
AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR
Printed in Thailand
© 2010 Nikon Corporation
7MAA69E3-03▲ G01
P. 2
Pg. 12
S. 22
P. 32
P. 42
S. 52
CTP. 62
P. 72
P. 82
STR. 92
STR. 102
P. 112
P. 124
P. 134
Sv
AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR

2
Jp
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を
安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容
を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
表示について
表示と意味は次のようになっています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される
内容を示しています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および
物的損害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。

3
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
警告
分解禁止
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
接触禁止
すぐに
修理依頼を
落下などによって破損し、内部が露出した
ときは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
電池を取る
すぐに
修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時
は、速やかにカメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となりま
す。電池を取り出す際、やけどに充分注意してく
ださい。電池を抜いて、販売店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらし
たりしないこと
発火したり感電の原因となります。
使用禁止
引火、爆発のおそれのある場所では使用し
ないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因と
なります。
見ないこと
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
注意
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
放置禁止
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
使用注意
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずら
すこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因に
なることがあります。画角から太陽をわずかに外
しても火災の原因になることがあります。
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつけ
るか太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
ります。
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動
しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になること
があります。
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当
たる場所など、異常に温度が高くなる場所
に放置しないこと
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となる
ことがあります。

4
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
■各部の名称
1フード(P.8)
2フード取り付け指標(P.8)
3フードセット指標(P.8)
4フード着脱指標(P.8)
5ズームリング(P.8)
6焦点距離目盛
7焦点距離目盛指標
8距離目盛(P.8)
9距離目盛基準線
!フォーカスリング(P.6)
"レンズ着脱指標
#レンズマウントゴムリング
(P.10)
$CPU 信号接点(P.10)
%フォーカスモード切り換え
スイッチ(P.6)
&手ブレ補正スイッチ(P.7)
(手ブレ補正モード切り換え
スイッチ(P.7)
( ):参照頁

5
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。ご使用の前に、
この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
■主な特長
●
ナノクリスタルコート(Nano Crystal Coat)を一
部のレンズに施したことにより、強い太陽光が当た
る屋外撮影から、スポットライトのある室内撮影ま
で、クリアーで抜けの良い画像を提供します。
●
手ブレ補正機能(VRⅡ)を使用すると、使わないと
きと比べ約 4 段分
※
シャッタースピードを遅くして
撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が
広がり、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。(※当
社測定条件によります。また、手ブレ補正効果は、
撮影者や撮影条件によって異なります。)
ご注意
●
DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ
(D300 シリーズ、D90 など)に装着すると、対角
線画角は 61°―13°20′となり、35mm 判換算では
焦点距離約 36mm―180mm 相当のレンズになり
ます。
■使用できる機能
カメラによって、使用できる機能には制限・制約があ
りますので、カメラの使用説明書でもご確認ください。
カメラ
機 能
露出(撮影)モード
VR AF P
※1
SAM
FX フォーマット /DX フォーマットの
ニコンデジタル一眼レフカメラ、
F6、F5、F100、F80
シリーズ
、
ニコン
U2、
ニコン
U
○○ ○○○○
プロネア
600i、
プロネア
S
※2
×○ ○○○○
F4
シリーズ
、F90X
シリーズ
、
F90
シリーズ
、F70D
×○ ○○××
ニコン
Us、F60D、F50D、
F-401
シリーズ
×× ○○○○
F-801
シリーズ
、F-601M × × ○ ○ × ×
F3AF、F-601、F-501、
MF
カメラ
(F-601M を除く)
×× ××××
○:
使用可
×:
使用不可
VR:
手ブレ補正
AF:
オートフォーカス
※1:P には AUTO(オート)モード、イメージプログラ
ムモード(シーンモード)を含みます。
※2:M モードの設定はありません。

6
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
■ピント合わせの方法
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピ
ント合わせが選択できます。
M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使
い方
1
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを
[M/A] にセットします。
2
AF(オートフォーカス)撮影時、カメラのシャッター
ボタンを半押ししたまま、あるいはAF作動(AF-ON)
ボタンを保持したまま、フォーカスリングを手で回
転させると、瞬時にMF(マニュアルフォーカス)撮影
が行えます。
3
カメラのシャッターボタンの半押しやAF作動
(AF-ON)ボタンを再度操作するとAF(オートフォー
カス)で撮影が可能となります。
■手ブレ補正機能(VRⅡ)
手ブレ補正機能の概念図
振 幅
NORMALモードで対応
流し撮り(パンニング)
手ブレ
ACTIVEモードで対応
激しい揺れ
例)乗り物等
での揺れ
周
波
数
大小
高
低
手ブレ補正
NORMAL モードまたは
ACTIVE モードで対応
流し撮りでの手ブレ補正 NORMAL モードで対応
激しい揺れでの手ブレ補正 ACTIVE モードで対応
カメラ
カメラの
フォーカスモード
レンズのフォーカスモード
M/A M
FX フォーマット /DX フォーマットのニコンデジタル一眼
レフカメラ、F6、F5、F4 シリーズ、F100、F90X シリーズ、
F90 シリーズ、F80 シリーズ、F70D、ニコン U2、
ニコン U、プロネア 600i、プロネア S
AF(C/S)
マニュアル優先
オートフォーカス
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
MF
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
ニコン Us、F60D、F50D、F-801 シリーズ、
F-401 シリーズ、F-601M
AF(C/S)
MF
マニュアルフォーカス
(F-601M を除きフォーカスエイド可)

7
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
手ブレ補正スイッチの使い方
ON:シャッターボタンを半押しする
と、手ブレを補正します。ファイン
ダー像のブレも補正するため、ピン
ト合わせが容易で、フレーミングし
やすくなります。
OFF:手ブレを補正しません。
手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方
手ブレ補正スイッチを[ON]にし、手ブレ補正モード
切り換えスイッチを設定します。
NORMAL:主に、通常の手ブレを補
正します。流し撮りでも手ブレを補
正します。
ACTIVE:乗り物に乗っている等、揺
れの激しい条件でのブレから通常の
手ブレまで補正します。このモード
では流し撮り自動検出は行いません。
手ブレ補正使用時のご注意
●
手ブレ補正が使用できないカメラ(P.5)では、必ず、
手ブレ補正スイッチを[OFF]にしてください。特
にプロネア 600i では、このスイッチを[ON]にし
たままにすると、電池の消耗が早くなることがあり
ますのでご注意ください。
●
シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安
定してから撮影することをおすすめします。
●
手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファ
インダー像がわずかに動くことがありますが、異常
ではありません。
●
流し撮りする場合は、必ず NORMAL モードにして
ください。NORMAL モードでは、流し撮りなどで
カメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手
ブレ補正は機能しません。例えば、横方向に流し撮
りすると、縦方向の手ブレだけが補正されます。
●
手ブレ補正中にカメラの電源を OFF にしたり、レン
ズを取り外したりしないでください。(その状態でレ
ンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、
故障ではありません。カメラの電源を再度 ON にす
れば、音は消えます。)
●
内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充
電中は、手ブレ補正は行いません。
●
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチを[OFF]
にしてください。ただし、三脚を使っても雲台を固
定しないときや、一脚を使用するときには、スイッ
チを[ON]にすることをおすすめします。
●
AF 作動(AF-ON)ボタンのあるカメラで、AF 作動
ボタンを押しても、手ブレ補正は作動しません。

8
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
■ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距
離が変化します)構図を決めてから、ピント合わせを
行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つ
カメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を
確認できます。
●
このレンズは IF(ニコン内焦)方式を採用しています。
IF 方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距
離が短くなります。
●
距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証す
るものではありません。また、遠景撮影でも被写界
深度などの影響により∞マークに届かない位置でピ
ントが合う場合があります。
●
詳しい被写界深度は、被写界深度表(P.144)をご
覧ください。
■絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
■フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保
護にも役立ちます。
取り付け方
●
フード着脱指標( )
とフードセット指標
(
)が合っている
ことを確認してくだ
さい(❸)。
●
フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。
着脱の際は、フード取り付け指標(
)付近を持っ
て回転させてください。
●
フードが正しく取り付けられないと撮影画面にケラ
レを生じますのでご注意ください。
●
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けら
れます。着脱の際は、フードセット指標(
)付近
を持って回転させてください。

9
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
■カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
●
撮影距離 0.6m 以上で使用してください。
●
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外
して使用してください。
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュ
の光がレンズの先端でさえぎられて影になり、写真
に映り込む現象です。
カメラ
ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D700(FX フォーマット時)
●焦点距離 24mm では撮影距離 3m 以上
●焦点距離 35mm 以上では制約なし
D300 シリーズ、
D200、D100
●焦点距離 24mm では撮影距離 1m 以上
●焦点距離 35mm 以上では制約なし
D90、D80、
D70 シリーズ、D50
●焦点距離 24mm では撮影距離 1.5m 以上
●焦点距離 35mm 以上では制約なし
D5000、D3100、
D3000、D60、
D40 シリーズ
●焦点距離 24mm では撮影距離 2.5m 以上
●焦点距離 35mm 以上では制約なし
F80 シリーズ
●焦点距離 35mm では撮影距離 1.5m 以上
●焦点距離 50mm 以上では制約なし
F70D
●焦点距離 50mm では撮影距離 1m以上
●焦点距離 70mm 以上では制約なし
F60D
●焦点距離 50mm では撮影距離 3m以上
●焦点距離 70mm では撮影距離 1.5m以上
●焦点距離 85mm 以上では撮影距離 1m以上
F50D、
F-401 シリーズ
●焦点距離 70mm では撮影距離 2m以上
●焦点距離 85mm では撮影距離 1.5m以上
●焦点距離 120mm では撮影距離 1m以上
二コン U、二コン Us
●焦点距離 70mm では撮影距離 1.5m以上
●焦点距離 85mm 以上では撮影距離 1m以上
二コン U2
●焦点距離 50mm では撮影距離 1.5m以上
●焦点距離 70mm では撮影距離 1m以上
●焦点距離 85mm 以上では制約なし
■
ファインダースクリーンとの組み合わせ
スクリーン
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JLMU
カメラ
F6 ◎ ◎―◎ ― ―――◎ ◎
F5+DP-30
◎ ◎○◎ ◎ ○ ◎ ◎
F5+DA-30
◎
(+ 0.5)
◎◎◎ ◎
◎
(+ 0.5)
構図の決定やピント合わせの目的には
◎ : 好適です。
○ :視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果に
は全く影響がありません。
:各カメラに存在しないファインダースクリーンです。
():中央部重点測光時の補正値です。F6 カメラの場合、
測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー「b6:
スクリーン補正」を「BorE 以外」にセットして行
います。B 型および E 型以外を使用する場合は、補
正量が 0 でも、「BorE 以外」にセットしてください。
F5 カメラの場合は、カスタムセッティング No.18
の設定で測光値の補正を行います。詳しくはカメラ
の使用説明書をご覧ください。
空欄:使用不適当です。ただし、M スクリーンの場合、撮
影倍率 1/1 倍以上の近接撮影に用いるため、この限
りではありません。
ご注意
●
F5カメラの場合、マルチパターン測光は、EC-B、
EC-E、B、E、J、A、L スクリーンのみ可能です。

10
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
■
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
●
フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持
たないでください。
●
CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。
●
レンズマウントゴムリングが破損した場合は、その
まま使用せず販売店またはニコンサービス機関に修
理を依頼してください。
●
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布
に無水アルコール(エタノール)または市販のレン
ズクリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周
へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意
して拭いてください。
●
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用し
ないでください。
●
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルター
をお使いいただけます。また、レンズのフードも役
立ちます。
●
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャッ
プと裏ぶたを取り付けてください。
●
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防
ぐために、高温多湿のところを避けて風通しのよい
場所に保管してください。また、直射日光のあたる
ところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてく
ださい。
●
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故
障の原因となりますのでご注意ください。
●
ストーブの前など、高温になるところに置かないでく
ださい。極端に温度が高くなると、外観の一部に使用
している強化プラスチックが変形することがあります。
■付属アクセサリー
●
77mm スプリング式レンズキャップLC-77
●
裏ぶたLF-4
●
バヨネットフードHB-53
●
ソフトケースCL-1218
■別売アクセサリー
●
77mm ネジ込み式フィルター

11
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
■仕 様
型式: ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイ
プ、AF-S ズームレンズ
焦点距離: 24―120mm
最大口径比: 1:4
レンズ構成: 13群 17枚(EDレンズ 2枚、非
球面レンズ 3枚、ナノクリスタルコ
ート)
画角: 84°―20°20′(35mm判一眼レフ
カメラ、FXフォーマットのデ
ジタル一眼レフカメラ)
61°―13°20′(DXフォーマット
のデジタル一眼レフカメラ)
71°―16°20′(IX240カメラ)
焦点距離目盛: 24、28、35、50、70、85、
120mm
撮影距離情報: カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング: ズームリングによる回転式
ピント合わせ: IF(ニコン内焦)方式、超音波モーター
によるオートフォーカス、マニュア
ルフォーカス可能
手ブレ補正: ボイスコイルモーター(VCM)に
よるレンズシフト方式
撮影距離目盛: ∞〜 0.45m(2ft併記)
最短撮影距離: 0.45m(ズーム全域)
絞り羽根枚数: 9 枚(円形絞り)
絞り方式: 自動絞り
絞りの範囲: f/4―22
測光方式: CPU 連動方式のカメラでは開放測光
アタッチメントサイズ:
77mm(P=0.75mm)
寸法: 約 84mm(最大径)×103.5mm
(バヨネットマウント基準面からレ
ンズ先端まで)
質量: 約 710g
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更する
ことがあります。

12
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. Repairs should be performed only by
qualified technicians. Should the camera or lens break
open as the result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service representative for
inspection after unplugging the product and/or removing
the battery.
Turn off immediately in the event of
malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming
from the camera or lens, remove the battery immediately,
taking care to avoid burns. Continued operation could
result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take
the product to a Nikon-authorized service representative
for inspection.
Do not use the camera or lens in the
presence of flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of
flammable gas could result in an explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens
or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the
lens or viewfinder could cause permanent visual
impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from
putting the batteries or other small parts into their mouths.
Observe the following precautions when
handling the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so
could result in fire or electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with
wet hands. Failure to do so could result in electric
shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the
lens at the sun or allow sunlight to pass directly down
the lens as this may cause the camera to overheat and
possibly cause a fire.
• When the lens will not be used for an extended period
of time, attach both front and rear lens caps and store
the lens away from direct sunlight. Failure to do so
could result in a fire, as the lens may focus sunlight
onto a flammable object.

13
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Nomenclature
1 Lens hood (pg. 18)
2 Lens hood attachment
index (pg. 18)
3 Lens hood setting index
(pg. 18)
4 Lens hood mounting index
(pg. 18)
5 Zoom ring (pg. 18)
6 Focal length scale
7 Focal length scale index
8 Distance scale (pg. 18)
9 Distance index line
! Focus ring (pg. 15)
" Mounting index
# Lens mount rubber gasket
(pg. 20)
$ CPU contacts (pg. 20)
% Focus mode switch (pg. 15)
& Vibration reduction ON/OFF
switch (pg. 16)
( Vibration reduction mode
switch (pg. 16)
( ): reference page

14
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Usable cameras and available
functions
There may be some restrictions or limitation for
available functions. Refer to camera’s user’s
manual for details.
Cameras
Function
Exposure
(shooting) mode
VR AF
P
*1
SAM
Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format)
cameras, F6, F5, F100, F80-Series/
N80-Series*, F75-Series/N75-Series*,
F65-Series/N65-Series*
3 3 3333
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
2
—
3 3333
F4-Series, F90X/N90s*, F90-Series/N90*,
F70-Series/N70*
—
333
——
F60-Series/N60*, F55-Series/N55-Series*,
F50-Series/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
——
3333
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*
——
33
——
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
Nikon MF cameras (except F-601
M/N6000*)
— — ————
3: Possible —: Not possible
VR: Vibration reduction AF: Autofocus
*Sold exclusively in the USA
**Sold exclusively in the USA and Canada
*1: P includes AUTO and Vari-Program System (Scene modes).
*2: Manual (M) is not available.
Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR lens. Before using this
lens, please read these instructions and refer to your camera's user's manual.
Major features
• The Nano Crystal Coat deposited on some of the
lens elements ensures that fine, clear images can
be reproduced under various shooting
conditions, from the sunny outdoors to
spotlighted interior scenes.
• By enabling vibration reduction (VR
Ⅱ
), slower
shutter speeds (approximately four stops*) can
be used, thus increasing the range of usable
shutter speeds and zoom positions, particularly
when hand-holding the camera. (*Based on
results achieved under Nikon measurement
conditions. The effects of vibration reduction
may vary according to shooting conditions
and use.)
Important
• When mounted on Nikon DX format digital SLR
cameras, such as the D300-Series and D90, the
lens’ angle of view becomes 61°-13°20’ and its
35mm equivalent focal length is approx.
36-180mm.

15
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Focusing
Set your camera focus mode according to the
chart below:
Autofocus with manual override (M/A mode)
1
Set the lens focus mode switch to M/A.
2
Autofocus is enabled, but autofocus operation
can be overridden by rotating the separate
focus ring while pressing the shutter-release
button halfway, or by pressing the AF-ON
button on the camera.
3
Press the shutter-release button halfway or the
AF-ON button once again to cancel manual
focus and resume autofocus.
Cameras
Camera
focus mode
Lens focus mode switch
M/A M
Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format) cameras, F6, F5,
F4-Series, F100, F90X/N90s*, F90-Series/N90*, F80-Series/
N80-Series*, F75-Series/N75-Series*, F70-Series/N70*,
F65-Series/N65-Series*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
AF (C/S)
Autofocus with
manual override
Manual focus
(Electronic rangefinder
can be used.)
MF
Manual focus
(Electronic rangefinder can be used.)
F60-Series/N60*, F55-Series/N55-Series*, F50-Series/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
AF (C/S)
MF
Manual focus
(Electronic rangefinder can be used,
except with the F-601
M/N6000*)
* Sold exclusively in the USA

16
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Vibration reduction mode (VR
Ⅱ
)
Basic concept of vibration reduction
Camera shake
Strong
camera shake
when taking pictures
from a moving
vehicle
Number of vibrations
Strength of vibrations
Set the vibration reduction
mode switch to NORMAL.
Set the vibration reduction
mode switch to ACTIVE.
High
StrongWeak
Panning shots
Low
When taking pictures
Set the vibration reduction
mode switch to either
NORMAL or ACTIVE.
When taking panning
shots
Set the vibration reduction
mode switch to NORMAL.
When taking pictures
from a moving vehicle
Set the vibration reduction
mode switch to ACTIVE.
Setting the vibration reduction ON/OFF
switch
ON: The effects of camera shake
are reduced while the shutter-
release button is pressed halfway
and also at the instant the shutter
is released. Because vibration is
reduced in the viewfinder, auto/
manual focusing and exact
framing of the subject are easier.
OFF: The effects of camera shake
are not reduced.
Setting the vibration reduction mode switch
Set the vibration reduction ON/OFF switch to ON
and choose a vibration reduction mode with the
vibration reduction mode switch.
NORMAL: The vibration reduction
mechanism primarily reduces the
effects of camera shake. The
effects of camera shake are also
reduced with horizontal and
vertical panning.
ACTIVE: The vibration reduction mechanism
reduces the effects of camera shake, such as that
which occurs when taking pictures from a moving
vehicle, whether it be normal or more intense
camera shake. In this mode, camera shake is not
automatically distinguished from panning motion.

17
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
• Do not turn the camera off or remove the lens
from the camera while vibration reduction is
operating. Failure to observe this note could
result in the lens sounding and feeling as if an
internal component is loose or broken when it is
shaken. This is not a malfunction. Turn the
camera on again to correct this.
• With cameras featuring a built-in flash, vibration
reduction does not function while the built-in
flash is charging.
• When the camera is mounted on a tripod, set the
vibration reduction ON/OFF switch to OFF.
However, it is recommended that the switch be
set to ON when using the camera on an
unsecured tripod head or with monopod.
• With autofocus cameras featuring an AF-ON
button, vibration reduction does not function
when the AF-ON button is pressed.
Notes on using vibration reduction
• If this lens is used with cameras that do not have
the vibration reduction function (pg. 14), set the
vibration reduction ON/OFF switch to OFF. With
the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery
power may become quickly depleted if this switch
is left ON.
• After pressing the shutter-release button halfway,
wait until the image in the viewfinder stabilizes
before pressing the shutter-release button the
rest of the way down.
• Due to the characteristics of the vibration
reduction mechanism, the image in the
viewfinder may be blurred after the shutter is
released. This is not a malfunction.
• When taking panning shots, be sure to set the
vibration reduction mode switch to NORMAL. If
the camera is panned in a wide arc,
compensation for camera shake in the panning
direction is not performed. For example, only the
effects of vertical camera shake is reduced with
horizontal panning.

18
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Focusing, zooming, and depth
of field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the
focal length until the desired composition is
framed. If your camera has a depth-of-field
preview (stop-down) button or lever, depth of field
can be previewed through the camera viewfinder.
• This lens is equipped with the Internal Focusing
(IF) system. As the shooting distance decreases,
the focal length also decreases.
• The distance scale does not indicate the precise
distance between the subject and the camera.
Values are approximate and should be used only
as a general guide. When shooting distant
landscapes, depth of field may influence
operation and the subject may appear in focus
at a position that is closer than infinity.
• For more information, see page 144.
Setting the aperture
Use the camera to adjust the aperture setting.
Using the lens hood
Lens hoods minimize stray light and protect the lens.
Attaching the hood
• Be sure that the lens
hood mounting
index ( ) is aligned
with the lens hood
setting index ( )
(3).
• To facilitate attachment or removal of the hood,
hold it by the base (near the lens hood attachment
index (
))
rather than its outer edge.
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting
may occur.
• To store the lens hood, attach it in the reverse
position. To facilitate attachment or removal of
the hood, hold it by the base (near the lens hood
setting index ( )) rather than its outer edge.

19
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
The built-in flash and vignetting
• The built-in flash cannot be used over distances
of less than 0.6 m (2.0 ft.).
•
To prevent vignetting, do not use the lens hood.
*
Vignetting is the darkening of the corners around
the image that occurs when the light emitted by the
flash is obstructed by the lens barrel.
Cameras
Supported focal length/Shooting distance
D700 (FX format)
• 24mm/3 m (9.8 ft.) or greater
• 35mm or longer/No restriction
D300-Series, D200,
D100
• 24mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 35mm or longer/No restriction
D90, D80, D70-Series,
D50
• 24mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
• 35mm or longer/No restriction
D5000, D3100, D3000,
D60, D40-Series
• 24mm/2.5 m (8.2 ft.) or greater
• 35mm or longer/No restriction
F80-Series/N80-Series*
• 35mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
• 50mm or longer/No restriction
F75-Series/N75-Series*
• 50mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
• 70mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 85mm or longer/No restriction
F70-Series/N70*
• 50mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 70mm or longer/No restriction
F65-Series/N65-Series*,
F55-Series/N55-Series*
• 70mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
•
85mm or longer/1 m (3.3 ft.) or greater
F60-Series/N60*
• 50mm/3 m (9.8 ft.) or greater
• 70mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
•
85mm or longer/1 m (3.3 ft.) or greater
F50-Series/N50*,
F-401/N4004*,
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*
• 70mm/2 m (6.6 ft.) or greater
• 85mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
• 120mm/1 m (3.3 ft.) or greater
* Sold exclusively in the USA
Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are
available for certain Nikon SLR cameras to suit any
picture-taking situation. The ones recommended
for use with this lens are:
Screen
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JLMU
Camera
F6
◎ ◎―◎――――◎ ◎
F5+DP-30
◎◎○◎◎ ○ ◎◎
F5+DA-30
◎
(+ 0.5)
◎◎◎ ◎
◎
(+ 0.5)
◎
: Excellent focusing
○
: Acceptable focusing
Slight vignetting or moiré patterns appear in
the viewfinder, but not on the film.
—
: Not available
( ) : Indicates degree of exposure compensation
needed (center-weighted metering only). For
F6 cameras, compensate by selecting “Other
screen“ in Custom Setting “b6: Screen comp.“
and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5
EV steps. When using screens other than type
B or E, “Other screen“ must be selected even
when the required compensation value is “0“
(no compensation required). For F5 cameras,
compensate using Custom Setting #18 on the

20
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
camera body. See user’s manual of the camera
body for more details.
Blank box means not applicable. Since type M
screen can be used for both macro photography at
a magnification ratio of 1:1 or above and for
photomicrography, it has different applications
than other screens.
Important
• For F5 cameras, only EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
focusing screens are usable in Matrix Metering.
Lens care
• When the lens is mounted on a camera, do not
pick up or hold the camera and lens by the lens
hood.
•
Be careful not to allow the CPU contacts to
become dirty or damaged.
• If the lens mount rubber gasket is damaged, be
sure to visit the nearest Nikon-authorized service
representative for repair.
•
Clean lens surfaces with a blower brush. To remove
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens
cleaner. Wipe in a circular motion from the center
to outer edge, taking care not to leave traces or
touch other parts of the lens.
• Never use organic solvent such as thinner or
benzene to clean the lens.
• NC filters are available to protect the front lens
element. The lens hood also helps to protect the
front of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens pouch,
attach both the front and rear lens caps.
• When the lens will not be used for an extended
period of time, store it in a cool, dry place to
prevent mold and rust. Be sure to store the lens
away from direct sunlight or chemicals such as
camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water
as this will cause it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the
lens. To avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
Standard accessories
• 77mm Snap-on Front Lens Cap LC-77
• Rear Lens Cap LF-4
• Bayonet Hood HB-53
• Flexible Lens Pouch CL-1218
Optional accessories
• 77mm screw-on filters

21
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Specifications
Type of lens: G-type AF-S Zoom-NIKKOR lens
with built-in CPU and Nikon
bayonet mount
Focal length: 24-120mm
Maximum
aperture:
f/4
Lens construction:
17 elements in 13 groups
(2 ED, 3 aspherical and some
Nano Crystal Coat-deposited
lens elements)
Angle of view: 84°-20° 20' with 35mm (135)
format Nikon film SLR cameras
and Nikon FX format digital SLR
cameras
61°-13° 20' with Nikon DX
format digital SLR cameras
71°-16° 20' with IX240 system
cameras
Focal length scale:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Distance
information:
Output to camera
Zoom control: Manually via separate zoom
ring
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF)
system, autofocus using a Silent
Wave Motor; manually via
separate focus ring
Vibration
reduction:
Lens-shift method using voice
coil motors (VCMs)
Shooting
distance scale:
Graduated in meters and feet
from 0.45 m (2 ft) to infinity (∞)
Closest focusing
distance:
0.45 m (1.5 ft) at all zoom settings
No. of diaphragm
blades:
9 pcs. (rounded)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range:
f/4 to f/22
Exposure
measurement:
Via full-aperture method with
cameras with CPU interface
system
Attachment size:
77mm (P = 0.75 mm)
Dimensions: Approx. 84 mm dia. × 103.5 mm
extension from the camera’s
lens-mount flange
Weight: Approx. 710 g (25 oz)
Specifications and designs are subject to change without
any notice or obligation on the part of the manufacturer.

