
15A Benchtop Planer
Raboteuse de table 15A
Cepilladora de Banco de 15A
CMEW320
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1–888–331–4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 22

1
ENGLISH
English (original instructions)
COMPONENTS
1
Planer
2
Cutterhead guard
3
Elevating handle
4
On/Off switch
5
Head assembly
6
Dust chute
7
Infeed/Outfeed extension tables
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTSMAN toll free at:
1–888–331–4569.
3
1
2
5
6
7
4
Fig. A

ENGLISH
2
General Safety Instructions
1 . KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2 . REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
3 . KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite injuries.
4 . DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t
use power tools in damp or wet locations, or expose them
to rain. Keep work area well lighted. Always operate tool
in a well-ventilated area free of combustible materials,
gasoline or solvent vapors. If sparks come in contact
with flammable vapors, they may ignite, causing fire
orexplosion.
5 . KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe
distance from work area.
6 . MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master
switches, or by removing starter keys.
7 . DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
8 . USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a
job for which it was not designed.
9 . USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in overheating
and loss of power. The Minimum Gauge for Cord Sets
table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord. When operating a power tool outside,
use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.”
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
10 . WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which
may get caught in moving parts. Nonslip footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain
long hair. Air vents often cover moving parts and should
also be avoided.
15A Benchtop Planer
CMEW320
Safety Rules for Surface Planers
WARNING: Failure to follow these rules may
result in serious personalinjury.
1 . Do not operate this machine until it is completely
assembled and installed according to the
instructions. A machine incorrectly assembled can cause
seriousinjury.
2 . Obtain advice from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
Knowledge issafety.
3 . Follow all wiring codes and recommended electrical
connections to prevent shock orelectrocution.
4 . Keep knives sharp and free from rust and pitch. Dull
or rusted knives work harder and can causekickback.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool.
11 . ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses, they are not
safetyglasses.
12 . SECURE WORK. Use of clamps or a vise to hold work
when practical. It’s safer than using your hands and it
frees both hands to operate tool.
13 . DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
14 . MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for best and safest performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
15 . DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing
accessories, such as blades, bits, cutters, and the like.
16 . REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure switch is in off position before plugging in.
17 . USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
instruction manual for recommended accessories. The use
of improper accessories may cause risk of injury to persons.
18 . NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionallycontacted.
19 . CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function—check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
20 . DIRECTION OF FEED. Feed work into planer according to
direction of feed arrows on top of the unit.
21 . NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
completestop.

3
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Supplemental Safety Rules for Planers
• To avoid injury, never rotate the cutterhead directly with
your hands.
• Keep hands away from the underside of the
cutterheadcarriage.
• Never clear clogs, make cutter knife replacement, or any
other repairs/adjustments with unit plugged in.
• Make certain that the switch is in the OFF position before
connecting plug to a power source.
• Stay alert—never operate the unit when tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
• Do not use in dangerous environments. Do not use near
flammable substances, in damp or wet locations, or
expose to rain.
• Never plane material which is shorter than 12" (304.8mm)
narrower than 3/4" (19.05 mm), or wider than 12" (304.8
mm) or thinner than 1/2" (12.7 mm).
• Exhaust chute: remove shavings with brush or vacuum
after power has been shut off and cutterhead has
stopped rotating.
• Always locate planer with proper clearance on the outfeed
side of the unit to prevent pinching or binding of the
workpiece against any obstacle.
• Never reach into the cutterhead area while the machine is
running. Your hands can be drawn into theknives.
• Maintain the proper relationships of infeed and outfeed
table surfaces and cutter head knife path.
5 . Never turn the machine "ON" before clearing the
table of all objects (tools, scraps of wood, etc.). Flying
debris can cause seriousinjury.
6 . Never turn the machine "ON" with the workpiece
contacting the cutterhead. Kickback canoccur.
7 . Secure the machine to a supporting surface to
prevent the machine from sliding, walking or
tippingover.
8 . Be sure that the cutter knives are mounted as
described in the instruction manual and check that
all bolts are firmly tightened before connecting unit
to powersource.
9 . Avoid awkward operations and hand positions. A
sudden slip could cause a hand to move into theknives.
10 . Keep arms, hands, and fingers away from the
cutterhead, the chip exhaust opening, and the feed
rollers to prevent severecuts.
11 . Never reach into the cutterhead area while the
machine is running. Your hands can be drawn into
theknives.
12 . Do not stand in line with the workpiece. Kickback can
causeinjury.
13 . Allow the cutterhead to reach full speed before
feeding a workpiece. Changing speeds while planing
can causekickback.
14 . When planing bowed stock, place the concave (cup
down) side of the stock on the table and cut with the
grain to preventkickback.
15 . Do not feed a workpiece that is warped, contains
knots, or is embedded with foreign objects (nails,
staples, etc.). Kickback canoccur.
16 . Do not feed a short, thin, or narrow workpiece into
the machine. Your hands can be drawn into the
knives and/or the workpiece can be thrown at high
speeds. See the Operation section of this instruction
manual fordetails.
17 . Do not feed a workpiece into the outfeed end of
the machine. The workpiece will be thrown out of the
opposite side at highspeeds.
18 . Remove shavings only with the power "OFF" and the
cutterhead stopped to prevent seriousinjury.
19 . Properly support long or wide work pieces. Loss of
control of the workpiece can cause seriousinjury.
20 . Never perform layout, assembly or set-up work on
the table/work area when the machine is running.
Serious injury willresult.
21 . Turn the machine "OFF", disconnect it from the
power source, and clean the table/work area before
leaving the machine. Lock the switch in the "OFF"
position to prevent unauthorized use. Someone else
might accidentally start the machine and cause injury to
themselves orothers.
22 . Additional information regarding the safe and
proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also
available from the National Safety Council, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer
to the American National Standards Institute ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines and the
U.S. Department of LaborRegulations.

ENGLISH
4
ʵ Do not modify the plug provided - if it will not fit
the outlet, have the proper outlet installed by a
qualifiedelectrician.
ʵ Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair or
replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
ʵ Check with a qualified electrician or service personnel
if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the machine
is properly grounded.
ʵ Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug.
ʵ Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2 . Grounded, cord-connected machines intended for use on
a supply circuit having a nominal rating less than
150 volts:
ʵ If the machine is intended for use on a circuit that has
an outlet that looks like the one illustrated in Fig. B, the
machine will have a grounding plug that looks like the
plug illustrated in Fig. B. A temporary adapter, which
looks like the adapter illustrated in Fig. C, may be
used to connect this plug to a matching 2-conductor
receptacle as shown in Fig. C if a properly grounded
outlet is not available. The temporary adapter should
be used only until a properly grounded outlet can be
installed by a qualified electrician. The green-colored
rigid ear, lug, and the like, extending from the adapter
must be connected to a permanent ground such as a
properly grounded outlet box. Whenever the adapter
is used, it must be held in place with a metal screw.
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
ADAPTER
Fig. C
DANGER: Do not expose the machine to rain or
operate the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 Volts, 60 HZ alternating
current. Before connecting the machine to the power
source, make sure the switch is in the "OFF" position.
Grounding Instructions
DANGER: This machine must be grounded while in
use to protect the operator from electric shock.
1 . All grounded, cord-connected machines:
ʵ In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This
machine is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Power Connections
A separate electrical circuit should be used for your
machines. This circuit should not be less than #12 wire
and should be protected with a 20 Amp time lag fuse.
NOTE: Time delay fuses should be marked “D” in Canada
and “T” in the US. If an extension cord is used, use only
3-wire extension cords which have 3-prong grounding
type plugs and matching receptacle which will accept the
machine’s plug. Before connecting the machine to the
power line, make sure the switch (or switches) is in the
"OFF" position and be sure that the electric current is of the
same characteristics as indicated on the machine. All line
connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.

5
ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Intended Use
This planer is designed for wood working.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Assembly Tools Required
• 5 mm hex wrench (included)
Assembly Time Estimate
Assembly for this machine takes approximately 30 minutes.
Unpacking and Cleaning
Carefully unpack the machine and all loose items from the
shipping container(s). Remove the rust-preventative oil
from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with
mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol.
NOTICE: Do not use highly volatile solvents such as
gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for
cleaning your machine.
After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good
quality household floor paste wax.
Elevating Handle (Fig. A, D)
Attach the elevating handle
3
to the shaft
8
and fasten in
place with M5 x 20 mm screw
7
. NOTE: Ensure that the
flats of the handle and the flats on the shaft are aligned. Flip
handle
3
.
Fig.D
3
7
8
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
kg ........................kilograms
mm .....................millimeters
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electric Code.
DANGER: In all cases, make certain that the
receptacle in question is properly grounded. If you
are not sure, have a qualified electrician check
thereceptacle.
EXTENSION CORDS
WARNING: Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good condition and is a
3-wire extension cord which has a 3-prong grounding
type plug and matching receptacle which will accept
the machine’s plug. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current
of the machine. An undersized cord will cause a
drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. Minimum Gauge for Cord Sets
shows the correct gauge to use depending on the cord
length. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.

