
R
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH........................................................................4-6
FRENCH.........................................................................7-8
GERMAN........................................................................9-10
BULGARIAN...................................................................11-12
CROATIAN......................................................................13-14
SPANISH.........................................................................17-18
HUNGARIAN...................................................................19-20
ITALIAN...........................................................................21-22
POLISH ..........................................................................25-26
ROMANIAN.....................................................................27-28
CZECH............................................................................29-30
GREEK ...........................................................................23-24
PORTUGUESE...............................................................15-16

INSTRUCTION MANUAL
WIRELESS CHARGER
WEEE Number: 80133970
Thank you for selecting and buying V-TAC Wireless Charger. V-TAC will
serve you the best. Please read these instructions carefully & keep this
user manual handy for future reference. If you have any another query,
please contact our dealer or local vendor from whom you have purchased
the product. They are trained and ready to serve you at the best.
INTRODUCTION & WARRANTY
Multi-Language Manual QR CODE
Please scan the QR code to access the manual
in multiple languages.
1

(FR) INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi et acheté un produit à V-TAC. V-TAC vous offrira le meilleur. Veuillez lire
attentivement ces instructions avant de commencer l’installation et conservez ce manuel à
portée de main pour référence ultérieure. Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter
notre distributeur ou le fournisseur local auprès duquel vous avez acheté le produit. Ils sont
formés et prêts à vous server au mieux.
(DE) GEBRAUCHSANWEISUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie ein V-TAC ausgesucht und gekauft haben. V-TAC wird Ihnen die
besten Dienste erweisen. Lesen Sie, bitte, diese Gebrauchsanweisung vor der Montage
aufmerksam durch und halten Sie sie für Auskünfte in der Zukunft parat. Sollten Sie weitere
Fragen haben, kontaktieren Sie, bitte, unseren lokalen Händler oderVerkäufer, von dem Sie
das Produkt gekauft haben. Sie sind ausgebildet und bereit Sie auf die bestmögliche Art und
Weise zu unterstützen.
(BG) ВЪВЕДЕНИЕ
Благодарим ви, че избрахте и закупихте продукт на Ви-Тек (V-TAC). Ви-Тек (V-TAC) ще ви
послужи по най-добрия възможен начин. Моля прочетете тези инструкции внимателно
преди инсталация и съхранявайте ръководството за бъдещи справки. Ако имате други
въпроси, моля свържете се с нашия дилър или с местния търговец, от който сте закупили
продукта. Те са обучени и са готови да ви послужат по най-добрия начин.
(HR) UVOD
Hvala vam, što ste odabrali i kupili tvrtke Vi-Tek (V-TAC). Vi-Tek (V-TAC) će va poslužiti na
najbolji mogući način. Molimo, pažljivo pročitajte ove upute prije instalacije i spremite upute
za buduću uporabu. Ako imate dodatnih pitanja, molimo obratite se našemprodavaču ili
lokalnom trgovcu gdje ste kupili ovaj proizvod. Oni su osposobljeni i spremni vam pomognu
na najbolji način.
(PT) INTRODUÇÃO
Agradecemos que escolheu e adquiriu o produto da V-TAC. A V-TAC irá servir-lhe da melhor
maneira possível. Por favor, leia atentamente estas instruções antes da instalação e
mantenha este manual para referência no futuro. Se tiver outras dúvidas, entre em contacto
com o nosso revendedor ou comerciante local de quem adquiriu o produto. Eles são formados
e estão prontos para lhe serem úteis da melhor maneira possível.
(ES) INTRODUCCIÓN
Le agradecemos que ha elegido y adquirido la V-TAC. V-TAC le servirá del mejor modo
posible. Pedimos que antes de comenzar la instalación lea atentamente las presentes instruc-
ciones y las guarde en un lugar adecuado para consultas próximas. En caso de dudas o
preguntas, póngase, por favor, en contacto con el representante o suministrador más cercano
de quien ha comprado el producto. Él será debidamente instruido y dispuesto para atenderle
de la mejor manera posible.
2

(HU) BEVEZETÉS
Köszönjük, hogy választotta és megvásárolta a V-TAC terméket. V-TAC nyújtja Önnek a
legjobb szolgáltatást. Kérjük, a szerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat
és óvja ezt a kézikönyvet későbbi használatra. Ha további kérdései vannak, kérjük, forduljon
forgalmazójához vagy helyi eladójához, akitől megvásárolta a terméket. Ők képzettek és
készek a legjobb szolgálatra.
(IT) INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto e acquistato il prodotto della V-TAC. La V-TAC Le servirà nel miglior
modo possibile. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare
l’installazione e di conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. In
caso di qualunque altra domanda si prega di contattare il nostro rivenditore o il distributore
locale da chi è stato acquistato il prodotto. Loro sono addestrati e pronti a servirla nel
miglior modo possibile.
(EL) ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ας ευχαριστούμε για το ότι επιλέξατε και αγοράσατε το προϊόν της Βι-ΤΑΚ(V-TAC). Η Βι-ΤΑΚ
(V-TAC) θα σας εξυπηρετήσει με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες μας προτού τοποθετήσετε και διατηρήστε τις οδηγίες για τη μετέπειτα
ενημέρωσή σας. Αν έχετε άλλα ερωτήματα και απορίες, παρακαλούμε να έλθετε σε επαφή με
τον προμηθευτή μας ή με τον εγχώριο έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτοί
εκπαιδεύτηκαν κατάλληλα και είναι πρόθυμοι να σας εξυπηρετήσουν με τον καλύτερο τρόπο.
(PL) WSTĘP
Dziękujemy za wybór i zakup produktu V-TAC. V-TAC będzie Ci służył najlepiej. Prosze
przeczytać tę instrukcje uważnie przed przystąpieniem do zainstalowania i zachować ją do
użytku w przyszłości. Jeśli masz jakieś pytania, proszę skontaktować się z naszym Przedst-
awicielem lub z dystrybutorem, od którego kupiłeś produkt. Oni sa przeszkoleni i gotowi
udzielić Ci pomocy.
(RO) INTRODUCERE
Vă mulţumim că aţi ales şi v-aţi cumpărat acest produs de V-TAC. V-TAC vă va fi de un mare
folos, utilizându-l în modul cel mai potrivit posibil. Vă rugăm să citiţi .aceste instrucţiuni cu
atenţie, înainte să începeţi instalarea, şi păstraţi-le pentru că s-ar putea să fie necesar să le
recitiţi. Dacă aveţi şi alte întrebări, luaţi legătură cu dealer-ul nostru sau cu comerciantul de
la care v-aţi achiziţionat produsul. Aceştia sunt bine instruiţi şi întotdeauna sunt disponibili
să vă servească în modul cel mai bun posibil.
(CZ) ÚVOD
Děkujeme, že jste si vybrali a koupili výrobek firmy V-TEK (V-TAC). V-TEK (V-TAC) vám
nabízí ty nejlepší výrobky. Před zahájením instalace si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny a
uschovejte si tento návod pro budoucí použití. Pokud máte další dotazy, obraťte se na
našeho prodejce nebo místního obchodního zástupce, od kterého jste výrobek zakoupili. Oni
jsou vyškoleni a jsou vám k dispozici pro všechny vaše potřeby.
3

