
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 27
Norsk 28 - 30
Suomi 31 - 33
Türkçe 34 - 36
Ïesky 37 - 39
Magyar 40 - 42
Polski 43 - 45
Русский 46 - 48
Ekkgmij 49 - 51
Slovenčina 52 - 54
Українська 55 - 57
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124247/1
3
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
KAX941PL
´¸∂w
85 - 06

English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 27
Norsk 28 - 30
Suomi 31 - 33
Türkçe 34 - 36
Ïesky 37 - 39
Magyar 40 - 42
Polski 43 - 45
Русский 46 - 48
Ekkgmij 49 - 51
Slovenčina 52 - 54
Українська 55 - 57
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124247/1
3
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
KAX941PL
´¸∂w
85 - 06

3
3
safety
G
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
G
Remove all packaging and any labels.
G
Switch off and unplug:
GG
before fitting or removing parts;
GG
when not in use;
GG
before cleaning.
G
Never leave the appliance unattended when
it is operating.
G
Do not place your fingers or any other item
down the feed tube.
G
Keep fingers away from moving parts.
G
Never attach or remove the grainmill whilst
the kitchen machine is in operation.
G
Never assemble or dismantle the attachment
on the kitchen machine.
G
Misuse of your attachment can result in
injury.
Refer to your main kitchen machine
instruction book for additional safety
warnings.
English
2
햳
햲
햸
햷
햶
햵
햴

3
3
safety
G
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
G
Remove all packaging and any labels.
G
Switch off and unplug:
GG
before fitting or removing parts;
GG
when not in use;
GG
before cleaning.
G
Never leave the appliance unattended when
it is operating.
G
Do not place your fingers or any other item
down the feed tube.
G
Keep fingers away from moving parts.
G
Never attach or remove the grainmill whilst
the kitchen machine is in operation.
G
Never assemble or dismantle the attachment
on the kitchen machine.
G
Misuse of your attachment can result in
injury.
Refer to your main kitchen machine
instruction book for additional safety
warnings.
English
2
햳
햲
햸
햷
햶
햵
햴

3
G
T
his appliance conforms to EC
d
irective 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
E
C regulation no. 1935/2004 of
2
7/10/2004 on materials intended
for contact with food.
This KAX941PL attachment features
t
he Twist Connection System
and is designed to fit directly on the
latest generation Kenwood Chef
models (identified as KVC and KVL
series).
This attachment can also fit Kmix
kitchen machines featuring a slow
speed attachment outlet (KMX
series).
To check that this attachment is
compatible with your kitchen
machine you will need to ensure
both components feature the Twist
Connection System
.
If your kitchen machine features the
Bar Connection System you will
also need an adaptor before
operation is possible. The reference
code for the adaptor is KAT001ME.
For more information and how to
order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Use the grainmill to mill a range of
cereals including wheat, rye,
buckwheat, husked barley, millet
and rice. Oats can also be ground
but a coarse setting should be
selected.
All the cereals must be dry
otherwise the mill will clog.
before using for the first time
G
Wash the parts see ‘care and
cleaning’
key
hopper
grainmill body
scroll
milling ring
milling cone
adjusting control
ring nut
to assemble
1
Insert the scroll into the grainmill
body.
2 Add the milling ring ensuring that it
l
ocates in its recess.
3 Fix the milling cone in position.
4 Add the adjusting control, ensuring
t
hat the slot fits into the locating peg
at the bottom of the grainmill body.
5 Place the ring nut in position and
tighten by turning clockwise.
6 Fit the hopper.
to use the grainmill
Assembling and locating the
grainmill onto the kitchen machine is
easier if the fine setting has been
selected on the grainmill.
1 Lift off the slow speed outlet cover
by pressing the top and lifting off .
2 With the attachment in the position
shown, locate to the slow speed
outlet and rotate to lock in place .
3 Fill the hopper with grains, a
maximum 750g – 1 Kg can be
accommodated depending upon the
cereal.
4 Select the desired grain size by
turning the adjusting control to the
left (anticlockwise) for a finer
result and to the right (clockwise)
for a coarser result.
important
Never turn the adjusting control
passed the “stop” line.
5 Once the desired setting is selected,
switch the kitchen machine to
maximum speed ensuring that there
is a collecting vessel below the
outlet.
care and cleaning
G
Before removing your grainmill from
the kitchen machine, switch off and
unplug.
G
Remove the grainmill from the slow
speed outlet and dismantle.

a
djusting control, milling ring
and cone
G
T
hese components should be
c
leaned with a dry coarse brush. Do
not immerse in water.
all other parts
G
W
ash in hot soapy water and dry
t
horoughly.
G
Do not place the parts in the
dishwasher.
service and customer
care
UK
If you need help with:
G
using your attachment
G
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
call Kenwood customer care on
023 9239 2333.
G
spares and attachments
call 0844 557 3653.
other countries
G
Contact the shop where you bought
your appliance.
4

veiligheid
G
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
G
Verwijder alle verpakking en labels.
G
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact:
GG
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert;
GG
als u het apparaat niet gebruikt;
GG
voor het reinigen.
G
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het aan staat.
G
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de vulbuis.
G
Houd uw vingers uit de buurt van alle
bewegende onderdelen.
G
Bevestig of verwijder de graanmolen nooit
terwijl de keukenmachine aan staat.
G
Monteer of demonteer het hulpstuk nooit
terwijl het op de keukenmachine is
aangesloten.
G
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit
lichamelijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw
keukenmachine voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
5
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands

G
D
it apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EG betreffende de
e
lektromagnetische compatibiliteit en
E
G-verordening 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
d
ie bestemd zijn voor contact met
v
oedsel.
Dit hulpstuk KAX941PL maakt
gebruik van het
draaiverbindingssysteem en is
ontworpen voor een directe
aansluiting op de nieuwste Kenwood
Chef-modellen (in de series KVC en
KVL).
Dit hulpstuk past ook op Kmix-
keukenmachines met een
lagesnelheidscontact (KMX-serie).
Als u wilt verzekeren dat dit hulpstuk
compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van het
draaiverbindingssysteem .
Als uw keukenmachine gebruik
maakt van het
stangverbindingssysteem hebt u
een adapter nodig om het hulpstuk
voor de draaiverbinding te kunnen
gebruiken. De artikelcode van de
adapter is KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen van
deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
De graanmolen wordt gebruikt om
granen zoals tarwe, rogge, boekweit,
gepelde gerst, gierst en rijst te
vermalen. Ook havervlokken kunnen
vermalen worden, maar dan alleen
op de grove stand. Alle granen
moeten droog zijn, anders raakt de
molen verstopt.
voor het eerste gebruik:
G
Was de onderdelen, zie ‘onderhoud
en reiniging’.
legenda
vulbeker
graanmolen
rol
molenring
molenkegel
afstelregeling
ringmoer
monteren
1 Steek de rol in de graanmolen.
2 Leg de molenring er omheen, en
zorg ervoor dat hij goed in de
inkeping past.
3 Installeer de molenkegel.
4 Voeg daar de afstelregeling aan toe.
Zorg ervoor dat hij goed op de pen
onderaan de graanmolen wordt
geplaatst.
5 Monteer de ringmoer en draai hem
naar rechts aan.
6 Zet tenslotte de vulbeker bovenop
de molen.
de graanmolen
gebruiken
Het is gemakkelijker om de
graanmolen in elkaar te zetten en op
de keukenmachine te bevestigen als
de afstelling van de graanmolen op
fijn staat.
1 Haal het deksel van het
lagesnelheidscontact af door op de
bovenkant te drukken en hem te
verwijderen .
2 Wanneer het hulpstuk op de
weergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast .
3 Vul de vulbeker met graan, maximaal
750 g – 1 kg, afhankelijk van het
soort graan.
4 Kies de gewenste korrelgrootte door
de afstelregeling naar links voor
een fijner of naar rechts voor een
grover resultaat te draaien.
Belangrijk
Draai de afstelregeling nooit verder
dan de “stop”-lijn.
6

5
Zodra de gewenste stand is
gekozen, zet u de keukenmachine
o
p de maximumsnelheid. Zorg
e
rvoor dat er een bakje onder de
uitlaat is geplaatst.
onderhoud en reiniging
G
Voordat u de graanmolen van de
k
eukenmachine af haalt, schakelt u
de machine uit en haalt u de stekker
uit het stopcontact.
G
Haal de graanmolen van de
lagesnelheidsuitlaat af en haal hem
uit elkaar.
afstelregeling, molenring en
kegel
G
Reinig deze onderdelen met een
droge, grove borstel. Niet in water
onderdompelen.
alle overige onderdelen
G
In heet zeepsop wassen en goed
afdrogen.
G
De onderdelen zijn niet geschikt voor
de vaatwasmachine.
onderhoud en
klantenservice
Als u hulp nodig hebt met:
G
uw hulpstuk gebruiken
G
onderhoud en reparatie
G
Neem contact op met de winkel
waar u het hulpstuk hebt gekocht.
7

sécurité
G
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
G
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
G
Éteignez et débranchez l’appareil :
GG
avant d’adapter ou de retirer des éléments ;
GG
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
GG
avant le nettoyage.
G
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
G
N’introduisez pas vos doigts ou tout autre
élément dans le tube d’alimentation.
G
Gardez les doigts éloignés des éléments
mobiles.
G
Ne fixez jamais ni ne retirez le moulin à grain
tant que le robot pâtissier multifonction
fonctionne.
G
N'assemblez jamais ni ne démontez
l'accessoire sur le robot pâtissier
multifonction.
G
Une mauvaise utilisation de votre appareil
peut provoquer des blessures.
Veuillez vous reporter au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
8
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Français

G
C
et appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
l
a compatibilité électromagnétique,
e
t au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
d
estinés au contact alimentaire.
C
et accessoire KAX941PL comporte
le système de connexion Twist
et il est conçu pour être installé
directement sur les modèles de la
toute dernière génération des robots
Kenwood Chef (identifiés en tant que
séries KVC et KVL).
Cet accessoire peut également être
installé sur les robots pâtissiers
multifonction comportant une sortie
accessoires faible vitesse (séries
KMX).
Pour vérifier la compatibilité de cet
accessoire avec votre robot pâtissier
multifunction, assurez-vous que les
deux composants comportent le
système de connexion Twist .
Si votre robot pâtissier multifunction
comporte le système de connexion
Bar , il vous faudra un adaptateur
avant de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l'adaptateur est KAT001ME. Pour
plus d'informations et pour
commander l'adaptateur, veuillez
consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilisez votre moulin à grains afin de
moudre toute une gamme de
céréales dont froment, seigle,
sarrasin, orge mondé, millet et riz.
L’avoine peut également être
moulue, mais un réglage pour
moudre gros doit être sélectionné.
Toutes les céréales doivent être
sèches, au risque d’obstruer le
moulin.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
G
Nettoyez les pièces (reportez-vous à
la section « entretien et nettoyage »)
légende
réservoir
corps du moulin à grains
élément à spirale
bague de mouture
cône de mouture
commande de réglage
écrou de la bague
assemblage
1 Introduisez l’élément à spirale dans
le corps du moulin à grains.
2 Ajoutez la bague de mouture en
veillant à ce qu’elle soit insérée dans
son renfoncement.
3 Fixez le cône de mouture en position.
4 Ajoutez la commande de réglage, en
veillant à ce que la nervure s’adapte
sur l’ergot de positionnement au
fond du corps du moulin à grains.
5 Placez l’écrou de la bague en
position et serrez en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
6 Installez le réservoir.
utilisation de votre
moulin à grains
Les opérations d'assemblage et de
mise en place du moulin à grains sur
le robot pâtissier multifonction sont
plus faciles si le réglage Fin a été
sélectionné sur le moulin à grain.
1 Soulevez le cache de la sortie faible
vitesse en appuyant sur la partie du
haut, tout en le soulevant
simultanément .
2 Avec l'adaptateur en position
abaissée, repérez la sortie faible
vitesse et tournez, pour verrouiller en
place .
3 Remplissez le réservoir de grains,
une quantité maximale de 750 g à
1 kg peut être introduite selon la
céréale.
4 Sélectionnez la taille de grain désirée
en tournant la commande de réglage
vers la gauche (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre)
pour un résultat plus fin et vers la
droite (dans le sens des aiguilles
d’une montre) pour moudre plus
gros.
9

10
i
mportant
Ne tournez jamais la commande de
r
églage au-delà de la ligne “stop”.
5
Une fois le réglage souhaité
sélectionné, réglez le robot pâtissier
m
ultifonction sur vitesse maximum
e
n veillant à ce qu'il y ait un récipient
collecteur sous la sortie.
nettoyage et entretien
G
Avant de retirer votre moulin à grain
du robot pâtissier multifonction ,
éteignez l'appareil et débranchez-le.
G
Retirez le moulin à grain de la sortie
vitesse faible et démontez-le.
commande de réglage, de la
bague de mouture et du cône
G
Ces composants doivent être
nettoyés à l'aide d'une brosse
sèche, à poils durs. Ne pas plonger
dans l'eau.
toutes les autres pièces
G
Lavez à l'eau chaude savonneuse
puis séchez intégralement.
G
Ne passez pas les pièces au lave-
vaisselle.
service après-vente
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
G
l’utilisation de votre accessoire
G
l’entretien ou les réparations
G
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre accessoire.