ENGLISH
6
Lowering Extension Tables (Fig. A)
The infeed and outfeed extension tables
7
are
shipped attached to the machine in the raisedposition.
Lower the tables on both sides of the planer. The top
surface of extension tables should be level with the
planer table. To check and adjust, refer to the section
Leveling Extension Tables in this manual.
Fastening Planer to Supporting Surface
(Fig. E)
WARNING: The mounting surface should not be
warped or otherwise uneven.
During operation, if there is any tendency for the planer to
tip over, slide or "walk" across the supporting surface, the
planer must be secured to the supporting surface. Four
holes
12
two of which are shown at Fig.E are provided for
this purpose.
Fig.E
12
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Make sure that the cutterhead guard
2
is properly secured with the knobs before operating
thismachine.
Starting and Stopping Planer (Fig. G, H)
WARNING: Keep hands away from outlet of
cutterhead guard. Do not try to use hand to clean dust
from outlet.
WARNING: Make sure that the switch is in the "OFF"
position before plugging cord into outlet. Do not
touch the plug’s metal prongs when unplugging or
plugging in the cord.
Locking Switch in the "OFF" Position
IMPORTANT: When the machine is not in use, the
switch
4
should be locked in the "OFF" position to prevent
unauthorized use. Two holes
27
are provided in the
bottom of the switch housing for locking off the planer with
a padlock.
WARNING: In the event of a power outage (such as
a breaker or fuse trip), always move the switch to the
"OFF" position until the main power is restored.
Fig.G
4
Fig.H
27
Attaching the Optional Dust Chute (Fig. F)
NOTE: The dust chute is to be attached only when
connecting the planer to a dust collection system. Remove
the dust chute if the planer is to be used alone to allow for
the dust to fall freely out of the planer exhaust.
NOTE: Do not use this planer with a vacuum cleaner or
shop vac because the small hose can clog. Only use with a
dust collection system using a 4” (100 mm) hose.
1. Align the holes on the dust chute with the threaded
holes
28
on the planer housing.
2. Insert the provided thumb screws
29
into the holes
and tighten securely.
Fig.F
28
29

7
ENGLISH
Raising and Lowering Head Assembly
(Fig. A)
The head assembly
5
contains the cutterhead feed rollers,
cutterhead guard and motor. Raising and lowering the head
assembly controls the depth-of-cut on your planer. To raise
or lower the head assembly, rotate the handle
3
. The
handle has height markings to aid in fine adjustments.
NOTE: One revolution of the handle will move the
cutterhead up or down approximately 5/64" (2 mm).
An English/metric scale and pointer is located on the front
of the planer to indicate the height of the cutterhead.
Adjustment to the pointer can be made by running a piece
of wood through the machine. Measure the thickness of the
workpiece and if an adjustment is necessary, loosen two
screws and adjust pointer accordingly. Then tighten
two screws.
Refer to chart for recommended maximum depth-of-cut for
various board widths of soft and hard woods.
NOTICE: Continuous operation at the deepest
depth of cut can cause premature motor failure.
MAXIMUM DEPTH-OF-CUT
Board Width Soft Woods Hard Woods
2 "
(50.8 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
4 "
(101.6 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
6 "
(152.4 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
7 "
(177.8 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
8 "
(203.2 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
3/32 "
(2.4 mm)
9 "
(228.6 mm)
5/64 "
(2 mm)
1/16 "
(1.6 mm)
10 "
(254 mm)
1/16 "
(1.6 mm)
3/64 "
(1.2 mm)
11 "
(279.4 mm)
1/16 "
(1.6 mm)
3/64 "
(1.2 mm)
12 "
(304.8 mm)
1/16 "
(1.6 mm)
3/64 "
(1.2 mm)
Leveling Extension Tables (Fig. A, I)
The infeed and outfeed extension tables
7
must be level
with the planer table. To check the extension tables and
adjust ifnecessary:
1. Place a straight edge
13
on the planer table
14
with
one end extending out over the infeed table
12
. Check
to see if the infeed table is level with the planer table on
both ends of the planer table.
2. If an adjustment is necessary, loosen the locknut
16
,
and adjust the stop screw
17
on each side of the infeed
table until the extension table is level with the planer
table. Tighten the locknut. Recheck and make certain
that the inside edge of table extension is level with the
planer table. If necessary, loosen the two
screws
18
, adjust the extension table and retighten
the two screws. Adjust the opposite side of the table in
the same manner. Make certain that the extension table
is solidly supported when downward pressure on the
table is applied.
3. Check and adjust the outfeed table in the samemanner.
Fig.I
12
13
14
18
16
17
MACHINE USE
When using your machine, follow these few simple steps for
achieving the best results.
1. True Up One Face – Feed one face of the board over a
jointer, making thin cuts with each pass, until the entire
surface is flat.
2. Plane to Thickness – Place the side you planed in
STEP 1 face down and feed the board through the
planer. Plane until this side is flat, then plane both sides
of the board until you are satisfied with the thickness.
Make thin cuts, and alternate sides with each pass. If,
during the planing operation, you notice the board
twisting, warping, or bowing, repeat STEP 1 and true up
one face.
3. When planing long stock, provide table extensions to
support the infeed and outfeed end of the workpiece.
4. Plane with the grain only, and keep planer table clean.
Occasionally, wax the table surface to reduce friction
during the planing operation.
5. Cross-cut to Final Length – Cross-cut lumber to
final length.
CAUTION: The knives on the planer will not wear
evenly if the wood is fed through the same spot on the
table every time. Feed the wood through the planer at
different spots on the table to help eliminate uneven
wear of the knives.

ENGLISH
8
Carrying Handle/Stock Transfer Bar
(Fig. J)
1. Your planer is provided with a foam covered carrying
handle
20
, located on top of the machine, for ease in
transporting the planer.
2. The carrying handle, also doubles as a stock transfer bar
for transferring stock from the outfeed to infeed end of
the machine. This is helpful when planing long material,
as the workpiece can easily be transferred back to the
infeed end of the machine for additionalcuts.
Fig.J
20
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Replacing Knives (Fig. K–M)
WARNING: Make sure that the cutterhead
guard is properly secured with the knobs before
operating this machine.
The knives supplied with your planer are double edged and
reversible, which enables you to turn the knives end-for-end
when one edge becomes dull or chipped. To change the
knives, proceed as follows:
WARNING: Disconnect tool from power source.
1. Raise head assembly all the way to the top.
2. Remove cutterhead guard
2
by removing two
knobs
30
.
WARNING: The knives are extremely sharp.
Be careful when removing, handling or
installingknives. Use the knife transfer tool.
Fig.K
2
30
3. Using the supplied wrench
31
unscrew the screws
at
22
, only enough until locking bar
23
separates from
knife, allowing knife to be removed.
4. Insert knife transfer tool
24
, underneath
center of knife. Lift the knife transfer tool up until
knife
25
separates from pins and pull out and remove
knife as shown.
NOTE: Knife transfer tool
24
is magnetized, allowing it to
attach to knife.
5. Rotate knife end-for-end, or using a new knife,
position knife transfer tool on top of knife. Place knife
in cutterhead with bevel up underneath locking bar,
making sure pins in cutterhead engage with holes
inknife.
6. Remove knife transfer tool and tighten the six screws
using wrench supplied.
7. Replace other knife by rotating head 180° and repeat
steps 3 through 6.
8. Attach the cutterhead guard to the planer
by inserting the end of the guard over the top of
the cutterhead. Place the slots in the cutterhead
guard over the tapped holes. Fasten cutterhead guard
to planer using two knobs.
Fig.L
2
22
23
31

9
ENGLISH
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
1. Remove the screw
26
and nut located on the other
end of screw. Remove the side cover
27
from the left
side of the planer.
2. Place a light coat of E.P. multi-purpose grease on the
teeth of the gears, and a light coat of spray lubricant on
the chains. Replace the side cover.
3. Place the planer on its back and squirt oil on the feed
roller bushings at each end of the feedrollers.
4. Replace side cover.
Fig.N
26
27
Fig.O
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Keep Machine Clean
Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could
possibly dissolve or otherwise damage the material.
WARNING: Wear certified safety equipment for
eye, hearing and respiratory protection while using
compressed air.
Failure To Start
Should your machine fail to start, check to make sure the
prongs on the cord plug are making good contact in the
outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers
in the line.
Lubrication & Rust Protection
Apply household floor paste wax to the planer table,
extension table or other work surface weekly. Or use a
commercially available protective product designed for
this purpose. Follow the manufacturer’s instructions for
use and safety.
Lubrication (Fig. N, O)
The gears in the gear box and the feed roller bushings
should be lubricated periodically.
WARNING: Disconnect tool from power source.
Fig.M
24
25

