
2
YEARS
WARRANTY
*
INSTRUCTION MANUAL
GLASS HEATER
Please scan the QR code to access
the manual in multiple languages.
MULTI-LANGUAGE MANUAL
QR CODE

Table of Contents
INSTRUCTIONS: USING THE DEVICE
PRODUCT FEATURES
MINIMUM DISTANCE PLACEMENT OF THE DEVICE & NOTES
TRANSPORTATION
TROUBLESHOOTING
STORAGE & MAINTENANCE
INTRODUCTION & WARRANTY
INSTALLATION INSTRUCTIONS (FOOT ASSEMBLY)
PRODUCT COMPOSITION/ PART NAME
PACKAGING CONTENTS
6
7
7
APPLICATION & NOTES
8
8
9
11
11
12
13
MULTI-LANGUAGES 15
14
SAFETY WARNINGS & CAUTION
3

SAFETY WARNINGS & CAUTION
Please ensure to read all the safety warnings and instructions before using the product. Failure to follow the same
may result in electric shock/ fire/ serious injury.
• Please keep the manual handy for future references. You may also contact [email protected] for a pdf
version of the manual.
• Incorrect operation and improper handling can lead to faults on the device and injuries to the user
• Remove the packaging and make sure that the appliance is intact. If in doubt, do not use it and contact our
Technical team at [email protected]. Packaging materials (plastic bags, polystyrene, staples etc.) must be
kept out of the reach of children as they could be hazardous.
3
Indicates a potentially hazardous condition
that, if not avoided, may result in death or
serious injury.
WARNING SYMBOLS USED
WARNING!
This symbol indicates dangers to the life
and health of persons due to hot surface.
WARNING OF HOT SURFACE
SYMBOLS USED
CAUTION SYMBOLS USED
DO NOT COVER SYMBOLS USED
This marking indicates that this product
should not be disposed of with other
household wastes
This symbol located on the device indicates that it is prohibited to place objects (such as towels,
clothes etc.) above or directly in front of the device.
In order to avoid overheating and fire hazards, the heater must not be covered.
Caution, risk of electric shock.
ENGLISHENGLISH

• This appliance must only be used for the purpose for which it has been manufactured, i.e. for additional electrical
heating in rooms. Any other use is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer is not respon-
sible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
• If the appliance is faulty and/or operating incorrectly, switch it off without tampering with it. If the above is
disregarded, the safety of the appliance may be compromised.
• Before you put the plug into the socket, please check that the type of current and mains voltage correspond to
the instructions on the name plate/sticker on the appliance.
• Do not immerse the unit or mains plug in water or other liquids. Risk of electric shock! However, if this should
occur, remove the mains plug immediately and then have the unit checked by an expert before using it again.
• Ensure that the mains cable does not hang over sharp edges or allow it to become trapped.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• The power cord on this appliance must NOT be replaced by the user. If the cord is damaged or requires replace-
ment, contact qualified personnel only.
• Ensure that all electric cables outside of the device are protected from damage (e.g. caused by animals). Never
use the device if electric cables or the power connection are damaged!
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Ensure to keep the suction grille clean.
• Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
4
ENGLISH

• Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform
user maintenance.
• This appliance is not a toy! Keep away from children and animals. Do not leave the device unattended during
operation.
• Do not use the device in small rooms if persons are present who cannot leave the room independently and who
are not under constant supervision.
• Do not use the device in potentially explosive rooms.
• Do not use the device in aggressive atmosphere.
• Ensure the device is setup in an upright and stable position.
• After cleaning the device, allow the device to dry out. Do not use the device when wet.
• Do not touch the device with wet or damp hands or feet.
• Do not expose the device to directly squirting water.
• Do not use the device near sources of water such as baths, showers or swimming pools. Risk of electric shock!
• Never insert any objects or limbs into the device.
• Do not cover or transport the device during operation.
• Do not remove any safety signs, stickers or labels from the device. Keep all safety signs, stickers and labels in
legible condition.
• Do not sit on the device.
• Check accessories and connection parts for possible damage prior to every use of the device. Do not use any
defective devices or device parts.
• Ensure to insert the mains plug into a properly secured mains socket.
• In order to avoid overheating, it is advisable to unwind the entire length of the power cord.
• Before cleaning or carrying out maintenance on the device, care or repair work on the device, disconnect it from
the electrical mains by removing the plug from the electrical outlet.
• Switch off the device and remove the plug from the electrical outlet when not in use.
• Defective power cables pose a serious health risk!
• During the installation of the device ensure the minimum distance between the wall and objects is minimum
50CM to 100CM.
5
ENGLISH

INTRODUCTION & WARRANTY
• To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, or any other flammable material a minimum distance of 1m
from the air outlet.
• Make sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
• Do not place the device on combustible ground.
• Before maintenance, cleaning or transporting the device allow the device to cool down completely.
• Do not obstruct the ventilation or heat dispersion openings.
• Do not use the appliance immediately below a fixed power outlet.
• In order to avoid overheating, do not cover the heater.
• The heater must not be used if the glass panels are damaged.
• The heater must not be located immediately below a socket outlet.
• To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, or any other flammable material a minimum distance of 1m
from the air outlet.
• Keep the appliance away from hot objects (e.g. Hotplates) and open flames.
CAUTION: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given
where children and vulnerable people are present.
Thank you for selecting and buying V-TAC product. V-TAC will serve you the best. Please read these instructions
carefully before starting the installation and keep this manual handy for future reference. If you have any anoth-
er query, please contact our dealer or local vendor from whom you have purchased the product. They are trained
and ready to serve you at the best. The warranty is valid for 2 years from the date of purchase. The warranty
does not apply to damage caused by incorrect installation or abnormal wear and tear. The company gives no
warranty against damage to any surface due to incorrect removal and installation of the product. This product is
warranted for manufacturing defects only.
NOTE: This product is only designed for use inside well insulated rooms or for occasional use
6
ENGLISH

7
ENGLISH
PRODUCT FEATUERS
PACKAGING CONTENTS
1. Touchscreen control panel
2. LCD Display
3. Infrared Remote control
4. Feet with lockable swiveling wheels.
5. Timer from 1 to 24 hours to turn on/off as
per desired time.
6. Self-resetting thermostat and thermal fuse
7. Noiseless heating element
8. Temperature setting from 15°C-35°C.
9. Tempered glass panel
10. Splash water protected (IP 24)
11. Cable length 1.5M (EU Plug)
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION
2 Foot With 4 Wheels
and 4 Screws
Remote Control
Instruction Manual
Glass Convector Heater
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_

INSTALLATION INSTRUCTIONS (FOOT ASSEMBLY)
NOTES
1. Carefully unpack the box and remove the device and accessories.
Place the device (glass convector heater) on a protected surface.
Ensure the feet is properly fixed on the device.
2. Please check if all the articles are included and there is no
damage seen.
APPLICATIONS
1. Note: This product is only designed
for use inside well insulated rooms or
for occasional use.
2. The device must only be used in
closed rooms.
8
ENGLISH
Please ensure you have all the accessories (included) foot and screws
to assemble on the device
1. Please make sure the device is not connected to power.
2. Carefully place the device (glass convector heater) down (as
shown below) on a protected surface. Ensure the tempered glass
surface is facing downwards.
3. Using the ST4*12*3 screws install the feet on the device (glass
convector heater). Ensure the feet is properly fixed on the device.
4. Carefully lift the device up to its position. You can now move and
place the device in the desired location you choose.
NOTE: Using the lock feature on the brakes you can park the device
on the location to ensure its stability.
°C
+
_

PRODUCT COMPOSITION/ PART NAME
9
ENGLISH
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
A B C D E F
LCD Display With Touch
Panel(Refer to Page 10 for
more details)
Swiveling Wheels Foot
Locakable swiveling
wheels
ON/OFF Switch Temperature Sensor
°C
+
_

PRODUCT COMPOSITION/ PART NAME
10
ENGLISH
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

10
ENGLISH
FUNCTIONS
TABLE 1
NOTE: The device will indicate a beep sound while setting the functions
(Mode, Time, Temperature, “+” & “-” )
ICON NAME
Power
After powering ON main plug, turn the side switch ON (Refer
Figure 1 Point E). Press the power button to activate the device
in standby mode.
V-TAC Glass Convector Heater offers multiple heating modes.
Press the Mode button on the touch panel or remote control
to switch between different heating modes as mentioned below.
1. Frost Mode - Operates at 1.5W ( )
2. Low temperature - Operates at 1000W ( )
3. High temperature - Operates at 2000W ( )
Press the temperature button on the touch panel/remote control
once, the icon on display will flash. Press "+" or "-" to select
the desired temperature from a range of 15°C-35°C. The
temperature indicator will remain lit for a longer period of time
Mode
Temperature
FUNCTION
°C

10
ENGLISH
NOTE:The device will indicate a beep sound while setting the functions
(Mode, Time, Temperature, “+” & “-” )
ICON
NAME
Press the timer button once, the icon will flash, press "+" or "-"
to select the desired range of time between 1min to 24 hours.
The timer countdown will display on the LCD display screen.
"+" and "-" Buttons are used for setting the temperature/ timer
range. These button will only function when setting timer/
temperature settings.
ON/OFF Switch is present on the side of the glass heater.
Ensure heater switch is powered ON(after powering ON
main plug) and OFF (before powering OFF the main plug)
When the heater switch is powered ON ( ) the heater will
indicate with beep sound indicating the device is now ON
Temperature sensor detects the temperature in the room and
displays the same on the LCD display of the heater.
Timer
ON Switch
OFF Switch
Temperature
Sensor
"+ & -" Button
FUNCTION
+
_
_
_
_
FUNCTIONS
TABLE 1

11
ENGLISH
Glass convector heater must be placed on the desired location carefully and ensure the distance between the
wall and objects is minimum 50CM to 100CM
1. Once the device has been positioned successfully maintaining the minimum distance placement of the device
(Min 50-100CMs).
2. Ensure power is switched OFF and connect the EU plug into the power outlet and switch the power ON.
3. On the side of the device, set the switch (Point E) to ON position (Refer Figure 1). The device will start with a
beep sound and the LCD display will light up.
MINIMUM DISTANCE PLACEMENT OF THE DEVICE
INSTRUCTIONS: USING THE DEVICE
NOTES
Stand BY Mode: When the device is restarted after its cool down period the device will start in Standby
mode (25°C-27°C).
Cool Down Period - After using the heater please power off the device and allow minimum 30 minutes for
the device to cool down. Please note the device cool down period will be subjected to the usage period, the
room size and other factors. Due to which please allow minimum 30 minutes if required please allow more
time until the device has been completely cooled down.

12
ENGLISH
4. Press the power button on the touch panel or remote control to activate the heater. The device will enter
standby mode displaying (25°C-27°C) on the LCD display.
5. Press the Mode button on the control panel/ remote control (Figure 2 and Table 1), the device will start in
Low temperature heating mode. You can switch between Frost-Low temperature and High temperature mode
by using the mode button on the control panel/ remote control (Figure 2 and Table 1)
Modes: Tap on the Mode button on the touch panel/ remote control (Figure 2 and Table 1) to switch between
Frost-Low-High modes.
Frost Mode: Operates at 1.5W (Designed with a thermostat, frost mode ensures keeping small rooms free
from frost).
Low temperature Mode: Operates at 1000W (Allowing the temperature range to be set from 15°C-35°C.).
High temperature Mode: Operates at 2000W (Allowing the temperature range to be set from 15°C-35°C.).
TRANSPORTATION
Please ensure to transport the device properly, failure to do so may result in damaging the device.
Before transporting or moving or adjusting the device please ensure to follow the below steps.
1. Switch off the power and unplug the mains plug from the mains socket.
2. Ensure the device is cooled down properly.
3. If the brake was applied, release the brake from the wheels.
4. Now you can transport or move the device. Do not use the power plug to move or transport the device.

13
ENGLISH
MAINTENANCE
1. Please do not clean the device immediately after using. Allow for the device to cool down completely first
and then switch OFF the device and unplug the device from the main socket.
2. Please ensure not to use damp/wet hands before turning off the switch power or unplugging the device.
3. Clean the device with soft, damp cloth ONLY and DO NOT use any abrasive substances to clean the device
as it will result in damaging the device.
4. DO NOT submerge any part of the product in the water.
STORAGE
Before storing the device please ensure to follow the below steps.
Note: Remove the batteries from the remote control and ensure to store the battery in dry and protected
environment.
1. Switch off the power and unplug the devices main plug from the mains socket.
2. Ensure the device is cooled down properly.
3. Ensure the environment is dry and protected from dust, sunlight, frost.
4. Make sure the device is stored in upright position. Do not place it downwards.
5. We recommend to put a cover on the device to protect from dust.
6. Ensure there is no other device or object placed on top of the device from any damage being caused to the
device.

14
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL IS NOT WORKING:
1. Ensure the distance between the remote control and device is maximum 6 meters
2. Ensure the batteries are installed correctly and charged.
3. If batteries are discharged please charge or install new batteries.
HEATER IS NOT WORKING:
1. Ensure the plug is connected to the power and is switched ON.
2. Ensure the side switch of the heater is powered ON. (Set the switch (Point E) to ON position (Refer Figure 1
and Table 1)
3. Turn OFF the power and inspect there are no damages to the power cord and plug.
4. Check if the heater is in standby mode. If yes then set the desired mode temperature to start using the heater.
NOTE: If any part of the heater needs to be replaced please ensure it is only replaced by qualified person only.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ВНИМАНИЕ
Моля уверете се, че сте прочели всички предупреждения за безопасност и инструкциите преди използването
на продукта. Неспазването на същите може да доведе до електрически шок/пожар/сериозно нараняване.
• Моля съхранявайте това ръководство на удобно място за бъдещи референции. Можете да се свържете със
[email protected] за pdf версия на ръководството.
• Неправилната експлоатация и неправилната употреба може да доведе до неизправности в устройството и
наранявания на потребителя
• Отстранете опаковката и се уверете, че устройството е изправно. Ако имате съмнение, не го използвайте и
се свържете с нашия Технически екип на адрес: [email protected]. Опаковъчни материали
(пластмасови чували, полистирен, скоби и т.н.) трябва да бъдат съхранявани далеч от деца, тъй като могат
да бъдат опасни.
15
Указва потенциално опасно състояние, което,
ако не бъде избегнато, може да доведе до
смърт или сериозно нараняване.
ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ ЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕ!
Този символ указва опасностите по отношение
на здравето и живота на лицата поради гореща
повърхност.
ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ ЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ
ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ ЗА
ВНИМАНИЕ
ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ ЗА ЗАБРАНА ЗА ПОКРИВАНЕ
Тази маркировка указва, че този продукт не
трябва да бъде депониран заедно с други
битови отпадъци.
Този символ, който се намира върху устройството, указва, че е забранено поставянето на обекти (като
например хавлии, дрехи и т.н.) над или директно пред устройството.
За да се избегне прегряването и пожарните опасности, нагревателят не трябва да бъде покриван.
Внимание, риск от електрически шок.
BULGARIAN

• Това изделие трябва да бъде използвано само за целите, за които е произведено, т.е. за допълнително
електрическо отопление в помещения. Какъвто и да е друг вид употреба се счита за неправомерен и
следователно опасен. Производителят не носи отговорност за каквито и да е щети, причинени поради
неправомерно, неправилно или неразумно ползване.
• Ако изделието е в неизправност и/или не функционира правилно, изключете го, без да опитвате да го
регулирате. Ако горепосоченото бъде пренебрегнато е възможно да бъде компрометирана безопасността на
изделието.
• Преди да поставите щепсела в контакта, моля уверете се, че типа ток и напрежението на проводниците
съответства на инструкциите, посочени на етикета/стикера на изделието.
• Не потапяйте устройството или щепсела на проводниците във вода или в други течности. Риск от
електрически шок! При възникване на такъв проблем, обаче, веднага отстранете щепсела на проводниците
и уредете проверка на уреда от експерт преди да го използвате отново.
• Уверете се, че кабела на захранването не виси върху остри ръбове или не позволявайте да заседне.
• Ако кабела за захранване бъде повреден, той трябва да бъде заместен от производителя, неговия
обслужващ агент или други квалифицирани лица, за избягване на опасност.
• Кабелът за захранване на това изделие НЕ ТРЯБВА да бъде заменен от потребителя. Ако проводникът е
повреден или ако изисква подмяна, свържете се само с квалифициран персонал.
• Уверете се, че всички електрически кабели извън устройството, са защитени от щети (напр. причинени от
животни). Никога не използвайте устройството, ако електрическите кабели или кабела на захранването са
повредени!
• Това изделие може да бъде използвано от деца на възраст от 8 или повече години и лица с редуцирани
физически, сензорни или умствени способности или липса на опит и познания, ако им е определен надзор
или е проведен инструктаж във връзка с употребата на изделието по безопасен начин и разбиране на
свързаните с тази употреба опасности.
• Забранена е игра на деца с изделието. Почистването и потребителската поддръжка не трябва да се
осъществява от деца без надзор.
• Уверете се, че смукателната решетка е почистена.
• Деца на възраст под 3 години не трябва да имат достъп до устройството, освен ако не са под постоянен
надзор.
• Деца на възраст повече от 3, но по-малко от 8 години, могат да включват/изключват изделието само при
условие, че то е поставено или инсталирано в неговото планирано обичайно място на експлоатация, както и
16
BULGARIAN

ако им е проведен надзор или инструктаж във връзка с използването на изделието по безопасен начин и
разбират свързаните с това опасности.
• Деца на възраст над 3, но по-малко от 8 години, няма да включват, регулирате или да почистват изделието
или да изпълняват потребителска поддръжка.
• Това изделие не е играчка! Да се пази от деца и животни. Не оставяйте устройството без надзор по време
на експлоатация.
• Не използвайте устройството в малки помещения, ако има присъстващи лица, които не могат да напускат
помещението независимо и които са поставен под постоянен надзор.
• Не използвайте устройството в потенциално взривоопасни помещения.
• Не използвайте устройството в агресивна атмосфера.
• Уверете се, че устройството е поставено в изправена и стабилна позиция.
• След почистването на устройството, позволете на устройството да изсъхне. Не използвайте устройството,
когато е мокро.
• Не докосвайте устройството с мокри или влажни ръце или крака.
• Не излагайте устройството на пряка слънчева светлина.
• Не използвайте устройството в близост до източници на вода, като например бани, душове или плувни
басейни. Риск от електрически шок!
• Никога не поставяйте каквито и да е обекти или крайници в устройството.
• Не покривайте или транспортирайте устройството по време на експлоатация.
• Не отстранявайте каквито и да е знаци за безопасност, стикер или етикети от устройството. Съхранявайте
всички знаци за безопасност, стикери и етикети в четливо състояние.
• Не сядайте върху устройството.
• Проверете аксесоарите и частите за свързване за потенциални щети преди всяко ползване на устройството.
Не използвайте каквито и да е дефектни устройства или части на устройства.
• Уверете се, че сте поставили щепсела в надлежно осигурен кабелен щепсел.
• За да избегнете прегряване, препоръчително е да се развие цялата дължина на кабела за захранване.
• Преди почистване или извършване на поддръжка на устройството, поддръжка или ремонтни работи за
устройството, изключете го от електрическите проводници, като отстраните щепсела от електрическия изход.
• Изключете устройството и махнете щепсела от електрическия изход, когато не е в експлоатация.
• Дефектните кабели за захранване представляват сериозен риск за здравето!
• По време на монтажа на устройството уверете се, че минималното разстояние между стената и обектите е
минимум 50CM до 100CM.
• За редуциране на риска от пожар, съхранявайте текстил, завеси или каквито и да е други запалителни
материали на минимално разстояние от 1 m от изхода за въздух.
17
BULGARIAN

ВЪВЕДЕНИЕ И ГАРАНЦИЯ
• Уверете се, че входът и изходът за въздух не са запушени.
• Не поставяйте устройството върху запалителна повърхност.
• Преди поддръжка, почистване или транспортиране на устройството, позволете на устройството да се
охлади изцяло.
• Не запушвайте вентилационни отвори или отвори за разсейване на топлина.
• Не използвайте изделието незабавно под фиксиран електрически контакт.
• За да избегнете прегряване, не покривайте нагревателя.
• Нагревателят не трябва да бъде използван при повреда на стъклените панели.
• Нагревателят трябва да не се намира директно под контакт.
• За редуциране на риска от пожар, съхранявайте текстил, завеси или каквито и да е други запалителни
материали на минимално разстояние от 1 m от изхода за въздух.
• Съхранявайте изделието на разстояние от горещи обекти (напр. котлони) и открити пламъци.
ВНИМАНИЕ: Някои части от този продукт могат да станат много горещи и да причинят наранявания. Особено
внимание трябва да се обърне на случаите, в които има присъстващи деца и уязвими хора.
Благодарим ви, че избрахте и закупихте продукт на Ви-Тек (V-TAC). Ви-Тек (V-TAC) ще ви послужи по
най-добрия възможен начин. Моля прочетете тези инструкции внимателно преди инсталация и
съхранявайте ръководството за бъдещи справки. Ако имате други въпроси, моля свържете се с нашия
дилър или с местния търговец, от който сте закупили продукта. Те са обучени и са готови да ви послужат
по най-добрия начин. Гаранцията е валидна за период от 2 години след датата на закупуване. Гаранцията
не се прилага по отношение на щети, причинени поради неправилен монтаж или необичайно износване.
Дружеството не предоставя гаранция срещу щети по каквато и да е повърхност поради неправилното
отстраняване и монтаж на продукта. Продуктите са подходящи за 10-12 часа експлоатация на ден.
Експлоатацията на продукт в продължение на 24 часа води до обезсилване на гаранцията. Гаранцията за
този продукт се дава само за производствени дефекти.
ЗАБЕЛЕЖКА: Този продукт е предназначен единствено за ползване в помещения с добра изолация или за
периодична експлоатация.
18
BULGARIAN

ПРОДУКТОВИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА
1. Контролно табло със сензорен екран
2. Дисплей с течни кристали
3. Инфрачервено дистанционно управление
4. Крачета със заключващи се въртящи
колелца.
5. Таймер от 1 до 24 часа за
включване/изключване в желано време.
6. Саморестартиращ се термостат и топлинен
предпазител
7. Безшумен нагревателен елемент
8. Температурна настройка от 15°C до 35°C.
9. Панел със закалено стъкло
10. Защита от водни пръски (IP 24)
11. Дължина на кабел 1.5 м. (щепсел модел
ЕС)
19
BULGARIAN
Нагревател със
стъклен конвектор
2 крачета с 4
колелца и 4 винта
Дистанционно
управление
Ръководство за
експлоатация
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ (МОНТАЖ НА КРАЧЕТА)
ЗАБЕЛЕЖКИ
Моля уверете се, че имате всички аксесоари (включително) крачета
и винтове, за монтаж върху устройството
1. Моля уверете се, че устройството не е свързано със
захранването.
2. Внимателно поставете устройството (нагревател със стъклен
конвектор) в посока надолу (както е посочено по-долу) върху
защитена повърхност. Уверете се, че повърхността със закалено
стъкло е поставена в посока надолу.
2. Като използвате винтовете ST4*12*3 инсталирайте крачетата
върху устройството (нагревател със стъклен конвектор). Уверете се,
че крачетата са надлежно поставени върху устройството.
3. Внимателно изправете устройството до неговата желана позиция.
Сега можете да местите и поставите устройството на желаното и
избрано от вас място.
ЗАБЕЛЕЖКА: Като използвате функцията за заключване, можете да
поставите устройството на място, за да гарантирате неговата
стабилност.
1. Внимателно разопаковайте кутията и извадете устройството и
аксесоарите. Поставете устройството (нагревател със стъклен
конвектор) върху защитена повърхност. Уверете се, че
крачетата са надлежно поставени върху устройството.
2. Моля проверете дали всички артикули са включени и няма
видими щети.
ПРИЛОЖЕНИЯ
1. Забележка: Този продукт е
предназначен единствено за ползване
в помещения с добра изолация или за
периодична експлоатация.
2. Устройството трябва да се използва
само в затворени помещения.
20
BULGARIAN
°C
+
_

СЪСТАВ НА ПРОДУКТ / НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТ
21
BULGARIAN
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
A B C D E F
°C
+
_

СЪСТАВ НА ПРОДУКТ / НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТ
22
BULGARIAN
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

10
ФУНКЦИИ
TABLE 1
ЗАБЕЛЕЖКА: Устройството издава звуков сигнал при задаване на функциите
(режим, време, температура, “+” & “-” )
ИКОНА
ИМЕ
Мощност
След като ВКЛЮЧИТЕ основния превключвател, включете и
страничния превключвател в позиция ВКЛЮЧЕНО (моля
позовете се на Фигура 1, точка E). Натиснете бутона за
захранване за активация на устройството в режим на
изчакване.
Натиснете бутона за температурата на сензорния
екран/дистанционното управление веднъж и иконата на
дисплея присветва. Натиснете "+" или "-", за да изберете
желаната температура при обхват от 15°C-35°C.
Температурният индикатор остава включен за по-дълъг
период от време.
Нагревателят със стъклен конвектор на Ви-Тек V-TAC
предлага различни режими на отопление.
Натиснете бутона Режим на сензорното табло или
дистанционното управление, за да превключите между
различните режими, както са посочени по-долу.
Режим срещу замръзване - експлоатация при 1.5W ( )
Ниска температура - експлоатация при 1000W ( )
Висока температура - експлоатация при 2000W ( )
Режим
Температура
ФУНКЦИЯ
°C
BULGARIAN

10
ИКОНА
ИМЕ
ФУНКЦИЯ
ЗАБЕЛЕЖКА: Устройството издава звуков сигнал при задаване на функциите
(режим, време, температура, “+” & “-” )
Натиснете бутона за таймера веднъж, иконата присветва,
натиснете "+" или "-" за да изберете желания период от време
от 1 минута до 24 часа. Обратното броене на синхронизатора
ще бъде показано на екрана на дисплея с течни кристали.
Бутони "+" и "-" се използват за обхвата на
температурата/таймера. Тези бутони функционират само при
задаването на настройки на таймер/за температура.
Превключвателят за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ е наличен
от страната на стъкления нагревател. Уверете се, че
нагревателят е ВКЛЮЧЕН (след като ВКЛЮЧИТЕ основното
захранване) и ИЗКЛЮЧЕН (преди да ИЗКЛЮЧИТЕ основното
захранване). Когато превключвателят на нагревателя е
ВКЛЮЧЕН ( ), нагревателят ще укаже, чрез звуков сигнал,
че устройството е ВКЛЮЧЕНО.
Температурният сензор засича температурата в
помещението и я показва на дисплея с течни кристали на
нагревателя.
Таймер
ON Switch
OFF Switch
Температурен
сензор
"+ & -" Бутон
+
_
_
_
_
FUNCTIONS
TABLE 1
BULGARIAN

Нагревателят със стъклен конвектор трябва да бъде поставен върху желаното място внимателно и да се
гарантира, че разстоянието между стената и обектите е минимум 50 см до 100 см.
МИНИМАЛНО РАЗСТОЯНИЕ ЗА ПОСТАВЯНЕ НА УСТРОЙСТВОТО
ИНСТРУКЦИИ: ИЗПОЛЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО
ЗАБЕЛЕЖКИ
Режим на изчакване: Когато устройството бъде рестартирано след неговия период на захранване,
устройството ще стартира в режим на изчакване (25°C-27°C).
Период на охлаждане - След използване на нагревателя, моля изключете устройството и позволете
минимум 30 минути за охлаждането на устройството. Моля да вземете предвид, че периодът на
охлаждане на устройството зависи от периода на експлоатация, размера на помещението и други
фактори. Поради тази причина моля отделете минимум 30 минути, а ако е необходимо отделете повече
време, докато устройството е изцяло охладено.
23
BULGARIAN
1. След като устройството е позиционирано успешно, поддържайте минимално разстояние на
поставяне върху устройството. (Минимум 50-100CMs).
2. Уверете се, че захранването е ИЗКЛЮЧЕНО и свържете ЕС щепсела в изхода за захранване и
ВКЛЮЧЕТЕ захранването.
3. От страната на устройството, задайте превключвателя (точка E) в позиция ВКЛЮЧЕНО (моля
позовете се на Фигура 1). Устройството ще стартира със звуков сигнал и дисплеят с течни кристали ще
бъде осветен.4. Включете захранването чрез регулатора на термостата на страничния панел. Когато
захранването е включено, индикаторът за захранването светва.

