
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Philips Consumer Lifestyle,
A Division of Philips Electronics North America Corporation,
P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904
Trademarks owned by the Philips Group.
©2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
SCF355
4213.342.2054.5

1
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13
14 15 16

SCF355
ENGLISH 6
ESPAÑOL 14
FRANÇAIS (CANADA) 23

6
General description (Fig. 1)
1 Bottle warmer
2 Light
3 Settings knob
4 Off setting
5 Defrost setting
6 Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz
7 Food warming setting
8 Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz
IMPORTANT
SAFEGUARDS
To fully benet from the support that Philips offers, register your
appliance at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and
save it for future reference.
Danger
- To protect against re, electric shock and injury to persons do not
immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid.
Warning
- Read all instructions.
- Do not use outdoors.
- Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot
surfaces. Excess cord can be stored in the base of the bottle warmer.
- This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t
into a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
ENGLISH

- A short power-supply cord should be used to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Extension
cords are available and may be used if care is exercised in their use.
If an extension cord is used, the marked electrical rating of the
extension cord should be at least 13 amperes and the cord should be
arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
- Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
- The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
- Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven
- Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
- Do not spill water on the mains plug.
- Only use the appliance as described in the user manual to avoid
potential injury due to misuse.
- Do not preheat the appliance.
- Always place a fully assembled bottle with cap in the bottle warmer
before you add water.
- Make sure you add water before you switch on the bottle warmer.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the bottle
warmer contains hot water.
- Extreme caution must be used when moving an appliance containing
hot oil or other hot liquids.
ENGLISH 7

- Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. The accessible
surfaces may become hot during use.
- Do not move the appliance when it contains hot water.
- When the food or milk has reached the required temperature,
remove the bottle or container from the bottle warmer. If you leave
food or milk in the bottle warmer, the temperature of the food or
milk increases.
- Before serving be sure the food is at safe temperature.
- Before serving, unplug the cord from the wall outlet and dish.
Do not leave the cord within child’s reach.
- Always turn the knob to “off” before you remove the plug from the
wall outlet.
Caution
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as farm houses, bed and breakfast type environments,
staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments,
and by clients in hotels, motels and other residential type environments.
- Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
- The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
- Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
- Do not try to open or repair the appliance yourself.
You can contact the Philips Consumer Care Centre in your country
(see www.philips.com/support).
- Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
You can nd the production date code YYWW in the cord storage
compartment in the base of the bottle warmer.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
ENGLISH8

Using the bottle warmer
With this bottle warmer, you can quickly warm all Philips Avent feeding
bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars.
Note: Philips Avent breast milk bags and Philips Avent 2oz/60ml bottles
cannot be used in this bottle warmer.
Explanation of settings
- Off setting: The bottle warmer is switched off and the light is off. On every
other setting, the appliance is switched on and the light is lit (Fig. 2).
- Defrost setting: Defrost a bottle/container of milk/baby food to liquid
state. No warming occurs.
- Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz: Select this setting
when you want to warm a bottle of milk with a content up to 180ml/6oz.
- Food warming setting: Select this setting when you want to warm
a container/jar of baby food.
- Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz:
Select this setting when you want to warm a bottle of milk with
a content over and including 180ml/6oz.
Using the bottle warmer to warm milk
1 Put the mains plug in the wall outlet (Fig. 3).
2 Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4).
3 Fill the bottle warmer with drinking water up to the level of the
milk in the bottle. In case of large amounts of milk, the maximum
level of water is approximately 1 cm below the top of the bottle
warmer. An accurate water level ensures correct warming
performance (Fig. 5).
4 Select the desired setting. See the warming reference table at the
end of this chapter to check how long the milk needs to be
warmed in the selected setting (Fig. 6).
Note: The speed of warming milk depends on the amount of the milk
warmed and on its initial temperature, i.e. room temperature (20°C) or
fridge temperature (5°C).
ENGLISH 9