ENGLISH
10
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does
not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty
repair information, visit www.craftsman.com or call
1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
Storage
Knife Transfer Tool Storage
The knife transfer tool supplied with your planer, can easily
be stored underneath the outfeed table extension when
not being used. A velcro strip is provided on the tool and
underneath the table for this purpose.
Wrench Storage (Fig. P)
The wrench
31
, can be stored in hole
19
located on the
right rear side of the machine as shown.
Fig.P
31
19

11
FRANÇAIS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet
outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
COMPONENTS
1
Raboteuse
2
Protecteur de la tête de coupe
3
Manivelle élévatrice
4
Bouton Marche/Arrêt
5
Assemblage de la tête
6
Conduit de dépoussiérage
7
Tables de rallonge d’alimentation et de sortie
3
1
2
5
6
7
4
Fig. A

FRANÇAIS
12
Raboteuse de table 15A
CMEW320
Consignes générales de sécurité
1 . MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon
état de fonctionnement.
2 . RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées de l’outil avant
de le mettre en marche.
3 . GARDEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et les
aires encombrés favorisent les blessures.
4 . NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits humides ou mouillés, ou exposés à la pluie.
Gardez l'aire de travail bien éclairée. Utilisez toujours l’outil
dans un endroit bien ventilé sans matières combustibles
ou vapeurs de solvants. Si des étincelles entrent en
contact avec des vapeurs inflammables, elles peuvent
s’enflammer, causant un incendie ou une explosion.
5 . GARDEZ LES ENFANTS LOIN. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l'aire de travail.
6 . RENDEZ VOTRE ATELIER INACCESSIBLE AUX
ENFANTS à l'aide de cadenas, des principaux boutons ou
en retirant la clé de démarrage.
7 . NE PAS FORCER L’OUTIL. Il travaillera mieux et sera plus
sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
8 . UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne pas forcer l'outil ou
un accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas
étéconçu.
9 . UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-
vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous
utilisez une rallonge, assurez-vous d’utiliser un calibre
suffisamment lourd pour faire circuler le courant qui
sera acheminé au produit. Un cordon de taille inférieure
entraînera une chute de tension de secteur entraînant
une surchauffe et une perte de puissance. Le Calibre
minimum pour les cordons d'alimentation affiche
la bonne taille à utiliser selon la longueur de cordon et
l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas
de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus
le numéro de calibre est bas, plus le cordon est lourd.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge extérieure indiquée «W-A» ou «W».
Ces rallonges sont conçues pour une utilisation extérieure
et réduire le risque de choc électrique.
10 . PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter
de vêtements lâches, des gants, cravate, bague, bracelet
ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures à
semelles antidérapantes. Portez une protection pour vos
cheveux afin de les retenir. Les évents couvrent souvent des
pièces qui se déplacent et doivent aussi être évités.
11 . UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
De plus, utilisez un masque facial ou antipoussière si
l’opération de coupe est poussiéreuse. Vos lunettes de tous
les jours peuvent ont des lentilles résistant aux impacts,
mais elles ne sont pas des lunettes de sécurité.
12 . SÉCURISEZ VOTRE TRAVAIL. Lorsque c’est possible,
utilisez des pinces ou un étau pour maintenir le travail.
C’est plus sécuritaire que d’utiliser vos mains et cela libère
vos deux mains pour faire fonctionner l’outil.
13 . NE PAS TROP S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
14 . ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Pour
la meilleure et la plus sécuritaire performance, gardez
les outils aiguisés et propres. Suivez les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires.
15 . DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant l’entretien, lorsque vous
changez les accessoires comme les lames, les mèches, les
gouges et les accessoires semblables.
16 . RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE NON
INTENTIONNEL. Assurez-vous que le bouton Marche/
Arrêt est à la position Arrêt avant de brancher.
17 . UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Pour les
accessoires recommandés, consultez le guide d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inappropriés peut causer un
risque de blessures.
18 . NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. Des
blessures graves pourraient vous être infligées si la table
bascule ou si vous venez en contact avec l’outil de coupe.
19 . VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
l’utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera bien et s’il effectuera
la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces en
mouvement, le bris des pièces, le montage et tout autre
état qui peut affecter son utilisation. Tout protecteur ou
toute pièce endommagé devrait être adéquatement réparé
ou remplacé.
20 . SENS D’ALIMENTATION. Introduisez la pièce de travail
dans la raboteuse selon les flèches du sens d’alimentation
sur le dessus de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).

13
FRANÇAIS
Règles de sécurité supplémentaires pour
les raboteuses
• Afin d’éviter des blessures, ne jamais tourner le bloc de
couteaux directement avec vos mains.
• Gardez vos mains à l’écart du dessous du chariot de la tête
de coupe.
• Ne jamais retirer les obstructions, effectuer le
remplacement des couteaux ou tout autre ajustement/
réparation avec l’outil branché.
• Assurez-vous que la gâchette est en position ARRÊT avant
de brancher une fiche à une source d’alimentation.
Règles de sécurité concernant
les raboteuses
AVERTISSEMENT: ne pas suivre ces directives
peut entraîner des blessures graves.
1 . Ne pas faire fonctionner cette machine avant qu’elle
ait été complètement assemblée et installée selon
les instructions fournies. Une machine mal assemblée
peut causer des blessures graves.
2 . Si vous n’êtes pas complètement familier avec le
fonctionnement de cette machine, obtenez l’avis de
votre superviseur, instructeur ou une autre personne
qualifiée. La connaissance est la sécurité.
3 . Suivez tous les codes de l’électricité et toutes les
connexions électriques recommandés afin de
prévenir un choc ou une électrocution.
4 . Gardez les couteaux aiguisés et sans accumulation
de saleté ou de rouille. Les couteaux ébréchés ou rouillés
sont moins efficaces et peuvent causer un rebond.
5 . Ne jamais mettre la machine en marche avant que
la table soit dégagée de tout objet (outils, débris de
bois, etc.). Les débris projetés peuvent causer de graves
blessures.
6 . Ne jamais la machine en marche avec la pièce de
travail en contact avec la tête de coupe. Un rebond
pourrait se produire.
7 . Sécurisez la machine pour soutenir la surface
afin d’empêcher l’outil de glisser, se déplacer ou
basculer.
8 . Assurez-vous que les couteaux sont installés comme
décrit dans le guide d’utilisation et vérifiez si tous les
boulons sont solidement serrés avant de brancher la
machine à la source d’alimentation.
9 . Évitez les utilisations et le positionnement des mains
insolites. Un glissement soudain pourrait causer un
déplacement de votre main dans les couteaux.
10 . Gardez vos bras, vos mains et vos doigts à l’écart
de la tête de coupe, l’ouverture de l’évacuation des
copeaux et les rouleaux d’alimentation afin de
prévenir des coupures graves.
11 . Ne jamais accéder à la zone de la tête de coupe
pendant que la machine fonctionne. Vos mains
peuvent être entraînées dans les couteaux.
12 . Ne pas vous tenir directement en ligne avec la pièce
de travail. Les rebonds peuvent causer des blessures.
13 . Laissez la tête de coupe atteindre sa pleine vitesse
avant d’introduire la pièce de travail. Changer les
vitesses pendant le rabotage peut causer un rebond.
14 . Lorsque vous rabotez un matériau courbé, placez le
côté concave (formant un creux) du matériau sur la
table et coupez dans le sens des fibres du bois afin de
prévenir un rebond.
15 . Ne pas introduire de pièce de travail qui est tordue,
contient des nœuds ou a des objets étrangers
incrustés (clous, agrafes, etc.). Un rebond pourrait
seproduire.
16 . Ne pas introduire une pièce de travail courte, mince
ou étroite dans la machine. Vos mains peuvent
être entraînées dans les couteaux et/ou la pièce de
travail peut être projetée à hautes vitesses. Consultez
la section Utilisation de ce guide d’utilisation pour
desdétails.
17 . Ne pas alimenter de pièce de travail par le côté de la
table de sortie de la machine. La pièce de travail serait
projetée de l’autre côté à grande vitesse.
18 . Retirez les copeaux seulement lorsque l’alimentation
est éteinte et que la tête de coupe s’est ARRÊTÉE afin
de prévenir les blessures graves.
19 . Soutenez correctement les pièces de travail longues
ou larges. La perte de contrôle de la pièce de travail
pourrait causer des blessures graves.
20 . Ne jamais effectuer la disposition, l’assemblage ou
le réglage du travail sur la table/l’aire de travail
lorsque la machine fonctionne. Cela entraînera des
blessures graves.
21 . Éteignez la machine, débranchez-la de la source
d’alimentation et nettoyez la table/l’aire de travail
avant de laisser la machine. Verrouillez le bouton
Marche/Arrêt en position ARRÊT afin de prévenir une
utilisation non autorisée. Quelqu’un d’autre pourrait
démarrer accidentellement la machine et se blesser ou
blesser d’autres personnes.
22 . De l’information supplémentaire concernant
l’utilisation sécuritaire et appropriée des outils
électriques (par ex. une vidéo de sécurité) est offerte
par Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). De
l’information est également offerte par National
Safety Council, 1121Spring Lake Drive, Itasca, IL
60143-3201. Veuillez consulter les exigences de sécurité
ANSI 01.1 de l’American National Standards Institute pour
les machines à bois et les règlements du Department of
Labor aux États-Unis.
21 . NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SUPERVISION. COUPEZ L’ALIMENTATION.
Ne pas quitter les lieux avant que l’outil ne soit
complètementarrêté.

