Loading ...
RU
Внимание!!! Пульт дистанционного управления выполняет те же
функции, что и панель управления, которой оборудована вытяжка.
Для более точного понимания этих функций рекомендуется ка. Для
более точного понимания этих функций рекомендуется прочитать
прилагаемые к вытяжке инструкции по эксплуатации. Оптимальное
расстояние для работы пульта ДУ составляет примерно 2 метра.
ВНИМАНИЕ!!! Приведенные иллюстрации носят общий характер,
символы на вашем приборе и/или его внешнее оформление
могут отличаться от показанного образца.
Предупреждение!
• Пульт дистанционного управления работает на батарейке 3 В
типа CR2032 (не входит в комплект поставки).
Не оставляйте пульт дистанционного управления около
источников тепла.
• Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные
емкости по сбору отработанных батареек.
ES
¡¡¡Atención!!! El telemando replica las funciones del tablero de
mandos de la campana. Para comprender mejor dichas funciones,
consulte el manual de instrucciones entregado con la campana. La
distancia óptima de funcionamiento del mando a distancia es de
aproximadamente 2 metros.
¡¡¡ATENCIÓN!!! Las imágenes mostradas son genéricas; por lo tanto,
su producto podría presentar símbolos y/o una estética diferentes.
¡Advertencias!
El telemando está alimentado con una pila de 3 V del tipo CR2032
(no incluida).
No guarde el telemando cerca de fuentes de calor.
No tire la pila en la basura doméstica, deposítela en los
contenedores específicos.
NL
Let op!!! De afstandsbediening heeft dezelfde functies als het be-
dieningspaneel van de afzuigkap. Voor een beter begrip van deze
functies verwijzen wij naar het boekje dat bij de afzuigkap is ge-
voegd. De optimale afstand voor de werking van de afstandsbedie-
ning is ongeveer 2 meter.
LET OP!!! De getoonde afbeeldingen zijn algemeen. Uw product kan
andere symbolen en/of een ander uiterlijk hebben.
Waarschuwingen!
De afstandsbediening wordt gevoed met een CR2032-batterij van
3 V (niet bijgeleverd).
Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
Laat de batterij niet in het milieu terechtkomen. Werp hem in
daarvoor bestemde containers.
Ein-/Abschalten des Motors.
Langes Drücken: Ein-/Abschalten des STEAM_SYSTEMS (NUR
BEI LAUFENDEM MOTOR).
DAS SYSTEM WIRD BEIM ABSCHALTEN DES MOTORS MIT AB-
GESCHALTET.
Siehe Handbuch der Abzugshaube.
Kurzes Drücken: Ein-/Abschalten der Beleuchtung mit maxima-
ler Helligkeit.
Langes Drücken: Ein-/Abschalten der Beleuchtung mit ge-
dämpfter Helligkeit.
(Bei Abzugshauben, die über diese Funktion verfügen).
Aktivierung/Deaktivierung des Motors mit INTENSIVLEISTUNG
ausgehend von jeder vorigen Drehzahl bzw. auch bei abgeschal-
tetem Motor.
Aktivierung/Deaktivierung der Verzögerungsfunktion Delay (bei
Abzugshauben, die über diese Funktion verfügen).
Langes Drücken: Ein-/Abschalten von 24H (bei Abzugshauben,
die über diese Funktion verfügen).
Beschleunigung der Motordrehzahl.
Senkung der Motordrehzahl.
Zet de motor aan en uit.
Een lange druk op deze toets schakelt het STEAM_SYSTEM
in/uit (ALLEEN BIJ INGESCHAKELDE MOTOR).
HET SYSTEEM GAAT UIT ALS DE MOTOR UIT GAAT.
Zie de handleiding van de afzuigkap.
Een korte druk op deze toets schakelt de lichten op de
hoogste lichtsterkte in/uit.
Een lange druk op deze toets schakelt de comfortverlichting
in/uit.
(Bij afzuigkappen met deze functie).
Schakelt de HOOGSTE SNELHEID van de motor vanuit elke
snelheidsstand in of uit, ook vanuit de uitgeschakelde stand
van de motor.
Schakelt de Delay-functie in of uit (bij afzuigkappen met
deze functie).
Een lange druk op deze toets schakelt de 24H-modus in of
uit (bij afzuigkappen met deze functie).
Verhoogt de bedrijfssnelheid van de motor.
Verlaagt de bedrijfssnelheid van de motor.
Enciende y apaga el motor.
Presión prolongada, enciende/apaga el STEAM_SYSTEM
(SOLO CON EL MOTOR ENCENDIDO).
EL SISTEMA SE APAGA CUANDO SE APAGA EL MOTOR.
Véase el manual de la campana.
Breve presión, enciende/apaga las luces a la máxima lu-
minosidad.
Presión prolongada, enciende/apaga la luz en modo “cor-
tesía” (en las campanas que disponen de esta función).
Activa y desactiva el motor a la velocidad INTENSIVA desde
cualquier velocidad, incluso con el motor apagado.
Activa y desactiva la función Delay (en las campanas que
disponen de esta función).
Larga presión, enciende/apaga la función 24H (en las
campanas que disponen de esta función).
Aumenta la velocidad de funcionamiento del motor.
Disminuye la velocidad de funcionamiento del motor.
Включает и выключает двигатель.
Длительным нажатием включает / отключает функцию
STEAM_SYSTEM (ТОЛЬКО ПРИ ВКЛЮЧЕННОМ ДВИГАТЕЛЕ).
СИСТЕМА ОТКЛЮЧАЕТСЯ, КОГДА ВЫКЛЮЧАЕТСЯ ДВИ-
ГАТЕЛЬ.
Смотри руководство по эксплуатации вытяжки.
Кратким нажатием включает / выключает максимально
яркое освещение.
Длительным нажатием включает / отключает дежурное
освещение.
(В вытяжках, в которых эта функция есть).
Включает / отключает ИНТЕНСИВНУЮ СКОРОСТЬ работы
двигателя из любой настроенной скорости и даже при от-
ключенном двигателе.
Включает и отключает функцию задержки (Delay) (в вытяж-
ках, в которых эта функция есть).
Длительным нажатием включает / отключает функцию
задержки 24 ч (в вытяжках, в которых эта функция есть).
Повышает скорость работы двигателя.
Понижает скорость работы двигателя.
DE
Achtung!!! Auf der Fernbedienung sind die Funktionen des Bedien-
felds an der Abzugshaube wiederholt. Für ein besseres Verständnis
dieser Funktionen wird auf die der Abzugshaube beiliegende Ge-
brauchsanleitung verwiesen. Der optimale Betriebsabstand der Fern-
bedienung beträgt ca. 2 m.
ACHTUNG!!! Die gezeigten Abbildungen haben allgemeinen Chara-
kter, Ihr Gerät könnte andere Symbole und/oder eine andere Ge-
staltung aufweisen.
Warnhinweise!
• Die Fernbedienung wird von einer 3V-Batterie vom Typ CR2032
(nicht mitgeliefert) gespeist.
Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Hitzequellen ablegen.
Die Batterie vorschriftsgemäß über die eigens vorgesehenen
Sammelboxen der getrennten Abfallsammlung entsorgen.