R-011 Stadler Form Air Purifiers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model R-011.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
Roger & Roger
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
yttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
little
background
Roger & Roger
little
1
8
2
14
15
Roger /
Roger Little
Gas Sensor
background
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
11 101213 9 7
17
18
3
5
16
4
6
17
15
Roger
PM 2.5 Sensor
background
background
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Share your feedback about Roger/Roger little on:
Teilen Sie Ihr Feedback von Roger/Roger little auf:
Partagez votre commentaire sur Roger/Roger little :
www.stadlerform.com/Roger
www.stadlerform.com/Roger-little
Download instruction manual:
Bedienungsanleitung hier herunterladen:
Téléchargez le mode demploi :
www.stadlerform.com/Roger/manual
www.stadlerform.com/Roger-little/manual
For frequently asked questions go to:
Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie:
Trouvez la foire aux questions sur :
www.stadlerform.com/Roger/support
www.stadlerform.com/Roger-little/support
Watch the video of Roger/Roger little:
Schauen Sie sich das Video zu Roger/Roger little an:
Regardez la vidéo du Roger/Roger little :
www.stadlerform.com/Roger/video
www.stadlerform.com/Roger-little/video
background
English
Congratulations! You have just acquired the exceptional air purifier ROGER/
ROGER LITTLE. It will give you great pleasure and improve the indoor air
for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is also needed
with this model in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli-
ance. Please study these operating instructions carefully before using this
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Front cover
2. Prefilter
3. Dual Filter
TM
(HEPA, Activated Carbon)
4. Housing
5. Mains cable for power supply
6. Connection for mains cable
7. On/off button
8. Air quality indicator
9. Button for the selection of the speed level
10. Button for auto mode
11. Button for timer
12. Button for night mode (LEDs normal, dimmed or off)
13. Button for HEPA RESET (Dual Filter-timer und exchange reminder)
14. Air inlet
15. Position of gas sensor (Roger little), gas and particle sensor (Roger)
16. Fan
17. Air o utle t
18. Carrying handle
Important Safety Instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the
appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec-
essary pass them on to the next owner.
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor-
mation given on the appliance.
Do not use damaged extension cords.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
background
Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord.
Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a
swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance
such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil-
ity during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap-
pliance).
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or a repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap-
pliance and unplug the mains cable from the socket.
Filter description
Prefilter (2) The prefilter removes coarse dust particles and dirt from the
air. This protects the following filter from heavy contamination and thus
optimizes its functionality. The prefilter must be cleaned regularly with a
vacuum cleaner once per month and rinsed under running water. Allow the
prefilter to dry completely before replacing it.
Dual Filter
TM
: HEPA, Activated Carbon (3) The Dual Filter
TM
is the heart
of the air purifier. The material for this filter is produced in Germany espe-
cially for Stadler Form. The Dual Filter
TM
is a combination of HEPA filter and
Activated Carbon filter.
The HEPA filter part of the Dual Filter
TM
filters pollutants out of the air, such
as fine dust, pollen, viruses and bacteria.
The Activated Carbon filter absorbs gases present in the air (bad odors, to-
bacco smoke, formaldehyde, toluene, volatile organic compounds, etc.) and
filters them out of the air. The capacity of the Dual Filter
TM
is limited, which
means that it must be replaced every 8–12 months, depending on its expo-
sure to air and gases. Should you notice before eight months has passed that
bad odors are no longer being eliminated, this is an indication that the filter
needs to be changed.
Setting up / operation
1. Release the front cover (1) by pulling it forwards by the side indenta-
tions near the top. The prefilter (2) can be removed by pressing down the
two latches at the top. Pull the Dual Filter
TM
(3) from its housing (4) and
remove the plastic film. Set the Dual Filter
TM
(3) in place so that the two
textile tabs are visible on the front side. Arrows on the top of the filter (3)
indicate the direction in which the filter must be inserted. Refit the pre-
filter (2) by inserting the positioning aids near the bottom of the prefilter
(2) into the notches on the housing (4) and pressing on the latches until
background
they lock into the housing (4).Now hook the positioning aid at the lower
edge of the front cover (1) into the notches provided on the housing (4)
and tilt the front cover (1) in the direction of the housing until it is locked
at the top by the magnets on the housing (4).
2. Place Roger/Roger little to the desired location on a flat surface, ideally
centered in the room. This allows air to be supplied from all sides.
3. Connect the mains cable (5) to its connection (6) on the unit and then to
a suitable power outlet.
4. Turn on Roger/Roger little by pressing the on/off button (7). The controls
and the display light up in sequence from right to left. If no further but-
tons are pressed within 10 seconds, the display goes out again. Other-
wise, visibility is extended by a further 10 seconds. Pressing the on/off
button (7) or the controls lights them back up. To turn Roger/Roger little
off, press the on/off button (7) for two seconds.
5. Air quality is measured by means of various sensors (Roger = gas and
particle sensor PM2.5 / Roger little = gas sensor) and is indicated by the
air quality indicator (8) on the front cover (1).The blue LED means good
air quality. The orange LED shows medium air quality, and the red LED
shows poor air quality. If the device is switched on again, the display will
light up in orange for the first three minutes. The display then changes to
the air quality currently measured (blue, orange or red).
6. You can change the speed level by pressing the button for the selection
of the speed level (9) (one LED for level 1, two LEDs for level 2, etc.).
Increasing the speed level is useful when the air quality indicator (8)
indicates decreasing air quality (blue for good air quality, orange for me-
dium air quality and red for poor air quality). For optimal air purification,
we recommend activating auto mode (10).
7. Pressing the button for auto mode (10) automatically adjusts the speed
level to the current air quality (steps 1–4). If the air quality deteriorates,
the device automatically selects a higher speed level. The display shows
Auto” when auto mode is activated.
8. By pressing the button for the timer (11) you can set the operating time
for between one and seven hours (for example, 3 h = 1 h and 2 h LEDs lit,
7 h = 1 h, 2 h and 4 h LEDs lit). The selected time is displayed above the
timer button with white LEDs. Press once to set the operating time to
1 h, press the button again for 2 h, and so on. The remaining time is indi-
cated by the illuminated LEDs above the timer button. The unit switches
off automatically after the set operating time has elapsed. If no LEDs are
lit above the timer, the unit is set to continuous operation.
9. If you are bothered by the brightness of the LEDs and the air quality indi-
cator (in a bedroom, for example), you can reduce the luminous intensity
by pressing the button for night mode (12). You can choose between
three different modes:
Normal mode (default mode)
Dimmed mode (press once)
Lights-out mode (press twice). The controls cannot be switched off
completely, but go out automatically after 10 seconds without input
Press the dimmer switch again to return to normal mode.
10. Above the button for HEPA reset (13), four LEDs indicate the life span of
the Dual Filter
TM
(3). If all four LEDs are flashing, the Dual Filter
TM
must
background
be replaced. Reset the timer for the Dual Filter
TM
by pressing and holding
the button for HEPA reset (13) (for about 3 seconds). If all 4 LEDs light up
continuously, the timer has been successfully reset.
Cleaning and filter exchange
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appli-
ance and unplug the mains cable (5) from the socket. To access the various
filters, please refer to Point 1 of “Setting up / operation”.
Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit).
For external cleaning, rub with a damp cloth and then dry thoroughly.
The front cover (1) must be cleaned regularly, once a month depending on
contamination. You can rinse the front cover (1) under running water (IPX4
standard) and then dry it properly. Attention: Never clean the front cover,
filter or other parts of the housing in the dishwasher!
Depending on its level of soiling, the prefilter (2) must be cleaned regular-
ly with a vacuum cleaner and washed and wiped with a damp cloth under
running water. Allow the prefilter (2) to dry completely before replacing it.
The Dual Filter
TM
(3) cannot be cleaned and must be replaced after 8–12
months. If all four LEDs flash above the button for HEPA reset (13), the
filter must be replaced. Should you notice that bad odors are no longer be-
ing released, this is also an indication that the filter needs to be changed.
After replacing the filter, reset the timer for the Dual Filter
TM
by pressing
and holding the button for HEPA reset (13) (for about 3 seconds). If all 4
LEDs light up continuously, the timer has been successfully reset.
Repairs
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance.
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting
through the cable and hand it in at the collection point provided for the
purpose.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli-
ances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers should
contact their local authority or retailer for information concerning
the correct disposal of their old appliance.
background
Specifications Roger
Rated voltage 100240 V / 5060 Hz
Rated power 6–100 W
Room size up to 44 m
2
with 5x/h air exchange
(heavy air pollution and for allergy sufferers)
up to 74 m
2
with 3x/h air exchange
(moderate air pollution/normal use)
CADR up to 521 m
3
/h
(Clean Air Delivery Rate according to AHAM)
Dimensions 420 x 500 x 200 mm
(width x height x depth)
Weight 7.9 kg
Sound level 30–65 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS / EAC
Specifications Roger little
Rated voltage 100240 V / 5060 Hz
Rated power 540 W
Room size up to 21 m
2
with 5x/h air exchange
(heavy air pollution and for allergy sufferers)
up to 35 m
2
with 3x/h air exchange
(moderate air pollution/normal use)
CADR up to 249 m
3
/h
(Clean Air Delivery Rate according to AHAM)
Dimensions 330 x 450 x 170 mm
(width x height x depth)
Weight 5.5 kg
Sound level 29–59 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS / EAC
All rights for any technical modifications are reserved
background
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftreiniger
ROGER/ROGER LITTLE erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die
Raumluft für Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg-
falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Frontabdeckung
2. Vorfilter
3. Dual Filter
TM
(HEPA, Aktivkohlefilter)
4. Gehäuse
5. Netzkabel für die Stromversorgung
6. Anschluss für Netzkabel
7. Ein-/Aus-Taste
8. Luftqualitätsanzeige
9. Tasten für die Wahl der Geschwindigkeitsstufe
10. Taste für den Auto-Modus
11. Taste für den Timer
12. Taste für den Nacht-Modus (LEDs normal, gedimmt oder ausgeschaltet)
13. Taste für den HEPA RESET (Dual Filter-Timer und Austauscherinnerung)
14. Lufteintritt
15. Position des Gas Sensors (Roger little), Gas- und Partikel Sensor (Roger)
16. Ventilator
1 7. L u fta us l a ss
18. Tragegriff
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das
erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla-
gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste-
hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Ge-
brauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
r Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden,
sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen
Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden
und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Deutsch
background
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal-
ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne
aus nicht berühren können.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel kei-
ner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen,
heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen.
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be-
sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren (einpacken).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät aus-
schalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
Filter-Beschrieb
Vorfilter (2) Der Vorfilter nimmt grobe Staubpartikel und Verschmutzungen
aus der Luft. Dadurch schützt er den nachfolgenden Filter vor grober Ver-
schmutzung und optimiert somit dessen Funktionalität. Der Vorfilter muss
regelmässig, je nach Verschmutzung 1x pro Monat, mit einem Staubsauger
gereinigt und unter fliessendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den
Vorfilter komplett trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Dual Filter
TM
: HEPA und Aktivkohle (3) Der Dual Filter
TM
ist das Herz-
stück des Luftreinigers. Das Material dieses Filters wird in Deutschland
speziell für Stadler Form hergestellt. Der Dual Filter
TM
ist eine Kombination
von HEPA Filter und Aktivkohlefilter.
Der HEPA Filter Teil des Dual Filters
TM
filtert Schadstoffe wie Partikel, Fein-
staub, Pollen, Allergene, Viren und Bakterien aus der Raumluft.
Der Aktivkohlefilter adsorbiert in der Luft vorhandene Gase (schlechte Ge-
che, Tabakrauch, Formaldehyd, Toluol, flüchtige organische Verbindungen
etc.) und filtert diese somit aus der Luft. Die Kapazit des Dual Filters
TM
ist begrenzt, weshalb er je nach Belastung der Luft durch Gase und Schad-
stoffe, alle 8–12 Monate ersetzt werden muss. Sollten Sie vor Ablauf der 8
Monate bemerken, dass schlechte Gerüche nicht mehr genügend eliminiert
werden, ist dies ein Anzeichen, dass der Filter gewechselt werden muss.
Inbetriebnahme/Bedienung
1. Lösen Sie die Frontabdeckung (1) indem Sie es an den seitlichen Einbuch-
tungen im oberen Bereich nach vorne ziehen. Der Vorfilter (2) lässt sich
durch Runterdrücken der zwei Schnapper oben entnehmen. Ziehen Sie
den Dual Filter
TM
(3) aus dem Gehäuse (4) und entfernen Sie die Plastikfo-
lie. Setzen Sie den Dual-Filter
TM
(3) so ein, dass die beiden Textil-Laschen
auf der Vorderseite ersichtlich sind. Pfeile an der Oberseite des Filters (3)
background
zeigen die Richtung an, in die der Filter eingesetzt werden muss. Bringen
Sie den Vorfilter (2) wieder an, indem Sie die Positionierungshilfen im
unteren Bereich des Vorfilters (2) in die Aussparungen am Gehäuse (4)
stecken und an den Schnappern oben drücken bis diese im Gehäuse (4)
einrasten. Haken Sie nun die Positionierungshilfen an der Unterkante
der Frontabdeckung (1) in die dafür vorgesehenen Aussparungen am Ge-
häuse (4) und kippen Sie die Frontabdeckung (1) in Richtung Gehäuse bis
dieses durch die Magnete am Gehäuse (4) oben arretiert wird.
2. Stellen Sie Roger/Roger little an den genschten Platz auf einen fla-
chen Untergrund, optimalerweise mittig im Raum. Dies ermöglicht eine
Luftzufuhr von allen Seiten.
3. Schliessen Sie das Netzkabel (5) erst an den Anschluss (6) am Gerät und
dann an eine geeignete Steckdose an.
4. Schalten Sie Roger/Roger little durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (7) ein.
Bedienelemente und Display leuchten der Reihe nach von rechts nach
links auf. Werden innerhalb von 10 Sekunden keine weiteren Tasten ge-
drückt, erlischt das Display wieder. Ansonsten verlängert sich die Sicht-
barkeit jeweils um weitere 10 Sekunden. Durch erneutes Drücken der
Ein-/Aus-Taste (7) oder im Bereich der Bedienelemente leuchten diese
wieder auf. Um Roger/Roger little auszuschalten, drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste (7) zwei Sekunden lang.
5. Die Luftqualität wird über verschiedene Sensoren gemessen (Roger =
Gas- und Partikel-Sensor PM2.5 / Roger little = Gas-Sensor) und über
die Anzeige (8) vorne an der Frontabdeckung (1) angezeigt. Die blaue
LED bedeutet eine gute Luftqualität. Die orange LED zeigt eine mittlere
und die rote LED eine schlechte Luftqualität. Wird das Gerät neu einge-
schaltet, leuchtet die Anzeige die ersten 3 Minuten in oranger Farbe.
Danach wechselt die Anzeige zur aktuell gemessenen Luftqualität (blau,
orange oder rot).
6. Durch Drücken der Tasten für die Wahl der Geschwindigkeitsstufe (9)
können Sie die Geschwindigkeitsstufe verändern (eine LED für Stufe 1,
zwei LEDs für Stufe 2, etc.). Das Erhöhen der Geschwindigkeitsstufe ist
sinnvoll, wenn Ihnen die Luftqualitätsanzeige (8) eine abfallende Luft-
qualität signalisiert (blau für gute Luftqualität, orange für mittlere Luft-
qualität und rot für schlechte Luftqualität). Für optimale Luftreinigung
empfehlen wir die Aktivierung des Auto-Modus (10).
7. Durch Drücken der Taste für den Auto-Modus (10) wird Geschwindig-
keitsstufe automatisch an die aktuelle Luftqualität angepasst (Stufen
1–4). Verschlechtert sich die Luftqualität, wählt das Gerät selbständig
eine höhere Geschwindigkeitsstufe. Das Display zeigt im aktivierten
Auto-Modus „Auto“ an.
8. Durch Drücken der Timer Taste (11) können Sie die Betriebsdauer wahl-
weise von 1 h bis 7 h einstellen (z.B. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7 h = LED
1 h, 2 h, 4 h aktiv). Die gewählte Zeitdauer wird oberhalb der Timer Taste
mit weissen LEDs angezeigt. Durch einmaliges Drücken ist 1 h Betriebs-
dauer eingestellt, durch nochmaliges Drücken 2 h Betriebszeit usw. Die
verbleibende Restlaufzeit wird anhand der leuchtenden LEDs oberhalb
der Timer Taste angezeigt. Das Gerät schaltet automatisch aus, nach-
dem die eingestellte Betriebszeit abgelaufen ist. Leuchten keine LEDs
oberhalb des Timers, ist das Gerät auf Dauerbetrieb eingestellt.
background
9. Wenn Sie sich durch die Helligkeit der LEDs und der Luftqualitätsan-
zeige (8) gestört fühlen (im Schlafzimmer zum Beispiel), können Sie die
Leuchtintensität durch Drücken der Taste für den Nacht-Modus (12) re-
duzieren. Sie können zwischen drei verschiedenen Modi wählen:
Normaler Modus (standardmässig eingeschaltet)
Gedimmter Modus (einmal drücken)
Licht-aus Modus (zweimal drücken). Die Bedienelemente lassen sich
nicht komplett ausschalten, erlöschen aber automatisch nach 10 Se-
kunden ohne Eingabe.