22
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen
heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die
Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch
Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei
vorsichtig vorgehen, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei
einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht
Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das
Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei
Vorhandensein von brennbarem Gas
einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so
droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in
die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen
durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente Schädigung
des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv
unbedingt die folgenden
Vorsichtmaßnahmen beachten:
•
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit.
Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.
•
Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv
keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Stromschlaggefahr.
•
Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne
richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv
eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera
verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
•
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie
den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren das
Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.
Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung
von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare
Gegenstände.
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG

23
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Nomenklatur
1 Gegenlichtblende (S. 28)
2 Montagemarkierung der
Gegenlichtblende (S. 28)
3 Kontrollmarkierung der
Gegenlichtblende (S. 28)
4 Montagemarkierung für
Gegenlichtblende (S. 28)
5 Zoomring (S. 28)
6 Brennweitenskala
7 Markierung der
Brennweitenskala
8 Entfernungsskala (S. 28)
9 Entfernungsindexlinie
0 Entfernungseinstellring
(S. 25)
! Montagemarkierung
@
Dichtungsmanschette (S. 30)
# CPU-Kontakte (S. 30)
$ Fokussierschalter (S. 25)
% Bildstabilisator-Schalter
ON/OFF (S. 26)
^ Bildstabilisatorschalter
(VR) (S. 26)
( ): Seitennummer

24
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 24-120mm
1
:
4G ED VR entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit
dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
Verwendbare Kameras und
verfügbare Funktionen
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren
Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Kameras
Funktion
Belichtungssteuerung
(Aufnahmebereitschaft)
VR AF P
*1
SAM
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon
FX/DX-Format), F6, F5, F100,
F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
3 33333
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
—
333
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF Kameras (außer F-601
M)
— — ————
3: Möglich —: Nicht möglich
VR: Bildstabilisator AF: Autofokus
*1 :
P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
Die wichtigsten Merkmale
• Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt
für klare Bilder in den unterschiedlichsten
Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei
hellem Sonnenschein bis hin zu Innenaufnahmen
bei grellem Scheinwerferlicht.
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR
Ⅱ
)
können längere Belichtungszeiten (ca. vier
Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise
kann mit längeren Belichtungszeiten fotografiert
werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen
mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf
Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators
kann je nach Aufnahmebedingungen und
Einsatz variieren.)
Wichtige Hinweise
• Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen
Nikon-Spiegelreflexkamera mit DX-Format, wie
der D300-Serie oder der D90 beträgt der
Bildwinkel 61° bis 13°
20´
und der
Brennweitenbereich entspricht 36-180mm beim
Kleinbildformat.

25
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Fokusierung
Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera
entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
Autofokus mit Priorität der manuellen
Scharfeinstellung (M/A-Modus)
a
Stellen Sie den Fokussierschalter am Objektiv
auf M/A.
b
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können
manuell fokussieren, indem Sie den Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt bewegen und in
dieser Position gedrückt halten und dabei den
separaten Entfernungseinstellring drehen. Bei
Kameras mit einer AF-ON-Taste drücken Sie die
Taste am Kameragehäuse.
c
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten
Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste
erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren
beenden und wieder den Autofokus
verwenden möchten.
Kameras
Fokussteuerung
(Kamera)
Fokussteuerung (Objektiv)
M/A M
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format),
F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
AF (C/S)
Autofokus mit
Priorität der manuellen
Scharfeinstellung
Manueller Fokus
(Elektronische
Einstellhilfe verfügbar.)
MF
Manueller Fokus
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
Manueller Fokus
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,
außer bei F-601
M.)

26
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Bildstabilisator (VR
Ⅱ
)
Grundlegende Funktionsweise des
Bildstabilisators
Hoch
Frequenz der Vibrationen
Niedrig
Kameraverwacklungen
Stärke der Vibrationen StarkSchwach
Kameraschwenks
Starke
Kameraverwacklung
bei Aufnahmen aus
einem fahrenden
Fahrzeug
Einstellung des VR-Schalters
auf NORMAL
Einstellung des VR-Schalters
auf ACTIVE
Bei normalen
Aufnahmen
Den VR-Schalter auf NORMAL
oder ACTIVE stellen.
Bei Schwenkaufnahmen
Den VR-Schalter auf
NORMAL stellen.
Bei Aufnahmen aus
einem Fahrzeug in
Bewegung
Den VR-Schalter auf ACTIVE
stellen.
Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
ON: Der Effekt von Kamera-
Verwacklungen wird bei Betätigung des
Auslösers bis zum ersten Druckpunkt
und zum Zeitpunkt des Auslösens
verringert. Da die Vibrationen bereits im
Sucher verringert werden, gestalten sich
automatisches/manuelles Scharfstellen
und die exakte Ausrichtung des Motivs
einfacher.
OFF: Die Effekte von Kamera-
Verwacklungen werden nicht verringert.
Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON
ein und wählen Sie mit Hilfe des Bildstabilisatorschalters
einen Bildstabilisatormodus.
NORMAL:
Der Bildstabilisator-
mechanismus verringert primär die
Effekte von Kamera-Verwacklungen.
Die Effekte von Kamera-
Verwacklungen werden auch bei
horizontalen und vertikalen
Schwenkaufnahmen verringert.
ACTIVE:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert die
Effekte von normalen und stärkeren Kamera-
Verwacklungen, wie sie z.B. bei Aufnahmen aus
fahrenden Fahrzeugen auftreten. In diesem Modus
werden Kamera-Verwacklungen nicht automatisch von
Schwenkbewegungen unterschieden.

27
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators
•
Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht
mit dem Bildstabilisator kompatible sind (S. 24), ist die
Funktion des Bildstabilisators zu deaktivieren
(Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF).
Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird die
Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter
auf ON bleibt.
•
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das
Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst
dann den Auslöser ganz nach unten.
•
Aufgrund der Eigenschaften des
Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im
Sucher nach dem Auslösen unter Umständen
verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
•
Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter
auf NORMAL gesetzt sein. Wenn Sie die Kamera bei
einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so
werden Kameravibrationen in Richtung dieser
Bewegung nicht ausgeglichen. Bei horizontalen
Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der
vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.
•
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie
auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange
der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,
als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die
Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
•
Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert
der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte
Blitzgerät geladen wird.
•
Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung
des Bildstabilisators nicht empfohlen. Stellen Sie den
Bildstabilisator-Schalter ON/OFF in diesem Fall auf
OFF.
Ausnahme: Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder
nicht arretierten Stativkopfs sollte der Bildstabilsator
aktiviert werden (ON).
•
Bei Autofokus-Kameras, die mit einer AF-ON-Taste
ausgestattet sind, bewirkt das Drücken der AF-ON-
Taste keine Aktivierung des Bildstabilisators.

28
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Fokussierung, Zoom und
Tiefenschärfe
Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem
Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im
Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei
Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet
sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im
Sucher beurteilt werden.
• Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung
(IF; internal focusing) ausgestattet. Bei niedrigen
Entfernungseinstellungen nimmt auch die
Brennweite ab.
• Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte
Entfernung zwischen Objekt und Kamera an. Die
Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei
Aufnahmen weite entfernter Motive kann die
Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben
und das Motiv erscheint scharf, obwohl die
Entfernungsskala einen geringeren Wert als
Unendlich zeigt.
• Weitere Informationen finden Sie auf Seite 144.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Verwendung der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und
Kontrastverlust entgegen und schützt die Frontlinse.
Anbringen der Gegenlichtblende
•
Achten Sie darauf,
die
Montagemarkierung
für die
Gegenlichtblende
( )
und die
Kontrollmarkierung
der
Gegenlichtblende
( )
aneinander
auszurichten
(3)
.
• Das Anbringen bzw. Abnehmen der
Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an
der Basis (in der Nähe der Montagemarkierung
der Gegenlichtblende ( )) und nicht an den
äußeren Kanten fassen.
•
Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.
• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt
werden. Das Anbringen bzw. Abnehmen der
Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an
der Basis (in der Nähe der Kontrollmarkierung
der Gegenlichtblende ( )) und nicht an den
äußeren Kanten fassen.

29
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Eingebauter Blitz und Vignettierung
•
Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von
unter 0,6 m eingesetzt werden.
•
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des
integrierten Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.
*
Unter Vignettierung versteht man die Abdunklung der
Bildecken, wenn das vom Blitzlicht ausgestrahlte Licht
durch den Objektivtubus verdeckt wird.
Kameras
Einstellbare Brennweite/
Aufnahmedistanz
D700 (FX-Format)
•
24 mm/3 m oder weiter
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
D300-Serie, D200,
D100
•
24 mm/1 m oder weiter
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
D90, D80,
D70-Serie, D50
•
24 mm/1,5 m oder weiter
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
D5000, D3100,
D3000, D60,
D40-Serie
•
24 mm/2,5 m oder weiter
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
F80-Serie
•
35 mm/1,5 m oder weiter
•
50 mm oder länger/keine Einschränkungen
F75-Serie
•
50 mm/1,5 m oder weiter
•
70 mm/1 m oder weiter
•
85 mm oder länger/keine Einschränkungen
F70-Serie
•
50 mm/1 m oder weiter
•
70 mm oder länger/keine Einschränkungen
F65-Serie,
F55-Serie
•
70 mm/1,5 m oder weiter
•
85 mm oder länger/1 m oder weiter
F60-Serie
•
50 mm/3 m oder weiter
•
70 mm/1,5 m oder weiter
•
85 mm oder länger/1 m oder weiter
Kameras
Einstellbare Brennweite/
Aufnahmedistanz
F50-Serie, F-401,
F-401x, F-401s
•
70 mm/2 m oder weiter
•
85 mm/1,5 m oder weiter
•
120 mm/1 m oder weiter
Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene
auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses
Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:
Einstellscheibe
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JL
M
U
Kamera
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+
0,5
)(+
0,5
)
◎
:
Hervorragende Scharfeinstellung
○
:
Akzeptable Scharfeinstellung
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst
bleibt hiervon unberührt.
—
: Nicht verfügbar
( ) : Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher
Belichtungskorrektur ( Nur mittenbetonte
Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie
durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion
“b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im

30
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei
Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist
“Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche
Korrekturwert “0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur
Einstellung des Korrekturwerts an der F5 dient die
Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im
Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe
M sowohl für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab
1:1 oder höher als auch für Mikrofotografie eingesetzt
werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich
von den anderen Einstellscheiben.
Wichtige Hinweise
•
Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J,
A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden.
Pflege des Objektivs
•
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera
nicht an der angesetzten Gegenlichblende.
•
Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen
Sie sie vor Beschädigung.
•
Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten
Sie das Objektiv beim nächsten eine autorisierte Nikon-
Servicestelle zur Reparatur abgeben.
•
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und
Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit
Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von
der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
•
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.
•
Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC)
verwendet werden. Die Gegenlichtblende wirkt als
zusätzlicher Frontlinsenschutz.
•
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
müssen der vordere und der hintere Deckel aufgesetzt sein.
•
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um
Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden. Halten Sie
das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder
Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.
•
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur
Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
•
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
übermäßig heißen Orten liegen!
Im Lieferumfang enthaltenes
Zubehör
•
Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (77mm)
LC-77
•
Hinterer Objektivdeckel LF-4
•
Bajonett-Gegenlichtblende HB-53
•
Objektivbeutel CL-1218
Optionales Zubehör
•
77-mm-Schraubfilter

31
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Technische Daten
Objektivtyp:
AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv
Typ G mit integrierter CPU und
Nikon-Bajonettfassung
Brennweite:
24-120mm
Lichtstärke:
1:4
Optischer Aufbau:
17 Elemente in 13 Linsengruppen
(2 Linsen aus ED-Glas, 3
asphärische Linsen und einige
Linsen mit Nanokristallvergütung)
Bildwinkel:
Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras
für das Kleinbildformat und digitale
Nikon Spiegelreflexkameras mit
FX -Format: 84° bis 20°20´
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras
mit DX-Format: 61° bis 13°20´
Nikon-Spiegelreflexkameras für das
IX240-System: 71° bis 16°20´
Brennweitenskala:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm
Entfernungsdaten:
Übermittlung an die Kamera
Zoomen:
Manuell über separaten
Zoomring
Scharfeinstellung:
Innenfokussierung (IF, Nikon
Internal Focusing System),
Autofokus mit Silent Wave
Motor, manuell über separaten
Entfernungseinstellring
Bildstabilisator:
Optischer Bildstabilisator mit
beweglicher Linsengruppe;
Antrieb durch
Schwingspulenmotoren
Entfernungsskala:
Unterteilt in Meter und Fuß;
0,45 m bis Unendlich (∞)
Naheinstellgrenze:
0,45 m bei allen Zoomeinstellungen
Blende:
Irisblende mit 9 gerundeten
Lamellen
Blendensteuerung:
Vollautomatisch
Blendenbereich:
4 bis 22
Belichtungsmessung:
Offenblendenmessung bei
Kameras mit elektronischer
Blendenübermittlung
Filtergewinde:
77 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen:
ca. 84 mm (Durchm.) x 103,5 mm
(Länge ab Bajonettauflage)
Gewicht:
ca.
710 g
Änderungen von technischen Daten und Design
durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

32
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de
l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez
l’appareil immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle
se dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
blessures.
Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou
l’objectif en présence de
gaz inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif
ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque
vous manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le
nonrespect de cette précaution peut provoquer un
incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo
ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait
chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un
incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière,
et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du
soleil. Le non-respect de cette précaution peut
provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la
lumière du soleil sur un objet inflammable.

33
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Nomenclature
1
Parasoleil (p. 38)
2
Repère de fixation du
parasoleil (p. 38)
3
Repère de réglage du
parasoleil (p. 38)
4
Repère de montage du
parasoleil (p. 38)
5 Bague de zoom (p.
38
)
6 Échelle des focales
7
Repère de l’échelle des focales
8
Échelle des distances (p. 38)
9
Ligne de repère de la distance
0
Bague de mise au point (p. 35)
!
Repère de montage
@
Joint en caoutchouc de
l’objectif (p. 40)
#
Contacts du microprocesseur
(p. 40)
$
Commutateur de mode de
mise au point (p. 35)
%
Commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) de réduction
de la vibration (p. 36)
^
Commutateur de mode de
réduction de la vibration
(p. 36)
( ): Page de référence

34
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Appareils utilisables et fonctions
disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour
les fonctions disponibles. Consultez le manuel
d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
Appareils
Fonction
Mode d’exposition
(mode de prise
de vue)
VR AF P
*1
SAM
Reflex numériques Nikon (format
Nikon FX/DX), F6, F5, F100,
série F80, série F75, série F65
333333
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
Série F4, F90X, série F90, série F70
—
333
——
Série F60, série F55, série F50,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501, appareils MF
Nikon (sauf F-601
M)
——————
3: Possible —: Impossible
VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).
*2: Manuel (M) n’est pas disponible.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Avant d’utiliser cet
objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.
Principales caractéristiques
• Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles
permet d’assurer une image nette dans toutes
les conditions de prise de vue, des extérieurs
ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots.
• Lorsque vous activez la réduction de vibration
(VR
Ⅱ
), il est possible de prendre des photos à
des vitesses d’obturation réduites (environ quatre
valeurs inférieures à celles normalement
utilisées*). Vous augmentez ainsi la plage des
vitesses d’obturation et des positions de zoom
disponibles, notamment lorsque vous tenez
l’appareil photo en main. (*Selon les résultats
obtenus dans les conditions de mesure Nikon.
Les effets de la réduction de vibration varient
selon les conditions de prise de vue et
d’utilisation.)
Important
• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques
Nikon au format DX comme la série D300 et
D90, l’angle de champ de l’objectif devient 61°-
13°20´ et la focale équivalente en 24 x 36 mm
est d’environ 36-180mm.

35
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Mise au point
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo
conformément au tableau ci-dessous.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
a
Réglez le commutateur de mode de mise au point
de l’objectif sur M/A.
b
L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser
la mise au point manuelle en tournant la bague
de mise au point manuelle séparée tout en
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en
enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour
autant que votre appareil en soit équipé.
c
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON
pour annuler la mise au point manuelle et revenir
à l’autofocus.
Appareils
Mode de mise
au point de
l’appareil
Mode de mise au point de l’objectif
M/A M
Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX),
F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80,
série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S
AF (C/S)
Autofocus avec
priorité manuelle
Mise au point manuelle
(Le télémètre électronique
peut être utilisé.)
MF
Mise au point manuelle
(Le télémètre électronique peut être utilisé.)
Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
Mise au point manuelle
(Le télémètre électronique peut être utilisé,
sauf sur le F-601
M.)

36
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Mode réduction de la vibration (VR
Ⅱ
)
Concept de base de la réduction de la vibration
ÉlevéNombre de vibrationsFaible
Bougé de l’appareil
ForteFaible
Panoramiques
Placez le commutateur de
mode de réduction de
vibration sur NORMAL.
Placez le commutateur de
mode de réduction de
vibration sur ACTIVE.
Bougé de
l’appareil important
lors de la prise de vue
depuis un véhicule
en mouvement
Force des vibrations
Pendant la prise de
vue
Réglez le commutateur de
mode de réduction de
vibration soit sur NORMAL
soit sur ACTIVE.
Lors de la prise de vue
de panoramiques
Réglez le commutateur de
mode de réduction de
vibration sur NORMAL.
Lors de la prise de vue
depuis un véhicule en
mouvement
Réglez le commutateur de
mode de réduction de
vibration sur ACTIVE.
Réglage du commutateur ON/OFF (marche/
arrêt) de réduction de la vibration
ON:
Les effets du bougé de l’appareil
photo sont réduits lorsque le
déclencheur est enfoncé à mi-course
ainsi qu’au moment où il est relâché.
Comme la vibration est réduite dans
le viseur, cela facilite la mise au point
automatique/manuelle et le cadrage
précis du sujet.
OFF:
Les effets du bougé de
l’appareil photo ne sont pas réduits.
Réglage du commutateur de mode de
réduction de la vibration
Placez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de
réduction de la vibration sur ON et sélectionnez un
mode de réduction des vibrations avec le commutateur
de mode de réduction de vibration.
NORMAL:
Le mécanisme de
réduction de vibration réduit
principalement les effets du bougé de
l’appareil photo. Les effets du bougé
de l’appareil sont également réduits
en cas de prise de vue panoramique
horizontale et verticale.
ACTIVE:
Le mécanisme de réduction de vibration réduit
les effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent
notamment lors de la prise de vue à partir d’un véhicule
en mouvement, que le bougé soit normal ou plus
intense. Dans ce mode, le bougé de l’appareil photo
n’est pas automatiquement différencié du mouvement
de panoramique.

37
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas
l’objectif de l’appareil lorsque le mode de
réduction de vibration est actif. Si vous ne
respectez pas cette consigne, l’objectif peut
émettre un son et donner l’impression qu’un
composant interne est détaché ou cassé. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez à
nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.
• Avec des appareils photo équipés d’un flash
intégré, la réduction de vibration ne fonctionne
pas lorsque ce dernier se recharge.
• Si l’appareil photo est monté sur un trépied,
réglez le commutateur ON/OFF de réduction de
vibration sur OFF. Toutefois, nous vous
recommandons de régler ce commutateur sur la
position ON lorsque vous utilisez l’appareil photo
sur un trépied instable ou sur un pied.
• Sur les appareils photo autofocus possédant une
commande AF-ON, la réduction de vibration ne
fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est
enfoncée.
Remarques relatives à l’utilisation du mode de
réduction de vibration
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils
photo non compatibles avec la réduction de la
vibration (p. 34), mettez le commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur
OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la
batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur
est sur ON.
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis
attendez que l’image affichée dans le viseur se
stabilise avant d’appuyer à fond sur le
déclencheur.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de
réduction des vibrations, l’image affichée dans le
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
déclencheur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez
que vous avez bien placé le mode de réduction
de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez
l’appareil photo en arc de cercle, la correction du
bougé de l’appareil ne s’effectue pas dans le
sens du panoramique. Par exemple, seuls les
effets du bougé vertical de l’appareil photo sont
réduits lorsque vous faites un panoramique
horizontal.

38
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Utilisation du parasoleil
Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite
et protège l’objectif.
Fixation du parasoleil
• Vérifiez que le
repère de montage
du parasoleil ( ) est
bien aligné sur le
repère de réglage
du parasoleil (
)
(3).
• Pour faciliter le montage ou le retrait du
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de
fixation du parasoleil ( )) et non par le bord
extérieur.
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il
risque d’entraîner du vignettage.
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à
l’envers. Pour faciliter le montage ou le retrait du
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de
réglage du parasoleil ( )) et non par le bord
extérieur.
Mise au point, zoom et
profondeur de champ
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague
de zoom pour régler la longueur focale jusqu’à ce
que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre
appareil photo est doté d’une commande ou d’un
levier d’aperçu de la profondeur de champ (stop-
down), la profondeur de champ peut être
prévisualisée à travers le viseur.
• Cet objectif est équipé du système de mise au
point interne (IF). Si la distance de prise de vue
diminue, la longueur focale diminue également.
• L’échelle des distances n’indique pas la distance
précise entre le sujet et l’appareil photo. Les
valeurs sont approximatives et devraient
uniquement être utilisées comme repères
généraux. Lors de la prise de vue de paysages
éloignés, la profondeur de champ peut
influencer le fonctionnement de l’appareil et le
sujet peut sembler net dans une position plus
proche de l’infini.
• Pour plus d’informations, consultez la page 144.
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.

39
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Flash intégré et vignettage
• Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des
distances inférieures à 0,6 m.
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.
* Le vignettage est l’assombrissement des coins de
l’image qui se produit lorsque la lumière émise
par le flash est retenue par la monture de
l’objectif.
Appareils
Longueur focale/Distance de
prise de vue prises en charge
D700 (format FX)
• 24mm/3 m ou plus
• 35mm ou plus/Aucune restriction
Série D300, D200,
D100
• 24mm/1 m ou plus
• 35mm ou plus/Aucune restriction
D90, D80,
série D70, D50
• 24mm/1,5 m ou plus
• 35mm ou plus/Aucune restriction
D5000, D3100,
D3000, D60,
série D40
• 24mm/2,5 m ou plus
• 35mm ou plus/Aucune restriction
Série F80
• 35mm/1,5 m ou plus
• 50mm ou plus/Aucune restriction
Série F75
• 50mm/1,5 m ou plus
• 70mm/1 m ou plus
• 85mm ou plus/Aucune restriction
Série F70
• 50mm/1 m ou plus
• 70mm ou plus/Aucune restriction
Série F65, série F55
• 70mm/1,5 m ou plus
• 85mm ou plus/1 m ou plus
Série F60
• 50mm/3 m ou plus
• 70mm/1,5 m ou plus
• 85mm ou plus/1 m ou plus
Appareils
Longueur focale/Distance de
prise de vue prises en charge
Série F50, F-401,
F-401x, F-401s
• 70mm/2 m ou plus
• 85mm/1,5 m ou plus
• 120mm/1 m ou plus
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains
appareils photo reflex Nikon qui s’adaptent à toutes les
conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec
cet objectif sont listés ci-dessous:
Verre
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JL
M
U
Appareil
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+
0,5
)(+
0,5
)
◎
:
Mise au point excellente
○
:
Mise au point passable
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image
de visée. L’image sur le film n’est cependant pas
affectée par ces phénomènes.
—
:
Non disponible.
( )
:
Indique la compensation de l’exposition additionnelle
requise (Mesure pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant
“Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6:

40
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0
par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres
autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner
“Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction
est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les
appareils F5, compenser en utilisant le réglage
personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel
d’utilisation de l’appareil photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre
M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport
d’agrandissement 1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il
a des applications différentes de celles des autres verres.
Important
•
Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point
EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la
mesure matricielle.
Entretien de l’objectif
•
Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne
saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi
quel’objectif par le parasoleil.
•
Il est important de nettoyer régulièrement les contacts
du microprocesseur et de ne pas les endommager.
•
Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé,
rendez-vous dans un centre de service agréé Nikon le
plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
•
Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou
une brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières
ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec
de l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers
mouvements circulaires en partant du centre vers
l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces
et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.
•
N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que
diluant ou benzène, pour nettoyer l’objectif.
•
Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille
de l’objectif avant. Le parasoleil assure également une
bonne protection contre les chocs.
•
Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez
les bouchons d’objectif avant et arrière en place.
•
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin
d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez
à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et
des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
•
Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui
peuvent provoquer la formation de rouille et des
dommages irréparables.
•
Certaines pièces de l’objectif sont en plastique
renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre
l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
•
Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77
•
Bouchon arrière de l’objectif LF-4
•
Parasoleil à baïonnette HB-53
•
Étui souple pour objectif CL-1218
Accessoire en option
•
Filtres à visser 77mm

41
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Caractéristiques
Type d’objectif:
Objectif Zoom-NIKKOR AF-S de
type G à microprocesseur intégré
et monture baïonnette Nikon
Focale:
24-120mm
Ouverture
maximale:
f/4
Construction
optique:
17 éléments en 13 groupes (2
lentilles ED, 3 lentilles
asphériques et plusieurs lentilles
à couche déposée de nanocristal)
Angle de champ:
84°-20°20´ avec les reflex
argentique 24x36 Nikon et reflex
numériques Nikon au format FX
61°-13°20´ avec les reflex
numériques Nikon au format DX
71°-16°20´ avec les appareils
photo IX240
Échelle des focales:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Informations de
distance:
Communiquée à l’appareil photo
Commande de
zoom:
Manuellement via une bague de
zoom séparée
Mise au point:
Système de mise au point
interne Nikon (IF), autofocus
avec moteur silencieux,
manuellement via une bague de
mise au point indépendante
Réduction de
vibration:
VR optique utilisant des moteurs
à bobine acoustique (VCM)
Echelle des
distances de
prise de vue:
Graduée en mètres et pieds de
0,45 m à l’infini (∞)
Distance minimale
de mise au point:
0,45 m à tous les réglages de
zoom
Nb. de lamelles
du diaphragme:
9 (circulaires)
Diaphragme:
Entièrement automatique
Plage des
ouvertures:
f/4 à f/22
Mesure de
l’exposition:
Via méthode pleine ouverture
avec les appareils avec système
d’interface de microprocesseur
Diamètre de
fixation pour
accessoires:
77mm (P = 0,75 mm)
Dimensions:
Env. 84 mm diam. × 103,5 mm
(à partir du plan d’appui de la
monture d’objectif de l’appareil)
Poids:
Env. 710 g
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part du
fabricant.

42
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara
o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en
caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
desprenden un olor extraño, retire la batería
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de
alimentación, lleve el producto a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en
presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo
ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al
manipular la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer
esto podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el
sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya
que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente,
causar un incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período
de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer
esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto
inflamable.