FRANÇAIS
14
Raccordements électriques
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les
machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au
minimum et doit être protégé par un fusible temporisé.
REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir
l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise
un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils,
avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à
trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de
la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que
l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
«OFF» (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les
mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir
un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
DANGER : ne pas exposer la machine à la pluie, et ne
pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un
courant alternatif de 120 V, 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
«OFF » (ARRÊT).
Instructions de mise à la terre
DANGER : cette machine doit être mise à la terre
pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des
décharges électriques.
1 . Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
ʵ Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement
ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistance permettant de réduire le risque
de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
• Demeurez vigilant : ne jamais utiliser cet outil lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments.
• Ne pas utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas
utiliser près de substances inflammables, dans des endroits
humides ou mouillés, ou exposés à la pluie.
• Ne jamais rabotez un matériau qui est plus court que
304,8 mm (12 po), plus étroit que 19,05 mm (3/4 po), plus
large que 304,8 mm (12 po) ou plus mince que 12,7 mm
(1/2 po).
• Conduit d’évacuation : retirez les copeaux avec une brosse
ou un aspirateur après avoir éteint l’outil et que la tête de
coupe ait arrêté de tourner.
• Placez toujours la raboteuse avec un espace libre
approprié du côté de la sortie de l’outil afin de prévenir le
pincement ou le coincement de la pièce de travail contre
un obstacle.
• Ne jamais accéder à la zone de la tête de coupe pendant
que la machine fonctionne. Vos mains peuvent être
entraînées dans les couteaux.
• Maintenez les bonnes relations des surfaces de tables
d’entrée et de sortie et la trajectoire des couteaux de la tête
de coupe.

15
FRANÇAIS
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
ʵ Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courant convenable par un électricien compétent.
ʵ Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede l’équipement peut entraîner un risque
de décharge électrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
ʵ Consulter un électricien compétent ou le personnel
de service après-vente si on ne comprend pas
entièrement les instructions de mise à la terre, ou si
l’on doute que la machines oit correctement mise à
la terre.
ʵ Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois
fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches,
et de prises à troiscavités convenant à la fiche de la
machine.
ʵ Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
2 . Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à
150 volts :
ʵ Si cette machine est prévue pour être utilisée sur
un circuit quicomporte une prise semblable à celle
illustrée à la Fig. B, la machine devra comporter une
fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la Fig.
B. Un adaptateur temporaire semblable à celui illustré
à la Fig.C, peut être utilisé pour raccorder cette fiche
à une prise à deux cavités comme celle illustrée à la
Fig.C, si une prise correctement mise à la terren’est pas
disponible. L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé
que jusqu’au moment où une prise correctement
miseà la terre est installée par un électricien
compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable
de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être
connecté sur une mise à laterre permanente comme,
par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la
terre. Quand un adaptateur est utilisé, celui-ci doit être
retenu en place par une vis en métal.
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE
MISE ÀLA TERRE EST LA PLUS LONGUEDES TROIS
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À
LA TERRE
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
Fig. C
REMARQUE: au Canada, le Code canadien de l’électriciténe
permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
DANGER : dans tous les cas, s’assurer quela prise
en question est bien mise à la terre. Dans le doute,
demander à un électricien compétentde vérifier
laprise.
CORDON DE RALLONGE
AVERTISSEMENT: utilisez des rallonges appropriées.
Assurez-vous que votre rallonge est en bon état et
que c’est une rallonge à 3 fils ayant une fiche de mise
à la terre à 3 broches et une prise correspondante
qui accepte la fiche de la machine. Lorsque vous
utilisez une rallonge, assurez-vous d’utiliser un calibre
suffisamment lourd pour faire circuler le courant de la
machine. Un cordon de section inférieure entraînera
une chute de tension de secteur ce qui causera une
perte de puissance et une surchauffe. Le calibre
minimum pour les cordons d'alimentation
affiche le bon calibre à utiliser selon la longueur de
cordon. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd
suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est lourd.

FRANÇAIS
16
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Usage prévu
Cette raboteuse est conçue pour le travail du bois.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire
à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
Manivelle élévatrice (Fig. A, D)
Fixez la manivelle élévatrice
3
à la tige
8
et maintenez en
place avec une vis M5 x 20 mm
7
. REMARQUE: Assurez-
vous que les formes de la manivelle et les formes sur la tige
sont alignées. Retournez la manivelle
3
.
Fig.D
3
7
8
Abaisser les rallonges de table (Fig. A)
Les rallonges de table
7
pour l’alimentation et la sortie
sont livrées assemblées en position haute sur l’appareil.
Abaisser les rallonges de chaque côtés de la raboteuse. La
surface supérieure des rallonges devrait être à niveau avec la
table de la raboteuse. Pour vérifier et régler, se reporter à la
section Mise À Niveau Des Rallonges De Table du présent
mode d’emploi.
Fixation de la raboteuse sur une surface
de support (Fig. E)
AVERTISSEMENT : La surface de montage ne devrait
pas être gauchie ou autrement inégale.
En cours de fonctionnement, si la raboteuse a tendance
à basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de
support, la fixer à celle-ci. Quatre trous (dont deux sont
illustrés en
12
sur la Figure E sont percés à cet effet.
Fig.E
12
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
Outils nécessaires pour l’assemblage
• Clé de 5 mm (fournie)
Durée estimée pour l’assemblage
L’Assemblée pour cette machine prend une à deux heures.
Désemballage et nettoyage
Désemballer soigneusement la machine et toutes les
pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile
anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon
doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
AVERTISSEMENT : n’utiliser pas de solvants
hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone
ou du diluant à laque pour nettoyer.

FRANÇAIS
17
Fixation de la goulotte de poussière
optionnelle (Fig. F)
REMARQUE : la goulotte de poussière ne devra être
rattachée que lorsque la raboteuse sera raccordée à un
système de récupération de poussière. Si la raboteuse est
pour être utilisée sans système d’aspiration de poussière,
retirer la goulotte de la machine pour laisser la poussière
tomber librement de son orifice d’échappement.
REMARQUE : ne pas utiliser un aspirateur domestique
ou d’atelier (shop vac) avec cette machine parce que leur
boyau de petit diamètre pourrait se bloquer. N’employer
qu’un système de récupération de poussière avec boyau de
100 mm (4 po).
1. Aligner les trous sur la goulotte de dépoussiérage avec
les trous taraudés
28
sur le bâti de la raboteuse.
2. Insérer les vis à pression
29
dans les trous et les
visserfermement.
Fig.F
28
29
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT : s’assurer que la
garde-protectrice
2
de la tête de coupe est bien vissée
par ses boutons de serrage avant de faire fonctionner
la machine.
Démarrage et arrêt de la raboteuse
(Fig. G, H)
AVERTISSEMENT : gardez vos mains éloignées de
la sortie de la garde protectrice de la tête de coupe et
ne jamais nettoyer la sortie de sa poussière lorsque la
machine est en marche.
AVERTISSEMENT : s’assurer que l’interrupteur se
trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le
cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher
aux lames métalliques de la fiche lors du branchement
ou débranchement du cordon.
Verrouiller l’interrupteur en
position d’arrêt (Fig. G, H)
IMPORTANT: Lorsque la machine n’est pas utilisée, le
bouton Marche/Arrêt
4
doit être verrouillé en position
ARRÊT afin de prévenir une utilisation non autorisée. Il y
a deux trous
27
en bas du boîtier de commande pour
verrouiller la raboteuse avec un cadenas.
AVERTISSEMENT : en cas de panne d’électricité (telle
un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacer l’interrupteur en position d’ARRÊT ("OFF")
jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie.
Fig.G
4
Fig.H
27
Soulèvement et d’abaissement du
module de tête (Fig. A)
Le module de tête
5
comprend les rouleaux d’alimentation
de l’organe de coupe, le dispositif de protection des fers et
le moteur. L’abaissement et le soulèvement du module de
tête contrôle la profondeur de coupe de la raboteuse. Pour
soulever ou abaisser le module, tourner la poignée
3
. Pour
assister aux réglages, la poignée a des marques de hauteur.
REMARQUE : un tour de la poignée déplacera les fers vers
le haut ou le bas d’environ 2 mm (5/64 po).
Une échelle impériale/métrique et un pointeur sont installés
sur le devant de la raboteuse pour signaler la hauteur des

