¡ The professional beating whisk is
inserted.
¡ The bowl has been inserted.
1. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and release the
lock nut clockwise using a spanner
wrench.
→Fig.
3
2. To change the distance, turn the
tool.
→Fig.
4
Observe the values in the table:
Setting Distance
Optimum setting 3mm
One turn clockwise 1mm more
One turn anticlock-
wise
1mm less
3. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
4. Check the setting.
5. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
background
en Before using for the first time
38
6. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and tighten the
lock nut anticlockwise using a
spanner wrench.
Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your appliance here.
Symbol Description
Marking on the protective cover
for drive2.
Attachment marking on the pro-
tective cover for drive3.
Position marking on drive3.
Parked position
Your appliance is equipped with an
automatic parked position.
After the appliance has switched off,
the drives will continue moving for a
few seconds until the correct parked
position is reached.
Note:The swivel arm will only open
or close with the inserted tool when
the drive is located in the correct
parked position.
The following causes result in an
incorrect parked position:
¡ The power supply was interrupted
during processing.
¡ A safety system terminated pro-
cessing.
¡ During processing the swivel arm
disengaged or the release button
for the swivel arm was pressed.
Tip:You can easily adjust an incor-
rect parking position yourself.
→"Troubleshooting", Page45
Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
The appliance can only be switched on
and operated if
¡ the swivel arm is engaged in posi-
tion1 and the bowl or an access-
ory is inserted, e.g. Ice maker.
¡ the swivel arm is engaged in posi-
tion3 and the protective cover or
an accessory is fitted on drive3.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appli-
ance from automatically restarting
processing after a power failure.
The appliance is switched on again
after a power failure. Processing can-
not start again until the rotary switch
has been set to ⁠.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
The motor will switch off if
¡ too large a quantity is processed.
¡ a tool or accessory is blocked.
Before using for the first time
Before using for the
first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.
Preparing the appliance
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→"Moving the swivel arm",
Page39
2. Turn the bowl clockwise and re-
move.
→"Removing bowl", Page39
background
Basic operation en
39
3. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page41
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Basic operation
Basic operation
Basic operation
You can find out everything you need
to know about operating your appli-
ance here.
Cable length
Adjust the length of the power cable
to your needs.
Adjusting cable length via cable
storage compartment
1. Pull the power cable out to the re-
quired length.
2. To shorten the cable, push it into
the cable storage compartment.
Moving the swivel arm
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→Fig.
5
a The swivel arm is fixed in posi-
tion2.
2. Press the release button and move
the swivel arm down until it en-
gages in the vertical position.
→Fig.
6
a The swivel arm is fixed in posi-
tion3.
Inserting bowl
1. Place the bowl in the base unit.
→Fig.
7
Use the recesses on the base unit.
2. Turn the bowl anticlockwise until it
engages.
→Fig.
8
Removing bowl
Turn the bowl clockwise and re-
move.
→Fig.
9
Inserting tools
1. Select the tool required.
→"Overview of tools", Page37
2. Press the tool into the main drive
until it engages.
→Fig.
10
3. To insert the kneading hook:
Insert the kneading hook with
the protective cap fitted in the
main drive.
Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
→Fig.
11
The protective cap must cover
the main drive completely.
Removing tools
Pull the tool completely out of the
drive.
→Fig.
12
Attaching bowl lid
Requirements
¡ The required tool is used here.
¡ The bowl has been inserted.
¡ The swivel arm is closed.
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
→Fig.
13
2. Lift the lid slightly at the front, slide
fully onto the bowl and set down.
→Fig.
14
background
en Basic operation
40
The filling shaft must face towards
the front.
3. Push the swivel arm down until it
engages.
→Fig.
15
Removing bowl lid
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
2. Lift the lid slightly at the front and
pull it out towards the front.
3. Push the swivel arm up until it en-
gages.
Processing
You can find out everything you need
to know about processing food here.
Recommended speeds
Observe the recommended speeds
for optimum results.
Setting Use
1-2 Stir in and mix ingredients.
3 Knead heavy dough, e.g. yeast
dough.
5-7 Beat and stir ingredients, e.g.
whipped cream.
Briefly beat and stirr ingredients at
maximum speed.
→"Using instantaneous switch-
ing", Page41
Processing ingredients with tools
WARNING
Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory
parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and
utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and
accessories once the drive has
stopped and you have unplugged
the appliance.
Before changing tools or cleaning
the appliance, switch off and dis-
connect it from the mains.
Only use the tools when the bowl
is inserted, the lid is fitted and the
drive covers are in place.
Never open the swivel arm during
processing.
Requirements
¡ The bowl has been inserted.
¡ The required tool is inserted.
1. Add the ingredients to the bowl.
2. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
3. Attach the bowl lid.
→"Attaching bowl lid", Page39
4. Insert the mains plug.
5. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
→Fig.
16
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
7. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
17
Wait until the appliance stops.
8. Unplug the mains plug.
Tips
¡ You can change the speed at any
time during processing or interrupt
processing.
¡ Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
Adding more ingredients
1. To add ingredients during pro-
cessing, use the filling shaft in the
lid.