5 The orange light goes on when you select a setting.
This indicates that the bottle warmer is on (Fig. 7).
Note: Whilst warming the milk circulates and heats evenly.
6 Check the warming reference table for the time required to warm
the milk. Remove the bottle from the bottle warmer after the time
indicated in the warming reference table has passed (Fig. 8).
Tip: When you nd the milk is not warm enough, you can place the bottle
back into the appliance for a maximum of 30 seconds of extra warming.
This will create a slightly warmer result but without overheating.
Caution: If you leave the bottle in the bottle warmer longer than the
time indicated in the settings table, the milk may become overheated.
Note: If you overheat breast milk, valuable nutrients and vitamins may be lost.
7 Always check the temperature before you feed your baby.
Gently shake the bottle or milk storage container and check the
temperature of the milk by sprinkling a few drops on the inside of
your wrist (Fig. 9).
8 Turn the knob back to the ‘off’ position. (Fig. 10)
Caution: If you do not turn the knob back to the ‘off’ position,
the water keeps warming.
Using the bottle warmer to warm baby food
1 Follow the same steps as indicated in the previous paragraph.
2 Make sure to stir the baby food during warming as it does not
circulate automatically. Be careful not to burn your ngers when
holding the container/jar while stirring. (Fig. 11)
After warming test the baby food with a spoon to ensure it is not too hot.
If the baby food is not warm enough, put the container back into the bottle
warmer and warm the baby food until it has the desired temperature.
Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly
recommended to continuously stir and check while you are warming the baby
food for an optimal result.
ENGLISH10

Defrost setting
At this setting, your frozen milk can be defrosted till liquid state.
Check the warming reference table for the expected defrost timings,
as indication one small and one larger milk volume are included in the
table. When your milk is defrosted, choose one of the warming settings.
Consider the start temperature of your milk around room temperature
for the warming timings as rough guideline.
Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly
recommended to continuously stir and check while you are defrosting the
baby food for an optimal result.
Warming reference table
Start temperature
of milk
Milk content 20°C 5°C Frozen
60-90ml/2-3oz 3 min 4.5 min 1-1.5 hrs
90-110ml/3-4oz 3 min 5.5 min
125-150ml/4-5oz 3 min 3.5 min
180-210ml/6-7oz 4 min 5.5 min 1.5-2.5 hrs
240-260ml/8-9oz 4.5 min 7 min
290-330ml/10-11oz 5 min 7.5 min
Note: The indicated warming times are based on Philips Avent Classic and Natural
PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips Avent standard bottles
and glass bottles deviate from these indications. The characteristics of bottles such
as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may
take less time to warm a larger volume of milk.
Note: The indicated defrosting times are based on Philips Avent food containers.
Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is not possible to
indicate warming timings for baby food.
Note: The food or milk may feel cool to you, but for a newborn baby its
temperature is very pleasant.
ENGLISH 11

Cleaning and descaling
Cleaning
1 After each use, unplug the bottle warmer and let it cool
down (Fig. 12).
2 Remove the water from the bottle warmer for hygienic
reasons (Fig. 13).
3 Wipe the outside and inside of the bottle warmer with a moist
cloth (Fig. 14).
Do not use abrasive, anti-bacterial cleaning agents, chemical solvents or
sharp tools to clean the bottle warmer.
Note: If you used the bottle warmer to warm containers with baby food,
make sure that no spilled baby food remains on the bottom of the bottle
warmer.
Descaling
It is recommended to descale the bottle warmer every four weeks to
ensure it continues to work efciently.
1 Mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold water to
descale the bottle warmer. Switch on the bottle warmer,
select the milk warming setting for contents under
180ml/6oz and let the appliance operate for 10 minutes. Leave the
solution in the bottle warmer until all scale has dissolved (Fig. 15).
Note: You can also use citric acid based descalers.
Note: Do not use other types of descalers.
2 Unplug the bottle warmer before you empty it (Fig. 16).
3 Empty the bottle warmer and rinse its inside thoroughly. If you still
see traces of scale after rinsing, repeat the descaling
procedure (Fig. 13).
ENGLISH12

Disposal
This product may contain lead and mercury. Disposal of these materials
may be regulated due to environmental considerations. For disposal or
recycling information, please contact your local authorities or visit
www.recycle.philips.com.
Warranty and support
For assistance, visit our website:
www.philips.com/support or call toll free
1-800-54-AVENT
Full Two-Year Warranty
Philips Electronics North America Corporation warrants each new Philips
product, Model SCF355 against defects in materials or workmanship for a
period of two years from the date of purchase and agrees to repair or
replace any defective product without charge.
IMPORTANT: This warranty does not cover damage resulting from
accident, misuse or abuse, lack of reasonable care, the afxing of any
attachment not provided with the product or loss of parts or subjecting
the product to any but the specied battery.
NO RESPONSIBILITY IS ASSUMED FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In order to obtain warranty service, simply go to www.philips.com/support
or call toll-free 1-800-54-AVENT. It is suggested that for your protection
you return shipments of product by insured mail, insurance prepaid.
Damage occurring during shipment is not covered by this warranty.
NOTE: No other warranty, written or oral, is authorized by Philips
Electronics North America Corporation. This warranty gives you specic
legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above exclusion and limitations may not
apply to you.
* Read enclosed instructions carefully.
Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle, A division of Philips Electronics
North America Corporation, P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904.
PHILIPS and Philips Shield are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
© 2016 Philips Electronics North America Corporation. All Rights Reserved.
ENGLISH 13