Sicherheit
G
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
G
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
G
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
GG
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen;
GG
wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
GG
vor dem Reinigen.
G
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt
lassen.
G
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder einen
anderen Gegenstand durch den
Einfüllschacht.
G
Halten Sie Ihre Finger von beweglichen Teilen
entfernt.
G
Niemals die Getreidemühle anbringen oder
abnehmen, während die Küchenmaschine in
Betrieb ist.
G
Niemals den Aufsatz auf der
Küchenmaschine zusammensetzen oder
zerlegen.
G
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in den
Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
Deutsch
11
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

G
D
as Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
V
erordnung Nr. 1935/2004 vom
2
7/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
s
ind, mit Lebensmitteln in Berührung
z
u kommen.
Dieser Aufsatz KAX941PL ist für das
Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt auf
die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (Serien mit
der Bezeichnung KVC und KVL).
Dieser Aufsatz eignet sich auch für
Kmix Küchenmaschinen mit
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
(Serien mit der Bezeichnung KMX).
Um sicherzustellen, dass dieser
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine
kompatibel ist, prüfen Sie bitte, dass
beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für das
BAR-System ausgelegt ist,
brauchen Sie einen Adapter, um den
Aufsatz verwenden zu können. Der
Produktcode für den Adapter lautet
KAT001ME. Weitere Informationen
zum Bestellen des Adapters finden
Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Verwenden Sie die Getreidemühle
zum Mahlen verschiedener
Getreidesorten, wie z. B. Weizen,
Roggen, Buchweizen, enthülste
Gerste, Hirse und Reis. Hafer kann
ebenfalls gemahlen werden, aber
dafür sollte eine grobe Einstellung
gewählt werden. Alle Getreidesorten
müssen trocken sein, weil sie sonst
die Mühle verstopfen.
Vor dem ersten Gebrauch
G
Waschen Sie die Teile; siehe „Pflege
und Reinigung“.
Schlüssel
Trichter
Korpus der Getreidemühle
Schnecke
Mahlring
Mahlkegel
Einstellkontrolle
Ringmutter
Montage
1 Setzen Sie die Schnecke in den
Korpus der Getreidemühle ein.
2 Setzen Sie den Mahlring ein und
achten Sie darauf, dass er in der
Vertiefung sitzt.
3 Fixieren Sie den Mahlkegel.
4 Fügen Sie die Einstellkontrolle hinzu
und achten Sie darauf, dass der
Schlitz in den Stift am Boden des
Korpus der Getreidemühle passt.
5 Platzieren Sie die Ringmutter und
ziehen Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn fest.
6 Bringen Sie den Trichter an.
Verwendung der
Getreidemühle
Die Getreidemühle lässt sich
einfacher zusammenbauen und an
der Küchenmaschine anbringen,
wenn auf der Getreidemühle die
Feineinstellung gewählt wurde.
1 Entfernen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses, indem Sie oben darauf
drücken und ihn abnehmen .
2 Halten Sie den Aufsatz in der
abgebildeten Position, setzen Sie ihn
in den Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss ein und drehen Sie den
Aufsatz, bis er einrastet .
3 Füllen Sie den Trichter mit
Getreidekörnern. Die Getreidemühle
fasst maximal 750 g bis 1 kg, je
nach Getreideart.
4 Wählen Sie die gewünschte
Korngröße. Drehen Sie dazu die
Einstellkontrolle für ein feineres
Mahlergebnis nach links (gegen
den Uhrzeigersinn) und für ein
gröberes Resultat nach rechts (im
Uhrzeigersinn).
12

W
ichtig
Drehen Sie die Einstellkontrolle
n
iemals über die „Stop“-Linie hinaus.
5
Schalten Sie nach Auswahl der
gewünschten Einstellung die
K
üchenmaschine auf
H
öchstgeschwindigkeit und stellen
Sie sicher, dass sich unter dem
A
uslass ein Auffangbehälter befindet.
Pflege und Reinigung
G
Vor dem Abnehmen der
Getreidemühle die Küchenmaschine
ausschalten und vom Netzstrom
trennen.
G
Die Getreidemühle vom
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
entfernen und auseinandernehmen.
Einstellkontrolle, Mahlring
und Mahlkegel
G
Diese Teile können mit einer
trockenen groben Bürste gereinigt
werden. Nicht in Wasser tauchen.
Alle anderen Teile
G
Mit heißem Wasser und Spülmittel
abwaschen und gründlich trocknen.
G
Keine Teile in die Spülmaschine
geben.
Kundendienst und
Service
Für Hilfe hinsichtlich:
G
Verwendung Ihres Aufsatzes
G
Wartung oder Reparatur
G
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
den Aufsatz gekauft haben.
13

sicurezza
G
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
G
Rimuovere la confezione e le etichette.
G
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina
dalla presa di corrente:
GG
prima di montare o staccare qualunque
componente;
GG
se non in uso;
GG
prima di pulire l'apparecchio.
G
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
G
Non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto
all’interno del tubo di riempimento.
G
Tenere le dita lontano dalle parti in
movimento.
G
Non montare o smontare il macinino per
granaglie mentre la kitchen machine è in
funzione.
G
Non montare o smontare l'accessorio sulla
kitchen machine.
G
Un utilizzo scorretto dell'accessorio può
provocare serie lesioni fisiche.
Si rimanda al manuale d’istruzioni della
kitchen machine per ulteriori istruzioni di
sicurezza.
14
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano

G
Q
uesto apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
C
ompatibilità Elettromagnetica, ed al
r
egolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
c
on alimenti.
L
'accessorio KAX941PL utilizza il
sistema di attacco a rotazione (Twist
Connection System) ed è stato
progettato per i modelli di Kenwood
Chef di ultima generazione (serie
KVC e KVL).
Questo accessorio può anche
essere montato su Kitchen Machine
modello Kmix dotate di attacco per
lavorazioni a bassa velocità (serie
KMX).
Per verificare che questo accessorio
sia compatibile con la Kitchen
Machine, controllare che entrambi i
pezzi utilizzino il sistema di attacco a
rotazione (Twist Connection System)
.
Se la Kitchen Machine di cui si
dispone si avvale di sistema di
attacco a barra (Bar Connection
System) si dovrà utilizzare
l'adattatore KAT001ME. Per
maggiori informazioni e per ordinare
l'adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
Potete utilizzare il macinino per
granaglie per macinare una varietà di
cereali come grano, segale, grano
saraceno, orzo perlato e riso. È
anche possibile macinare l’avena,
ma è necessario selezionare una
macinazione più grossolana.
I cereali da macinare devono essere
asciutti, altrimenti si rischia di ostruire
il macinino.
prima dell’uso
G
Lavare tutte le parti secondo le
istruzioni contenute nella sezione
‘cura e pulizia’
legenda
serbatoio
corpo del macinino
chiocciola
anello di macinazione
cono di macinazione
controllo per la regolazione
dado ad anello
come montare
l’apparecchio
1 Inserire la chiocciola all’interno del
corpo del macinino.
2 Aggiungere l’anello di macinazione,
assicurandosi che si inserisca
correttamente nella rientranza
corrispondente.
3 Fissare in posizione il cono di
macinazione.
4 Aggiungere il controllo di
regolazione, assicurandosi che la
fessura combaci con il dente di
posizionamento situato sulla parte
inferiore del corpo del macinino.
5 Collocare il dado ad anello in
posizione e stringerlo girandolo in
senso orario.
6 Inserire il serbatoio.
come utilizzare il
macinino
Per facilitare l’operazione di
montaggio del macinino nonché il
suo inserimento sulla kitchen
machine, selezionare sul macinino
l’impostazione fine.
Sollevare completamente il
coperchio dell'attacco per lavorazioni
a bassa velocità premendo la parte
superiore e sollevandolo .
2 Con l'adattatore nella posizione
indicata, individuare l'attacco per
lavorazioni a bassa velocità e
ruotarlo, per bloccarlo in posizione
.
3 Riempire il serbatoio con le
granaglie: è possibile arrivare fino a
un massimo di 750 g – 1 kg, a
seconda del tipo di cereale.
15

4
Selezionare la dimensione dei cereali
desiderate ruotando il controllo di
r
egolazione verso sinistra (in
s
enso antiorario) per un risultato più
fine e verso destra (in senso
o
rario) per un risultato più
g
rossolano.
importante
N
on ruotare mai il controllo di
r
egolazione oltre la linea di “stop”.
5 Dopo aver selezionato
l’impostazione desiderata, azionare
la kitchen machine alla velocità
massima assicurandosi che sia
presente un contenitore di raccolta
sotto l’uscita.
cura e pulizia
G
Prima di estrarre il macinino dalla
kitchen machine, spegnere
l’apparecchio e scollegarlo dalla
corrente elettrica.
G
Estrarre il macinino dall’attacco a
bassa velocità e smontarlo.
controllo per la regolazione,
anello e cono di macinazione
G
Pulire queste parti utilizzando una
spazzola ruvida asciutta. Non
immergere in acqua.
tutte le altre parti
G
Lavare in acqua calda saponata e
asciugare completamente.
G
Non lavare in lavastoviglie.
manutenzione e
assistenza tecnica
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
G
come utilizzare l'accessorio
G
manutenzione o riparazioni
G
Contattare il punto vendita dov'è
stato acquistato l'accessorio.
16

segurança
G
Leia atentamente estas instruções e guarde-
-as para consulta futura.
G
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
G
Desligue no interruptor e da tomada:
GG
Antes de colocar ou retirar peças;
GG
Quando não estiver a ser utilizado;
GG
Antes de limpar.
G
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento.
G
Não introduza os dedos nem qualquer
objecto no tubo de alimentação.
G
Mantenha os dedos afastados das peças
móveis.
G
Nunca coloque ou remova o moinho de
cereais enquanto a máquina de cozinha
estiver a funcionar.
G
Nunca monte ou desmonte o acessório
enquanto estiver colocado na máquina de
cozinha.
G
O uso incorrecto do seu acessório pode
resultar em ferimentos.
Consulte o livro de instruções da sua
máquina de cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.
17
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Português