• Wireless Charging Pad (1pc)
• Micro USB Charging Cable-50cm (1pc)
• User manual (1pc)
• Wireless charging
• Less heat generation while charging.
• Compact design making it ideal for travel.
• Uses less space and allows you to convineintly charge your phone at
your desk, office or at home.
• Compatible with all mobile phones which support wireless charging.
• Built-in over voltage, over current, and short circuit protection.
PACKAGING CONTENTS
FEATURES
SPECIFICATIONS
Model VT-3525
Was 10
Input Power DC5V-2.0A
Wireless Output DC9V-1.2A
Transmit Power 5W/7.5W/10W
Transmission distance 8-10mm
Power frequency 100-200KHz
Charging eciency 75%
Charging port Micro USB Charging Port
Material Fireproof ABS
Net Weight 52g
FOD Funcon Yes
Charging methods Inducve & Conducve charging
Accessories 50CM Micro-USB Charging Cable
Item Size 100mm×100mm×11(H)
ENGLISH
4

ABS Shell charging base
Mircro USB
Charging port
Plating middle shell
42% Charged
Both LED indicators flash when
connected to power. LED1 starts
flashing light and LED2 turns OFF
while charging. When LED2 starts
flashing and LED1 turns OFF it is
over-current/over-voltage/FOD.
PARTS ILLUSTRATION
ENGLISHENGLISH
5

INDUCTIVE CHARGING
Inductive charging involves mainly through space, the use of an induction
coil which produces an electromagnetic field via a charging station where
energy is transferred to an electronic device which is also equipped with a
corresponding induction coil. The electronic device receives the energy from
the magnetic field and reconverts it into usable electric current which
charges the device's battery and a second induction coil in the portable
device takes power from the electromagnetic field and converts it back into
electric current to charge the battery. This may introduce a potential for
energy loss as the distance created between the device and the charging
board means energy transfer is less efficient.
CONDUCTIVE CHARGING
Conductive charging requires a physical connection between the electronic
device's battery and the power supply. The need for a metal-to-metal
connection between the charger and the device requiring charging is one of
the main drawbacks of this method. To accomplish this without the use of
physical cords connection with the power source, often a charging base.
Conduction based wireless accessories may include changeable backs for
cellular phones, special sleeves and attachable clips. The electronic devices,
fitted with these accessories, are placed on a charging base. The base can
detect when a compatible device has been placed on it and begins the
battery charging process. These charging bases are usually designed to be
able to distinguish between human and metal contact so that there is no
risk of electric shock.
PRECAUTIONS
Please make sure that the power output voltage is within the scope when
charging, otherwise the charging function will not function properly. Keep
the charger away from rainwater, moisture and liquids as it can corrode
electronic components and wiring. Do not place it at high temperatures
which may shorten the life of electronic devices.
ENGLISH
6

Base de recharge
ABS Shell
Prise micro USB
de recharge
Couche intermédiaire
à revêtement
42% Charged
Les deux voyants DEL clignotent
une fois raccordés à l’alimentation
électrique. Le voyant DEL 1 com-
mence à clignoter et le voyant DEL
2 s'éteint pendant la recharge.
Quand le voyant DEL 2 commence à
clignoter et le voyant DEL 1 cela
veut dire qu’il y a une surinten-
sité/une surtension/FOD.
ILLUSTRATION DES PIÈCES
FRENCH
7