43
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Nomenclatura
1
Parasol del objetivo (p. 48)
2
Índice de acoplamiento del
parasol del objetivo (p. 48)
3
Índice de ajuste del parasol
del objetivo (p. 48)
4
Índice de montura del
parasol del objetivo (p. 48)
5
Anillo del zoom (p. 48)
6
Escala de la distancia focale
7
Marca de la escala de la
distancia focal
8
Escala de distancias (p. 48)
9
Línea indicadora de distancias
0
Anillo de enfoque (p. 45)
!
Indice de monturas
@
Junta de goma de montaje
del objetivo (p. 50)
#
Contactos de CPU (p. 50)
$
Interruptor de modo de
enfoque (p. 45)
%
Interruptor ON/OFF de
reducción de la vibración (p. 46)
^
Interruptor de modo de
reducción de la vibración
(p. 46)
( ): Página de referencia

44
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cámaras que puede utilizar y
funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones
para las funciones disponibles. Para más detalles,
consulte el manual del usuario de la cámara.
Cámaras
Función
Modo de exposición
(modo de disparo)
VR AF
P
*1
SAM
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Nikon FX/DX), F6, F5, F100, serie F80/
serie N80*, serie F75/serie N75*,
serie F65/serie N65*
333333
Pronea 600i/6i*, Pronea S
*
2
—
33333
Serie F4, F90X/N90s*,
serie F90/N90*, serie F70/N70*
—
333
——
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,
serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
——
3333
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601M/N6000*
——
33
——
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras
(excepto F-601M/N6000*)
——————
3: Posible —: Imposible
VR: Reducción de la vibración AF: Autofoco
*De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1:
P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena).
*2: No puede utilizar el manual (M).
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Antes de utilizar
este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la cámara.
Principales funciones
• El revestimiento de nanocristales de algunas
lentes garantiza imágenes nítidas en diversas
condiciones de disparo, desde exteriores
soleados a escenas de interior con iluminación
artificial de gran potencia.
• Si activa la reducción de la vibración (VR
Ⅱ
),
podrá utilizar velocidades de obturación más
lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De
este modo, aumenta el rango de velocidades de
obturación y posiciones de zoom posibles,
especialmente si sujeta la cámara con la mano.
(*En base a los resultados conseguidos bajo
condiciones de medición Nikon. Los efectos de la
reducción de la vibración pueden variar en
función de las condiciones de disparo y del uso.)
Importante
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales
con formato DX de Nikon como las de la serie
D300 y la D90, el ángulo de visión del objetivo
se vuelve de 61°-13°20’ y su distancia focal
equivalente a 35mm es de aproximadamente
36-180mm.

45
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de
acuerdo con el cuadro de abajo.
Enfoque automático con prioridad manual
(Modo M/A)
a
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del
objetivo a M/A.
b
El enfoque automático está habilitado, pero su
funcionamiento puede anularse girando el anillo
de enfoque separado mientras se pulsa el botón
del disparador a medio recorrido, o pulsando el
botón AF-ON del cuerpo de las cámaras que
cuenten con este botón.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido
o el botón AF-ON una vez más para cancelar el
enfoque manual y volver al enfoque
automático.
Cámaras
Modo de enfoque
de la cámara
Modo de enfoque del objetivo
M/A M
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX),
F6, F5, serie F4, F100, F90X/N90s*, serie F90/N90*,
serie F80/serie N80*, serie F75/serie N75*,
serie F70/N70*, serie F65/serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
AF (C/S)
Enfoque
automático con
prioridad manual
Enfoque manual
(Puede utilizarse un
telémetro electrónico.)
MF
Enfoque manual
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
AF (C/S)
MF
Enfoque manual
(Puede utilizarse un telémetro electrónico,
excepto con la F-601
M/N6000*.)
*De venta exclusiva en los EE.UU.

46
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Modo de reducción de la vibración (VR
Ⅱ
)
Conceptos básicos sobre la reducción de la
vibración
Alto
Número de vibraciones
Bajo
Vibración de la cámara
FuerteLigera
Fotografías panorámicas
Fuerza de las vibraciones
Fuertes
vibraciones al tomar
fotografías desde un
vehículo en
movimiento
Ponga el interruptor de modo
de reducción de la vibración
en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor de modo
de reducción de la vibración
en la posición ACTIVE.
Cuando se toman
fotografías
Ponga el interruptor de modo de
reducción de la vibración en la
posición NORMAL o ACTIVE.
Cuando se toman
fotografías panorámicas
Ponga el interruptor de modo de
reducción de la vibración en la
posición NORMAL.
Cuando se toman
fotografías desde un
vehículo en movimiento
Ponga el interruptor de modo de
reducción de la vibración en la
posición ACTIVE.
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción
de la vibración
ON:
Los efectos de las sacudidas de la
cámara se reducen cuando se pulsa el
disparador a medio recorrido y también
en el momento de soltarlo. Como la
vibración se reduce en el visor, el
autofoco/manual y el encuadre exacto
del sujeto resultan más sencillos.
OFF:
No se reducen los efectos de las
sacudidas de la cámara.
Ajuste del interruptor de modo de reducción
de la vibración
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
a ON y seleccione un modo de reducción de la vibración
con el interruptor de modo de reducción de la vibración.
NORMAL:
El mecanismo de
reducción de la vibración
fundamentalmente reduce los efectos
de las sacudidas de la cámara. Los
efectos de las sacudidas de la cámara
también se reducen con barrido
horizontal y vertical.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración
reduce los efectos de las sacudidas de la cámara, como
los que se producen al hacer fotografías desde un coche
en movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos
intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se
diferencian automáticamente del movimiento de barrido.

47
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Notas sobre el uso de la reducción de la
vibración
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no
compatibles con reducción de la vibración
(p. 44), coloque el interruptor ON/OFF de
reducción de la vibración en OFF. En especial
con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor
se deja en ON puede agotarse rápidamente la
energía de la pila.
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido,
espere a que se estabilice la imagen que aparece
en el visor antes de pulsar por completo el
disparador.
• Debido a las características del mecanismo de
reducción de la vibración, la imagen del visor
puede aparecer borrosa después de soltar el
disparador. No se trata de un mal
funcionamiento.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el
interruptor de modo de reducción de la vibración
está en posición NORMAL. Si la cámara realiza
un barrido formando un arco amplio, no se
realiza compensación para las sacudidas de la
cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo,
sólo los efectos de las sacudidas verticales de la
cámara se reducen con barrido horizontal.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la
cámara mientras esté activado el modo de
reducción de la vibración. Si no se adopta esta
medida, podría producirse un sonido y tacto en
el objetivo similar a cuando un componente
interno está suelto o roto al moverse. No se trata
de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la
cámara para corregirlo.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción
de la vibración no funciona cuando se está
cargando el flash incorporado.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode,
ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de la
vibración en OFF. No obstante, se recomienda
colocar el interruptor en la posición ON si se
utiliza la cámara en un cabezal de trípode sin
fijar o en un monópode.
• En cámaras con enfoque automático, que
cuentan con un botón AF-ON, la reducción de la
vibración no funciona cuando se pulsa el botón
AF-ON.

48
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y
protege la lente.
Instalación del parasol
• Asegúrese de que el
índice de montura
del parasol del
objetivo ( ) está
alineado con el
índice de ajuste del
parasol del objetivo
(
) (3).
• Para facilitar el montaje y la extracción del
parasol, sujételo por la base (cerca del índice de
acoplamiento del parasol del objetivo ( )) y no
desde el borde exterior.
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocada, podría producirse viñeteo.
• Para guardar el parasol del objetivo, instálelo en
la posición inversa. Para facilitar el montaje y la
extracción del parasol, sujételo por la base (cerca
del índice de ajuste del parasol del objetivo ( ))
y no desde el borde exterior.
Enfoque, zoom y profundidad de
campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para
ajustar la distancia focal hasta encuadrar la
composición que desee. Si su cámara dispone de
un botón o una palanca de vista previa de
profundidad de campo (parada), puede
previsualizar la profundidad de campo a través del
visor de la cámara.
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque
interno (IF). A medida que disminuye la distancia
de disparo, lo hace también la distancia focal.
• La escala de distancias no indica la distancia
exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores
son aproximados y solo deben emplearse como
orientación general. Cuando se apunta a
paisajes lejanos, la profundidad de campo puede
influir en la operación y el sujeto puede aparecer
enfocado en una posición más cercana que el
infinito.
• Consulte más información en la página 144.
Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

49
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Flash incorporado y viñeteado
•
El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
inferiores a 0,6 m (2,0 pies).
•
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
*
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor
de la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash
es obstruida por el cilindro del objetivo.
Cámaras
Distancia focal/distancia de
disparo admitida
D700 (formato FX)
• 24mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 35mm o superior/sin restricciones
Serie D300, D200,
D100
• 24mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 35mm o superior/sin restricciones
D90, D80, serie D70,
D50
• 24mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
• 35mm o superior/sin restricciones
D5000, D3100,
D3000, D60,
serie D40
• 24mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 35mm o superior/sin restricciones
Serie F80/serie N80*
• 35mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
• 50mm o superior/sin restricciones
Serie F75/serie N75*
• 50mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
• 70mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 85mm o superior/sin restricciones
Serie F70/N70*
• 50mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 70mm o superior/sin restricciones
Serie F65/serie N65*,
serie F55/serie N55*
• 70mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
• 85mm o superior/1 m (3,3 pies) o
superior
Serie F60/N60*
• 50mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 70mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
• 85mm o superior/1 m (3,3 pies) o
superior
Cámaras
Distancia focal/distancia de
disparo admitida
Serie F50/N50*,
F-401/N4004*,
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*
• 70mm/2 m (6,6 pies) o superior
• 85mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
• 120mm/1 m (3,3 pies) o superior
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para
algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier
situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con
este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
Pantalla
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JL
M
U
Cámara
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5) (+0,5)
◎
:
Enfoque excelente
○
:
Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero
la imagen de la película no es afectada por esto.
—
:
No existe.
( )
:
Indica la cantidad de compensación adicional necesaria
(Solamente medición ponderada central). Para las
cámaras F6, compense seleccionando ”Otra pantalla”

50
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
en el ajuste personal del usuario “b6: Compens
pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos
de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de
tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso
cuando el valor de compensación requerido sea “0”
(no se requiere compensación). Para las cámaras F5
compense usando el ajuste personal del usuario No. 18
en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte
el manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la
pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una
razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía,
sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Importante
•
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse
pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición
de matriz.
Forma de cuidar el objetivo
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámar a, no
sostenga ni levante la cámara y el objetivo por el parasol
del objetivo.
•
Es importante mantener limpios los contactos de CPU y
evitar que se dañen.
•
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña,
asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para que lo reparen.
•
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo
de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
otras partes del objetivo.
•
No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes
o benceno, para limpiar el objetivo.
•
Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
objetivo. También un parasol del objetivo contribuirá a
proteger la parte frontal del objetivo.
•
Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas
frontal y posterior del objetivo.
•
Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo
de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para
evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de
guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o
de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
•
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
oxidaría y no funcionaría bien.
•
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
Accesorios estándar
•
Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77
•
Tapa posteroir del objetivo LF-4
•
Parasol de bayoneta HB-53
•
Bolsa flexible para objetivo CL-1218
Accesorios opcionales
•
Filtros a rosca de 77mm

51
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Especificaciones
Tipo de objetivo:
Objetivo AF-S NIKKOR zoom
tipo G con CPU incorporada y
montaje de bayoneta Nikon
Distancia focal:
24-120mm
Abertura
máxima:
f/4
Estructura del
objetivo:
17 elementos en 13 grupos
(2 lentes ED, 3 lentes asféricas y
algunas de cristal con revestimiento
de nanocristal depositado)
Ángulo de visión:
84°-20°20’ para las cámaras
SLR de película con formato de
35mm (135) de Nikon y para
las cámaras SLR digitales con
formato FX de Nikon
61°-13°20’ para las cámaras
SLR digitales con formato DX
de Nikon
71°-16°20’ para las cámaras del
sistema IX240
Escala de distancias
focales:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Información de
distancia:
Salida al cuerpo de la cámara
Control de zoom:
Manual, a través de anillo de
zoom separado
Enfoque:
Sistema de enfoque interno (IF)
de Nikon, sistema de autofoco
con motor Silent Wave;
manualmente mediante anillo
de enfoque separado
Reducción de las
vibraciones:
Método de desplazamiento del
objetivo mediante motores de
bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
de la toma:
Calibrado en metros y pies
desde 0,45 m (2 ft) a infinito (∞)
Distancia de
enfoque más
cercana:
0,45 m (1,5 pies) en todos los
ajustes de zoom
No. de láminas
del diafragma:
9 piezas (redondeadas)
Diafragma:
Totalmente automático
Gama de aberturas:
f/4 hasta f/22
Medición de
exposición:
Método de abertura total con
cámaras con sistema de
interfase CPU
Tamaño de
accesorios:
77mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones:
Aprox. 84 mm de diám. × 103,5 mm
(extensión de la brida de la
montura del objetivo de la cámara)
Peso:
Aprox. 710 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

52
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan
du skada dig. Reparationer ska endast utföras av
kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle
brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska
du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller
batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat
Nikonservicecenter för inspektion.
Stäng genast av kameran om den slutar
att fungera korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan
medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat
bort strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat
Nikon-servicecenter för kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i
närheten av lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
Titta inte in i solen genom objektivet
eller sökaren
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
munnen.
Observera följande försiktighetsåtgärder
när du hanterar kameran och objektivet
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
resultera i elektrisk stöt.
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte
rikta objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar
gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran bli
överhettad och kanske orsaka brand.
• När objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning
kan orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera
solljuset mot ett lättantändligt objekt.

53
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Terminologi
1 Motljusskydd (s. 58)
2 Motljusskydd fästindex
(s. 58)
3 Motljusskydd
inställningsindex (s. 58)
4 Motljusskydd
monteringsindex (s. 58)
5 Zoomring (s. 58)
6 Brännviddsskala
7 Index för brännviddsskala
8 Avståndsskala (s. 58)
9 Distansindikeringslinje
0 Fokusring (s. 55)
! Monteringsindikering
@ Gummipackning för
montering av objektiv
(s. 60)
# CPU-kontakter (s. 60)
$ Brytare för
fokuslägesväljare (s. 55)
% Brytare för
vibrationsreducering
ON/OFF (s. 56)
^ Lägesbrytare för
vibrationsreducering (s. 56)
( ): Referenssida

54
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Användbara kameror och
tillgängliga funktioner
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga
funktionerna. Se kameran användarhandbok för
mer information.
Kameror
Funktion
Exponeringsläge
(fotograferingsläge)
VR AF P
*1
SAM
Nikon digital SLR-kamera (Nikon
FX/DX-format), F6, F5, F100,
F80-serien, F75-serien, F65-serien
333333
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
F4-serien, F90X, F90-serien,
F70-serien
—
333
——
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF kameror (utom F-601
M)
——————
3: Möjligt —: Ej möjligt
VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem
(motivtyper).
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Innan du använder
objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans användarhandbok.
Huvudfunktioner
• Nano Crystal Coating på några av linselementen
garanterar att fina, klara bilder kan reproduceras
under alla fotograferingsförhållanden, från
soliga utomhus- till spotlightbelysta
inomhusmotiv.
• Med vibrationsreducering (VR
Ⅱ) aktiverad kan
längre slutartider användas (cirka fyra steg*).
Därmed ökar antalet slutartider och
zoompositioner som kan användas, särskilt på en
handhållen kamera. (*Baserat på resultat under
Nikons mätningsförhållanden.
Vibrationsreducering effekt kan variera beroende
på fotograferingsförutsättningarna och
användning.)
Viktigt
• När den monteras på en Nikons digitala SLR-
kameror i DX-format, som D300-serien och D90
blir bildvinkeln 61°-13°20’ och dess motsvarande
fokallängd vid 35mm är ungefär 36-180mm.

55
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Fokusering
Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell.
Autofokus med möjlighet till manuell styrning
(M/A-läge)
a
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på
M/A.
b
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar
den separata fokusringen samtidigt som du
trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du
trycker på AF-ON-knappen på kamerahuset om
kameran har en sådan.
c
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på
AF-ON-knappen en gång till om du vill avbryta
den manuella fokuseringen och gå tillbaka till
autofokus.
Kameror
Kamerans
fokusläge
Objektivets fokusläge
M/A M
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format),
F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien,
F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien,
Pronea 600i, Pronea S
AF (C/S)
Autofokus med möjlighet
till manuell styrning
Manuell fokusering
(Elektronisk avståndsmätare
kan användas.)
MF
Manuell fokusering
(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
Manuell fokusering
(Elektronisk avståndsmätare kan användas,
utom med F-601
M.)

56
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Läge för vibrationsreducering (VR
Ⅱ
)
Grundläggande koncept bakom
vibrationsreducering
Panoreringsbilder
Kameraskakning
HögAntal vibrationerLåg
KraftigSvag
Vibrationsstyrka
Kraftig
kameraskakning vid
fotografering från
fordon i rörelse
Ställ in lägesbrytaren
för vibrationsreducering
p
å NORMAL.
Ställ in lägesbrytaren
för vibrationsreducering
p
å ACTIVE.
Vid fotografering
Ställ in lägesbrytaren för
vibrationsreducering på
NORMAL eller ACTIVE.
Vid
panoreringsfotografering
Ställ in lägesbrytaren för
vibrationsreducering på
NORMAL.
Vid fotografering från
ett fordon i rörelse
Ställ in lägesbrytaren för
vibrationsreducering på
ACTIVE.
Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF
ON:
Effekterna av kameraskakning
reduceras när du trycker ned
avtryckaren halvvägs samt vid det
ögonblick då bilden tas. Eftersom
vibrationer reduceras i sökaren,
underlättas den automatiska eller
manuella fokuseringen och själva
komponeringen av motivet i sökaren
blir lättare.
OFF:
Effekterna av kameraskakning
reduceras inte.
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON
och välj ett vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare
för vibrationsreducering.
NORMAL:
Vibrationsreducering
reducerar huvudsakligen effekten av
kameraskakningar. Effekten av
kameraskakningar reduceras också vid
horisontella eller vertikala
panoreringar.
ACTIVE:
Vibrationsreducering reducerar effekten av
kameraskakningar vid till exempel fotografering från ett
fordon i rörelse. Både normala och kraftigare
kameraskakningar reduceras. I det här läget görs ingen
automatisk skillnad mellan kameraskakningar och
panorering.

57
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Att notera om vibrationsreducering
• Om objektivet ska användas på en kamera som
inte är kompatibel med vibrationsreducering
(s. 54) ställer du brytare för vibrationsreducering
ON/OFF på OFF. I synnerhet när du använder
Pronea 600i-kameran kan batteriet snabbt laddas
ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta
sedan tills bilden i sökaren stabiliseras innan du
trycker ned avtryckaren helt.
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter
att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
• När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att
ställa in lägesbrytaren för vibrationsreducering
på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid
båge när du panorerar, kompenserar den inte för
vibrationer i panoreringsriktningen. Till exempel
reduceras endast effekterna av vertikal
kameraskakning vid horisontell panorering.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet
från kameran när vibrationsreduceringen är
aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta
och kännas som en invändig del är lös eller trasig
i objektivet när du skakar på det. Detta är inte
något fel. Starta kameran igen för att korrigera
detta.
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten
laddas.
• När kameran är monterad på ett stativ ska
brytaren för vibrationsreducering ON/OFF ställas
in på OFF. Vi rekommenderar emellertid att
omkopplaren ställs in på ON när kameran
används med ett olåst stativhuvud eller med ett
enbensstativ.
• För kameror med autofokus som har en AF-ON-
knapp fungerar inte vibrationsreducering när AF-
ON-knappen trycks ner.

58
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Använda motljusskyddet
Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar
objektivet.
Att fästa motljusskyddet
• Kontrollera att
motljusskyddets
monteringsindex
( ) är riktat mot
motljusskyddets
inställningsindex av
motljusskyddet
(
) (3).
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet
om du håller det vid basen (nära
fästningsindikeringen ( )) och inte i
ytterkanten.
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan
vinjettering uppstå.
• Ta bort det tvärtom innan du lagrar det. Det är
lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du
håller det vid basen (nära motljusskydd
inställningsindex ( )) och inte i ytterkanten.
Ställa in fokus, zoom och
skärpedjup
Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen
för att justera brännvidden så att du får med den
önskade kompositionen. Om kameran har
funktioner för förhandsgranskning av skärpedjupet
kan du förhandsgranska skärpedjupet genom
kamerans sökare.
• Det här objektivet är utrustat med ett inre
fokuseringssystem (IF). Om
fotograferingsavståndet minskar, minskar också
brännvidden.
• Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan
motiv och kamera. Värdena är ungefärliga och
ska användas som en allmän vägledning. Vid
fotografering av avlägsna landskap kan
skärpedjupet påverka funktionen och motivet
kan vara i fokus på ett avstånd närmare än
oändligt.
• För vidare information, se sidan 144.
Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera
bländarinställningen.

59
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Inbyggd blixt och vinjettering
• Den inbyggda blixten kan inte användas för
kortare avstånd än 0,6 m.
• För att undvika vinjettering, använd inte
motljusskydd.
* Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden
när ljuset från blixten hindras av objektivet.
Kameror Brännvidd/avstånd
D700 (FX-Format)
•
24mm/3 m eller större
•
35mm eller större/Ingen begränsning
D300-serien, D200,
D100
• 24mm/1 m eller större
•
35mm eller större/Ingen begränsning
D90, D80, D70-serien,
D50
•
24mm/1,5 m eller större
•
35mm eller större/Ingen begränsning
D5000, D3100, D3000,
D60, D40-serien
•
24mm/2,5 m eller större
•
35mm eller större/Ingen begränsning
F80-serien
•
35mm/1,5 m eller större
•
50mm eller större/Ingen begränsning
F75-serien
•
50mm/1,5 m eller större
•
70mm/1 m eller större
•
85mm eller större/Ingen begränsning
F70-serien
•
50mm/1 m eller större
•
70mm eller större/Ingen begränsning
F65-serien, F55-serien
•
70mm/1,5 m eller större
•
85mm eller större/1 m eller större
F60-serien
•
50mm/3 m eller större
•
70mm/1,5 m eller större
•
85mm eller större/1 m eller större
F50-serien, F-401,
F-401x, F-401s
•
70mm/2 m eller större
•
85mm/1,5 m eller större
•
120mm/1 m eller större
Rekommenderade mattskivor
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-
kameror från Nikon till olika
fotograferingssituationer. Till detta objektiv
rekommenderas följande:
Skärm
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JL
M
U
Kamera
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5) (+0,5)
◎
: Utmärkt fokusering
○
: Acceptabel fokusering
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i
sökaren, men inte på filmen.
—
: Inte tillgängligt
( )
:
Anger graden av exponeringskompensation som
krävs (endast centrumvägd mätning). För
F6-kameror
kompenserar du genom att välja ”Other screen”
(Annan skiva) i Custom setting (Anpassad
inställning) ”b6: Screen comp.” (Mattskivekomp.)
och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV.
När du använder en annan mattskiva än typ B eller E
måste du välja ”Other screen” (Annan skiva), även
om kompensationsvärdet som krävs är ”0” (ingen
kompensation krävs). På F5-kameror kompenserar

60
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
du med ”Custom setting #18” (Anpassad inställning
nr 18) på kamerahuset. Mer information finns i
användarhandboken för kamerahuset.
En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt.
Eftersom skärmtyp M kan användas för både
makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1
och högre och för fotomikrografi, har den andra
tillämpningar än andra skärmar.
Viktigt
• För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i matrismätning.
Vård av objektivet
• När objektivet är monterat på kameran bör du
inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i
motljusskydd.
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir
smutsiga eller skadas.
•
Om gummipackningen för monteringen av objektivet
skadats, besök hos närmaste auktoriserade
återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.
•
Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd
en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med
etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta
bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär
rörelse från mitten och utåt. Lämna inte kvar några
spår av rengöringsmedlet och rör inga andra delar
av objektivet.
• Rengör aldrig objektivet med organiska
lösningsmedel som thinner eller bensen.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Linsskyddet hjälper också till att skydda den
främre linsen.
• När du förvarar objektivet i dess fodral, fäst både
det främre och bakre objektivlocket.
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att
mögel och rost kan undvikas. Förvara det också
skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom
kamfer och naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet
och tappa det inte i vatten, eftersom det då
kommer att rosta och sluta fungera.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets
delar. Lämna aldrig objektivet på en alltför varm
plats för att undvika skador.
Standardtillbehör
• 77mm främre objektivlock som knäpps på plats
LC-77
• Bakre objektivlock LF-4
• Bajonettskydd HB-53
• Flexibelt objektivfodral CL-1218
Extra tillbehör
• 77mm skruvfilter

61
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Specifikationer
Typ av objektiv:
G-typ AF-S Zoom-NIKKOR-
objektiv med inbyggd CPU och
Nikons bajonettkoppling
Fokallängd:
24-120mm
Maximal bländare:
f/4
Linskonstruktion:
17 element i 13 grupper (2 ED,
3 asfäriska och några
linselement med Nano Crystal
Coat)
Bildvinkel:
84°-20°20’ med 35mm-format
(135) Nikon film SLR-kameror
och Nikon FX-format
digitalkameror
61°-13°20’ med Nikons digitala
SLR-kameror i DX-format
71°-16°20’ med IX240
systemkameror
Brännviddsskala:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Avståndsinformation:
Visas i kamerahuset
Zoomkontroll:
Manuellt via separat zoomring
Fokusering:
Nikon inre fokuseringssystem
(IF), autofokus med en
fokuserande Silent Wave-motor,
manuellt med separat fokusring
Vibrationsreducering:
Objektivbyte med VCM-
motorer (voice coil)
Skala för
fotograferingsavstånd:
Graderad i meter och fot från
0,45 m till oändligt avstånd (∞)
Kortaste
fokuseringsavstånd:
0,45 m vid alla zoominställningar
Antal slutarblad:
9 st. (rundade)
Bländarle:
Helautomatisk
Bländarskala:
f/4 till f/22
Exponeringsmätning:
Full bländaröppning på kameror
med CPU-gränssnitt
Storlek:
77mm (P = 0,75 mm)
Mått:
Ungefär 84 mm diameter ×
103,5 mm (utstick från
objektivets monterade fläns)
Vikt:
Ungefär 710 g
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
skyldighet för densamme.

62
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Примечания по безопасности использования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива
может привести к получению травм. Ремонт должен
производиться только квалифицированными специалистами. В
случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
результате падения или другого происшествия отключите
сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте
изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.
В случае неисправности немедленно
выключите фотокамеру
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из
фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи,
стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с
устройством может привести к получению травм. После
извлечения батареи или отключения источника питания
доставьте изделие для проверки в ближайший
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
Не пользуйтесь фотокамерой или
объективом при наличии в воздухе
легковоспламеняющихся газов
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или
пожару.
Не смотрите на солнце через
объектив или видоискатель
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света
через объектив или видоискатель, то это может вызвать
необратимое ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей
месте
Примите особые меры предосторожности во избежание
попадания батарей и других небольших предметов детям в рот.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности во время
эксплуатации фотокамеры и
объектива
•
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.
Несоблюдение этого требования может привести к пожару
или поражению электрическим током.
•
Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми
руками. Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током.
•
При съемке с задним освещением не направляйте
объектив на солнце, а также не допускайте попадания
солнечного света в объектив, так как это может привести к
перегреву фотокамеры и ее возгоранию.
•
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю
крышки объектива и не оставляйте объектив под прямыми
солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может
привести к возгоранию, поскольку объектив может
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
легковоспламеняющемся предмете.