G
E
ste aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
C
EE sobre Compatibilidade
E
lectromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
2
7/10/2004 sobre materiais
c
oncebidos para estarem em
contacto com alimentos.
E
ste acessório KAX941PL possui o
Sistema de Conexão Twist e foi
concebido para encaixar
directamente nos modelos Chef de
última geração da Kenwood
(identificados como Series KVC e
Series KVL).
Este acessório também encaixa nas
máquinas de cozinha Kmix que
possuem uma entrada de baixa
velocidade para acessórios (Series
KMX).
Para confirmar se este acessório é
compatível com a sua máquina de
cozinha precisa apenas de se
assegurar que ambos os
componentes possuem o Sistema e
Conexão Twist .
Se a sua máquina de cozinha possui
o Sistema de Conexão de Barra ,
então precisa de um adaptador para
poder funcionar com o Sistema
Twist. O código de referência para o
adaptador é KAT001ME. Para obter
mais informações e saber como
encomendar o adaptador, visite o
site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist
Utilize o moinho de cereais para
moer uma gama de cereais,
incluindo trigo, centeio, trigo
mourisco, cevada, milho miúdo e
arroz. A aveia pode também ser
moída, mas deve ser seleccionada
uma regulação para moagem
grossa. Todos os cereais devem
estar secos, senão o moinho
entupirá.
antes da primeira utilização
G
Lave as peças, veja “cuidados e
limpeza”.
legenda
funil
corpo do moinho de cereais
espiral
anel de moagem
cone de moagem
controlo de regulação
anel roscado
montagem
1 Introduza a espiral no corpo do
moinho de cereais.
2 Adicione o anel de moagem,
certificando-se de que fica
encaixado na sua reentrância.
3 Instale o cone de moagem
firmemente na posição devida.
4 Adicione o controlo de regulação,
certificando-se de que a ranhura
encaixa no pino de posicionamento
na base do corpo do moinho de
cereais.
5 Coloque o anel roscado na posição
correcta e aperte-o roscando para a
direita.
6 Instale o funil.
utilização do moinho de
cereais
A montagem e colocação do
moinho de cereais na Máquina de
Cozinha será mais fácil se o moinho
de cereais estiver regulado para
moagem fina.
1 Remova a tampa da entrada de
baixa velocidade carregando-lhe na
parte de cima e retirando-a .
2 Com o acessório colocado na
posição apresentada, insira-o na
entrada de baixa velocidade e rode
para o prender .
3 Encha o funil de cereais, até a um
máximo de 750 g – 1 kg,
dependendo do cereal.
4 Seleccione a textura de moagem
pretendida, rodando o controlo de
regulação para a esquerda (no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio) para uma moagem mais
fina e para a direita (no sentido
dos ponteiros do relógio) para uma
moagem mais grossa.
18

i
mportante
Nunca rode o controlo de regulação
p
ara além da linha “stop”.
5
Depois de seleccionar a regulação
desejada, ligue a Máquina de
C
ozinha na velocidade máxima
a
ssegurando-se de que há um
recipiente para recolher os alimentos
p
or baixo da saída..
cuidados e limpeza
G
Antes de retirar o moinho de cereais
da Máquina de Cozinha, desligue-o
e retire-o da tomada eléctrica.
G
Retire o moinho de cereais da
entrada de baixa velocidade da
Máquina de Cozinha e desmonte-o.
controlo de regulação, anel e
cone de moagem
G
Estes componente devem ser
limpos com uma escova grossa
seca. Não emersa em água.
todas as outras peças
G
Lave em água quente com sabão e
seque cuidadosamente.
G
NÃO lave quaisquer componentes
na máquina de lavar louça.
assistência e cuidados
do cliente
Caso necessite de assistência para:
G
utilizar o seu acessório
G
assistência ou reparações
G
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o seu acessório.
19

seguridad
G
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
G
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
G
Apague y desenchufe el aparato:
GG
antes de colocar o quitar piezas;
GG
cuando no lo utilice;
GG
antes de limpiarlo.
G
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
G
No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en el tubo de alimentación.
G
No acerque los dedos a las partes móviles.
G
No acople ni retire nunca el molinillo de
grano mientras el robot de cocina esté en
funcionamiento.
G
No monte ni desmonte nunca el accesorio
en el robot de cocina.
G
El uso incorrecto de su accesorio puede
producir lesiones.
Consulte el libro principal de instrucciones de
su robot de cocina para obtener más
información sobre las advertencias respecto
a la seguridad.
20
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Español

G
E
ste dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
C
ompatibilidad Electromagnética, y
c
on el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de
2
004, sobre los materiales y objetos
d
estinados a entrar en contacto con
alimentos.
E
ste accesorio KAX941PL presenta
el sistema de conexión Twist (Twist
Connection System) y está
diseñado para encajar directamente
en los modelos Kenwood Chef de
última generación (identificados
como serie KVC y KVL).
Este accesorio también puede
acoplarse a los robots de cocina
Kmix que presenten una salida de
accesorios de baja velocidad (serie
KMX).
Para verificar que este accesorio sea
compatible con su robot de cocina,
deberá asegurarse de que ambos
componentes presenten el sistema
de conexión Twist .
Si su robot de cocina presenta el
sistema de conexión de barra (Bar
Connection System) , también
necesitará un adaptador antes de
poder poner el aparato en marcha.
El código de referencia del
adaptador es KAT001ME. Para
obtener más información y saber
cómo encargar el adaptador visite
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilice el molinillo de grano para
moler múltiples cereales, como trigo,
centeno, alforfón, cebada
descascarillada, mijo y arroz.
También se puede moler avena, pero
se deberá seleccionar un ajuste
grueso.
Todos los cereales deberán estar
secos de lo contrario, se obstruiría el
molinillo.
antes de utilizar el aparato
por primera vez
G
Lave las piezas; vea “cuidado y
limpieza”.
descripción del aparato
tolva
cuerpo del molinillo de grano
espiral
anillo de molido
cono de molido
control de ajuste
tuerca de cierre
ensamblaje
1 Introduzca la espiral en el cuerpo del
molinillo de grano.
2 Acople el anillo de molido,
asegurándose de que quede situado
en el hueco correspondiente.
3 Fije el cono de molido en su sitio.
4 Ponga el control de ajuste,
asegurándose de que la ranura
quede dentro del eje de
posicionamiento situado en la parte
inferior del cuerpo del molinillo de
grano.
5 Coloque la tuerca de cierre y ajústela
girándola en el sentido de las agujas
del reloj.
6 Acople la tolva.
para usar el molinillo de
grano
Resulta más fácil ensamblar y
colocar el molinillo de grano en el
robot de cocina si se selecciona el
ajuste fino del molinillo de grano.
1 Para quitar la tapa de la salida de
baja velocidad, presione la parte
superior y sáquela .
2 Con el accesorio en la posición que
se muestra, colóquelo en la salida
de baja velocidad y gírelo para que
quede bien sujeto en su posición .
3 Llene la tolva con el grano; tiene una
capacidad máxima de 750 g – 1 kg,
dependiendo del cereal.
4 Seleccione el tamaño de grano
deseado girando el control de ajuste
hacia la izquierda (en sentido
contrario a las agujas del reloj) para
obtener un resultado más fino y
hacia la derecha (en sentido de
las agujas del reloj) para conseguir
un resultado más grueso.
21

i
mportante
No sobrepase la línea “stop” al girar
e
l control de ajuste.
5
Una vez seleccionado el ajuste
deseado, ponga el robot de cocina a
l
a velocidad máxima, asegurándose
d
e que haya un recipiente colector
debajo del orificio de salida.
cuidado y limpieza
G
Antes de retirar el molinillo de grano
del robot de cocina, apáguelo y
desenchúfelo.
G
Retire el molinillo de grano de la
salida de baja velocidad y
desmóntelo.
control de ajuste, anillo y
cono de molido
G
Estos componentes se deben
limpiar con un cepillo grueso seco.
No los sumerja en agua.
otras piezas
G
Lávelas en agua caliente con jabón y
séquelas muy bien.
G
No ponga las piezas en el
lavavajillas.
servicio técnico y
atención al cliente
Si necesita ayuda sobre:
G
el uso de su accesorio
G
el servicio técnico o reparaciones
G
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
accesorio.
22

sikkerhed
G
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at
slå noget op i den.
G
Fjern al emballage og mærkater.
G
Sluk, og tag stikket ud af stikkontakten:
GG
inden dele sættes på eller tages af;
GG
når maskinen ikke anvendes;
GG
før rengøring.
G
Efterlad aldrig maskinen uden opsyn, når det
er i drift.
G
Kom ikke fingrene eller nogen anden
genstand ned i tilførselsrøret.
G
Hold fingrene væk fra bevægelige dele.
G
Melkværnen må aldrig sættes på eller tages
af, mens køkkenmaskinen arbejder.
G
Tilbehøret må aldrig samles eller adskilles på
køkkenmaskinen.
G
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i
personskade.
Se hovedbrugsanvisningen til
køkkenmaskinen for yderligere
sikkerhedsadvarsler.
23
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Dansk

G
D
enne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2
004/108/EF om elektromagnetisk
f
orligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
m
aterialer, der er beregnet til at
k
omme i kontakt med fødevarer.
Dette KAX941PL-tilbehør har
vridetilslutningssystem og er
konstrueret til at sidde direkte på
den seneste generation af Kenwood
Chef-modeller (klassificeret som
KVC- og KVL-serien).
Dette tilbehør passer også til Kmix-
køkkenmaskiner, der har
lavhastighedsudtag (KMX-serien).
For at tjekke, at dette tilbehør er
kompatibelt med din
køkkenmaskine, skal du sikre, at
begge komponenter har
vridetilslutningssystem .
Hvis din køkkenmaskine har
stangtilslutningssystem , skal du
også bruge et mellemstykke, før
betjening er mulig. Referencekoden
for mellemstykket er KAT001ME.
Flere oplysninger og bestilling af
mellemstykket på
www.kenwoodworld.com/twist.
Melkværnen bruges til at male en
række kornsorter, bl.a. hvede, rug,
boghvede, afskallet byg, hirse og ris.
Det er også muligt at male havre i
den, men hvis det gøres, skal der
vælges en grov indstilling. Alle
kornsorter skal være tørre, da
kværnen ellers kan blive tilstoppet.
før første anvendelse
G
Vask delene, se 'pleje og rengøring'.
forklaring
tragt
melkværnshus
snegl
malering
malekonus
justeringsanordning
ringmøtrik
samling
1 Sæt sneglen ind i melkværnshuset.
2 Sæt maleringen på. Sørg for at den
s
idder rigtigt i fordybningen.
3 Sæt malekonussen på plads.
4 Sæt justeringsanordningen på. Sørg
f
or at rillen kommer til at sidde rigtigt
i holdestiften nederst på
melkværnshuset.
5 Sæt ringmøtrikken på plads og
stram ved at dreje den med uret.
6 Sæt tragten på.
sådan anvendes
melkværnen
Det er lettere at samle og sætte
melkværnen på køkkenmaskinen,
hvis den fine indstilling er valgt på
melkværnen.
1 Løft dækslet til lavhastighedsudtaget
af ved at presse på toppen og løfte
det .
2 Med tilbehøret i positionen, der er
vist, findes avhastighedsudtaget, og
det drejes for at låse det på plads
.
3 Fyld tragten med korn. Der er plads
til maksimalt 750 g – 1 kg afhængig
af kornsorten.
4 Vælg den ønskede kornstørrelse ved
at dreje justeringsanordningen til
venstre (mod uret) for et finere
resultat og til højre (med uret) for
et grovere resultat.
vigtigt
Drej aldrig justeringsanordningen
forbi ”stop”-linjen.
5 Når den ønskede indstilling er valgt,
sæt da køkkenmaskinen på
maksimal hastighed, og husk at
sætte en beholder under åbningen til
at opsamle melet.
pleje og rengøring
G
Før melkværnen fjernes fra
køkkenmaskinen, sluk for den og tag
stikket ud af stikkontakten.
G
Fjern melkværnen fra det
lavhastighedsudtaget, og skil den
ad.
24

j
usteringsanordning, malering
og malekonus
G
D
isse komponenter skal rengøres
m
ed en tør, stiv børste. Må ikke
lægges i blød.
alle andre dele
G
V
askes i varmt sæbevand og tørres
g
rundigt.
G
Kom ikke delene i opvaskemaskinen.
service og kundepleje
Hvis du har brug for hjælp med:
G
brug af redskabet
G
servicering eller reparation
G
kontakt forretningen, hvor du købte
dit tilbehør.
25

säkerhet
G
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
G
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
G
Stäng av apparaten och dra ut sladden:
GG
innan du monterar eller tar bort delar;
GG
när den inte används;
GG
före rengöring.
G
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är
igång.
G
Stoppa inte fingrarna eller något annat i
matarröret.
G
Håll fingrarna borta från rörliga delar.
G
Sätt aldrig på eller ta av grynkvarnen från
köksmaskinen när den är igång.
G
Plocka aldrig isär eller montera ihop
tillbehöret när det sitter på köksmaskinen.
G
Felaktig användning av tillbehöret kan leda till
skada.
Du hittar mer information om säkerheten i
bruksanvisningen för din köksmaskin.
G
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material
som är avsedda för kontakt med livsmedel.
26
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska

D
etta KAX941PL-tillbehöret har
twist-anslutning och är utformat
f
ör att passa direkt i den senaste
g
enerationen Kenwood Chef-
modeller (dvs. KVC- och KVL-
s
erierna).
T
illbehöret passar även de Kmix-
köksmaskiner som har ett
l
åghastighetsuttag för tillbehör
(
KMX-serien).
För att tillbehöret ska passa
köksmaskinen måste båda delarna
har twist-anslutning .
Om köksmaskinen har bar-
anslutning behöver du en
adapter för att kunna använda
tillbehöret. Adapterns referenskod är
KAT001ME. Ytterligare information
om adaptern och inköpsplatser hittar
du på:
www.kenwoodworld.com/twist.
Använd grynkvarnen för att mala
olika grynsorter t.ex. vete, råg,
bovete, skalat korn, hirs och ris.
Även havre kan malas, men bara på
grov inställning. Alla gryn måste vara
torra, annars täpps kvarnen igen.
före första användning
G
Diska alla delarna, se "skötsel och
rengöring".
förklaring till bilder
behållare
kvarnhus
matarskruv
malningsring
malningskon
justeringsreglage
ringmutter
montera ihop
1 Sätt i matarskruven i kvarnhuset.
2 Sätt på malningsringen och se till att
den kommer rätt i sitt spår.
3 Sätt malningskonen på plats.
4 Sätt på justeringsreglaget. Se till att
uttaget passar på stiften längst ner i
kvarnhuset.
5 Sätt i ringmuttern och dra åt
medurs.
6 Montera behållaren.
hur du använder
grynkvarnen
D
et är lättare att sätta ihop och
m
ontera grynkvarnen på
köksmaskinen om grynkvarnen är
inställd på finmalning.
1
Ta av locket på låghastighetsuttaget
g
enom att trycka på toppen och lyfta
av det .
2 Tillbehöret sätts in i
låghastighetsuttaget i positionen
som visas på bild. Rotera tills det
låser på plats .
3 Fyll behållaren med gryn. Den
rymmer max 750 g-1 kg, beroende
på grynsorten.
4 Ställ in önskad grynstorlek med
justeringsreglaget. Vrid det till vänster
(moturs) för finare och till höger
(medurs) för grövre resultat.
viktigt
Vrid aldrig justeringsreglaget förbi
stoppmärket.
5 När önskad inställning är vald. Ställ
in köksmaskinen på maximal
hastighet. Placera ett
uppsamlingskärl under utloppet.
skötsel och rengöring
G
Stäng av köksmaskinen och dra ut
stickkontakten innan du tar av
grynkvarnen.
G
Ta av grynkvarnen från
låghastighetsuttaget och plocka isär
den.
justeringsreglage,
malningsring och kon
G
Dessa delar ska rengöras med en
torr grov borste. Doppa inte i vatten.
alla andra delar
G
Diska i varmt vatten. Torka noggrant.
G
Diska inte delarna i diskmaskin.
service och kundtjänst
Om du behöver hjälp med:
G
att använda tillbehöret
G
service eller reparationer
G
Kontakta tillbehörets återförsäljare.
27

sikkerhet
G
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
G
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
G
Slå av strømmen og ta støpselet ut av
kontakten:
GG
før du setter på eller tar av deler;
GG
når den ikke er i bruk;
GG
før rengjøring.
G
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk.
G
Ikke ha fingrene eller andre gjenstander ned i
matetrakten.
G
Hold fingrene unna bevegelige deler.
G
Du må aldri sette på eller ta av kornmøllen
mens kjøkkenmaskinen kjører.
G
Du må aldri sette sammen eller ta fra
hverandre tilbehøret mens det er på
kjøkkenmaskinen.
G
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake
personskader.
Se i hovedinstruksjonsboken for din
kjøkkenmaskin for ytterligere
sikkerhetsvarsler.
28
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk

G
D
ette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
e
lektromagnetisk kompatibilitet og
E
U-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
b
rukes i kontakt med mat.
D
ette KAX941PL-tilbehøret bruker
Twist-tilkoblingssystemet og er
utformet slik at det kan settes direkte
på de nyeste Kenwood Chef-
modellene (identifisert som KVC- og
KVL-serien).
Dette tilbehøret kan også brukes på
Kmix-kjøkkenmaskiner som har et
lavhastighetsuttak for tilbehør
(KMX-serien).
Sjekk at dette tilbehøret er
kompatibelt med din kjøkkenmaskin
ved å kontrollere at begge
komponentene har Twist-
tilkoblingssystemet .
Hvis kjøkkenmaskinen din har Bar-
tilkoblingssystemet , må du
bruke en adapter for å kunne bruke
tilbehøret. Referansekoden til
adapteren er KAT001ME. Du finner
mer informasjon og opplysninger om
hvordan du kan bestille adapteren
på www.kenwoodworld.com/twist.
Bruk kornmøllen til å male forskjellige
kornslag, f.eks. hvete, rug, bokhvete,
bygg, hirsefrø og ris. Du kan også
male havre, men du bør velge en
grov innstilling. Alt kornet må være
tørt, ellers vil kvernen stoppes til.
før første gangs bruk
G
Vask delene, se «rengjøring og
vedlikehold».
deler
trakt
selve kornmøllen
spiral
ring
presse
justeringskontroll
mutter
slik settes kornmøllen
sammen
1 Sett spiralen inn i selve kornmøllen.
2
Sett på ringen, mens du sørger for
at den sitter riktig i sporet.
3 Sett pressen på plass.
4
Sett på justeringskontrollen, mens
du sørger for at sporet sitter på
stiften nederst i selve kornmøllen.
5 Sett på mutteren, og stram til ved å
vri den med klokken.
6 Sett på trakten.
bruk av kornmøllen
Det er enklere å sette sammen
kornmøllen og sette den på
kjøkkenmaskinen hvis du har valgt
finmaling på kornmøllen.
1 Løft av dekselet på
lavhastighetsuttaket ved å trykke på
toppen og løfte av .
2 Med tilbehøret plassert som vist,
setter du det mot
lavhastighetsuttaket og roterer til det
låses på plass .
3 Fyll trakten med korn. Du kan ha i
maksimum 750 g – 1 kg, avhengig
av kornslaget.
4 Velg ønsket kornstørrelse ved å vri
justeringskontrollen til venstre
(mot klokken) for finmalt og til høyre
(med klokken) for grovere korn.
viktig
Du må aldri vri justeringskontrollen
forbi «stop»-streken.
5 Når du har valgt ønsket innstilling,
stiller du kjøkkenmaskinen til
maksimal hastighet. Pass på at det
står en bolle som kan samle opp
under uttaket.
rengjøring og
vedlikehold
G
Før du tar kornmøllen av
kjøkkenmaskinen, må du slå den av
og trekke ut støpselet.
G
Ta kornmøllen ut av
lavhastighetsuttaket og ta den fra
hverandre.
29

j
usteringskontroll, kvernring
og presse
G
D
isse delene må rengjøres med en
t
ørr, grov børste. Ikke senk dem i
vann.
alle andre deler
G
V
ask med varmt såpevann og tørk
g
rundig.
G
Ikke sett delene i oppvaskmaskinen.
service og kundetjeneste
Hvis du trenger hjelp med:
G
bruke tilbehøret
G
service eller reparasjoner
G
kontakt butikken der du kjøpte
tilbehøret.
30

turvallisuus
G
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
G
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
G
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta:
GG
ennen osien asentamista tai irrottamista;
GG
kun laite ei ole käytössä;
GG
ennen puhdistusta.
G
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se
on toiminnassa.
G
Älä työnnä sormiasi tai muita välineitä
syöttösuppiloon.
G
Varo työntämästä sormiasi koneen liikkuviin
osiin.
G
Älä kiinnitä tai irrota viljamyllyä, kun yleiskone
on toiminnassa.
G
Älä kokoa tai pura lisälaitetta, kun se on
kiinnitetty yleiskoneeseen.
G
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja
turvallisuudesta.
31
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi

G
T
ämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
k
oskevan EU-direktiivin
2
004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
j
outuvia materiaaleja säätelevän EU-
m
ääräyksen 1935/2004 vaatimukset.
Tämä KAX941PL-lisälaite on
yhteensopiva Twist-liitosjärjestelmän
kanssa. Se sopii uusimman
sukupolven Kenwood Chef -
malleihin, joiden tunnukset ovat KVC
ja KVL.
Lisäksi tämä lisälaite voidaan
yhdistää Kmix-keittiökoneisiin, joissa
on hitaan nopeuden kiinnityspaikka
(KMX-sarja).
Lisävaruste on yhteensopiva
yleiskoneen kanssa, jos siinä ja
varusteessa käytetään Twist-
liitosjärjestelmää .
Jos yleiskoneessasi käytetään Bar-
liitosjärjestelmää , on käytettävä
sovitinta. Sovittimen koodi on
KAT001ME. Saat lisätietoja ja voit
tilata sovittimen osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
Viljamyllyä käytetään viljojen, kuten
vehnän, rukiin, tattarin, kuoritun
ohran, hirssin ja riisin jauhamiseen.
Kauraa voidaan myös jauhaa, mutta
siihen tulisi valita karkea asetus.
Kaikkien viljojen tulee olla kuivia,
muutoin mylly tukkeutuu.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
G
Pese osat kohdan ’hoitaminen ja
puhdistaminen’ mukaisesti.
selite
syöttölautanen
viljamyllyn runko
syöttöruuvi
jauhinrengas
jauhinpuserrin
säädin
kiinnitysrengas
kokoaminen
1 Työnnä syöttöruuvi viljamyllyn
runkoon.
2
Aseta jauhinrengas; varmista, että se
asettuu sille varattuun syvennykseen.
3 Laita jauhinpuserrin paikalleen.
4
Kiinnitä säädin; varmista, että
säätimen kolot ovat kohdakkain
viljamyllyn rungon pohjassa olevien
tappien kanssa.
5 Aseta kiinnitysrengas paikalleen ja
kiristä se kääntämällä rengasta
myötäpäivään.
6 Kiinnitä syöttölautanen.
viljamyllyn käyttö
Viljamylly on helpompi koota ja
kiinnittää yleiskoneeseen, kun siinä
on valittu hieno jauhatus.
1 Irrota hitaan nopeuden aukon suoja
painamalla yläosaa ja nostamalla irti
.
2 Kun sovitin on kuvassa näkyvässä
asennossa, paikanna hitaan
nopeuden aukko ja lukitse paikalleen
kääntämällä .
3 Lisää vilja syöttölautaselle; viljasta
riippuen lautaselle mahtuu
enimmillään 750 g – 1 kg.
4 Valitse haluttu jauhatuskarkeus
kääntämällä säädintä vasemmalle
(vastapäivään) hienojakoisempaa
jauhoa varten ja oikealle
(myötäpäivään) karkeampaa jauhoa
varten.
tärkeää
Älä koskaan käännä säädintä stop-
viivan yli.
5 Kun haluttu asetus on valittu,
varmista, että poistoaukon alla on
keruuastia ja aseta yleiskone
suurimmalle nopeudelle.
hoitaminen ja
puhdistaminen
G
Sammuta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen viljamyllyn
irrottamista yleiskoneesta.
G
Irrota vijamylly hitaan nopeuden
kiinnityspaikasta ja pura se.
32

s
äädin, jauhinrengas ja
puserrin
G
N
ämä osat pestään kuivalla karkealla
h
arjalla. Älä upota veteen.
k
aikki muut osat
G
Pese kuumalla vedellä ja
p
esuaineella ja kuivaa
p
erusteellisesti.
G
Älä pese osia astianpesukoneessa.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos tarvitset apua
G
varusteen käyttäminen
G
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
G
ota yhteys lisälaitteen ostopaikkaan.
33

güvenlik
G
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
G
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
G
Aleti kapatın ve fişini çekin:
GG
parçaları takmadan veya çıkartmadan
önce;
GG
kullanılmadığında;
GG
temizlemeden önce.
G
Çalışırken cihazın başından asla
ayrılmayın.
G
Parmaklarınızı ya da herhangi bir araç ya
da gereci yiyecek doldurma borusuna
sokmayınız.
G
Parmaklarınızı öğütücünün hareketli
parçalarından uzak tutunuz.
G
Mutfak robotu çalışırken öğütücüyü asla
takmayın veya çıkartmayın.
G
Eklentiyi asla mutfak robotu üzerinde
birleştirmeyin veya parçalarına ayırmayın.
G
Eklentinin hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
İlave güvenlik uyarıları için mutfak
robotunuzun kullanma talimatına bakın.
34
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe

G
B
u cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili EC direktifi
2
004/108/EC ve gıda ile temas
e
den malzemeler hakkçndaki EC
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
Bu KAX941PL eklentisi Döndürmeli
Bağlantı Sistemine sahiptir ve
en yeni nesil Kenwood Chef
modellerine (KVC ve KVL serileri
olarak tanımlanmaktadır) doğrudan
takılacak şekilde dizayn edilmiştir.
Bu eklenti düşük hız eklenti çıkışına
(KMX serileri) sahip Kmix mutfak
robotlarına da takılabilir.
Bu eklentinin mutfak robotunuzla
uyumlu olup olmadığını kontrol
etmek için her iki parçanın da
Döner Bağlantı sistemine sahip
olduğundan emin olmalısınız.
Mutfak robotunu Çubuk Bağlantı
Sistemine sahipse
kullanabilmek için yeni bir adaptöre
ihtiyacınız olacaktır. Bu adaptörün
referans kodu KAT001ME’dir. Daha
fazla bilgi ve adaptörü nasıl sipariş
edebileceğinizi öğrenmek için
aşağıdaki adresi ziyaret edin
www.kenwoodworld.com/twist.
Bu öğütücü buğday, çavdar,
karabuğday, kabuklu arpa, darı ve
pirinç türü tahıllar dahil olmak üzere
genellikle tahıl ürünlerini öğütmek
için tasarlanmıştır. Yulaf öğütmek
için iri öğütme ayarını seçmeniz
gerekir. Öğüteceğiniz tahıl
ürünlerinin öğütülmeden önce
tamamen kuru olmaları gerekir. Aksi
takdirde öğütücünün çalışma
düzeneğinde sıkışmalar olacaktır.
ilk kullanımdan önce
G
Öğütücünün parçalarını yıkayınız.
Bunun için ‘bakım ve temizlik’
bölümüne bakınız.
parçalar
Yiyecek doldurma kabı
Öğütücü gövdesi
Öğütme çarkı
Öğütme halkası
Öğütme konisi
Ayar kumandası
Halka somun
öğütücünün kurulumu
1 Öğütme çarkını öğütücü gövdesine
yerleştiriniz.
2 Öğütme halkasını yuvasına
tamamen oturacak biçimde takınız.
3 Öğütme konisini yerine oturtunuz.
4 Ayar kumandasını öğütücü
gövdesinin altındaki saplamaların
yuvaya tamamen oturduğundan
emin olarak yerine takınız.
5 Halka somunu yerine takınız ve
sağa çevirerek sıkıştırınız.
6 Yiyecek doldurma kabını takınız.
öğütücünün kullanımı
Öğütücüyü birleştirmek ve mutfak
robotuna yerleştirmek öğütücü
üzerinde ince ayar seçildiğinde
daha kolaydır.
1 Düşük hız çıkış kapağını üstten
bastırarak ve kaldırarak çıkartın.
2 Eklenti gösterilen pozisyondayken,
düşük hız çıkışını bulun ve yerine
kilitlemek için döndürün.
3 Yiyecek doldurma kabına
öğüteceğiniz içerikleri doldurunuz.
Tahil türüne göre 750 gr ile 1 kg
arası yiyecek doldurabilirsiniz.
4 İnce öğütme için ayar kumandasını
sola çeviriniz ve sağa çevirerek
iri öğütme ayarını seçebilirsiniz.
Önemli uyarı
Ayar kumandasını kullandığınız
zaman hiçbir biçimde “stop”
çizgisini geçmeyiniz.
5 İstenen ayar seçildiğinde, çıkışın
altında bir toplama kabı olduğundan
emin olarak mutfak robotunu
maksimum hızda çalıştırın.
35

bakım ve temizlik
G
Öğütücüyü mutfak robotundan
çıkartmadan önce robotu kapatın
v
e fişten çekin.
G
Öğütücüyü düşük hız çıkışından
çıkartın ve parçalarına ayırın.
a
yar kumandası, değirmen
halkası ve koninin ayarlanması
G
Bu bileşenler kuru kalın bir fırça ile
temizlenmelidir. Suya sokmayın.
diğer tüm parçalar
G
Sıcak sabunlu su ile yıkayın ve
iyice durulayın.
G
Parçaları bulaşık makinesinde
yıkamayın.
servis ve müşteri
hizmetleri
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
G
ek parçanızı kullanma
G
servis veya tamir
G
Eklentiyi aldığınız yerle bağlantı
kurun.
36

bezpečnost
G
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
G
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
G
P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky:
GG
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº;
GG
když přístroj nepoužíváte;
GG
p¡ed ïi•têním.
G
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez
dozoru.
G
Nestrkejte prsty ani cokoliv jiného do plnicí
trubice.
G
Nedotýkejte se pohyblivých částí.
G
Mlýnek na obilniny nepřipojujte ani
neodpojujte, když je kuchyňský robot v
provozu.
G
Nástavec nesestavujte ani nerozebírejte,
když je připojený ke kuchyňském robotu.
G
Nesprávné používání nástavce může vést
ke zranění.
Další bezpečnostní varování najdete v
návodu k obsluze hlavního kuchyňského
robotu.
37
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky

G
T
ento spotřebič splňuje požadavky
směrnice Evropského parlamentu a
R
ady 2004/108/ES o
e
lektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
p
arlamentu a Rady (ES) 1935/2004
z
e dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
p
otravinami.
Tento nástavec KAX941PL je
vybaven systémem připojení Twist
a je určen pro nasazení přímo
na nejnovější generaci modelů
Kenwood Chef (označovanou jako
řady KVC a KVL).
Tento nástavec lze také nasadit na
kuchyňské roboty Kmix vybavené
výstupem s pomalou rychlostí
(řada KMX).
Chcete-li se ujistit, zda je tento
nástavec kompatibilní s vaším
kuchyňským robotem, musí být obě
součásti vybaveny systémem
připojení Twist .
Pokud je váš kuchyňský robot
vybaven systémem připojení Bar
, budete před používáním
potřebovat také adaptér. Referenční
kód adaptéru je KAT001ME. Další
informace včetně informací o
objednání adaptéru najdete na
stránce
www.kenwoodworld.com/twist.
Mlýnek na obilniny používejte na
mletí nejrůznějších obilovin včetně
pšenice, žita, pohanky,
neloupaného ječmene, prosa a
rýže. Můžete mlít i oves, mlýnek by
však měl být nastaven nahrubo.
Veškeré obilí musí být suché, aby
se mlýnek neucpal.
p¡ed prvním pou¥itím
G
Součástky omyjte, viz ‘péče a
čištění’.
popis
násypník
tělo mlýnku
šnek
mlecí prstenec
mlecí kužel
regulátor hrubosti
prstencová matice
sestavení
1 Vložte šnek do těla mlýnku.
2 Vložte mlecí prstenec tak, aby
zapadl na své místo.
3 Upevněte mlecí kužel.
4 Připojte regulátor hrubosti tak, aby
drážka dosedla na příslušný
výčnělek ve spodní části mlýnku na
obilniny.
5 Nasaďte prstencovou matici a
utáhněte ji po směru hodinových
ručiček.
6 Nasaďte násypník.
používání mlýnku na
obilniny
Sestavení a nasazení mlýnku na
obilniny na kuchyňský robot je
snadnější, když na mlýnku
nastavíte jemné mletí.
1 Sundejte kryt výstupu s pomalou
rychlostí tím, že na horní část
zatlačíte a kryt sejmete .
2 Nástavec ve vyobrazené poloze
nasuňte do výstupu s pomalou
rychlostí a otočením zajistěte .
3 Naplňte násypník obilninami, max.
750 g – 1 kg, podle druhu obilniny.
4 Vyberte požadovanou hrubost mletí
otočením regulátoru hrubosti doleva
(proti směru hodinových ručiček)
pro jemnější mletí a doprava (po
směru hodinových ručiček) pro
hrubší mletí.
důležité
Nikdy neotáčejte regulátorem
hrubosti za čáru „stop“.
5 Po zvolení požadovaného
nastavení zapněte kuchyňský robot
na maximální rychlost a
nezapomeňte pod výstup umístit
sběrnou nádobu.
38

péče a čištění
G
P
řed odpojením mlýnku na obilniny
kuchyňský robot vypněte a odpojte
od elektrické zásuvky.
G
O
dpojte mlýnek na obilniny od
výstupu s pomalou rychlostí a
rozeberte jej.
r
egulátor hrubosti, mlecí
prstenec a kužel
G
Tyto části čistěte suchým hrubším
kartáčem. Nenamáčejte do vody.
všechny ostatní části
G
Umyjte v teplé vodě se saponátem
a důkladně osušte.
G
Neumývejte součásti v myčce.
servis a údržba
Pokud potřebujete pomoc:
G
s používáním příslušenství
G
s jeho údržbou nebo s opravami,
G
kontaktujte prodejce, u kterého jste
nástavec zakoupili.
39

első a biztonság
G
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és őrizze meg későbbi felhasználásra!
G
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
G
Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati
vezetéket is húzza ki a konnektorból:
GG
az alkatrészek szét- és összeszerelése
elòtt;
GG
használat után;
GG
tisztítás elòtt.
G
Működés közben ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
G
Soha ne dugja ujját, vagy bármilyen más
tárgyat az adagolócsőbe.
G
Tartsa távol ujjait a mozgó alkatrészektől.
G
Soha ne csatlakoztassa és ne távolítsa el a
gabonaőrlőt a konyhagép működése
közben.
G
Soha ne szedje szét és ne rakja össze a
toldatot, ha a konyhagéphez van
csatlakoztatva.
G
A toldat helytelen használata balesetet
okozhat.
A további biztonsági figyelmeztetésekkel
kapcsolatban nézze át a konyhagépek
általános használati utasítását.
40
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
Magyar

G
A
készülék megfelel az
elektromágneses
ö
sszeférhetőségről szóló
2
004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
é
rintkezésbe kerülő anyagokról
s
zóló 1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
A KAX941PL toldat Twist
csatlakozású , és közvetlenül
használható a legújabb generációs
Kenwood Chef konyhagépekkel
(KVC és KVL sorozatú modellek).
A toldat használható a kis
sebességű meghajtóval rendelkező
Kmix konyhagépekkel is
(KMX sorozat).
Ellenőrizze, hogy a tartozék
kompatibilis-e a konyhagéppel,
vagyis mindkettő Twist
csatlakozású-e .
Ha a konyhagépe Bar csatlakozású
tartozékok fogadására
alkalmas, akkor a megvásárolt
tartozék használatához adapter
szükséges. Az adapter hivatkozási
kódja: KAT001ME. Bővebb
tájékoztatás és az adapter
megrendelésének módja itt
olvasható:
www.kenwoodworld.com/twist.
A gabonaőrlő segítségével számos
gabonafélét őrölhet, elsősorban
búzát, rozst, hajdinát, hántolt árpát,
kölest és rizst. Zab is őrölhető a
készülékkel, de durvább fokozatot
kell kiválasztani. Minden gabonát
szárazon kell őrölni, különben az
őrlő eltömődik.
az első használat előtt…
G
Mossa el az alkatrészeket - lásd „a
készülék tisztítása” részt.
a készülék részei
tölcsér
gabonaőrlő test
csiga
őrlőgyűrű
őrlőkúp
szabályozó
gyűrűs anya
összeszerelés
1 Helyezze a csigát a gabonaőrlő
testbe.
2 Helyezze el az őrlőgyűrűt,, ügyelve,
hogy az a nyílásban helyezkedjen el.
3 Rögzítse helyére az őrlőkúpot.
4 Szerelje fel a szabályozót, ügyelve,
hogy a horony illeszkedjék a
gabonaőrlő test alján található
rögzítőpecekre.
5 Illessze helyére a gyűrűs anyát, és
szorítsa meg, az óramutató
járásával megegyező irányban
elforgatva.
6 Helyezze fel a tölcsért.
a gabonaőrlő
használata
A gabonaőrlő összeszerelése és
felszerelése a konyhagépre
könnyebb, ha a gabonaőrlő finom
beállítása van kiválasztva.
1 A kis sebességű meghajtó
nyílásának fedelét felül megnyomva
emelje le a fedelet .
2 A toldatot az ábrán látható állásban
tolja be a kis sebességű meghajtó
nyílásába, és elfordítva rögzítse .
3 Töltse meg a tölcsért magvakkal,
maximum 750 g – 1 kg tölthető be,
a gabonafajtától függően.
4 Válassza ki a kívánt őrlemény-
méretet, balra (óramutató
járásával ellentétesen) forgatva a
szabályozót, ha finomabb
őrleményt, és jobbra, (óramutató
járásával megegyezően) ha
durvább őrleményt szeretne.
fontos
Soha ne forgassa túl a szabályozót
a „stop” vonalon.
41