RECHARGE INDUCTIVE
La recharge inductive est réalisée surtout par l'espace et utilise une bobine
d'induction qui produit un champ électromagnétique par l'intermédiaire
d'une borne de recharge où de l'énergie est transférée à un dispositif élec-
tronique qui est également équipé d'une bobine d'induction correspondante.
Le dispositif électronique reçoit l'énergie du champ magnétique et la recon-
vertit en courant électrique utilisable qui recharge la batterie du dispositif et
une seconde bobine d'induction dans le dispositif portatif puise la puissance
du champ électromagnétique et la convertit de nouveau en courant élec-
trique pour recharger la batterie. Cela peut entraîner un potentiel pour la
déperdition d'énergie car la distance créée entre le dispositif et le poste de
recharge signifie que le transfert d'énergie est moins efficient.
RECHARGE CONDUCTTRICE
La recharge conductrice exige un raccordement physique entre la batterie
du dispositif électronique et l'alimentation électrique La nécessité d’un
raccordement métal sur métal entre le chargeur et le dispositif à recharger
est l'un des inconvénients principaux de cette méthode. Pour accomplir cela
sans recourir à un raccordement avec des fils physiques à la source d'éner-
gie, on utilise souvent une base de recharge. Les accessoires sans fil basés
sur la conduction peuvent inclure les dos variables pour des téléphones
cellulaires, des enveloppes spéciales et des agrafes fixables. Les dispositifs
électroniques, équipés de ces accessoires, sont placés sur une base de
recharge. La base peut détecter quand un dispositif compatible est placé sur
celle-ci et commence le processus de recharge de la batterie. D’habitude,
ces bases de recharge sont conçues pour pouvoir distinguer le contact entre
hommes et métal de manière à éviter tout risque de choc électrique.
PRÉCAUTIONS
Veuillez vous assurer que la tension de sortie de puissance se situe dans les
limites de la portée lors de la recharge, sinon la fonction de recharge ne
fonctionnera pas correctement. Gardez le chargeur à l’écart de l'eau de
pluie, de l'humidité et des liquides, car ceux-ci peut corroder les com-
posants électroniques et le câblage. Ne le placez pas à des températures
élevées qui peuvent raccourcir la vie des dispositifs électroniques.
FRENCH
8

ABS Shell Ladesta-
tion
Mikro USB
Ladeanschluß
Beschichtung der
mittleren Schale
42% Charged
Beide LED-Anzeigen blinken, wenn
das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen ist. LED1 beginnt zu
blinken und LED2 erlischt während
des Ladevorgangs. Wenn LED2 zu
blinken beginnt und LED1 sich
ausschaltet, ist dies Über-
strom/Überspannung/FOD.
ABBILDUNG DER TEILE
GERMAN
9

INDUKTIVES LADEN
Beim induktiven Laden erfolgt hauptsächlich durch den Raum, wobei eine
Induktionsspule verwendet wird, die über eine Ladestation ein elektromag-
netisches Feld erzeugt, in dem Energie an ein elektronisches Gerät übertra-
gen wird, das auch mit einer entsprechenden Induktionsspule ausgestattet
ist. Das elektronische Gerät empfängt die Energie aus dem Magnetfeld und
wandelt sie in nutzbaren elektrischen Strom um, der die Batterie des Geräts
auflädt, und eine zweite Induktionsspule im tragbaren Gerät entnimmt dem
elektromagnetischen Feld Strom und wandelt ihn zurück in elektrischen
Strom um, um die Batterie aufzuladen. Dies kann zu Energieverlusten
führen, da der Abstand zwischen dem Gerät und dem Ladeboard zu einer
weniger effizienten Energieübertragung führt.
KONDUKTIVES LADEN
Für das konduktive Laden ist eine physikalische Verbindung zwischen dem
Akku des elektronischen Geräts und dem Netzteil erforderlich. Die Notwen-
digkeit einer Metall-Metall-Verbindung zwischen dem Ladegerät und dem zu
ladenden Gerät ist einer der Hauptnachteile dieser Methode. Um dies ohne
physische Drahtleitungen zu erreichen, wird für die Verbindung mit der
Stromquelle oft eine Ladestation verwendet. Drahtloses Zubehör auf
Leitungsbasis kann austauschbare Rückteile für Mobiltelefone, spezielle
Hüllen und anbringbare Clips enthalten. Die mit diesem Zubehör ausgestat-
teten elektronischen Geräte werden auf eine Ladestation gestellt. Die
Station erkennt, wenn ein kompatibles Gerät darauf platziert wurde, und
beginnt mit dem Ladevorgang des Akkus. Diese Ladestationen sind in der
Regel so ausgelegt, daß sie zwischen menschlichem und metallischem
Kontakt unterscheiden können, sodaß keine Gefahr eines Stromschlags
besteht.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bitte stellen Sie sicher, daß die Ausgangsspannung während des Ladevor-
gangs innerhalb des zulässigen Bereichs liegt, da sonst die Ladefunktion
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Halten Sie das Ladegerät von Regenwas-
ser, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern, da dies elektronische Komponenten
und Verkabelungen angreifen kann. Stellen Sie es nicht bei hohen Tempera-
turen auf, da dies die Lebensdauer elektronischer Geräte verkürzen kann.
GERMAN
10

База за зареждане
ABS Shell
Микро USB порт
за зареждане
Метализиран
среден слой
42% Charged
Двата светодиодни индикатора
проблясват когато са свързани с
електрозахранване. Светодиод 1
започва да проблясва, а
Светодиод 2 се ИЗКЛЮЧВА по
време на зареждане. Когато
Светодиод 2 започне да проблясва
и Светодиод 1 се ИЗКЛЮЧИ, това
представлява защита от защита от
пренапрежение/свръх-токова
защита/функция за защита от
повреда.
ИЛЮСТРАЦИЯ НА ЧАСТИ
BULGARIAN
11