63
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Компоненты
1
Бленда (стр. 68)
2
Метка крепления бленды (стр. 68)
3
Метка фиксации бленды (стр. 68)
4
Установочная метка бленды
(стр. 68)
5
Кольцо зуммирования (стр. 68)
6
Шкала фокусного расстояния
7
Метка шкалы фокусного
расстояния
8
Шкала расстояния (стр. 68)
9
Указатель расстояния
0
Фокусировочное кольцо (стр. 65)
!
Установочная метка
@
Резиновый уплотнитель
крепления объектива (стр. 70)
#
Контакты микропроцессора
(стр. 70)
$
Переключатель режимов
фокусировки (стр. 65)
%
Переключатель подавления
вибраций ON/OFF (стр. 66)
^
Переключатель режимов
подавления вибраций (стр. 66)
( ): справочная страница

64
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Совместимые фотокамеры и
доступные функции
Использование доступных функций объектива может
быть связано с некоторыми ограничениями. Подробные
сведения см. в pуководствe пользователя фотокамеры.
Фотокамеры
Функция
Режим экспозиции
(режим съёмки)
VR AF P
*1
SAM
Цифровой зеркальной
фотокамере Nikon формата
FX/DX, F6, F5, F100, cерия F80,
cерия F75, cерия F65
333333
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
Серия F4, F90X, cерия F90,
cерия F70
—
333
——
Серия F60, cерия F55,
cерия F50, F-401x, F-401s,
F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601м ——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
камеры Nikon MF
(кроме F-601м)
——————
3:
Возможно
—
:
Невозможно
VR:
Подавление вибраций
AF:
Автофокусировка
*1:
Режим P включает в себя режим AUTO и систему с
варипрограммой (сюжетные режимы).
*2:
Ручной режим (M) недоступен.
Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 24-120мм f/4G ED VR. До использования
этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте pуководство пользователя.
Основные возможности
•
Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на
некоторые элементы объектива, гарантирует
получение четких снимков отличного качества в любых
условиях – от съемки при солнечном освещении до
съемки в помещениях при свете прожекторов.
•
При включении функции подавления вибраций (VR
Ⅱ
)
можно использовать более длительные выдержки
(приблизительно на три ступени*), тем самым
увеличивая диапазон значений выдержки и зума
(особенно при ручной съемке). (*Основано на
результатах, полученных в условиях измерений
компании Nikon. Результаты подавления вибраций
могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
Внимание
•
При присоединении объектива к цифровой зеркальной
фотокамере Nikon формата DX, например, к
фотокамере cерия D300 и D90, угол зрения объектива
становится равным 61°-13°20´, а фокусное расстояние
(в эквиваленте для 35мм пленочной фотокамеры)
становится приблизительно равным 36-180мм.

65
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Фокусировка
Установите селектор режима фокусировки камеры в
соответствии с нижеприведённой таблицей.
Автофокусировка с возможностью
коррекции вручную (режим M/A)
a
Установите переключатель режимов
фокусировки в положение M/A.
b
Включенная функция автофокусировки
отменяется при вращении специального кольца
фокусировки; при этом спусковая кнопка
затвора должна быть нажата наполовину или
должна быть нажата кнопка AF-ON, если она
имеется на корпусе фотокамеры.
c
Снова нажмите спусковую кнопку затвора
наполовину или кнопку AF-ON для отмены
ручной фокусировки и возобновления
автофокусировки.
Фотокамеры
Режим
фокусировки
фотокамеры
Режим фокусировки объектива
M/A M
Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX,
F6, F5, cерия F4, F100, F90X, cерия F90, cерия F80,
cерия F75, cерия F70, cерия F65, Pronea 600i, Pronea S
AF (C/S)
Автофокусировка с
возможностью коррекции
вручную
Ручной фокус
(Может использоваться
электронный дальномер.)
MF
Ручной фокус
(Может использоваться электронный дальномер.)
Серия F60, cерия F55, cерия F50, F-801s, F-801,
F-601м, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
Ручной фокус
(Может использоваться электронный дальномер,
функция недоступна в фотокамере F-601M.)

66
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Режим подавления вибраций (VR
Ⅱ
)
Основное понятие подавления вибраций
Частота вибраций
Низкая
Дрожание фотокамеры
Панорамные снимки
Сильное
дрожание
фотокамеры при
съемке с
движущегося
автомобиля
Высокая
Установите переключатель
режима подавления вибраций
в положение NORMAL.
Установите переключатель
режима подавления вибраций
в положение ACTIVE.
Интенсивность вибрацийСлабая Сильная
При съемке
изображений
Установите переключатель
режима подавления вибраций в
положение NORMAL или ACTIVE.
При съемке панорамных
снимков
Установите переключатель
режима подавления вибраций в
положение NORMAL.
При съемке изображений
с движущегося
автомобиля
Установите переключатель
режима подавления вибраций в
положение ACTIVE.
Настройка переключатель подавления
вибраций ON/OFF
ON (ВКЛ.):
Эффект дрожания
фотокамеры уменьшается при
нажатии спусковой кнопки затвора
наполовину и в момент спуска
затвора. Снижение уровня вибраций в
видоискателе облегчает выполнение
автоматической и ручной
фокусировки, а также точного
кадрирования объекта съемки.
OFF (ВЫКЛ.):
Эффект дрожания
фотокамеры не уменьшается.
Установка переключателя режима
подавления вибраций
Установите переключатель подавления вибраций ON/OFF
в положение ON и выберите режим подавления вибрации
переключателем режимов подавления вибрации.
NORMAL:
Механизм подавления
вибраций уменьшает в основном
эффект дрожания фотокамеры. Эффект
дрожания фотокамеры уменьшается
также при горизонтальном и
вертикальном панорамировании.
ACTIVE:
Механизм подавления вибраций уменьшает
эффект дрожания фотокамеры, например, при съемке из
движущегося автомобиля, и подавляет вибрации обычного
или более высокого уровня. В этом режиме фотокамера не
может автоматически отличить дрожание фотокамеры от
перемещения камеры при панорамировании.

67
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Примечания по использованию
подавления вибрации
•
Если этот объектив используется с фотокамерами, не
совместимыми с системой подавления вибраций
(стр. 64), установите переключатель подавления
вибраций ON/OFF в положение OFF. Если этот
переключатель находится в положении ON, батарея
фотокамеры может очень быстро разряжаться
(особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).
•
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину
необходимо дождаться стабилизации изображения в
видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку
затвора до конца.
•
Вследствие особенностей характеристик механизма
подавления вибраций после того, как будет отпущена
кнопка спуска затвора, изображение в видоискателе
может оказаться смазанным.
•
При съемке панорамных снимков не забудьте
установить переключатель режима подавления
вибраций в положение NORMAL. При съемке
панорамы по широкой траектории подавление
вибраций фотокамеры в направлении съемки
панорамы не будет выполняться. Например, при
горизонтальном панорамировании уменьшается только
эффект вертикального дрожания фотокамеры.
•
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с
фотокамеры объектив при работе в режиме
подавления вибраций. Если пренебречь этим
примечанием, то при сотрясении объектива может
послышаться звук, как при отсоединении или поломке
внутренних компонентов. Это не является
неисправностью. Для устранения этой ситуации снова
включите фотокамеру.
•
При использовании моделей фотокамер, оснащенных
встроенной вспышкой, при заряде вспышки функция
подавления вибраций не работает.
•
Если фотокамера установлена на штатив, установите
переключатель подавления вибраций ON/OFF e в
положение OFF. Однако этот переключатель
рекомендуется установить в положение ON при
использовании фотокамеры на штативе с
незакрепленной головкой или на моноподе.
•
При использовании фотокамер с автофокусировкой,
оснащенных кнопкой AF-ON, функция подавления
вибрации не работает при нажатии кнопки AF-ON.

68
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Использование бленды
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает
объектив.
Присоединение бленды
•
Убедитесь, что
установочная метка
бленды
( )
совпадает с меткой
фиксации бленды
( ) (3).
•
Для облегчения установки или снятия бленды
удерживайте ее за основание (рядом с меткой
крепления бленды
( ))
, а не за внешнюю кромку.
•
Если бленда установлена на объектив ненадлежащим
образом, может возникнуть эффект виньетирования.
•
Для хранения бленды присоединяйте ее в обратном
положении. Для облегчения установки или снятия
бленды удерживайте ее за основание (рядом с меткой
фиксации бленды
( ))
, а не за внешнюю кромку.
Фокусировка, зуммирование и
глубина резко изображаемого
пространства
Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования
для настройки фокусного расстояния, пока не будет
достигнута требуемая компоновка кадра. Если
фотокамера оборудована кнопкой или рычагом
предварительного просмотра глубины резко
изображаемого пространства, то глубину резко
изображаемого пространства можно проверить через
видоискатель фотокамеры.
•
Этот объектив оборудован системой внутренней
фокусировки (IF). По мере уменьшения расстояния
съемки также уменьшается фокусное расстояние.
•
Шкала расстояния не показывает точное расстояние
между объектом и фотокамерой. Значения
показываются приблизительно, и их следует
использовать только в качестве общих ориентиров.
При съемке удаленных пейзажей, глубина резкости
может влиять на работу, и объект может казаться
сфокусированным в положении, которое ближе, чем
бесконечность.
•
Дополнительные сведения см. на странице 144.
Установка диафрагмы
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

69
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Встроенная вспышка и
виньетирование
•
Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки
с расстояний менее 0,6 м.
•
Во избежание виньетирования не используйте бленду
объектива.
*
Виньетирование - это затемнение углов изображения,
возникающее при перекрытии света от вспышки
блендой объектива.
Фотокамеры
Поддерживаемое фокусное
расстояние/Расстояние съемки
D700 (формата FX)
•
24мм/3 м или больше
•
35мм или больше/без ограничений
Серия D300, D200, D100
•
24мм/1 м или больше
•
35мм или больше/без ограничений
D90, D80, cерия D70, D50
•
24мм/1,5 м или больше
•
35мм или больше/без ограничений
D5000, D3100, D3000,
D60, cерия D40
•
24мм/2,5 м или больше
•
35мм или больше/без ограничений
Серия F80
•
35мм/1,5 м или больше
•
50мм или больше/без ограничений
Серия F75
•
50мм/1,5 м или больше
•
70мм/1 м или больше
•
85мм или больше/без ограничений
Серия F70
•
50мм/1 м или больше
•
70мм или больше/без ограничений
Серия F65, cерия F55
•
70мм/1,5 м или больше
•
85мм или больше/1 м или больше
Серия F60
•
50мм/3 м или больше
•
70мм/1,5 м или больше
•
85мм или больше/1 м или больше
Серия F50, F-401, F-401x,
F-401s
•
70мм/2 м или больше
•
85мм/1,5 м или больше
•
120мм/1 м или больше
Рекомендуемые
фокусировочные экраны
Сменные фокусировочные экраны, доступные для
определенных зеркальных фотокамер Nikon, помогают
осуществлять съемку практически в любых ситуациях. С
этим объективом рекомендуется использовать
следующие фокусировочные экраны:
Экран
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JL
M
U
Фотокамера
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5) (+0,5)
◎
:
Исключительное качество фокусировки
○
:
Приемлемое качество фокусировки
Небольшое виньетирование или муар могут иметь место
в видоискателе, но не на пленке.
—
:
Недоступно
( )
:
Обозначает необходимую величину поправки экспозиции
(только при использовании центрально-взвешенного
замера). При использовании фотокамер F6 для задания
величины поправки экспозиции для пользовательской
настройки b6 Screen comp. («Компенсация
фокусировочного экрана») выберите вариант Other screen
(«Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –
2,0 до +2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании
фокусировочных экранов с типами, отличными от B или E,

70
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
вариант Other screen («Другой экран») необходимо
выбирать даже в том случае, когда значение поправки
равно 0 (поправка не требуется). При использовании
фотокамер F5 величину поправки экспозиции можно
задать с помощью пользовательской настройки #18 (на
корпусе фотокамеры). Более подробные сведения см. в
руководстве пользователя фотокамеры.
Пустое поле означает, что фокусировочный экран
использовать нельзя. Поскольку экран типа M может
использоваться как для макросъёмки при увеличении 1:1
и выше, так и для микрофотографирования, его
применение отличается от применения других экранов.
Внимание
•
Для камер F5 с Матричным экспозамером могут
использоваться только фокусировочные экраны EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L.
Уход за объективом
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
держась за прикрепленную к объективу бленду.
•
Избегайте попадания грязи на контакты
микропроцессора или их повреждения.
•
В случае повреждения резинового уплотнителя
крепления объектива обратитесь к авторизованному
сервисному центру Nikon или в сервисный центр для
проведения ремонта.
•
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием
воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте
мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань или протирочную
ткань для объектива, смоченную этанолом (алкоголем)
или жидкостью для чистки линз. Протирайте круговыми
движениями от центра к краям, стараясь не оставлять
следов или дотрагиваться до других частей объектива.
•
Никогда не используйте органические растворители
или бензол для чистки объектива.
•
Для защиты передней линзы объектива можно
использовать нейтральные светофильтры. Бленда
объектива также помогает защитить переднюю линзу
объектива.
•
В случае хранения объектива в его чехле обязательно
устанавливайте передние и задние крышки объектива.
•
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
месте для предотвращения образования гибка или
коррозии. Никогда не оставляйте объектив под
воздействием прямых солнечных лучей и не
подвергайте его воздействию химикатов, например
камфарных или нафталиновых средств.
•
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
его в воду, так как это может стать причиной
возникновения ржавчины или неисправности.
•
В некоторых частях объектива используется
пластиковый материал повышенной прочности. Для
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
объектив в местах с повышенной температурой.
Стандартн
ые
принадлежност
и
•
Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм
•
Задняя защитная крышка объектива LF-4
•
Бленда с байонетным креплением HB-53
•
Мягкий чехол для объектива CL-1218
Дополнительн
а
я принадлежност
ь
•
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм

71
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Технические характеристики
Тип объектива:
Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G
со встроенным микропроцессором и
байонетом Nikon
Фокусное
расстояние:
24-120мм
Максимальная
диафрагма:
f/4
Оптическая
схема:
17 элементов в 13 группах (2 элементы
со сверхнизкой дисперсией (ED),
3 асферические линзы и несколько
линз с нанокристаллическим
покрытием)
Угол зрения:
84°-20°20´ при использовании с 35мм
(135) пленочными зеркальными
фотокамерами Nikon и цифровыми
зеркальными фотокамерами Nikon
формата FX
61°-13°20´ при использовании с
цифровыми зеркальными фотокамерами
Nikon формата DX
71°-16°20´ при использовании с
фотокамерами со стандартом
фотопленки IX240
Шкала фокусного
расстояния:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120мм
Информация о
расстоянии:
Передается в фотокамеру
Управление
зуммированием:
Ручное с помощью специального
кольца зуммирования
Фокусировка:
Система внутренней фокусировки (IF)
Nikon, автофокусировка с
использованием бесшумного волнового
привода, ручная фокусировка с
помощью отдельного кольца
фокусировки
Подавление
вибраций:
Метод со сдвигом объектива с
помощью моторов с линейной
обмоткой (voice coil motor, VCM)
Шкала расстояния
съемки:
Градуированная в метрах и футах,
начиная с 0,45 м до бесконечности (∞)
Минимальное
расстояние
фокусировки:
0,45 м при всех настройках зyма
Число лепестков
диафрагмы:
9 (скругленные)
Диафрагма:
Полностью автоматическая
Шкала
диафрагмы:
f/4 – f/22
Замер
экспозиции:
Метод с полностью открытой
диафрагмой для фотокамер с
интерфейсной системой
микропроцессора
Установочный
размер:
77мм (Р = 0,75 мм)
Размеры:
Прибл. 84 мм (диаметр) × 103,5 мм
(длина от крепежного фланца
объектива на фотокамере)
Вес:
Прибл. 710 г
Характеристики и дизайн могут быть изменены без
предупреждения и каких-либо обязательств со
стороны изготовителя.

72
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Haal het toestel niet uit elkaar
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of
van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of
een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij
storingen
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij
onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.
Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot
gevolg hebben.
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende
servicedienst.
Gebruik het fototoestel of het objectief
niet in de buurt van ontvlambare gassen
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Kijk niet naar de zon door het objectief
of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief
of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Let op de volgende punten bij het
gebruik van het fototoestel en het
objectief
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand
of een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze
niet aan met natte handen. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het
objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden
dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met
mogelijk brand tot gevolg.
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een
langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de
achterste objectiefdoppen om het objectief te
beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand
tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht
kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.

73
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Terminologie
1 Zonnekap (p. 78)
2 Bevestigings-index voor
zonnekap (p. 78)
3
Instel-index voor zonnekap
(p.
78
)
4 Montage-index voor
zonnekap (p. 78)
5 Zoomring (p. 78)
6 Schaal brandpuntsafstand
7 Index schaal
brandpuntsafstand
8 Afstandsschaal (p. 78)
9 Afstandsindexlijn
0 Scherpstelring (p. 75)
! Montage-index
@ Rubberen pakking van
objectiefvatting (p. 80)
# CPU-contacten (p. 80)
$
Scherpstelmodusschakelaar
(p. 75)
% ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie (p. 76)
^ Vibratiereductiemodus-
schakelaar (p. 76)
( ): Referentiepagina

74
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Geschikte camera’s en beschikbare
functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare
functies. Raadpleeg de gebruikshandleiding van de
camera voor meer informatie.
Camera’s
Functie
Belichtingsstand
(opnamestand)
VR AF P
*1
SAM
Nikon digitale SLR-camera’s
(Nikon FX/DX-formaat), F6,
F5, F100, F80-Serie,
F75-Serie, F65-Serie
333333
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
F4-Serie, F90X, F90-Serie,
F70-Serie
—
333
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF-camera’s
(behalve F-601
M)
——————
3: Mogelijk —: Niet mogelijk
VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
*1:
P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.
*2:
Handmatig (M) is niet beschikbaar.
Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR-objectief. Lees deze instructies
eerst door en raadpleeg de gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Belangrijkste functies
• De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen
zorgt onder alle opnameomstandigheden voor
scherpe, heldere foto’s, van zonnige
buitenopnamen tot binnenopnamen bij
sfeerlicht.
• Door vibratiereductie te activeren (VR
Ⅱ
) kunnen
langere snelle sluitertijden (circa vier keer
langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle
sluitertijden en zoomstanden kunnen worden
toegepast, vooral wanneer u de camera
vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op
resultaten verkregen volgens de
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van
vibratiereductie kunnen variëren naargelang de
opnameomstandigheden en het gebruik.)
Belangrijk
• Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale
SLR-camera’s, zoals de D300-Serie en de D90,
wordt de beeldhoek 61°-13°20´ en bedraagt de
brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa
36-180mm.

75
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Scherpstellen
Stel de scherpstelling stand van de camera in
overeenkomstig de volgende tabel.
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.
b
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
opheffen door de aparte scherpstelring te
draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt
houdt of door te drukken op de AF-ON-knop
op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
c
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop
opnieuw half in om de handmatige
scherpstelling te annuleren en autofocus te
hernemen.
Camera’s
Camera’s
scherpstelling
stand
Scherpstelstand van objectief
M/A M
Nikon digitale SLR-camera’s (Nikon FX/DX-
formaat), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
AF (C/S)
Autofocus handmatige
aanpassing
Handmatige scherpstelling
(Elektronische
afstandsmeter kan worden
gebruikt.)
MF
Handmatige scherpstelling
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
Handmatige scherpstelling
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt,
behalve bij de F-601
M.)

76
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Vibratiereductiemodus (VR
Ⅱ
)
Basisconcept van vibratiereductie
HoogAantal vibratiesLaag
SterkZwak Sterkte van vibraties
Sterke
camerabewegingen
bij het maken van foto
’
s
vanuit een rijdend
voertuig
Cameratrilling
Panoramafoto’s
Stel de
vibratiereductieschakelaar
in op NORMAL.
Stel de
vibratiereductieschakelaar
in op ACTIVE.
Bij het fotograferen
Stel de vibratiereductieschakelaar
in op NORMAL of ACTIVE.
Bij panoramafotografie
Stel de vibratiereductieschakelaar
in op NORMAL.
Bij fotografie vanuit een
bewegend voertuig
Stel de vibratiereductieschakelaar
in op ACTIVE.
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie
ON:
De effecten van cameratrillingen
worden verminderd wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt en
ook op het moment dat de sluiter
wordt losgelaten. Omdat de vibratie
wordt verminderd in de zoeker, is het
eenvoudiger om automatisch/
handmatig scherp te stellen en het
onderwerp precies te kadreren.
OFF:
De effecten van cameratrillingen
worden niet verminderd.
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON
en kies een vibratiereductiemodus met de
vibratiereductiemodusschakelaar.
NORMAL:
Het
vibratiereductiemechanisme
vermindert in de eerste plaats de
effecten van cameratrillingen. De
effecten van cameratrillingen worden
ook verminderd tijdens horizontaal en
verticaal pannen.
ACTIVE:
Het vibratiereductiemechanisme vermindert
effecten van zowel normale als intense cameratrillingen,
zoals bij het fotograferen van een bewegend voertuig. In
deze stand worden de cameratrillingen niet automatisch
onderscheiden van panbewegingen.

77
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Opmerkingen over het gebruik van de
vibratiereductie
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die
vibratiereductie niet ondersteunt (p. 74), zet u
de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op
OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan,
raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie
met de Pronea 600i.
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt,
wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker
stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder
indrukt.
• Als een gevolg van de eigenschappen van
vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in
de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van
de sluiterknop. Dit is geen storing.
• Zet bij panorama-opnamen de
vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.
Als het fototoestel gepand wordt in een grote
cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd
voor bewegingen van het fototoestel in de
panrichting. Zo worden alleen de effecten van
verticale cameratrillingen verminderd tijdens
horizontaal pannen.
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het
objectief niet van het fototoestel terwijl de
vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het
objectief klinken en aanvoelen alsof een interne
component is losgekomen of afgebroken
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen
storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om
dit te corrigeren.
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt
de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde
flitser wordt opgeladen.
• Als het fototoestel op een statief met drie poten
is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te
raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer
u de camera gebruikt met een statief met drie
poten zonder het uiteinde van het statief vast te
maken of met een statief met één poot.
• Bij fototoestellen met autofocus die zijn
uitgerust met een AF-ON-knop, werkt de
vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-knop
wordt ingedrukt.

78
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Gebruik van de zonnekap
Zonnekappen verminderen strooilicht en
beschermen het objectief.
De zonnekap bevestigen
• Zorg ervoor dat de
montage-index
voor zonnekap ( )
wordt uitgelijnd
met de instel-index
voor zonnekap
(
) (3).
• Om het vastmaken of verwijderen van de
zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze
aan de basis vast (bij de bevestigings-index voor
zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste
rand.
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
vignettering voorkomen.
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
omgekeerd op het objectief. Om het vastmaken
of verwijderen van de zonnekap te
vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis
vast (bij de instel-index voor de zonnekap ( ))
in plaats van aan de buitenste rand.
Scherpstellen, zoomen en
scherptediepte
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om
de brandpuntsafstand aan te passen tot de
gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera
is uitgerust met een knop of hendel voor een
scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een
voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de
zoeker van de camera.
• Dit objectief is uitgerust met een intern
scherpstelsysteem (IF). Naarmate de
opnameafstand afneemt, neemt de
brandpuntsafstand ook af.
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand
weer tussen het onderwerp en de camera. De
waarden vormen een schatting en dienen alleen
als richtlijn te worden beschouwd. Bij het
fotograferen van een verafgelegen landschap
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden
en kan een onderwerp scherp lijken op een
plaats die dichterbij is dan oneindig.
• Zie pagina 144 voor meer informatie.
De diafragma instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
diafragma aan te passen.

79
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
De ingebouwde flitser en vignettering
•
De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op
afstanden van minder dan 0,6 m.
•
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
*
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het licht dat
door de flitser wordt uitgestraald, wordt belemmerd
door het objectiefvat.
Camera’s
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Opnameafstand
D700 (FX-formaat)
• 24mm/3 m of meer
• 35mm of meer/geen beperking
D300-Serie, D200,
D100
• 24mm/1 m of meer
• 35mm of meer/geen beperking
D90, D80,
D70-Serie, D50
• 24mm/1,5 m of meer
• 35mm of meer/geen beperking
D5000, D3100,
D3000, D60,
D40-Serie
• 24mm/2,5 m of meer
• 35mm of meer/geen beperking
F80-Serie
• 35mm/1,5 of meer
• 50mm of meer/geen beperking
F75-Serie
• 50mm/1,5 m of meer
• 70mm/1 m of meer
• 85mm of meer/geen beperking
F70-Serie
• 50mm/1 m of meer
• 70mm of meer/geen beperking
F65-Serie,
F55-Serie
• 70mm/1,5 m of meer
• 85mm of meer/1 m of meer
F60-Serie
• 50mm/3 m of meer
• 70mm/1,5 m of meer
• 85mm of meer/1 m of meer
Camera’s
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Opnameafstand
F50-Serie, F-401,
F-401x, F-401s
• 70mm/2 m of meer
• 85mm/1,5 m of meer
• 120mm/1 m of meer
Aanbevolen matglazen
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor
bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid.
De volgende worden voor dit objectief aangeraden:
Matglazen
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JLMU
Camera
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+
0,5
)(+
0,5
)
◎
:
Uitstekende scherpstelling
○
:
Redelijke scherpstelling
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker
maar niet op de foto.
—
:
Niet beschikbaar
( )
:
Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist
(alleen centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s
kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander
matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling
‘b6: Compensatie voor matglas’ en het LW-bereik in
te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van 0,5 LW.
Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan

80
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
type B
of E, selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de
gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie vereist). Voor
de F5 corrigeert u de belichting via persoonlijke
instelling 18 op de camera. Raadpleeg de
gebruikshandleiding van de camera voor meer
informatie.
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien
een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor
macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger
als voor microfotografie, heeft dit matglas andere
toepassingen dan de andere matglazen.
Belangrijk
•
Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende
matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
Onderhoud van het objectief
•
Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,
mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of
vasthouden aan de zonnekap.
•
Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of
beschadigd worden.
•
Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is
beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar de
dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst brengen.
•
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en
vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere
katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol
(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
bewegingen van het midden naar de buitenkant en let
erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van
het objectief aanraakt.
•
Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of
benzeen om het objectief te reinigen.
•
NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt ook
om de voorkant van het objectief te beschermen.
•
Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide
objectiefdoppen voor en achter aanbrengen.
•
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u
deze gedurende een lange periode niet gebruikt om
schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het
objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks
zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
•
Laat geen water op het objectief komen en laat het
objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief
roesten en slecht functioneren.
•
Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd
uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een
overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Standaardaccessoires
•
77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77
•
Achterste objectiefdop LF-4
•
Bajonetkap HB-53
•
Flexibel objectiefetui CL-1218
Optioneel accessoires
• 77mm vastschroefbare filters

81
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Technische gegevens
Objectief type:
G-type AF-S Zoom-NIKKOR-
objectief met ingebouwde CPU
en Nikon-bajonetsluiting
Brandpuntsafstand:
24-120mm
Maximaal
diafragma:
f/4
Objectiefconstructie:
17 elementen in 13 groepen
(2 ED lenselementen,
3 asferische lenselementen en
sommige lenselementen met
Nano Crystal Coat)
Beeldhoek:
84°-20°20´ bij 35mm (135)
formaat Nikon film SLR camera’s
en Nikon FX-formaat digitale
SLR-camera’s
61°
-13°20´ bij Nikon DX-formaat
digitale SLR-camera’s
71°-16°20´ bij camera’s met
IX240-systeem
Schaal
brandpuntsafstand:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Afstandsinformatie:
Doorgeven aan camera body
Zoombediening:
Handmatig via aparte zoomring
Scherpstelling:
Nikon intern scherpstelsysteem
(IF), autofocus met Silent Wave
Motor; handmatig met
scherpstellen met aparte
scherpstelring
Vibratiereductie:
Lens-shift methode behulp van
voice coil-motoren (VCM’s)
Schaal
opnameafstand:
Schaalverdeling in meters vanaf
0,45 m tot oneindig (∞)
Dichtste
scherpstelafstand:
0,45 m bij alle zoominstellingen
Aantal
diafragmalamellen:
9 stuks (afgerond)
Diafragma:
Volledig automatisch
Diafragmaschaal:
f/4 tot f/22
Belichtingsmeting:
Door middel van volledige
diafragma-methode bij camera’s
met CPU-interfacesysteem
Montageafmeting:
77mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen:
Circa 84 mm (diameter) ×
103,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera)
Gewicht: Circa 710 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
verplichting van de zijde van de fabrikant.