→Fig.
18
2. To add large quantities, set the
rotary switch to ⁠.
background
Cleaning and servicing en
41
Wait until the appliance stops.
3. Remove the bowl lid.
→"Removing bowl lid", Page40
4. Add the ingredients to the bowl.
5. Attach the bowl lid.
→"Attaching bowl lid", Page39
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
Using instantaneous switching
1. Set the rotary switch to and
hold.
→Fig.
19
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
→Fig.
20
a The rotary switch springs to ⁠.
a Processing stops and the drives
move to the parked position.
Tip
Instantaneous switching is especially
suitable when using the following
accessories:
¡ Glass blender attachment
¡ Multi-chopper set
¡ Multi-blender attachment
Drive cover
Remove the protective cover to use
accessories on drive 2 or 3.
Removing drive cover
1. Press down the protective cover
for drive2 at the marking and
remove.
→Fig.
21
2. Pull up the protective cover for
drive3 and remove.
→Fig.
22
Fitting drive cover
1. Align the protective cover for the
drive2 with the marking to-
wards the back, position and press
in place firmly.
→Fig.
23
2. Position the protective cover for
the drive3 and press in place
firmly.
→Fig.
24
Markings and must match
up.
Note:Always close unused drives
with the protective covers.
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Overview of cleaning
You can find an overview of how to
best clean the appliance and the
other parts here.
→Fig.
25
background
en Special accessories
42
Tip:When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.
Special accessories
Special accessories
Special accessories
You can buy accessories from the
after-sales service, from specialist re-
tailers or online. Only use genuine
accessories as these have been spe-
cifically designed for your appliance.
"Accessories vary from one appli-
ance to another. When purchasing
accessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appli-
ance." →Page47
You can find out which accessories
are available for your appliance in
our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Recipes
Recipes
Recipes
You can find a selection of recipes
specially developed for your appli-
ance here.
Tip:For optimum results observe the
maximum processing quantities spe-
cified here.
Overview of recipes
This overview lists the ingredients and processing steps for various recipes.
Recipe Ingredients Processing
Whipped cream 100-600g cream ¡ Insert beating whisk.
¡ Add cream.
¡ Process for 1½-4minutes at set-
ting7.
Egg whites 1-8 Egg whites (room temperature) ¡ Insert beating whisk.
¡ Add egg whites.
¡ Process for 4-6minutes at set-
ting7.
Sponge mixture ¡ 2 eggs
¡ 2-3tbsp hot water
¡ 100g sugar
¡ 1tbsp vanilla extract
¡ 70g flour (sifted)
¡ 70g cornflour
¡ Baking powder (as wished)
Note:Process max. 2 times the quant-
ity at the same time.
¡ Insert beating whisk.
¡ Add all ingredients except the flour
and cornflour.
¡ Process for 4-6minutes at set-
ting7.
¡ Select setting1.
¡ Add the flour and cornflour by the
spoonful within 30-60seconds.
background
Recipes en
43
Recipe Ingredients Processing
Cake mixture ¡ 6 eggs
¡ 500g sugar
¡ 1pinch salt
¡ 2tbsp vanilla sugar or zest of half a
lemon
¡ 500g butter or margarine (room
temperature)
¡ 1000g flour
¡ 15g baking powder
¡ 250ml milk
Note:Process max. 1 times the quant-
ity at the same time.
¡ Insert stirring whisk.
¡ Add eggs, salt, sugar and vanilla
sugar or lemon zest.
¡ Process for 10seconds at set-
ting1.
¡ Then process for 2minutes at set-
ting5.
¡ Add butter and process for
60seconds at setting3.
¡ Add flour and baking powder and
process for 2minutes at setting1.
¡ Select setting3.
¡ Add the milk within 2minutes.
Shortcrust pastry ¡ 125g butter
¡ 100-125g sugar
¡ 1 egg
¡ 1 pinch salt
¡ A little vanilla sugar or lemon zest
¡ 250g flour
¡ Baking powder (as wished)
Note:Process max. 2 times the quant-
ity at the same time.
¡ Insert stirring whisk.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at set-
ting1.
¡ Process for 2-3minutes at set-
ting6.
From 500g flour:
¡ Insert kneading hook.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at set-
ting1.
¡ Process for 3-4minutes at set-
ting3.
Yeast dough ¡ 500g flour
¡ 1 egg
¡ 80g fat (room temperature)
¡ 80g sugar
¡ 200-250ml lukewarm milk
¡ 25g fresh yeast or 1tbsp dried
yeast
¡ Zest of half a lemon
¡ 1 pinch salt
Note:Process max. 2 times the quant-
ity at the same time.
¡ Insert kneading hook.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at set-
ting1.
¡ Process for 3-6minutes at set-
ting3.
Pasta dough ¡ 300g flour
¡ 150g eggs (approx 3)
¡ 15-30ml cold water (as wished)
Note:Process max. 1½ times the
quantity at the same time.
¡ Insert kneading hook.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 3-5minutes at set-
ting3.