14
Descripción general (g. 1)
1 Calientabiberones
2 Claro
3 Botón de posiciones
4 Posición de desconexión
5 Posición para descongelar
6 Posición para calentar leche para contenidos hasta 180 ml
7 Posición para calentar comida
8 Posición para calentar leche para contenidos por encima o iguales a
180 ml
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
aparato en www.philips.com/welcome. Antes de usar el
calientabiberones, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones personales,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua u otros líquidos.
Advertencia
- Lea todas las instrucciones.
- No utilice el aparato al aire libre.
- No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o encimera, ni
que toque supercies calientes. El cable sobrante puede guardarse en
la base del calientabiberones.
ESPAÑOL

- Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una hoja es más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
el enchufe está diseñado para que encaje en una toma polarizada en una
única posición. Si el enchufe no entra completamente en la toma, pruebe
al contrario. Si aun así no entra, póngase en contacto con un electricista
cualicado. No intente modicar el enchufe bajo ningún concepto.
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
- Es preferible utilizar un cable de alimentación corto a un cable más
largo para reducir el riesgo de tropezar con él o de que se enrede.
Hay cables alargadores disponibles que se pueden utilizar siempre que
se manejen con cuidado. Si se utiliza un cable alargador, la potencia
eléctrica del mismo debe ser de al menos 13 amperios y el cable debe
colocarse de tal forma que no cuelgue de la encimera o de la mesa, ya
que los niños podrían tirar de él o tropezarse sin querer.
- No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no
funciona correctamente, o si presenta algún fallo o deterioro.
Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su
revisión, reparación o ajuste.
- El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede causar lesiones.
- No coloque el aparato sobre o cerca de una cocina de gas,
una cocina eléctrica caliente o un horno caliente.
- Es necesario realizar una estricta supervisión cuando el aparato sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños)
con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos
que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
- No derrame agua sobre la clavija.
- Utilice únicamente el aparato como se describe en el manual de
usuario para evitar posibles lesiones debido a un uso incorrecto.
- No precaliente el aparato.
ESPAÑOL 15

- Coloque siempre el biberón totalmente montado con tapa en el
calientabiberones antes de añadir agua.
- Asegúrese de añadir el agua antes de encender el calientabiberones.
- El agua caliente puede causar quemaduras graves. Tenga cuidado
cuando el calientabiberones contenga agua caliente.
- Tenga cuidado al mover el aparato si contiene aceite u otros líquidos
calientes.
- No toque las supercies calientes. Utilice las asas o los mangos.
Las supercies accesibles pueden calentarse durante el uso.
- No mueva el aparato cuando contenga agua caliente.
- Cuando la comida o la leche haya alcanzado la temperatura necesaria,
quite el biberón o el recipiente del calientabiberones. Si deja la
comida o la leche en el calientabiberones, la temperatura de la
comida o la leche aumentará.
- Antes de servir la comida, asegúrese de que está a una temperatura
adecuada.
- Antes de servirla, desenchufe el cable de la toma de pared.
No deje el cable al alcance de los niños.
- Gire siempre el control a la posición “OFF” antes de retirar el enchufe
de la toma de pared.
Precaución
- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos
o similares como: viviendas de granjas, hostales en los que se ofrecen
desayunos, zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos laborales,
y por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo.
- Desenchufe el aparato de la toma de alimentación cuando no esté en
uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar
las piezas, y antes de limpiar el aparato.
- La supercie de la resistencia se somete a calor residual después de su uso.
- Siga las instrucciones de eliminación de los depósitos de cal para
evitar daños irreparables.
- No intente abrir ni reparar el aparato por su cuenta. Puede ponerse
en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su
país (consulte www.philips.com/support).
- No utilice el aparato con otros nes distintos a los previstos.
ESPAÑOL16

CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Puede encontrar el código de la fecha de producción AASS en el
compartimento para guardar el cable de la base del calientabiberones.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Uso del calientabiberones
Con este calientabiberones puede calentar rápidamente todos los
biberones y tarritos para comida/leche de Philips Avent otros recipientes
para comida de bebé.
Nota: Las bolsas para leche materna de Philips Avent y los biberones Philips
Avent de 60 ml no se pueden utilizar en este calientabiberones.
Explicación de las posiciones
- Posición de desconexión: el calientabiberones está apagado y el piloto
también. En el resto de posiciones, el aparato está encendido y el
piloto también (g. 2).
- Posición para descongelar: para descongelar un biberón/tarrito de
leche/comida hasta que esté líquido. No se calienta.
- Posición para calentar leche para contenidos hasta 180 ml:
seleccione esta posición si desea calentar un biberón de leche con
un contenido de hasta 180 ml.
- Posición para calentar comida: seleccione esta posición si desea
calentar un tarrito/recipiente de comida.
- Posición para calentar leche para contenidos superiores o iguales a
180 ml: seleccione esta posición si desea calentar un biberón de leche
con un contenido superior o igual a 180 ml.
ESPAÑOL 17