5
Ha beállította a választott
finomságot, kapcsolja a
k
onyhagépet maximális
s
ebességre, előbb egy
gyűjtőedényt helyezve a kiömlő-
n
yílás alá.
a készülék tisztítása
G
Mielőtt levenné a gabonaőrlőt a
konyhagépről, kapcsolja ki és
húzza ki az áramforrásból.
G
Vegye le a gabonaőrlőt a kis
sebességű kimenetről és szerelje
szét.
szabályozó, őrlőgyűrű és őrlőkúp
G
Ezeket az elemeket egy száraz,
durva kefével kell megtisztítani.
Tilos vízbe meríteni
egyéb alkatrészek
G
Forró mosószeres vízben mossa
meg, majd teljesen szárítsa meg.
G
Az alkatrészeket ne tegye
mosogatógépbe.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha segítségre van szüksége:
G
a tartozék használatával
G
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
G
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a tartozékot vásárolta.
42

bezpieczeństwo obsługi
G
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i
zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
G
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
G
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego:
GG
przed przystępowaniem do montażu i
demontażu części;
GG
gdy urządzenie nie jest w użyciu;
GG
przed przystępowaniem do czyszczenia.
G
Włączonego urządzenia nie wolno
pozostawiać bez nadzoru.
G
Do wewnątrz podajnika nie wkładać palców
ani żadnych innych przedmiotów.
G
Nie zbliżać palców do części urządzenia
znajdujących się w ruchu.
G
Nigdy nie podejmować prób zamontowania
ani zdjęcia młynka w czasie pracy robota.
G
Nigdy nie podejmować prób składania lub
rozkładania nasadki zamontowanej na
robocie.
G
Stosowanie nasadki w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji
obsługi robota kuchennego, do którego
przeznaczona jest nasadka.
43
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
polski

G
U
rządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
n
r 2004/108/WE, dotyczącej
k
ompatybilności
elektromagnetycznej oraz
r
ozporządzenia WE nr 1935/2004 z
d
nia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów
p
rzeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
Niniejsza nasadka KAX941PL
wyposażona jest w gniazdo typu
obrotowego i przeznaczona do
bezpośredniego montażu na
najnowszej generacji modelach
robotów z serii Kenwood Chef
(serie KVC oraz KVL).
Z nasadki można także korzystać
na robotach Kmix wyposażonych w
gniazdo obrotów wolnych
(seria KMX).
Niniejsza nasadka jest
kompatybilna z danym modelem
robota kuchennego, jeżeli oba
komponenty wyposażone są w
gniazdo typu obrotowego .
Jeżeli robot wyposażony jest w
gniazdo typu belkowego , przed
użytkowaniem nasadki konieczne
będzie zamocowanie nakładki
przejściowej. Kod referencyjny
nakładki: KAT001ME. Więcej
informacji na temat nakładki oraz
sposobu jej zamawiania znajduje
się na stronie:
www.kenwoodworld.com/twist.
Młynek do zboża przeznaczony jest
do mielenia różnego rodzaju zbóż,
w tym pszenicy, żyta, gryki,
łuskanego jęczmienia, prosa oraz
ryżu. Można w nim mielić także
owies, ale należy wówczas wybrać
ustawienie do mielenia na grubo.
Wszystkie typy zbóż powinny być
dobrze wysuszone – w przeciwnym
razie dojdzie do zatkania młynka.
przed pierwszym użyciem
G
Umyć części – zob. ustęp pt.
„konserwacja i czyszczenie”.
oznaczenia
taca
komora mieląca młynka
ślimak
pierścień mielący
stożek mielący
układ regulacji z pokrętłem
nakrętka pierścieniowa
montaż
1 Do komory mielącej młynka wsunąć
ślimak.
2 Założyć pierścień mielący – tak, by
znalazł się we wgłębieniu.
3 Zamocować stożek mielący we
właściwym położeniu.
4 Założyć układ regulacji –
pamiętając, by wgłębienie
naprowadzić na kołek prowadzący
w dolnej części komory mielącej
młynka.
5 Założyć nakrętkę pierścieniową i
dokręcić ją, przekręcając zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
6 Zamocować tacę.
użytkowanie młynka
Składanie młynka i mocowanie go
na robocie będzie łatwiejsze, jeżeli
młynek zostanie ustawiony na
ustawienie do mielenia na drobno.
1 Zdjąć osłonę gniazda obrotów
wolnych, naciskając na jej wierzch i
zdejmując ją .
2 Układając nasadkę w pozycji
pokazanej na rysunku, przyłożyć do
gniazda obrotów wolnych i
przekręcić ją, aby zablokować we
właściwym położeniu .
3 Wypełnić tacę zbożem (w
zależności od rodzaju zboża
zmieści się w niej od 750 g do 1 kg
ziarna).
4 Wybrać żądane ustawienie
miałkości zmielonego ziarna,
przekręcając pokrętło układu
regulacji w lewo (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara), aby uzyskać większą
miałkość, lub w prawo (zgodnie
z ruchem wskazówek zegara), aby
ziarna zmielić grubiej.
44

u
waga
Nie przesuwać pokrętła
r
egulującego poza linię „stop”.
5
Po wybraniu żądanego ustawienia
włączyć robot na najwyższą
p
rędkość, a pod otwór wylotowy
p
odstawić odpowiedniej wielkości
pojemnik.
konserwacja i
czyszczenie
G
Przed zdjęciem młynka z robota
wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
G
Zdjąć młynek z gniazda obrotów
wolnych i rozmontować go.
układ regulacji, pierścień i stożek
mielący
G
Powyższe elementy należy czyścić
za pomocą suchej szczoteczki o
sztywnym włosiu. Nie zanurzać w
wodzie.
pozostałe elementy
G
Umyć w gorącej wodzie z
dodatkiem płynu do naczyń, a
następnie dobrze wysuszyć.
G
Żadnego z elementów nie myć w
zmywarce.
serwis i punkty obsługi
klienta
Pomocy w zakresie:
G
użytkowania nasadki
G
czynności serwisowych bądź
naprawczych
G
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono nasadkę.
45

Меры безопасности
G
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
G
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
G
Обязательно выключайте электроприбор и
отсоединяйте сетевой шнур от розетки
электросети в следующих случаях:
GG
перед установкой или снятием
деталей;
GG
когда не пользуетесь прибором;
GG
перед очисткой.
G
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
G
Следите за тем, чтобы руки или какие-
либо посторонние предметы не
попадали в подающую трубку.
G
Не подносите руки близко к движущимся
частям.
G
Запрещается крепить или снимать
зерновую мельницу во время работы
кухонной машины.
G
Запрещено собирать или разбирать
насадку на кухонной машине.
G
Неправильное использование насадки
может привести к травме.
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной инструкции к
кухонной машине.
46
С
м. иллюстраии
в
начале инструкции
Русский

G
Д
анное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
э
лектромагнитной
с
овместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
д
ля контакта с пищевыми
продуктами.
Э
та насадка KAX941PL снабжена
резьбовой системой крепления
и предназначена для
непосредственной установки на
новейшие модели машин
Kenwood Chef (серии KVC и KVL).
Эту насадку также можно
надевать на кухонные машины
Kmix, снабженные
низкоскоростным приводом
(серия KMX).
Насадка подходит для вашей
кухонной машины только в том
случае, если оба компонента
снабжены резьбовой системой
крепления .
Если ваша кухонная машина
снабжена балочной системой ,
для работы вам потребуется
адаптер. Справочный код
адаптера: KAT001ME.
Дополнительную информацию о
заказе адаптера можно найти на
сайте
www.kenwoodworld.com/twist.
Используйте мельницу для
размалывания различных зерен,
включая зерна пшеницы, ржи,
гречки, очищенного ячменя
(перловка), проса и риса. Можно
также размалывать зерна овса,
но при этом должна быть
выбрана установка для грубого
помола. Все размалываемые в
мельнице зерна должны быть
сухими, иначе мельница будет
забиваться.
Перед первым использованием
G
Вымойте детали, см. "Уход и
очистка"
oсновные компоненты
Загрузочная воронка
Корпус мельницы
Шнек
Размалывающее кольцо
Размалывающий конус
Регулятор
Накидная гайка
сборка
1 Вставьте шнек в корпус
мельницы.
2 Установите размалывающее
кольцо, проверьте, что оно
правильно вошло в паз.
3 Установите размалывающий
конус.
4 Установите регулятор степени
помола так, чтобы установочный
штифт, расположенный в нижней
части корпуса мельницы вошел в
паз.
5 Наживите гайку и заверните ее
по часовой стрелке.
6 Установите загрузочную воронку.
как пользоваться
мельницей
Собирать и устанавливать
мельницу для зерновых на
кухонной машине легче, если
была выбрана точная настройка
на мельнице для зерновых.
1 Снимите крышку с
низкоскоростного отверстия,
нажав на нее и подняв в верх .
2 Возьмите насадку, как показано
на рисунке, и вкрутите ее в
низкоскоростное отверстие до
конца .
3 Засыпьте в загрузочную воронку
зерна. В зависимости от вида
зерен в воронку можно засыпать
максимум 750 г - 1 кг зерен.
4 Отрегулируйте степень помола
путем вращения регулятора. Для
более мелкого помола нужно
повернуть регулятор влево
(против часовой стрелки), а для
более крупного - вправо (по
часовой стрелке).
47

В
ажная информация
Никогда не поворачивайте
р
егулятор дальше линии "stop"
(
ограничение).
5 После того, как будет выбран
нужный параметр, включите
к
ухонную машину на
максимальну скорость, и не
забудьте поместить приемную
е
мкость на выходе.
yход и очистка
G
Прежде, чем снимать мельницу
для зерновых с кухонной
машины, выключите ее и
отключите от сети.
G
Снимите кухонную машину с
низкоскоростного отверстия и
разберите.
ручка регулировки,
мельничный круг и конус
G
Эти детали следует очищать
сухой грубой щеткой. Не
опускайте в воду.
все другие детали
G
Помойте в горячей мыльной
воде, затем тщательно
просушите.
G
Запрещено мыть детали в
посудомоечной машине.
Обслуживание и
забота о покупателях
Если вам нужна помощь в:
G
пользовании прибором или
G
техобслуживании или ремонте,
G
свяжитесь с магазином, в
котором вы приобрели прибор.
48

ασφάλεια
G
-iab7rse pqorejsij7 ats8y siy o>gc:ey jai
utk7nse siy cia lekkomsij9 amauoq7.
G
Auaiq8rse sg rtrjetar:a jai siy esij8sey.
G
08MN? ?DNTL E?CNIOK=:;L NA MOMD?O9 D;C
;JIMOG>8MN? ;JT NI K?UF;:
GG
JKCG JKIM;KFTM?N? 9 ;P;CK8M?N? D7JIC;
F8KA;
GG
TN;G >?G QKAMCFIJIC?:N? NA MOMD?O9;
GG
JKCG ;JT NIG D;B;KCMFT.
G
2AG ;P9G?N? JIN8 NA MOMD?O9 QSK:L
?J:<E?RA TN;G E?CNIOK=?:.
G
2AG NIJIB?N?:N? N; >7QNOE7 M;L 9
IJICI>9JIN? 7EEI ;GNCD?:F?GI MNI
?MSN?KCDT NIO MSE9G; NKIPI>IM:;L.
G
1K;N7N? N; >7QNOE7 M;L F;DKC7 ;JT F8KA
NAL MOMD?O9L JIO DCGIUGN;C.
G
Ποτέ μην προσαρμόζετε ή αφαιρείτε τον
μύλο αλέσεως δημητριακών ενώ η
κουζινομηχανή βρίσκεται σε λειτουργία.
G
Ποτέ μην συναρμολογείτε ή
αποσυναρμολογείτε το εξάρτημα επάνω
στην κουζινομηχανή.
G
Η κακή χρήση του εξαρτήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο οδηγιών της
κουζινομηχανής για πρόσθετες ειδοποιήσεις
ασφαλείας.
49
,
Ekkgmij