4. Натиснете бутона за захранване на сензорното табло или дистанционното управление, за да
активирате нагревателя. Устройството влиза в режим на престой, като показва (25°C-27°C) върху дисплея
с течни кристали.
5. Натиснете бутона “Режим” на контролното табло / дистанционно управление (Фигура 2 и Таблица 1),
устройството ще стартира в режим на отопление при ниска температура. Можете да превключите между
Режим срещу замръзване-Ниска температура и Висока температура, чрез използването на бутона за
режим на контролното табло / дистанционно управление (Фигура 2 и Таблица 1)
Режим: Натиснете бутон Режим на сензорното табло / дистанционното управление (Фигура 2 и Таблица 1)
за превключване между
режими срещу замръзване-ниска-висока температура.
Режим срещу замръзване: Оперира при 1.5W (проектирано с термостат, режим срещу замръзване
гарантира съхранението на малки помещения без замръзване).
Режим ниска температура: Оперира при 1000W (Позволява задаване на температурния обхват в
границите 15°C-35°C.).
Режим висока температура: Оперира при 2000W (Позволява задаване на температурния обхват в
границите 15°C-35°C.).
ТРАНСПОРТ
Моля уверете се, че транспортирате устройството надлежно, неизпълнението може да доведе до повреда
на устройството. Преди транспортиране, преместване или регулиране на устройството, моля уверете се,
че следвате посочените по-долу стъпки.
1. Изключете захранването и изключете кабела за захранване от щепсела за захранване.
2. Уверете се, че устройството е охладено надлежно.
3. Ако е приложена спирачката, освободете спирачката от колелата.
4. Сега можете да транспортирате или придвижвате устройството Не използвайте щепсела за захранване,
за да придвижвате или транспортирате устройството.
24
BULGARIAN

ПОДДРЪЖКА
1. Моля не почиствайте устройството незабавно след употреба. Позволете на устройството да се охлади
добре и след това ИЗКЛЮЧЕТЕ устройството и изключете устройството от основния щепсел.
2. Моля уверете се, че не използвате влажни/мокри ръце преди да спрете устройството или да го
изключите от захранването.
3. Почиствайте устройството САМО с мека, влажна кърпа и НЕ използвайте абразивни вещества, за да
почиствате устройството, тъй като това ще доведе до нанасянето на щети по устройството.
4. НЕ потопявайте каквато и да е част от продукта във вода.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняването на устройството, моля уверете се, че следвате посочените по-долу стъпки.
Забележка: Отстранете батериите от дистанционното управление и се уверете, че съхранявате на
батерията в суха и защитена среда.
1. Изключете захранването и изключете кабела за захранване на устройствата от щепсела за захранване.
2. Уверете се, че устройството е надлежно охладено.
3. Уверете се, че околната среда е суха и защитена от прах, пряка слънчева светлина, мраз.
4. Уверете се, че устройството е съхранявано в изправена позиция. Не поставяйте в посока надолу.
5. Препоръчваме поставянето на покритие върху устройството за защита от прах.
6. Уверете се, че друго устройство или обект не са поставени върху устройството, с цел избягване на
причиняването на щети по устройството.
25
BULGARIAN

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ НЕ РАБОТИ:
1. Уверете се, че разстоянието между дистанционното управление и устройството е максимум 6 метра.
2. Уверете се, че батериите са инсталирани правилно и са заредени.
3. Ако батериите са разредени, моля заредете ги или инсталирайте нови батерии.
НАГРЕВАТЕЛЯТ НЕ РАБОТИ:
1. Уверете се, че щепселът е включен в захранването и е ВКЛЮЧЕН.
2. Уверете се, че страничният превключвател на нагревателя е ВКЛЮЧЕН. (Настройте превключвателя
(Точка E) на позиция ВКЛЮЧЕНО (Моля позовете се на Фигура 1 и Таблица 1)
3. ИЗКЛЮЧЕТЕ захранването и проверете дали няма щети по кабела за захранването и щепсела.
4. Проверете дали нагревателя е в режим на престой. Ако отговорът е “да”, задайте температурата на
желания режим, за да започнете да използвате нагревателя.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако каквато и да е част от нагревателя трябва да бъде заменена, моля уверете се, че тя ще
бъде заменена само от квалифицирано лице.
26
BULGARIAN

AVVERTENZE DI SICUREZZA E ATTENZIONE
Assicurarsi di leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. La mancata
osservanza delle stesse può provocare scosse elettriche/incendi/lesioni gravi.
• Si prega di tenere il manuale a portata di mano per riferimenti futuri. Inoltre è possibile contattare support@vtac-
exports.com per una versione pdf del manuale.
• Lo sfruttamento scorretto e l’utilizzo improprio possono causare guasti al prodotto e lesioni all'utente.
• Rimuovere l'imballaggio e assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni. In caso di dubbio, non utilizzarlo e
contattare il nostro team tecnico all'indirizzo: [email protected]. I materiali di imballaggio (sacchetti di
plastica, polistirolo, graffette, ecc.) devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini in quanto potrebbero
essere pericolosi.
27
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può provo-
care la morte o lesioni gravi.
SIMBOLI DI AVVERTENZA UTILIZZATI
AVVERTENZA !
Questo simbolo indica i pericoli per la vita e
la salute delle persone a causa di una
superficie calda.
SIMBOLI DI AVVERTENZA PER
SUPERFICI CALDE UTILIZZATI
SIMBOLI DI ATTENZIONE UTILIZZATI
NON COPRIRE I SIMBOLI UTILIZZATI
Questo marchio indica che questo prodotto
non deve essere smaltito con gli altri rifiuti
domestici.
Questo simbolo posto sul prodotto indica che è vietato posizionare oggetti (come asciugamani,
vestiti, ecc.) sopra o direttamente davanti al prodotto.
Per evitare surriscaldamenti e rischi di incendio, il riscaldatore non deve essere coperto.
Attenzione, rischio di scossa elettrica.
ITALIAN

• Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo per il quale è stato fabbricato ovvero per il
riscaldamento elettrico supplementare negli ambienti. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericolo-
so. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un uso improprio, scorretto o irragionevole.
• Se il prodotto è difettoso e/o non funziona correttamente, disattivarlo senza tentare di ripararlo. In caso di
mancato rispetto di quanto sopra, la sicurezza del prodotto potrebbe essere compromessa.
• Prima di inserire la spina nella presa, verificare se il tipo di corrente e la tensione di rete corrispondono a quanto
indicato sulla targhetta/adesivo sul prodotto.
• Non immergere il prodotto o la spina del cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi. Rischio di scossa elettrica!
Tuttavia, se ciò dovesse accadere, rimuovere immediatamente la spina del cavo di alimentazione e far controllare
il prodotto da uno specialista prima di riutilizzarlo.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda su spigoli vivi e non permettere che rimanga incastrato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
altre persone qualificate, per evitare pericoli.
• Il cavo di alimentazione di questo prodotto NON deve essere sostituito dall'utente. Se il cavo è danneggiato o se
deve essere sostituito, contattare soltanto una persona qualificata.
• Assicurarsi che tutti i cavi elettrici esterni al prodotto siano protetti da danni (ad es. causati da animali). Non
utilizzare mai il prodotto se i cavi elettrici o il cavo di alimentazione sono stati danneggiati!
• Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore ad 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono stati supervisionati o
istruiti sull'uso del prodotto in modo sicuro e se ne comprendono rischi coinvolti.
• I bambini non devono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione del prodotto non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
• Assicurarsi di mantenere pulita la griglia di aspirazione.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni a meno che non siano costantemente sorvegliati.
• I bambini di età superiore di 3 anni ed inferiore di 8 anni possono attivare/disattivare il prodotto soltanto a
condizione che lo stesso sia stato collocato o installato nella sua posizione di funzionamento normale prevista e
siano stati supervisionati o istruiti sull'uso del prodotto in modo sicuro e comprendono i rischi coinvolti.
• I bambini di età superiore di 3 anni ed inferiore di 8 anni non devono collegare, regolare e pulire il prodotto o
eseguire la manutenzione dello stesso.
• Questo prodotto non è un giocattolo! Tenere fuori dalla portata dei bambini e degli animali. Non lasciare il
prodotto incustodito durante il funzionamento.
28
ITALIAN

• Non utilizzare il prodotto in locali piccoli se sono presenti persone che non possono lasciare il locale autonoma-
mente e che non sono sotto costante supervisione.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti potenzialmente esplosivi.
• Non utilizzare il prodotto in un'atmosfera aggressiva.
• Verificare che il prodotto sia installato in posizione verticale e stabile.
• Dopo aver pulito il prodotto, lasciarlo asciugare. Non utilizzare il prodotto quando è bagnato.
• Non toccare il prodotto con mani o piedi bagnati o umidi.
• Non esporre il prodotto a spruzzi d'acqua diretti.
• Non utilizzare il prodotto vicino a sorgenti d'acqua come bagni, docce o piscine. Rischio di scossa elettrica!
• Non inserire mai oggetti o le mani nel prodotto.
• Non coprire o trasportare il prodotto durante il funzionamento.
• Non rimuovere i simboli e le avvertenze di sicurezza, adesivi o etichette dal prodotto. Conservare tutti i simboli e
tabelle di avvertenze di sicurezza, gli adesivi e le etichette in condizioni leggibili.
• Non sedersi sul prodotto.
• Controllare gli accessori e le parti di collegamento per potenziali danni prima di ogni utilizzo del prodotto. Non
utilizzare prodotti o parti del prodotto difettosi.
• Assicurarsi di inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di rete adeguatamente protetta.
• Per evitare il surriscaldamento, si consiglia di svolgere l'intera lunghezza del cavo di alimentazione.
• Prima di eseguire le operazioni di pulizia o di manutenzione del prodotto o la riparazione del prodotto, scollegarlo
dalla rete elettrica rimuovendo la spina dalla presa elettrica.
• Disattivare il prodotto e rimuovere la spina dalla presa elettrica quando non è in uso.
• I cavi di alimentazione difettosi rappresentano un grave rischio per la salute!
• Durante l'installazione del prodotto assicurarsi che la distanza minima tra la parete e gli oggetti sia di almeno 50
cm fino a 100 cm.
• Per ridurre il rischio di incendio, tenere i tessuti, le tende o qualsiasi altro materiale infiammabile a una distanza
minima di 1 m dall'uscita dell'aria.
• Verificare che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
• Non posizionare il prodotto su una superficie infiammabile.
• Prima della manutenzione, della pulizia o del trasporto del prodotto, lasciarlo che si raffreddi completamente.
29
ITALIAN

INTRODUZIONE E GARANZIA
• Non ostruire le aperture di ventilazione o di dispersione del calore.
• Non utilizzare il prodotto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
• Per evitare il surriscaldamento, non coprire il riscaldatore.
• Il riscaldatore non deve essere utilizzato se i pannelli di vetro sono danneggiati.
• Il riscaldatore non deve essere posizionato immediatamente sotto una presa di corrente.
• Per ridurre il rischio di incendi, tenere i tessuti, le tende o qualsiasi altro materiale infiammabile ad una distanza
minima di 1 m dall'uscita dell'aria.
• Tenere il prodotto lontano da oggetti caldi (es. fornelli) e fiamme libere.
ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto possono diventare molto calde e causare ustioni. Particolare attenzi-
one dovrebbe essere prestata dove sono presenti bambini e persone vulnerabili.
Grazie per aver scelto e acquistato il prodotto della V-TAC. La V-TAC Le servirà nel miglior modo possibile. Si
prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare l’installazione e di conservare questo manuale a
portata di mano per riferimenti futuri. In caso di qualunque altra domanda si prega di contattare il nostro rivendi-
tore o il distributore locale da chi è stato acquistato il prodotto. Loro sono addestrati e pronti a servirla nel miglior
modo possibile. La garanzia è valida per 2 anni dalla data d’acquisto. La garanzia non si applica ai danni provoca-
ti dall’installazione errata o dall’usura anomala. L’azienda non fornisce alcuna garanzia per danni a qualsiasi
superficie a causa della rimozione e dell’installazione errata del prodotto. I prodotti sono adatti per 10-12 ore di
funzionamento quotidiano. L’utilizzo del prodotto per 24 ore al giorno annulla la garanzia. La garanzia di questo
prodotto è valida soltanto per difetti di fabbricazione.
ANNOTAZIONE: Questo prodotto è progettato soltanto per l'uso all'interno di stanze con buon isolamento o per
un uso occasionale.
30
ITALIAN

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1. Pannello touchscreen di controllo
2. Display LCD
3. Telecomando a infrarossi
4. Piedini con ruote girevoli bloccabili
5. Timer da 1 a 24 ore per l’attivazione/disat-
tivazione secondo l'orario desiderato
6. Termostato di ravvio automatico e fusibile
termico
7. Elemento riscaldante silenzioso
8. Impostazione della temperatura da 15°C -
35°C.
9. Pannello in vetro temperato
10. Protezione dagli spruzzi d'acqua (IP 24)
11. Lunghezza del cavo: 1,5 m (spina europea)
31
ITALIAN
2 piedini con 4
ruote e 4 viti
Telecomando
Manuale di istruzioni
Termoconvettore in vetro
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE (MONTAGGIO DEI PIEDINI)
ANNOTAZIONI
Assicurarsi di avere tutti gli accessori (inclusi i piedini) e le viti
necessari per l’installazione del prodotto.
1. Assicurati che il prodotto non sia collegato all'alimentazione.
2. Posizionare con attenzione il prodotto (termoconvettore in vetro)
verso il basso (come mostrato di seguito) su una superficie protetta.
Assicurarsi che la superficie in vetro temperato sia rivolta verso il
basso.
2. Utilizzando le viti ST4*12*3, montare i piedini al prodotto (termo-
convettore in vetro). Verificare che i piedini siano correttamente
fissati al prodotto.
3. Sollevare con attenzione il prodotto nella posizione desiderata.
Adesso è possibile spostare e posizionare il prodotto nella posizione
desiderata.
NOTA: Utilizzando la funzione di blocco dei freni è possibile posizion-
are il prodotto in una posizione per garantirne la stabilità.
1. Disimballare con attenzione la confezione e rimuovere il prodotto
e gli accessori.
Posizionare il prodotto (termoconvettore in vetro) su una superficie
protetta.
Verificare che i piedini siano correttamente fissati sul prodotto.
2. Si prega di controllare se tutti gli articoli sono inclusi e non ci sono
danni visibili.
UTILIZZO
1. Annotazione: questo prodotto è
progettato soltanto per l'uso all'interno di
stanze con buon isolamento o per un uso
occasionale.
2. Il prodotto deve essere utilizzato
soltanto in ambienti chiusi.
32
ITALIAN
°C
+
_

COMPONENTI DEL PRODOTTO/ NOME DELLA PARTE
33
ITALIAN
A B C D E F
Display LCD con pannello
touchscreen (Per maggiori
alla pagina 10)
Ruote
girevoli
Piedino
Ruote girevoli
bloccabili
ATTIVAZIONE/DI-
SATTIVAZIONE
Sensori di temperatura
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
°C
+
_

COMPONENTI DEL PRODOTTO/ NOME DELLA PARTE
34
ITALIAN
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

10
FUNZIONI
TABLE 1
ANNOTAZIONI: Il prodotto emetterà un segnale acustico durante l'impostazione delle
funzioni (Modalità, Timer, Temperatura, “+” e “-”).
ICONA NOME
Attivazione
Dopo l'ATTIVAZIONE dell'interruttore principale, attivare anche
l'interruttore laterale in posizione ATTIVATO (fare riferimento
alla Figura 1, punto E). Premere il pulsante di attivazione per
attivare il prodotto in modalità di standby.
Il termoconvettore in vetro della V-TAC offre diverse modalità di
riscaldamento.
Premere il pulsante Modalità sul pannello sensoriale o sul
telecomando per passare tra le diverse modalità di riscaldamen-
to come indicato di seguito:
Modalità di Antigelo - Funziona a 1,5 W ( )
Modalità di Bassa temperatura - Funziona a 1000 W ( )
Modalità di Alta temperatura - Funziona a 2000 W ( )
Premere una volta il pulsante della temperatura sul pannello
sensoriale/telecomando e l'icona sul display lampeggerà.
Premere "+" o "-" per selezionare la temperatura desiderata
nell’intervallo da 15°C a 35°C. L'indicatore della temperatura
rimarrà acceso per un periodo di tempo più lungo.
Modalità
Temperatura
FUNZIONE
°C
ITALIAN

10
ANNOTAZIONI: Il prodotto emetterà un segnale acustico durante l'impostazione delle
funzioni (Modalità, Timer, Temperatura, “+” e “-”).
ICONA
NOME
Premere una volta il pulsante del timer, l'icona lampeggerà,
premere "+" o "-" per selezionare l’intervallo di tempo desider-
ato da 1 minuto a 24 ore. Il conto alla rovescia del timer verrà
visualizzato sullo schermo del display LCD.
I pulsanti "+" e "-" vengono utilizzati per impostare l'intervallo
di temperatura/timer. Questi pulsanti funzionano soltanto
quando si impostano le impostazioni del timer/temperatura.
L'interruttore di ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE è posizionato
sul lato del riscaldatore in vetro. Assicurarsi che l'interruttore
del riscaldatore sia ATTIVATO (dopo aver ATTIVATO l’alimen-
tazione principale) e DISATTIVATO (prima di DISATTIVARE
l’alimentazione principale). Quando l'interruttore del riscalda-
tore è stato ATTIVATO ( ), il riscaldatore emetterà con un
segnale acustico indicando che il prodotto è stato ATTIVATO.
Il sensore di temperatura rileva la temperatura all’interno
della stanza e la mostra sul display LCD del riscaldatore.
Timer
ON Switch
OFF Switch
Sensore di
temperatura
"+ & -" Pulsante
FUNZIONE
+
_
_
_
_
FUNZIONI
TABLE 1
ITALIAN

Il termoconvettore in vetro deve essere posizionato con attenzione nella posizione desiderata e assicurarsi
che la distanza tra la parete e gli oggetti sia di almeno 50 cm fino a 100 cm.
POSIZIONAMENTO A DISTANZA MINIMA DEL PRODOTTO
ISTRUZIONI: UTILIZZO DEL PRODOTTO
ANNOTAZIONI
Modalità di Standby: Quando il prodotto viene riavviato dopo il periodo di raffreddamento, si avvia in modal-
ità di Standby (25°C - 27°C).
Periodo di raffreddamento - Dopo aver utilizzato il riscaldatore, spegnere il prodotto e attendere almeno 30
minuti affinché si raffreddi. Si prega di notare che il periodo di raffreddamento del prodotto dipende dal
periodo di funzionamento, dalle dimensioni della stanza e da altri fattori. Per questo motivo, attendere
almeno 30 minuti, se necessario, attendere più tempo fino a quando il prodotto non si è completamente
raffreddato.
1. Una volta che il prodotto è stato posizionato correttamente, mantenere la distanza minima di posiziona-
mento del prodotto (minimo 50-100 cm).
2. Assicurarsi che l'alimentazione sia DISATTIVATA ed inserire la spina EU nella presa di corrente e ATTIVARE
l'alimentazione.
3. Sul lato del prodotto, impostare l'interruttore (Punto E) in posizione ATTIVATO (Fare riferimento alla Figura
1). Il prodotto si attiverà con un segnale acustico e il display LCD si illuminerà. 4. Attivare l'alimentazione
tramite la manopola del termostato sul pannello laterale. Quando l'alimentazione è attivata, l'indicatore di
alimentazione si accende.
35
ITALIAN

4. Premere il pulsante di attivazione sul pannello sensoriale o sul telecomando per attivare il riscaldatore. Il
prodotto entrerà in modalità di standby visualizzando (25 ° C-27 ° C) sul display LCD.
5. Premere il pulsante “Modalità” sul pannello di controllo/telecomando (Figura 2 e Tabella 1), il prodotto si
attiverà in modalità di riscaldamento a bassa temperatura. È possibile passare dalla modalità di Antigelo a
quello di Bassa temperatura e di Alta temperatura, utilizzando il pulsante della modalità sul pannello di control-
lo/telecomando (Figura 2 e Tabella 1).
Modalità: Premere il pulsante “Modalità” sul pannello sensoriale/telecomando (Figura 2 e Tabella 1) per passare
da una modalità all'altra.
Modalità di Antigelo-Bassa temperatura-Alta temperatura.
Modalità di Antigelo: Funziona a 1,5 W (Progettata con un termostato, la modalità antigelo garantisce di mante-
nere i locali piccoli libere dal gelo).
Modalità di Bassa temperatura: Funziona a 1000 W (Consente di impostare l'intervallo di temperatura da 15°C a
35°C.).
Modalità di Alta temperatura: Funziona a 2000 W (Consente di impostare l'intervallo di temperatura da 15°C a
35°C.).
TRASPORTO
Assicurarsi di trasportare il prodotto correttamente, in caso contrario si potrebbe danneggiare.
Prima di trasportare, spostare o regolare il prodotto, assicurarsi di seguire i passaggi seguenti:
1. Disattivare l'alimentazione e togliere la spina dalla presa di corrente.
2. Verificare che il prodotto sia adeguatamente raffreddato.
3. Se il freno è stato inserito, liberarlo per sbloccare le ruote.
4. Ora è possibile trasportare o spostare il prodotto. Non utilizzare il cavo di alimentazione per spostare o
trasportare il prodotto.
36
ITALIAN

MANUTENZIONE
1. Si prega di non pulire il prodotto immediatamente dopo l'uso. Consentire prima che il prodotto si raffreddi
completamente, quindi DISATTIVARLO e togliere il cavo di alimentazione dalla presa principale.
2. Assicurarsi di non usare mani umide/bagnate prima di disattivare l'interruttore o scollegare il prodotto
dall’alimentazione.
3. Pulire il prodotto SOLTANTO con un panno morbido e umido e NON utilizzare sostanze abrasive per pulirlo
perché potrebbero danneggiarlo.
4. NON immergere nessuna parte del prodotto nell'acqua.
STOCCAGGIO
Prima di stoccare il prodotto, assicurarsi di seguire i passaggi seguenti.
Annotazioni: Rimuovere le batterie dal telecomando e assicurarsi di conservare la batteria in un luogo asciut-
to e protetto.
1. Disattivare l'alimentazione e togliere la spina principale del prodotto dalla presa di corrente.
2. Verificare che il prodotto sia adeguatamente raffreddato.
3. Assicurarsi che l'ambiente sia asciutto e protetto da polvere, luce solare, gelo.
4. Assicurarsi che il prodotto sia riposto in posizione verticale. Non posizionarlo verso il basso.
5. Si consiglia di coprire il prodotto per proteggerlo dalla polvere.
6. Assicurarsi che non vi siano altri prodotti o oggetti posizionati sopra il prodotto per evitare di causare danni
al prodotto.
37
ITALIAN

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IL TELECOMANDO NON FUNZIONA:
1. Assicurarsi che la distanza tra il telecomando e il prodotto sia di massimo 6 metri
2. Verificare che le batterie siano installate correttamente e cariche.
3. Se le batterie sono scariche, ricaricarle o inserire nuove batterie.
IL RISCALDATORE NON FUNZIONA:
1. Verificare che la spina è stata inserita nella presa di corrente e la corrente è stata ATTIVATA.
2. Assicurarsi che l'interruttore laterale del riscaldatore è stato ATTIVATO. (Impostare l'interruttore (Punto E) in
posizione ATTIVATO (Fare riferimento alla Figura 1 e alla Tabella 1).
3. DISATTIVARE l'alimentazione e controllare che il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati.
4. Verificare se il riscaldatore è in modalità standby. In caso affermativo, impostare la temperatura della
modalità desiderata per iniziare a utilizzare il riscaldatore.
ANNOTAZIONI: Se una qualsiasi parte del riscaldatore deve essere sostituita, assicurarsi che venga sostituita
esclusivamente da una persona qualificata.
38
ITALIAN

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVATOSSÁG
A termék használata előtt kérjük, olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ennek elmulasztása
áramütést / tüzet / súlyos sérüléseket okozhat.
• Tartsa a kézikönyvet kéznél a jövőbeni referenciákhoz. A kézikönyv pdf verzióját a [email protected]
címen is letölthati.
• A nem megfelelő működés és a nem megfelelő kezelés a készülék meghibásodásához és a felhasználó
sérüléséhez vezethet
• Vegye le a csomagolást, és ellenőrizze, hogy a készülék ép-e. Ha kétségei vannak, ne használja, és vegye fel a
golóanyagokat (műanyag zacskók, polisztirol, kapcsok, stb.) gyermekektől elzárva kell tartani, mivel veszélyesek
lehetnek.
3
Potenciálisan veszélyes állapotot jelöl,
amely ha nem kerüljük el, halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet.
HASZNÁLT FIGYELMEZTETŐ SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETŐ
!
Ez a szimbólum jelöli, hogy a forró felület
veszélyezteti az emberek életét és
egészségét.
HASZNÁLT FIGYELMEZTETÉSI SZIM-
BÓLUMOK A FORRÓ FELÜLETRŐL
HASZNÁLT ÓVATOSSÁGI SZIMBÓLUMOK
HASZNÁLT SZIMBULÓMOK ARRÓL, HOGY VALAMIT NEM SZABAD LEFEDNI
Ez a jelölés azt jelzi, hogy a terméket nem
szabad más háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni
A készüléken található szimbólum azt jelzi, hogy tilos tárgyakat (például törülközőket, ruhákat, stb.)
helyezni a készülék fölé vagy közvetlenül a készülék elé.
A túlmelegedés és a tűzveszély elkerülése érdekében a fűtőkészüléket nem szabad lefedni.
Vigyázat, áramütés veszélye.
HUNGARIAN

• Ezt a készüléket csak arra a célra szabad felhasználni, amelyre azt gyártották, azaz a helyiségek további elektro-
mos fűtésére. Minden más felhasználást nem megfelelőnek és ezért veszélyesnek tekintünk. A gyártó nem felelős
a nem megfelelő, helytelen vagy ésszerűtlen használat által okozott károkért.
• Ha a készülék hibás és/vagy nem működik megfelelően, kapcsolja ki, anélkül hogy megváltoztatná. A fentiek
figyelmen kívül hagyása veszélyeztetheti a készülék biztonságát.
• Mielőtt bedugja a dugaszt az aljzatba, ellenőrizze, hogy az áram típusa és a hálózati feszültség megfelel-e a
készülék adattábláján/matricáján szereplő utasításoknak.
• Ne merítse a készüléket vagy a hálózati csatlakozót vízbe vagy más folyadékba. Áramütés veszélye! Ha ez
előfordul, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót, majd szakértő ellenőrizze az egységet, mielőtt újra felhasználná.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon éles élek felett, és ne hagyja, hogy csapdába essen.
• Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében azt a gyártóval, a szervizzel vagy hasonló
képzettséggel rendelkező személyekkel kell cserélni.
• A készülék tápkábelét NE cserélje ki a felhasználó. Ha a kábel sérült vagy cserét igényel, vegye fel a kapcsolatot
csak szakképzett személyzettel.
• Ügyeljen arra, hogy az eszközön kívüli minden elektromos kábel védve legyen a sérülésektől (pl. állatok által
okozott károk). Soha ne használja a készüléket, ha az elektromos kábelek vagy a tápcsatlakozás sérült!
• Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve
tapasztalat és ismeretek hiányában lévő személyek használhatják, ha felügyelet alatt vannak, vagy utasítást
kaptak a készülék biztonságos használatával kapcsolatban, és megértik a készüléket és az érintett veszélyeket.
• A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást felügyelet
nélkül.
• Ügyeljen arra, hogy a szívórács tiszta legyen.
• A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani, kivéve, ha folyamatosan felügyelik őket.
• A 3 éves és 8 évesnél fiatalabb gyermekek csak akkor kapcsolják ki/be a készüléket, ha azt a rendeltetésszerű
üzemi helyzetbe helyezték vagy beszerelték, és felügyelet alatt vannak, vagy utasításokat kaptak a készülék
biztonságos használatához. és megértik a kapcsolódó veszélyeket.
• A 3 éves és 8 évnél fiatalabb gyermekeknek nem szabad dugaszolni, szabályozni és tisztítani a készüléket, és
nem szabad karbantartani a készüléket.
4
HUNGARIAN

• Ez a készülék nem játék! Tartsa távol gyermekektől és állatoktól. Üzem közben ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
• Ne használja a készüléket kis helyiségekben, ha olyan személyek vannak jelen, akik nem tudják elhagyni a
helyiséget önmagukban, és akik nem állandó felügyelet alatt vannak.
• Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyiségben.
• Ne használja a készüléket agresszív atmoszférában.
• Ellenőrizze, hogy az eszköz függőleges és stabil helyzetben van-e.
• A készülék tisztítása után hagyja megszáradni. Ne használja a készüléket nedvesen.
• Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen vízpermetezésnek.
• Ne használja a készüléket vízforrások, például fürdők, zuhanyok vagy uszodák közelében. Áramütés veszélye!
• Soha ne helyezzen tárgyakat vagy végtagokat a készülékbe.
• Működés közben ne takarja le és ne szállítsa a készüléket.
• Ne távolítson el biztonsági jelzéseket, matricákat vagy címkéket a készülékről. Az összes biztonsági táblát,
matricát és címkét tartsa olvasható állapotban.
• Ne üljön a készüléken.
• A készülék minden használata előtt ellenőrizze a kiegészítőket és a csatlakozó alkatrészeket, hogy nem sérültek-e
meg. Ne használjon sérült eszközöket vagy alkatrészeket.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozódugót egy megfelelően rögzített hálózati aljzatba dugja.
• A túlmelegedés elkerülése érdekében tanácsos a tápkábel teljes hosszát letekerni.
• A készülék tisztítása vagy karbantartása, valamint a készüléken végzett karbantartási vagy javítási munkák
elvégzése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozót az aljzatból, ha nem használja.
• A hibás tápkábelek súlyos egészségügyi kockázatot jelentenek!
• A készülék telepítése során ügyeljen arra, hogy a fal és az objektumok közötti minimális távolság legyen legalább
50 - 100 cm.
• A tűzveszély csökkentése érdekében tartson textíliákat, függönyöket vagy bármilyen egyéb gyúlékony anyagot
legalább 1 méter távolságra a levegő kiömlőnyílásától.
• Ellenőrizze, hogy a levegő be- és kimenete nincs-e elzárva.
5
HUNGARIAN

BEVEZETÉS ÉS GARANCIA
• Ne tegye a készüléket éghető padlóra.
• Karbantartás, tisztítás vagy az eszköz szállítása előtt hagyja, hogy az eszköz teljesen lehűljön.
• Ne takarja el a szellőztető vagy hősugárzó nyílásokat.
• Ne használja a készüléket közvetlenül egy rögzített konnektor alatt.
• A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a melegítőt.
• A melegítőt tilos használni, ha az üveglap sérült.
• A fűtőkészüléket nem szabad közvetlenül a konnektor aljzata alatt elhelyezni.
• A tűzveszély csökkentése érdekében tartson textíliákat, függönyöket vagy bármilyen egyéb gyúlékony anyagot
legalább 1 méter távolságra a levegő kiömlőnyílásától.
• Tartsa távol a készüléket forró tárgyaktól (pl. főzőlapok) és nyílt lángtól.
VIGYÁZAT: A termék egyes részei nagyon felforrósodhatnak, és égési sérüléseket okozhatnak. Különös figyelmet
kell fordítani a gyermekek és a kiszolgáltatott személyek jelenlétére.
Köszönjük, hogy választotta és megvásárolta a V-TAC terméket. V-TAC nyújtja Önnek a legjobb szolgáltatást.
Kérjük, a szerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és óvja ezt a kézikönyvet későbbi használa-
tra. Ha további kérdései vannak, kérjük, forduljon forgalmazójához vagy helyi eladójához, akitől megvásárolta a
terméket. Ők képzettek és készek a legjobb szolgálatra. A jótállás a vásárlás napjától számítva 2 évig érvényes.
A garancia nem vonatkozik a helytelen szerelés vagy az abnormális kopás okozta károkra. A cég nem vállal
semmilyen garanciát a felület károsodásáért, a termék helytelen eltávolításáért és szereléséért. A termékek
10-12 órás napi üzemeltetésre alkalmasak. A termék napi 24 órás felhasználása érvényteleníti a garanciát. Ez a
termék garanciája csak a gyártási hibákra vonatkozik.
MEGJEGYZÉS: Ezt a terméket csak jól szigetelt helyiségekben vagy alkalmi használatra tervezték
6
HUNGARIAN

A TERMÉK JELLEMZŐI
CSOMAG TARTALMA
1. Érintőképernyős kezelőpanel
2. LCD kijelző
3. Infravörös távirányító
4. Lábak zárható forgó kerekekkel.
5. Időzítő 1 és 24 óra között a kívánt
időtartamra történő be- és kikapcsoláshoz.
6. Önterhelő termosztát és hő biztosító
7. Zajmentes fűtőelem
8. A hőmérséklet beállítása 15°C-35°C
között.
9. Edzett üveglap
10. Víz ellen védett (IP 24)
11. Kábelhossz 1,5 m (EU csatlakozó)
7
HUNGARIAN
2 láb 4 kerékkel
és 4 csavarral
Távirányító
Használati útmutató
Üveg konvektor fűtés
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ (LÁBSZERELÉS)
MEGJEGYZÉSEK
Kérjük, győződjön meg arról, hogy az összes tartozék (tartozék) láb
és csavar felszerelhető az eszközön
1. Ellenőrizze, hogy az eszköz nincs-e csatlakoztatva a hálózathoz.
2. Óvatosan helyezze az eszközt (üveg konvektor melegítőt) lefelé
(az alább látható módon) egy védett felületre. Ügyeljen arra, hogy az
edzett üveg felülete lefelé nézzen.
2. Az ST4*12*3 csavarok segítségével szerelje fel a lábakat az
eszközre (üveg konvektor fűtés). Győződjön meg arról, hogy a lábak
megfelelően vannak rögzítve az eszközön.
3. Óvatosan emelje fel a készüléket a helyéből. Most áthelyezheti és
elhelyezheti a készüléket a kívánt helyre.
MEGJEGYZÉS: A fékek reteszelő funkciójának használatával a
készüléket a helyére parkolhatja annak stabilitásának biztosítása
érdekében.
1. Óvatosan csomagolja ki a dobozt, és vegye le az eszközt és a
tartozékokat. Helyezze a készüléket (üveg konvektor melegítőt)
védett felületre. Győződjön meg arról, hogy a lábak megfelelően
vannak rögzítve az eszközön.
2. Kérjük, ellenőrizze, hogy az összes cikket tartalmazza-e, és
nincs-e sérülés.
MELLÉKLETEK
1. Megjegyzés: Ezt a terméket csak jól
szigetelt helyiségekben vagy alkalmi
használatra tervezték
2. A készüléket csak zárt helyiségekben
szabad használni.
8
HUNGARIAN
°C
+
_

TERMÉK ÖSSZETÉTELE / ALKATRÉSZ NEVE
9
HUNGARIAN
A B C D E F
-
kerekek
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
°C
+
_