Uso del calientabiberones para calentar leche
1 Enchufe la clavija de alimentación en la toma de corriente (g. 3).
2 Coloque un biberón en el calientabiberones (g. 4).
3
Llene el calientabiberones con agua potable hasta el nivel de leche del
biberón. Para cantidades de leche grandes, el nivel máximo de agua es de
aproximadamente 1 cm por debajo del calientabiberones. Un nivel de
agua preciso garantiza un rendimiento de calentamiento correcto (g. 5).
4 Seleccione la posición deseada. Consulte la tabla de referencia de
calentamiento al nal de este capítulo para comprobar el tiempo
que hay que calentar la leche en la posición seleccionada (g. 6).
Nota: La velocidad de calentamiento de la leche depende de la cantidad de
leche que se va a calentar y su temperatura inicial, es decir, temperatura
ambiente (20 °C) o temperatura del frigoríco (5 °C).
5 El piloto naranja se enciende al seleccionar una posición.
Esto indica que el calientabiberones está encendido (g. 7).
Nota: Mientras se calienta, la leche circula y se calienta de forma uniforme.
6 Consulte la tabla de referencia de calentamiento para conocer
el tiempo necesario para calentar la leche. Quite el biberón del
calientabiberones después del tiempo indicado en la tabla de
referencia de calentamiento (g. 8).
Consejo: Si cree que la leche no está demasiado caliente, puede colocar
de nuevo el biberón en el aparato durante un máximo de 30 segundos para
calentarlo más. El biberón se calentará un poco más, pero no en exceso.
Precaución: Si deja el biberón en el calientabiberones más tiempo del
indicado en la tabla de posiciones, la leche se puede calentar en exceso.
Nota: Si calienta en exceso la leche materna, se pueden perder valiosos
nutrientes y vitaminas.
7 Compruebe siempre la temperatura antes de empezar a dar de
comer al bebé. Agite ligeramente el biberón o el tarrito de
almacenamiento de leche y compruebe la temperatura de la leche
salpicando unas gotas en la parte interior de la muñeca (g. 9).
ESPAÑOL18

8 Gire el botón de nuevo a la posición de desconexión (g. 10).
Precaución: Si no gira el botón de nuevo a la posición de desconexión,
el agua se seguirá calentando.
Uso del calientabiberones para calentar comida
1 Siga los mismos pasos indicados en el párrafo anterior.
2 Asegúrese de remover la comida mientras se calienta, ya que no
circula automáticamente. Tenga cuidado de no quemarse los dedos
cuando sujete el tarrito/recipiente mientras remueve. (g. 11)
Después de calentarla, pruebe la comida con una cuchara para asegurarse
de que no está demasiado caliente. Si la comida no está lo sucientemente
caliente, ponga el tarrito de nuevo en el calientabiberones y caliente la
comida hasta que alcance la temperatura deseada.
Nota: Debido a la elevada variedad de consistencias de las comidas, es muy
recomendable remover a comida continuamente y comprobarla mientras se
calienta para obtener un resultado óptimo.
Posición para descongelar
En esta posición, la leche congelada se puede descongelar hasta que esté
en estado líquido. Consulte la tabla de referencia de calentamiento para
conocer los tiempos de descongelación estimados, ya que la tabla incluye
indicaciones para un volumen pequeño y un volumen grande de leche.
Cuando la leche se haya descongelado, elija una de las posiciones de
calentamiento. Tenga en cuenta que la temperatura inicial de la leche de los
tiempos de calentamiento es aproximadamente la temperatura ambiente.
Nota: Debido a la elevada variedad de consistencias de las comidas, es muy
recomendable remover a comida continuamente y comprobarla mientras se
descongela para obtener un resultado óptimo.
ESPAÑOL 19