Bread dough ¡ 1000g flour ¡ Insert kneading hook.
background
en Recipes
44
Recipe Ingredients Processing
¡ 2tbsp dried yeast
¡ 2tsp salt
¡ 660ml lukewarm water
Note:Process max. 1 times the quant-
ity at the same time.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at set-
ting1.
¡ Process for 4-5minutes at set-
ting3.
background
Troubleshooting en
45
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Malfunctions
Fault Cause troubleshooting
The appliance is not work-
ing.
The mains plug of the power
cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power
supply.
The circuit breaker is faulty.
Check the circuit breaker in the
fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your
kitchen or other appliances are
working.
Appliance does not start pro-
cessing.
Rotary switch is set incor-
rectly.
Set the rotary switch to be-
fore processing.
Appliance does not start pro-
cessing or switches off dur-
ing processing.
Swivel arm is not engaged
properly or has become de-
tached.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Move the swivel arm until it en-
gages correctly.
Bowl is not fitted properly or
has become detached.
Turn the bowl anticlockwise as far
as possible.
background
en Troubleshooting
46
Fault Cause troubleshooting
The swivel arm cannot be
opened or closed because
the tool is jammed in the
bowl.
Drive is not in the parked po-
sition after a safety system
has stopped processing or
the power supply has been
interrupted.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Eliminate the problem that caused
the appliance to stop.
→"Safety systems", Page38
3. When the swivel arm is open, re-
move the tool and close the swivel
arm.
4. Set the rotary switch briefly to and
then back to ⁠.
a The drive remains on for a short
time until the parked position is
reached.
background
Disposal en
47
Disposal
Disposal
Disposal
Find out here how to dispose of old
appliances correctly.
Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
This appliance is labelled in ac-
cordance with European Direct-
ive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and re-
cycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance your-
self or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
You can solve many problems your-
self by consulting the information on
troubleshooting in these instructions
or on our website. If this is not the
case, contact our after-sales service.
We always find an appropriate solu-
tion.
With any warranty claims, we will
make sure that your appliance is re-
paired by trained after-sales techni-
cians using genuine spare parts, in-
cluding after the manufacturer's war-
ranty has expired.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
Product number (E-Nr.) and
production number (FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
entative in the country in which it is
sold. Details regarding these condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt
background
en Customer Service
48
must be produced when making any
claim under the terms of this guaran-
tee.
background
nl
49
Inhoudsopgave
Veiligheid.......................................50
Algemene aanwijzingen .................50
Bestemming van het apparaat.......50
Inperking van de gebruikers ..........51
Veiligheidsvoorschriften .................51
Materiële schade voorkomen .......55
Milieubescherming en bespa-
ring.................................................55
Afvoeren van de verpakking ..........55
Uitpakken en controleren .............55
Apparaat en onderdelen uitpak-
ken..................................................55
Inhoud van de verpakking..............55
Apparaat installeren .......................56
Uw apparaat leren kennen............56
Apparaat.........................................56
Draaischakelaar .............................56
Lichtring..........................................57
Draaiarm.........................................57
Aandrijvingen..................................57
Hulpstukken....................................58
Symbolen........................................59
Parkeerstand ..................................59
Veiligheidssystemen.......................59
Voor het eerste gebruik ................60
Apparaat voorbereiden ..................60
De Bediening in essentie..............60
Snoerlengte ....................................60
Draaiarm bewegen.........................60
Kom aanbrengen............................60
Kom verwijderen.............................60
Hulpstuk aanbrengen.....................60
Hulpstuk verwijderen......................61
Komdeksel aanbrengen.................61
Komdeksel verwijderen..................61
Verwerking......................................61
Aandrijvingsbeschermdeksel .........63
Reiniging en onderhoud...............63
Reinigingsmiddelen........................63
Reinigingsoverzicht ........................63
Speciale accessoires ....................63
Recepten........................................64
Receptenoverzicht..........................64
Storingen verhelpen .....................66
Functiestoringen.............................66
Afvoeren ........................................68
Afvoeren van uw oude apparaat....68
Servicedienst.................................68
Productnummer (E-nr.) en pro-
ductienummer (FD) ........................68
Garantievoorwaarden .....................68
background
nl Veiligheid
50
Veiligheid
Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat
veilig kunt gebruiken.
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing.
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt
u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het
apparaat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Controleer het apparaat na het uitpakken. Sluit het apparaat in
geval van transportschade niet aan.
Bestemming van het apparaat
Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient
u de aanwijzingen over het correcte gebruik van het apparaat in
acht te nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ volgens deze gebruiksaanwijzing.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
background
Veiligheid nl
51
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
Inperking van de gebruikers
Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare personen.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een elektrische schok!
¡ Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is ge-
vaarlijk.
Nooit een beschadigde apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak
gebruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het
elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het
netsnoer trekken.
background
nl Veiligheid
52
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan
direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen
of de zekering in de meterkast uitschakelen.
"Neem contact op met de servicedienst." →Pagina68
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties
aan het apparaat uitvoeren.
¡ Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje.
¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties
aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden
gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fa-
brikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde per-
soon.
¡ Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in
de vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het
apparaat te reinigen.