TERMÉK ÖSSZETÉTELE / ALKATRÉSZ NEVE
10
HUNGARIAN
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

10
FUNKCIÓK
TABLE 1
MEGJEGYZÉS: A készülék hangjelzést ad, ha a funkciókat beállítja
(Üzemmód, idő, hőmérséklet, „+” és „-”)
IKON NÉV
Teljesítmény
A fő dugasz bekapcsolása után kapcsolja BE az oldalkapcsolót
(lásd 1. ábra E pont). A készülék bekapcsolásához készenléti
állapotban nyomja meg a bekapcsoló gombot.
A V-TAC üveg konvektor fűtés több fűtési módot kínál.
A különböző fűtési módok közötti váltáshoz nyomja meg az
érintőpanel vagy a távirányító (Mode) gombját, az alábbiak szer-
int.
1. Fagyos üzemmód 1,5 W teljesítmény mellett működik ( )
2. Alacsony hőmérséklet 1000 W teljesítmény mellett működik
( )
3. Magas hőmérséklet 2000 W teljesítmény mellett működik ( )
Nyomja meg egyszer az érintőpanel / távvezérlő hőmérsékleti
gombját, a kijelzőn az ikon villogni kezd. A „+“ vagy „-“ gomb
megnyomásával válassza ki a kívánt hőmérsékletet 15°C-35°C
tartományban. A hőmérséklet-jelző hosszabb ideig világít
Üzemmód
Hőmérséklet
FUNKCIÓ
°C
HUNGARIAN

10
MEGJEGYZÉS: A készülék hangjelzést ad, ha a funkciókat beállítja
(Üzemmód, idő, hőmérséklet, „+” és „-”)
IKON
NÉV
Nyomja meg egyszer az időzítő gombot, az ikon villogni kezd,
nyomja meg a „+“ vagy „-“ gombot a kívánt időtartomány
kiválasztásához 1 perc és 24 óra között. Az időzítő visszaszám-
lálása megjelenik az LCD kijelzőn.
A „+“ és „-“ gombok a hőmérséklet / időzítő tartomány
beállítására szolgálnak. Ezek a gombok csak akkor működnek,
ha beállítják az időzítőt / hőmérsékletet.
BE / KI kapcsoló van az üvegfűtő oldalán. Győződjön meg
arról, hogy a fűtés kapcsolója BE van kapcsolva (a fő dugasz
bekapcsolása után) és KI (a fő dugasz kikapcsolása előtt). Ha a
fűtőberendezés kapcsolója BE van kapcsolva ( ), a
fűtőkészülék sípolással jelzi, hogy az eszköz BE van kapcsolva.
A hőmérséklet-érzékelő érzékeli a hőmérsékletet a szobában,
és ugyanezt jeleníti meg a fűtőkészülék LCD-kijelzőjén.
Időzítő
ON Switch
OFF Switch
Hőmérséklet
szenzor
"+ & -" gomb
FUNKCIÓ
+
_
_
_
_
FUNKCIÓK
TABLE 1
HUNGARIAN

Az üveg konvektor melegítőt óvatosan a kívánt helyre kell helyezni, és ügyeljen arra, hogy a fal és a tárgyak
közötti távolság legalább 50 - 100 cm legyen.
A KÉSZÜLÉK MINIMÁLIS TÁVOLSÁGA
UTASÍTÁSOK: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
MEGJEGYZÉSEK
Készenléti mód: Amikor a készüléket lehűlési periódus után újraindítják, készenléti üzemmódban
(25°C-27°C) indul.
Lehűlési időszak - A fűtőkészülék használata után kapcsolja ki az eszközt, és hagyjon legalább 30 percet a
készülék lehűléséhez. Felhívjuk figyelmét, hogy a készülék lehűlési idejét a használati idő, a helyiség
mérete és egyéb tényezők befolyásolják. Ezért kérjen legalább 30 percet, ha szükséges, várjon több időt,
amíg az eszköz teljesen lehűl.
1. Miután az eszközt sikeresen elhelyezte, tartsa be az eszköz minimális távolságát
(Min. 50-100 cm).
2. Ellenőrizze, hogy az áramellátás ki van-e kapcsolva, és csatlakoztassa az EU-csatlakozót a konnektorba,
és kapcsolja be a készüléket.
3. A készülék oldalán állítsa a kapcsolót (E pont) BE állásba (lásd az 1. ábrát). A készülék sípolással indul,
és az LCD kijelző kigyullad.4. Kapcsolja be a készüléket az oldalsó panel termosztát gombjával. Ha a
készülék be van kapcsolva, a tápfeszültség jelző kigyullad.
11
HUNGARIAN

4. A fűtés elkezdéséhez nyomja meg az érintőpanel vagy a távirányító bekapcsoló gombját. A készülék készen-
léti üzemmódba lép, megjelenítve (25°C - 27°C) az LCD kijelzőn.
5. Nyomja meg a Vezérlőpult / távirányító Mode gombját (2. ábra és 1. táblázat), a készülék alacsony
hőmérsékletű fűtési üzemmódban indul. Válthat a fagyos-alacsony hőmérséklet és a magas hőmérséklet között
a kezelőpanel / távirányító mód gombjával (2. ábra és 1. táblázat).
Üzemmódok: A váltáshoz érintse meg az érintőpanelen / távirányítón a Mode gombot (2. ábra és 1. táblázat)
Fagy – alacsony - magas hőmérsékleti mód közötti átkapcsoláshoz.
Fagymentességi üzemmód: 1,5 W-n működik (termosztáttal tervezték, a fagyos üzemmód biztosítja a kis
helyiségek fagymentességét).
Alacsony hőmérsékleti mód: 1000W-nál működik (lehetővé teszi a hőmérsékleti tartomány 15 és 35°C közötti
beállítását.).
Magas hőmérsékleti mód: 2000W-nál működik (lehetővé teszi a hőmérsékleti tartomány 15 és 35°C közötti
beállítását.).
SZÁLLÍTÁS
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a készüléket megfelelően szállítsa, ennek elmulasztása az eszköz károsodásához
vezethet.
A készülék szállítása, mozgatása vagy beállítása előtt mindenképpen tartsa be az alábbi lépéseket.
1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
2. Ellenőrizze, hogy az eszköz megfelelően lehűlt-e.
3. Az egyik oldalról a másikra történő szállításhoz használja az oldalsó megfogási pontokat.
12
HUNGARIAN

KARBANTARTÁS
1. Kérjük, ne tisztítsa meg a készüléket használat után azonnal. Hagyja az eszközt először teljesen lehűlni,
majd kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a készüléket a fali aljzatból.
2. Ügyeljen arra, hogy ne legyen vizes/nedves a keze, mielőtt kikapcsolja a készüléket vagy kihúzza a
készüléket.
3. Az eszközt CSAK puha, nedves ruhával tisztítsa, és NE használjon súrolószert a készülék tisztításához,
mert az károsodhat.
4. NE merítse a termék egyik részét sem vízbe.
TÁROLÁS
A készülék tárolása előtt feltétlenül kövesse az alábbi lépéseket.
Megjegyzés: Vegye ki az elemeket a távirányítóból, és ügyeljen arra, hogy az elemeket száraz és védett
környezetben tárolja.
1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az eszköz fő dugaszát a hálózati aljzatból.
2. Ellenőrizze, hogy az eszköz megfelelően lehűlt-e.
3. Ügyeljen arra, hogy a környezet száraz legyen, és por, napfény, fagy ellen védett.
4. Ügyeljen arra, hogy az eszközt függőleges helyzetben tárolja. Ne tegye lefelé.
5. Javasoljuk, hogy takarjon le a készüléken a portól való védelem érdekében.
6. Ellenőrizze, hogy nincs-e más eszköz vagy tárgy az eszköz tetejére az eszköz okozta sérülés ellen.
13
HUNGARIAN

HIBAELHÁRÍTÁS
A TÁVIRÁNYÍTÓ NEM MŰKÖDIK:
1. Ügyeljen arra, hogy a távirányító és az eszköz közötti távolság legfeljebb 6 méter legyen
2. Ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően vannak-e felszerelve és feltöltve.
3. Ha az elemek lemerülnek, töltse fel vagy telepítse az új elemeket.
A FŰTŐ NEM MŰKÖDIK:
1. Ellenőrizze, hogy a dugasz csatlakozik-e a hálózathoz és be van-e kapcsolva.
2. Győződjön meg arról, hogy a fűtés oldalkapcsolója BE van kapcsolva. (Állítsa a kapcsolót (E pont) BE
állásba (lásd az 1. ábrát és az 1. táblázatot)
3. Kapcsolja ki a készüléket, és ellenőrizze, hogy a tápkábel és a csatlakozó nem sérült-e.
4. Ellenőrizze, hogy a fűtőkészülék készenléti állapotban van-e. Ha igen, akkor állítsa be a kívánt üzemmód
hőmérsékletet a fűtés használatának megkezdéséhez.
MEGJEGYZÉS: Ha a fűtőelem bármely részét ki kell cserélni, kérjük, ellenőrizze, hogy azt csak szakképzett
személy cserélje ki.
14
HUNGARIAN

SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
Bitte lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen, bevor Sie das Produkt verwenden. Die Nichtbeach-
tung kann zu Stromschlag/Feuer/schweren Verletzungen führen.
• Bitte halten Sie das Handbuch bereit, damit Sie später darauf zurückgreifen können. Sie können sich auch an
[email protected] wenden, um eine PDF-Version des Handbuchs zu erhalten.
• Falscher Betrieb und unsachgemäße Handhabung können zu Fehlern am Gerät und Verletzungen des Benutzers
führen.
• Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass das Gerät intakt ist. Verwenden Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an unser technisches Team unter [email protected]. Verpackungsmaterialien
(Plastiktüten, Styropor, Heftklammern usw.) müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden,
da sie gefährlich sein können.
39
Weisen auf einen potenziell gefährlichen
Zustände hin, die, wenn nicht vermieden
werden, zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen können.
VERWENDETE WARNSYMBOLE
WARN!
Dieses Symbol weist auf die Gefahren für
die Gesundheit und das Leben von
Personen aufgrund heißer Oberflächen hin.
WARNSYMBOLE FÜR HEISSE
OBERFLÄCHEN
SYMBOL FÜR VORSICHT
NICHT ABDECKEN VERBOTSSYMBOL
Diese Kennzeichnung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Dieses Symbol auf dem Gerät weist darauf hin, dass Gegenstände (wie Handtücher, Kleidung
usw.) nicht über oder direkt vor dem Gerät platziert werden dürfen.
Um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden, darf die Heizung nicht abgedeckt werden.
Vorsicht, Stromschlaggefahr.
GERMAN

• Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es hergestellt wurde, für die zusätzliche elek-
trische Heizung in Räumen. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder unangemessene Verwendung verursacht wurden.
• Wenn das Gerät defekt ist und/oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, schalten Sie es aus, ohne es zu manipu-
lieren. Wenn dies nicht beachtet wird, kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers, dass Stromart und Spannung der Kabel den Anweisun-
gen auf dem Produktetikett/Aufkleber entsprechen.
• Tauchen Sie das Gerät oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Risiko eines elektrischen
Schlages! Wenn jedoch ein solches Problem auftritt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängt oder eingeklemmt wird.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder ähnlich qualifizier-
ten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Das Netzkabel dieses Geräts darf vom Benutzer NICHT ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist oder
ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich nur an qualifiziertes Personal.
• Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Kabel außerhalb des Geräts vor Beschädigungen (z. B. durch Tiere)
geschützt sind. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn elektrische Kabel oder der Stromanschluss beschädigt
sind!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder
unterwiesen wurden, das Gerät auf sichere Weise zu verwenden, und wenn sie die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Kundenwartung sollten nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Sauggitter sauber ist.
• Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein- oder ausschalten, wenn es in der
vorgesehenen normalen Betriebsposition platziert oder installiert wurde und sie eine Aufsicht oder Anweisung zur
sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, regulieren und reinigen oder War-
tungsarbeiten durchführen.
40
GERMAN

• Dieses Gerät ist kein Spielzeug! Von Kindern und Tieren fernhalten. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in kleinen Räumen, wenn Personen anwesend sind, die den Raum nicht selbstän-
dig verlassen können und nicht unter ständiger Aufsicht stehen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in aggressiver Atmosphäre.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht und stabil aufgestellt ist.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Reinigen austrocknen. Verwenden Sie das Gerät nicht im nassen Zustand.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Setzen Sie das Gerät keinem direkten Spritzwasser aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserquellen wie Bädern, Duschen oder Schwimmbädern.
Risiko eines elektrischen Schlages!
• Führen Sie niemals Gegenstände oder Gliedmaßen in das Gerät ein.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht abgedeckt oder transportiert werden.
• Entfernen Sie keine Sicherheitszeichen, Aufkleber oder Etiketten vom Gerät. Bewahren Sie alle Sicherheitsze-
ichen, Aufkleber und Etiketten in lesbarem Zustand auf.
• Setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Überprüfen Sie Zubehör und Verbindungsteile vor jedem Gebrauch des Geräts auf mögliche Schäden. Verwenden
Sie keine defekten Geräte oder Geräteteile.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker in eine ordnungsgemäß gesicherte Netzsteckdose gesteckt wird.
• Um eine Überhitzung zu vermeiden, ist es ratsam, die gesamte Länge des Netzkabels abzuwickeln.
• Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, Pflege- oder Reparaturarbeiten am Gerät durchführen, trennen Sie es
vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen.
• Defekte Stromkabel stellen ein ernstes Gesundheitsrisiko dar!
• Stellen Sie während der Installation des Geräts sicher, dass der Mindestabstand zwischen Wand und Objekten
mindestens 50 cm bis 100 cm beträgt.
• Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge oder andere brennbare Materialien mindestens
1 m vom Luftauslass entfernt.
• Stellen Sie sicher, dass der Luftein- und -auslass nicht blockiert sind.
41
GERMAN

EINFÜHRUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
• Stellen Sie das Gerät nicht auf brennbaren Boden.
• Lassen Sie das Gerät vor der Wartung, Reinigung oder dem Transport vollständig abkühlen.
• Verstopfen Sie nicht die Belüftungs- oder Wärmeableitungsöffnungen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer wandfixierten Steckdose.
• Um eine Überhitzung zu vermeiden, decken Sie die Heizung nicht ab.
• Die Heizung darf nicht verwendet werden, wenn die Glasscheiben beschädigt sind.
• Die Heizung darf sich nicht unmittelbar unter einer Steckdose befinden.
• Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge oder andere brennbare Materialien mindestens
1 m vom Luftauslass entfernt.
• Halten Sie das Gerät von heißen Gegenständen (z. B. Kochplatten) und offenen Flammen fern.
VORSICHT: Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere
Aufmerksamkeit muss der Anwesenheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen gewidmet werden.
Wir danken Ihnen, dass Sie ein V-TAC ausgesucht und gekauft haben. V-TAC wird Ihnen die besten Dienste
erweisen. Lesen Sie, bitte, diese Gebrauchsanweisung vor der Montage aufmerksam durch und halten Sie sie für
Auskünfte in der Zukunft parat. Sollten Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie, bitte, unseren lokalen Hän-
dler oderVerkäufer, von dem Sie das Produkt gekauft haben. Sie sind ausgebildet und bereit Sie auf die best-
mögliche Art und Weise zu unterstützen. Die Gewährleistungsfrist beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum. Die
Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden, die durch unsachgemäße Montage oder ungewöhnliche Abnutzu-
ng und Verschleiß verursacht worden sind. Das Unternehmen gewährt keine Garantie für durch unsachgemäßen
Produktabbau oder unsachgemäße Montage entstandene Schäden an jeglichen Oberflächen. Die Produkte sind
für eine Nutzung von bis zu 10-12 Stunden täglich geeignet. Eine tägliche, 24-stündige Nutzung schließt die
Gewährleistung aus. Diese Gewährleistung gilt nur für Herstellungsmängel.
ANMERKUNG: Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in gut isolierten Räumen oder zum gelegentlichen Geb-
rauch vorgesehen.
42
GERMAN

PRODUKTEIGENSCHAFTEN
VERPACKUNG INHALT
1. Touchscreen-Bedienfeld
2. LCD-Anzeige
3. Infrarot-Fernbedienung
4. Füße mit feststellbaren Schwenkrädern
5. Timer von 1 bis 24 Stunden zum Ein- und
Ausschalten gemäß der gewünschten Zeit
6. Selbstrückstellender Thermostat und Ther-
mosicherung
7. Geräuschloses Heizelement
8. Temperatureinstellung von 15 ° C bis 35 ° C.
9. Gehärtete Glasscheibe
10. Spritzwassergeschützt (IP 24)
11. Kabellänge 1,5 m (EU-Stecker)
43
GERMAN
2 Füße mit 4 Rädern
und 4 Schrauben
Fernbedienung
Bedienungsanleitung
Glaskonvektorheizung
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

INSTALLATIONSANLEITUNG (FUSSMONTAGE)
HINWEISE
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle Zubehörteile (im Lieferumfang
enthalten), einschl. Füsse und Schrauben, zur Befestigung am Gerät
haben.
1. Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
2. Stellen Sie das Gerät (Glaskonvektorheizung) vorsichtig auf eine
geschützte Oberfläche (wie unten gezeigt). Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche aus gehärtetem Glas nach unten zeigt.
2. Installieren Sie mit den ST4*12*3-Schrauben die Füße am Gerät
(Glaskonvektorheizung). Stellen Sie sicher, dass die Füße richtig am
Gerät befestigt sind.
3. Richten Sie das Gerät vorsichtig in seine Arbeitsposition aus. Sie
können das Gerät jetzt bewegen und an der gewünschten Stelle platzie-
ren.
HINWEIS: Mit der Sperrfunktion an den Bremsen können Sie das Gerät
an der Stelle parken, um seine Stabilität zu gewährleisten.
1. Packen Sie die Box vorsichtig aus und entfernen Sie das Gerät
und das Zubehör. Stellen Sie das Gerät (Glaskonvektorheizung) auf
eine geschützte Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass die Füße richtig am Gerät befestigt sind.
2. Bitte überprüfen Sie, ob alle Artikel enthalten sind und keine
Schäden festgestellt wurden.
ANWENDUNGEN
1. Anmerkung: Dieses Produkt ist nur zur
Verwendung in gut isolierten Räumen
oder zum gelegentlichen Gebrauch
vorgesehen.
2. Das Gerät darf nur in geschlossenen
Räumen verwendet werden.
44
GERMAN
°C
+
_

ZUSAMMENSETZUNG DES PRODUKTS/NAMEN DER TEILE
45
GERMAN
A B C D E F
LCD-Display mit Touchpan-
Schwenkräder
Füße
Feststellbare
Schwenkräder
EIN/AUS Schalter
Temperatursensor
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
°C
+
_

ZUSAMMENSETZUNG DES PRODUKTS/NAMEN DER TEILE
46
GERMAN
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

10
FUNKTIONEN
TABLE 1
ANMERKUNG: Das Gerät zeigt beim Einstellen der Funktionen einen Piepton an
(Modus, Zeit, Temperatur, “+” und “-” )
SYMBOL NAME
Strom
Schalten Sie nach dem EINschalten des Hauptschalters den
Seitenschalter auf ON (siehe Abbildung 1, Punkt E). Drücken
Sie den Netzschalter, um das Gerät im Standby-Modus zu
aktivieren.
Die V-TAC-Glaskonvektorheizung bietet mehrere Heizmodi.
Drücken Sie die Modustaste auf dem Touchpanel oder der
Fernbedienung, um wie unten beschrieben zwischen verschie-
denen Heizmodi zu wechseln.
1. Frost-Modus - tätig bei 1.5W ( )
2. Niedrige Temperatur - tätig bei 1000 W ( )
3. Hohe Temperatur - tätig bei 2000W ( )
Drücken Sie einmal die Temperaturtaste auf dem Touchpanel/der
Fernbedienung. Das angezeigte Symbol blinkt. Drücken Sie "+"
oder um die gewünschte Temperatur aus einem Bereich von 15
°C bis 35 °C auszuwählen. Die Temperaturanzeige leuchtet
länger.
Modus
Temperatur
FUNKTION
°C
GERMAN

10
ANMERKUNG: Das Gerät zeigt beim Einstellen der Funktionen einen Piepton an
(Modus, Zeit, Temperatur, “+” und “-” )
Drücken Sie die Timer-Taste einmal. Das Symbol blinkt. Drück-
en Sie "+" oder "-", um den gewünschten Zeitraum zwischen 1
Minute und 24 Stunden auszuwählen. Der Timer-Countdown
wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Mit den Tasten "+" und "-" können Sie den Temperatur-/Timer-
bereich einstellen. Diese Tasten funktionieren nur beim Einstel-
len der Timer-/Temperatureinstellungen.
Der EIN/AUS-Schalter befindet sich an der Seite der Glasheizu-
ng. Stellen Sie sicher, dass der Heizungsschalter eingeschaltet
(nach dem Einschalten des Hauptsteckers) und ausgeschaltet
(vor dem Ausschalten des Hauptsteckers) ist. Wenn der Heizu-
ngsschalter eingeschaltet ist (), zeigt die Heizung mit einem
Piepton an, dass das Gerät jetzt eingeschaltet ist.
Der Temperatursensor erfasst die Temperatur im Raum und
zeigt diese auf dem LCD-Display des Heizgeräts an.
Timer
ON Switch
OFF Switch
Tempera-
tursensor
"+ & -" Tasten
+
_
_
_
_
FUNKTIONEN
TABLE 1
SYMBOL NAME
FUNKTION
GERMAN

Die Glaskonvektorheizung muss sorgfältig an der gewünschten Stelle platziert werden. Stellen Sie sicher,
dass der Abstand zwischen Wand und Gegenständen mindestens 50 cm bis 100 cm beträgt.
MINDESTABSTAND FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTS
ANWEISUNGEN: VERWENDUNG DES GERÄTS
HINWEISE
Standby-Modus: Wenn das Gerät nach dem Abkühlen neu gestartet wird, startet das Gerät im Standby-Mo-
dus (25 °C - 27 °C).
Abkühlzeit - Schalten Sie das Gerät nach Verwendung des Heizgeräts aus und warten Sie mindestens 30
Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist. Bitte beachten Sie, dass die Abkühlzeit des Geräts von der Nutzungs-
dauer, der Raumgröße und anderen Faktoren abhängt. Warten Sie daher bei Bedarf mindestens 30 Minuten,
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
1. Positionieren Sie das Gerät, wobei Sie den Mindestabstand des Geräts einhalten
(min. 50-100 cm).
2. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, schließen Sie den EU-Stecker an die Steck-
dose an und schalten Sie die Stromversorgung ein.
3. Stellen Sie den Schalter (Punkt E) an der Seite des Geräts auf EIN (siehe Abbildung 1). Das Gerät startet
mit einem Piepton und das LCD-Display leuchtet auf.
47
GERMAN

4. Schalten Sie die Stromversorgung über den Thermostatknopf an der Seitenwand ein. Wenn die Stromver-
sorgung eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebsanzeige auf.
5. Drücken Sie den Netzschalter auf dem Touchpanel oder der Fernbedienung, um die Heizung zu aktivieren.
Das Gerät wechselt in den Standby-Modus (25 °C - 27 °C) auf dem LCD-Display.
6. Drücken Sie die Modustaste auf dem Bedienfeld/der Fernbedienung (Abbildung 2 und Tabelle 1). Das Gerät
startet im Niedertemperatur-Heizmodus. Sie können mit der Modustaste auf dem Bedienfeld der Fernbedienung
zwischen Frost-Niedrigtemperatur- und Hochtemperaturmodus wechseln (Abbildung 2 und Tabelle 1).
Modi: Tippen Sie auf die Schaltfläche Modus auf dem Touchpanel/der Fernbedienung (Abbildung 2 und Tabelle
1), um zwischen diesen zu wechseln
Frost-Niedrig-Hoch-Modi.
Frost-Modus: Arbeitet mit 1.5 W (Da der Frostmodus mit einem Thermostat entwickelt wurde, sorgt er dafür,
dass kleine Räume frostfrei bleiben).
Niedrigtemperaturmodus: Arbeitet mit 1000 W (Ermöglicht das Einstellen des Temperaturbereichs von 15°C bis
35°C.).
High temperature Mode: Arbeitet mit 2000W (Ermöglicht das Einstellen des Temperaturbereichs von 15°C bis
35°C.).
TRANSPORTIEREN
Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß transportiert wird. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Befolgen Sie vor dem Transportieren, Bewegen oder Einstellen des Geräts die folgenden Schritte.
1. Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß abgekühlt ist.
3. Wenn die Bremse betätigt wurde, lösen Sie die Bremse von den Rädern.
4. Jetzt können Sie das Gerät transportieren oder bewegen. Verwenden Sie den Netzstecker nicht, um das
Gerät zu bewegen oder zu transportieren.
48
GERMAN

INSTANDHALTUNG
1. Bitte reinigen Sie das Gerät nicht sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Gerät zuerst vollständig
abkühlen, schalten Sie es dann aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände nicht feucht/nass sind, bevor Sie den Schalter ausschalten oder das
Gerät ausstecken.
3. Reinigen Sie das Gerät NUR mit einem weichen, feuchten Tuch und verwenden Sie KEINE Scheuermittel,
um das Gerät zu reinigen, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
4. Tauchen Sie KEINE Teile des Produkts ins Wasser
AUFBEWAHRUNG
Befolgen Sie vor dem Aufbewahren des Geräts die folgenden Schritte:
Hinweis: Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren Sie sie in einer trockenen und
sicheren Umgebung auf.
1. Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Hauptstecker des Geräts aus der Steckdose.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß abgekühlt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung trocken und vor Staub, Sonnenlicht und Frost geschützt ist.
4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht steht. Legen Sie es nicht nach unten.
5. Wir empfehlen, das Gerät zum Schutz vor Staub abzudecken.
6. Stellen Sie sicher, dass sich kein anderes Gerät oder Objekt auf dem Gerät befindet, um eine Beschädi-
gung des Geräts zu vermeiden.
49
GERMAN

FEHLERBEHEBUNG
FERNBEDIENUNG FUNKTIONIERT NICHT:
1. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen Fernbedienung und Gerät maximal 6 Meter beträgt
2. Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt und aufgeladen sind.
3. Wenn die Batterien entladen sind, laden Sie bitte neue Batterien auf oder legen Sie sie ein.
HEIZUNG FUNKTIONIERT NICHT:
1. Stellen Sie sicher, dass der Stecker an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Seitenschalter der Heizung eingeschaltet ist. (Stellen Sie den Schalter (Punkt
E) auf ON (siehe Abbildung 1 und Tabelle 1).
3. Schalten Sie das Gerät aus und prüfen Sie, ob das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind.
4. Überprüfen Sie, ob sich die Heizung im Standby-Modus befindet. Wenn ja, stellen Sie die gewünschte
Modustemperatur ein, um die Heizung zu verwenden.
HINWEIS: Wenn ein Teil des Heizgeräts ersetzt werden muss, stellen Sie bitte sicher, dass die Ersetzung
nur von einer qualifizierten Person durchgeführt wird
50
GERMAN

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y ATENCIÓN
Asegúrese de leer todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar el producto. El incumplimiento
de los mismos puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o una lesión grave.
• Guarde esta guía en un lugar conveniente para futuras consultas. Puede ponerse en contacto con
[email protected] para obtener una versión en pdf de la guía.
• La operación incorrecta y el uso inadecuado pueden resultar en mal funcionamiento del dispositivo y lesiones al
usuario.
• Retire el embalaje y asegúrese de que el dispositivo esté en buenas condiciones. En caso de duda, no lo use y
entre en contacto con nuestro Equipo Técnico en: [email protected]. Los materiales de embalaje (bolsas
de plástico, poliestireno, abrazaderas, etc.) deben guardarse fuera del alcance de los niños ya que pueden ser
peligrosos.
51
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesiones graves.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA UTILIZADOS
ADVERTENCIA
!
Este símbolo indica que existe peligro para
la vida y la salud de las personas debido a
una superficie caliente.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA DE
SUPERFICIE CALIENTE UTILIZADOS
SÍMBOLOS DE ATENCIÓN UTILIZADOS
SÍMBOLO USADO “NO CUBRIR”
Este símbolo indica que este producto
no debe desecharse con los residuos
domésticos.
Este símbolo en el dispositivo indica que está prohibido colocar objetos (como toallas, ropa, etc.)
encima o directamente frente al dispositivo.
Para evitar sobrecalentamiento y peligros de incendio, el calentador no debe cubrirse.
Precaución, riesgo de descarga eléctrica.
SPANISH

• Este producto solo debe utilizarse para los fines para los que fue fabricado, es decir, para calefacción eléctrica
adicional de espacios. Cualquier otro uso se considera inadecuado y, por tanto, peligroso. El fabricante no se hace
responsable de los daños causados por un uso inadecuado, incorrecto o irrazonable.
• Si el producto es defectuoso y/o no funciona correctamente, apáguelo sin intentar ajustarlo. Si se ignora lo
anterior, la seguridad del producto puede verse comprometida.
• Antes de colocar el enchufe, asegúrese de que el tipo de corriente y el voltaje de los cables cumplan con las
instrucciones de la etiqueta/adhesivo del producto.
• No sumerja el dispositivo o el enchufe de los cables en agua u otros líquidos. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Sin
embargo, si ocurre tal problema, desenchufe inmediatamente los cables y lleve el produto a ser inspeccionado por
un perito antes de volver a usarlo.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue de bordes afilados ni permita que se quede atascado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o perso-
nas de semejante calificación para evitar peligro.
• El usuario NO DEBE reemplazar el cable de alimentación de este producto. Si el cable está dañado o necesita ser
reemplazado, contacte sólo a personal calificado.
• Asegúrese de que todos los cables eléctricos fuera del dispositivo estén protegidos contra daños (por ejemplo,
causados por animales). ¡No utilice nunca el aparato si los cables eléctricos o el cable de alimentación están
dañados!
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento si son supervisados o instruidos sobre el uso seguro
del electrodoméstico y entienden los peligros involucrados.
• Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños desatendidos.
• Asegúrese de que la rejilla de succión esté limpia.
• Los niños menores de 3 años no deben tener acceso al dispositivo a menos que estén bajo supervisión constan-
te.
52
SPANISH

• Los niños mayores de 3 años pero menores de 8 años pueden encender/apagar el dispositivo solo si se coloca o
instala en su lugar de uso normal previsto y si son supervisados o instruidos sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entienden los peligros involucrados.
• Los niños mayores de 3 años pero menores de 8 años no deben encender, ajustar ni limpiar el producto, ni
realizar mantenimiento por parte del usuario.
• ¡Este producto no es un juguete! Mantener fuera del alcance de niños y animales. No deje el dispositivo desaten-
dido durante su funcionamiento.
• No utilice el dispositivo en habitaciones pequeñas si hay personas presentes que no pueden salir de la habitación
de forma independiente y que están bajo supervisión constante.
• No utilice el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas.
• No utilice el dispositivo en entornos agresivos.
• Asegúrese de que el dispositivo esté en posición vertical y estable.
• Después de limpiar el dispositivo, deje que se seque. No utilice el dispositivo cuando esté mojado.
• No toque el dispositivo con las manos o pies mojados o húmedos.
• No exponga el dispositivo a la luz solar directa.
• No utilice el dispositivo cerca de fuentes de agua, como baños, duchas o piscinas. ¡Riesgo de descarga eléctrica!
• Nunca coloque ningún objeto o extremidad en el dispositivo.
• No cubra ni transporte el dispositivo durante su funcionamiento.
• No retire ningún símbolo de seguridad, pegatinas o etiquetas del dispositivo. Mantenga todos los símbolos de
seguridad, pegatinas y etiquetas en condiciones legibles.
• No se siente sobre el dispositivo.
• Compruebe los accesorios y las piezas de conexión para detectar posibles daños antes de cada uso del dispositi-
vo. No utilice ningún dispositivo o pieza defectuosa.
• Asegúrese de colocar el enchufe en un enchufe de cable debidamente asegurado.
• Para evitar el sobrecalentamiento, se recomienda extender por completo el cable de alimentación.
• Antes de limpiar o hacer el mantenimiento del dispositivo, el mantenimiento o la reparación del dispositivo,
desconéctelo de los cables eléctricos quitando el enchufe de la toma de corriente.
• Apague el dispositivo y retire el enchufe de la toma de corriente cuando no esté en uso.
• ¡Los cables de alimentación defectuosos suponen un grave riesgo para la salud!
• Al instalar la unidad, asegúrese de que la distancia mínima entre la pared y los objetos sea de al menos 50 cm a
100 cm.
53
SPANISH