G
+
ON9 A MOMD?O9 MOFFIKPVG?N;C F?
NAG I>A=:; NAL .1 2004/108/.1
M
Q?NCD7 F? NAG /E?DNKIF;=GANCD9
M
OF<;NTNAN; D;C NIG D;GIGCMFT .1
OJ’ ;KCBFTG 1935/2004 NAL
27/10/2004 MQ?NCD7 F? N; OECD7 JIO
JKIIK:@IGN;C G; 8KBIOG M? ?J;P9
F
? NKTPCF;.
Αυτό το εξάρτημα KAX941PL
διαθέτει σύστημα Twist Connection
System και είναι σχεδιασμένο
έτσι ώστε να προσαρμόζεται
απευθείας στα μοντέλα τελευταίας
γενιάς των συσκευών Kenwood
Chef (με την ονομασία σειρά KVC
και KVL).
Αυτό το εξάρτημα μπορεί να
προσαρμοστεί και σε
κουζινομηχανές Kmix που
διαθέτουν υποδοχή για εξάρτημα
χαμηλής ταχύτητας (σειρά KMX).
Για να διασφαλίσετε ότι αυτό το
εξάρτημα είναι συμβατό με την
κουζινομηχανή σας, θα πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι και τα δύο μέρη
διαθέτουν το σύστημα Twist
Connection System .
Εάν η κουζινομηχανή σας διαθέτει
σύστημα Bar Connection System
, θα χρειαστείτε προσαρμογέα
για να μπορέσετε να τη θέσετε σε
λειτουργία. Ο κωδικός αναφοράς
του προσαρμογέα είναι KAT001ME.
Για περισσότερες πληροφορίες και
για να μάθετε πώς θα παραγγείλετε
τον προσαρμογέα, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist
.
6KAMCFIJIC?:N? NIG FUEI ;E8M?SL
>AFANKC;DVG =C; G; ;E8B?N?
JICDCE:; >AFANKC;DVG TJSL MCN7KC,
M:D;EA, ;JIPEICSF8GI DKCB7KC,
D?QK: D;C KU@C. 2JIK?:N? ?J:MAL G;
;E8M?N? <KVFA ;PIU ?JCE8H?N?
KUBFCMA =C; ?J?H?K=;M:;
QIGNKTDIDDSG OECDVG. *E; N;
>AFANKC;D7 JK8J?C G; ?:G;C MN?=G7
>C;PIK?NCD7 I FUEIL B; PK7H?C.
G
3EUG?N? N; F8KA NAL MOMD?O9L
<
E8J? ?GTNAN; «PKIGN:>; D;C
D
;B;KCMFTL».
?J?H9=AMA MOF<TESG
QI7GA
MVF; FUEIO ;E8M?SL
>AFANKC;DVG
MJ?:K;
>;DNUECIL ;E8M?SL
DVGIL ;E8M?SL
>C;DTJNAL KUBFCMAL
MPC=DN9K;L
=C; G;
MOG;KFIEI=9M?N?
NA MOMD?O9
1 Εισαγάγετε NA MJ?:K; MNI
?MSN?KCDT NIO MVF;NIL NIO FUEIO
;E8M?SL >AFANKC;DVG.
2 3KIMB8MN? NIG >;DNUECI ;E8M?SL
D;C <?<;CSB?:N? TNC ?P;KFT@?C MNAG
?MIQ9 NIO.
3 4N?K?VMN? NIG DVGI ;E8M?SL MNA
B8MA NIO.
4 3KIMB8MN? NIG >C;DTJNA KUBFCMAL,
<?<;CSB?:N? TNC A MQCMF9 ?P;KFT@?C
MNIG =7GN@I NIJIB8NAMAL MNI D7NS
F8KIL NIO MVF;NIL NIO FUEIO
;E8M?SL >AFANKC;DVG.
5 5IJIB?N9MN? NIG MPC=DN9K; MNA
B8MA NIO D;C MP:HN? MNK8PIGN;L
JKIL N; >?HC7.
6 3KIM;KFTMN? NA QI7GA.
=C; G; QKAMCFIJIC9M?N?
NIG FUEI ;E8M?SL
>AFANKC;DVG
Η συναρμολόγηση και η
τοποθέτηση του μύλου αλέσεως
δημητριακών επάνω στην
κουζινομηχανή είναι ευκολότερη εάν
έχετε επιλέξει στον μύλο τη ρύθμιση
για επεξεργασία λεπτόκοκκων
δημητριακών.
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα υποδοχής
χαμηλής ταχύτητας πιέζοντάς το
επάνω μέρος και ανασηκώνοντάς
το .
50

2
Κρατώντας το εξάρτημα στη θέση
που φαίνεται στην εικόνα,
τ
οποθετήστε το στην υποδοχή
χ
αμηλής ταχύτητας και στρέψτε το
για να ασφαλίσει στη θέση του .
3
,?F:MN? NA QI7GA F? DTDDIOL
>
AFANKC;DVG, F8=CMNI <7KIL 750=K
– 1 DCET FJIK?: G; QSK8M?C
;
G7EI=; F? NI ?:>IL NIO
>AFANKC;DIU.
4 .JCE8HN? NI F8=?BIL NIO DTDDIO
JIO ?JCBOF?:N? MNK8PIGN;L NIG
>C;DTJNA KUBFCMAL JKIL N;
;KCMN?K7 =C; G; RCEIDTR?N? D;C
JKIL N; >?HC7 =C; G; ;E8M?N? M?
JCI QIGNK7 DIFF7NC;.
3IN8 FAG MNK8P?N? NIG >C;DTJNA
KUBFCMAL J8K; ;JT NA =K;FF9 NAL
8G>?CHAL «stop».
5 Όταν έχετε επιλέξει τη ρύθμιση που
επιθυμείτε, θέστε την
κουζινομηχανή σε λειτουργία στην
υψηλότερη ταχύτητα αφού
βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κάποιο
δοχείο συλλογής των υλικών κάτω
από την υποδοχή.
PKIGN:>; D;C
D;B;KCMFTL
G
Πριν αφαιρέσετε τον μύλο αλέσεως
δημητριακών από την
κουζινομηχανή, θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και βγάλτε την
από το ρεύμα.
G
Αφαιρέστε τον μύλο αλέσεως
δημητριακών από την υποδοχή
χαμηλής ταχύτητας και
αποσυναρμολογήστε.
ππρροοσσααρρμμοογγήή ττοουυ δδιιαακκόόππττηη
ρρύύθθμμιισσηηςς,, ττοουυ δδαακκττυυλλίίοουυ κκααιι ττοουυ
κκώώννοουυ ααλλέέσσμμααττοοςς
G
Αυτά τα εξαρτήματα θα πρέπει να
καθαρίζονται με στεγνή χοντρή
βούρτσα. Μην βυθίζετε σε νερό.
όόλλαα τταα υυππόόλλοοιιππαα μμέέρρηη
G
Πλύνετε με ζεστό νερό και σαπούνι
και στεγνώστε καλά.
G
Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα στο
πλυντήριο πιάτων.
M8K<CL DaC ?HOJAK8NAMA
J?EaNVG
.
7G QK?C7@?MN? <I9B?Ca MQ?NCD7 F?:
G
τη χρήση του εξαρτήματός σας
G
NI M8K<CL 9 NCL ?JCMD?O8L
G
Επικοινωνήστε με το κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το
ε
ξάρτημα.
51

bezpečnosť
G
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a
uschovajte ich pre budúcnosť.
G
Odstráňte všetky obaly a štítky.
G
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
GG
pred namontovaním alebo
odmontovaním častí;
GG
pokiaľ zariadenie nepoužívate;
GG
pred čistením.
G
Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie
v činnosti.
G
Prsty, ako ani žiadne iné položky,
nevkladajte do plniacej trubice.
G
Prsty držte v bezpečnej vzdialenosti od
pohyblivých súčastí.
G
Nikdy nezakladajte toto príslušenstvo do
kuchynského robota a nevyberajte ho z
neho, keď je v činnosti.
G
Nikdy nemontujte a nerozoberajte toto
príslušenstvo, keď je založené do
kuchynského robota.
G
Nesprávne používanie tohto príslušenstva
môže spôsobiť zranenie.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia si
prečítajte v príručke hlavného kuchynského
zariadenia.
52
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany.
Slovenčina

G
T
oto zariadenie vyhovuje európskej
smernici 2004/108/EC o
e
lektromagnetickej znášanlivosti a
p
redpisu č. 1935/2004 zo dňa
27/10/2004 o materiáloch, ktoré sú
v
hodné na kontakt s potravinami.
Príslušenstvo KAX941PL obsahuje
s
ystém pripájania Twist a je
navrhnuté tak, aby bolo priamo
kompatibilné s najnovšou
generáciou modelov kuchynského
robota Kenwood Chef (rad KVC a
rad KVL).
Toto príslušenstvo možno používať
aj s modelmi kuchynského robota
Kmix, ktoré sú vybavené výstupom
pre pomalú rýchlosť (rad KMX).
Toto príslušenstvo je kompatibilné s
vaším kuchynským robotom vtedy,
keď je ten vybavený systémom
pripájania Twist .
Ak je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania Bar
, na používanie tohto
príslušenstva budete potrebovať
adaptér. Referenčný kód pre daný
adaptér je KAT001ME. Viac
informácií o tom, ako aj o
objednávaní daného adaptéra, je k
dispozícii na webovej stránke
www.kenwoodworld.com/twist.
Tento mlynček na obilie sa používa
na mletie zrna rôzneho obilia
vrátane pšenice, raže, pohánky,
jačmeňa, prosa a ryže. Pri
nastavení na mletie nahrubo ho
možno používať aj na mletie ovsa.
Zrno musí byť suché, lebo mlynček
by sa zapchal.
pred prvým použitím
G
Umyte súčasti. Prečítajte si časť
„ošetrovanie a čistenie“.
legenda
násypka
telo mlynčeka na obilie
špirála
mlecí krúžok
mlecí kužeľ
ovládač nastavovania mletia
kruhová matica
montáž
1 Vložte špirálu do tela mlynčeka na
obilie.
2 Založte mlecí krúžok, a to tak, aby
správne zapadol do daného
výklenku.
3 Založte mlecí kužeľ.
4 Založte ovládač nastavovania
mletia, a to tak, aby daná štrbina
dosadla na kolík na spodnej časti
tela mlynčeka na obilie.
5 Založte kruhovú maticu a dotiahnite
ju jej otáčaním v smere hodinových
ručičiek.
6 Založte násypku.
používanie mlynčeka
na obilie
Montáž mlynčeka a jeho zakladanie
do kuchynského robota sú
jednoduchšie vtedy, keď je na ňom
nastavené mletie najemno.
1 Vyberte kryt výstupu pre pomalú
rýchlosť – zatlačte na jeho vrch a
vytiahnite ho .
2 Príslušenstvo držte v znázornenej
pozícii, vložte ho do výstupu pre
pomalú rýchlosť a otáčajte ním, aby
ste ho zaistili do potrebnej pozície
.
3 Násypku naplňte zrnom –
maximálne množstvo, ktoré možno
v závislosti od daného obilia do nej
nasypať, je 750 g až 1 kg.
4 Zvoľte žiadúcu veľkosť zrna
otočením ovládača nastavovania
mletia doľava (v protismere
hodinových ručičiek) pre jemnejší
výsledok mletia alebo doprava (v
smere hodinových ručičiek) pre
hrubší výsledok mletia.
53

d
ôležité upozornenie
Ovládač nastavovania mletia nikdy
n
epretáčajte za čiaru „stop“.
5
Po zvolení žiadúceho nastavenia
zapnite kuchynský robot na
m
aximálnu rýchlosť – pod
v
ýstupom musí byť umiestnená
zberná nádoba.
ošetrovanie a čistenie
G
Kuchynský robot pred vybratím
mlynčeka z neho vždy najprv
vypnite a odpojte z elektrickej siete.
G
Mlynček vyberte z výstupu pre
pomalú rýchlosť a rozoberte ho.
ovládač nastavovania mletia,
mlecí krúžok a mlecí kužeľ
G
Tieto komponenty treba čistiť
suchou ostrejšou kefkou.
Neponárajte ich do vody.
všetky ostatné súčasti
G
Umývajte ich v horúcej vode s
čistiacim prostriedkom a potom ich
vždy dôkladne osušte.
G
Tieto súčasti neumývajte v
umývačke riadu.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
G
používanie tohto príslušenstva
G
servis alebo opravy
G
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
toto príslušenstvo kúpili.
54