¡ Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of
warmtebronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in
contact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Risico van brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete op-
pervlakken.
background
Veiligheid nl
53
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
¡ Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen
letsel veroorzaken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit
de buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de
aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aan-
brengen en verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het
apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact ver-
wijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst,
het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdek-
sel is geplaatst.
De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
¡ In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het
apparaat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigin-
gen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveon-
derdelen vervangen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor kneuzingen!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom
grijpen.
WAARSCHUWING‒Verstikkingsgevaar!
¡ Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken
en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
¡ Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en
hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
background
nl Veiligheid
54
WAARSCHUWING‒Gezondheidsrisico!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezond-
heid schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
background
Materiële schade voorkomen nl
55
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorko-
men
Materiële schade voorkomen
Ter voorkoming van materiële scha-
de, aan het apparaat, de accessoires
of keukenvoorwerpen dient u de aan-
wijzingen in acht te nemen.
LET OP!
¡ Een ondeskundig gebruik kan tot
materiële schade leiden.
Gebruik nooit verschillende aan-
drijvingen tegelijkertijd.
Het apparaat nooit langer dan
noodzakelijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast la-
ten draaien.
Originele onderdelen en toebe-
horen nooit voor andere appara-
ten gebruiken.
De maximale verwerkingshoe-
veelheden in acht nemen.
Geen vreemde voorwerpen in
de kom opbergen.
¡ Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het
luchtafvoerrooster. Geblokkeerde
afvoerlucht kan tot oververhitting
van het apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het appa-
raat voldoende afstand tot de
wand, gevoelige oppervlakken
en apparaten aanhouden.
Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en be-
sparing
Milieubescherming en besparing
Bescherm het milieu door het appa-
raat op een hulpbronnenbesparende
manier te gebruiken en herbruikbare
materialen op de juiste manier af te
voeren.
Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
Apparaat en onderdelen uit-
pakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
AanwijzingAfhankelijk van de uitrus-
ting wordt het apparaat met extra toe-
behoren geleverd. Neem de ge-
bruiksaanwijzingen van de extra mee-
geleverde toebehoren uit de verpak-
king.
→Afb.
1
A
Basisapparaat met mengkom
B
Deksel met geïntegreerde vulschacht
1
Afhankelijk van het model
background
nl Uw apparaat leren kennen
56
C
Roergarde
1
D
Klopgarde
1
E
Roergarde 'Profi Flexi'
1
F
Professionele garde
1
G
Kneedhaak
H
Opbergetui
I
Begeleidende documenten
1
Afhankelijk van het model
Apparaat installeren
WAARSCHUWING
Risico van brand!
Sterke hitte kan ertoe leiden dat het
apparaat en de hulpstukken in brand
vliegen.
Het apparaat nooit neerzetten op
of in de buurt van hete oppervlak-
ken.
LET OP!
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
→"Snoerlengte", Pagina60
De stekker niet in het stopcontact
steken.
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
Lees meer over de onderdelen van
uw apparaat.
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Afb.
2
1
Roestvrijstalen mengkom
2
Deksel met geïntegreerde vulschacht
3
Ontgrendelknop voor zwenkarm
4
Draaiarm
5
Draaischakelaar
6
Beschermdeksel voor aandrijving 2
7
Aandrijving 2
8
Beschermdeksel voor aandrijving 3
9
Aandrijving 3
10
Luchtafvoerrooster
11
Uitsparingen voor de kom
12
Hoofdaandrijving
13
Kabelvak
Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Symbool Functie
Verwerking stoppen.
Ingrediënten op een lage snelheid
verwerken.
Ingrediënten op de hoogste snel-
heid verwerken.
background
Uw apparaat leren kennen nl
57
Symbool Functie
Ingrediënten kort op de hoogste
snelheid verwerken.
→"Momentschakeling gebrui-
ken", Pagina62
Lichtring
De lichtring van de draaischakelaar
informeert u over de bedrijfstoestand
van uw apparaat.
Indicatie Status
De lichtring brandt en
de verwerking is be-
zig.
Het apparaat werkt
goed.
De lichtring brandt
niet en de verwerking
kan niet worden ge-
start.
¡ Het apparaat heeft
geen stroomvoor-
ziening.
¡ Er is een fout in het
apparaat aanwe-
zig.
De lichtring knippert
en de verwerking kan
niet worden gestart of
voortgezet.
¡ Er is een veilig-
heidssysteem is
geactiveerd.
¡ Er is een fout in het
apparaat aanwe-
zig.
Tip:Meer informatie vindt u hier:
→"Veiligheidssystemen", Pagina59
→"Storingen verhelpen", Pagina66
Draaiarm
De draaiarm kan worden versteld en
in verschillende standen worden vast-
gezet.
Wanneer de ontgrendelknop wordt
ingedrukt, kan de draaiarm in de ge-
wenste stand worden gezet.
→"Draaiarm bewegen", Pagina60
AanwijzingDe draaiarm beschikt
over de functie EasyArm Lift. Deze
functie helpt bij de beweging van de
draaiarm naar boven.
Draaiarmstanden
Hier vindt u een overzicht van de
standen van de draaiarm.