Durch nochmaliges Drücken des Nacht-Modus-Taste können Sie wieder
in den normalen Modus wechseln.
10. Oberhalb der HEPA Reset-Taste (13) zeigen Ihnen vier LED’s die Lebens-
dauer des Dual Filters
TM
(3) an. Blinken alle vier LEDs, muss der Dual
Filter™ ausgetauscht werden. Setzen Sie den Zähler für die Lebensdauer
des Dual Filters™, durch anhaltendes Drücken (während ca. 3 Sekunden)
der HEPA Reset-Taste (13), zurück. Leuchten alle 4 LEDs kontinuierlich,
wurde der Zähler erfolgreich zurückgesetzt.
Reinigung und Filter-Austausch
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschal-
ten und das Netzkabel (5) von der Steckdose trennen. Für den Zugang zu
den verschiedenen Filtern halten Sie sich an Punkt 1. der „Inbetriebnahme/
Bedienung“.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach
gut trocknen.
Die Frontabdeckung (1) muss regelmässig gereinigt werden, je nach Ver-
schmutzung 1x pro Monat. Sie können die Frontabdeckung (1) dazu un-
ter laufendem Wasser abspülen (IPX4-Norm) und danach gut trocknen.
Achtung: Frontabdeckung, Filter oder sonstige Gehäuseteile nie im Ge-
schirrspüler reinigen!
Der Vorfilter (2) muss je nach Verschmutzung, regelmässig 1x pro Mo-
nat, mit einem Staubsauger gereinigt und einem feuchten Lappen unter
fliessendem Wasser abgespült und abgewischt werden. Lassen Sie den
Vorfilter (2) komplett trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Der Dual Filter
TM
(3) kann nicht gereinigt werden und muss nach 8–12
Monaten ersetzt werden. Blinken alle vier LEDs oberhalb der HEPA Reset-
Taste (13), muss der Filter ausgetauscht werden. Sollten Sie bereits vorher
bemerken, dass schlechte Gerüche nicht mehr genügend eliminiert wer-
den, ist dies ebenfalls ein Anzeichen, dass der Filter gewechselt werden
muss. Setzen Sie nach dem Austausch den Zähler für die Lebensdauer des
Dual-Filter
TM
(3), durch anhaltendes Drücken (während ca. 3 Sekunden) der
HEPA Reset-Taste (13), zurück. Leuchten alle 4 LEDs kontinuierlich, wurde
der Zähler erfolgreich zurückgesetzt.
Reparaturen
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur
von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen
Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be-
schädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge-
background
fallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am
Gehäuse).
Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren-
nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den
Restll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern
an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal-
tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene
Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver-
pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten Roger
Nennspannung 100240 V / 5060 Hz
Nennleistung 6–100 W
Raumgrösse bis 44 m
2
bei 5x/h Luftaustausch
(hohe Belastung der Raumluft und für Allergiker)
bis 74 m
2
bei 3x/h Luftaustausch
(mittlere Belastung der Raumluft und normaler
Gebrauch)
CADR bis 521 m
3
/h (Clean Air Delivery Rate nach AHAM)
Abmessungen 420 x 500 x 200 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht 7.9 kg
Schalldruckpegel 3065 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC
Technische Daten Roger little
Nennspannung 100240 V / 5060 Hz
Nennleistung 540 W
Raumgrösse bis 21 m
2
bei 5x/h Luftaustausch
(hohe Belastung der Raumluft und für Allergiker)
bis 35 m
2
bei 3x/h Luftaustausch
(mittlere Belastung der Raumluft und normaler
Gebrauch)
CADR bis 249 m
3
/h (Clean Air Delivery Rate nach AHAM)
Abmessungen 330 x 450 x 170 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht 5.5 kg
Schalldruckpegel 2959 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC
Technische Änderungen vorbehalten
background
Français
licitation! Vous venez d‘acheter le superbe purificateur d’air ROGER/
ROGER LITTLE. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satis-
faction et améliorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode demploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Page de couverture
2. Pré-filtre
3. Dual Filter
TM
(HEPA, charbon activé)
4. Btier
5. ble de réseau pour alimentation électrique
6. Connexion pour câble de réseau
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Indicateur de qualité dair
9. Bouton pour sélectionner le niveau de vitesse
10. Bouton pour mode auto
11. Bouton pour minuteur
12. Bouton pour mode nuit (LED normales, atténuées ou éteintes)
13. Bouton de RÉINITIALISATION HEPA (minuteur du Dual Filter et
rappel de changements)
14. Entrée dair
15. Position du capteur de gaz (Roger little), du capteur de gaz et
de particules (Roger)
16. Ventilateur
17. Sortie d’air
18. Poignée de transport
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode demploi avant la première mise en
service de lappareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et dentre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
background
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble dali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate dune baignoire, d’une
douche ou dune piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer
l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir
de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que lon ne puisse pas trébucher sur le câble dalimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Pour usage intérieur uniquement.
Lappareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de pore des enfants (lem-
baller).
Si le câble dalimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabri-
cant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées
en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisa-
tion, éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Description du filtre
Pré-filtre (2) Le pré-filtre élimine les grosses particules de poussières et la
poussière de l’air. Cela protège le filtre suivant d’une forte contamination et
optimise ainsi sa fonctionnalité. Le pré-filtre doit être régulièrement nettoyé
à l’aide d’un aspirateur une fois par mois et rincé à l’eau courante. Laissez le
pré-filtre sécher complètement avant de le remettre en place.
Dual Filter
TM
: HEPA, charbon activé (3) Le Dual Filter
TM
est le cœur même
du purificateur d’air. Les matériaux de ce filtre sont fabriqués en Allemagne,
spécialement pour Stadler Form. Le Dual Filter
TM
est une combinaison du
filtre HEPA et dun filtre à charbon activé.
La partie du filtre HEPA de Dual Filter
TM
filtre les polluants de lair comme la
poussière fine, le pollen, les virus et les bactéries.
Le filtre à charbon activé absorbe les gaz présents dans l’air (mauvaises
odeurs, fumée de tabac, formaldéhyde, toluène, composés organiques
volatils, etc.) et les élimine de lair. La capacité du Dual Filter
TM
est limitée.
Cela signifie que le filtre doit être remplacé tous les 8 à 12 mois selon son
exposition à lair et aux gaz. Si vous remarquez que les mauvaises odeurs ne
sont plus éliminées avant que huit mois ne soient écoulés, cela indique que
le filtre doit être changé.
Mise en marche / Manipulation
1. Libérez le couvercle avant (1) en le tirant vers lavant par les dentelures
latérales proches du dessus. Le pré-filtre (2) est amovible en appuyant
sur les deux encoches du dessus. Tirez le Dual Filter
TM
(3) de son boî-
tier (4) et retirez-le de son film en plastique. Mettez le Dual Filter
TM
(3)
en place de façon à ce que les deux languettes en tissu soient visibles
background
à l’avant. Les flèches sur le dessus du filtre (3) indiquent le sens dans
lequel le filtre doit être inséré. Remettez le pré-filtre (2) en insérant les
aides au positionnement situées près du bas du pré-filtre (2) dans les
encoches se trouvant sur le boîtier (4) et en appuyant sur ces encoches
jusqu’à ce qu’elles s’emboitent dessus (4). Attachez ensuite les aides au
positionnement sur le rebord inférieur du couvercle avant (1) dans les
encoches fournies sur le boîtier (4) et renversez le couvercle avant (1)
dans le sens du boîtier jusqu’à ce qu’il soit verrouillé sur le dessus par
des aimants présents sur le boîtier (4).
2. Placez Roger/Roger little dans le lieu désiré sur une surface plane, idéa-
lement au milieu dune pièce. Ceci permet un approvisionnement d’air
de tous les côtés.
3. Branchez le câble de réseau (5) sur sa connexion (6) sur lunité, puis sur
une prise de courant appropriée.
4. Mettez Roger/Roger little en marche en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt (7). Les commandes et l’écran s’allument en séquence, de
droite à gauche. Si aucun bouton n’est enfoncé dans les 10 secondes
qui suivent, l’écran s’éteint. Autrement, la visibilité est rallongée de 10
secondes supplémentaires. Vous pouvez rallumer l’interrupteur marche/
arrêt (7) ou les commandes en appuyant dessus. Pour éteindre Roger/
Roger little, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (7) pendant deux
secondes.
5. La qualité dair se mesure au moyen de divers capteurs (Roger = capteur
de gaz et de particules PM2,5 / Roger little = capteur de gaz). Elle est
signalée par l’indicateur de qualité d’air (8) sur le couvercle avant (1). La
LED bleue signifie que la qualité de l’air est bonne. La LED orange in-
dique une qualité d’air moyenne et une LED rouge une qualité médiocre.
Si l’appareil est remis sous tension, l’écran s’allume en orange pendant
les trois premières minutes. Lécran change ensuite selon la mesure
actuelle de la qualité dair (bleu, orange ou rouge).
6. Vous pouvez modifier le niveau de la vitesse en appuyant sur le bouton
pour sélectionner le niveau de la vitesse (9) (une LED pour le niveau 1,
deux LED pour le niveau 2, etc.). Augmenter le niveau de la vitesse est
utile quand l’indicateur de qualité d’air (8) indique une diminution de la
qualité de l’air (bleu pour une bonne qualité dair, orange pour une qualité
d’air moyenne et rouge pour une qualité d’air médiocre). Pour une puri-
fication d’air optimale, nous recommandons d’activer le mode auto (10).
7. En appuyant sur le bouton pour mode auto (10), le niveau de la vitesse
se règle automatiquement à la qualité d’air actuelle (étapes 1 à 4). Si
la qualité d’air se détériore, l’appareil sélectionne automatiquement un
niveau de vitesse plus élevé. Lécran affiche «Auto» quand le mode auto
est activé.
8. En appuyant sur le bouton du minuteur (11), vous pouvez régler les
heures de fonctionnement entre une et sept heures (par exemple, 3 h
= 1 h et 2 h de LED allumées, 7 h = 1 h, 2 h et 4 h de LED allumées). La
durée sélectionnée s’affiche au-dessus du bouton du minuteur avec des
LED blanches. Appuyez une fois pour régler la durée de fonctionnement
sur 1 h, appuyez de nouveau sur le bouton pour 2 h, et ainsi de suite. Le
durée restante est indiquée par des LED allumées au-dessus du bouton
du minuteur. L’appareil s’éteint automatiquement après l’écoulement
de la durée de fonctionnement réglée. Si aucune LED n’est allumée au-
dessus du minuteur, l’appareil est réglé sur un fonctionnement continu.
background
9. Si la luminosité des LED et l’indicateur de qualité d’air vous gênent (dans
une chambre, par exemple), vous pouvez réduire l’intensité lumineuse en
appuyant sur le bouton pour le mode nuit (12). Vous pouvez choisir entre
trois modes difrents :
Mode normal (mode par défaut)
Mode diminué (appuyez une fois)
Mode éteint (appuyez deux fois). Les commandes ne peuvent pas
s’éteindre complètement, mais s’éteignent automatiquement après
10 secondes sans intervention.
Appuyez de nouveau sur le gradateur pour revenir au mode normal.
10. Au-dessus du bouton de réinitialisation HEPA (13), quatre LED indiquent
la durée de vie du Dual Filter
TM
(3). Si les quatre LED clignotent, le Dual
Filter
TM
doit être remplacé. Réinitialisez le minuteur du Dual Filter
TM
en
appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pour réinitialiser
HEPA (13) (pendant environ 3 secondes). Si les 4 LED sont allumées en
continu, le minuteur a été réinitialisé avec succès.
Nettoyage et change de filtres
Avant toute opération dentretien, de nettoyage et après chaque utilisation,
éteignez lappareil et débranchez le câble d’alimentation (5) de la prise. Pour
accéder aux divers filtres, veuillez vous référer au point 1 de « Configuration/
fonctionnement ».
Attention : Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Le couvercle avant (1) doit être régulièrement nettoyé, une fois pas mois
selon la contamination. Vous pouvez rincer le couvercle avant (1) à l’eau
courante (IPX4 standard), puis le sécher correctement. Attention : Ne net-
toyez jamais le couvercle avant, le filtre ou dautres parties du boîtier
dans le lave-vaisselle !
Selon son degré de saleté, le pré-filtre (2) doit être régulièrement nettoyé
à l’aide d’un aspirateur, ainsi que lavé et essuyé avec un chiffon humide à
l’eau courante. Laissez le pré-filtre (2) sécher complètement avant de le
remettre en place.
Le Dual Filter
TM
(3) ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé tous
les 8 à 12 mois. Si les quatre LED clignotent au-dessus du bouton de
réinitialisation HEPA (13), le filtre doit être remplacé. Si vous remarquez
que les mauvaises odeurs ne sont plus éliminées, cela est également une
indication que le filtre a besoin d’être changé. Après avoir remplacé le
filtre, réinitialisez le minuteur du Dual Filter
TM
en appuyant sur le bouton
et en le maintenant enfoncé pour réinitialiser HEPA (13) (pendant environ
3 secondes). Si les 4 LED sont allumées en continu, le minuteur a été
réinitialisé avec succès.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement dun
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de lappareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/
cassé).
background
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon dalimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au
rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les
appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non
triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets
ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo-
sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur
l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que
ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément
des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les
autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut
de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques Roger
Tension nominale 100240 V / 5060 Hz
Puissance nominale 6–100 W
Taille de la pièce jusqu’à 44 m
2
avec 5x / h changement de l’air
(pollution de l’air sévère & pour les allergiques)
jusqu’à 74 m
2
avec 3x / h changement de l’air
(pollution de l’air moyenne / utilisation normale)
CADR jusqu’à 521 m
3
/ h
(Taux d’approvisionnement en air propre
selon AHAM)
Dimensions 420 x 500 x 200 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 7.9 kg
Niveau de bruit 30–65 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS / EAC
background
Caractéristiques techniques Roger little
Tension nominale 100240 V / 5060 Hz
Puissance nominale 540 W
aille de la pièce jusqu’à 21 m
2
avec 5x / h changement de l’air
(pollution de l’air sévère & pour les allergiques)
jusqu’à 35 m
2
avec 3x / h changement de l’air
(pollution de l’air moyenne / utilisation normale)
CADR jusqu’à 249 m
3
/ h
(Taux d’approvisionnement en air propre
selon AHAM)
Dimensions 330 x 450 x 170 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 5.5 kg
Niveau de bruit 29–59 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS / EAC
Sous réserve de modifications techniques
background
Italiano
Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico purificatore ROGER/
ROGER LITTLE. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’am-
biente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par-
ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni,
danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste
istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui-
re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
Lapparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Copertura anteriore
2. Pre-filtro
3. Dual Filter
TM
(HEPA, Carbone Attivo)
4. Alloggiamento
5. Cavo di alimentazione elettrica
6. Collegamento del cavo
7. Tasto di accensione/spegnimento
8. Indicatore di qualità dell’aria
9. Tasto selezione del livello di veloci
10. Tasto modalità automatica
11. Tasto timer
12. Tasto modalità notturna (luce LED in modalità normale, attenuata o spenta)
13. Tasto per RESET HEPA (timer Dual Filter e promemoria di sostituzione)
14. Presa daria
15. Posizione del sensore gas (Roger little) sensore particelle e gas (Roger)
16. Ventola
17. Scarico aria
18. Maniglia di trasporto
Importanti istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per luso.
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura
consultazione.
La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che
incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso.
Lapparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in
queste istruzioni. L’uso non autorizzato e le modifiche tecniche all’appa-
recchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive
di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che
ne sorveglino loperato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da
bambini senza supervisione.
Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni
sul voltaggio riportate sull’apparecchio.
Non utilizzate prolunghe.
Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman-
ga incastrato.
background
Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso.
Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca,
una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio-
nate l’apparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa
toccare l’apparecchio.
Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot-
toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme
libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di
alimentazione dall’olio.
Fate in modo che l’apparecchio sia posizionato appropriatamente per as-
sicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi
che nessuno possa inciampare sul cavo.
Lapparecchio non è impermeabilizzato.
Solo per uso interno.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Riponete l’apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (ri-
mettete lapparecchio nella confezione).
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev’essere sostituito dal pro-
duttore, dal responsabile della manutenzione o da una persona similar-
mente qualificata per evitare pericoli.
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Descrizione filtro
Pre-filtro (2) il pre-filtro rimuove le particelle grossolane di polvere e le im-
purità dall’aria. Protegge il filtro successivo dalla contaminazione derivante
dalle particelle più grossolane ottimizzandone loperatività. Il pre-filtro deve
essere pulito regolarmente una volta al mese utilizzando un aspirapolvere e
deve essere risciacquato sotto acqua corrente. Lasciate asciugare comple-
tamente il pre-filtro prima di riposizionarlo.