INTRODUCCIÓN Y GARANTÍA
• Para reducir el riesgo de incendio, almacene textiles, cortinas o cualquier otro material combustible a una
distancia mínima de 1 m de la salida de aire.
• Asegúrese de que la entrada y salida de aire no estén bloqueadas.
• No coloque el dispositivo sobre una superficie inflamable.
• Deje que el dispositivo se enfríe por completo antes de realizar mantenimiento, limpieza o transporte.
• No bloquee las aberturas de ventilación o las aberturas de disipación de calor.
• No utilice el producto directamente debajo de una toma de corriente fija.
• Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el calentador.
• El calentador no debe usarse si los paneles de vidrio están dañados.
• El calentador no debe estar directamente debajo de una toma de corriente.
• Para reducir el riesgo de incendio, almacene textiles, cortinas o cualquier otro material combustible a una
distancia mínima de 1 m de la salida de aire.
• Mantenga el producto alejado de objetos calientes (p. ej. placas) y llamas abiertas.
PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y causar lesiones. Se debe prestar
especial atención a los casos en los que hay niños y personas vulnerables.
Le agradecemos que ha elegido y adquirido la V-TAC. V-TAC le servirá del mejor modo posible. Pedimos que antes
de comenzar la instalación lea atentamente las presentes instrucciones y las guarde en un lugar adecuado para
consultas próximas. En caso de dudas o preguntas, póngase, por favor, en contacto con el representante o sumin-
istrador más cercano de quien ha comprado el producto. Él será debidamente instruido y dispuesto para atenderle
de la mejor manera posible. La garantía tendrá una duración de 2 años, contados a partir de la fecha de la
compra. La garantía no será aplicable a daños ocasionados por instalación incorrecta o gasto inhabitual. La empre-
sa no otorgará garantía para daños de superficies de cualquier tipo generados por su eliminación e instalación
incorrectas. Los productos tendrán explotación adecuada durante unas 10-12 horas diarias. La explotación de 24
horas diarias llevará a la anulación de la garantía. La garantía cubrirá solo defectos de producción de fábrica.
NOTA: Este producto está diseñado para ser usado unicamente en áreas bien aisladas o para uso periódico.
54
SPANISH

CARACTERÍSTICAS DE PRODUCTO
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1. Panel de control con pantalla táctil
2. Pantalla de cristal líquido
3. Control remoto infrarrojo
4. Patas con ruedas giratorias con bloqueo.
5. Temporizador de 1 a 24 horas para encendi-
do/apagado a la hora deseada.
6. Termostato de arranque automático y fusible
térmico.
7. Resistencia silencioso
8. Ajuste de temperatura de 15ºC a 35ºC.
9. Panel con vidrio templado
10. Protección contra salpicaduras de agua (IP 24)
11. Longitud del cable 1,5 m (modelo de enchufe -
UE)
55
SPANISH
2 patas con 4 ruedas
y 4 tornillos
Control remoto
Guía de usuario
Calentador de convec-
ción de vidrio
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN (INSTALACIÓN DE PATAS)
NOTA
Asegúrese de tener todos los accesorios (incluidos las patas) y tornillos
para montar en el dispositivo
1. Asegúrese de que el dispositivo no esté conectado a la fuente de
alimentación.
2. Coloque con cuidado el aparato (calentador de convección de vidrio)
hacia abajo (como se muestra a continuación) sobre una superficie
protegida. Asegúrese de que la superficie de vidrio templado esté hacia
abajo.
2. Con los tornillos ST4*12*3, instale las patas en el dispositivo (calen-
tador de convección de vidrio). Asegúrese de que los pies estén coloca-
dos correctamente en el dispositivo.
3. Alinee con cuidado el dispositivo en la posición deseada. Ahora puede
mover y colocar el dispositivo en la ubicación deseada y seleccionada.
NOTA: Con la función de bloqueo, puede colocar el dispositivo en su
lugar para garantizar su estabilidad.
1. Abra con cuidado la caja y retire el dispositivo y los accesorios.
Coloque el dispositivo (calentador de convección de vidrio) sobre
una superficie protegida. Asegúrese de que las patas estén coloca-
das correctamente en el dispositivo.
2. Compruebe que todos los elementos estén incluidos y que no
haya daños visibles.
USO
1. Nota: Este producto está diseñado
para ser usado en áreas bien aisladas o
para uso periódico.
2. El dispositivo solo debe utilizarse en
interiores.
56
SPANISH
°C
+
_

COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO / NOMBRE DE LA PARTE
57
SPANISH
A B C D E F
Pantalla de cristal líquido
Ruedas giratorias
Pata
Ruedas giratorias
con bloqueo
Interruptor de
ENCENDIDO/APA-
GADO
Sensor de temperatura
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
°C
+
_

COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO / NOMBRE DE LA PARTE
58
SPANISH
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

10
FUNCIONES
TABLE 1
NOTA: El dispositivo emite un pitido cuando se configuran las funciones (modo, tiempo,
temperatura, "+" y "-")
ÍCONO
NOMBRE
Potencia
Después de ENCENDER el interruptor principal, coloque el
interruptor lateral en la posición ENCENDIDO (consulte la
Figura 1, punto E). Presione el botón de encendido para activar
el dispositivo en modo de espera.
El calentador de convección de vidrio V-TAC ofrece diferentes
modos de calentamiento.
Presione el botón Modo en el panel táctil o control remoto para
cambiar entre los diferentes modos como se muestra a continu-
ación.
1. Modo anticongelación: funcionamiento a 1,5 W ( )
2. Baja temperatura: funcionamiento a 1000 W ( )
3. Alta temperatura: funcionamiento a 2000 W ( )
Presione el botón de temperatura en la pantalla táctil/control
remoto una vez y el icono de la pantalla se iluminará. Presione
"+" o "-" para seleccionar la temperatura deseada en el rango
de 15 ° C-35 ° C. El indicador de temperatura permanece encen-
dido durante un período de tiempo más largo.
Modo
Temperatura
FUNCIÓN
°C
SPANISH

10
NOTA: El dispositivo emite un pitido cuando se configuran las funciones (modo, tiempo,
temperatura, "+" y "-")
Presione el botón del temporizador una vez, el icono parpadeará,
presione "+" o "-" para seleccionar el período de tiempo deseado
de 1 minuto a 24 horas. La cuenta atrás del sincronizador se
mostrará en el visor de la pantalla de cristal líquido.
Los botones "+" y "-" se utilizan para el rango de temperatura/-
temporizador. Estos botones solo funcionan al configurar los
ajustes del temporizador/temperatura.
El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO está disponible en el
costado del calentador de vidrio. Asegúrese de que el calentador
esté ENCENDIDO (después de ENCENDER la alimentación princi-
pal) y APAGADO (antes de APAGAR la alimentación principal).
Cuando el interruptor del calentador está ENCENDIDO ( ), el
calentador dará un pitido para indicar que el dispositivo está
ENCENDIDO.
El sensor de temperatura detecta la temperatura en la
habitación y la muestra en la pantalla de cristal líquido del
calentador.
Temporizador
ON Switch
OFF Switch
Sensor de
temperatura
"+ & -" Botón
+
_
_
_
_
FUNCIONES
TABLE 1
ÍCONO
NOMBRE
FUNCIÓN
SPANISH

El calentador de convección de vidrio debe colocarse con cuidado en el lugar deseado y asegurarse de que la
distancia entre la pared y los objetos sea de al menos 50 cm a 100 cm.
DISTANCIA MÍNIMA PARA LA INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO
INSTRUCCIONES: USAR EL DISPOSITIVO
NOTAS
Modo de espera: Cuando el dispositivo se reinicia después de su período de alimentación, el dispositivo se
iniciará en modo de espera (25ºC-27ºC).
Período de enfriamiento: después de usar el calentador, apague el dispositivo y espere un mínimo de 30 minu-
tos para que se enfríe. Tenga en cuenta que el período de enfriamiento del dispositivo depende del período de
funcionamiento, el tamaño de la habitación y otros factores. Por esta razón, espere un mínimo de 30 minutos y,
si es necesario, espere más tiempo hasta que el dispositivo se enfríe por completo.
1. Una vez que el dispositivo está colocado correctamente, manteniendo la distancia mínima para el dispositivo.
(mínimo 50-100 cm)
2. Asegúrese de que la alimentación esté apagada y conecte el enchufe de la UE a la toma de corriente y
encienda la alimentación.
3. En el lado del dispositivo, coloque el interruptor (punto E) en la posición ENCENDIDO (consulte la Figura 1).
El dispositivo empezará con un pitido y la pantalla de cristal líquido se iluminará. Encienda la alimentación a
través del regulador del termostato en el panel lateral. Cuando la energía está encendida, el indicador de
energía se ilumina.
59
SPANISH

4. Presione el botón de encendido en el panel táctil o en el control remoto para activar el calentador. El disposi-
tivo entra en modo de espera, lo que indica (25ºC-27ºC) en la pantalla de cristal líquido.
5. Presione el botón "Modo" en el panel de control/control remoto (Figura 2 y Tabla 1), el dispositivo se iniciará
en modo de calefacción a baja temperatura. Puede cambiar entre el Modo Anticongelación-Temperatura Baja y
Temperatura alta utilizando el botón de modo en el panel de control/control remoto (Figura 2 y Tabla 1)
Modo: Presione el botón de modo en el panel de control/control remoto (Figura 2 y Tabla 1) para cambiar entre
Modo Anticongelación-Temperatura Baja y Temperatura Alta.
Modo anticongelación: Funciona a 1.5W (diseñado con un termostato, el modo anticongelación asegura guardar
habitaciones pequeñas sin congelación).
Modo temperatura baja: Funciona a 1000W (Permite configurar el rango de temperatura en el rango de
15ºC-35ºC.).
Modo temperatura alta: Funciona a 2000W (Permite configurar el rango de temperatura en el rango de
15ºC-35ºC.).
TRANSPORTE
Asegúrese de transportar el dispositivo correctamente, de lo contrario, podría dañar el dispositivo.
Antes de transportar, mover o ajustar el dispositivo, asegúrese de seguir los pasos a continuación.
1. Apague la alimentación y desenchufe el cable de alimentación del enchufe.
2. Asegúrese de que el dispositivo esté adecuadamente enfriado.
3. Si se aplica el freno, suelte el freno de las ruedas.
4. Ahora puede transportar o mover el dispositivo. No utilice el enchufe de alimentación para mover o trans-
portar el dispositivo.
60
SPANISH

MANTENIMIENTO
1. No limpie el dispositivo inmediatamente después de su uso. Deje que el dispositivo se enfríe bien y
después APAGUE el dispositivo y desenchufe-lo.
2. Asegúrese de no usar las manos mojadas/mojadas antes de apagar el dispositivo o de desenchufarlo.
3. Limpie el dispositivo ÚNICAMENTE con un paño suave y húmedo y NO use abrasivos para limpiar el
dispositivo, ya que esto dañará el dispositivo.
4. NO sumerja ninguna parte del producto en agua.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el dispositivo, asegúrese de seguir los pasos a continuación.
Nota: Retire las baterías del control remoto y asegúrese de guardar la batería en un ambiente seco y protegido.
1. Apague la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de los dispositivos del enchufe de
alimentación.
2. Asegúrese de que el dispositivo esté adecuadamente enfriado.
3. Asegúrese de que el ambiente esté seco y protegido del polvo, luz solar directa y heladas.
4. Asegúrese de que el dispositivo esté almacenado en posición vertical. No lo coloque hacia abajo.
5. Recomendamos colocar sobre el dispositivo un cobertor de protección contra el polvo.
6. Asegúrese de no colocar ningún otro dispositivo u objeto sobre el dispositivo para evitar dañarlo.
61
SPANISH

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL CONTROL REMOTO NO FUNCIONA:
1. Asegúrese de que la distancia entre el control remoto y el dispositivo sea de 6 metros como máximo.
2. Asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente y estén cargadas.
3. Si las baterías están descargadas, cárguelas o instale baterías nuevas.
EL CALENTADOR NO FUNCIONA:
1. Asegúrese de que el enchufe esté enchufado y ENCENDIDO.
2. Asegúrese de que el interruptor del lado del calentador esté ENCENDIDO. (Ajuste el interruptor (Punto E) en
posición ENCENDIDO (Consultar Figura 1 y Tabla 1)
3. APAGUE la fuente de alimentación y compruebe que el cable de alimentación y el enchufe no estén dañados.
4. Verifique si el calentador esté en modo inactivo. En caso de que sea, configure la temperatura en el modo
deseado para empezar a usar el calentador.
NOTA: Si alguna parte del calentador necesita ser reemplazada, asegúrese de que solo sea reemplazada por
una persona calificada.
62
SPANISH

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET PRUDENCE
Veuillez vous assurer de lire tous les avertissements et instructions de sécurité avant d'utiliser le produit. Le
non-respect de ces consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
• Veuillez garder ce manuel à portée de main pour toute référence future. Vous pouvez également contacter
[email protected] pour obtenir une version pdf du manuel.
• Une mauvaise utilisation et une manipulation incorrecte peuvent entraîner des défaillances de l'appareil et des
blessures pour l'utilisateur
• Retirez l'emballage et assurez-vous que l'appareil est intact. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez notre
équipe technique à l'adresse [email protected]. Les matériaux d'emballage (sacs plastiques, polystyrène,
agrafes, etc.) doivent être gardés hors de la portée des enfants car ils peuvent être dangereux.
63
Indique une condition potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT UTILISÉS
D'AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique les dangers pour la vie
et la santé des personnes dus à une
surface chaude.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT UTILISÉS
CONCERNANT UNE SURFACE CHAUDE
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT UTILISÉS
SYMBOLES UTILISÉS POUR UNE INTERDICTION DE COUVRIR
Ce marquage indique que ce produit ne doit
pas être éliminé avec d'autres déchets
ménagers
Ce symbole situé sur l'appareil indique qu'il est interdit de placer des objets (tels que des servi-
ettes, des vêtements, etc.) au-dessus ou directement devant l'appareil.
Afin d'éviter la surchauffe et les risques d'incendie, l’appareil de chauffage ne doit pas être couvert.
Attention, risque de choc électrique.
FRENCH

• Cet appareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été fabriqué, c'est-à-dire pour le chauffage élec-
trique supplémentaire des pièces. Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et donc dangereuse.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée, incorrecte ou déraison-
nable.
• Si l'appareil est défectueux et/ou ne fonctionne pas correctement, éteignez-le sans essayer de le régler. Le
non-respect de cette consigne peut compromettre la sécurité de l'appareil.
• Avant de brancher la fiche dans la prise, veuillez vérifier que le type de courant et la tension du secteur corre-
spondent aux instructions de la plaque signalétique ou de l'autocollant apposé sur l'appareil.
• N'immergez pas l'appareil ou la prise de courant dans l'eau ou d'autres liquides. Risque de choc électrique!
Toutefois, si cela devait se produire, retirez immédiatement la fiche secteur et faites vérifier l'appareil par un
expert avant de l'utiliser à nouveau.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne pende pas sur des bords tranchants ou ne soit pas coincé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Le cordon d'alimentation de cet appareil ne doit PAS être remplacé par l'utilisateur. Si le cordon est endommagé
ou doit être remplacé, contactez uniquement un personnel qualifié.
• Assurez-vous que tous les câbles électriques à l'extérieur de l'appareil sont protégés contre les dommages (par
exemple, causés par des animaux). N'utilisez jamais l'appareil si les câbles électriques ou le câble d’alimentation
électrique sont endommagés!
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances si elles ont été
supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Veillez à ce que la grille d'aspiration reste propre.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, sauf s'ils sont surveillés en permanence.
• Les enfants âgés de 3 ans et moins de 8 ans ne doivent allumer/éteindre l'appareil que s'il a été placé ou
installé dans la position de fonctionnement normal prévue, s'ils ont été supervisés ou s'ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques encourus.
64
FRENCH

• Les enfants âgés de 3 ans et moins de 8 ans ne doivent pas brancher, régler et nettoyer l'appareil ni effectuer
l'entretien de l'utilisateur.
• Cet appareil n'est pas un jouet! Tenir éloigné des enfants et des animaux. Ne laissez pas l'appareil sans surveil-
lance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil dans les petites pièces si des personnes qui ne peuvent pas quitter la pièce de manière
indépendante et qui ne sont pas sous surveillance constante sont présentes.
• N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion.
• N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère agressive.
• Assurez-vous que l'appareil est installé en position verticale et stable.
• Après avoir nettoyé l'appareil, laissez l'appareil sécher. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est mouillé.
• Ne touchez pas l'appareil avec des mains ou des pieds mouillés ou humides.
• N'exposez pas l'appareil à un jet d'eau direct.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de sources d'eau telles que bains, douches ou piscines. Risque de choc
électrique!
• N'insérez jamais d'objets ou de membres dans l'appareil.
• Ne pas couvrir ou transporter l'appareil pendant son fonctionnement.
• N'enlevez pas les panneaux, autocollants ou étiquettes de sécurité de l'appareil. Conservez tous les panneaux,
autocollants et étiquettes de sécurité dans un état lisible.
• Ne vous asseyez pas sur l'appareil.
• Avant chaque utilisation de l'appareil, vérifiez si les accessoires et les pièces de connexion sont endommagés.
N'utilisez pas d'appareils ou de pièces d'appareils défectueux.
• Veillez à insérer la fiche secteur dans une prise de courant correctement sécurisée.
• Afin d'éviter la surchauffe, il est conseillé de dérouler le cordon d'alimentation sur toute sa longueur.
• Avant de nettoyer ou d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation sur l'appareil, débranchez-le du réseau
électrique en retirant la fiche de la prise électrique.
• Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise électrique lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Les câbles électriques défectueux représentent un risque sérieux pour la santé!
• Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que la distance minimale entre le mur et les objets est de 50 à
100 cm.
• Pour réduire le risque d'incendie, maintenez les textiles, les rideaux ou tout autre matériau inflammable à une
distance minimale de 1 m de la sortie d'air.
65
FRENCH

INTRODUCTION & GARANTIE
• Veillez à ce que l'entrée et la sortie d'air ne soient pas obstruées.
• Ne placez pas l'appareil sur un sol combustible.
• Avant l'entretien, le nettoyage ou le transport de l'appareil, laissez l'appareil refroidir complètement.
• N'obstruez pas les ouvertures de ventilation ou de dispersion de la chaleur.
• N'utilisez pas l'appareil immédiatement sous une prise de courant fixe.
• Afin d'éviter toute surchauffe, ne couvrez pas l’appareil de chauffage.
• L’appareil de chauffage ne doit pas être utilisé si les vitres sont endommagées.
• L’appareil de chauffage ne doit pas être placé immédiatement sous une prise de courant.
• Pour réduire le risque d'incendie, maintenez les textiles, les rideaux ou tout autre matériau inflammable à une
distance minimale de 1 m de la sortie d'air.
• Tenez l'appareil éloigné des objets chauds (par exemple, les plaques chauffantes) et des flammes nues.
ATTENTION: Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Une attention
particulière doit être accordée aux endroits où des enfants et des personnes vulnérables sont présents.
Merci d’avoir choisi et acheté un produit à V-TAC. V-TAC vous offrira le meilleur. Veuillez lire attentivement ces
instructions avant de commencer l’installation et conservez ce manuel à portée de main pour référence
ultérieure. Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter notre distributeur ou le fournisseur local auprès
duquel vous avez acheté le produit. Ils sont formés et prêts à vous servir au mieux. La garantie est valable pour
une période de 2 ans à compter de la date d’achat. La garantie ne s’applique pas à des dommages causés par
une installation incorrecte ou une usure anormale. La société ne donne aucune garantie pour des dommages
causés à une surface en raison d’un enlèvement et d’une installation incorrects du produit. Les produits sont
convenables pour une exploitation quotidienne de 10-12 heures. L’utilisation du produit pendant 24 heures par
jour annule la garantie. Ce produit est couvert par une garantie pour des défauts de fabrication seulement.
NOTE: Ce produit est uniquement conçu pour être utilisé à l'intérieur de pièces bien isolées ou pour un usage
occasionnel
66
FRENCH

CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1. Panneau de commande à écran tactile
2. Écran LCD
3. Télécommande à infrarouge
4. Pieds avec roues pivotantes verrouillables.
5. Minuterie de 1 à 24 heures pour allumer/éteindre
selon l'heure souhaitée.
6. Thermostat à réarmement automatique et fusible
thermique
7. Élément chauffant silencieux
8. Réglage de la température entre 15°C et 35°C.
9. Panneau de verre trempé
10. Protection contre les éclaboussures d'eau (IP
24)
11. Longueur de câble 1,5 M (fiche UE)
67
FRENCH
2 pieds avec 4 roues
et 4 vis
Télécommande
Manuel d'instructions
Convecteur en verre
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION (MONTAGE SUR PIEDS)
NOTES
Veuillez vous assurer que vous avez tous les accessoires (inclus) pieds
et vis à assembler sur l'appareil
1. Veuillez vous assurer que l'appareil n'est pas branché sur le secteur.
2. Placez avec précaution l'appareil (convecteur en verre) vers le bas
(comme indiqué ci-dessous) sur une surface protégée. Assurez-vous
que la surface en verre trempé est orientée vers le bas.
2. À l'aide des vis ST4*12*3, installez les pieds sur l'appareil (convec-
teur en verre). Assurez-vous que les pieds sont correctement fixés sur
l'appareil.
3. Soulevez avec précaution l'appareil jusqu'à sa position souhaitée.
Vous pouvez maintenant déplacer et placer l'appareil à l'endroit
souhaité que vous choisissez.
REMARQUE: En utilisant la fonction de verrouillage des freins, vous
pouvez garer l'appareil sur place pour assurer sa stabilité.
1. Déballez soigneusement la boîte et retirez l'appareil et les acces-
soires. Placez l'appareil (convecteur en verre) sur une surface
protégée. Assurez-vous que les pieds sont correctement fixés sur
l'appareil.
2. Veuillez vérifier si tous les articles sont inclus et si aucun dom-
mage n'est constaté.
APPLICATIONS
1. Note: Ce produit est uniquement
conçu pour être utilisé à l'intérieur de
pièces bien isolées ou pour un usage
occasionnel.
2. L'appareil ne doit être utilisé que dans
des locaux fermés.
68
FRENCH
°C
+
_

COMPOSITION DU PRODUIT/NOM DE LA PIÈCE
69
FRENCH
A B C D E F
Roues pivotantes
Pied
Roues pivotantes
verrouillables
Interrupteur
ON/OFF
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
°C
+
_

COMPOSITION DU PRODUIT/NOM DE LA PIÈCE
70
FRENCH
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

10
FONCTIONS
TABLE 1
REMARQUE: l'appareil émet un bip sonore lors du réglage des fonctions
(Mode, temps, température, «+» et «-» )
ICÔNE NOM
Puissance
Après avoir branché la prise principale, mettez l'interrupteur
latéral en position ON (voir figure 1, point E). Appuyez sur le
bouton d'alimentation pour activer l'appareil en mode veille.
Le convecteur en verre de V-TAC offre plusieurs modes de
chauffage.
Appuyez sur la touche Mode de l'écran tactile ou de la télécom-
mande pour passer d'un mode de chauffage à l'autre, comme
indiqué ci-dessous.
1. Mode gel - Fonctionne à 1,5 W ( )
2. Basse température - Fonctionne à 1000W ( )
3. Haute température - Fonctionne à 2000W ( )
Appuyez une fois sur le bouton de température de l'écran
tactile/télécommande, l'icône à l'écran clignote. Appuyez sur
«+» ou «-»pour sélectionner la température souhaitée dans
une plage de 15°C à 35°C. L'indicateur de température restera
allumé pendant une période plus longue
Mode
Température
FONCTION
°C
FRENCH

10
REMARQUE: l'appareil émet un bip sonore lors du réglage des fonctions
(Mode, temps, température, «+» et «-» )
ICÔNE
NOM
Appuyez une fois sur le bouton de la minuterie, l'icône clignote,
appuyez sur «+» ou «-» pour sélectionner la plage de temps
souhaitée entre 1 minute et 24 heures. Le compte à rebours de
la minuterie s'affichera sur l'écran LCD.
Les boutons «+» et «-» sont utilisés pour régler la plage de
température/ minuterie. Ces boutons ne fonctionneront que
lors du réglage de la minuterie/ température.
L'interrupteur ON/OFF est présent sur le côté de l’appareil de
chauffage en verre. Assurez-vous que l'interrupteur de l’appareil
de chauffage est en position ON (après avoir mis la fiche princi-
pale sous tension) et OFF (avant d'avoir éteint la fiche princi-
pale). Lorsque l'interrupteur de l’appareil de chauffage est en
position ON ( ), l’appareil de chauffage indique par un bip
sonore que l'appareil est maintenant en position ON.
Le capteur de température détecte la température dans la pièce
et l'affiche sur l'écran LCD du chauffage.
Minuterie
ON Switch
OFF Switch
Capteur de
température
"+ & -" Bouton
FONCTION
+
_
_
_
_
FONCTIONS
TABLE 1
FRENCH

Le convecteur en verre doit être placé avec soin à l'endroit souhaité et veiller à ce que la distance entre le
mur et les objets soit au minimum de 50 à 100 cm
DISTANCE MINIMALE POUR LE PLACEMENT DE L'APPAREIL
INSTRUCTIONS: UTILISATION DE L'APPAREIL
NOTES
Mode de veille: Lorsque l'appareil est redémarré après sa période de refroidissement, il démarre en mode de
veille (25°C-27°C).
Période de refroidissement - Après avoir utilisé l’appareil de chauffage, veuillez éteindre l'appareil et laisser
refroidir l'appareil pendant au moins 30 minutes. Veuillez noter que la période de refroidissement de l'appar-
eil sera fonction de la durée d'utilisation, de la taille de la pièce et d'autres facteurs. En raison de cela, veuillez
prévoir au moins 30 minutes, si nécessaire, jusqu'à ce que l'appareil soit complètement refroidi.
1. Une fois que le dispositif a été positionné avec succès en maintenant la distance minimale de placement du
dispositif
(Min 50-100CMs).
2. Assurez-vous que le courant est coupé et branchez la fiche UE dans la prise de courant et mettez sous
tension.
3. Sur le côté de l'appareil, mettez l'interrupteur (point E) en position ON (voir figure 1). L'appareil démarre
avec un bip sonore et l'écran LCD s'allume. 4. Mettez l'appareil sous tension à l'aide du bouton du thermostat
situé sur le panneau latéral. Lorsque l'appareil est sous tension, le voyant d'alimentation s'allume.
71
FRENCH

4. Appuyez sur le bouton d'alimentation de l'écran tactile ou de la télécommande pour activer l’appareil de
chauffage. L'appareil passe en mode veille et s'affiche (25°C-27°C) sur l'écran LCD.
5. Appuyez sur le bouton «Mode» du panneau de commande/télécommande (figure 2 et tableau 1), l'appareil
démarre en mode de chauffage à basse température. Vous pouvez passer du mode «Gel-Basse température»
au mode «Température élevée» en utilisant le bouton «Mode» du panneau de commande/télécommande
(figure 2 et tableau 1)
Modes: Appuyez sur le bouton Mode de l'écran tactile/télécommande (figure 2 et tableau 1) pour passer d'un
mode à l'autre
Modes gel-basse température-température élevée.
Mode gel: Fonctionne à 1,5 W (Conçu avec un thermostat, le mode gel permet de garder les petites pièces à
l'abri du gel).
Mode basse température: Fonctionne à 1000W (permettant de régler la plage de température de 15°C à 35°C.)
Mode température élevée: Fonctionne à 2000W (permettant de régler la plage de température de 15°C à
35°C.)
TRANSPORT
Veillez à transporter l'appareil correctement, faute de quoi vous risquez de l'endommager.
Avant de transporter, de déplacer ou de régler l'appareil, veuillez vous assurer de suivre les étapes suivantes.
1. Coupez le courant et débranchez la fiche de la prise de courant.
2. Assurez-vous que l'appareil est correctement refroidi.
3. Si le frein a été serré, desserrez le frein des roues.
4. Vous pouvez maintenant transporter ou déplacer l'appareil. N'utilisez pas la fiche d'alimentation pour
déplacer ou transporter l'appareil.
72
FRENCH

MAINTENANCE
1. Veuillez ne pas nettoyer l'appareil immédiatement après son utilisation. Laissez d'abord l'appareil refroidir
complètement, puis éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant.
2. Veuillez vous assurer de ne pas utiliser des mains humides/ mouillées avant d'éteindre l'interrupteur ou de
débrancher l'appareil.
3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide UNIQUEMENT et N'UTILISEZ PAS de substances abra-
sives pour nettoyer l'appareil car cela l'endommagerait.
4. N'immergez aucune partie du produit dans l'eau.
STOCKAGE
Avant de ranger l'appareil, veuillez suivre les étapes suivantes.
Remarque: retirez les piles de la télécommande et veillez à les stocker dans un environnement sec et
protégé.
1. Coupez le courant et débranchez la fiche principale de l'appareil de la prise de courant.
2. Assurez-vous que l'appareil est correctement refroidi.
3. Veillez à ce que l'environnement soit sec et protégé de la poussière, du soleil et du gel.
4. Assurez-vous que l'appareil est rangé en position verticale. Ne le placez pas vers le bas.
5. Nous recommandons de mettre un couvercle sur l'appareil pour le protéger de la poussière.
6. Assurez-vous qu'aucun autre dispositif ou objet n'est placé sur le dessus de l'appareil pour éviter tout
dommage à l'appareil.
73
FRENCH

DÉPANNAGE
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS:
1. Assurez-vous que la distance entre la télécommande et l'appareil est de 6 mètres maximum
2. Assurez-vous que les piles sont correctement installées et chargées.
3. Si les piles sont déchargées, veuillez les recharger ou en installer de nouvelles.
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE NE FONCTIONNE PAS:
1. Assurez-vous que la prise est bien branchée et qu'elle est bien activée.
2. Assurez-vous que l'interrupteur latéral du chauffage est en position ON. (Placez l'interrupteur (point E) en
position ON (voir la figure 1 et le tableau 1)
3. Coupez l'alimentation et vérifiez que le cordon d'alimentation et la prise ne sont pas endommagés.
4. Vérifiez si l’appareil de chauffage est en mode de veille. Si oui, réglez la température du mode souhaité
pour commencer à utiliser l’appareil de chauffage.
REMARQUE: Si une partie de l’appareil de chauffage doit être remplacée, veuillez vous assurer qu'elle n'est
remplacée que par une personne qualifiée.
74
FRENCH

SIGURNOSNA UPOZORENJA I OPREZ
Molimo, prije uporabe proizvoda obavezno pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje istih može
prouzrokovati strujni udar / požara / ozbiljne ozljede.
• Molimo, čuvajte ovaj priručnik na prikladnom mjestu za buduće informacije. Kontaktirajte nas na support@vtac-
exports.com za pdf verziju priručnika.
• Nepravilan rad i nepravilna uporaba mogu rezultirati neispravnim radom i ozljedama korisnika.
• Izvadite ambalažu i provjerite je li uređaj ispravan. Ako imate dvojbe, nemojte ga koristiti i kontaktirajte naš
tehnički tim na: [email protected].
Ambalažne materijale (plastične vrećice, stiropor, spajalice, itd.) držite dalje od djece jer mogu biti opasni.
75
Ukazuju potencijalno opasnu situaciju, koja
bi, ako se ne izbjegne, mogla rezultirati
smrću ili ozbiljnim ozljedama.
KORIŠTENE OZNAKE UPOZORENJA
UPOZORENJA!
Ova oznaka ukazuje na opasnost po
zdravlje i život ljudi zbog vruće površine.
KORIŠTENE OZNAKE UPOZORENJA ZA
VRUĆE POVRŠINE
KORIŠTENE OZNAKE OBAVIJESTI
KORIŠTENE OZNAKE ZABRANE POKRIVANJA
Ova oznaka ukazuje da se ovaj proizvod ne
smije odlagati s drugim kućnim otpadom.
Ova oznaka, koja se nalazi na uređaju ukazuje na zabranu postavljati predmete (poput ručnika,
odjeće itd.) iznad ili izravno ispred uređaja.
Da biste izbjegli pregrijavanje i opasnosti od požara, grijač se ne smije pokrivati.
Oprez, rizik od električnog udara.
CROATIAN