Positie Gebruik
Stand1 Draaiarm is gesloten.
¡ Ingrediënten verwerken met
de hulpstukken.
¡ Accessoire aan de hoofdaan-
drijving gebruiken, bijv. IJsbe-
reider.
¡ Accessoire aan de aandrijving
2 gebruiken, bijv. Continue
rasp- en snijapparaat
Stand2 Draaiarm is geopend.
¡ Kom plaatsen of verwijderen.
¡ Hulpstuk aanbrengen of verwij-
deren.
¡ Ingrediënten in de kom doen.
Stand3 ¡ Accessoire op de hoofdaandrij-
ving gebruiken, bijv. Vleeswolf.
¡ Accessoire op de aandrijving 3
gebruiken, bijv. Mixeropzet-
stuk.
Aandrijvingen
Uw apparaat is uitgerust met verschil-
lende aandrijvingen die speciaal op
de hulpstukken en toebehoren zijn af-
gestemd.
AanwijzingDe aandrijvingen 2 en 3
zijn afgedekt met beschermdeksels.
→"Aandrijvingsbeschermdeksel",
Pagina63
Overzicht van de aandrijvingen
Hier vindt u een overzicht van de
aandrijvingen en hun gebruiksdoel.
Aandrijving Gebruik
Hoofdaan-
drijving
Voor de hulpstukken en voor
accessoires, bijvoorbeeld:
¡ Vleeswolf
¡ Pasta-voorzetstuk
¡ IJsbereider
background
nl Uw apparaat leren kennen
58
Aandrijving Gebruik
Aandrij-
ving2
Voor accessoires, bijv.:
¡ Continue rasp- en snijappa-
raat
¡ Citruspers
Aandrij-
ving3
Voor accessoires, bijv.:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Kunststof mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
Hulpstukken
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verschillende hulpstukken
beschreven.
De kneedhaak is voorzien van een af-
neembare beschermkap om de aan-
drijving te beschermen tegen veront-
reinigingen.
Overzicht van de hulpstukken
Gebruik het juiste hulpstuk voor de
betreffende toepassing.
Hulpstuk Gebruik
Kneedhaak
¡ Zware deegsoorten kneden,
bijv. gistdeeg.
¡ Ingrediënten mengen, die niet
fijngemaakt mogen worden,
bijv. rozijnen, chocolaatjes.
Roergarde
1
¡ Levensmiddelen roeren, bijv.
roerdeeg of mousse.
¡ Levensmiddelen mengen, bijv.
geklopt eiwit, room of rozijnen.
1
Afhankelijk van het model
Hulpstuk Gebruik
Roergarde 'Profi Flexi'
1
¡ Levensmiddelen roeren, bijv.
roerdeeg of mousse.
¡ Levensmiddelen mengen, bijv.
geklopt eiwit, room of rozijnen.
Professionele garde
1
¡ Eiwit en room kloppen.
¡ Lichte deegsoorten roeren,
bijv. biscuitdeeg.
Klopgarde
1
¡ Eiwit en room kloppen.
¡ Lichte deegsoorten roeren,
bijv. biscuitdeeg.
1
Afhankelijk van het model
Fijnafstelling van professionele
garde
Corrigeer met de fijnafstelling de af-
stand tussen de kom en professione-
le garde.
AanwijzingDe professionele garde
is in de fabriek zo afgesteld dat de
ingrediënten optimaal met elkaar wor-
den vermengd.
Afstelling van hulpstuk corrigeren
LET OP!
Het apparaat en de hulpstukken kun-
nen door een onjuiste afstelling van
een hulpstuk worden beschadigd.
Nooit een hulpstuk gebruiken dat
de kom aanraakt.
Voorwaarden
¡ De stekker is niet op het stopcon-
tact aangesloten.
¡ De draaiarm is geopend.
¡ De professionele garde is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht.
background
Uw apparaat leren kennen nl
59
1. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel met
de klok mee losdraaien.
→Afb.
3
2. Het hulpstuk draaien om de af-
stand te veranderen.
→Afb.
4
De waarden in de tabel in acht ne-
men:
Instelling Afstand
Optimale instelling 3mm
Eén slag met de
klok mee
1mm meer
Eén slag tegen de
klok in
1mm minder
3. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
4. De instelling controleren.
5. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
6. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel te-
gen de klok in vastdraaien.
Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw apparaat.
Symbool Beschrijving
Markering op het beschermdeksel
voor aandrijving2.
Plaatsingsmarkering op het be-
schermdeksel voor aandrijving3.
Positiemarkering op aandrijving3.
Parkeerstand
Uw apparaat is voorzien van een au-
tomatische parkeerstand.
Na het uitschakelen bewegen de
aandrijvingen nog enkele seconden
tot de correcte parkeerstand is be-
reikt.
AanwijzingDe draaiarm kan met een
hulpstuk eraan alleen worden geo-
pend of gesloten als de aandrijving in
de correcte parkeerstand staat.
Een verkeerde parkeerstand kan de
volgende oorzaken hebben:
¡ De stroomvoorziening is tijdens de
verwerking onderbroken.
¡ De veiligheidssysteem heeft de
verwerking beëindigd.