Dual Filter
TM
: Carbone Attivo HEPA (3) Il Dual Filter
TM
è il cuore del purifi-
catore d’aria. Il materiale che compone questo filtro è prodotto in Germania
esclusivamente per Stadler Form. Il Dual Filter
TM
è una combinazione di un
filtro HEPA e di un filtro a Carbone attivo.
Lelemento filtrante HEPA del Dual Filter
TM
filtra gli inquinanti, come polveri
sottili, polline, virus e batteri purificando l’aria da queste sostanze.
Il filtro a Carbone Attivo assorbe i componenti gassosi presenti nell’aria
(come odori sgradevoli, fumo di sigarette, formaldeide, toluene, componenti
organici volatili ecc.) filtrando e purificando l’aria da queste sostanze. La du-
rata di esercizio del Dual Filter
TM
è limitata, questo significa che deve essere
sostituito ogni 8–12 mesi, a seconda della sua esposizione all’aria e ai gas.
Se notate che nel periodo antecedente gli otto mesi gli odori sgradevoli non
vengono più eliminati, questa è un’indicazione ulteriore che il filtro necessi-
ta di essere sostituito.
Impostazione / Utilizzo
1. Rilasciate la copertura anteriore (1) tirandola in avanti dalle rientranze
laterali posizionate in prossimità della parte superiore. Il pre-filtro (2)
può essere rimosso premendo in basso le due chiusure nella parte
superiore. Estraete il Dual FilterTM (3) dal proprio alloggiamento (4) e
rimuovete la pellicola di plastica. Mettete il Dual FilterTM (3) in posi-
background
zione, in modo tale che le due linguette di tessuto siano visibili sulla
parte anteriore. Le frecce sulla parte superiore del filtro (3) indicano la
direzione nella quale il filtro deve essere inserito. Rimontate il pre-filtro
(2) inserendo gli ausili di posizionamento situati nella parte inferiore del
fondo del pre-filtro (2) negli incavi sull’alloggiamento (4) e premete sui
fermi fino all’avvenuto bloccaggio nell’alloggiamento (4). Ora agganciate
l’ausilio di posizionamento al bordo inferiore della copertura anteriore
(1) negli incavi presenti nell’alloggiamento (4) e inclinate la copertura
anteriore (1) in direzione dell’alloggiamento fino a che non è bloccata
dai magneti presenti sulla parte superiore dell’alloggiamento stesso (4).
2. Posizionate Roger/Roger little su una superficie piana nell’area deside-
rata, preferibilmente al centro della stanza. Questo consente all’appa-
recchiatura di fornire aria in qualsiasi direzione.
3. Collegate il cavo dalimentazione elettrica (5) al collegamento situato
sull’apparecchio (6) e quindi a una presa di corrente adeguata.
4. Accendete il Roger/Roger little premendo il tasto on/off (accensione/
spegnimento) (7). I controlli e il display si accendono in sequenza, da
destra a sinistra. Se nessun altro tasto viene premuto entro 10 secondi
il display si spegnerà nuovamente. In caso contrario, la visibilità del dis-
play è prolungata di ulteriori 10 secondi. Premendo il tasto on/off (7) o i
controlli le luci si riaccendono. Per spegnere Roger/Roger little premete
per due secondi il tasto on/off (7)
5. La qualità dell’aria è misurata per mezzo di vari sensori (Roger = gas
e sensore particelle PM2,5 / Roger little = sensore gas) ed è indicata
dall’indicatore di qualità dell’aria (8) posizionato sulla copertura ante-
riore (1). Il LED di colore blu indica una buona qualità dell’aria. Il LED
di colore arancione indica una qualità dell’aria media e il LED di colore
rosso indica una qualità dell’aria scadente. Se il dispositivo viene riac-
ceso, il display si accenderà in modalità arancione per i primi tre minuti.
Il display, successivamente varierà in modalità (blu, arancio o rossa) a
seconda della qualità dellaria misurata al momento.
6. Potete modificare il livello di velocità premendo il tasto per la selezione
del livello di velocità (9) (un LED per il livello 1, due LED per il livello
2, ecc.). È opportuno aumentare il livello di velocità quando l’indica-
tore della qualità dellaria (8) indica una riduzione della qualità dell’aria
(il colore blu indica una qualità dell’aria buona, arancione una qualità
dell’aria media e il colore rosso indica una qualità dell’aria scadente). Per
ottenere una purificazione ottimale dell’aria, vi consigliamo di attivare la
modalità automatica (10).
7. Premendo il tasto della modalità automatica (10) il livello di veloci
si regolerà automaticamente in base alla qualità dell’aria misurata al
momento (passi 1–4). Se la qualità dell’aria peggiora, il dispositivo sele-
zionerà automaticamente il livello di velocità più elevato. Il display mos-
trerà “Auto” quando la modalità automatica è attivata.
8. Premendo il tasto per il timer (11) potete impostare il tempo di funziona-
mento (ad esempio, 3 h = 1 h e 2 h di accensione LED, 7 h = 1 h, 2 h e 4 h
accensione LED). Il tempo di funzionamento è visualizzato sopra il tasto
timer con un LED di colore bianco. Premete una volta per impostare il
tempo di funzionamento ad un’ora, premete nuovamente per impostare
il tempo di funzionamento a due ore e così via. Il tempo rimanente è
indicato dal LED acceso sopra il tasto timer. L’unità si spegne automati-
camente dopo che il tempo di funzionamento impostato è esaurito. Se
background
nessun LED è acceso sopra il timer, l’unità è impostata in modalità di
funzionamento continuo.
9. Se la luminosità del LED o dell’indicatore della qualità dell’aria vi dis-
turba (ad esempio in camera da letto) potete ridurre l’intensità luminosa
premendo il tasto per la modalità notturna (12). Potete scegliere fra tre
modalità differenti:
Modalità normale (modalità di default)
Modalità attenuata (premete una volta)
Modalità luci spente (premete due volte). I comandi non possono
essere completamente spenti, ma la loro luce si spegne automatica-
mente dopo 10 secondi senza interazione.
Premete ancora il tasto attenuazione per ritornare alla modalità nor-
male.
10. Sopra al tasto reset HEPA (13), quattro LED indicano il ciclo di vita utile
del Dual FilterTM (3). Se tutti e quattro i LED stanno lampeggiando, il
Dual FilterTM deve essere sostituito. Per azzerare il timer del Dual Fil-
terTM premete e tenete premuto (per almeno 3 secondi) il tasto reset
HEPA (13). Se tutti e quattro i LED si accendono in modalità fissa, il timer
è stato azzerato con successo.
Pulizia e sostituzione filtro
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione (5) dalla presa
di corrente. Per accedere ai vari filtri, si faccia riferimento al Punto 1 del
capitolo “Impostazioni / funzionamento”.
Attenzione: Non immergete mai lunità in acqua (pericolo di corto circuito).
Per pulire l’esterno, passatelo con un panno umido e quindi asciugatelo
bene.
La copertura anteriore (1), deve essere pulita regolarmente una volta al
mese a seconda del suo grado di contaminazione. Potete risciacquare la
copertura anteriore (1) sotto acqua corrente (standard IPX4) e successiva-
mente asciugarla adeguatamente. Avvertenze: Non pulite mai la copertu-
ra anteriore o altre parti dell’alloggiamento in lavastoviglie!
A seconda del livello di sporcizia, il pre-filtro (2) deve essere pulito rego-
larmente con un aspirapolvere, lavato e strofinato con un panno umido
sotto acqua corrente. Lasciate asciugare completamente il pre-filtro (2)
prima di riposizionarlo.
Il Dual Filter
TM
(3) non può essere pulito ma deve essere necessariamente
sostituito dopo 812 mesi. Se tutti e quattro i LED lampeggiano sopra il
tasto reset HEPA (13), il filtro deve essere sostituito. Se notate che gli
odori sgradevoli non vengono più eliminati, questa è un’indicazione ulte-
riore che il filtro necessita di essere sostituito. Dopo che avete sostituito
il filtro, azzerate il timer del Dual Filter
TM
premendo e tenendo premuto
(per almeno 3 secondi) il tasto reset HEPA (13). Se tutti e quattro i LED si
accendono in modalità fissa, il timer è stato azzerato con successo.
Riparazione
Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie,
la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
Non utilizzate mai lapparecchio se lalimentatore o la spina sono dan-
background
neggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato
danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell’involucro).
Non spingete oggetti nell’apparecchio.
Se l’apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e
consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
Smaltimento
La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici
ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non
devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati. I
dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da ottimiz-
zare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l’im-
patto sulla salute e sullambiente. Il simbolo del “cestino con ruote” barrato
sul prodotto ricorda l’obbligo di smaltire il dispositivo mediante
raccolta differenziata. I consumatori devono contattare le autorità
locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto smalti-
mento di dispositivi usati.
Specifiche Roger
Tensione nominale 100240 V / 5060 Hz
Potenza assorbita 6100 W
Dimensioni della stanza fino a 44 m
2
con 5x/h di ricambio d’aria
(Inquinamento dell’aria intenso e per chi soffre di
allergie)
fino a 74 m
2
con 3x/h di ricambio daria
(Inquinamento dell’aria moderato/utilizzo
normale)
CADR fino a 521 m
3
/h (Valore d’aria filtrata
da un purificatore d’aria da AHAM)
Dimensioni 420 x 500 x 200 mm
(larghezza x altezza x profondità)
Peso 7.9 kg
Rumorosità 30–65 dB(A)
Conforme con i
regolamenti UE CE / WEEE / RoHS / EAC
background
Specifiche Roger little
Tensione nominale 100240 V / 5060 Hz
Potenza assorbita 540 W
Dimensioni della stanza fino a 21 m
2
con 5x/h di ricambio d’aria
(Inquinamento dell’aria intenso e per chi soffre di
allergie)
fino a 35 m
2
con 3x/h di ricambio daria
(Inquinamento dell’aria moderato/utilizzo
normale)
CADR fino a 249 m
3
/h (Valore d’aria filtrata
da un purificatore d’aria da AHAM)
Dimensioni 330 x 450 x 170 mm
(larghezza x altezza x profondità)
Peso 5.5 kg
Rumorosità 29–59 dB(A)
Conforme con i
regolamenti UE CE / WEEE / RoHS / EAC
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati
background
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario purificadores de aire
ROGER/ROGER LITTLE. Estamos seguros de que mejora para usted el aire
en los ambientes cerrados.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi-
ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios
o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el
presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha
y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripción del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Tapa delantera
2. Prefiltro
3. Dual Filter
TM
(HEPA, carbono activado)
4. Carcasa
5. Cable de suministro para la fuente de alimentación
6. Conexión para el cable de suministro
7. Botón de encendido/apagado
8. Indicador de calidad del aire
9. Botón para la selección del nivel de velocidad
10. Botón para modo automático
11. Botón para el temporizador
12. Botón para modo nocturno (LED normales, atenuados o apagados)
13. Botón para REINICIO DE HEPA (temporizador de Dual Filter y
recordatorio de intercambio)
14. Entrada de aire
15. Posición del sensor de gas (Roger little) y el sensor de gas y
partículas (Roger)
16. Ventilador
17. Salida de aire
18. Manija de transporte
Advertencias de seguridad importantes
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en
marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consul-
tarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo
propietario.
Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes
de una utilización del aparato no conforme a este manual de instruccio-
nes.
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi-
ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia siempre y cuando se les haya dado una formación o super-
visión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deben hacerlo niños sin supervisión.
Español
background
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las
indicaciones sobre el voltaje.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise.
Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No emplee el aparato cerca de bañeras, duchas o piscinas (mantenga una
distancia mínima de 3 m). Coloque el aparato de manera que no sea posi-
ble tocarlo al salir de la bañera.
No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. No exponga el cable de
red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una
buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
Sólo para uso en el interior del hogar.
No guarde el aparato en el exterior.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para
los niños.
En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o un taller autorizado por el fabricante o personas calificadas
para evitar cualquier riesgo.
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza o después de
cada uso, apague al aparato y desenchufe el cable de la corriente de la
toma.
Descripción del filtro
Prefiltro (2) El prefiltro elimina las parculas de polvo gruesas y la sucie-
dad del aire. Esto protege al filtro siguiente contra la contaminación pesada,
lo que optimiza su funcionalidad. El prefiltro debe limpiarse regularmente
(una vez al mes) con una aspiradora y enjuagarse bajo un chorro de agua.
Deje secar completamente el prefiltro antes de volver a colocarlo.
Dual Filter
TM
: HEPA, carbono activado (3) Dual Filter
TM
es el corazón
del purificador de aire. El material de este filtro se produce en Alemania
especialmente para Stadler Form. Dual Filter
TM
es una combinación de un
filtro HEPA y un filtro de carbono activado.
La parte del filtro HEPA de Dual Filter
TM
filtra contaminantes del aire, como
polvo fino, polen, virus y bacterias.
El filtro de carbono activado absorbe gases presentes en el aire (olores des-
agradables , humo de tabaco, formaldehído, tolueno, compuestos orgánicos
volátiles, etc.) y los filtra. La capacidad de Dual Filter
TM
es limitada. Esto sig-
nifica que debe reemplazarse cada 8–12 meses, según su exposición al aire
y a los gases. Si antes de que transcurran ocho meses advierte que ya no se
eliminan los olores desagradables, esto indica que debe cambiarse el filtro.
Puesta en funcionamiento / manejo
1. Para quitar la tapa delantera (1), empújela hacia adelante cogiéndola de
las muescas laterales ubicadas cerca de la parte superior. Para quitar
el prefiltro (2), presione hacia abajo los dos enganches ubicados en la
parte superior. Tire de Dual Filter
TM
(3) para retirarlo de su carcasa (4) y
quite la película plástica. Coloque Dual Filter
TM
(3) en su lugar de forma
background
tal que las dos lengüetas textiles sean visibles en la parte delantera.
Las flechas en la parte superior del filtro (3) indican la dirección en la
que debe insertarse el filtro. Para volver a colocar el prefiltro (2), inserte
los accesorios de posicionamiento cerca de la parte inferior del prefiltro
(2), en las ranuras de la carcasa (4), y presione los enganches hasta que
se traben en la carcasa (4). Ahora enganche el accesorio de posiciona-
miento en el borde inferior de la tapa delantera (1), en las ranuras de la
carcasa (4), e incline la tapa delantera (1) en dirección a la carcasa hasta
que se trabe en la parte superior por acción de los imanes ubicados en
la carcasa (4).
2. Coloque el Roger/Roger little en la ubicación deseada sobre una super-
ficie plana, idealmente en el centro de la habitación. Esto permite que
haya suministro de aire desde todas direcciones.
3. Conecte el cable de suministro (5) en su conexión (6) de la unidad y luego
en un tomacorriente apropiado.
4. Pulse el botón de encendido/apagado (7) para encender el Roger/Roger
little. Los controles y la pantalla se encienden de forma secuencial, de
derecha a izquierda. Si no se presionan otros botones en un periodo de
10 segundos, la pantalla vuelve a apagarse. De lo contrario, se prolonga
la visibilidad otros 10 segundos. Si se presiona el botón de encendido/
apagado (7) o los controles, las luces vuelven a encenderse. Para apa-
gar el Roger/Roger little, presione el botón de encendido/apagado (7)
durante dos segundos.
5. La calidad del aire se mide por medio de varios sensores (Roger = sensor
de gas y partículas PM2,5 / Roger little = sensor de gas) y se observa
en el indicador de calidad del aire (8), ubicado en la tapa delantera (1).
El LED azul significa que la calidad del aire es buena. El LED naranja
muestra una calidad del aire media, mientras que el LED rojo represen-
ta una calidad del aire mala. Si se vuelve a encender el dispositivo, la
pantalla se encenderá durante los primeros tres minutos. Luego, la pan-
talla cambia para mostrar la calidad del aire medida actualmente (azul,
naranja o rojo).
6. Para cambiar el nivel de velocidad, presione el botón para seleccionar
el nivel de velocidad (9) (un LED para el nivel 1, dos LED para el nivel
2, etc.). Aumentar el nivel de velocidad es útil cuando el indicador de
calidad del aire (8) muestra una menor calidad del aire (azul para calidad
del aire buena, naranja para calidad del aire media, rojo para calidad del
aire mala). Para una purificación del aire óptima, recomendamos activar
el modo automático (10).
7. Si se presiona el botón del modo automático (10), se ajusta automáti-
camente el nivel de velocidad según la calidad del aire actual (pasos
1–4). Si la calidad del aire se degrada, el dispositivo selecciona auto-
ticamente un nivel de velocidad más alto. Cuando se activa el modo
automático, la pantalla muestra “Auto”.
8. Al presionar el botón del temporizador (11), puede configurar el tiempo
de operación entre una y siete horas (por ejemplo, 3 h = 1 h y 2 h con los
LED encendidos, 7 h = 1 h, 2 h y 4 h con los LED encendidos). El tiempo
seleccionado se muestra encima del botón del temporizador con los LED
blancos. Presione una vez para configurar el tiempo de operación en 1 h,
presione nuevamente el botón para configurarlo en 2 h, etc. El tiempo
restante se indica mediante los LED encendidos, encima del botón del
temporizador. La unidad se apaga automáticamente una vez transcurri-
background
do el tiempo de operación configurado. Si no se encienden LED encima
del temporizador, significa que la unidad está configurada para una ope-
ración continua.