Tabla de referencia de calentamiento
Temperatura
inicial de la leche
Contenido de leche 20 °C 5 °C Congelada
60-90 ml 3 minutos 4,5 min. 1-1,5 horas
90-110 ml 3 minutos 5,5 min.
125-150 ml 3 minutos 3,5 min.
180-210 ml 4 min. 5,5 min. 1,5-2,5 horas
240-260 ml 4,5 min. 7 min.
290-330 ml 5 minutos 7,5 min.
Nota: Los tiempos de calentamiento indicados se basan en las gamas de
biberones de polipropileno Classic y Natural de Philips Avent. Tenga en cuenta
que los tiempos de calentamiento de los biberones estándar y de cristal de
Philips Avent no se corresponden con estas indicaciones. Las características
de los biberones como, por ejemplo, los materiales o el grosor, también
pueden inuir en los tiempos de calentamiento, por lo que podría tardar
menos tiempo en calentar un mayor volumen de leche.
Nota: Los tiempos de descongelación indicados se basan en los tarritos para
comida de Philips Avent.
Nota: Debido a la elevada variedad de consistencias de las comidas,
no es posible indicar tiempos de calentamiento para comida.
Nota: Puede que le parezca que la comida o la leche está fría, pero para un
recién nacido su temperatura es muy agradable.
Limpieza y eliminación de depósitos de cal
Limpieza
1 Después de cada uso, desenchufe el calientabiberones y deje que se
enfríe (g. 12).
ESPAÑOL20

2 Quite el agua del calientabiberones por razones de higiene (g. 13).
3 Frote el exterior y el interior del calientabiberones con un paño
húmedo (g. 14).
No utilice productos de limpieza abrasivos o antibacterias, disolventes
químicos ni herramientas aladas para limpiar el calientabiberones.
Nota: Si ha utilizado el calientabiberones para calentar tarritos con comida,
asegúrese de que no hay restos de comida en la parte inferior del
calientabiberones.
Eliminación de los depósitos de cal
Es recomendable eliminar la cal del calientabiberones cada cuatro
semanas para asegurarse de que sigue funcionando ecazmente.
1 Mezcle 50 ml de vinagre blanco con 100 ml de agua fría para
eliminar la cal del calientabiberones. Encienda el calientabiberones
y seleccione la posición para calentar leche para recipientes de
menos de 180 ml y deje que el aparato funcione durante
diez minutos. Deje la solución en el calientabiberones hasta que
toda la cal se haya disuelto (g. 15).
Nota: También puede utilizar descalcicadores a base de ácido cítrico.
Nota: No utilice otro tipo de descalcicadores.
2 Desenchufe el calientabiberones antes de vaciarlo (g. 16).
3 Vacíe el calientabiberones y enjuague bien su interior. Si ve restos
de cal después de enjuagarlo, repita el procedimiento de
eliminación de la cal (g. 13).
Cómo deshacerse del aparato
Este producto puede contener plomo y mercurio. El desecho de estos
materiales puede estar regulado por consideraciones medioambientales.
Para obtener información sobre desecho y reciclaje, póngase en contacto
con las autoridades locales o visite www.recycle.philips.com.
ESPAÑOL 21

ESPAÑOL22
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o lea
el folleto de garantía mundial independiente.

FRANÇAIS (CANADA) 23
Description générale (g. 1)
1 Chauffe-biberon
2 Lumière
3 Bouton de réglage
4 Arrêt
5 Fonction de décongélation
6 Fonction de réchauffage du lait, jusqu’à 180 ml (6 oz)
7 Fonction de réchauffage des aliments
8 Fonction de réchauffage du lait, 180 ml (6 oz) ou plus
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Pour proter pleinement des avantages de l’assistance Philips,
enregistrez votre appareil à l’adresse www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le chauffe-biberon
et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Pour prévenir les risques d’incendie, d’électrocution et de blessure,
ne plongez pas le cordon, ni la che, ni l’appareil dans l’eau ni dans
aucun autre liquide.
Avertissement
- Lisez toutes les instructions.
- N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table
ou d’un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Si le cordon est trop long, enroulez-le dans la base du chauffe-biberon.

24
- Cet appareil possède une che polarisée (une lame est plus grosse que
l’autre). An de réduire les risques d’électrocution, cette che ne peut être
insérée que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la che ne
s’adapte pas parfaitement à la prise, essayez dans l’autre sens. S’il est
impossible d’insérer la che correctement, communiquez avec un
électricien. Ne tentez en aucun cas de la modier par vous-même.
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension du réseau local.
- Le cordon d’alimentation à utiliser doit être court pour éviter qu’il ne
s’emmêle ou qu’il ne soit accroché involontairement. Vous pouvez
toutefois utiliser des rallonges en redoublant de vigilance.
Si vous souhaitez utiliser une rallonge électrique, ses caractéristiques
électriques doivent être d’au moins 13 ampères et le cordon doit être
disposé de façon à ne pas reposer sur une table ou un comptoir,
car il pourrait être facilement saisi par un enfant ou provoquer une chute.
- Cessez d’utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa prise
venait à être endommagé ou si vous veniez à constater un
dysfonctionnement, quel qu’il soit. Apportez-le au centre de service
autorisé le plus proche an de le faire examiner, réparer ou ajuster.
- N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabricant de
l’appareil sous peine de risquer des blessures.
- Ne placez pas l’appareil au-dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz
ou électrique ou dans un four chaud.
- Exercez toujours une surveillance étroite lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou en leur présence.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(incluant des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou qui n’ont pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette
personne des directives concernant l’utilisation de l’appareil.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne s’amusent
pas avec l’appareil.
-
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants.
- Ne renversez pas d’eau sur la che électrique.
- Utilisez l’appareil uniquement de la façon décrite dans le mode
d’emploi, an d’éviter toute blessure due à une mauvaise utilisation.
FRANÇAIS (CANADA)