¡ Tijdens de verwerking is de draai-
arm losgegaan of de ontgrendel-
knop voor de draaiarm is inge-
drukt.
Tip:Een verkeerde parkeerstand
kunt u gemakkelijk zelf corrigeren.
→"Storingen verhelpen", Pagina66
Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
Het apparaat kan alleen worden
ingeschakeld en bediend wanneer
¡ de draaiarm is stand1 is vastge-
klikt en de kom of een toebehoren
is aangebracht, bijv. IJsbereider.
¡ de draaiarm is stand3 is vastge-
klikt en op de aandrijving3 van
het beschermdeksel of een toebe-
horen is aangebracht.
Beveiliging tegen opnieuw
inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inscha-
kelen voorkomt dat het apparaat de
verwerking na een stroomuitval auto-
matisch start.
background
nl Voor het eerste gebruik
60
Het apparaat wordt na een stroomuit-
val weer ingeschakeld. De verwer-
king kan pas weer worden gestart
nadat de draaischakelaar op is
gezet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
De motor wordt uitgeschakeld wanneer
¡ er een te grote hoeveelheid wordt
verwerkt.
¡ het hulpstuk of een accessoire ge-
blokkeerd raakt.
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
Apparaat voorbereiden
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→"Draaiarm bewegen",
Pagina60
2. De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→"Kom verwijderen", Pagina60
3. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina63
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
Hier wordt de bediening van het ap-
paraat in essentie beschreven.
Snoerlengte
Stel de lengte van het aansluitsnoer
naar behoefte in.
Snoerlengte met het
snoeropbergvak instellen
1. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
2. Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
Draaiarm bewegen
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→Afb.
5
a De draaiarm is in stand2 vastge-
zet.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag bewegen tot
deze in de verticale stand vastklikt.
→Afb.
6
a De draaiarm is in stand3 vastge-
zet.
Kom aanbrengen
1. De kom op het basisapparaat
plaatsen.
→Afb.
7
Op de uitsparingen op het basis-
apparaat letten.
2. De kom tegen de klok in draaien
tot deze vastklikt.
→Afb.
8
Kom verwijderen
De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→Afb.
9
Hulpstuk aanbrengen
background
De Bediening in essentie nl
61
1. Het benodigde hulpstuk selecte-
ren.
→"Overzicht van de hulpstukken",
Pagina58
2. Het hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving drukken tot het vastklikt.
→Afb.
10
3. Voor het plaatsen van de kneed-
haak:
Kneedhaak met aangebrachte
beschermkap in de hoofdaan-
drijving steken.
Beschermkap draaien tot de
kneedhaak volledig kan worden
vastgeklikt.
→Afb.
11
De beschermkap moet de
hoofdaandrijving volledig afdek-
ken.
Hulpstuk verwijderen
Het hulpstuk volledig uit de aandrij-
ving trekken.
→Afb.
12
Komdeksel aanbrengen
Voorwaarden
¡ Het gewenste hulpstuk is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht.
¡ De draaiarm is gesloten.
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
→Afb.
13
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen, volledig op de kom schui-
ven en neerlaten.
→Afb.
14
De vulopening moet naar voren
wijzen.
3. De draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
→Afb.
15
Komdeksel verwijderen
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen en er naar voren uittrek-
ken.
3. De draaiarm omhoog drukken tot
deze vastklikt.
Verwerking
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verwerking van levensmid-
delen beschreven.
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen
om optimale resultaten te bereiken.
Instelling Gebruik
1-2 Ingrediënten roeren en mengen.
3 Zware deegsoorten kneden, bijv.
gistdeeg.
5-7 Ingrediënten kloppen en roeren,
bijv. slagroom.
Ingrediënten kort op de hoogste
snelheid kloppen en roeren.
→"Momentschakeling gebrui-
ken", Pagina62
Ingrediënten met de hulpstukken
verwerken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken
of toebehoren kunnen letsel veroor-
zaken.
De handen, het haar, de kleding
en andere voorwerpen uit de buurt
van roterende delen houden.
background
nl De Bediening in essentie
62
De hulpstukken en toebehoren al-
leen bij stilstand van de aandrijving
en uit het stopcontact verwijderde
stekker aanbrengen en verwijde-
ren.
Voor het verwisselen van hulpstuk-
ken of het reinigen het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken
als de kom is geplaatst, het deksel
is aangebracht en het aandrijvings-
beschermdeksel is geplaatst.
De draaiarm nooit tijdens de ver-
werking openen.
Voorwaarden
¡ De kom is aangebracht.
¡ Het benodigde hulpstuk is aange-
bracht.
1. De ingrediënten in de kom doen.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
3. Het komdeksel erop zetten.
→"Komdeksel aanbrengen",
Pagina61
4. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
5. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
→Afb.
16
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
7. De draaischakelaar op zet-
ten.
→Afb.
17
Wachten tot het apparaat stilstaat.
8. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
Tips
¡ U kunt de snelheid tijdens de ver-
werking op elk moment wijzigen of
de verwerking onderbreken.