82
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono
essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,
in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la
fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il
prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato
per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o
rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire
del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente
la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi.
Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio
di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di
alimentazione, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in
presenza di gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di
gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole in modo diretto
attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,
osservare le seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
verificare scosse elettriche.
•
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo
verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente
attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe
surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
mancato rispetto di questa istruzione può causare
incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce
del sole su un oggetto infiammabile.

83
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Denominazione
1
Paraluce (p. 88)
2
Indice di collegamento del
paraluce (p. 88)
3
Indice di regolazione del
paraluce (p. 88)
4
Indice di montaggio del
paraluce (p. 88)
5
Anello dello zoom (p. 88)
6
Scala della lunghezza focale
7
Riferimento scala lunghezze
focali
8
Scala delle distanze (p. 88)
9
Contrassegno distanza
0
Anello di messa a fuoco (p. 85)
!
Indice di montaggio
@
Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo
(p. 90)
#
Contatti CPU (p. 90)
$
Interruttore del modo di
messa a fuoco (p. 85)
%
Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (p. 86)
^
Interruttore della modalità di
riduzione delle vibrazioni
(p. 86)
( ): Pagina di riferimento

84
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Fotocamere utilizzabili e funzioni
disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle
limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al
manuale d’uso della fotocamera.
Fotocamere
Funzione
Modo di esposizione
(modo di ripresa)
VR AF P
*1
SAM
Fotocamere reflex digitali
Nikon (formato FX/DX), F6,
F5, F100, serie F80, serie F75,
serie F65
333333
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
Serie F4, F90X, serie F90,
serie F70
—
333
——
Serie F60, serie F55, serie F50,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF fotocamere
(tranne F-601
M)
——————
3: Possibile —: Impossibile
VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).
*2: Manuale (M) non è disponibile.
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il manuale d’uso della fotocamera.
Caratteristiche principali
• Il rivestimento in nanocristalli su alcuni
componenti dell’obiettivo assicura l’ottenimento
di immagini chiare in svariate condizioni di
scatto, dagli esterni assolati agli interni con aree
illuminate e aree in ombra.
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni
(VR
Ⅱ
), è possibile impostare tempi di posa più
lunghi (approssimativamente di quattro stop*),
pertanto si ha una maggiore gamma di tempi di
posa e di posizioni dello zoom a disposizione,
soprattutto quando si utilizza la fotocamera a
mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle
condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della
funzione di riduzione vibrazioni può variare a
seconda delle condizioni di ripresa e delle
modalità d’uso.)
Importante
• Qualora installato su fotocamere reflex digitali
Nikon formato DX, quali le serie D300 e D90,
l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 61°-
13°20’ e la sua lunghezza focale equivalente a
quella di un 35mm risulta di circa 36-180mm.

85
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Messa a fuoco
Impostare il modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
Messa a fuoco automatica con esclusione per
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a
fuoco dell’obiettivo su M/A.
b
L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
ruotando l’anello di messa a fuoco separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premendo il
pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la
fotocamera ne è dotata.
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e
riattivare l’autofocus, premere il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premere
nuovamente il pulsante AF-ON.
Fotocamere
Modo di messa a fuoco
della fotocamera
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
M/A M
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),
F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,
serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,
Pronea S
AF (C/S)
Messa a fuoco automatica
con esclusione per il
funzionamento in manuale
Messa a fuoco manuale
(È possibile utilizzare un
telemetro elettronico.)
MF
Messa a fuoco manuale
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
Messa a fuoco manuale
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,
ad eccezione del modello F-601M.)

86
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Impostazione dell’interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni
ON:
Gli effetti del movimento della
fotocamera vengono ridotti mentre il
pulsante di scatto è premuto
parzialmente e anche nell’istante dello
scatto. Le vibrazioni vengono ridotte
nel mirino, pertanto la messa a fuoco
automatica/manuale e l’inquadratura
esatta del soggetto sono più facili.
OFF:
Gli effetti del movimento della
fotocamera non vengono ridotti.
Impostazione dell’interruttore della modalità
di riduzione delle vibrazioni
Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
su ON e selezionare una modalità di riduzione vibrazioni
con l’interruttore di modalità riduzione vibrazioni.
NORMAL:
Il meccanismo di
riduzione vibrazioni riduce
principalmente gli effetti del
movimento della fotocamera. Gli
effetti del movimento della fotocamera
vengono ridotti anche durante il
panning orizzontale e verticale.
ACTIVE:
Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli
effetti del movimento della fotocamera, come quelli che si
verificano quando si scatta da un veicolo in movimento,
sia nel caso di movimenti normali che di movimenti più
intensi. In questo modo, il movimento della fotocamera
non viene distinto automaticamente dal panning.
Modalità riduzione vibrazioni (VR
Ⅱ
)
Principio di funzionamento della riduzione
vibrazioni
AltoNumbero di vibrazioniBasso
ForteForza delle vibrazioni
Forti movimenti
della fotocamera durante
l’acquisizione di immagini
da un veicolo in
movimento
Movimento della fotocamera
Panoramiche
Debole
Impostare l’interruttore
della modalità di riduzione
vibrazioni su NORMAL.
Impostare l’interruttore
della modalità di riduzione
vibrazioni su ACTIVE.
Durante l’acquisizione
di immagini
Impostare l’interruttore della
modalità di riduzione
vibrazioni su NORMAL o su
ACTIVE.
Durante la ripresa
panoramica
Impostare l’interruttore della
modalità di riduzione
vibrazioni sul NORMAL.
Durante l’acquisizioni
di immagini da un
veicolo in movimento
Impostare l’interruttore della
modalità di riduzione
vibrazioni su ACTIVE.

87
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere
non compatibili con la riduzione vibrazione
(p. 84), impostare l’interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera
Pronea 600i, in particolare, se si lascia
l’interruttore su ON si potrebbe scaricare
rapidamente la batteria.
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà
corsa, attendere che l’immagine nel mirino si
stabilizzi, quindi premere completamente il
pulsante di scatto.
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione
delle vibrazioni possono rendere sfocata
l’immagine nel mirino quando si rilascia il
pulsante di scatto. Non si tratta di un
malfunzionamento.
• Durante l’acquisizione di immagini panoramiche,
regolare l’interruttore di selezione della modalità
di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se si
esegue un ampio arco per creare una
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
direzione della panoramica non vengono
compensati. Ad esempio, durante il panning
orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
movimento verticale della fotocamera.
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
l’obiettivo quando la modalità riduzione
vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il
movimento dell’obiettivo può generare un suono
simile a quello di un componente interno lento o
rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
risolvere il problema, riattivare la fotocamera.
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
funzione riduzione vibrazioni non può essere
utilizzata mentre il flash incorporato si sta
ricaricando.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore
su ON quando si utilizza la fotocamera su un
cavalletto con testa non fissata o con un
monopiede.
• Con le fotocamere dotate di autofocus su cui è
presente il pulsante AF-ON, la funzione di
riduzione delle vibrazioni non può essere
utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.

88
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Utilizzo del paraluce
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e
proteggono l’obiettivo.
Collegamento del paraluce
• Assicurarsi che
l’indice di
montaggio del
paraluce ( ) sia
allineato con
l’indice di
regolazione del
paraluce (
) (3).
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del
paraluce, impugnarlo per la base (vicino
all’Indice di collegamento del paraluce ( ))
anziché verso il bordo esterno.
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
verificare la vignettatura.
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione
invertita. Per facilitare il fissaggio e la rimozione
del paraluce, impugnarlo per la base (vicino
all’indice di regolazione del paraluce ( ))
anziché verso il bordo esterno.
Messa a fuoco, zoom e profondità
di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello
zoom per regolare la lunghezza focale in modo da
comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la
fotocamera è dotata di pulsante o leva di
anteprima della profondità di campo (stop-down),
è possibile verificare l’effettiva profondità di campo
nel mirino.
• Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal
Focusing). La lunghezza focale diminuisce
proporzionalmente alla distanza di ripresa.
• La scala delle distanze non indica la distanza
precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori
sono approssimativi e servono solo a titolo di
riferimento generale. Durante lo scatto di
paesaggi distanti, la profondità di campo
potrebbe influenzare il funzionamento e il
soggetto potrebbe apparire a fuoco in una
posizione che è più vicina all’infinito.
• Per ulteriori informazioni, vedere pagina 144.
Impostazione dell’apertura
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

89
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Flash incorporato e vignettatura
•
Il flash incorporato non può essere utilizzato a
distanze inferiori a 0,6 m.
•
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità
ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.
*
La vignettatura è la riduzione della luminosità agli
angoli dell’immagine che si verifica quando la luce
emessa dal flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.
Fotocamere
Lunghezza focale supportata/
distanza di ripresa
D700 (formato FX)
•
24mm/3 m o superiore
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
Serie D300, D200,
D100
•
24mm/1 m o superiore
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
D90, D80,
serie D70, D50
•
24mm/1,5 m o superiore
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
D5000, D3100,
D3000, D60,
serie D40
•
24mm/2,5 m o superiore
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
Serie F80
•
35mm/1,5 m o superiore
•
50mm o superiore/Nessuna restrizione
Serie F75
•
50mm/1,5 m o superiore
•
70mm/1 m o superiore
•
85mm o superiore/Nessuna restrizione
Serie F70
•
50mm/1 m o superiore
•
70mm o superiore/Nessuna restrizione
Serie F65, serie F55
•
70mm/1,5 m o superiore
•
85mm o superiore/1 m o superiore
Serie F60
•
50mm/3 m o superiore
•
70mm/1,5 m o superiore
•
85mm o superiore/1 m o superiore
Fotocamere
Lunghezza focale supportata/
distanza di ripresa
Serie F50, F-401,
F-401x, F-401s
•
70mm/2 m o superiore
•
85mm/1,5 m o superiore
•
120mm/1 m o superiore
Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari
schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni
situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con
questo obiettivo sono elencati sotto.
Schermo
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JLMU
Fotocamera
F6
◎ ◎―◎――――◎ ◎
F5+DP-30
◎ ◎○◎◎ ○ ◎ ◎
F5+DA-30
◎
(+
0,5
)
◎◎◎ ◎
◎
(+
0,5
)
◎
:
Messa a fuoco eccellente
○
:
Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di
luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo
però non lascia tracce sulla pellicola.
—
:
Non disponibile
( )
:
Indica il valore della compensazione di esposizione
aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a
preferenza centrale). Con le fotocamere F6,
compensare selezionando “Otra pantalla”
nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”,

90
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli
di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E,
è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il
valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna
compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,
compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18
sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare
riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di
tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto
di ingrandimento di 1:1 o superiore e fotomicrografia, esso
presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
Importante
•
Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di
misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli
schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non
afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.
•
Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti
CPU.
•
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura
dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa
riparazione presso il punto assistenza Nikon autorizzato
più vicino.
•
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.
Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto
di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
leggermente imbevuti con alcool o con un liquido
detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
•
Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene
per pulire l’obiettivo.
•
Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo
sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può
essere utilizzato per proteggere la parte anteriore
dell’obiettivo.
•
Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare
entrambi i copriobiettivo anteriore e posteriore.
•
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per
prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo
inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora
o naftalina.
•
Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua.
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
irreparabile.
•
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
•
Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
•
Copriobiettivo posteriore LF-4
•
Paraluce a baionetta HB-53
•
Custodia morbida per obiettivo CL-1218
Accessori opzionale
• Filtri a vite da 77mm

91
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Caratteristiche tecniche
Tipo di
obiettivo:
Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR
tipo G con CPU incorporata e
attacco a baionetta Nikon
Lunghezza
focale:
24-120mm
Apertura
massima:
f/4
Costruzione
obiettivo:
17 elementi in 13 gruppi (2 ED,
3 elementi asferici e alcune lenti
con rivestimento di nanocristalli)
Angolo di
campo:
84°-20°20’ con fotocamere
reflex a pellicola Nikon formato
35mm (135) e fotocamere
reflex digitali Nikon formato FX;
61°-13°20’ con fotocamere
reflex digitali Nikon formato DX;
71°-16°20’ con fotocamere
sistema IX240
Scala lunghezze
focali:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Dati distanze:
Uscita alla fotocamera
Controllo zoom:
Manuale tramite anello dello
zoom separato
Messa a fuoco:
Sistema IF (Internal Focusing)
Nikon, autofocus con motore
Silent Wave; manuale mediante
anello di messa a fuoco
separata
Riduzione
vibrazioni:
Metodo di spostamento ottiche
con motori voice coil (VCM)
Scala delle
distanze di
ripresa:
Graduata in metri e piedi da
0,45 m all’infinito (∞)
Distanza focale
minima:
0,45 m a tutte le impostazioni
zoom
Nr. delle lamelle
diaframma:
9 pz. (arrotondati)
Diaframma:
Completamente automatico
Gamma di
apertura:
Da f/4 a f/22
Misurazione
dell’esposizione:
Con metodo ad apertura
massima per le fotocamere con
sistema di interfaccia CPU
Misura
dell’accessorio:
77mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni:
Ca. 84 mm diam. × 103,5 mm
(estensione della flangia)
Peso:
Circa 710 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso o obblighi da parte del produttore.

92
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
Poznámky k bezpečnému provozu
UPOZORNĚNÍ
Zařízení nerozebírejte
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani
objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by měl
provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v
důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření
fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj
vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného
servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
V případě nesprávného fungování zařízení
okamžitě vypněte
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu
vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě
baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání
by mohlo vést ke zranění.
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl
být zkontrolován.
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v
přítomnosti hořlavých plynů
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti
hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla
objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může
způsobit trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti
vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
dodržujte následující opatření
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V
případě nedodržení tohoto opatření může dojít k
požáru či úrazu elektrickým proudem.
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a
nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu
elektrickým proudem.
•
Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem
přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo
procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo
dojít k přehřátí fotoaparátu, případně i k požáru.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán,
nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte
objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
Pokud byste tak neučinili, může dojít k požáru,
protože objektiv může soustředit sluneční světlo na
nějaký hořlavý předmět.

93
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
Názvosloví
1
Sluneční clona (str. 98)
2
Značka pro upevnění sluneční
clony (str. 98)
3
Značka aretované polohy sluneční
clony (str. 98)
4
Montážní značka sluneční clony
(str. 98)
5
Zoomový kroužek (str. 98)
6
Stupnice ohniskových vzdáleností
7
Značka pro odečítání ohniskových
vzdáleností
8
Stupnice vzdáleností (str. 98)
9
Značka pro odečítání zaostřené
vzdálenosti
0
Zaostřovací kroužek (str. 95)
!
Montážní značka
@
Gumové těsnění upevňovacího
bajonetu objektivu (str. 100)
#
Kontakty CPU (str. 100)
$
Volič zaostřovacích režimů (str. 95)
%
Vypínač redukce vibrací (str. 96)
^
Volič režimů redukce vibrací (str. 96)
( ): odkazovaná stránka

94
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
Použitelné fotoaparáty a dostupné
funkce
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.
Porobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.
Fotoaparáty
Funkce
Expoziční režim
VR AF P
*1
SAM
Digitální jednooké zrcadlovky
Nikon formátu FX/DX, F6,
F5, F100, řada F80, řada F75,
řada F65
333333
Pronea 600i, Pronea S*
2
—
33333
Řada F4, F90X, řada F90,
řada F70
—
333
——
Řada F60, řada F55, řada F50,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Fotoaparáty Nikon MF (vyjma
modelu F-601
M)
——————
3: Možné
—
: Nemožné
VR: Redukce vibrací AF: Autofokus
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program
(Motivové programy).
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.
Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Před použitím
objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu.
Hlavní funkce
• Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na
některé optické členy objektivu zajišťují brilantní
obraz vynikající kvality v libovolných světelných
podmínkách – od scén za slunečného dne venku až
po osvětlený interiér.
• Aktivací redukce vibrací (VR
Ⅱ
) umožníte použití
delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte
využitelný rozsah kombinací časů závěrky a
nastavení zoomu pro fotografování z ruky. (*Podle
výsledků testů prováděných s využitím metodiky
měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se
může lišit podle podmínek při pořizování snímku a
způsobu použití.)
Důležité
• Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách
Nikon formátu DX (např. řada D300 a D90) je
obrazový úhel objektivu 61°-13°20’ , což odpovídá
ohniskové vzdálenosti 36-180 mm u kinofilmu a
formátu FX.

95
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
Zaostřování
Na fotoaparátu nastavte zaostřovací režim podle níže
uvedené tabulky:
Autofokus s prioritou manuálního zaostření
(režim M/A)
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
b Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
otočením zaostřovacího kroužku objektivu v
okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
c Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k
autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko spouště
nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Fotoaparáty
Zaostřovací
režim
fotoaparátu
Volič zaostřovacích režimů objektivu
M/A M
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,
F90X, řada F90, řada F80, řada F75,
řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S
AF (C/S)
Autofokus s prioritou
manuálního zaostření
Manuální zaostřování
(Lze použít elektronický
dálkoměr.)
MF
Manuální zaostřování
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
Manuální zaostření
(Lze použít elektronický dálkoměr,
kromě modelu F-601
M.)

96
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
Režim redukce vibrací (VRⅡ)
Základní koncepce redukce vibrací
Silné chvění
fotoaparátu při
pořizování snímků z
jedoucího
automobilu
Počet vibrací
Nízký
Vysoký
Snímky pořízené panorámováním
Chvění fotoaparátu
Nastavte volič režimů
redukce vibrací do
polohy NORMAL.
Nastavte volič režimů
redukce vibrací do
polohy ACTIVE.
Intenzita vibrací
Silná
Slabá
Při pořizování snímků
Nastavte volič režimů
redukce vibrací do polohy
NORMAL nebo ACTIVE.
Při panorámování
Nastavte volič režimů
redukce vibrací do polohy
NORMAL.
Při fotografování z
jedoucího vozidla
Nastavte volič režimů
redukce vibrací do polohy
ACTIVE.
Nastavení vypínače redukce vibrací
ON (Zap.): Projevy chvění
fotoaparátu jsou omezovány při
namáčknutí tlačítka spouště do
poloviny a v okamžiku expozice
snímku. Vzhledem k redukci vibrací
obrazu v hledáčku je automatické i
manuální zaostřování a přesné
vytvoření kompozice snadnější.
OFF (Vyp.): Projevy chvění
fotoaparátu nejsou omezovány.
Nastavení voliče režimů redukce vibrací
Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem
režimů redukce vibrací vyberte požadovaný režim.
NORMAL (Normální):
Mechanizmus redukce vibrací v první
řadě omezuje projevy chvění
fotoaparátu. Projevy chvění
fotoaparátu jsou omezovány také při
svislém a vodorovném panorámování.
ACTIVE (Aktivní): Mechanizmus redukce vibrací
omezuje projevy chvění fotoaparátu, k jakým dochází
například při pořizování snímků z jedoucího vozidla, ať
jde o normální či intenzivnější otřesy. V tomto režimu
fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu od
panorámovacích pohybů.

97
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
• U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem
redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.
• Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte
vypínač redukce vibrací do polohy OFF. Při použití
stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou
hlavou nebo při použití jednoonohého stativu
nastavte vypínač do polohy ON.
• Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem
AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto
tlačítka.
Poznámky k použití redukce vibrací
• Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou
vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 94), nastavte
vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).
Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie
rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán v
poloze ON (Zap.).
• Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku nestabilizuje a
teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na
doraz.
• Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce
vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění
tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.
• Při panorámování snímků nastavte volič režimů
redukce vibrací do polohy NORMAL. Při provádění
výrazných panorámovacích pohybů dojde k
automatickému vypnutí redukce vibrací ve směru
panorámování. Při panorámování ve vodorovném
směru je tak například omezováno jen chvění
fotoaparátu ve svislém směru.
• Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu
nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při
nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení
vydávat zvuky vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění
nebo poškození nějakých součástek uvnitř objektivu.
Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným
zapnutím fotoaparátu.

98
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
Zaostřování, zoomování a hloubka
ostrosti
Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem a
nastavte ohniskovou vzdálenost, až vytvoříte
požadovanou kompozici. Pokud je váš fotoaparát
vybaven tlačítkem či páčkou pro kontrolu hloubky
ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), je možné
hloubku ostrosti zkontrolovat v hledáčku fotoaparátu.
• Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního
zaostřování (IF). U tohoto systému dochází se
zkracováním zaostřené vzdálenosti současně ke
zmenšování ohniskové vzdálenosti objektivu.
• Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost
mezi objektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou
přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko.
Při fotografování vzdálených krajin se mohou vlivem
hloubky ostrosti jevit jako zaostřené i objekty, které
jsou blíže než v nekonečnu.
• Více informací naleznete na stránce 144.
Nastavení clony
Pro nastavení clony použijte fotoaparát.
Použití sluneční clony
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do
objektivu a chrání objektiv.
Připevnění sluneční clony
• Ujistěte se, že je
montážní značka
sluneční clony ( )
vyrovnána se
značkou aretované
polohy sluneční
clony (
) (3).
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,
když ji budete držet za spodní část (blízko značky
pro upevnění sluneční clony ( )) a nikoli za vnější
okraj.
• Není-li sluneční clona připevněna správně, může
dojít k vinětaci.
• Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v
obrácené poloze. Sluneční clonu lze snadněji
připevňovat a snímat, když ji budete držet za spodní
část (blízko značky aretované polohy sluneční clony
( )) a nikoli za vnější okraj.

99
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
Vestavěný blesk a vinětace
• Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší
než 0,6 m.
• Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční
clonu.
* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového
pole, které se objeví v důsledku zastínění světla
záblesku tubusem objektivu.
Fotoaparáty
Podporované ohniskové vzdálenosti/
Zaostřitelné vzdálenosti
D700 (formát FX)
• 24 mm/3 m a větší
• 35 mm a větší/bez omezení
Řada D300, D200, D100
• 24 mm/1 m a větší
• 35 mm a větší/bez omezení
D90, D80, řada D70,
D50
• 24 mm/1,5 m a větší
• 35 mm a větší/bez omezení
D5000, D3100, D3000,
D60, řada D40
• 24 mm/2,5 m a větší
• 35 mm a větší/bez omezení
Řada F80
• 35 mm/1,5 m a větší
• 50 mm a větší/bez omezení
Řada F75
• 50 mm/1,5 m a větší
• 70 mm/1 m a větší
• 85 mm a větší/bez omezení
Řada F70
• 50 mm/1 m a větší
• 70 mm a větší/bez omezení
Řada F65, řada F55
• 70 mm/1,5 m a větší
• 85 mm a větší/1 m a větší
Řada F60
• 50 mm/3 m a větší
• 70 mm/1,5 m a větší
• 85 mm a větší/1 m a větší
Řada F50, F-401, F-401x,
F-401s
• 70 mm/2 m a větší
• 85 mm/1,5 m a větší
• 120 mm/1 m a větší
Doporučené zaostřovací matnice
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné
zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé
fotografované scény. Doporučené matnice pro tento
objektiv jsou:
Matnice
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JL
M
U
Fotoaparát
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5) (+0,5)
◎: Vynikající zaostření
○: Přijatelné zaostření
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,
ty se však nezobrazí na filmu.
—
: Není k dispozici
( ) : Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze
při použití integrálního měření se zdůrazněným
středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci
expozice pomocí položky „Other screen“ (Jiná
matnice) v uživatelské funkci „b6: Screen comp.“
(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0
až +2,0 v krocích po 0,5 EV. Pokud používáte jiné
matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat
nastavení „Other screen“ (Jiná matnice), dokonce i
když je požadována hodnota korekce „0“ (bez

100
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
nutnosti korekce). U fotoaparátů F5 proveďte
korekci pomocí uživatelské funkce č.18 na těle
fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v Návodu k
obsluze fotoaparátu.
Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze
použít. Poněvadž matnici typu M lze použít jak pro
makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším,
tak i pro mikrofotografii, má odlišné použití než jiné
matnice.
Důležité
• U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením
Matrix pouze matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
Péče o objektiv
• Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani
nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.
• Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození
kontaktů CPU.
• Pokud dojde k poškození gumového těsnění
upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat
o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
• Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku.
Je-li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte
měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na
objektivy navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v
čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým
pohybem od středu směrem k okraji a dbejte, abyste
nezanechali žádné stopy ani se nedotýkali jiných
částí objektivu.
• Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická
rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by
mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním
problémům.
• K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku
objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit
přední část objektivu.
• Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i
zadní krytku objektivu.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte
jej na chladném a suchém místě, kde nedojde k
výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili
objektiv mimo přímé sluneční světlo a mimo
přítomnost chemických látek, jako je kafr či naftalín.
• Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být
upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu
koroze a chybné činnosti objektivu.
• Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z
technických plastů. Chcete-li zabránit poškození
objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s
příliš vysokou teplotou.
Standardní příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu o průměru
77 mm LC-77
• Zadní krytka objektivu LF-4
• Bajonetová sluneční clona HB-53
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1218

101
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cz
Volitelné příslušenství
• Šroubovací filtry o průměru 77 mm
Specifikace
Typ objektivu:
Objektiv NIKKOR AF-S Zoom typu G s
vestavěným CPU a bajonetem Nikon
Ohnisková
vzdálenost:
24-120 mm
Světelnost:
f/4
Konstrukce
objektivu:
17 čoček/13 členů (3 asférické optické
členy a 2 optické členy ze skel ED a
selektivně aplikované antireflexní
vrstvy Nano Crystal Coat)
Obrazový úhel:
84°-20°20’ u kinofilmových jednookých
zrcadlovek a digitálních jednookých
zrcadlovek formátu FX
61°-13°20’ u digitálních jednookých
zrcadlovek formátu DX
71°-16°20’ u fotoaparátů systému APS
(IX240)
Stupnice
ohniskových
vzdáleností:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm
Informace o
vzdálenosti:
Přenášená do fotoaparátu
Ovládání
ohniskové
vzdálenosti
(zoom):
Manuální pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování:
Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon,
autofokus pomocí ultrazvukového
zaostřovacího motoru, manuální
zaostřování prostřednictvím
zaostřovacího kroužku
Redukce
vibrací:
Optická s využitím motorů VCM (motory
s indukční cívkou)
Stupnice
vzdáleností:
Značená v metrech a stopách, od
0,45 m do nekonečna (∞)
Nejkratší
zaostřitelná
vzdálenost:
0,45 m při všech ohniskových
vzdálenostech
Počet lamel
clony:
9 (s optimalizovaným tvarem)
Clona:
Plně automatická
Rozsah clon:
f/4 až f/22
Měření
expozice:
Při plně otevřené cloně s fotoaparáty
vybavenými systémem rozhraní CPU
Průměr závitu
filtru:
77 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry:
Přibližně 84 mm (průměr) x 103,5 mm
(vzdálenost od dosedací plochy
bajonetu fotoaparátu)
Hmotnost:
Přibližně 710 g
Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu
bez předchozího upozornění nebo závazků.