- Ne préchauffez pas l’appareil.
- Placez toujours un biberon avec couvercle entièrement assemblé
dans le chauffe-biberon avant d’ajouter de l’eau.
- Assurez-vous que vous ajoutez l’eau avant d’allumer le chauffe-biberon.
- L’eau chaude peut causer de graves brûlures. Faites attention lorsque
vous le chauffe-biberon contient de l’eau chaude.
- Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil
contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
- Ne touchez pas les surfaces chaudes. Servez-vous des poignées ou
boutons. Les surfaces accessibles peuvent chauffer lorsque l’appareil
est en fonction.
- Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il contient de l’eau chaude.
- Lorsque la nourriture ou le lait a atteint la température désirée, retirez le
biberon ou le contenant du chauffe-biberon. Si vous laissez des aliments
ou du lait dans le chauffe-biberon, la température continuera d’augmenter.
- Avant de servir, assurez-vous que la nourriture est à bonne température.
- Avant de servir, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
électrique. Ne laissez pas le cordon à la portée des enfants.
- Tournez toujours le bouton sur la position «arrêt» avant de retirer la
che de la prise murale.
Avertissement
- Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou similaire, par
exemple, dans des maisons de ferme, des chambres d’hôtes, les locaux
de cuisine destinés aux employés d’entreprises ou de magasins,
et les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
- Assurez-vous de toujours débrancher l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y
mettre des objets ou d’en retirer et avant de nettoyer l’appareil.
- La surface de l’élément chauffant est sujette à une chaleur résiduelle
après utilisation.
- Suivez les instructions de détartrage an d’éviter des dommages irréversibles.
- N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer l’appareil vous-même. Vous pouvez
communiquer avec le centre de service à la clientèle de Philips dans votre
pays (consultez le site Web www.philips.com/support).
- N’utilisez l’appareil pour aucun autre usage que celui prévu.
FRANÇAIS (CANADA) 25

CONSERVEZ CES
CONSIGNES
Le code YYWW de date de production se trouve sur le compartiment
de rangement du cordon, dans la base du chauffe-biberon.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et réglementations
relatives à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Utilisation du chauffe-biberon
Avec ce chauffe-biberon, vous pouvez réchauffer rapidement tous les
biberons Philips Avent ainsi que les contenants à lait/aliments ou les petits
pots pour bébés.
Remarque : Les sacs de lait maternel Philips Avent et les biberons Philips
Avent de 60 ml (2 oz) ne peuvent pas être utilisés dans ce chauffe-biberon.
Explication des fonctions
- Fonction arrêt : le chauffe-biberon est éteint et le voyant est éteint. Dans tous
les autres cas, l’appareil est sous tension et le voyant est allumé (g. 2).
- Fonction de décongélation : permet de décongeler un biberon ou un
contenant d’aliments pour bébé. Le contenu revient à l’état liquide
mais n’est pas réchauffé.
- Fonction de réchauffage pour moins de 180 ml (6 oz) de lait :
sélectionnez cette option lorsque vous voulez réchauffer un biberon
contenant moins de 180 ml (6 oz) de lait.
- Fonction de réchauffage des aliments : sélectionnez cette option si
vous voulez faire chauffer un contenant d’aliments pour bébé.
- Fonction de réchauffage pour 180 ml (6 oz) de lait ou plus :
sélectionnez cette option lorsque vous voulez réchauffer un biberon
de lait de 180 ml (6 oz) ou plus.
FRANÇAIS (CANADA)26

Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer le lait
1 Branchez la che sur la prise murale (g. 3).
2 Placez un biberon dans le chauffe-biberon (g. 4).
3 Remplissez le chauffe-biberon avec de l’eau potable jusqu’au niveau
du lait dans le biberon. Si vous faites chauffer une grande quantité
de lait, le niveau d’eau maximum est d’environ 1 cm au-dessous du
bord supérieur du chauffe-biberon. Un niveau d’eau précis garantit
un bon réchauffage des aliments (g. 5).
4 Sélectionnez la fonction désirée. Consultez le tableau de référence
gurant à la n de ce chapitre pour savoir combien de temps le lait
doit être réchauffé sur la fonction sélectionnée (g. 6).
Remarque : La vitesse de réchauffage dépend de la quantité de lait placée
dans le chauffe-biberon et de sa température initiale, c’est-à-dire de la
température ambiante (20 °C) ou de celle du réfrigérateur (5 °C).
5 Le voyant orange s’allume lorsque vous sélectionnez une fonction.
Cela signie que le chauffe-biberon est sous tension (g. 7).
Remarque : Pendant le réchauffage, le lait circule et chauffe uniformément.
6 Reportez-vous au tableau de référence pour obtenir la durée
recommandée pour réchauffer le lait. Une fois ce délai écoulé,
retirez le biberon du chauffe-biberon (g. 8).
Suggestion : Si vous trouvez que le lait n’est pas sufsamment chaud, vous
pouvez replacer le biberon dans l’appareil pour poursuivre le réchauffage
pendant 30 secondes maximum. Le lait sera ainsi légèrement plus chaud,
mais sans surchauffe.
Attention : Si vous laissez le biberon dans le chauffe-biberon plus
longtemps que la durée indiquée dans le tableau, le lait peut devenir
trop chaud.
Remarque : Si vous faites trop chauffer le lait maternel, des vitamines et des
nutriments importants peuvent être perdus.
FRANÇAIS (CANADA) 27

7 Vériez toujours la température du lait avant de le donner à votre
bébé. Secouez avec précaution le biberon ou le contenant de
conservation et vériez la température du lait en versant quelques
gouttes sur l’intérieur de votre poignet (g. 9).
8 Tournez le bouton sur la position d’arrêt (g. 10).
Attention : Si vous ne tournez pas le bouton sur la position d’arrêt,
l’eau continuera de chauffer.
Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer des
aliments pour bébé
1 Suivez les étapes indiquées au paragraphe précédent.
2 Assurez-vous de bien mélanger les aliments pour bébé pendant le
réchauffement, car la chaleur ne circule pas automatiquement.
Faites attention de ne pas vous brûler les doigts lorsque vous tenez
le contenant tout en remuant. (g. 11)
Après le réchauffage, goûtez les aliments avec une cuillère pour vous
assurer qu’ils sont à la bonne température. Si les aliments ne sont pas
assez chauds, placez-les de nouveau dans le chauffe-biberon et
réchauffez-les jusqu’à atteindre la température désirée.
Remarque : Les aliments pour bébé peuvent être de consistance variée,
il est donc fortement recommandé de mélanger continuellement les aliments et
de les goûter régulièrement en cours de réchauffage pour un résultat optimal.
Fonction de décongélation
Cette fonction permet de décongeler le lait sans le chauffer.
Reportez-vous au tableau de référence pour connaître le temps de
décongélation; celui-ci comprend des indications pour un petit et pour un
grand volume de lait. Une fois le lait décongelé, sélectionnez l’un des
réglages de réchauffage. À titre indicatif, vous pouvez considérer que la
température initiale du lait est la même que la température ambiante.
Remarque : Les aliments pour bébé peuvent être de consistance variée, il est
donc fortement recommandé de mélanger continuellement les aliments et de
les goûter régulièrement au cours de la décongélation pour un résultat optimal.
FRANÇAIS (CANADA)28

Tableau de référence pour le réchauffage
Température
initiale du lait
Volume de lait 20 °C 5 °C Congelé
60-90 ml / 2-3 oz 3 min 4,5 min 1 h à 1,5 h
90-110 ml / 3-4 oz 3 min 5,5 min
125-150 ml / 4-5 oz 3 min 3,5 min
180-210 ml / 6-7 oz 4 min 5,5 min 1,5 h à 2,5 h
240-260 ml / 8-9 oz 4,5 min 7 min
290-330 ml / 10-11 oz 5 min 7,5 min
Remarque : Le temps de réchauffage est établi pour les gammes de biberons
en polypropylène Philips Avent Classiques et Naturels. N’oubliez pas que le
temps de réchauffage n’est pas le même pour les biberons de la gamme
standard et les biberons en verre Philips Avent. Les caractéristiques de
matériau et d’épaisseur des biberons, par exemple, peuvent également avoir
un impact sur le temps de réchauffage. Par conséquent, il peut prendre
moins de temps de réchauffer un plus grand volume de lait.
Remarque : Les temps de décongélation indiqués sont calculés pour les
contenants Philips Avent.
Remarque : En raison de la grande variété d’aliments pour bébé, il n’est pas
possible d’indiquer de durée de réchauffage pour les aliments.
Remarque : Le lait ou les aliments peuvent vous sembler froids mais cette
température est idéale pour un nouveau-né.
FRANÇAIS (CANADA) 29