¡ Reinig direct na gebruik alle onder-
delen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de ingredi-
ënten voorzichtig via de vulope-
ning in het deksel toevoegen.
→Afb.
18
2. Voor het toevoegen van grotere
hoeveelheden ingrediënten de
draaischakelaar op zetten.
Wachten tot het apparaat stilstaat.
3. Het komdeksel eraf halen.
→"Komdeksel verwijderen",
Pagina61
4. De ingrediënten in de kom doen.
5. Het komdeksel erop zetten.
→"Komdeksel aanbrengen",
Pagina61
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
Momentschakeling gebruiken
1. De draaischakelaar op draaien
en vasthouden.
→Afb.
19
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
→Afb.
20
a De draaischakelaar springt op
⁠.
a De verwerking wordt gestopt en de
aandrijvingen gaan naar de par-
keerstand.
Tip
De momentschakeling is bijzonder
geschikt voor het gebruik van de
volgende toebehoren:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
¡ Multimixer-opzetstuk
background
Reiniging en onderhoud nl
63
Aandrijvingsbeschermdeksel
Verwijder het beschermdeksel om
toebehoren op de aandrijving 2 of 3
te gebruiken.
Aandrijvingsbeschermdeksel
verwijderen
1. Het beschermdeksel van aandrij-
ving 2 bij de markering naar
beneden duwen en eraf halen.
→Afb.
21
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 omhoog trekken en eraf ha-
len.
→Afb.
22
Aandrijvingsbeschermdeksel
aanbrengen
1. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving 2 met de markering naar
achteren uitlijnen, erop zetten en
vastdrukken.
→Afb.
23
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 erop zetten en vastdrukken.
→Afb.
24
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
AanwijzingSluit niet gebruikte aan-
drijvingen altijd met de beschermdek-
sels.
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u het apparaat en de verdere on-
derdelen het beste kunt reinigen.
→Afb.
25
Tip:Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
Speciale accessoires
Speciale accessoires
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de ser-
vicedienst, in de vakhandel of op in-
ternet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw
apparaat zijn afgestemd.
"Voor de verschillende apparaten zijn
specifieke accessoires beschikbaar.
Geef bij de aankoop altijd de precie-
ze aanduiding (E-Nr.) van uw appa-
raat op." →Pagina68
Welke accessoires beschikbaar zijn
voor uw apparaat, kunt u in onze ca-
talogus, in de online-shop of bij de
servicedienst te weten komen.
www.bosch-home.com
background
nl Recepten
64
Recepten
Recepten
Recepten
Hier vindt u verschillende recepten
die speciaal voor uw apparaat zijn
ontwikkeld.
Tip:Houd u voor optimale resultaten
aan de opgegeven maximale verwer-
kingshoeveelheden.
Receptenoverzicht
In dit overzicht vindt u de ingrediënten en verwerkingsstappen voor verschillen-
de recepten.
Recept Ingrediënten: Verwerking
Slagroom 100-600g room ¡ Klopgarde plaatsen.
¡ Room erin doen.
¡ 1½-4minuten op stand7 verwer-
ken.
Eiwit 1-8 eiwit (kamertemperatuur) ¡ Klopgarde plaatsen.
¡ Eiwit toevoegen.
¡ 4-6minuten op stand7 verwerken.
Biscuitdeeg ¡ 2 eieren
¡ 2-3eetlepels warm water
¡ 100g suiker
¡ 1eetlepel vanillesuiker
¡ 70g bloem (gezeefd)
¡ 70g zetmeel
¡ Bakpoeder (naar wens)
AanwijzingMaximaal 2keer deze
hoeveelheid tegelijk verwerken.
¡ Klopgarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten behalve de bloem
en het zetmeel toevoegen.
¡ 4-6minuten op stand7 verwerken.
¡ Op stand1 zetten.
¡ Binnen 30-60seconden de bloem
en het zetmeel toevoegen.
Roerdeeg ¡ 6 eieren
¡ 500g suiker
¡ 1snufje zout
¡ 2eetlepel vanillesuiker of geraspte
schil van een halve citroen
¡ 500g boter of margarine (kamer-
temperatuur)
¡ 1000g bloem
¡ 15g bakpoeder
¡ 250ml melk
AanwijzingMaximaal 1keer deze
hoeveelheid tegelijk verwerken.
¡ Roergarde plaatsen.
¡ Eieren, zout, suiker en vanillesuiker
of geraspte citroenschil in de kom
doen.
¡ 10seconden op stand1 verwer-
ken.
¡ Daarna 2minuten op stand5 ver-
werken.
¡ Boter toevoegen en 60seconden
op stand3 verwerken.
¡ Bloem en bakpoeder toevoegen en
2minuten op stand1 verwerken.
¡ Op stand3 zetten.
¡ Binnen 2minuten de melk toevoe-
gen.
background
Recepten nl
65
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zandtaartdeeg ¡ 125g boter
¡ 100-125g suiker
¡ 1 ei
¡ 1 snufje zout
¡ wat vanillesuiker of geraspte ci-
troenschil
¡ 250g bloem
¡ Bakpoeder (naar wens)
AanwijzingMaximaal 2keer deze
hoeveelheid tegelijk verwerken.