ИНДУКТИВНО ЗАРЕЖДАНЕ
Индуктивното зареждане се осъществява основно чрез пространство и
използва индукционна бобина, която произвежда електромагнитно поле
чрез станция за зареждане, в която енергията се прехвърля до
електронно устройство, което също е оборудвано със съответстваща
индукционна бобина. Електронното устройство получава енергията чрез
магнитното поле и я преобразува в използваем електрически поток,
който зарежда батерията на устройството, а втора индукционна бобина
в преносимото устройство черпи мощност от електромагнитното поле и я
преобразува обратно в електрически поток за зареждането на
батерията. Това може да доведе до потенциал за загуба на енергия, тъй
като създаденото между устройството и зареждащата плоскост
разстояние означава, че енергийния трансфер е с по-ниска
ефективност.
КОНДУКТИВНО ЗАРЕЖДАНЕ
Кондуктивното зареждане изисква физическа връзка между батерията
на електронното устройство и електрозахранването. Необходимостта от
връзка метал до метал между зарядното и устройството, което се
зарежда, е един от основните недостатъци на този метод. За да се
постигне това без да се използва връзка с физически проводници с
източника на захранване, често се използва база за зареждане.
Базираните на кондуктивно зареждане безжични аксесоари могат да
включват заменяеми задни панели за клетъчни телефони, специални
протектори и закрепващи се клипове. Електронните устройства,
оборудвани с тези аксесоари, се поставят върху база за зареждане.
Базата може да засече кога върху нея е поставено съвместимо
устройство и започва процеса по зареждане на батерията. Тези бази за
зареждане обикновено са проектирани така че да могат да
разграничават между контакт с хора и метал, така че да се избегне
риска от електрически шок.
ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ
Моля уверете се ,че напрежението за изход на захранване се намира в
рамките на обхвата по време на зареждане, в противен случай
функцията за зареждане няма да функционира правилно. Пазете
зарядното устройство от дъждовна вода, влажност и течности, тъй като
те могат да корозират електронни компоненти и окабеляване. Не
поставяйте при високи температури, тъй като те могат да съкратят
живота на електронните устройства.
BULGARIAN
12

Baza za punjenje
ABS Shell
Mikro USB prikl-
jučak za punjenje
Metalizirani srednji sloj
42% Charged
Dvije LED diode trepere kada su
spojene na strujno napajanje. LED 1
počinje treptati a LED 2 je ISKL-
JUČEN tijekom punjenja. Kada LED
2 počne treptati, a LED 1 se ISKL-
JUČI, onda se aktivira zaštita od
prenapona / prenaponska zaštita/
funkcija zaštite od oštećenja.
ILUSTRACIJA DIJELOVA
CROATIAN
13

INDIKATIVNO PUNJENJE
Induktivno punjenje odvija se uglavnom kroz prostor i koristi indukcijski
svitak, koji proizvodi elektromagnetsko polje kroz stanicu za punjenje u
kojoj se energija prenosi na elektronički uređaj, koji je također opremljen
odgovarajućom indukcijskom zavojnicom. Elektronski uređaj prima energiju
kroz magnetsko polje i pretvara je u upotrebljivu električnu struju, koja puni
bateriju uređaja, a drugi indukcijski svitak u prijenosnom uređaju crpi
energiju iz elektromagnetskog polja i pretvara je natrag u električnu struju
za punjenje baterije. To može dovesti do potencijalnog gubitka energije,
budući da stvorena udaljenost između uređaja i ravnine punjenja znači, da
energetski prijenos ima slabiju učinkovitost.
KONDUKTIVNO PUNJENJE
Konduktivno punjenje zahtijeva fizičku vezu između baterije elektroničkog
uređaja i strujnog napajanja. Potreba za vezom metal do metala između
punjača i uređaja za punjenje je jedan od glavnih nedostataka ove metode.
Da bi se to postiglo bez korištenja fizičkih spojnih vodiča s izvorom napajan-
ja, često se koristi baza za punjenje. Bežični pribori, koji su bazirani na
konduktivnom punjenju, mogu uključivati zamjenjive stražnje ploče za
mobilne telefone, posebne štitnike i uskočne kopče. Elektronički uređaji
opremljeni ovim priborom postavljaju se na bazu za punjenje. Baza prepoz-
naje kada se na njoj nalazi kompatibilan uređaj i poslije toga počinje puniti
bateriju. Ove baze za punjenje najčešće su dizajnirane tako da razlikuju
kontakt s ljudima i metalom, kako bi se izbjegla opasnost od električnog
udara.
PREVENTIVNE MJERE
Molimo, provjerite je li napon izlaza napajanja u okviru raspona tijekom
punjenja, u protivnom slučaju funkcija punjenja neće raditi ispravno. Držite
punjač zaštićen od kiše, vlage i tekućina, jer mogu oštetiti odnosno izazvati
koroziju na elektroničkim komponentama i na ožičenju. Nemojte koristiti na
visokim temperaturama, jer to može skratiti vijek trajanja elektroničkih
uređaja.
FRENCH
CROATIAN
14

Base de carregamen-
to ABS Shell
Porta de carrega-
mento Micro USB
Camada intermediária metalizada
42% Charged
As duas luzes LED piscam quando
estiverem conectados à fonte de
alimentação. O LED 1 começa a
piscar e o LED 2 está DESLIGADO
durante o carregamento. Quando o
LED 2 começa a piscar e o LED 1
DESLIGAR, esta é uma proteção
contra sobretensão / proteção
contra sobrecorrente / função de
proteção contra falhas.
DESENHO DAS PEÇAS
PORTUGUESE
15

CARREGAMENTO SEM FIO
O carregamento sem fio envolve principalmente através do espaço, o uso de
uma bobina de indução que produz um campo eletromagnético através de
uma estação de carregamento onde a energia é transferida para um dispos-
itivo eletrónico que também é equipado com uma bobina de indução corre-
spondente. O dispositivo eletrónico recebe a energia do campo magnético e
reconvertê-la em corrente elétrica utilizável que carrega a bateria do
dispositivo e uma segunda bobina de indução no dispositivo portátil toma
energia do campo eletromagnético e converte-a novamente em corrente
elétrica para carregar a bateria. Isso pode introduzir um potencial de perda
de energia, pois a distância criada entre o dispositivo e a placa de carrega-
mento significa que a transferência de energia é menos eficiente.
CARREGAMENTO CONDUTIVO
O carregamento condutivo requer uma conexão física entre a bateria do
dispositivo eletrónico e a fonte de alimentação. A necessidade de uma
conexão metal-metal entre o carregador e o dispositivo que requer carga é
uma das principais desvantagens desse método. Para conseguir isso sem o
uso de cabos físicos de conexão com a fonte de energia, muitas vezes é
usada uma base de carregamento. Os acessórios sem fio baseados em
condução podem incluir capas intercambiáveis para telemóveis, mangas
especiais e clips acopláveis. Os dispositivos eletrónicos, equipados com
esses acessórios, são colocados numa base de carregamento. A base pode
detectar quando um dispositivo compatível foi colocado e inicia o processo
de carregamento da bateria. Estas bases de carregamento são geralmente
projetadas para serem capazes de distinguir entre contato humano e de
metal, de modo que não haja risco de choque elétrico.
PRECAUÇÕES
Por favor, assegure-se de que a tensão de saída de energia está dentro do
escopo ao carregar, caso contrário, a função de carregamento não funciona-
rá corretamente. Mantenha o carregador longe da água da chuva, humidade
e líquidos, pois ele pode corroer componentes eletrónicos e fiação. Não o
coloque em altas temperaturas, isso pode reduzir a vida útil dos dispositivos
eletrónicos.
PORTUGUESE
16