• Ovaj proizvod se mora koristiti samo u svrhe u kojima je proizveden, tj. za dodatno grijanje prostorija elek-
tričnom energijom. Svaka druga uporaba smatra se nezakonitom, i stoga opasnom. Proizvođač nije odgovoran za
štetu nastalu nepropisnom, nepravilnom ili nerazumnom uporabom.
• Ako je proizvod neispravan i / ili ne funkcionira ispravno, isključite ga bez pokušaja prilagodbe. Ako se zanemari
gore navedeno, moguće je ugroziti sigurnost proizvoda.
• Prije uključivanja utikača u utičnicu, molimo, prvo provjerite je li vrsta električne struje i napon u vodičima
usklađeni s uputama navedenim na naljepnici proizvoda.
• Uređaj ili utikač strujnog kabela uređaja nemojte uranjati u vodu ili druge tekućine. Postoji rizik od električnog
udara! Međutim, ako se takav problem dogodi, odmah isključite utikač strujnog kabela i prije ponovne uporabe,
uređaj mora biti provjeren od strane ovlaštene stručne osobe.
• Provjerite da strujni kabel ne visi na oštrim rubovima ili da se ne zaglavi.
• Ako je strujni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni agent ili druga stručna osoba, kako
bi se izbjegla opasnost.
• Strujni kabel ovog proizvoda NE SMIJE se zamijeniti od korisnika. Ako je kabel oštećen ili zahtijeva zamjenu,
obratite se samo stručnom osoblju.
• Provjerite jesu li svi električni kabeli izvan uređaja zaštićeni od oštećenja (npr. uzrokovanih životinjama). Nikada
ne upotrebljavajte uređaj ako su oštećeni električni kablovi ili strujni kabel!
• Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, samo ako im je dodijeljen nadzor ili su upućeni u sigurnu upora-
bu uređaja na način i s razumijevanjem opasnosti povezanih s ovom uporabom.
• Djeci je zabranjeno igrati se s uređajem. Čišćenje i podrška uređaja ne smije se provoditi od djece bez nadzora
odraslih osoba.
• Provjerite, je li usisna rešetka čista.
• Djeca mlađa od 3 godine ne bi trebala imati pristup uređaju, osim ako su pod stalnim nadzorom odraslih osoba.
• Djeca starija od 3 godine, no mlađa od 8 godina, mogu uključivati / isključivati ovaj uređaj samo ako je isti
postavljen odnosno ugrađen na predviđenom uobičajenom mjestu uporabe i samo ako im je dodijeljen nadzor ili
su upućeni u sigurnu uporabu uređaja na način i s razumijevanjem opasnosti povezanih s ovom uporabom.
76
CROATIAN

• Djeca starija od 3 godine, no mlađa od 8 godina, ne smiju uključivati, podešavati ili čistiti ovaj proizvod niti
obavljati bilo kakvu korisničku podršku.
• Ovaj proizvod nije igračka! Čuvati izvan dohvata djece i životinja. Tijekom rada ne ostavljajte uređaj bez nadzora.
• Ne koristite ovaj uređaj u malim prostorijama ako u istim se nalaze osobe koje ne mogu samostalno napustiti
prostoriju i koje su pod stalnim nadzorom.
• Ne koristite ovaj uređaj u potencijalno eksplozivnim prostorijama.
• Ne koristite ovaj uređaj u agresivnim okruženjima.
• Provjerite je li uređaj postavljen u uspravnom i stabilnom položaju.
• Nakon čišćenja, ostavite ga da se osuši. Ne koristite uređaj kada je mokar.
• Ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim rukama ili nogama.
• Ne izlažite uređaj izravnoj sunčevoj svjetlosti.
• Ne koristite ovaj uređaj u blizini vode, poput kada, tuševa ili bazena za plivanje. Postoji opasnost od strujnog
udara!
• Nikada ne stavljajte bilo kakve predmete ili udove u uređaj.
• Ne pokrivajte i ne prevozite uređaj tijekom rada.
• Ne uklanjajte oznake upozorenja, odnosno naljepnice s oznakama obavijesti sa uređaja. Sve oznake upozorenja,
odnosno naljepnice s oznakama obavijesti čuvajte u čitljivom stanju.
• Ne sjedite na uređaju.
• Prije svake uporabe uređaja provjerite raspoloživi dodatni pribor i priključne dijelove za moguća oštećenja. Ne
koristite oštećene uređaje ili bilo kakve oštećene dijelove uređaja.
• Provjerite, da li ste pravilno utaknuli utikač.
• Da biste izbjegli pregrijavanje, preporuča se da razmotate cijelu duljinu strujnog kabela.
• Prije čišćenja, održavanja ili popravke uređaja, isključite ga iz struje, tako što će te izvaditi utikač iz električne
utičnice.
• Isključite uređaj i izvadite utikač iz električne utičnice, kada se uređaj ne koristi.
• Neispravni kabeli za strujno napajanja predstavljaju ozbiljan rizik po zdravlje korisnika!
• Prilikom postavljanja, odnosno, ugradnje uređaja vodite pažnju da je minimalna udaljenost između zida i okolnih
predmeta najmanje 50CM do 100CM.
77
CROATIAN

UVOD I JAMSTVO
• Da biste smanjili opasnost od požara, čuvajte tekstilne proizvode, zavjese ili bilo koji drugi zapaljivi materijal na
minimalnoj udaljenosti od 1 m od izlaza za zrak.
• Provjerite da li su ulaz i izlaz zraka blokirani.
• Ne stavljajte uređaj na zapaljivu površinu.
• Prije održavanja, čišćenja ili transporta uređaja pustite da se uređaj potpuno ohladi.
• Ne blokirajte bilo kakve ventilacijske otvore ili otvore za odvođenje topline.
• Ne držite uređaj izravno ispod fiksne utičnice.
• Da biste izbjegli pregrijavanje, ne pokrivajte grijač.
• Grijač se ne smije koristiti ako su staklene ploče oštećene.
• Grijač se ne smije nalaziti izravno ispod utičnice.
• Da biste smanjili opasnost od požara, čuvajte tekstilne proizvode, zavjese ili bilo koji drugi zapaljivi materijal
najmanje na udaljenosti 1 m od izlaza za zrak.
• Držite uređaj udaljen od vrućih predmeta (npr. štednjaka) i otvorenog plamena.
OPREZ: Pojedini dijelovi ovog uređaja mogu se vrlo zagrijati i uzrokovati ozljede. Posebnu pozornost treba posvetiti
u slučajevima gdje su nazočna djeca i ranjivi ljudi.
Hvala vam, što ste odabrali i kupili tvrtke Vi-Tek (V-TAC). Vi-Tek (V-TAC) će vam poslužiti na najbolji mogući način. Molimo,
pažljivo pročitajte ove upute prije instalacije i spremite upute za buduću uporabu. Ako imate dodatnih pitanja, molimo
obratite se našemprodavaču ili lokalnom trgovcu gdje ste kupili ovaj proizvod. Oni su osposobljeni i spremni vam pomognu
na najbolji način. Jamstvo za ovaj proizvod vrijedi za razdoblje od 2 godine, računajući od dana kupnje. Jamstvo se ne odnosi
na štetu, nastalu nepravilnom ugradnjom ili neuobičajenim habanjem. Tvrtka ne jamči za štete koje nastanu po bilo kojoj
površini proizvoda, zbog nepravilne demontaže odnosno i ugradnje proizvoda. Ovi proizvodi su prikladni za 10-12 sati rada
dnevno. Uporaba proizvod 24 sata dnevno čini ovo jamstvo nevažeće. Jamstvo za ovaj proizvod dano je samo za nedostatke
koji su nastali samo tijekom njegove proizvodnje.
NAPOMENA: Ovaj uređaj je namijenjen za uporabu samo u dobro izoliranim prostorijama ili u prostorijama za
povremeno korištenje.
78
CROATIAN

KARAKTERISTIKE PROIZVODA
SADRŽAJ PAKOVANJA
1. Upravljačka ploča s dodirnim zaslonom
2. Zaslon s tekućim kristalima
3. Infracrveni daljinski upravljač
4. Nogice s okretnim kotačima na zaključavanje.
5. Mjerač vremena od 1 do 24 sata za uključivanje /
isključivanje u željeno vrijeme.
6. Termostat sa samopokretanjem i toplinski osigu-
rač
7. Tihi grijači element
8. Podešavanje temperature od 15°C do 35°C.
9. Ploča s kaljenim staklom
10. Zaštita od prskanja vode (IP 24)
11. Duljina kabela 1,5 m (EU utikač)
79
CROATIAN
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION
2 nogice s 4
kotača i 4 vijka
Daljinski upravljač
Upute za uporabu
Grijači element sa
staklenim konvektorom
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_

UPUTE ZA UGRADNJU (UGRADNJA NOGICA)
NAPOMENE
Molimo, provjerite imate li sav dodatni pribor (uključujući) nogice i
vijke, za ugradnju na uređaj
1. Molimo, provjerite da uređaj nije uključen u struju.
2. Pažljivo postavite uređaj (grijači element sa staklenim konvektorom)
prema dolje (kao što je prikazano u nastavku) na zaštićenu površinu.
Provjerite je li površina kaljenog stakla okrenuta prema dolje.
3. Pomoću vijaka ST4*12*3 montirajte nogice na uređaj (grijači
element sa staklenim konvektorom). Provjerite jesu li nogice pravilno
postavljene na uređaj.
4. Pažljivo poravnajte uređaj u željenom položaju. Sada možete pomje-
rati i postaviti uređaj na željeno i odabrano mjesto.
NAPOMENA: Pomoću funkcije zaključavanja, možete fiksirati uređaj na
mjesto koje ste izabrali, da bi osigurali njegovu stabilnost.
1. Pažljivo otpakirajte kutiju i izvadite uređaj i dodatni pribor.
Postavite uređaj (grijači element sa staklenim konvektorom) na
zaštićenu površinu.
Provjerite jesu li nogice pravilno postavljene na uređaj.
2. Molimo, provjerite jesu li svi artikli uključeni i da nema vidljivih
oštećenja.
PRIMJENA
1. Napomena: Ovaj uređaj je namijenjen
za uporabu samo u dobro izoliranim
prostorijama ili u prostorijama za povre-
meno korištenje.
2. Uređaj se smije koristiti samo u
zatvorenim prostorijama.
80
CROATIAN
°C
+
_

SASTAV PROIZVODA / NAZIV DIJELA
81
CROATIAN
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
A B C D E F
LCD zaslon s dodirnom
pločom (molimo pogledajte
stranicu 10 za više detalja)
Okretni kotači Nogice
Okretni kotači sa mogućnošću zaključavanja
Prekidač za
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
Senzor temperature
°C
+
_

SASTAV PROIZVODA / NAZIV DIJELA
82
CROATIAN
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

81
CROATIAN
FUNKCIJE
TABLE 1
NAPOMENA: Uređaj emitira zvučni signal prilikom podešavanja funkcija
(način rada, vrijeme, temperatura, "+" i "-")
IKONA IME
Snaga
Nakon UKLJUČIVANJA glavnog prekidača, postavite i bočni
prekidač u položaj UKLJUČENO (pogledajte sliku 1, točka E).
Pritisnite gumb za uključivanje, da biste aktivirali uređaj u
stanju čekanja.
V-TAC stakleni grijači element nudi različite načine grijanja.
Pritisnite tipku za izbor Načina rada na dodirnoj pločici ili tipku
za daljinsko upravljanje, za prebacivanje između različitih
načina rada, kao što je dolje prikazano.
1. Način protiv smrzavanja - rad na 1,5 W ( )
2. Niska temperatura - rad na 1000 W ( )
3. Visoka temperatura - rad na 2000W ( )
Pritisnite tipku za temperature na dodirnom zaslonu / daljins-
kom upravljaču jednokratno i zaslon će zasvijetliti. Pritisnite "+"
ili "-" za odabir željene temperature u rasponu od 15°C do 35°C.
Indikator temperature ostaje uključen duže vrijeme.
Način rada
Temperatura
FUNKCIJA
°C

82
CROATIAN
NAPOMENA: Uređaj emitira zvučni signal prilikom podešavanja funkcija
(način rada, vrijeme, temperatura, "+" i "-")
IKONA
IME
Pritisnite jednokratno tipku tajmera, ikona treperi, pritisnite
"+" ili "-" za odabir željenog vremenskog razdoblja od 1 minute
do 24 sata. Odbrojavanje unatrag sinkronizatora prikazat će se
na zaslonu s tekućim kristalima.
Tipke "+" i "-" koriste se za raspon temperature / vremena. Ove
tipke funkcioniraju samo prilikom podešavanja vremena /
temperature.
Prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE dostupan je na
bočnoj strani staklenog grijača. Provjerite je li grijač UKLJUČEN
(nakon što UKLJUČITE glavno napajanje) i ISKLJUČEN (prije
nego što ISKLJUČITE glavno napajanje). Kad je prekidač grijača
UKLJUČEN ( ), grijač će se oglasiti zvučnim signalom, koji
ukazuje da je uređaj UKLJUČEN
Senzor temperature registrira temperaturu u prostoriji i
prikazuje je na zaslonu grijača s tekućim kristalnom.
Tajmer
ON Switch
OFF Switch
Senzor
temperature
"+ & -" Tipka
FUNKCIJA
+
_
_
_
FUNKCIJE
TABLE 1
_

Grijači element sa staklenim konvektorom treba te pažljivo postaviti na željeno mjesto i morate osigurati da
je udaljenost između zida i okolnih predmeta najmanje 50 cm do 100 cm.
1. Nakon što ste uređaj uspješno podstavili na željeno mjesto, obratite posebnu pozornost na minimalnu udal-
jenost uređaja od zida i okolnih predmeta (minimalno 50-100CM)).
2. Provjerite je li strujno napajanje ISKLJUČENO, uključite EU utikač u utičnicu i zatim UKLJUČITE uređaj.
3. Na bočnoj ploči uređaja postavite prekidač (točka E) na položaj UKLJUČENO (molimo, pogledajte sliku 1).
Uređaj će se aktivirati uz zvučni signal i zaslon s tekućim kristalima će biti osvijetljen. Uključite napajanje putem
regulatora termostata na bočnoj ploči. Kad je napajanje uključeno, svijetli indikator napajanja.
MINIMALNA UDALJENOST UGRADNJE UREĐAJA
UPUTE: KORIŠTENJE UREĐAJA
NAPOMENA
Način rada u pripravnosti: Kada se uređaj ponovo pokrene nakon razdoblja napajanja, uređaj će se
pokrenuti u načinu rada u pripravnosti (25°C-27°C).
Period hlađenja: Nakon korištenja grijača, isključite uređaj i ostavite najmanje 30 minuta da se uređaj
ohladi. Imajte na umu da razdoblje hlađenja uređaja ovisi o periodu rada, veličini prostorije i drugim
čimbenicima. Iz tog razloga, molimo, sačekajte najmanje 30 minuta i ako je potrebno i više vremena, sve
dok se uređaj potpuno ne ohladi.
83
CROATIAN

4. Pritisnite tipku napajanja na dodirnoj ploči ili na daljinskom upravljaču za aktiviranje grijača. Uređaj ulazi u
način rada u pripravnosti, a na zaslonu s tekućim kristalima se prikazuje (25°C-27°C).
5. Pritisnite tipku "Način rada" na upravljačkoj ploči / daljinskom upravljaču (Slika 2 i Tablica 1), uređaj će se
pokrenuti u načinu grijanja na niskoj temperaturi. Možete izabrati između Načina rada protiv smrzavanja-niska
temperatura i visoka temperatura, pomoću tipke za izbor načina rada na upravljačkoj ploči / daljinskom upravl-
jaču (Slika 2 i Tablica 1)
Način rada: Pritisnite tipku na dodirnoj pločici / daljinskom upravljaču (Slika 2 i Tablica 1) za prebacivanje
između načina rada protiv smrzavanja - -niska i visoke temperature
Način rada protiv smrzavanja: Funkcionira na 1,5 W (projektirano s termostatom, način rada protiv smrza-
vanja osigurava potrebnu temperaturu u malim prostorijama bez mogućnosti smrzavanja).
Način rada na niskoj temperaturi: Funkcionira na 1000 W (Omogućuje podešavanje temperaturnog područ-
ja u rasponu od 15°C do 35°C).
Način rada na visokoj temperaturi: Funkcionira na 2000W (Omogućuje podešavanje temperaturnog raspo-
na u području od 15°C do 35°C).
PRIJEVOZ
Molimo, provjerite da li pravilno transportirate uređaj, ako to ne učinite, može doći do oštećenja uređaja.
Prije transportiranja, premještanja ili prilagodbe uređaja, molimo provjerite, dali slijedite dolje navedene
postupke:
1. Isključite napajanje i izvucite utikač strujnog kabela iz utičnice.
2. Provjerite je li uređaj pravilno ohlađen.
3. Ako je kočnica aktivirana, molimo, otpustite kočnicu kotača.
4. Sada možete transportirati ili premještati uređaj. Ne upotrebljavajte kabel sa utikačem za pomicanje ili
transportiranje uređaja.
84
CROATIAN

ODRŽAVANJE
1. Molimo ne čistite uređaj odmah nakon uporabe. Isključite uređaj, ostavite ga da se potpuno ohladi, a zatim
isključite strujni kabel sa utikačem iz utičnice.
2. Molimo, nemojte koristiti vlažne / mokre ruke prije isključivanja uređaja, odnosno prije isključivanja
strujnog kabela iz struje.
3. Čistite uređaj SAMO mekom, vlažnom krpom i NE upotrebljavajte abrazive za čišćenje uređaja, jer ćete na
taj način oštetiti uređaj.
4. NE uranjajte nijedan dio ovog uređaja u vodu ili bilo kakvu tečnost
SKLADIŠTENJE
Prije skladištenja uređaja, molimo provjerite, dali slijedite dolje navedene postupke.
Napomena: Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i provjerite, da li ste pohranili baterije na suhom i
zaštićenom mjestu.
1. Isključite napajanje i izvucite utikač strujnog kabela iz utičnice.
2. Provjerite je li uređaj pravilno ohlađen.
3. Provjerite, je li okoliš suh i zaštićen od prašine, izravne sunčeve svjetlosti, mraza.
4. Provjerite je li uređaj spremljen uspravno. Ne postavljajte ga prema dolje.
5. Preporučujemo nanošenje premaza na uređaj, koji je namijenjen za zaštitu od prašine.
6. Provjerite je li neki drugi uređaj ili predmet postavljen na uređaj, kako biste time spriječili oštećenje vašeg
uređaja.
85
CROATIAN

RJEŠAVANJE PROBLEMA
DALJINSKI UPRAVLJAČ NE RADI:
1. Provjerite je li udaljenost između daljinskog upravljača i uređaja maksimalno 6 metara.
2. Provjerite jesu li baterije pravilno postavljene i napunjene.
3. Ako su se baterije ispraznile, molimo, napunite ih ili umetnite nove baterije.
GRIJAČ NE RADI:
1. Provjerite je li utikač uključen u utičnicu i je li uređaj UKLJUČEN.
2. Provjerite je li bočni prekidač grijača UKLJUČEN. (Postavite prekidač (Točka E) na položaj UKLJUČENO
(Molimo, pogledajte Sliku 1 i Tablicu 1)
3. ISKLJUČITE iz struje i provjerite je li ima oštećenje strujnog kabela i utikača.
4. Provjerite je li grijač u načinu rada u pripravnosti. Ako je odgovor „da“, postavite temperaturu na željeni
način rada, da biste započeli koristiti grijač.
NAPOMENA: Ako treba zamijeniti bilo koji dio grijača, molimo vas, to da bude obavljeno od strane ovlaštene
stručne osobe.
86
CROATIAN

AVISOS DE SEGURANÇA E CUIDADO
Assegure-se de ler todos os avisos de segurança e instruções antes de usar o produto. Não fazer isso pode resultar
em choque elétrico / incêndio / lesões graves.
• Mantenha este guia num local conveniente para futuras consultas. Pode entrar em contato com support@vtacex-
ports.com para obter uma versão em pdf do guia.
• A operação e o uso inadequados podem resultar em mau funcionamento do dispositivo e lesões no usuário.
• Remova a embalagem e verifique se o dispositivo está em boas condições. Em caso de dúvida, não o utilize e
entre em contato com a nossa Equipa Técnica em: [email protected]. Os materiais de embalagem (sacos
plásticos, poliestireno, grampos, etc.) devem ser armazenados fora do alcance das crianças, pois podem ser
perigosos.
87
Indica uma situação potencialmente perigo-
sa que, se não for evitada, pode resultar em
morte ou lesões graves.
SÍMBOLOS DE AVISO USADOS
AVISO!
Este símbolo avisa sobre os perigos para a
vida e a saúde de pessoas devido a
superfícies quentes.
SÍMBOLOS DE AVISO DE SUPERFÍCIE
QUENTE USADOS
SÍMBOLOS DE ATENÇÃO USADOS
SÍMBOLOS USADO “NÃO COBRIR”
Este símbolo indica que este produto não
deve ser descartado juntamente com o lixo
doméstico
Este símbolo no dispositivo indica que é proibido colocar objetos (como toalhas, roupas, etc.)
sobre ou diretamente em frente do dispositivo.
Para evitar sobreaquecimento e riscos de incêndio, o aquecedor não deve ser coberto.
Cuidado, risco de choque elétrico.
PORTUGUESE

• Este produto deve ser usado apenas para os fins para os quais foi fabricado, ou seja, para aquecimento elétrico
adicional. Qualquer outro uso é considerado irregular e, portanto, perigoso. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados por uso irregular, incorreto ou irracional.
• Se o produto estiver com defeito e/ou não estiver a funcionar corretamente, desligue-o sem tentar ajustá-lo. Se
o indicado acima for ignorado, é possível comprometer a segurança do produto.
• Antes de inserir a ficha, assegure-se de que o tipo de corrente e a tensão dos fios estejam de acordo com as
instruções na etiqueta/autocolante do produto.
• Não mergulhe o dispositivo ou a ficha dos fios em água ou outros líquidos. Risco de choque elétrico! No entanto,
se tal problema ocorrer, desconecte imediatamente os fios e leve o eletrodoméstico para ser inspecionado por um
especialista antes de usá-lo novamente.
• Assegure-se de que o cabo de alimentação não fique pendurado em bordas afiadas nem permita que fique
preso.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo fabricante, seu agente de
serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar riscos.
• O cabo de alimentação deste produto NÃO DEVE ser substituído pelo usuário. Se o cabo estiver danificado ou
precisar ser substituído, entre em contato apenas com pessoal qualificado.
• Assegure-se de que todos os cabos elétricos fora do dispositivo estão protegidos contra danos (por exemplo,
causados por animais). Nunca utilize o aparelho se os cabos elétricos ou o cabo de alimentação estiverem danifi-
cados!
• Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, se estiverem sob a supervisão ou instruídas
sobre o uso seguro do aparelho e entenderem os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do usuário não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
• Assegure-se de que a grelha de sucção está limpa.
• Crianças menores de 3 anos não devem ter acesso ao dispositivo, a menos que estejam sob supervisão constan-
te.
88
PORTUGUESE

• Crianças com mais de 3 anos de idade, mas com menos de 8 anos de idade podem ligar/desligar o dispositivo
apenas se ele for colocado ou instalado no seu local normal de uso pretendido e se estiverem sob a supervisão ou
instruídas sobre o uso seguro do aparelho e entenderem os perigos envolvidos.
• Crianças com mais de 3 anos, mas com menos de 8 anos, não devem ligar, ajustar ou limpar o produto ou
prestar manutenção do usuário.
• Este produto não é um brinquedo! Manter fora do alcance de crianças e animais. Não deixe o dispositivo sem
supervisão durante a operação.
• Não use o dispositivo em salas pequenas se houver pessoas presentes que não possam sair da sala por conta
própria e que estejam sob supervisão constante.
• Não use o dispositivo em atmosferas potencialmente explosivas.
• Não use o dispositivo em ambientes agressivos.
• Assegure-se de que o dispositivo esteja na posição vertical e estável.
• Após limpar a máquina, deixe-a secar. Não use o dispositivo quando o mesmo estiver molhado.
• Não toque no dispositivo com as mãos ou pés molhados ou húmidos.
• Não exponha o dispositivo à luz solar direta.
• Não use o dispositivo perto de fontes de água, como casas de banho, chuveiros ou piscinas. Risco de choque
elétrico!
• Nunca coloque nenhum objeto ou membro no dispositivo.
• Não cubra ou transporte o dispositivo durante o funcionamento.
• Não retire quaisquer sinais de segurança, autocolantes ou etiquetas do dispositivo. Mantenha todos os sinais de
segurança, autocolantes e etiquetas em condições legíveis.
• Não se sente no dispositivo.
• Verifique os acessórios e peças de conexão para possíveis danos antes de cada uso do dispositivo. Não use
nenhum dispositivo ou peça com defeito.
• Assegure-se de inserir a ficha numa ficha de cabo devidamente protegida.
• Para evitar o superaquecimento, é recomendável estender completamente do cabo de alimentação.
• Antes de limpar ou fazer manutenção do dispositivo, manutenção ou arranjo do dispositivo, desconecte-o dos fios
elétricos ao retirar a ficha da tomada elétrica.
• Desligue o dispositivo e retire a ficha da tomada elétrica quando não estiver em uso.
• Cabos de alimentação defeituosos representam um risco grave para a saúde!
• Ao instalar o dispositivo, assegure-se de que a distância mínima entre a parede e os objetos seja de pelo menos
50cm a 100cm.
89
PORTUGUESE

INTRODUÇÃO E GARANTIA
• Para reduzir o risco de incêndio, armazene tecidos, cortinas ou qualquer outro material combustível a uma
distância mínima de 1 m da saída de ar.
• Assegure-se de que a entrada e a saída de ar não estejam bloqueadas.
• Não coloque o dispositivo sobre uma superfície inflamável.
• Deixe o dispositivo ficar completamente frio antes de fazer a manutenção, limpeza ou transporte do mesmo.
• Não bloqueie as aberturas de ventilação ou de dissipação de calor.
• Não use o produto diretamente sob uma tomada elétrica fixa.
• Para evitar sobreaquecimento, não cubra o aquecedor.
• O aquecedor não deve ser usado se os painéis de vidro estiverem danificados.
• O aquecedor não deve estar diretamente sob uma tomada.
• Para reduzir o risco de incêndio, armazene tecidos, cortinas ou qualquer outro material combustível a uma
distância mínima de 1 m da saída de ar.
• Mantenha o produto longe de objetos quentes (por exemplo, placas) e chamas abertas.
CUIDADO: Algumas peças deste produto podem ficar muito quentes e causar lesões. Deve ser dada atenção
especial aos casos em que crianças e pessoas vulneráveis estão presentes.
Agradecemos que escolheu e adquiriu o produto da V-TAC. A V-TAC irá servir-lhe da melhor maneira possível. Por favor, leia
atentamente estas instruções antes da instalação e mantenha este manual para referência no futuro. Se tiver outras dúvidas,
entre em contacto com o nosso revendedor ou comerciante local de quem adquiriu o produto. Eles são formados e estão
prontos para lhe serem úteis da melhor maneira possível. A garantia é válida por um período de 2 anos a partir da data de
compra. A garantia não se aplica a danos causados devido a uma instalação incorrecta ou desgaste invulgar. A empresa não
dá nenhuma garantia por danos de qualquer superfície devido à inadequada remoção e instalação do produto. Os produtos
são apropriados para exploração durante 10-12 horas por dia. A exploração do produto durante 24 horas leva à invalidação
da garantia. Este produto tem uma garantia apenas para defeitos de fabricação.
NOTA: Este produto deve ser usado apenas em salas bem isoladas ou para uso periódico.
90
PORTUGUESE

CARACTERÍSTICAS DE PRODUTO
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1. Painel de controlo com ecrã tátil
2. Ecrã de cristal líquido
3. Controlo remoto infravermelho
4. Pés com rodas giratórias traváveis.
5. Temporizador de 1 a 24 horas para ligar/desligar na
hora desejada.
6. Termóstato de reinicialização automática e fusível
térmico
7. Resistência silenciosa
8. Configuração de temperatura de 15ºC a 35ºC.
9. Painel com vidro temperado
10. Proteção contra respingos de água (IP 24)
11. Comprimento do cabo 1,5 m (modelo da ficha - EU)
91
PORTUGUESE
2 pés com 4 rodas
e 4 parafusos
Controlo remoto
Guia do utilizador
Aquecedor de
convecção de vidro
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO (INSTALAÇÃO DOS PÉS)
NOTA
Assegure-se de ter todos os acessórios (incluindo os pés) e parafusos
para montar no dispositivo
1. Assegure-se de que o dispositivo não esteja conectado à fonte de
alimentação.
2. Coloque com cuidado o dispositivo (aquecedor de convecção de
vidro) para baixo (como mostrado abaixo) numa superfície protegida.
Assegure-se de que a superfície do vidro temperado esteja voltada para
baixo.
3. Com os parafusos ST4*12*3, instale os pés no aparelho (aquecedor
de convecção de vidro). Assegure-se de que os pés estão devidamente
colocados no dispositivo.
4. Alinhe com cuidado o dispositivo na posição desejada. Agora pode
mover e colocar o dispositivo no local desejado e selecionado.
NOTA: Ao usar a função de bloqueio, pode colocar o dispositivo no lugar
para garantir sua estabilidade.
1. Abra com cuidado a caixa e retire o dispositivo e os acessórios.
Coloque o dispositivo (aquecedor de convecção de vidro) numa
superfície protegida.
Assegure-se de que os pés estão devidamente colocados no dispos-
itivo.
2. Verifique se todos os artigos estão incluídos e se não há danos
visíveis.
USO
1. Este produto deve ser usado apenas
em salas bem isoladas ou para uso
periódico.
2. O dispositivo é só para uso interno.
92
PORTUGUESE
°C
+
_

COMPOSIÇÃO DO PRODUTO / NOME DA PEÇA
93
PORTUGUESE
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
A B C D E F
Ecrã de cristal líquido com
painel tá�l (consulte a página
10 para mais detalhes)
Rodas giratórias
Pé
Rodas giratórias traváveis
Interruptor de
LIGAR/DESLIGAR
Sensor de temperatura
°C
+
_

COMPOSIÇÃO DO PRODUTO / NOME DA PEÇA
94
PORTUGUESE
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

93
PORTUGUESE
FUNÇÕES
TABLE 1
NOTA: O dispositivo emite um sinal sonoro ao definir as funções (modo, tempo,
temperatura, “+” e “-”)
ÍCONE NOME
Poder
Depois de LIGAR o interruptor principal, coloque o interruptor
lateral na posição LIGAR (consulte a Figura 1, ponto E). Prima
o botão ligar/desligar para ativar o dispositivo no modo de
espera.
O aquecedor de convecção de vidro V-TAC oferece diferentes
modos de aquecimento.
Prima o botão Modo no painel tátil ou no controlo remoto para
alternar entre os diferentes modos conforme mostrado abaixo.
1. Modo anti-congelamento - operação a 1,5 W ( )
2. Baixa temperatura - operação a 1000W ( )
3. Alta temperatura - operação a 2.000 W ( )
Pressione o botão de temperatura no ecrã tátil/controlo remoto
uma vez e o ícone do display acenderá. Prima "+" ou "-" para
selecionar a temperatura desejada na faixa de 15ºC-35ºC. O
indicador de temperatura permanece aceso por um período de
tempo mais longo.
Modo
Temperatura
FUNÇÃO
°C

94
PORTUGUESE
NOTA: O dispositivo emite um sinal sonoro ao definir as funções (modo, tempo,
temperatura, “+” e “-”)
ÍCONE
NOME
Prima o botão do temporizador uma vez, o ícone pisca, pressi-
one "+" ou "-" para selecionar o período de tempo desejado de
1 minuto a 24 horas. A contagem regressiva do sincronizador
será exibida na tela de cristal líquido.
Os botões "+" e "-" são usados para a faixa de temperatura/-
temporizador. Esses botões funcionam apenas ao definir config-
urações de temporizador/temperatura.
O interruptor LIGAR/DESLIGAR está disponível na lateral do
aquecedor de vidro. Assegure-se de que o aquecedor esteja
LIGADO (depois de LIGAR a alimentação principal) e DESLIGA-
DO (antes de DESLIGAR a alimentação principal). Quando o
interruptor do aquecedor está LIGADO ( ), o aquecedor emite
um sinal sonoro para indicar que o dispositivo está LIGADO.
O sensor de temperatura detecta a temperatura na sala e
mostra-a no visor do ecrã de cristal líquido do aquecedor.
Temporizador
ON Switch
OFF Switch
Sensor de
temperatura
"+ & -" Botão
FUNÇÃO
+
_
_
_
_
FUNÇÕES
TABLE 1

O aquecedor de convecção de vidro deve ser colocado no local desejado com cuidado e deve ser garantido
que a distância entre a parede e os objetos seja de pelo menos 50 cm a 100 cm
DISTÂNCIA MÍNIMA PARA INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO
INSTRUÇÕES: USAR O DISPOSITIVO
NOTAS
Modo de Espera: Quando o dispositivo é reiniciado após o seu período de alimentação, o dispositivo iniciará
no modo de espera (25ºC-27ºC).
Período de arrefecimento - Depois de usar o aquecedor, desligue o dispositivo e aguarde pelo menos 30
minutos para que o mesmo arrefeça. Tenha em conta que o período de arrefecimento do dispositivo depende
do período de operação, do tamanho da sala e de outros fatores. Por este motivo, aguarde no mínimo 30
minutos e, se for necessário, aguarde mais tempo até que o dispositivo esteja completamente arrefecido.
95
PORTUGUESE
1. Assim que o dispositivo for posicionado com sucesso, ao manter a distância mínima para o dispositivo.
(mínimo 50-100 cm).
2. Assegure-se de que a alimentação esteja DESLIGADA e conecte a ficha de UE à tomada e LIGUE a alimen-
tação.
3. No lado do dispositivo, coloque o interruptor (ponto E) na posição LIGAR (consulte a Figura 1). O dispositivo
iniciará com um sinal sonoro e o ecrã de cristal líquido acenderá.4. Ligue a alimentação por meio do controlo do
termóstato no painel lateral. Quando a alimentação está ligada, o indicador de alimentação acende.