FRANÇAIS
18
fers. Acheminer une pièce de bois dans l’appareil pour
régler le pointeur. Mesurer l’épaisseur de la pièce et si un
réglage s’avère nécessaire, desserrer les deux vis (B) et régler
le pointeur convenablement puis serrer les deux vis.
Se reporter pour les profondeurs de coupe maximales pour
diverses largeurs de planches de bois durs et tendres.
Se référer au tableau d’épaisseur maximale de coupe
recommandée pour les différentes largeurs de planches de
bois mous et durs.
AVIS : un fonctionnement en continu à la
profondeur maximale peut provoquer une
défaillance prématurée du moteur.
PROFONDEUR MAXIMALE DE COUPE
Largeur de la
planche
Bois tendres Bois durs
50.8 mm
(2 po)
2.4 mm
(3/32 po)
2.4 mm
(3/32 po)
101.6 mm
(4 po)
2.4 mm
(3/32 po)
2.4 mm
(3/32 po)
152.4 mm
(6 po)
2.4 mm
(3/32 po)
2.4 mm
(3/32 po)
177.8 mm
(7 po)
2.4 mm
(3/32 ")
2.4 mm
(3/32 ")
203.2 mm
(8 po)
2.4 mm
(3/32 po)
2.4 mm
(3/32 po)
228.6 mm
(9 po)
2 mm
(5/64 po)
1.6 mm
(1/16 po)
254 mm
(10 po)
1.6 mm
(1/16 po)
1.2 mm
(3/64 po)
279.4 mm
(11 po)
1.6 mm
(1/16 po)
1.2 mm
(3/64 po)
304.8 mm
(12 po)
1.6 mm
(1/16 po)
1.2 mm
(3/64 po)
Mise à niveau des rallonges de table
(Fig. A, I)
Les rallonges de table
7
doivent être à niveau avec la
table de la raboteuse. Pour vérifier et régler le niveau des
rallonges au besoin :
1. Déposer une règle droite
13
sur la table de la
raboteuse
14
avec une extrémité dépassant la rallonge
de l’alimentation
12
. Vérifier si la rallonge de table de
l’alimentation est à niveau avec la table de la raboteuse
aux deux extrémités de la table de la raboteuse.
2. Au besoin, desserrer le contre-écrou
16
et régler la vis
d’arrêt
17
de chaque côté de la table d’alimentation
(A) jusqu’à ce que la rallonge de table soit à niveau
avec la table de la raboteuse. Serrer le contre-écrou.
Revérifier et s’assurer que le bord interne de la rallonge
est à niveau avec la table de la raboteuse. Au besoin,
desserrer les deux vis
18
, régler la rallonge et resserrer
les deux vis. Mettre à niveau la rallonge du côté opposé
suivant la même procédure. S’assurer que la rallonge
de la table soit solidement appuyée lors de l’application
d’une pression vers le bas.
3. Vérifier et régler la rallonge de la table de sortie de la
même façon.
Fig.I
12
13
14
18
16
17
USAGES DE LA MACHINE
Pour optimiser les résultats lors de l’utilisation de l’appareil,
suivre les quelques étapes simples ci-dessous.
1. Dresser un côté – Acheminer l’une des faces de la
planche sur la dégauchisseuse, retirer une mince couche
à chaque passage jusqu’à l’obtention d’une surface
complète plane.
2. Aplanir à l’épaisseur souhaitée – Placer le côté
dégauchi à l’ÉTAPE 1 face vers le bas et acheminer la
planche dans la raboteuse. Raboter jusqu’à l’obtention
d’un côté plan puis raboter les deux côtés de la planche
jusqu’à l’obtention de l’épaisseur recherchée. Effectuer
des coupes minces et alterner les côtés à chaque
passage. Si en cours d’opération, la planche se tord,
se voile ou s’arque, répéter l’ÉTAPE 1 et dégauchir une
desfaces.
3. Lors du rabotage de longue pièce, installer les rallonges
de la table pour appuyer la pièce à l’alimentation et à
lasortie.
4. Maintenir propre la table de la raboteuse. De temps en
temps, cirer la surface de la table pour réduire la friction
lors du rabotage.
5. Tronçonnage à la longueur finale – Tronçonner le
bois de construction à la longueur finale.
AVERTISSEMENT : les fers de la raboteuse ne
s’useront pas également si le bois est acheminé
au même endroit de la table à chaque passage.
Acheminer le bois dans la raboteuse à divers endroits
de la table pour aider l’usure uniforme des fers.

FRANÇAIS
19
Poignée de transport/barre de transfert
de matériau (Fig. J)
1. La raboteuse est livrée avec une poignée de transport
gainée de mousse
20
installée sur le dessus de
l’appareil, pour en faciliter le transport.
2. La poignée sert aussi de barre de transfert pour
transporter la pièce, de la sortie à l’alimentation
de l’appareil. L’accessoire est pratique lors du
dégauchissement de longues pièces. Il facilite
l’acheminement répété de la pièce dans l’alimentation
de l’appareil pour des passages supplémentaires.
Fig.J
20
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Remplacer les couteaux (Fig. K–M)
AVERTISSEMENT : s’assurer que la garde-
protectrice de la tête de coupe est bien vissée
par ses boutons de serrage avant de faire
fonctionner la machine.
Les couteaux fournis avec votre raboteuse sont à double
tranchant et réversibles qui vous permettent de tourner
les couteaux bout pour bout lorsqu’un tranchant devient
émoussé ou ébréché. Pour changer les couteaux, procédez
comme suit:
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil de la source
d'alimentation.
1. Montez l’assemblage de la tête tout en haut.
2. Retirez le protecteur de la tête de coupe
2
en retirant
les deux boutons.
AVERTISSEMENT: les couteaux sont
extrêmement tranchants. Soyez prudent lorsque
vous retirez, manipulez ou installez les couteaux.
Fig.K
2
30
3. À l’aide de la clé fournie
31
, dévissez les vis
22
juste
assez jusqu’à ce que la barre de verrouillage
23
se
sépare du couteau, permettant de retirer le couteau.
4. Insérez l’outil de transfert du couteau
24
sous le centre
du couteau. Levez l’outil de transfert du couteau jusqu’à
ce que le couteau
25
se sépare des tiges, puis sortez et
retirez le couteau comme illustré.
REMARQUE: L’outil de transfert du couteau
24
est
magnétisé lui permettant de se fixer au couteau.
5. Tournez le couteau bout pour bout, ou à l’aide d’un
nouveau couteau, placez l’outil de transfert du couteau
sur le dessus du couteau comme illustré. Placez le
couteau dans la tête de coupe avec le biseau vers haut
sous la barre de verrouillage en vous assurant que les
tiges dans la tête de coupe s’insèrent dans les trous
ducouteau.
6. Retirez l’outil de transfert du couteau et vissez les six vis
à l’aide de la clé fournie.
7. Remettez l’autre couteau en tournant la tête à 180° et
répétez les étapes 3 à 6.
8. Fixez le protecteur de la tête de coupe à la raboteuse en
insérant l’extrémité du protecteur sur le dessus de la tête
de coupe. Placez les fentes dans le protecteur de la tête
de coupe (sur les trous filetés). Fixez le protecteur de la
tête de coupe à l’aide de deux boutons.
Fig.L
2
22
23
31

FRANÇAIS
20
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Garder la machine propre
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de
l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent
être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS
utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les
solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
AVERTISSEMENT : porter des protections oculaire
et auditive homologuées et utiliser un appareil
respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé.
Démarrage impossible
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
Lubrification et protection contre
la rouille
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage
domestique sur la table de la machine, sur la rallonge
de table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un
produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les
directives du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Lubrification (Fig. N, O)
L’engrenage dans la boîte d’engrenage et les douilles des
rouleaux d’alimentation doivent être lubrifiés régulièrement.
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil de la source
d’alimentation.
1. Retirez la vis
26
et l’écrou situé à l’autre extrémité de la
vis. Retirez le couvercle latéral
27
du côté gauche de la
raboteuse.
2. Mettez une couche légère de graisse à usages multiples
E.P. sur les dents de l’engrenage et une couche légère
de lubrifiant à vaporiser sur les chaînes. Remettez le
couvercle latéral.
3. Mettez la raboteuse sur son dos et aspergez de l’huile
sur les douilles des rouleaux d’alimentation à chaque
extrémité des rouleaux d’alimentation.
4. Remettez le couvercle latéral.
Fig.N
26
27
Fig.O
Fig.M
24
25
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.

FRANÇAIS
21
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Entreposage
Rangement de l’outil de transfert du fer
L’outil de transfert du fer fourni avec la raboteuse se range
facilement sous la rallonge de la table de sortie lorsque
inutilisé. À cet effet, une bande velcro est collée sur l’outil et
sous la rallonge
.
Rangement de la clé (Fig. P)
la clé
31
se range dans le trou
19
situé du côté arrière
droit de l’appareil comme indiqué.
Fig.P
31
19
Registreen ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN
BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée de la garantie
implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN 1-888-331-4569.