9. Si le molesta el brillo de los LED y el indicador de calidad del aire (por
ejemplo, en una habitación), puede reducir la intensidad de la luz con el
botón de modo nocturno (12). Puede seleccionar tres modos diferentes:
Modo normal (predeterminado)
Modo atenuado (presionar una vez)
Modo luces apagadas (presionar dos veces). Los controles no pue-
den apagarse completamente, pero todas las luces se apagarán si
no se introducen datos durante 10 segundos
Presione nuevamente el interruptor de atenuación para regresar al modo
normal.
10. Arriba del botón de reinicio de HEPA (13), cuatro LED indican la vida útil
de Dual Filter
TM
(3). Si los cuatro LED parpadean, significa que Dual Fil-
ter
TM
debe reemplazarse. Para reiniciar el temporizador de Dual Filter
TM
,
mantenga presionado el botón de reinicio de HEPA (13) durante aproxi-
madamente 3 segundos. Si los 4 LED se encienden de manera continua,
significa que se ha reiniciado correctamente el temporizador.
Limpieza e intercambio de filtros
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza y después de cada
uso, apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación (5) de la toma.
Para acceder a los distintos filtros, consulte el punto 1 de “Configuración/
funcionamiento.
Atención: no sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito).
Para la limpieza exterior, frótelo con un paño húmedo y después séquelo
bien.
La tapa delantera (1) debe limpiarse regularmente (una vez al mes, según
el nivel de contaminación). Puede enjuagar la tapa delantera (1) bajo un
chorro de agua (norma IPX4) y luego secarla de forma acorde. Atención:
¡Jamás limpie la tapa delantera, el filtro u otra parte de la carcasa en el
lavavajillas!
Según el nivel de suciedad, el prefiltro (2) debe limpiarse regularmente
con una aspiradora, lavarse y enjuagarse con un paño húmedo bajo un
chorro de agua. Deje secar completamente el prefiltro (2) antes de volver
a colocarlo.
Dual Filter
TM
(3) no puede limpiarse, y debe reemplazarse después de 812
meses. Si parpadean los cuatro LED ubicados arriba del botón de reinicio
de HEPA (13), significa que debe reemplazarse el filtro. Si advierte que ya
no se liberan olores desagradables, esto también indica que debe cam-
biarse el filtro. Después de reemplazar el filtro, reinicie el temporizador
de Dual Filter
TM
. Para hacerlo, mantenga presionado el botón de reinicio
de HEPA (13) durante aproximadamente 3 segundos. Si los 4 LED se en-
cienden de manera continua, significa que se ha reiniciado correctamente
el temporizador.
Reparaciones
Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
background
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro-
peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha
sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata-
mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
Eliminación
La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos
y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos anti-
guos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin
clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para
optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto
sobre la salud humana y el medioambiente. El símbolo del “cubo de basura”
tachado en el producto le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga
del aparato, debe recogerse de forma separada. Los consumido-
res deben ponerse en contacto con las autoridades locales o con
el distribuidor para obtener información respecto a la correcta
eliminación del aparato antiguo.
Datos técnicos Roger
Tensión nominal 100240 V / 5060 Hz
Potencia 6–100 W
Tamaño de la habitación hasta 44 m
2
con intercambio de aire 5 veces
por hora (contaminación de aire considerable
y perso nas que padecen alergias)
hasta 74 m
2
con intercambio de aire 3 veces
por hora
(contaminación de aire moderada / uso normal)
CADR hasta 521 m
3
/h
(Velocidad de producción aire limpio
de AHAM)
Dimensiones 420 x 500 x 200 mm
(ancho x alto x largo)
Peso 7.9 kg
Nivel de intensidad acústica 3065 dB(A)
Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS / EAC
Datos técnicos Roger little
background
Tensión nominal 100240 V / 5060 Hz
Potencia 540 W
Tamaño de la habitación hasta 21 m
2
con intercambio de aire 5 veces
por hora (contaminación de aire considerable
y perso nas que padecen alergias)
hasta 35 m
2
con intercambio de aire 3 veces
por hora (contaminación de aire moderada/
uso normal)
CADR hasta 249 m
3
/h
(Velocidad de producción aire limpio de
AHAM)
Dimensiones 330 x 450 x 170 mm
(ancho x alto x largo)
Peso 5.5 kg
Nivel de intensidad acústica 2959 dB(A)
Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS / EAC
Quedan reservadas modificaciones técnicas
background
Gefeliciteerd met uw aankoop van dit bijzondere lucht reinigers ROGER/RO-
GER LITTLE! Dit apparaat voorziet uw kamer van de omgevingslucht voor u
verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk
om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Be-
studeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf,
alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Voorpaneel
2. Voorfilter
3. Dual Filter
TM
(HEPA, actieve kool)
4. Behuizing
5. Netsnoer voor stroomvoorziening
6. Aansluiting voor het netsnoer
7. Aan-uitknop
8. Indicator voor de luchtkwaliteit
9. Knop voor het instellen van de snelheid
10. Knop voor de auto-modus
11. Knop voor de timer
12. Knop voor de nachtmodus (LEDs normaal, gedimd of uit)
13. Knop voor HEPA RESET (timer voor de Dual Filter en herinnering
voor vervanging)
14. Luchtinlaat
15. Positie van de gassensor (Roger little), gas- en deeltjesfilter (Roger)
16. Ventilator
17. Luchtuitlaat
18. Draaggreep
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien
nodig, door aan de volgende eigenaar.
Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade
ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden
die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel
door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het
apparaat op een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen op-
treden. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens
op het apparaat.
Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
Nederlands
background
De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of wor-
den vastgeklemd.
De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contact-
doos worden getrokken.
Dit apparaat mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad worden
gebruikt (minimumafstand van 3 m aanhouden). Plaats het apparaat zo dat
personen het apparaat vanaf de rand van het ligbad niet kunnen aanraken
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel
mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open
vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen
olie beschermen.
Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en
men niet over de netkabel kan struikelen.
Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat niet buitenshuis opbergen.
Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats be-
waren (inpakken).
Als de netkabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de
fabricant goedgekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd perso-
neel te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, dient u het ap-
paraat uit te schakelen en de voedingskabel uit het stopcontact te halen.
Beschrijving van de filters
Voorfilter (2) De voorfilter verwijdert grove stofdeeltjes en vuil uit de lucht.
Dit beschermt de volgende filter tegen grove vervuiling waardoor deze beter
functioneert. De voorfilter moet regelmatig (één keer per maand) gereinigd
worden met een stofzuiger en afgespoeld worden onder stromend water.
Laat de voorfilter volledig drogen voordat u deze terugplaatst.
Dual Filter
TM
: HEPA, actieve kool (3) De Dual Filter
TM
is de kern van de
luchtreiniger. Het materiaal voor deze filter wordt speciaal voor Stadler Form
geproduceerd in Duitsland. De Dual Filter
TM
is een combinatie van een HE-
PA-filter en een actieve-koolfilter.
Het gedeelte van de Dual Filter
TM
met de HEPA-filter filtert vuil zoals fijn stof,
stuifmeel, virussen en bacteriën uit de lucht.
De aactieve-koolfilter adsorbeert gassen die in de lucht aanwezig zijn (geur-
tjes, tabaksrook, formaldehyde, tolueen, vluchtige organische stoffen, enz.)
en filtert deze uit de lucht. De capaciteit van de Dual Filter
TM
is beperkt wat
betekent dat deze elke 812 maanden vervangen moet worden, afhankelijk
van de hoeveelheid lucht en gassen die de filter te verwerken krijgt. Indien
u vaststelt dat na een termijn van minder dan acht maanden de slechte
geurtjes niet langer verwijderd worden, is dit een aanwijzing dat de filter
vervangen moet worden.
Ingebruikname / bediening
1. Maak het voorpaneel (1) los door het naar voor te trekken aan de inkepin-
gen bovenaan aan de zijkanten. De voorfilter (2) kan verwijderd worden
door de twee grendels bovenaan naar beneden te drukken. Trek de Dual
Filter
TM
(3) uit zijn behuizing (4) en verwijder de plastic folie. Plaats de
Dual Filter
TM
(3) zodanig dat de twee stoffen lipjes zichtbaar zijn aan de
voorkant. De pijlen bovenaan de filter (3) geven de richting aan waarin
background
de filter geplaatst moet worden. Plaats de voorfilter (2) terug door de
plaatsingshulpmiddelen onderaan de voorfilter (2) in de inkepingen op
de behuizing (4) te steken en op de grendels te drukken tot deze vastklik-
ken in de behuizing (4). Haak het plaatsingshulpmiddel aan de onderkant
van het voorpaneel (1) nu in de inkepingen op de behuizing (4) en kantel
het voorpaneel (1) in de richting van de behuizing totdat het bovenaan
ingrendelt door de magneten op de behuizing (4).
2. Plaats de Roger/Roger little op de gewenste plaats en op een vlak op-
pervlak, liefst in het midden van de kamer. Hierdoor kan er lucht vanuit
alle richtingen binnenkomen.
3. Sluit het netsnoer (5) aan op de aansluiting (6) op het apparaat en daarna
op een geschikt stopcontact.
4. Schakel de Roger/Roger little aan door op de aan-uitknop (7) te drukken.
De knoppen en de weergave lichten in volgorde op, van links naar rechts.
Wanneer u binnen 10 seconden op geen andere knop drukt, dooft de
weergave weer. Anders blijft deze 10 seconden langer zichtbaar. Wan-
neer u op de aan-uitknop (7) of een andere knop drukt, gaan ze weer
branden. Druk gedurende twee seconden op de aan-uitknop (7) om de
Roger/Roger little uit te schakelen.
5. De luchtkwaliteit wordt gemeten door verschillende sensoren (Roger =
gas- en deeltjessensor PM2,5 / Roger little = gassensor) en wordt aan-
gegeven door de indicator voor de luchtkwaliteit (8) op het voorpaneel
(1). Een blauwe led geeft een goede luchtkwaliteit aan. De led brandt
oranje bij een middelmatige luchtkwaliteit en rood bij een slechte lucht-
kwaliteit. Als u het apparaat opnieuw inschakelt, krijgt de weergave
gedurende de eerste drie minuten een oranje kleur. Daarna verandert de
kleur van de weergave naargelang de luchtkwaliteit die op dat moment
gemeten wordt (blauw, oranje of rood).
6. U kunt de snelheid wijzigen door op de knop voor het selecteren van de
snelheid (9) te drukken (één led voor niveau 1, twee LEDs voor niveau 2,
enz.). Het verhogen van de snelheid kan nuttig zijn wanneer de indicator
voor de luchtkwaliteit (8) aangeeft dat de luchtkwaliteit achteruit gaat
(blauw voor goede luchtkwaliteit, oranje voor gemiddelde luchtkwaliteit
en rood voor slechte luchtkwaliteit). Voor een optimale luchtreiniging
raden we aan het apparaat te gebruiken in de auto-modus (10).
7. Wanneer u op de knop voor de auto-modus (10) hebt gedrukt, wordt de
snelheid automatisch geregeld naargelang de huidige luchtkwaliteit
(stappen 1–4). Wanneer de luchtkwaliteit achteruit gaat, selecteert het
apparaat automatisch een hogere snelheid. Op de weergave verschijnt
AUTO’ wanneer de auto-modus geactiveerd is.
8. Wanneer u op de timerknop (11) drukt, kunt u de werkingstijd instellen
tussen één en zeven uur (bijvoorbeeld, 3 u = de LEDs 1 u en 2 u bran-
den, 7 u = de LEDs 1 u, 2 u en 4 u branden). De geselecteerde tijd wordt
weergegeven met witte LEDs boven de timerknop. Druk eenmaal om de
werkingstijd in te stellen op 1 u, druk nogmaals op de knop voor 2 u, en-
zovoort. De resterende tijd wordt weergegeven door de verlichte LEDs
boven de timerknop. Het apparaat schakelt automatisch uit na afloop
van de ingestelde werkingstijd. Als er geen LEDs branden boven de timer
is het apparaat ingesteld op ononderbroken werking.
9. Als de helderheid van de LEDs en de indicator voor de luchtkwaliteit
storen (in een slaapkamer bijvoorbeeld) kunt u de lichtsterkte verminde-
background
ren door op de knop voor de nachtmodus (12) te drukken. U kunt kiezen
tussen drie verschillende modi:
Normale modus (standaardmodus)
Gedimde modus (eenmaal drukken)
Gedoofde modus (tweemaal drukken). De bediening kan niet volledig
uitgeschakeld worden maar gaat automatisch uit na 10 seconden
indien er geen knoppen ingedrukt worden.
Druk nogmaals op de dimmerschakelaar om terug te keren naar de nor-
male modus.
10. Boven de knop voor de HEPA-reset (13) geven vier LEDs de resterende
levensduur aan van de Dual Filter
TM
(3). Als alle vier LEDs flikkeren moet
de Dual Filter
TM
vervangen worden. Stel de timer voor de Dual Filter
TM
terug door de knop voor de HEPA-reset (13) ongeveer 3 seconden lang
ingedrukt te houden. Wanneer de 4 LEDs gelijktijdig oplichten, is de ti-
mer teruggesteld.
Reiniging en vervangen van filters
Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, schakel het appa-
raat uit en haal de netkabel (5) uit het stopcontact. Raadpleeg punt 1 van ‘In-
stellen/werking’ voor informatie over de toegang tot de verschillende filters.
Let op: het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar).
De buitenkant met een vochtige doek schoonwrijven en daarna goed
drogen.
Het voorpaneel (1) moet regelmatig gereinigd worden, eens per maand
afhankelijk van de vervuiling. U kunt het voorpaneel (1) afspoelen onder
stromend water (IPX4-norm). Laat het vervolgens voldoende drogen. Pas
op: Reinig voorpaneel, filter of andere onderdelen van de behuizing nooit
in de vaatwasser!
Afhankelijk van de graad van vervuiling moet de voorfilter (2) regelmatig
gereinigd worden met een stofzuiger, gewassen worden en afgeveegd
worden met een vochtige doek onder stromend water. Laat de voorfilter
(2) volledig drogen voordat u deze terugplaatst.
De Dual Filter
TM
(3) kan niet gereinigd worden en moet na 8–12 maanden
vervangen worden. Als alle vier de LEDs boven de knop voor HEPA-reset
(13) flikkeren moet de filter vervangen worden. Indien u vaststelt dat de
slechte geurtjes niet langer verwijderd worden, is dit ook een aanwijzing
dat de filter vervangen moet worden. Stel na het vervangen van de filter
de timer voor de Dual Filter
TM
terug door de knop voor de HEPA-reset (13)
ongeveer 3 seconden ingedrukt te houden. Wanneer de 4 LEDs gelijktijdig
oplichten, is de timer teruggesteld.
Reparaties
Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re-
parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel,
dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is,
nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is
beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel).
Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit
elkaar.
Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on-
bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
background
Verwijdering
De Europese richtlijn 2012 / 19 / EG inzake Afval van Elektrische en Elek-
tronische Apparatuur (AEEA), vereist dat oude elektrische huishoudappa-
raten niet in de normale gemeentelijke ongesorteerde afvalstroom mogen
worden weggegooid. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld
om recycling en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de
gevolgen op het milieu en de volksgezondheid te verminderen. Het symbool
met de doorgekruiste “vuilnisbak op wieltjes” op het product, herinnert u
aan uw verplichting, dat het toestel bij verwijdering gescheiden
ingezameld moet worden. Consumenten moeten contact opnemen
met hun lokale autoriteit of verkoper voor informatie betreffende
de juiste verwijdering van hun oude toestel.
Specificaties Roger
Nominale spanning 100–240 V / 5060 Hz
Nominale vermogen 6–100 W
Afmeting van de kamer tot 44 m
2
met luchtverversing 5x/u
(zware luchtvervuiling en voor personen
met allergieën)
tot 74 m
2
met luchtverversing 3x/u
(gemiddelde luchtvervuiling/normaal gebruik)
CADR tot 521 m
3
/h
(Clean Air Delivery Rate volgens AHAM)
Afmetingen 420 x 500 x 200 mm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht 7.9 kg
Geluidsdrempel 30–65 dB(A)
EU- verordening CE / AEEA / RoHS / EAC
Specificaties Roger little
Nominale spanning 100–240 V / 5060 Hz
Nominale vermogen 540 W
Afmeting van de kamer tot 21 m
2
met luchtverversing 5x/u
(zware luchtvervuiling en voor personen
met allergieën)
tot 35 m
2
met luchtverversing 3x/u
(gemiddelde luchtvervuiling/normaal gebruik)
CADR tot 249 m
3
/h
(Clean Air Delivery Rate volgens AHAM)
Afmetingen 330 x 450 x 170 mm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht 5.5 kg
Geluidsdrempel 29–59 dB(A)
EU- verordening CE / AEEA / RoHS / EAC
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan
zonder voorafgaand
bericht worden gewijzigd
background
Tillykke! De har lige anskaffet Dem den usædvanlige Air renseanlæg
ROGER/ROGER LITTLE. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring
Dem tnger til at blive renset.