102
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
Poznámky k bezpečnej prevádzke
UPOZORNENIE
Nerozoberajte
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu
môže viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len
kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije
v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od
napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať
v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.
V prípade poruchy okamžite vypnite
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci
z fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu,
pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie
by mohlo spôsobiť zranenie.
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte
zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu spoločnosti
Nikon, ktorý ho skontroluje.
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte
v blízkosti horľavých plynov
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých
plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez
hľadáčik
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez
objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie
zraku.
Uchovávajte mimo dosahu detí
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti
nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.
Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte
na nasledovné pokyny
• Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade
to môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich
nedotýkajte, ak máte mokré ruky. V opačnom prípade to
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko
ani neumožnite, aby slnečné lúče prechádzali priamo
cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie
fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte
predný aj zadný kryt objektívu a odložte objektív mimo
priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže
spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť
slnečné svetlo na horľavý predmet.

103
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
Popis
1
Slnečná clona objektívu (str. 108)
2
Značka nasadenia slnečnej clony
objektívu (str. 108)
3
Značka umiestnenia slnečnej clony
objektívu (str. 108)
4
Značka upevnenia slnečnej clony
objektívu (str. 108)
5
Krúžok transfokátora (str. 108)
6
Stupnica ohniskových vzdialeností
7
Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
8
Stupnica vzdialeností (str. 108)
9
Značka pre odčítanie zaostrenej
vzdialenosti
0
Zaostrovací krúžok (str. 105)
!
Upevňovacia značka objektívu
@
Gumové tesnenie upevňovacieho
bajonetu objektívu (str. 110)
#
Kontakty procesora (str. 110)
$
Prepínač režimov zaostrovania
(str. 105)
%
Prstencový prepínač stabilizácie
obrazu (str. 106)
^
Prepínač režimu stabilizácie obrazu
(str. 106)
( ): referenčná strana

104
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
Použiteľné fotoaparáty a dostupné
funkcie
Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená.
Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke
k fotoaparátu.
Fotoaparáty
Funkcia
Expozičný
(snímania) režim
VR AF P
*1
SAM
Digitálne jednooké zrkadlovky
Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,
séria F80, séria F75, séria F65
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
3 3333
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70
—
333
——
Séria F60, séria F55, séria F50,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Fotoaparáty Nikon MF
(okrem modelu F-601
M)
— — ————
3: Možné —: Nemožné
VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie
*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových
programov.
*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.
Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Pred používaním objektívu si
prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú príručku.
Hlavné funkcie
• Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú
potiahnuté niektoré prvky objektívu, zaručuje
reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych
podmienkach snímania – od slnečných exteriérov
po interiéry osvetlené reflektormi.
• Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR
Ⅱ
), môžete
použiť kratší čas uzávierky (približne o 4 EV*),
čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky
a pozícií transfokátora, hlavne pri držaní fotoaparátu
v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach
spoločnosti Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa
môže líšiť podľa podmienok snímania a spôsobu
použitia.)
D ô l e ž i t é
• Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám
Nikon formátu DX, napríklad k fotoaparátu série D300
alebo D90 je obrazový uhol objektívu 61°-13°20’,
čo odpovedá ohniskovej vzdialenosti 36-180 mm
u kinofilmu a formátu FX.

105
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
Zaostrovanie
Režim zaostrovania fotoaparátu nastavte podľa
tabuľky nižšie:
Automatické zaostrovanie s možnosťou
ručného zaostrovania (režim M/A)
a
Nastavte prepínač režimov zaostrovania na
objektíve do polohy M/A.
b
V tomto režime je aktivované automatické
zaostrovanie, avšak automatické zaostrovanie
je možné potlačiť otočením samostatného
zaostrovacieho krúžku pri stlačení tlačidla
uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením
tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).
c
Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do
polovice alebo tlačidla AF-ON sa zruší manuálne
zaostrovanie a obnoví sa automatické.
Fotoaparáty
Zaostrovací režim
fotoaparátu
Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve
M/A M
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,
séria F4, F100, F90X, séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,
séria F65, Pronea 600i, Pronea S
AF (C/S)
Automatické zaostrovanie
s možnosťou manuálného
zaostrovania
Manuálne zaostrovanie
(Možno použiť elektronický
diaľkomer)
MF
Manuálne zaostrovanie
(Možno použiť elektronický diaľkomer)
Séria F60, séria F55, séria F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
F-401s,
F-401
AF (C/S)
MF
Manuálne zaostrovanie
(Okrem modelu F-601
M možno použiť
elektronický diaľkomer)

106
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
Režim stabilizácie obrazu (VRⅡ)
Základná koncepcia stabilizácie obrazu
Silné chvenie
fotoaparátu počas
zhotovovania snímok
z pohybujúceho sa
vozidla
Počet vibrácií
Malý
Veľký
Zábery urobené panorámovaním
Chvenie fotoaparátu
Prepínač režimu stabilizácie
obrazu posuňte do polohy
NORMAL.
Prepínač režimu stabilizácie
obrazu posuňte do polohy
ACTIVE.
Intenzita vibrácií
Silné
Slabé
Počas snímania
Prepínač režimu stabilizácie
obrazu posuňte do polohy
NORMAL alebo ACTIVE.
Počas zhotovovania
záberov panorámovaním
Prepínač režimu stabilizácie
obrazu posuňte do polohy
NORMAL.
Počas zhotovovania
snímok z pohybujúceho
sa vozidla
Prepínač režimu stabilizácie
obrazu posuňte dopolohy
ACTIVE.
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
ON: Následky otrasov fotoaparátu sa
redukujú pri stlačení tlačidla spúšte
do polovice a taktiež v momente
aktivovania uzávierky. Keďže
následky otrasov sa redukujú
v hľadáčiku, automatické/manuálne
zaostrovanie a presná kompozícia sú
oveľa jednoduchšie.
OFF: Následky otrasov fotoaparátu
nie sú redukované.
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu
Prepnite prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON
a zvoľte režim stabilizácie obrazu pomocou prepínača
režimu stabilizácie obrazu.
NORMAL: Mechanizmus stabilizácie
obrazu primárne redukuje následky
otrasov fotoaparátu. Následky otrasov
fotoaparátu sú redukované aj pri
snímaní horizontálnych alebo
vertikálnych panoramatických snímok.
ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje
následky otrasov fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri
snímaní z pohybujúceho sa vozidla a to bez ohľadu na to,
či ide o normálne alebo silnejšie otrasy fotoaparátu.
V tomto režime fotoaparát nerozpozná otrasy fotoaparátu
a pohyb pri panorámovaní.

107
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
• Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom,
stabilizácia obrazu nefunguje počas dobíjania
blesku.
• Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte
prepínač stabilizácie obrazu ON/OFF do polohy
OFF. Nastavte však prepínač do polohy ON pri
použití statívu bez upevnenia jeho hlavy alebo pri
použití statívu s jednou nohou.
• Ak je fotoaparát s automatickým zaostrovaním
vybavený tlačidlom AF-ON, funkcia stabilizácie
obrazu nepracuje ani po stlačení tlačidla AF-ON.
Informácie o používaní režimu stabilizácie
obrazu
• Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré
nemajú funkciu stabilizácie obrazu (str. 104),
nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy
OFF. Ak je prepínač v polohe ON, batéria sa môže
rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte
Pronea 600i.
• Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte,
kým sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje, a potom
stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.
• Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu
spôsobiť, že po otvorení uzávierky sa obraz
v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.
• Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač
režimu stabilizácie obrazu do polohy NORMAL.
Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude
fotoaparát kompenzovať následky otrasov v smere
pohybu. Napríklad, redukované sú len následky
otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.
• Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte
fotoaparát a neodpájajte od neho objektív.
Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť
a objektívom zatrasiete, zaznie z neho zvuk, ako
keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo
zlomená. Nejde o poruchu. Opätovným zapnutím
fotoaparátu túto chybu odstránite.

108
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
Zaostrovanie, transfokácia a hĺbka
poľa
Pred zaostrovaním nastavte ohniskovú vzdialenosť
otáčaním krúžka transfokátora, kým nebude
orámovaná požadovaná kompozícia. Ak je váš
fotoaparát vybavený tlačidlom alebo páčkou náhľadu
hĺbky poľa (zatvorenie clony na pracovnú hodnotu),
môžete si hĺbku poľa pozrieť cez hľadáčik fotoaparátu.
• Objektív je vybavený systémom vnútorného
zaostrovania (IF). So znižovaním vzdialenosti
snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.
• Stupnica zaostrovacieho rozsahu neukazuje presnú
vzdialenosť medzi objektom a fotoaparátom.
Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako
všeobecná pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín
môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a objekt
sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej
nekonečnu.
• Ďalšie informácie nájdete na strane 144.
Nastavenie clony
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.
Používanie slnečnej clony objektívu
Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni
objektív.
Nasadenie slnečnej clony
• Skontrolujte, či je
značka upevnenia
slnečnej clony
objektívu ( )
zarovnaná so
značkou umiestnenia
slnečnej clony
objektívu (
) (3).
• Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým,
že ju budete držať za základňu (v blízkosti značky
nasadenia slnečnej clony objektívu ( )), a nie za
vonkajší okraj.
• Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadená,
môže dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych
okrajov).
• Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným
smerom, a tak ju skladovať, keď sa nepoužíva.
Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým,
že ju budete držať za základňu (v blízkosti značky
umiestnenia slnečnej clony objektívu ( )), a nie za
vonkajší okraj.

109
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
Zabudovaný blesk a vignetácia
• Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu
vzdialenosť ako 0,6 m.
• Ak chcete zabrániť vinetácii, nepoužívajte slnečnú
clonu objektívu.
* Vinetáciou sa nazýva zatmavenie okrajov
obrazového poľa, ku ktorému dochádza v dôsledku
odtienenia svetla záblesku tubusom objektívu.
Fotoaparáty
Podporovaná ohnisková vzdialenosť/
vzdialenosť pri snímaní
D700 (formátu FX)
• 24 mm/3 m alebo vyššia
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Séria D300, D200, D100
• 24 mm/1 m alebo vyššia
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
D90, D80, séria D70,
D50
• 24 mm/1,5 m alebo vyššia
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
D5000, D3100, D3000,
D60, séria D40
• 24 mm/2,5 m alebo vyššia
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Séria F80
• 35 mm/1,5 m alebo vyššia
• 50 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Séria F75
• 50 mm/1,5 m alebo vyššia
• 70 mm/1 m alebo vyššia
• 85 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Séria F70
• 50 mm/1 m alebo vyššia
• 70 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Séria F65, séria F55
• 70 mm/1,5 m alebo vyššia
• 85 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia
Séria F60
• 50 mm/3 m alebo vyššia
• 70 mm/1,5 m alebo vyššia
• 85 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia
Séria F50, F-401, F-401x,
F-401s
• 70 mm/2 m alebo vyššia
• 85 mm/1,5 m alebo vyššia
• 120 mm/1 m alebo vyššia
Odporúčané zaostrovacie matnice
Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii
rôzne vymeniteľné zaostrovacie matnice, ktoré sú
vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom
sa odporúča používať tieto matnice:
Matnica
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4 J L
M
U
Fotoaparát
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+
0,5
)(+
0,5
)
◎
: Výborné zaostrovanie
○
: Prijateľné zaostrovanie
V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo
efekt moiré, nie však na filme.
—: Nie je k dispozícii
( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len
pri integrálnom meraní expozície so zdôrazneným
stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu
vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6:
Screen comp. (Korekcia matnice) vyberte možnosť
Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte
na hodnotu –2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV.
Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo E,
možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať
aj vtedy, ak je hodnota požadovanej korekcie 0
(nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade
fotoaparátu F5 vykonajte korekciu pomocou

110
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
používateľskej funkcie č. 18 na tele fotoaparátu.
Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke
k fotoaparátu.
Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť.
Keďže matnicu typu M možno používať tak na
fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo
väčším, ako aj na mikrofotografovanie, má odlišné
použitie než ostatné matnice.
Dôležité
• U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii
s meraním expozície Matrix len matnice EC-B, EC-E,
B, E, J, A a L.
Starostlivosť o objektív
• Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte
ani nedržte fotoaparát alebo objektív za slnečnú
clonu objektívu.
• Dbajte na to, aby sa kontakty procesora neznečistili
ani nepoškodili.
• V prípade poškodenia gumového tesnenia
upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu
spoločnosti Nikon.
• Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na
odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú,
čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok
na objektívy navlhčený v etanole (alkohole) alebo
čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte
krúživým pohybom od stredu k vonkajšiemu okraju,
pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy
ani sa nedotýkali iných častí objektívu.
• Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické
rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo benzén), pretože
by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať
za následok požiar alebo zdravotné problémy.
• Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k
dispozícii NC filtre. Taktiež slnečná clona objektívu
pomáha chrániť prednú časť objektívu.
• Počas uskladnenia objektívu v puzdre naň nasaďte
predný a zadný kryt.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu,
uskladnite ho na chladnom a suchom mieste, aby sa
zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte
na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti
chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.
• Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte
do vody, pretože to môže viesť k výskytu korózie
a nesprávnej činnosti objektívu.
• Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené
z technických plastov. Aby ste zabránili poškodeniu
objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.
Štandardné príslušenstvo
• 77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77
• Zadný kryt objektívu LF-4
• Bajonetové slnečná clona HB-53
• Mäkké puzdro na objektív CL-1218
Voliteľné príslušenstvo
• 77mm závitové filtre

111
Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Sk
Technické parametre
Typ objektívu: Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G
so zabudovaným CPU a bajonetovou
objímkou Nikon
Ohnisková
vzdialenosť:
24-120 mm
Maximálna clona: f/4
Konštrukcia
objektívu:
17 šošoviek v 13 skupinách (2 optické
členy z ED skiel, 3 asférické optické
členy a selektívne aplikované
antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat)
Obrazový uhol: 84°-20°20’ pri filmových jednookých
zrkadlovkách Nikon formátu 35 mm (135)
a digitálnych jednookých zrkadlovkách
Nikon formátu FX
61°-13°20’ pri digitálnych jednookých
zrkadlovkách Nikon formátu DX
71°-16°20’ pri fotoaparátoch systému
IX240
Stupnica ohniskových
vzdialeností:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm
Informácie o
vzdialenosti:
Prenos do fotoaparátu
Ovládanie
priblíženia:
Ručne pomocou samostatného krúžka
transfokátora
Zaostrovanie: Systém vnútorného zaostrovania
Nikon (IF), automatické zaostrenie
používajúce ultrazvukový motor,
manuálne pomocou samostatného
zaostrovacieho krúžka
Stabilizácia
obrazu:
Optická s využívaním motorov VCM
(motory s indukčnou cievkou)
Stupnica
zaostrovacieho
rozsahu snímania:
Odstupňovaná po metroch a stopách
od 0,45 m po nekonečno (∞)
Najkratšia
zaostriteľná
vzdialenosť:
0,45 m pre všetky nastavenia
transfokácie
Počet lamiel
clony:
9 ks (s optimalizovaným tvarom)
Clona: Plnoautomatická
Rozsah
nastavenia clony:
f/4 až f/22
Meranie
expozície:
Pri plne otvorenej clone s fotoaparátmi
so systémom rozhrania CPU
Veľkosť závitu: 77 mm (P = 0,75 mm)
Rozmery:
Približne 84 mm (priemer) × 103,5 mm
(vzdialenosť od dosedacej plochy
bajonetu fotoaparátu)
Hmotnosť: Približne 710 g
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej povinnosti zo
strany výrobcu.

112
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记载了重要的内容,可使
您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
本节中标注的指示和含义如下。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有可能造成物品损
害的内容。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。
●符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)
。
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

113
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
禁止拆卸
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
禁止触碰
立即委托
修理
否则将会造成触电、或由于破损部分而
导致受伤。
取出照相机电池,并委托经销商或尼康
授权的维修服务中心进行修理。
取出电池
立即委托
修理
若在此情况下继续使用,将会导致火灾
或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的
维修服务中心进行修理。
禁止接触水
否则将会导致起火或触电。
禁止使用
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的
场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
禁止观看
否则将会导致失明或视觉损伤。
当心触电
否则将有可能导致触电。
禁止放置
否则将有可能导致受伤。
小心使用
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导
致火灾。
太阳偏离视角的距离微小时,也有可能
会导致火灾。
妥善保存
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
小心移动
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
禁止放置
否则将对内部零件造成不良影响,并导
致火灾。

114
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
1
镜头遮光罩(p. 119)
2
镜头遮光罩上对齐标志
(p. 119)
3
遮光罩上锁定位置标志
(p. 119)
4
镜头上对齐标志(p. 119)
5
变焦环(p. 119)
6
焦距刻度
7
焦距刻度标记
8
距离刻度(p. 119)
9
距离标线
0
对焦环(p. 116)
!
镜头上安装标志
@
镜头安装橡皮垫圈
(p. 121)
#
CPU接点(p. 121)
$
对焦模式选择器(p. 116)
%
减震ON/OFF开关(p. 117)
^
减震模式开关(p. 117)
( ): 参考页

115
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机
使用说明书
。
相机
功能
曝光(拍摄)
模式
VR AF P
*1
SAM
尼康数码单反(尼康FX/DX格式)
相机、F6、F5、F100、
F80系列、F75系列、F65系列
3 3 3333
Pronea 600i、Pronea S
*2
—
3 3333
F4系列、F90X、F90系列、
F70系列
—
333
——
F60系列、F55系列、F50系列、
F-401x、F-401s、F-401
——
3333
F-801s、F-801、F-601M
——
33
——
F3AF、F-601、F-501、
尼康 MF 相机 (除了 F-601
M外)
— — ————
3: 可能
—
: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦
*1: P包括AUTO及数字可变程序系统(场景模式)。
*2: 无手动模式(M)可用。
感谢您购买AF-S 尼克尔 24-120mm f/4G ED VR镜头。使用本镜头之前,请先阅读这些说明
并参阅相机的
使用说明书
。
• 部分镜片上的纳米结晶涂层(Nano Crystal
Coat),确保在晴天的户外,或是灯光照明的室
内等不同的拍摄场景,均可获得清晰的图像。
• 启用减震(VR
Ⅱ
),可以实现比在禁用减震时
更慢的快门速度拍摄(约相当于降低4档
*
),从
而扩大可用快门速度和变焦位置的范围,尤其
在手握相机拍摄时。(
*
根据在尼康测量条件下
获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄条件
和使用而异。)
• 本镜头装在尼康DX格式数码单反照相机,如
D300系列和D90上时,镜头视角变成61°-13°20′,
35mm格式焦距相当值约为36-180mm。

116
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
按下表设定相机对焦模式。
a
将镜头对焦模式选择器设定在。
b
可以使用自动对焦,但通过半按住快门释放按
钮,或按下相机上的AF-ON按钮,同时转动独
立对焦环,则可取代自动对焦操作。
c
再半按一次快门释放按钮或再按一次AF-ON按
钮即可取消手动对焦并恢复自动对焦。
相机
相机
对焦模式
镜头对焦模式选择器
M/A M
尼康数码单反(尼康FX/DX格式)相机、F6、F5、
F4系列、F100、F90X、F90系列、F80系列、F75系列、
F70系列、F65系列、Pronea 600i、Pronea S
AF (C/S) 手动优先自动对焦
手动对焦
(可使用电子测距仪。)
MF 手动对焦(可使用电子测距仪。)
F60系列、F55系列、F50系列、F-801s、
F-801、F-601
M、F-401x、F-401s、F-401
AF (C/S)
MF
手动对焦
(可使用电子测距仪,除了F-601
M外。)

117
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
ON /OFF
ON:在半按快门释放按钮时,以
及在释放快门的瞬间,会减少相
机震动的影响。因为在取景器中
减震,自动/手动对焦和对拍摄对
象的精确构图将更加容易。
OFF:
不减少相机震动的影响。
将减震ON/OFF开关设定为ON并用减震模式开关选
择减震模式。
NORMAL:
减震装置主要减少相机
震动的影响。水平和垂直摇镜拍
摄时也会减少相机震动的影响。
ACTIVE:
减震装置减少从移动的
车辆中拍摄照片等情况下出现的
相机震动的影响,无论是一般还
是更加强烈的相机震动。在此模
式中,不会自动区分相机震动和
摇镜拍摄。
Ⅱ
震动强度
将减震模式开关设定
为NORMAL(普通)。
摇镜拍摄
相机震动
将减震模式开关设定
为ACTIVE(动态)。
从行驶车辆上
拍摄时的强烈
相机
震动
强弱
动
震
数
次
高
低
拍摄时
将减震模式开关设定在NORMAL或
ACTIVE。
摇镜拍摄时 将减震模式开关设定在NORMAL。
从行驶的车辆
上拍摄时
将减震模式开关设定在ACTIVE。

118
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
• 如本镜头与不兼容减震功能的相机(p. 115)一
起使用,请将减震ON/OFF开关置于OFF。特别
是与Pronea 600i相机一起使用时,如该开关置
于ON,电池电量会很快耗尽。
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图
像稳定以后再完全按下快门释放按钮。
• 由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中
的图像可能会变得模糊。这不是故障。
• 摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为
NORMAL。如果您在摇镜拍摄时大范围地移动
相机,将不会对转动方向的相机震动进行补
偿。例如,水平转动时仅减少垂直相机震动的
影响。
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
• 对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正
在充电时减震功能不起作用。
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开
关设定为OFF。但是,当未固定三脚架云台的情
况下使用三脚架时,或当使用单脚架时,请将
开关设定为ON。
• 对于具有AF-ON按钮的自动对焦相机,当按下
AF-ON按钮时,减震功能无效。

119
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
进行对焦前,先旋转变焦环,将焦距调整至所需
的构图。如果相机具有景深预览(缩小光圈)按
钮或控制杆,则可通过相机取景器预览景深。
• 本镜头配备内部对焦(IF)系统。近距离对焦
时,焦距会稍微缩短。
• 距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距
离。数值是近似值,应仅用作一般指导。拍摄
远景时,景深可能会影响操作,因此相机可能
会对焦在近于无穷远的位置上。
• 有关更多的内容,请参阅第144页。
用相机调整光圈设定。
镜头遮光罩可使杂散光降低到最小程度并可保护
镜头。
• 必须确保镜头上对
齐标志( )与遮
光罩上锁定位置标
志(
)对准
(3)。
• 为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底部(镜
头遮光罩上对齐标志(
)附近),请勿握住
外缘。
• 如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生暗角。
• 存放镜头遮光罩时,要反方向装在相机上。为
了方便安装或拆下遮光罩,请握住底部(遮光
罩上锁定位置标志( )附近),请勿握住外
缘。

120
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
各种对焦屏可用于尼康单反相机,适合各种摄影场
景。下面所列为建议配合本镜头使用的对焦屏:
对焦屏
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JL
M
U
相机
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0.5) (+0.5)
◎
: 对焦效果良好
○
: 对焦效果一般
取景器内有轻微暗角或莫尔条纹图形,但胶卷
上不会有。
—
: 不可用
( )
: 显示所需曝光补偿值(仅限中央重点测光
时)。使用F6相机时,请通过选择个人设
定“b6:屏幕补偿”中的“其他屏幕”,并以
0.5 EV为步长将曝光补偿级数设定在-2.0到+2.0之
间来进行补偿。当使用了B型和E型之外的屏幕
时,即使所需的补偿值为“0”(没有补偿需
要),也必需选择“其他屏幕”。使用F5相机
时,请用机身上的“个人设定#18”进行补偿。
详情请参阅相机机身使用说明书。
• 对于距离不到0.6m的情况,无法使用内置闪光灯。
• 为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。
* 暗角是指闪光灯发出的灯光被镜筒遮住时,图像
的周边出现的黑暗角落。
相机 支持的焦距/拍摄距离
D700 (FX格式)
• 24mm/3m或更远
• 35mm或更远/无限制
D300系列、D200、
D100
• 24mm/1m或更远
• 35mm或更远/无限制
D90、D80、D70系列、
D50
• 24mm/1.5m或更远
• 35mm或更远/无限制
D5000、D3100、
D3000、D60、D40系列
• 24mm/2.5m或更远
• 35mm或更远/无限制
F80系列
• 35mm/1.5m或更远
• 50mm或更远/无限制
F75系列
• 50mm/1.5m或更远
• 70mm/1m或更远
• 85mm或更远/无限制
F70系列
• 50mm/1m或更远
• 70mm或更远/无限制
F65系列、F55系列
• 70mm/1.5m或更远
• 85mm或更远/1m或更远
F60系列
• 50mm/3m或更远
• 70mm/1.5m或更远
• 85mm或更远/1m或更远
F50系列、F-401、
F-401x、F-401s
• 70mm/2m或更远
• 85mm/1.5m或更远
• 120mm/1m或更远

121
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
空白栏意为不宜使用。因为M型对焦屏可同时使用
1:1或以上放大倍率进行宏观摄影和显微摄影,因
此,不在此限。
• 使用F5相机时,在矩阵测光时仅可使用EC-B型、
EC-E型、B型、E型、J型、A型、L型对焦屏。
•
当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
拎起或握持相机和镜头。
•
注意不要让CPU接点变脏或受损。
• 如果镜头安装橡皮垫圈损坏时,请务必让就近
的尼康授权的维修服务中心修理。
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的
污垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾
酒精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕
着圆圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上
留下痕迹或碰撞外部的部件。
•
切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
•
中性色
滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光
罩也有助于保护镜头的正面。
•
当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好镜头
前盖和镜头后盖。
•
当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥
的地方以防生霉和生锈。请勿放在阳光直射或
樟脑球/卫生丸等化学品附近。
•
注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为
这会使镜头生锈而发生故障。
•
镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头放
置在高温的地方,以免损坏。
•
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材
料,以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
• 77mm LC-77搭扣式镜头前盖
• LF-4镜头后盖
• HB-53卡口式镜头遮光罩
• CL-1218半软镜头袋
• 77mm旋入式滤镜