1. Assim que o dispositivo for posicionado com sucesso, ao manter a distância mínima para o dispositivo.
(mínimo 50-100 cm).
2. Assegure-se de que a alimentação esteja DESLIGADA e conecte a ficha de UE à tomada e LIGUE a alimen-
tação.
3. No lado do dispositivo, coloque o interruptor (ponto E) na posição LIGAR (consulte a Figura 1). O dispositivo
iniciará com um sinal sonoro e o ecrã de cristal líquido acenderá.4. Ligue a alimentação por meio do controlo do
termóstato no painel lateral. Quando a alimentação está ligada, o indicador de alimentação acende.
4. Prima o botão de ligar/desligar no painel tátil ou controlo remoto para ativar o aquecedor. O dispositivo entra
no modo de espera, e indica (25ºC-27ºC) no ecrã de cristal líquido.
5. Prima o botão "Modo" no painel de controlo/controlo remoto (Figura 2 e Tabela 1), o dispositivo iniciará no
modo de aquecimento a temperatura baixa. Pode alternar entre o Modo Anti-congelamento-Temperatura Baixa
e Temperatura Alta usando o botão de modo no painel de controlo/controlo remoto (Figura 2 e Tabela 1)
Modo: Prima no botão de modo no painel de controlo/controlo remoto (Figura 2 e Tabela 1)para alternar entre
Modo Anti-congelamento-Temperatura Baixa e Temperatura Alta.
Modo anti-congelamento: Opera a 1.5W (projetado com um termóstato, o modo anti-congelamento garante
manter pequenas salas sem congelamento).
Modo de temperatura baixa: Opera a 1000W (Permite definir a faixa de temperatura na faixa de 15ºC-35ºC).
Modo de temperatura alta: Opera a 2000W (Permite definir a faixa de temperatura na faixa de 15ºC-35ºC).
1. Assim que o dispositivo for posicionado com sucesso, ao manter a distância mínima para o dispositivo.
(mínimo 50-100 cm).
2. Assegure-se de que a alimentação esteja DESLIGADA e conecte a ficha de UE à tomada e LIGUE a alimen-
tação.
3. No lado do dispositivo, coloque o interruptor (ponto E) na posição LIGAR (consulte a Figura 1). O dispositivo
iniciará com um sinal sonoro e o ecrã de cristal líquido acenderá.4. Ligue a alimentação por meio do controlo do
termóstato no painel lateral. Quando a alimentação está ligada, o indicador de alimentação acende.
TRANSPORTE
Assegure-se de transportar o dispositivo de maneira adequada, caso contrário, pode resultar em danos ao
dispositivo.
Antes de transportar, deslocar ou ajustar o dispositivo, assegure-se de seguir as etapas abaixo.
1. Desligue a alimentação e desconecte o cabo de alimentação da ficha de alimentação.
2. Assegure-se de que o dispositivo esteja devidamente arrefecido.
3. Se o travão estiver ativado, livre-o das rodas.
4. Agora pode transportar ou deslocar o dispositivo. Não use a ficha de alimentação para deslocar ou trans-
portar o dispositivo.
96
PORTUGUESE

MANUTENÇÃO
1. Não limpe o dispositivo imediatamente após o uso. Deixe o dispositivo arrefecer bem e depois DESLIGUE o
dispositivo e, a seguir, desconecte-o da ficha principal.
2. Assegure-se de não usar as mãos molhadas/húmidas antes de desligar o dispositivo ou desconectá-lo.
3. Limpe o dispositivo APENAS com um pano macio e húmido e NÃO use produtos abrasivos para limpar o
dispositivo, pois isso irá danificá-lo.
4. NÃO mergulhe nenhuma parte do produto em água.3
ARMAZENAMENTO
Antes de armazenar o dispositivo, assegure-se de seguir as etapas abaixo.
Note: Retire as baterias do controlo remoto e assegure-se de armazená-las num ambiente seco e protegido.
1. Desligue a alimentação e desconecte o cabo de alimentação dos dispositivos da ficha de alimentação.
2. Assegure-se de que o dispositivo esteja devidamente arrefecido.
3. Assegure-se de que o ambiente esteja seco e protegido de poeira, luz solar direta e geada.
4. Assegure-se de que o dispositivo seja armazenado na posição vertical. Não coloque numa direção para
baixo.
5. Recomendamos a colocação de uma cobertura sobre o dispositivo para proteção contra poeira.
6. Assegure-se de que nenhum outro dispositivo ou objeto seja colocado sobre o dispositivo para evitar
causar danos ao dispositivo.
97
PORTUGUESE

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O CONTROLO REMOTO NÃO FUNCIONA:
1. Assegure-se de que a distância entre o controlo remoto e o dispositivo é de no máximo 6 metros.
2. Assegure-se de que as baterias estão instaladas corretamente e carregadas.
3. Se as baterias estiverem descarregadas, carregue-as ou instale novas baterias.
O AQUECEDOR NÃO FUNCIONA:
1. O aquecedor não funciona:
1. Assegure-se de que a ficha está conectada à alimentação e LIGADA.
2. Assegure-se de que o interruptor lateral do aquecedor esteja LIGADO. (Ajuste o interruptor (Ponto E) na
posição LIGAR (Consultar Figura 1 e Tabela 1)
3. DESLIGUE a fonte de alimentação e verifique se o cabo de alimentação e a ficha estão danificados.
4. Verifique se o aquecedor está no modo de espera. Se for, defina a temperatura para o modo desejado para
começar a usar o aquecedor.
NOTA: Se alguma parte do aquecedor precisar de ser substituída, assegure-se de que ela só será substituída
por uma pessoa qualificada.
98
PORTUGUESE

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΟΧΗΣ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Σε
αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία / πυρκαγιά / σοβαρός τραυματισμός.
• Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε κατάλληλο σημείο για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να επικοινωνήσετε με το
[email protected] για έκδοση pdf του οδηγού.
• Η λανθασμένη λειτουργία και η ακατάλληλη χρήση μπορούν να οδηγήσουν σε δυσλειτουργίες της συσκευής και
τραυματισμούς χρήστη.
• Αφαιρέστε τη συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση. Σε περίπτωση αμφιβολίας, μην
το χρησιμοποιήσετε και επικοινωνήστε με την Τεχνική Ομάδα μας στην εξής διεύθυνση: [email protected].
Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστυρόλιο, συνδετήρες κ.λπ.) πρέπει να αποθηκεύονται μακριά από
παιδιά, καθώς μπορεί να είναι επικίνδυνα.
99
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ!
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει τους κινδύνους
σχετικά με την υγεία και τη ζωή των ατόμων
λόγω της καυτής επιφάνειας.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΥΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΣΟΧΗΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται με άλλα οικιακά
απορρίμματα.
Αυτό το σύμβολο στη συσκευή υποδεικνύει ότι απαγορεύεται η τοποθέτηση αντικειμένων (όπως πετσέτες,
ρούχα κ.λπ.) πάνω ή ακριβώς μπροστά από τη συσκευή.
Για να αποφύγετε τους κινδύνους υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς, ο θερμαντήρας δεν πρέπει να καλύπτεται.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
GREEK

• Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους έχει κατασκευαστεί, δηλαδή
για επιπλέον ηλεκτρική θέρμανση στους χώρους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται παράνομη και ως εκ τούτου
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από ακατάλληλη,
εσφαλμένη ή παράλογη χρήση.
• Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό ή / και δεν λειτουργεί σωστά, απενεργοποιήστε το χωρίς να προσπαθήσετε να
το ρυθμίσετε. Εάν τα παραπάνω αγνοηθούν, είναι δυνατόν να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια του προϊόντος.
• Πριν τοποθετήσετε το φις, βεβαιωθείτε ότι ο τρέχων τύπος και η τάση των καλωδίων συμμορφώνονται με τις
οδηγίες στην ετικέτα / αυτοκόλλητο του προϊόντος.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το βύσμα των καλωδίων σε νερό ή άλλα υγρά. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Ωστόσο,
εάν παρουσιαστεί ένα τέτοιο πρόβλημα, αποσυνδέστε αμέσως τα καλώδια και ζητήστε από μια ειδικό να επιθεωρήσει
τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν κρέμεται από αιχμηρές άκρες ή μην το αφήσετε να κολλήσει.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις του ή παρόμοια εξειδικευμένα άτομα για να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας αυτού του προϊόντος ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να αντικατασταθεί από το χρήστη. Εάν το καλώδιο
είναι κατεστραμμένο ή απαιτεί αντικατάσταση, επικοινωνήστε μόνο με εξειδικευμένο προσωπικό.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα ηλεκτρικά καλώδια εκτός της συσκευής προστατεύονται από ζημιές (π.χ. που
προκαλούνται από ζώα). Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν τα ηλεκτρικά καλώδια ή το καλώδιο τροφοδοσίας
έχουν υποστεί ζημιά!
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένη σωματική,
αισθητηριακή ή πνευματική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν ανατεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σε
σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που συνδέονται με αυτήν τη χρήση.
• Απαγορεύεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η υποστήριξη πελατών δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η γρίλια αναρρόφησης είναι καθαρή.
• Τα παιδιά κάτω των 3 ετών δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό συνεχή
επίβλεψη.
100
GREEK

• Παιδιά άνω των 3 ετών, αλλά ηλικίας κάτω των 8 ετών μπορούν να ενεργοποιήσουν / απενεργοποιήσουν τη
συσκευή μόνο εάν έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στον προβλεπόμενο κανονικό τόπο χρήσης της και εάν έχουν
επιτηρηθεί ή ενημερωθεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που
συνδέονται με αυτήν τη χρήση.
• Παιδιά άνω των 3 ετών, αλλά κάτω των 8 ετών δεν θα ενεργοποιούν, δεν θα ρυθμίζουν ή δεν θα καθαρίζουν το
προϊόν ή δεν θα εκτελούν υποστήριξη πελατών.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι! Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά και ζώα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μικρούς χώρους, εάν υπάρχουν άτομα που δεν μπορούν να εγκαταλείψουν το
χώρο ανεξάρτητα και τα οποία βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επιθετικά περιβάλλοντα.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε όρθια και σταθερή θέση.
• Μετά τον καθαρισμό της συσκευής, αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι
βρεγμένη.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές νερού, όπως μπάνια, ντους ή πισίνες. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα ή άκρα στη συσκευή.
• Μην καλύπτετε ή μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία.
• Μην αφαιρείτε οποιαδήποτε σύμβολα ασφαλείας, αυτοκόλλητα ή ετικέτες από τη συσκευή. Διατηρείτε όλα τα
σήματα ασφαλείας, τα αυτοκόλλητα και τις ετικέτες σε ευανάγνωστη κατάσταση.
• Μην καθίσετε στη συσκευή.
• Ελέγξτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα σύνδεσης για πιθανή ζημιά πριν από κάθε χρήση της συσκευής. Μην
χρησιμοποιείτε ελαττωματικές συσκευές ή εξαρτήματα συσκευών.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το βύσμα σε σωστά ασφαλισμένο φις καλωδίου.
• Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, συνιστάται να επεκτείνετε όλο το μήκος του καλωδίου τροφοδοσίας.
• Πριν καθαρίσετε ή εκτέλεση συντήρησης της συσκευής, συντήρησης ή επισκευής της συσκευής, αποσυνδέστε την
από τα ηλεκτρικά καλώδια αφαιρώντας το φις από την πρίζα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το φις από την πρίζα όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
• Изключете устройството и махнете щепсела от електрическия изход, когато не е в експлоатация.
101
GREEK

ΕΙΣΑΓΩΓΗ - ΕΓΓΥΗΣΗ
• Κατά την εγκατάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του τοίχου και των
αντικειμένων είναι τουλάχιστον 50 cm έως 100 cm.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, αποθηκεύστε υφάσματα, κουρτίνες ή οποιοδήποτε άλλο καύσιμο υλικό σε
ελάχιστη απόσταση 1 m από την έξοδο αέρα.
• Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος και η έξοδος αέρα δεν είναι μπλοκαρισμένα.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνεια ανάφλεξης.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τη συντήρηση, τον καθαρισμό ή τη μεταφορά της συσκευής.
• Μην φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού ή τα ανοίγματα απαγωγής θερμότητας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αμέσως κάτω από σταθερή πρίζα.
• Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην καλύπτετε το θερμαντήρα.
• Ο θερμαντήρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε περίπτωση βλάβης των γυάλινων πάνελ.
• Ο θερμαντήρας δεν πρέπει να βρίσκεται σε άμεση επαφή.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, αποθηκεύστε υφάσματα, κουρτίνες ή οποιοδήποτε άλλο καύσιμο υλικό σε
ελάχιστη απόσταση 1 m από την έξοδο αέρα.
• Κρατήστε το προϊόν μακριά από θερμά αντικείμενα (π.χ. εστίες) και ανοιχτές φλόγες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορισμένα μέρη αυτού του προϊόντος μπορούν να θερμανθούν και να προκαλέσουν τραυματισμό.
Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στις περιπτώσεις όπου υπάρχουν παιδιά και ευάλωτα άτομα.
Σας ευχαριστούμε για το ότι επιλέξατε και αγοράσατε το προϊόν της Βι-ΤΑΚ(V-TAC). Η Βι-ΤΑΚ (V-TAC) θα σας εξυπηρετήσει
με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες μας προτού τοποθετήσετε και διατηρήστε
τις οδηγίες για τη μετέπειτα ενημέρωσή σας. Αν έχετε άλλα ερωτήματα και απορίες, παρακαλούμε να έλθετε σε επαφή με τον
προμηθευτή μας ή με τον εγχώριο έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτοί εκπαιδεύτηκαν κατάλληλα και είναι
πρόθυμοι να σας εξυπηρετήσουν με τον καλύτερο τρόπο. Η εγγύηση ισχύει για περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία της
αγοράς. Η εγγύηση δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση που προκληθούν ζημιές εξαιτίας λάθος τοποθέτησης ή ασυνήθιστης
φθοράς. Η εταιρεία δεν παρέχει εγγύηση για ζημιές σε οποιαδήποτεεπιφάνεια εξαιτίας τις λάθος απομάκρυνσης ή τοποθέτησης
του προϊόντος. Τα προϊόντα είναι κατάλληλα για χρήση 10-12 ωρών την ημέρα. Η χρήση του προϊόντος επί 24 ώρες έχει ως
αποτέλεσμα την ακύρωση της εγγύησης. Η εγγύηση του προϊόντος αφορά μόνο τα ελαττώματα της παραγωγής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το προϊόν προορίζεται για χρήση μόνο σε καλά μονωμένες περιοχές ή για περιοδική χρήση.
102
GREEK

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1. Πίνακας ελέγχου με οθόνη αφής
2. Οθόνη υγρών κρυστάλλων
3. Τηλεχειριστήριο υπερύθρων
4. Πόδια με περιστρεφόμενους τροχούς ασφάλισης.
5. Χρονόμετρο από 1 έως 24 ώρες για ενεργοποίηση
/ απενεργοποίηση στην επιθυμητή ώρα.
6. Θερμοστάτης αυτόματης εκκίνησης και θερμική
ασφάλεια
7. Αθόρυβο θερμαντικό στοιχείο
8. Ρύθμιση θερμοκρασίας από 15 ° C έως 35 ° C.
9. Πάνελ με σκληρυμένο γυαλί
10. Προστασία από πιτσιλιές νερού (IP 24)
103
GREEK
2 πόδια με 4 τροχούς
και 4 βίδες
Τηλεχειριστήριο
Εγχειρίδιο χρήσης
Θερμαντήρας με γυάλινο
θερμοπομπό
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΟΔΙΩΝ)
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας όλα τα αξεσουάρ
(συμπεριλαμβανομένων των ποδιών) και τις βίδες για την εγκατάσταση
της συσκευής.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην τροφοδοσία.
2. Τοποθετήστε προσεκτικά τη συσκευή (θερμαντήρας με γυάλινο
θερμοπομπό) προς τα κάτω (όπως φαίνεται παρακάτω) σε
προστατευμένη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια με σκληρυμένο
γυαλί είναι στραμμένη προς τα κάτω.
3. Χρησιμοποιώντας τις βίδες ST4 * 12 * 3, τοποθετήστε τα πόδια στη
συσκευή (θερμαντήρας με γυάλινο θερμοπομπό). Βεβαιωθείτε ότι τα
πόδια είναι σωστά τοποθετημένα στη συσκευή.
4. Τοποθετήστε προσεκτικά τη συσκευή στην επιθυμητή θέση. Τώρα
μπορείτε να μετακινήσετε και να τοποθετήσετε τη συσκευή στην
επιθυμητή και επιλεγμένη από εσάς θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιώντας τη λειτουργία κλειδώματος, μπορείτε να
τοποθετήσετε τη συσκευή στη θέση για να διασφαλίσετε τη σταθερότητά
της.
1. Αποσυσκευάστε προσεκτικά το κουτί και αφαιρέστε τη συσκευή
και τα αξεσουάρ.
Τοποθετήστε τη συσκευή (θερμαντήρας με γυάλινο θερμοπομπό) σε
προστατευμένη επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια είναι σωστά τοποθετημένα στη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα αντικείμενα και ότι δεν
υπάρχει ορατή ζημιά.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
1. Σημείωση: Αυτό το προϊόν προορίζεται
για χρήση μόνο σε καλά μονωμένους
χώρους ή για περιοδική χρήση.
2. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
104
GREEK
°C
+
_

ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΜΕΡΟΥΣ
105
GREEK
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
A B C D E F
Οθόνη LCD με πάνελ αφής
(δείτε σελίδα 10 για
περισσότερες λεπτομέρειες)
Περιστρεφόμενοι
τροχοί
Πόδι
Περιστρεφόμενοι
τροχοί με κλείδωμα
Διακόπτης
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ /
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Σ
Αισθητήρας
θερμοκρασίας
°C
+
_

ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΜΕΡΟΥΣ
106
GREEK
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

105
GREEK
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
TABLE 1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή ηχεί όταν κατά την επιλογή των λειτουργιών (λειτουργία,
χρόνος, θερμοκρασία, "+" & "-")
ΕΙΚΟΝΑ ΕΠΩΝΥΜΙΑ
Ισχύς
Αφού ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ τον κύριο διακόπτη, ενεργοποιήστε και
τον πλευρικό διακόπτη στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ (δείτε
σχήμα 1, σημείο Ε). Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή σε κατάσταση αναμονής.
Ο θερμαντήρας με γυάλινο θερμοπομπό τη V-TAC προσφέρει
διαφορετικούς τρόπους θέρμανσης.
Πατήστε το κουμπί «Λειτουργία του πίνακα αφής ή το
τηλεχειριστήριο για εναλλαγή μεταξύ των διαφορετικών
λειτουργιών, όπως φαίνεται παρακάτω.
1. Λειτουργία κατά της κατάψυξης – χρήση σε 1.5W ( )
2. Χαμηλή θερμοκρασία – χρήση σε 1000W ( )
3. Υψηλή θερμοκρασία – χρήση σε 2000W ( )
Πατήστε μια φορά το κουμπί θερμοκρασίας στην οθόνη αφής /
στο τηλεχειριστήριο και το εικονίδιο του κουμπιού της
θερμοκρασίας στην οθόνη αφής / στο τηλεχειριστήριο θα
αναβοσβήσει. Πατήστε "+" ή "-" για να επιλέξετε την επιθυμητή
θερμοκρασία σε πεδίο 15 ° C-35 ° C. Η ένδειξη θερμοκρασίας
παραμένει αναμμένη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Λειτουργία
Θερμοκρασία
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
°C

106
GREEK
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή ηχεί όταν κατά την επιλογή των λειτουργιών (λειτουργία,
χρόνος, θερμοκρασία, "+" & "-")
ΕΙΚΟΝΑ ΕΠΩΝΥΜΙΑ
Πατήστε το κουμπί του χρονομέτρου μία φορά, το εικονίδιο
αναβοσβήνει, πατήστε "+" ή "-" για να επιλέξετε την επιθυμητή
χρονική περίοδο από 1 λεπτό έως 24 ώρες. Η αντίστροφη
μέτρηση του συγχρονιστή θα εμφανιστεί στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων.
Τα κουμπιά "+" и "-" χρησιμοποιούνται για το πεδίο της
θερμοκρασίας / του χρονομέτρου. Αυτά τα κουμπιά λειτουργούν
μόνο όταν επιλεχθούν οι ρυθμίσεις του χρονομέτρου / της
θερμοκρασίας.
Ο διακόπτης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ είναι
διαθέσιμος από την πλευρά του γυάλινου θερμαντήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο θερμαντήρας είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ (αφού
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ την κύρια τροφοδοσία) και είναι
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ (πριν ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ την κύρια
τροφοδοσία). Όταν ο διακόπτης του θερμαντήρα είναι
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ( ), ο θερμαντήρας θα δείξει με σήμα ήχου,
ότι συσκευή είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας ανιχνεύει τη θερμοκρασία στο
χώρο και την δείχνει στην οθόνη υγρών κρυστάλλων του
θερμαντήρα.
Χρονόμετρο
ON Switch
OFF Switch
Αισθητήρας
θερμοκρασίας
"+ & -" Κουμπί
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
+
_
_
_
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
TABLE 1
_

Ο θερμαντήρας με γυάλινο θερμοπομπό πρέπει να τοποθετηθεί προσεκτικά στο επιθυμητό μέρος και να
διασφαλίσει ότι η απόσταση μεταξύ του τοίχου και των αντικειμένων είναι τουλάχιστον 50 cm έως 100 cm.
1. Μόλις η συσκευή τοποθετηθεί επιτυχώς, διατηρήστε ελάχιστη απόσταση τοποθέτησης στη συσκευή.
(Ελάχιστο 50-100CMs).
2. Βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ και συνδέστε το βύσμα ΕΕ στην έξοδο για τροφοδοσία
και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ την τροφοδοσία.
3. Από την πλευρά της συσκευής, ρυθμίστε το διακόπτη (σημείο Ε) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ (δείτε σχήμα
1). Η συσκευή θα ξεκινήσει με ηχητικό σήμα και θα φωτιστεί η οθόνη υγρών κρυστάλλων. Ενεργοποιήστε την
τροφοδοσία μέσω του ρυθμιστή του θερμοστάτη στο πλευρικό πάνελ. Όταν είναι ενεργοποιημένη, ανάβει η
ένδειξη ισχύος.
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ: ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Λειτουργία αναμονής: Όταν επανεκκινηθεί η συσκευή μετά την περίοδο τροφοδοσίας, η συσκευή θα
ξεκινήσει σε λειτουργία αναμονής (25°C-27°C).
Περίοδος ψύξης – Μετά από χρήση του θεμαντήρα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τουλάχιστον 30
λεπτά για να κρυώσει η συσκευή. Λάβετε υπόψη ότι η περίοδος ψύξης της συσκευής εξαρτάται από την
περίοδο λειτουργίας, το μέγεθος του χώρου και άλλους παράγοντες. Για αυτόν τον λόγο, αφήστε
τουλάχιστον 30 λεπτά και, εάν είναι απαραίτητο, αφήστε περισσότερο χρόνο μέχρι να κρυώσει εντελώς η
συσκευή.
107
GREEK

4. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης στον πίνακα αφής ή στο τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε το
θερμαντήρα. Η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία αναμονής, υποδεικνύοντας (25 ° C-27 ° C) στην οθόνη υγρών
κρυστάλλων.
5. Πατήστε το κουμπί "Λειτουργία" στον πίνακα ελέγχου / τηλεχειριστήριο (Σχήμα 2 και Πίνακας 1), η συσκευή
θα ξεκινήσει σε λειτουργία θέρμανσης σε χαμηλή θερμοκρασία. Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ
Λειτουργίας έναντι κατάψυξης - Χαμηλής θερμοκρασίας και Υψηλής θερμοκρασίας χρησιμοποιώντας το κουμπί
του πίνακα ελέγχου / τηλεχειρισμού (Σχήμα 2 και Πίνακας 1)
Λειτουργία: Πατήστε το κουμπί «Λειτουργία του πίνακα αφής / Τηλεχειριστηρίου (Σχήμα 2 και Πίνακας 1) για
εναλλαγή μεταξύ λειτουργιών κατάψυξης-χαμηλής-υψηλής θερμοκρασίας.
Λειτουργία κατάψυξης: Λειτουργεί σε 1,5W (σχεδιασμένο με θερμοστάτη, λειτουργία έναντι κατάψυξης
διασφαλίζει την αποθήκευση μικρών χωρών χωρίς κατάψυξη).
Λειτουργία χαμηλής θερμοκρασίας: Λειτουργεί σε 1000W (Επιτρέπει τη ρύθμιση του εύρους θερμοκρασίας στην
περιοχή 15 ° C-35 ° C.).
Λειτουργία υψηλής θερμοκρασίας: Λειτουργεί σε 2000W (Επιτρέπει τη ρύθμιση του εύρους θερμοκρασίας στην
περιοχή 15 ° C-35 ° C.).
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Βεβαιωθείτε ότι μεταφέρετε τη συσκευή σωστά, εάν δεν το κάνετε μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Πριν από μεταφορά, μετακίνηση ή ρύθμιση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω βήματα.
1. Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το φις.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει σωστά.
2. Εάν πατήσετε το φρένο, απελευθερώστε το φρένο από τους τροχούς.
3. Τώρα μπορείτε να μεταφέρετε ή να μετακινήσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε το φις για να
μετακινήσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
108
GREEK

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Μην καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει καλά και, στη
συνέχεια, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη συσκευή και αποσυνδέστε τη συσκευή από το κύριο βύσμα.
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε βρεγμένα / υγρά χέρια πριν σταματήσετε τη συσκευή ή πριν από τη
αποσύνδεσή της.
3. Καθαρίστε τη συσκευή ΜΟΝΟ με μαλακό, υγρό πανί και ΜΗΝ χρησιμοποιείτε λειαντικά για να καθαρίσετε τη
συσκευή, επειδή αυτό θα προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
4. ΜΗΝ βυθίζετε κανένα μέρος του προϊόντος σε νερό.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τα παρακάτω βήματα.
Σημείωση: Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο και φροντίστε να αποθηκεύσετε την μπαταρία σε
ξηρό και προστατευμένο περιβάλλον.
1. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας των συσκευών από το φις.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει σωστά.
3. Βεβαιωθείτε ότι το περιβάλλον είναι στεγνό και προστατευμένο από σκόνη, άμεσο ηλιακό φως, παγετό.
4. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποθηκευμένη σε όρθια θέση. Μην τοποθετείτε προς τα κάτω.
5. Σας συνιστούμε την τοποθέτηση καλύμματος στη συσκευή για προστασία από τη σκόνη.
6. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τοποθετηθεί άλλη συσκευή ή αντικείμενο στη συσκευή για να αποφευχθεί η
πρόκληση ζημιάς στη συσκευή.
109
GREEK

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ:
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής είναι το πολύ 6 μέτρα.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν εγκατασταθεί σωστά και είναι φορτισμένες.
Εάν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί, φορτίστε τους ή τοποθετήστε νέες μπαταρίες.
Ο ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ:
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι συνδεδεμένο και ενεργοποιημένο.
Βεβαιωθείτε ότι ο πλευρικός διακόπτης του θερμαντήρα είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ. (Ρυθμίστε το διακόπτη
(Σημείο Ε) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ (δείτε σχήμα 1 και στον Πίνακα 1)
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ την τροφοδοσία και ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα για ζημιές.
Βεβαιωθείτε ότι ο θερμαντήρας βρίσκεται σε λειτουργεία αναμονής. Εάν ναι, ρυθμίστε τη θερμοκρασία στην
επιθυμητή λειτουργία για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν οποιοδήποτε μέρος του θερμαντήρα πρέπει να αντικατασταθεί, βεβαιωθείτε ότι θα
αντικατασταθεί μόνο από εξειδικευμένο άτομο.
110
GREEK

OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niezasto-
sowanie się do tego może spowodować porażenie prądem / pożar / poważne obrażenia.
• Prosimy zachować tę instrukcję w dogodnym miejscu do ponownego wykorzystania w przyszłości. Możesz
skontaktować się z [email protected], aby otrzymać wersję PDF podręcznika.
• Niewłaściwa obsługa oraz niewłaściwe użytkowanie może spowodować uszkodzenie urządzenia i obrażenia
użytkownika.
• Zdejmij opakowanie i upewnij się, że urządzenie jest w dobrym stanie. W razie wątpliwości nie używaj go i
skontaktuj się z naszym zespołem technicznym pod adresem: [email protected]. Materiały opakowaniowe
(plastikowe torby, styropian, zszywki itp.) należy trzymać z dala od dzieci, ponieważ mogą być niebezpieczne dla
nich.
111
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
ZASTOSOWANE SYMBOLE
OSTRZEGAWCZE
OSTRZEGAWCZE!
Ten symbol wskazuje na obecność zagrożeń
dla zdrowia i życia ludzi na skutek opierania
się o gorącej powierzchni.
ZASTOSOWANE SYMBOLE OSTRZEGAWCZE
WSKAZUJĄCE OBECNOŚĆ GORĄCEJ POWIERZCHNI
STOSOWANE SYMBOLE OSTRZEŻENIA
ZASTOSOWANE SYMBOLE ZAKAZU NAKRYCIA URZĄDZENIA
Oznakowanie to wskazuje, że tego produktu
nie należy wyrzucać razem z innymi
odpadami domowymi.
Ten symbol na urządzeniu oznacza, że zabronione jest umieszczanie żadnych przedmiotów
(takich np. jak ręczniki, odzież itp.) nad lub bezpośrednio przed urządzeniem.
Aby uniknąć przegrzania i zagrożenia pożarowego, grzejnika nie wolno przykrywać niczym.
Uwaga, ryzyko porażenia prądem.
POLISH