ESPAÑOL
22
COMPONENTS
1
Cepilladora
2
Protección de cabeza de cortador
3
Manija de elevación
4
Interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
5
Ensamble de cabeza
6
Ducto de polvo
7
Tablas de extensión de alimentación/salida
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta CRAFTSMAN llámenos al número
gratuito: 1-888-331-4569.
3
1
2
5
6
7
4
Fig. A

ESPAÑOL
23
Cepilladora de Banco de 15A
CMEW320
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Instrucciones Generales de Seguridad
1 . MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buen estado de operación.
2 . RETIRE LAS LLAVES Y LLAVES DE TUERCA DE AJUSTE.
Forme el hábito de verificar para ver que las llaves y las
llaves de tuerca de ajuste estén retiradas de la herramienta
antes de encenderla.
3 . MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y
bancos abarrotados pueden producir lesiones.
4 . NO UTILICE EN UN AMBIENTE PELIGROSO. No use
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados,
ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo
bien iluminada. Siempre opere la herramienta en un área
bien ventilada libre de materiales combustibles, gasolina,
o vapores de solventes. Si las chispas entran en contacto
con vapores inflamables, se pueden encender, causando
un incendio o explosión.
5 . MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todos los
visitantes deben mantener una distancia segura del área
de trabajo.
6 . HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros, o retirando las llaves de arranque.
7 . NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo
mejor y con más seguridad en la velocidad para la que
estádiseñada.
8 . USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la
herramienta o el accesorio para hacer un trabajo para el
que no estén diseñados.
9 . USE EL CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
que su cable de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando use un cable de extensión asegúrese de usar
uno lo suficientemente pesado para llevar la corriente
que usará su producto. Un cable de tamaño inferior
causará una caída en el voltaje en línea, que resulta
en sobrecalentamiento y pérdida de energía. La
tabla Calibre mínimo de conjuntos de cables
a continuación muestra el tamaño correcto a usar
dependiendo de la longitud del cable y la clasificación
de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda,
use el calibre más pesado siguiente. Mientras menor sea
el número de calibre, más pesado será el cable. Cuando
opere una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un
cable de extensión para exteriores con la marca "W-A" o
"W". Estos cables están diseñados para uso en exteriores y
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
10 . USE VESTIMENTA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, brazaletes u otra joyería que
puedan quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda calzado antiderrapante. Use una cubierta
de protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
también se deben evitar.
11 . SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. También use
una careta o máscara de polvo si la operación de corte
produce polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen
lentes resistentes contra impacto, no son gafas de
seguridad.
12 . TRABAJO SEGURO. Use abrazaderas o un tornillo de
banco para sostener el trabajo cuando sea práctico. Es
más seguro que usar su mano y mantiene libres ambas
manos para operar la herramienta.
13 . NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una base de apoyo y
equilibrio adecuados en todo momento.
14 . MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
15 . DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de realizar
el mantenimiento; cuando se cambian accesorios, como
cuchillas, brocas, cortadores y similares.
16 . REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE INADVERTIDO.
Asegúrese que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo.
17 . USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
el manual de instrucciones respecto a los accesorios
recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede
causar el riesgo de lesiones a las personas.
18 . NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrían
ocurrir lesiones serias si se inclina la herramienta o se hace
contacto inadvertidamente con la herramienta de corte.
19 . REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes del uso adicional
de la herramienta, se debe revisar cuidadosamente una
protección u otra parte que esté dañada para determinar
que funcionará adecuadamente y realizará su función
pretendida—revise la alineación de las partes móviles,
atascamiento de partes móviles, ruptura de partes,
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Una protección u otra parte que esté dañada
se debe reparar o reemplazar adecuadamente.

ESPAÑOL
24
Reglas de Seguridad Adicionales
para Cepilladoras
• Para evitar lesiones, nunca gire el bloque de corte
directamente con sus manos.
• Mantenga las manos alejadas de la parte inferior del carro
de la cabeza de corte.
• Nunca despeje obstrucciones, realice el reemplazo del
cuchillo de corte, o cualquier otra reparación/ajuste con la
unidad conectada.
20 . DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Alimente la cepilladora
de acuerdo con la dirección de las flechas de alimentación
en la parte superior de la unidad.
21 . NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN OPERACIÓN
SIN SUPERVISIÓN. APAGUE LA ENERGÍA. No deje la
herramienta hasta que se detenga por completo.
Reglas de Seguridad para Cepilladoras
de Superficie
ADVERTENCIA: El incumplimiento en seguir
estas reglas puede ocasionar lesiones
personalesgraves.
1 . No opere esta máquina hasta que esté
completamente ensamblada e se instale de acuerdo
con las instrucciones. Una máquina ensamblada
incorrectamente puede causar lesiones serias.
2 . Obtenga consejo de su supervisor, instructor u
otra persona calificada si no está completamente
familiarizado con el funcionamiento de esta
máquina. El conocimiento es seguridad.
3 . Siga todos los códigos de cableado y las conexiones
eléctricas recomendadas para evitar descargas
eléctricas o electrocución.
4 . Mantenga los cuchillos afilados y libres de óxido y
brea. Los cuchillos desafilados u oxidados trabajan más y
pueden causar retrocesos.
5 . Nunca "encienda" la máquina antes de limpiar la
mesa de todos los objetos (herramientas, restos de
madera, etc.). Los desechos arrojados pueden causar
lesiones serias.
6 . Nunca "encienda" la máquina con la pieza de
trabajo en contacto con la cabeza del cortador.
Puede ocurrir retroceso.
7 . Asegure la máquina a una superficie de soporte
para evitar que la máquina se deslice, se mueva o
vuelque.
8 . Asegúrese que los cuchillos del cortador estén
montadas como se describe en el manual de
instrucciones y compruebe que todos los pernos
estén bien apretados antes de conectar la unidad a
la fuente de alimentación.
9 . Evite operaciones y las posiciones de las manos
incómodas. Un deslizamiento repentino podría hacer
que una mano se mueva hacia los cuchillos.
10 . Mantenga los brazos, las manos y los dedos alejados
de la cabeza de corte, la abertura de escape de
virutas y los rodillos de alimentación para evitar
cortes severos.
11 . Nunca toque el área de la cabeza de corte mientras
la máquina está funcionando. Sus manos pueden ser
atraídas hacia los cuchillos.
12 . No se pare en línea con la pieza de trabajo. El
retroceso puede causar lesiones.
13 . Deje que la cabeza de corte alcance la velocidad
máxima antes de alimentar una pieza de trabajo. El
cambio de velocidad durante el cepillado puede causar
un retroceso.
14 . Al cepillar material arqueado, coloque el lado
cóncavo (copa hacia abajo) del material sobre la
mesa y corte con el grano para evitar el retroceso.
15 . No alimente una pieza de trabajo deformada, que
contenga nudos o que esté incrustada con objetos
extraños (clavos, grapas, etc.). Puede ocurrir retroceso.
16 . No alimente una pieza de trabajo corta, delgada
o angosta en la máquina. Sus manos pueden
introducirse en los cuchillos y/o la pieza de trabajo
puede ser arrojada a altas velocidades. Consulte la
sección Operación de este manual de instrucciones para
más detalles.
17 . No alimente una pieza de trabajo en el extremo de
salida de la máquina. La pieza de trabajo se expulsará
por el lado opuesto a altas velocidades.
18 . Retire las virutas sólo con la energía en "APAGADO"
y la cabeza del cortador detenida para evitar
lesionesgraves.
19 . Apoye correctamente piezas de trabajo largas o
anchas. La pérdida de control de la pieza de trabajo
puede causar lesiones graves.
20 . Nunca realice el diseño, el montaje o el trabajo de
configuración en la mesa/área de trabajo cuando
la máquina esté en funcionamiento. Resultará en
lesiones serias.
21 . Apague la máquina, desconéctela de la fuente
de alimentación y limpie la mesa/área de trabajo
antes de abandonar la máquina. Bloquee el
interruptor en la posición "APAGADO" para evitar
el uso no autorizado. Alguien más podría encender
accidentalmente la máquina y causarse lesiones a sí
mismos o a otros.
22 . Se puede obtener información adicional sobre
el funcionamiento seguro y adecuado de las
herramientas eléctricas (es decir, un vídeo de
seguridad) en el Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). La información
también está disponible a partir de The National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL
60143-3201. Consulte los Requisitos de seguridad ANSI
01.1 del American National Standards Institute para
máquinas para trabajar la madera y las regulaciones del
Departamento de Trabajo.