122
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
G型AF-S变焦尼克尔镜头,带
内置CPU和尼康卡口座
24-120mm
f/4
13组17片(2片ED镜片、3片非
球面镜片和数片涂覆有纳米结
晶涂层的镜片)
使用35mm(135)格式的尼康
胶卷单反照相机和尼康FX格式
数码单反照相机时为
84°-20°20′;
使用尼康DX格式数码单反照相
机时为61°-13°20′;
使用IX240系统照相机时为
71°-16°20′
24、28、35、50、70、85、
120mm
输出到相机
通过独立变焦环手动控制
尼康内部对焦(IF)系统,
采用宁静波动马达自动对焦,
手动则采用独立对焦环
采用音圈马达(VCM)的镜头
位移式
从0.45m 至无穷远(∞)
所有变焦设置下均为0.45m
9片(圆形)
全自动
f/4至f/22
配合带CPU接点系统的相机,
采用全光圈方式
77mm(P = 0.75mm)
直径约84mm,镜头长约103.5mm,
自相机镜头卡口边缘算起
约710 g
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。

123
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
环保使用
期限
部件名称
有毒有害物质或元素
多溴联苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
1
相机外壳和镜筒 (金属制)
相机外壳和镜筒 (塑料制)
2
机械元件
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
4
电子表面装配元件 (包括电子元件)
5
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
铅(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
注:
有毒有害物质或元素标识说明
○表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以下。
×表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关
于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年
数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理
本产品。
进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司(上海市西藏中路268号来福士广场50楼01-04室,200001)
尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00)
http://www.nikon.com.cn/
在泰国印刷
出版日期: 2010年9月1日

124
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
安全操作注意事項
勿自行拆開
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅
能由合格維修技師修理。如果由於掉落或其它事
故導致相機或鏡頭裂開,在切斷產品電源和(或)
取出電池後,請將產品送至尼康授權的維修中心進
行檢查。
發生故障時立刻關閉電源
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻
取出電池,注意避免燙傷。若繼續使用可能導致
受傷。
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的
維修中心進行檢查。
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致
爆炸或火災。
勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽
通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導
致永久性的視覺損傷。
請勿存放本產品在兒童伸手可及之處
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入
口中。
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引
起觸電。
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能
會導致觸電。
• 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽
光直接通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,
引起火災。
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後
蓋,並且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可
能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於
易燃物。

125
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
術語
1 遮光罩(P. 130)
2
遮光罩安裝標記(P. 130)
3 遮光罩設置標記(P. 130)
4 遮光罩接環標記(P. 130)
5 變焦環(P. 129)
6 焦距尺
7 焦距尺標記
8 距離尺(P. 129)
9 距離標記線
0 對焦環(P. 127)
! 接環標記
@
鏡頭接環橡膠墊圈(P. 132)
# CPU接點(P. 132)
$
對焦模式切換器(P. 127)
% 減震 ON/OFF 切換器
(P. 128)
^
減震模式切換器(P. 128)
( ) : 參考頁

126
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
適用的相機及可用的功能
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機
使
用說明書
。
相機
功能
曝光(拍
攝)模式
VR AF P
*1
SAM
尼康數碼單鏡反光(尼康FX/
DX格式)相機、F6、F5、F100、
F 8 0 系 列、F 7 5 系 列、F 6 5 系 列
3 3 3333
Pronea 600i、Pronea S*
2
—
3 3333
F4系列、F90X、F90系列、
F70系列
—
333
——
F 6 0 系 列、F 5 5系 列、F 5 0 系 列、
F-401x、F-401s、F-401
——
3333
F - 8 0 1s、F - 8 0 1、F - 6 01M
——
33
——
F3AF、F-601、F-501、
尼康 MF 相機 ( F-601
M除外)
— — ————
3: 可能
—
: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦
*1 : P包括AUTO及多元化自動拍攝系統(場景模式)。
*2 : 無手動模式(M)可用。
感謝您購買AF-S 尼克爾 24-120mm f/4G ED VR鏡頭。使用本鏡頭之前,請先閱讀這些說明並
參閱相機的
使用說明書
。
主要特色
• 在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal
Coat),由晴天的戶外,到射燈照明的戶內場
景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清
晰的影像。
• 啟用減震(VRⅡ)可 以 使 用 較 慢 的 快 門 速 度( 約
四檔*),因 此 會 擴 大 可 用 快 門 速 度 及 變 焦 位 置 的
範圍,尤其是手持相機時。(* 根 據 在 尼 康 測 量 條
件下獲得的結果。減震的效果可能會因拍攝條件
和使用方式而異。)
注意事項
• 本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,
如D300系列和D90上時,鏡頭畫角變成61° -
13° 20',並其35毫米相當的焦距約為36-180毫
米。

127
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
對焦
請根據下表來設定相機的對焦模式:
自動對焦和手動補償(M/A模式)
a
將對焦模式切換器設定在M/A。
b
可以使用自動對焦,但通過半按住快門釋放按
鍵,同 時 轉 動 獨 立 對 焦 環,或 者 在 配 備 A F - O N 按
鍵的相機上按此按鍵,則可以使自動對焦操作無
效。
c
再半按一次快門釋放按鍵或再按一次AF-ON按
鍵即可取消手動對焦並恢復自動對焦。
相機
相機
對焦模式
鏡頭對焦模式
M/A M
尼康數碼單鏡反光(尼康FX/DX格式)相機、
F 6、F 5、F 4 系 列、F10 0、F 9 0X、F 9 0 系 列、
F 8 0 系 列、F 7 5 系 列、F 7 0 系 列、F 6 5 系 列、
Pronea 600i、Pronea S
AF (C/S)
自動對焦
和手動補償
手動對焦
可使用電子
(
測距儀。
)
MF
手動對焦
(可使用電子測距儀。)
F 6 0 系 列、F 5 5系 列、F 5 0 系 列、F - 8 0 1s、F - 8 0 1、
F-601M、F-401x、F-401s、F-401
AF (C/S)
MF
手動對焦
(可使用電子測距儀,但F- 601
M除外。)

128
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
減震模式(VRⅡ)
減震的基本概念
拍攝時
將減震模式切換器設定在
NORMAL或ACTIVE。
搖鏡拍攝時
將減震模式切換器設定在
NORMAL。
從行駛的車輛上拍攝時
將減震模式切換器設定在
ACTIVE。
設定減震ON/OFF切換器
ON:半按快門釋放按鍵以及釋放
快門的瞬間,減少相機震動造成
的影響。因為減少了觀景器中的
震動,因此比較容易自動/手動對
焦和對主體精確構圖。
OFF:
不減少相機震動造成的影響。
設定減震模式的切換器
將減震ON/OFF切換器設為ON,再 利 用 減 震 模 式 切
換器選擇減震模式。
NORMAL:減震結構主要減少相機
震動造成的影響。水平和垂直搖
鏡時相機震動而造成的影響也會
減少。
ACTIVE:減震結構會減少相機震動造成的影響,
如從行駛中的車輛拍照時出現的震動,對一般或
較強烈的相機震動都進行減弱。在此模式中,不
會自動區別相機震動與搖鏡動作。
相機震動
從行
駛車輛上拍
照時,相機
會劇烈震動
震動數
震動強度
高
劇烈微弱
搖鏡拍攝
低
將減震模式切換器
設定為NORMAL。
將減震模式切換器
設定為ACTIVE。

129
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
• 對於具有AF-ON按鍵的自動對焦相機,即使按
下AF-ON按鍵,減震功能仍然無效。
對焦、變焦與景深
對焦前,請先轉動變焦環調整焦距,直至獲得滿意
的構圖。如果相機具有景深預覽(縮小光圈)按鍵
或控制桿,則可以通過相機觀景器預覽景深。
• 這個鏡頭配備內部對焦(IF)系統。隨著拍攝距離
減小,焦距也會減小。
• 距離尺不會顯示主體與相機之間的精確距離。數
值均為近似值,只能作為一般參考。拍攝遠方風
景時,景深可能會影響操作,且主體可能會在比
無限遠更近的位置對焦。
• 更多相關內容,請參閱第
14 4
頁。
光圈設定
用相機調整光圈設定。
使用減震的注意事項
• 如本鏡頭與無減震功能的相機(P. 126)一起使
用,請 將 減 震 O N / O F F 切 換 器 置 於 OFF。特 別是 與
Pronea 600i相機一起使用時,如該切換器置於
ON,電 池 電 量 會 很 快 耗 盡。
• 半按快門釋放按鍵後,請等到觀景器中的影像
穩定以後再完全按下快門釋放按鍵。
• 由於減震結構的特性,釋放快門後觀景器中的
影像可能會變得模糊。這不是故障。
• 搖鏡拍攝時,務必將減震模式切換器設定為
NORMAL(普通)。
如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對
移動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖
鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取
下鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出
聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。
這不是故障。請重新打開相機消除這種情況。
• 對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正
在充電時減震不起作用。
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF切
換器設定為OFF。不 過,在 使 用未 固 定 三 腳 架 雲
台的三腳架,或使用單腳架時,請將切換器設定
為ON。

130
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
使用遮光罩
遮光罩可將雜光減到最低,並保護鏡頭。
安裝遮光罩
•
必須確保遮光罩接
環標記( )與 遮 光
罩設置標記( )
對準(
3
)。
• 為了方 便 安裝 或 取 下 遮 光 罩,請握 持底 座(靠
近遮光罩安裝標記( )的 地 方),不 要 握 持 周
圍。
• 如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
• 存放遮光罩時,要反方向裝在相機上。為了方便
安裝或取下遮光罩,請握持底座(靠近遮光罩設
置標記( )的 地 方),不 要 握 持 周 圍。
內置閃光燈和邊暈現象
• 距離不到 0.6m 時無法使用內置閃光燈。
• 為避免邊暈現象,請勿使用遮光罩。
* 邊暈是指閃光燈發出的燈光被鏡筒遮住時,影
像周邊出現的變黑現象。
相機 支援的焦距/拍攝距離
D700 (FX格式)
• 24mm/3 m或以上
• 35mm或以上/無限制
D300系列、
D200、D100
• 24mm/1 m或以上
• 35mm或以上/無限制
D 9 0、D 8 0、
D70系列、D50
• 24mm/1.5 m或以上
• 35mm或以上/無限制
D5000、D3100、
D3000、D60、
D40系列
• 24mm/2.5 m或以上
• 35mm或以上/無限制
F80系列
• 35mm/1.5 m或以上
• 50mm或以上/無限制
F75系列
• 50mm/1.5 m或以上
• 70mm/1 m或以上
• 85mm或以上/無限制
F70系列
• 50mm/1 m或以上
• 70mm或以上/無限制
F65系列、
F55系列
• 70mm/1.5 m或以上
• 85mm或以上/1 m或以上
F60系列
• 50mm/3 m或以上
• 70mm/1.5 m或以上
• 85mm或以上/1 m或以上
F50系列、F-401、
F-401x、F-401s
• 70mm/2 m或以上
• 85mm/1.5 m或以上
• 120mm/1 m或以上

131
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
建議使用的對焦屏
各種對焦屏可通用於尼康單鏡反光相機的任何相應
的攝影場景。下面所列可用於本鏡頭:
對焦屏
ABCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4 J L M U
相機
F6
◎ ◎―◎ ― ―――◎ ◎
F5+DP-30
◎◎○◎◎ ○ ◎◎
F5+DA-30
◎
(+0.5)
◎◎◎ ◎
◎
(+0.5)
◎
: 最佳對焦
○
: 可接受對焦
觀景器內有輕微邊暈或摩爾圖紋,但菲林上不
會有。
—
: 不可用
( )
: 顯示所需的曝光補償值(僅在偏重中央測光
時)。F6相機通過選擇用戶設定“b6:屏幕
補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光
補償值設定在+/-2.0的範圍內以1/2EV為等級進
行微調。當使用了B型和E型之外的屏幕,請
務必選擇“其他屏幕”,即使必需的補償值為0
(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“用
戶設定#18”作補償。詳情請參閱相機機身的
使用說明書。
空白代表不適用,不過,由於M型對焦屏可同時
以
1
:
1或以上放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影,因此
不在此限。
注意事項
• 使用F5相機,在矩陣測光時僅可使用EC-B、
E C - E、B、E、J、A、L 對 焦 屏。

132
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
鏡頭的維護保養
•
當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過遮光罩拎起或
握持相機和鏡頭。
•
小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞。
• 如果鏡頭接環橡膠墊圈損壞時,請務必讓附近的
尼康授權的維修代表修理。
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
跡或碰撞外部的部件。
•
切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
•
另購的NC濾鏡可用來保護鏡頭前端的部件。遮光罩
也有助於保護鏡頭的前端。
•
鏡頭保存於鏡頭
袋
中時,請妥善蓋上前鏡頭蓋和鏡
頭後蓋。
•
當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
地方以防發霉和生鏽。請勿放在陽光直射或樟腦
丸/衛生丸等化學品附近。
•
注意不要濺水於鏡頭上或掉落到水中,因為將會
生鏽而發生故障。
•
鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
放置在高溫的地方,以免損壞。
標準配件
• 77mm LC-77扣入式前鏡頭蓋
• LF-4鏡頭後蓋
• HB-53刺刀式遮光罩
• CL-1218軟鏡頭袋
選購附件
• 77mm旋入式濾鏡

133
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
規格
鏡頭類型: G型AF-S變焦尼克爾鏡頭內置
CPU中央處理器和尼康刺刀式
接環
焦距: 24-120mm
最大光圈: f/4
靜態構造: 17片13組(2片ED鏡片,3片非球
面鏡片及數片塗有納米晶體層的
鏡頭元件)
畫角: 使用35mm(135)格式的尼康菲
林單鏡反光相機和尼康FX格式數
碼單鏡反光相機時為84°-20°20';
使用尼康DX格式數碼單鏡反光
相機時為61°-13°20';
使用IX 240系統相機時為71°- 16°20'
焦距尺: 24、28、35、50、70、85、120mm
距離信息: 輸入機身
變焦控制: 經由獨立變焦環手動變焦
對焦: 尼康內部對焦(IF)系統,採用寧
靜波動馬達自動對焦,經由獨立
對焦環手動對焦
減震: 採用音圈馬達(VCM)的鏡頭位
移式
拍攝距離尺: 刻度自0.45 m至無限遠(∞)
最近對焦距離:
所有變焦設置時均為0.45 m
光圈葉片: 9 片(圓形)
光圈: 全自動
光圈範圍: f/4 至 f/22
曝光測量: 連接具備CPU界面的相機,採用
全光圈方式
安裝: 77mm(P=0.75 mm)
尺寸:
直徑約84 mm,鏡頭長103.5 mm,
自相機鏡頭接環邊緣算起
重量: 約710 g
產品設計與規格如有更改,恕不另行通知。

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
134
Kr
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '설명서'에 는 제품을 안전하고
올바르게 사용하게 하여 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어
있습니다. 읽은 후에는 반드시 항상 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상을 입을 위험이
있는 내용을 표시하고 있습니다.
주의
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
△기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
●기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
135
Kr
경고
분해 금지
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
접촉 금지
즉시 수리
의뢰를 하
십시오.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
전지를 분리
하십시오.
즉시 수리
의뢰를
하
십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
나는 등의 이상 현상이 일어난 경우, 즉시
카메라에서 전지를 분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 판매점
또는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
액체접촉 금지
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 젖지
않도록 하십시오.
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
사용 금지
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
지마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이
발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인
이 됩니다.
쳐다보지 말 것
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
보지 마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
주의
감전 주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
방치 금지
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
역광 촬영의 경우, 태양이 화각에서 충분히
벗어나게 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의
원인이 될 수 있습니다.
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재
의 원인이 될 수 있습니다.
보관 주의
사용하지 않을 경우, 렌즈에 캡을 씌우거나
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
수 있습니다.
이동 주의
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
이동하지 마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
습니다.
방치 금지
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장
소에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될
수 있습니다.

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
136
Kr
명칭
1
렌즈 후드 (p. 140)
2
렌즈 후드 부착 표시선 (p. 140)
3
렌즈 후드 세팅 인덱스 (p. 140)
4
렌즈 후드 마운팅 인덱스
(p. 140)
5
줌 링 (p. 140)
6
초점 거리계
7
초점거리 눈금지표
8
거리계 (p. 140)
9
거리 눈금 기준선
0
초점 링 (p. 138)
!
마운팅 표시선
@
렌즈 장착 고무 패킹 (p. 142)
#
CPU 신호 접점 (p. 142)
$
초점 모드 스위치 (p. 138)
%
손떨림 보정 ON/OFF 스위치
(p. 139)
^
손떨림 보정 모드 스위치
(p. 139)
( ): 참조 페이지

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
137
Kr
사용이 가능한 카메라와 기능
사용하는 카메라에 따라 사용 기능의 제한이
있을 수 있습니다. 자세한 내용은 사용하는
카메라의 사용설명서를 참조하십시오.
카메라
기능
노출(촬영)
모드
VR AF P
*1
SAM
니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘
FX/DX 포맷) 카메라,
F6, F5, F100, F80-시리즈,
F75-시리즈, F65-시리즈
333333
프로네아 600i, 프로네아 S
*
2
—
33333
F4
-
시리즈, F90X, F90
-
시리즈,
F70
-
시리즈
—
333
——
F60
-
시리즈, F55
-
시리즈,
F50
-
시리즈, F-401x, F-401s,
F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
니콘 MF 카메라 (F-601
M 제외)
——————
3
: 사용 기능
—
: 사용 불가
VR: 손덜림 보점 기능
AF: 오토 포커스
*1: P에는 오토와 가변 프로그램 시스템(장면 모드)이
포함되어 있습니다.
*2: 수동(M)은 사용할 수 없습니다.
AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 렌즈를
사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의
사용설명서
를 참조하여 주시기 바랍니다.
주요 기능
• 구성 렌즈 중 일부에 나노 크리스탈 코트를
처리하여 맑은 날씨의 야외 촬영에서부터
화려한 조명의 인테리어 장면에 이르기까지의
다양한 촬영 조건에서 선명한 사진을 촬영할
수 있습니다.
• 손떨림 보정(VR
Ⅱ
)을 사용하면 저속 셔터 속도
(약 4스톱*)를 사용할 수 있으므로 특히 카메라
를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌
위치의 범위가 늘어납니다. (*Nikon 측정
조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정
효과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수
있습니다.)
중요
•
D300-시리즈 또는 D90 등의 니콘 DX 포맷
디지털 SLR 카메라에 장착할 경우 렌즈 화각은
61°-13°20
'
이 되며 35mm 환산 초점 거리의
범위는 약 36-180mm가 됩니다.

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
138
Kr
포커싱
아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스
모드 선택 다이얼을 설정해 주십시오:
매뉴얼 우선 오토 포커스를 사용한 오토
포커스
(
M/A 모드
)
a
렌즈 초점 모드 스위치를 M/A로 설정합니다.
b
자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을
반누름한 채로 별도로 초점 링을 돌리거나,
카메라 본체의 AF-ON 버튼을 누르면 자동
초점이 작동되지 않습니다.
c
셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을
다시 한 번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동
초점을 실시합니다.
카메라
카메라 포커스
모드
렌즈 포커스 모드
M/A M
니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/DX 포맷) 카메라, F6,
F5, F4-시리즈, F100, F90X, F90-시리즈,
F80-시리즈, F75-시리즈, F70-시리즈, F65-시리즈,
프로네아 600i, 프로네아 S
AF (C/S)
매뉴얼 우선 오토 포커스를
사용한 오토 포커스
매뉴얼 포커스
(초점 에이드 가능)
MF
매뉴얼 포커스
(초점 에이드 가능)
F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시리즈, F-801s,
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF (C/S)
MF
매뉴얼 포커스
(F-601M을 제외하고 초점 에이드 가능)
손떨림 보정 모드
(
VR
Ⅱ
)
손떨림 보정의 기본적인 개념
카메라 손떨림
격렬한
손떨림
예 자동차
등에서의
떨림
손떨림 회수
손떨림 강도
손떨림 보정 모드 스위치를 일반
(NORMAL)으로 설정하십시오.
손떨림 보정 모드 스위치를
액티브(ACTIVE)로 설정하십시오.
높음
강함약함
패닝 촬영
낮음
사진 촬영시
손떨림 보정 모드 스위치를 일반 (
NORMAL
)
또는 액티브 (
ACTIVE
) 로 설정하십시오 .
패닝 촬영시
손떨림 보정 모드 스위치를 일반 (
NORMAL
)
으로 설정하십시오 .
격렬한 떨림에서
촬영 시
손떨림 보정 모드 스위치를 액티브 (
ACTIVE
)
로 설정하십시오 .

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
139
Kr
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정하기
ON: 셔터 버튼을 반누름하고
있는 동안과 셔터 버튼을 놓는
순간에 카메라 흔들림이
감소됩니다. 손떨림이
뷰파인더에서 감소되기 때문에
자동/수동 초점 조절 및
피사체의 정확한 구도를 잡기가
편합니다.
OFF: 카메라 흔들림이 제거되지 않습니다.
손떨림 보정 모드 스위치 설정하기
손떨림 보정 ON/OFF 스위치를 ON으로 하고
손떨림 보정 모드 스위치를 사용하여 손떨림
보정 모드를 선택하십시오.
NORMAL: 손떨림 보정 기능이
주로 카메라 흔들림을
제거합니다. 수평 또는 수직
패닝에서도 카메라 흔들림이
제거됩니다.
ACTIVE: 달리는 차에서 촬영하면 카메라
흔들림이 평상시보다 심해지는데 이런 경우, 의
카메라 흔들림이 손떨림 보정 기능으로
감소됩니다. 이 모드에서는 카메라 흔들림과
패닝 동작이 자동으로 구별되지 않습니다.
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
• 손떨림 보정 기능을 지원하지 않는 카메라
(p. 137) 에서 이 렌즈를 사용하는 경우,
손떨림 보정 기능 ON/OFF 스위치를 OFF로
하십시오. 특히 프로네아 600i 카메라의
경우에는 스위치가 ON으로 되어 있으면
배터리 전원이 급속히 소모될 수 있습니다.
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을
끝까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될
때까지 기다리십시오.
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은
셔터가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은
고장이 아닙니다.
• 패닝 샷으로 촬영하는 경우, 손떨림 보정 모드
스위치를 NORMAL로 설정하십시오. 넓은
궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을 하면
패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되지
않습니다. 예를 들어, 수평 패닝에서는 수직
카메라 흔들림만 제거됩니다.
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는
카메라를 끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지
않도록 주의하시기 바랍니다. 이 주의사항을
준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴 때 내부
부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소리가 날
수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.
카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니다.
• 내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장
플래시가 충전중인 경우, 손떨림 보정이
작동되지 않습니다.

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
140
Kr
• 카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
ON/OFF 스위치를 OFF로 설정하십시오. 그
러나 삼각대 머리를 고정하지 않고 삼각대를
사 용하거나 모노포드를 사용하는 경우에는
스위치를 ON으로 설정하십시오.
• AF-ON 버튼 기능이 있는 자동 초점 카메라에
서는 AF-ON 버튼을 눌러도 손떨림 보정 기능
이 작동하지 않습니다.
초점, 줌 및 심도 조절하기
초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지
줌 링 을 돌려 초점 거리를 조절하십시오.
카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면
카메라 뷰파인더로 심도를 미리 확인할수
있습니다.
• 이 렌즈에는 IF 방식 시스템이 장착 되어
있습니다. 촬영 거리가 짧아지면 초점 거리도
줄어듭니다.
• 거리계에 표시된 피사체와 카메라간의 거리는
정확하지 않습니다. 근사치 값이며, 이 값은
참고용으로만 활용하여 주시기 바랍니다. 먼
거리의 풍경을 촬영할 경우에는 피사계 심도가
작동에 영향을 미쳐 피사체가 무한대보다
가까운 위치에 초점이 형성되어 표시될 수
있습니다.
• 보다 자세한 내용은, 144페이지를
참조하십시오.
조리개 설정
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
렌즈 후드 사용 방법
렌즈 후드는 미광을 최소화하고 렌즈를 보호합니다.
후드 장착 방법
• 렌즈 후드 마운팅
인덱스( )를 렌즈
후드 세팅 인덱스
(
) 에
맞추십시오(3).
• 후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면
바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드 부착 표시선
( ) 근처를 잡으십시오.
• 렌즈 후드를 올바로 장착하지 않으면 비네팅이
발생할 수 있습니다.
• 렌드 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로
장착하십시오. 후드를 손쉽게 부착하거나
제거하려면 바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드
세팅 인덱스 (
) 근처를 잡으십시오.