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven-
dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller
beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før
produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet
Apparatet består af følgende hoveddele:
1. Frontdæksel
2. Forfilter
3. Dual Filter
TM
-filter (HEPA, aktivt kul)
4. Hus
5. El-ledning til strømforsyning
6. Tilslutning til el-ledning
7. Tænd/sluk-knap
8. Luftkvalitetsindikator
9. Knap til valg af hastighedstrin
10. Knap til automatisk tilstand
11. Knap til timer
12. Knap til nattilstand (LED’er normale, dæmpede eller slukkede)
13. Knappen HEPA RESET (nulstilling af HEPA) (Dual Filter-timer og
mindelse om udskiftning)
14. Luftindtag
15. Placering af gassensor (Roger little), gas- og partikelsensor (Roger)
16. Ventilator
17. Luftudtag
18. Bærehåndtag
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejled-
ningen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer.
Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af
misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i
vejledningen. Ukorrekt brug samt udførelse af tekniske ændringer på ap-
paratet kann være farligt for liv og helbred.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer
med nedsatte fysiske, sanse- eller psykiske evner eller med manglende
erfaring og kendskab, hvis de har været under opsyn og har modtaget
undervisning i, hvordan apparatet kan bruges på sikker måde, og hvis de
har forstået, hvilke eventuelle farer der kan være. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets spændings-
angivelser.
Benyt ikke en beskadiget forlængerledning.
Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme.
Træk aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af
stikkontakten med våde hænder.
Dansk
background
Benyt ikke denne apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad
eller badebassin (overhold mindsteafstanden på 3 m). Stil apparatet såle-
des at det ikke kan berøres fra et badekar.
Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke ud-
ttes for direkte varmepåvirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild,
varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie.
Ikke kan snuble over netkablet.
Apparatet tåler ikke vandsprøjt.
Kun til indendørs brug.
Opbevar ikke apparatet udendørs.
Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes
sammen).
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producen-
ten eller hos en reparatør, der er autoriseret af producenten, eller af en
lignende kvalificeret tekniker for at undgå skade.
Før vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes
og stikket trækkes ud af stikkontakten.
Beskrivelse af filteret
Forfilter (2) Forfilteret fjerner grove støvpartikler og urenheder fra luften.
Det beskytter det efterfølgende filter mod kraftig forurening og optimerer
dermed dets funktion. Forfilteret skal med jævne mellemrum én gang om
måneden rengøres med en støvsuger og skylles under rindende vand. Lad
forfilteret tørre helt, inden det isættes igen.
Dual Filter
TM
: HEPA, aktivt kul (3) Dual Filter
TM
-filteret er hovedkom-
ponenten i luftrenseren. Materialet til dette filter bliver specialfremstillet
i Tyskland til Stadler Form. Dual FilterTM-filteret er en kombination af et
HEPA-filter og et aktivkulfilter.
HEPA-filterdelen af Dual Filter
TM
-filteret filtrerer forurenende stoffer ud af
luften, såsom fint støv, pollen, virusser og bakterier.
Aktivkulfilteret adsorberer gasser fra luften (dårlige lugte, tobaksrøg, for-
maldehyd, toluen, flygtige organiske forbindelser osv.), og filtrerer dem ud af
luften. Dual Filter
TM
-filterets kapacitet er begrænset, hvilket vil sige, at det
skal udskiftes hver 8–12 måned, afhængigt af eksponeringen af det for luft
og gasser. Hvis De inden der er gået otte måneder, lægger mærke til, at dår-
lige lugte ikke længere fjernes, er det et tegn på, at filteret skal udskiftes.
Ibrugtagning / betjening
1. Løsn frontdækslet (1) ved at trække det fremad i fordybningerne i si-
derne nær toppen. Forfilteret (2) kan fjernes ved at trykke de to låsepaler
i toppen ned. Træk Dual Filter
TM
-filteret (3) ud af dets hus (4), og fjern
plastikfilmen. Isæt Dual Filter
TM
-filteret (3) således, at de to stofstykker
er synlige på forsiden. Pilene øverst på filteret (3) viser i hvilken retning,
filteret skal isættes. Sæt forfilteret (2) i igen ved at anbringe positione-
ringsdelene tæt på bunden af forfilteret (2) i indhakkene på huset (4) og
tryk på låsepalerne, indtil de går i indgreb i huset (4). Anbring derefter
positioneringsdelen ved underkanten af frontdækslet (1) i indhakkene på
huset (4), og vip frontdækslet (1) hen mod huset, indtil det låses fast
foroven med magneterne på huset (4).
2. Anbring Roger/Roger little det ønskede sted på et fladt underlag, helst
midt i rummet. Dermed kan luften komme fra alle sider.
background
3. Sæt el-ledningen (5) i tilslutningen (6) på apparatet og derefter i en eg-
net stikkontakt.
4. Tænd for Roger/Roger little ved at trykke på tænd/sluk-knappen (7). Be-
tjeningselementerne og displayet lyser op i rækkefølge fra højre mod
venstre. Displayet slukker igen, hvis der ikke trykkes på en anden knap
inden for 10 sekunder. I modsat fald forbliver det tændt i yderligere 10
sekunder. Hvis der trykkes på tænd/sluk-knappen (7) eller betjeningsele-
menterne, så lyser de igen. Roger/Roger little slukkes ved at trykke på
nd/sluk-knappen (7) i to sekunder.
5. Luftkvaliteten måles af forskellige sensorer (Roger = gas- og partikel-
sensor PM2,5 / Roger little = gassensor) og vises af luftkvalitetsindi-
katoren (8) på frontdækslet (1). Den blå LED-lampe betyder god luftkva-
litet. Den orange LED-lampe viser middelhøj luftkvalitet, og den røde
LED-lampe viser dårlig luftkvalitet. Hvis apparatet tændes igen, lyser
displayet orange i de første tre minutter. Derefter skifter displayet til
den aktuelt målte luftkvalitet (blå, orange eller rød).
6. De kan ændre hastighedstrinnet ved at trykke på knappen til valg af
hastighedstrin (9) (én LED-lampe for trin 1, to LED-lamper for trin 2 osv.).
Det kan være en god idé at øge hastighedstrinnet, når luftkvalitetsin-
dikatoren (8) viser forringet luftkvalitet (blå indikerer god luftkvalitet,
orange indikerer middelhøj luftkvalitet, og rød indikerer dårlig luftkva-
litet). For at opnå optimal luftrensning anbefaler vi aktivering af den
automatiske tilstand (10).
7. Ved tryk på knappen til automatisk tilstand (10) justeres hastigheds-
trinnet automatisk i forhold til den aktuelle luftkvalitet (trin 1–4). Hvis
luftkvaliteten forringes, vælger apparatet automatisk et højere hastig-
hedstrin. Displayet viser ”Auto”, når den automatiske tilstand er valgt.
8. Ved tryk på knappen til timeren (11) kan De indstille driftstiden til mellem
én og syv timer (for eksempel, 3 h = LED-lamperne for 1 h og 2 h lyser, 7 h
= LED-lamperne for 1 h, 2 h og 4 h lyser). Den valgte tid vises med hvide
LED-lamper over timerknappen. Tryk én gang for at indstille driftstiden
til 1 h, tryk på knappen igen for 2 h osv. Lysende LED-lamper over timer-
knappen viser den resterende tid. Apparatet slukker automatisk, når den
valgte driftstid er udløbet. Hvis der ikke lyser nogen LED-lamper over
timeren, så er apparatet indstillet til uafbrudt drift.
9. Hvis LED-lampernes og luftkvalitetsindikatorens lysstyrke virker gene-
rende (eksempelvis i et soveværelse), har De mulighed for at mindske
lysstyrken ved at trykke på knappen til nattilstand (12). De kan vælge
mellem tre forskellige tilstande:
Normal tilstand (standardtilstand)
Dæmpet tilstand (tryk én gang)
Slukket tilstand (tryk to gange). Betjeningselementerne kan
ikke slukkes helt, men de holder automatisk op med at lyse
efter 10 sekunder, hvis der ikke trykkes på dem.
Tryk på dæmpe-kontakten igen for at vende tilbage til normal tilstand.
10. Over knappen HEPA RESET (nulstilling af HEPA) (13), viser fire LED-lam-
per Dual Filter
TM
-filterets (3) driftslevetid. Dual Filter
TM
-filteret skal ud-
skiftes, når alle fire LED-lamper blinker. Timeren for Dual Filter
TM
-filteret
nulstilles ved at trykke på knappen HEPA RESET (nulstilling af HEPA)
(13) og holde den nede (i cirka 3 sekunder). Hvis alle 4 LED-lamper lyser
samtidigt, så er timeren blevet nulstillet korrekt.
background
Rengøring og udskiftning af filteret
r vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og
ledningen (5) trækkes ud af stikkontakten.Med henblik på at få adgang til de
forskellige filtre henvises der til punkt 1 ”Ibrugtagning/betjening”.
Advarsel: Nedsænk aldrig apparatet i vand (fare for kortslutning).
For ydre rengøring tørres apparatet af med en fugtig klud og tørres her-
efter godt.
Frontdækslet (1) skal rengøres med jævne mellemrum, én gang om må-
neden afhængigt af tilsmudsningen. Frontdækslet (1) kan skylles af under
rindende vand (IPX4-standard). Derefter skal det tørres fuldstændigt. Be-
mærk: Frontdækslet, filteret eller andre dele af huset må aldrig rengøres
i opvaskemaskinen!
Afhængigt af graden af tilsmudsning skal forfilteret (2) med jævne mel-
lemrum rengøres med en svsuger samt vaskes og tørres af med en
fugtig klud under rindende vand. Lad forfilteret (2) tørre helt, inden det
isættes igen.
Dual Filter
TM
-filteret (3) kan ikke rengøres og skal udskiftes hver 8–12 må-
ned. Filteret skal udskiftes, hvis alle fire LED-lamper over knappen HEPA
RESET (nulstilling af HEPA) (13) lyser. Hvis De lægger mærke til, at dårlige
lugte ikke længere fjernes, er det ligeledes et tegn på, at filteret skal ud-
skiftes. Når filteret er blevet udskiftet, skal timeren for Dual Filter
TM
-filte-
ret nulstilles ved at trykke på knappen HEPA RESET (nulstilling af HEPA)
(13) og holde den nede (i cirka 3 sekunder). Hvis alle 4 LED-lamper lyser
samtidigt, så er timeren blevet nulstillet korrekt.
Reparation
Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret,
elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan-
tien og ethvert ansvar fra producentens side.
Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har
været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn
på skade.
Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen
af) og aflever det på en genbrugsstation.
Bortskaffelse
EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske hushold-
ningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Brugte
apparater skal indsamles separat for optimal genbrug og genanvendelse
af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici.
Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er
en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet
separat. Du bør kontakte de lokale myndigheder eller forhandleren
for at få oplysninger om korrekt bortskafning af brugte apparater.
background
Specifikationer Roger
Mærkespænding 100 – 240 V / 5060 Hz
Mærkeeffekt 6 –100 W
Rummets størrelse op til 44 m
2
med luftudveksling 5x/h
(kraftig luftforurening og til allergikere)
op til 74 m
2
med luftudveksling 3x/h
(moderat luftforurening/normal brug)
CADR op til 521 m
3
/h (Clean Air Delivery Rate iht. AHAM)
Mål 420 x 500 x 200 mm
(bredde x højde x dybde)
Vægt 7.9 kg
Støjniveau 30–65 dB(A)
I overensstemmelse
med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS / EAC
Specifikationer Roger little
Mærkespænding 100 – 240 V / 5060 Hz
rkeeffekt 5–40 W
Rummets størrelse op til 21 m
2
med luftudveksling 5x/h
(kraftig luftforurening og til allergikere)
op til 35 m
2
med luftudveksling 3x/h
(moderat luftforurening/normal brug)
CADR op til 249 m
3
/h (Clean Air Delivery Rate iht. AHAM)
Mål 330 x 450 x 170 mm
(bredde x højde x dybde)
Vægt 5.5 kg
Støjniveau 29–59 dB(A)
I overensstemmelse
med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS / EAC
Der tages forbehold for tekniske ændringer
background
Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan ROGER/ROGER LITTLE
puhdistamot. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen il-
manlaatua.
Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin
kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin-
goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käytohjeet ensin huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita.
Laitteen kuvaus
Laite koostuu seuraavista osista:
1. Etukansi
2. Esisuodatin
3. Dual Filter
TM
(HEPA, aktiivihiili)
4. Kotelo
5. Verkkovirtakaapeli
6. Verkkovirtakaapelin liitäntä
7. Virtapainike
8. Ilmanlaadun ilmaisin
9. Nopeuspainike
10. Automaattisen tilan painike
11. Ajastinpainike
12. tila-painike (LED-valojen tila normaali, himmennetty tai pois päältä)
13. HEPA-nollauspainike (Dual Filter -ajastimen ja vaihdon muistutus)
14. Ilman tuloaukko
15. Kaasuanturin (Roger little), kaasun ja hiukkasanturin (Roger) sijainti
16. Puhallin
17. Ilmanpoistoaukko
18. Kantokahva
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käytohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä
ohjeet myöhempää tarvetta varten. Toimita ohjeet tarvittaessa myös seu-
raavalle omistajalle.
Stadler Form ei ole missään tapauksessa vastuussa vaurioista tai mene-
tyksistä, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön näiden ohjeiden mu-
kaisella tavalla. Laitteen vääränlainen käyttö ja muokkaaminen voi johtaa
hengenvaarallisiin tilanteisiin.
Vähinän 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riitviä tai joilla ei ole lait-
teen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite.
Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa.
Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puris-
tuksiin.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vemällä virtajoh-
dosta.
Suomi
background
Älä koskaan käytä tuoksutinta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan
välittömässä läheisyydessä (säilytä 3 metrin vähimmäisetäisyys). Sijoita
laite niin, ettei kukaan voi koskettaa sitä kylpyammeesta käsin.
Älä sijoita laitetta lämmönlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa
suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai
lämmittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle.
Varmista, että laite on sijoitettu tukevalle, tasaiselle pinnalle käytön aika-
na ja varmista, ettei virtajohto aiheuta kompastumisvaaraa.
Laite ei ole roiskeenkestävä.
Vain sisäkäyttöön.
Älä säilytä laitetta ulkona.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa (alkuperäis-
pakkauksessa).
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen tai
vastaavan ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vahinkojen vält-
miseksi.
Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jäl-
keen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Suodattimen kuvaus
Esisuodatin (2) Esisuodatin poistaa ilmasta suurikokoisia pölyhiukkasia ja
epäpuhtauksia. Tämä suojaa seuraavaa suodatinta voimakkaalta likaantu-
miselta ja optimoi tällä tavalla sen toiminnan. Esisuodatin tulee puhdistaa
ännöllisesti imurilla kerran kuukaudessa ja huuhdella juoksevan veden
alla. Anna esisuodattimen kuivua täydellisesti ennen sen vaihtamista.
Dual Filter
TM
: HEPA, aktiivihiili (3) Dual Filter
TM
on ilmanpuhdistimen
sydän. Tämän suodattimen materiaali on valmistettu Saksassa erityisesti
Stadler Formille. Dual Filter
TM
on HEPA-suodattimen ja aktiivihiilisuodatti-
men yhdistelmä.
Dual Filter
TM
-suodattimen HEPA-suodatinosa suodattaa ilmasta epäpuhtau-
det, kuten hienopölyn, siitepölyn, virukset ja bakteerit.
Aktiivihiilisuodatin absorboi ilmassa olevat kaasut (paha haju, tupakansavu,
formaldehydi, tolueeni, haihtuvat orgaaniset yhdisteet jne.) ja suodattaa ne.
Dual Filter
TM
-suodattimen kapasiteetti on rajallinen, mikä tarkoittaa sitä,
että se on vaihdettava 8–12 kuukauden välein riippuen siitä, kuinka paljon
se altistuu ilmalle ja kaasuille. Jos huomaat, että pahat hajut eivät enää
poistu ennen kuin kahdeksan kuukautta on kulunut, tämä tarkoittaa, että
suodatin on vaihdettava.