Nettoyage et détartrage
Nettoyage
1 Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le
refroidir (g. 12).
2 Pour des raisons d’hygiène, retirez l’eau du chauffe-biberon (g. 13).
3 Essuyez l’extérieur et l’intérieur du chauffe-biberon avec un chiffon
humide (g. 14).
N’utilisez jamais de produits antibactériens ou abrasifs, de solvants
chimiques ou d’outils tranchants pour nettoyer le chauffe-biberon.
Remarque : Si vous avez utilisé le chauffe-biberon pour réchauffer les repas
de votre bébé, assurez-vous qu’aucun aliment ne s’est renversé au fond du
chauffe-biberon.
Détartrage
Il est conseillé de détartrer le chauffe-biberon toutes les
quatre semaines pour assurer son bon fonctionnement.
1 Mélangez 50 ml (1,7 oz) de vinaigre blanc avec 100 ml (3,4 oz)
d’eau froide pour détartrer le chauffe-biberon. Allumez le chauffe-
biberon, sélectionnez le réglage de réchauffage du lait pour les
contenants de moins de 180 ml (6 oz) et faites fonctionner
l’appareil pendant 10 minutes. Laissez le mélange dans le chauffe-
biberon jusqu’à ce que tout le tartre soit dissous (g. 15).
Remarque : Vous pouvez également utiliser un détartrant à base d’acide citrique.
Remarque : N’utilisez pas d’autres types de détartrant.
2 Débranchez le chauffe-biberon avant de le vider (g. 16).
3 Videz le chauffe-biberon et rincez soigneusement l’intérieur.
Si vous voyez toujours des traces de calcaire après le rinçage,
répétez la procédure de détartrage (g. 13).
FRANÇAIS (CANADA)30

Mise au rebut
Cet appareil peut contenir du plomb et du mercure. La mise au rebut de
ces matériaux peut être réglementée pour des raisons
environnementales. Pour en savoir plus sur la mise au rebut ou sur le
recyclage, veuillez communiquer avec les autorités locales ou visitez le site
www.recycle.philips.com.
Garantie et assistance
Pour en savoir plus, veuillez visiter
www.philips.com/support ou composez le
1-800-54-AVENT
Garantie complète de deux ans
Philips Electronics North America Corporation (États-Unis) et Philips
Électronique Ltée (Canada) garantissent chaque nouveau produit Philips,
modèle SCF355, contre tout défaut de fabrication et de main-d’oeuvre
pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat et
s’engagent à réparer ou à remplacer sans frais tout produit défectueux
durant cette période.
IMPORTANT : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un
accident, un usage abusif, un manque d’entretien, l’ajout d’accessoires non
fournis avec le produit, la perte de pièces ou l’alimentation de l’appareil
avec des piles autres que celles spéciées.*
L’ENTREPRISE NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DE DOMMAGES SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU
INDIRECTS.
Pour obtenir un service d’entretien couvert par cette garantie, visitez
www.philips.com/support ou composez le 1-800-54-AVENT. Pour votre
protection, nous vous recommandons d’effectuer vos envois de retour
par courrier assuré avec assurance prépayée. Tout dommage résultant de
l’expédition n’est pas couvert par cette garantie.
REMARQUE : Aucune autre garantie, écrite ou orale, n’est autorisée par
Philips Electronics North America Corporation. Cette garantie vous
confère des droits légaux précis; il est possible que vous ayez d’autres
droits pouvant varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
Certains États et certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la
FRANÇAIS (CANADA) 31

limitation de dommages indirects ou consécutifs; par conséquent, il est
possible que certaines limitations ou exclusions présentées ci-dessus ne
s’appliquent pas à vous.
* Veuillez lire attentivement les instructions fournies.
Fabricant pour le Canada : Philips Consumer Lifestyle, High Tech Campus
37, 5656 AE Eindhoven, Pays-Bas.
Fabricant pour les États-Unis : Philips Consumer Lifestyle, une division de
Philips Electronics North America Corporation, P.O. Box 10313, Stamford,
CT 06904.
PHILIPS et le blason Philips sont des marques de commerce enregistrées
de Koninklijke Philips N.V.
© Philips Electronics North America Corporation, 2016. Tous droits
réservés.