Base de carga
ABS Shell
Puerto de carga
micro USB
Capa media
metalizada
42% Charged
Las dos luces LED parpadean
cuando están conectados a la fuente
de alimentación. El LED 1 comienza
a parpadear y el LED 2 está apaga-
do cuando se está cargando.
Cuando el LED 2 comienza a
parpadear y el LED 1 está apagado,
se trata de una función de protec-
ción contra sobretensiones / protec-
ción contra sobrecorriente / protec-
ción contra daños.
DISEÑO DE LAS PIEZAS
SPANISH
17

CARGA INDUCTIVA
La carga inductiva implica principalmente a través del espacio, el uso de una
bobina de inducción que produce un campo electromagnético a través de
una estación de carga donde la energía se transfiere a un dispositivo elec-
trónico que también está equipado con una bobina de inducción correspon-
diente. El dispositivo electrónico recibe la energía del campo magnético y la
convierte en corriente eléctrica utilizable que carga la batería del dispositivo
y una segunda bobina de inducción en el dispositivo portátil toma energía
del campo electromagnético y la convierte de nuevo en corriente eléctrica
para cargar la batería. Esto puede introducir un potencial de pérdida de
energía ya que la distancia creada entre el dispositivo y la placa de carga
significa que la transferencia de energía es menos eficiente.
CARGA CONDUCTIVA
La carga conductiva requiere una conexión física entre la batería del disposi-
tivo electrónico y la fuente de alimentación. La necesidad de una conexión
de metal a metal entre el cargador y el dispositivo que requiere carga es
uno de los principales inconvenientes de este método. Para lograr esto sin el
uso de la conexión de cables físicos con la fuente de alimentación, a
menudo se usa una base de carga. Los accesorios inalámbricos basados en
la conducción pueden incluir respaldos intercambiables para teléfonos
celulares, fundas especiales y clips que se pueden sujetar. Los dispositivos
electrónicos, equipados con estos accesorios, se colocan en una base de
carga. La base puede detectar cuándo se ha colocado un dispositivo com-
patible y comenzar el proceso de carga de la batería. Estas bases de carga
generalmente están diseñadas para poder distinguir entre el contacto
humano y el metal, de modo que no haya riesgo de descarga eléctrica.
PRECAUCIONES
Asegúrese de que la tensión de salida de potencia esté dentro del alcance al
cargar, de lo contrario la función de carga no funcionará correctamente.
Mantenga el cargador lejos de agua de lluvia, humedad y líquidos, ya que
pueden corroer los componentes electrónicos y el cableado. No lo coloque a
altas temperaturas, eso puede acortar la vida útil de los dispositivos elec-
trónicos.
SPANISH
18

ABS Shell töltőalap
Micro USB töltőport
Középső héj bevonása
42% Charged
Mindkét LED-jelzőfény villog, ha
csatlakoztatva van a hálózathoz. A
LED1 villogni kezd, és a LED2 töltés
közben kikapcsol. Amikor a LED2
villogni kezd, és a LED1 kikapcsol,
akkor túláram/túlfeszültség/meghibá-
sodás elleni védelem van.
AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
HUNGARIAN
19

INDUKTÍV TÖLTÉS
Az induktív töltés főleg téren keresztül történik, egy olyan indukciós
tekercset felhasználva, amely egy töltőállomáson keresztül elektromágneses
mezőt hoz létre, ahol az energiát egy olyan elektronikus eszközre továbbít-
ják, amely szintén megfelelő indukciós tekerccsel van ellátva. Az elektroni-
kus eszköz fogadja az energiát a mágneses mezőből, és átalakítja azt
felhasználható elektromos áramra, amely feltölti az eszköz akkumulátorát
és egy második indukciós tekercs a hordozható készülékben áramot kap az
elektromágneses mezőből, és átalakítja az elektromos áramra az akku-
mulátor töltéséhez. Ez energiaveszteséget okozhat, mivel az eszköz és a
töltőlemez közötti távolság azt jelenti, hogy az energiaátadás kevésbé
hatékony.
VEZETŐKÉPES TÖLTÉS
A vezetőképes töltés fizikai kapcsolatot igényel az elektronikus készülék és
az áramforrás között. Ennek a módszernek az egyik fő hátránya, hogy a
töltő és a töltött berendezés között fém-fém kapcsolatra van szükség.
Ennek elérése anélkül, hogy fizikai kábeleket használnánk az áramforráshoz
legyen, gyakran töltőbázist használunk. A vezetékes alapú vezeték nélküli
tartozékok tartalmazhatnak mobiltelefonok, speciális védők és rögzíthető
klipek cserélhető hátát. Ezekkel a tartozékokkal felszerelt elektronikus
eszközöket töltőállványra helyezik el. Az alap felismerheti, hogy egy kom-
patibilis eszköz került rá, és elkezdi az akkumulátor töltési folyamatát. Ezek
a töltőbázisok általában úgy vannak kialakítva, hogy megkülönböztessék az
emberi és a fém érintkezőket, hogy ne legyen áramütés veszélye.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kérjük, győződjön meg róla, hogy a töltés során a kimeneti feszültség a
hatókörön belül van, különben a töltési funkció nem működik megfelelően.
Tartsa távol a töltőt az esővizektől, a nedvességtől és a folyadékoktól, mivel
az elektronikai alkatrészek és a vezetékek korrodálhatnak. Ne tegye ki azt
magas hőmérsékletre, ami lerövidítheti az elektronikus eszközök élettar-
tamát.
HUNGARIAN
20