ESPAÑOL
25
Conexiones a la Fuente de Alimentación
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las
máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12
y debe estar protegido con un fusible de acción retardada
de 20 amperio.
NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar
marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un
cordón de extensión, utilice únicamente cordones de
extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de
conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese
de que el interruptor(s) esté en la posición de APAGADO
y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina.
Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer
buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el
máquina.
PELIGRO: No exponga la máquina a la lluvia ni la
utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de
120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de APAGADO.
Instrucciones de Conexión a Tierra
PELIGRO: Esta máquina debe estar conectada a
tierra mientras se esté utilizando, para proteger al
operador contra las descargas eléctricas.
1 . Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas
a tierra:
ʵ En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión
a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
• Asegúrese que el interruptor esté en la posición de
APAGADO antes de conectar el enchufe a una fuente
dealimentación.
• Manténgase alerta—nunca opere la unidad cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
omedicamentos.
• No la use en ambientes peligrosos. No la use cerca de
sustancias inflamables, en lugares húmedos o mojados, ni
la exponga a la lluvia.
• Nunca cepille material que sea más corto que 304.8 mm
(12") más estrecho que 19.05 mm (3/4"), o más ancho que
304.8 mm (12") o más delgado que 12.7 mm (1/2").
• Ducto de escape: elimine virutas con cepillo o aspiradora
después de apagar la energía y la cabeza de corte haya
dejado de girar.
• Siempre ubique la cepilladora con el espacio adecuado
en el lado de salida de la unidad para evitar pellizcar o
atascar la pieza de trabajo contra cualquier obstáculo.
• Nunca toque el área de la cabeza de corte mientras
la máquina está funcionando. Sus manos pueden ser
atraídas hacia los cuchillos.
• Mantenga la relación adecuada entre las superficies de
la mesa de alimentación y salida y la trayectoria de la
cuchilla del cortador.

ESPAÑOL
26
para la corriente eléctrica, con el fin de reducir
el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina
está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y
un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté
instalado y conectado a tierra adecuadamente, de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ʵ No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe
no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
ʵ La conexión inapropiada del conductor de conexión
a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo
de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento
que tiene una superficie exterior de color verde con
o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar
el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el
conductor de conexión a tierra del equipo a un
terminal con corriente.
ʵ Consulte a un electricista competente o a personal
de servicio calificado si no entiende completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas
en cuanto a si la máquina está conectada a tierra
apropiadamente.
ʵ Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la máquina.
ʵ Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.
2 . Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra
diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación
que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
ʵ Si la máquina está diseñada para utilizarse en
un circuito que tenga un tomacorriente parecido
al que se ilustra en la Fig. B, la máquina tendrá
un enchufe de conexión a tierra que se parece al
enchufe ilustrado en la Fig. B. Puede utilizarse un
adaptador temporal, que se parece al adaptador
ilustrado en la Fig. C, para conectar este enchufe a
un receptáculo coincidente de dos conductores, tal
como se muestra en la Fig. C, si no se dispone de un
tomacorriente conectado a tierra apropiadamente.
El adaptador temporal debe utilizarse solamente
hasta que un electricista calificado pueda instalar un
tomacorriente conectado a tierra apropiadamente.
La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que
sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja
tomacorriente conectada a tierra adecuadamente.
Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse
en su sitio con un tornillo de metal.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN
A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
MEDIO DE
CONEXIÓN TIERRA
ADAPTADOR
Fig. C
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está
permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
PELIGRO: En todos los casos, asegúrese de que
el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un
electricista calificado compruebe el receptáculo.
Cordones de Extensión
ADVERTENCIA: Use cables de extensión adecuados.
Asegúrese que su cable de extensión esté en buenas
condiciones y sea un cable de extensión de 3 alambres
que tenga un enchufe de 3 patas con conexión a
tierra y un receptáculo correspondiente que acepte
el enchufe de la máquina. Cuando use un cable de
extensión asegúrese de usar uno lo suficientemente
pesado para llevar la corriente de la máquina. Un
cable de tamaño inferior causará una caída en
el voltaje en línea, que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. Calibre mínimo de
conjuntos de cables muestra el calibre correcto a
usar dependiendo de la longitud del cable. Si tiene
duda, use el calibre más pesado siguiente. Mientras
menor sea el número de calibre, más pesado será
elcable.

ESPAÑOL
27
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Uso Debido
Esta cepilladora está diseñada para carpintería.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Herramientas de Ensamblaje Requeridas
• 5 mm llaves hexagonal (provista)
Estimación del Tiempo de Ensamblaje
La asamblea para esta máquina es más o menos uno hora.
Desempaquetado y Limpieza
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los
elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire
el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un
paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o
alcohol desnaturalizado.
AVISO: No use solventes volátiles como gasolina,
nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar
lamáquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera
en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos
delhogar.
Manija de Elevación (Fig. A, D)
Conecte la manija de elevación
3
al eje
8
y apriétela en
su lugar con un tornillo M5 x 20 mm
7
. NOTA: Asegúrese
que las partes planas de la manija y los planos del eje estén
alineados. Voltee la manija
3
.
Fig.D
3
7
8
Descenso de las Mesas de Extension
(Fig. A)
Las mesas de extensión de entrada y salida
7
se envían
ajustadas a la máquina en posición elevada. Simplemente
baje las mesas en ambos lados de el cepillo. Las super-ficies
superiores de las mesas de extensión deben estar niveladas
con la mesa de el cepillo. Para probar-las y ajustarlas si
es necesario, vea la sección Nivelando Las Mesas De
Extension en este manual.
Sujecion de el Cepillo a la Superficie de
Apoyo (Fig. E)
ADVERTENCIA: La superficie de montaje no se debe
deformar o ser irregular.
Durante el funcionamiento de la máquina, si ésta tiende
a inclinarse, deslice o atraviese la superficie de apoyo, el
cepillo debe estar sujeta a dicha superficie por medio de
los cuatro orificios
12
en la base. Dos de los mismos se
muestran en Fig. E.
Fig.E
12

ESPAÑOL
28
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el protector del
cabezal de corte
2
esté asegurado correctamente con
las perillas antes de operar esta máquina.
Arrancando y Deteniendo el Cepillo
(Fig. G, H)
ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas de
la salida de la protección de la cabeza de corte, no
intente usar las manos para limpiar el polvo de la
salida todo el tiempo.
ADVERTENCIA: Segúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado ("OFF") antes de enchufar
el cable de alimentación en el tomacorriente. No
toque las patas de metal del enchufe al enchufar o
desenchufar el cable.
Fijando el Interruptor en la Posicion
de Apagado
IMPORTANTE: Cuando la máquina no está en uso,
el interruptor
4
debe estar bloqueado en la posición
Colocación del Conducto de Polvo
Opcional (Fig. F)
NOTA: El conducto de polvo se debe colocar sólo cuando
se conecta la cepilladora a un sistema de recolección de
polvo. Retire el conducto de polvo si la cepilladora debe
usarse sola para permitir que el polvo caiga libremente del
escape de la cepilladora.
NOTA: No utilice esta cepilladora con una aspiradora o
aspiradora de taller, ya que la pequeña manguera puede
obstruirse. Use sólo con un sistema de recolección de polvo
con una manguera de 4” (100 mm).
1. Alinee los orificios del conducto de polvo con los
orificios roscados
28
en el alojamiento de la cepilladora.
2. Inserte los tornillos de mariposa provistos
29
en los
orificios y apriételos firmemente.
Fig.F
28
29
APAGADO para evitar el uso no autorizado. Se proporcionan
dos orificios
27
en la parte inferior del alojamiento del
interruptor para bloquear en apagado la cepilladora con
uncandado.
ADVERTENCIA: En el caso de un corte eléctrico
(por ejemplo por un interruptor o fusible
quemados) bloquee siempre el interruptor en la
posición de APAGADO hasta que se restablezca la
energíaprincipal.
Fig.G
4
Fig.H
27
Elevando y Bajando el Conjunto del
Cabezal (Fig. A)
El conjunto del cabezal
5
contiene el cabezal de corte,
los rodillos de alimentación, el deflector de virutas y el
motor. La profundidad de corte de el cepillo es controlada
al elevar o bajar el conjunto del cabezal. Para elevar o bajar
el conjunto del cabezal, gire la agarradera de elevación y
descenso
3
. La manija tiene marcas de altura para ayudar
en los ajustes finos.
NOTA: Una vuelta de la agarradera moverá el cabezal de
corte hacia arriba o abajo aproximadamente 2 mm (5/64)
de pulgada.
Una escala con lecturas inglesas y métricas y un indicador
está convenientemente situada al frente de la máquina
e indica el grosor del material terminado. Los ajustes al
indicador pueden realizarse corriendo un pedazo de madera