Käyttöönotto / käyt
1. Vapauta etukansi (1) vetämällä sitä eteenpäin yläosaa lähellä olevista
uurteista. Esisuodatin (2) voidaan poistaa painamalla kaksi yläosassa
olevaa salpaa alas. Vedä Dual Filter
TM
(3) kotelostaan (4) ja poista muovi-
kalvo. Aseta Dual Filter
TM
(3) paikoilleen siten, että kaksi kangasliuskaa
ovat näkyvillä etupuolella. Suodattimen (3) päällä olevat nuolet ilmaise-
vat suodattimen asetussuunnan. Kiinnitä esisuodatin (2) takaisin asetta-
malla kohdistuskappaleet lähelle esisuodattimen (2) alaosaa kotelon (4)
loviin ja painamalla salpoja, kunnes ne lukittuvat koteloon (4). Kiinnitä
sitten kohdistuskappale etukannen (1) alareunaan kotelossa (4) oleviin
loviin ja kallista etukantta (1) kotelon suuntaan, kunnes se lukittuu ylä-
osasta kotelon (4) magneetteihin.
background
2. Aseta Roger/Roger little haluttuun paikkaan tasaiselle pinnalle. Ihan-
teellinen paikka on mahdollisimman keskellä huonetta. Tämä mahdollis-
taa ilman syötmisen kaikilta puolilta.
3. Kytke verkkovirtakaapeli (5) laitteen liitäntään (6) ja sopivaan virtapis-
tokkeeseen.
4. Kytke Roger/Roger little päälle painamalla virtapainiketta (7). Ohjaimet
ja näyttö syttyvät järjestyksessä oikealta vasemmalle. Jos muita painik-
keita ei paineta 10 sekunnin aikana, näyttö sammuu uudelleen. Muussa
tapauksessa näyttö on päällä vielä 10 sekuntia. Kun painat virtapaini-
ketta (7) tai ohjaimia, ne syttyt uudelleen. Voit kytkeä Roger/Roger
little -ilmanpuhdistimen pois päältä painamalla virtapainiketta (7) kaksi
sekuntia.
5. Ilmanlaatua mitataan erilaisilla antureilla (Roger = kaasu ja hiukkasan-
turi PM2,5 / Roger little = kaasuanturi) ja laatu ilmaistaan etukannen (1)
ilmanlaadun ilmaisimella (8). Sininen LED-merkkivalo tarkoittaa hyä
ilmanlaatua. Oranssi LED-merkkivalo tarkoittaa keskitason ilmanlaatua
ja punainen LED-merkkivalo kuvaa huonoa ilmanlaatua. Jos laite kyt-
ketään uudelleen päälle, näyttö syttyy oranssina ensimmäisen kolmen
minuutin ajaksi. Tämän jälkeen näyttö muuttuu vastaamaan mitattua
ilmanlaatua (sininen, oranssi tai punainen).
6. Voit vaihtaa nopeustason painamalla nopeuspainiketta (9) (yksi
LED-merkkivalo kuvaa tasoa 1, kaksi LED-merkkivaloa kuvaa tasoa 2
jne.). Nopeustason kasvattaminen on hyödyllistä, kun ilmanlaadun il-
maisin (8) kuvaa heikentynyttä ilmanlaatua (sininen kuvaa hyä ilman-
laatua, oranssi keskitason ilmanlaatua ja punainen huonoa ilmanlaatua).
Jotta ilman puhdistaminen tapahtuisi ihanteellisella tavalla, suositte-
lemme aktivoimaan automaattisen tilan (10).
7. Kun painat automaattisen tilan painiketta(10), laite säätää automaatti-
sesti nykyisen ilmanlaadun (vaiheet 1–4). Jos ilmanlaatu heikkenee, lai-
te valitsee automaattisesti suuremman nopeustason. Näytössä näkyy
Auto”, kun automaattinen tila on aktivoituna.
8. Ajastinpainiketta (11) painamalla voit asettaa toiminta-ajan yhden ja
seitsemän tunnin välille (esimerkiksi 3 h = 1 h ja 2 h LED-merkkivalot
ällä, 7 h = 1 h, 2 h ja 4 h LED-merkkivalot päällä). Valittu aika näytetään
ajastinpainikkeen yläpuolella valkoisilla LED-merkkivaloilla. Voit asettaa
toiminta-ajaksi 1 h painamalla painiketta kerran ja 2 h painamalla uudel-
leen jne. Ajastinpainikkeen yläpuolella olevat syttyneet LED-merkkiva-
lot ilmaisevat jäljellä olevan ajan. Laite kytkeytyy pois päältä automaat-
tisesti, kun asetettu toiminta-aika on kulunut. Jos ajastimen yläpuolella
ei ole syttyneitä LED-merkkivaloja, laite on asetettu jatkuvan toiminnan
tilaan.
9. Jos kirkkaat LED-merkkivalot ja ilmanlaadun ilmaisin häiritsevät sinua
(esimerkiksi makuuhuoneessa), voit vähentää kirkkautta painamalla yö-
tila-painiketta (12). Voit valita kolmesta eri tilasta:
Normaali-tila (oletustila)
Himmennetty tila (paina kerran)
Valot pois päältä -tila (paina kahdesti). Ohjaimia ei voi kytkeä pois
ältä kokonaan, mutta ne kytkeytyt pois päältä automaattisesti
10 sekunnin kuluttua, jos ohjaimia ei käytetä.
Voit palata normaaliin tilaan painamalla uudelleen himmennyspainiketta.
background
10. HEPA-nollauspainikkeen (13) yläpuolella on neljä LED-merkkivaloa, jot-
ka kuvaavat Dual Filter
TM
-suodattimen (3) käyttöikää. Jos kaikki neljä
LED-merkkivaloa vilkkuvat, Dual Filter
TM
-suodatin on vaihdettava. Voit
nollata Dual Filter
TM
-suodattimen ajastimen painamalla HEPA-nollaus-
painiketta (13) (noin 3 sekuntia). Jos kaikki 4 LED-merkkivaloa syttyt
ja palavat jatkuvasti, ajastin on nollattu onnistuneesti.
Puhdistaminen ja suodattimen vaihto
Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jälkeen,
ännä laitteen virta pois päältä ja irrota virtajohto (5) pistorasiasta. Voit
sitellä eri suodattimia katsomalla Asetus ja käyttö -kappaleen kohtaa 1.
Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara).
Puhdista ulko-osat kostealla liinalla ja kuivaa hyvin.
Etukansi (1) on puhdistettava säännöllisesti kerran kuukaudessa epäpuh-
tauksien määrästä riippuen. Voit huuhdella etukannen (1) juoksevan veden
alla (IPX4-standardi) ja kuivata sen hyvin. Huomio: Älä koskaan puhdista
etukantta, suodatinta tai muita kotelon osia astianpesukoneessa!
Esisuodatin (2) on puhdistettava säännöllisesti likaisuudesta riippuen
imurilla ja pestävä ja pyyhittävä kostealla liinalla juoksevan veden alla.
Anna esisuodattimen (2) kuivua täydellisesti ennen sen vaihtamista.
Dual Filter
TM
-suodatinta (3) ei ole mahdollista puhdistaa ja se on vaihdet-
tava 8–12 kuukauden välein. Jos kaikki neljä LED-merkkivaloa vilkkuvat
HEPA-nollauspainikkeen (13) yläpuolella, suodatin on vaihdettava. Jos
huomaat, että pahat hajut eivät enää poistu, tämä tarkoittaa, että suo-
datin on vaihdettava. Nollaa Dual Filter
TM
-suodattimen ajastin suodat-
timen vaihtamisen jälkeen painamalla HEPA-nollauspainiketta (13) (noin
3 sekuntia). Jos kaikki 4 LED-merkkivaloa syttyvät ja palavat jatkuvasti,
ajastin on nollattu onnistuneesti.
Korjaukset
Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksin-
omaan opetettu ammattihenkilökunta. Asiantuntemattomien suorit-
tamissa korjauksissa takuu lakkaa olemasta voimassa ja kaikki vastuu
hylätään.
Älkää koskaan käyttäkö laitetta, jos kaapeli tai pistoke ovat vahingoittu-
neet, jos laite toimii väärin, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit-
tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
Älkää tntäkö minkäänlaisia esineitä laitteeseen.
Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käyttökelvottomaksi välitmästi ja
vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan).
Jätehuolto
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien
hkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana.
Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrät-
misen optimoimiseksi sekä terveys- ja ympäristövaikutuksien vähentämi-
seksi. Tuotteen yliviivattu roskakori -merkintä muistuttaa siitä, että sinun
velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan
ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleen-
myyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta
hävittämisestä.
background
Tekniset tiedot Roger
Nimellisjännite 100240 V / 5060 Hz
Teho 6–100 W
Huoneen koko korkeintaan 44 m
2
, ilmanvaihto 5x/h
(runsaat ilman epäpuhtaudet ja allergiasta kärsivät)
korkeintaan 74 m
2
, ilmanvaihto 3x/h
(keskitason ilman epäpuhtaudet tai normaali käyttö)
CADR korkeintaan 521 m
3
/h
(puhtaan ilman toimitusnopeus, AHAM)
Mitat 420 x 500 x 200 mm
(leveys x korkeus x syvyys)
Paino 7.9 kg
Melutaso 3065 dB(A)
Noudattaa EU-
äräyksiä CE / WEEE / RoHS / EAC
Tekniset tiedot Roger little
Nimellisjännite 100240 V / 5060 Hz
Teho 540 W
Huoneen koko korkeintaan 21 m
2
, ilmanvaihto 5x/h
(runsaat ilman epäpuhtaudet ja allergiasta kärsivät)
korkeintaan 35 m
2
, ilmanvaihto 3x/h
(keskitason ilman epäpuhtaudet tai normaali käyttö)
CADR korkeintaan 249 m
3
/h
(puhtaan ilman toimitusnopeus, AHAM)
Mitat 330 x 450 x 170 mm
(leveys x korkeus x syvyys)
Paino 5.5 kg
Melutaso 2959 dB(A)
Noudattaa EU-
äräyksiä CE / WEEE / RoHS / EAC
Oikeudet muutoksiin pidätetäänn
background
Gratulerer! Du har akkurat anskaffet deg den eksepsjonelle renser ROGER/
ROGER LITTLE. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for
deg.
Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise sær-
lig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller
produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du
tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve
apparatet.
Beskrivelse av apparatet
Apparatet består av følgende hoveddeler:
1. Frontdeksel
2. Forfilter
3. Dual Filter
TM
(HEPA, aktivt kull)
4. Kabinett
5. Nettkabel for strømforsyning
6. Tilkobling for nettkabel
7. På/av-knapp
8. Indikator for luftkvalitet
9. Knapp for valg av hastighetsni
10. Knapp for automodus
11. Knapp for tidtaker
12. Knapp for nattmodus (LED-lys som er normale, dempede eller slått av)
13. Knapp for HEPA-tilbakestilling (tidtaker for Dual Filter og påminnelse
for utskiftning)
14. Luftinnløp
15. Posisjon for gass-sensor (Roger little), gass- og partikkelsensor (Roger)
16. Vifte
17. Luftavløp
18. Bærehåndtak
Viktige sikkerhetsinstrukser
Vennligst les nøye gjennom driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet
for første gang, og ta vare på dem for senere referansebruk, f.eks. dersom
du gir viften videre til en ny eier.
Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en
følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse
instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet
kan føre til far for helse og liv.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunn-
skap, dersom de er under oppsyn av noen ansvarlig for dem eller har
mottatt instruksjoner vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte og
forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsyn.
Kun koble kabelen til vekselstm. Noter deg spenningsinformasjonen
oppgitt på apparatet.
Ikke bruk skjøteledninger med skader.
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter og sørg for at den ikke klemmes
mellom gjenstander.
Norsk
background
Ikke napp kabelen ut av stikkontakten, og ikke fjern kabelen med våte hender.
Ikke bruk dette apparatet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svøm-
mebasseng (minimumsavstand på 3 m). Plasser apparatet slik at man ikke
kan nå det fra badekaret.
Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømka-
belen for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme
jernplater eller ovner, for eksempel). Beskytt stmkabelen mot oljete
væsker.
Sørg for at apparatet er forsvarlig posisjonert for å sikre høy stabilitet
under driftsmodus, og sørg for at ingen kan snuble i strømkabelen.
Apparatet er ikke sprutsikkert.
Kun for innendørs bruk.
Ikke oppbevar apparatet utendørs.
Lagre apparatet på et tørt sted hvor barn ikke kan nå det (pakk apparatet
inn).
Dersom strømkabelen er skadet må den erstattes av produsenten eller et
verksted som er autorisert av produsenten eller av en tilsvarende kvalifi-
sert person for å forhindre skader.
Før vedlikehold og rengjøring av apparatet, slå av stmmen og plugg ut
strømkabelen.
Filterbeskrivelse
Forfilter (2) Forfilteret fjerner grove støvpartikler og skitt fra luften. Dette
beskytter filteret fra tung forurensning, og forbedrer dermed funksjonalite-
ten. Forfilteret må rengjøres regelmessig med støvsuger én gang per måned
og skylles under rennende vann. La forfilteret tørke helt før du setter det
tilbake.
Dual Filter
TM
: HEPA, aktivt kull (3) Dual Filter
TM
er hjertet til luftrense-
ren. Materialet for dette filteret er produsert i Tyskland, spesifikt for Stadler
Form. Dual Filter
TM
er en kombinasjon av HEPA-filter og aktivt kull-filter.
HEPA-filterdelen av Dual Filter
TM
filtrerer forurensning fra luften, for eksem-
pel fint sv, pollen, virus og bakterier.
Aktivt kull-filteret absorberer gasser i luften (lukt, tobakksrøyk, formalde-
hyd, toluen, flyktige organiske forbindelser, osv.) og filtrerer dem vekk. Dual
Filter
TM
har begrenset kapasitet, hvilket betyr at det må byttes ut hver 812
måned, avhengig av eksponeringen til luft og gasser. Hvis du merker at dår-
lig lukt ikke lenger fjernes før det har gått åtte måneder, er dette en indika-
sjon på at filteret må byttes ut.
Installasjon / drift
1. Frigi frontdekslet (1) ved å trekke det forover etter sidehakkene plassert
ved toppen. Forfilteret (2) kan fjernes ved å trykke ned de to låsene på
toppen. Trykk Dual Filter
TM
(3) fra kabinettet (4) og fjern plastfolien. Sett
Dual Filter
TM
(3) på plass slik at de to tekstilmerkene er synlige på forsi-
den. Pilene øverst på filteret (3) angir retningen filteret skal settes inn.
Sett forfilteret (2) tilbake med posisjoneringshjelpen på bunnen av forfil-
teret (2) inn i hakkene på kabinettet (4), og press på låsene til de låses på
kabinettet (4). Fest deretter posisjoneringshjelpen på den nedre kanten
av frontdekslet (1) inn i sporene på kabinettet (4), bikk deretter dekslet (1)
mot kabinettet til det låses på toppen med magnetene på kabinettet (4).
2. Plasser Roger/Roger little på en plan overflate der du ønsker, ideelt sett
midt i rommet. Dette tillater lufttilførsel fra alle sider.
background
3. Koble nettkabelen (5) til tilkoblingen (6) på enheten, og deretter til et
passende strømuttak.
4. Slå på Roger/Roger little ved å trykke på på/av-knappen (7). Kontrol-
lene og displayet lyser opp fra høyre til venstre. Hvis ingen flere knap-
per trykkes innen 10 sekunder, slukkes displayet igjen. Ellers forlenges
synligheten med 10 sekunder. Hvis du trykker på på/av-knappen (7) eller
kontrollene, lyser de opp på nytt. Roger/Roger little slås av ved å trykke
/av-knappen (7) i to sekunder.
5. Luftkvalitet måles med forskjellige sensorer (Roger = gass- og partikkel-
sensor, PM2,5 / Roger little = gass-sensor), og den angis av indikatoren
for luftkvalitet (8) på frontdekslet (1). Den blå LED-skjermen indikerer
god luftkvalitet. Oransje LED-skjerm viser middels luftkvalitet, og rød
LED-skjerm viser dårlig luftkvalitet. Hvis enheten slås på igjen, lyser
displayet oransje de første tre minuttene. Displayet endres deretter til
gjeldende luftkvalitet (blå, oransje eller rød).
6. Du kan endre hastighetsnivå ved å trykke på knappen for valg av hastig-
hetsnivå (9) (ett LED-lys for nivå 1, to LED-lys for nivå 2, osv.). Økning av
hastighetsnivå er nyttig når indikatoren for luftkvalitet (8) angir synken-
de luftkvalitet (blå for god luftkvalitet, oransje for middels luftkvalitet
og rød for dårlig luftkvalitet). Vi anbefaler at du aktiverer automodus (10)
for optimal luftrensing.
7. Når du trykker på knappen for automodus (10), justeres hastighetsnivået
automatisk i henhold til nåværende luftkvalitet (trinn 1–4). Hvis luftkva-
liteten går ned, velger enheten automatisk et høyere hastighetsnivå.
Displayet viser “Auto“ når automodus er aktivert.
8. Ved å trykk på knappen for tidtakeren (11) kan du angi driftstiden mel-
lom én og syv timer (for eksempel, 3 t = 1 t og 2 t -LED-lys antent, 7 t
= 1 t, 2 t og 4 t LED-lys antent). Det valgte tidspunktet vises med hvite
LED-lys over tidtakerknappen. Trykk én gang for å sette driftstiden til
1 t, trykk knappen på nytt for 2 t, og så videre. Gjenværende tid angis
av LED-lysene som lyser over tidtakerknappen. Enheten slås automatisk
av etter den angitte driftstiden er utløpt. Hvis ingen LED-lys lyser over
tidtakeren, er enheten satt til kontinuerlig drift.