• Ten produkt może być używany wyłącznie do celów, do których został wyprodukowany, tj. do dodatkowego
elektrycznego ogrzewania pomieszczeń. Każde inne użycie jest uważane za nielegalne, a zatem niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym, nieprawidłowym lub
nierozsądnym użytkowaniem urządzenia.
• Jeśli produkt został uszkodzony i / lub nie działa prawidłowo, wyłącz go bez próby jego regulacji. Zignorowanie
powyższego może spowodować zagrożenie bezpieczeństwa użytkowania produktu.
• Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy upewnić się, że rodzaj prądu i napięcie przewodów są zgodne z
instrukcjami na etykiecie / naklejce na obudowie produktu.
• Nie zanurzaj urządzenia ani wtyczki przewodów w wodzie lub innych płynach. Ryzyko porażenia prądem! Jeśli
jednak wystąpi taki problem, należy natychmiast odłączyć wtyczkę razem z przewodami i przed ponownym
użyciem urządzenia zlecić sprawdzenie jego stanu ekspertowi.
• Upewnij się, że przewód zasilający nie wisi na ostrych krawędziach ani nie pozwalaj zablokowania go.
• Jeśli przewód zasilający został uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela
serwisowego lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Kabel zasilający tego produktu NIE MOŻE być wymieniany przez użytkownika. Jeśli przewód został uszkodzony
lub wymaga wymiany, skontaktuj się wyłącznie z wykwalifikowanym personelem.
• Upewnij się, że wszystkie przewody elektryczne na zewnątrz urządzenia są chronione przed uszkodzeniem (np.
przez zwierzęta). Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli przewody elektryczne lub przewód zasilający są uszkodzone!
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, tak samo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy tylko jeśli zostały
one objęte nadzorem lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały zagrożenia
związane z tym zastosowaniem.
Dzieci bez opieki nie powinny się bawić tym urządzeniem. Dzieci bez opieki nie powinny podejmować prób czyszc-
zenia ani obsługi technicznej urządzenia.
• Upewnij się, że kratka wlotowa jest czysta.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny mieć dostępu do urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 3 lat, ale poniżej 8 lat, mogą włączać / wyłączać urządzenie tylko wtedy, gdy zostało ono
umieszczone lub zamontowane w przewidzianym do tego normalnym miejscu użytkowania oraz pod nadzorem lub
po szkoleniu w zakresie korzystania z produktu w sposób bezpieczny i zrozumiały one związane z tym zagrożenia.
112
POLISH

• Dzieciom w wieku powyżej 3 lat, ale poniżej 8 lat nie wolno włączać, regulować ani czyścić produktu ani wykony-
wać jego obsługi technicznej.
• Ten produkt nie jest zabawką! Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt. Nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru podczas jego pracy.
• Nie używaj urządzenia w małych pomieszczeniach, jeśli przebywają w nich osoby, które nie mogą samodzielnie
opuścić pomieszczenia tego i muszą się znajdować pod stałym nadzorem.
• Nie używaj urządzenia w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.
• Nie używaj urządzenia w agresywnych środowiskach.
• Upewnij się, że urządzenie znajduje się w stabilnej pozycji pionowej.
• Po wyczyszczeniu urządzenia poczekaj, aż ono wyschnie. Nie używaj urządzenia, gdy jest ono mokre.
• Nie dotykaj urządzenia mokrymi ani wilgotnymi rękami lub stopami.
• Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł wody, takich jak łazienki, prysznice lub baseny pływackie. Ryzyko poraże-
nia prądem!
• Nigdy nie wkładaj żadnych przedmiotów ani nasadek do urządzenia.
• Nie należy przykrywać ani transportować urządzenia podczas jego pracy.
• Nie usuwaj z urządzenia żadnych znaków ostrzegawczych, naklejek ani etykiet. Utrzymuj wszystkie znaki
bezpieczeństwa, naklejki i etykiety w czytelnym stanie.
• Nie siadaj na urządzeniu.
• Przed każdym użyciem urządzenia sprawdzić akcesoria i części łączące pod kątem potencjalnych uszkodzeń. Nie
używaj żadnych wadliwych urządzeń ani części urządzenia.
• Pamiętaj, aby wkładać wtyczkę jedynie do odpowiednio zabezpieczonego gniazdka.
• Aby uniknąć przegrzania, zaleca się rozwinąć całą długość przewodu zasilającego.
• Przed czyszczeniem, konserwacją lub naprawą urządzenia należy odłączyć je od przewodów elektrycznych,
wyjmując wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego, gdy nie jest ono używane.
• Uszkodzone przewody zasilające stanowią poważne zagrożenie dla zdrowia!
• Podczas montażu urządzenia upewnij się, że minimalna odległość między ścianą a nim wynosi (co najmniej) 50
cm do 100 cm.
• Aby zmniejszyć ryzyko pożaru tekstylia, zasłony oraz inne materiały łatwopalne należy przechowywać w odległoś-
ci co najmniej 1 m od miejsca wylotu gorącego powietrza.
113
POLISH

WSTĘP I GWARANCJAD
• Upewnij się, że obszar wlotu i wylotu powietrza nie został zablokowany.
• Nie umieszczaj urządzenia na powierzchni zapłonowej.
• Przed konserwacją, czyszczeniem lub transportem pozwól urządzeniu całkowicie ostygnąć.
• Nie blokuj nigdy otworów wentylacyjnych ani otworów odprowadzających ciepło.
• Nie używaj produktu bezpośrednio pod przymocowanym na stale gniazdkiem elektrycznym.
• Aby uniknąć przegrzania, nie przykrywaj urządzenia.
• Nie wolno używać grzejnika w przypadku, jeśli panele szklane zostały uszkodzone.
• Nagrzewnicy nie wolno zostawiać bezpośrednio pod przymocowanym na stale gniazdkiem elektrycznym.
• Aby zmniejszyć ryzyko pożaru tekstylia, zasłony oraz inne materiały łatwopalne należy przechowywać w odległoś-
ci co najmniej 1 m od miejsca wylotu gorącego powietrza.
• Produkt należy trzymać z dala od gorących przedmiotów (np. płyt kuchennych) i otwartego ognia.
UWAGA: Niektóre części tego produktu mogą się bardzo rozgrzać i spowodować obrażenia. Szczególną uwagę
należy zwrócić na przypadki, w których w pobliżu obecne są dzieci i osoby szczególnie nieobronne.
Dziękujemy za wybór i zakup produktu V-TAC. V-TAC będzie Ci służył najlepiej. Prosze przeczytać tę instrukcje uważnie przed
przystąpieniem do zainstalowania i zachować ją do użytku w przyszłości. Jeśli masz jakieś pytania, proszę skontaktować się z
naszym Przedstawicielem lub z dystrybutorem, od którego kupiłeś produkt. Oni sa przeszkoleni i gotowi udzielić Ci pomocy.
Gwarancja ważna jest 2 lata od zakupu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z niewłaściwego zainstalowania lub
nadzwyczajnego zużycia. Spółka nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane na powierzchniach
podczas instalacji lub deinstalacji. Łączny czas świecenia opraw w ciągu doby nie może przekroczyć 10-12 godzin, 24-godzin-
na eksploatacja produktu prowadzi do unieważnienia gwarancji. Gwarancja obejmuje jedynie wady powstałe z przyczyn
tkwiących w produkcie.
UWAGA: Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w dobrze izolowanych pomieszczeniach lub do użytku sporady-
cznego.
114
POLISH

CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1. Panel sterowania z ekranem dotykowym
2. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
3. Pilot na podczerwieni
4. Nóżki z blokowanymi obrotowymi kołami.
5. Timer od 1 do 24 godzin do włączania / wyłączania
w żądanym czasie.
6. Samoczynnie uruchamiający się termostat i
bezpiecznik termiczny
7. Cichy element grzejny
8. Regulacja temperatury w zakresie od 15°C do
35°C.
9. Panel ze szkłem hartowanym
10. Zabezpieczenie przed bryzgami wody (IP24)
11. Długość kabla 1,5 m (model wtyczki EU)
115
POLISH
2 nogi z 4 kółkami
i 4 śrubami
Pilot zdalnego
sterowania
Instrukcja użytkowania
Grzejnik ze szklanym
konwektorem
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

INSTRUKCJA MONTAŻU (MONTAŻ NÓŻEK)
UWAGI
Upewnij się, że masz przed sobą wszystkie akcesoria (w tym nóżki) i
śruby do zamontowania urządzenia.
1. Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania.
2. Ostrożnie umieść urządzenie (ze szklanym konwektorem) kierunk-
iem w dół (jak pokazano poniżej) na zabezpieczonej powierzchni.
Upewnij się, że powierzchnia ze szkłem hartowanym jest skierowana
w dół.
3. Za pomocą śrub ST4*12*3 zamontuj nóżki na urządzeniu (grzejnik
ze szklanym konwektorem). Upewnij się, że nóżki są prawidłowo
osadzone na urządzeniu.
4. Ostrożnie ustaw urządzenie w żądanej pozycji. Możesz teraz prze-
nieść i umieścić urządzenie w żądanej i wybranej lokalizacji.
UWAGA: Korzystając z funkcji blokady, możesz umieścić urządzenie
na miejscu, aby zapewnić jego stabilność.
1. Ostrożnie rozpakuj pudełko i wyjmij urządzenie i akcesoria.
Ustaw urządzenie (grzejnik ze szklanym konwektorem) na zabez-
pieczonej powierzchni.
Upewnij się, że nóżki są prawidłowo osadzone na urządzeniu.
2. Sprawdź, czy wszystkie elementy w zestawie są obecne i nie ma
na nich widocznych śladów uszkodzeń.
ZAŁĄCZNIKI
1. Uwaga: Ten produkt jest przeznac-
zony wyłącznie do użytku w dobrze
izolowanych pomieszczeniach lub do
użytku sporadycznego.
2. Urządzenie powinno być używane tylko
w pomieszczeniach.
116
POLISH
°C
+
_

SKŁAD PRODUKTU / NAZWA CZĘŚCI
117
POLISH
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
A B C D E F
Wyświetlacz LCD z panelem
dotykowym (więcej
informacji znajdziesz na
stronie 10.)
Rolki obrotowe
Nóżka
Nóżki z blokowanymi
obrotowymi kołami
Przełącznik
włącz / wyłącz
Czujnik temperatury
°C
+
_

SKŁAD PRODUKTU / NAZWA CZĘŚCI
118
POLISH
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

117
POLISH
FUNKCJE
TABLE 1
UWAGA: Urządzenie emituje sygnał dźwiękowy, gdy funkcje zostają ustawiane
(tryb, czas, temperatura, „+” i „-”)
SYMBOL NAZWA
Moc
Po WŁĄCZENIU głównego wyłącznika włącz też przełącznik
boczny w pozycji WŁĄCZONO (patrz Rysunek 1, punkt E).
Naciśnij przycisk zasilania, aby aktywować urządzenie w trybie
czuwania.
Grzejnik ze szklanym konwektorem V-TAC oferuje różne tryby
grzania.
Naciśnij przycisk Tryb na płytce dotykowej (TouchPad) lub
przycisk pilota, aby przełączyć się między różnymi trybami, jak
pokazano poniżej.
1. Tryb zapobiegania zamrażaniu - praca przy 1,5W ( )
2. Niska temperatura - praca przy 1000W ( )
3. Wysoka temperatura - praca przy 2000W ( )
Naciśnij jednorazowo przycisk temperatury na ekranie dotykow-
ym / pilocie, na wyświetlaczu zaświeci się odpowiedni symbol.
Naciśnij „+” lub „-”, aby wybrać żądaną temperaturę w zakresie
15°C - 35°C. Wskaźnik temperatury pozostaje włączony przez
dłuższy czas.
Tryb
Temperatura
FUNKCJA
°C

118
POLISH
UWAGA: Urządzenie emituje sygnał dźwiękowy, gdy funkcje zostają ustawiane
(tryb, czas, temperatura, „+” i „-”)
Naciśnij jednorazowo przycisk timera, odpowiedni symbol
zacznie migać, naciśnij „+” lub „-”, aby wybrać żądany przed-
ział czasu od 1 minuty do 24 godzin. Odliczanie synchronizatora
zostanie pokazywane na ekranie ciekłokrystalicznym.
Przyciski „+” i „-” służą do zmiany zakresu temperatury /
timera. Te przyciski działają tylko podczas ustawiania ustawień
timera / temperatury.
Przełącznik włączania / wyłączania znajduje się z boku szklane-
go grzejnika. Upewnij się, że grzejnik jest WŁĄCZONY (po
włączeniu głównego zasilania) i WYŁĄCZONY (przed wyłącze-
niem głównego zasilania). Gdy wyłącznik grzejnika jest włąc-
zony ( ), grzejnik wyda sygnał dźwiękowy, wskazując, że
urządzenie jest WŁĄCZONE.
Czujnik temperatury wykrywa temperaturę w pomieszczeniu
i pokazuje ją na ciekłokrystalicznym wyświetlaczu grzejnika.
Timer
ON Switch
OFF Switch
Czujnik
temperatury
"+ & -" Przycisk
+
_
_
_
FUNKCJE
TABLE 1
SYMBOL NAZWA
FUNKCJA
_

Grzejnik ze szklanym konwektorem należy ostrożnie ustawić w wybranym miejscu i upewnić się, że odległość
między ścianą a jego ściankami wynosi (co najmniej) 50 cm do 100 cm.
1. Po pomyślnym ustawieniu pozycji urządzenia, zachowując minimalną odległość urządzenia od przegród).
(minimum 50 - 100 cm).
2. Upewnij się, że zasilanie jest WYŁĄCZONE, podłącz wtyczkę UE do gniazdka elektrycznego i włącz zasilanie.
3. Po stronie urządzenia ustaw przełącznik (punkt E) w pozycji WŁĄCZONO (patrz Rysunek 1). Urządzenie
uruchomi się z podaniem sygnału dźwiękowego, a wyświetlacz ciekłokrystaliczny zostanie podświetlony.4. Włącz
zasilanie za pomocą regulatora termostatu na panelu bocznym. Gdy zasilanie jest włączone, wskaźnik zasilania
musi świecić.
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ DO ZAMONTOWANIA URZĄDZENIA
INSTRUKCJE: UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
UWAGI
Tryb czuwania: Po ponownym uruchomieniu urządzenia po okresie w trybie roboczym, urządzenie uruchomi
się w trybie czuwania (25°C - 27°C).
Okres chłodzenia - Po użyciu grzejnika należy wyłączyć urządzenie i odczekać co najmniej 30 minut, aż
urządzenie ostygnie. Należy pamiętać, że okres chłodzenia urządzenia zależy od okresu eksploatacji, wielkoś-
ci pomieszczenia i innych czynników. Z tego powodu należy odczekać co najmniej 30 minut i, jeśli to koniec-
zne, dłużej, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
119
POLISH

4. Naciśnij przycisk zasilania na panelu dotykowym lub pilocie, aby włączyć grzejnik. Urządzenie przechodzi w
tryb czuwania, wskazując temperaturę (25°C - 27°C) na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
5. Naciśnij przycisk "Tryb" na panelu sterowania / pilocie (Rysunek 2 i Tabela 1), urządzenie uruchomi się w
trybie ogrzewania przy niskiej temperaturze. Możesz przełączać między trybem zapobiegania zamrażaniu /
trybem niskiej temperatury / trybem wysokiej temperaturą za pomocą panelu sterowania / przycisku trybu na
pilocie zdalnego sterowania (Rysunek 2 i Tabela 1).
Tryb: Naciśnij przycisk trybu TouchPad na panelu dotykowym / pilocie (Rysunek 2 i Tabela 1), aby przełączać
między trybami zapobiegania zamarzaniu, niskiej i wysokiej temperatury.
режими срещу замръзване-ниска-висока температура.
Tryb zapobiegania zamrażaniu: Działa przy użyciu mocy 1,5 W (tryb pracy zaprojektowany z termostatem, tryb
przeciwzamrożeniowy zapewnia przechowywanie małych pomieszczeń bez zamarzania).
Tryb niskiej temperatury: Działa przy użyciu mocy 1000 W (umożliwia ustawienie zakresu temperatur w
zakresie 15°C - 35°C).
Tryb wysokiej temperatury: Działa przy użyciu mocy 2000 W (umożliwia ustawienie zakresu temperatur w
zakresie 15°C - 35°C).
TRANSPORT
Upewnij się, że transportujesz urządzenie w odpowiedni sposób, nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Przed transportowaniem, przenoszeniem lub regulacją urządzenia należy wykonać poniższe czynności.
1. Wyłącz zasilanie i wyjmij kabel zasilający z gniazdka.
2. Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio schłodzone.
3. Jeśli hamulec jest zaciągnięty, zwolnij go z kół.
4. Możesz teraz transportować lub przenosić urządzenie. Nie używaj wtyczki zasilania prądem do przenosze-
nia ani transportowania urządzenia.
120
POLISH

KONSERWACJA
1. Nie należy czyścić urządzenia bezpośrednio po użyciu. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie, a następnie
WYŁĄCZ urządzenie i odłącz je od głównej wtyczki.
2. Przed zatrzymaniem urządzenia lub odłączeniem go od zasilania upewnij się, że nie masz mokrych /
wilgotnych rąk.
3. Czyść urządzenie WYŁĄCZNIE miękką, wilgotną szmatką i NIE używaj środków ściernych do czyszczenia
urządzenia, ponieważ spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
4. NIE zanurzaj żadnej części produktu w wodzie.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem urządzenia wykonaj poniższe czynności.
Uwaga: Wyjmij baterie z pilota zdalnego sterowania i przechowuj je w suchym i chronionym miejscu.
1. Wyłącz zasilanie i wyjmij kabel zasilający urządzeń z gniazdka.
2. Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio schłodzone.
3. Upewnij się, że otoczenie jest suche i chronione przed kurzem, bezpośrednim nasłonecznieniem, mrozem.
4. Upewnij się, że urządzenie jest przechowywane w pozycji pionowej. Nie kładź górną częścią w dół.
5. Zalecamy nałożenie powłoki przeciwpyłowej na urządzenie.
6. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia upewnij się, że żadne inne urządzenie lub przedmiot nie umieszczono
na urządzeniu.
121
POLISH

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PILOT NIE DZIAŁA:
1. Upewnij się, że odległość między pilotem a urządzeniem wynosi maksymalnie 6 metrów.
2. Upewnij się, że baterie są prawidłowo załadowane i że są naładowane.
3. Jeśli baterie są rozładowane, naładuj je lub postaw nowe.
GRZEJNIK NIE DZIAŁA:
1. Upewnij się, że wtyczka jest podłączona i włączona.
2. Upewnij się, że boczny przełącznik nagrzewnicy jest włączony. (Ustaw przełącznik (punkt E) w pozycji
WŁĄCZONO (patrz Rysunek 1 i Tabela 1).
3. WYŁĄCZ zasilanie i sprawdź, czy przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone.
4. Sprawdź, czy grzejnik jest w stanie czuwania. Jeśli tak, ustaw temperaturę na żądany tryb, aby rozpocząć
korzystanie z grzejnika.
UWAGA: Jeśli jakakolwiek część grzejnika wymaga wymiany, upewnij się, że zostanie ona wymieniona
wyłącznie przez wykwalifikowaną osobę.
122
POLISH

AVERTIZĂRI PENTRU PERICOLE ŞI ATENŢIE SPORITĂ
Vă rugăm să vă asiguraţi că aţi citit toate avertizările pentru existenţa unor pericole şi instrucţiunile, înainte să
folosiţi produsul. Ne respectarea acestora poate duce la producerea unui şoc electric /incendiu/rănire serioasă.
• Vă rugăm să păstraţi acest manual de utilizare la un loc accesibil ca să-l folosiţi şi altă dată. Puteţi lua legătură cu
suportul tehnic al companiei la adresa [email protected] pentru versiunea pdf a manualului.
• Exploatarea şi utilizarea incorectă a produsului poate duce la deteriorarea dispozitivului şi totodată la rănirea
utilizatorului.
• Îndepărtaţi ambalajul şi asiguraţi-vă că dispozitivul este în regulă. Dacă totuşi aveţi unele suspiciuni, luaţi
legătură cu Echipa noastră tehnică la adresa: [email protected]. Materiale de ambalat (saci din material
plastic, din polistiren, scoabe, etc.) trebuie ferite de accesul copiilor la acestea, pentru că pot fi periculoase pentru
ei.
123
Acestea indică apariţia unei situaţii de pericol
care dacă nu poate fi evitată, poate duce la
incidente mortale sau la rănire serioasă.
SIMBOLURILE DE AVERTIZARE FOLOSITE
AVERTIZARE !
Acest simbol indică că sunt riscuri pentru
sănătatea şi viaţa omului din cauza existenţei
unei suprafeţe fierbinte.
SIMBOLURILE DE AVERTIZARE FOLOSITE
DESPRE SUPRAFEŢE FIERBINŢI
SIMBOLURILE DE ATENŢIONARE
FOLOSITE
SIMBOLURILE FOLOSITE PENTRU INTERZICEREA ACOPERIRII UNOR PRODUSE
Acest marcaj arată că acest produs nu trebuie
aruncat împreună cu deşeurile menajere.
Acest simbol, care poate fi văzut pe corpul dispozitivului, arată că este interzisă poziţionarea unor obiecte
(cum ar fi de exemplu prosoape, haine, etc.) peste sau direct în faţa dispozitivului.
Ca să preveniţi supraîncălzirea sau riscul de incendii, încălzitorul nu trebuie acoperit.
Atenţie, există risc de şoc electric.
ROMANIAN

• Acest produs trebuie folosit numai conform destinaţiei acestuia, pentru care a fost fabricat, adică pentru încăl-
zirea electrică suplimentară a spaţiilor. Orice alt tip de utilizare se va considera necorespunzătoare, şi prin urmare
- periculoasă. Producătorul nu duce răspundere pentru daunele produse, de orice tip, din cauza unei utilizări
incorecte sau necorespunzătore a produsului.
• Dacă produsul prezintă defecţiuni şi/sau nu funcţionează corect, deconectaţi-l, fără să încercaţi să-l reparaţi.
Dacă nu luaţi în seamă această recomandare, siguranţa produsului poate fi compromisă.
• Înainte să introduceţi ştecărul în priză, asiguraţi-vă că tipul curentului electric şi tensiunea de alimentare core-
spund instrucţiunilor date pe eticheta/stickerul produsului.
• Nu imersaţi în apă sau în alte lichide dispozitivul sau ştecărul. Există un risc major de apariţia unui şoc electric!
Dacă totuşi apare o asemenea problemă, îndepărtaţi imediat ştecărul şi cablurile, iar apoi organizaţi verificarea
dispozitivului de către un expert, înainte să-l folosiţi din nou.
• Asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu atârnă peste muchii ascuţite, şi nu permiteţi blocarea acestuia.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie schimbat de către producător, de către agentul de
deservire a acestuia sau de către electricieni autorizaţi, ca să evitaţi orice risc.
• Cablul de alimentare al produsului NU TREBUIE schimbat de către utilizator. Dacă este deteriorat sau trebuie
înlocuit cu altul, luaţi legătură numai cu un personal calificat /autorizat.
• Asiguraţi-vă că toate cablurile electrice, în afară celor ale dispozitivului, sunt bine protejate (că nu pot suferi
daune din cauza unor animale de exemplu). Niciodată să nu folosiţi dispozitivul dacă cablurile electrice sau cablul
de alimentare, sunt deteriorate!
• Acest produs poate fi folosit de copii în vârsta de 8 ani sau peste această vârstă, precum şi de persoane cu
capacităţi reduse fizice, senzoriale sau mintale, sau care nu dispun de experienţa şi cunoştinţele necesare, dacă
acestea sunt supravegheate sau instruite special privind utilizarea produsului într-o modalitate sigură, conştien-
tizând totodată şi riscurile legate de utilizarea acestuia.
• Se interzice copiilor să se joace cu produsul. Curăţarea şi întreţinerea produsului nu trebuie făcute de către copii
nesupravegheaţi.
• Asiguraţi-vă că grila de aspirare este curată.
• Copii în vârsta de sub 3 ani nu trebuie să aibă acces la acest dispozitiv dacă nu sunt supravegheaţi tot timpul.
124
ROMANIAN

• Copii în vârsta de peste 3 ani, dar sub vârsta de 8 ani, pot conecta/deconecta dispozitivul numai cu condiţia că
acesta este instalat sau pus la locul obişnuit de exploatare a acestuia, dacă copiii sunt supravegheaţi şi instruiţi în
prealabil privind folosirea fără risc a produsului şi dacă au înţeles pericolele eventuale legate de utilizarea acestuia.
• Copii în vârsta de peste 3 ani, dar sub vârsta de 8 ani, nu vor conecta, regla sau curăţa produsul, şi nu vor
efectua întreţinerea obişnuită a dispozitivului.
• Acest produs nu este jucărie pentru copii! A se feri de copii şi animale. Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat în
timpul exploatării acestuia.
• Nu folosiţi dispozitivul în spaţii mici dacă sunt persoane în aceste spaţii care nu pot ieşi singure de acolo şi care
trebuie supravegheate tot timpul.
• Nu folosiţi dispozitivul în spaţii cu risc potenţial de explozie.
• Nu folosiţi dispozitivul într-un mediu agresiv.
• Asiguraţi-vă că dispozitivul se află într-o poziţie corectă şi stabilă.
• După curăţarea dispozitivului, lăsaţi-l să se usuce. Nu folosiţi dispozitivul când este umed.
• Nu atingeţi dispozitivul cu mâini sau picioare umede.
• Nu expuneţi dispozitivul la lumină solară directă.
• Nu folosiţi dispozitivul dacă este aproape de surse de apă, cum ar fi de exemplu la băi, aproape de duşuri sau de
piscine de înot. Există un risc major de şoc electric!
• Niciodată să nu băgaţi în dispozitiv obiecte sau membrele dvs. inferioare/superioare.
• Să nu acoperiţi şi să nu transportaţi produsul în timpul exploatării acestuia.
• Să nu îndepărtaţi de pe dispozitiv semnele/stikerele/etichetele lizibile de avertizare.
•Să nu vă aşezaţi pe dispozitiv.
• Înainte de fiecare utilizare a dispozitivului, verificaţi toate accesoriile şi piesele privind legăturile dacă prezintă
defecţiuni, ca să evitaţi daunele potenţiale. Nu folosiţi dispozitive sau părţi ale acestora defecte.
• Asiguraţi-vă că aţi introdus ştecărul în mod corespunzător, într-o priză sigură.
• Ca să evitaţi supraîncălzirea dispozitivului, vă recomandăm să desfaceţi întreaga lungime a cablului de alimenta-
re.
• Înainte să începeţi curăţarea şi întreţinerea dispozitivului, sau înainte să începeţi să-l reparaţi, deconectaţi-l de la
sursa de alimentare, scoateţi ştecărul de la priza electrică.
• Deconectaţi dispozitivul şi scoateţi ştecărul din priză, când acesta nu este în exploatare.
• Cablurile de alimentare defecte reprezintă un risc serios pentru sănătatea utilizatorului!
• În timpul montării dispozitivului, asiguraţi-vă că distanţa minimă între perete şi obiectele din jur, este de mini-
mum 50 cm, până la 100 cm.
125
ROMANIAN

INTRODUCERE, GARANŢIA
• Pentru reducerea riscului potenţial de producere a unor incendii, trebuie să ţineţi la o distanţă minimă de 1 m de
la orificiul de evacuare a aerului materiale de textil, draperii sau alte materiale inflamabile, de orice tip.• Asigu-
raţi-vă că nu sunt astupate orificiile de intrare/evacuare a aerului.
• Nu puneţi dispozitivul pe suprafeţe inflamabile.
• Înainte să recurgeţi la întreţinerea, curăţarea sau transportarea dispozitivului, lăsaţi-l să se răcească complet.
• Nu astupaţi orificiile de ventilare sau cele de dispersare a căldurii.
• Nu folosiţi produsul sub o priză electrică care nu este bine fixată.
• Ca să preveniţi supraîncălzirea încălzitorului, nu trebuie să-l acoperiţi.
• Încălzitorul nu trebuie folosit dacă sunt defecte panourile din sticlă.
• Încălzitorul nu trebuie pus exact sub o priză electrică.
• Pentru reducerea riscului de incendii, trebuie să ţineţi la o distanţă minimă de 1 m de la orificiul de evacuare a
aerului toate tipurile de materiale inflamabile.
• Ţineţi produsul la o distanţă mai mare de la obiecte fierbinţi (precum reşouri de exemplu) şi de la foc cu flăcări.
ATENŢIE: Unele părţi ale produsului pot deveni foarte fierbinţi, ceea ce poate pricinui arsuri. Trebuie atrasă o
atenţie deosebită asupra cazurilor în care asistă copii sau persoane vulnerabile.
Vă mulţumim că aţi ales şi v-aţi cumpărat acest produs de V-TAC. V-TAC vă va fi de un mare folos, utilizându-l în modul cel
mai potrivit posibil. Vă rugăm să citiţi .aceste instrucţiuni cu atenţie, înainte să începeţi instalarea, şi păstraţi-le pentru că s-ar
putea să fie necesar să le recitiţi. Dacă aveţi şi alte întrebări, luaţi legătură cu dealer-ul nostru sau cu comerciantul de la care
v-aţi achiziţionat produsul. Aceştia sunt bine instruiţi şi întotdeauna sunt disponibili să vă servească în modul cel mai bun
posibil. Garanţia este valabilă pe un termen de 2 ani din data achiziţionării produsului. Garanţia însă nu se aplică cu privire la
daunele cauzate de instalare incorectă sau care rezultă din uzura anormală de utilizare. Societatea nu acordă garanţie pentru
daune produse pe suprafeţe, indiferent de tipul acestora, care se datorează îndepărtării sau montării incorecte a produsului.
Aceste produse sunt potrivite pentru exploatare continuă timp de 10-12 ore pe zi. Exploatarea produsului timp de 24 de ore
fără întrerupere, poate duce la pierderea garanţiei. Pentru acest produs, garanţia se acordă numai pentru defecte de fabricaţie.
OBSERVAŢIE: Acest produs este destinat numai pentru spaţii cu izolaţie bună sau pentru exploatare periodică.
126
ROMANIAN

CARACTERISTICILE PRODUSULUI
CONŢINUTUL AMBALAJULUI
1. Panou de control şi ecran cu senzor.
2. Afişaj cu cristale lichide (LCD).
3. Control de la distanţă cu unde infraroşii.
4. Picioruşe cu rotile rotative, prevăzute cu dispozitiv de
blocare.
5. Timer de la 1 la 24 ore, pentru conectarea/deconectarea
timpului dorit.
6. Termostat cu repornire autonomă şi protector termic.
7. Element de încălzire silenţios
8. Reglarea temperaturii de la 15°C la 35°C.
9. Panou cu sticlă călită
10. Protector împotriva stropilor de apă (IP 24)
11. Lungimea cablului: 1.5 m (ştecăr model UE)
127
ROMANIAN
2 picioruşe cu 4 rotile
şi 4 şuruburi
Control de la distanţă
Manual de exploatare
Încălzitor cu convector
din sticlă
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Mete rs
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE (MONTAREA PICIORUŞELOR)
OBSERVAŢII
Asiguraţi-vă că dispuneţi de toate accesoriile necesare, inclusiv de
picioruşe şi şuruburi, în vederea montării dispozitivului.
1. Vă rugăm să vă asiguraţi că dispozitivul este deconectat de la sursa
de alimentare.
2. Puneţi cu atenţie dispozitivul (încălzitorul cu convector din sticlă),
orientat spre jos (aşa cum am arătat mai jos), pe o suprafaţă protejată.
Asiguraţi-vă că suprafaţa cu sticlă călită este orientată spre jos.
3. Folosind şuruburile ST4*10*3, instalaţi pe dispozitiv (încălzitor cu
convector din sticlă) picioruşele. Asiguraţi-vă că picioruşele sunt mon-
tate pe dispozitiv în mod corespunzător.
3. Ridicaţi cu atenţie dispozitivul până la poziţia dorită. Acum deja puteţi
muta şi poziţiona dispozitivul la locul ales şi dorit de dvs.
OBSERVAŢIE: Folosind funcţia de blocare, puteţi pune dispozitivul la
locul potrivit, astfel încât să garantaţi stabilitatea acestuia.
1. Desfaceţi cu atenţie cutia, scoateţi dispozitivul şi accesoriile.
Puneţi dispozitivul (încălzitorul cu convector din sticlă) pe o supra-
faţă protejată.
Asiguraţi-vă că picioruşele sunt montate pe dispozitiv în mod
corespunzător.
2. Vă rugăm să verificaţi dacă toate piesele sunt incluse în set şi
dacă acestea au daune vizibile.
DESTINAŢIA
1. Observaţie: Acest produs este destinat
numai pentru a fi utilizat în spaţii cu o
bună izolaţie sau pentru exploatare
periodică.
2. Acest dispozitiv trebuie utilizat numai
în spaţii la interior.
128
ROMANIAN
°C
+
_