¡ Roergarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand1 verwer-
ken.
¡ 2-3minuten op stand6 verwerken.
Bij meer dan 500g bloem:
¡ Kneedhaak plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand1 verwer-
ken.
¡ 3-4minuten op stand3 verwerken.
Gistdeeg ¡ 500g bloem
¡ 1 ei
¡ 80g vet (kamertemperatuur)
¡ 80g suiker
¡ 200-250ml lauwe melk
¡ 25g verse gist of 1el droge gist.
¡ geraspte schil van een halve citroen
¡ 1 snufje zout
AanwijzingMaximaal 2keer deze
hoeveelheid tegelijk verwerken.
¡ Kneedhaak plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand1 verwer-
ken.
¡ 3-6minuten op stand3 verwerken.
Pastadeeg ¡ 300g bloem
¡ 150g eieren (ca. 3stuks)
¡ 15-30ml koud water (naar wens)
AanwijzingMaximaal 1½keer deze
hoeveelheid tegelijk verwerken.
¡ Kneedhaak plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 3-5minuten op stand3 verwerken.
Brooddeeg ¡ 1000g bloem
¡ 2el droge gist
¡ 2theelepels zout
¡ 660ml lauw water
AanwijzingMaximaal 1keer deze
hoeveelheid tegelijk verwerken.
¡ Kneedhaak plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand1 verwer-
ken.
¡ 4-5minuten op stand3 verwerken.
background
nl Storingen verhelpen
66
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Functiestoringen
Storing Oorzaak Verhelpen van storingen
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomka-
bel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektri-
citeitsnet.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meter-
kast.
Stroomvoorziening is uitge-
vallen.
Controleer of de verlichting van de
binnenruimte of andere apparaten
functioneren.
Apparaat start de verwer-
king niet.
Draaischakelaar is onjuist in-
gesteld.
Zet de draaischakelaar voor de ver-
werking op ⁠.
Apparaat start de verwer-
king niet of schakelt tijdens
de verwerking uit.
Draaiarm is niet correct vast-
geklikt of is losgeraakt.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Beweeg de draaiarm tot deze cor-
rect vastklikt.
Kom is niet correct aange-
bracht of is losgeraakt.
Draai de kom tegen de klok in tot
aan de aanslag.
background
Storingen verhelpen nl
67
Storing Oorzaak Verhelpen van storingen
Draaiarm kan niet worden
geopend of gesloten, omdat
het hulpstuk aan de kom
klemt.
Aandrijving staat niet in de
parkeerstand, nadat een vei-
ligheidssysteem de verwer-
king heeft gestopt of de
stroomvoorziening was on-
derbroken.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Neem de oorzaak weg die ertoe
heeft geleid dat het apparaat is ge-
stopt.
→"Veiligheidssystemen",
Pagina59
3. Wanneer de draaiarm is geopend,
haal het hulpstuk er dan uit en sluit
de draaiarm.
4. Zet de draaischakelaar even op en
dan weer op ⁠.
a De aandrijving blijft korte tijd draai-
en tot de parkeerstand is bereikt.
background
nl Afvoeren
68
Afvoeren
Afvoeren
Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedank-
te apparaten op de juiste manier af-
voert.
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Het apparaat milieuvriendelijk af-
voeren.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elektri-
sche en elektronische appara-
tuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige terug-
neming en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden ge-
repareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Veel problemen kunt u via de infor-
matie voor het verhelpen van storin-
gen in deze gebruiksaanwijzing of op
onze website zelf verhelpen. Als dit
niet het geval is, neem dan contact
op met onze servicedienst.
Wij vinden altijd een passende oplos-
sing.
We zorgen ervoor dat het apparaat
zowel binnen de garantieperiode als
na het verstrijken van de fabrieksga-
rantie met originele reserveonderde-
len door geschoolde servicetechnici
wordt gerepareerd.
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
AanwijzingHet inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voor-
waarden.
background
Servicedienst nl
69
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
background
Service world-wide
70
Service world-wide
Service world-
wide
Service world-wide
Central Service Contacts
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Zubehör und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
511*
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
AU
Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
www.bosch-home.com.au
*Mon-Fri 24 hours
BE
Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
CH
Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkteinformationen Tel.: 0848 888
200
www.bosch-home.ch
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfig-
urator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 0 140
101 100
Service Consommateurs: 0 892 698
010*
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009*
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
www.bosch-home.com/fr
*(Service 0,40 €/ min + prix appel)
GB
Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton Road,
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit www.bosch-
home.co.uk Or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges.
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road Up-
per, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.bosch-home.ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 100
www.bosch-home.com/it
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
MT
Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
www.bosch-home.nl
NZ
New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
Business Park, 74 Taharoto Road, Taka-
puna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
www.bosch-home.co.nz
*Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public
holidays)
SG
Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
www.bosch-home.com.sg
*Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
www.bosch-home.com/za
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001192293*
8001192293 (000610)
de, en, nl
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com

Specifications

Indexed Terms: Kitchen Machine

Bosch MUM5SB7S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products