9. Hvis du plages av lysstyrken til LED-lysene og indikatoren for luftkva-
litet (for eksempel i et soverom), kan du redusere lysintensiteten ved å
trykke på knappen for nattmodus (12). Du kan velge mellom tre forskjel-
lige moduser:
Normal modus (standardmodus)
Dempet modus (trykk én gang)
Lysfri modus (trykk to ganger). Kontrollene kan ikke slås helt av, men
slukkes automatisk etter 10 sekunder uten innmating.
Trykk på demperbryteren igjen for å gå tilbake til normal modus.
10. Over knappen for HEPA-tilbakestilling (13), viser fire LED-lys levetiden
til Dual Filter
TM
(3). Dual Filter
TM
må byttes ut hvis alle fire LED-lysene
blinker. Tilbakestill tidtakeren for Dual Filter
TM
ved å trykke på og holde
inne knappen for HEPA-tilbakestilling (13) (i ca. 3 sekunder). Hvis alle 4
LED-lysene lyser kontinuerlig, er tidtakeren tilbakestilt.
Rengjøring og filterbytte
r vedlikehold, rengjøring og etter bruk, slå av apparatet og plugg fra
stmkabelen (5). Henvis til punkt 1 av “oppsett/drift“ for tilgang til de for-
skjellige filtrene.
background
Obs: Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning).
For å rengjøre utsiden, tørk med en fuktig klut og tørk så godt.
Frontdekslet (1) må rengjøres regelmessig, én gang hver måned avhengig
av tilsmussing. Du kan skylle frontdekslet (1) under rennende vann (IPX4-
standard) og deretter tørke det godt. OBS: Du må aldri rengjøre frontdeks-
let, filteret eller andre deler av kabinettet i oppvaskmaskin!
Avhengig av tilgrisningsnivå, må forfilteret (2) rengjøres regelmessig med
støvsuger og vaskes og tørkes med en fuktig klut under rennende vann. La
forfilteret (2) tørke helt før du setter det på plass igjen.
Dual Filter
TM
(3) kan ikke rengjøres og må byttes ut etter 8–12 måneder.
Filteret må byttes ut hvis alle fire LED-lysene over knappen for HEPA-
tilbakestilling (13) blinker. Hvis dårlig lukt ikke lenger avgis , er dette også
en indikasjon på at filteret må byttes ut. Etter utskiftning av filteret må
du tilbakestille tidtakeren for Dual Filter
TM
ved å trykke på og holde inne
knappen for HEPA-tilbakestilling (13) (i ca. 3 sekunder). Hvis alle 4 LED-
lysene lyser kontinuerlig, er tidtakeren tilbakestilt.
Reparasjoner
Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt
ansvarshold.
Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter
det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen
som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet).
Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet.
Dersom apparatet er utenfor reparasjonsmuligheter, gjør det ubrukbart
umiddelbart og lever det til et returpunkt gitt til formålet.
Avhending
EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske
husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle appa-
rater må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av
materialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse
og miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne
om din forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det sam-
les inn separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter el-
ler forhandler for informasjon angående riktig avhending av sitt
gamle apparat.
background
Spesifikasjoner Roger
Rangert spenning 100240 V / 5060 Hz
Utgangseffekt 6–100 W
Romstørrelse opptil 44 m
2
med 5x/t luftskifte
(tung luftforurensning og for personer med allergi)
opptil 74 m
2
med 3x/t luftskifte
(middels luftforurensning / normal bruk)
CADR opptil 521 m
3
/h (leveringsrate for ren luft fra AHAM)
Dimensjoner 420 x 500 x 200 mm
(bredde x høyde x dybde)
Vekt 7.9 kg
Lydni 3065 dB(A)
I samsvar med EU-
forskrifter CE / WEEE / RoHS / EAC
Spesifikasjoner Roger little
Rangert spenning 100240 V / 5060 Hz
Utgangseffekt 5–40 W
Romstørrelse opptil 21 m
2
med 5x/t luftskifte
(tung luftforurensning og for personer med allergi)
opptil 35 m
2
med 3x/t luftskifte
(middels luftforurensning / normal bruk)
CADR optil 249 m
3
/h (leveringsrate for ren luft fra AHAM)
Dimensjoner 330 x 450 x 170 mm
(bredde x høyde x dybde)
Vekt 5.5 kg
Lydni 2959 dB(A)
I samsvar med EU-
forskrifter CE / WEEE / RoHS / EAC
Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt
background
Grattis! Du har just införskaffat den enastående renare ROGER/ROGER
LITTLE. Den kommer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft.
Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försik-
tig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador
eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på
själva apparaten.
Beskrivning av apparaten
Apparaten besr av följande huvuddelar:
1. Frontpanel
2.rfilter
3. Dual Filter
TM
(HEPA, aktivt kol)
4. Kåpa
5. Nätkabel för strömförsörjning
6. Koppling för nätkabel
7. Knappen på/av
8. Indikator för luftkvalitet
9. Knapp för val av hastighet
10. Knapp för automatiskt läge
11. Knapp för timer
12. Knapp för nattläge (LED normal, dämpat läge eller av)
13. Knapp för HEPA RESET (timer för Dual Filter och påminnelse för
byte av filter)
14. Luftintag
15. Position av gassensorn (Roger little), gas- och partikelsensor (Roger)
16. Fkt
17. Luftutsläpp
18.rhandtag
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första
gången och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du
den vidare till nästa ägare.
Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på
grund av att bruksanvisningen inte följts.
Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs
i denna bruksanvisning. Otillåten användning och tekniska ändringar på
apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning
av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn
ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av
barn utan tillsyn.
Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen
på apparaten.
Använd inte skadade förlängningskablar.
Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i
kläm.
Svenska
background
Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom att
hålla i sladden.
Använd inte denna apparat i omedelbar närhet av badkar, dusch eller sim-
bassäng (minsta avstånd är 3 m). Placera apparaten så att en person som
befinner sig i badkaret inte kan röra apparaten.
Placera inte apparaten nära en värmekälla. Uttt inte sladden för direkt
värme (som t.ex. en uppvärmd värmeplatta, öppen eld, hett strykjärn, eller
värmeelement). Skydda nätsladdar fn olja.
Se till att apparaten är korrekt placerad för att säkerställa en hög stabi-
litet under dess drift och se till att ingen kan snubbla över nätsladden.
Apparaten är inte stänkskyddad.
Endast för inomhusbruk.
Förvara inte apparaten utomhus.
Förvara apparaten på en torr plats, oåtkomlig för barn (packa in appa-
raten).
Om nätsladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller av en
verkstad som godkänts av tillverkaren eller av liknande kvalificerade per-
soner för att undvika fara.
Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap-
paraten och drar ut nätkabeln ur vägguttaget.
Filterbeskrivning
Förfilter (2) Förfiltret avlägsnar grova dammpartiklar och smuts ifrån luf-
ten. Detta skyddar nästkommande filter från grov förorening vilket därmed
optimerar dess funktionalitet. Förfiltret måste rengöras regelbundet med en
dammsugare en gång per månad och sköljas under rinnande vatten. Tillåt
förfiltret att torka helt före du byter ut det.
Dual Filter
TM
: HEPA, aktivt kol (3) Dual Filter
TM
är kärnan av luftrengö-
ringen. Filtrets material är tillverkat i Tyskland, specifikt för Stadler Form.
Dual Filter
TM
är en kombination av HEPA-filter och aktivt kolfilter.
HEPA-filtrets del av Dual Filter
TM
filtrerar föroreningar ur luften som t.ex.
finpartikligt damm, pollen, virus och bakterier.
Det aktiva kolfiltret adsorberar gaser som finns i luften (dålig lukt, tobaks-
k, formaldehyd, toluen, flyktiga organiska föreningar etc.) och filtrerar bort
dem från luften. Kapaciteten för Dual Filter
TM
är begränsad vilket innebär
att den måste bytas ut var 8–12 månad, beroende på dess exponering till
luft och gaser. Skulle du märka att dålig lukt inte längre elimineras innan 8
månader har passerat, är detta en indikation på att filtret behöver bytas ut.
Inställning / drift
1. Frigör frontpanelen (1) genom att dra den framåt med hjälp av jacken
som finns på sidan nära toppen. Förfiltret (2) kan avlägsnas genom att
trycka ner de två fästena som finns på överdelen. Dra Dual Filter
TM
(3)
från dess kåpa (4) och avlägsna plastfilmen. Placera Dual Filter
TM
(3) så
att de två textilflikarna är synliga på framsidan. Pilarna på övre delen av
filtret (3) indikerar åt vilket håll filtret måste föras in. Sätt tillbaka förfil-
tret (2) genom att placera positioneringshjälpmedlen nära förfiltrets (2)
botten i hakarna på kåpan (4) och tryck på fästet tills de låser in i kåpan
(4). Nu kan du fästa positioneringshjälpmedlen på frontpanelens (1) ne-
derkant in i fästena på kåpan (4). Luta sedan frontpanelen (1) i kåpans
riktning tills den är låst på toppen med hjälp av magneterna på kåpan (4).
background
2. Placera Roger/Roger little på önskad plats på en plan yta, helst i mitten
av rummet. Detta tillåter lufttillförsel från alla håll.
3. Koppla nätkabel för strömförsörjning (5) till dess koppling (6) på enheten
och därefter till ett lämpligt strömuttag.
4. Slå på Roger/Roger little genom att trycka på knappen på/av (7). Kon-
trollknapparna och displayen lyser upp i följd från höger till vänster. Om
inga fler knappar trycks in inom 10 sekunder så släcks displayen ner. An-
nars hålls skärmen upplyst i ytterligare 10 sekunder. Den lyser upp igen
om knappen på/av (7) eller kontrollknapparna trycks in. För att stänga av
Roger/Roger little, tryck på knappen på/av (7) i två sekunder.
5. Luftkvaliteten är uppmätt med hjälp av ett flertal sensorer (Roger = gas-
och partikelsensor PM2,5 / Roger little = gassensor) och är indikerad via
indikatorn för luftkvalitet (8) på frontpanelen (1). Den blå LED-lampan
betyder att luftkvaliteten är bra. Är LED-lampan orange indikerar detta
låg luftkvalitet och den röda LED-lampan indikerar dålig luftkvalitet. Om
apparaten slås på igen lyser displayen upp i orange under de första tre
minuterna. Därefter ställer displayen om och mäter den aktuella luftkva-
liteten och indikerar blått, orange eller rött ljus.
6. Du kan ändra hastighet genom att trycka på knappen för val av hastighet
(9) (en LED-lampa för nivå 1, två LED-lampor för nivå 2 etc.). Att öka has-
tigheten kan vara nödvändigt när indikatorn för luftkvalitet (8) indikerar
nedsatt luftkvalitet (blå för bra luftkvalitet, orange för låg luftkvalitet
och rött för dålig luftkvalitet). För optimal luftrengöring rekommenderar
vi att ställa in den i automatiskt läge (10).
7. Genom att trycka på knappen för automatiskt läge (10) justeras hastig-
heten automatiskt till den aktuella luftkvaliteten (steg 1–4). Om luft-
kvaliteten försämras väljer apparaten automatiskt en högre hastighet.
Displayen visar “Auto” när automatiskt läge är aktiverat.
8. Genom att trycka på knappen för timern (11) kan du ställa in dess drifttid
mellan en till sju timmar (t.ex. 3 h = 1 h och 2 h LED-lampor lyser, 7 h = 1 h,
2 h och 4 h LED-lampor lyser). Den valda tiden visas ovanför knappen ti-
mer med vita LED-lampor. Tryck en gång för att ställa in drifttiden till 1 h,
tryck två gånger för 2 h osv. Kvarvarande tid är indikerad av de upplysta
LED-lamporna som finns ovanför knappen timer. Apparaten stänger av
sig själv när den inställda drifttiden har passerat. Om inga LED-lampor är
upplysta ovanför timern, då är apparaten inställd till kontinuerlig igång-
sättning.
9. Om du besväras av LED-lampornas ljusstyrka och indikatorns luftkvalitet
(t.ex. i ett sovrum) kan du minska ljusstyrkan genom att trycka på knap-
pen för nattläge (12). Du kan välja mellan tre olika lägen:
Normalt läge (standardinställning)
Dämpat läge (tryck en gång)
Inget-ljus läge (tryck två gånger). Kontrollknapparna kan inte stäng-
as av helt men släcks ner automatiskt när de inte tryckts in under
10 sekunder
Tryck på knappen dimmer igen för att återvända till normalt läge.
10. Ovanför knappen för HEPA reset (13) finns fyra LED-lampor som indikerar
livslängden för Dual Filter
TM
(3). Om alla fyra LED-lampor lyser måste
Dual Filter
TM
bytas ut. Återställ timern för Dual Filter
TM
genom att hålla
in knapparna för HEPA reset (13) (i ca 3 sekunder). Om alla 4 LED-lampor
lyser kontinuerligt så har timern ställts om.
background
Rengöring och utbyte av filter
Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap-
paraten och drar ut nätkabeln (5) ur vägguttaget. För att få åtkomst till de
olika filtren, hänvisa till punkt 1 i ”Inställning/drift.
Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning).
För att rengöra utsidan, torka av med en fuktig trasa och torka sedan or-
dentligt.
Frontpanelen (1) måste rengöras regelbundet, en gång per månad beroen-
de på nedsmutsning. Du kan skölja frontpanelen (1) under rinnande vatten
(IPX4 standard) och sedan torka den noggrant. Observera: Rengör aldrig
frontpanelen, filtret eller några andra delar av kåpan i diskmaskinen!
Beroende på grad av nedsmutsning så måste förfiltret (2) rengöras re-
gelbundet med en dammsugare och torkas ur med en fuktig trasa under
rinnande vatten. Tillåt förfiltret (2) att torka helt före utbyte.
Efter 8–12 månader kan inte Dual Filter
TM
(3) rengöras längre utan måste
bytas ut. Om alla fyra LED-lampor blinkar ovanför HEPA reset (13) så mås-
te filtret bytas ut. Skulle du märka att dålig lukt inte längre elimineras är
även detta en indikation på att filtret behöver bytas. Efter att du har bytt
filtret, återställ timern för Dual Filter
TM
genom att hålla in knapparna för
HEPA reset (13) (i ca 3 sekunder). Om alla 4 LED-lampor lyser kontinuerligt
så har timern ställts om.
Reparationer
Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad
eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och
allt ansvar frånsägs.
Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har
funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt
(sprickor/brister i höljet).
Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte isär apparaten.
Om apparaten inte går att reparera, gör den obrukbar omedelbart och
lämna in den på en lämplig återvinningsstation.
Kassering
Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om avfall från elektrisk och elektro-
nisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik INTE kastas i
det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in se-
parat för att optimera återanvändning och återvinning av det material som
de innehåller och för minska påverkan på människors hälsa och på miljön.
Symbolen med den överkorsade ”soptunnan” på produkten påminner dig
om din skyldighet att apparaten måste samlas in separat när det
kasseras. Du kan kontakta din lokala myndighet eller återförsäl-
jare för information om korrekt kassering av förbrukad elektronisk
utrustning.
background
Specifikationer Roger
Märkspänning 100–240 V / 5060 Hz
Utgående effekt 6–100 W
Rumsstorlek upp till 44 m
2
med 5x/h luftutbyte
(hög luftförorening och för allergiker)
upp till 74 m
2
med 3x/h luftutbyte
(måttlig luftförorening/normal användning)
CADR upp till 521 m
3
/h (Utsändningshastighet av ren luft
(Clean Air Delivery Rate) av AHAM)
tt 420 x 500 x 200 mm
(bredd x höjd x djup)
Vikt 7.9 kg
Ljudnivå 3065 dB(A)
Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC
Specifikationer Roger little
Märkspänning 100–240 V / 5060 Hz
Utgående effekt 540 W
Rumsstorlek upp till 21 m
2
med 5x/h luftutbyte
(hög luftförorening och för allergiker)
upp till 35 m
2
med 3x/h luftutbyte
(måttlig luftförorening/normal användning)
CADR upp till 249 m
3
/h (Utsändningshastighet av ren luft
(Clean Air Delivery Rate) av AHAM)
tt 330 x 450 x 170 mm
(bredd x höjd x djup)
Vikt 5.5 kg
Ljudnivå 2959 dB(A)
Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC
Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles
background
Поздравляем с приобретением устройства премиум-очиститель
ROGER/ROGER LITTLE. Использование этого устройства позволит
улучшить воздух в помещении, а эксплуатация доставит несомненное
удовольствие.
При эксплуатации увлажнителя воздуха, а также иных электропри-
боров, следует обращать особое внимание на меры безопасности.
Прежде, чем использовать этот электроприбор, внимательно проч-
тите инструкцию. Во избежание травм или повреждений имущества,
строго следуйте приведенным в данной инструкции рекомендациям.