ABS Shell base di ricarica
Porta di ricarica
micro USB
Strato intermedio metallizzato
42% Charged
I due LED lampeggiano quando
sono collegati all'alimentazione. Il
LED 1 inizia a lampeggiare ed il LED
2 è spento durante la ricarica.
Quando il LED 2 inizia a lampeggia-
re ed il LED 1 è spento, si tratta di
una protezione da sovratensione /
protezione da sovracorrente /
protezione da guasto.
ILLUSTRAZIONE PARTI
ITALIAN
21

RICARICA INDUTTIVA
La ricarica induttiva viene eseguita principalmente dallo spazio ed utilizzan-
do una bobina di induzione che produce un campo elettromagnetico attra-
verso la stazione di riempimento, in cui l'energia viene trasferita ad un
dispositivo elettronico, che è anche dotato di una bobina di induzione corris-
pondente. Il dispositivo elettronico riceve energia dal campo magnetico e la
converte in una corrente elettrica utilizzabile che carica la batteria del
dispositivo, e la seconda bobina di induzione nel dispositivo portatile è
alimentato dal campo elettromagnetico e la converte indietro in una
corrente elettrica per la ricarica della batteria. Ciò può comportare una
potenziale perdita di energia in quanto la distanza creata tra il dispositivo e
il piano di ricarica significa che il trasferimento di energia è di minore effica-
cia.
RICARICA CONDUTTIVA
La ricarica conduttiva richiede una connessione fisica tra la batteria del
dispositivo elettronico e l'alimentazione. La necessità di una connessione
metallo-metallo tra il caricabatterie e il dispositivo di ricarica è uno dei
principali inconvenienti di questo metodo. Per ottenere ciò senza utilizzare
cavi fisici con la fonte di alimentazione, viene spesso utilizzata una base di
ricarica. Gli accessori wireless ricaricabili conduttivi possono includere
pannelli posteriori sostituibili per telefoni cellulari, protezioni speciali e clip a
scatto. I dispositivi elettronici dotati di questi accessori sono collocati su una
base di ricarica. La base può rilevare quando viene inserito un dispositivo
compatibile e inizia a caricare la batteria. Queste basi di ricarica sono gen-
eralmente progettate in modo da distinguere tra contatto con persone e
metallo in modo da evitare il rischio di scosse elettriche.
MISURE PREVENTIVE
Assicurarsi che la tensione di alimentazione sia compresa nell'intervallo
durante la ricarica, altrimenti la funzione di ricarica non funzionerà corretta-
mente. Tenere il caricabatterie lontano da acque atmosferiche, umidità e
liquidi, poiché possono corrodere componenti elettronici e cavi. Non appli-
care a temperature elevate, in quanto potrebbero ridurre la vita dei disposi-
tivi elettronici.
ITALIAN
22

Βάση φόρτισης ABS Shell
Micro USB port φόρτισης
Μεσαίο στρώμα μετάλλου
42% Charged
Οι δύο δείκτες φωτοδιοδίων
λάμπουν όταν συνδεθούν με την
ηλεκτροδότηση. Το φωτοδιόδιο 1
αρχίζει να λάμπει, ενώ το
Φωτοδιόδιο 2 ΚΛΕΙΝΕΙ κατά την
διάρκεια της φόρτισης. Όταν το
Φωτοδιόδιο 2 αρχίσει να λάμπει και
το Φωτοδιόδιο 1 ΚΛΕΙΣΕΙ, αυτό
σημαίνει ότι αυτό προστατεύει από
την υπερένταση / υπερβολική
ένταση του ρεύματος / προστασία
από βλάβες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
GREEK
23

ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ ΦΟΡΤΙΣΗ
Η εξ αποστάσεως φόρτιση γίνεται διά του χώρου και χρησιμοποιεί μια
μπομπίνα φόρτισης η οποία παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μέσω ενός
σταθμού φόρτισης, στον οποίο η ενέργεια μεταβιβάζεται μέχρι την
ηλεκτρονική συσκευή η οποία επίσης διαθέτει τη σχετική μπομπίνα. Η
ηλεκτρονική συσκευή λαμβάνει την ενέργεια μέσω του μαγνητικού πεδίου
και την μετατρέπει σε κατάλληλο για χρήση ηλεκτρικό ρεύμα το οποίο
φορτίζει την μπαταρία της συσκευής, ενώ μια δεύτερη μπομπίνα στην
φορητή συσκευή αντλεί ισχύ από το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο και την
μετατρέπει πίσω σε ηλεκτρικό ρεύμα για τη φόρτιση της μπαταρίας. Αυτό
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ενέργειας, επειδή η απόσταση
μεταξύ της συσκευής και τη φόρτιση σημαίνει ότι η μεταφορά της ενέργειας
είναι χαμηλότερης αποτελεσματικότητας.
ΕΞ ΕΠΑΦΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗ
Αυτή η φόρτιση απαιτεί να υπάρχει φυσική επαφή μεταξύ της μπαταρίας της
ηλεκτρονικής συσκευής και της φόρτισης με ηλεκτρισμό. Η ανάγκη επαφής
από μέταλλο σε μέταλλο μεταξύ της φόρτισης και της συσκευής, που
φορτίζεται, είναι ένα από τα βασικά ελαττώματα αυτής της μεθόδου. Για να
πραγματοποιηθεί αυτό χωρίς να χρησιμοποιηθεί ο σύνδεσμος των φυσικών
αγωγών με την πηγή της ηλεκτροδότησης, πολύ συχνά χρησιμοποιείται μια
βάση φόρτισης. Τα ασύρματα αξεσουάρ που βασίζονται στην αρχή της εξ
αποστάσεως μπορούν να περιλαμβάνουν ανταλλάξιμα πίσω πάνελ για τα
κινητά τηλέφωνα, ειδική προστασία και συνδετήρες στήριξης. Οι
ηλεκτρονικές συσκευές οι οποίες διαθέτουν αυτά τα αξεσουάρ,
τοποθετούνται πάνω σε μια βάση για τη φόρτιση. Η βάση μπορεί να
απομνημονεύσει πότε αφέθηκε πάνω της η συμβατή συσκευή και πότε
άρχισαν οι διαδικασίες φόρτισης της μπαταρίας. Αυτές οι βάσεις φορτίσεως
συνήθως σχεδιάζονται έτσι ώστε να μπορούν να κάνουν την διάκριση
μεταξύ των επαφών με τους ανθρώπους και με το μέταλλο, ούτως ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροσόκ.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η ένταση στην έξοδο της φόρτισης βρίσκεται στα
πλαίσια του χρόνου της φόρτισης, ενώ στην αντίθετη περίπτωση η φόρτιση
δεν θα λειτουργήσει σωστά. Προφυλάξτε τη συσκευή φόρτισης από την
επαφή με τα όμβρια ύδατα, την υγρασία και τα υγρά επειδή αυτή η επαφή
μπορεί να επιφέρει διάβρωση στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα και την
καλωδίωση. Μην αφήνετε τη συσκευή υπό την επίδραση υψηλών
θερμοκρασιών, επειδή έτσι μπορεί να είναι πιο σύντομη η διάρκεια ζωής των
ηλεκτρονικών συσκευών.
GREEK
24

Podstawa do
ładowania ABS Shell
Port ładowania
micro USB
Metalizowana warstwa
środkowa
42% Charged
Dwie diody LED indykatora migają
po podłączeniu do zasilania. Dioda
LED 1 zaczyna migać, a dioda LED 2
podczas ładowania jest WYŁĄCZO-
NA. Gdy dioda LED 2 zacznie migać,
a dioda LED 1 się WYŁĄCZY, jest to
zabezpieczenie przeciwprzepięciowe
/ zabezpieczenie nadprądowe /
zabezpieczenie przed awarią.
ILUSTRACJE CZĘŚCI
POLISH
25

ŁADOWANIE INDUKCYJNE
Ładowanie indukcyjne odbywa się głównie przez przestrzeń i wykorzystuje
cewkę indukcyjną, która wytwarza pole elektromagnetyczne poprzez stację
ładującą, w której energia jest przesyłana do urządzenia elektronicznego,
które jest również wyposażone w odpowiednią cewkę indukcyjną. Urządze-
nie elektroniczne odbiera energię przez pole magnetyczne i przekształca ją
w użyteczny prąd elektryczny, który ładuje akumulator urządzenia, a druga
cewka indukcyjna w urządzeniu przenośnym pobiera energię z pola elektro-
magnetycznego i przekształca ją z powrotem w prąd elektryczny, aby naład-
ować akumulator. Może to prowadzić do potencjalnej utraty energii,
ponieważ odległość utworzona między urządzeniem a płaszczyzną ładowania
oznacza, że transfer energii ma mniejszą skuteczność.
ŁADOWANIE PRZEWODZĄCE
Ładowanie przewodowe wymaga fizycznego połączenia między baterią
urządzenia elektronicznego a zasilaczem. Potrzeba kontaktowania się
metalu z metalem pomiędzy ładowarką a urządzeniem ładującym jest jedną
z głównych wad tej metody. Aby to osiągnąć bez użycia fizycznych prze-
wodów ze źródłem zasilania, często używana jest podstawa ładowania.
Opierace się na ładowaniu przewodzącym akcesoria bezprzewodowe mogą
obejmować wymienne panele tylne do telefonów komórkowych, specjalne
ochraniacze i klipsy mocujące. Urządzenia elektroniczne wyposażone w te
akcesoria są umieszczone na podstawce do ładowania. Podstawka ta może
wykryć, kiedy na niej umieszczone jest kompatybilne urządzenie i rozpoczy-
na ładowanie baterii. Te podstawki ładujące zaprojektowane są zazwyczaj
tak, aby odróżniać kontakt z ludźmi od kontaktu z metalem, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem.
ŚRODKI BEZPIECZESTWA
Upewnij się, że podczas ładowania napięcie wyjściowe jest w zakresie
zasięgu, w przeciwnym razie funkcja ładowania nie będzie działać praw-
idłowo. Trzymaj ładowarkę z dala od wody deszczowej, wilgoci i cieczy,
ponieważ może to spowodować korozję elementów elektronicznych i
okablowania. Nie nararzaj ją na wysokie temperatury, ponieważ może to
skrócić żywotność urządzeń elektronicznych.
POLISH
26

Baza încărcător
ABS Shell
Micro USB port
de încărcare
Strat mijlociu metalizat
42% Charged
Cei doi indicatori cu diode LED
clipesc când sunt conectate la sursa
de alimentare. Dioda LED 1 începe
să clipească, iar Dioda LED 2 – se
DECONECTEAZĂ în timpul încărcării.
Când Dioda LED 2 începe să clipeas-
că, iar Dioda LED 1 se DECONECTE-
AZĂ, lucrul acesta înseamnă că intră
în funcţiune protecţia împotriva
supratensiunii /scurt circuitelor/-
funcţia împotriva deteriorării
dispozitivului.
ILUSTRAREA PĂRŢILOR COMPONENTE
ROMANIAN
27