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
141
Kr
내장 플래시 및 비네팅
• 내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는
사용할 수 없습니다.
• 비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지
마십시오.
* 비네팅 현상은 렌즈 베럴에 의해 플래시가 가려
져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로
화상 주변부가 어두워집니다.
카메라 지원되는 초점 거리/촬영 거리
D700 (FX포맷)
• 24mm/3 m 이상
• 35mm 이상/무제한
D300-시리즈,
D200, D100
• 24mm/1 m 이상
• 35mm 이상/무제한
D90, D80,
D70-시리즈, D50
• 24mm/1.5 m 이상
• 35mm 이상/무제한
D5000, D3100,
D3000, D60,
D40-시리즈
• 24mm/2.5 m 이상
• 35mm 이상/무제한
F80-시리즈
• 35mm/1.5 m 이상
• 50mm 이상/무제한
F75-시리즈
• 50mm/1.5 m 이상
• 70mm/1 m 이상
• 85mm 이상/무제한
F70-시리즈
• 50mm/1 m 이상
• 70mm 이상/무제한
F65-시리즈,
F55-시리즈
• 70mm/1.5 m 이상
• 85mm 이상/1 m 이상
F60-시리즈
• 50mm/3 m 이상
• 70mm/1.5 m 이상
• 85mm 이상/1 m 이상
F50-시리즈, F-401,
F-401x, F-401s
• 70mm/2 m 이상
• 85mm/1.5 m 이상
• 120mm/1 m 이상
권장 포커싱 스크린
특정 Nikon 일안 리플렉스 카메라의 경우,
어떠한 촬영 조건에서도 적절한 촬영을 가능하게
하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱
스크린을 사용할 수 있습니다. 이 렌즈에는
다음과 같은 포커싱 스크린 사용을 추천합니다.
스크린
A BCE
EC-B
EC-E
G1
G2
G3 G4
JL
M
U
카메라
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(+
0.5
)(+
0.5
)
◎
: 매우 적합한 포커싱
○
: 적합한 포커싱
뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 현상이
나타나지만 필름에는 반영되지 않습니다.
—
: 부적합
(
): 필요한
노출
보정값(중앙부
중점
측광에
한함)입니다. F6 카메라의 경우, 사용자정의
설정‘b6: Screen comp.’에서‘Other
screen’을 선택하고 EV 레벨을 -2.0 to
+2.0(0.5EV 단계)로 선택해 보정을 합니다.
B 또는 E 타입 외의 스크린을 사용하는
경우에는 필요한 보정값이‘0’인 경우(보정이
필요 없는 경우)에도‘Other screen’을
선택해야 합니다. F5 카메라의 경우, 카메라

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
142
Kr
바디의 사용자 정의 설정 #18을 사용해
보정을 합니다. 보다 자세한 내용은 카메라
사용 설명서를 참조하십시오.
빈칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의
스크린은 배율 1:1또는 그 이상의 저배율 확대
사진과 현미경 사진 촬영에 모두 사용이 가능한
스크린으로, 다른 스크린과는 별도로
사용됩니다.
중요
• F5 카메라의 경우, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
포커싱 스크린만이 멀티 패턴 측광으로 사용
가능합니다.
렌즈 관리
•
렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드쪽을 잡고
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
•
CPU 신호 접점이 더러워지거나 손상되지 않도록
주의하십시오.
•
렌즈 장착 고무 패킷이 손상된 경우에는 반드시
가까운 니콘 서비스 센터에서 수리를 받으십시오.
•
블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오.
먼지나 얼룩을 제거하려면 소재의 부드럽고
깨끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에
에탄올(알코올)이나 렌즈 클리너를 적셔서
사용하십시오. 흔적을 남기거나 렌즈의 다른
부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운데에서
바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
•
시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를
닦지 마십시오.
•
렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할
수 있습니다. 렌즈 후드도 렌즈 앞쪽을
보호합니다.
•
렌즈를 케이스에 보관할 때는 앞뒤 양쪽에 렌즈
캡을 부착하십시오.
•
렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우, 곰팡이
발생이나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한
장소에 보관하십시오. 또한, 렌즈는 직사광선이나
장뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해
주십시오.
•
렌즈에 물을 적시거나 물속에 렌즈를 넣지
마십시오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
•
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이
있습니다. 손상 방지를 위해 절대로 뜨거운
장소에 렌즈를 방치하지 마십시오.
표준 액세서리
• 77mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-77
• 렌즈 뒷캡 LF-4
• Bayonet 후드 HB-53
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1218
별매 액세서리
• 77mm 스크류식 필터

Jp
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
143
Kr
사양
렌즈 유형:
내장 CPU 및 Nikon Bayonet
마운트가 장착된 G 타입 AF-S
Zoom-NIKKOR 렌즈
초점 거리:
24-120mm
최대 조리개:
f/4
렌즈 구성:
13군 17매(ED 렌즈 2매,
비구면 렌즈 3매, 나노
크리스탈 코팅 렌즈)
화각:
84°-20°20´ (35mm (135) 포맷
니콘 필름일안 리플렉스
카메라와 니콘 FX 포맷 디지털
일안 리플렉스 카메라의 경우)
61°-13°20´ (니콘 DX 포맷
디지털 일안 리플렉스 카메라의
경우)
71°-16°20´ (IX240 시스템
카메라의 경우)
초점 거리계:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
거리 정보:
카메라에 출력
줌 조정:
별도의 줌 링을 통한 수동 조정
초점 조절:
Nikon IF 방식, 초음파
모터(SWM)를 사용한 자동
초점, 별도의 초점 링을 통한
수동 조정
손떨림 보정:
보이스 코일 모터(VCM)를
사용한 렌즈 이동 방점
초점 거리계:
0.45 m에서 무한대(∞)까지
미터와 피트 눈금 사용
최단 초점 거리:
모든 줌 설정에서 0.45 m
조리개 날개수:
9매(원형)
조리개:
완전 자동
조리개 눈금:
f/4에서 f/22
노출 측정:
CPU 인터페이스 시스템이
탑재된 카메라의 개방 조리개
사용
부착 크기:
77mm (P = 0.75 mm)
크기:
직경 약 84 mm x 103.5 mm
(카메라의 렌즈 장착면부터의
최대 크기)
무게:
약 710 g
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는
약정 없이 변경될 수 있습니다.

144
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Měřítko zobrazení
Reprodukčný pomer
•
Distanza di ripresa
•
Shooting distance
•
Vzdálenosti zaostření
•
Aufnahmedistanz
•
Opnameafstand
•
Distance de prise de vue
•拍摄距离•
Distancia de disparo
•拍攝距離•
Avstånd
•
촬영 거리
•
Расстояние съемки
•
Vzdialenosť pri snímaní
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=24mm]
0.45
0.42 — 0.48 0.41 — 0.50 0.40 — 0.52 0.39 — 0.56 0.37 — 0.62 0.34 — 0.77
1/14.1
0.7
0.63 — 0.80 0.60 — 0.84 0.57 — 0.93 0.53 — 1.09 0.49 — 1.46 0.44 — 3.04
1/24.3
1
0.85 — 1.23 0.80 — 1.36 0.74 — 1.62 0.68 — 2.24 0.60 — 5.28 0.53 — ∞
1/36.4
1.5
1.17 — 2.14 1.07 — 2.62 0.97 — 3.88 0.85 — 13.32 0.73 — ∞ 0.62 — ∞
1/56.7
3
1.87 — 8.22 1.63 — 32.81 1.38 — ∞ 1.14 — ∞ 0.93 — ∞ 0.74 — ∞
1/117.4
∞
4.70 — ∞ 3.36 — ∞ 2.41 — ∞ 1.74 — ∞ 1.27 — ∞ 0.93 — ∞
1/∞
[f=28mm]
0.45
0.43 — 0.47 0.42 — 0.49 0.41 — 0.50 0.40 — 0.53 0.38 — 0.58 0.36 — 0.66
1/12.6
0.7
0.64 — 0.77 0.62 — 0.81 0.59 — 0.87 0.56 — 0.97 0.52 — 1.17 0.48 — 1.71
1/21.6
1
0.88 — 1.17 0.83 — 1.26 0.78 — 1.43 0.72 — 1.76 0.65 — 2.66 0.58 — 11.98
1/32.3
1.5
1.23 — 1.96 1.14 — 2.25 1.04 — 2.86 0.93 — 4.77 0.81 — 268.65 0.69 — ∞
1/50.2
3
2.04 — 5.92 1.80 — 10.14 1.56 — ∞ 1.31 — ∞ 1.08 — ∞ 0.87 — ∞
1/103.8
∞
6.00 — ∞ 4.28 — ∞ 3.06 — ∞ 2.20 — ∞ 1.59 — ∞ 1.16 — ∞
1/∞

145
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=35mm]
0.45
0.44 — 0.47 0.43 — 0.47 0.42 — 0.48 0.41 — 0.50 0.40 — 0.53 0.38 — 0.57
1/10.3
0.7
0.66 — 0.75 0.64 — 0.77 0.62 — 0.80 0.60 — 0.86 0.57 — 0.95 0.53 — 1.13
1/17.6
1
0.91 — 1.11 0.88 — 1.16 0.84 — 1.24 0.79 — 1.38 0.74 — 1.67 0.67 — 2.37
1/26.2
1.5
1.31 — 1.77 1.24 — 1.91 1.16 — 2.16 1.07 — 2.67 0.96 — 4.05 0.84 — 16.89
1/40.5
3
2.29 — 4.39 2.09 — 5.46 1.86 — 8.37 1.62 — 36.29 1.37 — ∞ 1.13 — ∞
1/83.3
∞
9.31 — ∞ 6.61 — ∞ 4.72 — ∞ 3.37 — ∞ 2.42 — ∞ 1.75 — ∞
1/∞
[f=50mm]
0.45
0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 0.43 — 0.48 0.42 — 0.49 0.41 — 0.51
1/7.6
0.7
0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.75 0.64 — 0.77 0.62 — 0.81 0.59 — 0.87
1/12.7
1
0.95 — 1.05 0.94 — 1.08 0.91 — 1.11 0.88 — 1.17 0.84 — 1.25 0.79 — 1.41
1/18.8
1.5
1.39 — 1.62 1.36 — 1.68 1.30 — 1.77 1.24 — 1.92 1.16 — 2.18 1.06 — 2.72
1/28.8
3
2.60 — 3.56 2.46 — 3.86 2.29 — 4.39 2.09 — 5.46 1.86 — 8.39 1.62 — 37.13
1/58.8
∞
18.88 — ∞ 13.38 — ∞ 9.50 — ∞ 6.76 — ∞ 4.81 — ∞ 3.44 — ∞
1/∞
[f=70mm]
0.45
0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.47 0.43 — 0.47 0.42 — 0.48
1/6.0
0.7
0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.74 0.65 — 0.76 0.63 — 0.79
1/9.6
1
0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.09 0.90 — 1.13 0.87 — 1.19
1/14.0
1.5
1.44 — 1.57 1.42 — 1.59 1.39 — 1.64 1.34 — 1.70 1.29 — 1.81 1.22 — 1.98
1/21.2
3
2.77 — 3.27 2.69 — 3.40 2.58 — 3.60 2.44 — 3.93 2.26 — 4.52 2.06 — 5.75
1/42.7
∞
36.89 — ∞ 26.11 — ∞ 18.51 — ∞ 13.13 — ∞ 9.32 — ∞ 6.63 — ∞
1/∞

146
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=85mm]
0.45
0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 0.43 — 0.48
1/5.2
0.7
0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.74 0.65 — 0.76
1/8.3
1
0.98 — 1.02 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.09 0.90 — 1.13
1/11.9
1.5
1.46 — 1.55 1.44 — 1.57 1.42 — 1.60 1.38 — 1.64 1.34 — 1.71 1.29 — 1.81
1/17.8
3
2.84 — 3.18 2.77 — 3.27 2.69 — 3.39 2.58 — 3.59 2.44 — 3.91 2.27 — 4.49
1/35.5
∞
54.34 — ∞ 38.45 — ∞ 27.24 — ∞ 19.31 — ∞ 13.69 — ∞ 9.72 — ∞
1/∞
[f=120mm]
0.45
0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47
1/4.2
0.7
0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.68 — 0.73 0.67 — 0.74
1/6.5
1
0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.98 — 1.03 0.97 — 1.04 0.95 — 1.05 0.94 — 1.08
1/9.2
1.5
1.47 — 1.53 1.46 — 1.54 1.45 — 1.55 1.43 — 1.58 1.40 — 1.61 1.37 — 1.67
1/13.5
3
2.91 — 3.10 2.87 — 3.14 2.82 — 3.21 2.75 — 3.30 2.66 — 3.45 2.54 — 3.68
1/26.5
∞
101.81 — ∞ 72.00 — ∞ 51.00 — ∞ 36.13 — ∞ 25.59 — ∞ 18.15 — ∞
1/∞

147
• IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also
decreases.
• Bei der Innenfokussierung (IF) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt, die Brennweite
ebenfalls ab.
• Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur
focale diminue également.
• Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo
hace también la distancia focal.
• Med Nikons inre fokuseringssystem (IF), kommer även brännvidden att minska om
fotograferingsavståndet minskar.
•
Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения
расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.
• Met het Nikon intern scherpstelsysteem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de
opnameafstand afneemt.
• Con il sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon, la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente
alla distanza di ripresa.
• U systému vnitřního zaostřování (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková
vzdálenost.
• Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania
zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.
• 内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。
• 內部對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
•
15VR16-35back
pmGῘ⚌⫯Gホ⦰GဟᵛྯGⶖ⣳ⵯḣGシ⮿GဟᵛᝳGⲳ⥣ᢜᙷᚓU

148
Depth of field (ft.)
Shooting distance
Depth of field
Reproduction ratio
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=24mm]
2
1 ft. 9-15/16 in.
—
2 ft. 2-10/16 in.
1 ft. 9-4/16 in.
—
2 ft. 3-15/16 in.
1 ft. 8-4/16 in.
—
2 ft. 6-2/16 in.
1 ft. 7-1/16 in.
—
2 ft. 10-1/16 in.
1 ft. 5-12/16 in.
—
3 ft. 6-4/16 in.
1 ft. 4-3/16 in.
—
5 ft. 6-12/16 in.
1/20.6
3
2 ft. 7-1/16 in.
—
3 ft. 7-3/16 in.
2 ft. 5-6/16 in.
—
3 ft. 11-6/16 in.
2 ft. 3-8/16 in.
—
4 ft. 6-13/16 in.
2 ft. 1-3/16 in.
—
5 ft. 11-10/16 in.
1 ft. 10-9/16 in.
—
11 ft.
1 ft. 7-15/16 in.
—
∞
1/33.0
5
3 ft. 10-9/16 in.
—
7 ft. 2-3/16 in.
3 ft. 6-12/16 in.
—
8 ft. 10-3/16 in.
3 ft. 2-6/16 in.
—
13 ft. 3-13/16 in.
2 ft. 9-12/16 in.
—
51 ft. 9-2/16 in.
2 ft. 4-15/16 in.
—
∞
2 ft. 6/16 in.
—
∞
1/57.7
10
6 ft. 2
-6/16 in.
—
28 ft. 2
-10/16 in.
5 ft. 4
-9/16 in.
—
131 ft. 6 in.
4 ft. 6
-12/16 in.
—
∞
3 ft. 9
-4/16 in.
—
∞
3 ft.
10/16 in.
—
∞
2 ft. 5
-4/16 in.
—
∞
1/119.4
∞
15 ft. 5
-1/16 in.
—
∞
11 ft. 4/16 in.
—
∞
7 ft. 10-15/16 in.
—
∞
5 ft. 8-8/16 in.
—
∞
4 ft. 1
-15/16 in.
—
∞
3 ft.
12/16 in.
—
∞
1/∞
[f=28mm]
2
1 ft. 10-5/16 in.
—
2 ft. 2-1/16 in.
1 ft. 9-12/16 in.
—
2 ft. 3 in.
1 ft. 8-14/16 in.
—
2 ft. 4-11/16 in.
1 ft. 7-15/16 in.
—
2 ft. 7-5/16 in.
1 ft. 6-10/16 in.
—
3 ft. 4/16 in.
1 ft. 5-3/16 in.
—
3 ft. 11-6/16 in.
1/18.4
3
2 ft. 7-15/16 in.
—
3 ft. 5-8/16 in.
2 ft. 6-10/16 in.
—
3 ft. 8-4/16 in.
2 ft. 4-13/16 in.
—
4 ft. 1-3/16 in.
2 ft. 2-12/16 in.
—
4 ft. 10-11/16 in.
2 ft. 6/16 in.
—
6 ft. 10-1/16 in.
1 ft. 9-12/16 in.
—
17 ft. 4/16 in.
1/29.3
5
4 ft. 13/16 in.
—
6 ft. 6-12/16 in.
3 ft. 9-8/16 in.
—
7 ft. 6-12/16 in.
3 ft. 5-8/16 in.
—
9 ft. 8-6/16 in.
3 ft. 15/16 in.
—
16 ft. 6-6/16 in.
2 ft. 8-4/16 in.
—
∞
2 ft. 3-8/16 in.
—
∞
1/51.1
10
6 ft. 9 in.
—
20 ft.
13/16 in.
5 ft. 11
-10/16 in.
—
35 ft. 2
-12/16 in.
5 ft. 1
-11/16 in.
—
∞
4 ft. 3
-13/16 in.
—
∞
3 ft. 6
-10/16 in.
—
∞
2 ft. 10
-5/16 in.
—
∞
1/105.5
∞
19 ft.
8-6/16 in.
—
∞
14 ft. 8/16 in.
—
∞
10 ft. 10/16 in.
—
∞
7 ft. 2-10/16 in.
—
∞
5 ft. 2
-10/16 in.
—
∞
3 ft. 9
-12/16 in.
—
∞
1/∞

149
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=35mm]
2
1 ft. 10-13/16 in.
—
2 ft. 1-5/16 in.
1 ft. 10-5/16 in.
—
2 ft. 1-15/16 in.
1 ft. 9-13/16 in.
—
2 ft. 2-14/16 in.
1 ft. 9 in.
—
2 ft. 4-5/16 in.
1 ft. 8-1/16 in.
—
2 ft. 6-12/16 in.
1 ft. 6-13/16 in.
—
2 ft. 11-3/16 in.
1/15.0
3
2 ft. 9-4/16 in.
—
3 ft. 3-6/16 in.
2 ft. 8-3/16 in.
—
3 ft. 5-1/16 in.
2 ft. 6-13/16 in.
—
3 ft. 7-11/16 in.
2 ft. 5-3/16 in.
—
4 ft.
2 ft. 3-4/16 in.
—
4 ft. 8-4/16 in.
2 ft. 13/16 in.
—
6 ft. 3-4/16 in.
1/23.7
5
4 ft. 4
-3/16 in.
—
5 ft. 10
-15/16 in.
4 ft. 1
-9/16 in.
—
6 ft. 4
-13/16 in.
3 ft. 10
-5/16 in.
—
7 ft. 3
-2/16 in.
3 ft. 6
-8/16 in.
—
9 ft.
4/16 in.
3 ft. 2-1/16 in.
—
13 ft. 10-15/16 in.
2 ft. 9-
6/16 in.
—
68 ft. 7
-7/16 in.
1/41.1
10
7 ft. 7
-5/16 in.
—
14 ft. 8
-14/16 in.
6 ft. 11
-4/16 in.
—
18 ft. 5
-6/16 in.
6 ft. 2
-3/16 in.
—
28 ft. 9
-2/16 in.
5 ft. 4
-5/16 in.
—
148 ft. 6 in.
4 ft. 6-6/16 in.
—
∞
3 ft. 8
-14/16 in.
—
∞
1/84.7
∞
30 ft. 6
-8/16 in.
—
∞
21 ft. 8-6/16 in.
—
∞
15 ft. 5-10/16 in.
—
∞
11 ft. 12/16 in.
—
∞
7 ft. 11
-3/16 in.
—
∞
5 ft. 8
-12/16 in.
—
∞
1/∞
[f=50mm]
2
1 ft. 11-6/16 in.
—
2 ft. 12/16 in.
1 ft. 11-1/16 in.
—
2 ft. 15/16 in.
1 ft. 10-11/16 in.
—
2 ft. 1-7/16 in.
1 ft. 10-3/16 in.
—
2 ft. 2-3/16 in.
1 ft. 9-10/16 in.
—
2 ft. 3-2/16 in.
1 ft. 8-12/16 in.
—
2 ft. 4-13/16 in.
1/10.9
3
2 ft. 10-7/16 in.
—
3 ft. 1-11/16 in.
2 ft. 9-13/16 in.
—
3 ft. 2-6/16 in.
2 ft. 9-2/16 in.
—
3 ft. 3-10/16 in.
2 ft. 8-1/16 in.
—
3 ft. 5-4/16 in.
2 ft. 6-12/16 in.
—
3 ft. 8-3/16 in.
2 ft. 4-15/16 in.
—
4 ft. 13/16 in.
1/17.0
5
4 ft. 7
-11/16 in.
—
5 ft. 5
-1/16 in.
4 ft. 6
-2/16 in.
—
5 ft. 7
-7/16 in.
4 ft. 4
-1/16 in.
—
5 ft. 11
-3/16 in.
4 ft. 1
-7/16 in.
—
6 ft. 5
-4/16 in.
3 ft. 10
-1/16 in.
—
7 ft. 4
-1/16 in.
3 ft. 6
-4/16 in.
—
9 ft. 2
-4/16 in.
1/29.3
10
8 ft. 7
-11/16 in.
—
11 ft. 10-13/16 in.
8 ft. 2
-3/16 in.
—
12 ft. 11
-3/16 in.
7 ft. 7
-5/16 in.
—
14 ft. 9 in.
6 ft. 11
-4/16 in.
—
18 ft. 5
-4/16 in.
6 ft. 2
-3/16 in.
—
28 ft. 9
-12/16 in.
5 ft. 4
-5/16 in.
—
152 ft. 1
-3/16 in.
1/59.8
∞
61 ft. 11
-4/16 in.
—
∞
43 ft. 10-13/16 in.
—
∞
31 ft. 2
-3/16 in.
—
∞
22 ft. 2-1/16 in.
—
∞
15 ft. 9
-8/16 in.
—
∞
11 ft. 3
-8/16 in.
—
∞
1/∞

150
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=70mm]
2
1 ft. 11-10/16 in.
—
2 ft. 6/16 in.
1 ft. 11-6/16 in.
—
2 ft. 10/16 in.
1 ft. 11-3/16 in.
—
2 ft. 13/16 in.
1 ft. 10-15/16 in.
—
2 ft. 1-3/16 in.
1 ft. 10-7/16 in.
—
2 ft. 1-13/16 in.
1 ft. 9-15/16 in.
—
2 ft. 2-10/16 in.
1/8.3
3
2 ft. 11-3/16 in.
—
3 ft. 15/16 in.
2 ft. 10-13/16 in.
—
3 ft. 1-5/16 in.
2 ft. 10-5/16 in.
—
3 ft. 1-15/16 in.
2 ft. 9-10/16 in.
—
3 ft. 2-14/16 in.
2 ft. 8-12/16 in.
—
3 ft. 4-3/16 in.
2 ft. 7-9/16 in.
—
3 ft. 6-4/16 in.
1/12.8
5
4 ft. 9
-10/16 in.
—
5 ft. 2
-10/16 in.
4 ft. 8
-10/16 in.
—
5 ft. 3
-13/16 in.
4 ft. 7
-5/16 in.
—
5 ft. 5
-10/16 in.
4 ft. 5
-10/16 in.
—
5 ft. 8
-4/16 in.
4 ft. 3
-6/16 in.
—
6 ft.
8/16 in.
4 ft. 10/16 in.
—
6 ft. 7
-7/16 in.
1/21.5
10
9 ft. 2
-12/16 in.
—
10 ft. 11
-1/16 in.
8 ft. 11
-4/16 in.
—
11 ft. 4
-5/16 in.
8 ft. 6
-13/16 in.
—
12 ft.
8/16 in.
8 ft. 1
-3/16 in.
—
13 ft. 1
-15/16 in.
7 ft. 6-2/16 in.
—
15 ft. 2-3/16 in.
6 ft. 9
-13/16 in.
—
19 ft. 5
-6/16 in.
1/43.3
∞
121 ft.
—
∞
85 ft. 7-15/16 in.
—
∞
60 ft. 8-12/16 in.
—
∞
43 ft. 15/16 in.
—
∞
30 ft. 6
-15/16 in.
—
∞
21 ft. 9 in.
—
∞
1/∞
[f=85mm]
2
1 ft. 11-10/16 in.
—
2 ft. 6/16 in.
1 ft. 11-8/16 in.
—
2 ft. 8/16 in.
1 ft. 11-6/16 in.
—
2 ft. 10/16 in.
1 ft. 11-3/16 in.
—
2 ft. 15/16 in.
1 ft. 10-13/16 in.
—
2 ft. 1-5/16 in.
1 ft. 10-7/16 in.
—
2 ft. 1-15/16 in.
1/7.2
3
2 ft. 11-4/16 in.
—
3 ft. 12/16 in.
2 ft. 11-1/16 in.
—
3 ft. 15/16 in.
2 ft. 10-11/16 in.
—
3 ft. 1-7/16 in.
2 ft. 10-3/16 in.
—
3 ft. 2-1/16 in.
2 ft. 9-8/16 in.
—
3 ft. 3 in.
2 ft. 8-10/16 in.
—
3 ft. 4-5/16 in.
1/10.9
5
4 ft. 10
-3/16 in.
—
5 ft. 1
-15/16 in.
4 ft. 9
-10/16 in.
—
5 ft. 2
-10/16 in.
4 ft. 8
-10/16 in.
—
5 ft. 3
-13/16 in.
4 ft. 7
-5/16 in.
—
5 ft. 5
-10/16 in.
4 ft. 5
-10/16 in.
—
5 ft. 8
-6/16 in.
4 ft. 3
-6/16 in.
—
6 ft.
12/16 in.
1/18.1
10
9 ft. 5
-6/16 in.
—
10 ft. 7
-7/16 in.
9 ft. 2
-14/16 in.
—
10 ft. 10-15/16 in.
8 ft. 11
-8/16 in.
—
11 ft. 4
-1/16 in.
8 ft. 7
-1/16 in.
—
12 ft.
2/16 in.
8 ft. 1
-7/16 in.
—
13 ft. 1
-5/16 in.
7 ft. 6
-8/16 in.
—
15 ft.
15/16 in.
1/36.1
∞
178 ft. 3
-10/16 in.
—
∞
126 ft. 1-3/16 in.
—
∞
89 ft. 4
-9/16 in.
—
∞
63 ft. 4-5/16 in.
—
∞
44 ft. 11
-1/16 in.
—
∞
31 ft. 10
-13/16 in.
—
∞
1/∞

2
Jp
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を
安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容
を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
表示について
表示と意味は次のようになっています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される
内容を示しています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および
物的損害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。
151
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=120mm]
2
1 ft. 11-12/16 in.
—
2 ft. 4/16 in.
1 ft. 11-12/16 in.
—
2 ft. 4/16 in.
1 ft. 11-10/16 in.
—
2 ft. 6/16 in.
1 ft. 11-6/16 in.
—
2 ft. 10/16 in.
1 ft. 11-4/16 in.
—
2 ft. 13/16 in.
1 ft. 10-15/16 in.
—
2 ft. 1-3/16 in.
1/5.7
3
2 ft. 11-10/16 in.
—
3 ft. 6/16 in.
2 ft. 11-6/16 in.
—
3 ft. 10/16 in.
2 ft. 11-3/16 in.
—
3 ft. 13/16 in.
2 ft. 10-15/16 in.
—
3 ft. 1-3/16 in.
2 ft. 10-7/16 in.
—
3 ft. 1-13/16 in.
2 ft. 9-13/16 in.
—
3 ft. 2-8/16 in.
1/8.4
5
4 ft. 10-15/16 in.
—
5 ft. 1-1/16 in.
4 ft. 10-9/16 in.
—
5 ft. 1-9/16 in.
4 ft. 9-15/16 in.
—
5 ft. 2-3/16 in.
4 ft. 9-2/16 in.
—
5 ft. 3-4/16 in.
4 ft. 8-1/16 in.
—
5 ft. 4-11/16 in.
4 ft. 6-10/16 in.
—
5 ft. 6-13/16 in.
1/13.8
10
9 ft. 8
-3/16 in.
—
10 ft. 4
-1/16 in.
9 ft. 6
-12/16 in.
—
10 ft. 5
-14/16 in.
9 ft. 4
-9/16 in.
—
10 ft. 8
-8/16 in.
9 ft. 1
-13/16 in.
—
11 ft.
6/16 in.
8 ft. 10-1/16 in.
—
11 ft. 6-6/16 in.
8 ft. 5
-4/16 in.
—
12 ft. 3
-13/16 in.
1/26.9
∞
334 ft.
—
∞
236 ft. 2-6/16 in.
—
∞
167 ft. 3-10/16 in.
—
∞
118 ft. 6 in.
—
∞
83 ft. 11
-8/16 in.
—
∞
59 ft. 6
-8/16 in.
—
∞
1/∞
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length
also decreases.

Printed in Thailand
© 2010 Nikon Corporation
7MAA69E3-03▲ G01