CE CUPRINDE PRODUSUL / DENUMIREA PĂRŢILOR
129
ROMANIAN
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
A B C D E F
Display LCD cu panou cu
senzor (mai multe detalii
veţi vedea pe pag. 10)
Ro�le care
se rotesc
Picioruş
Ro�le care se rotesc şi
sunt prevăzute cu
dispozi�v de blocare
Comutator de
Senzor privind
temperatura
Temperature Sensor
°C
+
_

CE CUPRINDE PRODUSUL / DENUMIREA PĂRŢILOR
130
ROMANIAN
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

129
ROMANIAN
FUNCŢIILE
TABLE 1
OBSERVAŢIE: Dispozitivul emite un semnal sonor când indicaţi funcţiile
(pentru regimul, timpul, temperatura, “+” & “-” )
ICOANĂ NUME
Puterea
După CONECTAREA comutatorului principal, conectaţi-l şi pe cel
lateral, punându-l în poziţia CONECTAT (vezi figura 1, pct. E).
Apăsaţi pe butonul de alimentare, pentru activarea dispozitivu-
lui în regim de aşteptare.
Încălzitorul cu convector din sticlă al V-TAC oferă diferite
regimuri de încălzire.
Apăsaţi pe butonul „Regim” care se află pe panoul cu senzor
sau folosiţi controlul de la distanţă ca să conectaţi regimul ales
de dvs., conform celor indicate mai jos.
1. Regim contra îngheţului - în timpul exploatării la 1.5W ( )
2. Temperatură scăzută - în timpul exploatării la 1000W ( )
3. Temperatură înaltă - în timpul exploatării la 2000W ( )
Apăsaţi o singură dat pe butonul destinat temperaturii care se
află pe ecranul cu senzor /controlul de la distanţă şi icoana pe
afişaj va începe să clipească. Apăsaţi apoi "+" sau "-", ca să
alegeţi temperatura dorită între 15°C-35°C. Indicatorul privind
temperatura va rămâne conectat pe o perioadă mai lungă
Regimul
Temperatura
FUNCŢIA
°C

130
ROMANIAN
OBSERVAŢIE: Dispozitivul emite un semnal sonor când indicaţi funcţiile
(pentru regimul, timpul, temperatura, “+” & “-” )
ICOANĂ
NUME
Apăsaţi o singură dată pe butonul destinat timer-ului, apăsaţi
"+" sau "-" ca să vă selectaţi perioada de timp dorită de la 1
minut până la 24 ore. Pe ecranul display-ilui cu cristale lichide
se va afişa numărarea inversă a sincronizatorului.
Butoanele "+" şi "-" se folosesc pentru diapazonul temperatu-
rii/timer-ulu.
Comutatorul de CONECTARE/ DECONECTARE este disponibil în
partea din sticlă a încălzitorului. Asiguraţi-vă că încălzitorul
este CONECTAT (după ce CONECTAŢI alimentarea principală) şi
DECONECTAT (înainte să DECONECTATŢI alimentarea princi-
pală). Când comutatorul încălzitorului este CONECTAT ( ),
încălzitorul va indica acest lucru printr-un semnal sonor că
dispozitivul este CONECTAT.
Senzorul termic va detecta temperatura din spaţiul respectiv
şi o va afişa pe display-ul cu cristale lichide al încălzitorului.
Timer-ul
ON Switch
OFF Switch
Senzor privind
temperatura
"+ & -" Butonul
FUNCŢIA
+
_
_
_
_
FUNCŢIILE
TABLE 1
_

Încălzitorul cu convector din sticlă trebuie pus cu atenţie la locul dorit, astfel încât să se garanteze că distanţa
dintre perete şi obiectele din jur este de minimum 50 сm, până la 100 сm.
1. După poziţionarea reuşită a dispozitivului, trebuie să menţineţi o distanţă minimă între acesta şi obiectele din
jur.(de minimum 50-100CMs).
2. Asiguraţi-vă că alimentarea este DECONECTATĂ, apoi realizaţi legătura între ştecărul model UE şi priza, după
ce puteţi CONECTA alimentarea.
3. Din comutatorul de pe dispozitiv selectaţi pct. E, puneţi-l în poziţia CONECTAT (Vezi Figura 1). Dispozitivul va
fi pornit după ce auziţi un semnal sonor şi după iluminarea display-ului cu cristale lichide. Conectaţi alimentarea
cu ajutorul dispozitivului de reglare a termostatului de pe panoul lateral. Când alimentarea este conectată,
indicatorul alimentării se va lumina.
DISTANŢA MINIMĂ PENTRU POZIŢIONAREA DISPOZITIVULUI
INSTRUCŢIUNI: PENTRU FOLOSIREA DISPOZITIVULUI
OBSERVAŢII
Regim de aşteptare: După repornirea dispozitivului în urma perioadei de alimentare a acestuia, dispozitivul va
fi acţionat în regim de aşteptare (25°C-27°C).
Perioada de răcire – După folosirea încălzitorului, vă rugăm să deconectaţi dispozitivul şi să-l lăsaţi să se
răcească cel puţin timp de 30 minute. Vă rugăm să luaţi în vedere faptul că perioada de răcire a dispozitivului
depinde de perioada de exploatare, de dimensiunea spaţiului respectiv şi de alţi factori. De aceea, vă rugăm să
alocaţi cel puţin 30 minute pentru răcirea completă a dispozitivului.
131
ROMANIAN

4. Apăsaţi pe butonul alimentării panoului cu senzor sau pe controlul de la distanţă ca să activaţi încălzitorul.
Dispozitivul va intra în regim de staţionare, afişând temperatura (25°C-27°C) pe display-ul cu cristale lichide.
5. Apăsaţi pe butonul cu inscripţia “Regim” de pe panoul de control / controlul de la distanţă (vezi Figura 2 şi
Tabelul 1), dispozitivul va începe să funcţioneze în regim de încălzire la o temperatură mai scăzută. Îl puteţi
regla între această opţiune şi cea împotriva îngheţului –Tempretură scăzută şi Temperatură înaltă, folosind
butonul pentru selectarea regimului de pe panoul de control/control de la distanţă (Figura 2 şi Tabelul 1).
Regimul: Apăsaţi pe butonul pentru Regimul panoului cu senzor/controlului de la distanţă (Figura 2 şi Tabelul 1)
pentru conectarea regimurilor împotriva îngheţului-temperatură scăzută-temperatură înaltă.
Regimul împotriva îngheţului: Acesta funcţionează la 1.5W (este proiectat cu termostat, garantând păstrarea în
spaţii mici, fără îngheţuri).
Regim la o temperatură scăzută: Acesta funcţionează la 1000W (Permite indicarea diapazonului termic între
15°C-35°C).
Regim la o temperatură ridicată: Acesta funcţionează la 2000W (Permite indicarea diapazonului termic între
15°C-35°C.).
TRANSPORTUL
Vă rugăm să vă asiguraţi că transportarea dispozitivului se va efectua în mod corespunzător, pentru că altfel,
lucrul acesta poate conduce la defectarea acestuia.
Înainte să transportaţi, mutaţi sau să reglaţi dispozitivul, asiguraţi-vă că urmaţi paşii prezentaţi mai jos.
1. Deconectaţi alimentarea şi cablul de alimentare de la priza de alimentare.
2. Asiguraţi-vă că dispozitivul a fost răcit în mod corespunzător.
3. Dacă este pusă în funcţiune frâna, eliberaţi roţile blocate de frână.
4. Acum deja puteţi transporta sau mişca dispozitivul. Nu folosiţi ştecărul de alimentare ca să mişcaţi sau să
transportaţi dispozitivul.
132
ROMANIAN

ÎNTREŢINEREA
1. Vă rugăm să nu curăţaţi dispozitivul imediat după utilizarea acestuia. DECONECTAŢI-L şi lăsaţi-l să se
răcească complet, iar apoi deconectaţi dispozitivul, scoţând ştecărul.
2. Înainte să-l deconectaţi de la sursa de alimentare, asiguraţi-vă că mâinile dvs. nu sunt ude sau umede.
3. Curăţaţi dispozitivul NUMAI cu o cârpă moale, uşor umezită, NU folosiţi substanţe abrazive pentru curăţar-
ea dispozitivului, pentru că lucrul acesta va duce la deteriorarea acestuia.
4. NU imersaţi în apă nici o piesă a produsului.
PĂSTRAREA
Înainte să lăsaţi dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă că urmaţi paşii prezentaţi mai jos.
Observaţie: Scoateţi bateriile din dispozitivul pentru control de la distanţă şi asiguraţi-vă că le veţi păstra
într-un mediu uscat şi protejat.
1. Deconectaţi alimentarea şi cablul de alimentare de la priza de alimentare.
2. Asiguraţi-vă că dispozitivul a fost răcit în mod corespunzător.
3. Asiguraţi-vă că mediul din jur este protejat de praf şi cu aer uscat, fără lumină solară directă sau cu risc
pentru apariţia unor îngheţuri.
4. Asiguraţi-vă că dispozitivul va fi păstrat în poziţia dreaptă. Nu trebuie pus orientat spre jos.
5. Vă recomandăm să acoperiţi cu ceva dispozitivul ca să-l protejaţi de praf.
6. Asiguraţi-vă că nu este pus pe dispozitiv un alt dispozitiv ca să evitaţi prejudicierea acestuia.
133
ROMANIAN

ÎNDEPĂRTAREA NEREGULILOR
CONTROLUL DE LA DISTANŢĂ NU FUNCŢIONEAZĂ:
1. Asiguraţi-vă că distanţa dintre controlul de la distanţă şi dispozitivul este de cel mult 6 metri.
2. Asiguraţi-vă că bateriile sunt instalate corect şi că sunt încărcate.
3. Dacă bateriile sunt descărcate, încărcaţi-le sau instalaţi baterii noi.
ÎNCĂLZITORUL NU FUNCŢIONEAZĂ:
1. Asiguraţi-vă că ştecărul este introdus în priză şi că este CONECTAT.
2. Asiguraţi-vă că comutatorul lateral al încălzitorului este CONECTAT (reglaţi comutatorul (Pct. E), punându-l
în poziţia CONECTAT. (Vezi Figura 1 şi Tabelul 1)
3. DECONECTAŢI alimentarea, verificaţi dacă cablul de alimentare şi ştecărul sunt în regulă sau au defecte.
4. Verificaţi dacă încălzitorul este în regim de staţionare. Dacă răspunsul este “da”, indicaţi temperatura regim-
ului dorit ca să începeţi să utilizaţi încălzitorul.
OBSERVAŢIE: Dacă trebuie înlocuită vreo piesă a încălzitorului, asiguraţi-vă că aceasta va fi schimbată numai
de către o persoană calificată/autorizată.
134
ROMANIAN

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A VAROVÁNÍ
Před použitím produktu si prosím přečtěte všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení těchto pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem/požáru nebo vážnému zranění.
• Tuto příručku uschovejte na dostupném místě pro budoucí použití. Chcete-li získat verzi PDF této příručky,
můžete kontaktovat [email protected].
• Nesprávná obsluha a nesprávná manipulace mohou vést k poruchám zařízení a zranění uživatele.
• Vyjměte obal a ujistěte se, že je zařízení v dobrém stavu. Pokud máte jakékoli pochybnosti, nepoužívejte jej a
kontaktujte náš technický tým na adrese: [email protected]. Obalové materiály (plastové sáčky, polysty-
renové části, svorky atd.) musí být uchovány mimo dosah dětí, protože představují možný zdroj nebezpečí.
• Tento produkt se smí používat pouze k účelům, pro které byl vyroben, tj. pro další elektrické vytápění prostoru.
Jakékoli jiné použití je považováno za neoprávněné, a proto nebezpečné. Výrobce neodpovídá za jakékoli škody
způsobené nevhodným, nesprávným a nepřiměřeným používáním.
135
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci,
která, pokud se jí nezabrání, by mohla mít za
následek smrt nebo vážné zranění.
POUŽITÉ VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY
VÝSTRAŽNÉ!
Tento symbol označuje nebezpečí pro zdraví
a život osob v důsledku horkého povrchu.
POUŽITÉ SYMBOLY HORKÉHO POVRCHU
POUŽITÉ VAROVNÉ SYMBOLY
POUŽITÉ SYMBOLY ZAKÁZU PŘEKRYTÍ
Toto označení znamená, že tento produkt
by neměl být likvidován s jiným domácím
odpadem.
Tento symbol na přístroji znamená, že je zakázáno umisťovat předměty (jako například oblečení,
ručníky atd.) nad nebo přímo před přístroj.
Z důvodu vyhnutí se přehřátí nesmí být přístroj zakryt.
Pozor, nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
CZECH

• Pokud je spotřebič vadný nebo nesprávně funkční, vypněte jej, aniž byste s ním manipulovali. Pokud se výše
uvedené pokyny nezohlední, může být ohrožena bezpečnost spotřebiče.
• Před zasunutím zástrčky do zásuvky zkontrolujte, zda typ proudu a síťového napětí odpovídá pokynům na
typovém štítku / nálepku na spotřebiči.
• Neponořujte přístroj nebo síťovou zástrčku do vody nebo jiných tekutin. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem! Pokud k tomu však dojde, okamžitě odpojte síťovou zástrčku a před dalším použitím nechejte jednotku
zkontrolovat odborníkem.
• Ujistěte se, že napájecí kabel nevisí na ostrých hranách, ani jej nechte uvíznout.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně
kvalifikovanými osobami, aby nedošlo k nebezpečí.
• Napájecí kabel na tomto spotřebiči NESMÍ vyměňovat uživatel. Pokud je kabel poškozen nebo vyžaduje výměnu,
kontaktujte pouze kvalifikovaný personál.
• Ujistěte se, že všechny elektrické kabely mimo zařízení jsou chráněny před poškozením (např. způsobeným
zvířaty). Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud jsou poškozené elektrické kabely nebo připojení k elektrické síti!
• Tento produkt mohou používat děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentál-
ními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pouze pokud jim byl poskytnut dohled nebo poučení o
používání produktu bezpečným způsobem a porozuměli možným rizikům.
• Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru
• Udržujte sací mřížku v čistotě.
• Děti mladší 3 let by měly být drženy mimo dosah, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
• Děti ve věku 3 – 8 let mohou přístroj pouze zapnout /vypnout za předpokladu, že byl přístroj umístěn do svojí
normální provozní polohy, že jim byly podány instrukce o tom, jak bezpečně používat přístroj a že pochopili, jaká
rizika hrozí.
• Děti ve věku od 3 let a méně než 8 let nesmí zapojovat, regulovat a čistit spotřebič nebo provádět údržbu
doporučenou pro uživatele.
136
CZECH

• Tento spotřebič není hračka! Uchovávejte mimo dosah dětí a zvířat. Během provozu nenechávejte zařízení bez
dozoru.
• Nepoužívejte v malých místnostech, pokud se v nich nacházejí osoby, které nemohou místnost samostatně
opustit a nejsou pod neustálým dohledem.
• Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušných místnostech.
• Nepoužívejte zařízení v agresivní atmosféře.
• Ujistěte se, že je zařízení nastaveno ve svislé a stabilní poloze.
• Po vyčištění zařízení nechte zařízení vyschnout. Nepoužívejte zařízení, pokud je mokré.
• Nedotýkejte se zařízení mokrými nebo vlhkými rukama nebo nohama.
• Nevystavujte zařízení přímé stříkající vodě.
• Nepoužívejte zařízení v blízkosti vlhkých míst, jako jsou vodní nádrže, vany, sprchy, bazény. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Nikdy do zařízení nevkládejte žádné předměty ani končetiny.
• Během provozu zařízení nezakrývejte ani nepřevážejte.
• Neodstraňujte ze zařízení žádné bezpečnostní značky, nálepky ani štítky. Všechny bezpečnostní značky, nálepky
a štítky uchovávejte v čitelném stavu.
• Nesedejte na zařízení.
• Před každým použitím zařízení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození příslušenství a připojovacích částí.
Nepoužívejte vadná zařízení nebo jejich části.
• Nezapomeňte zástrčku zasunout do řádně zajištěné zásuvky.
• Aby se předešlo přehřátí, je vhodné uvolnit celou délku napájecího kabelu.
• Před čištěním nebo prováděním údržby na zařízení, údržbou nebo opravami zařízení jej odpojte od elektrické sítě
vytažením zástrčky z elektrické zásuvky.
• Pokud zařízení nepoužíváte, vypněte jej a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
• Vadné napájecí kabely představují vážné zdravotní riziko!
• Během instalace zařízení zajistěte, aby minimální vzdálenost mezi stěnou a předměty byla minimálně 50 cm až
100 cm.
137
CZECH

ÚVOD A ZÁRUKA
• Abyste snížili riziko požáru, skladujte textil, záclony nebo jakýkoli jiný hořlavý materiál v minimální vzdálenosti 1
m od výstupu vzduchu.
• Ujistěte se, že přívod a odvod vzduchu není blokován.
• Neumisťujte zařízení na hořlavé povrchy.
• Před údržbou, čištěním nebo přepravou nechte zařízení zcela vychladnout.
• Neblokujte žádné větrací otvory ani otvory pro odvod tepla.
• Nepoužívejte spotřebič bezprostředně pod pevnou zásuvkou.
• Aby nedošlo k přehřátí, nezakrývejte topné těleso.
• Ohřívač se nesmí používat, pokud jsou skleněné panely poškozené.
• Ohřívač nesmí být umístěn bezprostředně pod zásuvkou.
• Aby se snížilo riziko požáru, udržujte textil, závěsy nebo jakýkoli jiný hořlavý materiál v minimální vzdálenosti 1
m od výstupu vzduchu.
• Udržujte produkt mimo dosah horkých předmětů (např. horkých desek) a otevřeného ohně.
UPOZORNĚNÍ: Některé části tohoto produktu mohou být velmi horké a způsobit popálení. Zvláštní pozornost je
třeba věnovat dětem a zranitelným osobám.
Děkujeme, že jste si vybrali a koupili výrobek firmy V-TEK (V-TAC). V-TEK (V-TAC) vám nabízí ty nejlepší výrobky. Před
zahájením instalace si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte si tento návod pro budoucí použití. Pokud máte další
dotazy, obraťte se na našeho prodejce nebo místního obchodního zástupce, od kterého jste výrobek zakoupili. Oni jsou
vyškoleni a jsou vám k dispozici pro všechny vaše potřeby. Záruka je platná po dobu 2 let od data zakoupení. Záruka se
nevztahuje na škody způsobené nesprávnou instalací nebo atypickým opotřebením. Společnost neposkytuje záruku na
poškození na jakémkoli povrchu kvůli neodbornému odstranění a instalaci výrobku. Výrobky jsou vhodné pro 10-12 hodin
každodenní využívaní. Používání výrobku během 24 hodin denně ruší platnost záruky. Výrobek má záruku pouze pro výrobní
vady.
POZNÁMKA: Tento produkt je určen pouze pro použití v dobře izolovaných místnostech nebo pro příležitostné použití.
138
CZECH

VLASTNOSTI PRODUKTU
OBSAH BALENÍ
1. Ovládací panel s dotykovou obrazovkou
2. LCD displej
3. Infračervené dálkové ovládání
4. Patky s uzamykatelnými otočnými koly.
5. Časovač od 1 do 24 hodin pro
zapnutí/vypnutí v požadovaném čase.
6 Samočinný termostat a tepelná pojistka
7. Tichý topný článek
8. Nastavení teploty od 15 ° C do 35 ° C.
9. Panel s tvrzeným sklem
10. Ochrana proti stříkající vodě (IP 24)
11. Délka kabelu 1,5 M (zástrčka typ EU)
139
CZECH
2 patky se 4 koly
a 4 šrouby
Dálkové ovládání Návod k použití
Ohřívač se skleněným
konvektorem
MODE
TEMP
TIMER
°C
+
_
SKU 8663 8664
UNIT COLOR WHITE BLACK
POWER (WATTS) 2000W 2000W
TEMP RANGE 15°C - 35°C 15°C - 35°C
TIMER RANGE 1 Min - 24 Min 1 Min - 24 Min
INPUT VOLTAGE
CURRENT 8.7A 8.7A
PLUG TYPE EU EU
CABLE LENGTH 1.5 Meters 1.5 Meters
REMOTE DISTANCE 6 Meters 6 Meters
DIMENSION (LxWxH) 830x260x520mm 830x260x520mm
NET WEIGHT (Kgs) 7.7 7.7
GROSS WEIGHT (Kgs) 9.2 9.2
AC:220-240V, 50/60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION

POKYNY K INSTALACI (MONTÁŽ PATEK)
POZNÁMKY
Ujistěte se, že máte na zařízení veškeré příslušenství (včetně patek) a
šrouby k montáži na zařízení
1. Ujistěte se, že zařízení není připojeno k napájení.
2. Opatrně umístěte spotřebič (vyhřívání skleněného konvektoru) dolů
(viz níže) na chráněný povrch. Ujistěte se, že povrch z tvrzeného skla
směřuje dolů.
2. Pomocí šroubů ST4 * 10 * 3 namontujte patky na zařízení (topení se
skleněným konvektorem). Ujistěte se, že jsou patky správně upevněny
na zařízení.
3. Opatrně zarovnejte zařízení do požadované polohy. Nyní můžete
zařízení přesunout a umístit na požadované a vybrané místo.
POZNÁMKA: Pomocí funkce zámku můžete zařízení umístit na místo,
aby byla zajištěna jeho stabilita.
1. Opatrně vybalte krabici a vyjměte zařízení a příslušenství.
Umístěte zařízení (ohřívač se skleněným konvektorem) na
chráněný povrch.
Ujistěte se, že jsou patky správně upevněny na zařízení.
2. Zkontrolujte, zda jsou zahrnuty všechny položky a zda nedošlo k
viditelnému poškození.
POUŽITÍ
1. Poznámka: Tento produkt je určen
pouze pro použití v dobře izolovaných
místnostech nebo pro příležitostné
použití.
2. Zařízení se smí používat pouze v
uzavřených místnostech.
140
CZECH
°C
+
_

SLOŽENÍ PRODUKTU / NÁZEV ČÁSTI
141
CZECH
FIGURE 1
A
D
B
C
E
F
A B C D E F
LCD displej s dotykovým
panelem (další podrobnos�
viz strana 10)
Otočná kolečka Patek
Uzamykatelná otočná kola
Přepínač
ZAPNUTÍ /
VYPNUTÍ
Tepelní čidlo
°C
+
_

SLOŽENÍ PRODUKTU / NÁZEV ČÁSTI
142
CZECH
Power ON/OFF
Power ON/OFF
Mode
Mode
Temperature
Temperature
Display
Timer
+ Button
Timer
+ Button
- Button
- Button
°C
+
_
FIGURE 2

141
CZECH
FUNKCE
TABLE 1
POZNÁMKA: Když jsou funkce nastaveny, zařízení vydá zvukový signál
(režim, čas, teplota, „+“ & „-“)
IKONA NÁZEV
Napájení
Po přepnutí hlavního vypínače zapněte postranní spínač do
polohy ZAPNUTO (viz obr. 1, bod E). Stisknutím tlačítka napá-
jení zařízení aktivujete v pohotovostním režimu.
Ohřívač se skleněným konvektorem V-TAC nabízí různé
režimy vytápění.
Stisknutím tlačítka Režim na dotykovém panelu nebo na
dálkovém ovladači můžete přepínat mezi různými režimy
vytápění, jak je uvedeno níže.
1. Protimrazový režim - provoz při 1,5 W ( )
2. Nízká teplota - provoz při 1000 W ( )
3. Vysoká teplota - provoz při 2000 W ( )
Stiskněte jednou tlačítko teploty na dotykové obrazovce /
dálkovém ovládání, ikona na displeji bude blikat. Stisknutím
tlačítka „+“ nebo „-“ vyberte požadovanou teplotu v rozsahu 15
° C až 35 ° C. Indikátor teploty zůstane svítit delší dobu
Režim
Teplota
FUNKCE
°C

142
CZECH
POZNÁMKA: Když jsou funkce nastaveny, zařízení vydá zvukový signál
(režim, čas, teplota, „+“ & „-“)
IKONA
NÁZEV
Stiskněte jednou tlačítko časovače, ikona začne blikat, stisk-
nutím tlačítka „+“ nebo „-“ vyberte požadovaný časový interval
od 1 minuty do 24 hodin. Na LCD displeji se zobrazí
odpočítávání časovače.
Tlačítka „+“ a „-“ se používají k nastavení rozsahu teploty /
časovače. Toto tlačítko bude fungovat pouze při nastavení
časovače / teploty.
Spínač ZAP / VYP je k dispozici na straně skleněného ohřívače.
Zajistěte, aby byl spínač topení ZAPNUTÝ (po zapnutí hlavního
napájení) a VYPNUTÝ (před vypnutím hlavního napájení). Když
je spínač topení zapnutý ( ), ohřívač vydá signál, že je zařízení
zapnuto.
Teplotní čidlo detekuje teplotu v místnosti a zobrazuje ji na
LCD displeji ohřívače.
Časovač
ON Switch
OFF Switch
Teplotní čidlo
"+ & -" Tlačítko
FUNKCE
+
_
_
_
_
FUNKCE
TABLE 1
_

Skleněný konvektor musí být pečlivě umístěn na požadovaném místě a zajistit, aby vzdálenost mezi stěnou a
předměty byla minimální 50 cm až 100 cm.
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOST PRO INSTALACI ZAŘÍZENÍ
POKYNY: POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKY
Pohotovostní režim: Pohotovostní režim: Po restartování zařízení po jeho době chlazení se zařízení spustí v
pohotovostním režimu (25 ° C - 27 ° C).
Doba chlazení - Po použití ohřívače vypněte spotřebič a nechte jej alespoň 30 minut vychladnout. Upozorňu-
jeme, že doba chlazení zařízení závisí na době provozu, velikosti místnosti a dalších faktorech. Z tohoto
důvodu vyčkejte prosím minimálně 30 minut a v případě potřeby vyčkejte déle, než se zařízení úplně ochladí.
143
CZECH
1. Po úspěšném umístění zařízení udržujte na zařízení minimální vzdálenost.
(minimálně 50–100 cm).
2. Ujistěte se, že je napájení vypnuto a připojte zástrčku EU k elektrické zásuvce a zapněte napájení.
3. Na straně zařízení přepněte přepínač (bod E) do polohy ZAPNUTO (viz obr. 1). Zařízení se spustí zvukovým
signálem a rozsvítí se LCD displej. Zapněte napájení pomocí termostatu na bočním panelu. Když je napájení
zapnuto, indikátor napájení se rozsvítí.

4. Stisknutím vypínače na dotykovém obrazovce nebo na dálkovém ovladači aktivujte topení. Zařízení přejde do
pohotovostního režimu a na LCD displeji indikuje (25 ° C - 27 ° C).
5. Stiskněte tlačítko „Režim“ na ovládacím panelu / dálkovém ovládání (obr. 2 a tabulka č. 1), zařízení se spustí
v režimu vytápění při nízké teplotě. Pomocí tlačítka na ovládacím panelu / dálkovém ovládání můžete přepínat
mezi nízkou teplotou a výsokou teplotou (obr. 2 a tabulka 1)
Režimy: Stisknutím tlačítka Režim na dotykovém panelu / dálkovém ovladači (obr. 2 a tabulka č.1) přepínáte
mezi
nízkou teplotou a výsokou teplotou.
Protimrazový režim: Funguje na 1,5 W (navrženo s termostatem, protimrazový režim zajišťuje udržování
malých místností bez zamrznutí).
Režim nízké teploty: Provoz při 1000 W (Umožňuje nastavení teplotního rozsahu od 15 ° C do 35 ° C).
Režim vysoké teploty: Provoz při 2000 W (Umožňuje nastavení teplotního rozsahu od 15 ° C do 35 ° C).
PŘEPRAVA
Ujistěte se, že zařízení přepravujete správně, pokud tak neučiníte, může dojít k poškození zařízení.
Před přepravou, přemístěním nebo seřízením zařízení se řiďte níže uvedenými kroky.
1. Vypněte napájení a odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
2. Ujistěte se, že je zařízení správně ochlazeno.
3. Pokud je zabrzděna, uvolněte brzdu z kol.
4. Nyní můžete zařízení přepravovat nebo přemísťovat. K přemisťování nebo přepravě zařízení nepoužívejte
napájecí zástrčku.
144
CZECH

ÚDRŽBA
1. Nečistěte zařízení ihned po použití. VYPNĚTE a nechte zařízení zcela vychladnout a poté jej odpojte.
2. Před zastavením nebo odpojením zařízení nepoužívejte mokré / vlhké ruce.
3. Zařízení čistěte POUZE měkkým navlhčeným hadříkem a NEPOUŽÍVEJTE k čištění zařízení abrazivní pros-
tředky, protože by mohlo dojít k poškození zařízení.
4. NIKDY neponořujte žádnou část produktu do vody.
USCHOVÁNÍ
Před uložením zařízení se ujistěte, že dodržujete níže uvedené kroky.
Poznámka: Vyjměte baterie z dálkového ovladače a ujistěte se, že je skladujete v suchém a chráněném
prostředí.
1. Vypněte napájení a odpojte hlavní zástrčku zařízení ze síťové zásuvky.
2. Ujistěte se, že je zařízení správně vychlazeno.
3. Zajistěte, aby bylo prostředí suché a chráněno před prachem, slunečním zářením, mrazem.
4. Ujistěte se, že je zařízení uloženo ve svislé poloze. Nepokládejte jej dolů.
5. Doporučujeme na zařízení položit kryt, aby byl chráněn před prachem.
6. Přesvědčte se, že na zařízení není umístěno žádné jiné zařízení nebo předmět, aby nedošlo k poškození
zařízení.
145
CZECH

ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ NEFUNGUJE:
1. Zajistěte, aby vzdálenost mezi dálkovým ovladačem a zařízením byla maximálně 6 metrů
2. Ujistěte se, že jsou baterie správně vloženy a nabité.
3. Pokud jsou baterie vybité, nabijte nebo vložte nové baterie.
OHŘÍVAČ NEFUNGUJE
1. Ujistěte se, že je zástrčka připojena k napájení a je zapnutá.
2. Ujistěte se, že boční spínač ohřívače je zapnutý. (Nastavte spínač (bod E) do polohy ZAPNUTO (viz obr. 1 a
tabulka č. 1)
3. VYPNĚTE napájení a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a zástrčky.
4. Zkontrolujte, zda je ohřívač v pohotovostním režimu. Pokud ano, nastavte teplotu na požadovaný režim,
abyste mohli začít používat ohřívač.
POZNÁMKA: Pokud je třeba vyměnit jakoukoli část ohřívače, ujistěte se, že bude vyměněna pouze kvalifiko-
vanou osobou.
146
IN CASE OF ANY QUERY/ISSUE WITH THE PRODUCT PLEASE REACH OUT TO US AT [email protected]
V-TAC EUROPE LTD, BULGARIA, PLOVDIV 4000, BUL.L.KARAVELOW 9B
CZECH