ESPAÑOL
29
a través de la máquina. Mida el grosor del material, y si
resulta necesario hacer un ajuste, afloje los dos tornillos y
ajuste el indicador en la manera correspondiente. Apriete
entonces ambos tornillos.
Consulte la tabla respecto a la profundidad de corte máxima
recomendada para diferentes anchos de tabla de maderas
blandas y duras.
AVISO: El corte continous en la profundidad más
profunda del corte puede causar falta prematura
delmotor.
PROFUNDIDAD DE CORTE MÁXIMA
Ancho de la pieza Madera Blanda Madera Dura
50,8 mm
(2 ")
2,4 mm
(3/32 ")
2,4 mm
(3/32 ")
101,6 mm
(4 ")
2,4 mm
(3/32 ")
2,4 mm
(3/32 ")
152,4 mm
(6 ")
2,4 mm
(3/32 ")
2,4 mm
(3/32 ")
177,8 mm
(7 ")
2,4 mm
(3/32 ")
2,4 mm
(3/32 ")
203,2 mm
(8 ")
2,4 mm
(3/32 ")
2,4 mm
(3/32 ")
228,6 mm
(9 ")
2 mm
(5/64 ")
1,6 mm
(1/16 ")
254 mm
(10 ")
1,6 mm
(1/16 ")
1,2 mm
(3/64 ")
279,4 mm
(11 ")
1,6 mm
(1/16 ")
1,2 mm
(3/64 ")
304,8 mm
(12 ")
1,6 mm
(1/16 ")
1,2 mm
(3/64 ")
Nivelando las Mesas de Extension
(Fig. A, I)
Para obtener un funcionamiento óptimo, las mesas de
extensión, como la que se muestra en
7
, se debe nivelar
con la mesa de el cepillo. Para probar las mesas de
extensión y ajustarlas en caso que sea necesario, proceda de
la siguiente forma:
1. Coloque una regla recta
13
en la mesa de extensión de
entrada
14
con un extremo extendido sobre la mesa
de extensión
12
como se muestra. Compruebe que la
mesa de entrada está nivelada con la mesa de el cepillo
en ambos extremos de la mesa de extensión.
2. Si se necesita hacer un ajuste, afloje la tuerca de
cierre
16
ajuste los tornillos de retención
17
a cada
lado de la mesa de extensión hasta que ésta esté al
nivel de la mesa de el cepillo; después apriete la tuerca
de cierre. Pruebe otra vez y asegúrese de que el borde
interior de la extensión de la mesa esté perfectamente
nivelado con la mesa de el cepillo. Si es necesario, afloje
los dos tornillos
18
, ajuste la mesa de extensión y
vuelva a apretar los dos tornillos. Ajuste el lado opuesto
de la mesa de la misma forma. Asegúrese de que la
mesa de extensión esté apoyada firmemente cuando
exista presión descendiente en la mesa.
3. Compruebe y ajuste la mesa de extensión de salida de la
misma manera.
Fig.I
12
13
14
18
16
17
UTILIZAR LA MAQUINA
Cuando vaya a utilizar su máquina, le aconsejamos
seguir estos pasos sencillos para obtener el mejor
resultadoposible.
1. Verdad Encima De Una Cara - Alimente una cara de
la tarjeta concluído una ensambladora, haciendo cortes
finos con cada paso, hasta que la superficie entera
esplana.
2. Acepille al espesor - Ponga la cara que usted acaba
de emerger en cara del PASO DE PROGRESIÓN 1 abajo
y alimente a la tarjeta a través de la cepilladora, plano
hasta que esta cara es plana. Entonces acepille a ambas
caras de la tarjeta hasta que usted está satisfecho con
el espesor, haciendo los cortes finos, alternándose echa
a un lado con cada paso. Si durante la operación que
acepilla usted nota a la tarjeta el torcer, el combarse o
el arquear, relanc e el PASO DE PROGRESIÓN 1 y verdad
encima de una cara.
3. Al acepillar la terraja larga, proporcione a las extensiones
del vector para utilizar la entrada y outfeed el extremo
del objeto.
4. Acepille con el grano solamente, y mantenga la tabla
de la cepilladora limpia. De vez en cuando, superficie
de la tabla de la cera para reducir la fricción durante la
operación que acepilla.
5. Cruz-corte a la longitud final - Cruz-corte la
madera de construcción a la longitud final, para quitar
cualesquiera atacan desde un escondite que pudieron
haber ocurrido durante la operación que acepilla.
ATENCIÓN: Los cuchillos en la cepilladora no
desgastaran univormemente alimentando la madera
a traves del mismo punto en el vector cada vez.
Alimente la madera a traves de la cepilladora en
diversos puntos en el vector cuando es posible, para
ayudar a eliminar el desgaste desigual de los cuchillos.

ESPAÑOL
30
Agarradera de Transporte/Barra De
Transferencia de Material (Fig. J)
1. Su cepillo viene equipada con una agarradera de
transporte revestida de espuma plástica
20
, situada
en la parte superior de la máquina, para facilitar el
transporte de la misma.
2. La agarradera de transporte también puede utilizarse
como barra de transferencia de material para transferir
el material desde el extremo de salida hacia el extremo
de entrada de la máquina. Esto resulta útil durante
el acepillado de material muy largo, permitiendo la
transferencia fácil del material nuevamente al extremo
de entrada de la máquina para cortes adicionales.
Fig.J
20
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Reemplazo de Cuchillos (Fig. K–M)
ADVERTENCIA: asegúrese que la protección del
cabezal de corte esté bien sujeta con las perillas antes
de operar esta máquina.
Los cuchillos suministrados con su cepilladora son de
doble filo y reversibles, lo que le permite girar los cuchillos
de extremo a extremo cuando un borde se vuelve romo
o se astilla. Para cambiar los cuchillos, proceda de la
siguientemanera:
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta de la
fuente de alimentación.
1. Levante el ensamble de la cabeza hasta la
partesuperior.
2. Retire la protección de la cabeza de corte
2
retirando
dos perillas
30
ADVERTENCIA: Los cuchillos son
extremadamente afilados. Tenga cuidado al
retirar, manipular o instalar los cuchillos.
Fig.K
2
30
.
3. Con la llave suministrada
31
desatornille los tornillos
en
22
, sólo lo suficiente hasta que la barra de
bloqueo
23
se separe del cuchillo, permitiendo que se
retire el cuchillo.
4. Inserte la herramienta de transferencia de cuchillo
24
,
debajo del centro del cuchillo. Levante la herramienta
de transferencia de cuchillo hasta que el cuchillo
25
se separe de los pasadores jale hacia afuera y retire el
cuchillo como se muestra.
NOTA: La herramienta de transferencia de cuchillo
24
está
magnetizada, lo que permite que se adhiera al cuchillo.
5. Gire el cuchillo de extremo a extremo, o con un nuevo
cuchillo, coloque la herramienta de transferencia de
cuchillo en la parte superior del cuchillo, como se
muestra. Coloque el cuchillo en la cabeza de corte con
el bisel hacia arriba debajo de la barra de bloqueo,
asegurándose que los pasadores en la cabeza de corte
se conecten con los orificios en el cuchillo.
6. Retire la herramienta de transferencia de cuchillo y
apriete los seis tornillos utilizando la llavesuministrada.
7. Reemplace otro cuchillo girando la cabeza 180° y repita
los pasos 3 a 6.
8. Conecte la protección de la cabeza de corte a la
cepilladora insertando el extremo de la protección sobre
la parte superior de la cabeza de corte. Coloque las
ranuras en la protección de la cabeza de corte sobre los
agujeros roscados. Sujete la protección de la cabeza de
corte a la cepilladora con dos perillas.

ESPAÑOL
31
Mantenga la Máquina Limpia
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con
aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice
solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían
derretirse o dañar el material.
ADVERTENCIA: Utilice equipo de seguridad
certificado para proteger sus ojos, oídos y vías
respiratorias cuando use aire comprimido.
Falla en el Encendido
Si la máquina no enciende, verifique que las patas
del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles
quemados o interruptores automáticos de circuito abierto
en la línea.
Lubricación y Protección Contra Óxido
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa
de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
También puede usar productos protectores disponibles
en comercios y diseñados con este propósito. Siga las
instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Lubricación (Fig. N, O)
Los engranes de la caja de engranes y los casquillos del
rodillo de alimentación deben lubricarse periódicamente.
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta de la
fuente de alimentación.
1. Retire el tornillo
26
y la tuerca que se encuentra en el
otro extremo del tornillo. Retire la cubierta lateral
27
del
lado izquierdo de la cepilladora.
2. Coloque una capa ligera de Grasa multiuso E.P. en
los dientes de los engranes, y una ligera capa de
lubricante en aerosol en las cadenas. Vuelva a colocar la
cubiertalateral.
3. Coloque la cepilladora sobre su parte posterior y aplique
aceite sobre los bujes del rodillo de alimentación en
cada extremo de los rodillos de alimentación.
4. Vuelva a colocar la cubierta lateral.
Fig.N
26
27
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Fig.L
2
22
23
31
Fig.M
24
25

ESPAÑOL
32
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea enwww.craftsman.com/
registration
Almacenamiento
Almacenamiento de La Herramienta de
Transferencia de Cuchillas
La herramienta de transferencia de cuchillas, suministrada
con su cepilladora, puede ser almacenada fácilmente
debajo de la extensión de la mesa de salida cuando no
se encuentre en uso. Una tira de Velcro está suministrada
sobre la herramienta y por debajo de la mesa para
dichopropósito.
Almacenamiento de Llaves (Fig. P)
La llave
31
, se puede salvar en el agujero
19
localizado en
el lado trasero derecho de la máquina según lo mostrado.
Fig.P
31
19
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados porCRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con CRAFTSMAN an 1-888-331-4569.
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
visite www.craftsman.com o llame al 1-888-331-4569.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
Fig.O


01/19 Part No. N599666
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019