ÎNCĂRCARE PRIN INDUCŢIE
Încărcarea prin inducţie se realizează în principal prin spaţiul încărcat cu
sarcină, folosindu-se o bobină de inducţie care produce un câmp electro-
magnetic printr-o staţie de încărcat, în care energia electrică se transportă
până la un dispozitiv electronic care de asemenea este dotat cu bobină de
inducţie. Dispozitivul electronic acceptă energia prin intermediul câmpului
magnetic şi o transformă într-un flux electric în formă utilizabilă care încarcă
bateria dispozitivului, iar cea de a doua bobină de inducţie a dispozitivului
mobil capătă putere datorita câmpului electromagnetic şi îl transformă
înapoi în flux electric care încarcă bateria. Lucrul acesta poate duce la o
oarecare pierdere de energie, pentru că distanţa creată dintre dispozitivul şi
suprafaţa de contact înseamnă că transportul de energie este cu o eficienţă
mai scăzută.
ÎNCĂRCARE PRIN CABLU
Încărcarea prin cablu necesită o conexiune fizică „metal cu metal” dintre
dispozitivul de încărcat şi cel ce se încarcă, ceea ce este unul dintre princi-
palele dezavantaje ale acestei metode. Pentru încărcarea fără conexiune
fizică prin cabluri cu sursa de alimentare, deseori se foloseşte o bază de
încărcat. Accesoriile fără fir pot include panouri de spate schimbabile pentru
telefoane celulare, protectori speciali şi clipsuri de fixare. Dispozitivele
electronice dotate cu asemenea accesorii se pun peste baza de încărcat.
Baza poate detecta dacă peste aceasta este pus un asemenea dispozitiv,
după ce va începe procesul de încărcare a bateriei. De obicei, bazele de
încărcat sunt proiectate astfel, încât deosebesc contactul cu oameni de cel
cu metal, în vederea evitării riscului de şoc electric.
MĂSURI DE PRECAUŢIE
Vă rugăm să vă asiguraţi că tensiunea la ieşirea sursei de alimentare se
încadrează în limita timpului de încărcare, pentru că altfel, funcţia de încăr-
care nu va funcţiona corect. Feriţi dispozitivul de încărcat de ploaie, umidi-
tate sau alte lichide, pentru că pot coroda în timp unele componente elec-
tronice sau cablarea. Feriţi-l şi de temperaturi înalte, pentru că se poate
reduce viaţa dispozitivelor electronice.
ROMANIAN
28

Nabíjecí základ-
na ABS Shell
Nabíjecí základna
ABS Shell
Metalizovaná střední vrstva
42% Charged
Obě LED diody blikají, když jsou
připojeny k napájení. LED 1 začne
blikat a LED 2 zhasne během nabí-
jení. Když LED 2 začne blikat a LED
1 zhasne, je to přepěťová ochrana /
ochrana proti nadproudu / ochranu
proti poruchám.
ILUSTRACE DÍLŮ
CZECH
29

IN CASE OF ANY QUERY/ISSUE WITH THE PRODUCT, PLEASE REACH OUT TO US AT: SUPPORT@V-TAC.EU
FOR MORE PRODUCTS RANGE, INQUIRY PLEASE CONTACT OUR DISTRIBUTOR OR NEAREST
DEALERS. V-TAC EUROPE LTD. BULGARIA, PLOVDIV 4000, BUL.L.KARAVELOW 9B
INDUKČNÍ NABÍJENÍ
Indukční nabíjení probíhá převážně přes prostor a využívá indukční cívku,
která produkuje elektromagnetické pole přes nabíjecí stanici, ve které je
energie přenášena na elektronické zařízení, které je také vybaveno přísluš-
nou indukční cívkou. Elektronické zařízení přijímá energii z magnetického
pole a přeměňuje ji na použitelný elektrický proud, který nabíjí baterii
zařízení, a druhá indukční cívka v přenosném zařízení čerpá energii z elek-
tromagnetického pole a přeměňuje ji zpět na elektrický proud, který nabíjí
baterii. To může představovat potenciál pro ztrátu energie, protože vzdále-
nost, vytvořená mezi zařízením a nabíjecí deskou, znamená, že přenos
energie je méně účinný.
KONDUKČNÍ NABÍJENÍ
Vodivé nabíjení vyžaduje fyzické spojení mezi baterií elektronického zařízení
a napájecím zdrojem. Potřeba spojení kov – kov mezi nabíječkou a nabí-
jeným zařízením je jednou z hlavních nevýhod této metody. Pro dosažení
tohoto bez použití napojení fyzických vodičů na zdroj energie se často
používá nabíjecí základna. Bezdrátové příslušenství, založené na kondukční
nabíjení, může zahrnovat vyměnitelné zadní panely pro mobilní telefony,
speciální chrániče a připojitelné svorky. Elektronická zařízení s tímto
příslušenstvím jsou umístěna na nabíjecí základně. Základna detekuje, kdy
na ní bylo umístěno kompatibilní zařízení, a zahájí proces nabíjení baterie.
Tyto nabíjecí základny jsou obvykle navrženy tak, aby bylo možné rozlišovat
mezi kontaktem s člověkem a s kovem, takže nehrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Ujistěte se, prosím, že je během nabíjení napájecí napětí v rámci rozsahu,
jinak nebude funkce nabíjení fungovat správně. Nabíječku uchovávejte
mimo dosah dešťové vody, vlhkosti a kapalin, protože mohou korodovat
elektronické součástky a kabely. Neaplikujte při vysokých teplotách, ani v
blízkosti zdrojů vysoké teploty, protože to může zkrátit životnost elektron-
ických zařízení.
CZECH
30