Описание устройства
1. Передняя панель
2. Фильтр предварительной очистки
3. Фильтр двойной очистки Dual Filter
TM
(высокоэффективный угол
ный и HEPA-фильтр)
4. Корпус
5. Сетевой кабель для подачи электропитания
6. Разъем для сетевого кабеля
7. Кнопка питания
8. Индикатор качества воздуха
9. Кнопка выбора скорости воздушного потока
10. Кнопка автоматического режима
11. Кнопка таймера
12. Кнопка ночного режима (индикаторы горят со стандартной
яркостью, с приглушенной яркостью или выключены)
13. Кнопка СБРОСА ТАЙМЕРА HEPAИЛЬТРА (таймер фильтра
Dual Filter и напоминание о замене)
14. Впускное отверстие для воздуха
15. Местоположение газоанализатора (Roger little), газоанализатора
и датчика частиц (Roger)
16. Вентилятор
17. Выпуск воздуха
18. Ручка для переноски
Важные указания по безопасности
Сохраните эту инструкцию для дальнейших справок, а в случае пе-
редачи увлажнителя воздуха другому владельцу, передайте инструк-
цию вместе с электроприбором.
Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или
ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек-
троприбора.
Увлажнитель воздуха является бытовым электроприбором и пред-
назначен для использования только в домашних условиях в стро-
гом соответствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная
эксплуатация и техническая модификация устройства могут со-
здать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя.
Этот электроприбор не предназначен для использования детьми до
8 лет или недееспособными взрослыми без надлежащего контроля,
а также лицами, не имеющими достаточных навыков по использо-
ванию электроприборов и не знакомыми с инструкцией по эксплуа-
тации. Детям категорически запрещено играть с прибором. Чистка
Русский
background
и установка прибора может производиться детьми исключительно
под присмотром взрослых.
Перед подключением увлажнителя воздуха к электросети удосто-
верьтесь в том, что напряжение электросети соответствует напря-
жению, паспортизированному для данного электроприбора.
Не используйте при подключении поврежденные или перегружен-
ные удлинители.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не касался поверхностей, спо-
собных повредить шнур, не запутывался и не перекручивался. Не
прикасайтесь к сетевому шнуру или его вилке мокрыми руками.
Не эксплуатируйте электроприборы в местах с повышенной влаж-
ностью.Во избежание поражения электрическим током запрещает-
ся эксплуатировать электроприборы в непосредственной близости
ванны, душа или бассейна (минимальное расстояние 3 м). Устанав-
ливайте прибор так, чтобы он не мешался.
Не устанавливайте увлажнитель воздуха рядом с источниками теп-
ла.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался горячих поверхностей
любых нагревательных приборов, не допускайте контакта сетевого
шнура с маслянистыми веществами.
Следите за тем, чтобы нельзя было споткнуться о сетевой шнур при
хождении по комнате.
Увлажнитель воздуха не является водонепроницаемым
Не эксплуатируйте увлажнитель воздуха вне помещений.
Не храните увлажнитель на улице.
Для хранения упакуйте прибор в коробку и храните в сухом помеще-
нии, в местах, недоступных для детей.
В случаях повреждения сетевого шнура он должен быть заменен
авторизированным сервисным центром либо квалицифированным
специалистом.
Установку и чистку прибора необходимо производить, отключив
прибор от сети.
Описание фильтра
Фильтр предварительной очистки (2). Фильтр предварительной
очистки задерживает крупные частицы пыли и загрязняющих ве-
ществ из воздуха, тем самым защищая следующий за ним фильтр
от сильных загрязнений и продлевая срок его эффективной работы.
Фильтр предварительной очистки следует регулярно (один раз в ме-
сяц) чистить пылесосом и мыть под проточной водой. Перед установ-
кой фильтра предварительной очистки на место его следует полно-
стью высушить.
Двойной фильтр Dual Filter
TM
: высокоэффективный угольный
и HEPA-фильтр (3). Фильтр Dual Filter
TM
является центральным
элементом воздухоочистителя. Материал этого фильтра изготав-
ливается в Германии специально для компании Stadler Form. Фильтр
Dual Filter
TM
состоит из HEPA-фильтра (от англ. High Efficiency Particle
Absorption — высокоэффективное удерживание частиц) и фильтра с
активированным углем.
HEPA-фильтр, входящий в состав фильтра Dual FilterTM, очищает воз-
дух от таких загрязняющих веществ, как мельчайшая пыль, пыльца
растений, вирусы и бактерии.
background
Фильтр с активированным углем адсорбирует присутствующие в воз
духе газы (неприятные запахи, табачный дым, формальдегид, толуол,
летучие органические соединения и т. п.). Фильтр Dual Filter
TM
имеет
ограниченную пропускную способность, поэтому его необходимо ме-
нять каждые 8–12 месяцев, в зависимости от интенсивности работы
прибора и уровня загрязнения воздуха. Если восьми месяцев еще не
прошло, но вы заметили, что фильтр уже не удаляет неприятные запа-
хи из воздуха, это значит, что фильтр необходимо заменить.
Настройка / эксплуатация
1. Снимите переднюю панель (1). Для этого возьмитесь за выступы
по бокам на верхней части панели и потяните ее на себя. Сними-
те фильтр предварительной очистки (2), прижав две защелки на-
верху фильтра. Извлеките фильтр Dual Filter
TM
(3) из корпуса (4) и
снимите пластиковую пленку. Установите фильтр Dual FilterTM (3)
на место таким образом, чтобы два тканевых язычка были вид-
ны спереди. Направление, в котором следует вставлять фильтр,
показано стрелками на верхней части фильтра (3). Установите
обратно фильтр предварительной очистки (2). Для этого вставьте
позиционирующие выступы, находящиеся внизу фильтра предва-
рительной очистки (2), в пазы на корпусе (4) и прижмите защелки,
защелкнув их в корпусе (4). После этого вставьте позиционирую-
щий выступ на нижней части передней панели (1) в соответствую-
щие пазы на корпусе (4) движением на себя и наклоните переднюю
панель (1) в сторону корпуса, прижимая ее верхнюю часть до фик-
сации магнитами на корпусе (4).
2. Установите прибор Roger или Roger little на ровной поверхности в
нужном месте, желательно по центру комнаты. Это обеспечит рав-
номерное поступление воздуха со всех сторон.
3. Вставьте сетевой кабель (5) в соответствующий разъем (6) в корпу-
се прибора и подключите прибор к розетке.
4. Включите прибор Roger или Roger little, нажав кнопку питания (7).
Поочередно, справа налево, загорятся контрольные индикаторы и
экран. Если в течение 10 секунд не нажата ни одна кнопка, экран
вновь гаснет. При нажатии любой кнопки экран остается включен-
ным еще на 10 секунд. Контрольные индикаторы вновь загорают-
ся при нажатии кнопки питания (7) или кнопок управления. Чтобы
выключить прибор Roger или Roger little, нажмите и удерживайте
кнопку питания (7) в течение двух секунд.
5. Качество воздуха определяется при помощи различных датчиков
азоанализатор и датчик частиц PM 2,5 в приборе Roger и газоана-
лизатор в приборе Roger little). Результаты отображаются на инди-
каторе качества воздуха (8), расположенном на передней панели
(1). Синий цвет индикатора означает хорошее качество воздуха.
Оранжевый цвет индикатора означает среднее качество воздуха,
а красный — плохое качество воздуха. Если прибор включить сно-
ва, дисплей будет гореть оранжевым в течение первых трех минут.
Затем дисплей изменит свой цвет (синий, оранжевый или красный)
в зависимости от результатов оценки текущего качества воздуха.
6. Вы можете выбрать скорость воздушного потока, нажав кнопку
выбора скорости (9) (при выборе уровня 1 горит один светодиодный
индикатор, уровня 2 – два индикатора и так далее). Рекомендуется
background
повысить скорость воздушного потока, когда индикатор качества
воздуха (8) показывает снижение качества воздуха (синий цвет —
хорошее качество воздуха, оранжевый цвет — среднее качество
воздуха и красный — плохое качество воздуха). Для оптимальной
очистки воздуха рекомендуется включить автоматический режим
(10).
7. При нажатии кнопки автоматического режима (10) скорость воз-
душного потока регулируется автоматически в зависимости от
текущего качества воздуха (уровни 1–4). При снижении качества
воздуха прибор автоматически включает более высокую скорость
воздушного потока. При работе в автоматическом режиме на дис-
плее отображается надпись «Auto».
8. Нажав кнопку таймера (11), можно задать время работы от одного
до семи часов (например, при установке времени 3 ч загораются
светодиодные индикаторы 1 ч и 2 ч, при установке времени 7 ч за-
гораются индикаторы 1 ч, 2 ч и 4 ч). Заданное время отображается
при помощи белых светодиодных индикаторов над кнопкой тайме-
ра. Чтобы задать время работы 1 ч, нажмите кнопку один раз, 2 ч
— два раза и так далее. Оставшееся время работы отображается
при помощи светодиодных индикаторов над кнопкой таймера. По
окончании заданного времени работы прибор автоматически от-
ключается. Если прибор включен в непрерывном режиме, никакие
индикаторы над кнопкой таймера не горят.
9. Если вам мешает слишком яркий свет индикаторов таймера и
качества воздуха (например, в спальне), вы можете уменьшить
интенсивность света, нажав кнопку ночного режима (12). Можно
выбрать один из трех режимов:
Обычный режим (режим по умолчанию)
Режим пониженной яркости (нажать один раз)
Режим без света (нажать два раза). Контрольные индикаторы
невозможно выключить принудительно. Они выключаются
сами, если в течение 10 секунд не была нажата ни одна кнопка.
Чтобы вернуться в обычный режим, нажмите кнопку регулировки
яркости еще раз.
10. Над кнопкой замены HEPA-фильтра (13) находятся четыре свето-
диодных индикатора, показывающих срок службы фильтра Dual
Filter
TM
(3). Если все четыре индикатора мигают, фильтр Dual Filter
TM
нуждается в замене. Сбросьте таймер фильтра Dual Filter
TM
, нажав
кнопку сброса таймера HEPA-фильтра (13) и удерживая ее пример-
но 3 секунды. При сбросе таймера все четыре индикатора горят
непрерывно.
Чистка и замена фильтра
До проведения любого технического обслуживания, очистки, а также
после каждого использования выключите прибор и отсоедините сете-
вой кабель (5) от штепсельной розетки.Выемка и установка фильтров
описана в пункте 1 раздела «Настройка / эксплуатация».
Внимание! Никогда не погружайте прибор в воду (во избежание ко-
роткого замыкания).
Для наружной очистки протрите корпус влажной тряпочкой, а затем
тщательно высушите.
Переднюю панель (1) рекомендуется регулярно очищать — пример-
background
но раз в месяц, в зависимости от степени загрязнения. Переднюю
панель (1) следует вымыть под проточной водой (корпус прибора
имеет защиту от воды класса IPX4), после чего тщательно просу-
шить. Внимание: запрещено мыть переднюю панель, фильтр или
другие компоненты корпуса в посудомоечной машине!
Фильтр предварительной очистки (2) следует регулярно чистить пы-
лесосом по мере загрязнения, а также протирать влажной салфет-
кой и мыть под проточной водой. Перед установкой фильтра пред-
варительной очистки (2) на место его следует полностью высушить.
Фильтр Dual Filter
TM
(3) не подлежит очистке. Его необходимо за-
менять каждые 8–12 месяцев. Фильтр следует заменить, если над
кнопкой сброса таймера HEPA-фильтра (13) мигают все четыре све-
тодиодных индикатора. Если вы заметили, что фильтр уже не удаля-
ет неприятные запахи из воздуха, это также свидетельствует о том,
что его необходимо заменить. После замены фильтра сбросьте тай-
мер фильтра Dual Filter
TM
, нажав кнопку сброса таймера HEPA-филь-
тра (13) и удерживая ее примерно 3 секунды. При сбросе таймера
все четыре индикатора горят непрерывно.
Ремонт и устранение неисправностей
В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест-
вляться только квалифицированными специалистами авторизо-
ванного сервисного центра. Гарантия не распространяется на не-
исправности, обусловленные неквалифицированным ремонтом, а
также неправильной эксплуатацией электроприбора.
Запрещается использование неисправного электроприбора, а так-
же при механических или иных повреждениях самого электропри-
бора, сетевого шнура или его вилки.
Никогда не вставляйте никакие посторонние предметы в отверстия
в корпусе электроприбора.
Если устройство не пригодно к ремонту, обрежьте сетевой шнур и
сдайте в специальные пункты приема.
Утилизация
Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные
электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих
целей в специализированный пункт утилизации электроприборов.
Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку
Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Не-
правильная утилизация электроприборов наносит непопра-
вимый вред окружающей среде. При замене неисправного
электроприбора на новый юридическую ответственность за
утилизацию должен нести продавец.
background
Спецификация Roger
Номинальное 100240 В / 5060 Гц
напряжение / частота
Номинальная 6100 Вт
Размер помещения до 44 м
2
, 5ратный воздухообмен за 1 ч
(при сильном загрязнении воздуха и в поме
щениях с людьми, страдающими аллергией)
до 74 м
2
, 3ратный воздухообмен за 1 ч
(при средней степени загрязненности возду
ха, обычный режим)
CADR до 521 m
3
(скорость подачи чистого воздуха
по стан дартам
Габариты 420 x 500 x 200 mm
(ширина х высота х глубина)
Вес 7.9 кг
Уровень шума 3065 дБ
Соответствует европейским
правилам безопасности CE / WEE / RoHS / EAC
Спецификация Roger little
Номинальное 100240 В / 5060 Гц
напряжение / частота
Номинальная 5–40 Вт
Размер помещения до 21 м
2
, 5ратный воздухообмен за 1 ч
(при сильном загрязнении воздуха и в поме
щениях с людьми, страдающими аллергией)
до 35 м
2
, 3ратный воздухообмен за 1 ч
(при средней степени загрязненности возду
ха, обычный режим)
CADR до 249 m
3
(скорость подачи чистого воздуха
по стан дартам
Габариты 330 x 450 x 170 mm
(ширина х высота х глубина)
Вес 5.5 кг
Уровень шума 2959 дБ
Соответствует европейским
правилам безопасности CE / WEE / RoHS / EAC
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной
модели без предварительного уведомления.
Электронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте:
www.stadlerform.ru
Информация о сертификации
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по-
требителей».
Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федераль-
ного Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для дан-
ного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется
в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применяемыми техническими стандартами.
background
Гарантийный срок
гарантийный срок составляет 12 месяцев с документально подтверж-
денной даты продажи Оборудованиязделия Потребителю Про-
давцом. В случае отсутствия у Потребителя документов, подтверж-
дающих дату покупки, гарантийный срок рассчитывается с даты
изготовления.
Дата изготовления
Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном но-
мере, расположенном на корпусе прибора.
Пример: 78901 1511 123456
78901 – код поставщика
15 – последние две цифры года
11 – номер месяца
123456 – номер продукта
Дату изготовления следует читать:
78901 1511 123456 – 2015 год, ноябрь.
background
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, manufacturing and material.
Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam-
ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance.
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung,
sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des
Gerätes.
Garantie 2 ans
La présente garantie couvre les défauts matériels, de construction et de
fabrication. En revanche, elle exclut toutes les pièces d’usure normale, ainsi
que tout dommage résultant de la négligence ou consécutif à un défaut
d’entretien/de détartrage de l’appareil.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale. Tutte
le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione inappro-
priata dovuti alla mancanza di pulizia e/o disincrostazione dell’apparecchio.
2 años de garantía
Es t a gar an tía cu bre l os de fe ct os d e con st r ucc ión, f abr ica ción y m at eri ales. E s n
excluidas todas las piezas de desgaste y el uso indebido, o los daños indirec-
tos provocados por la falta de limpieza y/o el descascarillado del dispositivo.
2 jaar garantie
Deze omvat constructie-, productie- en materiaalfouten. Uitgesloten zijn
alle slijtageonderdelen en onoordeelkundig gebruik, plus gevolgschade door
onvoldoende schoonmaken en/of ontkalken van het apparaat.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, fremstillings- og matrialefejl. Alle slid-
dele og fejlbrug samt følgeskader pga. utilstrækkelig rengøring og/eller af-
kalkning af enheden er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäävät kaikki kuluvat osat ja käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai ne
vauriot, jotka johtuvat siitä, että laitetta ei ole puhdistettu ja/tai laitteessa
on pinttynyttä likaa.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil i konstruksjon, produksjon og materiale. Ga-
rantien omfatter ikke slitedeler og feilaktig bruk eller skader som skyldes
mangelfull rengjøring og/eller avkalking av apparatet.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitdelar
och felaktig användning, eller följdskador på grund av bristande rengöring
och/eller avkalkning av apparaten är uteslutna.
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
background
background
www.stadlerform.com
Thanks to all people involved in this project: Barry
Huang for his engagement and organization, Shen Yongjiu
for the main engineering and Xie Haibo for his CAD work,
Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the
cool design and the graphic work.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
18-1
Retailer’s stamp / Stempel Verkaufsstelle /
Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore /
Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres /
Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel /
Återförsäljarens stämpel / Печать магазина
Design by Matti

Specifications

Indexed Terms: Hepa Filter

Stadler Form R-011 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products