заходи безпеки
G
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
G
Зніміть упаковку та всі етикетки.
G
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання:
GG
перед установкою або зніманням
деталей;
GG
якщо прилад не використовується;
GG
перед чищенням.
G
Не залишайте прилад, що працює, без
нагляду.
G
Не вставляйте в напрямну трубку пальці
або інші предмети.
G
Не наближуйте пальці до рухомих
деталей.
G
Не встановлюйте та не знімайте млин
для зернових, коли кухонна машина
працює.
G
Ніколи не збирайте і не розбирайте
насадку на кухонній машині.
G
Неналежне користування насадкою може
нанести травму.
Прочитайте посібник з експлуатації вашої
кухонної машини, щоби ознайомитися із
додатковими заходами безпеки.
55
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська

G
Ц
ей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«
Електромагнітна сумісність» та
п
оложення ЄС № 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
ї
жею.
Ця насадка KAX941PL має
нарізну систему кріплення та
призначена для безпосереднього
використання з новим поколінням
моделей Kenwood Chef (серії
KVC та KVL).
Ця насадка також може
використовуватись на кухонних
машинах Kmix, на котрих є
низькошвидкісний отвір (серія
KMX).
Щоб перевірити сумісність
насадки з вашою кухонною
машиною, впевніться, що обидва
компоненти мають нарізну
систему кріплення .
Якщо вашу кухонну машину
оснащено балковою системою
кріплення , вам буде потрібен
адаптер. Код адаптеру
KAT001ME. Додаткову
інформацію дивіться на сайті
www.kenwoodworld.com/twist.
Використовуйте млин для
зернових, коли вам треба
змолотити пшеницю, жито,
гречку, лущений ячмінь, просо і
рис. Також можно змолотити
овес, але треба обирати грубий
помел.
Всі крупи повинні бути сухими,
інакше млин буде забиватись.
перед першим використанням
G
Вимийте всі деталі, дивіться
розділ «Догляд та чищення».
Покажчик
приймальне жерло
корпус млина для зернових
шнек
молотильне коло
молотильний конус
ручка регулювання
кільцева гайка
збирання
1 Вставте шнек в корпус млина.
2 Додайте молотильне коло —
воно має знаходитись у своїй
ніші.
3 Закріпіть молотильний конус в
положенні.
4 Вставте речку регулювання — її
слот має увійти у напрямну в
нижній частині млину.
5 Помістіть гайку в положення і
затягніть за годинниковою
стрілкою.
6 Установіть приймальне жерло.
використання млина
для зернових
Млин для зернових легше
збирати та встановлювати на
кухонну машину, якщо обрати
параметр "Дрібний помел" на
млині.
1 Підніміть кришку
низькошвидкісного отвору,
натиснувши на верхню частину та
піднявши кришку .
2 Візьміть насадку, як показано на
малюнку, піднесіть до
низькошвидкісного отвору та
вкрутіть в нього .
3 Заповніть бункер зерном,
максимуму 750 г - 1 кг в
залежності від виду.
4 Виберіть потрібний розмір зерна,
повертаючи регулювальний
регулятор вліво (проти
годинникової стрілки) для більш
дрібного помелу, та вправо (за
годинниковою стрілкою) для
більш грубого помелу.
увага
Не повертайте ручку регулювання
за межи позначки "stop".
56

5
Після того, як буде обраний
потрібний параметр, включіть
к
ухону машину на максимальну
ш
видкість, підстаивиши під
вихідний отвір якусь ємність.
догляд та чищення
G
П
еред зняттям млина з кухнної
машини, вимкніть її та відключіть
від мережі.
G
Зніміть млин для залків з
низькошвидкісного приводу та
робзберіть.
ручка управління, коло млина,
конус
G
Ці компоненти слід очищувати
сухою грубою щіткою. Не
занурюйте у воду
Інші деталі
G
Помийте в мильній гарячій воді,
потім просушіть.
G
Не мийте будь-які частини у
посудомийній машині.
Обслуговування та
ремонт
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
G
використання пристрою
G
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
G
зверніться до магазину, в якому
ви придбали насадку.
57

¢∫Jr «∞C∂j, •KIW «∞D∫s Ë«∞LªdË◊
G
¥πV ¢MEOn ≥cÁ «_§e«¡ °u«ßDW ≠d®U…
îAMW. ô ¢GLd¥NU ≠w «∞LU¡.
§LOl «_§e«¡ «_îdÈ
G
¨ºOq °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë«∞BU°uÊ £r
«∞∑πHOn §Ob«Î.
GG
ô ¢CFw √Í ±s «_§e«¡ ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
GG
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o
G
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
G
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞LK∫o.
06

G
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «_©FLW.
±K∫o
LP149XAK ±πNe ∞öß∑ªb«Â ±l
≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT ËÆb
¢r ¢BLOLt ∞O∑r ¢dØO∂t ±∂U®d… ±l √•bÀ
√§OU‰ ±uœ¥ö‹
fehC doowneK (Ë≥w ¢Kp
«∞Luœ¥ö‹ «∞∑w ¢∫Lq «_Øu«œ
CVK ËLVK).
¥LJs ¢dØOV ≥c« «∞LK∫o √¥CUÎ ±l √§Ne…
«∞LD∂a «∞L∑JU±q
ximK «∞LπNe… °LªdÃ
«∞ºd´W «∞LMªHCW ∞KLK∫IU‹ («∞ºKºKW
XMK).
∞K∑∫Io ±s ±bÈ ¢u«≠o ≥c« «∞LK∫o ±l
§NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p, ≠FKOp «∞∑QØb
±s ¢πNOe Øö «∞LJu≤Os ∞KFLq ±l ≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT.
≈–« ØUÊ §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p ±πNe
°MEUÂ
metsyS noitcennoC raB, ≠Hw
≥cÁ «∞∫U∞W ß∑∫∑U§Os ≈∞v ±MEr ∞K∑LJs ±s
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o. «∞Juœ «∞Ld§Fw ∞KLMEr
≥u
EM100TAK. ∞K∫Bu‰ ´Kv ±FKu±U‹
•u‰ ØOHOW ©KV «∞LMEr, ¸«§Fw ±uÆl
«ù≤∑d≤X
tsiwt/moc.dlrowdoownek.www.
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
G
¢Gºq «_§e«¡, ¸«§Fw ƺr “«∞FMU¥W
Ë«∞∑MEOHf.
±H∑UÕ «∞d±u“
ÆLl
§ºr ±D∫MW «∞∫∂u»
•KeËÊ
•KIW «∞D∫s
±ªdË◊ «∞D∫s
Æd’ «∞∑∫Jr
«∞BLu∞W «∞∫KIOW
∞K∑dØOV
1 √œîKw «∞∫KeËÊ ≠w §ºr ±D∫MW «∞∫∂u».
2 ¸Ø∂w •KIW «∞D∫s ±l «∞∑QØb ±s «ß∑Id«¸≥U
°AJq Å∫O` ≠w «∞∑πu¥n «∞LªBh ∞NU.
3 £∂∑w ±ªdË◊ «∞D∫s ≠w ±u{Ft «∞B∫O`.
4 ¸Ø∂w √œ«… «∞∑∫Jr ±l «∞∑QØb ±s œîu‰
«∞Ao ≠w ÆCOV «∞∑u§Ot «∞Lu§uœ ≠w «∞πe¡
«∞ºHKw ±s §ºr ±D∫MW «∞∫∂u».
5 ¸Ø∂w «∞BLu∞W «∞∫KIOW ≠w ±u{FNU ±l
≈•JU ¸°DNU ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸»
«∞ºU´W.
6 ¸Ø∂w «∞ILl.
ôß∑FLU‰ ±D∫MW «∞∫∂u»
¥JuÊ ¢dØOV ËË{l ±D∫MW «∞∫∂u» ≠w
±JU≤NU ´Kv «∞ªö©W «ßNq «–« ¢r «≤∑IU¡
«∞b¸§W «∞MU´LW ´Kv ±D∫MW «∞∫∂u».
1 «¸≠Fw ¨DU¡ ±ªdà «∞ºd´W «∞LMªHCW
∞KªU¸Ã ±s îö‰ «∞CGj ´Kv ÆL∑t ˸≠Ft
∞KªU¸Ã .
2 °U∞LK∫o ≠w «∞Lu{l «∞Lu{`, {Fw
±ªdà «∞ºd´W «∞LMªHCW Ë∞HOt ∞Oº∑Id ≠w
±u{l «∞∑FAOo .
3 Æu±w °∑F∂µW «∞ILl °U∞∫∂u», ¥LJs ¢F∂µW ±U
°Os 057 ¨d«Â ≈∞v 1 ØOKu¨d«Â •ºV ≤uŸ
«∞∫∂u» «∞Ld«œ ©∫MNU.
4 «î∑U¸Í œ¸§W «∞D∫s «∞LDKu°W, ±s îö‰
∞n Æd’ «∞∑∫Jr ≈∞v «∞OºU¸ (´Jf
«¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W) ∞K∫Bu‰ ´Kv ©∫Os
≤U´r, √Ë ≈∞v «∞OLOs (≠w «¢πUÁ ´IU¸»
«∞ºU´W) ∞K∫Bu‰ ´Kv ©∫Os îAs.
±ö•EW ≥U±W
¥∫c¸ ∞n Æd’ «∞∑∫Jr °Fb îj «∞∑uÆn
)potS(.
5 °Lπdœ ¢∫b¥b «ù´b«œ «∞LDKu», ®GKw
§NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ´Kv √ÆBv ßd´W
±l «∞∑QØb ±s ˧uœ •UË¥W ¢πLOl √ßHq
«∞LªdÃ.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
GG
Æ∂q ≈“«∞W «∞LD∫MW ´s §NU“ «∞LD∂a
«∞L∑JU±q, √ËÆHw ¢AGOKt Ë«≠BKOt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
GG
√“¥Kw «∞LD∫MW ´s ±ªdà «∞ºd´W
«∞LMªHCW Ë≠JONU.
95

85
«∞ºö±W
G
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
G
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
G
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w:
H
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡;
H
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
H
Æ∂q «∞∑MEOn.
G
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
G
¥∫c¸ Ë{l √ÅU°Fp √ËÍ √Í §ºr ¬îd °LU ≠w –∞p
√œË«‹ «∞LUzb… œ«îq √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹.
G
«°o «ôÅU°l °FOb… ´s «ô§e«¡ «∞L∑∫dØW.
G
¥∫c¸ ¢dØOV √Ë ≈“«∞W «∞LD∫MW √£MU¡ ¢AGOq §NU“ «∞LD∂a
«∞L∑JU±q.
G
¥∫c¸ ¢dØOV √Ë ≠p «∞LK∫o ´Kv §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q.
G
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞LK∫o ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
¸«§Fw Ø∑U» «∞∑FKOLU‹ «∞dzOºw «∞ªU’ °πNU“ ¢∫COd
«∞DFU ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s ¢∫c¥d«‹ «∞ºö±W.
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w

English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 27
Norsk 28 - 30
Suomi 31 - 33
Türkçe 34 - 36
Ïesky 37 - 39
Magyar 40 - 42
Polski 43 - 45
Русский 46 - 48
Ekkgmij 49 - 51
Slovenčina 52 - 54
Українська 55 - 57
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124247/1
3
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
KAX941PL
´¸∂w
85 - 06
